HUSQVARNA 543 XP Peças, manuais e assistência para 543 XP

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Lista de Peças IlustradaPublicação: 14/02/2022270 kB,EN - (English) Download

Manual do OperadorPublicação: 15/12/20226.53 MB,PT, DE, EN, ES

This is the main product document for model HUSQVARNA 543 XP.

The file format is pdf, 312 pages, you can download this manual here .

background
543 XP
®
, 543 XP
®
G
EN Operator's manual 2-39
DE Bedienungsanweisung 40-79
ES Manual de usuario 80-118
FR Manuel d'utilisation 119-157
IT Manuale dell'operatore 158-196
NL Gebruiksaanwijzing 197-234
PT Manual do utilizador 235-273
SL Navodila za uporabo 274-310
background
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................4
Assembly........................................................................ 9
Operation...................................................................... 10
Maintenance................................................................. 21
Troubleshooting............................................................ 33
Transportation and storage...........................................34
Technical data.............................................................. 35
Accessories.................................................................. 36
Declaration of Conformity............................................. 38
Introduction
Intended use
This chainsaw for forest service is designed for forest
work such as felling, limbing and cutting.
Note: National regulations can set limit to the
operation of the product.
Product description
The Husqvarna 543 XP, 543 XPG are chainsaw models
with a combustion engine.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Product overview
18
19
6
17
7
27
25
1
8
9
10
11
3
4
2
31
30
32
12
15
24
5
5
26
14
16
13
5
21
22
23
28
29
20
5
33
34
35
1. Air filter cover
2. Spark plug
3. Spark plug cap
4. Air filter
5. Vibration damping system, 4 units
6. Throttle trigger lockout
7. Rear handle
8. Information and warning decal
9. Throttle trigger
10. Start/stop switch
2 956 - 009 - 16.11.2022
background
11. Choke control
12. Fuel tank
13. Air purge bulb
14. Starter rope handle
15. Starter housing
16. Chain oil tank
17. Muffler
18. Chain brake and front hand guard
19. Front handle
20. Switch for heated handles (543 XPG)
21. Right hand guard
22. Clutch cover
23. Chain tensioning screw
24. Chain catcher
25. Saw chain
26. Guide bar
27. Bar tip sprocket
28. Chain adjuster pin
29. Brake band
30. Operator's manual
31. Transportation guard
32. Combination wrench
33. Product and serial number plate
34. Oil pump adjustment screw
35. Bar nuts
Symbols on the product
Careless or incorrect use of this product
can result in serious or fatal injury to the
operator or others.
Read the operator's manual carefully
and make sure you understand the
instructions before you use this product.
Always wear approved protective
helmet, approved hearing protection and
protective goggles or a visor.
This product is in accordance with
applicable EC Directives.
This product conforms to the applicable
UK regulations.
Noise emissions to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 35
.
Both of the operator's hands must be used
to operate the chainsaw.
Never operate the chainsaw holding it with
one hand only.
Never let the guide bar tip come in contact
with any object.
Warning! Kickback may occur when the
nose or tip of the guide bar touches an
object, and cause a lightning fast reverse
reaction, kicking the guide bar up and
towards the operator. May cause serious
personal injury.
Chain brake, activated (right). Chain
brake, not activated (left).
Choke lever in "open position".
Choke lever in "closed position".
Air purge.
Refuelling.
Chain oil fill.
Adjustment of the oil
pump.
956 - 009 - 16.11.2022 3
background
yyyywwxxxxx
The rating plate showing
serial number. yyyy is the
production year, ww is the
production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for certain markets.
Euro V Emissions
WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
A chainsaw is a dangerous tool if used carelessly or
incorrectly and can cause serious injury or death. It
is very important that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Do not use a product that appears
to have been modified by others and only use
accessories recommended for this product. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of the
operator or others.
A used muffler/spark arrester and spark arrester
mounting face may contain deposits of combustion
particles that may be carcinogenic. Avoid being
exposed to these compounds when handling the
muffler and/or spark arrester. Prior to any handling of
the muffler and/or the spark arrester, refer to
Muffler
on page 7
.
Long term inhalation of the engine’s exhaust fumes,
chain oil mist and sawdust can represent a health
risk.
This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
The information in this operator's manual is never
a substitute for professional skills and experience.
If you get into a situation where you feel unsafe,
stop and seek expert advice. Contact your servicing
dealer or an experienced chainsaw user. Do not
attempt any task that you feel unsure of!
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Before using the product you must understand the
effects of kickback and how to avoid them. Refer to
Kickback information on page 12
for instructions.
Never use a product that is faulty.
Never use a product with visible damage to the
spark plug cap and ignition cable. A risk of sparking
arises, which can cause a fire.
Never use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medication
or anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgement.
Do not use the product in bad weather such
as dense fog, heavy rain, strong wind, intense
cold, etcetera. Working in bad weather is tiring
and often brings added risks, such as icy ground,
unpredictable felling direction, etcetera.
Never start a product unless the guide bar, saw
chain and all covers are fitted correctly. Refer to
Assembly on page 9
for instructions. Without a bar
4
956 - 009 - 16.11.2022
background
and saw chain attached to the product the clutch can
come loose and cause serious injury.
Never start the product indoors. Exhaust fumes can
be dangerous if inhaled.
The exhaust fumes from the engine are hot and can
contain sparks, which can start a fire. Never start the
product near flammable material!
Observe your surroundings and make sure that there
is no risk of people or animals coming in contact with
or affect your control of the product.
Never allow children to use or be in the vicinity of the
product. As the product is equipped with a spring-
loaded start/stop switch and can be started by low
speed and force on the starter handle, even small
children under some circumstances can produce the
force necessary to start the product. This can mean
a risk of serious personal injury. Therefore remove
the spark plug cap when the product is not under
close supervision.
You must have a steady stance in order to have
full control of the product. Never work standing on
a ladder, in a tree or where you do not have a firm
ground to stand on.
Working in a tree requires the use of special
cutting and working techniques which must be
observed in order to reduce the increased risk
of personal injury. Never work in a tree unless
you have received specific, professional training for
such work, including training in the use of safety
and other climbing equipment, such as harnesses,
ropes, belts, climbing irons, snap hooks, carabiners,
etcetera.
Never attempt to catch falling sections. Never cut in
the tree when you are only secured with one rope.
Always use two secured ropes.
Lack of concentration can lead to kickback if the
kickback zone of the bar accidentally touches a
branch, nearby tree or some other object.
Never use the product by holding it with one hand.
This product is not safely controlled with one hand.
Always hold the product with both hands. The right
hand should be on the rear handle, and the left hand
on the front handle. All people, whether right or left
handed, should use this grip. Use a firm grip with
thumbs and fingers encircling the handles. This grip
minimizes the risk of kickback and lets you keep the
product under control. Do not let go of the handles!
Never use the product above shoulder height.
Do not use the product in a situation where you
cannot call for help in case of an accident.
Before moving your product, switch off the engine
and lock the saw chain using the chain brake.
Carry the product with the guide bar and saw chain
pointing backwards. Fit a transportation guard to the
guide bar before transporting the product or carrying
it for any distance.
When you put the product on the ground, lock the
saw chain using the chain brake and ensure you
have a constant view of the product. Switch the
engine off before leaving your product for any length
of time.
Sometimes chips get stuck in the clutch cover
causing the saw chain to jam. Always stop the
engine before cleaning.
956 - 009 - 16.11.2022
5
background
Running an engine in a confined or badly ventilated
area can result in death due to carbon monoxide
poisoning.
The exhaust fumes from the engine are hot and may
contain sparks which can start a fire. Do not start the
product indoors or near flammable material.
Use the chain brake as a parking brake when
you start the product and when you move short
distances. Always carry the product in the front
handle. This decreases the risk that you or a person
near you get hit by the saw chain.
Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in people who have
impaired circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin colour or condition. These symptoms normally
appear in the fingers, hands or wrists. These
symptoms may be increased in cold temperatures.
It is not possible to cover every conceivable situation
you can face when using this product. Always
exercise care and use your common sense. Avoid
all situations which you consider to be beyond your
capability. If you still feel uncertain about operating
procedures after reading these instructions, you
should consult an expert before continuing. Do not
hesitate to contact your dealer or Husqvarna if you
have any questions about the use of the product.
We will willingly be of service and provide you with
advice as well as help you to use your product
both efficiently and safely. Attend a training course
in chainsaw usage if possible. Your dealer, forestry
school or your library can provide information about
which training materials and courses are available.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Most chainsaw accidents occur when the saw chain
touches the operator. You must use approved
personal protective equipment during operation.
Personal protective equipment does not give you
full protection from injuries but it decreases the
degree of injury if an accident occurs. Speak to your
servicing dealer for recommendations about which
equipment to use.
Your clothing must be close-fitting but not limit your
movements. Regularly do a check of the condition of
the personal protective equipment.
Use an approved protective helmet.
Use approved hearing protection. Long-term
exposure to noise can result in permanent damage
to the hearing.
Use protective glasses or a face visor to decrease
the risk of injury from thrown objects. The product
can throw objects, such as wood chips, small pieces
of wood and more, at large force. This can result in
serious injury, especially to the eyes.
Use gloves with saw protection.
Use pants with saw protection.
Use boots with saw protection, steel toe-cap and
non-slip sole.
Always have a first-aid kit with you.
Risk of sparks. Keep fire extinguishing tools and a
shovel near to prevent forest fires.
Safety devices on the product
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use a product with defective safety devices.
Do a check of the safety devices regularly. Refer to
Maintenance and checks of the safety devices on
the product on page 23
.
If the safety devices are defective, speak to your
Husqvarna servicing dealer.
6
956 - 009 - 16.11.2022
background
Chain brake and front hand guard
Your product has a chain brake that stops the saw chain
if you get a kickback. The chain brake decreases the
risk of accidents, but only you can prevent them.
The chain brake engages (A) manually by your left hand
or automatically by the inertia release mechanism. Push
the front hand guard (B) forward to engage the chain
brake manually.
A
B
Pull the front hand guard rearward to disengage the
chain brake.
Throttle trigger lockout
The throttle trigger lockout prevents accidental operation
of the throttle trigger. If you put your hand around
the handle and press the throttle trigger lockout (A),
it releases the throttle trigger (B). If you release the
handle, the throttle trigger and the throttle trigger lockout
move back to their initial positions. This function locks
the throttle trigger at idle speed.
A
B
Chain catcher
The chain catcher catches the saw chain if it breaks or
comes loose. Correct saw chain tension and correctly
applied maintenance on the saw chain and guide bar,
decrease the risk of accidents.
Right hand guard
The right hand guard is a protection for your hand on the
rear handle. The right hand guard gives you protection
if the saw chain breaks or derails. The right hand guard
also gives you protection from branches or twigs.
Vibration damping system
The vibration damping system decreases vibration in
the handles. Vibration damping units operate as a
separation between the product body and the handle
unit.
Refer to
Product overview on page 2
for information
about where the vibration damping system is on your
product.
Start/stop switch
Use the start/stop switch to stop the engine.
Muffler
WARNING:
The muffler becomes very
hot during/after operation and at idle speed.
There is a risk of fire, especially when
you operate the product near flammable
materials and/or fumes.
956 - 009 - 16.11.2022 7
background
WARNING: Do not operate a product
without a muffler or with a defective
muffler. A defective muffler can increase
the noise level and the risk of fire. Keep
fire extinguishing tools near. Do not use
a product without, or with a broken, spark
arrestor mesh if you must have a spark
arrestor mesh in your area.
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
points the exhaust fumes away from the operator. In
areas with a hot, dry weather there is a high risk of fire.
Obey local regulations and maintenance instructions.
Fuel safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Make sure there is plenty of ventilation when
refuelling or mixing fuel (petrol and two-stroke oil).
Fuel and fuel vapour are highly flammable and
can cause serious injury when inhaled or allowed
to come in contact with the skin. For this reason
observe caution when handling fuel and make sure
there is adequate ventilation.
Take care when handling fuel and chain oil. Be
aware of the risks of fire, explosion and those
associated with inhalation.
Do not smoke and do not place any hot objects in
the vicinity of fuel.
Always stop the engine and let it cool for a few
minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly so that any
excess pressure is released gently.
Tighten the fuel cap carefully after refuelling.
Never refuel the machine while the engine is
running.
Always move the product at least 3 m (10 ft) away
from the refuelling area and fuel source before
starting.
After refuelling, there are some situations where you
must never start the product:
If you have spilled fuel or chain oil on the product.
Wipe off the spillage and allow remaining fuel to
evaporate.
If you have spilled fuel on yourself or on your
clothes. Change your clothes and wash any part of
your body that has come in contact with fuel. Use
soap and water.
If the product leaks fuel. Regularly do a check for
leaks from the fuel tank, fuel cap and fuel lines.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
Do only the maintenance and servicing given in
this operator's manual. Let professional servicing
personnel do all other servicing and repairs.
Regularly do the safety checks, maintenance and
service instructions given in this manual. Regular
maintenance increases the life of the product
and decreases the risk of accidents. Refer to
Maintenance on page 21
for instructions.
If the safety checks in this operator's manual is
not approved after you do maintenance, speak to
your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Safety instructions for the cutting equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Only use approved guide bar/saw chain
combinations and filing equipment. Refer to
Accessories on page 36
for instructions.
Use protective gloves when you use or do
maintenance on the saw chain. A saw chain that
does not move can also cause injuries.
8
956 - 009 - 16.11.2022
background
Keep the cutting teeth correctly sharpened. Obey the
instructions and use the recommended file gauge. A
saw chain that is damaged or incorrectly sharpened
increases the risk of accidents.
Keep the correct depth gauge setting. Obey the
instructions and use the recommended depth gauge
setting. Too large depth gauge setting increases the
risk of kickback.
Make sure that the saw chain has the correct
tension. If the saw chain is not tight against the
guide bar, the saw chain can derail. An incorrect saw
chain tension increases wear on the guide bar, saw
chain and chain drive sprocket. Refer to
To adjust
the tension of the saw chain on page 30
.
Do maintenance on the cutting equipment regularly
and keep it correctly lubricated. If the saw chain is
not correctly lubricated, the risk of wear on the guide
bar, saw chain and chain drive sprocket increases.
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you assemble the
product.
To assemble the guide bar and saw
chain
1. Disengage the chain brake.
2. Remove the bar nuts and the clutch cover. Remove
the transportation guard (A).
A
3. Assemble the guide bar onto the bar bolt. Move the
guide bar to its most rear position.
4. Install the saw chain correctly around the drive
sprocket and put it in the groove on the guide bar.
WARNING: Always use protective
gloves when you assemble the saw
chain.
5. Make sure that the edges of the cutters point forward
on the top edge of the guide bar.
956 - 009 - 16.11.2022 9
background
6. Align the hole in the guide bar with the chain adjuster
pin and install the clutch cover.
7. Tighten the bar nut finger tight.
8. Tighten the saw chain. Refer to
To adjust the tension
of the saw chain on page 30
for instructions.
9. Tighten the bar nuts.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
To do a function check before you use
the product
1. Make sure that the chain brake operates correctly
and that it is not damaged.
2. Make sure that the right hand guard is not damaged.
3. Make sure that the throttle lockout operates correctly
and that it is not damaged.
4. Make sure that the start/stop switch operates
correctly and that it is not damaged.
5. Make sure that there is no oil on the handles.
6. Make sure that the vibration damping system
operates correctly and that it is not damaged.
7. Make sure that the muffler is correctly attached and
that it is not damaged.
8. Make sure that all parts of the product are correctly
attached and not damaged or missing.
9. Make sure that the chain catcher is correctly
attached.
10. Do a check of the saw chain tension.
7
10
9
1
2
3
6,8
4
Fuel
This product has a two-stroke engine.
CAUTION: Incorrect type of fuel can
result in engine damage. Use a mixture of
gasoline and two-stroke oil.
Premixed fuel
Use Husqvarna premixed alkylate fuel for best
performance and extension of the engine life. This
fuel contains less harmful chemicals compared
to regular fuel, which decreases harmful exhaust
fumes. The quantity of remains after combustion is
lower with this fuel, which keeps the components of
the engine more clean.
To mix fuel
Gasoline
Use good quality unleaded gasoline with a maximum
of 10% ethanol contents.
CAUTION: Do not use gasoline with
an octane grade less than 90 RON/87
AKI. Use of a lower octane grade can
cause engine knocking, which causes
engine damages.
Two-stroke oil
For best results and performance use Husqvarna
two-stroke oil.
If Husqvarna two-stroke oil is not available, use a
two-stroke oil of good quality for air-cooled engines.
Speak to your servicing dealer to select the correct
oil.
CAUTION:
Do not use two-stroke
oil for water-cooled outboard engines,
10 956 - 009 - 16.11.2022
background
also referred to as outboard oil. Do not
use oil for four-stroke engines.
To mix gasoline and two-stroke oil
Gasoline, liter Two-stroke oil,
liter
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
CAUTION: Small errors can influence
the ratio of the mixture drastically when you
mix small quantities of fuel. Measure the
quantity of oil carefully and make sure that
you get the correct mixture.
1. Fill half the quantity of gasoline in a clean container
for fuel.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture.
4. Add the remaining quantity of gasoline to the
container.
5. Carefully shake the fuel mixture.
CAUTION: Do not mix fuel for more
than 1 month at a time.
To fill the fuel tank
WARNING: Obey the procedure that
follows for your safety.
1. Stop the engine and let the engine become cool.
2. Clean the area around the fuel tank cap.
3. Shake the container and make sure that the fuel is
fully mixed.
4. Remove the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
5. Fill the fuel tank.
CAUTION: Make sure that there is
not too much fuel in the fuel tank. The
fuel expands when it becomes hot.
6. Tighten the fuel tank cap carefully.
7. Clean fuel spillage on and around the product.
8. Move the product 3 m/10 ft or more away from the
refueling area and fuel source before you start the
engine.
Note: To see where the fuel tank is on your product,
refer to
Product overview on page 2
.
To do a run-in
During the first 10 hours of operation, do not apply
full throttle without load for extended periods.
To use the correct chain oil
WARNING:
Do not use waste oil,
which can cause injury to you and the
environment. Waste oil also causes damage
to the oil pump, the guide bar and the saw
chain.
WARNING: The saw chain can break
if the lubrication of the cutting equipment is
not sufficient. Risk of serious injury or death
to the operator.
WARNING: This product has a function
that lets the fuel run out before the chain
oil. Use the correct chain oil for this function
to operate correctly. Speak to your servicing
dealer when you select your chain oil.
Use Husqvarna chain oil for maximum saw chain life
and to prevent negative effects on the environment.
If Husqvarna chain oil is not available, we
recommend you to use a standard chain oil.
956 - 009 - 16.11.2022
11
background
Use a chain oil with good adherence to the saw
chain.
Use a chain oil with correct viscosity range that
agrees with the air temperature.
CAUTION: If the oil is too thin, it
runs out before the fuel. In temperatures
below 0°C/32°F some chain oils become
too thick, which can cause damage to
the oil pump components.
Use the recommended cutting equipment. Refer to
Accessories on page 36
.
Remove the cap to the chain oil tank.
Fill the chain oil tank with chain oil.
Attach the cap carefully.
Note: To see where the chain oil tank is on your
product, refer to
Product overview on page 2
.
Kickback information
WARNING: A kickback can cause
serious injury or death to the operator or
others. To decrease the risk you must know
the causes of kickback and how to prevent
them.
A kickback occurs when the kickback zone of the guide
bar touches an object. A kickback can occur suddenly
and with large force, which throws the product in the
direction of the operator.
Kickback always occurs in the cutting plane of the guide
bar. Usually, the product is thrown against the operator
but can also move in a different direction. It is how you
use the product when the kickback occurs that causes
the direction of the movement.
A smaller bar tip radius decreases the force of the
kickback.
Use a low kickback saw chain to decrease the effects of
kickback. Do not let the kickback zone touch an object.
WARNING: No saw chain fully
prevents kickback. Always obey the
instructions.
Common questions about kickback
Will the hand always engage the chain brake during
a kickback?
No. It is necessary to use some force to push the
front hand guard forward. If you do not use the force
necessary, the chain brake will not be engaged. You
must also hold the handles of the product stable with
two hands during work. If a kickback occurs, it is
possible that the chain brake does not stop the saw
chain before it touches you. There are also some
positions in which your hand can not touch the front
hand guard to engage the chain brake.
Will the inertia release mechanism always engage
the chain brake during kickback?
No. First, the chain brake must operate correctly.
Refer to
To do a check of the chain brake on page
23
for instructions about how to do a check of the
chain brake. We recommend you to do this each
time before you use the product. Second, the force
of the kickback must be large to engage the chain
brake. If the chain brake is too sensitive, it can
engage during rough operation.
Will the chain brake always protect me from injury
during a kickback?
No. The chain brake must operate correctly to give
protection. The chain brake must also be engaged
during a kickback to stop the saw chain. If you are
near the guide bar, it is possible that the chain brake
does not have time to stop the saw chain before it
hits you.
WARNING:
Only you and the correct
working technique can prevent kickbacks.
12 956 - 009 - 16.11.2022
background
To start the product
To prepare to start with a cold engine
WARNING: The chain brake must be
engaged when the product is started to
decrease the risk of injury.
1. Move the front hand guard forward to engage the
chain brake.
2. Push the air purge bulb approximately 6 times or
until fuel starts to fill the bulb. It is not necessary to
fill the air purge bulb fully.
3. Set the choke to choke position.
4. Continue to
To start the product on page 13
for
more instructions.
To prepare start with a warm engine
WARNING:
The chain brake must be
engaged when the product is started to
decrease the risk of injury.
1. Move the front hand guard forward to engage the
chain brake.
2. Push the air purge bulb approximately 6 times or
until fuel starts to fill the bulb. It is not necessary to
fill the air purge bulb fully.
Note: Do not set the choke to the choke position.
3. Continue to
To start the product on page 13
for
more instructions.
To start the product
WARNING: You must keep your feet in
a stable position when you start the product.
WARNING: If the saw chain rotates at
idle speed, speak to your servicing dealer
and do not use the product.
1. Put the product on the ground.
2. Put your left hand on the front handle.
3. Put your right foot into the footgrip on the rear
handle.
4. Pull the starter rope handle slowly with your right
hand until you feel resistance.
WARNING:
Do not twist the starter
rope around your hand.
956 - 009 - 16.11.2022 13
background
5. Pull the starter rope handle quickly and with force.
CAUTION: Do not pull the starter
rope to full extension and do not let go of
the starter rope handle. This can cause
damage to the product.
a) If you start your product with a cold engine, pull
the starter rope handle until the engine fires.
Note: You can identify when the engine fires
through a "puff" sound.
b) Disengage the choke.
6. Pull the starter rope handle until the engine starts.
7. Quickly disengage the throttle trigger lockout to set
the product to idle speed.
8. Move the front hand guard rearward to disengage
the chain brake.
9. Use the product.
To stop the product
Push the start/stop switch to position 0 to stop the
engine.
Pull stroke and push stroke
You can cut through wood with the product in 2 different
positions.
To cut on the pull stroke is when you cut with the
bottom of the guide bar. The saw chain pulls through
the tree when you cut. In this position you have
better control of the product and the position of the
kickback zone.
To cut on the push stroke is when you cut with the
top of the guide bar. The saw chain pushes the
product in the direction of the operator.
WARNING:
If the saw chain is
caught in the trunk, the product can be
pushed at you. Hold the product tightly
and make sure that the kickback zone
of the guide bar does not touch the tree
and causes a kickback.
14 956 - 009 - 16.11.2022
background
To use the cutting technique
WARNING: Use full throttle when you
cut and decrease to idle speed after each
cut.
CAUTION: Engine damage can occur if
the engine runs for too long at full throttle
without load.
1. Put the trunk on a saw horse or runners.
WARNING: Do not cut trunks in a
pile. That increases the risk of kickback
and can result in serious injury or death.
2. Remove the cut pieces from the cutting area.
WARNING:
Cut pieces in the
cutting area increase the risk of kickback
and that you can not keep your balance.
To cut a trunk on the ground
1. Cut through the trunk on the pull stroke. Keep full
throttle but be prepared for sudden accidents.
WARNING:
Make sure that the saw
chain does not touch the ground when
you complete the kerf.
2. Cut approximately ⅔ through the trunk and then
stop. Turn the trunk and cut from the opposite side.
1.
2.
To cut a trunk that has support on one end
WARNING: Make sure that the trunk
does not break during cutting. Obey the
instructions below.
1. Cut on the push stroke approximately ⅓ through the
trunk.
2. Cut through the trunk on the pull stroke until the two
kerfs touch.
1.
2.
To cut a trunk that has support on two ends
WARNING:
Make sure that the saw
chain does not get caught in the trunk during
cutting. Obey the instructions below.
1. Cut on the pull stroke approximately ⅓ through the
trunk.
956 - 009 - 16.11.2022
15
background
2. Cut through the remaining part of the trunk on the
push stroke to complete the cut.
1.
2.
WARNING: Stop the engine if the saw
chain gets caught in the trunk. Use a lever
to open up the kerf and remove the product.
Do not try to pull the product out by hand.
This can result in injury when the product
suddenly breaks free.
To use the limbing technique
Note: For thick branches, use the cutting technique.
Refer to
To use the cutting technique on page 15
.
WARNING: There is a high accident
risk when you use the limbing technique.
Refer to
Kickback information on page 12
for
instructions how to prevent kickback.
WARNING: Cut limbs one by one. Be
careful when you remove small limbs and do
not cut bushes or many small limbs at the
same time. Small limbs can get caught in the
saw chain and prevent safe operation of the
product.
Note: Cut the limbs piece by piece if it is necessary.
1
2
3
1. Remove the limbs on the right side of the trunk.
a) Keep the guide bar on the right side of the trunk
and keep the body of the product against the
trunk.
b) Select the applicable cutting technique for the
tension in the branch.
WARNING: If you are not sure
about how to cut the branch, speak
to a professional chainsaw operator
before you continue.
2. Remove the limbs on the top of the trunk.
a) Keep the product on the trunk and let the guide
bar move along the trunk.
b) Cut on the push stroke.
3. Remove the limbs on the left side of the trunk.
16
956 - 009 - 16.11.2022
background
a) Select the applicable cutting technique for the
tension in the branch.
WARNING: If you are not sure
about how to cut the branch, speak
to a professional chainsaw operator
before you continue.
Refer to
To cut trees and branches that are in tension
on page 20
for instructions on how to cut branches that
are in tension.
To use the tree felling technique
WARNING: You must have experience
to fell a tree. If possible, engage in
a training course in chainsaw operation.
Speak to an operator with experience for
more knowledge.
To keep a safe distance
1. Make sure that persons around you keep a safe
distance at a minimum of 2 1/2 tree lengths.
2. Make sure that no person is in the risk zone before
or during felling.
To calculate the felling direction
1. Examine in which direction it is necessary for the
tree to fall. The goal is to fell it in a position where
you can limb and cut the trunk easily. It is also
important that you are stable on your feet and can
move about safely.
WARNING: If it is dangerous or not
possible to fell the tree in its natural
direction, fell the tree in a different
direction.
2. Examine the natural fall direction of the tree. For
example the tilt and bend of the tree, wind direction,
the location of the branches and weight of snow.
3. Examine if there are obstacles, for example other
trees, power lines, roads and/or buildings around.
4. Look for signs of damage and rot in the stem.
WARNING:
Rot in the stem can
mean a risk that the tree falls before you
complete the cutting.
5. Make sure the tree has no damaged or dead
branches that can break off and hit you during
felling.
6. Do not let the tree fall onto a different standing tree.
It is dangerous to remove a caught tree and there is
a high accident risk. Refer to
To free a trapped tree
on page 19
.
WARNING:
During critical felling
operations, lift your hearing protection
immediately when the sawing is
956 - 009 - 16.11.2022 17
background
complete. It is important that you hear
sounds and warning signals.
To clear the trunk and prepare your path of
retreat
Cut off all branches from your shoulder height and
down.
1. Cut on the pull stroke from the top down. Make sure
that the tree is between you and the product.
2. Remove undergrowth from the work area around the
tree. Remove all cut off material from the work area.
3. Do a check of the area for obstacles such as stones,
branches and holes. You must have a clear path
of retreat when the tree starts to fall. Your path of
retreat must be approximately 135 degrees away
from the felling direction.
1. The danger zone
2. The path of retreat
3. The felling direction
1
2
2
1
3
To fell a tree
Husqvarna recommends you to make the directional
cuts and then use the safe corner method when you
fell a tree. The safe corner method helps you to make a
correct felling hinge and control the felling direction.
WARNING:
Do not fell trees with a
diameter that is more than two times larger
than the guide bar length. For this, you must
have special training.
The felling hinge
The most important procedure during tree felling is to
make the correct felling hinge. With a correct felling
hinge, you control the felling direction and make sure
that the felling procedure is safe.
The thickness of the felling hinge must be equal and a
minimum of 10% of the tree diameter.
WARNING: If the felling hinge is
incorrect or too thin, you have no control of
the felling direction.
To make the directional cuts
1. Make the directional cuts ¼ of the diameter of
the tree. Make a 45°-70° angle between the top
directional cut and bottom directional cut.
45º-70º
a) Make the top directional cut. Align the felling
direction mark (1) of the product with the felling
direction of the tree (2). Stay behind the product
and keep the tree on your left side. Cut with a
pull stroke.
b) Make the bottom directional cut. Make sure that
the end of the bottom directional cut is at the
same point as the end of the top directional cut.
2
1
2. Make sure that the bottom directional cut is
horizontal and at a 90° angle to the felling direction.
18
956 - 009 - 16.11.2022
background
To use the safe corner method
The felling cut must be made slightly above the
directional cut.
WARNING: Be careful when you cut
with the guide bar tip. Start to cut with the
lower section of the guide bar tip as you
make a bore cut into the trunk.
1. If the usable cutting length is longer than the tree
diameter, do these steps (a-d).
a) Make a bore cut straight into the trunk to
complete the felling hinge width.
b) Cut on the pull stroke until ⅓ of the trunk is left.
c) Pull the guide bar 5-10 cm/2-4 in rearward.
d) Cut through the remaining of the trunk to
complete a safe corner that is 5-10 cm/2-4 in
wide.
2. If the usable cutting length is shorter than the tree
diameter, do these steps (a-d).
a) Make a bore cut straight into the trunk. The bore
cut must extend 3/5 of the tree diameter.
b) Cut on the pull stroke through the remaining
trunk.
c) Cut straight into the trunk from the other side of
the tree to complete the felling hinge.
d) Cut on the push stroke, until ⅓ of the trunk is left,
to complete the safe corner.
3. Put a wedge in the kerf straight from behind.
4. Cut off the corner to make the tree fall.
Note:
If the tree does not fall, hit the wedge until it
does.
5. When the tree starts to fall, use the path of retreat
to move away from the tree. Move a minimum of 5
m/15 ft away from the tree.
To free a trapped tree
WARNING:
It is very dangerous to
remove a trapped tree and there is a high
accident risk. Keep out of the risk zone and
do not try to fell a trapped tree.
956 - 009 - 16.11.2022 19
background
The safest procedure is to use one of the following
winches:
Tractor-mounted
Portable
To cut trees and branches that are in tension
1. Figure out which side of the tree or branch that is in
tension.
2. Figure out where the point of maximum tension is.
3. Examine which is the safest procedure to release the
tension.
Note:
In some situations the only safe procedure
is to use a winch and not your product.
4. Keep a position where the tree or branch can not hit
you when the tension is released.
5. Make one or more cuts of sufficient depth necessary
to decrease the tension. Cut at or near the point of
maximum tension. Make the tree or branch break at
the point of maximum tension.
WARNING: Do not cut straight
through a tree or branch that is in
tension.
WARNING: Be very careful when
you cut a tree that is in tension. There is
a risk that the tree moves quickly before
or after you cut it. Serious injury can
occur if you are in an incorrect position
or if you cut incorrectly.
6. If you must cut across tree/branch, make 2 to 3 cuts,
1 in. apart and with a depth of 2 in.
7. Continue to cut more into the tree until the tree/
branch bends and the tension is released.
8. Cut the tree/branch from the opposite side of the
bend, after the tension is released.
To use the product in cold weather
CAUTION:
Snow and cold weather can
cause operation problems. Risk of too low
engine temperature or ice on the air filter
and the carburetor.
20 956 - 009 - 16.11.2022
background
1. In temperatures below 0°C/32°F, move the plug from
position 1 to position 2.
1
2
2. For temperatures below -5°C/23°F or in conditions
with snow, a winter cover is available. Assemble the
winter cover on the starter housing. The winter cover
decreases the flow of cool air and keeps snow away
from the carburetor space.
CAUTION: Remove the winter cover if
the temperature increases above -5°C/23°F.
Put the winter plug in in position 1 if the
temperature increases above 0°C/32°F. Risk
of too high engine temperature and damage
to the engine.
Heated handles (543 XPG)
On models with the designation "G", the front and
rear handles have electrical heating coils. A generator
supplies power to the heating coils.
Push the switch to engage the heat in the handles. The
heat is on when you can see the red mark on the switch.
Electrical carburetor heating (543 XPG)
Adjustment of the carburetor heating is done electrically
through a thermostat. This keeps the correct carburetor
temperature and prevents ice in the carburetor.
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
on the product.
956 - 009 - 16.11.2022 21
background
Maintenance schedule
Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance
Clean the external parts of the prod-
uct and make sure that there is no oil
on the handles.
Clean the cooling system. Refer to
To clean the cooling system on page
32
.
Do a check of the brake band. Refer
to
To do a check of the brake band
on page 23
.
Do a check of the throttle trigger and
throttle trigger lockout. Refer to
To
do a check of the throttle trigger and
throttle trigger lockout on page 24
.
Do a check of the starter, starter rope
and return spring.
Do a check of the clutch centre,
clutch drum and clutch spring.
Make sure that there is no damage
on the vibration damping units.
Lubricate the needle bearing. Refer
to
To lubricate the needle bearing on
page 31
.
Clean the spark plug. Refer to
To do
a check of the spark plug on page
27
.
Clean and do a check of the chain
brake. Refer to
To do a check of the
chain brake on page 23
.
Remove burrs from the edges of the
guide bar. Refer to
To do a check of
the front hand guard and the chain
brake activation on page 23
.
Clean the external parts of the carbu-
retor.
Do a check of the chain catcher. Re-
fer to
To do a check of the guide bar
on page 31
.
Clean or replace the spark arrester
screen on the muffler. Refer to
To do
a check of the chain catcher on page
24
.
Do a check of the fuel filter and the
fuel hose. Replace if necessary.
Turn the guide bar, do a check of the
lubrication hole and clean the groove
in the guide bar. Refer to
To do a
check of the guide bar on page 31
.
Clean the carburetor area. Do a check of all cables and connec-
tions.
Make sure that the guide bar and
saw chain are getting sufficient oil.
Clean or replace the air filter. Refer
to
To clean the air filter on page 27
.
Empty the fuel tank.
Do a check of the saw chain. Refer to
To examine the cutting equipment on
page 31
.
Clean between the cylinder fins. Empty the oil tank.
Sharpen the saw chain and do a
check of its tension. Refer to
To
sharpen the saw chain on page 28
.
Do a check of the chain drive sprock-
et. Refer to
To do a check of the rim
sprocket on page 31
.
Clean the air intake on the starter.
Make sure that nuts and screws are
tightened.
Do a check of the stop switch. Refer
to
To do a check of the start/stop
switch on page 24
.
Make sure that these are no fuel
leaks from the engine, tank or fuel
lines.
Make sure that the saw chain does
not rotate when the engine is at idle
speed.
22 956 - 009 - 16.11.2022
background
Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance
Make sure that there is no damage
on the right hand guard.
Make sure that the muffler is correct-
ly attached, has no damages and
that no parts of the muffler are miss-
ing.
Maintenance and checks of the safety
devices on the product
To do a check of the brake band
1. Use a brush to remove wood dust, resin and dirt
from the chain brake and clutch drum. Dirt and wear
can decrease the function of the brake.
2. Do a check of the brake band. The brake band must
be at a minimum of 0.6 mm/0.024 in thick at its
thinnest point.
To do a check of the front hand guard and the
chain brake activation
1. Make sure that the front hand guard is not damaged
and that there are no defects, such as cracks.
2. Make sure that the front hand guard moves freely
and that it is attached safely to the clutch cover.
3. Hold the product with 2 hands above a stump or
other stable surface.
WARNING: The engine must be off.
4. Let go of the front handle and let the guide bar tip fall
against the stump.
5. Make sure that the chain brake engages as the
guide bar tip hits the stump.
To do a check of the chain brake
1. Start the product. Refer to
To start the product on
page 13
for instructions.
WARNING: Make sure that the saw
chain does not touch the ground or other
objects.
2. Hold the product tightly.
3. Apply full throttle and tilt your left wrist against the
front hand guard to engage the chain brake. The
saw chain must stop immediately.
WARNING: Do not let go of the front
handle.
956 - 009 - 16.11.2022 23
background
To do a check of the throttle trigger and
throttle trigger lockout
1. Make sure that the throttle trigger and throttle trigger
lockout move freely and that the return spring works
correctly.
2. Press down the throttle trigger lockout and make
sure that it goes back to its initial position when you
release it.
3. Make sure that the throttle trigger is locked at the
idle position when the throttle trigger lockout is
released.
4. Start the product and apply full throttle.
5. Release the throttle trigger and make sure that the
saw chain stops and stays stationary.
WARNING:
If the saw chain rotates
when the throttle trigger is in the idle
position, speak to your servicing dealer.
To do a check of the chain catcher
1. Make sure that there is no damage on the chain
catcher.
2. Make sure that the chain catcher is stable and
attached to the body of the product.
To do a check of the right hand guard
Make sure that the right hand guard is not damaged
and that there are no defects, such as cracks.
To do a check of the vibration damping system
1. Make sure that there are no cracks or deformation
on the vibration damping units.
2. Make sure that the vibration damping units are
correctly attached to the engine unit and handle unit.
Refer to
Product overview on page 2
for information
about where the vibration damping system is on your
product.
To do a check of the start/stop switch
1. Start the engine.
2. Push the start/stop switch to the STOP position. The
engine must stop.
To do a check of the muffler
WARNING:
Do not use a product that
has a defective muffler or a muffler that is in
bad condition.
WARNING: Do not use a product if
the spark arrestor mesh on the muffler is
missing or defective.
1. Examine the muffler for damages and defects.
24
956 - 009 - 16.11.2022
background
2. Make sure that the muffler is correctly attached to
the product.
3. If your product has a special spark arrestor mesh,
clean the spark arrestor mesh weekly.
4. Replace a damaged spark arrestor mesh.
Carburetor with adjustment limitations
Note:
If you do not know which carburetor type that
you have on your product, speak to your servicing
dealer.
Carburetor adjustment
Because of environmental and emissions laws, your
product has adjustment limitations on the carburetor
adjuster screws. This decreases the harmful exhaust
fumes from your product. You can only turn the
adjustment screws maximum ½ turn.
1/2
1/2
H
L
Basic adjustments and run-in
The basic carburetor adjustments are done at the
factory. For the recommended idle speed, refer to
Technical data on page 35
.
CAUTION: Do not operate the product
at too high speed during the first 10 hours of
operation.
CAUTION: If the saw chain rotates
at idle speed, turn the idle speed screw
counterclockwise until the saw chain stops.
To adjust the low speed needle (L)
Turn the low speed needle clockwise until stop.
Note: If the product has a bad acceleration
capacity or if the idle speed is not correct, turn the
low speed needle counterclockwise. Turn the low
speed needle until the acceleration capacity and idle
speed is correct.
To adjust the idle speed screw (T)
1. Start the product.
2. Turn the idle speed screw clockwise until the saw
chain starts to rotate.
3. Turn the idle speed screw counterclockwise until the
saw chain stops.
Note:
The idle speed is correctly adjusted when the
engine runs correctly in all positions. The idle speed
must also be safely below the speed at which the saw
chain starts to rotate.
WARNING: If the saw chain does not
stop when you turn the idle speed screw,
speak to your servicing dealer. Do not use
the product until it is correctly adjusted.
To adjust the high speed needle (H)
The engine is adjusted at the factory to operate at sea
level. At higher altitudes, in different weather or different
temperatures it can be necessary to adjust the high
speed needle.
Turn the high speed needle to make adjustments.
CAUTION:
Do not turn the
high speed needle screw across the
adjustment limitation stop. This can
cause damage to the piston and the
cylinder.
956 - 009 - 16.11.2022 25
background
To examine if the carburetor is correctly
adjusted
Make sure that the product has the correct
acceleration capacity.
Make sure that the product 4-cycles a little at full
throttle.
Make sure that the saw chain does not rotate at idle
speed.
If the product is not easy to start or has less
acceleration capacity, adjust the low and high speed
needles.
CAUTION: Incorrect adjustments
can cause damage to the engine.
To replace a broken or worn starter
rope
1. Loosen the screws to the starter housing.
2. Remove the starter housing.
3. Pull out the starter rope approximately 30 cm/12 in
and put it in the notch on the pulley.
4. Let the pulley rotate slowly rearward to release the
recoil spring.
5. Remove the center screw and remove the pulley.
WARNING:
You must be careful
when you replace the return spring or
the starter rope. The recoil spring is in
tension when it is wound up in the starter
housing. If you are not careful, it can
eject and cause injuries. Use protective
glasses and protective gloves.
6. Remove the used starter rope from the handle and
the pulley.
7. Attach a new starter rope to the pulley. Wind the
starter rope approximately 3 turns around the pulley.
8. Pull the starter rope through the hole in the starter
housing and the starter rope handle.
9. Attach the center screw in the center of the pulley.
10. Make a tight knot at the end of the starter rope.
To tighten the recoil spring
1. Put the starter rope into the notch in the pulley.
2. Turn the starter pulley approximately 2 turns
clockwise.
26
956 - 009 - 16.11.2022
background
3. Make sure that you can turn the pulley ½ turn after
the starter rope is fully extended.
To assemble the starter housing on the
product
1. Pull out the starter rope and put the starter in
position against the crankcase.
2. Slowly release the starter rope until the pulley
engages with the pawls.
3. Tighten the screws that hold the starter.
To clean the air filter
Clean the air filter regularly from dirt and dust. This
prevents carburetor malfunctions, starting problems,
loss of engine power, wear to engine parts and more
fuel consumption than usual.
1. Remove the cylinder cover and the air filter.
2. Use a brush or shake the air filter clean. Use
detergent and water to clean it fully.
Note:
An air filter that is used for a long time can
not be fully cleaned. Replace the air filter regularly
and always replace a defective air filter.
3. Attach the air filter and make sure that the air filter
seals tightly against the filter holder.
Note: Because of different work conditions, weather
or season, your product can be used with different types
of air filter. Speak to your servicing dealer for more
information.
To do a check of the spark plug
CAUTION: Use the recommended
spark plug. Refer to
Technical data on page
35
. An incorrect spark plug can cause
damage to the product.
1. If the product is not easy to start or to operate
or if the product operates incorrectly at idle speed,
examine the spark plug for unwanted materials. To
decrease the risk of unwanted material on the spark
plug electrodes, do these steps:
a) make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) make sure that the fuel mixture is correct.
c) make sure that the air filter is clean.
2. Clean the spark plug if it is dirty.
3. Make sure that the electrode gap is correct. Refer to,
Technical data on page 35
.
4. Replace the spark plug monthly or more frequently if
necessary.
956 - 009 - 16.11.2022
27
background
To sharpen the saw chain
Information about the guide bar and saw chain
WARNING: Use protective gloves
when you use or do maintenance on the
saw chain. A saw chain that does not move
can also cause injuries.
Replace a worn or damaged guide bar or saw chain with
the guide bar and saw chain combination recommended
by Husqvarna. This is necessary to keep the safety
functions of the product. Refer to
Accessories on
page 36
, for a list of replacement bar and chain
combinations that we recommend.
Guide bar length, in/cm. Information about the guide
bar length can usually be found on the rear end of
the guide bar.
Number of teeth on bar tip sprocket (T).
Chain pitch, in. The distance between the drive links
of the saw chain must align with the distance of the
teeth on the bar tip sprocket and drive sprocket.
PITCH =
D
D
2
Number of drive links. The number of drive links is
decided by the type of guide bar.
Bar groove width, in/mm. The groove width in guide
bar must be the same as the chain drive links width.
Chain oil hole and hole for chain tensioner. The
guide bar must align with product.
Drive link width, mm/in.
General information about how to sharpen the
cutters
Do not use a blunt saw chain. If the saw chain is blunt,
you must apply more pressure to push the guide bar
through the wood. If the saw chain is very blunt, there
will be no wood chips but sawdust.
A sharp saw chain eats through the wood and the wood
chips becomes long and thick.
The cutting tooth (A) and the depth gauge (B) together
makes the cutting part of the saw chain, the cutter. The
difference in height between the two gives the cutting
depth (depth gauge setting).
A
B
When you sharpen the cutter, think about the following:
28
956 - 009 - 16.11.2022
background
Filing angle.
Cutting angle.
File position.
Round file diameter.
It is not easy to sharpen a saw chain correctly without
the correct equipment. Use Husqvarna file gauge. This
will help you to keep maximum cutting performance and
the kickback risk at a minimum.
WARNING:
The force of the kickback
increases a lot if you do not follow the
sharpening instructions.
Note: Refer to
To sharpen the saw chain on page 28
for information about sharpening of the saw chain.
To sharpen the cutters
1. Use a round file and a file gauge to sharpen the
cutting teeth.
Note:
Refer to
Accessories on page 36
for information about which file and gauge that
Husqvarna recommends for your saw chain.
2. Apply the file gauge correctly on to the cutter. Refer
to the instruction supplied with the file gauge.
3. Move the file from the inner side of the cutting teeth
and out. Decrease the pressure on the pull stroke.
4. Remove material from one side of all the cutting
teeth.
5. Turn the product around and remove material on the
other side.
6. Make sure that all cutting teeth are the same length.
General information about how to adjust the
depth gauge setting
The depth gauge setting (C) decreases when you
sharpen the cutting tooth (A). To keep maximum
cutting performance you must remove filing material
from the depth gauge (B) to receive the recommended
depth gauge setting. See
Accessories on page 36
for instructions about how to receive the correct depth
gauge setting for your saw chain.
A
B
C
WARNING:
The risk of kickback
increases if the depth gauge setting is too
large!
To adjust the depth gauge setting
Before you adjust the depth gauge setting or sharpen
the cutters, refer to
General information about how
to adjust the depth gauge setting on page 29
, for
instructions. We recommend you to adjust the depth
956 - 009 - 16.11.2022
29
background
gauge setting after each third operation that you
sharpen the cutting teeth.
We recommend that you use our depth gauge tool to
receive the correct depth gauge setting and bevel for the
depth gauge.
1. Use a flat file and a depth gauge tool to adjust
the depth gauge setting. Only use Husqvarna depth
gauge tool to get the correct depth gauge setting and
bevel for the depth gauge.
2. Put the depth gauge tool on the saw chain.
Note: See the package of the depth gauge tool for
more information about how to use the tool.
3. Use the flat file to remove the part of the depth
gauge that extends through the depth gauge tool.
To adjust the tension of the saw chain
WARNING:
A saw chain with an
incorrect tension can come loose from the
guide bar and cause serious injury or death.
A saw chain becomes longer when you use it. Adjust the
saw chain regularly.
1. Loosen the bar nuts that hold the clutch cover/chain
brake. Use a wrench.
Note:
Some models have only one bar nut.
2. Tighten the bar nuts by hand as tightly as you can.
3. Lift the front of the guide bar and turn the chain
tensioning screw. Use a wrench.
4. Tighten the saw chain until it is tight against the
guide bar but still can move easily.
5. Tighten the bar nuts using the wrench and lift the
front of the guide bar at the same time.
6. Make sure you can pull the saw chain around freely
by hand and that it does not hang from the guide
bar.
Note: Refer to
Product overview on page 2
for the
position of the chain tensioning screw on your product.
To do a check of the saw chain
lubrication
1. Start the product and let it operate at ¾ throttle. Hold
the bar approximately 20 cm/8 in above a surface of
light color.
2. If the saw chain lubrication is correct, you see a clear
line of oil on the surface after 1 minute.
3. If the saw chain lubrication does not operate
correctly, do a check of the guide bar. Refer to
To do a check of the guide bar on page 31
for
instructions. Speak to your servicing dealer if the
maintenance steps does not help.
30
956 - 009 - 16.11.2022
background
To do a check of the rim sprocket
The clutch drum has a rim sprocket that can be
replaced.
1. Make sure that the rim sprocket is not worn. Replace
if necessary.
2. Replace the rim sprocket each time you replace the
saw chain.
To lubricate the needle bearing
1. Pull the front hand guard rearward to disengage the
chain brake.
2. Loosen the bar nuts and remove the clutch cover.
Note: Some models have only one bar nut.
3. Put the product on a stable surface with the clutch
drum up.
4. Lubricate the needle bearing with a grease gun. Use
engine oil or a bearing grease of high quality.
To examine the cutting equipment
1. Make sure that there are no cracks in rivets and
links and that no rivets are loose. Replace if it is
necessary.
2. Make sure that the saw chain is easy to bend.
Replace the saw chain if it is rigid.
3. Compare the saw chain with a new saw chain to
examine if the rivets and links are worn.
4. Replace the saw chain when the longest part of the
cutting tooth is less than 4 mm/0.16 in. Also replace
the saw chain if there are cracks on the cutters.
To do a check of the guide bar
1. Make sure that the oil channel is not blocked. Clean
if it is necessary.
2. Examine if there are burrs on the edges of the guide
bar. Remove the burrs using a file.
3. Clean the groove in the guide bar.
956 - 009 - 16.11.2022
31
background
4. Examine the groove in the guide bar for wear.
Replace the guide bar if it is necessary.
5. Examine if the guide bar tip is rough or very worn.
6. Make sure that the bar tip sprocket turns freely and
that the lubricating hole in the bar tip sprocket is not
blocked. Clean and lubricate if it is necessary.
7. Turn the guide bar daily to extend its life cycle.
To do maintenance on the fuel tank
and the chain oil tank
Drain and clean the fuel tank and the chain oil tank
regularly.
Replace the fuel filter yearly or more frequently if
necessary.
CAUTION: Contamination in the tanks
causes malfunction.
To adjust the chain oil flow
WARNING: Stop the engine before you
make adjustments to the oil pump.
Turn the adjustment screw of the oil pump. Use a
screwdriver or combination wrench.
a) Turn the adjustment screw clockwise to decrease
the chain oil flow.
b) Turn the adjustment screw counterclockwise to
increase the chain oil flow.
Recommended settings for the oil pump
Guide bar length 33-38 cm/13-15 in: Minimum flow
Guide bar length 38-41 cm/15-16 in: Medium flow
Guide bar length -46 cm/-18 in: Maximum flow
Air cleaning system
AirInjection
is a centrifugal air cleaning system that
removes dust and dirt before the particles are caught by
the air filter. AirInjection
extends the life of the air filter
and the engine.
To clean the cooling system
The cooling system keeps the engine temperature
down. The cooling system includes the air intake on the
starter and the air guide plate, the pawls on the flywheel,
32
956 - 009 - 16.11.2022
background
the cooling fins on the cylinder, the cooling channel and
the cylinder cover.
1. Clean the cooling system with a brush weekly or
more frequently if it is necessary.
2. Make sure that the cooling system is not dirty or
blocked.
CAUTION: A dirty or blocked
cooling system can make the product
too hot, which can cause damage to the
product.
Troubleshooting
The engine does not start
Product part to examine Possible cause Action
Starter pawls The starter pawls are blocked. Adjust or replace the starter pawls.
Clean around the pawls.
Speak to an approved service work-
shop.
Fuel tank Incorrect fuel type. Drain the fuel tank and fill with cor-
rect fuel.
The fuel tank is filled with chain oil. If you have tried to start the product,
speak to your servicing dealer. If you
have not tried to start the product,
drain the fuel tank.
Ignition, no spark The spark plug is dirty or wet. Make sure that the spark plug is dry
and clean.
The electrode gap is incorrect. Clean the spark plug. Make sure that
the electrode gap and spark plug is
correct, and that the correct spark
plug type is the recommended or
equivalent.
Refer to
Technical data on page 35
for the correct electrode gap.
956 - 009 - 16.11.2022 33
background
Product part to examine Possible cause Action
Spark plug and cylinder The spark plug is loose. Tighten the spark plug.
Engine is flooded because of repea-
ted starts with full choke after igni-
tion.
Remove and clean the spark plug.
Put the product on its side with the
spark plug hole away from you. Pull
the starter rope handle 6-8 times. As-
semble the spark plug and start the
product. Refer to
To start the product
on page 13
.
The engine starts but stops again
Product part to examine Possible cause Action
Fuel tank Incorrect fuel type. Drain the fuel tank and fill with cor-
rect fuel.
Carburetor The idle speed is not correct. Speak to your servicing dealer.
Air filter Clogged air filter. Clean or replace the air filter.
Fuel filter Clogged fuel filter. Replace the fuel filter.
Transportation and storage
Transportation and storage
For storage and transportation of the product and
fuel, make sure that there are no leaks or fumes.
Sparks or open flames, for example from electrical
devices or boilers, can start a fire.
Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
Empty the fuel and chain oil tanks before
transportation or before long-term storage. Discard
the fuel and chain oil at an applicable disposal
location.
Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage to the product. A saw
chain that does not move can also cause serious
injuries.
Remove the spark plug cap from the spark plug and
engage the chain brake.
Attach the product safely during transportation.
To prepare your product for long-term
storage
1. Stop the product and let it become cool before you
disassemble it.
2. Disassemble and clean the saw chain and the
groove in the guide bar.
CAUTION: If the saw chain and
guide bar are not cleaned, they can
become rigid or blocked.
3. Attach the transportation guard.
4. Clean the product. Refer to
Maintenance on page 21
for instructions.
5. Do a complete servicing of the product.
34 956 - 009 - 16.11.2022
background
Technical data
Technical data
Husqvarna 543 XP Husqvarna 543 XPG
Engine
Cylinder displacement, cm
3
43.1 43.1
Idle speed, rpm 2500-2700 2500-2700
Maximum engine power acc. to ISO
7293, kW/hp @ rpm
2.2/2.9 @ 9600 2.2/2.9 @ 9600
Ignition system
1
Spark plug NGK CMR7H NGK CMR7H
Electrode gap, mm 0.65 0.65
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, liter/cm
3
0.42/420 0.42/420
Oil tank capacity, liter/cm
3
0.27/270 0.27/270
Type of oil pump Adjustable Adjustable
Weight
Weight, kg 4.5 4.7
Noise emissions
Sound power level, measured dB(A) 112 112
Sound power level, guaranteed L
WA
dB(A)
113 113
Sound levels
2
Equivalent sound pressure level at
the operator’s ear, dB(A)
101 101
Equivalent vibration levels, a
hveq
3
Front handle, m/s
2
4.5 4.5
Rear handle, m/s
2
4.6 4.6
Saw chain/guide bar
Type of drive sprocket/number of
teeth
Rim/7 Rim/7
1
Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder.
2
Equivalent sound pressure level, according to ISO 22868, is calculated as the time-weighted energy total for
different sound pressure levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent
sound pressure level is a standard deviation of 1 dB (A).
3
Equivalent vibration level, according to ISO 22867, is calculated as the time-weighted energy total for vibration
levels under various working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical
dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
956 - 009 - 16.11.2022 35
background
Husqvarna 543 XP Husqvarna 543 XPG
Saw chain speed at 133% of maxi-
mum engine power speed, m/s.
24.6 24.6
Accessories
Recommended cutting equipment
Chainsaw models Husqvarna 543 XP, 543 XPG
have been evaluated for safety according to EN
ISO 11681-1:2011 (Machinery for forestry - Portable
chainsaw safety requirements and testing) and fulfill the
safety requirements when equipped with the below listed
guide bar and saw chain combinations.
Low kickback saw chain
A saw chain that is designated as Low kickback saw
chain, meets the low kickback requirement specified in
ANSI B175.1-2012.
Kickback and guide bar nose radius
For sprocket nose bars the nose radius is specified by
the number of teeth, such as 10T. For solid guide bars
the nose radius is specified by the dimension of the
nose radius. For a given guide bar length, you can use a
guide bar with smaller nose radius than given.
Guide bar Saw chain
Length, in/cm Pitch, in Gauge, in/mm Max. nose ra-
dius
Type Length, drive
links (no.)
Low kickback
13/33 0.325 0.050/1.3 10T Husqvarna H30 56 Yes
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0.325 0.050/1.3 10T Husqvarna
SP33G
56
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0.325 0.058/1.5 10T Husqvarna H25 56 Yes
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0.325 0.058/1.5 11T Husqvarna
S35G
56 Yes
15/38 64
16/41 12T 66
18/46 R33 72
The usable cutting length is usually 1 in less than the
nominal guide bar length.
Pixel
Pixel is a guide bar and saw chain combination that is
more light weight and designated to offer more energy
36 956 - 009 - 16.11.2022
background
efficient use by cutting narrow cuts. Both guide bar and
saw chain need to be Pixel to get these benefits. Pixel
cutting equipment is marked with this symbol.
Filing equipment and filing angles
Use a Husqvarna file gauge to sharpen the saw chain.
A Husqvarna file gauge makes sure that you get the
correct filing angles. The part numbers are given in the
table below.
If you are not sure how to identify the type of saw chain
on your product, refer to www.husqvarna.com for more
information.
SP33G 3 / 16 in / 4.8 mm 586 93 84-01
0.025 in / 0.65
mm
30° 80°
H30 3 / 16 in / 4.8 mm 505 69 81-08
0.025 in / 0.65
mm
30° 85°
H25 3 / 16 in / 4.8 mm 505 69 81-09
0.025 in / 0.65
mm
30° 85°
S35G 3 / 16 in / 4.8 mm 587 80 91-01
0.025 in / 0.65
mm
30° 60°
956 - 009 - 16.11.2022 37
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Chainsaws for forest service
Brand Husqvarna
Type / Model 543 XP, 543 XPG
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
2011/65/EU “on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment ”
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 12100:2021,
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-1:2011, EN IEC
63000:2018.
Certificate Number: 0404/12/2360
Notified body: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden has
carried out EC type examination in accordance with the
machinery directive’s (2006/42/EC) article 12, point 3b,
annex IX on behalf of Husqvarna AB.
0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB has
certified conformity with the council's directive
2000/14/EC, conformity assessment procedure: Annex
V.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 35
.
Huskvarna, 2022-05-09
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
38 956 - 009 - 16.11.2022
background
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Chainsaws for forest service
Brand Husqvarna
Type / Model 543 XP, 543 XPG
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Regulations
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 12100:2021,
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-1:2011, EN IEC
63000:2018.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 35
.
Huskvarna, 2022-05-09
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
956 - 009 - 16.11.2022 39
background
Inhalt
Einleitung...................................................................... 40
Sicherheit......................................................................42
Montage........................................................................48
Betrieb.......................................................................... 49
Wartung........................................................................ 61
Fehlerbehebung............................................................74
Transport und Lagerung............................................... 75
Technische Angaben.................................................... 75
Zubehör........................................................................ 76
Konformitätserklärung...................................................79
Einleitung
Verwendungszweck
Diese Motorsäge wurde für forsttechnische
Anwendungen wie Fällen, Entasten und Sägen
entwickelt.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch
nationale Vorschriften eingeschränkt werden.
Produktbeschreibung
Husqvarna 543 XP, 543 XPG sind Motorsägenmodelle
mit Verbrennungsmotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Produktübersicht
18
19
6
17
7
27
25
1
8
9
10
11
3
4
2
31
30
32
12
15
24
5
5
26
14
16
13
5
21
22
23
28
29
20
5
33
34
35
1. Luftfilterdeckel
2. Zündkerze
3. Zündkappe
4. Luftfilter
5. Antivibrationssystem, 4Einheiten
6. Gashebelsperre
7. Hinterer Handgriff
8. Informations- und Warnschild
40 956 - 009 - 16.11.2022
background
9. Gashebel
10. Start-/Stoppschalter
11. Choke-Hebel
12. Kraftstofftank
13. Kraftstoffpumpe
14. Startseilhandgriff
15. Startvorrichtungsgehäuse
16. Kettenöltank
17. Schalldämpfer
18. Kettenbremse mit Handschutz
19. Vorderer Handgriff
20. Schalter für Griffheizung (543 XPG)
21. Rechtshandschutz
22. Kupplungsdeckel
23. Kettenspannschraube
24. Kettenfänger
25. Sägekette
26. Führungsschiene
27. Umlenkstern
28. Stift der Ketteneinstellung
29. Bremsband
30. Bedienungsanleitung
31. Transportschutz
32. Gabel-Ringschlüssel
33. Produkt- und Seriennummernschild
34. Stellschraube, Ölpumpe
35. Schienenmuttern
Symbole auf dem Gerät
Durch unsachgemäße oder nachlässige
Handhabung dieses Geräts können
schwere Verletzungen oder sogar tödliche
Unfälle von Bedienern oder anderen
Personen verursacht werden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig, und machen Sie sich mit den
Anweisungen vertraut, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Tragen Sie immer einen zugelassenen
Schutzhelm, Gehörschutz und
Schutzbrille oder Gesichtsschutz.
Dieses Gerät stimmt mit den geltenden
EG-Richtlinien überein.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Daten auf Seite 75
.
Die Motorsäge muss immer mit beiden
Händen betrieben werden.
Halten Sie die Motorsäge bei der
Anwendung niemals nur mit einer Hand.
Die Führungsschienenspitze darf niemals
Gegenstände berühren.
Warnung! Sollte die
Führungsschienenspitze einen
Gegenstand berühren, kann dies zu
einem Rückschlag führen, sodass die
Schiene nach oben und zurück zum
Bediener geschleudert wird. Schwere
Verletzungen können die Folge sein.
Kettenbremse, aktiviert (rechts).
Kettenbremse, nicht aktiviert (links).
Der Chokehebel befindet sich in der
offenen Stellung.
Der Chokehebel befindet sich in der
geschlossenen Stellung.
Kraftstoffpumpe.
Tanken.
Befüllung mit Sägekettenöl.
956 - 009 - 16.11.2022 41
background
Einstellen der Ölpumpe.
yyyywwxxxxx
Auf dem Typenschild ist
die Seriennummer ange-
geben. yyyy ist das Pro-
duktionsjahr, ww steht für
die Produktionswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
Emissionen nach EuroV
WARNUNG: Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die EU-
Typgenehmigung für dieses Produkt.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Eine unsachgemäß oder nachlässig eingesetzte
Motorsäge kann zu einem gefährlichen
Gerät werden und zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen führen. Es ist
deshalb von größter Wichtigkeit, dass diese
Bedienungsanweisung aufmerksam durchgelesen
und verstanden wird.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie keine
Geräte, die von anderen modifiziert wurden, und
verwenden Sie nur für dieses Gerät empfohlenes
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
Ein gebrauchter Schalldämpfer/Funkenfänger und
die Montagefläche des Funkenfängers können
potentiell krebserregende Ablagerungen von
Verbrennungsteilchen enthalten. Vermeiden Sie
beim Umgang mit dem Schalldämpfer und/oder dem
Funkenfänger, dass Sie diesen Stoffen ausgesetzt
sind. Vor dem Umgang mit dem Schalldämpfer und/
oder dem Funkenfänger siehe
Schalldämpfer auf
Seite 46
.
Das Einatmen der Motorabgase, des Kettenölnebels
und von Sägespänen über längere Zeit kann eine
Gefahr für die Gesundheit darstellen.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung
ersetzen auf keinen Fall professionelle Fähigkeiten
und Erfahrungen. Wenn Sie in eine Situation
geraten, in der Sie unsicher sind, sollten Sie einen
Fachmann um Rat fragen. Wenden Sie sich an Ihren
Servicehändler oder einen erfahrenen Benutzer von
Motorsägen. Vermeiden Sie jede Arbeit, für die Sie
nicht ausreichend qualifiziert sind!
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Vor der Benutzung des Geräts müssen Sie wissen,
was ein Rückschlag ist, und wie er vermieden
werden kann. Siehe
Informationen zu Rückschlägen
auf Seite 51
für Anweisungen.
Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Verwenden Sie niemals ein Gerät mit sichtbaren
Schäden an Zündkappe und Zündkabel. Es besteht
die Gefahr der Funkenbildung, was ein Feuer
verursachen kann.
42
956 - 009 - 16.11.2022
background
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn
Sie müde sind, Alkohol getrunken oder
Medikamente eingenommen haben, die Ihre
Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem
Regen oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem
Wetter ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es
können außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen
entstehen, z.B. glatter Boden, unberechenbare
Fällrichtung des Baumes usw.
Starten Sie das Gerät nur dann, wenn
Führungsschiene, Kette und sämtliche Abdeckungen
montiert sind. Siehe
Montage auf Seite 48
für Anweisungen. Ohne am Gerät montierte
Führungsschiene und Sägekette kann sich die
Kupplung lösen und schwere Schäden verursachen.
Lassen Sie den Motor niemals in Innenräumen
laufen. Seien Sie sich der Gefahr bewusst, die das
Einatmen von Motorabgasen birgt!
Die Motorabgase sind heiß und können Funken
enthalten, die einen Brand verursachen können.
Starten Sie das Gerät nie in der Nähe von
brennbaren Materialien!
Achten Sie bei der Arbeit auf die Umgebung, und
stellen Sie sicher, dass weder Menschen noch Tiere
mit dem Gerät in Berührung kommen oder Ihre
Kontrolle über das Gerät beeinträchtigen.
Erlauben Sie niemals Kindern, das Gerät zu
benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten.
Da das Gerät mit einem rückfedernden Start-/
Stopp-Schalter ausgerüstet ist und mit geringer
Geschwindigkeit und Kraft am Starthandgriff
gestartet werden kann, können u.U. auch kleine
Kinder die Kraft aufbringen, die zum Starten
erforderlich ist. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Daher ist stets die Zündkappe zu entfernen,
wenn das Gerät ohne Aufsicht ist.
Um das Gerät voll unter Kontrolle zu haben, müssen
Sie fest und sicher stehen. Arbeiten Sie niemals auf
einer Leiter stehend, oben auf einem Baum oder
in anderen Positionen, in denen Sie keinen festen
Grund unter den Füßen haben, auf dem Sie sicher
stehen.
