HUSQVARNA P 520D Peças, manuais e assistência para P 520D

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
HUSQVARNA P 520D photo

Manual do OperadorPublicação: 01/01/201817.5 MB,PT, EN, ES, IT

This is the main product document for model HUSQVARNA P 520D.

The file format is pdf, 200 pages, you can download this manual here .

background
P 520D, P 525D, P 525D with cabin
ES Manual de usuario 2-51
PT Manual do utilizador 52-101
EN Operator's manual 102-149
IT Manuale dell'operatore 150-198
background
Contenido
Introducción.................................................................... 2
Seguridad
....................................................................... 8
Montaje......................................................................... 13
Funcionamiento............................................................ 18
Mantenimiento.............................................................. 24
Resolución de problemas............................................. 40
Transporte, almacenamiento y eliminación.................. 42
Datos técnicos.............................................................. 44
Accesorios.................................................................... 50
Servicio técnico.............................................................50
Garantía........................................................................50
Declaración CE de conformidad................................... 51
Introducción
Inspección previa a la entrega y
números de producto
Nota: Se ha realizado una inspección previa a la
entrega de este producto. Asegúrese de que recibe una
copia firmada del documento de inspección previa a la
entrega de su distribuidor.
Información de contacto del ta-
ller de servicio:
Este manual de usuario pertenece a un producto con número de producto/número de serie:
/
Motor:
Transmisión:
Descripción del producto
P 520D
y P 525D son tractores cortacésped. Todos los
productos tienen tracción a las cuatro ruedas (AWD) y
se utilizan con equipos de corte Combi con BioClip. Los
pedales de marcha adelante y marcha atrás permiten al
operador ajustar la velocidad directamente. P 525D with
cabin es una P 525D con cabina.
Uso previsto
Los productos están diseñados para cortar hierba en
espacios abiertos con suelo nivelado como zonas
residenciales y jardines. Conecte accesorios opcionales
para utilizar el producto para otras tareas. Póngase en
contacto con su distribuidor de
Husqvarna para obtener
más información sobre los accesorios disponibles.
Asegure su producto
Asegúrese de que tiene su seguro cubre el nuevo
producto. Si tiene cualquier duda, hable con su
compañía de seguros. Se recomienda un seguro a todo
riesgo que incluya terceros, incendio, daños, robo y
responsabilidad.
2 740 - 002 -
background
Descripción del producto
151617
28
26
27
26
14
3
4
12
8
13
9
10
11
5
7
6
21
20 21 22 23 24
25
19
18
1. Pedal de avance
2.
Bloqueo de velocidad
3. Pedal de marcha atrás
4. Contacto
5. Panel de control del lado derecho
6. Palanca de la altura de corte
7. Freno de estacionamiento
8. Botón de la TDF
9. Interruptor para la toma de corriente
10. Control del acelerador
11. Toma de corriente de 12 V
12. Placa de identificación
13. Eje trasero de la válvula de derivación
14. Sistema de protección antivuelco (Roll Over
Protective Structure, ROPS)
15. Tapa del depósito
16. Calibrador de combustible
17. Eje delantero de la válvula de derivación
18. Panel de instrumentos
19. Indicador de temperatura del refrigerante
20. Indicador de presión del aceite
21. Indicador de calentador de bujía
22. Estado de la batería
23. Indicador de cuchillas giratorias
24. Indicador de freno de estacionamiento
25. Indicador de foco
26. Brazos elevadores
27. Tirante de servicio
28. Carcasa de servo
740 - 002 - 3
background
Descripción del producto P 525D with cabin
23
6
1
2 3 4 5
7
24 25 26
29
28
21
21
27
31 30
8
109
15 16 17
19
18
20
11
14
13
12
22
32
1. Panel de control
2.
Interruptor para las luces de estacionamiento
3. Interruptor para las luces de cruce
4. Interruptor para los intermitentes
5. Indicador de intermitentes
6. Interruptor para las luces de emergencia
7. Sirena
8. Distribuidor de aire
9. Mando giratorio para el aire acondicionado
10. Recipiente de líquido lavaparabrisas
11. Panel de control del lado derecho
12. Palanca de elevación para la elevación hidráulica
13. Palanca de la altura de corte
14. Freno de estacionamiento
15. Botón de la TDF
16. Botón de función para accesorios con sistema
hidráulico adicional
17. Interruptor para la toma de corriente
18. Toma de corriente de 12 V
19. Control del acelerador
20. Salida de emergencia
21. Luces traseras
22. Panel de control en el techo de la cabina
23. Interruptor de la luz interior de la cabina
24. Interruptor de los limpiaparabrisas
25. Interruptor de las luces de trabajo de la parte trasera
de la cabina
26. Interruptor para las luces de advertencia de la
cabina
27. Luces de trabajo traseras
28. Luces de advertencia
29. Compuerta
30. Luces de trabajo delanteras
31. Asa
32. Soporte del respiradero de ventilación
4 740 - 002 -
background
Vista general de los fusibles
16
17
1
11 12 13 14 15
2
9
10
4
6
8
3
5
7
1. Encendido, 20 A
2.
Luz adicional, 15 A
3. Potencia adicional 1, 10 A
4. Potencia adicional 2, 10 A
5. Fuente de alimentación de 12 voltios, 10 A
6. Kit para carretera, 5 A
7. Gen. solenoide, 5 A
8. Luz delantera, 5 A
9. Bocina, 5 A
10. Lámpara de estacionamiento, 5 A
11. Limpiaparabrisas, 10 A
Solo para P 525D with cabin.
12. Aire acondicionado, 10 A
Solo para P 525D with
cabin.
13. Luz de trabajo trasera, 10 A
Solo para P 525D with
cabin.
14. Luz de cruce, 10 A
Solo para P 525D with cabin.
15. Luz de trabajo delantera, 10 A
Solo para P 525D
with cabin.
16. Fusible de seguridad de alta potencia, 125 A
17. Fusible de la cabina.
Solo para P 525D y P 525D
with cabin.
Toma de corriente
La tensión de la toma de corriente es de 12 V. La toma
de corriente tiene un fusible, consulte
Vista general de
los fusibles en la página 5
.
Encienda y apague la toma de corriente con el
interruptor del panel de control.
Faros
El interruptor de los faros está en el panel del volante.
Pedales de marcha adelante y
marcha atrás
La velocidad se ajusta gradualmente con dos pedales.
El pedal izquierdo (A) se utiliza para desplazarse hacia
740 - 002 - 5
background
delante y el pedal derecho (B) para desplazarse marcha
atrás. La máquina frena al soltar los pedales.
B
A
Bloqueo de velocidad - P 525D y P
525D with cabin
La velocidad puede bloquearse con el bloqueo de
velocidad. La velocidad puede bloquearse en velocidad
máxima (A) o velocidad baja (B).
Utilice la velocidad máxima (A) durante el transporte y la
velocidad baja (B) para cortar hierba.
B
A
Palanca de elevación hidráulica del
equipo de corte
La palanca de elevación para la elevación hidráulica se
utiliza para elevar y bajar el equipo de corte. La
elevación hidráulica utiliza presión hidráulica, por lo que
el motor debe estar en marcha para que funcione.
El equipo de corte se coloca en la posición de corte
(A).
El equipo de corte se mueve temporalmente desde
la posición de transporte hasta la posición de corte
(B).
El equipo de corte se mueve temporalmente desde
la posición de transporte hasta la posición elevada
(C).
El equipo de corte se coloca en la posición de
transporte (D).
C
A
B
D
Botón de función para accesorios
con sistema hidráulico adicional
El botón de función adyacente a la palanca de elevación
para la elevación hidráulica se utiliza para controlar
algunos de los accesorios homologados. El botón de
función tiene diferentes funciones en diferentes tipos de
accesorios. Consulte el manual de usuario del
accesorio.
Equipo de corte
Los equipos de corte para este producto son equipos
Combi con BioClip. BioClip corta la hierba y la convierte
en fertilizante. Los equipos de corte Combi también se
pueden utilizar sin BioClip. Sin BioClip, la hierba se
expulsa por la parte trasera.
Símbolos que aparecen en el
producto
ADVERTENCIA: Su uso descuidado o
erróneo puede provocar lesiones graves o
mortales al operador o a otras personas.
Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones
antes de usar la máquina.
Cuchillas giratorias: mantenga las partes del
cuerpo alejadas de la tapa cuando el motor
esté encendido.
6 740 - 002 -
background
Advertencia: Piezas giratorias. Mantenga las
partes del cuerpo alejadas.
Advertencia: Polea de correa giratoria.
Mantenga alejados el cuerpo y las
extremidades cuando el motor esté
encendido.
Advertencia: Riesgo de lesiones por
aplastamiento.
Advertencia: Riesgo de lesiones por
aplastamiento. Los brazos elevadores se
moverán con gran fuerza; mantenga
alejados el cuerpo y las extremidades.
Tenga cuidado con los objetos expulsados o
rebotados.
Superficie caliente.
Nunca utilice el producto cerca de personas,
especialmente niños o mascotas.
Mire hacia atrás antes y durante el
desplazamiento del producto marcha atrás.
No corte nunca la hierba de forma trasversal
en una pendiente. No corte la hierba en
terrenos con pendientes de más de 10°.
Consulte
Corte del césped en pendientes en
la página 11
.
No lleve nunca pasajeros en el producto o el
equipo.
Riesgo de vuelco.
Utilice el producto muy lentamente si no
está montado el equipo de corte.
Utilice el producto a máxima velocidad
cuando esté montado el equipo de corte.
Desplazamiento hacia delante.
Punto muerto.
Desplazamiento marcha atrás.
Freno de estacionamiento.
Aplique el freno de estacionamiento.
Suelte el freno de estacionamiento.
Rueda libre hidrostática.
Este producto cumple con las directivas CE
vigentes.
Las emisiones sonoras en el entorno según
la directiva de la Comunidad Europea. Las
emisiones del producto se indican en el
capítulo «Datos técnicos» y en la etiqueta.
Utilice siempre una protección de oídos
homologada.
Pare el motor.
Arranque el motor.
Régimen del motor: rápido.
Régimen del motor: lento.
Combustible.
Las cuchillas están activadas.
740 - 002 - 7
background
Las cuchillas están desactivadas.
Nivel de aceite.
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
el producto corresponden a requisitos de homologación
específicos de algunas zonas comerciales.
UE V
ADVERTENCIA: La manipulación del motor
anula la homologación de la UE de este
producto.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para
destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de daños
en el producto, otros materiales o el área
adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de
seguridad
ADVERTENCIA: Este producto puede
cortar las manos y los pies, y arrojar objetos.
Puede causar lesiones graves o incluso la
muerte si no siguen las instrucciones de
seguridad.
ADVERTENCIA: No se debe continuar
utilizando un producto con un equipo de
corte dañado, ya que este puede arrojar
objetos y causar lesiones graves o incluso la
muerte. Sustituya las cuchillas dañadas
inmediatamente.
ADVERTENCIA: Este producto genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos o
pasivos. Para reducir el riesgo de que se
den condiciones que provocarían lesiones
graves o letales, las personas que utilizan
implantes médicos deben consultar con su
médico y con el fabricante del implante
antes de poner en marcha este producto.
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Proceda siempre con cuidado y utilice siempre el
sentido común. Evite todas aquellas situaciones que
considere que sobrepasan sus capacidades. Si
después de leer el manual de usuario no se siente
seguro respecto a los procedimientos de
funcionamiento, consulte con un experto antes de
continuar.
Lea detenidamente y comprenda el manual de
usuario y las instrucciones del producto antes de
arrancar el producto.
Aprenda a utilizar el producto y sus controles de
forma segura, y aprenda a detener el producto con
rapidez.
Aprenda a reconocer las etiquetas de seguridad.
Mantenga el producto limpio para asegurarse de que
puede leer claramente los símbolos y las pegatinas.
Debe tenerse en cuenta que el operador será
responsable de los accidentes que involucren a
otras personas o a su propiedad.
No transporte pasajeros. El producto debe ser usado
únicamente por una persona.
8 740 - 002 -
background
No deje que el producto permanezca sin supervisión
con el motor en marcha. Pare siempre las cuchillas,
ponga el freno de estacionamiento, detenga el motor
y quite la llave de contacto antes de dejar el
producto sin supervisión.
Utilice el producto únicamente con la luz del día o en
áreas con buena iluminación. Mantenga el producto
a una distancia segura respecto a orificios u otras
irregularidades del suelo. Tenga cuidado con otros
posibles riesgos.
No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables, por ejemplo, con niebla, lluvia,
humedad, lugares húmedos, viento fuerte, frío
intenso, posibilidad de relámpagos, etc.
Localice y marque piedras y otros objetos fijos para
no colisionar con ellos.
Limpie la zona de objetos tales como piedras,
juguetes, cables, etc. que se podrían quedar
atrapados en las cuchillas y ser lanzados.
No deje que los niños u otras personas no
autorizadas utilicen el producto ni realicen su
mantenimiento. La legislación local regula la edad
del usuario.
Asegúrese de que no hay nadie en las proximidades
del producto cuando arranque el motor, accione la
transmisión o comience a desplazar el producto.
Preste atención al tráfico cuando utilice la máquina
cerca de una carretera o se desplace por una.
No utilice el producto si está cansado, si ha ingerido
alcohol o drogas, o si toma medicamentos o
cualquier otra sustancia que puedan afectarle la
vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
Estacione siempre el producto en una superficie
nivelada con el motor apagado.
Instrucciones de seguridad relativas a los
niños
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Pueden producirse accidentes graves si no vigila a
los niños que estén cerca del producto. Los niños
pueden sentirse atraídos por el producto y por cortar
el césped. Es muy posible que los niños no se
queden quietos donde los vio por última vez.
Mantenga a los niños alejados de la zona de corte.
Asegúrese de que hay presente un adulto
responsable de los niños.
Preste atención y detenga el producto si un niño
entra en la zona de trabajo. Tenga mucho cuidado
cuando se acerque a esquinas, arbustos, árboles u
otros objetos que podrían bloquear su buena
visibilidad.
Antes de desplazar el producto marcha atrás, mire
hacia atrás y hacia abajo para asegurarse de que no
hay niños pequeños en las proximidades del
producto.
No deje que los niños monten con usted. Pueden
caerse y sufrir graves lesiones o impedir el manejo
seguro del producto.
No deje que los niños manejen el producto.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: No toque el motor ni el
sistema de escape durante o directamente
después del uso. El motor y el sistema de
escape pueden calentarse mucho durante el
funcionamiento. Riesgo de quemaduras,
incendio y daños en la propiedad o las
zonas adyacentes. Al utilizar el producto,
aléjese de los arbustos y otros objetos.
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
740 - 002 - 9
background
Antes de desplazarse marcha atrás, mire bien detrás
y hacia abajo. Tenga cuidado con los obstáculos
grandes y pequeños.
Reduzca la velocidad antes de doblar una esquina.
Detenga las cuchillas cuando se mueva por zonas
que no requieran corte.
PRECAUCIÓN: Lea las siguientes
instrucciones de precaución antes de utilizar
el producto.
Antes de usar el producto, limpie la hierba y la
suciedad de la toma de aire frío del motor. Si la toma
de aire frío se bloquea, se corre el riesgo de dañar el
motor.
Muévase con cuidado alrededor de piedras y otros
objetos grandes, y asegúrese de que las cuchillas
no golpean los objetos.
No pase con el producto por encima de objetos. Si
pasa con el producto por encima de algún objeto o
choca con él, deténgase y examine el producto y el
equipo de corte. Si es necesario, realice cualquier
reparación necesaria antes de volver a ponerse en
marcha.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para trabajar con el producto debe utilizar un equipo
de protección personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina completamente el
riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad de las
lesiones en caso de accidente. Deje que el
distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Se debe utilizar siempre protección auditiva
homologada. La exposición prolongada al ruido
puede causar daños crónicos en el oído.
Lleve siempre calzado de seguridad o botas de
protección. Se recomienda llevar punteras de acero.
No utilice el producto descalzo.
Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
No lleve ropa suelta, joyas u otros objetos que
puedan quedar atrapados en las piezas móviles.
Mantenga el equipo de primeros auxilios y el extintor
de incendios cerca.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos. Realice una comprobación
de los dispositivos de seguridad con frecuencia. Si
los dispositivos de seguridad están defectuosos,
hable con su taller de servicio
Husqvarna.
No realice ninguna modificación de los dispositivos
de seguridad. No utilice el producto si las placas
protectoras, las cubiertas de protección, los
interruptores de seguridad u otros dispositivos de
protección no están instalados o están dañados.
Sistema de protección antivuelco (ROPS)
El sistema ROPS es un bastidor protector que reduce el
riesgo de lesiones en caso de vuelco. Utilice el sistema
ROPS y el cinturón de seguridad cuando utilice el
producto en pendientes.
Cinturón de seguridad
El cinturón de seguridad evita lesiones si se producen
accidentes o el producto vuelca. Utilice el cinturón de
seguridad únicamente cuando el sistema ROPS está
acoplado. Asegúrese de que el cinturón de seguridad
está correctamente conectado y no está dañado.
Comprobación del contacto
Arranque y detenga el motor para realizar una
comprobación del contacto. Consulte el apartado
Arranque del motor en la página 20
y
Para parar el
motor en la página 23
.
Asegúrese de que el motor arranca cuando gire la
llave de contacto a START.
Asegúrese de que el motor se detiene cuando gire la
llave de contacto a OFF.
Comprobación del circuito de seguridad
El circuito de seguridad garantiza que el motor arranca
sólo en ciertas condiciones. La transmisión de las
cuchillas debe estar desacoplada y el freno de
estacionamiento debe estar activado.
El circuito de seguridad detiene las cuchillas si el
operario no permanece en el asiento cuando se baja el
equipo de corte.
Compruebe el circuito de seguridad a diario.
10 740 - 002 -
background
Intente poner en marcha el motor incumpliendo una
de las condiciones anteriores. Inténtelo de nuevo en
el otro supuesto. Si el circuito de seguridad funciona,
el motor no arranca.
Acople la transmisión de las cuchillas y elévelas
desde el asiento. Si el circuito de seguridad
funciona, las cuchillas del equipo de corte se
detendrán.
Nota: Si el circuito de seguridad detiene las cuchillas,
pulse el botón de la TDF y vuelva a tirar para ponerlas
en funcionamiento.
Comprobación del limitador de velocidad
Suelte el pedal de marcha adelante para frenar.
Para obtener más potencia de frenado, pise el pedal
de marcha atrás.
Asegúrese de que los pedales de marcha adelante y
marcha atrás no están bloqueados y se pueden
accionar libremente.
Asegúrese de que el producto frena cuando se
suelta el pedal de marcha adelante.
Freno de estacionamiento
ADVERTENCIA: Si el freno de
estacionamiento no funciona, el producto
puede comenzar a moverse y provocar
daños o lesiones. Asegúrese de que el freno
de estacionamiento se examina y ajusta con
frecuencia.
Consulte
Comprobación del freno de estacionamiento
en la página 30
.
Silenciador
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aparta los gases de escape del operador.
No utilice el producto si el silenciador no está instalado
o está defectuoso. Un silenciador defectuoso aumenta
el nivel de ruido y el riesgo de incendio.
Examine el silenciador con frecuencia para asegurarse
de que está montado correctamente y que no está
dañado.
PRECAUCIÓN: El silenciador se calienta
mucho durante y después de su uso, y
cuando el motor funciona a ralentí. Tenga
cuidado cerca de materiales inflamables o
gases para evitar incendios.
Tapas protectoras
Si el producto no dispone de tapas protectoras o estas
están dañadas, aumenta el riesgo de lesiones por
piezas móviles y superficies calientes. Compruebe las
tapas protectoras antes de poner en marcha el
producto. Asegúrese de que las tapas protectoras están
montadas correctamente y no tienen grietas u otros
daños. Sustituya las tapas dañadas.
Interruptores de señales de seguridad -
P 525D with
cabin
Los interruptores de las señales de seguridad se
encuentran en el panel a la izquierda del volante.
Bocina (A)
Luces de estacionamiento (B)
Luces de cruce (C)
Intermitentes (D)
Luces de emergencia (E)
P
C
B
A
D
E
Corte del césped en pendientes
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Cortar el césped en pendientes aumenta el riesgo
de perder el control del producto y que este vuelque,
lo que puede provocar lesiones graves o la muerte.
Es necesario cortar el césped con cuidado en todas
las pendientes. Si no puede dar marcha atrás en
una pendiente o si no se siente seguro en ella, no
utilice la máquina.
Quite piedras, ramas y otros obstáculos.
En las pendientes, trabaje de arriba a abajo y no de
lado a lado.
No baje por una pendiente con el equipo de corte
elevado.
No utilice el producto en pendientes de más de 10°.
740 - 002 - 11
background
No arranque ni detenga la máquina en una
pendiente.
En pendientes, desplácese con suavidad y
lentamente.
No realice cambios súbitos de velocidad ni dirección.
No gire más de lo necesario. Cuando baje por una
pendiente, gire de forma lenta y gradual. Muévase a
baja velocidad. Gire la rueda con cuidado.
Tenga cuidado, no se mueva a través de surcos,
agujeros y baches, ya que existe un alto riesgo de
que el producto se vuelque sobre una superficie que
no es plana. El césped crecido puede esconder
obstáculos.
No corte el césped cerca de bordes, zanjas o
terraplenes. El producto puede volcar
repentinamente si alguna de las ruedas pasa por el
borde de una fuerte pendiente o una zanja, o si falta
un trozo de bordillo. Si el producto cae al agua,
existe riesgo de ahogamiento.
No corte hierba mojada. Es resbaladiza y las ruedas
pueden perder adherencia, y el producto puede
patinar.
No ponga el pie en el suelo para intentar que el
producto sea más estable.
Muévase con mucho cuidado si hay conectado un
accesorio u otro objeto que pueda hacer que el
producto sea menos estable.
Para asegurarse de que el producto sea más
estable, instale pesos de ruedas o contrapesos.
Póngase en contacto con su distribuidor para
obtener más información. En el P 525D, use
contrapesos, ya que los pesos de ruedas no se
puede utilizar en los productos AWD.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA: Tenga cuidado con el
combustible. Es muy inflamable y puede
causar lesiones y daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No llene el depósito de combustible en interiores.
El combustible diésel y sus gases son tóxicos y muy
inflamables. Tenga cuidado con el combustible
diésel para evitar lesiones o incendios.
No retire el tapón de combustible ni llene el depósito
de combustible cuando el motor esté en marcha.
Deje que el motor se enfríe antes de repostar
combustible.
No fume cuando reposte combustible.
No reposte combustible cerca de chispas o llamas
descubiertas.
Si hay fugas en el sistema de combustible, no
arranque el motor hasta que se reparen las fugas.
No reposte por encima del nivel de combustible
recomendado. No llene demasiado el depósito de
combustible ya que
el calor procedente del motor y el sol hace que el
combustible se expanda y se desborde si el depósito
se llena demasiado. Si derrama carburante en el
producto, límpielo y espere a que se haya secado
antes de arrancar el motor. Si derrama combustible
sobre la ropa, cámbiese inmediatamente.
Almacene el combustible solo en recipientes
homologados.
Guarde el producto y el combustible de manera que
no haya riesgo de que las fugas de combustible o
los gases puedan causar daños.
Vacíe el combustible en un depósito homologado
situado en el exterior y lejos de llamas descubiertas.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Una batería dañada puede
explotar y causar lesiones. Si la batería está
deformada o dañada, póngase en contacto
con un taller de servicio
Husqvarna
homologado.
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Use gafas protectoras cuando esté cerca de las
baterías.
No lleve relojes, joyas ni otros objetos metálicos
cerca de la batería.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
12 740 - 002 -
background
Cargue la batería en un espacio con buena
ventilación.
Cuando cargue la batería, mantenga los materiales
inflamables a una holgura mínima de 1 m.
Deseche las baterías sustituidas. Consulte
Eliminación en la página 43
.
Pueden salir gases explosivos de la batería. No
fume cerca de la batería. Mantenga la batería lejos
de llamas abiertas y chispas.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: El producto es pesado y
puede ocasionar lesiones o daños a los
equipos o el área adyacente. No realice
tareas de mantenimiento en el motor ni el
equipo de corte si no se cumplen estas
condiciones:
El motor está apagado.
El producto está estacionado en una
superficie nivelada.
El freno de estacionamiento está
accionado.
La llave de contacto está quitada.
El equipo de corte está desacoplado.
Los cables de encendido se han
extraído de las bujías.
ADVERTENCIA: Los gases de escape del
motor contienen monóxido de carbono, que
es un gas inodoro, tóxico y muy peligroso.
No ponga en marcha el producto en
espacios cerrados ni espacios que no estén
bien ventilados.
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para lograr un mejor rendimiento y seguridad,
realice el mantenimiento del producto
periódicamente según lo establecido en el programa
de mantenimiento. Consulte
Programa de
mantenimiento en la página 24
.
Las descargas eléctricas pueden causar lesiones.
No toque los cables cuando el motor está
encendido. No realice una prueba de funcionamiento
del sistema de encendido con los dedos.
No arranque el motor si se han retirado las cubiertas
de protección. Existe un alto riesgo de lesiones
causadas por las piezas móviles o calientes.
Deje que el producto se enfríe antes de llevar a cabo
alguna tarea de mantenimiento cerca del motor.
Las cuchillas están afiladas y pueden provocar
cortes. Cuando trabaje en las cuchillas, use una
protección contra el viento alrededor de las mismas
o lleve guantes protectores.
Coloque el equipo de corte siempre en posición de
servicio para limpiarlo. No estacione el producto
cerca del borde de una zanja ni de una pendiente si
va a acceder al equipo de corte.
PRECAUCIÓN: Lea las siguientes
instrucciones de precaución antes de utilizar
el producto.
No encienda el motor si se han desconectado la
bujía o el cable de encendido.
Asegúrese de que todas las tuercas y pernos están
apretados correctamente y que el equipo está en
buen estado.
No cambie el ajuste de los reguladores. Si el
régimen del motor es demasiado alto, los
componentes del producto pueden dañarse.
Consulte
Datos técnicos en la página 44
para
saber el máximo régimen de motor permitido.
El producto está homologado con el equipo original
proporcionado o recomendado por el fabricante.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: El muelle de tensión de la
correa de transmisión puede romperse y
causar lesiones. Lleve gafas protectoras
cuando monte o retire el equipo de corte.
Lea detenidamente las instrucciones de montaje del
manual del propietario. Una etiqueta en la parte interior
de la cubierta frontal del producto también muestra
cómo montar y retirar el equipo de corte.
Montaje del equipo de corte Combi
132, Combi 155
Nota: Asegúrese de que se coloque el equipo de corte
en una superficie nivelada antes de acoplar el equipo de
corte.
740 - 002 - 13
background
1. Ajuste la palanca de elevación del equipo de corte
en la posición temporal de corte (B).
C
A
B
D
ADVERTENCIA: No ponga la palanca
de elevación en la posición de corte (A).
La fuerza hidráulica puede ocasionar
lesiones graves
2. Maneje con cuidado el producto delante del equipo
de corte.
3.
Asegúrese de que los brazos elevadores se acoplen
en la articulación del equipo de corte.
4. Aplique el freno de estacionamiento.
5. Pare el motor.
6. Instale los pernos (A) y fije los pasadores (B) en los
brazos elevadores.
B
B
A
A
7. Retire los 2 tornillos y la placa inferior.
8. Tire hacia atrás del acoplamiento del eje propulsor y
fije el eje propulsor a la toma de fuerza.
Nota: Asegúrese de que la flecha del símbolo apunta
hacia el producto.
9. Coloque la cadena de bloqueo posterior alrededor
del eje de elevación.
10.
Fije la cadena de bloqueo al eje propulsor.
11. Tire hacia atrás del acoplamiento del eje de
transmisión y fije el eje propulsor al muñón del eje.
12. Pliegue la funda de goma por encima de la junta del
eje.
13.
Ponga la cadena de bloqueo alrededor del tubo
transversal.
14. Fije la cadena de bloqueo al eje propulsor.
15. Fije la placa inferior y apriete los tornillos.
16. Arranque el motor.
17. Ajuste la palanca de elevación del equipo de corte
en la posición de transporte.
18. Pare el motor.
14 740 - 002 -
background
19. Tire del muelle (A) y fije a las argollas de izado del
equipo de corte (B).
A
B
20. Compruebe el paralelismo del equipo de corte.
Consulte la sección
Comprobación del paralelismo
del equipo de corte en la página 30
.
Montaje del equipo de corte Combi
132 X, Combi 155 X
1. Siga los pasos 1-20 en
Montaje del equipo de corte
Combi 132, Combi 155 en la página 13
.
2. Pase las mangueras hidráulicas del equipo de corte
a través del lazo.
3. Fije las mangueras hidráulicas al acoplamiento del
producto.
Nota: El tipo de funcionamiento de la palanca de
altura de corte se determina mediante las
mangueras hidráulicas. Para cambiar el tipo de
funcionamiento de la palanca de altura de corte,
cambie la posición de las mangueras hidráulicas.
Desmontaje del equipo de corte
1.
Estacione el producto en un suelo nivelado.
2. Combi 132 X, Combi 155 X Suelte los
acoplamientos y desconecte las mangueras
hidráulicas.
3. Aplique el freno de estacionamiento.
4. Coloque la palanca de la altura de corte en la
posición de servicio.
5. Pare el motor.
6. Tire del muelle (A) y quite las argollas de izado (B).
A
B
7. Arranque el motor.
8. Ajuste la palanca de elevación del equipo de corte
en la posición temporal de corte (B).
C
A
B
D
740 - 002 - 15
background
ADVERTENCIA: No ponga la palanca
de elevación en la posición de corte (A).
La fuerza hidráulica puede ocasionar
lesiones graves
9. Pare el motor.
10.
Retire los 2 tornillos y la placa inferior.
11. Levante la carcasa de goma encima de la junta del
eje.
12.
Tire hacia atrás del acoplamiento del eje propulsor y
retire el eje propulsor del muñón del eje.
13. Retire las cadenas de bloqueo.
14. Retire los pasadores (A) y los tornillos (B) de los
brazos de elevación.
A
A
B
B
Montaje y extracción de la cabina
1.
Desenganche la puerta de la cabina. Consulte la
sección
Montaje y extracción de la puerta en la
página 17
.
2. Desenganche la puerta de emergencia de la cabina.
Consulte la sección
Montaje y desmontaje de la
puerta de emergencia en la página 17
.
3. Retire las correas de goma y abra la cubierta del
motor.
4. Desconecte la batería.
5. Retire los 3 tornillos y desmonte la cubierta lateral.
6.
Retire los 4 tornillos y extraiga la placa protectora de
la caja de fusibles.
7. Desconecte el cable.
8. Coloque la arandela de goma en la ranura vacía.
9. Coloque un paño debajo de las mangueras del aire
acondicionado.
Nota: Para evitar las fugas de refrigerante,
asegúrese de que el aire acondicionado esté
desactivado antes de desconectar las mangueras.
10. Desconecte los acoplamientos de las mangueras del
aire acondicionado.
11. Retire los 2 tornillos y las 2 arandelas situadas
detrás del asiento (A).
16 740 - 002 -
background
12. Retire el tornillo y la arandela detrás de las
mangueras del aire acondicionado (B).
13.
Retire el tornillo y la arandela de la parte delantera
de la puerta (C).
A
B
C
14. Incline el asiento hacia delante.
15.
Pase la correa de elevación a través de la puerta y
la salida de emergencia.
16. Pase la correa de elevación 2 vueltas a través de la
cabina.
17.
Fije la correa de elevación a los lazos de izado de la
cabina.
18. Levante con cuidado la cabina colocada en la correa
de elevación utilizando un elevador.
19.
Levante la cabina 10 cm por encima del producto.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la
cabina se eleve por encima de los
pernos.
20. Con cuidado, mueva la cabina hacia adelante.
21. Coloque la cabina en el soporte de la cabina.
Consulte
Almacenamiento de la cabina en la página
43
Acople la cabina siguiendo los pasos en orden inverso.
Montaje y extracción de la puerta
1. Abra la puerta 90 grados.
2. Tire del muelle de gas y afloje el cojinete a rótula.
3. Levante y retire la puerta.
Monte la puerta siguiendo los pasos en orden inverso.
Montaje y desmontaje de la puerta de
emergencia
1. Abra la palanca de bloqueo de la puerta de
emergencia.
2. Cierre la puerta de emergencia sin bloquear la
palanca de bloqueo.
3. Retire el pasador de bisagra.
4. Abra la puerta 90 grados.
5. Levante y retire la puerta de emergencia.
Coloque la puerta de emergencia siguiendo la
secuencia opuesta.
Para acoplar y desacoplar el sistema
de protección antivuelco (ROPS)
Retire los 2 pasadores que sujetan el sistema ROPS
y dóblelo hacia atrás para desacoplarlo. Para
acoplar el sistema ROPS, efectúe el procedimiento
en orden inverso.
ADVERTENCIA: Respete las siguientes
instrucciones para el sistema ROPS y el
cinturón de seguridad.
740 - 002 - 17
background
No utilice el cinturón de seguridad si el sistema
ROPS está desacoplado.
Utilice siempre el cinturón de seguridad si el sistema
ROPS está acoplado.
Compruebe que el sistema ROPS está
correctamente montado y no está dañado.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Repostaje de combustible
ADVERTENCIA: El combustible diésel es
muy inflamable. Tenga cuidado y haga el
repostaje al aire libre (consulte
Seguridad
en el uso del combustible en la página 12
).
ADVERTENCIA: No utilice el depósito de
combustible como punto de apoyo.
PRECAUCIÓN: Un tipo de combustible
incorrecto puede producir daños en el
motor.
Utilice combustible diésel con un índice de cetano
mínimo de 45. No utilice combustible diésel con una
mezcla RME que contenga más del 5 % de
combustibles basados en aceites minerales.
Nota: Si utiliza el producto a una temperatura
inferior a 0 °C (+32 °F). Póngase en contacto con su
distribuidor de Husqvarna para obtener más
información acerca de combustible para climas fríos.
Realice una comprobación del nivel de combustible
antes de cada uso y reposte si es necesario.
No llene el depósito de combustible completamente.
Deje un espacio mínimo de XX cm.
Ajuste del asiento
ADVERTENCIA: No ajuste el asiento
mientras está usando el producto.
Para ajustar el asiento hacia adelante y hacia atrás,
empuje la palanca (A) situada bajo el borde
delantero del asiento. Desplace el asiento (B) a la
posición correcta.
A
B
18 740 - 002 -
background
Para ajustar la suspensión del asiento, tire de la
palanca (C) a la izquierda. Empuje la palanca hacia
arriba para obtener más suspensión y empuje la
palanca hacia abajo para menos suspensión (D).
C
D
Para ajustar el respaldo, empuje la palanca (E) a la
izquierda del asiento. Desplace el asiento a la
posición correcta.
E
Para ajustar el soporte lumbar, gire la palanca (F) a
la izquierda del respaldo. Gire la palanca hacia la
izquierda para obtener más apoyo.
F
Para liberar y aplicar la presión
hidráulica
Para mover el producto con el motor apagado, debe
liberar la presión hidráulica. La presión hidráulica se
libera y se aplica con la válvula de derivación.
PRECAUCIÓN: Cierre las 2 válvulas de
derivación antes de utilizar el producto. Si
están abiertas, la transmisión puede resultar
dañada.
Eje trasero
Para liberar la presión hidráulica, abra la
contratuerca (A) ¼-½ vuelta a la izquierda y, a
continuación, la tuerca de la válvula (B) 2 vueltas
hacia la izquierda.
A
B
Para aplicar la presión hidráulica, cierre
completamente la tuerca de la válvula (B) y, a
continuación, apriete la contratuerca (A).
Eje delantero
Para liberar la presión hidráulica, abra la
contratuerca (A) ¼-½ vuelta a la izquierda y, a
continuación, la tuerca de la válvula (B) 2 vueltas
hacia la izquierda.
A
B
Para aplicar la presión hidráulica, cierre
completamente la tuerca de la válvula (B) y, a
continuación, apriete la contratuerca (A).
Elevación del equipo de corte
1.
Presione el botón de la TDF para desacoplar la
transmisión del equipo de corte.
740 - 002 - 19
background
2. Tire de la palanca de elevación hacia atrás (B) para
levantar el equipo de corte a la posición de
transporte.
B
Nota: Puede elevar el equipo de corte una pequeña
distancia con la transmisión de las cuchillas
acoplada. Utilice esta función para hierba muy alta o
superficies irregulares.
Para bajar el equipo de corte a la
posición de corte
1.
Desplace la palanca de elevación hidráulica hacia
delante para bajar el equipo de corte a la posición
de corte.
2. Tire del botón de la TDF hacia fuera para acoplar la
transmisión de las cuchillas del equipo de corte.
Arranque del motor
1.
Compruebe que las válvulas de derivación están
cerradas. Consulte la sección
Para liberar y aplicar
la presión hidráulica en la página 19
.
2. Active el freno de estacionamiento.
3. Pulse el botón de la TDF para desacoplar la
transmisión del equipo de corte.
4. Mueva el acelerador a la posición media.
5. Gire la llave de contacto hasta la posición de
arranque (A).
6.
Una vez que arranca el motor, suelte
inmediatamente la llave de contacto a la posición
neutra (B).
B
A
PRECAUCIÓN: No accione el
mecanismo de arranque durante más de
cinco segundos cada vez. Si el motor no
arranca, espere 15 segundos antes de
intentarlo de nuevo.
7. Empuje el acelerador gradualmente hacia delante
hasta la posición final.
8.
Deje que el motor funcione con el acelerador en la
posición media durante 3-5 minutos antes de aplicar
cargas pesadas.
9. Empuje el acelerador a la posición de aceleración
máxima.
20 740 - 002 -
background
PRECAUCIÓN: Acoplar las cuchillas
cuando el motor está a máxima velocidad
genera tensión en las correas de
transmisión. No acelere al máximo hasta
que el equipo de corte baje a la posición de
cortar el césped.
Manejo del producto
1.
Arranque el motor.
2. Suelte el freno de estacionamiento.
3. Pise con cuidado uno de los pedales de aceleración.
Cuanto más pise el pedal, mayor será la velocidad.
Utilice el pedal (A) para desplazarse hacia delante y
el pedal (B) para desplazarse marcha atrás.
B
A
4. Suelte el pedal del freno. Para frenar más fuerte,
pise el otro pedal de velocidad.
Nota: Para P 525D
, bloquee la velocidad con el
bloqueo del ajuste del régimen. Consulte la sección
Bloqueo de velocidad - P 525D y P 525D with cabin
en la página 6
.
5. Tire del botón de la TDF hacia fuera para acoplar la
transmisión de las cuchillas del equipo de corte.
Para accionar el bloqueo del ajuste del
régimen
El bloqueo del ajuste del régimen se puede configurar
con el pie a velocidad máxima o velocidad baja. Utilice
la velocidad máxima cuando el equipo de corte esté en
la posición de transporte. Utilice la velocidad baja
cuando el equipo de corte esté en la posición de corte.
B
A
Para velocidad baja, empuje el bloqueo de ajuste del
régimen a la posición intermedia (A).
Para velocidad máxima, empuje el bloqueo de
control del régimen completamente hacia delante
(B).
Para desactivar el bloqueo del control del régimen,
empuje el bloqueo del control del régimen
completamente hacia atrás.
Accionamiento del sistema auxiliar
de elevación
El sistema auxiliar de elevación disminuye la presión de
la rueda pivotante del equipo de corte sobre el suelo.
Para reducir la presión sobre el suelo, coloque el
muelle de gas en uno de los orificios superiores de
la placa de bloqueo.
Para aumentar la presión sobre el suelo, coloque el
muelle de gas en uno de los orificios inferiores de la
placa de bloqueo.
Nota: Coloque el pasador de gas en el orificio superior
cuando corte hierba.
Para ajustar la altura de corte -
Combi 132 y Combi 155
1.
Estacione el producto en un suelo nivelado.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Ajuste la palanca de elevación del equipo de corte
en la posición de transporte.
4. Pare el motor.
5. Retire el pomo de ajuste de la altura de corte del
lateral del equipo de corte.
740 - 002 - 21
background
6. Ponga el pomo de ajuste de la altura de corte en
uno de los orificios de la placa de ajuste.
Nota: La altura de corte se muestra con los números
del 1 al 7. Consulte la tabla siguiente.
7. Apriete el pomo de ajuste de la altura de corte.
8.
Siga los pasos 5-7 en el otro lado del equipo de
corte.
9. Retire el pasador de bloqueo de la palanca de ajuste
de la altura de corte, en la esquina superior
izquierda del equipo de corte.
10. Empuje hacia abajo la palanca de ajuste de la altura
de corte y tire de la palanca de forma horizontal.
11.
Ponga la palanca en el orificio con el mismo número
que en la placa de ajuste.
Nota: Asegúrese de que está seleccionado el
mismo número en los tres puntos de ajuste.
12. Fije el pasador de bloqueo en la palanca de ajuste
de la altura de corte.
13.
Ajuste el paralelismo del equipo de corte. Consulte
la sección
Ajuste del paralelismo del equipo de corte
en la página 31
.
Número Altura de corte, mm / pulg.
1 1,2/30
2 1,6/40
3 2/52
4 2,5/64
5 2,3/76
Número Altura de corte, mm / pulg.
6 3,7/93
7 4,4/112
Para ajustar la altura de corte -
Combi 132 X y Combi 155 X
1.
Estacione el producto en un suelo nivelado.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Desplace la palanca de elevación hidráulica hacia
delante para bajar el equipo de corte a la posición
de corte.
4. Mueva la palanca de altura de corte hacia delante y
atrás para ajustar la altura de corte.
Nota: La altura de corte seleccionada se muestra
con los números 1-7 en el equipo de corte. Consulte
la tabla siguiente.
5. Ajuste el paralelismo del equipo de corte. Consulte
la sección
Ajuste del paralelismo del equipo de corte
en la página 31
.
Número Altura de corte, mm / pulg.
