Jimmy HW9 3 in 1 Cordless Multi-Surface Vacuum Cleaner 300W

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
HW9 photo

User Manual

This is the main product document for model HW9.

The file format is pdf, 92 pages, you can download this manual here .

background
Instruction Manual Cordless Vacuum&Washer
Instrukcja Obsługi Bezprzewodowy odkurzacz i mop
Gebrauchsanweisung Schnurloser Staubsauger&Waschmaschine
Manuel d'instruction Aspirateur et laveur sans l
Manuale d'uso Aspirapolvere e lavapavimenti senza li
Manual de instrucciones Aspiradora y Lavadora sin cable
Инструкция по эксплуатации Беспроводной пылесос с функцией влажной уборки
HW9
background
background
1
Contents
English
2
Français
63
Italiano 51
Polski
38
Español
24Deutsch
13
русский язык 75
background
Chapter 1 Product Assembly
Part Name
2
Water spray
button
On/off button
Mode button
Battery pack
release button
Dirty water
tank release
button
Clean water
tank handle
Spray mouth
Clean water
tank plug
Battery pack
LED screen
Metal tube
Metal tube
release hole
Dirty water
tank
Clean water
tank
Rear wheel
Charging base Cleaning brush Cleaning solution Charger
Holder 1 Holder 2
Packing list
Part Name
Metal tube
Assembly
Floorhead
Assembly
Battery pack Charging base Charger
Instruction
manual
Quantity 1 1 1 1 1 1
Part Name
Cleaning
solution
Cleaning
brush
Holder1 Holder2
Dirty
water tank
Quantity 1 1 1 1 1
background
3
2
5 6
1
4
Battery pack
release button
Charging slot
Charging socket
Brushroll window
3
Product assembly and disassembly
Noted: Cut off electricity before product assembly and
disassembly.
Metal tube assembly and disassembly
Insert the metal tube into the mainbody vertically until
a“click”sound is heard. Make sure metal tube is rmly
locked. To disassemble the metal tube, use a hard tool
to insert into the handle release hole and meanwhile
pull out the metal tube upward.(Fig 1)
Assemble and disassemble battery pack
1.Slide battery pack along the slot and press the battery
pack down firmly until a“click”sound is heard. The
battery pack is locked.
2.Press the battery pack release button and pull the
battery pack in the direction opposite to the assembly
to unlock the battery pack(Except for the replacement
of the battery pack, the battery pack doesn’t need to be
taken out frequently)(Fig 2)
Charging holder assembly
Press the holder 1 and holder 2 into the charging base
until a “click” sound is heard.(Fig 3)
Place machine to charging base
To put machine back to charging base, hold machine
handle to lift the machine, aim charging slot on bottom
of machine to the charging socket on charging base
and put the machine into charging base. To use the
machine, hold machine handle and lift out machine from
charging base.(Fig 4)
Dirty water tank assembly and disassembly
To take off dirty water tank, hold machine with one hand
and hold dirty water tank with another hand, press dirty
water tank release button to pull out dirty water tank.
To assemble dirty water tank, place dirty water tank
bottom into mainbody, push dirty water tank towards
mainbody until a “click” sound is heard. (Fig 5)
Brushroll window and brushroll assembly and disassembly
To remove brushroll window, hold brushroll window latch and pull upward to remove brushroll window. To
assemble brushroll window, align the clips on two sides of brushroll window with the slots on two sides of
oorhead. Press brushroll window down until a “click” sound is heard. (Fig 6)
background
7 8
Clean water tank
4
Chapter 2 Use of the Product
Note: Before use, please check whether the machine has power, if no power, please fully charge the machine
before using it.
LED screen and instructions
To disassemble the brushroll, pull the brushroll cap
outward to take out brushroll. To assemble the brushroll,
hold brushroll cap, slide brushroll over the cylinder until
brushroll reaches the end. (Fig 7)
Clean water tank assembly and
disassembly
To take off clean water tank, hold the clean water tank
handle and pull out the clean water tank. To assemble clean water tank, put the clean water tank back to
nozzle, align with the brushroll window. (Fig 8)
Lights(indicate different power)
Clean water tank empty indicator
Mode display
Self cleaning
indicator
On/off button
Mode button
Battery power
percentage or
left working time
display
Battery power
icon display
Dirty water
tank full indicator
background
10
9
Floor cleaning
slide up the window
Carpet cleaning
slide down the window
11
5
Operation of machine
1.In the upright tilt state, press the on/off button, press
the mode button to switch among floor mode, carpet
mode. Press the on/off button again, the main motor will
run for 2 seconds, the machine stops working. When the
battery level is lower than 20%, the machine switches to
the oor mode automatically. (Fig 9)
Notes:
1.When cleaning carpet, please clean the floorhead
first (Refer to “Floorhead cleaning") and replace with
the carpet brushroll (Refer to “Brushroll window and
brushroll assembly and disassembly").
2.When cleaning the floor ,make sure the brushroll
window ip cover is slid up.(Fig 10)
3.When cleaning the carpet, make sure the brushroll
window ip cover is slid down.(Fig 10)
4.When using the machie, the brushroll rotates normally.
The machine will stop running if it is placed upright, the
display screen will keep the original use state, press the
on/off button within 30 seconds to shut down the screen,
if there is no operation, The main motor will stop and
power off after running for 2 seconds, the display screen
turn off.
5.After the machine nishes using, put it vertically on the
charging base to ensure sufcient power for next usage.
Water spray function
When the machine is working, press the water spray button, the spray mouth sprays fan-shaped water
continuously; release the water spray button to stop spraying water. Press the water spray button twice
continuously within one second, the spray mouth sprays fan-shaped water for 3 seconds.(Fig 11)
Notes:
1.The spray button cannot be used together with the on/off button or mode button.
2.Please use the JIMMY cleaning solution we provide to clean the product. Do not put high foam solution
into the cleaning tank,otherwise too much foam will be generated during using, which may penetrate into the
machine and cause danger.
Machine charging
Connect the charge to the power supply and charging base, put the product into the charging base to start
charging.The display screen will turn off when fully charged.
Notes:
1.If the product is long idled , after purchase, please use the adapter supplied with the product to charge the
battery within every 3 months.
2.Do not leave the charger on power socket all the time to prevent children from touching it by mistake.
3.Keep the charger plug and your hands dry before inserting the charger into the charging stand.
4.Before the rst use, please fully charge the battery pack, and before the second charge, please empty the
battery to ensure the life of the battery pack.
background
12
Charging mode Self-clean mode
13
14
6
Brushroll self-cleaning function
Before self-cleaning, please empty the dirty water tank
rst, then ll the clean water tank with water and place
the machine on the charging base. In the charging
mode, long press the mode button for 3 seconds to
enter the self-cleaning mode. In the process of self-
cleaning, press the handle on/off button or mode button
to exit the self-cleaning mode and product change to
charging state.
Notes:
1.Before self cleaning, please make sure that the
brushroll window is slid up.
2.Drain the dirty water tank before and after self-
cleaning.
3.When the power is lower than 10%, the machine
cannot enter the self cleaning mode. After charging for a
period of time, it can run self cleaning mode.(Fig 12)
Clean water tank empty indicator
When the clean water tank is short of water, the machine can still be used normally. The display " " ashes
until the machine is turned off or the screen is turned off in the upright state to remind the user to add water to
the clean water tank.
When using the self clean mode, if it is detected that there is no water in the clean water tank. the self
cleaning will be stopped and automatically enter the charging mode after the countdown of 10 seconds ends.
The display " " ashes until the machine is taken off the charging base, or reenters self clean mode or
display screen is turned off after charging completed.
Note: When adding clean water, you can add the JIMMY cleaning solution equipped with the product, the ratio
is about two bottle of cleaning solution to one full water tank, the water temperature cannot exceed 40°C.
Fill up clean water tank
Fill up clean water tank: After removing the clean water tank, open the water lling plug, turn it to the side
to expose the water inlet hole, pour clean water and cleaning solution in, and then plug back to the original
position and reinstall the clean water tank to oorhead. (Fig 13-14)
Dirty water tank full indicator
When the upright vacuum cleaner detects that the dirty water tank is full, the machine will stop. The display
" " ashes and the screen will turn off after 10 seconds. Please clean the full dirty water tank and put it
back.
When it is detected that the dirty water tank is full in self clean mode, the machine will stop working. The
display " " ashes until the whole machine is removed from the charging base or the dirty water tank is
cleaned. Please clean the full dirty water tank and put it back.
Brushroll stuck indicator
When the cleaner is in working, if the brushroll is stuck, the whole machine will stop. The display "floor"
and "carpet" ashes at the same time for 10 seconds and then the screen turns off. When the cleaner is in
cleaning mode, if the brushroll is stuck, the whole machine will stop and. The display "oor" ashes until the
machine is removed from the charging base or remove the brushroll. Clean the foreign matter attached to the
brushroll or the hair winding on brushroll(See" Cleaning and Maintenance of Floorhead Assembly " ).
Notes:
1.When cleaning the oorhead, As there may be some water in the dirty water tank, please remove the dirty
water tank rst.
background
15
16
Dirty water tank
cleaning
HEPA lter
cleaning
17 18
7
2.Please do not put the machine upside down to
prevent water from affecting the use of the machine and
oorhead.
3.If water ingress into the machine, do not restart it
to avoid danger. Please shake out the water from the
machine and air dry it before use.
Air path blocked indicator
When the upright cleaner is in working or self clean
mode, if the air path is blocked, the machine will stop
working. The display "oor" and "carpet" ashes at the
same time for 10 seconds and then the screen goes off.
When the upright cleaner is self-cleaning, if the air path
is blocked, the machine will stop working. The display
"floor" and "carpet" flashes at the same time until the
whole machine is removed from charging base or the
air path is cleaned.
Chapter 3 Cleaning and
Maintenance
Notes:
1.HEPA filter,brushroll and cleaning solution are
available at distributors.
2.It is recommended to clean the dirty water tank in time
after use; When the amount of dust is too much resulting in HEPA blocked, it is necessary to clean HEPA, if
necessary, HEPA can be replaced; After a long time of use, the brushroll may entangle with hair and other
long subjects, which needs to be cleaned in time.
Dirty water tank cleaning
1.When dirty water tank is full, the dirty water tank full indicator on LED screen will blink.The machine will stop
working immediately.
2.After turning off the vacuum cleaner, remove the dirty water tank, lift the water tank top cover, and remove
the foam lter frame from it, open the ip cover of the foam lter frame, take out the foam lter. Pour out dirty
water and dirt in the water tank, then wash dirty water tank,
water tank cover, foam lter frame and foam lter. (Fig
15)
3.If there is foreign matter in the dirty water tank pipe, it can be cleaned with the cleaning brush.
4.Dry the above parts after washing. And then reassemble all the parts back into dirty water tank.
Notes:
1.When the machine is not in use, the upper cover of dirty water tank should be taken out for airing to avoid
odor.
2.After the machine has nished working, it is recommended to clean the dirty water tank immediately to avoid
odor. (Fig 16)
3.After cleaning the upper cover of the dirty water tank, the metal contact sheet on the top cover of the dirty
water tank must be wiped dry before use
Floorhead cleaning
Take out the brushroll window and pull out the brushroll. Use dry cloth to wipe brushroll housing and remove
the hair tangled around brushroll by the blade. Wash the brushroll window and brushroll in clean water. After
cleaning, assemble brushroll and brushroll window back to machine(The brushroll can also be put into the
accessories holder for drying).(Fig 17-18)
background
8
Notes:
1.Do not wash the whole oorhead in water or under tap water. Do not wash the oorhead in water or under
tap water after pulling out the brushroll. Do not use tap water to wash the air path of the oorhead after taking
of clean water tank. So as not to damage the components and affect the use.
2.If the cleaner will not be used soon after cleaning,completely dry the dirty water tank, dirty water tank cover,
lter, lter frame, brushroll, brushroll window, machine and then assemble the machine for storage, in order to
prevent the bacteria from breeding in the humid environment and producing odor.
Maintenance and Storage
1.Please turn off the machine before the cleaning.
2.Wipe the machine body with clean water or neutral detergent. Before wiping, be sure to wring out the
cleaning cloth to prevent water from owing into the electrical parts of the machine.
3.It is recommended to clean the dirty water tank, lter, brushroll and brushroll window after each use. The
machine will stop working if the dirty water reaches MAX line.Please drain the dirty water tank immediately.
After the accumulated use time of the lter reaches 30-50 hours (various basing on lter status), replace the
lter to avoid affecting machine performance. Filter can be bought from local distributor.
4.when the machine is long idled, place it in a cool and dry place, avoid direct sunlight or wet environment.
5.When pack and store the machine, Please be sure to clean the machine and dry all parts to prevent damage
to the machine.
Important Safety Instructions
1.Read all instructions and warnings before using this appliance. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re or serious injury.
2.When using appliances, basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock and injury.
Warning
1.The appliance is only for household use.
2.Before use the product, check whether the local voltage is consistent with the voltage marked on the power adaptor.
3.Inspect the product before use, stop use if the product or adaptor is damaged.
4.Use only as described in this manual.
5.This appliance cannot be used by children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
6.Do not use this product as a toy. Keep this product away from the reach of children. Take care of children
and make sure they will not regard this product as a toy.
7.Do not touch plug with wet hand.
8.Use extra care when cleaning on stairs to prevent falling.
9.Do not use or disassemble or replace any component if there is damage on power cord, plug, battery or
conductive parts. Disassembly or replacement of the components by yourself may cause electric shock or
re. JIMMY will not take responsibility. Once damaged, the product need to be repaired or replaced by JIMMY,
JIMMY’s distributor or qualied person designated by JIMMY to avoid injury.
10.Recharge only with the adaptor specied by JIMMY.
11.Only to use the battery pack specied by JIMMY. Use of any other battery pack may cause explosion,
injury and or product damage.
12.If the product does not operate in accordance with the instructions, is seriously impacted, falls from a
height, is damaged, or falls into the water, do not use it and contact JIMMY or JIMMY distributor .
13.Only use JIMMY specied replacement parts or attachments.
14.Do not pull or press the cable. Keep cable away from heated surfaces. Do not place the cable in a closed
door or pull it through a sharp edge or corner. Keep the cable away from walking area. Do not operate product
across the cable.
background
9
15.Unplug the product when it is not used or before repairing.
16.Do not drag the cord or carry cord to move the product, or use cord as handle.
17.The product is a rechargeable electric appliance. Do not leave the machine to run unattended
18.Remove battery pack when the product is cleaned, repaired or long idled.
19.Do not get close to heating appliance or expose under sunshine longtime, to prevent over heating causing
housing deformation.
20.Keep objects that may obstruct air path from air inlet and outlet to prevent machine overheating.
21.Product mainbody and oorhead have electric components, cannot be washed under water.
22.Do not clean or disassemble brushroll cover or brushroll when the machine is power on or under working
to prevent injury.
23.Do not use the product to pick up amming objects like burning charcoal or cigarette etc.
24.Do not use the product to pick up sharp objects like broken glass.
25.Do not use the product to pick up lime, cement, toner, gypsum powder, flour and other ultra-fine
substances.
26.Do not use the product to pick up acid-base cleaning liquid, washing powder and other corrosive liquids.
27.Do not use the product to pick up inammable and explosive objects like gasoline, alcohol, perfume, paint,
etc.
28.Do not disassemble the closed machine, and do not try to change the performance of the machine.
Only get help from the professional personnel of the manufacturer, its maintenance department or similar
departments, otherwise it will cause danger.
29.Turn off power and unplug charger if the products is long idled.
30.Product technical specication of this manual are based on results from lab tests of JIMMY or designated
third parties. The company reserves all rights for nal explanations.
About use of the product
1.This product is suitable for hard oor in indoor environment, including waxed oor, rubber oor, tile oor and
sealed wood oor, solid wood oor and other at surface, use of the product on unat ground may not achieve
the best effect.
2.Do not turn on the machine before dirty water tank and clean water tank are assembled in place according
to instruction.
3.Do not shake the product up and down or collide violently to prevent dirty water from owing into the motor;
when the product is turned on, do not lift or carry the machine up and down, and do not tilt the product to one
side or lay it at on the oor to prevent dirty water from owing into the motor.
4.Do not run the product for a long time with the oat blocking the air inlet to avoid damage.
5.After using the product, clean the dirty water tank, suction nozzle, air path and store it in ventilated and dry
place. Wet place will affect the insulation and life of electrical appliances
.
About Cleaning Solution
1.A large amount of cleaning solution entering into the motor may cause damage to the appliance.
2.Mix the solution with clean water according to the instructions (the ratio of solution to clean water is 1:50). It
is recommended to use provided cleaning solution. Do not use cleaning solution contains acid, alkali,alcoholic
solution or substances harmful to the environment.
3.Keep cleaning solution out of reach of children. If any solution gets into the eyes, immediately ush them
with clean water. If any solution is swallowed by accident, see medical care immediately.
4.Dirty water and solution disposal should comply with local environmental regulations.
About disposal of battery
1.The battery in the product contains materials harmful to the environment. Take out the battery pack from the
product before disposal.
2.Turn off the product and unplug adaptor before taking out battery pack.
3.Handle the waste battery pack safely and properly. Do not put it into re, water or soil.
4.If the disposed battery leakage causes pollution to skin or clothes, Wash with clean water and see medical
care immediately.
background
10
Troubleshooting
Please check the following points before contacting the after sale service.
Problem Possible cause Solution
Can not start or stop
during use
Low battery power Recharge battery
On/off button is not pressed down Press down on/off button
Brushroll is entangled Clean brushroll
Dirty water tank full Clean dirty water tank
Battery pack not assembled properly Reassemble battery pack
Suction inlet blocked Clean suction inlet and lter
Weak suction
Suction inlet blocked Clean suction inlet and lter
No HEPA assembled Assemble HEPA
Abnormal noise
Suction inlet blocked Clean suction inlet
No HEPA assembled Assemble HEPA
Spray mouth does not
spray water
Clean water tank empty Fill clean water tank
Water spray button not pressed Press water spray button
Clean water tank not assembled
properly
Reassemble clean water tank
Water spray out from
air exhaust
Filter is put to use without fully dry
Dry the filter after washing before
use
Filter is not assembled in the dirty
water tank
Assemble lter in dirty water tank
Soft plastic folds under the lter
Reassemble the filter, the soft glue
must not be folded
Note: If the above troubleshooting guide fails to provide a solution or the screen displays error code F1 to F8,
please contact after service or local distributor for support.
background
¤¤¤¤¤¤
11
Product Specication
Technical specication
Model No HW9
Rated Power 300W
Battery Capacity 3000mAH
Charging time 4-5H
Charger input voltage 100-240V ~ 50/60 Hz
Charger output voltage 30V 600mA
Circuit Diagram
Lithium battery
Protection
PCB
Brushless
motor
Handle switch
button PCB
Mute switch
button PCB
Micro switch
Water pump
Transfer PCB 1
Dirty water tank
Floorhead
motor
Adaptor
Fan
PTC
Display
screen PCB
Control PCB
background
12
Manufacturer Information
Manufacturer
Kingclean Electric Co., Ltd
Address
No.1 Xiangyang Road, Suzhou New District, Jiangsu Province 215009, China
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the machine into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU, machine that are no longer usable, and according to the
European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Integrated batteries may only be removed for disposal by qualied personnel. Opening the housing shell can
damage or destroy the machine.
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, re or water. Battery packs/batteries should, if
possible, be discharged, collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Subject to change without notice.
Warranty Information
This product enjoys two years warranty from the date of purchase.
Excluded from the guarantee is normal wear, commercial use, alterations to the appliance as purchased,
cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage,
that can be attributed to external circumstances.
background
13
Opis produktu
Elementy produktu
Przycisk zasilania
Przycisk natrysku
Przycisk zwalniający
akumulator
Metalowa rura
Otwór zwalnia-jący
metalową rurę
Zbiornik brudnej
wody
Zbiornik czystej
wody
Tylne kółko
Akumulator
Wyświetlacz LED
Przycisk zwalniający
zbiornik brudnej wody
korek
Uchwyt zbiornika czystej
wody
Otwór natrysku
Przycisk trybu
Szczotka do
czyszczenia
Baza ładująca ŁadowarkaŚrodek
czyszczący
Ładowarka
Uchwyt 1
Ładowarka
Uchwyt 2
background
14
Zawartość zestawu
Elementy
produktu
Rura metalowa Głowica Akumulator
Baza
ładująca
Ładowarka
Instrukcja
obsługi
Nazwa części 1 1 1 1 1 1
Elementy
produktu
Środek
czyszczący
Szczotka do
czyszczenia
Uchwyt 1 Uchwyt 2
Zbiornik
brudnej
wody
Nazwa części 1 1 1 1 1
3
2
1
4
Przycisk
zwalniający
akumulator
Gniazdo ładowania
Gniazdo ładowania
Montaż i demontaż produktu
Uwagi: Przed montażem i demontażem produktu należy
odłączyć zasilanie elektryczne.
Montaż i demontaż metalowej rury
Włóż metalową rurkę do korpusu w pionie, do
usłyszenia dźwięku "kliknięcia". Upewnij się, że
metalowa rurka jest prawidłowo zamocowana. Aby
zdemontować metalową rurkę, użyj sztywnego
narzędzia i włóż je w otwór zwalniający uchwyt, a
następnie wyciągnij metalową rurkę do góry. (Rys.1)
Naciśnij przycisk zwalniający akumulator i wyciągnij
akumulator w kierunku prze-ciwnym do montażu, aby go
odblokować (z wyjątkiem wymiany akumulatora)
(Rys. 2).
Uchwyt do ładowania
Wciśnij uchwyt 1 i uchwyt 2 do bazy ładującej do
usłyszenia dźwięku "kliknięcia" (rys. 3).
Umieść urządzenie w bazie ładującej
Aby umieścić urządzenie z powrotem w bazie ładującej,
należy unieść je za uchwyt, skierować gniazdo
ładowania na spodzie urządzenia do gniazda ładowania
w bazie ładującej i umieścić urządzenie wbazie. Aby
użyć urządzenia, należy chwycić za uchwyt i wyjąć je z
bazy ładującej (rys. 4).
background
15
Montaż i demontaż zbiornika na brudną
wodę
Aby wyjąć zbiornik na brudną wodę, należy jedną ręką
przytrzymać urządzenie, a drugą ręką zbiornik i nacisnąć
przycisk zwalniający zbiornik, aby go wyciągnąć.
Aby zamontować zbiornik na brudną wodę, należy
włożyć dno zbiornika do korpusu i przesunąć zbiornik w
kierunku korpusu, aż pojawi się dźwięk "kliknię-cia"
(Rys. 5).
Montaż i demontaż szczotki
Aby wyjąć szczotkę, przytrzymaj zatrzask szczotki
i pociągnij w górę, aby wyjąć. Aby zamontować
szczotkę, ustaw zatrzaski po dwóch stronach szczotki
w jednej linii ze szczelinami po dwóch stronach głowicy.
Wciśnij szczotkę w dół, aż usłyszysz dźwięk "kliknięcia".
(Rys. 6)
Aby zdemontować szczotkę, pociągnij osłonę szczotki na zewnątrz, aby ją wyjąć. Aby zamontować szczotkę,
przytrzymaj osłonę i przesuń do końca szczotkę po wałku. (Rys. 7)
Montaż i demontaż zbiornika czystej wody
Aby wyjąć zbiornik na czystą wodę, przytrzymaj uchwyt zbiornika i wyciągnij go. Aby zamontować zbiornik,
włóż go z powrotem do dyszy i ustaw w jednej linii ze szczotką. (Rys. 8)
5 6
Okienko
7 8
Zbiornik czystej wody
Obsługa wyświetlacza
Uwaga: przed pierwszym użyciem, należy naładować urządzenie do pełna.
Ekran LED
Diody (wskazują poziom mocy)
Ostrzeżenie o pustym zbiorniku na czystą wodę
Obecny tryb
Wskaźnik
samoczyszczenia
Przycisk natrysku
Przycisk trybu
Poziom mocy
Ikona
akumulatora
Ostrzeżenie
o pełnym zbiorniku
na brudną wodę
background
16
9
Obsługa urządzenia
Jeśli urządzenie jest umieszczone pionowo, naciśnij
przycisk zasilania na uchwy-cie. Silnik główny i głowica
nie będą działać, a wyświetlacz się włączy. Przycisk
trybu i przycisk natrysku nie będą działać. Naciśnij
przycisk zasilania w ciągu 30 sekund, aby włączyć
urządzenie. W przeciwnym razie główny silnik włączy
się na 2 sekundy, a następnie automatycznie się
wyłączy.
Przechyl urządzenie i naciśnij przycisk zasilania.
Naciśnij przycisk trybu, aby przełączyć między
trybem oor, trybem carpet. Naciśnij ponownie przy-
cisk zasilania. Główny silnik będzie pracował przez
2 sekundy, a następnie urządzenie się wyłączy. Jeśli
poziom akumulatora jest niższy niż 20%, urządzenie
automatycz-nie przełączy się na tryb oor. (Rys. 9)
Uwaga:
1. W przypadku czyszczenia dywanów, należy najpierw
wyczyścić głowicę (Patrz "Czyszczenie głowicy
podłogowej") i zastąpić szczotką do dywanów (Patrz
"Montaż i demontaż szczotki").
2. Podczas czyszczenia podłogi upewnij się, że osłona
szczotki jest wysunięta do góry.
3. Podczas czyszczenia dywanu upewnij się, że osłona
szczotki jest zsunięta.
