Bosch MWZS0JPB Fruchtpressenaufsatz

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification
MWZS0JPB photo

User manuals

This is the main product document for model MWZS0JPB.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Accessories
MWZS0JPB
[de]
Gebrauchsanleitung 6
[en]
Information for Use 8
[fr]
Manuel d'utilisation 10
[it]
Manuale utente 12
[nl]
Gebruikershandleiding 14
[da]
Betjeningsvejledning 16
[no]
Bruksanvisning 18
[sv]
Bruksanvisning 20
[fi]
Käyttöohje 22
[es]
Manual de usuario 24
[pt]
Manual do utilizador 26
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη 28
[tr]
Kullanım kılavuzu 30
[pl]
Instrukcja obsługi 32
[cs]
Návod kobsluze 34
[sk]
Návod na používanie 36
[ro]
Manual de utilizare 38
[bg]
Ръководство за употреба 40
[uk]
Керівництво з експлуатації 42
[ru]
Руководство пользователя 44
[kk]
Пайдаланушы нұсқаулықтар 46
[ar]
مدختسملا ليلد 48
background
https://digitalguide.bsh-group.com/?mat-no=8001340221
[de]
Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online. Scannen Sie den QR-Code auf der Titelseite.
[en]
You can find additional information and explanations online. Scan the QR code on the title page.
[fr]
Vous pouvez trouver d'autres informations et explications en ligne. Scannez le code QR sur la page de titre.
[it]
Puoi trovare ulteriori info e spiegazioni online. Scansiona il codice QR sul frontespizio.
[nl]
U kunt online aanvullende informatie en uitleg vinden. Scan de QR-code op de titelpagina.
[da]
Der findes yderligere oplysninger og forklaringer online. Skan QR-koden forsiden.
[no]
Du kan finne mer informasjon og forklaringer Internett. Skann QR-koden tittelsiden.
[sv]
Det finns mer information och förklaringar online. Scanna QR-koden omslaget.
[fi]
Löydät lisätietoja ja selityksiä verkosta. Skannaa QR-koodn sivun otsikosta.
[es]
Se puede encontrar información y explicaciones adicionales online. Escanear el código QR en la página de título.
[pt]
Pode encontrar informações e explicações adicionais online. Leia o código QR que figura na página de título.
[el]
Μπορείτε να βρείτε επιπλέον πληροφορίες και εξηγήσεις στο διαδίκτυο (online). Σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
[tr]
Ek bilgi ve açıklamaları çevrimiçi olarak bulabilirsiniz. Başlık sayfasındaki QR kodunu tarayın.
[pl]
Dodatkowe informacje i objaśnienia dostępne online. Zeskanuj kod QR na stronie tytułowej.
[cs]
Další informace avysvětlení najdete on-line. Naskenujte QR kód na titulní straně.
[sk]
Ďalšie informácie avysvetlenia nájdete online. Naskenujte QR kód na titulnej strane.
[ro]
Informaţii şi explicaţii suplimentare pot fi găsite online. Scanaţi codul QR de pe pagina de pornire.
[bg]
Можете да намерите допълнителна информация и обяснения онлайн. Сканирайте QR кода на заглавната страница.
[uk]
Додаткову інформацію і пояснення можна знайти онлайн. Зіскануйте QR-код на титульній сторінці.
[ru]
Дополнительную информацию и объяснения можно найти в сети Интернет. Сканируйте QR-код на титульной странице.
[kk]
Қосымша ақпарат пен түсініктемелерді интернеттен таба аласыз. Титулдық беттегі QR кодын сканерлеңіз.
[ar]
كنكمي عطا ىلع تامولعم تاحيضوتو ةيفاضإ ربع تنرتنا .حسما زمر ةباجتسا ةعيرسلا اًيئوض يف ةحفصلا ىلوا.
2
background
1 2 3 4 5 6 7 8
1
2 3
4 5
6 7
background
8 9
10 11
12 13
14 15
background
16
17
18 19
20
background
de Sicherheit
Sicherheit  Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Beachten Sie die Anleitung des Grundgeräts.
Verwenden Sie das Zubehör nur:
¡ mit einem Fleischwolf der Baureihe MFWS4, MFWS6.
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ zum Auspressen von Lebensmitteln, z.B. von Tomaten, kernlo-
sen Trauben, Wassermelonen und Äpfeln.
Das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem
Gerät aufsetzen und abnehmen.
Sachschäden vermeidenSachschäden vermeiden
Nie den Fruchtpressenaufsatz zum Aus-
pressen sehr harter oder faseriger Le-
bensmittel verwenden, z.B. Karotten, Ro-
te Bete oder Lauch.
Kennenlernen des ZubehörsKennenlernen des Zubehörs
Übersicht
Abb.
1
Schraubring für Fruchtpressenaufsatz
Einstelldüse für Fruchtfleisch
Filterhalter mit Dichtungsring
Förderschnecke mit Dichtungsring
Gehäuse für Fruchtpressenaufsatz
Auslauftrichter
Filtereinsatz fein
Filtereinsatz grob
Hinweis: Um den Fruchtpressenaufsatz zu
verwenden, zusätzlich die Einfüllschale und
den Stopfer des Grundgeräts bereitlegen.
Einstelldüse
Mit der Einstelldüse bestimmen Sie die
Konsistenz des Fruchtfleischs.
Gegen den Uhrzei-
gersinn drehen
Feuchteres Frucht-
fleisch und weniger
Saft
Im Uhrzeigersinn
drehen
Trockeneres Frucht-
fleisch und mehr Saft
Hinweis: Wenn die Einstelldüse zu weit hin-
eingedreht ist, kann sehr festes oder tro-
ckenes Fruchtfleisch die Einstelldüse ver-
stopfen. Die Einstelldüse weiter herausdre-
hen oder komplett entnehmen.
BedienungBedienung
Fruchtpressenaufsatz zusammen-
bauen
Hinweis: Vor dem Zusammenbau den Zu-
stand und den korrekten Sitz der Dich-
tungsringe der Förderschnecke und des Fil-
terhalters prüfen. Nie ohne Dichtungsringe
und nie mit beschädigten Dichtungsringen
verwenden.
Abb.
2
-
7
Fruchtpressenaufsatz anbringen
Abb.
8
-
10
Fruchtpressenaufsatz verwenden
Hinweise
Während der Verarbeitung darauf ach-
ten, dass der Filtereinsatz und die Ein-
stelldüse nicht verstopfen, sonst kann
Flüssigkeit in den Antrieb und das Innere
des Geräts gedrückt werden. Wenn der
Fruchtpressenaufsatz verstopft ist, das
Gerät sofort ausschalten.
"Störungen beheben", Seite7
Die Kerne mancher Früchte haben eine
ähnliche Größe, wie die Öffnungen des
feinen oder des groben Filtereinsatzes
und können den Filtereinsatz verstopfen.
Die Einstelldüse vor der Verarbeitung auf
eine Einstellung für feuchteres Frucht-
fleisch einstellen. Die Kerne werden
dann mit dem Fruchtfleisch aus der Dü-
se gepresst.
Große Früchte zerkleinern, damit diese
in den Einfüllschacht passen. Harte
6
background
Reinigungsübersicht de
Schalen, Stiele, Kerne und Steine entfer-
nen.
Keine gefrorenen Früchte verarbeiten.
Keinen großen Druck mit dem Stopfer
ausüben.
Abb.
11
-
16
Fruchtpressenaufsatz auseinander-
nehmen
Abb.
17
-
19
ReinigungsübersichtReinigungsübersicht
Reinigen Sie nach dem Gebrauch sofort al-
le Teile, damit die Rückstände nicht an-
trocknen.
Die einzelnen Teile reinigen, wie in der Ta-
belle angegeben.
Abb.
20
Störungen behebenStörungen beheben
Aus dem Fruchtpressenaufsatz tritt
kein Saft oder Fruchtfleisch aus, ob-
wohl das Grundgerät läuft.
Einstelldüse und Filtereinsatz sind verstopft.
1.
Stellen Sie den Drehschalter auf und
warten Sie den Stillstand des Geräts ab.
2.
Verwenden Sie nicht die Reverse-Funkti-
on, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
3.
Nehmen Sie den Aufsatz ab und zerle-
gen Sie den Aufsatz.
4.
Entfernen Sie festsitzende Lebensmittel
und reinigen Sie alle Teile gründlich.
5.
Beachten Sie alle Hinweise, bevor Sie
den Fruchtpressenaufsatz erneut ver-
wenden.
7
background
en Safety
Safety  Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Observe the instructions for the main unit.
Only use the accessories:
¡ with a meat mincer in the series MFWS4, MFWS6.
¡ with genuine parts and accessories.
¡ for squeezing food, e.g. tomatoes, seedless grapes, watermelon
and apples.
Only attach and remove accessories once the drive has stopped
and the appliance has been unplugged.
Avoiding material damageAvoiding material damage
Never use the juicer attachment for
squeezing very hard or fibrous food, e.g.
carrots, beetroot or leeks.
Familiarising yourself with the accessoriesFamiliarising yourself with the
accessories
Overview
Fig.
1
Threaded ring for juice attachment
Control nozzle for fruit pulp
Filter holder with sealing ring
Worm conveyor with sealing ring
Housing for juice attachment
Outlet funnel
Filter insert fine
Filter insert coarse
Note: To use the juice attachment, also lay
the filling tray and the pusher of the main
unit out ready.
Control nozzle
The control nozzle is used to set the con-
sistency of the fruit pulp.
Turn anticlockwise Pulp more moist and
less juice
Turn clockwise Pulp drier and more
juice
Note: If the control nozzle is inserted too
far, very firm or dry pulp can block the con-
trol nozzle. Turn the control nozzle to move
out further or remove completely.
OperationOperation
Assembling the juice attachment
Note: Before assembling, check the condi-
tion and proper positioning of the sealing
rings of the worm conveyor and the filter
holder. Never use without the sealing rings
and never use if they are damaged.
Fig.
2
-
7
Fitting the juice attachment
Fig.
8
-
10
Using the juice attachment
Notes
During processing, make sure that the fil-
ter insert and the control nozzle do not
become blocked or liquid may be forced
into the drive and the interior of the appli-
ance. If the juice attachment is blocked,
switch off the appliance at once.
"Troubleshooting", Page9
The pips of some fruit are similar in size
to the openings of the fine or the coarse
filter insert and may block it. Before pro-
cessing, set the control nozzle to a set-
ting for juicier fruit pulp. The pips will
then be pressed out of the nozzle with
the pulp.
Cut large items of fruit into pieces so
they fit into the filling shaft. Remove hard
peel, stalks, cores and stones.
Do not process fruit when frozen.
Do not apply great force with the pusher.
Fig.
11
-
16
Taking the juicer attachment apart
Fig.
17
-
19
8
background
Overview of cleaning en
Overview of cleaningOverview of cleaning
Clean all parts immediately after use so that
residues do not dry on.
Clean the individual parts as indicated in
the table.
Fig.
20
TroubleshootingTroubleshooting
No juice or fruit pulp exits from the
juice attachment although the base
unit is running.
Control nozzle and filter insert are blocked.
1.
Set the rotary switch to and wait until
the appliance stops.
2.
Do not use the reversing function to
avoid damage to the appliance.
3.
Remove the attachment and take it
apart.
4.
Remove any caked-on food and clean all
parts thoroughly.
5.
Observe all instructions before using the
juice attachment again.
9
background
fr Sécurité
Sécurité  Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Observez la notice de l’appareil de base.
Utilisez uniquement l’accessoire:
¡ avec un hachoir à viande de la série MFWS4, MFWS6.
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ pour presser des aliments comme des tomates, du raisin sans
pépins, des pastèques ou des pommes.
Mettre en place et retirer l’accessoire uniquement après immobi-
lisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil.
Prévenir les dégâts matérielsPrévenir les dégâts matériels
Ne jamais utiliser l’embout pour coulis
de fruits et légumes pour presser des ali-
ments très durs ou fibreux, comme les
carottes, les betteraves rouges ou les
poireaux.
Présentation de l’accessoirePrésentation de l’accessoire
Aperçu
Fig.
1
Anneau vissable pour l’embout pour
coulis de fruits et légumes
Buse réglable pour la pulpe
Porte-filtre avec bague d’étanchéité
Vis sans fin avec bague d’étanchéité
Boîtier pour l’embout pour coulis de
fruits et légumes
Entonnoir de sortie
Insert filtrant fin
Insert filtrant grossier
Remarque : Pour utiliser l'embout pour cou-
lis de fruits et légumes, préparer également
l'entonnoir et le poussoir de l'appareil de
base.
