
BA Robolinho Master
Deckblatt
BETRIEBSANLEITUNG
MÄHROBOTER
RLM 4
457462_b 11 | 2018
DE
GB
NL
FR
IT
ES
CZ
SK
SI
HU
DK
SE
RU
UA

2 RLM 4
Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................6
English....................................................................................................................................................37
Nederlands .............................................................................................................................................67
Français..................................................................................................................................................98
Italiano..................................................................................................................................................131
Español ................................................................................................................................................162
Česky ...................................................................................................................................................195
Slovenská.............................................................................................................................................225
Slovenščina ..........................................................................................................................................256
Magyarul...............................................................................................................................................286
Dansk ...................................................................................................................................................318
Svensk..................................................................................................................................................347
Pусский ................................................................................................................................................376
Україна.................................................................................................................................................409

457462_b 3
01
02
X0
X2
X3
X1
X0
X2
X3
X4
X5X1
1 – 2 m
≥ 20 cm
≥ 30 cm
≥ 20 cm
30 cm
0 cm
< 60 cm
HF
NF
HF
NF
a
c
f
e
g
h
d
30 cm
a
b
c
d
f
e
g
h
i
i
≥ 20 cm
f
b
1
1
≥ 5 cm
1 m
1 m

4 RLM 4
05 06
07 08
09
03
≥ 20 cm
≥ 20cm
≥ 20 cm
≥ 20 cm
ca. 10 cm
10
04
1 32
1
2
–
3
a
b
1 2 3
≥ 20 cm 0 cm
1 m
1 m
+
1
23
6 7
4
a
b
5
1
1 2
4
3
56
BA
4
5
6
4

457462_b 5
598 x 400 x 285mm
max. 500 m
2
45% (24°)
200mm
25 – 55mm
IPX1
6,4 kHz
10m: < 70 dBµA/m
Standard: 3400min
-1
Eco-Mode: 3200min
-1
60dB(A)
8,8kg
Li-Ion
18V/2,5Ah/45Wh
IN:
OUT:
100-240V AC / 50-60Hz / 1.5A
36V DC / 1.5A / 54W

6 RLM 4DE
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung .............................................................................................................. 8
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter..................................................................................... 8
2 Produktbeschreibung........................................................................................................................ 9
2.1 Lieferumfang ...........................................................................................................................9
2.2 Mähroboter .............................................................................................................................. 9
2.3 Symbole am Gerät ................................................................................................................ 10
2.4 Bedienfeld .............................................................................................................................10
2.5 Display................................................................................................................................... 11
2.6 Menüstruktur ......................................................................................................................... 12
2.7 Ladestation............................................................................................................................13
2.8 Integrierter Akku .................................................................................................................... 13
2.9 Funktionsbeschreibung ......................................................................................................... 14
3 Sicherheit........................................................................................................................................ 14
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................................................................... 14
3.2 Möglicher Fehlgebrauch........................................................................................................14
3.3 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen...................................................................................14
3.3.1 PIN- und PUK-Eingabe ...........................................................................................15
3.3.2 Sensoren .................................................................................................................15
3.4 Sicherheitshinweise............................................................................................................... 16
3.4.1 Bediener ..................................................................................................................16
3.4.2 Persönliche Schutzausrüstung................................................................................16
3.4.3 Sicherheit von Personen und Tieren .......................................................................16
3.4.4 Gerätesicherheit ......................................................................................................17
3.4.5 Elektrische Sicherheit..............................................................................................17
4 Montage.......................................................................................................................................... 17
4.1 Gerät auspacken ................................................................................................................... 17
4.2 Mähbereiche planen (01) ...................................................................................................... 17
4.3 Mähbereiche vorbereiten....................................................................................................... 18
4.4 Ladestation aufbauen (03/a) .................................................................................................18
4.5 Begrenzungskabel installieren .............................................................................................. 18
4.5.1 Begrenzungskabel an Ladestation anschließen (03/b) ...........................................18
4.5.2 Begrenzungskabel verlegen (01) ............................................................................18
4.5.3 Hindernisse ausgrenzen..........................................................................................19
4.5.4 Korridore eingrenzen (01/h) ....................................................................................20
4.5.5 Gefälle ausgrenzen .................................................................................................20
4.5.6 Kabelreserven anlegen (07) ....................................................................................20
4.5.7 Typische Fehler bei der Kabelverlegung (02) .........................................................20
4.6 Ladestation an Stromversorgung anschließen(04) .............................................................. 20
4.7 Verbindungen an der Ladestation prüfen (04)....................................................................... 20

457462_b 7DE
5 Inbetriebnahme............................................................................................................................... 21
5.1 Akku laden (08) ..................................................................................................................... 21
5.2 Grundeinstellungen vornehmen ............................................................................................ 21
5.3 Schnitthöhe einstellen ........................................................................................................... 21
5.4 Automatische Kalibrierfahrt durchführen ............................................................................... 22
6 Bedienung....................................................................................................................................... 22
6.1 Gerät manuell starten............................................................................................................22
6.2 Mähbetrieb abbrechen .......................................................................................................... 22
6.3 Nebenfläche mähen (01/NF) ................................................................................................. 22
7 Einstellungen .................................................................................................................................. 23
7.1 Einstellung aufrufen – Allgemein...........................................................................................23
7.2 Tastentöne aktivieren/deaktivieren........................................................................................ 23
7.3 Eco-Mode aktivieren/deaktivieren ......................................................................................... 23
7.4 Regensensor einstellen.........................................................................................................23
7.5 Mähprogramm einstellen.......................................................................................................23
7.5.1 Mähprogramm einstellen – Allgemein ..................................................................... 23
7.5.2 Einstiegspunkte einstellen.......................................................................................24
7.5.3 Mähzeiten einstellen................................................................................................24
7.6 Randmähen bei manuellem Start..........................................................................................25
7.7 Nebenflächenmähen einstellen ............................................................................................. 25
7.8 Displaykontrast einstellen...................................................................................................... 25
7.9 Einstellungsschutz................................................................................................................. 25
7.10 Neu kalibrieren ...................................................................................................................... 25
7.11 Auf Werkseinstellungen zurücksetzen .................................................................................. 25
8 Informationen anzeigen .................................................................................................................. 25
9 Wartung und Pflege ........................................................................................................................ 26
9.1 Reinigung ..............................................................................................................................26
9.2 Regelmäßige Prüfung ........................................................................................................... 26
9.3 Schneidmesser wechseln...................................................................................................... 27
10 Transport ........................................................................................................................................ 28
11 Lagerung......................................................................................................................................... 28
11.1 Mähroboter einlagern ............................................................................................................ 28
11.2 Ladestation einlagern ............................................................................................................ 28
11.3 Begrenzungskabel überwintern.............................................................................................29
12 Entsorgung ..................................................................................................................................... 29
13 Hilfe bei Störungen ......................................................................................................................... 31
13.1 Geräte- und Handhabungsfehler korrigieren.........................................................................31
13.2 Fehlercodes und –beseitigung .............................................................................................. 32
14 Garantie .......................................................................................................................................... 36
15 EU-Konformitätserklärung .............................................................................................................. 36

8 RLM 4DE
1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG
■
Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite-
ren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
■
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies
ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
■
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
wenn Sie eine Information zum Gerät benöti-
gen.
■
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs-
anleitung an andere Personen weiter.
■
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar ge-
fährliche Situation an, die
– wenn sie nicht vermie-
den wird – den Tod oder
eine schwere Verletzung
zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell ge-
fährliche Situation an, die
– wenn sie nicht vermie-
den wird – den Tod oder
eine schwere Verletzung
zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell ge-
fährliche Situation an, die
– wenn sie nicht vermie-
den wird – eine geringfügi-
ge oder mäßige Verlet-
zung zur Folge haben
könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die
– wenn sie nicht vermie-
den wird – Sachschäden
zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver-
ständlichkeit und Handhabung.

457462_b 9DE
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
Diese Dokumentation beschreibt einen vollauto-
matischen, akkubetriebenen Mähroboter, der sich
frei auf einer Rasenfläche bewegt. Die Schnitthö-
he ist verstellbar.
2.1 Lieferumfang
Zum Lieferumfang gehören die hier aufgelisteten
Positionen. Prüfen, ob alle Positionen enthalten
sind:
1 2
3
4
57
9
8
10
6
Nr. Bauteil
1 Mähroboter
2 Kurzanleitung
3 Betriebsanleitung
4 Rasennägel (90Stk.)
5 Netzteil
6 Winterabdeckung
7 Ladestation
8 Rasenschrauben (5Stk.) mit Schrau-
benschlüssel
9 Begrenzungskabel (100m)
10 Kartonlineal
2.2 Mähroboter
4
1
2
3
5
7
8
9
9
10
11
6
12
Nr. Bauteil
1 Bedienfeld mit Display (innenliegend)
2 STOP-Taste (Stoppt das Gerät sofort
und die Schneidmesser innerhalb von
2s)
3 Ladekontakte
4 Höhenverstellung (innenliegend)
5 Vordere Rollen (lenkbar)
6 Akkuschacht
7 Mähdeck
8 Messerteller
9 Antriebsrad
10 Befestigungsschraube
11 Räummesser
12 Schneidmesser

10 RLM 4DE
2.3 Symbole am Gerät
Symbol Bedeutung
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Besondere Vorsicht bei der Hand-
habung!
Hände und Füße vom Schneidwerk
fernhalten!
Sicherheitsabstand einhalten!
Vor der Inbetriebnahme die Be-
triebsanleitung lesen!
Zum Starten des Geräts die PIN
eingeben!
Nicht auf dem Gerät mitfahren!
2.4 Bedienfeld
START
STOP
ON
OFF
1 3 4
8 7 6 56
MENU
HOME
2
Nr. Bauteil
1
(Home-Taste): Mähbetrieb abbre-
chen, Gerät fährt zurück in die Ladesta-
tion. Es startet am nächsten Tag wieder
automatisch zur eingestellten Mähzeit.
2 Regensensor: Registriert, ob es regnet
(siehe Kapitel 7.4 "Regensensor einstel-
len", Seite23).
3 Display: Zeigt den aktuellen Betriebszu-
stand des Geräts, den Namen des ge-
wählten Menüs, dessen Menüpunkte so-
wie auszuwählende Funktionen an (sie-
he Kapitel 2.5 "Display", Seite11).
4
(Pfeiltasten): Menüpunkte aus-
wählen, Zahlenwerte erhöhen und ver-
ringern, zwischen Einstellungen wählen.
5
START
STOP
(Start/Stop-Taste): Mähbetrieb ma-
nuell starten und unterbrechen bzw.
Mähbetrieb nach Drücken von sofort
wieder aufnehmen.
6
(Funktionstasten): Die Funktion
aufrufen, die gerade oberhalb der Taste
im Display angezeigt wird.
7
ON
OFF
(On/Off-Taste): Gerät ein- und aus-
schalten.
8
(Menütaste): Hauptmenü aufrufen

457462_b 11DE
2.5 Display
Hauptmenü
Einstellungen
Informationen
Zurück
Bestätigen
*
1
2 33
4
Nr. Anzeige
1 Name des ausgewählten Menüs (hier:
Hauptmenü)
2 Menüpunkte im Menü: Es werden immer
nur zwei Menüpunkte angezeigt (hier:
Einstellungen und Informatio-
nen). Mit und können weitere
Menüpunkte angezeigt werden.
3 Funktionen für den ausgewählten Menü-
punkt (hier: Einstellungen). Mit
und können die Funktionen aufgeru-
fen werden.
4 Sternchen zur Markierung des ange-
zeigten Menüpunkts (hier: Einstel-
lungen)

12 RLM 4DE
2.6 Menüstruktur
Hauptmenü Programme Wochenprogramm siehe Kapitel 7.5 "Mähprogramm einstellen",
Seite23
Startpunkte siehe Kapitel 7.5.2 "Einstiegspunkte einstellen",
Seite24
Programminfo siehe Kapitel 8 "Informationen anzeigen", Seite25
Einstel-
lungen
Uhrzeit siehe Kapitel 5.2 "Grundeinstellungen vornehmen",
Seite21
Datum siehe Kapitel 5.2 "Grundeinstellungen vornehmen", Seite21
Sprache siehe Kapitel 5.2 "Grundeinstellungen vornehmen",
Seite21
PIN-Code siehe Kapitel 5.2 "Grundeinstellungen vornehmen",
Seite21
Tastentöne siehe Kapitel 7.2 "Tastentöne aktivieren/deaktivieren",
Seite23
EcoMode Eco-Mode aktivieren/deaktivieren
Regensensor siehe Kapitel 7.4 "Regensensor einstellen", Seite23
Regensensor Verzög siehe Kapitel 7.4 "Regensensor einstellen",
Seite23
Regen Empfindl. siehe Kapitel 7.4 "Regensensor einstellen",
Seite23
Randmähen siehe Kapitel 7.6 "Randmähen bei manuellem Start",
Seite25
Nebenfläche aktiv/inaktiv siehe Kapitel 7.7 "Nebenflächen-
mähen einstellen", Seite25
Displaykontrast siehe Kapitel 7.8 "Displaykontrast einstellen",
Seite25
Einstellungsschutz siehe Kapitel 7.9 "Einstellungsschutz",
Seite25
Neu kalibrieren siehe Kapitel 7.10 "Neu kalibrieren", Seite25
Werkseinstellungen siehe Kapitel 7.11 "Auf Werkseinstellungen
zurücksetzen", Seite25
Informa-
tionen
Messerservice siehe Kapitel 8 "Informationen anzeigen", Seite25
Hardware siehe Kapitel 8 "Informationen anzeigen", Seite25
Software siehe Kapitel 8 "Informationen anzeigen", Seite25
Programminfo siehe Kapitel 8 "Informationen anzeigen", Seite25
Störungen siehe Kapitel 8 "Informationen anzeigen", Seite25

457462_b 13DE
2.7 Ladestation
6
3 31 2
8
4
7 6
9 5
Nr. Bauteil
1 Bodenplatte
2 LEDs für Statusanzeige
3 Ladekontakt
4 Ladesäule
5 Winterabdeckung
6 Kabelschacht
7 Radmulde
8 Bohrung für Rasenschrauben(9)
9 Rasenschrauben
2.8 Integrierter Akku
Der Akku ist fest im Gerät verbaut und darf vom
Benutzer nicht gewechselt werden.
HINWEIS
Den Akku vor dem ersten Gebrauch voll-
ständig aufladen. Der Akku kann in je-
dem beliebigen Ladezustand geladen
werden. Eine Unterbrechung des La-
dens schadet dem Akku nicht.
Der Akku kann nur geladen werden,
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
■
Der integrierte Akku ist bei Auslieferung teil-
geladen. Im Normalbetrieb wird der Akku re-
gelmäßig geladen. Das Gerät fährt dazu in
die Ladestation.
■
Die integrierte Überwachungselektronik be-
endet bei Erreichen von 100% Ladestatus
automatisch den Ladevorgang.
■
Der Ladevorgang funktioniert nur bei ein-
wandfreiem Kontakt der Ladekontakte der
Ladestation mit den Kontaktflächen des Ge-
räts.
■
Bei Temperaturen über 45°C verhindert die
eingebaute Schutzschaltung ein Laden des
Akkus. Dadurch wird eine Zerstörung des Ak-
kus vermieden.
■
Verkürzt sich die Betriebszeit des Akkus trotz
Vollaufladung wesentlich, ist der Akku über
einen Kärcher Fachhändler, Techniker oder
Servicepartner durch einen neuen Original-
Akku auszutauschen.
■
Sollte durch Alterung oder zu lange Lagerung
der Akku unter die vom Hersteller festgelegte
Schwelle entladen worden sein, so lässt sich
dieser nicht mehr laden. Akku und Überwa-
chungselektronik vom Kärcher Fachhändler,
Techniker oder Servicepartner prüfen und
ggf. tauschen lassen.
■
Der Akkustatus wird im Display angezeigt.
Akkustatus nach ca. 3Monaten Lagerung
prüfen. Dazu das Gerät einschalten und den
Akkustatus ablesen. Falls der Akku nur noch
zu ca. 30% oder weniger geladen ist, das
Gerät in die Ladestation stellen und einschal-
ten, damit der Akku geladen wird. Falls die
Ladesäule zur Einlagerung von der Ladestati-
on abgenommen wurde (siehe Kapitel 11.2
"Ladestation einlagern", Seite28), diese zu-
erst wieder in umgekehrter Reihenfolge mon-
tieren und Ladestation wieder ans Stromnetz
anschließen.
■
Falls Elektrolyt im Gerät ausgetreten ist: Ge-
rät von Kärcher Servicestelle reparieren las-
sen!
■
Falls der Akku aus dem Gerät ausgebaut
wurde: Wenn Augen oder Hände mit ausge-
tretenem Elektrolyt in Berührung gekommen
sind, diese sofort mit Wasser spülen. Umge-
hend einen Arzt aufsuchen!

14 RLM 4DE
2.9 Funktionsbeschreibung
Bewegen auf der Rasenfläche
Das Gerät bewegt sich frei in einem durch ein
Begrenzungskabel abgegrenzten Mähbereich.
Die Orientierung des Geräts erfolgt über Senso-
ren, die das Magnetfeld des Begrenzungskabels
erkennen.
Stößt das Gerät an ein Hindernis, bleibt es ste-
hen und fährt in eine andere Richtung weiter. Er-
kennt das Gerät Feuchtigkeit, kehrt es automa-
tisch in die Ladestation zurück. Kommt das Gerät
in eine Situation, in der der Betrieb nicht möglich
ist, wird dies durch eine Meldung am Display an-
gezeigt.
Mähbetrieb und Ladebetrieb
Die Mähphasen wechseln sich ständig mit den
Ladephasen ab. Hat sich beim Mähen die La-
dung des Akkus bis zu einem bestimmten Wert
(Anzeige: 0%) verringert, kehrt das Gerät ent-
lang des Begrenzungskabels zur Ladestation zu-
rück.
Für den Mähbetrieb sind voreingestellte Mähpro-
gramme vorhanden, die auch die Flächen- und
Randmähfunktion beinhalten. Diese Mähpro-
gramme können verändert werden.
Bei jedem Start des Mähmotors wird dessen
Drehrichtung gewechselt, wodurch sich die
Standzeit der Schneidmesser verdoppelt.
3 SICHERHEIT
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich
für den Einsatz im privaten Be-
reich bestimmt. Jede andere
Verwendung sowie unerlaubte
Um- oder Anbauten werden als
Zweckentfremdung angesehen
und haben den Ausschluss der
Gewährleistung sowie den Ver-
lust der Konformität (CE-Zei-
chen) und die Ablehnung jeder
Verantwortung gegenüber Schä-
den des Benutzers oder Dritter
seitens des Herstellers zur Fol-
ge.
Die Einsatzgrenzen des Geräts
sind:
■
max. Fläche: 500m
2
■
max. Steigung/Gefälle:
45%(24°)
■
max. seitliche Schräglage:
45% (24°)
■
Temperatur:
■
Laden: 0–45°C
■
Mähen: 0–55°C
3.2 Möglicher Fehlgebrauch
Dieses Gerät ist nicht zur Ver-
wendung in öffentlichen Anla-
gen, Parks, Sportstätten sowie in
der Land- und Forstwirtschaft
geeignet.
3.3 Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft
gesetzte Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen kön-
nen zu schweren Verlet-
zungen führen.
■
Lassen Sie defekte Si-
cherheits- und Schut-
zeinrichtungen reparie-
ren.
■
Setzen Sie Sicherheits-
und Schutzeinrichtun-
gen nie außer Kraft.

457462_b 15DE
3.3.1 PIN- und PUK-Eingabe
Das Gerät kann nur durch die
Eingabe einer PIN (Personal
Identification Number) gestartet
werden. Dadurch wird ein Ein-
schalten durch unbefugte Perso-
nen verhindert. Die Werksein-
stellung der PIN ist 0000. Die
PIN kann geändert werden, sie-
he siehe Kapitel 5.2 "Grundein-
stellungen vornehmen",
Seite21.
Wird die PIN 3-mal falsch einge-
geben, ist die Eingabe des PUK
(Personal Unlocking Key) erfor-
derlich. Wird dieser ebenfalls
falsch eingegeben, muss 24
Stunden bis zur nächsten Einga-
be gewartet werden.
Die PIN- und PUK-Eingabe dient
ebenfalls der Diebstahlsiche-
rung:
■
Bewahren Sie PIN und PUK
für unbefugte Personen unzu-
gänglich auf.
3.3.2 Sensoren
Das Gerät ist mit mehreren Si-
cherheitssensoren ausgestattet.
Es läuft nach dem Abschalten
durch einen Sicherheitssensor
nicht automatisch wieder an. Die
Fehlermeldung wird im Display
angezeigt und muss quittiert
werden. Der Grund für die Aus-
lösung des Sensors ist zu besei-
tigen.
Hebesensor
Wird das Gerät während des Be-
triebs am Gehäuse angehoben,
wird der Fahrantrieb ausgeschal-
tet und die Schneidmesser wer-
den gestoppt.
Stoßsensoren zur
Hinderniserkennung
Das Gerät ist mit Sensoren aus-
gestattet, die bei Kontakt mit
Hindernissen dafür sorgen, dass
die Fahrtrichtung geändert wird.
Beim Anstoßen an ein Hindernis
wird das Gehäuseoberteil leicht
verschoben und der Stoßsensor
ausgelöst.
Neigungssensor
Fahrtrichtung/seitlich
Wird in Fahrtrichtung eine Stei-
gung oder ein Gefälle oder eine
seitliche Schräglage von 24°
(45%) erreicht, wendet das Ge-
rät bzw. ändert das Gerät seine
Fahrtrichtung.
Regensensor
Das Gerät ist mit einem Regen-
sensor ausgestattet, der im akti-
vierten Zustand bei Regen den
Mähvorgang unterbricht und da-
für sorgt, dass das Gerät zurück
in die Ladestation fährt.

16 RLM 4DE
HINWEIS
Das Gerät kann zuverläs-
sig in unmittelbarer Nach-
barschaft zu anderen
Mährobotern betrieben
werden.
Das im Begrenzungskabel
verwendete Signal ent-
spricht dem von der EGMF
(Vereinigung Europäischer
Gartengerätehersteller)
definierten Standard be-
züglich elektromagneti-
scher Emissionen.
3.4 Sicherheitshinweise
3.4.1 Bediener
■
Jugendliche unter 16 Jahren,
Personen mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähig-
keiten oder mit einem Mangel
an Erfahrung und Wissen und
Personen, welche die Be-
triebsanleitung nicht kennen,
dürfen das Gerät nicht benut-
zen. Beachten Sie eventuelle
landesspezifische Sicherheits-
vorschriften zum Mindestalter
des Benutzers.
■
Gerät nicht unter Einfluss von
Alkohol, Drogen oder Medika-
menten bedienen.
3.4.2 Persönliche
Schutzausrüstung
■
Um Verletzungen zu vermei-
den, vorschriftsmäßige Klei-
dung und Schutzausrüstung
tragen.
■
Die persönliche Schutzaus-
rüstung besteht aus:
■
langer Hose und festen
Schuhen.
■
bei Wartung und Pflege:
Schutzhandschuhen.
3.4.3 Sicherheit von
Personen und Tieren
■
Bei öffentlich zugänglichen
Arealen sind um den Mähbe-
reich Warnhinweise mit fol-
gendem Inhalt anzubringen:
ACHTUNG!
Automatischer Rasen-
mäher in Betrieb!
Nicht dem Gerät nähern!
Kinder beaufsichtigen!
■
Stellen Sie während des Be-
triebs sicher, dass sich Kinder
und Personen nicht in der Nä-
he des Geräts oder am Gerät
aufhalten und nicht mit dem
Gerät spielen.
■
Das Sitzen auf dem Gerät und
das Hineingreifen in die
Schneidmesser ist verboten!
■
Halten Sie Körper und Klei-
dung vom Schneidwerk fern.

457462_b 17DE
3.4.4 Gerätesicherheit
■
Stellen Sie vor der Arbeit si-
cher, dass sich keine Gegen-
stände (z.B. Äste, Glas-, Me-
tall-, und Kleidungsstücke,
Steine, Gartenmöbel, Garte-
nutensilien oder Spielzeuge)
im Arbeitsbereich des Geräts
befinden. Diese können die
Schneidmesser des Geräts
beschädigen oder können
vom Gerät beschädigt wer-
den.
■
Benutzen Sie das Gerät nur
unter folgenden Bedingungen:
■
Das Gerät ist nicht ver-
schmutzt.
■
Das Gerät weist keine Be-
schädigungen oder Abnut-
zungen auf.
■
Alle Bedienelemente funkti-
onieren.
■
Ladestation und Netzteil
sowie deren elektrische Zu-
leitungen sind unbeschä-
digt und funktionieren.
■
Tauschen Sie defekte Teile
immer gegen Original-Ersatz-
teile des Herstellers aus.
■
Lassen Sie das Gerät reparie-
ren, wenn es beschädigt wur-
de.
■
Der Benutzer des Geräts ist
für Unfälle des Geräts mit an-
deren Personen und deren Ei-
gentum verantwortlich.
3.4.5 Elektrische Sicherheit
■
Betreiben Sie das Gerät nie,
wenn gleichzeitig ein Ra-
sensprenger auf der Mähflä-
che in Betrieb ist.
■
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab.
■
Öffnen Sie das Gerät nicht.
4 MONTAGE
4.1 Gerät auspacken
1. Verpackung vorsichtig öffnen.
2. Alle Komponenten vorsichtig aus der Verpa-
ckung nehmen und auf Transportschäden
prüfen.
Hinweis:Informieren Sie bei Transportschä-
den gemäß den Garantiebestimmungen so-
fort Ihren Kärcher Fachhändler, Techniker
oder Servicepartner.
3. Lieferumfang kontrollieren, siehe Kapitel 2.1
"Lieferumfang", Seite9.
Falls Sie das Gerät weiter versenden, die Origi-
nalverpackung und die Begleitpapiere aufbewah-
ren. Diese werden auch für den Rückversand be-
nötigt.
4.2 Mähbereiche planen (01)
Standort der Ladestation (01/1)
■
Möglichst kurzer Weg zur größten Mähfläche
■
Ebener Untergrund
■
Vor direkter Sonneneinstrahlung und starken
Witterungseinflüssen geschützt
■
Anschlussmöglichkeit für Stromversorgung
■
Freie Zugänglichkeit für den Mähroboter
Verlegung des Begrenzungskabels (01)
Das Begrenzungskabel muss in einer ununter-
brochenen Schleife im Uhrzeigersinn verlegt wer-
den.
Korridore zwischen Mähbereichen (01/h)
Ein Korridor ist eine Engstelle in der Rasenfläche
und kann der Verbindung zweier Mähflächen die-
nen.

18 RLM 4DE
Hauptfläche und Nebenfläche(n) (01)
■
Hauptfläche (01/HF): Ist die Rasenfläche, in
der sich die Ladestation befindet und die vom
Gerät ganzflächig automatisch gemäht wer-
den kann.
■
Nebenfläche (01/NF): Ist eine Rasenfläche,
die vom Gerät aus der Hauptfläche heraus
nicht erreicht werden kann, Gerät ggf. dazu
von Hand in die Nebenfläche tragen. Neben-
flächen können im manuellen Betrieb bear-
beitet werden.
Haupt- sowie Nebenfläche sind jedoch durch
dasselbe, ununterbrochene Begrenzungskabel
umgrenzt.
Lage der Einstiegspunkte (01/X0–01/X3)
Das Gerät fährt zur festgelegten Mähzeit am Be-
grenzungskabel entlang bis zum festgelegten
Einstiegspunkt und beginnt dort zu mähen.
Durch Einstiegspunkte können Sie festlegen,
welche Bereiche der Mähfläche vermehrt gemäht
werden.
4.3 Mähbereiche vorbereiten
1. Prüfen, ob die Rasenfläche größer als die
Flächenleistung des Geräts ist. Bei zu großer
Rasenfläche entsteht ein unregelmäßig ge-
schnittener Rasen. Ggf. die zu mähende Ra-
senfläche verkleinern.
2. Vor der Montage von Ladestation und Be-
grenzungskabel sowie Inbetriebnahme des
Geräts: Die Rasenfläche mit einem Rasen-
mäher auf niedrige Schnitthöhe mähen.
3. Hindernisse auf der Rasenfläche beseitigen
oder mit Begrenzungskabel ausgrenzen (sie-
he Kapitel 4.5.3 "Hindernisse ausgrenzen",
Seite19):
■
Flache Hindernisse, die überfahren wer-
den und die Schneidmesser beschädigen
könnten (z.B. flache Steine, Übergänge
von Rasenfläche zur Terrasse oder We-
gen, Platten, Randsteine etc.)
■
Löcher und Erhebungen in der Rasenflä-
che (z.B. Maulwurfshaufen, Wühllöcher,
Tannenzapfen, Fallobst etc.)
■
Steile Anstiege oder Gefälle von mehr als
45% (24°)
■
Gewässer (z.B. Teiche, Bäche, Swim-
mingpools etc.) und deren Abgrenzung
zur Rasenfläche
■
Sträucher und Hecken, die breiter wer-
den können
4.4 Ladestation aufbauen (03/a)
1. Ladestation (01/1) rechtwinklig zur geplanten
Lage des Begrenzungskabels folgenderma-
ßen platzieren:
■
Ebenerdig (mit Wasserwaage kontrollie-
ren)
■
Gerade und ebene Ein- und Ausfahrt
■
Nicht überwölbt (beim anschließenden
Eindrehen der Rasenschrauben darf sich
die Ladesäule nicht verbiegen oder nei-
gen)
■
Bei Platzierung an einer Mauer: mindes-
tens 5cm Abstand
2. Ladestation (03/2) mit fünf Rasenschrauben
(03/1) am Boden fixieren.
4.5 Begrenzungskabel installieren
HINWEIS
Ist das mitgelieferte Begrenzungskabel
zu kurz, können Sie bei Ihrem Kärcher
Fachhändler, Techniker oder Service-
partner ein Verlängerungskabel bezie-
hen.
4.5.1 Begrenzungskabel an Ladestation
anschließen (03/b)
1. Begrenzungskabel(03/4) aus der Verpa-
ckung herausziehen.
2. Abdeckung des Kabelschachts(03/3) am An-
schluss(03/A) abnehmen.
3. Ende des Begrenzungskabels(03/6) abisolie-
ren und in die Klemme(03/7) stecken.
4. Klemme schließen.
5. Begrenzungskabel durch die Zugentlas-
tung(03/5) mit Kabelreserve aus dem Kabel-
schacht führen.
HINWEIS
Mit der Kabelreserve können auch spä-
ter noch kleine Korrekturen an der Ka-
belführung vorgenommen werden.
6. Abdeckung des Kabelschachts aufsetzen.
4.5.2 Begrenzungskabel verlegen (01)
Das Begrenzungskabel kann sowohl auf dem Ra-
sen als auch bis 10 cm unter der Grasnarbe ver-
legt werden. Verlegung unter der Grasnarbe
kann vom Fachhändler durchgeführt werden.
Beide Varianten können miteinander kombiniert
werden.

457462_b 19DE
ACHTUNG!
Gefahr der Beschädi-
gung des Begrenzungs-
kabels
Wird das Begrenzungska-
bel beschädigt oder
durchtrennt, ist die Über-
tragung der Steuerungssi-
gnale zum Gerät nicht
mehr möglich. In diesem
Fall muss das Begren-
zungskabel repariert oder
ausgetauscht werden. Be-
grenzungskabel sind bei
Kärcher erhältlich.
■
Verlegen Sie das Be-
grenzungskabel immer
direkt auf dem Erdbo-
den. Falls nötig, mit ei-
nem zusätzlichen Ra-
sennagel sichern.
■
Schützen Sie das Be-
grenzungskabel beim
Verlegen und beim Be-
trieb vor Beschädigun-
gen.
■
Graben und vertikutie-
ren Sie nicht in der Nä-
he des Begrenzungska-
bels.
1. Begrenzungskabel in regelmäßigen Abstän-
den mit Rasennägeln befestigen oder unterir-
disch (in max. 10cm Tiefe) verlegen.
2. Begrenzungskabel um Hindernisse herum
verlegen: siehe Kapitel 4.5.3 "Hindernisse
ausgrenzen", Seite19.
3. Korridore zwischen einzelnen Mähflächen
anlegen: siehe Kapitel 4.5.4 "Korridore ein-
grenzen (01/h)", Seite20.
4. Zu große Steigungen oder Gefälle ausgren-
zen: siehe Kapitel 4.5.5 "Gefälle ausgren-
zen", Seite20.
5. Kabelreserven anlegen: siehe Kapitel 4.5.6
"Kabelreserven anlegen (07)", Seite20.
6. Nach der vollständigen Verlegung Begren-
zungskabel am Anschluss (03/b) der La-
destation anschließen: siehe Kapitel 4.5.1
"Begrenzungskabel an Ladestation anschlie-
ßen (03/b)", Seite18.
4.5.3 Hindernisse ausgrenzen
Je nach Umgebung des Arbeitsbereichs ist das
Begrenzungskabel in unterschiedlichen Abstän-
den zu Hindernissen zu verlegen. Verwenden Sie
zur Ermittlung des korrekten Abstands das von
der Verpackung ablösbare Lineal.
HINWEIS
Ausgrenzungen sind nur notwendig,
wenn sie von den Stoßsensoren des
Geräts nicht erkannt werden können. Zu
viele bzw. unnötige Ausgrenzungen ver-
meiden.
Absätze, die kleiner als 6cm sind, müs-
sen ausgegrenzt werden, da das Gerät
sonst Beschädigungen verursachen
kann.
Abstand zu Mauern, Zäunen, Beeten:
min.20cm(01)
Das Gerät fährt mit einem Versatz nach außen
von 20cm am Begrenzungskabel entlang. Des-
halb das Begrenzungskabel zu Mauern, Zäunen,
Beeten usw. mit einem Abstand von mindestens
20cm verlegen.
Abstand zu Terrassenkanten und
gepflasterten Wegen(05)
Wenn die Terrassen- oder Wegkante höher als
die Rasenfläche ist, ist ein Abstand von mindes-
tens 20cm einzuhalten. Ist die Terrassen- oder
Wegkante auf gleicher Höhe wie die Rasenflä-
che, kann das Kabel genau an der Kante verlegt
werden.
Abstand von Hindernissen zum
Begrenzungskabel(01)
Sind die Begrenzungskabel vom Hindernis weg
bzw. zum Hindernis hin exakt zusammengelegt,
d.h. Abstand 0cm, fährt das Gerät über die Be-
grenzungskabel hinweg. Die Begrenzungskabel
dabei nicht kreuzen (02/c), sondern parallel verle-
gen (01/e).

20 RLM 4DE
Verlegung des Begrenzungskabels um
Ecken(06)
■
Bei nach innen gehenden Ecken (06/a): Be-
grenzungskabel diagonal verlegen, um ein
Verfangen des Geräts in der Ecke zu vermei-
den.
■
Bei nach außen gehenden Ecken mit Hinder-
nissen (06/b): Begrenzungskabel in einer
Spitze verlegen, um eine Kollision des Geräts
mit der Ecke zu vermeiden.
■
Bei nach außen gehenden Ecken ohne Hin-
dernisse: Begrenzungskabel im 90°-Winkel
verlegen.
4.5.4 Korridore eingrenzen (01/h)
Folgende Abstände sind im Korridor einzuhalten:
■
Gesamtbreite: min. 60cm
■
Abstand des Begrenzungskabels zum Rand:
20cm
■
Abstand zwischen den Begrenzungskabeln:
min. 30cm
4.5.5 Gefälle ausgrenzen
Gefälle, die größer als 45% sind, müssen mit
dem Begrenzungskabel ausgegrenzt werden
(45% = 45cm Gefälle je 1m waagerecht).
4.5.6 Kabelreserven anlegen (07)
Um auch nach dem Einrichten des Mähbereichs
die Ladestation verschieben oder den Mähbe-
reich erweitern zu können, in regelmäßigen Ab-
ständen Kabelreserven in das Begrenzungskabel
einbauen.
Die Anzahl der Kabelreserven kann nach eige-
nem Ermessen ausgeführt werden.
HINWEIS
Bei Kabelreserven keine offenen Schlei-
fen bilden.
1. Begrenzungskabel um den aktuellen Rasen-
nagel (07/1) herum- und dann zurück zum
vorherigen Rasennagel (07/3) führen.
2. Begrenzungskabel dann wieder zum aktuel-
len Rasennagel führen. Es entsteht eine
Schleife. Die Kabel müssen eng beieinander-
liegen.
3. Die Schleife ggf. in der Mitte mit einem zu-
sätzlichen Rasennagel (07/2) am Boden be-
festigen.
4.5.7 Typische Fehler bei der
Kabelverlegung (02)
■
Die Begrenzungskabelreserven werden nicht
in einer gleichmäßigen länglichen Schleife
verlegt (02/a).
■
Das Begrenzungskabel wird nicht sachge-
mäß um Ecken verlegt (02/b).
■
Das Begrenzungskabel wird gekreuzt bzw.
nicht im Uhrzeigersinn verlegt (02/c).
■
Das Begrenzungskabel wird zu ungenau ver-
legt, sodass Randbereiche der Rasenfläche
nicht gemäht werden können (02/d).
■
Das Begrenzungskabel wird bei der Hin- und
Rückführung vom Rand zu einem Hindernis
innerhalb der Rasenfläche nicht direkt neben-
einander liegend verlegt (02/e).
■
Die Einstiegspunkte werden zu weit von der
Ladestation entfernt gesetzt (02/f).
■
Das Begrenzungskabel wird über den Rand
der Rasenfläche hinaus verlegt (02/g).
■
Bei der Verlegung des Begrenzungskabels
wird der Mindestabstand für Korridore von
30cm unterschritten (02/h).
■
Das Begrenzungskabel wird zu nahe, d.h.
mit einem Abstand von weniger als 20cm, zu
unüberfahrbaren Hindernissen verlegt (02/i).
4.6 Ladestation an Stromversorgung
anschließen(04)
1. Netzteil (04/4) an einem trockenen und vor
direkter Sonneneinstrahlung geschützten Ort
in ausreichender Nähe zur Ladestation (04/1)
platzieren.
2. Niederspannungskabel des Netzteils (04/5)
und Kabel der Ladestation (04/6) miteinander
verbinden.
3. Netzstecker des Netzteils (04/2) in eine
Steckdose (04/3) stecken.
HINWEIS
Wir empfehlen, das Netzteil über einen
FI-Schutzschalter mit einem Nennfehler-
strom von <30mA ans Stromnetz anzu-
schließen.
4.7 Verbindungen an der Ladestation prüfen
(04)
1. Prüfen, ob beide LEDs an der Vorderseite
der Ladesäule (09/1) leuchten. Wenn nicht:
■
Netzstecker ziehen.
■
Alle Steckverbindungen der Stromversor-
gung und des Begrenzungskabels auf
korrekten Sitz oder Beschädigungen prü-
fen.

457462_b 21DE
Zustandsanzeigen der LEDs
LEDs Betriebszustände
Grün
■
Leuchtet, wenn Begrenzungs-
kabel korrekt verlegt und
Schleife intakt ist.
■
Blinkt, wenn Schleife des Be-
grenzungskabels nicht in Ord-
nung ist.
Gelb
■
Leuchtet, wenn Stromversor-
gung intakt ist.
5 INBETRIEBNAHME
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungen und
Einstellungen, die nötig sind, um das Gerät erst-
malig in Betrieb zu nehmen. Für alle weiteren
Einstellungen siehe Kapitel 7 "Einstellungen",
Seite23.
5.1 Akku laden (08)
Der integrierte Akku ist bei Auslieferung teilgela-
den. Im Normalbetrieb wird der Akku des Geräts
regelmäßig automatisch geladen.
HINWEIS
Den Akku vor dem ersten Gebrauch voll-
ständig aufladen. Der Akku kann in je-
dem beliebigen Ladezustand geladen
werden. Eine Unterbrechung des La-
dens schadet dem Akku nicht.
Der Akku kann nur geladen werden,
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
1. Gerät (08/1) so in die Ladestation (08/3) stel-
len, dass die Kontaktflächen des Geräts die
Ladekontakte der Ladestation berühren.
2. Mit
ON
OFF
Gerät einschalten.
3. Das Display am Gerät zeigt Batterie
wird geladen an. Falls nicht: siehe Kapitel
13 "Hilfe bei Störungen", Seite31.
5.2 Grundeinstellungen vornehmen
1. Abdeckklappe öffnen.
2. Mit
ON
OFF
Gerät einschalten. Firmware, Coden-
ummer und Typ werden angezeigt.
3. Im Menü für die Sprachauswahl mit oder
Sprache auswählen und mit überneh-
men.
4. Im Menü Anmeldung > PIN eingeben die
voreingestellte PIN 0000 eingeben. Hierzu
nacheinander mit oder die Ziffer 0
auswählen und jeweils mit übernehmen.
Nach Eingabe der PIN wird der Zugang frei-
geschaltet.
5. Im Menü PIN ändern:
■
Unter Neue PIN eingeben eine
selbstgewählte neue vierstellige PIN ein-
geben. Hierzu nacheinander mit oder
eine Ziffer auswählen und jeweils mit
übernehmen.
■
Unter Neue PIN wiederhol. die
neue PIN nochmals eingeben. Wenn bei-
de Eingaben identisch sind, wird PIN
erfolgreich geändert angezeigt.
6. Im Menü Datum eingeben das aktuelle
Datum einstellen (Format:TT.MM.20JJ).
Hierzu nacheinander mit oder eine
Ziffer auswählen und jeweils mit überneh-
men.
7. Im Menü Uhrzeit eingeben > 24h-For-
mat die aktuelle Uhrzeit eingeben (For-
mat:HH:MM). Hierzu nacheinander mit
oder eine Ziffer auswählen und jeweils
mit übernehmen.
Die Grundeinstellungen sind abgeschlossen. Der
Status Unkalibriert Start-Taste drü-
cken wird angezeigt.
5.3 Schnitthöhe einstellen
Die Schnitthöhe ist stufenlos zwischen 25 –
55mm manuell verstellbar.
HINWEIS
Für die Kalibrierfahrt (siehe siehe Kapitel
5.4 "Automatische Kalibrierfahrt durch-
führen", Seite22) sowie für das Einler-
nen der Einstiegspunkte (siehe siehe
Kapitel 7.5.2 "Einstiegspunkte einstel-
len", Seite24) wird eine Schnitthöhe
von 55mm empfohlen.
1. Abdeckung(10/1) öffnen.
2. Schnitthöhe einstellen (Die aktuelle Schnitt-
höhe wird im Sichtfenster(10/3) in Millime-
tern angezeigt):
■
Schnitthöhe (d.h. Rasenhöhe) erhöhen:
Drehknopf(10/2) im Uhrzeigersinn(10/+)
drehen.
■
Schnitthöhe (d.h. Rasenhöhe) reduzie-
ren: Drehknopf(10/2) gegen den Uhrzei-
gersinn(10/–) drehen.
3. Abdeckung schließen.

22 RLM 4DE
5.4 Automatische Kalibrierfahrt
durchführen
Gerät auf Ausgangsposition stellen (09)
1. Gerät innerhalb der Mähfläche auf die Aus-
gangsposition stellen:
■
min. 1m links und 1m vor der Ladestati-
on
■
mit der Frontseite zum Begrenzungska-
bel ausgerichtet
Kalibrierfahrt starten
1. Prüfen, ob sich im voraussichtlichen Bewe-
gungsbereich des Geräts keine Hindernisse
befinden. Das Gerät muss mit beiden Vorder-
rädern über das Begrenzungskabel fahren
können. Ggf. Hindernisse beseitigen.
2. Mit
START
STOP
Gerät starten. Es wird im Display an-
gezeigt:
■
! Warnung ! Antrieb startet
■
Kalibrierung , Phase [1]
Während der Kalibrierfahrt
Das Gerät fährt zur Ermittlung der Signalstärke
im Begrenzungskabel zuerst zweimal gerade
über das Begrenzungskabel hinaus sowie an-
schließend in die Ladestation und bleibt dort ste-
hen.
■
Es wird am Display die Meldung Kalibrie-
rung abgeschlossen angezeigt.
■
Der Akku wird geladen.
HINWEIS
Das Gerät muss beim Einfahren in der
Ladestation stehen bleiben. Trifft das
Gerät beim Einfahren in die Ladestation
die Kontakte nicht, fährt es am Begren-
zungskabel weiter. Wenn das Gerät
durch die Ladestation fährt, ist der Kali-
briervorgang fehlgeschlagen. In diesem
Fall muss die Ladestation besser ausge-
richtet und der Kalibriervorgang wieder-
holt werden.
Nach der Kalibrierfahrt
Die voreingestellte aktuelle Mähdauer wird ange-
zeigt.
Für alle weiteren Einstellungen siehe Kapitel 7
"Einstellungen", Seite23.
HINWEIS
Um einen sauberen Mähbetrieb zu ge-
währleisten, ist es empfehlenswert, das
Gerät die Schleifenlänge messen zu las-
sen. Dies geschieht mit der Lehrfahrt zur
Ermittlung der Einstiegspunkte (siehe
Kapitel 7.5.2 "Einstiegspunkte einstel-
len", Seite24).
6 BEDIENUNG
6.1 Gerät manuell starten
1. Mit
ON
OFF
Gerät einschalten.
Für außerplanmäßiges Randmähen: siehe
Kapitel 7.6 "Randmähen bei manuellem
Start", Seite25.
2. Mit
START
STOP
Gerät manuell starten.
6.2 Mähbetrieb abbrechen
■
auf dem Gerät drücken.
Das Gerät fährt automatisch in die Ladestati-
on. Es löscht den Mähplan des aktuellen Ta-
ges und startet wieder am nächsten Tag zur
eingestellten Zeit.
■
START
STOP
auf dem Gerät drücken.
Der Mähbetrieb wird für eine halbe Stunde
unterbrochen.
■
ON
OFF
auf dem Gerät drücken.
Das Gerät wird abgeschaltet.
HINWEIS
In Gefahrensituationen kann das Gerät
mit der STOPP-Taste(08/2) gestoppt
werden.
6.3 Nebenfläche mähen (01/NF)
1. Gerät anheben und von Hand in die Neben-
fläche setzen.
2. Mit
ON
OFF
Gerät einschalten.
3. Mit Hauptmenü aufrufen.
4. oder * Einstellungen

457462_b 23DE
5. oder * Nebenfläche mähen
6. Mit oder Mähzeit auswählen.
7. Mit
START
STOP
Gerät manuell starten.
Je nach Einstellung: Das Gerät mäht die einge-
stellte Zeit und schaltet sich dann ab oder mäht,
bis der Akku leer ist.
Nach dem Mähen der Nebenfläche das Gerät
wieder von Hand in die Ladestation stellen.
7 EINSTELLUNGEN
7.1 Einstellung aufrufen – Allgemein
1. Mit Hauptmenü aufrufen.
Hinweis:Das Sternchen * vor dem Menü-
punkt zeigt an, dass er gerade ausgewählt
ist.
2. oder * Einstellungen
3. Mit oder gewünschten Menüpunkt
auswählen und mit übernehmen.
4. Einstellungen vornehmen.
Hinweis:Die Menüpunkte sind in den nach-
folgenden Abschnitten beschrieben.
5. Mit zum Hauptmenü zurückkehren.
HINWEIS
Weitere Menüpunkte: siehe Kapitel 5.2
"Grundeinstellungen vornehmen",
Seite21.
7.2 Tastentöne aktivieren/deaktivieren
1. oder * Tastentöne
2. Tastentöne aktivieren/deaktivieren:
■
oder Aktivieren :
Tastentöne aktivieren.
■
oder Deakt. :
Tastentöne deaktivieren.
7.3 Eco-Mode aktivieren/deaktivieren
Im Eco-Mode wechselt das Gerät in den energie-
sparenden Modus. Dadurch werden der Energie-
verbrauch und die Geräuschemissionen redu-
ziert.
HINWEIS
Bei hohem und dichtem Gras sowie bei
dichtem Rollrasen nicht zu empfehlen
bzw. evtl. nicht möglich.
1. oder * EcoMode
2. Eco-Mode aktivieren/deaktivieren:
■
Aktivieren :
Eco-Mode aktivieren.
■
Deakt. :
Eco-Mode deaktivieren.
7.4 Regensensor einstellen
HINWEIS
Mähen bei trockenem Gras reduziert
Verschmutzungen.
Durch das Aktivieren des Regensensors
und das Einstellen einer Verzögerungs-
zeit kann verhindert werden, dass das
Gerät bei nassem Gras mäht.
Wenn der Regensensor aktiviert ist, fährt das Ge-
rät bei beginnendem Regen in die Ladestation
zurück. Dort bleibt es so lange, bis der Regen-
sensor abgetrocknet ist. Anschließend wartet es
noch die Zeit ab, die als Verzögerung eingestellt
ist, bevor es den Mähbetrieb fortsetzt. Die Emp-
findlichkeit des Regensensors ist einstellbar.
1. oder * Regensensor
2. Regensensor aktivieren/deaktivieren:
■
oder Aktivieren :
Regensensor aktivieren.
■
oder Deakt. :
Regensensor deaktivieren.
3. Verzögerung des Regensensors einstellen:
■
oder * Regensensor Verzög
■
xx Stunden xx Minuten
Mit oder gewünschten Wert für
die Verzögerung auswählen und mit
übernehmen.
4. Empfindlichkeit des Regensensors einstellen:
■
oder * Regen Empfindl.
■
Mit oder gewünschten Wert für
die Empfindlichkeit einstellen und mit
übernehmen.
7.5 Mähprogramm einstellen
7.5.1 Mähprogramm einstellen – Allgemein
1. Mit Hauptmenü aufrufen.
2. oder * Programme

24 RLM 4DE
3. Mit oder Menüpunkt auswählen und
mit übernehmen.
4. Einstellungen vornehmen.
Hinweis:Die Menüpunkte sind in den nach-
folgenden Abschnitten beschrieben.
7.5.2 Einstiegspunkte einstellen
Einstiegspunkte lernen
1. Gerät in die Ladestation stellen.
2. Mit
ON
OFF
Gerät einschalten.
3. Mit Hauptmenü aufrufen.
4. oder * Programme
5. oder * Startpunkte
6. oder * Startpunkte lernen
7. oder * Starte Lehrfahrt für
Startpunkte :
■
oder Start . Das Gerät fährt
das Begrenzungskabel entlang.
■
oder Hier , wenn das Gerät
den gewünschten Einstiegspunkt erreicht
hat. Der Einstiegspunkt wird gespeichert.
8. oder Setze Startpunkt 1 ,
wenn bei der Lernfahrt kein Einstiegspunkt
festgelegt wurde. Wenn hier kein Einstiegs-
punkt festgelegt wird, werden die Einstiegs-
punkte automatisch festgelegt.
9.
oder Startpunkt x: XXm ,
wenn der letzte Einstiegspunkt erreicht wurde.
Einstiegspunkte manuell festlegen (01)
Der erste Einstiegspunkt (01/X0) ist voreingestellt
und befindet sich 1m rechts neben der Ladestati-
on. Hinter diesem Punkt können bis zu 3 weitere
Einstiegspunkte (X1 bis X3) programmiert wer-
den. Beim Festlegen der Einstiegspunkte ist zu
beachten:
■
Einstiegspunkte nicht zu weit von der La-
destation entfernt bzw. zu nah zueinander
setzen(02/f).
■
Nur so viele Einstiegspunkte wie nötig ver-
wenden.
1. oder * Startpunkte
2. oder * Punkt X1 bei [020m]
Mit oder nacheinander eine Ziffer
auswählen und jeweils mit übernehmen.
3. oder * Punkt X2 bei [075m]
Mit oder nacheinander eine Ziffer
auswählen und jeweils mit übernehmen.
4. Falls nötig, weitere Einstiegspunkte festle-
gen.
5. Mit zum Hauptmenü zurückkehren.
7.5.3 Mähzeiten einstellen
HINWEIS
Zwischen Programmierung der Mähzei-
ten und dem Mähstart müssen min.
30min. liegen. Wenn nicht, startet das
Gerät erst zur nächsten programmierten
Mähzeit.
Im Menüpunkt Wochenprogramm werden die
Tage und Zeiten eingestellt, zu denen das Gerät
mähen soll. Passen Sie diese Einstellungen ggf.
an Ihre Gartengröße an. Wenn nach ca. einer
Woche noch ungemähte Bereiche zu sehen sind,
erhöhen Sie die Mähzeiten.
1. oder * Wochenprogramm
■
oder * Alle Tage [X]: Das
Gerät mäht jeden Tag zu den eingestell-
ten Zeiten. Wird Alle Tage [] ange-
zeigt, dann mäht das Gerät nur an den
eingestellten Wochentagen.
■
oder * Montag [X]...* Sonn-
tag [X]: Das Gerät mäht am einge-
stellten Wochentag zu den eingestellten
Zeiten. Wird z.B. Montag [] ange-
zeigt, dann mäht das Gerät am jeweiligen
Tag nicht.
■
oder Ändern : Den jeweiligen
Tag aktivieren [X] oder deaktivieren
[], Zeiten, Mähart und Einstiegspunkte
einstellen.
2. Einstellungen für alle Tage oder den jeweili-
gen Tag vornehmen:
■
z.B. *[M] 07:00-10:00 [?]: Norma-
les Mähen [M] von 07:00 – 10:00Uhr
mit automatisch wechselndem Einstiegs-
punkt 0 – 3 [?].
■
z.B. *[R] 16:00-18:00 [1]: Das
Gerät startet um 16:00Uhr mit dem
Randmähen [R] und fährt am gesamten
Begrenzungskabel entlang. Danach be-
ginnt das Flächenmähen am Einstiegs-
punkt1[1]. Um 18:00Uhr bzw. sobald
der Akku entladen ist, fährt das Gerät zur
Ladestation zurück.

457462_b 25DE
■
oder Ändern : Ausgewählte
Einstellung ändern.
■
oder Weiter : Geänderte
Einstellung bestätigen und weiter zur
nächsten Einstellung.
3. oder Speichern : Alle geänder-
ten Einstellungen des Menüpunkts speichern.
7.6 Randmähen bei manuellem Start
Für den manuellem Start können Sie hier einstel-
len, dass das Gerät mit dem Randmähen be-
ginnt.
Randmähen zu den programmierten Mähzeiten
durchführen: siehe Kapitel 7.5.3 "Mähzeiten ein-
stellen", Seite24.
1. oder * Randmähen
2. oder * bei manuellem Start
7.7 Nebenflächenmähen einstellen
1. oder * Nebenfläche mähen
2. Mähzeiten einstellen:
■
oder inaktiv :
Nebenflächenmähen ist abgeschaltet.
■
oder aktiv :
Gerät mäht solange, bis der Akku leer ist.
■
oder Mähzeit in min :
Gerät mäht für die eingestellte Zeit die
Nebenfläche. Es sind folgende Mähzei-
ten einstellbar:
15/30/bis Akku leer.
7.8 Displaykontrast einstellen
Falls das Display, z.B. bei Sonneneinstrahlung,
schlecht ablesbar ist, kann die Anzeige durch
Verändern des Displaykontrasts verbessert wer-
den.
1. oder * Displaykontrast
2. Mit oder Displaykontrast erhöhen/ver-
ringern und mit übernehmen.
7.9 Einstellungsschutz
Wenn der Einstellungsschutz deaktiviert ist, muss
nur beim Quittieren sicherheitsrelevanter Fehler
die PIN eingegeben werden.
1. oder * Einstellungsschutz
2. Einstellungsschutz aktivieren/deaktivieren:
■
oder Aktivieren :
Einstellungsschutz aktivieren.
■
oder Deakt. :
Einstellungsschutz deaktivieren.
7.10 Neu kalibrieren
Wenn die Lage oder die Länge des Begren-
zungskabels verändert wurden, oder das Gerät
das Begrenzungskabel nicht mehr findet, ist eine
Neukalibrierung notwendig.
1. oder Neu kalibrieren
2. Kalibrierung zurücksetzen?
3. Kalibrierfahrt durchführen: siehe Kapitel 5.4
"Automatische Kalibrierfahrt durchführen",
Seite22.
7.11 Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Die Werkseinstellungen des Geräts können, z.B.
vor einem Verkauf, wiederhergestellt werden.
1. oder * Werkseinstellungen
Gerät meldet: Einstellungen erfolg-
reich wiederhergestellt
8 INFORMATIONEN ANZEIGEN
Das Menü Informationen dient der Anzeige
von Gerätedaten. In diesem Menü können keine
Einstellungen vorgenommen werden.
1. Mit Hauptmenü aufrufen.
2. oder * Informationen
3. Mit oder Menüpunkt auswählen und
mit übernehmen.
Hinweis:Die Menüpunkte sind in den nach-
folgenden Absätzen beschrieben.
4. Mit zum Hauptmenü zurückkehren.
Messerservice
Zeigt, in wie vielen Betriebsstunden ein Messer-
service erforderlich ist. Der Zähler kann manuell
zurückgesetzt werden. Den Messerservice von
einem Kärcher Fachhändler, Techniker oder Ser-
vicepartner durchführen lassen.
Zähler für Messerservice zurücksetzen:
1. oder Bestätigen

26 RLM 4DE
Hardware
Zeigt Informationen über das Gerät, wie z.B.
Typ, Herstellungsjahr, Betriebsstunden, Serien-
nummer, Anzahl der Mäheinsätze, Gesamte
Mähzeit, Anzahl der Ladezyklen, Gesamte Lade-
zeit, Länge der Schleife des Begrenzungskabels.
Software
Zeigt die Firmware-Version.
Programminfo
Zeigt aktuelle Einstellungen, wie z.B. die gesam-
te wöchentliche Mähzeit.
Störungen
Zeigt die zuletzt aufgetretenen Störungsmeldun-
gen mit Datum, Uhrzeit und Fehlercode.
9 WARTUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich be-
wegende Geräteteile kön-
nen zu Verletzungen füh-
ren.
■
Tragen Sie bei War-
tungs-, Pflege- und Rei-
nigungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe!
9.1 Reinigung
ACHTUNG!
Gefahr durch Wasser
Wasser im Mähroboter
und in der Ladestation
führt zu Schäden an elekt-
rischen Bauteilen.
■
Spritzen Sie Mähroboter
und Ladestation nicht
mit Wasser ab.
Mähroboter reinigen
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch
Schneidmesser
Die Schneidmesser sind
sehr scharf und können
Schnittverletzungen her-
vorrufen.
■
Tragen Sie Schutzhand-
schuhe!
■
Achten Sie darauf, dass
Körperteile nicht in die
Schneidmesser geraten.
Einmal in der Woche durchführen:
1. Mit
ON
OFF
Gerät ausschalten.
2. Gehäuseoberfläche mit einem Handfeger, ei-
ner Bürste, einem feuchten Lappen oder ei-
nem feinen Schwamm abwischen.
3. Unterboden, Mähdeck und Schneidmesser
mit einer Bürste abbürsten.
4. Schneidmesser auf Beschädigungen prüfen.
Ggf. austauschen: siehe Kapitel 9.3
"Schneidmesser wechseln", Seite27.
Ladestation reinigen
1. Grasreste und Laub oder andere Gegenstän-
de regelmäßig aus der Ladestation entfer-
nen.
2. Oberfläche der Ladestation mit einem feuch-
ten Lappen oder einem feinen Schwamm ab-
wischen.
9.2 Regelmäßige Prüfung
Allgemeine Prüfung
1. Prüfen Sie einmal in der Woche die gesamte
Installation auf Beschädigungen:
■
Gerät
■
Ladestation
■
Begrenzungskabel
■
Netzteil
2. Defekte Teile durch Original-Ersatzteile von
Kärcher ersetzen bzw. durch Kärcher Ser-
vicestelle ersetzen lassen.

457462_b 27DE
Freilauf der Rollen prüfen
Einmal in der Woche durchführen:
1. Die Bereiche um die Rollen gründlich von
Grasresten und Verschmutzungen befreien.
Dabei einen Handfeger und einen Lappen
benutzen.
2. Prüfen, ob die Rollen frei laufen und ob sie
lenkbar sind.
Hinweis:Wenn die Rollen schwergängig
oder nicht lenkbar sind, von Kärcher Service-
stelle austauschen lassen.
Kontaktflächen am Mähroboter prüfen
1. Verschmutzungen mit einem Lappen reinigen
und dann mit Kontaktfett geringfügig einfet-
ten.
Ladekontakte der Ladestation prüfen
1. Netzstecker ziehen.
2. Ladekontakte in Richtung Ladestation drü-
cken und loslassen. Die Ladekontakte müs-
sen wieder in die Ausgangsstellung zurückfe-
dern.
Hinweis:Wenn die Ladekontakte nicht zu-
rückfedern, von Kärcher Servicestelle aus-
tauschen lassen.
9.3 Schneidmesser wechseln
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch
Schneidmesser
Die Schneidmesser sind
sehr scharf und können
Schnittverletzungen her-
vorrufen.
■
Tragen Sie Schutzhand-
schuhe!
■
Achten Sie darauf, dass
Körperteile nicht in die
Schneidmesser geraten.
ACHTUNG!
Gerätebeschädigung
durch unsachgemäße
Reparatur
Durch das Ausrichten ver-
bogener, eingebauter
Schneidmesser kann der
Messerteller beschädigt
werden.
■
Richten Sie verbogene
Schneidmesser nicht
aus.
■
Ersetzen Sie verbogene
Schneidmesser durch
Original-Ersatzteile von
Kärcher.

28 RLM 4DE
Abgenutzte oder verbogene Schneidmesser
müssen ausgewechselt werden.
1. Mit
ON
OFF
Gerät ausschalten.
2. Gerät mit den Schneidmessern nach oben
ablegen.
3. Befestigungsschrauben herausdrehen.
4. Schneidmesser aus dem Messersitz heraus-
nehmen.
5. Messersitz mit einer weichen Bürste reinigen.
HINWEIS
Die Schneidmesser sind auf der gesam-
ten Länge angeschliffen und können da-
her auch um 180° gedreht montiert wer-
den, wodurch sich ihre Laufzeit verdop-
pelt.
6. Schneidmesser wechseln:
■
Falls Schneidmesser seit der Erstmonta-
ge noch nicht gedreht wurden: Schneid-
messer um 180° drehen und mit der an-
geschliffenen Seite zum Gerät zeigend
wieder in den Messersitz einsetzen und
Befestigungsschrauben wieder handfest
eindrehen.
■
Falls Schneidmesser seit der Erstmonta-
ge schon einmal gedreht wurden: Neue
Schneidmesser mit der angeschliffenen
Seite zum Gerät zeigend in den Messer-
sitz einsetzen und neue Befestigungs-
schrauben handfest eindrehen.
Hinweis:Es dürfen nur Original-Ersatz-
teile von Kärcher verwendet werden.
Die Räummesser müssen in der Regel nicht ge-
wechselt werden.
Bei starken, mit einer Bürste nicht entfernbaren
Verschmutzungen muss der Messerteller ge-
wechselt werden, da eine Unwucht zu erhöhter
Geräuschentwicklung, zu erhöhtem Verschleiß
und zu Funktionsstörungen führen kann.
10 TRANSPORT
Gehen Sie zum Transportieren des Geräts, z.B.
von der Hauptfläche zur Nebenfläche, wie folgt
vor:
1. Mit
START
STOP
oder der Stopptaste Gerät stoppen.
2. Mit
ON
OFF
Gerät ausschalten.
3. Gerät beidhändig am Gehäuse anheben:
■
Schneidmesser dürfen nicht berührt wer-
den.
■
Schneidmesser müssen immer vom Kör-
per wegzeigen.
11 LAGERUNG
11.1 Mähroboter einlagern
Das Gerät über den Winter, bzw. wenn es vor-
aussichtlich länger als 30Tage außer Betrieb ist,
einlagern.
1. Akku vollständig aufladen (siehe Kapitel 5.1
"Akku laden (08)", Seite21).
2. Gerät gründlich reinigen (siehe Kapitel 9.1
"Reinigung", Seite26).
3. Gerät aufbewahren:
■
stehend auf allen Rädern
■
an einem trockenen, abschließbaren und
frostgeschützten Platz
■
außerhalb der Reichweite von Kindern
11.2 Ladestation einlagern
Die Ladestation kann, muss aber nicht eingela-
gert werden. Durch die Einlagerung wird jedoch
eine vorzeitige Alterung wie z.B. Verblassen der
Farbe oder Korrosion der Ladekontakte vermie-
den.
Wenn die Ladestation im Freien verbleibt:
1. Netzteil vom Netz trennen und von der La-
destation abstecken.
2. Kabel der Ladestation zusammenrollen.
3. Netzteil einlagern.
4. Ladekontakte mit Kontaktfett fetten.
Wenn die Ladestation eingelagert wird:
1. Alle oben genannten Arbeiten durchführen.
2. Ladestation vom Begrenzungskabel trennen.
3. Ladestation abbauen und Verschmutzungen
mit einem Handfeger und einem leicht feuch-
ten Tuch entfernen.
4. Ladestation aufbewahren:
■
an einem trockenen, abschließbaren und
frostgeschützten Platz
■
außerhalb der Reichweite von Kindern
Wenn nur die Ladesäule eingelagert wird:
1. Netzteil vom Netz trennen und von der La-
destation abstecken.
2. Verschmutzungen mit einem Handfeger und
einem leicht feuchten Tuch entfernen.
3. Ladesäule abbauen:
■
Beide Schrauben der Ladesäule(08/4)
herausdrehen.
■
Ladesäule durch Kippen von der La-
destation lösen.
■
Steckverbindung der Kabel von Ladesta-
tion und Ladesäule lösen.

457462_b 29DE
■
Öffnung des Sockels(08/5) mit beiliegen-
der Winterabdeckung(08/6) verschlie-
ßen.
4. Ladesäule aufbewahren:
■
an einem trockenen, abschließbaren und
frostgeschützten Platz
■
außerhalb der Reichweite von Kindern
11.3 Begrenzungskabel überwintern
Das Begrenzungskabel kann im Boden verblei-
ben und muss nicht entfernt werden.
1. Wenn die Ladestation eingelagert wurde: Die
Kabelenden mit Kontaktfett einfetten und mit
einem Klebeband umwickeln. Dadurch wer-
den die Kabelenden vor Korrosion geschützt.
12 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
■
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehö-
ren nicht in den Hausmüll, sondern
sind einer getrennten Erfassung bzw.
Entsorgung zuzuführen!
■
Altbatterien oder -akkus, welche nicht
fest im Altgerät verbaut sind, müssen
vor der Abgabe entnommen werden!
Deren Entsorgung wird über das Batte-
riegesetz geregelt.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und
Elektronikgeräten sind nach deren Ge-
brauch gesetzlich zur Rückgabe ver-
pflichtet.
■
Der Endnutzer trägt die Eigenverant-
wortung für das Löschen seiner perso-
nenbezogenen Daten auf dem zu ent-
sorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol-
genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam-
melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme
verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richt-
linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außer-
halb der Europäischen Union können davon ab-
weichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
■
Altbatterien und -akkus gehören nicht
in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung
zuzuführen!
■
Zur sicheren Entnahme von Batterien
oder Akkus aus dem Elektrogerät und
für Informationen über deren Typ bzw.
chemisches System beachten Sie die
weiteren Angaben innerhalb der Bedie-
nungs- bzw. Montageanleitung.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und
Akkus sind nach deren Gebrauch ge-
setzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die
Rückgabe beschränkt sich auf die Ab-
gabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwerme-
talle enthalten, die der Umwelt und der Gesund-
heit Schaden zufügen können. Eine Verwertung
der Altbatterien und Nutzung der darin enthalte-
nen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden
wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb
unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgen-
des:
■
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005%
Quecksilber
■
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmi-
um
■
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stel-
len unentgeltlich abgeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam-
melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
■
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rück-
nahmesystems für Geräte-Altbatterien
■
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht
Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesys-
tems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und
Batterien, die in den Ländern der Europäischen
Union verkauft werden und die der Europäischen
Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern au-
ßerhalb der Europäischen Union können davon
abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Akkus und Batterien gelten.

30 RLM 4DE
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte Verpackungen umweltgerecht
entsorgen.
Akku vor der Entsorgung des Geräts
ausbauen
Der integrierte Akku muss vor der Entsorgung
des Geräts ausgebaut und gesondert umweltge-
recht entsorgt werden.
1
2
3
1. Schrauben (1) herausdrehen.
2. Deckel des Akkufachs (2) abnehmen.
3. Akku (3) abstecken und herausnehmen.
4. Deckel wieder aufsetzen und Schrauben wie-
der eindrehen.

457462_b 31DE
13 HILFE BEI STÖRUNGEN
13.1 Geräte- und Handhabungsfehler korrigieren
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Ver-
letzungen führen.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten
immer Schutzhandschuhe!
Störung Ursache Beseitigung
Gerät startet nicht. Akku ist leer. Gerät in der Ladestation laden.
Gerät fährt sich fest und
gräbt sich ein. Die Räder
drehen sich weiter.
Stoßsensoren lösen nicht
aus.
Kärcher Servicestelle aufsuchen.
Gras ist zu hoch.
■
Schnitthöhe erhöhen, danach zur
gewünschten Höhe stufenweise ab-
senken.
■
Gras mit einem Rasenmäher kurz
mähen.
Gerät setzt auf einer Une-
benheit der Rasenfläche auf.
Unebenheit beseitigen.
Gerät mäht zur falschen
Zeit.
Gerät hat die falsche Uhrzeit. Uhrzeit einstellen.
Mähzeiten sind falsch einge-
stellt.
Mähzeiten einstellen.
Gerät verliert die Zeiteinstel-
lungen.
Akku ist defekt. Kärcher Servicestelle
aufsuchen.
Motor bleibt während des
Mähens stehen.
Motor ist überlastet. Gerät ausschalten, auf ebenen Grund
oder niedriges Gras stellen und erneut
starten.
Akku ist leer. Akku laden.
Schneidmesser sind stumpf. Schneidmesser wenden oder ggf. aus-
tauschen.
Mähergebnis ist ungleich-
mäßig.
Mähdauer ist zu kurz. Längere Mähdauer programmieren.
Mähbereich ist zu groß. Mähbereich verkleinern.
Schnitthöhe ist auf zu niedri-
ger Stufe.
Schnitthöhe erhöhen, danach zur ge-
wünschten Höhe stufenweise absenken.
Schneidmesser sind stumpf. Schneidmesser wenden oder ggf. aus-
tauschen.
Akku-Betriebszeit fällt deut-
lich ab.
Schnitthöhe ist auf zu niedri-
ger Stufe.
Schnitthöhe erhöhen, danach zur ge-
wünschten Höhe stufenweise absenken.
Gras ist zu hoch oder zu
feucht.
■
Gras trocknen lassen.
■
Schnitthöhe auf höhere Stufe stel-
len.

32 RLM 4DE
Störung Ursache Beseitigung
Gerät vibriert oder Laut-
stärke ist zu hoch.
Unwucht im Schneidmesser
oder im Schneidmesseran-
trieb
■
Mähdeck reinigen.
■
Kärcher Servicestelle aufsuchen.
Akku lässt sich nicht laden
bzw. niedrige Akkuspan-
nung
■
Ladekontakte der La-
destation sind ver-
schmutzt.
■
Kontaktflächen am Gerät
sind verschmutzt.
Ladekontakte und Kontaktflächen reini-
gen.
Ladestation hat keinen
Strom.
Ladestation an Stromversorgung an-
schließen.
■
Gerät trifft die Ladekon-
takte nicht.
■
Kontaktflächen am Gerät
sind abgebrannt.
■
Gerät in die Ladestation stellen und
prüfen, ob die Ladekontakte anlie-
gen.
■
Kärcher Servicestelle aufsuchen.
Lebensdauer des Akkus ist
abgelaufen.
Kärcher Servicestelle aufsuchen.
Ladeelektronik ist defekt. Kärcher Servicestelle aufsuchen.
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden
können, an unseren Kundendienst wenden.
13.2 Fehlercodes und –beseitigung
Fehlercode Ursache Beseitigung
CN001: Tilt sensor Neigungssensor wurde aus-
gelöst:
■
max. Neigung überschrit-
ten
■
Gerät wurde getragen
■
Hang zu steil
Gerät auf eine ebene Fläche stellen und
den Fehler quittieren.
CN002: Lift sensor Hebesensor wurde ausge-
löst:
■
Gerätehülle wurde durch
Anheben oder Hindernis
nach oben ausgelenkt.
Hindernis entfernen.
CN005: Bumper de-
flected
Gerät ist auf ein Hindernis
aufgefahren und kann sich
nicht befreien (z.B. Kollision
nahe an der Ladestation).
■
Gerät auf die freie, eingegrenzte
Rasenfläche stellen.
■
Lage des Begrenzungskabels korri-
gieren.
CN007: No loop sig-
nal
■
Kein Schleifensignal
■
Begrenzungskabel ist
defekt.
■
Schleifensignal ist zu
schwach.
■
LEDs an der Ladestation kontrollie-
ren.
■
Stromversorgung der Ladestation
kontrollieren. Netzteil aus- und ein-
stecken.
■
Begrenzungskabel auf Beschädi-
gungen kontrollieren. Defektes Ka-
bel reparieren.

457462_b 33DE
Fehlercode Ursache Beseitigung
CN008: Loop signal
weak
■
Schleifensignal zu
schwach
■
Begrenzungskabel zu tief
eingegraben
■
LEDs an der Ladestation kontrollie-
ren.
■
Stromversorgung der Ladestation
kontrollieren. Netzteil aus- und ein-
stecken.
■
Begrenzungskabel auf die vorge-
schriebene Höhe anheben, evtl. di-
rekt auf dem Rasen befestigen.
CN010: Bad position
■
Gerät ist außerhalb der
eingegrenzten Rasenflä-
che.
■
Begrenzungskabel wur-
de über Kreuz verlegt.
■
Gerät auf die freie, eingegrenzte
Rasenfläche stellen.
■
Lage des Begrenzungskabels um
Kurven und Hindernisse korrigieren.
Kabelkreuzung beseitigen.
CN011: Escaped robot Gerät ist außerhalb der ein-
gegrenzten Rasenfläche.
Lage des Begrenzungskabels um Kur-
ven und Hindernisse korrigieren.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Fehler während der Kalibrie-
rung:
■
Gerät kann das Begren-
zungskabel nicht finden.
■
LEDs an der Ladestation kontrollie-
ren.
■
Stromversorgung der Ladestation
kontrollieren. Netzteil aus- und ein-
stecken.
■
Gerät auf die vorgeschriebene Kali-
brierposition stellen, genau recht-
winklig ausrichten. Gerät muss das
Begrenzungskabel überfahren kön-
nen.
CN017: Cal: signal
weak
Fehler während der Kalibrie-
rung:
■
Schleifensignal zu
schwach
■
Kein Schleifensignal
■
Begrenzungskabel ist
defekt.
■
Gerät auf die vorgeschriebene Kali-
brierposition stellen, genau recht-
winklig ausrichten.
■
Stromversorgung der Ladestation
kontrollieren. Netzteil aus- und ein-
stecken.
■
Begrenzungskabel auf Beschädi-
gungen kontrollieren.
CN018: Cal: Collisi-
on
Fehler während der Kalibrie-
rung:
■
Gerät ist an ein Hinder-
nis gestoßen.
Hindernis entfernen.

34 RLM 4DE
Fehlercode Ursache Beseitigung
CN038: Battery Akku ist leer:
Schleife des Begrenzungska-
bels ist zu lang, zu viele In-
seln.
Lage des Begrenzungskabels korrigie-
ren.
Beim Aufladen kein Kontakt
an den Ladekontakten
■
Ladekontakte reinigen.
■
Gerät in die Ladestation stellen und
prüfen, ob die Ladekontakte anlie-
gen.
■
Ladekontakte von Kärcher Service-
stelle prüfen und erneuern lassen.
Hindernisse nahe an der La-
destation
Hindernisse entfernen.
Gerät hat sich festgefahren. Gerät auf die freie, eingegrenzte Rasen-
fläche stellen.
Gerät findet die Ladestation
nicht.
■
Begrenzungskabel auf Beschädi-
gungen kontrollieren.
■
Begrenzungskabel von Kärcher Ser-
vicestelle durchmessen lassen.
Akku ist verbraucht. Akku von Kärcher Servicestelle austau-
schen lassen.
Ladeelektronik ist defekt. Ladeelektronik von Kärcher Servicestel-
le prüfen lassen.
CN099: Recov escape Automatische Fehlerbehe-
bung nicht möglich
■
Störungsmeldung manuell quittie-
ren.
■
Im Wiederholungsfall: Gerät von
Kärcher Servicestelle überprüfen
lassen.
CN104: Battery over
heating
■
Akku ist überhitzt (mehr
als 60°C). Es ist keine
Entladung möglich.
■
Notabschaltung durch
Überwachungselektronik
■
Gerät ausschalten und Akku abküh-
len lassen.
■
Gerät nicht auf die Ladestation set-
zen.
CN110: Blade motor
over heating
Mähmotor ist überhitzt (mehr
als 80°C).
■
Gerät ausschalten und abkühlen
lassen.
■
Im Wiederholungsfall: Gerät von
Kärcher Servicestelle überprüfen
lassen.
CN119: R-Bumper de-
flected
CN120: L-Bumper de-
flected
Gerät ist auf ein Hindernis
aufgefahren und kann sich
nicht befreien.
Hindernis entfernen.

457462_b 35DE
Fehlercode Ursache Beseitigung
CN128: Recov Impos-
sible
Gerät ist auf ein Hindernis
aufgefahren und kann sich
nicht befreien.
Hindernis entfernen.
Gerät ist außerhalb der ein-
gegrenzten Rasenfläche.
■
Gerät auf die freie, eingegrenzte
Rasenfläche stellen.
■
Lage des Begrenzungskabels korri-
gieren.
CN129: Blocked WL Linker Radmotor ist blockiert. Blockierung entfernen.
CN130: Blocked WR Rechter Radmotor ist blo-
ckiert.
Blockierung entfernen.
HINWEIS
Wenden Sie sich bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst
behoben werden können, an unseren Kundendienst.

36 RLM 4DE
14 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
■
Beachten dieser Betriebsanleitung
■
Sachgemäßer Behandlung
■
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
■
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käu-
fers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
15 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Si-
cherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abge-
stimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt
RLM 4
Typ
RLM4
Hersteller
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2009/125/EG
2011/65/EU
2014/53/EU
Dokumentationsbevollmächtigter
S. Reiser
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 50636-2-107:2015
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233:2008
EN 50563
EN 50581
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Winnenden, 2018/08/01
H. Jenner
Chairman of the
Board of Manage-
ment
S. Reiser
Director Regulatory
Affairs & Certification

457462_b 37GB
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
1 About these operating instructions ................................................................................................. 39
1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 39
2 Product description ......................................................................................................................... 39
2.1 Scope of supply..................................................................................................................... 39
2.2 Automatic mowers................................................................................................................. 40
2.3 Symbols on the appliance ..................................................................................................... 40
2.4 Control panel ......................................................................................................................... 41
2.5 Display................................................................................................................................... 41
2.6 Menu structure ...................................................................................................................... 42
2.7 Charging station .................................................................................................................... 43
2.8 Integrated battery ..................................................................................................................43
2.9 Functional description ........................................................................................................... 44
3 Safety.............................................................................................................................................. 44
3.1 Intended use..........................................................................................................................44
3.2 Possible misuse .................................................................................................................... 44
3.3 Safety and protective devices ............................................................................................... 44
3.3.1 PIN and PUK input ..................................................................................................45
3.3.2 Sensors ...................................................................................................................45
3.4 Safety instructions ................................................................................................................. 46
3.4.1 Operator ..................................................................................................................46
3.4.2 Personal protective equipment................................................................................ 46
3.4.3 Safety of persons and animals ................................................................................47
3.4.4 Appliance safety ......................................................................................................47
3.4.5 Electrical safety .......................................................................................................47
4 Assembly ........................................................................................................................................ 48
4.1 Unpacking the machine......................................................................................................... 48
4.2 Planning the mowing areas (01)............................................................................................ 48
4.3 Preparing the mowing areas ................................................................................................. 48
4.4 Setting up the charging station (03/a) ................................................................................... 48
4.5 Installing the boundary cable................................................................................................. 48
4.5.1 Connecting the boundary cable to the charging station (03/b)................................ 49
4.5.2 Routing the boundary cable (01) .............................................................................49
4.5.3 Excluding obstacles.................................................................................................50
4.5.4 Enclosing corridors (01/h) .......................................................................................50
4.5.5 Excluding downward slopes ....................................................................................50
4.5.6 Creating loops of cable (07) ....................................................................................50
4.5.7 Typical faults in cable routing (02)...........................................................................50
4.6 Connecting the charging station to the power supply (04) .................................................... 51
4.7 Checking the connections on the charging station (04) ........................................................ 51

38 RLM 4GB
5 Start-up ........................................................................................................................................... 52
5.1 Charging the rechargeable battery (08) ................................................................................ 52
5.2 Making the basic settings ...................................................................................................... 52
5.3 Setting the cutting height....................................................................................................... 52
5.4 Carrying out an automatic calibration movement .................................................................. 52
6 Operation ........................................................................................................................................ 53
6.1 Starting the appliance manually ............................................................................................ 53
6.2 Cancelling mowing ................................................................................................................ 53
6.3 Mowing the secondary area (01/NF) ..................................................................................... 53
7 Settings........................................................................................................................................... 53
7.1 Calling up the setting – General ............................................................................................ 53
7.2 Activating/deactivating the button tones................................................................................ 54
7.3 Activating/deactivating Eco mode ......................................................................................... 54
7.4 Setting the rain sensor .......................................................................................................... 54
7.5 Setting the mowing program ................................................................................................. 54
7.5.1 Setting the mowing program – General...................................................................54
7.5.2 Setting entry points..................................................................................................54
7.5.3 Setting the mowing times ........................................................................................55
7.6 Edge mowing with a manual start ......................................................................................... 55
7.7 Setting the secondary area mowing ...................................................................................... 55
7.8 Setting the display contrast ................................................................................................... 56
7.9 Setting lock............................................................................................................................ 56
7.10 Recalibrating ......................................................................................................................... 56
7.11 Restoring factory settings...................................................................................................... 56
8 Displaying information .................................................................................................................... 56
9 Maintenance and care .................................................................................................................... 56
9.1 Cleaning ................................................................................................................................57
9.2 Regular checks...................................................................................................................... 57
9.3 Replacing the cutting blades ................................................................................................. 58
10 Transport ........................................................................................................................................ 58
11 Storage ........................................................................................................................................... 58
11.1 Storing the automatic lawnmower ......................................................................................... 58
11.2 Storing the charging station................................................................................................... 59
11.3 Winter storage of the boundary cable ................................................................................... 59
12 Disposal .......................................................................................................................................... 59
13 Help in case of malfunction............................................................................................................. 61
13.1 Correcting appliance and handling faults .............................................................................. 61
13.2 Fault codes and troubleshooting ........................................................................................... 62
14 Guarantee....................................................................................................................................... 66
15 EU declaration of conformity........................................................................................................... 66

457462_b 39GB
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
■
The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating in-
structions.
■
It is essential to read through these operating
instructions carefully before start-up. This is
essential for safe working and trouble-free
handling.
■
Always safeguard these operating instruc-
tions so that they can be consulted if you
need any information about the appliance.
■
Only pass on the appliance to other persons
together with these operating instructions.
■
Comply with the safety and warning informa-
tion in these operating instructions.
1.1 Legends and signal words
DANGER!
Denotes an imminently
dangerous situation which
will result in fatal or serious
injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dan-
gerous situation which can
result in fatal or serious in-
jury if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dan-
gerous situation which can
result in minor or moderate
injury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which
can result in material dam-
age if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of under-
standing and handling.
2 PRODUCT DESCRIPTION
This document describes a fully automatic, bat-
tery operated automatic lawnmower which moves
freely on a grass surface. The cutting height can
be adjusted.
2.1 Scope of supply
The items listed here are part of the scope of
supply. Check that all items are included:
1 2
3
4
57
9
8
10
6
No. Component
1 Automatic mowers
2 Quickstart guide
3 Operating instructions
4 Lawn pegs (90 pcs.)
5 Power supply
6 Winter cover
7 Charging station
8 Grass screws (5pcs.) with spanner
9 Boundary cable (100m)
10 Cardboard ruler

40 RLM 4GB
2.2 Automatic mowers
4
1
2
3
5
7
8
9
9
10
11
6
12
No. Component
1 Control panel with display (interior)
2 STOP key (stops the appliance immedi-
ately and the cutting blade within 2s)
3 Charging contacts
4 Height adjustment (interior)
5 Front rollers (steering)
6 Rechargeable battery compartment
7 Mower deck
8 Blade plate
9 Drive wheel
10 Fastening screw
11 Clearer blade
12 Cutting blade
2.3 Symbols on the appliance
Symbol Meaning
Keep other people out of the danger
area.
Pay special attention when handling
this product.
Keep your hands and feet away
from the blade system.
Maintain a safety distance.
Read the operating instructions be-
fore starting operation.
Enter the PIN in order to start the
appliance.
Do not ride on the appliance.

457462_b 41GB
2.4 Control panel
START
STOP
ON
OFF
1 3 4
8 7 6 56
MENU
HOME
2
No. Component
1
(home button): Cancel mowing, the
appliance returns to the charging sta-
tion. It starts on the next day automati-
cally again at the set mowing time.
2 Rain sensor: Registers if it rains (see
chapter 7.4 "Setting the rain sensor",
page54).
3 Display: Shows the current operating
status of the appliance, the name of the
selected menu, its menu items and the
functions to be selected. (see chapter
2.5 "Display", page41).
4
(arrow keys): Select the menu
items, increase and decrease numerical
values, select between settings.
5
START
STOP
(Start/Stop button): Start mowing
manually and stop mowing or immedi-
ately resume it again after pressing .
6
(function keys): Call up the func-
tion that is displayed directly above the
button on the display.
7
ON
OFF
(On/Off button): Switch the appli-
ance on and off.
8
(menu button): Call up the main
menu.
2.5 Display
Main Menu
Settings
Information
Back
Confirm
*
1
2 33
4
No. Display
1 Name of the selected menu (here: Main
Menu)
2 Menu items in the menu: Only two menu
items are ever displayed (here: Set-
tings and Information). Further
menu items can be displayed with
and .
3 Functions for the selected menu item
(here: Settings). Further functions
can be called up with and .
4 Asterisk for marking the displayed menu
item (here: Settings)

42 RLM 4GB
2.6 Menu structure
Main Menu Programs Weekly Program see chapter 7.5 "Setting the mowing program",
page54
Entry Point see chapter 7.5.2 "Setting entry points", page54
Program Info see chapter 8 "Displaying information", page56
Settings Time see chapter 5.2 "Making the basic settings", page52
Date see chapter 5.2 "Making the basic settings", page52
Language see chapter 5.2 "Making the basic settings", page52
PIN-Code see chapter 5.2 "Making the basic settings", page52
Key clicks see chapter 7.2 "Activating/deactivating the button
tones", page54
EcoMode Activating/deactivating Eco mode
Rain sensor see chapter 7.4 "Setting the rain sensor", page54
After rain delay see chapter 7.4 "Setting the rain sensor",
page54
Rain sensitive see chapter 7.4 "Setting the rain sensor",
page54
Margin mowing see chapter 7.6 "Edge mowing with a manual start",
page55
Sub zone active/disabled see chapter 7.7 "Setting the second-
ary area mowing", page55
Display contrast see chapter 7.8 "Setting the display contrast",
page56
Safety settings see chapter 7.9 "Setting lock", page56
Reset calibration see chapter 7.10 "Recalibrating", page56
Factory reset see chapter 7.11 "Restoring factory settings",
page56
Informa-
tion
Blades service see chapter 8 "Displaying information", page56
Hardware see chapter 8 "Displaying information", page56
Software see chapter 8 "Displaying information", page56
Program Info see chapter 8 "Displaying information", page56
Failures see chapter 8 "Displaying information", page56

457462_b 43GB
2.7 Charging station
6
3 31 2
8
4
7 6
9 5
No. Component
1 Base plate
2 LEDs for status display
3 Charging contact
4 Charging station
5 Winter cover
6 Cable shaft
7 Wheel recess
8 Hole for grass screws(9)
9 Grass screws
2.8 Integrated battery
The battery is installed permanently in the appli-
ance and may not be changed by the user.
NOTE
Fully charge the rechargeable battery
before using it for the first time. The re-
chargeable battery can be charged in
any charge status. Interrupting charging
does not damage the rechargeable bat-
tery.
The rechargeable battery can only be
charged after the appliance has been
switched on.
■
The integrated battery is partially charged on
delivery. The battery is regularly recharged
during normal operation. The appliance re-
turns to the charging station for this.
■
The integrated electronic control unit with a
monitoring function terminates the charging
procedure when a 100 % charge status is
reached.
■
The charging process only functions with per-
fect contact of the charging contacts on the
charging station with the contact surfaces of
the appliance.
■
The built-in protection circuit prevents the
battery from being charged at temperatures
above 45°C. This prevents irreparable dam-
age to the battery.
■
If the operating time of the battery is reduced
in spite of it being fully charged, have the bat-
tery replaced by a new genuine battery. This
task should be carried out by a Kärcher deal-
er, technician or service partner.
■
If the battery charge level has dropped below
the threshold set by the manufacturer as a
result of ageing or excessively long storage,
this means it can no longer be recharged.
Have the battery and the monitoring electron-
ic control unit checked by a Kärcher dealer,
technician or service partner, and replace
them if necessary.
■
The battery status is shown on the display.
Check the battery status after about 3
months in storage. To do so, switch on the
appliance and read off the battery status. If
the rechargeable battery is now only charged
to approx. 30% or less, place the appliance
in the charging station and switch it on so the
rechargeable battery is charged. If the
charging pole was removed to store the
charging station (see chapter 11.2 "Storing
the charging station", page59), first install it
again in reverse order and connect the
charging station to the mains supply again.

44 RLM 4GB
■
If electrolyte has escaped into the appliance:
Have the appliance repaired by a Kärcher
service centre.
■
If the rechargeable battery has been re-
moved from the appliance: If the eyes or
hands have come into contact with escaped
electrolyte, flush them immediately with wa-
ter. Immediately consult a doctor.
2.9 Functional description
Moving on the grass surface
The appliance moves freely in a mowing area de-
limited by a boundary cable. The appliance is ori-
ented by sensors that detect the magnetic field of
the boundary cable.
If the appliance encounters an obstacle, it stops
and then continues in another direction. If the ap-
pliance detects moisture, it automatically returns
to the charging station. If the appliance gets into
a situation where it cannot operate, this is indicat-
ed by a message on the display.
Mowing and charging
The mowing phases alternate constantly with the
charging phases. If the charge of the recharge-
able battery drops to a specific value (display:
0%) during mowing, the appliance returns to the
charging station along the boundary cable.
Pre-set mowing programs are available for mow-
ing, and also include the lawn and edge mowing
function. These mowing programs can be
changed.
Each time the mowing motor is started, its direc-
tion of rotation is changed which doubles the ser-
vice life of the cutting blades.
3 SAFETY
3.1 Intended use
This appliance is intended solely
for use in non-commercial appli-
cations. Any other use (as well
as unauthorised conversions or
add-ons) are regarded as con-
trary to the intended use and will
result in exclusion of the warran-
ty as well as loss of conformity
(CE mark); the manufacturer will
thus decline any responsibility
for damage and/or injury suf-
fered by the user or third parties.
The application limits of the ap-
pliance are:
■
Max. area: 500m
2
■
Max. upward/downward
slope: 45%(24°)
■
Max. lateral inclined angle:
45% (24°)
■
Temperature:
■
Charging: 0–45°C
■
Mowing: 0–55°C
3.2 Possible misuse
This machine is not suitable for
use in public gardens, parks,
sports stadiums, and in agricul-
ture and forestry.
3.3 Safety and protective
devices
WARNING!
Risk of injury
Defective and disabled
safety and protective de-
vices can lead to serious
injury.
■
Have any defective
safety and protective
devices repaired.
■
Never disable safety
and protective devices.

457462_b 45GB
3.3.1 PIN and PUK input
The appliance can only be start-
ed by entering a PIN (Personal
Identification Number). This pre-
vents the appliance from being
switched on by unauthorised
persons. The factory setting of
the PIN is 0000. The PIN can
be changed, see see chapter 5.2
"Making the basic settings",
page52.
If the PIN is entered incorrectly 3
times, the PUK (Personal Un-
locking Key) must be entered. If
this is also entered incorrectly,
the user must wait 24 hours until
entering it again.
The PIN and PUK input also
serves as an anti-theft device:
■
Keep the PIN and PUK so
that they are inaccessible to
unauthorised persons.
3.3.2 Sensors
The appliance is provided with
several safety sensors. It does
not restart automatically after be-
ing switched off by a safety sen-
sor. The error message is shown
on the display and must be ac-
knowledged. The reason for the
triggering of the sensor must be
resolved.
Lifting sensor
If the appliance is raised by the
housing during operation, the
travel drive switches off and the
cutting blades are stopped.
Bump sensors for obstacle
detection
The appliance is equipped with
sensors that ensure it changes
its direction of travel if it encoun-
ters obstacles. When it encoun-
ters an obstacle, the top part of
the deck is shifted slightly and
the shock sensor triggered.

46 RLM 4GB
Tilt sensor in direction of
travel/sideways
If an upward or downward slope
or a laterally inclined angle of
24° (45%) is reached in the di-
rection of travel, the appliance is
turned or the appliance changes
its direction of travel.
Rain sensor
The appliance is equipped with a
rain sensor that (when activated)
interrupts the mowing procedure
in case of rain, and ensures that
the appliance returns to the
charging station.
NOTE
The appliance can be op-
erated reliably in the im-
mediate vicinity of other
automatic lawnmowers.
The signal used in the
boundary cable corre-
sponds to the standard de-
fined by the European
Garden Machinery Indus-
try Federation (EGMF)
with regard to electromag-
netic emissions.
3.4 Safety instructions
3.4.1 Operator
■
Young people under 16 years
of age, persons with limited
physical, sensory or mental
abilities or with a lack of expe-
rience and knowledge and
persons who do not know the
operating instructions must
not use the device. Heed any
country-specific safety regula-
tions concerning the minimum
age of the user.
■
Do not operate the appliance
if you are under the influence
of alcohol, drugs or medica-
tion.
3.4.2 Personal protective
equipment
■
Wear clothing and protective
equipment in accordance with
the regulations in order to
avoid injury.
■
The personal protective
equipment comprises:
■
Long trousers and sturdy
shoes.
■
During maintenance and
care: Protective gloves.

457462_b 47GB
3.4.3 Safety of persons and
animals
■
In areas accessible to the
public, affix warning informa-
tion with the following content
around the mowing area:
IMPORTANT!
Automatic lawn mower
in operation!
Do not approach the appli-
ance!
Supervise children.
■
Make sure that children and
other persons are not present
in the vicinity of the appliance
when it is operating or climb
onto the appliance and do not
play with the appliance.
■
Sitting on the appliance and
reaching into the cutting blade
is forbidden.
■
Keep body and clothes away
from the cutting unit.
3.4.4 Appliance safety
■
Before working, make sure
that there are no objects (e.g.
branches, glass or metal piec-
es, and items of clothing,
stones, garden furniture, gar-
den utensils or toys) in the
work area of the appliance.
They can damage the cutting
blade of the appliance or can
be damaged by the appliance.
■
Only use the appliance under
the following conditions:
■
The appliance is not soiled.
■
The appliance shows no
damage or wear.
■
All controls function proper-
ly.
■
The charging station and
power supply as well as
their electrical supply ca-
bles are undamaged and
function properly.
■
Always replace defective
parts with original spare parts
from the manufacturer.
■
Have the appliance repaired if
it has been damaged.
■
The user of the appliance is
responsible for accidents of
the appliance involving other
persons or their property.
3.4.5 Electrical safety
■
Never operate the appliance
when a lawn sprinkler is oper-
ating on the mowing area at
the same time.
■
Do not spray the appliance
with water.
■
Do not open the appliance.

48 RLM 4GB
4 ASSEMBLY
4.1 Unpacking the machine
1. Open the packaging carefully.
2. Carefully remove all components from the
packaging and check for transport damage.
Note:If there is any transport damage, im-
mediately notify your Kärcher dealer, techni-
cian or service partner in accordance with the
warranty conditions.
3. Check the scope of supply, see chapter 2.1
"Scope of supply", page39.
If the appliance is going to be sent on, retain the
original packaging and accompanying docu-
ments. They will also be required for return ship-
ment.
4.2 Planning the mowing areas (01)
Location of the charging station (01/1)
■
Shortest possible distance to the largest
mowing area
■
Level surface
■
Protected against direct sunlight and harsh
weather conditions
■
Connection option for power source
■
Free accessibility for the automatic lawn
mower
Routing the boundary cable (01)
The boundary cable must be laid in a continuous
loop in a clockwise direction.
Corridors between mowing areas (01/h)
A corridor is a narrow section in the grass surface
and can be used to connect two mowing areas.
Main area and secondary area(s) (01)
■
Main area (01/HF): This is the grass surface
on which the charging station is located and
whose entire surface can be mowed auto-
matically by the appliance.
■
Secondary area (01/NF): If a grass surface
cannot be reached by the appliance from the
main area, carry the appliance to the second-
ary area by hand if necessary. Secondary ar-
eas can be processed using manual opera-
tion.
The main area and secondary areas are bounded
by the same continuous boundary cable, howev-
er.
Position of the entry points (01/X0–01/X3)
At the specified mowing time, the appliance
moves along the boundary cable to the specified
entry point and begins to mow there.
The entry points can be used to specify which ar-
eas of the mowing area are to be mowed several
times.
4.3 Preparing the mowing areas
1. Check that the grass surface is larger than
the area covered by the appliance. If the
grass surface is too large, an irregularly
mown lawn will result. Reduce the size of the
grass surface to be mowed if necessary.
2. Before installation of the charging station and
boundary cable or start-up of the appliance:
Use a lawn mower to mow the grass surface
to a low cutting height.
3. Remove any obstacles on the grass surface
or exclude them with the boundary cable (see
chapter 4.5.3 "Excluding obstacles",
page50):
■
Flat obstacles that will be run over and
could damage the cutting blade (e.g. flat
stones, transitions from the grass surface
to the terrace or paths, plates, kerb-
stones, etc.)
■
Holes and protrusions in the grass sur-
face (e.g. molehills, burrowing holes, pine
cones, fallen fruit, etc.)
■
Steep ascents and descents of more
than 45% (24°)
■
Bodies of water (e.g. ponds, streams,
swimming pools, etc.) and their demarca-
tion to the grass surface
■
Shrubs and hedges that can become
broader
4.4 Setting up the charging station (03/a)
1. Place the charging station (01/1) at right an-
gles to the planned location of the boundary
cable as described below:
■
Level (check with spirit level)
■
Straight and level entrance and exit
■
Not arched (the charging pole must not
bend or tilt during subsequent tightening
of the grass screws)
■
When placed on a wall: a distance of at
least 5cm
2. Fix the charging station (03/2) to the floor
with five grass screws (03/1).
4.5 Installing the boundary cable
NOTE
If the supplied boundary cable is too
short, an extension cable can be ob-
tained from your Kärcher dealer, techni-
cian or service partner.

457462_b 49GB
4.5.1 Connecting the boundary cable to the
charging station (03/b)
1. Pull the boundary cable(03/4) out of the
packaging.
2. Remove the cover of the cable shaft (03/3)
on the connection(03/A).
3. Insulate the end of the boundary cable(03/6)
and insert into the terminal(03/7).
4. Close the terminal.
5. Lead the boundary cable through the strain
relief(03/5) out of the cable shaft with cable
reserve.
NOTE
The cable reserve allows smaller correc-
tions to be carried out on the cable guide
later.
6. Place the cover on the cable shaft.
4.5.2 Routing the boundary cable (01)
The boundary cable can be laid on the lawn and
as much as 10 cm under the turf. Laying under
the turf can be carried out by the dealer.
Both variants can be combined with one another.
IMPORTANT!
Danger of damaging the
boundary cable
If the boundary cable is
damaged or cut, the trans-
mission of the control sig-
nals to the appliance is no
longer possible. In this
case, the boundary cable
must be repaired or re-
placed. The boundary ca-
bles are available from
Kärcher.
■
Always route the bound-
ary cable directly on the
ground. If necessary,
secure with an addition-
al lawn peg.
■
When laying the bound-
ary cable and during op-
eration, protect the
boundary cable from
damage.
■
Do not dig or scarify in
the vicinity of the bound-
ary cable.
1. Attach the boundary cable at regular intervals
with lawn pegs or route it underground (at a
max. depth of 10cm).
2. Route the boundary cable around obstacles:
see chapter 4.5.3 "Excluding obstacles",
page50.
3. Create corridors between individual mowing
areas: see chapter 4.5.4 "Enclosing corridors
(01/h)", page50.
4. Exclude excessive upward or downward
slopes: see chapter 4.5.5 "Excluding down-
ward slopes", page50.

50 RLM 4GB
5. Create loops of cable: see chapter 4.5.6
"Creating loops of cable (07)", page50.
6. After completing the routing of the boundary
cable, connect to the connector (03/b) of the
charging station: see chapter 4.5.1 "Connect-
ing the boundary cable to the charging sta-
tion (03/b)", page49.
4.5.3 Excluding obstacles
Depending on the surroundings of the working ar-
ea, the boundary cable must be routed at differ-
ent distances to obstacles. Use the ruler that can
be removed from the packaging to determine the
correct distance.
NOTE
Exclusions are only necessary if they
cannot be detected by the bump sensors
of the appliance. Avoid too many or un-
necessary exclusions.
Recesses that are smaller than 6 cm
must be excluded, otherwise the appli-
ance may cause damage.
Distance from walls, fences, beds:
min.20cm(01)
The appliance moves along the boundary cable
with an offset of 20cm to the outside. Therefore,
route the boundary cable at a distance of at least
20cm from walls, fences, beds, etc.
Distance from terrace edges and paved
paths(05)
If the terrace or path edge is higher than the
grass surface, a distance of at least 20cm must
be complied with. If the edge of the terrace or
path is at the same height as the grass surface,
the cable can be routed exactly along the edge.
Distance of obstacles from the boundary
cable(01)
If the boundary cables are precisely folded up
away from the obstacle or towards the obstacle,
i.e. distance 0cm, the appliance moves beyond
the boundary cable. Do not cross the boundary
cables (02/c), but lay them parallel (01/e).
Routing the boundary cable around
corners(06)
■
For inwards going corners (06/a): Route the
boundary cable diagonally to avoid the appli-
ance becoming caught in the corner.
■
For outwards going corners with obstacles
(06/b): Route the boundary cable in a point in
order to avoid a collision of the appliance with
the corner.
■
For outwards going corners without obsta-
cles: Route the boundary cable at an angle of
90°.
4.5.4 Enclosing corridors (01/h)
In the corridor the following distances must be
complied with:
■
Total width: min. 60cm
■
Distance of the boundary cable to the edge:
20cm
■
Distance between the boundary cables: min.
30cm
4.5.5 Excluding downward slopes
Downward slopes that are greater than 45%
must be excluded with the boundary cable (45%
= 45cm downward slopes per 1m horizontally).
4.5.6 Creating loops of cable (07)
Spare loops of cable should be incorporated at
regular intervals in order to reposition the
charging station or to extend the mowing area
even after the mowing area has been laid out.
Select the number of spare cable loops according
to your own judgement.
NOTE
In the case of spare cable loops, do not
form open loops.
1. Lead the boundary cable around the current
lawn peg (07/1) and then back to the previ-
ous lawn peg (07/3).
2. Then lead the boundary cable to the current
lawn peg again. This creates a loop. The ca-
bles must be close together.
3. If necessary, attach the loop to the ground in
the middle with an additional lawn peg (07/2).
4.5.7 Typical faults in cable routing (02)
■
Spare cable loops of the boundary cable are
not laid in an even, elongated loop (02/a).
■
The boundary cable is not routed properly
around corners (02/b).
■
The boundary cable is crossed over or not
routed clockwise (02/c).

457462_b 51GB
■
The boundary cable is routed too imprecisely
so that edge areas of the grass surface can-
not be mowed (02/d).
■
The boundary cable is not routed lying direct-
ly next to itself when guided towards and
back from the edge to an obstacle inside the
lawn (02/e).
■
The entry points are set too far away from the
charging station (02/f).
■
The boundary cable is routed beyond the
edge of the grass surface (02/g).
■
When routing the boundary cable, the mini-
mum distance for corridors of 30cm is under-
cut (02/h).
■
The boundary cable is routed too close (i.e.
at a distance of less than 20cm) to obstacles
that cannot be driven over (02/i).
4.6 Connecting the charging station to the
power supply (04)
1. Place the power supply (04/4) in a dry loca-
tion that is protected against direct sunlight
and sufficiently close to the charging station
(04/1).
2. Connect the low voltage cable of the power
supply (04/5) and the cable of the charging
station (04/6) with each other.
3. Plug the power plug of the power supply
(04/2) into a power socket (04/3).
NOTE
We recommend connecting the power
supply to the mains supply via an earth
leakage circuit breaker (ELCB) with a
rated leakage current <30mA.
4.7 Checking the connections on the
charging station (04)
1. Check that both LEDs on the front side of the
charging station (09/1) light. If not:
■
Disconnect the mains plug.
■
Check that all plug connectors of the
power source and the boundary cable
are positioned correctly and check for
damage.
Status indications of the LEDs
LEDs Operating states
Green
■
Lights up when the boundary
cable is laid correctly and the
loop is intact.
■
Flashes if a loop of the bound-
ary cable is not in order.
LEDs Operating states
Yellow
■
Lights up if the power source is
intact.

52 RLM 4GB
5 START-UP
This chapter describes the activities and settings
that are necessary to put the appliance into oper-
ation for the first time. For all further settings, re-
fer to see chapter 7 "Settings", page53.
5.1 Charging the rechargeable battery (08)
The integrated battery is partially charged on de-
livery. During normal operation, the battery of the
appliance is regularly charged automatically.
NOTE
Fully charge the rechargeable battery
before using it for the first time. The re-
chargeable battery can be charged in
any charge status. Interrupting charging
does not damage the rechargeable bat-
tery.
The rechargeable battery can only be
charged after the appliance has been
switched on.
1. Place the appliance (08/1) in the charging
station (08/3) so the contact surfaces of the
appliance touch the charging contacts of the
charging station.
2. Switch on the appliance with
ON
OFF
.
3. The display on the appliance shows Bat-
tery is being recharged. If not: see
chapter 13 "Help in case of malfunction",
page61.
5.2 Making the basic settings
1. Open the cover flap.
2. Switch on the appliance with
ON
OFF
. The firm-
ware, code number and type are displayed.
3. In the menu for language selection, select the
language with or and accept with .
4. In the Login > Enter PIN menu, enter the
preset PIN 0000. To do so, select the digit 0
with or in sequence and always ac-
cept with . After entering the PIN, access
is enabled.
5. In the Change PIN menu:
■
Under Enter new PIN, enter a self-se-
lected new four-digit PIN. To do so, se-
lect one digit in sequence with or
and respectively confirm with .
■
Under Reenter new PIN, enter the
new PIN again. If both entries are identi-
cal, PIN changed is displayed.
6. In the Enter date menu, set the current
date (format:DD.MM.20YY). To do so, select
one digit in sequence with or and re-
spectively confirm with .
7. In the Enter time > HH:MM menu, set the
current time (format:HH:MM). To do so, se-
lect one digit in sequence with or and
respectively confirm with .
The basic settings have been completed. The
Not calibrated Press Start key status
is displayed.
5.3 Setting the cutting height
The cutting height can be manually adjusted con-
tinuously between 25–55mm.
NOTE
A cutting height of 55 mm is recom-
mended for the calibration movement
(see see chapter 5.4 "Carrying out an
automatic calibration movement",
page52) and for teaching the entry
points (see see chapter 7.5.2 "Setting
entry points", page54).
1. Open the cover (10/1).
2. Set the cutting height (the current cutting
height is displayed in the window(10/3) in
millimetres):
■
Increase the cutting height (i.e. lawn
height): Turn the rotary knob(10/2) clock-
wise(10/+).
■
Decrease the cutting height (i.e. lawn
height): Turn the rotary knob(10/2) anti-
clockwise(10/–).
3. Close the cover.
5.4 Carrying out an automatic calibration
movement
Place the appliance at the starting position
(09)
1. Place the appliance at the starting position in-
side the mowing area:
■
At least 1m left and 1m in front of the
charging station
■
Aligned with the front side to the bound-
ary cable

457462_b 53GB
Starting the calibration movement
1. Check that there are no obstacles in the ex-
pected movement area of the appliance. The
appliance must be able to move over the
boundary cable with both front wheels. Re-
move any obstacles if necessary.
2. Start the appliance with
START
STOP
. The following is
shown on the display:
■
! Caution ! Starting Motors
■
Calibration , Phase [1]
During the calibration movement
To determine the signal strength inside the
boundary cable, the appliance first moves twice
straight beyond the boundary cable and then into
the charging station and comes to a stop there.
■
The Calibration completed message is
shown on the display.
■
The rechargeable battery is being charged.
NOTE
The appliance must come to a stop
when it moves into the charging station.
If the appliance does not touch the con-
tacts when it moves into the charging
station, it moves further along the
boundary cable. If the appliance moves
through the charging station, the calibra-
tion procedure has failed. In this case,
the charging station must be better
aligned and the calibration procedure re-
peated.
After the calibration movement
The preset current mowing duration is displayed.
For all further settings, refer to see chapter 7
"Settings", page53.
NOTE
To ensure clean mowing, it is recom-
mended to have the appliance measure
the loop length. This is done with the
teaching-in movement to determine the
entry points (see chapter 7.5.2 "Setting
entry points", page54).
6 OPERATION
6.1 Starting the appliance manually
1. Switch on the appliance with
ON
OFF
.
For unscheduled edge mowing: see chapter
7.6 "Edge mowing with a manual start",
page55.
2. Start the appliance manually with
START
STOP
.
6.2 Cancelling mowing
■
Press on the appliance.
The appliance moves automatically into the
charging station. It deletes the mowing plan
of the current day and starts again the next
day for the set time.
■
Press
START
STOP
on the appliance.
The mowing is interrupted for half an hour.
■
Press
ON
OFF
on the appliance.
The appliance is switched off.
NOTE
In dangerous situations, the appliance
can be stopped with the STOP but-
ton(08/2).
6.3 Mowing the secondary area (01/NF)
1. Lift the appliance and place in the secondary
area by hand.
2. Switch on the appliance with
ON
OFF
.
3. Call up the main menu with .
4. or * Settings
5. or * Sub zone mowing
6. Select the mowing time with or .
7. Start the appliance manually with
START
STOP
.
Depending on the setting: The appliance mows
for the set time period and then switches off or
mows until the rechargeable battery is flat.
After mowing the secondary area, place the ap-
pliance in the charging station again by hand.
7 SETTINGS
7.1 Calling up the setting – General
1. Call up the main menu with .
Note:The asterisk * in front of the menu item
indicates that it has just been selected.
2. or * Settings
3. Select the required menu item with or
and accept with .
4. Make the settings.
Note:The menu items are described in the
following sections.
5. Return to the main menu with .

54 RLM 4GB
NOTE
Further menu items: see chapter 5.2
"Making the basic settings", page52.
7.2 Activating/deactivating the button tones
1. or * Key clicks
2. Activating/deactivating the button tones:
■
or Activate :
Activate the button tones.
■
or Deactivate :
Deactivate the button tones.
7.3 Activating/deactivating Eco mode
In Eco mode, the appliance switches to energy-
saving mode. This reduces the energy consump-
tion and noise emissions.
NOTE
With high and thick grass and for thick
rolled turf, this is not recommended or
may not be possible.
1. or * EcoMode
2. Activating/deactivating Eco mode:
■
Activate :
Activate Eco mode.
■
Deactivate :
Deactivate Eco mode.
7.4 Setting the rain sensor
NOTE
Mowing when the grass is dry reduces
soiling.
By activating the rain sensor and setting
a delay time, it is possible to prevent the
appliance mowing when the grass is
wet.
If the rain sensor is activated, the appliance
moves back into the charging station when the
rain begins. It remains there until the rain sensor
has dried. Then it waits for the time period that is
set as the delay before it continues mowing. The
sensitivity of the rain sensor is adjustable.
1. or * Rain sensor
2. Activating/deactivating the rain sensor:
■
or Activate :
Activate the rain sensor.
■
or Deactivate :
Deactivate the rain sensor.
3. Setting the delay of the rain sensor:
■
or * After rain delay
■
xx hours xx minutes
Select the required value for the delay
with or and accept with .
4. Setting the sensitivity of the rain sensor:
■
or * Rain sensitive
■
Select the required value for the sensitivi-
ty with or and accept with .
7.5 Setting the mowing program
7.5.1 Setting the mowing program – General
1. Call up the main menu with .
2. or * Programs
3. Select the menu item with or and ac-
cept with .
4. Carry out the settings.
Note:The menu items are described in the
following sections.
7.5.2 Setting entry points
Learning entry points
1. Place the appliance in the charging station.
2. Switch on the appliance with
ON
OFF
.
3. Call up the main menu with .
4. or * Programs
5. or * Entry Point
6. or * Interactive teach
7. or * Start interactive entry
point teaching :
■
or Start . The appliance
moves along the boundary cable.
■
or Set when the appliance
has reached the required entry point. The
entry point is stored.
8. or Set entry point 1 if no
entry point has been specified during the
teaching-in movement. If no entry point has
been specified here, the entry points are au-
tomatically specified.
9. or Entry point x: XXm if the
last entry point has been reached.

457462_b 55GB
Manually specifying entry points (01)
The first entry point (01/X0) is preset and is 1m
to right of the charging station. Up to 3 other en-
try points (X1 to X3) can be programmed behind
this point. When specifying the entry points, heed
the following:
■
Do not set entry points too far from the
charging station or too close to one anoth-
er(02/f).
■
Only use as many entry points as necessary.
1. or * Entry Point
2. or * Point X1 at [020m]
Select one digit in sequence with or
and always accept with .
3. or * Point X2 at [075m]
Select one digit in sequence with or
and always accept with .
4. If necessary, specify further entry points.
5. Return to the main menu with .
7.5.3 Setting the mowing times
NOTE
There must be at least 30min. between
programming the mowing times and the
mowing start. If not, the appliance only
starts at the next programmed mowing
time.
In the Weekly Program menu item, the days of
the week and time periods when the appliance
should mow are set. Adapt these settings to the
size of your garden if necessary. If unmown ar-
eas are still visible after approx. one week, in-
crease the mowing periods.
1. or * Weekly Program
■
or * All Days [X]: The appli-
ance mows every day at the set times. If
All Days [] is shown, the appliance
only mows on the set days of the week.
■
or * Monday [X]...* Sunday
[X]: The appliance mows for the set
time periods on the set day of the week.
If Monday [] is shown, for example,
the appliance does not mow on the re-
spective day.
■
or Change : Activate [X] or
deactivate [] the respective day and
set the time periods, type of mowing and
the entry points.
2. Make the settings for every day or the re-
spective day:
■
e.g. *[M] 07:00-10:00 [?]: Normal
mowing [M] from 7 am – 10 am with au-
tomatically changing entry point 0 – 3
[?].
■
e.g. *[R] 16:00-18:00 [1]: The ap-
pliance starts with edge mowing [R] at 4
pmand moves along the entire boundary
cable. The area mowing then begins at
entry point 1 [1]. At 6 pmor as soon as
the rechargeable battery is discharged,
the appliance moves back to the
charging station.
■
or Change : Change the se-
lected setting.
■
or Continue : Confirm the
changes setting and continue to the next
setting.
3. or Save : Save all changed set-
tings of the menu item.
7.6 Edge mowing with a manual start
For a manual start, the setting can be made here
that the appliance begins with edge mowing.
Carrying out the edge mowing at the pro-
grammed mowing time periods: see chapter 7.5.3
"Setting the mowing times", page55.
1. or * Margin mowing
2. or * at manual start
7.7 Setting the secondary area mowing
1. or * Sub zone mowing
2. Setting the mowing time periods:
■
or inactive :
Secondary area mowing is switched off.
■
or active :
The appliance mows until the recharge-
able battery is flat.
■
or Mowing time in min :
The appliance mows the secondary area
for the set time period. The following
mowing time periods can be set:
15/30/until rechargeable battery flat.

56 RLM 4GB
7.8 Setting the display contrast
If the display is difficult to read, e.g. in sunlight,
the display can be improved by changing the dis-
play contrast.
1. or * Display contrast
2. Increase/decrease the display contrast with
or and accept with .
7.9 Setting lock
If the setting lock is deactivated, the PIN must on-
ly be entered when acknowledging safety-rele-
vant faults.
1. or * Safety settings
2. Activating/deactivating the setting lock:
■
or Activate :
Activate the setting lock.
■
or Deactivate :
Deactivate the setting lock.
7.10 Recalibrating
If the position or length of the boundary cable has
been changed or the appliance no longer finds
the boundary cable, recalibration is necessary.
1. or Reset calibration
2. Reset loop calibration data?
3. Carrying out a calibration movement: see
chapter 5.4 "Carrying out an automatic cali-
bration movement", page52.
7.11 Restoring factory settings
The factory settings of the appliance can be re-
stored, e.g. before selling the appliance.
1. or * Factory reset
Appliance reports: Factory reset com-
pleted
8 DISPLAYING INFORMATION
The Information menu is used for displaying
machine data. No settings can be made in this
menu.
1. Call up the main menu with .
2. or * Information
3. Select the menu item with or and ac-
cept with .
Note:The menu items are described in the
following sections.
4. Return to the main menu with .
Blades service
Shows in how many operating hours a blade ser-
vice is required. The counter can be reset manu-
ally. Have the blade service carried out by a
Kärcher dealer, technician or service partner.
Reset the counter for blade service:
1. or Confirm
Hardware
Shows information on the appliance, such as
type, year of manufacture, operating hours, serial
identification number, number of mowing inserts,
total mowing time, number of charging cycles, to-
tal charging time, length of the loop of the bound-
ary cable.
Software
Shows the firmware version.
Program Info
Shows current settings such as the total weekly
mowing time.
Failures
Shows the fault messages that last occurred with
date, time and fault code.
9 MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
Risk of injury
Sharp-edged and moving
appliance parts can lead to
injury.
■
Always wear protective
gloves during mainte-
nance, care and clean-
ing work.

457462_b 57GB
9.1 Cleaning
IMPORTANT!
Danger from water
Water in the automatic
lawnmower and in the
charging station leads to
damage to electrical com-
ponents.
■
Do not spray the auto-
matic lawnmower and
charging station with
water.
Cleaning the automatic lawnmower
CAUTION!
Danger of injury due to
the cutting blade
The cutting blades are
very sharp and can cause
cutting injuries.
■
Wear protective gloves.
■
Make sure that parts of
the body do not get into
the cutting blade.
Once a week, carry out the following:
1. Switch off the appliance with
ON
OFF
.
2. Wipe off the surface of the housing with a
broom, a brush, a damp cloth or a fine
sponge.
3. Brush off the underside, mower deck and cut-
ting blade with a brush.
4. Check the cutting blade for damage. If neces-
sary, replace the following: see chapter 9.3
"Replacing the cutting blades", page58.
Cleaning the charging station
1. Regularly remove grass residues and leaves
or other objects out of the charging station.
2. Wipe off the surface of the charging station
with a damp cloth or a fine sponge.
9.2 Regular checks
General checks
1. Once a week, check the whole Installation for
damage:
■
Machine
■
Charging station
■
Boundary cable
■
Power supply
2. Replace defective parts by original spare
parts from Kärcher or have them replaced by
a Kärcher service centre.
Check the rollers can move freely
Once a week, carry out the following:
1. Carefully remove grass residues and soiling
from the areas around the rollers. Use a
broom and cloth for this.
2. Check that the rollers run freely and that they
can be steered.
Note:If the rollers do not move freely or can-
not be steered, have them replaced by a
Kärcher service centre.
Check the contact surfaces on the automatic
lawnmower
1. Use a cloth to remove soiling and then lightly
grease with contact grease.
Check the charging contacts of the charging
station
1. Disconnect the mains plug.
2. Press the charging contacts in the direction
of the charging station and release them. The
charging contacts must spring back into the
initial position.
Note:If the charging contacts do not spring
back, have them replaced by the Kärcher
service centre.

58 RLM 4GB
9.3 Replacing the cutting blades
CAUTION!
Danger of injury due to
the cutting blade
The cutting blades are
very sharp and can cause
cutting injuries.
■
Wear protective gloves.
■
Make sure that parts of
the body do not get into
the cutting blade.
IMPORTANT!
Damage to the appliance
due to incorrect repair
The blade plate can be
damaged by the alignment
of a bent, built-in cutting
blade.
■
Do not align bent cutting
blades.
■
Replace bent cutting
blades by original spare
parts from Kärcher.
Worn or bent cutting blades must be replaced.
1. Switch off the appliance with
ON
OFF
.
2. Put down the appliance with the cutting
blades pointing upwards.
3. Unscrew the fastening screws.
4. Take the cutting blade out of the blade seat.
5. Clean the blade seat with a soft brush.
NOTE
The cutting blades are sharpened along
the entire length and can therefore also
be mounted rotated by 180°, which dou-
bles their runtime.
6. Replacing the cutting blades:
■
If cutting blades have not been rotated
since the initial mounting: Rotate the cut-
ting blades by 180° and insert into the
blade seat again with the sharpened side
pointing towards the appliance, and tight-
en the fastening screws again by hand.
■
If the cutting blades have already been
rotated once since the initial mounting:
Insert new cutting blades into the blade
seat again with the sharpened side point-
ing towards the appliance, and tighten
the new fastening screws by hand.
Note:Only original spare parts from
Kärcher are allowed.
As a rule, the clearer blades do not need to be
replaced.
In case of stubborn dirt that cannot be removed
with a brush, the blade plate must be replaced
because an imbalance can lead to increased
noise levels, greater wear and malfunctions.
10 TRANSPORT
For transporting the appliance, e.g. from the main
area to the secondary area, proceed as follows:
1. Stop the appliance with
START
STOP
or the stop but-
ton.
2. Switch off the appliance with
ON
OFF
.
3. Lift the appliance with both hands on the
housing:
■
Do not touch the cutting blades.
■
The cutting blades must always point
away from the body.
11 STORAGE
11.1 Storing the automatic lawnmower
The appliance must be stored over winter or
when it is to be taken out of service for an ex-
pected duration of longer than 30days.
1. Fully charge the rechargeable battery (see
chapter 5.1 "Charging the rechargeable bat-
tery (08)", page52).
2. Thoroughly clean the appliance (see chapter
9.1 "Cleaning", page57).
3. Store the appliance:
■
upright on all wheels
■
at a dry, lockable location protected from
frost
■
out of the reach of children

457462_b 59GB
11.2 Storing the charging station
The charging station can, but does not have to,
be put into storage. Storage prevents premature
ageing, however, such as fading of the colour or
corrosion of the charging contacts.
If the charging station remains outdoors:
1. Disconnect the power supply from the mains
supply and unplug from the charging station.
2. Roll up the cables of the charging station.
3. Store the power supply.
4. Grease the charging contacts with contact
grease.
When the charging station is to be put into
storage:
1. Carry out all work mentioned above.
2. Disconnect the charging station from the
boundary cable.
3. Remove the charging station and remove any
soiling with a broom and a slightly damp
cloth.
4. Conserving the charging station:
■
at a dry, lockable location protected from
frost
■
out of the reach of children
If only the charging pole is stored:
1. Disconnect the power supply from the mains
supply and unplug from the charging station.
2. Remove any soiling with a broom and a
slightly damp cloth.
3. Removing the charging pole:
■
Unscrew both screws of the charging
pole(08/4).
■
Remove the charging pole from the
charging station by tilting.
■
Undo the plug connection of the cables
from the charging station and charging
pole.
■
Close the opening of the base (08/5) with
the included winter cover (08/6).
4. Storing the charging pole:
■
at a dry, lockable location protected from
frost
■
out of the reach of children
11.3 Winter storage of the boundary cable
The boundary cable can remain in the ground
and does not need to be removed.
1. When the charging station has been put into
storage: Grease the cable ends with contact
grease and wrap with adhesive tape. This
protects the cable ends against corrosion.
12 DISPOSAL
Information on the German Electrical and
Electronic Equipment Act (ElectroG)
■
Electrical and electronic appliances do
not belong in household waste, but
should be collected and disposed of
separately.
■
Used batteries or rechargeable batter-
ies that are not installed permanently in
the old appliance must be removed be-
fore disposal. Their disposal is regulat-
ed by the battery law.
■
Owners or users of electrical and elec-
tronic appliances are obliged by law to
return them after use.
■
The end user bears personal responsi-
bility for deleting his personal data from
the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that electrical and electronic appliances
may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be hand-
ed in at the following places at no charge:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of electrical appliances (sta-
tionary and online) provided traders are
obliged to take them back or offer this volun-
tarily.
These statements only apply to appliances that
are installed and sold in the countries of the Eu-
ropean Union and are subject to European Direc-
tive 2012/19/EU. Different provisions may apply
to the disposal of electrical and electronic appli-
ances in countries outside the European Union.
Information on the German Battery Act
(BattG)
■
Used batteries and rechargeable bat-
teries do not belong in household
waste, but should be collected and dis-
posed of separately.
■
For safe removal of batteries or re-
chargeable batteries from the electrical
appliance and for information on their
type or chemical system, follow the fur-
ther information within the operating or
installation instructions.
■
Owners or users of batteries and re-
chargeable batteries are obliged by law
to return them after use. Return is limit-
ed to the handover of customary
household quantities.

60 RLM 4GB
Used batteries can contain harmful substances or
heavy metals that can cause damage to the envi-
ronment and human health. Reuse of the used
batteries and use of the resources contained
therein contributes to the protection of these two
essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that batteries and rechargeable batteries
may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears
under the rubbish bin, this stands for the follow-
ing:
■
Hg: Battery contains more than 0.0005%
mercury
■
Cd: Battery contains more than 0.002% cad-
mium
■
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be
handed in at the following places at no charge:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of batteries and rechargeable
batteries
■
Disposal points of the common take-back
system for the used batteries of appliances
■
Disposal point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable bat-
teries and batteries that are sold in the countries
of the European Union and that are subject to
European Directive 2006/66/EU. Different provi-
sions can apply to the disposal of rechargeable
batteries and batteries in countries outside the
European Union.
Information on packaging
The packaging materials are recyclable.
Please dispose of packaging in an environ-
mentally friendly manner.
Remove the rechargeable battery before
disposing of the appliance
The integrated rechargeable battery must be re-
moved before disposal of the device and dis-
posed of separately in an environmentally friendly
manner.
1
2
3
1. Undo the screws (1).
2. Take off the cover of the rechargeable bat-
tery compartment (2).
3. Unplug the rechargeable battery (3) and take
it out.
4. Put the cover back on and fasten the screws.

457462_b 61GB
13 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
13.1 Correcting appliance and handling faults
CAUTION!
Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury.
■
Always wear protective gloves during maintenance, care
and cleaning work.
Malfunction Cause Remedy
The appliance does not
start.
Rechargeable battery is flat. Charge the appliance in the charging
station.
The appliance gets stuck
and has dug itself in. The
wheels continue to turn.
Bump sensors do not trigger. Contact a Kärcher service centre.
The grass is too high.
■
Increase the cutting height, then
lower in stages to the required
height.
■
Mow the grass short with a lawn
mower.
The appliance sits on an un-
evenness of the grass sur-
face.
Eliminate the unevenness.
The appliance mows at the
wrong time.
The appliance has the incor-
rect time.
Set the time.
Mowing times are incorrectly
set.
Set the mowing times.
The appliance loses the time
settings.
The rechargeable battery is defective.
Contact a Kärcher service centre.
Motor stops during mow-
ing.
Motor is overloaded. Switch off the appliance, set on level
ground or shorter grass and restart.
Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery.
The cutting blades are blunt. Turn over or replace cutting blades if
necessary.
Mowing result is uneven. Mowing time is too short. Program longer mowing times.
Mowing area is too large. Reduce the mowing area.
Cutting height level is too
low.
Increase the cutting height, then lower
in stages to the required height.
The cutting blades are blunt. Turn over or replace cutting blades if
necessary.
Rechargeable battery oper-
ating time is significantly
shorter.
Cutting height level is too
low.
Increase the cutting height, then lower
in stages to the required height.
Grass is too long or too wet.
■
Let the grass dry.
■
Set the cutting height to a higher
level.

62 RLM 4GB
Malfunction Cause Remedy
Appliance vibrates or the
volume is too high.
Imbalance on the cutting
blade or in the cutting blade
drive
■
Clean the mower deck.
■
Contact a Kärcher service centre.
Rechargeable battery can-
not be charged or low bat-
tery voltage
■
The charging contacts of
the charging station are
dirty.
■
The contact surfaces on
the appliance are soiled.
Clean the charging contacts and contact
surfaces.
Charging station has no pow-
er.
Connecting the charging station to the
power supply.
■
The appliance does not
touch the charging con-
tacts.
■
The contact surfaces on
the appliance are burned
out.
■
Place the appliance in the charging
station and check that the charging
contacts make contact.
■
Contact a Kärcher service centre.
The service life of the re-
chargeable battery has ex-
pired.
Contact a Kärcher service centre.
The charging electronics are
faulty.
Contact a Kärcher service centre.
NOTE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or that you cannot rectify
yourself, please contact our customer service.
13.2 Fault codes and troubleshooting
Fault code Cause Remedy
CN001: Tilt sensor The inclination sensor has
been triggered:
■
Max. tilt exceeded
■
The appliance has been
carried
■
Slope too steep
Place the appliance on a flat surface
and acknowledge fault.
CN002: Lift sensor The lift sensor has triggered:
■
The appliance cover has
been deflected upwards
by lifting or by an obsta-
cle.
Remove the obstacle.
CN005: Bumper de-
flected
The appliance has driven in-
to an obstacle and cannot
free itself (e.g. collision close
to the charging station).
■
Place the appliance on the free,
designated grass surface.
■
Correct the location of the boundary
cable.

