Makita GRT01D 40V max XGT Lithium‑Ion Brushless 16 Gauge Rebar Tying Tool Kit 2.5 Ah

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • GRT01 Parts Breakdown - (English) Download
  • Makita GRT01 New Tool Flyers English - (English) Download
  • Makita GRT01 Fastlane Express Service - (English) Download
GRT01D photo

GRT01 Instruction Manual

This is the main product document for model GRT01D.

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Rebar Tying Tool
Amarradora Inalámbica de
Varilla
GRT01
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
background
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: GRT01
Overall length (with BL4040) 375 mm (14-3/4″)
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 3.3 - 4.5 kg (7.3 - 9.9 lbs)
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications and battery cartridge may di󰀨er from country to country.
The net weight value includes the lightest and heaviest combination of the attachment(s) for normal and safe
use and battery cartridge(s) which are specied in the instruction manual.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F* / BL4080F
* : Recommended battery
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Tie wire specications
Optional accessory
Tie wire type Annealing iron tie wire
Diameter ø1.6 mm (16GA)
Approximate number of ties
per reel
#3 x #3 (10 mm x 10 mm) Approximately 240 ties
#5 x #5 (16 mm x 16 mm) Approximately 190 ties
#10 x #5 x #5 (32 mm x 16 mm x
16 mm)
Approximately 140 ties
Combination of rebars that can be tied
Combination of 2 rebars
#3
(10 mm)
#4
(13 mm)
#5
(16 mm)
#6
(19 mm)
#7
(22 mm)
#8
(25 mm)
#3 (10 mm)
#4 (13 mm)
#5 (16 mm)
#6 (19 mm)
#7 (22 mm)
#8 (25 mm)
#9 (29 mm)
#10 (32 mm) -
#11 (35 mm)
- -
background
3 ENGLISH
Combination of 3 rebars
#3 x #3
(10 mm x
10 mm)
#4 x #4
(13 mm x
13 mm)
#5 x #5
(16 mm x
16 mm)
#6 x #6
(19 mm x
19 mm)
#7 x #7
(22 mm x
22 mm)
#8 x #8
(25 mm x
25 mm)
#3 (10 mm)
#4 (13 mm) -
#5 (16 mm)
- -
#6 (19 mm)
- -
#7 (22 mm)
- -
#8 (25 mm)
- -
#9 (29 mm)
- - -
#10 (32 mm)
- - -
Combination of 4 rebars
#3 x #3 (10 mm x
10 mm)
#4 x #4 (13 mm x
13 mm)
#5 x #5 (16 mm x
16 mm)
#3 x #3 (10 mm x 10 mm)
#4 x #4 (13 mm x 13 mm)
#5 x #5 (16 mm x 16 mm)
NOTICE: If there is a gap between rebars or if the tool is used at an incorrect orientation, the rebars may not be
able to be tied.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
background
4 ENGLISH
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o󰀨-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipment
by the tool operators and by other persons in
the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o󰀨. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a󰀨ect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations di󰀨erent from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C (265°F) may cause
explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
background
5 ENGLISH
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Cordless rebar tying tool safety
warnings
1. Never point the tool toward a person. Never
put your hands or feet close to the tool tip.
If you accidentally operate the tool while it is
touching someone, it will lead to an unexpected
accident.
2. Do not load wire while the power to the tool is
turned on. Otherwise, you may get caught in the
wire and injured.
3. Do not use the tool without closing the reel
cover. Otherwise, the wire reel may come o󰀨 and
cause an accident.
4. Be sure to check that the diameters of rebars
to be tied are within the tool capacity before
beginning work.
5. Wear clothes that have close-tting hemlines
and sleeves. Do not work with a towel or other
object wrapped around your neck. Otherwise,
they may get caught in the rotating part and cause
an accident.
6. Be sure to inspect the following points before
using the tool.
Check that no parts are damaged
Check that no bolts are loose
Check that safety devices operate
normally
7. If any abnormalities are found, stop using the
tool immediately. Do not repair the tool by
yourself. Ask your local Makita Service Center
for repairs. If the tool is used in an incomplete
state, an accident may occur.
8. When installing the battery cartridge, be sure
to lock the trigger and do not place your nger
on the trigger. Incorrect operation may cause an
accident.
9. When tying rebars, exercise care not to move
them. If rebars move due to tying, you may be
injured.
10. Do not touch the wires during the wire tying
process. Otherwise, you may get caught in the
wire and injured.
11. Do not bring your hands close to the tying
point during the wire tying process. Otherwise,
you may get caught in the wire and injured.
12. Hold the grip of the tool rmly during the wire
tying process. Otherwise, your wrist may be
twisted or your body may be pulled, which may
result in an injury.
13. Do not move to the next tying point until the
current wire tying process is completed.
Otherwise, you may be injured.
14. Pay attention to the end of the wire during the
wire tying process. Otherwise, your hand may
be caught by the end of the wire, and you may be
injured.
15. Do not touch the side plate during the wire
tying process. If you need to touch the side
plate, be sure to lock the trigger, or turn the
power button o󰀨 and remove the battery car-
tridge. Otherwise, you may be injured.
16. When you have completed the wire tying pro-
cess, pull the tool up vertically. Otherwise, the
arm may be caught on rebars, which may cause
an accident.
17. Be careful not to drop, bump, or hit the tool.
If a strong impact is applied prior to the tool
being used, make sure that the tool is not dam-
aged or cracked, and that the safety devices
operate normally. Otherwise, an accident may
occur.
18. If any of the following phenomena occur, lock
the trigger, turn the power button o󰀨, and
remove the battery cartridge from the tool.
If the tool operates incorrectly, an accident may
occur.
If an operating sound is heard as soon as
the battery cartridge is mounted.
If overheating or abnormal smells or
noises are detected.
When you are taking measures in
response to the error display. (Ask your
local Makita Service Center for repairs.)
When loading or unloading a wire reel.
When you move while holding the tool
during work.
When you do not use the tool.
When you inspect or adjust the tool.
When you remove a stranded wire.
19. When working on sca󰀨olding, always stabilize
it and work using a posture that will ensure
you maintain your balance. If sca󰀨olding is
unstable, an accident may occur.
20. When working on a roof or similar locations,
move in a forward direction while working so
that you can see where you are going. If you
move in a backward direction while working, you
may lose your footing and cause an accident.
21. If you are working in a highly elevated loca-
tion, ensure that no one is below you, and pay
attention to ensure you do not drop any tools
while working. Dropping the tool may cause an
accident.
22. Do not use the tool for any work other than
wire tying. Otherwise, an accident may occur.