Buse réglable
La buse réglable vous permet de régler la
consistante de la pulpe.
Tourner dans le
sens inverse des ai-
guilles d’une montre
Pulpe plus humide et
moins de jus
Tourner dans le
sens des aiguilles
d’une montre
Une pulpe plus
sèche et plus de jus
Remarque : Si la buse réglable est trop en-
foncée, la pulpe très ferme ou sèche risque
de l’obstruer. Continuer à dévisser la buse
réglable ou la retirer complètement.
UtilisationUtilisation
Assembler l’embout pour coulis de
fruits et légumes
Remarque : Avant l’assemblage, vérifier
l’état et le bon positionnement des bagues
d’étanchéité de la vis sans fin et du porte-
filtre. Ne jamais utiliser l’embout sans
bagues d’étanchéité ou si les bagues
d’étanchéité sont endommagées.
Fig.
2
-
7
Monter l’embout pour coulis de fruits
et légumes
Fig.
8
-
10
Utiliser l’embout pour coulis de fruits
et légumes
Remarques
Pendant le traitement, veiller à ce que
l’élément filtrant et la buse réglable ne se
bouchent pas, car cela pourrait causer
un refoulement du liquide dans l’entraî-
nement et à l’intérieur de l’appareil. Si
l’embout pour coulis de fruits et légumes
est bouché, il faut éteindre l’appareil im-
médiatement.
"Dépannage", Page11
Certains fruits ont un noyau d’une taille
similaire à celle des ouvertures de l’élé-
ment filtrant fin ou grossier et peuvent
obstruer l’élément filtrant. Régler la buse
de réglage sur un réglage pour une
pulpe plus humide avant le traitement.
10
background
Guide de nettoyage fr
Les pépins sont alors pressés hors de la
buse avec la pulpe.
Broyer les gros fruits pour qu’ils rentrent
dans la cheminée de remplissage. Reti-
rer les écorces, les tiges, les pépins et
les noyaux.
Ne pas traiter de fruits congelés.
Ne pas appliquer une force trop impor-
tante sur le pilon poussoir.
Fig.
11
-
16
Démonter l’embout pour coulis de
fruits et légumes
Fig.
17
-
19
Guide de nettoyageGuide de nettoyage
Après utilisation, nettoyer immédiatement
toutes les pièces afin d’éviter que les rési-
dus ne sèchent.
Nettoyer les différents composants comme
indiqué dans le tableau.
Fig.
20
DépannageDépannage
Aucun jus ou pulpe ne s’échappe de
l’embout pour coulis de fruits et lé-
gumes, bien que l’appareil de base
soit en marche.
La buse de réglage et l’élément filtrant sont
obstrués.
1.
Placez l’interrupteur rotatif sur et atten-
dez que l’appareil s’arrête.
2.
N’utilisez pas la fonction d’inversion, car
vous risqueriez d’endommager l’appa-
reil.
3.
Retirez l’embout et démontez-le.
4.
Retirez les aliments coincés et nettoyez
soigneusement toutes les pièces.
5.
Respectez toutes les consignes avant de
réutiliser l’embout pour coulis de fruits et
légumes.
11
background
it Sicurezza
Sicurezza  Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Osservare le istruzioni dell'apparecchio base.
Utilizzare l'accessorio soltanto:
¡ con un tritacarne della serie MFWS4, MFWS6.
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ per pressare alimenti, ades. pomodori, uva senza semi, angurie
e mele.
Applicare e rimuovere l'accessorio solo ad ingranaggio fermo ed
apparecchio scollegato.
Prevenzione di danni materialiPrevenzione di danni materiali
Mai usare l'adattatore pressafrutta per
pressare alimenti molto duri o fibrosi,
ades. carote, barbabietole rosse o porri.
Informazioni sugli accessoriInformazioni sugli accessori
Panoramica
Fig.
1
Ghiera per adattatore pressafrutta
Ugello di regolazione per polpa di frut-
ta
Supporto filtro con anello di tenuta
Coclea di trasporto con anello di tenu-
ta
Corpo per adattatore pressafrutta
Imbuto di scarico
Inserto filtro fine
Inserto filtro grosso
Nota: Per usare l'adattatore pressafrutta
preparare anche il piatto di carico e il pe-
stello dell'apparecchio base.
Ugello di regolazione
Con l'ugello di regolazione si definisce la
consistenza della polpa di frutta.
Ruotare in senso
antiorario
Polpa di frutta più
umida e meno succo
Ruotare in senso
orario
Polpa di frutta più
asciutta e più succo
Nota: Se l'ugello di regolazione è ruotato
troppo verso l'interno, la polpa di frutta mol-
to solida o asciutta può intasarlo. Svitare un
po' di più l'ugello di regolazione o toglierlo
completamente.
FunzionamentoFunzionamento
Montaggio dell'adattatore pressafrut-
ta
Nota: Prima del montaggio controllare le
condizioni degli anelli di tenuta della coclea
di trasporto e del supporto filtro e che siano
alloggiati correttamente. Mai usare senza
anelli di tenuta e con anelli di tenuta dan-
neggiati.
Fig.
2
-
7
Applicazione dell'adattatore pressa-
frutta
Fig.
8
-
10
Uso dell'adattatore pressafrutta
Note
Durante la lavorazione prestare attenzio-
ne che l'inserto filtro e l'ugello di regola-
zione non si intasino, altrimenti può pe-
netrare fluido nell'ingranaggio e all'inter-
no dell'apparecchio. Se l'adattatore pres-
safrutta è intasato, spegnere subito l'ap-
parecchio.
"Sistemazione guasti", Pagina13
I semi di alcuni frutti sono di grandezza
simile alle apertura dell'inserto filtro fine
o grosso e possono intasare l'inserto fil-
tro. Prima della lavorazione regolare
l'ugello di regolazione su un'impostazio-
ne per la polpa di frutta umida. I semi
vengono poi spremuti fuori dall'ugello
con la polpa di frutta.
12
background
Panoramica per la pulizia it
Spezzettare la frutta grande per adattarla
alla bocca di carico. Rimuovere bucce
dure, gambi, semi e noccioli.
Non lavorare frutta surgelata.
Non esercitare una forte pressione con il
pestello.
Fig.
11
-
16
Smontaggio dell'adattatore pressa-
frutta
Fig.
17
-
19
Panoramica per la puliziaPanoramica per la pulizia
Pulire tutti i componenti subito dopo l’uso
per prevenire l'essiccamento dei residui.
Pulire i singoli componenti come indicato
nella tabella.
Fig.
20
Sistemazione guastiSistemazione guasti
Dall'adattatore pressafrutta non esce
succo o polpa anche se l'apparecchio
base è in funzione.
L'ugello di regolazione e l'inserto filtro sono
otturati.
1.
Ruotare la manopola su e attendere
finché l'apparecchio non si è arrestato.
2.
Per evitare danni all'apparecchio non
usare la funzione reverse.
3.
Togliere l'adattatore e smontarlo.
4.
Rimuovere gli alimenti incastrati e pulire
a fondo tutte le parti.
5.
Osservare tutti i suggerimenti prima di
usare di nuovo l'adattatore pressafrutta.
13
background
nl Veiligheid
Veiligheid  Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Neem de handleiding van het basistoestel in acht.
Gebruik het toebehoren alleen:
¡ met een vleesmolen van de serie MFWS4, MFWS6.
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor het uitpersen van levensmiddelen zoals tomaten, pitloze
druiven, watermeloen en appels.
Het toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit het
stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen.
Materiële schade voorkomenMateriële schade voorkomen
Gebruik het fruitpershulpstuk nooit voor
het uitpersen van zeer harde of vezelige
levensmiddelen zoals wortels, rode bie-
ten of prei.
Het toebehoren leren kennenHet toebehoren leren kennen
Overzicht
Fig.
1
Schroefring voor fruitpershulpstuk
Instelmondstuk voor vruchtvlees
Filterhouder met afdichtring
Transportschroef met afdichtring
Behuizing voor fruitpershulpstuk
Uitlooptrechter
Filterinzetstuk fijn
Filterinzetstuk grof
Opmerking: Om het fruitpershulpstuk te ge-
bruiken, ook de vulschaal en de stopper
van het basisapparaat gereed leggen.
Instelmondstuk
Met het instelmondstuk bepaalt u de con-
sistentie van het vruchtvlees.
Linksom draaien Vochtig vruchtvlees
en minder sap
Rechtsom draaien Droog vruchtvlees en
meer sap
Opmerking: Als het instelmondstuk te ver
naar binnen wordt gedraaid, kan zeer vast
of droog vruchtvlees het instelmondstuk
verstoppen. Het instelmondstuk verder naar
buiten draaien of volledig verwijderen.
BedieningBediening
Fruitpershulpstuk in elkaar zetten
Opmerking: Alvorens het hulpstuk in elkaar
te zetten, de toestand en correcte plaatsing
van de afdichtringen van de transport-
schroef en de filterhouder controleren.
Nooit zonder afdichtringen en nooit met be-
schadigde afdichtringen gebruiken.
Fig.
2
-
7
Fruitpershulpstuk aanbrengen
Fig.
8
-
10
Fruitpershulpstuk gebruiken
Opmerkingen
Tijdens de verwerking erop letten dat het
filterinzetstuk en het instelmondstuk niet
verstopt raken, aangezien er anders
vloeistof in de aandrijving en het inwendi-
ge van het apparaat kan worden ge-
drukt. Als het fruitpershulpstuk verstopt
is, moet het apparaat direct worden uit-
geschakeld.
"Storingen verhelpen", Pagina15
De pitten van sommig fruit hebben vaak
ongeveer dezelfde grootte als de openin-
gen van het fijne of grove filterinzetstuk
en kunnen het filterinzetstuk verstoppen.
Het instelmondstuk vóór de verwerking
op een instelling voor vochtiger vrucht-
vlees instellen. De pitten worden dan
met het vruchtvlees uit het mondstuk ge-
perst.
Groot fruit verkleinen, zodat deze in de
vulopening passen. Harde schillen, steel-
tjes en pitten verwijderen.
Geen bevroren fruit verwerken.
14
background
Reinigingsoverzicht nl
Geen grote druk met de stopper uitoefe-
nen.
Fig.
11
-
16
Fruitpershulpstuk uit elkaar nemen
Fig.
17
-
19
ReinigingsoverzichtReinigingsoverzicht
Reinig direct na gebruik alle onderdelen rei-
nigen om het vastkoeken van resten te
voorkomen.
De afzonderlijke onderdelen reinigen zoals
in de tabel is aangegeven.
Fig.
20
Storingen verhelpenStoringen verhelpen
Er komt geen sap of vruchtvlees uit
het fruitpershulpstuk, hoewel het ba-
sisapparaat werkt.
Mondstuk en filterinzetstuk zijn verstopt.
1.
De draaischakelaar op zetten en
wachten tot het apparaat niet meer
draait.
2.
Maak geen gebruik van de Reverse-func-
tie om schade aan het apparaat te voor-
komen.
3.
Het opzetstuk van het apparaat verwijde-
ren en uit elkaar nemen.
4.
Verwijder vastzittende levensmiddelen
en reinig alle onderdelen grondig.
5.
Neem alle aanwijzingen in acht voordat u
het fruitpershulpstuk weer in gebruik
neemt.
15
background
da Sikkerhed
Sikkerhed  Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Læs vejledningen for motorenheden.
Brug kun tilbehøret:
¡ med en kødhakker i serien MFWS4, MFWS6.
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ til presning af fødevarer, f.eks. tomater, kernefri druer, vandmelo-
ner og æbler.
Tilbehøret kun sættes og tages af, når drevet står stille, og
apparatet er afbrudt fra strømnettet.
Forhindring af materielle skaderForhindring af materielle
skader
Brug aldrig frugtpresseforsatsen til
presning af meget hårde eller fiberholdi-
ge fødevarer, f.eks. gulerødder, rødbe-
der eller porrer.
Lær tilbehøret at kendeLær tilbehøret at kende
Oversigt
Fig.
1
Skruering til frugtpresseforsats
Indstillingsdyse til frugtkød
Filterholder med pakring
Transportsnegl med pakring
Hus til frugtpresseforsats
Udløbstragt
Fin filterindsats
Grov filterindsats
Bemærk: Gør endvidere påfyldningsskålen
og stopperen til motorenheden klar for at
anvende frugtpresseforsatsen.
Indstillingsdyse
Med indstillingsdysen bestemmer du frugt-
kødets konsistens.