457462_b 63GB
Fault code Cause Remedy
CN007: No loop sig-
nal
■
No loop signal
■
The boundary cable is
faulty.
■
Loop signal is too weak.
■
Check the LEDs on the charging
station.
■
Check the power source of the
charging station. Disconnect and re-
connect the power supply.
■
Check the boundary cable for dam-
age. Repair the defective cable.
CN008: Loop signal
weak
■
Loop signal too weak
■
Boundary cable buried
too deep
■
Check the LEDs on the charging
station.
■
Check the power source of the
charging station. Disconnect and re-
connect the power supply.
■
Raise the boundary cable to the
prescribed height; attach directly on
the grass if necessary.
CN010: Bad position
■
The appliance is outside
the designated grass
surface.
■
The boundary cable has
been routed in a criss-
cross pattern.
■
Place the appliance on the free,
designated grass surface.
■
Correct the location of the boundary
cable around curves and obstacles.
Eliminate the criss-crossing of the
cable.
CN011: Escaped robot The appliance is outside the
designated grass surface.
Correct the location of the boundary ca-
ble around curves and obstacles.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Fault during the calibration:
■
The appliance cannot
find the boundary cable.
■
Check the LEDs on the charging
station.
■
Check the power source of the
charging station. Disconnect and re-
connect the power supply.
■
Place the appliance at the pre-
scribed calibrating position; align
precisely at right angles. Appliance
must be able to drive over the
boundary cable.
CN017: Cal: signal
weak
Fault during the calibration:
■
Loop signal too weak
■
No loop signal
■
The boundary cable is
faulty.
■
Place the appliance at the pre-
scribed calibrating position; align
precisely at right angles.
■
Check the power source of the
charging station. Disconnect and re-
connect the power supply.
■
Check the boundary cable for dam-
age.
CN018: Cal: Colli-
sion
Fault during the calibration:
■
The appliance has
bumped into an obstacle.
Remove the obstacle.

64 RLM 4GB
Fault code Cause Remedy
CN038: Battery The rechargeable battery is
flat:
Loop of the boundary cable
is too long, too many islands.
Correct the location of the boundary ca-
ble.
When charging, no contact to
the charging contacts
■
Clean the charging contacts.
■
Place the appliance in the charging
station and check that the charging
contacts make contact.
■
Have the charging contacts checked
and replaced by a Kärcher service
centre.
Obstacles close to the
charging station
Remove the obstacles.
The appliance has got stuck. Place the appliance on the free, desig-
nated grass surface.
The appliance does not find
the charging station.
■
Check the boundary cable for dam-
age.
■
Have the boundary cable measured
by a Kärcher service centre.
The rechargeable battery is
depleted.
Have the rechargeable battery replaced
by a Kärcher service centre.
The charging electronics are
faulty.
Have the charging electronics checked
by a Kärcher service centre.
CN099: Recov escape Automatic fault rectification
not possible
■
Manually acknowledge the malfunc-
tion message.
■
If the fault reoccurs: Have the appli-
ance checked by a Kärcher service
centre.
CN104: Battery over
heating
■
Rechargeable battery
has overheated (more
than 60°C). No dis-
charging is possible.
■
Emergency switch-off by
monitoring electronic
control unit
■
Switch off the appliance and let the
rechargeable battery cool down.
■
Do not place the appliance on the
charging station.
CN110: Blade motor
over heating
Mowing motor has overheat-
ed (more than 80°C).
■
Switch off the appliance and let it
cool down.
■
If the fault reoccurs: Have the appli-
ance checked by a Kärcher service
centre.
CN119: R-Bumper de-
flected
CN120: L-Bumper de-
flected
The appliance has moved
onto an obstacle and cannot
free itself.
Remove the obstacle.

457462_b 65GB
Fault code Cause Remedy
CN128: Recov Impos-
sible
The appliance has moved
onto an obstacle and cannot
free itself.
Remove the obstacle.
The appliance is outside the
designated grass surface.
■
Place the appliance on the free,
designated grass surface.
■
Correct the location of the boundary
cable.
CN129: Blocked WL Left wheel motor is blocked. Remove blockage.
CN130: Blocked WR Right wheel motor is
blocked.
Remove blockage.
NOTE
For malfunctions that are not listed in this table or that you cannot resolve yourself, please
contact our customer service.

66 RLM 4GB
14 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty
period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
■
These operating instructions are heeded
■
The appliance is handled correctly
■
Original spare parts have been used
The warranty becomes void in the case of:
■
Unauthorised repair attempts
■
Unauthorised technical modifications
■
Non-intended use
The guarantee excludes:
■
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur-
chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the
original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
15 EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and
health requirements of the EU directives due to its design and construction as well as the version we
have placed on the market. This declaration loses its validity if the machine has been modified without
our consent.
Product
RLM 4
Type
RLM4
Manufacturer
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Relevant EU directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2009/125/EC
2011/65/EU
2014/53/EU
Authorised representative
S. Reiser
Applied harmonised standards
EN 60335-1
EN 50636-2-107:2015
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233:2008
EN 50563
EN 50581
The undersigned act on behalf of and with
authority of the board.
Winnenden, 01/08/2018
H. Jenner
Chairman of the
Board of Manage-
ment
S. Reiser
Director Regulatory
Affairs & Certification

457462_b 67NL
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
1 Over deze gebruiksaanwijzing........................................................................................................ 69
1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ................................................................ 69
2 Productomschrijving ....................................................................................................................... 70
2.1 Leveringsomvang .................................................................................................................. 70
2.2 Maairobot ..............................................................................................................................70
2.3 Symbolen op het apparaat .................................................................................................... 71
2.4 Bedieningsoppervlak ............................................................................................................. 71
2.5 Display................................................................................................................................... 72
2.6 Menustructuur ....................................................................................................................... 73
2.7 Laadstation............................................................................................................................ 74
2.8 Geïntegreerde accu............................................................................................................... 74
2.9 Beschrijving van de werking.................................................................................................. 75
3 Veiligheid ........................................................................................................................................ 75
3.1 Beoogd gebruik .....................................................................................................................75
3.2 Mogelijk foutief gebruik.......................................................................................................... 75
3.3 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen............................................................................. 75
3.3.1 PIN- en PUK-invoer................................................................................................. 76
3.3.2 Sensoren .................................................................................................................76
3.4 Veiligheidsinstructies............................................................................................................. 77
3.4.1 Gebruiker.................................................................................................................77
3.4.2 Persoonlijke beschermingsmiddelen....................................................................... 77
3.4.3 Veiligheid van personen en dieren ..........................................................................77
3.4.4 Veiligheid van het apparaat..................................................................................... 78
3.4.5 Elektrische veiligheid............................................................................................... 78
4 Montage.......................................................................................................................................... 78
4.1 Apparaat uitpakken ...............................................................................................................78
4.2 Maaigebieden plannen (01)................................................................................................... 78
4.3 Maaigebieden voorbereiden.................................................................................................. 79
4.4 Laadstation opbouwen(03/a)................................................................................................ 79
4.5 Begrenzingskabel installeren ................................................................................................ 79
4.5.1 Begrenzingskabel op het laadstation aansluiten (03/b)...........................................79
4.5.2 Begrenzingskabel leggen (01).................................................................................79
4.5.3 Obstakels afzetten...................................................................................................80
4.5.4 Doorgangen afzetten (01/h) ....................................................................................81
4.5.5 Hellingen afzetten....................................................................................................81
4.5.6 Kabelreserves aanleggen (07) ................................................................................81
4.5.7 Typische fouten bij het leggen van de kabel (02).................................................... 81
4.6 Laadstation op voeding aansluiten (04) ................................................................................ 81
4.7 Verbindingen aan het laadstation controleren (04) ............................................................... 81

68 RLM 4NL
5 Inbedrijfstelling................................................................................................................................ 82
5.1 Accu opladen (08) ................................................................................................................. 82
5.2 Basisinstellingen uitvoeren.................................................................................................... 82
5.3 Maaihoogte instellen ............................................................................................................. 82
5.4 Automatische kalibratierit uitvoeren ...................................................................................... 83
6 Bediening........................................................................................................................................ 83
6.1 Apparaat met de hand starten............................................................................................... 83
6.2 Maaiwerking staken............................................................................................................... 83
6.3 Nevenoppervlak maaien (01/NF) .......................................................................................... 83
7 Instellingen...................................................................................................................................... 84
7.1 Instelling oproepen - Algemeen............................................................................................. 84
7.2 Geluidssignaal knopbediening activeren/deactiveren ........................................................... 84
7.3 Eco-modus activeren/deactiveren ......................................................................................... 84
7.4 Regensensor instellen........................................................................................................... 84
7.5 Maaiprogramma instellen ...................................................................................................... 84
7.5.1 Maaiprogramma instellen - Algemeen..................................................................... 84
7.5.2 Startpunten instellen................................................................................................85
7.5.3 Maaitijden instellen.................................................................................................. 86
7.6 Randen maaien bij handmatige start..................................................................................... 86
7.7 Maaien van nevenoppervlakken instellen ............................................................................. 86
7.8 Displaycontrast instellen........................................................................................................ 86
7.9 Instellingsbescherming.......................................................................................................... 86
7.10 Opnieuw kalibreren ............................................................................................................... 87
7.11 Terugzetten op fabrieksinstellingen....................................................................................... 87
8 Informatie weergeven ..................................................................................................................... 87
9 Onderhoud en verzorging ............................................................................................................... 87
9.1 Reiniging ...............................................................................................................................87
9.2 Regelmatige controle ............................................................................................................ 88
9.3 Messen vervangen ................................................................................................................ 88
10 Transport ........................................................................................................................................ 89
11 Opslag ............................................................................................................................................ 89
11.1 Maairobot opbergen .............................................................................................................. 89
11.2 Laadstation opbergen............................................................................................................90
11.3 Begrenzingskabel overwinteren ............................................................................................ 90
12 Verwijderen..................................................................................................................................... 90
13 Hulp bij storingen ............................................................................................................................ 92
13.1 Apparaat- en bedieningsfouten verhelpen ............................................................................ 92
13.2 Foutcodes en -oplossing ....................................................................................................... 93
14 Garantie .......................................................................................................................................... 97
15 EG-conformiteitsverklaring ............................................................................................................. 97

457462_b 69NL
1 OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
■
De Duitse versie is de originele gebruiksaan-
wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin-
gen van de originele gebruiksaanwijzing.
■
Lees voor de ingebruikname deze gebruiks-
aanwijzing absoluut zorgvuldig door. Dit is de
voorwaarde voor veilig werken en een sto-
ringsvrij gebruik.
■
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat
u erin het antwoord op uw vragen kunt terug-
vinden wanneer u informatie over het appa-
raat nodig heeft.
■
Draag het apparaat alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing aan andere personen
over.
■
Lees en neem de veiligheids- en waarschu-
wingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing
in acht.
1.1 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
GEVAAR!
Wijst op een direct gevaar-
lijke situatie, die, wanneer
ze niet vermeden wordt,
tot de dood of tot een ern-
stig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel ge-
vaarlijke situatie, die, wan-
neer ze niet vermeden
wordt, tot de dood of tot
een zwaar letsel kan lei-
den.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel ge-
vaarlijke situatie, die, wan-
neer ze niet vermeden
wordt, tot een licht of mid-
delzwaar letsel kan leiden.
LET OP!
Wijst op een situatie, die,
wanneer ze niet vermeden
wordt, tot materiële schade
kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duide-
lijkheid en een beter gebruik.

70 RLM 4NL
2 PRODUCTOMSCHRIJVING
Deze documentatie beschrijft een volautomati-
sche, met een accu gevoede maairobot die zich
op een gazon vrij beweegt. De snijhoogte kan
versteld worden.
2.1 Leveringsomvang
Bij de leveringsomvang horen de hier vermelde
posities. Controleer of alle posities aanwezig zijn:
1 2
3
4
57
9
8
10
6
Nr. Component
1 Maairobot
2 Beknopte handleiding
3 Gebruiksaanwijzing
4 Gazonpennen (90 stuks)
5 Voeding
6 Winterafdekking
7 Laadstation
8 Gazonschroeven (5st.) met moersleutel
9 Begrenzingskabel (100m)
10 Kartonnen liniaal
2.2 Maairobot
4
1
2
3
5
7
8
9
9
10
11
6
12
Nr. Component
1 Bedieningsveld met display (inwendig)
2 STOP-toets (stopt het apparaat meteen
en de snijmessen binnen de 2s)
3 Aansluitcontacten voor opladen
4 Hoogteverstelknop (verzonken)
5 Voorste wielen (stuurbaar)
6 Accuschacht
7 Maaidek
8 Messenschijf
9 Aandrijfwiel
10 Bevestigingsbout
11 Wegruimmes
12 Snijblad

457462_b 71NL
2.3 Symbolen op het apparaat
Symbool Betekenis
Houd anderen uit de buurt van de
gevarenzone!
Vereist extra voorzichtigheid tijdens
gebruik!
Blijf met uw handen en voeten bij
het maaimechanisme vandaan!
Houd voldoende afstand!
Lees vóór ingebruikname de ge-
bruiksaanwijzing!
Voer voor het starten van het appa-
raat het PIN in!
Rijd niet op het apparaat mee!
2.4 Bedieningsoppervlak
START
STOP
ON
OFF
1 3 4
8 7 6 56
MENU
HOME
2
Nr. Component
1
(Home-toets): Maaiwerking staken,
het apparaat rijdt terug naar het laadsta-
tion. Het start de volgende dag weer au-
tomatisch op de ingestelde maaitijd.
2 Regensensor: Stelt vast of het regent
(zie Hoofdstuk 7.4 "Regensensor instel-
len", pagina84).
3 Display: Toont de huidige bedrijfsstatus
van het apparaat, de naam van het ge-
selecteerde menu, de menupunten en
de functies die geselecteerd kunnen
worden (zie Hoofdstuk 2.5 "Display", pa-
gina72).
4
(pijltoetsen): Selecteer de menu-
punten, verhoog en verlaag de getal-
waarden en kies tussen de instellingen.
5
START
STOP
(Start/Stop-toets): Maaiwerking met
de hand starten en onderbreken of
maaiwerking na het indrukken van
meteen weer voortzetten.
6
(functietoetsen): De functie op-
roepen die zojuist boven de toets op het
display wordt weergegeven.
7
ON
OFF
(On/Off-toets): Apparaat in- en uit-
schakelen.
8
(Menutoets): Hoofdmenu oproepen

72 RLM 4NL
2.5 Display
Hoofdmenu
Instellingen
Informatie
Terug
Bevestigen
*
1
2 33
4
Nr. Indicatie
1 Naam van het geselecteerde menu
(hier: Hoofdmenu)
2 Menupunten in het menu: Er worden tel-
kens slechts twee menupunten weerge-
geven (hier: Instellingen en In-
formatie). Met en kunnen er
verdere menupunten worden weergege-
ven.
3 Functies voor het geselecteerde menu-
punt (hier: Instellingen). Met en
kunnen de functies worden opgeroe-
pen.
4 Sterretje voor de markering van het ge-
selecteerde menupunt (hier: Instel-
lingen)

457462_b 73NL
2.6 Menustructuur
Hoofdmenu Programma Weekprogramma zie Hoofdstuk 7.5 "Maaiprogramma instellen", pagi-
na84
Startpunten zie Hoofdstuk 7.5.2 "Startpunten instellen", pagina85
Programma-info zie Hoofdstuk 8 "Informatie weergeven", pagi-
na87
Instel-
lingen
Tijdstip zie Hoofdstuk 5.2 "Basisinstellingen uitvoeren", pagina82
Datum zie Hoofdstuk 5.2 "Basisinstellingen uitvoeren", pagina82
Taal zie Hoofdstuk 5.2 "Basisinstellingen uitvoeren", pagina82
PIN code zie Hoofdstuk 5.2 "Basisinstellingen uitvoeren", pagina82
Geluidssignaal knopbediening zie Hoofdstuk 7.2 "Geluidssig-
naal knopbediening activeren/deactiveren", pagina84
Eco-modus Eco-mode activeren/deactiveren
Regensensor zie Hoofdstuk 7.4 "Regensensor instellen", pagina84
Regensensor vertrag. zie Hoofdstuk 7.4 "Regensensor instellen",
pagina84
Regengevoelig zie Hoofdstuk 7.4 "Regensensor instellen", pagi-
na84
Randen maaien zie Hoofdstuk 7.6 "Randen maaien bij handmatige
start", pagina86
Nevenoppervlak actief/inactief zie Hoofdstuk 7.7 "Maaien
van nevenoppervlakken instellen", pagina86
Displaycontrast zie Hoofdstuk 7.8 "Displaycontrast instellen", pa-
gina86
Instellingsbescherming zie Hoofdstuk 7.9 "Instellingsbescher-
ming", pagina86
Opnieuw kalibreren zie Hoofdstuk 7.10 "Opnieuw kalibreren", pa-
gina87
Fabrieksinstellingen zie Hoofdstuk 7.11 "Terugzetten op fa-
brieksinstellingen", pagina87
Informa-
tie
Messenservice zie Hoofdstuk 8 "Informatie weergeven", pagina87
Hardware zie Hoofdstuk 8 "Informatie weergeven", pagina87
Software zie Hoofdstuk 8 "Informatie weergeven", pagina87
Programma-info zie Hoofdstuk 8 "Informatie weergeven", pagi-
na87
Storingen zie Hoofdstuk 8 "Informatie weergeven", pagina87

74 RLM 4NL
2.7 Laadstation
6
3 31 2
8
4
7 6
9 5
Nr. Component
1 Bodemplaat
2 Leds voor statusweergave
3 Laadcontact
4 Laadzuil
5 Winterafdekking
6 Kabelschacht
7 Wielkuip
8 Boring voor gazonschroeven (9)
9 Gazonschroeven
2.8 Geïntegreerde accu
De accu is vast in het apparaat gemonteerd en
mag niet door de gebruiker worden vervangen.
OPMERKING
De accu moet voor het eerste gebruik
compleet worden opgeladen. De accu
kan in elke willekeurige laadtoestand
worden opgeladen. Het is niet slecht
voor de accu als het opladen wordt on-
derbroken.
De accu kan alleen worden opgeladen
als het apparaat is ingeschakeld.
■
De ingebouwde accu is bij aflevering gedeel-
telijk opgeladen. Bij normaal gebruik wordt de
accu regelmatig opgeladen. Het apparaat
rijdt terug naar het laadstation.
■
De geïntegreerde bewakingselectronica be-
eindigt het opladen automatisch als er een
oplaadstatus van 100% is bereikt.
■
Het opladen werkt alleen bij een onberispelijk
contact van de laadcontanten van het laad-
station met de contactoppervlakken van het
apparaat.
■
Bij een temperatuur hoger dan 45°C blok-
keert de ingebouwde beveiliging het opladen
van de accu. Op deze wijze wordt een ac-
custoring voorkomen.
■
Als de bedrijfsduur van de accu ondanks een
volledige oplading duidelijk korter is gewor-
den, moet hij bij een Kärcher dealer, techni-
cus of servicepartner door een originele accu
worden vervangen.
■
Als de accu door veroudering of een te lange
opslagduur ontladen raakt tot beneden de
door de fabrikant vastgelegde drempelwaar-
de, kan hij niet meer worden opgeladen. Laat
de accu en de controle-elektronica controle-
ren door uw Kärcher dealer, technicus of ser-
vicepartner.
■
De laadconditie van de accu wordt getoond
op het display. De accustatus na ca. 3 maan-
den opslag controleren. Schakel hiervoor het
apparaat in en lees de accustatus af. Als de
accu slechts nog maar voor ca. 30% of min-
der is geladen moet het apparaat in het laad-
station geplaatst en ingeschakeld worden zo-
dat de accu wordt opgeladen. Als de laadzuil
voor het opbergen van het laadstation werd
verwijderd (zie Hoofdstuk 11.2 "Laadstation
opbergen", pagina90), moet die eerst weer
in omgekeerde volgorde gemonteerd en het
basisstation weer op het stroomnet aangeslo-
ten worden.
■
Als er elektrolyt uit het huis is vrijgekomen:
Apparaat door een Kärcher servicepunt laten
repareren!
■
Indien de accu uit het apparaat werd verwij-
derd: Als er ogen of handen met het vrijgeko-
men elektrolyt in aanraking zijn gekomen
moeten die onmiddellijk met water worden
gespoeld. Daarna onmiddellijk een arts raad-
plegen!

457462_b 75NL
2.9 Beschrijving van de werking
Bewegen op het gazon
Het apparaat beweegt zich vrij op een door een
begrenzingskabel afgezet gebied. De oriëntatie
van het apparaat gebeurt met sensoren die het
magneetveld van de begrenzingskabel herken-
nen.
Als het apparaat tegen een obstakel stoot blijft
het staan en beweegt verder in een andere rich-
ting. Als het apparaat vocht herkent, gaat het au-
tomatisch terug naar het laadstation. Als het ap-
paraat in een situatie komt waarin er geen wer-
king mogelijk is, wordt dit met en melding op het
display aangegeven.
Maaiwerking en laadwerking
De maaifasen worden afgewisseld door laadfa-
sen. Als de lading van de accu bij het maaien tot
een bepaalde waarde (weergave: 0%) is ge-
daald, gaat het apparaat langs de begrenzings-
kabel terug naar het laadstation.
Voor de maaiwerking zijn er vooraf ingestelde
maaiprogramma's aanwezig waarin ook opper-
vlak- en randmaaifuncties zijn opgenomen. Deze
maaiprogramma's kunnen door de gebruiker wor-
den gewijzigd.
Bij elke start van de maaimotor wordt zijn draai-
richting omgekeerd, waardoor de levensduur van
de maaimessen wordt verdubbeld.
3 VEILIGHEID
3.1 Beoogd gebruik
Dit apparaat is uitsluitend be-
doeld voor particulier gebruik. El-
ke andere toepassing, alsook
een verboden om- of aanbouw,
worden beschouwd als niet be-
oogd gebruik en leiden tot uit-
sluiting van de garantie, het ver-
lies van de conformiteit (CE-mar-
kering) en de afwijzing van elke
verantwoordelijkheid vanwege
de fabrikant wat betreft schade
aan de gebruiker of derden.
De toepassingsgrenzen van het
apparaat zijn:
■
max. oppervlak: 500m
2
■
max. helling/daling:
45%(24°)
■
max. zijwaartse helling: 45%
(24°)
■
Temperatuur:
■
Opladen: 0–45°C
■
Maaien: 0–55°C
3.2 Mogelijk foutief gebruik
Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik in een openbare omge-
ving, parken, op sportterreinen
of in de land- en bosbouw.
3.3
Veiligheids- en
beveiligingsvoorzieningen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel
Defecte en buiten werking
gestelde veiligheids- en
beveiligingsvoorzieningen
kunnen tot ernstig letsel
leiden.
■
Laat defecte veiligheids-
en beveiligingsvoorzie-
ningen repareren.
■
De beschermings- en
beveiligingsvoorzienin-
gen nooit buiten werking
stellen.

76 RLM 4NL
3.3.1 PIN- en PUK-invoer
Het apparaat kan alleen door in-
voeren van een PIN (personal
Identification Number) worden
gestart. Daardoor wordt het in-
schakelen door onbevoegde per-
sonen voorkomen. De PIN-code
is in de fabriek ingesteld op
0000. De PIN-code kan worden
gewijzigd, zie zie Hoofdstuk 5.2
"Basisinstellingen uitvoeren", pa-
gina82.
Als de PIN-code 3 keer verkeerd
wordt ingevoerd, is de invoer
van de PUK (Personal Unlocking
Key) noodzakelijk. Als die ook
verkeerd wordt ingevoerd moet
er 24 uur voor de volgende in-
voer worden gewacht.
De PIN- en PUK-code dient ook
als diefstalbeveiliging:
■
Bewaar de PIN- en PUK-code
ontoegankelijk voor onbe-
voegde personen.
3.3.2 Sensoren
Het apparaat heeft meerdere
veiligheidssensoren. Hij schakelt
na het uitschakelen door een
veiligheidssensor niet automa-
tisch weer in. De foutmelding
wordt op het display weergege-
ven en moet bevestigd worden.
De reden voor de activering van
de sensor moet worden verhol-
pen.
Hefsensor
Als het apparaat tijdens de wer-
king aan het huis wordt opgetild,
wordt de rijaandrijving uitgescha-
keld en de snijmessen worden
gestopt.
Stootsensoren voor
obstakelherkenning
Het apparaat is uitgevoerd met
sensoren die er bij contact met
een obstakel voor zorgen dat de
rijrichting wordt aangepast. Wan-
neer het apparaat tegen een ob-
stakel aanstoot, verschuift het
bovendeel van de behuizing iets
en de stootsensor wordt geacti-
veerd.
Hellingsensor in rijrichting/
zijkant
Als er in rijrichting een helling of
een daling of een schuine zij-
waartse stand van 24° (45%)
wordt bereikt, keert het apparaat
om of verandert van rijrichting.
Regensensor
Het apparaat is uitgevoerd met
een regensensor die in geacti-
veerde hoedanigheid bij regen
de maaibeurt onderbreekt en er-
voor zorgt dat het apparaat te-
rugrijdt naar het laadstation.

457462_b 77NL
OPMERKING
Het apparaat kan betrouw-
baar in de buurt van ande-
re maairobots worden ge-
bruikt.
Het in de begrenzingska-
bel gebruikte signaal vol-
doet aan de door EGMF
(European Garden Machi-
nery Federation) vastge-
legde standaards wat be-
treft de elektromagneti-
sche emissies.
3.4 Veiligheidsinstructies
3.4.1 Gebruiker
■
Jongeren van jonger dan 16
jaar, personen met lichamelij-
ke, sensorische of geestelijke
beperkingen of met onvol-
doende ervaring en kennis en
personen die de gebruiksaan-
wijzing niet kennen, mogen
het apparaat niet gebruiken.
Neem eventueel van toepas-
sing zijnde nationale veilig-
heidsvoorschriften omtrent de
minimum leeftijd van de ge-
bruiker in acht.
■
Bedien het apparaat niet als u
onder invloed bent van alco-
hol, drugs of geneesmiddelen.
3.4.2 Persoonlijke
beschermingsmiddelen
■
Om letsel te voorkomen moet
er doelmatige kleding en moe-
ten er persoonlijke bescher-
mingsmiddelen worden gedra-
gen.
■
De persoonlijke bescher-
mingsmiddelen bestaan uit:
■
lange broek en stevige
schoenen.
■
bij onderhoud en verzor-
ging: Veiligheidshand-
schoenen.
3.4.3 Veiligheid van personen
en dieren
■
Op openbaar toegankelijke
terreinen moeten rondom het
maaigebied waarschuwings-
borden met het volgende op-
schrift aangebracht worden:
LET OP!
Automatische grasmaai-
er in werking!
Kom niet in de buurt van
het apparaat!
Houd kinderen onder toe-
zicht!
■
Zorg er tijdens de werking
voor dat er geen kinderen of
personen in de buurt van het
apparaat komen of zijn en dat
ze niet met het apparaat spe-
len.

78 RLM 4NL
■
Het is verboden om op het ap-
paraat te gaan zitten of om in
de snijmessen te grijpen!
■
Blijf met lichaam en kleding uit
de buurt van het maaimecha-
nisme.
3.4.4 Veiligheid van het
apparaat
■
Zorg er voor het begin van de
werkzaamheden voor dat er
geen voorwerpen (takken,
glazen of metalen voorwer-
pen, kledingstukken, stenen,
tuinmeubelen, tuingerei of
speelgoed) in het werkgedeel-
te van het apparaat liggen.
Die kunnen de snijmessen
van het apparaat beschadigen
of door het apparaat bescha-
digd worden.
■
Gebruik het apparaat alleen
onder de volgende voorwaar-
den:
■
Het apparaat is niet ver-
vuild.
■
Het apparaat vertoont geen
beschadigingen of slijtage.
■
Alle bedieningselementen
werken.
■
Laadstation en voeding en
de elektrische voedingska-
bels zijn niet beschadigd
en werken.
■
Vervang defecte onderdelen
altijd door originele reserve-
onderdelen van de fabrikant.
■
Laat het apparaat repareren
wanneer het beschadigd raak-
te.
■
De gebruiker van het appa-
raat is verantwoordelijk voor
letsel bij derden of voor mate-
riële schade.
3.4.5 Elektrische veiligheid
■
Gebruik het apparaat nooit als
er tegelijkertijd een tuinsproei-
er in het maaigebied in bedrijf
is.
■
Spuit het apparaat niet met
water af.
■
Open het apparaat niet.
4 MONTAGE
4.1 Apparaat uitpakken
1. Open de verpakking voorzichtig.
2. Haal alle componenten voorzichtig uit de ver-
pakking en controleer ze op transportschade.
Opmerking:Neem bij transportschade over-
eenkomstig de garantiebepalingen direct
contact op met uw dealer, technicus of servi-
cepartner.
3. Controleer de leveringsomvang, zie Hoofd-
stuk 2.1 "Leveringsomvang", pagina70.
Indien het apparaat wordt doorverzonden moeten
de originele verpakking en de meegeleverde do-
cumenten worden bewaard. Die zijn tevens bij re-
tourzending vereist.
4.2 Maaigebieden plannen (01)
Locatie van het laadstation (01/1)
■
Kortste mogelijke afstand naar het grootste
maaigebied
■
Vlakke ondergrond
■
Tegen direct zonlicht en sterke weersinvloe-
den beschermd
■
aansluitmogelijkheid voor voeding
■
Vrije toegankelijkheid voor de maairobot
Leggen van de begrenzingskabel (01)
De begrenzingskabel moet in een doorlopende
lus rechtsom worden gelegd.

457462_b 79NL
Doorgangen tussen de maaigebieden (01/h)
Een doorgang is een nauwe strook op het gazon
en kan ertoe dienen om twee maaigebieden te
verbinden.
Hoofdoppervlak en nevenoppervlak(ken) (01)
■
Hoofdoppervlak (01/HF): Is het gazon waar-
op zich het laadstation bevindt en dat door
het apparaat over het gehele gebied automa-
tisch gemaaid kan worden.
■
Nevenoppervlak (01/NF): Is een gazon dat
door het apparaat vanaf het hoofdoppervlak
niet kan worden bereikt; apparaat indien no-
dig met de hand naar het nevenoppervlak
dragen. Nevenoppervlakken kunnen met
handmatige werking worden bewerkt.
Hoofd- en nevengebied zijn echter alleen door
dezelfde, ononderbroken begrenzingskabel om-
heind.
Positie van de instappunten (01/X0–01/X3)
Het apparaat beweegt op de vastgelegde maai-
tijd langs de begrenzingskabel tot aan het vast-
gelegde instappunt en begint daar met maaien.
Met de instappunten kan er vastgelegd worden
welke gedeeltes van het maaigebied er meer
worden gemaaid.
4.3 Maaigebieden voorbereiden
1. Controleer of het gazon groter is dan de op-
pervlaktecapaciteit van het apparaat. Bij een
te groot gazon ontstaat er een onregelmatig
gemaaid gazon. Verklein het te maaien ge-
bied indien nodig.
2. Voor de montage van laadstation en begren-
zingskabel en voor de inbedrijfstelling van het
apparaat: Het gazon met een grasmaaier op
een kleine snijhoogte maaien.
3. Obstakels op het gazon verwijderen of met
de begrenzingskabel afzetten (zie Hoofdstuk
4.5.3 "Obstakels afzetten", pagina80):
■
Vlakke obstakels waar overheen kan
worden bewogen en die de snijmessen
kunnen beschadigen (bijv. vlakke stenen,
overgangen van gazon naar terras of pa-
den, tegels, stoepranden enz.)
■
Gaten in en verheffingen op het gazon
(bijv. molshopen, woelgaten, dennenap-
pels, gevallen fruit enz.)
■
Steile hellingen van meer dan 45% (24°)
■
Water (bijv. vijvers, beken, zwembaden
enz.) en de afzetting ervan t.o.v. het ga-
zon
■
Struiken en heggen die breder kunnen
worden
4.4 Laadstation opbouwen(03/a)
1. Laadstation (01/1) haaks t.o.v. de positie van
de begrenzingskabel als volgt plaatsen:
■
Vlak op de grond (met een waterpas con-
troleren)
■
Rechte en vlakke in- en uitrit
■
Niet overhellend (bij het aansluiten en in-
draaien van de gazonschroeven mag de
laadzuil niet gebogen raken of hellen)
■
Bij plaatsing aan een muur: ten minste 5
cm afstand
2. Laadstation (03/2) met vijf gazonschroeven
(03/1) op de grond vastzetten.
4.5 Begrenzingskabel installeren
OPMERKING
Als de meegeleverde begrenzingskabel
te kort is, kan bij uw Kärcher dealer, de
technicus of de servicepartner een ver-
lengkabel verkregen worden.
4.5.1 Begrenzingskabel op het laadstation
aansluiten (03/b)
1. Begrenzingskabel (03/4) uit de verpakking
trekken.
2. Afdekking van de kalbelschacht(03/3) aan
de aansluiting(03/A) verwijderen.
3. Isolatie van het uiteinde van de begrenzings-
kabel(03/6) een stuk verwijderen en in de
klem (03/7) steken.
4. Klem sluiten.
5. Begrenzingskabel door de trekontlasting
(03/5) met kabelreserve uit de kabelschacht
leiden.
OPMERKING
Met de kabelreserve kunnen ook op een
later tijdstip nog kleine correcties aan de
kabelgeleiding uitgevoerd worden.
6. Afdekking van de kabelschacht weer plaat-
sen.
4.5.2 Begrenzingskabel leggen (01)
De begrenzingskabel kan zowel op het gazon
worden gelegd of kan 10 cm onder het gazonop-
pervlak worden ingewerkt. Het inwerken onder
het gazonoppervlak kan door uw dealer uitge-
voerd worden.
Beide varianten kunnen met elkaar gecombi-
neerd worden.

80 RLM 4NL
LET OP!
Gevaar voor beschadi-
ging van de begren-
zingskabel
Als de begrenzingskabel
beschadigd of doorgesne-
den wordt is de overdracht
van de besturingssignalen
naar het apparaat niet
meer mogelijk. In dat geval
moet de begrenzingskabel
gerepareerd of vervangen
worden. Begrenzingska-
bels zijn verkrijgbaar bij
Kärcher.
■
Leg de begrenzingska-
bel altijd direct op de
grond. Bevestig hem in-
dien nodig met een ex-
tra gazonpen.
■
Bescherm de begren-
zingskabel bij het leg-
gen en tijdens de wer-
king tegen beschadigin-
gen.
■
Graaf en verticuteer niet
in de buurt van de be-
grenzingskabel.
1. Bevestig de begrenzingskabel met regelmati-
ge afstanden met gazonpennen of leg hem
ondergronds (max. 10 cm diep).
2. Begrenzingskabel om obstakels heen leggen:
zie Hoofdstuk 4.5.3 "Obstakels afzetten", pa-
gina80.
3. Doorgangen tussen de afzonderlijke maaige-
bieden aanleggen: zie Hoofdstuk 4.5.4
"Doorgangen afzetten (01/h)", pagina81.
4. Te grote stijgingen of dalingen afzetten: zie
Hoofdstuk 4.5.5 "Hellingen afzetten", pagi-
na81.
5. Kabelreserves aanleggen: zie Hoofdstuk
4.5.6 "Kabelreserves aanleggen (07)", pagi-
na81.
6. Sluit de begrenzingskabel na het leggen aan
op de aansluiting (03/b) van het laadstation:
zie Hoofdstuk 4.5.1 "Begrenzingskabel op
het laadstation aansluiten (03/b)", pagina79.
4.5.3 Obstakels afzetten
Afhankelijk van de omgeving van het werkge-
deelte moet de begrenzingskabel met verschil-
lende afstanden t.o.v. de obstakels worden ge-
legd. Gebruik voor de bepaling van de juiste af-
stand de liniaal die van de verpakking afgehaald
kan worden.
OPMERKING
Afzettingen zijn alleen noodzakelijk als
ze door de stootsensoren van het appa-
raat niet kunnen worden herkend. Ver-
mijd te veel of onnodige afzettingen.
Niveauverschillen die kleiner zijn dan
6cm, moeten worden uitgesloten, omdat
het apparaat anders schade kan veroor-
zaken.
Afstand t.o.v. muren, hekken, bloembedden:
min.20cm(01)
Het apparaat beweegt met een afstand naar bui-
ten van 20cm langs de begrenzingskabel. Leg
daarom de begrenzingskabel met een afstand
van ten minste 20cm t.o.v. muren, hekken of
bloembedden.
Afstand t.o.v. terrasranden en verharde
paden(05)
Als de rand van het terras of het pad hoger is dan
het gazon moet er een afstand van ten minste
20cm aangehouden worden. Als de rand van het
terras of het pad op gelijke hoogte van het gazon
ligt kan de kabel precies op de rand worden ge-
legd.
Afstand van obstakels t.o.v. de
begrenzingskabel(01)
Als de begrenzingskabels van het obstakel weg
of naar het obstakel toe precies samenvallen,
d.w.z. met een afstand van 0 cm, beweegt het
apparaat over de begrenzingskabels heen. De
begrenzingskabels hierbij niet over elkaar heen
(02/c), maar evenwijdig leggen (01/e).

457462_b 81NL
Leggen van de begrenzingskabel rond
hoeken (06)
■
Bij naar binnen verlopende hoeken (06/a):
Begrenzingskabel diagonaal leggen om te
voorkomen dat het apparaat in de hoek vast
komt te zitten.
■
Bij naar buiten verlopende hoeken met obsta-
kels (06/b): Begrenzingskabel in een punt
leggen om te voorkomen dat het apparaat te-
gen de hoek aan botst.
■
Bij naar buiten verlopende hoeken zonder
obstakels: Begrenzingskabel met een hoek
van 90° leggen.
4.5.4 Doorgangen afzetten (01/h)
De volgende afstanden moeten in de doorgang
aangehouden worden:
■
Totale breedte: min. 60cm
■
Afstand van de begrenzingskabel t.o.v. de
rand: 20cm
■
Afstand tussen de begrenzingskabels: min.
30cm
4.5.5 Hellingen afzetten
Hellingen van meer dan 45% moeten met de be-
grenzingskabel afgezet worden (45% = 45cm
helling per 1m horizontaal).
4.5.6 Kabelreserves aanleggen (07)
Om na de inrichting van het maaigebied het laad-
station nog te kunnen verplaatsen of het maaige-
bied te vergroten, moet er op regelmatige afstan-
den een reservelengte in de begrenzingskabel
worden ingebouwd.
Kies het aantal kabelreservelengtes naar eigen
goeddunken.
OPMERKING
Vorm bij reservelengtes geen open lus-
sen.
1. Leg de begrenzingskabel rond de actuele ga-
zonpen (07/1) en weer terug naar de vorige
gazonpen (07/3).
2. Leid de begrenzingskabel dan weer terug
naar de actuele gazonpen. Er ontstaat een
lus. De kabels moeten bij elkaar liggen.
3. Indien nodig de lus in het midden met een
extra gazonpen (07/2) aan de grond bevesti-
gen.
4.5.7 Typische fouten bij het leggen van de
kabel (02)
■
De reserves van de begrenzingskabel wor-
den niet in een gelijkmatige, langgerekte lus
gelegd (02/a).
■
De begrenzingskabel wordt niet deskundig
rond de hoeken gelegd (02/b).
■
De begrenzingskabel wordt gekruist of niet
rechtsom gelegd (02/c).
■
De begrenzingskabel wordt te onnauwkeurig
gelegd, zodat randgedeeltes van het gazon
niet gemaaid kunnen worden (02/d).
■
De begrenzingskabel wordt bij het heen- en
terugleiden van de rand naar een obstakel
binnen het gazon niet direct naast elkaar lig-
gend gelegd (02/e).
■
De instappunten worden te ver weg van het
laadstation vastgelegd (02/f).
■
De begrenzingskabel wordt over de rand van
het gazon heen gelegd (02/g).
■
Bij het leggen van de begrenzingskabel wordt
de minimum afstand voor doorgangen van
30cm onderschreden (02/h).
■
De begrenzingskabel wordt te dicht, d.w.z.
met een afstand van minder dan 20cm t.o.v.
niet te passeren obstakels gelegd (02/i).
4.6 Laadstation op voeding aansluiten (04)
1. Voeding (04/4) op een droge en tegen zon-
licht beschermde plek voldoende in de buurt
van het laadstation (04/1) plaatsen.
2. Laagspanningskabel van de voeding (04/5)
en kabel van het laadstation (04/6) met el-
kaar verbinden.
3. Netstekker van de voeding (04/2) in een
stopcontact (04/3) steken.
OPMERKING
Wij adviseren om de voeding op het
spanningsnet via een aardlekschakelaar
met een nominale lekstroom van
<30mA aan te sluiten.
4.7 Verbindingen aan het laadstation
controleren (04)
1. Controleer of beide leds aan de voorkant van
de laadzuil (09/1) branden. Indien niet:
■
Trek de voedingskabel los.
■
Controleer alle stekkerverbindingen van
de voeding en van de begrenzingskabel
op juiste montage en beschadigingen.

82 RLM 4NL
Toestandsweergaven van de leds
Leds Bedrijfstoestanden
groen
■
Brandt als de begrenzingskabel
correct is gelegd en de lus in or-
de is.
■
Knippert als de lus van de be-
grenzingskabel niet in orde is.
geel
■
Brandt als de voeding in orde
is.
5 INBEDRIJFSTELLING
Dit hoofdstuk beschrijft de handelingen en instel-
lingen die nodig zijn om het apparaat voor de
eerste keer in bedrijf te stellen. Voor alle andere
instellingen zie Hoofdstuk 7 "Instellingen", pagi-
na84.
5.1 Accu opladen (08)
De ingebouwde accu is bij aflevering gedeeltelijk
opgeladen. Bij normaal gebruik wordt de accu
van het apparaat regelmatig opgeladen.
OPMERKING
De accu moet voor het eerste gebruik
compleet worden opgeladen. De accu
kan in elke willekeurige laadtoestand
worden opgeladen. Het is niet slecht
voor de accu als het opladen wordt on-
derbroken.
De accu kan alleen worden opgeladen
als het apparaat is ingeschakeld.
1. Apparaat (08/1) zodanig in het laadstation
(08/3) plaatsen dat de contactoppervlakken
van het apparaat de laadcontacten van het
laadstation raken.
2. Met
ON
OFF
apparaat inschakelen.
3. Het display op het apparaat toont Accu
wordt geladen. Indien niet: zie Hoofdstuk
13 "Hulp bij storingen", pagina92.
5.2 Basisinstellingen uitvoeren
1. Afdekkap openen.
2. Met
ON
OFF
apparaat inschakelen. Firmware, co-
denummer en type worden weergegeven.
3. In het menu taalkeuze met of taal se-
lecteren en met overnemen.
4. In het menu Aanmelding > PIN invoe-
ren het vooraf ingestelde PIN 0000 invoe-
ren. Hiervoor na elkaar met of het cij-
fer 0 selecteren en telkens met overne-
men. Na de invoer van het PIN wordt de toe-
gang vrijgeschakeld.
5. In het menu PIN wijzigen:
■
Bij Nieuwe PIN invoeren een zelf
gekozen nieuw PIN van vier plaatsen in-
voeren. Hiervoor na elkaar met of
een cijfer selecteren en telkens met
overnemen.
■
Bij Nieuwe PIN herh. het nieuwe PIN
opnieuw invoeren. Als beide invoeren
identiek zijn, wordt PIN met succes
gewijzigd weergegeven.
6. In het menu Datum invoeren de actuele
datum instellen (formaat:DD-MM-20JJ).
Hiervoor na elkaar met of een cijfer
selecteren en telkens met overnemen.
7. In het menu Tijdstip invoeren > 24h-
formaat de actuele tijd instellen (for-
maat:HH:MM). Hiervoor na elkaar met of
een cijfer selecteren en telkens met
overnemen.
De basisinstellingen zijn voltooid. De status On-
gekalibreerd starttoets indrukken
wordt weergegeven.
5.3 Maaihoogte instellen
De maaihoogte kan traploos tussen de 25 -
55mm met de hand worden versteld.
OPMERKING
Voor de kalibratierit (zie zie Hoofdstuk
5.4 "Automatische kalibratierit uitvoe-
ren", pagina83) en voor het leren van
de toegangspunten (zie zie Hoofdstuk
7.5.2 "Startpunten instellen", pagi-
na85) wordt een maaihoogte van
55mm aanbevolen.
1. Afdekking (10/1) openen.
2. De maaihoogte instellen (de actuele maai-
hoogte wordt op het scherm (10/3) in millime-
ter aangegeven):
■
Maaihoogte (d.w.z. gazonhoogte) verho-
gen: Draaiknop(10/2) rechtsom(10/+)
draaien.
■
Maaihoogte (d.w.z. gazonhoogte) verla-
gen: Draaiknop(10/2) linksom(10/-)
draaien.
3. Afdekking sluiten.

457462_b 83NL
5.4 Automatische kalibratierit uitvoeren
Zet het apparaat op de beginstand (09)
1. Zet het apparaat binnen het maaigebied op
de startpositie:
■
min. 1m links en 1m voor het laadstati-
on
■
met de voorkant op de begrenzingskabel
uitgelijnd
Kalibratierit starten
1. Controleer dat er binnen het te voorspellen
bewegingsgedeelte van het apparaat geen
obstakels aanwezig zijn. Het apparaat moet
met beide voorwielen over de begrenzingska-
bel heen kunnen rijden. Verwijder obstakels
indien nodig.
2. Met
START
STOP
apparaat starten. Op het display
wordt weergegeven:
■
! Waarschuwing! Aandrijving
start
■
Kalibreren , Fase [1]
Tijdens de kalibratierit
Het apparaat rijdt voor de bepaling van de sig-
naalsterkte binnen de begrenzingskabel eerst
twee keer over de begrenzingskabel heen en ver-
volgens naar het laadstation en blijft daar stil-
staan.
■
Op het display wordt de melding Kalibra-
tie voltooid gegeven.
■
De accu wordt opgeladen.
OPMERKING
Het apparaat moet bij het binnenrijden in
het laadstation blijven staan. Als het ap-
paraat bij het binnenrijden in het laadsta-
tion de contacten niet raakt, rijdt het ver-
der langs de begrenzingskabel. Als het
apparaat niet door het laadstation rijdt is
de kalibratieprocedure mislukt. In dat ge-
val moet het laadstation beter uitgelijnd
en de kalibratieprocedure worden her-
haald.
Na de kalibratie
De vooraf ingestelde actuele maaitijd wordt aan-
gegeven.
Voor alle andere instellingen zie Hoofdstuk 7 "In-
stellingen", pagina84.
OPMERKING
Voor een goed maairesultaat is het aan
te bevelen de luslengte door het appa-
raat te laten meten. Dit wordt gedaan
met de training om de toegangspunten
(zie Hoofdstuk 7.5.2 "Startpunten instel-
len", pagina85) te bepalen.
6 BEDIENING
6.1 Apparaat met de hand starten
1. Met
ON
OFF
apparaat inschakelen.
Voor randen maaien buiten de planning: zie
Hoofdstuk 7.6 "Randen maaien bij handmati-
ge start", pagina86.
2. Met
START
STOP
apparaat met de hand starten.
6.2 Maaiwerking staken
■
op het apparaat indrukken.
Het apparaat rijdt automatisch terug naar het
laadstation. Het wist het maaischema van de
actuele dag en start de volgende dag weer
op het ingestelde tijdstip.
■
START
STOP
op het apparaat indrukken.
De maaiwerking wordt gedurende een half
uur onderbroken.
■
ON
OFF
op het apparaat indrukken.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
OPMERKING
In gevaarlijke situaties kan het apparaat
met de STOP-toets(08/2) worden ge-
stopt.
6.3 Nevenoppervlak maaien (01/NF)
1. Apparaat optillen en met de hand op het ne-
venoppervlak plaatsen.
2. Met
ON
OFF
apparaat inschakelen.
3. Met hoofdmenu oproepen.
4. of * Instellingen
5. of * Nevenoppervlak maaien
6. Met of maaitijd selecteren.
7. Met
START
STOP
apparaat met de hand starten.
Afhankelijk van de instelling: Het apparaat maait
gedurende de ingestelde tijd en schakelt vervol-
gens uit of maait verder tot de accu leeg is.
Na het maaien van het nevenoppervlak het appa-
raat weer met de hand in het laadstation plaat-
sen.

84 RLM 4NL
7 INSTELLINGEN
7.1 Instelling oproepen - Algemeen
1. Met hoofdmenu oproepen.
Opmerking:Het sterretje * voor het menu-
punt geeft aan dat het zojuist is geselecteerd.
2. of * Instellingen
3. Met of het gewenste menupunt selec-
teren en met overnemen.
4. Instellingen uitvoeren.
Opmerking:De menupunten worden in de
paragrafen hierna beschreven.
5. Met teruggaan naar het hoofdmenu.
OPMERKING
Verdere menupunten: zie Hoofdstuk 5.2
"Basisinstellingen uitvoeren", pagina82.
7.2 Geluidssignaal knopbediening
activeren/deactiveren
1. of * Geluidssignaal knopbe-
diening
2. Geluidssignaal knopbediening activeren/de-
activeren:
■
of Activeren :
Geluidssignaal knopbediening activeren.
■
of gedeact. :
Geluidssignaal knopbediening deactive-
ren.
7.3 Eco-modus activeren/deactiveren
In de Eco-modus schakelt het apparaat om naar
de energie besparende modus. Daardoor wordt
het energieverbruik en de geluidsemissie geredu-
ceerd.
OPMERKING
In hoog en dicht gras evenals dichte
grasmat niet aanbevolen of eventueel
niet mogelijk.
1. of * EcoMode
2. Eco-modus activeren/deactiveren:
■
Activeren :
Eco-modus activeren.
■
gedeact. :
Eco-modus deactiveren.
7.4 Regensensor instellen
OPMERKING
Maaien van een droog gazon vermindert
vervuiling.
Door het activeren van de regensensor
en het instellen van een vertragingstijd
kan er worden voorkomen dat het appa-
raat bij een nat gazon maait.
Als de regensensor geactiveerd is, rijdt het appa-
raat terug naar het laadstation als het begint te
regenen. Daar blijft het tot de regensensor is ge-
droogd. Vervolgens wacht het nog de tijd af die
als vertraging is ingesteld voordat het doorgaat
met maaien. De gevoeligheid van de regensen-
sor is instelbaar.
1. of * Regensensor
2. Regensensor activeren/deactiveren:
■
of Activeren :
Regensensor activeren.
■
of gedeact. :
Regensensor deactiveren.
3. Vertraging van de regensensor instellen:
■
of * Regensensor vertrag.
■
xx uur xx minuten
Met of de gewenste waarde voor
de vertraging selecteren en met be-
vestigen.
4. Gevoeligheid van de regensensor instellen:
■
of * Regengevoelig
■
Met of de gewenste waarde voor
de gevoeligheid instellen en met be-
vestigen.
7.5 Maaiprogramma instellen
7.5.1 Maaiprogramma instellen - Algemeen
1. Met hoofdmenu oproepen.
2. of * Programma
3. Met of menupunt selecteren en met
overnemen.
4. Instellingen uitvoeren.
Opmerking:De menupunten worden in de
paragrafen hierna beschreven.

457462_b 85NL
7.5.2 Startpunten instellen
Startpunten teachen
1. Apparaat in het laadstation plaatsen.
2. Met
ON
OFF
apparaat inschakelen.
3. Met hoofdmenu oproepen.
4. of * Programma
5. of * Startpunten
6. of * Startpunten teachen
7. of * Start teachrun voor
startpunten :
■
of Start . Het apparaat be-
weegt langs de begrenzingskabel.
■
of Hier , als het apparaat het
gewenste instappunt heeft bereikt. Het
instappunt wordt opgeslagen.
8. of Stel startpunt 1 in , als
bij de teach-rit geen instappunt is vastgelegd.
Als er hier geen instappunt wordt vastgelegd,
worden de instappunten automatisch vastge-
legd.
9. of Startpunt x: XXm , als het
laatste instappunt is bereikt.
Instappunten met de hand vastleggen (01)
Het eerste instappunt (01/X0) is vooraf ingesteld
en bevindt zich 1m rechts naast het laadstation.
Achter dit punt kunnen er maximaal 3 verdere in-
stappunten (X1 t/m X3) worden geprogram-
meerd. Houd bij het vastleggen van de instap-
punten rekening met het volgende:
■
Stel de instappunten niet te ver verwijderd
van het laadstation en niet te dicht bij elkaar
in (02/f).
■
Gebruik slechts zoveel instappunten als no-
dig.
1. of * Startpunten
2. of * Punt X1 bij [020m]
Met of na elkaar een cijfer selecteren
en telkens met overnemen.
3. of * Punt X2 bij [075m]
Met of na elkaar een cijfer selecteren
en telkens met overnemen.
4. Verdere instappunten vastleggen indien no-
dig.
5. Met teruggaan naar het hoofdmenu.

86 RLM 4NL
7.5.3 Maaitijden instellen
OPMERKING
Tussen de programmering van de maai-
tijden en het starten van het maaien
moeten 30 minuten liggen. Indien niet
start het apparaat pas op de volgende
geprogrammeerde maaitijd.
In het menupunt Weekprogramma worden de
dagen van de week en de tijdstippen ingesteld
waarop het apparaat moet maaien. Pas deze in-
stellingen indien nodig aan op de afmetingen van
het gazon. Als er na ongeveer een week nog on-
gemaaide gebieden te zien zijn moeten de maai-
tijden verlengd worden.
1. of * Weekprogramma
■
of * Elke dag [X]: Het appa-
raat maait iedere dag op de ingestelde
tijdstippen. Als Elke dag [] wordt
aangegeven, maait het apparaat alleen
op de ingestelde weekdagen.
■
of * Maandag [X]...* Zondag
[X]: Het apparaat maait op de ingestel-
de weekdag op de ingestelde tijdstippen.
Als bijv. Maandag [] wordt weergege-
ven, maait het apparaat op de betreffen-
de dag niet.
■
of Wijzigen : De betreffende
dag activeren [X] of deactiveren [],
tijden, manier van maaien en instappun-
ten instellen.
2. Instellingen voor alle dagen of de betreffende
dag uitvoeren:
■
bijv. *[M] 07:00-10:00 [?]: Nor-
maal maaien [M] van 07:00 – 10:00uur
met automatisch wisselend instappunt 0
– 3 [?].
■
bijv. *[R] 16:00-18:00 [1]: Het ap-
paraat start om 16:00uur met het maaien
van randen [R] en beweegt langs de
gehele begrenzingskabel. Daarna begint
het maaien van het gebied op instappunt
1 [1]. Om 18:00uur of zodra de accu
leeg is, rijdt het apparaat terug naar het
laadstation.
■
of Wijzigen : Geselecteerde
instelling wijzigen.
■
of Verder : Gewijzigde instel-
ling bevestigen en verder naar de volgen-
de instelling.
3. of Opslaan : Alle gewijzigde in-
stellingen van het menupunt opslaan.
7.6 Randen maaien bij handmatige start
Voor de handmatige start kan hier ingesteld wor-
den dat het apparaat met het maaien van de ran-
den begint.
Randen op de geprogrammeerde maaitijden
maaien: zie Hoofdstuk 7.5.3 "Maaitijden instel-
len", pagina86.
1. of * Randen maaien
2. of * bij handmatige start
7.7 Maaien van nevenoppervlakken
instellen
1. of * Nevenoppervlak maaien
2. Maaitijden instellen:
■
of inactief :
Het maaien van nevenoppervlakken is
uitgeschakeld.
■
of actief :
Het apparaat maait tot de accu leeg is.
■
of Maaitijd in min :
Het apparaat maait gedurende de inge-
stelde tijd het nevenoppervlak. De vol-
gende maaitijden kunnen ingesteld wor-
den:
15/30/tot accu leeg.
7.8 Displaycontrast instellen
Als het display bijv. in zonlicht slecht af te lezen
valt, kan de weergave door wijziging van het dis-
playcontrast verbeterd worden.
1. of * Displaycontrast
2. Met of het displaycontrast verhogen/
verlagen en met overnemen.
7.9 Instellingsbescherming
Als de instellingsbescherming gedeactiveerd is
hoeft alleen bij het bevestigen van voor de veilig-
heid belangrijke fouten de PIN-code ingevoerd te
worden.

457462_b 87NL
1. of * Instellingsbescherming
2. Instellingsbescherming activeren/deactive-
ren:
■
of Activeren :
Instellingsbescherming activeren.
■
of gedeact. :
Instellingsbescherming deactiveren.
7.10 Opnieuw kalibreren
Als de positie of de lengte van de begrenzingska-
bel werd gewijzigd of het apparaat de begren-
zingskabel niet meer kan vinden, moet er op-
nieuw gekalibreerd worden.
1. of Opnieuw kalibreren
2. Kalibratie terugzetten?
3. Kalibratierum uitvoeren: zie Hoofdstuk 5.4
"Automatische kalibratierit uitvoeren", pagi-
na83.
7.11 Terugzetten op fabrieksinstellingen
De fabrieksinstelling van het apparaat kunnen
bijv. voor een doorverkoop teruggezet worden.
1. of * Fabrieksinstellingen
apparaat meldt: Instellingen met suc-
ces hersteld
8 INFORMATIE WEERGEVEN
Het menu Informatie dient voor de weergave
van de apparaatgegevens. In dit menu kunnen
verder geen instellingen worden gedaan.
1. Met hoofdmenu oproepen.
2. of * Informatie
3. Met of menupunt selecteren en met
overnemen.
Opmerking:De menupunten worden in de
paragrafen hierna beschreven.
4. Met teruggaan naar het hoofdmenu.
Messenservice
Geeft aan over hoeveel bedrijfsuren er een mes-
senservice noodzakelijk is. De teller kan met de
hand teruggezet worden. De messenservice door
een gespecialiseerde Kärcher dealer, technicus
of een servicepartner uit laten voeren.
Teller voor de messenservice terugzetten:
1. of Bevestigen
Hardware
Geeft informatie weer over het apparaat, als bijv.
type, fabricagejaar, bedrijfsuren, serienummer,
aantal maaibeurten, totale maaitijd, aantal laad-
cycli, totale oplaadtijd, lengte van de lus van de
begrenzingskabel.
Software
Geeft de firmware-versie aan.
Programma-info
Toont actuele instellingen als bijv. de totale we-
kelijkse maaitijd.
Storingen
Geeft de als laatste opgetreden storingsmeldin-
gen met datum, tijd en foutcode weer.
9 ONDERHOUD EN VERZORGING
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel
Onderdelen met scherpe
randen en draaiende on-
derdelen kunnen letsel
veroorzaken.
■
Draag bij onderhouds-
en reinigingswerkzaam-
heden altijd bescher-
mende handschoenen!
9.1 Reiniging
LET OP!
Gevaar door water
Water in de maairobot en
in het laadstation leidt tot
schade aan elektrische
componenten.
■
Spuit de maairobot en
het laadstation niet af
met water.

88 RLM 4NL
Maairobot reinigen
VOORZICHTIG!
Kans op letsel door snij-
messen
De snijmessen zijn erg
scherp en kunnen snijwon-
den veroorzaken.
■
Draag veiligheidshand-
schoenen!
■
Let erop dat lichaams-
delen niet in de snijmes-
sen terechtkomen.
Een keer per week uitvoeren:
1. Met
ON
OFF
apparaat uitschakelen.
2. Oppervlak van het huis met een stoffer, een
borstel, een vochtige doek of een fijne spons
afvegen.
3. Onderkant, maaidek en snijmessen met een
borstel afborstelen.
4. Snijmessen op beschadigingen controleren.
Indien nodig vervangen: zie Hoofdstuk 9.3
"Messen vervangen", pagina88.
Laadstation reinigen
1. Grasrestanten en loof of andere voorwerpen
regelmatig uit het laadstation verwijderen.
2. Oppervlak van het laadstation met een voch-
tige doek of een fijne spons afvegen.
9.2 Regelmatige controle
Algemene controle
1. Controleer één keer per week de gehele in-
stallatie op beschadigingen:
■
Apparaat
■
Laadstation
■
Begrenzingskabel
■
Voeding
2. Vervang defect onderdelen door originele on-
derdelen van Kärcher of door een service-
punt van Kärcher.
Wielen controleren op vrije beweging
Een keer per week uitvoeren:
1. De omgeving van de rollen grondig van gras-
restanten en vervuiling ontdoen. Gebruik
hiervoor een stoffer en een doek.
2. Controleer of de rollen soepel draaien en of
ze gestuurd kunnen worden.
Opmerking:Als de rollen stroef draaien of
niet gestuurd kunnen worden moeten ze door
een servicepunt van Kärcher worden vervan-
gen.
Contactoppervlakken aan de maairobot
controleren
1. Vervuiling met een doek verwijderen en dan
iets met contactvet insmeren.
Laadcontacten van het laadstation
controleren
1. Trek de voedingskabel los.
2. De laadcontacten richting laadstation druk-
ken en loslaten. De laadcontacten moeten
weer terugveren in de uitgangspositie.
Opmerking:Als de laadcontacten niet terug-
veren moeten ze door een servicepunt van
Kärcher worden vervangen.
9.3 Messen vervangen
VOORZICHTIG!
Kans op letsel door snij-
messen
De snijmessen zijn erg
scherp en kunnen snijwon-
den veroorzaken.
■
Draag veiligheidshand-
schoenen!
■
Let erop dat lichaams-
delen niet in de snijmes-
sen terechtkomen.

457462_b 89NL
LET OP!
Beschadiging van het
apparaat door ondeskun-
dige reparatie
Door het rechtbuigen van
verbogen gemonteerde
snijmessen kan de mes-
senschijf beschadigd ra-
ken.
■
Buig verbogen snijmes-
sen niet recht.
■
Vervang verbogen snij-
messen door originele
reserveonderdelen van
Kärcher.
Versleten snijmessen of verbogen snijmessen
moeten worden vervangen.
1. Met
ON
OFF
apparaat uitschakelen.
2. Apparaat omkeren met de messen naar bo-
ven toe.
3. Bevestigingsbouten losdraaien.
4. De snijmessen uit de meszitting halen.
5. De meszitting reinigen met een zacht borstel-
tje.
OPMERKING
De snijmessen zijn over de gehele leng-
te geslepen en kunnen daarom 180° ge-
draaid gemonteerd worden, waardoor de
draaitijd verdubbeld wordt.
6. Messen vervangen:
■
Als de snijmessen sinds de eerste mon-
tage nog niet zijn gedraaid: Snijmessen
180° draaien en met de geslepen kant
naar het apparaat toe wijzend weer in de
meszitting plaatsen en de bevestigings-
bouten weer handvast aandraaien.
■
Als de snijmessen sinds de eerste mon-
tage al eens zijn gedraaid: Nieuwe snij-
messen met de geslepen kant naar het
apparaat toe wijzend in de meszitting
plaatsen en nieuwe bevestigingsbouten
handvast aandraaien.
Opmerking:Er mogen uitsluitend origi-
nele reserveonderdelen van Kärcher wor-
den gebruikt.
De wegruimmessen hoeven normaal gesproken
niet te worden vervangen.
Als ernstige vervuiling niet met een borstel kan
worden verwijderd, moet de messenschijf worden
vervangen, omdat er anders onbalans kan zor-
gen voor meer geluid, meer slijtage en functiesto-
ringen.
10 TRANSPORT
Ga bij het transport van het apparaat, bijv. van
het hoofd- naar het nevenoppervlak, als volgt te
werk:
1. Met
START
STOP
of met de stoptoets het apparaat
stoppen.
2. Met
ON
OFF
apparaat uitschakelen.
3. Til het apparaat met beide handen aan het
huis op:
■
De snijmessen mogen niet aangeraakt
worden.
■
De snijmessen moeten altijd van het li-
chaam weg wijzen.
11 OPSLAG
11.1 Maairobot opbergen
Berg het apparaat op als het gedurende de win-
ter of waarschijnlijk voor langer dan 30 dagen
niet wordt gebruikt.
1. Accu geheel opladen (zie Hoofdstuk 5.1 "Ac-
cu opladen (08)", pagina82).
2. Apparaat grondig reinigen (zie Hoofdstuk 9.1
"Reiniging", pagina87).
3. Apparaat bewaren:
■
staand op alle wielen
■
op een droge, afsluitbare en tegen vorst
beveiligde plek
■
buiten het bereik van kinderen

90 RLM 4NL
11.2 Laadstation opbergen
Het laadstation kan, moet echter niet opgeborgen
worden. Door het op te bergen wordt er echter
een te vroege veroudering als bijv. het uitbleken
van de kleur of corrosie van de laadcontacten
voorkomen.
Als het laadstation buiten blijft staan:
1. Voeding van het net scheiden en van het
laadstation losnemen.
2. Kabel van het laadstation oprollen.
3. Voeding opbergen.
4. Laadcontacten met contactvet insmeren.
Als het laadstation wordt opgeborgen:
1. Alle bovenstaande werkzaamheden uitvoe-
ren.
2. Laadstation van de begrenzingskabel schei-
den.
3. Laadstation verwijderen en verontreinigingen
verwijderen met een handveger en een licht
vochtige doek.
4. Laadstation bewaren:
■
op een droge, afsluitbare en tegen vorst
beveiligde plek
■
buiten het bereik van kinderen
Als alleen de laadpaal wordt opgeslagen:
1. Voeding van het net scheiden en van het
laadstation losnemen.
2. Verontreinigingen met een stoffer en een licht
vochtige doek verwijderen.
3. Laadpaal verwijderen:
■
Beide bouten van de laadzuil(08/4) los-
draaien.
■
Laadzuil door kantelen van het laadstati-
on losnemen.
■
Stekkerverbinding van laadstation en
laadzuil losmaken.
■
Opening van de basis (08/5) afsluiten
met de bijgevoegde winterafdekking
(08/6).
4. Laadpaal opbergen:
■
op een droge, afsluitbare en tegen vorst
beveiligde plek
■
buiten het bereik van kinderen
11.3 Begrenzingskabel overwinteren
De begrenzingskabel kan in de grond blijven zit-
ten en hoeft niet verwijderd te worden.
1. Als het laadstation is opgeborgen: De kabe-
luiteinden met contactvet insmeren en met
plakband omwikkelen. Daardoor worden de
kabeluiteinden beschermd tegen corrosie.
12 VERWIJDEREN
Advies over de wetgeving inzake elektrische
en elektronische apparaten (ElektroG)
■
Oude elektrische en elektronische ap-
paraten horen niet thuis bij het huis-
houdelijke afval, maar moeten geschei-
den worden aangeboden of verwijderd!
■
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet
vast in het apparaat ingebouwd zijn,
moeten voor de verwijdering worden
gedemonteerd! De recycling ervan
wordt door de batterijwetgeving be-
heerst.
■
Bezitters of gebruikers van elektrische
en elektronische apparatuur zijn wette-
lijk tot teruggave na gebruik verplicht.
■
De eindgebruiker is verantwoordelijk
voor het wissen van zijn persoonlijke
gegevens op het te verwijderen ge-
bruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat elektrische en elek-
tronische gebruikte apparaten niet via het ge-
woon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen
op de volgende verzamelpunten gratis worden af-
gegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van elektrische apparatuur
(vast en online), voor zover handelaren tot te-
rugname verplicht zijn of deze vrijwillig aan-
bieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
apparaten die in landen van de Europese Unie
geïnstalleerd en verkocht werden en die beant-
woorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
In landen buiten de Europese Unie kunnen afwij-
kende voorschriften gelden voor het verwijderen
van afgedankte elektrische en elektronische ap-
paraten.

457462_b 91NL
Over de batterijwetgeving (in Duitsland:
BattG)
■
Gebruikte batterijen en accu’s horen
niet bij het gewone afval, maar moeten
afzonderlijk worden weggedaan!
■
Zie de gebruiksaanwijzing om tot een
veilige verwijdering van batterijen of
accu’s uit het elektrische apparaat over
te kunnen gaan en voor informatie over
het type of het chemisch systeem.
■
Bezitters of gebruikers van batterijen
en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na
gebruik verplicht. De teruggave is be-
perkt tot de normale huishoudelijke
hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of
zware metalen bevatten, die het milieu en de ge-
zondheid schade kunnen toebrengen. Het herge-
bruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw
gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het
behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen
en accu’s niet via het gewoon afval mogen wor-
den verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder
de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het
volgende:
■
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
■
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cad-
mium
■
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende ver-
zamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van batterijen en accu’s
■
Een verzamelpunt van het gemeenschappe-
lijke recycling systeem voor gebruikte appa-
raten en batterijen
■
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij
geen lid is van het gemeenschappelijke recy-
cling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
accu’s en batterijen die in landen van de Europe-
se Unie verkocht werden en die beantwoorden
aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen
buiten de Europese Unie kunnen afwijkende be-
palingen voor de recycling van accu’s en batterij-
en gelden.
Aanwijzingen voor de verpakking
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
Doe de verpakking milieubewust weg.
Demonteer de accu voordat het apparaat
wordt weggedaan.
De geïntegreerde accu moet gedemonteerd en
apart weggedaan worden voordat het apparaat
wordt afgedankt.
1
2
3
1. Bouten (1) losdraaien.
2. Deksel van het accuvak (2) afnemen.
3. Accu (3) loskoppelen en verwijderen.
4. Deksel weer plaatsen en bouten weer aan-
draaien.

92 RLM 4NL
13 HULP BIJ STORINGEN
13.1 Apparaat- en bedieningsfouten verhelpen
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel
Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen
kunnen letsel veroorzaken.
■
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd
beschermende handschoenen!
Storing Oorzaak Oplossing
Apparaat start niet. Accu is leeg. Apparaat in het laadstation opladen.
Apparaat komt klem te zit-
ten en graaft zich vast. De
wielen draaien verder.
Stootsensoren worden niet
geactiveerd.
Bezoek een Kärcher service centre.
Gras is te hoog.
■
De maaihoogte hoger instellen,
daarna lager instellen tot de ge-
wenste hoogte.
■
Gras met een grasmaaier maaien.
Apparaat blijft op een onef-
fenheid van het gazon han-
gen.
Oneffenheid verwijderen.
Apparaat maait op verkeer-
de tijdstippen.
Apparaat heeft de verkeerde
tijd.
Tijd instellen.
Maaitijden zijn verkeerd inge-
steld.
Maaitijden instellen.
Apparaat verliest de tijdin-
stellingen.
Accu is defect. Bezoek een Kärcher ser-
vice centre.
Motor blokkeert tijdens het
maaien.
Motor is overbelast. Apparaat uitschakelen, op effen onder-
grond of laag gras plaatsen en opnieuw
starten.
Accu is leeg. Accu opladen.
Snijmessen zijn stomp. Snijmessen omkeren of indien nodig
vervangen.
Maairesultaat is ongelijk-
matig.
Maaitijd is te kort. Langere maaitijd programmeren.
Maaigebied is te groot. Maaigebied verkleinen.
De maaihoogte is te laag in-
gesteld.
De maaihoogte hoger instellen, daarna
lager instellen tot de gewenste hoogte.
Snijmessen zijn stomp. Snijmessen omkeren of indien nodig
vervangen.
Het vermogen van de accu
neemt duidelijk af.
De maaihoogte is te laag in-
gesteld.
De maaihoogte hoger instellen, daarna
lager instellen tot de gewenste hoogte.
Gras te hoog of te nat.
■
Gazon laten drogen.
■
Maaihoogte hoger instellen.

457462_b 93NL
Storing Oorzaak Oplossing
Apparaat trilt of het ge-
luidsvolume is te hoog.
Onbalans in het snijmes of in
de aandrijving van het snij-
mes
■
Maaidek reinigen.
■
Bezoek een Kärcher service centre.
Accu kan niet opgeladen
worden resp. te lage ac-
cuspanning
■
Laadcontacten van het
laadstation zijn vervuild.
■
Contactoppervlakken
aan het apparaat zijn
vervuild.
Laadcontacten en contactoppervlakken
reinigen.
Laadstation heeft geen
stroom.
Laadstation op voeding aansluiten.
■
Apparaat raakt de laad-
contacten niet.
■
Contactoppervlakken
aan het apparaat zijn af-
gebrand.
■
Apparaat in het laadstation plaatsen
en controleren of de laadcontacten
contact maken.
■
Bezoek een Kärcher service centre.
Levensduur van de accu is
afgelopen.
Bezoek een Kärcher service centre.
Oplaadelektronica is defect. Bezoek een Kärcher service centre.
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of
die u niet zelf kunt oplossen.
13.2 Foutcodes en -oplossing
Foutcode Oorzaak Oplossing
CN001: Tilt sensor Kantelsensor is geactiveerd:
■
Max. hellingshoek over-
schreden
■
Apparaat werd gedragen
■
Helling te steil
Apparaat op een horizontale onder-
grond plaatsen en de fout bevestigen.
CN002: Lift sensor De hefsensor is geactiveerd:
■
De afdekking van het ap-
paraat werd door optillen
of door een obstakel
naar boven toe wegge-
drukt.
Obstakel verwijderen.
CN005: Bumper de-
flected
Apparaat is tegen een obsta-
kel gereden en kan zich niet
losmaken (bijv. botsing in de
buurt van het laadstation).
■
Apparaat op een vrij, omheind ga-
zon plaatsen.
■
Positie van de begrenzingskabel
corrigeren.

94 RLM 4NL
Foutcode Oorzaak Oplossing
CN007: No loop sig-
nal
■
Geen circuitsignaal
■
Begrenzingskabel is de-
fect.
■
Circuitsignaal is te zwak.
■
Leds aan het laadstation controle-
ren.
■
Voeding van het laadstation contro-
leren. Voeding losnemen en weer
aansluiten.
■
Begrenzingskabel op beschadigin-
gen controleren. Defecte kabel re-
pareren.
CN008: Loop signal
weak
■
Circuitsignaal te zwak
■
Begrenzingskabel te diep
ingegraven
■
Leds aan het laadstation controle-
ren.
■
Voeding van het laadstation contro-
leren. Voeding losnemen en weer
aansluiten.
■
Begrenzingskabel tot de voorge-
schreven hoogte verhogen, evt. di-
rect op het gazon bevestigen.
CN010: Slechte posi-
tie
■
Apparaat bevindt zich
buiten het omheinde ga-
zonoppervlak.
■
Begrenzingskabel werd
gekruist.
■
Apparaat op een vrij, omheind ga-
zon plaatsen.
■
Positie van de begrenzingskabel om
bochten en obstakels corrigeren.
Kruising van de kabel opheffen.
CN011: Escaped robot Apparaat bevindt zich buiten
het omheinde gazonopper-
vlak.
Positie van de begrenzingskabel om
bochten en obstakels corrigeren.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Storing tijdens de kalibratie:
■
Apparaat kan de begren-
zingskabel niet vinden.
■
Leds aan het laadstation controle-
ren.
■
Voeding van het laadstation contro-
leren. Voeding losnemen en weer
aansluiten.
■
Apparaat op de voorgeschreven ka-
libratiepositie zetten, precies haaks
uitlijnen. Apparaat moet over de be-
grenzingskabel heen kunnen rijden.
CN017: Cal: signal
weak
Storing tijdens de kalibratie:
■
Circuitsignaal te zwak
■
Geen circuitsignaal
■
Begrenzingskabel is de-
fect.
■
Apparaat op de voorgeschreven ka-
libratiepositie zetten, precies haaks
uitlijnen.
■
Voeding van het laadstation contro-
leren. Voeding losnemen en weer
aansluiten.
■
Begrenzingskabel op beschadigin-
gen controleren.
CN018: Cal: Collisi-
on
Storing tijdens de kalibratie:
■
Apparaat is tegen een
obstakel aan gereden.
Obstakel verwijderen.

457462_b 95NL
Foutcode Oorzaak Oplossing
CN038: Battery Accu is leeg:
Circuit van de begrenzings-
kabel is te lang, te veel eilan-
den.
Positie van de begrenzingskabel corri-
geren.
Bij het opladen geen contact
met de laadcontacten
■
Laadcontacten reinigen.
■
Apparaat in het laadstation plaatsen
en controleren of de laadcontacten
contact maken.
■
Laadcontacten laten controleren
door een servicepunt van Kärcher
en laten vernieuwen.
Obstakels in de buurt van het
laadstation
Obstakels verwijderen.
Apparaat heeft zich vastge-
reden.
Apparaat op een vrij, omheind gazon
plaatsen.
Apparaat vindt het laadstati-
on niet.
■
Begrenzingskabel op beschadigin-
gen controleren.
■
Begrenzingskabel door een Kärcher
servicepunt laten opmeten.
Accu is opgebruikt. Accu door een Kärcher servicepunt la-
ten vervangen.
Oplaadelektronica is defect. Laadelektronica door een Kärcher servi-
cepunt laten controleren.
CN099: Recov escape Automatisch verhelpen van
storing niet mogelijk
■
Storingsmelding met de hand be-
vestigen.
■
Als dit weer optreedt: Apparaat door
een Kärcher servicepunt laten con-
troleren.
CN104: Battery over
heating
■
Accu is oververhit (meer
dan 60°C). Er is geen
ontlading mogelijk.
■
Noodstop door controle-
elektronica
■
Apparaat uitschakelen en accu laten
afkoelen.
■
Apparaat niet in het laadstation
plaatsen.
CN110: Blade motor
over heating
Maaimotor is oververhit
(meer dan 80°C).
■
Apparaat uitschakelen en laten af-
koelen.
■
Als dit weer optreedt: Apparaat door
een Kärcher servicepunt laten con-
troleren.
CN119: R-Bumper de-
flected
CN120: L-Bumper de-
flected
Apparaat is tegen een obsta-
kel gereden en kan zich niet
losmaken.
Obstakel verwijderen.

96 RLM 4NL
Foutcode Oorzaak Oplossing
CN128: Recov Impos-
sible
Apparaat is tegen een obsta-
kel gereden en kan zich niet
losmaken.
Obstakel verwijderen.
Apparaat bevindt zich buiten
het omheinde gazonopper-
vlak.
■
Apparaat op een vrij, omheind ga-
zon plaatsen.
■
Positie van de begrenzingskabel
corrigeren.
CN129: Blocked WL Motor van linkerwiel is ge-
blokkeerd.
Blokkering verwijderen.
CN130: Blocked WR Motor van rechterwiel is ge-
blokkeerd.
Blokkering verwijderen.
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of
die u niet zelf kunt oplossen.

457462_b 97NL
14 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten
van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering
van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de
wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
■
naleving van deze gebruiksaanwijzing
■
Deskundig gebruik
■
Gebruik van originele reserveonderdelen
De garantie vervalt bij:
■
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■
Eigenhandig aangebrachte technische wijzi-
gingen
■
Gebruik voor andere doeleinden dan het ge-
bruiksdoel
Van de garantie zijn uitgesloten:
■
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da-
tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de ver-
koper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
15 EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren hierbij dat de hieronder beschreven machine op grond van zijn ontwerp en constructie en
in de door ons op de markt gebrachte versie voldoet aan de relevante fundamentele veiligheids- en ge-
zondheidseisen van de EU-richtlijnen. Bij een niet met ons afgesproken wijziging van de machine ver-
liest deze verklaring zijn geldigheid.
Product
RLM 4
Type
RLM4
Fabrikant
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40
71364 Winnenden (Duitsland)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Van toepassing zijnde EU-richtlij-
nen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2009/125/EC
2011/65/EU
2014/53/EU
Gemachtigde voor de documentatie
S. Reiser
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN60335-1
EN 50636-2-107:2015
EN61558-1
EN61558-2-16
EN 62233:2008
EN50563
EN50581
De ondergetekenden handelen namens en
met volmacht van de raad van bestuur.
Winnenden, 2018/08/01
H. Jenner
Chairman of the
Board of Manage-
ment
S. Reiser
Director Regulatory
Affairs & Certification

98 RLM 4FR
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice ............................................................................................................... 100
1.1 Explications des symboles et des mentions........................................................................ 100
2 Description du produit................................................................................................................... 101
2.1 Contenu de la livraison........................................................................................................ 101
2.2 Robot de tonte..................................................................................................................... 101
2.3 Symboles sur l’appareil ....................................................................................................... 102
2.4 Panneau de commande ...................................................................................................... 102
2.5 Écran ...................................................................................................................................103
2.6 Structure de menu............................................................................................................... 104
2.7 Station de charge ................................................................................................................105
2.8 Batterie intégrée .................................................................................................................. 105
2.9 Description des fonctions .................................................................................................... 106
3 Sécurité......................................................................................................................................... 106
3.1 Utilisation conforme............................................................................................................. 106
3.2 Éventuelles utilisations erronées......................................................................................... 107
3.3 Dispositifs de sécurité et de protection................................................................................ 107
3.3.1 Entrée des codes PIN et PUK ...............................................................................107
3.3.2 Capteurs................................................................................................................ 107
3.4 Consignes de sécurité......................................................................................................... 108
3.4.1 Opérateurs ............................................................................................................108
3.4.2 Équipement de protection individuel .....................................................................109
3.4.3 Sécurité des personnes et des animaux ...............................................................109
3.4.4 Sécurité de l’appareil............................................................................................. 109
3.4.5 Sécurité électrique.................................................................................................110
4 Montage........................................................................................................................................ 110
4.1 Déballage de l’appareil........................................................................................................ 110
4.2 Planifier les zones de tonte (01).......................................................................................... 110
4.3 Préparer les zones de tonte ................................................................................................ 110
4.4 Mise en place de la station de charge (03/a) ...................................................................... 111
4.5 Installer le câble périphérique ............................................................................................. 111
4.5.1 Raccordement du câble périphérique à la station de charge (03/b)...................... 111
4.5.2 Pose du câble périphérique (01) ...........................................................................111
4.5.3 Délimiter les obstacles ..........................................................................................112
4.5.4 Délimiter des corridors (01/h) ................................................................................ 113
4.5.5 Délimiter les pentes............................................................................................... 113
4.5.6 Établir des réserves de câble (07).........................................................................113
4.5.7 Erreurs typiques lors de la pose de câble (02)...................................................... 113
4.6 Brancher la station de charge à l’alimentation électrique(04) ............................................ 113
4.7 Contrôler les connexions à la station de charge (04) .......................................................... 114

457462_b 99FR
5 Mise en service............................................................................................................................. 114
5.1 Charger la batterie (08) ....................................................................................................... 114
5.2 Effectuer les réglages de base............................................................................................ 114
5.3 Réglage de la hauteur de coupe ......................................................................................... 114
5.4 Effectuer une course d’étalonnage automatique................................................................. 115
6 Utilisation ...................................................................................................................................... 115
6.1 Démarrer manuellement l’appareil ...................................................................................... 115
6.2 Interrompre le mode tonte ................................................................................................... 116
6.3 Tondre la surface secondaire (01/NF)................................................................................. 116
7 Réglages....................................................................................................................................... 116
7.1 Accéder au réglage – Généralités....................................................................................... 116
7.2 Activer/désactiver les sons des touches ............................................................................. 116
7.3 Activer/désactiver le mode Éco ........................................................................................... 116
7.4 Réglage du capteur de pluie ...............................................................................................116
7.5 Régler le programme de tonte............................................................................................. 117
7.5.1 Régler le programme de tonte – Généralités ........................................................117
7.5.2 Réglage des points d'entrée.................................................................................. 117
7.5.3 Régler les temps de tonte .....................................................................................118
7.6 Tonte des bordures en cas de démarrage manuel ............................................................. 118
7.7 Régler la tonte des surfaces secondaires ........................................................................... 119
7.8 Réglage du contraste de l’écran.......................................................................................... 119
7.9 Protection du réglage .......................................................................................................... 119
7.10 Nouvel étalonnage ..............................................................................................................119
7.11 Retour aux paramètres d’usine ........................................................................................... 119
8 Afficher les informations ............................................................................................................... 119
9 Maintenance et entretien .............................................................................................................. 120
9.1 Nettoyage ............................................................................................................................ 120
9.2 Contrôle régulier.................................................................................................................. 121
9.3 Remplacer les lames de coupe ........................................................................................... 121
10 Transport ...................................................................................................................................... 122
11 Stockage....................................................................................................................................... 122
11.1 Ranger le robot de tonte......................................................................................................122
11.2 Ranger la station de charge ................................................................................................ 122
11.3 Hibernation du câble périphérique ...................................................................................... 123
12 Élimination .................................................................................................................................... 123
13 Aide en cas de pannes ................................................................................................................. 125
13.1 Corriger les défauts d’appareil et de manipulation .............................................................. 125
13.2 Codes d’erreur et leur élimination ....................................................................................... 126
14 Garantie ........................................................................................................................................ 130
15 Déclaration de conformité UE....................................................................................................... 130

100 RLM 4FR
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
■
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
■
Lire impérativement la présente notice avec
attention avant la mise en service. Ceci
constitue une condition préalable à un travail
sûr et une bonne maniabilité.
■
Conservez toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
■
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez-
lui impérativement cette notice.
■
Lisez et respectez les consignes de sécurité
et les avertissements de la présente notice.
1.1 Explications des symboles et des
mentions
DANGER!
Indique une situation de
danger immédiat qui, si
elle n’est pas évitée, en-
traîne la mort, ou des bles-
sures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de
danger potentiel qui, si elle
n’est pas évitée, peut en-
traîner la mort, ou des
blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de
danger potentiel qui, si elle
n’est pas évitée, peut en-
traîner des blessures lé-
gères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui,
si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dégâts
matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meil-
leure compréhension et maniabilité.

457462_b 101FR
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
La présente documentation décrit un robot de
tonte à batterie entièrement automatique, qui se
déplace de façon autonome sur une surface de
pelouse. La hauteur de coupe est réglable.
2.1 Contenu de la livraison
La fourniture comprend tous les articles énumé-
rés ci-dessous. Vérifier si tous les articles sont
fournis :
1 2
3
4
57
9
8
10
6
N° Pièce
1 Robot de tonte
2 Notice succincte
3 Notice d’utilisation
4 Piquets de jardin (90pces)
5 Bloc d’alimentation
6 Cache pour l’hiver
7 Station de charge
8 Vis de pelouse (5pièces) avec clé plate
9 Câble périphérique (100m)
10 Règle en carton
2.2 Robot de tonte
4
1
2
3
5
7
8
9
9
10
11
6
12
N° Pièce
1 Champ de commande avec écran (inté-
rieur)
2 Touche STOP (arrête immédiatement
l’appareil et les lames de coupe en
moins de 2s)
3 Contacts de charge
4 Réglage (intérieur) de la hauteur
5 Roulettes avant (orientables)
6 Logement de la batterie
7 Plateau de coupe
8 Disque de coupe
9 Roue d’entraînement
10 Vis de fixation
11 Lames de brochage
12 Lame de coupe

102 RLM 4FR
2.3 Symboles sur l’appareil
Symbole Signification
Éloigner les tierces personnes de la
zone à risques!
Une prudence particulière est re-
quise lors de la manipulation!
Maintenir à distance les mains et
les pieds de l’outil de coupe!
Garder une distance de sécurité!
Lire la notice d’utilisation avant la
mise en service!
Pour démarrer l’appareil, entrer le
code PIN!
Ne pas monter sur l’appareil!
2.4 Panneau de commande
START
STOP
ON
OFF
1 3 4
8 7 6 56
MENU
HOME
2
N° Pièce
1
(Touche Home): Interrompre le
mode tonte, l’appareil rejoint la station
de charge. Il redémarre automatique-
ment le jour suivant à l’heure de tonte
réglée.
2 Capteur de pluie: Enregistre s’il pleut
(voir chapitre 7.4 "Réglage du capteur
de pluie", page116).
3 Écran: Affiche l’état de fonctionnement
actuel de l’appareil, le nom du menu sé-
lectionné, ses éléments ainsi que les
fonctions à sélectionner (voir chapitre
2.5 "Écran", page103).
4
(Touches fléchées): Sélection-
ner les éléments du menu, augmenter et
réduire les valeurs chiffrées, sélection-
ner entre les réglages.
5
START
STOP
(Touche démarrage/arrêt-pause):
Démarrer et arrêter manuellement le
mode tonte ou reprendre le mode tonte
immédiatement après avoir appuyé sur
.
6
(touches de fonction): Accéder
aux fonctions qui sont affichées actuelle-
ment au-dessus de la touche à l’écran.
7
ON
OFF
(Touche On/Off): Allumer et
éteindre l’appareil.
8
(Touche de menu): Accéder au me-
nu principal

457462_b 103FR
2.5 Écran
Menu principal
Réglages
Informations
Retour
Confirmer
*
1
2 33
4
N° Affichage
1 Nom du menu sélectionné (ici: Menu
principal)
2 Éléments dans le menu: Le système af-
fiche toujours seulement deux éléments
de menu (ici: Réglages et Informa-
tions). et permettent d’afficher
d’autres éléments de menu.
3 Fonctions pour l’élément de menu sélec-
tionné (ici: Réglages). et per-
mettent d’accéder aux fonctions.
4 Astérisque en vue du marquage de l’élé-
ment de menu affiché (ici: Réglages)

104 RLM 4FR
2.6 Structure de menu
Menu
principal
Pro-
grammes
Programme hebdomadaire voir chapitre 7.5 "Régler le programme
de tonte", page117
Points d'entrée voir chapitre 7.5.2 "Réglage des points d'entrée",
page117
Infos sur le programme voir chapitre 8 "Afficher les informa-
tions", page119
Réglages Heure voir chapitre 5.2 "Effectuer les réglages de base", page114
Date voir chapitre 5.2 "Effectuer les réglages de base", page114
Langue voir chapitre 5.2 "Effectuer les réglages de base", page114
Code PIN voir chapitre 5.2 "Effectuer les réglages de base",
page114
Son des touches voir chapitre 7.2 "Activer/désactiver les sons des
touches", page116
EcoMode Activer/désactiver le mode Éco
Capteur de pluie voir chapitre 7.4 "Réglage du capteur de pluie",
page116
Tempor. capteur pluie voir chapitre 7.4 "Réglage du capteur de
pluie", page116
Sensib. à la pluie voir chapitre 7.4 "Réglage du capteur de
pluie", page116
Tondre les bordures voir chapitre 7.6 "Tonte des bordures en
cas de démarrage manuel", page118
Surface secondaire actif/inactif voir chapitre 7.7 "Régler
la tonte des surfaces secondaires", page119
Contraste de l’écran voir chapitre 7.8 "Réglage du contraste de
l’écran", page119
Protection du réglage voir chapitre 7.9 "Protection du réglage",
page119
Nouvel étalonnage voir chapitre 7.10 "Nouvel étalonnage",
page119
Réglages d'usine voir chapitre 7.11 "Retour aux paramètres
d’usine", page119
Informa-
tions
Entretien lames voir chapitre 8 "Afficher les informations",
page119
Matériel voir chapitre 8 "Afficher les informations", page119
Logiciel voir chapitre 8 "Afficher les informations", page119
Infos sur le programme voir chapitre 8 "Afficher les informa-
tions", page119
Pannes voir chapitre 8 "Afficher les informations", page119

457462_b 105FR
2.7 Station de charge
6
3 31 2
8
4
7 6
9 5
N° Pièce
1 Plaque de fond
2 LED pour l’affichage de l’état
3 Contact de charge
4 Borne de charge
5 Cache pour l’hiver
6 Puits à câbles
7 Auge de roue
8 Alésage pour vis de pelouse (9)
9 Vis de pelouse
2.8 Batterie intégrée
La batterie est fixée à demeure dans l’appareil, et
il est interdit à l’utilisateur de la remplacer.
REMARQUE
Charger entièrement la batterie avant la
première utilisation. La batterie peut être
rechargée à partir de n’importe quel ni-
veau de charge. Le chargement peut
être interrompu sans endommager la
batterie.
La batterie peut uniquement être char-
gée lorsque l’appareil est allumé.
■
La batterie intégrée n’est pas fournie totale-
ment chargée. En mode de fonctionnement
normal, la batterie est rechargée régulière-
ment. Pour ce faire, l’appareil rejoint la sta-
tion de charge.
■
Le dispositif de surveillance électronique inté-
gré met fin au processus de chargement de
manière automatique une fois l’état de
charge 100% atteint.
■
Le chargement fonctionne uniquement en
cas de contact impeccable des contacts de
charge de la station de charge avec les sur-
faces de contact de l’appareil.
■
En cas de températures supérieures à 45°C,
le circuit de protection intégré empêche tout
chargement de la batterie. Cela empêche
tout endommagement de la batterie.
■
Si la durée de fonctionnement de la batterie
diminue de manière importante malgré un
chargement complet, il convient de la faire
remplacer par une nouvelle batterie d’origine
auprès d’un revendeur spécialisé, d’un tech-
nicien ou d’un concessionnaire Kärcher.
■
Si la batterie s’est déchargée en raison de
son ancienneté ou en cas de stockage trop
long par rapport à la limite fixée par le fabri-
cant, celle-ci ne se charge plus. Faire vérifier
et le cas échéant, remplacer la batterie et le
dispositif de surveillance électronique par un
revendeur spécialisé, un technicien ou un
concessionnaire Kärcher.
■
L’état de la batterie apparaît sur l’afficheur.
Contrôler l’état de la batterie au bout d’env. 3
mois de stockage. Pour cela, allumer l’appa-
reil et relever l’état de la batterie sur l’affi-
cheur. Si la batterie n’est plus chargée qu’à
env. 30 % ou moins, mettre l’appareil dans la
station de charge et l’allumer afin de charger
la batterie. Si la borne de charge a été retirée
pour stocker la station de charge (voir cha-
pitre 11.2 "Ranger la station de charge",
page122), commencer par remonter celle-ci
en sens inverse et rebrancher la station de
charge au réseau électrique.

106 RLM 4FR
■
Si de l’électrolyte s’est échappée de l’appa-
reil: Faire réparer l’appareil par un service de
maintenance Kärcher.
■
Si la batterie a été démontée de l’appareil:
En cas de contact des yeux ou des mains
avec de l’électrolyte s’étant échappée, les
rincer immédiatement à l’eau. Consulter au
plus vite un médecin.
2.9 Description des fonctions
Déplacement sur la surface de la pelouse
L’appareil se déplace librement dans une zone
de tonte délimitée par un câble périphérique.
L’orientation de l’appareil s’effectue par des cap-
teurs, qui reconnaissent le champ magnétique du
câble périphérique.
Si l’appareil se heurte à un obstacle, il s’arrête et
il continue sa course dans une autre direction. Si
l’appareil détecte de l’humidité, il rejoint automati-
quement la station de charge. Si l’appareil par-
vient dans une situation dans laquelle le fonction-
nement n’est pas possible, ceci est indiqué par
un message à l’écran.
Mode tonte et mode charge
Les phases de tonte alternent constamment avec
les phases de charge. Si pendant la tonte, la
charge de la batterie baisse jusqu’à une certaine
valeur (affichage: 0%), l’appareil rejoint la sta-
tion de charge le long du câble périphérique.
Des programmes de tonte préconfigurés compre-
nant également les fonctions Surfaces et Bor-
dures, ont été établis pour le processus de tonte.
Il est possible de modifier ces programmes de
tonte.
À chaque démarrage du moteur de tonte, son
sens de rotation change, ce qui double la durée
de vie des lames de coupe.
3 SÉCURITÉ
3.1 Utilisation conforme
Le présent appareil est exclusi-
vement destiné à une utilisation
privée. Toute autre utilisation
ainsi que toute forme de modifi-
cation non autorisée est consi-
dérée comme un détournement
de l’objet initial, avec pour
conséquences la perte de garan-
tie et de la conformité (mar-
quage CE) ainsi que le refus de
toute part de responsabilité du
constructeur en cas de dom-
mages causés à l’utilisateur ou à
un tiers.

457462_b 107FR
Voici les limites d’utilisation de
l’appareil:
■
Surface max.: 500m
2
■
Pentes ascendantes / descen-
dantes max.: 45%(24°)
■
Position inclinée latérale
max.: 45% (24°)
■
Température:
■
Chargement: 0–45°C
■
Tonte: 0–55°C
3.2 Éventuelles utilisations
erronées
Cet appareil n’est pas conçu
pour une utilisation dans les
aires publiques, les parcs, les
centres sportifs ou pour les acti-
vités agricoles et forestières.
3.3 Dispositifs de sécurité et
de protection
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Les défauts et la mise hors
service des dispositifs de
sécurité et de protection
peuvent entraîner de
graves blessures.
■
Faites réparer les dispo-
sitifs de sécurité et de
protection défectueux.
■
Ne mettez jamais les
dispositifs de sécurité et
de protection hors ser-
vice.
3.3.1 Entrée des codes PIN et
PUK
L’appareil peut uniquement être
démarré par l’entrée d’un code
PIN (numéro d’identification per-
sonnel). Ceci empêche une mise
en marche par des personnes
non autorisées. Le PIN par dé-
faut est 0000. Un changement
de PIN est possible, voir voir
chapitre 5.2 "Effectuer les ré-
glages de base", page114.
Si le code PIN est entré 3 fois in-
correctement, la saisie du code
PUK (Personal Unlocking Key,
en français code de déblocage
personnel) est nécessaire. Si ce-
lui-ci est également entré incor-
rectement, il faut attendre 24
heures jusqu’à l’entrée suivante.
L’entrée des codes PIN et PUK
sert également comme sécurité
antivol:
■
conservez les codes PIN et
PUK hors de portée de toutes
personnes non autorisées.
3.3.2 Capteurs
L’appareil est équipé de plu-
sieurs capteurs de sécurité.
Après avoir été mis hors service
par un capteur de sécurité, il ne
redémarre pas automatique-
ment. Le message d’erreur est
affiché à l’écran et il doit être ac-
quitté. Il faut éliminer le motif de
déclenchement du capteur.

108 RLM 4FR
Capteur de levage
Si l’appareil est soulevé pendant
le fonctionnement, l’entraîne-
ment est éteint et les lames de
coupe sont arrêtées.
Capteurs de choc pour la
détection d’obstacle
L’appareil est équipé de cap-
teurs, qui, en cas de contact
avec un obstacle, font en sorte
de modifier la trajectoire de l’ap-
pareil. En cas de heurt avec un
obstacle, la partie supérieure du
boîtier se décale légèrement et
le capteur de choc se déclenche.
Capteur d’inclinaison de la
trajectoire/latérale
Si dans le sens de la marche,
une pente ascendante / descen-
dante ou une position inclinée la-
térale de 24° (45%) est atteinte,
l’appareil fait demi-tour ou il mo-
difie sa trajectoire.
Capteur de pluie
L’appareil est équipé d’un cap-
teur de pluie qui, à l’état activé,
interrompt le processus de tonte
en cas de pluie et veille à ce que
l’appareil rejoigne la station de
charge.
REMARQUE
L’appareil peut fonctionner
de manière fiable à proxi-
mité immédiate d’autres
robots de tonte.
Le signal utilisé dans le
câble périphérique corres-
pond au standard défini
par la Fédération euro-
péenne des fabricants
d’appareils de jardin (EG-
MF) en matière d’émis-
sions électromagnétiques.
3.4 Consignes de sécurité
3.4.1 Opérateurs
■
Les jeunes de moins de 16
ans, les personnes ayant des
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales diminuées
ou ne possédant pas l’expé-
rience ou le savoir-faire ainsi
que les personnes n’ayant
pas lu la notice d’utilisation ne
sont pas autorisées à utiliser
l’appareil. Respectez l’éven-
tuelle réglementation de sécu-
rité nationale sur l’âge mini-
mum de l’opérateur.
■
L’appareil ne doit pas être uti-
lisé sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médica-
ments.

457462_b 109FR
3.4.2 Équipement de
protection individuel
■
Pour éviter les blessures, por-
ter des vêtements et un équi-
pement de protection
conformes.
■
L’équipement de protection in-
dividuelle est composé de:
■
pantalon long et chaus-
sures rigides.
■
Pour la maintenance et
l’entretien: gants de pro-
tection.
3.4.3 Sécurité des personnes
et des animaux
■
En cas de zones accessibles
publiquement, il convient de
placer autour de la zone de
tonte des avertissements do-
tés du contenu suivant:
ATTENTION!
Tondeuse automatique
en service!
Ne pas s’approcher de
l’appareil!
Surveiller les enfants!
■
Pendant le fonctionnement,
assurez que des enfants et
des personnes ne séjournent
pas à proximité de l’appareil
ou sur celui-ci et ne jouent
pas avec l’appareil.
■
Il est interdit de s’asseoir sur
l’appareil et de passer la main
dans la lame de coupe!
■
Éloignez le corps et les vête-
ments de l’outil de coupe.
3.4.4 Sécurité de l’appareil
■
Avant le travail, assurez
qu’aucun objet (par ex. des
branches, des débris de
verre, des pièces métalliques
et des vêtements, des pierres,
du mobilier de jardin, des us-
tensiles de jardin ou des
jouets) ne se trouvent pas
dans la zone de travail de
l’appareil. Ceux-ci peuvent
endommager les lames de
coupe de l’appareil ou être
endommagés par l’appareil.
■
Utilisez l’appareil uniquement
dans les conditions sui-
vantes:
■
L’appareil n’est pas encras-
sé.
■
L’appareil ne présente au-
cun dommage ni usure.
■
Tous les éléments de com-
mande fonctionnent.
■
La station de charge et le
bloc d’alimentation ainsi
que leurs câbles d’alimen-
tation sont intacts et ils
fonctionnent.

110 RLM 4FR
■
Remplacez toujours les
pièces défectueuses par des
pièces de rechange d’origine
du fabricant.
■
Faites réparer l’appareil s’il a
été endommagé.
■
L’utilisateur de l’appareil est
responsable en cas d’acci-
dents de l’appareil avec
d’autres personnes ou de dé-
gâts liés à leurs biens.
3.4.5 Sécurité électrique
■
N’utilisez jamais l’appareil si
en même temps, un arroseur
est en service sur la surface
de tonte.
■
Ne projetez pas d’eau sur
l’appareil.
■
Ne pas ouvrir l’appareil.
4 MONTAGE
4.1 Déballage de l’appareil
1. Ouvrir l’emballage avec précaution.
2. Retirer avec précaution tous les composants
de l’emballage et vérifier l’absence de dom-
mages survenus durant le transport.
Remarque:Conformément aux dispositions
de la garantie, en cas de dommages surve-
nus durant le transport, veuillez le signaler
immédiatement à votre revendeur spécialisé,
technicien ou concessionnaire Kärcher.
3. Contrôler le contenu de la livraison, voir cha-
pitre 2.1 "Contenu de la livraison", page101.
Si vous réexpédiez l’appareil, conservez l’embal-
lage original et les papiers d’accompagnement.
Ceux-ci sont également nécessités pour le retour
de l’appareil.
4.2 Planifier les zones de tonte (01)
Emplacement de la station de charge (01/1)
■
Chemin le plus court possible vers la plus
grande surface de tonte
■
Sol plat
■
Protégé contre le rayonnement direct du so-
leil et les fortes intempéries
■
Possibilités de branchement pour l’alimenta-
tion électrique
■
Accessibilité au robot tondeur
Pose du câble périphérique (01)
Le câble périphérique doit être posé en une
boucle ininterrompue dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Corridors entre les zones de tonte (01/h)
Un corridor est une zone étroite dans la surface
de pelouse, qui peut servir à relier deux zones de
tonte.
Surface principale et surface(s) secondaire(s)
(01)
■
Surface principale (01/HF): Correspond à la
surface de pelouse sur laquelle la station de
charge se situe et qui peut être tondue auto-
matiquement sur toute la surface par l’appa-
reil.
■
Surface secondaire (01/NF): Si une surface
de pelouse à laquelle l’appareil ne peut pas
accéder à partir de la surface principale, por-
ter alors l’appareil le cas échéant à la main
sur la surface secondaire. Les surfaces se-
condaires peuvent être tondues en fonction-
nement manuel.
La surface principale comme la secondaire sont
cependant délimitées par le même câble périphé-
rique ininterrompu.
Position des points d’entrée (01/X0–01/X3)
L’appareil se déplace à l’heure de tonte détermi-
née le long du câble périphérique jusqu’au point
d’entrée déterminé, où il commence à tondre.
Des points d’entrée vous permettent de définir
les zones de la surface de tonte à tondre de ma-
nière plus intensive.
4.3 Préparer les zones de tonte
1. Contrôler si la surface de pelouse est plus
grande que la puissance surfacique de l’ap-
pareil. En cas de surface de pelouse trop
grande, on obtient une pelouse tondue de
manière irrégulière. Le cas échéant, réduire
la surface de pelouse à tondre.

457462_b 111FR
2. Avant le montage de la station de charge et
du câble périphérique ainsi que la mise en
service de l’appareil: Tondre la surface de
pelouse avec une tondeuse à basse hauteur
de coupe.
3. Supprimer les obstacles sur la surface de pe-
louse ou les délimiter avec le câble périphé-
rique (voir chapitre 4.5.3 "Délimiter les obsta-
cles", page112):
■
obstacles plats sur lesquels l’appareil
roule et qui peuvent endommager les
lames de coupe (par ex. pierres plates,
passages de la surface de pelouse à la
terrasse ou allées, plaques, bordures
etc.)
■
Trous et bosses dans la surface de pe-
louse (par ex. taupinières, trous de fouis-
sement, pommes de pin, fruits tombés
etc.)
■
Pentes montantes ou descendantes es-
carpées de plus de 45% (24°)
■
Points d’eau (par ex. étangs, ruisseaux,
piscines etc.) et leur délimitation par rap-
port à la surface de pelouse
■
Buissons et haies pouvant devenir plus
large
4.4 Mise en place de la station de charge
(03/a)
1. Placer la station de charge (01/1) perpendi-
culairement à la position prévue du câble pé-
riphérique et de la manière suivante:
■
À plein-pied (à contrôler avec un niveau
à bulle)
■
Entrée et sortie droite et plane
■
Non cintré excessivement (en cas de vis-
sage des vis de pelouse, la borne de
chargement ne doit pas se couder ni s’in-
cliner)
■
Lors d’un positionnement sur un mur:
dégagement d’au moins 5cm
2. Fixer la station de charge (03/2) au sol avec
cinq vis de pelouse (03/1).
4.5 Installer le câble périphérique
REMARQUE
Si le câble périphérique compris dans la
livraison est trop court, vous pouvez
acheter un câble de rallonge auprès de
votre revendeur spécialisé, technicien
ou concessionnaire Kärcher.
4.5.1 Raccordement du câble périphérique
à la station de charge (03/b)
1. Ôter le câble périphérique (03/4) de l’embal-
lage.
2. Ôter le capot du puits à câbles (03/3) sur la
connexion (03/A).
3. Dénuder l’extrémité du câble périphé-
rique(03/6) et l’introduire dans la
borne(03/7).
4. Fermer la borne.
5. Guider le câble périphérique à travers la dé-
charge de traction (03/5) avec une réserve
de câble hors du puits à câbles.
REMARQUE
La réserve de câble permet de réaliser
aussi encore des petites corrections ul-
térieurement sur le guidage de câble.
6. Mettre en place le capot du puits à câbles.
4.5.2 Pose du câble périphérique (01)
Le câble périphérique peut aussi bien être posé
sur la pelouse qu’à 10 cm sous le gazon. Faire
réaliser la pose sous le gazon par le revendeur
spécialisé.
Les deux variantes peuvent être combinées l’une
avec l’autre.

112 RLM 4FR
ATTENTION!
Danger d’endommage-
ment du câble périphé-
rique
Si le câble périphérique
est endommagé ou sec-
tionné, la transmission des
signaux de commande
vers l’appareil n’est plus
possible. Dans ce cas, il
faut réparer ou remplacer
le câble périphérique. Les
câbles périphériques sont
disponibles auprès de Kär-
cher.
■
Posez le câble périphé-
rique toujours directe-
ment sur le sol. Si né-
cessaire, le fixer avec
un piquet de jardin sup-
plémentaire.
■
Protégez le câble péri-
phérique contre les dé-
tériorations lors de la
pose et lors du fonction-
nement.
■
Ne creusez pas et ne
scarifiez pas à proximité
du câble périphérique.
1. Fixer le câble périphérique à espaces régu-
liers à l’aide de piquets de jardin ou le poser
de manière enterrée (à 10 cm de profondeur
max.).
2. Poser le câble périphérique autour des obs-
tacles: voir chapitre 4.5.3 "Délimiter les obs-
tacles", page112.
3. Établir des corridors entre les différentes sur-
faces de tonte: voir chapitre 4.5.4 "Délimiter
des corridors (01/h)", page113.
4. Délimiter par rapport aux grandes pentes as-
cendantes ou descendantes: voir chapitre
4.5.5 "Délimiter les pentes", page113.
5. Établir des réserves de câble: voir chapitre
4.5.6 "Établir des réserves de câble (07)",
page113.
6. Après la pose complète, raccorder le câble
périphérique au branchement (03/b) de la
station de charge: voir chapitre 4.5.1 "Rac-
cordement du câble périphérique à la station
de charge (03/b)", page111.
4.5.3 Délimiter les obstacles
Selon l’environnement de la zone de travail, le
câble périphérique doit être posé à des écarts dif-
férents des obstacles. Pour calculer l’écart cor-
rect, utilisez la règle détachable de l’emballage.
REMARQUE
Les délimitations sont seulement néces-
saires si elles ne peuvent pas être re-
connues par les capteurs de choc de
l’appareil. Éviter trop de délimitations ou
celles superflues.
Les contreforts de moins de 6cm
doivent être délimités, car ils risquent de
provoquer des endommagements de
l’appareil.
Écart par rapport aux murs, aux clôtures, aux
parterres: 20cm min. (01)
L’appareil se déplace avec un décalage vers l’ex-
térieur de 20cm le long du câble périphérique.
Pour cette raison, poser le câble périphérique par
rapport aux murs, aux clôtures, aux parterres etc.
avec un écart d’au moins 20cm.
Écarts par rapport aux bordures de terrasse
et aux allées pavées (05)
Lorsque la bordure de terrasse ou d’allée est plus
haute que la surface de pelouse, il faut respecter
un écart d’au moins 20cm. Si la bordure de ter-
rasse ou d’allée est à la même hauteur que la
surface de pelouse, le câble peut être posé exac-
tement sur la bordure.
Écart des obstacles par rapport au câble
périphérique (01)
Si les câbles périphériques sont posés regroupés
exactement en partant de l’obstacle ou vers ce-
lui-ci, c.-à-d. à un écart de 0cm, l’appareil roule
sur le câble périphérique. Ne pas croiser alors les
câbles périphériques (02/c), mais les poser en
parallèle (01/e).

457462_b 113FR
Pose du câble périphérique autour des angles
(06)
■
Dans le cas des angles allant vers l’intérieur
(06/a): Poser le câble périphérique en diago-
nale, afin d’éviter un empêtrement de l’appa-
reil dans l’angle.
■
Dans le cas des angles allant vers l’extérieur
avec des obstacles (06/b): Poser le câble
périphérique en pointe, afin d’éviter une colli-
sion de l’appareil avec l’angle.
■
Dans le cas des angles allant vers l’extérieur
sans obstacles: Poser le câble périphérique
en angle à 90°.
4.5.4 Délimiter des corridors (01/h)
Les écarts suivants doivent être respectés dans
le corridor:
■
Largeur globale: au moins 60 cm
■
Écart du câble périphérique par rapport au
bord: 20cm
■
Écart entre les câbles périphériques: au
moins 30cm
4.5.5 Délimiter les pentes
Les pentes qui sont supérieures à 45% doivent
être délimitées avec le câble périphérique (45%
= 45cm de pente par 1 m à l’horizontale).
4.5.6 Établir des réserves de câble (07)
Pour pouvoir déplacer la station de charge même
après l’agencement de la zone de tonte ou pour
pouvoir élargir celle-ci, il convient de prévoir des
réserves de câbles à des intervalles réguliers du
câble périphérique.
Le nombre de réserves de câble peut varier se-
lon l’appréciation de chacun.
REMARQUE
Ne pas créer de boucles ouvertes pour
les réserves de câbles.
1. Guider le câble périphérique autour du piquet
de jardin actuel (07/1), puis en le faisant re-
tourner vers le piquet de jardin précédent
(07/3).
2. Guider ensuite le câble périphérique à nou-
veau vers le piquet de jardin actuel. Une
boucle se crée. Les câbles doivent être po-
sés étroitement les uns auprès des autres.
3. Le cas échéant, fixer au sol la boucle en utili-
sant un piquet de jardin supplémentaire
(07/2) au milieu.
4.5.7 Erreurs typiques lors de la pose de
câble (02)
■
Les réserves de câble périphérique ne sont
pas posées en une boucle oblongue régu-
lière (02/a).
■
Le câble périphérique n’est pas posé de ma-
nière adéquate autour des angles (02/b).
■
Le câble périphérique est croisé et/ou non
posé dans le sens des aiguilles d’une montre
(02/c).
■
Le câble périphérique est posé de manière
trop imprécise, de sorte que les zones de
bord de la surface de pelouse ne peuvent
pas être tondues (02/d).
■
Lors du guidage à partir du bord vers un obs-
tacle et de retour vers celui-ci, le câble péri-
phérique n’est pas posé en position couchée
directement juxtaposée à l’intérieur de la sur-
face de pelouse (02/e).
■
Les points d’entrée sont définis trop loin de la
station de charge (02/f).
■
Le câble périphérique est posé au-delà de la
bordure de la surface de pelouse (02/g).
■
À la pose du câble périphérique, celui-ci est
installé à 30 cm au-dessous de l’écart mini-
mal pour les corridors (02/h).
■
Le câble périphérique est posé trop près,
c’est-à-dire avec un écart inférieur à 20cm,
par rapport aux obstacles infranchissables
(02/i).
4.6 Brancher la station de charge à
l’alimentation électrique(04)
1. Placer le bloc d’alimentation (04/4) dans un
endroit sec et protégé contre le rayonnement
direct du soleil à proximité suffisante de la
station de charge (04/1).
2. Relier le câble basse tension du bloc d’ali-
mentation (04/5) et le câble de la station de
charge (04/6) l’un avec l’autre.
3. Brancher la fiche du bloc d’alimentation
(04/2) dans une prise (04/3).
REMARQUE
Nous recommandons de brancher le
bloc d’alimentation au réseau électrique
via un disjoncteur de protection FI avec
un courant de fuite nominal <30mA.

114 RLM 4FR
4.7 Contrôler les connexions à la station de
charge (04)
1. Contrôler si les deux LED sont allumées à
l’avant de la borne de charge (09/1). Dans le
cas contraire:
■
Débrancher la fiche secteur.
■
Contrôler l’assise correcte de toutes les
jonctions de branchement de l’alimenta-
tion électrique et du câble périphérique
ou l’absence de détériorations.
Affichages d’état des LED
LED États de service
Vert
■
S’allume lorsque le câble péri-
phérique est correctement ins-
tallé et que la boucle est in-
tacte.
■
Clignote lorsque la boucle du
câble périphérique n’est pas
correcte.
Jaune
■
S’allume si l’alimentation élec-
trique est intacte.
5 MISE EN SERVICE
Ce chapitre décrit les actions et les réglages qui
sont nécessaires pour mettre l’appareil en ser-
vice pour la première fois. Pour tous les autres
réglages voir chapitre 7 "Réglages", page116.
5.1 Charger la batterie (08)
La batterie intégrée n’est pas fournie totalement
chargée. En mode de fonctionnement normal, la
batterie de l’appareil est rechargée régulièrement
de manière automatique.
REMARQUE
Charger entièrement la batterie avant la
première utilisation. La batterie peut être
rechargée à partir de n’importe quel ni-
veau de charge. Le chargement peut
être interrompu sans endommager la
batterie.
La batterie peut uniquement être char-
gée lorsque l’appareil est allumé.
1. Poser l’appareil (08/1) dans la station de
charge (08/3) de sorte que les surfaces de
contact de l’appareil touchent les contacts de
charge de la station de charge.
2. Allumer l’appareil avec
ON
OFF
.
3. L’écran sur l’appareil affiche Batterie en
charge. Sinon: voir chapitre 13 "Aide en
cas de pannes", page125.
5.2 Effectuer les réglages de base
1. Ouvrir le capot de protection.
2. Allumer l’appareil avec
ON
OFF
. Le micrologiciel,
le numéro de code et le type s’affichent.
3. Dans le menu pour la sélection de la langue,
sélectionner la langue à l’aide de ou de
et valider avec .
4. Dans le menu Se connecter > Saisir
code PIN, saisir le code PIN prédéfini
0000. Pour ce faire, sélectionner le chiffre 0
successivement à l’aide de ou de ,
puis les valider respectivement à l’aide de
. Après l’entrée du code PIN, l’accès est
libéré.
5. Dans le menu Modifier le code PIN :
■
sous Saisir le nouveau code
PIN, saisir un nouveau code PIN à
quatre caractères de votre choix. Pour ce
faire, sélectionner l’un après l’autre un
chiffre avec ou , puis les valider
respectivement avec .
■
Sous Répéter le nouveau code
PIN, saisir une nouvelle fois le nouveau
code PIN. Lorsque les deux saisies sont
identiques, Modification code PIN
OK s’affiche.
6. Dans le menu Saisir la date, saisir la
date actuelle (format:JJ.MM.20AA). Pour
ce faire, sélectionner l’un après l’autre un
chiffre avec ou , puis les valider res-
pectivement avec .
7. Dans le menu Saisir l’heure > Format
24 h, saisir l’heure actuelle (for-
mat :HH:MM). Pour ce faire, sélectionner l’un
après l’autre un chiffre avec ou , puis
les valider respectivement avec .
Les réglages de base sont terminés. L’état Non
étalonné. Appuyer sur la touche
START s’affiche.
5.3 Réglage de la hauteur de coupe
La hauteur de coupe est réglable manuellement
progressivement de 25 à 55mm.

457462_b 115FR
REMARQUE
Une hauteur de coupe de 55mm est re-
commandée pour la course d’étalon-
nage (voir voir chapitre 5.4 "Effectuer
une course d’étalonnage automatique",
page115) ainsi que pour la programma-
tion des points d’entrée (voir voir cha-
pitre 7.5.2 "Réglage des points d'en-
trée", page117).
1. Ouvrir le capot (10/1).
2. Régler la hauteur de coupe (la hauteur de
coupe actuelle est indiquée en millimètres
dans la fenêtre d’inspection(10/3)):
■
Augmenter la hauteur de coupe (c.-à-d.
la hauteur de pelouse): Tourner le bou-
ton tournant (10/2) dans le sens des ai-
guilles d’une montre (10/+).
■
Réduire la hauteur de coupe (c.-à-d. la
hauteur de pelouse): Tourner le bouton
tournant (10/2) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (10/–).
3. Fermer le capot.
5.4 Effectuer une course d’étalonnage
automatique
Mettre l’appareil en position initiale (09)
1. A l’intérieur de la surface de tonte, mettre
l’appareil sur la position initiale:
■
au moins 1m à gauche et 1m devant la
station de charge
■
orienté avec la face avant vers le câble
périphérique
Démarrer la course d’étalonnage
1. Vérifier qu’aucun obstacle ne se trouve dans
la zone de mouvement prévue de l’appareil.
L’appareil doit pouvoir rouler sur le câble pé-
riphérique avec les deux roues avant. Le cas
échéant, retirer les obstacles.
2. Démarrer l’appareil avec
START
STOP
. À l’écran s’af-
fiche le message:
■
! Avertissement! L’entraîne-
ment démarre
■
Étalonnage , Phase [1]
Pendant la course d’étalonnage
Afin de calculer l’intensité du signal dans le câble
périphérique, l’appareil se déplace tout d’abord
deux fois de manière droite sur le câble périphé-
rique, pour rejoindre ensuite la station de charge
et s’y arrêter.
■
À l’écran s’affiche le message Étalonnage
terminé.
■
La batterie est chargée.
REMARQUE
L’appareil doit s’arrêter à son entrée
dans la station de charge. Si à l’entrée
dans la station de charge, l’appareil ne
touche pas les contacts, il continue de
rouler sur le câble périphérique. Lorsque
l’appareil roule à travers la station de
charge, l’opération d’étalonnage a
échoué. Dans ce cas, il faut mieux ali-
gner la station de charge et répéter
l’opération d’étalonnage.
Après la course d’étalonnage
La durée de tonte actuelle préréglée s’affiche.
Pour tous les autres réglages voir chapitre 7 "Ré-
glages", page116.
REMARQUE
Pour assurer une tonte propre, il est
conseillé de faire mesurer la longueur de
boucle à l’appareil. Ceci est réalisé
grâce à la course d’apprentissage per-
mettant de déterminer les points d’en-
trée (voir chapitre 7.5.2 "Réglage des
points d'entrée", page117).
6 UTILISATION
6.1 Démarrer manuellement l’appareil
1. Allumer l’appareil avec
ON
OFF
.
Pour une tonte imprévue: voir chapitre 7.6
"Tonte des bordures en cas de démarrage
manuel", page118.
2. Démarrer manuellement l’appareil avec
START
STOP
.

116 RLM 4FR
6.2 Interrompre le mode tonte
■
Enfoncer sur l’appareil.
L’appareil rejoint automatiquement la station
de charge. Il efface le plan de tonte de la
journée actuelle et il redémarre le jour sui-
vant à l’heure réglée.
■
Enfoncer
START
STOP
sur l’appareil.
Le mode tonte est interrompu pendant une
demi-heure.
■
Enfoncer
ON
OFF
sur l’appareil.
L’appareil s’éteint.
REMARQUE
Dans les situations dangereuses, l’appa-
reil peut être arrêté avec la touche
STOP (08/2).
6.3 Tondre la surface secondaire (01/NF)
1. Soulever l’appareil et le poser à la main sur
la surface secondaire.
2. Allumer l’appareil avec
ON
OFF
.
3. Accéder au menu principal avec .
4. ou * Réglages
5. ou * Tondre la surface secon-
daire
6. Sélectionner le temps de tonte avec ou
.
7. Démarrer manuellement l’appareil avec
START
STOP
.
Selon le réglage: L’appareil tond pendant le
temps réglé et il s’arrête ensuite ou il tond jusqu’à
ce que la batterie soit vide.
Après la tonte de la surface secondaire, remettre
l’appareil à la main dans la station de charge.
7 RÉGLAGES
7.1 Accéder au réglage – Généralités
1. Accéder au menu principal avec .
Remarque:L’astérisque * devant l’élément
du menu indique qu’il est sélectionné actuel-
lement.
2. ou * Réglages
3. Avec ou , sélectionner un élément de
menu souhaité et valider avec .
4. Effectuer les réglages.
Remarque:Les éléments de menu sont dé-
crits aux sections ci-après.
5. Avec , revenir au menu principal.
REMARQUE
Autres éléments de menu: voir chapitre
5.2 "Effectuer les réglages de base",
page114.
7.2 Activer/désactiver les sons des touches
1. ou * Son des touches
2. Activer/désactiver les sons des touches:
■
ou Activer :
Activer les sons des touches.
■
ou Désactiver :
Désactiver les sons des touches.
7.3 Activer/désactiver le mode Éco
Au mode Éco, l’appareil passe au mode écono-
mique en énergie. Ceci réduit la consommation
en énergie et les émissions de bruit.
REMARQUE
Déconseillé et/ou éventuellement impos-
sible en cas d’herbe haute et dense ain-
si qu’en cas de gazon épais.
1. ou * EcoMode
2. Activer/désactiver le mode Éco:
■
Activer :
Activer le mode Éco.
■
Désactiver :
Désactiver le mode Éco.
7.4 Réglage du capteur de pluie
REMARQUE
Une tonte effectuée lorsque l’herbe est
sèche réduit les saletés.
En activant le capteur de pluie et en ré-
glant une temporisation, il est possible
d’empêcher que l’appareil tonde alors
que l’herbe est mouillée.
Si le capteur de pluie est activé, l’appareil rejoint
la station de charge lorsqu’il commence à pleu-
voir. Il y reste jusqu’à ce que le capteur de pluie
soit séché. Il attend encore le temps réglé
comme temporisation avant de poursuivre le
mode tonte. La sensibilité du capteur de pluie est
réglable.

457462_b 117FR
1. ou * Capteur de pluie
2. Activer/désactiver le capteur de pluie:
■
ou Activer :
Activer le capteur de pluie.
■
ou Désactiver :
Désactiver le capteur de pluie.
3. Réglage de la temporisation du capteur de
pluie:
■
ou * Tempor. capteur pluie
■
xx heures xx minutes
Sélectionner la temporisation souhaitée à
l’aide de ou de et valider avec
.
4. Réglage de la sensibilité du capteur de pluie:
■
ou * Sensib. à la pluie
■
Sélectionner la sensibilité souhaitée à
l’aide de ou de et valider avec
.
7.5 Régler le programme de tonte
7.5.1 Régler le programme de tonte –
Généralités
1. Accéder au menu principal avec .
2. ou * Programmes
3. Avec ou , sélectionner un élément de
menu et valider avec .
4. Effectuer les réglages.
Remarque:Les éléments de menu sont dé-
crits aux sections ci-après.
7.5.2 Réglage des points d'entrée
Enregistrement des points d'entrée
1. Mettre l’appareil dans la station de charge.
2. Allumer l’appareil avec
ON
OFF
.
3. Accéder au menu principal avec .
4. ou * Programmes
5. ou * Points d'entrée
6. ou * Apprentissage des points
de départ
7. ou * Démarrer une course
d’apprentissage des points de dé-
part :
■
ou Démarrer . L’appareil
roule le long du câble périphérique.
■
ou Ici , lorsque l’appareil est
arrivé au point d’entrée souhaité. Le point
d’entrée est enregistré.
8. ou Définition du point de
départ 1 , lorsqu’aucun point d’entrée
n’a été déterminé lors de la course d’étude.
Si aucun point d’entrée n’a été déterminé ici,
les points d’entrée sont déterminés automati-
quement.
9. ou Point de départ x : XX m
, lorsque le dernier point d’entrée a été at-
teint.
Déterminer manuellement des points d’entrée
(01)
Le premier point d’entrée (01/X0) est préréglé et
il se trouve 1m à droite de la station de charge.
Après ce point, il est possible de programmer
jusqu’à 3 autres points d’entrée (X1 à X3). En dé-
terminant les points d’entrée, il convient de veiller
à:
■
Ne pas définir les points d’entrée trop loin de
la station de charge et/ou trop près les uns
des autres (02/f).
■
Utiliser uniquement autant de points d’entrée
que nécessaire.
1. ou * Points d'entrée
2. ou * Point X1 à [020m]
Sélectionner l’un après l’autre un chiffre avec
ou et valider respectivement avec
.
3. ou * Point X2 à [075m]
Sélectionner l’un après l’autre un chiffre avec
ou et valider respectivement avec
.
4. Si nécessaire, définir d’autres points d’en-
trée.
5. Avec , revenir au menu principal.

118 RLM 4FR
7.5.3 Régler les temps de tonte
REMARQUE
Entre la programmation des temps de
tonte et le démarrage de la tonte doivent
s’écouler au moins 30 min. Au cas
contraire, l’appareil redémarre unique-
ment au prochain temps de tonte pro-
grammé.
Les jours et les heures auxquels l’appareil doit
tondre sont réglés à l’élément de menu Pro-
gramme hebdomadaire. Le cas échéant,
adaptez ces réglages à la taille de votre jardin. Si
au bout d’environ une semaine, des zones non
tondues sont encore visibles, augmentez les
temps de tonte.
1. ou * Programme hebdomadaire
■
ou * Tous les jours [X]:
L’appareil tond chaque jour aux heures
indiquées. Si «Tous les jours
[]» est affiché, l’appareil tond alors
uniquement les jours de la semaine défi-
nis.
■
ou * Lundi [X]...* Dimanche
[X]: L’appareil tond le jour réglé de la
semaine aux heures indiquées. Si par ex.
Lundi [] est affiché, l’appareil ne
tond pas ce jour-là.
■
ou Modifier : Activer [X]
ou désactiver [] le jour respectif, régler
les temps, le type de tonte et les points
d’entrée.
2. Réaliser les réglages pour tous les jours ou
pour la journée respective:
■
p. ex. *[M] 07:00-10:00 [?]: Tonte
normale [M] de 07h00 à 10h00avec
point d’entrée 0 à 3 [?] variant automa-
tiquement.
■
p. ex. *[R] 16:00-18:00 [1]: L’ap-
pareil démarre la tonte des bordures [R]
à 16h00 et il roule le long de la totalité du
câble périphérique. Ensuite commence la
tonte de surfaces au point d’en-
trée1[1]. À 18h00et/ou dès que la
batterie est déchargée, l’appareil rejoint
la station de charge.
■
ou Modifier : Modifier le
réglage sélectionné.
■
ou Suivant : Valider le ré-
glage modifié et passer au réglage sui-
vant.
3. ou Enregistrer : Enregistrer
tous les réglages de l’élément de menu.
7.6 Tonte des bordures en cas de
démarrage manuel
Pour le démarrage manuel, vous pouvez régler
ici que l’appareil commence par tondre les bor-
dures.
Effectuer la tonte des bordures aux heures de
tonte programmées: voir chapitre 7.5.3 "Régler
les temps de tonte", page118.
1. ou * Tondre les bordures
2. ou * En cas de démarrage ma-
nuel

457462_b 119FR
7.7 Régler la tonte des surfaces
secondaires
1. ou * Tondre la surface secon-
daire
2. Régler les temps de tonte:
■
ou inactif :
La tonte des surfaces secondaires est
désactivée.
■
ou actif :
L’appareil tond jusqu’à ce que la batterie
soit vide.
■
ou Temps de tonte en min
:
L’appareil tond la surface secondaire
pour le temps réglé. Les temps de tonte
suivants sont réglables:
15/30/jusqu’à batterie vide.
7.8 Réglage du contraste de l’écran
Si l’écran est mal lisible, par ex. à cause des
rayons du soleil, l’affichage peut être amélioré en
modifiant le contraste de l’écran.
1. ou * Contraste de l’écran
2. Avec ou , augmenter/réduire le
contraste de l’écran et valider avec .
7.9 Protection du réglage
Lorsque la protection du réglage est désactivée,
il faut saisir le code PIN uniquement à l’acquitte-
ment des défauts importants pour la sécurité.
1. ou * Protection du réglage
2. Activer/désactiver la protection du réglage:
■
ou Activer :
Activer la protection du réglage.
■
ou Désactiver :
Désactiver la protection du réglage.
7.10 Nouvel étalonnage
Si la position ou la longueur du câble périphé-
rique ont été modifiées, ou si l’appareil ne trouve
plus le câble périphérique, un nouvel étalonnage
est nécessaire.
1. ou Nouvel étalonnage
2. Réinitialiser l’étalonnage?
3. Effectuer une course d’étalonnage: voir cha-
pitre 5.4 "Effectuer une course d’étalonnage
automatique", page115.
7.11 Retour aux paramètres d’usine
Les paramètres d’usine de l’appareil peuvent être
restaurés, par ex. avant une vente.
1. ou * Réglages d'usine
L’appareil indique: Restauration réus-
sie des réglages
8 AFFICHER LES INFORMATIONS
Le menu Informations sert à l’affichage des
données de l’appareil. Aucun réglage ne peut
être effectué dans ce menu.
1. Accéder au menu principal avec .
2. ou * Informations
3. Avec ou , sélectionner l’élément de
menu et valider avec .
Remarque:Les éléments de menu sont dé-
crits aux paragraphes ci-après.
4. Avec , revenir au menu principal.
Entretien lames
Affiche dans combien d’heures de service un en-
tretien des lames est nécessaire. Le compteur
peut être réinitialisé manuellement. Faire effec-
tuer l’entretien des lames par un revendeur spé-
cialisé, un technicien ou un concessionnaire Kär-
cher.
Réinitialiser le compteur pour l’entretien des
lames:
1. ou Confirmer
Matériel
Affiche des informations sur l’appareil, par ex. le
type, l’année de fabrication, les heures de ser-
vice, le numéro de série, le nombre des tontes, le
temps de tonte total, le nombre des cycles de
chargement, le temps de chargement total, la
longueur de la boucle du câble périphérique.
Logiciel
Affiche la version de micrologiciel.
Infos sur le programme
Affiche les réglages actuels, par ex. le temps de
tonte hebdomadaire total.
Pannes
Affiche les derniers messages de dérangement
survenus avec leur date, leur heure et leur code
d’erreur.