4. Podczas korzystania z urządzenia, szczotka obraca
się standardowo. Urządze-nie przestanie działać, jeśli zostanie umieszczone w pozycji pionowej. Wyświe-
tlacz wciąż będzie włączony. Naciśnij przycisk zasilania w ciągu 30 sekund, aby wyłączyć ekran. Główny silnik
zatrzyma się i wyłączy zasilanie po 2 sekundach, a wyświetlacz zgaśnie.
5. Po zakończeniu użytkowania urządzenia, umieść je pionowo w bazie ładującej, aby naładować je do
następnego użycia.
Funkcja natrysku wody
Jeśli urządzenie jest włączone, naciśnij przycisk natrysku, a woda rozpyli się w kształcie wachlarza. Zwolnij
przycisk natrysku, aby zatrzymać spryskiwanie wodą. Naciśnij przycisk natrysku dwa razy w ciągu jednej
sekundy, a woda będzie rozpylać się w kształcie wachlarza przez 3 sekundy.
Uwaga:
1. Przycisk natrysku nie może być używany razem z przyciskiem zasilania lub
przyciskiem trybu pracy.
2. Należy używać dostarczonego środka czyszczącego JIMMY do czyszczenia produktu. Nie należy wlewać
do zbiornika środka czyszczącego o wysokiej zawartości piany, w przeciwnym razie podczas użytkowania
wytworzy się zbyt dużo piany, która może przedostać się do wnętrza urządzenia i spowodować uszkodzenie
lub niebezpieczeństwo.
Ładowanie urządzenia
Podłącz urządzenie do ładowarki w bazie ładującej, aby rozpocząć ładowanie. Ekran wyświetlacza wyłączy
się po pełnym naładowaniu.
Uwaga:
1. Jeśli produkt jest długo nieużywany lub jest nowy, należy użyć adaptera dołą-czonego do produktu, aby
naładować akumulator. Należy ładować urządzenie regularnie, co 3 miesiące.
2. Nie należy pozostawiać ładowarki w gniazdku po zakończeniu ładowania.
3. Przed umieszczeniem ładowarki w bazie ładującej należy upewnić się, że ręce użytkownika i wtyczka
ładowarki są suche.
4. Przed pierwszym użyciem należy w pełni naładować akumulator, a przed drugim ładowaniem należy go
rozładować, aby zwiększyć jego żywotność.
11
10
Przed czyszczeniem
podłóg, podnieś osłonę
Przed czyszczeniem
dywanów, zsuń osłonę
background
13
14
Tryb ładowania Tryb
samoczyszczania
17
12
Funkcja automatycznego czyszczenia i
suszenia szczotki
Przed rozpoczęciem automatycznego czyszczenia
należy najpierw opróżnić zbiornik na brudną wodę, a
następnie napełnić zbiornik na czystą wodę i umie-
ścić urządzenie w bazie ładującej. W trybie ładowania,
przytrzymaj przycisk trybu przez 3 sekundy, aby
wejść w tryb automatycznego czyszczenia. W trakcie
automatycznego czyszczenia, naciśnij przycisk zasilania
na uchwy-cie lub przycisk trybu, aby wyjść z trybu
automatycznego czyszczenia, a produkt przejdzie do
stanu ładowania.
Uwaga:
1. Przed przystąpieniem do samodzielnego czyszczenia
należy upewnić się, że osłona szczotki jest wysunięta
do góry.
2. Opróżnij zbiornik brudnej wody przed i po
automatycznym czyszczeniu.
3. Jeśli moc jest niższa niż 10%, urządzenie nie może wejść w tryb automatyczne-go czyszczenia. Po
ładowaniu przez pewien okres można uruchomić tryb auto-matycznego czyszczenia.
Wskaźnik pustego zbiornika czystej wody
1. Jeśli w zbiorniku czystej wody brakuje wody, urządzenie może być nadal użyt-kowane. Na wyświetlaczu
ikona
będzie migać do momentu wyłączenia urządzenia lub wyłączenia wyświetlacza w pozycji piono-wej,
aby przypomnieć użytkownikowi o konieczności uzupełnienia wody w zbior-niku czystej wody.
2. Podczas korzystania z trybu automatycznego czyszczenia, jeśli zostanie wykry-ty brak wody w zbiorniku
na czystą wodę. Automatyczne czyszczenie zostanie zatrzymane i automatycznie przejdzie w tryb ładowania
po 10 sekundach. Na wyświetlaczu ikona
będzie migać do momentu wyjęcia urządzenia z bazy ładującej,
ponownego wejścia w tryb automatycznego czysz-czenia lub wyłączenia wyświetlacza po zakończeniu
ładowania.
Uwaga: Podczas dodawania czystej wody można dodać środek czyszczący JIMMY. Stosunek wynosi około
dwóch butelek środka czyszczącego na jeden pełny zbiornik wody, a temperatura wody nie może przekraczać
40°C.
Napełnianie zbiornika czystej wody
Po wyjęciu zbiornika czystej wody otwórz korek zbiornika, obróć go na bok, aby odsłonić otwór, wlej do
zbiornika czystą wodę i środek czyszczący, a następnie zatkaj korek i ponownie zamontuj zbiornik czystej
wody do głowicy. (Rys. 13-14)
Wskaźnik pełnego zbiornika brudnej wody
Jeśli odkurzacz wykryje, że zbiornik na brudną wodę jest pełny, urządzenie zatrzyma pracę. Na wyświetlaczu
ikona zacznie migać, a ekran wyłączy się po 10 sekundach. Należy wyczyścić zbiornik brudnej wody i
umieścić go w odpowiednim miejscu.
Po wykryciu, że zbiornik brudnej wody jest pełny w trybie automatycznego czysz-czenia, urządzenie zatrzyma
pracę. Na wyświetlaczu ikona zacznie migać, dopóki całe urządzenie nie zostanie wyjęte z bazy ładu-
jącej lub nie zostanie wyczyszczony zbiornik na brudną wodę. Należy wyczyścić zbiornik brudnej wody i
umieścić go we właściwym miejscu.
Wskaźnik zablokowania wałka szczotki
Jeśli podczas pracy urządzenia wałek szczotki zablokuje się, urządzenie zatrzyma pracę. Na wyświetlaczu
przez 10 sekund będą jednocześnie migać napisy "oor" i "carpet", a następnie wyświetlacz się wyłączy. Jeśli
wałek szczotki zablokuje się podczas pracy w trybie czyszczenia, urządzenie zatrzyma się. Na wyświetlaczu
background
18
15
16
Czyszczenie
zbiornika brudnej
wody
Czyszczenie
ltrów HEPA
17 18
będzie migać "oor", dopóki urządzenie nie zostanie
wyjęte z bazy ładującej lub nie usunie się wałka
szczotki. Wyczyść obce elementy znajdujące się na
wałku szczotki (patrz "Czyszczenie i konserwacja
głowicy").
Uwaga:
1. W zbiorniku na brudną wodę może znajdować się
trochę wody, dlatego należy najpierw usunąć zbiornik
na brudną wodę przed przystąpieniem do czyszczenia
głowicy.
2. Należy pamiętać, aby nie umieszczać urządzenia
w odwrotnej pozycji, aby woda nie przedostała się do
wnętrza urządzenia i głowicy.
3. Jeśli woda dostanie się do urządzenia, nie należy go
ponownie uruchamiać, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Przed użyciem należy usunąć wodę z urządze-nia i
całkowicie je wysuszyć.
Wskaźnik zablokowanego przepływu
powietrza
Jeśli w trybie pracy lub automatycznego czyszczenia
zostanie zablokowany prze-pływ powietrza, urządzenie
przestanie pracować. Na wyświetlaczu przez 10 sekund
będą jednocześnie migać napisy "oor" i "carpet",
a następnie wyświetlacz zgaśnie. Jeśli podczas
automatycznego czysz-czenia przepływ powietrza zostanie
zablokowany, urządzenie zatrzyma pracę. Na wyświetlaczu pojawią się jednocześnie napisy "oor" i "carpet",
które będą migać do momentu, urządzenie zostanie wyjęte z bazy ładującej lub przepływ powietrza
zostanie wyczyszczony.
Czyszczenie i konserwacja
1. Filtr HEPA, wałek szczotki i środek czyszczący można zakupić u producenta lub dystrybutora.
2. Należy czyścić zbiornik brudnej wody po każdym użytkowaniu. Gdy ilość zanie-czyszczeń jest zbyt duża,
co może spowodować zablokowanie ltra HEPA, należy wyczyścić ltr lub w razie potrzeby go wymienić. Po
długim czasie użytkowania, wałek szczotki może zaplątać się we włosy i inne przedmioty, które należy wyczy-
ścić.
Czyszczenie zbiornika brudnej wody
1. Jeśli zbiornik brudnej wody jest pełny, wskaźnik zapełnienia zbiornika brudnej wody na ekranie będzie
migać. Urządzenie natychmiast zatrzyma pracę i wyda 2. Po wyłączeniu odkurzacza wyjmij zbiornik brudnej
wody, podnieś górną pokrywę zbiornika wody i zdejmij z niej obudowę ltra piankowego, otwórz osłonę
obudowy i wyjmij ltr piankowy. Wylej wodę i zanieczyszczenia w zbiorni-ku wody, następnie umyj zbiornik,
pokrywę zbiornika, obudowę i ltr piankowy. (Rys. 15)
3. Jeśli w rurce zbiornika brudnej wody znajdują się obce elementy, można je oczyścić za pomocą szczotki
czyszczącej.
4. Wysusz powyższe części po umyciu. A następnie ponownie zamontuj wszyst-kie części do zbiornika
brudnej wody.
Uwaga:
1. Kiedy urządzenie nie jest używane, górna pokrywa zbiornika brudnej wody powinna być wyjęta w celu
wywietrzenia, aby uniknąć nieprzyjemnego zapachu.
2. Po zakończeniu pracy urządzenia należy jak najszybciej wyczyścić zbiornik z brudną wodą, aby uniknąć
nieprzyjemnego zapachu. (Rys. 16)
3. Po wyczyszczeniu górnej pokrywy zbiornika brudnej wody, przed użyciem należy wytrzeć do sucha
metalową blachę na górnej pokrywie zbiornika.
background
19
Czyszczenie głowicy
Zdejmij osłonę wałka szczotki i wyciągnij szczotkę. Wytrzyj obudowę wałka za pomocą suchej ściereczki i
usuń włosy zaplątane wokół szczotki. Umyj osłonę i wałek w czystej wodzie. Po wyczyszczeniu, zamontuj
wałek i osłonę wałka z powrotem w urządzeniu (wałek można również umieścić w uchwycie na akceso-ria w
celu wysuszenia). (Rys. 17-18)
Uwaga:
1. Nie należy myć głowicy w wodzie lub pod bieżącą wodą. Nie należy myć głowi-cy w wodzie lub pod bieżącą
wodą po wyjęciu wałka szczotki. Nie należy używać wody z kranu do mycia układu głowicy po wyjęciu zbiornika z
czystą wodą, aby nie uszkodzić elementów i nie wpłynąć na użytkowanie.
2. Jeżeli urządzenie nie będzie używane zaraz po czyszczeniu, należy całkowicie wysuszyć zbiornik na brudną
wodę, pokrywę zbiornika, ltr, obudowę ltra, wałek szczotki, osłonę wałka szczotki i urządzenie. Następnie
należy złożyć urzą-dzenie do przechowywania, aby zapobiec rozmnażaniu się bakterii w wilgotnym środowisku i
wytwarzaniu nieprzyjemnego zapachu.
Konserwacja i przechowywanie
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć urządzenie.
2. Przetrzyj obudowę urządzenia czystą wodąlub neutralnym środkiem czyszczą-cym. Przed wytarciem pamiętaj,
aby wykręcić ściereczkę czyszczącą, aby zapo-biec przedostaniu się wody do części elektrycznych urządzenia.
3. Po każdym użyciu należy wyczyścić zbiornik brudnej wody, ltr, wałek szczotki i osłonę wałka szczotki.
Urządzenie przestanie działać, jeśli brudna woda osiągnie linię MAX. Należy natychmiast opróżnić zbiornik na
brudną wodę. Gdy łączny czas użytkowania ltra osiągnie 30-50 godzin (różny w zależności od stanu ltra),
wymień ltr, aby uniknąć wpływu na wydajność urządzenia. Filtr można zakupić u producenta lub dystrybutora.
4. Jeśli urządzenie znajduje się długo w trybie czuwania, należy umieścić go w chłodnym i suchym miejscu, unikać
bezpośredniego światła słonecznego lub wilgotnego środowiska.
5. Podczas pakowania i przechowywania urządzenia należy pamiętać o wyczysz-czeniu urządzenia i wysuszeniu
wszystkich części, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Prosimy o zapoznanie się z instrukcjami oraz ostrzeżeniami przed użyciem. Nieprzestrzeganie
instrukcji może skutkować porażeniem, pożarem lub poważnymi zranieniami.
Warning
1. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
2. Przed użyciem produktu sprawdź, czy lokalne napięcie jest zgodne z napięciem oznaczonym na zasilaczu.
3. Sprawdź produkt przed użyciem, przestań używać, jeśli produkt lub adapter są uszkodzone.
4. Używaj tylko zgodnie z opisem w tej instrukcji.
5. To urządzenie nie może być używane przez dzieci i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy, chyba że znajdują się pod nadzorem lub
poinstruowane dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia.
6. Nie używaj tego produktu jako zabawki. Przechowuj ten produkt z dala od dzieci. Zadbaj o dzieci i upewnij
się, że nie będą traktować tego produktu jako zabawki.
7. Nie dotykaj wtyczki mokrą ręką.
8. Zachowaj szczególną ostrożność podczas czyszczenia schodów, aby zapobiec upadkom.
9. Nie używaj, nie demontuj ani nie wymieniaj żadnego elementu, jeśli przewód zasilający, wtyczka, bateria
lub części przewodzące są uszkodzone. Samodzielny demontaż lub wymiana elementów może spowodować
porażenie prądem lub pożar. JIMMY nie bierze odpowiedzialności. Po uszkodzeniu produkt musi zostać
naprawiony lub wymieniony przez JIMMY, dystrybutora JIMMY lub wykwalikowaną osobę wyznaczoną przez
JIMMY, aby uniknąć obrażeń.
10. Ładuj tylko za pomocą zasilacza określonego przez JIMMY.
11. Używać tylko akumulatora określonego przez JIMMY. Użycie jakiegokolwiek innego akumulatora może
spowodować wybuch, obrażenia ciała lub uszkodzenie produktu.
12. Jeśli produkt nie działa zgodnie z instrukcją, zostanie poważnie uderzony, spadnie z wysokości, zostanie
uszkodzony lub wpadnie do wody, nie używaj go i skontaktuj się z dystrybutorem JIMMY lub JIMMY. Używaj
wyłącznie części zamiennych lub osprzętu określonych przez JIMMY.
background
20
13. Używaj tylko dedykowanych akcesoriów i elementów wymiennych JIMMY.
14. Nie ciągnij ani nie naciskaj kabla. Trzymaj kabel z dala od nagrzanych powierzchni. Nie umieszczaj kabla
w zamkniętych drzwiach ani nie przeciągaj go przez ostrą krawędź lub róg. Trzymaj kabel z dala od obszaru
chodzenia. Nie używaj produktu w poprzek kabla.
15. Odłącz produkt, gdy nie jest używany lub przed naprawą.
16. Nie ciągnij za przewód ani przewód do przenoszenia, aby przenosić produkt, ani nie używaj przewodu
jako uchwytu.
17. Produkt jest ładowalnym urządzeniem elektrycznym. Nie pozostawiaj maszyny bez nadzoru. Wyjmij
akumulator, gdy produkt jest czyszczony, naprawiany lub nieużywany.
18. Wyjmij akumulator, jeśli produkt jest czyszczony, naprawiany lub ma być nieużywany przez długi czas.
19. Nie zbliżaj się do urządzenia grzewczego ani nie wystawiaj na działanie promieni słonecznych przez
dłuższy czas, aby zapobiec przegrzaniu powodującemu deformację obudowy.
20. Trzymaj z dala przedmioty, które mogą blokować drogę przepływu powietrza z wlotu i wylotu powietrza,
aby zapobiec przegrzaniu maszyny.
21. Korpus i głowica produktu posiadają elementy elektryczne, nie można ich myć pod wodą.
22. Nie czyść ani nie demontuj osłony wałka szczotkowego lub wałka szczotkowego, gdy maszyna jest
włączona lub pracuje, aby zapobiec urazom.
23. Nie używaj produktu do zbierania łatwopalnych i wybuchowych przedmiotów, takich jak benzyna, alkohol,
perfumy, farby itp.
24. Nie używaj do odkurzania ostrych odpadków, takich jak np. stłuczone szkło.
25. Nie używaj produktu do zbierania wapna, cementu, tonera, gipsu w proszku, mąki i innych bardzo
drobnych substancji.
26. Nie należy używać produktu do zbierania kwasowo-zasadowych płynów czyszczących, proszków do
prania i innych żrących płynów.
27. Nie używaj produktu do zbierania łatwopalnych i wybuchowych przedmiotów, takich jak benzyna, alkohol,
perfumy, farby itp.
28. Nie demontuj zamkniętej maszyny i nie próbuj zmieniać wydajności maszyny. Uzyskaj pomoc tylko od
profesjonalnego personelu producenta, jego działu konserwacji lub podobnych działów, w przeciwnym razie
spowoduje to zagrożenie.
29. Wyłącz zasilanie i odłącz ładowarkę, jeśli produkty są długo bezczynne.
30. Specykacja techniczna produktu w tej instrukcji oparta jest na wynikach testów laboratoryjnych JIMMY
lub wyznaczonych stron trzecich. Firma zastrzega sobie wszelkie prawa do ostatecznych specykacji.
Obsługa urządzenia
1. Ten produkt przeznaczony jest do twardych podłóg , w tym do podłóg woskowanych, podłóg gumowych,
podłóg z płytek i uszczelnionych podłóg drewnianych, podłóg z litego drewna i innych płaskich powierzchni.
Produkt może nie osiągnąć najlepszej wydajności na nierównej powierzchni.
2. Nie włączaj urządzenie przed zamontowaniem zbiornika brudnej wody i zbiornika czystej wody zgodnie z
instrukcją.
3. Nie potrząsaj produktem w górę i w dół ani nie uderzaj gwałtownie, aby zapobiec dostaniu się brudnej wody
do silnika; gdy produkt jest włączony, nie należy podnosić ani przenosić urządzenia w górę i w dół, przechylać
go na bok ani kłaść go płasko na podłodze, aby zapobiec przedostawaniu się brudnej wody do silnika.
4. Nie uruchamiaj produktu, jeśli zablokowany jest wlot powietrza.
5. Po użyciu produktu wyczyść zbiornik brudnej wody, ssawkę, ścieżkę powietrza i przechowuj w
przewiewnym i suchym miejscu. Mokre miejsce negatywnie wpływa na izolację i żywotność urządzeń
elektrycznych.
Ostrzeżenie dotyczące środka czyszczącego
1. Dostanie się dużej ilości roztworu czyszczącego do silnika może spowodować uszkodzenie urządzenia.
2. Należy wymieszać roztwór z czystą wodą zgodnie z instrukcją (stosunek roztworu do czystej wody wynosi
1:25). Zaleca się stosowanie dostarczonego roztworu czyszczącego. Nie używaj roztworu czyszczącego
zawierającego kwasy, zasady, roztwory alkoholowe lub substancje szkodliwe dla środowiska.
3. Przechowuj roztwór czyszczący w miejscu niedostępnym dla dzieci. Jeśli jakikolwiek roztwór dostanie
się do oczu, natychmiast przemyj je czystą wodą. Jeśli jakikolwiek roztwór zostanie przypadkowo połknięty,
natychmiast skontaktuj się z lekarzem.
background
21
Rozwiązywanie problemów
Przed skontaktowaniem się z obsługą serwisową należy sprawdzić następujące punkty.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Nie można włączyć
lub
wyłączyć
Niski poziom mocy Naładuj akumulator
Przycisk wł./wył. nie jest naciśnięty Naciśnij przycisk wł./wył.
Szczotka obrotowa zablokowana Wyczyść szczotkę
Zbiornik na brudną wodę pełny Wyczyść zbiornik na brudną wodę
Akumulator nie jest poprawnie
założony
Włóż z powrotem akumulator
Wlot zablokowany Wyczyść wlot oraz ltr.
Słaba moc ssania
Wlot zablokowany Wyczyść wlot oraz ltr
HEPA nie jest założony Załóż HEPA
Nietypowy hałas
Wlot zablokowany Wyczyść wlot oraz ltr
HEPA nie jest założony Załóż HEPA
Natrysk nie wydziela
wody
Zbiornik na czystą wodę jest pusty Napełnij zbiornik na czystą wodę
Spust natrysku nie jest naciśnięty Naciśnij spust natrysku
Zbiornik na czystą wodę nie jest
założony
Załóż z powrotem zbiornik na czystą
wodę
Woda wydostaje się z
wylotu powietrza
HEPA i pojemnik na kurz nie są suche
Wysusz HEPA oraz zbiornik na kurz
przed ponownym użyciem
Metalowy ltr nie jest założony w
zbiorniku
Załóż metalowy filtr z powrotem w
zbiorniku
Miękki plastik ugina się pod ltrem
Załóż z powrotem filtr, nie należy
zginać miejsca klejenia
Uwaga: Jeśli powyższy sposób rozwiązywania problemów nie przyniesie rozwią- zania lub na ekranie
wyświetlany jest kod błędu F1 do F8, skontaktuj się z obsłu gą serwisową lub dystrybutorem w celu uzyskania
pomocy.
4. Usuwanie brudnej wody i roztworu powinno przebiegać zgodne z lokalnymi przepisami ochrony środowiska.
Utylizacja akumulatora
1. Bateria w produkcie zawiera materiały szkodliwe dla środowiska. Przed utylizacją wyjmij akumulator z
produktu.
2.Wyłącz produkt i odłącz zasilacz przed wyjęciem akumulatora.
3.Ze zużytym akumulatorem należy obchodzić się bezpiecznie i prawidłowo. Nie wrzucaj go do ognia, wody
ani gleby.
4. Jeśli wyciek z baterii spowoduje zanieczyszczenie skóry lub odzieży, należy przemyć to miejsce czystą
wodą i natychmiast skontaktować się z lekarzem.
background
¤¤¤¤¤¤
22
Specykacja produktu
Parametry techniczne
Model: HW9
Moc znamionowa 300W
Pojemność akumulatora: 3000mAh
Czas ładowania: 4-5H
Napięcie wejściowe ładowarki: 100-240V ~ 50/ 60Hz
Napięcie wyjściowe ładowarki: 30V/600mА
Diagram obwodów
Akumulator litowy
PCB akumulatora
litowego
Silnik
bezszczotkowy
Przełącznik
ręcznego PCB
PCB przełącznika
wyciszenia
Mikro
przełącznik
Pompa
wodna
Instalacja płytki
PCB 1
Brudnego zbiorn
ika na wodę
Silnik
końcówki
Adapter
Wentylator
PTC
PCB
wyświetlacza
Kontrolka PCB
background
23
Informacje o producencie
Producent Kingclean Electric Co., Ltd
Adres nr 1 Xiangyang droga, nowa dzielnica Suzhou, prowincja JiangSu, 215009, Chiny
Utylizacja
Maszynę, akcesoria i opakowanie należy poddać recyclingowi po zużyciu.
Nie należy utylizować produktu z pozostałymi odpadami domowymi.
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z Wytyczną Europejską 2012/19/UE, urządzenia, które nie nadają się już do użytku oraz zgodnie z
Wytyczną Europejską 2006/66/WE, wadliwe lub zużyte akumulatory/baterie muszą być zbierane oddzielnie i
utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska.
Akumulatory/baterie:
Zintegrowane baterie mogą być wyjmowane do utylizacji wyłącznie przez wykwalikowany personel. Otwarcie
obudowy obudowy może uszkodzić lub zniszczyć maszynę.
Nie wyrzucaj akumulatorów/baterii do odpadów domowych, ognia ani wody. Ogniwa/baterie powinny, jeśli
to możliwe, być rozładowywane, zbierane, poddawane recyklingowi lub utylizowane w sposób przyjazny dla
środowiska.Zmiany mogą nastąpić bez uprzedzenia.Może
.
Może ulec zmianie bez powiadomienia.
background
24
Produktmontage
Teil Name
Wasserstrahl-Taste
Ein/Aus-Taste
Entriegelungsknopf für
das Akkupaket
Metallrohr
Entriegelungsloch für
Metallrohr
Schmutzwassertank
Sauberer
Wassertank
Hinterrad
Akku-Pack
LED-Bildschirm
Knopf zur Freigabe des
Schmutzwassertanks
Stopfen des
Reinwassertanks.
Griff des
Reinwassertanks
Sprühkopf
Taste Modus
Reinigungsbürste Ladestation LadegerätReinigungslösung
Halterung 1 Halterung 2
background
25
Packliste
Teil Name
Metallrohr
Montage
Montage der
Bodenplatte
Akku-Pack Ladestation Ladegerät
Gebrauchsa-
nweisung
Menge 1 1 1 1 1 1
Teil Name
Reinigung-
slösung
Reinigung-
sbürste
Halterung 1 Halterung 2
Schmutz-
wassertank
Menge 1 1 1 1 1
3
2
1
4
Entrieg-
elungstaste
für das Akkupaket
Ladeschacht
Ladebuchse
Montage und Demontage von
Produkten
Hinweis: Schalten Sie vor der Montage und Demontage
des Produkts den Strom ab.
Montage und Demontage von
Metallrohren
Führen Sie das Metallrohr senkrecht in das
Hauptgehäuse ein, bis ein "Klick"-Geräusch zu hören
ist. Stellen Sie sicher, dass das Metallrohr fest verriegelt
ist. Um das Metallrohr zu demontieren, verwenden Sie
ein hartes Werkzeug, das Sie in das Entriegelungsloch
des Griffs einführen und ziehen Sie das Metallrohr nach
oben heraus (Abb. 1).