Drejning i retning
mod uret
Fugtigere frugtkød
og mindre saft
Drejning i retning
med uret
Tørrere frugtkød og
mere saft
Bemærk: Hvis indstillingsdysen er drejet for
langt ind, kan meget fast eller tørt frugtkød
tilstoppe indstillingsdysen. Drej indstillings-
dysen længere ud, eller tag den helt af.
BetjeningBetjening
Samling af frugtpresseforsats
Bemærk: Kontrollér tilstanden af transports-
neglens samt filterholderens pakringe, og
om de sidder korrekt, før frugtpresseforsat-
sen samles. De aldrig bruges uden pa-
kringe eller med beskadigede pakringe.
Fig.
2
-
7
Anbringelse af frugtpresseforsats
Fig.
8
-
10
Anvendelse af frugtpresseforsats
Bemærkninger
Sørg under forarbejdningen for, at filte-
rindsatsen og indstillingsdysen ikke
stopper til, da der ellers kan presses væ-
ske ind i drevet og apparatets indre. Hvis
frugtpresseforsatsen er tilstoppet,
sluk straks for apparatet.
"Afhjælpning af fejl", Side17
Kernerne i visse frugter er størrelse
med den fine eller grove filterindsats åb-
ninger og kan tilstoppe filterindsatsen.
Indstil indstillingsdysen en indstilling
til fugtigere frugtkød før forarbejdningen.
Kernerne presses da ud af dysen sam-
men med frugtkødet.
Skær grove frugter i stykker, de pas-
ser i påfyldningsskakten. Fjern hårde
skraller, stilke, kerner og sten.
Forarbejd ikke frosne frugter.
Udøv ikke noget stort tryk stopperen.
Fig.
11
-
16
Adskillelse af frugtpresseforsats
Fig.
17
-
19
16
background
Rengøringsoversigt da
RengøringsoversigtRengøringsoversigt
Rengør straks alle dele efter brug, re-
sterne ikke tørrer fast.
Rengør de enkelte dele som anført i tabel-
len.
Fig.
20
Afhjælpning af fejlAfhjælpning af fejl
Der kommer ikke saft eller frugtkød
ud af frugtpresseforsatsen, selvom
motorenheden kører.
Indstillingsdysen og filterindsatsen er til-
stoppet.
1.
Stil drejekontakten , og vent indtil
apparatet står stille.
2.
Anvend ikke reverse-funktionen for at
undgå skader apparatet.
3.
Tag påsatsen af, og skil den ad.
4.
Fjern fastsiddende fødevarer, og rengør
alle dele grundigt.
5.
Følg alle anvisninger, før frugtpressefor-
satsen anvendes igen.
17
background
no Sikkerhet
Sikkerhet  Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Følg veiledningen for basisapparatet.
Bruk kun tilbehøret:
¡ med en kjøttkvern i serien MFWS4, MFWS6.
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ til å presse matvarer, f.eks. tomater, steinfri druer, vannmeloner
og epler.
Tilbehøret kun settes og tas av når drevet og det frakoble-
de apparatet står stille.
Unngå materielle skaderUnngå materielle skader
Forsatsen for fruktpresse aldri bru-
kes til å presse svært harde eller fib-
errike matvarer, f.eks. gulrøtter, rødbeter
eller purre.
Bli kjent med tilbehøretBli kjent med tilbehøret
Oversikt
Fig.
1
Skruring for forsats for fruktpresse
Justeringsdyse for fruktkjøtt
Filterholder med pakningsring
Mateskrue med pakningsring
Hus for forsats for fruktpresse
Utløpstrakt
Filterinnsats, fin
Filterinnsats, grov
Merk: For å kunne bruke forsatsen for frukt-
presse du i tillegg legge klar matebret-
tet og grunnapparatets støter.
Justeringsdyse
Med justeringsdysen bestemmer du frukt-
kjøttets konsistens.
Dreies mot urvise-
ren
Fuktigere fruktkjøtt
og mindre saft
Dreies med urvise-
ren
Tørrere fruktkjøtt og
mer saft
Merk: Hvis justeringsdysen skrus for langt
inn, kan svært fast eller tørt fruktkjøtt
forstoppe justeringsdysen. Skru justerings-
dysen lenger ut, eller ta den helt ut.
BetjeningBetjening
Sette sammen forsatsen for frukt-
presse
Merk: Kontroller tilstanden og at paknings-
ringene for mateskrue og filterholder sitter
korrekt, før den settes sammen. Den
aldri brukes uten pakningsringer og aldri
med skadde pakningsringer.
Fig.
2
-
7
Montere forsatsen for fruktpresse
Fig.
8
-
10
Bruke forsatsen for fruktpresse
Merknader
Under bearbeidingen du påse at
filterinnsatsen og justeringsdysen ikke til-
stoppes, for ellers kan væske bli presset
inn i drevet og apparatet. Slå apparatet
av omgående dersom forsatsen for frukt-
presse er tilstoppet.
"Utbedring av feil", Side19
Steinene i ulike typer frukt har en størrel-
se som tilsvarer åpningene i den fine el-
ler den grove filterinnsatsen og kan til-
stoppe filterinnsatsen. Still inn inn-
stillingsdysen en innstilling for fuktige-
re fruktkjøtt før bearbeidingen. Kjernene
presses da ut av dysen sammen med
fruktkjøttet.
Skjær opp stor frukt, slik at de passer
ned i påfyllingssjakten. Fjern hardt skall,
stilker, kjerner og steiner.
Frossen frukt ikke bearbeides.
Ikke utøv stort press med støteren.
Fig.
11
-
16
18
background
Oversikt over rengjøring no
Ta forsatsen for fruktpresse fra hver-
andre
Fig.
17
-
19
Oversikt over rengjøringOversikt over rengjøring
Rengjør alle deler rett etter bruk for å hindre
at rester tørker inn.
Rengjør enkeltdeler som angitt i tabellen.
Fig.
20
Utbedring av feilUtbedring av feil
Det kommer ikke saft eller fruktkjøtt
ut av forsatsen for fruktpresse, selv
om grunnapparatet er i gang.
Innstillingsdysen og filterinnsatsen er til-
stoppet.
1.
Sett dreiebryteren på , og vent til ap-
paratet har stanset.
2.
Ikke bruk revers-funksjonen, slik at du
unngår skader apparatet.
3.
Ta påsatsen av og ta den fra hverandre.
4.
Fjern fastsittende matvarer, og rengjør
alle delene grundig.
5.
Følg alle instruksene før du igjen tar for-
satsen for fruktpresse i bruk.
19
background
sv Säkerhet
Säkerhet  Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Följ bruksanvisningen för motordelen.
Använd tillbehören enbart:
¡ med en köttkvarn i serien MFWS4, MFWS6.
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ för att pressa ur livsmedel, t.ex. tomater, kärnfria druvor, vatten-
meloner och äpplen.
Sätt in och ta ut tillbehör bara när drivningen står stilla och nät-
stickkontakten är uttagen.
Undvika sakskadorUndvika sakskador
Använd aldrig fruktpresstillsatsen för att
pressa mycket hårda eller fiberrika livs-
medel, t.ex. morötter, rödbetor eller pur-
jolök.
Lär känna tillbehörenLär känna tillbehören
Översikt
Fig.
1
Låsring för fruktpresstillsatsen
Inställningsmunstycke för fruktkött
Filterhållare med packning
Transportskruv med packning
Hölje för fruktpresstillsatsen
Utloppstratt
Filterinsats fin
Filterinsats grov
Notering: Vid användning av fruktpresstill-
satsen måste du även ta fram matarbordet
och motordelens påmatare.
Inställningsmunstycke
Använd inställningsmunstycket för att be-
stämma fruktköttets konsistens.
Vrid moturs Fuktigare fruktkött
och mindre juice
Vrid medurs Torrare fruktkött och
mer juice
Notering: Om inställningsmunstycket vrids
in för långt kan mycket fast eller torrt frukt-
kött sätta igen inställningsmunstycket. Skru-
va loss inställningsmunstycket ytterligare el-
ler ta bort det helt.
AnvändningAnvändning
Montera ihop fruktpresstillsatsen
Notering: Kontrollera före hopmonteringen
att packningarna transportskruven och
filterhållaren är i gott skick och sitter kor-
rekt. Använd aldrig utan packningar och an-
vänd aldrig med skadade packningar.
Fig.
2
-
7
Montera fruktpresstillsatsen
Fig.
8
-
10
Använda fruktpresstillsatsen
Noteringar
Se till att filterinsatsen och inställnings-
munstycket inte sätts igen under bear-
betningen. Om det gör det kan vätska
tränga in i drivningen och enheten. Om
fruktpresstillsatsen är igensatt ska du o-
medelbart stänga av enheten.
"Avhjälpning av fel", Sid.21
Kärnorna i vissa frukter har samma stor-
lek som öppningarna i fin- eller grovfilter-
insatsen och kan sätta igen filterinsat-
sen. Ställ in munstycket fuktigt frukt-
kött före bearbetningen. Kärnorna pres-
sas ut ur munstycket tillsammans
med fruktköttet.
Dela stora frukter att de får plats i på-
fyllningsröret. Avlägsna hårda skal, stjäl-
kar, kärnor och kärnor.
Bearbeta inga frysta frukter.
Tryck inte hårt påmataren.
Fig.
11
-
16
Demontera fruktpresstillsatsen
Fig.
17
-
19
20
background
Rengöringsöversikt sv
RengöringsöversiktRengöringsöversikt
Rengör alla delar direkt efter användningen
att inga rester torkar in.
Rengör de olika delarna enligt anvisningar-
na i tabellen.
Fig.
20
Avhjälpning av felAvhjälpning av fel
Ingen juice eller fruktkött kommer ut
ur fruktpresstillsatsen trots att motor-
delen är igång.
Justeringsmunstycket och filterinsatsen är
igensatta.
1.
Ställ vredet i läge och vänta tills appa-
raten står stilla.
2.
För att undvika skador apparaten, an-
vänd inte Reverse-funktionen.
3.
Ta av tillsatsen och ta isär den.
4.
Ta bort matvaror som fastnat och rengör
alla delar noggrant.
5.
Följ alla instruktioner innan du använder
fruktpresstillsatsen igen.
21
background
fi Turvallisuus
Turvallisuus  Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Noudata peruslaitteen käyttöohjetta.
Käytä varustetta vain:
¡ valmistussarjan MFWS4, MFWS6 lihamyllyllä.
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ elintarvikkeiden, kuten tomaattien, siemenettömien
viinirypäleiden, vesimelonin ja omenoiden pusertamiseen.
Irrota ja kiinnitä varuste vain, kun käyttöliitäntä on pysähtynyt ja
laite irrotettu pistorasiasta.
Esinevahinkojen välttäminenEsinevahinkojen välttäminen
Älä koskaan käytä sosepuserrinta
erittäin kovien tai kuitupitoisten
elintarvikkeiden, kuten porkkanoiden,
punajuurten tai purjon pusertamiseen.
Tutustuminen varusteisiinTutustuminen varusteisiin
Yleiskatsaus
Kuva
1
Sosepusertimen kiinnitysrengas
Säätösuutin hedelmälihalle
Suodatinpidike ja tiivistysrengas
Syöttöruuvi ja tiivistysrengas
Sosepusertimen runko
Poistosuppilo
Hieno suodatin
Karkea suodatin
Huomautus: Jos haluat käyttää
sosepuserrinta, valmistele myös
peruslaitteen täyttöastia ja syöttöpainin.
Säätösuutin
Säätösuuttimen avulla säädetään
hedelmälihan koostumus.
Kierrä vastapäivään Kosteampi
hedelmäliha ja
vähemmän mehua
Kierrä
myötäpäivään
Kuivempi
hedelmäliha ja
enemmän mehua
Huomautus: Jos säätösuutin kierretään
liian pitkälle sisään, hyvin kiinteä tai kuiva
hedelmäliha voi tukkia säätösuuttimen.
Kierrä säätösuutinta ulospäin tai irrota se
kokonaan.
KäyttöKäyttö
Sosepusertimen kokoaminen
Huomautus: Tarkista ennen kokoamista
syöttöruuvin ja suodatinpidikkeen
tiivistysrenkaiden kunto ja oikea kiinnitys.
Älä koskaan käytä ilman tiivistysrenkaita tai
vahingoittuneilla tiivistysrenkailla.
Kuva
2
-
7
Sosepusertimen kiinnitys
Kuva
8
-
10
Sosepusertimen käyttö
Huomautukset
Huolehdi käsittelyn aikana siitä, että
suodatin ja säätösuutin eivät tukkeudu;
muuten käyttöliitäntään ja laitteen
sisäpuolelle voi tunkeutua nestettä. Jos
sosepuserrin on tukossa, sammuta laite
välittömästi.