Die Arbeit in Bäumen erfordert den Einsatz von
speziellen Schnitt- und Arbeitstechniken, die zur
Vermeidung von erhöhten Verletzungsrisiken zu
befolgen sind. Sie dürfen nur in einem Baum
arbeiten, wenn Sie speziell für diese Art Arbeit
geschult wurden. Dazu zählen auch Schulungen
für die Verwendung von Sicherheits- und
Kletterausrüstung, wie z.B. Gurtzeug, Seile, Gurte,
Steigeisen, Hackensprengringen, Karabinerhacken
usw.
Versuchen Sie nie, fallendes Schnittgut aufzufangen.
Sägen Sie nie in den Baum, wenn Sie mit nur
einem Seil gesichert sind. Verwenden Sie stets zwei
gesicherte Seile.
Durch Unachtsamkeit kann der Rückschlagbereich
der Führungsschiene einen Ast, einen nahen Baum
oder einen anderen Gegenstand berühren und einen
Rückschlag auslösen.
Halten Sie das Gerät bei der Verwendung niemals
nur mit einer Hand. Dieses Gerät lässt sich mit nur
einer Hand nicht sicher bedienen.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen. Mit
der rechten Hand den hinteren Griff und mit der
linken den vorderen Griff umfassen. Alle Benutzer,
ob Links- oder Rechtshänder, müssen die Handgriffe
so greifen. Achten Sie auf festen Griff und umgreifen
Sie beide Griffe mit Daumen und Fingern. Durch
diesen Griff kann man die Rückschlagkraft am
956 - 009 - 16.11.2022
43
background
besten verringern und gleichzeitig die Kontrolle über
das Gerät behalten. Die Handgriffe nicht loslassen!
Verwenden Sie das Gerät niemals über
Schulterhöhe.
Benutzen Sie das Gerät nie, wenn Sie bei einem
Unfall keine Hilfe rufen können.
Bevor Sie Ihr Gerät transportieren, müssen Sie den
Motor ausschalten und die Sägekette mithilfe der
Kettenbremse arretieren. Tragen Sie das Gerät so,
dass die Führungsschiene und die Sägekette nach
hinten zeigen. Verwenden Sie bei längeren Wegen
und Transporten des Geräts einen Transportschutz
an der Führungsschiene.
Sichern Sie beim Abstellen des Geräts auf den
Boden die Sägekette mit der Kettenbremse, und
behalten Sie das Gerät immer im Auge. Bei längeren
Arbeitsunterbrechungen muss der Motor des Geräts
abgestellt werden.
Gelegentlich setzt sich Splitt im Kupplungsdeckel
fest, wodurch die Kette blockieren kann. Zur
Reinigung grundsätzlich den Motor abstellen.
Einen Motor in einem geschlossenen oder schlecht
belüfteten Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
durch Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Die Motorabgase sind heiß und können Funken
enthalten, die einen Brand verursachen können. Das
Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der Nähe
von feuergefährlichen Stoffen gestartet werden.
Verwenden Sie die Kettenbremse als
Feststellbremse, wenn Sie das Gerät starten und
sich über kurze Strecken bewegen. Tragen Sie
das Gerät immer am vorderen Handgriff. Dadurch
reduzieren Sie das Risiko, dass Sie selbst oder
Umstehende von der Sägekette erfasst werden.
Personen mit Kreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr,
Schäden an den Blutgefäßen oder am
Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum
Arzt, wenn Sie Symptome feststellen, die darauf
hinweisen, dass Sie übermäßigen Vibrationen
ausgesetzt waren. Beispiele für solche Symptome
sind: Einschlafen von Körperteilen, Gefühlsverlust,
Jucken, Stechen, Schmerzen, Verlust oder
Beeinträchtigung der normalen Körperkraft,
Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Diese
Symptome treten üblicherweise in Fingern, Händen
und Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen
können sich diese Symptome verstärken.
Es ist nicht möglich, hier alle denkbaren Situationen
zu beschreiben, die beim Gebrauch dieses Geräts
auftreten könnten. Gehen Sie stets vorsichtig vor
und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
Vermeiden Sie Situationen, denen Sie sich nicht
gewachsen fühlen. Wenn Sie sich nach dem Lesen
dieser Anweisungen immer noch unsicher fühlen,
wie Sie vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann
um Rat, bevor Sie fortfahren. Zögern Sie nicht, Ihren
Händler oder Husqvarna anzusprechen, wenn Sie
Fragen bezüglich des Gebrauchs des Geräts haben.
Wir sind gerne für Sie da und helfen Ihnen beim
optimalen und sicheren Einsatz Ihres Geräts. Auch
ein Kurs zum Thema Anwendung der Motorsäge
kann hilfreich sein. Händler, Forstfachschulen oder
Bibliotheken informieren Sie über verfügbares
Weiterbildungsmaterial und das Kursangebot.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Bei Kontakt mit der Sägekette können schwerste
Verletzungen auftreten. Sie müssen während
des Betriebs eine zugelassene persönliche
Schutzausrüstung tragen. Die persönliche
Schutzausrüstung schützt Sie zwar nicht vollständig
vor Verletzungen, vermindert aber den Umfang der
Verletzungen bei einem Unfall. Wenden Sie sich
an Ihren Servicehändler für Empfehlungen, welche
Ausrüstung zu verwenden ist.
44
956 - 009 - 16.11.2022
background
Ihre Kleidung muss eng sitzen, darf aber
nicht Ihre Bewegungen einschränken. Überprüfen
Sie regelmäßig den Zustand der persönlichen
Schutzausrüstung.
Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen.
Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen
Gesichtsschutz, um sich vor Verletzungen durch
weggeschleuderte Gegenstände zu schützen.
Das Gerät kann Gegenstände wie Sägespäne,
Holzstückchen und mehr mit großer Kraft
wegschleudern. Schwere Verletzungen, besonders
an den Augen, können die Folge sein.
Verwenden Sie Handschuhe mit Schnittschutz.
Verwenden Sie Hosen mit Schnittschutz.
Verwenden Sie Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe
und rutschfester Sohle.
Sie sollten immer ein Erste-Hilfe-Set dabei haben.
Risiko der Funkenbildung. Halten Sie
zur Verhinderung von Waldbränden
Feuerlöschwerkzeuge und eine Schaufel bereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Siehe
Wartung und
Prüfung der Sicherheitseinrichtungen auf dem Gerät
auf Seite 62
.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen defekt
sind, wenden Sie sich an Ihre Husqvarna-
Servicewerkstatt.
Kettenbremse mit Handschutz
Ihr Gerät ist mit einer Kettenbremse versehen, welche
die Sägekette bei einem Rückschlag stoppt. Die
Kettenbremse verringert die Unfallgefahr nur, wenn
Sie selbst die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen
einhalten.
Die Kettenbremse (A) wird entweder manuell mit
der linken Hand oder automatisch durch die
Trägheitsfunktion aktiviert. Drücken Sie den Handschutz
(B) nach vorne, um die Kettenbremse manuell zu
aktivieren.
A
B
Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre verhindert ein versehentliches
Auslösen des Gashebels. Wenn Sie mit Ihrer Hand
um den Griff fassen und die Gashebelsperre (A)
betätigen, wird der Gashebel (B) freigegeben. Wenn
Sie den Handgriff loslassen, werden Gashebel und
Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsstellung
zurückgestellt. Dadurch wird der Gashebel im Leerlauf
gesperrt.
A
B
Kettenfänger
Der Kettenfänger fängt die Kette, wenn sie bricht oder
sich löst. Eine korrekte Spannung der Sägekette und
richtige Anwendung der Wartung der Sägekette und
Führungsschiene verringern die Gefahr von Unfällen.
956 - 009 - 16.11.2022
45
background
Rechtshandschutz
Der Rechtshandschutz ist ein Schutz für Ihre Hand
am hinteren Griff. Der Rechtshandschutz bietet Ihnen
Schutz, wenn die Kette reißt oder herausspringt. Der
Rechtshandschutz schützt Sie außerdem vor Ästen oder
Zweigen.
Antivibrationssystem
Das Antivibrationssystem verringert Vibrationen in
den Griffen. Antivibrationselemente funktionieren als
Trennung zwischen Gerät und den Griff.
Unter
Produktübersicht auf Seite 40
finden Sie
Informationen darüber, wo das Antivibrationssystem sich
an Ihrem Gerät befindet.
Start-/Stoppschalter
Drücken Sie den Start-/Stopp-Schalter, um den Motor
abzustellen.
Schalldämpfer
WARNUNG:
Der Schalldämpfer wird
während/nach dem Betrieb und im Leerlauf
sehr heiß. Es besteht die Gefahr von Feuer,
besonders, wenn Sie das Gerät in der
Nähe von entflammbaren Materialien und/
oder Dämpfen betreiben.
WARNUNG: Betreiben Sie das
Gerät niemals ohne oder mit defektem
Schalldämpfer. Ein defekter Schalldämpfer
kann den Geräuschpegel und die
Brandgefahr erhöhen. Halten Sie einen
Feuerlöscher griffbereit. Verwenden Sie
kein Gerät ohne oder mit einem kaputten
Funkenfängernetz, wenn in Ihrem Bereich
ein solches vorgeschrieben ist.
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und leitet die Abgase des Motors
vom Anwender weg. In Gebieten mit warmem,
trockenem Wetter besteht erhöhte Brandgefahr.
Beachten Sie die örtlich geltenden Vorschriften und
Wartungsanweisungen.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Beim Tanken und Mischen von Kraftstoff (Benzin
und Zweitaktöl) ist für gute Belüftung zu sorgen.
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich und können beim Einatmen und
auf der Haut schwere Schäden verursachen. Beim
Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten
und für eine gute Belüftung zu sorgen.
Beim Umgang mit Kraftstoff und Kettenöl ist
Vorsicht geboten. Es besteht Feuer-, Explosions-
und Vergiftungsgefahr.
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige
Minuten abkühlen lassen.
Öffnen Sie den Tankdeckel stets vorsichtig, sodass
sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam
abbauen kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder sorgfältig
zudrehen.
Niemals Kraftstoff nachfüllen, wenn der Motor läuft.
46
956 - 009 - 16.11.2022
background
Bewegen Sie das Gerät vor dem Start immer
mindestens 3Meter aus dem Auftankbereich und
von der Kraftstoffauftankquelle weg.
Nach dem Tanken gibt es einige Situationen, in denen
das Gerät niemals gestartet werden darf:
Sie haben Kraftstoff oder Kettenöl über das
Gerät verschüttet. Wischen Sie den verschütteten
Kraftstoff restlos ab und lassen Sie die
Kraftstoffdämpfe verdunsten.
Sie haben Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet. Wechseln Sie Ihre Kleidung
und waschen Sie alle Körperteile, die mit Kraftstoff
in Kontakt gekommen sind. Verwenden Sie Wasser
und Seife.
Am Gerät tritt Kraftstoff aus. Überprüfen Sie
den Kraftstofftank, den Tankdeckel und die
Kraftstoffleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Sie dürfen nur die Wartungs- und Servicearbeiten
ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben sind. Lassen Sie professionelles
Wartungspersonal alle anderen Wartungsarbeiten
und Reparaturen durchführen.
Die Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen
in dieser Bedienungsanweisung sind regelmäßig
durchzuführen. Durch eine regelmäßige Wartung
verlängert sich die Lebensdauer des Geräts und
verringert sich die Gefahr von Unfällen. Eine
Anleitung finden Sie in
Wartung auf Seite 61
.
Wenn die Sicherheitskontrollen in dieser
Bedienungsanleitung nach Wartungsarbeiten nicht
genehmigt werden, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst. Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr
Gerät professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Sicherheitshinweise für die
Schneidausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie nur die empfohlenen Kombinationen
von Führungsschiene/Sägekette und Einfüllhilfen.
Eine Anleitung finden Sie in
Zubehör auf Seite 76
.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder sie
verwenden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu Verletzungen führen.
Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne gut
geschärft sind. Befolgen Sie die Anweisungen
und verwenden Sie die empfohlene Schärflehre.
Eine Sägekette, die beschädigt oder nicht korrekt
geschärft ist, erhöht die Unfallgefahr.
Behalten Sie den korrekten Tiefenbegrenzerabstand
bei. Befolgen Sie die Anweisungen und verwenden
Sie die empfohlene Tiefenbegrenzereinstellung.
Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr.
Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Wenn sich die Sägekette
nicht fest in der Führungsschiene befindet,
kann die Sägekette abspringen. Eine falsche
Sägekettenspannung führt zu höherem Verschleiß
an der Führungsschiene, der Sägekette und
dem Kettenantriebsrad. Siehe
So stellen Sie die
Spannung der Sägekette ein auf Seite 70
.
Führen Sie die Wartung der Schneidausrüstung
regelmäßig durch und sorgen Sie für eine
korrekte Schmierung. Wenn die Sägekette nicht
ordnungsgemäß geschmiert ist, erhöht sich die
956 - 009 - 16.11.2022
47
background
Gefahr von Verschleiß an der Führungsschiene, der
Sägekette dem und Kettenantriebsrad.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So montieren Sie Führungsschiene und
Kette
1. Deaktivieren Sie die Kettenbremse.
2. Entfernen Sie die Schienenmuttern und
den Kupplungsdeckel. Entfernen Sie den
Transportschutz (A).
A
3. Montieren Sie die Führungsschiene auf den
Schienenbolzen. Bringen Sie die Führungsschiene in
ihre hinterste Stellung.
4. Montieren Sie die Sägekette ordnungsgemäß um
das Kettenantriebsrad, und passen Sie sie in die Nut
in der Führungsschiene ein.
WARNUNG: Tragen Sie bei
der Montage der Sägekette immer
Schutzhandschuhe.
5. Achten Sie darauf, dass die Schneiden der
Sägezähne auf der Oberkante der Führungsschiene
nach vorn gerichtet sind.
6. Richten Sie das Loch in der Führungsschiene an
dem Stift der Ketteneinstellung aus, und befestigen
Sie den Kupplungsdeckel.
48
956 - 009 - 16.11.2022
background
7. Ziehen Sie die Schienenmutter von Hand fest an.
8. Spannen Sie die Sägekette. Eine Anleitung finden
Sie in
So stellen Sie die Spannung der Sägekette ein
auf Seite 70
.
9. Die Schienenmuttern anziehen.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So führen Sie eine Funktionsprüfung
vor Verwendung des Geräts durch
1. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Rechtshandschutz
nicht beschädigt ist.
3. Stellen Sie sicher, dass die Gashebelsperre
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
4. Stellen Sie sicher, dass der Start-/Stoppschalter
richtig funktioniert und nicht beschädigt ist.
5. Achten Sie darauf, dass sich auf den Griffen kein Öl
befindet.
6. Stellen Sie sicher, dass das Antivibrationssystem
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
7. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
8. Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Geräts korrekt
befestigt und nicht beschädigt sind und keine Teile
fehlen.
9. Stellen Sie sicher, dass der Kettenfänger richtig
angebracht ist.
10. Überprüfen Sie die Kettenspannung.
7
10
9
1
2
3
6,8
4
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG:
Die Verwendung eines
falschen Kraftstoffs kann zu einer
Beschädigung des Motors führen.
Verwenden Sie eine Mischung aus Benzin
und Zweitaktöl.
Vorgemischter Kraftstoff
Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten
Alkylatkraftstoff. Dies sorgt für die beste Leistung
und eine Verlängerung der Lebensdauer des Motors.
Im Vergleich zu herkömmlichem Kraftstoff enthält
dieser Kraftstoff weniger gesundheitsschädliche
Substanzen, wodurch der Ausstoß schädlicher
Abgase verringert wird. Die Menge von Rückständen
nach der Verbrennung ist bei diesem Kraftstoff
niedriger. Dadurch bleiben die Bauteile des Motors
sauberer.
So mischen Sie Kraftstoff vor
Benzin
Verwenden Sie hochwertiges bleifreies Benzin mit
maximal 10% Ethanol (E10).
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Benzin mit einer geringeren Oktanzahl
als 90RON (87AKI). Bei Einsatz von
Kraftstoff mit niedrigerer Oktanzahl kann
es zu einem Klopfen im Motor kommen,
das Motorschäden verursacht.
Zweitaktöl
Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges Zweitaktöl
für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG:
Verwenden Sie
kein Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren (auch Outboardoil
genannt). Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
Benzin, Liter
Zweitaktöl, Li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
956 - 009 - 16.11.2022 49
background
20 0,40
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch
kleine Abweichungen bei der Ölmenge
stark auf das Mischungsverhältnis aus.
Um das korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen
Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung.
4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den
Behälter dazu.
5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff
höchstens für einen Monat im Voraus.
So füllen Sie den Kraftstofftank
WARNUNG: Befolgen Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit das folgende Verfahren.
1. Stellen Sie den Motor ab, und lassen Sie den Motor
abkühlen.
2. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
3. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie sicher,
dass der Kraftstoff vollständig vermischt ist.
4. Entfernen Sie den Tankdeckel langsam, damit der
Druck entweichen kann.
5. Füllen Sie den Kraftstofftank auf.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass der Kraftstofftank nicht zu viel
Kraftstoff enthält. Der Kraftstoff dehnt
sich beim Erwärmen aus.
6. Ziehen Sie den Kraftstofftankdeckel vorsichtig fest.
7. Reinigen Sie das Gerät und den umgebenden
Bereich von verschüttetem Kraftstoff.
8. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens
3m (10ft) aus dem Auftankbereich und von der
Kraftstoff-Auftankquelle weg.
Hinweis: Um herauszufinden, wo sich der
Kraftstofftank an Ihrem Gerät befindet, siehe
Produktübersicht auf Seite 40
.
So fahren Sie den Motor ein
Geben Sie während der ersten 10Betriebsstunden
nicht über einen längeren Zeitraum Vollgas ohne
Last.
So verwenden Sie das richtige Kettenöl
WARNUNG: Verwenden Sie kein Altöl,
das zu Verletzungen und Umweltschäden
führen kann. Altöl beschädigt auch die
Ölpumpe, Führungsschiene und Sägekette.
WARNUNG: Die Sägekette kann
reißen, wenn die Schmierung der
Schneidausrüstung nicht ausreichend ist.
Gefahr von schweren oder tödlichen
Verletzungen des Bedieners.
WARNUNG: Dieses Gerät verfügt
über eine Funktion, die bewirkt, dass
der Kraftstoff vor dem Kettenöl abläuft.
Verwenden Sie das richtige Kettenöl, damit
diese Funktion ordnungsgemäß ausgeführt
werden kann. Wenden Sie sich zur Auswahl
des Kettenöls an Ihren Servicehändler.
Verwenden Sie Husqvarna-Kettenöl, um die
maximale Lebensdauer der Sägekette zu
gewährleisten und negative Auswirkungen auf
die Umwelt zu vermeiden. Wenn Husqvarna-
Kettenöl nicht verfügbar ist, empfehlen wir, ein
Standardkettenöl zu verwenden.
Verwenden Sie ein Kettenöl mit guter Haftung an der
Sägekette.
Verwenden Sie ein Kettenöl mit dem richtigen
Viskositätsbereich, der zu der Lufttemperatur passt.
50
956 - 009 - 16.11.2022
background
ACHTUNG: Wenn das Öl zu
dünnflüssig ist, wird es vor dem
Kraftstoff verbraucht. Bei Temperaturen
unter 0°C werden manche Kettenöle
zu dickflüssig, was zu Schäden an der
Ölpumpe führen kann.
Verwenden Sie die empfohlene Schneidausrüstung.
Siehe
Zubehör auf Seite 76
.
Entfernen Sie den Deckel des Kettenöltanks.
Füllen Sie den Kettenöltank mit Kettenöl.
Befestigen Sie den Deckel sorgfältig.
Hinweis: Um herauszufinden, wo sich
der Kettenöltank an Ihrem Gerät befindet,
siehe
Produktübersicht auf Seite 40
.
Informationen zu Rückschlägen
WARNUNG: Ein Rückschlag kann
schwere Verletzungen des Bedieners oder
anderer Personen verursachen. Um das
Risiko zu mindern, müssen Sie die
Ursachen für Rückschläge kennen und
wissen, wie Sie sie vermeiden können.
Ein Rückschlag kann eintreffen, wenn der
Rückschlagbereich der Schiene einen Gegenstand
berührt. Ein Rückschlag kann plötzlich und mit großer
Kraft auftreten, die das Gerät gegen den Bediener
schleudert.
Ein Rückschlag ist immer in Richtung der
Führungsschiene gerichtet. Normalerweise wird das
Gerät gegen den Bediener geschleudert, manchmal
aber auch in eine andere Richtung. Sie beeinflussen
die Richtung der Bewegung durch Ihr Verhalten beim
Auftreten des Rückschlags.
Ein kleinerer Radius der Schienenspitze verringert die
Kraft des Rückschlags.
Verwenden Sie eine Sägekette mit einem niedrigen
Rückschlag, um die Auswirkungen des Rückschlags zu
mindern. Sorgen Sie dafür, dass der Rückschlagbereich
keine Gegenstände berührt.
WARNUNG: Keine Sägekette kann
einen Rückschlag vollständig verhindern.
Beachten Sie stets die Anweisungen.
Häufig gestellte Fragen über Rückschläge
Wird die Hand die Kettenbremse beim Rückschlag
stets aktivieren?
Nein. Sie müssen etwas Kraft aufwenden, um
den Handschutz nach vorn zu drücken. Wenn Sie
nicht mit der erforderlichen Kraft drücken, kann
die Kettenbremse nicht aktiviert werden. Außerdem
müssen Sie die Griffe des Geräts während der Arbeit
fest mit beiden Händen halten. Wenn es zu einem
Rückschlag kommt, kann die Kettenbremse nicht
die Sägekette anhalten, bevor sie Sie trifft. Es gibt
auch einige Positionen, in denen Ihre Hand nicht
an den Handschutz reicht, um die Kettenbremse zu
aktivieren.
Aktiviert die Trägheitsfunktion stets die
Kettenbremse bei einem Rückschlag?
Nein. Zunächst muss die Kettenbremse
ordnungsgemäß funktionieren. Unter
So prüfen
Sie die Kettenbremse auf Seite 63
finden Sie
Anweisungen zur Überprüfung der Kettenbremse.
Wir empfehlen Ihnen, sie vor jedem Gebrauch
des Geräts zu überprüfen. Zum anderen muss die
Kraft des Rückschlags hoch genug sein, um die
Kettenbremse zu aktivieren. Wenn die Kettenbremse
zu empfindlich ist, kann sie bei rauhem Motorlauf
aktiviert werden.
Wird mich die Kettenbremse bei einem Rückschlag
stets vor Verletzungen schützen?
Nein, die Kettenbremse muss richtig funktionieren,
um Schutz zu bieten. Die Kettenbremse muss bei
einem Rückschlag auch aktiviert werden, damit sie
die Kette anhält. Wenn Sie sich in der Nähe der
Führungsschiene aufhalten, hat die Kettenbremse
956 - 009 - 16.11.2022
51
background
u.U. nicht genügend Zeit, die Kette anzuhalten,
bevor Sie sie trifft.
WARNUNG: Nur Sie selbst und
die richtige Arbeitstechnik können einen
Rückschlag verhindern.
So starten Sie das Gerät
So bereiten Sie einen kalten Motor auf den
Start vor
WARNUNG: Beim Starten der
Motorsäge muss die Kettenbremse
eingeschaltet sein, um das Risiko einer
Verletzung zu mindern.
1. Bewegen Sie den Handschutz nach vorne, um die
Kettenbremse zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpe ca. 6Mal, bis sich
die Pumpe mit Kraftstoff füllt. Es ist nicht erforderlich,
die Kraftstoffpumpe vollständig zu füllen.
3. Bringen Sie den Choke in Choke-Lage.
4. Unter
So starten Sie das Gerät auf Seite 52
finden
Sie weitere Anweisungen.
So bereiten Sie einen warmen Motor auf den
Start vor
WARNUNG: Beim Starten der
Motorsäge muss die Kettenbremse
eingeschaltet sein, um das Risiko einer
Verletzung zu mindern.
1. Bewegen Sie den Handschutz nach vorne, um die
Kettenbremse zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpe ca. 6Mal, bis sich
die Pumpe mit Kraftstoff füllt. Es ist nicht erforderlich,
die Kraftstoffpumpe vollständig zu füllen.
Hinweis: Bringen Sie den Choke nicht in die
Choke-Lage.
3. Unter
So starten Sie das Gerät auf Seite 52
finden
Sie weitere Anweisungen.
So starten Sie das Gerät
WARNUNG:
Ihre Füße müssen sich in
einer stabilen Position befinden, wenn Sie
das Gerät starten.
WARNUNG: Wenn sich die Sägekette
im Leerlauf dreht, sprechen Sie mit Ihrem
Kundendienst, und benutzen Sie das Gerät
nicht.
1. Stellen Sie das Gerät auf dem Boden ab.
2. Legen Sie die linke Hand auf den vorderen
Handgriff.
52
956 - 009 - 16.11.2022
background
3. Stellen Sie Ihren rechten Fuß in den Fußgriff am
hinteren Handgriff.
4. Ziehen Sie langsam mit der rechten Hand am
Startseilgriff, bis Sie einen Widerstand spüren.
WARNUNG: Wickeln Sie das
Startseil nicht um Ihre Hand.
5. Ziehen Sie dann schnell und kraftvoll am
Startseilhandgriff.
ACHTUNG: Ziehen Sie das
Startseil nicht vollständig heraus, und
lassen Sie den Startseilgriff nicht los.
Dadurch kann das Gerät beschädigt
werden.
a) Wenn Sie das Gerät mit kaltem Motor starten,
ziehen Sie den Startseilhandgriff, bis der Motor
startet.
Hinweis:
Sie können erkennen, dass der
Motor zündet, wenn das typische Zündgeräusch
des Motors zu vernehmen ist.
b) Deaktivieren Sie den Choke.
6. Ziehen Sie am Startseilhandgriff, bis der Motor
anspringt.
7. Lösen Sie schnell die Gashebelsperre, um das Gerät
in Leerlauf zu bringen.
8. Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
9. Beginnen Sie mit dem Betrieb.
So stoppen Sie das Gerät
Drücken Sie den Start-/Stopp-Schalter in die
Stellung „0“, um den Motor abzustellen.
Ziehende und schiebende Kette
Sie können mit dem Produkt in 2verschiedenen
Positionen durch das Holz sägen.
Beim Sägen mit „ziehender“ Kette sägen Sie mit
der Unterseite der Führungsschiene. Die Sägekette
zieht durch den Baum, während Sie sägen. In dieser
Position haben Sie eine bessere Kontrolle über das
Gerät und die Position des Rückschlagbereichs.
956 - 009 - 16.11.2022
53
background
Beim Sägen mit „schiebender“ Kette sägen Sie mit
der Oberseite der Führungsschiene. Die Sägekette
schiebt das Gerät in der Richtung des Bedieners.
WARNUNG: Wenn die Sägekette
im Stamm eingeklemmt wird, kann die
Motorsäge gegen Sie gedrückt werden.
Halten Sie das Gerät fest und stellen
Sie sicher, dass der Rückschlagbereich
der Führungsschiene nicht den Baum
berührt und zu einem Rückschlag führt.
So verwenden Sie die Schneidtechnik
WARNUNG:
Setzen Sie die volle
Leistung beim Sägen ein und reduzieren Sie
die Geschwindigkeit nach jedem Schnitt in
den Leerlauf.
ACHTUNG: Am Motor können
Schäden auftreten, wenn der Motor zu lange
mit voller Leistung ohne Last läuft.
1. Legen Sie den Stamm auf einen Sägebock o. Ä.
WARNUNG:
Sägen Sie Stämme
nicht in einem Stapel. Dies erhöht die
Gefahr von Rückschlägen und kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
2. Die gesägten Abschnitte aus dem Arbeitsbereich
entfernen.
WARNUNG: Gesägte Stücke
im Sägebereich erhöhen die
Rückschlaggefahr und es besteht die
Gefahr, dass sie das Gleichgewicht
verlieren.
So sägen Sie einen Stamm auf dem Erdboden
1. Durchtrennen Sie den Stamm mit ziehender Kette.
Sägen Sie unter Vollgas, aber seien Sie auf
plötzliche Unfälle gefasst.
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Sägekette nicht den Boden
berührt, nachdem Sie den Stamm
durchgesägt haben.
2. Stoppen Sie, nachdem Sie rund zwei Drittel
durch den Stamm gesägt haben. Drehen Sie den
Stamm, um von der gegenüberliegenden Seite
hineinzusägen.
1.
2.
So sägen Sie einen Stamm, der an einem
Ende gestützt wird.
WARNUNG:
Stellen Sie sicher,
dass der Stamm während des Sägens
nicht bricht. Befolgen Sie die folgenden
Anweisungen.
1. Sägen Sie mit schiebender Kette ca. ⅓ durch den
Stamm.
54
956 - 009 - 16.11.2022
background
2. Durchtrennen Sie den Stamm mit ziehender Kette,
bis die beiden Kerben sich berühren.
1.
2.
So sägen Sie einen Stamm, der an zwei
Enden gestützt wird.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass
die Sägekette beim Sägen nicht im Stamm
hängen bleibt. Befolgen Sie die folgenden
Anweisungen.
1. Sägen Sie mit ziehender Kette ca. ⅓ durch den
Stamm.
2. Durchtrennen Sie den restlichen Teil des Stamms
mit schiebender Kette.
1.
2.
WARNUNG: Schalten Sie den Motor
ab, wenn die Sägekette im Stamm hängen
bleibt. Verwenden Sie einen Hebel, um den
Schnitt zu öffnen und entfernen Sie das
Gerät. Versuchen Sie nicht, das Gerät mit
der Hand herauszuziehen. Wenn das Gerät
plötzlich ausbricht, kann es zu Verletzungen
kommen.
So verwenden Sie die
Entastungstechnik
Hinweis:
Wenden Sie die Sägetechnik bei dicken
Ästen an. Siehe
So verwenden Sie die Schneidtechnik
auf Seite 54
.
WARNUNG: Bei Anwendung der
Entastungstechnik besteht ein hohes
Unfallrisiko. Siehe
Informationen zu
Rückschlägen auf Seite 51
für Anweisungen
zur Vermeidung eines Rückschlags.
WARNUNG: Sägen Sie einen Ast
nach dem anderen ab. Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie kleine Äste sägen, und
sägen Sie keine Büsche oder viele kleine
Äste gleichzeitig ab. Kleine Äste können
sich in der Sägekette verfangen und damit
ist ein sicherer Betrieb des Geräts nicht
mehr gewährleistet.
Hinweis: Sägen Sie die Äste Stück für Stück, wenn
es erforderlich ist.
1
2
3
1. Entfernen Sie die Äste auf der rechten Seite des
Stamms.
a) Halten Sie die Führungsschiene auf der rechten
Seite des Stamms, und drücken Sie den
Gerätekörper gegen den Stamm.
b) Wählen Sie die gewünschte Sägetechnik, je
nach Spannung im Ast.
WARNUNG:
Wenn Sie sich
beim Sägen des Astes nicht sicher
sind, sprechen Sie mit einem
erfahrenen Motorsägenbediener,
bevor Sie fortfahren.
956 - 009 - 16.11.2022 55
background
2. Entfernen Sie die Äste auf der Oberseite des
Stammes.
a) Lassen Sie das Gerät auf dem Stamm und die
Führungsschiene am Stamm entlang wandern.
b) Sägen Sie mit „schiebender“ Kette.
3. Entfernen Sie die Äste auf der linken Seite des
Stamms.
a) Wählen Sie die gewünschte Sägetechnik, je
nach Spannung im Ast.
WARNUNG: Wenn Sie sich
beim Sägen des Astes nicht sicher
sind, sprechen Sie mit einem
erfahrenen Motorsägenbediener,
bevor Sie fortfahren.
Siehe
Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter
Spannung stehen auf Seite 59
für Anweisungen zum
Sägen von Ästen, die unter Spannung stehen.
So verwenden Sie die Baumfälltechnik
WARNUNG:
Das Fällen eines Baums
setzt ein gewisses Maß an Erfahrung
voraus. Nehmen Sie nach Möglichkeit an
einem Kurs zum Bedienen von Motorsägen
Teil. Sprechen Sie mit einem erfahrenen
Bediener, um nötiges Wissen zu erwerben.
So halten Sie einen ausreichenden
Sicherheitsabstand ein
1. Stellen Sie sicher, dass Personen in Ihrem
Umfeld einen ausreichenden Sicherheitsabstand von
mindestens 2 1/2 Baumlängen einhalten.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Person sich vor oder
während dem Fällen im Gefahrenbereich aufhält.
So berechnen Sie die Fällrichtung
1. Überprüfen Sie, in welche Richtung der Baum fallen
soll. Das Ziel ist, den Baum in eine Position zu fällen,
in der Sie den Stamm leicht entasten und zerkleinern
können. Wichtig ist auch, dass sie stabil auf den
Füßen stehen und sich sicher bewegen können.
WARNUNG:
Wenn es gefährlich
oder nicht möglich ist, den Baum in
seine natürliche Richtung zu fällen, dann
fällen Sie ihn in eine andere Richtung.
2. Überprüfen Sie die natürliche Fallrichtung des
Baumes. Zum Beispiel die Neigung und Biegung des
Baumes, die Windrichtung, die Position der Äste und
das Gewicht von Schnee.
3. Prüfen Sie, ob es Hindernisse vorhanden sind, z.
B. andere Bäume, Stromleitungen, Straßen und/oder
Gebäude.
4. Untersuchen Sie den Stamm auf Schäden und
Fäulnis.
WARNUNG:
Fäulnis im Stamm
kann ein Risiko bedeuten, dass der
Baum fällt, bevor Sie mit dem Sägen
fertig sind.
56 956 - 009 - 16.11.2022
background
5. Stellen Sie sicher, dass der Baum keine
beschädigten oder abgestorbenen Äste hat, die
abbrechen und Sie beim Fällen treffen können.
6. Lassen Sie den Baum nicht auf einen anderen
stehenden Baum fallen. Es ist gefährlich, einen
Baum zu entfernen, der sich beim Fällen verfangen
hat. Es besteht sehr große Unfallgefahr. Siehe
So
befreien Sie einen eingeklemmten Baum auf Seite
59
.
WARNUNG: Bei gefährlichen
Fällarbeiten nehmen Sie den
Gehörschutz sofort nach dem Sägen ab.
Es ist wichtig, dass Sie Geräusche und
Warnsignale hören.
So entfernen Sie Äste im unteren
Stammbereich und bereiten Ihren
Rückzugsweg vor
Sägen Sie alle Äste auf Schulterhöhe oder unterhalb
davon.
1. Sägen Sie mit ziehender Kette von oben nach unten.
Stellen Sie sicher, dass sich der Baum zwischen
Ihnen und dem Gerät befindet.
2. Entfernen Sie Unterholz aus dem Arbeitsbereich um
den Baum. Entfernen Sie alle gesägten Teile aus
dem Arbeitsbereich.
3. Führen Sie eine Überprüfung des Bereichs auf
Hindernisse wie Steine, Äste und Löcher durch. Sie
müssen einen freien Rückzugsweg haben, wenn der
Baum zu fallen beginnt. Der Rückzugsweg muss
ungefähr 135 Grad schräg hinter der geplanten
Fällrichtung des Baumes liegen.
1. Der Gefahrenbereich
2. Der Rückzugsweg
3. Die Fällrichtung
1
2
2
1
3
So fällen Sie einen Baum
Husqvarna empfiehlt Ihnen, die Kerbschnitte zu machen
und zum Fällen des Baumes die „Safe Corner“-
Methode anzuwenden. Mit der „Safe Corner“-Methode
können Sie das korrekte Brechmaß bestimmen und die
Fallrichtung steuern.
WARNUNG: Fällen Sie keine Bäume
mit einem Durchmesser, der mehr als
doppelt so groß wie die Länge der
Führungsschiene ist. Hierzu müssen Sie
über eine Spezialausbildung verfügen.
Das Brechmaß
Der wichtigste Schritt beim Baumfällen ist das Ermitteln
des korrekten Brechmaßes. Mit dem richtigen Brechmaß
können Sie die Fällrichtung kontrollieren und somit ein
sicheres Fällen gewährleisten.
Die Stärke des Brechmaßes muss mindestens 10% des
Baumdurchmessers betragen.
WARNUNG:
Wenn das Brechmaß
falsch oder zu klein ist, können Sie die
Fällrichtung nicht mehr kontrollieren.
956 - 009 - 16.11.2022 57
background
So machen Sie Kerbschnitte
1. Machen Sie Kerbschnitte, die ¼ des
Baumdurchmessers betragen. Legen Sie einen
45°-70°-Winkel zwischen dem oberen und dem
unteren Kerbschnitt an.
45º-70º
a) Manchen Sie den oberen Kerbschnitt. Richten
Sie die Fällrichtungsmarkierung (1) des Geräts
an der Fällrichtung des Baumes (2) aus. Bleiben
Sie hinter dem Gerät und sorgen Sie dafür, dass
sich der Baum stets links von Ihnen befindet.
Sägen Sie mit ziehender Kette.
b) Manchen Sie den unteren Kerbschnitt. Stellen
Sie sicher, dass sich das Ende des unteren
Kerbschnitts an der gleichen Stelle wie das Ende
des oberen Kerbschnitts befindet.
2
1
2. Stellen Sie sicher, dass der untere Kerbschnitt
horizontal ausgerichtet ist und im Winkel von 90
Grad zur Fällrichtung ist.
Anwendung der „Safe Corner“-Methode
Der Fällschnitt muss etwas oberhalb des Kerbschnitts
gemacht werden.
WARNUNG:
Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie mit der Führungsschienenspitze
sägen. Beginnen Sie mit dem unteren
Bereich der Führungsschienenspitze zu
sägen, während Sie einen Einstichschnitt in
den Stamm machen.
1. Wenn die effektive Schnittlänge größer als der
Baumdurchmesser ist, folgen Sie diesen Schritten
(a-d).
a) Machen Sie einen geraden Einstichschnitt, um
die Brechmaßbreite zu erhalten.
b) Mit ziehender Kette sägen bis noch ⅓ des
Stammes übrig ist.
c) Ziehen Sie die Führungsschiene 5 bis 10cm
nach hinten.
d) Durchtrennen Sie den restlichen Stamm, um eine
sichere Ecke mit einer Breite von 5-10cm zu
erhalten.
2. Wenn die effektive Schnittlänge kürzer als der
Baumdurchmesser ist, gehen Sie wie folgt vor (a-d).
a) Machen Sie einen geraden Einstichschnitt in den
Stamm. Der Einstichschnitt muss größer als 3/5
des Baumdurchmessers sein.
b) Mit ziehender Kette durch den restlichen Stamm
sägen.
c) Sägen Sie von der anderen Seite des Baumes
gerade in den Stamm, um das Brechmaß zu
erhalten.
58
956 - 009 - 16.11.2022
background
d) Sägen Sie mit schiebender Kette bis ⅓ des
Stamms übrig ist, um die sichere Ecke zu
erhalten.
3. Legen Sie einen Keil gerade von hinten in die Kerbe.
4. Sägen Sie die Ecke des Baumes ab, damit er fällt.
Hinweis: Wenn der Baum nicht fällt, schlagen
Sie auf den Keil, bis er fällt.
5. Wenn der Baum zu fallen beginnt, dann nutzen Sie
den Rückzugsweg, um sich vom Baum zu entfernen.
Entfernen Sie sich mindestens 5 Meter vom Baum.
So befreien Sie einen eingeklemmten Baum
WARNUNG:
Es ist sehr gefährlich,
einen Baum zu entfernen, der sich beim
Fällen verfangen hat. Es besteht sehr große
Unfallgefahr. Bleiben Sie außerhalb der
Gefahrenzone und versuchen Sie nicht,
einen eingeklemmten Baum zu fällen.
Die sicherste Methode ist, eine der folgenden Winden zu
verwenden:
Am Traktor
Tragbar
Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter
Spannung stehen
1. Finden Sie heraus, welche Seite des Baumstamms
oder Asts unter Spannung steht.
2. Finden Sie heraus, an welchem Punkt die Spannung
am stärksten ist.
3. Prüfen Sie, welches die sichersten Verfahren sind,
um die Spannung zu lösen.
Hinweis:
In manchen Fällen ist das einzig
sichere Verfahren die Benutzung einer Winde und
nicht Ihres Geräts.
4. Halten Sie sich dort auf, wo der Baumstamm oder
Ast Sie nicht treffen kann, wenn die Spannung gelöst
ist.
5. Machen Sie einen oder mehrere Schnitte so tief
wie erforderlich, um die Spannung zu verringern.
Sägen Sie am oder in der Nähe des Punktes mit der
stärksten Spannung. Lassen Sie den Baumstamm
oder Ast an dem Punkt mit der stärksten Spannung
brechen.
956 - 009 - 16.11.2022
59
background
WARNUNG: Sägen Sie einen
Baumstamm, der unter Spannung steht,
nie einfach durch.
WARNUNG: Sägen Sie sehr
vorsichtig beim Schneiden von Bäumen,
die unter Spannung stehen. Es besteht
die Gefahr, dass sich der Baum vor
oder nach dem Sägen schnell bewegt.
Es kann zu schweren Verletzungen
kommen, wenn Sie sich in der falschen
Position befinden oder wenn Sie falsch
sägen.
6. Wenn Sie durch den Baum/Ast sägen müssen,
bringen Sie 2 bis 3 Sägeschnitte im Abstand von ca.
2,5 cm und mit einer Tiefe von ca. 5 cm an.
7. Sägen Sie weiter in den Stamm, bis der Stamm/Ast
sich biegt und die Spannung gelöst ist.
8. Sägen Sie den Baum/Ast von der anderen Seite der
Biegung, nachdem die Spannung gelöst ist.
So verwenden Sie das Gerät bei
kaltem Wetter
ACHTUNG:
Schnee und kaltes Wetter
können zu Betriebsproblemen führen. Risiko
zu niedriger Motortemperaturen oder Eis am
Luftfilter und Vergaser.
1. Bewegen Sie den Stopfen bei Temperaturen unter
0°C von Position 1 in Position 2.
1
2
2. Für Bedingungen mit Temperaturen unter -5°C
oder bei Schneefall ist eine Winterabdeckung
verfügbar. Montieren Sie die Winterabdeckung
am Startvorrichtungsgehäuse. Die Winterabdeckung
verringert den Strom kühler Luft und hält große
Mengen Schnee vom Vergaserraum ab.
ACHTUNG: Entfernen Sie die
Winterabdeckung, wenn die Temperaturen
über -5°C steigen. Bringen Sie den
Winterstopfen in Position 1, wenn die
Temperaturen über 0°C steigen. Es besteht
das Risiko zu hoher Motortemperaturen und
Motorschäden.
60 956 - 009 - 16.11.2022
background
Beheizte Handgriffe (543 XPG)
Bei Modellen mit der Bezeichnung „G“ ist sowohl der
vordere als auch der hintere Handgriff mit elektrischen
Heizschleifen versehen. Ein Generator versorgt die
Heizspiralen mit Strom.
Betätigen Sie den Schalter, um die Griffheizung zu
aktivieren. Die Heizung ist eingeschaltet, wenn Sie die
rote Markierung auf dem Schalter sehen.
Elektrische Vergaserheizung (543 XPG)
Die Einstellung der Vergaserheizung erfolgt elektrisch
über einen Thermostat. Dadurch wird die korrekte
Vergasertemperatur beibehalten und Eisbildung im
Vergaser verhindert.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
Wartungsplan
Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Die äußeren Bauteile des Geräts rei-
nigen und darauf achten, dass sich
kein Öl an den Griffen befindet.
Das Kühlsystem reinigen. Siehe
So
reinigen Sie das Kühlsystem auf Sei-
te 73
.
Das Bremsband prüfen. Siehe
So
kontrollieren Sie das Bremsband auf
Seite 62
.
Den Gashebel und die Gashebel-
sperre überprüfen. Siehe
Kontrollie-
ren Sie den Gashebel und die Gas-
hebelsperre. auf Seite 63
.
Den Anlasser, das Startseil und die
Rückzugfeder überprüfen.
Das Kupplungszentrum, die Kupp-
lungstrommel und die Kupplungsfe-
der überprüfen.
Sicherstellen, dass die Antivibrations-
einheiten unbeschädigt sind.
Das Nadellager schmieren. Siehe
So
schmieren Sie das Nadellager auf
Seite 71
.
Die Zündkerze reinigen. Siehe
So
prüfen Sie die Zündkerze auf Seite
67
.
Die Kettenbremse reinigen und über-
prüfen. Siehe
So prüfen Sie die Ket-
tenbremse auf Seite 63
.
Alle Grate an den Kanten der Füh-
rungsschiene entfernen. Siehe
Prü-
fen Sie den Handschutz und die Akti-
vierung der Kettenbremse. auf Seite
62
.
Die äußeren Bauteile des Vergasers
reinigen.
Den Kettenfänger überprüfen. Siehe
So prüfen Sie die Führungsschiene
auf Seite 71
.
Das Funkenfängernetz des Schall-
dämpfers reinigen oder ersetzen.
Siehe
So prüfen Sie den Kettenfän-
ger auf Seite 63
.
Kraftstofffilter und -schlauch überprü-
fen. Bei Bedarf ersetzen.
Die Führungsschiene drehen, die
Schmieröffnung überprüfen und die
Nut der Führungsschiene reinigen.
Siehe
So prüfen Sie die Führungs-
schiene auf Seite 71
.
Den Vergaserbereich reinigen. Alle Kabel und Anschlüsse überprü-
fen.
956 - 009 - 16.11.2022 61
background
Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Sicherstellen, dass Führungsschiene
und Sägekette ausreichend geölt
sind.
Luftfilter reinigen oder ersetzen. Sie-
he
So reinigen Sie den Luftfilter auf
Seite 67
.
Den Kraftstofftank leeren.
Die Sägekette überprüfen. Siehe
So
prüfen Sie die Schneidausrüstung
auf Seite 71
.
Den Bereich zwischen den Kühlrip-
pen des Zylinders reinigen.
Den Öltank leeren.
Die Sägekette schärfen und ihre
Spannung überprüfen. Siehe
So
schärfen Sie die Sägekette auf Seite
67
.
Das Kettenantriebsrad überprüfen.
Siehe
So prüfen Sie das Rim-An-
triebsrad auf Seite 71
.
Den Lufteinlass am Anlasser reini-
gen.
Sicherstellen, dass alle Muttern und
Schrauben angezogen sind.
Den Stoppschalter prüfen. Siehe
So
prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
auf Seite 64
.
Sicherstellen, dass kein Kraftstoff
von Motor, Tank oder Kraftstoffleitun-
gen ausläuft.
Sicherstellen, dass die Sägekette bei
Leerlaufdrehzahl des Motors nicht ro-
tiert.
Sicherstellen, dass der Rechtshand-
schutz unbeschädigt ist.
Sicherstellen, dass der Schalldämp-
fer richtig befestigt ist, keine Beschä-
digung aufweist und keine Teile des
Schalldämpfers fehlen.
Wartung und Prüfung der
Sicherheitseinrichtungen auf dem
Gerät
So kontrollieren Sie das Bremsband
1. Reinigen Sie die Kettenbremse und
Kupplungstrommel mit einer Bürste von Spänen,
Harz und Schmutz. Verschmutzung und Abnutzung
beeinträchtigen die Bremsfunktion .
2. Prüfen Sie das Bremsband. Das Bremsband muss
an der dünnsten Stelle mindestens 0,6mm dick sein.
Prüfen Sie den Handschutz und die
Aktivierung der Kettenbremse.
1. Kontrollieren Sie, ob der Handschutz unbeschädigt
ist, er darf keine Defekte wie z.B. Risse aufweisen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Handschutz sich frei
bewegen lässt und sicher am Kupplungsdeckel
befestigt ist.
62 956 - 009 - 16.11.2022
background
3. Halten Sie das Gerät mit beiden Händen über einen
Baumstumpf oder eine andere stabile Oberfläche.
WARNUNG: Der Motor muss
ausgeschaltet sein.
4. Lassen Sie den vorderen Handgriff los und
lassen Sie die Führungsschienenspitze auf den
Baumstumpf fallen.
5. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse aktiviert
wird, sobald die Führungsschienenspitze auf dem
Baumstumpf aufschlägt.
So prüfen Sie die Kettenbremse
1. Starten Sie das Gerät. Eine Anleitung finden Sie in
So starten Sie das Gerät auf Seite 52
.
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Sägekette nicht den Erdboden
oder andere Gegenstände berührt.
2. Halten Sie das Gerät gut fest.
3. Lassen Sie das Gerät auf voller Leistung laufen
und drücken Sie Ihr linkes Handgelenk gegen den
Handschutz, um die Kettenbremse zu aktivieren. Die
Sägekette muss sofort stoppen.
WARNUNG: Lassen Sie den vorderen
Handgriff nicht los.
Kontrollieren Sie den Gashebel und die
Gashebelsperre.
1. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen lassen und ob die
Rückholfeder korrekt funktioniert.
2. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen lassen und ob die
Rückholfeder korrekt funktioniert.
3. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in
der Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre freigegeben wird.
4. Starten Sie das Gerät und lassen Sie es auf Vollgas
laufen.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die
Sägekette stoppt und stehen bleibt.
WARNUNG:
Dreht sich die
Sägekette, wenn der Gashebel in
Leerlaufstellung steht, wenden Sie sich
an Ihren Kundendienst.
So prüfen Sie den Kettenfänger
1. Kontrollieren Sie, ob der Kettenfänger unbeschädigt
ist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Kettenfänger stabil und
am Körper des Geräts angebracht ist.
956 - 009 - 16.11.2022
63
background
So prüfen Sie den Rechtshandschutz
Kontrollieren Sie, ob der Rechtshandschutz
unbeschädigt ist, er darf keine Defekte wie z.B.
Risse aufweisen.
So prüfen Sie das Antivibrationssystem
1. Kontrollieren Sie, dass die Antivibrationseinheiten
keine Risse oder Deformationen aufweisen.
2. Kontrollieren Sie, ob die Antivibrationselemente
zwischen Motoreinheit und Handgriffeinheit korrekt
verankert sind.
Unter
Produktübersicht auf Seite 40
finden Sie
Informationen darüber, wo das Antivibrationssystem sich
an Ihrem Gerät befindet.
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
1. Starten Sie den Motor.
2. Schalten Sie den Start-/Stoppschalter in die Position
„STOP“. Der Motor muss sich automatisch abstellen.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
WARNUNG:
Benutzen Sie kein Gerät
mit defektem Schalldämpfer oder einem
Schalldämpfer, der in schlechtem Zustand
ist.
WARNUNG: Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn das Funkenfängernetz auf dem
Schalldämpfer fehlt oder defekt ist.
1. Überprüfen Sie den Schalldämpfer auf Schäden und
Defekte.
2. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer fest am
Produkt montiert ist.
3. Wenn Ihr Produkt über ein spezielles
Funkenfängernetz verfügt, reinigen Sie dieses
einmal pro Woche.
4. Tauschen Sie ein beschädigtes Funkenfängernetz
aus.
Vergaser mit Einstellbegrenzungen
Hinweis:
Wenn Sie nicht wissen, welchen
Vergasertyp Sie an Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich
an Ihren Servicehändler.
Vergasereinstellung
Aufgrund der Umwelt- und Emissionsgesetze hat
Ihr Gerät eingeschränkte Einstellmöglichkeiten für
die Einstellschrauben des Vergasers. So wird der
Ausstoß schädlicher Abgase von Ihrem Gerät verringert.
64
956 - 009 - 16.11.2022
background
Sie können die Einstellschrauben nur die max.
½Umdrehung drehen.
1/2
1/2
H
L
Grundlegende Einstellungen und Einfahren
Die Grundeinstellungen des Vergasers werden im
Werk vorgenommen. Informationen zur empfohlenen
Leerlaufdrehzahl finden Sie unter
Technische Angaben
auf Seite 75
.
ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät
während der ersten 10Betriebsstunden
nicht mit zu hoher Geschwindigkeit.
ACHTUNG: Wenn sich die
Motorsäge im Leerlauf dreht, drehen Sie
die Leerlaufeinstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Sägekette stoppt.
So stellen Sie die Nadel für niedrige Drehzahl
(L) ein
Drehen Sie die Nadel für niedrige Drehzahl im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Hinweis:
Wenn das Gerät eine
schlechte Beschleunigungskapazität hat oder die
Leerlaufdrehzahl nicht korrekt ist, drehen Sie
die Nadel für niedrige Drehzahl gegen den
Uhrzeigersinn. Drehen Sie die Nadel für niedrige
Drehzahl, bis die Beschleunigungskapazität und der
Leerlauf korrekt eingestellt sind.
So stellen Sie die Leerlaufeinstellschraube (T)
ein
1. Starten Sie das Gerät.
2. Drehen Sie die Leerlaufeinstellschraube im
Uhrzeigersinn, bis die Sägekette sich zu drehen
beginnt.
3. Drehen Sie die Leerlaufeinstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Sägekette stehen bleibt.
Hinweis:
Eine korrekt justierte Leerlaufdrehzahl ist
erreicht, wenn der Motor in jeder Lage ordnungsgemäß
läuft. Es sollte außerdem ein sicherer Abstand zu der
Drehzahl bestehen, bei der die Sägekette sich zu
drehen beginnt.
WARNUNG: Wenn Sie die Schraube
für niedrige Drehzahl drehen und die
Sägekette nicht anhält, wenden Sie sich an
den nächsten Servicehändler. Verwenden
Sie das Produkt erst wieder, wenn es richtig
eingestellt wurde.
So stellen Sie die Nadel für hohe Drehzahl (H)
ein
Der Motor ist werkseitig für den Betrieb auf
Meeresspiegelhöhe eingestellt. In höheren Lagen,
anderen Witterungsbedingungen oder extremen
Temperaturen kann es notwendig sein, die Nadel für
hohe Drehzahl einzustellen.
Drehen Sie die Nadel für hohe Drehzahl, um
Einstellungen vorzunehmen.
ACHTUNG: Drehen Sie die
Schraube der Nadel für hohe
Drehzahl nicht weiter als zum
Begrenzungsanschlag. Dies kann
Schäden an Zylinder und Kolben zur
Folge haben.
So prüfen Sie, ob der Vergaser richtig
eingestellt ist
Stellen Sie sicher, dass das Gerät die richtige
Beschleunigungskapazität hat.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit Vollgas ein
bisschen viertaktet.
Vergewissern Sie sich, dass die Sägekette im
Leerlauf nicht rotiert.
Wenn das Gerät nicht einfach zu starten ist oder
eine geringere Beschleunigungskapazität hat, stellen
Sie die Nadeln für niedrige und hohe Drehzahl ein.
ACHTUNG:
Falsche Einstellungen
können zu Schäden am Gerät führen.
So tauschen Sie ein gerissenes oder
verschlissenes Startseil aus
1. Lösen Sie die Schrauben am
Startvorrichtungsgehäuse.
2. Entfernen Sie das Startvorrichtungsgehäuse.
956 - 009 - 16.11.2022
65
background
3. Ziehen Sie das Startseil ca. 30cm/12Zoll heraus,
und setzen Sie es in die Aussparung an der
Riemenscheibe ein.
4. Lassen Sie die Riemenscheibe sich langsam nach
hinten drehen, um die Rückzugfeder zu lösen.
5. Entfernen Sie die mittlere Schraube und die
Riemenscheibe.
WARNUNG: Gehen Sie beim
Austausch von Startfeder oder Startseil
vorsichtig vor. Die Rückzugfeder
steht unter Spannung, wenn sie im
Startvorrichtungsgehäuse vorgespannt
ist. Wenn Sie nicht aufpassen, kann
sie herausspringen und zu Verletzungen
führen. Tragen Sie Schutzbrille und
Schutzhandschuhe.
6. Entfernen Sie das gebrauchte Startseil aus dem Griff
und der Riemenscheibe.
7. Befestigen Sie ein neues Startseil an der
Riemenscheibe. Wickeln Sie das Startseil ca. 3Mal
um die Riemenscheibe.
8. Ziehen Sie das Startseil durch das Loch im
Startergehäuse und im Startseilgriff.
9. Befestigen Sie die mittlere Schraube in der Mitte der
Riemenscheibe.
10. Sichern Sie dann das Startseil mit einem festen
Knoten.
So spannen Sie die Rückzugfeder
1. Setzen Sie das Startseil in die Aussparung an der
Riemenscheibe ein.
2. Drehen Sie die Seilrolle ca. 2Umdrehungen im
Uhrzeigersinn.
3. Stellen Sie sicher, dass Sie die Riemenscheibe
noch ½Umdrehung drehen können, nachdem das
Startseil vollständig ausgefahren ist.
66
956 - 009 - 16.11.2022
background
So montieren Sie das
Startvorrichtungsgehäuse am Gerät
1. Ziehen Sie das Startseil heraus, und legen Sie die
Startvorrichtung gegen das Kurbelgehäuse.
2. Lassen Sie das Startseil langsam frei, damit die
Starterklinken in die Seilrolle eingreifen.
3. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben der
Startvorrichtung fest.
So reinigen Sie den Luftfilter
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig von Staub und
Schmutz. Dies verhindert Fehlfunktionen des Vergasers,
Probleme beim Anlassen, Leistungsverlust des Motors,
Verschleiß der Motorteile und einen Kraftstoffverbrauch
als gewöhnlich.
1. Entfernen Sie Zylinderdeckel und Luftfilter.
2. Bürsten oder schütteln Sie den Luftfilter
sauber. Reinigen Sie ihn vollständig mit einem
Reinigungsmittel und Wasser.
Hinweis:
Ein Luftfilter, der über lange Zeit
verwendet wurde, kann nicht vollständig gereinigt
werden. Wechseln Sie den Luftfilter regelmäßig aus,
und wechseln Sie stets defekte Luftfilter aus.
3. Befestigen Sie den Luftfilter wieder und achten Sie
darauf, dass der Luftfilter völlig dicht am Filterhalter
anliegt.
Hinweis:
Aufgrund der unterschiedlichen
Arbeitsbedingungen, Wetterlagen und Jahreszeiten
kann Ihr Gerät mit verschiedenen Arten von Luftfiltern
verwendet werden. Ihr Servicehändler steht Ihnen gern
für weitere Informationen zur Verfügung.
So prüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie die
empfohlene Zündkerze. Siehe
Technische
Angaben auf Seite 75
. Eine falsche
Zündkerze kann zu Schäden am Gerät
führen.
1. Wenn das Gerät nicht einfach zu starten oder
in Betrieb zu nehmen ist oder wenn das Gerät
im Leerlauf nicht ordnungsgemäß funktioniert,
überprüfen Sie die Zündkerze auf unerwünschte
Materialien. Wenn Sie diese Schritte ausführen,
verringern Sie die Gefahr von unerwünschtem
Material an den Elektroden der Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
2. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand
korrekt ist. Siehe
Technische Angaben auf Seite
75
.
4. Ersetzen Sie die Zündkerze monatlich oder ggf.
häufiger.
So schärfen Sie die Sägekette
So montieren Sie die Führungsschiene und
die Sägekette
WARNUNG:
Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder
sie verwenden. Eine Sägekette, die sich
nicht bewegt, kann auch zu Verletzungen
führen.
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Führungsschienen und Sägeketten mit den
von Husqvarna empfohlenen Kombinationen von
Führungsschienen und Sägeketten aus. Dies ist
notwendig, damit die Sicherheitsfunktionen des Geräts
956 - 009 - 16.11.2022
67
background
ordnungsgemäß arbeiten. Unter
Zubehör auf Seite
76
finden Sie eine Liste der von uns empfohlenen
Ersatzschienen-/Kettenkombinationen.
Länge der Führungsschiene in cm Informationen
über die Länge der Führungsschiene können in
der Regel am hinteren Ende der Führungsschiene
finden.
Anzahl Zähne des Umlenksterns (T).
Kettenteilung, Zoll. Der Abstand zwischen den
Treibgliedern der Sägekette muss dem Abstand
zwischen den Zähnen auf dem Umlenkstern und
dem Kettenantriebsrad angepasst sein.
PITCH =
D
D
2
Anzahl Treibglieder (St.). Die Anzahl der Treibglieder
hängt von der Art der Führungsschiene ab.
Nutbreite der Schiene, mm. Die Nutbreite der
Schiene muss identisch mit der Breite der
Treibglieder der Kette sein.
Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen.
Die Führungsschiene muss am Gerät ausgerichtet
sein.
Treibgliedbreite (mm)
Allgemeine Informationen zum Schärfen der
Zähne
Verwenden Sie keine stumpfe Sägekette. Wenn die
Sägekette stumpf ist, müssen Sie mehr Druck ausüben,
um die Führungsschiene durch das Holz zu drücken.
Wenn die Sägekette sehr stumpf ist, gibt es keine
Holzspäne, sondern Sägemehl.
Eine scharfe Sägekette frisst sich durch das Holz, und
die Holzspäne werden lang und dick.
Der Schneidezahn (A) und die Tiefenlehre (B) bilden
zusammen das sägende Element der Sägekette. Der
Höhenunterschied zwischen den beiden sorgt für die
Schnitttiefe (Tiefenbegrenzerabstand).
A
B
Wenn Sie den Zahn schärfen, bedenken Sie Folgendes:
Schärfwinkel.
68
956 - 009 - 16.11.2022
background
Schnittwinkel.
Schärfposition.
Durchmesser der Rundfeile.
Ohne Hilfsmittel ist es nicht leicht, eine Sägekette
korrekt zu schärfen. Verwenden Sie Husqvarna
Schärflehre. Dies hilft Ihnen, die maximale
Schnittleistung zu erhalten und die Rückschlaggefahr
auf ein Minimum zu reduzieren.
WARNUNG: Die Intensität des
Rückschlags erhöht sich erheblich, wenn
Sie die Anweisungen zum Schärfen nicht
befolgen.
Hinweis: Unter
So schärfen Sie die Sägekette auf
Seite 67
finden Sie weitere Informationen zum Schärfen
der Sägekette.
So schärfen Sie die Schneidezähne
1. Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre
zum Schärfen der Schneidezähne.
Hinweis:
Unter
Zubehör auf Seite 76
finden
Sie Informationen dazu, welche Feile und Lehre
Husqvarna für Ihre Sägekette empfiehlt.
2. Wenden Sie die Feilenlehre richtig auf das
Schneidwerk an. Siehe die Anweisungen im
Lieferumfang der Feilenlehre.
3. Fahren Sie mit der Feile von der Innenseite der
Schneidezähne heraus. Heben Sie die Feile beim
Zurückziehen an.
4. Entfernen Sie Material von der einen Seite aller
Schneidezähne.
5. Drehen Sie das Gerät um und entfernen Sie Material
von den Zähnen auf der anderen Seite.
6. Stellen Sie sicher, dass alle Schneidezähne die
gleiche Länge haben.
Allgemeine Informationen zum Anpassen des
Tiefenbegrenzerabstands
Der Tiefenbegrenzerabstand (C) nimmt ab, wenn Sie
den Schneidezahn (A) schärfen. Um die maximale
Schneidleistung zu erhalten, müssen Sie Feilmaterial
von der Tiefenbegrenzerlehre (B) entfernen, um
den empfohlenen Tiefenbegrenzerabstand einzuhalten.
Siehe
Zubehör auf Seite 76
für weitere Informationen
zum korrekten Tiefenbegrenzerabstand für Ihre
Sägekette.
A
B
C
WARNUNG:
Die Rückschlaggefahr
nimmt zu, wenn der Tiefenbegrenzerabstand
zu groß ist!
So justieren Sie die
Tiefenbegrenzereinstellung
Bevor Sie den Tiefenbegrenzerabstand einstellen
oder die Schneidezähne schärfen, lesen Sie die
Anweisungen unter
Allgemeine Informationen zum
Anpassen des Tiefenbegrenzerabstands auf Seite 69
.
Wir empfehlen, den Tiefenbegrenzerabstand nach jeder
dritten Sägekettenschärfung einzustellen.
Wir empfehlen die Verwendung unserer Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß und
956 - 009 - 16.11.2022
69
background
den richtigen Winkel für die Tiefenbegrenzernase zu
erhalten.
1. Verwenden Sie eine Flachfeile und eine Schärflehre
zum Einstellen des Tiefenbegrenzerabstands.
Verwenden Sie nur die Husqvarna Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß
und den richtigen Winkel für den Tiefenbegrenzer zu
erhalten.
2. Setzen Sie die Schärflehre auf die Sägekette.
Hinweis: Auf der Verpackung der Schärflehre
finden Sie weitere Informationen zur Verwendung
des Werkzeugs.
3. Verwenden Sie die Flachfeile, um den Teil des
Tiefenbegrenzers zu entfernen, der durch die
Schärflehre reicht.
So stellen Sie die Spannung der
Sägekette ein
WARNUNG:
Eine nicht korrekt
gespannte Sägekette kann sich von
der Führungsschiene lösen und schwere
Verletzungen oder Tod verursachen.
Eine Sägekette wird bei Verwendung länger. Stellen Sie
die Sägekette regelmäßig ein.
1. Lösen Sie die Führungsschienenmuttern, die
Kupplungsdeckel und Kettenbremse halten.
Verwenden Sie hierzu einen Schraubenschlüssel.
Hinweis:
Einige Modelle haben nur eine
Schienenmutter.
2. Ziehen Sie die Schienenmuttern dann so fest wie
möglich von Hand an.
3. Heben Sie die Spitze der Führungsschiene an und
drehen Sie die Spannschraube. Verwenden Sie
hierzu einen Schraubenschlüssel.
4. Ziehen Sie die Sägekette fest, bis sie fest an der
Führungsschiene sitzt, sich aber noch immer einfach
bewegen kann.
5. Ziehen Sie die Muttern der Führungsschiene mit
dem Zoll-Schraubenschlüssel an, und heben Sie
gleichzeitig die Vorderseite der Führungsschiene an.
6. Stellen Sie sicher, dass sich die Sägekette
leicht von Hand drehen lässt und nicht an der
Führungsschiene herabhängt.
Hinweis: Unter
Produktübersicht auf Seite 40
finden
Sie die Position der Kettenspannschraube an Ihrem
Gerät.
So prüfen Sie die Schmierung der
Sägekette
1. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit ¾-
Geschwindigkeit laufen. Halten Sie die Schiene ca.
20cm über eine helle Oberfläche.
2. Wenn die Schmierung der Sägekette korrekt ist,
sehen Sie nach 1Minute eine durchsichtige Ölspur
an der Oberfläche.