Zusammenbau und Zerlegung des
Akkupacks
Schieben Sie den Akku entlang des Schlitzes und
drücken Sie den Akku fest nach unten, bis ein "Klick"-
Geräusch zu hören ist. Das Akkupaket ist verriegelt.
Drücken Sie die Entriegelungstaste für den Akku und
ziehen Sie den Akku in die entgegengesetzte Richtung,
um den Akku zu entriegeln (außer beim Austausch des
Akkus muss der Akku nicht häug entnommen werden)
(Abb. 2)
Montage der Ladehalterung
Drücken Sie den Halter 1 und den Halter 2 in die
Ladestation, bis ein "Klick" zu hören ist. (Abb. 3)
Gerät auf die Ladestation stellen
Um das Gerät wieder in die Ladestation zu stellen, heben
Sie das Gerät am Griff an, richten Sie den Ladeschlitz an der Unterseite des Geräts auf die Ladebuchse an
der Ladestation und stellen Sie das Gerät in die Ladestation. Um das Gerät zu benutzen, halten Sie den
Maschinengriff fest und heben Sie das Gerät aus der Ladestation heraus. (Abb. 4)
background
26
7 8
Sauberer Wassertank
Montage und Demontage des
Schmutzwassertanks
Um den Schmutzwassertank abzunehmen,
halten Sie die Maschine mit einer Hand und den
Schmutzwassertank mit der anderen Hand, drücken Sie
die Entriegelungstaste des Schmutzwassertanks, um
den Schmutzwassertank herauszuziehen.
Um den Schmutzwassertank zusammenzubauen,
setzen Sie den Boden des Schmutzwassertanks
in das Hauptgehäuse ein und drücken Sie den
Schmutzwassertank in Richtung des Hauptgehäuses,
bis ein "Klick"-Geräusch zu hören ist. (Abb. 5)
Montage und Demontage des
Bürstenwalzenfensters und der
Bürstenwalze
Um das Bürstenwalzenfenster zu entfernen, halten Sie die Verriegelung des Bürstenwalzenfensters
fest und ziehen Sie es nach oben, um das Fenster zu entfernen. Richten Sie die Clips an den beiden
Seiten des Bürstenrollenfensters an den Schlitzen an den beiden Seiten des Bodenkopfes aus, um das
Bürstenrollenfenster einzubauen. Drücken Sie das Bürstenwalzenfenster nach unten, bis ein "Klick"-Geräusch
zu hören ist. (Abb. 6)
Um die Bürstenrolle zu demontieren, ziehen Sie die Bürstenrollenkappe nach außen, um die Bürstenrolle
herauszunehmen. Um die Bürstenrolle zusammenzubauen, halten Sie die Bürstenrollenkappe fest und
schieben Sie die Bürstenrolle über den Zylinder, bis die Bürstenrolle das Ende erreicht. (Abb. 7)
Montage und Demontage eines sauberen Wassertanks
Um den Wassertank abzunehmen, halten Sie den Griff des Wassertanks fest und ziehen Sie den Wassertank
heraus. Um den Wassertank wieder einzubauen, setzen Sie ihn wieder in die Düse ein und richten Sie ihn am
Fenster der Bürstenrolle aus. (Abb. 8)
5 6
Fenster mit Bürstenrolle
background
27
Verwendung des Produkts
Hinweis: Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob das Gerät Strom hat. Wenn kein Strom vorhanden ist, laden Sie
das Gerät bitte vollständig auf, bevor Sie es benutzen.
LED-Bildschirm und Anweisungen
Lichter (zeigen unterschiedliche Leistung an)
Anzeige für leeren Wassertank
Modusanzeige
Selbstreinigungsanzeige
Ein/Aus-Taste
Modus-Taste
Anzeige der Batterieleistung in
Prozent oder der verbleibenden
Betriebszeit
Anzeige des
Batteriesymbols
Anzeige für
vollen Schmu-
tzwassertank
9
Betrieb der Maschine
Wenn die Maschine aufrecht steht, drücken Sie die Ein/
Aus-Taste am Griff, der Hauptmotor und der Bodenkopf
funktionieren nicht, der Bildschirm leuchtet auf, die
Betriebsarttaste und die Spritztaste funktionieren
nicht. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste innerhalb von
30 Sekunden, um das Gerät abzuschalten. Wenn
kein Betrieb stattfindet, läuft der Hauptmotor nach 30
Sekunden für 2 Sekunden und schaltet sich dann automatisch ab.
In der aufrechten Neigung Zustand, drücken Sie die Ein / Aus-Taste, drücken Sie die Modus-Taste, um
zwischen Boden-Modus, Teppich-Modus. Drücken Sie den Ein/Aus-Knopf erneut, die Stimme erinnert Sie
daran, dass sich die Maschine ausschaltet, der Hauptmotor läuft für 2 Sekunden und die Maschine hört auf
zu arbeiten. Wenn der Batteriestand weniger als 20% beträgt, schaltet die Maschine automatisch in den
Bodenmodus. (Abb. 9)
background
28
11
Hinweis:
Wenn Sie Teppichböden reinigen, reinigen Sie
bitte zuerst den Bodenkopf (siehe "Reinigung des
Bodenkopfes") und ersetzen Sie ihn durch die
Teppichbürstenwalze (siehe "Montage und Demontage
des Bürstenwalzenfensters und der Bürstenwalze").
Achten Sie beim Reinigen des Bodens darauf, dass die
Klappe des Bürstenrollenfensters nach oben geschoben
ist.
Achten Sie beim Reinigen des Teppichs darauf, dass
die Klappe des Bürstenrollenfensters nach unten
geschoben ist.
Wenn Sie die Maschine benutzen, dreht sich die
Bürstenrolle normal. Die Maschine hört auf zu laufen,
wenn sie aufrecht gestellt wird, der Bildschirm behält
den ursprünglichen Betriebszustand bei, drücken Sie
die Ein/Aus-Taste innerhalb von 30 Sekunden, um den
Bildschirm auszuschalten, wenn es keinen Betrieb gibt,
Der Hauptmotor stoppt und schaltet sich aus, nachdem
er 2 Sekunden lang gelaufen ist, der Bildschirm schaltet sich aus.
Stellen Sie das Gerät nach dem Gebrauch senkrecht auf die Ladestation, um genügend Energie für den
nächsten Gebrauch zu haben.
Wassersprühfunktion
Wenn das Gerät in Betrieb ist, drücken Sie die Wasserspritztaste, der Sprühkopf sprüht kontinuierlich
fächerförmiges Wasser; lassen Sie die Wasserspritztaste los, um das Sprühen zu beenden. Drücken Sie die
Wasserspritztaste zweimal kontinuierlich innerhalb einer Sekunde, der Sprühkopf sprüht 3 Sekunden lang
fächerförmiges Wasser.
Hinweis:
Die Sprühtaste kann nicht zusammen mit der Ein/Aus-Taste oder der Modus-Taste verwendet werden.
Bitte verwenden Sie die von uns angebotene JIMMY-Reinigungslösung zur Reinigung des Geräts. Geben Sie
keine stark schäumende Lösung in den Reinigungstank, da sonst während des Gebrauchs zu viel Schaum
erzeugt wird, der in die Maschine eindringen und eine Gefahr darstellen kann.
Auaden der Maschine
Schließen Sie das Ladegerät an das Netzteil und die Ladestation an und stellen Sie das Produkt in die
Ladestation, um den Ladevorgang zu starten. Der Bildschirm schaltet sich aus, wenn er vollständig
aufgeladen ist.
Hinweis:
Wenn das Produkt nach dem Kauf lange nicht benutzt wird, verwenden Sie bitte den mitgelieferten Adapter,
um den Akku alle 3 Monate aufzuladen.
Lassen Sie das Ladegerät nicht die ganze Zeit an der Steckdose, um zu verhindern, dass Kinder es
versehentlich berühren.
Halten Sie den Stecker des Ladegeräts und Ihre Hände trocken, bevor Sie das Ladegerät in die Ladestation
stecken.
Bitte laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf und entladen Sie ihn vor dem zweiten
Auaden, um die Lebensdauer des Akkus zu gewährleisten.
10
Zum Reinigen des
Bodens klappen Sie
das Fenster hoch.
Für die Teppichr-
einigung das Fenster
herunterschieben.
background
12
13
Selbstreinigungs- und
Trocknungsfunktion der Bürstenwalze
Vor der Selbstreinigung leeren Sie bitte zuerst den
Schmutzwassertank, füllen dann den Reinwassertank
mit Wasser und stellen das Gerät auf die Ladestation.
Drücken Sie im Lademodus die Modustaste 3 Sekunden
lang, um in den Selbstreinigungsmodus zu gelangen.
Drücken Sie während der Selbstreinigung die Ein-/
Ausschalttaste des Griffs oder die Modustaste, um den
Selbstreinigungs-zu beenden und das Gerät in den
Ladezustand zu versetzen.
Hinweis:
Vergewissern Sie sich vor der Selbstreinigung, dass das
Fenster der Bürstenrolle nach oben geschoben ist.
Entleeren Sie den Schmutzwassertank vor und nach
der Selbstreinigung.
Wenn die Leistung weniger als 10 % beträgt, kann das
Gerät nicht in den Selbstreinigungsmodus wechseln.
Nach einer gewissen Zeit des Auadens kann der Selbstreinigungsmodus aktiviert werden.
Anzeige für den Mangel an sauberem Wasser im Tank
Wenn der Tank für sauberes Wasser zu wenig Wasser enthält, kann die Maschine trotzdem normal verwendet
werden. Die Anzeige " " blinkt, bis das Gerät ausgeschaltet wird oder der Bildschirm im aufrechten Zustand
ausgeschaltet wird, um den Benutzer daran zu erinnern, Wasser in den Frischwassertank zu füllen.
Wenn im Selbstreinigungsmodus festgestellt wird, dass sich kein Wasser im Wassertank befindet, Die
Selbstreinigung wird gestoppt und das Gerät geht automatisch in den Lademodus über, nachdem der
Countdown von 10 Sekunden abgelaufen ist. Die Anzeige " " blinkt so lange, bis das Gerät von der
Ladestation genommen wird, in den Selbstreinigungsmodus zurückkehrt oder der Bildschirm nach Abschluss
des Ladevorgangs ausgeschaltet wird.
Hinweis: Beim Hinzufügen von sauberem Wasser können Sie die mit dem Produkt mitgelieferte JIMMY-
Reinigungslösung hinzufügen, das Verhältnis beträgt etwa zwei Flaschen Reinigungslösung auf einen vollen
Wassertank, die Wassertemperatur darf 40°C nicht überschreiten.
Auffüllen des Tanks für sauberes Wasser
Nachdem Sie den Wassertank abgenommen haben, öffnen Sie den Wassereinfüllstutzen, drehen Sie ihn zur
Seite, um die Wassereinlassöffnung freizulegen, gießen Sie sauberes Wasser und Reinigungslösung hinein,
bringen Sie den Stöpsel wieder in die ursprüngliche Position und montieren Sie den Wassertank wieder am
Bodenkopf. (Abb. 13-14)
Anzeige für vollen Schmutzwassertank
Wenn der Staubsauger feststellt, dass der Schmutzwassertank voll ist, hält das Gerät an. Die Anzeige " "
blinkt und der Bildschirm schaltet sich nach 10 Sekunden ab. Bitte reinigen Sie den vollen Schmutzwassertank
und setzen Sie ihn wieder ein.
Wenn im Selbstreinigungsmodus festgestellt wird, dass der Schmutzwassertank voll ist, stellt das Gerät
den Betrieb ein. Die Anzeige " " blinkt, bis das gesamte Gerät von der Ladestation genommen oder der
Schmutzwassertank gereinigt wird. Bitte reinigen Sie den vollen Schmutzwassertank und setzen Sie ihn
wieder ein.
Lademodus Selbstreinig-
ungsmodus
29
background
Anzeige für festsitzende Bürstenwalze
Wenn der Staubsauger in Betrieb ist und die Bürstenwalze festsitzt, hält das gesamte Gerät an. Die Anzeigen
"Boden" und "Teppich" blinken gleichzeitig 10 Sekunden lang, dann schaltet sich der Bildschirm aus. Wenn
der Staubsauger im Reinigungsmodus ist und die Bürstenwalze festsitzt, hält das gesamte Gerät an "Bitte
Bürstenwalze reinigen" aus. Die Anzeige "Boden" blinkt, bis das Gerät aus der Ladestation genommen oder
die Bürstenwalze entfernt wird. Reinigen Sie die Fremdkörper an der Bürstenwalze oder die Haaraufwicklung
auf der Bürstenwalze (siehe "Reinigung und Wartung der Bodenkopfeinheit").
Hinweis:
Da sich bei der Reinigung des Bodenkopfes noch etwas Wasser im Schmutzwassertank befinden kann,
entfernen Sie bitte zuerst den Schmutzwassertank.
Bitte stellen Sie die Maschine nicht auf den Kopf, um zu verhindern, dass Wasser den Gebrauch der
Maschine und des Bodenkopfes beeinträchtigt.
Wenn Wasser in das Gerät eingedrungen ist, dürfen Sie es nicht wieder in Betrieb nehmen, um Gefahren zu
vermeiden. Bitte schütteln Sie das Wasser aus dem Gerät und lassen Sie es an der Luft trocknen, bevor Sie
es benutzen.
Anzeige für blockierten Luftweg
Wenn sich der Staubsauger im Arbeits- oder Selbstreinigungsmodus bendet und der Luftweg verstopft ist,
stellt das Gerät den Betrieb ein. Die Anzeige "Boden" und "Teppich" blinkt 10 Sekunden lang gleichzeitig,
dann erlischt der Bildschirm. Wenn der Staubsauger sich selbst reinigt und der Luftweg verstopft ist, stellt das
Gerät den Betrieb ein. Die Anzeige "Boden" und "Teppich" blinkt gleichzeitig, bis das gesamte Gerät von der
Ladestation genommen oder der Luftweg gereinigt wird.
30
background
31
15
16
Reinigung des
Schmutzwassertanks
Reinigung des
HEPA-Filters
17 18
Reinigung und Wartung
HEPA-Filter, Bürstenrolle und Reinigungslösung sind
bei Händlern erhältlich.
Es wird empfohlen, den schmutzigen Wassertank in
der Zeit nach dem Gebrauch zu reinigen; Wenn die
Menge an Staub ist zu viel, was in HEPA blockiert, ist
es notwendig, HEPA zu reinigen, wenn nötig, kann
HEPA ersetzt werden; Nach einer langen Zeit der
Nutzung, die Bürstenrolle kann mit Haaren und anderen
langen Themen, die in der Zeit gereinigt werden muss
verwickelt.
Reinigung des Schmutzwassertanks
Wenn der Schmutzwassertank voll ist, blinkt die
Anzeige "Schmutzwassertank voll" auf dem LED-
Bildschirm. Das Gerät hört sofort auf zu arbeiten.
Nachdem Sie den Staubsauger ausgeschaltet haben,
nehmen Sie den Schmutzwassertank heraus, heben
Sie die obere Abdeckung des Wassertanks an und
entfernen Sie den Schaumstofffilterrahmen, öffnen
Sie den Klappdeckel des Schaumstofffilterrahmens
und nehmen Sie den Schaumstofffilter heraus.
Gießen Sie das schmutzige Wasser und den Schmutz
im Wassertank aus und waschen Sie dann den
schmutzigen Wassertank, den Wassertankdeckel, den
Schaumstofffilterrahmen und den Schaumstofffilter.
(Abb. 15)
Wenn sich Fremdkörper in der Leitung des Schmutzwassertanks befinden, können sie mit der
Reinigungsbürste entfernt werden.
Trocknen Sie die oben genannten Teile nach dem Waschen. Setzen Sie dann alle Teile wieder in den
Schmutzwassertank ein.
Hinweis:
Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist, sollte die obere Abdeckung des Schmutzwassertanks zum Lüften
herausgenommen werden, um Geruch zu vermeiden.
Nach Beendigung der Arbeit wird empfohlen, den Schmutzwassertank sofort zu reinigen, um Geruchsbildung
zu vermeiden. (Abb. 16)
Nach der Reinigung der oberen Abdeckung des Schmutzwasserbehälters muss das Metallkontaktblech an
der oberen Abdeckung des Schmutzwasserbehälters vor der Benutzung trocken gewischt werden.
Reinigung des Bodenkopfes
Nehmen Sie das Fenster der Bürstenwalze heraus und ziehen Sie die Bürstenwalze heraus. Wischen Sie
das Gehäuse der Bürstenwalze mit einem trockenen Tuch ab und entfernen Sie die Haare, die sich durch die
Klinge um die Bürstenwalze verfangen haben. Waschen Sie das Bürstenwalzenfenster und die Bürstenwalze
in sauberem Wasser. Setzen Sie nach der Reinigung die Bürstenrolle und das Bürstenrollenfenster wieder in
die Maschine ein (die Bürstenrolle kann zum Trocknen auch in den Zubehörhalter gelegt werden) (Abb. 17-18).
Hinweis:
Waschen Sie nicht den gesamten Bodenkopf in Wasser oder unter Leitungswasser. Waschen Sie den Bodenkopf
nicht in Wasser oder unter Leitungswasser, nachdem Sie die Bürstenrolle herausgezogen haben. Verwenden Sie
kein Leitungswasser, um den Luftweg des Bodenkopfes nach der Entnahme des Wassertanks zu reinigen. Um die
Komponenten nicht zu beschädigen und den Gebrauch nicht zu beeinträchtigen.
Wenn der Reiniger kurz nach der Reinigung nicht benutzt wird, trocknen Sie den Schmutzwassertank, den Deckel
des Schmutzwassertanks, den Filter, den Filterrahmen, die Bürstenwalze, das Fenster der Bürstenwalze und die
background
32
Maschine vollständig ab und bauen Sie die Maschine dann zur Lagerung zusammen, um zu verhindern, dass sich
Bakterien in der feuchten Umgebung vermehren und Geruch erzeugen.
Wartung und Lagerung
Bitte schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus.
Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit sauberem Wasser oder einem neutralen Reinigungsmittel ab. Wringen
Sie das Reinigungstuch vor dem Abwischen aus, um zu verhindern, dass Wasser in die elektrischen Teile des
Geräts ießt.
Es wird empfohlen, den Schmutzwassertank, den Filter, die Bürstenrolle und das Fenster der Bürstenrolle
nach jedem Gebrauch zu reinigen. Die Maschine wird aufhören zu arbeiten, wenn das schmutzige Wasser
die MAX-Linie erreicht, bitte entleeren Sie den Schmutzwassertank sofort. Nach einer Betriebszeit des Filters
von 30-50 Stunden (je nach Filterstatus) sollte der Filter ausgetauscht werden, um eine Beeinträchtigung der
Maschinenleistung zu vermeiden. Der Filter kann bei einem örtlichen Händler gekauft werden.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, stellen Sie es an einen kühlen und trockenen Ort, vermeiden Sie
direkte Sonneneinstrahlung oder feuchte Umgebung.
Wenn Sie die Maschine verpacken und lagern, achten Sie bitte darauf, die Maschine zu reinigen und alle Teile zu
trocknen, um Schäden an der Maschine zu vermeiden.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
1.Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie bitte dieses Handbuch und alle Anweisungen
und Warnungen auf dem Produkt. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu
Stromschlägen, Feuer oder Verletzungen führen.
2.Wenn Sie Elektrogeräte verwenden, sollten Sie immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen
beachten, um das Risiko von Feuer, Stromschlag und Verletzungen zu verringern.
Warnung!
1. Dieses Produkt ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
2. Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Produkts an das Netzteil, ob die lokale Spannung mit der auf dem
Netzteil angegebenen Spannung übereinstimmt.
3. Überprüfen Sie das Produkt vor dem Gebrauch. Wenn das Produkt oder der Adapter beschädigt ist,
verwenden Sie es nicht mehr.
4. Bitte verwenden Sie es ausschließlich gemäß der in diesem Handbuch beschriebenen Methode.
5. Dieses Produkt kann nicht von Kindern, Menschen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen
Behinderungen oder Menschen ohne einschlägige Erfahrung und Kenntnisse verwendet werden. Es sei
denn, es gibt eine Aufsicht oder Anleitung eines Vormunds, um sicherzustellen, dass er dieses Produkt sicher
verwenden kann.
6. Verwenden Sie dieses Produkt nicht als Spielzeug. Bitte halten Sie dieses Produkt von Kindern fern, achten
Sie auf Kinder, stellen Sie sicher, dass sie nicht mit diesem Produkt als Spielzeug spielen.
7. Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen Händen.
8. Achten Sie beim Reinigen der Treppe besonders darauf, dass Sie nicht herunterfallen.
9. Wenn die Kabel, Stecker, Batterien oder leitenden Teile beschädigt sind, verwenden oder zerlegen
oder ersetzen Sie keine Teile selbst. Ihre eigene Demontage und der Austausch von Teilen können einen
elektrischen Schlag oder einen Brand verursachen. Jimmy ist dafür nicht verantwortlich. Einmal beschädigt,
muss es von Jimmy, dem Vertreter von Jimmy oder einer von Jimmy benannten Person mit entsprechenden
Qualikationen repariert oder ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
10. Bitte verwenden Sie das von Jimmy angegebene Ladegerät, um das Produkt aufzuladen.
11. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den von Jimmy angegebenen Akku verwenden: Andere Akkutypen
können platzen und Verletzungen oder Produktschäden verursachen.
12. Wenn das Produkt nicht gemäß den Anweisungen betrieben wird, stark getroffen wird, aus großer Höhe
fällt, beschädigt ist oder ins Wasser fällt, verwenden Sie das Produkt bitte nicht und wenden Sie sich an
Jimmy oder Jimmys Vertreter.
13. Verwenden Sie nur Ersatzteile und von Jimmy angegebene Teile.
background
33
14. Ziehen oder belasten Sie das Kabel nicht. Halten Sie die Kabel von erhitzten Oberächen fern. Lassen
Sie das Kabel nicht dort, wo die Tür geschlossen ist, über scharfe Kanten oder Ecken gezogen werden. Das
Kabel sollte vom aktiven Bereich ferngehalten werden. Verwenden Sie dieses Produkt nicht gegen das Kabel.
15. Bitte ziehen Sie den Stecker heraus, wenn Sie ihn nicht benutzen oder vor der Wartung.
16. Ziehen Sie das Kabel nicht, tragen Sie das Produkt nicht zusammen mit dem Kabel und verwenden Sie
das Kabel nicht als Griff.
17. Dieses Produkt ist ein wiederauadbares Elektrogerät. Bitte lassen Sie die Maschine nicht ohne Aufsicht
alleine laufen.
18. Wenn Sie die Maschine reinigen, reparieren oder längere Zeit nicht benutzen, muss der Akku aus dem
Batteriekasten gezogen werden.
19. Vermeiden Sie die Nähe zu Heizgeräten oder die langfristige Sonneneinstrahlung, um zu verhindern, dass
sich die Schale aufgrund hoher Temperaturen verformt.
20. Stellen Sie keine Hindernisse am Lufteinlass und -auslass der Maschine auf, um eine Überhitzung der
Maschine zu vermeiden.
21. Der Körper und die Bodenbürste werden mit Energie versorgt und können nicht durch Eintauchen in
Wasser gereinigt werden.
22. Reinigen oder entfernen Sie die Walzenbürstenabdeckung oder den Walzenbürstenkörper nicht, wenn die
Maschine eingeschaltet ist oder läuft, um Verletzungen zu vermeiden.
23. Bitte benutzen Sie das Gerät nicht, um brennende Holzkohle, Zigarettenkippen und andere
wärmeerzeugende Gegenstände zu absorbieren.
24. Bitte benutzen Sie die Maschine nicht, um scharfe Gegenstände wie Glasscherben zu absorbieren.
25. Verwenden Sie die Maschine nicht, um ultrafeine Substanzen wie Kalk, Zement, Kohlenstoffpulver,
Gipspulver, Mehl usw.;
26. Bitte benutzen Sie die Maschine nicht, um ätzende Flüssigkeiten wie Säure-Base-Reinigungsüssigkeit,
Waschpulver usw.;
27. Bitte benutzen Sie die Maschine nicht, um Benzin, Alkohol, Parfüm, Farbe und andere brennbare und
explosive Materialien aufzunehmen.
28. Zerlegen und montieren Sie die geschlossene Maschine nicht selbst und versuchen Sie nicht, die
Leistung der gesamten Maschine zu verändern. Sie müssen Hilfe vom Hersteller, seiner Wartungsabteilung
oder Fachleuten in ähnlichen Abteilungen erhalten, da dies sonst zu Gefahren führen kann.
29. Wenn Sie dieses Produkt längere Zeit nicht verwenden, sollten Sie die Stromversorgung ausschalten und
die Ladestation ausstecken.
30. Die technischen Parameter, die in den Produktanweisungen angegeben sind, werden von Jimmy
Labs oder einem bestimmten Testunternehmen eines Drittanbieters bezogen, und das endgültige
Interpretationsrecht liegt bei unserem Unternehmen.
Informationen zur Produktverwendung
1. Dieses Produkt eignet sich für harte Böden in Innenräumen, einschließlich Wachsböden, Gummiböden,
Fliesenböden, nahtlose Holzböden und Massivholzböden. Wenn Sie dieses Produkt auf einem unebenen
Boden verwenden, werden möglicherweise nicht die besten Ergebnisse erzielt.
2. Wenn der Rückgewinnungstank und der Reinwassertank nicht gemäß den korrekten Anweisungen
installiert sind, öffnen Sie sie bitte und verwenden Sie sie.
