
1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and
operating instructions for battery charger model P/N: 022-0150.
2) Do not expose charger to rain or snow.
3) Charger is for indoor use only.
4) Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger
manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
5) To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord
when disconnecting charger.
6) An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
a) That pins on plug of extension cord are the same number, size, and shape
as those of plug on charger.
b) That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and
c) That wire size is large enough for ac ampere rating of charger as specified
in Table 1
7) Do not operate charger with damaged cord or plug – replace the cord or plug
immediately.
8) Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
9) Do not disassemble charger; take it to a qualified serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or
fire.
10) To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
11) When replacing the fuse in the accessory cable use an AB19, 7.5Amp or
equivalent type fuse.
TABLE 1
Length of Cord, Feet 25 50 100 150
AWG Size of Cord 18 18 18 16
DELTRAN BATTERY TENDER®
SELECTABLE 800 12V CHARGING SYSTEM
Designed for Six Cell Lead Acid/AGM &
Four Cell Lithium Iron Phosphate (LiFePO4) Batteries
P/N 392-0432-RA
2
12) WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a) WORKING IN VICINITY OF A BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES
GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE
THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE
CHARGER.
b) To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those
published by battery manufacturer and manufacturer of any equipment you
intend to use in vicinity of battery. Review cautionary marking on these
products and on engine.
13) PERSONAL PRECAUTIONS
a) Consider having someone close enough by to come to your aid when you
work near a battery.
b) Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts
skin, clothing, or eyes.
c) Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes
while working near battery.
d) If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and
water. If acid enters eye, immediately flood eye with running cold water for
at least 10 minutes and get medical attention immediately.
e) NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine.
f) Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It
might spark or short-circuit battery or other electrical part that may cause
explosion.
g) Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and
watches when working with a battery. A battery can produce a short-circuit
current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe
burn.
h) Use charger for charging a Lead-Acid/AGM/Lithium Iron Phosphate
(LiFePO4) battery only. It is not intended to supply power to a low voltage
electrical system other than in a starter-motor application. Do not use
battery charger for charging dry-cell batteries or non-rechargeable batteries
that are commonly used with home appliances. These batteries may burst
and cause injury to persons and damage to property.
i) NEVER charge a frozen battery.
14) PREPARING TO CHARGE
a) If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove
grounded terminal from battery first. Make sure all accessories in the
vehicle are off, so as not to cause an arc.
b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being
charged.
c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact
with eyes.
d) Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by
battery manufacturer. Do not overfill. For a battery without removable cell
caps, such as valve regulated lead acid batteries, carefully follow
manufacturer’s recharging instructions.
e) Study all battery manufacturers specific precautions such as removing or
not removing cell caps while charging and recommended rates of charge.

3
f) Determine voltage of battery by referring to car owner’s manual and make
sure that output voltage selector switch is set at correct voltage. Do not use
the battery charger unless battery voltage matches the output voltage rating
of the charger.
15) CHARGER LOCATION
a) Locate charger as far away from battery as dc cables permit.
b) Never place charger directly above battery being charged; gases from
battery will corrode and damage charger.
c) Never allow battery acid to drip on charger when reading electrolyte specific
gravity or filling battery.
d) Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
e) Do not set a battery on top of charger.
16) DC CONNECTION PRECAUTIONS
a) Connect and disconnect dc output clips only after setting any charger
switches to offposition and removing ac cord from electric outlet. Never
allow clips to touch each other.
b) Attach clips to battery and chassis as indicated in 15(e), 15(f), and 16(b)
through 16(d).
17) FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. A
SPARK NEAR BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE
RISK OF A SPARK NEAR BATTERY:
a) Position ac and dc cords to reduce risk of damage by hood, door, or moving
engine part.
b) Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury
to persons.
c) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually
has larger diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
d) Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If
negative post is grounded to chassis (as in most vehicles), see (e). If
positive post is grounded to the chassis, see (f).
e) For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) clip from battery
charger to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of battery. Connect
NEGATIVE (BLACK) clip to vehicle chassis or engine block away from
battery. Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gage metal part of the frame or engine block.
f) For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip from
battery charger to NEGATIVE (NEG, N, –) ungrounded post of battery.
Connect POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block away from
battery. Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gage metal part of the frame or engine block.
g) When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord,
remove clip from vehicle chassis, and then remove clip from battery
terminal.
h) See operating instructions for length of charge information.
4
18) FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. A SPARK
NEAR THE BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE
RISK OF A SPARK NEAR BATTERY:
a) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually
has a larger diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
b) Attach at least a 24-inch-long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to
NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
c) Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) post of
battery.
d) Position yourself and free end of cable as far away from battery as possible
– then connect NEGATIVE (BLACK) charger clip to free end of cable.
e) Do not face battery when making final connection.
f) When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of
connecting procedure and break first connection while as far away from
battery as practical.
g) A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge
it on board requires equipment specially designed for marine use.