70
956 - 009 - 16.11.2022
background
3. Wenn die Sägekettenschmierung nicht
ordnungsgemäß funktioniert, führen Sie eine
Prüfung der Führungsschiene durch. Eine Anleitung
finden Sie in
So prüfen Sie die Führungsschiene auf
Seite 71
. Wenden Sie sich an den Kundendienst,
wenn Sie mit den Wartungsschritte das Problem
nicht beheben können.
So prüfen Sie das Rim-Antriebsrad
Die Kupplungstrommel ist mit einem Rim-Antriebsrad
ausgestattet, das ausgetauscht werden kann.
1. Stellen Sie sicher, dass kein Verschleiß am Rim-
Antriebsrad vorliegt. Tauschen Sie es bei Bedarf
aus.
2. Ersetzen Sie das Rim-Antriebsrad bei jedem
Wechsel der Sägekette.
So schmieren Sie das Nadellager
1. Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
2. Lösen Sie die Schienenmuttern und entfernen Sie
den Kupplungsdeckel.
Hinweis: Einige Modelle haben nur eine
Schienenmutter.
3. Setzen Sie das Gerät auf einem stabilen Untergrund
mit der Kupplungstrommel nach oben ab.
4. Schmieren Sie das Nadellager mit einer
Schmierfettpistole. Verwenden Sie Motoröl oder
Lagerfett von hoher Qualität.
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
1. Stellen Sie sicher, dass es keine Risse an den
Nieten und Gliedern gibt und dass keine Nieten
locker sind. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
2. Sorgen Sie dafür, dass die Sägekette einfach zu
biegen ist. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn
sie zu starr ist.
3. Vergleichen Sie die Sägekette mit einer neuen Kette,
um herauszufinden, ob Nieten und Glieder abgenutzt
sind.
4. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn der längste
Teil des Schneidezahns weniger als 4mm lang ist.
Tauschen Sie die Sägekette auch bei Rissen am
Schneidewerkzeug aus.
So prüfen Sie die Führungsschiene
1. Stellen Sie sicher, dass die Ölleitung nicht verstopft
ist. Reinigen Sie sie, falls dies notwendig ist.
2. Prüfen Sie, ob sich an den Kanten der
Führungsschiene Grate gebildet haben. Entfernen
Sie Grate mit einer Feile.
956 - 009 - 16.11.2022
71
background
3. Reinigen Sie die Nut in der Führungsschiene.
4. Überprüfen Sie die Nut in der Führungsschiene auf
Verschleiß. Tauschen Sie die Führungsschiene aus
wenn nötig.
5. Prüfen Sie, ob die Führungsschienenspitze rau oder
stark abgenutzt ist.
6. Kontrollieren Sie, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein
Schmierloch offen ist. Reinigen und schmieren Sie
ihn bei Bedarf.
7. Drehen Sie die Führungsschiene täglich zur
Verlängerung der Lebensdauer.
So warten Sie den Kraftstofftank und
Kettenöltank
Lassen Sie den Kraftstofftank und den Kettenöltank
regelmäßig ab und reinigen Sie sie.
Ersetzen Sie den Kraftstofffilter jährlich oder ggf.
häufiger.
ACHTUNG: Verunreinigungen im Tank
führen zu Betriebsstörungen.
So stellen Sie den Kettenölfluss ein
WARNUNG: Stoppen Sie den Motor,
bevor Sie Einstellungen an der Ölpumpe
vornehmen.
Drehen Sie die Justierschraube der Ölpumpe.
Verwenden Sie dazu einen Schraubendreher oder
Gabel-Ringschlüssel.
a) Drehen Sie die Stellschraube im Uhrzeigersinn,
um den Kettenölfluss zu verringern.
b) Drehen Sie die Stellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, um den Kettenölfluss zu erhöhen.
Empfohlene Einstellungen für die Ölpumpe
Führungsschienenlänge 33 - 38cm: Minimaler Fluss
Führungsschienenlänge 38 - 41cm: Mittlerer Fluss
Führungsschienenlänge 46cm: Maximaler Fluss
Luftfiltersystem
AirInjection
ist ein Zentrifugalluftreinigungssystem,
das Staub und Schmutz entfernt, bevor die Partikel
72
956 - 009 - 16.11.2022
background
in den Luftfilter gelangen. AirInjection
erhöht die
Lebensdauer des Luftfilters und des Motors.
So reinigen Sie das Kühlsystem
Das Kühlsystem hält die Motortemperatur niedrig.
Das Kühlsystem umfasst den Lufteinlass am Anlasser
und das Luftleitblech, die Starterklinken auf dem
Schwungrad, die Kühlrippen des Zylinders, den
Kühlkanal und den Zylinderdeckel.
1. Reinigen Sie das Kühlsystem wöchentlich oder bei
Bedarf häufiger mit einer Bürste.
2. Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem nicht
verschmutzt oder verstopft ist.
ACHTUNG: Eine Verschmutzung
oder Verstopfung des Kühlsystems führt
zur Überhitzung des Gerätes, was das
Gerät beschädigen kann.
956 - 009 - 16.11.2022 73
background
Fehlerbehebung
Der Motor springt nicht an
Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Starterklinken Die Starterklinken sind blockiert. Stellen Sie die Starterklinken ein
oder tauschen Sie sie aus.
Reinigen Sie den Bereich um die
Starterklinken.
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Servicewerkstatt.
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Der Kraftstofftank wird mit Kettenöl
gefüllt.
Wenn Sie versucht haben, das Gerät
zu starten, wenden Sie sich an den
Kundendienst. Wenn Sie noch nicht
versucht haben, das Gerät zu star-
ten, leeren Sie den Kraftstofftank.
Zündung, kein Zündfunke Die Zündkerze ist verschmutzt oder
nass.
Stellen Sie sicher, dass die Zündker-
ze sauber und trocken ist.
Der Elektrodenabstand ist falsch. Reinigen Sie die Zündkerze. Stel-
len Sie sicher, dass der Elektroden-
abstand und die Zündkerze korrekt
sind und dass der verwendete Zünd-
kerzentyp der empfohlene oder ein
gleichwertiger ist.
Unter
Technische Angaben auf Seite
75
finden Sie den richtigen Elektro-
denabstand.
Zündkerze und Zylinder Die Zündkerze sitzt lose. Zündkerze festziehen.
Die Maschine ist „abgesoffen“ auf-
grund von wiederholten Starts mit
vollständigem Choke nach der Zün-
dung.
Entfernen und reinigen Sie die Zünd-
kerze. Legen Sie das Produkt auf die
Seite, sodass die Zündkerzenöffnung
von Ihnen weg zeigt. Ziehen Sie 6-
bis 8-mal den Startseilgriff. Montieren
Sie die Zündkerze, und starten Sie
das Produkt. Siehe
So starten Sie
das Gerät auf Seite 52
.
Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
74 956 - 009 - 16.11.2022
background
Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Vergaser Die Leerlaufdrehzahl ist falsch. Wenden Sie sich an Ihren Service-
händler.
Luftfilter Verstopfter Luftfilter. Reinigen oder ersetzen Sie den Luft-
filter.
Kraftstofffilter Verstopfter Kraftstofffilter. Tauschen Sie den Kraftstofffilter aus.
Transport und Lagerung
Transport und Lagerung
Für die Lagerung und den Transport des Produkts
und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine
Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder
offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer
auslösen.
Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
Leeren Sie den Kraftstoff- und Kettenöltank vor
einem Transport oder einer langen Lagerung des
Geräts. Entsorgen Sie den Kraftstoff und das
Kettenöl in einer geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu
vermeiden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu schweren Verletzungen führen.
Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze,
und aktivieren Sie die Kettenbremse.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
So bereiten Sie das Gerät zur
Langzeitlagerung vor
1. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es
abkühlen, bevor Sie es auseinandernehmen.
2. Zerlegen und reinigen Sie die Sägekette und die Nut
der Führungsschiene.
ACHTUNG: Wenn die Sägekette
und die Führungsschiene nicht gereinigt
werden, können sie starr oder blockiert
werden.
3. Befestigen Sie den Transportschutz.
4. Das Gerät reinigen. Eine Anleitung finden Sie in
Wartung auf Seite 61
.
5. Führen Sie eine vollständige Wartung des Geräts
aus.
Technische Angaben
Technische Daten
Husqvarna 543 XP Husqvarna 543 XPG
Motor
Hubraum, cm
3
43,1 43,1
Leerlaufdrehzahl, U/min 2500-2700 2500-2700
Motorhöchstleistung nach ISO7293,
kW/PS bei U/min
2,2/2,9 bei 9600 2,2/2,9 bei 9600
Zündanlage
4
Zündkerze NGK CMR7H NGK CMR7H
4
Verwenden Sie stets den vom Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp! Eine ungeeignete Zündkerze kann
Kolben und Zylinder beschädigen.
956 - 009 - 16.11.2022 75
background
Husqvarna 543 XP Husqvarna 543 XPG
Elektrodenabstand, mm 0,65 0,65
Kraftstoff- und Schmiersystem
Füllmenge Kraftstofftank, l/cm
3
0,42/420 0,42/420
Füllmenge Öltank, l/cm
3
0,27/270 0,27/270
Ölpumpentyp Einstellbar Einstellbar
Gewicht
Gewicht, kg 4,5 4,7
Geräuschemissionen
Schallleistungspegel, gemessen
dB(A)
112 112
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A)
113 113
Schallpegel
5
Äquivalenter Schalldruckpegel am
Ohr des Bedieners, dB(A)
101 101
Äquivalente Vibrationspegel, a
hveq
6
Vorderer Handgriff, m/s
2
4,5 4,5
Hinterer Handgriff, m/s
2
4,6 4,6
Sägekette/Führungsschiene
Kettenantriebsradtyp/Anzahl Zähne Rim/7 Rim/7
Sägekettengeschwindigkeit bei
133% der maximalen Motorleistung,
m/s.
24,6 24,6
Zubehör
Empfohlene Schneidausrüstung
Die Kettensägenmodelle Husqvarna 543 XP, 543
XPG wurden gemäß EN ISO 11681-1:2011 auf
Sicherheit geprüft (Maschinen für die Forstwirtschaft–
Sicherheitsanforderungen und -prüfungen für tragbare
Kettensägen) und erfüllt die Sicherheitsanforderungen
bei Ausstattung mit den unten aufgeführten
Führungsschienen- und Sägekettenkombinationen.
Sägekette mit geringem Rückschlag
Eine Kette mit niedrigem Rückschlag erfüllt die Kriterien
für Sägeketten mit niedrigem Rückschlag gemäß ANSI
B175.1-2012.
Rückschlag und Radius der
Führungsschienenspitze
Für Schienen mit Umlenkstern richtet sich der
Radius nach der Anzahl der Zähne (z.B. 10T).
5
Der äquivalente Schalldruckpegel ergibt sich gemäß ISO-Norm ISO22868 durch die energetische Addition
zeitgewichteter Schalldruckpegel bei verschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für einen
äquivalenten Schalldruckpegel ist eine standardmäßige Ausbreitung von 1dB(A).
6
Der äquivalente Vibrationspegel ergibt sich gemäß ISO-Norm ISO22867 durch die energetische Addition
zeitgewichteter Vibrationspegel bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente Vib-
rationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1m/s
2
.
76 956 - 009 - 16.11.2022
background
Für Vollmaterialschienen richtet sich der Radius der
Spitze nach den Abmessungen der Spitze. Für eine
gegebene Führungsschienenlänge können Sie eine
Führungsschiene mit einem kleineren Spitzenradius
verwenden als aufgeführt.
Führungsschiene Sägekette
Länge,
Zoll/cm
Neigung, Zoll Anzeige,
Zoll/mm
Max. Spitzen-
radius
Typ Länge, Treib-
glieder (Anz.)
Geringer
Rückschlag
13/33 0,325 0,050/1,3 10T Husqvarna H30 56 Ja
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0,325 0,050/1,3 10T Husqvarna
SP33G
56
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0,325 0,058/1,5 10T Husqvarna H25 56 Ja
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0,325 0,058/1,5 11T Husqvarna
S35G
56 Ja
15/38 64
16/41 12T 66
18/46 R33 72
Die effektive Schnittlänge ist in der Regel 1Zoll weniger
als die nominale Länge der Führungsschiene.
Pixel
Pixel ist eine Führungsschienen-Sägeketten-
Kombination mit geringem Gewicht, mit der schmalere
Schnitte bei einer höheren Energieeffizienz möglich
sind. Sowohl Führungsschiene als auch Sägekette
müssen der Kategorie Pixel angehören, damit
Sie von diesen Vorteilen profitieren können. Pixel-
Schneidausrüstung ist mit diesem Symbol versehen.
Feilausrüstung und Feilwinkel
Verwenden Sie eine Husqvarna-Feilenlehre zum
Schärfen der Sägekette. Eine Husqvarna-Feilenlehre
stellt sicher, dass Sie die richtigen Feilwinkel erhalten.
Die Teilenummern können Sie der unten stehenden
Tabelle entnehmen.
Wenn Sie nicht genau wissen, wie Sie den Typ der
Sägekette an Ihrem Gerät identifizieren, finden Sie unter
www.husqvarna.com weitere Informationen dazu.
956 - 009 - 16.11.2022 77
background
SP33G 3/16Zoll/4,8mm 586 93 84-01
0,025Zoll/
0,65mm
30° 80°
H30 3/16Zoll/4,8mm 505 69 81-08
0,025Zoll/
0,65mm
30° 85°
H25 3/16Zoll/4,8mm 505 69 81-09
0,025Zoll/
0,65mm
30° 85°
S35G 3/16Zoll/4,8mm 587 80 91-01
0,025Zoll/
0,65mm
30° 60°
78 956 - 009 - 16.11.2022
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Motorsägen für Waldarbeiten
Marke Husqvarna
Typ/Modell 543 XP, 543 XPG
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „EMV-Richtlinie“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EG „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN ISO 12100:2021,
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-1:2011, EN IEC
63000:2018.
Zertifikatsnummer: 0404/12/2360
Benannte Stelle: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Sweden hat die EG-Typenprüfung gemäß
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Artikel12, Punkt3b,
AnlageIX im Namen von HusqvarnaAB durchgeführt.
0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning ABbestätigte
die Konformität mit der Richtlinie 2000/14/EG,
Konformitätsbewertungsverfahren nach: Anhang V.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Daten auf Seite 75
.
Huskvarna, 2022-05-09
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, HusqvarnaAB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
956 - 009 - 16.11.2022 79
background
Contenido
Introducción.................................................................. 80
Seguridad..................................................................... 82
Montaje......................................................................... 88
Funcionamiento............................................................ 89
Mantenimiento............................................................ 101
Resolución de problemas........................................... 113
Transporte y almacenamiento.................................... 114
Datos técnicos............................................................ 114
Accesorios.................................................................. 115
Declaración de conformidad....................................... 118
Introducción
Uso previsto
Esta motosierra para servicios forestales está concebida
para realizar tareas en el bosque como la tala, el
desramado y el corte.
Nota: El uso de este producto podría estar regulado
por la legislación nacional.
Descripción del producto
Las Husqvarna 543 XP, 543 XPG son modelos de
motosierra con motor de combustión.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Descripción del producto
18
19
6
17
7
27
25
1
8
9
10
11
3
4
2
31
30
32
12
15
24
5
5
26
14
16
13
5
21
22
23
28
29
20
5
33
34
35
1. Tapa del filtro de aire
2. Bujía
3. Cubierta de la bujía
4. Filtro de aire
5. Sistema amortiguador de vibraciones, 4 unidades
6. Bloqueo del acelerador
7. Mango trasero
8. Etiqueta adhesiva de información y advertencia
80 956 - 009 - 16.11.2022
background
9. Acelerador
10. Interruptor de arranque/parada
11. Control del estrangulador
12. Depósito de combustible
13. Perilla de la bomba de combustible
14. Empuñadura de la cuerda de arranque
15. Cuerpo del mecanismo de arranque
16. Depósito de aceite de la cadena
17. Silenciador
18. Freno de cadena con protección contra reculadas
19. Mango delantero
20. Interruptor para calefacción de los mangos (543
XPG)
21. Protección de la mano derecha
22. Cubierta del embrague
23. Tornillo de tornillo de tensado de cadena
24. Captor de cadena
25. Cadena de sierra
26. Espada
27. Cabezal de rueda
28. Pasador de ajuste de la cadena
29. Cinta de freno
30. Manual de usuario
31. Protección de transporte
32. Llave combinada
33. Placa de identificación
34. Tornillo de ajuste, bomba de aceite
35. Tuercas de la espada
Símbolos que aparecen en el producto
El uso descuidado o incorrecto de este
producto puede provocar heridas graves o
mortales al usuario o a otras personas.
Lea atentamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de utilizar este
producto.
Use siempre casco protector, protectores
auriculares y gafas protectoras o visor
homologados.
Este producto cumple con las directivas
CE vigentes.
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
Etiqueta de emisiones sonoras al medio
ambiente conforme con las directivas
y normativas europeas y del Reino
Unido, y con la regulación de 2017
sobre de protección del medio ambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en el apartado
Datos técnicos en la página 114
.
El operario debe usar las dos manos para
utilizar la motosierra.
Nunca utilice la motosierra sosteniéndola
solo con una mano.
No permita nunca que la punta de la
espada entre en contacto con ningún
objeto.
Advertencia: Si la punta de la espada toca
en un objeto puede provocar un reculada
que lanzará la espada hacia arriba y hacia
atrás contra el usuario. Esto puede causar
daños personales graves.
Freno de cadena, activado (derecha).
Freno de cadena, no activado (izquierda).
Estrangulador en posición abierta.
Estrangulador en posición cerrada.
Bomba de combustible.
Carga de combustible.
Rellenado de aceite para cadena.
956 - 009 - 16.11.2022 81
background
Ajuste de la bomba de
aceite.
yyyywwxxxxx
En la placa de caracterís-
ticas técnicas se indica el
número de serie. aaaa es
el año de producción y ss
es la semana de produc-
ción.
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
el producto corresponden a requisitos de homologación
en determinados mercados.
Emisiones Euro V
ADVERTENCIA: La manipulación
del motor anula la homologación de la UE
de este producto.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Una motosierra es una herramienta peligrosa que
puede causar lesiones graves e incluso mortales si
se usa de forma incorrecta o descuidada. Es muy
importante que lea y comprenda el contenido de
este manual de instrucciones.
Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. No utilice un producto que parezca
haber sido modificado por otras personas y emplee
solo accesorios recomendados. Las modificaciones
o los accesorios no autorizados pueden ocasionar
accidentes graves o incluso la muerte del operario o
de terceros.
Un silenciador/apagachispas usado y la superficie
de montaje del apagachispas pueden contener
restos de partículas de combustión que pueden
ser cancerígenas. Evite la exposición a estos
compuestos cuando manipule el silenciador o el
apagachispas. Antes de manipular el silenciador o
el apagachispas, consulte
Silenciador en la página
86
.
La inhalación prolongada de los gases de escape
del motor, los vapores de aceite de cadena y el
serrín puede poner en riesgo la salud.
Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
utilizar este producto.
La información de este manual de usuario no
reemplaza en ningún caso la experiencia y los
conocimientos de un profesional. Por consiguiente,
cuando no esté seguro de cómo utilizar la máquina,
consulte a un experto. Póngase en contacto con
su distribuidor o con un usuario experimentado de
motosierras. Evite los trabajos para los que no se
sienta suficientemente cualificado.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice el producto hasta que haya comprendido
el efecto de las reculadas y la forma de evitarlas.
Consulte
Información sobre reculada en la página
91
para obtener instrucciones.
No utilice nunca un producto defectuoso.
No utilice nunca el producto si se aprecian daños
visibles en el sombrerete de bujía y el cable de
encendido. Hay riesgo de generación de chispas,
que pueden causar incendios.
Nunca utilice el producto si está cansado, si
ha consumido alcohol o drogas o si toma
medicamentos que puedan afectarle a la vista, la
capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.
82
956 - 009 - 16.11.2022
background
No use el producto en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa,
tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal
tiempo es fatigoso y puede crear riesgos añadidos,
como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la
dirección de caída de los árboles, etc.
No ponga en marcha el producto sin haber montado
antes correctamente la espada, la cadena de sierra
y todas las cubiertas. Consulte
Montaje en la página
88
para obtener instrucciones. Sin la espada y
la cadena de sierra montadas en el producto, el
embrague se puede soltar y causar daños graves.
No ponga nunca en marcha el producto en
interiores. Tenga en cuenta el riesgo de inhalación
de los gases de escape del motor.
Los gases de escape del motor están calientes
y pueden contener chispas que pueden provocar
un incendio. Nunca arranque el producto cerca de
material inflamable.
Observe el entorno y asegúrese de que no haya
personas o animales en riesgo de entrar en contacto
con el equipo de corte o capaces de afectar a su
control del producto.
No permita nunca que los niños utilicen el
producto ni que permanezcan cerca de este.
Dado que el interruptor de arranque/parada de
la máquina tiene retorno por muelle y se puede
arrancar aplicando poca velocidad y fuerza en la
empuñadura de arranque, incluso niños pequeños
pueden, en determinadas circunstancias, ejercer la
fuerza necesaria para arrancar el producto. lo que
supone un riesgo de daños personales graves. Por
consiguiente, quite el sombrerete de bujía cuando
vaya a dejar la máquina sin vigilar.
Para tener el máximo control del producto, es
necesario adoptar una posición estable. No trabaje
nunca subido a una escalera, un árbol o en una
posición que carezca de una base firme.
Los trabajos en árboles requieren conocimientos de
técnicas especiales de trabajo y corte, que deben
aplicarse para contrarrestar el aumento del riesgo
de lesiones. Nunca lleve a cabo trabajos en árboles,
a menos que haya recibido formación profesional
específica para tales trabajos, incluida la formación
en el uso de equipos de seguridad y otros equipos
de escalada, como arneses, cuerdas, cinturones,
trepadoras, mosquetones, etcétera.
Nunca intente coger las secciones que caen.
Nunca corte subido al árbol si solo está asegurado
mediante una cuerda. Utilice siempre dos cuerdas
de seguridad.
Si se trabaja con negligencia, el sector de
riesgo de reculada de la espada puede tocar
involuntariamente una rama, un árbol u otro objeto
y producir una reculada.
Nunca utilice el producto sosteniéndolo con una
mano. Este producto no se puede controlar con
seguridad con solo una mano.
Sujete siempre el producto con ambas manos.
Agarre la empuñadura trasera con la mano derecha
y la empuñadura delantera con la mano izquierda.
Todos los usuarios, diestros o zurdos, deben usar
este agarre. Agarre con firmeza, con todos los
dedos alrededor de los mangos. Este agarre es la
mejor forma de reducir el riesgo de reculada y, al
mismo tiempo, mantener el control del producto. ¡No
suelte los mangos!
No utilice nunca el producto por encima de los
hombros.
No utilice el producto sin que haya alguien a quien
recurrir en caso de accidente.
956 - 009 - 16.11.2022
83
background
Antes de desplazar el producto, pare el motor
y bloquee la cadena de sierra con el freno de
cadena. Transporte el producto con la espada y
la cadena de sierra mirando hacia atrás. Para los
desplazamientos largos y los transportes, utilice
siempre la protección de transporte de la espada.
Cuando ponga el producto en el suelo, bloquee la
cadena de sierra con el freno de cadena y no lo
pierda de vista. Para un estacionamiento prolongado
del producto, se debe parar el motor.
A veces las astillas quedan atrapadas en la cubierta
del embrague, lo que hace que la cadena de sierra
se atasque. Antes de retirarlos, pare siempre el
motor.
Si se hace funcionar el motor en un local cerrado
o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por
intoxicación con monóxido de carbono.
Los gases de escape del motor están calientes y
pueden contener chispas que pueden provocar un
incendio. Nunca arranque el producto en interiores
ni cerca de material inflamable.
Utilice el freno de cadena como freno de
estacionamiento cuando arranque el producto y
cuando se mueva en distancias cortas. Cuando
transporte el producto, hágalo siempre con el mango
delantero. Esto reduce el riesgo de que usted o
cualquier otra persona que se encuentre cerca
puedan sufrir daños por la cadena de sierra.
La sobreexposición a las vibraciones puede
provocar daños circulatorios y nerviosos,
especialmente en personas con problemas de
circulación. Acuda a un médico si nota síntomas
corporales que puedan relacionarse con la
sobreexposición a las vibraciones. Ejemplos de
estos síntomas son: entumecimiento, pérdida de
sensibilidad, hormigueo, punzadas, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, y cambios en
el color o la superficie de la piel. Estos síntomas
se presentan normalmente en dedos, manos y
muñecas. Los síntomas pueden aumentar en
temperaturas frías.
Es imposible abarcar todas las situaciones
imaginables que se pueden producir al utilizar este
producto. Utilice siempre el equipo con cuidado
y sentido común. Evite todas aquellas situaciones
que considere que sobrepasan sus capacidades. Si,
después de leer estas instrucciones, no está seguro
del procedimiento que debe seguir, consulte a un
experto antes de continuar. No dude en ponerse
en contacto con el distribuidor o con Husqvarna si
tiene alguna duda en cuanto al empleo del producto.
Estaremos encantados de aconsejarle y ayudarle
a utilizar el producto de manera eficaz y segura.
Le recomendamos hacer un cursillo sobre empleo
de motosierras. El distribuidor local, una escuela
de silvicultura o una biblioteca pueden informarle
acerca del material de formación y los cursos
disponibles.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
La mayoría de los accidentes con motosierra se
producen cuando la cadena de sierra toca al
operador. Utilice un equipo de protección personal
homologado durante el uso del producto. El equipo
de protección personal no elimina completamente el
riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad de las
lesiones en caso de accidente. Consulte a su taller
de servicio para que le informe sobre el equipo que
puede utilizar.
La ropa debe ser ceñida pero debe permitirle total
libertad de movimiento. Compruebe periódicamente
el estado del equipo de protección personal.
Utilice un casco protector homologado.
Utilice protección auditiva homologada. La
exposición prolongada al ruido puede causar daños
crónicos en el oído.
Utilice siempre gafas protectoras o visera para
reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos
que salgan despedidos. El producto puede lanzar
con gran fuerza objetos como virutas, trozos de
madera pequeños, etc. Ello comporta riesgo de
daños personales graves, especialmente en los
ojos.
Utilice guantes con protección anticorte.
Utilice pantalones con protección anticorte.
Utilice botas con protección anticorte, puntera de
acero y suela antideslizante.
Tenga siempre a mano el equipo de primeros
auxilios.
Riesgo de chispas. Tenga a mano herramientas
para extinguir incendios y una pala para evitar
incendios forestales.
84
956 - 009 - 16.11.2022
background
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos.
Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Consulte la sección
Mantenimiento y comprobaciones de los dispositivos
de seguridad del producto en la página 102
.
Si los dispositivos de seguridad están defectuosos,
hable con su taller de servicio Husqvarna.
Freno de cadena con protección contra reculadas
El producto cuenta con un freno de cadena que detiene
la cadena en caso de reculada. El freno de cadena
reduce el riesgo de accidentes, pero solo es usted, el
usuario, quien puede impedirlos.
El freno de cadena (A) se activa manualmente con la
mano izquierda o automáticamente por efecto de la
inercia. Mueva la protección contra reculadas (B) hacia
delante para acoplar el freno de cadena manualmente.
A
B
Mueva la protección contra reculadas hacia atrás para
desacoplar el freno de cadena.
Bloqueo del acelerador
El bloqueo del acelerador evita el uso accidental del
acelerador. Si coloca la mano en el mango y presiona
el bloqueo del acelerador (A), se desbloqueará el
acelerador (B). Al soltar el mango, el acelerador y
el bloqueo del acelerador vuelven a sus posiciones
iniciales. Esta función bloquea el acelerador cuando el
producto se encuentra a ralentí.
A
B
Captor de cadena
El captor de cadena sujeta la cadena de sierra si se
rompe o se suelta. Una cadena de sierra bien tensada y
el mantenimiento adecuado tanto de la cadena como de
la espada ayudan a reducir el riesgo de accidentes.
Protección de la mano derecha
La protección de la mano derecha protege su mano al
ponerla sobre el mango trasero. Ofrece protección en
caso de que la cadena de sierra se rompa o se suelte.
Además, la protección de la mano derecha también
protege frente a las ramas.
Sistema amortiguador de vibraciones
El sistema amortiguador de vibraciones disminuye
la vibración en los mangos. Los amortiguadores de
vibraciones actúan como separadores entre el cuerpo
del producto y el mango.
Consulte
Descripción del producto en la página 80
para
obtener más información sobre la ubicación del sistema
amortiguador de vibraciones en el producto.
956 - 009 - 16.11.2022
85
background
Interruptor de arranque/parada
Utilice el interruptor de arranque/parada para parar el
motor.
Silenciador
ADVERTENCIA: El silenciador se
calienta mucho durante y después del
funcionamiento, y con el producto a ralentí.
Hay riesgo de incendio, especialmente si el
producto se utiliza cerca de materiales o
vapores inflamables.
ADVERTENCIA: No utilice nunca
un producto que no tenga silenciador o
que lo tenga defectuoso. Un silenciador
defectuoso puede aumentar el nivel de ruido
y el riesgo de incendio. Tenga a mano
herramientas para extinguir incendios. No
utilice un producto sin red apagachispas o
con ella rota si esta es obligatoria en su
zona.
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aparta los gases de escape del operador. En regiones
de clima cálido y seco, puede haber un riesgo de
incendio considerable. Cumpla la legislación local y
aplique las instrucciones de mantenimiento.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Procure que haya buena ventilación durante el
repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y
aceite para motores de dos tiempos).
El combustible y los vapores de combustible son
muy inflamables y pueden causar daños graves por
inhalación y contacto con la piel. Por consiguiente,
al manipular combustible proceda con cuidado y
procure que haya buena ventilación.
Proceda con cuidado en la manipulación del
combustible y el aceite de cadena. Tenga en cuenta
el riesgo de incendio, explosión e inhalación.
No fume ni ponga objetos calientes cerca del
combustible.
Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos
antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del depósito
de combustible para evacuar lentamente la eventual
sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa del
depósito de combustible.
No reposte nunca la máquina con el motor en
marcha.
Antes de arrancar, aparte siempre el producto unos
3metros (10ft) del lugar y de la fuente de repostaje.
Después de repostar, hay algunas situaciones en las
que nunca debe arrancar el producto:
Si ha derramado sobre el producto combustible
o aceite para cadena. Seque cualquier residuo y
espere a que se evaporen los restos de combustible.
Si ha derramado combustible sobre sí mismo o
su ropa. Cámbiese de ropa y lávese las partes
del cuerpo que han entrado en contacto con el
combustible. Use agua y jabón.
Si el producto presenta fugas de combustible.
Compruebe regularmente si hay fugas en el
depósito de combustible, en el tapón del depósito
de combustible y en los conductos de combustible.
86
956 - 009 - 16.11.2022
background
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
Lleve a cabo solamente las labores de servicio
y mantenimiento indicadas en el presente manual
de usuario. El resto de trabajos de reparación
y mantenimiento deben encomendarse a un
profesional.
Lleve a cabo las comprobaciones de seguridad
y siga las instrucciones de mantenimiento y
servicio de este manual. El mantenimiento periódico
aumenta la vida útil del producto y disminuye el
riesgo de accidentes. Consulte
Mantenimiento en la
página 101
para ver las instrucciones.
Si las comprobaciones de seguridad descritas en
este manual de usuario no arrojan un resultado
satisfactorio tras llevar a cabo los trabajos de
mantenimiento, contacte con el taller de servicio.
Le garantizamos que realizarán reparaciones y
mantenimiento profesionales en su producto.
Instrucciones de seguridad para el equipo de
corte
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice solo el equipo de afilado y las combinaciones
de espada y cadena de sierra homologados.
Consulte
Accesorios en la página 115
para ver las
instrucciones.
Use guantes protectores cuando manipule la cadena
de sierra o realice tareas de mantenimiento en ella.
La cadena de sierra puede causar lesiones, aunque
no se mueva.
Mantenga los dientes de corte bien afilados. Siga
las instrucciones y utilice el calibrador de afilado
recomendado. Una cadena de sierra dañada o mal
afilada aumenta el riesgo de accidentes.
Mantenga el calibre de profundidad adecuado. Siga
las instrucciones y utilice el calibre de profundidad
recomendado. Un calibre de profundidad demasiado
grande aumenta el riesgo de reculada.
Asegúrese de que la cadena de sierra tiene la
tensión correcta. Si la cadena de sierra no está bien
tensada en la espada, puede soltarse. Si la tensión
de la cadena de sierra es incorrecta, el desgaste de
la espada, la cadena de sierra y el piñón de arrastre
de la cadena es mayor. Consulte la sección
Ajuste
de la tensión de la cadena de sierra en la página
109
.
Realice periódicamente el mantenimiento del equipo
de corte y manténgalo bien lubricado. Si la cadena
de sierra no está bien lubricada, el riesgo de
desgaste de la espada, la cadena de sierra y el
piñón de arrastre de la cadena es mayor.
956 - 009 - 16.11.2022
87
background
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de montar el producto.
Montaje de la espada y la cadena
1. Desactive el freno de cadena.
2. Retire las tuercas de la espada y la cubierta del
embrague. Retire la protección de transporte (A).
A
3. Monte la espada sobre el tornillo de la espada.
Desplace la espada al máximo hacia atrás.
4. Instale la cadena de sierra correctamente alrededor
del piñón de arrastre y colóquela en la ranura de la
espada.
ADVERTENCIA:
Use siempre
guantes protectores cuando monte la
cadena de sierra.
5. Asegúrese de que los bordes de los eslabones de
corte están orientados hacia delante en la parte
superior de la espada.
6. Alinee el orificio de la espada con el pasador
de ajuste de la cadena e instale la cubierta del
embrague.
7. Apriete a mano la tuerca de la espada.
8. Apriete la cadena de sierra. Consulte
Ajuste de la
tensión de la cadena de sierra en la página 109
para
ver las instrucciones.
9. Apriete las tuercas de la espada.
88 956 - 009 - 16.11.2022
background
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Prueba de funcionamiento antes de
utilizar el producto
1. Asegúrese de que el freno de cadena funcione
correctamente y no esté dañado.
2. Asegúrese de que la protección de la mano derecha
no esté dañada.
3. Asegúrese de que el fiador del acelerador funcione
correctamente y no esté dañado.
4. Asegúrese de que el interruptor de arranque/parada
funcione correctamente y no esté dañado.
5. Asegúrese de que no haya aceite en los mangos.
6. Asegúrese de que el sistema amortiguador de
vibraciones funcione correctamente y no esté
dañado.
7. Asegúrese de que el silenciador funcione
correctamente y no esté dañado.
8. Asegúrese de que todas las piezas del producto
estén bien montadas y en perfectas condiciones, y
de que no falte ninguna.
9. Asegúrese de que el captor de cadena esté bien
montado.
10. Compruebe la tensión de la cadena de sierra.
7
10
9
1
2
3
6,8
4
Carburante
Este producto tiene un motor de dos tiempos.
PRECAUCIÓN:
Un tipo de
combustible incorrecto puede producir
daños en el motor. Utilice una mezcla de
gasolina y aceite para motores de dos
tiempos.
Combustible premezclado
Utilice gasolina de alquilato premezclada Husqvarna
para mejorar el rendimiento y prolongar la vida
útil del motor. Este combustible contiene menos
productos químicos peligrosos que la gasolina
tradicional, lo que reduce los gases de escape
tóxicos. Con este combustible, se reduce la cantidad
de residuos de la combustión, lo que ayuda a
mejorar el nivel de limpieza de los componentes del
motor.
Mezcla de combustible
Gasolina
Utilice gasolina sin plomo de buena calidad con un
máximo de un 10% de etanol.
PRECAUCIÓN: No utilice
gasolina con un octanaje inferior a
90 octanos RON (87 AKI). El uso de
gasolina de un octanaje inferior puede
causar golpeteo del motor, lo cual puede
provocar daños en el motor.
Aceite para motores de dos tiempos
Para obtener los mejores resultados y un
rendimiento óptimo, utilice aceite para motores de
dos tiempos Husqvarna.
Si no se dispone de aceite para motores de dos
tiempos Husqvarna, puede utilizarse un aceite para
motores de dos tiempos de buena calidad para
motores refrigerados por aire. Póngase en contacto
con su taller de servicio para seleccionar el aceite
correcto.
PRECAUCIÓN:
No utilice nunca
aceite para motores de dos tiempos
motores fueraborda refrigerados por
agua. No utilice aceite para motores de
cuatro tiempos.
Mezcla de gasolina y aceite para motores de dos
tiempos
Gasolina, litros
Aceite para
motores de
dos tiempos, li-
tros
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
956 - 009 - 16.11.2022 89
background
PRECAUCIÓN: Los errores, por
pequeños que sean, pueden influir en la
proporción de la mezcla considerablemente
si mezcla pequeñas cantidades de
combustible. Mida cuidadosamente la
cantidad de aceite para asegurarse de
obtener la mezcla adecuada.
1. Agregue la mitad de la cantidad de gasolina a un
recipiente limpio homologado para combustible.
2. Añada la cantidad total de aceite.
3. Agite la mezcla de combustible.
4. Añada el resto de gasolina al recipiente.
5. Agite bien la mezcla de combustible.
PRECAUCIÓN: No mezcle
combustible para más de 1 mes como
máximo.
Llenado del depósito de combustible
ADVERTENCIA:
Por su seguridad,
siga el procedimiento que se indica a
continuación.
1. Detenga el motor y deje que se enfríe.
2. Limpie minuciosamente alrededor de la tapa del
depósito de combustible.
3. Agite el recipiente y asegúrese de que el
combustible esté totalmente mezclado.
4. Abra el tapón del depósito de combustible
lentamente para liberar la presión.
5. Llene el depósito de combustible.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de
que no haya demasiado combustible en
el depósito, ya que este se expande
cuando se calienta.
6. Apriete con cuidado el tapón del depósito de
combustible.
7. Limpie el combustible derramado sobre el producto
y alrededor de él.
8. Aparte el producto 3m (10pies) o más del lugar y la
fuente de repostaje antes de arrancar el motor.
Nota: Para conocer la ubicación del depósito de
combustible en el producto, consulte
Descripción del
producto en la página 80
.
Rodaje
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento,
no acelere al máximo sin carga durante periodos
prolongados.
Uso de aceite para cadena correcto
ADVERTENCIA: No utilice aceite
residual, ya que puede causar tanto
lesiones personales como daños al medio
ambiente. El aceite residual también causa
daños a la bomba de aceite, la espada y la
cadena de sierra.
ADVERTENCIA: La cadena de sierra
puede romperse si la lubricación del equipo
de corte es insuficiente. Riesgo de lesiones
graves o mortales para el operador.
ADVERTENCIA: Este producto
cuenta con una función que permite que
el combustible se agote antes que el
aceite para cadena. Para que esta función
funcione correctamente, utilice un aceite
para cadena adecuado. Consulte a su taller
de mantenimiento al seleccionar el aceite
para cadena.
Utilice aceite para cadena Husqvarna para prolongar
al máximo la vida útil de la cadena de sierra y
evitar efectos adversos en el medio ambiente. Si el
aceite para cadena Husqvarna no está disponible,
le recomendamos que utilice un aceite para cadena
estándar.
Utilice un aceite para cadena con buena adherencia
a la cadena de sierra.
Utilice un aceite para cadena con la viscosidad
correcta según la temperatura ambiente.
90
956 - 009 - 16.11.2022
background
PRECAUCIÓN: Si el aceite tiene
poca densidad, se agotará antes que el
combustible. A temperaturas por debajo
de 0°C (32°F), algunos aceites para
cadena se vuelven demasiado densos,
lo que puede provocar daños en los
componentes de la bomba de aceite.
Utilice el equipo de corte recomendado. Consulte la
sección
Accesorios en la página 115
.
Quite el tapón del depósito de aceite para cadena.
Llene el depósito de aceite para cadena con aceite
para cadena.
Coloque con cuidado el tapón.
Nota: Para conocer la ubicación del depósito de
aceite para cadena en el producto, consulte
Descripción
del producto en la página 80
.
Información sobre reculada
ADVERTENCIA: La reculada puede
ocasionar lesiones graves o mortales tanto
al operador como a cualquier otra persona.
Para reducir el riesgo, debe conocer las
causas de la reculada y cómo evitarlas.
La reculada se produce cuando la zona de riesgo de
reculada de la espada toca un objeto. Una reculada
puede producirse de forma repentina y violenta; esta
situación lanza el producto contra el operador.
La reculada sigue siempre el sentido del plano de la
espada. Por lo general, el producto sale despedido
contra el operador, pero también puede moverse en
cualquier otra dirección. La dirección dependerá de la
manera en la que esté usando el producto cuando se
produzca la reculada.
Cuanto menor es el radio de la punta de la espada,
menor es la violencia de la reculada.
Para reducir los efectos de la reculada, utilice una
cadena de sierra de reculada reducida. No permita que
el sector de riesgo de reculada entre en contacto con
ningún objeto.
ADVERTENCIA: No existe ninguna
cadena de sierra que evite por completo la
reculada. Cumpla siempre las instrucciones.
Preguntas frecuentes acerca de las reculadas
¿Podré activar siempre con la mano el freno de
cadena en caso de reculada?
No. Es necesario ejercer algo de fuerza para mover
la protección contra reculadas hacia delante. Si no
ejerce la fuerza necesaria, el freno de cadena no
se activará. Además, debe sujetar firmemente los
mangos del producto con ambas manos mientras
trabaja. En caso de reculada, es posible que el freno
de cadena no detenga la cadena de sierra antes de
entrar en contacto con usted. Además, hay algunas
posiciones en las que no puede tocar la protección
contra reculadas con la mano para activar el freno
de cadena.
¿Se activará siempre el freno de cadena por inercia
en caso de reculada?
No. En primer lugar, el freno de cadena debe
funcionar correctamente. Consulte
Comprobación
del freno de cadena en la página 103
para obtener
instrucciones sobre cómo comprobar el freno de
cadena. Le recomendamos que lleve esto a cabo
cada vez que vaya a utilizar el producto. En segundo
lugar, la reculada debe tener la fuerza suficiente
para activar el freno de cadena. Si el freno de
cadena fuera demasiado sensible, podría activarse
al trabajar en condiciones difíciles.
¿Me protegerá siempre el freno de cadena contra
daños si se produce una reculada?
No. El freno de cadena debe funcionar
correctamente para ofrecer protección. El freno de
cadena debe activarse también al producirse una
reculada para detener la cadena de sierra. Si se
encuentra cerca de la espada, es posible que el
956 - 009 - 16.11.2022
91
background
freno de cadena no tenga tiempo suficiente para
detener la cadena de sierra antes de entrar en
contacto con usted.
ADVERTENCIA: Solo usted y una
técnica de trabajo correcta podrán evitar las
reculadas.
Arranque del producto.
Preparación para arrancar con el motor en frío
ADVERTENCIA: El freno de cadena
debe estar activado cuando se arranca el
producto para reducir el riesgo de lesiones.
1. Mueva la protección contra reculadas hacia delante
para acoplar el freno de cadena.
2. Presione la perilla de la bomba de combustible 6
veces aproximadamente o hasta que la perilla se
empiece a llenar de combustible. No es necesario
llenar completamente la perilla de la bomba de
combustible.
3. Sitúe el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
4. Consulte
Arranque del producto en la página 93
para obtener más información al respecto.
Preparación del arranque con el motor en
caliente
ADVERTENCIA: El freno de cadena
debe estar activado cuando se arranca el
producto para reducir el riesgo de lesiones.
1. Mueva la protección contra reculadas hacia delante
para acoplar el freno de cadena.
2. Presione la perilla de la bomba de combustible 6
veces aproximadamente o hasta que la perilla se
empiece a llenar de combustible. No es necesario
llenar completamente la perilla de la bomba de
combustible.
Nota:
No ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
3. Consulte
Arranque del producto en la página 93
para obtener más información al respecto.
92
956 - 009 - 16.11.2022
background
Arranque del producto
ADVERTENCIA: Al arrancar el
producto, los pies deben encontrarse en una
posición estable.
ADVERTENCIA: Si la cadena de
sierra gira a ralentí, póngase en contacto
con su taller de servicio y no utilice el
producto.
1. Coloque el producto en el suelo.
2. Coloque la mano izquierda en el mango delantero.
3. Lleve el pie derecho al reposapiés del mango
trasero.
4. Tire lentamente de la empuñadura de arranque con
la mano derecha hasta que note resistencia.
ADVERTENCIA: No se enrolle
la cuerda de arranque alrededor de la
mano.
5. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque con
fuerza y rapidez.
PRECAUCIÓN: No tire de la
cuerda de arranque al máximo y no
suelte la empuñadura de arranque. Esto
puede provocar daños en el producto.
a) Si arranca el producto con el motor frío, tire de
la empuñadura de arranque hasta que el motor
intente arrancar.
Nota:
Podrá identificar que el motor está
intentando arrancar cuando escuche una
especie de soplido.
b) Desacople el estrangulador.
6. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque
hasta que el motor arranque.
7. Suelte rápidamente el bloqueo del acelerador para
que el producto funcione a ralentí.
8. Mueva la protección contra reculadas hacia atrás
para desacoplar el freno de cadena.
9. Use el producto.
Para detener el producto
Desplace el interruptor de arranque/parada a la
posición 0 para detener el motor.
Cadena tirante y cadena impelente
El producto permite cortar madera en 2 posiciones
diferentes.
Cuando se corta con cadena tirante, el corte se
efectúa con la parte inferior de la espada. La cadena
de sierra tira a través del árbol para cortar. Esta
posición permite un control óptimo del producto y del
sector de riesgo de reculada.
Cuando se corta con cadena impelente, el corte
se efectúa con la parte superior de la espada.
956 - 009 - 16.11.2022
93
background
La cadena de sierra empujará el producto en la
dirección del operador.
ADVERTENCIA: Si la cadena
de sierra se atasca en el tronco,
la motosierra puede salir despedida
hacia usted. Sujete bien el producto y
asegúrese de que la zona de riesgo de
reculada de la espada no toque el árbol
para evitar la reculada.
Uso de la técnica de corte
ADVERTENCIA:
Al cortar, acelere
al máximo; una vez que finalice el corte,
reduzca el régimen hasta llegar a ralentí.
PRECAUCIÓN: El motor puede
resultar dañado si funciona mucho tiempo a
máxima velocidad sin carga.
1. Ponga el tronco en un soporte o guía para serrar.
ADVERTENCIA:
No corte
troncos amontonados. Esto aumenta el
riesgo de reculada y puede provocar
lesiones graves o mortales.
2. Aparte los trozos cortados de la zona de trabajo.
ADVERTENCIA: Mantener los
trozos cortados en la zona de trabajo
aumenta el riesgo de reculada y puede
dificultar el equilibrio.
Corte de un tronco en el suelo
1. Corte el tronco con la cadena tirante. Mantenga la
aceleración máxima pero prepárese para cualquier
evento repentino.
ADVERTENCIA: Compruebe que
la cadena de sierra no entra en contacto
con el suelo al completar el corte.
2. Corte aproximadamente ⅔ del tronco y deténgase.
Gire el tronco para cortar desde el otro lado.
1.
2.
Corte de un tronco apoyado en uno de los
extremos
ADVERTENCIA:
Compruebe que
el tronco no se rompa durante el corte.
Respete las siguientes instrucciones.
1. Corte con la cadena impelente aproximadamente ⅓
del tronco.
94
956 - 009 - 16.11.2022
background
2. Utilice la técnica de cadena tirante para cortar el
tronco hasta que los dos cortes entren en contacto.
1.
2.
Corte de un tronco apoyado en ambos
extremos
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
la cadena de sierra no se quede atrapada
en el tronco durante el corte. Respete las
siguientes instrucciones.
1. Corte con la cadena tirante aproximadamente ⅓ del
tronco.
2. Utilice la técnica de cadena impelente para cortar el
resto del tronco hasta completar el corte.
1.
2.
ADVERTENCIA: Detenga el motor
si la cadena de sierra se atasca en el
tronco. Para soltar el producto, utilice una
palanca. No intente sacar el producto con
la mano. La caída repentina del producto
puede provocar lesiones.
Uso de la técnica de desramado
Nota:
Para cortar ramas gruesas, use esta técnica de
corte. Consulte la sección
Uso de la técnica de corte en
la página 94
.
ADVERTENCIA: Hay un gran riesgo
de accidentes al usar la técnica de
desramado. Consulte
Información sobre
reculada en la página 91
para obtener
instrucciones sobre cómo evitar la reculada.
ADVERTENCIA: Corte las ramas
una a una. Tenga cuidado al retirar las
ramas pequeñas y no corte arbustos ni
varias ramas pequeñas a la vez. Las ramas
pequeñas pueden quedarse atrapadas
en la cadena de sierra e impedir el
funcionamiento seguro del producto.
Nota: Corte las ramas una a una si es necesario.
1
2
3
1. Retire las ramas del lado derecho del tronco.
a) Mantenga la espada a la derecha del tronco y el
cuerpo del producto contra el tronco.
b) Seleccione la técnica de corte adecuada según
la tensión de la rama.
ADVERTENCIA: Si tiene
dudas sobre cómo cortar la rama,
hable con un operario profesional de
motosierras antes de continuar.
2. Retire las ramas de la parte superior del tronco.
a) Mantenga el producto en el tronco y deje que la
espada se mueva a lo largo del mismo.
956 - 009 - 16.11.2022
95
background
b) Corte con la cadena impelente.
3. Retire las ramas del lado izquierdo del tronco.
a) Seleccione la técnica de corte adecuada según
la tensión de la rama.
ADVERTENCIA: Si tiene
dudas sobre cómo cortar la rama,
hable con un operario profesional de
motosierras antes de continuar.
Consulte
Corte de árboles y ramas tensos en la página
99
para ver las instrucciones sobre cómo cortar ramas
sometidas a tensión.
Uso de la técnica de tala
ADVERTENCIA:
Debe tener
experiencia para talar un árbol. Si es
posible, haga un curso de formación sobre
el funcionamiento de la motosierra. Hablar
con un operario experimentado para adquirir
más conocimientos.
Mantenimiento de una distancia de seguridad
1. Asegúrese de que las personas que se encuentren
cerca guarden una distancia mínima equivalente a 2
veces y media la longitud el árbol.
2. Asegúrese de que no haya nadie en esta zona de
riesgo antes de la tala o durante la misma.
Cálculo de la dirección de derribo
1. Determine hacia qué dirección debe caer el árbol.
El objetivo es que caiga en un lugar donde pueda
desramarlo y cortar el tronco con facilidad. También
es importante que cuente con un buen equilibrio y
pueda moverse de forma segura.
ADVERTENCIA:
Si es peligroso
o imposible talar un árbol en su dirección
natural, hágalo en una dirección
diferente.
2. Examine la dirección de caída natural del árbol.
Observe aspectos tales como la inclinación y la
curvatura del árbol, la dirección del viento, la
ubicación de las ramas y el peso de la nieve.
3. Examine si hay obstáculos, por ejemplo, otros
árboles, tendidos eléctricos, carreteras y/o edificios
alrededor.
4. Examine el tronco para verificar si está dañado o
podrido.
ADVERTENCIA:
Si el tronco está
podrido, el árbol podría caer antes de
finalizar el corte.
5. Asegúrese de que el árbol no esté dañado ni tenga
ramas muertas que puedan romperse y golpearle al
derribarlo.
96
956 - 009 - 16.11.2022
background
6. Evite que el árbol caiga sobre la copa de otro árbol.
Es peligroso retirar un árbol atascado y hay un
elevado riesgo de accidente. Consulte la sección
Liberación de un árbol atascado en la página 99
.
ADVERTENCIA: En momentos
críticos de la tala, levántese los
protectores auriculares nada más
terminar el corte. Debe estar atento a
cualquier sonido o señal de advertencia.
Limpieza del tronco y preparación del camino
de retirada
Corte todas las ramas desde la altura de sus hombros
hacia abajo.
1. Corte con la cadena tirante de arriba abajo.
Compruebe que el árbol se encuentre entre usted
y el producto.
2. Elimine la vegetación de la zona de trabajo
alrededor del árbol. Retire todos los materiales
cortados de la zona de trabajo.
3. Revise la zona para comprobar si hay obstáculos
como piedras, ramas y agujeros. Debe disponer de
un camino de retirada despejado para abandonar la
zona cuando el árbol empiece a caer. El camino
de retirada debe estar a unos 135grados de la
dirección de derribo.
1. Zona de peligro
2. Camino de retirada
3. Dirección de derribo
1
2
2
1
3
Para talar un árbol
Husqvarna recomienda hacer cortes de dirección y
seguir el método de esquina segura al talar un árbol.
El método de esquina segura le ayuda a conseguir una
faja de desgaje correcta y a controlar la dirección de
derribo.
ADVERTENCIA: No tale árboles con
un diámetro más de dos veces superior a
la longitud de la espada. Para ello, debe
contar con una formación especial.
La faja de desgaje
El procedimiento más importante al talar un árbol es
conseguir la faja de desgaje correcta. Con una faja de
desgaje correcta, puede controlar la dirección de derribo
y garantizar la seguridad del procedimiento.
El grosor de la faja de desgaje debe ser igual y como
mínimo el 10% del diámetro del árbol.
ADVERTENCIA:
Si la faja de
desgaje es incorrecta o demasiado delgada,
no podrá controlar la dirección de derribo.
956 - 009 - 16.11.2022 97
background
Realización de cortes de indicación
1. Realice los cortes de indicación con una longitud
igual a ¼ del diámetro del árbol. Debe existir un
ángulo de 45°-70° entre los cortes de indicación
superior e inferior.
45º-70º
a) Haga el corte de indicación superior. Alinee la
marca de dirección de derribo (1) del producto
con la dirección de derribo del árbol (2). Sitúese
detrás del producto y mantenga el árbol a su
izquierda. Efectúe un corte con cadena tirante.
b) Realice el corte de indicación inferior. Asegúrese
de que el extremo del corte de indicación inferior
se encuentre en el mismo punto que el extremo
del corte de indicación superior.
2
1
2. Asegúrese de que el corte de indicación inferior sea
completamente horizontal y esté en un ángulo de
90° con respecto a la dirección de derribo.
Uso del método de esquina segura
El corte de derribo se debe hacer ligeramente por
encima del corte de indicación.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al
cortar con la punta de la espada. Empiece
a cortar con la parte inferior de la punta de
la espada conforme hace un corte de cala
en el tronco.
1. Si la longitud efectiva de corte supera el diámetro
del árbol, siga estos pasos (a-d).
a) Haga un corte de cala directamente en el tronco
para completar la anchura de la faja de desgaje.
b) Corte con la cadena tirante aproximadamente
hasta que quede ⅓ del tronco.
c) Tire de la espada 5-10 cm (2-4pulg.) hacia
atrás.
d) Corte el resto del tronco hasta completar una
esquina segura con una anchura de 5-10cm
(2-4pulg.).
2. Si la longitud efectiva de corte es menor que el
diámetro del árbol, siga estos pasos (a-d).
a) Haga un corte de cala directamente en el tronco.
El corte de cala debe abarcar 3/5 del diámetro
del árbol.
b) Corte con la cadena tirante el resto del tronco.
c) Corte directamente el tronco desde el otro lado
del árbol para completar la faja de desgaje.
d) Corte con la cadena impelente hasta que quede
⅓ del tronco para completar la esquina segura.
98
956 - 009 - 16.11.2022
background
3. Ponga una cuña en el corte en posición recta desde
atrás.
4. Corte la esquina para que el árbol caiga.
Nota: Si el árbol no se cae, golpee la cuña hasta
que lo haga.
5. Cuando el árbol empiece a caer, use el camino de
retirada para alejarse del árbol. Aléjese un mínimo
de 5m (15pies) del árbol.
Liberación de un árbol atascado
ADVERTENCIA: Es muy peligroso
retirar un árbol atascado y hay un elevado
riesgo de accidente. Aléjese de la zona
de riesgo y no intente derribar un árbol
atascado.
Lo más seguro es usar uno de los cabrestantes
siguientes:
Montado en un tractor
Portátil
Corte de árboles y ramas tensos
1. Determine el punto del árbol o la rama que se
encuentra tenso.
2. Determine el punto donde la tensión es más
elevada.
3. Determine cuál es el procedimiento más seguro para
aliviar la tensión.
Nota: En algunas situaciones, lo más seguro es
usar un cabrestante en lugar del producto.
4. Sitúese en un lugar donde el árbol o la rama no
puedan golpearle cuando la tensión disminuya.
5. Haga uno o varios cortes con una profundidad
suficiente para aliviar la tensión. Efectúe un corte
en el punto de tensión máxima o cerca del mismo.
Asegúrese de que el árbol o la rama se rompan en
el punto de tensión máxima.
ADVERTENCIA:
No corte del
todo un árbol o rama en tensión.
ADVERTENCIA: Tenga mucho
cuidado al cortar un árbol en tensión.
El árbol podría moverse bruscamente
antes o después de cortarlo. Si no se
encuentra en un lugar adecuado o si
realiza el corte de manera incorrecta,
puede sufrir lesiones graves.
956 - 009 - 16.11.2022 99
background
6. Si necesita cortar a través del árbol o rama, efectúe
de 2 a 3 cortes de 2,5cm (1pulg) de separación y
una profundidad de 5cm (2pulg).
7. Siga cortando el árbol hasta que la rama o el árbol
se doblen y la tensión disminuya.
8. Corte el árbol o la rama en el lado opuesto de la
curvatura una vez que se haya reducido la tensión.
Uso del producto en climas fríos
PRECAUCIÓN: La nieve y un
clima frío pueden causar problemas de
funcionamiento. Riesgo de temperatura del
motor demasiado baja o de hielo en el filtro
de aire y en el carburador.
1. A temperaturas inferiores a 0 °C/32 °F, mueva el
tapón de la posición 1 a la posición 2.
1
2
2. Hay disponible una cubierta de invierno para trabajar
a temperaturas inferiores a –5°C (23°F) o con
nieve. Monte la cubierta de invierno en el cuerpo
del mecanismo de arranque. La cubierta de invierno
disminuye el flujo de aire frío y evita la entrada
de una gran cantidad de nieve en la zona del
carburador.
PRECAUCIÓN: Retire la cubierta
de invierno si la temperatura aumenta por
encima de -5 °C/23°F. Coloque el tapón
invernal en la posición 1 si la temperatura
aumenta por encima de 0°C/32°F. Riesgo
de temperatura excesiva del motor y de
daños en el motor.
Mangos calefactados (543 XPG)
En los modelos con la designación "G", tanto el
asa delantero como el trasero llevan serpentines
calefactores. Un generador suministra energía a los
serpentines calefactores.
Presione el interruptor para activar el calor en los
mangos. El calor está activado cuando se activa la
marca roja en el interruptor.
Calefacción eléctrica del carburador (543
XPG)
El ajuste de la calefacción del carburador se realiza
eléctricamente mediante un termostato. Esto mantiene
100
956 - 009 - 16.11.2022
background
la temperatura correcta del carburador y evita la
formación de hielo en él.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Programa de mantenimiento
Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual
Limpie el exterior del producto y ase-
gúrese de que no haya aceite en las
asas.
Limpie el sistema de refrigeración.
Consulte la sección
Para limpiar el
sistema de refrigeración en la página
112
.
Realice una comprobación de la cin-
ta de freno. Consulte la sección
Comprobación de la cinta de freno
en la página 102
.
Realice una comprobación del acele-
rador y del bloqueo del acelerador.
Consulte la sección
Comprobación
del acelerador y del bloqueo del ace-
lerador en la página 103
.
Revise el mecanismo de arranque, la
cuerda de arranque y el muelle de
retorno.
Revise el centro, el tambor y el mue-
lle del embrague.
Asegúrese de que no haya daños en
los amortiguadores de vibraciones.
Lubrique el cojinete de agujas. Con-
sulte la sección
Lubricación del coji-
nete de agujas en la página 110
.
Limpie la bujía. Consulte la sección
Mantenimiento de la bujía en la pági-
na 107
.
Limpie e inspeccione el freno de ca-
dena. Consulte la sección
Compro-
bación del freno de cadena en la pá-
gina 103
.
Lime las rebabas de los bordes de
la espada. Consulte la sección
Com-
probar la protección contra reculadas
y la activación del freno de cadena
en la página 102
.
Limpie los componentes externos del
carburador.
Revise el captor de cadena. Consulte
la sección
Comprobación de la espa-
da en la página 111
.
Limpie o cambie el apagachispas
del silenciador. Consulte la sección
Comprobación del captor de cadena
en la página 103
.
Revise el filtro y la manguera de
combustible. Realice la sustitución si
es necesario.
Gire la espada, revise el orificio de
lubricación y limpie la ranura de la
espada. Consulte la sección
Com-
probación de la espada en la página
111
.
Limpie la zona del carburador. Revise todos los cables y conexio-
nes.
Asegúrese de que la espada y la
cadena de sierra reciben suficiente
aceite.
Limpie o sustituya el filtro de aire.
Consulte la sección
Para limpiar el
filtro de aire en la página 106
.
Vacíe el depósito de combustible.
Realice una comprobación de la ca-
dena de sierra. Consulte la sección
Para inspeccionar el equipo de corte
en la página 111
.
Limpie el espacio entre las aletas del
cilindro.
Vacíe el depósito de aceite.
Afile la cadena de sierra y comprue-
be su tensión. Consulte la sección
Para afilar la cadena de sierra en la
página 107
.
956 - 009 - 16.11.2022 101
background
Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual
Revise el piñón de arrastre de la ca-
dena. Consulte la sección
Compro-
bación del piñón rim en la página
110
.
Limpie la toma de aire del mecanis-
mo de arranque.
Asegúrese de que las tuercas y los
tornillos están bien apretados.
Compruebe el interruptor de parada.
Consulte la sección
Comprobación
del interruptor de arranque/parada en
la página 104
.
Asegúrese de que no haya fugas de
combustible en el motor, el depósito
ni los conductos de combustible.
Asegúrese de que la cadena de sie-
rra no gira cuando el motor está al
ralentí.
Asegúrese de que no haya daños en
la protección de la mano derecha.
Asegúrese de que el silenciador esté
bien montado, no tenga daños y no
le falte ninguna pieza.
Mantenimiento y comprobaciones de
los dispositivos de seguridad del
producto
Comprobación de la cinta de freno
1. Limpie el freno de cadena y el tambor de embrague
de serrín, resina y suciedad con un cepillo. La
suciedad y el desgaste perjudican la función de
frenado.
2. Realice una comprobación de la cinta de freno.
La cinta de freno debe tener un mínimo de
0,6mm (0,024pulg) de espesor en el punto más
desgastado.
Comprobar la protección contra reculadas y la
activación del freno de cadena
1. Compruebe que la protección contra reculadas esté
intacta y sin defectos visibles como, por ejemplo,
grietas.
2. Asegúrese de que la protección contra reculadas
se mueve con facilidad y que está fijada de forma
segura a la cubierta del embrague.
3. Sujete el producto con las dos manos sobre un
tocón u otra superficie estable.
ADVERTENCIA: El motor debe
estar parado.
102 956 - 009 - 16.11.2022
background
4. Suelte el mango delantero y deje que la punta de la
espada caiga contra el tocón.
5. Asegúrese de que el freno de cadena se acopla
cuando la punta de la espada golpea el tocón.
Comprobación del freno de cadena
1. Arranque el producto. Consulte
Arranque del
producto. en la página 92
para ver las instrucciones.
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que la cadena de sierra no entre en
contacto con el suelo u otros objetos.
2. Sujete firmemente el producto.
3. Acelere al máximo e incline la muñeca izquierda
hacia la protección contra reculadas para activar
el freno de cadena. La cadena de sierra debe
detenerse inmediatamente.
ADVERTENCIA: No suelte el mango
delantero.
Comprobación del acelerador y del bloqueo
del acelerador
1. Compruebe que el acelerador y el bloqueo del
acelerador se muevan con facilidad y que el muelle
de retorno funcione correctamente.
2. Presione el bloqueo del acelerador y asegúrese de
que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
3. Asegúrese de que el acelerador está bloqueado en
la posición de ralentí cuando el bloqueo se suelta.
4. Ponga en marcha el producto y acelere al máximo.
5. Suelte el acelerador y compruebe que la cadena de
sierra se para y permanece inmóvil.
ADVERTENCIA: Si la cadena
gira cuando el acelerador está en
posición de ralentí, póngase en contacto
con su taller de servicio.
Comprobación del captor de cadena
1. Asegúrese de que no haya daños en el captor de
cadena.
2. Asegúrese de que el captor de cadena se encuentre
estable y montado en el cuerpo del producto.
Comprobación de la protección de la mano
derecha
Compruebe que la protección de la mano derecha
esté intacta y sin defectos tales como grietas.
956 - 009 - 16.11.2022
103
background
Comprobación del sistema amortiguador de
vibraciones
1. Asegúrese de que no los amortiguadores de
vibraciones no presenten fisuras ni deformación.
2. Compruebe que los amortiguadores de vibraciones
estén bien montados entre la parte del motor y la
parte de los mangos.
Consulte
Descripción del producto en la página 80
para
obtener más información sobre la ubicación del sistema
amortiguador de vibraciones en el producto.
Comprobación del interruptor de arranque/
parada
1. Arranque el motor.
2. Ponga el interruptor de arranque/parada en la
posición de parada. El motor se debe detener.
Comprobación del silenciador
ADVERTENCIA: No utilice un
producto que tenga un silenciador
defectuoso o en mal estado.
ADVERTENCIA: No utilice un
producto sin la red apagachispas del
silenciador o con una que esté defectuosa.
1. Examine el silenciador en busca de daños y
deterioro.
2. Compruebe que el silenciador esté firmemente
montado en el producto.
3. Si el producto tiene una red apagachispas especial,
limpie el apagachispas una vez por semana.
4. S el apagachispas está dañado, cámbielo.
Carburador con limitaciones de ajuste
Nota: Si desconoce el tipo de carburador que tiene en
el producto, pregunte a su taller de servicio.
Ajuste del carburador
En cumplimiento de las leyes sobre emisiones y medio
ambiente, su producto cuenta con limitaciones en los
tornillos de ajuste del carburador. Esto reduce las
sustancias nocivas en los gases de escape de su
producto. Podrá girar los tornillos de ajuste media vuelta
como máximo.
1/2
1/2
H
L
Ajustes básicos y rodaje
El carburador se ajusta en la fábrica. Para obtener
información sobre el régimen recomendado de ralentí,
consulte
Datos técnicos en la página 114
.