3. Schütteln Sie nicht auf und ab und schlagen Sie nicht heftig auf die Maschine, um zu verhindern, dass
Abwasser in den Motor ießt. Heben oder tragen Sie die Maschine beim Starten nicht auf und ab und kippen
Sie die Maschine nicht zur Seite oder legen Sie sie ach auf den Boden, um zu verhindern, dass Abwasser in
den Motor ießt.
4. Lassen Sie die Maschine nicht lange laufen, wenn der Lufteinlass durch den Schwimmer blockiert ist, um
Beschädigungen zu vermeiden.
5. Reinigen Sie nach dem Gebrauch der Maschine die verschmutzten Teile des Abwassertanks, der
Saugdüse und des Luftkanals rechtzeitig und lagern Sie sie an einem belüfteten und trockenen Ort. Feuchte
Orte beeinträchtigen die Isolierung und Lebensdauer von Elektrogeräten.
Über Reinigungsüssigkeit
1. Wenn eine große Menge Reinigungsüssigkeit in den Motor gelangt, besteht Gefahr.
2. Befolgen Sie die Anweisungen (das Verhältnis von Lösung zu Wasser beträgt 1:50), um die Lösung
background
34
herzustellen. Es wird empfohlen, die Reinigungsüssigkeit unseres Unternehmens zu verwenden und keine
Reinigungsflüssigkeiten zu verwenden, die Säuren, Alkalilösungen oder umweltschädliche Substanzen
enthalten.
3. Verhindern Sie, dass Kinder mit der Reinigungsflüssigkeit in Kontakt kommen. Wenn die
Reinigungsüssigkeit versehentlich in die Augen gelangt, spülen Sie sie rechtzeitig gründlich mit sauberem
Wasser aus. Bei versehentlichem Verschlucken sofort einen Arzt aufsuchen.
4. Wenn es um Abwasser und Reinigungsflüssigkeit geht, sollte es gemäß den örtlichen
Umweltschutzanforderungen behandelt werden.
Über weggeworfene Batterien
1. Die im Produkt montierte Batterie enthält umweltschädliche Materialien. Vor dem Entsorgen muss der Akku
aus dem Gerät entfernt werden.
2. Wenn Sie den Akku entfernen, schaltet sich das Produkt aus und der Ladestecker wird nicht abgezogen.
3. Bitte entsorgen Sie den weggeworfenen Akku sicher und ordnungsgemäß. Werfen Sie ihn nicht in Feuer,
Wasser oder Erde.
4. Wenn die Altbatterie ausläuft und die Haut oder Kleidung kontaminiert, entsorgen Sie sie bitte mit sauberem
Wasser und suchen Sie rechtzeitig einen Arzt auf.
background
35
Fehlersuche
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Kann während der
Benutzung nicht starten
oder stoppen
Niedrige Batterieleistung Akku auaden
Ein/Aus-Taste ist nicht
heruntergedrückt
Ein/Aus-Taste nach unten drücken
Bürstenrolle ist verwickelt Bürstenrolle reinigen
Schmutzwassertank voll Schmutzwassertank reinigen
Akkupack nicht richtig
zusammengesetzt
Akkupack wieder zusammenbauen
Ansaugung verstopft Saugeinlass und Filter reinigen
Schwacher Sog
Ansaugung verstopft Saugeinlass und Filter reinigen
Kein HEPA montiert HEPA montieren
Produktlärm
Ansaugung verstopft Saugeinlass und Filter reinigen
Kein HEPA montiert HEPA montieren
Sprüht kein Wasser
Reinwassertank leer Reinwassertank auffüllen
Wasserstrahltaste nicht gedrückt Wassersprühknopf drücken
Reinwasserbehälter nicht richtig
montiert
Sauberen Wassertank wieder
zusammenbauen
Wasser spritzt aus der
Abluft heraus.
Filter wird eingesetzt, ohne vollständig
trocken zu sein
Trocknen Sie den Filter nach dem
Waschen vor dem Gebrauch
Filter ist nicht im Schmutzwassertank
montiert
Filter in den Schmutzwassertank
einbauen
Weiche Kunststofffalten unter dem
Filter
Setzen Sie den Filter wieder
zusammen, der weiche Kleber darf
nicht gefaltet werden.
Hinweis: Wenn die obige Anleitung zur Fehlerbehebung keine Lösung bietet oder der Bildschirm die
Fehlercodes F1 bis F8 anzeigt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst oder an den örtlichen Händler, um
Unterstützung zu erhalten.
background
Produkt-Spezikation
Technische Daten
Modell-Nr. HW9
Nennleistung 300W
Batteriekapazität 3000mAh
Ladezeit 4-5H
Ladegerät-Eingangsspannung 100-240V ~ 50/60 Hz
Ausgangsspannung des Ladegeräts 30V/600mA
Schaltplan
¤¤¤¤¤¤
36
Lithium-Batterie
Schutzleiterplatte
Bürstenloser
Motor
Taste für
Griffschalter
PCB
Stummschalttaste
PCB
Mikroschalter
Wasserpumpe
Leiterplatte
übertragen 1
Verschmutzter
Wassertank
Motor der
Bodenplatte
Adapter
Wentylator
PTC
Leiterplatte für
den Bildschirm
Steuerplatine
background
37
Herstellerinformationen
Hersteller
Kingclean Electric Co., Ltd
Adresse
No.1 Straße Xiangyang, Bezirk New Suzhou, Provinz Jiangsu 215009, China
Entsorgung
Maschine, Zubehöre und Verpackung sollten auf umweltfreundliche Weise recycelt werden.
Bitte entsorgen Sie diese Maschine nicht im Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Gerät und gemäß EU-Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und auf umweltfreundliche
Weise entsorgt werden.
Akkupakete/Akkus:
Entnahme von integrierten Akkus für Entsorgung darf nur von qualiziertem Personal durchgeführt werden.
Öffnen der Gehäuseschale kann die Maschine beschädigen oder zerstören.
Bitte entsorgen Sie die Akkupakete/Akkus nicht im Hausmüll, Feuer oder Wasser! Die Akkus sollten
möglicherweise entlädt, versammelt, recycelt werden oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Änderungen vorbehalten.
Garantie
Dieses Produkt genießt eine Zwei Jahre Garantie für die Maschine ab Kaufdatum.
Von der Garantie sind ausgenommen: normale Abnutzung, kommerzielle Nutzung, Änderungen an dem
gekauften Apparat, Reinigung, Konsequenzen von unsachgemäßen Verwendungen oder Schäden vom
Käufer oder dritte Partei, und die sich auf äußerer Umstände beziehbare.
background
38
Assemblage de produits
Nom de la pièce
Bouton de
pulvérisation d'eau
Bouton marche/arrêt
Bouton de libération du
bloc-piles
Tube métallique
Trou de libération du tube
métallique
Réservoir
d'eau sale
Réservoir
d'eau propre
Roue arrière
Bloc-piles
Écran LED
Bouton de libération du
réservoir d'eau sal
Bouchon du réservoir
d'eau propre
Poignée du réservoir
d'eau propre
Bouche de pulvérisation
Bouton de mode
Brosse de
nettoyage
Base de chargement ChargeurSolution de
nettoyage
Support 1 Support 2
background
39
Liste d'emballage
Nom de la
pièce
Assemblage
de tubes
métalliques
Assemblage
de la tête de lit
Bloc-piles
Base de
chargement
Chargeur
Manuel
d'instruction
Quantit 1 1 1 1 1 1
Nom de la
pièce
Solution de
nettoyage
Brosse de
nettoyage
Support 1 Support 2
Réservoir
d'eau sale
Quantit 1 1 1 1 1
3
2
1
4
Bouton de
libération du bloc-
piles
Fente de
chargement
Douille de chargement
Montage et démontage du produit
Noté : Coupez l'électricité avant le montage et le
démontage du produit.
Montage et démontage du tube
métallique
Insérez verticalement le tube métallique dans le corps
principal jusqu'à ce que vous entendiez un "clic".
Assurez-vous que le tube métallique est fermement
verrouillé. Pour démonter le tube métallique, utilisez un
outil dur pour l'insérer dans le trou de libération de la
poignée et, pendant ce temps, tirez le tube métallique
vers le haut (Fig 1).
Montage et démontage du bloc-piles
Faites glisser le bloc-piles le long de la fente et appuyez
fermement sur le bloc-piles jusqu'à ce que vous
entendiez un "clic". Le bloc-piles est verrouillé.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bloc-piles
et tirez sur le bloc-piles dans la direction opposée à
l'assemblage pour déverrouiller le bloc-piles (sauf pour
le remplacement du bloc-piles, le bloc-piles n'a pas
besoin d'être retiré fréquemment) (Fig 2).
Ensemble du support de chargement
Appuyez sur le support 1 et le support 2 dans la base de
chargement jusqu'à ce qu'un "clic" se fasse entendre.
(Fig 3)
Placez la machine sur la base de
chargement
Pour remettre la machine dans la base de chargement,
tenez la poignée de la machine pour la soulever, orientez la fente de chargement située sous la machine vers
la prise de chargement de la base de chargement et remettez la machine dans la base de chargement. Pour
utiliser la machine, tenez la poignée de la machine et sortez-la de la base de chargement. (Fig 4)
background
40
7 8
Réservoir d'eau propre
Montage et démontage du réservoir
d'eau sale
Pour retirer le réservoir d'eau sale, tenez la machine
d'une main et le réservoir d'eau sale de l'autre main,
appuyez sur le bouton de libération du réservoir d'eau
sale pour le retirer.
Pour assembler le réservoir d'eau sale, placez le fond
du réservoir d'eau sale dans le corps principal, poussez
le réservoir d'eau sale vers le corps principal jusqu'à ce
que vous entendiez un "clic". (Fig 5)
Montage et démontage de la fenêtre et
du rouleau de brosses et la rouleau de
brosse
Pour retirer la fenêtre de la brosse, tenez le loquet de la
fenêtre de la brosse et tirez vers le haut pour retirer la
fenêtre de la brosse. Pour assembler la fenêtre de la brosse, alignez les clips de deux côtés de la fenêtre de
la brosse avec les fentes de deux côtés de la tête de plancher. Appuyez sur la fenêtre de la brosse jusqu'à ce
que vous entendiez un "clic". (Fig 6)
Pour démonter la brosse, tirez le capuchon de la brosse vers l'extérieur pour sortir la brosse. Pour assembler
la brosse, tenez le capuchon de la brosse, faites glisser la brosse sur le cylindre jusqu'à ce qu'elle atteigne
l'extrémité. (Fig 7)
Montage et démontage du réservoir d'eau propre
Pour retirer le réservoir d'eau propre, tenez la poignée du réservoir d'eau propre et tirez sur le réservoir d'eau
propre. Pour monter le réservoir d'eau propre, remettez le réservoir d'eau propre sur la buse, alignez-le avec
la fenêtre de la brosse. (Fig 8)
5 6
Fenêtre de rouleau de
brosse
background
41
Utilisation du produit
Remarque: avant de l'utiliser, veuillez vérier si la machine est alimentée en électricité. Si elle ne l'est pas,
veuillez la charger complètement avant de l'utiliser.
Écran LED et instructions
Voyants (indiquent une puissance différente)
Indicateur de vidange du réservoir d'eau propre
Afchage du mode de
fonctionnement
Indicateur
d'autonettoyage
Bouton marche/arrêt
Bouton du Mode
Afchage du pourcentage de
puissance de la batterie ou du
temps de travail restant .
Afchage
de l'icône
d'alimentation
de la batterie
Indicateur
de réservoir
d'eau sale plein
9
Fonctionnement de la machine
Lorsque la machine est en position verticale, appuyez
sur le bouton marche/arrêt de la poignée, le moteur
principal et la tête de lavage ne fonctionnent pas,
l'écran d'affichage s'allume, le bouton de mode et le
bouton de pulvérisation ne fonctionnent pas. Appuyez
sur le bouton marche/arrêt dans les 30 secondes pour
éteindre l'appareil. Si aucune opération n'est effectuée,
le moteur principal fonctionnera pendant 2 secondes après 30 secondes, puis s'arrêtera automatiquement.
En mode d'inclinaison verticale, appuyez sur le bouton marche/arrêt, appuyez sur le bouton mode pour
passer du mode sol. Appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt, la voix rappelle "Machine en train de
s'éteindre", le moteur principal tourne pendant 2 secondes, la machine s'arrête de fonctionner. Lorsque le
niveau de la batterie est inférieur à 20%, la machine passe automatiquement en mode tapis. (Fig 9)
background
42
11
Remarque:
Lorsque vous nettoyez un tapis, nettoyez d'abord la
tête de lavage (voir "Nettoyage de la tête de lavage") et
remplacez-la par la brosse pour tapis (voir "Montage et
démontage de la fenêtre de la brosse et de la brosse").
Lorsque vous nettoyez le sol, assurez-vous que le
couvercle de la fenêtre de la brosse est glissé vers le
haut.
Lorsque vous nettoyez le tapis, assurez-vous que le
couvercle de la fenêtre de la brosse est abaissé.
Lors de l'utilisation de la machie, la brosse tourne
normalement. La machine s'arrête de fonctionner si elle
est placée à la verticale, l'écran d'affichage conserve
son état d'utilisation initial, appuyez sur le bouton
marche/arrêt dans les 30 secondes pour éteindre
l'écran, s'il n'y a pas d'opération, le moteur principal
s'arrête et s'éteint après 2 secondes de fonctionnement,
l'écran d'afchage s'éteint.
Une fois l'utilisation de l'appareil terminée, posez-le
verticalement sur le socle de charge an de garantir une alimentation sufsante pour la prochaine utilisation.
Fonction de pulvérisation d'eau
Lorsque la machine fonctionne, appuyez sur le bouton de pulvérisation d'eau, la bouche de pulvérisation
pulvérise de l'eau en éventail en continu ; relâchez le bouton de pulvérisation d'eau pour arrêter la
pulvérisation d'eau. Appuyez deux fois sur le bouton de pulvérisation d'eau en continu pendant une seconde,
la bouche de pulvérisation pulvérise de l'eau en forme d'éventail pendant 3 secondes.
Remarque:
Le bouton de pulvérisation ne peut pas être utilisé en même temps que le bouton marche/arrêt ou le bouton
de mode.
Veuillez utiliser la solution de nettoyage JIMMY que nous fournissons pour nettoyer le produit. Ne mettez pas
de solution très moussante dans le réservoir de nettoyage, sinon une trop grande quantité de mousse sera
générée pendant l'utilisation, ce qui pourrait pénétrer dans la machine et causer un danger.
Chargement de la machine
Connectez la charge à l'alimentation et à la base de charge, placez le produit dans la base de charge pour
commencer la charge. L'écran d'afchage s'éteint lorsque la charge est complète.
Remarque:
Si le produit reste longtemps inutilisé, après l'achat, veuillez utiliser l'adaptateur fourni avec le produit pour
charger la batterie tous les 3 mois.
Ne laissez pas le chargeur sur la prise de courant en permanence pour éviter que les enfants ne le touchent
par erreur.
Gardez la che du chargeur et vos mains sèches avant d'insérer le chargeur dans le support de charge.
Avant la première utilisation, veuillez charger complètement la batterie, et avant la deuxième charge, veuillez
vider la batterie an de garantir la durée de vie de la batterie.
10
Pour le nettoyage
du sol, remontez la
fenêtre.
Pour le nettoyage
du tapis, descendez
de la fenêtre
background
Mode de charge Mode auto nettoyage
43
12
13
Fonction d'auto-nettoyage et de
séchage de la brosse.
Avant l'auto-nettoyage, veuillez d'abord vider le
réservoir d'eau sale, puis remplir d'eau le réservoir d'eau
propre et placer la machine sur la base de chargement.
En mode charge, appuyez longuement sur le bouton
mode pendant 3 secondes pour passer en mode
autonettoyage. Pendant l'autonettoyage, appuyez sur
le bouton marche/arrêt de la poignée ou sur le bouton
mode pour quitter le mode autonettoyage et faire passer
le produit en mode charge.
Remarque:
Avant de procéder à l'auto-nettoyage, veuillez vous
assurer que la fenêtre de la brosse est glissée vers le
haut.
Vidangez le réservoir d'eau sale avant et après l'auto-
nettoyage.
Lorsque la puissance est inférieure à 10 %, la machine
ne peut pas passer en mode d'auto-nettoyage. Après avoir été rechargé pendant un certain temps, il peut
passer en mode autonettoyage.
Indicateur d'insufsance du réservoir d'eau propre
Lorsque le réservoir d'eau propre manque d'eau, la machine peut encore être utilisée normalement.. L'afchage
" " clignote jusqu'à ce que la machine soit éteinte ou que l'écran soit éteint en position verticale pour
rappeler à l'utilisateur d'ajouter de l'eau dans le réservoir d'eau propre.
En mode d'auto-nettoyage, s'il est détecté qu'il n'y a pas d'eau dans le réservoir d'eau propre. L'autonettoyage
s'arrête et entre automatiquement en mode de charge à la n du compte à rebours de 10 secondes. L'écran
" " clignote jusqu'à ce que l'appareil soit retiré de la base de chargement, qu'il revienne en mode d'auto-
nettoyage ou que l'écran s'éteigne une fois le chargement terminé.
Remarque : Lors de l'ajout d'eau propre, vous pouvez ajouter la solution de nettoyage JIMMY fournie avec
le produit, le ratio est d'environ deux bouteilles de solution de nettoyage pour un réservoir d'eau plein, la
température de l'eau ne doit pas dépasser 40°C.
Remplir le réservoir d'eau propre
Après avoir retiré le réservoir d'eau propre, ouvrez le bouchon de remplissage d'eau, tournez-le sur le côté
pour exposer l'orice d'entrée d'eau, versez l'eau propre et la solution de nettoyage, puis remettez le bouchon
dans sa position d'origine et réinstallez le réservoir d'eau propre sur la tête de plancher. (Fig 13-14)
Indicateur du réservoir d'eau sale plein
Lorsque l'aspirateur vertical détecte que le réservoir d'eau sale est plein, la machine s'arrête. L'afchage "
" clignote et l'écran s'éteint après 10 secondes. Veuillez nettoyer le réservoir d'eau sale plein et le remettre en
place.
Lorsqu'il est détecté que le réservoir d'eau sale est plein en mode auto-nettoyage, la machine s'arrête de
fonctionner. L'écran " " clignote jusqu'à ce que la machine soit retirée de la base de chargement ou que le
réservoir d'eau sale soit nettoyé. Veuillez nettoyer le réservoir d'eau sale plein et le remettre en place.
background
44
Indicateur de blocage de la brosse
Lorsque l'aspirateur est en marche, si la brosse est coincée, l'ensemble de la machine s'arrête. L'afchage
"sol" et "tapis" clignote en même temps pendant 10 secondes, puis l'écran s'éteint. Lorsque l'aspirateur est en
mode nettoyage, si la brosse est coincée, l'appareil s'arrête. L'écran "sol" clignote jusqu'à ce que la machine
soit retirée de la base de chargement ou que la brosse soit retirée. Nettoyez les corps étrangers xés à la
brosse ou les poils enroulés sur la brosse (voir "Nettoyage et entretien de la tête de lavage").
Remarque:
Lors du nettoyage de la tête de parquet, comme il peut y avoir de l'eau dans le réservoir d'eau sale, veuillez
d'abord retirer le réservoir d'eau sale.
Veuillez ne pas mettre la machine à l'envers pour éviter que l'eau n'affecte l'utilisation de la machine et de la
tête de parquet.
Si de l'eau pénètre dans la machine, ne la redémarrez pas pour éviter tout danger. Veuillez secouer l'eau de
la machine et la faire sécher à l'air libre avant de l'utiliser.
Indicateur de blocage de la voie d'air
Lorsque l'aspirateur vertical est en mode de travail ou d'auto-nettoyage, si le passage de l'air est bloqué,
l'appareil s'arrête de fonctionner. L'afchage "oor" et "carpet" clignote en même temps pendant 10 secondes,
puis l'écran s'éteint. Lorsque l'aspirateur vertical est autonettoyant, si le passage de l'air est bloqué, l'appareil
s'arrête de fonctionner. L'écran "oor" et "carpet" clignote en même temps jusqu'à ce que l'appareil soit retiré
de la base de chargement ou que le circuit d'air soit nettoyé.
background
45
15
16
Nettoyage du
réservoir d'eau
sale
Nettoyage du
ltre HEPA
17 18
Nettoyage et entretien
Remarque:
Le filtre HEPA, rouleau de brosses et la solution de
nettoyage sont disponibles chez les distributeurs.
Il est recommandé de nettoyer le réservoir d'eau
sale à temps après l'utilisation ; Lorsque la quantité
de poussière est trop importante et que le HEPA
est bloqué, il est nécessaire de nettoyer le HEPA, si
nécessaire, le HEPA peut être remplacé ; Après une
longue période d'utilisation, la brosse peut s'emmêler
avec des cheveux et d'autres sujets longs, ce qui doit
être nettoyé à temps.
Nettoyage du réservoir d'eau sale
Lorsque le réservoir d'eau sale est plein, l'indicateur
de réservoir d'eau sale plein sur l'écran LED clignote.
La machine s'arrête immédiatement de fonctionner
Après avoir éteint l'aspirateur, retirez le réservoir d'eau
sale, soulevez le couvercle du réservoir d'eau et retirez
le cadre du filtre en mousse, ouvrez le couvercle
rabattable du cadre du filtre en mousse et retirez le
filtre en mousse. Videz l'eau sale et la saleté dans
le réservoir d'eau, puis lavez le réservoir d'eau sale,
le couvercle du réservoir d'eau, le cadre du filtre en
mousse et le ltre en mousse. (Fig 15)
S'il y a des corps étrangers dans le tuyau du réservoir
d'eau sale, ils peuvent être nettoyés avec la brosse de nettoyage.
Séchez les pièces ci-dessus après le lavage. Puis réassemblez toutes les pièces dans le réservoir d'eau sale.
Remarque:
Lorsque la machine n'est pas utilisée, le couvercle supérieur du réservoir d'eau sale doit être retiré pour être
aéré an d'éviter les odeurs.
Après le fonctionnement de la machine, il est recommandé de nettoyer immédiatement le réservoir d'eau sale
pour éviter les odeurs. (Fig 16)
Après avoir nettoyé le couvercle supérieur du réservoir d'eau sale, la feuille de contact métallique du
couvercle supérieur du réservoir d'eau sale doit être essuyée avant d'être utilisée.
Nettoyage de la tête du plancher
Retirez la fenêtre de la brosse et sortez la brosse. Utilisez un chiffon sec pour essuyer le boîtier de la brosse
et enlever les cheveux emmêlés autour de la brosse par la lame. Lavez la fenêtre de la brosse et la brosse à
l'eau claire. Après le nettoyage, remontez la brosse et la fenêtre de la brosse sur la machine (la brosse peut
également être placée dans le porte-accessoires pour le séchage) (Fig 17-18).
Remarque:
Ne lavez pas l'ensemble de la tête de parquet dans l'eau ou sous l'eau du robinet. Ne lavez pas la tête de
parquet dans l'eau ou sous l'eau du robinet après avoir retiré la brosse. N'utilisez pas l'eau du robinet pour laver
le passage d'air de la tête de parquet après avoir pris le réservoir d'eau propre. An de ne pas endommager les
composants et de ne pas affecter l'utilisation.
Si le nettoyeur n'est pas utilisé rapidement après le nettoyage, séchez complètement le réservoir d'eau sale, le
couvercle du réservoir d'eau sale, le ltre, le cadre du ltre, la brosse, la fenêtre de la brosse, la machine, puis
montez la machine pour la ranger, afin d'éviter que les bactéries ne se reproduisent dans un environnement
humide et ne produisent des odeurs.
background
46
Entretien et stockage
Veuillez éteindre la machine avant le nettoyage.
Essuyez le corps de la machine avec de l'eau propre ou un détergent neutre. Avant d'essuyer, veillez à bien
essorer le chiffon de nettoyage pour éviter que l'eau ne coule dans les parties électriques de la machine.
Il est recommandé de nettoyer le réservoir d'eau sale, le ltre, la brosse et la fenêtre de la brosse après chaque
utilisation. La machine s'arrêtera de fonctionner si l'eau sale atteint la ligne MAX. Veuillez vider le réservoir d'eau
sale immédiatement. Lorsque le temps d'utilisation cumulé du ltre atteint 30 à 50 heures (selon l'état du ltre),
remplacez le ltre pour éviter d'affecter les performances de la machine. Le ltre peut être acheté auprès d'un
distributeur local.
lorsque la machine est longtemps à l'arrêt, placez-la dans un endroit frais et sec, évitez la lumière directe du soleil
ou un environnement humide.
Lors de l'emballage et du stockage de la machine, veillez à nettoyer la machine et à sécher toutes les pièces pour
éviter d'endommager la machine.
Consignes de sécurité importantes
Avant d'utiliser ce produit, veuillez lire ce manuel ainsi que toutes les instructions et avertissements
sur le produit. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie ou des blessures.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours suivre les précautions de base
pour réduire les risques d'incendie, d'électrocution et de blessures.
Avertissement
1. Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement.
2. Avant de connecter le produit à l'alimentation électrique, assurez-vous de vérifier si la tension locale
correspond à la tension indiquée sur l'adaptateur secteur.
3. Assurez-vous de vérier le produit avant utilisation. Si le produit ou l'adaptateur est endommagé, arrêtez de
l'utiliser.
4. Veuillez l'utiliser strictement conformément à la méthode décrite dans ce manuel.
5. Ce produit ne peut pas être utilisé par des enfants, des personnes ayant une déficience physique,
sensorielle ou intellectuelle, ou des personnes sans expérience et connaissances pertinentes.