120 RLM 4FR
9 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION !
Risque de blessures
Les parties de l’appareil à
arêtes vives et mobiles
peuvent provoquer des
blessures.
■
Pour les travaux de
maintenance, d’entre-
tien et de nettoyage,
portez toujours des
gants de protection.
9.1 Nettoyage
ATTENTION!
Danger dû à l’eau
L’infiltration d’eau dans le
robot de tonte et dans la
station de charge entraîne
des détériorations sur les
composants électriques.
■
Ne projetez d’eau ni sur
le robot de tonte ni sur
la station de charge.
Nettoyer le robot de tonte
ATTENTION !
Risque de blessures dû
aux lames de coupe
Les lames de coupe sont
très tranchantes, elles
peuvent entraîner des cou-
pures.
■
Portez des gants de
protection !
■
Veillez à ce que des
parties du corps ne par-
viennent pas dans les
lames de coupe.
À effectuer une fois par semaine:
1. Éteindre l’appareil avec
ON
OFF
.
2. Essuyer la surface du boîtier avec une ba-
layette, une brosse, un chiffon humide ou
une éponge fine.
3. Brosser le dessous de caisse, le plateau de
coupe et les lames de coupe avec une
brosse.
4. Vérifier l’absence de détériorations sur les
lames. Remplacer le cas échéant: voir cha-
pitre 9.3 "Remplacer les lames de coupe",
page121.
Nettoyer la station de charge
1. Retirer régulièrement les résidus d’herbe et
les feuilles ou les autres corps étrangers de
la station de charge.
2. Essuyer la surface de la station de charge
avec un chiffon humide ou une éponge fine.

457462_b 121FR
9.2 Contrôle régulier
Contrôle général
1. Vérifiez une fois par semaine l’absence de
détériorations sur l’installation complète:
■
Appareil
■
Station de charge
■
Câble périphérique
■
Bloc d’alimentation
2. Remplacer les pièces défectueuses par des
pièces de rechange de Kärcher et/ou les faire
remplacer par le service de maintenance de
Kärcher.
Vérification du bon fonctionnement des
roulements
À effectuer une fois par semaine:
1. Dégager soigneusement les zones autour
des roues des résidus d’herbe et des saletés.
Utiliser ici une balayette et un chiffon.
2. Contrôler si les roulettes tournent librement
et si elles sont maniables.
Remarque:Si les roues sont grippées ou
non maniables, les faire remplacer par le ser-
vice de maintenance de Kärcher.
Vérifier les surfaces de contact du robot de
tonte
1. Nettoyer les saletés à l’aide d’un chiffon puis
graisser légèrement avec de la graisse de
contact.
Contrôler les contacts de charge de la station
de charge
1. Débrancher la fiche secteur.
2. Poussez les contacts de charge dans la di-
rection de la station de charge puis relâchez.
Les contacts de charge doivent à nouveau
rebondir dans la position initiale.
Remarque:Si les contacts de charge ne re-
bondissent pas, les faire remplacer par le
service de maintenance de Kärcher.
9.3 Remplacer les lames de coupe
ATTENTION !
Risque de blessures dû
aux lames de coupe
Les lames de coupe sont
très tranchantes, elles
peuvent entraîner des cou-
pures.
■
Portez des gants de
protection !
■
Veillez à ce que des
parties du corps ne par-
viennent pas dans les
lames de coupe.
ATTENTION!
Toute réparation inap-
propriée est susceptible
d’endommager l’appareil
L’alignement des lames de
coupe gauchies montées
peut endommager le pla-
teau de lames.
■
N’alignez pas les lames
de coupe gauchies.
■
Remplacez les lames
de coupe gauchies par
des pièces de rechange
originales de Kärcher.
Les lames de coupe usées ou gauchies doivent
être remplacées.
1. Éteindre l’appareil avec
ON
OFF
.
2. Retourner l’appareil avec les lames de coupe
tournées vers le haut.
3. Dévisser les vis de fixation.
4. Retirer les lames de coupe du logement.
5. Nettoyer le logement des lames de coupe à
l’aide d’une brosse souple.

122 RLM 4FR
REMARQUE
Les lames de coupe sont affûtées sur
l’ensemble de la longueur, c’est pour-
quoi elles peuvent également être mon-
tées tournées de 180°, ce qui en double
la durée de fonctionnement.
6. Remplacer les lames de coupe:
■
Si les lames de coupe n’ont pas encore
été tournées depuis le premier montage:
Tourner les lames de coupe de 180° et
avec le côté affûté tourné vers l’appareil,
les remettre en place dans le logement
de lame et resserrer les vis de fixation à
la main.
■
Si les lames de coupe ont déjà été tour-
nées une fois depuis le premier mon-
tage: Remettre les nouvelles lames de
coupe en place dans le logement de
lame avec le côté affûté tourné vers l’ap-
pareil et resserrer les nouvelles vis de
fixation à la main.
Remarque:Il est uniquement autorisé
d’utiliser des pièces de rechange origi-
nales de Kärcher.
En règle générale, il n’est pas nécessaire de
remplacer les lames de brochage.
En cas de saletés tenaces impossibles à éliminer
à l’aide d’une brosse, il faut remplacer le plateau
de lames, car un déséquilibre peut entraîner une
formation accrue de bruits, une augmentation de
l’usure et des dysfonctionnements.
10 TRANSPORT
Pour le transport de l’appareil, par ex. de la sur-
face principale vers la surface secondaire, veuil-
lez procéder de la manière suivante:
1. Arrêter l’appareil avec
START
STOP
ou la touche d’ar-
rêt.
2. Éteindre l’appareil avec
ON
OFF
.
3. Soulever l’appareil par les deux mains sur le
boîtier:
■
Il est interdit de toucher les lames de
coupe.
■
Les lames de coupe doivent toujours être
orientées dans la direction opposée au
corps.
11 STOCKAGE
11.1 Ranger le robot de tonte
Pendant l’hiver ou lorsqu’il est mis hors service
pendant une période prévue supérieure à
30jours, il faut ranger l’appareil.
1. Recharger complètement la batterie (voir
chapitre 5.1 "Charger la batterie (08)",
page114).
2. Nettoyer soigneusement l’appareil (voir cha-
pitre 9.1 "Nettoyage", page120).
3. Conserver l’appareil:
■
debout sur toutes ses roues
■
dans un endroit sec, verrouillable et à
l’abri du gel
■
hors de portée des enfants
11.2 Ranger la station de charge
La station de charge peut être rangée, mais cela
n’est pas obligatoire. Cependant, le rangement
évite un vieillissement prématuré, par ex. une dé-
coloration ou une corrosion des contacts de
charge.
Si la station de charge reste en plein air:
1. Couper le bloc d’alimentation du secteur et le
débrancher de la station de charge.
2. Enrouler le câble de la station de charge.
3. Ranger le bloc d’alimentation.
4. Graisser les contacts de charge avec de la
graisse de contact.
Si la station de charge est rangée:
1. Réaliser tous les travaux nommés ci-dessus.
2. Débrancher la station de charge du câble pé-
riphérique.
3. Démonter la station de charge et retirer les
saletés avec une balayette et un chiffon légè-
rement humide.
4. Remiser la station de charge:
■
dans un endroit sec, verrouillable et à
l’abri du gel
■
hors de portée des enfants
Lors d’un rangement de la borne de
chargement uniquement:
1. Couper le bloc d’alimentation du secteur et le
débrancher de la station de charge.
2. Retirer les saletés avec une balayette et un
chiffon légèrement humide.

457462_b 123FR
3. Démonter la borne de chargement:
■
Dévisser les deux vis de la borne de
chargement (08/4).
■
Ôter la borne de chargement de la sta-
tion de charge en la faisant basculer.
■
Ôter le connecteur du câble de la station
de charge et de la borne de chargement.
■
Fermer l’ouverture du(08/5) à l’aide du
cache pour l’hiver(08/6) ci-joint.
4. Remiser la borne de chargement:
■
dans un endroit sec, verrouillable et à
l’abri du gel
■
hors de portée des enfants
11.3 Hibernation du câble périphérique
Le câble périphérique peut demeurer dans le sol
et il n’est pas nécessaire de le retirer.
1. Si la station de charge a été rangée: Grais-
ser les embouts de câble avec de la graisse
de contact et les envelopper de ruban adhé-
sif. Les embouts de câbles sont ainsi proté-
gés contre la corrosion.
12 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les
appareils électriques et électroniques
(ElektroG)
■
Les appareils électriques et électro-
niques ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères, mais être triés
avant leur mise au rebut.
■
Les piles ou batteries usagées qui ne
sont pas fixées à demeure dans l’appa-
reil usagé doivent être retirées avant
d’éliminer l’appareil. Leur élimination
est régie par la loi sur les piles.
■
Les détendeurs et utilisateurs d’appa-
reils électriques et électroniques sont
légalement tenus de les rapporter
après utilisation.
■
L’utilisateur final porte seul la respon-
sabilité de la suppression de ses don-
nées personnelles sur l’appareil usagé
à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques
peuvent être déposés gratuitement aux endroits
suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente d’appareils électroniques
(magasins ou en ligne) si le revendeur est
obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro-
pose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa-
reils installés et vendus dans les pays de l’Union
européenne et soumis à la directive européenne
2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des ap-
pareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles
(BattG)
■
Les piles et batteries usagées ne
doivent pas être jetées aux ordures
ménagères, mais être triées avant leur
mise au rebut.
■
Pour retirer en toute sécurité les piles
et batteries de l’appareil électronique et
pour toute information sur le type ou le
système chimique, reportez-vous aux
informations données dans le manuel
d’utilisation et/ou de montage.
■
Les propriétaires et utilisateurs de piles
et de batteries sont légalement tenus
de les rapporter après utilisation. La re-
prise de ces produits est limitée à une
quantité estimée normale pour un mé-
nage.
Les piles usagées peuvent contenir des subs-
tances nocives ou des métaux lourds qui peuvent
nuire à l’environnement et à la santé. Le retraite-
ment des piles usagées et l’utilisation des res-
sources qu’elles contiennent contribuent à la pro-
tection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
piles et les batteries ne doivent pas être jetées
aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions
Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
■
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de
mercure
■
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de
cadmium
■
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de
plomb

124 RLM 4FR
Les batteries et les piles peuvent être déposées
gratuitement aux endroits suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente de piles et de batteries
■
points de reprise du réseau national de récu-
pération des piles usagées des appareils
■
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas
membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et
batteries vendues dans les pays de l’Union euro-
péenne et soumises à la directive européenne
2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des
piles et batteries.
Consignes concernant l’emballage
Les matériaux d’emballage sont recy-
clables. Éliminer les emballages d’une ma-
nière respectant l’environnement.
Démonter la batterie avant de mettre
l’appareil au rebut
Un démontage de la batterie intégrée est néces-
saire avant la mise au rebut de l’appareil et son
recyclage de manière écologique.
1
2
3
1. Desserrer les vis (1).
2. Enlever le cache du compartiment à batterie
(2).
3. Débrancher la batterie et l’enlever (3).
4. Remettre le cache en place et resserrer les
vis.

457462_b 125FR
13 AIDE EN CAS DE PANNES
13.1 Corriger les défauts d’appareil et de manipulation
ATTENTION !
Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent pro-
voquer des blessures.
■
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de net-
toyage, portez toujours des gants de protection.
Panne Cause Élimination
L’appareil ne démarre pas. La batterie est vide. Charger l’appareil dans la station de
charge.
L’appareil s’enlise et s’en-
terre. Les roues continuent
à tourner.
Les capteurs de choc ne se
déclenchent pas.
Faire appel au service de maintenance
Kärcher.
L’herbe est trop haute.
■
Augmenter la hauteur de coupe puis
la diminuer progressivement jusqu’à
obtention de la hauteur souhaitée.
■
Tondre brièvement l’herbe avec une
tondeuse.
L’appareil s’accroche à une
aspérité de la surface de pe-
louse.
Éliminer l’aspérité.
L’appareil tond à la mau-
vaise heure.
L’appareil est réglé à la mau-
vaise heure.
Régler l’heure.
Les heures de tonte définies
ne sont pas correctes.
Régler les temps de tonte.
L’appareil perd les réglages
de temps.
La batterie est défectueuse. Faire appel
au service de maintenance Kärcher.
Le moteur s’immobilise
pendant la tonte.
Surcharge du moteur. Éteindre l’appareil, le placer sur un sol
plan ou une herbe basse et redémarrer.
La batterie est vide. Charger la batterie.
Les lames sont usées. Retourner les lames ou les remplacer le
cas échéant.
Le résultat de la tonte est
irrégulier.
La durée de tonte est trop
courte.
Programmer une durée de tonte plus
longue.
La zone de tonte est trop
grande.
Réduire la zone de tonte.
La hauteur de coupe est trop
basse.
Augmenter la hauteur de coupe puis la
diminuer progressivement jusqu’à ob-
tention de la hauteur souhaitée.
Les lames sont usées. Retourner les lames ou les remplacer le
cas échéant.

126 RLM 4FR
Panne Cause Élimination
La durée d’utilisation de la
batterie baisse considéra-
blement.
La hauteur de coupe est trop
basse.
Augmenter la hauteur de coupe puis la
diminuer progressivement jusqu’à ob-
tention de la hauteur souhaitée.
L’herbe est trop haute ou
trop humide.
■
Laisser sécher l’herbe.
■
Augmenter la hauteur de coupe.
L’appareil vibre ou l’intensi-
té sonore est trop élevée.
Charge déséquilibrée dans
les lames de coupe ou dans
l’entraînement des lames de
coupe
■
Nettoyer le plateau de coupe.
■
Faire appel au service de mainte-
nance Kärcher.
Impossible de charger la
batterie et/ou tension de
batterie basse
■
Les contacts de la sta-
tion de charge sont
encrassés.
■
Les zones de contact sur
l’appareil sont encras-
sées.
Nettoyer les contacts de charge et les
zones de contact.
La station de charge n’a pas
de courant.
Brancher la station de charge à l’alimen-
tation électrique.
■
L’appareil ne touche pas
les contacts de charge.
■
Les zones de contact sur
l’appareil sont grillées.
■
Poser l’appareil sur la station de
charge et vérifier si les contacts de
charge adhèrent bien.
■
Faire appel au service de mainte-
nance Kärcher.
La batterie a atteint sa durée
de vie utile.
Faire appel au service de maintenance
Kärcher.
L’équipement électronique
de charge est défectueux.
Faire appel au service de maintenance
Kärcher.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contac-
ter notre service après-vente compétent.
13.2 Codes d’erreur et leur élimination
Code d’erreur Cause Élimination
CN001: Tilt sensor Le capteur d’inclinaison s’est
déclenché:
■
Inclinaison max. dépas-
sée
■
L’appareil a été porté
■
Pente trop abrupte.
Poser l’appareil sur une surface plane et
acquitter le défaut.
CN002: Lift sensor Le capteur de levage s’est
déclenché:
■
La gaine de l’appareil a
été déviée vers le haut
par un obstacle ou une
personne soulevant l’ap-
pareil.
Retirer l’obstacle.

457462_b 127FR
Code d’erreur Cause Élimination
CN005: Bumper de-
flected
L’appareil a roulé sur un obs-
tacle et ne peut pas s’en dé-
gager (par ex. collision près
de la station de charge).
■
Poser l’appareil sur la zone de pe-
louse libre et délimitée.
■
Corriger la position du câble péri-
phérique.
CN007: No loop si-
gnal
■
Aucun signal de boucle
■
Le câble périphérique est
défectueux.
■
Le signal de boucle est
trop faible.
■
Contrôler les LED sur la station de
charge.
■
Contrôler l’alimentation électrique
de la station de charge. Débrancher
et rebrancher le bloc d’alimentation.
■
Contrôler l’absence de détériora-
tions sur le câble périphérique. Ré-
parer le câble défectueux.
CN008: Loop signal
weak
■
Signal de boucle trop
faible
■
Câble périphérique en-
terré trop profondément
■
Contrôler les LED sur la station de
charge.
■
Contrôler l’alimentation électrique
de la station de charge. Débrancher
et rebrancher le bloc d’alimentation.
■
Lever le câble périphérique à la
hauteur prescrite, le fixer éventuel-
lement directement sur l’herbe.
CN010: Bad position
■
L’appareil est en dehors
de la zone de pelouse
délimitée.
■
Le câble périphérique a
été posé en croix.
■
Poser l’appareil sur la zone de pe-
louse libre et délimitée.
■
Corriger la position du câble péri-
phérique autour des courbes et des
obstacles. Supprimer le croisement
de câbles.
CN011: Escaped ro-
bot
L’appareil est en dehors de
la zone de pelouse délimitée.
Corriger la position du câble périphé-
rique autour des courbes et des obsta-
cles.
CN012: Cal: no
loop
CN015: Cal: out-
side
Erreur pendant l’étalonnage:
■
L’appareil ne peut pas
trouver le câble périphé-
rique.
■
Contrôler les LED sur la station de
charge.
■
Contrôler l’alimentation électrique
de la station de charge. Débrancher
et rebrancher le bloc d’alimentation.
■
Poser l’appareil sur la position d’éta-
lonnage prescrite, l’aligner exacte-
ment à angle droit. L’appareil doit
pouvoir rouler sur le câble périphé-
rique.
CN017: Cal: signal
weak
Erreur pendant l’étalonnage:
■
Signal de boucle trop
faible
■
Aucun signal de boucle
■
Le câble périphérique est
défectueux.
■
Poser l’appareil sur la position d’éta-
lonnage prescrite, l’aligner exacte-
ment à angle droit.
■
Contrôler l’alimentation électrique
de la station de charge. Débrancher
et rebrancher le bloc d’alimentation.
■
Contrôler l’absence de détériora-
tions sur le câble périphérique.

128 RLM 4FR
Code d’erreur Cause Élimination
CN018: Cal: Colli-
sion
Erreur pendant l’étalonnage:
■
L’appareil s’est heurté à
un obstacle.
Retirer l’obstacle.
CN038: Battery La batterie est vide:
La boucle du câble périphé-
rique est trop longue, trop
d’îlots.
Corriger la position du câble périphé-
rique.
Lors du chargement, pas de
contact avec les contacts de
charge
■
Nettoyer les contacts de charge.
■
Poser l’appareil sur la station de
charge et vérifier si les contacts de
charge adhèrent bien.
■
Faire vérifier et remplacer les
contacts de charge par le service de
maintenance de Kärcher.
Obstacles à proximité de la
station de charge
Retirer les obstacles.
L’appareil s’est enlisé. Poser l’appareil sur la zone de pelouse
libre et délimitée.
L’appareil ne trouve pas la
station de charge.
■
Contrôler l’absence de détériora-
tions sur le câble périphérique.
■
Faire mesurer le câble périphérique
par le service de maintenance de
Kärcher.
La batterie est usée. Faire remplacer la batterie par le service
de maintenance de Kärcher.
L’équipement électronique
de charge est défectueux.
Faire contrôler l’équipement électro-
nique de charge par le service de main-
tenance de Kärcher.
CN099: Recov escape La résolution automatique du
défaut est impossible
■
Acquitter manuellement le message
de dérangement.
■
En cas de récidive: Faire contrôler
l’appareil par un service de mainte-
nance de Kärcher.
CN104: Battery over
heating
■
La batterie est surchauf-
fée (plus de 60 °C). Au-
cun déchargement n’est
possible.
■
Arrêt d’urgence via le
dispositif électronique de
surveillance
■
Mettre l’appareil hors service et lais-
ser refroidir la batterie.
■
Ne pas poser l’appareil sur la sta-
tion de charge.
CN110: Blade motor
over heating
Le moteur de tonte est sur-
chauffé (plus de 80°C).
■
Mettre l’appareil hors service et lais-
ser refroidir.
■
En cas de récidive: Faire contrôler
l’appareil par un service de mainte-
nance de Kärcher.

457462_b 129FR
Code d’erreur Cause Élimination
CN119: R-Bumper de-
flected
CN120: L-Bumper de-
flected
L’appareil a roulé sur un obs-
tacle et ne peut pas s’en dé-
gager.
Retirer l’obstacle.
CN128: Recov Impos-
sible
L’appareil a roulé sur un obs-
tacle et ne peut pas s’en dé-
gager.
Retirer l’obstacle.
L’appareil est en dehors de
la zone de pelouse délimitée.
■
Poser l’appareil sur la zone de pe-
louse libre et délimitée.
■
Corriger la position du câble péri-
phérique.
CN129: Blocked WL Le moteur de roue gauche
est bloqué.
Retirer le blocage.
CN130: Blocked WR Le moteur de roue droite est
bloqué.
Retirer le blocage.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contac-
ter notre service après-vente compétent.

130 RLM 4FR
14 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap-
pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
■
de respect du présent manuel d’utilisation,
■
d’utilisation correcte,
■
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
La garantie ne s’applique pas en cas:
■
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
■
de modifications techniques par l’utilisateur,
■
d’utilisation non conforme.
Sont exclues de la garantie:
■
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date
d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point
de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les
droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette décla-
ration.
15 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous déclarons par la suivante que la machine ci-après est conforme aux exigences essentielles de
sécurité et en matière de santé correspondantes, sur le plan de sa conception et de son type ainsi que
dans la version mise en circulation par nos soins. En cas d’une modification de la machine sans nous
consulter, la présente déclaration ne sera plus valable.
Produit
RLM 4
Type
RLM4
Fabricant
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Directives UE correspondantes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2009/125/CE
2011/65/UE
2014/53/UE
Responsable de la documentation
S. Reiser
Normes harmonisées applicables
EN 60335-1
EN 50636-2-107:2015
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233:2008
EN 50563
EN 50581
Les soussignés agissent au nom et inves-
tis du pouvoir de la direction.
Winnenden, 2018/08/01
H. Jenner
Chairman of the
Board of Manage-
ment
S. Reiser
Director Regulatory
Affairs & Certification

457462_b 131IT
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE
Sommario
1 Istruzioni per l'uso......................................................................................................................... 133
1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche .................................................................... 133
2 Descrizione del prodotto ............................................................................................................... 134
2.1 Dotazione ............................................................................................................................134
2.2 Tosaerba robot .................................................................................................................... 134
2.3 Simboli sull'apparecchio...................................................................................................... 135
2.4 Pannello di comando........................................................................................................... 135
2.5 Display.................................................................................................................................136
2.6 Struttura del menu............................................................................................................... 137
2.7 Stazione di ricarica .............................................................................................................. 138
2.8 Batteria integrata ................................................................................................................. 138
2.9 Descrizione del funzionamento ........................................................................................... 139
3 Sicurezza ...................................................................................................................................... 139
3.1 Utilizzo conforme alla destinazione ..................................................................................... 139
3.2 Possibile uso errato............................................................................................................. 139
3.3 Dispositivi di sicurezza e di protezione................................................................................ 139
3.3.1 Inserimento di PIN e PUK .....................................................................................140
3.3.2 Sensori ..................................................................................................................140
3.4 Indicazioni di sicurezza ....................................................................................................... 141
3.4.1 Operatore ..............................................................................................................141
3.4.2 Dispositivi di protezione personale........................................................................ 141
3.4.3 Sicurezza delle persone e degli animali ................................................................141
3.4.4 Sicurezza dell'apparecchio.................................................................................... 142
3.4.5 Sicurezza elettrica .................................................................................................142
4 Montaggio ..................................................................................................................................... 142
4.1 Disimballo dell'apparecchio................................................................................................. 142
4.2 Pianificare le aree di taglio (01)........................................................................................... 142
4.3 Preparare le aree di taglio ................................................................................................... 143
4.4 Montaggio della stazione di ricarica (03/a).......................................................................... 143
4.5 Posa del cavo perimetrale................................................................................................... 143
4.5.1 Allacciamento del cavo perimetrale alla stazione di ricarica (03/b)....................... 143
4.5.2 Posa del cavo perimetrale (01) .............................................................................143
4.5.3 Escludere gli ostacoli.............................................................................................144
4.5.4 Delimitare i corridoi (01/h) .....................................................................................145
4.5.5 Escludere le pendenze.......................................................................................... 145
4.5.6 Creare cavi di riserva (07) .....................................................................................145
4.5.7 Errori tipici nella posa dei cavi (02) .......................................................................145
4.6 Allacciamento della stazione di ricarica all’alimentazione (04)............................................ 145
4.7 Verificare gli allacciamenti alla stazione base (04).............................................................. 145

132 RLM 4IT
5 Messa in funzione......................................................................................................................... 145
5.1 Caricare la batteria (08)....................................................................................................... 146
5.2 Eseguire le impostazioni ..................................................................................................... 146
5.3 Impostare l'altezza di taglio ................................................................................................. 146
5.4 Eseguire la corsa di calibratura automatica ........................................................................ 146
6 Utilizzo .......................................................................................................................................... 147
6.1 Avviare l'apparecchio a mano ............................................................................................. 147
6.2 Interrompere la funzionalità taglio ....................................................................................... 147
6.3 Tagliare le aree secondarie (01/NF).................................................................................... 147
7 Impostazioni.................................................................................................................................. 148
7.1 Richiamare le impostazioni - Generale ............................................................................... 148
7.2 Attivare/Disattivare i toni dei tasti ........................................................................................ 148
7.3 Attivare/Disattivare la modalità Eco..................................................................................... 148
7.4 Impostazione del sensore pioggia....................................................................................... 148
7.5 Impostare il programma di taglio ......................................................................................... 148
7.5.1 Impostare il programma di taglio - Generale ......................................................... 148
7.5.2 Impostazione dei punti di entrata ..........................................................................149
7.5.3 Impostazione delle ore di taglio............................................................................. 149
7.6 Taglio perimetrale con avviamento manuale....................................................................... 150
7.7 Impostare il taglio delle superfici secondarie....................................................................... 150
7.8 Impostazione del contrasto display ..................................................................................... 150
7.9 Protezione delle impostazioni.............................................................................................. 150
7.10 Ricalibratura ........................................................................................................................ 151
7.11 Ripristino delle impostazioni di fabbrica .............................................................................. 151
8 Visualizzare le informazioni .......................................................................................................... 151
9 Manutenzione e cura .................................................................................................................... 151
9.1 Pulizia.................................................................................................................................. 151
9.2 Controlli regolari .................................................................................................................. 152
9.3 Cambio delle lame di taglio ................................................................................................. 152
10 Trasporto ...................................................................................................................................... 153
11 Conservazione.............................................................................................................................. 153
11.1 Conservare il tosaerba robot ............................................................................................... 153
11.2 Conservazione della stazione di ricarica ............................................................................. 153
11.3 Conservazione invernale del cavo perimetrale ................................................................... 154
12 Smaltimento.................................................................................................................................. 154
13 Supporto in caso di anomalie ....................................................................................................... 156
13.1 Correggere gli errori dell’apparecchio e di gestione............................................................ 156
13.2 Codici di errore ed eliminazione .......................................................................................... 157
14 Garanzia ....................................................................................................................................... 161
15 Dichiarazione di conformità CE .................................................................................................... 161

457462_b 133IT
1 ISTRUZIONI PER L'USO
■
Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in
tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so-
no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina-
li.
■
Prima della messa in funzione, leggere atten-
tamente queste istruzioni per l'uso. È il pre-
supposto per lavorare in modo sicuro e per u-
na gestione regolare.
■
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in
maniera da potervi leggere, qualora si ren-
desse necessaria, un'informazione a proposi-
to dell'apparecchio.
■
Consegnare l'apparecchio ad altre persone
solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
■
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute nelle presenti istruzioni
per l'uso.
1.1 Descrizione dei simboli e parole
segnaletiche
PERICOLO!
Mostra una situazione pe-
ricolosa imminente che ha
come conseguenza la
morte o una seria lesione
se non viene evitata.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione po-
tenzialmente pericolosa
che, se non viene evitata,
ha come conseguenza la
morte o una seria lesione.
CAUTELA!
Mostra una situazione po-
tenzialmente pericolosa
che, se non viene evitata,
ha come conseguenza una
leggera o media lesione.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione che,
se non viene evitata, po-
trebbe avere come conse-
guenza dei danni materiali.
AVVISO
Indicazioni speciali volte a migliorare la
comprensione e l'uso.

134 RLM 4IT
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questa documentazione descrive un tosaerba ro-
bot totalmente automatico alimentato a batteria
che si sposta liberamente sulla superficie erbosa.
L’altezza di taglio può essere impostata.
2.1 Dotazione
Il pacchetto include gli articoli elencati. Controlla-
re se sono inclusi tutti gli articoli:
1 2
3
4
57
9
8
10
6
N. Componente
1 Tosaerba robot
2 Guida rapida
3 Istruzioni per l'uso
4 Chiodi per prato (90 pezzi)
5 Alimentazione
6 Copertura invernale
7 Stazione di ricarica
8 Viti del prato (5pz.) con chiave a vite
9 Cavo perimetrale (100m)
10 Righello di cartone
2.2 Tosaerba robot
4
1
2
3
5
7
8
9
9
10
11
6
12
N. Componente
1 Pannello di comando con display (inter-
no)
2 tasto STOP (arresta l’apparecchio e le
lame di taglio entro 2 secondi)
3 Contatti di carica
4 Regolazione altezza (interna)
5 Rotelle anteriori (sterzabili)
6 Vano batteria
7 Piatto di taglio
8 Disco a lame
9 Ruota motrice
10 Vite di fissaggio
11 Lama di sgombero
12 Lama di taglio

457462_b 135IT
2.3 Simboli sull'apparecchio
Simbolo Significato
Tenere terzi lontani dalla zona di
pericolo!
Maneggiare con estrema cautela!
Non avvicinare mani e piedi all'ap-
parato di taglio!
Mantenere la distanza di sicurezza.
Prima di mettere in funzione legge-
re le istruzioni per l'uso!
Per avviare l’apparecchio inserire il
PIN!
Non salire sull’apparecchio per farsi
trasportare!
2.4 Pannello di comando
START
STOP
ON
OFF
1 3 4
8 7 6 56
MENU
HOME
2
N. Componente
1
(Tasto HOME): Interrompere la fun-
zionalità taglio, l’apparecchio rientra nel-
la stazione di ricarica. Inizia automatica-
mente il giorno successivo all’ora di ta-
glio impostata.
2 Sensore pioggia: Registra se piove (ve-
dere capitolo 7.4 "Impostazione del sen-
sore pioggia", pagina148).
3 Display: Il display visualizza lo stato o-
perativo corrente dell’apparecchio, il no-
me del menu selezionato, le voci di me-
nu e le funzioni da selezionare (vedere
capitolo 2.5 "Display", pagina136).
4
(Tasti freccia): Selezionare le vo-
ci di menu, aumentare e ridurre i valori
numerici, scegliere tra le impostazioni.
5
START
STOP
(Tasto Start/Stop): Avviare e inter-
rompere a mano la funzionalità taglio o
riprendere subito la funzionalità taglio
dopo aver premuto ( ).
6
(Tasti funzione): Chiamare la
funzione visualizzata sopra il tasto sul
display.
7
ON
OFF
(Tasto ON/OFF): Accendere e spe-
gnere l’apparecchio.
8
(Tasto Menu): Richiamo del menu
principale

136 RLM 4IT
2.5 Display
Menu principale
Impostazioni
Informazioni
Indietro
Conferma
*
1
2 33
4
N. Visualizzazione
1 Nome del menu selezionato (qui: Menu
principale)
2 Voci di menu: Vengono visualizzate
sempre soltanto due voci di menu (qui:
Impostazioni e Informazioni).
Con e è possibile visualizzare al-
tre voci di menu.
3 Funzioni per la voce di menu seleziona-
ta (qui: Impostazioni). Con e
è possibile visualizzare altre funzioni.
4 Asterischi per contrassegnare la voce di
menu visualizzata (qui: Impostazio-
ni)

457462_b 137IT
2.6 Struttura del menu
Menu
principa-
le
Programmi Programma settimanale vedere capitolo 7.5 "Impostare il pro-
gramma di taglio", pagina148
Punti di inizio vedere capitolo 7.5.2 "Impostazione dei punti di
entrata", pagina149
Info programmi vedere capitolo 8 "Visualizzare le informazioni",
pagina151
Imposta-
zioni
Ora vedere capitolo 5.2 "Eseguire le impostazioni", pagina146
Data vedere capitolo 5.2 "Eseguire le impostazioni", pagina146
Lingua vedere capitolo 5.2 "Eseguire le impostazioni", pagina146
Codice PIN vedere capitolo 5.2 "Eseguire le impostazioni", pagi-
na146
Toni tasti vedere capitolo 7.2 "Attivare/Disattivare i toni dei tasti",
pagina148
EcoMode Attivare/Disattivare la modalità Eco
Sensore pioggia vedere capitolo 7.4 "Impostazione del sensore
pioggia", pagina148
Ritardo sensore pioggia vedere capitolo 7.4 "Impostazione del
sensore pioggia", pagina148
Sens. alla pioggia vedere capitolo 7.4 "Impostazione del senso-
re pioggia", pagina148
Tosatura lungo i bordi vedere capitolo 7.6 "Taglio perimetrale
con avviamento manuale", pagina150
Superficie secondaria attivo/inattivo vedere capitolo 7.7
"Impostare il taglio delle superfici secondarie", pagina150
Contrasto display vedere capitolo 7.8 "Impostazione del contra-
sto display", pagina150
Protezione delle impostazioni vedere capitolo 7.9 "Protezio-
ne delle impostazioni", pagina150
Ricalibratura vedere capitolo 7.10 "Ricalibratura", pagina151
Impostazioni di fabbrica vedere capitolo 7.11 "Ripristino delle
impostazioni di fabbrica", pagina151
Informa-
zioni
Assistenza lame vedere capitolo 8 "Visualizzare le informazioni",
pagina151
Hardware vedere capitolo 8 "Visualizzare le informazioni", pagi-
na151
Software vedere capitolo 8 "Visualizzare le informazioni", pagi-
na151
Info programmi vedere capitolo 8 "Visualizzare le informazioni",
pagina151
Anomalie vedere capitolo 8 "Visualizzare le informazioni", pagi-
na151

138 RLM 4IT
2.7 Stazione di ricarica
6
3 31 2
8
4
7 6
9 5
N. Componente
1 Piastra base
2 LED per visualizzazione stato
3 Contatto di carica
4 Colonnina di carica
5 Copertura invernale
6 Pozzetto cavi
7 Passaruota
8 Foro per viti del prato (9)
9 Viti del prato
2.8 Batteria integrata
La batteria è incorporata nell’apparecchio e non
può essere sostituita dall'utente.
AVVISO
Caricare completamente la batteria pri-
ma del primo utilizzo. La batteria può es-
sere utilizzata in qualsiasi stato di carica
a scelta. Un'interruzione della carica non
danneggia la batteria.
La batteria può essere caricata solo
quando l’apparecchio è acceso.
■
La batteria integrata è parzialmente caricata
al momento della consegna. Nel normale e-
sercizio, la batteria viene caricata regolar-
mente. L’apparecchio rientra quindi nella sta-
zione di ricarica.
■
Quando la carica è completa (100%), l'elet-
tronica di controllo integrata interrompe auto-
maticamente il processo di carica.
■
Il processo di ricarica funziona soltanto se i
contatti di carica della stazione base sono
correttamente agganciati a quelli dell’appa-
recchio.
■
A temperature superiori ai 45°C, il perimetro
di protezione incorporato impedisce il carica-
mento della batteria. per evitarne la distruzio-
ne.
■
Se la durata utile della batteria pur completa-
mente carica si riduce notevolmente, far so-
stituire la batteria da un rivenditore, tecnico o
partner di assistenza Kärcher con una batte-
ria nuova originale.
■
Se a causa d'invecchiamento o tempi di rico-
vero o stoccaggio troppo lunghi la carica del-
la batteria dovesse scendere oltre il livello
stabilito dal costruttore, non sarà più possibi-
le ricaricarla. Far controllare ed eventualmen-
te sostituire la batteria e l'elettronica di con-
trollo dal rivenditore specializzato, tecnico o
partner di assistenza Kärcher.
■
Lo stato della batteria è indicato sul display.
Dopo 3 mesi controllare lo stato della batte-
ria. A tale scopo, accendere l'apparecchio e
leggere lo stato di carica. Se la batteria viene
caricata solo a circa il 30% o meno, posizio-
nare l'apparecchio sulla stazione di ricarica e
accenderlo per caricare la batteria. Se la co-
lonnina di ricarica è stata rimossa dalla sta-
zione di ricarica (vedere capitolo 11.2 "Con-
servazione della stazione di ricarica", pagi-
na153), montare di nuovo nella sequenza in-
versa e collegare di nuovo la stazione di rica-
rica alla rete.
■
Se l'elettrolita è fuoriuscito all'interno dell'uni-
tà: far riparare l’apparecchio da un centro di
assistenza Kärcher.
■
Se la batteria è stata estratta dall’apparec-
chio: se gli occhi o le mani sono entrati in
contatto con una perdita di elettrolito, risciac-
quare con acqua. Consultare immediatamen-
te un medico.

457462_b 139IT
2.9 Descrizione del funzionamento
Spostamento sulla superficie erbosa
L’apparecchio si muove liberamente in un’area di
taglio delimitata da un cavo perimetrale. L'orien-
tamento dell’apparecchio avviene tramite sensori
che rilevano il campo magnetico del cavo perime-
trale.
Se l'apparecchio urta un ostacolo, si ferma e con-
tinua in una direzione diversa. Se l'apparecchio
rileva l'umidità, torna automaticamente alla sta-
zione di ricarica. Se l'apparecchio arriva in un
punto dove non è possibile operare, ciò viene vi-
sualizzato mediante un messaggio sul display.
Funzionalità taglio e modalità di ricarica
Le fasi di taglio si alternano costantemente con le
fasi di ricarica. Se durante il taglio la carica della
batteria si riduce fino a un determinato valore (di-
splay: 0%), l’apparecchio torna alla stazione di
ricarica lungo il cavo perimetrale.
Per la funzionalità taglio sono disponibili pro-
grammi preimpostati che comprendono anche la
funzione di taglio di superfici e di bordi. Questi
programmi di tosatura possono essere modificati.
Ogni volta che il motore tosaerba viene avviato,
viene modificata la direzione di rotazione che
raddoppia la durata delle lame di taglio.
3 SICUREZZA
3.1 Utilizzo conforme alla
destinazione
Questo apparecchio è progettato
esclusivamente per l’utilizzo in
ambiente privato. Ogni altro uti-
lizzo e modifica o installazione
verranno considerati estranei al-
la destinazione d'uso e avranno
come conseguenza la decaden-
za della garanzia, oltre alla per-
dita della conformità (marchio
CE) e al rifiuto da parte del co-
struttore di qualsiasi responsabi-
lità rispetto a danni all'utente o a
terzi.
I limiti di applicazione dell’appa-
recchio sono:
■
Superficie max: 500m
2
■
max. salita/pendenza:
45%(24°)
■
max. doppia azione di taglio
laterale: 45% (24°)
■
Temperatura:
■
Carica: 0-45°C
■
Taglio: 0-55°C
3.2 Possibile uso errato
Questo apparecchio non è indi-
cato per l'uso all'interno di im-
pianti pubblici, parchi, strutture
sportive e per lavori paesaggisti-
ci e forestali.
3.3 Dispositivi di sicurezza e
di protezione
ATTENZIONE!
Pericolo di infortunio!
Difetti e dispositivi di prote-
zione e di sicurezza disatti-
vati possono causare le-
sioni gravi.
■
Far riparare i dispositivi
di sicurezza e di prote-
zione difettosi.
■
Non disattivare mai i di-
spositivi di sicurezza e
di protezione.

140 RLM 4IT
3.3.1 Inserimento di PIN e
PUK
L’apparecchio può essere avvia-
to solo inserendo un codice PIN
(Personal Identification Number).
Pertanto, viene impedita l’accen-
sione a persone non autorizzate.
L’impostazione di fabbrica del
PIN è 0000. Per modificare il
PIN consultare vedere capitolo
5.2 "Eseguire le impostazioni",
pagina146.
Se il codice PIN viene inserito in
modo errato per 3 volte, è ne-
cessario il PUK (Personal
Unblocking Key). Se anche que-
sto viene inserito in modo errato,
è necessario attendere 24 ore fi-
no al successivo inserimento.
L'inserimento del PIN e del PUK
viene utilizzato anche come anti-
furto:
■
Conservare il PIN e il PUK in
un luogo inaccessibile alle
persone non autorizzate.
3.3.2 Sensori
L'apparecchio è dotato di più
sensori di sicurezza. Viene
spento da un sensore di sicurez-
za, non si riaccende autonoma-
mente. Viene visualizzato un
messaggio di errore sul display e
deve essere confermato. È ne-
cessario rimuovere il motivo
dell’attivazione del sensore.
Sensore di sollevamento
Se l'apparecchio viene sollevato
durante il funzionamento, il siste-
ma di azionamento viene disin-
serito e le lame vengono arresta-
te.
Sensori antiurto per il
riconoscimento di ostacoli
L’apparecchio è provvisto di sen-
sori che in caso di contatto con
ostacoli fanno invertire la direzio-
ne di marcia all'apparecchio. In
caso di urto contro un ostacolo,
la parte superiore della scocca si
sposta leggermente e attiva il
sensore antiurto.
Sensore antiribaltamento nella
direzione di marcia/laterale
Se nella direzione di marcia in-
contra una salita o una penden-
za o un’inclinazione laterale di
24° (45%), l’apparecchio cam-
bia la direzione di marcia.
Sensore pioggia
L’apparecchio è dotato di un
sensore pioggia che, se attivato,
interrompe la tosatura quando i-
nizia a piovere e provvede a far
tornare l’apparecchio nella sta-
zione di ricarica.

457462_b 141IT
AVVISO
L’apparecchio può essere
utilizzato in modo affidabile
in prossimità di altri tosaer-
ba robot.
Il segnale utilizzato nel ca-
vo perimetrale è conforme
allo standard definito
dall’EGMF (Associazione
europea produttori di ap-
parecchiature da giardino)
per le emissioni elettroma-
gnetiche.
3.4 Indicazioni di sicurezza
3.4.1 Operatore
■
Divieto di utilizzo dell'apparec-
chio a minori di 16 anni o per-
sone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o
con mancanza di esperienza
e conoscenza che non abbia-
no letto le istruzioni per l'uso.
Osservare le norme di sicu-
rezza specifiche del Paese
per l'età minima degli utenti.
■
Non utilizzare l'apparecchio
sotto l'effetto di alcol, droghe
o medicinali.
3.4.2 Dispositivi di protezione
personale
■
Per evitare lesioni agli occhi è
necessario l'uso di abbiglia-
mento ed equipaggiamento
protettivo a norma di legge.
■
L'attrezzatura di protezione in-
dividuale è costituita da:
■
pantaloni lunghi e scarpe
robuste.
■
durante la manutenzione e
la cura: guanti di protezio-
ne.
3.4.3 Sicurezza delle persone
e degli animali
■
Nelle aree ad accesso pubbli-
co è necessario installare av-
visi intorno alla zona di taglio
con il seguente contenuto:
ATTENZIONE!
Tosaerba automatico in
funzione!
Non avvicinarsi all’appa-
recchio!
Tenere lontano i bambini!
■
Durante il funzionamento ac-
certarsi che non si trovino
bambini in prossimità dell’ap-
parecchio e che non giochino
con l'apparecchio.
■
È vietato sedersi sull’apparec-
chio e toccare la lama di ta-
glio!
■
Tenere corpo e abiti lontani
dall'apparato di taglio.

142 RLM 4IT
3.4.4 Sicurezza
dell'apparecchio
■
Prima del lavoro accertarsi
che nessun oggetto (ad es.
rami, vetro, metallo, indumen-
ti, pietre, attrezzi da giardino o
giocattoli) si trovi all'interno
dell'area di lavoro dell’appa-
recchio. Tali oggetti possono
danneggiare le lame di taglio
dell’apparecchio o essere
danneggiati essi stessi
dall’apparecchio.
■
Usare l'apparecchio solo in
presenza delle seguenti con-
dizioni:
■
L’apparecchio non è spor-
co.
■
L'apparecchio non presen-
ta alcun danno o usura.
■
Tutti i comandi funzionano.
■
La stazione di ricarica, l’ali-
mentazione e i conduttori
elettrici sono integri e fun-
zionanti.
■
Sostituire sempre tutte le parti
difettose con pezzi di ricambio
originali del produttore.
■
Se l’apparecchio è danneg-
giato provvedere a farlo ripa-
rare.
■
L'utilizzatore dell'apparecchio
è responsabile degli incidenti
dell’apparecchio con altre per-
sone o alla loro proprietà.
3.4.5 Sicurezza elettrica
■
Non operare mai l’apparec-
chio quando è in funzione un
irrigatore sulla zona di taglio.
■
Non spruzzare acqua sull'ap-
parecchio.
■
Non aprire l'apparecchio.
4 MONTAGGIO
4.1 Disimballo dell'apparecchio
1. Aprire l’imballaggio con attenzione.
2. Estrarre con cautela tutti i componenti
dall'imballaggio e verificare l’eventuale pre-
senza di danni.
Avviso:Ove fossero presenti danni dovuti al
trasporto, informare immediatamente il pro-
prio rivenditore, il tecnico ovvero il responsa-
bile del servizio assistenza Kärcher.
3. Controllare gli strumenti in dotazione, vedere
capitolo 2.1 "Dotazione", pagina134.
Nel caso in cui l'apparecchio debba essere nuo-
vamente spedito, conservare l'imballaggio origi-
nale e il documento di accompagnamento. Questi
sono necessari per il trasporto di ritorno.
4.2 Pianificare le aree di taglio (01)
Sede della stazione di ricarica (01/1)
■
la via più breve possibile per una maggiore a-
rea di taglio
■
sottofondo piano
■
ombreggiata, in piano e protetta da forti a-
genti atmosferici
■
possibilità di collegamento per l'alimentazio-
ne
■
libero accesso al tosaerba robot
Posa del cavo perimetrale (01)
Il cavo perimetrale deve essere posato in un peri-
metro continuo in senso orario.
Corridoi tra le aree di taglio (01/h)
Un corridoio è un punto stretto nella superficie er-
bosa e può essere utilizzato per collegare due a-
ree di taglio.

457462_b 143IT
Aree principali e aree secondarie (01)
■
Aree principali (01/HF): è la superficie erbosa
dove si trova la stazione di ricarica e che può
essere tagliata automaticamente dall’appa-
recchio su tutta la superficie.
■
Aree secondarie (01/NF): se la superficie er-
bosa non può essere raggiunta dall’apparec-
chio dalla superficie principale, sollevare l’ap-
parecchio e posizionarlo a mano sull’area se-
condaria. Le aree secondarie possono esse-
re lavorate in modalità manuale.
Le area principale e secondarie, tuttavia, sono
circoscritte dallo stesso cavo perimetrale conti-
nuo.
Posizione dei punti di entrata (01/X0–01/X3)
L'apparecchio si muove all’ora specificata lungo il
cavo perimetrale fino al punto di entrata specifi-
cato e lì inizia a tagliare.
Con i punti di entrata è possibile stabilire quali a-
ree dell’area di taglio vengono falciate.
4.3 Preparare le aree di taglio
1. Controllare se la superficie erbosa è più
grande delle capacità dell’apparecchio. Se la
superficie erbosa è troppo grande si crea un
prato tagliato in modo irregolare. Se neces-
sario, ridurre la superficie erbosa da tagliare.
2. Prima dell'installazione della stazione di rica-
rica, del cavo perimetrale e della messa in
funzione dell'apparecchio: Tagliare la superfi-
cie erbosa con un tosaerba a bassa altezza
di taglio.
3. rimuovere gli ostacoli sulla superficie erbosa
o escluderli con il cavo perimetrale (vedere
capitolo 4.5.3 "Escludere gli ostacoli", pagi-
na144):
■
ostacoli piatti sui quali si passa che po-
trebbero danneggiare la lama di taglio
(ad es. pietre piatte, passerelle dalla su-
perficie erbosa a terrazze o viottoli, pia-
stre, cordoli ecc.)
■
Buche e dossi nella superficie erbosa (ad
es. rialzi di talpe, buche di topi, pigne,
frutta caduta, ecc.)
■
Ripide salite o discese di oltre il 45%
(24°)
■
Corsi d'acqua (ad es. stagni, ruscelli, pi-
scine ecc.) e la delimitazione sulla super-
ficie erbosa
■
Arbusti e siepi che si possono ampliare
4.4 Montaggio della stazione di ricarica (03/
a)
1. Posizionare la stazione di ricarica (01/1) ad
angolo retto rispetto alla posizione prevista
del cavo perimetrale come segue:
■
A livello (controllare con una livella)
■
Entrata e uscita diritta e in piano
■
Non arcuato (durante la successiva avvi-
tatura delle viti del prato, la colonnina di
carica non può piegarsi o inclinarsi)
■
Per il posizionamento accanto a un muro:
almeno 5cm di distanza
2. Fissare la stazione di ricarica (03/2) al corpo
con le cinque viti del prato (03/1).
4.5 Posa del cavo perimetrale
AVVISO
Se il cavo perimetrale in dotazione è
troppo corto, è possibile acquistare una
prolunga dal proprio rivenditore specia-
lizzato, tecnico o partner di assistenza
Kärcher.
4.5.1 Allacciamento del cavo perimetrale
alla stazione di ricarica (03/b)
1. Estrarre il cavo perimetrale (03/4) dall’imbal-
laggio.
2. Rimuovere il coperchio del pozzetto dei cavi
(03/3) sul collegamento (03/A).
3. Isolare il cavo perimetrale (03/6) e posizio-
narlo nel morsetto (03/7).
4. Chiudere il morsetto.
5. Passare il cavo perimetrale attraverso il por-
tacavo (03/5) con la riserva del cavo del poz-
zetto dei cavi.
AVVISO
Con la riserva del cavo si possono fare
anche più tardi piccole correzioni al pas-
sacavo.
6. Chiudere il coperchio del pozzetto cavi.
4.5.2 Posa del cavo perimetrale (01)
Il cavo perimetrale può essere posato sia sul pra-
to che sotto la cotica erbosa fino a una profondità
di 10 cm. Far eseguire la posa sotto la cotica er-
bosa dal rivenditore specializzato.
Entrambe le varianti possono essere combinate
l’una con l’altra.

144 RLM 4IT
ATTENZIONE!
Pericolo di danneggia-
mento del cavo perime-
trale
Se il cavo perimetrale è
danneggiato o tagliato,
non è più possibile trasferi-
re i segnali di controllo
all’apparecchio. In questo
caso è necessario riparare
o sostituire il cavo perime-
trale. I cavi perimetrali so-
no disponibili presso Kär-
cher.
■
Posare il cavo perime-
trale direttamente sul
terreno. Se necessario,
fissare con un picchetto
aggiuntivo.
■
Proteggere dai danni il
cavo perimetrale duran-
te la posa e il funziona-
mento.
■
Non scavare e non sca-
rificare nelle vicinanze
del cavo perimetrale.
1. Fissare il cavo perimetrale a intervalli regolari
con picchetti o posarlo sottoterra (a max. 10
cm di profondità).
2. Posare il cavo intorno agli ostacoli: vedere
capitolo 4.5.3 "Escludere gli ostacoli", pagi-
na144.
3. Creare dei corridoi tra le singole aree di ta-
glio: vedere capitolo 4.5.4 "Delimitare i corri-
doi (01/h)", pagina145.
4. Escludere pendenze o discese eccessive:
vedere capitolo 4.5.5 "Escludere le penden-
ze", pagina145.
5. Creare riserve di cavo: vedere capitolo 4.5.6
"Creare cavi di riserva (07)", pagina145.
6. Dopo la posa completa del cavo perimetrale,
collegarlo al collegamento (03/B) della stazio-
ne di ricarica: vedere capitolo 4.5.1 "Allaccia-
mento del cavo perimetrale alla stazione di ri-
carica (03/b)", pagina143.
4.5.3 Escludere gli ostacoli
A seconda della zona di lavoro il cavo perimetra-
le deve essere posato a distanze diverse dagli o-
stacoli. Per stabilire la distanza corretta utilizzare
il righello in dotazione.
AVVISO
Le esclusioni sono necessarie solo se
non possono essere riconosciute dai
sensori d'urto dell’apparecchio. Evitare
troppe o inutili esclusioni.
È necessario escludere i supporti di di-
mensioni inferiori a 6 cm, altrimenti l’ap-
parecchio potrebbe causare danni.
Distanza da muri, recinzioni, orti:
min.20cm(01)
L'apparecchio funziona con uno scarto all'esterno
di 20cm lungo il cavo perimetrale. Pertanto po-
sare il cavo perimetrale a una distanza minima di
20cm da muri, recinzioni, orti ecc.
Distanza dai bordi di terrazze e viottoli
pavimentati(05)
Se i bordi di terrazze o di viottoli sono più alti del-
la superficie erbosa, deve essere mantenuta una
distanza minima di 20cm. Se i bordi di terrazze o
di viottoli sono alla stessa altezza della superficie
erbosa, il cavo può essere posato esattamente
sul bordo.
Distanza degli ostacoli dal cavo perimetrale
(01)
Se il cavo perimetrale è lontano dall'ostacolo o ri-
piegato esattamente verso l'ostacolo, ovvero a u-
na distanza di 0 cm, l’apparecchio passa sul cavo
perimetrale. Non incrociare il cavo perimetrale
(02/c) ma posarlo in parallelo (01/e).
Posa del cavo perimetrale agli angoli (06)
■
Negli angoli verso l’interno (06/a): Posare il
cavo perimetrale in diagonale per evitare che
l’apparecchio si impigli nell’angolo.
■
Negli angoli verso l’esterno con ostacoli (06/
b): Posare il cavo perimetrale in una punta
per evitare la collisione dell’apparecchio
nell’angolo.
■
Negli angoli verso l’esterno senza ostacoli:
Posare il cavo a un angolo di 90°.

457462_b 145IT
4.5.4 Delimitare i corridoi (01/h)
Mantenere le distanze seguenti nel corridoio:
■
Larghezza totale: min. 60cm
■
Distanza dal bordo del cavo perimetrale:
20cm
■
Distanza tra i cavi perimetrali: min. 30cm
4.5.5 Escludere le pendenze
Le pendenze superiori al 45% devono essere e-
scluse con il cavo perimetrale (45% = 45 centi-
metri di pendenza ogni 1m orizzontale).
4.5.6 Creare cavi di riserva (07)
Per spostare la stazione di ricarica anche dopo a-
ver allestito l'area da tagliare oppure per ampliar-
la, è necessario creare cavi di riserva a distanze
regolari lungo il cavo perimetrale.
Il numero di cavi di riserva è a propria discrezio-
ne.
AVVISO
Per i cavi di riserva non formare perime-
tri aperti.
1. Far passare il cavo perimetrale intorno al pic-
chetto corrente (07/1) o di nuovo intorno al
picchetto precedente (07/3).
2. Quindi riportare il cavo perimetrale al picchet-
to corrente. Si crea un perimetro. I cavi devo-
no essere vicini l'uno all'altro.
3. Fissare il perimetro a terra possibilmente al
centro con un ulteriore picchetto (07/2).
4.5.7 Errori tipici nella posa dei cavi (02)
■
I cavi di riserva non vengono posati in un pe-
rimetro allungato uniforme (02/a).
■
Il cavo perimetrale non è posato esattamente
intorno agli angoli (02/b).
■
Il cavo perimetrale è incrociato o non è posa-
to in senso orario (02/c).
■
Il cavo perimetrale è posato in modo impreci-
so in modo che zone esterne della superficie
erbosa non possono essere tagliate (02/d).
■
Durante il tiraggio dal bordo verso l’ostacolo
all’interno della superficie erbosa il cavo peri-
metrale non è posato direttamente adiacente
l'uno all'altro (02/e).
■
I punti di entrata sono troppo lontani dalla
stazione di ricarica (02/f).
■
Il cavo perimetrale è posato oltre il bordo del-
la superficie erbosa (02/g).
■
Durante la posa del cavo perimetrale, non
viene raggiunta la distanza minima di 30 cm
per i corridoi (02/h).
■
Il cavo perimetrale è posato troppo vicino, ov-
vero a una distanza inferiore a 20cm, agli o-
stacoli sui quali non si può passare (02/i).
4.6 Allacciamento della stazione di ricarica
all’alimentazione (04)
1. Sistemare l’alimentazione (04/4) in un luogo
asciutto al riparo dalla luce solare abbastan-
za vicino alla stazione di ricarica (04/1).
2. Collegare il cavo a bassa tensione dell'ali-
mentazione (04/5) e il cavo della stazione di
ricarica (04/6).
3. Inserire la spina (04/3) nella presa (04/2).
AVVISO
Si consiglia di collegare l’alimentazione
attraverso un interruttore salvavita dota-
to di corrente di guasto nominale
<30mA.
4.7 Verificare gli allacciamenti alla stazione
base (04)
1. Verificare se i due LED anteriori sulla colon-
nina di carica (09/1) sono accesi. In caso
contrario:
■
Scollegare la spina dalla presa di alimen-
tazione.
■
Controllare che tutti i collegamenti dell'ali-
mentazione e il cavo perimetrale siano
saldamente in posizione e privi di danni.
Indicatori di stato dei LED
LED Stati di funzionamento
Verde
■
Si illumina quando il cavo peri-
metrale è posato correttamente
e il perimetro è intatto.
■
Lampeggia quando il perimetro
formato dal cavo perimetrale
non è in regola.
Giallo
■
Si illumina quando l'alimentazio-
ne è intatta.
5 MESSA IN FUNZIONE
In questo capitolo vengono descritte le azioni e le
impostazioni necessarie per mettere per la prima
volta in funzione l’apparecchio. Per tutte le altre
impostazioni vedere capitolo 7 "Impostazioni",
pagina148.

146 RLM 4IT
5.1 Caricare la batteria (08)
La batteria integrata è parzialmente caricata al
momento della consegna. Nel normale esercizio,
la batteria dell’apparecchio viene caricata rego-
larmente.
AVVISO
Caricare completamente la batteria pri-
ma del primo utilizzo. La batteria può es-
sere utilizzata in qualsiasi stato di carica
a scelta. Un'interruzione della carica non
danneggia la batteria.
La batteria può essere caricata solo
quando l’apparecchio è acceso.
1. Collocare l’apparecchio (08/1) nella stazione
di ricarica (08/3) in modo che le superfici di
contatto dell’apparecchio tocchino i contatti di
carica della stazione di ricarica.
2. Accendere l’apparecchio con
ON
OFF
.
3. Il display sull’apparecchio visualizza Batte-
ria in carica. In caso contrario: vedere
capitolo 13 "Supporto in caso di anomalie",
pagina156.
5.2 Eseguire le impostazioni
1. Aprire lo scarico laterale.
2. Accendere l’apparecchio con
ON
OFF
. Vengono
visualizzati il firmware, il numero codice e il ti-
po.
3. Nel menu della scelta della lingua utilizzare
o per selezionare la lingua e confer-
mare con .
4. 'Nel menu "Login" > "Inserire PIN" in-
serire il PIN 0000 preimpostato. Selezionare
la cifra 0 con oppure e confermare
con . Dopo l’inserimento del PIN viene at-
tivato l’accesso.
5. Nel menu Modifica codice PIN:
■
Alla voce Inserire nuovo PIN inseri-
re un nuovo PIN di quattro lettere di pro-
pria scelta. Selezionare una cifra dopo
l’altra con oppure e confermare
con .
■
In Ripetere nuovo PIN inserire nuo-
vamente il nuovo PIN. Se i due inseri-
menti sono identici viene visualizzato
PIN modificato correttamente.
6. Nel menu Inserire data inserire la data
corrente (formato:GG.MM.20AA). Seleziona-
re una cifra dopo l’altra con oppure e
confermare con .
7. Nel menu Inserire ora > Formato 24h
inserire l'ora corrente (formato:HH:MM). Se-
lezionare una cifra dopo l’altra con oppu-
re e confermare con .
L’impostazione di base è terminata. Viene visua-
lizzato lo stato Non calibrato - Premere
il tasto Start.
5.3 Impostare l'altezza di taglio
L'altezza di taglio può essere regolata manual-
mente da 25a 55mm.
AVVISO
Per la corsa di calibratura (vedere vede-
re capitolo 5.4 "Eseguire la corsa di cali-
bratura automatica", pagina146) e per
l’apprendimento dei punti di punti di en-
trata (vedere vedere capitolo 7.5.2 "Im-
postazione dei punti di entrata", pagi-
na149) si consiglia un’altezza di taglio
di 55mm.
1. Aprire il coperchio (10/1).
2. Impostare l'altezza di taglio (l'altezza di taglio
corrente viene visualizzata in millimetri nella
finestra di ispezione (10/3)):
■
Per alzare l’altezza di taglio (altezza del
prato): Ruotare la manopola (10/2) in
senso orario (10/+).
■
Per abbassare l’altezza di taglio (altezza
del prato): ruotare la manopola (10/2) in
senso antiorario (10/–).
3. Chiudere il coperchio.
5.4 Eseguire la corsa di calibratura
automatica
Portare l’apparecchio nella posizione di
partenza (09)
1. Portare l’apparecchio nella posizione di par-
tenza all'interno dell'area di taglio:
■
min. 1m a sinistra e 1m prima della sta-
zione di ricarica
■
allineato con la parte anteriore al cavo
perimetrale

457462_b 147IT
Avviare la corsa di calibratura
1. Verificare che nella zona di movimento previ-
sta dell’apparecchio non siano presenti osta-
coli. L’apparecchio deve procedere con en-
trambe le ruote anteriori sul cavo perimetrale.
Eliminare eventualmente gli ostacoli.
2. Avviare l'apparecchio con
START
STOP
. Sul display
viene visualizzato:
■
! Attenzione! Avviamento moto-
re in corso
■
Calibratura , Fase [1]
Durante la corsa di calibratura
L’apparecchio parte per rilevare l'intensità del se-
gnale nel cavo perimetrale procedendo prima
due volte in linea retta sul cavo perimetrale, poi
torna nella stazione di ricarica e resta lì.
■
Sul display viene visualizzato il messaggio
Calibrazione terminata.
■
È in corso il caricamento della batteria.
AVVISO
Entrando nella stazione di ricarica, l’ap-
parecchio deve fermarsi. Se, entrando
nella stazione di ricarica, l’apparecchio
non aggancia i contatti, continua la mar-
cia lungo il cavo perimetrale. Se l’appa-
recchio passa nella stazione di ricarica,
la procedura di calibratura non è riuscita.
In questo caso è necessario direzionare
meglio la stazione di ricarica e ripetere
la procedura di calibratura.
Dopo la corsa di calibratura
Viene visualizzata la durata corrente di taglio
preimpostata.
Per tutte le altre impostazioni vedere capitolo 7
"Impostazioni", pagina148.
AVVISO
Per garantire una funzionalità di taglio
corretta, si consiglia di lasciare che l’ap-
parecchio misuri la lunghezza del circui-
to. Questo avviene con la corsa di ap-
prendimento per stabilire i punti di entra-
ta (vedere capitolo 7.5.2 "Impostazione
dei punti di entrata", pagina149).
6 UTILIZZO
6.1 Avviare l'apparecchio a mano
1. Accendere l’apparecchio con
ON
OFF
.
Per il taglio perimetrale fuori programma: ve-
dere capitolo 7.6 "Taglio perimetrale con av-
viamento manuale", pagina150.
2. Avviare l'apparecchio a mano con
START
STOP
.
6.2 Interrompere la funzionalità taglio
■
Premere il sull’apparecchio.
L’apparecchio rientra automaticamente nella
stazione di ricarica. Elimina il programma di
taglio del giorno corrente e inizia di nuovo il
giorno successivo alla stessa ora.
■
Premere
START
STOP
il sull’apparecchio.
La funzionalità taglio viene interrotta per
mezz’ora.
■
Premere
ON
OFF
il sull’apparecchio.
L'apparecchio si spegne.
AVVISO
Nelle situazioni di pericolo, l'apparecchio
può essere arrestato con il tasto STOPP
(08/2).
6.3 Tagliare le aree secondarie (01/NF)
1. Sollevare l’apparecchio e posizionarlo a ma-
no sull’area secondaria.
2. Accendere l’apparecchio con
ON
OFF
.
3. Richiamare il menu principale con .
4. oppure * Impostazioni
5. oppure * Tosatura area secon-
daria
6. Selezionare l’ora di taglio con o .
7. Avviare l'apparecchio a mano con
START
STOP
.
A seconda dell’impostazione: L’apparecchio ta-
glia per il tempo impostato e quindi si arresta o
taglia finché la batteria è scarica.
Dopo il taglio dell’area secondaria riportare a ma-
no l’apparecchio nella stazione di ricarica.

148 RLM 4IT
7 IMPOSTAZIONI
7.1 Richiamare le impostazioni - Generale
1. Richiamare il menu principale con .
Avviso:L’asterisco * prima della voce di me-
nu indica che la voce è selezionata.
2. oppure * Impostazioni
3. Selezionare la voce di menu desiderata con
oppure e confermare con .
4. Eseguire le impostazioni.
Avviso:Le voci di menu sono descritte nelle
sezioni seguenti.
5. Tornare al menu principale con .
AVVISO
Altre voci di menu: vedere capitolo 5.2
"Eseguire le impostazioni", pagina146.
7.2 Attivare/Disattivare i toni dei tasti
1. oppure * Toni tasti
2. Attivare/Disattivare i toni dei tasti:
■
o Attivare :
Si attivano i toni dei tasti.
■
o Disatt. :
Si disattivano i toni dei tasti.
7.3 Attivare/Disattivare la modalità Eco
In modalità Eco, l’apparecchio passa alla modali-
tà di risparmio energetico. Pertanto, vengono ri-
dotti il consumo energetico e le emissioni di ru-
more.
AVVISO
Non è consigliato in caso di erba alta e
pesante e un denso tappeto erboso op-
pure potrebbe non essere possibile.
1. oppure * EcoMode
2. Attivare/Disattivare la modalità Eco:
■
Attivare :
Si attiva la modalità Eco.
■
Disatt. :
Si disattiva la modalità Eco.
7.4 Impostazione del sensore pioggia
AVVISO
Il taglio quando l’erba è secca riduce l'in-
quinamento.
Attivando il sensore pioggia e l'imposta-
zione di un tempo di ritardo, si evita che
l’apparecchio tagli l’erba bagnata.
Se si attiva il sensore pioggia, l’apparecchio torna
alla stazione di ricarica quando inizia a piovere e
lì rimane fino a quando il sensore pioggia non si
asciuga. Quindi resta in attesa del tempo impo-
stato come ritardo prima di continuare con la fun-
zionalità taglio. È possibile impostare la sensibili-
tà del sensore pioggia.
1. oppure * Sensore pioggia
2. Attivare/Disattivare il sensore pioggia:
■
o Attivare :
Si attiva il sensore pioggia.
■
o Disatt. :
Si disattiva il sensore pioggia.
3. Impostazione del ritardo del sensore pioggia:
■
oppure * Ritardo sensore
pioggia
■
xx ore xx minuti
Selezionare il valore desiderato con o
per il ritardo e confermare con .
4. Impostazione della sensibilità del sensore
pioggia:
■
oppure * Sens. alla piog-
gia
■
Selezionare il valore desiderato con o
per la sensibilità e confermare con
.
7.5 Impostare il programma di taglio
7.5.1 Impostare il programma di taglio -
Generale
1. Richiamare il menu principale con .
2. oppure * Programmi
3. Selezionare la voce di menu con oppure
e confermare con .
4.
Avviso:Eseguire le impostazioni.Le voci di
menu sono descritte nelle sezioni seguenti.

457462_b 149IT
7.5.2 Impostazione dei punti di entrata
Apprendimento dei punti di entrata
1. Ricollocare l’apparecchio nella stazione di ri-
carica.
2. Accendere l’apparecchio con
ON
OFF
.
3. Richiamare il menu principale con .
4. oppure * Programmi
5. oppure * Punti di inizio
6. oppure * Apprendimento dei
punti di inizio
7. oppure * Avvio corsa di ap-
prendimento per i punti di inizio
:
■
oppure Avvio . L’apparec-
chio passa lungo il cavo perimetrale.
■
oppure Qui , quando l’appa-
recchio ha raggiunto il punto di entrata
desiderato. Il punto di entrata viene me-
morizzato.
8. oppure Impostazione punto di
inizio 1 , quando non è stato imposta-
to alcun punto di entrata nella corsa di ap-
prendimento. Se non è stato stabilito alcun
punto di entrata, i punti di entrata vengono
stabiliti automaticamente.
9. oppure Punto di inizio x:
XXm , quando è stato raggiunto l’ultimo
punto di entrata.
Stabilire i punti di entrata a mano (01)
Il primo punto di entrata (01/X0) è preimpostato e
si trova a 1 m a destra della stazione di ricarica.
Dietro a questo punto si possono programmare
fino a 3 altri punti di entrata (da X1 a X3). Quan-
do si stabiliscono i punti di entrata, tenere pre-
sente quanto segue:
■
Impostare i punti di entrata non troppo lonta-
no dalla stazione di ricarica né troppo vicini
l’un l’altro (02/f).
■
Utilizzare solo i punti di entrata necessari.
1. oppure * Punti di inizio
2. oppure * Punto X1 presso
[020m]
Selezionare una cifra dopo l’altra con op-
pure e confermare con .
3. oppure * Punto X2 presso
[075m]
Selezionare una cifra dopo l’altra con op-
pure e confermare con .
4. Se necessario, stabilire altri punti di entrata.
5. Tornare al menu principale con .
7.5.3 Impostazione delle ore di taglio
AVVISO
Tra la programmazione dell’ora di taglio
e l’inizio di taglio devono passare alme-
no 30 min. In caso contrario, l’apparec-
chio si avvia alla successiva ora di taglio
programmata.
Nella voce di menu Programma settimanale
vengono impostati i giorni e gli orari in cui l’appa-
recchio deve tagliare il prato. Regolare queste
impostazioni, se necessario, alle dimensioni del
proprio giardino. Se dopo una settimana sono vi-
sibili spazi non tagliati, aumentare le ore di taglio.
1. oppure * Programma settimana-
le
■
o * Tutti i giorni [X]:
L’apparecchio taglia ogni giorno agli orari
impostati. Se viene visualizzato Tutti
i giorni [] l’apparecchio taglia sol-
tanto nei giorni impostati.
■
oppure * Lunedì [X]...* Do-
menica [X]: L’apparecchio taglia nel
giorno impostato agli orari impostati. se
ad esempio viene visualizzato Lunedì
[] l’apparecchio quel giorno non taglia.
■
o Modifica : Attivare [X] o
disattivare [] il giorno, impostare tem-
pi, tipo di taglio e punti di entrata.
2. Eseguire le impostazioni per tutti i giorni o un
determinato giorno:
■
ad es. *[M] 07:00-10:00 [?]: Ta-
glio normale [M] dalle 07:00 alle
10:00con punti di entrata a cambio auto-
matico 0 – 3 [?].
■
ad es. *[R] 16:00-18:00 [1]: L’ap-
parecchio inizia alle 16:00con il taglio
perimetrale [R] e passa lungo il cavo
perimetrale. Quindi inizia il taglio delle
superfici al punto di entrata 1 [1]. Alle
18:00o quando la batteria è scarica, l’ap-
parecchio torna alla stazione di ricarica.

150 RLM 4IT
■
o Modifica : Modificare le
impostazioni selezionate.
■
o Avanti : Confermare l’im-
postazione modificata e passare all’impo-
stazione successiva.
3. o Salva : Vengono memorizzate
tutte le impostazioni modificate della voce di
menu.
7.6 Taglio perimetrale con avviamento
manuale
Per l'avviamento manuale è possibile impostare
che l’apparecchio inizi con il taglio perimetrale.
Eseguire il taglio perimetrale negli orari program-
mati: vedere capitolo 7.5.3 "Impostazione delle o-
re di taglio", pagina149.
1. oppure * Tosatura lungo i
bordi
2. oppure * con avviamento ma-
nuale
7.7 Impostare il taglio delle superfici
secondarie
1. oppure * Tosatura area secon-
daria
2. Impostare le ore di taglio:
■
o inattivo :
Il taglio delle superfici secondarie è disat-
tivato.
■
o attivo :
L’apparecchio taglia fino a quando la bat-
teria si scarica.
■
oppure Ora di taglio in
min :
L’apparecchio taglia la superficie secon-
daria per l’orario impostato. Si possono
impostare le seguenti ore di taglio:
15/30/fino a batteria scarica.
7.8 Impostazione del contrasto display
Se il display è difficile da leggere, ad es. con luce
solare diretta, è possibile migliorare la lettura mo-
dificando il contrasto del display.
1. oppure * Contrasto display
2. Aumentare/Diminuire il contrasto del display
con oppure e confermare con .
7.9 Protezione delle impostazioni
Se la protezione delle impostazione è disattivata,
al momento della conferma dell’errore di sicurez-
za deve essere inserito il PIN.
1. oppure * Protezione delle im-
postazioni
2. Attivare/Disattivare la protezione delle impo-
stazioni:
■
o Attivare :
Si attiva la protezione delle impostazioni.
■
o Disatt. :
Si disattiva la protezione delle imposta-
zioni.

457462_b 151IT
7.10 Ricalibratura
Se la posizione o la lunghezza del cavo perime-
trale è stata modificata oppure l'apparecchio non
trova il cavo perimetrale, è necessaria una nuova
calibratura.
1. oppure Ricalibratura
2. Ripristinare la ricalibratura?
3. Eseguire la corsa di calibratura: vedere capi-
tolo 5.4 "Eseguire la corsa di calibratura au-
tomatica", pagina146.
7.11 Ripristino delle impostazioni di fabbrica
È possibile utilizzare le impostazioni di fabbrica
dell’apparecchio, ad esempio prima della vendita.
1. oppure * Impostazioni di fab-
brica
L’apparecchio indica: Impostazioni ri-
pristinate correttamente
8 VISUALIZZARE LE INFORMAZIONI
Il menu Informazioni consente di visualizzare
i dati dell’apparecchio. In questo menu non si
possono effettuare impostazioni.
1. Richiamare il menu principale con .
2. oppure * Informazioni
3. selezionare la voce di menu con o e
confermare con .
Avviso:Le voci di menu sono descritte nelle
sezioni seguenti.
4. Tornare al menu principale con .
Assistenza lame
Indica dopo quante ore di lavoro è necessaria
l’assistenza lame. Il contatore può essere azzera-
to manualmente. Far eseguire l'assistenza lame
da un rivenditore specializzato oppure un tecnico
o un partner dell'assistenza Kärcher.
Azzerare il contatore dell’assistenza lame:
1. oppure Conferma
Hardware
Consente di visualizzare informazioni sull’appa-
recchio, ad esempio tipo, anno di produzione, ore
di lavoro, numero di serie, numero di cicli di ta-
glio, ore taglio totali, numero di cicli di carica,
tempo di ricarica totale, lunghezza del perimetro
del cavo perimetrale.
Software
Indica la versione del firmware.
Info programmi
Indica le impostazioni correnti, ad esempio le ore
di taglio totali settimanali.
Anomalie
Consente di visualizzare gli ultimi messaggi di
malfunzionamento verificatisi con data, ora e co-
dice di errore.
9 MANUTENZIONE E CURA
CAUTELA!
Pericolo di infortunio!
Le parti taglienti e in movi-
mento possono provocare
lesioni.
■
Durante i lavori di ma-
nutenzione, cura e puli-
zia indossare sempre
guanti protettivi!
9.1 Pulizia
ATTENZIONE!
Pericolo da umidità
L'acqua nella tosaerba ro-
bot e nella stazione di rica-
rica causa danni ai compo-
nenti elettrici.
■
Non spruzzare acqua
sul tosaerba robot e sul-
la stazione di ricarica.

152 RLM 4IT
Pulire il tosaerba robot
CAUTELA!
Pericolo di lesioni dovu-
te alle lame di taglio
Le lame sono molto ta-
glienti e possono provoca-
re lesioni.
■
Indossare guanti protet-
tivi!
■
Accertarsi di non avvici-
narsi con il corpo alle la-
me.
Una volta la settimana eseguire quanto segue:
1. Spegnere l'apparecchio con
ON
OFF
.
2. Pulire la superficie dell'alloggiamento con un
pennello a mano, una spazzola, un panno u-
mido o una spugna morbida.
3. Pulire con una spazzola la parte inferiore, il
coperchio e la lama.
4. Controllare le lame di taglio per rilevare even-
tuali danni. Ev. sostituire: vedere capitolo 9.3
"Cambio delle lame di taglio", pagina152.
Pulizia della stazione di ricarica
1. Rimuovere regolarmente erba tagliata, foglie
o altri oggetti dalla stazione di ricarica.
2. Pulire la superficie della stazione di ricarica
con un panno umido o una spugna morbida.
9.2 Controlli regolari
Controllo generale
1. Controllare una volta la settimana l'intero im-
pianto per verificare la presenza di danni:
■
Apparecchio
■
Stazione di ricarica
■
Cavo perimetrale
■
Alimentazione
2. Sostituire le parti difettose con ricambi origi-
nali Kärcher o farli sostituire da un centro di
assistenza Kärcher.
Controllo della libera rotazione delle rotelle
Una volta la settimana eseguire quanto segue:
1. Liberare completamente le aree attorno alle
rotelle da erba tagliata e sporcizia. Utilizzare
un pennello a mano e un panno.
2. Verificare che le rotelle ruotino liberamente e
se sono orientabili.
Avviso:Se le rotelle sono troppo strette o
non orientabili, farle sostituire da un centro di
assistenza Kärcher.
Verificare le superfici di contatto del tosaerba
robot
1. Pulire la sporcizia con un panno e lubrificare
leggermente i contatti.
Verificare i contatti di carica della stazione di
ricarica
1. Scollegare la spina dalla presa di alimenta-
zione.
2. Premere e rilasciare i contatti di carica in di-
rezione della stazione di ricarica. I contatti di
carica devono tornare nella posizione iniziale.
Avviso:Se i contatti di carica non tornano in
posizione, farli sostituire da un centro di assi-
stenza Kärcher.
9.3 Cambio delle lame di taglio
CAUTELA!
Pericolo di lesioni dovu-
te alle lame di taglio
Le lame sono molto ta-
glienti e possono provoca-
re lesioni.
■
Indossare guanti protet-
tivi!
■
Accertarsi di non avvici-
narsi con il corpo alle la-
me.

457462_b 153IT
ATTENZIONE!
Danni all’apparecchio
causati da riparazione
non corretta
L’allineamento di lame pie-
gate integrate può danneg-
giare il disco a lame.
■
Non allineare lame pie-
gate.
■
Sostituire le lame piega-
te con pezzi di ricambio
originali Kärcher.
Le lame usurate o piegate devono essere sostitu-
ite.
1. Spegnere l'apparecchio con
ON
OFF
.
2. Appoggiare l’apparecchio con le lame di ta-
glio rivolte verso l'alto.
3. Svitare le viti di fissaggio.
4. Estrarre le lame dalla loro sede.
5. Pulire la sede delle lame con una spazzola
morbida.
AVVISO
Le lame di taglio sono affilate su tutta la
lunghezza e quindi possono essere
montate ruotate di 180°, raddoppiando
dunque il tempo di funzionamento.
6. Cambio delle lame di taglio:
■
Se le lame di taglio non sono state anco-
ra ruotate dopo il primo montaggio: ruota-
re la lama di taglio di 180° e inserirla di
nuovo nella sede con il lato affilato rivolto
verso l’apparecchio e serrare di nuovo le
viti di fissaggio.
■
Se le lame di taglio sono già state girate
dopo il primo montaggio: inserire la nuo-
va lama di taglio con il lato affilato rivolto
verso l’apparecchio e serrare le nuove vi-
ti di fissaggio.
Avviso:Devono essere utilizzati esclusi-
vamente pezzi di ricambio originali Kär-
cher.
Solitamente le lame di sgombero non vanno so-
stituite.
In caso di sporcizia intensa non rimovibile con u-
na spazzola, si dovrà sostituire il disco a lame
per evitare che uno squilibrio produca una forte
usura e problemi di funzionamento.
10 TRASPORTO
Per trasporto dell’apparecchio, ad esempio dalla
superfici principale alla superficie secondaria,
procedere come segue:
1. Arrestare l'apparecchio con
START
STOP
o con il tasto
di arresto.
2. Spegnere l'apparecchio con
ON
OFF
.
3. Sollevare l’apparecchio tenendolo per l’allog-
giamento con le due mani:
■
Non toccare le lame.
■
Tenere sempre lontano le lame dal cor-
po.
11 CONSERVAZIONE
11.1 Conservare il tosaerba robot
Conservare l’apparecchio durante l'inverno o
quando resta inattivo per più di 30 giorni.
1. Caricare completamente la batteria (vedere
capitolo 5.1 "Caricare la batteria (08)", pagi-
na146).
2. Pulire a fondo l’apparecchio (vedere capitolo
9.1 "Pulizia", pagina151).
3. Conservare l'apparecchio:
■
in piedi su tutte le ruote
■
in un locale asciutto, sicuro e protetto dal
gelo
■
fuori dalla portata dei bambini
11.2 Conservazione della stazione di ricarica
La stazione di ricarica può essere conservata,
ma non necessariamente. Tuttavia, la conserva-
zione può evitare un invecchiamento precoce, ad
esempio lo sbiadimento dei colori o la corrosione
dei contatti di ricarica.
Se la stazione di ricarica rimane all'aperto:
1. Separare l’alimentazione dalla rete e scolle-
gare la stazione di ricarica.
2. Arrotolare il cavo della stazione di ricarica.
3. Conservare l’alimentazione.
4. Lubrificare i contatti di carica.
Se la stazione di ricarica viene conservata:
1. Eseguire tutte le operazioni indicate sopra.
2. Scollegare la stazione di ricarica dal cavo pe-
rimetrale.

154 RLM 4IT
3. Smontare la stazione di ricarica e rimuovere
la sporcizia con una spazzola a mano e un
panno umido.
4. Conservare la stazione di ricarica:
■
in un locale asciutto, sicuro e protetto dal
gelo
■
fuori dalla portata dei bambini
Se viene conservata soltanto la colonnina di
ricarica:
1. Separare l’alimentazione dalla rete e scolle-
gare la stazione di ricarica.
2. Rimuovere la sporcizia con una spazzola a
mano e un panno umido.
3. Smontare la colonnina di carica:
■
Svitare le due viti della colonnina di cari-
ca (08/4).
■
Allentare le colonnine di carica inclinando
la stazione di ricarica.
■
Allentare il collegamento a innesto del
cavo dalla stazione di ricarica e dalla co-
lonnina di carica.
■
Chiudere l’apertura della presa (08/5)
con la copertura invernale (08/6).
4. Conservare la colonnina di ricarica:
■
in un locale asciutto, sicuro e protetto dal
gelo
■
fuori dalla portata dei bambini
11.3 Conservazione invernale del cavo
perimetrale
Il cavo perimetrale può restare a terra e non deve
essere rimosso.
1. Se la stazione di ricarica viene conservata:
Lubrificare le estremità del cavo e avvolgere
con nastro adesivo per proteggere le estremi-
tà del cavo contro la corrosione.
12 SMALTIMENTO
Note sulla legge sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (ElektroG)
■
Le apparecchiature elettriche ed elet-
troniche non appartengono ai rifiuti do-
mestici, ma devono essere portati
presso una raccolta o smaltimento dei
rifiuti separati!
■
Prima della consegna devono essere
rimossi pile o batterie usati che non so-
no installati in modo permanente sulla
vecchia unità! Lo smaltimento è regola-
to dalla legge sulle batterie.
■
I proprietari o gli utilizzatori di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche sono
tenuti per legge alla restituzione dopo
l'uso.
■
È responsabilità dell'utente finale can-
cellare i propri dati personali presenti
sul vecchio apparecchio da smaltire!
Il simbolo del cestino barrato significa che le ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche non pos-
sono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche pos-
sono essere depositate gratuitamente nei se-
guenti punti:
■
Servizio pubblico di smaltimento o punti di
raccolta (ad es. cantieri comunali)
■
Rivenditori di apparecchiature elettriche (fissi
oppure online), se i gestori sono obbligati ad
accettarli oppure volontariamente il servizio.
Queste affermazioni valgono solo per apparecchi
installati e venduti nei Paesi dell'Unione Europea
e che sono soggetti alla direttiva europea
2012/19/UE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Eu-
ropea possono valere disposizioni differenti per lo
smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici.
Istruzioni sulla legge sulla batterie (BattG)
■
Le batterie usate non appartengono ai
rifiuti domestici, ma devono essere por-
tate presso una raccolta o smaltimento
dei rifiuti separati!
■
Per la rimozione sicura delle batterie
dal dispositivo elettrico e per informa-
zioni sul tipo o sul sistema chimici, te-
nere presenti le informazioni supple-
mentari contenute nelle istruzioni d'uso
o di installazione.
■
I proprietari o gli utilizzatori di batterie
sono tenuti per legge alla restituzione
dopo l'uso. La restituzione si limita alla
consegna di piccole quantità.

457462_b 155IT
Le batterie usate possono contenere sostanze
nocive o metalli pesanti che possono danneggia-
re l'ambiente e la salute. Un riciclaggio di batterie
usate e l'uso delle risorse in esse contenute con-
tribuisce alla protezione di questi due beni impor-
tanti.
Il simbolo del cestino barrato significa che le bat-
terie non possono essere smaltite insieme ad altri
rifiuti.
Sotto il cestino sono presenti inoltre dei simboli
Hg, Cd o Pb, con il significato seguente:
■
Hg: La batteria contiene oltre lo 0,0005% di
mercurio
■
Cd: La batteria contiene oltre lo 0,002% di
cadmio
■
Pb: La batteria contiene oltre lo 0,004% di
piombo
Le batterie possono essere depositate gratuita-
mente nei seguenti punti:
■
Servizio pubblico di smaltimento o punti di
raccolta (ad es. cantieri comunali)
■
rivenditori di batterie
■
punto di conferimento del sistema comune di
restituzione per batterie esauste di apparec-
chi
■
punto di conferimento del produttore (se non
membro del sistema comune di restituzione)
Queste affermazioni valgono solo per batterie
vendute nei Paesi dell'Unione Europea e che so-
no soggetti alla direttiva europea 2006/66/CE.
Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono
valere disposizioni differenti per lo smaltimento
delle batterie.
Istruzioni per l’imballaggio
Il materiale di imballaggio è riciclabile.
Smaltire l’imballaggio in modo ecologico.
Smontare la batteria prima dello smaltimento
dell'apparecchio
Prima di smaltire l’apparecchio, deve essere
smontata la batteria e smaltita in modo ecologico.
1
2
3
1. Svitare le viti (1).
2. Togliere il coperchio del vano batteria (2).
3. Staccare ed estrarre la batteria (3).
4. Ricollocare i coperchio e riavvitare le viti.

156 RLM 4IT
13 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE
13.1 Correggere gli errori dell’apparecchio e di gestione
CAUTELA!
Pericolo di infortunio!
Le parti taglienti e in movimento possono provocare lesioni.
■
Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare
sempre guanti protettivi!
Anomalia Causa Eliminazione
L'apparecchio non si avvia. La batteria è scarica. Caricare l’apparecchio nella stazione di
ricarica.
L’apparecchio si muove
pesantemente e si affossa.
Le ruote continuano a gira-
re.
I sensori d'urto non si attiva-
no.
Rivolgersi a un centro di assistenza Kär-
cher.
L’erba è troppo alta.
■
Aumentare l'altezza di taglio per poi
abbassarla gradualmente fino all'al-
tezza desiderata.
■
Tagliare brevemente l’erba con un
tosaerba.
L’apparecchio si poggia su u-
na irregolarità nella superfi-
cie erbosa.
Rimuovere l’irregolarità.
L’apparecchio esegue il ta-
glio a un orario errato.
L’ora dell’apparecchio è erra-
ta.
Impostare l'ora.
Orari di taglio impostati male. Impostare le ore di taglio.
L’apparecchio perde le impo-
stazioni orarie.
Batteria difettosa. Rivolgersi a un centro
di assistenza Kärcher.
Il motore resta fermo du-
rante la falciatura.
Il motore è sovraccarico. Spegnere l'apparecchio, posizionarlo su
una superficie piana o su erba corta e ri-
avviarlo.
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
La lama è spuntata. Girare o sostituire la lama.
Esito irregolare del taglio. Durata di taglio troppo breve. Programmare più ore di taglio.
Area da tosare troppo ampia. Ridurre l'area di taglio.
L’altezza di taglio è troppo
bassa.
Aumentare l'altezza di taglio per poi ab-
bassarla gradualmente fino all'altezza
desiderata.
La lama è spuntata. Girare o sostituire la lama.
La durata della batteria ca-
la in modo evidente.
L’altezza di taglio è troppo
bassa.
Aumentare l'altezza di taglio per poi ab-
bassarla gradualmente fino all'altezza
desiderata.
Erba troppo alta o umida.
■
Lasciare asciugare il prato.
■
Alzare il livello dell’altezza di taglio.

457462_b 157IT
Anomalia Causa Eliminazione
L’apparecchio vibra o il vo-
lume è troppo alto.
Squilibrio nella lama di taglio
o nel suo azionamento.
■
Pulire il piatto di taglio.
■
Rivolgersi a un centro di assistenza
Kärcher.
Non si riesce a caricare la
batteria o la tensione è
troppo bassa.
■
I contatti di carica della
stazione di carica sono
sporchi.
■
Le superfici di contatto
dell'apparecchio sono
sporche.
Pulire i contatti di carica e le superfici di
contatto.
La stazione di ricarica non ha
corrente.
Allacciare la stazione di ricarica all’ali-
mentazione.
■
L’apparecchio non ri-
sponde ai contatti di rica-
rica.
■
Le superfici di contatto
dell'apparecchio sono
bruciate.
■
Rimettere l’apparecchio nella stazio-
ne di ricarica e controllare che i con-
tatti di carica siano collegati.
■
Rivolgersi a un centro di assistenza
Kärcher.
La vita operativa della batte-
ria è terminata.
Rivolgersi a un centro di assistenza Kär-
cher.
Elettronica di carica guasta. Rivolgersi a un centro di assistenza Kär-
cher.
AVVISO
In caso di guasti che non sono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare
personalmente, rivolgersi al nostro servizio clienti.
13.2 Codici di errore ed eliminazione
Codice di errore Causa Eliminazione
CN001: Tilt sensor Il sensore di inclinazione è
stato attivato:
■
Superata l'inclinazione
massima.
■
L’apparecchio è stato
sollevato da terra.
■
Pendio troppo ripido.
Posare l’apparecchio su una superficie
piana e resettare l'errore.
CN002: Lift sensor Il sensore di sollevamento è
stato attivato:
■
In seguito a sollevamen-
to o a un ostacolo, l'invo-
lucro è stato deviato ver-
so l'alto.
Eliminare l'ostacolo.
CN005: Bumper
deflected
L’apparecchio ha urtato un o-
stacolo e non riesce a libe-
rarsi (urto in prossimità della
stazione di ricarica).
■
Collocare l’apparecchio su una su-
perficie erbosa delimitata.
■
Correggere la posizione del cavo
perimetrale.

158 RLM 4IT
Codice di errore Causa Eliminazione
CN007: No loop si-
gnal
■
Segnale perimetro as-
sente
■
Cavo perimetrale difetto-
so.
■
Il segnale del perimetro è
debole.
■
Controllare i LED della stazione di
ricarica.
■
Controllare l'alimentazione della sta-
zione di ricarica. Disinserire e rein-
serire l’alimentazione.
■
Controllare il cavo perimetrale per ri-
levare eventuali danni. Riparare il
cavo difettoso.
CN008: Loop signal
weak
■
Il segnale del perimetro è
debole
■
Cavo perimetrale instal-
lato troppo in profondità
■
Controllare i LED della stazione di
ricarica.
■
Controllare l'alimentazione della sta-
zione di ricarica. Disinserire e rein-
serire l’alimentazione.
■
Sollevare il cavo perimetrale all'al-
tezza prescritta, eventualmente fis-
sarlo direttamente sul prato.
CN010: Bad position
■
L’apparecchio è al di fuo-
ri della superficie erbosa
delimitata.
■
Il cavo perimetrale è di-
sposto incrociato.
■
Collocare l’apparecchio su una su-
perficie erbosa delimitata.
■
Correggere la posizione del cavo
perimetrale nelle curve e negli osta-
coli. Eliminare i punti di incrocio del
cavo.
CN011: Escaped robot L’apparecchio è al di fuori
della superficie erbosa deli-
mitata.
Correggere la posizione del cavo peri-
metrale nelle curve e negli ostacoli.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Errore durante la calibratura:
■
L’apparecchio non riesce
a trovare il cavo perime-
trale.
■
Controllare i LED della stazione di
ricarica.
■
Controllare l'alimentazione della sta-
zione di ricarica. Disinserire e rein-
serire l’alimentazione.
■
Posizionare l’apparecchio sulla po-
sizione di calibratura prescritta, alli-
nearlo esattamente perpendicolare.
L’apparecchio non può passare sul
cavo perimetrale.
CN017: Cal: signal
weak
Errore durante la calibratura:
■
Il segnale del perimetro è
debole
■
Segnale perimetro as-
sente
■
Cavo perimetrale difetto-
so.
■
Posizionare l’apparecchio sulla po-
sizione di calibratura prescritta, alli-
nearlo esattamente perpendicolare.
■
Controllare l'alimentazione della sta-
zione di ricarica. Disinserire e rein-
serire l’alimentazione.
■
Controllare il cavo perimetrale per ri-
levare eventuali danni.
CN018: Cal: Colli-
sion
Errore durante la calibratura:
■
L’apparecchio ha incon-
trato su un ostacolo.
Eliminare l'ostacolo.

457462_b 159IT
Codice di errore Causa Eliminazione
CN038: Battery La batteria è scarica:
Il perimetro del cavo perime-
trale è troppo lungo, troppe i-
sole.
Correggere la posizione del cavo peri-
metrale.
Nessun contatto con i contat-
ti di carica durante la carica
■
Pulire i contatti di carica.
■
Rimettere l’apparecchio nella stazio-
ne di ricarica e controllare che i con-
tatti di carica siano collegati.
■
Far controllare e sostituire i contatti
di carica da un responsabile del ser-
vizio di assistenza Kärcher.
Ostacoli vicino alla stazione
di ricarica
Rimuovere gli ostacoli.
L’apparecchio si è incagliato. Collocare l’apparecchio su una superfi-
cie erbosa delimitata.
L’apparecchio non trova la
stazione di ricarica.
■
Controllare il cavo perimetrale per ri-
levare eventuali danni.
■
Far misurare il cavo perimetrale da
un centro di assistenza Kärcher.
Batteria esaurita. Far cambiare la batteria da un centro di
assistenza Kärcher.
Elettronica di carica guasta. Far controllare l'elettronica di carica da
un centro di assistenza Kärcher.
CN099: Recov escape Impossibile eliminare l'errore
automaticamente
■
Confermare il messaggio di errore
manualmente.
■
In caso si ripeta: far controllare l’ap-
parecchio da un centro di assisten-
za Kärcher.
CN104: Battery over
heating
■
Batteria surriscaldata (ol-
tre 60°C). Impossibile e-
seguire lo scarico.
■
Spegnimento d'emergen-
za eseguito dall'elettroni-
ca di controllo
■
Spegnere l’apparecchio e lasciare
raffreddare la batteria.
■
Non collocare l’apparecchio sulla
stazione di ricarica.
CN110: Blade motor
over heating
Motore di taglio surriscaldato
(oltre 80°C).
■
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo
raffreddare.
■
In caso si ripeta: far controllare l’ap-
parecchio da un centro di assisten-
za Kärcher.
CN119: R-Bumper
deflected
CN120: L-Bumper
deflected
L’apparecchio ha urtato un o-
stacolo e non riesce a libe-
rarsi.
Eliminare l'ostacolo.

160 RLM 4IT
Codice di errore Causa Eliminazione
CN128: Recov Impos-
sible
L’apparecchio ha urtato un o-
stacolo e non riesce a libe-
rarsi.
Eliminare l'ostacolo.
L’apparecchio è al di fuori
della superficie erbosa deli-
mitata.
■
Collocare l’apparecchio su una su-
perficie erbosa delimitata.
■
Correggere la posizione del cavo
perimetrale.
CN129: Blocked WL Motore ruota sinistra blocca-
to.
Eliminare il blocco.
CN130: Blocked WR Motore ruota destra bloccato. Eliminare il blocco.
AVVISO
In caso di guasti che non sono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare
personalmente, rivolgersi al nostro servizio clienti.

457462_b 161IT
14 GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro-
duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di
ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui
l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi se-
guenti:
■
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
■
Trattamento corretto
■
Utilizzare parti di ricambio originali
La garanzia decade nei casi seguenti:
■
Tentativi di riparazione in proprio
■
Modifiche tecniche eseguite in proprio
■
Uso non conforme alla destinazione
Sono esclusi dalla garanzia:
■
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la
data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più
vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di
garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti
del venditore.
15 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Con la presente dichiariamo che la macchina descritta di seguito, per la sua progettazione e costruzio-
ne e nella versione che abbiamo immesso sul mercato, è conforme ai requisiti di sicurezza e di salute
di base delle direttive UE. La validità della presente dichiarazione decade in caso di esecuzione di mo-
difiche sulla macchina senza il nostro consenso.
Prodotto
RLM 4
Tipo
RLM4
Costruttore
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Direttive UE applicabili
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2009/125/CE
2011/65/UE
2014/53/UE
Agente della documentazione
S. Reiser
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 50636-2-107:2015
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233:2008
EN 50563
EN 50581
I sottoscritti agiscono per conto e con pro-
cura della presidenza.
Winnenden, 1/8/2018
H. Jenner
Chairman of the Bo-
ard of Management
S. Reiser
Director Regulatory
Affairs & Certification

162 RLM 4ES
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones ...................................................................................... 164
1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización .......................................................... 164
2 Descripción del producto .............................................................................................................. 165
2.1 Volumen de suministro........................................................................................................ 165
2.2 Robot cortacésped .............................................................................................................. 165
2.3 Símbolos en el aparato .......................................................................................................166
2.4 Panel de mando ..................................................................................................................166
2.5 Pantalla ...............................................................................................................................167
2.6 Estructura de menú ............................................................................................................. 168
2.7 Estación de carga................................................................................................................169
2.8 Batería integrada................................................................................................................. 169
2.9 Descripción del funcionamiento .......................................................................................... 170
3 Seguridad ..................................................................................................................................... 170
3.1 Uso previsto ........................................................................................................................170
3.2 Aplicaciones no previstas.................................................................................................... 170
3.3 Dispositivos de seguridad y protección ............................................................................... 170
3.3.1 Introducción de las claves PIN y PUK................................................................... 171
3.3.2 Sensores ...............................................................................................................171
3.4 Instrucciones de seguridad ................................................................................................. 172
3.4.1 Usuarios ................................................................................................................172
3.4.2 Equipo de protección individual.............................................................................172
3.4.3 Seguridad de personas y animales .......................................................................172
3.4.4 Seguridad del aparato ...........................................................................................173
3.4.5 Seguridad eléctrica................................................................................................173
4 Montaje ......................................................................................................................................... 173
4.1 Desembalar el aparato ........................................................................................................ 173
4.2 Planificar las áreas de segado (01)..................................................................................... 173
4.3 Preparar las áreas de segado ............................................................................................. 174
4.4 Montar la estación de carga(03/a)...................................................................................... 174
4.5 Instalar el cable de perímetro.............................................................................................. 174
4.5.1 Conecte el cable de perímetro a la estación de carga (03/b)................................ 174
4.5.2 Tender el cable de perímetro (01)......................................................................... 175
4.5.3 Excluir obstáculos .................................................................................................175
4.5.4 Delimitar corredores (01/h)....................................................................................176
4.5.5 Excluir inclinaciones ..............................................................................................176
4.5.6 Crear reservas de cable (07).................................................................................176
4.5.7 Errores típicos al realizar el tendido del cable (02) ............................................... 176
4.6 Conecte la estación de carga a la corriente(04)................................................................. 176
4.7 Compruebe las conexiones con la estación de carga (04) ................................................. 177

457462_b 163ES
5 Puesta en funcionamiento ............................................................................................................ 177
5.1 Cargar la batería (08) .......................................................................................................... 177
5.2 Efectuar los ajustes básicos................................................................................................ 177
5.3 Ajustar la altura de corte ..................................................................................................... 177
5.4 Realizar una marcha de calibración automática ................................................................. 178
6 Funcionamiento ............................................................................................................................ 178
6.1 Arrancar el aparato manualmente....................................................................................... 178
6.2 Cancelar la operación de segado........................................................................................ 179
6.3 Segar superficie secundaria (01/SS)................................................................................... 179
7 Ajustes .......................................................................................................................................... 179
7.1 Acceder a los ajustes: generalidades.................................................................................. 179
7.2 Activar/desactivar los sonidos de las teclas ........................................................................ 179
7.3 Activar/desactivar el modo Eco ........................................................................................... 179
7.4 Ajustar el sensor de lluvia ................................................................................................... 179
7.5 Ajustar programa de segado ............................................................................................... 180
7.5.1 Ajustar programa de segado: generalidades ........................................................180
7.5.2 Ajustar los puntos de partida................................................................................. 180
7.5.3 Ajustar los momentos de segado ..........................................................................181
7.6 Segado de bordes en arranque manual.............................................................................. 181
7.7 Ajustar el segado de las superficies secundarias ............................................................... 182
7.8 Ajustar el contraste de la pantalla ....................................................................................... 182
7.9 Protección de ajustes .......................................................................................................... 182
7.10 Volver a calibrar .................................................................................................................. 182
7.11 Restablecer a los ajustes de fábrica ................................................................................... 182
8 Mostrar información ...................................................................................................................... 182
9 Mantenimiento y limpieza ............................................................................................................. 183
9.1 Limpieza .............................................................................................................................. 183
9.2 Comprobación periódica ..................................................................................................... 183
9.3 Cambiar las cuchillas de corte ............................................................................................ 184
10 Transporte .................................................................................................................................... 185
11 Almacenamiento ........................................................................................................................... 185
11.1 Almacenar el robot cortacésped.......................................................................................... 185
11.2 Almacenar la estación de base ........................................................................................... 185
11.3 Conservación durante el invierno del cable de perímetro ................................................... 186
12 Eliminación del producto............................................................................................................... 186
13 Ayuda en caso de avería .............................................................................................................. 188
13.1 Corregir los errores del aparato y el manejo ....................................................................... 188
13.2 Códigos de error y subsanación de errores ........................................................................ 190
14 Garantía........................................................................................................................................ 194
15 Declaración de conformidad europea........................................................................................... 194

164 RLM 4ES
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
■
La versión original de este manual de instruc-
ciones está en alemán. Todas las demás ver-
siones en otros idiomas son traducciones de
la versión original.
■
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindi-
ble leer atentamente este manual de instruc-
ciones. Esto es esencial para un trabajo se-
guro y un manejo sin problemas.
■
Conserve siempre este manual de instruccio-
nes para poderlo leerlo en caso de que nece-
site consultar información sobre el aparato.
■
Entregue el aparato a otra persona siempre
adjuntando el manual de instrucciones.
■
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad y advertencias de este manual de
instrucciones.
1.1 Explicación de símbolos y palabras de
señalización
¡PELIGRO!
Indica una situación de pe-
ligro inminente que, en ca-
so de no evitarse, produce
lesiones graves o la muer-
te.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de pe-
ligro potencial que, en ca-
so de no evitarse, podría
producir lesiones graves o
la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de pe-
ligro potencial que, en ca-
so de no evitarse, podría
producir lesiones de leves
a moderadas.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que,
en caso de no evitarse,
podría producir daños ma-
teriales.
NOTA
Indicaciones especiales para una mejor
comprensión y manejo.

457462_b 165ES
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Esta documentación describe un robot cortacés-
ped totalmente automático accionado por batería
que se mueve libremente por la superficie de se-
gado. La altura de corte se puede regular.
2.1 Volumen de suministro
Las posiciones que aquí se listan forman parte
del volumen de suministro. Comprobar si están
incluidos todos los elementos:
1 2
3
4
57
9
8
10
6
N.º Componente
1 Robot cortacésped
2 Manual breve
3 Manual de instrucciones
4 Clavijas de fijación (90 uds.)
5 Fuente de alimentación
6 Cubierta para invierno
7 Estación de carga
8 Tornillos de fijación (5uds.) con llave in-
glesa
9 Cable de perímetro (100m)
10 Regla de cartón
2.2 Robot cortacésped
4
1
2
3
5
7
8
9
9
10
11
6
12
N.º Componente
1 Panel de mando con pantalla (interior)
2 Tecla de PARADA (detiene de inmedia-
to el aparato y la cuchilla de corte en
menos de 2s)
3 Contactos de carga
4 Ajuste de altura (interior)
5 Ruedas delanteras (dirigibles)
6 Compartimento de la batería
7 Cubierta
8 Plato de cuchillas
9 Rueda motriz
10 Tornillo de sujeción
11 Cuchillas de limpieza
12 Cuchilla de corte

166 RLM 4ES
2.3 Símbolos en el aparato
Símbolo Significado
Mantenga a terceras personas ale-
jadas de la zona de peligro.
Preste especial atención durante el
manejo.
Mantenga las manos y los pies ale-
jados del mecanismo de corte.
Mantenga una distancia de seguri-
dad suficiente.
Lea el manual de instrucciones an-
tes de la puesta en funcionamiento.
Para arrancar el aparato, introduzca
la clave PIN.
No se suba al aparato.
2.4 Panel de mando
START
STOP
ON
OFF
1 3 4
8 7 6 56
MENU
HOME
2
N.º Componente
1
(tecla de inicio): cancelar la opera-
ción de segado, el aparato vuelve a la
estación de carga. Al día siguiente vuel-
ve a empezar automáticamente en el
momento de segado programado.
2 Sensor de lluvia: registra si está llovien-
do (véase capítulo 7.4 "Ajustar el sensor
de lluvia", página179).
3 Pantalla: muestra el modo de operación
actual del aparato, el nombre del menú
seleccionado, sus opciones de menú y
las funciones que se pueden seleccio-
nar (véase capítulo 2.5 "Pantalla", pági-
na167).
4
(teclas de flecha): seleccionar
las opciones de menú, aumentar y redu-
cir los valores numéricos, elegir entre
los ajustes.
5
START
STOP
(tecla de inicio/parada): iniciar e in-
terrumpir manualmente la operación de
segado o reanudarla inmediatamente
tras pulsar .
6
(teclas de función): Permiten ac-
ceder a la función que se muestra en
ese momento encima de la tecla en la
pantalla.
7
ON
OFF
(tecla on/off): conectar y desconec-
tar el aparato.
8
(tecla de menú): Acceder al menú
principal

457462_b 167ES
2.5 Pantalla
Menú principal
Ajustes
Información
Volver
Confirmar
*
1
2 33
4
N.º Indicador
1 Nombre del menú seleccionado (aquí:
Menú principal)
2 Opciones de menú: Siempre se mues-
tran sólo dos opciones de menú (aquí:
Ajustes y Información). Con y
se muestran más opciones de me-
nú.
3 Funciones para la opción de menú se-
leccionada (aquí: Ajustes). Con y
se puede acceder a las funciones.
4 Asterisco para marcar la opción de me-
nú mostrada (aquí: Ajustes)

168 RLM 4ES
2.6 Estructura de menú
Menú
principal
Programas Programa semanal véase capítulo 7.5 "Ajustar programa de sega-
do", página180
Puntos de partida véase capítulo 7.5.2 "Ajustar los puntos de
partida", página180
Información del programa véase capítulo 8 "Mostrar informa-
ción", página182
Ajustes Hora véase capítulo 5.2 "Efectuar los ajustes básicos", página177
Fecha véase capítulo 5.2 "Efectuar los ajustes básicos", página177
Idioma véase capítulo 5.2 "Efectuar los ajustes básicos", página177
Código PIN véase capítulo 5.2 "Efectuar los ajustes básicos", pági-
na177
Sonidos de las teclas véase capítulo 7.2 "Activar/desactivar los
sonidos de las teclas", página179
EcoMode Activar/desactivar el modo Eco
Sensor de lluvia véase capítulo 7.4 "Ajustar el sensor de lluvia",
página179
Retraso sensor de lluvia véase capítulo 7.4 "Ajustar el sensor
de lluvia", página179
Sensib. lluvia véase capítulo 7.4 "Ajustar el sensor de lluvia", pá-
gina179
Segado de bordes véase capítulo 7.6 "Segado de bordes en arran-
que manual", página181
Superficie secundaria Activo/Inactivo véase capítulo 7.7
"Ajustar el segado de las superficies secundarias", página182
Contraste de pantalla véase capítulo 7.8 "Ajustar el contraste
de la pantalla", página182
Protección de ajustes véase capítulo 7.9 "Protección de ajus-
tes", página182
Volver a calibrar véase capítulo 7.10 "Volver a calibrar", pági-
na182
Ajustes de fábrica véase capítulo 7.11 "Restablecer a los ajus-
tes de fábrica", página182
Informa-
ción
Mantenimiento de las cuchillas véase capítulo 8 "Mostrar in-
formación", página182
Hardware véase capítulo 8 "Mostrar información", página182
Software véase capítulo 8 "Mostrar información", página182
Información del programa véase capítulo 8 "Mostrar informa-
ción", página182
Averías véase capítulo 8 "Mostrar información", página182

457462_b 169ES
2.7 Estación de carga
6
3 31 2
8
4
7 6
9 5
N.º Componente
1 Placa base
2 LED para la indicación de estado
3 Contacto de carga
4 Columna de carga
5 Cubierta para invierno
6 Canal del cable
7 Cavidad de rueda
8 Taladro para tornillos de fijación (9)
9 Tornillos de fijación
2.8 Batería integrada
La batería se encuentra integrada de forma fija
en el aparato y el usuario no puede cambiarla.
NOTA
Cargue la batería por completo antes de
utilizarla por primera vez. La batería se
puede cargar en cualquier estado de
carga. La interrupción de la carga no da-
ña la batería.
La batería sólo puede cargarse si el
aparato está conectado.
■
La batería integrada se entrega parcialmente
cargada. En el modo de operación normal la
batería se carga periódicamente. Para ello el
aparato se desplaza a la estación de base.
■
El sistema electrónico de supervisión integra-
do finaliza automáticamente el proceso de
carga cuando se alcanza el 100% del estado
de carga.
■
El proceso de carga solo funciona con el
contacto correcto entre los contactos de car-
ga de la estación de carga y las superficies
de contacto.
■
En caso de temperaturas superiores a los
45°C, el circuito de protección integrado im-
pide que se cargue la batería. Esto impide
que la batería se destruya.
■
Si se acorta notablemente el tiempo de ope-
ración de la batería a pesar de tener la carga
completa, un distribuidor especializado, un
técnico o un socio de servicio técnico de Kär-
cher deberá sustituir la batería por una nueva
original.
■
Si, debido al envejecimiento o a un almace-
namiento demasiado prolongado, la batería
se descargase por debajo del nivel determi-
nado por el fabricante, esta ya no se puede
cargar. Deje que un distribuidor especializa-
do, un técnico o un socio de servicio técnico
de Kärcher compruebe el sistema de batería
y de vigilancia y, si es necesario, que lo sus-
tituya.
■
El estado de la batería se muestra en la pan-
talla. Compruebe el estado de la batería tras
un almacenamiento de aprox. 3meses. Para
ello conecte el aparato y consulte el estado
de la batería. En caso de que la batería ten-
ga un 30% o menos de carga, el aparato se
dirigirá a la estación de carga y se conectará
para cargar la batería. En caso de que se ha-
ya desmontado la columna de carga para el
alojamiento de la estación de carga (véase
capítulo 11.2 "Almacenar la estación de ba-
se", página185), vuelva a montarla en se-
cuencia inversa y vuelva a conectar la esta-
ción de base a la red eléctrica.
■
En caso de que se haya derramado el elec-
trolito en el aparato: Encargue la reparación
del aparato al servicio técnico de Kärcher.
■
En caso de que la batería se haya desmonta-
do del aparato: si los ojos o las manos han
entrado en contacto con el electrolito derra-
mado, láveselas de inmediato con agua.
Acuda de inmediato a un médico.

170 RLM 4ES
2.9 Descripción del funcionamiento
Desplazamiento por la superficie de césped
El aparato se mueve libremente por el área de
segado limitado por un cable de perímetro. La
orientación del aparato se efectúa mediante sen-
sores que detectan el campo magnético del ca-
ble de perímetro.
Si el aparato choca con un obstáculo, se detiene
y continúa desplazándose en otra dirección. Si el
aparato detecta humedad, volverá automática-
mente a la estación de carga. Si el aparato se
encuentra en una situación en la que no es posi-
ble su operación, en la pantalla aparecerá un
mensaje para indicarlo.
Operación de segado y operación de carga
Las fases de segado se alternan continuamente
con las fases de carga. Si durante el segado el
nivel de carga de la batería ha descendido hasta
un valor determinado (indicación: 0%), el apara-
to regresa a la estación de carga a lo largo del
cable de perímetro.
Para la operación de segado existen programas
de segado predefinidos que contienen también la
función de segado de superficies y de bordes.
Estos programas de segado se pueden modifi-
car.
Cada vez que el motor de segado arranca, la di-
rección de giro cambia, lo que duplica la duración
de las cuchillas de corte.
3 SEGURIDAD
3.1 Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado
únicamente para su uso privado.
Se considerará uso no previsto
cualquier otro uso diferente y las
modificaciones de montaje o
ampliaciones no autorizadas.
Como consecuencia, se excluirá
la garantía, se perderá la confor-
midad (marcado CE) y también
se anulará cualquier responsabi-
lidad por parte del fabricante por
daños al usuario o a terceros.
Los márgenes de aplicación del
aparato son:
■
Superficie máx.: 500m
2
■
Pendiente/inclinación máx.:
45%(24°)
■
Posición inclinada lateral
máx.: 45% (24°)
■
Temperatura:
■
Carga: 0–45°C
■
Segado: 0–55°C
3.2 Aplicaciones no
previstas
Este aparato no está indicado
para su uso en jardines públicos,
parques, instalaciones deporti-
vas o para la agricultura o silvi-
cultura.
3.3 Dispositivos de
seguridad y protección
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones
Los dispositivos de seguri-
dad y protección defectuo-
sos y anulados pueden
provocar lesiones graves.
■
Haga reparar los dispo-
sitivos de seguridad y
protección defectuosos.
■
Nunca anule los dispo-
sitivos de seguridad y
protección.

457462_b 171ES
3.3.1 Introducción de las
claves PIN y PUK
El aparato sólo se puede arran-
car introduciendo una clave PIN
(número de identificación perso-
nal). Esto impide que una perso-
na no autorizada conecte el apa-
rato. El ajuste de fábrica de la
clave PIN es 0000. La clave
PIN se puede cambiar, véase
véase capítulo 5.2 "Efectuar los
ajustes básicos", página177.
Si la clave PIN se introduce de
forma incorrecta 3 veces, es ne-
cesario introducir la clave PUK
(clave personal de desbloqueo).
Si esta clave también se introdu-
ce de forma incorrecta, se debe
esperar 24 horas hasta poder
volver a introducirla.
La introducción de las claves
PIN y PUK sirve asimismo como
protección antirrobo:
■
Guarde las claves PIN y PUK
de manera que sean inaccesi-
bles para las personas no au-
torizadas.
3.3.2 Sensores
El aparato está equipado con
varios sensores de seguridad. Si
se produce una desconexión
mediante un sensor de seguri-
dad, el aparato no vuelve a po-
nerse en marcha automática-
mente. En la pantalla se muestra
un mensaje de error, que se de-
be confirmar. Se debe solucio-
nar el motivo por el que se ha
disparado el sensor.
Sensor de elevación
Si durante la operación el apara-
to se eleva por la carcasa, el ac-
cionamiento motriz se apaga y
las cuchillas de corte se detie-
nen.
Sensores de choque para
detectar obstáculos
El aparato está equipado con
sensores que, en caso de con-
tacto con obstáculos, hacen
cambiar la dirección de marcha.
Al chocar con un obstáculo, la
parte superior de la carcasa se
desplaza ligeramente y el sensor
de choque se dispara.
Sensor de inclinación de la
dirección de marcha/lateral
Si en la dirección de la marcha
hay una pendiente, una inclina-
ción o una posición inclinada la-
teral que alcance 24° (45%), el
aparato da la vuelta o modifica
su dirección de marcha.
Sensor de lluvia
El aparato está equipado con un
sensor de lluvia que, en caso de
estar activado, interrumpe la
operación de segado cuando es-
tá lloviendo y se encarga de que
el aparato vuelva a la estación
de carga.

172 RLM 4ES
NOTA
El aparato puede operarse
con fiabilidad cerca de
otros robots cortacésped.
La señal utilizada en el ca-
ble de perímetro cumple el
estándar definido por la
EGMF (Asociación Euro-
pea de Fabricantes de Ma-
quinaria de Jardinería) re-
lativo a las emisiones elec-
tromagnéticas.
3.4 Instrucciones de
seguridad
3.4.1 Usuarios
■
No podrán operar el aparato
los jóvenes menores de 16
años, personas con discapa-
cidad física, psíquica o senso-
rial o bien que no posean la
experiencia ni los conocimien-
tos suficientes ni las personas
que no hayan leído el manual
de instrucciones. Respete las
posibles normativas de segu-
ridad específicas de cada
país con respecto a la edad
mínima que debe tener el
usuario para trabajar.
■
No utilice el aparato bajo la in-
fluencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
3.4.2 Equipo de protección
individual
■
Para evitar lesiones, lleve
puesta la ropa y el equipo de
protección reglamentarios.
■
El equipo de protección indivi-
dual incluye los siguientes
componentes:
■
Pantalones largos y calza-
do resistente.
■
A la hora de realizar el
mantenimiento y la limpie-
za: Guantes de protección.
3.4.3 Seguridad de personas
y animales
■
En el caso de superficies de
acceso público, en torno al
área de segado se deben co-
locar unas indicaciones de
advertencia que contengan el
siguiente texto:
¡ATENCIÓN!
Cortacésped automático
en marcha.
No acercarse al aparato.
Vigilar a los niños.
■
Durante la operación, asegú-
rese de que no haya niños ni
personas cerca del aparato,
que lo estén reteniendo o ju-
gando con él.
■
Está prohibido sentarse sobre
el aparato e introducir las ma-
nos en las cuchillas de corte.

457462_b 173ES
■
Mantenga el cuerpo y la ropa
alejados del mecanismo de
corte.
3.4.4 Seguridad del aparato
■
Antes de ponerse a trabajar
asegúrese de que no haya
obstáculos (por ejemplo, ra-
mas, cristales, trozos de me-
tal o ropa, piedras, muebles
de jardín, utensilios de jardín
o juguetes) en el área de tra-
bajo del aparato. Estos pue-
den dañar las cuchillas de
corte del aparato o sufrir da-
ños a causa del aparato.
■
Utilice el aparato únicamente
en las siguientes condiciones:
■
El aparato no debe estar
sucio.
■
El aparato no debe presen-
tar daños ni desgaste.
■
Todos los elementos de
mando deben funcionar.
■
La estación de carga, la
fuente de alimentación y su
cableado eléctrico están en
perfecto estado y funcio-
nan.
■
Cambie las piezas defectuo-
sas siempre por piezas de re-
puesto originales del fabrican-
te.
■
Lleve a reparar el aparato
cuando se haya dañado.
■
El usuario del aparato es res-
ponsable de los accidentes
que provoque el aparato a
otras personas o sus bienes.
3.4.5 Seguridad eléctrica
■
Nunca utilice el aparato si al
mismo tiempo hay aspersores
en funcionamiento sobre la
superficie de segado.
■
No salpique el aparato con
agua.
■
No abra el aparato.
4 MONTAJE
4.1 Desembalar el aparato
1. Abra el embalaje con cuidado.
2. Saque con cuidado todos los componentes
del embalaje y verifique si presentan daños
de transporte.
Nota:En caso de daños de transporte, infor-
me inmediatamente a su distribuidor especia-
lizado, un técnico o socio de servicio técnico
de Kärcher de conformidad con las disposi-
ciones de la garantía.
3. Compruebe el volumen de suministro (véase
capítulo 2.1 "Volumen de suministro", pági-
na165).
Conserve el embalaje original y la documenta-
ción adjunta si desea reenviar el aparato. Estos
también son necesarios para el envío de devolu-
ción.
4.2 Planificar las áreas de segado (01)
Ubicación de la estación de carga (01/1)
■
A una distancia lo más corta posible de la
mayor superficie de segado
■
Superficie llana
■
Protegido de la radiación solar directa y de la
meteorología adversa.
■
con posibilidad de conexión para la alimenta-
ción de corriente
■
Libre acceso para el robot cortacésped
Tendido del cable de perímetro (01)
El cable de perímetro se debe tender en sentido
horario y en un bucle ininterrumpido.

174 RLM 4ES
Corredores entre las áreas de segado (01/h)
Un corredor es un estrechamiento en la superfi-
cie de césped que puede servir para unir dos su-
perficies de segado.
Superficie principal y superficie(s)
secundaria(s) (01)
■
Superficie principal (01/SP): es la superficie
de segado en la que se encuentra la estación
de carga y la que puede segar por completo
el aparato automáticamente.
■
Superficie secundaria (01/SS): es una super-
ficie de segado a la que el aparato no puede
llegar desde la superficie principal y deberá
llevarse hasta ella a mano, si fuera necesa-
rio. Las superficies secundarias se pueden
trabajar en la operación manual.
Sin embargo, la superficie principal y la superficie
secundaria están delimitadas por el mismo cable
de perímetro ininterrumpido.
Ubicación de los puntos de partida (01/X0–
01/X3)
El aparato se desplaza en el tiempo establecido
a lo largo del cable de perímetro hasta el punto
de partida establecido y empieza a segar desde
allí.
Los puntos de partida le permiten determinar qué
áreas de la superficie de segado se siegan más.
4.3 Preparar las áreas de segado
1. Verificar si la superficie de césped es mayor
que el rendimiento de superficie del aparato.
Si la superficie de césped es demasiado
grande, el césped quedará cortado de forma
irregular. En caso necesario reduzca la su-
perficie de césped que se va a segar.
2. Antes de montar la estación de carga, el ca-
ble de perímetro y la puesta en marcha del
aparato: Siegue la superficie de césped con
un cortacésped ajustado con una altura de
corte baja.
3. Elimine los obstáculos de la superficie de
césped o exclúyalos con el cable de períme-
tro (véase capítulo 4.5.3 "Excluir obstáculos",
página175):
■
Los obstáculos planos que se pueden
pasar por encima y que pudieran dañar
las cuchillas de corte (p.ej. piedras pla-
nas, pasos de la superficie de césped a
la terraza o caminos, placas, bordillos,
etc.)
■
Los agujeros y elevaciones de la superfi-
cie de césped (p.ej., toperas, agujeros
excavados, piñas de abeto, fruta caída,
etc.)
■
Los ascensos empinados o inclinaciones
superiores al 45% (24°)
■
Las aguas (p.ej., estanques, arroyos,
piscinas, etc.) y sus delimitaciones con la
superficie de césped
■
Los arbustos y setos que pueden hacer-
se más anchos
4.4 Montar la estación de carga(03/a)
1. Coloque la estación de carga (01/1) en ángu-
lo recto con respecto a la posición planificada
del cable de perímetro de la siguiente mane-
ra:
■
A ras de suelo (controlado por nivel de
burbuja)
■
Salida y entrada en línea recta y en pla-
no
■
Sin bóvedas (al enroscar el tornillo de fi-
jación para la unión no puede torcerse ni
inclinarse la columna de carga)
■
Si se emplaza en una pared: al menos a
5cm de distancia
2. Fijar al suelo la estación de carga (03/2) con
cinco tornillos de fijación (03/1).
4.5 Instalar el cable de perímetro
NOTA
Si el cable de perímetro suministrado es
demasiado corto, puede adquirir un alar-
gador en su distribuidor especializado,
un técnico o socio de servicio técnico de
Kärcher.
4.5.1 Conecte el cable de perímetro a la
estación de carga (03/b)
1. Saque el cable de perímetro(03/4) del emba-
laje.
2. Retire la cubierta del canal de cables (03/3)
de la conexión(03/A).
3. Aísle el cable de perímetro(03/6) y métalo
en los terminales (03/7).
4. Cierre los terminales.
5. Guíe fuera del portacables el cable de perí-
metro pasándolo por la descarga de tracción
(03/5) con reserva de cable.
NOTA
Con la reserva de cable también se pue-
den realizar pequeñas reparaciones en
la guía de cables a posteriori.
6. Coloque la tapa del canal de cables.

457462_b 175ES
4.5.2 Tender el cable de perímetro (01)
El cable de perímetro se puede tender tanto so-
bre el césped como hasta 10 cm por debajo de la
capa de césped. El distribuidor especializado
puede efectuar el tendido bajo la capa de cés-
ped.
Ambas variantes se pueden combinar entre sí.
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños en el
cable de perímetro
Si el cable de perímetro se
daña o se corta, ya no se-
rá posible transmitir las se-
ñales de control al apara-
to. En este caso el cable
de perímetro se debe re-
parar o sustituir. Los ca-
bles de perímetro se ad-
quieren en Kärcher.
■
Tienda el cable de perí-
metro siempre directa-
mente sobre el suelo.
En caso necesario, ase-
gúrelo con una clavija
de fijación adicional.
■
Durante el tendido y la
operación, proteja el ca-
ble de perímetro de po-
sibles daños.
■
No realice trabajos de
excavación ni escarifi-
cación en las proximida-
des del cable de perí-
metro.
1. Fije el cable de perímetro a intervalos regula-
res mediante las clavijas de fijación, o bien
tiéndalo de forma subterránea (a una profun-
didad máx. de 10cm).
2. Tienda el cable de perímetro alrededor de los
obstáculos: véase capítulo 4.5.3 "Excluir obs-
táculos", página175.
3. Cree corredores entre cada una de las su-
perficies de segado: véase capítulo 4.5.4
"Delimitar corredores (01/h)", página176.
4. Excluya las pendientes o inclinaciones dema-
siado grandes: véase capítulo 4.5.5 "Excluir
inclinaciones", página176.
5. Cree reservas de cable: véase capítulo 4.5.6
"Crear reservas de cable (07)", página176.
6. Tras completar el cableado, conecte el cable
de perímetro a la conexión (03/b) de la esta-
ción de carga: véase capítulo 4.5.1 "Conecte
el cable de perímetro a la estación de carga
(03/b)", página174.
4.5.3 Excluir obstáculos
En función del entorno del área de trabajo, el ca-
ble de perímetro se debe tender a diferentes dis-
tancias con respecto a los obstáculos. Para de-
terminar la distancia correcta, utilice la regla se-
parable del embalaje.
NOTA
Las exclusiones solamente son necesa-
rias si los sensores de choque del apa-
rato no son capaces de detectar. Evitar
que haya demasiadas exclusiones y ex-
clusiones innecesarias.
Deben excluirse los tramos inferiores a
6cm, ya que de lo contrario el aparato
puede provocar daños.
Distancia con respecto a muros, cercas,
macizos: mín.20cm(01)
El aparato se mueve a lo largo del cable de perí-
metro con un desplazamiento hacia afuera de
20cm. Por eso el cable de perímetro se debe
tender con una distancia mínima de 20cm con
respecto a muros, cercas, macizos, etc.
Distancia con respecto a los bordes de
terraza y caminos pavimentados(05)
Si el borde de la terraza o del camino es más alto
que la superficie de segado, se debe mantener
una distancia mínima de 20cm. Si el borde de la
terraza o camino tiene la misma altura que la su-
perficie de césped, el cable se puede tender
exactamente en el borde.