PRECAUCIÓN:
No utilice el producto
a un régimen demasiado alto durante las
primeras 10 horas de funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Si la cadena de
sierra gira a ralentí, gire el tornillo de ralentí
hacia la izquierda hasta que la cadena de
sierra se detenga.
104 956 - 009 - 16.11.2022
background
Ajuste de la aguja de régimen bajo (L)
Gire la aguja de régimen bajo hacia la derecha hasta
que la cadena se pare.
Nota: Si el producto no acelera correctamente o
el ralentí no es adecuado, gire la aguja de régimen
bajo hacia la izquierda. Gire la aguja de régimen
bajo hasta que la capacidad de aceleración y el
régimen de ralentí sean los correctos.
Ajuste del tornillo de ralentí (T)
1. Arranque el producto.
2. Gire el tornillo de ralentí hacia la derecha hasta que
la cadena de sierra comience a girar.
3. Gire el tornillo de ralentí hacia la izquierda hasta que
la cadena de sierra se detenga.
Nota: El régimen de ralentí es correcto cuando el
motor funciona correctamente en todas las posiciones.
También debe existir un buen margen hasta el régimen
en que empieza a girar la cadena de sierra.
ADVERTENCIA: Si la cadena de
sierra no se detiene cuando gira la aguja
de régimen bajo, acuda a su distribuidor.
No utilice el producto hasta que no esté
regulado correctamente.
Ajuste de la aguja de régimen alto (H)
El motor se ajusta en la fábrica para funcionar a
nivel del mar. A una altitud superior, o en climas o
a temperaturas diferentes, puede que sea necesario
ajustar la aguja de régimen alto.
Gire la aguja de régimen alto para realizar ajustes.
PRECAUCIÓN:
No gire la aguja
de régimen alto más allá del límite de
ajuste. Esto puede provocar daños en el
pistón y en el cilindro.
Inspección para comprobar si el
carburador está bien ajustado
Asegúrese de que la aceleración del producto sea
correcta.
Asegúrese de que el producto funciona a cuatro
ciclos un poco al acelerar al máximo.
Asegúrese de que la cadena de sierra no gire a
ralentí.
Si es difícil poner en marcha el producto o la
aceleración es incorrecta, ajuste las agujas de
régimen bajo y alto.
PRECAUCIÓN:
Unos ajustes
incorrectos pueden provocar daños en el
motor.
Sustitución de una cuerda de arranque
rota o desgastada
1. Afloje los tornillos del cuerpo del mecanismo de
arranque.
2. Retire el cuerpo del mecanismo de arranque.
3. Tire de la cuerda de arranque aproximadamente
30cm (12pulg) y colóquela en la ranura de la polea.
4. Deje que la polea gire lentamente hacia atrás para
liberar el muelle de retorno.
5. Retire el tornillo central y la polea.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado
al cambiar el muelle de retorno o
el cordón de arranque. El muelle de
retorno está en tensión cuando está
enrollado en el cuerpo del mecanismo
de arranque. Si no tenga cuidado, puede
salir despedido y provocar lesiones.
Utilice gafas y guantes protectores.
6. Quite la cuerda de arranque antigua de la
empuñadura y de la polea.
7. Coloque una cuerda de arranque nueva en la polea.
Enrolle la cuerda de arranque aproximadamente 3
vueltas alrededor de la polea.
8. Pase la cuerda de arranque por el orificio del cuerpo
del mecanismo de arranque y por la empuñadura de
arranque.
9. Ponga el tornillo en el centro de la polea.
956 - 009 - 16.11.2022
105
background
10. Haga un nudo resistente en el extremo de la cuerda
de arranque.
Tensado del muelle de retorno
1. Coloque la cuerda de arranque en la ranura de la
polea.
2. Gire la polea unas 2 vueltas hacia la derecha.
3. Asegúrese de que puede girar la polea media
vuelta cuando la cuerda de arranque esté totalmente
extendida.
Montaje del cuerpo del mecanismo de
arranque en el producto
1. Para montar el mecanismo de arranque, extraiga la
cuerda de arranque y coloque el mecanismo en su
sitio en el cárter.
2. Suelte despacio la cuerda de arranque para que los
ganchos agarren la polea.
3. Apriete los tornillos de fijación del mecanismo de
arranque.
Para limpiar el filtro de aire
Limpie el filtro de aire con regularidad para eliminar los
restos de suciedad y polvo. De esta forma, se evitarán
averías en el carburador, problemas de arranque, la
pérdida de potencia del motor, el desgaste de los
componentes del motor y un consumo anormalmente
alto de combustible.
1. Desmonte la cubierta del cilindro y el filtro de aire.
2. Cepille o sacuda el filtro de aire hasta que quede
limpio. Utilice detergente y agua para limpiarlo bien.
Nota:
Un filtro de aire que se haya utilizado
durante mucho tiempo no se puede limpiar por
completo. Sustituya el filtro de aire periódicamente
y cambie siempre el filtro de aire si está defectuoso.
3. Monte el filtro de aire y compruebe que quede
colocado herméticamente en el soporte.
Nota:
El producto puede usarse en condiciones de
trabajo, climas o temporadas diferentes; por ello, existen
106 956 - 009 - 16.11.2022
background
distintos tipos de filtros de aire. Póngase en contacto
con su distribuidor para obtener más información.
Mantenimiento de la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice la bujía
recomendada. Consulte la sección
Datos
técnicos en la página 114
. Una bujía
incorrecta puede provocar daños en el
producto.
1. Si resulta difícil arrancar o manejar el producto, o
si el producto funciona incorrectamente a ralentí,
compruebe si la bujía presenta partículas extrañas.
Para reducir el riesgo de partículas extrañas en los
electrodos de la bujía, siga estos pasos:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí esté bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
2. Limpie la bujía si está sucia.
3. Compruebe que la distancia entre los electrodos sea
correcta. Consulte la sección
Datos técnicos en la
página 114
.
4. Cambie la bujía todos los meses o más a menudo si
es necesario.
Para afilar la cadena de sierra
Información sobre la espada y la cadena de
sierra
ADVERTENCIA:
Use guantes
protectores cuando manipule la cadena de
sierra o realice tareas de mantenimiento
en ella. La cadena de sierra puede causar
lesiones, aunque no se mueva.
Si la espada o la cadena de sierra se desgastan
o presentan algún tipo de desperfecto, cámbielas
por una combinación de espada y cadena de sierra
recomendada por Husqvarna. Esto es necesario para
conservar los niveles de seguridad del producto.
Consulte
Accesorios en la página 115
para ver una lista
de combinaciones recomendadas de espada y cadena
de repuesto.
Longitud de la espada, pulg/cm. La información
sobre la longitud de la espada suele encontrarse en
la parte posterior de la espada.
Número de dientes en el cabezal de rueda (T).
Paso de cadena, pulg. La distancia entre los
eslabones de arrastre de la cadena de sierra debe
corresponderse con la distancia de los dientes del
cabezal de rueda de la espada y del piñón de
arrastre.
PITCH =
D
D
2
Número de eslabones de arrastre (unidades). El
número de eslabones de arrastre se determina
según el tipo de espada.
Ancho de la guía de la espada, pulg/mm. El ancho
de la guía de la espada debe ser idéntico al ancho
de los eslabones de arrastre de la cadena.
956 - 009 - 16.11.2022
107
background
Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador
tensor de cadena. La espada debe corresponderse
con el producto.
Ancho del eslabón de arrastre, mm/pulg.
Información general sobre cómo afilar los
eslabones de corte
No corte con una cadena de sierra roma. Si la cadena
de sierra no está afilada, tendrá que ejercer una presión
superior para que la espada avance por la madera. Si la
cadena de sierra está muy roma, en lugar de virutas se
generará polvo de serrín.
Una cadena de sierra afilada avanza por la madera con
facilidad y genera virutas largas y gruesas.
El diente de corte (A) y el calibre de profundidad (B)
constituyen el componente de corte de la cadena de
sierra: la cortadora. La diferencia de altura entre los
dos indica la profundidad de corte (ajuste de calibre de
profundidad).
A
B
Cuando afile un eslabón de corte, piense en lo
siguiente:
Ángulo de afilado.
Ángulo de corte.
Posición de la lima.
Diámetro de la lima redonda.
No es nada fácil afilar correctamente una cadena de
sierra sin el equipo adecuado. Utilice el calibrador
de afilado Husqvarna. De esta forma, conseguirá
maximizar el rendimiento de corte y minimizar el riesgo
de reculada.
ADVERTENCIA: La violencia de la
reculada aumenta considerablemente si no
respeta las instrucciones relativas al afilado.
Nota: Consulte
Para afilar la cadena de sierra en la
página 107
para obtener información sobre el afilado de
la cadena de sierra.
Afilar los eslabones de corte
1. Utilice una lima redonda y un calibrador de afilado
para afilar los dientes de corte.
Nota:
Consulte
Accesorios en la página 115
para
obtener información sobre la lima y el calibrador que
Husqvarna recomienda para su cadena de sierra.
2. Coloque correctamente el calibrador de afilado en
el eslabón de corte. Consulte las instrucciones
facilitadas con el calibrador de afilado.
108
956 - 009 - 16.11.2022
background
3. Mueva la lima desde el interior de los dientes de
corte hacia fuera. Reduzca la presión con la cadena
tirante.
4. Afile un lado de todos los dientes de corte.
5. Dé la vuelta al producto y afile el otro lado.
6. Asegúrese de que todos los dientes de corte tengan
la misma longitud.
Información general acerca de cómo regular el
ajuste de calibre de profundidad
El ajuste de calibre de profundidad (C) disminuye al
afilar los dientes de corte (A). Para conservar un
rendimiento de corte máximo, debe afilar el calibre
de profundidad (B) para obtener el ajuste de calibre
de profundidad recomendado. Consulte
Accesorios en
la página 115
para obtener instrucciones sobre cómo
obtener el ajuste adecuado de calibre de profundidad
para la cadena de sierra.
A
B
C
ADVERTENCIA:
Un ajuste de calibre
de profundidad excesivo aumenta el riesgo
de reculada.
Para ajustar el calibre de profundidad
Antes de regular el calibre de profundidad o de
afilar los eslabones de corte, consulte
Información
general acerca de cómo regular el ajuste de calibre
de profundidad en la página 109
para obtener
instrucciones. Recomendamos regular el ajuste de
calibre de profundidad después tres afilados de la
cadena de sierra.
Recomendamos utilizar nuestro calibrador de
profundidad para obtener el ajuste de calibre de
profundidad y el ángulo del calibre de profundidad
correctos.
1. Utilice una lima plana y un calibrador de profundidad
para ajustar el calibre de profundidad. Utilice
solamente el calibrador de profundidad Husqvarna
para obtener el ajuste de calibre de profundidad y el
ángulo del calibre de profundidad adecuados.
2. Ponga el calibrador de profundidad por encima de la
cadena de sierra.
Nota: Consulte el embalaje del calibrador de
profundidad para obtener más información sobre
cómo utilizar la herramienta.
3. Utilice la lima plana para eliminar la parte del calibre
de profundidad que sobresale del calibrador de
profundidad.
Ajuste de la tensión de la cadena de
sierra
ADVERTENCIA:
Una cadena de
sierra sin la tensión correcta podría soltarse
de la espada y causar lesiones graves o la
muerte.
Una cadena de sierra se destensa con el uso. Ajuste la
cadena de sierra con regularidad.
1. Afloje las tuercas de la espada que fijan la cubierta
del embrague/el freno de cadena. Use una llave.
Nota:
Algunos modelos cuentan solo con una
tuerca de espada.
2. Apriete las tuercas de la espada a mano, lo más
fuerte que pueda.
956 - 009 - 16.11.2022
109
background
3. Levante la parte delantera de la espada y gire el
tornillo de tensado de la cadena. Use una llave.
4. Apriete la cadena de sierra hasta que quede
apretada contra la espada, pero pueda moverse con
facilidad.
5. Apriete las tuercas de la espada con la llave y
levante la parte delantera de la espada al mismo
tiempo.
6. Asegúrese de que puede girar la cadena de sierra
libremente con la mano y que esta no cuelga de la
espada.
Nota: Consulte
Descripción del producto en la página
80
para conocer la posición del tornillo de tensado de la
cadena en su producto.
Para comprobar la lubricación de la
cadena de sierra
1. Arranque el producto y déjelo funcionar a ¾ de
aceleración. Sujete la espada aproximadamente
20cm (8pulg.) por encima de una superficie de
color claro.
2. Si la lubricación de la cadena de sierra es adecuada,
podrá ver una línea de aceite bien definida en la
superficie al cabo de 1minuto.
3. Si la lubricación de la cadena de sierra es incorrecta,
revise la espada. Consulte
Comprobación de la
espada en la página 111
para ver las instrucciones.
Póngase en contacto con su taller de servicio si el
mantenimiento no ayuda.
Comprobación del piñón rim
El tambor de embrague tiene un piñón rim que se puede
sustituir.
1. Asegúrese de que el piñón rim no esté desgastado.
Sustitúyala si es necesario.
2. Sustituya el piñón rim cada vez que reemplace la
cadena de la sierra.
Lubricación del cojinete de agujas
1. Mueva la protección contra reculadas hacia atrás
para desacoplar el freno de cadena.
2. Afloje las tuercas de la espada y retire la cubierta del
embrague.
Nota: Algunos modelos cuentan solo con una
tuerca de espada.
3. Ponga el producto en una superficie estable con el
tambor de embrague hacia arriba.
4. Lubrique el cojinete de agujas con una pistola
de engrase. Utilice aceite de motor o grasa para
cojinetes de alta calidad.
110
956 - 009 - 16.11.2022
background
Para inspeccionar el equipo de corte
1. Asegúrese de que no haya grietas en los remaches
y eslabones, y que no haya ningún remache flojo.
Proceda con la sustitución si es necesario.
2. Asegúrese de que la cadena de sierra se doble con
facilidad. Sustituya la cadena de sierra si está rígida.
3. Compare la cadena de sierra con una cadena de
sierra nueva para determinar si los remaches y
eslabones están desgastados.
4. Cambie la cadena de sierra si la parte más larga
del diente de corte tiene un tamaño inferior a 4mm
(0,16pulg). Cambie también la cadena de sierra si
presenta grietas en los eslabones de corte.
Comprobación de la espada
1. Asegúrese de que el canal de aceite no esté
obstruido. Si es necesario, proceda con su limpieza.
2. Compruebe si se han formado rebabas en los lados
de la espada. Lime las rebabas.
3. Limpie la ranura de la espada.
4. Examine si la ranura de la espada presenta indicios
de desgaste. Cambie la espada si es necesario.
5. Examine si la punta de la espada está en mal estado
o muy desgastada.
6. Asegúrese de que el cabezal de rueda de la espada
gire con facilidad y que su orificio de lubricación no
esté obstruido. Limpie y lubrique si es necesario.
7. Gire la espada todos los días para prolongar su vida
útil.
Mantenimiento del depósito de
combustible y del depósito de aceite
para cadena
Vacíe y limpie el depósito de combustible y el
depósito de aceite para cadena de forma periódica.
Cambie el filtro de combustible una vez al año o más
a menudo si es necesario.
PRECAUCIÓN:
La suciedad en
los depósitos produce perturbaciones del
funcionamiento.
956 - 009 - 16.11.2022 111
background
Ajuste del flujo de aceite para cadena
ADVERTENCIA: Detenga el motor
antes de realizar ajustes en la bomba de
aceite.
Gire el tornillo de ajuste de la bomba de aceite.
Utilice un destornillador o una llave combinada.
a) Para reducir el flujo de aceite para cadena, gire
el tornillo de ajuste hacia la derecha.
b) Para aumentar el flujo de aceite para cadena,
gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda.
Configuración recomendada para la bomba de
aceite
Longitud de la espada 33-38 cm/13-15 pulg: flujo
mínimo
Longitud de la espada 38-41 cm/15-16 pulg: Flujo
medio
Longitud de la espada 46 cm/18 pulg: flujo máximo
Purificador de aire
AirInjection
es un purificador de aire centrífugo
que elimina la suciedad y el polvo antes de que
las partículas queden atrapadas en el filtro de aire.
AirInjection
prolonga la vida útil del filtro de aire y del
motor.
Para limpiar el sistema de refrigeración
El sistema de refrigeración ayuda a reducir la
temperatura del motor. El sistema de refrigeración
incluye la toma de aire del mecanismo de arranque y
el deflector de aire, los ganchos del volante, las aletas
de refrigeración del cilindro, el canal de refrigeración y la
cubierta del cilindro.
1. Limpie el sistema de refrigeración con un cepillo
una vez a la semana o con más frecuencia si es
necesario.
2. Asegúrese de que el sistema de refrigeración no
esté dañado ni obstruido.
PRECAUCIÓN:
Un sistema de
refrigeración sucio u obturado puede
producir el sobrecalentamiento del
producto, lo cual puede provocar daños
en el producto.
112 956 - 009 - 16.11.2022
background
Resolución de problemas
El motor no arranca
Parte del producto que se debe exa-
minar
Causa posible Acción
Ganchos de arranque Los ganchos de arranque están blo-
queados.
Ajuste o sustituya los ganchos de
arranque.
Limpie alrededor de los ganchos.
Acuda a un taller de servicio autori-
zado.
Depósito de combustible Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y
llénelo con el combustible adecuado.
El depósito de combustible se ha lle-
nado de aceite para cadena.
Si ha intentado arrancar el producto,
póngase en contacto con su taller
de servicio. Si no ha intentado arran-
car el producto, vacíe el depósito de
combustible.
No hay chispa al arrancar La bujía está sucia o mojada. Asegúrese de que la bujía de encen-
dido está seca y limpia.
La distancia entre los electrodos es
incorrecta.
Limpie la bujía. Asegúrese de que la
distancia entre los electrodos sea co-
rrecta, y que se utiliza el tipo de bujía
correcto según las recomendaciones.
Consulte
Datos técnicos en la página
114
para conocer la distancia entre
los electrodos correcta.
Bujía y cilindro La bujía está suelta. Apriete la bujía.
El motor se cala tras intentar arran-
car varias veces con el estrangulador
al máximo.
Retire y limpie la bujía. Sitúe el pro-
ducto de lado con el orificio de la
bujía orientado en dirección opuesta
a usted. Tire de la empuñadura de
arranque 6-8 veces. Coloque la bujía
y arranque el producto. Consulte la
sección
Arranque del producto. en la
página 92
.
El motor arranca pero se para de nuevo
Parte del producto que se debe exa-
minar
Causa posible Acción
Depósito de combustible Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y
llénelo con el combustible adecuado.
Carburador El régimen de ralentí es incorrecto. Acuda a su distribuidor.
956 - 009 - 16.11.2022 113
background
Parte del producto que se debe exa-
minar
Causa posible Acción
Filtro de aire Filtro de aire obstruido. Limpie o sustituya el filtro de aire.
Filtro de combustible Filtro de combustible obstruido. Sustituya el filtro de combustible.
Transporte y almacenamiento
Transporte y almacenamiento
Para el transporte y almacenamiento del producto
y del combustible, asegúrese de que no haya
fugas ni humos. Las chispas o llamas abiertas,
por ejemplo, de dispositivos eléctricos o calderas,
pueden producir un incendio.
Use siempre recipientes homologados para el
transporte y almacenamiento de combustible.
Vacíe el depósito de combustible y el depósito
de aceite para cadena antes del transporte o de
almacenar el producto durante largos periodos.
Deseche el combustible y el aceite para cadena en
una ubicación adecuada para su eliminación.
Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto. La cadena de
sierra puede causar lesiones graves, aunque no se
mueva.
Retire la pipa de la bujía y accione el freno de
cadena.
Fije el producto firmemente durante el transporte.
Preparación del producto para un
almacenamiento prolongado
1. Detenga el producto y deje que se enfríe antes de
desmontarlo.
2. Desmonte y limpie la cadena de sierra y la ranura de
la espada.
PRECAUCIÓN: Si la cadena de
sierra y la espada no se limpian, pueden
endurecerse o bloquearse.
3. Coloque la protección de transporte.
4. Limpie el producto. Consulte
Mantenimiento en la
página 101
para ver las instrucciones.
5. Realice un servicio completo del producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
Husqvarna 543 XP Husqvarna 543 XPG
Motor
Cilindrada, cm
3
43,1 43,1
Régimen a ralentí, rpm 2500-2700 2500-2700
Potencia máxima del motor según
ISO 7293, kW/CV a rpm
2,2/2,9 a 9600 2,2/2,9 a 9600
Sistema de encendido
7
Bujía NGK CMR7H NGK CMR7H
Distancia entre los electrodos, mm 0,65 0,65
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de combusti-
ble, litros/cm
3
0,42/420 0,42/420
7
¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una bujía incorrecta puede dañar el pistón y el cilindro.
114 956 - 009 - 16.11.2022
background
Husqvarna 543 XP Husqvarna 543 XPG
Capacidad del depósito de aceite, li-
tros/cm
3
0,27/270 0,27/270
Tipo de bomba de aceite Ajustable Ajustable
Peso
Peso, kg 4,5 4,7
Emisiones de ruido
Nivel de potencia acústica medida,
dB(A)
112 112
Nivel de potencia acústica garantiza-
do L
WA
dB(A)
113 113
Niveles acústicos
8
Nivel de presión sonora equivalente
en el oído del usuario, dB(A)
101 101
Niveles de vibración equivalentes, a
hveq
9
Asa delantera, m/s
2
4,5 4,5
Asa trasera, m/s
2
4,6 4,6
Cadena de sierra/espada
Tipo de piñón de arrastre/número de
dientes
Rim/7 Rim/7
Velocidad de la cadena de sierra al
133% del régimen del motor máxi-
mo, m/s.
24,6 24,6
Accesorios
Equipo de corte recomendado
Los modelos de motosierra Husqvarna 543 XP, 543
XPG se han sometido a evaluaciones de seguridad
de acuerdo con la norma EN ISO 11681-1:2011
(Maquinaria forestal. Requisitos de seguridad y ensayos
de sierras de cadena portátiles) y cumple con los
requisitos de seguridad cuando está equipado con las
combinaciones de espada y cadena de sierra que se
indican a continuación.
Cadena de motosierra de reculada
reducida
Una cadena de sierra que se designa como cadena de
sierra de reculada reducida cumple con los requisitos de
baja reculada especificados en ANSI B175.1-2012.
Rebote y radio de la punta de la
espada
En espadas con punta de piñón, el radio de la punta
está especificado por el número de dientes, como 10T.
En espadas fijas, el radio de la punta está especificado
por el propio radio de la punta. Para una determinada
8
El nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como la suma de energía,
ponderada en el tiempo, de los niveles de presión sonora en diferentes condiciones de trabajo. La dispersión
estadística habitual del nivel de presión sonora equivalente tiene una desviación típica de 1 dB (A).
9
El nivel de vibración equivalente, según la norma ISO 22867, se calcula como la suma de energía, ponderada
en el tiempo, de los niveles de vibración en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos del nivel de
vibración equivalente tienen una dispersión estadística típica (desviación estándar) de 1m/s
2
.
956 - 009 - 16.11.2022 115
background
longitud de espada, se puede utilizar una espada con un
radio de punta menor que el indicado.
Espada Cadena de sierra
Longitud,
pulg/cm
Paso, pulg Anchura de
ranura,
pulg/mm
Máximo nú-
mero de dien-
tes, cabezal
de rueda
Tipo Longitud, es-
labones de
arrastre (n.º)
Baja reculada
13/33 0,325 1,3/0,050 10T Husqvarna H30 56
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0,325 1,3/0,050 10T Husqvarna
SP33G
56
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0,325 0,058/1,5 10T Husqvarna H25 56
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0,325 0,058/1,5 11T Husqvarna
S35G
56
15/38 64
16/41 12T 66
18/46 R33 72
La longitud efectiva de corte suele ser 2,54cm (1pulg)
inferior a la longitud de la espada nominal.
Pixel
Se denomina "Pixel" a una combinación de espada
y cadena de sierra que es más ligera, y que está
diseñada para ofrecer más eficiencia energética, ya que
realiza cortes más estrechos. Tanto la espada como la
cadena de sierra tienen que ser Pixel para ofrecer estas
ventajas. Los equipos de corte Pixel vienen marcados
con este símbolo.
Equipo de afilado y ángulos de afilado
Utilice un calibrador de afilado Husqvarna para
afilar la cadena de sierra. Un calibrador de afilado
Husqvarna garantiza la obtención de los ángulos de
afilado correctos. En la tabla siguiente se indican las
referencias.
Si no está seguro de cómo identificar qué cadena de
sierra tiene en su motosierra, visite www.husqvarna.com
para obtener más información.
116 956 - 009 - 16.11.2022
background
SP33G
3/16 pulg./4,8
mm
586 93 84-01
0,025 pulg./0,65
mm
30° 80°
H30
3/16 pulg./4,8
mm
505 69 81-08
0,025 pulg./0,65
mm
30° 85°
H25
3/16 pulg./4,8
mm
505 69 81-09
0,025 pulg./0,65
mm
30° 85°
S35G
3/16 pulg./4,8
mm
587 80 91-01
0,025 pulg./0,65
mm
30° 60°
956 - 009 - 16.11.2022 117
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Motosierras para servicio forestal
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 543 XP, 543 XPG
Identificación Números de serie a partir del año 2022
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2011/65/UE "relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas
o los estándares siguientes: EN ISO 12100:2021,
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-1:2011, EN IEC
63000:2018.
Número de certificado: 0404/12/2360
Organismo notificado: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden ha efectuado el examen de tipo CE conforme
a la Directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE),
artículo 12, apartado 3b, anexo IX en nombre de
Husqvarna AB.
0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB ha
certificado la conformidad con la Directiva del
Consejo 2000/14/CE, Procedimiento de evaluación de
conformidad: Anexo V.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 114
.
Huskvarna, 2022-05-09
Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestión de
tecnología, Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
118 956 - 009 - 16.11.2022
background
Sommaire
Introduction................................................................. 119
Sécurité.......................................................................121
Montage......................................................................127
Utilisation.................................................................... 128
Entretien..................................................................... 140
Dépannage................................................................. 152
Transport et stockage................................................. 153
Caractéristiques techniques....................................... 154
Accessoires................................................................ 155
Déclaration de conformité...........................................157
Introduction
Utilisation prévue
Cette tronçonneuse pour services forestiers est conçue
pour des travaux forestiers tels que l'abattage, l'élagage
et la coupe.
Remarque: La législation nationale peut imposer
des limites à l'utilisation du produit.
Description du produit
Les Husqvarna 543 XP, 543 XPG sont des modèles de
tronçonneuses équipées d'un moteur à combustion.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Aperçu du produit
18
19
6
17
7
27
25
1
8
9
10
11
3
4
2
31
30
32
12
15
24
5
5
26
14
16
13
5
21
22
23
28
29
20
5
33
34
35
1. Couvercle de filtre à air
2. Bougie
3. Chapeau de bougie
4. Filtre à air
5. Système anti-vibrations, 4éléments
6. Blocage de la gâchette d'accélération
7. Poignée arrière
8. Autocollant d'information et d'avertissement
956 - 009 - 16.11.2022 119
background
9. Gâchette d'accélération
10. Interrupteur marche/arrêt
11. Starter
12. Réservoir de carburant
13. Poire de la pompe à carburant
14. Poignée du câble du démarreur
15. Corps du lanceur
16. Réservoir d'huile pour chaîne
17. Silencieux
18. Frein de chaîne avec arceau protecteur
19. Poignée avant
20. Interrupteur de poignées chauffantes (543 XPG)
21. Protection de la main droite
22. Carter d'embrayage
23. Vis pour le réglage de la pompe à huile
24. Attrape-chaîne
25. Chaîne
26. Guide-chaîne
27. Pignon avant
28. Goupille de réglage de la chaîne
29. Bande de frein
30. Manuel de l'opérateur
31. Protection de transport
32. Clé mixte
33. Plaque de numéro de série et de produit
34. Vis de réglage de la pompe à huile
35. Écrous du guide-chaîne
Symboles concernant le produit
Une utilisation erronée ou négligente de
ce produit peut occasionner des blessures
graves, voire mortelles pour l'utilisateur ou
d'autres personnes.
Lisez le manuel d'utilisation attentivement
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant d'utiliser ce produit.
Portez toujours un casque de protection,
des protège-oreilles et des lunettes de
protection ou une visière homologués.
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau
de puissance sonore garanti du produit
est spécifié à la section
Caractéristiques
techniques à la page 154
.
L'opérateur doit utiliser ses deux mains
pour utiliser la tronçonneuse.
N'utilisez jamais la tronçonneuse en la
tenant d'une seule main.
Ne laissez jamais le nez du guide-chaîne
entrer en contact avec un objet.
Attention! Il risque de se produire un
rebond si le nez du guide-chaîne entre
en contact avec un objet et entraîne une
réaction qui projette le guide-chaîne vers
le haut et vers l'opérateur. Ceci risque de
causer de graves blessures personnelles.
Frein de chaîne, activé (droite). Frein de
chaîne, non activé (gauche).
Commande de starter en «position
ouverte».
Commande de starter en «position
fermée».
Pompe à carburant.
Remplissage d'essence.
Remplissage d'huile de chaîne.
Réglage de la pompe à
huile.
120 956 - 009 - 16.11.2022
background
yyyywwxxxxx
La plaque signalétique in-
dique le numéro de série.
yyyy désigne l'année de
production et ww corres-
pond à la semaine de pro-
duction.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification pour certains marchés.
Émissions EuroV
AVERTISSEMENT: toute altération
du moteur a pour effet d'annuler
l'homologation de type UE de ce produit.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Une tronçonneuse utilisée de manière erronée ou
négligente peut être un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Il importe donc de lire attentivement et de bien
assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation.
Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. N'utilisez pas un produit qui semble
avoir été modifié par un tiers et utilisez uniquement
des accessoires recommandés pour ce produit.
Des modifications non autorisées et/ou l'emploi
d'accessoires non homologués peuvent provoquer
des accidents graves, voire mortels, à l'utilisateur ou
d'autres personnes.
Un silencieux/un pare-étincelles et une surface de
montage pare-étincelles usagés peuvent contenir
des dépôts de particules de combustion pouvant
être cancérigènes. Évitez toute exposition à ces
composés lors de la manipulation du silencieux
et/ou du pare-étincelles. Avant toute manipulation du
silencieux et/ou du pare-étincelles, reportez-vous à
Silencieux à la page 125
.
Une inhalation prolongée des gaz d'échappement
du moteur, du brouillard d'huile de chaîne et des
copeaux peut constituer un danger pour la santé.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cet appareil.
Les informations contenues dans ce manuel
d'utilisation ne remplacent pas l'expérience et le
savoir-faire d'un professionnel. Si vous pensez vous
trouver dans une situation présentant des risques,
arrêtez toute activité et consultez un spécialiste.
Contactez votre atelier d'entretien ou un utilisateur
de tronçonneuse expérimenté. Ne vous lancez pas
dans une tâche si vous ne vous en sentez pas
capable!
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Avant d'utiliser ce produit, vous devez comprendre
le phénomène de rebond et savoir comment l'éviter.
Reportez-vous à la section
Informations sur le
rebond à la page 130
pour plus d'instructions.
N'utilisez jamais un produit s'il est défectueux.
N'utilisez jamais un produit présentant des
dommages visibles sur le capuchon de bougie et sur
le câble d'allumage. Des étincelles pourraient être
générées et provoquer un incendie.
956 - 009 - 16.11.2022
121
background
N'utilisez jamais ce produit si vous êtes fatigué,
avez consommé de l'alcool ou pris des médicaments
susceptibles d'affecter votre vue, votre vigilance,
votre jugement ou la maîtrise de votre corps.
N'utilisez pas le produit par mauvais temps:
brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand
froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de
fatigue et peut même être dangereux: sol glissant,
direction de chute d'arbre modifiée, etc.
Ne démarrez jamais un produit si le guide-chaîne, la
chaîne et tous les capots ne sont pas correctement
montés. Reportez-vous à la section
Montage à la
page 127
pour plus d'instructions. Si ni le guide-
chaîne ni la chaîne ne sont fixés au produit,
l'embrayage peut se détacher et causer des
blessures graves.
Ne mettez jamais le produit en marche à l'intérieur.
Les gaz d'échappement du moteur sont nocifs.
Les gaz d'échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer
un incendie. Ne démarrez jamais l'appareil à
proximité de matériaux inflammables!
Assurez-vous que la zone de travail est bien
dégagée et qu'aucune personne et aucun animal ne
risquent d'entrer en contact avec l'équipement de
coupe, ou d'altérer le contrôle que vous avez du
produit.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le produit
ou s'en approcher. Le produit est équipé d'un
bouton marche/arrêt à détente et peut être démarré
par une activation à faible vitesse et de faible
puissance de la poignée du lanceur; dans certaines
circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la
force nécessaire au démarrage du produit. Ceci peut
entraîner un risque de graves blessures corporelles.
Retirez donc le capuchon de bougie lorsque le
produit n'est pas sous surveillance.
Afin de conserver le contrôle du produit, maintenez
toujours une position stable. Ne travaillez jamais sur
une échelle, dans un arbre ou sur tout autre support
ne garantissant pas une bonne sécurité.
Travailler à même l'arbre nécessite l'utilisation de
techniques de coupe et de travail particulières qui
doivent être respectées afin de réduire le risque
accru de blessures corporelles. Ne travaillez jamais
dans un arbre, sauf si vous avez suivi une formation
professionnelle spécifique à un tel travail, incluant
une formation relative à l'utilisation d'un équipement
de sécurité et autre équipement de grimpée comme
des harnais, des cordages, des ceintures, des
étriers, des mousquetons, etc.
Ne tentez jamais d'attraper des tronçons en pleine
chute. Ne coupez jamais dans l'arbre si vous n'êtes
sécurisé que par une seule corde. Utilisez toujours
deux cordes bien attachées.
Par manque d'attention, la zone de rebond du nez
du guide peut buter sur une souche, un rondin,
une branche ou un arbre voisin et occasionner un
rebond.
N'utilisez jamais le produit en ne le tenant que d'une
main. Il n'est pas possible de contrôler correctement
ce produit d'une seule main.
Tenez toujours le produit à deux mains. Tenez
la main droite sur la poignée arrière et la main
gauche sur la poignée avant. Tous les utilisateurs,
droitiers et gauchers, doivent la tenir ainsi. Saisissez
fermement la poignée du produit avec les pouces et
les autres doigts. Une prise solide réduit les risques
de rebond et aide à mieux contrôler le produit. Ne
lâchez pas les poignées!
122
956 - 009 - 16.11.2022
background
N'utilisez jamais le produit au-dessus de la hauteur
des épaules.
N'utilisez jamais le produit sans avoir la possibilité
d'appeler à l'aide en cas d'accident.
Avant de déplacer votre produit, coupez le moteur
et bloquez la chaîne avec le frein de chaîne.
Transportez le produit en orientant le guide-chaîne
et la chaîne vers l'arrière. Pour un transport plus
long, remettez le fourreau du guide-chaîne.
Quand vous posez le produit par terre, bloquez la
chaîne avec le frein de chaîne et veillez à toujours
voir le produit. Coupez toujours le moteur en cas de
«stationnement» prolongé.
Des copeaux se coincent parfois dans le carter
de l'embrayage, ce qui bloque la chaîne. Arrêtez
toujours le moteur avant de procéder au nettoyage.
Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal
aéré peut causer la mort par empoisonnement au
monoxyde de carbone.
Les gaz d'échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer
un incendie. Ne démarrez pas le produit dans un
local clos ou à proximité de matériaux inflammables.
Utilisez le frein de chaîne comme un frein de
stationnement lorsque vous démarrez le produit et
lorsque vous le déplacez sur de courtes distances.
Portez toujours le produit par la poignée avant.
Cela réduit le risque que vous ou une personne à
proximité soyez blessé par la chaîne.
Une exposition excessive aux vibrations
peut entraîner des troubles circulatoires ou
nerveux chez les personnes sujettes à
des troubles cardio-vasculaires. Consultez un
médecin en cas de symptômes liés à une
exposition excessive aux vibrations. Voici les
symptômes possibles: engourdissement, perte
de sensibilité, chatouillements, picotements,
douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
Ces symptômes peuvent être accentués par le froid.
Il est impossible de prévoir toutes les situations
que vous pouvez rencontrer lorsque vous utilisez
ce produit. Soyez toujours prudent et utilisez
votre bon sens. Évitez les situations que vous
n'êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu
ces instructions, vous n'êtes toujours pas sûr de
la procédure à suivre, demandez conseil à un
expert avant de poursuivre. N'hésitez pas à prendre
contact avec votre revendeur ou avec Husqvarna
si vous avez des questions sur l'utilisation du
produit. Nous sommes à votre disposition et
vous conseillerons avec plaisir pour vous aider à
utiliser votre produit en toute sécurité et de façon
efficace. N'hésitez pas à suivre une formation sur
l'utilisation des tronçonneuses. Votre revendeur,
votre établissement de formation forestière et votre
bibliothèque peuvent vous renseigner sur le matériel
de formation et les cours disponibles.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
La plupart des accidents surviennent quand la
chaîne de la tronçonneuse touche l'opérateur.
Utilisez impérativement un équipement de protection
individuel homologué pendant le fonctionnement.
L'équipement de protection individuelle ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue
la gravité des blessures en cas d'accident.
Contactez votre atelier d'entretien pour obtenir des
recommandations sur l'équipement à utiliser.
Portez des vêtements près du corps qui
n'entravent toutefois pas vos mouvements. Vérifiez
régulièrement l'état de votre équipement de
protection individuel.
Utilisez un casque de protection homologué.
utilisez des protège-oreilles agréés. Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des lésions
auditives permanentes.
Utilisez des lunettes de protection ou une visière
faciale pour vous protéger d'une éventuelle
projection d'objets. Le produit peut projeter des
objets tels que des copeaux de bois, des petits
morceaux de bois, etc., avec une force importante.
956 - 009 - 16.11.2022
123
background
Il peut en résulter des blessures graves, surtout au
niveau des yeux.
Utilisez des gants de protection anti-chaîne.
Utilisez des pantalons de protection anti-chaîne.
Utilisez des bottes de protection anti-chaîne avec
embout acier et semelle antidérapante.
Prévoyez toujours une trousse de premiers secours.
Risque d'étincelles. Veillez à toujours disposer de
dispositifs extincteurs et d'une pelle pour prévenir les
feux de forêt.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Reportez-vous à la section
Entretien et contrôle des
dispositifs de sécurité du produit à la page 141
.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre atelier d'entretien Husqvarna.
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Votre produit est équipé d'un frein de chaîne qui arrête
la chaîne en cas de rebond. Le frein de chaîne réduit
le risque d'accident, mais seul l'utilisateur peut les
prévenir.
Le frein de chaîne (A) est serré manuellement (de
la main gauche) ou automatiquement, par la fonction
d'inertie. Poussez la protection anti-rebond (B) vers
l'avant pour serrer le frein de chaîne manuellement.
A
B
Tirez la protection anti-rebond vers l'arrière pour
desserrer le frein de chaîne.
Blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de la gâchette d'accélération empêche
toute activation accidentelle de cette dernière. Placez
votre main dans la poignée et appuyez sur le blocage
de la gâchette d'accélération(A) pour libérer la
gâchette(B). Relâchez la poignée pour remettre la
gâchette d'accélération et son blocage en position
initiale. Cette fonction bloque la gâchette d'accélération
au régime de ralenti.
A
B
Attrape-chaîne
Le capteur de chaîne attrape la chaîne si elle casse
ou se desserre. Une chaîne correctement tendue et
un entretien approprié de la chaîne et du guide-chaîne
diminuent le risque d'accident.
Protection de la main droite
La protection de la main droite est une protection pour
votre main sur la poignée arrière. La protection de la
main droite vous protège si la chaîne se casse ou
déraille. La protection de la main droite vous protège
également des branches ou des brindilles.
Système anti-vibrations
Le système anti-vibrations réduit les vibrations dans les
poignées. Les dispositifs anti-vibrations agissent comme
une séparation entre le corps du produit et les poignées.
Reportez-vous à la section
Aperçu du produit à la
page 119
pour connaître l'emplacement du système
anti-vibrations sur votre produit.
124
956 - 009 - 16.11.2022
background
Interrupteur marche/arrêt
Utilisez l'interrupteur marche/arrêt pour arrêter le
moteur.
Silencieux
AVERTISSEMENT: Le silencieux
devient très chaud pendant/après utilisation
et au régime de ralenti. Il existe un
risque d'incendie, surtout lorsque vous
utilisez le produit à proximité de matériaux
inflammables et/ou de vapeurs.
AVERTISSEMENT: n'utilisez jamais
un produit dont le silencieux est absent
ou défectueux. Un silencieux en mauvais
état peut augmenter le niveau sonore et
le risque d'incendie. Gardez des dispositifs
extincteurs à proximité. N'utilisez pas un
produit sans une grille antiflamme ou avec
une grille antiflamme cassée si vous devez
disposer d'une grille antiflamme dans votre
région.
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum
le niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement
loin de l'utilisateur. Dans les régions chaudes et
sèches, le risque d'incendie est élevé. Respectez
les réglementations locales ainsi que les instructions
d'entretien.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Veillez à une bonne aération lors du remplissage
et du mélange de carburant (essence et huile deux
temps).
Le carburant et les vapeurs de carburant sont
très inflammables et peuvent causer des blessures
graves en cas d'inhalation ou de contact avec la
peau. Il convient donc d'observer la plus grande
prudence lors de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d'une bonne aération.
Observez la plus grande prudence en manipulant
le carburant et l'huile de chaîne. Pensez au risque
d'explosion, d'incendie ou d'empoisonnement.
Ne fumez jamais ni ne placez d'objet chaud à
proximité du carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant
quelques minutes avant de faire le plein.
Ouvrez le bouchon du réservoir lentement pour
laisser baisser la surpression pouvant régner dans
le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après
le remplissage.
Ne jamais effectuer le remplissage de la machine
lorsque le moteur tourne.
Positionnez toujours le produit à au moins 3m
(10pi) de la zone et de la source du remplissage
avant de le mettre en marche.
Après le remplissage, il existe quelques situations où
vous ne devez jamais démarrer le produit:
Si du carburant ou de l'huile de chaîne ont été
répandus sur le produit. Essuyez soigneusement
toute trace et laissez les restes d'essence
s'évaporer.
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou
sur vos vêtements. Changez de vêtements et lavez
les parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l'eau et du savon.
En cas de fuite de carburant. Vérifiez régulièrement
que le réservoir de carburant, le bouchon du
réservoir et les conduites de carburant ne fuient pas.
956 - 009 - 16.11.2022
125
background
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
Effectuez uniquement les travaux de maintenance
et d'entretien décrits dans ce manuel d'utilisation.
Laissez le personnel d'entretien professionnel
effectuer tous les autres travaux d'entretien et de
réparation.
Effectuez régulièrement les contrôles de sécurité
et appliquez les instructions de maintenance
et d'entretien indiqués dans ce manuel. Une
maintenance régulière augmente la durée de vie
utile du produit et réduit le risque d'accident.
Reportez-vous à la section
Entretien à la page 140
pour connaître les instructions.
Si les contrôles de sécurité décrits dans ce manuel
d'utilisation ne sont pas approuvés après que vous
avez effectué les travaux de maintenance, contactez
votre atelier d'entretien. Nous garantissons la
disponibilité d'un service de réparation et d'entretien
professionnel pour votre produit.
Consignes de sécurité relatives à l'équipement
de coupe
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez uniquement des combinaisons guide-chaîne/
chaîne et des équipements d'affûtage homologués.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la page
155
pour connaître les instructions.
Portez des gants de protection lorsque vous utilisez
ou procédez à la maintenance de la chaîne. Une
chaîne immobile peut également provoquer des
blessures.
Veillez à ce que les dents de coupe restent
correctement affûtées. Respectez les instructions et
utilisez la jauge de profondeur recommandée. Une
chaîne endommagée ou mal affûtée augmente le
risque d'accident.
Veillez à travailler avec un réglage de jauge
de profondeur correct. Respectez les instructions
et utilisez le réglage de jauge de profondeur
recommandé. Un réglage de jauge de profondeur
trop important augmente le risque de rebond.
Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue.
Si la chaîne n'est pas bien plaquée contre le guide-
chaîne, elle peut dérailler. Une mauvaise tension de
la chaîne augmente l'usure du guide-chaîne, de la
chaîne et du pignon d'entraînement. Reportez-vous
à la section
Pour régler la tension de la chaîne à la
page 149
.
Entretenez régulièrement l'équipement de coupe et
veillez à ce qu'il reste correctement lubrifié. Si la
chaîne n'est pas correctement lubrifiée, le risque
d'usure du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon
d'entraînement augmente.
126
956 - 009 - 16.11.2022
background
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter l’appareil.
Pour monter le guide-chaîne et la
chaîne de sciage
1. Desserrez le frein de chaîne.
2. Retirez les écrous du guide-chaîne et le carter de
l'embrayage. Retirez le fourreau de transport (A).
A
3. Montez le guide-chaîne sur le boulon de guide-
chaîne. Déplacez le guide-chaîne dans sa position
la plus en arrière possible.
4. Installez la chaîne correctement autour du pignon
d'entraînement et placez-la dans la rainure du guide-
chaîne.
AVERTISSEMENT:
portez
toujours des gants de protection lorsque
vous montez la chaîne.
5. Assurez-vous que le bord tranchant des dispositifs
de coupe est dirigé vers l'avant sur le dessus du
guide-chaîne.
6. Alignez l'orifice avec le guide-chaîne grâce à la
goupille de réglage de la chaîne, puis installez le
carter d'embrayage.
7. Serrez l'écrou du guide-chaîne à la main.
8. Serrez la chaîne. Reportez-vous à la section
Pour
régler la tension de la chaîne à la page 149
pour
connaître les instructions.
9. Serrez les écrous du guide.
956 - 009 - 16.11.2022 127
background
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour effectuer un contrôle du
fonctionnement avant d'utiliser le
produit
1. Vérifiez que le frein de chaîne fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
2. Vérifiez que la protection de la main droite n'est pas
endommagée.
3. Vérifiez que le blocage de l'accélération fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
4. Vérifiez que l'interrupteur marche/arrêt fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
5. Vérifiez qu'il n'y a pas d'huile sur les poignées.
6. Vérifiez que le système anti-vibrations fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
7. Vérifiez que le silencieux est bien fixé et qu'il n'est
pas endommagé.
8. Vérifiez que toutes les pièces sont bien fixées et
qu'elles ne sont pas endommagées ou manquantes.
9. Vérifiez que l'attrape-chaîne est fixé correctement.
10. Effectuez un contrôle de la tension de la chaîne.
7
10
9
1
2
3
6,8
4
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE:
L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
Carburant prémélangé
Utilisez Husqvarna un carburant alkylate prémélangé
pour des performances optimales et une plus longue
durée de vie du moteur. Ce carburant contient des
produits chimiques moins dangereux par rapport au
carburant normal, ce qui réduit la quantité de gaz
d'échappement dangereux. Ce carburant génère une
faible quantité de résidus, ce qui permet de garder
les composants du moteur propres plus longtemps.
Pour mélanger le carburant
Essence
Utilisez une essence sans plomb de bonne qualité
avec un maximum de 10% d'éthanol.
REMARQUE: n'utilisez pas
d'essence avec un indice d'octane
inférieur à 90RON/87AKI. L'utilisation
d'une essence d'un indice d'octane
inférieur peut entraîner des cognements,
et donc endommager le moteur.
Huile deux temps
Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une huile deux temps de haute
qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez
votre atelier d'entretien pour sélectionner l'huile
appropriée.
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile
deux temps pour les moteurs hors-
bord refroidis par eau (huile outboard).
N'utilisez pas d'huile pour moteurs à
quatre temps.
Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps
Essence, en litres
Huile deux
temps, en li-
tres
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
REMARQUE: lorsque vous mélangez
de faibles quantités de carburant, de petites
erreurs peuvent influer considérablement
sur le rapport de mélange. Mesurez
soigneusement la quantité d'huile et
assurez-vous que vous obtenez le mélange
correct.
128 956 - 009 - 16.11.2022
background
1. Remplissez la moitié de la quantité d'essence dans
un récipient propre et adapté pour l'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Mélangez en secouant le mélange de carburant.
4. Ajoutez le reste de l'essence dans le récipient.
5. Mélangez avec précaution en secouant le récipient.
REMARQUE: Ne mélangez jamais
plus d'unmois de carburant à chaque fois.
Pour remplir le réservoir de carburant
AVERTISSEMENT: Respectez la
procédure suivante pour votre sécurité.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
3. Secouez le conteneur et assurez-vous que le
carburant est complètement mélangé.
4. Déposez lentement le couvercle du réservoir de
carburant pour relâcher la pression.
5. Remplissez le réservoir de carburant.
REMARQUE:
Assurez-vous qu'il
n'y a pas de trop de carburant dans le
réservoir de carburant. Le carburant se
dilate lorsqu'il devient chaud.
6. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant.
7. Nettoyez tout déversement de carburant sur et
autour du produit.
8. Positionnez le produit à au moins 3m/10pi de
la zone et de la source du remplissage avant de
démarrer le moteur.
Remarque: Pour connaître l'emplacement du
réservoir de carburant sur votre produit, reportez-vous
à la section
Aperçu du produit à la page 119
.
Pour effectuer un rodage
Au cours des 10premières heures de
fonctionnement, ne faites pas tourner le produit
à plein régime sans charge sur des périodes
prolongées.
Pour utiliser l'huile de chaîne appropriée
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas
de l'huile usagée, susceptible de provoquer
des blessures graves et de nuire gravement
à l'environnement. L'huile usagée peut aussi
endommager la pompe à huile, le guide-
chaîne et la chaîne.
AVERTISSEMENT: la chaîne peut
ralentir si l'équipement de coupe n'est pas
suffisamment lubrifié. Risque de blessures
graves, voire mortelles, pour l'opérateur.
AVERTISSEMENT: ce produit doit
normalement utiliser tout le carburant avant
d'être à court d'huile de chaîne. Pour que
cette fonction soit opérationnelle, utilisez
l'huile de chaîne appropriée. Adressez-vous
à votre atelier d'entretien lorsque vous
sélectionnez votre huile de chaîne.
Utilisez de l'huile de chaîne Husqvarna pour
optimiser la durée de vie de la chaîne et
éviter de nuire à l'environnement. Si l'huile de
chaîne Husqvarna n'est pas disponible, nous
vous recommandons d'utiliser une huile de chaîne
ordinaire.
Utilisez une huile de chaîne qui adhère bien à la
chaîne.
Utilisez une huile de chaîne dont la viscosité est
adaptée à la température de l'air.
REMARQUE:
si l'huile est trop
fluide, le réservoir d'huile se vide
avant le réservoir de carburant. À des
températures inférieures à 0°C (32°F),
certaines huiles de chaîne s'épaississent
trop, ce qui peut endommager les
composants de la pompe à huile.
Utilisez les équipements de coupe recommandés.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la page
155
.
956 - 009 - 16.11.2022
129
background
Retirez le bouchon du réservoir d'huile de chaîne.
Remplissez le réservoir d'huile de chaîne avec de
l'huile de chaîne.
Serrez bien le bouchon.
Remarque: Pour connaître l'emplacement du
réservoir d'huile de chaîne sur votre produit, reportez-
vous à la section
Aperçu du produit à la page 119
.
Informations sur le rebond
AVERTISSEMENT: un rebond
peut causer des blessures graves, voire
mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes. Afin de réduire ce risque, vous
devez connaître les causes du rebond et
savoir comment les éviter.
Un rebond se produit lorsque la zone de rebond du
guide-chaîne touche un objet quelconque. Un rebond
peut être soudain et fort et projeter le produit vers
l'opérateur.
Le rebond se produit toujours dans le plan du guide-
chaîne. Généralement, le produit est projeté contre
l'opérateur, mais il peut aussi se déplacer dans une
autre direction. C'est la façon dont vous utilisez le
produit au moment du rebond qui détermine le sens du
déplacement.
Un rayon du nez de guide-chaîne plus petit diminue la
force du rebond.
Utilisez une chaîne à faible rebond pour réduire les
effets de rebond. Ne laissez la zone de rebond entrer
en contact avec aucun objet.
AVERTISSEMENT: aucune chaîne
ne permet d'empêcher complètement le
rebond. Respectez toujours les instructions.
Questions fréquentes concernant le rebond
Ma main serre-t-elle toujours le frein de chaîne en
cas de rebond?
Non. Il est nécessaire d'appliquer une certaine force
pour pousser la protection anti-rebond vers l'avant.
Si vous n'appliquez pas la force nécessaire, le frein
de chaîne ne sera pas serré. Vous devez également
tenir les poignées du produit à deux mains pendant
le travail afin qu'elles restent stables. En cas de
rebond, il est possible que le frein de chaîne ne
parvienne pas à arrêter la chaîne avant qu'elle
ne vous touche. De plus, certaines situations vous
empêchent de toucher la protection anti-rebond pour
serrer le frein de chaîne.
La fonction d'inertie serre-t-elle toujours le frein de
chaîne en cas de rebond?
Non. Premièrement, le frein de chaîne doit
fonctionner correctement. Reportez-vous à la section
Pour contrôler le frein de chaîne à la page 142
pour
des instructions de contrôle du frein de chaîne. Nous
vous recommandons de procéder à ce contrôle
avant chaque utilisation du produit. Ensuite, la force
du rebond doit également être suffisamment élevée
pour serrer le frein de chaîne. Si le frein de chaîne
est trop sensible, il peut se serrer lorsque vous
utilisez le produit pour des travaux difficiles.
Le frein de chaîne me protège-t-il toujours des
blessures en cas de rebond?
Non. Le frein de chaîne doit fonctionner
correctement pour offrir une protection. Le frein de
chaîne doit également être serré en cas de rebond
pour arrêter la chaîne. Si vous vous trouvez à
proximité du guide-chaîne, il est possible que le frein
de chaîne n'ait pas le temps d'arrêter la chaîne avant
qu'elle ne vous touche.
AVERTISSEMENT:
Vous seul, en
ayant la bonne méthode de travail, pouvez
empêcher les rebonds.
Pour démarrer le produit
Pour préparer le démarrage avec un moteur
froid
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le
risque de blessures, le frein de chaîne doit
être serré au démarrage du produit.
130 956 - 009 - 16.11.2022
background
1. Déplacez la protection anti-rebond vers l'avant pour
serrer le frein de chaîne.
2. Appuyez environ 6fois sur la poire de la pompe
à carburant ou jusqu'à ce qu'elle commence à
se remplir de carburant. Il n'est pas nécessaire
de remplir entièrement la poire de la pompe à
carburant.
3. Mettez le starter en position de démarrage.
4. Passez à la section
Démarrage du produit à la page
131
pour avoir des instructions supplémentaires.
Pour préparer le démarrage avec un moteur
chaud
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le
risque de blessures, le frein de chaîne doit
être serré au démarrage du produit.
1. Déplacez la protection anti-rebond vers l'avant pour
serrer le frein de chaîne.
2. Appuyez environ 6fois sur la poire de la pompe
à carburant ou jusqu'à ce qu'elle commence à
se remplir de carburant. Il n'est pas nécessaire
de remplir entièrement la poire de la pompe à
carburant.
Remarque: Ne mettez pas le starter en position
de starter.
3. Passez à la section
Démarrage du produit à la page
131
pour plus d'instructions.
Démarrage du produit
AVERTISSEMENT:
Veillez à garder
vos pieds dans une position stable lorsque
vous démarrez le produit.
AVERTISSEMENT: Si la chaîne
tourne au régime de ralenti, parlez-en à
votre atelier d'entretien et n'utilisez pas le
produit.
1. Placez le produit au sol.
2. Tenez la poignée avant de la main gauche.
3. Placez le pied droit dans le repose-pied sur la
poignée arrière.
4. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur
avec la main droite jusqu'à sentir une résistance.
AVERTISSEMENT:
N'enroulez
pas le câble du démarreur autour de
votre main.
956 - 009 - 16.11.2022 131
background
5. Tirez la poignée du câble du démarreur avec force.
REMARQUE: Ne tirez pas
complètement sur le câble du démarreur
et ne lâchez pas la poignée du câble
du démarreur. Cela peut endommager le
produit.
a) Si vous démarrez votre produit avec un moteur
froid, tirez la poignée du câble du démarreur
jusqu'à ce que le moteur démarre.
Remarque: vous savez que le
moteur démarre lorsque vous entendez un
«soufflement».
b) Désengagez le starter.
6. Tirez la poignée du câble du démarreur jusqu'à ce
que le moteur démarre.
7. Desserrez rapidement le blocage de la gâchette
d'accélération pour placer le produit au régime de
ralenti.
8. Déplacez la protection de la poignée avant vers
l'arrière pour desserrer le frein de chaîne.
9. Utilisez l'appareil.
Pour arrêter le produit
Mettez le bouton de marche/arrêt sur la position 0
pour arrêter le moteur.
Méthode tirée et méthode poussée
Vous pouvez couper le bois avec le produit dans
2positions différentes.
La méthode tirée consiste à couper à l'aide de
la partie inférieure du guide-chaîne. La chaîne est
tirée à travers l'arbre pendant la coupe. Dans cette
position, vous avez un meilleur contrôle du produit et
du positionnement de la zone de rebond.
La méthode poussée consiste à couper à l'aide de la
partie supérieure du guide-chaîne. La chaîne pousse
le produit vers l'opérateur.
AVERTISSEMENT:
si la chaîne
se coince dans le tronc, le produit peut
être repoussé vers vous. Maintenez
fermement le produit et assurez-vous
que la zone de rebond du guide-chaîne
ne touche pas l'arbre et ne provoque pas
un rebond.
132 956 - 009 - 16.11.2022
background
Pour utiliser la technique de coupe
AVERTISSEMENT: Utilisez le
produit à plein régime pour couper et
remettez-le au régime de ralenti après
chaque coupe.
REMARQUE: le moteur risque d'être
endommagé s'il tourne trop longtemps à
plein régime sans charge.
1. Placez le tronc sur un chevalet ou un coulisseau.
AVERTISSEMENT: Ne coupez
pas des troncs empilés. Cela augmente
le risque de rebond et peut causer des
blessures graves, voire mortelles.
2. Retirez les morceaux sciés de la zone de travail.
AVERTISSEMENT:
Couper des
morceaux dans la zone de coupe
augmente le risque de rebond et de
perte d'équilibre.
Coupe d'un tronc au sol
1. Coupez le tronc avec la méthode tirée. Utilisez
la puissance maximum tout en restant attentif aux
accidents soudains.
AVERTISSEMENT:
Vérifiez que
la chaîne ne touche pas le sol lorsque
vous terminez le trait de coupe.
2. Coupez environ ⅔ dans le tronc, puis arrêtez-vous.
Retournez le tronc et coupez depuis l'autre côté.
1.
2.
Coupe d'un tronc soutenu à une extrémité
AVERTISSEMENT: Vérifiez que le
tronc ne se casse pas pendant la coupe.
Respectez les instructions ci-dessous.
1. Coupez avec la méthode poussée jusqu'à environ ⅓
du tronc.
2. Coupez le tronc avec la méthode tirée jusqu'à ce
que les deux traits de coupe se rejoignent.
1.
2.
Coupe d'un tronc soutenu aux deux extrémités
AVERTISSEMENT:
Vérifiez que
la chaîne ne se coince pas dans le
tronc pendant la coupe. Respectez les
instructions ci-dessous.
1. Coupez avec la méthode tirée jusqu'à environ ⅓ du
tronc.
956 - 009 - 16.11.2022
133
background
2. Coupez la partie restante du tronc avec la méthode
poussée pour terminer la coupe.
1.
2.
AVERTISSEMENT: Arrêtez le
moteur si la chaîne se coince dans le tronc.
Utilisez un levier pour écarter l'entaille et
retirer le produit. Ne tirez pas sur le produit
pour le dégager. Cela peut provoquer des
blessures lorsque le produit se dégage
subitement.
Pour utiliser la technique d'élagage
Remarque: Pour les branches épaisses, utilisez la
technique de coupe. Reportez-vous à la section
Pour
utiliser la technique de coupe à la page 133
.
AVERTISSEMENT: Il y a un risque
d'accident élevé lorsque vous utilisez la
technique d'élagage. Reportez-vous à la
section
Informations sur le rebond à la page
130
pour savoir comment éviter le rebond.
AVERTISSEMENT: Coupez les
branches une à une. Faites attention lorsque
vous retirez des petites branches et ne
coupez pas d'arbustes ni de nombreuses
petites branches simultanément. De petites
branches peuvent se coincer dans la chaîne
et empêcher une utilisation sûre du produit.
Remarque: Coupez les branches une par une si
nécessaire.
1
2
3
1. Retirez les branches sur le côté droit du tronc.
a) Maintenez le guide-chaîne sur le côté droit du
tronc et maintenez le corps du produit contre le
tronc.
b) Sélectionnez la technique de coupe applicable
pour la tension dans la branche.
AVERTISSEMENT: Si vous
n'êtes pas sûr de comment couper la
branche, consultez un opérateur de
tronçonneuse professionnel avant de
continuer.
2. Retirez les branches au-dessus du tronc.
a) Conservez le produit sur le tronc et laissez le
guide-chaîne se déplacer le long du tronc.
b) Coupez avec la méthode poussée.
3. Retirez les branches sur le côté gauche du tronc.
134
956 - 009 - 16.11.2022
background
a) Sélectionnez la technique de coupe applicable
pour la tension dans la branche.
AVERTISSEMENT: Si vous
n'êtes pas sûr de comment couper la
branche, consultez un opérateur de
tronçonneuse professionnel avant de
continuer.
Reportez-vous à
Pour couper un arbre ou une branche
sous tension à la page 138
pour savoir comment couper
des branches qui sont sous tension.
Utilisation de la technique d'abattage
AVERTISSEMENT: Vous devez
avoir de l'expérience pour abattre un arbre.
Si possible, participez à une formation sur
l'utilisation d'une tronçonneuse. Consultez
un utilisateur expérimenté pour en savoir
plus.
Maintien d'une distance de sécurité
1. Assurez-vous que les personnes à proximité
conservent une distance de sécurité d'au moins
2fois et demie la hauteur de l'arbre.
2. Veillez à ce que personne ne se trouve dans cette
zone dangereuse avant et pendant l'abattage.
Calcul du sens de chute
1. Étudiez le sens dans lequel l'arbre doit tomber.
L'objectif est de l'abattre dans une position où
vous pourrez l'élaguer facilement et couper le tronc
sans problème. Il est également important que vous
puissiez être solidement campé sur vos pieds et
évoluer en toute sécurité.
AVERTISSEMENT: En cas
de danger ou s'il n'est pas possible
d'abattre l'arbre dans son sens de chute
naturel, abattez l'arbre dans un autre
sens.
2. Étudiez le sens de chute naturel de l'arbre. Par
exemple, l'inclinaison et la courbure de l'arbre, la
direction du vent, l'emplacement des branches et le
poids de la neige influent sur le sens de chute.
3. Vérifiez s'il y a des obstacles, comme d'autres
arbres, des lignes électriques, des routes et/ou des
bâtiments à proximité.
4. Recherchez des signes de dommages ou de
pourrissement éventuels.
AVERTISSEMENT:
Si le tronc
est pourri, l'arbre risque de tomber avant
que vous ayez terminé la coupe.
5. Assurez-vous que l'arbre ne comporte aucune
branche endommagée ou morte susceptible de se
casser et de vous heurter pendant l'abattage.
956 - 009 - 16.11.2022
135
background
6. Ne laissez pas l'arbre tomber sur un autre arbre
encore debout. Décrocher un arbre coincé dans
un autre peut s'avérer dangereux et présente un
grand risque d'accident. Reportez-vous à la section
Dégagement d'un arbre bloqué à la page 138
.
AVERTISSEMENT: Lors des
opérations d'abattage délicates, ôtez vos
protège-oreilles dès que le sciage est
terminé. Il est important d'entendre les
sons et les signaux d'avertissement.
Émondage des branches basses et
préparation de votre retraite
Coupez toutes les branches à partir de la hauteur
d'épaule, puis vers le bas.
1. Coupez en utilisant la méthode tirée de haut en bas.
Veillez à ce que l'arbre se situe entre vous et le
produit.
2. Retirez les broussailles de la zone de travail autour
de l'arbre. Retirez tous les matériaux découpés de la
zone de travail.
3. Contrôlez la zone en étant attentif aux obstacles tels
que des pierres, des branches et des trous. Vous
devez avoir une voie de retraite dégagée lorsque
l'arbre commence à tomber. La voie de retraite doit
être à environ 135° du sens de chute de l'arbre.
1. Zone dangereuse
2. Voie de retraite
3. Sens de chute
1
2
2
1
3
Pour abattre un arbre
Husqvarna vous recommande d'effectuer des encoches
directionnelles, puis d'utiliser la méthode du coin de
sécurité lorsque vous abattez un arbre. La méthode du
coin de sécurité permet de créer une bonne charnière et
de contrôler le sens d'abattage.
AVERTISSEMENT: N'abattez pas
d'arbre dont le diamètre est plus de deux
fois supérieur à la longueur du guide-chaîne.
Pour cela, vous devez suivre une formation
spéciale.
La charnière
La procédure la plus importante pendant l'abattage
est de réaliser une bonne charnière. Avec une bonne
charnière, vous pouvez contrôler le sens d'abattage et
vous assurer que la procédure d'abattage est sûre.
L'épaisseur de la charnière doit être égale ou supérieure
à 10% du diamètre de l'arbre.
AVERTISSEMENT:
Si la charnière
est incorrecte ou trop mince, vous n'aurez
aucun contrôle sur le sens de la chute.
136 956 - 009 - 16.11.2022
background
Pour effectuer l'entaille directionnelle
1. Effectuez des entailles directionnelles sur ¼ du
diamètre de l'arbre. Mesurez un angle de 45°-70°
entre l'entaille supérieure et l'entaille inférieure.
45º-70º
a) Réalisez la coupe directionnelle supérieure.
Alignez le repère du sens de chute (1) sur le
produit avec le sens de chute de l'arbre (2).
Restez derrière le produit et gardez l'arbre à
votre gauche. Utilisez la méthode tirée.
b) Réalisez la coupe directionnelle inférieure.
Assurez-vous que l'extrémité de l'entaille
inférieure se trouve au même point que
l'extrémité de l'entaille supérieure.