1 1,2/30
2 1,6/40
3 2/52
4 2,5/64
5 2,3/76
6 3,7/93
7 4,4/112
Manejo del aire acondicionado en la
cabina
El aire acondicionado se utiliza para ajustar la
temperatura de la cabina. El aire acondicionado también
se puede usar para desescarchar la ventana en climas
fríos.
22 740 - 002 -
background
Active y desactive el aire acondicionado con el
mando giratorio de la manguera a la derecha del
pedal de avance.
ON
OFF
Ajuste el flujo de aire con el ajustador de flujo de aire
(0-3).
Active (A) y desactive (B) la velocidad de la
circulación con la palanca de circulación del lado
derecho de la columna de dirección.
A
B
Para parar el motor
1.
Estacione el producto en un suelo nivelado.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Pulse el botón de la TDF para desacoplar la
transmisión del equipo de corte.
4. Tire de la palanca de elevación hidráulica del equipo
de corte hacia atrás para levantar el equipo de corte
a la posición de transporte.
5. Mueva el acelerador hacia delante a la posición
MIN.
6.
Gire la llave de contacto a la posición OFF (A).
A
Aplicar y soltar el freno de
estacionamiento
1.
Para poner el freno de estacionamiento, mueva la
palanca del freno de estacionamiento a fondo hacia
delante.
2. Para soltar el freno de estacionamiento, mueva la
palanca del freno de estacionamiento a fondo hacia
atrás.
740 - 002 - 23
background
Para encender o apagar la toma de
corriente
Pulse el interruptor (A) del panel de control derecho
para encender o apagar la toma de corriente (B). La
tensión de la toma de corriente es de 12 V. La toma
de corriente tiene un fusible; consulte
Vista general
de los fusibles en la página 5
.
A
B
Para obtener un buen resultado de
corte
No corte el césped si está húmedo. La hierba
mojada produce malos resultados.
Empiece con una altura de corte elevada y
redúzcala gradualmente.
Corte con las cuchillas girando a alta velocidad
(velocidad máxima del motor permitida, consulte
Datos técnicos en la página 44
). Mueva el producto
hacia delante a baja velocidad. Si la hierba no está
demasiado alta y espesa, también puede obtener un
buen resultado de corte a una velocidad superior.
Para obtener los mejores resultados, corte el césped
con frecuencia y utilice la función BioClip.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento, debe leer y
entender el capítulo sobre seguridad.
Programa de mantenimiento
* = mantenimiento general realizado por el operador.
Estas instrucciones no se indican en este manual de
usuario.
X = Estas instrucciones se indican en este manual de
usuario.
O = Estas instrucciones no se indican en este manual
de usuario. Deje que un taller de servicio homologado
haga el mantenimiento.
Nota: Si hay más de un intervalo de tiempo indicado en
la tabla, el intervalo de tiempo más corto es únicamente
para el primer mantenimiento.
Mantenimiento Diario, antes
de arrancar
Semanal Intervalo de manteni-
miento en horas
25 50 100 200
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos están bien
apretados
*
Asegúrese de que no haya fugas de combustible o aceite *
Limpie según lo establecido en
Limpieza del producto en la
página 26
X
Limpie la superficie interior del equipo de corte, alrededor
de las cuchillas
X
Limpie alrededor del motor y el silenciador X
Asegúrese de que la toma de aire frío del motor no esté
obstruida
X
Asegúrese de que los dispositivos de seguridad no están
defectuosos
X
Examine y realice una prueba de los frenos *
Compruebe el nivel de aceite del motor X
24 740 - 002 -
background
Mantenimiento Diario, antes
de arrancar
Semanal Intervalo de manteni-
miento en horas
25 50 100 200
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión X
Compruebe los cables de la dirección X
Examine las cuchillas del equipo de corte X
Compruebe el freno de estacionamiento X
Limpie las superficies internas del túnel de chasis X
Lubrique las guías de deslizamiento del asiento X
Limpie el equipo de corte, debajo de las cubiertas de la co-
rrea y debajo del equipo de corte
X
Asegúrese de que la presión de los neumáticos es correcta X X
Cambie el aceite del motor X X
Sustituya el filtro de aceite X X
Limpie el filtro de aire X X
Sustituya el filtro de aire interior X X
Sustituya el cartucho del filtro de aire X
Sustituya el filtro de combustible. X X
Revise los faros y sustituya las lámparas rotas X X
Compruebe el paralelismo del equipo de corte X X
Lubrique el tensor de la correa X X
Lubrique las juntas y los cojinetes del equipo de corte X
Lubrique el sistema de pedales en el hueco del bastidor X
Lubrique las cadenas del túnel de chasis X
Lubrique el cable del freno de estacionamiento X
Lubrique el cable del acelerador X
Lubrique el cable del estrangulador X
Lubrique el cable de la transmisión hidrostática X
Compruebe la correa trapezoidal del equipo de corte O
Examine y ajuste los cables de la dirección O O
Cambie la bujía X
Ajuste el freno de estacionamiento O
Compruebe y ajuste el cable del estrangulador O
Compruebe y ajuste el cable del acelerador O
Limpie las aletas de refrigeración del motor y la transmisión O
Compruebe y ajuste la velocidad de las ruedas delanteras y
traseras
O
740 - 002 - 25
background
Mantenimiento Diario, antes
de arrancar
Semanal Intervalo de manteni-
miento en horas
25 50 100 200
Compruebe la batería O
Compruebe la manguera de combustible Sustitúyala si es
necesario
O
Cambie el aceite de la transmisión O O
Cambie el filtro de la transmisión O O
Cambie el filtro enroscable del servo O O
Limpieza del producto
PRECAUCIÓN: No utilice un equipo de
limpieza de alta presión o de vapor. El agua
puede introducirse en los cojinetes y las
conexiones eléctricas, y provocar corrosión
y daños al producto.
Limpie el producto inmediatamente después de usarlo.
No limpie las superficies calientes, como el motor, el
silenciador y el sistema de escape. Espere hasta
que las superficies estén frías y, a continuación,
retire la hierba o la suciedad.
Antes de limpiar con agua, limpie con un cepillo.
Retire la hierba cortada y la suciedad de los
elementos siguientes y sus zonas adyacentes:
transmisión, toma de aire de la transmisión y motor.
Use agua corriente de una manguera para limpiar el
producto. No utilice un equipo de limpieza a alta
presión.
No dirija el agua hacia los componentes eléctricos o
los cojinetes. El detergente generalmente aumenta
el daño.
Para limpiar el equipo de corte, vuelva a colocarlo
en la posición de servicio y límpielo con una
manguera.
Cuando el producto esté limpio, arranque el equipo
de corte durante un corto período para drenar el
agua restante.
Limpieza del motor y el silenciador
Mantenga el motor y el silenciador limpios, sin restos de
hierba ni suciedad. Los restos de hierba impregnados
de combustible o aceite en el motor pueden aumentar el
riesgo de incendio y el riesgo de que el motor se
caliente en exceso. Deje que el motor se enfríe antes de
limpiarlo. Limpie con agua y un cepillo.
Los restos de hierba alrededor del silenciador se secan
rápidamente y son un riesgo de incendio. Utilice un
cepillo o retire los restos de hierba con agua cuando el
silenciador esté frío.
Limpieza de la toma de aire frío del motor
1.
Asegúrese de que la rejilla de toma de aire frío no
esté bloqueada. Retire la hierba y la suciedad con
un cepillo.
Para retirar las cubiertas
Para abrir la cubierta del motor
1.
Quite las correas de goma a ambos lados de la
cubierta del motor.
2. Abra la cubierta del motor hacia delante.
26 740 - 002 -
background
Nota: Para retirar completamente la cubierta del
motor, quite los pernos de las bisagras.
3. Incline el asiento hacia delante.
Desmontaje de la cubierta lateral derecha
1.
Retire los 3 tornillos y desmonte la cubierta lateral.
Desmontaje de la escotilla de
mantenimiento
1.
Retire los 2 tornillos y levante la escotilla de
mantenimiento para extraerla.
Para retirar la placa de cubierta.
1.
Retire los 3 tornillos y quite la placa de cubierta.
Extracción de la tapa de la transmisión
1.
Retire los 4 tornillos.
2. Levante y extraiga la cubierta de la transmisión.
Sustitución de un faro roto
1.
Quite los 2 tornillos, uno a cada lado, y retire la
cubierta.
2. Desconecte los cables de la conexión (A).
A
740 - 002 - 27
background
3. Desconecte los cables del faro roto.
4. Empuje el faro roto hacia el accesorio de faro interior
(B).
B
C
5. Levante el borde exterior (C) del faro para retirarlo.
6.
Sustituya el faro roto. Utilice el tipo de faro según lo
establecido en
Datos técnicos en la página 44
.
7. Conecte los cables al nuevo faro.
8. Conecte los cables de la conexión (A).
A
9. Fije la cubierta y apriete los 2 tornillos.
Para cambiar una bombilla de luz de
cruce
1.
Retire los 4 tornillos que sujetan el módulo del faro y
extráigalo hacia arriba.
2. Desconecte los cables del faro roto.
3.
Empuje el cierre de resorte y extraiga la bombilla.
4. Coloque la bombilla nueva en el alojamiento del faro
Consulte la sección
Datos técnicos en la página 44
.
5. Conecte los cables a la nueva bombilla.
6. Coloque el módulo de la bombilla y apriete los
tornillos.
Sustitución de una bombilla de
estacionamiento
1. Retire los 4 tornillos que sujetan el módulo del faro y
extráigalo hacia arriba.
2. Desconecte los cables del faro roto.
3. Extraiga la bombilla.
4. Coloque la bombilla nueva en el alojamiento del faro
Consulte la sección
Datos técnicos en la página 44
.
5. Conecte los cables a la nueva bombilla.
6. Coloque el módulo de la bombilla y apriete los
tornillos.
Sustitución de una bombilla de
intermitente
1. Retire los 4 tornillos que sujetan el módulo del faro y
extráigalo hacia arriba.
2. Desconecte los cables del faro roto.
28 740 - 002 -
background
3. Gire la bombilla hacia la izquierda para quitarla.
4. Coloque la bombilla nueva en el alojamiento del faro
Consulte la sección
Datos técnicos en la página 44
.
5. Conecte los cables a la nueva bombilla.
6. Coloque el módulo de la bombilla y apriete los
tornillos.
Para sustituir las luces de trabajo
delanteras
1. Desconecte los cables del faro roto.
2. Gire la bombilla hacia la izquierda para quitarla.
3. Coloque la bombilla nueva en el alojamiento del faro
Consulte la sección
Datos técnicos en la página 44
.
4. Conecte los cables a la nueva bombilla.
Sustitución de las luces de trabajo
traseras
1.
Desconecte los cables del faro roto.
2. Retire el tornillo del conector.
3.
Retire el conector de la bombilla con la bombilla
acoplada.
4. Coloque el nuevo conector de la bombilla. Consulte
la sección
Datos técnicos en la página 44
.
5. Conecte los cables a la nueva bombilla.
Sustitución de las luces traseras
1. Desconecte los cables del faro roto.
2. Retire los 2 tornillos del conector.
3. Retire el conector de la bombilla con la bombilla
acoplada.
4. Coloque el nuevo conector de la bombilla. Consulte
la sección
Datos técnicos en la página 44
.
5. Conecte los cables a la nueva bombilla.
740 - 002 - 29
background
Sustitución de las luces de
advertencia
1.
Desconecte los cables del faro roto.
2. Retire el tornillo del conector.
3.
Retire el conector de la bombilla con la bombilla
acoplada.
4. Coloque el nuevo conector de la bombilla. Consulte
la sección
Datos técnicos en la página 44
.
5. Conecte los cables a la nueva bombilla.
Comprobación del freno de
estacionamiento
1. Estacione el producto sobre una superficie dura con
pendiente.
Nota: No estacione el producto sobre una pendiente
con hierba cuando realice una comprobación del
freno de estacionamiento.
2. Empuje el freno de estacionamiento hacia delante.
3. Si el producto empieza a moverse, deje que un taller
de servicio autorizado ajuste el freno de
estacionamiento.
4.
Tire del freno de estacionamiento hacia atrás para
soltarlo.
Comprobación del paralelismo del
equipo de corte
1.
Compruebe la presión de aire de los neumáticos.
Consulte la sección
Presión de los neumáticos en la
página 34
.
2. Estacione el cortacésped en una superficie nivelada.
3. Baje el equipo de corte a la posición de corte.
4. Coloque la palanca de la altura de corte en la
posición intermedia.
5. Mida la distancia entre el suelo y los bordes
delantero y trasero del equipo de corte.
a) Combi 132 y Combi 155 deben medirse en 2
zonas. Asegúrese de que el borde trasero está
6-9 mm (1/4-3/8 de pulgada) más alto que el
delantero.
b) Combi 132 X y Combi 155 X deben medirse en 4
zonas. Asegúrese de que el borde trasero está
6-9 mm (1/4-3/8 de pulgada) más alto que el
delantero.
30 740 - 002 -
background
Ajuste del paralelismo del equipo de
corte
1.
Gire el tirante de la dirección para alargarlo o
acortarlo. Alargue el tirante para elevar el borde
trasero de la cubierta. Acorte el tirante para bajar el
borde trasero de la cubierta.
2. Apriete las tuercas del tirante de la dirección.
3.
Revise el paralelismo. Consulte la sección
Comprobación del paralelismo del equipo de corte
en la página 30
.
4. Monte la cubierta delantera.
Volver a colocar los filtros de
combustible
Para sustituir el filtro de papel del filtro
principal
1. Abra la cubierta del motor para acceder al filtro de
combustible.
2. Gire la caja del filtro ½ de vuelta hacia la izquierda y
retírela.
3. Retire el filtro de papel.
4. Ponga un nuevo filtro de papel en la caja del filtro.
5.
Gire la caja del filtro ½ de vuelta hacia la derecha
para acoplarla.
Limpieza y cambio del filtro de aire
PRECAUCIÓN: No arranque el motor con el
filtro de aire desmontado.
1. Desmonte la cubierta del motor.
2.
Afloje los 2 cierres que sujetan la cubierta del filtro
de aire.
3. Retire la cubierta del filtro de aire.
4. Desmonte el cartucho del filtro de aire contenido en
la caja del filtro.
5. Limpie la superficie interior de la caja del filtro con
un trapo seco.
6.
Golpee el cartucho del filtro con cuidado contra una
superficie dura y sople con aire comprimido en la
superficie interior. Sustituya el filtro de aire si no se
puede limpiar o está dañado.
7. Retire el filtro de aire interior situado detrás del
cartucho del filtro de aire.
740 - 002 - 31
background
8. Golpee el filtro de aire interior contra una superficie
dura para limpiarlo. Sustituya el filtro de aire si no se
puede limpiar o está dañado.
PRECAUCIÓN: No use aire comprimido
para limpiar el filtro de aire interior.
9. Ponga el filtro de aire interior y el cartucho del filtro
de aire en sus ubicaciones iniciales en la caja del
filtro. Compruebe que el cartucho del filtro de aire
está correctamente montado en la parte superior de
la toma de aire.
10.
Fije la cubierta del filtro de aire y compruebe que el
colector de partículas está orientado hacia abajo.
Limpiar y volver a colocar el filtro de
entrada del aire acondicionado
1.
Afloje los dos pomos de la cubierta del sistema de
ventilador y quite la cubierta.
2. Saque el soporte del filtro.
3.
Eleve y saque el filtro de entrada.
4. Limpie con cuidado el filtro de entrada con un
cepillo.
5. Si el filtro de entrada no queda limpio, cámbielo.
6. Ponga el filtro de entrada en el soporte del filtro.
7. Fije el soporte del filtro y apriete los pomos.
Sustitución de un fusible
Un fusible roto se identifica por un conector quemado.
1.
Retire la cubierta para acceder al fusible roto.
a) Para sustituir el fusible de seguridad, retire la
cubierta del motor. El fusible de seguridad está
en un soporte encima de la batería.
b) Para sustituir el fusible del alimentador, retire la
cubierta del motor. El fusible del alimentador
está en el soporte izquierdo frente a la batería.
c) Para sustituir el fusible de la toma de corriente,
retire la cubierta lateral derecha. El fusible de la
toma de corriente está en la caja de conexiones
eléctricas.
d)
Para sustituir los fusibles de la cabina, retire la
cubierta del motor. Los fusibles de la cabina
están en el soporte derecho frente a la batería.
32 740 - 002 -
background
e) Para sustituir los fusibles del kit de tráfico, retire
la cubierta de la carcasa de servo.
Nota: Para P 525D with cabin
, para acceder a la
carcasa de servo, extraiga los 4 tornillos del
distribuidor de aire. Retire el distribuidor de aire.
f) Para sustituir los fusibles de las bombillas, el
limpiaparabrisas y el ventilador, quite la cubierta
del techo de la cabina.
2.
Extraiga el fusible del soporte.
3. Cambie el fusible fundido por uno nuevo del mismo
tipo. Consulte la sección
Datos técnicos en la página
44
.
4. Coloque las tapas.
Nota: Si el fusible principal se rompe de nuevo en un
breve período después de sustituirlo, hay un
cortocircuito. Repare el cortocircuito antes de utilizar el
producto de nuevo. Deje que un taller de servicio
homologado le ayude.
Carga de la batería
Cargue la batería si está demasiado baja como para
arrancar el motor.
Utilice un cargador de baterías estándar.
PRECAUCIÓN: No utilice un cargador
de refuerzo o un amplificador de
arranque. Causará daños en el sistema
eléctrico del producto.
Antes de poner en marcha el motor, desconecte
siempre el cargador.
Arranque de emergencia del motor
Si la batería está demasiado baja como para arrancar el
motor, puede utilizar cables de puente para realizar un
arranque de emergencia. Este producto tiene un
sistema de 12 V con conexión a tierra negativa. El
producto que se utilice para el arranque de emergencia
debe tener también un sistema de 12 V con conexión a
tierra negativa.
Conexión de los cables de puente
ADVERTENCIA: Existe riesgo de explosión
debido a gases explosivos procedentes de
la batería. No conecte el terminal negativo
de una batería totalmente cargada al
terminal negativo de una batería
descargada, ni los coloque cerca.
PRECAUCIÓN: No utilice la batería de su
producto para arrancar otros vehículos.
1. Desmonte la cubierta del motor.
2.
Retire la cubierta de la batería.
3. Conecte un extremo del cable rojo al terminal de
batería POSITIVO (+) de la batería descargada (A).
B
A
C
D
4. Conecte el otro extremo del cable rojo al terminal de
batería POSITIVO (+) de la batería totalmente
cargada (B).
ADVERTENCIA: No cortocircuite los
extremos del cable rojo contra el chasis.
5. Conecte uno de los extremos del cable negro al
terminal de batería NEGATIVO (-) de la batería
totalmente cargada (C).
6.
Conecte el otro extremo del cable negro a un punto
de MASA DEL CHASIS (D), lejos del depósito de
combustible y la batería.
7. Vuelva a colocar las cubiertas.
740 - 002 - 33
background
Retirada de los cables de puente
Nota: Retire los cables de puente siguiendo una
secuencia opuesta a la de conexión.
1. Quite el cable NEGRO del chasis.
2.
Quite el cable NEGRO de la batería totalmente
cargada.
3. Quite el cable ROJO de las 2 baterías.
Presión de los neumáticos
La presión correcta de los neumáticos es 150 kPa (1.5
bar / 21.7 PSI) en las cuatro ruedas.
Colocación del equipo de corte en
posición de servicio
1.
Siga los pasos del 1 al 13 de
Desmontaje del equipo
de corte en la página 15
.
2. Desmonte el tirante de servicio de la unidad de
corte.
3. Fije el tirante de servicio al punto de fijación rojo por
debajo de la placa inferior.
4. Tire del pasador del otro extremo del tirante de
servicio. Fije el tirante de servicio en la marca roja
en el tubo transversal del equipo de corte.
5. Arranque el motor.
6.
Coloque la palanca de la altura de corte en la
posición de servicio.
7. Fije un extremo de la correas de seguridad
alrededor del tubo junto a la columna de dirección.
8. Fije el otro extremo de la correa de seguridad
alrededor de las ruedas pivotantes del equipo de
corte.
A
B
Para poner el equipo de corte en la posición de corte,
siga las instrucciones en orden inverso.
Ajuste de la correa del equipo de
corte
1.
Extraiga los 3 tornillos que fijan la cubierta de la
correa.
34 740 - 002 -
background
2. Retire la cubierta de la correa.
3.
Fije el tirante de servicio al muelle tensor.
4. Empuje el tirante de servicio y retire la correa.
5. Coloque la correa alrededor de las poleas como se
muestra en la ilustración.
Para ajustar las correas para TDF
1.
Afloje la contratuerca (A).
2. Apriete el tornillo de ajuste (B) hasta que el
manguito esté contra el soporte del bastidor (C).
3. Sujete el tornillo de ajuste (B) y apriete la
contratuerca (A).
A
B
C
Retirada y fijación del tapón bioclip
1. Coloque el equipo de corte en la posición de
servicio.
2. Extraiga los 3 tornillos que sujetan el tapón BioClip y
quite el tapón.
3. Coloque 3 tornillos M8x15 mm en los orificios del
tapón BioClip para evitar dañar las roscas.
4.
Coloque el equipo de corte en la posición de corte.
5. Coloque el tapón BioClip siguiendo la secuencia
opuesta.
Examinar las cuchillas
PRECAUCIÓN: Unas cuchillas dañadas o
mal equilibradas pueden causar daños al
producto. Sustituya las cuchillas dañadas.
Deje que un taller de servicio homologado le
ayude a afilar y equilibrar las cuchillas
romas.
1. Coloque el equipo de corte en la posición de
servicio.
2.
Observe las cuchillas para ver si están dañadas y, si
es necesario, afilarlas.
3. Apriete los pernos de las cuchillas con un par de
apriete de 80-84 Nm (8.15-8.56 kpm / 59-62
lbft) Nm.
Sustitución de las cuchillas
1.
Coloque el equipo de corte en la posición de
servicio.
740 - 002 - 35
background
2. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera.
3. Afloje y extraiga los pernos de las cuchillas, las
arandelas y la cuchilla.
4.
Monte las nuevas cuchillas con los extremos en
ángulo orientados al equipo de corte.
ADVERTENCIA: Usar un tipo de
cuchillas incorrecto puede causar que el
equipo de corte arroje objetos y causar
así lesiones graves. Utilice únicamente
las cuchillas que aparecen en
Datos
técnicos en la página 44
.
5. Coloque la cuchilla, la arandela y el perno. Apriete el
perno con un par de apriete de
80-84 Nm (8.15-8.56
kpm / 59-62 lbft) Nm.
Comprobación del nivel de aceite
del motor
1. Estacione el producto sobre un suelo nivelado y
detenga el motor.
2. Abra la cubierta del motor.
3. Afloje la varilla de nivel y extráigala.
4. Limpie el aceite de la varilla de nivel de aceite.
5. Ponga la varilla de nivel de aceite en la abertura de
nivel de aceite. No la apriete.
6. Saque la varilla y lea el nivel de aceite.
7. El nivel de aceite debe estar entre las marcas que
aparecen en la varilla de nivel. Si el nivel está cerca
de la marca de añadir "ADD", llene de aceite hasta
la marca de totalmente lleno "FULL".
8. Llene lentamente el aceite a través de la abertura
para la varilla de nivel.
Nota: Consulte
Datos técnicos en la página 44
para ver el tipo de aceite de motor recomendado. No
mezcle diferentes tipos de aceite.
9. Apriete la varilla de nivel correctamente antes de
arrancar el motor. Ponga en marcha la máquina con
el motor al ralentí durante 30 segundos
aproximadamente. Pare el motor. Espere 30
segundos y vuelva a comprobar el nivel de aceite.
Cambio del aceite del motor y el
filtro de aceite
Si el motor está frío, arránquelo durante 1 o 2 minutos
antes de drenar el aceite del motor. Esto calienta el
aceite del motor y facilita el drenaje.
ADVERTENCIA: No deje el motor
funcionando más de 1 o 2 minutos antes de
drenar el aceite. El aceite del motor se
calienta mucho y puede causar quemaduras
graves. Deje que el motor se enfríe antes de
vaciar el aceite del motor.
ADVERTENCIA: Si se derrama aceite del
motor sobre el cuerpo, lávese con agua y
jabón.
1. Coloque un recipiente debajo del tapón de vaciado
del aceite, situado en el lado izquierdo del motor.
2. Quite el tapón de vaciado de aceite.
3.
Quite la varilla de nivel.
4. Vacíe el aceite en el recipiente.
5. Coloque el tapón y apriételo.
6. Gire el filtro de aceite hacia la izquierda para
extraerlo.
7. Lubrique ligeramente la junta de goma del nuevo
filtro de aceite con aceite nuevo.
8.
Para montar el filtro de aceite, gírelo hacia la
derecha con la mano hasta que la junta de goma
esté en su posición y, a continuación, apriete media
vuelta más.
9. Llene con aceite nuevo según lo establecido en
Datos técnicos en la página 44
.
36 740 - 002 -
background
10. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
3 minutos.
11.
Pare el motor y asegúrese de que el filtro de aceite
no tenga fugas.
12. Compruebe el nivel de aceite.
Nota: Para un desechado seguro del aceite de motor
usado, consulte
Eliminación en la página 43
.
Comprobación del nivel de aceite de
la transmisión
1.
Utilice la varilla de nivel de aceite para leer el nivel
de aceite de la transmisión.
2. El nivel de aceite debe estar entre las marcas que
aparecen en la varilla de nivel.
3. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, rellene el
depósito con el tipo de aceite indicado en
Datos
técnicos en la página 44
.
Comprobación del nivel de aceite de
la transmisión
1. Incline el asiento hacia delante.
2. Limpie el área alrededor del tapón del depósito de
aceite con un paño seco.
3. Retire el tapón del depósito de aceite y compruebe
el nivel de aceite hidráulico. El nivel correcto es de
40-60 mm desde la parte superior del filtro.
4. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, rellene el
depósito con el tipo de aceite indicado en
Datos
técnicos en la página 44
.
Comprobación del nivel de aceite
del engranaje angulado del equipo
de corte.
1. Estacione el cortacésped en una superficie nivelada.
2. Baje el equipo de corte a la posición de corte.
3. Introduzca una varilla de metal limpia a través del
tapón de llenado de aceite. La varilla de metal debe
tener una longitud mínima de 100 mm y un diámetro
máximo de 3 mm.
4. Baje la varilla de metal al fondo de la caja de
engranajes.
5.
Saque varilla y lea el nivel de aceite.
6. Mida la parte de la varilla de metal que tenga aceite.
Debe haber aceite en 78 a 82 mm de la varilla de
metal.
7. Llene el depósito de aceite hidráulico si el nivel de
aceite de la varilla de metal no llega a 78 mm.
Consulte el aceite recomendado en la sección
Datos
técnicos en la página 44
.
740 - 002 - 37
background
Sustitución del aceite del engranaje
angulado del equipo de corte
1.
Retire el equipo de corte. Consulte la sección
Desmontaje del equipo de corte en la página 15
.
2. Ponga el equipo de corte sobre su borde delantero y
vacíe el aceite a través del tapón de llenado del
aceite.
3. Deje que todo el aceite se vierta en un recipiente.
4. Llene con 80 ml de aceite hidráulico nuevo según lo
establecido en
Datos técnicos en la página 44
.
Para realizar una comprobación del
nivel de refrigerante
1. Estacione el producto sobre un suelo nivelado y
detenga el motor.
2. Abra el tapón de refrigerante.
3. Mire hacia abajo en el depósito de refrigerante.
4. Llene el depósito de refrigerante si no puede ver el
refrigerante a través de la abertura del depósito de
refrigerante. Consulte la sección
Datos técnicos en
la página 44
.
38 740 - 002 -
background
Guía rápida de mantenimiento
SAE 10W 50 API SM = 8L
ANTIFREEZE =
50% Propylene Glycol
TIRE
PRESSURE = Front & Rear 1,5 bar
Front & Rear
TRANSMISSION OIL 10W 50 API SM SAE 80W/90 = 80cl (3oz)
0,9L
MOTOR OIL SAE 10W 40 API CP
3,0L
3,3L
QUICK MAINTENANCE GUIDE
First service after 25 hours
X-Variants
Símbolos que aparecen en la guía rápida
de mantenimiento
Sustituir el filtro
Cambiar el aceite
Examinar visualmente o comprobar el nivel
de aceite
Lubricar la boquilla de engrase con grasa
Lubricar con aceite de motor
Comprobar el estado y la tensión de la
correa de transmisión
Cambiar la correa de transmisión
Lubricación, información general
Retire la llave de contacto para evitar accidentes
durante la lubricación.
Utilice aceite de motor cuando lubrique con una lata
de aceite.
Si lubrica con grasa, utilice grasa para chasis o
cojinetes de bolas que evite la corrosión. Limpie la
grasa sobrante después de lubricar.
Lubrique 2 veces a la semana si utiliza el producto a
diario.
No derrame lubricante en las correas de transmisión
o las ranuras de las poleas de las correas. Si se
derrama, limpie con alcohol. Si la fricción entre la
740 - 002 - 39
background
correa de transmisión y la polea no es suficiente
después de limpiar con alcohol, cambie la correa de
transmisión.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina ni otros
productos derivados del petróleo para
limpiar las correas de transmisión.
Resolución de problemas
Resolución de problemas
Si no puede encontrar una solución a sus problemas en
este manual, hable con su taller de servicio de
Husqvarna.
Problema Causa
El motor de arranque no arranca el
motor
El freno de estacionamiento no está accionado. Consulte la sección
Aplicar
y soltar el freno de estacionamiento en la página 23
.
Hay suciedad en el sistema de combustible.
El fusible principal está fundido. Consulte la sección
Sustitución de un fusi-
ble en la página 32
.
El contacto está defectuoso.
La conexión entre el cable y la batería no es buena.
La batería está demasiado débil. Consulte la sección
Carga de la batería en
la página 33
.
El motor de arranque está defectuoso.
El botón TDF está activado.
El motor no arranca cuando el motor
de arranque arranca el motor
No hay combustible en el depósito de combustible. Consulte la sección
Re-
postaje de combustible en la página 18
.
Hay suciedad en el sistema de combustible.
El cable de encendido está defectuoso.
El motor está defectuoso.
El motor no funciona correctamente El filtro de combustible está obstruido. Consulte la sección
Volver a colocar
los filtros de combustible en la página 31
.
El filtro de aire está obstruido. Consulte la sección
Limpieza y cambio del fil-
tro de aire en la página 31
.
La ventilación del depósito de combustible está bloqueada.
La presión de suministro es demasiado baja.
La tubería del inyector está suelta.
El motor está defectuoso.
El combustible en el depósito es del tipo incorrecto.
La válvula de descarga está defectuosa.
El inyector de combustible está defectuoso.
La bomba de inyección está defectuosa.
La bomba de suministro está defectuosa.
40 740 - 002 -
background
Problema Causa
El motor se recalienta. El motor está sobrecargado.
El nivel de refrigerante es demasiado bajo.
El nivel de aceite del motor es demasiado bajo.
La toma de aire frío o las aletas de refrigeración están bloqueadas.
El aire acondicionado está defectuoso.
El producto expulsa humo negro. El inyector de combustible está defectuoso.
El combustible en el depósito es del tipo incorrecto.
El filtro de aire está obstruido. Consulte la sección
Limpieza y cambio del fil-
tro de aire en la página 31
.
La bomba de inyección está defectuosa.
El producto expulsa humo azul. El nivel de aceite del motor es demasiado alto.
El motor está defectuoso.
El producto expulsa humo blanco. El cilindro del motor está defectuoso.
El nivel de aceite del motor es demasiado alto.
Aparentemente el motor no recibe
alimentación
El filtro de aire está obstruido. Consulte la sección
Limpieza y cambio del fil-
tro de aire en la página 31
.
El filtro de combustible está obstruido. Consulte la sección
Volver a colocar
los filtros de combustible en la página 31
.
Hay suciedad en el sistema de combustible.
La válvula de descarga está defectuosa.
La presión de suministro es demasiado baja.
La bomba de suministro está defectuosa.
La sincronización de la bomba de inyección es defectuosa.
El motor está defectuoso.
La transmisión no tiene suficiente po-
tencia.
La toma de aire frío de la transmisión o las aletas de refrigeración están blo-
queadas.
No hay aceite en la transmisión o el nivel de aceite es demasiado bajo. Con-
sulte la sección
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión en la pá-
gina 37
.
La batería no se carga La batería está defectuosa. Póngase en contacto con su taller de servicio
Husqvarna.
La conexión de los conectores de los cables de los terminales de la batería
está en mal estado.
740 - 002 - 41
background
Problema Causa
Se producen vibraciones en el pro-
ducto
Las cuchillas están flojas. Consulte la sección
Examinar las cuchillas en la
página 35
.
Una cuchilla o más no están equilibradas. Consulte la sección
Examinar las
cuchillas en la página 35
.
El motor está suelto.
El engranaje angulado está suelto.
La bomba hidráulica está suelta.
El motor está defectuoso.
El eje propulsor está defectuoso.
El resultado del corte no es satisfac-
torio
Las cuchillas están romas. Consulte la sección
Examinar las cuchillas en la
página 35
.
El césped está largo o húmedo. Consulte la sección
Para obtener un buen
resultado de corte en la página 24
.
El equipo de corte está torcido.
El equipo de corte presenta una obstrucción por hierba. Consulte la sección
Limpieza del producto en la página 26
.
La presión de los neumáticos es distinta en el lado derecho e izquierdo.
Consulte la sección
Presión de los neumáticos en la página 34
.
Las ruedas pivotantes tienen distinta presión en los lados derecho e izquier-
do. Consulte la sección
Datos técnicos en la página 44
.
El producto funciona a una velocidad demasiado alta. Consulte la sección
Para obtener un buen resultado de corte en la página 24
.
El régimen del motor es demasiado bajo. Consulte la sección
Datos técnicos
en la página 44
.
La correa de transmisión resbala.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte
El producto es pesado y puede causar lesiones por
aplastamiento. Tenga cuidado al cargarlo o
descargarlo de un vehículo o remolque.
Utilice solo un remolque homologado para el
transporte del producto.
Asegúrese de que conoce las normas de tráfico
locales antes de transportar el producto en un
remolque o circular por carretera.
Conexión segura del producto en un
remolque para su transporte
ADVERTENCIA: El freno de
estacionamiento no es suficiente para
bloquear el producto durante el transporte.
Conecte firmemente el producto en el
remolque.
Equipo: 2 correas de tensión homologadas y 4 bloques
con forma de cuña para las ruedas.
1. Active el freno de estacionamiento.
2. Fije las correas de tensión alrededor del bastidor o
el vagón trasero.
3. Apriete las correas de tensión en el sentido de la
parte trasera y delantera del remolque para fijar el
producto.
4. Coloque los bloques de cuña delante y detrás de las
ruedas traseras.
42 740 - 002 -
background
Remolque del producto
El producto tiene una transmisión hidrostática. Para
evitar daños en la transmisión, remolque el producto
solo distancias cortas y a baja velocidad.
Desacople la transmisión cuando use el remolque.
Consulte
Para liberar y aplicar la presión hidráulica en la
página 19
.
Almacenamiento
Prepare el producto para guardarlo al final de la
temporada, y si va almacenarlo durante más de 30 días.
Las partículas pegajosas del combustible almacenado
puede tener un efecto negativo en el funcionamiento del
motor.
Para evitar la aparición de partículas pegajosas durante
el almacenamiento, agregue un estabilizador. Añada un
estabilizador al depósito o recipiente donde se
almacena el combustible. Utilice siempre las
proporciones de mezcla especificadas por el fabricante.
Haga funcionar el motor durante un mínimo de 10
minutos después de agregar el estabilizador hasta que
este llegue al carburador.
ADVERTENCIA: No guarde el producto con
combustible en el depósito en interiores o
en lugares con una mala ventilación. Riesgo
de incendio si los vapores de combustible
se propagan cerca de llamas vivas y
chispas.
ADVERTENCIA: Retire la hierba y otros
materiales inflamables del producto para
disminuir el riesgo de incendio. Deje que el
producto se enfríe antes de volver a
colocarlo en su lugar de almacenamiento.
Limpie el producto; consulte
Limpieza del producto
en la página 26
. Repare los daños en la pintura para
evitar la corrosión.
Examine el producto por si hubiera piezas dañadas
o desgastadas, y apriete las tuercas y tornillos flojos.
Desmonte la batería. Límpiela, cárguela y
manténgala en un lugar fresco durante el
almacenamiento.
Cambie el aceite del motor y deseche el aceite
usado.
Vacíe el depósito de combustible. Arranque el motor
y déjelo funcionar hasta que no haya restos de
combustible en el carburador.
Nota: No vacíe el depósito de combustible ni el
carburador si se añade un estabilizador.
Quite las bujías e introduzca aproximadamente una
cucharada sopera de aceite de motor en cada
cilindro. Gire manualmente el eje del motor para
distribuir el aceite y vuelva a colocar las bujías.
Lubrique todas las boquillas de engrase, las juntas y
los ejes.
Guarde el producto en una zona limpia y seca, y
cúbralo para mayor protección.
Su distribuidor puede proporcionarle una cubierta de
protección para el almacenamiento o transporte de
su producto.
Almacenamiento de la cabina
ADVERTENCIA: Mueva la cabina con
cuidado. La cabina es pesada y puede
ocasionar lesiones graves. Asegúrese de
que la cabina queda inmovilizada en
posición estable durante el almacenamiento.
Repare los daños en la pintura para evitar la
corrosión.
Examine el producto por si hubiera piezas dañadas
o desgastadas, y apriete las tuercas y tornillos flojos.
Guarde el producto en una zona limpia y seca, y
cúbralo para mayor protección.
Mantenga el producto en un área cerrada fuera del
alcance de los niños y otras personas no
autorizadas.
Coloque la cabina en el soporte de la cabina durante
el almacenamiento. Consulte la sección
Dimensiones de soporte de la cabina en la página
49
.
Eliminación
Las sustancias químicas pueden ser peligrosas y no
deben verterse al suelo. Deseche siempre los
productos químicos en su centro de servicio o en
una ubicación adecuada para su eliminación.
Cuando el producto se desgaste, envíelo al
distribuidor o a centro de reciclaje adecuado.
El aceite, los filtros de aceite, el combustible y la
batería pueden ser perjudiciales para el medio
ambiente. Respete los requisitos de reciclaje locales
y las normas aplicables.
No deseche la batería como residuo doméstico.
Envíe la batería a un taller de servicio Husqvarna o
deséchela en una ubicación de residuos para las
baterías agotadas.
740 - 002 - 43
background
Datos técnicos
Datos técnicos
P 520D P 525D
Dimensiones
Longitud sin equipo de corte, mm 2077 2077
Anchura sin equipo de corte, mm 1110 1139
Altura, mm 1301 1326
Peso sin equipo de corte, con depósitos vacíos, kg 857 907
Distancia entre ejes, mm 1060 1060
Anchura de vía delantera, mm 1110 1139
Anchura de vía trasera, mm 1034 1063
Dimensiones de los neumáticos 18 x 8,5 x 8 18 x 8,5 x 8
Presión de aire, traseros y delanteros, kPa/bar/PSI 150 / 1,5 / 22 150 / 1,5 / 22
Máx. pendiente, grados ° 10 10
Motor
Marca/modelo Kubota D902 Kubota D1105
Potencia nominal del motor, kW
1
14,5 18,7
Cilindrada, cm
3
898 1123
Régimen máximo del motor, rpm 3300 3200
Combustible diésel, octanaje mínimo 45 45
Volumen del depósito, litros 25 25
Aceite Clase SAE10W-40. Clase SAE10W-40.
Volumen de aceite con filtro incluido, litros 3,3 3,3
Volumen de aceite sin filtro, litros 3 3
Motor de arranque Arranque eléctrico de 12 V Arranque eléctrico de 12 V
Sistema refrigerante
Capacidad de sistema refrigerante, l - 3,7
Anticongelante - ≥50 % propilenglicol (MPG)
Sistema hidráulico
Presión de trabajo máx., bares / psi 1740/120 1740/120
Flujo de trabajo máx. l/min 12 12
Capacidad del depósito hidráulico, litros 8 8
1
La potencia de salida del motor indicada es la potencia neta media (a la velocidad especificada) de un motor
de producción típico para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349/ISO1585. Los motores fabrica-
dos en serie podrían presentar valores diferentes. La potencia de salida real del motor instalado en el produc-
to final dependerá de la velocidad de funcionamiento, las condiciones medioambientales y otros valores.
44 740 - 002 -
background
P 520D P 525D
Capacidad del sistema hidráulico, litros 13 13
Transmisión
Marca Kanzaki Kanzaki
Modelo KTM23 KTM23
Aceite, clase API SM, ACEA A3/B4 SAE 10W/50 Sintético SAE 10W/50 Sintético
Capacidad de aceite frontal, total, l 0.9 0.9
Capacidad de aceite posterior, total, l 0.9 0.9
Presión hidráulica máx., bares / psi 3989/275 3989/275
Sistema eléctrico
Tipo 12 V, negativo a tierra 12 V, negativo a tierra
Batería 12 V, 62 Ah 12 V, 62 Ah
Fusible principal, patilla plana, A 125 125
Fusible de la toma de corriente, patilla plana, A 50 50
Luces
Faro Halógenas, 2×12 V 20 W Halógenas, 2×12 V 20 W
Bombillas de cabina
Lámparas de cruce - H7
Lámparas de estacionamiento - W5W
Bombillas de intermitente - PY21W
Luces de trabajo delanteras - H9
Luces de trabajo traseras - H9
Luces traseras - Indicadores LED
Luces de advertencia - Indicadores LED
Equipo de corte
Tipo Combi 132 Combi 132
Combi 155 Combi 155
Combi 132 X Combi 132 X
Combi 155 X Combi 155 X
Equipo de corte Combi 132 Combi 155 Combi 132 X Combi 155 X
Anchura de corte, mm 1320 1550 1320 1550
Altura de corte, 7 posiciones,
mm/pulg.