176 RLM 4ES
Distancia de los obstáculos con respecto al
cable de perímetro(01)
Si los cables de perímetro desde el obstáculo y
hasta el obstáculo se encuentran juntos exacta-
mente, esdecir, a una distancia de 0cm, el apa-
rato cruza sobre los cables de perímetro. No tien-
da el cable de perímetro cruzado (02/c), sino en
paralelo (01/e).
Tendido del cable de perímetro en torno a las
esquinas(06)
■
En el caso de esquinas hacia dentro (06/a):
tienda el cable de perímetro en diagonal para
evitar que el aparato se quede atascado en
la esquina.
■
En el caso de esquinas hacia fuera con obs-
táculos (06/b): tienda el cable de perímetro
con un pico para evitar que el aparato cho-
que con la esquina.
■
En el caso de esquinas hacia fuera sin obstá-
culos: tienda el cable de perímetro en un án-
gulo de 90°.
4.5.4 Delimitar corredores (01/h)
En el corredor se deben mantener las siguientes
distancias:
■
Anchura total: mín. 60cm
■
Distancia del cable de perímetro con respec-
to al borde: 20cm
■
Distancia entre los cables de perímetro: mín.
30cm
4.5.5 Excluir inclinaciones
Las inclinaciones superiores al 45% se deben
excluir mediante el cable de perímetro (45% =
45cm de inclinación por 1m horizontal).
4.5.6 Crear reservas de cable (07)
Para poder desplazar la estación de carga o am-
pliar la zona de segado también después de
ajustar el área de segado, instale reservas de ca-
ble a intervalos regulares en el cable de períme-
tro.
Puede determinar el número de reservas de ca-
ble según su propio criterio.
NOTA
A la hora de realizar las reservas de ca-
ble no deje que se forme ningún bucle
abierto.
1. Pase el cable de perímetro alrededor de la
clavija de fijación actual (07/1) y a continua-
ción llévelo de vuelta a la clavija de fijación
anterior (07/3).
2. Después, vuelva a guiar el cable de períme-
tro hacia la clavija de fijación actual. Se for-
mará un bucle. Los cables deben quedar si-
tuados muy juntos.
3. En caso necesario, sujete el bucle al suelo
en el centro con una clavija de fijación adicio-
nal (07/2).
4.5.7 Errores típicos al realizar el tendido
del cable (02)
■
Las reservas de cable de perímetro no se
han tendido formando un bucle alargado y
uniforme (02/a).
■
El cable de perímetro no se ha tendido co-
rrectamente en torno a las esquinas (02/b).
■
El cable de perímetro se ha tendido de forma
cruzada o no en sentido horario (02/c).
■
El cable de perímetro se ha tendido de forma
demasiado inexacta y por eso no se pueden
segar las áreas de borde de la superficie de
segado (02/d).
■
El cable de perímetro no se ha tendido de
forma directamente yuxtapuesta al colocar el
paso de ida y vuelta desde el borde con res-
pecto a un objeto dentro de la superficie de
césped (02/e).
■
Los puntos de partida se colocan demasiado
alejados de la estación de carga (02/f).
■
El cable de perímetro se tiende por encima
del borde de la superficie de segado (02/g).
■
Al tender el cable de perímetro no se ha al-
canzado la distancia mínima de 30cm para
los corredores (02/h).
■
El cable de perímetro se ha tenido demasia-
do cerca de los objetos que se deben sor-
tear, es decir, con una distancia inferior a
20cm (02/i).
4.6 Conecte la estación de carga a la
corriente(04)
1. Emplace la fuente de alimentación (04/4) en
un lugar seco y protegido de la radiación so-
lar directa a una distancia suficiente de la es-
tación de carga (04/1).
2. Conecte el cable de baja tensión de la fuente
de alimentación (04/5) y el cable de la esta-
ción de carga (04/6).
3. Introducir el enchufe de la fuente de alimen-
tación (04/2) en una toma (04/3).

457462_b 177ES
NOTA
Le recomendamos conectar la fuente de
alimentación a la red eléctrica a través
de un interruptor diferencial residual con
una intensidad residual nominal de
<30mA.
4.7 Compruebe las conexiones con la
estación de carga (04)
1. Compruebe si ambos LED se iluminan en la
parte frontal de la columna de carga (09/1).
En caso negativo:
■
Desconecte el enchufe.
■
Verifique si todas las conexiones enchu-
fables de la alimentación de corriente y
del cable de perímetro se encuentran
asentadas correctamente y si presentan
daños.
Indicaciones de estado de los LED
LED Estados operativos
Verde
■
Se ilumina si el cable de perí-
metro está tendido correcta-
mente y el bucle está intacto.
■
Parpadea si el bucle del cable
de perímetro no es correcto.
Amarillo
■
Se ilumina si la alimentación de
corriente está intacta.
5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Este capítulo describe las acciones y ajustes ne-
cesarios para poner en marcha por primera vez
el aparato. Para todos los demás ajustes véase
capítulo 7 "Ajustes", página179.
5.1 Cargar la batería (08)
La batería integrada se entrega parcialmente car-
gada. En el modo de operación normal la batería
del aparato se carga automáticamente de forma
periódica.
NOTA
Cargue la batería por completo antes de
utilizarla por primera vez. La batería se
puede cargar en cualquier estado de
carga. La interrupción de la carga no da-
ña la batería.
La batería sólo puede cargarse si el
aparato está conectado.
1. Coloque el aparato (08/1) en la estación de
carga (08/3) de modo que las superficies de
contacto del aparato toquen los contactos de
carga de la estación de carga.
2. Encienda el aparato con
ON
OFF
.
3. La pantalla del aparato muestra Cargando
batería. En caso negativo: véase capítulo
13 "Ayuda en caso de avería", página188.
5.2 Efectuar los ajustes básicos
1. Abrir la tapa de cubierta.
2. Encienda el aparato con
ON
OFF
. Se mostrará el
firmware, el número de código y el tipo.
3. En el menú de selección de idioma, elija el
idioma con o y acepte con .
4. En el menú Iniciar sesión > Introdu-
cir PIN introduzca el PIN predeterminado
0000. Para ello, seleccione sucesivamente
con o la cifra 0 y acepte con .
Tras introducir la clave PIN se habilitará el
acceso.
5. En el menú Cambiar PIN:
■
En Introducir nuevo PIN, introduz-
ca el nuevo PIN de cuatro dígitos que us-
ted elija. Para ello, seleccione sucesiva-
mente una cifra con o y acepte
con .
■
En Repetir nuevo PIN, vuelva a in-
troducir el PIN nuevo. Si ambas entradas
son idénticas, aparece el siguiente men-
saje PIN modificado correcta-
mente.
6. En el menú Introducir la fecha, ajuste
la fecha actual (formato:DD.MM.20AA). Pa-
ra ello, seleccione sucesivamente una cifra
con o y acepte con .
7. En el menú Introducir la hora > For-
mato 24h, ajuste la hora actual (forma-
to:HH:MM). Para ello, seleccione sucesiva-
mente una cifra con o y acepte con
.
Los ajustes básicos han concluido. Se mostrará
el estado Sin calibrar, pulsar la tecla
de inicio.
5.3 Ajustar la altura de corte
La altura de corte se puede ajustar manualmente
sin pasos entre 25 – 55mm.

178 RLM 4ES
NOTA
Para efectuar la marcha de calibración
(véase véase capítulo 5.4 "Realizar una
marcha de calibración automática", pá-
gina178) y para memorizar los puntos
de partida (véase véase capítulo 7.5.2
"Ajustar los puntos de partida", pági-
na180) se recomienda una altura de
corte de 55mm.
1. Abra la cubierta(10/1).
2. Ajuste la altura de corte (la altura de corte
actual aparece indicada en la mirilla(10/3) en
milímetros):
■
Aumentar la altura de corte (es decir altu-
ra de segado): Gire el botón giratorio
(10/2) en sentido horario (10/+).
■
Reducir la altura de corte (es decir, la al-
tura de segado): Gire el botón girato-
rio(10/2) en sentido antihorario (10/–).
3. Cierre la cubierta.
5.4 Realizar una marcha de calibración
automática
Colocar el aparato en la posición de salida
(09)
1. Coloque el aparato dentro de la superficie de
segado en la posición de salida:
■
mín. 1m a la izquierda y 1m antes de la
estación de carga
■
con la parte frontal orientada hacia el ca-
ble de perímetro
Iniciar la marcha de calibración
1. Compruebe si hay ningún obstáculo en el
área de movimientos previsible del aparato.
El aparato debe poder desplazarse con am-
bas ruedas delanteras por el cable de perí-
metro. En caso necesario retire los obstácu-
los.
2. Arranque el aparato con
START
STOP
. En la pantalla
aparece:
■
¡ Advertencia! Arranque de ac-
cionamiento
■
Calibración , Fase [1]
Durante la marcha de calibración
Para determinar la intensidad de la señal del ca-
ble de perímetro, el aparato se desplaza primero
dos veces en línea recta por encima del cable de
perímetro y a continuación, regresa a la estación
de carga y se queda allí.
■
En la pantalla aparece el mensaje Cali-
bración concluida.
■
La batería se carga.
NOTA
El aparato debe permanecer parado en
la salida de la estación de carga. Si, al
entrar en la estación de carga, el apara-
to no toca los contactos, vuelve a des-
plazarse por el cable de perímetro. Si el
aparato se desplaza por la estación de
carga, significa que el proceso de cali-
brado ha fallado. En este caso, debe ali-
nearse mejor la estación de carga y re-
petirse el proceso de calibrado.
Tras la marcha de calibración
Se mostrará la duración de segado predefinida
actualmente.
Para todos los demás ajustes véase capítulo 7
"Ajustes", página179.
NOTA
Para garantizar una operación de sega-
do limpia, es recomendable dejar que el
aparato mida la longitud de rectificado.
Esto se realiza con la marcha de apren-
dizaje para determinar los puntos de
partida (véase capítulo 7.5.2 "Ajustar los
puntos de partida", página180).
6 FUNCIONAMIENTO
6.1 Arrancar el aparato manualmente
1. Encienda el aparato con
ON
OFF
.
Para el segado de bordes fuera del plan:
véase capítulo 7.6 "Segado de bordes en
arranque manual", página181.
2. Arranque el aparato manualmente con
START
STOP
.

457462_b 179ES
6.2 Cancelar la operación de segado
■
Pulse en el aparato.
El aparato se desplaza automáticamente a la
estación de carga. Borra el plan de segado
del día actual y lo reinicia al día siguiente a la
hora programada.
■
Pulse
START
STOP
en el aparato.
La operación de segado se interrumpe du-
rante media hora.
■
Pulse
ON
OFF
en el aparato.
El aparato se apaga.
NOTA
En situaciones de peligro el aparato se
puede detener con la tecla PARA-
DA(08/2).
6.3 Segar superficie secundaria (01/SS)
1. Eleve el aparato y colóquelo manualmente
en la superficie secundaria.
2. Encienda el aparato con
ON
OFF
.
3. Acceda al menú principal con .
4. o * Ajustes
5. o * Segar superficies secun-
darias
6. Seleccione el tiempo de segado con o
.
7. Arranque el aparato manualmente con
START
STOP
.
En función del ajuste: El aparato siega durante el
tiempo ajustado y a continuación se apaga o sie-
ga hasta que se agote la batería.
Una vez segada la superficie secundaria, vuelva
a colocar el aparato manualmente en la estación
de carga.
7 AJUSTES
7.1 Acceder a los ajustes: generalidades
1. Acceda al menú principal con .
Nota:El asterisco * delante de la opción de
menú indica que dicha opción ya está selec-
cionada.
2. o * Ajustes
3. Seleccione la opción de menú deseada con
o y acepte con .
4. Realice los ajustes.
Nota:Las opciones de menú se describen
en los siguientes apartados.
5. Vuelva al menú principal con .
NOTA
Otras opciones de menú: véase capítulo
5.2 "Efectuar los ajustes básicos", pági-
na177.
7.2 Activar/desactivar los sonidos de las
teclas
1. o * Sonidos de las teclas
2. Active/desactive los sonidos de las teclas:
■
o Activar :
activar los sonidos de las teclas.
■
o Desactivar :
desactivar los sonidos de las teclas.
7.3 Activar/desactivar el modo Eco
En el modo Eco el aparato pasa al modo de aho-
rro de energía. Este permite reducir el consumo
de energía y las emisiones de ruidos.
NOTA
No es recomendable y es posible que
no pueda utilizarse si la hierba es alta y
espesa o si se emplean tepes de cés-
ped espesos.
1. o * EcoMode
2. Active/desactive el modo Eco:
■
Activar :
activa el modo Eco.
■
Desactivar :
desactiva el modo Eco.
7.4 Ajustar el sensor de lluvia
NOTA
Segar con la hierba seca reduce las im-
purezas.
Al activar el sensor de lluvia y ajustar un
tiempo de retraso se evita que el apara-
to siegue con la hierba mojada.
Si el sensor de lluvia está activado, el aparato
vuelve a la estación de carga cuando empiece a
llover. Permanece allí hasta que el sensor de llu-
via se haya secado. A continuación espera el in-
tervalo que se ha ajustado como retraso antes de
continuar la operación de segado. La sensibilidad
del sensor de lluvia se puede ajustar.

180 RLM 4ES
1. o * Sensor de lluvia
2. Active/desactive el sensor de lluvia:
■
o Activar :
activa el sensor de lluvia.
■
o Desactivar :
desactiva el sensor de lluvia.
3. Ajuste el retraso del sensor de lluvia:
■
o * Retraso sensor de llu-
via
■
xx horas xx minutos
Seleccione el valor deseado para el re-
traso con o y acepte con .
4. Ajustar la sensibilidad del sensor de lluvia:
■
o * Sensib. lluvia
■
Ajuste el valor deseado para la sensibili-
dad con o y acepte con .
7.5 Ajustar programa de segado
7.5.1 Ajustar programa de segado:
generalidades
1. Acceda al menú principal con .
2. o * Programas
3. Seleccione la opción de menú con o
y acepte con .
4. Realice los ajustes.
Nota:Las opciones de menú se describen
en los siguientes apartados.
7.5.2 Ajustar los puntos de partida
Memorizar los puntos de partida
1. Coloque el aparato en la estación de carga.
2. Encienda el aparato con
ON
OFF
.
3. Acceda al menú principal con .
4. o * Programas
5. o * Puntos de partida
6. o * Memorizar puntos de par-
tida
7. o * Iniciar marcha de memori-
zación para puntos de partida :
■
o Inicio . El aparato se des-
plaza a lo largo del cable de perímetro.
■
o Aquí , cuando el aparato
haya alcanzado el punto de partida de-
seado. Se guarda el punto de partida.
8. o Definir punto de partida 1
, cuando no se haya establecido ningún
punto de partida durante la marcha de me-
morización. Si no se ha establecido aquí nin-
gún punto de partida, los puntos de partida
se fijarán automáticamente.
9. o Punto de partida x: XXm
, cuando se haya alcanzado el último pun-
to de partida.

457462_b 181ES
Establezca los puntos de partida
manualmente (01)
El primer punto de partida (01/X0) está preajusta-
do y se encuentra 1m a la derecha de la esta-
ción de carga. Después de este punto se pueden
programar hasta 3 puntos de partida adicionales
(desde X1 hasta X3). Tenga en cuenta lo si-
guiente a la hora de establecer los puntos de
partida:
■
No coloque los puntos de partida ni demasia-
do lejos ni demasiado cerca de la estación
de carga(02/f).
■
Utilice tantos puntos de partida como sea ne-
cesario.
1. o * Puntos de partida
2. o * Punto X1 a [020m]
Seleccione una cifra tras otra con o y
acepte en cada caso con .
3. o * Punto X2 a [075m]
Seleccione una cifra tras otra con o y
acepte en cada caso con .
4. Si es necesario, establezca más puntos de
partida.
5. Vuelva al menú principal con .
7.5.3 Ajustar los momentos de segado
NOTA
Entre la programación de los momentos
de segado y el inicio del segado debe
haber como mínimo 30min. En caso
contrario, el aparato se iniciará en el si-
guiente momento de segado programa-
do.
En la opción de menú Programa semanal se
ajustan los días y las horas en las que debe se-
gar el aparato. Adapte estos ajustes al tamaño
de su jardín, en caso necesario. Si aún se ven
áreas sin segar tras aprox. una semana, incre-
mente los momentos de segado.
1. o * Programa semanal
■
o * Todos los días [X]: el
dispositivo siega todos los días a las ho-
ras ajustadas. Si se muestra Todos los
días [], el aparato segará solamente
los días de la semana ajustados.
■
o * Lunes [X]...* Domingo
[X]: el dispositivo siega el día de la se-
mana ajustado a las horas ajustadas. Si
se muestra, p.ej., Lunes [], el apa-
rato no segará el día correspondiente.
■
o Modificar : Activar el día
correspondiente [X] o desactivarlo
[], ajustar la fecha y la hora, el tipo de
segado y los puntos de partida.
2. Efectúe los ajustes para todos los días o pa-
ra un día correspondiente:
■
p.ej., *[M] 07:00-10:00 [?]: Sega-
do normal [M] de 07:00 a 10:00horas
con punto de partida de cambio automá-
tico 0 – 3 [?].
■
p.ej., *[R] 16:00-18:00 [1]: el
aparato comienza el segado de bordes
[B] a las 16:00horas y se desplaza a lo
largo de todo el cable de perímetro. Des-
pués, empieza a segar la superficie en el
punto de partida 1[1]. A las 18:00ho-
ras o cuando la batería se haya agotado,
el aparato regresa a la estación de car-
ga.
■
o Modificar : permite modi-
ficar el ajuste seleccionado.
■
o Continuar : confirma el
ajuste modificado y continúa con el si-
guiente ajuste.
3. o Guardar : guarda todos los
ajustes modificados de la opción de menú.
7.6 Segado de bordes en arranque manual
Para el arranque manual, puede ajustar aquí que
el aparato empiece a segar por los bordes.
Para realizar el segado de bordes en los momen-
tos de segado programados: véase capítulo 7.5.3
"Ajustar los momentos de segado", página181.
1. o * Segado de bordes
2. o * En arranque manual

182 RLM 4ES
7.7 Ajustar el segado de las superficies
secundarias
1. o * Segar superficies secun-
darias
2. Ajuste los tiempos de segado:
■
o Inactivo :
el segado de superficies secundarias es-
tá apagado.
■
o Activo :
el aparato continúa segando hasta que
se agote la batería.
■
o tiempo de segado en min
:
El aparato siega la superficie secundaria
durante el tiempo ajustado. Se pueden
ajustar los siguientes tiempos de segado:
15/30/hasta agotar batería.
7.8 Ajustar el contraste de la pantalla
Si la pantalla no se lee bien, p.ej., a causa de la
luz solar, la visualización se puede mejorar modi-
ficando los contrastes de la pantalla.
1. o * Contraste de pantalla
2. Aumentar o disminuya el contraste de la pan-
talla con o y aceptar con .
7.9 Protección de ajustes
Si la protección de ajustes está desactivada, sólo
se debe introducir la clave PIN al confirmar erro-
res relevantes para la seguridad.
1. o * Protección de ajustes
2. Active/desactive la protección de ajustes:
■
o Activar :
activa la protección de ajustes.
■
o Desactivar :
desactiva la protección de ajustes.
7.10 Volver a calibrar
Si se ha modificado la posición o la longitud del
cable de perímetro, o si el aparato ya no encuen-
tra el cable de perímetro, es necesario realizar
una nueva calibración.
1. o Volver a calibrar
2. ¿Restablecer calibración?
3. Efectúe una marcha de calibración: véase
capítulo 5.4 "Realizar una marcha de calibra-
ción automática", página178.
7.11 Restablecer a los ajustes de fábrica
Pueden restablecerse los ajustes de fábrica del
aparato, por ejemplo, antes de venderlo.
1. o * Ajustes de fábrica
el aparato informa: Los ajustes se han
restablecido correctamente
8 MOSTRAR INFORMACIÓN
El menú Información sirve para visualizar los
datos del aparato. En este menú no se puede
efectuar ningún ajuste.
1. Acceda al menú principal con .
2. o * Información
3. Seleccione la opción de menú con o
y acepte con .
Nota:Las opciones de menú se describen
en los siguientes párrafos.
4. Vuelva al menú principal con .
Mantenimiento de las cuchillas
Muestra en cuántas horas de servicio será nece-
sario realizar el mantenimiento de las cuchillas.
El contador se puede restablecer manualmente.
Encargue el mantenimiento de las cuchillas a un
distribuidor especializado, un técnico o un socio
de servicio técnico Kärcher.
Restablecer el contador para el mantenimiento
de las cuchillas:
1. o Confirmar
Hardware
Muestra información sobre el aparato, p.ej., el ti-
po, el año de fabricación, las horas de servicio, el
número de serie, el número de aplicaciones de
segado, el tiempo de segado total, el número de
ciclos de carga, el tiempo de carga total o la lon-
gitud del bucle del cable de perímetro.
Software
Muestra la versión de firmware.
Información del programa
Muestra los ajustes actuales, p.ej., el tiempo de
segado semanal total.
Averías
Muestra los últimos mensajes de avería que han
aparecido con la fecha, la hora y el código de
error.

457462_b 183ES
9 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones
Las partes del aparato afi-
ladas y en movimiento
pueden producir lesiones.
■
Lleve siempre guantes
protectores cuando rea-
lice trabajos de mante-
nimiento, conservación
y limpieza.
9.1 Limpieza
¡ATENCIÓN!
Peligro debido al agua
Si cae agua en el robot
cortacésped y en la esta-
ción de carga pueden pro-
ducirse daños en los com-
ponentes eléctricos.
■
No pulverice agua hacia
el robot cortacésped y
estación de carga.
Limpiar el robot cortacésped
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones debi-
do a las cuchillas de cor-
te
Las cuchillas de corte es-
tán muy afiladas y pueden
provocar cortes profundos.
■
Usar guantes de protec-
ción.
■
Preste atención a que
ninguna parte del cuer-
po se acerque a las cu-
chillas de corte.
Una vez a la semana realice lo siguiente:
1. Desconecte el aparato con
ON
OFF
.
2. Limpie la superficie de la carcasa con una
escobilla, un cepillo, un trapo húmedo o una
esponja fina.
3. Limpie el fondo inferior, la cubierta y las cu-
chillas de corte con un cepillo.
4. Compruebe si las cuchillas de corte presen-
tan daños. En caso necesario, sustitúyalas:
véase capítulo 9.3 "Cambiar las cuchillas de
corte", página184.
Limpiar la estación de carga
1. Retire periódicamente restos de hierba y ho-
jarasca u otros objetos de la estación de car-
ga.
2. Limpie la superficie de la estación de carga
con un trapo húmedo o una esponja suave.
9.2 Comprobación periódica
Comprobación general
1. Compruebe una vez a la semana si la insta-
lación completa presenta daños:
■
Aparato
■
Estación de carga
■
Cable de perímetro
■
Fuente de alimentación
2. Sustituya las piezas defectuosas por piezas
de repuesto originales de Kärcher o deje que
lo haga el servicio técnico de Kärcher.

184 RLM 4ES
Comprobación de la marcha libre de las
ruedas
Una vez a la semana realice lo siguiente:
1. Libere con cuidado las áreas que rodean a
las ruedas de restos de hierba e impurezas.
Para ello emplee una escobilla y un trapo.
2. Compruebe si las ruedas marchan libremen-
te y si se pueden dirigir.
Nota:Si las ruedas se mueven con dificultad
o no se pueden dirigir, encargue su sustitu-
ción al servicio técnico de Kärcher.
Comprobar las superficies de contacto del
robot cortacésped
1. Limpie las impurezas con un trapo y a conti-
nuación engrase ligeramente con grasa para
contactos.
Comprobar los contactos de carga de la
estación de carga
1. Desconecte el enchufe.
2. Presione los contactos de carga en la direc-
ción de la estación de carga y suéltelos. Los
contactos de carga deben volver a la posi-
ción de salida.
Nota:Si los contactos de carga no vuelven a
su posición, encargue su sustitución al servi-
cio técnico de Kärcher.
9.3 Cambiar las cuchillas de corte
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones debi-
do a las cuchillas de cor-
te
Las cuchillas de corte es-
tán muy afiladas y pueden
provocar cortes profundos.
■
Usar guantes de protec-
ción.
■
Preste atención a que
ninguna parte del cuer-
po se acerque a las cu-
chillas de corte.
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato de-
bido a una reparación in-
adecuada
El plato de cuchillas puede
sufrir daños debido a la ali-
neación de unas cuchillas
de corte torcidas ya incor-
poradas.
■
No intente alinear unas
cuchillas de corte torci-
das.
■
Sustituya las cuchillas
de corte torcidas por
piezas de repuesto ori-
ginales de Kärcher.
Las cuchillas de corte desgastadas o torcidas de-
ben sustituirse.
1. Desconecte el aparato con
ON
OFF
.
2. Coloque el aparato con las cuchillas de corte
hacia arriba.
3. Desenrosque los tornillos de fijación.
4. Saque las cuchillas de corte del portacuchi-
llas.
5. Limpie el asiento de las cuchillas con un ce-
pillo suave.
NOTA
Las cuchillas de corte están afiladas por
toda su extensión y por eso pueden
montarse giradas 180° duplicando así
su vida útil.

457462_b 185ES
6. Cambiar las cuchillas de corte:
■
En caso de que las cuchillas de corte no
se hayan girado desde el primer montaje:
Gire las cuchillas de corte 180° y vuelva
a colocarlas en el portacuchillas con el
lado afilado mirando hacia el aparato y
vuelva a enroscar los tornillos de fijación
a mano.
■
En caso de que se hayan girado una vez
las cuchillas de corte desde el primer
montaje: Colocar cuchillas de corte nue-
vas con el lado afilado mirando hacia el
aparato en el portacuchillas y apriete a
mano los nuevos tornillos de fijación.
Nota:Solamente pueden utilizarse pie-
zas de repuesto originales de Kärcher.
Por lo general no es necesario cambiar las cuchi-
llas de limpieza.
En caso de que las impurezas sean persistentes
y no se puedan eliminar con un cepillo se debe
cambiar el plato de cuchillas, ya que un desequi-
librio puede provocar un aumento del ruido pro-
ducido y del desgaste, así como averías de fun-
cionamiento.
10 TRANSPORTE
Para transportar el aparato, p.ej., desde la su-
perficie principal hasta la superficie secundaria,
proceda de la siguiente manera:
1. Detener el aparato con
START
STOP
o la tecla de de-
tención.
2. Desconecte el aparato con
ON
OFF
.
3. Levante el aparato con las dos manos por la
carcasa:
■
Las cuchillas de corte no se pueden to-
car.
■
Las cuchillas de corte siempre se deben
dirigir en dirección contraria al cuerpo.
11 ALMACENAMIENTO
11.1 Almacenar el robot cortacésped
El aparato se debe almacenar durante el invierno
o si se prevé que esté fuera de servicio durante
más de 30días.
1. Cargue completamente la batería (véase ca-
pítulo 5.1 "Cargar la batería (08)", pági-
na177).
2. Limpie a fondo el aparato (véase capítulo 9.1
"Limpieza", página183).
3. Guarde el aparato:
■
apoyado sobre todas las ruedas
■
en un lugar seco, cerradizo y protegido
de las heladas
■
fuera del alcance de los niños
11.2 Almacenar la estación de base
La estación de carga puede almacenarse aunque
no tiene por qué. No obstante, almacenándola se
evita un envejecimiento prematuro, p.ej., por
pérdida de color o corrosión de los contactos de
carga.
Cuando la estación de carga esté al aire libre:
1. Desconecte la fuente de alimentación de la
red y sáquela de la estación de carga.
2. Enrolle el cable de la estación de carga.
3. Almacene la fuente de alimentación.
4. Engrase los contactos de carga con grasa
para contactos.
Cuando la estación de carga esté
almacenada:
1. Realice todos los trabajos mencionados an-
teriormente.
2. Desconecte la estación de carga del cable de
perímetro.
3. Desmonte la estación de carga y elimine la
suciedad con una escobilla y un paño ligera-
mente humedecido.
4. Almacene la estación de carga:
■
en un lugar seco, cerradizo y protegido
de las heladas
■
fuera del alcance de los niños
Si solo se almacena la columna de carga:
1. Desconecte la fuente de alimentación de la
red y sáquela de la estación de carga.
2. Elimine la suciedad con una escobilla y un
paño ligeramente humedecido.

186 RLM 4ES
3. Desmonte la columna de carga:
■
Desenrosque los dos tornillos de la co-
lumna de carga(08/4).
■
Suelte la columna de carga volcando la
estación de carga.
■
Suelte la conexión enchufable del cable
de la estación de carga y la columna de
carga.
■
Cierre la abertura del zócalo(08/5) con la
cubierta para invierno(08/6) suministra-
da.
4. Almacene la columna de carga:
■
en un lugar seco, cerradizo y protegido
de las heladas
■
fuera del alcance de los niños
11.3 Conservación durante el invierno del
cable de perímetro
El cable de perímetro puede quedarse en el sue-
lo, no es necesario retirarlo.
1. Cuando se haya almacenado la estación de
carga: Engrasar los extremos de cable con
grasa para contactos y enrollarlos con cinta
adhesiva. Esto protegerá los extremos de ca-
ble de la corrosión.
12 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Indicaciones sobre la ley alemana de equipos
eléctricos y electrónicos (ElektroG)
■
Los aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos no pertenecen a la basura do-
méstica y deben eliminarse por sepa-
rado.
■
Las baterías o pilas gastadas que no
sean fijas deben retirarse antes del
aparato. La ley alemana de baterías ri-
ge su eliminación.
■
El propietario o usuario de equipos
eléctricos y electrónicos están obliga-
dos por ley a devolverlas tras su uso.
■
El usuario final asume la responsable
propia de borrar los datos personales
del equipo antiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que
los aparatos eléctricos y electrónicos no se pue-
den tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden
depositarse en los siguientes puntos:
■
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
■
Puntos de venta de electrodomésticos (físi-
cos y en línea) siempre que el comerciante
esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el
servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para
aparatos que se instalen y se vendan en los paí-
ses de la Unión Europea y que estén sujetos a la
Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera
de la Unión Europea pueden estar vigentes unas
disposiciones diferentes a ésta en materia de eli-
minación de aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos.
Indicaciones sobre la ley alemana de baterías
(BattG)
■
Las pilas y baterías gastadas no perte-
necen a la basura doméstica sino que
deben eliminarse por separado.
■
Consulte el resto de indicaciones del
manual de operación y montaje para
extraer con seguridad las baterías o pi-
las del aparato electrónico y obtener
información sobre el tipo y el sistema
químico de las mismas.
■
El propietario o usuario de pilas y bate-
rías están obligados por ley a devolver-
las tras su uso. La devolución se limita
a la entrega de cantidades normales.
Las baterías gastadas pueden contener sustan-
cias contaminantes y metales pesados que pue-
den perjudicar el medio ambiente y la salud. Re-
ciclar las baterías gastadas y aprovechar sus re-
cursos contribuye a proteger estos dos bienes
tan preciados.
El símbolo del contenedor tachado significa que
las baterías y las pilas no se puede tirar a la ba-
sura doméstica.
Si además del contenedor, debajo de este se en-
cuentran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo si-
guiente:
■
Hg: la batería contiene más de 0,0005% de
mercurio
■
Cd: la batería contiene más de 0,002% de
cadmio
■
Pb: la batería contiene más de 0,004% de
plomo

457462_b 187ES
Las pilas y las baterías pueden entregarse gratui-
tamente en los siguientes puntos:
■
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
■
Puntos de venta de pilas y baterías
■
Puntos de recogida del sistema de recogida
comunitario para baterías gastadas de apa-
ratos
■
Un punto de recogida del fabricante (en caso
de que no sea miembro del sistema de reco-
gida comunitario)
Estas afirmaciones solamente son válidas para
las baterías y pilas que se instalen y se vendan
en los países de la Unión Europea y que estén
sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En
países que no pertenezcan a la Unión Europea
pueden estar vigentes otras disposiciones dife-
rentes a esta en materia de eliminación de bate-
rías y pilas.
Indicaciones sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Recicle los embalajes.
Desmonte la batería antes de eliminar el
aparato
La batería integrada debe desmontarse antes de
eliminar el aparato y hacerlo de forma ecológica.
1
2
3
1. Desenrosque los tornillos (1).
2. Retire la tapa del compartimento de la bate-
ría (2).
3. Desconecte y saque la batería (3).
4. Vuelva a colocar la tapa y a enroscar los tor-
nillos.

188 RLM 4ES
13 AYUDA EN CASO DE AVERÍA
13.1 Corregir los errores del aparato y el manejo
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones
Las partes del aparato afiladas y en movimiento pueden pro-
ducir lesiones.
■
Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos
de mantenimiento, conservación y limpieza.
Problema Causa Solución
El aparato no arranca. La batería está agotada. Cargue el aparato en la estación de car-
ga.
El aparato se atasca y se
entierra. Las ruedas siguen
girando.
Los sensores de choque no
se disparan.
Póngase en contacto con el servicio
técnico de Kärcher.
La hierba está demasiado al-
ta.
■
Aumente la altura de corte, poste-
riormente disminúyala gradualmen-
te hasta alcanzar la altura deseada.
■
Siegue un poco la hierba con un
cortacésped.
El aparato se atasca en una
irregularidad de la superficie
de césped.
Elimine la irregularidad.
El aparato siega en un mo-
mento incorrecto.
El aparato tiene una hora in-
correcta.
Ajuste la hora.
Los tiempos de segado es-
tán mal ajustados.
Ajuste los momentos de segado.
El aparato pierde los ajustes
de tiempo.
La batería está defectuosa. Póngase en
contacto con el servicio técnico de Kär-
cher.
El motor se detiene duran-
te el segado.
El motor está sobrecargado. Desconecte el aparato, colóquelo sobre
un suelo liso o hierba baja y vuelva a
arrancarlo.
La batería está agotada. Cargue la batería.
Las cuchillas de corte están
melladas.
Girar las cuchillas de corte o sustituirlas.

457462_b 189ES
Problema Causa Solución
El resultado de segado no
es uniforme.
El tiempo de segado es de-
masiado corto.
Programar tiempos de segado más lar-
gos.
El área de segado es dema-
siado grande.
Reduzca el área de segado.
La altura de corte se encuen-
tra en un nivel demasiado
bajo.
Aumente la altura de corte, posterior-
mente disminúyala gradualmente hasta
alcanzar la altura deseada.
Las cuchillas de corte están
melladas.
Girar las cuchillas de corte o sustituirlas.
El tiempo de funcionamien-
to de la batería disminuye
considerablemente.
La altura de corte se encuen-
tra en un nivel demasiado
bajo.
Aumente la altura de corte, posterior-
mente disminúyala gradualmente hasta
alcanzar la altura deseada.
El césped está demasiado
crecido o húmedo.
■
Deje que el césped se seque.
■
Ajuste la altura de corte a un nivel
más alto.
El aparato vibra o el volu-
men es demasiado alto.
Desequilibrio en las cuchillas
de corte o en el acciona-
miento de las cuchillas de
corte
■
Limpie la cubierta.
■
Póngase en contacto con el servicio
técnico de Kärcher.
La batería no se carga o
tensión de la batería baja
■
Los contactos de carga
de la estación de carga
están sucios.
■
Las superficies de con-
tacto del aparato están
sucias.
Limpie los contactos de carga y las su-
perficies de contacto.
La estación de carga no tie-
ne corriente.
Conecte la estación de carga a la red
eléctrica.
■
El aparato no encuentra
los contactos de carga.
■
Las superficies de con-
tacto del aparato están
quemadas.
■
Colocar el aparato en la estación de
carga y compruebe si los contactos
de carga se tocan.
■
Póngase en contacto con el servicio
técnico de Kärcher.
La vida útil de la batería ha
finalizado.
Póngase en contacto con el servicio
técnico de Kärcher.
El sistema electrónico de
carga está defectuoso.
Póngase en contacto con el servicio
técnico de Kärcher.
NOTA
En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase
en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.

190 RLM 4ES
13.2 Códigos de error y subsanación de errores
Código de error Causa Solución
CN001: Sensor de in-
clinación
El sensor de inclinación se
ha disparado:
■
Inclinación máx. supera-
da
■
El aparato se ha trans-
portado
■
Pendiente demasiado in-
clinada
Coloque el aparato sobre una superficie
lisa y confirme el error.
CN002: Sensor de
elevación
El sensor de elevación se ha
disparado:
■
La funda del aparato se
ha movido hacia arriba al
levantarlo o debido a un
obstáculo.
Elimine el obstáculo.
CN005: Tope protec-
tor desviado
El aparato ha encontrado un
obstáculo y no consigue libe-
rarse (p.ej., colisión cerca
de la estación de carga).
■
Coloque el aparato sobre una su-
perficie de césped libre y delimita-
da.
■
Corrija la posición del cable de perí-
metro.
CN007: No hay señal
de bucle
■
No hay ninguna señal de
bucle
■
El cable de perímetro es-
tá defectuoso.
■
La señal de bucle es de-
masiado débil.
■
Controlar los LED de la estación de
carga.
■
Comprobar el suministro eléctrico
de la estación de carga. Enchufar y
desenchufar la fuente de alimenta-
ción.
■
Compruebe si el cable de perímetro
presenta daños. Repare el cable
defectuoso.
CN008: Señal de bu-
cle débil
■
La señal de bucle es de-
masiado débil
■
El cable de perímetro es-
tá enterrado a demasia-
da profundidad
■
Controlar los LED de la estación de
carga.
■
Comprobar el suministro eléctrico
de la estación de carga. Enchufar y
desenchufar la fuente de alimenta-
ción.
■
Levante el cable de perímetro a la
altura prescrita, en caso necesario
fíjelo directamente sobre el césped.
CN010: Posición in-
correcta
■
El aparato se encuentra
fuera de la superficie de
césped delimitada.
■
El cable de perímetro se
ha tendido cruzado.
■
Coloque el aparato sobre una su-
perficie de césped libre y delimita-
da.
■
Corrija la posición del cable de perí-
metro en torno a las curvas y los
obstáculos. Deshaga el cruce de
cable.
CN011: Salida del
robot
El aparato se encuentra fue-
ra de la superficie de césped
delimitada.
Corrija la posición del cable de períme-
tro en torno a las curvas y los obstácu-
los.

457462_b 191ES
Código de error Causa Solución
CN012: Cal: sin bu-
cle
CN015: Cal: fuera
Error durante la calibración:
■
El aparato no consigue
encontrar el cable de pe-
rímetro.
■
Controlar los LED de la estación de
carga.
■
Comprobar el suministro eléctrico
de la estación de carga. Enchufar y
desenchufar la fuente de alimenta-
ción.
■
Coloque el aparato en la posición
de calibración prescrita, alinéelo
exactamente en ángulo recto. El
aparato debe poder pasar sobre el
cable de perímetro.
CN017: Cal: señal
débil
Error durante la calibración:
■
La señal de bucle es de-
masiado débil
■
No hay ninguna señal de
bucle
■
El cable de perímetro es-
tá defectuoso.
■
Coloque el aparato en la posición
de calibración prescrita, alinéelo
exactamente en ángulo recto.
■
Comprobar el suministro eléctrico
de la estación de carga. Enchufar y
desenchufar la fuente de alimenta-
ción.
■
Compruebe si el cable de perímetro
presenta daños.
CN018: Cal: colisión Error durante la calibración:
■
El aparato ha chocado
contra un obstáculo.
Elimine el obstáculo.

192 RLM 4ES
Código de error Causa Solución
CN038: Batería La batería está agotada:
El bucle del cable de períme-
tro es demasiado largo, hay
demasiadas islas.
Corrija la posición del cable de períme-
tro.
Al cargar la batería no hay
contacto en los contactos de
carga
■
Limpie los contactos de carga.
■
Colocar el aparato en la estación de
carga y compruebe si los contactos
de carga se tocan.
■
Encargue la comprobación y la sus-
titución de los contactos de carga al
servicio técnico de Kärcher.
Obstáculos cerca de la esta-
ción de carga
Elimine los obstáculos.
El aparato se ha atascado. Coloque el aparato sobre una superficie
de césped libre y delimitada.
El aparato no encuentra la
estación de carga.
■
Compruebe si el cable de perímetro
presenta daños.
■
Encargue la medición del cable de
perímetro al servicio técnico de Kär-
cher.
La batería está gastada. Encargue la sustitución de la batería al
servicio técnico de Kärcher.
El sistema electrónico de
carga está defectuoso.
Encargue la comprobación del sistema
electrónico de carga al servicio técnico
de Kärcher.
CN099: Escape recup No es posible subsanar los
errores de forma automática
■
Confirme el mensaje de avería ma-
nualmente.
■
En caso de que se repita: Encargue
la comprobación del aparato al ser-
vicio técnico de Kärcher.
CN104: Sobrecalenta-
miento de batería
■
La batería se ha sobre-
calentado (más de
60°C). No es posible
descargarla.
■
Desconexión de emer-
gencia mediante el siste-
ma electrónico de super-
visión
■
Desconecte el aparato y deje enfriar
la batería.
■
No coloque el aparato en la esta-
ción de carga.
CN110: Sobrecalenta-
miento del motor de
cuchillas
El motor de segado se ha
sobrecalentado (más de
80°C).
■
Desconecte el aparato y déjelo en-
friar.
■
En caso de que se repita: Encargue
la comprobación del aparato al ser-
vicio técnico de Kärcher.
CN119: Tope protec-
tor dch. desviado
CN120: Tope protec-
tor izq. desviado
El aparato ha encontrado un
obstáculo y no consigue libe-
rarse.
Elimine el obstáculo.

457462_b 193ES
Código de error Causa Solución
CN128: Recup imposi-
ble
El aparato ha encontrado un
obstáculo y no consigue libe-
rarse.
Elimine el obstáculo.
El aparato se encuentra fue-
ra de la superficie de césped
delimitada.
■
Coloque el aparato sobre una su-
perficie de césped libre y delimita-
da.
■
Corrija la posición del cable de perí-
metro.
CN129: R.izq. blo-
queado
El motor de rueda izquierdo
está bloqueado.
Elimine el bloqueo.
CN130: R.dch. blo-
queado
El motor de rueda derecho
está bloqueado.
Elimine el bloqueo.
NOTA
En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase
en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.

194 RLM 4ES
14 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir
el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legis-
lación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguien-
tes casos:
■
Se ha seguido el manual de instrucciones
■
Se manipula el aparato correctamente
■
Se han utilizado piezas de repuesto originales
La garantía no tendrá validez en los siguientes ca-
sos:
■
Intentos de reparación no autorizados
■
Modificaciones técnicas sin autorización
■
Un uso inadecuado
Quedan excluidos de la garantía:
■
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com-
probante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de
atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
15 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EUROPEA
Por el presente documento declaramos que la máquina descrita a continuación, en lo que respecta a
su diseño y construcción, así como en la versión comercializada por nosotros, cumple los correspon-
dientes requisitos esenciales de seguridad y de salud de las Directivas de la UE. La presente declara-
ción perderá su validez al realizar un cambio en la máquina sin nuestro consentimiento.
Producto
RLM 4
Tipo
RLM4
Fabricante
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40
71364 Winnenden (Alemania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Directivas europeas pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2009/125/CE
2011/65/UE
2014/53/UE
Representante legal de la documenta-
ción
S. Reiser
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 50636-2-107:2015
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233:2008
EN 50563
EN 50581
Los firmantes actúan en representación y
con plenos poderes en nombre de la junta
directiva.
Winnenden, 01/08/2018
H. Jenner
Chairman of the
Board of Manage-
ment
S. Reiser
Director Regulatory
Affairs & Certification

457462_b 195CZ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU KPOUŽITÍ
Obsah
1 K tomuto návodu k použití ............................................................................................................ 197
1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov.................................................................................. 197
2 Popis výrobku ............................................................................................................................... 198
2.1 Součásti dodávky ................................................................................................................ 198
2.2 Robotická sekačka .............................................................................................................. 198
2.3 Symboly na stroji ................................................................................................................. 198
2.4 Ovládací panel ....................................................................................................................199
2.5 Displej..................................................................................................................................200
2.6 Struktura nabídek ................................................................................................................ 201
2.7 Nabíjecí stanice................................................................................................................... 202
2.8 Integrovaný akumulátor....................................................................................................... 202
2.9 Popis funkce........................................................................................................................ 203
3 Bezpečnost ................................................................................................................................... 203
3.1 Použití v souladu s určeným účelem................................................................................... 203
3.2 Možné chybné použití .........................................................................................................203
3.3 Bezpečnostní a ochranná zařízení...................................................................................... 203
3.3.1 Zadávání PIN a PUK .............................................................................................203
3.3.2 Snímače ................................................................................................................204
3.4 Bezpečnostní pokyny .......................................................................................................... 205
3.4.1 Obsluha .................................................................................................................205
3.4.2 Osobní ochranné vybavení ...................................................................................205
3.4.3 Bezpečnost osob a zvířat ......................................................................................205
3.4.4 Bezpečnost stroje.................................................................................................. 205
3.4.5 Bezpečnost elektrických součástí .........................................................................206
4 Montáž .......................................................................................................................................... 206
4.1 Vybalení přístroje ................................................................................................................206
4.2 Plánování sečených oblastí (01) ......................................................................................... 206
4.3 Příprava sečených oblastí ................................................................................................... 206
4.4 Instalace nabíjecí stanice(03/a).......................................................................................... 207
4.5 Instalace vymezovacího kabelu .......................................................................................... 207
4.5.1 Připojení vymezovacího kabelu k nabíjecí stanici (03/b)....................................... 207
4.5.2 Položení vymezovacího kabelu (01) .....................................................................207
4.5.3 Vymezení překážek............................................................................................... 208
4.5.4 Vymezení koridorů (01/h) ......................................................................................209
4.5.5 Vymezení klesání ..................................................................................................209
4.5.6 Uložení rezervy kabelu (07) ..................................................................................209
4.5.7 Typické chyby při položení kabelů (02) .................................................................209
4.6 Připojení nabíjecí stanici k elektrickému napájení(04) ....................................................... 209
4.7 Kontrola spojení nabíjecí stanice (04) ................................................................................. 209

196 RLM 4CZ
5 Uvedení do provozu...................................................................................................................... 209
5.1 Nabití akumulátoru (08)....................................................................................................... 209
5.2 Provedení základních nastavení ......................................................................................... 210
5.3 Nastavení výšky sečení....................................................................................................... 210
5.4 Automatická kalibrační jízda................................................................................................ 210
6 Obsluha ........................................................................................................................................ 211
6.1 Ruční spuštění přístroje ...................................................................................................... 211
6.2 Přerušení režimu sečení ..................................................................................................... 211
6.3 Sečení vedlejší plochy (01/NF) ........................................................................................... 211
7 Nastavení...................................................................................................................................... 211
7.1 Vyvolání nastavení – všeobecně......................................................................................... 211
7.2 Aktivace / deaktivace tónů tlačítek ...................................................................................... 211
7.3 Aktivace / deaktivace režimu Eco........................................................................................ 212
7.4 Nastavení dešťového senzoru ............................................................................................ 212
7.5 Nastavení programu sečení ................................................................................................ 212
7.5.1 Nastavení programu sečení – všeobecně............................................................. 212
7.5.2 Nastavení vstupních bodů..................................................................................... 212
7.5.3 Nastavení doby sečení.......................................................................................... 213
7.6 Sečení okrajů s ručním spuštěním ...................................................................................... 214
7.7 Nastavení sečení vedlejších ploch ...................................................................................... 214
7.8 Nastavení kontrastu displeje ............................................................................................... 214
7.9 Ochrana nastavení .............................................................................................................. 214
7.10 Nová kalibrace..................................................................................................................... 214
7.11 Vraťte se k nastavení z výroby............................................................................................ 214
8 Zobrazení informací...................................................................................................................... 214
9 Údržba a péče .............................................................................................................................. 215
9.1 Čištění .................................................................................................................................215
9.2 Pravidelná kontrola.............................................................................................................. 215
9.3 Výměna řezacích břitů......................................................................................................... 216
10 Přeprava ....................................................................................................................................... 216
11 Skladování .................................................................................................................................... 217
11.1 Uskladnění robotické sekačky............................................................................................. 217
11.2 Uložení nabíjecí stanice ...................................................................................................... 217
11.3 Přezimování vymezovacího kabelu..................................................................................... 217
12 Likvidace....................................................................................................................................... 217
13 Pomoc při poruchách.................................................................................................................... 219
13.1 Korekce chyb přístroje a používání ..................................................................................... 219
13.2 Kódy chyb a odstraňování závad ........................................................................................ 220
14 Záruka........................................................................................................................................... 224
15 Prohlášení o shodě EU................................................................................................................. 224

457462_b 197CZ
1 K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ
■
U německé verze se jedná o originální návod
k použití. Všechny ostatní jazykové verze
jsou překlady originálního návodu k použití.
■
Před uvedením do provozu si bezpodmíneč-
ně pečlivě přečtěte tento návod k použití. To
je předpokladem bezpečné práce a bezpro-
blémové manipulace.
■
Uchovávejte tento návod vždy tak, abyste si
ho mohli přečíst, když budete potřebovat in-
formace o stroji.
■
Předávejte dalším osobám pouze výrobek s
tímto návodem k použití.
■
Přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a
varování uvedená v tomto návodu.
1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov
NEBEZPEČÍ!
Označuje bezprostředně
hrozící nebezpečnou situa-
ci, která – pokud se jí ne-
vyhnete – má za následek
smrt nebo vážné zranění.
VÝSTRAHA!
Označuje možnou nebez-
pečnou situaci, která – po-
kud se jí nevyhnete – mů-
že mít za následek smrt
nebo vážné zranění.
OPATRNĚ!
Označuje možnou nebez-
pečnou situaci, která by
mohla mít za následek
menší nebo středně těžké
zranění, pokud se jí nevy-
hnete.
POZOR!
Označuje situaci, která by
mohla mít za následek
věcné škody, pokud se jí
nevyhnete.
UPOZORNĚNÍ
Speciální pokyny pro lepší srozumitel-
nost a manipulaci.

198 RLM 4CZ
2 POPIS VÝROBKU
Tato dokumentace popisuje plně automatickou,
robotickou sekačku s akumulátorovým napáje-
ním, která se pohybuje volně po travnaté ploše.
Výšku sečení trávy lze nastavit.
2.1 Součásti dodávky
K rozsahu dodávky patří zde uvedené položky.
Zkontrolujte, zda jsou obsaženy všechny položky:
1 2
3
4
57
9
8
10
6
Č. Součást
1 Robotická sekačka
2 Stručný návod
3 Návod kpoužití
4 Travní hřeby (90ks)
5 Síťová část
6 Zimní kryt
7 Nabíjecí stanice
8 Travní šrouby (5ks) s klíčem na šrouby
9 Vymezovací kabel (100m)
10 Lepenkové pravítko
2.2 Robotická sekačka
4
1
2
3
5
7
8
9
9
10
11
6
12
Č. Součást
1 Ovládací panel s displejem (uvnitř)
2 Tlačítko STOP (ihned zastaví přístroj a
řezací nože zastaví do 2sekund)
3 Nabíjecí kontakty
4 Výškové nastavení (vnitřní)
5 Přední kolečka (řiditelná)
6 Šachta na akumulátor
7 Žací ústrojí
8 Nožový buben
9 Pohonné kolo
10 Upevňovací šroub
11 Protahovací nůž
12 Řezací nůž
2.3 Symboly na stroji
Symbol Význam
Třetí osoby držte stranou nebez-
pečné oblasti!

457462_b 199CZ
Symbol Význam
Zvláštní opatrnost při manipulaci!
Nohy a ruce udržujte dál od řezací-
ho ústrojí!
Dodržujte bezpečnostní vzdálenost!
Před uvedením do provozu si pře-
čtěte návod k použití!
Ke spuštění přístroje zadejte PIN!
Na přístroji nejezděte!
2.4 Ovládací panel
START
STOP
ON
OFF
1 3 4
8 7 6 56
MENU
HOME
2
Č. Součást
1
(Tlačítko Home): Přerušení sečení,
přístroj najede zpět do nabíjecí stanice.
Dalšího dne se opět automaticky spustí
v nastavený čas sečení.
2 Dešťový senzor: Registruje, zda prší (viz
Kapitola 7.4 "Nastavení dešťového sen-
zoru", strana212).
3 Displej: Zobrazuje aktuální provozní stav
přístroje, název vybrané nabídky, její bo-
dy a funkce, které mají být zvoleny (viz
Kapitola 2.5 "Displej", strana200).
4
(Tlačítka se šipkami): Volba bo-
dů nabídky, zvyšování a snižování čísel-
ných hodnot, volba mezi možnostmi na-
stavení.
5
START
STOP
(Tlačítko Start/Stop): Ruční spuště-
ní a přerušení sečení, resp. okamžitá
obnova sečení po stisknutí tlačítka .
6
(Funkční tlačítka): Vyvolání funk-
ce, která se právě zobrazuje na displeji
nad tlačítkem.
7
ON
OFF
(Tlačítko On/Off): Zapnutí a vypnutí
přístroje.
8
(Tlačítko nabídky): Vyvolání hlavní
nabídky

200 RLM 4CZ
2.5 Displej
Hlavní nabídka
Nastavení
Informace
Zpět
Potvrdit
*
1
2 33
4
Č. Zobrazení
1 Název vybrané nabídky (zde: Hlavní
nabídka)
2 Body v nabídce: Vždy se zobrazují jen
dva body nabídky (zde: Nastavení a
Informace). Pomocí tlačítek a
lze zobrazit další body nabídky.
3 Funkce vybraného bodu nabídky (zde:
Nastavení). Pomocí tlačítek a
lze vyvolat funkce.
4 Hvězdička k označení zobrazeného bo-
du nabídky (zde: Nastavení)

457462_b 201CZ
2.6 Struktura nabídek
Hlavní
nabídka
Programy Týdenní program viz Kapitola 7.5 "Nastavení programu sečení",
strana212
Počáteční body viz Kapitola 7.5.2 "Nastavení vstupních bodů",
strana212
Informace o programu viz Kapitola 8 "Zobrazení informací", stra-
na214
Nastavení Čas viz Kapitola 5.2 "Provedení základních nastavení", strana210
Datum viz Kapitola 5.2 "Provedení základních nastavení", strana210
Jazyk viz Kapitola 5.2 "Provedení základních nastavení", strana210
Kód PIN viz Kapitola 5.2 "Provedení základních nastavení", stra-
na210
Tóny tlačítek viz Kapitola 7.2 "Aktivace / deaktivace tónů tlačítek",
strana211
EcoMode Aktivace / deaktivace režimu Eco
Dešťový senzor viz Kapitola 7.4 "Nastavení dešťového senzoru",
strana212
Zpoždění dešťového senzoru viz Kapitola 7.4 "Nastavení dešťo-
vého senzoru", strana212
Citl. vůči dešti viz Kapitola 7.4 "Nastavení dešťového senzo-
ru", strana212
Sekání okrajů viz Kapitola 7.6 "Sečení okrajů s ručním spuště-
ním", strana214
Vedlejší plocha Aktivní/Neaktivní viz Kapitola 7.7 "Nasta-
vení sečení vedlejších ploch", strana214
Kontrast displeje viz Kapitola 7.8 "Nastavení kontrastu displeje",
strana214
Ochrana nastavení viz Kapitola 7.9 "Ochrana nastavení", stra-
na214
Nová kalibrace viz Kapitola 7.10 "Nová kalibrace", strana214
Tovární nastavení viz Kapitola 7.11 "Vraťte se k nastavení z výro-
by", strana214
Informace Servis nožů viz Kapitola 8 "Zobrazení informací", strana214
Hardware viz Kapitola 8 "Zobrazení informací", strana214
Software viz Kapitola 8 "Zobrazení informací", strana214
Informace o programu viz Kapitola 8 "Zobrazení informací", stra-
na214
Poruše viz Kapitola 8 "Zobrazení informací", strana214

202 RLM 4CZ
2.7 Nabíjecí stanice
6
3 31 2
8
4
7 6
9 5
Č. Součást
1 Spodní deska
2 Kontrolky LED k zobrazení stavu
3 Nabíjecí kontakt
4 Nabíjecí sloupek
5 Zimní kryt
6 Kabelová šachta
7 Vybrání pro kolo
8 Otvor pro trávníkové šrouby(9)
9 Trávníkové šrouby
2.8 Integrovaný akumulátor
Akumulátor je pevně zabudován do přístroje a
uživatel ho nesmí vyměňovat.
UPOZORNĚNÍ
Před prvním použitím akumulátor úplně
nabijte. Akumulátor je možné skladovat
v jakémkoli stavu nabití. Přerušení nabí-
jení akumulátor nepoškozuje.
Akumulátor lze nabít jen v případě, že je
přístroj zapnutý.
■
Integrovaný akumulátor je při dodání částeč-
ně nabitý. Za běžného provozu se akumulá-
tor přístroje nabíjí pravidelně. K tomuto účelu
přístroj najede do nabíjecí stanice.
■
Integrovaná elektronika sledování nabíjení
automaticky ukončí nabíjení při dosažení
100% stavu nabití.
■
Proces nabíjení funguje jen při dokonalém
kontaktu nabíjecích kontaktů nabíjecí stanice
skontaktními plochami na přístroji.
■
Při teplotách nad 45°C vestavné ochranné
spínání zabraňuje nabíjení akumulátoru. Tím
je zabráněno poškození akumulátoru.
■
Zkracuje-li se výrazně provozní doba navzdo-
ry plnému nabití, lze akumulátor prostřednic-
tvím prodejce, technika nebo servisního part-
nera Kärcher vyměnit za nový originální aku-
mulátor.
■
Jestliže je akumulátor kvůli stárnutí nebo pří-
liš dlouhému uskladnění vybitý pod výrobcem
určený práh, nelze jej již znovu nabít. Akumu-
látor a elektronický monitorovací systém ne-
chejte zkontrolovat, popř. vyměnit prodejcem,
technikem nebo servisním partnerem Kär-
cher.
■
Stav akumulátoru se zobrazí na displeji. Při-
bližně po 3 měsících zkontrolujte stav aku-
mulátoru. Přístroj zapněte a odečtěte stav
nabití akumulátoru. Jestliže je akumulátor na-
bitý již jen přibližně z 30% nebo méně, po-
stavte přístroj do nabíjecí stanice a zapněte
ho, aby se nabil akumulátor. Jestliže byl na-
bíjecí sloupek k uložení odebrán z nabíjecí
stanice (viz Kapitola 11.2 "Uložení nabíjecí
stanice", strana217), bude nejdříve zase na-
montován v opačném pořadí a nabíjecí stani-
ce bude opět připojena k síti.
■
Jestliže unikl elektrolyt z přístroje: Přístroj ne-
chejte opravit v servisním středisku Kärcher!
■
Jestliže byl akumulátor demontován z přístro-
je: Jestliže byly oči nebo ruce zasaženy uni-
kajícím elektrolytem, ihned je umyjte vodou.
Poté neprodleně vyhledejte lékaře!

457462_b 203CZ
2.9 Popis funkce
Pohyb po travní ploše
Přístroj se pohybuje volně v sečené oblasti vyme-
zené vymezovacím kabelem. Orientace přístroje
probíhá pomocí snímačů, které rozpoznávají
magnetické pole vymezovacího kabelu.
Jakmile přístroj narazí na překážku, zůstane stát
a pokračuje v jízdě jiným směrem. Jestliže pří-
stroj rozpozná vlhkost, automaticky se vrátí do
nabíjecí stanice. Jestliže se přístroj dostane do
situace, ve které není provoz možný, bude na
displeji vydáno hlášení.
Sečení a nabíjení
Fáze sečení se neustále střídají s fázemi nabíje-
ní. Jestliže se při sečení snížilo nabití akumuláto-
ru až k určité mezní hranici (indikace: 0%), pří-
stroj se vrátí podél vymezovacího kabelu k nabí-
jecí stanici.
Pro běžné sečení jsou z továrny nainstalovány
programy sečení, mezi něž patří rovněž funkce
plošného a okrajového sečení. Tyto programy se-
čení mohou být změněny.
Při každém spuštění motoru sekačky se změní
směr jeho otáčení, čímž se zdvojnásobuje doba
životnosti nožů.
3 BEZPEČNOST
3.1 Použití v souladu s
určeným účelem
Tento přístroj je určen výhradně
jen k použití vsoukromém sekto-
ru. Jakékoliv jiné používání a dá-
le nepovolené přestavby a doda-
tečné montáže budou považová-
ny za použití k jinému než urče-
nému účelu a mají za následek
zánik záruky, dále ztrátu konfor-
mity (značka CE) a odmítnutí ja-
kékoli odpovědnosti za škody
způsobené uživateli nebo třetí
straně ze strany výrobce.
Meze použití přístroje jsou:
■
max. plocha: 500m
2
■
max. stoupání/spád:
45%(24°)
■
max. boční šikmá poloha:
45% (24°)
■
Teplota:
■
Nakládání: 0–45°C
■
Sečení: 0–55°C
3.2 Možné chybné použití
Tento přístroj není vhodný k po-
užívání ve veřejných zařízeních,
parcích, sportovištích, resp. v
zemědělství a lesnictví.
3.3 Bezpečnostní a ochranná
zařízení
VÝSTRAHA!
Nebezpečí zranění
Poškozená a vyřazená
bezpečnostní a ochranná
zařízení mohou vést k těž-
kým poraněním.
■
Defektní bezpečnostní a
ochranná zařízení ne-
chejte opravit.
■
Bezpečnostní a ochran-
ná zařízení nikdy nevy-
řazujte z provozu.
3.3.1 Zadávání PIN a PUK
Přístroj lze spustit jedině zadá-
ním kódu PIN (Personal Identifi-
cation Number). Tím se brání
zapnutí neoprávněnými osoba-
mi. Tovární nastavení kódu PIN

204 RLM 4CZ
je 0000. Kód PIN lze změnit, viz
viz Kapitola 5.2 "Provedení zá-
kladních nastavení", strana210.
Při trojím chybném zadání kódu
PIN je třeba zadat k odblokování
kód PUK (Personal Unlocking
Key). Zadáte-li špatně i tento
kód, je třeba počkat 24 hodin,
než bude možné znovu zadat
kód.
Kódy PIN a PUK slouží součas-
ně jako pojistka proti krádeži.
■
Kódy PIN a PUK si uložte na
místě nepřístupném neopráv-
něným osobám.
3.3.2 Snímače
Přístroj je vybavený několika
bezpečnostními snímači. Po vy-
pnutí bezpečnostním snímačem
se přístroj automaticky nezapí-
ná. Na displeji se zobrazí chybo-
vé hlášení a to je třeba potvrdit.
Důvod reakce snímače je třeba
neprodleně odstranit.
Senzor zvedání
Jestliže přístroj zvednete během
provozu za kryt, pohon pojezdu
se vypne a řezací nože se zasta-
ví.
Nárazové senzory k
rozpoznávání překážek
Přístroj je vybaven senzory, kte-
ré při kontaktu s překážkami za-
jistí změnu směru jízdy. Při nára-
zu na překážku se horní díl krytu
lehce posune a snímač nárazu
zareaguje.
Senzor náklonu ve směru
jízdy/stranou
Dosáhne-li stoupání nebo klesá-
ní ve směru jízdy nebo stranová
šikmá poloha 24°(45%), přístroj
se obrátí, resp. změní směr jíz-
dy.
Dešťový senzor
Přístroj je vybaven dešťovým
senzorem, který v aktivovaném
stavu při dešti přeruší průběh se-
čení a zajistí návrat přístroje do
nabíjecí stanice.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj lze spolehlivě pro-
vozovat v bezprostřední
blízkosti jiných robotických
sekaček.
Signál použitý ve vymezo-
vacím kabelu odpovídá
standardu definovanému
asociací EGMF (Asociace
evropských výrobců za-
hradnických přístrojů – Ve-
reinigung Europäischer
Gartengerätehersteller) o
elektromagnetických emi-
sích.

457462_b 205CZ
3.4 Bezpečnostní pokyny
3.4.1 Obsluha
■
Přístroj nesmí samostatně po-
užívat mladiství mladší 16 let
nebo osoby s omezenými tě-
lesnými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenost-
mi a znalostmi a dále osoby,
které nejsou seznámeny s ná-
vodem k použití. Respektujte
eventuální zemské specifické
bezpečnostní předpisy týkající
se minimálního věku uživate-
le.
■
Neobsluhujte přístroj pod vli-
vem alkoholu, drog nebo léků.
3.4.2 Osobní ochranné
vybavení
■
Aby nedošlo k úrazu, noste
předpisové oblečení a bez-
pečnostní vybavení.
■
Osobní ochranné vybavení se
skládá z:
■
dlouhé kalhoty a pevná
obuv.
■
při údržbě a péči: ochranné
rukavice.
3.4.3 Bezpečnost osob a
zvířat
■
Ve veřejně přístupných areá-
lech musí být kolem sečené
oblasti umístěna výstražná
upozornění s tímto obsahem:
POZOR!
Automatická sekačka na
trávu v provozu!
Nepřibližujte se přístroji!
Děti mějte pod dozorem!
■
Za provozu zajistěte, aby se
děti a další osoby nezdržovaly
v blízkosti přístroje nebo na
něm, a aby si s ním nehrály.
■
Sezení na přístroji a zasaho-
vání dovnitř mezi řezací nože
je zakázáno!
■
Tělo a oděv držte v dostateč-
né vzdálenosti od řezacího
ústrojí.
3.4.4 Bezpečnost stroje
■
Před zahájením práce zajistě-
te, aby se v pracovní oblasti
přístroje nenacházely žádné
předměty (například větve,
kusy skla, kovů a oděvů, ka-
meny, zahradní nábytek, za-
hradnické náčiní nebo hrač-
ky). Tyto předměty by mohly
poškodit řezací nože přístroje
nebo by je přístroj mohl po-
škodit.
■
Přístroj používejte jen za ná-
sledujících podmínek:
■
Přístroj není znečištěný.
■
Přístroj nevykazuje žádná
poškození ani nejeví znám-
ky opotřebení.
■
Všechny ovládací prvky
fungují.

206 RLM 4CZ
■
Nabíjecí stanice a síťový
zdroj a také jejich elektrické
přívody jsou nepoškozené
a fungují.
■
Poškozené díly vždy vyměňte
za originální náhradní díly vý-
robce.
■
Po poškození nechejte přístroj
opravit.
■
Uživatel přístroje je odpověd-
ný za nehody přístroje s jinými
osobami nebo za jejich maje-
tek.
3.4.5 Bezpečnost elektrických
součástí
■
Přístroj nikdy neprovozujte, je-
li na sečené ploše v provozu
postřikovač trávníku.
■
Přístroj nikdy nepostřikujte vo-
dou.
■
Přístroj neotevírejte.
4 MONTÁŽ
4.1 Vybalení přístroje
1. Obal otevírejte opatrně.
2. Všechny komponenty vyjměte opatrně z oba-
lu a zkontrolujte, zda nedošlo k poškození
během přepravy.
Upozornění:V případě škod vzniklých při
přepravě podle záručních podmínek ihned in-
formujte svého prodejce, technika nebo
servisního partnera Kärcher.
3. Kontrola rozsahu dodávky, viz Kapitola 2.1
"Součásti dodávky", strana198.
Jestliže budete přístroj zasílat dál, uschovejte si
originální obal a doprovodné dokumenty. Obal a
dokumenty jsou potřeba i pro zpětné zásilky.
4.2 Plánování sečených oblastí (01)
Stanoviště nabíjecí stanice (01/1)
■
Pokud možno co nejkratší cesta k největší
sečené ploše
■
Rovný podklad
■
Chráněné před přímým slunečním zářením a
silným povětrnostním vlivům
■
Možnost připojení elektrického napájení
■
Volný přístup k robotické sekačce na trávu
Pokládání vymezovacího kabelu (01)
Vymezovací kabel musí být veden v nepřerušené
smyčce ve směru hodinových ručiček.
Koridory mezi sečenými oblastmi (01/h)
Koridor je nejužší místo v ploše trávníku a může
sloužit ke spojení dvou sečených ploch.
Hlavní plocha a vedlejší plocha/plochy (01)
■
Hlavní plocha (01/HF): Je to plocha trávníku,
ve které se nachází nabíjecí stanice a kterou
přístroj může celoplošně automaticky pose-
kat.
■
Vedlejší plocha (01/NF): Jestliže se vyskytne
plocha trávníku, na kterou nemůže přístroj z
hlavní plochy dosáhnout, pak přístroj event.
ručně přeneste na vedlejší plochu. Vedlejší
plochy lze zpracovat v ručním režimu provo-
zu.
Hlavní i vedlejší plocha však jsou vymezeny stej-
ným nepřerušeným vymezovacím kabelem.
Poloha vstupních bodů (01/X0–01/X3)
Přístroj jede ve stanovenou dobu sečení podél
vymezovacího kabelu až do stanoveného vstup-
ního bodu a tam začne sekat.
Pomocí vstupních bodů lze stanovit, které oblasti
sečené plochy budou sečeny více.
4.3 Příprava sečených oblastí
1. Zkontrolujte, zda plocha trávníku není větší
než plošný výkon přístroje. V případě příliš
velké plochy trávníku vzniká nepravidelně po-
sečený trávník. Případně zmenšete plochu
trávníku.
2. Před montáží nabíjecí stanice a vymezovací-
ho kabelu a před uvedením přístroje do pro-
vozu: Plochu trávníku posekejte sekačkou na
trávu tak, aby trávník byl nízký.
3. Z plochy trávníku odstraňte překážky nebo je
vymezte pomocí vymezovacího kabelu (viz
Kapitola 4.5.3 "Vymezení překážek", stra-
na208):
■
Ploché překážky, které lze přejet a které
by mohly poškodit řezací nože (například
ploché kameny, přechody z trávníku na
terasu nebo cesty, desky, obrubníky
apod.),
■
díry a vyvýšeniny v ploše trávníku (napří-
klad krtčí hromádky, podrytí, jedlové šiš-
ky, spadané ovoce atd.),

457462_b 207CZ
■
strmé stoupání nebo klesání větší než
45% (24°),
■
voda (například rybníky, potoky, plovací
bazény atd.) a jejich vymezení k ploše
trávníku,
■
keře a houští, živé ploty, které se mohou
rozšiřovat.
4.4 Instalace nabíjecí stanice(03/a)
1. Nabíjecí stanici (01/1) umístěte kolmo k plá-
nované poloze vymezovacího kabelu a vy-
rovnejte ji následovně:
■
Vodorovně (zkontrolovat vodováhou)
■
Přímý a rovný vjezd a výjezd
■
Bez převýšení (u následného zašroubo-
vání trávníkových šroubů se nabíjecí
sloupek nesmí ohnout nebo naklonit)
■
Při umístění na zeď: minimální vzdále-
nost 5cm
2. Nabíjecí stanici (03/2) připevněte k zemi pěti
trávníkovými šrouby (03/1).
4.5 Instalace vymezovacího kabelu
UPOZORNĚNÍ
Je-li dodávaný vymezovací kabel příliš
krátký, pořiďte si od svého specializova-
ného prodejce, technika nebo servisního
partnera Kärcher potřebný prodlužovací
kabel.
4.5.1 Připojení vymezovacího kabelu k
nabíjecí stanici (03/b)
1. Vymezovací kabel (03/4) vytáhněte z obalu.
2. Sejměte kryt kabelové šachty(03/3) na pří-
pojce(03/A).
3. Odizolujte konec vymezovacího kabelu(03/6)
a zasuňte jej do svorky(03/7).
4. Zavřete svorku.
5. Vymezovací kabel veďte přes odlehčení ta-
hu(03/5) s kabelovou rezervou z kabelové
šachty.
UPOZORNĚNÍ
S kabelovou rezervou můžete i později
provést malé úpravy vedení kabelu.
6. Nasaďte kryt kabelové šachty.
4.5.2 Položení vymezovacího kabelu (01)
Vymezovací kabel může být položen buď na tráv-
níku, nebo také do 10 cm pod trávníkem. Polože-
ní pod trávník nechejte provést specializovaného
prodejce.
Obě varianty lze navzájem kombinovat.

208 RLM 4CZ
POZOR!
Nebezpečí poškození vy-
mezovacího kabelu
Při poškození nebo pře-
seknutí vymezovacího ka-
belu není možný přenos ří-
dicích signálů kpřístroji. V
takovém případě je třeba
vymezovací kabel opravit
nebo vyměnit. Vymezovací
kabely jsou k dostání od
společnosti Kärcher.
■
Vymezovací kabel po-
kládejte vždy přímo na
zemi. Je-li to třeba, za-
jistěte ho dalším travním
hřebem.
■
Vymezovací kabel
chraňte při pokládání a
za provozu před poško-
zením.
■
V blízkosti vymezovací-
ho kabelu nekopejte ani
nekypřete zem.
1. Vymezovací kabel upevněte v pravidelných
vzdálenostech travními hřeby nebo ho umís-
těte pod zem (do max. hloubky 10cm).
2. Vymezovací kabel položte kolem překážek:
viz Kapitola 4.5.3 "Vymezení překážek", stra-
na208.
3. Založení koridorů mezi sečenými oblastmi:
viz Kapitola 4.5.4 "Vymezení koridorů (01/h)",
strana209.
4. Vymezení příliš velkého stoupání nebo klesá-
ní: viz Kapitola 4.5.5 "Vymezení klesání",
strana209.
5. Uložení rezervy kabelu: viz Kapitola 4.5.6
"Uložení rezervy kabelu (07)", strana209.
6. Po úplném položení vymezovacího kabelu
připojte vymezovací kabel k přívodu (03/b)
nabíjecí stanice: viz Kapitola 4.5.1 "Připojení
vymezovacího kabelu k nabíjecí stanici (03/
b)", strana207.
4.5.3 Vymezení překážek
Podle okolí pracovní oblasti musí být vymezovací
kabel veden v různých vzdálenostech od překá-
žek. Ke zjištění správné vzdálenosti použijte pra-
vítko, které lze uvolnit z obalu přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Vymezování jsou třeba jen v případě, že
nárazové senzory přístroje nemohou
rozpoznat překážku. Zamezte přílišnému
nebo nepotřebnému vymezování.
Odsazení menší než 6cm je třeba vy-
mezit, protože přístroj by je jinak mohl
poškodit.
Vzdálenost od zdí, plotů, záhonů:
min.20cm(01)
Přístroj pojíždí ve vzdálenosti 20cm směrem ven
podél vymezovacího kabelu. Proto pokládejte vy-
mezovací kabel od zdí, plotů, záhonů atd. ve
vzdálenosti nejméně 20cm.
Vzdálenost od okrajů teras a dlážděných
cest(05)
Je-li hrana terasy nebo cesty výš než plocha tráv-
níku, dodržujte vzdálenost nejméně 20cm. Je-li
hrana terasy nebo cesty na stejné výšce jako plo-
cha trávníku, lze kabel položit přesně na hranu.
Vzdálenost překážek od vymezovacího
kabelu(01)
Jestliže se bude vymezovací kabel od překážky
resp. k překážce přesně dotýkat, tzn. vzdálenost
0cm, přístroj přejede přes vymezovací kabel. Vy-
mezovací kabely nesmíte přitom křížit (02/c), ale
položte je paralelně (01/e).
Položení vymezovacího kabelu kolem hran a
rohů(06)
■
U vnitřních rohů (06/a): Vymezovací kabel
položte šikmo, aby přístroj neuvízl v rohu.
■
U vnějších rohů s překážkami(06/b): Vyme-
zovací kabel položte do špičky, aby nedošlo
ke kolizi přístroje s rohem.
■
U vnějších rohů bez překážek: Vymezovací
kabel položte s úhlem 90°.

457462_b 209CZ
4.5.4 Vymezení koridorů (01/h)
V koridorech dodržujte následující vzdálenosti:
■
Celková šířka: min 60cm
■
Vzdálenost vymezovacího kabelu k okraji:
20cm
■
Vzdálenost mezi vymezovacími kabely: min.
30cm
4.5.5 Vymezení klesání
Klesání větší než 45% musí být vymezeno vy-
mezovacím kabelem (45% = spád 45cm na vo-
dorovnou vzdálenost 1m).
4.5.6 Uložení rezervy kabelu (07)
Aby bylo možné po založení sečené oblasti pře-
misťovat nabíjecí stanici nebo rozšířit oblast se-
čení, měly by být v pravidelných rozestupech vy-
tvořeny kabelové rezervy vymezovacího kabelu.
Počet kabelových rezerv může být vytvořen pod-
le vlastního uvážení.
UPOZORNĚNÍ
U kabelových rezerv nevytvářejte ote-
vřené smyčky.
1. Vymezovací kabel veďte kolem současného
travního hřebu (07/1) a pak zpět k předchozí-
mu travnímu hřebu (07/3).
2. Vymezovací kabel pak opět veďte ksoučas-
nému travnímu hřebu. Vznikne smyčka. Ka-
bely musí ležet těsně vedle sebe.
3. Smyčku případně upevněte uprostřed dalším
travním hřebem (07/2) k zemi.
4.5.7 Typické chyby při položení kabelů (02)
■
Rezervy vymezovacího kabelu nejsou polo-
ženy ve stejnoměrné podlouhlé smyčce (02/
a).
■
Vymezovací kabel není správně veden kolem
rohů (02/b).
■
Vymezovací kabel se kříží, resp. není polo-
žen ve směru hodinových ručiček (02/c).
■
Vymezovací kabel je položen příliš nepřesně,
takže okrajové oblasti travnaté plochy nelze
sekat (02/d).
■
Vymezovací kabel je položen při přivádění ke
vnitřní překážce v ploše trávníku tak, že vět-
ve kabelu neleží těsně vedle sebe (02/e).
■
Počáteční body jsou umístěny příliš daleko
od nabíjecí stanice (02/f).
■
Vymezovací kabel je položen za okrajem plo-
chy trávníku směrem ven (02/g).
■
Při pokládání vymezovacího kabelu je mini-
mální vzdálenost kabelu v koridorech menší
než 30cm (02/h).
■
Vymezovací kabel je položen příliš blízko,
tzn. ve vzdálenosti menší než 20cm od pře-
kážek, které nelze přejet (02/i).
4.6 Připojení nabíjecí stanici k elektrickému
napájení(04)
1. Síťový zdroj (04/4) umístěte na suché místo
chráněné před přímým slunečním zářením v
dostatečné blízkosti od nabíjecí stanice
(04/1).
2. Spojte nízkonapěťový kabel síťového zdroje
(04/5) a kabel nabíjecí stanice (04/6).
3. Síťovou zástrčku síťového zdroje (04/2) za-
suňte do zásuvky (04/3).
UPOZORNĚNÍ
Síťový zdroj doporučujeme připojit k
elektrické síti přes ochranný spínač FI
se jmenovitým svodovým proudem
<30mA.
4.7 Kontrola spojení nabíjecí stanice (04)
1. Zkontrolujte, zda svítí obě kontrolky LED na
přední straně nabíjecího sloupku (09/1). Po-
kud ne:
■
Vytáhněte síťovou zástrčku.
■
Zkontrolujte všechna zásuvná spojení
elektrického napájení a vymezovacího
kabelu, zda jsou správně usazena a zda
nejsou poškozena.
Indikace stavu kontrolek LED
LED Provozní stavy
Zelená
■
Svítí, když je vymezující kabel
správně položen a smyčka je v
pořádku.
■
Bliká, když není smyčka vyme-
zovacího kabelu v pořádku.
Žlutá
■
Svítí, je-li elektrické napájení v
pořádku.
5 UVEDENÍ DO PROVOZU
Tato kapitola popisuje jednání a nastavení, která
jsou třeba k prvnímu uvedení přístroje poprvé do
provozu. Všechna ostatní nastavení viz viz Kapi-
tola 7 "Nastavení", strana211.
5.1 Nabití akumulátoru (08)
Integrovaný akumulátor je při dodání částečně
nabitý. Za běžného provozu se akumulátor pří-
stroje automaticky pravidelně nabíjí.

210 RLM 4CZ
UPOZORNĚNÍ
Před prvním použitím akumulátor úplně
nabijte. Akumulátor je možné skladovat
v jakémkoli stavu nabití. Přerušení nabí-
jení akumulátor nepoškozuje.
Akumulátor lze nabít jen v případě, že je
přístroj zapnutý.
1. Přístroj (08/1) postavte do nabíjecí stanice
(08/3) tak, aby se kontaktní plochy přístroje
dotýkaly nabíjecích kontaktů nabíjecí stanice.
2. Přístroj zapněte tlačítkem
ON
OFF
.
3. Displej na přístroji zobrazuje Akumulátor
se nabíjí. Pokud ne: viz Kapitola 13 "Po-
moc při poruchách", strana219.
5.2 Provedení základních nastavení
1. Otevřete kryt.
2. Přístroj zapněte tlačítkem
ON
OFF
. Zobrazí se fir-
mware, kódové číslo a typ.
3. V nabídce volby jazyka zvolte tlačítkem
nebo jazyk a zadání potvrďte .
4. V nabídce Přihlášení > Zadat PIN za-
dejte přednastavený PIN 0000. K tomu úče-
lu po sobě zvolte tlačítkem nebo čísli-
ci 0 a zadání potvrďte tlačítkem . Po za-
dání kódu PIN se přístup povolí.
5. V nabídce Změnit PIN:
■
Do pole Zadat nový PIN zadejte nový
čtyřmístný PIN podle své volby. K tomu
účelu po sobě zvolte tlačítkem nebo
jednu číslici a zadání potvrďte tlačít-
kem .
■
Do pole Zopakovat nový PIN zadejte
znovu nový PIN. Jsou-li obě zadání
shodná, zobrazí se PIN úspěšně
změněn.
6. V nabídce Zadat datum nastavte aktuální
datum (formát:DD.MM.20RR). K tomu účelu
po sobě zvolte tlačítkem nebo jednu
číslici a zadání potvrďte tlačítkem .
7. V nabídce Zadat přesný čas > 24hod.
formát zadejte aktuální čas (for-
mát:HH:MM). K tomu účelu po sobě zvolte
tlačítkem nebo jednu číslici a zadání
potvrďte tlačítkem .
Základní nastavení jsou dokončena. Zobrazí se
stav Nekalibrováno Stisknout tlačítko
Start.
5.3 Nastavení výšky sečení
Výšku sečení lze ručně plynule nastavit vrozme-
zí 25–55mm.
UPOZORNĚNÍ
Na kalibrační jízdu (viz viz Kapitola 5.4
"Automatická kalibrační jízda", stra-
na210) a také k zaučení počátečních
bodů (viz viz Kapitola 7.5.2 "Nastavení
vstupních bodů", strana212) se doporu-
čuje výška střihu 55mm.
1. Otevřete kryt(10/1).
2. Nastavení výšky sečení (aktuální výška seče-
ní v průhledítku(10/3) zobrazená v milime-
trech):
■
Zvýšení výšky sečení (tzn. výšky trávní-
ku): Otočným knoflíkem(10/2) otáčejte
ve směru hodinových ručiček(10/+).
■
Snížení výšky sečení (tzn. výšky trávní-
ku): Otočným knoflíkem(10/2) otáčejte
proti směru hodinových ručiček(10/-).
3. Kryt zavřete.
5.4 Automatická kalibrační jízda
Postavení přístroje do výchozí polohy (09)
1. Přístroj postavte v sečené ploše do výchozí
polohy:
■
min. 1m vlevo a 1m před nabíjecí stani-
cí
■
Přední stranou směrem k vymezovacímu
kabelu
Zahájení kalibrační jízdy
1. Zkontrolujte, zda se v předpokládaném roz-
sahu pohybu přístroje nenacházejí žádné
překážky. Přístroj musí mít možnost přejet
oběma předními koly přes vymezovací kabel.
Případné překážky odstraňte.
2. Přístroj nastartujte tlačítkem
START
STOP
. Na displeji
se zobrazí:
■
! Varování! Spouští se pohon
■
Kalibrování , Fáze [1]
Během kalibrační jízdy
Přístroj najíždí ke zjištění intenzity signálu vyme-
zovacího kabelu nejprve dvakrát přímo přes vy-
mezovací kabel ven, pak do nabíjecí stanice a v
ní zůstane stát.
■
Na displeji se zobrazí hlášení Kalibrace
ukončena.
■
Akumulátor se nabíjí.

457462_b 211CZ
UPOZORNĚNÍ
Přístroj musí při zajíždění do nabíjecí
stanice zůstat stát. Jestliže při zajíždění
do nabíjecí stanice netrefí kontakty, jede
dále k vymezovacímu kabelu. Jestliže
přístroj projede nabíjecí stanicí, kalibra-
ce se nezdařila. V takovém případě mu-
sí být nabíjecí stanice lépe vyrovnaná a
proces kalibrace se musí zopakovat.
Po kalibrační jízdě
Zobrazí se právě přednastavená doba sečení.
Všechna ostatní nastavení viz viz Kapitola 7 "Na-
stavení", strana211.
UPOZORNĚNÍ
K zajištění čistého provozu sekání se
doporučuje nechat přístroj změřit délku
smyčky. To se provádí jízdou naprázdno
ke zjištění počátečních bodů (viz Kapito-
la 7.5.2 "Nastavení vstupních bodů",
strana212).
6 OBSLUHA
6.1 Ruční spuštění přístroje
1. Přístroj zapněte tlačítkem
ON
OFF
.
Neplánované sečení okrajů: viz Kapitola 7.6
"Sečení okrajů s ručním spuštěním", stra-
na214.
2. Přístroj nastartujte ručně tlačítkem
START
STOP
.
6.2 Přerušení režimu sečení
■
Na přístroji stiskněte .
K tomuto účelu přístroj najede automaticky
do nabíjecí stanice. Smaže plán sečení da-
ného dne a znovu se spustí dalšího dne v na-
stavenou dobu.
■
Na přístroji stiskněte
START
STOP
.
Sečení se na půl hodiny přeruší.
■
Na přístroji stiskněte
ON
OFF
.
Přístroj se vypne.
UPOZORNĚNÍ
V nebezpečných situacích lze přístroj
zastavit tlačítkem STOP(08/2).
6.3 Sečení vedlejší plochy (01/NF)
1. Zvedněte přístroj a ručně ho posaďte do ved-
lejší plochy.
2. Přístroj zapněte tlačítkem
ON
OFF
.
3. Tlačítkem vyvolejte hlavní nabídku.
4. nebo * Nastavení
5. nebo * Sečení vedlejší plochy
6. Tlačítkem nebo zvolte dobu sečení.
7. Přístroj nastartujte ručně tlačítkem
START
STOP
.
Podle nastavení: Přístroj seká po nastavenou do-
bu a poté se vypne nebo seká až do vyčerpání
akumulátoru.
Po sečení vedlejší plochy přístroj opět ručně po-
stavte do nabíjecí stanice.
7 NASTAVENÍ
7.1 Vyvolání nastavení – všeobecně
1. Tlačítkem vyvolejte hlavní nabídku.
Upozornění:Hvězdička * před bodem nabíd-
ky zobrazuje, že daný bod je právě vybraný.
2. nebo * Nastavení
3. Tlačítkem nebo zvolte požadovaný
bod nabídky a zadání potvrďte tlačítkem .
4. Proveďte nastavení.
Upozornění:Body nabídky jsou popsány v
následujících odstavcích.
5. Tlačítkem se vrátíte zpět do hlavní nabíd-
ky.
UPOZORNĚNÍ
Další body nabídky: viz Kapitola 5.2
"Provedení základních nastavení", stra-
na210.
7.2 Aktivace / deaktivace tónů tlačítek
1. nebo * Tóny tlačítek
2. Aktivace / deaktivace tónů tlačítek:
■
nebo Aktivovat :
Aktivace tónů tlačítek.
■
nebo Deakt. :
Deaktivovat tóny tlačítek.

212 RLM 4CZ
7.3 Aktivace / deaktivace režimu Eco
V režimu Eco přechází přístroj do režimu úspory
energie. Tím se snižuje spotřeba energie ataké
emise hluku.
UPOZORNĚNÍ
V případě vysoké a husté trávy a také u
hustého umělého trávníku se nedoporu-
čuje nebo případně není možné.
1. nebo * EcoMode
2. Aktivace / deaktivace režimu Eco:
■
Aktivovat :
Aktivace režimu Eco.
■
Deakt. :
Deaktivace režimu Eco.
7.4 Nastavení dešťového senzoru
UPOZORNĚNÍ
Sečení suché trávy snižuje míru znečiš-
tění.
Aktivací dešťového senzoru a nastave-
ním doby prodlevy lze zamezit sečení
mokré trávy přístrojem.
Je-li dešťový senzor aktivní, přístroj najede s po-
čínajícím deštěm do nabíjecí stanice. Tam zůsta-
ne, dokud dešťový senzor neuschne. Poté ještě
nějaký čas (nastavený jako prodleva) počká, než
bude pokračovat v sečení. Citlivost dešťového
senzoru lze nastavit.
1. nebo * Dešťový senzor
2. Aktivace / deaktivace dešťového senzoru:
■
nebo Aktivovat :
Aktivace dešťového senzoru.
■
nebo Deakt. :
Deaktivace dešťového senzoru.
3. Nastavení zpoždění dešťového senzoru:
■
nebo * Zpoždění dešťového
senzoru
■
xx hodin xx minut
Pomocí nebo zvolte požadova-
nou hodnotu zpoždění a potvrďte ji .
4. Nastavení citlivosti dešťového senzoru:
■
nebo * Citl. vůči dešti
■
Pomocí nebo nastavte požadova-
nou hodnotu citlivosti a potvrďte ji .
7.5 Nastavení programu sečení
7.5.1 Nastavení programu sečení –
všeobecně
1. Tlačítkem vyvolejte hlavní nabídku.
2. nebo * Programy
3. Tlačítkem nebo zvolte bod nabídky a
zadání potvrďte tlačítkem .
4. Provedení nastavení.
Upozornění:Body nabídky jsou popsány v
následujících odstavcích.
7.5.2 Nastavení vstupních bodů
Učení vstupních bodů
1. Přístroj postavte do nabíjecí stanice.
2. Přístroj zapněte tlačítkem
ON
OFF
.
3. Tlačítkem vyvolejte hlavní nabídku.
4. nebo * Programy
5. nebo * Počáteční body
6. nebo * Zaučení zahajovacích
bodů
7. nebo * Spustit jízdu k zauče-
ní počátečních bodů :
■
nebo Start . Přístroj jede po-
dél vymezovacího kabelu.
■
nebo Zde , pokud přístroj do-
sáhl požadovaného vstupního bodu.
Vstupní bod se uloží.
8. nebo Dosadit počáteční bod 1
, pokud při konfigurační jízdě nebyl stano-
ven žádný vstupní bod. Jestliže nebude sta-
noven vstupní bod, vstupní body se stanoví
automaticky.
9. nebo Počáteční bod x: XXm ,
jestliže byl dosažen poslední vstupní bod.
Ruční určení vstupních bodů (01)
První vstupní bod (01/X0) je přednastaven a na-
chází se 1m vpravo vedle nabíjecí stanice. Za
tímto bodem lze naprogramovat až 3 další vstup-
ní body (X1 až X3). Při stanovení vstupních bodů
respektujte tyto zásady:
■
Vstupní body nestavte příliš daleko od nabí-
jecí stanice resp. příliš blízko navzájem (02/
f).
■
Použijte jen nutný počet vstupních bodů.

457462_b 213CZ
1. nebo * Počáteční body
2. nebo * Bod X1 u [020m]
Pomocí nebo vyberte za sebou jdoucí
číslice a potvrďte je pomocí .
3. nebo * Bod X2 u [075m]
Pomocí nebo vyberte za sebou jdoucí
číslice a potvrďte je pomocí .
4. Je-li to třeba, nastavte další vstupní body.
5. Tlačítkem se vrátíte zpět do hlavní nabíd-
ky.
7.5.3 Nastavení doby sečení
UPOZORNĚNÍ
Mezi programováním dob sečení a
spuštěním sečení musí být nejméně 30
min. Pokud ne, přístroj se spustí až v
další naprogramovanou dobu sečení.
V bodu nabídky Týdenní program se nastavu-
jí dny a časy, kdy má přístroj sekat. Nastavení
případně přizpůsobte velikosti své zahrady. Po-
kud jsou přibližně po týdnu stále ještě patrné ne-
posekané oblasti, prodlužte doby sečení.
1. nebo * Týdenní program
■
nebo * Všechny dny [X]: Pří-
stroj seče denně v nastavených časech.
Jestliže se zobrazuje Všechny dny
[] seče přístroj jen v nastavených
dnech v týdnu.
■
nebo * Pondělí [X]...* Nedě-
le [X]: Přístroj seče v nastavených
dnech v týdnu v nastavený čas. Jestliže
se zobrazuje například Pondělí []
přístroj v daný den neseče.
■
nebo Změnit : Aktivujte pří-
slušný den [X] nebo ho deaktivujte
[], nastavte časy, druh sečení a vstup-
ní body.
2. Nastavení pro všechny dny nebo pro přísluš-
ný den:
■
např. *[M] 07:00-10:00 [?]: Běžné
sečení[M] od 07:00–10:00hod. s auto-
maticky se měnícím vstupním bodem 0–
3 [?].
■
např. *[R] 16:00-18:00 [1]: Pří-
stroj se spustí v 16:00 hodin se sečením
podél okrajů [R] a pojíždí po celé délce
vymezovacího kabelu. Poté začne sekat
plochu ve vstupním bodu1[1]. Kolem
18:00hodiny, resp. jakmile je akumulátor
vybitý, najede přístroj zpět do nabíjecí
stanice.
■
nebo Změnit : Změna vybra-
ného nastavení.
■
nebo Dále : Potvrďte změně-
né nastavení a pokračujte k dalšímu na-
stavení.
3. nebo Uložit : Všechna změně-
ná nastavení daného bodu nabídky se uloží.

214 RLM 4CZ
7.6 Sečení okrajů s ručním spuštěním
Při ručním spuštění je možné zde nastavit, že pří-
stroj začne se sečením podél okrajů.
Sečení podél okrajů provádět v naprogramova-
nou dobu sečení: viz Kapitola 7.5.3 "Nastavení
doby sečení", strana213.
1. nebo * Sekání okrajů
2. nebo * U ručního spuštění
7.7 Nastavení sečení vedlejších ploch
1. nebo * Sečení vedlejší plochy
2. Nastavení doby sečení:
■
nebo Neaktivní :
Sečení vedlejších ploch je vypnuté.
■
nebo Aktivní :
Přístroj seče, dokud se nevybije akumu-
látor.
■
nebo Doba sečení v min :
Přístroj seče vedlejší plochu po nastave-
nou dobu. Nastavit lze následující doby
sečení:
15/30/až se vybije akumulátor.
7.8 Nastavení kontrastu displeje
Je-li displej špatně čitelný, například protože je
osvícen sluncem, lze zobrazení vylepšit změnou
nastavení kontrastu.
1. nebo * Kontrast displeje
2. Tlačítkem nebo zvyšte/snižte kontrast
displeje a zadání potvrďte tlačítkem .
7.9 Ochrana nastavení
Je-li ochrana nastavení neaktivní, je třeba zadá-
vat kód PIN jen při potvrzení chyb důležitých z
hlediska bezpečnosti.
1. nebo * Ochrana nastavení
2. Aktivace / deaktivace ochrany nastavení:
■
nebo Aktivovat :
Aktivace ochrany nastavení.
■
nebo Deakt. :
Deaktivace ochrany nastavení.
7.10 Nová kalibrace
Jestliže se změnila poloha nebo délka vymezova-
cího kabelu nebo přístroj již vymezovací kabel
nenachází, je třeba provést novou kalibraci.
1. nebo Nová kalibrace
2. Vynulovat kalibraci?
3. Provedení kalibrační jízdy: viz Kapitola 5.4
"Automatická kalibrační jízda", strana210.
7.11 Vraťte se k nastavení z výroby
Například před prodejem přístroje je možné např.
obnovit nastavení z výroby.
1. nebo * Tovární nastavení
Přístroj hlásí: Nastavení úspěšně obno-
veno
8 ZOBRAZENÍ INFORMACÍ
Nabídka Informace slouží k zobrazení údajů
přístroje. V této nabídce nelze provádět žádná
nastavení.
1. Tlačítkem vyvolejte hlavní nabídku.
2. nebo * Informace
3. Tlačítkem nebo zvolte bod nabídky a
zadání potvrďte tlačítkem .
Upozornění:Body nabídky jsou popsány v
následujících odstavcích.
4. Tlačítkem se vrátíte zpět do hlavní nabíd-
ky.
Servis nožů
Udává, za kolik hodin provozu bude třeba provést
servis nožů. Počitadlo lze vynulovat ručně. Servis
nožů nechejte provést odborným prodejcem,
technikem nebo servisním partnerem Kärcher.
Vynulování počítadla servisu nožů:
1. nebo Potvrdit
Hardware
Zobrazuje informace o přístroji, například o typu,
roku výroby, hodinách provozu, sériovém čísle,
počtu sečení, celkové době sečení, počtu cyklů
nabíjení, celkové době nabíjení, délce smyčky
vymezovacího kabelu.
Software
Zobrazuje verzi firmwaru.
Informace o programu
Zobrazuje aktuální nastavení, například celkovou
dobu sečení za týden.
Poruše
Zobrazuje naposledy vzniklá hlášení poruch s da-
tem, časem a chybovým kódem.

457462_b 215CZ
9 ÚDRŽBA A PÉČE
OPATRNĚ!
Nebezpečí zranění
Ostrohranné a pohybující
se části strojů mohou vést
k poranění.
■
Při údržbě, ošetřování a
čištění vždy noste
ochranné rukavice!
9.1 Čištění
POZOR!
Nebezpečí vyplývající z
vody
Voda v robotické sekačce
na trávu a v nabíjecí stani-
ci způsobuje poškození
elektrických součástek.
■
Robotickou sekačku a
nabíjecí stanici nikdy
nepostřikujte vodou.
Čištění robotické sekačky
OPATRNĚ!
Nebezpečí poranění ře-
zacími noži
Řezací nože jsou velmi os-
tré a mohou způsobit poře-
zání.
■
Noste ochranné rukavi-
ce!
■
Dávejte pozor, abyste
se žádnou částí těla ne-
přiblížili k řezacím no-
žům.
Proveďte jednou týdně:
1. Přístroj vypněte tlačítkem
ON
OFF
.
2. Povrch krytu omeťte, okartáčujte, setřete vlh-
kým hadrem nebo jemnou houbou.
3. Dno, povrch sekačky a řezací nože okartá-
čujte.
4. Zkontrolujte řezací nože, zda nejsou poško-
zené. Případně je vyměňte: viz Kapitola 9.3
"Výměna řezacích břitů", strana216.
Čištění nabíjecí stanice
1. Z nabíjecí stanice pravidelně odstraňujte
zbytky trávy a listí nebo jiné předměty.
2. Povrch nabíjecí stanice setřete vlhkým had-
rem nebo jemnou houbou.
9.2 Pravidelná kontrola
Všeobecná kontrola
1. Jednou týdně zkontrolujte celou instalaci, zda
není poškozená.
■
Výrobek
■
Nabíjecí stanice
■
Vymezovací kabel
■
Síťová část
2. Vadné díly vyměňte za originální náhradní dí-
ly společnosti Kärcher nebo přístroj nechejte
opravit servisem Kärcher.
Kontrola volnoběhu válců
Proveďte jednou týdně:
1. Oblasti kolem koleček důkladně očistěte od
zbytků trávy a znečištění. Používejte ruční
smetáček a hadr.
2. Zkontrolujte, zda se kolečka otáčejí volně a
zda jsou řiditelná.
Upozornění:Jestliže se kolečka otáčejí ob-
tížně nebo nejsou řiditelná, nechejte je vymě-
nit v servisním středisku Kärcher.
Zkontrolujte kontaktní plochy robotické
sekačky
1. Nečistoty setřete hadrem a poté lehce na-
mažte tukem na kontakty.
Kontrola nabíjecích kontaktů nabíjecí stanice
1. Vytáhněte síťovou zástrčku.
2. Nabíjecí kontakty stiskněte směrem k nabíje-
cí stanici a uvolněte je. Nabíjecí kontakty se
musí pružně vrátit zpět do výchozí polohy.
Upozornění:Jestliže se nabíjecí kontakty
nevracejí pružně zpět, nechejte je vyměnit v
servisním středisku Kärcher.

216 RLM 4CZ
9.3 Výměna řezacích břitů
OPATRNĚ!
Nebezpečí poranění ře-
zacími noži
Řezací nože jsou velmi os-
tré a mohou způsobit poře-
zání.
■
Noste ochranné rukavi-
ce!
■
Dávejte pozor, abyste
se žádnou částí těla ne-
přiblížili k řezacím no-
žům.
POZOR!
Poškození přístroje ne-
správnou opravou
Vyrovnáním ohnutých ve-
stavěných řezacích nožů
může dojít k poškození no-
žového bubnu.
■
Ohnuté řezací nože ni-
kdy nenarovnávejte.
■
Ohnuté řezací nože vy-
měňte za originální ná-
hradní díly Kärcher.
Opotřebované nebo ohnuté řezací nože musíte
vyměnit.
1. Přístroj vypněte tlačítkem
ON
OFF
.
2. Přístroj odložte řezacími noži směrem naho-
ru.
3. Vyšroubujte upevňovací šrouby.
4. Řezací nože vyjměte z uložení nožů.
5. Uložení nožů očistěte měkkým kartáčem.
UPOZORNĚNÍ
Řezací nože jsou zabroušeny po celé
délce, a proto mohou být při montáži
otočeny o 180°, čímž se zdvojnásobí je-
jich trvanlivost.
6. Výměna řezacích nožů:
■
Jestliže řezací nože nebyly od první mon-
táže ještě otočeny: Řezací nože otočte o
180° a přístroj zase nasaďte do uložení
tak, aby nabroušená strana ukazovala k
přístroji a rukou zase pevně utáhněte
upevňovací šrouby.
■
Jestliže již byly řezací nože od první
montáže jednou otočeny: Nové řezací
nože nasaďte do uložení tak, aby na-
broušená strana ukazovala k přístroji, a
rukou pevně utáhněte upevňovací šrou-
by.
Upozornění:Vždy používejte výhradně
originální náhradní díly Kärcher.
Protahovací nože zpravidla není třeba vyměňo-
vat.
V případě silného znečištění, které nelze odstra-
nit kartáčem, musí dojít k výměně nožového bub-
nu. Nevyváženost může totiž vést ke zvýšené
hlučnosti, zvýšenému opotřebení a poruchám
funkce.
10 PŘEPRAVA
Při přepravě přístroje například z hlavní plochy k
vedlejší ploše postupujte takto:
1. Tlačítkem
START
STOP
nebo tlačítkem Stop zastavte
přístroj.
2. Přístroj vypněte tlačítkem
ON
OFF
.
3. Přístroj obouručně zvedněte za kryt:
■
Nedotýkejte se řezacích nožů.
■
Řezací nože musí vždy směřovat od těla.

457462_b 217CZ
11 SKLADOVÁNÍ
11.1 Uskladnění robotické sekačky
Přes zimu resp. má-li být mimo provoz déle než
30dnů, přístroj správně uložte.
1. Akumulátor plně nabijte (viz Kapitola 5.1 "Na-
bití akumulátoru (08)", strana209).
2. Přístroj důkladně vyčistěte (viz Kapitola 9.1
"Čištění", strana215).
3. Uložení přístroje:
■
stojící na všech kolech,
■
na suchém, uzamykatelném a čistém
místě chráněném proti mrazu,
■
mimo dosah dětí.
11.2 Uložení nabíjecí stanice
Nabíjecí stanici lze uložit, není to ale nutné. Ulo-
žením se však předchází předčasnému stárnutí,
například blednutí barev nebo korozi nabíjecích
kontaktů.
Jestliže zůstává nabíjecí stanice pod širým
nebem:
1. Síťový zdroj odpojte od sítě a vytáhněte z na-
bíjecí stanice.
2. Kabel oviňte kolem nabíjecí stanice.
3. Uskladněte síťovou část.
4. Nabíjecí kontakty namažte tukem na kontak-
ty.
Jestliže se nabíjecí stanice uskladňuje:
1. Proveďte všechny výše uvedené práce.
2. Odpojte nabíjecí stanici od vymezovacího ka-
belu.
3. Nabíjecí stanici odmontujte a nečistoty smeť-
te smetáčkem a odstraňte měkkým navlhče-
ným hadrem.
4. Uschování nabíjecí stanice:
■
na suchém, uzamykatelném a čistém
místě chráněném proti mrazu,
■
mimo dosah dětí.
Při uskladňování pouze nabíjecího sloupku:
1. Síťový zdroj odpojte od sítě a vytáhněte z na-
bíjecí stanice.
2. Nečistoty smeťte smetáčkem a odstraňte
měkkým navlhčeným hadrem.
3. Demontáž nabíjecího sloupku:
■
Vyšroubujte oba šrouby nabíjecího sloup-
ku(08/4).
■
Nabíjecí sloupek uvolněte z nabíjecí sta-
nice sklopením.
■
Zásuvné spojení kabelů uvolněte z nabí-
jecí stanice a nabíjecího sloupku.
■
Otvor podstavce(08/5) uzavřete přilože-
ným zimním krytem(08/6).
4. Nabíjecí sloupek uskladněte:
■
na suchém, uzamykatelném a čistém
místě chráněném proti mrazu,
■
mimo dosah dětí.
11.3 Přezimování vymezovacího kabelu
Vymezovací kabel může zůstat v zemi a není tře-
ba ho odstraňovat.
1. Jestliže se nabíjecí stanice ukládá: Konce ka-
belů namažte tukem na kontakty a oviňte le-
picí páskou. Díky tomu jsou konce kabelu
chráněny před korozí.
12 LIKVIDACE
pokyny k zákonu o elektrických a
elektronických zařízeních (ElektroG)
■
Elektrická a elektronická zařízení nepa-
tří do domácího odpadu, ale odvážejí
se k roztřídění, příp. k ekologické likvi-
daci!
■
Staré baterie nebo akumulátory, které
nejsou zabudovány do stroje pevně, je
nezbytné před odevzdáním vyjmout!
Jejich likvidace se řídí zákonem o bate-
riích.
■
Vlastník, příp. uživatel elektrických a
elektronických zařízení mají zákonnou
povinnost je po použití vrátit.
■
Konečný uživatel má vlastní odpověd-
nost za smazání svých osobních dat
na likvidovaném starém stroji!
Symbol přeškrtnutého kontejneru na odpadky
znamená, že se elektrická a elektronická zařízení
nesmí likvidovat prostřednictvím komunálního od-
padu.
Elektrická a elektronická zařízení lze bezplatně
odevzdat na následujících místech:
■
Veřejnoprávní sběrné nebo likvidační stanice
(např. komunální sběrné dvory)
■
Prodejny elektrospotřebičů (stále a online),
pokud má obchodník povinnost zpětného od-
běru, anebo ho nabízí dobrovolně.
Tato prohlášení platí pouze pro zařízení, která
jsou instalována a prodávána v zemích Evropské
unie a podléhají evropské právní směrnici
2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii mo-
hou platit odlišná ustanovení o likvidaci elektric-
kých a elektronických zařízení.

218 RLM 4CZ
Pokyny k zákonu o likvidaci baterií (BattG)
■
Staré baterie a akumulátory nepatří do
domácího odpadu, ale odvážejí se k
roztřídění, příp. k ekologické likvidaci!
■
Kvůli bezpečnému vyjmutí baterií nebo
akumulátorů z elektropřístroje a pro in-
formace o jeho typu, resp. o chemic-
kém systému dbejte na následující
údaje v návodu na použití, příp. mon-
tážním návodu.
■
Vlastník, příp. uživatel baterií nebo
akumulátorů mají zákonnou povinnost
je po použití vrátit. Odevzdávání se
omezuje na běžné množství v domác-
nosti.
Staré baterie mohou obsahovat škodliviny nebo
těžké kovy, které mohou poškozovat životní pro-
středí a zdraví. Zužitkování starých baterií a vyu-
žití v nich obsažených zdrojů přispívá k ochraně
obou těchto důležitých statků.
Symbol přeškrtnutého kontejneru na odpadky
znamená, že se baterie a akumulátory nesmí lik-
vidovat prostřednictvím komunálního odpadu.
Pokud se pod odpadkovým kontejnerem nachá-
zejí nadto znaky Hg, Cd nebo Pb, označuje se
tím následující:
■
Hg: Baterie obsahuje víc než 0,0005% rtuti
■
Cd: Baterie obsahuje víc než 0,002% kad-
mia
■
Pb: Baterie obsahuje víc než 0,004% olova
Baterie a akumulátory lze bezplatně odevzdat na
následujících místech:
■
Veřejnoprávní sběrné nebo likvidační stanice
(např. komunální sběrné dvory)
■
Prodejní místa baterií a akumulátorů
■
Ve sběrných zařízeních společného systému
odběru použitých baterií a nepotřebných zaří-
zení
■
Ve sběrných zařízeních výrobce (pokud je
členem společného systému zpětného odbě-
ru)
Tato prohlášení platí pouze pro baterie a akumu-
látory, které se prodávají v zemích Evropské unie
a podléhají evropské právní směrnici 2006/66/
ES. V zemích mimo Evropskou unii mohou platit
odlišná ustanovení o likvidaci baterií a akumulá-
torů.
Informace k balení
Materiály balení jsou recyklovatelné. Obaly
zlikvidujte ekologicky.
Při likvidaci přístroje akumulátor vyjměte
Před likvidací přístroje je třeba integrovaný aku-
mulátor vyjmout a zlikvidovat ho samostatně eko-
logicky.
1
2
3
1. Vyšroubujte šrouby (1).
2. Sejměte víko přihrádky akumulátoru (2).
3. Akumulátor (3) odpojte a vyjměte.
4. Víko opět nasaďte a opět zašroubujte oba
šrouby.

457462_b 219CZ
13 POMOC PŘI PORUCHÁCH
13.1 Korekce chyb přístroje a používání
OPATRNĚ!
Nebezpečí zranění
Ostrohranné a pohybující se části strojů mohou vést k poraně-
ní.
■
Při údržbě, ošetřování a čištění vždy noste ochranné rukavi-
ce!
Porucha Příčina Odstranění
Přístroj se nespouští. Akumulátor je vybitý. Přístroj nabijte v nabíjecí stanici.
Přístroj uvízne a zahrabe
se. Kola se otáčejí dál.
Nárazové senzory nereagují. Obraťte se na servis Kärcher.
Tráva je příliš vysoká.
■
Výšku střihu nastavte výše, pak ji
postupně snižujte na požadovanou
výšku.
■
Trávu posekejte nakrátko sekačkou
na trávu.
Přístroj uvízl na nerovnosti v
trávníku.
Odstraňte nerovnosti.
Přístroj seče v nesprávnou
dobu.
Přístroj má špatně nastavený
čas.
Nastavte čas.
Doby sečení jsou chybně na-
staveny.
Nastavte dobu sečení.
Přístroj ztrácí nastavený čas. Akumulátor je poškozený. Obraťte se na
servis Kärcher.
Motor se během sečení za-
staví.
Motor je přetížený. Stroj vypněte, postavte jej na rovný pod-
klad nebo nízký trávník a znovu je na-
startujte.
Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor.
Řezací nože jsou tupé. Řezací nože obraťte nebo event. vy-
měňte.
Výsledek sečení je nestej-
noměrný.
Doba sečení je příliš krátká. Naprogramujte delší dobu sečení.
Sečená plocha je příliš velká. Zmenšete sečenou plochu.
Nastaven příliš nízký stupeň
výšky sečení.
Výšku střihu nastavte výše, pak ji po-
stupně snižujte na požadovanou výšku.
Řezací nože jsou tupé. Řezací nože obraťte nebo event. vy-
měňte.
Provozní doba s akumulá-
torem se podstatně zkracu-
je.
Nastaven příliš nízký stupeň
výšky sečení.
Výšku střihu nastavte výše, pak ji po-
stupně snižujte na požadovanou výšku.
Tráva je příliš vysoká nebo
vlhká.
■
Nechejte trávu uschnout.
■
Výšku sečení nastavte na vyšší stu-
peň.

220 RLM 4CZ
Porucha Příčina Odstranění
Přístroj vibruje nebo je jeho
hlučnost příliš velká.
Nevyvážení řezacích nožů
nebo pohonu řezacích nožů
■
Vyčistěte sekačku.
■
Obraťte se na servis Kärcher.
Akumulátor nelze nabít re-
sp. nízké napětí akumulá-
toru
■
Nabíjecí kontakty nabíje-
cí stanice jsou znečiště-
né.
■
Kontaktní plochy přístro-
je jsou znečištěné.
Vyčistěte nabíjecí kontakty a kontaktní
plochy.
Nabíjecí stanice nemá elek-
trickou energii.
Připojte nabíjecí stanici k elektrickému
napájení.
■
Přístroj se netrefí na na-
bíjecí kontakty.
■
Kontaktní plochy přístro-
je jsou opálené.
■
Přístroj umístěte do nabíjecí stanice
a zkontrolujte, zda nabíjecí kontakty
přiléhají.
■
Obraťte se na servis Kärcher.
Životnost akumulátoru skon-
čila.
Obraťte se na servis Kärcher.
Vadná nabíjecí elektronika. Obraťte se na servis Kärcher.
UPOZORNĚNÍ
V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedené nebo které nemůžete sami odstranit, se
obraťte na náš zákaznický servis.
13.2 Kódy chyb a odstraňování závad
Kód chyby Příčina Odstranění
CN001: Tilt sensor Snímač náklonu byl aktivo-
ván:
■
překročen max. sklon,
■
sekačka byla nesena,
■
příliš strmý svah.
Přístroj postavte na rovnou plochu a po-
tvrďte chybu.
CN002: Lift sensor Snímač zvednutí byl aktivo-
ván:
■
Schránka přístroje se v
důsledku zvednutí nebo
působení překážky vy-
chýlila směrem nahoru.
Odstraňte překážku.
CN005: Bumper de-
flected
Přístroj najel na překážku a
nemůže se vyprostit (napří-
klad kolize v blízkosti nabíje-
cí stanice).
■
Postavte přístroj na rovnou, vyme-
zenou plochu trávníku.
■
Proveďte korekci polohy vymezova-
cího kabelu.
CN007: No loop
signal
■
Žádný signál smyčky
■
Vymezovací kabel je
vadný.
■
Signál smyčky je příliš
slabý.
■
Zkontrolujte kontrolky LED na nabí-
jecí stanici.
■
Zkontrolujte elektrické napájení na-
bíjecí stanice. Vypojte a zapojte sí-
ťovou část.
■
Zkontrolujte, zda není vymezovací
kabel poškozený. Vadný kabel
opravte.

457462_b 221CZ
Kód chyby Příčina Odstranění
CN008: Loop signal
weak
■
Slabý signál smyčky
■
Vymezovací kabel je za-
kopaný příliš hluboko
■
Zkontrolujte kontrolky LED na nabí-
jecí stanici.
■
Zkontrolujte elektrické napájení na-
bíjecí stanice. Vypojte a zapojte sí-
ťovou část.
■
Vymezovací kabel vyzvedněte do
předepsané výšky, případně ho
upevněte přímo na trávníku.
CN010: Bad position
■
Přístroj je mimo vymeze-
nou plochu trávníku.
■
Vymezovací kabel byl
položen křížem.
■
Postavte přístroj na rovnou, vyme-
zenou plochu trávníku.
■
Zkorigujte polohu vymezovacího ka-
belu v ohybech a okolo překážek.
Odstraňte křížení kabelu.
CN011: Escaped robot Přístroj je mimo vymezenou
plochu trávníku.
Zkorigujte polohu vymezovacího kabelu
v ohybech a okolo překážek.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Chyba během kalibrace:
■
Přístroj nemůže najít vy-
mezovací kabel.
■
Zkontrolujte kontrolky LED na nabí-
jecí stanici.
■
Zkontrolujte elektrické napájení na-
bíjecí stanice. Vypojte a zapojte sí-
ťovou část.
■
Přístroj postavte na předepsanou
kalibrační polohu, vyrovnejte ho
přesně do pravého úhlu. Přístroj
musí mít možnost přejet vymezova-
cí kabel.
CN017: Cal: signal
weak
Chyba během kalibrace:
■
Slabý signál smyčky
■
Žádný signál smyčky
■
Vymezovací kabel je
vadný.
■
Přístroj postavte na předepsanou
kalibrační polohu, vyrovnejte ho
přesně do pravého úhlu.
■
Zkontrolujte elektrické napájení na-
bíjecí stanice. Vypojte a zapojte sí-
ťovou část.
■
Zkontrolujte, zda není vymezovací
kabel poškozený.
CN018: Cal: Collisi-
on
Chyba během kalibrace:
■
Přístroj narazil na pře-
kážku.
Odstraňte překážku.

222 RLM 4CZ
Kód chyby Příčina Odstranění
CN038: Battery Akumulátor je vybitý:
Smyčka vymezovacího kabe-
lu je příliš dlouhá, obsahuje
příliš mnoho ostrůvků.
Proveďte korekci polohy vymezovacího
kabelu.
Při dobíjení chybí kontakt s
nabíjecími kontakty
■
Vyčistěte nabíjecí kontakty.
■
Přístroj umístěte do nabíjecí stanice
a zkontrolujte, zda nabíjecí kontakty
přiléhají.
■
Nechejte nabíjecí kontakty zkontro-
lovat a vyměnit servisním partnerem
Kärcher.
Překážky v blízkosti nabíjecí
stanice
Odstraňte překážky.
Přístroj uvízl. Postavte přístroj na rovnou, vymezenou
plochu trávníku.
Přístroj nenachází nabíjecí
stanici.
■
Zkontrolujte, zda není vymezovací
kabel poškozený.
■
Vymezovací kabel nechejte proměřit
v servisním středisku Kärcher.
Opotřebovaný akumulátor. Nechejte vyměnit akumulátor v servis-
ním středisku Kärcher.
Vadná nabíjecí elektronika. Nechejte zkontrolovat nabíjecí elektroni-
ku v servisním středisku Kärcher.
CN099: Recov escape Automatické odstranění zá-
vady není možné
■
Hlášení poruchy potvrďte ručně.
■
V případě opakování: Přístroj ne-
chejte přezkoušet v servisním stře-
disku Kärcher.
CN104: Battery over
heating
■
Akumulátor je přehřátý
(více než 60°C). Vybití
není možné.
■
Nouzové vypnutí pro-
střednictvím elektronic-
kého monitorování
■
Přístroj vypněte a akumulátor ne-
chejte vychladnout.
■
Přístroj nepokládejte na nabíjecí
stanici.
CN110: Blade motor
over heating
Motor sekačky je přehřátý
(více než 80°C).
■
Přístroj vypněte a nechejte vychlad-
nout.
■
V případě opakování: Přístroj ne-
chejte přezkoušet v servisním stře-
disku Kärcher.
CN119: R-Bumper de-
flected
CN120: L-Bumper de-
flected
Přístroj najel na překážku a
nemůže se vyprostit.
Odstraňte překážku.

457462_b 223CZ
Kód chyby Příčina Odstranění
CN128: Recov Impo-
ssible
Přístroj najel na překážku a
nemůže se vyprostit.
Odstraňte překážku.
Přístroj je mimo vymezenou
plochu trávníku.
■
Postavte přístroj na rovnou, vyme-
zenou plochu trávníku.
■
Proveďte korekci polohy vymezova-
cího kabelu.
CN129: Blocked WL Motor levého kola je zabloko-
vaný.
Odstraňte blokování.
CN130: Blocked WR Motor pravého kola je zablo-
kovaný.
Odstraňte blokování.
UPOZORNĚNÍ
V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedené nebo které nemůžete sami odstranit, se
obraťte na náš zákaznický servis.

224 RLM 4CZ
14 ZÁRUKA
Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro rekla-
maci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhůta pro
reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními země, ve které byl výrobek zakoupen.
Naše záruka platí jen vnásledujících případech:
■
Dodržujte tento návod k obsluze
■
Řádné zacházení
■
Použití originálních náhradních dílů
Záruka zaniká v následujících případech:
■
Svévolné pokusy o opravu
■
Svévolné technické změny
■
Používání v rozporu s určeným účelem
Ze záruky jsou vyloučeny:
■
Škody na laku, které jsou způsobeny normálním opotřebením.
Záruční doba začíná dnem nákupu prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na nákupním
dokladu. Stímto záručním listem a originálem nákupního dokladu se obraťte na svého prodejce nebo
nejbližší autorizovaný servis pro zákazníky. Zákonné nároky kupujícího na reklamaci nedostatků vůči
prodávajícímu zůstávají tímto prohlášením nedotčeny.
15 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
Tímto prohlašujeme, že níže uvedený stroj svou koncepcí a konstrukcí i ve verzi, kterou jsme uvedli na
trh, splňuje příslušné základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost podle směrnic EU. Toto pro-
hlášení ztrácí svou platnost v případě změny stroje bez našeho souhlasu.
Výrobek
RLM 4
Typ
RLM4
Výrobce
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2009/125/ES
2011/65/EU
2014/53/EU
Osoba zmocněná k dokumentaci
S. Reiser
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 50636-2-107:2015
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233:2008
EN 50563
EN 50581
Níže podepsaní jednají z pověření a s pl-
nou mocí představenstva.
Winnenden, 2018/08/01
H. Jenner
Chairman of the
Board of Manage-
ment
S. Reiser
Director Regulatory
Affairs & Certification

457462_b 225SK
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE
Obsah
1 O tomto návode na obsluhu.......................................................................................................... 227
1.1 Vysvetlenie symbolov a signálne slová ............................................................................... 227
2 Popis výrobku ............................................................................................................................... 228
2.1 Rozsah dodávky.................................................................................................................. 228
2.2 Robotická kosačka .............................................................................................................. 228
2.3 Symboly na zariadení.......................................................................................................... 229
2.4 Ovládací panel ....................................................................................................................229
2.5 Displej..................................................................................................................................230
2.6 Štruktúra menu.................................................................................................................... 231
2.7 Nabíjacia stanica ................................................................................................................. 232
2.8 Integrovaný akumulátor....................................................................................................... 232
2.9 Opis funkcie.........................................................................................................................232
3 Bezpečnosť................................................................................................................................... 233
3.1 Používanie v súlade s určením ........................................................................................... 233
3.2 Možné chybné použitie........................................................................................................ 233
3.3 Bezpečnostné a ochranné zariadenia ................................................................................. 233
3.3.1 Vstup PIN a PUK................................................................................................... 233
3.3.2 Snímače ................................................................................................................234
3.4 Bezpečnostné pokyny ......................................................................................................... 234
3.4.1 Obsluha .................................................................................................................234
3.4.2 Osobné ochranné prostriedky ...............................................................................235
3.4.3 Bezpečnosť osôb a zvierat.................................................................................... 235
3.4.4 Bezpečnosť zariadenia.......................................................................................... 235
3.4.5 Bezpečnosť elektrických súčastí ........................................................................... 236
4 Montáž .......................................................................................................................................... 236
4.1 Vybalenie prístroja............................................................................................................... 236
4.2 Plánovanie oblastí kosenia (01) .......................................................................................... 236
4.3 Príprava priestorov na kosenie............................................................................................ 236
4.4 Inštalácia nabíjacej stanice (03/a) ....................................................................................... 237
4.5 Inštalácia ohraničujúceho kábla .......................................................................................... 237
4.5.1 Pripojenie ohraničujúceho kábla k nabíjacej stanici (03/b).................................... 237
4.5.2 Uloženie ohraničujúceho kábla (01) ......................................................................237
4.5.3 Ohraničenie prekážok ...........................................................................................238
4.5.4 Ohraničenie koridorov (01/h)................................................................................. 238
4.5.5 Ohraničenie spádu ................................................................................................238
4.5.6 Vytvorenie rezerv kábla (07) .................................................................................238
4.5.7 Obvyklé chyby pri ukladaní kábla (02) ..................................................................238
4.6 Pripojenie elektrického napájania k nabíjacej stanici(04)................................................... 239
4.7 Kontrola prípojok k nabíjacej stanici (04) ............................................................................ 239

226 RLM 4SK
5 Uvedenie do prevádzky ................................................................................................................ 240
5.1 Nabitie akumulátora (08) ..................................................................................................... 240
5.2 Uskutočnenie základných nastavení ................................................................................... 240
5.3 Nastavenie výšky kosenia ................................................................................................... 240
5.4 Uskutočnenie automatického kalibračného pohybu ............................................................ 240
6 Obsluha ........................................................................................................................................ 241
6.1 Ručné spustenie prístroja.................................................................................................... 241
6.2 Prerušenie kosenia.............................................................................................................. 241
6.3 Kosenie vedľajších plôch (01/NF) ....................................................................................... 242
7 Nastavenia.................................................................................................................................... 242
7.1 Vyvolanie nastavenia – Všeobecne .................................................................................... 242
7.2 Aktivácia/deaktivácia tónov tlačidiel .................................................................................... 242
7.3 Aktivácia/deaktivácia režimu Eco ........................................................................................ 242
7.4 Nastavenie snímača dažďa................................................................................................. 242
7.5 Nastavenie programu kosenia............................................................................................. 243
7.5.1 Nastavenie programu kosenia – Všeobecne.........................................................243
7.5.2 Nastavenie vstupných bodov ................................................................................243
7.5.3 Nastavenie časov kosenia.....................................................................................244
7.6 Kosenie okraja pri ručnom spustení .................................................................................... 244
7.7 Nastavenie kosenia vedľajších plôch .................................................................................. 244
7.8 Nastavenie kontrastu displeja ............................................................................................. 245
7.9 Ochrana nastavenia ............................................................................................................ 245
7.10 Nová kalibrácia.................................................................................................................... 245
7.11 Obnovenie výrobných nastavení ......................................................................................... 245
8 Zobrazenie informácií ................................................................................................................... 245
9 Údržba a starostlivosť................................................................................................................... 245
9.1 Čistenie ...............................................................................................................................246
9.2 Pravidelná kontrola.............................................................................................................. 246
9.3 Výmena rezného noža ........................................................................................................247
10 Preprava ....................................................................................................................................... 247
11 Skladovanie .................................................................................................................................. 248
11.1 Uskladnenie robotickej kosačky .......................................................................................... 248
11.2 Uskladnenie nabíjacej stanice............................................................................................. 248
11.3 Prezimovanie ohraničujúceho kábla.................................................................................... 248
12 Likvidácia ...................................................................................................................................... 248
13 Pomoc pri poruchách.................................................................................................................... 250
13.1 Korekcie chýb prístroja a manipulácie................................................................................. 250
13.2 Kódy a odstránenie chýb..................................................................................................... 251
14 Záruka........................................................................................................................................... 255
15 EÚ vyhlásenie o zhode ................................................................................................................. 255

457462_b 227SK
1 O TOMTO NÁVODE NA OBSLUHU
■
U nemeckej verzie sa jedná o originálny ná-
vod na použitie. Všetky ostatné jazykové ver-
zie sú preklady originálneho návodu na pou-
žitie.
■
Je bezpodmienečne potrebné, aby ste si
pred uvedením zariadenia do prevádzky sta-
rostlivo prečítali tento návod na použitie. Je
to predpoklad pre bezpečnú prácu a bezpo-
ruchové zaobchádzanie.
■
Návod na obsluhu si uschovajte vždy tak,
aby ste si ho mohli prečítať, keď budete po-
trebovať nejakú informáciu k zariadeniu.
■
Zariadenie postupujte ďalším osobám len
spolu s týmto návodom na obsluhu.
■
Prečítajte si a dbajte na bezpečnostné a vý-
stražné pokyny v tomto návode na použitie.
1.1 Vysvetlenie symbolov a signálne slová
NEBEZPEČENSTVO!
Upozornenie na bez-
prostredne hroziacu ne-
bezpečnú situáciu, ktorá
má – v prípade, že sa jej
nepredíde – za následok
smrť alebo ťažké zranenie.
VAROVANIE!
Upozornenie na potenciál-
ne hroziacu nebezpečnú
situáciu, ktorá by mohla
mať – v prípade, že sa jej
nepredíde – za následok
smrť alebo ťažké zranenie.
POZOR!
Upozornenie na potenciál-
ne hroziacu nebezpečnú
situáciu, ktorá by mohla
mať – v prípade, že sa jej
nepredíde – za následok
ľahké alebo stredne ťažké
zranenie.
POZOR!
Upozornenie na situáciu,
ktorá by mohla mať – v prí-
pade, že sa jej nepredíde
– za následok vecné ško-
dy.
UPOZORNENIE
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľ-
nosť a zaobchádzanie.