19) MONITORING SEALED/NON-SEALED BATTERIES & CHARGER.
a) When leaving a battery battery charger connected to either a sealed (AGM
or GEL) or non-sealed (flooded battery) for extended periods of time
(weeks, months, etc.), periodically check the battery to see if it is unusually
warm.
b) For flooded batteries, also check individual cell fluid levels against
manufacturer's recommendations for safe operation.
c) Check the charger to ensure it has AC power and is in the correct charge
cycle and has not gone into error mode.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged the
appliance should be scrapped.
Examine the battery charger regularly for damage, especially the
cord, plug and enclosure, if the battery charger is damaged, it must
not be used until it has been repaired.

5
AUTOMATIC CHARGING AND BATTERY STATUS MONITORING:
Battery Tender
®
chargers are completely automatic and may be left
connected to both AC power and to the battery that it is charging for long
periods of time. The charger output power, voltage, and current depends on
the condition of the battery it is charging. Battery Tender
®
chargers have
several status LED indicators that provide a visual means to determine the
operating mode of the charger and hence the condition of the battery
connected to the charger.
When AC power is first applied to the charger all of the LED’s will illuminate
for two to three seconds before starting the charge sequence listed below.
The charging/maintenance status LED indicator lights (Amber LED, Green
LED 1) are available to determine whether the charger is operating in one of
the four primary charge modes:
1) Qualification/Initialization mode: The Monitor Circuit verifies
appropriate battery voltage levels and good electrical continuity
between the battery and the charger DC output.
2) Bulk mode (full charge, constant current, battery is 0% to 80%
charged)
3) Absorption mode (high constant voltage, battery is 80% to 100%
charged).
4) Storage/float maintenance mode (low constant voltage, battery is
100% to 103% charged).
When the battery is fully charged, the charging/maintenance status Green
LED (1) indicator will turn solid green, and the charger will switch to a
storage/float maintenance charge mode. The Battery Tender
®
charger will
automatically monitor and maintain the battery at full charge.
USER INSTRUCTIONS
6
BATTERY TYPE SELECT BUTTON
The Battery Tender
®
charger has a “SELECT” button which allows you
to switch between charging a 12V Lead Acid/AGM battery or a 12V
Lithium Iron Phosphate battery (LiFePO4).
The battery type must be selected once the charger has AC
power applied and before the charger is connected to the
battery.
Once the charger has AC power and is also connected to the battery
the battery type selection cannot be changed. In order to begin a
new charge cycle, reset the charger by disconnecting it from the AC
supply as well as the wrong or defective battery for 7-10 seconds.
Reconnect the AC supply and the charger will be ready for a new
charge cycle.
The Lead Acid or the Lithium green LED will illuminate showing
which battery type has been selected and will always remain on
while connected to the AC power and the battery.
If the AC power is interrupted the charger will resume charging at the
last battery settings used.
LITHIUM IRON PHOSPHATE (LiFePO4) RECOVERY MODE
If you try to charge a dead 12 Volt Lithium Iron Phosphate (LiFePO4)
battery with a very low voltage, 4 to 8 Volts, the charger will
automatically switch into the Recovery Mode. When in this mode the
Lithium green LED (2) will flash, and the charging/storage amber
LED will be solid. If successful and once complete the charger will
automatically switch back to the normal charge cycle.
There is a three (3) hour time limit for this recovery process. If not
successful, the charging/storage Green LED (1) will turn on for a
second then off and then the Amber LED will flash five (5) times. It
will continue this sequence until the charger is disconnected from the
AC source. If this happens there is a good chance that the battery
has already been damaged due to the low voltage and cannot be
recovered.
In order to begin a new charge cycle, reset the charger by
disconnecting it from the AC supply as well as the wrong or defective
battery for 7-10 seconds. Reconnect the AC supply and the charger
will be ready for a new charge cycle.
ATTENTION: The
Battery Tender
®
CHARGER HAS A SPARK
FREE CIRCUITRY. The output alligator clips, or ring terminals will
not spark when they are touched together. The
Battery Tender
®
charger will not produce an output voltage until it senses at least 3
volts from the battery. It must be connected to a battery with the

7
correct polarity before it will start charging a battery. Therefore, if you
plug the AC power cord into an AC power outlet, and if the output
alligator clips or ring terminals are not connected to a battery, and if
you touch the alligator clips or ring terminals together, there will be
no electrical spark.
NOTE:
THE OUTPUT CLIPS OR RING TERMINALS MUST BE CONNECTED TO
A BATTERY BEFORE THE CHARGER CAN PRODUCE AN OUTPUT
VOLTAGE.
WORKING WITH A DEAD BATTERY OR A BATTERY WITH A
VERY LOW VOLTAGE:
If you try to charge a dead battery having a voltage below 3 Volts,
the
Battery Tender
®
charger will not start. An internal safety circuit
prevents the charger from generating any output voltage unless it
senses at least 3 Volts at the charger output. In this situation, the
amber LED will continue to flash, indicating that a charge has not
been initiated.