30-112 30-112 30-112 30-112
Anchura, mm 1400 1631 1400 1631
740 - 002 - 45
background
Equipo de corte Combi 132 Combi 155 Combi 132 X Combi 155 X
Peso, kg 138 155 148 163
Cuchilla
Longitud, mm 490 563 490 563
Referencia 5861988-10 5441758-10 5861988-10 5441758-10
Emisiones de ruido
2
Nivel de potencia acústica
medida, dB(A)
104 104 104 104
Nivel de potencia acústica ga-
rantizada, dB(A)
105 105 105 105
Niveles acústicos
3
Nivel de presión sonora en el
oído del operario, dB(A)
88 90 88 89
Niveles de vibraciones
4
Nivel de vibración en el volan-
te, m/s
2
1,7 1,7 1,7 1,7
Nivel de vibración en el asien-
to, m/s
2
0,7 0,7 0,7 0,7
ADVERTENCIA: Utilizar un equipo de corte
que no esté homologado para el producto
puede causar proyección de objetos a alta
velocidad, lo que podría causar lesiones
graves. No utilice otros tipos de equipo de
corte diferentes a los especificados en este
manual del propietario.
2
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE.
3
Nivel de presión sonora conforme a la norma EN ISO 5395. Los datos referidos del nivel de presión sonora
tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
4
Nivel de vibración conforme a EN ISO 5395. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión
estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s
2
(volante) y 0,8 m/s
2
(asiento).
46 740 - 002 -
background
Dimensiones del producto
A
B
C D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
R
S
P
Dimensiones, mm P 520D / P 525D
A 1326/1301 E 160/135 J 250/225 N 1139/1110
B 499/474 F 407/407 K 2028/2003 P 145/120
C 644/644 G 373/373 L 29°/36° R 828/821
D 1060/1060 H 2077/2077 M 904/897 S 1063/1034
740 - 002 - 47
background
Dimensiones del producto
A
E
B
C
D
H
J
G
F
Dimensiones, mm P 525D con cabina
A 800 C 2269 E 36° G 2267 J 883
B 692 D 518 F 2008 H 1251
48 740 - 002 -
background
Dimensiones de soporte de la cabina
A
B
D
C
M
K
J
L
E
F
H
G
A
Dimensiones del soporte de la cabina, mm
A 50 D 800 G 22,5 K 515
B 100 E 880 H Ø 15 (x4) L 89
C 755 F 844 J 96 M 700
740 - 002 - 49
background
Accesorios
En este manual del usuario no se incluyen las
instrucciones de mantenimiento del equipo o los
accesorios opcionales. Consulte las instrucciones en el
manual del usuario del accesorio o el equipo.
Servicio técnico
Haga una comprobación anual en un centro de servicio
autorizado para asegurarse de que el producto funcione
de manera segura y sin problemas durante la
temporada alta. El mejor momento para realizar el
mantenimiento o la revisión de este producto es la
temporada baja.
Al enviar un pedido de piezas de repuesto, proporcione
información sobre el año de compra, el modelo, el tipo y
el n.º de serie.
Utilice siempre piezas de repuesto originales.
Garantía
Garantía de la transmisión
La garantía de la transmisión solo es aplicable si se
realizan comprobaciones de la velocidad de las ruedas
delanteras y traseras según lo establecido en el
programa de mantenimiento. Para evitar daños en el
sistema de transmisión, deje que un taller de servicio
autorizado lo ajuste correctamente.
50 740 - 002 -
background
Declaración CE de conformidad
Declaración CE de conformidad
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel.:
+46-36-146500, garantiza que el tractor cortacésped P
520D
Husqvarna y P 525D, a partir de los números de
serie del año 2015 en adelante (el año se indica
claramente en la placa de características, seguido del
n.º de serie), cumplen con las siguientes disposiciones
de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
de 17 de mayo de 2006 "relativa a máquinas",
2006/42/CE.
de 26 de febrero de 2014 "relativa a compatibilidad
electromagnética", 2014/30/UE.
de 8 de mayo de 2000 "relativa a emisiones sonoras
en el entorno", 2000/14/CE.
Para obtener más información acerca de las emisiones
sonoras y la anchura de segado, consulte los datos
técnicos.
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
EN ISO 12100, EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-3
Si no se indica lo contrario, las normas anteriormente
indicadas constituyen las últimas versiones publicadas.
Organismo notificado: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
ha elaborado informes sobre la evaluación de la
conformidad con el Anexo VI de la DIRECTIVA DEL
CONSEJO del 8 de mayo de 2000 "referente a las
emisiones sonoras en el entorno" 2000/14/CE.
Los certificados tienen los números: 01/901/244,
01/901/243
Huskvarna, 2018-08-20
Claes Losdal, Director de desarrollo/productos para el
jardín (representante autorizado de Husqvarna AB y
responsable de la documentación técnica).
740 - 002 - 51
background
ÍNDICE
Introdução.....................................................................52
Segurança
.................................................................... 58
Montagem.....................................................................63
Funcionamento............................................................. 68
Manutenção.................................................................. 74
Resolução de problemas.............................................. 90
Transporte, armazenamento e eliminação................... 92
Especificações técnicas................................................94
Acessórios.................................................................. 100
Assistência..................................................................100
Garantia...................................................................... 100
Declaração CE de conformidade................................101
Introdução
Inspeção pré-entrega e números de
produto
Nota: Foi realizada uma inspeção pré-entrega deste
produto. Certifique-se de que recebe uma cópia
assinada do documento de inspeção pré-entrega do seu
concessionário.
Informação de contacto da ofi-
cina autorizada:
Este manual do utilizador pertence ao produto com o número de produto/número de série:
/
Motor:
Transmissão:
Descrição do produto
O
P 520D e o P 525D são tratores corta-relva. Os
produtos incluem tração integral (AWD) e são utilizados
com plataformas de corte Combi com BioClip. Os
pedais de marcha em frente e de marcha-atrás
permitem que o utilizador ajuste a velocidade
gradualmente. O P 525D with cabin é um P 525D com
uma cabina.
Finalidade
O produto foi concebido para cortar relva em áreas
abertas e planas em jardins e zonas residenciais. Fixe
um acessório opcional para utilizar o produto para
outras tarefas. Fale com o seu revendedor
Husqvarna
para obter mais informações sobre os acessórios
disponíveis.
Faça um seguro para o seu produto
Certifique-se de que o seu seguro cobre o seu novo
produto. Fale com a sua companhia de seguros caso
não tenha a certeza. Recomendamos um seguro
totalmente abrangente que inclua proteção contra
terceiros, incêndios, danos, roubo e responsabilidade
civil.
52 740 - 002 -
background
Vista geral do produto
151617
28
26
27
26
14
3
4
12
8
13
9
10
11
5
7
6
21
20 21 22 23 24
25
19
18
1. Pedal de marcha em frente
2.
Lingueta de velocidade
3. Pedal de marcha-atrás
4. Fechadura da ignição
5. Painel de controlo do lado direito
6. Alavanca da altura de corte
7. Travão de estacionamento
8. Botão da TDF
9. Interruptor para a tomada de alimentação
10. Acelerador
11. Tomada de alimentação, 12 V
12. Etiqueta de tipo
13. Válvula de derivação, eixo traseiro
14. ROPS (Roll over protective structure - Estrutura de
proteção contra capotagem)
15. Tampa do depósito de combustível
16. Indicador de nível de combustível
17. Eixo dianteiro da válvula de derivação
18. Painel de instrumentos
19. Indicador de temperatura do líquido de
arrefecimento
20. Indicador da pressão do óleo
21. Indicador do aquecimento da vela
22. Estado da bateria
23. Indicador das lâminas rotativas
24. Indicador do travão de estacionamento
25. Indicador do projetor
26. Braços de elevação
27. Suporte de serviço
28. Alojamento do servo
740 - 002 - 53
background
Vista geral do produto P 525D with cabin
23
6
1
2 3 4 5
7
24 25 26
29
28
21
21
27
31 30
8
109
15 16 17
19
18
20
11
14
13
12
22
32
1. Painel de controlo
2.
Interruptor das luzes de estacionamento
3. Interruptor dos faróis de médios
4. Interruptor das luzes de mudança de direção
5. Indicador das luzes de mudança de direção
6. Interruptor das luzes de perigo
7. Buzina
8. Distribuidor de ar
9. Botão rotativo do ar condicionado
10. Recipiente do líquido do lava-vidros
11. Painel de controlo do lado direito
12. Alavanca de elevação para elevação hidráulica
13. Alavanca da altura de corte
14. Travão de estacionamento
15. Botão da TDF
16. Botão de funcionamento para acessórios com
sistema hidráulico adicional
17. Interruptor para a tomada de alimentação
18. Tomada de alimentação, 12 V
19. Acelerador
20. Saída de emergência
21. Luzes traseiras
22. Painel de controlo do teto da cabina
23. Interruptor da luz interior da cabina
24. Interruptor dos limpa-vidros
25. Interruptor das luzes de trabalho traseiras na cabina
26. Interruptor das luzes de aviso na cabina
27. Luzes de trabalho traseiras
28. Luzes de aviso
29. Porta
30. Luzes de trabalho dianteiras
31. Punho
32. Tirante de ventilação
54 740 - 002 -
background
Vista geral dos fusíveis
16
17
1
11 12 13 14 15
2
9
10
4
6
8
3
5
7
1. Ignição, 20 Amp.
2.
Luz adicional, 15 Amp.
3. Potência adicional 1, 10 Amp.
4. Potência adicional 2, 10 Amp.
5. Fonte de alimentação de 12 Volts, 10 Amp.
6. Kit de estrada, 5 Amp.
7. Solenoide do gerador, 5 Amp.
8. Luz dianteira, 5 Amp.
9. Buzina, 5 Amp.
10. Luz de estacionamento, 5 Amp.
11. Limpa-vidros, 10 Amp.
Apenas para o modelo P
525D with cabin.
12. Ar condicionado, 10 Amp.
Apenas para o modelo P
525D with cabin.
13. Luz de trabalho traseira, 10 Amp.
Apenas para o
modelo P 525D with cabin.
14. Lâmpada de médios, 10 Amp.
Apenas para o
modelo P 525D with cabin.
15. Luz de trabalho dianteira, 10 Amp.
Apenas para o
modelo P 525D with cabin.
16. Fusível de segurança de alta potência, 125 Amp.
17. Fusível da cabina.
Apenas para P 525D e P 525D
with cabin.
Tomada de alimentação
A tensão da tomada de alimentação é de 12 V. A
tomada de alimentação utiliza um fusível, consulte a
secção
Vista geral dos fusíveis na página 55
.
Ligue e desligue a tomada de alimentação utilizando o
interruptor de alimentação situado no painel de controlo.
Faróis
O interruptor de alimentação dos faróis situa-se no
painel do volante.
Pedais de marcha em frente e
marcha-atrás
A velocidade é gradualmente ajustada com os 2 pedais.
O pedal esquerdo (A) é utilizado para a marcha em
740 - 002 - 55
background
frente e o pedal direito (B) é utilizado para a marcha-
atrás. O produto trava quando liberta os pedais.
B
A
Lingueta de velocidade - P 525D e P
525D with cabin
A velocidade pode ser bloqueada com a lingueta de
velocidade. A velocidade pode ser bloqueada na
velocidade máxima (A) ou em velocidade baixa (B).
Utilize a velocidade máxima (A) durante o transporte e a
velocidade baixa (B) quando cortar relva.
B
A
Alavanca de elevação para elevação
hidráulica da plataforma de corte
A alavanca de elevação para elevação hidráulica é
utilizada para levantar e baixar a plataforma de corte. A
elevação hidráulica utiliza pressão hidráulica e o motor
tem de ser ligado para que a elevação funcione.
A plataforma de corte é colocada na posição de
corte (A).
A plataforma de corte desloca-se temporariamente
da posição de transporte para a posição de corte
(B).
A plataforma de corte desloca-se temporariamente
da posição de transporte para a posição elevada
(C).
A plataforma de corte é colocada na posição de
transporte (D).
C
A
B
D
Botão de funcionamento para
acessórios com sistema hidráulico
adicional
O botão de funcionamento adjacente à alavanca de
elevação para elevação hidráulica é utilizado para
operar alguns dos acessórios aprovados. O botão de
funcionamento tem diferentes funções em diferentes
tipos de acessórios. Consulte o manual do utilizador do
acessório.
Bancada de corte
As plataformas de corte para este produto são
plataformas de corte combinadas com BioClip. O
BioClip corta a relva e torna-a em fertilizante. As
plataformas de corte combinadas também podem ser
utilizadas sem o BioClip. Sem o BioClip, a relva é
projetada para a parte traseira.
Símbolos no produto
AVISO: A utilização indevida ou incorreta
poderá provocar ferimentos graves ou até
mesmo a morte do utilizador ou de terceiros.
Leia o manual do utilizador com atenção e
certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
56 740 - 002 -
background
Lâminas rotativas. Mantenha as partes do
seu corpo afastadas da cobertura quando o
motor estiver ligado.
Aviso: peças rotativas. Mantenha as partes
do seu corpo afastadas.
Aviso: polia de correia rotativa. Mantenha as
partes do seu corpo afastadas quando o
motor estiver ligado.
Aviso: risco de ferimentos por
esmagamento.
Aviso: risco de ferimentos por
esmagamento. Os braços de elevação
deslocam-se com muita força; mantenha as
partes do seu corpo afastadas.
Tenha cuidado com objetos projetados e
ricochetes.
Superfície quente.
Nunca utilize o produto junto a animais ou
pessoas, em especial crianças.
Olhe para trás antes e enquanto desloca o
produto para trás.
Nunca corte relva ao longo de um declive.
Não corte relva em terrenos com um declive
superior a 10°. Consulte o capítulo
Cortar
relva em declives na página 61
.
Nunca transporte passageiros no produto ou
equipamento.
Risco de capotamento.
Opere o produto muito devagar se não tiver
uma plataforma de corte aplicada.
Opere o produto à velocidade máxima se
tiver uma plataforma de corte aplicada.
Marcha em frente.
Neutro.
Marcha-atrás.
Travão de estacionamento.
Acione o travão de estacionamento.
Liberte o travão de estacionamento.
Roda livre hidrostática.
Este produto está em conformidade com as
diretivas aplicáveis da CE.
Emissões de ruído para o meio ambiente de
acordo com a directiva da Comunidade
Europeia. As emissões do produto são
indicadas no capítulo de Especificações
técnicas e na etiqueta.
Utilize sempre protetores acústicos
aprovados.
Desligue o motor.
Ligue o motor.
Velocidade do motor – rápida.
Velocidade do motor – lenta.
Combustível.
740 - 002 - 57
background
As lâminas estão ativadas.
As lâminas não estão ativadas.
Nível do óleo.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes no
produto dizem respeito a requisitos para homologação
em algumas áreas comerciais.
UE V
ATENÇÃO: A adulteração do motor anula a
aprovação deste produto pela UE.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro de
assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir risco
de ferimento ou morte para o utilizador ou
transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Este produto pode amputar
mãos e pés, e projetar objetos. Se não
respeitar as instruções de segurança, tal
pode resultar em ferimentos graves ou
morte.
ATENÇÃO: Não continue a utilizar o
produto com um equipamento de corte
danificado. O equipamento de corte
danificado pode projetar objetos e causar
ferimentos graves ou a morte. Substitua as
lâminas danificadas de imediato.
ATENÇÃO: Este produto produz um campo
eletromagnético durante o funcionamento.
Em determinadas circunstâncias, este
campo pode interferir com o funcionamento
de implantes médicos ativos ou passivos.
Para diminuir o risco de ferimentos graves
ou mortais, recomendamos que os
portadores de implantes médicos consultem
o seu médico e o fabricante do implante
antes de utilizar este produto.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Seja sempre cuidadoso e use o seu senso comum.
Evite todas as situações que considere estarem
para além das suas capacidades. Se não se sentir
seguro quanto aos procedimentos de funcionamento
após a leitura do manual do utilizador, consulte um
especialista antes de continuar.
Leia e compreenda o manual do utilizador e as
instruções presentes no produto com atenção antes
de o ligar.
Aprenda a utilizar o produto e os respetivos
controlos em segurança, e saiba como parar o
produto rapidamente.
Aprenda a reconhecer os autocolantes de
segurança.
Mantenha o produto limpo para se certificar de que
consegue ler bem os sinais e os autocolantes.
Tenha em atenção que o utilizador é responsável
pelos acidentes que incluam outras pessoas ou a
respetiva propriedade.
58 740 - 002 -
background
Não transporte passageiros. O produto apenas pode
ser utilizado por uma pessoa.
Não deixe o produto sem supervisão com o motor
ligado. Pare sempre as lâminas, aplique o travão de
estacionamento, pare o motor e retire a chave de
ignição antes de deixar a máquina sem supervisão.
Apenas utilize o produto durante o dia ou em
condições de boa iluminação. Mantenha o produto a
uma distância de segurança de orifícios ou outras
irregularidades no solo. Tenha atenção com outros
possíveis riscos.
Não utilize o produto em condições atmosféricas
desfavoráveis, por exemplo, nevoeiro, chuva,
localizações molhadas ou com humidade, ventos
fortes, frio intenso, risco de trovoada, etc.
Procure e marque as pedras e outros objetos fixos
para prevenir colisões.
Retire da área quaisquer objetos como pedras,
brinquedos, fios, etc., que possam ficar presos ou
ser projetados.
Não permita a utilização ou a manutenção do
produto por crianças ou outras pessoas sem
aprovação para utilizar o produto. A legislação local
pode regular a idade do utilizador permitida.
Certifique-se de que ninguém permanece nas
imediações do produto quando ligar o motor, ativar a
transmissão ou começar a deslocar o produto.
Esteja atento ao trânsito ao cortar junto a uma
estrada ou atravessar uma estrada.
Não utilize o produto quando estiver cansado, sob o
efeito de álcool ou drogas, tiver tomado
medicamentos ou outros produtos que possam
afetar negativamente a sua visão, atenção,
capacidade de discernimento ou o seu controlo
físico.
Estacione sempre o produto numa superfície
nivelada com o motor parado.
Instruções de segurança relativamente a
crianças
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Podem ocorrer acidentes graves se não prestar
atenção às crianças que se encontram nas
proximidades do produto. As crianças podem ser
atraídas pelo produto e pelo corte da relva. É muito
provável que as crianças não se mantenham onde
as viu pela última vez.
Mantenha as crianças afastadas da área a cortar.
Certifique-se de que está presente um adulto
responsável pelas crianças.
Mantenha-se vigilante e pare o produto caso se
encontrem crianças na zona de trabalho. Tenha
muito cuidado perto de cantos, arbustos, árvores ou
outros objetos que previnam uma visão clara.
Antes e durante a deslocação do produto em
marcha-atrás, olhe para trás e para baixo para se
certificar de que não estão presentes crianças
pequenas nas proximidades do produto.
Não permita o transporte das crianças. Podem cair e
sofrer ferimentos graves ou prevenir a realização de
manobras seguras do produto.
Não permita que as crianças operem o produto.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Não toque no motor ou no
sistema de escape durante e diretamente
após o funcionamento. O motor e o sistema
de escape ficam muito quentes durante o
funcionamento. Risco de queimaduras,
incêndio e danos na propriedade ou nas
áreas adjacentes. Ao utilizar o produto,
mantenha-se afastado de arbustos e outros
objetos.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
740 - 002 - 59
background
Olhe sempre para baixo e para trás antes e durante
as deslocações em marcha-atrás. Esteja atento aos
obstáculos de todas as dimensões.
Diminua a velocidade antes de fazer uma curva.
Pare as lâminas quando se deslocar em zonas que
não irá cortar.
CUIDADO: Leia as instruções de precaução
que se seguem antes de utilizar o produto.
Antes de utilizar o produto, limpe a relva e a
sujidade da admissão de ar frio do motor. Se a
admissão de ar frio estiver obstruída, existe o risco
de danos no motor.
Desloque-se com cuidado junto a pedras e outros
objetos de maiores dimensões e certifique-se de que
as lâminas não embatem nos objetos.
Não utilize o produto ao longo de objetos. Se utilizar
o produto ao longo ou em algum objeto, pare e
examine o produto e a plataforma de corte. Se
necessário, repare quaisquer danos antes de
recomeçar.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize equipamento de proteção pessoal aprovado
ao utilizar o produto. O equipamento de proteção
pessoal não previne totalmente os ferimentos mas
diminui a respetiva gravidade em caso de acidente.
Obtenha ajuda junto do seu concessionário para
selecionar o equipamento certo.
Utilize sempre protetores acústicos aprovados. A
exposição prolongada a ruídos pode provocar danos
auditivos permanentes.
Utilize sempre sapatos ou botas de proteção.
Recomenda-se calçado com biqueira de aço. Não
utilize o produto se estiver descalço.
Utilize luvas sempre que necessário, por exemplo,
ao fixar, examinar ou limpar o equipamento de corte.
Não utilize vestuário largo, joias ou outros itens que
possam ficar presos nas peças móveis.
Mantenha equipamentos de primeiros socorros e um
extintor de incêndio sempre à mão.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize o produto com dispositivos de segurança
defeituosos. Verifique regularmente os dispositivos
de segurança. Se os dispositivos de segurança
estiverem defeituosos, fale com a sua oficina
autorizada
Husqvarna.
Não realize modificações aos dispositivos de
segurança. Não utilize o produto se as placas de
proteção, as coberturas de proteção, os
interruptores de segurança e outros dispositivos de
proteção não estiverem fixos ou estiverem
defeituosos.
Roll Over Protection Structure (ROPS) - Estrutura de
proteção contra capotagem
A ROPS é uma estrutura de proteção que diminui o
risco de ferimentos em caso de capotagem do produto.
Utilize a ROPS e o cinto de segurança quando operar o
produto em declives.
Cinto de segurança
O cinto de segurança previne os ferimentos se
ocorrerem acidentes ou se o produto capotar. Utilize o
cinto de segurança apenas se a ROPS estiver
engatada. Certifique-se de que o cinto de segurança
está corretamente preso e não está danificado.
Verifique a fechadura da ignição
Ligue e desligue o motor para verificar a fechadura
da ignição. Consulte as secções
Arrancar o motor
na página 70
e
Parar o motor na página 73
.
Certifique-se de que o motor arranca quando roda a
chave de ignição para a posição START.
Certifique-se de que o motor para imediatamente
quando roda a chave de ignição para a posição
OFF.
Verificar o circuito de segurança
O circuito de segurança garante que o motor apenas se
liga em determinadas condições. A transmissão das
lâminas tem de estar desengatada e o travão de
estacionamento tem de estar aplicado.
O circuito de segurança para as lâminas se o operador
se levantar do banco quando a plataforma de corte está
em baixo.
Inspecione o circuito de segurança diariamente.
Tente ligar o motor sem respeitar uma das
condições mencionadas acima. Altere as condições
e tente novamente. Se o circuito de segurança
estiver a funcionar, o motor não se liga.
60 740 - 002 -
background
Engate a transmissão nas lâminas e levante-se do
banco. Se o circuito de segurança estiver a
funcionar, as lâminas da plataforma de corte param.
Nota: Se o circuito de segurança parar as lâminas,
prima e volte a puxar o botão da TDF para iniciar as
lâminas.
Verificar o limitador de velocidade
Solte o pedal de marcha em frente para travar.
Para obter mais potência de travagem, prima o
pedal de marcha-atrás.
Certifique-se de que os pedais de marcha em frente
e marcha-atrás não estão bloqueados e podem ser
utilizados livremente.
Certifique-se de que o produto trava quando liberta o
pedal de marcha em frente.
Travão de estacionamento
ATENÇÃO: Se o travão de estacionamento
não funcionar, o produto pode começar a
deslocar-se e causar ferimentos ou danos.
Certifique-se de que examina e ajusta
regularmente o travão de estacionamento.
Consulte o capítulo
Verificar o travão de
estacionamento na página 80
.
Silenciador
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador.
Não utilize o produto se o silenciador estiver defeituoso
ou estiver em falta. Um silenciador defeituoso aumenta
o nível de ruído e o risco de incêndio.
Examine o silenciador regularmente para se certificar de
que está bem fixo e não está danificado.
CUIDADO: O silenciador fica muito quente
durante e após a utilização e quando o
motor funciona ao ralenti. Tenha cuidado
junto de materiais inflamáveis e/ou vapores
para evitar incêndios.
Coberturas de proteção
As coberturas de proteção danificadas ou em falta
aumentam o risco de ferimentos em peças móveis ou
superfícies quentes. Verifique as coberturas de proteção
antes de utilizar o produto. Certifique-se de que as
coberturas de proteção estão bem fixas e que não têm
fissuras nem outros danos. Substituir as coberturas
danificadas.
Interruptores para sinais de segurança - P 525D with
cabin
Os interruptores para sinais de segurança encontram-se
no painel à esquerda do volante.
Buzina (A)
Luzes de estacionamento (B)
Faróis de médios (C)
Luzes de mudança de direção (D)
Luzes de perigo (E)
P
C
B
A
D
E
Cortar relva em declives
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Cortar relva em declives aumenta o risco de perda
de controlo e de capotamento do produto. Estas
ocorrências podem resultar em ferimentos ou morte.
É necessário ter cuidado ao cortar relva em todos os
declives. Se não conseguir sair de um declive ou se
não se sentir em segurança, não corte nesse local.
Retire pedras, ramos e outros obstáculos.
Corte a relva a subir e a descer o declive, e nunca
de lado a lado.
Não corte um declive a descer com a bancada de
corte levantada.
Não utilize o produto em terrenos com um declive
superior a 10°.
740 - 002 - 61
background
Não arranque nem pare num declive.
Desloque-se devagar e suavemente em declives.
Não faça mudanças súbitas de velocidade ou de
direção.
Não vire mais do que o necessário. Vire lenta e
gradualmente ao descer um declive. Desloque-se a
baixa velocidade. Vire o volante com cuidado.
Tenha atenção para não se deslocar sobre
trincheiras, orifícios e lombas. Existe um risco mais
elevado de capotamento do produto num piso
desnivelado. A relva longa pode ocultar obstáculos.
Não corte a relva próximo de bermas, valas ou
inclinações. O produto pode capotar subitamente se
uma das rodas se deslocar ao longo da berma de
um declive íngreme ou de uma vala, ou se uma
berma ceder. Se o produto cair em água, existe o
risco de afogamento.
Não corte relva molhada. É escorregadia e os pneus
podem perder a aderência, provocando a
derrapagem do produto.
Não coloque o pé no chão para tentar estabilizar o
produto.
Desloque-se com muito cuidado se um acessório ou
outro objeto que torne o produto menos estável
estiver fixo.
Para tornar o produto mais estável, coloque pesos
ou contrapesos nas rodas. Para mais informações,
fale com o revendedor. No P 525D, utilize
contrapesos uma vez que não podem ser utilizados
pesos nas rodas em produtos com AWD.
Segurança no manuseamento do
combustível
ATENÇÃO: Tenha cuidado com o
combustível. É muito inflamável e pode
causar ferimentos e danos na propriedade.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Não encha o depósito de combustível no interior.
O diesel e os respetivos vapores são venenosos e
muito inflamáveis. Tenha cuidado com o diesel para
evitar ferimentos ou incêndios.
Não retire a tampa do depósito de combustível nem
encha o depósito de combustível com o motor em
funcionamento.
Deixe o motor arrefecer antes de voltar a abastecer
o combustível.
Não fume quando estiver a encher o depósito de
combustível.
Não encha o depósito de combustível junto a faíscas
ou chamas abertas.
Se existirem fugas no sistema de combustível, não
ligue o motor até que as fugas estejam reparadas.
Não encha acima do nível de combustível
recomendado. Se o depósito estiver demasiado
cheio, o calor do motor e o sol faz com que o
combustível se expanda e transborde.
Não encha demasiado. Se derramar combustível no
produto, limpe o derrame e aguarde que seque
antes de ligar o motor. Se derramar na sua roupa,
troque-a.
Armazene o combustível apenas em recipientes
aprovados.
Armazene o produto e o combustível de forma a não
existir o risco de danos causados por fugas ou
vapores de combustível.
Drene o combustível de um recipiente aprovado
numa zona exterior e afastado de chamas abertas.
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Uma bateria danificada pode
causar uma explosão e provocar ferimentos.
Se a bateria estiver deformada ou
danificada, fale com uma oficina autorizada
Husqvarna.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize óculos de proteção quando estiver perto de
baterias.
Não utilize relógios, joias ou outros objetos
metálicos perto da bateria.
62 740 - 002 -
background
Mantenha a bateria fora do alcance de crianças.
Carregue a bateria num espaço com um bom fluxo
de ar.
Ao carregar a bateria, mantenha os materiais
inflamáveis a uma distância mínima de 1 m.
Elimine as baterias substituídas. Consulte o capítulo
Eliminação na página 93
.
A bateria pode emitir gases explosivos. Não fume
perto da bateria. Mantenha a bateria afastada de
chamas abertas e faíscas.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: O produto é pesado e pode
causar ferimentos ou danos na propriedade
ou na área adjacente. Não efetue a
manutenção do motor ou da plataforma de
corte sem reunir as seguintes condições:
O motor está desligado.
O produto está estacionado numa
superfície nivelada.
O travão de estacionamento encontra-se
aplicado.
A chave de ignição foi removida.
A bancada de corte está desengatada.
Os cabos da ignição foram removidos
das velas.
ATENÇÃO: Os gases de escape do motor
contêm monóxido de carbono, um gás
inodoro, tóxico e altamente perigoso. Não
utilize o produto em espaços fechados ou
em espaços com um fluxo de ar insuficiente.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Para obter o melhor desempenho e segurança,
efetue regularmente a manutenção do produto, de
acordo com o esquema de manutenção. Consulte o
capítulo
Esquema de manutenção na página 74
.
Os choques elétricos podem causar ferimentos. Não
toque nos cabos com o motor em funcionamento.
Não efetue um teste de funcionamento no sistema
de ignição com os seus dedos.
Não ligue o motor se as coberturas de proteção
tiverem sido removidas. Existe um risco elevado de
ferimentos causados por peças quentes ou em
movimento.
Deixe o produto arrefecer antes de efetuar a
manutenção perto do motor.
As lâminas são afiadas e podem causar cortes.
Coloque proteções contra o vento em redor das
lâminas ou utilize luvas de proteção quando
trabalhar nas mesmas.
Coloque sempre a plataforma de corte na posição
de manutenção para efetuar a respetiva limpeza.
Não estacione o produto perto da berma de uma
vala ou de um declive para ter acesso à plataforma
de corte.
CUIDADO: Leia as instruções de precaução
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não inverta o motor se a vela de ignição ou o cabo
de ignição tiverem sido retirados.
Certifique-se de que aperta corretamente todos os
parafusos e porcas, e que o equipamento está em
bom estado.
Não faça alterações ao ajuste dos reguladores. Se a
velocidade do motor for demasiado elevada, os
componentes do produto ficar danificados. Consulte
a secção
Especificações técnicas na página 94
para saber qual é a velocidade do motor mais
elevada permitida.
O produto é apenas aprovado com o equipamento
fornecido ou recomentado pelo fabricante.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: A mola de tensão da correia da
transmissão pode quebrar e causar
ferimentos. Utilize óculos de proteção ao
fixar ou remover a bancada de corte.
Leia as instruções de montagem no manual do
proprietário com atenção. Uma etiqueta no interior da
cobertura dianteira do produto também indica como fixar
e remover a bancada de corte.
Fixar a plataforma de corte Combi
132, Combi 155
Nota: Certifique-se de que a plataforma de corte é
colocada numa superfície nivelada antes de fixar a
plataforma de corte.
740 - 002 - 63
background
1. Coloque a alavanca de elevação da plataforma de
corte na posição de corte temporária (B).
C
A
B
D
ATENÇÃO: Não coloque a alavanca de
elevação na posição de corte (A). A
força hidráulica pode provocar
ferimentos graves.
2. Utilize cuidadosamente o produto em frente à
plataforma de corte.
3.
Certifique-se de que os braços de elevação estão
fixos à junta da plataforma de corte.
4. Aplique o travão de estacionamento.
5. Desligue o motor.
6. Instale os parafusos (A) e fixe os pinos (B) aos
braços de elevação.
B
B
A
A
7. Retire os 2 parafusos e remova a placa inferior.
8. Puxe o acoplamento do eixo motriz para trás e fixe o
eixo motriz à tomada de força.
Nota: Certifique-se de que a seta do símbolo aponta
para o produto.
9. Enrole a corrente de segurança traseira à volta do
eixo de elevação.
10.
Fixe a corrente de segurança ao eixo motriz.
11. Puxe o acoplamento do eixo motriz para trás e fixe o
eixo motriz ao mancal do eixo.
12. Dobre o revestimento de borracha acima da junta do
eixo.
13.
Enrole a corrente de segurança à volta do tubo
transversal.
14. Fixe a corrente de segurança ao eixo motriz.
15. Fixe a placa inferior e aperte os parafusos.
16. Ligue o motor.
17. Coloque a alavanca de elevação da plataforma de
corte na posição de transporte.
18. Desligue o motor.
64 740 - 002 -
background
19. Puxe a mola (A) e fixe os olhais de elevação à
plataforma de corte (B).
A
B
20. Verifique a posição paralela da plataforma de corte.
Consulte
Verificar a posição paralela da bancada de
corte na página 80
.
Fixar a plataforma de corte Combi
132 X, Combi 155 X
1. Respeite os passos 1 a 20 da secção
Fixar a
plataforma de corte Combi 132, Combi 155 na
página 63
.
2. Puxe as mangueiras hidráulicas da plataforma de
corte através do ilhó.
3. Ligue as mangueiras hidráulicas ao acoplamento do
produto.
Nota: A função de operação da alavanca da altura
de corte é especificada pelas mangueiras
hidráulicas. Para alterar a função de operação da
alavanca da altura de corte, altere a posição das
mangueiras hidráulicas.
Retirar a bancada de corte
1.
Estacione o produto num piso nivelado.
2. Combi 132 X, Combi 155 X Solte os acoplamentos
e desligue as mangueiras hidráulicas.
3. Aplique o travão de estacionamento.
4. Coloque a alavanca da altura de corte na posição de
manutenção.
5. Desligue o motor.
6. Puxe a mola (A) e remova os olhais de elevação (B).
A
B
7. Ligue o motor.
8.
Coloque a alavanca de elevação da plataforma de
corte na posição de corte temporária (B).
C
A
B
D
ATENÇÃO: Não coloque a alavanca de
elevação na posição de corte (A). A
740 - 002 - 65
background
força hidráulica pode provocar
ferimentos graves.
9. Desligue o motor.
10.
Retire os 2 parafusos e remova a placa inferior.
11. Levante o revestimento de borracha sobre a junta do
eixo.
12.
Puxe o acoplamento do eixo motriz para trás e
remova o eixo motriz do mancal do eixo.
13. Remova as correntes de bloqueio.
14. Remova os pinos (A) e os parafusos (B) dos braços
de elevação.
A
A
B
B
Fixar e remover a cabina
1.
Desengate a porta da cabina. Consulte
Fixa e
remover a porta na página 67
.
2. Desengate a porta de emergência da cabina.
Consulte
Fixar e remover a porta de emergência na
página 67
.
3. Remova as correias de borracha e abra a cobertura
do motor.
4. Desconecte a bateria.
5. Remova os 3 parafusos e a cobertura lateral.
6.
Retire os 4 parafusos e remova a cobertura de
proteção da caixa de fusíveis.
7. Desligue o cabo.
8. Coloque o ilhó de borracha na ranhura vazia.
9. Coloque um pano por baixo das mangueiras do ar
condicionado.
Nota: Para evitar a fuga do líquido de arrefecimento,
certifique-se de que o ar condicionado está
desativado quando as mangueiras forem desligadas.
10. Desligue os acoplamentos das mangueiras do ar
condicionado.
11. Remova os 2 parafusos e as 2 anilhas existentes
atrás do banco (A).
66 740 - 002 -
background
12. Remova o parafuso e a anilha existentes atrás das
mangueiras do ar condicionado (B).
13.
Remova o parafuso e a anilha na parte dianteira da
porta (C).
A
B
C
14. Dobre o banco para a frente.
15.
Passe a correia de elevação através da porta e da
saída de emergência.
16. Passe a correia de elevação 2 voltas através da
cabina.
17.
Prenda a correia de elevação nos ilhós de elevação
da cabina.
18. Eleve cuidadosamente a cabina na correia de
elevação com um elevador.
19.
Eleve a cabina 10 cm acima do produto.
CUIDADO: Certifique-se de que a
cabina é elevada acima dos parafusos.
20. Desloque cuidadosamente a cabina para a frente.
21. Coloque a cabina no suporte para a cabina.
Consulte
Armazenamento da cabina na página 93
Fixe a cabina pela sequência inversa.
Fixa e remover a porta
1. Abra a porta a 90 graus.
2. Puxe a mola a gás para trás e desaperte a junta de
esfera.
3. Levante a porta.
Fixe a porta pela sequência inversa.
Fixar e remover a porta de emergência
1. Abra o punho de bloqueio da porta de emergência.
2. Feche a porta de emergência sem bloquear o punho
de bloqueio.
3. Remova o pino da dobradiça.
4. Abra a porta a 90 graus.
5. Levante a porta de emergência.
Fixe a porta de emergência pela sequência inversa.
Engatar e desengatar a estrutura de
proteção contra capotagem (ROPS)
Remova os 2 pinos que prendem a ROPS e rebata-
a para trás para desengatar. Engate a ROPS na
sequência inversa.
ATENÇÃO: Respeite as seguintes
instruções relativas à ROPS e ao cinto
de segurança.
740 - 002 - 67
background
Não utilize o cinto de segurança se a ROPS estiver
desengatada.
Utilize sempre o cinto de segurança se a ROPS
estiver engatada.
Certifique-se de que a ROPS está corretamente
presa e não está danificada.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto, tem
ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Encher o depósito de combustível
ATENÇÃO: O diesel é muito inflamável.
Tenha o cuidado de abastecer no exterior
(consulte a secção
Segurança no
manuseamento do combustível na página
62
).
ATENÇÃO: Não utilize o depósito de
combustível como área de suporte.
CUIDADO: O tipo errado de combustível
pode resultar em danos no motor.
Utilize diesel com um índice de cetano mínimo de
45. Não utilize diesel com uma mistura de RME com
mais de 5% de combustíveis à base de óleo mineral.
Nota: Se utilizar o produto a uma temperatura
inferior a 0 °C (+32 °F). Fale com o seu revendedor
Husqvarna para obter mais informações sobre o
combustível para tempo frio.
Verifique o nível de combustível antes de cada
utilização e volte a encher, se necessário.
Não encha completamente o depósito de
combustível. Mantenha um espaço mínimo de XX
cm.
Ajustar o banco
ATENÇÃO: Não ajuste o banco durante o
funcionamento do produto.
Para ajustar o banco para a frente e para trás,
empurre a alavanca (A) sob a extremidade dianteira
do banco. Desloque o banco (B) para a posição
correta.
A
B
68 740 - 002 -
background
Para ajustar a suspensão do banco, puxe a
alavanca (C) para a esquerda. Empurre a alavanca
para cima para obter mais suspensão e empurre a
alavanca para baixo para reduzir a suspensão (D).
C
D
Para ajustar o encosto, empurre a alavanca (E) para
a esquerda do banco. Desloque o encosto para a
posição correta.
E
Para ajustar o apoio lombar, rode a alavanca (F)
para a esquerda do encosto. Rode a alavanca para
a esquerda para mais apoio.
F
Libertar e aplicar a pressão
hidráulica
Para deslocar o produto com o motor desligado, tem de
libertar a pressão hidráulica. A pressão hidráulica é
libertada e aplicada através de uma válvula de
derivação.
CUIDADO: Feche as 2 válvulas de
derivação antes de utilizar o produto. Se
estiverem abertas, a transmissão pode ficar
danificada.
Eixo traseiro
Para libertar a pressão hidráulica, rode a porca de
bloqueio (A) ¼ ou ½ volta para a esquerda e, em
seguida, rode a porca da válvula (B) 2 voltas para a
esquerda.
A
B
Para aplicar pressão hidráulica, feche a porca da
válvula (B) totalmente e, em seguida, aperte a porca
de bloqueio (A).
Eixo dianteiro
Para libertar a pressão hidráulica, rode a porca de
bloqueio (A) ¼ ou ½ volta para a esquerda e, em
seguida, rode a porca da válvula (B) 2 voltas para a
esquerda.
A
B
Para aplicar pressão hidráulica, feche a porca da
válvula (B) totalmente e, em seguida, aperte a porca
de bloqueio (A).
Levantar a plataforma de corte
1.
Prima o botão da TDF para desengatar a
transmissão da plataforma de corte.
740 - 002 - 69
background
2. Puxe a alavanca de elevação para trás (B) para
elevar a plataforma de corte para a posição de
transporte.
B
Nota: Pode levantar ligeiramente a plataforma de
corte com a transmissão engatada nas lâminas.
Utilize esta função para relva muito alta ou
superfícies acidentadas.
Baixar a plataforma de corte até à
posição de corte
1.
Desloque a alavanca de elevação para elevação
hidráulica para a frente para baixar a plataforma de
corte para a posição de corte.
2. Puxe o botão da TDF para fora para engatar a
transmissão nas lâminas da plataforma de corte.
Arrancar o motor
1.
Certifique-se de que as válvulas de derivação estão
fechadas. Consulte
Libertar e aplicar a pressão
hidráulica na página 69
.
2. Aplique o travão de estacionamento.
3. Prima o botão da TDF para desengatar a
transmissão da plataforma de corte.
4. Desloque o acelerador para a posição intermédia.
5. Rode a chave de ignição para a posição START (A).
6.
Quando o motor arrancar, solte imediatamente a
chave de ignição para a posição neutra (B).
B
A
CUIDADO: Não utilize o dispositivo de
arranque durante mais de 5 segundos
de cada vez. Se o motor não arrancar,
aguarde 15 segundos antes de tentar
novamente.
7. Empurre gradualmente o acelerador para a frente
para a posição final.
8. Deixe o motor trabalhar na aceleração intermédia
durante 3 a 5 minutos antes de aplicar uma carga
pesada.
9. Empurre o acelerador para a posição aceleração
total.