2
1
2. Assurez-vous que l'entaille inférieure est horizontale
et à un angle de 90° par rapport au sens de la chute.
Pour utiliser la méthode du coin de sécurité
La coupe d'abattage doit être effectuée légèrement au-
dessus de l'entaille directionnelle.
AVERTISSEMENT:
Soyez prudent
lorsque vous coupez avec le nez du guide-
chaîne. Commencez par couper avec la
partie inférieure de l'extrémité du guide-
chaîne tout en effectuant un sciage en
plongée dans le tronc.
1. Si la longueur de coupe effective est plus longue que
le diamètre de l'arbre, suivez les étapes (a-d).
a) Effectuez un sciage en plongée dans le tronc
pour terminer la largeur de la charnière.
b) Coupez avec la méthode tirée jusqu'à ce qu'il
reste environ ⅓ du tronc.
c) Tirez le guide-chaîne de 5-10cm/2-4po vers
l'arrière.
d) Coupez à travers le restant du tronc pour obtenir
un coin de sécurité large de 5-10cm/2-4po.
2. Si la longueur de coupe effective est plus courte que
le diamètre de l'arbre, suivez les étapes (a-d).
a) Effectuez un sciage en plongée dans le tronc. Il
doit s'étendre sur 3/5 du diamètre de l'arbre.
b) Coupez le reste du tronc en utilisant la méthode
tirée.
c) Coupez droit dans le tronc de l'autre côté de
l'arbre pour terminer la charnière.
d) Coupez avec la méthode poussée, jusqu'à ce
qu'il ne reste que ⅓ du tronc, pour obtenir le coin
de sécurité.
956 - 009 - 16.11.2022
137
background
3. Placez une cale dans l'entaille directement depuis
l'arrière.
4. Coupez l'angle pour que l'arbre tombe.
Remarque: Si l'arbre ne tombe pas, frappez la
cale jusqu'à ce qu'il tombe.
5. Lorsque l'arbre commence à tomber, utilisez la voie
de retraite pour vous en éloigner. Éloignez-vous de
l'arbre d'au moins 5m/15pi.
Dégagement d'un arbre bloqué
AVERTISSEMENT: Décrocher un
arbre coincé dans un autre peut s'avérer
très dangereux et présente un risque élevé
d'accident. Restez hors de la zone de
danger et n'essayez pas d'abattre un arbre
coincé dans un autre arbre.
La procédure la plus sûre consiste à utiliser l'un des
treuils suivants:
Monté sur tracteur
Mobile
Pour couper un arbre ou une branche sous
tension
1. Déterminez le côté de l'arbre ou de la branche qui
est en tension.
2. Déterminez le point de tension maximale.
3. Étudiez la procédure la plus sûre pour relâcher la
tension.
Remarque: Dans certains cas, la seule
procédure sans danger est d'utiliser un treuil et non
votre produit.
4. Veillez à rester dans une position dans laquelle
l'arbre ou la branche ne peut pas vous heurter
lorsque la tension est relâchée.
5. Faites une ou plusieurs coupes de profondeur
suffisante pour réduire la tension. Coupez au niveau
ou à proximité du point de tension maximale. Faites
en sorte que l'arbre ou la branche se brise au niveau
du point de tension maximale.
AVERTISSEMENT:
Ne coupez
jamais de part en part un arbre ou une
branche en tension!
AVERTISSEMENT: Soyez très
prudent lorsque vous coupez un arbre
qui est en tension. L'arbre risque de
se déplacer rapidement avant ou après
la coupe. Cela peut occasionner des
138 956 - 009 - 16.11.2022
background
blessures graves si vous êtes dans une
position incorrecte ou si vous ne coupez
pas correctement.
6. Pour couper un arbre/une branche, effectuez 2 à
3coupes, espacées de 2,5cm (1po) et d'une
profondeur de 5cm (2po).
7. Continuez à approfondir les entailles dans l'arbre
jusqu'à ce que l'arbre/la branche plie et que la
tension soit relâchée.
8. Coupez l'arbre/la branche depuis le côté opposé à la
courbe, une fois la tension relâchée.
Pour utiliser le produit par temps froid
REMARQUE: Des problèmes de
fonctionnement peuvent se produire par
temps froid et neigeux. Risque de moteur
trop froid ou de givre sur le filtre à air et le
carburateur.
1. En cas de températures inférieures à 0°C/32°F,
déplacez le bouchon de la position 1 à la position 2.
1
2
2. Un capot d'hiver est disponible en cas de
températures inférieures à -5°C (23°F) ou par
temps neigeux. Montez le capot d'hiver sur le corps
du lanceur. Le capot d'hiver diminue le débit d'air
frais et empêche la neige de pénétrer dans la zone
du carburateur.
REMARQUE: Retirez le capot
d'hiver si la température passe au-dessus
-5°C/23°F. Placez le bouchon d'hiver sur la
position 1 si la température passe au-dessus
de 0°C/32°F. Risque de température trop
élevée du moteur et d'endommagement du
moteur.
Poignées chauffantes (543 XPG)
Sur les modèles portant la désignation «G», les
poignées avant et arrière sont dotées de serpentins
chauffants. Un générateur alimente les serpentins
chauffants.
Poussez l'interrupteur pour activer le chauffage dans les
poignées. Le chauffage est activé lorsque vous voyez
un repère rouge sur l'interrupteur.
Chauffage électrique du carburateur (543
XPG)
Le réglage du chauffage du carburateur se fait
électriquement par le biais d'un thermostat. Cela permet
956 - 009 - 16.11.2022
139
background
de maintenir la bonne température du carburateur et
d'éviter la formation de glace à l'intérieur de celui-ci.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier d'entretien
Pour procéder à l'entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel
Nettoyez les pièces externes du pro-
duit et assurez-vous qu'il n'y a pas
d'huile sur les poignées.
Nettoyez le système de refroidisse-
ment. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le circuit de refroidisse-
ment à la page 151
.
Contrôlez la bande de frein. Repor-
tez-vous à la section
Pour contrôler
la bande de frein à la page 141
.
Contrôlez la gâchette d'accélération
et son blocage. Reportez-vous à la
section
Pour contrôler la gâchette
d'accélération et son blocage à la pa-
ge 142
.
Contrôlez le démarreur, le câble du
démarreur et le ressort de rappel.
Contrôlez le centre de l'embrayage,
le tambour d'embrayage et le ressort
d'embrayage.
Assurez-vous que les dispositifs anti-
vibrations ne sont pas endommagés.
Lubrifiez le roulement à aiguilles. Re-
portez-vous à la section
Pour lubrifier
le roulement à aiguilles à la page
149
.
Nettoyez la bougie. Reportez-vous à
la section
Pour contrôler la bougie
d'allumage à la page 146
.
Nettoyez et inspectez le frein de
chaîne. Reportez-vous à la section
Pour contrôler le frein de chaîne à la
page 142
.
Éliminez les bavures sur les côtés
du guide-chaîne. Reportez-vous à la
section
Pour vérifier la protection an-
ti-rebond et l'activation du frein de la
chaîne à la page 141
.
Nettoyez les pièces externes du car-
burateur.
Contrôlez le capteur de chaîne. Re-
portez-vous à la section
Pour contrô-
ler le guide-chaîne à la page 150
.
Nettoyez ou remplacez l'écran pa-
re-étincelles du silencieux. Reportez-
vous à la section
Pour contrôler l'at-
trape-chaîne à la page 142
.
Contrôlez le filtre à carburant et le
tuyau à carburant. Remplacez si né-
cessaire.
Tournez le guide-chaîne, contrôlez
l'orifice de lubrification et nettoyez
la rainure du guide-chaîne. Reportez-
vous à la section
Pour contrôler le
guide-chaîne à la page 150
.
Nettoyez la zone du carburateur. Vérifiez tous les câbles et toutes les
connexions.
Assurez-vous que le guide-chaîne et
la chaîne sont suffisamment lubrifiés.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Reportez-vous à la section
Pour net-
toyer le filtre à air à la page 145
.
Videz le réservoir de carburant.
Effectuez un contrôle de la chaîne.
Reportez-vous à la section
Pour ins-
pecter l'équipement de coupe à la
page 150
.
Nettoyez l'interstice des ailettes du
cylindre.
Purgez le réservoir d'huile.
Affûtez la chaîne et contrôlez la ten-
sion de la chaîne. Reportez-vous à
la section
Pour affûter la chaîne de
sciage à la page 146
.
140 956 - 009 - 16.11.2022
background
Pour procéder à l'entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel
Contrôlez le pignon d'entraînement
de la chaîne. Reportez-vous à la sec-
tion
Pour contrôler le rim à la page
149
.
Nettoyez la prise d'air du démarreur.
Assurez-vous que les vis et les
écrous sont serrés.
Contrôlez l'interrupteur d'arrêt. Re-
portez-vous à la section
Pour contrô-
ler l'interrupteur marche/arrêt à la pa-
ge 143
.
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de
carburant du moteur, du réservoir ou
des conduites de carburant.
Vérifiez que la chaîne de sciage ne
tourne pas lorsque le moteur est au
régime de ralenti.
Assurez-vous que la protection de la
main droite n'est pas endommagée.
Assurez-vous que le silencieux est
correctement fixé, qu'il n'est pas en-
dommagé et qu'aucune de ses piè-
ces n'est manquante.
Entretien et contrôle des dispositifs de
sécurité du produit
Pour contrôler la bande de frein
1. À l'aide d'une brosse, nettoyez le frein de chaîne
et le tambour d'embrayage (copeaux, résine,
saletés). La saleté et l'usure peuvent nuire au bon
fonctionnement du frein.
2. Contrôlez la bande de frein. La bande de frein doit
mesurer 0,6mm/0,024po d'épaisseur minimum à
son point le plus usé.
Pour vérifier la protection anti-rebond et
l'activation du frein de la chaîne
1. Vérifiez que la protection anti-rebond est intacte et
ne laisse apparaître aucun défaut apparent, comme
des fissures.
2. Assurez-vous que la protection de la poignée avant
se déplace librement et qu'elle est bien fixée au
carter d'embrayage.
3. Tenez le produit avec les 2mains au-dessus de la
souche ou d'une autre surface stable.
AVERTISSEMENT: Le moteur
doit être éteint.
956 - 009 - 16.11.2022 141
background
4. Lâchez la poignée avant et laissez le nez du guide-
chaîne tomber sur la souche.
5. Assurez-vous que le frein de chaîne s'engage
lorsque le guide-chaîne heurte la souche.
Pour contrôler le frein de chaîne
1. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 130
pour
connaître les instructions.
AVERTISSEMENT: Vérifiez que
la chaîne ne touche pas le sol ni tout
autre objet.
2. Tenez fermement le produit.
3. Faites tourner le produit à plein régime et inclinez
le poignet gauche contre la protection de la poignée
avant pour serrer le frein de chaîne. La chaîne doit
s'arrêter immédiatement.
AVERTISSEMENT: Ne lâchez pas
la poignée avant.
Pour contrôler la gâchette d'accélération et
son blocage
1. Assurez-vous que la gâchette d'accélération et son
blocage se déplacent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement.
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
et assurez-vous qu'il retourne à sa position initiale
lorsque vous le relâchez.
3. Vérifiez que la gâchette d'accélération est bloquée
en position de ralenti lorsqu'elle est déverrouillée.
4. Démarrez le produit et faites-le fonctionner à plein
régime.
5. Lâchez la gâchette d'accélération et vérifiez que la
chaîne s'arrête et reste immobile.
AVERTISSEMENT: si la chaîne
tourne lorsque la gâchette d'accélération
est en position de ralenti, contactez votre
atelier d'entretien.
Pour contrôler l'attrape-chaîne
1. Assurez-vous que l'attrape-chaîne n'est pas
endommagé.
2. Assurez-vous que l'attrape-chaîne est stable et bien
fixé au corps du produit.
Pour contrôler la protection de la main droite
Vérifiez que la protection de la main droite est
intacte et ne laisse apparaître aucun défaut, comme
des fissures.
142
956 - 009 - 16.11.2022
background
Pour contrôler le système anti-vibrations
1. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations ne
sont pas fissurés ni déformés.
2. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations sont
fixés correctement sur le moteur et les poignées.
Reportez-vous à la section
Aperçu du produit à la
page 119
pour connaître l'emplacement du système
anti-vibrations sur votre produit.
Pour contrôler l'interrupteur marche/arrêt
1. Démarrez le moteur.
2. Mettez l'interrupteur marche/arrêt en position
ARRÊT. Le moteur doit s'arrêter.
Pour contrôler le silencieux
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
un produit dont le silencieux est défectueux
ou en mauvais état.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
le produit si la grille antiflamme sur le
silencieux est manquante ou défectueuse.
1. Vérifiez si le silencieux présente des dommages et
des défauts.
2. Assurez-vous que le silencieux est correctement fixé
à l'appareil.
3. Si votre produit est équipé d'une grille antiflamme
spéciale, nettoyez-la une fois par semaine.
4. Si la grille antiflamme est endommagée, remplacez-
la.
Carburateur avec limitations de réglage
Remarque: Si vous ne savez pas quel type de
carburateur est installé sur votre produit, contactez votre
atelier d'entretien.
Réglage du carburateur
En raison de lois sur l'environnement et les émissions,
le réglage des vis du carburateur de votre produit
fait l'objet de restrictions. Cela permet de réduire les
gaz d'échappement dangereux de votre produit. Vous
ne pouvez tourner les vis de réglage que de ½tour
maximum.
1/2
1/2
H
L
Réglages de base et rodage
Les réglages de base du carburateur sont effectués en
usine. Pour connaître le régime de ralenti recommandé,
reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à
la page 154
.
REMARQUE:
Ne laissez pas le
produit tourner à un régime trop élevé
durant les 10premières heures.
REMARQUE: si la chaîne tourne
au régime de ralenti, tournez la vis de
réglage du ralenti dans le sens contraire
956 - 009 - 16.11.2022 143
background
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la
chaîne s'arrête.
Pour régler l'aiguille de ralenti(L)
Vissez l'aiguille de ralenti dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à l'arrêt.
Remarque: si le produit a une mauvaise
capacité d'accélération ou si le régime de ralenti
est incorrect, tournez l'aiguille de ralenti dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre. Tournez
l'aiguille de ralenti jusqu'à ce que la capacité
d'accélération et régime de ralenti soient corrects.
Pour régler la vis de réglage du ralenti(T)
1. Faites démarrer le produit.
2. Tournez la vis de réglage du ralenti dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la chaîne se
mette à tourner.
3. Tournez la vis de réglage du ralenti dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
la chaîne s'arrête.
Remarque: le régime de ralenti est correctement
réglé lorsque le moteur fonctionne correctement dans
toutes les positions. Il doit également y avoir une bonne
marge inférieure à la vitesse de rotation de la chaîne.
AVERTISSEMENT: Si la chaîne ne
s'arrête pas lorsque vous tournez la vis de
réglage du ralenti, signalez-le à votre atelier
d'entretien. N'utilisez pas le produit tant qu'il
n'est pas correctement réglé.
Pour régler l'aiguille de haut régime(H)
Le moteur est réglé en usine pour une utilisation au
niveau de la mer. À une altitude plus élevée, dans
des conditions climatiques ou à des températures
différentes, vous devrez peut-être régler l'aiguille de
haut régime.
Tournez l'aiguille de haut régime pour effectuer des
réglages.
REMARQUE:
Ne tournez pas
l'aiguille de haut régime au-delà
de la limite de réglage. Ceci peut
endommager le piston et le cylindre.
Pour vérifier si le carburateur est
correctement réglé
Assurez-vous que le produit a la bonne capacité
d'accélération.
Assurez-vous que le produit effectue 4cycles à plein
régime pendant un court moment.
Assurez-vous que la chaîne ne tourne pas lorsque le
moteur tourne au ralenti.
Si le produit n'est pas facile à démarrer ou a une
capacité d'accélération moindre, réglez les aiguilles
de ralenti et de haut régime.
REMARQUE: de mauvais
réglages peuvent endommager le
moteur.
Pour remplacer un câble de démarreur
rompu ou usé
1. Desserrez les vis du corps du lanceur.
2. Déposez le corps du lanceur.
3. Dévidez le câble du démarreur sur environ
30cm/12po et placez-le dans l'encoche de la poulie.
4. Laissez tourner lentement la poulie vers l'arrière
pour libérer le ressort de rappel.
5. Retirez la vis centrale et la poulie.
AVERTISSEMENT:
Observez
la plus grande prudence lorsque vous
remplacez le ressort de rappel ou le
câble du démarreur. Le ressort de rappel
est tendu lorsqu'il s'enroule dans le
corps du lanceur. Si vous ne faites
pas attention, il pourrait s'éjecter et
provoquer des blessures. Utilisez des
lunettes et des gants de protection.
6. Retirez le câble de démarreur usé de la poignée et
de la poulie.
7. Attachez un nouveau câble de démarreur à la poulie.
Enroulez le câble du démarreur autour de la poulie
d'environ 3tours.
144
956 - 009 - 16.11.2022
background
8. Passez le câble du démarreur à travers le trou du
boîtier du démarreur et de la poignée du câble du
démarreur.
9. Installez la vis centrale au centre de la poulie.
10. Faites un nœud robuste à l'extrémité du câble du
démarreur.
Pour serrer le ressort de rappel
1. Placez le câble du démarreur dans l'encoche de la
poulie.
2. Faites tourner la poulie du démarreur d'environ
2tours dans le sens des aiguilles d'une montre.
3. Assurez-vous que vous pouvez tourner la poulie
de ½tour une fois que le câble du démarreur est
complètement déployé.
Pour assembler le boîtier du démarreur
sur le produit
1. Dévidez le câble du démarreur, puis placez le
démarreur contre le carter moteur.
2. Lâchez le câble du démarreur lentement pour
permettre aux cliquets de s'enclencher dans la
poulie.
3. Serrez les vis de maintien du lanceur.
Pour nettoyer le filtre à air
Nettoyez la saleté et la poussière du filtre
à air régulièrement. Cela permet d'éviter un
dysfonctionnement du carburateur, des problèmes
de démarrage, une perte de puissance du moteur,
l'usure des pièces du moteur et l'augmentation de la
consommation de carburant.
1. Retirez le capot de cylindre et le filtre à air.
2. Brossez ou secouez le filtre à air pour le nettoyer.
Utilisez un détergent et de l'eau pour le nettoyer
complètement.
Remarque:
un filtre à air ayant servi longtemps
ne peut pas être complètement nettoyé. Remplacez
956 - 009 - 16.11.2022 145
background
le filtre à air régulièrement et remplacez toujours un
filtre à air défectueux.
3. Fixez le filtre à air et veillez à assurer une bonne
étanchéité entre le filtre à air et son support.
Remarque: en raison des différentes conditions de
travail, météorologiques ou saisonnières, votre produit
peut être utilisé avec différents types de filtre à air.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Pour contrôler la bougie d'allumage
REMARQUE: Utilisez la bougie
recommandée. Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 154
.
Une bougie inappropriée peut endommager
le produit.
1. Si le produit n'est pas facile à démarrer ou à utiliser
ou s'il ne fonctionne pas correctement au régime
de ralenti, vérifiez que la bougie ne contient pas de
matériaux indésirables. Afin de réduire le risque de
matériaux indésirables présents sur les électrodes
de la bougie, procédez comme suit:
a) assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé;
b) assurez-vous que le mélange de carburant est
correct;
c) assurez-vous que le filtre à air est propre.
2. Nettoyez la bougie si elle est sale.
3. Vérifiez que l'écartement des électrodes est
correct. Reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 154
.
4. Remplacez la bougie une fois par mois ou plus
fréquemment, si nécessaire.
Pour affûter la chaîne de sciage
Informations relatives au guide-chaîne et à la
chaîne
AVERTISSEMENT: Portez des
gants de protection lorsque vous utilisez ou
procédez à la maintenance de la chaîne.
Une chaîne immobile peut également
provoquer des blessures.
Remplacez un guide-chaîne ou une chaîne usé(e) ou
endommagé(e) par la combinaison guide-chaîne/chaîne
recommandée par Husqvarna. Cela est nécessaire pour
maintenir les fonctions de sécurité du produit. Reportez-
vous à la section
Accessoires à la page 155
pour
une liste des combinaisons guide-chaîne et chaîne de
rechange recommandées.
Longueur de guide, po/cm. En général, vous
trouverez la longueur de guide sur l'extrémité arrière
du guide-chaîne.
Nombre de dents par pignon (T).
Pas de chaîne, pouces. La distance entre les
maillons entraîneurs de la chaîne doit correspondre
à la distance entre les dents sur le pignon de nez du
guide-chaîne et le pignon d'entraînement.
PITCH =
D
D
2
146
956 - 009 - 16.11.2022
background
Nombre de maillons entraîneurs (pce). Le nombre
de maillons entraîneurs est déterminé par le type de
guide-chaîne.
Largeur de la rainure du guide-chaîne, pouces/mm.
La largeur de rainure du guide-chaîne doit être
identique à la largeur des maillons entraîneurs de
la chaîne.
Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne doit être aligné avec ce
produit.
Jauge du maillon entraîneur, mm/po.
Informations générales relatives à l'affûtage
des dispositifs de coupe
N'utilisez jamais une chaîne dont les dents sont
émoussées. Si la chaîne est émoussée, vous devez
appliquer plus de pression pour pousser le guide-chaîne
dans le bois. Si la chaîne est très émoussée, vous ne
produirez pas de copeaux de bois, mais de la sciure.
Une chaîne affûtée avance dans le bois et crée des
copeaux de bois long et épais.
La dent de coupe (A) et la jauge de profondeur
(B) constituent l'élément coupant de la chaîne et
sont appelées «dispositif de coupe». La différence
de hauteur entre ces deux éléments correspond à
la profondeur de coupe (réglage de la jauge de
profondeur).
A
B
Lorsque vous affûtez un dispositif de coupe, pensez aux
éléments suivants:
L'angle d'affûtage.
L'angle d'impact.
La position de la lime.
Le diamètre de la lime ronde.
Il est difficile d'affûter correctement une chaîne sans
équipement adapté. Utilisez la jauge de profondeur
Husqvarna. Elle vous aidera à préserver des
956 - 009 - 16.11.2022
147
background
performances de coupe maximales et un risque de
rebond minimal.
AVERTISSEMENT: la force du
rebond augmente beaucoup si vous ne
respectez pas les instructions d'affûtage.
Remarque: reportez-vous à la section
Pour affûter
la chaîne de sciage à la page 146
pour plus
d'informations sur l'affûtage de la chaîne.
Pour affûter les dispositifs de coupe
1. Utilisez une lime ronde et une jauge de profondeur
pour affûter les dents de coupe.
Remarque: reportez-vous à la section
Accessoires à la page 155
pour plus d'informations
sur la jauge de profondeur recommandée par
Husqvarna pour votre chaîne.
2. Appliquez la jauge de profondeur correctement sur
la dent. Reportez-vous aux instructions fournies
avec la jauge de profondeur.
3. Déplacez la jauge de la face interne de la dent
de coupe à la face externe. Réduisez la pression
lorsque vous utilisez la méthode tirée.
4. Retirez le matériau d'un côté de toutes les dents de
coupe.
5. Retournez le produit et retirez le matériau du côté
opposé.
6. Assurez-vous que toutes les dents de coupe sont de
la même longueur.
Informations générales sur le réglage de la
jauge de profondeur
Le réglage de la jauge de profondeur (C) diminue
lors de l'affûtage de la dent de coupe (A). Afin de
préserver des performances de coupe optimales, vous
devez retirer le matériau d'affûtage de la jauge de
profondeur (B) pour sélectionner le réglage de la jauge
de profondeur recommandé. Voir
Accessoires à la page
155
pour des instructions sur la méthode de réglage
correct de la jauge de profondeur pour votre chaîne.
A
B
C
AVERTISSEMENT: Le risque de
rebond augmente si le réglage de la jauge
de profondeur est trop important!
Pour régler la jauge de profondeur
Avant d'ajuster le réglage de la jauge de profondeur
ou d'affûter les dispositifs de coupe, reportez-vous à
la section
Informations générales sur le réglage de la
jauge de profondeur à la page 148
pour obtenir des
instructions. Nous recommandons de régler la jauge de
profondeur tous les trois affûtages des dents de coupe.
Nous vous recommandons d'utiliser notre gabarit
d'affûtage pour obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon
angle pour la jauge de profondeur.
1. Pour le réglage de la jauge de profondeur, utilisez
une lime plate et un gabarit d'affûtage. Utilisez
uniquement le gabarit d'affûtage Husqvarna pour
obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon angle pour la
jauge de profondeur.
2. Placez le gabarit d'affûtage sur la chaîne.
Remarque:
Consultez l'emballage du gabarit
d'affûtage pour plus d'informations sur son
utilisation.
3. Utilisez une lime plate pour retirer la partie de
la jauge de profondeur qui dépasse du gabarit
d'affûtage.
148
956 - 009 - 16.11.2022
background
Pour régler la tension de la chaîne
AVERTISSEMENT: une chaîne
dont la tension est inappropriée peut se
désolidariser du guide-chaîne et provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
Une chaîne s'allonge lorsque vous l'utilisez. Réglez la
chaîne régulièrement.
1. Desserrez les écrous du guide-chaîne fixant le carter
d'embrayage/frein de chaîne. Utilisez une clé.
Remarque: certains modèles ne possèdent
qu'un seul écrou de guide-chaîne.
2. Resserrez les écrous du guide-chaîne à fond
manuellement.
3. Soulevez l'avant du guide-chaîne et tournez la vis de
réglage de la tension de chaîne. Utilisez une clé.
4. Serrez la chaîne jusqu'à ce qu'elle soit bien plaquée
contre le guide-chaîne, mais qu'elle puisse quand
même se déplacer facilement.
5. Serrez les écrous du guide-chaîne à l'aide de la clé
et soulevez en même temps l'extrémité avant du
guide-chaîne.
6. Assurez-vous que la chaîne peut tourner
manuellement sans problème et ne pend pas du
guide-chaîne.
Remarque:
Reportez-vous à la section
Aperçu du
produit à la page 119
pour connaître l'emplacement de
la vis de serrage de la chaîne sur votre produit.
Pour contrôler la lubrification de la
chaîne de sciage
1. Démarrez le produit et faites-le tourner aux ¾ de
sa vitesse. Maintenez le guide-chaîne à environ
20cm/8po au-dessus d'une surface de couleur
claire.
2. Si la lubrification de la chaîne est correcte, vous
verrez une ligne d'huile claire sur la surface au bout
de 1minute.
3. Si la lubrification de la chaîne ne fait pas
correctement son effet, contrôlez le guide-chaîne.
Reportez-vous à la section
Pour contrôler le guide-
chaîne à la page 150
pour connaître les instructions.
Adressez-vous à votre atelier d'entretien si les
mesures d'entretien ne suffisent pas.
Pour contrôler le rim
Le tambour d'embrayage est doté d'un rim qui peut être
remplacé.
1. Assurez-vous que le rim n'est pas usé. Remplacez si
nécessaire.
2. Remplacez le rim en même temps que la chaîne.
Pour lubrifier le roulement à aiguilles
1. Tirez la protection anti-rebond vers l'arrière pour
desserrer le frein de chaîne.
2. Desserrez les écrous du guide-chaîne et retirez le
carter d'embrayage.
Remarque:
certains modèles ne possèdent
qu'un seul écrou de guide-chaîne.
3. Placez le produit sur une surface stable, le tambour
d'embrayage vers le haut.
956 - 009 - 16.11.2022
149
background
4. Lubrifiez le roulement à aiguilles à l'aide d'un pistolet
à graisse. Utilisez de l'huile moteur ou une graisse
pour roulement de haute qualité.
Pour inspecter l'équipement de coupe
1. Assurez-vous que les rivets et les maillons ne sont
pas fissurés et qu'aucun des rivets n'est desserré.
Remplacez-les si nécessaire.
2. Vérifiez que la chaîne peut être courbée facilement.
Remplacez la chaîne si elle est rigide.
3. Comparez la chaîne à une chaîne neuve pour
déterminer si les rivets et les maillons sont usés.
4. Remplacez la chaîne lorsque la partie la plus longue
de la dent de coupe est inférieure à 4mm/0,16po.
Remplacez également la chaîne en cas de fissures
sur les dispositifs de coupe.
Pour contrôler le guide-chaîne
1. Assurez-vous que la conduite d'huile n'est pas
obstruée. Nettoyez-la si nécessaire.
2. Contrôlez l'absence de bavures sur les bords du
guide-chaîne. Retirez les bavures avec une lime.
3. Nettoyez la rainure du guide-chaîne.
4. Examinez l'usure de la rainure du guide-chaîne.
Remplacez le guide-chaîne si nécessaire.
5. Vérifiez si le nez du guide-chaîne est rugueux ou
très usé.
150
956 - 009 - 16.11.2022
background
6. Vérifiez que le pignon du nez du guide-chaîne tourne
librement et que l'orifice de lubrification situé à cet
endroit n'est pas obstrué. Nettoyez-le et lubrifiez-le si
nécessaire.
7. Retournez le guide-chaîne tous les jours pour
prolonger sa durée de vie.
Pour effectuer l'entretien du réservoir
de carburant et du réservoir d'huile de
chaîne
Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant et le
réservoir d'huile de chaîne régulièrement.
Remplacez le filtre à carburant une fois par an ou
plus fréquemment, si nécessaire.
REMARQUE: Des impuretés dans
les réservoirs sont causes de mauvais
fonctionnement.
Pour régler le débit d'huile de chaîne
AVERTISSEMENT:
arrêtez le
moteur avant d'effectuer tout réglage de la
pompe à huile.
Tournez la vis de réglage de la pompe à huile.
Utilisez un tournevis ou une clé mixte.
a) Tournez la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre pour réduire le débit
d'huile de chaîne.
b) Tournez la vis de réglage dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour augmenter le
débit d'huile de chaîne.
Paramètres recommandés pour la pompe à
huile
Longueur du guide-chaîne: 33-38 cm/13-15po:
Débit minimum
Longueur du guide-chaîne: 38-41 cm/15-16po:
Débit moyen
Longueur du guide-chaîne: -46cm/-18po: Débit
maximum
Système de nettoyage d'air
AirInjection
est un système de nettoyage de l'air
centrifuge qui enlève la poussière et la saleté avant
que les particules ne se coincent dans le filtre à air.
AirInjection
allonge la durée de vie du filtre à air et du
moteur.
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
Le circuit de refroidissement maintient une température
basse dans le moteur. Le circuit de refroidissement
comprend la prise d'air du démarreur et la plaque
de guidage d'air, les cliquets du volant, les ailettes
956 - 009 - 16.11.2022
151
background
de refroidissement du cylindre, la conduite de
refroidissement et le carter de cylindre.
1. Nettoyez le circuit de refroidissement avec une
brosse une fois par semaine ou plus fréquemment
si nécessaire.
2. Assurez-vous que le système de refroidissement
n'est pas encrassé ou colmaté.
REMARQUE: un circuit de
refroidissement sale ou colmaté peut
provoquer la surchauffe du produit, ce
qui peut endommager ce dernier.
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
Pièce du produit à examiner Cause possible Action
Cliquets du lanceur Les cliquets du démarreur sont blo-
qués.
Réglez ou remplacez les cliquets du
démarreur.
Nettoyez le pourtour des cliquets.
Contactez un atelier de service
après-vente agréé.
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
Le réservoir de carburant est rempli
d'huile de chaîne.
Si vous avez essayé de démarrer le
produit, contactez votre atelier d'en-
tretien. Si vous n'avez pas essayé
de démarrer le produit, vidangez le
réservoir de carburant.
Allumage, pas d'étincelle La bougie d'allumage est sale ou hu-
mide.
Assurez-vous que la bougie est sè-
che et propre.
L'écartement des électrodes est in-
correct.
Nettoyez la bougie. Assurez-vous
que l'écartement des électrodes et
de la bougie est correct, et que le
type de bougie correspond au type
recommandé ou équivalent.
Reportez-vous à la section
Caracté-
ristiques techniques à la page 154
pour connaître l'écartement correct
des électrodes.
152 956 - 009 - 16.11.2022
background
Pièce du produit à examiner Cause possible Action
Bougie et cylindre La bougie d’allumage est desserrée. Serrez la bougie d’allumage.
Le moteur est noyé en raison de
démarrages répétés à plein régime
après l'allumage.
Retirez et nettoyez la bougie. Placez
le produit sur le côté en positionnant
le trou de bougie loin de vous. Tirez
la poignée du câble du démarreur
entre 6 et 8fois. Montez la bougie et
démarrez le produit. Reportez-vous à
la section
Pour démarrer le produit à
la page 130
.
Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Pièce du produit à examiner
Cause possible Action
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
Carburateur Le régime de ralenti n'est pas cor-
rect.
Contactez votre atelier d'entretien.
Filtre à air Filtre à air bouché. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Filtre à carburant Filtre à carburant bouché. Remplacez le filtre à carburant.
Transport et stockage
Transport et stockage
Pour le stocker et transporter le produit et le
carburant, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite ou
de vapeurs. Les étincelles ou les flammes nues
produites par exemple par des appareils électriques
ou chaudières peuvent provoquer un incendie.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Videz les réservoirs de carburant et d'huile de
chaîne avant tout transport ou avant le remisage
pour une période prolongée. Mettez le carburant
et l'huile de chaîne au rebut dans une déchetterie
appropriée.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit.
Une chaîne immobile peut également provoquer des
blessures graves.
Retirez le capuchon de la bougie et serrez le frein de
chaîne.
Fixez le produit pour le transporter.
Pour préparer votre produit pour un
entreposage à long terme
1. Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le
démonter.
2. Démontez et nettoyez la chaîne ainsi que la rainure
du guide-chaîne.
REMARQUE: si la chaîne et le
guide-chaîne ne sont pas nettoyés,
ils risquent de devenir rigides ou de
s'obstruer.
3. Fixez la protection de transport.
4. Nettoyez le produit. Reportez-vous à la section
Entretien à la page 140
pour connaître les
instructions.
5. Effectuez un entretien complet du produit.
956 - 009 - 16.11.2022 153
background
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Husqvarna 543 XP Husqvarna 543 XPG
Moteur
Cylindrée, cm
3
43,1 43,1
Régime de ralenti, tr/min 2500-2700 2500-2700
Puissance moteur maximale selon
ISO7293, kW/ch à tr/min
2,2/2,9 à 9600 2,2/2,9 à 9600
Système d'allumage
10
Bougie NGK CMR7H NGK CMR7H
Écartement des électrodes, mm 0,65 0,65
Système de lubrification et de carburant
Capacité du réservoir de carburant,
litres/cm
3
0,42/420 0,42/420
Capacité du réservoir d'huile, li-
tre/cm
3
0,27/270 0,27/270
Type de pompe à huile Réglable Réglable
Poids
Poids, kg 4,5 4,7
Émissions sonores
Niveau de puissance acoustique me-
suré dB(A)
112 112
Niveau de puissance sonore, garanti
L
WA
dB(A)
113 113
Niveaux sonores
11
Niveau de pression sonore équiva-
lent à l'oreille de l'opérateur, dB(A)
101 101
Niveaux de vibration équivalents, a
hveq
12
Poignée avant, m/s
2
4,5 4,5
Poignée arrière, m/s
2
4,6 4,6
10
Utilisez toujours le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le
cylindre.
11
Le niveau de pression sonore équivalent, selon la norme ISO22868, correspond à la somme d'énergie
pondérée en fonction du temps pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion
statistique type pour le niveau de pression sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 1dB
(A).
12
Le niveau de vibrations équivalent, selon la norme ISO22867, correspond à la somme d'énergie pondérée
pour les niveaux de vibrations à différents régimes. Les données reportées pour le niveau de vibrations
équivalent montrent une dispersion statistique type (déviation standard) de 1m/s
2
.
154 956 - 009 - 16.11.2022
background
Husqvarna 543 XP Husqvarna 543 XPG
Chaîne/guide-chaîne
Type de pignon d'entraînement/nom-
bre de dents
Rim/7 Rim/7
Vitesse de la chaîne à 133% du régi-
me du moteur maximum, m/s.
24,6 24,6
Accessoires
Équipement de coupe recommandé
La sécurité des modèles de tronçonneuses Husqvarna
543 XP, 543 XPG a été évaluée conformément à EN
ISO 11681-1:2011 (machines pour les travaux forestiers
- exigences en matière de sécurité et tests pour les
tronçonneuses portatives); ces modèles répondent aux
exigences en matière de sécurité lorsqu'ils sont équipés
des combinaisons de guide-chaîne et de chaînes
décrites ci-dessous.
Chaîne à faible rebond
Une chaîne de tronçonneuse conçue pour un faible
rebond, conforme à l'exigence de faible rebond requis
par la norme ANSI B175.1-2012.
Rebond et rayon du nez du guide-
chaîne
Pour les guides avec nez de pignon, le rayon du nez est
déterminé par le nombre de dents, par ex. 10T. Pour les
guides-chaînes solides, le rayon du nez est déterminé
par la dimension du rayon du nez. Pour une longueur
de guide-chaîne donnée, vous pouvez utiliser un guide-
chaîne doté d'un rayon de nez inférieur à celui indiqué.
Guide-chaîne Chaîne
Longueur,
cm/po
Pas, po Jauge, mm/po Rayon max.
du nez
Type Longueur,
maillons d'en-
traînement
(n°)
Faible rebond
13/33 0,325 0,050/1,3 10T Husqvarna H30 56 Oui
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0,325 0,050/1,3 10T Husqvarna
SP33G
56
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0,325 0,058/1,5 10T Husqvarna H25 56 Oui
15/38 64
16/41 66
18/46 72
956 - 009 - 16.11.2022 155
background
Guide-chaîne Chaîne
Longueur,
cm/po
Pas, po Jauge, mm/po Rayon max.
du nez
Type Longueur,
maillons d'en-
traînement
(n°)
Faible rebond
13/33 0,325 0,058/1,5 11T Husqvarna
S35G
56 Oui
15/38 64
16/41 12T 66
18/46 R33 72
La longueur de coupe effective mesure généralement
1po de moins que la longueur de guide-chaîne
nominale.
Pixel
Pixel est une combinaison de chaîne et de guide-chaîne
plus légère qui permet une utilisation plus efficace grâce
à des coupes étroites. Les chaînes et guide-chaînes
doivent également être de type Pixel pour bénéficier de
ces avantages. L'équipement de coupe Pixel arbore ce
symbole.
Équipement et angles d'affûtage
Utilisez une jauge de profondeur Husqvarna pour affûter
la chaîne. Une jauge de profondeur Husqvarna vous
permet de vous assurer que vous avez les bons
angles d'affûtage. Les références sont indiquées dans
le tableau ci-dessous.
Si vous ne savez pas comment identifier le type
de chaîne de votre produit, consultez le site
www.husqvarna.com pour obtenir plus d'informations.
SP33G
3/ 16po/
4,8mm
5869384-01
0,025po/
0,65mm
30° 80°
H30
3/ 16po/
4,8mm
5056981-08
0,025po/
0,65mm
30° 85°
H25
3/ 16po/
4,8mm
505 69 81-09
0,025po/
0,65mm
30° 85°
S35G
3/ 16po/
4,8mm
5878091-01
0,025po/
0,65mm
30° 60°
156 956 - 009 - 16.11.2022
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Tronçonneuses pour services forestiers
Marque Husqvarna
Type/Modèle 543 XP, 543 XPG
Identification Les numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN ISO 12100:2021,
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-1:2011, EN IEC
63000:2018.
Numéro de certificat: 0404/12/2360
L'organisme notifié: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden a procédé à des tests de typeCE
conformément à l'article12, paragraphe3b, annexeIX
de la directive machines (2006/42/CE) pour le compte
de HusqvarnaAB.
0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB a certifié
être conforme à la Directive du Conseil2000/14/CE,
procédure d'évaluation de la conformité: AnnexeV.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 154
.
Huskvarna, 2022-05-09
Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
956 - 009 - 16.11.2022 157
background
Sommario
Introduzione................................................................ 158
Sicurezza.................................................................... 160
Montaggio................................................................... 165
Utilizzo........................................................................ 166
Manutenzione............................................................. 178
Ricerca guasti............................................................. 191
Trasporto e rimessaggio............................................. 192
Dati tecnici.................................................................. 192
Accessori.................................................................... 193
Dichiarazione di conformità........................................ 196
Introduzione
Uso previsto
Questa motosega è pensata per lavori di silvicoltura
come l'abbattimento, la sramatura e il taglio.
Nota: I regolamenti nazionali possono imporre
restrizioni sull'uso del prodotto.
Descrizione del prodotto
Husqvarna 543 XP, 543 XPG sono modelli di motosega
con motore a benzina.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Panoramica del prodotto
18
19
6
17
7
27
25
1
8
9
10
11
3
4
2
31
30
32
12
15
24
5
5
26
14
16
13
5
21
22
23
28
29
20
5
33
34
35
1. Coperchio del filtro dell'aria
2. Candela
3. Cappuccio della candela
4. Filtro dell'aria
5. Sistema di smorzamento delle vibrazioni, 4 unità
6. Blocco del grilletto acceleratore
7. Impugnatura posteriore
8. Decalcomania di informazioni e avvertenza
9. Grilletto acceleratore
10. Interruttore di avviamento/arresto
158 956 - 009 - 16.11.2022
background
11. Comando della valvola dell'aria
12. Serbatoio del carburante
13. Primer del carburante
14. Impugnatura della fune di avviamento
15. Carter avviamento
16. Serbatoio dell'olio della catena
17. Marmitta
18. Freno della catena con protezione anticontraccolpo
19. Impugnatura anteriore
20. Interruttore per il riscaldamento delle impugnature
(543 XPG)
21. Protezione della mano destra
22. Coperchio della frizione
23. Vite tendicatena
24. Fermo della catena
25. Catena
26. Barra di guida
27. Rocchetto puntale
28. Fermo tendicatena
29. Nastro del freno
30. Manuale operatore
31. Protezione di trasporto
32. Chiave universale
33. Targhetta prodotto e numero di serie
34. Vite di regolazione pompa dell’olio
35. Dadi della barra
Simboli riportati sul prodotto
L’uso negligente o improprio di questo
prodotto può provocare lesioni gravi o
mortali all’operatore o a terzi.
Leggere attentamente il Manuale
dell'operatore e accertarsi di aver
compreso le relative istruzioni prima di
utilizzare questo prodotto.
Indossare sempre elmetto protettivo
omologato, cuffie protettive e occhiali
protettivi o visiera.
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 192
.
L'operatore deve usare la motosega
afferrandola con entrambe le mani.
Mai usare la motosega tenendola con una
sola mano.
Prevenire il contatto della punta della
lama con corpi estranei.
Avvertenza! Il contatto fra punta della
lama e corpi estranei può dare origine
a contraccolpi, provocando una reazione
che scaglia la barra verso l’alto
e all’indietro, in direzione dell’utente.
Possono insorgere gravi lesioni personali.
Freno della catena attivato (a destra).
Freno della catena non attivato (a
sinistra).
Comando dell’aria in posizione “aperta”.
Comando dell’aria in posizione “chiusa”.
Primer.
Rifornimento carburante.
Rabbocco olio della catena.
Regolazione della pompa
dell'olio.
956 - 009 - 16.11.2022 159
background
yyyywwxxxxx
La targhetta dati di funzio-
namento mostra il numero
di serie. yyyy è l'anno di
produzione, ww è la setti-
mana di produzione.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie applicati sul
prodotto riguardano particolari requisiti necessari per
ottenere la certificazione in alcuni mercati.
Emissioni Euro V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Una motosega usata in modo errato o negligente
diventa uno strumento pericoloso, in grado di
provocare lesioni gravi, anche letali. È di estrema
importanza leggere e comprendere il contenuto di
questo manuale operatore.
Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Non utilizzare un prodotto che sembra
essere stato modificato da terzi e utilizzare solo
gli accessori raccomandati per questo prodotto.
Modifiche e/o accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore
o a terzi.
Un silenziatore o un parascintille usato e la
relativa superficie di montaggio possono contenere
depositi di particelle di combustione potenzialmente
cancerogene. Evitare l'esposizione a questi composti
quando si maneggia la marmitta e/o il parascintille.
Prima di maneggiare la marmitta e/o il parascintille,
fare riferimento alla sezione
Marmitta alla pagina
164
.
L'inalazione prolungata dei fumi di scarico del
motore, dei vapori dell'olio della catena e della
polvere di segatura può essere dannosa per la
salute.
Durante il funzionamento, questo prodotto genera
un campo elettromagnetico. Tale campo può
interferire, in alcuni casi, con persone portatrici
di impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di condizioni che possono implicare lesioni
personali gravi o mortali, i portatori di tali impianti
devono consultare il proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare questo prodotto.
Le informazioni contenute nel presente manuale
operatore non sostituiscono l'esperienza e la
professionalità di un professionista. In situazioni in
cui si è incerti su come procedere, rivolgersi sempre
a un esperto. Contattare il servizio di assistenza o un
utente esperto. Evitare ogni tipo di operazione per la
quale non ci si senta sufficientemente preparati!
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Prima di usare questo prodotto è necessario
comprendere quali sono gli effetti di un contraccolpo
e come evitarli. Fare riferimento a
Informazioni per il
contraccolpo alla pagina 168
per istruzioni.
Non usare mai un prodotto difettoso.
Non utilizzare mai il prodotto che presenta danni
visibili al cappuccio della candela e al cavo di
accensione. Sussiste il rischio di formazione di
scintille, con conseguente pericolo di incendio.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
di stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di alterare la
vista, l'attenzione, la capacità di valutazione o la
coordinazione.
160
956 - 009 - 16.11.2022
background
Evitare di lavorare in condizioni meteorologiche
avverse, ad esempio nebbia fitta, pioggia battente,
vento forte, freddo intenso ecc. Lavorare in
condizioni meteorologiche avverse è stancante e
comporta spesso situazioni di rischio quali terreno
scivoloso, cambio di direzione di caduta dell'albero
ecc.
Non avviare mai un prodotto senza che la barra di
guida, la catena e tutti i coperchi siano correttamente
montati. Fare riferimento a
Montaggio alla pagina
165
per istruzioni. Senza una barra e una catena
montate sul prodotto, la frizione può allentarsi e
provocare gravi lesioni.
Non avviare mai la macchina in ambienti chiusi.
Tener presente che i fumi di scarico sono nocivi.
I fumi di scarico del motore sono molto caldi e
possono contenere scintille in grado di provocare
incendi. Non avviare il prodotto vicino a materiale
infiammabile!
Osservare l'ambiente circostante per escludere il
rischio che persone o animali vengano a contatto
con la macchina o ne compromettano il controllo da
parte vostra.
Non consentire mai a bambini di utilizzare il prodotto
o avvicinarsi a esso. Poiché la macchina è dotata di
interruttore di avvio/arresto con ritorno a molla e può
avviarsi a bassa velocità con una leggera trazione
dell’impugnatura di avviamento, in alcune condizioni
potrebbe essere avviata anche da bambini piccoli. Si
rischiano pertanto gravi lesioni personali. Rimuovere
quindi il cappuccio della candela quando si lascia la
macchina incustodita.
Per avere il pieno controllo del prodotto è necessario
assumere una posizione stabile. Non lavorare mai in
piedi su una scala, su un albero o senza un piano
stabile su cui stare.
Per lavorare sugli alberi è necessario adottare
particolari tecniche di taglio, in modo da diminuire
il rischio di ferirsi. Non lavorate mai sugli alberi se
non avete una preparazione professionale specifica
per questo tipo di attività, che deve comprendere la
conoscenza delle tecniche di utilizzo degli attrezzi
di salita e dei dispositivi di sicurezza, come funi,
cinghie, ramponi, moschettoni ecc.
Non tentare, di afferrare le parti che cadono. Non
procedere mai con il taglio quando si è assicurati
solo con una fune. Utilizzare sempre due funi di
sicurezza.
Una carenza di concentrazione può far sì che
il settore di contraccolpo sulla barra incontri
inavvertitamente un ramo, un albero abbattuto o altri
oggetti che potrebbero causare il contraccolpo.
Non usare mai il prodotto tenendolo con una sola
mano. Una mano non è sufficiente per il controllo
sicuro del prodotto.
Tenere sempre saldamente il prodotto con entrambe
le mani. Tenere la mano destra sull’impugnatura
posteriore e la mano sinistra su quella anteriore.
Tutti gli utenti, destri o mancini che siano, devono
utilizzare questa presa. Mantenere una presa salda,
in modo che le dita circondino saldamente le
impugnature. In questo modo si riduce al minimo il
rischio di contraccolpo e si mantiene il controllo del
prodotto. Non lasciare andare mai le impugnature!
Non usare mai il prodotto a un'altezza superiore a
quella della spalla.
Non usare mai il prodotto se non si può chiedere
aiuto in caso di incidente.
Fermare la catena agendo sul freno della catena
e spegnere il motore prima di spostarsi con il
prodotto. Portare il prodotto con la barra di guida e
la catena rivolte all'indietro. Montare una protezione
956 - 009 - 16.11.2022
161
background
di trasporto sulla barra di guida prima di effettuare
qualsiasi spostamento con il prodotto.
Quando si appoggia il prodotto a terra, bloccare la
catena agendo sul freno della catena e sorvegliare
costantemente la macchina. Spegnere il motore
quando non si utilizza il prodotto.
A volte restano incastrate schegge nel coperchio
della frizione, causando un inceppamento della
catena. Spegnere sempre il motore prima della
pulizia.
Un motore acceso in un ambiente chiuso o
mal ventilato può essere causa di morte per
avvelenamento da monossido di carbonio.
I fumi di scarico del motore sono molto caldi e
possono contenere scintille in grado di provocare
incendi. Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o
vicino a materiale infiammabile.
Utilizzare il freno della catena come freno di
stazionamento quando si avvia il prodotto e quando
ci si sposta per brevi distanze. Portare sempre il
prodotto con l'impugnatura anteriore. Ciò diminuisce
il rischio che l'operatore o una persona vicina venga
colpita dalla catena.
La sovraesposizione alle vibrazioni può causare
lesioni neuro-vascolari a chi soffre di disturbi
circolatori. In caso di sintomi riferibili a
sovraesposizione alle vibrazioni, contattare il
medico. Esempi di questi sintomi:intorpidimento,
perdita di sensibilità, ”formicolio”, ”torpore”, dolore,
mancanza di forza o riduzione delle forze normali,
alterazioni di colore o aspetto della pelle. Tali sintomi
si riscontrano soprattutto alle mani, ai polsi e alle
dita. I sintomi possono accentuarsi a temperature
rigide.
È impossibile prevedere tutte le situazioni che
possono insorgere durante l'utilizzo di questo
prodotto. Prestare sempre attenzione e usare il buon
senso. Evitare tutte le situazioni che richiedono
capacità superiori alle proprie. Se dopo aver
letto le presenti istruzioni persistono dubbi sulle
procedure operative, rivolgersi a un esperto prima
di continuare. Non esitate a contattare il rivenditore
o Husqvarna per qualsiasi domanda sull'utilizzo
del prodotto. Siamo a disposizione per fornire
consigli e assistenza nell'uso del prodotto in maniera
efficiente e sicura. Vi consigliamo di frequentare un
corso sull’utilizzo delle motoseghe se possibile. Il
rivenditore, un istituto professionale o la biblioteca
possono consigliarvi il materiale didattico disponibile
oppure informarvi sui corsi di addestramento.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
La maggior parte degli incidenti si verifica quando
la catena colpisce l'operatore. Utilizzare sempre
abbigliamento protettivo personale omologato
durante il funzionamento. L'abbigliamento protettivo
personale non offre una completa protezione da
lesioni, tuttavia diminuisce il grado delle lesioni
in caso di incidente. Rivolgersi al centro di
assistenza per le raccomandazioni sulle attrezzature
da utilizzare.
Gli indumenti devono essere aderenti ma non
limitare i movimenti. Controllare regolarmente le
condizioni dell'abbigliamento protettivo personale.
Utilizzare un elmetto protettivo omologato.
Usare cuffie protettive omologate. Una lunga
esposizione al rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito.
Indossare occhiali protettivi o una visiera per ridurre
il rischio di danni legati alla proiezione di oggetti. Il
prodotto può lanciare oggetti quali trucioli di legno,
piccoli pezzi di legno e altro con forte violenza.
Possono insorgere gravi lesioni, in particolare agli
occhi.
Utilizzare guanti dotati di protezione per sega.
Utilizzare pantaloni dotati di protezione per sega.
Utilizzare stivali dotati di protezione per sega, punta
in acciaio e suola antiscivolo.
Tenere sempre a portata di mano la cassetta di
pronto soccorso.
Pericolo di scintille. Tenere sempre a portata di
mano degli estintori e una pala per spegnere le
fiamme ed evitare incendi boschivi.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza
difettosi.
162
956 - 009 - 16.11.2022
background
Effettuare regolarmente un controllo dei dispositivi
di sicurezza. Fare riferimento a
Controlli e
manutenzione dei dispositivi di sicurezza sul
prodotto alla pagina 180
.
Se i dispositivi di sicurezza sono difettosi, rivolgersi
al rivenditore Husqvarna.
Freno della catena con protezione anticontraccolpo
Il prodotto è dotato di un freno della catena che arresta
la catena in caso di contraccolpo. Il freno della catena
riduce il rischio di incidenti, ma solamente l'operatore
può prevenirli con il suo operato.
Il freno della catena (A) si attiva manualmente con
la mano sinistra o in automatico con il meccanismo
di attivazione inerziale. Spingere la protezione
anticontraccolpo (B) per inserire manualmente il freno
della catena.
A
B
Spostare in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
Blocco del grilletto dell'acceleratore
Il blocco del grilletto dell'acceleratore previene
l'azionamento accidentale del grilletto dell'acceleratore.
Se si mette la mano intorno all'impugnatura e si
preme il blocco del grilletto dell'acceleratore (A), si
rilascia il grilletto dell'acceleratore (B). Rilasciando
l'impugnatura, il grilletto dell'acceleratore e il blocco
del grilletto dell'acceleratore ritornano entrambi alla
posizione iniziale. Questa funzione blocca il grilletto
dell'acceleratore a regime minimo.
A
B
Fermo della catena
Il fermo della catena afferra la catena in caso di
rottura o di allentamento. La giusta tensione della
catena e la manutenzione della catena e della barra di
guida applicata correttamente diminuiscono il rischio di
incidenti.
Protezione della mano destra
La protezione della mano destra è una protezione per
la mano sull'impugnatura posteriore. La protezione della
mano destra protegge in caso di rottura o deragliamento
della catena. La protezione della mano destra protegge
inoltre da rami e rametti.
Sistema di smorzamento delle vibrazioni
Il sistema di smorzamento delle vibrazioni riduce le
vibrazioni all'impugnatura. Gli smorzatori funzionano
come separazione tra il corpo del prodotto e
l'impugnatura.
Per le informazioni su dove si trova il sistema
di smorzamento delle vibrazioni sul prodotto, fare
riferimento a
Panoramica del prodotto alla pagina 158
.
Interruttore di avviamento/arresto
L'interruttore di avviamento/arresto serve ad arrestare il
motore.
956 - 009 - 16.11.2022
163
background
Marmitta
AVVERTENZA: La marmitta si
riscalda notevolmente durante e dopo
l'utilizzo, e quando il motore è a regime
minimo. Vi è il rischio di incendio, soprattutto
quando si aziona il prodotto vicino a
materiali infiammabili e/o fumi.
AVVERTENZA: Non utilizzare un
prodotto senza marmitta o con marmitta
difettosa. Una marmitta difettosa può
aumentare il livello acustico e il rischio di
incendio. Tenere gli estintori vicino. Non
utilizzare un prodotto senza rete parascintille
o con una rete rotta se tale dispositivo è
necessario nella propria area.
La marmitta assicura il minimo livello acustico e
allontana i fumi di scarico dall'operatore. In aree dal
clima caldo e asciutto può sussistere un grosso rischio
di incendi. Rispettare le norme locali e le istruzioni di
manutenzione.
Sicurezza nell'uso del carburante
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Durante il rifornimento e la preparazione della
miscela (benzina e olio per motori a due tempi)
assicurare la massima ventilazione.
Il carburante e i vapori tossici sono altamente
infiammabili e la loro inalazione o il contatto con la
pelle può provocare gravi lesioni. Agire dunque con
cautela quando si utilizza il carburante e accertarsi
che vi sia una buona ventilazione.
Maneggiare con cura olio della catena e carburante.
Attenzione al pericolo di incendio, esplosione e a
quelli conseguenti all'inalazione.
Non fumare né collocare sorgenti di calore vicino al
carburante.
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare alcuni
minuti prima di eseguire il rifornimento.
Prima di eseguire il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio in modo da garantire il lento
rilascio della pressione.
Dopo il rifornimento serrare bene il tappo del
serbatoio.
Eseguire sempre il rifornimento a motore spento.
Allontanare sempre la macchina ad almeno 3 m dal
luogo e dalla fonte di rifornimento prima della messa
in moto.
Dopo il rifornimento, ci sono alcune situazioni in cui la
macchina non va mai avviata:
Se vi sono gocce di carburante oppure olio della
catena sulla macchina. In tal caso eliminare ogni
traccia di liquido e lasciare evaporare i residui di
benzina.
Se è stato versato del carburante sull'operatore o
sugli abiti. In questo caso lavare gli abiti e le parti del
corpo che sono venute a contatto con il carburante.
Usare acqua e sapone.
Se la macchina perde carburante. Controllare
regolarmente la presenza di eventuali perdite dal
serbatoio del carburante, dal tappo del carburante
o dai tubi di alimentazione.
Istruzioni di sicurezza per la manutenzione
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Eseguire solo gli interventi di manutenzione e
assistenza descritti in questo manuale dell'operatore.
Lasciare che il personale professionale addetto
all'assistenza esegua tutti gli altri interventi di
manutenzione e riparazione.
Eseguire regolarmente i controlli di sicurezza
e attenersi alle istruzioni di manutenzione e
riparazione riportate nel presente manuale. La
manutenzione ordinaria aumenta la durata del
prodotto e riduce il rischio di incidenti. Per le
istruzioni, fare riferimento a
Manutenzione alla
pagina 178
.
Se i controlli di sicurezza in questo manuale
dell'operatore non sono approvati dopo aver
eseguito la manutenzione, rivolgersi al proprio
rivenditore addetto all'assistenza. La nostra azienda
164
956 - 009 - 16.11.2022
background
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
Istruzioni di sicurezza per l'attrezzatura di
taglio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare solo combinazioni di barra di guida/
catena e attrezzature di affilatura approvate. Per le
istruzioni, fare riferimento a
Accessori alla pagina
193
.
Indossare guanti protettivi quando si maneggia la
catena o quando si esegue la manutenzione. Una
catena che non si muove può causare anche lesioni.
Mantenere i denti di taglio ben affilati. Seguire le
istruzioni e usare la dima di affilatura consigliata.
Una catena danneggiata o mal affilata aumenta il
rischio di incidenti.
Mantenere una corretta regolazione dello spessore
del truciolo. Seguire le istruzioni, mantenendo
la regolazione del limitatore di spessore. Una
regolazione del limitatore di spessore troppo grande
aumenta il rischio di contraccolpo.
Assicurarsi che la catena sia correttamente tesa. Se
la catena non è serrata contro la barra di guida, la
catena può sganciarsi. Una tensione della catena
non corretta aumenta l'usura della barra di guida,
della catena e del pignone di azionamento della
catena. Fare riferimento a
Come regolare la tensione
della catena alla pagina 187
.
Eseguire la manutenzione dell'attrezzatura di taglio
regolarmente e mantenerla correttamente lubrificata.
Se la catena non è correttamente lubrificata, il
rischio di usura della barra di guida, della catena e
del pignone di azionamento della catena aumenta.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di montare il prodotto.
Montaggio della barra di guida e della
catena
1. Disinserire il freno della catena.
956 - 009 - 16.11.2022 165
background
2. Rimuovere i dadi della barra e il coperchio della
frizione. Rimuovere il carter di trasporto (A).
A
3. Montare la barra di guida sopra il bullone della barra.
Spostare la barra di guida nella sua posizione più
arretrata.
4. Montare correttamente la catena attorno al pignone
guida e inserirla nella scanalatura sulla barra di
guida.
AVVERTENZA: Indossare
sempre guanti protettivi quando si monta
la catena.
5. Assicurarsi che i bordi dei taglienti siano rivolti in
avanti sul lato superiore della barra di guida.
6. Allineare il foro della barra di guida con il fermo
tendicatena e montare il coperchio della frizione.
7. Stringere con le dita il dado della barra.
8. Serrare la catena. Fare riferimento a
Come regolare
la tensione della catena alla pagina 187
per
istruzioni.
9. Serrare i dadi della barra.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Verifica della funzionalità della
macchina prima del suo utilizzo
1. Accertarsi che il freno della catena funzioni
correttamente e che non sia danneggiato.
2. Accertarsi che la protezione della mano destra non
sia danneggiata.
3. Accertarsi che il fermo dell'acceleratore funzioni
correttamente e che non sia danneggiato.
4. Accertarsi che il pulsante di avvio/arresto funzioni
correttamente e che non sia danneggiato.
5. Accertarsi che non vi siano tracce di olio sulle
impugnature.
6. Accertarsi che il sistema di smorzamento delle
vibrazioni funzioni correttamente e che non sia
danneggiato.
7. Accertarsi che la marmitta funzioni correttamente e
che non sia danneggiata.
166 956 - 009 - 16.11.2022
background
8. Accertarsi che tutte le parti del prodotto siano
collegate correttamente e non siano danneggiate o
assenti.
9. Accertarsi che il fermo della catena sia collegato
correttamente.
10. Eseguire il controllo della tensione della catena.
7
10
9
1
2
3
6,8
4
Carburante
Questo prodotto è dotato di un motore a due tempi.
ATTENZIONE: Un carburante di
tipo errato può causare danni al motore.
Utilizzare una miscela di benzina e olio per
motori a due tempi.
Carburante premiscelato
Utilizzare carburante alchilato premiscelato
Husqvarna per garantire le migliori prestazioni e
prolungare la durata del motore. Questo carburante
contiene sostanze chimiche meno pericolose rispetto
al normale carburante, che riduce le emissioni di
scarico pericolose. Con questo carburante, che
mantiene i componenti del motore più puliti, la
quantità di residui dopo la combustione è inferiore.
Per miscelare il carburante
Benzina
Utilizzare benzina senza piombo di buona qualità
con massimo il 10% di etanolo.
ATTENZIONE:
Non utilizzare
benzina con un numero di ottani inferiore
a 90 RON/87 AKI. Un numero inferiore di
ottani può causare il battito in testa del
motore, che provoca danni al motore.
Olio per motori a due tempi
Per risultati e prestazioni ottimali, utilizzare l'olio per
motori a due tempi Husqvarna.
Se l'olio per motori a due tempi Husqvarna non
è disponibile, utilizzare un olio per motori a due
tempi raffreddati ad aria di buona qualità. Rivolgetevi
al vostro rivenditore addetto all'assistenza per
selezionare il tipo di olio.
ATTENZIONE:
Non usare mai
olio per motori fuoribordo a due tempi
raffreddati ad acqua. Non utilizzare olio
per motori a quattro tempi.
Per miscelare benzina e olio per motori a due tempi
Benzina, litri Olio a due
tempi, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ATTENZIONE: Piccoli errori possono
influenzare drasticamente il rapporto della
miscela quando si miscelano piccole
quantità di carburante. Misurare con
precisione la quantità d'olio e accertarsi di
ottenere la giusta miscela.
1. Riempire metà della quantità di benzina in un
contenitore pulito per carburante.
2. Aggiungere la quantità totale di olio.
3. Mescolare la miscela.
4. Aggiungere la quantità residua di benzina nel
contenitore.
5. Mescolare agitando con cura la miscela di
carburante.
ATTENZIONE: Non mescolare il
carburante più di 1 volta al mese.
Rifornimento di carburante
AVVERTENZA:
Attenersi alla
procedura indicata di seguito per la propria
sicurezza.
956 - 009 - 16.11.2022 167
background
1. Arrestare il motore e farlo raffreddare.
2. Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio del
carburante.
3. Agitare il contenitore e assicurarsi che il carburante
sia ben mescolato.
4. Rimuovere lentamente il tappo del serbatoio del
carburante per rilasciare la pressione.
5. Riempire il serbatoio del carburante.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
nel serbatoio non vi sia una quantità
eccessiva di carburante. Il carburante si
espande quando si scalda.
6. Stringere con cura il tappo del serbatoio del
carburante.
7. Pulire eventuale carburante fuoriuscito sul prodotto e
intorno ad esso.
8. Spostare il prodotto ad almeno 3 m/10 ft dal luogo e
dalla fonte di rifornimento prima di avviare il motore.
Nota: Per individuare il serbatoio del carburante sul
prodotto, fare riferimento a
Panoramica del prodotto alla
pagina 158
.
Per fare un rodaggio
Durante le prime 10 ore di funzionamento, non
accelerare al massimo senza carico per un periodo
prolungato.
Come utilizzare l'olio della catena
AVVERTENZA:
Non utilizzare olio
di scarico, che può causare lesioni
all'operatore ed è nocivo per l'ambiente.
L’olio di scarico inoltre può provocare danni
alla pompa dell'olio, alla barra guida e alla
catena.
AVVERTENZA: La catena può
rompersi se l'attrezzatura di taglio non è
stata lubrificata a sufficienza. Rischio di
lesioni gravi o letali per l'operatore.
AVVERTENZA: Questo prodotto
dispone di una funzione che consente
al carburante di esaurirsi prima dell'olio
della catena. Utilizzare l'olio per la catena
appropriato perché questa funzione venga
attivata correttamente. Rivolgersi al proprio
centro di assistenza quando si sceglie l'olio
della catena.
Utilizzare l'olio della catena Husqvarna per ottenere
la massima durata della motosega e per evitare gli
effetti negativi sull'ambiente. Se l'olio della catena
Husqvarna non è disponibile, si consiglia di utilizzare
un comune olio per catene.
Utilizzare un olio per catene con una buona
aderenza alla catena.
Utilizzare un olio per catene con il corretto intervallo
di viscosità e compatibile con la temperatura
dell'aria.
ATTENZIONE: Se l'olio è troppo
fluido si esaurisce prima del carburante.
Con temperature inferiori a 0 °C/ 32 °F
alcuni oli per catena diventano troppo
densi e ciò potrebbe danneggiare i
componenti della pompa dell'olio.