NOTE:
If a 12 Volt, Lead-Acid battery has an output voltage of less than 9
volts when it is at rest, when it is neither being charged nor supplying
electrical current to an external load, there is a good chance that the
battery is defective. As a frame of reference, a fully charged 12-Volt,
Lead-Acid battery will have a rest-state, no-load voltage of
approximately 12.9 volts. A fully discharged 12-Volt, Lead-Acid
battery will have a rest-state, no-load voltage of approximately 11.4
volts. That means that a voltage change of only 1.5 volts represents
the full range of charge 0% to 100% on a 12-Volt, Lead-Acid battery.
Depending on the manufacturer, and the age of the battery, the
specific voltages will vary by a few tenths of a volt, but the 1.5-volt
range will still be a good indicator of the battery charge %.
8
STATUS INDICATING LIGHT: If the light is not lit, then the
battery is not properly connected and/or the charger is not
plugged into AC power. The following describes light operation:
AMBER LIGHT FLASHING – The charging/maintenance
amber LED flashing indicates that the battery charger has
AC power available, and that the microprocessor is
functioning properly. If the amber LED continues to flash,
then either the battery voltage is too low (less than 3 volts)
or the output alligator clips or ring terminals are not
connected correctly or reverse polarity connection to battery.
AMBER LIGHT ON STEADY (Amber LED 1) – Whenever
the amber LED is on steady, a battery is connected properly,
and the charger is charging the battery. The amber LED will
remain on until the charger completes the charging stage.
GREEN LIGHT FLASHING (Green LED 1) – When the
green LED is flashing the battery is greater than 80%
charged and may be removed from the charger and used if
necessary. Whenever possible, leave the battery on charge
until the green light is solid.
GREEN LIGHT ON STEADY (Green LED 1) – When the
green LED burns steady, the charge is complete, and the
battery can be returned to service if necessary. It can also
stay connected to maintain the battery for an indefinite
period of time.
Note:
See page 6 for the Lithium Iron Phosphate (LiFePO4)
recovery mode light sequence.
TIME REQUIRED TO CHARGE A BATTERY:
The Battery Tender
®
charger charges at a rate of 800mA, or 0.80A per
hour. Therefore, a fully discharged 15 Amp-Hour battery will take
approximately 15 hours to recharge to 80% capacity.

9
1) If the charger does not turn on and none of the LED’s illuminate.
a. Check to make sure the AC outlet is supplying power by
plugging in a lamp, an appliance, or a voltage meter.
2) The green LED (3) comes on immediately when charging a
discharged battery.
a. The battery is probably defective, take the battery to the
dealer to be tested.
3) When charging a battery the green LED never comes on.
a. The battery may be defective, take the battery to the
dealer to be tested.
b. The battery has an excessive current draw, remove or
disconnect the battery from the equipment.
4) The amber LED continues to flash even with a connection to the
battery:
a. Check the fuse in the accessory cable.
5) Amber & Green LED are toggling.
a. In Lead Acid/AGM mode the charger has an 80 hour
safety timer if the battery does not reach its optimal
voltage. The battery may be defective, take the battery to
the dealer to be tested.
b. In Lithium mode the charger has an 18 hour safety timer if
the battery does not reach its optimal voltage. The battery
may be defective, take the battery to the dealer to be
tested.
TROUBLESHOOTING
10
Federal Communications Commission (FCC)
Title 47 Subpart, 15.105(b)
Note: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a class B digital device, pursuant to part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio television
reception, which can be determined by tuning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and
receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
Government of Canada
ICES-001: Industrial, Scientific, and Medical (ISM) Radio
Frequency Generators
This product has been tested with the listed standards and found
to be compliant with the Code of Industry Canada ES-001 and the
measurement Procedure according to CISPR 11.
CAN ICES-001(B)/NMB-001(B)
Regulatory Warnings

11
The Battery Tender® Charger comes with a three (3) limited warranty
against defects or failure (within three (3) years of purchase).
THIS LIMITED WARRANTY IS VOID under the following conditions:
1) The product is misused, subjected to careless handling, or
operated under conditions of extreme temperature, shock, weather,
or vibration beyond our recommendations for safe and effective
use.
2) The product is disassembled or repaired by anyone who is not an
authorized service representative.
3) The product was purchased from an unauthorized source. The
warranty is not transferable from the original purchaser.
4) Any physical damage to any of components or any accessory after
purchase.
5) Any modifications to any of the components.
Warranty
12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1) CONSERVER LE PRÉSENT MANUEL D’INSTRUCTIONS – Ce manuel
comporte des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le modèle
de chargeur de batterie P/N : 022-0150.
2) Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
3) Le chargeur doit servir à une utilisation intérieure uniquement.
4) Ne pas utiliser de fixation non recommandée ni vendue par le fabricant du
chargeur, au risque de provoquer un incendie, de produire une décharge
électrique ou de causer des blessures.
5) Pour réduire le risque de dommages à la fiche électrique et au cordon, tirer par
la fiche plutôt que par le cordon lors du débranchement du chargeur.
6) Il est déconseillé d’utiliser une rallonge électrique, à moins que ce soit
absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge peut provoquer un risque
d’incendie ou de décharge électrique. S’il faut utiliser une rallonge, s’assurer
que :
a) La rallonge électrique possède le même nombre de broches de la même
taille et de la même forme que celles du chargeur.
b) La rallonge électrique doit être correctement câblée et en bon état.
c) La taille du câble doit être suffisamment grosse pour répondre à la
puissance nominale de l’ampérage en c.a., conformément au tableau 1.
7) Ne pas utiliser le chargeur si la fiche ou le cordon sont endommagés, les
remplacer immédiatement.
8) Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup violent, s’il est tombé au sol, ou s’il
a été endommagé de quelques façons; le confier à une personne qualifiée.
9) Ne pas démonter le chargeur. Lorsqu’il nécessite un entretien ou une réparation,
le confier à une personne qualifiée. Ne pas utiliser le produit s’il est
incorrectement assemblé, au risque de provoquer un incendie ou de produire
une décharge électrique.
10) Débrancher le chargeur de la prise avant d’effectuer un entretien ou un
nettoyage afin d’éviter de produire une décharge électrique. Éteindre les
commandes ne réduit pas ce risque.
11) Lors du remplacement du fusible dans le câble de l’accessoire, utiliser un fusible
de type AB19, 7,5 A ou équivalent.
TABLEAU 1 :
Longueur du cordon en m 7,6 15,2 30,5 45,7
Taille du calibrage américain des fils 18 18 18 16
DELTRAN BATTERY TENDER
MD
CHARGEUR DE BATTERIES 12 V SÉLECTIONNABLE 800
Conçu pour les batteries d’accumulateurs au plomb à six éléments/AGM et
au lithium-fer-phosphate à quatre éléments (LifePo4)

13
12) AVERTISSEMENT – RISQUE LIÉ AUX GAZ EXPLOSIFS.
a) TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE EST DANGEREUX. LE
FONCTIONNEMENT NORMAL D’UNE BATTERIE GÉNÈRE DES GAZ
EXPLOSIFS. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS GRANDE
IMPORTANCE DE SUIVRE LES INSTRUCTIONS À CHAQUE
UTILISATION DU CHARGEUR.
b) Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivre les présentes
instructions et celles publiées par le fabricant de la batterie et de tout
équipement que vous prévoyez d’utiliser à proximité de la batterie. Passer
en revue toutes les étiquettes de mise en garde apposées sur ces produits
et sur le moteur.
13) PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
a) Il est important qu’une autre personne se trouve assez près pour vous venir
en aide lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie.
b) Avoir suffisamment d’eau douce et de savon à portée de main au cas où
l’acide de la batterie entrerait en contact avec la peau, les vêtements ou les
yeux.
c) Porter un équipement complet assurant la protection individuelle et des
yeux. Éviter de toucher ses yeux lors du travail près de la batterie.
d) Si l’acide de la batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements,
laver immédiatement avec de l’eau et du savon. Si de l’acide pénètre dans
les yeux, les rincer immédiatement avec de l’eau froide pendant au moins
10 minutes, puis consulter aussitôt un médecin.
e) NE JAMAIS fumer ni permettre à une étincelle ou à une flamme de se
trouver à proximité de la batterie ou du moteur.
f) Veiller scrupuleusement à ne pas faire tomber d’outil métallique sur la
batterie, ce qui pourrait provoquer une étincelle ou un court-circuit de la
batterie ou d’une autre composante électrique et causer une explosion.
g) Ne pas porter d’accessoires personnels en métal comme une bague, un
bracelet ou une montre, lorsque vous travaillez avec une batterie. Une
batterie peut produire un courant de court-circuit suffisamment élevé pour
souder au métal un anneau ou un objet semblable et causer de graves
brûlures.
h) Utiliser le chargeur uniquement pour recharger les batteries
d’accumulateurs au plomb, AGM et au lithium-fer-phosphate (LFP). Ce
chargeur n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse
tension autre que ceux utilisés pour démarrer un moteur. Ne pas utiliser ce
chargeur pour recharger des batteries sèches ou des batteries non
rechargeables qui sont souvent employées avec des appareils
électroménagers. Ces batteries peuvent exploser et causer des blessures
aux personnes et des dommages aux propriétés.
i) Ne JAMAIS recharger une batterie gelée.