23. Always use Makita's genuine wires. If wires are
not used for a long period of time, they may
rust. Do not use rusted wires. Otherwise, they
may cause an accident.
24. After tying, make sure that the rebars are prop-
erly tied.
If any wires are broken, tying strength will
be lost. Adjust the tying strength, and tie
the rebars again.
If the rebars are not properly tied, check
the combination of the rebars and the
background
6 ENGLISH
tying work described in this instruction
manual and the amount of wire remain-
ing. Then, tie the rebars again.
25. Securely place the side plate against the
rebars. If the side plate is not securely positioned,
a clearance will be created between the rebars,
and tying strength will be compromised.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
Keep hands away from the tool tip.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on
packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o󰀨 open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may cause heating, catching re,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
NOTICE: Makita is not responsible for any accidents
resulting from the use of non-genuine Makita batter-
ies or batteries that have been modied. Genuine
Makita batteries have been rigorously evaluated for
compatibility with Makita tools and chargers, in line
with applicable legislation and safety standards.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
background
7 ENGLISH
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o󰀨 the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o󰀨 your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
shown in the gure, it is not locked completely.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
1
2
3
Fig.1
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery
capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
1
2
Fig.2
1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O󰀨 Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may di󰀨er slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts o󰀨 power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool or battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool
automatically stops and the corresponding error number
blinks on the display panel and an error tone will sound.
In this situation, turn the tool o󰀨 and stop the application
background
8 ENGLISH
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automatically and the corresponding error number
blinks on the display panel and an error tone will sound.
In this case, let the tool and battery cool before turning
the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically and the corresponding error number
blinks on the display panel and an error tone will sound.
In this case, remove the battery from the tool and
charge the battery.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes
that could damage the tool and allows the tool to stop
automatically. Take all the following steps to clear the
causes, when the tool has been brought to a temporary
halt or stop in operation.
1. Make sure that all switch(es) is/are in the o󰀨 posi-
tion, and then turn the tool on again to restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the tool and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
Power button
CAUTION: When you turn the power on, never
bring your limbs or face close to the binding or
rotating parts of the tool tip. Otherwise, you may
be injured.
CAUTION: When the power is turned on,
never touch the binding or rotating parts of the
tool tip. Otherwise, you may be injured.
CAUTION: Before inserting the battery car-
tridge, be sure to release your ngers from the
switch trigger and lock the trigger. If you insert
the battery cartridge while the switch trigger is being
pulled, it may cause an accident if the wire tying
process is accidentally carried out.
Fig.3
When you press the power button, the power turns
on. In order for the tool to adjust its initial position, it
operates temporarily. When adjustment has completed,
the tool stops automatically. When you press the power
button again, the power turns o󰀨.
1
Fig.4
1. Power button
NOTE: The tool has an auto power-o󰀨 function. If
the switch trigger is not pulled for approximately 10
minutes, the tool is automatically turned o󰀨 to reduce
battery power consumption.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: When not operating the tool, lock
the switch trigger in the OFF position. Failure to do
so may result in injury.
A
B
2
1
Fig.5
1. Switch trigger 2. Trigger-lock button
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,
the trigger-lock button is provided. To start the tool,
depress the trigger-lock button from A side and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop. After
use, press in the trigger-lock button from B side.
When you pull the switch trigger, the tool performs the
next sequential operations as follows, and the tool stops
automatically.
1. Feed the wire.
2. Cut the wire.
background
9 ENGLISH
3. The rotating parts hold and twist the wire.
4. The rotating parts return to the original position.
NOTE: The rotating parts of the tool tip may rotate
automatically between operations.
Tying strength setting
CAUTION: Be sure to lock the trigger before
starting the adjustment. When you turn the power
on, never bring your limbs or face close to the
binding or rotating parts of the tool tip. Otherwise,
you may be injured.
Fig.6
You can set the tying strength by adjusting the tying
strength adjusting button. Tying strength is shown on
the display panel.
The higher the number shown on the display panel, the
stronger the tying strength.
1
2
Fig.7
1. Tying strength adjusting button 2. Display panel
If the wire is broken o󰀨, tying strength will be lost. After
tying, check the twisted portion for breakage.
If the wire is broken o󰀨, adjust the tying strength using
the tying strength adjusting button, and tie the rebars
again.
Accidental re-start preventive
function
Even if you press the power button while pulling the
switch trigger, the tool does not start, an error tone
will sound and the number "2" will blink on the display
panel.
To start the tool, restore the tool in the following.
1. Release the switch trigger.
2. Press the power button to turn o󰀨 the power.
3. Press the power button again to turn on the power.
Remaining battery notication
When the battery voltage drops below the required
level, the tool will stop operating, an error tone will
sound, and the number "4" will blink on the display
panel. The error tone will continue to sound until the
power is turned o󰀨.
NOTE: If the ambient temperature is extremely low,
the error tone may sound even when the battery
contains su󰀩cient power.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Loading or unloading the tie wire
(wire reel)
CAUTION: Before mounting or dismounting
tie wires and accessories, be sure to turn the
power o󰀨, lock the trigger, and remove the battery
cartridge. Failure to do so may cause an accident.
CAUTION: Be careful with the wire ends when
handling the wire reel. Wire ends are sharp and
may cause injury.
CAUTION: When removing the wire from the
wire hook on the reel, remove the wire while hold-
ing the coiled part of the wire reel with your hand.
Otherwise, the wire may unwind and cause injury.
CAUTION: Be careful not to get your ngers
caught between the tool and the reel cover when
closing the reel cover. The reel cover may close
automatically and cause injury.
NOTICE: Use Makita's genuine tie wires. Using
wires other than Makita's genuine tie wires may
cause the tool to malfunction and may not ensure the
tying quality.
background
10 ENGLISH
Loading the tie wire (wire reel)
1. Open the reel cover while pressing the lock
button.
When the reel cover is opened, a gap is created
between the gears.
1
3
2
Fig.8
1. Lock button 2. Reel cover 3. Gear
2. Mount the wire reel on the tool in the orientation
shown in the gure.
1
Fig.9
1. Wire reel
NOTICE: Be sure to mount the wire reel in the
orientation shown in the gure. If it is mounted the
other way around, the reel cover cannot be closed.
3. Pass the wire through the guide after straightening
the tip of the wire, and then pass the wire between the
gears until the wire exceeds the rotation axis of the
gears.
1
3
2
Fig.10
1. Guide 2. Gear 3. Rotation axis of the gear
NOTE: If the tip of the wire is bent when it is passed
through the guide, the wire may become jammed in
the tool.
NOTE: If you force the wire when trying to pass it
through the guide, the wire may become jammed.
4. Close the reel cover until it locks in the place with
a little click.