CUIDADO: Ativar as lâminas quando o
motor está em velocidade máxima causa
esforço nas correias da transmissão. Não
aplique a aceleração total até que a
70 740 - 002 -
background
plataforma de corte seja descida para a
posição de corte.
Utilizar o produto
1.
Ligue o motor.
2. Liberte o travão de estacionamento
3. Pressione um dos pedais de velocidade com
cuidado. A velocidade aumenta proporcionalmente à
pressão aplicada no pedal. Utilize o pedal (A) para a
marcha em frente e o pedal (B) para a marcha-atrás.
B
A
4. Solte o pedal para travar. Para aplicar mais força na
travagem, pressione o outro pedal de aceleração.
Nota: No P 525D
, bloqueie a velocidade com a
lingueta de controlo da velocidade. Consulte
Lingueta de velocidade - P 525D e P 525D with
cabin na página 56
.
5. Puxe o botão da TDF para fora para engatar a
transmissão nas lâminas da plataforma de corte.
Utilizar a lingueta de controlo da
velocidade
A lingueta de controlo da velocidade pode ser definida
para a velocidade máxima ou velocidade baixa com o
pé. Utilize a velocidade máxima quando a plataforma de
corte estiver na posição de transporte. Utilize a
velocidade baixa quando a plataforma de corte estiver
na posição de corte.
B
A
Para a velocidade baixa, empurre a lingueta de
controlo da velocidade para a posição intermédia
(A).
Para a velocidade máxima, empurre a lingueta de
controlo da velocidade totalmente para a frente (B).
Para desengatar a lingueta de controlo da
velocidade, empurre-a completamente para trás.
Utilizar o sistema de elevação
auxiliar
O sistema de elevação auxiliar diminui a pressão
exercida na terra pela roda pivô da plataforma de corte.
Para diminuir a pressão exercida na terra, coloque a
mola a gás num dos orifícios da parte superior da
placa de bloqueio.
Para aumentar a pressão exercida na terra, coloque
a mola a gás num dos orifícios da parte inferior da
placa de bloqueio.
Nota: Coloque o pino a gás pino no orifício superior ao
cortar a relva.
Ajustar a altura de corte - Combi 132
e Combi 155
1.
Estacione o produto num piso nivelado.
2. Aplique o travão de estacionamento.
3. Coloque a alavanca de elevação da plataforma de
corte na posição de transporte.
4. Desligue o motor.
5. Remova o manípulo de regulação da altura de corte
da parte lateral da plataforma de corte.
740 - 002 - 71
background
6. Coloque o manípulo de regulação da altura de corte
num dos orifícios da placa de regulação.
Nota: A altura de corte é representada pelos
números 1 a 7. Consulte a tabela a seguir.
7. Aperte o manípulo de regulação da altura de corte.
8.
Execute os passos 5 a 7 do outro lado da plataforma
de corte.
9. Remova o pino de bloqueio da alavanca de
regulação da altura de corte do canto superior
esquerdo da plataforma de corte.
10. Empurre a alavanca de regulação da altura de corte
para baixo e puxe a alavanca na horizontal.
11.
Coloque a alavanca no orifício com o mesmo
número da placa de regulação.
Nota: Certifique-se de que o mesmo número é
selecionado em todos os 3 pontos de regulação.
12. Fixe o pino de bloqueio na alavanca de regulação da
altura de corte.
13.
Ajuste a posição paralela da plataforma de corte.
Consulte
Ajustar a posição paralela da bancada de
corte na página 81
.
Número Altura de corte, mm / pol.
1 30/1,2
2 40/1,6
3 52/2
4 64/2,5
5 76/2,3
Número Altura de corte, mm / pol.
6 93/3,7
7 112/4,4
Ajustar a altura de corte - Combi 132
X e Combi 155 X
1.
Estacione o produto num piso nivelado.
2. Aplique o travão de estacionamento.
3. Desloque a alavanca de elevação para elevação
hidráulica para a frente para baixar a plataforma de
corte para a posição de corte.
4. Desloque a alavanca da altura de corte para a frente
e para trás para regular a altura de corte.
Nota: A altura de corte selecionada é representada
pelos números 1 a 7 na plataforma de corte.
Consulte a tabela a seguir
5. Ajuste a posição paralela da plataforma de corte.
Consulte
Ajustar a posição paralela da bancada de
corte na página 81
.
Número Altura de corte, mm / pol.
1 30/1,2
2 40/1,6
3 52/2
4 64/2,5
5 76/2,3
6 93/3,7
7 112/4,4
Utilizar o ar condicionado na cabina
O ar condicionado é utilizado para regular a temperatura
na cabina. O ar condicionado também pode ser utilizado
para desembaciar o vidro durante a estação fria.
72 740 - 002 -
background
Ative e desative o ar condicionado com o botão
rotativo da mangueira à direita do pedal de avanço.
ON
OFF
Regule o fluxo de ar com o regulador do fluxo de ar
(0 a 3).
Ative (A) e desative (B) o acelerador da circulação
com a alavanca da circulação do lado direito da
coluna do volante.
A
B
Parar o motor
1.
Estacione o produto num piso nivelado.
2. Aplique o travão de estacionamento.
3. Prima o botão da TDF para desengatar a
transmissão da plataforma de corte.
4. Puxe a alavanca de elevação hidráulica para a
plataforma de corte para trás para elevar a
plataforma de corte para a posição de transporte.
5. Desloque o acelerador para a frente, para a posição
MIN.
6.
Rode a chave de ignição para a posição OFF (A).
A
Aplicar e soltar o travão de
estacionamento
1.
Para aplicar o travão de estacionamento, desloque a
alavanca do travão de estacionamento totalmente
para a frente.
2. Para soltar o travão de estacionamento, desloque a
alavanca do travão de estacionamento totalmente
para trás.
740 - 002 - 73
background
Ligar ou desligar a tomada de
alimentação
Prima o interruptor (A) do painel de controlo direito
para ligar ou desligar a tomada de alimentação (B).
A tensão da tomada de alimentação é de 12 V. A
tomada de alimentação utiliza um fusível, consulte a
secção
Vista geral dos fusíveis na página 55
.
A
B
Obter bons resultados de corte
Não corte um relvado molhado. A relva molhada
pode levar a um corte de fraca qualidade.
Comece com uma altura de corte elevada e
diminua-a gradualmente.
Corte com as lâminas a uma velocidade de rotação
elevada (a velocidade do motor mais elevada
permitida, consulte
Especificações técnicas na
página 94
). Desloque o produto para a frente a
uma velocidade baixa. Se a relva não for muito alta
nem muito espessa, pode obter bons resultados de
corte também a velocidades mais elevadas.
Para obter o melhor resultado de corte, corte a relva
com frequência e utilize a função BioClip.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar qualquer
tarefa de manutenção, tem de ler e
compreender o capítulo sobre segurança.
Esquema de manutenção
* = Manutenção geral realizada pelo utilizador. As
instruções não estão disponíveis neste manual do
utilizador.
X = As instruções estão disponíveis neste manual do
utilizador.
O = As instruções não estão disponíveis neste manual
do utilizador. Solicite a realização da manutenção numa
oficina autorizada.
Nota: Se mais do que um intervalo de tempo estiver
identificado na tabela, o intervalo de tempo mais curto
refere-se apenas à primeira manutenção.
Manutenção Diária, antes
da utilização
Semanal-
mente
Intervalo de manu-
tenção em horas
25 50 100 200
Certifique-se de que as porcas e os parafusos estão aperta-
dos
*
Certifique-se de que não existem fugas de óleo nem de
combustível
*
Limpar conforme a secção
Limpar o produto na página 76
X
Limpe a superfície interior da plataforma de corte, em redor
das lâminas
X
Limpe em redor do motor e do silenciador X
Certifique-se de que a admissão de ar frio do motor não es-
tá bloqueada
X
Certifique-se de que os dispositivos de segurança não es-
tão defeituosos
X
Examine e teste os travões *
Verifique o nível do óleo de motor X
74 740 - 002 -
background
Manutenção Diária, antes
da utilização
Semanal-
mente
Intervalo de manu-
tenção em horas
25 50 100 200
Verifique o nível do óleo da transmissão X
Verifique os cabos da direção X
Examine as lâminas da bancada de corte X
Verifique o travão de estacionamento X
Limpe as superfícies internas do túnel da estrutura X
Lubrifique as calhas deslizantes do banco X
Limpe a plataforma de corte, sob as tampas da correia e
sob a própria plataforma de corte
X
Certifique-se de que a pressão dos pneus está correta X X
Substitua o óleo do motor X X
Substitua o filtro de óleo X X
Limpe o filtro de ar X X
Substitua o filtro de ar interior X X
Substitua o cartucho do filtro de ar X
Substitua o filtro de combustível X X
Verifique os faróis e substitua as lâmpadas fundidas X X
Verifique a posição paralela da bancada de corte X X
Lubrifique o tensor da correia X X
Lubrifique as uniões e os rolamentos na plataforma de corte X
Lubrifique o sistema de pedais no túnel da estrutura X
Lubrifique as correntes no túnel da estrutura X
Lubrifique o cabo do travão de estacionamento X
Lubrifique o cabo do acelerador X
Lubrifique o cabo do estrangulador X
Lubrifique o cabo da transmissão hidrostática X
Verifique a correia em V na plataforma de corte O
Examine e ajuste os cabos da direção O O
Substitua a vela de ignição X
Ajuste o travão de estacionamento O
Verifique e ajuste o cabo do estrangulador O
Verifique e ajuste o cabo do acelerador O
Limpe as aletas de arrefecimento no motor e na transmis-
são
O
740 - 002 - 75
background
Manutenção Diária, antes
da utilização
Semanal-
mente
Intervalo de manu-
tenção em horas
25 50 100 200
Verifique e ajuste a velocidade das rodas dianteiras e tra-
seiras
O
Verifique a bateria O
Verifique a mangueira de combustível. Substitua, se neces-
sário
O
Mude o óleo na transmissão O O
Substitua o filtro na transmissão O O
Substitua o filtro roscado do servo O O
Limpar o produto
CUIDADO: Não utilize uma máquina de
lavar de alta pressão nem uma máquina de
limpeza a vapor. A possível entrada de água
nos rolamentos e nas ligações elétricas
pode causar corrosão, o que danifica o
produto.
Limpe o produto imediatamente após cada utilização.
Não limpe as superfícies quentes como o motor, o
silenciador e o sistema de escape. Aguarde até as
superfícies arrefecerem e, em seguida, remova a
relva ou terra.
Antes de limpar com água, limpe com uma escova.
Retire aparas de relva e sujidade da transmissão, da
admissão de ar da transmissão e do motor, e à volta
destes.
Utilize água corrente de uma mangueira para limpar
o produto. Não utilize equipamentos de alta pressão.
Não direcione a água diretamente para os
componentes elétricos nem para os rolamentos.
Geralmente, o detergente aumenta os danos.
Para limpar a plataforma de corte, coloque-a na
posição de manutenção e utilize uma mangueira
para a limpar.
Quando o produto estiver limpo, ligue a plataforma
de corte durante um curto período de tempo para
eliminar a água restante.
Limpar o motor e o silenciador
Mantenha o motor e o silenciador isentos de cortes de
relva e terra. Os cortes de relva embebidos em
combustível ou óleo no motor podem aumentar o risco
de incêndio e de sobreaquecimento do motor. Deixe o
motor arrefecer antes de o limpar. Limpe com água e
uma escova.
Os cortes de relva em redor do silenciador secam
rapidamente e representam um risco de incêndio.
Quando o silenciador estiver frio, utilize uma escova ou
remova os cortes de relva com água.
Limpar a admissão de ar frio do motor
1.
Certifique-se de que a grelha de admissão de ar frio
não está obstruída. Remova a relva e a terra com
uma escova.
Remover as coberturas
Abrir a cobertura do motor
1.
Remova as correias de borracha de ambos os lados
da cobertura do motor.
76 740 - 002 -
background
2. Abra a cobertura do motor para a frente.
Nota: Para remover totalmente a cobertura do
motor, remova os parafusos das dobradiças.
3. Incline o banco para a frente.
Remover a cobertura do lado direito
1.
Remova os 3 parafusos e a cobertura lateral.
Remover a escotilha de manutenção
1.
Remova os 2 parafusos e levante a escotilha de
manutenção.
Remover a placa de cobertura
1.
Remova os 3 parafusos e remova a placa de
cobertura.
Remover a cobertura da transmissão
1.
Retire os 4 parafusos.
2. Levante e remova a cobertura da transmissão.
Substituir uma lâmpada danificada
1.
Remova os 2 parafusos, um de cada lado, e remova
a cobertura.
740 - 002 - 77
background
2. Desligue os cabos no ponto de ligação (A).
A
3. Desligue os cabos da lâmpada danificada.
4. Pressione a lâmpada fundida na direção do suporte
de lâmpada interior (B).
B
C
5. Levante a extremidade exterior (C) da lâmpada para
a remover.
6.
Substitua a lâmpada fundida. Utilize o tipo de
lâmpada indicado na secção
Especificações
técnicas na página 94
.
7. Ligue os cabos à nova lâmpada.
8. Ligue os cabos no ponto de ligação (A).
A
9. Monte a cobertura e aperte os 2 parafusos.
Substituir uma lâmpada de médios
1.
Remova os 4 parafusos que fixam o módulo da
lâmpada e remova-o.
2. Desligue os cabos da lâmpada danificada.
3.
Empurre a trava de mola e remova a lâmpada.
4. Coloque a nova lâmpada no respetivo alojamento.
Consulte
Especificações técnicas na página 94
.
5. Ligue os cabos à nova lâmpada.
6. Fixe o módulo da lâmpada e aperte os parafusos.
Substituir uma lâmpada de
estacionamento
1. Remova os 4 parafusos que fixam o módulo da
lâmpada e remova-o.
2. Desligue os cabos da lâmpada danificada.
78 740 - 002 -
background
3. Remova a lâmpada.
4.
Coloque a nova lâmpada no respetivo alojamento.
Consulte
Especificações técnicas na página 94
.
5. Ligue os cabos à nova lâmpada.
6. Fixe o módulo da lâmpada e aperte os parafusos.
Substituir uma lâmpada de mudança
de direção
1. Remova os 4 parafusos que fixam o módulo da
lâmpada e remova-o.
2. Desligue os cabos da lâmpada danificada.
3. Rode a lâmpada para a esquerda e remova a
lâmpada.
4. Coloque a nova lâmpada no respetivo alojamento.
Consulte
Especificações técnicas na página 94
.
5. Ligue os cabos à nova lâmpada.
6. Fixe o módulo da lâmpada e aperte os parafusos.
Substituir as luzes de trabalho
dianteiras
1. Desligue os cabos da lâmpada danificada.
2. Rode a lâmpada para a esquerda e remova a
lâmpada.
3. Coloque a nova lâmpada no respetivo alojamento.
Consulte
Especificações técnicas na página 94
.
4. Ligue os cabos à nova lâmpada.
Substituir as luzes de trabalho
traseiras
1. Desligue os cabos da lâmpada danificada.
2. Remova o parafuso do conector.
3. Remova o conector da lâmpada com a lâmpada
colocada.
4. Fixe o novo conector da lâmpada. Consulte
Especificações técnicas na página 94
.
5. Ligue os cabos à nova lâmpada.
740 - 002 - 79
background
Substituir as luzes traseiras
1.
Desligue os cabos da lâmpada danificada.
2. Remova os 2 parafusos do conector.
3.
Remova o conector da lâmpada com a lâmpada
colocada.
4. Fixe o novo conector da lâmpada. Consulte
Especificações técnicas na página 94
.
5. Ligue os cabos à nova lâmpada.
Substituir as luzes de aviso
1. Desligue os cabos da lâmpada danificada.
2. Remova o parafuso do conector.
3. Remova o conector da lâmpada com a lâmpada
colocada.
4. Fixe o novo conector da lâmpada. Consulte
Especificações técnicas na página 94
.
5. Ligue os cabos à nova lâmpada.
Verificar o travão de estacionamento
1. Estacione o produto numa superfície rígida
inclinada.
Nota: Não estacione o produto num declive com
relva quando verificar o travão de estacionamento.
2. Empurre o travão de estacionamento para a frente.
3. Se o produto começar a deslocar-se, solicite o
ajuste do travão de estacionamento numa oficina
autorizada.
4.
Puxe o travão de estacionamento para trás para
soltar o travão de estacionamento.
Verificar a posição paralela da
bancada de corte
1. Verifique a pressão de ar dos pneus. Consulte
Pressão dos pneus na página 84
.
2. Estacione o produto numa superfície nivelada.
3. Baixe a plataforma de corte até à posição de corte.
4. Coloque a alavanca da altura de corte na posição
intermédia.
5. Meça a distância entre o solo e as arestas dianteira
e traseira da plataforma de corte.
a) O Combi 132 e o Combi 155 devem ser medidos
em 2 áreas. Certifique-se de que a extremidade
traseira tem uma altura 6 a 9 mm (1/4 a 3/8 pol.)
superior à da extremidade dianteira.
80 740 - 002 -
background
b) O Combi 132 X e o Combi 155 X devem ser
medidos em 4 áreas. Certifique-se de que a
extremidade traseira tem uma altura 6 a 9 mm
(1/4 a 3/8 pol.) superior à da extremidade
dianteira.
Ajustar a posição paralela da
bancada de corte
1.
Rode o veio da calha para o alongar ou encurtar.
Alongue o veio da calha para elevar a extremidade
traseira da cobertura. Encurte o veio da calha para
baixar a extremidade traseira da cobertura.
2. Aperte as porcas do veio da calha.
3. Verifique o paralelismo. Consulte
Verificar a posição
paralela da bancada de corte na página 80
.
4. Fixe a cobertura dianteira.
Substituir os filtros de combustível
Substituir o filtro de papel do filtro
principal
1. Abra a proteção do motor para aceder ao filtro de
combustível.
2. Rode o alojamento do filtro ½ volta para a esquerda
e remova o alojamento do filtro.
3. Remover o filtro de papel
4. Coloque um novo filtro de papel no alojamento do
filtro.
5.
Rode o alojamento do filtro ½ volta para a direita
para fixar o alojamento do filtro.
Limpar e substituir o filtro de ar
CUIDADO: Não arranque o motor sem
colocar o filtro de ar.
1. Retire a proteção do motor.
2.
Desaperte os 2 manípulos que fixam a cobertura do
filtro de ar.
3. Remova a cobertura do filtro de ar.
4.
Retire o cartucho do filtro de ar do alojamento do
filtro.
5. Limpe a superfície interior do alojamento do filtro de
ar com um pano seco.
740 - 002 - 81
background
6. Bata o cartucho do filtro de ar cuidadosamente
contra uma superfície rígida e utilize ar comprimido
para soprar a superfície interior. Substitua o filtro de
ar se não for possível limpar ou se estiver
danificado.
7.
Remova o filtro de ar interior situado atrás do
cartucho do filtro de ar.
8. Bata o filtro de ar interior contra uma superfície
rígida para o limpar. Substitua o filtro de ar se não
for possível limpar ou se estiver danificado.
CUIDADO: Não utilize ar comprimido
para limpar o filtro de ar interior.
9. Coloque o filtro de ar interior e o cartucho do filtro de
ar nas posições iniciais no alojamento do filtro.
Certifique-se de que o cartucho do filtro de ar fica
preso corretamente na parte superior da entrada de
ar.
10.
Prenda a cobertura do filtro de ar e certifique-se de
que o coletor de partículas está virado para baixo.
Limpar e substituir o filtro de
entrada do ar condicionado
1.
Desaperte os 2 botões da cobertura do sistema de
ventilação e remova a cobertura.
2. Retire o suporte do filtro.
3.
Remova o filtro de entrada.
4. Limpe cuidadosamente o filtro de entrada com uma
escova.
5. Se o filtro de entrada não ficar limpo, substitua-o.
6. Remova o filtro de entrada do suporte do filtro.
7. Fixe o suporte do filtro e aperte os botões.
Substituir um fusível
Um fusível fundido é identificado por um conector
queimado.
1. Remova a cobertura para aceder ao fusível
queimado.
a) Para substituir o fusível de segurança, remova a
cobertura do motor. O fusível de segurança
encontra-se num suporte na parte superior da
bateria.
b) Para substituir o fusível de alimentador, remova
a cobertura do motor. O fusível de alimentador
encontra-se no suporte esquerdo na parte da
frente da bateria.
c) Para substituir o fusível da tomada de
alimentação, remova a cobertura lateral direita.
O fusível da tomada de alimentação situa-se na
caixa de ligações elétricas.
82 740 - 002 -
background
d) Para substituir os fusíveis da cabina, remova a
cobertura do motor. Os fusíveis da cabina
encontram-se no suporte direito na parte da
frente da bateria.
e) Para substituir os fusíveis do kit de trânsito,
remova a cobertura do alojamento do servo.
Nota: No P 525D with cabin
, para ter acesso à
cobertura do alojamento do servo, remova os 4
parafusos do distribuidor de ar. Remova o
distribuidor de ar.
f) Para substituir os fusíveis das luzes, do limpa-
vidros e da ventoinha, remova a cobertura do
teto da cabina.
2.
Puxe o fusível do suporte.
3. Substitua o fusível fundido por um fusível novo do
mesmo tipo. Consulte
Especificações técnicas na
página 94
.
4. Prenda as coberturas.
Nota: Se o fusível principal se fundir novamente num
curto período de tempo depois de o substituir, existe um
curto-circuito. Repare o curto-circuito antes de utilizar
novamente o produto. Solicite ajuda numa oficina
autorizada.
Carregar a bateria
Carregue a bateria, se esta estiver demasiado fraca
para ligar o motor.
Utilize um carregador de bateria padrão.
CUIDADO: Não utilize um carregador
rápido ou propulsor de arranque. Estes
poderão danificar o sistema elétrico do
produto.
Antes de ligar o motor, desligue sempre o
carregador.
Efetuar um arranque de emergência
do motor
Se a bateria estiver demasiado fraca para ligar o motor,
pode utilizar cabos de ligação direta para efetuar um
arranque de emergência. Este produto tem um sistema
de 12 V com terra negativa. O produto utilizado para o
arranque de emergência também tem de ter um sistema
de 12 V com terra negativa.
Ligar os cabos de ligação direta
ATENÇÃO: Existe risco de explosão devido
ao gás explosivo emitido pela bateria. Não
ligue o terminal negativo da bateria
totalmente carregada ao ou junto ao
terminal negativo da bateria fraca.
CUIDADO: Não utilize a bateria do seu
produto para ligar outros veículos.
1. Retire a proteção do motor.
2.
Retire a proteção da caixa da bateria.
740 - 002 - 83
background
3. Ligue uma extremidade do cabo vermelho ao
terminal POSITIVO da bateria (+) na bateria fraca
(A).
B
A
C
D
4. Ligue a outra extremidade do cabo vermelho ao
terminal POSITIVO da bateria (+) na bateria
totalmente carregada (B).
ATENÇÃO: Não provoque o curto-
circuito das extremidades do cabo
vermelho contra o chassi.
5. Ligue uma extremidade do cabo preto ao terminal
NEGATIVO da bateria (-) na bateria totalmente
carregada (C).
6.
Ligue a outra extremidade do cabo preto a um
conector de TERRA do CHASSI (D), afastado do
depósito de combustível e da bateria.
7. Substitua as proteções.
Retirar os cabos de ligação direta
Nota: Retire os cabos de ligação direta na sequência
oposta à da ligação.
1. Retire o cabo PRETO do chassi.
2.
Retire o cabo PRETO da bateria totalmente
carregada.
3. Retire o cabo VERMELHO das 2 baterias.
Pressão dos pneus
A pressão correta dos pneus é de
150 kPa (1.5 bar /
21.7 PSI) em todos os 4 pneus.
Colocar a plataforma de corte na
posição de manutenção
1.
Respeite os passos 1 a 13 da secção
Retirar a
bancada de corte na página 65
.
2. Remova o suporte de serviço da plataforma de
corte.
3. Prenda o suporte de serviço ao ponto de fixação
vermelho abaixo da placa inferior.
84 740 - 002 -
background
4. Puxe o pino da outra extremidade do suporte de
serviço. Prenda o suporte de serviço à marca
vermelha do tubo transversal da plataforma de corte.
5. Ligue o motor.
6.
Coloque a alavanca da altura de corte na posição de
manutenção.
7. Enrole 1 extremidade das correias de segurança à
volta do tubo adjacente à coluna de direção.
8. Enrole a outra extremidade da correia de segurança
à volta das rodas pivô da plataforma de corte.
A
B
Para colocar a plataforma de corte na posição de corte,
siga as instruções na sequência inversa.
Substituir a correia da plataforma de
corte
1.
Remova os 3 parafusos que fixam a tampa da
correia.
2. Retire a proteção da correia.
3. Prenda o suporte de serviço à mola de tensão.
4. Empurre o suporte de serviço e remova a correia.
5. Enrole a correia à volta das polias conforme
indicado na figura.
Ajustar as correias da TDF
1. Desaperte a porca de fixação (A).
2. Aperte o parafuso de ajuste (B) até que a manga
assente no suporte da estrutura (C).
3. Segure o parafuso de ajuste (B) e aperte a porca
(A).
A
B
C
Remover e fixar o adaptador BioClip
1. Coloque a bancada de corte na posição de
manutenção.
2. Retire os 3 parafusos que fixam o adaptador BioClip
e retire o adaptador.
3. Fixe 3 parafusos M8X15 mm nos orifícios dos
parafusos para o adaptador BioClip, para impedir
danos nas roscas.
4.
Coloque a plataforma de corte na posição de corte.
5. Fixe o adaptador BioClip na sequência oposta.
740 - 002 - 85
background
Examinar as lâminas
CUIDADO: As lâminas danificadas ou
incorretamente equilibradas podem
provocar danos no produto. Substitua as
lâminas danificadas. Solicite ajuda numa
oficina autorizada para afiar e equilibrar as
lâminas rombas.
1. Coloque a bancada de corte na posição de
manutenção.
2.
Observe as lâminas para verificar se estão
danificadas e se é necessário afiá-las.
3. Aperte os parafusos das lâminas com um binário de
aperto de 80-84 Nm (8.15-8.56 kpm / 59-62 lbft)
Nm.
Substituir as lâminas
1. Coloque a bancada de corte na posição de
manutenção.
2. Bloqueie a lâmina com um bloco de madeira.
3. Desaperte e remova o parafuso da lâmina, as
arruelas e a lâmina.
4.
Monte a nova lâmina com as extremidades
angulares na direção da bancada de corte.
ATENÇÃO: O tipo de lâmina incorreto
pode causar a projeção de objetos da
bancada de corte e resultar em
ferimentos graves. Utilize apenas as
lâminas indicadas na secção
Especificações técnicas na página 94
.
5. Fixe a lâmina, a arruela e o parafuso. Aperte o
parafuso com um binário de aperto de
80-84 Nm
(8.15-8.56 kpm / 59-62 lbft) Nm.
Verificar o nível do óleo de motor
1.
Estacione o produto num piso nivelado e pare o
motor.
2. Abra a cobertura do motor.
3. Solte a vareta de nível e puxe-a para fora.
4. Limpe o óleo da vareta de nível.
5. Coloque a vareta de nível no orifício da vareta de
nível. Não a aperte.
6. Puxe a vareta de nível para fora para verificar o
nível do óleo.
7. O nível do óleo tem de estar entre as marcas da
vareta de nível. Se o nível estiver junto à marca
ADD (Adicionar), encha o depósito de óleo até à
marca FULL (Cheio).
8. Deite lentamente o óleo pelo orifício da vareta de
nível.
Nota: Consulte a secção
Especificações técnicas na
página 94
para saber qual o óleo de motor
recomendado. Não misture tipos diferentes de óleo.
9. Aperte corretamente a vareta de nível antes de ligar
o motor. Ligue o motor e deixe-o ao ralenti durante,
aproximadamente, 30 segundos. Desligue o motor.
Aguarde 30 segundos e verifique novamente o nível
do óleo.
Mudar o óleo de motor e o filtro de
óleo
Se o motor estiver frio, ligue o motor durante 1 a 2
minutos antes de drenar o óleo de motor. Isto aquece o
óleo de motor e facilita a respetiva drenagem.
ATENÇÃO: Não coloque o motor em
funcionamento durante mais de 1 a 2
minutos antes de drenar o óleo de motor. O
óleo do motor fica muito quente e pode
causar queimaduras. Deixe o motor
arrefecer antes de drenar o óleo de motor.
ATENÇÃO: Se derramar óleo de motor no
seu corpo, limpe com água e sabão.
86 740 - 002 -
background
1. Coloque um recipiente sob o bujão de drenagem do
óleo no lado esquerdo do motor.
2. Remova o bujão de drenagem do óleo.
3.
Remova a vareta de nível.
4. Drene o óleo para o recipiente.
5. Fixe o bujão de drenagem do óleo e aperte-o.
6. Rode o filtro de óleo para a esquerda para o
remover.
7. Lubrifique ligeiramente o vedante de borracha do
novo filtro de óleo com óleo novo.
8.
Para fixar o filtro de óleo, rode-o no sentido horário
com a mão até o vedante de borracha estar na
devida posição e, em seguida, aperte mais meia
volta.
9. Encha o depósito com óleo novo, conforme indicado
na secção
Especificações técnicas na página 94
.
10. Ligue o motor e deixe-o ao ralenti durante 3 minutos.
11. Pare o motor e certifique-se de que o filtro de óleo
não tem fugas.
12. Verifique o nível do óleo.
Nota: Para a eliminação segura do óleo de motor
utilizado, consulte a secção
Eliminação na página 93
.
Verificar o nível do óleo da
transmissão
1.
Utilize a vareta do óleo para verificar o nível do óleo
na transmissão.
2. O nível do óleo tem de estar entre as marcas da
vareta de nível.
3. Se o nível do óleo estiver demasiado baixo, encha
com o tipo de óleo identificado em
Especificações
técnicas na página 94
.
Verificar o nível do óleo no sistema
hidráulico
1. Incline o banco para a frente.
2. Limpe a área em redor da tampa do óleo com um
pano limpo.
3. Remova a tampa do óleo e verifique o nível do óleo
hidráulico. O nível correto é entre 40 e 60 mm da
parte superior do filtro.
4. Se o nível do óleo estiver demasiado baixo, encha
com o tipo de óleo identificado em
Especificações
técnicas na página 94
.
740 - 002 - 87
background
Verificar o nível do óleo da
engrenagem cónica da plataforma
de corte
1.
Estacione o produto numa superfície nivelada.
2. Baixe a plataforma de corte até à posição de corte.
3. Passe uma vareta metálica limpa através do tampão
de enchimento de óleo. A vareta metálica deve ter,
no mínimo, 100 mm de comprimento e, no máximo,
3 mm de diâmetro.
4. Introduza a vareta metálica até ao fundo da caixa de
engrenagem.
5.
Puxe a vareta de nível para fora para verificar o
nível do óleo.
6. Meça a parte de metal da vareta metálica que tem
óleo. Deve haver óleo até 78-82 mm da vareta
metálica.
7. Encha com óleo hidráulico, se o nível do óleo for
inferior a 78 mm da vareta metálica. Consulte
Especificações técnicas na página 94
para saber
qual o óleo recomendado.
Substituir o óleo da engrenagem
cónica da plataforma de corte
1. Retire a plataforma de corte. Consulte
Retirar a
bancada de corte na página 65
.
2. Coloque a plataforma de corte sobre a sua
extremidade frontal e drene o óleo através do
tampão de enchimento de óleo.
3. Deixe o óleo escorrer para um recipiente.
4. Encha com 80 ml de óleo hidráulico novo, conforme
indicado na secção
Especificações técnicas na
página 94
.
Verificar o nível do líquido de
arrefecimento
1. Estacione o produto num piso nivelado e pare o
motor.
2. Abra a tampa do líquido de arrefecimento.
3. Olhe para dentro do depósito do líquido de
arrefecimento.
4. Encha o depósito do líquido de arrefecimento, se
não conseguir ver o líquido de arrefecimento através
da abertura do depósito do líquido de arrefecimento.
Consulte
Especificações técnicas na página 94
.
88 740 - 002 -
background
Guia de manutenção rápida
SAE 10W 50 API SM = 8L
ANTIFREEZE =
50% Propylene Glycol
TIRE
PRESSURE = Front & Rear 1,5 bar
Front & Rear
TRANSMISSION OIL 10W 50 API SM SAE 80W/90 = 80cl (3oz)
0,9L
MOTOR OIL SAE 10W 40 API CP
3,0L
3,3L
QUICK MAINTENANCE GUIDE
First service after 25 hours
X-Variants
Símbolos do guia de manutenção rápida
Substitua o filtro
Substitua o óleo
Examine visualmente ou verifique o nível do
óleo
Lubrifique o copo de lubrificação com massa
lubrificante
Lubrifique com óleo de motor
Verifique o estado e a tensão da correia da
transmissão
Substitua a correia da transmissão
Lubrificação, informação geral
Durante a lubrificação, retire a chave da ignição para
impedir movimentos acidentais.
Utilize óleo de motor quando lubrificar com um
recipiente de óleo.
Quando lubrificar com massa lubrificante, utilize uma
massa lubrificante para rolamentos ou para chassis
que previna a corrosão. Remova o excesso de
massa lubrificante após a lubrificação.
Lubrifique 2 vezes por semana se utilizar o produto
diariamente.
Não derrame lubrificantes nas correias da
transmissão nem nas ranhuras das polias da
740 - 002 - 89
background
correia. Se ocorrer um derrame, limpe com álcool.
Se a fricção entre a correia de transmissão e a polia
não for suficiente após a limpeza com álcool,
substitua a correia de transmissão.
CUIDADO: Não utilize gasolina nem outros
derivados de petróleo para limpar as
correias da transmissão.
Resolução de problemas
Resolução de problemas
Se não encontrar uma solução para os seus problemas
neste manual, contacte uma oficina autorizada
Husqvarna
.
Problema Causa
O motor de arranque não inverte o
motor
O travão de estacionamento não está aplicado. Consulte
Aplicar e soltar o
travão de estacionamento na página 73
.
Existe ar no sistema de combustível.
O fusível principal está fundido. Consulte
Substituir um fusível na página 82
.
A fechadura da ignição está defeituosa.
Má ligação entre o cabo e a bateria.
A bateria está demasiado fraca. Consulte
Carregar a bateria na página 83
.
O motor de arranque está defeituoso.
O botão da TDF está ativado.
O motor não arranca quando o motor
de arranque inverte o motor
Não há combustível no depósito de combustível. Consulte
Encher o depósi-
to de combustível na página 68
.
Existe ar no sistema de combustível.
O cabo de ignição está defeituoso.
O motor está defeituoso.
O motor não funciona regularmente O filtro de combustível está obstruído. Consulte
Substituir os filtros de com-
bustível na página 81
.
O filtro de ar está obstruído. Consulte
Limpar e substituir o filtro de ar na pá-
gina 81
.
A ventilação do depósito de combustível está obstruída.
A pressão de alimentação é demasiado baixa.
O tubo do injetor está desapertado.
O motor está defeituoso.
Há um combustível incorreto no depósito de combustível.
A válvula de descarga está defeituosa.
O injetor de combustível está defeituoso.
A bomba de injeção está defeituosa.
A bomba de alimentação está defeituosa.
90 740 - 002 -
background
Problema Causa
O motor sobreaquece O motor está sobrecarregado.
O nível do líquido de arrefecimento é demasiado baixo.
O nível de óleo do motor é demasiado baixo.
A admissão de ar frio ou as aletas de arrefecimento estão obstruídas.
O ar condicionado está defeituoso.
O produto liberta fumo preto O injetor de combustível está defeituoso.
Há um combustível incorreto no depósito de combustível.
O filtro de ar está obstruído. Consulte
Limpar e substituir o filtro de ar na pá-
gina 81
.
A bomba de injeção está defeituosa.
O produto liberta fumo azul O nível de óleo do motor é demasiado alto.
O motor está defeituoso.
O produto liberta fumo branco O cilindro do motor está defeituoso.
O nível de óleo do motor é demasiado alto.
Aparentemente, o motor não tem po-
tência
O filtro de ar está obstruído. Consulte
Limpar e substituir o filtro de ar na pá-
gina 81
.
O filtro de combustível está obstruído. Consulte
Substituir os filtros de com-
bustível na página 81
.
Existe ar no sistema de combustível.
A válvula de descarga está defeituosa.
A pressão de alimentação é demasiado baixa.
A bomba de alimentação está defeituosa.
A afinação da bomba de injeção de combustível está defeituosa.
O motor está defeituoso.
A transmissão não tem potência sufi-
ciente
A admissão de ar frio da transmissão ou as aletas de arrefecimento estão
obstruídas.
Não existe óleo na transmissão ou o nível do óleo está demasiado baixo.
Consulte
Verificar o nível do óleo da transmissão na página 87
.
A bateria não carrega A bateria está defeituosa. Contacte a sua oficina autorizada Husqvarna.
Má ligação nos conectores de cabos nos terminais da bateria.
740 - 002 - 91
background
Problema Causa
O produto vibra As lâminas estão soltas. Consulte
Examinar as lâminas na página 86
.
Uma ou mais lâminas estão desequilibradas. Consulte
Examinar as lâminas
na página 86
.
O motor está solto.
A engrenagem cónica está desapertada.
A bomba hidráulica está desapertada.
O motor está defeituoso.
O eixo motriz está avariado.
O resultado de corte não é satisfató-
rio
As lâminas estão rombas. Consulte
Examinar as lâminas na página 86
.
A relva é comprida ou está molhada. Consulte
Obter bons resultados de cor-
te na página 74
.
A bancada de corte está inclinada.
Existe uma obstrução de relva na bancada de corte. Consulte
Limpar o pro-
duto na página 76
.
A pressão dos pneus é diferente nos lados esquerdo e direito. Consulte
Pressão dos pneus na página 84
.
As rodas pivô têm diferentes pressões do pneu dos lados direito e esquerdo.
Consulte
Especificações técnicas na página 94
.
O produto é utilizado a uma velocidade demasiado elevada. Consulte
Obter
bons resultados de corte na página 74
.
A velocidade do motor é demasiado baixa. Consulte
Especificações técnicas
na página 94
.
A correia da transmissão salta.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte
O produto é pesado e pode causar ferimentos
graves por esmagamento. Tenha cuidado ao
carregá-lo e descarregá-lo de um veículo ou
reboque.
Utilize um reboque aprovado para o transporte do
produto.
Certifique-se de que conhece as regras de trânsito
locais antes de transportar o produto num reboque
ou em estradas.
Fixar o produto em segurança num
reboque para transportar
ATENÇÃO: O travão de estacionamento
não é suficiente para bloquear o produto
durante o transporte. Fixe o produto com
firmeza no reboque.
Equipamento: 2 cintas tensoras aprovadas e 4 calços
de rodas em forma de cunha.
1. Aplique o travão de estacionamento.
2. Fixe as cintas tensoras em redor da estrutura ou do
vagão traseiro.
3. Aperte as cintas tensoras na direção da traseira e da
dianteira do reboque para fixar o produto em
segurança.
4. Coloque os calços de rodas em frente e atrás das
rodas traseiras.
Rebocar o produto
O produto tem uma transmissão hidrostática. Para evitar
danos na transmissão, reboque o produto a baixa
velocidade e apenas em distâncias curtas.
92 740 - 002 -
background
Desengate a transmissão durante o reboque. Consulte
o capítulo
Libertar e aplicar a pressão hidráulica na
página 69
.
Armazenamento
Prepare o produto para armazenamento no final da
estação e antes de mais de 30 dias de armazenamento.
A aderência de partículas do combustível armazenado
pode ter um efeito negativo no funcionamento do motor.
Para evitar a aderência de partículas durante o
armazenamento, adicione um estabilizador. Adicione
estabilizador ao combustível no depósito ou no
recipiente utilizado para o armazenamento. Utilize
sempre as proporções de mistura indicadas pelo
fabricante. Coloque o motor em funcionamento durante,
pelo menos, 10 minutos após a adição do estabilizador,
até que este flua para o carburador.
ATENÇÃO: Não mantenha o produto com
combustível no depósito em espaços
interiores ou em locais pouco ventilados.
Risco de incêndio, se os gases do
combustível se aproximarem de chamas
abertas e faíscas.
ATENÇÃO: Remova a relva e outros
materiais inflamáveis do produto para
reduzir o risco de incêndio. Deixe o produto
arrefecer antes de o armazenar.
Limpe o produto; consulte
Limpar o produto na
página 76
. Repare os danos na pintura para prevenir
a corrosão.
Examine o produto quanto a peças gastas ou
danificadas e aperte as porcas e os parafusos
soltos.
Retire a bateria. Limpe-a, carregue-a e mantenha-a
a uma temperatura baixa durante o armazenamento.
Mude o óleo de motor e elimine o óleo usado.
Esvazie o depósito de combustível. Ligue o motor e
deixe-o trabalhar até não existir combustível no
carburador.
Nota: Não esvazie o depósito de combustível e o
carburador, se for adicionado um estabilizador.
Remova as velas e coloque, aproximadamente, uma
colher de sopa de óleo de motor em cada cilindro.
Rode manualmente o eixo do motor para aplicar o
óleo e fixar as velas de ignição.
Lubrifique todos os copos de lubrificação, juntas e
eixos.
Guarde o produto numa área limpa e seca e cubra-o
para proporcionar mais proteção.
Pode adquirir uma cobertura de proteção para o
produto durante o armazenamento ou o transporte
no seu concessionário.
Armazenamento da cabina
ATENÇÃO: Desloque a cabina com
cuidado. A cabina é pesada e pode
provocar ferimentos graves. Certifique-se de
que a cabina fica estável durante o
armazenamento.
Repare os danos na pintura para prevenir a
corrosão.
Examine o produto quanto a peças gastas ou
danificadas e aperte as porcas e os parafusos
soltos.
Guarde o produto numa área limpa e seca e cubra-o
para proporcionar mais proteção.
Mantenha o produto numa área trancada, longe do
alcance das crianças e de outras pessoas não
autorizadas.
Coloque a cabina no suporte para a cabina durante
o armazenamento. Consulte
Dimensões do suporte
da cabina na página 99
.