14) PRÉPARATION À LA RECHARGE
a) Si une batterie à recharger doit d’abord être retirée d’un véhicule, toujours
retirer la cosse à la masse sur la batterie en premier. S’assurer que tous les
équipements auxiliaires du véhicule sont hors tension pour ne pas
provoquer un arc.
b) S’assurer que l’endroit est bien aéré pendant la recharge de la batterie.
c) Nettoyer les cosses de la batterie. Éviter que la corrosion entre en contact
avec les yeux.
d) Ajouter de l’eau distillée dans chaque cellule jusqu’à ce que l’acide de la
batterie atteigne le niveau indiqué par le fournisseur. Ne pas dépasser le
14
niveau recommandé. Pour les batteries sans bouchon de cellule amovible,
comme les batteries d’accumulateurs au plomb-acide à régulation par
soupape, suivre attentivement les directives de recharge du fabricant.
e) Respecter toutes les précautions du fabricant de la batterie, comme le
retrait ou non du bouchon de cellule pendant la recharge et le niveau de
charge recommandé.
f) Déterminer la tension de la batterie en se référant au manuel du
propriétaire de la voiture et s’assurer que le sélecteur de la tension de sortie
est correctement réglé. Utiliser uniquement le chargeur de batterie si sa
tension de sortie correspond à la tension de la batterie.
15) EMPLACEMENT DU CHARGEUR
a) Placer le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles c.c. le permettent.
b) Ne jamais placer le chargeur au-dessus de batteries chargées puisque les
gaz s’échappant de ces dernières peuvent entraîner de la corrosion et
endommager le chargeur.
c) S’assurer que les batteries ne déversent jamais d’acide sur le chargeur lors
de la lecture de la densité d’électrolyte ou du remplissage.
d) Ne pas utiliser le chargeur dans un espace restreint ou dans un endroit peu
ventilé.
e) Ne pas fixer une batterie sur le dessus du chargeur.
16) PRÉCAUTIONS LIÉES AU RACCORDEMENT C.C.
a) Connecter et déconnecter la pince de sortie c.c. seulement après avoir mis
le chargeur hors tension et après avoir retiré le cordon d’alimentation c.a.
de la prise électrique. Ne jamais laisser des pinces se toucher.
b) Fixer les pinces à la batterie et à la masse comme indiqué en 15(e) et 15(f),
ainsi que de 16(b) à 16(d).
17) SUIVRE CES ÉTAPES LORSQUE LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT FAIRE
EXPLOSER CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
a) Placer les cordons c.a. et c.c. de façon à éviter les risques de dommage
pouvant être causé par un capot, une portière ou une pièce en mouvement
du moteur.
b) Rester loin des pales de ventilateur, courroies d’entraînement, poulies et
autres pièces pouvant causer des blessures.
c) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Une borne de batterie
POSITIVE (POS, P, +) possède généralement un diamètre plus élevé
qu’une borne NÉGATIVE (NEG, N, –).
d) Déterminer quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée). Si
la borne négative est mise à la masse (comme dans la plupart des
véhicules), voir (e). Si la borne positive est mise à la masse, voir (f).
e) Pour un véhicule négatif à la masse, connecter la pince POSITIVE
(ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
Connecter la pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au bloc
moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à
un conduit d’essence ou à une pièce en tôle. La connecter à une partie du
châssis ou du moteur en métal de calibre épais.
f) Pour un véhicule positif à la masse, connecter la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NEG, N, –) de la batterie. Connecter la
pince POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur à
l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à un conduit
d’essence ou à une pièce en tôle. La connecter à une partie du châssis ou
du moteur en métal de calibre épais.

15
g) Au moment de déconnecter le chargeur, mettre hors tension, déconnecter
le fil CA, retirer la pince du châssis du véhicule, puis retirer la pince de la
cosse de la batterie.
h) Voir le mode d’emploi pour des renseignements concernant la durée de la
recharge.
18) SUIVRE CES ÉTAPES LORSQUE LA BATTERIE EST À L’EXTÉRIEUR D’UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT FAIRE
EXPLOSER CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
a) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Une borne de batterie
POSITIVE (POS, P, +) possède généralement un diamètre plus élevé
qu’une borne NÉGATIVE (NEG, N, –).
b) Fixer un câble à batterie isolé de calibre 6 d’au moins 61 cm (24 po) à la
borne NÉGATIVE (NEG, N, –) de la batterie.
c) Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE
(POS, P, +) de la batterie.
d) Placer l’extrémité libre du câble et se tenir aussi loin que possible de la
batterie, puis connecter la pince de chargeur NÉGATIVE (NOIRE) à
l’extrémité libre du câble.
e) Éviter de faire face à la batterie au moment d’effectuer la connexion finale.
f) Pour déconnecter le chargeur, toujours suivre la séquence inverse des
étapes de connexion et se tenir aussi loin que possible de la batterie.
g) Une batterie marine (pour bateau) doit être retirée de l’embarcation et
rechargée sur terre. Un équipement spécialement conçu pour l’utilisation
marine est requis pour la recharge à bord.