1
Fig.11
1. Reel cover
Unloading the tie wire (wire reel)
To remove the tie wire (wire reel), open the reel cover
while pressing the lock button. Take out the wire reel
from the tool.
background
11 ENGLISH
Installing or removing the hook
WARNING: Use the hanging/mounting parts
for their intended purposes only, e.g., hanging the
tool on a tool belt between jobs or work intervals.
WARNING: Be careful not to overload the
hook as too much force or irregular overburden
may cause damages to the tool resulting in per-
sonal injury.
CAUTION: When installing the hook, always
secure it with the screw rmly. If not, the hook
may come o󰀨 from the tool and result in the personal
injury.
CAUTION: Make sure to hang the tool
securely before releasing your hold. Insu󰀩cient
or unbalanced hooking may cause falling o󰀨 and you
may be injured.
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool. To install
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
either side and then secure it with a screw. To remove,
loosen the screw and then take it out.
3
2
2
1
1
3
Fig.12
1. Groove 2. Hook 3. Screw
OPERATION
Checking before work
CAUTION: If the tool has a safety mecha-
nism-related problem, do not use it. If you continue
to use it, an accident may occur.
Before using the tool, check the following and make
sure that the safety mechanism operates normally. If the
tool operates without the safety mechanism operating,
stop using the tool immediately. Ask your local Makita
Service Center for repairs.
Checking the window
The tool has the window to check the wire position.
Make sure that the window is bolted and closed to
prevent foreign objects from entering.
2
1
Fig.13
1. Window 2. Bolt
Checking the trigger-lock
The tool has the trigger-lock to prevent the tool from
operating when you do not intend to use it. Lock the trig-
ger and conrm that the switch trigger cannot be pulled.
Checking the side plate
The tool has the side plates to prevent the operator
from touching the binding or rotating parts of the tool tip
by mistake. Operate the tool after conrming that the
side plates are closed.
If the switch trigger is pulled or the power is turned on
while the side plates are opened, the tool does not start,
an error tone will sound and the number "2" will blink on
the display panel.
In this case, close the side plate after locking the trig-
ger, turning the power o󰀨 and removing the battery
cartridge.
If the side plates become di󰀩cult to close, see the sec-
tion "Cleaning the side plate" and close the side plates.
1
Fig.14
1. Side plate
background
12 ENGLISH
Tying work
CAUTION: Before inserting the battery car-
tridge, be sure to release your ngers from the
switch trigger and lock the trigger. If you insert
the battery cartridge while the switch trigger is being
pulled, it may cause an accident if the wire tying
process is accidentally carried out.
CAUTION: When you turn the power on, never
bring your limbs or face close to the binding or
rotating parts of the tool tip. Otherwise, you may
be injured.
CAUTION: When the power is turned on,
never touch the binding or rotating parts of the
tool tip. Otherwise, you may be injured.
CAUTION: Place the tool vertically over the
rebars and press the side plate on the tying point
when tying. Failure to do so may cause injury.
CAUTION: When tying the rebars, align the
center mark on the tool with the tying point of the
rebars. Failure to do so may result in tying errors or
loss of the tying strength.
Fig.15
Preparation before work
1. Make sure that the battery cartridge is removed
and the trigger is locked.
2. Insert the battery cartridge into the tool, and turn
the power on. When you turn the power on, the wire is
cut automatically.
3. Release the trigger lock.
2
1
3
Fig.16
1. Trigger-lock button 2. Switch trigger 3. Power
button
Tying
1. Align the center mark on the tool with the tying
point. Make sure to place the tool vertically over the
rebars and press the tool on the tying point at a 45°
angle against the crossed rebars.
45°
45°
1
Fig.17
1. Centre mark
2. Pull the switch trigger once.
3. The wire is fed and cut automatically.
4.
The rotating parts hold and twist the wire, then
return to the original position after the wire has been tied.
background
13 ENGLISH
5. After tying, be careful not to hook the arm on the
rebars, and then pull the tool up.
1
Fig.18
1. Arm
Cautions on working
If you move the side plate from the tying position
during the wire tying process, the wire will get
stuck on the rotating parts, which may lead to
incorrect tying.
Keep pressing the tool against the rebars until the
wire tying process is completed.
Do not move to the next tying point until the cur-
rent wire tying process is completed.
The rotating parts twist the wire during the wire
tying process. Hold the grip rmly so that your
body is not pulled by the tool.
Do not touch the wires during the wire tying
process.
If you pull the switch trigger when there is no tie
wire left, an error is displayed. Replace with a new
tie wire and restart the tool.
Tying tips
CAUTION: If the tool gets caught on the
wire when tying, do not pull the tool by force.
Otherwise, injury may result.
CAUTION: Be careful with the wire ends when
tying. Wire ends are sharp and may cause injury.
Tilt the tool at a 45° angle against the crossed
rebars, and tie the wire in alternate orientations as
shown in the gure.
Fig.19
Tie the wire onto the at (with no unevenness)
sections of crossed rebars.
Fig.20
If tying strength is insu󰀩cient, change the tying
orientation and perform tying twice so that tying
strength increases.
Fig.21
NOTICE:
When you make the second tie, bend the tail
of the rst tie before making the second tie. Otherwise,
the wire may be repelled a second time. It may cling to the
tool tip, and the rotating parts may be damaged.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the window
When the window is dirty and you cannot check the
wire position, open the window and wipe the inside of
the window with a soft cloth according to the following
procedure. After cleaning, close the window again to
prevent foreign objects from entering.
background
14 ENGLISH
1. Loosen the bolts with the hex wrench and open
the window.
2
1
Fig.22
1. Hex wrench 2. Window
2. Wipe o󰀨 any dirt inside the window with a soft
cloth.
Fig.23
Cleaning the side plate
If the side plates become di󰀩cult to close, wipe o󰀨 any
iron dust, etc. adhering to the inside of the side plates
with a cloth.
Fig.24
CAUTION: If the wire has clung to the binding
part of the tool tip, turn the power of the tool o󰀨.
Lock the trigger, remove the battery cartridge,
and remove the wire using tools such as nippers
or pliers.
Fig.25
background
15 ENGLISH
Lubricating the binding part
After tying, if the tool is di󰀩cult to pull out from the tied
point or the wire clings to the binding part of the tool tip,
follow the lubrication procedure below.
If these symptoms persist after lubrication, ask your
local Makita Service Center for repairs.
1. Open the side plates.
2. Using the oil bottle supplied with the tool, lubricate
each lubrication point with 2 to 3 drops of oil as shown
in the gures.