Utilizzare l'attrezzatura di taglio consigliata. Vedere
Accessori alla pagina 193
.
Rimuovere il tappo dal serbatoio dell'olio della
catena.
Riempire di olio il serbatoio dell'olio della catena.
Montare il tappo con cautela.
Nota: Per individuare il serbatoio dell'olio della catena
sul prodotto, fare riferimento a
Panoramica del prodotto
alla pagina 158
.
Informazioni per il contraccolpo
AVVERTENZA:
Un contraccolpo può
causare lesioni gravi o letali all'operatore o
a terzi. Per ridurre il rischio è necessario
conoscere le cause del contraccolpo e come
evitarle.
Un contraccolpo può verificarsi solo quando il settore
di contraccolpo sulla barra di guida tocca un oggetto.
Un contraccolpo può verificarsi improvvisamente e
168
956 - 009 - 16.11.2022
background
con grande violenza, scagliando il prodotto contro
l'operatore.
Il contraccolpo avviene sempre lungo il piano di taglio
della barra di guida. In genere, il prodotto viene
lanciato contro l'operatore, ma può anche spostarsi in
un'altra direzione. Il modo in cui si utilizza il prodotto,
quando si verifica il contraccolpo, induce la direzione del
movimento.
Un piccolo raggio sulla punta della barra diminuisce la
forza del contraccolpo.
Utilizzare una catena con basso contraccolpo per ridurre
gli effetti di contraccolpo. Non lasciare che il settore di
contraccolpo tocchi un oggetto.
AVVERTENZA:
Nessuna catena
impedisce completamente il contraccolpo.
Attenersi sempre alle istruzioni.
Domande frequenti sul contraccolpo
È sufficiente il contatto con la mano per innestare il
freno della catena in caso di contraccolpo?
No. È necessario utilizzare una certa forza per
spingere in avanti la protezione anticontraccolpo.
Se non si utilizza la forza necessaria, il freno
della catena non si innesta. Inoltre, è necessario
mantenere le impugnature del prodotto stabilmente
con le due mani durante il lavoro. Se si verifica
un contraccolpo, il freno della catena potrebbe
non arrestare la catena prima che questa colpisca
l'operatore. Vi sono inoltre alcune posizioni nelle
quali la mano non può toccare la protezione
anticontraccolpo per innestare il freno della catena.
Il meccanismo di attivazione inerziale innesta
sempre il freno della catena durante il contraccolpo?
No. Per prima cosa, il freno della catena deve
funzionare correttamente. Per le istruzioni su come
eseguire un controllo del freno della catena, fare
riferimento a
Controllo del freno della catena alla
pagina 180
. Si raccomanda di eseguire questa
operazione ogni volta prima di utilizzare il prodotto.
In secondo luogo, il contraccolpo deve essere
grande per innestare il freno della catena. Se il freno
della catena è troppo sensibile, si può innestare
durante il funzionamento accidentato.
Il freno della catena protegge sempre l'operatore
dalle lesioni di un eventuale contraccolpo?
No. Il freno della catena deve funzionare
correttamente per fornire protezione. Il freno della
catena deve essere innestato anche durante un
contraccolpo per arrestare la catena. Se si è in
prossimità della barra di guida, il freno della catena
potrebbe non avere il tempo per arrestare la catena
prima che colpisca l'operatore.
AVVERTENZA: Solamente
l'operatore e una corretta tecnica di lavoro
possono evitare i contraccolpi.
Avviamento dell’unità
Preparazione dell'avviamento a motore freddo
AVVERTENZA: Il freno della catena
deve essere inserito all'avviamento del
prodotto, per diminuire il rischio di lesioni.
1. Spostare in avanti la protezione anti-contraccolpo
per inserire il freno della catena.
2. Premere il primer del carburante circa 6 volte fino
a quando non comincia a riempirsi di carburante.
Non è necessario riempire il primer del carburante
completamente.
956 - 009 - 16.11.2022
169
background
3. Impostare il comando della valvola dell'aria fino alla
posizione di comando della valvola dell'aria.
4. Per ulteriori istruzioni, continuare con
Avviamento
del prodotto alla pagina 170
.
Preparazione dell'avviamento a motore caldo
AVVERTENZA: Il freno della catena
deve essere inserito all'avviamento del
prodotto, per diminuire il rischio di lesioni.
1. Spostare in avanti la protezione anti-contraccolpo
per inserire il freno della catena.
2. Premere il primer del carburante circa 6 volte fino
a quando non comincia a riempirsi di carburante.
Non è necessario riempire il primer del carburante
completamente.
Nota:
Non portare il comando dell'aria in posizione
di starter.
3. Per ulteriori istruzioni, continuare con
Avviamento
del prodotto alla pagina 170
.
Avviamento del prodotto
AVVERTENZA: È necessario tenere
i piedi in una posizione stabile quando si
accende il prodotto.
AVVERTENZA: Se la catena gira
a regime minimo, rivolgetevi al vostro
rivenditore di assistenza e non utilizzate il
prodotto.
1. Posizionare il prodotto sul terreno.
2. Mettere la mano sinistra sull'impugnatura anteriore.
3. Inserire il piede destro nel poggiapiedi
sull'impugnatura posteriore.
4. Tirare l'impugnatura della fune di avviamento
lentamente con la mano destra, finché non si avverte
una certa resistenza.
AVVERTENZA: Non avvolgere la
fune di avviamento intorno alla mano.
5. Tirare l'impugnatura del cavo di avviamento
velocemente e con forza.
ATTENZIONE: Non tirare la fune
di avviamento a estensione completa e
non lasciare andare l'impugnatura della
fune di avviamento. Ciò può causare
danni al prodotto.
a) Se si avvia il prodotto con il motore a freddo,
tirare l'impugnatura della fune di avviamento
finché non si avvia il motore.
Nota:
L'avviamento del motore si riconosce dal
suo sbuffare.
b) Disinserire il comando dell'aria.
6. Tirare l'impugnatura del cavo di avviamento finché il
motore non si avvia.
170
956 - 009 - 16.11.2022
background
7. Disinnestare rapidamente il blocco del grilletto
dell'acceleratore per impostare il prodotto al regime
minimo.
8. Muovere in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
9. Utilizzare il prodotto.
Arresto del prodotto
Premere l'interruttore di avviamento/arresto in
posizione 0 per arrestare il motore.
Catena a tirare e catena in spinta
È possibile tagliare il legno con il prodotto in 2 posizioni
diverse.
Il taglio con catena a tirare è quando si taglia con
la parte inferiore della barra di guida. La catena
tira attraverso l'albero durante il taglio. In questa
posizione si ha un controllo migliore del prodotto e
della posizione del settore di contraccolpo.
Il taglio con catena in spinta è quando si taglia con
la parte superiore della barra di guida. La catena
spinge il prodotto in direzione dell'operatore.
AVVERTENZA: Se la catena
resta impigliata nel tronco, il prodotto
può essere spinto contro l'operatore.
Tenere saldamente il prodotto e
assicurarsi che il settore di contraccolpo
sulla barra di guida non tocchi l'albero e
provochi un contraccolpo.
Utilizzo della tecnica di taglio
AVVERTENZA:
Accelerare al
massimo quando si taglia e diminuire la
velocità a regime minimo dopo ogni taglio.
ATTENZIONE: Si possono verificare
danni al motore se quest'ultimo gira al
massimo troppo a lungo senza carico.
1. Posizionare il tronco su un cavalletto o sulle guide.
AVVERTENZA:
Non tagliare
tronchi accatastati. Ciò aumenta il rischio
956 - 009 - 16.11.2022 171
background
di contraccolpo e può provocare lesioni
gravi o letali.
2. Rimuovere i pezzi segati dall'area di lavoro.
AVVERTENZA: I pezzi segati
nell'area di lavoro aumentano il rischio
di contraccolpo e la possibilità di
mantenere l'equilibrio.
Taglio di un tronco a terra
1. Tagliare il tronco con catena a tirare. Mantenere la
massima accelerazione restando sempre all'erta per
eventuali incidenti improvvisi.
AVVERTENZA: Assicurarsi che
la catena non venga a contatto con il
terreno quando si completa il taglio.
2. Tagliare circa ⅔ del tronco e poi fermarsi. Ruotare il
tronco e tagliare dal lato opposto.
1.
2.
Taglio di un tronco che ha un supporto a
un'estremità
AVVERTENZA:
Accertarsi che il
tronco non si rompa durante le operazioni
di taglio. Rispettare le istruzioni riportate di
seguito.
1. Tagliare con catena in spinta circa ⅓ del tronco.
2. Tagliare il tronco con catena a tirare fin quando i due
intagli si incontrano.
1.
2.
Taglio di un tronco che ha un supporto su due
estremità
AVVERTENZA: Assicurarsi che la
catena non rimanga impigliata nel tronco
durante l'operazione di taglio. Rispettare le
istruzioni riportate di seguito.
1. Tagliare con catena a tirare circa ⅓ del tronco.
2. Tagliare la parte restante del tronco con la catena in
spinta per completare il taglio.
1.
2.
AVVERTENZA: Spegnere il motore
se la catena resta impigliata nel tronco.
Utilizzare una leva per aprire il taglio
e rimuovere il prodotto. Non provare a
estrarre il prodotto a mano. Ciò può
causare lesioni quando il prodotto si blocca
improvvisamente.
Esecuzione di una sramatura
Nota:
Per rami spessi, utilizzare la tecnica di taglio.
Vedere
Utilizzo della tecnica di taglio alla pagina 171
.
AVVERTENZA: C'è un elevato
rischio di incidenti quando si utilizza
la sramatura. Per istruzioni su come
prevenire un contraccolpo, fare riferimento a
Informazioni per il contraccolpo alla pagina
168
.
172 956 - 009 - 16.11.2022
background
AVVERTENZA: Tagliare i rami uno
alla volta. Prestare attenzione quando si
rimuovono i rami piccoli e non tagliare
cespugli o più rami piccoli allo stesso
tempo. I rami piccoli possono impigliarsi
nella catena e impedire un utilizzo sicuro del
prodotto.
Nota: Tagliare i rami pezzo per pezzo se è
necessario.
1
2
3
1. Rimuovere i rami sul lato destro del tronco.
a) Tenere la barra di guida sul lato destro del tronco
e mantenere il corpo del prodotto contro il tronco.
b) Selezionare la tecnica di taglio da applicare alla
tensione nel ramo.
AVVERTENZA: Se non si
è sicuri su come tagliare il
ramo, rivolgersi a un operatore
professionale della motosega prima
di continuare.
2. Rimuovere i rami nella parte superiore del tronco.
a) Mantenere il prodotto sul tronco e lasciare che la
barra di guida si sposti lungo il tronco.
b) Tagliare con catena in spinta.
3. Rimuovere i rami sul lato sinistro del tronco.
a) Selezionare la tecnica di taglio da applicare alla
tensione nel ramo.
AVVERTENZA: Se non si
è sicuri su come tagliare il
ramo, rivolgersi a un operatore
professionale della motosega prima
di continuare.
Per le istruzioni su come tagliare rami in tensione, fare
riferimento a
Taglio di tronchi e rami in tensione alla
pagina 177
.
Uso della tecnica di abbattimento degli
alberi
AVVERTENZA:
È necessario avere
esperienza per abbattere un albero. Se
possibile, seguire un corso di formazione
per le operazioni di utilizzo della motosega.
Rivolgersi a un operatore esperto per avere
maggiori informazioni.
956 - 009 - 16.11.2022 173
background
Mantenere una distanza di sicurezza
1. Assicurarsi che le persone lì intorno mantengano
una distanza di sicurezza di minimo di 2 volte e 1/2
la lunghezza dell'albero stesso.
2. Accertarsi che non siano presenti persone nella
zona a rischio prima e durante l’abbattimento.
Calcolo della direzione di caduta
1. Esaminare in quale direzione è necessario far
cadere l'albero. Scopo dell'abbattimento è di far
cadere l'albero nella migliore posizione per la
successiva sramatura e il sezionamento del tronco.
È anche importante rimanere stabilmente sui propri
piedi e spostarsi in modo sicuro.
AVVERTENZA:
Se è pericoloso
o impossibile far cadere l'albero nella
direzione naturale, far cadere l'albero in
un'altra direzione.
2. Esaminare la direzione naturale di caduta dell'albero.
Ad esempio, l'inclinazione e la piegatura del tronco,
la direzione del vento, la posizione dei rami e il peso
della neve.
3. Verificare se vi sono ostacoli intorno, ad esempio
altri alberi, linee elettriche, strade e/o gli edifici.
4. Controllare se il tronco presenta segni di danni o
decomposizione nel fusto.
AVVERTENZA:
La
decomposizione del fusto può implicare
il rischio di caduta dell'albero prima del
completamento del taglio.
5. Accertarsi che l'albero non abbia rami danneggiati
o morti che potrebbero staccarsi durante
l'abbattimento e colpire l'operatore.
6. Non far cadere l'albero su un altro albero in
verticale. Rimuovere un albero rimasto impigliato è
un'operazione pericolosa e il rischio di incidenti è
alto. Vedere
Liberazione di un albero intrappolato
alla pagina 176
.
AVVERTENZA: Durante le
operazioni di abbattimento critiche,
sollevare immediatamente le cuffie
protettive una volta completato il lavoro
di taglio. È importante sentire rumori e
segnali di allarme.
Sramatura prima del taglio e percorso di
ritirata
Tagliare tutti i rami dall'altezza delle spalle e verso il
basso.
1. Tagliare con catena a tirare dall'alto verso il basso.
Assicurarsi che l'albero sia tra voi e il prodotto.
2. Eliminare la vegetazione bassa dall'area di lavoro
intorno all'albero. Rimuovere tutto il materiale
tagliato dall'area di lavoro.
3. Effettuare un controllo dell'area per eventuali
ostacoli, quali pietre, rami e buche. Deve essere
disponibile un percorso di ritirata senza ostacoli
quando l'albero comincia a cadere. Il percorso di
ritirata deve essere a circa 135 gradi rispetto alla
direzione di caduta.
1. Zona di rischio
2. Percorso di ritirata
3. Direzione di caduta
174
956 - 009 - 16.11.2022
background
1
2
2
1
3
Abbattimento di un albero
Husqvarna consiglia di eseguire i tagli direzionali e di
utilizzare poi il metodo con angolo di sicurezza quando
si abbatte un albero. Il metodo con angolo di sicurezza
aiuta a realizzare una corretta cerniera di abbattimento e
a controllarne la direzione di caduta.
AVVERTENZA: Non abbattere un
albero che presenta un diametro più di due
volte maggiore rispetto alla lunghezza della
barra di guida. A tale scopo, è necessario
possedere una formazione specifica.
Cerniera di abbattimento
La procedura più importante durante l'abbattimento di
alberi è la realizzazione di una corretta cerniera di
abbattimento. Con una corretta cerniera di abbattimento,
è possibile controllare la direzione di caduta e
assicurarsi che la procedura di abbattimento sia sicura.
Lo spessore della cerniera di abbattimento deve essere
uguale e non inferiore al 10% del diametro dell'albero.
AVVERTENZA:
Se la cerniera di
abbattimento è sbagliata o troppo sottile,
non si avrà alcun controllo sulla direzione di
caduta.
Esecuzione dei tagli direzionali
1. Eseguire tagli direzionali per ¼ del diametro
dell'albero. Creare un angolo di 45°-70° tra il taglio
direzionale superiore e quello inferiore.
45º-70º
a) Praticare il taglio direzionale superiore. Allineare
il segno della direzione di caduta (1) del
prodotto con la direzione di caduta dell'albero
(2). Rimanere dietro il prodotto e mantenere
l'albero sul lato sinistro. Tagliare con la catena
a tirare.
b) Effettuare il taglio direzionale inferiore.
Assicurarsi che l'estremità del taglio direzionale
inferiore si trovi nello stesso punto della fine del
taglio direzionale superiore.
2
1
2. Accertarsi che il taglio direzionale inferiore sia
orizzontale e a un angolo di 90° rispetto alla
direzione di caduta.
Utilizzo del metodo con angolo di sicurezza
Il taglio di abbattimento deve essere praticato
leggermente al di sopra del taglio direzionale.
AVVERTENZA:
Prestare la massima
attenzione quando si taglia con la punta
della lama di guida. Iniziare a tagliare con
la parte inferiore della punta della lama di
guida eseguendo un foro nel tronco.
956 - 009 - 16.11.2022 175
background
1. Se la lunghezza di taglio effettiva è più lunga del
diametro dell'albero, procedere come indicato di
seguito (a-d).
a) Eseguire un foro direttamente nel tronco per
completare la larghezza della cerniera di
abbattimento.
b) Tagliare con catena a tirare fino a quando non
rimane ⅓ del tronco.
c) Tirare la barra di guida 5-10 cm in senso
longitudinale.
d) Tagliato la parte rimanente del tronco per
completare un angolo di sicurezza largo 5-10 cm.
2. Se la lunghezza di taglio effettiva è più corta del
diametro dell'albero, procedere come indicato di
seguito (a-d).
a) Praticare un foro nel tronco. Il foro deve
estendersi per 3/5 del diametro dell'albero.
b) Tagliare con catena a tirare la parte rimanente
del tronco.
c) Tagliare direttamente il tronco dall'altro lato
dell'albero per completare la cerniera di
abbattimento.
d) Tagliare con catena in spinta fino a quando non
rimane ⅓ del tronco per completare l'angolo di
sicurezza.
3. Mettere un cuneo nel taglio da dietro.
4. Tagliare l'angolo per far cadere l'albero.
Nota: Se l'albero non cade, colpire il cuneo fino a
quando non cade.
5. Quando l'albero comincia a cadere, utilizzare il
percorso di ritirata per allontanarsi dall'albero.
Spostarsi a una distanza minima di 5 m dall'albero.
Liberazione di un albero intrappolato
AVVERTENZA:
Far cadere un albero
rimasto impigliato è un'operazione molto
pericolosa e il rischio di incidenti è alto.
Mantenersi distanti dalla zona di rischio
e non tentare di abbattere un albero
intrappolato.
La procedura più sicura è quella di usare uno dei
seguenti verricelli:
176
956 - 009 - 16.11.2022
background
Montato sul trattore
Manuale
Taglio di tronchi e rami in tensione
1. Individuare quale lato del ramo o tronco è in
tensione.
2. Capire dove si trova il punto di massima tensione.
3. Esaminare quale è la procedura più sicura per
allentare la tensione.
Nota:
In alcune situazioni l'unica procedura sicura
è utilizzare un verricello e non il prodotto.
4. Mantenere una posizione nella quale l'albero o
il ramo non possa colpire l'operatore quando la
tensione viene allentata.
5. Eseguire uno o più tagli di profondità sufficiente per
diminuire la tensione. Tagliare in corrispondenza o
vicino al punto di massima tensione. Far rompere
l'albero o il ramo nel punto di massima tensione.
AVVERTENZA:
Non tagliare
completamente un ramo o un tronco in
tensione.
AVVERTENZA: Prestare la
massima attenzione quando si taglia un
albero in tensione. Vi è il rischio che
l'albero si sposti rapidamente prima o
dopo il taglio. Si possono verificare gravi
lesioni se ci si trova in una posizione non
corretta o nel caso in cui il taglio è stato
eseguito in modo errato.
6. Se si effettua un taglio attraverso un tronco/ramo,
eseguire 2 o 3 tagli, distanti 1" l'uno dall'altro e con
una profondità di 2".
7. Continuare a tagliare oltre nel tronco fino a quando il
tronco/ramo si piega e la tensione viene allentata.
8. Tagliare il tronco/ramo dal lato opposto a quello
curvato, dopo che la tensione è stata allentata.
Utilizzo del prodotto a temperature
rigide
ATTENZIONE:
La neve e il
freddo possono causare problemi di
funzionamento. Rischio di temperatura del
motore troppo bassa o ghiaccio sul filtro
dell'aria e il carburatore.
956 - 009 - 16.11.2022 177
background
1. Con temperature inferiori a 0 °C/ 32 °F, spostare il
tappo dalla posizione 1 alla posizione 2.
1
2
2. Per l'uso a temperature inferiori a -5 °C (23 °F)
o in caso di neve, è disponibile una copertura
invernale. Montare la copertura invernale sul carter
di avviamento. La copertura invernale riduce il flusso
di aria fredda e mantiene la neve lontana dalla zona
del carburatore.
ATTENZIONE: Rimuovere il
coperchio invernale se la temperatura
aumenta oltre -5 °C/23 °F. Mettere il tappo
invernale in posizione 1 se la temperatura
aumenta oltre 0 °C/ 32 °F. Rischio di
temperatura del motore troppo elevata e
danni al motore.
Impugnature con riscaldamento (543 XPG)
Sui modelli con marchio "G" le impugnature anteriore
e posteriore sono dotate di serpentine elettriche di
riscaldamento. Un generatore alimenta le serpentine
elettriche di riscaldamento.
Premere l'interruttore per riscaldare le impugnature. Il
riscaldatore è acceso quando è visibile il segno rosso
sull'interruttore.
Riscaldamento elettrico del carburatore (543
XPG)
La regolazione del riscaldamento del carburatore
viene effettuata elettricamente attraverso un termostato.
Questo serve a mantenere la temperatura corretta del
carburatore e ad evitare la formazione di ghiaccio nel
carburatore.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
178 956 - 009 - 16.11.2022
background
Programma di manutenzione
Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile
Pulire i componenti esterni del pro-
dotto e verificare che non vi siano
tracce di olio sulle impugnature.
Pulire il sistema di raffreddamento.
Fare riferimento a
Per pulire il si-
stema di raffreddamento alla pagina
190
.
Controllare il nastro del freno. Fare
riferimento a
Controllo del nastro del
freno alla pagina 180
.
Effettuare un controllo del grilletto
dell'acceleratore e del fermo della le-
va. Fare riferimento a
Controllo del
grilletto dell'acceleratore e del blocco
del grilletto dell'acceleratore alla pa-
gina 181
.
Effettuare un controllo del motorino di
avviamento, della fune di avviamento
e della molla di ritorno.
Effettuare un controllo del centro del-
la frizione, del tamburo della frizione
e della molla della frizione.
Accertarsi che non siano danneggia-
te le unità di smorzamento delle vi-
brazioni.
Lubrificare il cuscinetto a rullini. Fare
riferimento a
Lubrificazione del cusci-
netto a rullini alla pagina 188
.
Pulire la candela. Fare riferimento a
Controllo della candela alla pagina
185
.
Pulire ed effettuare un controllo del
freno della catena. Fare riferimento a
Controllo del freno della catena alla
pagina 180
.
Limare eventuali irregolarità sui bordi
della barra di guida. Fare riferimen-
to a
Eseguire un controllo della pro-
tezione anticontraccolpo e dell'attiva-
zione del freno della catena alla pagi-
na 180
.
Pulire i componenti esterni del carbu-
ratore.
Effettuare un controllo del fermo della
catena. Fare riferimento a
Controllo
della barra guida alla pagina 189
.
Pulire o sostituire la rete parascintil-
le sulla marmitta. Fare riferimento a
Controllo del fermo della catena alla
pagina 181
.
Effettuare un controllo del filtro del
carburante e del tubo di alimentazio-
ne. Se necessario, eseguire la sosti-
tuzione.
Ruotare la barra di guida, eseguire
un controllo del foro di lubrificazione
e pulire la scanalatura della barra di
guida. Fare riferimento a
Controllo
della barra guida alla pagina 189
.
Pulire l'area del carburatore. Effettuare un controllo di tutti i cavi e i
collegamenti.
Accertarsi che la barra di guida e la
catena ricevano olio a sufficienza.
Pulire o sostituire il filtro dell'aria. Fa-
re riferimento a
Pulizia del filtro del-
l'aria. alla pagina 184
.
Svuotare il serbatoio del carburante.
Eseguire il controllo della catena. Fa-
re riferimento a
Per controllare l'at-
trezzatura di taglio alla pagina 189
.
Pulire tra le alette del cilindro. Scaricare il serbatoio dell'olio.
Affilare la catena ed effettuare un
controllo della sua tensione. Fare ri-
ferimento a
Per affilare la catena alla
pagina 185
.
Effettuare un controllo del pignone
guida della catena. Fare riferimento a
Controllo dell'anello pignone alla pa-
gina 188
.
Pulire la presa d'aria sul dispositivo
di avviamento.
Accertarsi che le viti e i dadi siano
stretti.
956 - 009 - 16.11.2022 179
background
Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile
Effettuare un controllo dell'interrutto-
re di arresto. Fare riferimento a
Con-
trollo dell’interruttore di avviamen-
to/arresto alla pagina 181
.
Controllare che non vi siano perdite
di carburante nel motore, nel serba-
toio o nei flessibili carburante.
Accertarsi che la catena non giri
quando il motore è al regime minimo.
Accertarsi che non vi sia alcun danno
nella protezione della mano destra.
Accertarsi che la marmitta sia col-
legata correttamente, non presenti
danni e che non manchino delle parti.
Controlli e manutenzione dei dispositivi
di sicurezza sul prodotto
Controllo del nastro del freno
1. Pulire il freno e il tamburo della frizione eliminando
segatura, resina e sporco. Lo sporco e l'usura
possono ridurre il funzionamento del freno.
2. Controllare il nastro del freno. Il nastro del freno
deve essere di almeno 0,6 mm di spessore nel punto
di maggiore usura.
Eseguire un controllo della protezione
anticontraccolpo e dell'attivazione del freno
della catena
1. Controllare che la protezione anticontraccolpo sia
integra e senza difetti evidenti, come incrinature.
2. Accertarsi che la protezione anticontraccolpo si
muova liberamente e che sia fissata in modo sicuro
al coperchio della frizione.
3. Tenere il prodotto con 2 mani su un ceppo o un'altra
superficie stabile.
AVVERTENZA:
Il motore deve
essere spento.
4. Lasciare andare l'impugnatura anteriore e lasciare
cadere la punta della lama di guida sul ceppo.
5. Assicurarsi che il freno della catena si azioni quando
la punta della lama di guida colpisce il ceppo.
Controllo del freno della catena
1. Avviare il prodotto. Per le istruzioni, fare riferimento
a
Avviamento dell’unità alla pagina 169
.
AVVERTENZA: Assicurarsi che
la catena non venga a contatto con il
terreno o con altri oggetti.
2. Tenere saldamente il prodotto.
180
956 - 009 - 16.11.2022
background
3. Applicare la massima accelerazione e inclinare il
polso sinistro verso la protezione anticontraccolpo
per attivare il freno della catena. La catena deve
arrestarsi immediatamente.
AVVERTENZA: Non lasciare
l'impugnatura anteriore.
Controllo del grilletto dell'acceleratore e del
blocco del grilletto dell'acceleratore
1. Controllare che grilletto dell'acceleratore e blocco del
grilletto dell'acceleratore si muovano liberamente e
che le molle di richiamo funzionino correttamente.
2. Abbassare il blocco del grilletto dell'acceleratore e
accertarsi che ritorni nella sua posizione iniziale
quando viene rilasciato.
3. Assicurarsi che il grilletto dell'acceleratore sia
bloccato sul minimo quando il blocco del grilletto
dell'acceleratore viene rilasciato.
4. Avviare il prodotto e accelerare al massimo.
5. Rilasciare il grilletto dell'acceleratore e accertarsi che
la catena si arresti e rimanga ferma.
AVVERTENZA:
Se la catena
gira con il grilletto dell'acceleratore al
minimo, contattare il rivenditore addetto
all'assistenza.
Controllo del fermo della catena
1. Accertarsi che il fermo della catena sia integro.
2. Assicurarsi che il fermo della catena sia stabile e
fissato al corpo dell'unità.
Controllo della protezione della mano destra
Accertarsi che la protezione della mano destra sia
integra e senza difetti evidenti, come incrinature.
Controllo del sistema di smorzamento delle
vibrazioni
1. Accertarsi che non vi siano crepe o deformazioni
sulle unità di smorzamento delle vibrazioni.
2. Controllare che le unità di smorzamento delle
vibrazioni siano correttamente fissate al gruppo
motore e all'impugnatura.
Per le informazioni su dove si trova il sistema
di smorzamento delle vibrazioni sul prodotto, fare
riferimento a
Panoramica del prodotto alla pagina 158
.
Controllo dell’interruttore di avviamento/
arresto
1. Avviare il motore.
2. Portare l'interruttore di avviamento/arresto in
posizione di ARRESTO. Il motore dove arrestarsi.
956 - 009 - 16.11.2022
181
background
Controllo della marmitta
AVVERTENZA: Non utilizzare un
prodotto con una marmitta difettosa o in
cattive condizioni.
AVVERTENZA: Non utilizzare un
prodotto con la retina parascintille mancante
o danneggiata sulla marmitta.
1. Esaminare la marmitta per verificare l'eventuale
presenza di danni o difetti.
2. Assicurarsi che la marmitta sia saldamente fissata al
prodotto.
3. Se il prodotto dispone di una speciale retina
parascintille, pulire la retina parascintille ogni
settimana.
4. Sostituire la rete parascintille se danneggiata.
Carburatore con limitazioni della
regolazione
Nota:
Se non si conosce qual è il tipo di carburatore
sul proprio prodotto, rivolgersi al centro di assistenza.
Regolazione del carburatore
A causa di leggi sulla protezione dell'ambiente e sulle
emissioni, il prodotto è dotato di limitazioni sulle viti di
regolazione del carburatore. In questo modo si riducono
le emissioni di scarico dannose provenienti dal prodotto.
È consentito ruotare le viti di regolazione solo di mezzo
giro al massimo.
1/2
1/2
H
L
Regolazioni di base e rodaggio
La regolazione di base del carburatore viene eseguita
in fabbrica. Per il regime del motore al minimo, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 192
.
ATTENZIONE: Non azionare il
prodotto a una velocità eccessiva durante le
prime 10 ore di funzionamento.
ATTENZIONE: Se la catena gira al
minimo, girare la vite del minimo in senso
antiorario fino a quando la catena non si
arresta.
Regolare l'ago del minimo (L)
Ruotare l’ago del minimo in senso orario fino al suo
arresto.
Nota:
Se il prodotto ha una cattiva capacità
di accelerazione o se il minimo non è corretto,
ruotare in senso antiorario l'ago del minimo. Ruotare
l'ago del minimo fino a quando la capacità di
accelerazione e il regime del minimo non sono
corretti.
Regolare la vite del minimo (T)
1. Avviare il prodotto.
2. Girare la vite del minimo in senso orario fino a
quando la catena non comincia a girare.
3. Ruotare la vite del minimo in senso antiorario fino a
quando la catena non si arresta.
Nota:
Il regime del minimo è regolato correttamente
quando il motore funziona regolarmente in ogni
posizione. Il regime del minimo deve inoltre essere al di
sotto della velocità alla quale la catena inizia a ruotare.
182 956 - 009 - 16.11.2022
background
AVVERTENZA: Se la catena non si
ferma quando si gira la vite del minimo,
rivolgersi al più vicino centro assistenza.
Non usare il prodotto fino a quando non è
stata eseguita la corretta regolazione.
Regolare l'ago del massimo (H)
Il motore viene regolato in fabbrica per funzionare
al livello del mare. A un’altitudine maggiore, in
condizioni climatiche o a temperature diverse, può
essere necessario regolare l'ago del massimo.
Ruotare l'ago del massimo per effettuare le
regolazioni.
ATTENZIONE: Non girare la vite
dell'ago del massimo oltre il limite della
regolazione. Questa operazione può
provocare danni al pistone e al cilindro.
Verificare se il carburatore sia regolato
correttamente
Accertarsi che il prodotto abbia la corretta capacità
di accelerazione.
Accertarsi che il prodotto funzioni a 4 tempi per un
po' a pieno regime.
Accertarsi che la catena non giri al regime minimo.
Se il prodotto non è facile da avviare o ha meno
capacità di accelerazione, regolare il minimo e l'ago
del massimo.
ATTENZIONE:
Regolazioni
scorrette possono causare danni al
motore.
Sostituzione di una fune di avviamento
spezzata o usurata
1. Allentare le viti del carter avviamento.
2. Rimuovere il carter avviamento.
3. Estrarre la fune di avviamento per circa 30 cm (12
poll.) e inserirla nel dentello della puleggia.
4. Far ruotare lentamente all'indietro la puleggia per
rilasciare la molla di ritorno.
5. Rimuovere la vite centrale e la puleggia.
AVVERTENZA: Usare la
massima cautela nella sostituzione
della molla di ritorno o della fune di
avviamento. La molla di ritorno è in
tensione quando è avvolta nel carter di
avviamento. Se non si presta attenzione,
viene espulsa e provocare lesioni.
Utilizzare occhiali e guanti protettivi.
6. Rimuovere dall'impugnatura la fune di avviamento
utilizzata e la puleggia.
7. Fissare una nuova fune di avviamento alla puleggia.
Avvolgere la corda di avviamento per circa 3 giri
intorno alla puleggia.
8. Passare la fune di avviamento attraverso il foro del
carter avviamento e nell'impugnatura della fune di
avviamento.
9. Montare la vite centrale al centro della puleggia.
956 - 009 - 16.11.2022
183
background
10. Fare un nodo stretto all'estremità della fune di
avviamento.
Messa in tensione della molla di ritorno
1. Inserire la fune di avviamento nel dentello sulla
puleggia.
2. Far compiere alla puleggia circa 2 giri in senso
orario.
3. Assicurarsi che sia possibile far ruotare la puleggia
di mezzo giro dopo che la fune di avviamento è
completamente estesa.
Montare il carter avviamento sul
prodotto
1. Estrarre la fune di avviamento e collocare
l'avviamento nella sua posizione contro il carter
motore.
2. Rilasciare lentamente la fune di avviamento finché i
ganci non si innestino sulla puleggia.
3. Serrare le viti che fissano il dispositivo.
Pulizia del filtro dell'aria.
Pulire regolarmente il filtro dell'aria dallo sporco e dalla
polvere. In questo modo si evitano malfunzionamenti del
carburatore, problemi di avviamento, calo di potenza del
motore, usura dei componenti del motore e più consumo
di carburante rispetto al normale.
1. Rimuovere il coperchio del cilindro e il filtro dell'aria.
2. Pulire il filtro dell'aria spazzolandolo o scuotendolo.
Usare detergenti e acqua per pulirlo completamente.
Nota:
Un filtro dell'aria utilizzato per un lungo
periodo non può essere pulito completamente.
Sostituire regolarmente il filtro dell'aria e sostituire
sempre un filtro aria difettoso.
3. Al momento del montaggio, controllare che il
filtro dell'aria chiuda ermeticamente il proprio
alloggiamento.
Nota:
A causa delle diverse condizioni di lavoro, delle
condizioni climatiche o stagionali, il prodotto può essere
184 956 - 009 - 16.11.2022
background
utilizzato con diversi tipi di filtri dell'aria. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Controllo della candela
ATTENZIONE: Utilizzare la candela
raccomandata. Vedere
Dati tecnici alla
pagina 192
. Una candela errata può
danneggiare il prodotto.
1. Se il prodotto non è facile da avviare o da azionare
o se non funziona correttamente con il motore
al minimo, esaminare la candela per verificare
l'eventuale presenza di materiali indesiderati. Per
ridurre il rischio di materiale indesiderato sugli
elettrodi della candela, osservare le seguenti
istruzioni:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
2. Pulire la candela se sporca.
3. Assicurarsi che la distanza tra gli elettrodi sia
corretta. Vedere
Dati tecnici alla pagina 192
.
4. Sostituire la candela almeno una volta al mese o più
frequentemente, se necessario.
Per affilare la catena
Informazioni sulla barra di guida e la catena
AVVERTENZA:
Indossare guanti
protettivi quando si maneggia la catena o
quando si esegue la manutenzione. Una
catena che non si muove può causare
anche lesioni.
Sostituire la barra di guida se usurata o danneggiata con
le combinazioni di barra di guida e catena consigliate
da Husqvarna. Questa operazione è necessaria per
mantenere le funzioni di sicurezza del prodotto. Per un
elenco delle combinazioni di barre e catene di ricambio
consigliate, fare riferimento a
Accessori alla pagina 193
.
Lunghezza barra di guida, cm. Le informazioni
relative alla lunghezza della barra guida di solito si
trovano sul lato posteriore della barra di guida.
Numero di denti nel rocchetto puntale (T).
Passo della catena. La distanza tra le maglie di
trascinamento deve essere allineata con quella dei
denti sul rocchetto puntale e sul pignone guida.
PITCH =
D
D
2
Numero di maglie di trascinamento. Il numero di
maglie di trascinamento viene scelto mediante il tipo
di barra di guida.
Larghezza scanalatura della lama, in mm. La
larghezza della scanalatura nella barra di guida deve
essere la stessa della larghezza delle maglie della
catena di trasmissione.
956 - 009 - 16.11.2022
185
background
Foro di lubrificazione della catena e foro del perno
tendicatena. La barra di guida deve essere allineata
con il prodotto.
Larghezza della maglia di trascinamento, mm.
Informazioni generali su come affilare le lame
Non utilizzare una catena usurata. Se la catena è
usurata, è necessario applicare una maggiore pressione
per spingere la barra di guida attraverso il legno. Se
la catena è molto usurata, non ci sarà alcun truciolo di
legno ma solo polvere di segatura.
Una catena affilata penetra nel legno e i trucioli sono
lunghi e spessi.
Il dente di taglio (A) e l'aggetto di spoglia (B) insieme
costituiscono la parte tagliente di una catena, il tagliente.
La differenza di altezza tra i due rappresenta la
profondità di taglio (aggetto di spoglia).
A
B
Per l'affilatura di una lama, tenere in considerazione i
seguenti elementi:
Angolo di affilatura.
Angolo di taglio.
Posizione della lima.
Diametro della lima tonda.
È difficile affilare correttamente una catena senza
gli strumenti adatti. Utilizzare la dima di affilatura
Husqvarna. Aiuta a mantenere sempre le migliori
prestazioni di taglio e il rischio di contraccolpo al
minimo.
AVVERTENZA: La forza di
contraccolpo aumenta molto se non
vengono seguite le istruzioni di affilatura.
Nota: Per informazioni sull'affilatura della catena, fare
riferimento a
Per affilare la catena alla pagina 185
.
Come affilare i taglienti
1. Utilizzare una lima tonda e una dima di affilatura per
affilare i denti di taglio.
Nota:
Fare riferimento a
Accessori alla pagina
193
per informazioni sulla dima di affilatura che
Husqvarna consiglia per la catena in uso.
2. Applicare la dima di affilatura correttamente sul
tagliente. Fare riferimento alle istruzioni fornite con
la dima di affilatura.
186
956 - 009 - 16.11.2022
background
3. Spostare la lima dal lato interno dei denti di taglio ed
estrarla. Allentare la pressione sulla lima durante il
taglio con catena a tirare.
4. Rimuovere il materiale di lato a tutti i denti di taglio.
5. Ruotare il prodotto e rimuovere il materiale di
limatura sull'altro lato.
6. Accertarsi che tutti i denti di taglio siano della stessa
lunghezza.
Informazioni generali su come regolare
l'aggetto di spoglia
L'aggetto di spoglia (C) diminuisce affilando il dente
di taglio (A). Al fine di mantenere sempre le migliori
prestazioni di taglio è necessario rimuovere il materiale
di limatura dall'aggetto di spoglia (B) per ottenere la
regolazione consigliata. Per istruzioni su come ottenere
l'aggetto di spoglia corretto per la catena, vedere
Accessori alla pagina 193
.
A
B
C
AVVERTENZA:
Un aggetto di spoglia
troppo grande aumenta il rischio di
contraccolpo della catena!
Regolazione dell'aggetto di spoglia
Prima di regolare l'aggetto di spoglia o affilare le lame,
per le istruzioni, fare riferimento a
Informazioni generali
su come regolare l'aggetto di spoglia alla pagina 187
.
Si raccomanda di regolare l'aggetto di taglio ogni tre
affilature dei denti di taglio.
Si raccomanda l'utilizzo del nostro strumento di
misurazione dell'aggetto di taglio che garantisce altezza
e angolo corretti.
1. Utilizzare una lima piatta e uno strumento di
misurazione dell'aggetto di spoglia per questa
impostazione. Si raccomanda l'utilizzo del nostro
strumento di misurazione dell'aggetto di spoglia
Husqvarna per avere profondità e angolo corretti.
2. Posizionare lo strumento di misurazione dell'aggetto
di spoglia sopra la catena.
Nota: Per ulteriori informazioni sull'utilizzo, vedere
la confezione dello strumento di misurazione
dell'aggetto di spoglia.
3. Utilizzare la lima piatta per rimuovere la parte di
aggetto di spoglia che va oltre lo strumento.
Come regolare la tensione della catena
AVVERTENZA:
Una catena senza la
tensione corretta può allentarsi dalla barra di
guida e provocare lesioni gravi o letali.
La catena si allunga durante l'utilizzo. Regolare la
catena con regolarità.
1. Allentare i dadi della barra che supportano il
coperchio della frizione/freno della catena. Utilizzare
una chiave.
Nota:
Alcuni modelli dispongono di un solo dado
della barra.
2. Serrare i dadi della barra a mano il più possibile.
956 - 009 - 16.11.2022
187
background
3. Sollevare la parte anteriore della barra di guida e
girare la vite tendicatena. Utilizzare una chiave.
4. Serrare la catena fino a quando non aderisce alla
barra di guida ma può ancora muoversi con facilità.
5. Serrare i dadi della barra di guida con la chiave
e sollevare contemporaneamente la parte anteriore
della barra di guida.
6. Accertarsi che la catena possa essere fatta girare
manualmente con facilità e che non si discosti dalla
barra di guida.
Nota: Per la posizione della vite tendicatena sul
vostro prodotto, fare riferimento a
Panoramica del
prodotto alla pagina 158
.
Controllo della lubrificazione della
catena
1. Avviare la macchina e farla funzionare a ¾ del
regime massimo. Tenere la barra circa 20 cm sopra
una superficie di colore chiaro.
2. Se la lubrificazione della catena è corretta, si vedrà
una linea chiara di olio sulla superficie dopo 1
minuto.
3. Se la lubrificazione della catena non funziona
correttamente, eseguire un controllo della barra di
guida. Per le istruzioni, fare riferimento a
Controllo
della barra guida alla pagina 189
. Rivolgetevi al
vostro rivenditore se le operazioni di manutenzione
non risolvono il problema.
Controllo dell'anello pignone
Il tamburo della frizione è dotato di un anello pignone,
sostituibile.
1. Assicurarsi che l'anello pignone non sia usurato.
Sostituire se necessario.
2. Sostituire l'anello pignone ogni volta che si
sostituisce la catena.
Lubrificazione del cuscinetto a rullini
1. Spostare in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
2. Svitare i dadi della barra e rimuovere il coperchio
della frizione.
Nota: Alcuni modelli hanno un solo dado della
barra.
3. Posizionare il prodotto su una superficie stabile con
il tamburo della frizione rivolto verso l'alto.
4. Lubrificare il cuscinetto a rullini con una pistola
ingrassatrice. Usare olio motore o un grasso per
cuscinetti di alta qualità.
188
956 - 009 - 16.11.2022
background
Per controllare l'attrezzatura di taglio
1. Accertarsi che non vi siano crepe nei rivetti e
collegamenti e che non vi sia alcun rivetto allentato.
Sostituirli se necessario.
2. Assicurarsi che la catena sia facile da tendere.
Sostituire la catena se è rigida.
3. Confrontare la catena in uso con una nuova per
valutare se è presente l'usura di maglie e rivetti.
4. Sostituire la catena quando la parte più lunga del
dente di taglio è inferiore a 4 mm. Sostituirla anche
se ci sono delle spaccature sulle lame.
Controllo della barra guida
1. Assicurarsi che il condotto dell'olio non sia ostruito.
Pulire se necessario.
2. Verificare l'eventuale presenza di irregolarità sui
bordi della barra di guida. Eliminare le eventuali
sbavature utilizzando una lima.
3. Pulire la scanalatura della barra di guida.
4. Verificare se la scanalatura della barra di guida
presenta segni di usura. Sostituire la barra di guida
se necessario.
5. Verificare se la punta della barra di guida è
irregolare o molto usurata.
6. Controllare che il rocchetto puntale ruoti liberamente
e che il relativo foro di lubrificazione non sia ostruito.
Pulire e lubrificare se necessario.
7. Ruotare la barra di guida quotidianamente per
prolungarne la durata.
Per gli interventi sul serbatoio del
carburante e il serbatoio dell'olio della
catena
Svuotare e pulire regolarmente il serbatoio del
carburante e il serbatoio dell'olio catena.
Sostituire il filtro del carburante ogni anno o più
frequentemente, se necessario.
ATTENZIONE:
La presenza di
impurità nel serbatoio può causare problemi
di funzionamento.
956 - 009 - 16.11.2022 189
background
Regolazione del flusso dell'olio della
catena
AVVERTENZA: Arrestare il motore
prima di effettuare le regolazioni alla pompa
dell'olio.
Ruotare la vite di regolazione della pompa dell'olio.
Utilizzare un cacciavite o una chiave universale.
a) Girare la vite di regolazione in senso orario per
diminuire il flusso dell'olio della catena.
b) Girare la vite di regolazione in senso antiorario
per aumentare il flusso dell'olio della catena.
Impostazioni consigliate per la pompa dell'olio
Lunghezza della barra di guida 33-38 cm/13-15 poll.:
Flusso minimo
Lunghezza della barra di guida 38-41 cm/15-16 poll.:
flusso medio
Lunghezza della barra di guida -46 cm/-18 poll.:
flusso massimo
Sistema di pulizia dell'aria
AirInjection
è un sistema di depurazione centrifuga
dell'aria che rimuove la polvere e lo sporco prima
che le particelle vengano trattenute dal filtro dell'aria.
AirInjection
prolunga la durata del filtro dell'aria e del
motore.
Per pulire il sistema di raffreddamento
Il sistema di raffreddamento mantiene bassa la
temperatura del motore. Il sistema di raffreddamento
comprende la presa d'aria sull’avviamento e il collettore
dell'aria, i ganci sul volano, le alette di raffreddamento
sul cilindro, il canale di raffreddamento e il coperchio del
cilindro.
1. Pulire il sistema di raffreddamento con una spazzola
settimanalmente o più spesso se le condizioni lo
richiedono.
2. Accertarsi che il sistema di raffreddamento non sia
sporco o ostruito.
ATTENZIONE:
Se il sistema di
raffreddamento è sporco o ostruito,
provoca il surriscaldamento del prodotto,
con conseguenti danni.
190 956 - 009 - 16.11.2022
background
Ricerca guasti
Il motore non si avvia
Parte del prodotto da esaminare Possibile causa Intervento
Ganci di avviamento I ganci di avviamento sono bloccati. Regolare o sostituire i ganci di avvia-
mento.
Pulire la zona circostante i ganci.
Rivolgersi a un centro assistenza au-
torizzato.
Serbatoio del carburante Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e
sostituire con carburante corretto.
Il serbatoio del carburante è pieno di
olio per catena.
Se si tenta di avviare il prodotto, ri-
volgersi al proprio rivenditore addetto
all'assistenza. Se non avete cercato
di avviare il prodotto, scaricare il ser-
batoio del carburante.
Accensione, nessuna scintilla La candela è sporca o umida. Accertarsi che la candela sia asciutta
e pulita.
La distanza tra gli elettrodi della can-
dela è errata.
Pulire la candela. Assicurarsi che la
distanza tra gli elettrodi e la candela
siano corrette, e che il tipo corretto di
candela sia quello consigliato o equi-
valente.
Per la corretta distanza tra gli elettro-
di, fare riferimento a
Dati tecnici alla
pagina 192
.
Candela e cilindro La candela è allentata. Serrare la candela.
Il motore è ingolfato a causa dei ripe-
tuti avviamenti con l'aria tirata dopo
l'accensione.
Controllare e pulire la candela. Posi-
zionare il prodotto sul lato con il foro
della candela lontano da voi. Tirare
rapidamente la maniglia della fune di
avviamento per 6 o 8 volte. Montare
la candela e avviare il prodotto. Fa-
re riferimento a
Avviamento dell’unità
alla pagina 169
.
Il motore si avvia ma si arresta nuovamente
Parte del prodotto da esaminare
Possibile causa Intervento
Serbatoio del carburante Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e
sostituire con carburante corretto.
Carburatore Il regime del minimo non è corretto. Contattare il centro di assistenza.
Filtro dell'aria Filtro dell'aria intasato. Pulire o sostituire il filtro dell'aria.
956 - 009 - 16.11.2022 191
background
Parte del prodotto da esaminare Possibile causa Intervento
Filtro del carburante Filtro del carburante intasato. Sostituire il filtro del carburante.
Trasporto e rimessaggio
Trasporto e rimessaggio
Per trasportare e conservare il prodotto e il
carburante, accertarsi che non vi siano perdite
o fumi. Scintille o fiamme aperte, provocate ad
esempio da dispositivi elettrici o caldaie, possono
innescare un incendio.
Utilizzare sempre contenitori approvati per la
conservazione e il trasporto del carburante.
Svuotare i serbatoi del carburante e dell'olio della
catena prima del trasporto o prima di lunghi periodi
di rimessaggio. Smaltire il carburante e l'olio per
catena presso un apposito centro di smaltimento.
Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi. Una catena che non si
muove può causare inoltre lesioni gravi.
Rimuovere dalla candela il suo cappuccio e inserire
il freno della catena.
Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Preparazione del prodotto per
l'immagazzinamento a lungo termine
1. Arrestare il motore e attendere che si raffreddi prima
di smontarlo.
2. Smontare e pulire la catena e la scanalatura della
barra di guida.
ATTENZIONE: Se la catena e
la barra di guida non vengono pulite,
possono irrigidirsi o bloccarsi.
3. Fissare la protezione per il trasporto.
4. Pulire il prodotto. Per le istruzioni, fare riferimento a
Manutenzione alla pagina 178
.
5. Eseguire una manutenzione completa del prodotto.
Dati tecnici
Dati tecnici
Husqvarna 543 XP Husqvarna 543 XPG
Motore
Cilindrata, cm
3
43,1 43,1
Regime minimo, giri/min 2500-2700 2500-2700
Potenza max. motore a norma ISO
7293, kW/hp @ giri/min.
2,2/2,9 a 9600 2,2/2,9 a 9600
Impianto di accensione
13
Candela NGK CMR7H NGK CMR7H
Distanza tra gli elettrodi, mm 0,65 0,65
Carburante e sistema di lubrificazione
Capacità del serbatoio del carburan-
te, litri/cm
3
0,42/420 0,42/420
Capacità del serbatoio dell’olio, li-
tri/cm
3
0,27/270 0,27/270
13
Usare candele originali o di tipo raccomandato! Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone.
192 956 - 009 - 16.11.2022
background
Husqvarna 543 XP Husqvarna 543 XPG
Tipo di pompa dell'olio Regolabile Regolabile
Peso
Peso, kg 4,5 4,7
Emissioni di rumore
Livello potenza acustica, misurato
dB(A)
112 112
Livello di potenza acustica, garantito
L
WA
dB(A)
113 113
Livelli di rumorosità
14
Livello di pressione acustica equi-
valente all'orecchio dell'operatore,
dB(A)
101 101
Livelli di vibrazioni equivalenti, a
hveq
15
Impugnatura anteriore, m/s
2
4,5 4,5
Impugnatura posteriore, m/s
2
4,6 4,6
Catena/barra di guida
Tipo di pignone guida/numero di den-
ti
Rim/7 Rim/7
Velocità della catena al 133% del re-
gime motore massimo, m/s.
24,6 24,6
Accessori
Attrezzatura di taglio consigliata
La sicurezza dei modelli di motosega Husqvarna 543
XP, 543 XPG è stata testata in conformità alla norma
EN ISO 11681-1:2011 (Macchine per la silvicoltura -
Test e requisiti di sicurezza per le motoseghe portatili)
e soddisfa i requisiti di sicurezza se equipaggiata con le
combinazioni barra di guida e catena elencate sotto.
Catena a contraccolpo ridotto
Una catena progettata per ridurre il contraccolpo che
soddisfa i requisiti relativi al contraccolpo specificati
nella norma ANSI B175.1-2012.
Contraccolpo e raggio della punta della
barra laminata
Per le barre con puntale a pignone, il raggio della punta
è specificato dal numero di denti, ad es. 10T. Per le
barre di guida con puntale fisso il raggio della punta è
specificato dalle dimensioni del raggio. Per determinate
lunghezze della barra di guida, si può utilizzare una
barra di guida con un raggio più piccolo rispetto a quelli
elencati.
14
Il livello di pressione acustica equivalente, ai sensi della norma ISO 22868, è calcolato come la quantità di
energia, in media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di pressione acustica a diverse condizioni di esercizio.
La dispersione statistica tipica del livello di pressione acustica equivalente è una deviazione standard di 1 dB
(A).
15
Il livello di vibrazioni equivalente, ai sensi della norma ISO 22867, è calcolato come la quantità di energia, in
media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di vibrazione a diverse condizioni di esercizio. I dati riportati per il
livello di vibrazioni equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s
2
.
956 - 009 - 16.11.2022 193
background
Barra guida Catena
Lunghezza,
poll./cm.
Passo, poll. Misuratore,
poll./mm.
Raggio max.
puntale
Tipo Lunghezza,
maglie di tra-
scinamento
(num.)
Contraccolpo
basso
13/33 0,325 0,050/1,3 10T Husqvarna H30 56
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0,325 0,050/1,3 10T Husqvarna
SP33G
56
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0,325 0,058/1,5 10T Husqvarna H25 56
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0,325 0,058/1,5 11T Husqvarna
S35G
56
15/38 64
16/41 12T 66
18/46 R33 72
La lunghezza di taglio effettiva è solitamente 1 poll. in
meno rispetto alla lunghezza nominale della barra di
guida.
Pixel
Il nome Pixel indica una combinazione barra/catena dal
peso ridotto e concepita per una maggiore efficienza in
termini energetici nei tagli stretti. Sia la barra laminata
che la catena devono essere Pixel per ottenere questi
vantaggi. L'attrezzatura di taglio Pixel è contrassegnata
con questo simbolo.
Attrezzature di affilatura e angoli di
affilatura
Utilizzare una dima di affilatura Husqvarna per affilare
la catena. Una dima di affilatura Husqvarna garantisce
gli angoli di affilatura corretti. I numeri di codice sono
indicati nella tabella riportata di seguito.
Se non si è sicuri di come identificare il tipo di catena in
uso sul prodotto, fare riferimento a www.husqvarna.com
per ulteriori informazioni.
194 956 - 009 - 16.11.2022
background
SP33G
3 / 16 poll. / 4,8
mm
586 93 84-01
0,025 poll. / 0,65
mm
30° 80°
H30
3 / 16 poll. / 4,8
mm
505 69 81-08
0,025 poll. / 0,65
mm
30° 85°
H25
3 / 16 poll. / 4,8
mm
505 69 81-09
0,025 poll. / 0,65
mm
30° 85°
S35G
3 / 16 poll. / 4,8
mm
587 80 91-01
0,025 poll. / 0,65
mm
30° 60°
956 - 009 - 16.11.2022 195
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Motoseghe per silvicoltura
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello 543 XP, 543 XPG
Identificazione Numeri di serie a partire da 2022 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE "sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le
specifiche tecniche seguenti: EN ISO 12100:2021,
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-1:2011, EN IEC
63000:2018.
Numero del certificato: 0404/12/2360
Organo competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden ha eseguito il controllo di omologazione CE in
base alla Direttiva Macchine (2006/42/CE) articolo 12,
clausola 3b, allegato IX per conto di Husqvarna AB.
0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB ha
certificato la conformità alla Direttiva del Consiglio
2000/14/CE, procedura di valutazione della conformità:
Allegato V.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 192
.
Huskvarna, 2022-05-09
Stefan Holmberg, Responsabile R&S , Technology
Management, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
196 956 - 009 - 16.11.2022
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 197
Veiligheid.................................................................... 199
Montage......................................................................204
Werking.......................................................................205
Onderhoud..................................................................217
Probleemoplossing..................................................... 229
Transport en opslag....................................................230
Technische gegevens.................................................230
Accessoires................................................................ 231
Verklaring van overeenstemming............................... 234
Inleiding
Gebruik
Deze kettingzaag voor bosbouwtoepassingen is
bestemd voor boswerkzaamheden zoals vellen, snoeien
en zagen.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Productbeschrijving
De Husqvarna 543 XP, 543 XPG zijn
kettingzaagmodellen met een verbrandingsmotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw dealer.
Productoverzicht
18
19
6
17
7
27
25
1
8
9
10
11
3
4
2
31
30
32
12
15
24
5
5
26
14
16
13
5
21
22
23
28
29
20
5
33
34
35
1. Luchtfilterdeksel
2. Bougie
3. Bougiekap
4. Luchtfilter
5. Trillingdempingssysteem, 4 stuks
6. Gashendelvergrendeling
7. Achterste handvat
8. Informatie- en waarschuwingsplaatje
956 - 009 - 16.11.2022 197
background
9. Gashendel
10. Start/stop-schakelaar
11. Chokehendel
12. Brandstoftank
13. Primerbalg van brandstofpomp
14. Startkoordhendel
15. Starterhuis
16. Kettingolietank
17. Geluiddemper
18. Kettingrem met terugslagbeveiliging
19. Voorste handgreep
20. Schakelaar voor handgreepverwarming (543 XPG)
21. Rechterhandbescherming
22. Koppelingsdeksel
23. Kettingspannerschroef
24. Kettingvanger
25. Zaagketting
26. Geleider
27. Neuswiel
28. Stelpen van de kettingspanner
29. Remvoering
30. Bedieningshandleiding
31. Transportbescherming
32. Ring-steeksleutel
33. Product- en serienummerplaatje
34. Afstelschroef, oliepomp
35. Zaagbladmoeren
Symbolen op het product
Onachtzaam of onjuist gebruik van dit
product kan ernstig of dodelijk letsel aan
de gebruiker of anderen toebrengen.
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
Draag altijd een goedgekeurde
veiligheidshelm, goedgekeurde
gehoorbescherming en een veiligheidsbril
of vizier.
Dit product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
Dit product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 230
.
De gebruiker moet steeds beide handen
gebruiken om deze motorkettingzaag te
bedienen.
Bedien de motorkettingzaag nooit met één
hand.
Laat de punt van het zaagblad nooit in
contact komen met een voorwerp.
Waarschuwing! Er kan terugslag optreden
wanneer de punt van het zaagblad
in contact komt met een voorwerp en
een reactie veroorzaken waardoor het
zaagblad omhoog en naar achteren naar
de gebruiker toe komt. Dit kan ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.
Kettingrem, geactiveerd (rechts).
Kettingrem, niet geactiveerd (links).
De chokehendel in stand 'open'.
De chokehendel in stand 'gesloten'.
Brandstofpomp.
Brandstof bijvullen.
Zaagkettingolie aanbrengen.
Afstelling van de olie-
pomp.
198 956 - 009 - 16.11.2022
background
yyyywwxxxxx
Het serienummer staat op
het productplaatje. yyyy is
het productiejaar, ww is
de productieweek.
Let op: Overige op de machine aangegeven
symbolen/plaatjes verwijzen naar eisen aan certificering
voor bepaalde markten.
Euro V-emissies
WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als
ongeoorloofde wijzigingen aan de motor
aangebracht worden.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Een kettingzaag kan bij onjuist of onachtzaam
gebruik een gevaarlijk apparaat zijn dat ernstig letsel
of de dood kan veroorzaken. Het is erg belangrijk dat
u deze bedieningshandleiding leest en begrijpt.
De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd
zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik
nooit een product dat gewijzigd lijkt te zijn
door anderen, en gebruik uitsluitend de voor dit
product aanbevolen accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
Een gebruikte geluiddemper/vonkenscherm en het
montageoppervlak van het vonkenscherm kunnen
afzettingen van verbrandingsdeeltjes bevatten die
kankerverwekkend kunnen zijn. Vermijd blootstelling
aan deze verbindingen bij het hanteren van de
geluiddemper en/of het vonkenscherm. Raadpleeg
Geluiddemper op pagina 203
voordat u met de
geluiddemper en/of het vonkenscherm gaat werken.
Langdurige inademing van de uitlaatgassen van de
motor, kettingolienevel en zaagstof kan een gevaar
voor de gezondheid opleveren.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gaan bedienen.
De informatie in deze gebruikershandleiding kan
nooit de kennis vervangen die een vakman via
opleidingen en praktische ervaring heeft verworven.
Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Neem contact op met uw
servicedealer of een ervaren kettingzaaggebruiker.
Vermijd gebruik waarvan u vindt dat u niet
voldoende gekwalificeerd bent!
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Voordat u het product gaat gebruiken, moet u weten
wat terugslag is en hoe u dit kunt voorkomen.
Zie
Informatie over terugslag op pagina 207
voor
instructies.
Gebruik nooit een machine die defect is.
Gebruik nooit een product met zichtbare
beschadigingen aan de bougiekap en/of
ontstekingskabel. Er bestaat een risico van
vonkvorming, wat brand kan veroorzaken.
Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid
bent, alcohol of drugs hebt gebruikt, of als
u medicijnen gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
Gebruik het product niet in ongunstige
weersomstandigheden, zoals dichte mist, hevige
956 - 009 - 16.11.2022
199
background
regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in
slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan
tot gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad
zijn, de wind de valrichting van de boom beïnvloeden
enz.
Start de kettingzaag nooit voordat het zaagblad,
de zaagketting en alle kappen correct gemonteerd
zijn. Zie
Montage op pagina 204
voor instructies.
Wanneer het zaagblad en de zaagketting niet op
de kettingzaag zijn gemonteerd, kan de koppeling
losraken en ernstig letsel veroorzaken.
Start het product nooit binnenshuis. Vergeet niet dat
het gevaarlijk is om de uitlaatgassen van de motor in
te ademen.
De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen
vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken.
Start het product nooit in de buurt van licht
ontvlambaar materiaal!
Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er
geen risico bestaat dat mensen of dieren in contact
komen met het product of uw controle over het
product belemmeren.
Sta nooit toe dat kinderen het product gebruiken
of in de buurt van het product komen. Omdat het
product is uitgerust met een terugverende start/stop-
schakelaar en kan worden gestart op lage snelheid
en met weinig kracht op de starthendel, kunnen zelfs
kleine kinderen onder bepaalde omstandigheden het
product op eigen kracht starten. In dat geval kan
er een risico op ernstig persoonlijk letsel bestaan.
Verwijder daarom de bougiekap wanneer u geen
toezicht houdt op het product.
Om volledige controle te hebben over het product
is het noodzakelijk dat u stabiel staat. Werk nooit
terwijl u op een trap staat, hoog in een boom of op
plaatsen waar u geen stabiele ondergrond hebt om
op te staan.
Bij werk in een boom moet speciale zaag- en
werktechnieken worden toegepast om het grotere
risico van persoonlijk letsel te beperken. Werk alleen
in een boom als u specifieke, professionele training
voor dergelijk werk hebt gevolgd, waaronder training
in het gebruik van veiligheidsmiddelen en andere
klimuitrusting, zoals draagstellen, touwen, riemen,
klimijzers, snappers, karabijnhaken, enz.
Probeer nooit een vallend stuk hout op te vangen.
Zaag nooit in een boom wanneer u slechts
met één lijn bent gezekerd. Gebruik altijd twee
veiligheidslijnen.
Door onoplettendheid kan de terugslagrisico-sector
van de motorzaag onopzettelijk een tak, een boom in
de buurt of een ander voorwerp raken, en terugslag
veroorzaken.
Gebruik het product nooit door dit met één hand
vast te houden. U kunt dit product niet veilig onder
controle houden met één hand.
Houd het product altijd met twee handen vast.
Hou uw rechterhand op de achterhandgreep en uw
linkerhand op de voorhandgreep. Alle gebruikers,
zowel rechts- als linkshandigen, moeten deze greep
gebruiken. Houd de handgrepen stevig met de
duimen en vingers om de handgrepen van het
product heen. Met deze greep minimaliseert u het
terugslagrisico en behoudt u de controle over het
product. Laat de handvatten niet los!
Gebruik het product nooit boven schouderhoogte.
Gebruik het product nooit als u niet de mogelijkheid
heeft om hulp in te roepen in het geval van een
ongeval.
Wanneer u zich verplaatst moet het product
vergrendeld worden met de kettingrem en moet
de motor uitgeschakeld worden. Houd het product
200
956 - 009 - 16.11.2022
background
vast met de geleider en zaagketting naar achteren
gericht. Als het om transport van het product
of een langere verplaatsing gaat, moet u een
transportbescherming op de geleider aanbrengen.
Wanneer u het product op de grond plaatst, moet
u de zaagketting met de kettingrem blokkeren en
ervoor zorgen dat u het product continu in de
gaten kunt houden. Als het product langere tijd niet
gebruikt wordt, moet u de motor uitzetten.
Soms komen snippers vast te zitten in het
koppelingsdeksel, waardoor de ketting blokkeert.
Stop altijd eerst de motor voordat u deze verwijdert.
Een motor laten draaien in een afgesloten of slecht
geventileerde ruimte kan de dood tot gevolg hebben
door koolmonoxidevergiftiging.
De uitlaatdampen van de motor zijn heet en kunnen
vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken.
Start het product niet in gesloten ruimtes of in de
buurt van licht ontvlambaar materiaal.
Gebruik de kettingrem als parkeerrem wanneer u het
product start en wanneer u korte afstanden aflegt.
Draag het product altijd aan de voorhandgreep. Dit
vermindert de kans dat u of iemand in uw buurt
wordt geraakt door de zaagketting.
Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan
dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij
personen die een slechte bloedcirculatie hebben.
Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft
die wijzen op te grote blootstelling aan trillingen.
Voorbeelden van zulke symptomen zijn slapen,
geen gevoel, 'kriebels', 'speldeprikken', pijn, geen of
minder kracht, huidverkleuringen of veranderingen
van het huidoppervlak. Deze symptomen komen
meestal voor op vingers, handen of polsen.
Deze symptomen kunnen toenemen bij koude
temperaturen.