Eliminação
Os produtos químicos podem ser perigosos e não
podem ser eliminados no solo. Elimine sempre os
químicos usados num centro de assistência ou
numa localização de eliminação aplicável.
Quando o produto estiver gasto, proceda ao
respetivo envio para o concessionário ou para uma
localização de reciclagem adequada.
O óleo, os filtros de óleo, o combustível e a bateria
podem ter efeitos negativos no meio ambiente.
Respeite os requisitos de reciclagem locais e os
regulamentos aplicáveis.
Não elimine a bateria como um lixo doméstico.
Envie a bateria para uma oficina autorizada
Husqvarna ou elimine-a numa localização de
eliminação de baterias usadas.
740 - 002 - 93
background
Especificações técnicas
Especificações técnicas
P 520D P 525D
Dimensões
Comprimento sem bancada de corte, mm 2077 2077
Largura sem bancada de corte, mm 1110 1139
Altura, mm 1301 1326
Peso sem bancada de corte e com depósitos vazios, kg 857 907
Distância entre rodas, mm 1060 1060
Largura dos trilhos dianteiros, mm 1110 1139
Largura dos trilhos traseiros, mm 1034 1063
Dimensões dos pneus 18 x 8,5 x 8 18 x 8,5 x 8
Pressão dos pneus, traseiros – dianteiros, kPa/bar/PSI 150/1,5/22 150/1,5/22
Declive máx., graus ° 10 10
Motor
Marca/Modelo Kubota D902 Kubota D1105
Potência nominal do motor, kW
5
14,5 18,7
Deslocamento, cm
3
898 1123
Rotação máxima do motor, r/min. 3300 3200
Diesel, índice de octanas mínimo 45 45
Volume do depósito, l 25 25
Óleo Classe SAE10W-40 Classe SAE10W-40
Volume de óleo incluindo filtro, l 3,3 3,3
Volume do óleo excluindo filtro, l 3 3
Motor de arranque Arranque elétrico de 12 V Arranque elétrico de 12 V
Sistema de arrefecimento
Capacidade do sistema de arrefecimento, l - 3,7
Anticongelante - ≥ 50% propilenglicol (MPG)
Sistema hidráulico
Pressão máx. de funcionamento, bar/psi 120/1740 120/1740
Fluxo máx. de trabalho l / min 12 12
Capacidade do depósito hidráulico, l 8 8
5
A potência nominal do motor indicado é a potência líquida média (a um valor de rpm especificado) de um
motor de produção típico do modelo de motor avaliado de acordo com a norma J1349/ISO1585 da SAE. Mo-
tores produzidos em série poderão divergir deste valor. A potência real do motor instalado no produto final
dependerá da velocidade de operação, das condições ambientais e de outros parâmetros.
94 740 - 002 -
background
P 520D P 525D
Capacidade do sistema hidráulico, l 13 13
Transmissão
Marca Kanzaki Kanzaki
Modelo KTM23 KTM23
Óleo, classe API SM, ACEA A3/B4 SAE 10W/50 Synthetic SAE 10W/50 Synthetic
Capacidade de óleo na dianteira, total, l 0,9 0,9
Capacidade de óleo na traseira, total, l 0,9 0,9
Pressão hidráulica máxima, bar/psi 275/3989 275/3989
Sistema elétrico
Tipo 12 V, negativo ligado à te-
rra
12 V, negativo ligado à te-
rra
Bateria 12 V, 62 Ah 12 V, 62 Ah
Fusível principal, tipo de pino plano, A 125 125
Fusível da tomada de alimentação, tipo de pino plano, A 50 50
Lâmpadas
Farol Halogéneo, 2×12 V 20 W Halogéneo, 2×12 V 20 W
Lâmpadas da cabina
Lâmpadas de médios - H7
Lâmpadas de estacionamento - W5W
Lâmpada de mudança de direção - PY21W
Luzes de trabalho dianteiras - H9
Luzes de trabalho traseiras - H9
Luzes traseiras - Luzes LED
Luzes de aviso - Luzes LED
Bancada de corte
Tipo Combi 132 Combi 132
Combi 155 Combi 155
Combi 132 X Combi 132 X
Combi 155 X Combi 155 X
Bancada de corte Combi 132 Combi 155 Combi 132 X Combi 155 X
Largura de corte, mm 1320 1550 1320 1550
Altura de corte, 7 posições,
mm/pol.
30-112 30-112 30-112 30-112
Largura, mm 1400 1631 1400 1631
740 - 002 - 95
background
Bancada de corte Combi 132 Combi 155 Combi 132 X Combi 155 X
Peso, kg 138 155 148 163
Lâmina
Comprimento, mm 490 563 490 563
Número do artigo 5861988-10 5441758-10 5861988-10 5441758-10
Emissões de ruído
6
Nível de potência sonora,
dB(A) medidos
104 104 104 104
Nível de potência sonora,
dB(A) garantidos
105 105 105 105
Níveis acústicos
7
Nível de pressão sonora ao
nível do ouvido do operador,
dB(A)
88 90 88 89
Níveis de vibração
8
Nível de vibração no volante,
m/s
2
1,7 1,7 1,7 1,7
Nível de vibração no banco,
m/s
2
0,7 0,7 0,7 0,7
ATENÇÃO: Utilizar uma bancada de corte
que não esteja aprovada para o produto
pode provocar a projeção de objetos a
velocidades elevadas e causar ferimentos
graves. Não utilize outros tipos de bancada
de corte que não o especificado neste
manual do proprietário.
6
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE.
7
Nível de pressão sonora em conformidade com a norma EN ISO 5395. Os dados comunicados relativamente
ao nível de pressão de ruído têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,2 dB(A).
8
Nível de vibração em conformidade com a norma EN ISO 5395. Os dados comunicados relativas ao nível de
vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 0,2 m/s
2
(volante) e 0,8 m/s
2
(banco).
96 740 - 002 -
background
Dimensões do produto
A
B
C D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
R
S
P
Dimensões, mm P 520D / P 525D
A 1301/1326 E 135/160 J 225/250 N 1110/1139
B 474/499 F 407/407 K 2003/2028 P 120/145
C 644/644 G 373/373 L 29° / 36° R 821/828
D 1060/1060 H 2077/2077 M 897/904 S 1034/1063
740 - 002 - 97
background
Dimensões do produto
A
E
B
C
D
H
J
G
F
Dimensões, mm P 525D com cabina
A 800 C 2269 E 36° G 2267 J 883
B 692 D 518 F 2008 H 1251
98 740 - 002 -
background
Dimensões do suporte da cabina
A
B
D
C
M
K
J
L
E
F
H
G
A
Dimensões do suporte da cabina, mm
A 50 D 800 G 22,5 K 515
B 100 E 880 H 15 Ø (x4) L 89
C 755 F 844 J 96 M 700
740 - 002 - 99
background
Acessórios
As instruções de manutenção de equipamentos ou
acessórios opcionais não são fornecidas neste manual
do utilizador. Consulte as instruções do acessório ou
equipamento no respetivo manual do utilizador.
Assistência
Efetue uma verificação anual num centro de assistência
autorizado para se certificar de que o produto funciona
em segurança e nas melhores condições durante a
estação de grande utilização. A melhor altura para a
manutenção ou revisão geral do produto é a época
baixa.
Quando fizer uma encomenda de peças sobresselentes,
forneça informações sobre o ano de compra, o modelo,
o tipo e o número de série.
Utilize sempre peças sobresselentes originais.
Garantia
Garantia da transmissão
A garantia da transmissão apenas se aplica se forem
efetuadas verificações da velocidade das rodas
dianteiras e traseiras conforme especificadas no
esquema de manutenção. Para prevenir danos no
sistema da transmissão, solicite o respetivo ajuste numa
oficina aprovada.
100 740 - 002 -
background
Declaração CE de conformidade
Declaração CE de conformidade
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel:
+46-36-146500, declara que os tratores corta relva
Husqvarna P 520D e P 525D, com números de série de
2015 e seguintes (o ano está claramente indicado em
texto simples na etiqueta de tipo, seguido do número de
série), estão em conformidade com o estipulado na
DIRETIVA DO CONSELHO:
de 17 de maio de 2006 "referente a máquinas"
2006/42/CE
de 26 de fevereiro de 2014 "referente à
compatibilidade eletromagnética" 2014/30/UE
de 8 de maio de 2000 "referente a emissões de
ruído para o ambiente" 2000/14/CE
Para obter informações relativas às emissões de ruído e
a largura de corte; consulte as Especificações técnicas.
Foram respeitadas as seguintes normas uniformizadas:
EN ISO 12100, EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-3
Salvo indicação em contrário, as normas apresentadas
acima são as versões publicadas mais recentes.
Entidade competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
emitiu relatórios relativos à avaliação de conformidade
de acordo com o anexo VI da DIRETIVA DO
CONSELHO de 8 de maio de 2000 "referente a
emissões de ruído para o ambiente " 2000/14/CE.
Os certificados têm os números: 01/901/244,
01/901/243
Huskvarna, 2018-08-20
Claes Losdal, Chefe de Desenvolvimento/Produtos de
Jardinagem (representante autorizado da Husqvarna AB
e responsável pela documentação técnica)
740 - 002 - 101
background
Contents
Introduction................................................................. 102
Safety..........................................................................
108
Assembly.................................................................... 112
Operation.................................................................... 117
Maintenance............................................................... 123
Troubleshooting.......................................................... 138
Transportation, storage and disposal......................... 140
Technical data............................................................ 142
Accessories................................................................ 148
Service........................................................................148
Warranty..................................................................... 148
EC Declaration of Conformity..................................... 149
Introduction
Pre-delivery inspection and product
numbers
Note: A pre-delivery inspection has been done of this
product. Make sure that you receive a signed copy of
the pre-delivery inspection document from your dealer.
Service agent contact informa-
tion:
This operator’s manual belongs to product with product number / serial number:
/
Engine:
Transmission:
Product description
The P 520D and P 525D
are ride-on lawn mowers. The
products have all-wheel drive (AWD) and are used with
Combi cutting decks with BioClip. Forward and reverse
pedals let the operator adjust the speed steplessly. P
525D with cabin is a P 525D with a cabin.
Intended use
The product is made to cut grass on open and level
ground in residential areas and gardens. Attach an
optional accessory to use the product for other tasks.
Speak to your Husqvarna
dealer for more information
about which accessories that are available.
Insure your product
Make sure that you have insurance coverage for your
new product. Speak to your insurance company if you
are not sure. We recommend a fully comprehensive
insurance that includes third party, fire, damage, theft
and liability.
102 740 - 002 -
background
Product overview
151617
28
26
27
26
14
3
4
12
8
13
9
10
11
5
7
6
21
20 21 22 23 24
25
19
18
1. Forward drive pedal
2.
Speed catch
3. Rearward drive pedal
4. Ignition lock
5. Right side control panel
6. Cutting height lever
7. Parking brake
8. PTO button
9. Power switch for the power outlet
10. Throttle control
11. Power outlet, 12 V
12. Type plate
13. Bypass valve rear axle
14. ROPS (Roll over protective structure)
15. Fuel cap
16. Fuel gauge
17. Bypass valve front axle
18. Instrument panel
19. Temperature gauge for coolant
20. Oil pressure gauge
21. Glow plug heating indicator
22. Battery status
23. Rotating blades indicator
24. Parking brake indicator
25. Spotlight indicator
26. Lift arms
27. Service stay
28. Servo housing
740 - 002 - 103
background
Product overview P 525D with cabin
23
6
1
2 3 4 5
7
24 25 26
29
28
21
21
27
31 30
8
109
15 16 17
19
18
20
11
14
13
12
22
32
1. Control panel
2.
Switch for the parking lights
3. Switch for the low beam lights
4. Switch for the turning lights
5. Turning lights indicator
6. Switch for the hazard lights
7. Horn
8. Air distributor
9. Turning knob for the air condition
10. Container for window washer fluid
11. Right side control panel
12. Lift lever for hydraulic lift
13. Cutting height lever
14. Parking brake
15. PTO button
16. Function button for accessories with more hydralics
17. Power switch for the power outlet
18. Power outlet, 12 V
19. Throttle control
20. Emergency exit
21. Taillights
22. Control panel in the roof of the cabin
23. Switch for the inner light of the cabin
24. Switch for the window wipers
25. Switch for the rear working lights on the cabin
26. Switch for the warning lights on the cabin
27. Rear working lights
28. Warning lights
29. Door
30. Front working lights
31. Handle
32. Venting stay
104 740 - 002 -
background
Fuse overview
16
17
1
11 12 13 14 15
2
9
10
4
6
8
3
5
7
1. Ignition, 20 Amp.
2.
Extra light, 15 Amp.
3. Extra power 1, 10 Amp.
4. Extra power 2,10 Amp.
5. 12 Volt power source, 10 Amp.
6. Road kit, 5 Amp.
7. Gen. Selonoid, 5 Amp.
8. Front Light, 5 Amp.
9. Horn, 5 Amp.
10. Parking lamp, 5 Amp.
11. Window wiper, 10 Amp.
Only for P 525D with cabin.
12. Air condition, 10 Amp.
Only for P 525D with cabin.
13. Rear working light, 10 Amp.
Only for P 525D with
cabin.
14. Low beam lamp, 10 Amp.
Only for P 525D with
cabin.
15. Front working light, 10 Amp.
Only for P 525D with
cabin.
16. High power safety fuse, 125 Amp.
17. Cabin fuse.
Only for P 525D and P 525D with cabin.
Power outlet
The voltage of the power outlet is 12 V. The power outlet
has a fuse, see
Fuse overview on page 105
.
Set the power outlet to on and off with the power switch
found on the control panel.
Headlights
The power switch for the headlights is found on the
steering wheel panel.
Forward and rearward pedals
The speed is gradually adjusted with 2 pedals. The left
pedal (A) is used to move forward, and the right pedal
(B) is used to move rearward. The product brakes when
the pedals are released.
B
A
740 - 002 - 105
background
Speed catch - P 525D and P 525D
with cabin
The speed can be locked with the speed catch. The
speed can be locked into maximum speed (A) or low
speed (B).
Use maximum speed (A) during transportation and low
speed (B) when you cut grass.
B
A
Lift lever for hydraulic lift of the
cutting deck
The lift lever for hydraulic lift is used to lift and lower the
cutting deck. The hydraulic lift uses hydraulic pressure
and the engine must be started for the lift to operate.
The cutting deck is put in the mow position (A).
The cutting deck temporary moves from transport
position to mow position (B).
The cutting deck temporary moves from transport
position to raised position (C).
The cutting deck is put in the transport position (D).
C
A
B
D
Function button for accessories with
more hydralics
The function button adjacent to the lift lever for hydraulic
lift is used to operate some of the approved accessories.
The function button have different functions on different
types of accessories. Refer to the operator's manual for
the accessory.
Cutting deck
The cutting decks for this product are Combi cutting
decks with BioClip. BioClip cuts the grass into fertilizer.
The Combi cutting decks can also be used without
BioClip. Without BioClip the grass is ejected to the rear.
Symbols on the product
WARNING: Careless or incorrect use can
result in serious injury or death to the
operator or others.
Read the operator's manual carefully and
make sure that you understand the
instructions before use.
Rotating blades. Keep body parts away from
the cover when the engine is on.
Warning: rotating parts. Keep body parts
away.
Warning: rotating belt pully. Keep body parts
away when the engine is on.
Warning: risk of crush injuries.
Warning: risk of crush injuries. The lift arms
will move with great force, keep body parts
away.
Look out for ejecting objects and ricochets.
106 740 - 002 -
background
Hot surface.
Never use the product if persons, especially
children, or animals, are in the vicinity.
Look behind you before and while you move
the product rearward.
Never cut grass across a slope. Do not cut
grass on ground that slopes more than 10°.
See
To cut grass on slopes on page 111
.
Never carry passengers on the product or
equipment.
Risk of tipping over.
Operate the product very slowly if no cutting
deck is attached.
Operate the product at full speed when a
cutting deck is attached.
Move forward.
Neutral gear.
Move rearward.
Parking brake.
Apply parking brake.
Release parking brake.
Hydrostatic freewheel.
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Noise emission to the environment
according to the European Community's
Directive. The product's emission is
specified in the Technical data chapter and
on the label.
Always use approved hearing protection.
Stop the engine.
Start the engine.
Engine speed – fast.
Engine speed – slow.
Fuel.
The blades are engaged.
The blades are disengaged.
Oil level.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some commercial areas.
EU V
WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
740 - 002 - 107
background
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or
death for the operator or bystanders if the
instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage
to the product, other materials or the
adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in
a given situation.
General safety instructions
WARNING: This product can cut off hands
and feet and throw objects. Serious injury or
death may occur if you do not obey the
safety instructions.
WARNING: Do not continue to use a
product with damaged cutting equipment.
Damaged cutting equipment can throw
objects and cause serious injury or death.
Replace damaged blades immediately.
WARNING: This product produces an
electromagnetic field during operation. This
field may under some circumstances
interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury we recommend persons with
medical implants to consult their physician
and the medical implant manufacturer
before operating this product.
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Always be careful and use your common sense.
Avoid all situations which you consider to be beyond
your capability. If you feel uncertainty about the
operating procedures after you read the operator's
manual, consult an expert before you continue.
Read and understand the operator's manual and the
instructions on the product carefully before you start
the product.
Learn how to use the product and its controls safely
and learn how to stop the product quickly.
Learn to recognize the safety decals.
Keep the product clean to make sure that you can
clearly read signs and stickers.
Keep in mind that the operator will be held
responsible for accidents that involve other persons
or their property.
Do not transport passengers. The product must only
be used by one person.
Do not let the product stay unsupervised with the
engine on. Always stop the blades, apply the parking
brake, stop the engine and remove the ignition key
before you let the product stay unsupervised.
Only use the product in daylight or in other well-lit
conditions. Keep the product at a safe distance from
holes or other irregularities in the ground. Look out
for other possible risks.
Do not use the product in bad weather, for example
in fog, in rain, moist or in wet locations, strong winds,
intense cold, risk of lightning, etc.
Find and mark stones and other fixed objects to
prevent collision.
Clear the area of objects such as stones, toys, wires,
etc. that may become caught in the blades and be
thrown out.
Do not let children or other persons not approved for
operation of the product to use or do servicing on it.
Local laws may regulate the age of the user.
108 740 - 002 -
background
Make sure that nobody else is in the vicinity of the
product when you start the engine, engage the drive
or start to move the product.
Keep an eye on the traffic when you mow near a
road or move across a road.
Do not use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medicine or
anything that can have a negative effect on your
vision, alertness, coordination or judgement.
Always park the product on a level surface with the
engine stopped.
Safety instructions regarding children
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Serious accidents can occur if you are not on your
guard for children in the vicinity of the product.
Children can be attracted to the product and to
mowing. It is very possible that children do not stay
where you last saw them.
Keep children away from the area to be mowed.
Make sure that an adult is responsible for the
children.
Keep an eye out and stop the product if children
enter the work area. Be very careful near corners,
bushes, trees or other objects that prevents a clear
view.
Before and while you move the product in reverse,
look behind you and look down to make sure there
are no small children in the vicinity of the product.
Do not let children ride along. They can fall off and
get seriously injured or prevent safe maneuvering of
the product.
Do not let children operate the product.
Safety instructions for operation
WARNING: Do not touch the engine or
exhaust system during or directly after
operation. The engine and the exhaust
system become very hot during operation.
Risk of burn injuries, fire and damage to
property or adjacent areas. When you
operate the product, keep away from bushes
and other objects.
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Always look down and behind you before and while
you move in reverse. Look out for large and small
obstacles.
Decrease the speed before you turn around a
corner.
Stop the blades when you move across areas that
you do not cut.
CAUTION: Read the caution instructions
that follow before you use the product.
Before you operate the product, clear the cold air
intake of the engine from grass and dirt. If the cold
air intake is blocked, there is a risk of engine
damage.
Move around stones and other larger objects
carefully and make sure that the blades do not hit
the objects.
Do not operate the product across objects. Stop and
examine the product and cutting deck if you operate
the product across or into an object. If it is
necessary, make repairs before you restart.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Use approved personal protective equipment when
you use the product. Personal protective equipment
cannot fully prevent injury but it decreases the
degree of injury if an accident does occur. Let your
dealer help you select the right equipment.
Always wear approved hearing protection. Long term
exposure to noise can result in permanent hearing
impairment.
Always wear protective shoes or protective boots.
Steel toes are recommended. Do not use the
product barefoot.
Wear gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
740 - 002 - 109
background
Do not wear loose-fitting clothing, jewelry or other
items that can get caught in moving parts.
Keep first aid equipment and fire extinguisher close
at hand.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Do not use a product with defective safety devices.
Do a check of the safety devices regularly. If the
safety devices are defective, speak to your
Husqvarna
service agent.
Do not make modifications on safety devices. Do not
use the product if protective plates, protective
covers, safety switches or other protective devices
are not attached or are defective.
Roll Over Protection Structure (ROPS)
ROPS is a protective frame that decreases the risk of
injury if the product overturns. Use the ROPS and the
safety belt when you operate the product on slopes.
Safety belt
The safety belt prevents injury if accidents occur or the
product overturns. Use the safety belt only when the
ROPS is engaged. Make sure that the seat belt is
correctly attached and not damaged.
To do a check of the ignition lock
Start and stop the engine to do a check of the
ignition lock. See
To start the engine on page 119
and
To stop the engine on page 122
.
Make sure that the engine starts when you turn the
ignition key to START.
Make sure that the engine stops immediately when
you turn the ignition key to OFF.
To do a check of the safety circuit
The safety circuit makes sure that the engine only starts
in some conditions. The drive on the blades must be
disengaged and the parking brake must be applied.
The safety circuit stops the blades if the operator does
not stay in the seat when the cutting deck is lowered.
Do a check of the safety circuit daily.
Try to start the engine with one of the conditions
above not obeyed. Change the conditions and try
again. If the safety circuit works, the engine does not
start.
Engage the drive on the blades and lift from the seat.
If the safety circuit works, the blades in the cutting
deck stop.
Note: If the safety circuit stops the blades, push the
PTO button in and pull it out again to start the blades.
To do a check of the speed limiter
Release the forward pedal to brake.
For more brake power, press the reverse pedal.
Make sure that the forward and reverse pedals are
not blocked and can be operated freely.
Make sure that the product brakes when the forward
pedal is released.
Parking brake
WARNING: If the parking brake does not
work, the product can start to move and
cause injury or damage. Make sure that the
parking brake is regularly examined and
adjusted.
See
To do a check of the parking brake on page 128
.
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise level
and the risk of fire.
Examine the muffler regularly to make sure that it is
attached correctly and not damaged.
CAUTION: The muffler becomes very hot
during and after use and when the engine
operates at idle speed. Be careful near
flammable materials and/or fumes to prevent
fire.
Protective covers
Missing or damaged protective covers increase the risk
of injury on moving parts and hot surfaces. Do a check
of the protective covers before you operate the product.
Make sure that the protective covers are correctly
attached and do not have cracks or other damages.
Replace damaged covers.
Power switches for safety signals - P 525D with
cabin
The power switches for safety signals are found on the
panel to the left of steering wheel.
Horn (A)
Parking lights (B)
110 740 - 002 -
background
Low beam lights (C)
Turning lights (D)
Hazard lights (E)
P
C
B
A
D
E
To cut grass on slopes
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
To cut grass on slopes increases the risk that you
can not control the product and that it overturns. This
can cause injury or death. It is necessary to cut the
grass carefully on all slopes. If you cannot reverse
up a slope or if you do not feel safe, do not cut it.
Remove stones, branches and other obstacles.
Cut up and down the slope, not from side to side.
Do not move down a slope with the cutting deck
lifted.
Do not operate the product on ground that slopes
more than 10°.
Do not start or stop on a slope.
Move smoothly and slowly on slopes.
Do not make sudden changes in speed or direction.
Do not turn more than necessary. Turn slowly and
gradually when you move down a slope. Move at low
speed. Turn the wheel carefully.
Look out for and do not move across furrows, holes
and bumps. There is a higher risk that the product
overturns on ground that is not flat. Long grass can
hide obstacles.
Do not cut grass near edges, ditches or banks. The
product can suddenly overturn if a wheel moves
across the edge of a steep slope or a ditch, or if an
edge gives way. If the product falls into water, there
is a risk of drowning.
Do not mow wet grass. It is slippery, and tires can
lose their grip so that the product skids.
Do not put your foot on the ground to try to make the
product more stable.
Move very carefully if an accessory or other object is
attached that can make the product less stable.
To make the product more stable, attach wheel
weights or counterweights. Speak to your dealer for
more information. On P 525D, use counterweights
since wheel weights can not be used on AWD
products.
Fuel safety
WARNING: Be careful with fuel. It is very
flammable, and can cause injury and
damage to property.
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Do not fill the fuel tank indoors.
Diesel and diesel fumes are poisonous and very
flammable. Be careful with diesel to prevent injury or
fire.
Do not remove the fuel tank cap or fill the fuel tank
when the engine is on.
Let the engine become cool before you refuel.
Do not smoke when you fill fuel.
Do not fill fuel near sparks or naked flames.
If there are leaks in the fuel system, do not start the
engine until the leaks are repaired.
Do not fill above recommended fuel level. The heat
from the engine and the sun makes the fuel expand
and the fuel overflows if the tank is filled too much.
Do not fill too much. If you spill fuel on the product,
clean up the spill and wait until it is dry before you
start the engine. If you spill on your clothing, change
it.
Store fuel in approved containers only.
740 - 002 - 111
background
Store the product and fuel in such a way that there is
no risk that fuel leaks or fumes can cause damage.
Drain off the fuel in an approved container outdoors
and away from naked flames.
Battery safety
WARNING: A damaged battery can cause
an explosion and cause injury. If the battery
has a deformation or is damaged, speak to
an approved
Husqvarna service agent.
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Use protective glasses when you are near batteries.
Do not wear watches, jewelry or other metal objects
near the battery.
Keep the battery out of reach for children.
Charge the battery in a space with good airflow.
Keep flammable materials at a minimum clearance
of 1 m when you charge the battery.
Discard replaced batteries. See
Disposal on page
141
.
Explosive gases can come from the battery. Do not
smoke near the battery. Keep the battery away from
open flames and sparks.
Safety instructions for maintenance
WARNING: The product is heavy and can
cause injury or damage to property or the
adjacent area. Do not do maintenance on
the engine or the cutting deck without these
conditions:
The engine is off.
The product is parked on a level surface.
The parking brake is applied.
The ignition key is removed.
The cutting deck is disengaged.
The ignition cables are removed from the
plugs.
WARNING: The exhaust fumes from the
engine contain carbon monoxide, an
odourless, poisonous and very dangerous
gas. Do not run the product in closed spaces
or spaces with not sufficient air flow.
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
For best performance and safety, do maintenance
on the product regularly as given in the maintenance
schedule. See
Maintenance schedule on page 123
.
Electrical shocks can cause injuries. Do not touch
the cables when the engine is on. Do not do a
function test on the ignition system with your fingers.
Do not start the engine if the protective covers are
removed. There is a high risk of injury caused by
moving or hot parts.
Let the product become cool before you do
maintenance near the engine.
The blades are sharp and can cause cuts. Wind
protection around the blades or use protective
gloves when you do work on the blades.
Always put the cutting deck in servicing position to
clean it. Do not park the product near the edge of a
ditch or slope to get access to the cutting deck.
CAUTION: Read the caution instructions
that follow before you use the product.
Do not turn over the engine if the spark plug or
ignition cable is removed.
Make sure that all nuts and bolts are tightened
correctly and that the equipment is in good condition.
Do not change the adjustment of governors. If the
engine speed is too high, the product components
can become damaged. See
Technical data on page
142
for highest permitted engine speed.
The product is approved only with the equipment
supplied or recommended by the manufacturer.
Assembly
Introduction
WARNING: The drive belt tension spring
can break and cause injury. Wear protective
glasses when you attach or remove the
cutting deck.
Read the assembly instructions in the owner's manual
carefully. A label on the inner side of the front cover on
the product, also shows how to attach and remove the
cutting deck.
To attach the cutting deck
Combi
132, Combi 155
Note: Make sure the cutting deck is put on level ground
before you attach the cutting deck.
112 740 - 002 -
background
1. Set the lift lever for the cutting deck in the temporary
mow position (B).
C
A
B
D
WARNING: Do not put the lift lever to
mow position (A). Hydraulic force can
cause serious injury.
2. Carefully operate the product in front of the cutting
deck.
3.
Make sure the lift arms attach into the joint of the
cutting deck.
4. Apply the parking brake.
5. Stop the engine.
6. Install the bolts (A) and attach the pins (B) on the lift
arms.
B
B
A
A
7. Remove the the 2 screws and remove the bottom
plate.
8. Pull back the coupling of the drive shaft and attach
the drive shaft to the power take-off.
Note: Make sure that the arrow on the symbol points to
the product.
9. Put the rear locking chain around the lift shaft.
10.
Attach the locking chain to the drive shaft.
11. Pull back the coupling of the drive shaft and attach
the drive shaft to the shaft journal.
12. Fold the rubber casing above the shaft joint.
13.
Put the locking chain around the cross pipe.
14. Attach the locking chain to the drive shaft.
15. Attach the bottom plate and tighten the screws.
16. Start the engine.
17. Set the lift lever for the cutting deck in the transport
position.
18. Stop the engine.
740 - 002 - 113
background
19. Pull the spring (A) and attach to the lift eyes on the
cutting deck (B).
A
B
20. Do a check of the parallelism of the cutting deck.
Refer to
To do a check of the parallelism of the
cutting deck on page 128
.
To attach the cutting deck Combi
132 X, Combi 155 X
1. Obey step 1-20 in
To attach the cutting deck Combi
132, Combi 155 on page 112
.
2. Pull the hydraulic hoses from the cutting deck
through the loop.
3. Attach the hydraulic hoses to the coupling on the
product.
Note: The operating function of the cutting height
lever is specified by the hydraulic hoses. To change
the operating function of the cutting height lever,
change the position of the hydraulic hoses.
To remove the cutting deck
1.
Park the product on level ground.
2. Combi 132 X, Combi 155 X Release the couplings
and disconnect the hydraulic hoses.
3. Apply the parking brake.
4. Set the cutting height lever in the service position.
5. Stop the engine.
6. Pull the spring (A) and remove the lifting eyes (B).
A
B
7. Start the engine.
8. Set the lift lever for the cutting deck in the temporary
mow position (B).
C
A
B
D
WARNING: Do not put the lift lever to
mow position (A). Hydraulic force can
cause serious injury.
9. Stop the engine.
114 740 - 002 -
background
10. Remove the the 2 screws and remove the bottom
plate.
11. Lift of the rubber casing on top of the shaft joint.
12.
Pull back the coupling of the drive shaft and remove
the drive shaft from the shaft journal.
13. Remove the lock chains.
14. Remove the pins (A) and the bolts (B) from the lifting
arms.
A
A
B
B
To attach and remove the cabin
1.
Disengage the door of the cabin. Refer to
To attach
and remove the door on page 116
.
2. Disengage the emergency door of the cabin Refer to
To attach and remove the emergency door on page
116
.
3. Remove the rubber straps and open the engine
cover.
4. Disconnect the battery.
5. Remove the 3 screws and remove the side cover.
6.
Remove the 4 screws and remove the protective
cover of the fuse box.
7. Disconnect the cable.
8. Put the rubber grommet in the empty slot.
9. Put a cloth below the hoses for the air condition.
Note: To prevent coolant leakage, make sure the air
condition is disengaged when the hoses are
disconnected.
10. Disconnect the couplings on the hoses for the air
condition.
11. Remove the 2 screws and the 2 washers behind the
seat (A).
12.
Remove the screw and the washer behind the hoses
for the air condition (B).
740 - 002 - 115
background
13. Remove the screw and the washer at the front of the
door (C).
A
B
C
14. Fold the seat forward.
15.
Put the lifting strap through the door and the
emergency exit.
16. Put the lifting strap 2 turns through the cabin.
17.
Attach the lifting strap in the lifting loops of the cabin.
18. Carefully lift the cabin in the lifting strap with a lift.
19. Lift the cabin 10 cm above the product.
CAUTION: Make sure the cabin is lifted
above the bolts.
20. Carefully move the cabin forward.
21.
Put the cabin in the cabin support. Refer to
Storage
of the cabin on page 141
Attach the cabin in the opposite sequence.
To attach and remove the door
1. Open the door 90 degrees.
2. Pull back the gas spring and loosen the ball joint.
3.
Lift off the door.
Attach the door in the opposite sequence.
To attach and remove the emergency door
1. Open the snap lock handle on the emergency door.
2. Close the emergency door without locking the snap
lock handle.
3. Remove the hinge pin.
4. Open the door 90 degrees.
5. Lift off the emergency door.
Attach the emergency door in the opposite sequence.
To engage and disengage the Roll
Over Protection Structure (ROPS)
Remove the 2 pins that hold the ROPS and fold it
rearwards to disengage. Engage the ROPS in the
opposite sequence.
WARNING: Obey the following
instructions for the ROPS and the safety
belt.
Do not use the safety belt if the ROPS is
disengaged.
116 740 - 002 -
background
Always use the safety belt when the ROPS is
engaged.
Make sure that the ROPS is correctly attached and
not damaged.
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the product,
you must read and understand the safety
chapter.
To fill fuel
WARNING: Diesel is very flammable. Be
careful and refuel outdoors (see
Fuel safety
on page 111
).
WARNING: Do not use the fuel tank as a
support area.
CAUTION: Incorrect type of fuel can result
in engine damage.
Use diesel with a minimum cetane rating of 45. Do
not use diesel that have a RME mix that contains
more than 5% in mineral oil-based fuels.
Note: If you operate the product in a temperature
below 0°C (+32°F). Speak to your Husqvarna dealer
more information about fuel for cold weather.
Do a check of the fuel level before each use and
refuel if necessary.
Do not fully fill the fuel tank. Keep a space of a
minimum XX cm.
To adjust the seat
WARNING: Do not adjust the seat during
operation of the product.
To adjust the seat forward and rearward, push the
lever (A) below the front edge of the seat. Move the
seat (B) to the correct position.
A
B
To adjust the suspension of the seat, pull the lever
(C) to the left. Push the lever up for more suspension
and push the lever down for less suspension (D).
C
D
740 - 002 - 117
background
To adjust the backrest, push the lever (E) to the left
of the seat. Move the backrest to the correct
position.
E
To adjust the lumbar support, turn the lever (F) to the
left of the backrest. Turn the lever counterclockwise
for more support.
F
To release and apply the hydraulic
pressure
To move the product with the engine off, you must
release the hydraulic pressure. The hydraulic pressure
is released and applied with a bypass valve.
CAUTION: Close the 2 bypass valves
before you operate the product. If they are
open, the transmission can become
damaged.
Rear axle
To release the hydraulic pressure, open the locknut
(A) ¼–½ turn counterclockwise and then the valve
nut (B) 2 turns counterclockwise.
A
B
To apply the hydraulic pressure, close the valve nut
(B) fully and then tighten the locknut (A).
Front axle
To release the hydraulic pressure, open the locknut
(A) ¼–½ turn counterclockwise and then the valve
nut (B) 2 turns counterclockwise.
A
B
To apply the hydraulic pressure, close the valve nut
(B) fully and then tighten the locknut (A).
To lift the cutting deck
1.
Push the PTO button in to disengage the drive on
the cutting deck.
2. Pull the lift lever rearward (B) to lift the cutting deck
to the transport position.
B
Note: You can lift the cutting deck a small distance
with the drive on the blades engaged. Use this
function for very long grass or rough surfaces.
118 740 - 002 -
background
To lower the cutting deck to the
mow position
1.
Move the lift lever for hydraulic lift forward to lower
the cutting deck to mow position.
2. Pull the PTO button out to engage the drive on the
cutting deck blades.
To start the engine
1.
Make sure that the bypass valves are closed. Refer
to
To release and apply the hydraulic pressure on
page 118
.
2. Apply the parking brake.
3. Push in the PTO button to disengage the drive on
the cutting deck.
4. Move the throttle control to the middle position.
5. Turn the ignition key to the start position (A).
6.
When the engine starts, immediately release the
ignition key to neutral position (B).
B
A
CAUTION: Do not run the starter for
more than 5 seconds at a time. If the
engine does not start, wait 15 seconds
before you try again.
7. Push the throttle control gradually forward to the end
position.
8.
Let the engine run at half throttle for 3-5 minutes
before you apply a heavy load.
9. Push the throttle control to full throttle position.
CAUTION: To engage the blades when the
engine is at full speed causes strain on the
drive belts. Do not apply full throttle until the
cutting deck is lowered to the mow position.
To operate the product
1.
Start the engine.
2. Release the parking brake.
740 - 002 - 119
background
3. Carefully press down one of the speed pedals. The
speed increases the more the pedal is pushed down.
Use pedal (A) to move forward, and pedal (B) to
reverse.
B
A
4. Release the pedal to brake. To brake harder, press
down the other speed pedal.
Note: For P 525D, lock the speed with the speed
control catch. Refer to
Speed catch - P 525D and P
525D with cabin on page 106
.
5. Pull the PTO button out to engage the drive on the
cutting deck blades.
To operate the speed control catch
The speed control catch can be set by foot to maximum
speed or low speed. Use maximum speed when the
cutting deck is in the transport position. Use the low
speed when the cutting deck is in the mow position.
B
A
For low speed, push the speed control catch to the
middle position (A).
For maximum speed, push the speed control catch
fully forward (B).
To disengage the speed control catch, push the the
speed control catch fully rearward.
To operate the auxiliary lift system
The auxiliary lift system decrease the ground pressure
from the pivot wheel on the cutting deck.
To decrease the ground pressure, put the gas spring
in 1 of the top holes on the locking plate.
To increase the ground pressure, put the gas spring
in 1 of the bottom holes on the locking plate.
Note: Put the gas pin in the top hole when you cut
grass.
To adjust the cutting height - Combi
132 and Combi 155
1.
Park the product on level ground.
2. Apply the parking brake.
3. Set the lift lever for the cutting deck in the transport
position.
4. Stop the engine.
5. Remove the cutting height adjustment knob on the
side of the cutting deck.
6. Put the cutting height adjustment knob in 1 of the
holes on the adjustment plate.
Note: The cutting height is shown with the numbers
1-7. Refer to the table below.
7. Tighten the cutting height adjustment knob.
8.
Do steps 5-7 on the other side of the cutting deck.
120 740 - 002 -
background
9. Remove the locking pin on the cutting height
adjustment lever in the top left corner of the cutting
deck.
10. Push the cutting height adjustment lever down and
pull the lever horizontally.
11.
Put the lever in the hole with the same number as on
the adjustment plate.
Note: Make sure the same number is selected on all
3 adjustment points.
12. Attach the locking pin on the cutting height
adjustment lever.
13.
Adjust the parallelism of the cutting deck. Refer to
To
adjust the parallelism of the cutting deck on page
129
.
Number Cutting height, mm / in.
1 30 / 1.2
2 40 / 1.6
3 52 / 2
4 64 / 2.5
5 76 / 2.3
6 93 / 3.7
7 112 / 4.4
To adjust the cutting height - Combi
132 X and Combi 155 X
1.
Park the product on level ground.
2. Apply the parking brake.
3. Move the lift lever for hydraulic lift forward to lower
the cutting deck to mow position.
4. Move the cutting height lever forward and rearward
to adjust the cutting height.
Note: The selected cutting height is shown with the
numbers 1-7 on the cutting deck. Refer to the table
below
5. Adjust the parallelism of the cutting deck. Refer to
To
adjust the parallelism of the cutting deck on page
129
.
Number Cutting height, mm / in.
1 30 / 1.2
2 40 / 1.6
3 52 / 2
4 64 / 2.5
5 76 / 2.3
6 93 / 3.7
7 112 / 4.4
To operate the air condition in the
cabin
The air condition is used to adjust the temperature in the
cabin. The air condition can also be used to remove
frost the window during the cold season.
Engage and disengage the air condition with the
turning knob on the hose to the right of the forward
pedal.
ON
OFF
740 - 002 - 121
background
Adjust the airflow with the airflow adjuster (0-3).
Engage (A) and disengage (B) the circulation throttle
with the circulation lever on the right side of the
steering wheel column.
A
B
To stop the engine
1.
Park the product on level ground.
2. Apply the parking brake.
3. Push in the PTO button to disengage the drive on
the cutting deck.
4. Pull the hydraulic lift lever for the cutting deck
rearward to lift the cutting deck to transport position.
5. Move the throttle control forward to the MIN.
position.
6. Turn the ignition key to the OFF position (A).
A
To apply and release the parking
brake
1.
To apply the parking brake, move the parking brake
lever fully forward.
2. To release the parking brake, move the parking
brake lever fully rearward.
To set the power outlet to on or off
Press the power switch (A) on the right control panel
to set the power outlet (B) to on or off. The voltage of
the power outlet is 12 V. The power outlet has a
fuse, see
Fuse overview on page 105
.
A
B
To get a good cutting result
Do not cut a wet lawn. Wet grass can give a bad
cutting result.
122 740 - 002 -
background
Start with a high cutting height and decrease it
gradually.
Cut with blades that rotate at high speed (highest
permitted engine speed, see
Technical data on page
142
). Move the product forward at low speed. If the
grass is not too high and thick, you can get a good
cutting result also at a higher speed.
To get the best cutting result, cut the grass
frequently and use the BioClip function.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do any maintenance
work you must read and understand the
safety chapter.
Maintenance schedule
* = General maintenance done by the operator. The
instructions are not given in this operator's manual.
X = The instructions are given in this operator's manual.
O = The instructions are not given in this operator's
manual. Let an approved service agent do the
maintenance.
Note: If more than one time interval is identified in the
table, the shortest time interval is for the first
maintenance only.