1
1
Fig.26
1. Lubrication point
1
1
Fig.27
1. Lubrication point
Error display and error tone
CAUTION: During inspection, be sure to lock the trigger, turn the power o󰀨, and remove the battery
cartridge. Failure to do so may cause an accident.
CAUTION: When you turn the power on, never bring your limbs or face close to the binding or rotating
parts of the tool tip. Otherwise, you may be injured.
CAUTION: When the power is turned on, never touch the binding or rotating parts of the tool tip.
Otherwise, you may be injured.
CAUTION: If an error tone sounds, or if the tool malfunctions, immediately stop using the tool.
background
16 ENGLISH
Error tone and display
If an error occurs, an error tone will sound, and an error number will blink on the display panel. Refer to the following
table and take appropriate actions. If the error persists, ask Makita Authorized Service Centers for repairs.
Display Symptom Possible cause Solution
1 The tool stops operating.
The tool does not start.
The wire has been used up. Load new tie wire.
Tie wire is not loaded. Load tie wire.
Wire feeding has failed. Unload the tie wire, and load
it again.
Clean the path of wire.
The operation during tying is
incorrect.
See the section "Tying work"
and perform the correct
operation.
2 The tool does not start. The side plates are open. See the section "Cleaning the
side plate" and close the side
plates.
Accidental re-start preventive
function is activated.
See the section "Accidental
re-start preventive function"
and restore the tool.
4 The tool does not start.
The tool stops operating.
The battery has been
discharged.
The temperature of the battery
cartridge is abnormally high.
Recharge the battery.
Cool the battery cartridge
down.
Replace the battery cartridge
with a recharged one.
5 The tool stops operating. The motor is overloaded. Determine the cause of the
obstruction of the motor rotation
and solve the problem.
Motor failure
6 The tool stops operating.
The tool does not start.
The temperature of the tool is
abnormally high.
Cool the tool down.
7 The tool does not start.
The tool stops operating.
Tool failure Ask Makita Authorized Service
Centers for repairs.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Tie wire
Extension handle
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
di󰀨er from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
background
17 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: GRT01
Longitud total (con BL4040) 375 mm (14-3/4″)
Tensión nominal c.c. 36 V a 40 V máx.
Peso neto 3,3 kg - 4,5 kg (7,3 lbs - 9,9 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
El valor del peso neto incluye la combinación más liviana y más pesada de los accesorios para un uso normal
y seguro y los cartuchos de batería que se especican en el manual de instrucciones.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F* / BL4080F
* : Batería recomendada
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
Especicaciones del alambre de amarre
Accesorio opcional
Tipo de alambre de amarre Alambre de amarre de hierro recocido
Diámetro ø1,6 mm (16GA)
Número aproximado de ama-
rres por carrete
#3 x #3 (10 mm x 10 mm) Aproximadamente 240 amarres
#5 x #5 (16 mm x 16 mm) Aproximadamente 190 amarres
#10 x #5 x #5 (32 mm x 16 mm x
16 mm)
Aproximadamente 140 amarres
Combinación de varillas que pueden amarrarse
Combinación de 2 varillas
#3
(10 mm)
#4
(13 mm)
#5
(16 mm)
#6
(19 mm)
#7
(22 mm)
#8
(25 mm)
#3 (10 mm)
#4 (13 mm)
#5 (16 mm)
#6 (19 mm)
#7 (22 mm)
#8 (25 mm)
#9 (29 mm)
#10 (32 mm) -
#11 (35 mm)
- -
background
18 ESPAÑOL
Combinación de 3 varillas
#3 x #3
(10 mm x
10 mm)
#4 x #4
(13 mm x
13 mm)
#5 x #5
(16 mm x
16 mm)
#6 x #6
(19 mm x
19 mm)
#7 x #7
(22 mm x
22 mm)
#8 x #8
(25 mm x
25 mm)
#3 (10 mm)
#4 (13 mm) -
#5 (16 mm)
- -
#6 (19 mm)
- -
#7 (22 mm)
- -
#8 (25 mm)
- -
#9 (29 mm)
- - -
#10 (32 mm)
- - -
Combinación de 4 varillas
#3 x #3 (10 mm x
10 mm)
#4 x #4 (13 mm x
13 mm)
#5 x #5 (16 mm x
16 mm)
#3 x #3 (10 mm x 10 mm)
#4 x #4 (13 mm x 13 mm)
#5 x #5 (16 mm x 16 mm)
AVISO: Si hay un espacio entre las varillas o si la herramienta se utiliza en una orientación incorrecta, es posible
que las varillas no puedan amarrarse.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indicadas
a continuación podrá ocasionar una descarga eléctrica,
incendio o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la
background
19 ESPAÑOL
herramienta eléctrica. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, objetos cortantes o
piezas móviles. Los cables dañados o enreda-
dos aumentan el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas móviles. Las prendas
de vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo
suelto podrían engancharse en estas piezas
móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
background
20 ESPAÑOL
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa. Los mangos y supercies de asimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas podrían oca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego a una temperatura superior a 130
°C (265 °F) podría causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
una temperatura fuera del rango especicado
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
Advertencias de seguridad para la
amarradora inalámbrica de varilla
1. Nunca apunte la herramienta hacia una per-
sona. Nunca coloque las manos o los pies
cerca de la punta de la herramienta. Si la herra-
mienta se acciona involuntariamente mientras
está en contacto con una persona, ocurrirá un
accidente.
2. No hay que cargar alambre cuando la herra-
mienta esté encendida. De lo contrario, podría
enredarse con el alambre y sufrir una lesión.
3. No utilice la herramienta sin cerrar la cubierta
del carrete. De lo contrario, el carrete de alambre
podría soltarse y causar un accidente.
4. Antes de empezar el trabajo, asegúrese de que
los diámetros de las varillas que desea ama-
rrar están dentro de los límites especicados
de la herramienta.
5. Use ropa con mangas y bajos ajustados. No
trabaje con una toalla o alguna otra prenda
colocada alrededor del cuello. De lo contrario,
podrían dar lugar a un accidente si se enganchan
con la pieza giratoria.
6. Asegúrese de inspeccionar los siguientes
elementos antes de usar la herramienta.
Verique que no haya piezas dañadas
Verique que no haya pernos sueltos
Verique que los dispositivos de seguri-
dad funcionan normalmente
7. Si detecta anomalías, deje de usar la herra-
mienta inmediatamente. No intente reparar la
herramienta por su cuenta. Solicite la repara-
ción en el centro de servicio Makita de su loca-
lidad. Si la herramienta se utiliza en un estado
imcompleto, pueden producirse accidentes.
8. Al instalar el cartucho de batería, asegúrese
de bloquear el gatillo y no ponga el dedo en el
gatillo. Un manejo incorrecto de la herramienta
puede causar un accidente.