Het is niet mogelijk om elke situatie die zich
kan voordoen tijdens het gebruik van dit product
te vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik
uw gezond verstand. Vermijd situaties die uw
capaciteiten te boven gaan. Als u na het lezen
van deze instructies nog vragen hebt over
de bedieningsprocedures dient u een expert te
raadplegen voordat u verder gaat. Aarzel niet
om contact op te nemen met uw leverancier of
met Husqvarna als u nog vragen hebt over het
gebruik van dit product. We zijn graag bereid om
u te adviseren of u te helpen uw product op
een efficiënte en veilige manier te gebruiken. Volg
een opleiding in het gebruik van kettingzagen. Uw
dealer, bosbouwschool of uw bilbiotheek kunnen
u vertellen welk opleidingsmateriaal en welke
cursussen beschikbaar zijn.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
De meeste ongelukken met een kettingzaag
gebeuren wanneer de zaagketting contact maakt
met de gebruiker. U moet goedgekeurde
persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken
wanneer u het product gebruikt. Persoonlijke
beschermingsmiddelen bieden geen volledige
bescherming tegen letsel, maar kunnen bij een
ongeval wel de ernst van het letsel beperken. Neem
contact op met uw servicedealer voor de aanbevolen
veiligheidsuitrusting.
Uw kleding moet nauwsluitend zijn zonder
uw bewegingsvrijheid te beperken. Controleer
regelmatig de toestand van uw persoonlijke
beschermingsmiddelen.
Draag een goedgekeurde veiligheidshelm.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanente gehoorbeschadiging.
Gebruik altijd een veiligheidsbril of gezichtsvizier om
de kans op letsel door wegvliegende voorwerpen
te verkleinen. Het product kan voorwerpen zoals
spaanders, kleine stukjes hout enz. met grote kracht
wegslingeren. Dit kan leiden tot ernstig letsel, vooral
aan ogen.
Draag handschoenen met zaagbescherming.
Draag een broek met zaagbescherming.
Draag laarzen met zaagbescherming, stalen neuzen
en antislipzolen.
U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben.
Gevaar voor vonkvorming. Zorg dat u een
brandblusser en een schop bij de hand hebt om
bosbranden te voorkomen.
956 - 009 - 16.11.2022
201
background
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Zie
De
veiligheidsvoorzieningen op het product
onderhouden en controleren op pagina 218
.
Als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem
dan contact op met uw Husqvarna servicedealer.
Kettingrem met terugslagbeveiliging
Uw product heeft een kettingrem die de zaagketting
stopt in het geval van terugslag. Een kettingrem
vermindert het risico op ongevallen, maar alleen u kunt
ze voorkomen.
De kettingrem (A) wordt handmatig geactiveerd
(via uw linkerhand) of automatisch via het
traagheidsmechanisme. Duw de terugslagbeveiliging (B)
naar voren om de kettingrem handmatig in te schakelen.
A
B
Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem uit te schakelen.
Gashendelvergrendeling
De vergrendeling van de gashendel voorkomt dat
de gashendel per ongeluk wordt bediend. Pak de
handgreep vast en druk de vergrendeling van de
gashendel in (A) om de gashendel (B) te ontgrendelen.
Als u de handgreep loslaat, keren de gashendel en
de vergrendeling van de gashendel terug naar hun
beginposities. Deze functie vergrendelt de gashendel bij
stationair toerental.
A
B
Kettingvanger
De kettingvanger vangt de zaagketting op als deze
breekt of losraakt. Door de juiste kettingspanning in
acht te nemen en de zaagketting en geleider goed te
onderhouden, verkleint u de kans op ongevallen.
Rechterhandbescherming
De rechterhandbescherming beschermt uw hand op de
achterhandgreep. De rechterhandbescherming biedt u
bescherming als de zaagketting breekt of losraakt. De
rechterhandbescherming biedt u ook bescherming tegen
takken of twijgen.
Trillingdempingssysteem
Het trillingdempingssysteem vermindert trillingen in de
handgrepen. Trillingdempers fungeren als scheiding
tussen de productbehuizing en de handgreep.
Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 197
voor informatie over de locatie van het
trillingdempingssysteem op uw product.
202
956 - 009 - 16.11.2022
background
Start/stop-schakelaar
Schakel de motor uit met de start/stop-schakelaar.
Geluiddemper
WAARSCHUWING: De
geluiddemper wordt erg heet tijdens en na
gebruik en bij stationair toerental. Hierdoor
is er brandgevaar, vooral wanneer u het
product in de nabijheid van brandbare
materialen en/of dampen gebruikt.
WAARSCHUWING: Gebruik het
product nooit zonder geluiddemper of
met een defecte geluiddemper. Wanneer
de geluiddemper defect is, stijgt het
geluidsniveau en neemt het risico op
brand toe. Houd brandblusmiddelen
binnen handbereik. Gebruik een product
nooit zonder of met een defect
vonkenopvangnet als u in uw werkgebied
een vonkenopvangnet moet hebben.
De uitlaatdemper is bedoeld om het geluidsniveau zo
laag mogelijk te houden en om de uitlaatgassen uit
de buurt te houden van de gebruiker. In gebieden
met een warm en droog klimaat kan het risico op
brand erg groot zijn. Volg de lokale voorschriften en
onderhoudsinstructies.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Zorg voor een goede ventilatie tijdens het tanken en
het mengen van brandstof (benzine en tweetaktolie).
Brandstof en brandstofdampen zijn zeer
brandgevaarlijk en kunnen leiden tot ernstig letsel
bij inademing en contact met de huid. Wees daarom
voorzichtig wanneer u met brandstof werkt en zorg
voor goede luchtventilatie bij de brandstofhantering.
Wees voorzichtig bij het hanteren van brandstof
en kettingolie. Vergeet het brand-, explosie- en
inademingsgevaar niet.
Rook niet en plaats ook geen warme voorwerpen in
de buurt van de brandstof.
Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele
minuten afkoelen.
Open de dop van de tank voorzichtig wanneer
u wilt tanken zodat eventuele overdruk langzaam
verdwijnt.
Draai de dop van de tank goed vast na het tanken.
Tank nooit wanneer de motor van de machine loopt.
Verwijder het product altijd ten minste 3 m (10 ft) uit
de buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat
u het product gaat starten.
Na het tanken zijn er nog enkele situaties waarin u het
product nooit mag starten:
Als u brandstof of kettingolie op het product hebt
gemorst. Neem alle gemorste brandstof af en laat de
benzineresten verdampen.
Als u brandstof op uzelf of op uw kleding hebt
gemorst. Trek schone kleding aan en was uw
lichaamsdelen die in contact zijn gekomen met
brandstof. Gebruik water en zeep.
Als het product brandstof lekt. Controleer de
brandstoftank, tankdop en brandstofleidingen
regelmatig op lekkage.
956 - 009 - 16.11.2022
203
background
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Laat
professioneel onderhoudspersoneel alle andere
service en reparaties uitvoeren.
Voer met regelmaat de in deze handleiding
beschreven veiligheidscontroles en onderhouds-
en service-instructies uit. Regelmatig onderhoud
verlengt de levensduur van het product en verkleint
de kans op ongevallen. Zie
Onderhoud op pagina
217
voor instructies.
Neem contact op met uw servicedealer
als u na het uitvoeren van onderhoud
het product niet kunt goedkeuren volgens
de in deze bedieningshandleiding opgenomen
veiligheidscontroles. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Veiligheidsinstructies voor snijuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik alleen goedgekeurde combinaties van
zaagblad/zaagketting en de hulpmiddelen voor
vijlen. Zie
Accessoires op pagina 231
voor
instructies.
Draag veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting die niet
beweegt, kan verwondingen veroorzaken.
Houd de zaagtanden goed geslepen. Volg de
instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal. Een
beschadigde of verkeerd geslepen zaagketting
vergroot de kans op ongevallen.
Zorg voor de correcte tanddiepte. Volg de instructies
en gebruik de aanbevolen instelling voor de vijlmal.
Als de tanddiepte te groot is, vergroot dit de kans op
terugslag.
Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft. Als
de zaagketting niet strak tegen het zaagblad loopt,
kan de zaagketting van het zaagblad lopen. Een
verkeerde kettingspanning zorgt voor overmatige
slijtage van het zaagblad, de zaagketting en
het kettingaandrijfwiel. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 225
.
Voer regelmatig onderhoud uit op de snijuitrusting en
houd deze goed gesmeerd. Bij onvoldoende smering
van de zaagketting is de kans op slijtage van het
zaagblad, de zaagketting en het kettingaandrijfwiel
groter.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
Geleider en zaagketting monteren
1. Schakel de kettingrem uit.
204 956 - 009 - 16.11.2022
background
2. Draai de zaagbladmoeren los en
verwijder het koppelingsdeksel. Verwijder de
transportbescherming (A).
A
3. Plaats het zaagblad op de zaagbladbout. Duw het
zaagblad in de achterste positie.
4. Monteer de zaagketting rond het aandrijftandwiel en
plaats de ketting in de groef van het zaagblad.
WAARSCHUWING: Draag altijd
veiligheidshandschoenen wanneer u de
zaagketting monteert.
5. Zorg dat de snijkanten van de zaagschakels op de
bovenrand van het zaagblad naar voren wijzen.
6. Lijn het gat in het zaagblad uit met de stelpen van de
kettingspanner en plaats het koppelingsdeksel.
7. Draai de zaagbladmoer handvast aan.
8. Zet de zaagketting vast. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 225
voor instructies.
9. Draai de zaagbladmoeren vast.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
De werking controleren voordat u het
product gebruikt
1. Controleer of de kettingrem correct werkt en niet
beschadigd is.
2. Controleer of de rechterhandbescherming niet is
beschadigd.
3. Controleer of de gashendelvergrendeling correct
werkt en niet beschadigd is.
4. Controleer of de start/stop-knop correct werkt en niet
beschadigd is.
5. Zorg ervoor dat er geen olie op de handgrepen zit.
6. Controleer of het trillingdempingssysteem correct
werkt en niet beschadigd is.
7. Controleer of de geluiddemper correct is
aangebracht en niet beschadigd is.
8. Controleer of alle onderdelen van het product
correct zijn aangebracht en niet beschadigd zijn of
ontbreken.
956 - 009 - 16.11.2022 205
background
9. Controleer of de kettingvanger correct is
aangebracht.
10. Controleer de spanning van de zaagketting.
7
10
9
1
2
3
6,8
4
Brandstof
Dit product is uitgerust met een tweetaktmotor.
OPGELET: Een verkeerde soort
brandstof kan leiden tot motorschade.
Gebruik een mengsel van benzine en
tweetaktolie.
Voorgemengde brandstof
Gebruik voorgemengde Husqvarna-alkylaatbrandstof
voor optimale prestaties en een lange levensduur
van de motor. Deze brandstof bevat minder
schadelijke stoffen dan reguliere brandstof waardoor
de uitstoot van schadelijke uitlaatgassen wordt
beperkt. Bij gebruik van deze brandstof blijven
er minder verbrandingsresten in de motor achter
waardoor de onderdelen van de motor schoner
blijven.
Brandstof mengen
Benzine
Gebruik hoogwaardige loodvrije benzine met
maximaal 10% ethanol (E10).
OPGELET:
Gebruik geen benzine
met een octaangetal lager dan 90
RON/87 AKI. Een lager octaangetal kan
leiden tot pingelen van de motor wat tot
motorschade kan leiden.
Tweetaktolie
Gebruik voor de beste resultaten en optimale
prestaties Husqvarna tweetaktolie.
Als geen Husqvarna tweetaktolie beschikbaar is,
gebruik dan een andere hoogwaardige tweetaktolie
voor luchtgekoelde motoren. Bespreek de keuze van
de tweetaktolie met uw servicedealer.
OPGELET:
Gebruik geen
tweetaktolie die bedoeld is voor
watergekoelde buitenboordmotoren,
zogenaamde outboardoil. Gebruik geen
olie die is bedoeld voor viertaktmotoren.
Benzine en tweetaktolie mengen
Benzine, liter Tweetaktolie,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPGELET: Wanneer u kleine
hoeveelheden brandstof mengt, kunnen
kleine fouten grote gevolgen hebben voor
de mengverhouding. Meet de hoeveelheid
olie nauwkeurig af om het juiste mengsel te
verkrijgen.
1. Giet de helft van de benzine in een schone
brandstofbestendige houder.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel.
4. Giet de resterende hoeveelheid benzine in de
houder.
5. Schud het brandstofmengsel grondig.
OPGELET:
Meng maximaal de
hoeveelheid brandstof die u nodig hebt voor
1 maand.
Brandstoftank vullen
WAARSCHUWING:
Houd u voor
uw eigen veiligheid aan de volgende
procedure.
1. Stop de motor en laat de motor afkoelen.
206
956 - 009 - 16.11.2022
background
2. Maak het gebied rondom de brandstoftankdop goed
schoon.
3. Schud de container en zorg ervoor dat de brandstof
volledig is gemengd.
4. Draai de brandstoftankdop langzaam los om de druk
te laten ontsnappen.
5. Vul de brandstoftank.
OPGELET: Zorg dat er niet te veel
brandstof in de brandstoftank zit. De
brandstof zet uit wanneer deze heet
wordt.
6. Draai de tankdop volledig vast.
7. Verwijder gemorste brandstof op en rond het
product.
8. Verwijder het product altijd ten minste 3 m uit de
buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat u
het product gaat starten.
Let op: Zie
Productoverzicht op pagina 197
om te
zien waar de brandstoftank op uw product is.
De motor laten inlopen
Laat de motor tijdens de eerste 10 bedrijfsuren niet
langdurig bij nullast draaien terwijl u volgas geeft.
De juiste kettingolie gebruiken
WAARSCHUWING:
Gebruik geen
afgewerkte olie. Dit kan leiden tot letsel bij
uzelf en schade aan het milieu. Afgewerkte
olie veroorzaakt ook schade aan de
oliepomp, de geleider en de zaagketting.
WAARSCHUWING: De zaagketting
kan breken bij onvoldoende smering van
de zaagcomponenten. De gebruiker kan
hierdoor ernstig of dodelijk letsel oplopen.
WAARSCHUWING: Dit product
beschikt over een functie die ervoor zorgt
dat de brandstof eerder op is dan de
kettingolie. Gebruik voor een goede werking
van deze functie de juiste kettingolie.
Bespreek de keuze van de kettingolie met
uw servicedealer.
Gebruik kettingolie van Husqvarna voor een
maximale levensduur van de zaagketting en om
negatieve effecten op het milieu te voorkomen.
We adviseren u om een standaard kettingolie te
gebruiken als Husqvarna-kettingolie niet verkrijgbaar
is.
Gebruik een kettingolie die goed aan de zaagketting
hecht.
Gebruik een kettingolie met een viscositeitsbereik
dat bij de luchttemperatuur past.
OPGELET: Als de olie te dun is,
zal deze opraken voordat de brandstof
opraakt. Bij temperaturen onder 0 °C
worden sommige kettingoliën te dik,
wat kan leiden tot beschadiging van de
onderdelen van de oliepomp.
Gebruik de aanbevolen snijuitrusting. Zie
Accessoires op pagina 231
.
Verwijder de dop van de kettingolietank.
Vul de kettingolietank met kettingolie.
Bevestig de dop voorzichtig.
Let op: Zie
Productoverzicht op pagina 197
om te
zien waar de kettingolietank op uw product is.
Informatie over terugslag
WAARSCHUWING:
Als gevolg van
terugslag kunnen de gebruiker en anderen
ernstig of dodelijk letsel oplopen. Om de
risico's te beperken, moet u de oorzaken
van terugslag kennen en weten hoe u
terugslag kunt voorkomen.
Terugslag vindt plaats wanneer de terugslagrisico-sector
van het zaagblad in contact komt met een voorwerp.
Een terugslag kan plotseling en met grote kracht
optreden, waardoor het product richting de gebruiker
wordt geworpen.
Terugslag gebeurt altijd in de richting van de
geleider. Meestal raakt het product de gebruiker,
956 - 009 - 16.11.2022
207
background
maar het kan ook in een andere richting bewegen.
De bewegingsrichting wordt bepaald door de manier
waarop u het product gebruikt op het moment dat de
terugslag optreedt.
Een kleinere neusradius vermindert de kracht van de
terugslag.
Gebruik een zaagketting met geringe terugslag om
de effecten van terugslag te beperken. Laat de
terugslagzone geen objecten raken.
WAARSCHUWING: Geen enkele
zaagketting kan terugslag volledig
voorkomen. Volg altijd de instructies.
Veelgestelde vragen over terugslag
Zal mijn hand de kettingrem bij terugslag altijd
activeren?
Nee. Er is enige kracht nodig om de
terugslagbeveiliging naar voren te duwen. Als u
onvoldoende kracht gebruikt, wordt de kettingrem
niet ingeschakeld. Bovendien moet u het product
stevig vasthouden met beide handgrepen tijdens
gebruik. Bij terugslag is het mogelijk dat de
kettingrem de zaagketting niet stopt voordat deze
u raakt. In sommige posities kunt u met uw hand
niet bij de terugslagbeveiliging om de kettingrem te
activeren.
Zal het traagheidsmechanisme de kettingrem bij
terugslag altijd activeren?
Nee. Ten eerste moet de kettingrem correct werken.
Zie
De kettingrem controleren op pagina 219
voor
instructies over het controleren van de kettingrem.
We raden aan deze controle altijd uit te voeren
voor u het product gebruikt. Ten tweede moet de
terugslag voldoende sterk zijn om de kettingrem te
activeren. Als de kettingrem te gevoelig is, kan deze
inschakelen tijdens ruw gebruik.
Zal de kettingrem mij bij terugslag altijd beschermen
tegen letsel?
Nee, de kettingrem moet goed werken om
bescherming te kunnen bieden. Bij een terugslag
moet de kettingrem geactiveerd worden om de
zaagketting te stoppen. Als u zich dicht bij het
zaagblad bevindt, is het mogelijk dat de kettingrem
de zaagketting niet op tijd stopt voordat deze u raakt.
WAARSCHUWING:
Alleen met
een juiste werktechniek kunt u terugslag
voorkomen.
Product starten
Starten als de motor koud is
WAARSCHUWING: De kettingrem
moet geactiveerd zijn wanneer u de
kettingzaag start, om de kans op letsel te
beperken.
1. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om de
kettingrem in te schakelen.
2. Druk 6 keer op het primerbalgje van de
brandstofpomp of anders net zo vaak tot het balgje
zich met brandstof vult. Het is niet nodig het balgje
volledig te vullen.
3. Zet de chokehendel in de chokestand.
4. Ga verder naar
Het product starten op pagina 209
voor meer instructies.
208
956 - 009 - 16.11.2022
background
Met warme motor starten
WAARSCHUWING: De kettingrem
moet geactiveerd zijn wanneer u de
kettingzaag start, om de kans op letsel te
beperken.
1. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om de
kettingrem in te schakelen.
2. Druk 6 keer op het primerbalgje van de
brandstofpomp of anders net zo vaak tot het balgje
zich met brandstof vult. Het is niet nodig het balgje
volledig te vullen.
Let op: Zet de choke niet in de chokestand.
3. Ga verder naar
Het product starten op pagina 209
voor meer instructies.
Het product starten
WAARSCHUWING:
Zet uw voeten
in een stabiele positie wanneer u de motor
start.
WAARSCHUWING: Als de
zaagketting bij stationair toerental draait,
neem dan contact op met uw servicedealer
en gebruik het product niet.
1. Plaats het product op de grond.
2. Plaats uw linkerhand op de voorhandgreep.
3. Plaats uw rechtervoet in de voetgreep op de
achterhandgreep.
4. Trek met uw rechterhand langzaam aan de greep
van het startkoord totdat u weerstand voelt.
WAARSCHUWING:
Wikkel het
startkoord niet rond uw hand.
5. Trek snel en stevig aan de greep van het startkoord.
OPGELET: Trek het startkoord niet
helemaal uit en laat de greep niet
los. Dit kan schade aan het product
veroorzaken.
a) Als u het product start bij koude motor, trekt u
aan de greep van het startkoord tot de motor
aanslaat.
Let op: Aan een kuchend geluid kunt u horen
dat de motor zal aanslaan.
b) Schakel de choke uit.
6. Trek aan de greep van het startkoord totdat de motor
start.
7. Koppel de gashendelvergrendeling snel los om de
motor met stationair toerental te laten draaien.
8. Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem te ontgrendelen.
9. Gebruik het product.
956 - 009 - 16.11.2022
209
background
Product stoppen
Druk de start-/stop-schakelaar naar positie '0' om de
motor te stoppen.
Trekslag en duwslag
U kunt met het product op twee manieren hout zagen.
U zaagt met een trekkende ketting wanneer u zaagt
met de onderzijde van de geleider. De zaagketting
wordt tijdens het zagen door de boom getrokken.
In deze positie hebt u een betere controle over het
product en de positie van de terugslagzone.
U zaagt met een duwende ketting wanneer u zaagt
met de bovenzijde van de geleider. De zaagketting
duwt het product in de richting van de gebruiker.
WAARSCHUWING:
Als de
zaagketting vastraakt in de boomstam,
kan het product naar u toe worden
geduwd. Houd het product stevig vast en
zorg ervoor dat de terugslagrisico-sector
van het zaagblad niet de boom raakt en
een terugslag veroorzaakt.
Zaagtechnieken gebruiken
WAARSCHUWING: Gebruik volgas
tijdens het zagen en breng het toerental
terug naar stationair na elke zaagsnede.
OPGELET: De motor kan beschadigd
raken als hij te lang op vol vermogen draait
bij nullast.
1. Leg de stam op een zaagbok of steun.
WAARSCHUWING: Zaag
stammen niet als deze op een stapel
liggen. Dat verhoogt het risico op
terugslag en kan ernstig of fataal letsel
toebrengen.
2. Verwijder de doorgezaagde stukken uit het
werkterrein.
WAARSCHUWING:
Doorgezaagde stukken op het
werkterrein verhogen het risico op
terugslag en verliezen van uw
evenwicht.
Stammen zagen op de grond
1. Zaag de stam met een trekslag. Gebruik het volle
vermogen, maar wees voorbereid op ongelukken.
210
956 - 009 - 16.11.2022
background
WAARSCHUWING: Zorg dat de
zaagketting de grond niet raakt wanneer
u de zaagsnede voltooit.
2. Zaag ongeveer ⅔ door de stam en stop dan. Roteer
de stam en zaag van de andere kant.
1.
2.
Een stam doorzagen met ondersteuning aan
één uiteinde
WAARSCHUWING: Zorg dat de
stam niet breekt tijdens het zagen. Volg de
onderstaande instructies.
1. Zaag de stam ongeveer ⅓ door met een duwslag.
2. Zaag de stam door met een trekslag totdat de twee
zaagsneden elkaar raken.
1.
2.
Een stam doorzagen met ondersteuning aan
twee uiteinden
WAARSCHUWING:
Zorg dat de
zaagketting niet vastraakt in de stam tijdens
het zagen. Volg de onderstaande instructies.
1. Zaag de stam ongeveer ⅓ door met een trekslag.
2. Zaag de rest van de stam door met een duwslag om
de zaagsnede te voltooien.
1.
2.
WAARSCHUWING: Stop de motor
als de zaagketting vastraakt in de stam.
Gebruik een hefboom om de zaagsnede
te openen en het product te verwijderen.
Probeer het product niet met de hand los te
trekken. Dit kan leiden tot letsel wanneer het
product plotseling losschiet.
De snoeitechnieken gebruiken
Let op: Gebruik de zaagtechniek voor dikke takken.
Zie
Zaagtechnieken gebruiken op pagina 210
.
WAARSCHUWING: Het
ongevalsrisico is erg groot wanneer u de
snoeitechniek gebruikt. Zie
Informatie over
terugslag op pagina 207
voor instructies
over het voorkomen van terugslag.
WAARSCHUWING: Snoei takken
één voor één. Wees voorzichtig met het
verwijderen van kleine takken en zaag nooit
meerdere struiken of kleine takken tegelijk
door. Kleine takken kunnen klem komen te
zitten in de zaagketting en veilig gebruik van
het product verhinderen.
Let op: Zaag de takken indien nodig stukje voor
stukje af.
1
2
3
1. Verwijder de takken aan de rechterzijde van de
stam.
a) Houd het zaagblad aan de rechterkant van de
stam en de romp van het product tegen de stam.
956 - 009 - 16.11.2022
211
background
b) Selecteer de toepasselijke zaagtechniek voor de
spanning in de tak.
WAARSCHUWING: Als
u niet zeker weet hoe u de
tak moet doorzagen, neemt u
contact op met een professionele
kettingzaaggebruiker voordat u
verder gaat.
2. Verwijder de takken op de bovenkant van de stam.
a) Houd het product op de stam en laat het
zaagblad langs de stam bewegen.
b) Zaag de stam door met een duwslag.
3. Verwijder de takken aan de linkerzijde van de stam.
a) Selecteer de toepasselijke zaagtechniek voor de
spanning in de tak.
WAARSCHUWING: Als
u niet zeker weet hoe u de
tak moet doorzagen, neemt u
contact op met een professionele
kettingzaaggebruiker voordat u
verder gaat.
Zie
Bomen en takken zagen die onder spanning staan
op pagina 215
voor instructies over het zagen van
takken die onder spanning staan.
De boomveltechniek gebruiken
WAARSCHUWING:
Een boom
vellen vergt veel ervaring. Woon indien
mogelijk een cursus voor het gebruik van
een kettingzaag bij. Neem contact op met
een gebruiker met ervaring voor meer
informatie.
Veilige afstand houden
1. Zorg dat omstanders op veilige afstand staan:
minstens 2,5 keer de lengte van de boom.
212
956 - 009 - 16.11.2022
background
2. Zorg ervoor dat niemand zich voor en tijdens het
vellen in de risicozone bevindt.
De valrichting bepalen
1. Bepaal in welke richting de boom moet vallen.
De boom moet zodanig vallen dat u de stam
gemakkelijk kan snoeien en zagen. Het is belangrijk
dat u stabiel staat en veilig kan bewegen.
WAARSCHUWING: Als het
gevaarlijk of niet mogelijk is de boom
in zijn natuurlijke richting te laten vallen,
laat de boom dan in een andere richting
vallen.
2. Bepaal de natuurlijke valrichting van de boom. Denk
bijvoorbeeld aan de helling en kromming van de
boom, windrichting, locatie van de takken en het
gewicht van sneeuw.
3. Controleer of er obstakels zijn, zoals andere bomen,
hoogspanningsmasten, wegen en/of gebouwen.
4. Controleer de stam op beschadigingen en rotte
plekken.
WAARSCHUWING:
Een rotte
plek in de stam kan tot gevolg hebben
dat de boom valt voordat u hem volledig
hebt doorgezaagd.
5. Zorg dat de boom vrij is van beschadigde of dode
takken die kunnen afbreken en u raken tijdens het
vellen.
6. Zorg dat de boom niet tegen een andere boom valt.
Het is gevaarlijk om een vastgeraakte boom op de
grond te krijgen en het ongevalsrisico is erg groot.
Zie
Een vastgeraakte boom losmaken op pagina
215
.
WAARSCHUWING:
belangrijke bewerkingen, moet u uw
gehoorbescherming verwijderen zodra
de boom is geveld. Het is belangrijk dat
u omgevingsgeluid en waarschuwingen
kunt horen.
De stam ontdoen van takken en een vrij pad
maken
Zaag alle takken vanaf schouderhoogte naar beneden
af.
1. Zaag door met een trekslag van boven naar
beneden. Zorg dat de boom tussen u en het product
staat.
2. Zorg dat de werkomgeving rond de boom vrij is van
ondergroei. Verwijder het afgezaagde materiaal uit
de werkomgeving.
3. Controleer de omgeving op obstakels zoals stenen,
takken en gaten. Er moet een obstakelvrij vluchtpad
zijn wanneer de boom valt. De vluchtweg moet
in een hoek van circa 135 graden (schuin
achterwaarts) tegenover de geplande valrichting
liggen.
1. De gevarenzone
2. De vluchtweg
3. De valrichting
1
2
2
1
3
Boom kappen
Husqvarna raadt u aan de inkepingen aan te brengen
en vervolgens gebruik te maken van de veilige hoek-
956 - 009 - 16.11.2022
213
background
methode bij het vellen van een boom. De veilige hoek-
methode helpt u een juist scharnierstuk te maken en de
valrichting te sturen.
WAARSCHUWING: Vel geen
bomen met een diameter die groter is dan
twee keer de zaagbladlengte. Hiervoor moet
u speciale training volgen.
Het scharnierstuk
De belangrijkste procedure tijdens het vellen van een
boom is het maken van het juiste scharnierstuk. Met een
juist scharnierstuk stuurt u de valrichting en zorgt u dat
de velprocedure veilig verloopt.
De dikte van het scharnierstuk moet gelijk zijn aan en
minimaal 10% zijn van de boomdiameter.
WAARSCHUWING: Als het
scharnierstuk onjuist of te dun is, hebt u
geen controle over de valrichting.
Richtingssneden aanbrengen
1. Maak de inkepingen tot op ¼ van de diameter
van de boom. De bovenste en onderste inkepingen
moeten in een hoek van 45°-70° van elkaar worden
aangebracht.
45º-70º
a) Maak de bovenste inkeping. Lijn de markering
(1) voor de valrichting op het product uit met
de valrichting (2) van de boom. Blijf achter het
product en links van de boom staan. Zaag met
een korte trekslag.
b) Maak de onderste inkeping. Zorg dat het uiteinde
van de onderste inkeping op hetzelfde punt
uitkomt als dat van de bovenste inkeping.
2
1
2. Zorg dat de onderste inkeping horizontaal is en
onder een hoek van 90° ten opzichte van de
valrichting.
De veilige hoek-methode gebruiken
De zaagsnede moet iets boven de inkeping worden
aangebracht.
WAARSCHUWING: Wees
voorzichtig wanneer u zaagt met de punt
van het zaagblad. Begin te zagen met het
onderste deel van de punt van het zaagblad
wanneer u een boring in de stam maakt.
1. Als de bruikbare zaaglengte langer is dan de
diameter van de boom, voer dan deze stappen (a-d)
uit.
a) Maak een boring recht in de stam om de breedte
van het scharnierstuk te voltooien.
b) Zaag de stam door met een trekslag tot
ongeveer ⅓ van de stam overblijft.
214
956 - 009 - 16.11.2022
background
c) Trek het zaagblad 5-10 cm naar achteren.
d) Zaag door de rest van de stam om een veilige
hoek te voltooien van 5-10 cm breed.
2. Als de bruikbare zaaglengte korter is dan de
diameter van de boom, voer dan deze stappen (a-d)
uit.
a) Maak een boring recht in de stam. De
boring moet zich uitstrekken tot 3/5 van de
boomdiameter.
b) Zaag de rest van de stam door met een trekslag.
c) Zaag recht in de stam vanaf de andere kant van
de boom om het scharnierstuk te voltooien.
d) Zaag de stam door met een duwslag tot ⅓ van
de stam overblijft om de veilige hoek te voltooien.
3. Plaats recht van achteren een wig in de zaagsnede.
4. Zaag de hoek door om de boom te laten vallen.
Let op:
Als de boom niet valt, sla dan op de wig
tot dit wel het geval is.
5. Wanneer de boom begint te vallen, gebruik dan de
vluchtweg om weg te stappen van de boom. Stap
minimaal 5 m weg van de boom.
Een vastgeraakte boom losmaken
WAARSCHUWING: Het is erg
gevaarlijk om een vastgeraakte boom op de
grond te krijgen en het ongevalsrisico is erg
groot. Blijf uit de buurt van de risicozone
en probeer een vastgeraakte boom niet te
vellen.
De veiligste methode is om een van de volgende lieren
te gebruiken:
Gemonteerd op een trekker
Draagbaar
Bomen en takken zagen die onder spanning
staan
1. Bepaal welke kant van de boom of takken onder
spanning staat.
2. Bepaal op welk punt de meeste spanning staat.
3. Bepaal de veiligste methode om de spanning af te
laten.
956 - 009 - 16.11.2022
215
background
Let op: In sommige situaties is het alleen veilig
om een lier te gebruiken en niet uw product.
4. Ga op een plek staan waar de boom of tak u niet kan
raken wanneer de spanning wordt afgelaten.
5. Maak een of meerdere sneden van voldoende diepte
om de spanning af te laten. Zaag op of bij het punt
van maximale spanning. Zorg dat de boom of tak
breekt op het punt met maximale spanning.
WAARSCHUWING: Zaag een
boom of tak die onder spanning staat
nooit helemaal door.
WAARSCHUWING: Wees zeer
voorzichtig wanneer u een boom zaagt
die gespannen staat. De kans bestaat
dat de boom erg snel beweegt vóór of na
het zagen. Als u op de verkeerde positie
staat of verkeerd zaagt, loopt u het risico
op ernstig letsel.
6. Als u de boom of tak dwars moet doorzagen, breng
dan 2 tot 3 snedes aan met 2,5 cm (1 inch) ruimte
ertussen en met een diepte van 5 cm (2 inch).
7. Blijf zagen tot de boom/tak buigt en de spanning
wordt afgelaten.
8. Zaag de boom/tak vanaf de andere kant van de
kromming, nadat de spanning is afgelaten.
Het product gebruiken bij koud weer
OPGELET: Bij sneeuw en koud weer
kunnen gebruiksproblemen optreden. Risico
op een te lage motortemperatuur of ijs op
het luchtfilter en de carburateur.
1. Verplaats bij temperaturen onder 0°C de plug van
positie 1 naar positie 2.
1
2
2. Voor temperaturen lager dan -5°C of gebruik in
de sneeuw is een winterkap beschikbaar. Monteer
de winterkap op het starterhuis. De winterkap
vermindert de stroom van koele lucht en houdt
sneeuw weg van de carburateurruimte.
OPGELET:
Verwijder de winterkap als
de temperatuur hoger is dan -5°C. Plaats
de winterplug in positie 1 als de temperatuur
216 956 - 009 - 16.11.2022
background
hoger is dan 0°C. Risico op te hoge
motortemperatuur en schade aan de motor.
Elektrisch verwarmde handgrepen (543 XPG)
Op modellen met de aanduiding 'G' zijn zowel
de voorste als de achterste handgrepen voorzien
van elektrische verwarmingselementen. Een generator
voorziet de verwarmingselementen van stroom.
Druk op de schakelaar om de verwarmingselementen
in de handgrepen in te schakelen. De
verwarmingselementen zijn ingeschakeld als de rode
markering op de schakelaar zichtbaar is.
Elektrische carburateurverwarming (543 XPG)
De carburateurverwarming wordt elektrisch afgesteld via
een thermostaat. Dit houdt de carburateur op de juiste
temperatuur en voorkomt ijsvorming in de carburateur.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud
Reinig de externe onderdelen van
het product en zorg dat de handgre-
pen vrij zijn van olie.
Reinig het koelsysteem. Zie
Koelsys-
teem reinigen op pagina 228
.
Controleer de remband. Zie
De rem-
band controleren op pagina 218
.
Controleer de gashendel en de gas-
hendelingvergrendeling. Zie
De gas-
hendel en de vergrendeling van de
gashendel controleren op pagina
219
.
Controleer de starter, het startkoord
en de terugspringveer.
Controleer het centrum van de kop-
peling, de koppelingstrommel en de
koppelingsveer.
Zorg ervoor dat de trillingsdempers
niet beschadigd zijn.
Smeer het naaldlager. Zie
Het naald-
lager smeren op pagina 226
.
Reinig de bougie. Zie
De bougie con-
troleren op pagina 223
.
Reinig en controleer de kettingrem.
Zie
De kettingrem controleren op pa-
gina 219
.
Verwijder eventuele bramen op de
randen van het zaagblad. Zie
De
terugslagbeveiliging en de kettingre-
mactivering controleren op pagina
218
.
Reinig de externe onderdelen van de
carburateur.
Controleer de kettingvanger. Zie
De
geleider controleren op pagina 227
.
Reinig of vervang het vonkenscherm
op de geluiddemper. Zie
De ketting-
vanger controleren op pagina 219
.
Controleer het brandstoffilter en de
brandstofleiding. Vervang indien no-
dig.
956 - 009 - 16.11.2022 217
background
Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud
Draai het zaagblad, controleer de
smeeropening en reinig de groef in
het zaagblad. Zie
De geleider contro-
leren op pagina 227
.
Reinig het gebied rond de carbura-
teur.
Controleer alle kabels en aansluitin-
gen.
Controleer of het zaagblad en de
zaagketting voldoende oliesmering
krijgen.
Reinig of vervang het luchtfilter. Zie
Het luchtfilter reinigen op pagina 222
.
Leeg de brandstoftank.
Controleer de zaagketting. Zie
Snij-
uitrusting controleren op pagina 227
.
Reinig tussen de ribben van de cilin-
der.
Leeg de olietank.
Slijp de zaagketting en controleer de
spanning. Zie
Zaagketting slijpen op
pagina 223
.
Controleer het kettingaandrijfwiel. Zie
Het rim-aandrijftandwiel controleren
op pagina 226
.
Reinig de luchtinlaat op de starter.
Controleer of moeren en schroeven
goed vastgedraaid zijn.
Controleer de stopschakelaar. Zie
De
start/stop-schakelaar controleren op
pagina 220
.
Controleer of er geen brandstof uit
de motor, tank of brandstofleidingen
lekt.
Zorg dat de zaagketting niet draait
wanneer de motor stationair draait.
Zorg dat de rechterhandbescherming
niet beschadigd is.
Controleer of de geluiddemper cor-
rect is bevestigd, niet is beschadigd
en of er geen delen van de demper
ontbreken.
De veiligheidsvoorzieningen op het
product onderhouden en controleren
De remband controleren
1. Verwijder met een borstel houtstof, hars en vuil
van de kettingrem en de koppelingstrommel. Vuil
en slijtage hebben een negatieve invloed op het
remvermogen.
2. Controleer de remband. De remvoering moet op het
dunste punt minstens 0,6 mm (0,024 inch) dik zijn.
De terugslagbeveiliging en de
kettingremactivering controleren
1. Controleer of de terugslagbeveiliging
beschadigingen vertoont zoals materiaalbarsten.
2. Controleer of de terugslagbeveiliging vrij beweegt en
of deze veilig op het koppelingsdeksel is bevestigd.
218 956 - 009 - 16.11.2022
background
3. Houd het product met 2 handen boven een
boomstronk of een ander stabiel oppervlak.
WAARSCHUWING: De motor
dient uitgeschakeld te zijn.
4. Laat de voorhandgreep los en laat de punt van het
zaagblad tegen de stomp vallen.
5. Controleer of de kettingrem wordt ingeschakeld
wanneer de punt van het zaagblad de boomstronk
raakt.
De kettingrem controleren
1. Start het product. Zie
Product starten op pagina 208
voor instructies.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat de zaagketting niet in aanraking
komt met de grond of andere objecten.
2. Houd het product stevig vast.
3. Geef volgas en draai uw linkerpols tegen de
terugslagbeveiliging om de kettingrem te activeren.
De zaagketting moet onmiddellijk stoppen.
WAARSCHUWING: Laat het
voorste handvat niet los.
De gashendel en de vergrendeling van de
gashendel controleren
1. Controleer of de gashendel en de
gashendelvergrendeling vrij bewegen en of de
retourveer correct werkt.
2. Duw de gashendelvergrendeling omlaag en
controleer of deze terugkeert naar de oorspronkelijke
stand wanneer u hem loslaat.
3. Controleer of de gashendel vergrendeld
is in de stationaire stand wanneer de
gashendelvergrendeling wordt losgelaten.
4. Start het product en laat het op vol vermogen
werken.
5. Laat de gashendel los en controleer of de
zaagketting stopt en blijft stilstaan.
WAARSCHUWING:
Neem
contact op met uw servicedealer als de
zaagketting draait terwijl de gashendel in
de stationaire stand staat.
De kettingvanger controleren
1. Zorg ervoor dat de kettingvanger niet beschadigd is.
2. Zorg ervoor dat de kettingvanger stabiel is en
vastgemaakt is aan het kettingzaaghuis.
956 - 009 - 16.11.2022
219
background
Controleer de rechterhandbescherming
Controleer of de rechterhandbescherming
beschadigingen vertoont zoals materiaalbarsten.
Trillingsdempingssysteem controleren
1. Controleer de trillingdempers op scheuren of
vervorming.
2. Controleer of de trillingdempers op de juiste wijze
zijn bevestigd op de motor en de handgreep.
Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 197
voor informatie over de locatie van het
trillingdempingssysteem op uw product.
De start/stop-schakelaar controleren
1. Start de motor.
2. Duw de start/stop-schakelaar naar de STOP-stand.
De motor moet uitschakelen.
Geluiddemper controleren
WAARSCHUWING:
Gebruik nooit
een product met een defecte geluiddemper
of een geluiddemper die in slechte staat
verkeert.
WAARSCHUWING: Gebruik een
product niet als het vonkenopvangnet op de
geluiddemper ontbreekt of defect is.
1. Controleer de geluiddemper op beschadigingen en
defecten.
2. Zorg ervoor dat de geluiddemper correct aan het
product is bevestigd.
3. Reinig het vonkenopvangnet wekelijks als uw
product een speciaal vonkenopvangnet heeft.
4. Vervang een beschadigde vonkenopvangnet.
Carburateur met afstelbeperkingen
Let op:
Neem contact op met uw servicedealer als u
niet weet met welke carburateur uw product is uitgerust.
Afstelling van de carburateur
Ingevolge de milieu- en emissiewetgeving gelden er
beperkingen voor de stelschroeven van de carburateur.
Dit vermindert de schadelijke uitlaatgassen van uw
product. U kunt de stelschroeven maximaal ½ slag
draaien.
1/2
1/2
H
L
220
956 - 009 - 16.11.2022
background
Basisafstellingen en inlopen
De basisafstellingen van de carburateur worden in
de fabriek uitgevoerd. Voor het aanbevolen stationaire
toerental, zie
Technische gegevens op pagina 230
.
OPGELET: Laat het product gedurende
de eerste 10 bedrijfsuren niet met een te
hoog toerental draaien.
OPGELET: Als de zaagketting bij
stationair toerental draait, draait u de
stelschroef voor stationair toerental linksom
totdat de zaagketting stopt.
De naald voor laag toerental (L) afstellen
Draai de naald voor laag toerental rechtsom tot de
aanslag.
Let op: Als het product slecht op toeren
komt of als het stationair toerental niet correct is,
draai de naald dan linksom. Draai de naald voor
laag toerental tot het acceleratievermogen en het
stationair toerental correct is.
De naald voor stationair toerental (T) afstellen
1. Start het product.
2. Draai de naald voor stationair toerental rechtsom
totdat de zaagketting begint te draaien.
3. Draai de naald voor stationair toerental linksom tot
de zaagketting stopt.
Let op:
Het stationair toerental is correct afgesteld als
de motor in alle posities gelijkmatig loopt. Het stationair
toerental moet bovendien een stuk lager zijn dan de
snelheid waarbij de zaagketting in beweging komt.
WAARSCHUWING: Als de
zaagketting niet stopt wanneer u de
stelschroef voor het stationair toerental
draait, neem dan contact op met uw
servicedealer. Gebruik het product niet
voordat het is juist afgesteld.
De naald voor hoog toerental (H) afstellen
De motor is in de fabriek afgesteld voor gebruik
op zeeniveau. Op grotere hoogtes, bij verschillende
weersomstandigheden of temperaturen kan afstellen
van de naald voor hoog toerental nodig zijn.
Draai aan de naald voor hoog toerental om het
toerental af te stellen.
OPGELET:
Draai de schroef van
de naald voor hoog toerental niet verder
dan de aanslag van de afstelbegrenzing.
Dit kan schade aan de zuiger en de
cilinder veroorzaken.
Controleren of de carburateur correct is
afgesteld
Controleer of het product juist accelereert.
Controleer of het product bij volgas een beetje gaat
‘viertakten’.
Controleer of de zaagketting niet draait bij stationair
toerental.
Als het product lastig start of minder goed
accelereert, stel dan de naalden voor laag en hoog
toerental af.
OPGELET: Onjuiste afstellingen
kunnen motorschade veroorzaken.
Een gebroken of versleten startkoord
vervangen
1. Draai de schroeven van het starterhuis los.
2. Verwijder het starterhuis.
3. Trek het startkoord ongeveer 30 cm naar buiten en
plaats het in de uitsparing op de poelie.
4. Laat de poelie langzaam achteruit draaien om de
terugspringveer te ontgrendelen.
5. Verwijder de middelste schroef en de poelie.
WAARSCHUWING:
Wees
voorzichtig bij het vervangen van de
terugtrekveer of het startkoord. De
terugspringveer staat onder spanning
wanneer deze wordt opgewikkeld
in het starterhuis. Als u niet
voorzichtig bent, kan deze worden
uitgeworpen en letsel veroorzaken.
956 - 009 - 16.11.2022 221
background
Gebruik een beschermingsbril en
beschermingshandschoenen.
6. Verwijder het oude startkoord van de greep en de
poelie.
7. Bevestig een nieuw startkoord aan de poelie. Wikkel
het startkoord ongeveer 3 omwentelingen rond de
poelie.
8. Trek het startkoord door de opening in het
starterhuis en de greep van het startkoord.
9. Monteer de middelste schroef in het midden van de
poelie.
10. Maak daarna een stevige knoop in het uiteinde van
het startkoord.
De terugspringveer spannen
1. Plaats het startkoord in de uitsparing van de poelie.
2. Draai de koordpoelie ongeveer 2 slagen rechtsom.
3. Controleer of u de poelie ½ slag kunt draaien nadat
het startkoord volledig is afgerold.
Het starterhuis op het product
monteren
1. Trek eerst het startkoord volledig uit en plaats
daarna de starter op het carter.
2. Laat het startkoord langzaam los totdat de poelie in
de haken grijpt.
3. Draai de schroeven die de starter op zijn plaats
houden vast.
Het luchtfilter reinigen
Reinig het luchtfilter regelmatig om vuil en stof
te verwijderen. Hiermee voorkomt u een defecte
carburateur, startproblemen, vermogensverlies, slijtage
van motoronderdelen en een hoger brandstofverbruik
dan normaal.
1. Verwijder de cilinderkap en het luchtfilter.
2. Borstel of schud het luchtfilter schoon. Gebruik een
reinigingsmiddel en water om het filter goed te
reinigen.
Let op:
Een luchtfilter dat lange tijd is gebruikt,
kan niet volledig worden gereinigd. Vervang het
222 956 - 009 - 16.11.2022
background
luchtfilter regelmatig en vervang een defect luchtfilter
altijd.
3. Installeer het luchtfilter en controleer of het luchtfilter
strak aansluit op de filterhouder.
Let op: U kunt verschillende soorten luchtfilters
gebruiken met uw product, afhankelijk van de
werkomstandigheden, het weer of het seizoen. Neem
voor meer informatie contact op met uw servicedealer.
De bougie controleren
OPGELET: Gebruik de aanbevolen
bougie. Zie
Technische gegevens op pagina
230
. Een onjuiste bougie kan leiden tot
schade aan het product.
1. Als het product lastig te starten of gebruiken is, of als
het product niet goed werkt bij stationair toerental,
controleer dan de bougie op afzettingen. Volg
onderstaande stappen om ongewenste afzettingen
op de elektroden van de bougie te voorkomen:
a) zorg dat het stationaire motortoerental correct is
afgesteld.
b) zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) zorg dat het luchtfilter schoon is.
2. Reinig de bougie als deze vuil is.
3. Controleer of de afstand tussen de elektroden juist
is. Zie
Technische gegevens op pagina 230
.
4. Vervang de bougie maandelijks of vaker, indien
nodig.
Zaagketting slijpen
Informatie over de geleider en zaagketting
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting
die niet beweegt, kan verwondingen
veroorzaken.
Als het zaagblad of de zaagketting versleten of
beschadigd is, moet u deze vervangen door een door
Husqvarna aanbevolen combinatie van zaagblad en
zaagketting. Zo blijven de veiligheidsfuncties van het
product behouden. Zie
Accessoires op pagina 231
voor een lijst met aanbevolen combinaties voor het
vervangen van het zaagblad en de zaagketting.
Zaagbladlengte, inch/cm. Informatie over de lengte
van het zaagblad kunt u meestal vinden op het
achterste uiteinde van het zaagblad.
Aantal tanden in het neuswiel (T).
Steek van de ketting, inch. De afstand tussen
de aandrijfschakels van de zaagketting, moet
overeenkomen met de tandsteek van het neuswiel
en het kettingaandrijfwiel.
PITCH =
D
D
2
Aantal aandrijfschakels (stuks). Het aantal
aandrijfschakels wordt bepaald door het type
zaagblad.
956 - 009 - 16.11.2022
223
background
Breedte geleidergroef, inch/mm. De breedte van de
groef in het zaagblad moet gelijk zijn aan de breedte
van de aandrijfschakels.
Kettingolie-opening en opening voor
kettingstrekkerpen. De geleider moet aangepast zijn
aan het product.
Breedte aandrijfschakel, mm/inch.
Algemene informatie over het slijpen van
zaagtanden
Gebruik geen ongeslepen zaagketting. Als de
zaagketting bot is, dient u meer druk toe te passen
om de geleider door het hout te drukken. Als de
zaagketting zeer bot is, ontstaan er geen houtsnippers
maar zaagsel.
Een scherpe zaagketting zaagt door het hout en de
houtsnippers worden lang en dik.
De zaagtand (A) en de dieptesteller (B) samen vormen
het zagende deel van de zaagketting, de snijder. Het
hoogteverschil tussen de twee geeft de zaagdiepte
(instelling dieptesteller).
A
B
Denk bij het slijpen van een zaagketting aan het
volgende:
Vijlhoek.
Snijhoek.
Vijlpositie.
Diameter van de ronde vijl.
Het is niet gemakkelijk om zonder de juiste
hulpmiddelen een zaagketting correct te slijpen. Gebruik
een Husqvarna-vijlmal. Hiermee zorgt u voor maximale
zaagprestaties en beperkt u het risico op terugslag.
WAARSCHUWING:
De
terugslagkracht neemt aanzienlijk toe als u
de slijpinstructies niet volgt.
Let op: Zie
Zaagketting slijpen op pagina 223
voor
informatie over het slijpen van de zaagketting.
De messen slijpen
1. Gebruik voor het slijpen van de snijtanden een ronde
vijl en een vijlmal.
224
956 - 009 - 16.11.2022
background
Let op: Zie
Accessoires op pagina 231
voor
informatie over welke vijl en mal door Husqvarna
wordt aangeraden voor uw zaagketting.
2. Breng de vijlmal correct aan op de messen.
Raadpleeg de instructies die bij de vijlmal worden
meegeleverd.
3. Beweeg de vijl vanaf de binnenkant van de
snijtanden naar buiten. Verlaag de druk bij de
trekslag.
4. Verwijder materiaal van één zijde van alle
zaagtanden.
5. Draai het product om en verwijder de resten aan de
andere kant.
6. Zorg ervoor dat alle snijtanden dezelfde lengte
hebben.
Algemene informatie over hoe u de hoogte
van de dieptesteller aanpast.
De hoogte van de dieptesteller (C) neemt af wanneer u
de zaagtanden (A) slijpt. Voor maximale zaagprestaties
moet u de vijlresten verwijderen van de dieptesteller
(B), zodat de dieptesteller de juiste hoogte heeft. Zie
Accessoires op pagina 231
voor instructies over hoe u
voor de juiste hoogte van de dieptesteller zorgt voor uw
zaagketting.
A
B
C
WAARSCHUWING:
Een te hoge
dieptesteller vergroot het terugslagrisico van
de ketting!
Hoogte van de dieptesteller aanpassen
Zie
Algemene informatie over hoe u de hoogte van de
dieptesteller aanpast. op pagina 225
voor instructies
voordat u de vijlmal gaat instellen of de zaagtanden gaat
slijpen. We raden aan de snijdiepte bij te stellen na elke
derde kettingslijpbeurt.
We raden u aan onze vijlmal voor de tanddiepte te
gebruiken, om de juiste maat voor de tanddiepte en de
juiste hoek van de dieptestellernok te krijgen.
1. Gebruik een platte vijl en een vijlmal om de hoogte
van de dieptesteller aan te passen. Gebruik alleen
een Husqvarna-vijlmal om de juiste tanddiepte en
vijlhoek te verkrijgen.
2. Plaats de vijlmal op de zaagketting.
Let op: Zie de verpakking van de vijlmal voor
meer informatie over het gebruik.
3. Gebruik de platte vijl om het gedeelte van de
dieptesteller te verwijderen dat boven de vijlmal
uitsteekt.
De spanning van de zaagketting
afstellen
WAARSCHUWING:
Een
zaagketting die niet correct is gespannen,
kan losschieten uit het zaagblad en ernstig
of dodelijk letsel veroorzaken.
Een zaagketting rekt uit tijdens gebruik. Stel de
zaagketting regelmatig af.
1. Maak de zaagbladmoeren los waarmee het
koppelingsdeksel en de kettingrem zijn vergrendeld.
Gebruik een moersleutel.
Let op:
Sommige modellen hebben slechts één
zaagbladmoer.
956 - 009 - 16.11.2022 225
background
2. Draai de zaagbladmoeren met de hand zo vast
mogelijk aan.
3. Til de voorkant van de geleider op en draai
de stelschroef van de ketting aan. Gebruik een
moersleutel.
4. Span de zaagketting aan totdat deze strak tegen
het zaagblad aanligt maar toch nog met gemak kan
bewegen.
5. Draai de zaagbladmoeren vast met de moersleutel
en til hierbij tegelijkertijd de voorzijde van het
zaagblad omhoog.
6. Controleer of de zaagketting gemakkelijk met de
hand kan worden rondgedraaid en of deze niet
doorhangt aan de onderkant van het zaagblad.
Let op: Raadpleeg
Productoverzicht op pagina
197
voor de positie van de kettingspanschroef op uw
product.
Smering van de zaagketting
controleren
1. Start de motor en laat deze op driekwart van het
maximale toerental draaien. Houd het zaagblad
ongeveer 20 cm boven een oppervlak in een lichte
kleur.
2. Als de kettingsmering correct is, ziet u na 1 minuut
een duidelijke olielijn op het oppervlak.
3. Indien de kettingsmering niet correct werkt,
controleer dan het zaagblad. Zie
De geleider
controleren op pagina 227
voor instructies.
Neem contact op met uw servicedealer als de
onderhoudsstappen niet helpen.
Het rim-aandrijftandwiel controleren
De koppelingstrommel is voorzien van een rim-
aandrijftandwiel dat kan worden vervangen.
1. Controleer of het rim-aandrijftandwiel niet versleten
is. Vervang indien nodig.
2. Het rim-aandrijftandwiel moet vervangen worden
telkens wanneer u de zaagketting vervangt.
Het naaldlager smeren
1. Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem uit te schakelen.
2. Draai de zaagbladmoeren los en verwijder het
koppelingsdeksel.
Let op: Sommige modellen hebben slechts één
zaagbladmoer.
3. Plaats het product op een stabiele ondergrond met
de koppelingstrommel naar boven gericht.
4. Smeer het naaldlager met een smeerpistool. Gebruik
motorolie of hoogwaardig lagervet.
226
956 - 009 - 16.11.2022
background
Snijuitrusting controleren
1. Controleer op scheurtjes in klinknagels en schakels
en op losse schakels. Vervang indien nodig.
2. Controleer of de zaagketting eenvoudig te buigen is.
Vervang de zaagketting wanneer deze onbuigzaam
is.
3. Vergelijk de zaagketting met een nieuwe om te
bepalen of de klinknagels en schakels versleten zijn.
4. Vervang de zaagketting wanneer het langste deel
van de zaagtand kleiner dan 4 mm/0,16 inch is.
Vervang de zaagketting ook als er scheurtjes in de
zaagtanden zitten.
De geleider controleren
1. Controleer of het oliekanaal niet verstopt is. Reinig
indien nodig.
2. Controleer de randen van de geleider op bramen.
Verwijder bramen met een vijl.
3. Reinig de groef in het zaagblad.
4. Controleer de geleidergroef op slijtage. Vervang het
zaagblad indien nodig.
5. Controleer de punt van de geleider op ruwheid en
overmatige slijtage.
6. Controleer of het neuswiel van het zaagblad soepel
draait en of de smeeropening in het neuswiel van
het zaagblad open is. Maak schoon en smeer indien
nodig.
7. Draai de geleider dagelijks om de levensduur te
verlengen.
Onderhoud uitvoeren aan de
brandstoftank en de kettingolietank
Tap regelmatig de brandstoftank en de
kettingolietank af en reinig de tanks.
Vervang het brandstoffilter jaarlijks of vaker, indien
nodig.
OPGELET: Verontreinigingen in de
tank kunnen defecten veroorzaken.
956 - 009 - 16.11.2022 227
background
Toevoer van de kettingolie afstellen
WAARSCHUWING: Stop de motor
voordat u de oliepomp gaat afstellen.
Draai de stelschroef van de oliepomp. Gebruik een
schroevendraaier of combinatietang.
a) Draai de stelschroef rechtsom om de
kettingolietoevoer te verlagen.
b) Draai de stelschroef linksom om de
kettingolietoevoer te verhogen.
Aanbevolen instellingen voor de oliepomp
Zaagbladlengte 33-38 cm/13-15 in: minimaal debiet
Zaagbladlengte 38-41 cm/15-16 in: gemiddeld debiet
Zaagbladlengte -46 cm/-18 in: maximaal debiet
Luchtreinigingssysteem
AirInjection
is een centrifugaal luchtreinigingssysteem
dat stof en vuil verwijdert voordat de deeltjes door het
luchtfilter worden opgevangen. AirInjection
verlengt de
levensduur van het luchtfilter en de motor.
Koelsysteem reinigen
Het koelsysteem zorgt ervoor dat de motor niet te warm
wordt. Het koelsysteem bestaat uit de luchtinlaat op
de starter en de luchtgeleidingsplaat, de haken op het
vliegwiel, de koelribben van de cilinder, het koelkanaal
en de cilinderkap.
1. Maak het koelsysteem wekelijks schoon met een
borstel, of vaker indien nodig.
2. Zorg ervoor dat het koelsysteem niet vuil of verstopt
is.
OPGELET:
Een vuil of verstopt
koelsysteem kan tot oververhitting en
schade aan het product leiden.
228 956 - 009 - 16.11.2022
background
Probleemoplossing
De motor start niet
Te inspecteren onderdeel Mogelijke oorzaak Actie
Starterpallen De starterpallen zijn geblokkeerd. Verstel of vervang de starterpallen.
Reinig rondom de pallen.
Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem
met de juiste brandstof.
De brandstoftank is gevuld met ket-
tingolie.
Als u heeft geprobeerd de motor te
starten, neem dan contact op met uw
servicedealer. Als u niet heeft gepro-
beerd de motor te starten, tap dan de
brandstoftank af.
Geen ontstekingsvonk De bougie is vies of nat. Zorg ervoor dat de bougie droog en
schoon is.
De elektrodenafstand van de bougie
is onjuist.
Bougie reinigen. Controleer of de
elektrodenafstand correct is en of het
juiste type bougie is gemonteerd.
Raadpleeg
Technische gegevens op
pagina 230
voor de juiste elektroden-
afstand.
Bougie en cilinder De bougie zit los. Draai de bougie vast.
De motor is ‘verzopen’ door herhaald
starten met volledig geopende choke
na inschakelen contact.
Verwijder en reinig de bougie. Plaats
het product op zijn kant met de bou-
gie-opening van u weg. Trek 6-8 keer
aan het startkoord. Monteer de bou-
gie en start de motor. Zie
Product
starten op pagina 208
.
De motor start, maar stopt weer
Te inspecteren onderdeel
Mogelijke oorzaak Actie
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem
met de juiste brandstof.
Carburateur Het stationair toerental is niet correct. Neem contact op met uw servicedea-
ler.
Luchtfilter Verstopt luchtfilter. Reinig of vervang het luchtfilter.
Brandstoffilter Verstopt brandstoffilter. Brandstoffilter vervangen.
956 - 009 - 16.11.2022 229
background
Transport en opslag
Transport en opslag
Controleer voor opslag en vervoer van het product
en de brandstof of er geen lekken of dampen zijn.
Vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische
apparaten of ketels, kunnen tot brand leiden.
Gebruik altijd goedgekeurde containers voor opslag
en transport van brandstof.
Leeg voorafgaand aan transport of langdurige
opslag de brandstof- en kettingolietanks. Voer de
vloeistoffen af volgens de plaatselijk geldende
wettelijke voorschriften.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel of schade aan het product te voorkomen. Ook
een zaagketting die niet kan bewegen, kan ernstige
verwondingen veroorzaken.
Maak de bougiekap los en activeer de kettingrem.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Uw product voorbereiden op langdurige
opslag
1. Stop het product en laat het afkoelen voordat u het
uit elkaar haalt.
2. Demonteer en reinig de zaagketting en de groef in
het zaagblad.
OPGELET: Als u de zaagketting en
het zaagblad niet reinigt, kunnen ze star
of geblokkeerd raken.
3. Bevestig de transportbescherming.
4. Reinig het product. Zie
Onderhoud op pagina 217
voor instructies.
5. Voer een volledige onderhoudsbeurt uit.
Technische gegevens
Technische gegevens
Husqvarna 543 XP Husqvarna 543 XPG
Motor
Cilinderinhoud, cm
3
43,1 43,1
Stationair toerental, tpm 2500-2700 2500-2700
Maximaal motorvermogen volgens
ISO 7293, kW/pk bij tpm
2,2/2,9 bij 9600 2,2/2,9 bij 9600
Ontstekingssysteem
16
Bougie NGK CMR7H NGK CMR7H
Elektrodenafstand, mm 0,65 0,65
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud brandstoftank, liter/cm
3
0,42/420 0,42/420
Inhoud olietank, l/cm
3
0,27/270 0,27/270
Type oliepomp Verstelbaar Verstelbaar
Gewicht
Gewicht, kg 4,5 4,7
Geluidsemissies
Geluidsvermogenniveau, gemeten
dB(A)
112 112
16
Gebruik steeds het correcte bougietype! Verkeerde bougietypes kunnen de zuiger/cilinder beschadigen.
230 956 - 009 - 16.11.2022
background
Husqvarna 543 XP Husqvarna 543 XPG
Geluidsvermogenniveau, gegaran-
deerd L
WA
dB(A)
113 113
Geluidsniveaus
17
Equivalent geluidsdrukniveau bij het
oor van de gebruiker, dB(A)
101 101
Equivalente trillingsniveaus, a
hveq
18
Voorste handgreep, m/s
2
4,5 4,5
Achterste handgreep, m/s
2
4,6 4,6
Zaagketting/geleider
Type aandrijfwielen/aantal tanden Rim/7 Rim/7
Zaagkettingtoerental op 133% van
maximale motortoerental, m/s.
24,6 24,6
Accessoires
Aanbevolen snijuitrusting
Kettingzaagmodellen Husqvarna 543 XP, 543 XPG zijn
op veiligheid getest conform EN ISO 11681-1:2011
(Bosbouwmachines - Draagbare kettingzagen -
Veiligheidseisen en beproeving) en voldoen aan de
veiligheidseisen indien uitgerust met de hieronder
vermelde combinaties van zaagblad en zaagketting.
Zaagketting met geringe terugslag
Een zaagketting die is aangemerkt als zaagketting met
geringe terugslag voldoet aan de vereisten voor geringe
terugslag zoals vermeld in ANSI B175.1-2012.
Terugslag en neusradius zaagblad
Voor zaagbladen met een neustandwiel wordt de
neusradius gespecificeerd door het aantal tanden (bijv.
10T). Voor massieve zaagbladen wordt de neusradius
gespecificeerd door de grootte van de neusradius. Voor
een bepaalde zaagbladlengte kunt u een zaagblad met
kleinere neusradius gebruiken dan vermeld.
Geleider Zaagketting
Lengte,
inch/cm
Kettingsteek,
inch
Diepte,
inch/mm
Max. kopra-
dius
Type Zaagblad- en
kettingcombi-
naties
Weinig terug-
slag
13/33 0,325 0,050/1,3 10T Husqvarna H30 56 Ja
15/38 64
16/41 66
18/46 72
17
Vergelijkbaar geluidsdrukniveau, conform ISO 22868, is berekend als de totale tijdgewogen energie voor
verschillende geluidsdrukniveaus onder verschillende bedrijfsomstandigheden. Typische statistische spreiding
voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau is een standaardafwijking van 1 dB(A).
18
Het equivalente trillingsniveau, volgens ISO 22867, wordt berekend als de totale tijdgewogen energie van de
trillingsniveaus onder verschillende bedrijfsomstandigheden. De gerapporteerde gegevens voor een vergelijk-
baar trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
956 - 009 - 16.11.2022 231
background
Geleider Zaagketting
Lengte,
inch/cm
Kettingsteek,
inch
Diepte,
inch/mm
Max. kopra-
dius
Type Zaagblad- en
kettingcombi-
naties
Weinig terug-
slag
13/33 0,325 0,050/1,3 10T Husqvarna
SP33G
56
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0,325 0,058 /1,5 10T Husqvarna H25 56 Ja
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0,325 0,058 /1,5 11T Husqvarna
S35G
56 Ja
15/38 64
16/41 12T 66
18/46 R33 72
De effectieve zaaglengte is meestal 1 inch minder dan
de nominale lengte van de geleider.
Pixel
Pixel is een combinatie van zaagblad en zaagketting
die lichter is en ontworpen voor een energie-efficiënter
gebruik dankzij smalle zaagsneden. Zowel het zaagblad
als de zaagketting moeten van Pixel zijn om van deze
voordelen te kunnen profiteren. Pixel-snijuitrusting is
gemarkeerd met dit symbool.
Vijlbenodigdheden en vijlhoeken
Gebruik een Husqvarna-vijlmal om de zaagketting
te slijpen. Een Husqvarna-vijlmal zorgt ervoor dat
u de tanden in de juiste hoek kunt vijlen. De
onderdeelnummers vindt u in onderstaande tabel.
Als u niet zeker weet hoe u het type zaagketting
op uw product kunt herkennen, raadpleegt u
www.husqvarna.com voor meer informatie.
SP33G
3 / 16 inch / 4,8
mm
586 93 84-01
0,025 inch / 0,65
mm
30° 80°
232 956 - 009 - 16.11.2022
background
H30
3 / 16 inch / 4,8
mm
505 69 81-08
0,025 inch / 0,65
mm
30° 85°
H25
3 / 16 inch / 4,8
mm
505 69 81-09
0,025 inch / 0,65
mm
30° 85°
S35G
3 / 16 inch / 4,8
mm
587 80 91-01
0,025 inch / 0,65
mm
30° 60°
956 - 009 - 16.11.2022 233
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Kettingzagen voor bosbouw
Merk Husqvarna
Type / model 543 XP, 543 XPG
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN ISO 12100:2021,
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-1:2011, EN IEC
63000:2018.