"Toimintahäiriöiden korjaaminen", Sivu
23
Joidenkin hedelmien siemenet ovat
samankokoisia kuin hienon tai karkean
suodattimen aukot, joten ne voivat tukkia
suodattimen. Aseta säätösuutin ennen
käsittelyä kostean hedelmälihan
asetukselle. Tällöin siemenet puristetaan
ulos suuttimesta yhdessä hedelmälihan
kanssa.
Pilko suuret hedelmät niin, että ne
mahtuvat täyttösuppiloon. Poista kovat
kuoret, varret, siemenet ja kivet.
Älä käsittele jäisiä hedelmiä.
22
background
Puhdistusohjeet fi
Syöttöpaininta ei saa painaa liian
voimallisesti.
Kuva
11
-
16
Sosepusertimen purkaminen osiin
Kuva
17
-
19
PuhdistusohjeetPuhdistusohjeet
Puhdista kaikki osat käytön jälkeen, jotta
elintarvikkeiden jäänteet eivät kuivu niihin
kiinni.
Puhdista yksittäiset osat taulukon ohjeiden
mukaan.
Kuva
20
Toimintahäiriöiden korjaaminenToimintahäiriöiden
korjaaminen
Sosepuristimesta ei tule mehua tai
hedelmälihaa, vaikka peruslaite on
käynnissä.
Suutin ja suodatin ovat tukkeutuneet.
1.
Aseta kierrettävä valitsin asentoon ja
odota laitteen pysähtymistä.
2.
Älä käytä peruutustoimintoa, jotta laite ei
vahingoitu.
3.
Irrota hylly ja poista se.
4.
Poista kiinni tarttuneet elintarvikejäämät
ja puhdista kaikki osat huolellisesti.
5.
Noudata kaikkia ohjeita ennen kuin
käytät sosepuserrinta uudelleen.
23
background
es Seguridad
Seguridad  Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Tener en cuenta las instrucciones de uso de la base motriz.
Utilizar el accesorio solo:
¡ con una picadora de carne de la serie MFWS4, MFWS6.
¡ con piezas y accesorios originales.
¡ para exprimir alimentos como tomates, uvas sin pepitas, sandías
y manzanas.
Montar y desmontar el accesorio solo cuando el accionamiento
se haya detenido completamente y se haya extraído el enchufe
del aparato de la toma de corriente.
Evitar daños materialesEvitar daños materiales
No usar nunca el accesorio tamizador
de frutas para exprimir alimentos muy
duros o fibrosos, como zanahorias, re-
molacha o puerro.
Familiarizándose con el accesorioFamiliarizándose con el acce-
sorio
Vista general
Fig.
1
Anillo roscado para accesorio tamiza-
dor de frutas
Boquilla regulable para pulpa
Portafiltros con junta anular
Eje de alimentación con junta anular
Carcasa para accesorio tamizador de
frutas
Embudo
Elemento filtrante de malla fina
Elemento filtrante de malla gruesa
Nota: Para usar el accesorio tamizador de
frutas, preparar también la bandeja de car-
ga y el empujador de la base motriz.
Boquilla regulable
Con la boquilla regulable, puede ajustar la
consistencia de la pulpa.
Girar en sentido
contrario a las agu-
jas del reloj
Pulpa más húmeda y
menor cantidad de
zumo
Girar en el sentido
de las agujas del re-
loj
Pulpa más seca y
más cantidad de zu-
mo
Nota: Si la boquilla regulable está demasia-
do apretada, la pulpa muy dura o seca pue-
de obstruirla. Desenroscar más la boquilla
regulable o retirarla del todo.
ManejoManejo
Montar el accesorio tamizador de fru-
tas
Nota: Antes de montarlo, revisar el estado
y el ajuste correcto de las juntas anulares
del eje de alimentación y del portafiltros.
No usarlo nunca sin juntas anulares o con
juntas anulares dañadas.
Fig.
2
-
7
Colocar el accesorio tamizador de
frutas
Fig.
8
-
10
Usar el accesorio tamizador de frutas
Notas
Durante el procesamiento, preste aten-
ción a que el elemento filtrante y la bo-
quilla regulable no se obstruyan, dado
que esto puede causar que el líquido se
filtre hacia la transmisión y el interior del
aparato. Si el accesorio tamizador de
frutas está obstruido, apague el aparato
inmediatamente.
24
background
Vista general de la limpieza es
"Solucionar pequeñas averías",
Página25
Las pepitas de algunas frutas son de un
tamaño similar al de las aberturas del
elemento filtrante de malla fina o gruesa
y pueden obstruir el filtro. Ajustar la bo-
quilla reguladora en una posición ade-
cuada para pulpa más húmeda antes de
iniciar el procesamiento. Así las pepitas
se expulsan junto con la pulpa a través
de la boquilla.
Cortar las frutas grandes para que en-
tren en la boca de llenado. Retirar las
cáscaras duras, los tallos, las pepitas y
los huesos.
No procesar frutas congeladas.
No ejercer demasiada presión con el
empujador.
Fig.
11
-
16
Desmontar el accesorio tamizador de
frutas
Fig.
17
-
19
Vista general de la limpiezaVista general de la limpieza
Limpiar todas las piezas directamente des-
pués de utilizarlas para evitar que los res-
tos se sequen en la superficie.
Limpiar todas las piezas como se indica en
la tabla.
Fig.
20
Solucionar pequeñas averíasSolucionar pequeñas averías
No sale zumo ni pulpa del accesorio
tamizador de frutas, a pesar de que la
base motriz está en marcha.
La boquilla reguladora y el filtro están obs-
truidos.
1.
Ponga el mando giratorio en y espere
hasta que se detenga el aparato.
2.
No utilizar la función de marcha atrás pa-
ra evitar daños en el aparato.
3.
Retirar el accesorio y desarmarlo.
4.
Retirar todos los alimentos incrustados y
limpiar bien todas las piezas.
5.
Seguir todas las instrucciones antes de
volver a usar el accesorio tamizador de
frutas.
25
background
pt Segurança
Segurança  Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Respeite o manual do aparelho base.
Utilize o acessório apenas:
¡ com um picador de carne da série MFWS4, MFWS6.
¡ com peças e acessórios originais.
¡ para espremer alimentos, p.ex. tomates, uvas sem grainha, me-
lancias e maçãs.
Coloque e retire o acessório apenas com o acionamento imobili-
zado e o aparelho desligado da tomada.
Evitar danos materiaisEvitar danos materiais
Nunca utilizar o adaptador para espre-
medor de fruta para espremer alimentos
muito duros ou fibrosos, p.ex. cenouras,
beterraba ou alho francês.
Familiarização com os acessóriosFamiliarização com os acessó-
rios
Vista geral
Fig.
1
Anel roscado para adaptador para es-
premedor de fruta
Bocal de ajuste para a polpa
Suporte do filtro com anel de vedação
Parafuso sem-fim de transporte com
anel de vedação
Caixa para adaptador para espreme-
dor de fruta
Funil
Elemento de filtro fino
Elemento de filtro grosso
Nota: Para usar o adaptador para espre-
medor de fruta, prepare adicionalmente o
recipiente de enchimento e o calcador do
aparelho base.
Bocal de ajuste
Com o bocal de ajuste determina a consis-
tência da polpa.
Rodar no sentido
contrário ao dos
ponteiros do relógio
Polpa mais húmida e
menos sumo
Rodar no sentido
dos ponteiros do re-
lógio
Polpa mais seca e
mais sumo
Nota: Se o bocal de ajuste for rodado de-
mais, a polpa muito firme ou seca pode en-
tupir o bocal de ajuste. Desenroscar ainda
mais o bocal de ajuste ou remover por
completo.
OperaçãoOperação
Montar o adaptador para espremedor
de fruta
Nota: Antes da montagem, verificar o esta-
do e o assento correto dos anéis de veda-
ção do parafuso sem-fim de transporte e
do suporte do filtro. Nunca usar sem anéis
de vedação e nunca com anéis de vedação
danificados.
Fig.
2
-
7
Colocar o adaptador para espreme-
dor de fruta
Fig.
8
-
10
Usar o adaptador para espremedor
de fruta
Notas
Durante o processamento, certificar-se
de que o elemento de filtro e o bocal de
ajuste não fiquem entupidos, caso con-
trário, o líquido pode ser pressionado
para dentro do acionamento e para o in-
terior do aparelho. Se o adaptador para
26
background
Vista geral da limpeza pt
espremedor de fruta estiver entupido,
desligar imediatamente o aparelho.
"Eliminar falhas", Página27
Os caroços de alguns frutos têm tama-
nho semelhante às aberturas do elemen-
to de filtro fino ou grosso e podem entu-
pir o elemento de filtro. Ajuste o bocal
de ajuste antes do processamento para
um ajuste para polpa mais húmida. Os
caroços são então extraídos do bico jun-
to com a polpa.
Cortar frutos grandes em pedaços, para
que passem pelo canal de enchimento.
Remover cascas duras, caules, caroços
e pedras.
Não preparar frutos congelados.
Não exercer muita pressão com o calca-
dor.
Fig.
11
-
16
Desmontar o adaptador para espre-
medor de fruta
Fig.
17
-
19
Vista geral da limpezaVista geral da limpeza
Limpar imediatamente todas as peças
após a utilização, para que os resíduos não
sequem.
Limpe cada uma das peças, como indica-
do na tabela.
Fig.
20
Eliminar falhasEliminar falhas
Do adaptador para espremedor de
fruta não sai sumo ou polpa apesar
de o aparelho base estar a funcionar.
O bocal de ajuste e o inserto do filtro estão
obstruídos.
1.
Coloque o seletor rotativo em e espe-
re que o aparelho pare.
2.
Não utilize a função de inversão para
evitar danos no aparelho.
3.
Retire o acessório e desmonte o acessó-
rio.
4.
Retire os alimentos incrustados e limpe
muito bem todas as peças.
5.
Observe todas as indicações antes de
utilizar novamente o adaptador para es-
premedor de fruta.
27
background
el Ασφάλεια
Ασφάλεια  Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Προσέξτε τις οδηγίες της βασικής συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο:
¡ με μια κρεατομηχανή της σειράς MFWS4, MFWS6.
¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα.
¡ για στύψιμο τροφίμων, π.χ. ντομάτες, σταφύλια χωρίς κουκούτσια,
καρπούζια και μήλα.
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εξαρτήματα μόνο με ακινητοποιη-
μένο τον μηχανισμό κίνησης και με αποσυνδεδεμένη τη συσκευή.
Αποφυγή των υλικών ζημιώνΑποφυγή των υλικών ζημιών
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προσάρτημα
αποχυμωτή φρούτων για το στύψιμο πολύ
σκληρών ή ινωδών τροφίμων, π.χ. καρότα
ή παντζάρια.
Γνωρίστε τα εξαρτήματαΓνωρίστε τα εξαρτήματα
Επισκόπηση
Εικ.
1
Βιδωτός δακτύλιος για το προσάρτημα
αποχυμωτή φρούτων
Ακροφύσιο ρύθμισης για τη σάρκα των
φρούτων
Στήριγμα φίλτρου με στεγανοποιητικό
δακτύλιο
Ατέρμονας κοχλίας με στεγανοποιητικό
δακτύλιο
Περίβλημα για το προσάρτημα αποχυ-
μωτή φρούτων
Χοάνη εξόδου
Ένθετο φίλτρου, λεπτό
Ένθετο φίλτρου, χοντρό
Σημείωση: Για να χρησιμοποιήσετε το προ-
σάρτημα αποχυμωτή φρούτων, ετοιμάστε
επιπλέον το δοχείο πλήρωσης και το εξάρτη-
μα ώθησης της βασικής συσκευής.
Ακροφύσιο ρύθμισης
Με το ακροφύσιο ρύθμισης καθορίζετε τη
συνεκτικότητα του φρουτοπολτού.
Αριστερόστροφη πε-
ριστροφή
Πιο υγρός φρουτο-
πολτός και λιγότερος
χυμός
Δεξιόστροφη περι-
στροφή
Πιο στεγός φρουτο-
πολτός και περισ-
σότερος χυμός
Σημείωση: Όταν το ακροφύσιο ρύθμισης
βιδωθεί πολύ, ο πολύ σφιχτός ή στεγνός
φρουτοπολτός μπορεί να φράξει το ακρο-
φύσιο ρύθμισης. Ξεβιδώστε περαιτέρω το
ακροφύσιο ρύθμισης ή αφαιρέστε το εντε-
λώς.