6. N'utilisez pas ce produit comme un jouet. Veuillez garder ce produit hors de portée des enfants, veuillez
prendre soin des enfants, assurez-vous qu'ils ne joueront pas avec ce produit en tant que jouet.
7. Ne touchez pas la che avec les mains mouillées.
8. Lorsque vous nettoyez les escaliers, soyez très prudent pour éviter de tomber.
9. Si les câbles, ches, batteries ou pièces conductrices sont endommagés, veuillez ne pas utiliser, démonter
ou remplacer des pièces par vous-même. Votre propre démontage et remplacement des pièces peut
provoquer un choc électrique ou un incendie. Jimmy n'est pas responsable de cela. Une fois endommagé,
il doit être réparé ou remplacé par Jimmy, l’agent de Jimmy ou une personne possédant les qualications
appropriées désignée par Jimmy pour éviter tout danger.
10. Veuillez utiliser le chargeur spécié par Jimmy pour charger le produit.
11. Veuillez vous assurer d'utiliser la batterie spéciée par Jimmy: d'autres types de batteries peuvent se
rompre, provoquant des blessures corporelles ou des dommages au produit.
12. Si le produit n'est pas utilisé conformément aux instructions, est gravement touché, tombe d'une hauteur,
est endommagé ou tombe dans l'eau, veuillez ne pas utiliser le produit et veuillez contacter Jimmy ou l'agent
Jimmy.
13. N'utilisez que des pièces de rechange et des pièces spéciées par Jimmy.
14. Ne tirez pas et ne forcez pas le câble. Éloignez les câbles des surfaces chauffées. Ne laissez pas le câble
à l'endroit où la porte est fermée tirée sur des bords ou des coins tranchants. Le câble doit être éloigné de la
zone active. N'utilisez pas ce produit contre le câble.
15. Veuillez retirer la che lorsqu'elle n'est pas utilisée ou avant la maintenance.
16. Ne faites pas glisser le câble, ne transportez pas le produit avec le câble et n'utilisez pas le câble comme
poignée.
background
47
17. Ce produit est un appareil électrique rechargeable, veuillez ne pas laisser la machine fonctionner seule
sans surveillance.
18. Lors du nettoyage, de la réparation ou de la non utilisation de la machine pendant une longue période, le
bloc-batterie doit être retiré du boîtier de batterie.
19. Évitez à proximité d'un équipement de chauffage ou d'une exposition à long terme au soleil pour éviter
que la coque ne se déforme en raison de la température élevée.
20. Ne placez pas d'obstacles à l'entrée et à la sortie d'air de la machine pour éviter la surchauffe de la
machine.
21. Le corps et la brosse à plancher sont sous tension et ne peuvent pas être nettoyés par immersion dans
l'eau.
22. Ne nettoyez pas et ne retirez pas le couvercle de la brosse à rouleau ou le corps de la brosse à rouleau
lorsque la machine est allumée ou en marche, an d'éviter des blessures.
23. Veuillez ne pas utiliser la machine pour absorber le charbon de bois brûlant, les mégots de cigarettes et
autres objets générateurs de chaleur.
24. N'utilisez pas ce produit pour ramasser des objets pointus tels que du verre brisé.
25. N'utilisez pas la machine pour absorber des substances ultra-fines telles que la chaux, le ciment, la
poudre de carbone, la poudre de gypse, la farine, etc.
26. Veuillez ne pas utiliser la machine pour absorber des liquides corrosifs, tels que du liquide de nettoyage
acide-base, de la lessive en poudre, etc.
27. Veuillez ne pas utiliser la machine pour absorber de l'essence, de l'alcool, du parfum, de la peinture et
d'autres matières inammables et explosives.
28. Ne démontez et n'assemblez pas la machine fermée vous-même et n'essayez pas de modifier les
performances de l'ensemble de la machine. Vous devez vous faire aider par le fabricant, son service de
maintenance ou des professionnels de services similaires, sinon cela entraînera un danger.
29. Si vous n'utilisez pas ce produit pendant une longue période, vous devez mettre l'appareil hors tension et
débrancher la base de chargement.
30. Les paramètres techniques reétés dans les instructions du produit sont obtenus par Jimmy Labs ou une
société de test tierce désignée, et le droit d'interprétation nale appartient à notre société.
À propos de l'utilisation du produit
1. Ce produit convient aux sols durs dans les environnements intérieurs, y compris les sols cirés, les sols en
caoutchouc, les sols carrelés, les sols en bois sans soudure et les sols en bois massif. Si vous utilisez ce
produit sur un sol inégal, les meilleurs résultats peuvent ne pas être obtenus.
2. Si le réservoir de récupération et le réservoir d'eau propre ne sont pas installés conformément aux
instructions correctes, veuillez les ouvrir et les utiliser.
3. Ne secouez pas de haut en bas ou ne heurtez pas violemment la machine pour empêcher les eaux usées
de s'écouler dans le moteur. Lorsque la machine est démarrée, ne soulevez pas et ne portez pas la machine
de haut en bas, et ne l'inclinez pas d'un côté ou ne la posez pas à plat sur le sol pour empêcher les eaux
usées de s'écouler dans le moteur.
4. Ne faites pas fonctionner la machine pendant une longue période lorsque l'entrée d'air est bloquée par le
otteur, an d'éviter tout dommage.
5. Après avoir utilisé la machine, veuillez nettoyer les parties sales du réservoir d'eaux usées, de la buse
d'aspiration et du conduit d'air à temps, et stockez-les dans un endroit aéré et sec. Les endroits humides
affecteront l'isolation et la durée de vie des appareils électriques.
À propos du liquide de nettoyage
1. Si une grande quantité de liquide de nettoyage pénètre dans le moteur, cela entraînera un danger.
2. Suivez les instructions (le rapport solution / eau est de 1:50) pour préparer la solution. Il est recommandé
d'utiliser le liquide de nettoyage de notre entreprise et de ne pas utiliser de liquides de nettoyage contenant
des acides, des solutions alcalines ou des substances nocives pour l'environnement.
3. Empêchez les enfants d'entrer en contact avec le liquide de nettoyage. Si le liquide de nettoyage entre
accidentellement dans les yeux, rincez-les soigneusement à l'eau claire à temps. En cas d'ingestion
accidentelle, consultez immédiatement un médecin.
4. Lorsqu'il s'agit d'eaux usées et de liquide de nettoyage, il doit être traité conformément aux exigences
locales en matière de protection de l'environnement.
background
48
À propos des piles jetées
1. La batterie assemblée dans le produit contient des matériaux nocifs pour l'environnement. Avant de le jeter,
la batterie doit être retirée de la machine.
2. Lorsque vous retirez la batterie, le produit s'éteint et la che du chargeur ne sera pas débranchée.
3. Veuillez éliminer en toute sécurité et correctement le bloc-batterie mis au rebut, ne le jetez pas dans le feu,
l'eau ou le sol.
4. Si la pile usagée fuit et contamine la peau ou les vêtements, veuillez la jeter avec de l'eau propre et
consulter un médecin à temps.
Problème Cause possible Solution
Ne peut pas démarrer
ou s'arrêter pendant
l'utilisation
Batterie faible Recharge de la batterie
Le bouton marche/arrêt n'est pas
enfoncé
Appuyez sur le bouton marche/arrêt
La brosse est emmêlée Nettoyer la brosse
Réservoir d'eau sale plein Nettoyer le réservoir d'eau sale
Le bloc-piles n'est pas assemblé
correctement
Remontez le bloc-piles
Entrée d'aspiration bloquée
Nettoyer l'entrée d'aspiration et le
ltre
Faible aspiration
Entrée d'aspiration bloquée
Nettoyer l'entrée d'aspiration et le
ltre
Pas de HEPA assemblé Assembler le HEPA
Bruit anormal
Entrée d'aspiration bloquée
Nettoyer l'entrée d'aspiration et le
ltre
Pas de HEPA assemblé Assembler le HEPA
La bouche de
pulvérisation ne
pulvérise pas l'eau
Réservoir d'eau propre vide Remplir le réservoir d'eau propre
Le bouton de pulvérisation d'eau
n'est pas enfoncé
Appuyez sur le bouton de
pulvérisation d'eau
Le réservoir d'eau propre n'est pas
assemblé correctement
Remonter le réservoir d'eau propre
Vaporisation d'eau par
l'échappement d'air.
Le ltre est mis en service sans être
complètement sec
Séchez le ltre après le lavage avant
de l'utiliser
Le ltre n'est pas monté dans le
réservoir d'eau sale
Assembler le ltre dans le réservoir
d'eau sale
Le plastique souple se plie sous le
ltre
Remontez le ltre, la colle molle ne
doit pas être pliée.
Remarque : si le guide de dépannage ci-dessus ne fournit pas de solution ou si l'écran afche le code d'erreur
F1 à F8, veuillez contacter le service après-vente ou le distributeur local pour obtenir une assistance.
Dépannage
Veuillez vérier les points suivants avant de contacter le service après-vente.
background
¤¤¤¤¤¤
49
Spécication du produit
Spécication technique
Modèle n°. HW9
Puissance nominale 300 Вт
Capacité de la batterie 3000 мАч
Temps de charge 4-5 ч
Tension d'entrée du chargeur 100-240В ~ 50/ 60 Гц
Tension de sortie du chargeur 30 В/600 мА
Circuit Diagramme
Batterie au lithium
Protection
PCB
Moteur sans
balais
Bouton de
commande
de la poignée PCB
Bouton du commutateur
de sourdine PCB
Micro
interrupteur
Pompe à
eau
Transfert PCB 1
Réservoir
d'eau sale
Moteur de la
tête de lit
Adaptateur
Fan
PTC
Ecran
d'afchage PCB
Circuit imprimé
de contrôle
background
50
Informations du fabricant
Fabricant
Kingclean Electric Co., Ltd
Addresse
No.1 rue Xiangyang, nouveau district de Suzhou, province du Jiangsu 215009, Chine
Disposition
Pour un recyclage respectueux de l'environnement, les machines, les accessoires et les emballages doivent
être classés.
Ne pas jeter la machine dans les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de la CE
Selon la directive européenne 2012/19 / EU et conformément à la directive européenne 2006/66 / CE,
les blocs / batteries défectueux ou usés, les machines qui ne sont plus utilisables doivent être collectées
séparément et éliminées dans le respect de l'environnement.
Batteries
Les piles intégrées ne peuvent être retirées pour élimination que par du personnel qualié. Ouvrir la coque du
boîtier peut endommager ou détruire la machine.
Ne pas jeter les batteries dans les déchets ménagers, ni dans le feu ni l’eau. Les piles / batteries doivent être
déchargées, collectées, recyclées ou éliminées dans le respect de l'environnement s’il est possible.
Sujet à changement sans préavis.
Informations de garantie
Ce produit bénécie d'une garantie de deux ans la date d'achat
La garantie l'usure normale exclus l'utilisation commerciale, les modications apportées à l'appareil acheté,
les activités de nettoyage, les conséquences d'un usage impropre ou de dommages causés par l'acheteur ou
un tiers, les dommages pouvant être imputés à des circonstances extérieures.
background
51
Assemblaggio del prodotto
Denominazione delle parti
Pulsante erogazione
acqua
Pulsante On/Off
Pulsante rilascio batteria
Tubo metallico
Foro per rilascio tubo
metallico
Serbatoio
acqua sporca
Serbatoio
acqua pulita
Ruota posteriore
Battery pack (Batteria)
Schermo LED
Pulsante rilascio serbatoio
acqua sporca
Tappo serbatoio acqua
pulita
Manaiglia serbatoio acqua
pulita
Bocchetta erogazione
acqua
Pulsane MODE
Spazzola per
lavare
Base di ricarica Caricabatterie Soluzione
detergente
Supporto1 Supporto2
background
52
Lista imballaggio
Nome parte Tubo metallico
Spazzola
motorizzata
principale
Battery pack
Base di
ricarica
Caricabatterie
Manuale
d’uso
Quantità 1 1 1 1 1 1
Nome parte
Soluzione
detergente
Spazzola per
lavare
Supporto1 Supporto2
Serbatoio acqua
sporca
Quantità 1 1 1 1 1
3
2
1
4
Pulsante
di rilascio batteria
Slot di ricarica
Presa di ricarica
Montaggio e smontaggio del prodotto
Note: Staccare la presa di corrente prima di montare e
smontare il prodotto
Montaggio e smontaggio tubo metallico
Inserire il tubo metallico nel corpo principale
verticalmente fino a sentire un “click”. Assicurarsi
che il tubo metallico sia saldo. Per smontare il tubo
metallico, inserire uno strumento duro nel foro di rilascio
della maniglia e contemporanemanete estrarre il tubo
metallico verso l’alto. (Fig 1)
Montaggio e smontaggio battery pack
(batteria)
1. Far scorrere la batteria lungo lo slot a premere la
batteria saldamente verso il basso fino a sentire un
“click”. La batteria è installata.
2.Premere il pulsante di rilascio della batteria e tirare la
batteria nella direzione opposta rispetto al montaggio
per rimuovere la batteria (Fatta eccezione per la
sostituzione della batteria, la stessa non deve essere
rimossa frequentemente) (Fig 2)
Montaggio del supporto di ricarica
Premere il supporto 1 e il supporto 2 nella base di
ricarica no a sentire un “click”.(Fig 3)
Posizionare la macchina sulla base di
ricarica
Per posizionare la macchina sulla base di ricarica,
sollevare la macchina tenendola per la maniglia, puntare
lo slot di ricarica verso il fondo della macchina, verso
la presa di ricarica sulla base di ricarica, e posizionare la macchina nella base di ricarica. Per utilizzare la
macchina, tenere la maniglia e sollevare la macchina dalla base di ricarica. (Fig 4)
background
53
7 8
Serbatoio acqua pulita
Montaggio e smontaggio serbatoio
acqua sporca
Per rimuovere il serbatoio dell’acqua sporca, prendere
con una mano la macchina e con l’altra il serbatoio
dell’acqua sporca, quindi premere il pulsante di rilascio
per rimuovere il serbatoio.
Per montare il serbatoio dell’acqua sporca, posizionare
il serbatoio sul corpo principale e premere no a sentire
un “click”. (Fig 5)
Montaggio e smontaggio della maschera
della spazzola e della spazzola
Per smontare la maschera della spazzola, tenere ferma
la mascherina e tirarla verso l'alto. Per montare la
maschera della spazzola, allineare le clip sui due lati
della mascherina con le fessure presenti sui due lati
della testa della spazzola, premendo verso il basso no a sentire un "click". (Fig 6)
Per smontare la spazzola, tirare la copertura verso l'esterno, quindi estrarre la spazzola. Per montare la
spazzola, tenere la copertura, scorrere la spazzola sopra il cilindro no a quando raggiunge la ne. (Fig 7)
Montaggio e smontaggio serbatoio acqua pulita
Per rimuovere il serbatoio dell’acqua pulita, estrarre il serbatoio tenendolo per la maniglia.
Per montare il serbatoio dell'acqua pulita, rimetterlo nell'ugello, allineare con la finestra della spazzola e
ssare. (Fig 8)
5 6
Maschera della spazzola
Utilizzo del prodotto
Note: Prima dell’utilizzo, si prega di vericare che la macchina abbia abbastanza autonomia, se scarica, si
prega di ricaricare completamente la macchina prima dell’utilizzo.
Schermo LED e istruzioni
Luci(indicano le differenti potenze)
Indicatore auto-pulizia
Display MODE
Indicatore auto-pulizia
Pulsante On/Off
Pulsante MODE
Percentuale di ricarica o tempo
di utilizzo disponibile della
batteria
Icona potenza
batteria
Indicatore
serbatoio
acqua sporca pieno
background
54
9
Funzionamento della macchina
Quando la macchina è in posizione verticale, premere
il pulsante On/Off sulla maniglia, il motore principale
e il motorino della spazzola non funzioneranno, lo
schermo si accenderà, il pulsante MODE e il pulsante
di erogazione dell’acqua non funzioneranno. Premere
il pulsante On/Off entro 30 secondi per spegnere. Se
non c'è operazione, il motore principale funzionerà
per 2 secondi dopo 30 secondi e poi si spegnerà
automaticamente.
Nello stato di inclinazione verticale, premere il pulsante
On/Off, premere il pulsante MODE per passare
dalla modalità piano, alla modalità tappeto. Premere
nuovamente il pulsante On/Off, la voce ricorda
"Spegnimento della macchina", il motore principale
funzionerà per 2 secondi, quindi la macchina smette di
funzionare. Quando il livello della batteria è inferiore al
20%, la macchina passa automaticamente alla modalità
pavimento. (Fig 9)
Note:
Durante la pulizia dei tappeti, si prega di pulire la
spazzola prima (fare riferimento a “Pulizia spazzola”)
e sostituire il rullo con la spazzola per tappeti (fare
riferimento a “Montaggio e smontaggio della maschera
della spazzola e della spazzola”)
Durante la pulizia del pavimento, assicurarsi che la maschera della spazzola sia stata fatta scorrere su.
Durante la pulizia del tappeto, assicurarsi che la maschera della spazzola sia stata fatta scorrere giù.
Durante l’utilizzo, la spazzola ruota normalmente. La macchina smetterà di funzionare se viene posizionata
in posizione verticale, lo schermo manterrà lo stato di utilizzo originale, premere il pulsante On/Off entro 30
secondi per spegnere lo schermo, se non c'è funzionamento, il motore principale si fermerà e si spegnerà
dopo 2 secondi, lo schermo si spegne.
Dopo aver terminato l’utilizzo, posiziona la macchina verticalmente sulla base di ricarica per ricaricarla per il
prossimo utilizzo.
Funzione di erogazione acqua
Durante il funzionamento della macchina, tenere premuto il pulsante di erogazione dell’acqua, la bocchetta
spruzzerà l’acqua a ventaglio ripetutamente; rilasciare il pulsante di erogazione dell’acqua per fermare lo
spruzzo. Premendo il pulsante di erogazione dell’acqua due volte di la velocemente, ci sarà erogazione
continua dell’acqua per 3 secondi.
Note:
Il pulsante di erogazione dell’acqua non può essere premuto contemporaneamente al pulsante On/Off oppure
MODE.
Si prega di utilizzare la soluzione detergente JIMMY inclusa con il prodotto. Non immettere soluzioni
detergenti altamente schiumogene all’interno del serbatoio, altrimenti la grande quantità di schiuma prodotta
potrebbe penetrare all’interno della macchina causando danneggiamenti.
Ricarica della macchina
Collegare il caricatore all’alimentatore ed alla base di ricarica, posizionare il prodotto sulla base di ricarica per
iniziare la ricarica. Il display si spegnerà a batteria completamente carica.
Note:
Se il prodotto resta inattivo a lungo, dopo l’acquisto, si prega di utilizzare l’adattatore incluso assieme al
prodotto per ricaricare la batteria ogni 3 mesi.
Non lasciare il caricatore collegato alla presa tutto il tempo per impedire ai bambini di toccarlo per errore.
Tenere la spina del caricatore e le tue mani sempre asciutte prima di collegare il supporto di ricarica.
Prima del primo utilizzo, si prega di ricaricare completamente la batteria, e, prima della seconda ricarica, si
prega di lasciarla scaricare completamente al ne di garantire una maggiore durata della batteria nel tempo.
11
10
Pulizia pavimento,
scorrimento maschera
in su
Pulizia tappeti,
scorrimento
maschera giù
background
13
14
55
Note:
Durante la pulizia dei tappeti, si prega di pulire la
spazzola prima (fare riferimento a “Pulizia spazzola”)
e sostituire il rullo con la spazzola per tappeti (fare
riferimento a “Montaggio e smontaggio della maschera
della spazzola e della spazzola”)
Durante la pulizia del pavimento, assicurarsi che la
maschera della spazzola sia stata fatta scorrere su.
Durante la pulizia del tappeto, assicurarsi che la
maschera della spazzola sia stata fatta scorrere giù.
Durante l’utilizzo, la spazzola ruota normalmente. La
macchina smetterà di funzionare se viene posizionata
in posizione verticale, lo schermo manterrà lo stato
di utilizzo originale, premere il pulsante On/Off entro
30 secondi per spegnere lo schermo, se non c'è
funzionamento, il motore principale si fermerà e si
spegnerà dopo 2 secondi, lo schermo si spegne.
Dopo aver terminato l’utilizzo, posiziona la macchina
verticalmente sulla base di ricarica per ricaricarla per il prossimo utilizzo.
Funzione di erogazione acqua
Durante il funzionamento della macchina, tenere premuto il pulsante di erogazione dell’acqua, la bocchetta
spruzzerà l’acqua a ventaglio ripetutamente; rilasciare il pulsante di erogazione dell’acqua per fermare lo
spruzzo. Premendo il pulsante di erogazione dell’acqua due volte di la velocemente, ci sarà erogazione
continua dell’acqua per 3 secondi.
Note:
Il pulsante di erogazione dell’acqua non può essere premuto contemporaneamente al pulsante On/Off oppure
MODE.
Si prega di utilizzare la soluzione detergente JIMMY inclusa con il prodotto. Non immettere soluzioni
detergenti altamente schiumogene all’interno del serbatoio, altrimenti la grande quantità di schiuma prodotta
potrebbe penetrare all’interno della macchina causando danneggiamenti.
Ricarica della macchina
Collegare il caricatore all’alimentatore ed alla base di ricarica, posizionare il prodotto sulla base di ricarica per
iniziare la ricarica. Il display si spegnerà a batteria completamente carica.
Note:
Se il prodotto resta inattivo a lungo, dopo l’acquisto, si prega di utilizzare l’adattatore incluso assieme al
prodotto per ricaricare la batteria ogni 3 mesi.
Non lasciare il caricatore collegato alla presa tutto il tempo per impedire ai bambini di toccarlo per errore.
Tenere la spina del caricatore e le tue mani sempre asciutte prima di collegare il supporto di ricarica.
Prima del primo utilizzo, si prega di ricaricare completamente la batteria, e, prima della seconda ricarica, si
prega di lasciarla scaricare completamente al ne di garantire una maggiore durata della batteria nel tempo.
Funzione autopulente e asciugatura della spazzola
Prima dell’autopulizia, si prega innanzitutto di svuotare il serbatoio dell’acqua sporca, quindi riempire il
serbatoio dell’acqua pulita con acqua e posizionare la macchina sulla base di ricarica. In modalità ricarica,
premere il pulsante MODE per 3 secondi per attivare l’autopulizia. Durante la funzione di autopulizia, premere
il pulsante On/Off sul manico oppure il pulsante MODE per arrestare l’autopulizia e attivare così la ricarica.
Note:
Prima dell’autopulizia, assicurarsi che la maschera della spazzola sia stata fatta scivolare verso su.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca prima e dopo l'autopulizia.
12
Modalità
di ricarica
Modalità
autopulente
background
56
Quando il livello di autonomia è inferiore al 10%, la macchina non è in grado di attivare l’autopulizia. Dopo
una breve ricarica sarà possibile attivare la funzione di autopulizia.
Indicatore serbatoio acqua pulita vuoto
Quando il serbatoio dell’acqua pulita è a corto di acqua, la macchina può essere utilizzata normalmente. Sullo
schermo lampeggerà " " no allo spegnimento o lo schermo verrà posizionato verticalmente per ricordare
all’utente di aggiungere acqua al serbatoio.
Quando si utilizza la funzione autopulizia, se viene rilevata l’assenza di acqua all’interno del serbatoio
dell’acqua pulita. L’autopulizia si bloccherà e la macchina entrerà automaticamente in ricarica dopo un conto
alla rovescia di 10 secondi. Sul display lampeggerà " " , nché la macchina non viene rimossa dalla base
di ricarica, o rientra in modalità di autopulizia oppure lo schermo si spegne a ricarica completata.
Note: Quando si aggiunge l’acqua pulita, è possibile aggiungere anche la soluzione detergente JIMMY
inclusa con il prodotto, con concentrazione pari a circa due parti di soluzione di pulizia per un serbatoio pieno
di acqua. Fare riferimento alle dosi indicate sulla soluzione detergente. La temperatura dell’acqua non può
superare i 40°C.
Riempimento del serbatoi dell’acqua pulita
Riempire il serbatoio dell’acqua pulita: dopo aver rimosso il serbatoio, aprire il tappo, spostarlo a lato per
liberare il foro di ingresso, inserire l’acqua con un po’ di soluzione detergente, richiudere quindi il foro di
ingresso con il tappo e rimontare il serbatoio sulla spazzola.(Fig 13-14)
Indicatore serbatoio acqua sporca pieno
Se l’aspirapolvere rileva che il serbatoio dell’acqua sporca è pieno, la macchina si spegne. Sul display
lampeggerà " " e lo schermo si spegnerà in 10 secondi. Si prega di pulire il serbatoio dell’acqua sporca e
reinstallarlo.
Se viene rilevato che il serbatoio dell’acqua sporca è pieno durante l’autopulizia, la macchina si spegne con.
Sul display lampeggerà " " no a che la macchina non verrà rimossa dalla base di ricarica o il serbatoio
dell’acqua sporca non verrà pulito. Si prega di pulire il serbatoio dell’acqua sporca e reinstallarlo.
Indicatore spazzola bloccata
Se la spazzola si blocca durante la pulizia, l’intera macchina si spegne. Sul display lampeggiano
contemporaneamente la scritta “oor” e “carpet” per 10 secondi e lo schermo si spegne. Se la macchina è in
funzione di pulizia e la spazzola si blocca, l’intera macchina si spegne“Pulire la spazzola”. La scritta “oor”
lampeggerà sullo schermo nché la macchina non verrà rimossa dalla base di ricarica o non si rimuoverà il
rullo. Pulire la materia estranea attaccata alla spazzola oppure eventuali capelli che avvolgono la spazzola
(Vedere “Pulizia e manutenzione della spazzola motorizzata”).