19) SUIVI DU CHARGEUR ET DES BATTERIES AVEC OU SANS ENTRETIEN
a) Lorsqu’un chargeur est laissé connecté à une batterie sans entretien (AGM
ou à électrolyte gélifié) ou avec entretien (à électrolyte liquide) pour une
période prolongée (semaine, mois, etc.), il est nécessaire de vérifier
périodiquement la batterie pour repérer une chaleur anormale.
b) Pour les batteries à électrolyte liquide, il faut également vérifier le niveau de
liquide de chaque cellule selon les recommandations du fabricant.
c) Vérifier que le chargeur est bien alimenté par courant alternatif, qu’il est
réglé au bon cycle de recharge et qu’il n’a pas basculé en mode erreur.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Le cordon d’alimentation ne peut être remplacé. S’il est
endommagé, l’appareil doit être jeté.
Examiner régulièrement le chargeur de batterie pour y déceler tout
dommage, particulièrement au niveau du cordon d’alimentation, de
la fiche et de l’enveloppe. Si le chargeur est endommagé, il ne doit
pas être utilisé tant qu’il n’est pas réparé.
16
CHARGEMENT AUTOMATIQUE ET SUIVI DE L’ÉTAT DE LA
BATTERIE : Le chargeur Battery Tender
MD
fonctionne de façon
complètement automatique. Il peut rester connecté au courant alternatif et à
des batteries pendant de longues périodes. La puissance de sortie, la
tension et le courant du chargeur dépendent de la condition de la batterie en
cours de chargement. Le chargeur Battery Tender
MD
présente divers
voyants à DEL qui permettent de déterminer le mode de fonctionnement du
chargeur et par conséquent l’état de la batterie qui y est connectée.
Lorsque le chargeur est d’abord relié à l’alimentation en courant alternatif,
tous les voyants à DEL s’illumineront pendant deux à trois secondes avant
d’amorcer les séquences de recharge énumérées ci-dessous.
Les voyants à DEL indiquant le statut de la charge ou du maintien (voyant
AMBRE et voyant VERT 1) permettent de savoir lequel des quatre modes le
chargeur utilise :
1) Mode de qualification/d’initialisation : Le circuit de contrôle
s’assure que la tension de la batterie est appropriée et qu’elle est
compatible avec la sortie en c.c. du chargeur.
2) Mode volume : Charge complète, courant constant, charge de la
batterie entre 0 et 80 %.
3) Mode absorption : Tension élevée constante, charge de la
batterie entre 80 et 100 %.
4) Mode entreposage/maintien de charge : Tension basse
constante, charge de la batterie entre 100 et 103 %.
MODE D’EMPLOI
Voyant à
DEL ambre
Voyant à
DEL vert (3)
Voyant à DEL
vert (1)
Voyant à DEL
vert
(
2
)
Bouton de
sélection du
type de batterie

17
Lorsque la batterie est complètement chargée, le voyant à DEL vert (1)
indiquant la charge ou le maintien s’allumera en continu et le chargeur
passera au mode entreposage/maintien de charge. Le chargeur Battery
Tender
MD
contrôlera et maintiendra la batterie complètement chargée de
façon automatique.
BOUTON DE SÉLECTION DU TYPE DE BATTERIE
Le chargeur Battery Tender
MD
possède un bouton « SELECT » qui
permet de choisir entre une batterie d’accumulateurs au plomb 12 V,
une batterie AGM ou une batterie au lithium fer phosphate (LFP)
12 V.
Le type de batterie doit être sélectionné après avoir relié le
chargeur au courant alternatif et avant de le connecter à la
batterie.
Une fois que le chargeur est alimenté en courant alternatif et
connecté à la batterie, il n’est plus possible de modifier la sélection.
Pour commencer un nouveau cycle de charge, réinitialiser le
chargeur en le déconnectant du courant alternatif et de la batterie
erronée ou défectueuse pendant sept à dix secondes. Rebrancher
l’alimentation en courant alternatif et le chargeur sera prêt pour un
nouveau cycle de charge.
Le voyant à DEL vert indiquant une batterie d’accumulateurs au
plomb ou une batterie au lithium s’illuminera pour confirmer quel
type de batterie a été sélectionné. Ce voyant restera illuminé tant
que le chargeur sera connecté au courant alternatif et à la batterie.
Lors d’une interruption du courant alternatif, le chargeur affichera au
retour de l’alimentation les dernières sélections utilisées.
18
MODE DE RÉCUPÉRATION POUR LES BATTERIES AU
LITHIUM-FER-PHOSPHATE (LFP)
Si vous tentez de charger une batterie au lithium fer phosphate
(LFP) 12 V à plat à une tension très basse de quatre à huit volts, le
chargeur passera automatiquement au mode de récupération. Dans
ce mode, le voyant à DEL vert (2) indiquant le lithium clignotera et le
voyant à DEL ambre indiquant le chargement ou l’entreposage sera
allumé en continu. Lorsque la récupération est terminée, le chargeur
passera automatiquement au cycle de charge normal.