ΧειρισμόςΧειρισμός
Συναρμολόγηση του προσαρτήμα-
τος αποχυμωτή φρούτων
Σημείωση: Πριν τη συναρμολόγηση, ελέγ-
ξτε την κατάσταση και τη σωστή έδραση
των δακτυλίων στεγανοποίησης του ατέρμο-
να κοχλία και του στηρίγματος του φίλτρου.
Ποτέ μην κάνετε χρήση χωρίς δακτυλίους
στεγανοποίησης και ποτέ με κατεστραμ-
μένους δακτυλίους στεγανοποίησης.
Εικ.
2
-
7
Τοποθέτηση του προσαρτήματος
αποχυμωτή φρούτων
Εικ.
8
-
10
Χρήση του προσαρτήματος αποχυ-
μωτή φρούτων
Σημειώσεις
Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας προ-
σέξτε, ώστε το ένθετο φίλτρου και το
ακροφύσιο ρύθμισης να μη φράζονται,
διαφορετικά μπορεί να εισχωρήσει υγρό
στον μηχανισμό κίνησης και στο εσωτερι-
28
background
Επισκόπηση καθαρισμού el
κό της συσκευής. Εάν το προσάρτημα
του αποχυμωτή φρούτων είναι φραγμένο,
απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή.
"Αποκατάσταση βλαβών", Σελίδα29
Τα κουκούτσια ορισμένων φρούτων
έχουν παρόμοιο μέγεθος με τα ανοίγμα-
τα του λεπτού ή του χοντρού ένθετου
φίλτρου και μπορεί να φράξουν το ένθε-
το φίλτρου. Πριν από την επεξεργασία,
ρυθμίστε το ακροφύσιο ρύθμισης σε μια
ρύθμιση για πιο υγρό φρουτοπολτό. Στη
συνέχεια τα κουκούτσια πιέζονται έξω
από το ακροφύσιο μαζί με τον φρουτο-
πολτό.
Τεμαχίστε τα μεγάλα φρούτα, για να χω-
ρούν στο στόμιο πλήρωσης. Αφαιρέστε
τις σκληρές φλούδες, τα κοτσάνια και τα
κουκούτσια των φρούτων.
Μην επεξεργάζεστε καθόλου κατεψυγ-
μένα φρούτα.
Μην εξασκείτε με το εξάρτημα ώθησης
καμία μεγάλη πίεση.
Εικ.
11
-
16
Αποσυναρμολόγη του προσαρτήμα-
τος αποχυμωτή φρούτων
Εικ.
17
-
19
Επισκόπηση καθαρισμούΕπισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε αμέσως μετά τη χρήση όλα τα
εξαρτήματα, για να εμποδίσετε την ξήρανση
τυχών υπολειμμάτων.
Καθαρίστε τα ξεχωριστά μέρη, όπως ανα-
φέρεται στον πίνακα.
Εικ.
20
Αποκατάσταση βλαβώνΑποκατάσταση βλαβών
Από το προσάρτημα αποχυμωτή
φρούτων δεν εξέρχεται χυμός ή πολ-
τός, παρόλο που λειτουργεί η βασική
συσκευή.
Το ακροφύσιο ρύθμισης και το ένθετο φίλ-
τρου είναι φραγμένα.
1.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο
και περιμένετε την ακινητοποίηση της
συσκευής.
2.
Για να αποφύγετε ζημιές στη συσκευή,
μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία αντι-
στροφής.
3.
Αφαιρέστε το προσάρτημα και αποσυ-
ναρμολογήστε το εξάρτημα.
4.
Αφαιρέστε τα κολλημένα τρόφιμα και κα-
θαρίστε καλά όλα τα εξαρτήματα.
5.
Προσέξτε όλες τις οδηγίες, προτού χρη-
σιμοποιήσετε ξανά το προσάρτημα απο-
χυμωτή φρούτων.
29
background
tr Emniyet
Emniyet  Emniyet
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Ana cihazın kılavuzuna dikkat edin.
Aksesuarı sadece aşağıdaki şartlar içerisinde kullanın:
¡ MFWS4, MFWS6 serisi bir kıyma makinesi ile.
¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın.
¡ domates, çekirdeksiz üzüm, karpuz ve elma gibi besinlerin
suyunun sıkılması için.
Aksesuarı sadece tahrik duruyorken ve cihaz çıkartılmış
durumdayken takın ve çıkartın.
Maddi hasarların önlenmesiMaddi hasarların önlenmesi
Meyve sıkıcı ön takımını kesinlikle havuç,
kırmızı pancar veya pırasa gibi çok sert
veya lifli besinlerin suyunu sıkmak için
kullanmayınız.
Aksesuar bilgileriAksesuar bilgileri
Genel bakış
Şek.
1
Meyve sıkıcı ön takımı için vidalı halka
Meyve posası için ayar memesi
Sızdırmazlık halkalı filtre tutucu
Sızdırmazlık halkalı burgulu konveyör
Meyve sıkıcı ön takımı için gövde
Çıkış hunisi
İnce filtre elemanı
Kalın filtre elemanı
Not: Meyve sıkıcı ön takımını kullanmak için
ek olarak ana cihazın malzeme doldurma
kabını ve tıkacını da hazır bulundurunuz.
Ayar memesi
Ayar memesini kullanarak meyve posasının
kıvamını ayarlayabilirsiniz.
Saat dönüş
yönünün tersine
çevirme
Daha sıvı meyve
posası ve daha az
meyve suyu
Saat dönüş yönüne
çevirme
Daha kuru meyve
posası ve daha fazla
meyve suyu
Not: Ayar memesini çok fazla çevirirseniz,
çok katı veya kuru olan meyve posası ayar
memesini tıkayabilir. Ayar memesini biraz
daha gevşetin veya tamamen çıkarın.
KullanımKullanım
Meyve sıkıcı ön takımının
birleştirilmesi
Not: Birleştirme işleminden önce burgulu
konveyördeki ve filtre tutucudaki
sızdırmazlık halkalarının durumunu ve
doğru oturup oturmadığını kontrol edin.
Sızdırmazlık halkaları olmayan veya hasarlı
olan bir cihazı asla kullanmayın.
Şek.
2
-
7
Meyve sıkıcı ön takımının
yerleştirilmesi
Şek.
8
-
10
Meyve sıkıcı ön takımının
kullanılması
Notlar
Besinlerin işlenmesi sırasında filtre
elemanının ve ayar ağzının
tıkanmadığından emin olun, aksi halde
motor ünitesine ve cihazın kısmına sıvı
kaçması söz konusu olabilir. Meyve sıkıcı
ön takımı tıkanırsa cihazı derhal kapatın.
"Arızaları giderme", Sayfa31
Bazı meyvelerin çekirdekleri, ince veya
kalın filtre elemanındaki açıklıklarla aynı
büyüklüktedir ve filtre elemanını
tıkayabilir. Malzemeleri işlemeye
başlamadan önce ayar ağzını daha sulu
meyve posası için uygun bir ayara
getiriniz. Bu durumda çekirdekler de
preslenerek meyve posası ile birlikte
ağızdan dışarı verilecektir.
30 AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
background
Temizliğe genel bakış tr
Büyük meyveleri doldurma kanalına
sığacak şekilde doğrayın. Sert kabukları,
sapları, çekirdekleri ve taşları ayıklayın.
Dondurulmuş meyveleri işlemeyin.
Tıkaç ile çok fazla baskı uygulamayın.
Şek.
11
-
16
Meyve sıkıcı ön takımı parçalarının
ayrılması
Şek.
17
-
19
Temizliğe genel bakışTemizliğe genel bakış
Artıkların kuruyarak yapışmasını
engellemek için tüm parçaları kullandıktan
hemen sonra temizleyiniz.
Her bir parçayı tabloda belirtilen şekilde
temizleyiniz.
Şek.
20
Arızaları gidermeArızaları giderme
Ana cihazın çalışmasına rağmen
meyve sıkıcı ön takımından meyve
suyu veya meyvenin etli kısmı
çıkmıyor.
Ayar memesi ve filtre elemanı tıkanmış.
1.
Döner şalteri konumuna getiriniz ve
cihazın durmasını bekleyiniz.
2.
Cihazda hasarları önlemek için terse
çevirme fonksiyonunu kullanmayınız.
3.
Üst parçayı çıkartınız ve parçalarına
ayırınız.
4.
Sıkışmış besinleri çıkartınız ve tüm
parçaları iyice temizleyiniz.
5.
Meyve sıkıcı ön takımını yeniden
kullanmadan önce tüm ipuçlarını dikkate
alınız.
31
background
pl Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo  Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Należy się stosować do instrukcji obsługi urządzenia głównego.
Przystawek wolno używać tylko:
¡ z użyciem maszynki do mielenia typu MFWS4, MFWS6.
¡ zoryginalnymi częściami iakcesoriami.
¡ do wyciskania soków z artykułów spożywczych, takich jak np.
pomidory, winogrona bezpestkowe, arbuzy i jabłka.
Zakładać i zdejmować przystawki tylko przy nieruchomym napę-
dzie i wtyczce urządzenia odłączonej od sieci elektrycznej.
Zapobieganie szkodom materialnymZapobieganie szkodom mate-
rialnym
Nigdy nie używać przystawki do wyciska-
nia soku z owoców do wyciskania soków
z bardzo twardych artykułów spożyw-
czych, takich jak np. marchew, czerwone
buraki czy por.
Poznawanie akcesoriówPoznawanie akcesoriów
Przegląd
Rys.
1
Nakrętka przystawki do wyciskania so-
ku z owoców
Dysza do regulacji miąższu
Uchwyt filtra z pierścieniem uszczelnia-
jącym
Ślimak z pierścieniem uszczelniającym
Obudowa przystawki do wyciskania so-
ku z owoców
Lejek wylotowy
Dysk filtra drobnego
Dysk filtra grubego
Uwaga: Aby korzystać z przystawki do wyci-
skania soku z owoców, należy dodatkowo
przygotować tackę i popychacz urządzenia
podstawowego.
Dysza do regulacji
Dysze do regulacji określa konsystencję
miąższu.
Obracanie w kierun-
ku przeciwnym do
Wilgotniejszy miąższ
i mniej soku
kierunku ruchu
wskazówek zegara
Obracanie w kierun-
ku ruchu wskazó-
wek zegara
Suchszy miąższ i wię-
cej soku
Uwaga: Jeżeli dysza do regulacji jest wkrę-
cona za daleko, może zostać zatkana przez
bardzo zbity lub suchy miąższ. Wykręcić dy-
szę do regulacji bardziej albo całkowicie
wyjąć.
ObsługaObsługa
Składanie przystawki do wyciskania
soku z owoców
Uwaga: Przed złożeniem sprawdzić stan i
prawidłowe zamocowanie pierścieni
uszczelniających ślimaka i uchwytu filtra.
Nie używać przystawki bez pierścieni
uszczelniających lub z uszkodzonymi pier-
ścieniami uszczelniającymi.
Rys.
2
-
7
Zakładanie przystawki do wyciskania
soku z owoców
Rys.
8
-
10
Używanie przystawki do wyciskania
soku z owoców
Uwagi
Podczas pracy uważać, by nie doszło do
zatkania wkładu filtracyjnego i dyszy do
regulacji, gdyż może to spowodować
wtłoczenie cieczy do napędu i wnętrza
urządzenia. Jeżeli przystawka do wyci-
skania soku z owoców jest zatkana, na-
tychmiast wyłączyć urządzenie.
"Usuwanie usterek", Strona33
32
background
Przegląd procesu czyszczenia pl
Pestki niektórych owoców mają podob-
wielkość co otwory drobnego lub gru-
bego dysku filtracyjnego i mogą powo-
dować zatykanie tych dysków. Przed roz-
poczęciem przetwarzania ustawić dyszę
w położeniu przystosowanym do wilgot-
niejszego miąższu. Dzięki temu pestki
będą wypychane z dyszy razem z miąż-
szem.
Rozdrobnić duże owoce, by pasowały
do otworu wsypowego. Usunąć twarde
skórki, szypułki i pestki.
Nie przetwarzać mrożonych owoców.
Nie naciskać zbyt mocno na popychacz.
Rys.
11
-
16
Demontaż przystawki do wyciskania
soku z owoców
Rys.
17
-
19
Przegląd procesu czyszczeniaPrzegląd procesu czyszczenia
Po użyciu od razu czyścić wszystkie części,
aby nie dopuścić do zasychania resztek
składników.
Wyczyścić poszczególne części zgodnie z
opisem podanym w tabeli.
Rys.