228 RLM 4SK
2 POPIS VÝROBKU
Táto dokumentácia popisuje plnoautomatickú ro-
botickú kosačku s akumulátorovým pohonom,
ktorá sa po trávniku pohybuje samostatne. Výška
kosenia sa dá prestaviť.
2.1 Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zahŕňa tu uvedené položky.
Skontrolujte, či dodávka obsahuje všetky tieto po-
ložky:
1 2
3
4
57
9
8
10
6
Č. Konštrukčná časť
1 Robotická kosačka
2 Krátky návod
3 Návod na použitie
4 Upevňovacie kolíky (90ks)
5 Elektrický napájací modul
6 Zimný kryt
7 Nabíjacia stanica
8 Upevňovacie skrutky (5 ks) so skrutko-
vačom
9 Ohraničujúci kábel (100m)
10 Kartónové pravítko
2.2 Robotická kosačka
4
1
2
3
5
7
8
9
9
10
11
6
12
Č. Konštrukčná časť
1 Ovládacia plocha s displejom (zakrytá)
2 Tlačidlo STOP (Okamžite zastaví prí-
stroj a rezný nôž do 2s)
3 Nabíjacie kontakty
4 Prestavenie výšky (ležiace vo vnútri)
5 Predné kolieska (otočné)
6 Šachta akumulátora
7 Kryt rezného noža
8 Tanier noža
9 Hnacie koleso
10 Upevňovacia skrutka
11 Priestorový nôž
12 Rezný nôž

457462_b 229SK
2.3 Symboly na zariadení
Symbol Význam
Tretie osoby nepúšťajte do nebez-
pečnej oblasti!
Buďte mimoriadne opatrní pri mani-
pulácii!
Ruky a nohy držte mimo dosahu
rezného nástroja!
Dodržiavajte bezpečnostnú vzdiale-
nosť!
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na použitie!
Pri spúšťaní prístroja zadajte PIN!
Na prístroji nejazďte!
2.4 Ovládací panel
START
STOP
ON
OFF
1 3 4
8 7 6 56
MENU
HOME
2
Č. Konštrukčná časť
1
(Tlačidlo Domov): Prerušenie kose-
nia, prístroj sa vracia späť do nabíjacej
stanice. Nasledujúci deň sa opäť auto-
maticky spustí v nastavenom čase kose-
nia.
2 Dažďový senzor: Zaregistruje dážď (po-
zri Kapitola 7.4 "Nastavenie snímača
dažďa", strana242).
3 Displej: Ukazuje aktuálny prevádzkový
stav zariadenia, názov zvoleného menu,
jeho položky a ponuku funkcií (pozri Ka-
pitola 2.5 "Displej", strana230).
4
(Smerové tlačidlá): Výber polo-
žiek menu, zvýšenie a zníženie čísel-
ných hodnôt, voľba medzi nastaveniami.
5
START
STOP
(Tlačidlo štart/stop): Ručné spuste-
nie kosenia, resp. okamžité opätovné
spustenie kosenia po stlačení tla-
čidla .
6
(Funkčné tlačidlá): Vyvolanie
funkcie, ktorá sa zobrazí na displeji prá-
ve nad tlačidlom.
7
ON
OFF
(Tlačidlo zap./vyp.): Zapnutie a vyp-
nutie prístroja.
8
(Tlačidlo menu): Otvorenie hlavného
menu

230 RLM 4SK
2.5 Displej
Main Menu
Settings
Information
Back
Confirm
*
1
2 33
4
Č. Zobrazenie
1 Názov zvolenej menu (tu: Main Menu)
2 Položky menu: Zobrazia sa vždy len dve
položky menu (tu: Settings a Infor-
mation). Tlačidlo a slúži na zo-
brazenie ďalších položiek menu.
3 Funkcie pre zvolenú položku menu (tu:
Settings). Tlačidlo a slúži na
otvorenie funkcií.
4 Hviezdička pre označenie zobrazenej
položky menu (tu: Settings)

457462_b 231SK
2.6 Štruktúra menu
Main Menu Programs Weekly Program pozri Kapitola 7.5 "Nastavenie programu kosenia",
strana243
Entry Point pozri Kapitola 7.5.2 "Nastavenie vstupných bodov",
strana243
Program Info pozri Kapitola 8 "Zobrazenie informácií", strana245
Settings Time pozri Kapitola 5.2 "Uskutočnenie základných nastavení", stra-
na240
Date pozri Kapitola 5.2 "Uskutočnenie základných nastavení", stra-
na240
Language pozri Kapitola 5.2 "Uskutočnenie základných nastavení",
strana240
PIN-Code pozri Kapitola 5.2 "Uskutočnenie základných nastavení",
strana240
Key clicks pozri Kapitola 7.2 "Aktivácia/deaktivácia tónov tlačidiel",
strana242
Režim Eco Aktivácia/deaktivácia režimu Eco
Rain sensor pozri Kapitola 7.4 "Nastavenie snímača dažďa", stra-
na242
After rain delay pozri Kapitola 7.4 "Nastavenie snímača dažďa",
strana242
Rain sensitive pozri Kapitola 7.4 "Nastavenie snímača dažďa",
strana242
Margin mowing pozri Kapitola 7.6 "Kosenie okraja pri ručnom spus-
tení", strana244
Sub zone active/disabled pozri Kapitola 7.7 "Nastavenie kose-
nia vedľajších plôch", strana244
Display contrast pozri Kapitola 7.8 "Nastavenie kontrastu disple-
ja", strana245
Safety settings pozri Kapitola 7.9 "Ochrana nastavenia", stra-
na245
Reset calibration pozri Kapitola 7.10 "Nová kalibrácia", stra-
na245
Factory reset pozri Kapitola 7.11 "Obnovenie výrobných nastave-
ní", strana245
Informa-
tion
Blades service pozri Kapitola 8 "Zobrazenie informácií", stra-
na245
Hardware pozri Kapitola 8 "Zobrazenie informácií", strana245
Software pozri Kapitola 8 "Zobrazenie informácií", strana245
Program Info pozri Kapitola 8 "Zobrazenie informácií", strana245
Failures pozri Kapitola 8 "Zobrazenie informácií", strana245

232 RLM 4SK
2.7 Nabíjacia stanica
6
3 31 2
8
4
7 6
9 5
Č. Konštrukčná časť
1 Základná plošina
2 LED kontrolky pre zobrazenie stavu
3 Kontakt pre nabíjanie
4 Konzola s nabíjačkou
5 Zimný kryt
6 Šachta pre kábel
7 Priehlbina pre kolesá
8 Otvory pre upevňovacie skrutky (9)
9 Upevňovacie skrutky
2.8 Integrovaný akumulátor
Akumulátor je pevne zabudovaný v prístroji a po-
užívateľ ho nesmie vymieňať.
UPOZORNENIE
Pred prvým použitím akumulátor úplne
nabite. Akumulátor sa môže nabíjať v
akomkoľvek stave nabitia. Prerušenie
nabíjania akumulátoru neškodí.
Akumulátor sa smie nabíjať iba, ak je
prístroj zapnutý.
■
Integrovaný akumulátor je pri dodaní čiastoč-
ne nabitý. V normálnom režime prevádzky sa
akumulátor pravidelne nabíja. Za týmto úče-
lom sa prístroj vracia späť do nabíjacej stani-
ce.
■
Integrovaná kontrolná elektronika pri dosiah-
nutí 100% stavu nabitia automaticky ukončí
nabíjanie.
■
Nabíjanie funguje len pri dobrom kontakte
nabíjacích kontaktov nabíjacej stanice s kon-
taktnými plochami prístroja.
■
Pri teplotách nad 45°C zabudované ochran-
né zapojenie zabráni nabíjaniu akumulátora.
Tým sa zabráni zničeniu akumulátora.
■
Ak sa napriek plnému nabitiu podstatne skráti
prevádzková doba akumulátora, akumulátor
musí byť vymenený za nový originálny aku-
mulátor u odborného predajcu, technika ale-
bo servisného partnera spoločnosti Kärcher.
■
Ak sa z dôvodu starnutia alebo príliš dlhého
skladovania akumulátora vybije pod výrob-
com stanovenú medznú hodnotu, nedá sa
viac nabiť. Akumulátor a kontrolnú elektroni-
ku nechajte skontrolovať a príp. vymeniť u
odborného predajcu, technika alebo servis-
ného partnera spoločnosti Kärcher.
■
Stav akumulátora sa zobrazuje na displeji.
Stav akumulátora skontrolujte cca po 3me-
siacoch skladovania. Na tento účel prístroj
zapnite a odčítajte stav akumulátora. Ak je
akumulátor nabitý na cca 30% alebo menej,
postavte prístroj do nabíjacej stanice a zapni-
te ho, aby sa akumulátor mohol nabíjať. Ak
bola nabíjacia konzola odstránená z nabíja-
cej stanice kvôli založeniu prístroja (pozri Ka-
pitola 11.2 "Uskladnenie nabíjacej stanice",
strana248), túto najprv opäť namontujte v
opačnom poradí a nabíjaciu stanicu pripojte k
elektrickej sieti.
■
V prípade, že z prístroja uniká elektrolyt: Po-
žiadajte servisné stredisko spoločnosti Kär-
cher o opravu prístroja!
■
V prípade, že bol akumulátor z prístroja vy-
bratý: Ak unikajúci elektrolyt zasiahne zrak
alebo ruky, okamžite ich vypláchnite vodou.
Okamžite vyhľadajte lekára!
2.9 Opis funkcie
Pohyb po trávniku
Prístroj sa samostatne pohybuje v priestore kose-
nia ohraničenom pomocou ohraničujúceho kábla.
Orientácia prístroja sa uskutočňuje pomocou sní-
mačov, ktoré rozpoznávajú magnetické pole
ohraničujúceho kábla.
Ak prístroj narazí na prekážku, zostane stáť a po-
hybuje sa iným smerom ďalej. Ak prístroj rozpo-
zná vlhkosť, automaticky sa vráti späť nado nabí-
jacej stanice. Ak sa prístroj dostane do situácie, v
ktorej nie je možná jej prevádzka, na displeji sa
zobrazí príslušné hlásenie.

457462_b 233SK
Režimy prevádzky kosenie a nabíjanie
Fázy kosenia sa neustále striedajú s fázami nabí-
jania. Ak sa pri kosení zníži nabitie akumulátora
až po určitú hodnotu (zobrazenie: 0%), prístroj
sa vracia pozdĺž ohraničujúceho kábla späť k na-
bíjacej stanici.
Pre režim prevádzky kosenie sú k dispozícii pred-
bežne nastavené programy kosenia, ktoré obsa-
hujú aj funkciu kosenia plochy aj okrajov. Tieto
programy kosenia je možné meniť.
Pri každom naštartovaní motora na kosenie sa
zmení smer jeho otáčania, v dôsledku čoho sa
zdvojnásobí životnosť rezného noža.
3 BEZPEČNOSŤ
3.1 Používanie v súlade s
určením
Tento prístroj je určený výlučne
pre použitie v súkromnej oblasti.
Na každé iné použitie, ako aj na
nedovolené prestavby a nad-
stavby sa pozerá ako na použitie
v rozpore s účelom a má za ná-
sledok prepadnutie záruky, ako
aj stratu zhody (označenie CE) a
odmietnutie akejkoľvek zodpo-
vednosti voči škodám používate-
ľa alebo tretej osoby zo strany
výrobcu.
Hranice použitia prístroja sú:
■
Max. plocha: 500m
2
■
Max. stúpanie/spád:
45%(24°)
■
Max. bočná šikmá poloha:
45% (24°)
■
Teplota:
■
Nabíjanie: 0–45°C
■
Kosenie: 0–55°C
3.2 Možné chybné použitie
Tento prístroj nie je vhodný na
použitie vo verejných zariade-
niach, parkoch, športoviskách,
ako aj v poľnohospodárstve a v
lesnom hospodárstve.
3.3 Bezpečnostné a
ochranné zariadenia
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo zrane-
nia
Chybné a mimo prevádzku
uvedené bezpečnostné a
ochranné zariadenia môžu
viesť k vážnym zraneniam.
■
Nechajte chybné bez-
pečnostné a ochranné
zariadenia opraviť.
■
Tieto bezpečnostné a
ochranné zariadenia ni-
kdy neodstavujte mimo
prevádzku.
3.3.1 Vstup PIN a PUK
Prístroj sa dá spustiť len zada-
ním PIN (Personal Identification
Number - Osobné identifikačné
číslo). Tým sa zabráni zapnutiu
neoprávnenými osobami. Výrob-
com nastavený PIN-kód je
0000. PIN-kód môžete zmeniť,
pozri pozri Kapitola 5.2 "Usku-
točnenie základných nastavení",
strana240.

234 RLM 4SK
Ak zadáte 3-krát po sebe ne-
správny PIN-kód, musíte zadať
PUK-kód (Personal Unlocking
Key - Osobný odomykací kľúč).
Keď zadáte nesprávny PUK-kód,
pred ďalším zadaním musíte
počkať 24 hodín.
Zadávanie kódov PIN a PUK slú-
ži aj ako poistka proti krádeži:
■
PIN a PUK chráňte pred prí-
stupom nepovolaných osôb.
3.3.2 Snímače
Prístroj je vybavený viacerými
bezpečnostnými snímačmi. Po
vypnutí bezpečnostným sníma-
čom sa už viac automaticky opä-
tovne nezapne. Na displeji sa
zobrazí hlásenie poruchy a toto
sa musí potvrdiť. Je potrebné
odstrániť dôvod aktivácie sníma-
ča.
Snímač zdvíhania
Ak sa prístroj v priebehu pre-
vádzky zdvihne za teleso skrine,
pohon pojazdu sa vypne a rezné
nože sa zastavia.
Snímače nárazu pre
rozpoznanie prekážky
Prístroj je vybavený snímačmi,
ktoré v prípade kontaktu s pre-
kážkami sa postarajú o to, aby
sa zmenil smer pohybu. Pri ná-
raze na prekážku a horná časť
telesa skrine mierne posunie a
aktivuje sa snímač nárazu.
Snímač sklonu smer pohybu/
bočne
Ak sa v smere pohybu dosiahne
stúpanie alebo spád alebo boč-
ná šikmá poloha 24° (45%), prí-
stroj sa otočí, resp. zmení svoj
smer pohybu.
Snímač dažďa
Prístroj je vybavený snímačom
dažďa, ktorý v aktívnom stave
počas dažďa preruší kosenie a
postará sa o to, aby sa prístroj
vrátil späť do nabíjacej stanice.
UPOZORNENIE
Prístroj sa dá spoľahlivo
používať v bezprostred-
nom susedstve s inými ro-
botickými kosačkami.
Signál použitý v ohraniču-
júcom kábli zodpovedá
štandardu definovanému
EGMF (Zväz európskych
výrobcov záhradných prí-
strojov) týkajúcemu sa
elektromagnetických emi-
sií.
3.4 Bezpečnostné pokyny
3.4.1 Obsluha
■
Prístroj nesmú používať mla-
diství do 16 rokov, osoby s
obmedzenými telesnými,
zmyslovými alebo duševnými

457462_b 235SK
schopnosťami, resp. s nedo-
statkom skúseností a vedo-
mostí a ani osoby, ktoré ne-
poznajú návod na prevádzku.
Rešpektujte bezpečnostné
predpisy týkajúce sa minimál-
neho veku používateľa, even-
tuálne platné v danej krajine.
■
Zariadenie neobsluhujte pod
vplyvom alkoholu, drog alebo
liekov.
3.4.2 Osobné ochranné
prostriedky
■
Noste predpísaný odev a
ochranné prostriedky, aby sa
predišlo zraneniam.
■
Osobné ochranné prostriedky
tvoria:
■
dlhé nohavice a pevná
obuv.
■
pri údržbe a ošetrovaní:
ochranné rukavice.
3.4.3 Bezpečnosť osôb a
zvierat
■
Vo verejne prístupných areá-
loch je potrebné okolo priesto-
ru kosenia umiestniť výstraž-
né upozornenia s nasledujú-
cim obsahom:
POZOR!
Automatická kosačka v
prevádzke!
Nepribližujte sa k prístroju!
Dávajte pozor na deti!
■
Počas prevádzky zabezpečte,
aby sa v blízkosti prístroja ale-
bo na prístroji nenachádzali
deti alebo osoby a aby sa s
prístrojom nehrali.
■
Sedenie na prístroji a zasaho-
vanie do rezných nožov je za-
kázané!
■
Telo a oblečenie udržiavajte v
dostatočnej vzdialenosti od
rezného nástroja.
3.4.4 Bezpečnosť zariadenia
■
Pred prácou sa uistite, že sa v
pracovnej oblasti prístroja ne-
nachádzajú žiadne predmety
(napr. konáre, kusy skla, kovu
alebo odevu, kamene, zá-
hradný nábytok, záhradkárske
potreby alebo hračky). Tieto
môžu rezné nože prístroja po-
škodiť alebo môžu byť prístro-
jom poškodené.
■
Prístroj používajte len, ak sú
splnené nasledujúce pod-
mienky:
■
Zariadenie nie je znečiste-
né.
■
Prístroj nevykazuje žiadne
poškodenie alebo opotre-
benie.
■
Všetky ovládacie prvky sú
funkčné.
■
Nabíjacia stanica a napája-
cí modul, ako aj ich elek-
trické prípojky sú nepoško-
dené a fungujú.

236 RLM 4SK
■
Chybné diely vždy vymeňte
za originálne náhradné diely
výrobcu.
■
Ak je poškodený, zariadenie
nechajte opraviť.
■
Používateľ prístroja je zodpo-
vedný za nehody prístroja s
ostatnými osobami alebo ich
vlastníctvom.
3.4.5 Bezpečnosť
elektrických súčastí
■
Prístroj nikdy neprevádzkujte,
ak je súčasne na trávniku v
prevádzke postrekovacie za-
riadenie.
■
Zariadenie neostrekujte vo-
dou.
■
Zariadenie neotvárajte.
4 MONTÁŽ
4.1 Vybalenie prístroja
1. Opatrne otvorte obal.
2. Všetky komponenty opatrne vyberte z obalu
a skontrolujte, či sa v priebehu prepravy ne-
poškodili.
Upozornenie:V prípade poškodenia počas
prepravy okamžite informujte podľa záruč-
ných podmienok vášho odborného predajcu,
technika alebo servisného partnera spoloč-
nosti Kärcher.
3. Skontrolujte obsah dodávky, pozri Kapitola
2.1 "Rozsah dodávky", strana228.
V prípade, že sa má prístroj ďalej odoslať, uscho-
vajte originálny obal a sprievodné dokumenty.
Tieto budú potrebné aj pri odoslaní späť.
4.2 Plánovanie oblastí kosenia (01)
Umiestnenie nabíjacej stanice (01/1)
■
najkratšia možná cesta k najväčšej kosenej
ploche
■
rovný podklad
■
chránené pred priamym slnečným žiarením a
silným poveternostným vplyvom
■
možnosť pripojenia elektrického napájania
■
voľný prístup k robotickej kosačke
Uloženie ohraničujúceho kábla (01)
Ohraničujúci kábel musí byť uložený v nepreru-
šenej slučke v smere pohybu hodinových ruči-
čiek.
Koridory medzi priestormi kosenia (01/h)
Koridor je úzke miesto v ploche trávnika a m§že
slúži na spojenie dvoch plôch kosenia.
Hlavná plocha a vedľajšia(e) plocha(y) (01)
■
Hlavná plocha (01/HF): Je plocha trávnika, v
ktorej sa nachádza nabíjacia stanica a ktorá
môže byť kosená prístrojom automaticky po
celej ploche.
■
Vedľajšia plocha (01/NF): V prípade trávnika,
na ktorý sa prístroj nemôže dostať z hlavnej
plochy, prístroj presuňte na túto vedľajšiu plo-
chu ručne. Vedľajšie plochy sa môžu spraco-
vať v ručnom režime prevádzky.
Hlavné ako aj vedľajšie plochy sú ale ohraničené
tým istým, neprerušeným ohraničujúcim káblom.
Poloha vstupných bodov (01/X0–01/X3)
Prístroj sa v stanovenom čase kosenia presunie
pozdĺž ohraničujúceho kábla až k stanovenému
vstupnému bodu a tam začne kosiť.
Pomocou vstupných bodov môžete stanoviť, kto-
ré oblasti plochy kosenia majú byť častejšie po-
kosené.
4.3 Príprava priestorov na kosenie
1. Skontrolujte, či je plocha trávnika väčšia ako
plošný výkon prístroja. Pri príliš veľkej ploche
trávnika vzniká nerovnomerne pokosený tráv-
nik. Prípadne zmenšite kosenú plochu trávni-
ka.
2. Pred montážou nabíjacej stanice a ohraniču-
júceho kábla, ako aj uvedením prístroja do
prevádzky: Trávnik pokoste kosačkou tak,
aby ste dosiahli malú výšku trávy.
3. Z trávnika odstráňte prekážky alebo ich ohra-
ničte ohraničujúcim káblom (pozri Kapitola
4.5.3 "Ohraničenie prekážok", strana238):
■
Ploché prekážky, ktoré môžu byť prejde-
né a mohli by poškodiť rezné nože (napr.
ploché kamene, ohraničenia plochy tráv-
nika pri terasách alebo cestách, dlažby,
obrubníky atď.)
■
Jamy a vyvýšeniny v ploche trávnika (na-
pr. kôpky po krtkovi, diery po škodcoch,
odrezané kmene, popadané ovocie atď.)
■
Strmé vyvýšeniny alebo spády viac ako
45% (24°)

457462_b 237SK
■
Vodné plochy (napr. jazierka, potôčiky,
bazény atď.) a ich ohraničenie od plochy
trávnika
■
Kríčky a živé ploty, ktoré môžu byť širšie
4.4 Inštalácia nabíjacej stanice (03/a)
1. Nabíjaciu stanicu (01/1) umiestnite do pravé-
ho uhla voči plánovanej polohe ohraničujúce-
ho kábla nižšie uvedeným spôsobom:
■
zarovno so zemou (skontrolujte vodová-
hou)
■
priamy a rovný nájazd a zjazd
■
bez naklonenia (po následnom dotiahnutí
upevňovacích skrutiek sa nabíjacia kon-
zola nesmie ohnúť alebo nakloniť)
■
Pri umiestnení vedľa steny: minimálna
vzdialenosť 5 cm
2. Pripevnite nabíjaciu stanicu (03/2) k podlahe
pomocou piatich upevňovacích skrutiek
(03/1).
4.5 Inštalácia ohraničujúceho kábla
UPOZORNENIE
Ak je dodaný ohraničujúci kábel príliš
krátky, môžete si zabezpečiť predlžovací
kábel u odborného predajcu, technika
alebo servisného partnera spoločnosti
Kärcher.
4.5.1 Pripojenie ohraničujúceho kábla k
nabíjacej stanici (03/b)
1. Vytiahnite ohraničujúci kábel(03/4) z balenia.
2. Odstráňte kryt šachty pre kábel(03/3) na prí-
pojke(03/A).
3. Koniec ohraničujúceho kábla(03/6) odizolujte
a zasuňte do svorky(03/7).
4. Zatvorte svorku.
5. Ohraničujúci kábel vyveďte zo šachty pre ká-
bel cez prvky na odľahčenie od ťahu(03/5) s
ponechaním rezervy.
UPOZORNENIE
Ponechaná rezerva kábla môže neskôr
slúžiť na menšie korektúry polohy kábla.
6. Nasaďte kryt šachty pre kábel.
4.5.2 Uloženie ohraničujúceho kábla (01)
Ohraničujúci kábel je možné uložiť na trávnik ale-
bo aj do 10 cm pod zem. Uloženie pod zem by
mal vykonať odborný predajca.
Oba varianty je možné vzájomne kombinovať.
POZOR!
Nebezpečenstvo poško-
denie ohraničujúceho
kábla
Ak sa ohraničujúci kábel
poškodí alebo preruší, pre-
nos riadiacich signálov do
prístroja nie je možný. V
takom prípade sa musí
ohraničujúci kábel opraviť
alebo vymeniť. Ohraničujú-
ce káble si môžete zaob-
starať u spoločnosti Kär-
cher.
■
Ohraničujúci kábel vždy
uložte priamo na zem. V
prípade potreby zaistite
prídavným klincom do
trávnika.
■
Pri prekladaní a počas
používania chráňte
ohraničujúci kábel pred
poškodením.
■
V blízkosti ohraničujúce-
ho kábla nekopte a ne-
vertikutujte.
1. Ohraničujúci kábel v pravidelných intervaloch
upevnite pomocou klincov do trávnika alebo
pod zem (do hĺbky max. 10cm).
2. Ohraničujúci kábel uložte okolo prekážky: po-
zri Kapitola 4.5.3 "Ohraničenie prekážok",
strana238.
3. Vytvorte koridory medzi jednotlivými plocha-
mi kosenia: pozri Kapitola 4.5.4 "Ohraničenie
koridorov (01/h)", strana238.
4. Ohraničte príliš veľké stúpania alebo spády:
pozri Kapitola 4.5.5 "Ohraničenie spádu",
strana238.

238 RLM 4SK
5. Vytvorte rezervy kábla: pozri Kapitola 4.5.6
"Vytvorenie rezerv kábla (07)", strana238.
6. Po úplnom uložení ohraničujúceho kábla ho
pripojte k prípojke (03/b) nabíjacej stanici: po-
zri Kapitola 4.5.1 "Pripojenie ohraničujúceho
kábla k nabíjacej stanici (03/b)", strana237.
4.5.3 Ohraničenie prekážok
Podľa okolia pracovného priestoru je potrebné
uložiť ohraničujúci kábel v rôznych vzdialenos-
tiach od prekážok. Pre zistenie správnej vzdiale-
nosti použite pravítko, ktoré je možné vybrať z
obalu.
UPOZORNENIE
Ohraničenia sú potrebné len v prípade,
keď snímače nárazu prístroja nemôžu
rozpoznať dané prekážky. Vyhýbajte sa
príliš veľkému počtu ohraničení, resp.
zbytočnému ohraničeniu.
Výčnelky, ktoré sú menšie ako 6 cm,
musia byť ohraničené, v opačnom prípa-
de môže prístroj spôsobiť poškodenia.
Vzdialenosť k múrom, plotom, záhonom:
min.20cm(01)
Prístroj sa pohybuje s presadením smerom von
20cm pozdĺž ohraničujúceho kábla. Preto uložte
ohraničujúci kábel k murivu, plotom, záhonom
atď. so vzdialenosťou minimálne 20cm od nich.
Vzdialenosť od hrán terás a dláždených
ciest(05)
Ak je okraj terasy alebo cesty vyššia ako plocha
trávnika, musí sa dodržať minimálna vzdialenosť
20cm. Ak je okraj terasy alebo cesty v rovnakej
výške ako plocha trávnika, môže sa kábel uložiť
presne na okraj.
Vzdialenosť ohraničujúceho kábla od
prekážok(01)
Ak sú ohraničujúce káble smerom od prekážky,
resp. k prekážke uložené presne spolu, to zna-
mená 0cm, prístroj sa pohybuje cez ohraničujú-
ce káble. Ohraničujúci kábel nekrižujte (02/c), ale
ukladajte súbežne (01/e).
Uloženie ohraničujúceho kábla okolo
rohov(06)
■
U rohov prechádzajúcich dovnútra (06/a):
Ohraničujúci kábel uložte diagonálne, aby sa
zabránilo zachyteniu prístroja v rohu.
■
U rohov vychádzajúcich smerom von s pre-
kážkami (06/b): Ohraničujúci kábel uložte do
špičky, aby sa zabránilo kolízii prístroja s ro-
hom.
■
V prípade vonkajších rohov bez prekážok:
Ohraničujúci kábel uložte pod uhlom 90°.
4.5.4 Ohraničenie koridorov (01/h)
V koridore je potrebné dodržať nasledujúce
vzdialenosti:
■
Celková šírka: min. 60cm
■
Vzdialenosť ohraničujúceho kábla od okraja:
20cm
■
Vzdialenosť medzi ohraničujúcimi káblami:
min. 30cm
4.5.5 Ohraničenie spádu
Spád, ktorý je väčší ako 45%, sa musí ohraničiť
ohraničujúcim káblom (45% = 45cm spád na
1m vodorovný).
4.5.6 Vytvorenie rezerv kábla (07)
Aby bolo možné aj po vytvorení priestoru kosenia
posunúť nabíjaciu stanicu alebo rozšíriť priestor
kosenia, v pravidelných vzdialenostiach vytvorte
rezervy ohraničujúceho kábla.
Počet rezerv kábla sa určí po príslušnom preme-
raní.
UPOZORNENIE
U rezerv kábla nevytvárajte žiadne otvo-
rené slučky.
1. Ohraničujúci kábel veďte okolo aktuálneho
upevňovacieho kolíka (07/1) a potom späť k
predchádzajúcemu upevňovaciemu kolíku
(07/3).
2. Ohraničujúci kábel potom opäť priveďte k ak-
tuálnemu upevňovaciemu kolíku. Vznikne
slučka. Káble musia ležať tesne pri sebe.
3. Slučku príp. umiestnite do stredu s prídav-
ným upevňovacím kolíkom (07/2) na zemi.
4.5.7 Obvyklé chyby pri ukladaní kábla (02)
■
Rezervy ohraničujúceho kábla nie sú uložené
v rovnako dlhej slučke (02/a).
■
Ohraničujúci kábel nie je správne uložený
okolo rohu (02/b).
■
Ohraničujúci kábel je prekrížený, resp. nie je
uložený v smere hodinových ručičiek (02/c).

457462_b 239SK
■
Ohraničujúci kábel je uložený nepresne, tak-
že oblasti okraja plochy trávnika sa nedajú
kosiť (02/d).
■
Pri vedení tam a späť v prípade prekážky v
ploche trávnika ohraničujúci kábel nie je ulo-
žený priamo na kolíky vedľa seba (02/e).
■
Vstupné body sú príliš vzdialené od nabíjacej
stanice (02/f).
■
Ohraničujúci kábel je uložený za okrajom plo-
chy trávnika (02/g).
■
Pri ukladaní ohraničujúceho kábla sa nedo-
siahla minimálna vzdialenosť pre koridory
30cm (02/h).
■
Ohraničujúci kábel je uložený príliš blízko, to
znamená vo vzdialenosti menej ako 20cm k
prekážkam, ktoré sa nedajú prejsť (02/i).
4.6 Pripojenie elektrického napájania k
nabíjacej stanici(04)
1. Napájací modul (04/4) umiestnite na suché
miesto, ktoré je chránené pred priamym sl-
nečným žiarením a je dostatočne blízko k na-
bíjacej stanici (04/1).
2. Spojte nízkonapäťový kábel napájacieho mo-
dulu (04/5) a kábel nabíjacej stanice (04/6).
3. Zástrčku napájacieho modulu (04/2) zasuňte
do zásuvky (04/3).
UPOZORNENIE
Odporúčame napájací modul pripojiť k
elektrickej sieti cez ochranný spínač FI s
menovitým chybovým prúdom <30mA.
4.7 Kontrola prípojok k nabíjacej stanici (04)
1. Skontrolujte, či svietia obidve LED kontrolky
na prednej strane nabíjacej konzoly (09/1).
Ak nie:
■
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
■
Všetky zástrčkové spoje elektrického na-
pájania a ohraničujúceho kábla skontro-
lujte, či správne dosadajú alebo či nie sú
poškodené.
Zobrazenia stavu LED kontrolkami
LED
kontrol-
ky
Prevádzkové stavy
Zelená
■
Svieti, ak je ohraničujúci kábel
správne uložený a slučka je
bezchybná.
■
Bliká, a slučka ohraničujúceho
kábla nie je v poriadku.
LED
kontrol-
ky
Prevádzkové stavy
Žltá
■
Svieti, keď je elektrické napája-
nie bezchybné.

240 RLM 4SK
5 UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Táto kapitola popisuje postupy a nastavenia, kto-
ré sú potrebné pre prvé uvedenie prístroja do
prevádzky. Všetky ďalšie nastavenia pozri Kapi-
tola 7 "Nastavenia", strana242.
5.1 Nabitie akumulátora (08)
Integrovaný akumulátor je pri dodaní čiastočne
nabitý. V normálnom režime prevádzky sa aku-
mulátor prístroja pravidelne automaticky nabíja.
UPOZORNENIE
Pred prvým použitím akumulátor úplne
nabite. Akumulátor sa môže nabíjať v
akomkoľvek stave nabitia. Prerušenie
nabíjania akumulátoru neškodí.
Akumulátor sa smie nabíjať iba, ak je
prístroj zapnutý.
1. Prístroj (08/1) postavte do nabíjacej stanice
(08/3) tak, aby sa kontaktné plochy prístroja
dotýkali nabíjacích kontaktov na nabíjacej
stanici.
2. Zapnite prístroj pomocou tlačidla
ON
OFF
.
3. Displej na prístroji zobrazuje Battery is
being recharged. V prípade, že nie: pozri
Kapitola 13 "Pomoc pri poruchách", stra-
na250.
5.2 Uskutočnenie základných nastavení
1. Otvorte kryt.
2. Zapnite prístroj pomocou tlačidla
ON
OFF
.
Zobrazia sa firmvér, číslo kódu a typ.
3. V menu pre výber jazyka vyberte pomocou
tlačidla a požadovaný jazyk a voľbu
potvrďte tlačidlom .
4. V menu Login > Enter PIN zadajte pred-
nastavený PIN 0000. Za týmto účelom po-
mocou tlačidla a vyberte štyrikrát po
sebe číslicu 0 a vždy ju potvrďte tlačidlom
. Po zadaní PIN sa odblokuje prístup.
5. V menu Change PIN:
■
Pod položkou Enter new PIN zadajte
vlastný nový štvormiestny PIN. Za týmto
účelom pomocou tlačidla a vyber-
te požadovanú číslicu a vždy ju potvrďte
tlačidlom .
■
Pod položkou Reenter new PIN opäť
zadajte nový PIN. Ak sú obidva vstupy
rovnaké, zobrazí sa PIN changed.
6. V menu Enter date nastavte aktuálny dá-
tum (formát:DD.MM.20RR). Za týmto účelom
pomocou tlačidla a vyberte požado-
vanú číslicu a vždy ju potvrďte tlačidlom .
7. V menu Enter time > HH:MM nastavte ak-
tuálny čas (formát:HH:MM). Za týmto účelom
pomocou tlačidla a vyberte požado-
vanú číslicu a vždy ju potvrďte tlačidlom .
Základné nastavenie je dokončené. Zobrazí sa
stav Not calibrated Press Start key.
5.3 Nastavenie výšky kosenia
Výška kosenia je plynule ručne nastaviteľná v
rozsahu 25–55mm.
UPOZORNENIE
Pre kalibračný pohyb (pozri pozri Kapito-
la 5.4 "Uskutočnenie automatického ka-
libračného pohybu", strana240), ako aj
pre zaučenie vstupných bodov (pozri po-
zri Kapitola 7.5.2 "Nastavenie vstupných
bodov", strana243) sa odporúča výška
kosenia 55mm.
1. Otvorte kryt (10/1).
2. Nastavte výšku kosenia (Aktuálna výška ko-
senia sa zobrazí v okienku(10/3) v milimet-
roch):
■
Zväčšenie výšky kosenia (t.j. výšky trá-
vy): Otáčajte otočný regulátor (10/2) v
smere hodinových ručičiek (10/+).
■
Zmenšenie výšky kosenia (t.j. výšky trá-
vy): Otáčajte otočný regulátor (10/2) proti
smeru hodinových ručičiek (10/-).
3. Zatvorte kryt.
5.4 Uskutočnenie automatického
kalibračného pohybu
Prístroj postavte do východzej polohy (09)
1. Prístroj postavte vo vnútri plochy na kosenie
do východzej polohy:
■
min. 1m vľavo a 1m pred nabíjacou sta-
nicou
■
s čelnou stranou k ohraničujúcemu káblu

457462_b 241SK
Spustenie kalibračného pohybu
1. Skontrolujte, či sa v predpokladanej oblasti
pohybu prístroja nenachádzajú žiadne pre-
kážky. Prístrojom sa musí dať obomi predný-
mi kolieskami prechádzať cez ohraničujúci
kábel. Prípadne odstráňte prekážky.
2. Zapnite prístroj tlačidlom
START
STOP
. Na displeji sa
zobrazí:
■
! Caution ! Starting Motors
■
Calibration , Phase [1]
Počas kalibračného pohybu
Prístroj sa pohybuje pre zistenie sily signálu v
ohraničujúcom kábli najprv dvakrát priamo cez
ohraničujúci kábel a následne do nabíjacej stani-
ce a tam zostane stáť.
■
Na displeji sa zobrazí hlásenie Calibra-
tion completed.
■
Akumulátor sa nabíja.
UPOZORNENIE
Prístroj musí pri nábehu do nabíjacej
stanice zostať stáť. Ak prístroj pri vstupe
do nabíjacej stanice netrafí kontakty, po-
hybuje sa po ohraničujúcom kábli ďalej.
Ak prístroj prejde cez nabíjaciu stanicu,
proces kalibrácie je neúspešný. V takom
prípade sa musí lepšie nastaviť poloha
nabíjacej stanice a proces kalibrácie sa
musí zopakovať.
Po kalibračnom pohybe
Zobrazí sa predbežné aktuálne nastavené trvanie
kosenia.
Všetky ďalšie nastavenia pozri Kapitola 7 "Nasta-
venia", strana242.
UPOZORNENIE
Za účelom dosiahnutia čistého kosenia
sa odporúča, aby sa prístroju nechala
možnosť odmerania dĺžky slučiek. To sa
uskutoční pohybom výuky na určenie
vstupných bodov (pozri Kapitola 7.5.2
"Nastavenie vstupných bodov", stra-
na243).
6 OBSLUHA
6.1 Ručné spustenie prístroja
1. Zapnite prístroj pomocou tlačidla
ON
OFF
.
Pre neplánované kosenie okraja: pozri Kapi-
tola 7.6 "Kosenie okraja pri ručnom spuste-
ní", strana244.
2. Zapnite prístroj ručne tlačidlom
START
STOP
.
6.2 Prerušenie kosenia
■
Stlačte tlačidlo na prístroji.
Prístroj sa vráti do nabíjacej stanice. Vymaže
plán kosenia aktuálneho dňa a opäť spustí
nasledujúci deň v nastavenom čase.
■
Stlačte tlačidlo
START
STOP
na prístroji.
Kosenie sa preruší na polhodinu.
■
Stlačte tlačidlo
ON
OFF
na prístroji.
Prístroj sa vypne.
UPOZORNENIE
V nebezpečných situáciách sa môže prí-
stroj zastaviť pomocou tlačidla
STOP(08/2).

242 RLM 4SK
6.3 Kosenie vedľajších plôch (01/NF)
1. Prístroj nadvihnite a ručne postavte na ved-
ľajšiu plochu.
2. Zapnite prístroj pomocou tlačidla
ON
OFF
.
3. Otvorte hlavné menu pomocou tlačidla .
4. alebo * Settings
5. alebo * Sub zone mowing
6. Pomocou tlačidla a nastavte čas ko-
senia.
7. Zapnite prístroj ručne tlačidlom
START
STOP
.
Podľa nastavenia: Prístroj kosí počas nastavené-
ho času a vypne sa potom alebo osí, kým sa ne-
vybije batéria.
Po kosení vedľajšej plochy prístroj opäť ručne
postavte do nabíjacej stanice.
7 NASTAVENIA
7.1 Vyvolanie nastavenia – Všeobecne
1. Otvorte hlavné menu pomocou tlačidla .
Upozornenie:Hviezdička * pred položkou
menu zobrazuje, že je právne zvolená.
2. alebo * Settings
3. Pomocou tlačidla a zvoľte požadova-
nú položku menu a potvrďte tlačidlom .
4. Vykonajte nastavenia.
Upozornenie:Položky menu sú popísané v
nasledujúcich odsekoch.
5. Vráťte sa do hlavného menu pomocou tla-
čidla .
UPOZORNENIE
Ďalšie položky menu: pozri Kapitola 5.2
"Uskutočnenie základných nastavení",
strana240.
7.2 Aktivácia/deaktivácia tónov tlačidiel
1. alebo * Key clicks
2. Aktivácia/deaktivácia tónov tlačidiel:
■
alebo Activate :
Aktivuje tóny tlačidiel.
■
alebo Deactivate :
Deaktivuje tóny tlačidiel.
7.3 Aktivácia/deaktivácia režimu Eco
V režime Eco sa prístroj prepína do režimu úspo-
ry energie. Tým sa zníži spotreba energie a emi-
sie hluku.
UPOZORNENIE
Pri vysokej a hustej tráve pri hustom val-
covanom trávniku sa neodporúča, resp.
nie je možný.
1. alebo * EcoMode
2. Aktivácia/deaktivácia režimu Eco:
■
Activate :
Aktivuje režim Eco.
■
Deactivate :
Deaktivuje režim Eco.
7.4 Nastavenie snímača dažďa
UPOZORNENIE
Kosenie suchej trávy znižuje znečiste-
nie.
Aktiváciou dažďového senzora a nasta-
vením doby oneskorenia sa môže zabrá-
niť, aby prístroj kosil vlhkú trávu.
Ak je dažďový senzor aktivovaný, prístroj sa pri
začínajúcom daždi vracia späť do nabíjacej stani-
ce. Tam zostane tak dlho, kým snímač dažďa ne-
uschne. Následne čaká ešte čas, ktorý je nasta-
vený ako oneskorenie, než pokračuje v kosení.
Citlivosť dažďového snímača je nastaviteľná.
1. alebo * Rain sensor
2. Aktivácia/deaktivácia dažďového senzora:
■
alebo Activate :
Aktivuje dažďový senzor.
■
alebo Deactivate :
Deaktivuje dažďový senzor.

457462_b 243SK
3. Nastavenie oneskorenia dažďového senzora:
■
alebo * After rain delay
■
xx hours xx minutes
Pomocou tlačidla a vyberte poža-
dovanú hodnotu oneskorenia a potvrďte
ju tlačidlom .
4. Nastavenie citlivosti dažďového senzora:
■
alebo * Rain sensitive
■
Pomocou tlačidla a nastavte po-
žadovanú hodnotu citlivosti a potvrďte ju
tlačidlom .
7.5 Nastavenie programu kosenia
7.5.1 Nastavenie programu kosenia –
Všeobecne
1. Otvorte hlavné menu pomocou tlačidla .
2. alebo * Programs
3. Pomocou tlačidla a zvoľte položku
menu a potvrďte tlačidlom .
4. Vykonajte nastavenia.
Upozornenie:Položky menu sú popísané v
nasledujúcich odsekoch.
7.5.2 Nastavenie vstupných bodov
Výuka vstupných bodov
1. Postavte prístroj do nabíjacej stanice.
2. Zapnite prístroj pomocou tlačidla
ON
OFF
.
3. Otvorte hlavné menu pomocou tlačidla .
4. alebo * Programs
5. alebo * Entry Point
6. alebo * Interactive teach
7. alebo * Start interactive en-
try point teaching :
■
alebo Start . Prístroj sa po-
hybuje pozdĺž ohraničujúceho kábla.
■
alebo Set , keď prístroj dosia-
hol požadovaný vstupný bod. Vstupný
bod sa uloží.
8. alebo Set entry point 1 ,
keď pre pohyb výuky nebol stanovený žiadny
vstupný bod. Keď tu nebol stanovený vstupný
bod, vstupné body sú určené automaticky.
9. alebo Entry point x: XXm ,
keď sa dosiahol posledný vstupný bod.
Ručné určenie vstupných bodov (01)
Prvý vstupný bod (01/X0) je vopred nastavený a
nachádza sa 1m vpravo vedľa nabíjacej stanice.
Za týmto bodom môžu byť naprogramované až 3
ďalšie vstupné body (X1 až X3). Pri stanovení
vstupných bodov musia byť dodržané tieto poky-
ny:
■
Vstupné body nenastavujte príliš ďaleko od
nabíjacej stanice, resp. príliš blízko navzá-
jom(02/f).
■
Použite len potrebný počet vstupných bodov.

244 RLM 4SK
1. alebo * Entry Point
2. alebo * Point X1 at [020m]
Tlačidlami a vyberte za sebou poža-
dované číslice a každú potvrďte tlačidlom
.
3. alebo * Point X2 at [075m]
Tlačidlami a vyberte za sebou poža-
dované číslice a každú potvrďte tlačidlom
.
4. V prípade potreby určite ďalšie vstupné body.
5. Vráťte sa do hlavného menu pomocou tla-
čidla .
7.5.3 Nastavenie časov kosenia
UPOZORNENIE
Medzi programovaním časov kosenia a
začiatku kosenia musí byť min. 30min.
Ak nie, prístroj sa spustí až v nasledujú-
com naprogramovanom čase kosenia.
V položke menu Weekly Program sa nastavujú
dni a časy, kedy má prístroj kosiť. Tieto nastave-
nia prípadne prispôsobte veľkosti vašej záhrady.
Ak po cca jednom týždni je vidieť ešte nevykose-
né časti, predĺžte časy kosenia.
1. alebo * Weekly Program
■
alebo * All Days [X]: Prístroj
kosí každý deň v nastavených časoch.
Ak sa zobrazí All Days [], potom
prístroj kosí len v nastavených dňoch týž-
dňa.
■
alebo * Monday [X]...* Sun-
day [X]: Prístroj kosí v nastavenom
dni v týždni v nastavených časoch. Ak je
napr. zobrazené Monday [], potom
prístroj príslušný deň nekosí.
■
alebo Change : Aktivujte [X]
alebo deaktivujte [] príslušný deň, na-
stavte časy, spôsob kosenia a počiatoč-
né body.
2. Nastavenia pre všetky dni alebo príslušný
deň:
■
napr. *[M] 07:00-10:00 [?]: Nor-
málne kosenie [M] od 07:00 do
10:00hod. s automatickým striedaním
počiatočného bodu 0 – 3 [?].
■
napr. *[R] 16:00-18:00 [1]: Prí-
stroj začína o 16:00hodine kosením
okraja [R] a prechádza pozdĺž celého
ohraničujúceho kábla. Potom začína ko-
senie plochy vo vstupnom bode 1 [1].
O 18:00hodine, resp. pokiaľ je akumulá-
tor vybitý, sa prístroj presunie späť do
nabíjacej stanice.
■
alebo Change : Zmení zvole-
né nastavenie.
■
alebo Continue : Potvrdí
zmenené nastavenie a ďalej k nasledujú-
cemu nastaveniu.
3. alebo Save : Uložiť všetky zme-
nené nastavenia položky menu.
7.6 Kosenie okraja pri ručnom spustení
Pre ručné spustenie tu môžete nastaviť, že prí-
stroj začne s kosením okraja.
Kosenie okraja v naprogramovaných časoch ko-
senia: pozri Kapitola 7.5.3 "Nastavenie časov ko-
senia", strana244.
1. alebo * Margin mowing
2. alebo * at manual start
7.7 Nastavenie kosenia vedľajších plôch
1. alebo * Sub zone mowing
2. Nastavenie časov kosenia:
■
alebo inactive :
Kosenie vedľajších plôch je vypnutý.
■
alebo active :
Prístroj kosí dovtedy, kým sa akumulátor
nevybije.
■
alebo Čas kosenia v min
:
Prístroj kosí vedľajšiu plochu po dobu,
ktorá je nastavená. Môžete nastaviť na-
sledujúce časy kosenia:
15/30/kým sa akumulátor nevybije.

457462_b 245SK
7.8 Nastavenie kontrastu displeja
V prípade, že je displej zle čitateľný (napr. pri sl-
nečnom žiarení), môže sa zobrazenie vylepšiť
zmenou kontrastu displeja.
1. alebo * Display contrast
2. Pomocou tlačidla a zvýšte/znížte kon-
trast displeja a potvrďte tlačidlom .
7.9 Ochrana nastavenia
Ak je ochrana nastavenia deaktivovaná, musí sa
len pri potvrdení chyby týkajúcej sa bezpečnosti
zadať PIN.
1. alebo * Safety settings
2. Aktivácia/deaktivácia ochrany nastavení:
■
alebo Activate :
Aktivuje ochranu nastavení.
■
alebo Deactivate :
Deaktivuje ochranu nastavení.
7.10 Nová kalibrácia
Ak je poloha alebo dĺžka ohraničujúceho kábla
zmenená alebo prístroj viac nenájde ohraničujúci
kábel, je potrebná nová kalibrácia.
1. alebo Reset calibration
2. Reset loop calibration data?
3. Uskutočnenie pohyb kalibrácie: pozri Kapitola
5.4 "Uskutočnenie automatického kalibračné-
ho pohybu", strana240.
7.11 Obnovenie výrobných nastavení
Výrobné nastavenia prístroja môžu byť obnove-
né, napr. pred predajom.
1. alebo * Factory reset
Prístroj hlási: Factory reset completed
8 ZOBRAZENIE INFORMÁCIÍ
Menu Information slúži na zobrazenie údajov
prístroja. V tejto ponuke nemôžete uskutočniť
žiadne nastavenia.
1. Otvorte hlavné menu pomocou tlačidla .
2. alebo * Information
3. Pomocou tlačidla alebo vyberte po-
ložku menu a potvrďte tlačidlom .
Upozornenie:Položky menu sú popísané v
nasledujúcich odsekoch.
4. Vráťte sa do hlavného menu pomocou tla-
čidla .
Blades service
Zobrazuje, po koľkých prevádzkových hodinách
je potrebný servis noža. Počítadlo sa môže vynu-
lovať ručne. O zabezpečenie servisu noža požia-
dajte odborného predajcu, technika alebo servis-
ného partnera spoločnosti Kärcher.
Vynulovanie počítadla pre servis noža:
1. alebo Confirm
Hardware
Zobrazuje informácie o prístroji, napr. typ, rok vý-
roby, prevádzkové hodiny, výrobné číslo, počet
kosení, celkový čas kosenia, počet cyklov nabíja-
nia, celkový čas nabíjania, dĺžka slučky ohraniču-
júceho kábla.
Software
Zobrazuje verziu firmvéru.
Program Info
Zobrazuje aktuálne nastavenia, napr. celý týž-
denný čas kosenia.
Failures
Zobrazuje naposledy vzniknuté hlásenia porúch s
dátumom, časom a kódom chyby.
9 ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ
POZOR!
Nebezpečenstvo zrane-
nia
Ostré a pohybujúce sa die-
ly prístroja môžu spôsobiť
zranenia.
■
V priebehu údržbár-
skych, ošetrovacích a
čistiacich prác vždy nos-
te ochranné rukavice!

246 RLM 4SK
9.1 Čistenie
POZOR!
Nebezpečenstvo spôso-
bené vodou
Voda v robotickej kosačke
a v nabíjacej stanici spôso-
bí poškodenie elektrických
súčiastok.
■
Robotickú kosačku a
nabíjaciu stanicu ne-
ostrekujte vodou.
Čistenie robotickej kosačky
POZOR!
Nebezpečenstvo zrane-
nia rezným nožom
Rezné nože sú veľmi ostré
a môžu vyvolať rezné zra-
nenia.
■
Používajte ochranné ru-
kavice!
■
Dávajte pozor na to, aby
ste nezasahovali časťa-
mi tepla do rezného no-
ža.
Raz do týždňa vykonajte:
1. Vypnite prístroj tlačidlom
ON
OFF
.
2. Povrch skrine utrite ručnou metličkou, kefou,
vlhkou handrou alebo jemnou špongiou.
3. Dno, kryt rezného noža a rezný nôž očistite
kefou.
4. Skontrolujte, či nie je poškodený rezný nôž.
Prípadne ho vymeňte: pozri Kapitola 9.3 "Vý-
mena rezného noža", strana247.
Čistenie nabíjacej stanice
1. Zvyšky trávy a lístie alebo iné predmety pra-
videlne odstraňujte z nabíjacej stanice.
2. Povrch nabíjacej stanice utrite vlhkou han-
drou alebo jemnou špongiou.
9.2 Pravidelná kontrola
Všeobecná kontrola
1. Jedenkrát týždenne skontrolujte celú inštalá-
ciu, či nie sú poškodené:
■
Prístroj
■
Nabíjacia stanica
■
Ohraničujúci kábel
■
Elektrický napájací modul
2. Chybné diely vymeňte za originálne náhrad-
né diely od spoločnosti Kärcher, resp. ne-
chajte vymeniť v servisnom stredisku Kär-
cher.
Kontrola voľného chodu
Raz do týždňa vykonajte:
1. Z častí okolo koliesok dôkladne odstráňte
zvyšky trávy a nečistoty. Pritom použite ruč-
nú metličku a handru.
2. Skontrolujte, či sa kolieska voľne otáčajú a či
sa dajú natočiť.
Upozornenie:Ak sa kolieska pohybujú ťažko
alebo sa nedajú natočiť, dajte ich vymeniť v
servisnom stredisku spoločnosti Kärcher.
Kontrola kontaktných plôch na robotickej
kosačke
1. Znečistenie vyčisťte handrou a potom jemne
namažte kontaktným mazivom.
Kontrola kontaktov nabíjania na nabíjacej
stanici
1. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
2. Zatlačte kontakty nabíjania smerom k nabíja-
cej stanici a následne ich uvoľnite. Kontakty
nabíjania sa musia vrátiť späť do východzej
polohy.
Upozornenie:Ak sa kontakty nabíjania ne-
vrátia späť, dajte ich vymeniť v servisnom
stredisku spoločnosti Kärcher.

457462_b 247SK
9.3 Výmena rezného noža
POZOR!
Nebezpečenstvo zrane-
nia rezným nožom
Rezné nože sú veľmi ostré
a môžu vyvolať rezné zra-
nenia.
■
Používajte ochranné ru-
kavice!
■
Dávajte pozor na to, aby
ste nezasahovali časťa-
mi tepla do rezného no-
ža.
POZOR!
Poškodenie prístroja v
dôsledku nesprávnej
opravy
Nastavovaním ohnutých
zabudovaných rezných no-
žov sa môže taniera noža
poškodiť.
■
Ohnuté rezné nože ne-
nastavujte.
■
Ohnuté rezné nože vy-
meňte za originálne ná-
hradné diely spoločnosti
Kärcher.
Opotrebované alebo ohnuté rezné nože sa musia
vymeniť.
1. Vypnite prístroj tlačidlom
ON
OFF
.
2. Prístroj s reznými nožmi odložte smerom ho-
re.
3. Vyskrutkujte upevňovacie skrutky.
4. Zo sedla nožov vyberte rezné nože.
5. Sedlo nožov vyčistite mäkkou kefou.
UPOZORNENIE
Rezné nože sú po celej dĺžke zabrúsené
a preto môžu byť namontované aj otoče-
né o 180°, vďaka čomu sa zdvojnásobí
ich životnosť.
6. Výmena rezného noža:
■
Ak rezné nože ešte neboli od ich prvého
namontovania otočené: Otočte rezné no-
že o 180° a vložte ich späť do sedla no-
žov tak, aby zabrúsená strana smerovala
k prístroju, následne ručne zakrúťte
upevňovacie skrutky.
■
Ak rezné nože už boli od ich prvého na-
montovania otočené: Vložte nové rezné
nože do sedla nožov tak, aby zabrúsená
strana smerovala k prístroju a ručne za-
krúťte nové upevňovacie skrutky.
Upozornenie:Používať sa smú len origi-
nálne náhradné diely spoločnosti Kär-
cher.
Priestorové nože sa spravidla nemusia vymieňať.
V prípade silných nečistôt, ktoré sa nedajú od-
strániť kefou, sa musí tanier nožov vymeniť, keď-
že nevyváženosť by mohla spôsobiť zvýšenú
hlučnosť, zvýšené opotrebenie a poruchy funkč-
nosti.
10 PREPRAVA
Pri preprave prístroja, napr. z hlavnej plochy na
vedľajšiu, postupujte nasledovne:
1. Zastavte prístroj tlačidlom
START
STOP
alebo tlačid-
lom Stop.
2. Vypnite prístroj tlačidlom
ON
OFF
.
3. Prístroj nadvihnite dvomi rukami za jeho kryt:
■
Nesmiete sa dotýkať rezných nožov.
■
Rezné nože musia vždy smerovať od te-
la.

248 RLM 4SK
11 SKLADOVANIE
11.1 Uskladnenie robotickej kosačky
Prístroj cez zimu, resp. ak sa predpokladá, že sa
nebude používať dlhšie ako 30dní, uskladnite.
1. Úplne nabite akumulátor (pozri Kapitola 5.1
"Nabitie akumulátora (08)", strana240).
2. Prístroj dôkladne vyčisťte (pozri Kapitola 9.1
"Čistenie", strana246).
3. Prístroj uschovajte:
■
po stojačky na všetkých kolieskach
■
na suchom, uzamykateľnom mieste chrá-
nenom pred mrazom
■
mimo dosahu detí
11.2 Uskladnenie nabíjacej stanice
Nabíjacia stanica sa môže, ale nemusí uskladniť.
Uskladnením sa ale zabráni predčasnému star-
nutiu, napr. vyblednutiu farby alebo korózii kon-
taktov nabíjania.
Ak nabíjacia stanica ostane na voľnom
priestranstve:
1. Napájací modul odpojte od elektrickej siete a
vytiahnite z nabíjacej stanice.
2. Zrolujte kábel nabíjacej stanice.
3. Napájací modul uskladnite.
4. Namažte kontakty nabíjania kontaktným ma-
zivom.
Ak sa nabíjacia stanica uskladní:
1. Vykonajte všetky vyššie uvedené práce.
2. Nabíjaciu stanicu odpojte od ohraničujúceho
kábla.
3. Nabíjaciu stanicu demontujte a nečistoty od-
stráňte ručnou metličkou a mierne navlhče-
nou utierkou.
4. Skladovanie nabíjacej stanice:
■
na suchom, uzamykateľnom mieste chrá-
nenom pred mrazom
■
mimo dosahu detí
Ak sa uskladní len nabíjacia konzola:
1. Napájací modul odpojte od elektrickej siete a
vytiahnite z nabíjacej stanice.
2. Nečistoty odstráňte ručnou metličkou a mier-
ne navlhčenou utierkou.
3. Demontáž nabíjacej konzoly:
■
Vyskrutkujte obidve skrutky nabíjacej
konzoly(08/4).
■
Naklonením odpojte nabíjaciu konzolu od
nabíjacej stanice.
■
Odpojte konektor kábla od nabíjacej sta-
nici a nabíjacej konzoly.
■
Otvor podstavca (08/5) uzavrite prilože-
ným zimným krytom (08/6).
4. Uschovanie nabíjacej konzoly:
■
na suchom, uzamykateľnom mieste chrá-
nenom pred mrazom
■
mimo dosahu detí
11.3 Prezimovanie ohraničujúceho kábla
Ohraničujúci kábel môže ostať na zemi a nemusí
sa odstraňovať.
1. Po uskladnení nabíjacej stanice: Konce káb-
lov namažte kontaktným mazivom a oviňte
lepiacou páskou. Tým sú konce káblov chrá-
nené pred koróziou.
12 LIKVIDÁCIA
Pokyny k zákonu o elektrických a
elektronických prístrojoch (ElektroG)
■
Elektrické a elektronické staré zariade-
nia nepatria do domového odpadu, ale
je potrebné ich likvidovať samostatne!
■
Staré batérie alebo akumulátory, ktoré
nie sú pevne zabudované v starom prí-
stroji, sa musia pred odovzdaním na
likvidáciu vybrať! Ich likvidácia je regu-
lovaná zákonom o batériách.
■
Majitelia, resp. používatelia elektric-
kých a elektronických prístrojov sú po-
vinní po ich použití odovzdať ich na re-
cykláciu.
■
Koncový používateľ je sám zodpoved-
ný za vymazanie údajov o svojej osobe
z likvidovaného starého prístroja!
Symbol prečiarknutého smetiska znamená, že
elektrické a elektronické prístroje sa nesmú likvi-
dovať do domového odpadu.
Elektrické a elektronické prístroje bezodplatne
odovzdajte na nasledovných miestach:
■
verejné miesta likvidácie, resp. zberu s
oprávnením (napr. komunálne stavebné dvo-
ry)
■
predajné miesta elektrických prístrojov (sta-
tické a online), pokiaľ sú obchodníci povinní
prevziať prístroj alebo ho z vlastnej vôle po-
núknuť.
Tieto nariadenia platia len pre prístroje, ktoré boli
inštalované a predané v krajinách Európske Únie
a ktoré podliehajú Európskej smernici 2012/19/
EÚ. V krajinách mimo Európskej únie môžu pre
likvidáciu elektrických a elektronických starých
zariadení platiť odlišné predpisy.

457462_b 249SK
Pokyny k zákonu o batériách (BattG)
■
Staré batérie a akumulátory nepatria
do domového odpadu, ale je potrebné
ich likvidovať samostatne!
■
Pre bezpečné odobratie batérií alebo
akumulátorov z elektrického prístroja a
za informácie o ich type, resp. chemic-
kom systéme, dodržujte, prosím, ďalšie
údaje v rámci návodu na obsluhu, resp.
montáž.
■
Majitelia, resp. používatelia batérií a
akumulátorov sú povinní po ich použití
odovzdať ich na recykláciu. Prevzatie
sa obmedzuje na odovzdanie obvyklé-
ho množstva pre domácnosť.
Staré batérie môžu obsahovať škodlivé látky ale-
bo ťažké kovy, ktoré by mohli spôsobiť škody na
životnom prostredí a zdraví. Zhodnotenie starých
batérií a využitie v nich obsiahnutých zdrojov pri-
spieva k ochrane týchto oboch dôležitých materi-
álov.
Symbol prečiarknutého smetiska znamená, že sa
batérie a akumulátory nesmú likvidovať do domo-
vého odpadu.
Ak sa okrem toho pod smetiskom nachádza
značka Hg, Cd alebo Pb, znamená to nasledov-
né:
■
Hg: Batéria obsahuje viac ako 0,0005% ortu-
te
■
Cd: Batéria obsahuje viac ako 0,002% kad-
mia
■
Pb: Batéria obsahuje viac ako 0,004% olova
Akumulátory a batérie bezodplatne odovzdajte na
nasledovných miestach:
■
verejné miesta likvidácie, resp. zberu s
oprávnením (napr. komunálne stavebné dvo-
ry)
■
Miesta likvidácie batérií a akumulátorov
■
Zberné miesta tzv. spoločného systému spät-
ného odberu starých spotrebičov a batérií
■
Zberné miesto u výrobcu (v prípade, že nie je
členom spoločného systému spätného odbe-
ru)
Tieto nariadenia platia len pre akumulátory a ba-
térie, ktoré boli predané v krajinách Európskej
Únie a ktoré podliehajú Európskej smernici
2006/66/ES. V krajinách mimo Európskej Únie
môžu pre likvidáciu akumulátorov a batérií platiť
odlišné predpisy.
Poznámky o obale
Obalové materiály sú recyklovateľné. Oba-
ly likvidujte environmentálne vhodným spô-
sobom.
Vymontovanie akumulátora pred likvidáciou
prístroja
Pred likvidáciou prístroja musí byť zabudovaný
akumulátor vymontovaný a likvidovaný zvlášť en-
vironmentálne vhodným spôsobom.
1
2
3
1. Vyskrutkujte skrutky (1).
2. Odstráňte kryt šachty pre akumulátor (2).
3. Odpojte akumulátor (3) a vyberte ho.
4. Opäť nasaďte kryt a dotiahnite skrutky.

250 RLM 4SK
13 POMOC PRI PORUCHÁCH
13.1 Korekcie chýb prístroja a manipulácie
POZOR!
Nebezpečenstvo zranenia
Ostré a pohybujúce sa diely prístroja môžu spôsobiť zranenia.
■
V priebehu údržbárskych, ošetrovacích a čistiacich prác
vždy noste ochranné rukavice!
Porucha Príčina Odstránenie
Prístroj sa nespustí. Akumulátor je vybitý. Nabite prístroj v nabíjacej stanici.
Prístroj sa zasekol na zemi
a zahrabal sa. Kolieska sa
viac neotáčajú.
Snímače nárazu sa neaktivu-
jú.
Vyhľadajte servisné stredisko spoloč-
nosti Kärcher.
Tráva je príliš vysoká.
■
Zvýšte výšku kosenia, potom poža-
dovanú výšku postupne znižujte.
■
Krátko trávu pokoste kosačkou na
trávu.
Prístroj sa vypne na nerov-
nosti plochy trávnika.
Odstráňte nerovnosť.
Prístroj kosí v nesprávny
čas.
Na prístroji je nastavený ne-
správny čas.
Nastavte hodiny.
Časy kosenia sú neprávne
nastavené.
Nastavte časy kosenia.
Prístroj stratil nastavenia ča-
su.
Chybný akumulátor. Vyhľadajte servisné
stredisko spoločnosti Kärcher.
Motor zostane v priebehu
kosenia stáť.
Motor je preťažený. Zariadenie vypnite, postavte na rovný
podklad alebo nízku trávu a znova na-
štartujte.
Akumulátor je vybitý. Akumulátor nabite.
Rezné nože sú tupé. Otočte alebo príp. vymeňte rezné nože.
Výsledok kosenia je nerov-
nomerný.
Doba kosenia je príliš krátka. Naprogramujte dlhší čas kosenia.
Priestor kosenia je príliš veľ-
ký.
Priestor kosenia zmenšite.
Výška kosenia je na príliš
nízkom stupni.
Zvýšte výšku kosenia, potom požadova-
nú výšku postupne znižujte.
Rezné nože sú tupé. Otočte alebo príp. vymeňte rezné nože.
Prevádzková doba akumu-
látora sa výrazne znížila.
Výška kosenia je na príliš
nízkom stupni.
Zvýšte výšku kosenia, potom požadova-
nú výšku postupne znižujte.
Tráva je príliš vysoká alebo
veľmi vlhká.
■
Trávu nechajte vyschnúť.
■
Výšku kosenia nastavte na vyšší
stupeň.

457462_b 251SK
Porucha Príčina Odstránenie
Prístroj vibruje alebo hluč-
nosť je príliš vysoká.
Nevyváženosť rezného noža
alebo v pohone rezných no-
žov
■
Vyčisťte kryt rezného noža.
■
Vyhľadajte servisné stredisko spo-
ločnosti Kärcher.
Akumulátor sa nedá nabiť,
resp. napätie akumulátora
je nízke
■
Kontakty nabíjania na
nabíjacej stanici sú zne-
čistené.
■
Kontaktné plochy na prí-
stroji sú znečistené.
Vyčisťte kontakty nabíjania a kontaktné
plochy.
V nabíjacej stanici nie je
žiadny elektrický prúd.
Pripojte nabíjaciu stanicu k elektrickému
napájaniu.
■
Prístroj sa netrafí na kon-
takty nabíjania.
■
Kontaktné plochy na prí-
stroji sú spálené.
■
Prístroj postavte do nabíjacej stani-
ce a skontrolujte, či kontakty nabíja-
nia dosadajú.
■
Vyhľadajte servisné stredisko spo-
ločnosti Kärcher.
Životnosť batérie uplynula. Vyhľadajte servisné stredisko spoloč-
nosti Kärcher.
Elektronika nabíjania je
chybná.
Vyhľadajte servisné stredisko spoloč-
nosti Kärcher.
UPOZORNENIE
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa
obráťte na náš zákaznícky servis.
13.2 Kódy a odstránenie chýb
Kód chyby Príčina Odstránenie
CN001: Tilt sensor Bol aktivovaný snímač sklo-
nu:
■
Max. sklon prekročený
■
Prístroj bol nesený
■
Príliš strmý sklon
Prístroj postavte na rovnú plochu a po-
tvrďte chybu.
CN002: Lift sensor Bol aktivovaný snímač zdví-
hania:
■
Puzdro prístroja bolo
zdvihnutím alebo prekáž-
kou vyklopené smerom
hore.
Odstráňte prekážku.
CN005: Bumper de-
flected
Prístroj nabehol na prekážku
a nedokáže sa vyslobodiť
(napr. kolízia v blízkosti nabí-
jacej stanice).
■
Prístroj postavte na voľnú, ohraniče-
nú plochu trávnika.
■
Upravte polohu ohraničujúceho káb-
la.

252 RLM 4SK
Kód chyby Príčina Odstránenie
CN007: No loop sig-
nal
■
Bez signálu slučky
■
Chybný ohraničujúci ká-
bel.
■
Signál slučky príliš slabý.
■
Skontrolujte LED kontrolky na nabí-
jacej stanici.
■
Skontrolujte elektrické napájanie na-
bíjacej stanice. Napájací modul vy-
tiahnite a opäť zasuňte do zástrčky.
■
Skontrolujte poškodenie ohraničujú-
ceho kábla. Opravte chybný kábel.
CN008: Loop signal
weak
■
Signál slučky príliš slabý
■
Ohraničujúci kábel je prí-
liš hlboko zahrabaný
■
Skontrolujte LED kontrolky na nabí-
jacej stanici.
■
Skontrolujte elektrické napájanie na-
bíjacej stanice. Napájací modul vy-
tiahnite a opäť zasuňte do zástrčky.
■
Ohraničujúci kábel zdvihnite na
predpísanú výšku, príp. priamo
upevnite na trávnik.
CN010: Bad position
■
Prístroj je mimo ohrani-
čenej plochy trávnika.
■
Ohraničujúci kábel bol
uložený prekrížený.
■
Prístroj postavte na voľnú, ohraniče-
nú plochu trávnika.
■
Upravte polohu ohraničujúceho káb-
la okolo kriviek a prekážok. Odstráň-
te kríženie kábla.
CN011: Escaped robot Prístroj je mimo ohraničenej
plochy trávnika.
Upravte polohu ohraničujúceho kábla
okolo kriviek a prekážok.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Chyba počas kalibrácie:
■
Prístroj nemôže nájsť
ohraničujúci kábel.
■
Skontrolujte LED kontrolky na nabí-
jacej stanici.
■
Skontrolujte elektrické napájanie na-
bíjacej stanice. Napájací modul vy-
tiahnite a opäť zasuňte do zástrčky.
■
Prístroj nastavte do predpísanej ka-
libračnej polohy, presne do pravého
uhla. Prístroj musí dokázať prejsť
ohraničujúci kábel.
CN017: Cal: signal
weak
Chyba počas kalibrácie:
■
Signál slučky príliš slabý
■
Bez signálu slučky
■
Chybný ohraničujúci ká-
bel.
■
Prístroj nastavte do predpísanej ka-
libračnej polohy, presne do pravého
uhla.
■
Skontrolujte elektrické napájanie na-
bíjacej stanice. Napájací modul vy-
tiahnite a opäť zasuňte do zástrčky.
■
Skontrolujte poškodenie ohraničujú-
ceho kábla.
CN018: Cal: Colli-
sion
Chyba počas kalibrácie:
■
Prístroj narazil na pre-
kážku.
Odstráňte prekážku.

457462_b 253SK
Kód chyby Príčina Odstránenie
CN038: Battery Akumulátor je vybitý:
Slučka ohraničujúceho kábla
je príliš dlhá, príliš veľa ostro-
vov.
Upravte polohu ohraničujúceho kábla.
Pri nabíjaní nie je kontakt s
kontaktmi nabíjania
■
Kontakty nabíjania vyčisťte.
■
Prístroj postavte do nabíjacej stani-
ce a skontrolujte, či kontakty nabíja-
nia dosadajú.
■
Požiadajte servisné stredisko spo-
ločnosti Kärcher o kontrolu a výme-
nu kontaktov nabíjania.
Prekážky v blízkosti nabíja-
cej stanice
Odstráňte prekážky.
Prístroj sa zasekol. Prístroj postavte na voľnú, ohraničenú
plochu trávnika.
Prístroj nenájde nabíjaciu
stanicu.
■
Skontrolujte poškodenie ohraničujú-
ceho kábla.
■
Požiadajte servisné stredisko spo-
ločnosti Kärcher o premeranie ohra-
ničujúceho kábla.
Skončila životnosť akumulá-
tora.
Požiadajte servisné stredisko spoloč-
nosti Kärcher o výmenu akumulátora.
Elektronika nabíjania je
chybná.
Požiadajte servisné stredisko spoloč-
nosti Kärcher o kontrolu elektroniky na-
bíjania.
CN099: Recov escape Automatické odstránenie po-
ruchy nie je možné
■
Hlásenie poruchy potvrďte ručne.
■
V prípade opakovanej poruchy: Po-
žiadajte servisné stredisko spoloč-
nosti Kärcher o kontrolu prístroja.
CN104: Battery over
heating
■
Akumulátor sa prehrial
(viac ako 60°C). Nie je
možné ho vybiť.
■
Núdzové odpojenie kon-
trolnej elektroniky
■
Prístroj vypnite a akumulátor ne-
chajte vychladnúť.
■
Prístroj nedávajte na nabíjaciu sta-
nicu.
CN110: Blade motor
over heating
Motor kosačky sa prehrial
(viac ako 80°C).
■
Prístroj vypnite a nechajte vychlad-
núť.
■
V prípade opakovanej poruchy: Po-
žiadajte servisné stredisko spoloč-
nosti Kärcher o kontrolu prístroja.
CN119: R-Bumper de-
flected
CN120: L-Bumper de-
flected
Prístroj nabehol na prekážku
a nedá sa uvolniť.
Odstráňte prekážku.

254 RLM 4SK
Kód chyby Príčina Odstránenie
CN128: Recov Impos-
sible
Prístroj nabehol na prekážku
a nedá sa uvolniť.
Odstráňte prekážku.
Prístroj je mimo ohraničenej
plochy trávnika.
■
Prístroj postavte na voľnú, ohraniče-
nú plochu trávnika.
■
Upravte polohu ohraničujúceho káb-
la.
CN129: Blocked WL Motor ľavého kolesa je za-
seknutý.
Odstráňte zaseknutie.
CN130: Blocked WR Motor pravého kolesa je za-
seknutý.
Odstráňte zaseknutie.
UPOZORNENIE
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa
obráťte na náš zákaznícky servis.

457462_b 255SK
14 ZÁRUKA
Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na zariadení odstránime počas zákonnej premlčacej le-
hoty pre nárok na náhradu škody podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia lehota sa
určuje vždy podľa právnych predpisov krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
Nárok na uplatnenie záruky akceptujeme len pri:
■
dodržiavate pokyny tohto návodu na použitie.
■
odbornom zaobchádzaní so zariadením
■
používaní originálnych náhradných dielov
Nárok na uplatnenie záruky zaniká ak:
■
sa svojvoľne pokúšate o opravu
■
svojvoľne vykonáte na zariadení technické
zmeny
■
používate zariadenie v rozpore s určením
Zo záruky sú vylúčené:
■
poškodenia laku, ktoré vyplývajú z normálneho opotrebovania
Záručná doba začína plynúť odo dňa zakúpenia zariadenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodujú-
ci je dátum na doklade o zakúpení zariadenia. S týmto vyhlásením o záruke a s originálnym dokladom
o zakúpení zariadenia sa obráťte na svojho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
Zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu vyplývajúce z chýb výrobku zostávajú týmto vyhláse-
ním nedotknuté.
15 EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE
Týmto vyhlasujeme, že nižšie uvedený stroj na základe jeho konceptu a konštrukcie a vo vyhotovení
uvedenom do obehu spĺňa súvisiace základné požiadavky na bezpečnosť a ochranu zdravia uvedené
v smerniciach EÚ. V prípade úpravy stroja, ktorá s nami nebola vopred dohodnutá, toto vyhlásenie
stráca platnosť.
Výrobok
RLM 4
Typ
RLM4
Výrobca
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40
71364 Winnenden (Nemecko)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2009/125/ES
2011/65/EÚ
2014/53/EÚ
Osoba poverená spracovaním doku-
mentácie
S. Reiser
Použité harmonizované normy
EN 60335-1
EN 50636-2-107:2015
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233:2008
EN 50563
EN 50581
Podpisujúce osoby konajú na základe po-
verenia a splnomocnenia predstavenstva
spoločnosti.
Winnenden, 01/08/2018
H. Jenner
Chairman of the Bo-
ard of Management
S. Reiser
Director Regulatory
Affairs & Certification

256 RLM 4SI
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Kazalo vsebine
1 K tem navodilom za uporabo ........................................................................................................ 258
1.1 Razlaga znakov in opozorilne besede................................................................................. 258
2 Opis izdelka .................................................................................................................................. 259
2.1 Obseg dobave ..................................................................................................................... 259
2.2 Robotska kosilnica .............................................................................................................. 259
2.3 Simboli na napravi............................................................................................................... 260
2.4 Upravljalno območje............................................................................................................ 260
2.5 Prikazovalnik ....................................................................................................................... 261
2.6 Zgradba menija ...................................................................................................................262
2.7 Polnilna postaja ................................................................................................................... 263
2.8 Vgrajena akumulatorska baterija......................................................................................... 263
2.9 Opis funkcij.......................................................................................................................... 263
3 Varnost ......................................................................................................................................... 264
3.1 Namenska uporaba ............................................................................................................. 264
3.2 Možna napačna raba...........................................................................................................264
3.3 Varnostne naprave in zaščita .............................................................................................. 264
3.3.1 Vnos kode PIN in PUK ..........................................................................................264
3.3.2 Tipala.....................................................................................................................265
3.4 Varnostni napotki.................................................................................................................265
3.4.1 Upravljavec............................................................................................................265
3.4.2 Osebna zaščitna oprema ......................................................................................266
3.4.3 Varnost oseb in živali ............................................................................................266
3.4.4 Varnost naprave ....................................................................................................266
3.4.5 Električna varnost.................................................................................................. 266
4 Montaža ........................................................................................................................................ 267
4.1 Razpakiranje naprave ......................................................................................................... 267
4.2 Načrtovanje območja košnje (01)........................................................................................ 267
4.3 Priprava območja za košnjo ................................................................................................ 267
4.4 Montaža polnilne postaje (03/a) .......................................................................................... 267
4.5 Namestitev omejevalnega kabla ......................................................................................... 267
4.5.1 Priključitev omejevalnega kabla na polnilno postajo (03/b)................................... 268
4.5.2 Polaganje omejevalnega kabla (01) ......................................................................268
4.5.3 Izločanje ovir .........................................................................................................269
4.5.4 Zamejitev koridorjev (01/h).................................................................................... 269
4.5.5 Izločitev padcev..................................................................................................... 269
4.5.6 Polaganje rezervne dolžine (07)............................................................................269
4.5.7 Najpogostejše napake pri polaganju kabla (02) ....................................................269
4.6 Priključitev polnilne postaje na električno napajanje(04).................................................... 270
4.7 Preverjanje povezav na polnilno postajo (04) ..................................................................... 270

457462_b 257SI
5 Zagon............................................................................................................................................ 270
5.1 Napolnite akumulatorsko baterijo (08)................................................................................. 270
5.2 Urejanje osnovnih nastavitev .............................................................................................. 270
5.3 Nastavitev višine reza ......................................................................................................... 271
5.4 Samodejno izvajanje kalibracijske vožnje ........................................................................... 271
6 Upravljanje.................................................................................................................................... 272
6.1 Ročni zagon naprave ..........................................................................................................272
6.2 Prekinitev košnje ................................................................................................................. 272
6.3 Košnja stranske površine (01/NF) ....................................................................................... 272
7 Nastavitve ..................................................................................................................................... 272
7.1 Priklic nastavitev – splošno ................................................................................................. 272
7.2 Aktiviranje/dezaktiviranje zvoka tipk.................................................................................... 272
7.3 Aktiviranje/dezaktiviranje varčnega načina ......................................................................... 272
7.4 Nastavitev tipala za dež ...................................................................................................... 272
7.5 Nastavitev programa za košnjo ........................................................................................... 273
7.5.1 Nastavitev programa za košnjo – splošno.............................................................273
7.5.2 Nastavitev vstopnih točk........................................................................................273
7.5.3 Nastavitev časov košnje........................................................................................ 274
7.6 Košnja roba pri ročnem zagonu .......................................................................................... 274
7.7 Nastavitev košnje stranske površine ................................................................................... 274
7.8 Nastavitev kontrasta prikazovalnika .................................................................................... 275
7.9 Zaklepanje nastavitev.......................................................................................................... 275
7.10 Ponovno kalibriranje............................................................................................................ 275
7.11 Ponastavitev na tovarniške nastavitve ................................................................................ 275
8 Prikaz informacij ........................................................................................................................... 275
9 Vzdrževanje in nega ..................................................................................................................... 275
9.1 Čiščenje...............................................................................................................................276
9.2 Redno preverjanje ............................................................................................................... 276
9.3 Zamenjava rezalnih nožev .................................................................................................. 277
10 Transport ...................................................................................................................................... 277
11 Shranjevanje................................................................................................................................. 277
11.1 Shranjevanje robotske kosilnice.......................................................................................... 277
11.2 Shranjevanje polnilne postaje ............................................................................................. 278
11.3 Shranjevanje omejevalnega kabla čez zimo ....................................................................... 278
12 Odstranjevanje.............................................................................................................................. 278
13 Pomoč pri motnjah........................................................................................................................ 280
13.1 Odpravljanje napak pri napravi in ravnanju ......................................................................... 280
13.2 Kode napak in odpravljanje napak ...................................................................................... 281
14 Garancija ...................................................................................................................................... 285
15 Izjava EU o skladnosti .................................................................................................................. 285

258 RLM 4SI
1 K TEM NAVODILOM ZA UPORABO
■
Nemška različica je izvirnik navodil za upora-
bo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi
originalnih navodil za uporabo.
■
Pred zagonom obvezno pozorno preberite ta
navodila za uporabo. To je pogoj za varno
delo in nemoteno delovanje.
■
Navodila za uporabo vedno hranite tako, da
jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali
informacije o napravi.
■
Napravo izročite drugim osebam samo sku-
paj s temi navodili za uporabo.
■
Preberite in upoštevajte varnostne napotke in
opozorila v teh navodilih za uporabo.
1.1 Razlaga znakov in opozorilne besede
NEVARNOST!
Označuje neposredno ne-
varno situacijo, ki bo ob
neupoštevanju opozorila
povzročila smrt ali hude te-
lesne poškodbe.
OPOZORILO!
Označuje možno nevarno
situacijo, ki lahko ob neu-
poštevanju opozorila
povzroči smrt ali hude te-
lesne poškodbe.
PREVIDNO!
Označuje možno nevarno
situacijo, ki lahko ob neu-
poštevanju opozorila
povzroči manjše ali zmer-
ne telesne poškodbe.
POZOR!
Označuje situacijo, ki lah-
ko ob neupoštevanju opo-
zorila povzroči materialno
škodo.
NAPOTEK
Posebni napotki za boljše razumevanje
in ravnanje.

457462_b 259SI
2 OPIS IZDELKA
Ta dokumentacija opisuje popolnoma samodejno
delujočo akumulatorsko robotsko kosilnico, ki se
prosto premika po travni površini. Višina reza je
nastavljiva.
2.1 Obseg dobave
V obseg dobave so vključene tukaj navedene po-
stavke. Preverite, ali so vsebovane vse postavke:
1 2
3
4
57
9
8
10
6
Št. Sestavni del
1 Robotska kosilnica
2 Kratka navodila
3 Navodila za uporabo
4 Travni klini (90 kosov)
5 Napajalnik
6 Zimski pokrov
7 Polnilna postaja
8 Travni vijaki (5 kosov) z vijačnim ključem
9 Omejevalni kabel (100m)
10 Kartonasto ravnilo
2.2 Robotska kosilnica
4
1
2
3
5
7
8
9
9
10
11
6
12
Št. Sestavni del
1 Upravljalno območje s prikazovalnikom
(notranji)
2 Tipka za ZAUSTAVITEV (takoj ustavi
napravo, rezila pa v roku 2s)
3 Polnilni kontakti
4 Višinska nastavitev (notranje)
5 Sprednja kolesa (zgibna)
6 Predal za akumulatorsko baterijo
7 Kosilni disk
8 Rezalni krožnik
9 Pogonsko kolo
10 Pritrdilni vijak
11 Poravnalni nož
12 Nož

260 RLM 4SI
2.3 Simboli na napravi
Simbol Pomen
Poskrbite, da v območju nevarnosti
ne bo drugih oseb!
Pri ravnanju bodite posebej previd-
ni!
Z rokami in nogami ne segajte v bli-
žino rezil!
Zagotovite varnostno razdaljo!
Pred zagonom preberite navodila
za uporabo!
Za zagon naprave vnesite PIN!
Ne hranite ga na napravi!
2.4 Upravljalno območje
START
STOP
ON
OFF
1 3 4
8 7 6 56
MENU
HOME
2
Št. Sestavni del
1
(tipka Home): Košnja se prekine, na-
prava zapelje nazaj na polnilno postajo.
Naslednji dan se znova samodejno za-
žene ob nastavljenem času košnje.
2 Tipalo za dež: Zazna, ali dežuje (glejte
Poglavje 7.4 "Nastavitev tipala za dež",
stran272).
3 Prikazovalnik: Prikazuje trenutno obrato-
valno stanje naprave, imena izbranih
menijev, njihove menijske točke in izbir-
ne funkcije (glejte Poglavje 2.5 "Prikazo-
valnik", stran261).
4
(smerne tipke): Izberite menijske
točke, povečajte ali zmanjšajte številske
vrednosti, izbirajte med nastavitvami.
5
START
STOP
(tipka Start/Stop): Ročno zaženite
in prekinite košnjo oz. takoj po pritisku
na znova nadaljujte košnjo.
6
(funkcijske tipke): Prikličite funk-
cijo, ki se prikaže neposredno nad tipko
na prikazovalniku.
7
ON
OFF
(tipka On/Off): Vklopite in izklopite
napravo.
8
(tipka Menu): Prikličite glavni meni

457462_b 261SI
2.5 Prikazovalnik
Main Menu
Settings
Information
Back
Confirm
*
1
2 33
4
Št. Prikaz
1 Ime izbranega menija (tukaj: Main Me-
nu)
2 Menijska točka v meniju: Prikazani sta
vedno samo dve menijski točki (tukaj:
Settings in Information). S in
je mogoče prikazati nadaljnje menij-
ske točke.
3 Funkcije za izbrane menijske točke (tu-
kaj: Settings). S in je mogoče
priklicati funkcije.
4 Zvezdica označuje prikazano menijsko
točko (tukaj: Settings)

262 RLM 4SI
2.6 Zgradba menija
Main Menu Programs Weekly Program glejte Poglavje 7.5 "Nastavitev programa za
košnjo", stran273
Entry Point glejte Poglavje 7.5.2 "Nastavitev vstopnih točk",
stran273
Program Info glejte Poglavje 8 "Prikaz informacij", stran275
Settings Time glejte Poglavje 5.2 "Urejanje osnovnih nastavitev", stran270
Date glejte Poglavje 5.2 "Urejanje osnovnih nastavitev", stran270
Language glejte Poglavje 5.2 "Urejanje osnovnih nastavitev",
stran270
PIN-Code glejte Poglavje 5.2 "Urejanje osnovnih nastavitev",
stran270
Key clicks glejte Poglavje 7.2 "Aktiviranje/dezaktiviranje zvoka
tipk", stran272
EcoMode
Rain sensor glejte Poglavje 7.4 "Nastavitev tipala za dež",
stran272
After rain delay glejte Poglavje 7.4 "Nastavitev tipala za dež",
stran272
Rain sensitive glejte Poglavje 7.4 "Nastavitev tipala za dež",
stran272
Margin mowing glejte Poglavje 7.6 "Košnja roba pri ročnem zago-
nu", stran274
Sub zone active/disabled glejte Poglavje 7.7 "Nastavitev koš-
nje stranske površine", stran274
Display contrast glejte Poglavje 7.8 "Nastavitev kontrasta prika-
zovalnika", stran275
Safety settings glejte Poglavje 7.9 "Zaklepanje nastavitev",
stran275
Reset calibration glejte Poglavje 7.10 "Ponovno kalibriranje",
stran275
Factory reset glejte Poglavje 7.11 "Ponastavitev na tovarniške na-
stavitve", stran275
Informa-
tion
Blades service glejte Poglavje 8 "Prikaz informacij", stran275
Hardware glejte Poglavje 8 "Prikaz informacij", stran275
Software glejte Poglavje 8 "Prikaz informacij", stran275
Program Info glejte Poglavje 8 "Prikaz informacij", stran275
Failures glejte Poglavje 8 "Prikaz informacij", stran275

457462_b 263SI
2.7 Polnilna postaja
6
3 31 2
8
4
7 6
9 5
Št. Sestavni del
1 Talna plošča
2 LED-indikatorji za prikaz stanja
3 Polnilni kontakt
4 Polnilni stebriček
5 Zimski pokrov
6 Kabelski kanal
7 Žleb za kolo
8 Luknja za travni vijak(9)
9 Travni vijak
2.8 Vgrajena akumulatorska baterija
Akumulatorska baterija je vgrajena v napravo in
je uporabnik ne sme menjavati.
NAPOTEK
Akumulatorsko baterijo pred prvo upora-
bo do konca napolnite. Akumulatorsko
baterijo lahko polnite v poljubnem stanju
napolnjenosti. Prekinitev polnjenja ne
škoduje akumulatorski bateriji.
Akumulatorska baterija se lahko polni
samo, ko je naprava vklopljena.
■
Vgrajena akumulatorska naprava je ob doba-
vi deloma napolnjena. Pri običajnem delova-
nju se akumulatorska baterija redno polni.
Naprava se v ta namen zapelje na polnilno
postajo.
■
Vgrajena nadzorna elektronika samodejno
zaključi postopek polnjenja, ko je doseženo
stanje 100-odstotne napolnjenosti.
■
Postopek polnjenja deluje samo pri neovira-
nem kontaktu med polnilnim kontaktom pol-
nilne postaje in kontaktnimi površinami na-
prave.
■
Pri temperaturah več kot 45°C vgrajeno za-
ščitno stikalo preprečuje polnjenje akumula-
torske baterije. S tem se prepreči okvara aku-
mulatorske baterije.
■
Če se čas delovanja akumulatorske baterije
bistveno zmanjša kljub popolnemu polnjenju,
mora trgovec, tehnik ali servisni partner pod-
jetja Kärcher zamenjati akumulatorsko bateri-
jo z originalno novo akumulatorsko baterijo.
■
Če se zaradi staranja ali predolgega shranje-
vanja akumulatorska baterija izprazni pod
prag, ki ga določa proizvajalec, je ni več mo-
goče napolniti. Akumulatorsko baterijo in
nadzorno elektroniko naj preveri trgovec, teh-
nik ali servisni partner podjetja Kärcher in jo
po potrebi zamenja.
■
Stanje akumulatorske baterije je prikazano
na prikazovalniku. Po 3mesecih shranjeva-
nja preverite stanje akumulatorske baterije. V
ta namen vklopite napravo in odčitajte stanje
akumulatorske baterije. Če je raven napolnje-
nosti akumulatorske baterije samo še pribl.
30% ali manj, napravo postavite na polnilno
postajo in vklopite, da se akumulatorska ba-
terija napolni. Če je bil polnilni stebriček zara-
di shranjevanja polnilne postaje snet (glejte
Poglavje 11.2 "Shranjevanje polnilne posta-
je", stran278), ga najprej znova montirajte v
obratnem vrstnem redu demontaže in znova
priključite polnilno postajo v električno omrež-
je.
■
Če je v napravo iztekel elektrolit: Napravo
mora popraviti servis Kärcher!
■
Če je akumulatorska baterija demontirana iz
naprave: Če pride iztekli elektrolit v stik z oč-
mi ali rokami, jih takoj sperite z vodo. Takoj
poiščite zdravniško pomoč!
2.9 Opis funkcij
Premikanje po travni površini
Naprava se prosto premika v območju košnje, ki
je omejeno z omejevalnim kablom. Usmerjanje
naprave poteka prek tipal, ki zaznavajo magne-
tno polje omejevalnega kabla.
Če naprava naleti na oviro, se ustavi in nato za-
pelje v drugi smeri naprej. Če naprava zazna vla-
go, se samodejno zapelje nazaj na polnilno po-
stajo. Če pride naprava v situacijo, v kateri delo-
vanje ni mogoče, se to prikaže s sporočilom na
prikazovalniku.

264 RLM 4SI
Košnja in polnjenje
Faze košnje se nenehno menjavajo s fazami pol-
njenja. Če se pri košnji raven napolnjenosti aku-
mulatorske baterije zniža na določeno vrednost
(prikaz: 0%), se naprava vzdolž omejevalnega
kabla zapelje nazaj na polnilno postajo.
Za košnjo so na voljo vnaprej nastavljeni progra-
mi košnje, ki vključujejo tudi funkcijo poravnava-
nja in košnje robov. Te programe košnje je mogo-
če spremeniti.
Pri vsakem zagonu kosilnega motorja se njegova
smer vrtenja zamenja, s čimer se podvoji življenj-
ska doba rezalnih nožev.
3 VARNOST
3.1 Namenska uporaba
Ta naprava je predvidena iz-
ključno za domačo rabo. Vsaka
druga uporaba, kot tudi nepo-
oblaščene spremembe in dodat-
ki, je uporaba v nasprotju z na-
membnostjo, ki bo razveljavila
garancijo in povzročila izgubo
skladnosti (oznaka CE) ter zavr-
nitev vsakršne odgovornosti za
škodo, ki jo utrpi uporabnik ali
druga oseba, s strani proizvajal-
ca.
Omejitve uporabe naprave so:
■
maks. površina: 500m
2
■
maks. vzpon/padec:
45%(24°)
■
maks. stranski poševni polo-
žaj: 45% (24°)
■
Temperatura:
■
Polnjenje: 0–45°C
■
Košnja: 0–55°C
3.2 Možna napačna raba
Ta naprava ni primerna za upo-
rabo na javnih površinah, parkih,
športnih objektih in za namene
kmetijstva in gozdarstva.
3.3 Varnostne naprave in
zaščita
OPOZORILO!
Nevarnost telesnih po-
škodb
Okvarjene in izklopljene
varnostne naprave in zaš-
čite lahko povzročijo hude
telesne poškodbe.
■
Okvarjene varnostne
naprave in zaščite od-
dajte v popravilo.
■
Varnostnih naprav in
zaščite nikoli ne izkla-
pljajte.
3.3.1 Vnos kode PIN in PUK
Napravo je mogoče zagnati sa-
mo z vnosom kode PIN (osebna
identifikacijska številka). S tem
se nepooblaščenim osebam pre-
preči vklop. Tovarniška nastavi-
tev kode PIN je 0000. Kodo PIN
je mogoče spremeniti, glejte glej-
te Poglavje 5.2 "Urejanje osnov-
nih nastavitev", stran270.
Če 3-krat vnesete napačno kodo
PIN, je potreben vnos kode PUK
(osebnega ključa za odklepanje).

457462_b 265SI
Če je tudi ta vnos napačen, je
treba do naslednjega vnosa po-
čakati 24 ur.
Vnosa kod PIN in PUK služita tu-
di za odvračanje od kraje:
■
Shranite kodi PIN in PUK ne-
dostopni nepooblaščenim
osebam.
3.3.2 Tipala
Naprava je opremljena z več
varnostnimi tipali. Po izklopu
prek varnostnega tipala se ne
zažene znova. Na prikazovalniku
se prikaže sporočilo o napaki, ki
ga je treba potrditi. Odpraviti je
treba razlog za sprožitev tipala.
Tipalo dviga
Če se naprava med delovanjem
dvigne na ohišje, se vozni pogon
izklopi in rezalni noži se zausta-
vijo.
Tipalo trka za prepoznavanje
ovir
Naprava je opremljena s tipali, ki
ob stiku z ovirami poskrbijo, da
se smer vožnje spremeni. Pri
trku ob oviro se zgornji del na-
prave rahlo premakne in sproži
se tipalo trka.
Tipalo nagiba v smeri vožnje/
vstran
Če je v smeri vožnje dosežen
vzpon ali padec ali stranski po-
ševni položaj pod kotom 24°
(45%), naprava zavije oz. spre-
meni smer vožnje.
Tipalo za dež
Naprava je opremljena s tipalom
za dež, ki v aktiviranem stanju
ob dežju prekine postopek koš-
nje in poskrbi, da naprava zape-
lje nazaj na polnilno postajo.
NAPOTEK
Naprava lahko zanesljivo
obratuje v neposredni bliži-
ni drugih robotskih kosilnic.
Signal, ki se uporablja v
omejevalnem kablu, ustre-
za standardu elektroma-
gnetnih emisij, ki ga določa
Evropsko združenje proi-
zvajalcev vrtnih naprav
(EGMF).
3.4 Varnostni napotki
3.4.1 Upravljavec
■
Mladostniki, mlajši od 16 let,
osebe z omejenimi telesnimi,
čutilnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi ali brez znanja in
izkušenj ter osebe, ki ne poz-
najo navodil za uporabo, na-
prave ne smejo uporabljati.
Upoštevajte morebitne poseb-
ne predpise v državi uporabe
glede minimalne starosti upo-
rabnika.

266 RLM 4SI
■
Naprave ne smete uporabljati,
če ste pod vplivom alkohola,
drog ali zdravil.
3.4.2 Osebna zaščitna
oprema
■
Za preprečevanje telesnih po-
škodb nosite primerna oblači-
la in varovalno opremo.
■
Osebno zaščitno opremo ses-
tavljajo:
■
dolge hlače in trdi čevlji.
■
Pri vzdrževanju in negi: za-
ščitne rokavice.
3.4.3 Varnost oseb in živali
■
Pri javno dostopnih območjih
je treba okrog območja košnje
namestiti opozorila z nasle-
dnjo vsebino:
POZOR!
Samodejna kosilnica v
obratovanju!
Ne približujte se napravi!
Nadzorujte otroke!
■
Med delovanjem poskrbite, da
v bližini naprave in na njej ni
otrok in drugih oseb ter da se
ne igrajo z njo.
■
Prepovedano je sedeti na
napravi in segati proti rezal-
nim nožem!
■
S telesom in oblačili se ne
približujte rezilu.
3.4.4 Varnost naprave
■
Pred delom poskrbite, da v
delovnem območju naprave ni
nobenih predmetov (kot so
veje, kosi stekla, kosi kovine
in deli oblačil, kamni, vrtno po-
hištvo, vrtno orodje ali igrače).
Ti predmeti lahko poškodujejo
nože naprave oziroma napra-
va lahko poškoduje njih.
■
Napravo uporabljajte samo v
naslednjih pogojih:
■
Naprava ni umazana.
■
Naprava ni poškodovana
ali obrabljena.
■
Vsi upravljalni elementi de-
lujejo.
■
Polnilna postaja in napajal-
nik ter njuni električni vodi
so nepoškodovani in delu-
jejo.
■
Okvarjene dele vedno nado-
mestite z originalnimi nado-
mestnimi deli proizvajalca.
■
Če je poškodovana, napravo
oddajte v popravilo.
■
Uporabnik naprave je odgovo-
ren za nesreče drugih oseb
ter njihove lastnine, ki jih
povzroči naprava.
3.4.5 Električna varnost
■
Naprave nikoli ne uporabite,
če na površini za košnjo soča-
sno deluje rosilnik.
■
Naprave ne pršite z vodo.
■
Naprave ne odpirajte.

457462_b 267SI
4 MONTAŽA
4.1 Razpakiranje naprave
1. Previdno odprite embalažo.
2. Previdno vzemite vse komponente iz embala-
že in preverite, da med transportom ni prišlo
do poškodb.
Napotek:Če je med transportom prišlo do
poškodb, v skladu z garancijskimi pogoji takoj
obvestite svojega trgovca, tehnika ali servi-
snega partnerja podjetja Kärcher.
3. Preverite obseg dobave, glejte Poglavje 2.1
"Obseg dobave", stran259.
Če napravo pošiljate naprej, shranite originalno
embalažo in spremne dokumente. Potrebujete jih
tudi za pošiljanje nazaj.
4.2 Načrtovanje območja košnje (01)
Mesto postavitve polnilne postaje (01/1)
■
Najkrajša možna pot za največjo površino
košnje
■
Ravna podlaga
■
Zaščiteno pred neposrednimi sončnimi žarki
in močnim vplivom vremenskih razmer
■
Možnost priključitve na napajanje
■
Prost dostop za robotsko kosilnico
Polaganje omejevalnega kabla (01)
Omejevalni kabel mora biti položen v neprekinje-
ni zanki v smeri urinega kazalca.
Koridorji med območji košnje (01/h)
Koridor je ozko mesto na travni površini in lahko
služi za povezovanje dveh površin za košnjo.
Glavna površina in stranska(-e) površina(-e)
(01)
■
Glavna površina (01/HF): To je travna površi-
na, na kateri je polnilna postaja in ki jo lahko
naprava v celoti samodejno pokosi.
■
Stranska površina (01/NF): To je travna povr-
šina, ki je naprava ne more doseči z glavne
površine, napravo po potrebi v ta namen od-
nesete v rokah do stranske površine. Stran-
ske površine je mogoče obdelati v ročnem
načinu delovanja.
Tako glavna kot stranske površine so vedno
omejene z lastnim, neprekinjenim omejevalnim
kablom.
Lega vstopnih točk (01/X0–01/X3)
Naprava se ob določenem času košnje premakne
vzdolž omejevalnega kabla do določene vstopne
točke in tam začne kositi.
Z vstopnimi točkami lahko določite, katera obmo-
čja površine za košnjo boste večkrat kosili.
4.3 Priprava območja za košnjo
1. Preverite, ali je travna površina večja od ma-
ksimalne obdelovalne površine naprave. Če
je travna površina prevelika, bo trava neena-
komerno pokošena. Po potrebi zmanjšajte
travno površino za košnjo.
2. Pred montažo polnilne postaje in omejeval-
nega kabla ter zagonom naprave: Pokosite
travno površino s kosilnico na nižjo višino re-
za.
3. Odstranite ovire s travne površine ali pa jih
izločite z omejevalnim kablom (glejte Poglav-
je 4.5.3 "Izločanje ovir", stran269):
■
Ploske ovire, ki se prevozijo in lahko po-
škodujejo rezalne nože (npr. ploske kam-
ne, prehode s travne površine na teraso
ali pot, plošče, robnike itd.)
■
Luknje in grbine na travni površini (npr.
krtine, prekopana mesta, storži, odpadli
sadeži itd.)
■
Strmi vzponi ali padci več kot 45% (24°)
■
Vodotoki (npr. ribniki, potoki, plavalni ba-
zeni itd.) ter njihova razmejitev od travne
površine
■
Grmovje in živa meja, ki se lahko razširi
4.4 Montaža polnilne postaje (03/a)
1. Polnilno postajo (01/1) postavite pravokotno
na načrtovan položaj omejevalnega kabla na
naslednji način:
■
Vodoravno poravnano (preverite z vodno
tehtnico)
■
Naravnost in v ravni uvoza in izvoza
■
Ne obočno (pri naknadnem vstavljanju
travnih vijakov se polnilni stebriček ne
sme upogibati ali nagibati)
■
Pri postavitvi ob steno: najmanj 5cm raz-
mika
2. Polnilno postajo (03/2) pritrdite na tla s petimi
travnimi vijaki (03/1).
4.5 Namestitev omejevalnega kabla
NAPOTEK
Če je priloženi omejevalni kabel prekra-
tek, lahko pri svojem trgovcu, tehniku ali
servisnem partnerju podjetja Kärcher na-
ročite podaljševalni kabel.

268 RLM 4SI
4.5.1 Priključitev omejevalnega kabla na
polnilno postajo (03/b)
1. Potegnite omejevalni kabel(03/4) iz embala-
že.
2. Snemite pokrov kabelskega kanala(03/3) na
priključku(03/A).
3. Snemite izolacijo s konca omejevalnega ka-
nala(03/6) in ga vtaknite v priključno spon-
ko(03/7).
4. Zaprite priključno sponko.
5. Napeljite omejevalni kabel z rezervno dolžino
skozi uvodnico(03/5) iz kabelskega kanala.
NAPOTEK
Z rezervno dolžino kabla lahko pozneje
naredite manjše popravke v napeljavi
kabla.
6. Namestite pokrov kabelskega kanala.
4.5.2 Polaganje omejevalnega kabla (01)
Omejevalni kabel lahko položite na travo ali tudi
do 10 cm pod travno rušo. Polaganje pod travno
rušo lahko opravi strokovnjak.
Oba načina je mogoče kombinirati med seboj.
POZOR!
Nevarnost poškodb ome-
jevalnega kabla
Če je omejevalni kabel po-
škodovan ali prekinjen,
prenos krmilnih signalov
na napravo ni več mogoč.
V tem primeru je treba
omejevalni kabel popraviti
ali zamenjati. Omejevalni
kabel je na voljo pri podje-
tju Kärcher.
■
Omejevalni kabel vedno
položite neposredno na
tla. Po potrebi ga pritrdi-
te z dodatnimi travnimi
klini.
■
Pri polaganju in med de-
lovanjem zaščitite ome-
jevalni kabel pred po-
škodbami.
■
V bližini omejevalnega
kabla ne prekopavajte in
ne rahljajte.
1. Omejevalni kabel v enakomernih razmikih
pritrdite s travnimi klini ali položite pod zemljo
(v globino maks. 10cm).
2. Omejevalni kabel položite okrog ovir: glejte
Poglavje 4.5.3 "Izločanje ovir", stran269.
3. Ustvarite koridorje med posameznimi površi-
nami za košnjo: glejte Poglavje 4.5.4 "Zame-
jitev koridorjev (01/h)", stran269.
4. Izločite prevelike vzpone in padce: glejte
Poglavje 4.5.5 "Izločitev padcev", stran269.
5. Položite rezervno dolžino kabla: glejte Pog-
lavje 4.5.6 "Polaganje rezervne dolžine (07)",
stran269.
6. Ko je omejevalni kabel popolnoma napeljan,
ga priključite na priključek (03/b) polnilne po-
staje: glejte Poglavje 4.5.1 "Priključitev ome-
jevalnega kabla na polnilno postajo (03/b)",
stran268.

457462_b 269SI
4.5.3 Izločanje ovir
Odvisno od okolice območja delovanja je treba
omejevalni kabel položiti na različnih razdaljah od
ovir. Za določanje pravilnih razdalj uporabite rav-
nilo, ki ga dobite iz embalaže.
NAPOTEK
Izključitve ovir so potrebne samo, če jih
tipala trka na napravi ne morejo zaznati.
Izogibajte se prepogostemu oz. nepo-
trebnemu izločanju.
Obloge, ki so krajše od 6cm, je treba iz-
ločiti, sicer lahko naprava povzroči po-
škodbe.
Razdalja od zidov, ograj, gredic:
min.20cm(01)
Naprava se premika vzdolž omejevalnega kabla
z zamikom navzven 20cm. Omejevalni kabel za-
to položite z odmikom najmanj 20cm od zidov,
ograj, gredic itd.
Razdalja od robov terase in tlakovanih
poti(05)
Če je rob terase ali poti višji od travne površine,
vzdržujte razdaljo najmanj 20cm. Če je rob tera-
se ali poti na isti višini kot travna površina, lahko
kabel položite natanko na rob.
Razdalja od ovir do omejevalnega kabla(01)
Če so omejevalni kabli položeni natanko enako
stran od ovire in točno proti njej, tj. z razdaljo 0
cm, naprava zapelje preko omejevalnega kabla.
Pri tem ne prekrižajte omejevalnega kabla (02/c),
temveč ga položite vzporedno (01/e).
Polaganje omejevalnega kabla okrog
vogalov(06)
■
Pri navznoter obrnjenih vogalih (06/a): Polo-
žite omejevalni kabel diagonalno, da se na-
prava ne zaplete v vogalu.
■
Pri navzven obrnjenih vogalih z ovirami (06/
b): Položite omejevalni kabel v špico, da pre-
prečite trk naprave z vogalom.
■
Pri navzven obrnjenih vogalih brez ovir: Polo-
žite omejevalni kabel pod kotom 90°.
4.5.4 Zamejitev koridorjev (01/h)
V koridorju upoštevajte naslednje razdalje:
■
Skupna širina: min. 60cm
■
Razdalja omejevalnega kabla od roba: 20cm
■
Razdalja med omejevalnima kabloma: min.
30cm
4.5.5 Izločitev padcev
Padce, ki so večji od 45%, je treba z omejeval-
nim kablom izločiti (45% = 45cm padca na 1m
vodoravne dolžine).
4.5.6 Polaganje rezervne dolžine (07)
Da bi lahko tudi po nastavitvi območja za košnjo
premaknili polnilno postajo ali razširili območje za
košnjo, v rednih razmikih omejevalnega kabla
pustite nekaj rezervne dolžine kabla.
Število rezervnih dolžin kabla je mogoče določiti
po lastni presoji.
NAPOTEK
Pri rezervnih dolžinah kabla ne ustvarjaj-
te odprtih zank.
1. Napeljite omejevalni kabel okrog trenutnega
travnega klina (07/1) in nato nazaj do prej-
šnjega travnega klina (07/3).
2. Omejevalni kabel nato napeljite naprej proti
trenutnemu travnemu klinu. Pri tem nastane
zanka. Kabli morajo ležati tesno skupaj.
3. Po potrebi pritrdite zanko v tla z dodatnim
travnim klinom (07/2) na sredini.
4.5.7 Najpogostejše napake pri polaganju
kabla (02)
■
Rezervne dolžine omejevalnega kabla niso
položene v enakomerno dolge zanke (02/a).
■
Omejevalni kabel ni pravilno položen okrog
vogalov (02/b).
■
Omejevalni kabel je prekrižan oz. ni položen
v smeri urinega kazalca (02/c).
■
Omejevalni kabel je preveč nepravilno polo-
žen, tako da obrobnega območja travne povr-
šine ni mogoče pokositi (02/d).
■
Omejevalni kabel pri napeljavi proti robu ovi-
re in nazaj ni napeljan tako, da sta obe dolži-
ni tesno druga ob drugi znotraj travne površi-
ne (02/e).
■
Vstopne točke so postavljene predaleč od
polnilne postaje (02/f).
■
Omejevalni kabel je položen čez rob travne
površine (02/g).
■
Pri polaganju omejevalnega kabla ni upošte-
vana minimalna razdalja 30 cm za koridorje
(02/h).
■
Omejevalni kabel je preblizu, tj. kabel je proti
neprehodnim oviram položen z razdaljo manj
kot 20cm (02/i).

270 RLM 4SI
4.6 Priključitev polnilne postaje na
električno napajanje(04)
1. Postavite napajalnik (04/4) na suho mesto,
zaščiteno pred neposrednimi sončnimi žarki,
dovolj blizu polnilne postaje (04/1).
2. Povežite nizkonapetostni kabel napajalnika
(04/5) in kabel polnilne postaje (04/6).
3. Priključite napajalnik (04/2) v vtičnico (04/3).
NAPOTEK
Priporočamo, da napajalnik priključite v
električno omrežje prek zaščitnega FI-
stikala z nazivnim okvarnim tokom
<30mA.
4.7 Preverjanje povezav na polnilno postajo
(04)
1. Preverite, ali oba LED-indikatorja na sprednji
strani polnilnega stebrička (09/1) svetita. V
nasprotnem primeru:
■
Izvlecite omrežni vtič.
■
Preverite vse povezave električnega na-
pajanja in omejevalni kabel glede pravil-
ne namestitve in poškodb.
Prikazi stanja z LED-indikatorji
LED Obratovalna stanja
Zelena
■
Sveti, če je omejevalni kabel
pravilno položen in je zanka ne-
dotaknjena.
■
Utripa v primeru nepravilnosti v
zanki omejevalnega kabla.
Rumena
■
Sveti, če je električno napajanje
nemoteno.
5 ZAGON
To poglavje opisuje postopke in nastavitve, ki so
potrebni za prvi zagon naprave. Za vse nadaljnje
nastavitve glejte Poglavje 7 "Nastavitve",
stran272.
5.1 Napolnite akumulatorsko baterijo (08)
Vgrajena akumulatorska naprava je ob dobavi
deloma napolnjena. Pri običajnem delovanju se
akumulatorska baterija naprave redno samodejno
polni.
NAPOTEK
Akumulatorsko baterijo pred prvo upora-
bo do konca napolnite. Akumulatorsko
baterijo lahko polnite v poljubnem stanju
napolnjenosti. Prekinitev polnjenja ne
škoduje akumulatorski bateriji.
Akumulatorska baterija se lahko polni
samo, ko je naprava vklopljena.
1. Napravo (08/1) postavite na polnilno postajo
(08/3) tako, da se kontaktne površine napra-
ve dotikajo polnilnih kontaktov polnilne posta-
je.
2. S tipko
ON
OFF
vklopite napravo.
3. Na prikazovalniku naprave se prikaže Ba-
ttery is being recharged. V naspro-
tnem primeru: glejte Poglavje 13 "Pomoč pri
motnjah", stran280.
5.2 Urejanje osnovnih nastavitev
1. Odprite zaščitni pokrov.
2. S tipko
ON
OFF
vklopite napravo. Prikažejo se
strojna programska oprema, številka kode in
tip.
3. V meniju za izbiro jezika s tipko ali iz-
berite jezik in s tipko potrdite nastavitev.
4. V meniju Login > Enter PIN vnesite
vnaprej nastavljeno kodo PIN 0000. V ta na-
men s tipko ali za eno mesto za dru-
gim izberite 0 in nastavitev vsakokrat potrdite
s tipko . Po vnosu kode PIN se omogoči
dostop.

457462_b 271SI
5. V meniju Change PIN:
■
V menijski točki Enter new PIN vnesi-
te novo štirimestno kodo PIN, ki jo sami
določite. V ta namen s tipko ali za
eno mesto za drugim izberite vrednost in
nastavitev vsakokrat potrdite s tipko .
■
V menijski točki Reenter new PIN po-
novno vnesite novo kodo PIN. Če sta oba
vnosa enaka, se prikaže PIN changed.
6. V meniju Enter date nastavite tekoči da-
tum (oblika zapisa:DD.MM.20LL). V ta na-
men s tipko ali za eno mesto za dru-
gim izberite vrednost in nastavitev vsakokrat
potrdite s tipko .
7. V meniju Enter time > HH:MM vnesite tre-
nutni čas (oblika zapisa:HH:MM). V ta namen
s tipko ali za eno mesto za drugim iz-
berite vrednost in nastavitev vsakokrat potrdi-
te s tipko .
Osnovne nastavitve so zaključene. Prikaže se
stanje Not calibrated Press Start key.
5.3 Nastavitev višine reza
Višino reza je mogoče ročno brezstopenjsko
nastaviti na 25–55mm.
NAPOTEK
Za kalibracijsko vožnjo (glejte glejte
Poglavje 5.4 "Samodejno izvajanje kali-
bracijske vožnje", stran271) ter učenje
vstopnih točk (glejte glejte Poglavje
7.5.2 "Nastavitev vstopnih točk",
stran273) je priporočena višina reza
55mm.
1. Odprite pokrov (10/1).
2. Nastavite višino reza (trenutna višina reza bo
v milimetrih prikazana v kontrolnem oken-
cu(10/3)):
■
Povečajte višino reza (tj. višino trave):
Obrnite vrtljivi gumb(10/2) v smeri urine-
ga kazalca(10/+).
■
Zmanjšajte višino reza (tj. višino trave):
Obrnite vrtljivi gumb(10/2) v nasprotni
smeri urinega kazalca(10/–).
3. Zaprite pokrov.
5.4 Samodejno izvajanje kalibracijske
vožnje
Postavite napravo na izhodiščni položaj (09)
1. Postavite napravo znotraj površine za košnjo
na izhodiščni položaj:
■
min. 1m levo in 1m pred polnilno posta-
jo;
■
s sprednjo stranjo poravnano proti ome-
jevalnemu kablu.
Zaženite kalibracijsko vožnjo
1. Preverite, da v predvidenem območju pomi-
kanja naprave ni ovir. Napravi mora biti omo-
gočeno, da z obema sprednjima kolesoma
zapelje prek omejevalnega kabla. Po potrebi
odstranite ovire.
2. S tipko
START
STOP
zaženite napravo. Prikazovalnik
prikazuje:
■
! Caution ! Starting Motors
■
Calibration , Phase [1]
Med kalibracijsko vožnjo
Naprava za določitev jakosti signala v omejeval-
nem kablu najprej dvakrat zapelje naravnost prek
omejevalnega kabla in nato na polnilno postajo,
kjer se ustavi.
■
Na prikazovalniku se prikaže sporočilo Ca-
libration completed.
■
Akumulatorska baterija se polni.
NAPOTEK
Naprava se mora ustaviti, ko zapelje na
polnilno postajo. Če se naprava pri uvo-
zu na polnilno postajo ne dotakne kon-
taktov, znova zapelje na omejevalni ka-
bel. Če naprava zapelje skozi polnilno
postajo, postopek kalibriranja ni uspel. V
tem primeru je treba polnilno postajo bo-
lje poravnati in ponoviti postopek kalibri-
ranja.
Po kalibracijski vožnji
Prikažejo se vnaprej nastavljena trenutna trajanja
košnje.
Za vse nadaljnje nastavitve glejte Poglavje 7 "Na-
stavitve", stran272.
NAPOTEK
Za zagotavljanje čiste košnje je priporo-
čljivo pustiti, da naprava izmeri dolžino
zanke. To se zgodi pri učenju za določi-
tev vstopnih točk (glejte Poglavje 7.5.2
"Nastavitev vstopnih točk", stran273).

272 RLM 4SI
6 UPRAVLJANJE
6.1 Ročni zagon naprave
1. S tipko
ON
OFF
vklopite napravo.
Za nenačrtovano košnjo robov: glejte Poglav-
je 7.6 "Košnja roba pri ročnem zagonu",
stran274.
2. S tipko
START
STOP
ročno zaženite napravo.
6.2 Prekinitev košnje
■
Pritisnite na napravi.
Naprava se samodejno zapelje na polnilno
postajo. Pri tem izbriše načrt košnje trenutne-
ga dne in se znova zažene naslednji dan ob
nastavljenem času.
■
Pritisnite
START
STOP
na napravi.
Košnja se prekine za pol ure.
■
Pritisnite
ON
OFF
na napravi.
Naprava se izklopi.
NAPOTEK
V nevarnih situacijah je mogoče napravo
ustaviti s tipko za ZAUSTAVITEV(08/2).
6.3 Košnja stranske površine (01/NF)
1. Dvignite napravo in jo ročno postavite na
stransko površino.
2. S tipko
ON
OFF
vklopite napravo.
3. S tipko prikličite glavni meni.
4. ali * Settings
5. ali * Sub zone mowing
6. S tipko ali izberite čas košnje.
7. S tipko
START
STOP
ročno zaženite napravo.
Odvisno od nastavitve: Naprava kosi nastavljeni
čas in se nato izklopi ali kosi, dokler se akumula-
torska baterija ne izprazni.
Po košnji stranske površine znova ročno postavi-
te napravo na polnilno postajo.
7 NASTAVITVE
7.1 Priklic nastavitev – splošno
1. S tipko prikličite glavni meni.
Napotek:Zvezdica * pred menijsko točko pri-
kazuje, da je ta točka trenutno izbrana.
2. ali * Settings
3. S tipko ali izberite želeno menijsko
točko in s tipko potrdite nastavitev.
4. Uredite nastavitve.
Napotek:Menijske točke so opisane v nas-
lednjih razdelkih.
5. S tipko se vrnite v glavni meni.
NAPOTEK
Nadaljnje menijske točke: glejte Poglav-
je 5.2 "Urejanje osnovnih nastavitev",
stran270.
7.2 Aktiviranje/dezaktiviranje zvoka tipk
1. ali * Key clicks
2. Aktiviranje/dezaktiviranje zvoka tipk:
■
ali Activate :
Aktivirajte zvok tipk.
■
ali Deactivate :
Dezaktivirajte zvok tipk.
7.3 Aktiviranje/dezaktiviranje varčnega
načina
V varčnem načinu naprava preklopi v energijsko
varčni način. Pri tem se zmanjšajo poraba energi-
je in emisije hrupa.
NAPOTEK
Pri visoki in gosti travi ter travni ruši ni
priporočljiv oz. morda niti ni mogoč.
1. ali * EcoMode
2. Aktiviranje/dezaktiviranje varčnega načina:
■
Activate :
Aktivirajte varčni način.
■
Deactivate :
Dezaktivirajte varčni način.
7.4 Nastavitev tipala za dež
NAPOTEK
Košnja suhe trave zmanjšuje umazanijo.
Z aktiviranjem tipala za dež in nastavitvi-
jo njegovega časa zakasnitve je mogoče
napravi preprečiti košnjo, ko je trava mo-
kra.
Ko se tipalo za dež aktivira, naprava ob začetku
dežja zapelje nazaj na polnilno postajo. Tam os-
tane tako dolgo, dokler se tipalo za dež ne posu-
ši. Nato počaka še toliko časa, kolikor je nastav-
ljeno z zakasnitvijo, preden nadaljuje košnjo. Ob-
čutljivost tipala za dež je nastavljiva.

457462_b 273SI
1. ali * Rain sensor
2. Aktiviranje/dezaktiviranje tipala za dež:
■
ali Activate :
Aktivirajte tipalo za dež.
■
ali Deactivate :
Dezaktivirajte tipalo za dež.
3. Nastavitev zakasnitve tipala za dež:
■
ali * After rain delay
■
xx hours xx minutes
S tipko ali tipko izberite želeno
vrednost zakasnitve in s tipko potrdite
nastavitev.
4. Nastavite občutljivost tipala za dež:
■
ali * Rain sensitive
■
S tipko ali tipko izberite želeno
vrednost občutljivosti in s tipko potrdi-
te nastavitev.
7.5 Nastavitev programa za košnjo
7.5.1 Nastavitev programa za košnjo –
splošno
1. S tipko prikličite glavni meni.
2. ali * Programs
3. S tipko ali izberite menijsko točko in s
tipko potrdite nastavitev.
4. Uredite nastavitev.
Napotek:Menijske točke so opisane v nas-
lednjih razdelkih.
7.5.2 Nastavitev vstopnih točk
Učenje vstopnih točk
1. Napravo postavite na polnilno postajo.
2. S tipko
ON
OFF
vklopite napravo.
3. S tipko prikličite glavni meni.
4. ali * Programs
5. ali * Entry Point
6. ali * Interactive teach
7. ali * Start interactive entry
point teaching :
■
ali Start . Naprava vozi
vzdolž omejevalnega kabla.
■
ali Set , ko je naprava doseg-
la želeno vstopno točko. Vstopna točka
se shrani.
8. ali Set entry point 1 , če
med učenjem ni bila določena vstopna točka.
Če tukaj ni določena nobena vstopna točka,
se vstopna točka samodejno določi.
9. ali Entry point x: XXm , ko je
dosežena zadnja vstopna točka.
Ročna določitev vstopnih točk (01)
Prva vstopna točka (01/X0) je vnaprej določena
in se nahaja 1m desno od polnilne postaje. Za to
točko je mogoče programirati do 3 dodatne vsto-
pne točke (od X1 do X3). Pri določitvi vstopne
točke je treba upoštevati:
■
Vstopnih točk ne določajte predaleč od polnil-
ne postaje oz. ne preblizu drugo drugi(02/f).
■
Uporabite le toliko vstopnih točk, kolikor jih
potrebujete.

274 RLM 4SI
1. ali * Entry Point
2. ali * Point X1 at [020m]
S tipko ali drugo za drugo izberite šte-
vilko in jo vsakokrat potrdite s tipko .
3. ali * Point X2 at [075m]
S tipko ali drugo za drugo izberite šte-
vilko in jo vsakokrat potrdite s tipko .
4. Če je potrebno, določite dodatne vstopne toč-
ke.
5. S tipko se vrnite v glavni meni.
7.5.3 Nastavitev časov košnje
NAPOTEK
Med programiranjem časov košnje in za-
četkom košnje mora preteči najmanj
30min. V nasprotnem primeru začne
naprava kositi šele ob naslednjem pro-
gramiranem času košnje.
V menijski točki Weekly Program se nastavijo
dnevi in časi, ko bo naprava kosila. Po potrebi
prilagodite te nastavitve velikosti svojega vrta. Če
je po pribl. enem tednu še vidno nepokošeno ob-
močje, podaljšajte čase košnje.
1. ali * Weekly Program
■
ali * All Days [X]: Naprava
kosi vsak dan ob nastavljenih časih. Če
se prikaže All Days [], naprava ko-
si samo ob nastavljenih dnevih v tednu.
■
ali * Monday [X]...* Sunday
[X]: Naprava kosi nastavljeni dan v ted-
nu ob nastavljenih časih. Če se prikaže
npr. Monday [], potem naprava ne
kosi vsak dan.
■
ali Change : Aktivirajte [X]
ali dezaktivirajte [] posamezni dan ter
nastavite čase, način košnje in vstopne
točke.
2. Uredite nastavitve za vse dni ali posamezni
dan:
■
Npr. *[M] 07:00-10:00 [?]: Običaj-
na košnja [M] od 07.00–10.00 s samo-
dejnim preklopom vstopnih točk 0–3
[?].
■
Npr. *[R] 16:00-18:00 [1]: Napra-
va ob 16.00 začne s košnjo roba [R] in
vozi vzdolž celotnega omejevalnega ka-
bla. Nato začne košnjo površine na vsto-
pni točki1[1]. Ob 18.00 oz. takoj ko se
akumulatorska baterija izprazni, zapelje
naprava nazaj na polnilno postajo.
■
ali Change : Spremenite
izbrano nastavitev.
■
ali Continue : Potrdite spre-
menjeno nastavitev in nadaljujte na na-
slednjo nastavitev.
3. ali Save : Shranite vse spreme-
njene nastavitve menijskih točk.
7.6 Košnja roba pri ročnem zagonu
Za ročni zagon lahko tukaj nastavite, da naprava
začne s košnjo roba.
Opravite košnjo roba ob programiranih časih koš-
nje: glejte Poglavje 7.5.3 "Nastavitev časov koš-
nje", stran274.
1. ali * Margin mowing
2. ali * at manual start
7.7 Nastavitev košnje stranske površine
1. ali * Sub zone mowing
2. Nastavitev časov košnje:
■
ali inactive :
Košnja stranske površine je izklopljena.
■
ali active :
Naprava kosi tako dolgo, dokler se aku-
mulatorska baterija ne izprazni.
■
ali Čas košnje v min :
Naprava nastavljeni čas kosi stransko
površino. Nastaviti je mogoče naslednje
čase košnje:
15/30/dokler se akumulatorska baterija
ne izprazni.

457462_b 275SI
7.8 Nastavitev kontrasta prikazovalnika
Če je prikazovalnik, npr. na soncu, slabo čitljiv, je
mogoče prikaz izboljšati s spremembo kontrasta.
1. ali * Display contrast
2. S tipko ali povečajte/zmanjšajte kon-
trast prikazovalnika in s tipko potrdite na-
stavitev.
7.9 Zaklepanje nastavitev
Če je zaklepanje nastavitev dezaktivirano, je tre-
ba samo pri potrjevanju za varnost pomembnih
napak vnesti kodo PIN.
1. ali * Safety settings
2. Aktiviranje/dezaktiviranje zaklepanja nastavi-
tev:
■
ali Activate :
Aktivirajte zaklepanje nastavitev.
■
ali Deactivate :
Dezaktivirajte zaklepanje nastavitev.
7.10 Ponovno kalibriranje
Če se položaj ali dolžina omejevalnega kabla
spremeni, ali če naprava ne najde več omejeval-
nega kabla, je potrebno ponovno kalibriranje.
1. ali Reset calibration
2. Reset loop calibration data?
3. Opravite kalibracijsko vožnjo: glejte Poglavje
5.4 "Samodejno izvajanje kalibracijske vo-
žnje", stran271.
7.11 Ponastavitev na tovarniške nastavitve
Tovarniške nastavitve naprave je mogoče pona-
staviti, npr. kot pred nakupom.
1. ali * Factory reset
Naprava sporoči: Factory reset com-
pleted
8 PRIKAZ INFORMACIJ
Meni Information služi prikazu podatkov o
napravi. V tem meniju urejanje nastavitev ni mo-
goče.
1. S tipko prikličite glavni meni.
2. ali * Information
3. S tipko ali izberite menijsko točko in
jo s tipko potrdite.
Napotek:Menijske točke so opisane v nas-
lednjih razdelkih.
4. S tipko se vrnite v glavni meni.
Blades service
Prikazuje, čez koliko ur bo potrebno servisirati
nože. Števec je mogoče ročno ponastaviti. Servis
nožev mora opraviti trgovec, tehnik ali servisni
partner podjetja Kärcher.
Ponastavitev števca za servis nožev:
1. ali Confirm
Hardware
Prikazuje informacije o napravi, npr. tip, leto proi-
zvodnje, obratovalne ure, serijsko številko, število
opravljenih košenj, skupni čas košnje, število ci-
klov polnjenja, skupni čas polnjenja, dolžino zan-
ke omejevalnega kabla.
Software
Prikazuje različico strojne programske opreme.
Program Info
Prikazuje trenutne nastavitve, kot je npr. skupni
tedenski čas košnje.
Failures
Prikazuje nazadnje sproženo sporočilo o napaki z
datumom, uro in kodo napake.
9 VZDRŽEVANJE IN NEGA
PREVIDNO!
Nevarnost telesnih po-
škodb
Predmeti z ostrimi robovi
in premikajoči se predmeti
lahko povzročijo telesne
poškodbe.
■
Pri vzdrževalnih delih,
negi in popravilih vedno
nosite zaščitne rokavi-
ce!

276 RLM 4SI
9.1 Čiščenje
POZOR!
Nevarnost zaradi vode
Voda v robotski kosilnici in
polnilni postaji bo povzroči-
la poškodbe električnih se-
stavnih delov.
■
Robotske kosilnice in
polnilne postaje ne prši-
te z vodo.
Čiščenje robotske kosilnice
PREVIDNO!
Nevarnost telesnih po-
škodb zaradi rezalnih no-
žev
Rezalni noži so zelo ostri
in lahko povzročijo urezni-
ne.
■
Nosite zaščitne rokavi-
ce!
■
Pazite, da se z deli tele-
sa ne približujete rezal-
nim nožem.
Opravite enkrat na teden:
1. S tipko
ON
OFF
izklopite napravo.
2. Površino ohišja obrišite z omelcem, krtačo,
mehko krpo ali fino gobico.
3. Dno, kosilni disk in rezalne nože skrtačite s
krtačo.
4. Preglejte rezalne nože glede poškodb. Zame-
njava po potrebi: glejte Poglavje 9.3 "Zame-
njava rezalnih nožev", stran277.
Čiščenje polnilne postaje
1. Ostanke trave in listje ali druge predmete re-
dno odstranjujte s polnilne postaje.
2. Površino polnilne postaje obrišite z vlažno kr-
po ali fino gobico.
9.2 Redno preverjanje
Splošno preverjanje
1. Enkrat tedensko preverite celoten sistem gle-
de poškodb:
■
Naprava
■
Polnilna postaja
■
Omejevalni kabel
■
Napajalnik
2. Okvarjene dele zamenjajte z originalnimi na-
domestnimi deli Kärcher oz. to storite pri ser-
visu Kärcher.
Preverite prosto premikanje valjev
Opravite enkrat na teden:
1. Z odstranjevanjem trave in umazanije temelji-
to očistite območje okrog valjev. Uporabite
omelce in krpo.
2. Preverite, ali se valji prosto premikajo in krmi-
lijo.
Napotek:Če valjev ni mogoče krmiliti ali je to
oteženo, jih je treba zamenjati pri servisu
Kärcher.
Preverite kontaktne površine robotske
kosilnice
1. S krpo odstranite umazanijo in nato nekoliko
namažite kontakte s kontaktno mastjo.
Preverite polnilne kontakte polnilne postaje
1. Izvlecite omrežni vtič.
2. Potisnite polnilne kontakte v smeri polnilne
postaje in jih spustite. Polnilni kontakti se mo-
rajo znova vrniti v izhodiščni položaj.
Napotek:Če polnilni kontakti ne odskočijo
nazaj, jih je treba zamenjati pri servisu
Kärcher.

457462_b 277SI
9.3 Zamenjava rezalnih nožev
PREVIDNO!
Nevarnost telesnih po-
škodb zaradi rezalnih no-
žev
Rezalni noži so zelo ostri
in lahko povzročijo urezni-
ne.
■
Nosite zaščitne rokavi-
ce!
■
Pazite, da se z deli tele-
sa ne približujete rezal-
nim nožem.
POZOR!
Poškodba naprave zara-
di nestrokovnega popra-
vila
Poravnavanje zvitih vgraje-
nih rezalnih nožev lahko
poškoduje rezalni krožnik.
■
Ne poravnavajte zvitih
rezalnih nožev.
■
Zamenjajte zvite rezalne
nože z originalnimi na-
domestnimi deli
Kärcher.
Obrabljene ali zvite rezalne nože je treba zame-
njati.
1. S tipko
ON
OFF
izklopite napravo.
2. Položite napravo tako, da so rezalni noži obr-
njeni navzgor.
3. Odvijte pritrdilne vijake.
4. Izvlecite rezalne nože iz ležišča nožev.
5. Z mehko krtačko očistite ležišče nožev.
NAPOTEK
Rezalni noži so brušeni po celotni dolžini
in jih je zato mogoče namestiti obrnjene
za 180°, s čimer se njihova življenjska
doba podvoji.
6. Zamenjava rezalnih nožev:
■
Če rezalni noži po prvi montaži še niso
bili obrnjeni: Obrnite rezalne nože obrnite
za 180° in jih z naostreno stranjo proti
napravi znova položite na ležišče nožev
ter znova z roko privijte pritrdilne vijake.
■
Če so bili rezalni noži po prvi montaži že
enkrat obrnjeni: Nove rezalne nože z na-
ostreno stranjo proti napravi položite na
ležišče nožev ter z roko privijte nove pritr-
dilne vijake.
Napotek:Uporabljati je dovoljeno samo
originalne nadomestne dele Kärcher.
Poravnalnih nožev praviloma ni treba menjavati.
Pri močni umazaniji, ki je ni mogoče odstraniti s
krtačo, je treba zamenjati rezalni krožnik, sicer
lahko neuravnoteženost povzroči povečanje hru-
pa in obrabe ter motnje delovanja.
10 TRANSPORT
Za transport naprave, npr. z glavne površine na
stransko površino, naredite naslednje:
1. S tipko
START
STOP
ali tipko za zaustavitev zaustavite
napravo.
2. S tipko
ON
OFF
izklopite napravo.
3. Z obema rokama primite ohišje in dvignite
napravo:
■
Ne dotikajte se rezalnih nožev.
■
Rezalni noži morajo biti vedno obrnjeni
stran od telesa.
11 SHRANJEVANJE
11.1 Shranjevanje robotske kosilnice
Napravo shranite prek zime, oz. kadar predvido-
ma več kot 30 dni ne bo delovala.
1. Popolnoma napolnite akumulatorsko baterijo
(glejte Poglavje 5.1 "Napolnite akumulatorsko
baterijo (08)", stran270).
2. Temeljito očistite napravo (glejte Poglavje 9.1
"Čiščenje", stran276).
3. Napravo shranite:
■
stoječo na vseh kolesih;
■
na suhem mestu, ki ga je mogoče zakle-
niti in kjer ni nevarnosti zmrzali;
■
izven dosega otrok.