La limite de ce processus de récupération est de trois (3) heures. Si
la récupération ne fonctionne pas, le voyant à DEL vert (1) indiquant
le chargement ou l’entreposage s’allumera pendant une seconde
puis le voyant à DEL ambre clignotera cinq (5) fois. Déconnecter le
chargeur du courant alternatif pour mettre fin à cette séquence.
Lorsque cette situation se produit, il y a de fortes chances que la
batterie soit déjà endommagée en raison de la basse tension et que
la récupération soit impossible.
Pour commencer un nouveau cycle de charge, réinitialiser le
chargeur en le déconnectant du courant alternatif et de la batterie
erronée ou défectueuse pendant sept à dix secondes. Rebrancher
l’alimentation en courant alternatif et le chargeur sera prêt pour un
nouveau cycle de charge.
ATTENTION : Le chargeur Battery Tender
MD
POSSÈDE UN
CIRCUIT ANTIÉTINCELLES. Les pinces crocodiles de sortie ou les
cosses à anneau ne produiront pas d’étincelle lorsqu’il y a un
contact entres elles. Le chargeur Battery Tender
MD
ne produira pas
une tension de sortie tant qu’il n’obtient pas au moins trois volts de
la batterie. Il doit être connecté à une batterie dont la polarité est
correcte avant de commencer le chargement. Par conséquent, si le
cordon d’alimentation c.a. est branché dans une prise d’alimentation
c.a., et que les pinces crocodiles de sortie ou les cosses à anneau
ne sont pas connectées à une batterie, et qu’il y a un contact entre
les pinces crocodiles ou les cosses à anneau, il n’y aura pas
d’étincelle.
REMARQUE :
LES PINCES DE SORTIE OU LES COSSES À ANNEAU DOIVENT ÊTRE
CONNECTÉES À UNE BATTERIE AFIN QUE LE CHARGEUR PUISSE
PRODUIRE UNE TENSION DE SORTIE.

19
FONCTIONNEMENT AVEC UNE BATTERIE DÉCHARGÉE OU
UNE BATTERIE DONT LA TENSION EST TRÈS BASSE :
Le chargeur Battery Tender
MD
ne fonctionnera pas avec une batterie
à plat dont la tension est inférieure à trois volts. Un circuit de
sécurité interne empêche le chargeur de produire une tension de
sortie tant qu’il n’obtient pas au moins trois volts. Dans cette
situation, le voyant à DEL ambre continuera de clignoter pour
indiquer que la charge n’a pas été lancée.
REMARQUE :
Si une batterie d’accumulateurs au plomb de 12 volts possède une
tension de sortie inférieure à neuf (9) volts au repos, lorsqu’elle n’est
ni en charge ni en train d’alimenter une charge externe, il est
probable que cette batterie est défectueuse. À titre de référence,
une batterie d’accumulateur au plomb 12 volts entièrement chargée
obtiendra au repos une tension à vide d’environ 12,9 volts. Une
batterie d’accumulateur au plomb 12 volts entièrement déchargée
obtiendra au repos une tension à vide d’environ 11,4 volts. Cela
signifie qu’une variation de tension de seulement 1,5 volt représente
la plage complète de 0 à 100 % d’une batterie d’accumulateur au
plomb 12 volts. Selon le fabricant et l’âge de la batterie, la tension
précise variera de quelques dixièmes de volt bien que la variation de
1,5 volt demeure un bon indicateur du pourcentage de charge.
20
VOYANT INDICATEUR DE STATUT : Si le voyant n’est pas
allumé, la batterie n’est pas correctement connectée ou le
chargeur n’est pas branché au courant alternatif. Les
significations des voyants sont décrites ci-dessous :
VOYANT AMBRE QUI CLIGNOTE – Le voyant à DEL
ambre indiquant la charge ou le maintien qui clignote signifie
que le chargeur est alimenté en courant alternatif et que le
microprocesseur fonctionne correctement. Si le voyant à
DEL ambre continue à clignoter, cela signifie que la tension
de la batterie est trop faible (inférieure à 3 V), ou que les
pinces à crocodiles ou les cosses à anneau de sortie ne
sont pas connectées adéquatement, ou encore qu’il y a une
connexion à la batterie avec polarité inversée.
VOYANT AMBRE ALLUMÉ EN CONTINU (voyant à DEL
ambre 1) – Lorsque le voyant à DEL ambre est allumé en
continu, une batterie est connectée adéquatement au
chargeur qui procède au chargement. Le voyant à DEL
ambre sera allumé tant que le chargeur n’a pas complété le
cycle de chargement.