20
Usuwanie usterekUsuwanie usterek
Z przystawki do wyciskania soku z
owoców nie wydobywa się sok ani
miąższ, mimo że urządzenie pracuje.
Dysza regulacyjna i wkład filtrujący za-
tkane.
1.
Ustawić przełącznik obrotowy na i za-
czekać na zatrzymanie napędu urządze-
nia.
2.
Nie używać funkcji reverse, aby wyklu-
czyć uszkodzenia urządzenia.
3.
Zdjąć i rozłożyć przystawkę.
4.
Usunąć zablokowane artykuły spożyw-
cze i dokładnie wyczyścić części.
5.
Przed ponownym użyciem przystawki do
wyciskania soku z owoców zapoznać się
ze wskazówkami.
33
background
cs Bezpečnost
Bezpečnost  Bezpečnost
¡ Pečlivě si přečtěte tento návod.
¡ Dodržujte návod základního spotřebiče.
Příslušenství používejte pouze:
¡ s masomlýnkem konstrukční řady MFWS4, MFWS6.
¡ s originálními díly a příslušenstvím.
¡ k vytlačování potravin jako např. rajčat, hroznového vína bez ja-
dýrek, melounů a jablek.
Příslušenství nasazujte a vyndávejte pouze v klidovém stavu po-
honu a u odpojeného spotřebiče.
Zabránění věcným škodámZabránění věcným škodám
Nástavec na pasírování ovoce nikdy ne-
používejte k vytlačování velmi tvrdých ne-
bo vláknitých potravin jako je např.
mrkev, červená řepa nebo pórek.
Seznámení s příslušenstvímSeznámení s příslušenstvím
Přehled
Obr.
1
Šroubovací prstenec pro nástavec na
pasírování ovoce
Nastavitelná tryska na ovocnou dužinu
Držák filtru s těsnicím kroužkem
Dopravní šnek s těsnicím kroužkem
Pouzdro pro nástavec na pasírování
ovoce
Vypouštěcí trychtýř
Vložka filtru, jemná
Vložka filtru, hrubá
Poznámka: Pokud chcete použít nástavec
na pasírování ovoce, dodatečně si připravte
plnicí misku a pěchovadlo základního spo-
třebiče.
Nastavitelná tryska
Pomocí nastavitelné trysky určujete konzis-
tenci ovocné dužiny.
Otáčení proti směru
hodinových ručiček
Vlhčí ovocná dužina
a méně šťávy
Otáčení ve směru
hodinových ručiček
Sušší ovocná dužina
a více šťávy
Poznámka: Pokud otočíte nastavovací
trysku příliš daleko, může velmi tuhá nebo
suchá ovocná dužina ucpat nastavovací
trysku. Nastavovací trysku dále vyšroubujte
nebo zcela vyjměte.
OvládáníOvládání
Sestavení nástavce na pasírování
ovoce
Poznámka: Před sestavením zkontrolujte
stav a správné usazení těsnicích kroužků
dopravního šneku a držáku filtru. Nikdy ne-
používejte bez těsnicích kroužků nebo s po-
škozenými těsnicími kroužky.
Obr.
2
-
7
Umístění nástavce na pasírování ovo-
ce
Obr.
8
-
10
Použití nástavce na pasírování ovoce
Poznámky
Během zpracování dbejte na to, aby ne-
došlo k ucpání vložky filtru a nastavovací
trysky, jinak může dojít k vtlačení tekutiny
do pohonu a vnitřku spotřebiče. V přípa-
ucpání nástavce na pasírování ovoce
spotřebič ihned vypněte.
"Odstranění poruch", Strana35
Jadýrka některého ovoce mají podobnou
velikost jako otvory jemné nebo hrubé
vložky filtru a mohou ucpat vložku filtru.
Před zpracováním nastavte seřizovací
trysku na nastavení pro ovocnou dužinu
s větším obsahem vlhkosti. Jadýrka pak
budou z trysky vytlačena společně s
dužinou.
Velké ovoce nakrájejte na kousky, aby
prošly plnicí šachtou. Odstraňte tvrdé
slupky, stopky, jadérka a pecky.
34
background
Přehled čištění cs
Nezpracovávejte zmrazené ovoce.
Pomocí pěchovadla nevyvíjejte
nadměrný tlak.
Obr.
11
-
16
Rozložení nástavce na pasírování
ovoce
Obr.
17
-
19
Přehled čištěníPřehled čištění
Po použití ihned všechny součásti vyčistěte,
aby nedocházelo k zasychání zbytků.
Očistěte jednotlivé díly podle údajů uve-
dených vtabulce.
Obr.
20
Odstranění poruchOdstranění poruch
Z nástavce na pasírování ovoce nevy-
téká žádná šťáva nebo drť, i když zá-
kladní spotřebič běží.
Ucpaná nastavovací tryska a vložka filtru.
1.
Nastavte otočný přepínač na a vyčkej-
te, se spotřebič zastaví.
2.
K zabránění poškození spotřebiče nepo-
užívejte zpětnou funkci.
3.
Sejměte nástavec a rozložte ho.
4.
Odstraňte usazené potraviny a všechny
díly důkladně vyčistěte.
5.
Před opětovným použitím nástavce na
pasírování ovoce dodržujte všechny po-
kyny.
35
background
sk Bezpečnosť
Bezpečnosť  Bezpečnosť
¡ Starostlivo si prečítajte tento návod.
¡ Rešpektujte návod k základnému spotrebiču.
Príslušenstvo používajte len:
¡ s mlynčekom na mäso konštrukčného radu MFWS4, MFWS6.
¡ soriginálnymi dielmi apríslušenstvom.
¡ na lisovanie ovocia, napr. paradajok, hrozna bez jadierok, dyne a
jabĺk.
Príslušenstvo nasadzujte a odoberajte len vtedy, keď je pohon
zastavený a spotrebič je odpojený.
Zabránenie vecným škodámZabránenie vecným škodám
Nadstavec na lisovanie ovocia sa nehodí
na lisovanie veľmi tvrdých alebo vlákni-
tých potravín, napr. mrkvy, červenej repy
alebo póru.
Oboznámenie sa s príslušenstvomOboznámenie sa s príslušen-
stvom
Prehľad
Obrázok
1
Skrutkovací krúžok na nadstavec na li-
sovanie ovocia
Nastaviteľná tryska na dužinu
Držiak filtra s tesniacim krúžkom
Závitovkový dopravník s tesniacim
krúžkom
Kryt na nadstavec na lisovanie ovocia
Výstupný lievik
Filtračná vložka, jemná
Filtračná vložka, hrubá
Poznámka: Ak chcete použiť nadstavec na
lisovanie ovocia, pripravte dodatočne
plniaci misku a posúvač základného
spotrebiča.
Nastaviteľná tryska
Pomocou nastaviteľnej trysky určíte konzis-
tenciu dužiny.
Otáčanie proti
smeru hodinových
ručičiek
Vlhšia dužina a
menej šťavy
Otáčanie v smere
hodinových ručičiek
Suchšia dužina a
viac šťavy
Poznámka: Keď je nastaviteľná tryska veľ-
mi zaskrutkovaná, môže ju upchať veľmi
pevná alebo suchá dužina. Nastaviteľnú
trysku viac odskrutkujte alebo úplne odo-
berte.
ObsluhaObsluha
Zmontovanie nadstavca na lisovanie
ovocia
Poznámka: Pred zmontovaním skontrolujte
stav a správne umiestnenie tesniacich krúž-
kov závitovkového dopravníka a držiaku fil-
tra. Nikdy nepoužívajte bez tesniacich krúž-
kov ani s poškodenými tesniacimi krúžka-
mi.
Obrázok
2
-
7
Nasadenie nadstavca na lisovanie
ovocia
Obrázok
8
-
10
Používanie nadstavca na lisovanie
ovocia
Poznámky
Počas spracovania dajte pozor, aby sa
neupchala filtračná vložka a nastaviteľná
tryska, inak sa do pohonu a vnútra
spotrebiča môže vtlačiť tekutina. Ak sa
nadstavec na lisovanie ovocia upchá,
okamžite vypnite spotrebič.
"Odstránenie porúch", Strana37
Jadrá niektorého ovocia majú podobnú
veľkosť ako otvory jemnej alebo hrubej
filtračnej vložky a môžu upchať filtračnú
vložku. Nastaviteľnú trysku pred spraco-
vaním nastavte na mokrejšiu dužinu.
Jadierka sa potom vylisujú z trysky spolu
s dužinou.
36
background
Prehľad čistenia sk
Veľké ovocie nakrájajte, aby sa vošlo do
plniaceho hrdla. Odstráňte tvrdé šupky,
stonky, jadrá a kôstky.
Nespracúvajte zmrazené ovocie.
Nevyvíjate piestom vysoký tlak.
Obrázok
11
-
16
Rozmontovanie nadstavca na lisova-
nie ovocia
Obrázok
17
-
19
Prehľad čisteniaPrehľad čistenia
Po použití okamžite vyčistite všetky diely,
aby zvyšky neprischli.
Jednotlivé diely vyčistite podľa údajov vta-
buľke.
Obrázok
20
Odstránenie porúchOdstránenie porúch
Z nadstavca na lisovanie ovocia ne-
vyteká šťava alebo dužina, hoci je zá-
kladný spotrebič v prevádzke.
Nastavovacia dýza a vložka filtra upcha-
té.
1.
Otočný prepínač prepnite do polohy a
počkajte, kým sa spotrebič nezastaví.
2.
Nepoužívajte funkciu spätného chodu,
aby ste zabránili poškodeniu spotrebiča.
3.
Odoberte nadstavec a rozoberte ho.
4.
Odstráňte usadené potraviny a dôkladne
vyčistite všetky časti.
5.
Dodržiavajte všetky pokyny pred opätov-
ným použitím nadstavca na lisovanie
ovocia.
37
background
ro Siguranţa
Siguranţa  Siguranţa
¡ Citiţi cu atenţie acest manual.
¡ Respectaţi instrucţiunile pentru aparatul de bază.
Utilizaţi accesoriul numai:
¡ cu o mașină de tocat carne din seria MFWS4, MFWS6.
¡ împreună cu piesele şi accesoriile originale.
¡ pentru stoarcerea alimentelor, deex. roșii, struguri fără sâmbure,
pepeni roșii și mere.
Montaţi şi scoateţi accesoriile numai când mecanismul de acţio-
nare este oprit şi aparatul este decuplat.
Evitarea deteriorărilorEvitarea deteriorărilor
Nu utilizați niciodată atașamentul de pre-
sare a fructelor pentru a presa alimente
foarte dure sau fibroase, de ex. morcovi,
sfeclă roșie sau praz.
Cunoaşterea accesorilorCunoaşterea accesorilor
Vedere de ansamblu
Fig.
1
Inel filetat pentru accesoriul pentru pre-
sa de fructe
Duză de reglare pentru pulpa fructelor
Suport de filtru cu inel de etanșare
Spiră șnec cu inel de etanșare
Carcasă pentru accesoriul pentru pre-
sa de fructe
Pâlnie de evacuare
Inserție filtru fin
Inserție filtru grosier
Observaţie: Pentru a utiliza accesoriul pen-
tru presa de fructe, aveți pregătite tava de
umplere și împingătorul de la aparatul de
bază.
Duză de reglare
Cu ajutorul duzei de reglare, stabiliți consis-
tența pulpei fructelor.
Rotire spre stânga Pulpă de fructe mai
umedă și mai puțin
suc
Rotire spre dreapta Pulpă de fructe mai
uscată și mai mult
suc
Observaţie: Dacă duza de reglare este roti-
prea mult spre interior, pulpa de fructe
foarte fixă sau uscată poate înfunde du-
za de reglare. Rotiți mai mult spre exterior
duza de reglare sau scoateți-o complet.
DeservireaDeservirea
Asamblarea accesoriului pentru pre-
sa de fructe
Observaţie: Înainte de asamblare, verificați
starea și poziția corectă a inelelor de etan-
șare ale spirei șnec și ale suportului filtrului.
A nu se utiliza niciodată fără inele de etan-
șare și cu inele de etanșare deteriorate.
Fig.
2
-
7
Atașarea accesoriului pentru presa
de fructe
Fig.
8
-
10
Utilizarea accesoriului pentru presa
de fructe
Observaţii
În timpul procesării, aveți grijă ca inserția
filtru și duza de reglare nu se înfunde;
în caz contrar, lichidul poate fi presat în
sistemul de acționare și în interiorul apa-
ratului. Dacă accesoriul pentru presa de
fructe este înfundat, opriți imediat apara-
tul.