9. Al amarrar varillas, tenga cuidado de no
moverlas. Si las varillas se mueven al amarrarlas,
el usuario puede sufrir lesiones.
10. No toque los alambres durante el proceso de
amarre. De lo contrario, podría enredarse con el
alambre y sufrir una lesión.
11. No acerque las manos al punto de amarre
durante el proceso de amarre del alambre. De
lo contrario, podría enredarse con el alambre y
sufrir una lesión.
12. Sujete la empuñadura de la herramienta con
rmeza durante el proceso de amarre. De
lo contrario, la herramienta podría torcerle la
muñeca o jalarle y causarle una lesión.
13. No pase al siguiente punto de amarre hasta
que se haya completado el proceso de amarre
en curso. De lo contrario, podría sufrir una lesión.
14. Preste atención al extremo del alambre
durante el proceso de amarre. De lo contrario,
el extremo del alambre podría pillarle la mano y
causarle una lesión.
15. No toque la placa lateral durante el proceso de
amarre del alambre. Si necesita tocar la placa
lateral, asegúrese de bloquear el gatillo o de
background
21 ESPAÑOL
apagar el botón de encendido/apagado, y de
extraer el cartucho de batería. De lo contrario,
podría sufrir una lesión.
16. Cuando haya completado el proceso de ama-
rre del alambre, jale de la herramienta hacia
arriba. De lo contrario, el brazo de la herramienta
puede quedar pillado en las varillas, lo que podría
causar un accidente.
17. Tenga cuidado de no dejar caer ni chocar ni
golpear la herramienta. Si la herramienta sufre
un fuerte impacto antes de su uso, asegúrese
de que no haya resultado dañada o agrietada,
y que los dispositivos de seguridad funcionan
normalmente. De lo contrario, podría ocurrir un
accidente.
18. Si se da alguno de los siguientes fenómenos,
bloquee el gatillo, apague el botón de encen-
dido/apagado, y extraiga el cartucho de batería
de la herramienta. Si la herramienta funciona
incorrectamente, puede ocurrir un accidente.
Si se emite un sonido operativo en
cuanto se monta el cartucho de batería.
Si se detectan olores o ruidos anormales
o recalentamiento.
Cuando esté tomando medidas en res-
puesta a la indicación de error. (Solicite la
reparación en el centro de servicio Makita
de su localidad).
Cuando cargue o descargue un carrete de
alambre.
Cuando se desplace mientras está suje-
tando la herramienta durante el trabajo.
Cuando no use la herramienta.
Cuando inspeccione o ajuste la
herramienta.
Cuando retire un alambre atascado.
19. Cuando trabaje en un andamio, estabilícelo
siempre, y trabaje en una postura que le
asegure el mantenimiento del equilibrio. Si el
andamio es inestable, puede ocurrir un accidente.
20. Cuando trabaje en tejados o ubicaciones simi-
lares, camine hacia adelante mientras trabaje,
de manera que pueda ver hacia dónde va. Si
camina hacia atrás mientras trabaja, puede perder
pie y sufrir un accidente.
21. Si trabaja en una ubicación a gran altura, ase-
gúrese de que no hay nadie debajo, y tenga
cuidado de no dejar caer ninguna herramienta
mientras trabaja. Si se cae alguna herramienta,
puede ocurrir un accidente.
22. No utilice la herramienta para ningún otro
trabajo que no sea el amarre de alambre. De lo
contrario, podría ocurrir un accidente.
23. Utilice siempre alambres auténticos de Makita.
Si los alambres no se utilizan durante un
periodo prolongado, pueden oxidarse. No uti-
lice alambres oxidados. De lo contrario, pueden
causar un accidente.
24. Después del amarre, asegúrese de que las
varillas estén atadas correctamente.
Si algún alambre está roto, se perderá
fuerza de amarre. Ajuste la fuerza de
amarre, y amarre las varillas de nuevo.
Si las varillas no están bien amarradas,
verique la combinación de las varillas y
el amarrado descrito en este manual de
instrucciones, así como la cantidad de
alambre restante. Luego, vuelve a atar las
varillas.
25. Coloque rmemente la placa lateral contra las
varillas. Si la placa lateral no se coloca rme-
mente, quedará un espacio entre las varillas, y la
fuerza de amarre se verá afectada.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
Mantenga las manos alejadas de la punta
de la herramienta.
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el cartucho de bate-
ría. Podría ocurrir un incendio, calor excesivo o
una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122
°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
background
22 ESPAÑOL
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el
cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido
contra el cartucho de batería. Dicha acción
podría resultar en un incendio, calor excesivo o en
una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
baterías en productos que no cumplan con los
requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería de la
herramienta.
14. El cartucho de batería podría absorber calor
durante y después de su uso, lo que ocasiona-
ría quemaduras o quemaduras a baja tempe-
ratura. Tenga cuidado con la manipulación de
los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de su uso, ya que el
mismo podría estar lo sucientemente caliente
como para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra
queden atrapados en los terminales, oricios
y ranuras del cartucho de batería. Podría pro-
vocar calentamiento, incendio, explosión y mal
funcionamiento de la herramienta o del cartucho
de batería, lo que resultaría en quemaduras o
lesiones personales.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos que
la herramienta sea compatible con el uso cer-
cano a estos cables eléctricos de alto voltaje.
Esto podría ocasionar una avería o descompos-
tura de la herramienta o del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
AVISO: Makita no es responsable de ningún acci-
dente que resulte del uso de baterías Makita no
originales o de baterías que hayan sido modicadas.
Las baterías originales Makita han sido evaluadas
rigurosamente para garantizar su compatibilidad con
las herramientas y cargadores Makita, de acuerdo
con la legislación y los estándares de seguridad
correspondientes.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
background
23 ESPAÑOL
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslícela hasta su lugar. Insértelo por completo hasta
que se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede
ver el indicador rojo como se muestra en la ilustración,
este no ha quedado asegurado por completo.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
1
2
3
Fig.1
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
1
2
Fig.2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda)
parpadeará cuando el sistema de protección de
batería esté en funcionamiento.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta o batería sean utilizadas de
una manera que consuma una cantidad anormalmente
alta de corriente, la herramienta se detendrá auto-
máticamente y el número de error correspondiente
parpadeará en el panel indicador, y se emitirá un tono
de error. En esta situación, apague la herramienta
y detenga la aplicación que haya causado que la
herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herra-
mienta para volver a arrancarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la herramienta o la batería se sobrecalien-
ten, la herramienta se detendrá automáticamente y
el número de error correspondiente parpadeará en el
panel indicador, y se emitirá un tono de error. En este
caso, permita que la herramienta y la batería se enfríen
antes de volver a encender la herramienta.
background
24 ESPAÑOL
Protección en caso de
sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería no es suciente, la
herramienta se detiene automáticamente y el número
de error correspondiente parpadea en el panel indica-
dor y sonará un tono de error. En este caso, extraiga la
batería de la herramienta y cargue la batería.