Note:
Durante la pulizia della spazzola, dal momento che possono esserci residui di acqua all’interno del serbatoio
dell’acqua sporca, si prega di rimuovere il serbatoio prima di procedere.
Si prega di non capovolgere la macchina per evitare che l'acqua inuenzi l’utilizzo della macchina e della
testa del pavimento/spazzola.
Se l’acqua entra all’interno della macchina, non riavviarla per evitare danneggiamenti. Rimuovere l'acqua
dalla macchina e asciugarla all'aria prima dell’utilizzo.
Indicatore di percorso dell'aria bloccato
Se, durante il funzionamento in pulizia o autopulizia, il percorso dell’aria si blocca, la macchina smetterà di
funzionare. Sullo schermo lampeggeranno per 10 secondi contemporaneamente le scritte “oor” e “carpet”,
dopodiché lo schermo di spegnerà.
Se, durante il funzionamento in pulizia o autopulizia, il percorso dell’aria si blocca, la macchina smetterà di
funzionare. Sullo schermo lampeggeranno contemporaneamente le scritte “oor” e “carpet”, nché l’intera
macchina non verrà rimossa dalla base di ricarica o il percorso dell’aria non verrà pulito.
background
57
15
16
Pulizia serbatoio
acqua sporca
Pulizia ltro
HEPA
17 18
Pulizia e Manutenzione
1. Il ltro HEPA, la spazzola e la soluzione detergente
sono disponibili presso il distributore
2.Si raccomanda di pulire il serbatoio dell’acqua sporca
dopo l’utilizzo; Quando il residuo di sporco è elevato e
di conseguenza il filtro HEPA si blocca, è necessario
pulire il ltro HEPA e, se necessario, il ltro HEPA può
essere sostituito; dopo un lungo periodo di utilizzo, la
spazzola potrebbe occludersi con capelli o altre fibre
lunghe, che devono essere rimossi in tempo.
Pulizia del serbatoio dell’acqua sporca
Quando il serbatoio dell’acqua sporca è pieno,
l’indicatore di serbatoio acqua sporca pieno sullo
schermo lampeggerà. La macchina fermerà il
funzionamento immediatamente
Dopo aver spento l'aspirapolvere, rimuovere il serbatoio
dell'acqua sporca, sollevare il coperchio superiore del
serbatoio dell'acqua e rimuovere il telaio del filtro in
schiuma da esso, quindi aprire il coperchio del telaio del
ltro in schiuma ed estrarre il ltro in schiuma. Versare
l’acqua sporca e sporcizia nel serbatoio dell'acqua,
quindi lavare il serbatoio dell'acqua sporca, il coperchio
del serbatoio dell'acqua, il telaio del ltro in schiuma ed
il ltro in schiuma. (Fig 15)
Se ci sono corpi estranei nel tubo del serbatoio
dell'acqua sporca, può essere pulito con la spazzola per la pulizia
Asciugare tutte le parti dopo averle lavate. Dopodiché rimontare le parti all’interno del serbatoio dell’acqua
sporca.
Note:
Quando la macchina non è in funzione, il coperchio superiore del serbatoio dell’acqua sporca deve essere
rimosso per la ventilazione ed evitare cattivo odore
Dopo che la macchina ha finito di lavorare, si raccomanda di pulire il serbatoio dell’acqua sporca
immediatamente così da evitare cattivi odori.
Dopo aver pulito il coperchio superiore del serbatoio dell'acqua sporca, il foglio di contatto metallico sul
coperchio superiore del serbatoio dell'acqua sporca deve essere asciugato prima dell'utilizzo
Pulizia della spazzola
Rimuovere la marchera della spazzola e togliere il rullo. Utilizzare un panno asciutto per pulire l'alloggiamento
della spazzola e rimuovere i capelli aggrovigliati intorno alla spazzola con la lama. Lavare la maschera della
spazzola ed il rullo in acqua pulita. Dopo la pulizia, rimontare la spazzola(Il rullo può anche essere messo nel
supporto accessori per l’asciugatura).(Fig 17-18)
Note:
Non lavare l’intera spazzola in acqua o sotto l’acqua del rubinetto. Non lavare la spazzola in acqua o sotto l’acqua
del rubinetto dopo aver rimosso il rullo. Non utilizzare l’acqua del rubinetto per il passaggio dell’aria della spazzola
dopo aver pulito il serbatoi. Così non si danneggiano le componenti e non si inuenza l’utilizzo.
Se, dopo la pulizia, la macchina non viene utilizzata per un lungo periodo, assicurarsi che tutte le parti siano
completamente asciutte prima di rimontarle e stoccare la macchina, per impedire ai batteri la proliferazione in
ambiente umido e la conseguente formazione di cattivi odori.
background
58
Manutenzione e stoccaggio
Si prega si spegnere la macchina prima della pulizia.
Pulire il corpo macchina con con un panno leggermente umido, con acqua pulita o detergente neutro. Prima della
pulizia, assicurarsi di strizzare bene il panno per evitare che l'acqua scorra nelle parti elettriche della macchina.
Si raccomanda di pulire il serbatoio dell’acqua sporca, il ltro, la spazzola e la maschera della spazzola dopo ogni
utilizzo. La macchina si spegnerà se il livello nel serbatoio dell’acqua sporca raggiungerà il livello MAX. Si prega
di scaricare immediatamente il serbatoio dell'acqua sporca. Dopo che il tempo di utilizzo accumulato del ltro
raggiunge 30-50 ore (varia in base allo stato del ltro), sostituire il ltro per evitare di inuenzare le prestazioni
della macchina. Il ltro può essere acquistato dal distributore locale.
Quando si prevede di lasciare ferma la macchina, riporla in un posto freddo ed asciutto, lontano dalla luce solare
diretta, evitando ambienti umidi.
Quando si impacchetta e stocca la macchina, si prega di assicurarsi si pulire la macchina e asciugare tutte le parti
per prevenire danni alla macchina.
Istruzioni importanti per la sicurezza
Leggere tutte le istruzioni e le avvertenze prima di utilizzare questo apparecchio. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi o lesioni gravi.
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario seguire sempre le precauzioni di base per
ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni.
Attenzione
1.L'apparecchio è solo per uso domestico.
2.Prima di utilizzare il prodotto, controllare se la tensione locale è coerente con la tensione contrassegnata
sull'adattatore di alimentazione.
3.Prima di utilizzare il prodotto, controllare se la tensione locale è coerente con la tensione contrassegnata
sull'adattatore di alimentazione.
4.Prima di utilizzare il prodotto, controllare se la tensione locale è coerente con la tensione contrassegnata
sull'adattatore di alimentazione.
5.Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini e persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza a meno che non siano stati supervisionati o istruiti sull'uso
dell'apparecchio in modo sicuro e comprendano i pericoli coinvolti.
6.Non utilizzare questo prodotto come un giocattolo. Tenere questo prodotto lontano dalla portata dei bambini.
Si prega di prendersi cura dei bambini e assicurarsi che non considerino questo prodotto come un giocattolo.
7.Non toccare la spina con le mani bagnate.
8.Prestare particolare attenzione durante la pulizia delle scale per evitare cadute.
9.Non utilizzare, smontare o sostituire alcun componente se il cavo di alimentazione, la spina, la batteria o le
parti conduttive sono danneggiati. Lo smontaggio o la sostituzione dei componenti da soli può causare scosse
elettriche o incendi. JIMMY non si assume la responsabilità. Una volta danneggiato, il prodotto deve essere
riparato o sostituito da JIMMY, dal distributore di JIMMY o da una persona qualicata designata da JIMMY per
evitare lesioni.
10.Ricaricare solo con l'adattatore specicato da JIMMY.
11.Utilizzare solo il pacco batteria specicato da JIMMY. L'utilizzo di qualsiasi altro pacco batteria può causare
esplosioni, lesioni e / o danni al prodotto.
12.Se il prodotto non funziona secondo le istruzioni, subisce gravi urti, cade da un'altezza, è danneggiato o
cade in acqua, non utilizzarlo e contattare JIMMY o il distributore JIMMY.
13.Utilizzare solo parti di ricambio o accessori specicati da JIMMY.
14.Non tirare o premere il cavo. Tenere il cavo lontano dalle superci riscaldate. Non posizionare il cavo in
una porta chiusa e non farlo passare attraverso uno spigolo vivo o un angolo. Tenere il cavo lontano dalla
zona pedonale. Non azionare il prodotto attraverso il cavo.
15.Scollegare il prodotto quando non viene utilizzato o prima della riparazione.
16.Non trascinare il cavo o trasportare il cavo per spostare il prodotto, né utilizzare il cavo come maniglia.
17.Il prodotto è un apparecchio elettrico ricaricabile. Non lasciare che la macchina funzioni incustodita.
18.Rimuovere il pacco batteria quando il prodotto viene pulito, riparato o è rimasto a lungo inattivo.
background
59
19.Evitare di avvicinarsi ad apparecchi di riscaldamento o l'esposizione prolungata al sole per evitare che la
custodia si deformi a causa delle alte temperature.
20.Tenere oggetti che potrebbero ostruire il percorso dell'aria dall'ingresso e dall'uscita dell'aria per evitare il
surriscaldamento della macchina.
21.Il corpo principale e la testata del prodotto hanno componenti elettrici, non possono essere lavati
sott'acqua.
22.Non pulire o smontare il coperchio o la spazzola in rotolo quando la macchina è accesa o è in funzione per
evitare lesioni.
23.Non utilizzare il prodotto per raccogliere oggetti in amme come carbone ardente o sigarette, ecc.
24.Non utilizzare il prodotto per raccogliere oggetti appuntiti come vetri rotti.
25.Non utilizzare il prodotto per raccogliere calce, cemento, polvere di carbone, polvere di gesso, farina e
altre sostanze ultrani.
26.Non utilizzare il prodotto per raccogliere liquidi detergenti a base acida, detersivi in polvere e altri liquidi
corrosivi.
27.Non utilizzare il prodotto per raccogliere oggetti inammabili ed esplosivi come benzina, alcol, profumi,
vernici, ecc.
28.Non smontare la macchina chiusa e non tentare di modicare le prestazioni della macchina. Fatti aiutare
solo dal personale professionale del produttore, dal suo dipartimento di manutenzione o da reparti simili,
altrimenti causerà pericolo.
29.Spegnere l'alimentazione e scollegare il caricabatterie se il prodotto è inattivo da molto tempo.
30.Le specifiche tecniche del prodotto di questo manuale si basano sui risultati dei test di laboratorio di
JIMMY o di terze parti designate. L'azienda si riserva tutti i diritti per le spiegazioni nali.
Informazioni sull'uso del prodotto
1.Questo prodotto è adatto per pavimenti duri in ambienti interni, inclusi pavimenti cerati, pavimenti in gomma,
pavimenti piastrellati e pavimenti in legno sigillati, pavimenti in legno massello e altre superci piatte. L'uso del
prodotto su un terreno non piatto potrebbe non ottenere il miglior effetto.
2.Non accendere la macchina prima che il serbatoio dell'acqua sporca e il serbatoio dell'acqua pulita siano
stati assemblati in posizione secondo le istruzioni.
3.Non scuotere il prodotto su e giù o scontrarlo violentemente per impedire all'acqua sporca di fluire nel
motore; quando il prodotto è acceso, non sollevare o trasportare la macchina su e giù e non inclinare il
prodotto da un lato o appoggiarlo sul pavimento per evitare che l'acqua sporca possa entrare nel motore.
4.Non far funzionare il prodotto per lungo tempo con il galleggiante che blocca l'ingresso dell'aria per evitare
danni.
5.Dopo aver utilizzato il prodotto, pulire il serbatoio dell'acqua sporca, l'ugello di aspirazione, il percorso
dell'aria e riporlo in un luogo ventilato e asciutto. Il luogo umido inuirà sull'isolamento e sulla durata degli
apparecchi elettrici
Informazioni sulla soluzione detergente
1.Una grande quantità di soluzione detergente che penetra nel motore può causare danni all'apparecchio.
2.Mescolare la soluzione con acqua pulita secondo le istruzioni (il rapporto tra soluzione e acqua pulita è 1:50).
Si consiglia di utilizzare la soluzione detergente fornita. Non utilizzare soluzioni detergenti contenenti acidi,
soluzioni alcaline o sostanze nocive per l'ambiente.
3.Tenere la soluzione detergente fuori dalla portata dei bambini. Se una soluzione viene a contatto
con gli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua pulita. Se una qualsiasi soluzione viene ingerita
accidentalmente, consultare immediatamente un medico.
4.Lo smaltimento di acqua sporca e soluzione deve essere conforme alle normative ambientali locali.
Informazioni sullo smaltimento della batteria
1.La batteria del prodotto contiene materiali dannosi per l'ambiente. Estrarre la batteria dal prodotto prima
dello smaltimento.
2.Spegnere il prodotto e scollegare l'adattatore prima di estrarre la batteria.
3.Smaltire la batteria esausta in modo sicuro e corretto. Non gettarlo nel fuoco, nell'acqua o nel terreno.
4.Se la fuoriuscita di liquido dalla batteria provoca inquinamento alla pelle o ai vestiti, lavare con acqua pulita
e consultare immediatamente un medico.
background
60
Risoluzione dei problemi
Si prega di controllare quanto segue prima di rivolgersi al servizio di assistenza.
Problema Possibile causa Soluzione
Impossibile avviare o
interrompere durante
l’utilizzo
Autonomia bassa della batteria Ricaricare la batteria
Il pulsante On/Off non è premuto verso
il basso
Premere il pulsante On/Off verso il
basso
La spazzola è impigliata Pulire la spazzola
Serbatoio dell’acqua sporca pieno Pulire il serbatoio dell’acqua sporca
La batteria non è installata
correttamente
Installare la batteria correttamente
Presa di aspirazione bloccata
Pulire la presa di aspirazione ed il
ltro
Aspirazione debole
Presa di aspirazione bloccata
Pulire la presa di aspirazione ed il
ltro
Filtro HEPA non installato Montare il ltro HEPA
Rumore anomalo
Presa di aspirazione bloccata
Pulire la presa di aspirazione ed il
ltro
Filtro HEPA non installato Montare il ltro HEPA
La bocchetta di
erogazione non spruzza
acqua
Serbatoio acqua pulita vuoto Riempire il serbatoio acqua pulita
Il pulsante di erogazione dell’acqua
non è premuto
Premere il tasto di erogazione
dell’acqua
Serbatoio dell’acqua sporca installato
scorrettamente
Montare il serbatoio dell’acqua pulita
Spruzzi d'acqua fuori
dallo scarico dell'aria.
Il ltro è non è stato lasciato asciugare
dopo la pulizia e prima dell’utilizzo
Lasciare asciugare il ltro prima
dell’utilizzo
Il filtro non è montato nel serbatoio
dell’acqua sporca
Montare il ltro nel serbatoio
dell’acqua sporca
Pieghe in plastica morbida sotto il ltro
Rimontare il ltro, la colla morbida
non deve essere piegata
Note: Se la guida alla risoluzione dei problemi di cui sopra non riesce a fornire una soluzione o lo schermo
visualizza il codice di errore da F1 a F8, contattare il servizio di assistenza o il distributore locale per il
supporto.
background
¤¤¤¤¤¤
61
Speciche del prodotto
Технические характеристики
Modello No HW9
Potenza 300 Вт
Capacità batteria 3000 мАч
Tempo di ricarica 4-5 ч
Voltaggio input ricarica 100-240В ~ 50/ 60 Гц
Voltaggio output ricarica 30 В/600 мА
Schema Elettrico
Batteria al litio
Protezione
PCB
Motore
brushless
Interruttore
maniglia PCB
Pulsante
disattivazione PCB
Microinterruttore
Pompa
dell’acqua
Trasferimento PCB 1
Serbatoio
acqua sporca
Motorino
spazzola
motorizzata
Adattatore
Ventola
PTC
Schermo PCB
Circuito di
controllo PCB
background
62
Informazioni sul produttore
Produttore
Kingclean Electric Co., Ltd
Indirizzo
Via Xiangyang 1, Nuovo quartiere di Suzhou, Provincia di Jiangsu 215009, Cina
Disposizione
La macchina, gli accessori e la confezione devono essere classicati per il riciclaggio amichevole all'ambiente.
Non smaltire la macchina nei riuti domestici.
Solo per gli stati di EC:
Secondo la direttiva europea 2012/19/EU, le macchine che non sono più utilizzabili e secondo la
direttiva europea 2006/66/CE, i pacchi di batteria/le batterie difettose o utilizzate, devono essere raccolte
separatamente e smaltite in modo corretto e anche amichevole all’ambiente.
I pacchi di batteria/le batterie:
Le batterie integrate potrebbero essere rimosse solo per lo smaltimento dal personale qualicato.
Un’apertura del guscio di carcassa,la macchina può essere danneggiata o distrutta.
Non smaltire i pacchi di batteria/le batterie nei riuti domestici,nel fuoco o nell’acqua.Se possibile,i pacchi di
batteria/le batterie devono essere scaricati,raccolti, riciclati o smaltiti in modo amichevole all’ambiente.
Si può cambiare senza preavviso.
Informazioni su Garanzia
Questo prodotto gode di due anni di garanzia per la macchina per il servizio che inizia dalla data di acquisto.
La garanzia è esclusa dall’usura normale,l’utilizzo commerciale,le modiche all’ apparecchio come
acquistato,le attività di pulizia, le conseguenze di un uso improprio o danni dall'acquirente o da una terza
persona, e i danni che possono essere causati dall’ ambiente esterno.
background
63
Montaje del producto
Nombre de la pieza
Botón de rociado de
agua.
Botón de encendido/
apagado.
Botón de liberación del
paquete de baterías.
Tubo metálico.
Oricio de liberación del
tubo metálico.
Depósito
de agua sucio.
Depósito
de agua limpio.
Rueda trasera.
Paquete de baterías.
Pantalla LED
Botón de liberación del
depósito de agua sucia.
Limpie el tapón del
depósito de agua.
Limpie la manija del
tanque de agua.
Boca de pulverización.
Botón de modo.
Cepillo de
limpieza.
Base de carga. Cargador.Solución
limpiadora.
Soporte 1. Soporte 1.
background
64
Lista de embalaje
Nombre de la
pieza
Tubo metálico
Montaje
Montaje del
cabezal del
suelo
Paquete de
baterías
Base de
carga
Cargador
Manual de
instrucciones
Cantidad 1 1 1 1 1 1
Nombre de la
pieza
Solución de
limpieza
Cepillo de
limpieza
Titular1 Titular2
Tanque de
agua sucia
Cantidad 1 1 1 1 1
3
2
1
4
Botón
de liberación
del paquete de
baterías
Ranura de carga
Enchufe de carga
Montaje y desmontaje de productos
Se advierte: Cortar la electricidad antes de montar y
desmontar el producto.
Montaje y desmontaje de tubos
metálicos
Introduzca el tubo metálico en el cuerpo principal
verticalmente hasta que se oiga un "clic". Asegúrese de
que el tubo metálico esté rmemente bloqueado. Para
desmontar el tubo metálico, utilice una herramienta dura
para insertarla en el oricio de liberación del mango y,
mientras tanto, tire del tubo metálico hacia arriba (Fig. 1).
Montaje y desmontaje de la batería
Deslice la batería a lo largo de la ranura y presione
rmemente la batería hacia abajo hasta que se oiga un
"clic". La batería está bloqueada.
Pulse el botón de liberación de la batería y tire de ella
en la dirección opuesta al montaje para desbloquearla
(excepto para la sustitución de la batería, no es
necesario sacarla con frecuencia) (Fig. 2)
Conjunto de soporte de carga
Presione el soporte 1 y el soporte 2 en la base de carga
hasta que se oiga un "clic". (Fig. 3)
Colocar la máquina en la base de carga
Para volver a colocar la máquina en la base de carga,
sujete el asa de la máquina para levantarla, apunte la
ranura de carga de la parte inferior de la máquina a la
toma de carga de la base de carga y coloque la máquina
en la base de carga. Para utilizar la máquina, sujete el
asa de la máquina y sáquela de la base de carga. (Fig. 4)
background
65
7 8
Depósito de agua limpia
Montaje y desmontaje del depósito de
agua sucia
Para sacar el depósito de agua sucia, sostenga la
máquina con una mano y sujete el depósito de agua
sucia con la otra, pulse el botón de liberación del
depósito de agua sucia para sacar el depósito de agua
sucia.
Para montar el depósito de agua sucia, coloque el
fondo del depósito de agua sucia en el cuerpo principal,
empuje el depósito de agua sucia hacia el cuerpo
principal hasta que se oiga un "clic". (Fig. 5)
Montaje y desmontaje de la ventana y
del rodillo de cepillado
Para quitar la ventana del rodillo, sujete el pestillo de
la ventana del rodillo y tire hacia arriba para quitar la
ventana del rodillo. Para montar la ventana del rodillo, alinee los clips de los dos lados de la ventana del
rodillo con las ranuras de los dos lados del cabezal. Presione la ventana del rodillo de cepillado hacia abajo
hasta que se oiga un "clic". (Fig. 6)
Para desmontar el rodillo, tire de la tapa del rodillo hacia fuera para sacar el rodillo. Para montar el rodillo,
sujete la tapa del rodillo, deslice el rodillo sobre el cilindro hasta que el rodillo llegue al nal. (Fig. 7)
Montaje y desmontaje del depósito de agua limpia
Para sacar el depósito de agua limpia, sujete el asa del depósito de agua limpia y tire del depósito de agua
limpia. Para montar el depósito de agua limpia, vuelva a colocar el depósito de agua limpia en la boquilla,
alineándolo con la ventana del rodillo. (Fig. 8)
5 6
Ventana del rodillo de
cepillado
Uso del producto
Nota: Antes de usarla, compruebe si la máquina tiene energía, si no tiene energía, cargue completamente la
máquina antes de usarla.
Pantalla LED e instrucciones
Luces (indican una potencia diferente)
Indicador de depósito de agua limpia vacío
Pantalla de modo
Indicador de
autolimpieza
Pantalla del porcentaje de la
batería o del tiempo de trabajo
restante
Pantalla del
icono de
alimentación
de la batería
Indicador
del modo de secado
Indicador de
depósito de agua
sucia lleno
Botón de encendido/
apagado
Botón de modo
background
66
9
11
Funcionamiento de la máquina
Cuando la máquina está en posición vertical, pulse
el botón de encendido/apagado del mango, el motor
principal y el cabezal del suelo no funcionarán, la
pantalla de visualización se iluminará, el botón de modo
y el botón de pulverización no funcionarán. Pulse el
botón de encendido/apagado antes de que transcurran
30 segundos para que se apague. Si no hay ninguna
operación, el motor principal funcionará durante 2
segundos después de 30 segundos y luego se apagará
automáticamente.
En el estado de inclinación vertical, pulse el botón
de encendido/apagado. Pulse de nuevo el botón de
encendido/apagado, la voz recuerda "Machine turning
off", el motor principal funcionará durante 2 segundos,
la máquina deja de funcionar. Cuando el nivel de la
batería es inferior al 20%, la máquina cambia al modo
suelo automáticamente. (Fig. 9)
Nota:
Cuando limpie una alfombra, limpie primero el cabezal
del suelo (consulte "Limpieza del cabezal del suelo")
y sustituya por el rodillo para alfombras (consulte
"Ventana del rodillo y montaje y desmontaje del rodillo").
Cuando limpie el suelo, asegúrese de que la tapa de la
ventana de la escobilla esté deslizada hacia arriba
Cuando limpie la alfombra, asegúrese de que la tapa abatible de la ventana del cepillo esté deslizada hacia
abajo.
Cuando se utiliza la maquina, el rodillo gira normalmente. La máquina dejará de funcionar si se coloca en
posición vertical, la pantalla de visualización mantendrá el estado de uso original, pulse el botón de encendido
/ apagado dentro de los 30 segundos para apagar la pantalla, si no hay ninguna operación, El motor principal
se detendrá y se apagará después de funcionar durante 2 segundos, la pantalla de visualización se apagará.
Cuando la máquina termine de usarse, colóquela en posición vertical sobre la base de carga para garantizar
que tenga suciente energía para el siguiente uso.
Función de rociado de agua
Cuando la máquina está funcionando, pulse el botón de pulverización de agua, la boca de pulverización
rocía agua en forma de abanico de forma continua; suelte el botón de pulverización de agua para dejar de
rociar agua. Pulse el botón de pulverización de agua dos veces de forma continua en un segundo, la boca de
pulverización rocía agua en forma de abanico durante 3 segundos.
Nota:
El botón de pulverización no se puede utilizar junto con el botón de encendido/apagado o el botón de modo
Por favor, utilice la solución de limpieza JIMMY que proporcionamos para limpiar el producto. No ponga
solución de alta espuma en el tanque de limpieza, de lo contrario se generará demasiada espuma durante el
uso, que puede penetrar en la máquina y causar peligro.
Carga de la máquina
Conecte la carga a la fuente de alimentación y a la base de carga, ponga el producto en la base de carga
para empezar a cargar. La pantalla se apagará cuando esté completamente cargada.
Nota:
Si el producto está mucho tiempo inactivo, después de la compra, utilice el adaptador suministrado con el
producto para cargar la batería cada 3 meses.
No deje el cargador en la toma de corriente todo el tiempo para evitar que los niños lo toquen por error.
Mantenga el enchufe del cargador y sus manos secas antes de insertar el cargador en el soporte de carga.
Antes del primer uso, por favor, cargue completamente el paquete de baterías, y antes de la segunda carga,
por favor, vacíe la batería para asegurar la vida del paquete de baterías.