Maintenance Daily, before
operation
Weekly Maintenance interval
in hours
25 50 100 200
Make sure that nuts and screws are tightened *
Make sure that there are no fuel or oil leaks *
Clean as given in
To clean the product on page 124
X
Clean the inner surface of the cutting deck, around the bla-
des
X
Clean around the engine and the muffler X
Make sure that the cold air intake of the engine is not blo-
cked
X
Make sure that the safety devices are not defective X
Examine and do a test of the brakes *
Do a check of the engine oil level X
Do a check of the oil level in the transmission X
Do a check of the steering wires X
Examine the blades in the cutting deck X
Do a check of the parking brake X
Clean the inner surfaces of the frame tunnel X
Lubricate the seat slides X
Clean the cutting deck, below the belt covers and below the
cutting deck
X
Make sure that the tire pressure is correct X X
Replace the engine oil X X
Replace the oil filter X X
Clean the air filter X X
740 - 002 - 123
background
Maintenance Daily, before
operation
Weekly Maintenance interval
in hours
25 50 100 200
Replace the inner air filter X X
Replace the air filter cartridge X
Replace the fuel filter X X
Do a check of the headlights, replace broken lamps X X
Do a check of the parallelism of the cutting deck X X
Lubricate the belt adjuster X X
Lubricate the joints and bearings on the cutting deck X
Lubricate the pedal system in the frame tunnel X
Lubricate the chains in the frame tunnel X
Lubricate the parking brake cable X
Lubricate the throttle cable X
Lubricate the choke cable X
Lubricate the cable for the hydrostatic transmission X
Do a check of the V-belt on the cutting deck O
Examine and adjust the steering wires O O
Replace the spark plug X
Adjust the parking brake O
Do a check of and adjust the choke cable O
Do a check of and adjust the throttle cable O
Clean the cooling fins on the engine and the transmission O
Do a check of and adjust front and rear wheel speed O
Do a check of the battery O
Do a check of the fuel hose. Replace it if necessary O
Replace the oil in the transmission O O
Replace filter in the transmission O O
Replace the spin-on filter of the servo O O
To clean the product
CAUTION: Do not use a high-pressure
washer or a steam cleaner. Water can go
into bearings and electrical connections and
cause corrosion which causes damage to
the product.
Clean the product immediately after use.
Do not clean hot surfaces such as the engine,
muffler and exhaust system. Wait until the surfaces
are cool, then remove the grass or dirt.
Before you clean with water, clean with a brush.
Remove grass cuttings and dirt on and around the
transmission, the transmission air intake, and the
engine.
Use running water from a hose to clean the product.
Do not use high pressure.
Do not point the water at electrical components or
bearings. Detergent usually increases the damage.
124 740 - 002 -
background
To clean the cutting deck, put it in the servicing
position and clean it with a water hose.
When the product is clean, start the cutting deck for
a short period to blow off remaining water.
To clean the engine and the muffler
Keep the engine and muffler free from grass cuttings
and dirt. Grass cuttings soaked in fuel or oil on the
engine can increase the fire risk and the risk that the
engine becomes too hot. Let the engine cool before it is
cleaned. Clean with water and a brush.
Grass cuttings around the muffler dry quickly and are a
fire risk. Use a brush or remove the grass cuttings with
water when the muffler is cold.
To clean the cold air intake of the engine
1.
Make sure that the cold air intake grille is not
blocked. Remove grass and dirt with a brush.
To remove the covers
To open the engine cover
1.
Remove the rubber straps on both sides of the
engine cover.
2. Open the engine cover forward.
Note: To remove the engine cover fully, remove the
bolts by the hinges.
3. Tilt the seat forward.
To remove the right side cover
1.
Remove the 3 screws and remove the side cover.
To remove the service hatch
1.
Remove the 2 screws and lift off the service hatch.
To remove the cover plate
1.
Remove the 3 screws and remove the cover plate.
740 - 002 - 125
background
To remove the transmission cover
1.
Remove the 4 screws.
2. Lift and remove the transmission cover.
To replace a broken lamp
1.
Remove the 2 screws, one on each side, and
remove the cover.
2. Disconnect the cables at the connection (A).
A
3. Disconnect the cables from the broken lamp.
4. Push the broken lamp toward the inner lamp
attachment (B).
B
C
5. Lift the outer edge (C) of the lamp to remove the
lamp.
6.
Replace the broken lamp. Use the type of lamp as
given in
Technical data on page 142
.
7. Connect the cables to the new lamp.
8. Connect the cables at the connection (A).
A
9. Attach the cover and tighten the 2 screws.
126 740 - 002 -
background
To replace a low beam lamp
1.
Remove the 4 screws that hold the lamp module and
lift it out.
2. Disconnect the cables from the broken lamp.
3.
Push the spring lock and remove the lamp.
4. Put the new lamp into the lamp housing. Refer to
Technical data on page 142
.
5. Connect the cables to the new lamp.
6. Attach the lamp module and tighten the screws.
To replace a parking lamp
1. Remove the 4 screws that hold the lamp module and
lift it out.
2. Disconnect the cables from the broken lamp.
3. Remove the lamp.
4. Put the new lamp into the lamp housing. Refer to
Technical data on page 142
.
5. Connect the cables to the new lamp.
6. Attach the lamp module and tighten the screws.
To replace a turning lamp
1. Remove the 4 screws that hold the lamp module and
lift it out.
2. Disconnect the cables from the broken lamp.
3. Turn the lamp counterclockwise and remove the
lamp.
4. Put the new lamp into the lamp housing. Refer to
Technical data on page 142
.
5. Connect the cables to the new lamp.
6. Attach the lamp module and tighten the screws.
To replace the front working lights
1. Disconnect the cables from the broken lamp.
2. Turn the lamp counterclockwise and remove the
lamp.
3. Put the new lamp into the lamp housing. Refer to
Technical data on page 142
.
4. Connect the cables to the new lamp.
740 - 002 - 127
background
To replace the rear working lights
1.
Disconnect the cables from the broken lamp.
2. Remove the screw on the connector.
3.
Remove the lamp connector with the lamp attached.
4. Attach the new lamp connector. Refer to
Technical
data on page 142
.
5. Connect the cables to the new lamp.
To replace the taillights
1. Disconnect the cables from the broken lamp.
2. Remove the 2 screws on the connector.
3. Remove the lamp connector with the lamp attached.
4. Attach the new lamp connector. Refer to
Technical
data on page 142
.
5. Connect the cables to the new lamp.
To replace the warning lights
1.
Disconnect the cables from the broken lamp.
2. Remove the screw on the connector.
3.
Remove the lamp connector with the lamp attached.
4. Attach the new lamp connector. Refer to
Technical
data on page 142
.
5. Connect the cables to the new lamp.
To do a check of the parking brake
1. Park the product on a hard surface that slopes.
Note: Do not park the product on a grass slope
when you do a check of the parking brake.
2. Push the parking brake forward.
3. If the product starts to move, let an approved service
agent adjust the parking brake.
4. Pull the parking brake rearward to release the
parking brake.
To do a check of the parallelism of
the cutting deck
1. Do a check of the air pressure in the tires. Refer to
Tire pressure on page 132
.
2. Park the product on a level surface.
3. Lower the cutting deck to mow position.
4. Set the cutting height lever to the middle position.
5. Measure the distance between the ground and the
front and rear edges of the cutting deck.
128 740 - 002 -
background
a) Combi 132 and Combi 155 must be measured in
2 areas. Make sure that the rear edge is 6–9 mm
(1/4 - 3/8 in.) higher than the front edge.
b) Combi 132 X and Combi 155 X must be
measured in 4 areas. Make sure that the rear
edge is 6–9 mm (1/4 - 3/8 in.) higher than the
front edge.
To adjust the parallelism of the
cutting deck
1.
Turn the track rod to extend it or make it shorter.
Extend the track rod to lift the rear edge of the cover.
Make the track rod shorter to lower the rear edge of
the cover.
2. Tighten the nuts on the track rod.
3.
Do a check of the parallelism. Refer to
To do a
check of the parallelism of the cutting deck on page
128
.
4. Attach the front cover.
To replace the fuel filters
To replace the paper filter in the main filter
1.
Open the engine cover to access the fuel filter.
2. Turn the filter housing ½ a turn counterclockwise and
remove the filter housing.
3. Remove the paper filter
4. Put a new paper filter in the filter housing.
5.
Turn the filter housing ½ a turn clockwise to attach
the filter housing.
To clean and replace the air filter
CAUTION: Do not start the engine when the
air filter is not attached.
1. Remove the engine cover.
2.
Loosen the 2 knobs that hold the air filter cover.
3. Remove the the air filter cover.
740 - 002 - 129
background
4. Remove the air filter cartridge from the filter housing.
5. Clean the inner surface of the air filter housing with a
dry cloth.
6.
Hit the air filter cartridge carefully against a hard
surface and blow with compressed air on the inner
surface. Replace the air filter if it does not become
clean or if it is damaged.
7. Remove the inner air filter behind the air filter
cartridge.
8. Hit the inner air filter against a hard surface to clean
it. Replace the air filter if it does not become clean or
if it is damaged.
CAUTION: Do not use compressed air
to clean the inner air filter.
9. Put the inner air filter and the air filter cartridge in
their initial positions in the filter housing. Make sure
that the air filter cartridge is correctly attached on top
of the air intake.
10.
Attach the air filter cover and make sure that the
particle collector points down.
To clean and replace the inlet filter
on the air condition
1.
Loosen the 2 knobs on the fan system cover and
remove the cover.
2. Pull out the filter holder.
3.
Lift out the inlet filter.
4. Carefully clean the inlet filter with a brush.
5. If the inlet filter does not become clean, replace it.
6. Put the inlet filter into the filter holder.
7. Attach the filter holder and tighten the knobs.
To replace a fuse
A broken fuse is identified by a burned connector.
1. Remove the cover to get access to the broken fuse.
a) To replace the safety fuse, remove the engine
cover. The safety fuse is in a holder on top of the
battery.
b) To replace the feeder fuse, remove the engine
cover. The feeder fuse is in the left holder in front
of the battery.
c) To replace the fuse for the power outlet, remove
the right side cover. The fuse for the power outlet
is in the electrical connection box.
130 740 - 002 -
background
d) To replace the cabin fuses, remove the engine
cover. The cabin fuses is in the right holder in
front of the battery.
e) To replace the traffic kit fuses, remove the servo
housing cover.
Note: For P 525D with cabin
, to get access to
the servo housing cover remove the 4 screws on
the air distridutor. Remove the air distributor.
f) To replace the fuses for the lamps, the window
wiper and the fan, remove the cover in the cabin
roof.
2.
Pull the fuse from the holder.
3. Replace the broken fuse with a new fuse of the
same type. Refer to
Technical data on page 142
.
4. Attach the covers.
Note: If the main fuse breaks again a short period after
you replace it, there is a short circuit. Repair the short
circuit before you operate the product again. Let an
approved service agent help you.
To charge the battery
Charge the battery if it is too weak to start the
engine.
Use a standard battery charger.
CAUTION: Do not use a boost charger
or start booster. That will cause damage
to the electrical system of the product.
Always disconnect the charger before starting the
engine.
To do an emergency start of the
engine
If the battery is too weak to start the engine, you can use
jumper cables to do an emergency start. This product
has a 12 V system with negative ground. The product
that is used for the emergency start must also have a 12
V system with negative ground.
To connect the jumper cables
WARNING: Risk of explosion because of
explosive gas that comes from the battery.
Do not connect the negative terminal of the
fully charged battery to or near the negative
terminal of the weak battery.
CAUTION: Do not use the battery of your
product to start other vehicles.
1. Remove the engine cover.
2.
Remove the cover for the battery case.
3. Connect one end of the red cable to the POSITIVE
battery terminal (+) on the weak battery (A).
B
A
C
D
4. Connect the other end of the red cable to the
POSITIVE battery terminal (+) on the fully charged
battery (B).
740 - 002 - 131
background
WARNING: Do not short circuit the ends
of the red cable against the chassis.
5. Connect one end of the black cable to the
NEGATIVE battery terminal (-) on the fully charged
battery (C).
6.
Connect the other end of the black cable to a
CHASSIS GROUND (D), away from the fuel tank
and the battery.
7. Replace the covers.
To remove the jumper cables
Note: Remove the jumper cables in the opposite
sequence to how you connect them.
1. Remove the BLACK cable from the chassis.
2.
Remove the BLACK cable from the fully charged
battery.
3. Remove the RED cable from the 2 batteries.
Tire pressure
The correct tire pressure is 150 kPa (1.5 bar / 21.7 PSI)
on all 4 tires.
To put the cutting deck in service
position
1.
Obey steps 1–13 in
To remove the cutting deck on
page 114
.
2. Remove the service stay from the cutting deck.
3. Attach the service stay to the red attach point below
the bottom plate.
4. Pull the pin on the other end of the service stay.
Attach the service stay to the red mark on cross tube
on the cutting deck.
5. Start the engine.
6.
Set the cutting height lever in the service position.
7. Attach 1 end of the the safety straps around the pipe
adjacent to the steering column.
132 740 - 002 -
background
8. Attach the other end of the safety strap around the
pivoting wheels of the cutting deck.
A
B
To put the cutting deck in mow position, follow the
instructions in the opposite sequence.
To replace the belt on the cutting
deck
1.
Remove the 3 screws that holds the belt cover.
2. Remove the belt cover.
3. Attach the service stay to the tension spring.
4. Push the service stay and remove the belt.
5. Attach the belt around the pulleys as shown in the
illustration.
To adjust the PTO-belts
1.
Release the lock nut (A).
2. Tighten the adjustment screw (B) until the sleeve is
against the frame bracket (C).
3. Hold the adjustment screw (B) and tighten the lock
nut (A).
A
B
C
To remove and attach the BioClip
plug
1.
Put the cutting deck in servicing position.
2. Remove the 3 screws that hold the BioClip plug and
remove the plug.
3. Attach 3 M8x15 mm screws in the screw holes for
the BioClip plug to prevent damage to the threads.
4.
Put the cutting deck in mow position.
5. Attach the BioClip plug in the opposite sequence.
To examine the blades
CAUTION: Damaged or incorrectly balanced
blades can cause damage to the product.
Replace damaged blades. Let an approved
service agent help you sharpen and balance
blunt blades.
1. Put the cutting deck in servicing position.
740 - 002 - 133
background
2. Look at the blades to see if they are damaged and if
it is necessary to sharpen them.
3. Tighten the blade bolts with tightening torque 80-84
Nm (8.15-8.56 kpm / 59-62 lbft) Nm.
To replace the blades
1.
Put the cutting deck in servicing position.
2. Lock the blade with a wooden block.
3. Loosen and remove the blade bolt, the washers and
the blade.
4.
Assemble the new blade with the angled ends in the
direction of the cutting deck.
WARNING: Incorrect blade type can
cause objects to eject from the cutting
deck and cause serious injury. Use only
the blades given in
Technical data on
page 142
.
5. Attach the blade, the washer and the bolt. Tighten
the bolt with a tightening torque of
80-84 Nm
(8.15-8.56 kpm / 59-62 lbft) Nm.
To do a check of the engine oil level
1. Park the product on level ground and stop the
engine.
2. Open the engine cover.
3. Loosen the dipstick and pull it out.
4. Clean the oil from the dipstick.
5. Put the dipstick in the dipstick opening. Do not
tighten it.
6. Pull the dipstick out and read the oil level.
7. The oil level must be between the marks on the
dipstick. If the level is near the ADD mark, fill oil to
the FULL mark.
8. Slowly fill the oil through the dipstick opening.
Note: See
Technical data on page 142
of engine oil
recommended. Do not mix different types of oil.
9. Tighten the dipstick correctly before you start the
engine. Start and idle the engine for approximately
30 seconds. Stop the engine. Wait 30 seconds and
do a check of the oil level again.
To change the engine oil and the oil
filter
If the engine is cold, start the engine for 1–2 minutes
before you drain the engine oil. This makes the engine
oil warm and easier to drain.
WARNING: Do not operate the engine for
more than 1–2 minutes before you drain the
engine oil. The engine oil becomes very hot
and can cause burn injuries. Let the engine
become cool down before you drain the
engine oil.
WARNING: If you spill engine oil on your
body, clean with soap and water.
1. Put a container below the oil drain plug on the left
side of the engine.
2. Remove the oil drain plug.
3.
Remove the dipstick.
4. Drain the oil into the container.
5. Attach the oil drain plug and tighten it.
134 740 - 002 -
background
6. Turn the oil filter counterclockwise to remove it.
7. Lightly lubricate the rubber seal on the new oil filter
with new oil.
8.
To attach the oil filter, turn it clockwise by hand until
the rubber seal is in position, then tighten a half turn
more.
9. Fill with new oil as given in
Technical data on page
142
.
10. Start the engine and let it run at idle speed speed for
3 minutes.
11. Stop the engine and make sure that the oil filter does
not leak.
12. Do a check of the oil level.
Note: For safe disposal of used engine oil, see
Disposal
on page 141
.
To do a check of the transmission
oil level
1.
Use the oil dipstick to read the oil level in the
transmission.
2. The oil level must be between the marks on the
dipstick.
3. If the oil level is too low, fill with the type of oil given
in
Technical data on page 142
.
To do a check of the oil level in the
hydraulic system
1. Tilt the seat forward.
2. Clean the area around the oil cap with a dry cloth.
3. Remove the oil cap and examine the hydraulic oil
level. Correct level is 40–60 mm from the top of the
strainer.
4. If the oil level is too low, fill with the type of oil given
in
Technical data on page 142
.
To do a check the oil level in the
bevel gear of the cutting deck
1. Park the product on a level surface.
2. Lower the cutting deck to mow position.
3. Put a clean metal rod through the oil fill plug. The
metal rod must be a minimum of 100 mm long and
maximum 3 mm in diameter.
4. Lower the metal rod to the bottom of the gear
housing.
5.
Pull the dipstick out and read the oil level.
6. Measure the part of the metal rod that is have oil on
it. There must be oil on 78-82 mm of the metal rod.
7. Fill with hydraulic oil if the oil level is less than 78
mm of the metal rod. Refer to
Technical data on
page 142
for recommended oil.
740 - 002 - 135
background
To replace the oil in the bevel gear
of the cutting deck
1.
Remove the cutting deck. Refer to
To remove the
cutting deck on page 114
.
2. Put the cutting deck on its front edge and drain the
oil through the oil fill plug.
3. Let the oil run out into a container.
4. Fill with 80 ml new hydraulic oil as given in
Technical
data on page 142
.
To do a check of the coolant level
1. Park the product on level ground and stop the
engine.
2. Open the coolant cap.
3. Look down in the coolant tank.
4. Fill the coolant tank if you can not see the coolant
through the opening of the coolant tank. Refer to
Technical data on page 142
.
136 740 - 002 -
background
Quick maintenance guide
SAE 10W 50 API SM = 8L
ANTIFREEZE =
50% Propylene Glycol
TIRE
PRESSURE = Front & Rear 1,5 bar
Front & Rear
TRANSMISSION OIL 10W 50 API SM SAE 80W/90 = 80cl (3oz)
0,9L
MOTOR OIL SAE 10W 40 API CP
3,0L
3,3L
QUICK MAINTENANCE GUIDE
First service after 25 hours
X-Variants
Symbols on the quick maintenance guide
Replace the filter
Replace the oil
Examine visually or do a check of the oil
level
Lubricate the grease nipple with grease
Lubricate with engine oil
Do a check of the condition and tension of
the drive belt
Replace the drive belt
Lubrication, general information
Remove the ignition key to prevent accidental
movements during lubrication.
Use engine oil when you lubricate with an oil can.
When you lubricate with grease, use a chassis or
ball bearing grease that prevents corrosion. Remove
unwanted grease after lubrication.
Lubricate 2 times a week if you operate the product
daily.
Do not spill lubricant on the drive belts or the
grooves of the belt pulleys. If you do spill, clean with
alcohol. If the friction between the drive belt and the
pulley is not sufficient after you clean with alcohol,
replace the drive belt.
CAUTION: Do not use gasoline or other
petroleum products to clean drive belts.
740 - 002 - 137
background
Troubleshooting
Troubleshooting
If you cannot find a solution to your problems in this
manual, speak to your Husqvarna
service agent.
Problem Cause
The starter motor does not turn the
engine over
The parking brake is not applied. Refer to
To apply and release the parking
brake on page 122
.
There is air in the fuel system.
The main fuse is blown. Refer to
To replace a fuse on page 130
.
The ignition lock is defective.
The connection between the cable and the battery is bad.
The battery is too weak. Refer to
To charge the battery on page 131
.
The starter motor is defective.
The PTO-button is activated.
The engine does not start when the
start motor turns the engine over
There is no fuel in the fuel tank. Refer to
To fill fuel on page 117
.
There is air in the fuel system.
The ignition cable is defective.
The engine is defective.
The engine does not run smoothly The fuel filter is clogged. Refer to
To replace the fuel filters on page 129
.
The air filter is clogged. Refer to
To clean and replace the air filter on page
129
.
The fuel tank vent is blocked.
The feed pressure is too low.
The injector pipe is loose.
The engine is defective.
There is incorrect fuel type in the fuel tank.
The relief valve is defective.
The fuel injector is defective.
The injection pump is defective.
The feed pump is defective.
The engine overheats The engine is overloaded.
The coolant level is too low.
The engine oil level is too low.
The cold air intake or the cooling fins are blocked.
The air condition is defective.
138 740 - 002 -
background
Problem Cause
The product release black smoke The fuel injector is defective.
There is incorrect fuel type in the fuel tank.
The air filter is clogged. Refer to
To clean and replace the air filter on page
129
.
The injection pump is defective.
The product release blue smoke The engine oil level is too high.
The engine is defective.
The product release white smoke The cylinder in the engine is defective.
The engine oil level is too high.
The engine apparently has no power The air filter is clogged. Refer to
To clean and replace the air filter on page
129
.
The fuel filter is clogged. Refer to
To replace the fuel filters on page 129
.
There is air in the fuel system.
The relief valve is defective.
The feed pressure is too low.
The feed pump is defective.
The timing of the fuel injection pump is defective.
The engine is defective.
The transmission does not have suffi-
cient power
The transmission cold air intake or the cooling fins are blocked.
There is no oil in the transmission or the oil level is too low. Refer to
To do a
check of the transmission oil level on page 135
.
The battery does not charge The battery is defective. Speak to your Husqvarna service agent.
The connection at the cable connectors on the battery terminals is bad.
There is vibration in the product The blades are loose. Refer to
To examine the blades on page 133
.
One or more of the blades are not balanced. Refer to
To examine the blades
on page 133
.
The engine is loose.
The bevel gear is loose.
The hydraulic pump is loose.
The engine is defective.
The drive shaft is defective.
740 - 002 - 139
background
Problem Cause
The cutting result is unsatisfactory The blades are blunt. Refer to
To examine the blades on page 133
.
The grass is long or wet. Refer to
To get a good cutting result on page 122
.
The cutting deck is skew.
There is grass blockage in the cutting deck. Refer to
To clean the product on
page 124
.
The tire pressure is different on the right and left sides. Refer to
Tire pressu-
re on page 132
.
The pivoting wheels have different tire pressure on the right and left sides.
Refer to
Technical data on page 142
.
The product is operated at a too high speed. Refer to
To get a good cutting
result on page 122
.
The engine speed is too low. Refer to
Technical data on page 142
.
The drive belt slips.
Transportation, storage and disposal
Transportation
The product is heavy and can cause crush injuries.
Be careful when you load it onto or off a vehicle or
trailer.
Use an approved trailer for transportation of the
product.
Make sure that you have knowledge of local road
traffic regulations before transportation of the
product in a trailer or on roads.
To safely attach the product on a trailer for
transport
WARNING: The parking brake is not
sufficient to lock the product during
transport. Attach the product tightly to the
trailer.
Equipment: 2 approved tension belts and 4 wedge
shaped wheel blocks.
1. Apply the parking brake.
2. Attach the tension belts around the frame or rear
wagon.
3. Tighten the tension belts in the direction of the rear
and the front of the trailer to secure the product.
4. Put the wheel blocks in front of and behind the rear
wheels.
To tow the product
The product has a hydrostatic transmission. To prevent
damage to the transmission, tow the product short
distances only and at low speed.
Disengage the transmission when you tow. See
To
release and apply the hydraulic pressure on page 118
.
Storage
Prepare the product for storage at the end of the
season, and before more than 30 days of storage. Tacky
particles from the stored fuel can have a negative effect
on the engine function.
To prevent tacky particles during storage, add a
stabilizer. Add stabilizer to the fuel in the tank or in the
container used for storage. Always use the mixing ratios
given by the manufacturer. Run the engine for a
minimum of 10 minutes after you add the stabilizer until
it flows into the carburetor.
WARNING: Do not keep the product with
fuel in the tank in an indoor location or in
locations with bad airflow. Risk of fire if fuel
fumes come near open flames and sparks.
WARNING: Remove grass and other
flammable materials from the product to
decrease the risk of fire. Let the product
become cool before you put it in storage.
Clean the product, see
To clean the product on page
124
. Repair paint damages to prevent corrosion.
Examine the product for worn or damaged parts and
tighten loose screws and nuts.
Remove the battery. Clean it, charge it, and keep it
cool during storage.
Change the engine oil, and discard the waste oil.
140 740 - 002 -
background
Empty the fuel tank. Start the engine and run it until
there is no remaining fuel in the carburetor.
Note: Do not empty the fuel tank and carburetor if a
stabilizer is added.
Remove the spark plugs and put about a tablespoon
of engine oil into each cylinder. Manually turn the
engine shaft to apply the oil and attach the spark
plugs.
Lubricate all grease nipples, joints and axles.
Keep the product in a clean and dry area and cover
it for more protection.
A cover for protection of your product during storage
or transport is available at your dealer.
Storage of the cabin
WARNING: Move the cabin carefully. The
cabin is heavy and can cause serious
injuries. Make sure the cabin is stable during
storage.
Repair paint damages to prevent corrosion.
Examine the product for worn or damaged parts and
tighten loose screws and nuts.
Keep the product in a clean and dry area and cover
it for more protection.
Keep the product in a locked area away from
children and other not approved persons.
Put the cabin on the cabin support during storage.
Refer to
Cabin support dimensions on page 147
.
Disposal
Chemicals can be dangerous and must not be
discarded on the ground. Always discard used
chemicals at a service center or an applicable
disposal location.
When the product is worn out, send it to the dealer
or to an applicable recycling location.
Oil, oil filters, fuel and the battery can have negative
effects on the environment. Obey the local recycling
requirements and applicable regulations.
Do not discard the battery as domestic waste.
Send the battery to a Husqvarna service agent or
discard it at a disposal location for used batteries.
740 - 002 - 141
background
Technical data
Technical data
P 520D P 525D
Dimensions
Length without cutting deck, mm 2077 2077
Width without cutting deck, mm 1110 1139
Height, mm 1301 1326
Weight without cutting deck, with empty tanks, kg 857 907
Wheel base, mm 1060 1060
Track width front, mm 1110 1139
Track width rear, mm 1034 1063
Tire dimensions 18 x 8.5 x 8 18 x 8.5 x 8
Tire pressure, rear – front, kPa / bar / PSI 150 / 1.5 / 22 150 / 1.5 / 22
Max. gradient, degrees ° 10 10
Engine
Brand / Model Kubota D902 Kubota D1105
Nominal engine output, kW
9
14.5 18.7
Displacement, cm
3
898 1123
Max. engine speed, rpm 3300 3200
Diesel fuel, min. octane grade 45 45
Tank volume, l 25 25
Oil Class SAE10W-40 Class SAE10W-40
Oil volume incl. filter, l 3.3 3.3
Oil volume excl. filter, l 3 3
Start motor Electric start 12V Electric start 12V
Cooling system
Cooling system capacity, l - 3.7
Antifreeze - ≥ 50% propylenglykol
(MPG)
Hydraulic system
Max. working pressure, bar / psi 120 / 1740 120 / 1740
Max. workflow l / min 12 12
9
The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production
engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ
from this value. Actual power output for the engine installed on the final product will depend on the operating
speed, environmental conditions and other values.
142 740 - 002 -
background
P 520D P 525D
Hydraulic tank capacity, l 8 8
Hydraulic system capacity, l 13 13
Transmission
Brand Kanzaki Kanzaki
Model KTM23 KTM23
Oil, class API SM, ACEA A3/B4 SAE 10W/50 Synthetic SAE 10W/50 Synthetic
Oil capacity front, total, l 0.9 0.9
Oil capacity rear, total, l 0.9 0.9
Max. hydraulic pressure, bar/psi 275 / 3989 275 / 3989
Electrical system
Type 12V, negative earthed 12V, negative earthed
Battery 12V, 62Ah 12V, 62Ah
Main fuse, flat pin type, A 125 125
Fuse for power outlet, flat pin type, A 50 50
Lamps
Headlight Halogen, 2×12V 20W Halogen, 2×12V 20W
Lamps on the cabin
Low beam lamps - H7
Parking lamps - W5W
Turning lamp - PY21W
Front working lights - H9
Rear working lights - H9
Taillights - LED lights
Warning lights - LED lights
Cutting deck
Type Combi 132 Combi 132
Combi 155 Combi 155
Combi 132 X Combi 132 X
Combi 155 X Combi 155 X
Cutting deck Combi 132 Combi 155 Combi 132 X Combi 155 X
Cutting width, mm 1320 1550 1320 1550
Cutting height, 7 positions,
mm/inch
30-112 30-112 30-112 30-112
740 - 002 - 143
background
Cutting deck Combi 132 Combi 155 Combi 132 X Combi 155 X
Width, mm 1400 1631 1400 1631
Weight, kg 138 155 148 163
Blade
Length, mm 490 563 490 563
Article number 5861988-10 5441758-10 5861988-10 5441758-10
Noise emissions
10
Sound power level, measured
dB(A)
104 104 104 104
Sound power level, guaran-
teed dB(A)
105 105 105 105
Sound levels
11
Sound pressure level at the
operators ear, dB(A)
88 90 88 89
Vibration levels
12
Vibration level on the steering
wheel, m/s
2
1.7 1.7 1.7 1.7
Vibration level in the seat,
m/s
2
0.7 0.7 0.7 0.7
WARNING: To use a cutting deck that is not
approved for the product can cause objects
to eject at high speed and cause serious
injury. Do not use other cutting deck types
than specified in this owner's manual.
10
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
11
Noise pressure level according to EN ISO 5395. Reported data for noise pressure level has a typical statistical
dispersion (standard deviation) of 1.2 dB(A).
12
Vibration level according to EN ISO 5395. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 0.2 m/s
2
(steering wheel) and 0.8 m/s
2
(seat).
144 740 - 002 -
background
Product dimensions
A
B
C D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
R
S
P
Dimensions, mm P 520D / P 525D
A 1301 / 1326 E 135 / 160 J 225 / 250 N 1110 / 1139
B 474 / 499 F 407 / 407 K 2003 / 2028 P 120 / 145
C 644 / 644 G 373 / 373 L 29° / 36° R 821 / 828
D 1060 / 1060 H 2077 / 2077 M 897 / 904 S 1034 / 1063
740 - 002 - 145
background
Product dimensions
A
E
B
C
D
H
J
G
F
Dimensions, mm P 525D with cabin
A 800 C 2269 E 36° G 2267 J 883
B 692 D 518 F 2008 H 1251
146 740 - 002 -
background
Cabin support dimensions
A
B
D
C
M
K
J
L
E
F
H
G
A
Dimensions for the cabin support, mm
A 50 D 800 G 22,5 K 515
B 100 E 880 H 15 Ø (x4) L 89
C 755 F 844 J 96 M 700
740 - 002 - 147
background
Accessories
Instructions for maintenance of optional equipment or
accessories are not given in this operator's manual. See
the operator's manual for the accessory or equipment for
instructions.
Service
Do a yearly check at an authorized service center to
make sure that the product functions safely and at its
best during high season. The best time to do a servicing
or overhaul of the product is low season.
When you send an order for the spare parts, give
information about the purchase year, model, type, and
serial number.
Always use original spare parts.
Warranty
Transmission warranty
The transmission warranty is only applicable if checks
are done of the front and rear wheel speed as specified
in the maintenance schedule. To prevent damage to the
transmission system, let an approved service agent
adjust it.
148 740 - 002 -
background
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declares that the ride-on lawn mower
Husqvarna
P 520D and P 525D from 2015's serial
numbers and onwards (the year is clearly stated in plain
text on the rating plate with subsequent serial number),
comply with the requirements of the COUNCIL’S
DIRECTIVE:
of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2014/30/EU
of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC
Information regarding noise emissions and the mowing
width, see Technical data.
The following harmonised standards have been applied:
EN ISO 12100, EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-3
If not otherwise stated, the above listed standards are
the latest published versions.
Notified body: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
has issued reports regarding the assessment of
conformity according to annex VI of the COUNCIL’S
DIRECTIVE of May 8, 2000 ”relating to the noise
emissions in the environment” 2000/14/EC.
The certificates have the numbers: 01/901/244,
01/901/243
Huskvarna, 2018-08-20
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
(Authorized representative for Husqvarna AB and
responsible for technical documentation)
740 - 002 - 149
background
Sommario
Introduzione................................................................ 150
Sicurezza....................................................................
156
Montaggio................................................................... 161
Funzionamento........................................................... 166
Manutenzione............................................................. 172
Anomalie di funzionamento........................................ 187
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................189
Dati tecnici.................................................................. 191
Accessori.................................................................... 197
Assistenza.................................................................. 197
Garanzia..................................................................... 197
Dichiarazione CE di conformità.................................. 198
Introduzione
Ispezione di preconsegna e numeri
di prodotto
Nota: Un'ispezione di preconsegna è stata effettuata per
questo prodotto. Assicurarsi di ricevere una copia
firmata del documento di ispezione pre-consegna dal
rivenditore.
Informazioni di contatto dell'offi-
cina:
Il presente manuale operatore si riferisce al prodotto con codice/numero di serie:
/
Motore:
Trasmissione:
Descrizione del prodotto
P 520D e P 525D sono trattorini falciaerba. I prodotti
sono dotati di trazione integrale (AWD) e utilizzano piatti
di taglio Combi con BioClip. I pedali di marcia avanti e
retromarcia consentono all'operatore di regolare la
velocità senza interruzione.
P 525D with cabin è una P
525D con cabina.
Uso previsto
Il prodotto è concepito per falciare l'erba su terreni piani
e aperti in aree residenziali e giardini. Montare un
accessorio opzionale per usare il prodotto per altre
attività. Rivolgersi al proprio rivenditore
Husqvarna per
maggiori informazioni sulla disponibilità dei singoli
accessori.
Assicurazione del prodotto
Accertarsi di disporre della copertura assicurativa per il
nuovo prodotto. Contattare la propria compagnia
assicurativa se non si è sicuri di disporre della
copertura. Si raccomanda un'assicurazione completa
che copra lesioni contro terzi, incendio, danni, furto e
responsabilità civile.
150 740 - 002 -
background
Panoramica del prodotto
151617
28
26
27
26
14
3
4
12
8
13
9
10
11
5
7
6
21
20 21 22 23 24
25
19
18
1. Pedale di marcia avanti
2.
Blocco velocità
3. Pedale di retromarcia
4. Blocco accensione
5. Pannello di comando lato destro
6. Leva altezza di taglio
7. Freno di stazionamento
8. Pulsante PTO
9. Interruttore presa di corrente
10. Comando acceleratore
11. Presa di corrente 12 V
12. Piastrina modello
13. Valvola bypass assale posteriore
14. ROPS (struttura di protezione antiribaltamento)
15. Tappo carburante
16. Indicatore carburante
17. Valvola bypass assale anteriore
18. Pannello strumenti
19. Indicatore temperatura liquido refrigerante
20. Indicatore pressione olio
21. Spia candelette preriscaldamento
22. Stato della batteria
23. Spia lame rotanti
24. Spia freno di stazionamento
25. Spia proiettore
26. Bracci di sollevamento
27. Supporto di servizio
28. Alloggiamento servocomandi
740 - 002 - 151
background
Panoramica del prodotto P 525D with cabin
23
6
1
2 3 4 5
7
24 25 26
29
28
21
21
27
31 30
8
109
15 16 17
19
18
20
11
14
13
12
22
32
1. Pannello di comando
2.
Interruttore luci di stazionamento
3. Interruttore fari anabbaglianti
4. Interruttore indicatori di direzione
5. Spia indicatori di direzione
6. Interruttore luci di emergenza
7. Avvisatore acustico
8. Ripartitore d'aria
9. Manopola rotante del condizionatore
10. Contenitore liquido lavavetro
11. Pannello di comando lato destro
12. Leva sollevamento idraulico
13. Leva altezza di taglio
14. Freno di stazionamento
15. Pulsante PTO
16. Tasto funzione per accessori con funzioni idrauliche
aggiuntive
17. Interruttore presa di corrente
18. Presa di corrente 12 V
19. Comando acceleratore
20. Uscita di emergenza
21. Luci posteriori
22. Pannello di comando tetto cabina
23. Interruttore luce interna cabina
24. Interruttore tergicristalli
25. Interruttore luci di lavoro posteriori nella cabina
26. Interruttore spie di avviso nella cabina
27. Luci di lavoro posteriori
28. Spie di avviso
29. Sportello
30. Luci di lavoro anteriori
31. Impugnatura
32. Lunetta di sfiato
152 740 - 002 -
background
Panoramica dei fusibili
16
17
1
11 12 13 14 15
2
9
10
4
6
8
3
5
7
1. Accensione, 20 A
2.
Luce supplementare, 15 A
3. Potenza supplementare 1, 10 A
4. Potenza supplementare 2, 10 A
5. Alimentazione 12 Volt, 10 A
6. Kit stradale, 5 A
7. Solenoide gen., 5 A
8. Luce anteriori, 5 A
9. Avvisatore acustico, 5 A
10. Lampada stazionamento, 5 A
11. Tergicristallo, 10 A
Solo per P 525D with cabin.
12. Condizionatore, 10 A
Solo per P 525D with cabin.
13. Luce di lavoro posteriore, 10 A
Solo per P 525D with
cabin.
14. Anabbagliante, 10 A
Solo per P 525D with cabin.
15. Luce di lavoro anteriore, 10 A
Solo per P 525D with
cabin.
16. Fusibile di sicurezza alta potenza, 125 A
17. Fusibile cabina.
Solo per P 525D e P 525D with
cabin
Presa di corrente
La tensione della presa di corrente è pari a 12 V. La
presa di corrente è protetta mediante fusibile, vedere
Panoramica dei fusibili alla pagina 153
.
Impostare la presa di corrente su On e Off con
l'interruttore di accensione situato sul pannello di
comando.
Fari anteriori
L'interruttore di corrente per i fari anteriori si trova sul
pannello del volante.
Pedali di marcia avanti e retromarcia
La velocità viene regolata continuamente con 2 pedali. Il
pedale sinistro (A) serve per la marcia avanti, il pedale
740 - 002 - 153
background
destro (A) per la marcia indietro. Il prodotto frena
quando i pedali vengono rilasciati.
B
A
Blocco velocità - P 525D e P 525D
with cabin
La velocità può essere bloccata con il blocco velocità.
La velocità può essere bloccata alla massima velocità
(A) o a bassa velocità (B).
Utilizzare la massima velocità (A) durante il trasporto, la
bassa velocità (B) quando si taglia l'erba.
B
A
Sollevare la leva di sollevamento
idraulico del piatto di taglio
La leva di sollevamento idraulico serve a sollevare e
abbassare il piatto di taglio. Il sollevatore idraulico
utilizza la pressione idraulica, per cui per azionare il
sollevamento è necessario avviare il motore.
Piatto di taglio in posizione di falciatura (A).
Spostamento temporaneo del piatto di taglio dalla
posizione di trasporto alla posizione di falciatura (B).
Spostamento temporaneo del piatto di taglio dalla
posizione di trasporto alla posizione sollevata (C).
Piatto di taglio in posizione di trasporto (D).
C
A
B
D
Tasto funzione per accessori con
funzioni idrauliche aggiuntive
Il tasto funzione adiacente alla leva di sollevamento
idraulico serve ad azionare alcuni accessori approvati.
Le funzioni del tasto funzione variano in base al tipo di
accessori. Fare riferimento al Manuale dell'operatore per
l'accessorio.
Piatto di taglio
I piatti di taglio per questo prodotto sono piatti di taglio
Combi con BioClip. BioClip taglia l'erba trasformandola
in concime. I piatti di taglio Combi possono essere
utilizzati anche senza BioClip. Senza BioClip, l'erba è
espulsa nella parte posteriore.
Simboli riportati sul prodotto
ATTENZIONE: l'uso improprio del mezzo
può provocare lesioni gravi o fatali
all'operatore o alle persone circostanti.
Prima dell'uso, leggere attentamente il
Manuale dell'operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni.
Lame rotanti. Non avvicinarsi al coperchio
quando il motore è acceso.
154 740 - 002 -
background
Avvertenza: componenti rotanti. Non
avvicinarsi.
AVVERTENZA: puleggia della cinghia in
rotazione. Non avvicinarsi quando il motore
è acceso.
Avvertenza: rischio di lesioni per
schiacciamento.
Avvertenza: rischio di lesioni per
schiacciamento. I bracci di sollevamento
sono molto potenti. Non avvicinarsi.
Attenzione all'espulsione o al rimbalzo di
oggetti.
Superficie calda.
Non utilizzare mai il prodotto in prossimità di
persone (specialmente bambini) o animali.
Guardare indietro prima e durante le
manovre in retromarcia.
Non tagliare l'erba in presenza di una
pendenza. Non tagliare l'erba su superfici
con pendenze superiori al 10°. Vedere
Per
tagliare l'erba su pendenze alla pagina 159
.
Non trasportare passeggeri sul prodotto o
sull'apparecchiatura.
Rischio di ribaltamento.
Azionare il prodotto molto lentamente se il
piatto di taglio non è agganciato.
Azionare il prodotto a velocità massima
quando il piatto di taglio è agganciato.
Spostarsi in avanti.
Cambio in folle.
Spostarsi in retromarcia.
Freno di stazionamento.
Azionare il freno di stazionamento.
Rilasciare il freno di stazionamento.
Ruota libera idrostatica.
Questo prodotto è conforme alle direttive CE
in vigore.
Emissioni acustiche nell'ambiente conformi
alla direttiva della Comunità Europea. Le
emissioni del prodotto sono indicate nel
capitolo Dati tecnici e sull'etichetta.