VOYANT VERT QUI CLIGNOTE (voyant à DEL vert 1) –
Lorsque le voyant à DEL vert clignote, la batterie, dont la
charge est supérieure à 80 %, peut être déconnectée du
chargeur et utilisée si nécessaire. Dans la mesure du
possible, conserver la batterie en charge jusqu’à ce que le
voyant vert soit allumé en continu.
VOYANT VERT ALLUMÉ EN CONTINU (voyant à DEL
vert 1) – Lorsque le voyant à DEL vert est allumé en continu,
la batterie est complètement chargée, elle peut être
déconnectée et utilisée si nécessaire. Elle peut aussi
demeurer connectée pour maintenir la charge de la batterie
pendant une période indéfinie.
Remarque :
Voir la page 18 pour en savoir plus sur la séquence de
voyants du mode de récupération pour les batteries au
lithium-fer-phosphate (LFP).

21
TEMPS REQUIS POUR CHARGER UNE BATTERIE :
Le chargeur Battery Tender
MD
fournit une charge selon un ratio de
800 milliampères, ou 0,80 ampère à l’heure. Par conséquent, une
batterie de 15 Ah entièrement déchargée mettra environ 15 heures à
se recharger pour atteindre une capacité de 80 %.
1) Le chargeur ne fonctionne pas et aucun voyant à DEL n’est allumé.
a. S’assurer que la prise c.a. est fonctionnelle en y
branchant une lampe, un appareil ou un voltmètre.
2) Le voyant à DEL vert (3) s’allume dès la connexion d’une batterie à
plat.
a. Emporter la batterie chez le fournisseur pour la faire tester
puisqu’elle est probablement défectueuse.
3) Le voyant à DEL vert ne s’allume jamais pendant la charge d’une
batterie.
a. Emporter la batterie chez le fournisseur pour la faire tester
puisqu’elle peut être défectueuse.
b. La batterie a un appel de courant excessif. La
déconnecter du chargeur.
4) Le voyant à DEL ambre continue de clignoter même lorsqu’une
batterie est connectée.
a. Vérifier le fusible dans le câble de l’accessoire.
5) Les voyants à DEL vert et ambre clignotent en alternance.
a. Avec le mode pour batterie d’accumulateurs au
plomb/AGM, le chargeur est doté d’une minuterie de
sécurité qui s’active si la batterie n’atteint pas sa tension
optimale en moins de 80 heures. Emporter la batterie
chez le fournisseur pour la faire tester puisqu’elle peut
être défectueuse.
b. Avec le mode pour batterie au lithium, le chargeur est
doté d’une minuterie de sécurité qui s’active si la batterie
n’atteint pas sa tension optimale en moins de 18 heures.
Emporter la batterie chez le fournisseur pour la faire tester
puisqu’elle peut être défectueuse.
DÉPANNAGE
22
Commission fédérale des communications
Titre 47, paragraphe 15.105(b)
Remarque : Cet équipement a subi des tests prouvant sa
conformité aux limites prescrites pour les appareils numériques de
classe B, selon la partie 15 des règlements de la FCC. Ces limites
visent à fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles lorsque l’appareil est utilisé dans un environnement
résidentiel. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de
l’énergie radioélectrique et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut causer des interférences
nuisibles aux communications radio, ce qui peut être déterminé en
l’éteignant et en l’allumant. L’utilisateur peut tenter de corriger ces
interférences par les mesures suivantes :
- Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice;
- Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;
- Brancher l’équipement sur un circuit différent de celui sur
lequel le récepteur est branché;
- Consulter le détaillant ou un technicien qualifié en
radio/télévision.
Gouvernement du Canada
NMB-001 : Matériel industriel, scientifique et médical (ISM)
générant des radiofréquences
Cet équipement a subi des tests prouvant sa conformité à la
norme NMB-001 d’Innovation, Sciences et Développement
économique Canada et à la procédure de mesure prévue dans la
norme CISPR 11.
NORME CAN ICES-001(B)/NMB-001(B) DU CANADA
Mises en garde réglementaires

23
Le chargeur Battery Tender
MD
est couvert par une garantie limitée de
trois (3) ans contre les défauts ou les défaillances (dans un délai de
trois [3] ans après l’achat).
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EST ANNULÉE dans les conditions
suivantes :
1) Le produit est mal utilisé, soumis à une manipulation négligente ou
utilisé dans des conditions de température, de choc, d’intempérie
ou de vibration extrêmes dépassant nos recommandations pour
une utilisation sûre et efficace.
2) Le produit est démonté ou réparé par une personne qui n’est pas
un réparateur autorisé.
3) Le produit a été acheté auprès d’une source non autorisée. La
garantie ne s’applique qu’à l’acheteur original.
4) Une composante ou un accessoire du produit a subi des
dommages physiques après l’achat.
5) Une composante a été modifiée.
Garantie