278 RLM 4SI
11.2 Shranjevanje polnilne postaje
Polnilno postajo je mogoče shranjevati, vendar to
ni potrebno. Toda shranjevanje preprečuje pre-
zgodnje staranje, kot sta bledenje barve ali koro-
zija polnilnih kontaktov.
Če ostane polnilna postaja na prostem:
1. Odklopite napajalnik iz omrežja in s polnilne
postaje.
2. Zvijte kabel polnilne postaje.
3. Uskladiščite napajalnik.
4. Namažite polnilne kontakte s kontaktno
mastjo.
Pred shranjevanjem polnilne postaje:
1. Opravite vsa zgoraj navedena dela.
2. Ločite polnilno postajo od omejevalnega ka-
bla.
3. Demontirajte polnilno postajo in z omelcem
ter rahlo navlaženo krpo odstranite umazani-
jo.
4. Polnilno postajo shranite:
■
na suhem mestu, ki ga je mogoče zakle-
niti in kjer ni nevarnosti zmrzali;
■
izven dosega otrok.
Pred shranjevanjem polnilnega stebrička:
1. Odklopite napajalnik iz omrežja in s polnilne
postaje.
2. Z omelcem ter rahlo navlaženo krpo odstrani-
te umazanijo.
3. Demontaža polnilnega stebrička:
■
Odvijte oba vijaka polnilnega stebrič-
ka(08/4).
■
Sprostite polnilni stebriček tako, da pre-
kucnete polnilno postajo.
■
Odklopite vtiče kablov s polnilne postaje
in polnilnega stebrička.
■
Zaprite odprtino vtičnice(08/5) s prilože-
nim zimskim pokrovom(08/6).
4. Polnilni stebriček shranite:
■
na suhem mestu, ki ga je mogoče zakle-
niti in kjer ni nevarnosti zmrzali;
■
izven dosega otrok.
11.3 Shranjevanje omejevalnega kabla čez
zimo
Omejevalni kabel lahko ostane v tleh in ga ni tre-
ba odstraniti.
1. Če je polnilna postaja shranjena: Konca ka-
blov namažite s kontaktno mastjo in ovijte z
lepilnim trakom. S tem bosta konca kablov
zaščitena pred korozijo.
12 ODSTRANJEVANJE
Napotki k Uredbi o odpadni električni in
elektronski opremi
■
Stara električna in elektronska oprema
ne sodi med gospodinjske odpadke,
temveč jo je treba odstraniti ločeno!
■
Stare baterije ali akumulatorje, ki niso
fiksno vgrajeni v staro napravo, je treba
pred oddajo odstraniti iz naprave! Nji-
hovo odstranjevanje urejajo predpisi za
baterije.
■
Lastniki oz. uporabniki električnih in
elektronskih naprav jih morajo po upo-
rabi skladno z zakonom vrniti.
■
Končni uporabnik nosi odgovornost za
izbris osebnih podatkov s stare napra-
ve za odstranitev!
Simbol prekrižanega zabojnika za odpadke po-
meni, da se odpadne električne in elektronske
opreme ne sme odvreči med gospodinjske od-
padke.
Odpadno električno in elektronsko opremo lahko
brezplačno oddate na naslednjih mestih:
■
javna komunalna oz. zbirna mesta (npr. ko-
munalni objekti);
■
prodajna mesta električnih naprav (fizična in
spletna), kjer so prodajalci obvezani sprejeti
vračila oziroma kjer to storitev prostovoljno
ponujajo.
Te izjave veljajo samo za naprave, ki so name-
ščene in kupljene v Evropski uniji in za katere ve-
lja evropska Direktiva 2012/19/EU. V državah iz-
ven Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje stare električne in elektron-
ske opreme.
Napotki k Uredbi o ravnanju z baterijami in
akumulatorji ter odpadnimi baterijami in
akumulatorji
■
Stare baterije in stari akumulatorji ne
sodijo med gospodinjske odpadke,
temveč jih je treba odstraniti ločeno!
■
Za varno odstranitev baterij ali akumu-
latorjev iz električnih naprav in za infor-
macije o njihovi vrsti oz. kemičnem sis-
temu upoštevajte nadaljnje podatke v
navodilih za uporabo in montažo.
■
Lastniki oz. uporabniki baterij in aku-
mulatorjev jih morajo po uporabi skla-
dno z zakonom vrniti. Vračilo je omeje-
no na oddajo količin, običajnih za go-
spodinjstva.

457462_b 279SI
Stare baterije lahko vsebujejo škodljive snovi ali
težke kovine, ki lahko škodujejo okolju in zdravju.
Uporaba starih baterij in v njih vsebovanih virov
prispeva k zaščiti teh pomembnih dobrin.
Simbol prekrižanega zabojnika za odpadke po-
meni, da se baterij in akumulatorjev ne sme
odvreči med gospodinjske odpadke.
Če so pod zabojnikom za smeti tudi oznake Hg,
Cd ali Pb, velja naslednje:
■
Hg: Baterija vsebuje več kot 0,0005% živega
srebra
■
Cd: Baterija vsebuje več kot 0,002% kadmija
■
Pb: Baterija vsebuje več kot 0,004% svinca
Akumulatorje in baterije lahko brezplačno oddate
na naslednjih mestih:
■
javna komunalna oz. zbirna mesta (npr. ko-
munalni objekti);
■
prodajna mesta baterij in akumulatorjev;
■
zbirna mesta skupnega zbirnega sistema za
stare baterije za naprave;
■
zbirna mesta proizvajalca (če ni član skupne-
ga zbirnega sistema).
Te izjave veljajo samo za akumulatorje in bateri-
je, ki so kupljene v Evropski uniji in za katere ve-
lja evropska Direktiva 2006/66/ES. V državah iz-
ven Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje akumulatorjev in baterij.
Napotki glede embalaže
Embalažni materiali so primerni za recikli-
ranje. Embalažo odstranite v skladu z oko-
ljevarstvenimi predpisi.
Pred odstranjevanjem naprave demontirajte
akumulatorsko baterijo
Vgrajeno akumulatorsko baterijo je treba pred
odstranjevanjem naprave demontirati in odstraniti
v skladu z okoljevarstvenimi predpisi.
1
2
3
1. Odvijte in izvlecite vijake (1).
2. Snemite pokrov predala za akumulatorsko
baterijo (2).
3. Odklopite in snemite akumulatorsko baterijo
(3).
4. Znova namestite pokrov in znova privijte vija-
ke.

280 RLM 4SI
13 POMOČ PRI MOTNJAH
13.1 Odpravljanje napak pri napravi in ravnanju
PREVIDNO!
Nevarnost telesnih poškodb
Predmeti z ostrimi robovi in premikajoči se predmeti lahko pov-
zročijo telesne poškodbe.
■
Pri vzdrževalnih delih, negi in popravilih vedno nosite zašči-
tne rokavice!
Motnja Vzrok Ukrep
Naprava se ne zažene. Akumulatorska baterija je
prazna.
Napolnite napravo na polnilni postaji.
Naprava obtiči in se zagoz-
di. Kolesa se še naprej ob-
račajo.
Tipala trka se ne sprožijo. Obiščite servis Kärcher.
Trava je previsoka.
■
Povečajte višino reza, nato jo posto-
poma znižujte do želene višine.
■
Na kratko pokosite travo s kosilnico.
Naprava nasede na neravni-
no na travni površini.
Odstranite neravnine.
Naprava kosi ob napačnem
času.
Ura naprave je napačno nas-
tavljena.
Nastavite uro.
Časi košnje so napačno nas-
tavljeni.
Nastavite čase košnje.
Naprava izgubi časovne na-
stavitve.
Akumulatorska baterija je okvarjena.
Obiščite servis Kärcher.
Motor se med košenjem
ustavi.
Motor je preobremenjen. Izklopite napravo, postavite jo na ravno
podlago ali nizko travo in znova zaženi-
te.
Akumulatorska baterija je
prazna.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Rezalni noži so topi. Naostrite ali po potrebi zamenjajte rezal-
ne nože.
Rezultat košnje je neena-
komeren.
Trajanje košnje je prekratko. Programirajte daljši čas košnje.
Območje košnje je preveliko. Zmanjšajte območje košnje.
Višina reza je na prenizki
stopnji.
Povečajte višino reza, nato jo postopo-
ma znižujte do želene višine.
Rezalni noži so topi. Naostrite ali po potrebi zamenjajte rezal-
ne nože.
Čas uporabe akumulator-
ske baterije je znatno kraj-
ši.
Višina reza je na prenizki
stopnji.
Povečajte višino reza, nato jo postopo-
ma znižujte do želene višine.
Trava je previsoka ali prevla-
žna.
■
Počakajte, da se trava posuši.
■
Nastavite večjo višino reza.

457462_b 281SI
Motnja Vzrok Ukrep
Naprava se trese ali je
preglasna.
Nečistoče na rezalnih nožih
ali v pogonu rezalnih nožev
■
Očistite rezalni disk.
■
Obiščite servis Kärcher.
Akumulatorske baterije ni
mogoče napolniti oz. nape-
tost akumulatorske baterije
je prenizka
■
Polnilni kontakti polnilne
postaje so umazani.
■
Kontaktne površine na-
prave so umazane.
Očistite polnilne kontakte in kontaktne
površine.
Polnilna postaja nima elek-
tričnega toka.
Priključite polnilno postajo na električno
napajanje.
■
Naprava ne doseže pol-
nilnih kontaktov.
■
Kontaktne površine na-
prave so ožgane.
■
Postavite napravo na polnilno po-
stajo in preverite, ali se polnilni kon-
takti prilegajo.
■
Obiščite servis Kärcher.
Čas polnjenja akumulatorske
baterije se je iztekel.
Obiščite servis Kärcher.
Polnilna elektronika je okvar-
jena.
Obiščite servis Kärcher.
NAPOTEK
Pri motnjah, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na našo
servisno službo.
13.2 Kode napak in odpravljanje napak
Koda napake Vzrok Ukrep
CN001: Tilt sensor Tipalo nagiba se je sprožilo:
■
Maks. nagib je presežen
■
Naprava je obrabljena
■
Pobočje je prestrmo
Postavite napravo na ravno površino in
potrdite napako.
CN002: Lift sensor Tipalo dviga se je sprožilo:
■
Ohišje elektronike se je
zaradi dviga ali ovire za-
sukalo navzgor.
Odstranite oviro.
CN005: Bumper defle-
cted
Naprava je naletela na oviro
in se ne more sprostiti (npr.
trk v bližini polnilne postaje).
■
Napravo postavite na prosto, zame-
jeno travno površino.
■
Popravite lego omejevalnega kabla.
CN007: No loop si-
gnal
■
Ni signala zanke
■
Omejevalni kabel je
okvarjen.
■
Signal zanke je prešibak.
■
Preverite LED-indikatorje na polnilni
postaji.
■
Preverite napajanje polnilne postaje.
Izključite in vključite napajalnik.
■
Preverite, da omejevalni kabel ni
poškodovan. Popravite poškodovan
kabel.

282 RLM 4SI
Koda napake Vzrok Ukrep
CN008: Loop signal
weak
■
Signal zanke je prešibak
■
Omejevalni kabel je za-
kopan pregloboko
■
Preverite LED-indikatorje na polnilni
postaji.
■
Preverite napajanje polnilne postaje.
Izključite in vključite napajalnik.
■
Dvignite omejevalni kabel na predpi-
sano višino, po potrebi neposredno
na travo.
CN010: Bad position
■
Naprava je izven zame-
jene travne površine.
■
Omejevalni kabel je
prekrižan.
■
Napravo postavite na prosto, zame-
jeno travno površino.
■
Popravite lego omejevalnega kabla
ob krivinah in ovirah. Odpravite kri-
žanje kabla.
CN011: Escaped robot Naprava je izven zamejene
travne površine.
Popravite lego omejevalnega kabla ob
krivinah in ovirah.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Napaka med kalibriranjem:
■
Naprava ne najde omeje-
valnega kabla.
■
Preverite LED-indikatorje na polnilni
postaji.
■
Preverite napajanje polnilne postaje.
Izključite in vključite napajalnik.
■
Napravo postavite v predpisani po-
ložaj za kalibriranje in jo natančno
poravnajte pravokotno. Napravi mo-
ra biti omogočeno, da zapelje čez
omejevalni kabel.
CN017: Cal: signal
weak
Napaka med kalibriranjem:
■
Signal zanke je prešibak
■
Ni signala zanke
■
Omejevalni kabel je
okvarjen.
■
Napravo postavite v predpisani po-
ložaj za kalibriranje in jo natančno
poravnajte pravokotno.
■
Preverite napajanje polnilne postaje.
Izključite in vključite napajalnik.
■
Preverite, da omejevalni kabel ni
poškodovan.
CN018: Cal: Collisi-
on
Napaka med kalibriranjem:
■
Naprava je trčila ob ovi-
ro.
Odstranite oviro.

457462_b 283SI
Koda napake Vzrok Ukrep
CN038: Battery Akumulatorska baterija je
prazna:
Zanka omejevalnega kabla je
predolga, otokov je preveč.
Popravite lego omejevalnega kabla.
Pri polnjenju ni kontakta s
polnilnimi kontakti
■
Očistite polnilne kontakte.
■
Postavite napravo na polnilno po-
stajo in preverite, ali se polnilni kon-
takti prilegajo.
■
Pri servisu Kärcher preverite kontak-
te in jih obnovite.
Ovire v bližini polnilne posta-
je
Odstranite ovire.
Naprava je obtičala. Napravo postavite na prosto, zamejeno
travno površino.
Naprava ne najde polnilne
postaje.
■
Preverite, da omejevalni kabel ni
poškodovan.
■
Servis Kärcher naj premeri omeje-
valni kabel.
Akumulatorska baterija je ob-
rabljena.
Servis Kärcher naj zamenja akumulator-
sko baterijo.
Polnilna elektronika je okvar-
jena.
Servis Kärcher naj preveri polnilno elek-
troniko.
CN099: Recov escape Samodejno odpravljanje na-
pak ni mogoče
■
Ročno potrdite sporočilo o napaki.
■
Če se težava ponovi: Napravo mora
preveriti servis Kärcher.
CN104: Battery over
heating
■
Akumulatorska baterija je
pregreta (več kot 60°C).
Praznjenje ni možno.
■
Zasilni izklop prek nad-
zorne elektronike
■
Napravo izklopite in počakajte, da
se akumulatorska baterija ohladi.
■
Naprave ne odložite na polnilno po-
stajo.
CN110: Blade motor
over heating
Kosilni motor je pregret (več
kot 80°C).
■
Napravo izklopite in počakajte, da
se ohladi.
■
Če se težava ponovi: Napravo mora
preveriti servis Kärcher.
CN119: R-Bumper de-
flected
CN120: L-Bumper de-
flected
Naprava je naletela na oviro
in se ne more sprostiti.
Odstranite oviro.
CN128: Recov Im-
possible
Naprava je naletela na oviro
in se ne more sprostiti.
Odstranite oviro.
Naprava je izven zamejene
travne površine.
■
Napravo postavite na prosto, zame-
jeno travno površino.
■
Popravite lego omejevalnega kabla.
CN129: Blocked WL Levi kolesni motor je bloki-
ran.
Odstranite blokado.

284 RLM 4SI
Koda napake Vzrok Ukrep
CN130: Blocked WR Desni kolesni motor je bloki-
ran.
Odstranite blokado.
NAPOTEK
Pri motnjah, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na našo
servisno službo.

457462_b 285SI
14 GARANCIJA
Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja ve-
ljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom. Obdob-
je veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v državi, v kateri je bila naprava kupljena.
Naša garancija velja samo, če:
■
so ta navodila za uporabo upoštevana,
■
je bila naprava strokovno uporabljena,
■
so bili uporabljeni originalni nadomestni deli.
Garancija preneha veljati, če:
■
so bili izvedeni samovoljni poskusi popravila,
■
so bile izvedene samovoljne tehnične spre-
membe,
■
naprava ni bila uporabljena v skladu z name-
nom uporabe.
Garancija ne velja za:
■
poškodbe laka, ki so posledica normalne uporabe,
Garancija začne veljati, ko napravo kupi prvi končni uporabnik. Velja datum na računu. S to izjavo in
originalnim potrdilom o nakupu se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližjo pooblaščeno servisno
službo. Ta izjava ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke, ki jih ima kupec do prodajalca.
15 IZJAVA EU O SKLADNOSTI
S to izjavo potrjujemo, da v nadaljevanju opisan stroj na podlagi svoje zasnove in konstrukcije ter v iz-
vedbi, ki jo dajemo v promet, ustreza zadevnim temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam evrop-
skih direktiv. V primeru sprememb stroja, ki niso dogovorjene z nami, se ta izjava razveljavi.
Izdelek
RLM 4
Tip
RLM4
Proizvajalec
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Zadevne direktive EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2009/125/ES
2011/65/EU
2014/53/EU
Oseba, odgovorna za pripravo doku-
mentacije
S. Reiser
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1
EN 50636-2-107:2015
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233:2008
EN 50563
EN 50581
Podpisani delujejo v imenu in s pooblasti-
lom upravnega odbora.
Winnenden, 1. 8. 2018
H. Jenner
Chairman of the Bo-
ard of Management
S. Reiser
Director Regulatory
Affairs & Certification

286 RLM 4HU
AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
Tartalomjegyzék
1 Ehhez a kezelési útmutatóhoz...................................................................................................... 288
1.1 Jelmagyarázatok és jelzőszavak......................................................................................... 288
2 Termékleírás................................................................................................................................. 289
2.1 A szállítmány tartalma ......................................................................................................... 289
2.2 Pázsitnyíró robot .................................................................................................................289
2.3 A készüléken szereplő szimbólumok .................................................................................. 290
2.4 Kezelőmező.........................................................................................................................290
2.5 Kijelző.................................................................................................................................. 291
2.6 Menüszerkezet .................................................................................................................... 292
2.7 Töltőállomás ........................................................................................................................ 293
2.8 Beépített akku .....................................................................................................................293
2.9 Működés leírása .................................................................................................................. 293
3 Biztonság ...................................................................................................................................... 294
3.1 Rendeltetésszerű használat ................................................................................................ 294
3.2 Lehetséges hibás használat................................................................................................ 294
3.3 Biztonsági és védőberendezések........................................................................................ 294
3.3.1 PIN- és PUK-kód beírása ......................................................................................294
3.3.2 Érzékelők...............................................................................................................295
3.4 Biztonsági utasítások ..........................................................................................................296
3.4.1 Kezelő ...................................................................................................................296
3.4.2 Egyéni védőfelszerelés .........................................................................................296
3.4.3 Személyekre és állatokra vonatkozó biztonság ....................................................296
3.4.4 A készülék biztonsága...........................................................................................296
3.4.5 Elektromos biztonság ............................................................................................297
4 Összeszerelés .............................................................................................................................. 297
4.1 A gép kicsomagolása .......................................................................................................... 297
4.2 A vágási terület megtervezése (01)..................................................................................... 297
4.3 Vágási területek előkészítése.............................................................................................. 298
4.4 Töltőállomás felállítása (03/a) ............................................................................................. 298
4.5 A határolóvezeték telepítése ............................................................................................... 298
4.5.1 Határolóvezeték csatlakoztatása a töltőállomáshoz (03/b) ................................... 298
4.5.2 Határolóvezeték lefektetése (01)...........................................................................298
4.5.3 Akadályok körülhatárolása ....................................................................................299
4.5.4 Átjárók behatárolása (01/h) ...................................................................................300
4.5.5 Lejtők körülhatárolása ...........................................................................................300
4.5.6 Vezetékráhagyások elhelyezése (07) ...................................................................300
4.5.7 Tipikus hiba a vezeték lerakásakor (02)................................................................ 300
4.6 A töltőállomás csatlakoztatása az áramforráshoz(04)........................................................ 300
4.7 A töltőállomás csatlakozásainak ellenőrzése (04)............................................................... 300

457462_b 287HU
5 Üzembe helyezés ......................................................................................................................... 301
5.1 Akku feltöltése (08).............................................................................................................. 301
5.2 Alapbeállítások végrehajtása .............................................................................................. 301
5.3 Vágási magasság beállítása ............................................................................................... 302
5.4 Automatikus kalibrálás végrehajtása................................................................................... 302
6 Kezelés ......................................................................................................................................... 303
6.1 A készülék kézi indítása ...................................................................................................... 303
6.2 Pázsitnyírás megszakítása.................................................................................................. 303
6.3 Mellékfelület nyírása (01/NF) .............................................................................................. 303
7 Beállítások .................................................................................................................................... 303
7.1 Beállítás behívása – Általános ............................................................................................ 303
7.2 Billentyűhangok bekapcsolása/kikapcsolása ...................................................................... 303
7.3 Gazdaságos mód bekapcsolása/kikapcsolása.................................................................... 303
7.4 Esőérzékelő beállítása ........................................................................................................ 304
7.5 Vágóprogram beállítása ...................................................................................................... 304
7.5.1 Vágóprogram beállítása – Általános .....................................................................304
7.5.2 Belépési pontok beállítása ....................................................................................304
7.5.3 Vágási időpontok beállítása ..................................................................................305
7.6 Szegélynyírás kézi indítás esetén ....................................................................................... 306
7.7 Mellékfelület nyírásának beállítása ..................................................................................... 306
7.8 Kijelző fényerejének beállítása............................................................................................ 306
7.9 Beállításvédelem ................................................................................................................. 306
7.10 Új kalibrálás......................................................................................................................... 306
7.11 Gyári beállítások visszaállítása ........................................................................................... 306
8 Információk megjelenítése............................................................................................................ 306
9 Karbantartás és ápolás................................................................................................................. 307
9.1 Tisztítás ............................................................................................................................... 307
9.2 Rendszeres ellenőrzés........................................................................................................ 307
9.3 Vágókés cseréje.................................................................................................................. 308
10 Szállítás ........................................................................................................................................ 309
11 Tárolás.......................................................................................................................................... 309
11.1 Pázsitnyíró robot raktározása.............................................................................................. 309
11.2 Töltőállomás raktározása .................................................................................................... 309
11.3 A határolóvezeték átteleltetése ........................................................................................... 309
12 Ártalmatlanítás.............................................................................................................................. 310
13 Hibaelhárítás................................................................................................................................. 312
13.1 A készülék- és kezelési hibák kijavítása ............................................................................. 312
13.2 Hibakódok és hibaelhárítás ................................................................................................. 313
14 Garancia ....................................................................................................................................... 317
15 EU megfelelőségi nyilatkozat........................................................................................................ 317

288 RLM 4HU
1 EHHEZ A KEZELÉSI ÚTMUTATÓHOZ
■
A német változat esetében az eredeti üze-
meltetési útmutatóról van szó. Minden más
nyelvi változat az eredeti üzemeltetési útmu-
tató fordítása.
■
Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el
gondosan ezt a kezelési útmutatót. Ez a za-
varmentes munkavégzés és a hibamentes
kezelés feltétele.
■
Tárolja mindig úgy ezt a kezelési útmutatót,
hogy bármikor beleolvashasson, ha a beren-
dezéssel kapcsolatos információra van szük-
sége.
■
Másik személynek csak ezzel a kezelési út-
mutatóval együtt adja tovább a készüléket.
■
Olvassa el és tartsa be a jelen kezelési útmu-
tató biztonsági tudnivalóit és figyelmeztetése-
it.
1.1 Jelmagyarázatok és jelzőszavak
VESZÉLY!
Olyan veszélyes helyzetet
jelez, amely – ha nem ke-
rülik el – halálos vagy sú-
lyos sérüléseket eredmé-
nyez.
FIGYELMEZTETÉS!
Olyan potenciálisan veszé-
lyes helyzetet jelez, amely
– ha nem kerülik el – halá-
los vagy súlyos sérülése-
ket eredményezhet.
VIGYÁZAT!
Olyan potenciálisan veszé-
lyes helyzetet jelez, amely
– ha nem kerülik el – ki-
sebb vagy közepesen sú-
lyos sérüléseket eredmé-
nyezhet.
FIGYELEM!
Olyan helyzetet jelez,
amely – ha nem kerülik el
– anyagi károkat eredmé-
nyezhet.
TUDNIVALÓ
Az érthetőséget és a használatot segítő,
különleges tudnivalók.

457462_b 289HU
2 TERMÉKLEÍRÁS
Ez a dokumentáció egy teljesen automatikus, ak-
kumulátoros robot pázsitnyírót ismertet, amely a
gyep felületén szabadon mozog. A vágási ma-
gasság változtatható.
2.1 A szállítmány tartalma
A szállítmány az alább felsorolt tételeket tartal-
mazza. Ellenőrizze, hogy minden pozíció meg-
van-e:
1 2
3
4
57
9
8
10
6
Sz. Alkatrész
1 Pázsitnyíró robot
2 Rövid útmutató
3 Üzemeltetési útmutató
4 Fűkampó (90db)
5 Tápegység
6 Téli fedél
7 Töltőállomás
8 Pázsitcsavarok (5db) csavarkulccsal
9 Határolóvezeték (100m)
10 Kartonvonalzó
2.2 Pázsitnyíró robot
4
1
2
3
5
7
8
9
9
10
11
6
12
Sz. Alkatrész
1 Kezelőfelület kijelzővel (mellékelve)
2 STOP gomb (azonnal leállítja a készülé-
ket, a vágókést pedig 2másodpercen
belül)
3 Töltőcsatlakozó
4 Magasságállító (rejtett)
5 Elülső kerekek (kormányozható)
6 Akkumulátorrekesz
7 Fűnyírófedél
8 Késtányér
9 Hajtókerék
10 Rögzítőcsavar
11 Terelőkés
12 Vágókés

290 RLM 4HU
2.3 A készüléken szereplő szimbólumok
Szimbó-
lum
Jelentés
Harmadik személyeket tartson távol
a veszélyzónától!
A kezelésnél különös óvatosságot
tanúsítson!
Kezeit ás lábait tartsa távol a vágó-
szerkezettől!
Tartson biztonsági távolságot!
Üzembe helyezés előtt olvassa el a
kezelési útmutatót!
A készülék elindításához adja meg
a PIN-kódot!
Ne utazzon a készüléken menet
közben!
2.4 Kezelőmező
START
STOP
ON
OFF
1 3 4
8 7 6 56
MENU
HOME
2
Sz. Alkatrész
1
(Home gomb): Szakítsa meg a
nyírási üzemmódot, a készülék visszatér
a dokkolóállomásba. A készülék más-
nap a beállított vágási időben ismét au-
tomatikusan elindul.
2 Esőérzékelő: Érzékeli, hogy esik-e az
eső (lásd Fejezet 7.4 "Esőérzékelő beál-
lítása", oldal304).
3 Kijelző: A készülék aktuális üzemi álla-
potát, a kiválasztott menü címét, menü-
pontjait, valamint a kiválasztandó funkci-
ókat mutatja (lásd Fejezet 2.5 "Kijelző",
oldal291).
4
(nyíl gombok): Menüpontok kivá-
lasztása, számértékek növelése és
csökkentése, beállítások váltása.
5
START
STOP
(Start/Stop gomb): Nyírási üzem-
mód kézi indítása és leállítása, ill. a
nyírási üzemmód folytatása a gomb
megnyomása után azonnal.
6
(Funkciógombok): Annak a funk-
ciónak a behívása, amely a kijelzőn ép-
pen a gombok felett látható.
7
ON
OFF
(Be/Ki gomb): A készülék be- és ki-
kapcsolása.
8
(Menü gomb): Főmenű előhívása

457462_b 291HU
2.5 Kijelző
Főmenü
Beállítások
Információk
Vissza
Jóváhagyás
*
1
2 33
4
Sz. Kijelzés
1 A kiválasztott menü címe (itt: Főmenü)
2 Menüpontok a menüben: Mindig csak
két menüpont látható (itt: Beállítá-
sok és Információk). A és
gombokkal további menüpontok jelenít-
hetők meg.
3 A kiválasztott menüponthoz tartozó
funkciók (itt: Beállítások). A és
gombokkal további funkciók hívha-
tók be.
4 Csillagok a kijelzett menüpont megjelö-
léséhez (itt: Beállítások)

292 RLM 4HU
2.6 Menüszerkezet
Főmenü Programok Heti program lásd Fejezet 7.5 "Vágóprogram beállítása", oldal304
Belépési pontok lásd Fejezet 7.5.2 "Belépési pontok beállítása",
oldal304
Programinformáció lásd Fejezet 8 "Információk megjelenítése", ol-
dal306
Beállítá-
sok
Idő lásd Fejezet 5.2 "Alapbeállítások végrehajtása", oldal301
Dátum lásd Fejezet 5.2 "Alapbeállítások végrehajtása", oldal301
Nyelv lásd Fejezet 5.2 "Alapbeállítások végrehajtása", oldal301
PIN-kód lásd Fejezet 5.2 "Alapbeállítások végrehajtása", oldal301
Billentyűhangok lásd Fejezet 7.2 "Billentyűhangok bekapcsolása/
kikapcsolása", oldal303
EcoMode Gazdaságos mód bekapcsolása/kikapcsolása
Esőérzékelő lásd Fejezet 7.4 "Esőérzékelő beállítása", oldal304
Esőérzékelő késl. lásd Fejezet 7.4 "Esőérzékelő beállítása", ol-
dal304
Esőérzékenység lásd Fejezet 7.4 "Esőérzékelő beállítása", ol-
dal304
Szegélynyírás lásd Fejezet 7.6 "Szegélynyírás kézi indítás ese-
tén", oldal306
Mellékfelület aktív/inaktív lásd Fejezet 7.7 "Mellékfelület
nyírásának beállítása", oldal306
Kijelző kontraszt lásd Fejezet 7.8 "Kijelző fényerejének beállítá-
sa", oldal306
Beállításvédelem lásd Fejezet 7.9 "Beállításvédelem", oldal306
Új kalibrálás lásd Fejezet 7.10 "Új kalibrálás", oldal306
Gyári beállítások lásd Fejezet 7.11 "Gyári beállítások visszaállí-
tása", oldal306
Informá-
ciók
Késszerviz lásd Fejezet 8 "Információk megjelenítése", oldal306
Hardver lásd Fejezet 8 "Információk megjelenítése", oldal306
Szoftver lásd Fejezet 8 "Információk megjelenítése", oldal306
Programinformáció lásd Fejezet 8 "Információk megjelenítése", ol-
dal306
Üzemzavarok esetén lásd Fejezet 8 "Információk megjelenítése",
oldal306

457462_b 293HU
2.7 Töltőállomás
6
3 31 2
8
4
7 6
9 5
Sz. Alkatrész
1 Padlólemez
2 Állapotjelző LED-ek
3 Töltőérintkező
4 Töltőoszlop
5 Téli fedél
6 Kábelrekesz
7 Kerékvájat
8 Furat pázsitcsavarhoz(9)
9 Pázsitcsavar
2.8 Beépített akku
Az akku fixen be van szerelve a készülékbe,
ezért a felhasználó nem tudja kicserélni.
TUDNIVALÓ
Az akkumulátort az első használat előtt
teljesen töltse fel. Az akkumulátor bármi-
lyen töltöttségi állapotban tölthető. A töl-
tés megszakítása nem károsítja az ak-
kumulátort.
Az akkumulátort csal akkor lehet tölteni,
ha a készülék be van kapcsolva.
■
A beépített akkumulátor gyárilag részlegesen
fel van töltve. Normál üzemben az akkumulá-
tor rendszeresen feltöltődik. A készülék ezért
a dokkolóállomáshoz megy.
■
A beépített felügyeleti elektronika a 100%-os
töltöttségi szint elérésekor automatikusan be-
fejezi a feltöltési folyamatot.
■
A töltési folyamat csak a töltőállomás töl-
tőérintkezőinek a készülék érintkezőfelületei-
vel való kifogástalan érintkezése esetén mű-
ködik.
■
45°C hőmérséklet fölött a beépített biztonsá-
gi kapcsolás megakadályozza az akkumulá-
tor töltését. Ezáltal elkerülhető az akkumulá-
tor tönkremenetele.
■
Ha az akkumulátor üzemideje a teljes feltöl-
tés ellenére jelentősen csökken, akkor az ak-
kumulátort egy Kärcher szakkereskedővel,
technikussal vagy szervizpartnerrel cseréltes-
se ki új, eredeti akkumulátorra.
■
Ha az öregedés vagy a hosszú tárolás követ-
keztében az akkumulátor töltöttségi szintje a
gyártó által meghatározott minimális szint alá
esik, akkor azt már nem lehet újra feltölteni.
Az akkumulátort és a felügyeleti elektronikát
a Kärcher-kereskedővel, technikussal vagy
szervizpartnerrel ellenőriztetni kell és adott
esetben ki kell cseréltetni.
■
Az akkumulátor állapota megjelenik a kijel-
zőn. Az akkumulátor állapotát kb. 3 havonta
ellenőrizze. Ehhez a készüléket kapcsolja be
és olvassa le az akkumulátorállapotot. Ha az
akkumulátor töltöttsége már csak kb. 30%
vagy kevesebb, akkor a készüléket állítsa a
töltőállomásba, majd kapcsolja be az akku-
mulátor feltöltéséhez. Ha a töltőoszlopot a
töltőállomás tárolásához korábban levették
(lásd Fejezet 11.2 "Töltőállomás raktározá-
sa", oldal309), akkor azt előbb fordított sor-
rendben fel kell szerelni és a töltőállomást is-
mét csatlakoztatni kell az elektromos hálózat-
hoz.
■
Ha a készülékbe elektrolit jut: A készüléket
Kärcher szervizállomáson javíttassa meg!
■
Ha az akkumulátort a készülékből kiszerel-
ték: Ha a szembe vagy a kézre kifolyt elektro-
lit kerül, akkor a folyadékot vízzel azonnal
mossa le. Haladéktalanul forduljon orvoshoz!
2.9 Működés leírása
Mozgás a gyepfelületen
A pázsitnyíró robot egy határolóvezetékkel korlá-
tozott vágási területen belül szabadon mozog. A
készülék tájékozódása érzékelőkkel történik,
amelyek a határolóvezeték mágneses mezőjét
érzékelik.
Ha a készülék akadályba ütközik, akkor megáll,
majd egy másik irányban halad tovább. Ha a ké-
szülék nedvességet észlel, akkor automatikusan
visszatér a töltőállomáshoz. Ha a készülék olyan
helyzetbe kerül, amelyben a működés nem lehet-
séges, akkor ezt a kijelzőn egy üzenet jelzi.

294 RLM 4HU
Nyírási üzemmód és töltő üzemmód
A nyírási fázisok mindig a töltési fázisokkal válta-
koznak. Ha nyírás közben az akkumulátor töltött-
sége egy bizonyos szintre csökken (kijelző: 0%),
akkor a készülék a határolóvezeték mentén visz-
szatér a töltőállomáshoz.
Nyíráshoz előre beállított nyírási programok vá-
laszthatók, amelyek tartalmazzák a felület- és a
szegélynyírási funkciókat is. Ezek a fűnyíró prog-
ramok módosíthatók.
A pázsitnyíró motor minden elindításakor megvál-
tozik annak forgásiránya, aminek köszönhetően a
vágókés élettartama megduplázódik.
3 BIZTONSÁG
3.1 Rendeltetésszerű
használat
Ez a gép magáncélú használatra
készült. Minden más felhaszná-
lás, valamint az engedély nélküli
átépítés vagy hozzáépítés hely-
telen használatnak minősül, ami
a jótállás megszűnését, valamint
a megfelelőségi nyilatkozat (CE-
jelölés) érvénytelenné válását
eredményezi, és a gyártó a fel-
használót vagy harmadik felet
érő minden kár esetében mente-
sül a felelősség alól.
A készülék használatára vonat-
kozó korlátozások:
■
Max. felület: 500m
2
■
Max. lejtő/emelkedő:
45%(24°)
■
Max. oldalirányú ferde hely-
zet: 45% (24°)
■
Hőmérséklet:
■
Feltöltés: 0–45°C
■
Nyírás: 0–55°C
3.2 Lehetséges hibás
használat
Ez a készülék nem alkalmas
nyilvános területeken, parkok-
ban, sportlétesítményekben, va-
lamint kertészeti és erdészeti te-
rületeken való használatra.
3.3 Biztonsági és
védőberendezések
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély
A sérült és kiiktatott bizton-
sági és védőberendezések
súlyos sérüléseket okoz-
hatnak.
■
A sérült biztonsági és
védőberendezéseket ja-
víttassa meg.
■
A biztonsági és védőbe-
rendezéseket soha ne
iktassa ki.
3.3.1 PIN- és PUK-kód beírása
A készüléket csak egy PIN-kód
(személyi azonosítószám) meg-
adásával lehet elindítani. Ezzel
megakadályozható, hogy illeték-
telenek bekapcsolják a készülé-
ket. A gyárilag beállított PIN-kód
0000. A PIN-kód egyénileg be-
állítható, lásd lásd Fejezet 5.2
"Alapbeállítások végrehajtása",
oldal301.
Ha a PIN-kódot 3-szor egymás
után hibásan adja meg, akkor a
PUK-kódot (személyi feloldókód)

457462_b 295HU
kell beírni. Ha ezt is hibásan ad-
ja meg, akkor a következő pró-
bálkozásig 24 órát várni kell.
A PIN- és a PUK-kód beírása
emellett lopás elleni védelem is:
■
A PIN- és a PUK-kódot illeték-
telen személyek számára
hozzáférhetetlen helyen őriz-
ze.
3.3.2 Érzékelők
A gép több biztonsági érzékelő-
vel rendelkezik. A kikapcsolást
követően egy biztonsági érzéke-
lő nem indul újra automatikusan.
A hibaüzenet megjelenik a kijel-
zőn, és az üzenetet nyugtázni
kell. Az érzékelőt működésbe
hozó okot meg kell szüntetni.
Emelő érzékelő
Ha a készüléket működés köz-
ben a háznál fogva felemeli, ak-
kor a menethajtás kikapcsol és a
vágókések megállnak.
Ütközésérzékelők az
akadályfelismeréshez
A készülék olyan érzékelőkkel
van felszerelve, amelyek aka-
dályhoz éréskor gondoskodnak
a haladási irány megváltoztatá-
sáról. Amikor a fűnyíró akadály-
nak ütközik, a burkolat felső ré-
sze enyhén elmozdul és az ütkö-
zésérzékelő működésbe lép.
Menetirány szerinti/
oldalirányú dőlésszög-
érzékelő
Ha menetirányban az emelkedő
vagy a lejtő, ill. a felület oldalirá-
nyú dőlése eléri a 24°-ot (45%-
ot), akkor a készülék megfordul,
ill. a készülék menetiránya meg-
változik.
Esőérzékelő
A készülék esőérzékelővel van
felszerelve, amely aktív állapot-
ban eső esetén megszakítja a
nyírási folyamatot és gondosko-
dik arról, hogy a készülék visz-
szatérjen a töltőállomásra.
TUDNIVALÓ
A készülék megbízhatóan
működtethető más pázsit-
nyíró robotok közvetlen kö-
zelében.
A határolóvezetékben al-
kalmazott jel megfelel az
EGMF (a Kerti Készülék
Gyártóinak Európai Egye-
sülete) által az elektromág-
neses kibocsátásokra
meghatározott szabvány-
nak.

296 RLM 4HU
3.4 Biztonsági utasítások
3.4.1 Kezelő
■
16 évnél fiatalabbak, korláto-
zott fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel ren-
delkezők vagy tapasztalatlan
és ismeretekkel nem rendel-
kező személyek, akik az üze-
meltetési útmutatót nem isme-
rik, a készüléket nem használ-
hatják. Tartsák be az adott or-
szágra jellemző, a felhasználó
minimális életkorára vonatko-
zó esetleges biztonsági utasí-
tásokat.
■
A készüléket ne kezelje alko-
hol, drogok vagy gyógyszerek
hatása alatt.
3.4.2 Egyéni védőfelszerelés
■
A sérülések elkerülése érde-
kében viseljen előírásszerű
ruházatot és védőfelszerelést.
■
A személyes védőfelszerelés
részei:
■
hosszú nadrág és erős ci-
pő.
■
Karbantartáskor és ápolás-
kor: védőkesztyű.
3.4.3 Személyekre és
állatokra vonatkozó
biztonság
■
Szabadon hozzáférhető terü-
leteken a nyírási terület körül
a következő tartalmú figyel-
meztetéseket kell elhelyezni:
FIGYELEM!
Az automatikus pázsit-
nyíró működik!
Ne közelítse meg a készü-
léket!
Ügyeljen a gyerekekre!
■
Működés közben gondoskod-
jon arról, hogy gyerekek és
más személyek ne legyenek a
készülék közelében, ill. ne ér-
jenek a készülékhez és ne
játsszanak a készülékkel.
■
Tilos a készülékre ráülni és a
vágókésbe benyúlni!
■
A vágóberendezéstől tartsa
távol a testrészeit és a ruhá-
zatát.
3.4.4 A készülék biztonsága
■
Munka előtt gondoskodjon ar-
ról, hogy a készülék munkate-
rületén ne legyenek akadá-
lyok (pl. faágak, üveg-, fém-
és ruhadarabok, kövek, kerti
bútorok, kerti eszközök vagy
gyermekjátékok). Ezek a ké-
szülék vágókéseiben kárt
okozhatnak vagy a készülék
miatt megrongálódhatnak.
■
A készüléket csak az alábbi
feltételek mellett használja:
■
A készülék nem szennye-
zett.
■
A készülék nem figyelmez-
tet károsodásokra vagy el-
használódásra.

457462_b 297HU
■
Minden kezelőelem műkö-
dik.
■
A töltőállomás és a tápegy-
ség, valamint azok elektro-
mos vezetékei sértetlenek
és működnek.
■
A sérült alkatrészeket mindig
a gyártó eredeti pótalkatré-
szeivel pótolja.
■
Javíttassa meg a készüléket,
ha az megsérült.
■
A készülék használója felelős
más személyekkel vagy azok
ingóságaival kapcsolatos bal-
esetekért.
3.4.5 Elektromos biztonság
■
Ne működtesse a készüléket,
ha a pázsitfelületen egyidejű-
leg egy öntözőberendezés is
működik.
■
Ne fecskendezze a készülé-
ket vízzel.
■
Ne Nyissa ki a készüléket.
4 ÖSSZESZERELÉS
4.1 A gép kicsomagolása
1. Óvatosan nyissa ki a csomagolást.
2. Valamennyi komponenst óvatosan vegyen ki
a csomagolásból, és ellenőrizze rajtuk a szál-
lításból eredő károkat.
Tudnivaló:Szállítási sérülés esetén értesít-
se a garanciális feltételeknek megfelelően
azonnal értesítse Kärcher-szakkereskedőjét,
szerelőjét vagy szervizpartnerét.
3. Ellenőrizze a szállítási terjedelmet, lásd Feje-
zet 2.1 "A szállítmány tartalma", oldal289.
Arra az esetre, ha a készüléket tovább kell adni,
őrizze meg az eredeti csomagolást és a hozzá
tartozó papírokat. Ezek a visszaküldéshez is
szükségesek.
4.2 A vágási terület megtervezése (01)
A töltőállomás helye (01/1)
■
A legnagyobb vágási felülethez a lehető leg-
közelebb
■
Sima alapzat
■
Közvetlen napsugárzástól és erős időjárási
hatásoktól védett
■
Csatlakozási lehetőség áramforráshoz
■
Szabad hozzáférés a fűnyíró robothoz
A határolóvezeték lefektetése (01)
A határolóvezetéket folyamatos vonalban, az óra-
mutató járásával egyező irányban haladva kell le-
rakni.
Átjárók a nyírási területek között (01/h)
Az átjáró egy szűk hely a gyepfelületen, amely
két gyepfelület összekötésére szolgál.
Fő felület és mellékfelület(ek) (01)
■
Fő felület (01/NF): Az a gyepfelület, ahol a
töltőállomás található, és amelyet a készülék
a teljes felületén automatikusan nyírni tud.
■
Mellékfelület (01/AF): Ha egy gyepfelület,
amelyet a készülék a fő felületről nem tud el-
érni, akkor adott esetben a készüléket kézzel
kell a mellékfelületre vinni. A mellékfelületek
kézi üzemmóddal munkálhatók meg.
A fő és mellékterületeket azonban ugyanúgy, a
határolóvezetéket folyamatosan lerakva kell be-
határolni.
A belépési pontok helyzete (01/X0–01/X3)
A készülék a meghatározott vágási időben a ha-
tárolóvezeték mentén a meghatározott belépési
pontba megy, és ott kezdi meg a nyírást.
A belépési ponttal meghatározhatja, hogy a
gyepfelület mely területei kerülnek gyakrabban
nyírásra.

298 RLM 4HU
4.3 Vágási területek előkészítése
1. Ellenőrizze, hogy a gyepfelület nagyobb-e,
mint a készülék felületteljesítménye. Túl nagy
gyepfelület esetén rendszertelenül vágott
gyepfelület keletkezik. Szükség esetén csök-
kentse a nyírási felületet.
2. A töltőállomás és a határolóvezeték szerelé-
se, valamint a készülék üzembe helyezése
előtt: A gyepfelületet egy fűnyíróval nyírja
alacsonyabb vágási magasságra.
3. Szüntesse meg az akadályokat a nyírási felü-
leten vagy vegye körül határolóvezetékkel
(lásd Fejezet 4.5.3 "Akadályok körülhatárolá-
sa", oldal299):
■
Lapos akadályok, amelyek felett a készü-
lék áthalad és közben a vágókés káro-
sodhat (pl. lapos kövek, átjárók a gyepfe-
lületről a teraszra vagy utakra, fedőleme-
zek, szegélykövek stb.)
■
Lyukak és kiemelkedések a gyepfelüle-
ten (pl. vakondtúrások, pocoklyukak, fe-
nyőtobozok, lehullott gyümölcsök stb.)
■
Meredek, több mint 45%-os (24°-os) lej-
tők vagy emelkedők
■
Vízfelületek (pl. kerti tavak, patakok,
úszómedencék stb.) és azok elhatárolása
a gyepfelülettől
■
Cserjék és sövények, amelyek széleseb-
bek lehetnek
4.4 Töltőállomás felállítása (03/a)
1. A töltőállomást (01/1) a határolóvezeték ter-
vezett helyéhez képest derékszögben kell el-
helyezni a következők szerint:
■
A talajjal egy szintben (vízmértékkel elle-
nőrizze)
■
Egyenes és sima be- és kimenet
■
Nincs kiboltosodás (a pázsitcsavarok be-
hajtásakor a töltőoszlopot nem szabad
meghajlítani vagy megdönteni)
■
Falra szerelés esetén: legalább 5cm tá-
volság
2. A töltőállomást (03/2) öt pázsitcsavarral
(03/1) rögzítse a talajhoz.
4.5 A határolóvezeték telepítése
TUDNIVALÓ
Ha a készülékkel szállított határolóveze-
ték túl rövid, akkor Kärcher-szakkeres-
kedőjénél, szerelőjénél vagy a szerviz-
partnerénél vásárolhat hosszabbítóká-
belt.
4.5.1 Határolóvezeték csatlakoztatása a
töltőállomáshoz (03/b)
1. A határolóvezetéket(03/4) húzza ki a csoma-
golásból.
2. Vegye le a kábelrekesz(03/3) borítását a
csatlakozásnál(03/A).
3. Távolítsa el a szigetelést a határolóveze-
ték(03/6) végéről és dugja be a kapocs-
ba(03/7).
4. Zárja be a kapcsot.
5. A határolókábelt a húzási tehermentesí-
tőn(03/5) keresztül kábelráhagyással vezes-
se ki a kábelrekeszből.
TUDNIVALÓ
A kábelráhagyással később is elvégez-
hető a kábelvezetés korrekciója.
6. Tegye fel a kábelrekesz borítását.
4.5.2 Határolóvezeték lefektetése (01)
A határolóvezetéket közvetlenül a gyepre vagy a
gyepes földbe legfeljebb 10 cm mélységben lehet
telepíteni. A gyepes földbe történő telepítést bíz-
za szakemberre.
A két telepítési mód egymással kombinálható.

457462_b 299HU
FIGYELEM!
A határolóvezeték káro-
sodásának veszélye
Ha a határolóvezeték sé-
rült vagy elszakadt, akkor
a vezérlőjelek átvitele a
készülékhez nem lehetsé-
ges. Ebben az esetben a
határolóvezetéket meg kell
javítani vagy ki kell cserél-
ni. Határolóvezeték a Kär-
cher cégtől vásárolható.
■
A határolóvezetéket
mindig közvetlenül a ta-
lajra kell lefektetni. Ha
szükséges, rögzítse egy
kiegészítő fűkampóval.
■
Lefektetéskor és üze-
melés közben óvja a ha-
tárolóvezetéket a sérü-
lésektől.
■
A határolóvezeték köze-
lében ne ásson és lazít-
sa fel a talajt.
1. A határolóvezetéket egyenletes távolságok-
ban rögzítse fűkampókkal vagy a talaj alatt
(max. 10cm mélyen) helyezze el.
2. A határolóvezetéket az akadályok körül fek-
tesse le: lásd Fejezet 4.5.3 "Akadályok körül-
határolása", oldal299.
3. Alakítson ki átjárókat az egyes gyepfelületek
között: lásd Fejezet 4.5.4 "Átjárók behatáro-
lása (01/h)", oldal300.
4. A túl nagy lejtőket vagy emelkedőket határol-
ja körül: lásd Fejezet 4.5.5 "Lejtők körülhatá-
rolása", oldal300.
5. Vezetékráhagyások elhelyezése: lásd Feje-
zet 4.5.6 "Vezetékráhagyások elhelyezése
(07)", oldal300.
6. A határolóvezetéket a teljes lefektetés után
csatlakoztassa a töltőállomás csatlakozójá-
hoz (03/b): lásd Fejezet 4.5.1 "Határolóveze-
ték csatlakoztatása a töltőállomáshoz (03/b)",
oldal298.
4.5.3 Akadályok körülhatárolása
A munkaterület környezetétől függően a határoló-
vezetéket az akadályoktól különböző távolságok-
ban kell lefektetni. A helyes távolság meghatáro-
zásához használja a csomagolásról leválasztható
vonalzót.
TUDNIVALÓ
Körülhatárolások csak akkor szüksége-
sek, ha az akadályokat a készülék ütkö-
zésérzékelői nem tudják felismerni. Ke-
rülni kell a túl sok, ill. a szükségtelen kö-
rülhatárolást.
A 6 cm-nél kisebb kiugrásokat le kell ha-
tárolni, ellenkező esetben a készülék ká-
rosodásokat okozhat.
Távolság falaktól, kerítésektől, ágyásoktól:
min.20cm(01)
A készülék a határolóvezeték mentén attól kifelé
20cm-es távolságban halad. Ezért a határolóve-
zetéket a falaktól, kerítésektől, ágyásoktól stb.
legalább 20cm távolságban kell lefektetni.
Távolság a teraszszegélyektől és a burkolt
útfelületektől(05)
Ha ezek a terasz- vagy útszegélyek magasabbak
a gyepfelületnél, akkor legalább 20cm-es távol-
ságot kell tőlük tartani. Ha a terasz- vagy útsze-
gélyek magasság azonos a gyepfelület magassá-
gával, akkor a vezeték pontosan a szegélyen he-
lyezhető el.
Akadályok távolsága a határolóvezetéktől(01)
Ha a határolóvezeték lefektetése az akadálytól
távolodva, ill. az akadályhoz közeledve pontosan
együtt történik, vagyis ha a távolság 0cm, akkor
a készülék oda-vissza áthalad a határolóvezeték
felett. A határolókábelt ekkor ne keresztezze (02/
c), hanem párhuzamosan fektesse le (01/e).

300 RLM 4HU
A határolóvezeték lefektetése sarkoknál(06)
■
Befelé hajló sarkok esetén (06/a): A határoló-
vezetéket átlósan fektesse le, hogy a készü-
lék ne akadjon el a sarokban.
■
Kifelé hajló sarkok esetén akadályokkal (06/
b): A határolóvezetéket szöget bezáróan fek-
tesse le, hogy a készülék ne ütközzön neki a
saroknak.
■
Kifelé hajló sarkok esetén akadályok nélkül:
A határolóvezetéket 90°-os szögben fektesse
le.
4.5.4 Átjárók behatárolása (01/h)
Az átjáróban a következő távolságokat kell betar-
tani:
■
Teljes szélesség: min. 60cm
■
A határolóvezeték távolsága a szegélytől:
20cm
■
Távolság a határolóvezetékek között: min.
30cm
4.5.5 Lejtők körülhatárolása
A 45%-osnál nagyobb lejtőket a határolóveze-
tékkel körül kell határolni (45% = 45cm lejtés
vízszintesen mért 1m távolságon).
4.5.6 Vezetékráhagyások elhelyezése (07)
Annak érdekében, hogy a lenyírandó terület ki-
alakítása után is át lehessen helyezni a töltőállo-
mást, illetve ki lehessen bővíteni a lenyírandó te-
rületet, rendszeresen időközönként ráhagyásokat
kell beiktatni a határolóvezetékbe.
A vezetékráhagyások számát saját belátása sze-
rint határozza meg.
TUDNIVALÓ
Vezetékráhagyások esetén ne képződje-
nek nyílt hurkok.
1. Az aktuális fűkampó (07/1) körüli határolóve-
zetéket vezesse körbe, majd vissza az előző
fűkampóhoz (07/3).
2. A határolóvezetéket aztán ismét vezesse el
az aktuális fűkampóhoz. Hurok képződik. A
vezetékeknek szorosan egymás mellett kell
lenniük.
3. A hurkot adott esetben középen egy további
fűkampóval (07/2) rögzítse a talajhoz.
4.5.7 Tipikus hiba a vezeték lerakásakor
(02)
■
A határolóvezeték-ráhagyásokat nem egyfor-
ma hosszú hurkokban rakták le (02/a).
■
A határolóvezeték a sarkok körül nem szak-
szerűen lett lerakva a sarkok körül (02/b).
■
A határolóvezeték keresztezve lett, ill. nem
az óra járásával egyező irányban haladva lett
lefektetve (02/c).
■
A határolóvezeték lerakása pontatlanul tör-
tént, így a gyepfelület szegélyrésze nem nyír-
ható le (02/d).
■
A határolóvezeték ágai egy a gyepfelületen
található akadály körül történő lerakásakor
nem közvetlenül egymás mellé lettek lefektet-
ve (02/e).
■
A belépési pont a töltőállomástól túl távol lett
kialakítva (02/f).
■
A határolóvezeték lefektetése a gyepfelület
szegélyén kívül történt (02/g).
■
A határolóvezeték lefektetése közben az átjá-
rókra vonatkozó 30cm-es minimális távolsá-
got nem tartották be (02/h).
■
A határolóvezetéket túl közel, vagyis 20cm-
nél kisebb távolságra fektették le olyan aka-
dályoktól, amelyek felett a készülék áthalad-
hat (02/i).
4.6 A töltőállomás csatlakoztatása az
áramforráshoz(04)
1. A tápegységet (04/4) száraz és a közvetlen
napsugárzástól védett helyen, a töltőállomás-
tól (04/1) megfelelő távolságban helyezze el.
2. A tápegység kisfeszültségű vezetékét (04/5)
és a töltőállomás (04/6) kábelét kösse össze
egymással.
3. A tápegység (04/2) hálózati csatlakozóját
dugja be egy aljzatba (04/3).
TUDNIVALÓ
A tápegységet ajánlott egy olyan FI-relé-
hez csatlakoztatni, amelynek névleges
áramerőssége <30mA az elektromos
hálózatnál.
4.7 A töltőállomás csatlakozásainak
ellenőrzése (04)
1. Ellenőrizze, hogy a töltőoszlop (09/1) elülső
oldalán mindkét LED világít-e. Ha nem:
■
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
■
Ellenőrizze az áramellátás és a határoló-
vezeték összes dugaszcsatlakozójának
megfelelő helyzetét vagy károsodásait.

457462_b 301HU
A LED-ek állapotjelzése
LED-ek Üzemi állapotok
Zöld
■
Világít, ha a határolóvezeték le-
fektetése megfelelő és a hurok
sértetlen.
■
Villog, ha a határolóvezeték hu-
rok része nincs rendben.
Sárga
■
Világít, ha az áramellátás sér-
tetlen.
5 ÜZEMBE HELYEZÉS
Ez a fejezet azokat a kezeléseket és beállításo-
kat ismerteti, amelyek a készülék első üzembe
helyezéshez szükségesek. Az összes további be-
állításhoz lásd Fejezet 7 "Beállítások", oldal303.
5.1 Akku feltöltése (08)
A beépített akkumulátor gyárilag részlegesen fel
van töltve. Normál üzemben a készülék akkumu-
látora rendszeresen automatikusan feltöltődik.
TUDNIVALÓ
Az akkumulátort az első használat előtt
teljesen töltse fel. Az akkumulátor bármi-
lyen töltöttségi állapotban tölthető. A töl-
tés megszakítása nem károsítja az ak-
kumulátort.
Az akkumulátort csal akkor lehet tölteni,
ha a készülék be van kapcsolva.
1. A készüléknek (08/1) úgy kell a töltőállomás-
ban (08/3) állnia, hogy a készülék érintkező-
felületei hozzáérjenek a töltőállomás töl-
tőérintkezőihez.
2. A
ON
OFF
gombbal kapcsolja be a készüléket.
3. A készülék kijelzőjén ez látható: Akkumulá-
tor töltődik. Ha nem: lásd Fejezet 13
"Hibaelhárítás", oldal312.
5.2 Alapbeállítások végrehajtása
1. Nyissa ki a takarófedelet.
2. A
ON
OFF
gombbal kapcsolja be a készüléket.
Megjelenik a firmware, a kódszám és a típus.
3. A nyelvválasztásra szolgáló menüben a
vagy gombbal válassza ki a nyelvet, majd
a gombbal hagyja jóvá.
4. A Bejelentkezés > PIN-kód megadása
menüben adja meg az előre beállított 0000
PIN-kódot. Ehhez a vagy gombbal
válassza ki a 0 karakter, majd a gombbal
hagyja jóvá. A PIN megadása után a hozzá-
férés engedélyezve van.

302 RLM 4HU
5. A PIN-kód megváltoztatása menüben:
■
A Adja meg az új PIN-kódot me-
zőben adjon meg egy új, tetszőleges
négyjegyű PIN-kódot. Ehhez a vagy
gombbal válasszon ki egy karaktert,
majd a gombbal hagyja jóvá.
■
A Ismételje meg az új PIN-kó-
dot mezőben adja meg újra az új PIN-
kódot. Ha a két beírt kód azonos, a kö-
vetkező látható: A PIN-kód módosí-
tása sikerült.
6. A Adja meg a dátumot menüben állítsa
be az aktuális dátumot (formá-
tum:NN.HH.20ÉÉ). Ehhez a vagy
gombbal válasszon ki egy karaktert, majd a
gombbal hagyja jóvá.
7. A Idő megadása > 24-órás formátum
menüben állítsa be az aktuális időt (formá-
tum:ÓÓ:PP). Ehhez a vagy gombbal
válasszon ki egy karaktert, majd a gomb-
bal hagyja jóvá.
Az alapbeállítások megtörténtek. Megjelenik az
Nincs kalibrálva Nyomja meg az Indí-
tás gombot állapot.
5.3 Vágási magasság beállítása
A vágási magasság 25–55mm között kézzel, fo-
kozatmentesen állítható.
TUDNIVALÓ
A kalibrálási mozgáshoz (lásd lásd Feje-
zet 5.4 "Automatikus kalibrálás végre-
hajtása", oldal302) és a belépési pontok
betanításhoz (lásd lásd Fejezet 7.5.2
"Belépési pontok beállítása", oldal304)
ajánlott vágási magasság 55mm.
1. Nyissa ki a borítást (10/1).
2. Állítsa be a vágási magasságot (az aktuális
vágási magasság a figyelőablakban(10/3)
látható):
■
Vágási magasság (azaz a pázsitmagas-
ság) növelése: A forgatható gom-
bot(10/2) fordítsa el az óra járásával
egyező irányban(10/+).
■
Vágási magasság (azaz a pázsitmagas-
ság) csökkentése: A forgatható gom-
bot(10/2) fordítsa el az óra járásával el-
lentétes irányban(10/–).
3. Csukja be a fedelet.
5.4 Automatikus kalibrálás végrehajtása
Állítsa a készüléket a kiindulási helyzetbe (09)
1. Állítsa a készüléket a gyepfelületen a kiindu-
lási pozícióba:
■
a töltőállomástól legalább 1m-re balra és
1m-rel előtte
■
az elülső oldalával a határolóvezeték felé
A kalibrálás elindítása
1. Ellenőrizze, hogy a készülék várható moz-
gástartományában nincsenek-e akadályok. A
készüléknek képesnek kell lennie arra, hogy
mindkét első kerekével áthaladjon a határoló-
vezetéken. Szükség esetén az akadályokat
szüntesse meg.
2. A
START
STOP
gombbal indítsa el a készüléket. A ki-
jelzőn a következő látható:
■
! Figyelmeztetés! Indul a gép
■
Kalibrálás , [1] fázis
Kalibrálás közben
A határolóvezetékben a jelerősség meghatározá-
sához a készülék először kétszer áthalad a hatá-
rolóvezeték felett, majd ezt követően a visszatér
a töltőállomáshoz és ott marad.
■
A kijelzőn megjelenik a következő üzenet:
Kalibrálás befejeződött.
■
Az akku töltődik.
TUDNIVALÓ
A készüléknek a töltőállomásba érve
meg kell állnia. Ha a készülék a töltőállo-
másba való behaladáskor nem kerül
érintkezésbe, továbbhalad a határolóve-
zetéknél. Ha a készülék a töltőállomá-
son áthalad, akkor a kalibrálási folyamat
sikertelen volt. Ebben az esetben a töl-
tőállomást még jobban be kell igazítani,
majd a kalibrálást meg kell ismételni.
Kalibrálás után
Megjelenik az előre beállított aktuális vágási idő-
tartam.
Az összes további beállításhoz lásd Fejezet 7
"Beállítások", oldal303.
TUDNIVALÓ
A tiszta fűnyírási üzemmód elérése ér-
dekében azt ajánljuk, hogy tegye lehető-
vé a készülék számára a hurok hosszá-
nak megmérését. Ez a belépési pontok
meghatározására szolgáló betanítási
mozgással történik (lásd Fejezet 7.5.2
"Belépési pontok beállítása", oldal304).

457462_b 303HU
6 KEZELÉS
6.1 A készülék kézi indítása
1. A
ON
OFF
gombbal kapcsolja be a készüléket.
Nem terv szerinti szegélynyírás esetén: lásd
Fejezet 7.6 "Szegélynyírás kézi indítás ese-
tén", oldal306.
2. A
START
STOP
gombbal indítsa el kézzel a készülé-
ket.
6.2 Pázsitnyírás megszakítása
■
Nyomja meg a gombot a készüléken.
A készülék automatikusa a töltőállomásba
megy. Az aktuális napi nyírási terv törlődik és
másnap az előre beállított időpontban indul
újra.
■
Nyomja meg a
START
STOP
gombot a készüléken.
A pázsitnyírás egy fél órára megszakad.
■
Nyomja meg a
ON
OFF
gombot a készüléken.
A készülék kikapcsol.
TUDNIVALÓ
Vészhelyzet esetén a készüléket a
STOP gombbal(08/2) lehet leállítani.
6.3 Mellékfelület nyírása (01/NF)
1. A készüléket emelje fel, majd kézzel helyez-
ze el a mellékfelületen.
2. A
ON
OFF
gombbal kapcsolja be a készüléket.
3. A gombbal hívja be a főmenüt.
4. vagy * Beállítások
5. vagy * Mellékfelület nyírása
6. A vagy a gombbal válassza ki a
nyírási időt.
7. A
START
STOP
gombbal indítsa el kézzel a készülé-
ket.
A beállítástól függően: A készülék a beállított idő-
pontban nyírást végez, majd pedig kikapcsol
vagy addig folytatja a nyírást, amíg az akkumulá-
tora le nem merül.
A mellékfelület nyírása után a készüléket kézzel
vigye vissza a töltőállomásba.
7 BEÁLLÍTÁSOK
7.1 Beállítás behívása – Általános
1. A gombbal hívja be a főmenüt.
Tudnivaló:A menüpont előtti csillag * azt jel-
zi, hogy a menü éppen ki van választva.
2. vagy * Beállítások
3. A vagy a gombbal válassza ki a kí-
vánt menüpontot, majd a gombbal hagyja
jóvá.
4. Adja meg a beállításokat.
Tudnivaló:A menüpontok ismertetése a kö-
vetkező szakaszokban történik.
5. A gombbal térjen vissza a főmenühöz.
TUDNIVALÓ
További menüpontok: lásd Fejezet 5.2
"Alapbeállítások végrehajtása", ol-
dal301.
7.2 Billentyűhangok bekapcsolása/
kikapcsolása
1. vagy * Billentyűhangok
2. Billentyűhangok bekapcsolása/kikapcsolása:
■
vagy Aktiválás :
Kapcsolja be a billentyűhangokat.
■
vagy Kikapcs. :
Kapcsolja ki a billentyűhangokat.
7.3 Gazdaságos mód bekapcsolása/
kikapcsolása
Gazdaságos üzemmódban a készülék energiata-
karékos üzemmódra vált. Ezáltal csökken az
energiafelhasználás és a zajkibocsátás.
TUDNIVALÓ
Magas és sűrű fű esetén, valamint tömör
pázsithenger esetén nem ajánlott, ill.
nem lehetséges.
1. vagy * EcoMode
2. Gazdaságos mód bekapcsolása/kikapcsolá-
sa:
■
Aktiválás :
Kapcsolja be a gazdaságos módot.
■
Kikapcs. :
Kapcsolja ki a gazdaságos módot.

304 RLM 4HU
7.4 Esőérzékelő beállítása
TUDNIVALÓ
Száraz pázsit nyírása esetén csökken a
szennyeződés mértéke.
Az esőérzékelő bekapcsolásával és egy
késleltetési idő beállításával megakadá-
lyozható, hogy a készülék akkor is nyír-
jon, ha a pázsit nyirkos.
Ha az esőérzékelő be van kapcsolva, akkor a ké-
szülék kezdődő eső esetén visszatér a töltőállo-
másba. Ott addig tartózkodik, amíg az esőérzé-
kelő meg nem szárad. Ezután még kivárja a beál-
lított késleltetési idő leteltét, mielőtt folytatja a
pázsitnyírást. Az esőérzékelő érzékenysége be-
állítható.
1. vagy * Esőérzékelő
2. Esőérzékelő bekapcsolása/kikapcsolása:
■
vagy Aktiválás :
Kapcsolja be az esőérzékelőt.
■
vagy Kikapcs. :
Kapcsolja ki az esőérzékelőt.
3. Az esőérzékelő késleltetésének beállítása:
■
vagy * Esőérzékelő késl.
■
xx óra xx perc
A vagy gombbal válassza ki,
majd a gombbal erősítse meg a kés-
leltetés kívánt értékét.
4. Az esőérzékelő érzékenységének beállítása:
■
vagy * Esőérzékenység
■
A vagy gombbal állítsa be, majd a
gombbal erősítse meg az érzékeny-
ség kívánt értékét.
7.5 Vágóprogram beállítása
7.5.1 Vágóprogram beállítása – Általános
1. A gombbal hívja be a főmenüt.
2. vagy * Programok
3. A vagy a gombbal válassza ki a me-
nüpontot, majd a gombbal hagyja jóvá.
4. Adja meg a beállításokat.
Tudnivaló:A menüpontok ismertetése a kö-
vetkező szakaszokban történik.
7.5.2 Belépési pontok beállítása
Belépési pontok lekérdezése
1. Állítsa a készüléket a töltőállomásba.
2. A
ON
OFF
gombbal kapcsolja be a készüléket.
3. A gombbal hívja be a főmenüt.
4. vagy * Programok
5. vagy * Belépési pontok
6. vagy * Kezdőpontok betanítása
7. vagy * Kezdőpontok betanítá-
sának indítása :
■
vagy Indítás . A készülék a
határolóvezeték mentén halad.
■
vagy Itt , ha a készülék elér-
te a kívánt kezdőpontot. A belépési pont
mentésre kerül.
8. vagy 1. kezdőpont megadása
, ha a betanítási menetben nem lett meg-
határozva belépési pont. Ha itt nincs megha-
tározva belépési pont, akkor a belépési pon-
tok meghatározása automatikusan történik.
9. vagy x kezdőpont: XX m , ha
az utolsó belépési pontot elérte a készülék.
Belépési pontok meghatározása kézzel (01)
Az első belépési pont (01/X0) előre be van állít-
va, és a töltőállomástól 1m távolságban jobbra
található. E pont mögött max. 3 további belépési
pontot lehet beprogramozni (X1-től X3-ig). A be-
lépési pontok meghatározásakor vegye figyelem-
be, hogy:
■
A belépési pontok ne legyenek túl messze a
töltőállomástól, ill. túl közel egymáshoz(02/f).
■
Csak annyi belépési pontot használjon,
amennyi szükséges.
1. vagy * Belépési pontok
2. vagy * X1 pont [020m]-nél
A vagy a gombokkal egymás után vá-
lasszon ki egy számot és a gombbal
hagyja jóvá.
3. vagy * X2 pont [075m]-nél
A vagy a gombokkal egymás után vá-
lasszon ki egy számot és a gombbal
hagyja jóvá.

457462_b 305HU
4. Ha szükséges, határozzon meg további belé-
pési pontokat.
5. A gombbal térjen vissza a főmenühöz.
7.5.3 Vágási időpontok beállítása
TUDNIVALÓ
A vágási időpontok programozása és a
vágás megkezdése között legalább
30perc különbségnek kell lennie. Ha
nem ez a helyzet, akkor a készülék csak
a következő beprogramozott vágási idő-
pontban indul el.
A Heti program történik azoknak a napoknak
és időknek a beállítása, amikor a készüléknek
dolgoznia kell. Szükség esetén ezeket a beállítá-
sokat igazítsa hozzá a kert méretéhez. Ha kb.
egy hét után még láthatók vágatlan felületek, ak-
kor növelje a vágási időket.
1. vagy * Heti program
■
vagy * Minden nap [X]: A ké-
szülék minden nap a beállított időben
vág. Ha a Minden nap [] felirat lát-
ható, akkor a készülék csak a hét beállí-
tott napjain végez vágást.
■
vagy * Hétfő [X]...* Vasár-
nap [X]: A készülék a hét beállított nap-
jain a beállított időben vág. Ha pl. Hétfő
[] felirat látható, akkor a készülék a
megadott napon nem végez vágást.
■
vagy Módosítás : Az adott
napon kapcsolja be [X] vagy kapcsolja
ki [], állítsa be az időket, a vágás fajtá-
ját és a belépési pontokat.
2. Adja meg a beállításokat minden napra vagy
a meghatározott napra:
■
pl. *[M] 07:00-10:00 [?]: Normál
vágás [M] 07:00 – 10:00óra között au-
tomatikusan cserélődő belépési pontok-
kal 0–3-ig [?].
■
pl. *[R] 16:00-18:00 [1]: A készü-
lék 16:00órakor a szegélynyírással kezd
[R], majd végighalad a határolóvezeték
teljes hosszában. Ezután megkezdi a fe-
lületnyírást az 1.belépési pontban[1].
18:00órakor, ill. amennyiben az akku le-
merült, a készülék visszatér a töltőállo-
másba.
■
vagy Módosítás : Módosítsa
a kiválasztott beállításokat.
■
vagy Tovább : Nyugtázza a
módosított beállítást, majd folytassa a kö-
vetkező beállítással.
3. vagy Mentés : Mentse a menü-
pont összes módosított beállítását.

306 RLM 4HU
7.6 Szegélynyírás kézi indítás esetén
Kézi indítás esetén itt lehet beállítani, hogy a ké-
szülék a szegélynyírással kezdjen.
Végezze el a szegélynyírást a programozott vá-
gási időkben: lásd Fejezet 7.5.3 "Vágási időpon-
tok beállítása", oldal305.
1. vagy * Szegélynyírás
2. vagy * kézi indítás esetén
7.7 Mellékfelület nyírásának beállítása
1. vagy * Mellékfelület nyírása
2. Állítsa be a vágási időket:
■
vagy inaktív :
A mellékfelület vágása kikapcsolt.
■
vagy aktív :
A készülék addig dolgozik, amíg az akku-
mulátora lemerül.
■
vagy Nyírási idő percben
:
A készülék a mellékfelületet a beállított
ideig vágja. A következő vágási idők állít-
hatók be:
15/30/az akku lemerüléséig.
7.8 Kijelző fényerejének beállítása
Ha a kijelző pl. erős napsugárzás esetén nehe-
zen olvasható, akkor a kijelzés a megjelenítési
kontraszt módosításával javítható.
1. vagy * Kijelző kontraszt
2. A vagy a gombbal növelje/csökkentse
a kijelző kontrasztját, majd a gombbal
hagyja jóvá.
7.9 Beállításvédelem
Ha a beállításvédelem ki van kapcsolva, akkor
csak a biztonsággal kapcsolatos hibák nyugtázá-
sakor kell megadni a PIN-kódot.
1. vagy * Beállításvédelem
2. Beállításvédelem bekapcsolása/kikapcsolá-
sa:
■
vagy Aktiválás :
Kapcsolja be a beállításvédelmet.
■
vagy Kikapcs. :
Kapcsolja ki a beállításvédelmet.
7.10 Új kalibrálás
Ha a határolóvezeték helyét vagy hosszát meg-
változtatták, vagy ha a készülék a határolóveze-
téket nem képes megtalálni, akkor új kalibrálás
szükséges.
1. vagy Új kalibrálás
2. Kalibrálás visszaállítása?
3. Kalibrálás végrehajtása: lásd Fejezet 5.4
"Automatikus kalibrálás végrehajtása", ol-
dal302.
7.11 Gyári beállítások visszaállítása
A készülék gyári beállításait például értékesítés
esetén helyre lehet állítani.
1. vagy * Gyári beállítások
A készülék üzenete: A beállítások
helyreállítása sikerült
8 INFORMÁCIÓK MEGJELENÍTÉSE
A Információk menü a készülékadatok megje-
lenítésére szolgál. Ebben a menüben nem lehet
a beállításokon módosítani.
1. A gombbal hívja be a főmenüt.
2. vagy * Információk
3. A vagy gombbal válassza ki a menü-
pontot, majd a gombbal hagyja jóvá.
Tudnivaló:A menüpontok ismertetése a kö-
vetkező részekben történik.
4. A gombbal térjen vissza a főmenühöz.
Késszerviz
Azt mutatja, hogy hány üzemórán belül szüksé-
ges a késszerviz. A számlálót kézzel lehet visz-
szaállítani. A késszervizt egy Kärcher-szakkeres-
kedőnek, technikusnak vagy szervizpartnernek
kell elvégeznie.
Állítsa vissza a késszerviz számlálóját:
1. vagy Jóváhagyás
Hardver
A készülékre vonatkozó információkat mutat,
mint pl. a típust, a gyártási évet, az üzemórákat,
a sorozatszámot, a vágási alkalmak számát, az
összes vágási időt, a töltési ciklusok számát, az
összes töltési időt, a határolóvezeték hurkainak
hosszát.
Szoftver
A firmware változatát mutatja.

457462_b 307HU
Programinformáció
Az aktuális beállításokat mutatja, mint pl. az ösz-
szes heti vágási időt.
Üzemzavarok esetén
Az utoljára felmerült hibaüzeneteket mutatja dá-
tummal, időponttal és hibakóddal.
9 KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
VIGYÁZAT!
Sérülésveszély
Az éles szélű és mozgó
készülékalkatrészek sérü-
léseket okozhatnak.
■
Karbantartási, ápolási
és tisztítási munkák
közben mindig viseljen
védőkesztyűt!
9.1 Tisztítás
FIGYELEM!
Víz használata miatti ve-
szély
A pázsitnyíró robotba és a
töltőállomásba bekerülő
víz az elektromos alkatré-
szek károsodásához ve-
zet.
■
Ne fröcskölje le vízzel a
pázsitnyíró robotot és a
töltőállomást.
Pázsitnyíró robot tisztítása
VIGYÁZAT!
Sérülésveszély a vágó-
kés miatt
A vágókések nagyon éle-
sek, és vágási sérüléseket
okozhatnak.
■
Viseljen védőkesztyűt!
■
Ügyeljen arra, hogy
testrészei ne érjenek
bele a vágókések terü-
letére.
Hetente egyszer végezze el a következőt:
1. A
ON
OFF
gombbal kapcsolja ki a készüléket.
2. A ház felületét egy kézi seprűvel, egy kefé-
vel, egy nedves kendővel vagy egy puha szi-
vaccsal törölje le.
3. Az alsó lemezt, a pázsitnyíró fedelét és a vá-
gókést kefével tisztítsa meg.
4. Ellenőrizze a vágókés sérüléseit. Szükség
esetén csere: lásd Fejezet 9.3 "Vágókés cse-
réje", oldal308.
Töltőállomás tisztítása
1. A fűmaradékot és a lombot vagy más tárgya-
kat rendszeresen távolítsa el a töltőállomás-
ból.
2. A töltőállomás felületét nedves kendővel
vagy puha szivaccsal törölje le.
9.2 Rendszeres ellenőrzés
Általános ellenőrzés
1. Hetente egyszer ellenőrizze a teljes telepítés
károsodásait:
■
Készülék
■
Töltőállomás
■
Határolóvezeték
■
Tápegység
2. A hibás alkatrészeket a Kärcher eredeti pó-
talkatrészeire kell kicserélni, ill. a Kärcher
szervizállomásain kell kicseréltetni.

308 RLM 4HU
Kerekek szabad mozgásának ellenőrzése
Hetente egyszer végezze el a következőt:
1. A kerekek körüli területeket alaposan meg
kell tisztítani a fűmaradványoktól és más
szennyeződésektől. Ehhez használjon kézi
seprűt és egy kendőt.
2. Ellenőrizze, hogy az összes görgő könnyen
jár-e és kormányozható-e.
Tudnivaló:Ha a görgők nehezen járnak
vagy nem kormányozhatók, egy Kärcher-
szervizállomással cseréltesse ki.
Érintkezőfelületek ellenőrzése a pázsitnyíró
roboton
1. A szennyeződéseket egy kendővel távolítsa
el, majd az érintkezőket gondosan zsírozza
be.
A töltőállomás töltőérintkezőinek ellenőrzése
1. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
2. A töltőérintkezőket nyomja a töltőállomás fe-
lé, majd engedje el. A töltőérintkezőknek
vissza kell ugraniuk a kiindulási helyzetükbe.
Tudnivaló:Ha a töltőérintkezők nem ugra-
nak vissza, egy Kärcher-szervizállomással
cseréltesse ki azokat.
9.3 Vágókés cseréje
VIGYÁZAT!
Sérülésveszély a vágó-
kés miatt
A vágókések nagyon éle-
sek, és vágási sérüléseket
okozhatnak.
■
Viseljen védőkesztyűt!
■
Ügyeljen arra, hogy
testrészei ne érjenek
bele a vágókések terü-
letére.
FIGYELEM!
A készülék károsodásá-
nak veszélye szakszerűt-
len javítás miatt
Az elhajlott, beszerelt vá-
gókések kiigazítása miatt a
késtányér károsodhat.
■
Ne igazítsa ki az elgör-
bült vágókéseket.
■
Az elgörbült vágókése-
ket a Kärcher eredeti
pótalkatrészeire cserélje
ki.
Az elhasználódott vagy elgörbült vágókést ki kell
cserélni.
1. A
ON
OFF
gombbal kapcsolja ki a készüléket.
2. Fektesse le a készüléket a vágókésekkel fel-
felé.
3. Csavarja ki a rögzítőcsavarokat.
4. Vegye ki a vágókést a helyéről.
5. A vágókés helyét egy puha kefével tisztítsa
meg.
TUDNIVALÓ
A vágókések teljes hosszukban élesítve
vannak, és ezért 180°-kal elforgatva is
beszerelhetők, így élettartamuk meg-
duplázódik.
6. Vágókés cseréje:
■
Ha a vágókést az első összeszerelés óta
még nem fordították meg: Fordítsa el
180°-kal a vágókést, majd az élesített ol-
dalával a készülék felé ismét tegye be a
vágókészülékbe, majd a rögzítőcsavaro-
kat kézzel újra húzza meg.
■
Ha a vágókést az első összeszerelés óta
egyszer már megfordították: Az új vágó-
kést az élesített oldalával a készülék felé
tegye be a vágókészülékbe, majd az új
rögzítőcsavarokat kézzel újra húzza meg.
Tudnivaló:Csak eredeti Kärcher pótal-
katrészeket használjon.

457462_b 309HU
A térzőkést általában nem kell kicserélni.
Makacs, kefével nem eltávolítható szennyeződé-
sek esetében a késtányért ki kell cserélni, mivel a
kiegyensúlyozatlanság erős zajképződést, foko-
zott kopást és működési zavarokat okozhat.
10 SZÁLLÍTÁS
Ha a készüléket pl. a fő felületről a mellékfelület-
re kell szállítani, az alábbiak szerint járjon el:
1. A
START
STOP
gombbal vagy a stop gombbal állítsa
le a készüléket.
2. A
ON
OFF
gombbal kapcsolja ki a készüléket.
3. A készüléket két kézzel a háznál fogva emel-
je fel:
■
A vágókést nem szabad megérinteni.
■
A vágókés sohase forduljon a teste felé.
11 TÁROLÁS
11.1 Pázsitnyíró robot raktározása
A készüléket télire, ill. ha előre láthatóan 30nap-
nál hosszabb időre üzemen kívül helyezik, akkor
tárolni kell.
1. Az akkumulátort teljesen töltse fel (lásd Feje-
zet 5.1 "Akku feltöltése (08)", oldal301).
2. A készüléket alaposan tisztítsa meg (lásd Fe-
jezet 9.1 "Tisztítás", oldal307).
3. A készülék megőrzése:
■
az összes kerekén állva
■
száraz, zárható és fagytól védett helyen
■
gyerekektől elzártan
11.2 Töltőállomás raktározása
A töltőállomást is lehet, de nem kell raktározni.
Tárolással azonban elkerülhető az idő előtti elö-
regedése, pl. a szín kifakulása vagy a töltőérint-
kezők korróziója.
Ha a töltőállomás a szabadban marad:
1. A tápegységet válassza le a hálózatról, majd
húzza ki a töltőállomásból.
2. A töltőállomás kábelét csavarja fel.
3. Tárolja a tápegységet.
4. A töltőérintkezőket kontaktzsírral kenje be.
Amikor a töltőállomást raktározzák:
1. Végezze el az összes előbb említett munkát.
2. A töltőállomást válassza le a határolóveze-
tékről.
3. A töltőállomást szedje szét és a szennyező-
déseket kézi seprűvel és puha, nedves ken-
dővel távolítsa el.
4. Töltőállomás megőrzése:
■
száraz, zárható és fagytól védett helyen
■
gyerekektől elzártan
Ha csak a töltőoszlopot raktározza:
1. A tápegységet válassza le a hálózatról, majd
húzza ki a töltőállomásból.
2. A szennyeződéseket kézi seprűvel és puha,
nedves kendővel távolítsa el.
3. Töltőoszlop leszerelése:
■
A töltőoszlop(08/4) mindkét csavarját
csavarja ki.
■
A töltőoszlopot megbillentéssel oldja le a
töltőállomásról.
■
A kábelek dugaszcsatlakozását válassza
le a töltőállomásról és a töltőoszlopról.
■
Az aljzat nyílását (08/5) a mellékelt téli
fedéllel (08/6) zárja le.
4. Töltőoszlop megőrzése:
■
száraz, zárható és fagytól védett helyen
■
gyerekektől elzártan
11.3 A határolóvezeték átteleltetése
A határolóvezeték a talajban maradhat, nem kell
onnan eltávolítani.
1. Amikor a töltőállomást elraktározták: A kábel-
végeket kontaktzsírral kenje be és szigete-
lőszalaggal csavarja körbe. Ezzel a kábelvé-
geket megóvja a korróziótól.

310 RLM 4HU
12 ÁRTALMATLANÍTÁS
Tudnivalók az elektromos és elektronikus
készülékekre vonatkozó törvényről (ElektroG)
■
A használt elektromos és elektronikus
készülékek nem tartoznak a háztartási
hulladékhoz, hanem válogatott begyűj-
tése, ill. ártalmatlanításuk szükséges!
■
A régi elemeket vagy akkumulátorokat,
amelyek nincsenek a régi készülékbe
rögzítve, leadás előtt el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumuláto-
rokra vonatkozó törvény szabályozza.
■
Az elektromos és elektronikus készülé-
kek tulajdonosai, ill. használói kötele-
sek a készülékeket használatuk befe-
jeztével visszaszolgáltatni.
■
A végfelhasználó kizárólagos felelős-
sége, hogy törölje az ártalmatlanítandó
régi készüléken lévő személyes jellegű
adatait!
Az áthúzott hulladéktároló edény szimbólum azt
jelenti, hogy az elektromos és elektronikus ké-
szülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal
ártalmatlanítani.
Az elektromos és elektronikus készülékek a kö-
vetkező helyeken díjtalanul leadhatók:
■
Nyilvános törvényes ártalmatlanító, ill. gyűjtő-
pontok (pl. kommunális hulladékudvarok)
■
Elektromos készülékeket forgalmazó üzletek
(helyhez kötött és online), valamint kereske-
dők kötelesek ezeket átvenni, ill. ezt. Önként
felajánlani.
Ezek az állítások csak azokra a készülékekre ér-
vényesek, amelyeket az Európai Unió országai-
ban telepítettek és vásároltak, és amelyek a
2012/19/EU sz. európai irányelv hatálya alá tar-
toznak. Az Európai Unión kívüli országokban
ezektől eltérő rendelkezések lehetnek érvényben
a használt elektromos és elektronikus készülékek
ártalmatlanítására vonatkozóan.
Tudnivalók az akkumulátorokra vonatkozó
törvénnyel kapcsolatban (BattG)
■
A használt elemek és akkumulátorok
nem tartoznak a háztartási hulladék-
hoz, hanem válogatott begyűjtése, ill.
ártalmatlanítása szükséges!
■
Az elektromos készülékekből szárma-
zó elemek vagy akkumulátorok bizton-
ságos kivételéhez és a típusra, ill. a ké-
mia rendszerre vonatkozó információk
a kezelési és szerelési útmutatóban ta-
lálható további adatok között találha-
tók.
■
Az elemek és akkumulátorok tulajdono-
sai, ill. használói kötelesek a készülé-
keket használatuk befejeztével vissza-
szolgáltatni. A visszaadás a háztartás-
ban előforduló mennyiségek átvételére
vonatkozik.
A használt elemek káros anyagokat vagy ne-
hézfémeket tartalmazhatnak, amelyek károsíthat-
ják a környezetet és az egészséget. A használt
elemek értékesítése és a bennük megtalálható
erőforrások hasznosítása hozzájárul mind a kör-
nyezet, mind az egészség védelméhez.
Az áthúzott hulladéktároló edény szimbólum azt
jelenti, hogy az elemeket és akkumulátorokat
nem szabad a háztartási hulladékkal ártalmatla-
nítani.
Ha ezenkívül a hulladéktároló edény alatt Hg, Cd
vagy Pb jelzés látható, akkor a következő helyzet
áll fenn:
■
Hg: Az elem több mint 0,0005% higanyt tar-
talmaz
■
Cd: Az elem több mint 0,002% kadmiumot
tartalmaz
■
Pb: Az elem több mint 0,004% ólmot tartal-
maz
Az elemek és akkumulátorok a következő helye-
ken díjtalanul leadhatók:
■
Nyilvános törvényes ártalmatlanító, ill. gyűjtő-
pontok (pl. kommunális hulladékudvarok)
■
Elemeket és akkukat árusító helyeken
■
A készülékekhez használt régi elemek gyűj-
tését végző közös visszavételi rendszerek
bármelyik átvételi pontján
■
A gyártó visszavételi helyén (ha a közös visz-
szavételi rendszer nem áll rendelkezésre)

457462_b 311HU
Ezek az állítások csak azokra az elemekre és ak-
kumulátorokra érvényesek, amelyeket az Európai
Unió országaiban telepítettek és vásároltak, és
amelyek a 2006/66/EK sz. európai irányelv hatá-
lya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli orszá-
gokban ezektől eltérő rendelkezések lehetnek ér-
vényben az elemek és akkumulátorok ártalmatla-
nítására vonatkozóan.
Csomagolással kapcsolatos utasítások
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatóak.
Kérjük, hogy a csomagolást környezetbarát
módon ártalmatlanítsa.
Akku kiszerelése a készülék ártalmatlanítása
előtt
A beépített akkut a készülék ártalmatlanítása
előtt ki kell szerelni és elkülönítve, környezetbarát
módon kell ártalmatlanítani.
1
2
3
1. Csavarja ki az (1)csavarokat.
2. Az akkurekesz (2) fedelét vegye le.
3. Húzza le és vegye ki az akkumulátort (3).
4. Tegye vissza a fedelet, majd csavarja be újra
a csavarokat.

312 RLM 4HU
13 HIBAELHÁRÍTÁS
13.1 A készülék- és kezelési hibák kijavítása
VIGYÁZAT!
Sérülésveszély
Az éles szélű és mozgó készülékalkatrészek sérüléseket okoz-
hatnak.
■
Karbantartási, ápolási és tisztítási munkák közben mindig
viseljen védőkesztyűt!
Zavar Ok Elhárítás
A készülék nem indul el. Az akkumulátor lemerült. A készüléket töltse fel a töltőállomás-
ban.
A készülék mozog és be-
ásódik. A kerekek tovább
forognak.
Az ütközőérintkezők nem ol-
danak ki.
Keressen fel egy Kärcher-szervizt.
A fű túl magas.
■
Növelje a vágási magasságot, majd
a fokozatosan engedje le a kívánt
magasságig.
■
A füvet egy fűnyíróval nyírja rövidre.
A készülék gyepfelület egyik
egyenetlenségén áll.
Szüntesse meg az egyenetlenséget.
A készülék rossz időpont-
ban nyírja a füvet.
A készülék beállított ideje
nem jó.
Állítsa be az órát.
A nyírási idők rosszul vannak
beállítva.
Állítsa be a vágási időket.
A készülék elveszti az időbe-
állításokat.
Az akku hibás. Keressen fel egy Kärc-
her-szervizt.
A motor nyírás közben áll-
va marad.
A motor túlterhelt. Kapcsolja ki a készüléket, állítsa sima
felületre vagy alacsony fűre és próbálja
újra beindítani.
Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort.
A vágókések kopottak. Fordítsa meg vagy szükség esetén cse-
rélje ki a vágókéseket.
A vágási eredmény nem
egyenletes.
A vágási idő túl rövid. Programozzon be hosszabb vágási időt.
Túl nagy a levágandó felület. Csökkentse le a levágandó felületet.
Túl alacsony a vágási ma-
gasság.
Növelje a vágási magasságot, majd a
fokozatosan engedje le a kívánt magas-
ságig.
A vágókések kopottak. Fordítsa meg vagy szükség esetén cse-
rélje ki a vágókéseket.

457462_b 313HU
Zavar Ok Elhárítás
Az akkumulátor üzemideje
jelentősen csökken.
Túl alacsony a vágási ma-
gasság.
Növelje a vágási magasságot, majd a
fokozatosan engedje le a kívánt magas-
ságig.
A fű túl magas vagy túl ned-
ves.
■
Hagyja megszáradni a füvet.
■
Állítsa magasabbra a vágási ma-
gasságot.
A készülék rezeg vagy túl
erős a zajképződés.
Kiegyensúlyozatlanság a vá-
gókésben vagy a vágókés
meghajtásában
■
Tisztítsa meg a fűnyírófedelet.
■
Keressen fel egy Kärcher-szervizt.
Az akkumulátor nem töltő-
dik fel, ill. alacsony az ak-
kufeszültség
■
A töltőállomás töltőérint-
kezői szennyezettek.
■
A készülék érintkezőfelü-
letei szennyezettek.
Tisztítsa meg a töltőérintkezőket és az
érintkezőfelületeket.
A töltőállomás nem kap ára-
mot.
A töltőállomást csatlakoztassa az áram-
forráshoz.
■
A készülék nem éri el a
töltőérintkezőt.
■
A készülék érintkezőfelü-
letei beégtek.
■
Helyezze a készüléket a töltőállo-
másba, majd ellenőrizze, hogy a töl-
tőcsatlakozók illeszkednek-e.
■
Keressen fel egy Kärcher-szervizt.
Az akkumulátor élettartama
végére ért.
Keressen fel egy Kärcher-szervizt.
A töltőelektronika hibás. Keressen fel egy Kärcher-szervizt.
TUDNIVALÓ
Olyan hibák esetében, amelyek nem szerepelnek ebben a táblázatban, vagy amelyeket saját
maga nem tudja kijavítani, forduljon vevőszolgálatunkhoz.
13.2 Hibakódok és hibaelhárítás
Hibakód Ok Elhárítás
CN001: Tilt sensor A dőlésérzékelő működésbe
lépett:
■
a megengedettnél na-
gyobb a dőlésszög
■
A készülék elakadt
■
A lejtő/emelkedő túl me-
redek
Állítsa a készüléket vízszintes felületre
és nyugtázza a hibát.
CN002: Lift sensor Az emelésérzékelő műkö-
désbe lépett:
■
A készülék burkolata fel-
emelés vagy egy akadály
miatt felfelé elmozdult.
Távolítsa el az akadályt.
CN005: Bumper de-
flected
A készülék ráfutott egy aka-
dályra, és nem tudja magát
kiszabadítani (pl. ütközés a
töltőállomás közelében).
■
Állítsa a készüléket a szabad, beha-
tárolt gyepfelületre.
■
Változtassa meg a határolóvezeték
helyét.

314 RLM 4HU
Hibakód Ok Elhárítás
CN007: No loop sig-
nal
■
Nincs hurokjel
■
A határolóvezeték hibás.
■
A hurokjel túl gyenge.
■
Ellenőrizze a LED-eket a töltőállo-
máson.
■
Ellenőrizze a töltőállomás áramellá-
tását. Húzza ki, majd dugja vissza a
tápegységet.
■
Ellenőrizze a határolóvezeték sérü-
léseit. Javítsa meg a hibás vezeté-
ket.
CN008: Loop signal
weak
■
Gyenge a hurokjel
■
A határolóvezeték túl
mélyen van elhelyezve
■
Ellenőrizze a LED-eket a töltőállo-
máson.
■
Ellenőrizze a töltőállomás áramellá-
tását. Húzza ki, majd dugja vissza a
tápegységet.
■
A határolóvezetéket emelje fel az
előírt magasságba, esetleg rögzítse
közvetlenül a pázsit felületén.
CN010: Bad position
■
A készülék a behatárolt
gyepfelületen kívül talál-
ható.
■
A határolóvezeték lera-
kásakor keresztezés tör-
tént.
■
Állítsa a készüléket a szabad, beha-
tárolt gyepfelületre.
■
Helyesbítse a határolóvezeték hely-
zetét a kanyarok és az akadályok
körül. Szüntesse meg a kábelke-
resztezést.
CN011: Escaped robot A készülék a behatárolt
gyepfelületen kívül található.
Helyesbítse a határolóvezeték helyzetét
a kanyarok és az akadályok körül.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Hiba a kalibrálás során:
■
A készülék nem találja a
határolóvezetéket.
■
Ellenőrizze a LED-eket a töltőállo-
máson.
■
Ellenőrizze a töltőállomás áramellá-
tását. Húzza ki, majd dugja vissza a
tápegységet.
■
Állítsa a készüléket az előírás sze-
rinti kalibrálási pozícióba, pontosan
derékszögben állítsa be. A készü-
léknek át kell tudnia haladni a hatá-
rolóvezetéken.
CN017: Cal: signal
weak
Hiba a kalibrálás során:
■
Gyenge a hurokjel
■
Nincs hurokjel
■
A határolóvezeték hibás.
■
Állítsa a készüléket az előírás sze-
rinti kalibrálási pozícióba, pontosan
derékszögben állítsa be.
■
Ellenőrizze a töltőállomás áramellá-
tását. Húzza ki, majd dugja vissza a
tápegységet.
■
Ellenőrizze a határolóvezeték sérü-
léseit.
CN018: Cal: Collisi-
on
Hiba a kalibrálás során:
■
A készülék akadálynak
ütközött.
Távolítsa el az akadályt.

457462_b 315HU
Hibakód Ok Elhárítás
CN038: Battery Az akkumulátor lemerült:
A határolóvezeték hurokré-
sze túl hosszú, túl sok a szi-
get.
Változtassa meg a határolóvezeték he-
lyét.
Feltöltéskor nincs érintkezés
a töltőérintkezőkön
■
Tisztítsa meg a töltőérintkezőket.
■
Helyezze a készüléket a töltőállo-
másba, majd ellenőrizze, hogy a töl-
tőcsatlakozók illeszkednek-e.
■
A töltőcsatlakozókat ellenőriztesse
és cseréltesse ki egy Kärcher szer-
vizállomással.
Akadályok a töltőállomás kö-
zelében
Távolítsa el az akadályokat.
A készülék elakadt. Állítsa a készüléket a szabad, behatárolt
gyepfelületre.
A készülék nem találja a töl-
tőállomást.
■
Ellenőrizze a határolóvezeték sérü-
léseit.
■
A határolóvezetéket Kärcher szervi-
zállomással nézesse át.
Az akkumulátor elhasználó-
dott.
Az akkumulátort Kärcher szervizállo-
mással cseréltesse ki.
A töltőelektronika hibás. A töltőelektronikát Kärcher szervizállo-
mással ellenőriztesse.
CN099: Recov escape Automatikus hibaelhárítás
nem lehetséges
■
Nyugtázza kézzel a hibaüzenetet.
■
Megismétlődés esetén: A készülé-
ket Kärcher szervizállomáson elle-
nőriztesse.
CN104: Battery over
heating
■
Az akkumulátor túlmele-
gedett (több mint 60°C).
Kisütés nem lehetséges.
■
Vészleállítás a felügyeleti
elektronika révén
■
Kapcsolja ki a készüléket és hagyja
lehűlni az akkumulátort.
■
A készüléket ne helyezze a töltőál-
lomásra.
CN110: Blade motor
over heating
A pázsitnyíró motorja túlme-
legedett (több mint 80°C).
■
Kapcsolja ki a készüléket és hagyja
lehűlni.
■
Megismétlődés esetén: A készülé-
ket Kärcher szervizállomáson elle-
nőriztesse.
CN119: R-Bumper de-
flected
CN120: L-Bumper de-
flected
A készülék ráfutott egy aka-
dályra, és nem tudja magát
kiszabadítani.
Távolítsa el az akadályt.

316 RLM 4HU
Hibakód Ok Elhárítás
CN128: Recov Impos-
sible
A készülék ráfutott egy aka-
dályra, és nem tudja magát
kiszabadítani.
Távolítsa el az akadályt.
A készülék a behatárolt
gyepfelületen kívül található.
■
Állítsa a készüléket a szabad, beha-
tárolt gyepfelületre.
■
Változtassa meg a határolóvezeték
helyét.
CN129: Blocked WL A bal oldali kerékmotor el-
akadt.
Szüntesse meg a blokkolást.
CN130: Blocked WR A jobb oldali kerékmotor el-
akadt.
Szüntesse meg a blokkolást.
TUDNIVALÓ
Olyan hibák esetében, amelyek nem szerepelnek ebben a táblázatban, vagy amelyeket saját
maga nem tudja kijavítani vevőszolgálatunkhoz.

457462_b 317HU
14 GARANCIA
A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével törté-
nik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállási határidőt azon ország jogrendszere határozza
meg, ahol a berendezést vásárolták.
A garancia kizárólag akkor érvényes, ha:
■
betartják ezt az üzemeltetési utasítást
■
szakszerűen használják a berendezést
■
csak eredeti pótalkatrészeket használnak
A garancia nem érvényes:
■
önhatalmú javítási próbálkozás
■
önhatalmú műszaki módosítások
■
nem rendeltetésszerű használat esetén
A garancia nem vonatkozik:
■
a használatból eredő festékhibákra
A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bi-
zonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a
szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni kel-
lékszavatossági jogainak törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.
15 EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Ezennel kijelentjük, hogy az alábbiakban ismertetett gép a kialakítását és építési módját, valamint az
általunk forgalmazott kivitelezésében megfelel az EU-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és
egészségvédelmi előírásainak. A gép általunk történő egyeztetés nélkül történő módosítása esetén ez
a nyilatkozat érvényét veszti.
Termék
RLM 4
Típus
RLM4
Gyártó
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU
2009/125/EK
2011/65/EU
2014/53/EU
Dokumentációért felelős személy
S. Reiser
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1
EN 50636-2-107:2015
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233:2008
EN 50563
EN 50581
Az aláírók rendelkeznek a vezetőség meg-
bízásával és teljes körű meghatalmazásá-
val.
Winnenden, 2018/08/01
H. Jenner
Chairman of the Bo-
ard of Management
S. Reiser
Director Regulatory
Affairs & Certification

318 RLM 4DK
OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING
Indholdsfortegnelse
1 Om denne brugsanvisning............................................................................................................ 320
1.1 Symboler og signalord......................................................................................................... 320
2 Produktbeskrivelse ....................................................................................................................... 320
2.1 Leveringsomfang................................................................................................................. 320
2.2 Robotplæneklipper .............................................................................................................. 321
2.3 Symboler på apparatet ........................................................................................................ 321
2.4 Betjeningsfelt....................................................................................................................... 322
2.5 Display.................................................................................................................................322
2.6 Menustruktur .......................................................................................................................323
2.7 Ladestation.......................................................................................................................... 324
2.8 Indbygget batteri..................................................................................................................324
2.9 Funktionsbeskrivelse........................................................................................................... 324
3 Sikkerhed...................................................................................................................................... 325
3.1 Tilsigtet brug........................................................................................................................ 325
3.2 Forkert anvendelse.............................................................................................................. 325
3.3 Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger ............................................................................ 325
3.3.1 Indtastning af PIN- og PUK-kode ..........................................................................325
3.3.2 Sensorer................................................................................................................ 326
3.4 Sikkerhedsanvisninger ........................................................................................................ 326
3.4.1 Bruger....................................................................................................................326
3.4.2 Personligt beskyttelsesudstyr................................................................................ 327
3.4.3 Sikkerhed for personer og dyr ...............................................................................327
3.4.4 Maskinsikkerhed....................................................................................................327
3.4.5 Elektrisk sikkerhed ................................................................................................328
4 Montering...................................................................................................................................... 328
4.1 Udpakning af robotten ......................................................................................................... 328
4.2 Planlæg klippearealer (01) .................................................................................................. 328
4.3 Klargøring af klippearealer .................................................................................................. 328
4.4 Opbygning af ladestationen (03/a) ...................................................................................... 329
4.5 Installation af afgrænsningskabel........................................................................................ 329
4.5.1 Tilslutning af afgrænsningskablet på ladestation (03/b) ........................................ 329
4.5.2 Udlægning af afgrænsningskabel (01) ..................................................................329
4.5.3 Udeluk forhindringer ..............................................................................................330
4.5.4 Afgrænsning af korridorer (01/h) ...........................................................................330
4.5.5 Afgræns hældninger.............................................................................................. 330
4.5.6 Sørg for ekstra kabler (07) ....................................................................................330
4.5.7 Typiske fejl under kabeludlæggelsen (02).............................................................330
4.6 Tilslutning af ladestation til strøm (04)................................................................................. 331
4.7 Kontrol af ladestationens forbindelser (04).......................................................................... 331

457462_b 319DK
5 Ibrugtagning.................................................................................................................................. 331
5.1 Opladning af batteri (08)...................................................................................................... 331
5.2 Udførelse af grundlæggende indstillinger............................................................................ 331
5.3 Indstilling af klippehøjde ...................................................................................................... 332
5.4 Udførelse af en automatisk kalibreringskørsel .................................................................... 332
6 Betjening....................................................................................................................................... 332
6.1 Start apparatet manuelt....................................................................................................... 332
6.2 Afbryd klipningen................................................................................................................. 332
6.3 Klipning af sideflade (01/NF) ............................................................................................... 332
7 Indstillinger.................................................................................................................................... 333
7.1 Hent indstilling – generelt .................................................................................................... 333
7.2 Aktiver/deaktiver knaptoner................................................................................................. 333
7.3 Aktiver/deaktiver Eco-mode ................................................................................................ 333
7.4 Indstilling af regnsensor ...................................................................................................... 333
7.5 Indstilling af klippeprogram.................................................................................................. 333
7.5.1 Indstilling af klippeprogram – generelt...................................................................333
7.5.2 Indstilling af indgangspunkter................................................................................ 334
7.5.3 Indstilling af klippetider ..........................................................................................334
7.6 Kantklipning ved manuel start ............................................................................................. 335
7.7 Indstilling af klipning i sideflader.......................................................................................... 335
7.8 Indstil display-kontrast......................................................................................................... 335
7.9 Indstillingsbeskyttelse.......................................................................................................... 335
7.10 Omkalibrering ...................................................................................................................... 335
7.11 Nulstil til fabriksindstillinger ................................................................................................. 335
8 Vis informationer........................................................................................................................... 335
9 Service og vedligeholdelse ........................................................................................................... 336
9.1 Rengøring............................................................................................................................336
9.2 Regelmæssig kontrol........................................................................................................... 336
9.3 Udskiftning af klippeknivene................................................................................................ 337
10 Transport ...................................................................................................................................... 337
11 Opbevaring ................................................................................................................................... 338
11.1 Opbevaring af robotplæneklipper ........................................................................................ 338
11.2 Opbevaring af ladestation indendørs .................................................................................. 338
11.3 Opbevaring af afgrænsningskablet om vinteren.................................................................. 338
12 Bortskaffelse ................................................................................................................................. 339
13 Hjælp ved fejl ................................................................................................................................ 341
13.1 Afhjælpning af apparat- og håndteringsfejl.......................................................................... 341
13.2 Fejlkoder og -afhjælpning.................................................................................................... 342
14 Garanti .......................................................................................................................................... 346
15 EF-overensstemmelseserklæring ................................................................................................. 346

320 RLM 4DK
1 OM DENNE BRUGSANVISNING
■
Den tyske udgave er den originale driftsvej-
ledning. Alle andre sprog er oversættelser af
den originale driftsvejledning.
■
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før
du tager apparatet i brug. Dette er en forud-
sætning for, at du kan arbejde sikkert og
håndtere apparatet uden forstyrrelser.
■
Opbevar denne brugsanvisning, så du altid
kan slå op i den, når du har brug for informa-
tioner om maskinen.
■
Overdrag kun maskinen til andre personer
sammen med denne brugsanvisning.
■
Læs og overhold sikkerhedsanvisningerne og
advarslerne i denne brugsanvisning.
1.1 Symboler og signalord
FARE!
Indikerer en umiddelbar
farlig situation, som, hvis
den ikke undgås, er livsfar-
lig eller medfører alvorlige
kvæstelser.
ADVARSEL!
Indikerer en potentiel farlig
situation, som, hvis den ik-
ke undgås, kan være livs-
farlig eller medføre alvorli-
ge kvæstelser.
FORSIGTIG!
Indikerer en potentiel farlig
situation, som, hvis den ik-
ke undgås, kan medføre
mindre eller moderate
kvæstelser.
OBS!
Indikerer en situation, som,
hvis den ikke undgås, kan
medføre tingsskade.
BEMÆRK
Specielle anvisninger, der gør dig i stand
til at forstå og håndtere maskinen bedre.
2 PRODUKTBESKRIVELSE
Denne dokumentation beskriver en fuldautoma-
tisk, batteridreven robotplæneklipper, som bevæ-
ger sig frit på en græsplæne. Klippehøjden kan
indstilles.
2.1 Leveringsomfang
Leveringsomfanget omfatter de her oplistede
komponenter. Kontroller, at alle punkter er ved-
lagt:
1 2
3
4
57
9
8
10
6
Nr. Komponent
1 Robotplæneklipper
2 Kort vejledning
3 Brugsanvisning
4 Plænesøm (90 stk.)
5 Netdel
6 Vinterkappe
7 Ladestation
8 Plæneskruer (5stk.) med skruenøgle
9 Afgrænsningskabel (100m)

457462_b 321DK
Nr. Komponent
10 Paplineal
2.2 Robotplæneklipper
4
1
2
3
5
7
8
9
9
10
11
6
12
Nr. Komponent
1 Betjeningsfelt med display (indvendigt)
2 STOP-tast (stopper apparatet med det
samme samt klippeknivene inden for
2sekunder)
3 Ladekontakter
4 Højdeindstilling (indvendig)
5 Forreste hjul (kan styres)
6 Batteriskakt
7 Klippeskjold
8 Knivtallerken
9 Drivhjul
10 Fastspændingsbolt
11 Ryddekniv
12 Kniv
2.3 Symboler på apparatet
Symbol Betydning
Hold uvedkommende væk fra fare-
området!
Vær særligt forsigtig under håndte-
ringen!
Hold hænder og fødder væk fra
klippeværket!
Hold sikkerhedsafstand!
Læs brugsanvisningen før brug!
Indtast PIN for at starte apparatet!
Kør ikke med på apparatet!

322 RLM 4DK
2.4 Betjeningsfelt
START
STOP
ON
OFF
1 3 4
8 7 6 56
MENU
HOME
2
Nr. Komponent
1
(HOME-tast): Afbryd klipningen. Ap-
paratet kører tilbage til ladestationen.
Næste dag starter det igen automatisk
på det indstillede tidspunkt.
2 Regnsensor: Registrerer, om det regner
(se kapitel 7.4 "Indstilling af regnsen-
sor", side333).
3 Display: Viser apparatets aktuelle drift-
stilstand, navnet på den valgte menu,
menupunkterne samt funktioner, der kan
vælges (se kapitel 2.5 "Display", si-
de322).
4
(piltaster): Vælg menupunkter,
forhøj og reducer talværdier, vælg mel-
lem indstillinger.
5
START
STOP
(Start/stop-tast): Start og afbryd
klipningen manuelt eller genstart klipnin-
gen med det samme, når der er blevet
trykket på .
6
(Funktionstaster): Åbn funktio-
nen, som netop vises over tasten i dis-
playet.
7
ON
OFF
(On/off-tast): Tænd og sluk for appa-
ratet.
8
(Menutast): Åbn hovedmenuen
2.5 Display
Hovedmenu
Indstillinger
Information
Tilbage
Bekræft
*
1
2 33
4
Nr. Indikering
1 Navnet på den valgte menu (her: Ho-
vedmenu)
2 Menupunkter i menuen: Der vises altid
kun to menupunkter (her: Indstil-
linger og Information). Yderligere
menupunkter kan blive vist med og
.
3 Funktioner for det udvalgte menupunkt
(her: Indstillinger). Funktionerne
kan blive åbnet med og .
4 Asterisk til markering af det viste menu-
punkt (hier: Indstillinger)

457462_b 323DK
2.6 Menustruktur
Hovedmenu Program-
mer
Ugeprogram se kapitel 7.5 "Indstilling af klippeprogram", side333
Startposition se kapitel 7.5.2 "Indstilling af indgangspunkter", si-
de334
Programinfo se kapitel 8 "Vis informationer", side335
Indstil-
linger
Tid se kapitel 5.2 "Udførelse af grundlæggende indstillinger", si-
de331
Dato se kapitel 5.2 "Udførelse af grundlæggende indstillinger", si-
de331
Sprog se kapitel 5.2 "Udførelse af grundlæggende indstillinger", si-
de331
PIN-kode se kapitel 5.2 "Udførelse af grundlæggende indstillinger",
side331
Tastelyde se kapitel 7.2 "Aktiver/deaktiver knaptoner", side333
EcoMode Aktiver/deaktiver Eco-mode
Regnsensor se kapitel 7.4 "Indstilling af regnsensor", side333
Pause efter regn se kapitel 7.4 "Indstilling af regnsensor", si-
de333
Regn følsomh. se kapitel 7.4 "Indstilling af regnsensor", side333
Kantklipning se kapitel 7.6 "Kantklipning ved manuel start", si-
de335
Sek. omraade Aktiv/Deaktiveret se kapitel 7.7 "Indstilling af
klipning i sideflader", side335
Displaykontrast se kapitel 7.8 "Indstil display-kontrast", side335
Sikkerhedsindstillin se kapitel 7.9 "Indstillingsbeskyttelse", si-
de335
Ny kalibrering se kapitel 7.10 "Omkalibrering", side335
Fabriksindstilling se kapitel 7.11 "Nulstil til fabriksindstillinger",
side335
Informa-
tion
Kniv service se kapitel 8 "Vis informationer", side335
Hardware se kapitel 8 "Vis informationer", side335
Software se kapitel 8 "Vis informationer", side335
Programinfo se kapitel 8 "Vis informationer", side335
Fejl se kapitel 8 "Vis informationer", side335

324 RLM 4DK
2.7 Ladestation
6
3 31 2
8
4
7 6
9 5
Nr. Komponent
1 Bundplade
2 Dioder til statusvisning
3 Ladekontakt
4 Ladeaggregat
5 Vinterkappe
6 Kabelskakt
7 Hjulfordybning
8 Boring til plænesøm (9)
9 Plænesøm
2.8 Indbygget batteri
Batteriet er fast indbygget i apparatet og må ikke
udskiftes af brugeren.
BEMÆRK
Oplad batteriet helt, inden apparatet bru-
ges første gang. Batteriet kan oplades
efter behag i alle ladetilstande. Batteriet
tager ikke skade, hvis opladningen af-
brydes.
Batteriet kan kun oplades, når apparatet
er tilsluttet.
■
Det integrerede genopladelige batteri er del-
vist ladet op ved leveringen. I normaldrift op-
lades batteriet med jævne mellemrum. Appa-
ratet kører tilbage til ladestationen.
■
Den integrerede overvågningselektronik af-
bryder automatisk opladningen, når der nås
en ladestatus på 100%.
■
Opladningen fungerer kun, hvis ladestatio-
nens ladekontakter har ordentlig kontakt med
apparatets kontaktflader.
■
Ved temperaturer på over 45°C forhindrer
den indbyggede beskyttelseskreds, at batteri-
et lades op. Derved forebygges det, at batte-
riet tager skade.
■
Hvis batteriets driftstid mindskes væsentligt
på trods af, at det er blevet ladet helt op, skal
en Kärcher-specialforhandler/-tekniker/-servi-
cepartner udskifte batteriet med et nyt, origi-
nalt batteri.
■
Hvis batteriet er blevet for gammelt eller ikke
er blevet brugt i for lang tid, så det er afladet
under den minimumsværdi, som producenten
har fastlagt, kan det ikke længere lades op.
Lad en Kärcher-specialforhandler/-tekniker/
servicepartner kontrollere og udskifte batteri-
et og overvågningselektronikken.
■
Batteriets status vises på displayet. Kontroller
batteristatus efter ca. 3 måneders opbeva-
ring. Tænd hertil for apparatet, og aflæs bat-
teriets status. Er batteriet kun ladet ca. 30%
eller mindre op, skal apparatet placeres i la-
destationen og tilsluttes, så batteriet lades
op. Tages ladeaggregatet af til opbevaring af
ladestationen (se kapitel 11.2 "Opbevaring af
ladestation indendørs", side338), skal det
monteres først igen i omvendt rækkefølge, og
derefter tilsluttes ladestationen til strømmen
igen.
■
Er der sivet elektrolyt ud af apparatet: Få ap-
paratet repareret af et Kärcher serviceværk-
sted!
■
Er batteriet blevet afmonteret fra apparatet:
Er øjne eller hænder kommet i berøring med
udsivet elektrolyt, skal de skylles grundigt
med vand med det samme. Opsøg læge om-
gående!
2.9 Funktionsbeskrivelse
Bevægelse på græsplænen
Apparatet bevæger sig frit i et område, der af-
grænses med afgrænsningskabler. Apparatet ori-
enterer sig med sensorer, som erkender af-
grænsningskablets magnetiske felt.
Støder apparatet på en forhindring, bliver det stå-
ende og kører videre i en anden retning. Erken-
der apparatet fugt, vender det automatisk tilbage
til ladestationen. Erkender apparatet en situation,
hvor det ikke kan drives, vises dette med en mel-
ding på displayet.

457462_b 325DK
Klipning og opladning
Klipningen afbrydes med jævne mellemrum af
opladningsfaser. Har batteriets opladning nået en
bestemt værdi under klipningen (visning: 0%),
vender apparatet tilbage til ladestationen langs
afgrænsningskablet.
Der er forindstillede klippeprogrammer til klipnin-
gen, der også omfatter også areal- og kantklippe-
funktioner. Disse klippeprogrammer kan ændres.
Hver gang klippemotoren startes, ændres om-
drejningsretningen, hvorved knivenes brugstid
fordobles.
3 SIKKERHED
3.1 Tilsigtet brug
Denne maskine er udelukkende
beregnet til privat brug. Enhver
anden brug samt ikke godkendte
om- eller påbygninger er mod
den tilsigtede brug og bevirker,
at garantien bortfalder, at over-
ensstemmelsen (CE-mærket) ik-
ke opfyldes, og at fabrikantens
ansvar med henblik på skader,
der påføres brugeren eller uden-
forstående, bortfalder.
Apparatets må kun bruges til:
■
maks. flade: 500m
2
■
maks. stigning/hældning:
45%(24°)
■
maks. skråning i siden: 45%
(24°)
■
temperatur:
■
opladning: 0–45°C
■
klipning: 0–55°C
3.2 Forkert anvendelse
Robotten er ikke velegnet til brug
i offentlige anlæg, parker, sports-
arealer samt inden for skov- og
landbrug.
3.3 Sikkerheds- og
beskyttelsesanordninger
ADVARSEL!
Fare for personskader
Sikkerheds- og beskyttel-
sesanordninger, der er de-
fekte eller deaktiverede,
kan medføre alvorlige
kvæstelser.
■
Få defekte sikkerheds-
og beskyttelsesanord-
ninger repareret.
■
Sikkerheds- og beskyt-
telsesanordningerne må
aldrig sættes ud af kraft.
3.3.1 Indtastning af PIN- og
PUK-kode
Apparatet kan kun startes med
en indtastning af en PIN-kode
(Personal Identification Number).
Derved hindres uvedkommende
brug. Fabriksindstillingen for en
PIN er 0000. Du kan ændre din
PIN, se se kapitel 5.2 "Udførelse
af grundlæggende indstillinger",
side331.
Indtastes PIN-koden forkert 3
gange, skal der indtastes en
PUK-kode (Personal Unlocking
Key). Indtastes denne også for-
kert, må næste indtastning først
ske efter 24 timer.
Indtastning af PIN- og PUK-kode
bruges som tyverisikring:

326 RLM 4DK
■
Opbevar PIN- og PUK-koden
utilgængeligt for uvedkom-
mende.
3.3.2 Sensorer
Apparatet er udstyret med flere
sikkerhedssensorer. Det starter
ikke automatisk op igen, hvis det
er blevet koblet fra af en sikker-
hedssensor. En fejlmelding ses
på displayet og skal kvitteres. Af-
hjælp årsagen til sensorens ud-
løsning.
Løftesensor
Løftes apparatet i huset under
brugen, stopper kørslen og kni-
vene.
Stødsensorer til identifikation
af forhindringer
Apparatet er udstyret med sen-
sorer, der sørger for, at kørsels-
retningen ændres, hvis der kom-
mer en forhindring i vejen. Hvis
robotten støder på en forhin-
dring, trykkes husets øverste del
en smule ind, og stødsensoren
udløses.
Sidehældningssensor
kørselsretning/side
Registreres en stigning eller en
hældning eller en skråning i si-
den på 24° (45%) i kørselsret-
ningen, vender apparatet om el-
ler ændrer sin kørselsretning.
Regnsensor
Apparatet er udstyret med en
regnsensor, der afbryder klipnin-
gen, hvis det begynder at regne,
og sørger for, at apparatet kører
tilbage til ladestationen.
BEMÆRK
Apparatet kan drives uden
problemer i umiddelbar
nærhed af andre robotplæ-
neklippere.
Signalet, der kommer fra
afgrænsningskablet, over-
holder standarden fra EG-
MF (the European Garden
Machinery Federation)
mhp. elektromagnetiske
emissioner.
3.4 Sikkerhedsanvisninger
3.4.1 Bruger
■
Unge under 16 år, personer
med begrænset fysiske,
sensoriske eller åndelige ev-
ner eller som er uden erfaring
og viden samt personer, som
ikke har læst driftsvejlednin-
gen, må ikke bruge apparatet.
Overhold eventuelle nationale
sikkerhedsbestemmelser ved-
rørende brugerens minimums-
alder.

457462_b 327DK
■
Maskinen må ikke betjenes,
hvis du er påvirket af alkohol,
narkotika eller medicin.
3.4.2 Personligt
beskyttelsesudstyr
■
For at undgå kvæstelser skal
der bæres foreskrevne per-
sonlige værnemidler og be-
skyttelsesudstyr.
■
Det personlige beskyttelses-
udstyr består af:
■
Lange bukser og fast
skotøj.
■
Ved service og vedligehol-
delse: Beskyttelseshand-
sker.
3.4.3 Sikkerhed for personer
og dyr
■
Der skal placeres advarsels-
skilte ved offentligt tilgængeli-
ge områder omkring klippe-
området med det følgende
indhold:
OBS!
Automatisk plæneklipper
arbejder!
Kom ikke for tæt på appa-
ratet!
Hold børn under opsyn!
■
Kontroller under driften, at
børn og andre personer ikke
opholder sig i nærheden af
apparatet eller på apparatet
og ikke leger med apparatet.
■
Det er forbudt at sidde på ap-
paratet samt at gribe ind i kni-
vene!
■
Hold krop og tøj på væk fra
klippeaggregatet.
3.4.4 Maskinsikkerhed
■
Kontrollér før arbejdet, at der
ikke er ting i apparatets ar-
bejdsområde (f.eks. grene,
glas-, metal- samt tøjstykker,
sten, havemøbler, havered-
skaber eller legetøj). Disse
kan ødelægge apparatets kni-
ve eller selv blive ødelagt af
apparatet.
■
Brug kun maskinen under føl-
gende betingelser:
■
Apparatet er ikke beskidt.
■
Apparatet har ikke skader
eller slid.
■
Alle betjeningselementer
fungerer.
■
Ladestation og netdel samt
de elektriske ledninger er
ubeskadigede og fungerer.
■
Udskift altid defekte dele med
originale reservedele fra fabri-
kanten.
■
Få apparatet repareret, hvis
det blevet beskadiget.
■
Brugeren af apparatet er an-
svarlig for eventuelle ulykker
på andre personer og deres
ejendom.

328 RLM 4DK
3.4.5 Elektrisk sikkerhed
■
Driv aldrig apparatet, hvis en
plænevander er i gang i klip-
pearealet.
■
Sprøjt ikke vand på apparatet.
■
Åbn ikke apparatet.
4 MONTERING
4.1 Udpakning af robotten
1. Åbn forsigtigt emballagen.
2. Tag forsigtigt alle komponenter ud af embal-
lagen og kontroller for transportskader.
Bemærk:Ved transportskader skal du iht.
garantibestemmelserne straks informere din
Kärcher-forhandler/-tekniker/-servicepartner.
3. Kontrollér leveringsomfanget, se kapitel 2.1
"Leveringsomfang", side320.
Skal apparatet sendes videre, skal den originale
emballage og følgepapirerne opbevares. Disse
skal også bruges ved en returnering.
4.2 Planlæg klippearealer (01)
Ladestationens placering (01/1)
■
Så kort vej som muligt til det største klippea-
real
■
Plan undergrund
■
Beskyttet mod direkte sollys og kraftigt vejrlig
■
mulighed for strømtilslutning
■
Fri tilgang for robotplæneklipperen
Udlæggelse af afgrænsningskabel (01)
Afgrænsningskablet skal udlægges med uret i en
uafbrudt sløjfe.
Korridorer mellem klippearealerne (01/h)
En korridor er et snævert sted på græsplænen og
kan forbinde to klippearealer.
Hovedflade og sideflade(r) (01)
■
Hovedflade (01/HF): Dette er det sted på
græsplænen, hvor ladestationen står og som
kan klippes helt og automatisk af apparatet.
■
Sideflade (01/NF): Apparatet kan bæres til si-
dearealet i hånden ved en græsplæne, der
evt. ikke kan nås fra plæneklipperens ho-
vedareal. Sideflader kan bearbejdes manuelt.
Hoved- samt sideflade er dog omgivet af det
samme uafbrudte afgrænsningskabel.
Indstigningspunkternes placering (01/X0–01/
X3)
Apparatet kører på det fastlagte tidspunkt langs
med afgrænsningskablet til det fastlagte indstig-
ningspunkt og begynder klipningen herfra.
Hvilke områder på arealet, der skal klippes flere
gange, kan fastlægges med indstigningspunkter.
4.3 Klargøring af klippearealer
1. Kontrollér, om græsplænen er større end ap-
paratets kapacitet. Er græsplænen for stor,
opstår der en ujævnt klippet plæne. Reducer
evt. den flade, der skal klippes.
2. Før montering af ladestation og afgræns-
ningskabel samt før apparatets ibrugtagning:
Klip græsplænen ned til en lav klippehøjde
med en plæneklipper.
3. Fjern forhindringer på græsplænen eller af-
græns disse med afgrænsningskablet (se ka-
pitel 4.5.3 "Udeluk forhindringer", side330):
■
Flade forhindringer, som apparatet kan
køre over og som kan ødelægge knivene
(f.eks. flade sten, overgange fra græs-
plæne til terrasse eller veje, plader eller
kantsten etc.)
■
Huller og ujævnheder i græsplænen
(f.eks. muldvarpeskud, lignende huller,
grankogler, nedfaldsfrugt etc.)
■
Stejle stigninger eller hældninger på me-
re end 45% (24°)
■
Vand (f.eks. damme, bække, swimming-
pools etc.) og disse afgrænsning til græs-
plænen
■
Buske og hække, som vokser bredt

457462_b 329DK
4.4 Opbygning af ladestationen (03/a)
1. Placer ladestationen (01/1) retvinklet mod af-
grænsningskablets planlagte placering som
følger:
■
I plan med jorden (kontrollér med et
vaterpas)
■
Lige og plan til- og frakørsel
■
Ikke for hvælvet (ladeaggregatet må ikke
blive bøjet eller kunne hælde, når plæne-
sømmet skrues i)
■
Ved placering ved en mur: Hold mindst
5cm afstand
2. Fastgør ladestationen (03/2) i jorden med
fem plænesøm (03/1).
4.5 Installation af afgrænsningskabel
BEMÆRK
Er det medfølgende afgrænsningskabel
for kort, kan du bestille en forlængerled-
ning hos Kärcher-forhandleren, teknike-
ren eller servicepartneren.
4.5.1 Tilslutning af afgrænsningskablet på
ladestation (03/b)
1. Træk afgrænsningskablet (03/4) ud af embal-
lagen.
2. Tag kabelskaktens(03/3) afdækning af på til-
slutningen(03/A).
3. Afisolér enden af afgrænsningskablet (03/6),
og stik enden ind i klemmen (03/7).
4. Luk klemmen.
5. Før afgrænsningskablet med ekstra kabel ud
af kabelskakten gennem trækaflastningen
(03/5).
BEMÆRK
Der kan udføres mindre rettelser på ka-
belføringen på et senere tidspunkt med
det ekstra kabelstykke.
6. Sæt kabelskaktensafdækning på.
4.5.2 Udlægning af afgrænsningskabel (01)
Afgrænsningskablet kan både udlægges oven på
plænen og 10 cm under græsbunden. Lad for-
handleren udlægge kablet, hvis det skal anbrin-
ges under græsbunden.
Begge varianter kan også kombineres med hin-
anden.
OBS!
Fare for beskadigelse af
afgrænsningskablet
Beskadiges eller klippes
afgrænsningskablet oder,
overføres styresignalerne
ikke længere til apparatet.
I dette tilfælde skal af-
grænsningskablet repare-
res eller udskiftes. Af-
grænsningskablet kan kø-
bes hos Kärcher.
■
Udlæg altid afgræns-
ningskablet direkte på
jorden. Fastgør det evt.
med plænesøm.
■
Beskyt afgræns-
ningskablet under ud-
læggelsen samt mod
skader under driften.
■
Grav og vertikalskær ik-
ke plænen i nærheden
af afgrænsningskablet.
1. Fastgør afgrænsningskablet jævnligt med
plænesøm, eller grav det ned (i maks. 10cm
dybde).
2. Udlæg afgrænsningskablet omkring forhin-
dringer: se kapitel 4.5.3 "Udeluk forhindrin-
ger", side330.
3. Opret korridorer mellem forskellige klippeare-
aler: se kapitel 4.5.4 "Afgrænsning af kor-
ridorer (01/h)", side330.
4. Afgræns for store stigninger eller hældninger:
se kapitel 4.5.5 "Afgræns hældninger", si-
de330.
5. Sørg for ekstra kabler: se kapitel 4.5.6 "Sørg
for ekstra kabler (07)", side330.
6. Tilslut afgrænsningskablet til ladestationens
tilslutning (03/b) efter udlæggelsen: se kapitel
4.5.1 "Tilslutning af afgrænsningskablet på
ladestation (03/b)", side329.