10
Limpieza del
suelo,deslizar la
ventana
Limpieza de
alfombras, deslice
hacia abajo la ventana
background
Modo de
carga
Modo de
autolimpieza
13
14
67
12
13
Función de autolimpieza y secado del
cepillo
Antes de la autolimpieza, vacíe primero el depósito de
agua sucia, luego llene el depósito de agua limpia con
agua y coloque la máquina en la base de carga. En el
modo de carga, pulse prolongadamente el botón de
modo durante 3 segundos para entrar en el modo de
autolimpieza. En el proceso de autolimpieza, pulse el
botón de encendido/apagado del mango o el botón de
modo para salir del modo de autolimpieza y el producto
cambiará al estado de carga.
Nota:
Antes de la autolimpieza, asegúrese de que la ventana
del rodillo de cepillado esté deslizada hacia arriba.
Vacíe el depósito de agua sucia antes y después de la
autolimpieza.
Cuando la potencia es inferior al 10%, la máquina no
puede entrar en el modo de autolimpieza. Después de
la carga durante un período de tiempo, puede ejecutar el modo de autolimpieza.
Indicador de escasez del depósito de agua limpia
Cuando el depósito de agua limpia no tiene agua, la máquina puede seguir utilizándose normalmente. La voz
". La pantalla " " parpadea hasta que la máquina se apaga o la pantalla se apaga en estado vertical para
recordar al usuario que debe añadir agua al depósito de agua limpia.
Cuando se utiliza el modo de autolimpieza, si se detecta que no hay agua en el depósito de agua limpia. La
autolimpieza se detendrá y entrará automáticamente en el modo de carga cuando nalice la cuenta atrás
de 10 segundos. La pantalla " " parpadea hasta que la máquina se retira de la base de carga, o vuelve a
entrar en el modo de autolimpieza o la pantalla se apaga después de la carga completa.
Nota: Cuando se añade agua limpia, se puede añadir la solución de limpieza JIMMY equipada con el
producto, la proporción es de aproximadamente dos botellas de solución de limpieza para un tanque de agua
lleno, la temperatura del agua no puede superar los 40°C.
Rellenar el depósito de agua limpia
Llene el depósito de agua limpia: Después de retirar el depósito de agua limpia, abra el tapón de llenado
de agua, gírelo hacia un lado para exponer el oricio de entrada de agua, vierta agua limpia y solución de
limpieza, y luego vuelva a colocar el tapón en la posición original y reinstale el depósito de agua limpia en el
cabezal del suelo. (Fig. 13-14)
Indicador de depósito de agua sucia lleno
Cuando el aspirador vertical detecta que el depósito de agua sucia está lleno, la máquina se detiene. La
pantalla " " parpadea y la pantalla se apaga después de 10 segundos. Por favor, limpie el depósito de
agua sucia lleno y vuelva a colocarlo.
Cuando se detecta que el depósito de agua sucia está lleno en el modo de autolimpieza, la máquina deja de
funcionar. La pantalla " " parpadea hasta que se retira toda la máquina de la base de carga o se limpia el
depósito de agua sucia. Por favor, limpie el depósito de agua sucia lleno y vuelva a colocarlo.
Indicador de rodillo de cepillado atascado
Cuando la limpiadora está en funcionamiento, si el rodillo de cepillado está atascado, toda la máquina se
detendrá. La pantalla "piso" y "alfombra" parpadea al mismo tiempo durante 10 segundos y luego la pantalla
se apaga. Cuando la limpiadora está en modo de limpieza, si el rodillo de cepillado está atascado, toda la
máquina se detendrá. La pantalla "piso" parpadea hasta que la máquina se retira de la base de carga o se
retira el rodillo de cepillado. Limpie los cuerpos extraños adheridos al rodillo de cepillado o el enrollamiento
background
del pelo en el rodillo de cepillado (véase "Limpieza y mantenimiento del conjunto del cabezal del suelo").
Nota:
Cuando limpie el cabezal del suelo, como puede haber algo de agua en el depósito de agua sucia, retire
primero el depósito de agua sucia.
Por favor, no ponga la máquina boca abajo para evitar que el agua afecte al uso de la máquina y del cabezal
del suelo.
Si entra agua en la máquina, no la ponga en marcha para evitar peligros. Sacuda el agua de la máquina y
séquela al aire antes de usarla.
Indicador de camino de aire bloqueado
Cuando la limpiadora vertical está en modo de trabajo o de autolimpieza, si el recorrido del aire está
bloqueado, la máquina dejará de funcionar . La pantalla "suelo" y "alfombra" parpadea al mismo tiempo
durante 10 segundos y luego la pantalla se apaga. Cuando la limpiadora vertical se autolimpia, si la
trayectoria del aire está bloqueada, la máquina dejará de funcionar. La pantalla "suelo" y "alfombra" parpadea
al mismo tiempo hasta que se retira toda la máquina de la base de carga o se limpia el recorrido del aire.
68
background
69
15
16
Limpieza del
depósito de agua
sucia
Limpieza del ltro
HEPA
17 18
Limpieza y mantenimiento
Nota:
El ltro HEPA, el cepillo y la solución de limpieza están
disponibles en los distribuidores.
Se recomienda limpiar el tanque de agua sucia a
tiempo después del uso; Cuando la cantidad de polvo
es demasiado resultando en HEPA bloqueado, es
necesario limpiar HEPA, si es necesario, HEPA puede
ser reemplazado; Después de un largo tiempo de uso,
el cepillo puede enredarse con el pelo y otros temas
largos, que necesita ser limpiado en el tiempo.
Limpieza del depósito de agua sucia
Cuando el depósito de agua sucia está lleno, el
indicador de depósito de agua sucia lleno en la pantalla
LED parpadea. La máquina dejará de funcionar
inmediatamente.
Después de apagar el aspirador, retire el depósito de
agua sucia, levante la tapa superior del depósito de
agua y retire el marco del ltro de espuma, abra la tapa
abatible del marco del ltro de espuma y saque el ltro
de espuma. Vierta el agua sucia y la suciedad en el
depósito de agua, luego lave el depósito de agua sucia,
la tapa del depósito de agua, el marco del filtro de
espuma y el ltro de espuma. (Fig. 15)
Si hay cuerpos extraños en la tubería del depósito de
agua sucia, se puede limpiar con el cepillo de limpieza
Secar las piezas anteriores después del lavado. Y luego vuelva a montar todas las piezas en el tanque de
agua sucia.
Nota:
Cuando la máquina no está en uso, la tapa superior del tanque de agua sucia debe ser sacada para ventilar
para evitar el olor.
Después de que la máquina haya terminado de trabajar, se recomienda limpiar inmediatamente el depósito
de agua sucia para evitar olores. (Fig. 16)
Después de limpiar la tapa superior del depósito de agua sucia, la lámina de contacto metálica de la tapa
superior del depósito de agua sucia debe secarse antes de su uso.
Limpieza del cabezal del suelo
Saque la ventanilla de la escobilla y extraiga la escobilla. Utilice un paño seco para limpiar la carcasa del
rodillo de cepillado y eliminar los pelos enredados alrededor del rodillo de cepillado por la cuchilla. Lave la
ventana del rodillo de cepillado y el rodillo de cepillado en agua limpia. Después de la limpieza, vuelva a
montar el rodillo y la ventana del rodillo en la máquina (el rodillo también puede colocarse en el soporte de
accesorios para su secado) (Fig. 17-18).
Nota:
No lave todo el cabezal del suelo en agua o bajo el agua del grifo. No lave el cabezal del suelo en agua o bajo el
agua del grifo después de sacar el rodillo de cepillado. No utilice agua del grifo para lavar el recorrido del aire del
cabezal del suelo después de sacar el depósito de agua limpia. Para no dañar los componentes y afectar al uso.
Si la limpiadora no se va a utilizar pronto después de la limpieza, seque completamente el depósito de agua sucia,
la tapa del depósito de agua sucia, el ltro, el marco del ltro, el rodillo de cepillado, la ventana del rodillo de
cepillado y la máquina y, a continuación, monte la máquina para guardarla, con el n de evitar que las bacterias
se reproduzcan en el ambiente húmedo y produzcan olores.
background
70
Mantenimiento y almacenamiento
Por favor, apague la máquina antes de la limpieza.
Limpie el cuerpo de la máquina con agua limpia o detergente neutro. Antes de limpiar, asegúrese de escurrir el
paño de limpieza para evitar que el agua uya hacia las partes eléctricas de la máquina.
Se recomienda limpiar el depósito de agua sucia, el filtro, el rodillo de cepillado y la ventana del rodillo de
cepillado después de cada uso. La máquina dejará de funcionar si el agua sucia llega a la línea MAX. Por favor,
drene el tanque de agua sucia inmediatamente. Cuando el tiempo de uso acumulado del ltro alcance las 30-50
horas (dependiendo del estado del ltro), sustituya el ltro para evitar que afecte al rendimiento de la máquina. El
ltro se puede comprar en el distribuidor local.
cuando la máquina esté mucho tiempo parada, colóquela en un lugar fresco y seco, evite la luz solar directa o el
ambiente húmedo.
Cuando empaque y almacene la máquina, asegúrese de limpiarla y secar todas sus partes para evitar que se
dañe.
Instrucciones de seguridad importantes
Antes de usar este producto, lea este manual y todas las instrucciones y advertencias del producto. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones personales.
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre debe seguir las precauciones básicas para reducir el
riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones.
¡Advertencia!
1. Este producto es solo para uso doméstico.
2. Antes de conectar el producto a la fuente de alimentación, asegúrese de comprobar si el voltaje local
coincide con el voltaje marcado en el adaptador de alimentación.
3. Asegúrese de comprobar el producto antes de usarlo. Si el producto o el adaptador está dañado, deje de
usarlo.
4. Úselo estrictamente de acuerdo con el método descrito en este manual.
5. Este producto no puede ser utilizado por niños, personas con discapacidades físicas, sensoriales
o intelectuales, o personas sin la experiencia y los conocimientos pertinentes. A menos que exista la
supervisión u orientación de un tutor para garantizar que puedan utilizar este producto de forma segura.
6. No utilice este producto como juguete. Mantenga este producto fuera del alcance de los niños, cuide a los
niños, asegúrese de que no jueguen con este producto como si fuera un juguete.
7. No toque el enchufe con las manos mojadas.
8. Al limpiar las escaleras, tenga mucho cuidado para evitar caídas.
9. Si los cables, enchufes, baterías o piezas conductoras están dañados, no utilice, desmonte ni reemplace
ninguna pieza usted mismo. Su propio desmontaje y reemplazo de piezas puede causar descargas eléctricas
o incendios. Jimmy no es responsable de esto. Una vez dañado, debe ser reparado o reemplazado por
Jimmy, el agente de Jimmy o una persona con las calicaciones relevantes designadas por Jimmy para evitar
el peligro.
10. Utilice el cargador especicado por Jimmy para cargar el producto.
11. Asegúrese de utilizar el paquete de baterías especicado por Jimmy: otros tipos de paquetes de baterías
pueden romperse y causar lesiones personales o daños al producto.
12. Si el producto no se opera de acuerdo con las instrucciones, se ve severamente impactado, se cae desde
una altura, se daña o cae al agua, no use el producto y comuníquese con Jimmy o su agente.
13. Utilice únicamente piezas de repuesto y piezas especicadas por Jimmy.
14. No tire ni estire el cable. Mantenga los cables alejados de supercies calientes. No deje el cable donde
la puerta está cerrada tirado sobre bordes o esquinas alados. El cable debe mantenerse alejado del área
activa. No utilice este producto contra el cable.
15. Desconecte el enchufe cuando no esté en uso o antes del mantenimiento.
16. No arrastre el cable ni transporte el producto junto con el cable, ni utilice el cable como asa.
17. Este producto es un aparato eléctrico recargable, no deje que la máquina funcione sola sin supervisión.
background
71
18. Cuando limpie, repare o no utilice la máquina durante un tiempo prolongado, la batería debe extraerse de
la caja de la batería.
19. Evite estar cerca de equipos de calefacción o la exposición prolongada al sol para evitar que la carcasa
se deforme debido a las altas temperaturas.
20. No coloque obstáculos en la entrada y salida de aire de la máquina para evitar que se sobrecaliente.
21. El cepillo para el cuerpo y el piso está energizado y no se puede limpiar sumergiéndolo en agua.
22. No limpie ni retire la cubierta del cepillo giratorio o el cuerpo del cepillo giratorio cuando la máquina esté
encendida o en funcionamiento, para evitar lesiones personales.
23. No utilice la máquina para absorber carbón ardiendo, colillas de cigarrillos y otros objetos que generen
calor.
24. No utilice la máquina para absorber objetos alados como vidrios rotos;
25. No utilice la máquina para absorber sustancias ultranas como cal, cemento, polvo de carbón, polvo de
yeso, harina, etc .;
26. No utilice la máquina para absorber líquidos corrosivos, como líquidos de limpieza a base de ácido,
detergente en polvo, etc .;
27. No utilice la máquina para absorber gasolina, alcohol, perfume, pintura y otros materiales inamables y
explosivos.
28. No desmonte ni monte la máquina cerrada usted mismo y no intente cambiar el rendimiento de toda
la máquina. Debe obtener ayuda del fabricante, su departamento de mantenimiento o profesionales de
departamentos similares, de lo contrario, será peligroso.
29. Si no usa este producto durante mucho tiempo, debe apagar la alimentación y desenchufar la base de
carga.
30. Los parámetros técnicos reejados en las instrucciones del producto son obtenidos por Jimmy Labs o una
empresa de pruebas externa designada, y el derecho de interpretación nal pertenece a nuestra empresa.
Sobre el uso del producto
1. Este producto es adecuado para pisos duros en ambientes interiores, incluidos pisos encerados, pisos de
goma, pisos de baldosas, pisos de madera sin costura y pisos de madera maciza. Si utiliza este producto en
un suelo irregular, es posible que no se obtengan los mejores resultados.
2. Si el tanque de recuperación y el tanque de agua limpia no están instalados de acuerdo con las
instrucciones correctas, ábralos y utilícelos.
3. No sacuda hacia arriba y hacia abajo ni golpee violentamente la máquina para evitar que las aguas
residuales uyan hacia el motor. Cuando se enciende la máquina, no la levante ni la lleve hacia arriba y hacia
abajo, y no la incline hacia un lado ni la coloque en el suelo para evitar que las aguas residuales entren en el
motor.
4. No haga funcionar la máquina durante mucho tiempo cuando la entrada de aire esté bloqueada por el
otador, para evitar daños.
5. Después de usar la máquina, limpie las partes sucias del tanque de aguas residuales, la boquilla de
succión y el conducto de aire a tiempo, y guárdelo en un lugar ventilado y seco. Los lugares húmedos
afectarán el aislamiento y la vida útil de los aparatos eléctricos.
Acerca del líquido de limpieza
1. Si entra una gran cantidad de líquido limpiador en el motor, será peligroso.
2. Siga las instrucciones (la proporción de solución a agua es 1:50) para preparar la solución. Se recomienda
utilizar líquido limpiador de nuestra empresa y no usar líquidos limpiadores que contengan soluciones ácidas,
alcalinas o sustancias nocivas para el medio ambiente.
3. Evite que los niños entren en contacto con el líquido limpiador. Si el líquido limpiador entra en contacto con
los ojos accidentalmente, enjuáguelos bien con agua limpia a tiempo. En caso de ingestión accidental,
4. Cuando se trata de aguas residuales y líquido de limpieza, debe tratarse de acuerdo con los requisitos
locales de protección ambiental.
Acerca de las baterías desechadas
1. La batería ensamblada en el producto contiene materiales que son dañinos para el medio ambiente. Antes
de desecharlo, se debe retirar el paquete de baterías de la máquina.
background
72
2. Al retirar la batería, el producto se apagará y el enchufe del cargador no se desconectará.
3. Deseche de forma segura y correcta el paquete de baterías desechado, no lo arroje al fuego, al agua o al
suelo.
4. Si la batería de desecho gotea y contamina la piel o la ropa, deséchela con agua limpia y busque atención
médica a tiempo.
Solución de problemas
Por favor, compruebe los siguientes puntos antes de contactar con el servicio postventa.
Problema Posible causa Solución
No se puede arrancar
ni parar durante el uso
Batería baja Recarga de la batería
El botón de encendido/apagado no
está presionado
Pulsar el botón de encendido/
apagado
El rodillo del cepillo está enredado Limpiar el rodillo del cepillo
Depósito de agua sucia lleno Limpiar el depósito de agua sucia
El paquete de baterías no está bien
montado
Volver a montar el paquete de
baterías
Entrada de aspiración bloqueada
Limpiar la entrada de aspiración y el
ltro
Succión débil
Entrada de aspiración bloqueada
Limpiar la entrada de aspiración y el
ltro
No hay HEPA montado Montar el HEPA
Ruido anormal
Entrada de aspiración bloqueada
Limpiar la entrada de aspiración y el
ltro
No hay HEPA montado Montar el HEPA
La boca del
pulverizador no rocía
agua
Vaciar el depósito de agua limpia Llenar el depósito de agua limpia
Botón de rociado de agua no
pulsado
Pulse el botón de rociado de agua
El depósito de agua limpia no está
bien montado
Volver a montar el depósito de agua
limpia
Salpicadura de agua
por el escape de aire.
El filtro se pone en uso sin estar
completamente seco
Secar el filtro después de lavarlo
antes de utilizarlo
El ltro no está montado en el depósito
de agua sucia
Montar el ltro en el tanque de agua
sucia
Pliegues de plástico blando bajo el
ltro
Vuelva a montar el ltro, el
pegamento suave no debe ser
doblado
Nota: Si la guía de resolución de problemas anterior no ofrece una solución o la pantalla muestra el código de
error F1 a F8, póngase en contacto con el servicio postventa o el distribuidor local para obtener asistencia.
background
¤¤¤¤¤¤
73
Especicación del producto
Especicaciones técnicas
Número de modelo HW9
Potencia nominal 300 Вт
Capacidad de la batería 3000 мАч
Tiempo de carga 4-5 ч
Tensión de entrada del cargador 100-240В ~ 50/ 60 Гц
Tensión de salida del cargador 30 В/600 мА
Diagrama de circuito
Batería de litio
Protección de la placa de
circuito impreso
Motor sin
escobillas
Botón del interruptor de la
manija PCB
Botón del interruptor de
silencio PCB
Microinterruptor
Bomba de
agua
Transferencia PCB 1
Depósito de
agua sucia
Motor del
cabezal del
suelo
Adaptador
Ventilador
PTC
Pantalla de
visualización
PCB
PCB de control
background
74
Información del fabricante
Fabricante
Kingclean Electric Co., Ltd
Dirección
No.1 Calle Xiangyang, Distrito Nuevo Suzhou, Provincia de Jiangsu 215009, China
Desechado
La máquina, los accesorios y el embalaje deben clasicarse para un reciclaje respetuoso con el medio
ambiente.
No deseche la máquina en la basura doméstica!
Do not dispose of the machine into household waste!
Solo para países de la EC:
De acuerdo con la Guía Europea 2012/19 / UE, las máquinas que ya no son utilizables, y de acuerdo con la
Guía Europea 2006/66 / CE, las baterías / paquetes defectuosos o usados, deben recolectarse por separado
y desecharse de manera ambientalmente correcta .
Paquetes de baterías / baterías:
Las baterías integradas solo pueden ser retiradas para su eliminación por personal calicado. Abrir la carcasa
de la carcasa puede dañar o destruir la máquina.
No deseche los paquetes de baterías / baterías en la basura doméstica, fuego o agua. Los paquetes de
baterías / baterías deben, si es posible, descargarse, recolectarse, reciclarse o desecharse de manera
respetuosa con el medio ambiente.
iSujeto a cambios sin previo aviso.
Informaciones de garantía
Este producto cuenta con garantia de dos años a partir de la fecha de compra.
Quedan excluidas de la garantía el desgaste normal, el uso comercial, las modicaciones al aparato
comprado, las actividades de limpieza, las consecuencias del uso indebido o el daño por parte del comprador
o de una tercera persona, el daño que puede atribuirse a circunstancias externas.
background
75
Сборка изделия
Наименование деталей
Кнопка распыления
воды
Кнопка включения/
выключения
Кнопка разблокировки
аккумуляторной батареи
Металлическая
трубка
Отверстие для выпуска
на металлической
трубке
Резервуар для
грязной воды
Резервуар для
чистой воды
Заднее колесо
Аккумуляторная батарея
Светодиодный экран
Кнопка разблокировки
резервуара для грязной
воды
Пробка резервуара для
чистой воды
Ручка резервуара для
чистой воды
Распылитель
Кнопка режима
Щетка для
чистки
Зарядная база Зарядное
устройство
Раствор для
очистки
Держатель 1 Держатель 2
background
76
Комплектация
Наименование
деталей
Металлическая
трубка в сборе
Насадка для
пола в сборе
Аккумуляторная
батарея
Зарядная
база
Зарядное
устройство
Инструкция
по
эксплуатации
Количество 1 1 1 1 1 1
Наименование
деталей
Раствор для
очистки
Щетка для
чистки
Держатель 1
Держатель
2
Резервуар для грязной
воды
Количество 1 1 1 1 1
3
2
1
4
Кнопка
разблокировки
аккумуляторной
батареи
Слот для зарядки
Гнездо для зарядки
Монтаж устройства
Примечание: В процессе демонтажа и монтажа
продукции просим выключить и отключить устройство
от сети.
Сборка и разборка рукоятки
Вставляйте металлическую трубку в основной
корпус вертикально до тех пора, пока не раздастся
звук «щелчка». Убедитесь, что металлическая
трубка надежно зафиксирована. Для демонтажа
металлической трубки вставьте твердый
инструмент в отверстие для разблокировки ручки и
одновременно потяните металлическую трубку вверх
(рис. 1).
Сборка и разборка напольной насадки
Переместите аккумуляторную батарею вдоль
паза и плотно прижимайте ее до тех пор, пока не
раздастся звук «щелчка». Аккумуляторная батарея
зафиксирована.
Нажмите на кнопку разблокировки аккумуляторной
батареи и потяните аккумуляторную батарею в
направлении, противоположном сборке, чтобы
разблокировать аккумуляторную батарею (нет
необходимости в частом извлечении аккумуляторной
батареи, за исключением случая замены
аккумуляторной батареи) (рис. 2).
Зарядная база
Вставляйте держатель 1 и держатель 2 в зарядную
базу до тех пор, пока не услышите звук “щелчок”(Рис. 3)
.
Установка устройства на зарядную базу
Чтобы вернуть устройство на зарядную базу, возьмитесь за рукоятку, чтобы поднять устройство,
направьте гнездо для зарядки в нижней части корпуса устройства в гнездо для зарядки на зарядной
базе и вставьте устройство в зарядную базу. Чтобы использовать пылесос, возьмитесь за рукоятку
устройства и извлеките пылесос из зарядной базы(рис. 4).
background
7 8
Резервуар для чистой
воды
77
Сборка и разборка резервуара для
грязной воды
Чтобы извлечь резервуар для грязной воды, одной
рукой удерживайте устройство, другой рукой
удерживайте резервуар для грязной воды, затем
нажмите кнопку разблокировки резервуара для
грязной воды, чтобы извлечь резервуар для грязной
воды.
Для сборки резервуара для грязной воды поместите
нижнюю часть резервуара для грязной воды в
основной корпус, перемещайте резервуар для
грязной воды в направлении основного корпуса до
щелчка (рис. 5).
Монтаж и демонтаж окна роликовой
щетки и роликовой щетки
Чтобы снять окно роликовой щетки, удерживайте защелку окна роликовой щетки и потяните вверх.
Чтобы установить окно роликовой щетки, необходимо выровнять два фиксатора на двух сторонах окна
роликовой щетки с пазами на двух сторонах насадки для пола. Нажимайте на окно роликовой щетки до
тех пор, пока не раздастся звук «щелчка» (рис. 6).
Для демонтажа роликовой щетки потяните крышку роликовой щетки изнутри наружу, чтобы извлечь
роликовую щетку. Для сборки роликовой щетки, зажмите колпачок роликовой щетки, вставьте
роликовую щетку в цилиндр до конца и установите ее на место (рис. 7).
Сборка и разборка резервуара для чистой воды
Для демонтажа резервуара для чистой воды удерживайте ручку резервуара для чистой воды и
извлеките резервуар для чистой воды. Для установки резервуара для чистой воды поместите
резервуар для чистой воды обратно в насадку, совместите с окном роликовой щетки (рис. 8).
5 6
Окно роликовой щетки
Эксплуатация устройства
Примечание: Перед первым использованием убедитесь в том, что пылесос заряжен, в противном
случае необходимо выполнить полную зарядку пылесоса.
Светодиодный экран и инструкции по эксплуатации
Индикаторы (указывают различную мощность)
Индикатор опорожнения резервуара для чистой воды
Отображение режима
Индикатор
самоочистки
Кнопка включения/
выключения
Кнопка режима
Отображение заряда батареи
в процентах или оставшегося
времени работы
Отображение
значка заряда
батареи
Индикатор
заполнения
резервуара
для грязной воды
background
78
9
Эксплуатация устройства
Когда устройство находится в вертикальном
положении, нажмите на кнопку включения/
выключения на рукоятке, при этом не происходит
включения главного двигателя и насадки для пола,
загорается экран дисплея, кнопка режима и кнопка
распыления не включаются. Для выключения
нажмите и удерживайте кнопку включения/
выключения в течение 30 секунд. Если никаких
действий не производится, основной двигатель
проработает 2 секунды через 30 секунд, а затем
автоматически отключится.