"Remediaţi defecţiunile", Pagina39
Sâmburii unor fructe au o mărime simila-
cu cea a orificiilor inserției de filtru fin
sau grosier și pot înfunde inserția fil-
tru. Înainte de procesare, reglați duza de
reglare la o setare pentru pulpă de fructe
umedă. Sâmburii sunt apoi presați din
duză împreună cu pulpa de fructe.
38
background
Vedere de ansamblu curăţare ro
Mărunțiți fructele mai mari pentru ca
acestea intre în canalul de alimentare.
Îndepărtați cojile tari, tulpinile, sâmburii
și pietrele.
Nu procesați fructe congelate.
nu exercitaţi o presiune mare cu apă-
sătorul.
Fig.
11
-
16
Dezasamblarea accesoriului pentru
presa de fructe
Fig.
17
-
19
Vedere de ansamblu curăţareVedere de ansamblu curăţare
Curăţaţi toate piesele imediat după utilizare,
pentru ca resturile nu se usuce pe ele.
Curăţaţi piesele individuale conform specifi-
caţiilor din tabel.
Fig.
20
Remediaţi defecţiunileRemediaţi defecţiunile
Din accesoriul pentru presa de fructe
nu iese suc sau pulpă de fructe, cu
toate cu aparatul de bază funcționea-
ză.
Duza de reglare și dispozitivul de filtrare
sunt înfundate.
1.
Aduceți comutatorul rotativ în poziția și
așteptați oprirea aparatului.
2.
Nu utilizați funcția inversă, pentru a evita
daune la aparat.
3.
Scoateți accesoriul și dezasamblați-l.
4.
Îndepărtați alimentele blocate și curățați
temeinic toate piesele.
5.
Respectați toate indicațiile înainte de a
utiliza din nou accesoriul pentru presa
de fructe.
39
background
bg Безопасност
Безопасност  Безопасност
¡ Прочетете внимателно това ръководство.
¡ Вземете под внимание ръководството на основния уред.
Използвайте принадлежностите само:
¡ с месомелачка от серия MFWS4, MFWS6.
¡ с оригинални части и принадлежности.
¡ за изцеждане на хранителни продукти, напр.домати, грозде без
семки, диня и ябълки.
Поставяйте и сваляйте принадлежностите само когато задвиж-
ването е в покой и щепселът на уреда е изключен от контакта.
Предотвратяване на материални щетиПредотвратяване на матери-
ални щети
Никога не използвайте пресата за
плодове за изцеждане на много
твърди или влакнести хранителни
продукти, напр.моркови, червено
цвекло или праз.
Запознаване с принадлежноститеЗапознаване с принадлеж-
ностите
Общ преглед
Фиг.
1
Резбов пръстен за приставката преса
за плодове
Регулируема дюза за пулп
Държач на филтъра с уплътнителен
пръстен
Шнек с уплътнителен пръстен
Корпус за приставката преса за плодо-
ве
Фуния
Филтърна вложка фина
Филтърна вложка груба
Забележка: За употреба на пресата за
плодове подгответе също съда за пъл-
нене и тапата на основния уред.
Регулируема дюза
Посредством регулируемата дюза оп-
ределяте консистенцията на пулпа.
Завъртане обратно
на часовниковата
стрелка
По-влажен пулп и по-
малко сок
Завъртане по часов-
никовата стрелка
По-сух пулп и повече
сок
Забележка: Когато регулируемата дю-
за е завъртяна прекомерно навътре, тя
може да се запуши от много твърд или
сух пулп. Развийте регулируемата дюза
или я извадете изцяло.
ОбслужванеОбслужване
Сглобяване на приставката преса
за плодове
Забележка: Преди сглобяване прове-
рете състоянието и правилното поло-
жение на уплътнителните пръстени на
шнека и държача на филтъра. Никога
не използвайте без уплътнителни пръс-
тени и никога не използвайте с повре-
дени уплътнителни пръстени.
Фиг.
2
-
7
Монтиране на приставката преса за
плодове
Фиг.
8
-
10
Употреба на приставката преса за
плодове
Забележки
По време на преработката внима-
вайте филтърната вложка и регули-
руемата дюза да не се запушват, в
противен случай е възможно проник-
ване на течност в задвижването и
вътрешността на уреда. Изключете
40
background
Указания за почистване bg
незабавно уреда, ако приставката
преса за плодове е запушена.
"Отстраняване на неизправности",
Страница41
Семките на някои плодове имат раз-
мер, съпоставим с този на отворите
на фината или грубата филтърна
вложка и могат да я запушат. Преди
преработката настройте дюзата на
настройка за по-влажен пулп. Тогава
семената се пресоват с пулпа от дю-
зата.
Наситнете големите плодове, за да
се побират в отвора за пълнене. От-
странете твърди кожи, стебла, семки
и костилки.
Не преработвайте замразени плодо-
ве.
Не упражнявайте голям натиск с из-
бутвача.
Фиг.
11
-
16
Разглобяване на приставката преса
за плодове
Фиг.
17
-
19
Указания за почистванеУказания за почистване
След употреба незабавно почистете
всички части, за да избегнете засъхва-
не на остатъците.
Почиствайте отделните части според
посоченото в таблицата.
Фиг.
20
Отстраняване на неизправностиОтстраняване на неизправ-
ности
От пресата за плодове не изтича
сок или пулп, въпреки че основният
уред работи.
Регулиращата дюза и филтърният еле-
мент са запушени.
1.
Поставете въртящия се превключва-
тел на и изчакайте спирането на
уреда.
2.
Не използвайте реверсивната функ-
ция, за да избегнете повреди на уре-
да.
3.
Свалете приставката и я разглобете.
4.
Отстранете заседнали хранителни
продукти и почистете щателно всич-
ки части.
5.
Вземете под внимание всички указа-
ния, преди да използвате пресата за
плодове отново.
41
background
uk Безпека
Безпека  Безпека
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Керуйтесь інструкцією основного блока приладу.
Користуйтеся приладдям лише за таких умов:
¡ з м’ясорубкою серії MFWS4, MFWS6.
¡ з оригінальними частинами й приладдям.
¡ для вичавлювання соку з таких продуктів, як помідори, виноград
без кісточок, кавуни та яблука.
Приладдя можна встановлювати і знімати тільки за нерухомого
привода й установленого приладу.
Як уникнути матеріальних збитківЯк уникнути матеріальних
збитків
Категорично забороняється викори-
стовувати насадку-прес для фруктів
для вичавлювання соку із дуже
твердих або волокнистих продуктів,
як-от морква, буряк чи цибуля.
Знайомство з приладдямЗнайомство з приладдям
Огляд
Мал.
1
Гвинтове кільце насадки-преса для
фруктів
Регулювальна насадка для фруктової
м’якоті
Тримач фільтра з ущільнювальним кі-
льцем
Подавальний шнек з ущільнювальним
кільцем
Корпус насадки-преса для фруктів
Випускна лійка
Фільтрувальна вставка з дрібними
отворами
Фільтрувальна вставка з великими
отворами
Нотатка: Щоб користуватися насад-
кою-пресом для фруктів, додатково під-
готуйте завантажувальну чашу та
штовхач основного блока приладу.
Регулювальна насадка
За допомогою регулювальної насадки
можна визначати консистенцію
фруктової м’якоті.
Повертання проти
годинникової
стрілки
Мокріша фруктова
м’якоть, менше соку
Повертання за
годинниковою
стрілкою
Сухіша фруктова
м’якоть, більше соку
Нотатка: Якщо вкрутити регулювальну
насадку надто сильно, надто тверда чи
суха фруктова м’якоть може забити ре-
гулювальну насадку. Трохи відкрутіть
регулювальну насадку або повністю
зніміть її.
ЕксплуатаціяЕксплуатація
Складання насадки-преса для
фруктів
Нотатка: Перед складанням треба
перевірити стан і правильність
установлення ущільнювальних кілець
подавального шнека й тримача
фільтра. Експлуатація без ущільню-
вальних кілець і з пошкодженими ущі-
льнювальними кільцями заборонена.
Мал.
2
-
7
Установлення насадки-преса для
фруктів
Мал.
8
-
10
Використання насадки-преса для
фруктів
Нотатки
Під час обробки пильнуйте, щоб
фільтрувальна вставка й регулю-
вальна насадка не забивалися,
інакше рідина може потрапити в
привод і всередину приладу. Якщо
42
background
Огляд чищення uk
насадка-прес для фруктів забилася,
негайно зупиніть прилад.
"Усунення несправностей",
Сторінка43
Насіння деяких плодів має такий
самий розмір, що й дрібні або великі
фільтрувальні отвори й можуть заби-
ти фільтрувальну вставку. Перед
обробкою відрегулюйте носик у бік
вологішої м’якоті. У такому разі насі-
ння виходитиме з носика разом з
м’якоттю.
Великі фрукти слід подрібнювати,
щоб вони поміщалися в завантажу-
вальну горловину. Видаляйте тверді
шкірки, насіння й кісточки.
Не обробляйте заморожені фрукти.
Не тисніть штовхачем надто сильно.
Мал.
11
-
16
Розбирання насадки-преса для
фруктів
Мал.
17
-
19
Огляд чищенняОгляд чищення
Одразу після користування очистьте
всі деталі, щоб залишки не присихали.
Почистьте окремі деталі, як указано в
таблиці.
Мал.
20
Усунення несправностейУсунення несправностей
З насадки-пресу для фруктів не йде
сік або м’якуш, хоча основний блок
приладу працює.
Забилися регулювальна насадка й
фільтрувальна вставка.
1.
Установіть поворотний перемикач у
положення і зачекайте, доки при-
лад повністю зупиниться.
2.
Не користуйтеся функцією реверсу,
інакше можливе пошкодження при-
ладу.
3.
Зніміть і розберіть насадку.
4.
Приберіть застряглі продукти й
ретельно почистьте всі деталі.
5.
Перед повторним застосуванням
насадки-преса виконайте всі
вказівки.
43
background
ru Безопасность
Безопасность  Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Соблюдайте инструкцию к основному блоку.
Используйте принадлежности только:
¡ с мясорубкой серии MFWS4, MFWS6.
¡ с оригинальными частями и принадлежностями.
¡ для отжима сока из продуктов, например, томатов, винограда
без косточек, арбузов и яблок.
Принадлежности можно устанавливать и снимать только после
остановки привода и отсоединения прибора от сети.
Предотвращение материального ущербаПредотвращение материаль-
ного ущерба
Не используйте насадку-пресс для
отжима сока для переработки очень
твердых или волокнистых продуктов,
например, моркови, свеклы или лу-
ка-порея.
Знакомство с аксессуарамиЗнакомство с аксессуарами
Обзор
Pис.
1
Кольцо с резьбой насадки-пресса для
отжима сока
Регулируемый наконечник для мякоти
Держатель фильтра с уплотнительным
кольцом
Шнек с уплотнительным кольцом
Корпус насадки-пресса для отжима со-
ка
Выпускная воронка
Фильтр тонкой очистки
Фильтр грубой очистки
Примечание: Чтобы пользоваться на-
садкой-прессом для отжима сока, до-
полнительно подготовьте загрузочный
лоток и толкатель основного блока.
Регулирующая насадка
Регулирующей насадкой устанавлива-
ется консистенция мякоти.
Вращение против
часовой стрелки
Более влажная мя-
коть и меньше сока
Вращение по часо-
вой стрелке
Более сухая мякоть и
больше сока
Примечание: Если регулирующая на-
садка вкручена слишком сильно, то
очень плотная или сухая мякоть может
засорить ее. Выкрутите регулирующую
насадку чуть больше или снимите ее.
ЭксплуатацияЭксплуатация
Сборка насадки-пресса для отжи-
ма сока
Примечание: Перед сборкой проверь-
те состояние и правильность посадки
уплотнительных колец шнека и держа-
теля фильтра. Никогда не используйте
насадку без уплотнительных колец или
с поврежденными уплотнительными
кольцами.
Pис.
2
-
7
Установка насадки-пресса для от-
жима сока
Pис.
8
-
10
Использование насадки-пресса для
отжима сока
Указания
Во время переработки следите за
тем, чтобы фильтр и регулирующая
насадка не засорялись, иначе жид-
кость может проникнуть в привод и
внутрь прибора. Если насадка-пресс
для отжима сока засорилась, сразу
же выключите прибор.
"Устранение неисправностей",
Страница45
Семена некоторых фруктов имеют
почти такой же размер, что и отвер-
стия фильтра тонкой или грубой
44
background
Обзор очистки ru
очистки, поэтому семена могут засо-
рить фильтр. Перед переработкой
установите регулирующую головку в
положение для обработки влажной
плодовой мякоти. При этой настрой-
ке семена выдавливаются из голов-
ки вместе с плодовой мякотью.