330 RLM 4DK
4.5.3 Udeluk forhindringer
Afgrænsningskablet skal udlægges alt efter ar-
bejdsområdets omgivelse i forskellige afstande til
forhindringer. Brug linealen på emballagen, som
kan tages af, for at fastlægge den korrekte af-
stand.
BEMÆRK
Undtagelser er kun nødvendige, hvis de
ikke kan erkendes af apparatets stød-
sensorer. Undgå for mange eller unød-
vendige undtagelser.
Forhøjninger, der er mindre end 6cm, af
omkøres, da apparatet kan forårsage
skader.
Afstand til mure, hegne, bed:
mindst20cm(01)
Apparatet kører langs afgrænsningskablet med
en forskydning udefter på 20cm. Derfor skal af-
grænsningskablet have en afstand på mindst
20cm mure, hegne, bed osv.
Afstand til terrassekanter og stenbelagte
veje(05)
Er terrasse- eller vejkanten højere end græsplæ-
nen, skal der overholdes en afstand på mindst
20cm. Er terrasse- eller vejkanten på højde med
græsplænen, kan kablet udlægges langs med
kanten.
Forhindringers afstand til afgrænsningskablet
(01)
Er afgrænsningskablerne lagt helt sammen væk
fra eller hen mod forhindringen, dvs. afstanden er
0cm, kører apparatet hen over afgræns-
ningskablet. Afgrænsningskablerne må ikke kryd-
se hinanden (02/c), men skal udlæses parallelt
(01/e).
Udlæggelse af afgrænsningskabel ved
hjørner (06)
■
Hjørner indefter (06/a): Udlæg afgræns-
ningskablet diagonalt, så apparatet ikke kører
fast i hjørnet.
■
Hjørner udefter med forhindringer (06/b): Ud-
læg afgrænsningskablet i en spids, så appa-
ratet ikke kører ind i hjørnet.
■
Hjørner udefter uden forhindringer: Udlæg af-
grænsningskabel i en 90°-vinkel.
4.5.4 Afgrænsning af korridorer (01/h)
Der skal overholdes følgende afstande i en kor-
ridor:
■
Samlet bredde: mindst 60cm
■
Afgrænsningskablets afstand til kanten:
20cm
■
Afstand mellem afgrænsningskablerne:
mindst 30cm
4.5.5 Afgræns hældninger
Hældninger på mere end 45% skal afgrænses
med et afgrænsningskabel (45% = 45cm hæld-
ning for hver 1m vandret).
4.5.6 Sørg for ekstra kabler (07)
For også at kunne flytte ladestationen efter at
klippeområdet er fastlagt eller for at udvide klip-
pearealet, skal der isættes ekstra kabler i af-
grænsningskablet med regelmæssige afstande.
Hvor meget ekstra kabel, der skal til, bestemmer
du selv.
BEMÆRK
Der må ikke udlægges åbne sløjfer med
ekstra kabler.
1. Før afgrænsningskablet rundt om det aktuelle
plænesøm (07/1) og tilbage til foregående
plænesøm (07/3).
2. Før derefter afgrænsningskablet tilbage til det
aktuelle plænesøm. Der opstår en sløjfe.
Kablerne skal ligge tæt op ad hinanden.
3. Sløjfen fastgøres på jorden evt. i midten med
et ekstra plænesøm (07/2).
4.5.7 Typiske fejl under kabeludlæggelsen
(02)
■
De ekstra afgrænsningskabler udlægges ikke
i en jævn, lang sløjfe (02/a).
■
Afgrænsningskablet udlægges ikke korrekt
omkring hjørner (02/b).
■
Afgrænsningskablet krydses eller udlægges
ikke med uret (02/c).
■
Afgrænsningskablet udlægges for upræcist,
så græsplænens kanter ikke kan slås (02/d).
■
Afgrænsningskabler udlægges ikke direkte
ved siden af hinanden, når de føres frem og
tilbage fra en forhindring på græsplænen (02/
e).
■
Indstigningspunkterne placeres for langt væk
fra ladestationen (02/f).
■
Afgrænsningskablet lægges ud over græs-
plænens kant (02/g).

457462_b 331DK
■
Minimumsafstanden til korridorer på 30cm
underskrides, når afgrænsningskablet udlæg-
ges (02/h).
■
Afgrænsningskablet udlægges for tæt på for-
hindringer, der ikke kan køres over, dvs. med
en afstand på mindre end 20cm (02/i).
4.6 Tilslutning af ladestation til strøm (04)
1. Placer netdelen (04/4) i nærheden af ladesta-
tionen (04/1) på et tørt sted, der beskyttes
mod direkte sollys.
2. Forbind netdelens (04/5) lavspændingskabel
og ladestationens (04/6) kabel med hinan-
den.
3. Stik netdelens (04/2) stik ind i en stikdåse
(04/3).
BEMÆRK
Netdelen bør tilsluttes strømmen via en
HFI-afbryder med en nominel fejlstrøm
på <30mA.
4.7 Kontrol af ladestationens forbindelser
(04)
1. Kontrollér, om begge dioder lyser foran på la-
deaggregatet (09/1). Hvis ikke:
■
Træk stikket ud.
■
Kontrollér strømforsyningens og af-
grænsningskablets stikforbindelser for
korrekt sæde eller skader.
Diodernes tilstandsmeldinger
Lysdio-
der
Driftstilstande
Grøn
■
Lyser, når afgrænsningskablet
er udlagt korrekt, og sløjfen er i
orden.
■
Blinker, når afgrænsningskab-
lets sløjfe ikke er i orden.
Gul
■
Lyser, når strømforsyningen er i
orden.
5 IBRUGTAGNING
Dette kapitel beskriver handlinger og indstillinger,
som skal udføres, når apparatet tages i brug før-
ste gang. For alle videre indstillinger se kapitel 7
"Indstillinger", side333.
5.1 Opladning af batteri (08)
Det integrerede genopladelige batteri er delvist
ladet op ved leveringen. I normaldrift oplades bat-
teriet i apparatet automatisk med jævne mellem-
rum.
BEMÆRK
Oplad batteriet helt, inden apparatet bru-
ges første gang. Batteriet kan oplades
efter behag i alle ladetilstande. Batteriet
tager ikke skade, hvis opladningen af-
brydes.
Batteriet kan kun oplades, når apparatet
er tilsluttet.
1. Stil apparatet (08/1) i ladestationen (08/3) så-
ledes, at apparatets kontaktflader berører la-
destationens ladekontakter.
2. Tænd apparatet med
ON
OFF
.
3. På apparatets display ses Batteriet op-
lades. Hvis ikke: se kapitel 13 "Hjælp ved
fejl", side341.
5.2 Udførelse af grundlæggende
indstillinger
1. Åbn skærmen.
2. Tænd apparatet med
ON
OFF
. Firmware, kode-
nummer og type vises.
3. Vælg sproget i menuen for sprogvalget med
eller og overtag med .
4. I menuen Login > Angiv PIN-kode indta-
stes den forindstillede PIN 0000. Med el-
ler vælges efter hinanden cifret 0, som
overtages med . Når PIN-koden er blevet
indtastet, kobles adgangen fri.
5. I menuen Ændre PIN-kode:
■
Du kan angive en egen ny firecifret PIN-
kode under Angiv ny PIN-kode. Med
eller vælges efter hinanden et cif-
fer, som overtages med .
■
Indtast den nye PIN-kode igen under
Gentag ny PIN-kode. Er begge ind-
tastninger ens, ses PIN-kode æn-
dret.
6. Indstil den aktuelle dato i menuen Angiv
dato (format:DD.MM.20ÅÅ). Med eller
vælges efter hinanden et ciffer, som over-
tages med .
7. Indstil det aktuelle klokkeslæt i menuen An-
giv tid > 24h-Format (format:HH:MM).
Med eller vælges efter hinanden et
ciffer, som overtages med .
De grundlæggende indstillinger er afsluttet. Sta-
tussen Ikke kalibreret Tryk på Start-
tasten vises.

332 RLM 4DK
5.3 Indstilling af klippehøjde
Klippehøjden kan indstilles manuelt i trin mellem
25 og 55mm.
BEMÆRK
Der anbefales en klippehøjde på 55mm
til en kalibreringskørsel (se se kapitel 5.4
"Udførelse af en automatisk kalibre-
ringskørsel", side332) samt til indlæring
af indgangspunkterne (se se kapitel
7.5.2 "Indstilling af indgangspunkter", si-
de334).
1. Åbn afdækningen (10/1).
2. Indstilling af klippehøjde (den aktuelle klippe-
højde vises i mm i ruden(10/3)):
■
Forhøjelse af klippehøjde (dvs. græssets
højde): Drej drejeknappen (10/2) med
uret (10/+).
■
Reduktion af klippehøjde (dvs. græssets
højde): Drej drejeknappen (10/2) mod
uret (10/–).
3. Luk afdækningen.
5.4 Udførelse af en automatisk
kalibreringskørsel
Stil apparatet i udgangspositionen (09)
1. Stil apparatet i udgangspositionen inden for
klippearealet:
■
mindst 1m til venstre og 1m før ladesta-
tionen
■
med forsiden rettet mod afgræns-
ningskablet
Start kalibreringskørslen
1. Kontrollér, at der ikke er forhindringer i appa-
ratets umiddelbare bevægelsesområde. Ap-
paratet skal kunne køre over afgræns-
ningskablet med begge forhjul. Fjern evt. for-
hindringer.
2. Start apparatet med
START
STOP
. På displayet ses:
■
! Advarsel ! Motor starter
■
Kalibrering , Fase [1]
Under kalibreringskørslen
Apparatet kører først to gange hen over afgræns-
ningskablet for at registrere signalstyrken i af-
grænsningskablet og derefter hen til ladestatio-
nen og bliver stående her.
■
Meldingen Kalibrering fuldført ses
på displayet.
■
Batteriet oplades.
BEMÆRK
Apparatet skal blive stående i ladestatio-
nen. Rammer apparatet ikke kontakter-
ne, når det kører ind i ladestationen, kø-
rer det videre langs med afgræns-
ningskablet. Kører apparatet gennem la-
destationen, er kalibreringen ikke korrekt
udført. Ladestationens placering skal
rettes til, og kalibreringen skal gentages.
Efter kalibreringskørslen
Den forindstillede aktuelle klippetid vises.
For alle videre indstillinger se kapitel 7 "Indstillin-
ger", side333.
BEMÆRK
Apparatet skal måle sløjfelængden, så
klipningen bliver udført ordentligt. Dette
sker med en testkørsel for at fastlægge
indgangspunkter (se kapitel 7.5.2 "Ind-
stilling af indgangspunkter", side334).
6 BETJENING
6.1 Start apparatet manuelt
1. Tænd apparatet med
ON
OFF
.
Til kantklipningen uden for planlagt tid: se ka-
pitel 7.6 "Kantklipning ved manuel start", si-
de335.
2. Start apparatet manuelt med
START
STOP
.
6.2 Afbryd klipningen
■
Tryk på på apparatet.
Apparatet kører automatisk ind i ladestatio-
nen. Apparatet sletter derefter klippeplanen
for den aktuelle tag og starter næste dag til
den indstillede tid.
■
Tryk på
START
STOP
på apparatet.
Klipningen afbrydes en halv time.
■
Tryk på
ON
OFF
på apparatet.
Apparatet slås fra.
BEMÆRK
Apparatet kan stoppes med STOP-ta-
sten(08/2) i farlige situationer.
6.3 Klipning af sideflade (01/NF)
1. Løft apparatet, og placer det manuelt i side-
fladen.
2. Tænd apparatet med
ON
OFF
.
3. Åbn hovedmenuen med .

457462_b 333DK
4. eller * Indstillinger
5. eller * Klippe omraade
6. Vælg klippetiden med eller .
7. Start apparatet manuelt med
START
STOP
.
Alt efter indstilling: Apparatet klipper på den ind-
stillede tid og slås derefter fra, eller klipper, indtil
batteriet er tomt.
Placer derefter apparatet manuelt i ladestationen,
når sidefladen er klippet færdigt.
7 INDSTILLINGER
7.1 Hent indstilling – generelt
1. Åbn hovedmenuen med .
Bemærk:En asterisk * før et menupunkt an-
giver, at det netop er aktivt.
2. eller * Indstillinger
3. Vælg det ønskede menupunkt med eller
, og overtag med .
4. Udfør indstillinger.
Bemærk:Menupunkterne er beskrevet i de
efterfølgende afsnit.
5. Vend tilbage til hovedmenuen med .
BEMÆRK
Yderligere menupunkter: se kapitel 5.2
"Udførelse af grundlæggende indstillin-
ger", side331.
7.2 Aktiver/deaktiver knaptoner
1. eller * Tastelyde
2. Aktiver/deaktiver knaptoner:
■
eller Aktivere :
Aktiver knaptoner.
■
eller Deaktivere :
Deaktiver knaptoner.
7.3 Aktiver/deaktiver Eco-mode
Apparatet veksler til energisparsom modus i Eco-
mode. Derved reduceres energiforbrug samt stø-
jemissioner.
BEMÆRK
Kan ikke anbefales eller er evt. ikke mu-
ligt ved for højt og tæt græs samt ved
tæt rullegræs.
1. eller * EcoMode
2. Aktiver/deaktiver Eco-mode:
■
Aktivere :
Aktiver Eco-mode.
■
Deaktivere :
Deaktiver Eco-mode.
7.4 Indstilling af regnsensor
BEMÆRK
Klipning på tørt græs reduceres snavsaf-
lejringer.
Med en aktivering af regnsensoren samt
indstilling af en forsinkelsestid kan det
hindres, at apparatet klipper i vådt græs.
Når regnsensoren er aktiveret, kører apparatet til-
bage til ladestationen ved regn. Her bliver det
stående, indtil regnsensoren er tør. Derefter ven-
ter det nogen tid endnu, som indstilles som for-
sinkelse, før klipningen fortsættes. Regnsenso-
rens følsomhed kan indstilles.
1. eller * Regnsensor
2. Aktiver/deaktiver regnsensor:
■
eller Aktivere :
Aktiver regnsensor.
■
eller Deaktivere :
Deaktiver regnsensor.
3. Indstilling af en forsinkelsestid for regnsenso-
ren:
■
eller * Pause efter regn
■
xx timer xx minutte
Med eller vælges den ønskede
værdi for forsinkelsen, som overtages
med .
4. Indstilling af regnsensorens følsomhed:
■
eller * Regn følsomh.
■
Indstil den ønskede værdi for følsomhe-
den med eller og overtag denne
med .
7.5 Indstilling af klippeprogram
7.5.1 Indstilling af klippeprogram – generelt
1. Åbn hovedmenuen med .
2. eller * Programmer

334 RLM 4DK
3. Vælg menupunktet med eller , og
overtag med .
4. Udfør indstillinger.
Bemærk:Menupunkterne er beskrevet i de
efterfølgende afsnit.
7.5.2 Indstilling af indgangspunkter
Indlæring af indgangspunkter
1. Stil apparatet i ladestationen.
2. Tænd apparatet med
ON
OFF
.
3. Åbn hovedmenuen med .
4. eller * Programmer
5. eller * Startposition
6. eller * Lær startposition
7. eller * Start definition af
startpositioner :
■
eller Start . Apparatet kø-
rer langs med afgrænsningskablet.
■
eller Bekræft , hvis appara-
tet har nået det ønskede indstignings-
punkt. Indstigningspunktet gemmes.
8. eller Angiv startpositi 1 ,
hvis intet indstigningspunkt blev fastlagt un-
der indlæringen. Blev der ikke fastlagt et ind-
stigningspunkt, fastlægges indstigningspunk-
terne automatisk.
9. eller Startposit x: XXm , når
sidste indstigningspunkt er blevet nået.
Manuel fastlæggelse af indstigningspunkter
(01)
Det første indstigningspunkt (01/X0) er forindstil-
let og ligger 1m til højre for ladestationen. Bag
dette punkt kan der programmeres op til 3 yderli-
gere indstigningspunkter (X1 til X3). Under fast-
læggelse af indstigningspunkter skal følgende
overholdes:
■
Sæt ikke indstigningspunkterne for langt væk
fra ladestationen eller for tæt på hinan-
den(02/f).
■
Brug kun så mange indstigningspunkter som
nødvendigt.
1. eller * Startposition
2. eller * punkt X1 ved [020m]
Vælg her et ciffer efter hinanden med el-
ler , og bekræft hver gang med .
3. eller * punkt X2 ved [075m]
Vælg her et ciffer efter hinanden med el-
ler , og bekræft hver gang med .
4. Fastlæg efter behov yderligere indstignings-
punkter.
5. Vend tilbage til hovedmenuen med .
7.5.3 Indstilling af klippetider
BEMÆRK
Der skal være mindst 30 min. mellem
klippetidernes programmering og selv
klipningen. Hvis ikke, starter apparatet
først til næste programmerede tidspunkt.
I menupunktet Ugeprogram indstilles dage og ti-
der, hvor apparatet skal klippe. Tilpas evt. disse
indstillinger til din haves størrelse. Ses uklippede
områder efter ca. en uge, skal klippetiderne for-
øges.
1. eller * Ugeprogram
■
eller * Alle dage [X]: Appa-
ratet klipper hver dag på de indstillede
klokkeslæt. Ses Alle dage [], klip-
per apparatet kun på de indstillede uge-
dage.
■
eller * Mandag [X]...* Søndag
[X]: Apparatet klipper den indstillede
ugedag på de indstillede klokkeslæt. Ses
f.eks. Mandag [], klipper apparatet ik-
ke denne dag.
■
eller Ændre : Aktiver [X] el-
ler deaktiver [] den pågældende dag,
indstil tid, klippetype og indstigningspunk-
ter.
2. Udfør indstillingerne for alle dag eller den på-
gældende dag:
■
F.eks. *[M] 07:00-10:00 [?]: Nor-
mal klipning [M] fra kl. 07:00 –
10:00med automatisk skiftende indstig-
ningspunkt 0 – 3 [?].
■
F.eks. *[R] 16:00-18:00 [1]: Ap-
paratet starter kl. 16:00 med kantklipning
[R] og kører langs hele afgræns-
ningskablet. Derefter begyndes arealets
klipning ved indstigningspunkt 1 [1]. Kl.
18:00eller når batteriet er afladet, kører
apparatet tilbage til ladestationen.

457462_b 335DK
■
eller Ændre : Ændring af ud-
valgt indstilling.
■
eller Fortsæt : Bekræfter
den ændrede indstilling og går videre til
næste indstilling.
3. eller Gem : Gemmer alle ændrede
indstillinger for menupunktet.
7.6 Kantklipning ved manuel start
Her kan du til en manuel start indstille, at appara-
tet skal begynde med en kantklipning.
Udfør kantklipning til de programmerede tider: se
kapitel 7.5.3 "Indstilling af klippetider", side334.
1. eller * Kantklipning
2. eller * manuel start
7.7 Indstilling af klipning i sideflader
1. eller * Klippe omraade
2. Indstilling af klippetider:
■
eller Inaktiv :
Klipning i sideflader er deaktiveret.
■
eller Aktiv :
Apparatet klipper, indtil batteriet er tomt.
■
eller Klippetid i min :
Apparatet klipper sidefladen i den indstil-
lede tid. Følgende klippetider kan indstil-
les:
15/30/til batteriet er tomt.
7.8 Indstil display-kontrast
Kan displayet ikke læses, f.eks. pga. sollys, kan
displayets kontrast ændres.
1. eller * Displaykontrast
2. Forhøj/reducer displaykontrast med eller
, og overtag med .
7.9 Indstillingsbeskyttelse
Er indstillingsbeskyttelsen deaktiveret, skal PIN-
koden kun indtastes for at kvittere sikkerhedsre-
levante fejl.
1. eller * Sikkerhedsindstillin
2. Aktiver/deaktiver indstillingsbeskyttelse:
■
eller Aktivere :
Aktiver indstillingsbeskyttelsen.
■
eller Deaktivere :
Deaktiver indstillingsbeskyttelsen.
7.10 Omkalibrering
Blev placeringen eller afgrænsningskablets læng-
de ændret, eller kan apparatet ikke længere finde
afgrænsningskablet, skal der udføres en omkali-
brering.
1. eller Ny kalibrering
2. Nulstil kalibrering?
3. Udførelse af kalibreringskørsel: se kapitel 5.4
"Udførelse af en automatisk kalibreringskør-
sel", side332.
7.11 Nulstil til fabriksindstillinger
Apparatets fabriksindstillinger kan gendannes,
f.eks. hvis apparatet skal sælges.
1. eller * Fabriksindstilling
Apparatet melder: Fabriksindstillin-
ger gendannet
8 VIS INFORMATIONER
Menuen Information viser apparatets data. I
denne menu kan der ikke foretages indstillinger.
1. Åbn hovedmenuen med .
2. eller * Information
3. Vælg menupunktet med eller , og be-
kræft med .
Bemærk:Menupunkterne er beskrevet i de
efterfølgende afsnit.
4. Vend tilbage til hovedmenuen med .
Kniv service
Viser, om hvor mange driftstimer der skal udføres
en knivservice. Tælleren kan nulstilles manuelt.
Knivservicen skal udføres af en Kärcher forhand-
ler, tekniker eller servicepartner.
Nulstil tæller til knivservice:
1. eller Bekræft
Hardware
Viser informationer om apparatet, f.eks. type,
produktionsår, driftstimer, serienummer, antal ud-
førte klipninger, samlet klippetid, antal oplad-
ningscykler, samlet opladningstid, længden på af-
grænsningskablets sløjfe.
Software
Viser firmwareversionen.
Programinfo
Viser aktuelle indstillinger, som f.eks. den samle-
de ugentlige klippetid.

336 RLM 4DK
Fejl
Viser de sidst opståede forstyrrelsesmeldinger
med dato, klokkeslæt og fejlkode.
9 SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG!
Fare for personskader
Skarpe samt bevægelige
maskindele kan medføre
kvæstelser.
■
Bær altid handsker un-
der vedligeholdelse, ple-
je samt rengøring af
maskinen!
9.1 Rengøring
OBS!
Fare på grund af vand
Vand i robotplæneklippe-
ren og i ladestationen
medfører skader på de
elektriske komponenter.
■
Sprøjt ikke vand på ro-
botplæneklipperen og
ladestationen.
Rengøring af robotplæneklipper
FORSIGTIG!
Fare for kvæstelse på
klippekniv
Klippeknivene er meget
skarpe og kan forårsage
snitsår.
■
Bær beskyttelseshand-
sker!
■
Sørg for, at legemsdele
ikke kommer ind i klip-
pekniven.
Udfør én gang om ugen:
1. Sluk for apparatet med
ON
OFF
.
2. Tør apparatets overflade af med en hånd-
kost, en børste, en fugtig klud eller en fin
svamp.
3. Børst undervogn, klippeskjold og klippekniv
af med en børste.
4. Kontroller klippeknivene for skader. Udskift
efter behov: se kapitel 9.3 "Udskiftning af
klippeknivene", side337.
Rengøring af ladestation
1. Fjern regelmæssigt græsrester, løv og andet
på ladestationen.
2. Tør ladestationens overflade af med en fugtig
klud eller en fin svamp.
9.2 Regelmæssig kontrol
Generel kontrol
1. Kontrollér hele installationen for skader én
gang om ugen:
■
Maskine
■
Ladestation
■
Afgrænsningskabel
■
Netdel
2. Få udskiftet defekte dele med originale reser-
vedele af Kärcher eller af Kärcher service-
værkstedet.

457462_b 337DK
Kontrol af hjulenes friløb
Udfør én gang om ugen:
1. Rens områderne omkring hjulene grundigt for
græsrester og snavs. Brug en håndkost eller
en klud.
2. Kontrollér, om hjulene kører frit og om de kan
styres.
Bemærk:Går hjulene tungt eller kan de ikke
dreje sig, skal de udskiftes af Kärcher ser-
viceværkstedet.
Kontrollér robotplæneklipperens
kontaktflader
1. Fjern snavs med en klud, og smør let ind
med kontaktfedt.
Kontrollér ladestationens ladekontakter
1. Træk stikket ud.
2. Tryk kontakterne hen mod ladestationen, og
slip dem igen. Ladekontakterne skal fjedre til-
bage til udgangsstillingen igen.
Bemærk:Fjedrer ladekontakterne ikke tilba-
ge, skal de udskiftes af Kärcher serviceværk-
stedet.
9.3 Udskiftning af klippeknivene
FORSIGTIG!
Fare for kvæstelse på
klippekniv
Klippeknivene er meget
skarpe og kan forårsage
snitsår.
■
Bær beskyttelseshand-
sker!
■
Sørg for, at legemsdele
ikke kommer ind i klip-
pekniven.
OBS!
Apparatskader på grund
af ukyndig reparation
Knivtallerknen kan blive
beskadiget under justering
af bøjede, monterede klip-
peknive.
■
Juster ikke bøjede klip-
peknive.
■
Udskift bøjede klip-
peknive med originale
reservedele fra Kärcher.
Slidte eller bøjede klippeknive skal udskiftes.
1. Sluk for apparatet med
ON
OFF
.
2. Læg apparatet med klippeknivene opad.
3. Skru fastgørelsesboltene ud.
4. Tag klippeknivene ud af knivfæstet.
5. Rengør knivfæstet med en blød børste.
BEMÆRK
Klippeknivene er slebet i hele længden
og kan derfor vendes 180°, så deres
brugstid fordobles.
6. Udskiftning af klippeknive:
■
Blev klippeknivene ikke vendt siden den
første montering: Vend klippekniven
180°, og sæt den i med den slebne side
mod apparatet i knivfæstet. Spænd der-
efter fastgørelsesboltene til igen i hån-
den.
■
Er klippeknivene blevet vendt én gang si-
den den første montering: Sæt nye klip-
peknive i med den slebne side mod ap-
paratet i knivfæstet. Spænd derefter de
nye fastgørelsesboltene til i hånden.
Bemærk:Der må kun bruges originale
reservedele fra Kärcher.
Ryddeknivene skal som regel ikke skiftes.
Ved kraftig tilsmudsning, der ikke kan fjernes
med en børste, skal knivtallerkenen udskiftes, da
ubalance kan føre til øget slitage og funktionsfor-
styrrelser.
10 TRANSPORT
Gør som følger for at transportere apparatet,
f.eks. fra hovedfladen til sidefladen:

338 RLM 4DK
1. Stop apparatet med
START
STOP
eller med stopta-
sten.
2. Sluk for apparatet med
ON
OFF
.
3. Løft apparatet i huset med begge hænder:
■
Klippeknivene må ikke berøres.
■
Klippeknivene skal altid vende væk fra
kroppen.
11 OPBEVARING
11.1 Opbevaring af robotplæneklipper
Apparatet skal opbevares indendørs om vinteren
eller hvis det ikke skal bruges over en længere tid
(over 30 dage).
1. Lad batteriet er helt op (se kapitel 5.1 "Oplad-
ning af batteri (08)", side331).
2. Rengør apparatet grundigt (se kapitel 9.1
"Rengøring", side336).
3. Opbevar apparatet:
■
stående på alle hjul
■
i et tørt, frostsikkert sted, der kan aflåses
■
uden for børns rækkevidde
11.2 Opbevaring af ladestation indendørs
Ladestationen kan, men skal ikke opbevares in-
dendørs. En for tidlig ældning, f.eks. blegning af
farver, korrosion på ladekontakter undgås med
en opbevaring.
Forbliver ladestationen udendørs:
1. Tag netdelen fra strømmen og af ladestatio-
nen.
2. Rul ladestationens kabel sammen.
3. Opbevar netdelen.
4. Fedt ladekontakter ind med kontaktfedt.
Opbevares basisstationen indendørs:
1. Udfør alle oven over anførte punkter.
2. Adskil ladestationen fra afgrænsningskablet.
3. Afmonter ladestationen, og fjern snavs med
en håndkost og en let fugtig klud.
4. Opbevaring af ladestation:
■
i et tørt, frostsikkert sted, der kan aflåses
■
uden for børns rækkevidde
Hvis kun ladeaggregatet skal opbevares:
1. Tag netdelen fra strømmen og af ladestatio-
nen.
2. Fjern snavs med en håndkost og en let fugtig
klud.
3. Afmontering af ladeaggregat:
■
Skru begge bolte på ladeaggrega-
tet(08/4) af.
■
Løsn ladeaggregatet ved at løfte det af
ladestationen.
■
Løsn kablets stikforbindelse på ladestati-
on og ladeaggregat.
■
Luk soklens åbning(08/5) med den ved-
lagte vinterkappe(08/6).
4. Opbevaring af ladeaggregat:
■
i et tørt, frostsikkert sted, der kan aflåses
■
uden for børns rækkevidde
11.3 Opbevaring af afgrænsningskablet om
vinteren
Afgrænsningskablet kan forblive i jorden og skal
ikke fjernes.
1. Opbevares ladestationen indendørs: Smør
kabelender med kontaktfedt, og vikl et klæbe-
bånd omkring dem. Dermed beskyttes kabe-
lenderne mod korrosion.

457462_b 339DK
12 BORTSKAFFELSE
Henvisninger til loven om elektrisk og
elektronisk udstyr (EEE)
■
Elektrisk og elektronisk udstyr må ikke
smides ud med det almindelige hus-
holdningsaffald, men skal bortskaffes
særskilt!
■
Udtjente batterier samt udtjente genop-
ladelige batterier, som ikke er fast
monteret i det brugte redskab, skal ta-
ges ud, før redskabet smides ud! Bort-
skaffelsen af batterier er reguleret af lo-
ven.
■
Ejeren eller brugeren af elektrisk og
elektronisk udstyr er forpligtet til at til-
bagesende redskabet efter brug iht. lo-
ven.
■
Slutbrugeren er selv ansvarlig for at
slette alle personlige data på det gamle
redskab!
Symbolet på en overstreget affaldsspand bety-
der, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må
smides ud med det almindelige husholdningsaf-
fald.
Elektrisk og elektronisk udstyr kan afleveres uden
vederlag de følgende steder:
■
Offentlige affaldsdeponier (f.eks. kommunale
lossepladser)
■
Forretninger, der sælger elektrisk udstyr (sta-
tionære og online), hvis forhandleren er for-
pligtet til at tage redskabet retur eller hvis for-
handleren tilbyder dette selv.
Disse informationer gælder kun for udstyr, der er
installeret og solgt i EU-lande, hvor EU-direktivet
2012/19/EU er gældende. I lande uden for den
Europæiske Union kan der være andre bestem-
melser for bortskaffelse af elektrisk og elektronisk
udstyr.
Henvisninger til batteriloven
■
Udtjente batterier og genopladelige
batterier må ikke smides ud med det
almindelige husholdningsaffald, men
skal bortskaffes særskilt!
■
Følg anvisningerne i betjenings- eller
monteringsvejledningen om sikker ud-
tagning af batterier eller genopladelige
batterier fra det elektriske udstyr samt
for informationer om deres type eller
kemiske system.
■
Ejeren eller brugeren af batterier og
genopladelige batterier er forpligtet til
at tilbagesende redskabet efter brug
iht. loven. Returneringen er begrænset
til en normal husholdningsmængde.
Udtjente batterier kan indeholde skadelige stoffer
eller tungmetaller, som skader miljøet samt men-
neskers sundhed. Genbruges udtjente batterier
samt de indeholdte ressourcer, er dette med til at
beskytte vigtige ressourcer.
Symbolet på en overstreget affaldsspand bety-
der, at batterier og genopladelige batterier ikke
må smides ud med det almindelige husholdnings-
affald.
Står tegnene Hg, Cd eller Pb under affaldsspan-
den, betyder dette følgende:
■
Hg: Batteriet indeholder mere end 0,0005%
kviksølv
■
Cd: Batteriet indeholder mere end 0,002%
cadmium
■
Pb: Batteriet indeholder mere end 0,004%
bly
Batterier og genopladelige batterier kan afleveres
uden vederlag de følgende steder:
■
Offentlige affaldsdeponier (f.eks. kommunale
lossepladser)
■
Forretninger, der sælger batterier og genop-
ladelige batterier
■
Indsamlingssteder, der tager brugte batterier
tilbage
■
Producentens indsamlingssteder (hvis denne
ikke er medlem af den kollektive tilbagetagel-
sesordning)
Disse informationer gælder kun batterier og gen-
opladelige batterier, der er solgt i EU-lande, og
hvor EU-direktivet 2006/66/EU er gældende. I
lande uden for den Europæiske Union kan der
være andre bestemmelser for bortskaffelse af
batterier og genopladelige batterier.

340 RLM 4DK
Henvisninger til emballagen
Emballagens materialer kan genbruges.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Afmonter det genopladelige batteri, før
apparatet skal bortskaffes
Det indbyggede, genopladelige batteri skal af-
monteres, før apparatet bortskaffes, og bortskaf-
fes miljøvenligt.
1
2
3
1. Skru skruerne (1) ud.
2. Tag batterirummets (2) låg af.
3. Træk batteriet (3) af og træk det ud.
4. Sæt låget på igen, og skru skruerne i.

457462_b 341DK
13 HJÆLP VED FEJL
13.1 Afhjælpning af apparat- og håndteringsfejl
FORSIGTIG!
Fare for personskader
Skarpe samt bevægelige maskindele kan medføre kvæstelser.
■
Bær altid handsker under vedligeholdelse, pleje samt ren-
gøring af maskinen!
Fejl Årsag Afhjælpning
Apparatet starter ikke. Batteriet er tomt. Oplad apparatet i ladestationen.
Apparatet kører fast og
graver sig ned. Hjulene ro-
terer stadigvæk.
Stødsensorer udløses ikke. Kontakt Kärcher-servicestedet.
Græsset er for højt.
■
Forhøj klippehøjden, og sænk deref-
ter trinvist til den ønskede højde.
■
Klip græsplænen kortere med en
plæneklipper.
Apparatet stopper på græs-
plænen ved ujævnheder.
Fjern ujævnheden.
Apparatet klipper på forker-
te tidspunkter.
Apparatet har et forkert ind-
stillet tidspunkt.
Indstil klokkeslættet.
Klippetider er forkert indstil-
let.
Indstil klippetiden.
Apparatet glemmer tid-
sindstillingerne.
Batteriet er defekt. Kontakt Kärcher-ser-
vicestedet.
Motoren kører ikke under
klipningen.
Motoren er overbelastet. Sluk for apparatet, stil plæneklipperen
på et plant underlag eller i lavt græs, og
start igen.
Batteriet er tomt. Oplad batteriet.
Knivene er stumpe. Vend klippeknive, eller udskift dem efter
behov.
Klipperesultat er ujævnt. Klippevarighed er for kort. Programmér længere klippevarigheder.
Klippeområdet er for stort. Formindsk klippeområdet.
Klippehøjde er indstillet til et
for lavt trin.
Forhøj klippehøjden, og sænk derefter
trinvist til den ønskede højde.
Knivene er stumpe. Vend klippeknive, eller udskift dem efter
behov.
Batteriets driftstid falder ty-
deligt.
Klippehøjde er indstillet til et
for lavt trin.
Forhøj klippehøjden, og sænk derefter
trinvist til den ønskede højde.
Græsset er for højt eller for
fugtigt.
■
Lad græsset tørre.
■
Stil klippehøjden til et højere trin.
Apparatet vibrerer eller lyd-
styrken er for høj.
Der er ubalance i klippekni-
vene eller i klippedrevet
■
Rengør klippeskjoldet.
■
Kontakt Kärcher-servicestedet.

342 RLM 4DK
Fejl Årsag Afhjælpning
Batteriet kan ikke oplades
eller batterispænding for
lav
■
Ladestationens ladekon-
takter er snavsede.
■
Kontaktfladerne på appa-
ratet er snavsede.
Rengør ladekontakter og kontaktflader.
Ladestation er ikke påtrykt
strøm.
Tilslut ladestationen til strømmen.
■
Apparatet rammer ikke
ladekontakterne.
■
Kontaktfladerne på appa-
ratet er brændte.
■
Stil apparatet i ladestationen, og
kontroller, om ladekontakterne har
den ønskede kontakt.
■
Kontakt Kärcher-servicestedet.
Batteriets levetid er udløbet. Kontakt Kärcher-servicestedet.
Ladeelektronik er defekt. Kontakt Kärcher-servicestedet.
BEMÆRK
Ved forstyrrelser, der ikke er anført i denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, bedes
du henvende dig til vores kundeservice.
13.2 Fejlkoder og -afhjælpning
Fejlkode Årsag Afhjælpning
CN001: Tilt-sensor Hældningssensor blev ud-
løst:
■
Maks. hældning over-
skredet
■
Apparatet blev løftet
■
Skrænten for stejl
Stil apparatet på en jævn flade, og kvit-
ter fejlen.
CN002: Lift-sensor Løftesensor blev udløst:
■
Beklædning blev
forskubbet ved løft eller
af en forhindring.
Fjern forhindringen.
CN005: Bumper defle-
cted
Apparatet kørte mod en for-
hindring og kan ikke komme
fri (f.eks. kollision i nærheden
af ladestationen).
■
Stil apparatet på en fri, afgrænset
flade.
■
Korriger afgrænsningskablets place-
ring.
CN007: No loop sig-
nal
■
Intet sløjfesignal
■
Afgrænsningskablet er
defekt.
■
Sløjfesignalet er for
svagt.
■
Kontrollér dioderne på ladestatio-
nen.
■
Kontrollér strømforsyningen på la-
destationen. Tag netdelen fra
strømmen, og tilslut den igen.
■
Kontrollér afgrænsningskablet for
skader. Reparer et defekt kabel.

457462_b 343DK
Fejlkode Årsag Afhjælpning
CN008: Loop-signal
■
Sløjfesignal for svagt
■
Afgrænsningskabel gra-
vet for dybt ned
■
Kontrollér dioderne på ladestatio-
nen.
■
Kontrollér strømforsyningen på la-
destationen. Tag netdelen fra
strømmen, og tilslut den igen.
■
Løft afgrænsningskablet til den fore-
skrevne højde, fastgør det evt. di-
rekte på græsplænen.
CN010: Bad position
■
Apparatet er uden for
den afgrænsede græs-
plæne.
■
Afgrænsningskablet blev
udlagt over kryds.
■
Stil apparatet på en fri, afgrænset
flade.
■
Korriger afgrænsningskablets place-
ring omkring sving og forhindringer.
Fjern de krydslagte kabler.
CN011: Escaped robot Apparatet er uden for den af-
grænsede græsplæne.
Korriger afgrænsningskablets placering
omkring sving og forhindringer.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Fejl under kalibreringen:
■
Apparatet kan ikke finde
afgrænsningskablet.
■
Kontrollér dioderne på ladestatio-
nen.
■
Kontrollér strømforsyningen på la-
destationen. Tag netdelen fra
strømmen, og tilslut den igen.
■
Stil apparatet i den foreskrevne kali-
breringsposition, justeret nøjagtigt
retvinklet. Apparatet skal kunne kø-
re over afgrænsningskablet.
CN017: Cal: signal
weak
Fejl under kalibreringen:
■
Sløjfesignal for svagt
■
Intet sløjfesignal
■
Afgrænsningskablet er
defekt.
■
Stil apparatet i den foreskrevne kali-
breringsposition, justeret nøjagtigt
retvinklet.
■
Kontrollér strømforsyningen på la-
destationen. Tag netdelen fra
strømmen, og tilslut den igen.
■
Kontrollér afgrænsningskablet for
skader.
CN018: Cal: Collisi-
on
Fejl under kalibreringen:
■
Apparatet er kørt mod en
forhindring.
Fjern forhindringen.

344 RLM 4DK
Fejlkode Årsag Afhjælpning
CN038: Battery Batteriet er tomt:
Afgrænsningskablets sløjfe
er for lang, for mange øer.
Korriger afgrænsningskablets placering.
Ingen kontakt med ladekon-
takterne under opladningen
■
Rengør ladekontakterne.
■
Stil apparatet i ladestationen, og
kontroller, om ladekontakterne har
den ønskede kontakt.
■
Få et Kärcher serviceværksted til at
kontrollere og evt. udskifte ladekon-
takterne.
Forhindringer i nærheden af
ladestationen
Fjern forhindringerne.
Apparatet er kørt fast. Stil apparatet på en fri, afgrænset flade.
Apparatet kan ikke finde la-
destationen.
■
Kontrollér afgrænsningskablet for
skader.
■
Få afgrænsningskablet repareret af
et Kärcher serviceværksted.
Batteriet er slidt op. Få batteriet udskiftet af et Kärcher ser-
viceværksted.
Ladeelektronik er defekt. Få ladeelektronikken kontrolleret af et
Kärcher serviceværksted.
CN099: Recov escape Automatisk afhjælpning af
fejl ikke mulig
■
Kvitter forstyrrelsesmeldingen ma-
nuelt.
■
Gentager dette sig: Få apparatet
kontrolleret af et Kärcher service-
værksted.
CN104: Battery over
heating
■
Batteriet er for varmt
(over 60°C). Afladning
ikke mulig.
■
Overvågningselektronik-
ken udfører nødfrakob-
ling
■
Sluk for apparatet, og lad batteriet
køle af.
■
Sæt ikke apparatet i ladestationen.
CN110: Blade motor
over heating
Klippemotoren er for varm
(over 80°C).
■
Sluk for apparatet, og lad det køle
af.
■
Gentager dette sig: Få apparatet
kontrolleret af et Kärcher service-
værksted.
CN119: R-Bumper de-
flected
CN120: L-Bumper de-
flected
Apparatet kørte mod en for-
hindring og kan ikke komme
fri.
Fjern forhindringen.

457462_b 345DK
Fejlkode Årsag Afhjælpning
CN128: Recov Impos-
sible
Apparatet kørte mod en for-
hindring og kan ikke komme
fri.
Fjern forhindringen.
Apparatet er uden for den af-
grænsede græsplæne.
■
Stil apparatet på en fri, afgrænset
flade.
■
Korriger afgrænsningskablets place-
ring.
CN129: Blocked WL Motoren til venstre hjul er
blokeret.
Fjern blokeringen.
CN130: Blocked WR Motoren til højre hjul er blo-
keret.
Fjern blokeringen.
BEMÆRK
Henvend dig til vores kundeservice ved forstyrrelser, der ikke er anført i denne tabel, eller som
du ikke selv kan afhjælpe.

346 RLM 4DK
14 GARANTI
Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle
materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land,
hvor maskinen er købt.
Vores garanti gælder kun, hvis:
■
brugsanvisningen følges
■
apparatet behandles korrekt
■
der bruges originale reservedele
Garantien bortfalder ved:
■
egenhændige forsøg på reparation
■
egenhændige tekniske ændringer
■
ukorrekt brug
Følgende er ikke omfattet af garantien:
■
Lakskader, der skyldes normal slitage
Garantiperioden begynder med købet foretaget af den første slutforbruger. Datoen på købskvitteringen
er gældende. Kontakt forhandleren, hvor apparatet er købt, eller den nærmeste autoriserede kundeser-
vice. Medbring denne erklæring og den originale købskvittering. Denne erklæring berører ikke købers
lovbestemte rettigheder over for sælger på grund af mangler.
15 EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Hermed erklærer vi, at nedenstående anførte maskine i den markedsførte udførelses form og type
overholder gældende og grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Foretages
der ændringer på maskinen, hvilket ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt
RLM 4
Type
RLM4
Producent
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2009/125/EF
2011/65/EU
2014/53/EU
Ansvarlig for sammensætningen af den
tekniske dokumentation
S. Reiser
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1
EN 50636-2-107:2015
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233:2008
EN 50563
EN 50581
De underskrivende parter handler på veg-
ne af og med fuldmagt fra direktionen.
Winnenden, 2018/08/01
H. Jenner
Chairman of the Bo-
ard of Management
S. Reiser
Director Regulatory
Affairs & Certification

457462_b 347SE
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING
Innehållsförteckning
1 Om denna bruksanvisning ............................................................................................................ 349
1.1 Teckenförklaring och signalord ........................................................................................... 349
2 Produktbeskrivning ....................................................................................................................... 349
2.1 Leveransomfattning............................................................................................................. 349
2.2 Robotgräsklippare ............................................................................................................... 350
2.3 Symboler på maskinen........................................................................................................ 350
2.4 Manöverpanel......................................................................................................................351
2.5 Display.................................................................................................................................351
2.6 Meny....................................................................................................................................352
2.7 Laddningsstation .................................................................................................................353
2.8 Inbyggt batteri......................................................................................................................353
2.9 Funktionsbeskrivning........................................................................................................... 353
3 Säkerhet ....................................................................................................................................... 354
3.1 Avsedd användning............................................................................................................. 354
3.2 Möjlig felanvändning............................................................................................................ 354
3.3 Säkerhets- och skyddsanordningar..................................................................................... 354
3.3.1 Ange PIN- och PUK-kod........................................................................................354
3.3.2 Sensorer................................................................................................................ 355
3.4 Säkerhetsanvisningar.......................................................................................................... 355
3.4.1 Användare .............................................................................................................355
3.4.2 Personlig skyddsutrustning ...................................................................................356
3.4.3 Säkerhet för människor och djur ...........................................................................356
3.4.4 Maskinsäkerhet .....................................................................................................356
3.4.5 Elsäkerhet .............................................................................................................357
4 Montering...................................................................................................................................... 357
4.1 Packa upp redskapet...........................................................................................................357
4.2 Planera klippområden (01) .................................................................................................. 357
4.3 Förbereda klippområden ..................................................................................................... 357
4.4 Montera laddningsstationen (03/a)...................................................................................... 358
4.5 Installera begränsningskabeln............................................................................................. 358
4.5.1 Ansluta begränsningskabeln till laddningsstationen (03/b) ...................................358
4.5.2 Utplacering av begränsningskabel (01)................................................................. 358
4.5.3 Avgränsa hinder ....................................................................................................359
4.5.4 Anlägga korridorer (01/h) ......................................................................................359
4.5.5 Avgränsa nedförslutningar ....................................................................................359
4.5.6 Utplacering av reservkabel (07) ............................................................................359
4.5.7 Vanliga fel vid utplaceringen av kabel (02)............................................................359
4.6 Ansluta laddningsstationen till elnätet(04).......................................................................... 360
4.7 Kontrollera anslutningarna på laddningsstationen (04) ....................................................... 360

348 RLM 4SE
5 Start .............................................................................................................................................. 360
5.1 Ladda batteriet (08) ............................................................................................................. 360
5.2 Utföra grundinställningar ..................................................................................................... 360
5.3 Ställa in klipphöjd ................................................................................................................361
5.4 Genomför automatisk kalibrering ........................................................................................ 361
6 Användning................................................................................................................................... 361
6.1 Starta redskapet manuellt ................................................................................................... 361
6.2 Avbryt klippningen ............................................................................................................... 361
6.3 Klippning av grannyta (01/NF)............................................................................................. 361
7 Inställningar .................................................................................................................................. 362
7.1 Göra inställningar – allmänt................................................................................................. 362
7.2 Aktivera/deaktivera knappljud ............................................................................................. 362
7.3 Aktivera/deaktivera Eco-Mode ............................................................................................ 362
7.4 Ställa in regnsensor............................................................................................................. 362
7.5 Ställa in klippningsprogram ................................................................................................. 362
7.5.1 Ställa in klippningsprogram – allmänt....................................................................362
7.5.2 Ställa in ingångspunkt ...........................................................................................363
7.5.3 Ställa in klipptid .....................................................................................................364
7.6 Kantklippning vid manuell start............................................................................................ 364
7.7 Ställa in avgränsningar........................................................................................................ 364
7.8 Ställa in displaykontrast....................................................................................................... 364
7.9 Inställningsskydd ................................................................................................................. 364
7.10 Omkalibrering ...................................................................................................................... 364
7.11 Återställa till fabriksinställningar .......................................................................................... 365
8 Visa information ............................................................................................................................ 365
9 Underhåll och skötsel ................................................................................................................... 365
9.1 Rengöring............................................................................................................................ 365
9.2 Regelbundna kontroller ....................................................................................................... 366
9.3 Byta ut knivarna...................................................................................................................366
10 Transport ...................................................................................................................................... 367
11 Förvaring....................................................................................................................................... 367
11.1 Förvara robotgräsklipparen ................................................................................................. 367
11.2 Förvara laddningsstationen ................................................................................................. 367
11.3 Vinterförvaring av begränsningskabel ................................................................................. 367
12 Återvinning.................................................................................................................................... 368
13 Avhjälpa fel ................................................................................................................................... 370
13.1 Korrigera redskapsfel och hanteringsfel.............................................................................. 370
13.2 Felkoder och felavhjälpning................................................................................................. 371
14 Garanti .......................................................................................................................................... 375
15 EU-försäkran om överensstämmelse ........................................................................................... 375

457462_b 349SE
1 OM DENNA BRUKSANVISNING
■
Den tyska versionen utgör bruksanvisningen i
original. Alla andra språkversioner är över-
sättningar av bruksanvisningen i original.
■
Det är viktigt att läsa igenom denna bruksan-
visning noggrant före drifttagningen. Detta är
en förutsättning för en säker hantering utan
problem.
■
Förvara alltid bruksanvisningen så att du all-
tid kan slå upp i den när du behöver informa-
tion om maskinen.
■
Lämna bara vidare maskinen till andra perso-
ner tillsammans med denna bruksanvisning.
■
Läs och beakta säkerhets- och varningsan-
visningar i denna bruksanvisning.
1.1 Teckenförklaring och signalord
FARA!
Anger en omedelbart farlig
situation, som om den inte
undviks, kan leda till döds-
fall eller svåra personska-
dor.
VARNING!
Anger en potentiellt farlig
situation, som om den inte
undviks, kan leda till döds-
fall eller svåra personska-
dor.
OBSERVERA!
Anger en potentiellt farlig
situation, som om den inte
undviks, kan leda till min-
dre eller medelsvåra per-
sonskador.
OBS!
Anger en situation, som
om den inte undviks, kan
leda till materiella skador.
ANMÄRKNING
Speciella anvisningar för bättre förståel-
se och handhavande.
2 PRODUKTBESKRIVNING
Detta dokument beskriver en helautomatisk, bat-
teridriven robotgräsklippare, som kan röra sig fritt
över en gräsmatta. Den har inställbar klipphöjd.
2.1 Leveransomfattning
I leveransen ingår alla här listade komponenter.
Kontrollera så att alla komponenter finns med:
1 2
3
4
57
9
8
10
6
Nr. Komponent
1 Robotgräsklippare
2 Kortfattad bruksanvisning
3 Bruksanvisning
4 Märlor (90st.)
5 Adapter
6 Vinterkåpa
7 Laddningsstation
8 Markskruvar (5st) med skruvnyckel
9 Begränsningskabel (100m)
10 Kartonglinjal

350 RLM 4SE
2.2 Robotgräsklippare
4
1
2
3
5
7
8
9
9
10
11
6
12
Nr. Komponent
1 Manöverpanel med display (på insidan)
2 STOPP-knapp (Stoppar redskapet och
knivarna inom 2 sekunder)
3 Laddningskontakter
4 Höjdinställning (på insidan)
5 Främre hjul (styrbara)
6 Batterifack
7 Klippdäck
8 Knivtallrik
9 Drivhjul
10 Fästskruv
11 Röjkniv
12 Skärkniv
2.3 Symboler på maskinen
Symbol Betydelse
Se till att inga andra personer finns i
farozonen.
Var särskilt försiktig när du hanterar
redskapet!
Håll händer och fötter på avstånd
från knivarna!
Håll tillräckligt långt säkerhetsav-
stånd!
Läs igenom bruksanvisningen innan
du börjar använda redskapet!
Ange PIN-kod för att starta maski-
nen!
Åk inte på maskinen!

457462_b 351SE
2.4 Manöverpanel
START
STOP
ON
OFF
1 3 4
8 7 6 56
MENU
HOME
2
Nr. Komponent
1
(Home-knapp): För att avbryta klipp-
ningen och köra tillbaka maskinen till
laddningsstationen. Maskinen startar
igen nästa dag vid inställd klipptid.
2 Regnsensor: Registrerar om det regnar
(se Kapitel 7.4 "Ställa in regnsensor", si-
da362).
3 Display: Visar maskinens aktuella sta-
tus, namnet på aktuell meny och dess
menyalternativ samt funktioner som ska
väljas (se Kapitel 2.5 "Display", si-
da351).
4
(piltangenter): För att navigera i
menyer och välja menyalternativ, för-
ändra siffervärden, välja mellan inställ-
ningar.
5
START
STOP
(START/STOP-knapp): För att ma-
nuellt starta/avbryta klippning resp. ge-
nast återuppta klippning efter aktivering
av .
6
(funktionsknappar): För att ta
fram funktioner som visas på displayen
ovanför.
7
ON
OFF
(On/Off-knapp): För att starta/stänga
av maskinen.
8
(menyknapp): Öppna huvudmeny
2.5 Display
Huvudmeny
Inställningar
Information
Tillbaka
Bekräfta
*
1
2 33
4
Nr. Visning
1 Namnet på aktuell meny (här: Huvud-
meny)
2 Menyalternativ i menyn: Här visas alltid
bara två menyalternativ i taget (här: In-
ställningar och Information).
Med och kan ytterligare menyal-
ternativ visas.
3 Funktioner under aktuellt menyalternativ
(här: Inställningar). Med och
kan funktionerna öppnas.
4 Stjärna (*) markerar det visade menyal-
ternativet (här: Inställningar)

352 RLM 4SE
2.6 Meny
Huvudmeny Program Veckoprogram se Kapitel 7.5 "Ställa in klippningsprogram", sida362
Ingångspunkter se Kapitel 7.5.2 "Ställa in ingångspunkt", sida363
Programinformation se Kapitel 8 "Visa information", sida365
Inställ-
ningar
Klockslag se Kapitel 5.2 "Utföra grundinställningar", sida360
Datum se Kapitel 5.2 "Utföra grundinställningar", sida360
Språk se Kapitel 5.2 "Utföra grundinställningar", sida360
PIN-kod se Kapitel 5.2 "Utföra grundinställningar", sida360
Knappljud se Kapitel 7.2 "Aktivera/deaktivera knappljud", sida362
EcoMode Aktivera/deaktivera Eco-Mode
Regnsensor se Kapitel 7.4 "Ställa in regnsensor", sida362
Regnsensor startfördröjn se Kapitel 7.4 "Ställa in regnsensor",
sida362
Regnkänsl. se Kapitel 7.4 "Ställa in regnsensor", sida362
Kantklippning se Kapitel 7.6 "Kantklippning vid manuell start", si-
da364
Grannyta Aktiv/Inaktiv se Kapitel 7.7 "Ställa in avgränsningar",
sida364
Displaykontrast se Kapitel 7.8 "Ställa in displaykontrast", sida364
Inställningsskydd se Kapitel 7.9 "Inställningsskydd", sida364
Omkalibrering se Kapitel 7.10 "Omkalibrering", sida364
Fabriksinställningar se Kapitel 7.11 "Återställa till fabriksinställ-
ningar", sida365
Informa-
tion
Knivservice se Kapitel 8 "Visa information", sida365
Maskinvara se Kapitel 8 "Visa information", sida365
Programvara se Kapitel 8 "Visa information", sida365
Programinformation se Kapitel 8 "Visa information", sida365
Störningar se Kapitel 8 "Visa information", sida365

457462_b 353SE
2.7 Laddningsstation
6
3 31 2
8
4
7 6
9 5
Nr. Komponent
1 Golvplatta
2 LED-lampor för status
3 Laddkontakt
4 Laddstation
5 Vinterkåpa
6 Kabelkanal
7 Hjulbalja
8 Borrhål för markskruvar(9)
9 Markskruvar
2.8 Inbyggt batteri
Batteriet är inbyggt i maskinen och får inte bytas
ut av användaren.
ANMÄRKNING
Ladda upp batteriet helt och hållet före
den första användningen. Batteriet kan
laddas i vilket laddningsstatus som helst.
Avbrott i laddningen skadar inte batte-
riet.
Batteriet kan bara laddas när redskapet
är påsatt.
■
Det inbyggda batteriet är bara delvis laddat
vid leverans. Under normaldrift laddas batte-
riet regelbundet. Maskinen återvänder på
egen hand till laddningsstationen för detta
syfte.
■
Övervakningselektroniken avslutar laddnin-
gen automatiskt när batteriet är laddat till
100%.
■
Laddningen fungerar endast om problemfri
kontakt föreligger mellan laddningskontakter-
na på laddningsstationen och kontaktytorna
på maskinen.
■
Vid temperatur över 45°C förhindrar den in-
byggda skyddskopplingen att batteriet lad-
das. På så sätt undviker man att batteriet för-
störs.
■
Om batteriets drifttid förkortas väsentligt trots
att det är fulladdat ska batteriet bytas ut mot
ett nytt originalbatteri av Kärchers återförsäl-
jare, tekniker eller servicecenter.
■
Om batteriet p.g.a. ålder eller för långvarig
förvaring skulle ladda ur till under den av till-
verkaren föreskrivna gränsen kan det inte
laddas upp igen. Låt Kärchers återförsäljare,
tekniker eller servicecenter kontrollera batteri
och övervakningselektronik och eventuellt by-
ta ut det.
■
Batteristatusen visas på displayen. Kontroll-
era batteristatus efter 3 månaders förvaring.
Gör detta genom att sätta på maskinen och
läsa av statusen. Om batteriet enbart är lad-
dat till 30% eller mindre ska man placera
maskinen på laddningsstationen som sedan
slås på så att batteriet laddas. Om ladd-
ningspelaren har tagits av från laddningssta-
tionen för förvaring (se Kapitel 11.2 "Förvara
laddningsstationen", sida367) ska denna
först monteras i omvänd ordningsföljd och
laddningsstationen anslutas till elnätet igen.
■
Om elektrolyt läckt ut ur maskinen ska man:
Lämna in maskinen till Kärcher servicecenter
för reparation!
■
Ifall batteriet tagits ut från maskinen: kommer
ögon eller händer i kontakt med elektrolyt ska
man omgående spola med rikligt med vatten.
Uppsök därefter omedelbart läkare!
2.9 Funktionsbeskrivning
Rörelser på gräsytor
Maskinen rör sig fritt inom ett klippområde som
man avgränsat med begränsningskabeln. Red-
skapet orienterar sig med hjälp av sensorer som
känner av magnetfältet runt begränsningskabeln.
Skulle maskinen stöta emot ett hinder stannar det
och kör sedan i en annan riktning. Om maskinen
känner av fuktighet kör den automatiskt tillbaka
till laddningsstationen. Hamnar maskinen i en si-
tuation där drift inte är möjlig visas detta med ett
meddelande på displayen.

354 RLM 4SE
Klippning och laddning
Redskapet växlar regelbundet mellan faser med
klippning och faser med batteriladdning. När bat-
teriladdningen under klippning minskat till ett visst
värde (status: 0%) kör maskinen längs begräns-
ningskabeln tillbaka till laddningsstationen.
För klippningen finns det förinställda klippnings-
program som också omfattar funktioner för hela
ytor samt kantklippning. Ändringar kan göras i
dessa klippningsprogram.
Varje gång klippmotorn startas växlas dess rota-
tionsriktning, vilket fördubblar knivarnas livslängd.
3 SÄKERHET
3.1 Avsedd användning
Denna maskin är endast avsedd
för användning på privat områ-
de. Varje annan användning
samt otillåtna om- och tillbyggna-
der betraktas som stridande mot
ändamålet och har till följd att
garantin upphävs, överensstäm-
melsen (CE-märkning) går förlo-
rad och varje ansvar för skador
på användaren eller tredje part
avvisas av tillverkaren.
Gränserna för maskinen:
■
max. klippyta: 500m
2
■
max. uppförs-/nedförslutning:
45%(24°)
■
max. sidolutning: 45% (24°)
■
Temperatur:
■
Laddning: 0–45°C
■
Gräsklippning: 0–55°C
3.2 Möjlig felanvändning
Redskapet är inte lämpligt för
användning på offentliga anlägg-
ningar, i parker, sportanlägg-
ningar eller i jord- och skogs-
bruk.
3.3 Säkerhets- och
skyddsanordningar
VARNING!
Skaderisk
Defekta och förbikopplade
säkerhets- och skyddsan-
ordningar kan leda till svå-
ra kroppsskador.
■
Se till att reparera even-
tuella skadade säker-
hets- och skyddsanord-
ningar.
■
Sätt aldrig säkerhets-
och skyddsanordningar
ur funktion!.
3.3.1 Ange PIN- och PUK-kod
Redskapet kan endast sättas på
genom att man anger en särskild
PIN-kod. På så sätt ska obehöri-
ga förhindras från att starta en-
heten. PIN-kodens fabriksinställ-
ning är 0000. PIN-koden kan
ändras, se se Kapitel 5.2 "Utföra
grundinställningar", sida360.
Om felaktig PIN-kod angetts 3
gånger krävs att man använder
PUK-koden (Personal Unlocking
Key). Om även denna är felaktig
måste man vänta 24 timmar inn-
an man kan ange koder på nytt.
PIN-kod och PUK-kod fungerar
även som stöldskydd.
■
Se till att obehöriga inte har
tillgång till redskapets PIN-kod
eller PUK-kod.

457462_b 355SE
3.3.2 Sensorer
Redskapet är utrustat med flera
olika säkerhetssensorer. Red-
skapet kan inte starta automa-
tiskt efter att ha stängts av med
en säkerhetssensor. Felmedde-
landet visas på displayen och
måste kvitteras. Orsaken till att
sensorerna utlöstes måste också
åtgärdas.
Lyftsensor
Om någon under klippningen lyf-
ter maskinen i chassit stängs
framdrivningen av och knivarna
stannar.
Stötsensorer och
hinderdetektering
Redskapet är utrustat med sen-
sorer som ändrar körriktningen
vid kontakt med hinder. När en-
heten stöter emot ett hinder för-
skjuts chassits överdel något vil-
ket löser ut stötsensorn.
Lutningssensor i färdriktning/
sidled
Vid en upp- eller nedförslutning
eller sidolutning på mer än 24°
(45%) ändrar redskapet färdrikt-
ning.
Regnsensor
Maskinen är utrustad med en
regnsensor som avbryter klipp-
ningen om det börjar regna och
ser till att maskinen kör tillbaka
till laddningsstationen.
ANMÄRKNING
Maskinen kan utan pro-
blem användas i omedel-
bar närhet av andra robot-
gräsklippare.
Den signal som används i
begränsningskabeln mot-
svarar den standard som
branschorganisationen
EGMF definierat för elek-
tromagnetiska emissioner.
3.4 Säkerhetsanvisningar
3.4.1 Användare
■
Ungdomar under 16år, perso-
ner med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmå-
ga eller bristfällig erfarenhet
eller kunskap, och personer
som inte känner till denna
bruksanvisning får inte använ-
da maskinen. Beakta gällande
säkerhetsföreskrifter om läg-
sta ålder för användare.
■
Använd inte maskinen om du
är påverkad av alkohol, dro-
ger eller medicin.

356 RLM 4SE
3.4.2 Personlig
skyddsutrustning
■
Använd föreskrivna kläder och
skyddsutrustning för att undvi-
ka personskador.
■
Den personliga skyddsutrust-
ningen består av:
■
långbyxor och stabila skor
■
Vid underhåll och skötsel:
skyddshandskar
3.4.3 Säkerhet för människor
och djur
■
För lättillgängliga klippytor ska
klippområdet omges med var-
ningsskyltar med följande var-
ningar:
OBS!
Automatisk gräsklippare
i drift!
Gå inte nära gräsklippa-
ren!
Håll barn under uppsikt!
■
Se under gräsklippningen till
att det inte finns barn eller an-
dra personer i närheten av
redskapet och att de inte up-
pehåller sig vid redskapet el-
ler leker med det.
■
Det är förbjudet att sitta på
maskinen och att röra vid kni-
varna!
■
Håll kroppsdelar och kläder
på avstånd från knivarna.
3.4.4 Maskinsäkerhet
■
Se före arbetet till att det inte
finns föremål inom maskinens
arbetsområde (exempelvis
kvistar, glas-, metall- och tyg-
stycken, stenar, trädgårds-
möbler, trädgårdsredskap el-
ler leksaker). Sådana föremål
kan orsaka skador på maski-
nens knivar och skadas av
knivarna.
■
Använd enbart maskinen un-
der följande förutsättningar:
■
Redskapet är inte smutsigt.
■
Redskapet har inga skador
eller förslitningar.
■
Alla manöverelement fung-
erar korrekt.
■
Laddningsstationen och
nätdelen samt deras elek-
triska kablar är oskadade
och fungerar.
■
Ersätt utslitna eller defekta
komponenter med originalre-
servdelar från tillverkaren.
■
Låt reparera maskinen om
den skadats.
■
Maskinanvändaren är ansva-
rig för olyckor som drabbar
andra personer och deras
egendom.

457462_b 357SE
3.4.5 Elsäkerhet
■
Låt aldrig redskapet klippa
gräs när en vattenspridare är
igång på gräsmattan.
■
Spola aldrig av redskapet.
■
Öppna inte redskapet.
4 MONTERING
4.1 Packa upp redskapet
1. Öppna förpackningen med varsamhet.
2. Ta försiktigt ur alla komponenter ur förpack-
ningen och kontrollera så att de inte har
transportskador.
Anmärkning:Enligt garantibestämmelserna
ska Kärchers återförsäljare, tekniker eller ser-
vicecenter omgående informeras om trans-
portskador.
3. Kontrollera leveransomfånget, se Kapitel 2.1
"Leveransomfattning", sida349.
Spara originalförpackningen och följesedel för de
fall gräsklipparen måste skickas vidare. Dessa
måste även sparas för att gräsklipparen ska kun-
na returneras.
4.2 Planera klippområden (01)
Placera laddningsstationen (01/1)
■
Så nära det största klippområdet som möjligt
■
Jämnt underlag
■
Skyddad mot stark väderpåverkan och direkt
solljus
■
Anslutning för strömförsörjning
■
Fritt åtkomlig för robotgräsklipparen
Dragning av begränsningskabeln (01)
Begränsningskabeln måste dras medurs i en
obruten slinga.
Korridorer mellan klippområden (01/h)
En korridor är en smal passage på gräsmattan
som förbinder två klippytor med varandra.
Huvudyta och grannytor (01)
■
Huvudyta (01/HF): Detta är den gräsmatta
där laddningsstationen befinner sig och som
maskinen kan klippa helt och hållet automa-
tiskt.
■
Grannytor (01/NF): Är en gräsmatta som inte
kan nås av maskinen från huvudytan, bär vid
behov maskinen för hand till biytan. Gran-
nytor kan klippas med manuell drift.
Huvudytor och grannytor avgränsas likväl med
samma, oavbrutna begränsningskabel.
Ingångspunkternas placering (01/X0–01/X3)
Maskinen kör vid inställd klipptid längs begräns-
ningskabeln till en fastlagd ingångspunkt där den
börjar klippa gräs.
Genom att ange ingångspunkter kan man be-
stämma vilka delar av klippytan som behöver
klippas mer.
4.3 Förbereda klippområden
1. Kontrollera om gräsmattan har en större yta
än den yta som maskinen kan klippa. Om
klippytan är för stor kan gräsklippningen kom-
ma att bli ojämn. Minska klippytan vid behov.
2. Förberedelser innan laddningsstationen mon-
teras, begränsningskabeln dras och maski-
nen tas i drift: Klipp gräset riktigt kort med en
gräsklippare.
3. Åtgärda eventuella hinder på gräsmattan el-
ler avgränsa med begränsningskabel (se Ka-
pitel 4.5.3 "Avgränsa hinder", sida359):
■
Överfarbara, flata hinder som kan skada
knivarna (t.ex. flata stenar, kanter mellan
gräsmattor och terrasser eller gångar,
plattor, kantsten etc.)
■
Hål och förhöjningar i gräsmattan (t.ex.
mullvadshögar, grävhål, kottar, fallfrukt)
■
Branta uppförs- och nedförslutningar på
över 45% (24°)
■
Vattensamlingar som diken, bäckar, sim-
bassänger etc och deras avgränsning till
gräsmattan
■
Småbuskar och häckar som kan växa på
bredden

358 RLM 4SE
4.4 Montera laddningsstationen (03/a)
1. Placera laddningsstationen (01/1) i rät vinkel i
förhållande till den planerade dragningen av
begränsningskabeln:
■
I marknivå (kontrollera med vattenpass)
■
Rak och jämn in- och utkörning
■
Inte välvd (när markskruvarna skruvas in
får laddningsstationen inte böjas ned el-
ler lutas)
■
Vid placering intill en mur: minst 5cm av-
stånd
2. Fixera laddningsstationen (03/2) med fem
markskruvar (03/1) i marken.
4.5 Installera begränsningskabeln
ANMÄRKNING
Om den medlevererade begränsnings-
kabeln är för kort kan förlängningskabel
erhållas från Kärchers återförsäljare,
tekniker eller servicecenter.
4.5.1 Ansluta begränsningskabeln till
laddningsstationen (03/b)
1. Dra ut begränsningskabeln(03/4) ur förpack-
ningen.
2. Ta av kabelkanalens skydd(03/3) på anslut-
ningen(03/A).
3. Avisolera slutet av begränsningska-
beln(03/6) och sätt i klämman(03/7).
4. Stäng klämman.
5. Dra begränsningskabeln genom dragavlast-
ningen(03/5) ut ur kabelkanalen med kabel-
reserven.
ANMÄRKNING
Med kabelreserven kan även små korri-
geringen på kabeldragningen göras se-
nare.
6. Sätt på skyddet på kabelkanalen.
4.5.2 Utplacering av begränsningskabel (01)
Begränsningskabeln kan läggas ut antingen på
gräsmattan eller ner till 10 cm under grästorven.
Kabeldragning under grästorven ska genomföras
av fackkunnig person.
Dessa två varianter kan kombineras med varan-
dra.
OBS!
Fara för skador på be-
gränsningskabeln
Om begränsningskabeln
blir skadad eller genom-
skuren kan inga styrsigna-
ler längre överföras till ma-
skinen. I sådana fall måste
begränsningskabeln lagas
eller bytas ut. Ny begräns-
ningskabel kan erhållas
från Kärcher.
■
Lägg alltid begräns-
ningskabeln direkt på
marken. Säkra den vid
behov med märlor.
■
Skydda begränsnings-
kabeln vid dragningen
och medan maskinen
används.
■
Undvik att gräva och
vertikalskära i närheten
av begränsningskabeln.
1. Dra begränsningskabeln och förankra med
märlor med jämna mellanrum eller dra kabeln
under markytan på max. 10 cm djup.
2. Dra begränsningskabeln runt olika hinder: se
Kapitel 4.5.3 "Avgränsa hinder", sida359.
3. Anlägga korridorer mellan olika klippytor: se
Kapitel 4.5.4 "Anlägga korridorer (01/h)", si-
da359.
4. Vid branta uppförs-/nedförslutningar måste
avgränsningar göras : se Kapitel 4.5.5 "Av-
gränsa nedförslutningar", sida359.
5. Dra reservkabel: se Kapitel 4.5.6 "Utplace-
ring av reservkabel (07)", sida359.
6. Avsluta dragningen av begränsningskabel
med en anslutning (03/b) till laddningsstatio-
nen: se Kapitel 4.5.1 "Ansluta begränsnings-
kabeln till laddningsstationen (03/b)", si-
da358.

457462_b 359SE
4.5.3 Avgränsa hinder
Beroende på arbetsområdets omgivningar måste
begränsningskabeln läggas med olika avstånd till
förekommande hinder. Använd graderad linjal för
att mäta upp korrekta avstånd.
ANMÄRKNING
Avgränsningar behövs endast om hin-
dren inte kan kännas av automatiskt av
stötsensorerna i maskinen. Undvik att
lägga ut för många resp onödiga av-
gränsningar.
Avsatser som är mindre än 6cm måste
avgränsas eftersom redskapet annars
kan orsaka skador.
Avstånd till väggar, staket, rabatter - min.
20cm(01)
Redskapet kör längs begränsningskabeln med en
överskjutning på 20cm. Därför måste avståndet
mellan begränsningskabel och väggar, staket, ra-
batter osv. vara minst 20cm.
Avstånd till terrasskanter och belagda gångar
(05)
Om kanten till terrassen eller gången är högre än
gräsmattan ska avståndet mellan kabel och kant
vara minst 20cm. Om kanten till terrassen eller
gången är på samma höjd som gräsmattan kan
kabeln dras precis i kanten.
Avstånd mellan hinder och
begränsningskabel (01)
Om begränsningskabeln ligger för nära till och
från hindret, dvs med ett avstånd på 0 cm kom-
mer redskapet att köra över begränsningskabeln.
Korsa då inte begränsningskablarna (02/c), utan
dra dem parallellt (01/e).
Dragning av begränsningskabeln vid hörn
(06)
■
Inåtgående hörn (06/a): Dra begränsningska-
beln diagonalt för att förhindra att redskapet
fångas i hörnet.
■
Utskjutande hörn med hinder (06/b): Dra be-
gränsningskabeln i en spets för att förhindra
att redskapet kolliderar med hörnet.
■
Utskjutande hörn utan hinder: Dra begräns-
ningskabeln i en rät vinkel - 90°.
4.5.4 Anlägga korridorer (01/h)
Följande avstånd måste beaktas för korridorer:
■
Totalbredd - min. 60 cm
■
Avstånd mellan begränsningskabel och kant:
20cm
■
Avstånd mellan begränsningskabel - min. 30
cm
4.5.5 Avgränsa nedförslutningar
Backar med lutning på över 45% måste avgrän-
sas med begränsningskabel (45% = 45cm lut-
ning på 1m vågrätt sträcka).
4.5.6 Utplacering av reservkabel (07)
För att du ska kunna flytta laddningsstationen ef-
ter att du har anlagt klippområdet eller utöka klip-
pområdet bör reservkabel läggas in vid begräns-
ningskabeln med jämna mellanrum.
Man kan lägga in så mycket reservkabel som
man tycker det behövs.
ANMÄRKNING
Skapa inga öppna slingor med reservka-
bel.
1. För begränsningskabeln runt den sista mär-
lan (07/1) tillbaka till föregående märla (07/3).
2. Dra sedan tillbaka begränsningskabeln till ak-
tuell märla. På det sättet skapar man en re-
servslinga. Kabeln måste dras så nära sig
självt som möjligt.
3. Fäst denna slinga i mitten med en märla
(07/2).
4.5.7 Vanliga fel vid utplaceringen av kabel
(02)
■
Begränsningskabelreserverna är inte dragna
i en jämn långsmal ögla (02/a).
■
Dragningen av begränsningskabeln i hörn är
felaktigt utförd (02/b).
■
Begränsningskabeln har lagts i kors eller inte
medurs (02/c).
■
Begränsningskabeln är inte dragen exakt
med följden att kantområden på gräsmattan
inte kan klippas (02/d).
■
Begränsningskabeln är inte dragen direkt in-
till varandra vid fram- och återdragning från
kanten till ett hinder inom gräsmattan (02/e).
■
Ingångspunkterna har lagts för långt bort från
laddningsstationen (02/f).
■
Begränsningskabeln är dragen utanför gräs-
mattans kant (02/g).
■
Vid dragningen av begränsningskabeln un-
derskrids det minsta avståndet för korridorer
på 30cm (02/h).
■
Begränsningskabeln ligger för nära hinder
som inte kan köras över, d.v.s. närmare än
20cm (02/j).

360 RLM 4SE
4.6 Ansluta laddningsstationen till
elnätet(04)
1. Placera nätdelen (04/4) på en torr plats som
är skyddad mot direkt solljus och tillräckligt
nära laddningsstationen (04/1).
2. Anslut nätdelens lågspänningskabel (04/5)
och laddningsstationen kabel (04/6) med var-
andra.
3. Sätt i nätdelens nätkontakt (04/2) i ett uttag
(04/3).
ANMÄRKNING
Vi rekommenderar anslutning till elnätet
via en jordfelsbrytare med en nominell
felström på <30mA.
4.7 Kontrollera anslutningarna på
laddningsstationen (04)
1. Kontrollera om båda lysdioderna lyser på
laddstationens (09/1) framsida. Om inte :
■
Dra ut stickkontakten.
■
Kontrollera att alla kontakter till strömför-
sörjning och begränsningskabel sitter
korrekt och är oskadade.
LED-lampornas statusindikationer
LED-
lampa
Status
Grön
■
Lyser stadigt när begränsnings-
kabeln är korrekt dragen och
slingan ligger rätt.
■
Blinkar om det är fel på be-
gränsningskabeln.
Gul
■
Lyser stadigt om strömförsörj-
ningen är intakt.
5 START
I detta kapitel beskrivs de åtgärder och inställ-
ningar som är nödvändiga för att ta maskinen i
drift för första gången. För alla andra inställningar
se Kapitel 7 "Inställningar", sida362.
5.1 Ladda batteriet (08)
Det inbyggda batteriet är bara delvis laddat vid
leverans. I normaldrift laddas batteriet till maski-
nen regelbundet.
ANMÄRKNING
Ladda upp batteriet helt och hållet före
den första användningen. Batteriet kan
laddas i vilket laddningsstatus som helst.
Avbrott i laddningen skadar inte batte-
riet.
Batteriet kan bara laddas när redskapet
är påsatt.
1. Placera maskinen (08/1) i laddningsstationen
(08/3) så att kontaktytorna på maskinen berör
laddningskontakterna på laddningsstationen.
2. Sätt på maskinen med
ON
OFF
.
3. Displayen på redskapet visar Batteri-
laddning pågår. Om inte: se Kapitel 13
"Avhjälpa fel", sida370.
5.2 Utföra grundinställningar
1. Öppna täcklocket.
2. Sätt på maskinen med
ON
OFF
. Firmware, kod-
nummer och typ anges.
3. Välj språk med eller och i menyn för
språkval och överta med .
4. Ange den förinställda PIN-koden 0000 i me-
nyn Logga in > Ange PIN-kod. Välj siff-
ran 0 fyra gånger med eller och över-
ta med . Först när PIN-koden matats in får
man tillgång till styrsystemet.
5. I menyn Ändra PIN-kod:
■
Ange en ny kod på fyra siffror under
Ange ny PIN-kod. Välj en siffra fyra
gånger med eller och överta med
.
■
Ange den nya PIN-koden igen under
Upprepa ny PIN-kod. Förutsatt att de
båda inmatningen är identiska visas
PIN-koden har nu ändrats.
6. Gå till menyn Ange datum för att ställa in
aktuellt datum (format:DD.MM.20ÅÅ). Välj
en siffra fyra gånger med eller och
överta med .
7. Gå till menyn Ange klockslag > 24h-
format för att ställa in aktuellt klockslag
(format:HH:MM). Välj en siffra fyra gånger
med eller och överta med .
Därmed är grundinställningarna gjorda. Därefter
visas Okalibrerad Tryck på START-knap-
pen i statusfönstret.

457462_b 361SE
5.3 Ställa in klipphöjd
Klipphöjden kan ställas in manuellt steglöst mel-
lan 25–55mm.
ANMÄRKNING
För kalibreringen (se se Kapitel 5.4 "Ge-
nomför automatisk kalibrering", si-
da361) samt för inlärningen av ingångs-
punkterna (se se Kapitel 7.5.2 "Ställa in
ingångspunkt", sida363) rekommende-
ras en klipphöjd på 55mm.
1. Öppna skyddet (10/1).
2. Ställ in klipphöjden (aktuell klipphöjd visas i
millimeter i observationsfönstret(10/3)):
■
Öka klipphöjden (d.v.s. gräshöjden):
Skruva vridreglaget(10/2) medurs(10/+).
■
Minska klipphöjden (d.v.s. gräshöjden):
Skruva vridreglaget(10/2) moturs(10/−).
3. Stäng skyddet.
5.4 Genomför automatisk kalibrering
Placera redskapet på utgångsläget (09)
1. Ställ maskinen i utgångsläge inom klippområ-
det , dvs:
■
min. 1m till vänster och 1m framför ladd-
ningsstationen
■
med framsidan vänd mot begränsnings-
kabeln
Starta kalibreringen
1. Kontrollera att det inte finns några hinder in-
om maskinens rörelseområde. Maskinen
måste kunna köra över begränsningskabeln
med framhjulen. Åtgärda eventuella hinder.
2. Starta maskinen med
START
STOP
. På displayen vi-
sas:
■
! Varning ! Drivenheten star-
tar
■
Kalibrering , Fas [1]
Under kalibreringen
Maskinen kör med signalstyrkan i begränsnings-
kabeln först två gånger rakt över kabeln så långt
som den har kontakt med laddningsstationen och
blir sedan stående.
■
På displayen visas meddelandet Kalibre-
ring genomförd.
■
Batteriet laddas upp.
ANMÄRKNING
Efter att maskinen har kört in i ladd-
ningsstationen måste den förbli stående.
Om maskinen inte får kontakt med ladd-
ningskontakterna på laddningsstationen
fortsätter den att köra längs begräns-
ningskabeln. Om maskinen kör igenom
laddningsstationen har kalibreringen
misslyckats. I sådant fall måste ladd-
ningsstationens placering förbättras och
kalibreringen göras om.
Efter kalibreringen
Aktuell förinställd klipptid visas.
För alla andra inställningar se Kapitel 7 "Inställ-
ningar", sida362.
ANMÄRKNING
För att säkerställa en korrekt klippning
rekommenderas att låta redskapet mäta
slinglängden. Detta sker med inlärnings-
körning för att bestämma ingångspunk-
terna (se Kapitel 7.5.2 "Ställa in in-
gångspunkt", sida363).
6 ANVÄNDNING
6.1 Starta redskapet manuellt
1. Sätt på maskinen med
ON
OFF
.
För oplanerad kantklippning: se Kapitel 7.6
"Kantklippning vid manuell start", sida364.
2. Starta maskinen manuellt med
START
STOP
.
6.2 Avbryt klippningen
■
Tryck på på maskinen.
Maskinen återvänder automatiskt till ladd-
ningsstationen. Redskapet raderar klipp-
ningsprogrammet för aktuell dag och återvän-
der nästa dag vid inställd tid.
■
Tryck på
START
STOP
på maskinen.
Gräsklippningen avbryts i en halvtimme.
■
Tryck på
ON
OFF
på maskinen.
Redskapet stängs av.
ANMÄRKNING
I farliga situationer kan redskapet alltid
stoppas med STOPP-knappen (08/2).
6.3 Klippning av grannyta (01/NF)
1. Lyft upp maskinen och bär den till biytan.
2. Sätt på maskinen med
ON
OFF
.
3. Öppna huvudmenyn med .

362 RLM 4SE
4. eller * Inställningar
5. eller * Klippning av grannyta
6. Välj klipptid med eller .
7. Starta maskinen manuellt med
START
STOP
.
Alltefter inställning: Redskapet klipper gräs under
den inställda tidsperioden och stänger sedan av
sig eller fortsätter att klippa tills batteriet är urlad-
dat.
Efter att biytan har klippts ska maskinen ställas
för hand i laddningsstationen.
7 INSTÄLLNINGAR
7.1 Göra inställningar – allmänt
1. Öppna huvudmenyn med .
Anmärkning:Stjärna (*) anger det aktuella
menyalternativet.
2. eller * Inställningar
3. Välj önskat menyalternativ med eller
och överta med .
4. Genomför inställningarna.
Anmärkning:De olika menyalternativen be-
skrivs närmare i nästa avsnitt.
5. Gå tillbaka till huvudmenyn med .
ANMÄRKNING
Ytterligare menyalternativ: se Kapitel 5.2
"Utföra grundinställningar", sida360.
7.2 Aktivera/deaktivera knappljud
1. eller * Knappljud
2. Aktivera/deaktivera knappljud:
■
eller Aktivera :
Aktiverar knappljud.
■
eller Deaktivera :
Deaktiverar knappljud.
7.3 Aktivera/deaktivera Eco-Mode
Eco-Mode innebär att maskinen skiftar till ett en-
ergisnålt läge. Därigenom reduceras både ström-
förbrukning och buller.
ANMÄRKNING
Detta läge är inte att rekommendera och
kanske inte ens användbart vid klippning
av långt och tätt gräs eller utrullat gräs.
1. eller * EcoMode
2. Aktivera/deaktivera Eco-Mode:
■
Aktivera :
Aktiverar Eco-Mode.
■
Deaktivera :
Deaktiverar Eco-Mode.
7.4 Ställa in regnsensor
ANMÄRKNING
Gräsklippning när gräset är torrt reduce-
rar nedsmutsningen av maskinen.
Genom att aktivera regnsensorn och
ställa in startfördröjning undviker man att
maskinen klipper gräs som är fuktigt.
Den aktiverade regnsensorn gör att maskinen
återvänder till laddningsstationen så snart det
börjar regna. Där förblir den stående tills dess att
regnsensorn torkat. Därefter står den kvar den tid
som startfördröjningen är inställd på, innan gräs-
klippningen återupptas. Regnsensorns känslighet
är inställbar.
1. eller * Regnsensor
2. Aktivera/deaktivera regnsensor:
■
eller Aktivera :
Aktiverar regnsensor.
■
eller Deaktivera :
Deaktiverar regnsensor.
3. Ställa in startfördröjning för regnsensor:
■
eller * Regnsensor start-
fördröjn
■
xx timmar xx minuter
Välj önskat värde för startfördröjningen
med eller och överta med .
4. Ställa in regnsensors känslighet:
■
eller * Regnkänsl.
■
Välj önskat värde för känsligheten med
eller och överta med .
7.5 Ställa in klippningsprogram
7.5.1 Ställa in klippningsprogram – allmänt
1. Öppna huvudmenyn med .
2. eller * Program

457462_b 363SE
3. Välj menyalternativ med eller och
överta med .
4. Gör inställningar.
Anmärkning:De olika menyalternativen be-
skrivs närmare i avsnitten nedan.
7.5.2 Ställa in ingångspunkt
Programmera ingångspunkter
1. Placera maskinen i laddningsstationen.
2. Sätt på maskinen med
ON
OFF
.
3. Öppna huvudmenyn med .
4. eller * Program
5. eller * Ingångspunkter
6. eller * Programmera startpunk-
ter
7. eller * Starta inlärning av
startpunkter :
■
eller Start . Redskapet kör
längs med begränsningskabeln.
■
eller Här när maskinen nått
önskad ingångspunkt. Ingångspunkten
sparas.
8. eller Sätt startpunkt 1 när
ingen ingångspunkt skapats under inlärning-
en. Om ingen ingångspunkt skapas här kom-
mer ingångspunkterna att skapas automa-
tiskt.
9. eller Startpunkt x: XXm när
den senaste ingångspunkten nåtts.
Skapa ingångspunkter manuellt (01)
Den första ingångspunkten (01/X0) är förinställd
och är belägen 1m till höger om laddningsstatio-
nen. Bortom denna punkt kan man programmera
in upp till 3 ytterligare ingångspunkter (X1 till X3).
Beakta när ingångspunkter bestäms:
■
Placera inte ingångspunkter för långt bort
från laddningsstationen eller för nära varan-
dra(02/f).
■
Skapa så få ingångspunkter som möjligt.
1. eller * Ingångspunkter
2. eller * Punkt X1 vid [020m]
Välj siffror med eller och överta med
.
3. eller * Punkt X2 vid [075m]
Välj siffror med eller och överta med
.
4. Bestäm ytterligare ingångspunkter efter be-
hov.
5. Gå tillbaka till huvudmenyn med .

364 RLM 4SE
7.5.3 Ställa in klipptid
ANMÄRKNING
Programmering av klipptid måste utföras
senast 30 min före klippningen ska star-
ta. Om detta inte sker kommer maskinen
först att starta vid nästa programmerade
klipptid.
Under menyalternativet "Veckoprogram" ställer
du in veckodag och klockslag när maskinen ska
klippa automatiskt. Anpassa dessa inställningar
efter trädgårdens storlek. Om det efter en vecka
fortfarande finns oklippta delar av området ska
man utöka klipptiderna.
1. eller * Veckoprogram
■
eller * Alla dagar [X]: Red-
skapet klipper gräs varje dag vid de in-
ställda tiderna. När Alla dagar []
visas så klipper maskinen endast gräset
på de inställda veckodagarna.
■
eller * Måndag [X]...* Söndag
[X]: Redskapet klipper gräs varje veck-
odag vid de inställda tiderna. Om t.ex.
Måndag [] visas så klipper maskinen
inte gräset på aktuell dag.
■
eller Ändra : Aktivera [X] el-
ler avaktivera [] aktuell dag och gör in-
ställningar för tid, klippningstyp och in-
gångspunkter.
2. Företa inställningar för alla dagar eller aktuell
dag:
■
t.ex. *[M] 07:00-10:00 [?]: Normal
gräsklippning [M] kl. 07:00 – 10:00med
automatiskt växlande ingångspunkt 0 – 3
[?].
■
t.ex. *[R] 16:00-18:00 [1]: Red-
skapet startar kl. 16:00med kantklipp-
ning [R] och kör längs hela begräns-
ningskabelns längd. Därefter påbörjas
gräsklippning vid ingångspunkt 1 [1].
Kl. 18:00eller så snart batteriet är urlad-
dat kör maskinen tillbaka till laddnings-
stationen.
■
eller Ändra : Ändra aktuell in-
ställning.
■
eller Framåt : Bekräftar änd-
ring av aktuell inställning och går vidare
till nästa inställning.
3. eller Spara : Sparar alla genom-
förda inställningar under ett menyalternativ.
7.6 Kantklippning vid manuell start
För manuell start kan man här ställa in att maski-
nen börjar med kantklippning.
Genomföra kantklippning vid programmerade
klipptider: se Kapitel 7.5.3 "Ställa in klipptid", si-
da364.
1. eller * Kantklippning
2. eller * Med manuell start
7.7 Ställa in avgränsningar
1. eller * Klippning av grannyta
2. Ställa in klipptider:
■
eller Inaktiv :
Funktionen för klippning av grannytor är
avstängd.
■
eller Aktiv :
Redskapet klipper gräs tills dess att bat-
terier är urladdat.
■
eller Klipptid i min :
Redskapet klipper gräs på sidoytan un-
der den inställda tiden. Följande klippti-
der kan ställas in:
15/30/tills batteriet är urladdat.
7.8 Ställa in displaykontrast
Om texten på displayen är svår att läsa, t.ex. pga
av starkt solsken kan man åtgärda detta genom
att öka kontrasten på displayen.
1. eller * Displaykontrast
2. Öka/minska kontrasten på displayen med
eller och överta med .
7.9 Inställningsskydd
Om inställningsskyddet är deaktiverat måste PIN-
kod endast användas vid kvittering av säkerhets-
relaterade fel.
1. eller * Inställningsskydd
2. Aktivera/deaktivera inställningsskydd:
■
eller Aktivera :
Aktiverar inställningsskydd.
■
eller Deaktivera :
Deaktiverar inställningsskydd.
7.10 Omkalibrering
När läge eller längd på begränsningskabeln änd-
ras eller maskinen inte längre kan hitta begräns-
ningskabeln måste man genomföra en omkalibre-
ring.

457462_b 365SE
1. eller Omkalibrering
2. Återställa kalibrering?
3. Genomföra kalibrering: se Kapitel 5.4 "Ge-
nomför automatisk kalibrering", sida361.
7.11 Återställa till fabriksinställningar
Redskapets fabriksinställningar kan återställas,
t.ex. före en försäljning.
1. eller * Fabriksinställningar
Maskinen indikerar: Fabriksinställ-
ningarna är nu återställda
8 VISA INFORMATION
Under menyn Information visas data om red-
skapet. I denna meny kan inga inställningar gö-
ras.
1. Öppna huvudmenyn med .
2. eller * Information
3. Välj menyalternativet med eller och
överta med .
Anmärkning:De olika menyalternativen be-
skrivs närmare i avsnitten nedan.
4. Gå tillbaka till huvudmenyn med .
Knivservice
Anger hur många driftstimmar det är till att knivar-
na behöver service. Denna räknare kan återstäl-
las manuellt. Låt Kärchers återförsäljare, tekniker
eller servicecenter utföra service.
Återställning av räknare för knivservice:
1. eller Bekräfta
Maskinvara
Här finns information om maskinen som typ, till-
verkningsår, driftstimmar, serienummer, antal
gräsklippningar, sammanlagd klipptid, antal ladd-
ningscykler, sammanlagd laddningstid, begräns-
ningskabelns slinglängd.
Programvara
Här anges versionsnummer på maskinens
firmware.
Programinformation
Här visas aktuella inställningar, som t.ex. sam-
manlagd klipptid per vecka.
Störningar
Här visas de senaste felmeddelandena med da-
tum, klockslag och felkod.
9 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
OBSERVERA!
Skaderisk
Vassa maskindelar och
delar i rörelse kan orsaka
personskador.
■
Bär alltid skyddshand-
skar under underhåll,
skötsel och rengöring av
maskinen!
9.1 Rengöring
OBS!
Fara pga vatten
Om det kommer in vatten i
robotgräsklipparen eller
laddningsstationen kan
detta leda till skador på
elektriska komponenter.
■
Spola aldrig av robot-
gräsklipparen eller ladd-
ningsstationen med vat-
ten.
Rengöra robotgräsklipparen
OBSERVERA!
Fara för skador från kni-
varna!
Knivarna är mycket vassa
och kan orsaka svåra
skärskador.
■
Bär skyddshandskar!
■
Undvik att beröra kni-
varna med någon del av
kroppen.

366 RLM 4SE
Åtgärder en gång i veckan:
1. Stäng av maskinen med
ON
OFF
.
2. Torka av chassiytan med handborste, lätt
fuktad trasa eller mjuk svamp.
3. Borsta av underredet, klippdäcket och knivar-
na med borste.
4. Kontrollera att knivarna inte är skadade. Byt
dem vid behov: se Kapitel 9.3 "Byta ut knivar-
na", sida366.
Rengöra laddningsstationen
1. Avlägsna regelbundet gräs och löv och dylikt
från laddningsstationen.
2. Torka av ytorna på laddningsstationen med
fuktad trasa eller mjuk svamp.
9.2 Regelbundna kontroller
Allmänna kontroller
1. Kontrollera en gång i veckan hela installation
för skador.
■
Redskap
■
Laddningsstation
■
Begränsningskabel
■
Adapter
2. Ersätt defekta komponenter med originalre-
servdelar från Kärcher eller låt ett Kärcher
servicecenter utföra dessa byten.
Kontrollera att hjulen kan löpa fritt
Åtgärder en gång i veckan:
1. Rengör områdena runt hjulen grundligt och
avlägsna rester av gräs och smuts. Använd
borste och trasa.
2. Kontrollera att hjulen kan löpa fritt och att de
är styrbara.
Anmärkning:Om hjulen rullar trögt eller inte
är styrbara ska man lämna maskinen till Kär-
cher servicecenter för hjulbyte.
Kontrollera kontaktytorna på
robotgräsklipparen
1. Torka av smuts med en trasa och smörj med
tunt lager kontaktfett.
Kontrollera laddningskontakterna på
laddningsstationen
1. Dra ut stickkontakten.
2. Tryck och släpp laddningskontakterna i rikt-
ning mot laddningsstationen. Laddningskon-
takterna måste fjädra tillbaka till sin ur-
sprungsposition.
Anmärkning:Om laddningskontakterna inte
fjädrar tillbaka till sin ursprungsposition ska
man lämna in maskinen till Kärcher service-
center för byte.
9.3 Byta ut knivarna
OBSERVERA!
Fara för skador från kni-
varna!
Knivarna är mycket vassa
och kan orsaka svåra
skärskador.
■
Bär skyddshandskar!
■
Undvik att beröra kni-
varna med någon del av
kroppen.
OBS!
Risk för skador vid felak-
tig reparation
Uträtning av tillböjda, in-
byggda knivar kan orsaka
skador på knivtallriken.
■
Försök aldrig att räta ut
tillböjda knivar.
■
Ersätt deformerade kni-
var med originalreserv-
delar från Kärcher.
Nedslitna och böjda knivar måste bytas ut.
1. Stäng av maskinen med
ON
OFF
.
2. Lägg robotgräsklipparen med knivarna uppåt.
3. Skruva ut fästskruvarna.
4. Ta ur knivarna ur knivfästet.
5. Rengör knivfästet med en mjuk borste.
ANMÄRKNING
Knivarna är slipade över hela längden
och kan därför även monteras vridna
180°. Därigenom fördubblas deras löp-
tid.

457462_b 367SE
6. Byta ut knivar:
■
Om knivarna inte har vridits sedan den
första monteringen: Vrid knivarna 180°
och sätt i dem igen i knivfästet med den
slipade sidan mot redskapet och skruva i
fästskruvarna igen för hand.
■
Om knivarna redan har vridits en gång
sedan den första monteringen: Sätt i de
nya knivarna igen med den slipade sidan
mot maskinen och skruva i fästskruvarna
igen för hand.
Anmärkning:Endast originalreservdelar
från Kärcher får användas.
Röjkniven behöver i regel inte bytas ut.
Finns det svår smuts som inte går att få bort med
en borste måste knivtallriken bytas ut, eftersom
obalans kan leda till slitage och funktionsstör-
ningar.
10 TRANSPORT
Gör på följande sätt vid transport av redskapet,
t.ex. från huvudyta till grannyta:
1. Stoppa maskinen med
START
STOP
eller stoppknap-
pen.
2. Stäng av maskinen med
ON
OFF
.
3. Lyfta redskapet i huset med båda händerna:
■
Rör inte vid knivarna.
■
Håll alltid knivarna på säkert avstånd från
kroppen.
11 FÖRVARING
11.1 Förvara robotgräsklipparen
Förvara maskinen över vintern eller om den inte
ska användas på minst 30 dagar.
1. Ladda upp batteriet helt och hållet (se Kapitel
5.1 "Ladda batteriet (08)", sida360).
2. Rengör maskinen noga (se Kapitel 9.1 "Ren-
göring", sida365).
3. Förvara maskinen så här:
■
stående på alla hjulen
■
på en torr och avskild plats med skydd
mot frost
■
utom räckhåll för barn
11.2 Förvara laddningsstationen
Laddningsstationen kan men måste inte läggas i
förvaring. Genom förvaring undviks dock förtida
åldrande, som t.ex. blekning av färg eller korro-
sion på laddningskontakter.
Om laddningsstationen förblir utomhus:
1. Koppla från nätdelen från elnätet och lossa
laddningsstationen.
2. Rulla ihop laddningsstationens kabel.
3. Lägg nätdelen i förvaring.
4. Smörj in laddningskontakterna med kontakt-
fett.
Om laddningsstationen placeras i förvaring:
1. Genomför alla ovan beskrivna arbeten.
2. Koppla isär laddningsstationen från begräns-
ningskabeln.
3. Demontera laddningsstationen och rengör
med borste och lätt fuktad trasa.
4. Förvara laddningsstationen:
■
på en torr och avskild plats med skydd
mot frost
■
utom räckhåll för barn
Om endast laddningspelaren placeras i
förvaring:
1. Koppla från nätdelen från elnätet och lossa
laddningsstationen.
2. Rengör nedsmutsningar med borste och lätt
fuktad trasa.
3. Demontera laddningspelaren:
■
Skruva ur båda skruvarna ur laddstatio-
nen(08/4).
■
Lossa laddningspelaren genom att tippa
den från laddningsstationen.
■
Lossa kabelns stickanslutning från ladd-
ningsstationen och laddningspelaren.
■
Stäng sockelns(08/5) öppning med med-
levererad vinterkåpa(08/6).
4. Förvara laddningspelaren:
■
på en torr och avskild plats med skydd
mot frost
■
utom räckhåll för barn
11.3 Vinterförvaring av begränsningskabel
Begränsningskabeln kan ligga kvar i marken och
behöver inte tas upp.
1. Om laddningsstationen läggs i förvaring:
Smörj kabeländarna med kontaktfett och lin-
da in med tejp. Därigenom skyddar man ka-
beländarna mot korrosion.

368 RLM 4SE
12 ÅTERVINNING
Information om tyska el- och elektroniklagen
(ElektroG)
■
Elektrisk och elektronisk utrustning ska
inte läggas i soporna utan hanteras
med särskild återvinning!
■
Förbrukade batterier som inte är fast
inbyggda måste avlägsnas före återvin-
ningen! Återvinningen regleras i den
särskilda batteriförordningen.
■
Ägare liksom brukare av elektrisk och
elektronisk utrustning är skyldiga att
lämna uttjänt utrustning till återvinning.
■
Slutanvändaren är själv ansvarig för att
avlägsna eventuella personuppgifter på
den utrustning som ska återvinnas!
Symbolen med överkorsas soptunna betyder att
elektrisk och elektronisk utrustning inte kan
slängas i hushållssoporna.
Uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning kan
lämnas till följande insamlingsställen:
■
Offentliga inrättningar för insamling och åter-
vinning (miljöstationer)
■
Försäljningsställen för elutrustning (fysisk bu-
tik och online) i den mån handlaren är förplik-
tigad till återtagande av varan eller erbjuder
återtagande.
Dessa utsagor gäller endast för maskiner som in-
stallerats och sålts inom den Europeiska Unionen
där det europeiska direktivet 2012/19/EC gäller. I
länder utanför den Europeiska Unionen kan avvi-
kande bestämmelser gälla för avfallshanteringen
av elektriska och elektroniska apparater.
Information om tyska batteriförordningen
(BattG)
■
Elektrisk och elektronisk utrustning ska
inte läggas i soporna utan hanteras
med särskild återvinning!
■
Se drifts- och monteringsanvisningar
för batterityp och kemiska system och
beakta anvisningarna för en säker han-
tering av batterier.
■
Ägare liksom brukare av elektrisk och
elektronisk utrustning är skyldiga att
lämna uttjänt utrustning till återvinning.
Återtagandet inskränker sig till normala
hushållskvantiteter.
Uttjänta batterier kan innehålla skadliga ämnen
eller tungmetaller som har negativ inverkan på
miljön och som kan orsaka hälsoproblem. An-
vändning av uttjänta batterier och deras innehåll
inverkar menligt på miljö och hälsa.
Symbolen med överkorsad soptunna betyder att
elektrisk och elektronisk utrustning inte kan
slängas i hushållssoporna.
Markeringarna Hg, Cd och PG på insamlingskärl
har följande betydelser.:
■
Hg: Batteriet innehåller mer än 0,0005%
kvicksilver
■
Cd: Batteriet innehåller mer än 0,002% kad-
mium
■
Pb: Batteriet innehåller mer än 0,004% bly
Uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning kan
lämnas till följande insamlingsställen:
■
Offentliga inrättningar för insamling och åter-
vinning (miljöstationer)
■
inköpsställen för batterier
■
inlämningsställe inom det gemensamma åter-
lämningssystemet för förbrukade batterier
■
ett av tillverkarens återlämningsställen (om
tillverkaren inte är medlem i det gemensam-
ma återlämningssystemet)
Ovanstående gäller bara för apparater, som in-
stallerats och sålts inom den Europeiska Unionen
där det europeiska direktivet 2006/66/EC gäller. I
länder utanför den Europeiska Unionen kan avvi-
kande bestämmelser gälla för avfallshanteringen
av elektriska och elektroniska apparater.
Information om förpackningen
Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
Avfallshantera förpackning miljövänligt.

457462_b 369SE
Demontera batteriet innan maskinen skrotas
Det integrerade batteriet måste demonteras och
avfallshanteras miljövänligt innan maskinen skro-
tas.
1
2
3
1. Skruva ut skruvarna (1).
2. Ta av locket från batterifacket (2).
3. Koppla loss batteriet (3) och ta sedan ut det.
4. Sätt på locket igen och dra åt skruvarna.

370 RLM 4SE
13 AVHJÄLPA FEL
13.1 Korrigera redskapsfel och hanteringsfel
OBSERVERA!
Skaderisk
Vassa maskindelar och delar i rörelse kan orsaka personska-
dor.
■
Bär alltid skyddshandskar under underhåll, skötsel och ren-
göring av maskinen!
Störning Orsak Åtgärd
Redskapet startar inte. Batteriet är urladdat. Ladda maskinen i laddningsstationen.
Redskapet kör fast, gräver
ned sig. Hjulen fortsätter
att snurra.
Stötsensorerna löser inte ut. Kontakta Kärcher servicecenter.
Gräset är för långt.
■
Ställ in en högre klipphöjd och sänk
den sedan steg för steg till önskad
nivå.
■
Klipp ned gräsmattan med en gräs-
klippare.
Redskapet fastnar vid ojämn-
heter i gräsmattan.
Åtgärda ojämnheterna.
Redskapet klipper vid fel
tidpunkt.
Felaktiga tidsinställningar i
maskinen.
Ställ in klockslag.
Klipptiderna har ställts in fel-
aktigt.
Gör om inställningen av klipptid.
Redskapet kan inte spara
tidsinställningarna.
Batteriet är defekt. Kontakta Kärcher
servicecenter.
Motorn stannar under
klippningen.
Motorn är överbelastad. Stäng av maskinen, kör den till jämnare
mark eller område med kortare gräs och
starta om.
Batteriet är urladdat. Ladda batteriet.
Knivarna är slöa. Vänd på knivarna eller byt ut dem vid
behov.
Klippresultatet är ojämnt. Klipptiden är för kort. Programmera längre klipptider.
Klippområdet är för stort. Minska klippområdet.
Klipphöjden är för lågt in-
ställd.
Ställ in en högre klipphöjd och sänk den
sedan steg för steg till önskad nivå.
Knivarna är slöa. Vänd på knivarna eller byt ut dem vid
behov.
Batteritiden minskar vä-
sentligt.
Klipphöjden är för lågt in-
ställd.
Ställ in en högre klipphöjd och sänk den
sedan steg för steg till önskad nivå.
Gräset är för högt eller för
vått.
■
Låt gräset torka.
■
Ställ in på en högre klipphöjd.

457462_b 371SE
Störning Orsak Åtgärd
Redskapet vibrerar för
mycket eller avger högt
buller.
Obalans i knivarna eller kniv-
motorn
■
Rengör klippdäcket.
■
Kontakta Kärcher servicecenter.
Batteriet kan inte laddas/
låg batterispänning
■
Laddningskontakterna på
laddningsstationen är
smutsiga.
■
Kontaktytorna på maski-
nen är smutsiga.
Rengör laddningskontakter och kontak-
tytor.
Laddningsstationen får ingen
ström.
Anslut laddningsstationen till elnätet.
■
Redskapet hittar inte
laddningskontakterna.
■
Kontaktytorna på maski-
nen är brända.
■
Ställ maskinen i laddningsstationen
och kontrollera om laddningskontak-
terna ligger emot.
■
Kontakta Kärcher servicecenter.
Batteriets livslängd har gått
ut.
Kontakta Kärcher servicecenter.
Laddningselektroniken är de-
fekt.
Kontakta Kärcher servicecenter.
ANMÄRKNING
Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som inte finns med i den här tabellen eller vid fel som du inte
själv kan åtgärda.
13.2 Felkoder och felavhjälpning
Felkod Orsak Åtgärd
CN001: Tilt sensor Lutningssensorn har löst ut:
■
den maximala lutningen
är överskriden
■
Redskapet har burits
■
Sluttningen för brant
Ställ robotgräsklipparen på en jämn yta
och kvittera felet.
CN002: Lift sensor Lyftsensorn har löst ut:
■
Höljet har böjts uppåt
p.g.a. lyft eller hinder.
Ta bort hinder.
CN005: Bumper de-
flected
Maskinen har kört på ett hin-
der och kan inte komma loss
(t.ex. kollision nära ladd-
ningsstationen).
■
Placera maskinen på ett stycke öp-
pen och avgränsad gräsmatta.
■
Korrigera dragningen av begräns-
ningskabeln.
CN007: No loop sig-
nal
■
Slingsignal saknas
■
Begränsningskabeln är
defekt.
■
Slingsignalen är för svag.
■
Kontrollera LED-lamporna på ladd-
ningsstationen.
■
Kontrollera strömförsörjningen till
laddningsstationen. Dra ur och sätt i
nätdelen.
■
Kontrollera om det finns skador på
begränsningskabeln. Reparera de-
fekt kabel.

372 RLM 4SE
Felkod Orsak Åtgärd
CN008: Loop signal
weak
■
Slingsignalen är för svag
■
Begränsningskabeln är
nedgrävd för djupt
■
Kontrollera LED-lamporna på ladd-
ningsstationen.
■
Kontrollera strömförsörjningen till
laddningsstationen. Dra ur och sätt i
nätdelen.
■
Dra om begränsningskabeln på fö-
reskrivet djup eller fäst den direkt på
gräsmattan.
CN010: Bad position
■
Redskapet befinner sig
utanför den avgränsade
gräsmattan.
■
Begränsningskabeln har
dragits i kors.
■
Placera maskinen på ett stycke öp-
pen och avgränsad gräsmatta.
■
Korrigera dragningen av begräns-
ningskabeln i kurvor och vid hinder.
Åtgärda kabeldragningen i kors.
CN011: Escaped robot Redskapet befinner sig utan-
för den avgränsade gräsmat-
tan.
Korrigera dragningen av begränsnings-
kabeln i kurvor och vid hinder.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Fel under kalibreringen:
■
Redskapet kan inte hitta
begränsningskabeln.
■
Kontrollera LED-lamporna på ladd-
ningsstationen.
■
Kontrollera strömförsörjningen till
laddningsstationen. Dra ur och sätt i
nätdelen.
■
Placera maskinen på föreskriven
kalibreringsposition, rikta i rät vinkel.
Maskinen måste kunna köra över
begränsningskabeln.
CN017: Cal: signal
weak
Fel under kalibreringen:
■
Slingsignalen är för svag
■
Slingsignal saknas
■
Begränsningskabeln är
defekt.
■
Placera maskinen på föreskriven
kalibreringsposition, rikta i rät vinkel.
■
Kontrollera strömförsörjningen till
laddningsstationen. Dra ur och sätt i
nätdelen.
■
Kontrollera om det finns skador på
begränsningskabeln.
CN018: Cal: Collisi-
on
Fel under kalibreringen:
■
Redskapet har kört på ett
hinder.
Ta bort hinder.

457462_b 373SE
Felkod Orsak Åtgärd
CN038: Battery Batteriet är urladdat:
Slingan med begränsnings-
kabel är för lång och det
finns för många öar.
Korrigera dragningen av begränsnings-
kabeln.
Ingen kontakt via laddnings-
kontakterna vid uppladdning
■
Rengör laddningskontakterna.
■
Ställ maskinen i laddningsstationen
och kontrollera om laddningskontak-
terna ligger emot.
■
Låt Kärcher servicecenter kontroll-
era laddningskontakterna och byta
ut dem vid behov.
Hinder i närheten av ladd-
ningsstationen
Ta bort hinder.
Robotgräsklipparen har kört
fast.
Placera maskinen på ett stycke öppen
och avgränsad gräsmatta.
Maskinen hittar inte ladd-
ningsstationen.
■
Kontrollera om det finns skador på
begränsningskabeln.
■
Lämna in begränsningskabeln till
Kärcher servicecenter för kontroll.
Batteriet är förbrukat. Låt Kärcher servicecenter byta batteriet.
Laddningselektroniken är de-
fekt.
Lämna in till Kärcher servicecenter för
kontroll av laddningselektroniken.
CN099: Recov escape Automatisk felavhjälpning in-
te möjlig
■
Kvittera felmeddelandet manuellt.
■
Om felet återkommer: Lämna in ma-
skinen till Kärcher servicecenter för
kontroll.
CN104: Battery over
heating
■
Batteriet är överhettat
(över 60°C). Ingen ur-
laddning är möjlig.
■
Nödavstängning sker ge-
nom övervakningselek-
troniken
■
Stäng av maskinen och låt batteriet
svalna.
■
Ställ inte maskinen på laddningssta-
tionen.
CN110: Blade motor
over heating
Klippmotorn är överhettad
(över 80°C).
■
Stäng av maskinen och låt den sval-
na.
■
Om felet återkommer: Lämna in ma-
skinen till Kärcher servicecenter för
kontroll.
CN119: R-Bumper de-
flected
CN120: L-Bumper de-
flected
Redskapet har kört på ett
hinder och kan inte komma
loss.
Ta bort hinder.

374 RLM 4SE
Felkod Orsak Åtgärd
CN128: Recov Impos-
sible
Redskapet har kört på ett
hinder och kan inte komma
loss.
Ta bort hinder.
Redskapet befinner sig utan-
för den avgränsade gräsmat-
tan.
■
Placera maskinen på ett stycke öp-
pen och avgränsad gräsmatta.
■
Korrigera dragningen av begräns-
ningskabeln.
CN129: Blocked WL Vänster hjulmotor blockerad. Ta bort blockeringen.
CN130: Blocked WR Höger hjulmotor blockerad. Ta bort blockeringen.
ANMÄRKNING
Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som inte finns med i den här tabellen eller vid fel som du inte
själv kan åtgärda.

457462_b 375SE
14 GARANTI
Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garantiti-
den genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällan-
de lag i det land där redskapet köptes.
Vår garantiförsäkran gäller enbart om:
■
Beakta denna bruksanvisning
■
redskapet har hanterats korrekt
■
originalreservdelar har använts
Garantin upphör att gälla vid:
■
egenmäktiga reparationsförsök
■
egenmäktiga tekniska förändringar
■
ej avsedd användning
Garantin gäller inte för:
■
lackskador som beror på normalt slitage
Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpskvittot gäller.
Vänd er med detta garantidokument och kvittot till en återförsäljare eller närmaste auktoriserade kund-
tjänst. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av denna förklaring.
15 EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktion samt i det av oss
på marknaden erbjudna utförandet överensstämmer med de relevanta grundläggande säkerhets- och
hälsokraven i respektive EU-direktiv. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan sam-
råd med oss.
Produkt
RLM 4
Typ
RLM4
Tillverkare
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tillämpliga EG-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2009/125/EC
2011/65/EU
2014/53/EU
Befullmäktigad för dokumentation
S. Reiser
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1
EN 50636-2-107:2015
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233:2008
EN 50563
EN 50581
Namntecknade agerar på uppdrag av och
med fullmakt från styrelsen.
Winnenden, 2018/08/01
H. Jenner
Chairman of the Bo-
ard of Management
S. Reiser
Director Regulatory
Affairs & Certification

376 RLM 4RU
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Оглавление
1 Информация о руководстве по эксплуатации .......................................................................... 378
1.1 Условные обозначения и сигнальные слова................................................................... 378
2 Описание продукта ..................................................................................................................... 378
2.1 Комплект поставки............................................................................................................. 379
2.2 Роботизированная газонокосилка.................................................................................... 379
2.3 Символы на устройстве .................................................................................................... 380
2.4 Панель управления ........................................................................................................... 380
2.5 Дисплей .............................................................................................................................. 381
2.6 Структура меню ................................................................................................................. 382
2.7 Зарядная станция.............................................................................................................. 383
2.8 Встроенный аккумулятор .................................................................................................. 383
2.9 Описание функционирования...........................................................................................384
3 Безопасность............................................................................................................................... 384
3.1 Использование по назначению ........................................................................................384
3.2 Случаи неправильного применения................................................................................. 384
3.3 Предохранительные и защитные устройства ................................................................. 385
3.3.1 Ввод PIN-кода и PUK-кода.................................................................................. 385
3.3.2 Датчики................................................................................................................. 385
3.4 Указания по технике безопасности .................................................................................. 386
3.4.1 Операторы ...........................................................................................................386
3.4.2 Средства индивидуальной защиты....................................................................387
3.4.3 Безопасность людей и животных ....................................................................... 387
3.4.4 Безопасность устройства.................................................................................... 387
3.4.5 Электрическая безопасность.............................................................................. 388
4 Монтаж......................................................................................................................................... 388
4.1 Распаковка устройства...................................................................................................... 388
4.2 План области скашивания (01)......................................................................................... 388
4.3 Подготовка области скашивания...................................................................................... 388
4.4 Монтаж зарядной станции (03/a)...................................................................................... 389
4.5 Установка ограничительного кабеля ...............................................................................389
4.5.1 Подключение ограничительного кабеля к зарядной станции (03/b)................ 389
4.5.2 Прокладка ограничительного кабеля (01) ......................................................... 389
4.5.3 Изоляция препятствий ........................................................................................390
4.5.4 Сужение проходов (01/h) .................................................................................... 391
4.5.5 Исключение перепадов....................................................................................... 391
4.5.6 Прокладка запасов кабеля (07) .......................................................................... 391
4.5.7 Типичные ошибки при прокладке кабелей (02)................................................. 391
4.6 Подключение зарядной станции к блоку питания (04) ................................................... 391
4.7 Проверка соединений на зарядной станции (04)............................................................ 392

457462_b 377RU
5 Ввод в эксплуатацию .................................................................................................................. 392
5.1 Зарядка аккумулятора (08) ............................................................................................... 392
5.2 Установка основных настроек .......................................................................................... 392
5.3 Регулировка высоты среза ............................................................................................... 393
5.4 Выполнение автоматической калибровки ....................................................................... 393
6 Управление.................................................................................................................................. 393
6.1 Запуск устройства вручную .............................................................................................. 393
6.2 Отмена работы в режиме скашивания ............................................................................ 394
6.3 Скашивание дополнительной площади (01/NF) ............................................................. 394
7 Настройки .................................................................................................................................... 394
7.1 Вызов настройки — общие ...............................................................................................394
7.2 Включение/отключение сигналов нажатия кнопок.......................................................... 394
7.3 Включение/отключение режима ECO .............................................................................. 394
7.4 Установка датчика дождя ................................................................................................. 395
7.5 Установка программы скашивания .................................................................................. 395
7.5.1 Установка программы скашивания — общее.................................................... 395
7.5.2 Установка точек входа ........................................................................................ 395
7.5.3 Установка времени скашивания......................................................................... 396
7.6 Скашивание краев при ручном запуске ........................................................................... 396
7.7 Установка скашивания дополнительной площади ......................................................... 396
7.8 Настройка контрастности дисплея................................................................................... 396
7.9 Защита настроек................................................................................................................397
7.10 Повторная калибровка ...................................................................................................... 397
7.11 Восстановление заводских настроек............................................................................... 397
8 Просмотр информации............................................................................................................... 397
9 Техобслуживание и уход ............................................................................................................ 397
9.1 Очистка............................................................................................................................... 398
9.2 Регулярные испытания ..................................................................................................... 398
9.3 Замена ножа ......................................................................................................................399
10 Транспортировка......................................................................................................................... 400
11 Хранение ..................................................................................................................................... 400
11.1 Хранение роботизированной газонокосилки................................................................... 400
11.2 Хранение зарядной станции............................................................................................. 400
11.3 Хранение ограничительного кабеля в зимний период ................................................... 401
12 Утилизация .................................................................................................................................. 401
13 Устранение неисправностей ...................................................................................................... 403
13.1 Исправление ошибок устройства и обработки................................................................ 403
13.2 Коды ошибок и устранение ошибок ................................................................................. 404
14 Гарантия ...................................................................................................................................... 408
15 Декларация соответствия требованиям ЕС ............................................................................. 408

378 RLM 4RU
1 ИНФОРМАЦИЯ О РУКОВОДСТВЕ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
■
Немецкая версия содержит оригинальное
руководство по эксплуатации. Все осталь-
ные языковые версии — это переводы о-
ригинального руководства по эксплуатаци-
и.
■
Обязательно прочитайте данное руковод-
ство по эксплуатации перед вводом в экс-
плуатацию. Это необходимо для безопас-
ной и безотказной работы.
■
Всегда держите это руководство по экс-
плуатации под рукой, чтобы прочитать его,
если вам потребуется информация об у-
стройстве.
■
Передавайте устройство другим лицам
только вместе с этим руководством по экс-
плуатации.
■
Прочтите и соблюдайте указания по тех-
нике безопасности и предупреждения,
приведенные в данном руководстве по
эксплуатации.
1.1 Условные обозначения и сигнальные
слова
ОПАСНОСТЬ!
Указывает на опасную
ситуацию, которая, если
ее не избежать, приводит
к смерти или серьезным
травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указывает на потенци-
ально опасную ситуацию,
которая, если ее не избе-
жать, может привести к
смерти или серьезным
травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указывает на потенци-
ально опасную ситуацию,
которая, если ее не избе-
жать, может привести
травмам легкой и сред-
ней тяжести.
ВНИМАНИЕ!
Указывает на ситуацию,
которая, если ее не избе-
жать, может привести к
имущественному ущер-
бу.
ПРИМЕЧАНИЕ
Специальные указания для облегче-
ния понимания и эксплуатации.
2 ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
В этой документации описана полностью ав-
томатическая аккумуляторная роботизирован-
ная газонокосилка, которая свободно переме-
щается по газону. Высота среза регулируется.

457462_b 379RU
2.1 Комплект поставки
Комплект поставки включает в себя перечис-
ленные позиции. Проверьте, все ли позиции в
наличии:
1 2
3
4
57
9
8
10
6
Но-
мер
компонента
1 Роботизированная газонокосилка
2 Краткое руководство
3 Руководство по эксплуатации
4 Фиксаторы для крепления ограничи-
тельного кабеля (90 шт.)
5 Блок питания
6 Жалюзи радиатора
7 Зарядная станция
8 Газонные винты (5 шт.) с гаечным
ключом
9 Ограничительный кабель (100 м)
10 Картонная линейка
2.2 Роботизированная газонокосилка
4
1
2
3
5
7
8
9
9
10
11
6
12
Но-
мер
компонента
1 Панель управления с дисплеем (вну-
тренняя)
2 Кнопка STOP (немедленно останав-
ливает устройство и нож за 2 с)
3 Зарядные контакты
4 Регулировка высоты (внутренняя)
5 Передние колеса (управляемые)
6 Отсек для аккумулятора
7 Косилка
8 Лезвие ножа
9 Приводное колесо
10 Крепежный болт
11 Лезвие расширителя
12 Нож

380 RLM 4RU
2.3 Символы на устройстве
Символ Значение
Удалите посторонних лиц из о-
пасной зоны!
Соблюдайте особую осторож-
ность при работе!
Берегите руки и ноги от режущего
механизма!
Соблюдайте безопасное расстоя-
ние!
Перед вводом в эксплуатацию
прочтите руководство по эксплуа-
тации!
Введите PIN-код для запуска у-
стройства!
Не ездите на устройстве!
2.4 Панель управления
START
STOP
ON
OFF
1 3 4
8 7 6 56
MENU
HOME
2
Но-
мер
компонента
1
(Кнопка Home): Отмените опера-
цию скашивания и устройство автома-
тически возобновит работу на следу-
ющий. день в запрограммированный
промежуток времени.
2 Датчик дождя: регистрирует, идет ли
дождь (см. глава 7.4 "Установка дат-
чика дождя", Стр.395).
3 Дисплей: отображается текущее ра-
бочее состояние устройства, названи-
е выбранного меню, пункты меню и
функции, которые необходимо вы-
брать (см. глава 2.5 "Дисплей",
Стр.381).
4
(Клавиши со стрелками): вы-
бор пунктов меню, увеличение и у-
меньшение численных значений, вы-
бор настроек.
5
START
STOP
(Кнопка Start/Stop): запуск и оста-
новка скашивания вручную или возоб-
новление скашивания сразу же после
нажатия кнопки .
6
(Функциональные кнопки): вы-
зов функции, которая отображается
над кнопкой на дисплее.
7
ON
OFF
(Кнопка On/Off): включение и вы-
ключение устройства.
8
(Кнопка меню): вызов главного ме-
ню.

457462_b 381RU
2.5 Дисплей
Osnovnoje menju
Ustanovki
Informacija
Sbros
Podtverdit
*
1
2 33
4
Но-
мер
Светодиод
1 Название выбранного меню (здесь:
Osnovnoje menju)
2 Пункты меню: Одновременно отобра-
жаются только два пункта меню
(здесь: Ustanovki и Informacija).
Используйте кнопки и для ото-
бражения дополнительных пунктов
меню.
3 Функции для выбранного пункта меню
(здесь: Ustanovki). Функции можно
вызвать с помощью кнопок и .
4 Звездочка для выделения отображае-
мого пункта меню (здесь:
Ustanovki)

382 RLM 4RU
2.6 Структура меню
Osnovnoje
menju
Programmy Programma nedeli см. глава 7.5 "Установка программы скаши-
вания", Стр.395
Punkt nachal rabot см. глава 7.5.2 "Установка точек входа",
Стр.395
Program Info см. глава 8 "Просмотр информации", Стр.397
Ustanovki Vremya см. глава 5.2 "Установка основных настроек", Стр.392
Vremja см. глава 5.2 "Установка основных настроек", Стр.392
Jazyk см. глава 5.2 "Установка основных настроек", Стр.392
PIN-Code см. глава 5.2 "Установка основных настроек",
Стр.392
Zvuk klavishej см. глава 7.2 "Включение/отключение сигна-
лов нажатия кнопок", Стр.394
EcoMode Включение/отключение режима ECO
Sensor dozhdya см. глава 7.4 "Установка датчика дождя",
Стр.395
Zaderzhka dozh.sen см. глава 7.4 "Установка датчика дождя",
Стр.395
Chuvstv. datchika см. глава 7.4 "Установка датчика дождя",
Стр.395
Koschenie po kraju см. глава 7.6 "Скашивание краев при руч-
ном запуске", Стр.396
Dopolnitjel'naja ploschtschad' aktiv/ne aktiven см.
глава 7.7 "Установка скашивания дополнительной площади",
Стр.396
Kontrast displeja см. глава 7.8 "Настройка контрастности
дисплея", Стр.396
Zawita ustanovok см. глава 7.9 "Защита настроек", Стр.397
Novaja kalibrovka см. глава 7.10 "Повторная калибровка",
Стр.397
Zavodskie ustanovki см. глава 7.11 "Восстановление завод-
ских настроек", Стр.397
Informaci
ja
Servis nozha см. глава 8 "Просмотр информации", Стр.397
Hardware см. глава 8 "Просмотр информации", Стр.397
Software см. глава 8 "Просмотр информации", Стр.397
Program Info см. глава 8 "Просмотр информации", Стр.397
Nepoladki см. глава 8 "Просмотр информации", Стр.397

457462_b 383RU
2.7 Зарядная станция
6
3 31 2
8
4
7 6
9 5
Но-
мер
компонента
1 Базовая пластина
2 Индикаторы состояния дисплея
3 Контакт зарядной станции
4 Колонка зарядной станции
5 Жалюзи радиатора
6 Кабельная шахта
7 Углубление для колеса
8 Отверстие для газонных винтов (9)
9 Газонные винты
2.8 Встроенный аккумулятор
Аккумулятор надежно установлен в устрой-
стве и не может быть заменен пользователем.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед первым использованием акку-
мулятор необходимо полностью заря-
дить. Аккумулятор можно заряжать
при любом уровне заряда. Прерыва-
ние зарядки не приводит к поврежде-
нию аккумулятора.
Аккумулятор можно заряжать только
при включенном устройстве.
■
Встроенный аккумулятор входит в ком-
плект поставки. При нормальной работе
аккумулятор заряжается регулярно. При э-
том устройство помещается на зарядную
станцию.
■
Встроенная измерительная электроника
автоматически прекращает процесс заряд-
ки, когда достигается 100% уровень заря-
да.
■
Процесс зарядки работает только в том
случае, если зарядные контакты зарядной
станции находятся в идеальном контакте с
контактными поверхностями устройства.
■
При температуре выше 45 °C встроенная
схема защиты предотвращает зарядку ак-
кумулятора. Это предотвращает разруше-
ние аккумулятора.
■
Если время работы аккумулятора значи-
тельно снижается, несмотря на полную за-
рядку, аккумулятор должен заменить
специалист, техник или сервисный пар-
тнер Kärcher на новый оригинальный акку-
мулятор.
■
Если аккумулятор разряжен ниже порога
производителя из-за старения или дли-
тельного хранения, его нельзя перезаря-
жать. Доверьте проверку аккумулятора и
измерительной электроники специалисту,
технику или сервисному партнеру Kärcher
и при необходимости замените его.
■
Состояние аккумулятора отображается на
дисплее. Проверяйте состояние аккумуля-
тора после 3-месячного хранения. Для э-
того включите устройство и считайте со-
стояние аккумулятора. Если аккумулятор
заряжен примерно на 30% или меньше,
поместите устройство в зарядную станцию
и включите его, чтобы зарядить аккумуля-
тор. Если зарядная станция демонтирова-
на для хранения (см. глава 11.2 "Хранение
зарядной станции", Стр.400), установите
ее в обратном порядке и снова подключи-
те к сети.

384 RLM 4RU
■
Если аккумулятор в устройстве вышел из
строя: Обратитесь за ремонтом в сервис-
ный центр Kärcher!
■
Если аккумулятор был удален из устрой-
ства, в следствии чего был пролит элек-
тролит и он попал на открытые участки те-
ла или в глаза: Немедленно промойте во-
дой и срочно обратитесь к врачу!
2.9 Описание функционирования
Поведение на газоне
Устройство свободно перемещается по зоне
скашивания, определяемой ограничительным
кабелем. Ориентация устройства осуществля-
ется с помощью датчиков, которые обнаружи-
вают магнитное поле ограничительного кабе-
ля.
Если устройство сталкивается с препятстви-
ем, оно останавливается и продолжает дви-
гаться в другом направлении. Если устрой-
ство обнаруживает влагу, оно автоматически
возвращается к зарядной станции. Если у-
стройство попадает в ситуацию, когда эксплу-
атация невозможна, на дисплее появляется
сообщение.
Работа в режиме скашивания и зарядки
Этапы скашивания постоянно меняются со-
гласно этапам зарядки. Если заряд батареи
достиг определенного значения во время ска-
шивания (светодиод: 0%), устройство возвра-
щается к зарядной станции вдоль ограничи-
тельного кабеля.
Предусмотрены предварительно заданные
программы скашивания для работы в режиме
скашивания, которые также включают функци-
ю скашивания газонов и краев. Эти програм-
мы скашивания можно изменять.
При каждом запуске двигателя косильного ме-
ханизма изменяется его направление враще-
ния, что удваивает срок службы ножей.
3 БЕЗОПАСНОСТЬ
3.1 Использование по
назначению
Это устройство предназначено
для частного использования.
Любое другое использование
или несанкционированные из-
менения и дополнения счита-
ются использованием не по
назначению и приводят к анну-
лированию гарантии, а также
потери соответствия (знак CE)
и отказ от какой-либо ответ-
ственности за ущерб, нанесен-
ный пользователю или тре-
тьей стороне изготовителя.
Операционные пределы у-
стройства:
■
Максимальная площадь:
500м
2
■
Максимальный уклон/пере-
пад: 45%(24°)
■
Максимальный боковой на-
клонный угол: 45% (24°)
■
Температура:
■
Загрузки: 0–45°C
■
Скашивания: 0–55°C
3.2 Случаи неправильного
применения
Это устройство не подходит
для использования в парках,
скверах, спортивных площад-
ках, а также в сельском и лес-
ном хозяйстве.