Indossare sempre protezioni acustiche
approvate.
Spegnere il motore.
Avviare il motore.
Regime motore: alto.
Regime motore: basso.
Carburante.
Le lame sono inserite.
Le lame sono disinserite.
740 - 002 - 155
background
Livello dell'olio.
Nota: Altri simboli o decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per la
certificazione in determinate aree commerciali.
UE V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro di
assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è presente un
rischio di lesioni o morte dell'operatore o di
passanti nel caso in cui le istruzioni del
manuale non vengano rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è presente un
rischio di danni al prodotto, ad altri materiali
oppure alla zona adiacente nel caso in cui le
istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Questo prodotto può
tagliare mani e piedi e scagliare oggetti.
Lesioni gravi o mortali possono verificarsi se
non si rispettano le istruzioni di sicurezza.
AVVERTENZA: Non continuare a utilizzare
un prodotto che presenti l'attrezzatura di
taglio danneggiata. Un'attrezzatura di taglio
danneggiata può scagliare oggetti e causare
lesioni gravi o mortali. Sostituire
immediatamente le lame danneggiate.
AVVERTENZA: Durante il funzionamento,
questo prodotto genera un campo
elettromagnetico. Tale campo può
interferire, in alcuni casi, con persone
portatrici di impianti medici attivi o passivi.
Per ridurre il rischio di condizioni che
possono implicare lesioni gravi o mortali, i
portatori di tali impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore dell'impianto
prima di utilizzare questo prodotto.
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare la massima cautela e il buon senso. Evitare
tutte le situazioni che richiedono capacità superiori
alle proprie. Se non si è sicuri delle procedure
operative anche dopo aver letto il manuale
dell'operatore, rivolgersi a un esperto prima di
continuare.
Leggere con attenzione e comprendere il manuale
dell'operatore e le istruzioni sul prodotto prima di
avviarlo.
Apprendere l'uso del prodotto e i comandi e
imparare come arrestare il prodotto rapidamente.
Apprendere a riconoscere le decalcomanie di
sicurezza.
Conservare il prodotto pulito in modo che sia
possibile leggere chiaramente i simboli e gli adesivi.
Tenere presente che l'operatore potrà essere
ritenuto responsabile di eventuali incidenti che
coinvolgano altre persone o i loro beni.
Non trasportare passeggeri. Il prodotto deve essere
utilizzato da una sola persona.
156 740 - 002 -
background
Non lasciare il prodotto incustodito con il motore
acceso. Fermare sempre le lame, applicare il freno
di stazionamento, spegnere il motore e rimuovere la
chiave di accensione prima di lasciare incustodito il
prodotto.
Utilizzare il prodotto solo alla luce solare o in altre
condizioni di sufficiente illuminazione. Tenere il
prodotto a distanza di sicurezza da buche o altre
irregolarità nel suolo. Prestare attenzione ad altri
possibili rischi.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
meteorologiche sfavorevoli, ad esempio nebbia,
pioggia, umidità o luoghi molto umidi, vento forte,
freddo intenso, rischio di fulmini ecc.
Trovare e marcare eventuali pietre e altri oggetti fissi
per evitarli durante il taglio.
Liberare l'area da oggetti come pietre, giocattoli, fili,
ecc. che possono rimanere incastrati nelle lame ed
essere scagliati in aria.
Non consentire ai bambini, o ad altre persone non
autorizzate all'utilizzo del prodotto, di utilizzarlo o
eseguirne la manutenzione. Possono esistere leggi
locali che stabiliscono l'età minima dell'operatore.
Accertarsi che nessuno si trovi nelle vicinanze del
prodotto quando si accende il motore, si innesta la
trazione o si sposta il prodotto.
Tenere d'occhio il traffico quando si taglia in
prossimità di una strada o la si attraversa.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni di
stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di compromettere la
vista, l'attenzione, la coordinazione o il giudizio.
Parcheggiare sempre il prodotto su una superficie
piana con il motore spento.
Istruzioni di sicurezza relative ai bambini
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
In caso di mancata supervisione dei bambini nei
pressi del prodotto, si potrebbero verificare gravi
incidenti. I bambini possono essere attratti dal
prodotto e dalla falciatura. È molto probabile che i
bambini non rimangano fermi nel luogo in cui sono
stati visti l'ultima volta.
Tenere i bambini lontani dall'area da falciare.
Accertarsi che sia presente un adulto che
supervisioni i bambini.
Restare vigili e spegnere il prodotto se i bambini
accedono all'area di lavoro. Prestare estrema
attenzione nei pressi di angoli, cespugli, alberi o altri
oggetti che ostacolano la visuale.
Prima e durante lo spostamento del prodotto in
retromarcia, guardare all'indietro e verso il basso per
assicurarsi che non ci siano bambini piccoli nelle
vicinanze del prodotto.
Non lasciar salire i bambini sul prodotto. Potrebbero
cadere e ferirsi gravemente o impedire di manovrare
in sicurezza il prodotto.
Non lasciare che i bambini utilizzino il prodotto.
Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo
AVVERTENZA: Non toccare il motore o il
sistema di scarico durante o subito dopo
l'utilizzo. Il motore e il sistema di scarico
diventano molto caldi durante l'uso. Rischio
di ustioni, incendi e danni alla proprietà o
alle zone adiacenti. Mentre si utilizza il
prodotto, tenersi lontani da cespugli e altri
oggetti.
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Guardare sempre in basso e indietro prima e
durante lo spostamento in retromarcia. Evitare
ostacoli grandi e piccoli.
Ridurre la velocità prima di svoltare ad angolo.
740 - 002 - 157
background
Arrestare le lame prima di spostarsi attraverso aree
che non richiedono la falciatura.
ATTENZIONE: Leggere le seguenti
istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Prima di utilizzare il prodotto, pulire la presa d'aria
fredda del motore eliminando erba e sporco. Se la
presa d'aria fredda viene bloccata, esiste il rischio di
danni al motore.
Spostare con attenzione pietre e altri oggetti più
grandi e accertarsi che le lame non colpiscano gli
oggetti.
Non utilizzare il prodotto sugli oggetti. Fermarsi ed
esaminare il prodotto e il piatto di taglio se si falcia o
si urta un oggetto. Se necessario, effettuare
riparazioni prima di riavviare il prodotto.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso di
incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
Usare sempre cuffie protettive omologate. Una lunga
esposizione al rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito.
Indossare sempre scarpe o stivali protettivi. Si
raccomanda l'uso di punte in acciaio. Non utilizzare il
prodotto a piedi nudi.
Indossare i guanti quando è necessario, per
esempio durante il collegamento, l'ispezione o la
pulizia dell'attrezzatura di taglio.
Non indossare abbigliamento non aderente, gioielli o
altri oggetti che potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento.
Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso o
un estintore.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza
difettosi. Effettuare un controllo dei dispositivi di
sicurezza con regolarità. Se i dispositivi di sicurezza
sono difettosi, rivolgersi alla propria officina
Husqvarna
.
Non apportare modifiche ai dispositivi di sicurezza.
Non utilizzare il prodotto se le piastre di protezione,
le coperture, gli interruttori di sicurezza o altri
dispositivi di protezione non sono collegati o sono
difettosi.
Struttura di protezione antiribaltamento (ROPS)
La struttura ROPS è un telaio protettivo che riduce il
rischio di lesioni in caso di ribaltamento del prodotto.
Utilizzare la struttura ROPS e la cintura di sicurezza
quando si utilizza il prodotto su terreni in pendenza.
Cintura di sicurezza
La cintura di sicurezza evita danni qualora si verifichi un
incidente o il ribaltamento del prodotto. Utilizzare la
cintura di sicurezza solo quando la struttura ROPS è
inserita. Accertarsi che la cintura del sedile sia collegata
correttamente e che non sia danneggiata.
Per controllare il blocco accensione
Avviare e arrestare il motore per controllare il blocco
di accensione. Vedere
Per avviare il motore alla
pagina 168
e
Per arrestare il motore alla pagina 171
.
Accertarsi che il motore si avvii ruotando la chiave di
accensione in posizione START.
Accertarsi che il motore si arresti immediatamente
ruotando la chiave di accensione in posizione STOP.
Controllo del circuito di sicurezza
Il circuito di sicurezza assicura l'avvio del motore solo in
determinate condizioni. La trasmissione sulle lame deve
essere disinserita e il freno di stazionamento deve
essere inserito.
Il circuito di sicurezza blocca le lame se l'operatore non
rimane seduto quando il piatto di taglio viene abbassato.
Effettuare il controllo del circuito di sicurezza
quotidianamente.
Provare ad avviare il motore quando una delle
condizioni sopra indicate non è rispettata. Cambiare
condizione e riprovare. Se il circuito di sicurezza
funziona, il motore non si avvia.
Inserire la trasmissione sulle lame e sollevarsi dal
sedile. Se il circuito di sicurezza funziona, le lame
nel piatto di taglio si arrestano.
158 740 - 002 -
background
Nota: Se il circuito di sicurezza arresta le lame, spingere
il pulsante PTO e tirarlo di nuovo per azionare le lame.
Per effettuare un controllo del limitatore di velocità
Rilasciare il pedale di avanzamento per frenare.
Per una maggiore potenza di frenata, premere il
pedale di retromarcia.
Assicurarsi che i pedali di marcia avanti e
retromarcia non siano bloccati e che possano essere
azionati liberamente.
Assicurarsi che il prodotto freni quando viene
rilasciato il pedale di avanzamento.
Freno di stazionamento
AVVERTENZA: Se il freno di stazionamento
non funziona, il prodotto può iniziare a
muoversi e causare lesioni o danni.
Assicurarsi che il freno di stazionamento
venga controllato e regolato periodicamente.
Vedere
Per controllare il freno di stazionamento alla
pagina 177
.
Marmitta
La marmitta assicura il minimo livello acustico e
allontana i fumi di scarico dall'operatore.
Non utilizzare il prodotto se la marmitta è mancante o
difettosa. Una marmitta difettosa aumenta il livello
acustico e il rischio di incendio.
Esaminare la marmitta periodicamente per assicurarsi
che sia collegata correttamente e che non sia
danneggiata.
ATTENZIONE: La marmitta si surriscalda
durante e dopo l'uso e quando il motore
funziona al regime minimo. Prestare
attenzione in prossimità di materiali
infiammabili e/o fumi per evitare incendi.
Coperture protettive
Coperture protettive mancanti o danneggiate aumentano
il rischio di lesioni sulle parti in movimento e sulle
superfici calde. Controllare le condizioni delle coperture
protettive prima di utilizzare il prodotto. Assicurarsi che
le coperture protettive siano collegate correttamente e
non presentino crepe o altri danni. Sostituire le
coperture danneggiate.
Interruttori per i segnali di sicurezza - P 525D with
cabin
Gli interruttori per i segnali di sicurezza sono collocati
sul pannello a sinistra del volante.
Avvisatore acustico (A)
Luci di stazionamento (B)
Anabbaglianti (C)
Indicatori di direzione (D)
Luci di emergenza (E)
P
C
B
A
D
E
Per tagliare l'erba su pendenze
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
La falciatura dell’erba su terreni in pendenza
aumenta il rischio di perdita di controllo e di
ribaltamento del prodotto. Ciò può causare lesioni
anche mortali. È necessario falciare l’erba con
cautela su qualsiasi terreno in pendenza. Se non è
possibile effettuare la retromarcia su un terreno in
pendenza o se ci si sente insicuri, non effettuare la
falciatura.
Rimuovere pietre, rami o altri ostacoli.
Eseguire il taglio guidando parallelamente alla
direzione di inclinazione del piano, non lateralmente.
Non spostarsi su un pendio con il piatto di taglio
sollevato.
Non utilizzare il prodotto su terreni con pendenze
superiori a 10°.
740 - 002 - 159
background
Non avviare o arrestare il prodotto su terreni in
pendenza.
Spostarsi gradualmente e lentamente su terreni in
pendenza.
Non effettuare bruschi cambiamenti di velocità o di
direzione di marcia.
Non effettuare più svolte del necessario. Girare
lentamente e gradualmente quando ci si sposta su
un pendio. Viaggiare a bassa velocità. Girare la
ruota con cautela.
Evitare di attraversare solchi, buche e dossi. Vi è un
rischio più elevato che il prodotto si ribalti su un
terreno non piano. L’erba alta può nascondere
eventuali ostacoli.
Non tagliare in prossimità di bordi, fossi o argini. Il
prodotto può ribaltarsi improvvisamente se una ruota
si muove oltre il bordo di una pendenza ripida o un
fosso, o se un bordo cede. Se il prodotto cade in
acqua sussiste il rischio di annegare.
Non tagliare l'erba bagnata. È scivolosa e gli
pneumatici possono perdere aderenza facendo
slittare il prodotto.
Non appoggiare il piede a terra per tentare di
rendere il prodotto più stabile.
Spostarsi con molta attenzione nel caso in cui un
accessorio o un qualsiasi altro oggetto si sia
impigliato, rendendo il prodotto meno stabile.
Per rendere il prodotto più stabile, montare dei pesi
alle ruote o dei contrappesi. Rivolgersi al rivenditore
per maggiori informazioni. Sul sistema P 525D,
utilizzare contrappesi poiché i pesi alle ruote non
possono essere utilizzati sui modelli AWD.
Sicurezza durante l'uso del carburante
AVVERTENZA: Prestare attenzione al
carburante. Il carburante è estremamente
infiammabile e può provocare lesioni e
danni.
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non riempire il serbatoio del carburante in ambienti
chiusi.
Il gasolio e i vapori di gasolio sono tossici e molto
infiammabili. Prestare la massima attenzione al
gasolio per evitare lesioni o incendi.
Non rimuovere il tappo del carburante, né
rabboccare il serbatoio del carburante a motore
acceso.
Lasciare che il motore si raffreddi prima di effettuare
il rifornimento.
Non fumare durante il rifornimento del carburante.
Non effettuare il rifornimento vicino a scintille o
fiamme libere.
In caso di perdite del sistema di alimentazione, non
avviare il motore fino a quando le perdite non sono
state riparate.
Non effettuare il rifornimento oltre il livello
raccomandato. Il calore del motore e del sole fa
espandere il carburante, il quale fuoriesce se il
serbatoio si è riempito troppo.
Non riempire il serbatoio in eccesso. Se si versa del
carburante sul prodotto, asciugare con un panno e
attendere che sia evaporato prima di avviare il
motore. Se lo si versa sugli indumenti, cambiarli.
Conservare il carburante solo in contenitori
omologati.
Riporre il prodotto e il carburante in modo che non vi
sia alcun rischio che eventuali perdite di carburante
o fumi possono causare danni.
Versare il carburante in un contenitore adatto,
all'aperto e lontano da fiamme libere.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Una batteria danneggiata
può esplodere e causare lesioni. Se la
batteria presenta una deformazione o è
danneggiata, rivolgersi a un'officina
autorizzata Husqvarna.
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare occhiali protettivi quando si è in prossimità
delle batterie.
Non indossare orologi, gioielli o altri oggetti metallici
nelle vicinanze della batteria.
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Caricare la batteria in un luogo con buon ricambio
d'aria.
Tenere i materiali infiammabili a una distanza
minima di 1 m quando si carica la batteria.
Smaltire le batterie sostituite. Vedere
Smaltimento
alla pagina 190
.
Gas esplosivi possono fuoriuscire dalla batteria. Non
fumare in prossimità della batteria. Tenere la batteria
lontano da fiamme libere e scintille.
160 740 - 002 -
background
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Il prodotto ha un peso
elevato e può causare lesioni o danni alle
cose o alla zona adiacente. Non eseguire la
manutenzione del motore o del piatto di
taglio senza che queste condizioni vengano
soddisfatte:
Il motore è spento.
Il prodotto è parcheggiato su una
superficie piana.
Il freno di stazionamento è azionato.
La chiave di accensione è stata rimossa.
Il piatto di taglio è disinserito.
I cavi di accensione sono stati rimossi
dalle candele.
AVVERTENZA: I fumi di scarico del motore
contengono monossido di carbonio, un gas
inodore, velenoso e altamente pericoloso.
Non utilizzare il prodotto in spazi chiusi o
senza un flusso d'aria sufficiente.
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Per garantire le migliori prestazioni e la sicurezza,
effettuare la manutenzione del prodotto a intervalli
regolari come indicato nel programma di
manutenzione. Vedere
Programma di manutenzione
alla pagina 172
.
Le scosse elettriche possono causare lesioni. Non
toccare i cavi quando il motore è acceso. Non
effettuare una prova di funzionamento dell'impianto
di accensione con le dita.
Non avviare il motore se i coperchi protettivi sono
stati rimossi. Vi è un alto rischio di lesioni provocate
da parti calde o in movimento.
Attendere che il prodotto si raffreddi prima di
eseguire la manutenzione vicino al motore.
Le lame sono affilate e possono causare tagli.
Posizionare paraventi attorno alle lame o usare
guanti protettivi quando si lavora su di esse.
Mettere sempre il piatto di taglio in posizione di
manutenzione per pulirlo. Non parcheggiare il
prodotto vicino al bordo di un fosso o in pendenza
per accedere al piatto di taglio.
ATTENZIONE: Leggere le seguenti
istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Non ribaltare il motore se la candela o il cavo di
accensione è stato rimosso.
Assicurarsi che tutti i dadi e i bulloni siano serrati
correttamente e che l'attrezzatura sia in buone
condizioni.
Non modificare la regolazione dei limitatori. Se il
regime del motore è troppo alto, i componenti del
prodotto possono danneggiarsi. Vedere
Dati tecnici
alla pagina 191
per informazioni sul regime motore
massimo consentito.
Il prodotto è testato e approvato solo con
l'attrezzatura in dotazione o raccomandata dal
produttore.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: La molla di tensionamento
della cinghia della trasmissione può
rompersi e causare lesioni. Indossare
occhiali protettivi quando si collega o
rimuove il piatto di taglio.
Leggere attentamente le istruzioni di montaggio del
manuale d'uso. Un'etichetta sul lato interno della
copertura anteriore del prodotto mostra inoltre come
collegare e rimuovere il piatto di taglio.
Per fissare il piatto di taglio Combi
132, Combi 155
Nota: Accertarsi che il piatto di taglio sia collocato su un
terreno piano prima di fissarlo.
1. Collocare la leva di sollevamento per il piatto di
taglio in posizione di falciatura temporanea (B).
C
A
B
D
AVVERTENZA: Non collocare la leva di
sollevamento in posizione di falciatura
(A). La forza idraulica può provocare
gravi danni.
740 - 002 - 161
background
2. Gestire con attenzione il prodotto nella parte
anteriore del piatto di taglio.
3.
Accertarsi che i bracci di sollevamento siano fissati
nel giunto del piatto di taglio.
4. Azionare il freno di stazionamento.
5. Spegnere il motore.
6. Applicare i bulloni (A) e fissare i perni (B) sui bracci
di sollevamento.
B
B
A
A
7. Svitare le 2 viti e rimuovere la piastra inferiore.
8. Ritirare il giunto di accoppiamento dell'albero di
trasmissione e fissare l'albero di trasmissione alla
presa di forza.
Nota: Accertarsi che la freccia sul simbolo punti verso il
prodotto.
9. Collocare la catena di blocco posteriore attorno
all'albero di sollevamento.
10. Fissare la catena di blocco all'albero di trasmissione.
11.
Ritirare il giunto di accoppiamento dell'albero di
trasmissione e fissare l'albero di trasmissione al
fusello della sala.
12. Ripiegare il rivestimento in gomma sopra il giunto
dell'albero.
13.
Collocare la catena di blocco attorno al tubo
trasversale.
14. Fissare la catena di blocco all'albero di trasmissione.
15. Fissare la piastra inferiore e stringere le viti.
16. Avviare il motore.
17. Collocare la leva di sollevamento per il piatto di
taglio in posizione di trasporto.
18. Spegnere il motore.
19. Tirare la molla (A) e fissarla agli occhielli di
sollevamento sul piatto di taglio (B).
A
B
20. Controllare il parallelismo del piatto di taglio. Vedere
Per controllare il parallelismo del piatto di taglio alla
pagina 178
.
Per fissare il piatto di taglio Combi
132 X, Combi 155 X
1. Eseguire i passaggi da 1 a 20 in
Per fissare il piatto
di taglio Combi 132, Combi 155 alla pagina 161
.
162 740 - 002 -
background
2. Fare passare i tubi idraulici dal piatto di taglio
nell'occhiello.
3. Fissare i tubi idraulici al giunto sul prodotto.
Nota: La funzione della leva dell'altezza di taglio
dipende dai tubi idraulici. Per modificare la funzione
della leva dell'altezza di taglio, cambiare la posizione
dei tubi idraulici.
Per rimuovere il piatto di taglio
1.
Parcheggiare il prodotto su un terreno piano.
2. Combi 132 X e Combi 155 X: allentare i giunti e
scollegare i tubi idraulici.
3. Azionare il freno di stazionamento.
4. Collocare la leva dell'altezza di taglio in posizione di
servizio.
5. Spegnere il motore.
6. Tirare la molla (A) e rimuovere gli occhielli di
sollevamento (B).
A
B
7. Avviare il motore.
8.
Collocare la leva di sollevamento per il piatto di
taglio in posizione di falciatura temporanea (B).
C
A
B
D
AVVERTENZA: Non collocare la leva di
sollevamento in posizione di falciatura
(A). La forza idraulica può provocare
gravi danni.
9. Spegnere il motore.
10. Svitare le 2 viti e rimuovere la piastra inferiore.
11. Sollevare il rivestimento in gomma sulla parte
superiore del giunto dell'albero.
12.
Ritirare il giunto di accoppiamento dell'albero di
trasmissione e togliere l'albero di trasmissione dal
fusello della sala.
13. Rimuovere le catene di blocco.
740 - 002 - 163
background
14. Togliere i perni (A) e i bulloni (B) dai bracci di
sollevamento.
A
A
B
B
Per fissare e staccare la cabina
1.
Sbloccare la porta della cabina. Vedere
Per fissare e
rimuovere lo sportello alla pagina 165
.
2. Sbloccare lo sportello di emergenza della cabina.
Vedere
Per fissare e rimuovere lo sportello di
emergenza alla pagina 165
3. Rimuovere le fascette di gomma e aprire il cofano
motore.
4. Scollegare la batteria.
5. Svitare le 3 viti e rimuovere il coperchio laterale.
6.
Svitare le 4 viti e rimuovere il coperchio di protezione
della scatola portafusibili.
7. Scollegare il cavo.
8. Collocare il gommino nell'alloggiamento vuoto.
9. Collocare un panno sotto i tubi per l'aria
condizionata.
Nota: Per evitare perdite di refrigerante, accertarsi
che il condizionatore sia spento quando si
scollegano i tubi.
10. Scollegare i giunti sui tubi per l'aria condizionata.
11. Svitare le 2 viti e rimuovere le 2 rondelle dietro al
sedile (A).
12.
Rimuovere la vite e la rondella dietro i tubi per l'aria
condizionata (B).
13. Rimuovere la vite e la rondella sul lato anteriore
dello sportello (C).
A
B
C
14. Ripiegare il sedile in avanti.
15. Fare passare la cinghia di sollevamento nello
sportello e nell'uscita di emergenza.
16. Fare passare la cinghia di sollevamento nella cabina
facendo 2 giri.
164 740 - 002 -
background
17. Fissare la cinghia di sollevamento agli occhielli di
sollevamento della cabina.
18. Sollevare con cautela la cabina per la cinghia di
sollevamento con un elevatore.
19.
Sollevare la cabina 10 cm sopra il prodotto.
ATTENZIONE: Accertarsi che la cabina
sia sollevata sopra i bulloni.
20. Spostare con attenzione la cabina in avanti.
21.
Collocare la cabina nell'apposito supporto. Vedere
Conservazione della cabina alla pagina 190
Fissare la cabina effettuando la stessa procedura in
ordine inverso.
Per fissare e rimuovere lo sportello
1. Aprire lo sportello a 90 gradi.
2. Ritirare la molla a gas e allentare il giunto sferico.
3. Sollevare lo sportello.
Fissare lo sportello effettuando la stessa procedura in
ordine inverso.
Per fissare e rimuovere lo sportello di
emergenza
1. Aprire la maniglia di blocco a scatto dello sportello di
emergenza.
2. Chiudere lo sportello di emergenza senza bloccare
la maniglia di blocco a scatto.
3. Rimuovere il perno della cerniera.
4. Aprire lo sportello a 90 gradi.
5. Sollevare lo sportello di emergenza.
Fissare lo sportello di emergenza effettuando la stessa
procedura in ordine inverso.
Per inserire e disinserire la struttura
di protezione antiribaltamento
(ROPS)
Rimuovere i 2 perni di fissaggio della struttura ROPS
e ripiegarla all'indietro per disinserire il sistema.
Installare la struttura ROPS nell'ordine inverso allo
smontaggio.
AVVERTENZA: Rispettare le seguenti
istruzioni per la struttura ROPS e la
cintura di sicurezza.
Non utilizzare la cintura di sicurezza se la struttura
ROPS è disinserita.
Utilizzare sempre la cintura di sicurezza quando la
struttura ROPS è inserita.
Controllare che la struttura ROPS sia fissata
correttamente e che non sia danneggiata.
740 - 002 - 165
background
Funzionamento
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare il
prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Per il rifornimento del carburante
AVVERTENZA: Il gasolio è altamente
infiammabile. Prestare la massima
attenzione ed effettuare il rifornimento
all'esterno (vedere
Sicurezza durante l'uso
del carburante alla pagina 160
).
AVVERTENZA: Non utilizzare il serbatoio
del carburante come superficie di appoggio.
ATTENZIONE: Un carburante di tipo errato
può causare danni al motore.
Utilizzare gasolio con numero di cetano minimo 45.
Non utilizzare gasolio con miscela RME contenente
oltre il 5% di carburanti a base di olio minerale.
Nota: per l'uso del prodotto a temperature inferiori a
0 °C, consultare il rivenditore Husqvarna per ulteriori
informazioni sul carburante adatto alle basse
temperature.
Controllare il livello di carburante prima di ogni uso
ed effettuare un rifornimento, se necessario.
Non riempire completamente il serbatoio del
carburante. Lasciare uno spazio di almeno XX cm.
Per regolare il sedile
AVVERTENZA: Non regolare il sedile
quando il prodotto è in funzione.
Per regolare il sedile in avanti e all'indietro, spingere
la leva (A) sotto al bordo anteriore del sedile.
Spostare il sedile (B) nella posizione corretta.
A
B
Per regolare la sospensione del sedile, tirare la leva
(C) verso sinistra. Spingere la leva verso l'alto per
ottenere sospensioni più rigide, verso il basso per
ottenere sospensioni meno rigide (D).
C
D
Per regolare lo schienale, spingere la leva (E) a
sinistra del sedile. Spostare lo schienale nella
posizione corretta.
E
166 740 - 002 -
background
Per regolare il supporto lombare, ruotare la leva (F)
a sinistra dello schienale. Ruotare la leva in senso
antiorario per ottenere un maggiore sostegno.
F
Per rilasciare e applicare la
pressione idraulica
Per spostare il prodotto con il motore spento, è
necessario rilasciare la pressione idraulica. La pressione
idraulica viene rilasciata e applicata con una valvola di
bypass.
ATTENZIONE: Chiudere le 2 valvole di
bypass prima di azionare il prodotto. Se
sono aperte, la trasmissione può
danneggiarsi.
Asse posteriore
Per rilasciare la pressione idraulica, aprire il dado di
bloccaggio (A) di ¼–½ giro in senso antiorario e poi il
dado della valvola (B) di 2 giri in senso antiorario.
A
B
Per applicare la pressione idraulica, chiudere
completamente il dado della valvola (B) , quindi
serrare il dado di bloccaggio (A).
Asse anteriore
Per rilasciare la pressione idraulica, aprire il dado di
bloccaggio (A) di ¼–½ giro in senso antiorario e poi il
dado della valvola (B) di 2 giri in senso antiorario.
A
B
Per applicare la pressione idraulica, chiudere
completamente il dado della valvola (B) , quindi
serrare il dado di bloccaggio (A).
Per sollevare il piatto di taglio
1.
Spingere il pulsante PTO per disinnestare la
trasmissione sul piatto di taglio.
2. Tirare all'indietro la leva di sollevamento (B) per
sollevare il piatto di taglio in posizione di trasporto.
B
Nota: È possibile sollevare il piatto di taglio a poca
distanza con la trasmissione sulle lame inserite.
Utilizzare questa funzione per erba molto lunga o
superfici irregolari.
740 - 002 - 167
background
Per abbassare il piatto di taglio in
posizione di falciatura
1.
Spostare in avanti la leva di sollevamento idraulico
per abbassare il piatto di taglio in posizione di
falciatura.
2. Tirare il pulsante PTO in fuori per innestare la
trasmissione sulle lame del piatto di taglio.
Per avviare il motore
1.
Accertarsi che le valvole di bypass siano chiuse.
Vedere
Per rilasciare e applicare la pressione
idraulica alla pagina 167
.
2. Azionare il freno di stazionamento.
3. Premere il pulsante PTO per disinserire la
trasmissione sul piatto di taglio.
4. Spostare il comando dell’acceleratore in posizione
centrale.
5. Ruotare la chiave di accensione in posizione START
(A).
6.
Quando il motore si avvia, rilasciare
immediatamente la chiave di accensione e riportarla
in folle (B).
B
A
ATTENZIONE: Non far girare il motorino
di avviamento per più di 5 secondi alla
volta. Se il motore non si avvia,
attendere 15 secondi prima di riprovare.
7. Spingere gradualmente in avanti il comando
dell'acceleratore fino alla fine.
8. Far girare il motore a regime intermedio per 3-5
minuti prima di applicare carichi pesanti.
9. Premere il comando dell'acceleratore al massimo.
ATTENZIONE: L’innesto delle lame quando
il motore è a velocità massima provoca uno
sforzo sulle cinghie di trasmissione. Non
accelerare al massimo fino a quando il piatto
di taglio non viene abbassato in posizione di
falciatura.
Per utilizzare il prodotto
1.
Avviare il motore.
168 740 - 002 -
background
2. Come disinserire il freno di stazionamento.
3. Premere delicatamente uno dei pedali di marcia. La
velocità aumenta premendo più a fondo il pedale.
Usare il pedale (A) per la marcia avanti e il pedale
(B) per la retromarcia.
B
A
4. Rilasciare il pedale del freno. Per frenare più
duramente, premere verso il basso l'altro pedale di
marcia.
Nota: Per P 525D, bloccare la velocità con il blocco
velocità. Vedere
Blocco velocità - P 525D e P 525D
with cabin alla pagina 154
.
5. Tirare il pulsante PTO in fuori per innestare la
trasmissione sulle lame del piatto di taglio.
Per azionare il blocco velocità
Il blocco velocità può essere impostato con il piede alla
velocità massima o a bassa velocità. Utilizzare la
massima velocità quando il piatto di taglio è in posizione
di trasporto. Utilizzare una bassa velocità quando il
piatto di taglio è in posizione di falciatura.
B
A
Per una bassa velocità, spingere il blocco velocità in
posizione intermedia (A).
Per la massima velocità, spingere completamente in
avanti il blocco velocità (B).
Per disinserire il blocco velocità, tirarlo
completamente all'indietro.
Per azionare il sistema di
sollevamento ausiliario
Il sistema di sollevamento ausiliario riduce la pressione
sul terreno della ruota pivotante sul piatto di taglio.
Per diminuire la pressione sul terreno, collocare la
molla a gas in uno dei fori superiori sulla piastra di
blocco.
Per aumentare la pressione sul terreno, collocare la
molla a gas in uno dei fori inferiori della piastra di
blocco.
Nota: Collocare il perno a gas nel foro superiore quando
si taglia l'erba.
Per regolare l'altezza di taglio -
Combi 132 e Combi 155
1.
Parcheggiare il prodotto su un terreno piano.
2. Azionare il freno di stazionamento.
3. Collocare la leva di sollevamento per il piatto di
taglio in posizione di trasporto.
4. Spegnere il motore.
5. Rimuovere la manopola di regolazione dell'altezza di
taglio sul lato del piatto di taglio.
6. Collocare la manopola di regolazione dell'altezza di
taglio in uno dei fori sulla piastra di regolazione.
Nota: L'altezza di taglio è indicata con i numeri da 1
a 7. Fare riferimento alla tabella seguente.
740 - 002 - 169
background
7. Stringere la manopola di regolazione dell'altezza di
taglio.
8.
Ripetere i passaggi da 5 a 7 sull'altro lato del piatto
di taglio.
9. Rimuovere il perno di blocco sulla leva di
regolazione dell'altezza di taglio nell'angolo
superiore sinistro del piatto di taglio.
10. Spingere in basso la leva di regolazione dell'altezza
di taglio e tirare la leva orizzontalmente.
11.
Collocare la leva nel foro con lo stesso numero sulla
piastra di regolazione.
Nota: Accertarsi che venga scelto lo stesso numero
su tutti i tre punti di regolazione.
12. Fissare il perno di blocco sulla leva di regolazione
dell'altezza di taglio.
13.
Regolare il parallelismo del piatto di taglio. Vedere
Per regolare il parallelismo del piatto di taglio alla
pagina 178
.
Numero Altezza di taglio, mm / poll.
1 30 / 1,2
2 40 / 1,6
3 52 / 2
4 64 / 2,5
5 76 / 2,3
6 93 / 3,7
7 112 / 4,4
Per regolare l'altezza di taglio -
Combi 132 X e Combi 155 X
1.
Parcheggiare il prodotto su un terreno piano.
2. Azionare il freno di stazionamento.
3. Spostare in avanti la leva di sollevamento idraulico
per abbassare il piatto di taglio in posizione di
falciatura.
4. Per regolare l’altezza di taglio, spingere in avanti e
all'indietro la leva dell’altezza di taglio.
Nota: L'altezza di taglio selezionata è indicata con i
numeri da 1 a 7 sul piatto di taglio. Fare riferimento
alla tabella seguente
5. Regolare il parallelismo del piatto di taglio. Vedere
Per regolare il parallelismo del piatto di taglio alla
pagina 178
.
Numero Altezza di taglio, mm / poll.
1 30 / 1,2
2 40 / 1,6
3 52 / 2
4 64 / 2,5
5 76 / 2,3
6 93 / 3,7
7 112 / 4,4
Per azionare il condizionatore nella
cabina
Il condizionatore serve a regolare la temperatura nella
cabina. Il condizionatore può essere utilizzato anche per
eliminare la brina dal vetro durante la stagione fredda.
Inserire e disinserire il condizionatore con la
manopola rotante collocata sul tubo a destra del
pedale di avanzamento.
ON
OFF
170 740 - 002 -
background
Regolare il flusso d'aria con l'apposito regolatore
(0-3).
Inserire (A) e disinserire (B) la valvola di circolazione
con la leva di circolazione collocata sul lato destro
del piantone dello sterzo.
A
B
Per arrestare il motore
1.
Parcheggiare il prodotto su un terreno piano.
2. Azionare il freno di stazionamento.
3. Premere il pulsante PTO per disinserire la
trasmissione sul piatto di taglio.
4. Tirare all'indietro la leva di sollevamento idraulico per
il piatto di taglio per sollevare quest’ultimo in
posizione di trasporto.
5. Portare il comando dell'acceleratore in avanti nella
posizione "MIN".
6. Girare la chiave di accensione in posizione OFF (A).
A
Per innestare e disinnestare il freno
di stazionamento
1.
Per azionare il freno di stazionamento, spostare
completamente in avanti la leva del freno di
stazionamento.
2. Per rilasciare il freno di stazionamento, spostare
completamente all'indietro la leva del freno di
stazionamento.
Per attivare o disattivare la presa di
corrente
Premere l'interruttore (A) sul pannello di comando a
destra per attivare o disattivare la presa di corrente
(B). La tensione della presa di corrente è pari a 12 V.
La presa di corrente è protetta mediante fusibile.
Vedere
Panoramica dei fusibili alla pagina 153
.
A
B
740 - 002 - 171
background
Per ottenere un buon risultato di
taglio
Non tagliare il prato bagnato. L'erba bagnata può
dare un cattivo risultato di taglio.
Iniziare con un'altezza di taglio elevata e ridurla
gradualmente.
Tagliare con lame che ruotano ad alta velocità (per il
regime del motore massimo consentito, vedere
Dati
tecnici alla pagina 191
). Spostare in avanti il prodotto
a bassa velocità. Se l'erba non è troppo alta e fitta, è
possibile ottenere un buon risultato di taglio anche a
una velocità maggiore.
Per ottenere i migliori risultati di taglio, tagliare l'erba
regolarmente e utilizzare la funzione BioClip.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di eseguire qualsiasi
lavoro di manutenzione, è necessario
leggere e capire il capitolo relativo alla
sicurezza.
Programma di manutenzione
* = manutenzione generale effettuata dall'operatore. Le
istruzioni non sono riportate in questo manuale
dell'operatore.
X = le istruzioni sono riportate in questo manuale
dell'operatore.
O = le istruzioni non sono riportate in questo manuale
dell'operatore. Affidare la manutenzione a un'officina
autorizzata.
Nota: Se nella tabella è indicato più di un intervallo,
l'intervallo più breve è da intendere solo per la prima
manutenzione.
Manutenzione Giornaliera
prima del fun-
zionamento
Una volta
a settima-
na
Intervallo di manu-
tenzione in ore
25 50 100 200
Assicurarsi che i dadi e le viti siano ben serrati *
Assicurarsi che non vi siano perdite di olio o carburante *
Pulire secondo quanto indicato in
Pulizia del prodotto alla
pagina 174
X
Pulire la superficie interna del piatto di taglio, intorno alle la-
me
X
Pulire intorno al motore e alla marmitta X
Assicurarsi che la presa d'aria fredda del motore non sia os-
truita
X
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza non siano difettosi X
Esaminare ed eseguire una prova dei freni *
Controllo del livello dell'olio motore X
Effettuare un controllo del livello dell'olio della trasmissione X
Effettuare un controllo dei cavi dello sterzo X
Esaminare le lame nel piatto di taglio X
Effettuare un controllo del freno di stazionamento X
Pulire le superfici interne del tunnel del telaio X
Lubrificare le guide del sedile X
Pulire il piatto di taglio, sotto i coperchi della cinghia e sotto
il piatto di taglio
X
172 740 - 002 -
background
Manutenzione Giornaliera
prima del fun-
zionamento
Una volta
a settima-
na
Intervallo di manu-
tenzione in ore
25 50 100 200
Assicurarsi che la pressione degli pneumatici sia corretta X X
Sostituire l'olio motore X X
Sostituire il filtro dell'olio X X
Pulire il filtro dell'aria X X
Sostituire il filtro dell'aria interno X X
Sostituire la cartuccia del filtro dell'aria. X
Sostituire il filtro del carburante X X
Effettuare un controllo dei fari anteriori, sostituire lampade
rotte
X X
Effettuare un controllo del parallelismo del piatto di taglio X X
Lubrificare il regolatore della cinghia X X
Lubrificare i giunti e i cuscinetti sul piatto di taglio X
Lubrificare il sistema di pedali nel tunnel del telaio X
Lubrificare le catene nel tunnel del telaio. X
Disinserire il cavo del freno di stazionamento. X
Lubrificare il cavo dell'acceleratore X
Lubrificare il cavo del comando dell'aria X
Lubrificare il cavo per la trasmissione idrostatica X
Effettuare un controllo della cinghia a V sul piatto di taglio O
Esaminare e regolare i cavi dello sterzo O O
Sostituire la candela X
Regolare il freno di stazionamento O
Effettuare il controllo e la regolazione del cavo del comando
dell'aria
O
Effettuare il controllo e la regolazione del cavo dell'accelera-
tore
O
Pulire le alette di raffreddamento di motore e trasmissione O
Effettuare il controllo e la regolazione della velocità delle
ruote posteriori
O
Effettuare un controllo della batteria O
Effettuare un controllo del tubo pescante. Sostituirlo se ne-
cessario
O
Sostituire l'olio nella trasmissione O O
Sostituire il filtro nella trasmissione O O
Sostituire il filtro avvitabile del servocomando O O
740 - 002 - 173
background
Pulizia del prodotto
ATTENZIONE: Non utilizzare una lancia ad
alta pressione o a vapore. L'acqua può
entrare nei cuscinetti e nei collegamenti
elettrici e causare una corrosione che può
danneggiare il prodotto.
Pulire il prodotto subito dopo l'uso.
Non pulire le superfici calde come il motore, la
marmitta e il sistema di scarico. Attendere fino a
quando le superfici sono fredde, quindi rimuovere
l'erba o lo sporco.
Prima di pulire con acqua, pulire con una spazzola.
Rimuovere l'erba tagliata e lo sporco dall'area sopra
e intorno alla trasmissione, la presa d'aria della
trasmissione e il motore.
Utilizzare acqua corrente e un tubo per pulire il
prodotto. Non utilizzare alta pressione.
Non puntare il getto d’acqua sui componenti elettrici
o i cuscinetti. L’impiego di un detergente solitamente
aumenta il danno.
Per pulire il piatto di taglio, metterlo in posizione di
servizio e lavarlo con un tubo dell'acqua.
Quando il prodotto è pulito, avviare il piatto di taglio
per un breve periodo di tempo per scaricare l'acqua
residua.
Per pulire il motore e la marmitta
Mantenere il motore e la marmitta libera dall'erba
tagliata e dallo sporco. L'erba tagliata immersa nell'olio o
nel carburante sul motore può aumentare il rischio
d'incendio e di surriscaldamento del motore. Lasciar
raffreddare il motore prima di pulirlo. Pulire con acqua e
una spazzola.
L'erba tagliata che si deposta intorno alla marmitta si
secca velocemente e rappresenta un rischio d'incendio.
Utilizzare una spazzola o rimuovere l'erba tagliata con
l'acqua quando la marmitta è fredda.
Per pulire l'ingresso dell'aria fredda del
motore
1.
Accertarsi che la griglia della presa d'aria non sia
ostruita. Rimuovere l'erba e lo sporco con una
spazzola.
Per rimuovere i coperchi
Per aprire il cofano motore
1.