Чтобы крупные фрукты прошли в за-
грузочный патрубок, их следует из-
мельчить. Удаляйте жесткую кожуру,
плодоножки, семена и косточки.
Запрещено перерабатывать заморо-
женные фрукты.
Не надавливайте на толкатель слиш-
ком сильно.
Pис.
11
-
16
Разборка насадки-пресса для от-
жима сока
Pис.
17
-
19
Обзор очисткиОбзор очистки
Сразу после использования очищайте
все части прибора, чтобы остатки про-
дуктов не присыхали.
Отдельные детали очищаются соглас-
но таблице.
Pис.
20
Устранение неисправностейУстранение неисправностей
Насадка-пресс для отжима сока не
выдает сок или плодовую мякоть,
хотя основной блок работает.
Регулирующая головка и фильтрующая
вставка засорены.
1.
Установите поворотный переключа-
тель в положение и дождитесь пол-
ной остановки прибора.
2.
Используйте функцию реверса, что-
бы не повредить прибор.
3.
Снимите и разберите насадку.
4.
Удалите прилипшие остатки пищи и
тщательно очистите все детали.
5.
Перед повторным применением на-
садки-пресса для отжима сока вы-
полните все рекомендации.
45
background
kk Қауіпсіздік
Қауіпсіздік  Қауіпсіздік
¡ Бұл нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз.
¡ Негізгі құрылғының нұсқаулығына назар аударыңыз.
Керек-жарақты тек төмендегі талаптарға сай пайдаланыңыз:
¡ MFWS4, MFWS6 сериялы еттартқышпен.
¡ түпнұсқа бөлшектермен және керек-жарақтармен бірге.
¡ қызанақ, дәнсіз жүзім, қарбыз және алма сияқты тағамдарды
сығуға арналған.
Керек-жарақты жетек тоқтағанда және құрылғы шығарылғанда
ғана енгізуге және шығарып алуға болады.
Материалдық залалдың алдын алуМатериалдық залалдың
алдын алу
Шырын сыққыш қондырғыны
ешқашан өте қатты немесе
талшықты тағамды сығу үшін
пайдаланбаңыз (мысалы, сәбіз,
қызылша немесе пияз).
Керек-жарақтармен танысуКерек-жарақтармен танысу
Шолу
Сур.
1
Шырын сыққыш қондырғыға арналған
бұрандалы сақина
Жеміс жұмсағына арналған реттегіш
саптама
Тығыздауыш сақинасы бар сүзгі
ұстағышы
Тығыздауыш сақинасы бар шнек
Шырын сыққыш қондырғыға арналған
корпус
Ағызу шұңқыры
Жұмсақ сүзгі ендірмесі
Қатқыл сүзгі ендірмесі
Ескертпе: Шырын сыққыш
қондырғыны пайдалану үшін толтыру
табағын және негізгі құрылғының
таптауышын да дайындап қойыңыз.
Реттегіш саптама
Жеміс жұмсағының консистенциясын
реттегіш саптама көмегімен
анықтаңыз.
Сағат тілінің
бағытына қарсы
бұрау
Ылғалды жеміс
жұмсағы және аз
шырын
Сағат тілінің
бағытымен бұрау
Құрғақ жеміс
жұмсағы және
көбірек шырын
Ескертпе: Реттегіш саптама тым алыс
бұрылса, өте қатты немесе құрғақ
жеміс жұмсағы реттегіш саптаманы
бітеуі мүмкін. Реттегіш саптаманы одан
әрі бұраңыз немесе оны толығымен
алып тастаңыз.
БасқаруБасқару
Шырын сыққыш қондырғыны
құрастыру
Ескертпе: Құрастыру алдында шнектің
тығыздауыш сақиналары мен сүзгі
ұстағышының күйін және дұрыс
орналасуын тексеріңіз. Ешқашан
тығыздауыш сақиналарсыз және
зақымдалған тығыздауыш
сақиналармен пайдаланбаңыз.
Сур.
2
-
7
Шырын сыққыш қондырғыны
бекіту
Сур.
8
-
10
Шырын сыққыш қондырғыны
пайдалану
Ескертпелер
Өңдеу кезінде сүзгі ендірмесі мен
реттегіш саптама бітеліп
қалмағанына көз жеткізіңіз, әйтпесе
сұйықтық жетекке және құрылғының
ішкі бөлігіне енуі мүмкін. Шырын
46
background
Тазалауға шолу kk
сыққыш қондырғы бітеліп қалса,
құрылғыны дереу өшіріңіз.
"Ақауларды жою", Бет47
Кейбір жемістердің сүйектері ұсақ
немесе үлкен сүзгі ендірмесінің
саңылауларына ұқсас өлшемде
және сүзгі ендірмесін бітеуі мүмкін.
Реттегіш саптама үшін өңдеу
алдында ылғалды жеміс жұмсағына
арналған реттеуді орнатыңыз. Сонда
сүйектер жеміс жұмсағымен бірге
саптамадан сығып шығарылады.
Үлкен жемістерді толтыру науасына
сәйкес келетіндей етіп ұсақтаңыз.
Қатты қабықтарды, сабақтарды,
сүйектерді және тастарды алып
тастаңыз.
Ешқандай мұздатылған жемістерді
өңдемеңіз.
Таптауышпен қатты қысым
түсірмеңіз.
Сур.
11
-
16
Шырын сыққыш қондырғыны
бөлшектеу
Сур.
17
-
19
Тазалауға шолуТазалауға шолу
Қалдықтар кеуіп қалмауы үшін,
жұмысты аяқтағаннан кейін барлық
бөлшектерді бірден тазалап шығыңыз.
Бөлек бөлшектерді, кестеде
көрсетілгендей тазалаңыз.
Сур.
20
Ақауларды жоюАқауларды жою
Негізгі құрылғы жұмыс істеп
тұрғанымен, шырын сыққыш
қондырғыдан шырын немесе жеміс
жұмсағы шықпайды.
Реттеу шүмегі мен сүзгі салғысы бітеліп
қалған.
1.
Айналмалы ажыратқышты
позициясына қойып, құрылғы
тоқтағанша күтіңіз.
2.
Құрылғыға зақым келтірмеу үшін,
кері айналдыру функциясын
пайдаланбаңыз.
3.
Саптаманы шығарып, бөлшектеңіз.
4.
Тұрып қалған тағамды алып тастап,
барлық бөлшекті мұқият тазалаңыз.
5.
Шырын сыққыш қондырғыны қайта
қолданар алдында, барлық
нұсқауларды орындаңыз.
47
background
ar ناما
ناما  ناما
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡.ّيساسا زاهجلا مادختسا ليلد ةاعارمب مزتلا
:إ تاقحلملا مدختست
¡.MFWS4, MFWS6 زارطلا نم محل ةمرفم عم
¡.ةيلصا تايلامكلاو ءازجا عم
¡روذبلا نم يلاخلا بنعلاو مطامطلا لثم ،ةيئاذغلا داوملا رصعل
.حافتلاو خيطبلاو
لصفو ةرادا ةدحو فقوت دنع إ تاقحلملا كفت وأ بكرت
.ّيئابرهكلا رايتلا ردصم نع زاهجلا
ةيداملا رارضا بنجتةيداملا رارضا بنجت
رصعل اًدبأ هكاوفلا ةراصع مدختست
،اًدج ةيفيللا وأ ةبلصلا ةيئاذغلا داوملا
.ثاركلا وأ ردنمشلا وأ رزجلا لثم
تاقحلملا ىلع فرعتلاتاقحلملا ىلع فرعتلا
ماع ٌضرع
1
لكشلا
رامثلا رصعل ةيولعلا ةزيهجتلل تيبثت ةقلح
ةهكافلا بلل طبض ةهوف
ماكحإ ةقلح عم رتلف لماح
ماكحإ ةقلح عم يبلول لقان
رصعل ةيولعلا ةزيهجتلل ةنيكاملا مسج
رامثلا
بصلا عمق
ةمعانلا ةجردلل رتلفلا ةجيلو
ةنشخلا ةجردلل رتلفلا ةجيلو
رصعل ةيولعلا ةزيهجتلا مادختس :ةظحم
ةئبعتلا َءاعو ةيفاضإ ٍةروصب زهج ،رامثلا
.ّيساسا زاهجلا سابكو
طبضلا ةهوف
بل ماوق طبضلا ةهوف مادختساب ددحُت
.ةهكافلا
سكع يف ةرادا
براقع نارود هاجتا
ةعاسلا
ةبوطر رثكأ ةهكاف بل
لقأ ٌريصعو
هاجتا يف ةرادا
براقع نارود
ةعاسلا
اًفافج رثكأ ةهكاف بل
رثكأ ٌريصعو
ىلإ طبضلا ُةهوف فلُت امدنع :ةظحم
ةهكافلا ُبل دسي دقف ،مزلا نم رثكأ لخادلا
كف .طبضلا َةهوف اًدج ةفاجلا وأ ةبلصلا
.اًمامت اهعلخا وأ اًريثك جراخلا ىلإ طبضلا ةهوف
لامعتسالامعتسا
رامثلا رصعل ةيولعلا ةزيهجتلا عيمجت
ميلسلا رارقتساو ةلاح نم ققحت :ةظحم
رتلفلا لماحلو يبلوللا لقانلل ماكحا تاقلحل
تاقلح نودب اًدبأ اهمدختست و .عيمجتلا لبق
.ةفلات ماكحإ تاقلح عم و ماكحإ
7
-
2
لكشلا
رامثلا رصعل ةيولعلا ةزيهجتلا بيكرت
10
-
8
لكشلا
رامثلا رصعل ةيولعلا ةزيهجتلا مادختسا
تاظحم
دادسنا مدع نم ةجلاعملا ءانثأ يف دكأت
دقف إو ،طبضلا ةهوفو رتلفلا ةجيلو
يفو ةرادا ةدحو يف لئاسلا طغضني
تدسنا اذإو .زاهجلا نم يلخادلا ءزجلا
فقوأف ،رامثلا رصعل ةيولعلا ةزيهجتلا
.روفلا ىلع زاهجلا ليغشت
49ةحفصلا ,"تتخا ىلع بلغتلا"
عم مجحلا يف ةهكافلا ضعب ُروذب هباشتت
ةنشخلا وأ ةمعانلا رتلفلا ةجيلو تاحتف
ثفنم طبضا .رتلفلا َةجيلو دست نأ نكميو
طبض ةجرد ىلع ةجلاعملا لبق طبضلا
سَبكُي .ًةوارط رثكا ةهكافلا بل بسانت
.ثفنملا نم ةهكافلا بل عم ٍذئدنع ىونلا
بسانتت ثيحب ،ةريبكلا ةهكافلا رامث عطق
ناقيسلاو روشقلا لزأ .ةئبعتلا ذفنم عم
.ةبلصلا ةراجحلاو روذبلاو
.ةدمجملا ةهكافلا رامث جلاعت
.سابكلا مادختساب اًريبك اًطغض سرامت
16
-
11
لكشلا
رامثلا رصعل ةيولعلا ةزيهجتلا كيكفت
19
-
17
لكشلا
48
background
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن ar
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظنفيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
،مادختسا دعب روفلا ىلع ءازجا ةفاك فظن
.اياقبلا فجت ىتح
يف نيبم وه امك ةدرفملا ءازجا فظن
.لودجلا
20
لكشلا
تتخا ىلع بلغتلاتتخا ىلع بلغتلا
ةزيهجتلا نم بل وأ ريصع يأ جرخي
نم مغرلا ىلع رامثلا رصعل ةيولعلا
.يساسا زاهجلا ليغشت
.ناتدودسم رتلفلا ةجيلوو طبضلا ةهوف
.1
ىتح رظتناو ىلإ راودلا حاتفملا لقنا
.نارودلا نع زاهجلا فقوتي
.2
ثودح بنجتل ةيسكعلا َةفيظولا مدختست
.زاهجلا يف رارضأ
.3
.اهكّكفو ةيولعلا ةزيهجتلا علخا
.4
َعيمج فظنو ةقلاعلا ةيئاذغلا داوملا لزأ
.اًديج اًفيظنت ءازجا
.5
نأ لبق تاداشرا عيمج ةاعارمل هبتنا
رصعل ةيولعلا ةزيهجتلا َمادختسا َديعُت
.رامثلا
49
background
background
background
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service
directory.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
*8001340224*
8001340224 (050305)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, cs, sk, ro, bg, uk, ru, kk, ar

Specifications

Bosch MWZS0JPB Questions and Answers