В положении вертикального наклона нажмите
кнопку включения/выключения, нажимайте на кнопку
режима для переключения
между режимом уборки пола, очистки ковра.
Снова нажмите на кнопку включения/выключения,
главный двигатель продолжает работать в течение
2 секунд, пылесос прекращает работу. Если уровень
заряда батареи опускается ниже 20 %, пылесос
автоматически переключается в режим уборки пола
(рис. 9).
Примечание:
1. При очистке ковра сначала очистите насадку для
пола (см. «Очистка насадки для пола») и замените
ее щеткой для чистки ковра (см. «Монтаж и демонтаж окна роликовой щетки и роликовой щетки»).
2. При уборке пола убедитесь, что откидная крышка окна роликовой щетки сдвинута вверх.
3. При чистке ковра убедитесь, что откидная крышка окна роликовой щетки сдвинута вверх.
4. Во время использования устройства роликовая щетка вращается обычным образом. Если поставить
устройство вертикально, то оно прекращает работу, экран дисплея остается в исходном состоянии;
если никакие операции не выполняются, нажимайте на кнопку включения/выключения в течение 30
секунд, чтобы выключить экран. Главный двигатель останавливается и выключается после работы в
течение 2 секунд, экран дисплея гаснет.
5. После завершения работы устройства поставьте его вертикально на зарядную базу, чтобы
обеспечить достаточный заряд для следующего использования.
Функция распыления воды
Во время работы устройства нажмите на кнопку распыления воды, при этом распылитель производит
непрерывное распыление воды в форме веера; отпустите кнопку распыления воды, чтобы прекратить
распыление воды. Дважды непрерывно нажимайте на кнопку распыления воды в течение одной
секунды, при этом распылитель веерообразно распыляет воду в течение 3 секунд.
Примечание:
1. Кнопку распыления нельзя использовать вместе с кнопкой включения/выключения или кнопкой
режима.
2. Для очистки изделия используйте раствор для очистки JIMMY, входящий в комплект поставки. Не
заливайте в резервуар для очистки раствор с высоким содержанием пены, в противном случае во
время использования будет образовываться слишком много пены, которая может проникнуть внутрь
устройства и создать опасную ситуацию.
Зарядка устройства
Подсоедините зарядное устройство к источнику питания и зарядной базе, поместите изделие в
зарядную базу, чтобы начать зарядку. После завершения процесса зарядки экран дисплея погаснет.
Примечание:
1. Если после покупки изделие не используется в течение длительного времени, заряжайте его с
11
10
Уборка пола,
перемещение
окна вверх
Чистка ковра,
перемещение
окна вниз
background
13
14
12
Режим
зарядки
Режим
самоочистки
79
помощью поставляемого с изделием адаптера для
зарядки аккумуляторной батареи через каждые 3
месяца.
2. Не оставляйте зарядное устройство постоянно
включенным в розетку, чтобы дети не прикоснулись к
нему по ошибке.
3. Перед тем, как вставить зарядное устройство
в подставку для зарядки убедитесь, что вилка
зарядного устройства и ваши руки сухие.
4. Перед первым использованием необходимо
полностью зарядить аккумуляторную батарею, а
перед второй зарядкой следует разрядить батарею,
чтобы продлить срок ее службы.
Самоочистка и сушка роликовой
щетки
Перед самоочисткой сначала слейте воду из
резервуара для грязной воды, затем наполните резервуар для чистой воды водой и установите
устройство на зарядную базу. В режиме зарядки нажмите и удерживайте кнопку режима в течение
3 секунд, чтобы перейти в режим самоочистки. При нахождении в режиме самоочистки нажмите
на кнопку включения/выключения ручки или кнопку режима, чтобы выйти из режима самоочистки и
переключить устройство в состояние зарядки.
Примечание:
1. Перед выполнением самоочистки убедитесь, что окно корпуса роликовой щетки сдвинуто вверх.
2. Сливайте воду из резервуара для грязной воды до и после самоочистки.
3. Если уровень заряда ниже 10%, устройство не способно переключиться в режим самоочистки.
Для переключения в режим самоочистки необходимо подзарядить устройство в течение некоторого
времени(рис. 12).
Индикатор опорожнения резервуара для чистой воды
1. При отсутствии воды в резервуаре для чистой воды устройство можно использовать в обычном
режиме.
На дисплее « » мигает до выключения устройства или выключения экрана в вертикальном
положении, чтобы напомнить пользователю о необходимости добавить воду в резервуар для чистой
воды.
2. При использовании режима самоочистки, в случае обнаружения отсутствия воды в резервуаре для
чистой воды. Самоочистка прекращается и выполняется автоматический переход в режим зарядки
после окончания обратного отсчета в течение 10 секунд. На дисплее « » продолжает мигать до тех
пор, пока устройство не будет снято с зарядной базы или не перейдет в режим самоочистки, или пока
не погаснет экран дисплея после завершения зарядки.
Примечание: При добавлении чистой воды можно добавить раствор для очистки JIMMY, входящий
в комплект поставки изделия, соотношение составляет приблизительно две бутылки раствора для
очистки на один полный резервуар воды, температура воды не должна превышать 40 °C.
Заполнение резервуара для воды
Заполнение резервуара для чистой воды: После снятия резервуара для чистой воды откройте пробку
для заливки воды, поверните в сторону, чтобы открыть отверстие для заливки воды, залейте чистую
воду и раствор для очистки, затем верните пробку в исходное положение и снова установите резервуар
для чистой воды на насадку для пола (рис. 13-14).
background
80
Индикатор заполнения резервуара для грязной воды
Когда вертикальный пылесос обнаруживает, что бак для грязной воды заполнен, устройство
останавливается. На дисплее мигает « », экран отключается через 10 секунд. Выполните очистку
заполненного резервуара для грязной воды и установите его на место.
Если обнаруживается, что резервуар для грязной воды заполнен в режиме самоочистки, устройство
прекращает работу. На дисплее « » продолжает мигать до тех пор,
пока устройство полностью не будет снято с зарядной базы, или пока не будет очищен резервуар для
грязной воды. Выполните очистку заполненного резервуара для грязной воды и установите его на
место.
Индикатор застревания роликовой щетки
Во время работы пылесоса, в случае застревания роликовой щетки, пылесос полностью прекращает
работу. На дисплее «floor» (пол) и «carpet» (ковер) продолжают мигать одновременно в течение 10
секунд, затем экран отключается. В случае застревания роликовой щетки при нахождении пылесоса в
режиме очистки, пылесос полностью прекращает работу. На дисплее «oor» (пол) продолжает мигать
до тех пор, пока устройство не будет снято с зарядной базы или пока не будет извлечена роликовая
щетка. Удалите посторонние предметы, прилипшие к роликовой щетке или намотавшиеся на нее
волосы (см. «Очистка и техническое обслуживание насадки для пола в сборе»).
Примечание:
1. Для очистки насадки для пола, с учетом того, что в резервуаре для грязной воды может оставаться
некоторое количество воды, сначала извлеките резервуар для грязной воды.
2. Чтобы не допустить негативного воздействия воды на работу устройства и насадки для пола, не
переворачивайте устройство вверх дном.
3. В случае попадания воды внутрь устройства не запускайте устройство повторно, чтобы не
допустить возникновения опасной ситуации. Встряхните устройство, чтобы удалить из него воду, перед
использованием высушите устройство на воздухе.
Индикатор засорения воздуховода
Когда вертикальный пылесос находится в рабочем режиме или режиме самоочистки, в случае
засорения воздуховода пылесос прекращает работу. На дисплее «floor» (пол) и «carpet» (ковер)
продолжают мигать одновременно в течение 10 секунд, затем экран гаснет. Когда вертикальный
пылесос находится в режиме самоочистки, в случае засорения воздуховода устройство прекращает
работу. На дисплее «oor» (пол) и «carpet» (ковер) продолжают мигать одновременно до тех пор, пока
устройство полностью не будет снято с зарядной базы или пока не будет очищен воздуховод.
background
81
15
16
Очистка
резервуара для
грязной воды
Очистка
фильтра HEPA
17 18
Очистка и техническое
обслуживание
Примечание:
1. Фильтр HEPA, роликовую щетку и раствор для
очистки можно приобрести у дистрибьюторов.
2. Рекомендуется своевременно очищать резервуар
для грязной воды после использования. Если
собрано слишком большое количество пыли, что
приводит к блокировке фильтра HEPA, необходимо
очистить фильтр HEPA, при необходимости
фильтр HEPA можно заменить. После длительного
использования на роликовую щетку могут
намотаться волосы и другие предметы большой
длины, которые необходимо своевременно удалять.
Очистка резервуара для грязной
воды
1. При заполнении резервуара для грязной воды на
светодиодном экране начинает мигать индикатор
заполнения резервуара для грязной воды.
Устройство сразу же прекращает работу.
2. После выключения пылесоса извлеките
резервуар для грязной воды, поднимите верхнюю
крышку резервуара для воды и снимите с нее рамку
поролонового фильтра, откройте откидную крышку
рамки поролонового фильтра, извлеките поролоновый фильтр. Слейте грязную воду и скопившуюся в
резервуаре для воды грязь, затем промойте резервуар для грязной воды, крышку резервуара для воды,
рамку поролонового фильтра и поролоновый фильтр (рис. 15).
3. Если в трубке резервуара для грязной воды имеются посторонние предметы, их можно удалить с
помощью щетки для чистки.
4. После мытья высушите детали, указанные выше. Затем снова установите все детали в резервуаре
для грязной воды.
Примечание:
1. Когда устройство не используется, необходимо снять верхнюю крышку резервуара для грязной воды
для проветривания, чтобы избежать появления неприятного запаха.
2. После завершения работы устройства рекомендуется сразу же очистить резервуар для грязной
воды, чтобы избежать появления неприятного запаха (рис. 16).
3. После очистки верхней крышки резервуара для грязной воды перед использованием необходимо
насухо вытереть металлическую контактную планку на верхней крышке резервуара для грязной воды.
Очистка насадки для пола
Извлеките окно роликовой щетки и достаньте роликовую щетку. Протрите корпус роликовой щетки сухой
тканью и удалите волосы, запутавшиеся вокруг щетки с помощью лезвия. Промойте окно роликовой
щетки и роликовую щетку в чистой воде. После очистки соберите роликовую щетку и окно роликовой
щетки, и установите обратно в устройство. оликовую щетку также можно поместить для просушки в
держатель для принадлежностей) (рис. 17-18).
Примечание:
1. Не промывайте насадку для пола целиком в воде или под струей воды из-под крана. Не промывайте
насадку для пола в воде или под струей воды из-под крана после извлечения роликовой щетки. Не
используйте водопроводную воду для промывки воздуховода в насадке для пола после извлечения
резервуара для чистой воды , чтобы не повредить компоненты и не допустить неблагоприятного влияния
на их дальнейшее использование.
background
82
2. Если пылесос не будет использоваться вскоре после очистки, полностью высушите резервуар
для грязной воды, крышку резервуара для грязной воды, фильтр, раму фильтра, роликовую щетку,
окно роликовой щетки, устройство и затем соберите устройство для помещения на хранение, чтобы
предотвратить размножение бактерий во влажной среде и образование неприятного запаха.
Техническое обслуживание и хранение
1. Перед очисткой выключите устройство.
2. Промойте корпус устройства чистой водой или нейтральным моющим средством. Перед вытиранием
обязательно отжимайте ткань для очистки, чтобы не допустить попадания воды внутрь электрических
компонентов устройства.
3. Рекомендуется своевременно очищать резервуар для грязной воды, роликовую щетку и окно
роликовой щетки после каждого использования. Устройство прекращает работу, если уровень грязной
воды достигает отметки MAX. Немедленно слейте воду из резервуара для грязной воды. После того, как
время использования фильтра достигнет 30-50 часов зависимости от состояния фильтра), замените
фильтр, чтобы избежать снижения производительности устройства. Фильтр можно приобрести у местного
дистрибьютора.
4. Если устройство не используется в течение длительного времени, поместите его в прохладное и сухое
место, избегайте попадания прямых солнечных лучей или влажной среды.
5. Для упаковки и помещения устройства на хранение обязательно выполните его очистку и высушите все
детали, чтобы не допустить повреждения устройства.
Требования по технике безопасности
Перед использованием данного продукта, пожалуйста, ознакомьтесь со всеми инструкциями и
предупреждениями. Несоблюдение предупреждений и инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару или травмам.
При использовании электроприборов всегда следует соблюдать основные меры
предосторожности, чтобы снизить риск пожара, поражения электрическим током и травм.
Внимание!
1. Данное устройство предназначено только для бытового использования.
2. Перед включением устройства, убедитесь, что напряжение источника питания соответствует
параметрам, указанным на адаптере питания.
3. Перед использованием обязательно проверьте прибор. Если устройство или адаптер повреждены,
не используйте их.
4. Используйте в строгом соответствии с данной инструкцией.
5. Данный прибор не предназначен для использования детьми, лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или психическими способностями, а также лицами с недостаточным
опытом и/или знаниями, за исключением случаев, когда устройство используется указанными
лицами поднаблюдением или руководством ответственного за их безопасность (при том, что им была
разъяснена инструкция по использованию прибора и правила безопасности).
6. Не используйте данное устройство в качестве игрушки. Храните его в недоступном для детей месте.
Пожалуйста, присматривайте за детьми и удостоверьтесь, что они не используют данное устройство в
качестве игрушки.
7. Не касайтесь вилки мокрыми руками.
8. Будьте особенно осторожны при уборке лестницы, чтобы не упасть.
9. Если кабель, вилка, батарея или токопроводящие детали повреждены, не используйте их, а также
не разбирайте и не заменяйте детали самостоятельно. Самостоятельная разборка и замена деталей
может привести к поражению электрическим током или пожару, и компания JIMMY не несет за это
ответственности. Во избежание опасностей, в случае повреждения ремонт или замена оборудования
должны быть произведены представителями компании JIMMY, дистрибьютором JIMMY или лицом с
соответствующей квалификацией, сертифицированным компанией JIMMY.
10. Для зарядки можно использовать только зарядное устройство, указанное JIMMY.
background
83
11. Можно использовать только аккумуляторную батарею, указанную JIMMY: использование любой
другой аккумуляторной батареи может привести к взрыву, травмам или повреждению устройства.
12. Если продукт не работает согласно данной инструкции, подвергся сильному удару, упал с высоты,
поврежден или упал в воду, пожалуйста, не используйте его и обратитесь в компанию JIMMY или к её
дистрибьютору.
13. Можно использовать только запчасти и детали, предлагаемые JIMMY.
14. Не тяните и не пережимайте кабель. Держите его подальше от нагретых поверхностей. Не
помещайте кабель в щели под закрытыми дверьми, не протягивайте его через острые края или углы.
Размещайте кабель вне зон передвижения. Не используйте пылесос, когда кабель находится под
устройством.
15. Пожалуйста, выньте вилку из розетки перед починкой устройства, или когда устройство не
используется.
16. Нельзя тянуть за провод или перемещать устройство за провод, также нельзя использовать провод
в качестве ручки.
17. Данный продукт представляет собой перезаряжаемый электрический прибор. Не позволяйте
устройству работать без присмотра.
18. При очистке, ремонте или длительном неиспользовании устройства аккумуляторную батарею
необходимо вынуть из аккумуляторного отсека.
19. Не подносите устройство к нагревательным приборам и не подвергайте его длительному
воздействию солнечных лучей, во избежание деформации корпуса из-за высокой температуры.
20. Не помещайте предметы, препятствующие свободному прохождению воздуха, у всасывающих или
выпускных отверстий, во избежание перегрева устройства.
21. Корпус устройства и щетка для полов содержат электрические компоненты, поэтому их нельзя
мыть в воде.
22. Нельзя очищать роликовую щетку, вынимать её или снимать с неё крышку, когда устройство
включено или работает, во избежание травм.
23. Не используйте устройство для всасывания горящих предметов, таких как тлеющие угли, окурки и
т.д.
24. Не используйте устройство для всасывания острых предметов, таких как битое стекло.
25. Не используйте устройство для всасывания строительной пыли и мелкодисперсных фракций, таких
как известь, цемент, угольный и гипсовый порошок, мука и т.д.
26. Не используйте устройство для всасывания химически агрессивных и коррозионных веществ, таких
как кислотные и щелочные чистящие средства, стиральный порошок и т.д.
27. Не используйте устройство для всасывания легковоспламеняющихся и взрывоопасных субстанций,
таких как бензин, спирт, духи, краска, лак и т.д.
28. Не разбирайте закрытое устройство самостоятельно и не пытайтесь изменить производительность
устройства. Обратитесь за помощью к специалистам производителя, в его сервисный отдел или
аналогичные отделы, во избежание опасных ситуаций.
29. Если устройство не используется в течение длительного времени, следует выключить питание и
вынуть вилку из розетки.
30. Технические параметры, отраженные в инструкции по эксплуатации данного устройства, получены
лабораторией JIMMY или утвержденной испытательной компанией, и право на их окончательную
интерпретацию принадлежит компании JIMMY.
Не используйте и не храните пылесос при экстремальных неблагоприятных условиях, например, при
экстремальной температуре. Рекомендуется использовать пылесос в помещении при температуре от
5 °C до 40 °C. Храните устройство в сухом месте и не допускайте попадания прямых солнечных лучей.
Транспортируйте устройство только в его оригинальной упаковке.
Не транспортируйте устройство при температуре выше 50
или ниже 0
.
background
84
Об использовании продукта
1. Устройство подходит для твердых полов в помещениях, включая вощеные полы, резиновые полы,
плитку, паркет с защитным покрытием, полы из массива и другие плоские поверхности. Использование
устройства на неровных полах может не дать наилучшие результаты.
2. Не включайте устройство, пока резервуары для грязной и чистой воды не будут установлены на
место в соответствии с инструкцией.
3. Не трясите устройство вверх и вниз, и избегайте резких толчков пылесоса, чтобы грязная вода не
попала в двигатель; после запуска не перемещайте устройство вверх и вниз, а также не наклоняйте его
в и не кладите на пол, чтобы грязная вода не попала в двигатель.
4. Во избежание повреждений, не позволяйте устройству работать в течение длительного времени,
когда всасывающее отверстие заблокировано поплавком.
5. После использования устройства очистите резервуар для грязной воды, всасывающее отверстие
и воздуховод, храните в проветриваемом и сухом месте. Повышенная влажность может повредить
изоляцию и снизить срок службы электронных компонентов.
О моющем средстве
1. Попадание большого количества моющего средства в двигатель может повредить устройство.
2. Смешайте моющее средство с чистой водой в соответствии с инструкцией по эксплуатации
(соотношение моющего средства к чистой воде 1:50). Рекомендуется использовать моющее средство
нашей компании. Нельзя использовать моющие средства, содержащие кислоту, щелочь или вещества,
вредные для окружающей среды.
3. Держите моющее средство в недоступном для детей месте. Если моющее средство попало в глаза,
немедленно тщательно промойте их чистой водой. Если вы случайно проглотили его, немедленно
обратитесь к врачу за медицинской помощью.
4. При утилизации использованной воды и моющего средства следует соблюдать местные требования
по охране окружающей среды.
Об утилизации батареи
1. Аккумуляторная батарея прибора содержит материалы, вредные для окружающей среды. Перед
утилизацией выньте аккумуляторную батарею из устройства.
2. Перед извлечением аккумуляторной батареи выключите устройство и выньте вилку из розетки.
3. С подлежащей утилизации аккумуляторной батареей следует обращаться надлежащим образом, не
помещайте её в огонь, воду или почву.
4. Если утилизируемая батарея протекает, и жидкость попала на кожу или одежду – промойте их чистой
водой и немедленно обратитесь к врачу.
background
85
Поиск и устранение неисправностей
Перед обращением в службу послепродажного обслуживания следует изучить приведенную ниже
информацию.
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Невозможно запустить
или остановить во
время использования.
Низкий заряд батареи. Перезарядите батарею.
Кнопка включения/выключения не
нажата.
Нажмите кнопку включения/
выключения.
Наматывание посторонних
предметов на роликовую щетку.
Очистите роликовую щетку.
Резервуар для грязной воды
заполнен.
Очистите резервуар для грязной
воды.
Аккумуляторная батарея собрана
неправильно.
Выполните повторную сборку
батареи.
Всасывающее отверстие засорено.
Очистите всасывающее отверстие
и фильтр.
Слабое всасывание
Всасывающее отверстие засорено.
Очистите всасывающее отверстие
и фильтр.
Нет установленного фильтра HEPA. Установите фильтр HEPA.
Посторонние шумы
Всасывающее отверстие засорено.
Очистите всасывающее отверстие
и фильтр.
Нет установленного фильтра HEPA. Установите фильтр HEPA.
Распылитель не
разбрызгивает воду.
Резервуар для чистой воды пуст.
Наполните резервуар для чистой
воды.
Кнопка распыления воды не
нажата.
Нажмите на кнопку распыления
воды.
Резервуар для чистой воды
смонтирован неправильно.
Снова установите резервуар для
чистой воды.
Распыление воды из
канала для выпуска
воздуха.
Используется фильтр, который еще
не до конца просушен.
Перед использование просушите
фильтр после промывки.
В резервуаре для грязной воды
фильтр не установлен.
Установите фильтр в резервуар
для грязной воды.
Под фильтром образуются складки
мягкого пластика.
Переустановите фильтр, мягкий
клей не должен образовывать
складки.
Примечание:
Если не удалось найти решение в приведенном выше руководстве по устранению неполадок или на
экране отображается код ошибки от F1 до F8, обратитесь за поддержкой в службу послепродажного
обслуживания или к местному дистрибьютору.
background
¤¤¤¤¤¤
86
Спецификация устройства
Технические характеристики
Модель № HW9
Номинальная мощность 300 Вт
Емкость батареи 3000 мАч
Продолжительность зарядки 4-5 ч
Входное напряжение зарядного
устройства
100-240В ~ 50/ 60 Гц
Выходное напряжение зарядного
устройства
30 В/600 мА
Монтажная схема
Литиевая батарея
Защитная
печатная
плата
Бесщеточный
двигатель
Печатная
плата кнопки
переключателя
рукоятки
Печатная плата
кнопки отключения
звука
Микровык-
лючатель
Водяной
насос
Печатная плата
1 для перемещения
Резервуар для
грязной воды
Двигатель
насадки для
пола
Адаптер
Вентилятор
PTC
Печатная плата
экрана дисплея
Печатная плата
управления
background
87
Информация о производителе
Производитель
Кингклин Электрик Ко., Лтд
Адрес
№1, Сянян Роуд, Нью Дистрикт, Сучжоу, Цзянсу Провинс, Китай
Утилизация
Во избежание нанесения вреда окружающей среде или здоровью человека от неконтролируемого
выброса отходов, устройство необходимо утилизировать отдельно от других отходов и надлежащим
образом переработать для повторного использования.
Отслужившие приборы не должны выбрасываться совместно с бытовыми отходами!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU отслужившие приборы, и, в соответствии с
Европейской директивой 2006/66/ЕС, поврежденные либо отработанные аккумуляторные батареи/
батарейки необходимо собирать отдельно и утилизировать без ущерба для окружающей среды.
Аккумуляторные батареи/батарейки:
Возможны изменения без предварительного уведомления.
Интегрированные аккумуляторные батареи разрешается извлекать для утилизации только
квалифицированным персоналом. Вскрытие корпуса чревато повреждением или разрушением
прибора.
Не выбрасывайте аккумуляторные батареи/батарейки в бытовой мусор, огонь или воду.
Аккумуляторные батареи/батарейки следует собирать, по возможности в разряженном состоянии, для
вторичной переработки или утилизации экологически безопасным образом.
Информация о гарантии
Гарантийный срок на изделие составляет 1 (один) год с даты покупки.
Срок службы изделия составляет 5 (пять) лет с даты покупки.
Гарантия не предоставляется в случае естественного износа, использования в коммерческих целях,
изменений первоначального состояния прибора, работ по очистке, при последствиях ненадлежащего
обращения или повреждении покупателем, или третьими лицами, повреждении, вызванными внешними
обстоятельствами.
Как узнать дату производства из серийного номера
Этикетка с серийным номером размещается на упаковке устройства, а также на корпусе самого
устройства. Дата производства закодирована в его серийном номере.
Чтобы расшифровать дату производства, ознакомьтесь с примером серийного номера, который
показан ниже:
background
88
Дата производства состоит из первых 3 символов: первый символ – год, второй символ – месяц, третий
символ – день.
DBP800547
D – год
B – месяц
P – день
8 – производственная линия
00547 – собственно серийный номер устройства
В нашем примере дата производства 23 ноября 2019 года.
Воспользуйтесь информацией, приведенной в таблице ниже для расшифровки даты производства
данного устройства.
Год Месяц Дата
Год Символ Месяц Символ Дата Символ Дата Символ
2016 A Январь 1 1 1 17 H
2017 B Февраль 2 2 2 18 J
2018 C Март 3 3 3 19 K
2019 D Апрель 4 4 4 20 L
2020 E Май 5 5 5 21 M
2021 F Июнь 6 6 6 22 N
2022 G Июль 7 7 7 23 P
2023 H Август 8 8 8 24 Q
2024 J Сентябрь 9 9 9 25 R
2025 K Октябрь A 10 A 26 S
2026 L Ноябрь B 11 B 27 T
2027 M Декабрь C 12 C 28 U
2028 N
   
13 D 29 V
2029 P
   
14 E 30 W
2030 Q
   
15 F 31 X
2031 R
   
16 G
   
Сделано в Китае
Товар сертифицирован
background
background
Web:www.jimmyglobal.com
Contact us -we'll get back within 1 business day.
jimmytechnology
2M-01

Specifications

Jimmy HW9 Questions and Answers