Protección contra otras causas
El sistema de protección también está diseñado para
otras causas que podrían dañar la herramienta, y per-
mite que la herramienta se detenga automáticamente.
Siga todos los pasos a continuación para eliminar las
causas cuando la herramienta se haya detenido tempo-
ralmente o se haya detenido durante el funcionamiento.
1. Asegúrese de que todos los interruptores estén en
la posición de apagado, y luego vuelva a encen-
der la herramienta para reiniciarla.
2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con
batería(s) recargada(s).
3. Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se
enfríen.
Si no hay ninguna mejora al restaurar el sistema de
protección, comuníquese con su centro local de servi-
cio Makita.
Botón de encendido/apagado
PRECAUCIÓN: Al conectar la alimentación,
nunca acerque las extremidades o la cara a las
piezas giratorias o de amarre de la punta de la
herramienta. De lo contrario, podría sufrir una lesión.
PRECAUCIÓN: Al conectar la alimentación,
nunca toque las piezas giratorias o de amarre de
la punta de la herramienta. De lo contrario, podría
sufrir una lesión.
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartu-
cho de batería, asegúrese de apartar los dedos
del gatillo interruptor y de bloquear el gatillo.
Si inserta el cartucho de batería mientras se está
jalando el gatillo interruptor, se podría causar un
accidente si se acciona accidentalmente el proceso
de amarre del alambre.
Fig.3
Cuando oprime el botón de encendido/apagado, el
encendido tiene lugar. A n de ajustar su posición ini-
cial, la herramienta se activa temporalmente. Una vez
completado el ajuste, la herramienta se detiene auto-
máticamente. Cuando oprime el botón de encendido/
apagado nuevamente, se interrumpe la energía.
1
Fig.4
1. Botón de encendido/apagado
NOTA: La herramienta dispone de una función de
apagado automático. Si el gatillo interruptor no se
acciona durante aproximadamente 10 minutos, la
herramienta se apaga automáticamente para reducir
el consumo de energía de la batería.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el car-
tucho de batería en la herramienta, compruebe
siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor
se acciona debidamente y que vuelve a la posi-
ción “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
PRECAUCIÓN: Cuando no utilice la herra-
mienta, bloquee el gatillo interruptor en la posi-
ción OFF (apagado). De lo contrario, podría resultar
una lesión.
A
B
2
1
Fig.5
1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo del gatillo
Para evitar jalar accidentalmente el gatillo interruptor,
se suministra el botón de bloqueo del gatillo. Para
arrancar la herramienta, oprima el botón de bloqueo
del gatillo del lado A y jale el gatillo interruptor. Para
detenerla, suelte el gatillo interruptor. Cuando termine
de usarla, oprima el botón de bloqueo del gatillo del
lado B.
background
25 ESPAÑOL
Cuando se acciona el gatillo interruptor, la herramienta
ejecuta las siguientes operaciones secuenciales como
sigue, y la herramienta se detiene automáticamente.
1. Alimenta el alambre.
2. Corta el alambre.
3. Las partes giratorias sostienen y retuercen el
alambre.
4. Las partes giratorias vuelven a la posición original.
NOTA: Las partes giratorias de la punta de la
herramienta podrían girar automáticamente entre
operaciones.
Ajuste de la fuerza de amarre
PRECAUCIÓN: Asegúrese de bloquear el
gatillo antes de iniciar el ajuste. Al conectar la
alimentación, nunca acerque las extremidades
o la cara a las piezas giratorias o de amarre de
la punta de la herramienta. De lo contrario, podría
sufrir una lesión.
Fig.6
Puede regular la fuerza de amarre ajustando el botón
de ajuste de la fuerza de amarre. La fuerza de amarre
se muestra en el panel indicador.
Cuanto mayor sea el número que se muestra en el
panel indicador, mayor será la fuerza de amarre.
1
2
Fig.7
1. Botón de ajuste de la fuerza de amarre 2. Panel
indicador
Si el alambre se rompe, se perderá fuerza de amarre.
Después del amarre, verique que la porción trenzada
no se ha roto.
Si el alambre se ha roto, ajuste la fuerza de amarre
mediante el botón de ajuste de la fuerza de amarre, y
vuelva a amarrar las varillas.
Función para evitar el encendido
accidental
Incluso si presiona el botón de encendido/apagado
mientras aprieta el gatillo interruptor, la herramienta no
arranca, sonará un tono de error y el número “2” parpa-
deará en el panel indicador.
Para iniciar la herramienta, reestablézcala de la
siguiente manera.
1. Suelte el gatillo interruptor.
2. Oprima el botón de encendido/apagado para
apagar la unidad.
3. Oprima el botón de encendido/apagado nueva-
mente para encender la unidad.
Noticación de la capacidad
restante de la batería
Cuando el voltaje de la batería cae por debajo del nivel
requerido, la herramienta dejará de funcionar, emitirá
un tono de error, y en el panel indicador parpadeará el
número “4”. El tono de error seguirá sonando hasta que
se desconecte la alimentación.
NOTA: Si la temperatura ambiente es extremada-
mente baja, el tono de error puede sonar incluso
cuando la batería contiene suciente energía.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Carga o descarga del alambre de
amarre (carrete de alambre)
PRECAUCIÓN: Antes de montar o desmontar
los alambres de amarre y los accesorios, asegú-
rese de desconectar la alimentación, bloquear el
gatillo y extraer el cartucho de batería. De lo con-
trario, se podría ocasionar un accidente.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado con los extre-
mos del alambre al manipular el carrete de alam-
bre. Los extremos del alambre está losos y podrían
ocasionar una lesión.
PRECAUCIÓN: Al retirar el alambre del
gancho de alambre del carrete, retire el alambre
mientras sostiene la parte enrollada del carrete
de alambre con la mano. De lo contrario, el alambre
podría desenrollarse y provocar lesiones.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de que los
dedos no queden atrapados entre la herramienta
y la cubierta del carrete al cerrar la cubierta del
carrete. La cubierta del carrete podría cerrarse auto-
máticamente y causar una lesión.
background
26 ESPAÑOL
AVISO: Utilice alambres de amarre originales de
Makita. Si se usan alambres que no sean los autén-
ticos alambres de amarre de Makita, la herramienta
puede funcionar mal y podría no asegurar la calidad
de amarre.