Rimuovere le fascette di gomma su entrambi i lati
del cofano motore.
2. Aprire il cofano motore in avanti.
Nota: Per rimuovere completamente il cofano
motore, togliere i bulloni dalle cerniere.
3. Inclinare il sedile in avanti.
Per rimuovere il coperchio laterale destro
1. Svitare le 3 viti e rimuovere il coperchio laterale.
174 740 - 002 -
background
Per rimuovere il portello di servizio
1.
Svitare le 2 viti e sollevare il portello di servizio.
Per rimuovere la piastra di copertura
1.
Svitare le 3 viti e rimuovere la piastra di copertura
Per rimuovere il coperchio della
trasmissione
1. Svitare le 4 viti.
2. Sollevare e rimuovere il coperchio della
trasmissione.
Per sostituire una lampada guasta
1.
Svitare le 2 viti, una per ogni lato, e rimuovere il
coperchio.
2. Scollegare i cavi dal raccordo (A).
A
3. Scollegare i cavi dalla lampada guasta.
740 - 002 - 175
background
4. Spingere la lampada guasta verso l'attacco interno
della lampada (B).
B
C
5. Sollevare il bordo esterno (C) della lampada per
rimuovere la lampada.
6.
Sostituire la lampada guasta. Utilizzare il tipo di
lampada indicato in
Dati tecnici alla pagina 191
7. Collegare i cavi alla nuova lampada.
8. Collegare i cavi nel punto di attacco (A).
A
9. Fissare il coperchio e stringere le 2 viti.
Per sostituire una lampada
anabbagliante
1.
Svitare le 4 viti di fissaggio del modulo lampada e
sollevarlo.
2. Scollegare i cavi dalla lampada guasta.
3. Spingere il blocco a molla e rimuovere la lampada.
4. Inserire la nuova lampada nell'alloggiamento.
Vedere
Dati tecnici alla pagina 191
.
5. Collegare i cavi alla nuova lampada.
6. Montare il modulo lampada e stringere le viti.
Per sostituire una lampada di
stazionamento
1. Svitare le 4 viti di fissaggio del modulo lampada e
sollevarlo.
2. Scollegare i cavi dalla lampada guasta.
3. Rimuovere la lampada.
4. Inserire la nuova lampada nell'alloggiamento.
Vedere
Dati tecnici alla pagina 191
.
5. Collegare i cavi alla nuova lampada.
6. Montare il modulo lampada e stringere le viti.
Per sostituire la lampada di un
indicatore di direzione
1. Svitare le 4 viti di fissaggio del modulo lampada e
sollevarlo.
2. Scollegare i cavi dalla lampada guasta.
3. Ruotare lampada in senso antiorario e rimuoverla.
4. Inserire la nuova lampada nell'alloggiamento.
Vedere
Dati tecnici alla pagina 191
.
5. Collegare i cavi alla nuova lampada.
6. Montare il modulo lampada e stringere le viti.
176 740 - 002 -
background
Per sostituire le luci di lavoro
anteriori
1.
Scollegare i cavi dalla lampada guasta.
2. Ruotare lampada in senso antiorario e rimuoverla.
3. Inserire la nuova lampada nell'alloggiamento.
Vedere
Dati tecnici alla pagina 191
.
4. Collegare i cavi alla nuova lampada.
Per sostituire le luci di lavoro
posteriori
1. Scollegare i cavi dalla lampada guasta.
2. Svitare la vite sul connettore.
3.
Rimuovere il connettore della lampada con la
lampada collegata.
4. Fissare il nuovo connettore della lampada. Vedere
Dati tecnici alla pagina 191
.
5. Collegare i cavi alla nuova lampada.
Per sostituire le luci posteriori
1. Scollegare i cavi dalla lampada guasta.
2. Svitare le 2 viti sul connettore.
3.
Rimuovere il connettore della lampada con la
lampada collegata.
4. Fissare il nuovo connettore della lampada. Vedere
Dati tecnici alla pagina 191
.
5. Collegare i cavi alla nuova lampada.
Per sostituire le spie di avviso
1. Scollegare i cavi dalla lampada guasta.
2. Svitare la vite sul connettore.
3. Rimuovere il connettore della lampada con la
lampada collegata.
4. Fissare il nuovo connettore della lampada. Vedere
Dati tecnici alla pagina 191
.
5. Collegare i cavi alla nuova lampada.
Per controllare il freno di
stazionamento
1. Parcheggiare il prodotto su una superficie dura in
pendenza.
740 - 002 - 177
background
Nota: Non parcheggiare il prodotto su un prato in
pendenza quando si esegue un controllo del freno di
stazionamento.
2. Spingere in avanti il freno di stazionamento.
3. Se il prodotto inizia a muoversi, affidare la
regolazione del freno di stazionamento a un'officina
autorizzata.
4.
Tirare all'indietro il freno di stazionamento per
rilasciarlo.
Per controllare il parallelismo del
piatto di taglio
1. Controllare la pressione dell'aria negli pneumatici.
Vedere
Pressioni degli pneumatici alla pagina 182
.
2. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana.
3. Abbassare il piatto di taglio fino alla posizione di
falciatura.
4. Impostare la leva dell'altezza di taglio nella posizione
centrale.
5. Misurare la distanza tra il suolo e i bordi anteriore e
posteriore del piatto di taglio.
a) Per Combi 132 e Combi 155 la misurazione deve
essere effettuata in 2 zone. Accertarsi che il
bordo posteriore sia più alto di 6-9 mm del bordo
anteriore.
b) Per Combi 132 X e Combi 155 X la misurazione
deve essere effettuata in 4 zone. Accertarsi che il
bordo posteriore sia più alto di 6-9 mm del bordo
anteriore.
Per regolare il parallelismo del piatto
di taglio
1.
Girare il tirante trasversale per estendere o ridurre il
sostegno. Estendere il tirante trasversale per
sollevare il bordo posteriore del coperchio. Ridurre il
tirante trasversale per abbassare il bordo posteriore
del coperchio.
2. Stringere i dadi sul tirante trasversale.
3. Eseguire un controllo del parallelismo. Vedere
Per
controllare il parallelismo del piatto di taglio alla
pagina 178
.
4. Collegare il coperchio anteriore.
Per sostituire i filtri del carburante
Per sostituire il filtro di carta nel filtro
principale
1. Aprire il cofano motore per accedere al filtro del
carburante.
2. Ruotare l'alloggiamento del filtro di mezzo giro in
senso antiorario e rimuoverlo.
178 740 - 002 -
background
3. Rimuovere il filtro di carta
4. Collocare un nuovo filtro di carta nell'alloggiamento
del filtro.
5.
Ruotare l'alloggiamento del filtro di mezzo giro in
senso orario per fissarlo.
Per pulire e sostituire il filtro
dell'aria
ATTENZIONE: Non avviare il motore
quando il filtro dell'aria non è fissato.
1. Rimuovere il cofano motore.
2.
Allentare le 2 manopole che fissano il coperchio del
filtro dell'aria.
3. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria.
4.
Rimuovere la cartuccia del filtro dell'aria dalla
relativa sede.
5. Pulire la superficie interna dell'alloggiamento del
filtro dell'aria con un panno asciutto.
6.
Colpire con cautela la cartuccia del filtro dell'aria
contro una superficie dura e soffiare con aria
compressa sulla superficie interna. Sostituire il filtro
dell'aria se non è pulito o se è danneggiato.
7. Rimuovere il filtro dell'aria interno dietro alla
cartuccia del filtro dell'aria.
8. Scuotere il filtro di carta interno contro una superficie
dura per pulirlo. Sostituire il filtro dell'aria se non è
pulito o se è danneggiato.
ATTENZIONE: Non usare aria
compressa per pulire il filtro dell'aria
interno.
9. Collocare il filtro dell'aria interno e la cartuccia del
filtro dell'aria nelle posizioni iniziali nell'alloggiamento
del filtro. Accertarsi che la cartuccia del filtro dell'aria
sia correttamente fissata sulla parte superiore della
presa d'aria.
10.
Fissare il coperchio del filtro dell'aria e assicurarsi
che il collettore di particelle sia rivolto verso il basso.
740 - 002 - 179
background
Per pulire e sostituire il filtro di
ingresso dell'aria condizionata
1.
Allentare le 2 manopole sul coperchio dell'impianto
di ventilazione e togliere il coperchio.
2. Estrarre il supporto del filtro.
3.
Sollevare il filtro dell'aria.
4. Pulire con attenzione il filtro di ingresso con un
pennello.
5. Se il filtro di carta non si pulisce, sostituirlo.
6. Collocare il filtro di ingresso nel supporto del filtro.
7. Fissare il supporto del filtro e stringere le manopole.
Per sostituire un fusibile
Un fusibile danneggiato si riconosce da un connettore
bruciato.
1. Rimuovere il coperchio per accedere al fusibile
bruciato.
a) Per sostituire il fusibile di sicurezza, rimuovere il
cofano motore. Il fusibile di sicurezza è collocato
in un supporto sopra la batteria.
b) Per sostituire il fusibile di alimentazione,
rimuovere il cofano motore. Il fusibile di
alimentazione è collocato in un supporto davanti
alla batteria.
c) Per sostituire il fusibile della presa di corrente,
rimuovere il coperchio laterale destro. Il fusibile
della presa di corrente è collocato nel vano dei
collegamenti elettrici.
d) Per sostituire i fusibili della cabina, rimuovere il
cofano motore. I fusibili della cabina sono
collocati nel portafusibili destro davanti alla
batteria.
e) Per sostituire il fusibili del kit stradale, rimuovere
il coperchio dell'alloggiamento servocomandi.
Nota: Per P 525D with cabin
, per accedere al
coperchio dell'alloggiamento servocomandi,
svitare le 4 viti sul distributore dell'aria.
Rimuovere il distributore dell'aria.
f) Per sostituire i fusibili delle lampade, del
tergicristallo e del ventilatore, rimuovere il
coperchio nel tetto della cabina.
2.
Estrarre il fusibile dal supporto.
3. Sostituire il fusibile bruciato con un nuovo fusibile
dello stesso tipo. Vedere
Dati tecnici alla pagina 191
.
4. Fissare i coperchi.
Nota: Se il fusibile principale si danneggia di nuovo
dopo un breve periodo dalla sostituzione, è presente un
180 740 - 002 -
background
corto circuito. Riparare il cortocircuito prima di utilizzare
nuovamente il prodotto. Chiedere aiuto a un'officina
autorizzata.
Per caricare la batteria
Ricaricare la batteria se è troppo scarica per avviare
il motore.
Utilizzare un caricabatterie standard.
ATTENZIONE: Non usare un
caricabatterie rapido o l’avviamento di
emergenza. Ciò può causare danni
all'impianto elettrico del prodotto.
Scollegare sempre il caricabatteria prima di avviare il
motore.
Per eseguire un avvio di emergenza
del motore
Se la batteria è troppo scarica per avviare il motore, è
possibile utilizzare dei cavi di avviamento per effettuare
un avviamento di emergenza. Questo prodotto dispone
di un sistema da 12 V con messa a terra negativa. Il
prodotto che viene utilizzato per l'avviamento di
emergenza dovrà altresì disporre di un sistema da 12 V
con messa a terra negativa.
Per collegare i cavi di avviamento
AVVERTENZA: Rischio di esplosione a
causa di gas esplosivo che fuoriesce dalla
batteria. Non collegare il morsetto negativo
della batteria completamente carica al
morsetto negativo della batteria scarica o in
prossimità di quest'ultimo.
ATTENZIONE: Non utilizzare la batteria del
prodotto per avviare altri veicoli.
1. Rimuovere il cofano del motore.
2.
Rimuovere il coperchio del vano batteria.
3. Collegare un'estremità del cavo rosso al morsetto
POSITIVO (+) della batteria alla batteria scarica (A).
B
A
C
D
4. Collegare l’altra estremità del cavo rosso al morsetto
POSITIVO (+) della batteria alla batteria
completamente carica (B).
AVVERTENZA: Non mettere in corto
circuito le estremità del cavo rosso sul
telaio.
5. Collegare un’estremità del cavo nero al terminale
NEGATIVO (-) della batteria completamente carica
(C).
6.
Collegare l'altra estremità del cavo nero a un
PUNTO DI MASSA SUL TELAIO (D), lontano dal
serbatoio del carburante e dalla batteria.
7. Riposizionare le coperture.
Per rimuovere i cavi di avviamento
Nota: Rimuovere i cavi di avviamento nella sequenza
opposta rispetto alla modalità di collegamento.
1. Rimuovere il cavo NERO dal telaio.
2.
Rimuovere il cavo NERO dalla batteria
completamente carica.
3. Rimuovere il cavo ROSSO dalle 2 batterie.
740 - 002 - 181
background
Pressioni degli pneumatici
La corretta pressione degli pneumatici è
150 kPa (1.5
bar / 21.7 PSI) su tutte e 4 le gomme.
Per collocare il piatto di taglio in
posizione di servizio
1.
Eseguire i passaggi da 1 a 13 in
Per rimuovere il
piatto di taglio alla pagina 163
.
2. Rimuovere il supporto di servizio dal piatto di taglio.
3. Fissare il supporto di servizio al punto di fissaggio
rosso sotto la piastra inferiore.
4. Tirare il perno sull'altra estremità del supporto di
servizio. Fissare il supporto di servizio al segno
rosso sul tubo trasversale sul piatto di taglio.
5. Avviare il motore.
6.
Collocare la leva dell'altezza di taglio in posizione di
servizio.
7. Fissare un'estremità delle cinghie di sicurezza
attorno al tubo adiacente al piantone dello sterzo.
8. Fissare l'altra estremità della cinghia di sicurezza
attorno alle ruote pivotanti del piatto di taglio.
A
B
Per collocare il piatto di taglio in posizione di falciatura,
effettuare la stessa procedura in ordine inverso.
Per sostituire la cinghia sul piatto di
taglio
1.
Svitare le 3 viti di fissaggio del coperchio della
cinghia.
2. Rimuovere il coperchio della cinghia.
3. Fissare il supporto di servizio alla molla di richiamo.
4. Spingere il supporto di servizio e rimuovere la
cinghia.
182 740 - 002 -
background
5. Fissare la cinghia attorno alle pulegge, come
indicato nell'illustrazione.
Per regolare le cinghie PTO
1. Svitare il dado di blocco (A).
2. Stringere la vite di regolazione (B) fino a collocare il
manicotto contro la staffa del telaio (C).
3. Tenere ferma la vite di regolazione (B) e stringere il
dado di blocco (A).
A
B
C
Per rimuovere e montare il tappo
BioClip
1. Mettere il piatto di taglio in posizione di servizio.
2. Rimuovere le 3 viti che fissano il tappo BioClip e
rimuovere il tappo.
3. Inserire 3 viti M8X15 mm nei fori delle viti per il tappo
BioClip per evitare di danneggiare la filettatura.
4.
Mettere il piatto di taglio in posizione di falciatura.
5. Montare il tappo BioClip nella sequenza opposta.
Per esaminare le lame
ATTENZIONE: Lame danneggiate o
bilanciate in modo errato possono causare
danni al prodotto. Sostituire le lame
danneggiate. Affidare a un'officina
autorizzata l'affilatura e il bilanciamento delle
lame.
1. Mettere il piatto di taglio in posizione di servizio.
2.
Esaminare le lame per verificare se sono
danneggiate e, qualora sia necessario, per affilarle.
3. Serrare i bulloni delle lame a una coppia di 80-84
Nm (8.15-8.56 kpm / 59-62 lbft) Nm.
Per sostituire le lame
1.
Mettere il piatto di taglio in posizione di servizio.
2. Bloccare la lama con un cuneo di legno.
3. Allentare e rimuovere il bullone della lama, le
rondelle e la lama.
4.
Montare la nuova lama con l'estremità ad angolo
nella direzione del piatto di taglio.
AVVERTENZA: Un tipo di lama errato
può causare l'espulsione di oggetti dal
piatto di taglio e lesioni gravi. Utilizzare
solo le lame indicate in
Dati tecnici alla
pagina 191
5. Fissare la lama, la rondella e il bullone. Serrare il
bullone a una coppia di
80-84 Nm (8.15-8.56 kpm /
59-62 lbft) Nm.
Per controllare il livello dell'olio
motore
1. Parcheggiare il prodotto su un terreno piano e
spegnere il motore.
740 - 002 - 183
background
2. Aprire il cofano motore.
3.
Allentare l'asta di livello ed estrarla.
4. Pulire l'olio dall'asta di livello.
5. Collocare l'asta nell'apposita apertura. Non
stringerla.
6. Sfilare l'asta di livello e leggere il livello dell'olio.
7. Il livello dell'olio deve essere compreso tra i segni
sull'asta di livello. Se il livello si trova vicino al segno
ADD, rabboccare l'olio fino al segno FULL.
8. Inserire lentamente l'olio nell'apertura dell'asta.
Nota: Fare riferimento alla sezione
Dati tecnici alla
pagina 191
per l’olio motore consigliato. Non
mescolare tipi diversi di olio.
9. Stringere correttamente l'asta di livello prima di
avviare il motore. Avviare e far girare il motore al
minimo per circa 30 secondi. Spegnere il motore.
Attendere 30 secondi, quindi eseguire un nuovo
controllo del livello dell'olio.
Per sostituire l’olio motore e il filtro
dell'olio
Se il motore è freddo, avviare il motore per 1-2 minuti
prima di scaricare l'olio motore. Ciò comporta il
riscaldamento dell'olio motore, semplificando lo scarico.
AVVERTENZA: Non avviare il motore per
più di 1-2 minuti prima di scaricare l'olio
motore. L'olio motore diventa molto caldo e
può causare ustioni. Lasciare raffreddare il
motore prima di scaricare l'olio motore.
AVVERTENZA: In caso di sversamento
accidentale dell'olio motore sul corpo, lavare
con acqua e sapone.
1. Collocare un contenitore sotto il tappo di scarico
dell'olio sul lato sinistro del motore.
2. Togliere il tappo di scarico dell'olio.
3.
Rimuovere l'asta di livello.
4. Scaricare l’olio nel contenitore.
5. Fissare il tappo di scarico e stringerlo.
6. Ruotare il filtro dell'olio in senso antiorario per
rimuoverlo.
7. Lubrificare leggermente la guarnizione in gomma sul
nuovo filtro dell'olio con olio nuovo.
8.
Per fissare il filtro dell'olio, girarlo manualmente in
senso orario fino a quando la guarnizione in gomma
è in posizione e stringere di un altro mezzo giro.
9. Riempire con olio nuovo come indicato in
Dati tecnici
alla pagina 191
10. Avviare il motore e lasciarlo girare al minimo per 3
minuti.
11. Arrestare il motore e assicurarsi che il filtro dell'olio
non presenti perdite.
12. Eseguire il controllo del livello dell’olio.
Nota: Per lo smaltimento sicuro dell'olio motore esausto,
vedere
Smaltimento alla pagina 190
.
Per effettuare un controllo del livello
dell'olio della trasmissione
1.
Usare l'asta di livello dell'olio per rilevare il livello
dell'olio nella trasmissione.
2. Il livello dell'olio deve essere compreso tra i segni
sull'asta di livello.
184 740 - 002 -
background
3. Se il livello dell'olio è troppo basso, rabboccare con il
tipo di olio indicato in
Dati tecnici alla pagina 191
,
Effettuare un controllo del livello
dell'olio nell'impianto idraulico
1. Inclinare il sedile in avanti.
2. Pulire l'area intorno al tappo dell'olio con un panno
asciutto.
3. Rimuovere il tappo dell'olio e controllare il livello
dell'olio idraulico. Il livello corretto è di 40-60 mm
dalla parte superiore del filtro.
4. Se il livello dell'olio è troppo basso, rabboccare con il
tipo di olio indicato in
Dati tecnici alla pagina 191
,
Per controllare il livello dell'olio
nell'ingranaggio conico del piatto di
taglio
1. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana.
2. Abbassare il piatto di taglio fino alla posizione di
falciatura.
3. Collocare un'asta metallica pulita nel tappo di
riempimento dell'olio. Utilizzare un'asta di metallo di
diametro non superiore a 3 mm e lunga almeno 100
mm.
4. Abbassare l'asta di metallo nella parte inferiore della
scatola degli ingranaggi.
5. Sfilare l'asta di livello e leggere il livello dell'olio.
6. Misurare la parte dell'asta metallica su cui è
presente l'olio. Il livello dell'olio deve essere
compreso tra 78 e 82 mm di altezza dell'asta
metallica.
7.
Se il livello dell'olio è inferiore a 78 mm dell'asta
metallica, effettuare un rabbocco con olio idraulico.
Vedere
Dati tecnici alla pagina 191
per l'olio
consigliato.
Per sostituire l'olio nell'ingranaggio
conico del piatto di taglio
1. Rimuovere il piatto di taglio. Vedere
Per rimuovere il
piatto di taglio alla pagina 163
.
2. Collocare il piatto di taglio sul bordo anteriore e
scaricare l'olio dal tappo di riempimento dell'olio.
3. Fare scorrere l'olio nel contenitore.
4. Riempire con 80 ml di olio idraulico nuovo come
indicato in
Dati tecnici alla pagina 191
Per controllare il livello del
refrigerante
1. Parcheggiare il prodotto su un terreno piano e
spegnere il motore.
2. Aprire il tappo del refrigerante.
3. Controllare il livello nel serbatoio del refrigerante.
4. Se non è possibile controllare il livello di refrigerante
attraverso l'apertura del serbatoio del refrigerante,
riempire il serbatoio. Vedere
Dati tecnici alla pagina
191
.
740 - 002 - 185
background
Guida di manutenzione rapida
SAE 10W 50 API SM = 8L
ANTIFREEZE =
50% Propylene Glycol
TIRE
PRESSURE = Front & Rear 1,5 bar
Front & Rear
TRANSMISSION OIL 10W 50 API SM SAE 80W/90 = 80cl (3oz)
0,9L
MOTOR OIL SAE 10W 40 API CP
3,0L
3,3L
QUICK MAINTENANCE GUIDE
First service after 25 hours
X-Variants
Simboli della guida di manutenzione rapida
Sostituire il filtro.
Sostituire l'olio.
Esaminare visivamente o effettuare un
controllo del livello dell'olio
Lubrificare con grasso l'ingrassatore.
Lubrificare con olio motore.
Eseguire un controllo delle condizioni e del
tensionamento della cinghia di trasmissione
Sostituire la cinghia di trasmissione
Lubrificazione, Informazioni generali
Estrarre la chiave di accensione per impedire
movimenti accidentali durante la lubrificazione.
Utilizzare olio motore quando si lubrifica con un
oliatore.
Quando si lubrifica con grasso, utilizzare un grasso
per telaio o cuscinetti a sfera per evitare la
corrosione. Rimuovere il grasso superfluo dopo la
lubrificazione.
Lubrificare 2 volte a settimana se il prodotto viene
azionato tutti i giorni.
Non versare lubrificante sulle cinghie di trasmissione
o sulle scanalature delle pulegge cinghia. In caso di
versamento, pulire con alcool. Se l'attrito tra la
cinghia di trasmissione e la puleggia non è
sufficiente dopo aver pulito con alcool, sostituire la
cinghia di trasmissione.
186 740 - 002 -
background
ATTENZIONE: Non usare benzina e altri
prodotti derivati dalla benzina per pulire le
cinghie di trasmissione.
Anomalie di funzionamento
Ricerca dei guasti
Se non si riesce a trovare la soluzione al problema in
questo Manuale, rivolgersi alla propria officina
autorizzata Husqvarna.
Problema Causa
Il motorino di avviamento non fa gira-
re il motore
Il freno di stazionamento non è inserito. Vedere
Per innestare e disinnestare
il freno di stazionamento alla pagina 171
.
Presenza d'aria nell'impianto di alimentazione.
Il fusibile principale è bruciato. Vedere
Per sostituire un fusibile alla pagina
180
.
Il blocco accensione è difettoso.
Il collegamento tra il cavo e la batteria è difettoso.
La batteria è troppo debole. Vedere
Per caricare la batteria alla pagina 181
.
Il motore di avviamento è difettoso.
La modalità PTO è attivata.
Il motore non si avvia quando il moto-
rino di avviamento gira il motore
Non è presente carburante nel serbatoio. Vedere
Per il rifornimento del car-
burante alla pagina 166
.
Presenza d'aria nell'impianto di alimentazione.
Il cavo di accensione è difettoso.
Il motore è difettoso.
Il motore gira in maniera irregolare Il filtro del carburante è intasato. Vedere
Per sostituire i filtri del carburante
alla pagina 178
.
Il filtro dell'aria è ostruito. Vedere
Per pulire e sostituire il filtro dell'aria alla
pagina 179
.
Lo sfiato del serbatoio carburante è bloccato.
La pressione dell'olio è insufficiente.
Il tubo dell'iniettore è allentato.
Il motore è difettoso.
Tipo di carburante errato nel serbatoio.
La valvola di sfiato è difettosa.
L'iniettore del carburante è difettoso.
La pompa di iniezione è difettosa.
La pompa di alimentazione è difettosa.
740 - 002 - 187
background
Problema Causa
Il motore si surriscalda Il motore è sovraccaricato.
Il livello del refrigerante è insufficiente.
Il livello dell'olio motore è insufficiente.
Ostruzione dell'ingresso dell'aria fredda o delle alette di raffreddamento.
Il condizionatore è difettoso.
Rilascio di fumo nero dal prodotto L'iniettore del carburante è difettoso.
Tipo di carburante errato nel serbatoio.
Il filtro dell'aria è ostruito. Vedere
Per pulire e sostituire il filtro dell'aria alla
pagina 179
.
La pompa di iniezione è difettosa.
Rilascio di fumo blu dal prodotto Il livello dell'olio motore è eccessivo.
Il motore è difettoso.
Rilascio di fumo bianco dal prodotto. Il cilindro nel motore è difettoso.
Il livello dell'olio motore è eccessivo.
Il motore apparentemente non è ali-
mentato
Il filtro dell'aria è ostruito. Vedere
Per pulire e sostituire il filtro dell'aria alla
pagina 179
.
Il filtro del carburante è intasato. Vedere
Per sostituire i filtri del carburante
alla pagina 178
.
Presenza d'aria nell'impianto di alimentazione.
La valvola di sfiato è difettosa.
La pressione dell'olio è insufficiente.
La pompa di alimentazione è difettosa.
La fasatura della pompa di iniezione del carburante è difettosa.
Il motore è difettoso.
La trasmissione non dispone di suffi-
ciente potenza
La presa d'aria fredda o le alette di raffreddamento della trasmissione sono
bloccate.
Non c'è olio nella trasmissione o il livello dell'olio è troppo basso. Vedere
Per
effettuare un controllo del livello dell'olio della trasmissione alla pagina 184
.
La batteria non si ricarica La batteria è difettosa. Consultare un rappresentante dell'assistenza Husq-
varna.
Il collegamento in corrispondenza dei connettori del cavo sui morsetti della
batteria è difettoso.
188 740 - 002 -
background
Problema Causa
Si verificano vibrazioni nel prodotto Le lame sono allentate. Vedere
Per esaminare le lame alla pagina 183
.
Una o più lame non sono bilanciate. Vedere
Per esaminare le lame alla pagi-
na 183
.
Il motore è allentato.
L'ingranaggio conico è allentato.
La pompa idraulica è allentata.
Il motore è difettoso.
L'albero di trasmissione è difettoso.
Il risultato del taglio è insoddisfacente Le lame non sono affilate. Vedere
Per esaminare le lame alla pagina 183
.
L'erba è alta o bagnata. Vedere
Per ottenere un buon risultato di taglio alla
pagina 172
.
Il piatto di taglio è disallineato.
C'è dell'erba bloccata nel piatto di taglio. Vedere
Pulizia del prodotto alla pa-
gina 174
.
La pressione degli pneumatici è diversa sui lati destro e sinistro. Vedere
Pressioni degli pneumatici alla pagina 182
.
La pressione di gonfiaggio delle ruote pivotanti è diversa sul lato destro e sul
lato sinistro. Vedere
Dati tecnici alla pagina 191
.
Il prodotto funziona a un regime troppo elevato. Vedere
Per ottenere un
buon risultato di taglio alla pagina 172
.
Il regime del motore è troppo basso. Vedere
Dati tecnici alla pagina 191
.
La cinghia di trasmissione slitta.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto
Il prodotto ha un peso elevato e può causare lesioni
da schiacciamento. Prestare attenzione durante il
caricamento su un veicolo o rimorchio o durante lo
scaricamento.
Utilizzare un rimorchio omologato per il trasporto del
prodotto.
Accertarsi di conoscere le norme sulla circolazione
stradale prima del trasporto del prodotto in un
rimorchio o su strada.
Per fissare il prodotto in modo sicuro a un
rimorchio per il trasporto
AVVERTENZA: Il freno di stazionamento
non è sufficiente per bloccare il prodotto
durante il trasporto. Fissare saldamente il
prodotto al rimorchio.
Attrezzatura: 2 cinghie di tensionamento approvate e 4
blocchi fermaruote a forma di cuneo.
1. Azionare il freno di stazionamento.
2. Fissare le cinghie di tensionamento intorno al telaio
o al vagone posteriore.
3. Stringere le cinghie di tensionamento in direzione
della parte posteriore e anteriore del rimorchio per
fissare il prodotto.
4. Posizionare i fermaruote davanti e dietro alle ruote
posteriori.
Per il traino del prodotto
Il prodotto è dotato di trasmissione idrostatica. Per
evitare danni alla trasmissione, rimorchiare il prodotto
solo per brevi distanze e a bassa velocità.
Disinserire la trasmissione durante il traino. Vedere
Per
rilasciare e applicare la pressione idraulica alla pagina
167
.
740 - 002 - 189
background
Archiviazione
Preparare il prodotto per il rimessaggio al termine della
stagione e in caso di inutilizzo per un periodo superiore
a 30 giorni. Eventuali particelle appiccicose formatesi
nel carburante durante il rimessaggio possono
ripercuotersi negativamente sul funzionamento del
motore.
Per evitare la formazione di particelle appiccicose
durante il rimessaggio, aggiungere uno stabilizzatore.
Aggiungere lo stabilizzatore alla benzina nel serbatoio o
nel contenitore utilizzato per il rimessaggio. Utilizzare
sempre i rapporti di miscelazione indicati dal produttore.
Far girare il motore per almeno 10 minuti dopo aver
aggiunto lo stabilizzatore fino a quando non scorre nel
carburatore.
AVVERTENZA: Non conservare il prodotto
con del carburante nel serbatoio in un luogo
chiuso o in luoghi con scarsa circolazione
d'aria. La presenza di vapori del carburante
in prossimità di fiamme e scintille può
provocare incendi.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di
incendio, rimuovere l'erba e altri materiali
infiammabili dal prodotto. Lasciare
raffreddare che il prodotto prima del
rimessaggio.
Pulire il prodotto, vedere
Pulizia del prodotto alla
pagina 174
. Ritoccare la vernice danneggiata per
evitare la corrosione.
Esaminare il prodotto per verificare la presenza di
componenti usurati o danneggiati e stringere le viti e
i dadi allentati.
Rimuovere la batteria. Pulirla, caricarla e conservarla
in un luogo fresco durante il rimessaggio.
Cambiare l'olio motore e smaltire l'olio di scarico.
Svuotare il serbatoio del carburante. Avviare il
motore e farlo girare fino a quando non si esaurisce
tutto il carburante nel carburatore.
Nota: Non svuotare il serbatoio del carburante e il
carburatore se è stato aggiunto uno stabilizzatore.
Staccare i tappi delle candele e versare circa un
cucchiaio di olio motore in ogni cilindro. Ruotare
manualmente l'albero motore per applicare l'olio e
fissare i tappi delle candele.
Lubrificare tutti gli ingrassatori, i giunti e gli assali.
Conservare il prodotto in un'area pulita e asciutta e
coprirlo per una maggiore protezione.
Per proteggere il prodotto durante il rimessaggio o il
trasporto è possibile acquistare un coperchio presso
il proprio rivenditore.
Conservazione della cabina
AVVERTENZA: Spostare la cabina con
attenzione. La cabina ha pesante e può
provocare gravi lesioni. Accertarsi che la
cabina sia stabile durante il rimessaggio.
Ritoccare la vernice danneggiata per evitare la
corrosione.
Esaminare il prodotto per verificare la presenza di
componenti usurati o danneggiati e stringere le viti e
i dadi allentati.
Conservare il prodotto in un'area pulita e asciutta e
coprirlo per una maggiore protezione.
Conservare il prodotto in un'area inaccessibile ai
bambini e ad altre persone non autorizzate.
Collocare la cabina sull'apposito supporto durante il
rimessaggio. Vedere
Dimensioni supporto cabina
alla pagina 196
.
Smaltimento
Le sostanze chimiche possono essere pericolose e
non devono essere disperse nel suolo. Smaltire
sempre le sostanze chimiche utilizzate presso un
centro di assistenza o un centro di smaltimento
autorizzato.
Quando il prodotto è usurato, inviarlo al rivenditore o
a un centro di riciclaggio autorizzato.
Olio, filtri dell'olio, carburante e batteria possono
contaminare l'ambiente. Rispettare le norme locali
sul riciclaggio e le normative vigenti.
Non smaltire la batteria come un rifiuto domestico.
Inviare la batteria a un'officina Husqvarna o smaltirla
in un centro specializzato nello smaltimento delle
batterie usate.
190 740 - 002 -
background
Dati tecnici
Dati tecnici
P 520D P 525D
Dimensioni
Lunghezza senza piatto di taglio, mm 2077 2077
Larghezza senza piatto di taglio, mm 1110 1139
Altezza, mm 1301 1326
Peso senza piatto di taglio, con serbatoi vuoti, kg 857 907
Passo, mm 1060 1060
Carreggiata, anteriore, mm 1110 1139
Carreggiata, posteriore, mm 1034 1063
Dimensioni degli pneumatici 18 × 8,5 × 8 18 × 8,5 × 8
Pressioni degli pneumatici, posteriore - anteriore, kPa /
bar / psi
150 / 1,5 / 22 150 / 1,5 / 22
Pendenza massima, gradi ° 10 10
Motore
Marca / Modello Kubota D902 Kubota D1105
Potenza nominale motore, kW
13
14,5 18,7
Cilindrata, cm
3
898 1123
Massimo regime del motore, giri/min 3300 3200
Carburante: gasolio, numero minimo di ottani 45 45
Volume serbatoio, litri 25 25
Olio Classe SAE 10W-40 Classe SAE 10W-40
Volume dell'olio filtro incluso, litri 3,3 3,3
Volume dell'olio filtro escluso, litri 3 3
Motorino di avviamento Avviamento elettrico 12 V Avviamento elettrico 12 V
Sistema di raffreddamento
Capacità dell'impianto di raffreddamento, litri - 3,7
Antigelo - ≥ 50% glicole propilenico
Impianto idraulico
Max pressione di esercizio, bar/psi 120 / 1740 120 / 1740
Max flusso di lavoro, litri/min 12 12
13
La potenza nominale del motore indicata corrisponde alla potenza netta media (al rapporto giri/min specifica-
to) di un tipico motore in fase di produzione per il modello di motore misurato dalla normativa SAE J1349/
ISO1585. I motori per produzione di massa potrebbero presentare un valore diverso da questo. La potenza
effettiva del motore installato nel prodotto finale dipende dalla velocità di funzionamento, dalle condizioni am-
bientali e da altri valori.
740 - 002 - 191
background
P 520D P 525D
Capacità del serbatoio idraulico, litri 8 8
Capacità dell'impianto idraulico, litri 13 13
Trasmissione
Marchio Kanzaki Kanzaki
Modello KTM23 KTM23
Olio, classe API SM, ACEA A3/B4 SAE 10W/50 Synthetic SAE 10W/50 Synthetic
Capacità olio anteriore, totale litri 0,9 0,9
Capacità olio posteriore, totale litri 0,9 0,9
Max pressione idraulica, bar/psi 275 / 3989 275 / 3989
Impianto elettrico
Tipo 12 V, messa a terra negati-
va
12 V, messa a terra negati-
va
Batteria 12 V, 62 Ah 12 V, 62 Ah
Fusibile principale, tipo piatto, A 125 125
Fusibile per presa di corrente, tipo piatto, A 50 50
Lampade
Faro anteriore Alogena, 2 × 12 V 20 W Alogena, 2 × 12 V 20 W
Lampade sulla cabina
Anabbaglianti - H7
Lampade stazionamento - W5W
Lampada indicatore di direzione - PY21W
Luci di lavoro anteriori - H9
Luci di lavoro posteriori - H9
Luci posteriori - Spie LED
Spie di avviso - Spie LED
Piatto di taglio
Tipo Combi 132 Combi 132
Combi 155 Combi 155
Combi 132 X Combi 132 X
Combi 155 X Combi 155 X
Piatto di taglio Combi 132 Combi 155 Combi 132 X Combi 155 X
Larghezza di taglio, mm 1320 1550 1320 1550
Altezza di taglio, 7 posizioni,
mm/pollici
30-112 30-112 30-112 30-112
192 740 - 002 -
background
Piatto di taglio Combi 132 Combi 155 Combi 132 X Combi 155 X
Larghezza, mm 1400 1631 1400 1631
Peso, kg 138 155 148 163
Lama
Lunghezza, mm 490 563 490 563
Codice articolo 5861988-10 5441758-10 5861988-10 5441758-10
Emissioni di rumore
14
Livello potenza acustica, mi-
surato dB(A)
104 104 104 104
Livello potenza acustica, ga-
rantito dB(A)
105 105 105 105
Livelli di rumorosità
15
Livello di pressione sonora
all'orecchio dell'operatore,
dB(A)
88 90 88 89
Livelli di vibrazioni
16
Livello di vibrazioni sul volan-
te, m/s
2
1,7 1,7 1,7 1,7
Livello di vibrazioni sul sedile,
m/s
2
0,7 0,7 0,7 0,7
AVVERTENZA: Utilizzare un piatto di taglio
non omologato per il prodotto può causare
l'espulsione ad alta velocità di oggetti e
lesioni gravi. Non utilizzare tipi di piatti di
taglio diversi da quelli indicati in questo
manuale dell'operatore.
14
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
15
Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma EN ISO 5395. I dati riportati per il livello di pressione
acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,2 dB(A).
16
Livello di vibrazioni in ottemperanza alla norma EN ISO 5395. I dati riportati per il livello di vibrazioni hanno
una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2 m/s
2
(volante) e 0,8 m/s
2
(sedile).
740 - 002 - 193
background
Dimensioni del prodotto
A
B
C D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
R
S
P
Dimensioni, mm P 520D / P 525D
A 1301 / 1326 E 135 / 160 J 225 / 250 N 1110 / 1139
B 474 / 499 F 407 / 407 K 2003 / 2028 P 120 / 145
C 644 / 644 G 373 / 373 L 29° / 36° R 821 / 828
D 1060 / 1060 H 2077 / 2077 M 897 / 904 S 1034 / 1063
194 740 - 002 -
background
Dimensioni del prodotto
A
E
B
C
D
H
J
G
F
Dimensioni, mm P 525D con cabina
A 800 C 2269 E 36° G 2267 J 883
B 692 D 518 F 2008 H 1251
740 - 002 - 195
background
Dimensioni supporto cabina
A
B
D
C
M
K
J
L
E
F
H
G
A
Dimensioni del supporto della cabina, mm
A 50 D 800 G 22,5 K 515
B 100 E 880 H 15 Ø (×4) L 89
C 755 F 844 J 96 M 700
196 740 - 002 -
background
Accessori
Le istruzioni di manutenzione di attrezzatura o accessori
opzionali non sono riportate in questo manuale
dell'operatore. Per le istruzioni sugli accessori o
sull'attrezzatura vedere il manuale dell'operatore.
Assistenza
Eseguire un controllo annuale presso un centro di
assistenza autorizzato per assicurarsi che il prodotto
funzioni in modo sicuro e al meglio durante l'alta
stagione. Il momento migliore per eseguire la
manutenzione o la revisione del prodotto è la bassa
stagione.
Quando si ordinano i ricambi, fornire le informazioni
sull'anno di acquisto, il modello, il tipo e il numero di
serie.
Utilizzare sempre ricambi originali.
Garanzia
Garanzia della trasmissione
La garanzia della trasmissione è valida solo se vengono
eseguiti i controlli della velocità di rotazione delle ruote
anteriori e posteriori come indicato nel programma di
manutenzione. Per evitare di danneggiare il sistema di
trasmissione, è necessario affidarne la regolazione a
un'officina autorizzata.
740 - 002 - 197
background
Dichiarazione CE di conformità
Dichiarazione di conformità CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara che i trattorini rasaerba
Husqvarna P 520D
e P 525D con numero di serie a
partire da 2015 (la targhetta dei dati di funzionamento
indica chiaramente anno e numero di serie) sono
conformi alle norme previste nelle seguenti DIRETTIVE
DEL CONSIGLIO:
del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE
del 26 febbraio 2014 "sulla compatibilità
elettromagnetica" 2014/30/UE
dell'8 maggio 2000 "sull'emissione di rumore
nell'ambiente" 2000/14/CE
Informazioni relative alle emissioni di rumore e alla
larghezza di taglio, vedere Dati tecnici.
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
EN ISO 12100, EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-3
Se non diversamente specificato, le norme sopra
elencate sono le ultime versioni pubblicate.
Organo competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
ha pubblicato rapporti relativi all'attestazione della
conformità in base all'allegato VI della DIRETTIVA DEL
CONSIGLIO dell’8 maggio 2000 "sull'emissione di
rumore nell'ambiente" 2000/14/CE.
I certificati portano i numeri: 01/901/244, 01/901/243
Huskvarna, 2018-08-20
Claes Losdal, Responsabile sviluppo/Prodotti per il
giardino (rappresentante autorizzato per Husqvarna AB
e responsabile della documentazione tecnica)
198 740 - 002 -
background
740 - 002 - 199
background
www.husqvarna.com
Instrucciones originales
Instruções originais
Original instructions
Istruzioni originali
2018-09-06
1159791-30

Specifications

Husqvarna HUSQVARNA P 520D Questions and Answers