457462_b 385RU
3.3 Предохранительные и
защитные устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травмирова-
ния
Неисправность или без-
действие предохрани-
тельных и защитных у-
стройств могут стать при-
чиной травм.
■
Неисправные предо-
хранительные и за-
щитные устройства
подлежат ремонту.
■
Никогда не выводите
из строя предохрани-
тельные и защитные у-
стройства.
3.3.1 Ввод PIN-кода и PUK-
кода
Устройство можно запустить
только путем ввода PIN-кода
(персонального идентифика-
ционного номера). Это предот-
вращает его включение неу-
полномоченными лицами. За-
водская настройка PIN-кода –
0000. PIN-код можно изме-
нить, см. см. глава 5.2 "Уста-
новка основных настроек",
Стр.392.
Если PIN-код введен неверно
3 раза, требуется ввести PUK-
код (персональный ключ раз-
блокировки). Если он также
введен неправильно, необхо-
димо подождать 24 часа до
следующего ввода.
PIN-код и PUK-код также ис-
пользуются для защиты от
краж:
■
Держите PIN-код и PUK-код
вне досягаемости посторон-
них лиц.
3.3.2 Датчики
Устройство оснащено несколь-
кими датчиками системы безо-
пасности. Оно не перезапуска-
ется автоматически после от-
ключения с помощью датчика
системы безопасности. Сооб-
щение об ошибке отображает-
ся на дисплее и должно быть
подтверждено. Причина сраба-
тывания датчика должна быть
устранена.
Датчик подъема
Если устройство будет подня-
то с корпуса во время работы,
привод ходового механизма
отключится, а ножи остановят-
ся.
Датчики столкновения для
обнаружения препятствий
Устройство оснащено датчика-
ми, которые при контакте с
препятствиями обеспечивают
изменение направления дви-
жения. При столкновении с
препятствием верхняя часть

386 RLM 4RU
корпуса слегка смещается, и
срабатывает датчик столкно-
вения.
Датчик наклона
Если в направлении движения
достигнут перепад, наклон или
наклонный угол 24° (45%), у-
стройство изменяет направле-
ние движения.
Датчик дождя
Устройство оснащено датчи-
ком дождя, который в активи-
рованном состоянии прерыва-
ет процесс скашивания во вре-
мя дождя и обеспечивает воз-
врат устройства к зарядной
станции.
ПРИМЕЧАНИЕ
Устройство можно безо-
пасно эксплуатировать в
непосредственной близо-
сти от других роботизи-
рованных газонокосилок.
Сигнал, используемый в
ограничительном кабеле,
соответствует стандарту
электромагнитных излу-
чений, определенному
EGMF (Ассоциацией ев-
ропейских производите-
лей садовых инструмен-
тов).
3.4 Указания по технике
безопасности
3.4.1 Операторы
■
Молодым людям в возрасте
до 16 лет, лицам с ограни-
ченными физическими, сен-
сорными или умственными
способностями или с недо-
статком опыта и знаний, а
также лицам, не знающим
инструкций по эксплуатаци-
и, запрещается пользовать-
ся устройством. Соблюдай-
те все местные правила
безопасности относительно
минимального возраста опе-
ратора.
■
Не работайте с устройством
под воздействием алкоголя,
наркотических средств или
лекарственных препаратов.

457462_b 387RU
3.4.2 Средства
индивидуальной
защиты
■
Во избежание травм, носите
соответствующую одежду и
защитное снаряжение.
■
Средства индивидуальной
защиты включают:
■
Длинные брюки и надеж-
ную обувь.
■
при техобслуживании и у-
ходе: Защитные перчат-
ки.
3.4.3 Безопасность людей и
животных
■
В случае использования у-
стройства в общедоступных
местах, необходимо соблю-
дать осторожность и преду-
преждать окружающих о ра-
боте устройства:
ВНИМАНИЕ!
Автоматическая газо-
нокосилка работает!
Не приближайтесь к у-
стройству!
Следите за детьми!
■
Во время работы убедитесь
в том, что дети и люди не
находятся рядом с устрой-
ством или на устройстве и
не играют с устройством.
■
Запрещается сидеть на у-
стройстве и прикасаться к
ножу!
■
Держите любые части тела
и одежду подальше от режу-
щего ножа.
3.4.4 Безопасность
устройства
■
Перед началом работы убе-
дитесь, что в рабочей зоне
устройства нет предметов
(например, ветвей, кусков
стекла, металла, ткани, кам-
ней, садовой мебели, садо-
вых инструментов или игру-
шек). Они могут повредить
нож устройства или само у-
стройство.
■
Используйте устройство
только при следующих усло-
виях:
■
если оно не загрязнено;
■
если оно не повреждено
и не изношено;
■
если все элементы управ-
ления работают.
■
Если зарядная станция и
блок питания, а также э-
лектрические кабеля не
повреждены и работоспо-
собны.
■
Всегда заменяйте все неис-
правные детали на ориги-
нальные запасные части от
производителя.
■
В случае повреждения у-
стройства отремонтируйте
его.

388 RLM 4RU
■
Пользователь устройства
несет личную ответствен-
ность за несчастные случаи
с участием других людей и-
ли их имущества.
3.4.5 Электрическая
безопасность
■
Ни в коем случае не эксплу-
атируйте устройство, если
одновременно на газоне ра-
ботает дождевальная уста-
новка.
■
не распыляйте на устрой-
ство воду;
■
не открывайте устройство.
4 МОНТАЖ
4.1 Распаковка устройства
1. Осторожно удалите упаковку.
2. Осторожно удалите все компоненты из у-
паковки и проверьте наличие поврежде-
ний при транспортировке.
Примечание:В случае наличия поврежде-
ний при транспортировке немедленно
сообщите специалисту, технику или сер-
висному партнеру Kärcher в соответ-
ствии с условиями гарантии.
3. Проверьте комплект поставки, см. глава
2.1 "Комплект поставки", Стр.379.
Если вы будете отправлять устройство даль-
ше, сохраните оригинальную упаковку и со-
проводительные документы. Они также необ-
ходимы для возврата отгрузки.
4.2 План области скашивания (01)
Местоположение зарядной станции (01/1)
■
Самый краткий маршрут к большей обла-
сти скашивания
■
Плоская поверхность
■
Защита от прямого солнечного света и
сильных погодных условий
■
Возможность подключения к блоку питани-
я
■
Свободный доступ для роботизированной
газонокосилки
Прокладка ограничительного кабеля (01)
Ограничительный кабель необходимо переме-
щать по часовой стрелке в непрерывном кон-
туре.
Проходы между областями скашивания
(01/h)
Проход — это узкое место на газоне, которое
может служить для соединения двух поверх-
ностей скашивания.
Основная и дополнительная площадь (n)
(01)
■
Основная площадь (01/HF): Это газон, на
котором расположена зарядная станция, и
который может автоматически скашивать-
ся устройством по всей площади.
■
Дополнительная площадь (01/NF): Это га-
зон, до которого устройство не может до-
стать с основной площади. Устройство не-
обходимо вручную перенести на дополни-
тельную площадь. Дополнительные пло-
щади можно обрабатывать в режиме руч-
ной работы.
Однако основные и дополнительные площади
ограничены одним и тем же последователь-
ным ограничительным кабелем.
Расположение точек входа (01/X0–01/X3)
Устройство перемещается вдоль ограничи-
тельного кабеля с фиксированным временем
скашивания до фиксированной точки входа и
начинает там скашивание.
Точки входа позволяют указать, какие участки
области скашивания скошены.
4.3 Подготовка области скашивания
1. Убедитесь в том, что площадь газона
больше чем мощность на единицу поверх-
ности устройства. Если газон слишком
большой, то трава будет срезаться нерав-

457462_b 389RU
номерно. При необходимости уменьшите
площадь газона, которая подлежит скаши-
ванию.
2. Перед установкой зарядной станции и о-
граничительного кабеля и запуском у-
стройства: Скосите газон газонокосилкой
на низкой высоте.
3. Удалите препятствия на газоне или исклю-
чите их с помощью ограничительного ка-
беля (см. глава 4.5.3 "Изоляция препят-
ствий", Стр.390):
■
Плоские препятствия, которые при пе-
реезде могут повредить нож (напри-
мер, плоские камни, переходы с газона
на террасу или дорожки, плиты,
бордюры и т. д.),
■
Отверстия и возвышения на газоне
(например, норы крота, разрытые от-
верстия, сосновые шишки, падалица и
т.д.)
■
Крутой подъем или перепады более
45% (24°)
■
Вода (например, пруды, ручьи, бассей-
ны и т. д.) и их демаркация на газоне
■
Кусты и живые изгороди, которые мо-
гут стать более широкими
4.4 Монтаж зарядной станции (03/a)
1. Разместите зарядную станцию (01/1) со-
гласно запланированному положению о-
граничительного кабеля следующим обра-
зом:
■
на уровне земли (проверьте с помо-
щью уровня)
■
Прямой и ровный спуск и подъем
■
При прикручивании станции газонными
винтами, следите за тем чтобы плат-
форма не изгибалась и не деформиро-
валась
■
Расстояние от стены не менее 5 см.
2. Закрепите зарядную станцию (03/2) на
земле с помощью пяти винтов для газонов
(03/1).
4.5 Установка ограничительного кабеля
ПРИМЕЧАНИЕ
Если ограничительный кабель из ком-
плекта поставки слишком короткий,
вы можете приобрести удлинитель-
ный кабель у дилера, техника или
сервисного партнера Kärcher.
4.5.1 Подключение ограничительного
кабеля к зарядной станции (03/b)
1. Удалите ограничительный кабель (03/4) из
упаковки.
2. Удалите шумопоглотитель кабельной шах-
ты (03/3) с разъема (03/A).
3. Удалите изоляцию с конца ограничитель-
ного кабеля (03/6) и вставьте в клемму
(03/7).
4. Закройте клемму.
5. Проведете ограничительный кабель через
кабельный ввод (03/5) с запасом кабеля из
кабельной шахты.
ПРИМЕЧАНИЕ
Запас кабеля также можно использо-
вать для последующего внесения не-
больших исправлений в прокладке ка-
беля.
6. Установите шумопоглотитель кабельной
шахты.
4.5.2 Прокладка ограничительного
кабеля (01)
Ограничительный кабель может быть установ-
лен на газоне, а также на расстоянии 10 см
под дерновым покровом. Установку под дер-
новым покровом разрешается осуществлять
специалисту.
Можно сочетать оба варианта.

390 RLM 4RU
ВНИМАНИЕ!
Опасность поврежде-
ния ограничительного
кабеля
Если ограничительный
кабель поврежден или
разорван, устройство
больше не сможет полу-
чать сигналы управлени-
я. В этом случае ограни-
чительный кабель необ-
ходимо отремонтировать
или заменить. Ограничи-
тельный кабель есть в
наличии у компании
Kärcher.
■
Всегда прокладывайте
ограничительный ка-
бель прямо на почве.
При необходимости о-
беспечьте безопас-
ность с помощью до-
полнительных фикса-
торов для крепления
ограничительного ка-
беля.
■
Защищайте ограничи-
тельный кабель от по-
вреждений при уста-
новке и эксплуатации.
■
Не копайте и не вы-
полняйте вертикуцию
рядом с ограничитель-
ным кабелем.
1. Закрепите ограничительный кабель через
регулярные промежутки с помощью фик-
саторов для крепления ограничительного
кабеля или под землей (максимум 10 см).
2. Проложите ограничительный кабель во-
круг препятствий: см. глава 4.5.3 "Изоля-
ция препятствий", Стр.390.
3. Установите проходы между отдельными
поверхностями скашивания: см. глава
4.5.4 "Сужение проходов (01/h)", Стр.391.
4. Для исключения больших уклонов или пе-
репадов: см. глава 4.5.5 "Исключение пе-
репадов", Стр.391.
5. Проложите запасы кабеля: см. глава 4.5.6
"Прокладка запасов кабеля (07)",
Стр.391.
6. После завершения установки подключите
ограничительный кабель к клемме (03/b)
зарядной станции: см. глава 4.5.1 "Под-
ключение ограничительного кабеля к за-
рядной станции (03/b)", Стр.389.
4.5.3 Изоляция препятствий
В зависимости от окружающей среды в рабо-
чей зоне ограничительный кабель необходимо
прокладывать на разных расстояниях от пре-
пятствий. Чтобы определить правильное рас-
стояние, используйте линейку, которая отсое-
диняется от упаковки.
ПРИМЕЧАНИЕ
Исключения необходимы только в том
случае, если они не могут быть обна-
ружены датчиками столкновений у-
стройства. Избегайте слишком боль-
шого числа исключений или необяза-
тельных исключений.
Буртики размером менее 6 см должны
быть изолированы, иначе устройство
может привести к повреждениям.
Расстояние до стен, ограждений, клумб:
мин.20см(01)
Устройство перемещается со смещением на-
ружу на 20см вдоль ограничительного кабе-
ля. Таким образом, прокладывайте ограничи-
тельный кабель на расстоянии не менее 20см
от стен, ограждений, кровати клумб и т. д.
Расстояние до краев террасы и мощеных
дорог (05)
Если терраса или расстояние от края до газо-
на выше, то необходимо обеспечить расстоя-
ние не менее 20см. Если терраса или край
находятся на той же высоте, что и газон, то
кабель может быть проложен ровно на краю.

457462_b 391RU
Расстояние между ограничительным
кабелем и препятствиями (01)
Если ограничительные кабели прокладывают-
ся непосредственно вблизи препятствия или
на нем, т. е. на расстоянии 0 см, устройство
переезжает через ограничительным кабель.
Не пересекайте ограничительный кабель (02/
c), а проложите его параллельно (01/e).
Прокладка ограничительного кабеля в
углах (06)
■
Для внутренних углов (06/a): Проклады-
вайте ограничительный кабель по диаго-
нали, чтобы избежать движения устрой-
ства в углу.
■
Для внешних углов с препятствиями (06/
b): Прокладывайте ограничительный ка-
бель заостренным концом, чтобы избе-
жать столкновения устройства с углом.
■
Для внешних углов без препятствий: про-
кладывайте ограничительный кабель под
углом 90 °.
4.5.4 Сужение проходов (01/h)
Соблюдайте следующие расстояния в прохо-
дах:
■
общая ширина: мин. 60 см
■
Расстояние от ограничительного кабеля
до края: 20см
■
Расстояние между ограничительными ка-
белями: мин. 30 см
4.5.5 Исключение перепадов
Перепады, превышающие 45%, должны быть
изолированы ограничительным кабелем (45%
= перепад 45 см через каждый 1 м по горизон-
тали).
4.5.6 Прокладка запасов кабеля (07)
Чтобы иметь возможность перемещать заряд-
ную станцию или расширять область скашива-
ния даже после настройки области скашива-
ния, регулярно устанавливайте запасы кабеля
в ограничительном кабеле.
Количество запасов кабеля может устанавли-
ваться по собственному усмотрению.
ПРИМЕЧАНИЕ
Избегайте открытых петель в случае
запасов кабеля.
1. Прокладывайте ограничительный кабель
вокруг текущего фиксатора для крепления
ограничительного кабеля (07/1), а затем
вернитесь к предыдущему фиксатору для
крепления ограничительного кабеля
(07/3).
2. Затем проложите ограничительный кабель
обратно в направлении текущего фиксато-
ра для крепления ограничительного кабе-
ля. Создается контур. Кабели должны
плотно прилегать.
3. При необходимости исправьте контур в се-
редине с помощью дополнительного фик-
сатора для крепления ограничительного
кабеля (07/2) на земле.
4.5.7 Типичные ошибки при прокладке
кабелей (02)
■
Запасы ограничительного кабеля не уста-
новлены в равномерном удлиненном кон-
туре (02/a).
■
Ограничительный кабель не установлен
надлежащим образом вокруг углов (02/b).
■
Ограничительный кабель пересекается и-
ли не проложен в направлении по часовой
стрелке (02/c).
■
Ограничительный кабель установлен
слишком неровно для скашивания газона
должным образом (02/d).
■
При переходе от края к препятствию на га-
зоне ограничительный кабель не прокла-
дывается непосредственно рядом с пре-
пятствием (02/e).
■
Точки входа установлены слишком далеко
от зарядной станции (02/f).
■
Ограничительный кабель проложен за
краем газона (02/g).
■
При прокладке ограничительного кабеля
превышено минимальное расстояние для
проходов 30 см (02/h).
■
Ограничительный кабель находится слиш-
ком близко, т. е. на расстоянии менее
20см, до препятствий, которые можно пе-
реехать (02/i).
4.6 Подключение зарядной станции к
блоку питания (04)
1. Разместите блок питания (04/4) в сухом
месте вдали от прямого солнечного света
в достаточной близости от зарядной стан-
ции (04/1).
2. Подключите низковольтный кабель блока
питания (04/5) и кабель зарядной станции
(04/6).
3. Вставьте сетевой штепсель блока питания
(04/2) в розетку (04/3).

392 RLM 4RU
ПРИМЕЧАНИЕ
Рекомендуем подключать блок пита-
ния к электросети через устройство
защитного отключения, срабатываю-
щее при номинальном токе утечки
<30мА.
4.7 Проверка соединений на зарядной
станции (04)
1. Проверьте, горит ли индикатор на перед-
ней части зарядной станции (09/1). Если
нет:
■
Выньте штекер.
■
Проверьте правильность размещения
и наличие повреждений всех штекер-
ных соединений блока питания и огра-
ничительных кабелей.
Индикаторы состояния
Свето-
диодны-
е инди-
каторы
Условия эксплуатации
Зеленый
■
Светится, когда ограничи-
тельный кабель правильно у-
становлен, и контур не повре-
жден.
■
Мигает, если контур ограничи-
тельного кабеля не в порядке.
Желтый
■
Светится, если блок питания
не поврежден.
5 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
В этой главе описаны действия и параметры,
необходимые для того, чтобы запустить у-
стройство и выполнить ввод в эксплуатацию.
Для всех остальных настроек см. глава 7 "На-
стройки", Стр.394.
5.1 Зарядка аккумулятора (08)
Встроенный аккумулятор входит в комплект
поставки. При нормальной работе аккумуля-
тор устройства автоматически заряжается ре-
гулярно.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед первым использованием акку-
мулятор необходимо полностью заря-
дить. Аккумулятор можно заряжать
при любом уровне заряда. Прерыва-
ние зарядки не приводит к поврежде-
нию аккумулятора.
Аккумулятор можно заряжать только
при включенном устройстве.
1. Поместите устройство (08/1) в зарядную
станцию (08/3) так, чтобы контактная по-
верхность устройства контактировала с
зарядным контактом зарядной станции.
2. Включите устройство с помощью
ON
OFF
.
3. На дисплее устройства показано: Akku
zarjazhaetsa. Если нет: см. глава 13 "У-
странение неисправностей", Стр.403.
5.2 Установка основных настроек
1. Откройте крышку.
2. Включите устройство с помощью
ON
OFF
. Ото-
бражается версия микропрограммы, но-
мер кода и тип.
3. В меню выбора языка с помощью или
выберите язык и подтвердите с помо-
щью .
4. В меню Registracija > Vvedite PIN
введите PIN-код по умолчанию: 0000. Вы-
берите цифру 0с помощью или и
подтвердите с помощью . После ввода
PIN-кода доступ разблокируется.
5. В меню Izmenite PIN:
■
Введите под Vvedite novyj PIN но-
вый четырехзначный PIN-код. Выбери-
те цифру с помощью или и под-
твердите с помощью .
■
Еще раз введите под Povtorite
novyj PIN новый PIN-код. Если оба
ввода совпадают, то появится PIN
uspeshno izmenen.
6. В меню Vvedite datu задайте текущую
дату (формат:ДД.MM.20ГГ). Выберите
цифру с помощью или и подтвер-
дите с помощью .
7. В меню Ustanovite vremya > 24h-
Format задайте текущее время (фор-
мат:ЧЧ:ММ). Выберите цифру с помощью
или и подтвердите с помощью .

457462_b 393RU
Основные настройки установлены. Отобража-
ется состояние Ne kalibrovan Nazhmite
knopku START.
5.3 Регулировка высоты среза
Высота среза постоянно регулируется от 25
до 55 мм вручную.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для калибровки (см. см. глава 5.4
"Выполнение автоматической кали-
бровки", Стр.393) и для изучения то-
чек входа (см. см. глава 7.5.2 "Уста-
новка точек входа", Стр.395) реко-
мендуется высота среза 55 мм.
1. Откройте шумопоглотитель (10/1).
2. Отрегулируйте высоту среза (в смотровом
окне в миллиметрах отображается теку-
щая высота среза (10/3)):
■
Увеличение высоты среза (т. е. высо-
ты скашивания): Поверните поворотну-
ю ручку (10/2) по часовой стрелке (10/
+).
■
Уменьшение высоты среза (т. е. высо-
ты скашивания): Поверните поворотну-
ю ручку (10/2) против часовой стрелки
(10/–).
3. Закройте шумопоглотитель.
5.4 Выполнение автоматической
калибровки
Установка исходного положения
устройства (09)
1. Поместите устройство в область скашива-
ния в исходное положение:
■
мин. 1 м слева и 1 м перед зарядной
станцией
■
выровненный с передней частью огра-
ничительного кабеля
Запуск калибровки
1. Проверьте, нет ли препятствий в ожидае-
мом диапазоне перемещения устройства.
Устройство должно быть способно приво-
дить в движение оба передних колеса по
ограничительному кабелю. При необходи-
мости удалите препятствия.
2. Запустите устройство с помощью
START
STOP
. На
дисплее показано:
■
!Vnimanie! Start privoda
■
Kalibrovka , Faza
Во время калибровки
Чтобы определить уровень сигнала в ограни-
чительном кабеле, устройство сначала прохо-
дит дважды прямо по ограничительному кабе-
лю, а затем по зарядной станции и останавли-
вается там.
■
На дисплее появится Kalibrovka
zakonchena.
■
Аккумулятор заряжен.
ПРИМЕЧАНИЕ
При входе в зарядную станцию у-
стройство должно остановиться. Если
устройство не попадает в контакты
при входе в зарядную станцию, оно
будет продолжать движение по огра-
ничительному кабелю. Если устрой-
ство перемещается по зарядной стан-
ции, процесс калибровки не выпол-
нен. В этом случае зарядную станцию
необходимо выровнять должным об-
разом и повторить процесс калибров-
ки.
После калибровки
Отображается заданная текущая продолжи-
тельность скашивания.
Для всех остальных настроек см. глава 7 "На-
стройки", Стр.394.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для обеспечения чистоты скашивания
рекомендуется, чтобы устройство из-
меряло длину петли. Это выполняет-
ся во время изучения для определе-
ния точек входа (см. глава 7.5.2 "У-
становка точек входа", Стр.395).
6 УПРАВЛЕНИЕ
6.1 Запуск устройства вручную
1. Включите устройство с помощью
ON
OFF
.
Для незапланированного скашивания кра-
ев: см. глава 7.6 "Скашивание краев при
ручном запуске", Стр.396.
2. Запустите устройство вручную с помощью
START
STOP
.

394 RLM 4RU
6.2 Отмена работы в режиме скашивания
■
Нажмите на устройстве.
При этом устройство автоматически поме-
щается на зарядную станцию. Оно удаля-
ет план скашивания текущего дня и пере-
запускается на следующий день в уста-
новленное время.
■
Нажмите
START
STOP
на устройстве.
Операция скашивания прерывается на 30
минут.
■
Нажмите
ON
OFF
на устройстве.
чтобы выключить.
ПРИМЕЧАНИЕ
В опасных ситуациях устройство мо-
жет быть остановлено с помощью
кнопки STOP (08/2).
6.3 Скашивание дополнительной
площади (01/NF)
1. Поднимите устройство и поместите его
вручную на дополнительную площадь.
2. Включите устройство с помощью
ON
OFF
.
3. Вызовите главное меню с помощью .
4. или * Ustanovki
5. или * Skaschiwanije
dopolnitjel'noj ploschtschadi
6. Выберите время скашивания с помощью
или .
7. Запустите устройство вручную с помощью
START
STOP
.
В зависимости от настройки: Устройство вы-
полняет скашивание в заданное время, а за-
тем выключается или продолжает скашивани-
е, пока аккумулятор не разрядится.
После скашивания дополнительной площади
снова установите устройство обратно в заряд-
ную станцию.
7 НАСТРОЙКИ
7.1 Вызов настройки — общие
1. Вызовите главное меню с помощью .
Примечание:Звездочка * перед пунктом
меню указывает, что в данный момент
они выбраны.
2. или * Ustanovki
3. Выберите нужный пункт меню с помощью
или и подтвердите с помощью .
4. Установите настройки.
Примечание:Пункты меню описаны в
следующих разделах.
5. Вернитесь в главное меню с помощью .
ПРИМЕЧАНИЕ
Другие пункты меню: см. глава 5.2 "У-
становка основных настроек",
Стр.392.
7.2 Включение/отключение сигналов
нажатия кнопок
1. или * Zvuk klavishej
2. Включение/отключение сигналов нажатия
кнопок:
■
или Zapustit' :
включение сигналов нажатия кнопок.
■
или Deakt. :
отключение сигналов нажатия кнопок.
7.3 Включение/отключение режима ECO
В режиме Eco устройство переключается в э-
нергосберегающий режим. Это снижает энер-
гопотребление и уровень шума.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не рекомендуется или невозможно в
случае высокой и плотной травы, а
также плотного рулонного газона.
1. или * EcoMode
2. Включение/отключение режима ECO:
■
Zapustit' :
включение режима ECO.
■
Deakt. :
отключение режима Eco.

457462_b 395RU
7.4 Установка датчика дождя
ПРИМЕЧАНИЕ
Скашивание сухой травы снижает за-
грязнение.
Путем активации датчика дождя и у-
становки времени задержки можно
предотвратить скашивание мокрой
травы устройством.
Когда датчик дождя активирован, устройство
возвращается на зарядную станцию, когда и-
дет дождь. Оно остается там, пока датчик до-
ждя не высохнет. Затем оно ожидает в тече-
ние установленного времени задержки, пре-
жде чем продолжить операцию скашивания.
Чувствительность датчика дождя регулирует-
ся.
1. или * Sensor dozhdya
2. Включение/отключение датчика дождя:
■
или Zapustit' :
включение датчика дождя.
■
или Deakt. :
отключение датчика дождя.
3. Установка задержки датчика дождя:
■
или * Zaderzhka dozh.sen
■
xx chasov xx minut
Выберите желаемое значение задерж-
ки с помощью или и подтверди-
те с помощью .
4. Установка чувствительности датчика до-
ждя:
■
или * Chuvstv. datchika
■
Установите желаемое значение чув-
ствительности с помощью или
и подтвердите с помощью .
7.5 Установка программы скашивания
7.5.1 Установка программы скашивания
— общее
1. Вызовите главное меню с помощью .
2. или * Programmy
3. Выберите пункт меню с помощью или
и подтвердите с помощью .
4. Установите настройки.
Примечание:Пункты меню описаны в
следующих разделах.
7.5.2 Установка точек входа
Изучение точек входа
1. Поместите устройство в зарядную станци-
ю.
2. Включите устройство с помощью
ON
OFF
.
3. Вызовите главное меню с помощью .
4. или * Programmy
5. или * Punkt nachal rabot
6. или * Opredelenie puti
7. или * Start oznakomitelnoj
ezdy po punktam start :
■
или Start . Устройство пе-
ремещается по ограничительному ка-
белю.
■
или Zdes' , если устрой-
ство достигло желаемой точки входа.
Точка входа сохраняется.
8. или Vvedite punkt starta 1
, если точка входа не задана во время
обучающей поездки. Если точка входа не
задана, точки входа устанавливаются ав-
томатически.
9. или Punkt starta x: XXm ,
когда была достигнута последняя точка
входа.
Установка точек входа вручную (01)
Первая точка входа (01 / X0) задана и нахо-
дится в 1 м справа от зарядной станции. За э-
той точкой можно запрограммировать до 3 до-
полнительных точек входа (от X1 до X3). При
установке точек входа обратите внимание на
следующее:
■
Не устанавливайте точки входа слишком
далеко от зарядной станции или слишком
близко друг к другу (02/f).
■
Используйте только столько точек входа,
сколько необходимо.
1. или * Punkt nachal rabot
2. или * Punkt X1 pri [020m]
Выберите цифру с помощью или и
подтвердите с помощью .
3. или * Punkt X2 pri [075m]
Выберите цифру с помощью или и
подтвердите с помощью .

396 RLM 4RU
4. При необходимости задайте дальнейшие
точки входа.
5. Вернитесь в главное меню с помощью .
7.5.3 Установка времени скашивания
ПРИМЕЧАНИЕ
Между программированием времени
скашивания и началом скашивания
должно быть мин. 30 мин. В против-
ном случае устройство не будет запу-
скаться до следующего запрограмми-
рованного времени скашивания.
Пункт меню Programma nedeli использует-
ся для установки дней и времени скашивания
устройством. При необходимости установите
эти настройки в соответствии с размером са-
да. Если вы по-прежнему видите необрабо-
танные участки примерно через неделю, уве-
личьте время скашивания.
1. или * Programma nedeli
■
или * Vse dni [X]: Устрой-
ство выполняет скашивание каждый
день в заданное время. Если отобра-
жается Vse dni [], то устройство
будет выполнять скашивание только в
установленные дни недели.
■
или * Ponedel'nik
[X]...* Voskresenje [X]: Устрой-
ство выполняет скашивание в задан-
ные дни недели. Например, если ото-
бражается Ponedel'nik [], у-
стройство не будет выполнять скаши-
вание каждый день.
■
или Izmenit' : Активируй-
те [X] или деактивируйте [] соот-
ветствующий день, установите время,
тип скашивания и точки входа.
2. Установка настроек для всех дней или од-
ного дня:
■
например, *[M] 07:00-10:00 [?]:
Обычное скашивание [M] с 07:00 до
10:00 с автоматическим изменением
точки входа 0 – 3 [?].
■
например, *[R] 16:00-18:00 [1]:
Устройство запускается в 16:00 в ре-
жиме скашивания краев [R] и пере-
мещается вдоль всего ограничитель-
ного кабеля. После этого начинается
скашивание площади с точки входа 1
[1]. В 18:00 или как только аккумуля-
тор разрядится, устройство вернется к
зарядной станции.
■
или Izmenit' : Измените
выбранную настройку.
■
или Vpered : Подтвердите
измененную настройку и перейдите к
следующей.
3. или Sohranite : Сохраните все
измененные настройки пункта меню.
7.6 Скашивание краев при ручном
запуске
Для ручного запуска вы можете здесь устано-
вить начало работы устройства со скашивани-
я краев.
Скашивание краев согласно запрограммиро-
ванному времени скашивания: см. глава 7.5.3
"Установка времени скашивания", Стр.396.
1. или * Koschenie po kraju
2. или * pri manual'nom starte
7.7 Установка скашивания
дополнительной площади
1. или * Skaschiwanije
dopolnitjel'noj ploschtschadi
2. Установка времени скашивания:
■
или inaktiv :
скашивание дополнительной площади
отключается.
■
или aktiv :
Устройство выполняет скашивание,
пока аккумулятор не разрядится пол-
ностью.
■
или Время скашивания в
мин. :
Устройство скашивает дополнительну-
ю площадь в течение заданного вре-
мени. Можно установить такое время
скашивания:
15/30 / до разрядки аккумулятора.
7.8 Настройка контрастности дисплея
Если дисплей, например, в случае инсоляции,
плохо читается, то индикация может быть у-
лучшена путем изменения контрастности дис-
плея.
1. или * Kontrast displeja
2. Увеличьте/уменьшите контрастность дис-
плея с помощью или и подтвердите
с помощью .

457462_b 397RU
7.9 Защита настроек
Если защита настроек отключена, PIN-код не-
обходимо вводить только в случае ошибки,
связанной с безопасностью.
1. или * Zawita ustanovok
2. Включение/отключение защиты настроек:
■
или Zapustit' :
включение защиты настроек.
■
или Deakt. :
отключение защиты настроек.
7.10 Повторная калибровка
Если местоположение или длина ограничи-
тельного кабеля была изменена или если у-
стройство больше не может обнаружить огра-
ничительный кабель, требуется повторная ка-
либровка.
1. или Novaja kalibrovka
2. Vernut'sya v prezhnee sostojanie?
3. Выполнение калибровки: см. глава 5.4
"Выполнение автоматической калибров-
ки", Стр.393.
7.11 Восстановление заводских настроек
Заводские настройки устройства могут быть
восстановлены, например, перед продажей.
1. или * Zavodskie ustanovki
Сообщение устройства: Ustanovki
uspeshno vosstanovleny
8 ПРОСМОТР ИНФОРМАЦИИ
Меню Informacija используется для ото-
бражения данных об устройстве. В этом меню
нельзя устанавливать настройки.
1. Вызовите главное меню с помощью .
2. или * Informacija
3. Выберите пункт меню с помощью или
и подтвердите с помощью .
Примечание:Пункты меню описаны в
следующих абзацах.
4. Вернитесь в главное меню с помощью .
Servis nozha
Отображает часы работы, которые требуются
для обслуживания ножа. Счетчик может быть
сброшен вручную. Поручите обслуживание но-
жа специалисту, технику или сервисному пар-
тнеру Kärcher.
Сброс счетчика обслуживания ножа:
1. или Podtverdit
Hardware
Отображает информацию об устройстве, таку-
ю как: тип, год выпуска, часы работы, серий-
ный номер, количестве косилок в комплекте,
общее время скашивания, количество циклов
зарядки, общее время зарядки, длина ограни-
чительного кабеля.
Software
Отображает версию микропрограммы.
Program Info
Отображает текущие настройки, такие как об-
щее время скашивания за неделю.
Nepoladki
Отображает последние сообщения об ошиб-
ках с кодом даты, времени и кодом ошибки.
9 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
ОСТОРОЖНО!
Опасность травмирова-
ния
Движущиеся детали и
детали с острыми краями
могут привести к трав-
мам.
■
Всегда носите защит-
ные перчатки во время
технического обслужи-
вания, ухода и очист-
ки!

398 RLM 4RU
9.1 Очистка
ВНИМАНИЕ!
Опасность вследствие
попадания воды
Попадание воды в робо-
тизированную газоноко-
силку и на зарядную
станцию вызывает по-
вреждение электриче-
ских компонентов.
■
Не опрыскивайте ро-
ботизированную газо-
нокосилку и зарядную
станцию водой.
Очистка роботизированной газонокосилки
ОСТОРОЖНО!
Риск получения травм,
нанесенных ножом
Нож очень острый и мо-
жет нанести травмы.
■
Носите защитные пер-
чатки!
■
Убедитесь в том, что
части тела не контак-
тируют с ножом.
Выполнять один раз в неделю:
1. Выключите устройство с помощью
ON
OFF
.
2. Протрите поверхность корпуса кистью,
щеткой, влажной тканью или тонкой губ-
кой.
3. Очистите дно, косилку и нож щеткой.
4. Проверьте нож на предмет повреждений.
Замените при необходимости: см. глава
9.3 "Замена ножа", Стр.399.
Очистка зарядной станции
1. Регулярно удаляйте траву и листья или
другие предметы с зарядной станции.
2. Очистите поверхность зарядной станции
влажной тканью или тонкой губкой.
9.2 Регулярные испытания
Общие испытания
1. Проверяйте всю установку раз в неделю
на предмет повреждений:
■
Устройство
■
Зарядная станция
■
Ограничительный кабель
■
Блок питания
2. Замените неисправные детали оригиналь-
ными запасными частями Kärcher или по-
ручите их замену сервисному центру
Kärcher.
Проверка свободного хода роликов
Выполнять один раз в неделю:
1. Тщательно очистите участки вокруг роли-
ков от травы и грязи. Используйте кисть и
ткань.
2. Убедитесь в том, что ролики свободно пе-
ремещаются и управляются.
Примечание:Если ролики с трудом пере-
мещаются или не управляются, доверь-
те их замену сервисному центру Kärcher.
Проверка контактных поверхностей на
роботизированной косилке
1. Очистите грязь тканью и слегка смажьте
консистентной смазкой.
Проверка зарядных контактов на зарядной
станции
1. Выньте штекер.
2. Нажмите и отпустите зарядные контакты в
направлении зарядной станции. Зарядные
контакты должны вернуться в исходное
положение.
Примечание:Если зарядные контакты
не возвращаются, доверьте их замену
сервисному центру Kärcher.

457462_b 399RU
9.3 Замена ножа
ОСТОРОЖНО!
Риск получения травм,
нанесенных ножом
Нож очень острый и мо-
жет нанести травмы.
■
Носите защитные пер-
чатки!
■
Убедитесь в том, что
части тела не контак-
тируют с ножом.
ВНИМАНИЕ!
Повреждение устрой-
ства из-за неправиль-
ного ремонта
Выравнивание изогнуто-
го встроенного ножа мо-
жет повредить лезвие
ножа.
■
Не выравнивайте изо-
гнутое лезвие ножа.
■
Замените изогнутое
лезвие ножа ориги-
нальными запасными
частями Kärcher.
Изношенные или изогнутые лезвия ножа
должны быть заменены.
1. Выключите устройство с помощью
ON
OFF
.
2. Положите устройство ножами вверх.
3. Открутите крепежные винты.
4. Снимите лезвие ножа с позиции режущего
инструмента.
5. Очистите позицию режущего инструмента
мягкой щеткой.
ПРИМЕЧАНИЕ
Нож отшлифован по всей длине и по-
этому может быть установлен под у-
глом 180 °, что удваивает время рабо-
ты.

400 RLM 4RU
6. Замена ножа:
■
Если нож не отработал после первой
сборки: поверните нож под углом 180 °
и вставьте его обратно в позицию ре-
жущего инструмента отшлифованной
стороной, обращенной к устройству, и
снова затяните крепежные винты вруч-
ную.
■
Если нож уже отработал после первой
сборки: Вставьте новый нож шлифо-
ванной стороной, обращенной к у-
стройству, в позицию режущего ин-
струмента ножа и закрутите новые
крепежные винты.
Примечание:Разрешается использо-
вать только оригинальные запасные
части Kärcher.
Лезвие расширителя обычно не нужно менять.
В случае сильного загрязнения, которое нель-
зя удалить с помощью щетки, лезвие ножа не-
обходимо заменить, поскольку дисбаланс мо-
жет привести к увеличению шума, повышенно-
му износу и неисправности.
10 ТРАНСПОРТИРОВКА
При транспортировке устройства, например, с
основной площади на дополнительную:
1. Остановите устройство с помощью
START
STOP
и-
ли кнопки останова.
2. Выключите устройство с помощью
ON
OFF
.
3. Поднять устройство с обеих сторон корпу-
са:
■
Избегайте контакта с ножом.
■
Всегда избегайте контакта ножа с ча-
стями тела.
11 ХРАНЕНИЕ
11.1 Хранение роботизированной
газонокосилки
Отправляйте устройство на хранение в зим-
ний период или если оно не будет работать
более 30 дней.
1. Полностью зарядите аккумулятор (см. гла-
ва 5.1 "Зарядка аккумулятора (08)",
Стр.392).
2. Тщательно очистите устройство (см. глава
9.1 "Очистка", Стр.398).
3. Хранение устройства:
■
стоя на всех колесах
■
в сухом, запираемом и защищенном от
мороза месте
■
в недоступном для детей месте
11.2 Хранение зарядной станции
Зарядную станцию можно отправлять на хра-
нение, но необязательно. Однако хранение
предотвращает преждевременное старение,
например, выцветание краски, коррозию за-
рядных контактов.
Если зарядная станция остается на
открытом воздухе:
1. Отсоедините адаптер переменного тока от
сети и зарядной станции.
2. Сверните кабель зарядной станции.
3. Отправьте блок питания на хранение.
4. Смажьте зарядные контакты консистент-
ной смазкой.
При хранении зарядной станции:
1. Выполните все вышеуказанные работы.
2. Отключите зарядную станцию от ограни-
чительного кабеля.
3. Снимите зарядную станцию и удалите за-
грязнение ручной щеткой и слегка влаж-
ной тряпкой.
4. Хранение зарядной станции:
■
в сухом, запираемом и защищенном от
мороза месте
■
в недоступном для детей месте
При хранении только зарядной колонки:
1. Отсоедините адаптер переменного тока от
сети и зарядной станции.
2. Удалите грязь кистью и слегка влажной
тряпкой.
3. Снимите зарядную колонку:
■
Отвинтите оба винта зарядной станци-
и(08/4).
■
Отпустите зарядную колонку, наклонив
ее от зарядной станции.
■
Отсоедините штекерные соединения
кабеля от зарядной станции и заряд-
ной колонке.
■
Закройте отверстие основания(08/5)
прилагаемым жалюзи радиато-
ра(08/6).
4. Хранение зарядной колонки:
■
в сухом, запираемом и защищенном от
мороза месте
■
в недоступном для детей месте

457462_b 401RU
11.3 Хранение ограничительного кабеля в
зимний период
Ограничительный кабель может оставаться в
земле и его не нужно удалять.
1. При хранении зарядной станции: Смажьте
концы кабеля консистентной смазкой и о-
берните липкой лентой. Это защитит кон-
цы кабелей от коррозии.
12 УТИЛИЗАЦИЯ
Указания по закону об электрическом и
электронном оборудовании
■
Электрическое и электронное обору-
дование не относится к бытовому
мусору. Его необходимо собирать и
утилизировать отдельно!
■
Использованные батарейки или ак-
кумуляторы следует вынимать из
старого устройства перед сдачей! Их
утилизация регулируется законом о
батареях.
■
Владельцы или пользователи элек-
трического и электронного оборудо-
вания обязуются вернуть устройство
после использования согласно зако-
ну.
■
Конечный пользователь несет ответ-
ственность за удаление своих лич-
ных данных с использованного обо-
рудования, которое подлежит утили-
зации!
Символ перечеркнутого мусорного контейнера
означает, что электрическое и электронное о-
борудование нельзя утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Электрическое и электронное оборудование
можно бесплатно сдать в следующих местах:
■
Государственная служба по утилизации и-
ли пункт сбора (например, муниципальные
склады)
■
Магазины электрооборудования (стацио-
нарные и интернет-магазины), при усло-
вии, что продавцы обязаны принимать о-
борудование или предлагать возврат на
добровольной основе.
Эти заявления действительны только для у-
стройств, установленных и проданных в стра-
нах Европейского Союза, в соответствии с Ди-
рективой ЕС 2012/19/EC. В странах за преде-
лами Европейского Союза могут действовать
другие правила, касающиеся утилизации элек-
трических и электронных устройств.
Указания согласно закону о батарейках
■
Использованные батарейки и акку-
муляторы не относятся к бытовому
мусору. Его необходимо собирать и
утилизировать отдельно!
■
Чтобы безопасно вынуть батарейки
или аккумуляторы из электрического
устройства, а также получить инфор-
мацию о их типе или химической си-
стеме, см. дополнительную инфор-
мацию в руководстве по эксплуата-
ции или установке.
■
Владельцы или пользователи бата-
реек или аккумуляторов обязуются
вернуть устройство после использо-
вания согласно закону. Возврат о-
граничивается допустимым количе-
ством приобретенных или утилизи-
рованных товаров для домашнего
хозяйства.
Использованные батареи могут содержать
вредные вещества или тяжелые металлы, ко-
торые могут нанести вред окружающей среде
и ущерб здоровью. Повторная переработка
использованных батарейки и использование
ресурсов, содержащихся в них, способствует
защите этих двух важных активов.
Символ перечеркнутого мусорного контейнера
означает, что батарейки и аккумуляторы нель-
зя утилизировать вместе с бытовыми отхода-
ми.
Кроме того, под символом мусорного контей-
нера нанесены символы Hg, Cd или Pb. Это
выглядит следующим образом:
■
Hg: батарея содержит более 0,0005% рту-
ти
■
Cd: батарея содержит более 0,002% кад-
мия
■
Pb: батарея содержит более 0,004% свин-
ца
Аккумуляторы и батарейки можно бесплатно
сдать в следующих местах:
■
Государственная служба по утилизации и-
ли пункт сбора (например, муниципальные
склады)
■
Магазины батареек и аккумуляторов
■
Пункты приема общей системы возврата
использованных батареек устройств
■
Пункты приема изготовителя (если он не
является членом объединенной системы
возврата)

402 RLM 4RU
Эти заявления действительны только для ак-
кумуляторов и батарей, которые продаются в
странах Европейского Союза и соответствуют
Директиве 2006/66/EC. В странах за предела-
ми Европейского Союза могут действовать
другие правила, касающиеся утилизации ба-
тарей и аккумуляторов.
Информация об упаковке
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной переработки. Просьба утили-
зировать упаковку экологически безо-
пасным способом.
Извлеките аккумулятор перед утилизацией
устройства
Перед утилизацией устройства, необходимо у-
далить из него аккумулятор и утилизировать
его отдельно, экологическим способом, опи-
санным ранее.
1
2
3
1. Выкрутите винты (1).
2. Снимите крышку аккумуляторного отсека
(2).
3. Отключите аккумулятор (3) и удалите его.
4. Снова установите крышку и закрутите вин-
ты.

457462_b 403RU
13 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
13.1 Исправление ошибок устройства и обработки
ОСТОРОЖНО!
Опасность травмирования
Движущиеся детали и детали с острыми краями могут при-
вести к травмам.
■
Всегда носите защитные перчатки во время техническо-
го обслуживания, ухода и очистки!
Неисправность Причина Способы устранения
Устройство не запускает-
ся.
Аккумулятор разряжен. Загрузите устройство в зарядную
станцию.
Устройство перемещает-
ся с трудом и заклинива-
ет. Колеса продолжают
вращаться.
Датчики удара не срабаты-
вают.
Обратитесь в сервисный центр
Kärcher.
Трава слишком высокая.
■
Увеличьте высоту среза, а затем
постепенно уменьшайте до требу-
емой высоты.
■
Скашивайте газон газонокосилкой
в течение короткого времени.
Устройство заклинивает на
неровностях газона.
Устраните неровности.
Устройство выполняет
скашивание в неправиль-
ное время.
Неправильное время у-
стройства.
Установите время.
Длительность скашивания
установлена неправильно.
Установите время скашивания.
Настройки времени устрой-
ства не сохраняются.
Аккумулятор неисправен. Обратитесь
в сервисный центр Kärcher.
Двигатель останавлива-
ется во время кошения.
Двигатель перегружен. Отключите устройство, поместите его
на плоскую поверхность или на низку-
ю траву, и снова запустите.
Аккумулятор разряжен. Зарядите аккумулятор.
Нож затупился. Поверните нож или при необходимо-
сти замените.
Результат скашивания
неравномерный.
Длительность скашивания
слишком низкая.
Запрограммируйте более высокую
длительность скашивания.
Время скашивания слиш-
ком большое.
Уменьшите область скашивания.
Высота среза находится на
низком уровне.
Увеличьте высоту среза, а затем по-
степенно уменьшайте до требуемой
высоты.
Нож затупился. Поверните нож или при необходимо-
сти замените.

404 RLM 4RU
Неисправность Причина Способы устранения
Срок эксплуатации акку-
мулятора значительно
снизился.
Высота среза находится на
низком уровне.
Увеличьте высоту среза, а затем по-
степенно уменьшайте до требуемой
высоты.
Трава слишком высокая и-
ли слишком влажная.
■
Отложить скашивание, пока не
подсохнет трава.
■
Настройте высоту среза на более
высокий уровень.
Вибрация или громкость
устройства слишком вы-
сокие.
Дисбаланс ножа или меха-
низма движения ножа
■
Очистите косилку.
■
Обратитесь в сервисный центр
Kärcher.
Аккумулятор не заряжа-
ется или имеет низкое
напряжение
■
Зарядные контакты на
зарядной станции за-
грязнены.
■
Контактные поверхно-
сти на устройстве за-
грязнены.
Очистите зарядные контакты и кон-
тактные поверхности.
На зарядную станцию не
подается питание.
Подключите зарядную станцию к бло-
ку питания.
■
Устройство не совме-
стимо с зарядными кон-
тактами.
■
Контактные поверхно-
сти на устройстве сго-
рели.
■
Поместите устройство в зарядную
станцию и проверьте наличие за-
рядных контактов.
■
Обратитесь в сервисный центр
Kärcher.
Срок службы аккумулятора
истек.
Обратитесь в сервисный центр
Kärcher.
Зарядная электроника не-
исправна.
Обратитесь в сервисный центр
Kärcher.
ПРИМЕЧАНИЕ
В случае возникновения неисправностей, которые не указаны в данной таблице или с
которыми вы не можете справиться самостоятельно, обращайтесь в нашу сервисную
службу.
13.2 Коды ошибок и устранение ошибок
Код ошибки Причина Способы устранения
CN001: Tilt sensor Сработал датчик наклона:
■
превышен максималь-
ный уклон
■
Устройство изношено
■
Слишком крутой уклон
Поместите устройство на плоскую по-
верхность и подтвердите ошибку.
CN002: Lift sensor Сработал датчик подъема:
■
Корпус устройства от-
клоняется вверх путем
подъема или обструк-
ции.
Устраните препятствие.

457462_b 405RU
Код ошибки Причина Способы устранения
CN005: Bumper
deflected
Устройство столкнулось с
препятствием и не может
освободиться (например,
столкновение вблизи за-
рядной станции).
■
Поместите устройство на свобод-
ный, ограниченный газон.
■
Исправьте положение ограничи-
тельного кабеля.
CN007: No loop
signal
■
Нет сигнала контура
■
Ограничительный ка-
бель неисправен.
■
Сигнал контура слиш-
ком слабый.
■
Проверьте индикаторы на заряд-
ной станции.
■
Проверьте блок питания зарядной
станции. Отключите и включите
блок питания.
■
Проверьте ограничительный ка-
бель на наличие повреждений.
Отремонтируйте неисправный ка-
бель.
CN008: Loop signal
weak
■
Слишком слабый сиг-
нал контура
■
Ограничительный ка-
бель зарыт слишком
глубоко
■
Проверьте индикаторы на заряд-
ной станции.
■
Проверьте блок питания зарядной
станции. Отключите и включите
блок питания.
■
Поднимите ограничительный ка-
бель на заданную высоту, если
возможно, прикрепите его непо-
средственно на газоне.
CN010: Bad position
■
Устройство находится
вне ограниченного газо-
на.
■
Ограничительный ка-
бель установлен на пе-
ресечении.
■
Поместите устройство на свобод-
ный, ограниченный газон.
■
Исправьте положение ограничи-
тельного кабеля вокруг кривых и
препятствий. Устраните пересече-
ние кабеля.
CN011: Escaped robot Устройство находится вне
ограниченного газона.
Исправьте положение ограничитель-
ного кабеля вокруг кривых и препят-
ствий.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Ошибка при калибровке:
■
Устройство не может
обнаружить ограничи-
тельный кабель.
■
Проверьте индикаторы на заряд-
ной станции.
■
Проверьте блок питания зарядной
станции. Отключите и включите
блок питания.
■
Поместите устройство в требуе-
мое положение калибровки, вы-
ровняйте его точно под прямым у-
глом. Устройство должно иметь
возможность проехать по ограни-
чительному кабелю.

406 RLM 4RU
Код ошибки Причина Способы устранения
CN017: Cal: signal
weak
Ошибка при калибровке:
■
Слишком слабый сиг-
нал контура
■
Нет сигнала контура
■
Ограничительный ка-
бель неисправен.
■
Поместите устройство в требуе-
мое положение калибровки, вы-
ровняйте его точно под прямым у-
глом.
■
Проверьте блок питания зарядной
станции. Отключите и включите
блок питания.
■
Проверьте ограничительный ка-
бель на наличие повреждений.
CN018: Cal:
Collision
Ошибка при калибровке:
■
Устройство столкну-
лось с препятствием.
Устраните препятствие.
CN038: Battery Аккумулятор разряжен:
Контур пограничного кабе-
ля слишком длинный,
слишком много островов.
Исправьте положение ограничитель-
ного кабеля.
При зарядке нет контакта с
зарядными контактами
■
Очистите зарядные контакты.
■
Поместите устройство в зарядную
станцию и проверьте наличие за-
рядных контактов.
■
Поручите проверку и замену за-
рядных контактов сервисному
центру Kärcher.
Препятствия вблизи заряд-
ной станции
Устраните препятствия.
Устройство застряло. Поместите устройство на свободный,
ограниченный газон.
Устройство не обнаружива-
ет зарядную станцию.
■
Проверьте ограничительный ка-
бель на наличие повреждений.
■
Поручите измерение ограничи-
тельного кабеля сервисным цен-
тром Kärcher.
Ресурс аккумулятора ис-
черпан.
Замените аккумулятор в сервисном
центре Kärcher.
Зарядная электроника не-
исправна.
Проверьте зарядную электронику в
сервисном центре Kärcher.
CN099: Recov escape Автоматическое устранени-
е неполадок невозможно
■
Подтвердите сообщение об ошиб-
ке вручную.
■
В случае повторения: Обратитесь
за проверкой в сервисный центр
Kärcher.
CN104: Battery over
heating
■
Аккумулятор перегрел-
ся (более 60 °C). За-
рядка невозможна.
■
Аварийное отключение
при помощи электрони-
ки
■
Выключите устройство и дайте ак-
кумулятору остыть.
■
Не помещайте устройство на за-
рядную станцию.

457462_b 407RU
Код ошибки Причина Способы устранения
CN110: Blade motor
over heating
Двигатель косилки пере-
грелся (более 80 °C).
■
Выключите устройство и дайте е-
му остыть.
■
В случае повторения: Обратитесь
за проверкой в сервисный центр
Kärcher.
CN119: R-Bumper
deflected
CN120: L-Bumper
deflected
Устройство столкнулось с
препятствием и не может
освободиться.
Устраните препятствие.
CN128: Recov
Impossible
Устройство столкнулось с
препятствием и не может
освободиться.
Устраните препятствие.
Устройство находится вне
ограниченного газона.
■
Поместите устройство на свобод-
ный, ограниченный газон.
■
Исправьте положение ограничи-
тельного кабеля.
CN129: Blocked WL Левый мотор-колесо забло-
кирован.
Удалите блокировку.
CN130: Blocked WR Правый мотор-колесо за-
блокирован.
Удалите блокировку.
ПРИМЕЧАНИЕ
В случае возникновения неисправностей, которые не указаны в данной таблице или с
которыми вы не можете справиться самостоятельно, обращайтесь в нашу сервисную
службу.

408 RLM 4RU
14 ГАРАНТИЯ
Мы устраняем возможные дефекты материалов или производства в течение срока давности, у-
становленного законом в отношении рекламаций по качеству, путем ремонта или замены изде-
лия. Срок давности определяется законодательством страны, в которой было приобретено у-
стройство.
Наше гарантийное обязательство действитель-
но только при:
■
Соблюдайте данное руководство по эксплу-
атации
■
надлежащем обращении;
■
использовании оригинальных запасных частей.
Гарантия аннулируется при:
■
самостоятельных попытках ремонта;
■
самостоятельных технических изменениях;
■
использовании не по назначению.
Гарантия не распространяется на:
■
повреждения лакокрасочного покрытия, вызванные нормальным износом;
Гарантийный срок начинается после покупки первым конечным пользователем. Определяющим
фактором служит дата на документе, подтверждающем покупку. Обращайтесь с настоящим сер-
тификатом и документом, подтверждающим покупку, к своему дилеру или в ближайший автори-
зованный сервисный центр. Настоящий сертификат не касается гарантируемых законом прав на
претензии покупателя к продавцу.
15 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ТРЕБОВАНИЯМ ЕС
Настоящим мы заявляем, что описанная ниже машина, благодаря ее разработке, конструкции и
версии, которую мы представляем на рынке, соответствует основным требованиям к безопасно-
сти и гигиены, изложенным в Директивах ЕС. В случае несанкционированной модификации ма-
шины декларация теряет свою силу.
Продукт
RLM 4
Тип
RLM4
Производитель
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Соответствующие Директивы
ЕС
2006/42/EС (+2009/127/EС)
2014/30/ЕС
2009/125/EС
2011/65/ЕС
2014/53/ЕС
Лицо, уполномоченное составлять
документы
S. Reiser
Применяемые гармонизированные
стандарты
EN 60335-1
EN 50636-2-107:2015
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233:2008
EN 50563
EN 50581
Нижеподписавшийся является уполно-
моченным лицом по поручению правле-
ния.
Winnenden, 1 августа 2018 г.
H. Jenner
Chairman of the
Board of
Management
S. Reiser
Director Regulatory
Affairs & Certification

457462_b 409UA
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Зміст
1 Інформація про посібник із експлуатації ................................................................................... 411
1.1 Умовні позначення та сигнальні слова ............................................................................ 411
2 Опис пристрою ............................................................................................................................ 411
2.1 Комплект поставки............................................................................................................. 411
2.2 Роботизована газонокосарка............................................................................................ 412
2.3 Умовні позначення на пристрої ........................................................................................ 413
2.4 Панель управління ............................................................................................................413
2.5 Дисплей .............................................................................................................................. 414
2.6 Структура меню ................................................................................................................. 415
2.7 Зарядна станція................................................................................................................. 416
2.8 Вбудований акумулятор.................................................................................................... 416
2.9 Опис функціонування ........................................................................................................ 417
3 Безпека ........................................................................................................................................ 417
3.1 Використання за призначенням........................................................................................ 417
3.2 Можливе неправильне використання .............................................................................. 417
3.3 Запобіжні та захисні елементи ......................................................................................... 418
3.3.1 Введення PIN-коду і PUK-коду............................................................................ 418
3.3.2 Датчики................................................................................................................. 419
3.4 Правила техніки безпеки................................................................................................... 419
3.4.1 Оператори ............................................................................................................419
3.4.2 Засоби індивідуального захисту......................................................................... 420
3.4.3 Безпека людей та тварин.................................................................................... 420
3.4.4 Безпека пристрою................................................................................................ 421
3.4.5 Електрична безпека.............................................................................................421
4 Складання.................................................................................................................................... 421
4.1 Розпаковування пристрою ................................................................................................ 421
4.2 План області скошування (01) .......................................................................................... 421
4.3 Підготування області скошування .................................................................................... 422
4.4 Монтаж зарядної станції (03/a) ......................................................................................... 422
4.5 Встановлення обмежувального кабелю .......................................................................... 422
4.5.1 Підключення обмежувального кабелю до зарядної станції (03/b)................... 422
4.5.2 Прокладання обмежувального кабелю (01) ......................................................422
4.5.3 Ізоляція перешкод ...............................................................................................423
4.5.4 Звуження проходів (01/h) .................................................................................... 424
4.5.5 Уникнення перепадів........................................................................................... 424
4.5.6 Прокладання запасів кабелю (07) ......................................................................424
4.5.7 Типові помилки під час прокладання кабелів (02) ............................................424
4.6 Підключення зарядної станції до блоку живлення (04) ..................................................424
4.7 Перевірка з'єднань на зарядній станції (04) .................................................................... 425

410 RLM 4UA
5 Введення в експлуатацію ........................................................................................................... 425
5.1 Заряджання акумулятора (08) .......................................................................................... 425
5.2 Встановлення основних параметрів ................................................................................ 425
5.3 Налаштування висоти зрізання ........................................................................................ 426
5.4 Виконання автоматичного калібрування ......................................................................... 426
6 Експлуатація................................................................................................................................ 427
6.1 Запуск пристрою вручну.................................................................................................... 427
6.2 Скасування роботи в режимі скошування........................................................................ 427
6.3 Скошування додаткової площі (01/NF) ............................................................................427
7 Налаштування ............................................................................................................................. 427
7.1 Виклик налаштувань — загальні ...................................................................................... 427
7.2 Увімкнення/вимкнення сигналів натискання кнопок........................................................ 428
7.3 Увімкнення/вимкнення режиму Eco.................................................................................. 428
7.4 Встановлення датчика дощу............................................................................................. 428
7.5 Налаштування програми скошування.............................................................................. 429
7.5.1 Налаштування програми скошування – загальні ..............................................429
7.5.2 Установка точок входу......................................................................................... 429
7.5.3 Налаштування часу скошування ........................................................................429
7.6 Скошування країв під час запуску вручну........................................................................ 430
7.7 Налаштування скошування додаткової площі................................................................. 430
7.8 Налаштування контрастності дисплея............................................................................. 430
7.9 Захист налаштувань.......................................................................................................... 430
7.10 Повторне калібрування ..................................................................................................... 430
7.11 Відновлення заводських налаштувань ............................................................................ 431
8 Перегляд інформації................................................................................................................... 431
9 Технічне обслуговування та догляд .......................................................................................... 431
9.1 Очищення........................................................................................................................... 431
9.2 Регулярні випробування.................................................................................................... 432
9.3 Заміна ножа........................................................................................................................ 432
10 Транспортування......................................................................................................................... 433
11 Зберігання.................................................................................................................................... 433
11.1 Зберігання роботизованої газонокосарки........................................................................ 433
11.2 Зберігання зарядної станції .............................................................................................. 433
11.3 Зберігання обмежувального кабелю в зимовий період.................................................. 434
12 Утилізація..................................................................................................................................... 434
13 Усунення несправностей............................................................................................................ 436
13.1 Виправлення помилок пристрою та обробки................................................................... 436
13.2 Коди помилок і усунення помилок.................................................................................... 437
14 Гарантія........................................................................................................................................ 441
15 Декларація про відповідність стандартам ЄС .......................................................................... 441

457462_b 411UA
1 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПОСІБНИК ІЗ
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
■
Німецька версія містить оригінальний по-
сібник із експлуатації. Всі інші мовні версії
— це переклади оригінального посібника з
експлуатації.
■
Обов'язково прочитайте цей посібник із
експлуатації перед введенням в експлуа-
тацію. Це є необхідною умовою безпечної
та безвідмовної роботи.
■
Завжди тримайте цей посібник із експлуа-
тації під рукою, щоб прочитати його, якщо
вам знадобиться інформація про пристрій.
■
Передавайте пристрій іншим особам тіль-
ки разом з цим посібником із експлуатації.
■
Прочитайте та дотримуйтеся вказівок з
техніки безпеки та попереджень, що міс-
тяться в цьому посібнику з експлуатації.
1.1 Умовні позначення та сигнальні слова
НЕБЕЗПЕКА!
Вказує на небезпечну си-
туацію, яка, якщо її не
уникнути, призводить до
смерті або серйозних
травм.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Вказує на потенційно не-
безпечну ситуацію, яка,
якщо її не уникнути, може
призвести до смерті або
серйозних травм.
ОБЕРЕЖНО!
Вказує на потенційно не-
безпечну ситуацію, яка,
якщо її не уникнути, може
призвести травмування
легкої та середньої тяж-
кості.
УВАГА!
Вказує на ситуацію, яка,
якщо її не уникнути, може
призвести до майнового
збитку.
ПРИМІТКА
Спеціальні вказівки для кращого розу-
міння та полегшення роботи.
2 ОПИС ПРИСТРОЮ
У цій документації описана повністю автома-
тична акумуляторна роботизована газоноко-
сарка, яка вільно переміщається по газону.
Висота зрізу регулюється.
2.1 Комплект поставки
Комплект поставки включає в себе перелічені
позиції. Перевірте наявність всіх позицій:
1 2
3
4
57
9
8
10
6
Но-
мер
компонента
1 Роботизована газонокосарка
2 Короткий посібник
3 Посібник з експлуатації

412 RLM 4UA
Но-
мер
компонента
4 Фіксатори для кріплення обмежуваль-
ного кабелю (90 шт.)
5 Блок живлення
6 Жалюзі радіатора
7 Зарядна станція
8 Газонні гвинти (5 шт.) з гайковим клю-
чем
9 Обмежувальний кабель (100 м)
10 Картонна лінійка
2.2 Роботизована газонокосарка
4
1
2
3
5
7
8
9
9
10
11
6
12
Но-
мер
компонента
1 Панель управління з дисплеєм (вну-
трішня)
2 Кнопка STOP (негайно зупиняє при-
стрій і ніж за 2 с)
3 Зарядний контакт
4 Регулювання висоти (внутрішнє)
5 Передні колеса (керовані)
6 Акумуляторний відсік
Но-
мер
компонента
7 Косарка
8 Лезо ножа
9 Привідне колесо
10 Кріпильний болт
11 Лезо розширювача
12 Ніж

457462_b 413UA
2.3 Умовні позначення на пристрої
Умовне
позна-
чення
Значення
Виведіть сторонніх осіб із небез-
печної зони!
Будьте особливо обережні під час
роботи!
Бережіть руки і ноги від різально-
го механізму!
Дотримуйтеся безпечної відстані!
Перед введенням в експлуатацію
прочитайте посібник з експлуата-
ції!
Введіть PIN-код для запуску при-
строю!
Не їздіть на пристрої!
2.4 Панель управління
START
STOP
ON
OFF
1 3 4
8 7 6 56
MENU
HOME
2
Но-
мер
компонента
1
(Кнопка Home): скасування роботи
в режимі скошування, пристрій повер-
тається до зарядної станції. Пристрій
автоматично почне наступний час
скошування на наступний день.
2 Датчик дощу: реєструє, чи йде дощ
(див. pозділ 7.4 "Встановлення
датчика дощу", сторінка428).
3 Дисплей: Відображається поточний
робочий стан пристрою, назва вибра-
ного меню, пункти меню і вибрані
функції (див. pозділ 2.5 "Дисплей",
сторінка414).
4
(Кнопки зі стрілками): вибір
пунктів меню, збільшення і зменшен-
ня чисельних значень, вибір налашту-
вань.
5
START
STOP
(Кнопка Start/Stop): запуск і зупин-
ка скошування вручну або відновлен-
ня скошування відразу ж після натис-
кання кнопки .
6
(Функціональні кнопки): виклик
функції, яка відображається над кно-
пкою на дисплеї.
7
ON
OFF
(Кнопка On / Off): увімкнення та
вимкнення пристрою.
8
(Кнопка меню): виклик головного
меню

414 RLM 4UA
2.5 Дисплей
Osnovnoje menju
Ustanovki
Informacija
Sbros
Podtverdit
*
1
2 33
4
Но-
мер
Світлодіод
1 Назва вибраного меню (тут:
Osnovnoje menju)
2 Пункти меню: Одночасно відобража-
ються тільки два пункти меню (тут:
Ustanovki та Informacija). Вико-
ристовуйте кнопки та для відо-
браження більшої кількості пунктів ме-
ню.
3 Функції для вибраного пункту меню
(тут: Ustanovki). Використовуйте
кнопки та для виклику функцій.
4 Зірочка для відображення обраного
пункту меню (тут: Ustanovki)

457462_b 415UA
2.6 Структура меню
Osnovnoje
menju
Programmy Programma nedeli див. pозділ 7.5 "Налаштування програми
скошування", сторінка429
Punkt nachal rabot див. pозділ 7.5.2 "Установка точок вхо-
ду", сторінка429
Program Info див. pозділ 8 "Перегляд інформації", сторінка431
Ustanovki Vremya див. pозділ 5.2 "Встановлення основних параметрів",
сторінка425
Vremja див. pозділ 5.2 "Встановлення основних параметрів",
сторінка425
Jazyk див. pозділ 5.2 "Встановлення основних параметрів",
сторінка425
PIN-Code див. pозділ 5.2 "Встановлення основних параметрів",
сторінка425
Zvuk klavishej див. pозділ 7.2 "Увімкнення/вимкнення сигналів
натискання кнопок", сторінка428
EcoMode Увімкнення/вимкнення режиму Eco
Sensor dozhdya див. pозділ 7.4 "Встановлення датчика дощу",
сторінка428
Zaderzhka dozh.sen див. pозділ 7.4 "Встановлення датчика
дощу", сторінка428
Chutl. datchyka див. pозділ 7.4 "Встановлення датчика до-
щу", сторінка428
Koschenie po kraju див. pозділ 7.6 "Скошування країв під час
запуску вручну", сторінка430
Dopolnitjel'naja ploschtschad' aktiv/ne aktiven див.
pозділ 7.7 "Налаштування скошування додаткової площі", сто-
рінка430
Kontrast displeja див. pозділ 7.8 "Налаштування контраст-
ності дисплея", сторінка430
Zawita ustanovok див. pозділ 7.9 "Захист налаштувань", сто-
рінка430
Novaja kalibrovka див. pозділ 7.10 "Повторне калібрування",
сторінка430
Zavodskie ustanovki див. pозділ 7.11 "Відновлення заводських
налаштувань", сторінка431
Informaci
ja
Servis nozha див. pозділ 8 "Перегляд інформації", сторінка431
Hardware див. pозділ 8 "Перегляд інформації", сторінка431
Software див. pозділ 8 "Перегляд інформації", сторінка431
Program Info див. pозділ 8 "Перегляд інформації", сторінка431
Nepoladki див. pозділ 8 "Перегляд інформації", сторінка431

416 RLM 4UA
2.7 Зарядна станція
6
3 31 2
8
4
7 6
9 5
Но-
мер
компонента
1 Базова пластина
2 Індикатори стану дисплея
3 Зарядний контакт
4 Зарядна колонка
5 Жалюзі радіатора
6 Кабельна шахта
7 Заглиблення для колеса
8 Отвір для газонних гвинтів (9)
9 Газонні гвинти
2.8 Вбудований акумулятор
Акумулятор надійно встановлений в пристрій і
користувачу заборонено його заміняти.
ПРИМІТКА
Акумулятор слід повністю зарядити
перед першим використанням. Акуму-
лятор можна заряджати на будь-яко-
му рівні заряду акумулятора. Перери-
вання зарядження не впливає на стан
акумулятора.
Акумулятор можна заряджати, тільки
якщо пристрій увімкнено.
■
Вбудований акумулятор входить у комп-
лект постачання. За нормальної роботи а-
кумулятор заряджається регулярно. При
цьому пристрій повертається до зарядної
станції.
■
Вбудована вимірювальна електроніка ав-
томатично припиняє процес заряджання,
коли досягається 100% рівень заряду.
■
Процес заряджання відбувається, тільки
якщо зарядні контакти зарядної станції
знаходяться в ідеальному контакті з кон-
тактними поверхнями пристрою.
■
За температури вище 45 ° C вбудована
схема захисту запобігає заряджанню аку-
мулятора. Це запобігає руйнуванню акуму-
лятора.
■
Якщо час роботи акумулятора значно зни-
жується, незважаючи на повне заряджан-
ня, акумулятор повинен замінити фахі-
вець, технік або сервісний партнер Kärcher
на новий оригінальний акумулятор.
■
Якщо акумулятор розряджений нижче по-
рогу виробника через старіння або трива-
лого зберігання, його не можна перезаряд-
жати. Доручіть перевірку акумулятора та
вимірювальної електроніки фахівцю, техні-
ку або сервісному партнерові Kärcher і за
потреби замініть їх.
■
Стан акумулятора відображається на дис-
плеї. Перевіряйте стан акумулятора після
3-місячного зберігання. Для цього
ввімкніть пристрій і зчитайте стан акумуля-
тора. Якщо акумулятор заряджений при-
близно на 30% або менше, помістіть при-
стрій в зарядну станцію і увімкніть її, щоб
зарядити акумулятор. Якщо зарядну ко-
лонку для зберігання видалено із зарядної
станції (див. pозділ 11.2 "Зберігання за-
рядної станції", сторінка433), спершу
встановіть її в зворотному порядку і знову
підключіть зарядну станцію до мережі.

457462_b 417UA
■
Якщо електроліт просочився в пристрій:
Зверніться за ремонтом у сервісний центр
Kärcher!
■
Якщо акумулятор видалено з пристрою:
якщо очі або руки вступили в контакт з
розлитим електролітом, негайно промийте
їх водою. Негайно зверніться до лікаря!
2.9 Опис функціонування
Поведінка на газоні
Пристрій вільно переміщається по області
скошування, яка визначається обмежуваль-
ним кабелем. Орієнтація пристрою здійсню-
ється за допомогою датчиків, які виявляють
магнітне поле обмежувального кабелю.
Якщо пристрій стикається з перешкодою, він
зупиняється і продовжує рухатися в іншому
напрямку. Якщо пристрій виявляє вологу, він
автоматично повертається до зарядної станці-
ї. Якщо пристрій потрапляє в ситуацію, коли
експлуатація неможлива, на дисплеї з'явля-
ється повідомлення.
Робота в режимі скошування та
заряджання
Етапи скошування постійно змінюються згідно
з етапами заряджання. Якщо заряд батареї
досяг певного значення під час скошування
(світлодіод: 0%), пристрій повертається до за-
рядної станції вздовж обмежувального кабе-
лю.
Передбачено наперед задані програми скошу-
вання для роботи в режимі скошування, які та-
кож активують функцію скошування газонів і
країв. Ці програми скошування можна змінити.
При кожному запуску двигуна косарки зміню-
ється його напрямок обертання, що подвоює
термін служби ножів.
3 БЕЗПЕКА
3.1 Використання за
призначенням
Цей пристрій призначено для
приватного використання.
Будь-яке інше використання а-
бо несанкціоновані зміни та
доповнення конструкції вважа-
ються використанням не за
призначенням і призводять до
анулювання гарантії, а також
втрати відповідності (знак CE)
та відмови від будь-якої відпо-
відальності за шкоду, завдану
користувачеві або третій сто-
роні виробника.
Операційні межі пристрою:
■
Максимальна площа: 500 м
2
■
Максимальний ухил / пере-
пад: 45%(24°)
■
Максимальний бічний похи-
лий кут: 45% (24°)
■
Температура:
■
Завантаження: 0–45°C
■
Скошування: 0–55°C
3.2 Можливе неправильне
використання
Цей пристрій не підходить для
використання в парках, скве-
рах, на спортивних майданчи-
ках, а також в сільському та лі-
совому господарстві.

418 RLM 4UA
3.3 Запобіжні та захисні
елементи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Небезпека травмування
Несправність або відсут-
ність запобіжних та за-
хисних елементів можуть
призвести до серйозних
травм.
■
Несправні запобіжні та
захисні елементи слід
відремонтувати.
■
У жодному разі не ви-
водьте з ладу запобіж-
ні та захисні елементи.
3.3.1 Введення PIN-коду і
PUK-коду
Пристрій можна запустити ли-
ше шляхом введення PIN-коду
(персонального ідентифікацій-
ного номера). Це запобігає йо-
го ввімкнення неуповноваже-
ними особами. Заводське на-
лаштування PIN-коду - 0000.
PIN-код можна змінити, див.
див. pозділ 5.2 "Встановлення
основних параметрів", сторін-
ка425.
Якщо PIN-код введено непра-
вильно 3 рази, потрібно ввести
PUK-код (персональний ключ
розблокування). Якщо його та-
кож введено неправильно, не-
обхідно зачекати 24 години до
наступного введення.
PIN-код і PUK-код також вико-
ристовують для захисту від
крадіжок:
■
тримайте PIN-код і PUK-код
у місті, недоступному для
сторонніх осіб.

457462_b 419UA
3.3.2 Датчики
Пристрій оснащено декількома
датчиками системи безпеки.
Він не перезапускається авто-
матично після вимкнення за
допомогою датчика системи
безпеки. Повідомлення про по-
милку відображається на дис-
плеї і його слід підтвердити.
Причину спрацювання датчика
слід усунути.
Датчик підйому
Якщо пристрій буде піднято з
корпусу під час роботи, привід
ходового механізму вимкнеть-
ся, а ножі зупиняться.
Датчики зіткнення для
виявлення перешкод
Пристрій оснащено датчиками,
які в разі контакту з перешко-
дами забезпечують зміну на-
прямку руху. У разі зіткнення з
перешкодою верхня частина
корпусу злегка зміщується, і
спрацьовує датчик зіткнення.
Напрямок напрямки руху
датчика нахилу / бічний
Якщо в напрямку руху досягну-
то перепаду, нахилу або похи-
лого кута 24° (45%), пристрій
змінює напрямок руху.
Датчик дощу
Пристрій оснащено датчиком
дощу, який в активованому
стані перериває процес скошу-
вання під час дощу і забезпе-
чує повернення пристрою до
зарядної станції.
ПРИМІТКА
Пристрій можна безпечно
експлуатувати в безпосе-
редній близькості від ін-
ших роботизованих газо-
нокосарок.
Сигнал, який використо-
вується в обмеженому
кабелі, відповідає стан-
дарту електромагнітних
випромінювань, визначе-
ному EGMF (Асоціацією
європейських виробників
садових інструментів).
3.4 Правила техніки
безпеки
3.4.1 Оператори
■
Молодим людям у віці до 16
років, особам з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями а-
бо з браком досвіду і знань,
а також особам, які не зна-
ють інструкцій по експлуата-
ції, забороняється користу-
ватися пристроєм. Дотри-
муйтеся всіх місцевих норм
безпеки щодо мінімального
віку оператора.

420 RLM 4UA
■
Не використовуйте прилад,
перебуваючи під впливом
алкоголю, наркотичних ре-
човин або медикаментів.
3.4.2 Засоби
індивідуального
захисту
■
Щоб уникнути травм, носіть
відповідний одяг і захисне
спорядження.
■
До засобів індивідуального
захисту належать:
■
довгі штани та міцне взут-
тя.
■
Під час технічного обслу-
говування та догляду: за-
хисні рукавички.
3.4.3 Безпека людей та
тварин
■
У разі місць, доступних для
громадськості, слід дотриму-
ватися застереження навко-
ло області скошування тако-
го змісту:
УВАГА!
Автоматична газоноко-
сарка працює!
Не наближайтеся до при-
строю!
Слідкуйте за дітьми!
■
Під час експлуатації переко-
найтеся, що діти та люди не
перебувають поблизу при-
строю, не затримують при-
стрій і не бавляться з ним.
■
Заборонено сидіти на при-
строї і торкатися ножа!
■
Тримайтеся на безпечній
відстані від різального ін-
струмента.

457462_b 421UA
3.4.4 Безпека пристрою
■
Перед початком роботи пе-
реконайтеся, що в робочій
зоні пристрою немає пред-
метів (наприклад, гілок,
шматків скла, металу, ткани-
ни, каміння, садових меблів,
садових інструментів або і-
грашок). Вони можуть по-
шкодити ніж пристрою або
сам пристрій.
■
Використовуйте пристрій
тільки за таких умов:
■
якщо він не забруднений;
■
якщо він не пошкоджений
і не зношений;
■
якщо всі елементи керу-
вання працюють справно.
■
якщо зарядна станція і
блок живлення, а також е-
лектричні кабелі не по-
шкоджені і справні.
■
Завжди замінюйте всі не-
справні деталі на оригіналь-
ні запасні частини від вироб-
ника.
■
У разі пошкодження при-
строю відремонтуйте його.
■
Власник пристрою несе осо-
бисту відповідальність за
нещасні випадки за участю
інших людей або їхнього
майна.
3.4.5 Електрична безпека
■
У жодному разі не вико-
ристовуйте пристрій, якщо
одночасно на газоні працює
дощувальна установка.
■
Уникайте потрапляння бри-
зок води на пристрій.
■
не відкривайте пристрій.
4 СКЛАДАННЯ
4.1 Розпаковування пристрою
1. Обережно зніміть упакування.
2. Обережно зніміть усі компоненти з упаку-
вання і перевірте наявність пошкоджень
під час транспортування.
Примітка:У разі наявності пошкоджень
під час транспортування негайно повідо-
мте фахівця, техніка або сервісного
партнера Kärcher відповідно до умов га-
рантії.
3. Перевірте комплект постачання, див. pоз-
діл 2.1 "Комплект поставки", сторін-
ка411.
Якщо ви будете відправляти пристрій далі,
збережіть оригінальну упаковку та супровідні
документи. Вони також необхідні для повер-
нення відвантаження.
4.2 План області скошування (01)
Розміщення зарядної станції (01/1)
■
Найкоротший маршрут до більшої області
скошування
■
Рівна поверхня
■
Захист від прямого сонячного світла та
сильних погодних умов
■
Можливість підключення до блоку живлен-
ня
■
Вільний доступ для роботизованої газоно-
косарки
Прокладання обмежувального кабелю (01)
Обмежувальний кабель слід переміщати за го-
динниковою стрілкою в безперервному конту-
рі.
Проходи між областями скошування (01/h)
Прохід — це вузьке місце на газоні, яке може
служити для з'єднання двох поверхонь скошу-
вання.

422 RLM 4UA
Основна і додаткова площа (n) (01)
■
Основна площа (01/HF): Це газон, на яко-
му розташована зарядна станція, який мо-
же автоматично скошуватися за допомо-
гою пристрою по всій площі.
■
Додаткова площа (01/NF): Це газон, до
якого пристрій не може дістатися з осно-
вної площі. Пристрій необхідно вручну пе-
ренести на додаткову площу. Додаткові
площі можна обробляти в режимі ручної
роботи.
Однак основні та додаткові площі обмежені
одним і тим же послідовним обмежувальним
кабелем.
Розташування точок входу (01/X0–01/X3)
Пристрій переміщається вздовж обмежуваль-
ного кабелю з фіксованим часом скошування
до фіксованої точки входу і починає там
скошування.
Точки входу дозволяють вказати, які ділянки
області скошування було скошено.
4.3 Підготування області скошування
1. Переконайтеся в тому, що площа газону
більша ніж потужність на одиницю поверх-
ні пристрою. Якщо газон занадто великий,
то траву буде зрізано нерівномірно. За по-
треби зменшіть площа газону, яка підлягає
скошуванню.
2. Перед встановленням зарядної станції і
обмежувального кабелю і введенням при-
строю в експлуатацію: скошуйте газон га-
зонокосаркою на низькій висоті.
3. Видаліть перешкоди на газоні або обмеж-
те їх за допомогою обмежувального кабе-
лю (див. pозділ 4.5.3 "Ізоляція перешкод",
сторінка423):
■
пласкі перешкоди, які під час переїзду
можуть пошкодити ніж (наприклад,
пласкі камені, переходи з газону на те-
расу або доріжки, плити, бордюри то-
що)
■
отвори та піднесення на газоні (напри-
клад, нори крота, розриті отвори,
соснові шишки, падалиця тощо)
■
крутий підйом або перепади понад
45% (24°)
■
вода (наприклад, ставки, струмки, ба-
сейни тощо) та їхня демаркація на га-
зоні
■
кущі та живоплоти, що можуть розши-
рюватися
4.4 Монтаж зарядної станції (03/a)
1. Додайте зарядну станцію (01/1) згідно з за-
планованим положенням обмежувального
кабелю таким чином:
■
на рівні землі (перевірте за допомогою
рівня)
■
Прямий і рівний спуск і підйом
■
Не посилений (під час прикручування
газонних гвинтів зарядна колонка не
повинна згинатися або розгинатися)
■
Для встановлення на стіну: відстань не
менше 5 см
2. Закріпіть зарядну станцію (03/2) п'ятьма
газонними гвинтами (03/1) до землі.
4.5 Встановлення обмежувального
кабелю
ПРИМІТКА
Якщо обмежувальний кабель з комп-
лекту постачання занадто короткий,
ви можете придбати подовжувач у ди-
лера, техніка або сервісного партнера
Kärcher.
4.5.1 Підключення обмежувального
кабелю до зарядної станції (03/b)
1. Вийміть обмежувальний кабель (03/4) з у-
пакування.
2. Зніміть кришку кабельної шахти (03/3) з
роз'єму (03/A).
3. Видаліть ізоляцію з кінця обмежувального
кабелю (03/6) і вставте в клему (03/7).
4. Закрийте клему.
5. Прокладіть обмежувальний кабель через
кабельний ввід (03/5) з запасом кабелю з
кабельної шахти.
ПРИМІТКА
Запас кабелю також можна використо-
вувати для подальшого внесення не-
великих виправлень в прокладання
кабелю.
6. Встановіть кришку кабельної шахти.
4.5.2 Прокладання обмежувального
кабелю (01)
Обмежувальний кабель можна встановити на
газоні, а також на відстані 10 см під дерновим
покровом. Встановлення під дерновим покро-
вом повинен здійснювати фахівець.
Можна поєднувати обидва варіанти.

457462_b 423UA
УВАГА!
Небезпека пошкоджен-
ня обмежувального ка-
белю
Якщо обмежувальний ка-
бель пошкоджений або
розірваний, пристрій
більше не зможе отриму-
вати сигнали управління.
В цьому разі обмежу-
вальний кабель необхід-
но відремонтувати або
замінити. Обмежуваль-
ний кабель є в наявності
у компанії Kärcher.
■
Завжди прокладайте
обмежувальний ка-
бель прямо на ґрунті.
За потреби подбайте
про безпеку за допо-
могою додаткових фік-
саторів для кріплення
обмежувального кабе-
лю.
■
Захищайте обмежу-
вальний кабель від по-
шкоджень під час вста-
новлення та експлуа-
тації.
■
Не копайте і виконуйте
вертикуцію поруч із об-
межувальним кабе-
лем.
1. Закріпіть обмежувальний кабель через ре-
гулярні проміжки за допомогою фіксаторів
для кріплення обмежувального кабелю а-
бо під землею (максимум 10 см).
2. Прокладіть обмежувальний кабель навко-
ло перешкод: див. pозділ 4.5.3 "Ізоляція
перешкод", сторінка423.
3. Встановіть проходи між окремими поверх-
нями скошування: див. pозділ 4.5.4 "Зву-
ження проходів (01/h)", сторінка424.
4. Для виключення великих ухилів або пере-
падів: див. pозділ 4.5.5 "Уникнення перепа-
дів", сторінка424.
5. Прокладіть запаси кабелю: див. pозділ
4.5.6 "Прокладання запасів кабелю (07)",
сторінка424.
6. Після завершення встановлення підклю-
чіть обмежувальний кабель до клеми (03/
B) зарядної станції: див. pозділ 4.5.1 "Під-
ключення обмежувального кабелю до за-
рядної станції (03/b)", сторінка422.
4.5.3 Ізоляція перешкод
Залежно від навколишнього середовища в ро-
бочій зоні обмежувальний кабель необхідно
прокладати на різних відстанях від перешкод.
Щоб визначити правильну відстань, вико-
ристовуйте лінійку, яка від'єднується від упа-
ковки.
ПРИМІТКА
Винятки необхідні тільки в тому ви-
падку, якщо вони не можуть бути ви-
явлені датчиками зіткнень пристрою.
Уникайте занадто великої кількості ви-
нятків або необов'язкових винятків.
Буртики розміром менше 6 см мають
бути ізольовані, інакше пристрій може
спричинити пошкодження.
Відстань до стін, огорож, клумб:
мін.20см(01)
Пристрій переміщається зі зміщенням назовні
на 20см вздовж обмежувального кабелю. Та-
ким чином, прокладайте обмежувальний ка-
бель на відстані не менше 20см від стін, ого-
рож, клумб тощо.
Відстань до країв тераси та мощених доріг
(05)
Якщо тераса або відстань від краю до газону
вище, то необхідно забезпечити відстань не
менше 20см. Якщо тераса або край знахо-
дяться на тій же висоті, що і газон, то кабель
можна прокладати рівно на краю.

424 RLM 4UA
Відстань між обмежувальним кабелем і
перешкодами (01)
Якщо обмежувальні кабелі прокладено безпо-
середньо поблизу від перешкоди або на ній,
тобто на відстані 0 см, пристрій переїжджає
через обмежувальний кабель. Не переїжджай-
те обмежувальний кабель (02/c), а прокладай-
те його паралельно (01/e).
Прокладання обмежувального кабелю в
кутах (06)
■
Для внутрішніх кутів (06/a): прокладайте
обмежувальний кабель по діагоналі, щоб
уникнути руху пристрою в кутку.
■
Для зовнішніх кутів із перешкодами (06/b):
прокладайте обмежувальний кабель заго-
стреним кінцем, щоб уникнути зіткнення
пристрої з кутом.
■
Для зовнішніх кутів без перешкод: прокла-
дайте обмежувальний кабель під кутом 90
°.
4.5.4 Звуження проходів (01/h)
Дотримуйтесь наведеної нижче відстані в про-
ходах:
■
загальна ширина: мін. 60 см
■
Відстань від обмежувального кабелю до
краю: 20 см
■
Відстань між обмежувальними кабелями:
мін. 30 см
4.5.5 Уникнення перепадів
Перепади, що перевищують 45%, повинні бу-
ти ізольовані обмежувальним кабелем (45% =
перепад 45 см через кожен 1 м по горизонта-
лі).
4.5.6 Прокладання запасів кабелю (07)
Щоб мати можливість переміщати зарядну
станцію або розширювати область скошуван-
ня навіть після налаштування області скошу-
вання, регулярно встановлюйте запаси кабе-
лю в обмеженому кабелі.
Кількість запасів кабелю можна встановлюва-
ти на власний розсуд.
ПРИМІТКА
Уникайте відкритих петель у разі запа-
сів кабелю.
1. Прокладайте обмежувальний кабель
навколо поточного фіксатора для кріплен-
ня обмежувального кабелю (07/1), а потім
поверніться до попереднього фіксатора
для кріплення обмежувального кабелю
(07/3).
2. Потім прокладіть обмежувальний кабель
назад в напрямку поточного фіксатора для
кріплення обмежувального кабелю. Ство-
риться контур. Кабелі повинні щільно при-
лягати.
3. За потреби виправте контур всередині за
допомогою додаткового фіксатора для крі-
плення обмежувального кабелю (07/2) на
землі.
4.5.7 Типові помилки під час
прокладання кабелів (02)
■
Запаси обмежувального кабелю не вста-
новлені в рівномірному подовженому кон-
турі (02/a).
■
Обмежувальний кабель неправильно вста-
новлено навколо кутів (02/b).
■
Обмежувальний кабель перетинається а-
бо не прокладений в напрямку за годинни-
ковою стрілкою (02/c).
■
Обмежувальний кабель встановлено за-
надто нерівно для правильного скошуван-
ня газону (02/d).
■
Під час переходу від краю до перешкоди
на газоні обмежувальний кабель не про-
кладено безпосередньо поруч з перешко-
дою (02/e).
■
Точки входу встановлено занадто далеко
від зарядної станції (02/f).
■
Обмежувальний кабель прокладено за
краєм газону (02/g).
■
Під час прокладання обмежувального ка-
белю перевищено мінімальну відстань для
проходів 30 см (02/h).
■
Обмежувальний кабель знаходиться дуже
близько, тобто на відстані менше 20см, до
перешкод, які можна переїхати (02/i).
4.6 Підключення зарядної станції до
блоку живлення (04)
1. Розмістіть блок живлення (04/4) в сухому
місці далеко від прямих сонячних променів
в достатній близькості від зарядної станції
(04/1).
2. Підключіть кабель низької напруги блоку
харчування (04/5) і кабель зарядної станції
(04/6).
3. Вставте мережевий штепсель блоку жив-
лення (04/2) в розетку (04/3).

457462_b 425UA
ПРИМІТКА
Рекомендуємо підключати блок жив-
лення до електромережі через при-
стрій захисного відключення, що спра-
цьовує при номінальному струмі вито-
ку <30 мА.
4.7 Перевірка з'єднань на зарядній
станції (04)
1. перевірте, чи світиться індикатор на пере-
дній частині зарядної станції (09/1). Якщо
ні:
■
Вийміть штекер.
■
Перевірте правильність розміщення та
наявність пошкоджень всіх штекерних
з'єднань блоку живлення і обмежу-
вальних кабелів.
Індикації стану індикаторів
Світло-
діодні
індика-
тори
Умови експлуатації
Зелений
■
Світиться, коли обмежуваль-
ний кабель правильно вста-
новлений, і контур не пошко-
джений.
■
Блимає, якщо контур обмежу-
вального кабелю не в поряд-
ку.
Жовтий
■
Світиться, якщо блок живлен-
ня не пошкоджений.
5 ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ
У цьому розділі пояснюються дії і параметри,
необхідні для того, щоб запустити пристрій і
виконати введення в експлуатацію. Для всіх
інших налаштувань див. pозділ 7 "Налашту-
вання", сторінка427.
5.1 Заряджання акумулятора (08)
Вбудований акумулятор входить у комплект
постачання. За нормальної роботи акумулятор
пристрою автоматично заряджається регуляр-
но.
ПРИМІТКА
Акумулятор слід повністю зарядити
перед першим використанням. Акуму-
лятор можна заряджати на будь-яко-
му рівні заряду акумулятора. Перери-
вання зарядження не впливає на стан
акумулятора.
Акумулятор можна заряджати, тільки
якщо пристрій увімкнено.
1. Вставте пристрій (08/1) в зарядну станцію
(08/3) так, щоб контактна поверхня при-
строю контактувала із зарядним контактом
зарядної станції.
2. Увімкніть пристрій за допомогою
ON
OFF
.
3. На дисплеї пристрою відображається:
Akku zarjazhaetsa. Якщо ні: див. pоз-
діл 13 "Усунення несправностей", сторін-
ка436.
5.2 Встановлення основних параметрів
1. Відкрийте кришку.
2. Увімкніть пристрій за допомогою
ON
OFF
. Відо-
бражається версія мікропрограми, номер
коду і тип.
3. В меню вибору мови за допомогою або
виберіть мову і підтвердіть за допомо-
гою .
4. В меню Registracija > Vvedite PIN
введіть PIN-код за промовчанням 0000.
Виберіть цифру 0 за допомогою або
і підтвердіть за допомогою . Після
введення PIN-коду доступ розблокується.

426 RLM 4UA
5. У меню Izmenite PIN:
■
Введіть під Vvedite novyj PIN но-
вий чотиризначний PIN-код. Виберіть
цифри одна за одною за допомогою
або і підтвердіть за допомогою
.
■
Ще раз введіть під Povtorite novyj
PIN новий PIN-код. Якщо обидва вве-
дення збігаються, то з'явиться пові-
домлення PIN uspeshno izmenen.
6. В меню Vvedite datu задайте поточну
дату (формат:ДД.MM.20РР). Виберіть
цифри одна за одною за допомогою а-
бо і підтвердіть за допомогою .
7. В меню Ustanovite vremya > 24h-
Format задайте поточний час (фор-
мат:ГГ:ХХ). Виберіть цифри одна за од-
ною за допомогою або і підтвердіть
за допомогою .
Основні налаштування встановлено. Відобра-
жається стан Ne kalibrovan Nazhmite
knopku START.
5.3 Налаштування висоти зрізання
Висота зрізання постійно регулюється 25 – 55
мм вручну.
ПРИМІТКА
Для калібрування (див. див. pозділ 5.4
"Виконання автоматичного калібру-
вання", сторінка426) і для вивчення
точок входу (див. див. pозділ 7.5.2 "У-
становка точок входу", сторін-
ка429) рекомендується висота зрізу
55мм.
1. Відкрийте кришку (10/1).
2. Відрегулюйте висоту зрізання (в оглядово-
му вікні в міліметрах відображається по-
точна висота зрізання (10/3)):
■
Збільшення висоти зрізання (тобто ви-
соти скошування): поверніть поворотну
ручку (10/2) за годинниковою стрілкою
(10/+).
■
Зменшення висоти зрізання (тобто ви-
соти скошування): поверніть поворотну
ручку (10/2) проти годинникової стрілки
(10/-).
3. Закрийте кришку.
5.4 Виконання автоматичного
калібрування
Встановлення вихідного положення
пристрою (09)
1. Встановіть пристрій в області скошування
в початкове положення:
■
мін. 1 м ліворуч і 1 м перед зарядною
станцією
■
вирівняний з передньою частиною об-
межувального кабелю
Запуск калібрування
1. Перевірте, чи немає перешкод в очікува-
ному діапазоні переміщення пристрою.
Пристрій повинен бути здатним приводити
в рух обидва передні колеса по обмежу-
вальному кабелю. За потреби видаліть пе-
решкоди.
2. Запустіть пристрій за допомогою
START
STOP
. На
дисплеї відображається:
■
!Vnimanie! Start privoda
■
Kalibrovka , Faza
Під час калібрування
Щоб визначити рівень сигналу в обмежуваль-
ному кабелі, пристрій спочатку проходить двічі
прямо по обмежувальному кабелю, а потім по
зарядній станції і зупиняється там.
■
На дисплеї з'явиться Kalibrovka
zakonchena.
■
Акумулятор заряджається.
ПРИМІТКА
На вході в зарядну станцію пристрій
повинен зупиниться. Якщо пристрій не
потрапляє в контакти на вході в за-
рядну станцію, він продовжить рух по
обмежувальному кабелю. Якщо при-
стрій переміщається по зарядній стан-
ції, це означає, що процес калібруван-
ня не було завершено. В цьому разі
зарядну станцію слід вирівняти на-
лежним чином і повторити процес ка-
лібрування.
Після калібрування
Відображається задана поточна тривалість
скошування.
Для всіх інших налаштувань див. pозділ 7 "На-
лаштування", сторінка427.

457462_b 427UA
ПРИМІТКА
Для забезпечення чистоти скошуван-
ня рекомендується, щоб пристрій ви-
мірював довжину петлі. Це виконуєть-
ся під час вивчення для визначення
точок входу (див. pозділ 7.5.2 "Уста-
новка точок входу", сторінка429).
6 ЕКСПЛУАТАЦІЯ
6.1 Запуск пристрою вручну
1. Увімкніть пристрій за допомогою
ON
OFF
.
Для нерегулярного скошування країв: див.
pозділ 7.6 "Скошування країв під час за-
пуску вручну", сторінка430.
2. Запустіть пристрій вручну за допомогою
START
STOP
.
6.2 Скасування роботи в режимі
скошування
■
Натисніть кнопку на пристрої.
Пристрій автоматично повертається до за-
рядної станції. Він видаляє план скошуван-
ня поточного дня і перезапускається на на-
ступний день у встановлений час.
■
Натисніть кнопку
START
STOP
на пристрої.
Робота в режимі скошування перериваєть-
ся на півгодини.
■
Натисніть кнопку
ON
OFF
на пристрої.
Пристрій вимкнеться.
ПРИМІТКА
У небезпечних ситуаціях пристрій
можна зупинити за допомогою кнопки
STOPP (08/2).
6.3 Скошування додаткової площі (01/NF)
1. Підніміть пристрій і встановіть його вручну
на додаткову площу.
2. Увімкніть пристрій за допомогою
ON
OFF
.
3. Викличте головне меню за допомогою .
4. або * Ustanovki
5. або * Skaschiwanije
dopolnitjel'noj ploschtschadi
6. Виберіть час скошування за допомогою
або .
7. Запустіть пристрій вручну за допомогою
START
STOP
.
Залежно від налаштування: Пристрій виконує
скошування в заданий час, а потім вимикаєть-
ся або продовжує скошування, доки акумуля-
тор не розрядиться.
Після скошування додаткової площі знову
встановіть пристрій назад у зарядну станцію.
7 НАЛАШТУВАННЯ
7.1 Виклик налаштувань — загальні
1. Викличте головне меню за допомогою .
Примітка:Зірочка * перед пунктом меню
вказує, що в цей час вони вибрані.
2. або * Ustanovki
3. Виберіть потрібний пункт меню за допомо-
гою або і підтвердіть за допомогою
.
4. Встановіть налаштування.
Примітка:Пункти меню описано в на-
ступних розділах.
5. Поверніться до головного меню за допо-
могою .
ПРИМІТКА
Інші пункти меню: див. pозділ 5.2
"Встановлення основних параме-
трів", сторінка425.

428 RLM 4UA
7.2 Увімкнення/вимкнення сигналів
натискання кнопок
1. або * Zvuk klavishej
2. Увімкнення/вимкнення сигналів натискан-
ня кнопок:
■
або Zapustit' :
увімкнення сигналів натискання кно-
пок.
■
або Deakt. :
вимкнення сигналів натискання кнопок.
7.3 Увімкнення/вимкнення режиму Eco
В режимі Eco пристрій перемикається в енер-
гозберігаючий режим. Це знижує енергоспожи-
вання і рівень шуму.
ПРИМІТКА
Цей режим не рекомендований або
недоступний в разі високої і щільною
трави, а також щільного рулонного га-
зону.
1. або * EcoMode
2. Увімкнення/вимкнення режиму Eco:
■
Zapustit' :
увімкнення режиму Eco.
■
Deakt. :
вимкнення режиму Eco.
7.4 Встановлення датчика дощу
ПРИМІТКА
Скошування сухої трави зменшує кіль-
кість забруднення.
Шляхом активації датчика дощу і
встановлення часу затримки можна
запобігти скошуванню пристроєм мо-
крої трави.
Коли датчик дощу активовано, пристрій повер-
тається на зарядну станцію, коли йде дощ. Він
залишається там, доки датчик дощу не висох-
не. Потім він очікує протягом встановленого
часу затримки, перш ніж продовжити операцію
скошування. Чутливість датчика дощу регулю-
ється.
1. або * Sensor dozhdya
2. Увімкнення/вимкнення датчика дощу:
■
або Zapustit' :
увімкнення датчика дощу.
■
або Deakt. :
вимкнення датчика дощу.
3. Встановлення затримки датчика дощу:
■
або * Zaderzhka dozh.sen
■
xx chasov xx minut
Виберіть бажане значення затримки за
допомогою або , підтвердіть за
допомогою .
4. Встановлення чутливості датчика дощу:
■
або * Chutl. datchyka
■
Виберіть бажане значення чутливості
за допомогою або , підтвердіть
за допомогою .

457462_b 429UA
7.5 Налаштування програми скошування
7.5.1 Налаштування програми
скошування – загальні
1. Викличте головне меню за допомогою .
2. або * Programmy
3. Виберіть пункт меню за допомогою або
і підтвердіть за допомогою .
4. Встановіть налаштування.
Примітка:Пункти меню описано в на-
ступних розділах.
7.5.2 Установка точок входу
Вивчення точок входу
1. Встановіть пристрій в зарядну станцію.
2. Увімкніть пристрій за допомогою
ON
OFF
.
3. Викличте головне меню за допомогою .
4. або * Programmy
5. або * Punkt nachal rabot
6. або * Opredelenie puti
7. або * Start oznakomitelnoj
ezdy po punktam start :
■
або Start . Пристрій пере-
міщається вздовж обмежувального ка-
белю.
■
або Zdes' , якщо пристрій
досягнув бажаної точки входу. Точка
входу зберігається.
8. або Vvedite punkt starta 1
, якщо точка входу не задана під час
навчальної поїздки. Якщо точку входу не
задано, то точки входу буде встановлено
автоматично.
9. або Punkt starta x: XXm ,
коли було досягнуто останньої точки вхо-
ду.
Встановлення точок входу вручну (01)
Перша точка входу (01/X0) задана і знаходить-
ся в 1 м праворуч від зарядної станції. За цією
точкою можна запрограмувати до 3 додатко-
вих точок входу (від X1 до X3). Під час вста-
новлення точок входу зверніть увагу на таке:
■
Не встановлюйте точки входу занадто да-
леко від зарядної станції або дуже близько
одна до одної (02/f).
■
Використовуйте тільки стільки точок входу,
скільки необхідно.
1. або * Punkt nachal rabot
2. або * Punkt X1 pri [020m]
Виберіть по одній цифрі за допомогою
або і підтвердіть за допомогою .
3. або * Punkt X2 pri [075m]
Виберіть по одній цифрі за допомогою
або і підтвердіть за допомогою .
4. За потреби задайте подальші точки входу.
5. Поверніться до головного меню за допо-
могою .
7.5.3 Налаштування часу скошування
ПРИМІТКА
Між програмуванням часу скошування
і початком скошування має бути мін.
30 хв. В іншому разі пристрій не запу-
ститься до наступного запрограмова-
ного часу скошування.
Пункт меню Programma nedeli використову-
ється для встановлення днів і часу скошуван-
ня пристроєм. За потреби встановіть ці нала-
штування відповідно до розміру саду. Якщо ви
побачите необроблені ділянки приблизно че-
рез тиждень, збільште час скошування.
1. або * Programma nedeli
■
або * Vse dni [X]: пристрій
виконує скошування щодня в заданий
час. Якщо відображається Vse dni
[], то пристрій буде виконувати
скошування тільки у встановлені дні
тижня.
■
або * Ponedel'nik
[X]...* Voskresenje [X]: Пристрій
виконує скошування в задані дні тиж-
ня. Наприклад, якщо відображається
Ponedel'nik [], пристрій не зможе
здійснювати скошування щодня.

430 RLM 4UA
■
або Izmenit' : Увімкніть
[X] або вимкніть [] у відповідний
день, встановіть час, тип скошування і
точки входу.
2. Встановлення налаштувань для всіх днів
або одного дня:
■
наприклад, *[M] 07:00-10:00 [?]:
Звичайне скошування [M] з 07:00 до
10:00 з автоматичною зміною точки
входу 0 – 3 [?].
■
наприклад, *[R] 16:00-18:00 [1]:
Пристрій запускається о 16:00 в режи-
мі скошування країв [R] і переміща-
ється вздовж всього обмежувального
кабелю. Після цього починається
скошування площі з точки входу1[1].
О 18:00 або щойно акумулятор розря-
диться, пристрій повернеться до за-
рядної станції.
■
або Izmenit' : Змініть ви-
брані налаштування.
■
або Vpered : Підтвердіть
змінені налаштування і перейдіть до
наступних.
3. або Sohranite : Збережіть всі
змінені налаштування пункту меню.
7.6 Скошування країв під час запуску
вручну
Для запуску вручну ви можете встановити тут
початок роботи пристрою зі скошування країв.
Скошування країв згідно з запрограмованим
часом скошування: див. pозділ 7.5.3 "Нала-
штування часу скошування", сторінка429.
1. або * Koschenie po kraju
2. або * pri manual'nom starte
7.7 Налаштування скошування
додаткової площі
1. або * Skaschiwanije
dopolnitjel'noj ploschtschadi
2. Налаштування часу скошування:
■
або inaktiv :
скошування додаткової площі вимкне-
но.
■
або aktiv :
пристрій виконує скошування, доки а-
кумулятор не розрядиться повністю.
■
або Час скошування в хв.
:
Пристрій скошує додаткову площу про-
тягом заданого часу. Можна встанови-
ти такий час скошування:
15/30 / до розрядження акумулятора.
7.8 Налаштування контрастності дисплея
Якщо дисплей, наприклад у разі інсоляції, по-
гано читається, то індикацію можна покращити
шляхом зміни контрастності дисплея.
1. або * Kontrast displeja
2. Збільште/зменшіть контрастність дисплея
за допомогою або і підтвердіть за
допомогою .
7.9 Захист налаштувань
Якщо захист налаштувань вимкнено, PIN-код
необхідно вводити тільки в разі помилки,
пов'язаної з безпекою.
1. або * Zawita ustanovok
2. Увімкнення/вимкнення захисту налашту-
вань:
■
або Zapustit' :
увімкнення захисту налаштувань.
■
або Deakt. :
вимкнення захисту налаштувань.
7.10 Повторне калібрування
Якщо місце розташування або довжину обме-
жувального кабелю було змінено або якщо
пристрій не може виявити обмежувальний ка-
бель, потрібне повторне калібрування.

457462_b 431UA
1. або Novaja kalibrovka
2. Vernut'sya v prezhnee sostojanie?
3. Виконання калібрування: див. pозділ 5.4
"Виконання автоматичного калібруван-
ня", сторінка426.
7.11 Відновлення заводських
налаштувань
Заводські налаштування пристрою можна від-
новити, наприклад, перед продажем.
1. або * Zavodskie ustanovki
Повідомлення пристрою: Ustanovki
uspeshno vosstanovleny
8 ПЕРЕГЛЯД ІНФОРМАЦІЇ
Меню Informacija використовується для ві-
дображення інформації про пристрій. У цьому
меню можна встановлювати налаштування.
1. Викличте головне меню за допомогою .
2. або * Informacija
3. Виберіть пункт меню за допомогою або
та підтвердіть за допомогою .
Примітка:Пункти меню описано в на-
ступних абзацах.
4. Поверніться до головного меню за допо-
могою .
Servis nozha
Відображає години роботи, які потрібні для об-
слуговування ножа. Лічильник можна скинути
вручну. Доручіть обслуговування ножа фахів-
цю, техніку або сервісному партнерові Kärcher.
Скидання лічильника обслуговування ножа:
1. або Podtverdit
Hardware
Відображає інформацію про пристрій, як-от
тип, рік випуску, години роботи, серійний но-
мер, кількості косарок в комплекті, загальний
час скошування, кількість циклів зарядки, за-
гальний час зарядки, довжина обмежувально-
го кабелю.
Software
Відображає версію мікропрограми.
Program Info
Відображає поточні налаштування, як-от увесь
загальний час скошування за тиждень.
Nepoladki
Відображає останні повідомлення про помил-
ки з кодом дати, часу і кодом помилки.
9 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА
ДОГЛЯД
ОБЕРЕЖНО!
Небезпека травмування
Рухомі деталі та деталі з
гострими краями можуть
призвести до травм.
■
Завжди носіть захисні
рукавиці під час техніч-
ного і сервісного об-
слуговування та очи-
щення!
9.1 Очищення
УВАГА!
Небезпека через потра-
пляння води
Попадання води в робо-
тизовану газонокосарку і
на зарядну станцію ви-
кликає пошкодження е-
лектричних компонентів.
■
Не обприскуйте робо-
тизовану газонокосар-
ку і зарядну станцію
водою.

432 RLM 4UA
Очищення роботизованої газонокосарки
ОБЕРЕЖНО!
Небезпека отримання
травм, нанесених но-
жем
Ніж дуже гострий і може
завдати травми.
■
Використовуйте захис-
ні рукавиці!
■
Переконайтеся в тому,
що частини тіла не
контактують з ножем.
Виконувати один раз в тиждень:
1. Вимкніть пристрій за допомогою
ON
OFF
.
2. Протріть поверхню корпусу пензлем, щіт-
кою, вологою тканиною або тонкої губкою.
3. Очистіть дно, косарку і ніж щіткою.
4. Перевірте ніж на предмет пошкоджень. За-
мініть за потреби: див. pозділ 9.3 "Заміна
ножа", сторінка432.
Очищення зарядної станції
1. Регулярно видаляйте траву і листя або ін-
ші предмети із зарядної станції.
2. Очистіть поверхню зарядної станції воло-
гою тканиною або тонкої губкою.
9.2 Регулярні випробування
Загальні випробування
1. Перевіряйте всю установку раз на тиждень
на предмет пошкоджень:
■
Пристрій
■
Зарядна станція
■
Обмежувальний кабель
■
Блок живлення
2. Замініть несправні деталі оригінальними
запасними частинами Kärcher або доручіть
їхню заміну сервісному центру Kärcher.
Перевірка вільного ходу роликів
Виконувати один раз в тиждень:
1. Ретельно очистіть ділянки навколо роликів
від трави та бруду. При цьому використо-
вуйте пензель і тканину.
2. Переконайтеся в тому, що ролики вільно
переміщаються і управляються.
Примітка:Якщо ролики з працею перемі-
щуються або не управляються, доручіть
їх заміну сервісному центру Kärcher.
Перевірка контактних поверхонь на
роботизованій косарці
1. Очистіть бруд тканиною і злегка змастіть
консистентним мастилом.
Перевірка зарядних контактів на зарядній
станції
1. Вийміть штекер.
2. Натисніть і відпустіть зарядні контакти в
напрямку зарядної станції. Зарядні контак-
ти повинні повернутися в початкове поло-
ження.
Примітка:Якщо зарядні контакти не по-
вертаються, доручіть їх заміну сервісно-
му центру Kärcher.
9.3 Заміна ножа
ОБЕРЕЖНО!
Небезпека отримання
травм, нанесених но-
жем
Ніж дуже гострий і може
завдати травми.
■
Використовуйте захис-
ні рукавиці!
■
Переконайтеся в тому,
що частини тіла не
контактують з ножем.

457462_b 433UA
УВАГА!
Пошкодження пристро-
ю через неправильний
ремонт
Вирівнювання вигнутого
вбудованого ножа може
пошкодити лезо ножа.
■
Не вирівнюйте зігнуте
лезо ножа.
■
Замініть зігнуте лезо
ножа оригінальними
запасними частинами
Kärcher.
Зношені або вигнуті леза ножа слід замінити.
1. Вимкніть пристрій за допомогою
ON
OFF
.
2. Покладіть пристрій ножами вгору.
3. Відкрутіть кріпильні гвинти.
4. Зніміть лезо ножа з позиції ріжучого інстру-
менту.
5. Очистіть позицію ріжучого інструменту
м'якою щіткою.
ПРИМІТКА
Ніж відшліфований по всій довжині, і
тому його можна встановити під кутом
180 °, що подвоює час роботи.
6. Заміна ножа:
■
Якщо ніж не відпрацював після першої
збірки: поверніть ніж під кутом 180 ° і
вставте його назад у позицію ріжучого
інструменту відшліфованим боком,
зверненим до пристрою, і знову затяг-
ніть кріпильні гвинти вручну.
■
Якщо ніж вже відпрацював після пер-
шої збірки: вставте новий ніж відшлі-
фованим боком, зверненим до при-
строю, в позицію ріжучого інструменту
ножа і закрутіть нові кріпильні гвинти.
Примітка:Дозволено використовува-
ти тільки оригінальні запасні части-
ни Kärcher.
Лезо розширювача зазвичай не потребує замі-
ни.
У разі сильного забруднення, яке не можна ви-
далити за допомогою щітки, лезо ножа необ-
хідно замінити, оскільки дисбаланс може при-
звести до збільшення шуму, підвищеного зно-
су і несправності.
10 ТРАНСПОРТУВАННЯ
Під час транспортування пристрою, напри-
клад, з основної площі на додаткову:
1. Зупиніть пристрій за допомогою
START
STOP
або
кнопки зупинки.
2. Вимкніть пристрій за допомогою
ON
OFF
.
3. Підніміть пристрій з обох боків корпусу:
■
уникайте контакту з ножем.
■
завжди уникайте контакту ножа з ча-
стинами тіла.
11 ЗБЕРІГАННЯ
11.1 Зберігання роботизованої
газонокосарки
Відправляйте пристрій на зберігання в зимо-
вий період або якщо він не працюватиме біль-
ше 30 днів.
1. Повністю зарядіть акумулятор (див. pозділ
5.1 "Заряджання акумулятора (08)", сто-
рінка425).
2. Ретельно очистити пристрій (див. pозділ
9.1 "Очищення", сторінка431).
3. Зберігання пристрою:
■
стоячи на всіх колесах
■
в сухому, замкненому і захищеному від
морозу місці
■
в недоступному для дітей місці
11.2 Зберігання зарядної станції
Зарядну станцію можна відправляти на збері-
гання, але необов'язково. Однак зберігання
запобігає передчасному старінню, наприклад,
вицвітанню фарби, корозії зарядних контактів.
Якщо зарядна станція залишається на
відкритому повітрі:
1. Від'єднайте адаптер змінного струму від
мережі і зарядної станції.
2. Скрутіть кабель зарядної станції.
3. Відправте блок живлення на зберігання.
4. Змастіть зарядні контакти мастилом.
Під час зберігання зарядної станції:
1. Виконайте всі вищевказані роботи.
2. Від’єднайте зарядну станцію від обмежу-
вального кабелю.

434 RLM 4UA
3. Зніміть зарядну станцію і видаліть забруд-
нення ручною щіткою і злегка вологою ган-
чіркою.
4. Зберігання зарядної станції:
■
в сухому, замкненому і захищеному від
морозу місці
■
в недоступному для дітей місці
Під час зберігання тільки зарядної колонки:
1. Від'єднайте адаптер змінного струму від
мережі і зарядної станції.
2. Видаліть забруднення ручною щіткою і
злегка вологою ганчіркою.
3. Зніміть зарядну колонку:
■
Викрутіть обидва гвинти зарядної ко-
лонки (08/4).
■
Відпустіть зарядну колонку, нахиливши
її від базової станції.
■
Відключіть штекерні з'єднання кабелю
від зарядної станції і зарядної колонки.
■
Закрийте отвір основи(08/5) жалюзі
радіатора(08/6), що додаються.
4. Зберігання зарядної колонки:
■
в сухому, замкненому і захищеному від
морозу місці
■
в недоступному для дітей місці
11.3 Зберігання обмежувального кабелю в
зимовий період
Обмежувальний кабель може залишатися в
землі і його не потрібно видаляти.
1. Під час зберігання зарядної станції:
Змастіть кінці кабелю мастилом і оберніть
їх клейкою стрічкою. Це захистить кінці ка-
белів від корозії.
12 УТИЛІЗАЦІЯ
Вказівки щодо електричного і електронного
обладнання (ElektroG)
■
Електронні та електричні пристрої не
належать до звичайних побутових
відходів. Їх слід збирати та викидати
окремо.
■
Використані батарейки або акумуля-
тори, які вже не використовуються в
старому пристрої, слід бути видалені
перед викиданням! Їхня утилізація
регулюється законом про акумулято-
ри.
■
Власники або користувачі електрич-
ного та електронного обладнання зо-
бов'язуються повертати його відпо-
відно до законодавства після викори-
стання.
■
Кінцевий користувач несе відпові-
дальність за стирання своїх персо-
нальних даних зі старого обладнан-
ня перед утилізацією!
Символ з перекресленого смітника означає,
що електричні та електронні пристрої заборо-
нено утилізувати разом з іншими побутовими
відходами.
Електричні та електронні пристрої можна без-
коштовно в таких місцях:
■
Державна служба з видалення або збору
(наприклад, муніципальні склади)
■
Магазини електрообладнання (стаціонарні
та інтернет-магазини) за умови, що про-
давці зобов'язані приймати їх чи пропону-
вати їх на добровільній основі.
Ці заяви застосовуються тільки для пристроїв,
встановлених і проданих у країнах Європей-
ського Союзу, відповідно до Директиви ЄС
2012/19/ЄC. У країнах за межами Європей-
ського Союзу можуть діяти інші правила щодо
утилізації електричних та електронних при-
строїв.

457462_b 435UA
Примітки щодо закону про акумулятори
(BattG)
■
Старі батареї та акумулятори не на-
лежать до звичайних побутових від-
ходів. Їх слід збирати та викидати ок-
ремо.
■
Див. інформацію про безпечне вида-
лення батарей або акумуляторів із е-
лектричного чи електронного при-
строю, а також інформацію про тип
використовуваної системи (напри-
клад, хімічний тип), у посібнику з екс-
плуатації або встановлення.
■
Власники або користувачі батарей а-
бо акумуляторів зобов'язуються по-
вертати його відповідно до законо-
давства після використання. Повер-
нення обмежується постачанням не-
великих кількостей.
Старі батареї можуть містити шкідливі речови-
ни або важкі метали, які можуть завдати шко-
ди довкіллю і здоров'ю. Утилізація відпрацьо-
ваних батарей і використання ресурсів, що
містяться в них, сприяє захисту цих двох важ-
ливих активів.
Символ з перекресленого смітника означає,
що батареї та акумулятори заборонено утилі-
зувати разом з іншими побутовими відходами.
Крім того, під смітником є символи Hg, Cd або
Pb, що виглядають таким чином:
■
Hg: батарея містить понад 0,0005% ртуті
■
Cd: батарея містить понад 0,002% кадмію
■
Pb: батарея містить понад 0,004% свинцю
Акумулятори та батареї можна безкоштовно в
таких місцях:
■
Державна служба з видалення або збору
(наприклад, муніципальні склади)
■
Магазини батарей і акумуляторів
■
пункт збору загальної системи повернення
відпрацьованих акумуляторів
■
пункт збору виробника (якщо він не є чле-
ном загальної системи повернення)
Ці заяви застосовуються тільки для акумуля-
торів і батарей, встановлених і проданих у
країнах Європейського Союзу, відповідно до
Директиви ЄС 2006/66/ЄC. У країнах за межа-
ми Європейського Союзу можуть діяти інші
правила щодо утилізації акумуляторів і бата-
рей.
Інформація про упаковку
Пакувальні матеріали придатні для вто-
ринної переробки. Прохання утилізувати
упаковку екологічно безпечним спосо-
бом.
Вийміть акумулятор перед утилізацією
пристрою
Перед утилізацією вбудований акумулятор по-
винен бути вилучений і утилізовано окремо в
екологічним способом.
1
2
3
1. Викрутіть гвинти (1).
2. Зніміть кришку акумулятора (2).
3. Вимкніть акумулятор (3) та видаліть його.
4. Знову встановіть кришку і закрутіть гвинти.

436 RLM 4UA
13 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
13.1 Виправлення помилок пристрою та обробки
ОБЕРЕЖНО!
Небезпека травмування
Рухомі деталі та деталі з гострими краями можуть призве-
сти до травм.
■
Завжди носіть захисні рукавиці під час технічного і сер-
вісного обслуговування та очищення!
Несправність Причина Усунення
Пристрій не запускається. Акумулятор розряджений. Зарядіть пристрій в зарядній станції.
Пристрій переміщається з
зусиллям і заклинює. Ко-
леса продовжують обер-
татися.
Датчики удару не спрацьо-
вують.
Зверніться до сервісного центру ком-
панії Kärcher.
Трава занадто висока.
■
Збільште висоту зрізання, а потім
поступово зменшуйте її до необ-
хідної висоти.
■
Скошуйте газон газонокосаркою
протягом короткого часу.
Пристрій заклинює на не-
рівностях газону.
Усуньте нерівності.
Пристрій виконує скошу-
вання в неправильний
час.
Неправильний час пристро-
ю.
Встановіть час.
Тривалість скошування
встановлена неправильно.
Встановіть час скошування.
Налаштування часу при-
строю не зберігаються.
Акумулятор несправний. Зверніться
до сервісного центру компанії
Kärcher.
Двигун зупиняється під
час скошування.
Двигун перевантажений. Вимкніть пристрій, встановіть його на
плоску поверхню або на низьку траву,
і знову запустіть.
Акумулятор розряджений. Зарядіть акумулятор.
Ніж затупився. Поверніть ніж або за потреби замі-
ніть.
Результат скошування
нерівномірний.
Тривалість скошування за-
надто низька.
Запрограмуйте вищу тривалість
скошування.
Час скошування занадто
великий.
Зменшіть область скошування.
Висота зрізання знаходить-
ся на низькому рівні.
Збільште висоту зрізання, а потім по-
ступово зменшуйте її до необхідної
висоти.
Ніж затупився. Поверніть ніж або за потреби замі-
ніть.

457462_b 437UA
Несправність Причина Усунення
Тривалість роботи від а-
кумулятора суттєво зни-
зилася.
Висота зрізання знаходить-
ся на низькому рівні.
Збільште висоту зрізання, а потім по-
ступово зменшуйте її до необхідної
висоти.
Трава занадто висока або
надто волога.
■
Відкласти скошування, поки не
підсохне трава.
■
Налаштуйте висоту зрізання на
більш високий рівень.
Вібрація або гучність при-
строю занадто високі.
Дисбаланс ножа або меха-
нізму руху ножа
■
Очистіть косарку.
■
Зверніться до сервісного центру
компанії Kärcher.
Акумулятор не заряджа-
ється або має низьку на-
пругу
■
Зарядні контакти на за-
рядній станції забруд-
нені.
■
Контактні поверхні на
пристрої забруднені.
Очистіть зарядні контакти і контактні
поверхні.
На зарядну станцію не по-
дається живлення.
Підключіть зарядну станцію до блоку
живлення.
■
Пристрій не сумісний з
зарядними контактами.
■
Контактні поверхні на
пристрої згоріли.
■
Вставте пристрій в зарядну стан-
цію і перевірте наявність зарядних
контактів.
■
Зверніться до сервісного центру
компанії Kärcher.
Термін служби акумулято-
ра завершився.
Зверніться до сервісного центру ком-
панії Kärcher.
Зарядна електроніка не-
справна.
Зверніться до сервісного центру ком-
панії Kärcher.
ПРИМІТКА
У разі виникнення пошкоджень, які не зазначені в цій таблиці, або пошкоджень, з якими
користувач не може впоратися сам, слід звернутися до нашої служби підтримки.
13.2 Коди помилок і усунення помилок
Код помилки Причина Усунення
CN001: Tilt sensor Спрацював датчик нахилу:
■
Перевищено макси-
мальний ухил
■
Пристрій зношений
■
Занадто крутий ухил
Встановіть пристрій на плоску поверх-
ню і підтвердіть помилку.
CN002: Lift sensor Спрацював датчик підйому:
■
Корпус пристрою відхи-
ляється вгору шляхом
підйому або обструкції.
Усуньте перешкоду.
CN005: Bumper
deflected
Пристрій зіткнувся з пере-
шкодою і не може звільни-
тися (наприклад, зіткнення
поблизу зарядної станції).
■
Встановіть пристрій на вільний,
обмежений газон.
■
Виправте положення обмежуваль-
ного кабелю.

438 RLM 4UA
Код помилки Причина Усунення
CN007: No loop
signal
■
Немає сигналу контуру
■
Обмежувальний кабель
несправний.
■
Сигнал контуру занадто
слабкий.
■
Перевірте індикатори на зарядній
станції.
■
Перевірте блок живлення заряд-
ної станції. Вимкніть і ввімкніть
блок живлення.
■
Перевірте обмежувальний кабель
на наявність пошкоджень. Відре-
монтуйте несправний кабель.
CN008: Loop signal
weak
■
Сигнал контуру занадто
слабкий
■
Обмежувальний кабель
заритий занадто глибо-
ко
■
Перевірте індикатори на зарядній
станції.
■
Перевірте блок живлення заряд-
ної станції. Вимкніть і ввімкніть
блок живлення.
■
Підніміть обмежувальний кабель
на задану висоту, якщо можливо,
прикріпіть його безпосередньо на
газоні.
CN010: Bad position
■
Пристрій знаходиться
за межами обмеженого
газону.
■
Обмежувальний кабель
встановлено на перети-
ні.
■
Встановіть пристрій на вільний,
обмежений газон.
■
Виправте положення обмежуваль-
ного кабелю навколо кривих і пе-
решкод. Усуньте перетин кабелю.
CN011: Escaped robot Пристрій знаходиться за
межами обмеженого газо-
ну.
Виправте положення обмежувального
кабелю навколо кривих і перешкод.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Помилка під час калібру-
вання:
■
Пристрій не може ви-
явити обмежувальний
кабель.
■
Перевірте індикатори на зарядній
станції.
■
Перевірте блок живлення заряд-
ної станції. Вимкніть і ввімкніть
блок живлення.
■
Встановіть пристрій в необхідне
положення калібрування, вирів-
няйте його точно під прямим ку-
том. Пристрій повинен мати мож-
ливість проїхати по обмежуваль-
ному кабелю.
CN017: Cal: signal
weak
Помилка під час калібру-
вання:
■
Сигнал контуру занадто
слабкий
■
Немає сигналу контуру
■
Обмежувальний кабель
несправний.
■
Встановіть пристрій в необхідне
положення калібрування, вирів-
няйте його точно під прямим ку-
том.
■
Перевірте блок живлення заряд-
ної станції. Вимкніть і ввімкніть
блок живлення.
■
Перевірте обмежувальний кабель
на наявність пошкоджень.

457462_b 439UA
Код помилки Причина Усунення
CN018: Cal:
Collision
Помилка під час калібру-
вання:
■
Пристрій зіткнулося з
перешкодою.
Усуньте перешкоду.
CN038: Battery Акумулятор розряджений:
Контур прикордонного ка-
белю занадто довгий, за-
надто багато островів.
Виправте положення обмежувального
кабелю.
Під час заряджання немає
контакту з зарядними кон-
тактами
■
Очистіть зарядні контакти.
■
Вставте пристрій в зарядну стан-
цію і перевірте наявність зарядних
контактів.
■
Доручіть перевірку і заміну заряд-
них контактів сервісного центру
Kärcher.
Перешкоди поблизу заряд-
ної станції
Усуньте перешкоди.
Пристрій застряг. Встановіть пристрій на вільний, обме-
жений газон.
Пристрій не виявляє заряд-
ну станцію.
■
Перевірте обмежувальний кабель
на наявність пошкоджень.
■
Доручіть вимір обмежувального
кабелю сервісним центром
Kärcher.
Ресурс акумулятора вичер-
пано.
Замініть акумулятор в сервісному
центрі Kärcher.
Зарядна електроніка не-
справна.
Перевірте зарядну електроніку в сер-
вісному центрі Kärcher.
CN099: Recov escape Автоматичне усунення не-
справностей неможливе
■
Підтвердіть повідомлення про по-
милку вручну.
■
У разі повторення: Зверніться за
перевіркою в сервісний центр
Kärcher.
CN104: Battery over
heating
■
Акумулятор перегрівся
(понад 60 °C). Заряд-
жання неможливе.
■
Аварійне вимкнення за
допомогою електроніки
■
Вимкніть пристрій і дайте акуму-
лятору охолонути.
■
Не розміщуйте пристрій на заряд-
ній станції.
CN110: Blade motor
over heating
Двигун косарки перегрівся
(більше 80 °C).
■
Вимкніть пристрій і дайте йому
охолонути.
■
У разі повторення: Зверніться за
перевіркою в сервісний центр
Kärcher.

440 RLM 4UA
Код помилки Причина Усунення
CN119: R-Bumper
deflected
CN120: L-Bumper
deflected
Пристрій зіткнувся з пере-
шкодою і не може звільни-
тися.
Усуньте перешкоду.
CN128: Recov
Impossible
Пристрій зіткнувся з пере-
шкодою і не може звільни-
тися.
Усуньте перешкоду.
Пристрій знаходиться за
межами обмеженого газо-
ну.
■
Встановіть пристрій на вільний,
обмежений газон.
■
Виправте положення обмежуваль-
ного кабелю.
CN129: Blocked WL Ліве мотор-колесо заблоко-
ваний.
Видаліть блокування.
CN130: Blocked WR Праве мотор-колесо забло-
кований.
Видаліть блокування.
ПРИМІТКА
У разі виникнення пошкоджень, які не зазначені в цій таблиці, або пошкоджень, з якими
користувач не може впоратися сам, слід звернутися до нашої служби підтримки.

457462_b 441UA
14 ГАРАНТІЯ
До закінчення строку давності рекламацій, установленого за законом, виробник усуває можливі
дефекти матеріалу чи виробничий брак шляхом ремонту або заміни (на свій вибір). Строк дав-
ності визначається законодавством країни, у якій прилад було куплено.
Гарантія зберігається лише за таких умов:
■
Дотримуйтеся цього посібника з експлуата-
ції
■
Використання приладу за призначенням
■
Використання оригінальних запчастин
Гарантія анулюється за таких умов:
■
Самовільний ремонт
■
Самовільна зміна технічних характеристик
■
Використання не за призначенням
Гарантія не поширюється на:
■
Пошкодження лакофарбового покриття, спричинене звичайним зношуванням
Відлік гарантійного терміну розпочинається з дати придбання виробу першим кінцевим спожива-
чем. Дата придбання вказана в чеку. У разі виникнення гарантійного випадку зверніться з цією
заявою та оригіналом квитанції, що підтверджує покупку, до свого дилера або в найближчу авто-
ризовану сервісну службу. Це гарантійне зобов’язання не змінює встановлені законом претензії
покупця до продавця.
15 ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС
Ми заявляємо, що описана нижче машина, завдяки її розробці, конструкції та версії, яку ми пред-
ставляємо на ринку, відповідає основним вимогам до безпеки та гігієни, викладеним у Директи-
вах ЄС. У разі несанкціонованої модифікації машини декларація втрачає свою силу.
Виріб
RLM 4
Тип
RLM4
Виробник
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40
71364 Winnenden (Німеччина)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Відповідні Директиви ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
2014/30/ЄС
2009/125/ЄС
2011/65/ЄС
2014/53/ЄС
Особа, відповідальна за складення
документів
S. Reiser
Застосовувані гармонізовані стандар-
ти
EN 60335-1
EN 50636-2-107:2015
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233:2008
EN 50563
EN 50581
Нижчепідписаний є уповноваженою осо-
бою за дорученням правління.
Winnenden, 1 серпня 2018 р.
H. Jenner
Chairman of the
Board of
Management
S. Reiser
Director Regulatory
Affairs & Certification

442 RLM 4

457462_b 443