Carga del alambre de amarre (carrete
de alambre)
1. Abra la cubierta del carrete al mismo tiempo que
presiona el botón de bloqueo.
Cuando se abre la cubierta del carrete, se crea un
espacio entre los engranajes.
1
3
2
Fig.8
1. Botón de bloqueo 2. Cubierta del carrete
3. Engranaje
2. Monte el carrete de alambre en la herramienta
según la orientación que se muestra en la gura.
1
Fig.9
1. Carrete de alambre
AVISO: Asegúrese de montar el carrete de alam-
bre según la orientación que se muestra en la
gura. Si se monta al revés, la cubierta del carrete
no se puede cerrar.
3. Pase el alambre a través de la guía después de
enderezar la punta del alambre, y luego pase el alam-
bre entre los engranajes hasta que el alambre exceda
el eje de rotación de los engranajes.
1
3
2
Fig.10
1. Guía 2. Engranaje 3. Eje de rotación del
engranaje
NOTA: Si la punta del alambre está doblada al pasar
por la guía, el alambre se atascará en la herramienta.
NOTA: Si fuerza en exceso el alambre al tratar de
pasarlo por la guía, el alambre se atascará.
4. Cierre la cubierta del carrete hasta que encaje en
su lugar con un pequeño clic.
1
Fig.11
1. Cubierta del carrete
Descarga del alambre de amarre
(carrete de alambre)
Para retirar el alambre de amarre (carrete de alam-
bre), abra la cubierta del carrete al mismo tiempo que
background
27 ESPAÑOL
presiona el botón de bloqueo. Saque el carrete de
alambre de la herramienta.
Instalación o extracción del gancho
ADVERTENCIA: Utilice las piezas para col-
gado/montado solo para los nes previstos; por
ejemplo, colgar la herramienta en un cinturón
de herramientas entre trabajos o intervalos de
trabajo.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no sobre-
cargar el gancho, ya que demasiada fuerza o una
sobrecarga irregular podrían dañar la herramienta
y provocar lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho,
siempre asegúrelo rmemente con el tornillo. De
lo contrario, el gancho podría desprenderse de la
herramienta y ocasionar lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de colgar la
herramienta de forma segura antes de soltarla. Un
enganche insuciente o desequilibrado podría provo-
car que se caiga y usted podría lesionarse.
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insér-
telo en una ranura de la carcasa de la herramienta de
cualquiera de los lados y después sujételo con un torni-
llo. Para quitarlo, aoje el tornillo y después sáquelo.
3
2
2
1
1
3
Fig.12
1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo
OPERACIÓN
Vericación antes del trabajo
PRECAUCIÓN: Si la herramienta tiene algún
problema relacionado con el mecanismo de segu-
ridad, no la use. Si continúa usándola, puede ocurrir
un accidente.
Antes de usar la herramienta, verique lo siguiente y
asegúrese de que el mecanismo de seguridad funciona
normalmente. Si la herramienta se pone en marcha sin
el mecanismo de seguridad en funcionamiento, deje de
usar la herramienta inmediatamente. Solicite la repara-
ción en el centro de servicio Makita de su localidad.
Vericación de la ventana
La herramienta tiene una ventana para comprobar la
posición del alambre. Asegúrese de que la ventana
esté apernada y cerrada para evitar que entren objetos
extraños.
2
1
Fig.13
1. Ventana 2. Perno
Vericación del seguro del gatillo
La herramienta tiene un seguro de gatillo para impedir
que la herramienta se accione cuando no se pretende
usarla. Bloquee el gatillo y verique que el gatillo inte-
rruptor no puede accionarse.
Vericación de la placa lateral
La herramienta tiene placas laterales para evitar que el
operador toque por error las partes de unión o giratorias
de la punta de la herramienta. Utilice la herramienta
después de conrmar que las placas laterales estén
cerradas.
Si se aprieta el gatillo interruptor o se enciende la ali-
mentación mientras las placas laterales están abiertas,
la herramienta no arranca, sonará un tono de error y el
número “2” parpadeará en el panel indicador.
En este caso, cierre la placa lateral después de blo-
quear el gatillo, apagar el dispositivo y retirar el cartu-
cho de batería.
Si las placas laterales resultan difíciles de cerrar, con-
sulte la sección “Limpieza de la placa lateral” y cierre
las placas laterales.
1
Fig.14
1. Placa lateral
background
28 ESPAÑOL
Trabajo de amarre
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartu-
cho de batería, asegúrese de apartar los dedos
del gatillo interruptor y de bloquear el gatillo.
Si inserta el cartucho de batería mientras se está
jalando el gatillo interruptor, se podría causar un
accidente si se acciona accidentalmente el proceso
de amarre del alambre.
PRECAUCIÓN: Al conectar la alimentación,
nunca acerque las extremidades o la cara a las
piezas giratorias o de amarre de la punta de la
herramienta. De lo contrario, podría sufrir una lesión.
PRECAUCIÓN: Al conectar la alimentación,
nunca toque las piezas giratorias o de amarre de
la punta de la herramienta. De lo contrario, podría
sufrir una lesión.
PRECAUCIÓN: Coloque la herramienta ver-
ticalmente sobre las varillas, y presione la placa
lateral en el punto de amarre al realizar el amarre.
De lo contrario, podría ocasionar lesiones.
PRECAUCIÓN: Al atar las varillas, alinee
la marca central de la herramienta con el punto
de amarre de las varillas. De no hacerlo, podrían
producirse errores de amarre o pérdida de la fuerza
del amarre.
Fig.15
Preparación antes del trabajo
1. Asegúrese de que el cartucho de batería haya
sido extraído y de que el gatillo está bloqueado.
2. Inserte el cartucho de batería en la herramienta y
conecte la alimentación. Al conectar la alimentación, el
alambre se corta automáticamente.
3. Libere el seguro del gatillo.
2
1
3
Fig.16
1. Botón de seguro del gatillo 2. Gatillo interruptor
3. Botón de encendido/apagado
Amarre
1. Alinee la marca central de la herramienta con el
punto de amarre de las varillas. Asegúrese de colo-
car la herramienta verticalmente sobre las varillas, y
presione la herramienta en el punto de amarre en un
ángulo de 45° contra las varillas cruzadas.
45°
45°
1
Fig.17
1. Marca central
2. Jale el gatillo interruptor una vez.
3. El alambre se alimenta y se corta
automáticamente.
background
29 ESPAÑOL
4. Las partes giratorias sujetan y retuercen el alam-
bre, y luego retornan a su posición original una vez que
el alambre ha sido amarrado.
5. Después del amarre, tenga cuidado de no engan-
char el brazo de la herramienta en las varillas, y luego
jale de la herramienta hacia arriba.
1
Fig.18
1. Brazo de la herramienta
Precauciones en el trabajo
Si mueve la placa lateral desde la posición de
amarre durante el proceso de amarre, el alambre
quedará atascado en las partes giratorias, lo que
podría dar lugar a un amarre incorrecto.
Siga presionando la herramienta contra las vari-
llas hasta que se haya completado el proceso de
amarre.
No pase al siguiente punto de amarre hasta que
se haya completado el proceso de amarre en
curso.
Las partes giratorias retuercen el alambre durante
el proceso de amarre del alambre. Sujete la
empuñadura con rmeza de manera que la herra-
mienta no le jale el cuerpo.
No toque los alambres durante el proceso de
amarre.
Si jala el gatillo interruptor cuando ya no queda
alambre, se visualizará un error. Reemplácelo con
un alambre de amarre nuevo y vuelva a encender
la herramienta.
Consejos de amarre
PRECAUCIÓN: Si la herramienta queda
atrapada en el alambre al atarla, no tire de la
herramienta con fuerza. De lo contrario, esto podría
ocasionar una lesión.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado con los extre-
mos del alambre al realizar el amarrado. Los extre-
mos del alambre está losos y podrían ocasionar una
lesión.
Incline la herramienta conforme a un ángulo de
45° contra las varillas cruzadas, y amarre el alam-
bre en orientaciones alternas según se muestra
en la gura.
Fig.19
Ate el alambre sobre las secciones planas (sin
irregularidades) de las varillas cruzadas.
Fig.20
Si la fuerza de amarre es insuciente, cambie la
orientación de amarre y ejecute el amarre dos
veces para aumentar la fuerza de amarre.
Fig.21
AVISO: Al hacer el segundo amarre, doble el
extremo nal del primer amarre antes de hacer
el segundo. De lo contrario, el alambre podría ser
repelido por segunda vez. Podría quedarse pegado
a la punta de la herramienta, y las partes giratorias
podrían resultar dañadas.
background
30 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Limpieza de la ventana
Cuando la ventana esté sucia y no pueda vericar la
posición del alambre, abra la ventana y limpie el interior
de la ventana con un paño suave de acuerdo con el
siguiente procedimiento. Después de limpiar, vuelva a
cerrar la ventana para evitar que entren objetos extra-
ños.
1. Aoje los pernos con la llave hexagonal, y abra la
ventana.
2
1
Fig.22
1. Llave Allen (hexagonal) 2. Ventana
2. Limpie la suciedad del interior de la ventana con
un paño suave.
Fig.23
Limpieza de la placa lateral
Si las placas laterales resultan difíciles de cerrar, limpie
el polvo de hierro, etc., adherido al interior de las placas
laterales con un paño.
Fig.24
PRECAUCIÓN: Si el alambre se ha adherido
a la pieza de amarre de la punta de la herramienta,
desconecte la alimentación de la herramienta.
Bloquee el gatillo, extraiga el cartucho de batería
y quite el alambre mediante unas tenazas o unas
pinzas.
Fig.25
background
31 ESPAÑOL
Lubricación de la pieza de amarre
Después de atar, si resulta difícil sacar la herramienta
del punto de amarre o el alambre se adhiere a la pieza
de amarre de la punta de la herramienta, siga el proce-
dimiento de lubricación a continuación.
Si estos síntomas persisten después de la lubricación,
consulte a su centro de servicio Makita local para
reparaciones.
1. Abra las placas laterales.
2. Utilizando la botella de aceite suministrada con la
herramienta, lubrique cada punto de lubricación con 2 a
3 gotas de aceite como se muestra en las guras.
1
1
Fig.26
1. Punto de lubricación
1
1
Fig.27
1. Punto de lubricación
Indicación de error y tono de error
PRECAUCIÓN: Durante la inspección, asegúrese de bloquear el gatillo, desconectar la alimentación y
extraer el cartucho de batería. De lo contrario, se podría ocasionar un accidente.
PRECAUCIÓN: Al conectar la alimentación, nunca acerque las extremidades o la cara a las piezas
giratorias o de amarre de la punta de la herramienta. De lo contrario, podría sufrir una lesión.
PRECAUCIÓN: Al conectar la alimentación, nunca toque las piezas giratorias o de amarre de la punta
de la herramienta. De lo contrario, podría sufrir una lesión.
PRECAUCIÓN: Si suena un tono de error, o si la herramienta no funciona bien, deje de usarla
inmediatamente.
background
32 ESPAÑOL
Indicación y tono de error
Si se produce un error, sonará un tono de error y parpadeará un número de error en el panel indicador. Consulte la
tabla siguiente y tome las medidas apropiadas. Si el error persiste, pida a su centro de servicio autorizado de Makita
que se lo repare.
Indicación Síntoma Causa posible Solución
1 La herramienta deja de fun-
cionar.
La herramienta no arranca.
El alambre se ha acabado. Cargue más alambre de
amarre.
El alambre de amarre no se ha
cargado.
Cargue el alambre de amarre.
La alimentación de alambre
ha fallado.
Descargue el alambre de ama-
rre y vuélvalo a cargar.
Limpie la ruta del alambre.
La operación durante el ama-
rrado es incorrecta.
Consulte la sección “Trabajo de
amarre” y realice la operación
correcta.
2 La herramienta no arranca. Las placas laterales están
abiertas.
Consulte la sección “Limpieza
de la placa lateral” y cierre las
placas laterales.
La función para evitar el
reencendido accidental está
activada.
Consulte la sección “Función
para evitar el encendido
accidental”, y restablezca la
herramienta.
4 La herramienta no arranca.
La herramienta deja de
funcionar.
La batería se ha descargado.
La temperatura del cartucho de
batería es anormalmente alta.
Recargue la batería.
Enfríe el cartucho de batería.
Reemplace el cartucho de
batería con uno que esté
recargado.
5 La herramienta deja de
funcionar.
El motor está sobrecargado. Determine la causa de la
obstrucción de la rotación del
motor y solucione el problema.
Falla del motor
6 La herramienta deja de fun-
cionar.
La herramienta no arranca.
La temperatura de la herra-
mienta es anormalmente alta.
Enfríe la herramienta.
7 La herramienta no arranca.
La herramienta deja de
funcionar.
Falla de la herramienta Solicite la reparación en un
centro de servicio autorizado
de Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Alambre de amarre
Mango de extensión
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
background
33
background
34
background
35
background
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885B21-940
GRT01-1
EN, ESMX
20250714

Specifications

Makita GRT01D Questions and Answers

See other models: ML107 XAD06T CX205RB DFJ201ZM 9565PC