Certificaatnummer: 0404/12/2360
Aangemelde instantie: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden heeft een EG-typeonderzoek uitgevoerd
volgens de machinerichtlijn (2006/42/EG), artikel 12,
punt 3b, bijlage IX namens Husqvarna AB.
0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, is
gecertificeerd conform Richtlijn 2000/14/EG van de
Raad, beoordelingsprocedure voor conformiteit: Bijlage
V.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 230
.
Huskvarna, 2022-05-09
Stefan Holmberg, Directeur R&D,
Technologiemanagement, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
234 956 - 009 - 16.11.2022
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................235
Segurança.................................................................. 237
Montagem...................................................................242
Funcionamento........................................................... 243
Manutenção................................................................ 255
Resolução de problemas............................................ 268
Transporte e armazenamento.................................... 269
Especificações técnicas..............................................269
Acessórios.................................................................. 270
Declaração de conformidade......................................273
Introdução
Finalidade
Esta motosserra para silvicultura foi concebida para
trabalhos florestais como, por exemplo, abate de
árvores, desrama e corte.
Nota: A legislação nacional pode limitar a utilização
deste produto.
Descrição do produto
As Husqvarna 543 XP, 543 XPG são modelos de
motosserras com motor de combustão.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Vista geral do produto
18
19
6
17
7
27
25
1
8
9
10
11
3
4
2
31
30
32
12
15
24
5
5
26
14
16
13
5
21
22
23
28
29
20
5
33
34
35
1. Cobertura do filtro de ar
2. Vela de ignição
3. Cobertura da vela de ignição
4. Filtro de ar
5. Sistema antivibração, 4 unidades
6. Bloqueio do acelerador
7. Punho traseiro
8. Autocolante de informação e aviso
956 - 009 - 16.11.2022 235
background
9. Acelerador
10. Interruptor de arranque/paragem
11. Controlo do estrangulador
12. Depósito de combustível
13. Ampola da purga de ar
14. Punho do cabo de arranque
15. Caixa do dispositivo de arranque
16. Depósito de óleo da corrente
17. Silenciador
18. Travão de corrente com protector anti-retrocesso
19. Punho dianteiro
20. Interruptor para punhos aquecidos (543 XPG)
21. Protector da mão direita
22. Cobertura da embraiagem
23. Parafuso esticador da corrente
24. Retentor de corrente
25. Corrente da serra
26. Barra guia
27. Roleto
28. Pino esticador da corrente
29. Faixa de travão
30. Manual do utilizador
31. Proteção para transporte
32. Chave combinada
33. Placa de tipo e número de série
34. Parafuso de ajuste, bomba do óleo
35. Porcas da lâmina
Símbolos no produto
A utilização indevida ou incorreta deste
produto pode causar ferimentos graves
ou fatais no utilizador ou nas restantes
pessoas.
Leia o manual do utilizador com atenção,
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar este produto.
Use sempre um capacete de proteção
aprovado, protetores acústicos aprovados
e óculos de proteção ou uma viseira.
Este produto está em conformidade com
as diretivas aplicáveis da CE.
Este produto está em conformidade com
os regulamento aplicáveis do Reino
Unido.
Emissões de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado nas
Especificações técnicas
na página 269
.
O utilizador deve utilizar as duas mãos
para operar a motosserra.
Nunca opere a motosserra pegando nela
apenas com uma mão.
Não permita nunca que a ponta da lâmina
de guia toque em algum objeto.
Aviso! Quando a ponta da lâmina de guia
entra em contacto com um objeto, pode
ocorrer uma reação de retrocesso, em
que a lâmina é atirada para cima e para
trás, contra o utilizador. Isso pode causar
graves ferimentos.
Travão da corrente, engatado (lado
direito). Travão da corrente, não engatado
(lado esquerdo).
Alavanca do estrangulador na "posição
aberta".
Alavanca do estrangulador na "posição
fechada".
Purga de ar.
Enchimento de combustível.
Enchimento com óleo de corrente.
236 956 - 009 - 16.11.2022
background
Ajuste da bomba de óleo.
yyyywwxxxxx
A etiqueta de tipo apre-
senta o número de série.
aaaa é o ano de fabrico,
ss é a semana de fabrico.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito a requisitos de homologação
em alguns países.
Emissões Euro V
ATENÇÃO: A adulteração do motor
anula a aprovação deste produto pela UE.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Uma motosserra é uma ferramenta perigosa que,
se for utilizada sem cuidado ou incorretamente,
pode causar ferimentos graves ou mortais. É muito
importante que você leia e compreenda o conteúdo
destas instruções para o uso.
Não é permitido modificar, em circunstância
alguma, a configuração original do produto sem
a autorização expressa do fabricante. Não utilize
um produto que pareça ter sido modificado por
outros e use apenas acessórios recomendados para
este produto. A realização de modificações e/ou
a utilização de acessórios não autorizados podem
provocar ferimentos pessoais graves ou perigo de
vida para o utilizador ou terceiros.
Um silenciador/retentor de faíscas e uma superfície
de montagem do retentor de faíscas usados podem
conter depósitos de partículas de combustão que
podem ser cancerígenas. Evite ser exposto a
estes compostos ao manusear o silenciador e/ou o
retentor de faíscas. Antes de manusear o silenciador
e/ou o retentor de faíscas, consulte
Silenciador na
página 241
.
A inalação prolongada dos gases de escape do
motor, de névoa do óleo de corrente ou de serrim
pode ser um risco para a saúde.
Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de condições que
podem causar ferimentos ou morte, recomendamos
que os portadores de implantes médicos consultem
o seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
As informações contidas neste manual do utilizador
nunca substituem capacidades profissionais e a
experiência. Se você se sentir inseguro sobre a
melhor maneira de continuar a trabalhar, pergunte
a um especialista. Contacte o seu revendedor com
assistência técnica ou um utilizador experiente de
motosserras. Evite qualquer forma de uso para a
qual não se sinta suficientemente qualificado!
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Antes de utilizar o produto, tem de compreender
os efeitos do retrocesso e como evitá-los. Consulte
Informação sobre retrocesso na página 245
para
obter instruções.
Nunca utilize um produto defeituoso.
Nunca utilize um produto se este apresentar danos
visíveis na cobertura da vela de ignição e no cabo
956 - 009 - 16.11.2022
237
background
de ignição. Perigo de formação de faíscas que
podem causar incêndio.
Nunca use o produto quando estiver cansado, tiver
bebido álcool ou consumido medicamentos que
possam afetar a sua visão, a sua capacidade de
discernimento ou o seu controlo físico.
Evite usar o produto com condições meteorológicas
desfavoráveis. Por exemplo, com nevoeiro denso,
chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com
mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações
perigosas, p. ex. piso escorregadio, influência na
direção de abate das árvores, etc.
Nunca ligue o produto sem que a lâmina-guia, a
corrente da serra e todas as coberturas estejam
devidamente montadas. Consulte
Montagem na
página 242
para obter instruções. Sem uma lâmina
e uma corrente da serra encaixadas no produto,
a embraiagem pode soltar-se e causar ferimentos
graves.
Nunca ponha o produto a trabalhar em espaços
interiores. Consciencialize-se do perigo que
representa inspirar os gases de escape do motor.
Os gases de escape do motor são quentes e podem
conter faíscas causadoras de incêndios. Nunca ligue
o produto nas proximidades de material inflamável!
Observe o espaço à sua volta e certifique-se de que
não há risco de pessoas ou animais entrarem em
contacto com o produto ou afetarem o seu controlo
sobre este.
Nunca permita que uma criança utilize o produto
ou se encontre na proximidade do mesmo. Como
o produto está equipado com um interruptor de
arranque/paragem acionado por mola e é possível
arrancá-lo com pouca força e a baixa velocidade,
até crianças pequenas podem, em determinadas
circunstâncias, exercer a força necessária para o
arranque do produto. Isto pode implicar um risco
de ferimentos graves. Por isso, retire sempre a
cobertura da vela de ignição quando o produto não
estiver sob vigilância.
É necessário ter um equilíbrio estável para poder
ter total controlo sobre o produto. Nunca utilize o
produto se estiver numa escada, numa árvore ou
num local onde não esteja apoiado numa base firme
e segura.
Trabalhar numa árvore exige a utilização de
técnicas especiais de corte e trabalho, que têm
de ser observadas para reduzir o risco acrescido
de ferimentos. Nunca trabalhe numa árvore se
não tiver recebido formação profissional específica,
incluindo formação na utilização de equipamento de
segurança e escalada, como, por exemplo, arnês,
cordas, cintos, grampos de escalada, ganchos de
encaixe, mosquetões, etc.
Nunca tente apanhar secções em queda. Nunca
efetue cortes na árvore quando estiver seguro
apenas com uma corda. Utilize sempre duas cordas
seguras.
Por descuido, o setor de risco de retrocesso da
lâmina pode atingir um ramo, uma árvore próxima
ou outro objeto, provocando um retrocesso.
Nunca utilize o produto segurando-o só com uma
mão. É impossível controlar este produto com
segurança só com uma mão.
Segure sempre o produto com as duas mãos.
Mantenha a mão direita no punho traseiro e a mão
esquerda no punho dianteiro. Todos os utilizadores,
quer os que usam a mão direita quer os canhotos,
deverão usar esta forma de agarrar. Agarre com
firmeza, com os polegares e os dedos à volta dos
punhos. Esta posição reduz o risco de retrocesso e,
simultaneamente, permite manter o controlo sobre o
produto. Não solte os punhos!
238
956 - 009 - 16.11.2022
background
Nunca utilize o produto acima da altura dos ombros.
Não utilize o produto sem ter a possibilidade de
pedir ajuda em caso de acidente.
Antes de deslocar o produto, desligue o motor
e bloqueie a corrente da serra com o travão da
corrente. Transporte o produto com a lâmina-guia
e a corrente da serra a apontar para trás. Coloque
uma proteção para transporte na lâmina-guia antes
de deslocar ou transportar o produto para qualquer
distância.
Quando deixar o produto no chão, trave a corrente
da serra com o travão da corrente e mantenha-a
sob vigilância contínua. Desligue o motor antes de
pousar o produto, independentemente do período de
tempo.
Por vezes, ficam aparas presas na cobertura da
embraiagem, bloqueando a corrente da serra. Pare
sempre o motor antes de proceder à limpeza.
A utilização do motor num ambiente fechado ou mal
ventilado pode causar a morte por envenenamento
por monóxido de carbono.
Os gases de escape do motor são quentes e
podem conter faíscas causadoras de incêndios. Não
arranque o produto em locais fechados ou nas
proximidades de material inflamável.
Utilize o travão da corrente como travão de
estacionamento quando ligar o produto e se
deslocar em distâncias curtas. Transporte sempre
o produto pelo punho dianteiro. Tal diminui o risco
de o utilizador ou alguém próximo ser atingido pela
corrente da serra.
A sobre-exposição a vibrações pode levar a lesões
arteriais ou nervosas em pessoas com problemas no
sistema circulatório. Consulte um médico em caso
de sintomas relacionados com a sobre-exposição
a vibrações. Estes sintomas podem manifestar-se
como torpor, ausência de sensibilidade, 'cócegas',
'picadelas', dor, falta ou redução de força normal,
alterações de cor da pele ou da sua superfície.
Estes sintomas surgem normalmente nos dedos,
mãos ou pulsos. Estes sintomas são mais evidentes
a temperaturas baixas.
É impossível cobrir todas as possíveis situações
com que se pode deparar ao utilizar este produto.
Seja sempre cuidadoso e use o senso comum. Evite
todas as situações que considere estarem para
além das suas capacidades. Caso se sinta inseguro
acerca dos procedimentos de operação depois de
ler estas instruções, consulte um perito antes de
prosseguir. Em caso de dúvidas sobre como utilizar
o produto, não hesite em entrar em contacto com o
seu revendedor ou com a Husqvarna. Teremos todo
o prazer em apoiá-lo e aconselhá-lo, bem como em
ajudá-lo a utilizar o seu produto de forma eficaz e
segura. Considere frequentar um curso de formação
sobre motosserras. O seu distribuidor, escola de
silvicultura ou a sua biblioteca poderão informá-lo
sobre o material de instrução e cursos disponíveis.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
A maioria dos acidentes com motosserras ocorre
quando a corrente da serra atinge o utilizador.
O utilizador deve usar equipamento de proteção
pessoal aprovado durante o funcionamento. O
equipamento de proteção pessoal não fornece
proteção total contra ferimentos, mas diminui a
respetiva gravidade em caso de acidente. Contacte
o seu revendedor com assistência técnica para obter
recomendações sobre o equipamento a utilizar.
O vestuário deve ser justo, mas não deve limitar os
seus movimentos. Verifique regularmente o estado
do equipamento de proteção pessoal.
Utilize um capacete de proteção aprovado.
Utilize protetores acústicos aprovados. A exposição
prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos
permanentes.
Use óculos de proteção ou viseira para reduzir
o risco de ferimentos causados por objetos
arremessados. O produto pode projetar objetos,
tais como serradura, pequenos pedaços de madeira
etc., com muita força. Isso pode causar ferimentos
graves, especialmente nos olhos.
Utilize luvas com proteção contra serra.
Utilize calças com proteção contra serra.
956 - 009 - 16.11.2022
239
background
Utilize botas com proteção contra serra, biqueira de
aço e sola antiderrapante.
O kit de primeiros socorros deve estar sempre à
mão.
Risco de faíscas. Tenha sempre à mão ferramentas
de extinção de incêndios e uma pá para evitar
incêndios florestais.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize o produto com dispositivos de segurança
defeituosos.
Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Consulte
Manutenção e verificação dos
dispositivos de segurança no produto na página 257
.
Se os dispositivos de segurança estiverem
defeituosos, fale com o seu revendedor com
assistência técnica Husqvarna.
Travão de corrente com protector anti-retrocesso
O seu produto possui um travão da corrente que para
a corrente da serra em caso de retrocesso. O travão da
corrente reduz o risco de acidentes, mas só o utilizador
os poderá evitar.
O travão da corrente engata (A) manualmente com a
mão esquerda ou automaticamente através da função
de inércia. Empurre para a frente a proteção dianteira
para a mão (B) para engatar o travão da corrente
manualmente.
A
B
Puxe a proteção dianteira para a mão para trás para
desengatar o travão da corrente.
Bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador impede o funcionamento
acidental do acelerador. Se colocar a mão no punho
e premir o bloqueio do acelerador (A), este liberta o
acelerador (B). Quando solta o punho, o acelerador e o
respetivo bloqueio regressam às suas posições iniciais.
Esta função bloqueia o acelerador na velocidade de
ralenti.
A
B
Retentor de corrente
O retentor de corrente prende a corrente da serra caso
esta se parta ou se solte. A tensão da corrente da serra
correta e uma manutenção aplicada corretamente na
corrente da serra e na lâmina-guia diminuem o risco de
acidentes.
Protector da mão direita
A proteção da mão direita é uma proteção para a
sua mão no punho traseiro. A proteção da mão direita
protege-o se a corrente da serra partir ou sair do trilho.
A proteção da mão direita também o protege de ramos
ou galhos.
Sistema anti-vibração
O sistema antivibração reduz a vibração nos punhos. As
unidades antivibração funcionam como uma separação
entre o corpo do produto e a unidade do punho.
Consulte
Vista geral do produto na página 235
para
obter informações sobre a localização do sistema
antivibração no produto.
240
956 - 009 - 16.11.2022
background
Interruptor de arranque/paragem
Utilize o interruptor de arranque/paragem para parar o
motor.
Silenciador
ATENÇÃO: O silenciador aquece
muito durante/após a utilização e à
velocidade de ralenti. Existe o risco de
incêndio, especialmente quando utiliza o
produto próximo de materiais e/ou gases
inflamáveis.
ATENÇÃO: Não opere um produto
sem o silenciador ou com um silenciador
defeituoso. Um silenciador defeituoso pode
aumentar o nível de ruído e o risco de
incêndio. Tenha sempre à mão ferramentas
de extinção de incêndios. Se for necessária
uma rede retentora de faíscas na sua
área, não utilize o produto sem uma rede
retentora de faíscas ou com uma que esteja
danificada.
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador. Em
zonas geográficas com clima seco e quente, o risco de
incêndio é maior. Respeite os regulamentos locais e as
instruções de manutenção.
Segurança no manuseamento do combustível
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Confirme que existe uma boa ventilação ao
reabastecer ou misturar combustível (gasolina e
óleo para motores de dois tempos).
O combustível e os vapores do combustível são
altamente inflamáveis e podem causar ferimentos
graves em caso de inalação ou contacto com a pele.
Por este motivo, é necessário cuidado ao manusear
combustível, devendo certificar-se de que existe
uma boa ventilação.
Cuidado ao manusear combustível e óleo de
corrente. Pense nos riscos de incêndio, explosão e
aspiração.
Não fume nem ponha objectos quentes na
proximidade de combustível.
Pare o motor e deixe arrefecer alguns minutos antes
de abastecer.
Abra a tampa do depósito devagar, ao abastecer,
para dar saída lenta aos gases se houver um
excesso de pressão.
Aperte bem a tampa do depósito após abastecer.
Nunca abasteça uma máquina com o motor em
funcionamento.
Antes de arrancar o produto, afaste-o sempre no
mínimo 3m (10pés) da fonte de combustível e do
local de abastecimento.
Depois de reabastecer, existem algumas situações em
que nunca deve ligar o produto:
Se tiver derramado combustível ou óleo de corrente
sobre o produto. Remova todo o líquido derramado
e deixe que os restos de combustível se evaporem.
Se tiver derramado combustível sobre si próprio
ou na sua roupa. Troque de roupa e lave as
partes do corpo que estiveram em contacto com o
combustível. Lave com água e sabão.
Se o produto tiver uma fuga de combustível.
Verifique regularmente se existem fugas no depósito
de combustível, na tampa do depósito e nos tubos
de combustível.
956 - 009 - 16.11.2022
241
background
Instruções de segurança para manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
Efetue apenas as tarefas de manutenção e
reparação descritas neste manual do utilizador.
As outras tarefas de manutenção e reparação
devem ser efetuadas por pessoal de manutenção
profissional.
Efetue regularmente as verificações de segurança e
cumpra as instruções de manutenção e assistência
técnica fornecidas neste manual. A manutenção
regular aumenta a vida útil do produto e reduz o
risco de acidentes. Consulte
Manutenção na página
255
para obter instruções.
Se as verificações de segurança apresentadas
neste manual do utilizador não forem aprovadas
após efetuar a manutenção, entre em contacto
com o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
Instruções de segurança para equipamento
de corte
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize apenas as combinações lâmina de guia/
corrente da serra e o equipamento de enchimento
recomendados. Consulte
Acessórios na página 270
para obter instruções.
Use luvas de proteção quando utilizar ou realizar
a manutenção da corrente da serra. Uma corrente
da serra que não se mova também pode causar
ferimentos.
Mantenha os dentes de corte bem afiados. Siga
as instruções e utilize o calibrador de lima
recomendado. Uma corrente da serra danificada ou
mal afiada aumenta o risco de acidentes.
Mantenha a definição de abertura de corte correta.
Siga as instruções e use a definição de abertura
de corte recomendada. Uma definição de abertura
de corte demasiado grande aumenta o risco de
retrocesso.
Certifique-se de que a corrente da serra está
corretamente esticada. Se a corrente da serra
não estiver bem apertada contra a lâmina-guia, a
corrente da serra pode sair do trilho. Uma tensão
da corrente da serra incorreta aumenta o desgaste
da lâmina-guia, da corrente da serra e do pinhão da
corrente. Consulte
Ajustar a tensão da corrente da
serra na página 264
.
Efetue a manutenção do equipamento de
corte regularmente e mantenha-o corretamente
lubrificado. Se a corrente da serra não estiver
corretamente lubrificada, o risco de desgaste da
lâmina-guia, da corrente da serra e do pinhão da
corrente aumenta.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto.
Para montar a lâmina-guia e a corrente
da serra
1. Desengate o travão da corrente.
242 956 - 009 - 16.11.2022
background
2. Retire as porcas da lâmina e a cobertura da
embraiagem. Retire a protecção para transporte (A).
A
3. Monte a lâmina-guia no perno da lâmina. Desloque
a lâmina-guia para a sua posição mais traseira.
4. Instale a corrente da serra corretamente em torno do
pinhão e coloque-a na ranhura da lâmina-guia.
ATENÇÃO: Use sempre luvas de
proteção quando montar a corrente da
serra.
5. Certifique-se de que as extremidades das
cortadoras estão viradas para a frente na
extremidade superior da lâmina-guia.
6. Alinhe o orifício da lâmina-guia com o pino esticador
da corrente e instale a cobertura da embraiagem.
7. Aperte a porca da lâmina com os dedos.
8. Aperte a corrente da serra. Consulte
Ajustar a
tensão da corrente da serra na página 264
para
obter instruções.
9. Aperte as porcas da lâmina.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Para verificar o funcionamento antes
de usar o produto
1. Certifique-se de que o travão da corrente funciona
devidamente e não se encontra danificado.
2. Certifique-se de que a proteção da mão direita não
está danificada.
3. Certifique-se de que o bloqueio do acelerador
funciona devidamente e não se encontra danificado.
4. Certifique-se de que o interruptor de arranque/
paragem funciona corretamente e não está
danificado.
5. Confirme que não existe óleo nos punhos.
6. Certifique-se de que o sistema antivibração funciona
devidamente e não se encontra danificado.
7. Certifique-se de que o silenciador está devidamente
preso e não se encontra danificado.
8. Certifique-se de que todas as peças do produto
estão corretamente montadas e não estão
danificadas ou em falta.
9. Certifique-se de que o retentor de corrente está
devidamente preso.
956 - 009 - 16.11.2022 243
background
10. Inspecione a tensão da corrente da serra.
7
10
9
1
2
3
6,8
4
Combustível
Este produto tem um motor de dois tempos.
CUIDADO: O tipo errado de
combustível pode resultar em danos no
motor. Utilize uma mistura de gasolina e
óleo para motor de dois tempos.
Combustível previamente misturado
Utilize combustível alquilado previamente misturado
da Husqvarna para obter o melhor desempenho e
prolongar a vida útil do motor. Este combustível
contém substâncias químicas menos nocivas em
comparação com o combustível normal, o que reduz
os gases de escape nocivos. A quantidade de
resíduos após a combustão é inferior com este
combustível, o que mantém os componentes do
motor mais limpos.
Para misturar o combustível
Gasolina
Utilize gasolina sem chumbo de boa qualidade com
um conteúdo de etanol de, no máximo, 10%.
CUIDADO:
Não utilize gasolina
com um índice de octanas inferior a
90 RON/87 AKI. A utilização de um
índice de octanas inferior pode causar
batimento do motor, o que provoca
danos no motor.
Óleo para motores a dois tempos
Para obter melhores resultados e desempenho, use
o óleo para motor de dois tempos da Husqvarna.
Se o óleo para motores de dois tempos da
Husqvarna não estiver disponível, use um óleo para
motores de dois tempos de boa qualidade destinado
a motores arrefecidos a ar. Entre em contacto com
o seu revendedor com assistência técnica para
selecionar o óleo correto.
CUIDADO:
Não use óleo para
motores de dois tempos formulado para
motores fora de borda arrefecidos a
água, também conhecido como óleo
para motores fora de borda. Não utilize
óleo para motores a quatro tempos.
Misturar gasolina e óleo para motores de dois tempos
Gasolina, litros Óleo para mo-
tor de dois
tempos, litros
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
CUIDADO: Ao misturar pequenas
quantidades de combustível, existe o risco
de pequenos erros poderem influenciar
drasticamente a proporção da mistura.
Meça cuidadosamente a quantidade de óleo
e certifique-se de que obtém a mistura
correta.
1. Encha metade da quantidade de gasolina num
recipiente limpo para combustível.
2. Adicione a quantidade total de óleo.
3. Agite bem a mistura de combustível.
4. Adicione a restante quantidade de gasolina ao
recipiente.
5. Agite cuidadosamente a mistura de combustível.
CUIDADO: Não misture combustível
para mais de 1 mês de cada vez.
Para encher o depósito de combustível
ATENÇÃO: Cumpra o procedimento
que se segue para sua segurança.
1. Desligue o motor e deixe-o arrefecer.
244
956 - 009 - 16.11.2022
background
2. Limpe bem à volta da tampa do depósito de
combustível.
3. Agite ligeiramente o recipiente e certifique-se de que
o combustível fica totalmente misturado.
4. Retire a tampa do depósito de combustível
lentamente para libertar a pressão.
5. Encha o depósito de combustível.
CUIDADO: Certifique-se de que
não existe demasiado combustível
no respetivo depósito. O combustível
expande-se quando fica quente.
6. Aperte com cuidado a tampa do depósito de
combustível.
7. Limpe o combustível derramado sobre e à volta do
produto.
8. Antes de ligar o motor, afaste o produto, no mínimo,
3m/10pés da fonte de combustível e do local de
abastecimento.
Nota: Para ver onde se encontra o depósito de
combustível no seu produto, consulte
Vista geral do
produto na página 235
.
Para efetuar a rodagem
Durante as primeiras 10 horas de funcionamento,
não aplique a aceleração total sem carga durante
longos períodos de tempo.
Utilizar o óleo de corrente correto
ATENÇÃO:
Não utilize óleo usado,
pois este pode causar danos ao operador e
ao ambiente. O óleo usado também danifica
a bomba de óleo, a lâmina-guia e a corrente
da serra.
ATENÇÃO: A corrente da serra pode
partir se a lubrificação do equipamento de
corte não for suficiente. Risco de ferimentos
graves ou morte do operador.
ATENÇÃO: Este produto tem uma
função que permite que o combustível
acabe antes do óleo de corrente. Utilize
o óleo de corrente correto para que esta
função funcione corretamente. Consulte a
assistência técnica do seu revendedor para
selecionar o óleo de corrente.
Utilize óleo de corrente da Husqvarna para obter
o tempo de vida útil máximo da corrente e para
evitar efeitos negativos no meio ambiente. Se o óleo
de corrente da Husqvarna não estiver disponível,
recomenda-se a utilização de um óleo de corrente
normal.
Utilize um óleo de corrente com boa aderência à
corrente da serra.
Utilize um óleo de corrente com uma gama de
viscosidade em conformidade com a temperatura do
ar.
CUIDADO: Se o óleo for muito
pouco viscoso, acaba antes de acabar
o combustível. A temperaturas inferiores
a 0°C/32°F, alguns óleos de corrente
ficam demasiado espessos, o que pode
causar danos nos componentes da
bomba de óleo.
Use o equipamento de corte recomendado. Consulte
Acessórios na página 270
.
Retire a tampa do depósito de óleo de corrente.
Abasteça o depósito de óleo de corrente com óleo
de corrente.
Prenda a tampa com cuidado.
Nota: Para ver onde se encontra o depósito de óleo
de corrente no seu produto, consulte
Vista geral do
produto na página 235
.
Informação sobre retrocesso
ATENÇÃO:
Um retrocesso pode
provocar ferimentos graves ou a morte do
operador ou terceiros. Para diminuir o risco,
deve compreender as causas do retrocesso
e como é possível evitá-las.
O retrocesso ocorre quando o sector de risco de
retrocesso da lâmina-guia entra em contacto com um
objeto. Um retrocesso pode ocorrer subitamente e com
956 - 009 - 16.11.2022
245
background
muita força, arremessando o produto na direção do
operador.
O retrocesso ocorre sempre na direção do plano
de corte da lâmina-guia. Normalmente, o produto é
arremessado contra o operador, mas também pode
deslocar-se numa direção diferente. É a forma como
utiliza o produto quando ocorre um retrocesso que
condiciona a direção do movimento.
Um raio da ponta da lâmina inferior diminui a força do
retrocesso.
Utilize uma corrente da serra de baixo retrocesso para
diminuir os efeitos do retrocesso. Não permita que o
setor de risco de retrocesso entre em contacto com um
objeto.
ATENÇÃO:
Nenhuma corrente da
serra evita totalmente o retrocesso.
Respeite sempre as instruções.
Perguntas comuns sobre o retrocesso
A mão engatará sempre o travão da corrente na
ocorrência de um retrocesso?
Não. É necessário utilizar alguma força para
empurrar a proteção dianteira para a mão para a
frente. Se não utilizar a força necessária, o travão da
corrente não é engatado. O operador deve também
segurar os punhos do produto de forma estável
com as duas mãos durante o trabalho. Se ocorrer
um retrocesso, é possível que o travão da corrente
não pare a corrente da serra antes de entrar em
contacto com o utilizador. Existem também algumas
posições em que a sua mão não pode tocar na
proteção dianteira para a mão para engatar o travão
da corrente.
A função de inércia engatará sempre o travão da
corrente na ocorrência de um retrocesso?
Não. Em primeiro lugar, o travão da corrente deve
funcionar corretamente. Consulte
Verificar o travão
da corrente na página 257
para obter instruções
sobre como efetuar a verificação do travão da
corrente. Recomendamos que execute sempre esta
operação antes de utilizar o produto. Em segundo
lugar, a força do retrocesso tem de ser intensa
para engatar o travão da corrente. Se o travão da
corrente for demasiado sensível, pode ser ativado
durante uma utilização mais agressiva.
O travão da corrente proteger-me-á sempre de
ferimentos na ocorrência de um retrocesso?
Não. O travão da corrente deve funcionar
corretamente para proteger. O travão da corrente
também deve ser engatado durante um retrocesso
para parar a corrente da serra. Se o utilizador estiver
próximo da lâmina-guia, é possível que o travão da
corrente não tenha tempo suficiente para parar a
corrente da serra antes de lhe acertar.
ATENÇÃO: Só o operador e a
utilização da técnica de trabalho correta
podem evitar retrocessos.
Arranque
Preparar o arranque com o motor frio
ATENÇÃO: O travão da corrente tem
de estar engatado na altura do arranque do
produto para diminuir o risco de ferimentos.
1. Mova para a frente a proteção dianteira para a mão
para engatar o travão da corrente.
2. Pressione a ampola da purga de ar
aproximadamente 6 vezes ou até o combustível
começar a encher a ampola. Não é necessário
encher a ampola da purga de ar totalmente.
246
956 - 009 - 16.11.2022
background
3. Coloque o estrangulador na posição de
estrangulação.
4. Prossiga com
Ligar o produto na página 247
para
obter mais instruções.
Preparar o arranque com o motor quente
ATENÇÃO: O travão da corrente tem
de estar engatado na altura do arranque do
produto para diminuir o risco de ferimentos.
1. Mova para a frente a proteção dianteira para a mão
para engatar o travão da corrente.
2. Pressione a ampola da purga de ar
aproximadamente 6 vezes ou até o combustível
começar a encher a ampola. Não é necessário
encher a ampola da purga de ar totalmente.
Nota:
Não coloque o estrangulador na posição de
estrangulação.
3. Prossiga com
Ligar o produto na página 247
para
obter mais instruções.
Ligar o produto
ATENÇÃO: É necessário manter os
pés numa posição estável quando liga o
produto.
ATENÇÃO: Se a corrente da serra
rodar à velocidade de ralenti, entre em
contacto com o seu revendedor com
assistência técnica e não utilize o produto.
1. Coloque o produto no solo.
2. Coloque a mão esquerda no punho dianteiro.
3. Coloque o pé direito na pega do pé no punho
traseiro.
4. Puxe o punho do cabo de arranque lentamente com
a mão direita até sentir resistência.
ATENÇÃO: Não enrole o cabo de
arranque na mão.
5. Puxe o punho do cabo de arranque rapidamente e
com força.
CUIDADO: Não puxe totalmente o
cabo de arranque e não solte o punho
do cabo de arranque. Caso contrário,
pode causar danos no produto.
a) Se ligar o produto com o motor frio, puxe
o punho do cabo de arranque até o motor
arrancar.
Nota:
É possível identificar o momento em
que o motor arranca através de um som tipo
"sopro".
b) Desative o estrangulador.
6. Puxe o punho do cabo de arranque até que o motor
arranque.
956 - 009 - 16.11.2022
247
background
7. Desengate rapidamente o bloqueio do acelerador
para colocar o produto na velocidade de ralenti.
8. Desloque a proteção dianteira para a mão para trás
para desengatar o travão da corrente.
9. Utilize o produto.
Para desligar o produto
Coloque o interruptor de arranque/paragem na
posição 0 para parar o motor.
Corrente a puxar e corrente a empurrar
É possível cortar madeira com o produto em 2 posições
diferentes.
Serrar com a corrente a puxar significa serrar
com a parte inferior da lâmina-guia. A corrente
da serra puxa através da árvore durante o corte.
Nesta posição, o utilizador tem um maior controlo
do produto e da posição do setor de risco de
retrocesso.
Serrar com a corrente a empurrar significa serrar
com a parte superior da lâmina-guia. A corrente da
serra empurra o produto na direção do operador.
ATENÇÃO: Se a corrente da serra
ficar presa no tronco, o produto pode ser
empurrado contra o operador. Segure o
produto com firmeza e certifique-se de
que o setor de risco de retrocesso da
lâmina-guia não entra em contacto com
a árvore nem provoca um retrocesso.
Usar a técnica de corte
ATENÇÃO:
Utilize a aceleração total
durante trabalhos de corte e diminua para a
velocidade de ralenti após cada corte.
CUIDADO: O motor pode sofrer danos
caso funcione durante períodos longos à
aceleração total sem carga.
1. Coloque o tronco num cavalete ou sobre travessas.
ATENÇÃO:
Não corte troncos
empilhados. Isto aumenta o risco
248 956 - 009 - 16.11.2022
background
de retrocesso e pode resultar em
ferimentos graves ou morte.
2. Remova os pedaços cortados do local de trabalho.
ATENÇÃO: Os pedaços cortados
na área de corte aumentam o risco
de retrocesso e a possibilidade de não
conseguir manter o equilíbrio.
Cortar um tronco no solo
1. Corte o tronco com a corrente a puxar. Mantenha
a aceleração total mas esteja preparado para
acidentes repentinos.
ATENÇÃO: Certifique-se de que
a corrente da serra não toca no chão
quando concluir o corte.
2. Corte aproximadamente ⅔ do tronco e, em seguida,
pare. Rode o tronco e corte a partir do lado oposto.
1.
2.
Cortar um tronco com apoio numa
extremidade
ATENÇÃO:
Certifique-se de que o
tronco não parte durante o corte. Siga as
instruções apresentadas abaixo.
1. Corte com a corrente a empurrar aproximadamente
⅓ do tronco.
2. Corte o tronco com a corrente a puxar até as duas
partes cortadas entrarem em contacto.
1.
2.
Cortar um tronco com apoio em ambas as
extremidades
ATENÇÃO: Certifique-se de que a
corrente da serra não fica presa no
tronco durante o corte. Siga as instruções
apresentadas abaixo.
1. Corte com a corrente a puxar aproximadamente ⅓
do tronco.
2. Corte a parte restante do tronco com a corrente a
empurrar para concluir o corte.
1.
2.
ATENÇÃO: Pare o motor se a corrente
da serra ficar presa no tronco. Utilize uma
alavanca para abrir o corte e retirar o
produto. Não tente puxar o produto para
fora com a mão. Isto pode resultar em
ferimentos quando o produto se desprender
repentinamente.
Usar a técnica de desrama
Nota:
Para ramos grossos, utilize a técnica de corte.
Consulte
Usar a técnica de corte na página 248
.
ATENÇÃO: Existe um risco elevado
de acidente se utilizar a técnica de
desrama. Consulte a secção
Informação
sobre retrocesso na página 245
para obter
instruções sobre como impedir o retrocesso.
956 - 009 - 16.11.2022 249
background
ATENÇÃO: Corte os ramos um
a um. Tenha cuidado ao retirar os
ramos pequenos e não corte arbustos
ou ramos muito pequenos ao mesmo
tempo. Os ramos pequenos podem ficar
presos na corrente da serra e impedir um
funcionamento seguro do produto.
Nota: Se necessário, corte os ramos por partes.
1
2
3
1. Retire os ramos do lado direito do tronco.
a) Mantenha a lâmina guia no lado direito do tronco
e mantenha o corpo do produto contra o tronco.
b) Selecione a técnica de corte aplicável para a
tensão no ramo.
ATENÇÃO: Se não tiver a
certeza sobre como cortar o ramo,
fale com um operador de motosserra
profissional antes de continuar.
2. Retire os ramos da parte superior do tronco.
a) Mantenha o produto no tronco e deixe que a
lâmina guia se desloque ao longo do tronco.
b) Corte com a corrente a empurrar.
3. Retire os ramos do lado esquerdo do tronco.
a) Selecione a técnica de corte aplicável para a
tensão no ramo.
ATENÇÃO: Se não tiver a
certeza sobre como cortar o ramo,
fale com um operador de motosserra
profissional antes de continuar.
Consulte a secção
Cortar árvores e ramos sob tensão
na página 254
para obter instruções sobre como cortar
ramos sob tensão.
Utilizar a técnica de abate de árvores
ATENÇÃO:
O operador tem de ter
experiência para abater uma árvore. Se
possível, frequente um curso de formação
sobre o funcionamento de motosserras. Fale
com um operador com experiência para
obter mais conhecimentos.
250 956 - 009 - 16.11.2022
background
Manter uma distância segura
1. Certifique-se de que qualquer pessoa que se
encontre nas proximidades mantém uma distância
segura de, no mínimo, o comprimento de 2 árvores
e meia.
2. Confirme que não se encontra ninguém nesta área
de risco antes ou durante o abate.
Calcular a direção de abate
1. Avalie a direção em que a árvore deve cair. O
objetivo no abate é colocar a árvore de um modo
tal que a desrama e a traçagem do tronco possam
realizar-se de forma simples. Também é importante
que o operador esteja numa posição estável e que
consiga circular em segurança.
ATENÇÃO:
Caso não seja possível
ou seja perigoso abater a árvore na sua
direção de queda natural, abata a árvore
numa direção diferente.
2. Examine a direção da queda natural da árvore.
Por exemplo, a inclinação e curvatura da árvore, a
direção do vento, a localização dos ramos e o peso
da neve.
3. Avalie se existem obstáculos como, por exemplo,
outras árvores, cabos de alta tensão, estradas e/ou
edifícios.
4. Verifique se existem sinais de danos ou podridão no
tronco.
ATENÇÃO:
A existência de
podridão no tronco pode implicar um
risco de queda da árvore antes de
concluir o corte.
5. Certifique-se de que a árvore não tem galhos
partidos ou "mortos" que se podem romper e feri-lo
durante o trabalho de abate.
6. Não deixe que a árvore caia sobre uma árvore
que não tenha sido cortada. É perigoso remover
uma árvore presa, existindo um risco elevado de
acidentes. Consulte
Libertar uma árvore presa na
página 253
.
ATENÇÃO: Em situações de abate
críticas, os protetores acústicos devem
ser levantados assim que terminar de
serrar. É importante ouvir os sons e
sinais de perigo.
Libertar o tronco e preparar o percurso de
retirada
Corte todos os ramos a partir da altura dos ombros e
para baixo.
1. Corte com a corrente a puxar de cima para baixo.
Certifique-se de que a árvore fica entre si e o
produto.
2. Remova a vegetação rasteira da área de trabalho à
volta da árvore. Remova todo o material cortado da
área de trabalho.
3. Faça uma verificação da área quanto a eventuais
obstáculos, tais como pedras, ramos e orifícios. Tem
de ter um percurso de retirada desimpedido quando
a árvore começar a cair. O seu percurso de retirada
deve ter aproximadamente 135 graus de distância
em relação à direção de abate.
1. A zona de perigo
2. O percurso de retirada
3. A direção de abate
956 - 009 - 16.11.2022
251
background
1
2
2
1
3
Para abater uma árvore
A Husqvarna recomenda que efetue cortes direcionais
e que utilize, em seguida, o método de recanto de
segurança quando abater uma árvore. O método de
recanto de segurança ajuda a efetuar uma linha de
rutura correta e controlar a direção de abate.
ATENÇÃO: Não abata árvores com
um diâmetro duas vezes maior do que o
comprimento da lâmina guia. Para tal, tem
de ter uma formação especializada.
A linha de rutura
O procedimento mais importante durante o abate de
árvores é efetuar a linha de rutura correta. Com uma
linha de rutura correta, pode controlar a direção de
abate e certificar-se de que o procedimento de abate
é seguro.
A espessura da linha de rutura deve ser igual e no
mínimo 10% do diâmetro da árvore.
ATENÇÃO:
Se a linha de rutura for
incorreta ou demasiado fina, o operador não
tem qualquer controlo sobre a direção de
abate.
Cortes direcionais
1. A profundidade dos cortes direcionais tem de ser ¼
do diâmetro da árvore. Faça um ângulo de 45°-70°
entre o corte direcional superior e o corte direcional
inferior.
45º-70º
a) Efetue o corte direcional superior. Alinhe a
marca de direção de abate (1) do produto com
a direção de abate da árvore (2). Mantenha-se
atrás do produto e mantenha a árvore do seu
lado esquerdo. Corte com a corrente a puxar.
b) Efetue o corte direcional inferior. Certifique-se de
que a extremidade do corte direcional inferior
está no mesmo ponto da extremidade do corte
direcional superior.
2
1
2. Certifique-se de que o corte direcional inferior
está na posição horizontal e num ângulo de 90°
relativamente à direção de abate.
Utilizar o método de recanto de segurança
O corte de abate tem de ser efetuado ligeiramente
acima do corte direcional.
ATENÇÃO:
Tenha cuidado ao serrar
com a ponta da lâmina. Comece a cortar
com a secção inferior da ponta da lâmina
enquanto efetua um corte de orifício no
tronco.
252 956 - 009 - 16.11.2022
background
1. Se o comprimento de corte efetivo for maior do que
o diâmetro da árvore, realize estes passos (a-d).
a) Efetue um corte de orifício diretamente no tronco
para completar a largura da linha de rutura.
b) Corte com a corrente a puxar até que sobre ⅓
do tronco.
c) Puxe a lâmina guia 5-10cm/2-4 pol. para trás.
d) Corte a parte restante do tronco para completar
o recanto de segurança de 5-10cm/2-4 pol. de
largura.
2. Se o comprimento de corte efetivo for menor do que
o diâmetro da árvore, realize estes passos (a-d).
a) Efetue um corte de orifício diretamente no
tronco. O corte de orifício tem de se estender
3/5 do diâmetro da árvore.
b) Corte com a corrente a puxar através da parte
restante do tronco.
c) Corte diretamente no tronco no lado oposto da
árvore para completar a linha de rutura.
d) Corte com a corrente a empurrar até que
sobre ⅓ do tronco para completar o recanto de
segurança.
3. Coloque uma cunha no corte diretamente por trás.
4. Corte o recanto para fazer a árvore cair.
Nota: Se a árvore não cair, bata na cunha até que
caia.
5. Quando a árvore começar a cair, utilize o percurso
de retirada para se afastar da árvore. Afaste-se da
árvore pelo menos 5m/15pés.
Libertar uma árvore presa
ATENÇÃO:
É muito perigoso remover
uma árvore presa, existindo um risco
elevado de acidentes. Mantenha-se fora do
zona de risco e não tente abater uma árvore
presa.
O procedimento mais seguro é utilizar um dos seguintes
guinchos:
956 - 009 - 16.11.2022
253
background
Montado num trator
Portátil
Cortar árvores e ramos sob tensão
1. Determine qual o lado da árvore ou ramo que se
encontra sob tensão.
2. Determine a localização do ponto de tensão
máxima.
3. Avalie qual o procedimento mais seguro para libertar
a tensão.
Nota:
Em algumas situações, o único
procedimento seguro é utilizar um guincho e não o
produto.
4. Mantenha-se numa posição em que a árvore
ou ramo não possa feri-lo quando a tensão for
libertada.
5. Faça um ou vários cortes de profundidade suficiente
necessária para diminuir a tensão. Corte no ponto
de tensão máxima ou próximo do mesmo. Faça com
que a árvore ou o ramo parta no ponto de tensão
máxima.
ATENÇÃO:
Não serre de fora a
fora uma árvore ou um ramo que se
encontre sob tensão.
ATENÇÃO: Tenha muito cuidado
ao cortar uma árvore que se encontra
sob tensão. Existe o risco de a árvore se
deslocar rapidamente antes ou depois
de a cortar. Podem ocorrer ferimentos
graves se estiver numa posição
incorreta ou se cortar indevidamente.
6. Se tiver de cortar ao longo da árvore/ramo, faça 2
a 3 cortes, com uma distância de 1pol. e com uma
profundidade de 2pol.
7. Continue a cortar a árvore até a árvore/ramo dobrar
e a tensão ser libertada.
8. Corte a árvore/ramo a partir do lado oposto da
dobra, após a tensão ser libertada.
Usar o produto a temperaturas frias
CUIDADO:
As condições de neve e
de tempo frio podem causar problemas de
funcionamento. Risco de temperatura do
motor demasiado baixa ou gelo no filtro de
ar e no carburador.
254 956 - 009 - 16.11.2022
background
1. A temperaturas inferiores a 0°C/32°F, desloque a
ficha da posição 1 para a posição 2.
1
2
2. Está disponível uma cobertura de inverno para
temperaturas abaixo de -5°C/23°F ou em
condições de neve. Monte a cobertura de inverno
na caixa do dispositivo de arranque. A cobertura de
inverno diminui o fluxo de ar frio e mantém a neve
fora da zona do carburador.
CUIDADO: Retire a cobertura de
inverno se a temperatura aumentar acima
dos -5°C/23°F. Coloque o tampão de
inverno na posição 1 se a temperatura
aumentar acima de 0°C/32°F. Risco de
temperatura do motor demasiado elevada e
de danos no motor.
Punhos aquecidos (543 XPG)
Nos modelos com a designação "G", os punhos
dianteiro e traseiro têm serpentinas elétricas de
aquecimento. Um gerador fornece alimentação às
serpentinas de aquecimento.
Prima o interruptor para acionar o aquecimento dos
punhos. Se detetar uma marca vermelha no interruptor,
o aquecimento está ligado.
Aquecimento elétrico do carburador (543
XPG)
O ajuste do aquecimento do carburador é feito
eletricamente com um termóstato. Desta forma,
mantém-se a temperatura correta do carburador e evita-
se a formação de gelo no carburador.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
956 - 009 - 16.11.2022 255
background
Esquema de manutenção
Manutenção diária Manutenção semanal Manutenção mensal
Limpe as peças externas do produto
e certifique-se de que não existe óleo
nos punhos.
Limpe o sistema de arrefecimento.
Consulte
Limpar o sistema de arrefe-
cimento na página 267
.
Verifique a faixa do travão. Consulte
Verificar a faixa do travão na página
257
.
Verifique o acelerador e o bloqueio
do acelerador. Consulte
Verificar o
acelerador e o bloqueio do acelera-
dor na página 258
.
Verifique o dispositivo de arranque, o
cabo de arranque e a mola de retor-
no.
Verifique a parte central da embraia-
gem, a mola da embraiagem e o
tambor da embraiagem.
Certifique-se de que não existem da-
nos nas unidades antivibração.
Lubrifique o rolamento de agulhas.
Consulte
Lubrificar o rolamento de
agulhas na página 265
.
Limpe a vela de ignição. Consulte
Verificar a vela de ignição na página
262
.
Limpe e verifique o travão da corren-
te. Consulte
Verificar o travão da cor-
rente na página 257
.
Retire as rebarbas das extremidades
da lâmina de guia. Consulte
Verificar
a proteção anti-retrocesso e a ativa-
ção do travão da corrente na página
257
.
Limpe as peças externas do carbura-
dor.
Verifique o retentor de corrente. Con-
sulte
Verificar a lâmina-guia na pági-
na 266
.
Limpe ou substitua a rede retentora
de faíscas do silenciador. Consulte
Verificar o retentor de corrente na
página 258
.
Verifique o filtro de combustível e a
mangueira de combustível. Proceda
à substituição, se necessário.
Rode a lâmina de guia, verifique
o orifício de lubrificação e limpe a
ranhura da lâmina de guia. Consul-
te
Verificar a lâmina-guia na página
266
.
Limpe a área do carburador. Efetue uma verificação de todos os
cabos e ligações.
Certifique-se de que a lâmina de guia
e a corrente da serra recebem óleo
suficiente.
Limpe ou substitua o filtro de ar.
Consulte
Para limpar o filtro de ar na
página 261
.
Esvazie o depósito de combustível.
Inspecione a corrente da serra. Con-
sulte
Para examinar o equipamento
de corte na página 266
.
Limpe os espaços entre as aletas do
cilindro.
Esvazie o depósito de óleo.
Afie a corrente da serra e verifique a
respetiva tensão. Consulte
Para afiar
a corrente da serra na página 262
.
Verifique o pinhão da corrente. Con-
sulte
Verificar o pinhão da corrente
na página 265
.
Limpe a admissão de ar do motor de
arranque.
Certifique-se de que as porcas e os
parafusos estão apertados.
Verifique o interrutor Stop. Consul-
te
Verificar o interruptor de arran-
que/paragem na página 258
.
Certifique-se de que não há fugas de
combustível do motor, depósito ou
tubagem de combustível.
256 956 - 009 - 16.11.2022
background
Manutenção diária Manutenção semanal Manutenção mensal
Certifique-se de que a corrente da
serra não roda quando o motor está
ao ralenti.
Certifique-se de que não existem da-
nos na proteção para a mão direita.
Certifique-se de que o silenciador es-
tá devidamente ligado, que não tem
danos e que nenhuma peça está em
falta.
Manutenção e verificação dos
dispositivos de segurança no produto
Verificar a faixa do travão
1. Utilize uma escova para remover a serragem, a
resina e a sujidade do travão da corrente e do
tambor da embraiagem. A sujidade e o desgaste
diminuem a função de travagem.
2. Verifique a faixa do travão. A faixa de travão tem de
ter, pelo menos, 0,6 mm/0,024 pol. de espessura no
ponto mais fino.
Verificar a proteção anti-retrocesso e a
ativação do travão da corrente
1. Verifique se a proteção dianteira para a mão não
está danificada e que não apresenta defeitos como,
por exemplo, fissuras.
2. Certifique-se de que a proteção dianteira para a mão
se move livremente e que está instalada de forma
segura na cobertura da embraiagem.
3. Segure no produto com as 2 mãos sobre um cepo
ou outra superfície estável.
ATENÇÃO:
O motor tem de estar
desligado.
4. Solte o punho dianteiro e deixe a ponta da lâmina
cair sobre o cepo.
5. Certifique-se de que o travão da corrente é
engatado quando a ponta da lâmina atingir o cepo.
Verificar o travão da corrente
1. Ligue o produto. Consulte
Arranque na página 246
para obter instruções.
ATENÇÃO: Certifique-se de que a
corrente da serra não toca no chão nem
noutros objetos.
2. Segure bem o produto.
3. Acelere ao máximo e incline o pulso esquerdo
contra a proteção dianteira para a mão para engatar
o travão da corrente. A corrente da serra tem de
parar imediatamente.
ATENÇÃO: Não solte o punho
dianteiro.
956 - 009 - 16.11.2022 257
background
Verificar o acelerador e o bloqueio do
acelerador
1. Confirme que o acelerador e o respetivo bloqueio se
movem livremente e que a mola de retorno funciona
corretamente.
2. Pressione o bloqueio do acelerador e certifique-se
de que este regressa à sua posição inicial quando
libertado.
3. Quando soltar o bloqueio do acelerador, certifique-
se de que o acelerador está bloqueado na posição
de ralenti.
4. Ligue o produto e aplique a aceleração total.
5. Solte o acelerador e certifique-se de que a corrente
da serra para e permanece parada.
ATENÇÃO:
Se a corrente da serra
rodar com o acelerador na posição de
ralenti, contacte o seu revendedor com
assistência técnica.
Verificar o retentor de corrente
1. Certifique-se de que não existem danos no retentor
de corrente.
2. Certifique-se de que o retentor de corrente se
encontra estável e fixado ao corpo do produto.
Verificar a proteção da mão direita
Certifique-se de que a proteção da mão direita não
está danificada e que não apresenta defeitos como,
por exemplo, fissuras.
Verificar o sistema antivibração
1. Certifique-se de que não existem fissuras nem
deformações nas unidades antivibração.
2. Confirme que as unidades antivibração estão bem
fixadas na unidade do motor e na unidade do punho.
Consulte
Vista geral do produto na página 235
para
obter informações sobre a localização do sistema
antivibração no produto.
Verificar o interruptor de arranque/paragem
1. Ligue o motor.
2. Coloque o interruptor de arranque/paragem na
posição de paragem. O motor deve parar.
Verificar o silenciador
ATENÇÃO:
Não utilize um produto cujo
silenciador esteja defeituoso ou em mau
estado.
ATENÇÃO: Não utilize o produto se o
silenciador não tiver uma rede retentora de
faíscas ou se esta estiver defeituosa.
1. Examine o silenciador quanto à existência de danos
e de defeitos.
258
956 - 009 - 16.11.2022
background
2. Certifique-se de que o silenciador está devidamente
instalado no produto.
3. Se o seu produto incluir uma rede retentora
de faíscas especial, limpe a respetiva rede
semanalmente.
4. Substitua a rede retentora de faíscas danificada.
Carburador com limitações de ajuste
Nota:
Se não souber qual é o tipo de carburador do
seu produto, contacte o seu revendedor com assistência
técnica.
Afinação do carburador
Devido à legislação ambiental e de emissões, o seu
produto possui limitações de ajuste nos parafusos de
ajuste do carburador. Isto reduz a emissão de gases de
escape nocivos provenientes do seu produto. Só pode
rodar os parafusos de ajuste no máximo ½ volta.
1/2
1/2
H
L
Ajustes básicos e rodagem
Os ajustes básicos do carburador são efetuados na
fábrica. Para a velocidade de ralenti recomendada,
consulte
Especificações técnicas na página 269
.
CUIDADO: Não utilize o produto a uma
velocidade demasiado elevada durante as
primeiras 10 horas de trabalho.
CUIDADO: Se a corrente da serra
rodar à velocidade de ralenti, rode o
parafuso da velocidade de ralenti para a
esquerda até a corrente da serra parar.
Ajustar a agulha de baixa rotação (L)
Rode a agulha de baixa rotação para a direita até
parar.
Nota:
Se o produto tiver uma má capacidade
de aceleração ou se a velocidade de ralenti não
estiver correta, rode a agulha de baixa rotação para
a esquerda. Rode a agulha de baixa rotação até
que a capacidade de aceleração e a velocidade de
ralenti estejam corretas.
Ajustar o parafuso da velocidade de ralenti (T)
1. Ligue o produto.
2. Rode o parafuso da velocidade de ralenti para a
direita até a corrente da serra começar a rodar.
3. Rode o parafuso da velocidade de ralenti para a
esquerda até a corrente da serra parar.
Nota:
Quando o motor funcionar corretamente em
todas as posições, foi atingida a rotação correta na
velocidade de ralenti. Tem de haver uma boa margem
até à velocidade de ralenti em que a corrente da serra
começa a rodar.
956 - 009 - 16.11.2022 259
background
ATENÇÃO: Se a corrente da serra não
parar quando roda o parafuso da velocidade
de ralenti, contacte o seu revendedor de
assistência. Não utilize o produto até que
esteja devidamente ajustado.
Ajustar a agulha de alta rotação (H)
O motor é ajustado na fábrica para funcionar ao nível do
mar. A altitudes mais elevadas, em diferentes condições
climatéricas ou temperaturas, pode ser necessário
ajustar a agulha de alta rotação.
Rode a agulha de alta rotação para fazer ajustes.
CUIDADO: Não rode o parafuso
da agulha de alta rotação para além
do batente da limitação de ajuste. Esta
situação pode provoca danos no pistão
e no cilindro.
Verificar se o carburador está
corretamente ajustado
Certifique-se de que o produto tem a capacidade de
aceleração correta.
Certifique-se de que o produto realiza 4 ciclos de
cada vez com a aceleração total.
Verifique se a corrente da serra não roda na
velocidade de ralenti.
Se não for fácil arrancar o produto ou se este
possuir uma capacidade de aceleração inferior,
ajuste as agulhas de baixa e alta rotação.
CUIDADO:
Os ajustes incorretos
podem danificar o motor.
Substituição de um cabo de arranque
gasto ou partido
1. Desaperte os parafusos na caixa do dispositivo de
arranque.
2. Remova a caixa do dispositivo de arranque.
3. Puxe o cabo de arranque cerca de 30cm/12 pol. e
coloque-o no entalhe do carretel.
4. Deixe o carretel rodar lentamente para trás para
libertar a mola de retorno.
5. Retire o parafuso central e a polia.
ATENÇÃO: É preciso de ter
cuidado ao substituir a mola de retorno
ou o cabo de arranque. A mola de
retorno encontra-se sob tensão quando
está tensa na caixa do dispositivo de
arranque. Se não for cuidadoso, pode
ser ejetada e provocar ferimentos. Utilize
óculos de proteção e luvas de proteção.
6. Remova o cabo de arranque usado do punho e do
carretel.
7. Fixe um cabo de arranque novo no carretel. Enrole
o cabo de arranque aproximadamente 3 voltas em
torno do carretel.
8. Puxe o cabo de arranque através do orifício da caixa
do dispositivo de arranque e do punho do cabo de
arranque.
9. Fixe o parafuso central no centro da polia.
260
956 - 009 - 16.11.2022
background
10. Dê um nó forte na extremidade do cabo de
arranque.
Apertar a mola de retorno
1. Coloque o cabo de arranque no entalhe no carretel.
2. Rode a corda de arranque aproximadamente 2
voltas para a direita.
3. Certifique-se de que é possível rodar o carretel ½
volta após o cabo de arranque estar completamente
estendido.
Montar a caixa do dispositivo de
arranque no produto
1. Puxe o cabo de arranque e coloque o dispositivo de
arranque na devida posição, contra o cárter.
2. Lentamente, solte o cabo de arranque até o carretel
engatar com os prendedores.
3. Aperte os parafusos que prendem o dispositivo de
arranque.
Para limpar o filtro de ar
Limpe regularmente a sujidade e a poeira presentes no
filtro de ar. Isto evita avarias no carburador, problemas
de arranque, perda de potência do motor, desgaste das
peças do motor e um consumo de combustível superior
ao habitual.
1. Remova a cobertura do cilindro e o filtro de ar.
2. Utilize uma escova ou agite o filtro de ar para o
limpar. Utilize detergente e água para limpar o filtro
totalmente.
Nota:
Um filtro de ar que é utilizado durante
muito tempo não pode ficar completamente limpo.
Substitua o filtro de ar regularmente e substitua
sempre um filtro de ar com defeito.
3. Fixe o filtro de ar e certifique-se de que este fica
bem vedado contra o respetivo suporte.
Nota:
Devido às diferentes condições de trabalho,
climas ou estações, o seu produto pode ser usado com
956 - 009 - 16.11.2022 261
background
diferentes tipos de filtro de ar. Para mais informações,
contacte o revendedor com assistência técnica.
Verificar a vela de ignição
CUIDADO: Utilize a vela de ignição
recomendada. Consulte
Especificações
técnicas na página 269
. Uma vela de
ignição incorreta pode causar danos ao
produto.
1. Se não for fácil arrancar ou operar o produto ou
se este funcionar incorretamente ao ralenti, verifique
a vela de ignição quanto à presença de materiais
indesejados. Para diminuir o risco de materiais
indesejados nos elétrodos da vela de ignição, realize
estes passos:
a) certifique-se de que o ralenti está corretamente
ajustado.
b) certifique-se de que a mistura de combustível
está correta.
c) certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
2. Limpe a vela de ignição se estiver suja.
3. Certifique-se de que a distância entre os elétrodos
está correta. Consulte
Especificações técnicas na
página 269
.
4. Substitua a vela de ignição uma vez por mês ou
mais frequentemente se necessário.
Para afiar a corrente da serra
Informações sobre a lâmina-guia e a corrente
da serra
ATENÇÃO:
Use luvas de proteção
quando utilizar ou realizar a manutenção da
corrente da serra. Uma corrente da serra
que não se mova também pode causar
ferimentos.
Substitua uma lâmina-guia ou corrente da serra gasta
ou danificada pelas combinações de lâmina-guia e
corrente da serra recomendadas pela Husqvarna. Isto
é necessário para manter as funções de segurança do
produto. Consulte
Acessórios na página 270
para obter
uma lista das combinações de lâmina e corrente de
substituição recomendadas.
Comprimento de lâmina-guia, pol/cm. As
informações sobre o comprimento de lâmina-guia
encontram-se normalmente na extremidade traseira
da lâmina-guia.
Número de dentes no roleto (T).
Passo da corrente, pol. A distância entre os elos
de acionamento da corrente da serra deve estar
alinhada com a distância dos dentes no roleto e no
pinhão.
PITCH =
D
D
2
Total de elos de condução (unid). O número de
ligações de condução é decidido pelo tipo de
lâmina-guia.
Largura da ranhura da lâmina, pol./mm. A largura da
ranhura na lâmina-guia deve ser igual à largura da
ligação de condução da corrente.
262
956 - 009 - 16.11.2022
background
Orifício de lubrificação da corrente e orifício da
cavilha do esticador da corrente. A lâmina-guia deve
ficar alinhada com o produto.
Largura dos elos de acionamento, mm/pol.
Informações gerais sobre como afiar os
cortadores
Não use uma corrente da serra romba. Se a corrente
da serra estiver romba, tem de aplicar mais pressão
para empurrar a lâmina-guia através da madeira. Se a
corrente da serra estiver demasiado romba, não existirá
serradura mas sim serrim.
Uma corrente de serra afiada avança facilmente através
da madeira e a serradura torna-se longa e espessa.
O componente cortante da corrente da serra, o cortador,
é composto pelo dente de corte (A) e a abertura
de corte (B). A diferença de altura entre os dois
proporciona a profundidade de corte (definição da
abertura de corte).
A
B
Quando afiar um cortador, lembre-se do seguinte:
Ângulo de afiação.
Ângulo de corte.
Posição da lima.
Diâmetro da lima redonda.
Não é fácil afiar corretamente uma corrente da serra
sem o equipamento adequado. Utilize o calibrador
de lima Husqvarna. Tal ajudará a manter o máximo
desempenho de corte e um risco de retrocesso mínimo.
ATENÇÃO: A força de retrocesso
aumenta muito se não seguir as instruções
de afiação.
Nota: Consulte
Para afiar a corrente da serra na
página 262
para obter informações sobre a afiação da
corrente da serra.
Afiar as cortadoras
1. Utilize uma lima redonda e um calibrador de lima
para afiar os dentes de corte.
Nota:
Consulte
Acessórios na página 270
para
obter informações sobre a lima e o calibrador
recomendados pela Husqvarna para a corrente da
serra.
2. Aplique o calibrador de lima corretamente na
cortadora. Consulte as instruções fornecidas com o
calibrador de lima.
956 - 009 - 16.11.2022
263
background
3. Mova a lima a partir da parte interior dos dentes de
corte para fora. Diminua a pressão no movimento de
retorno.
4. Remova o material de um dos lados de todos os
dentes de corte.
5. Rode o produto e remova o material do outro lado.
6. Certifique-se de que todos os dentes de corte têm o
mesmo comprimento.
Informações gerais sobre como ajustar a
definição da abertura de corte
A definição da abertura de corte (C) diminui quando
afia o dente de corte (A). Para manter o desempenho
de corte máximo tem de retirar o material de afiação
da abertura de corte (B) para receber a definição da
abertura de corte recomendada. Consulte
Acessórios na
página 270
para obter instruções sobre como receber a
definição da abertura de corte correta para a corrente
da serra.
A
B
C
ATENÇÃO:
O risco de retrocesso
aumenta se a definição da abertura de corte
for demasiado grande!
Para ajustar a definição da abertura de corte
Antes de ajustar a definição da abertura de corte ou
afiar os cortadores, consulte
Informações gerais sobre
como ajustar a definição da abertura de corte na
página 264
para obter instruções. Recomendamos que
a definição da abertura de corte seja ajustada a cada
três operações de afiação dos dentes de corte.
Recomendamos que utilize a nossa ferramenta de
abertura de corte para obter a definição e o ângulo
corretos para a abertura de corte.
1. Utilize uma lima plana e uma ferramenta de abertura
de corte para ajustar a definição da abertura de
corte. Utilize apenas a ferramenta de abertura de
corte da Husqvarna para obter a definição e o
ângulo corretos para a abertura de corte.
2. Coloque a ferramenta de abertura de corte na
corrente da serra.
Nota: Consulte a embalagem da ferramenta de
abertura de corte para obter mais informações sobre
como utilizar a ferramenta.
3. Utilize a lima plana para remover a parte da abertura
de corte que se estende ao logo da ferramenta de
abertura de corte.
Ajustar a tensão da corrente da serra
ATENÇÃO:
Uma corrente da serra
com a tensão incorreta pode soltar-se da
lâmina-guia e provocar ferimentos graves ou
morte.
Uma corrente da serra fica mais longa quando é
utilizada. Ajuste a corrente da serra regularmente.
1. Solte as porcas da lâmina que prendem a cobertura
da embraiagem/travão da corrente. Utilize uma
chave.
264
956 - 009 - 16.11.2022
background
Nota: Alguns modelos têm apenas uma porca da
lâmina.
2. Aperte as porcas da lâmina o máximo possível à
mão.
3. Levante a parte dianteira da lâmina-guia e rode o
parafuso tensor da corrente. Utilize uma chave.
4. Aperte a corrente da serra até ficar apertada contra
a lâmina-guia, mas ainda se conseguir deslocar
facilmente.
5. Aperte as porcas da lâmina com a chave e levante
simultaneamente a parte dianteira da lâmina-guia.
6. Confirme que consegue puxar a corrente da serra
facilmente com a mão e que esta não fica
pendurada da lâmina-guia.
Nota: Consulte
Vista geral do produto na página 235
para obter a posição do parafuso esticador da corrente
no seu produto.
Para verificar a lubrificação da corrente
da serra
1. Arranque o produto e deixe-o trabalhar a ¾ da
velocidade. Segure a lâmina aproximadamente
20cm/8pol. acima de uma superfície de cor clara.
2. Se a lubrificação da corrente da serra estiver
correta, verá uma linha de óleo na superfície após
1 minuto.
3. Se a lubrificação da corrente da serra não
funcionar corretamente, verifique a lâmina-guia.
Consulte
Verificar a lâmina-guia na página 266
para
obter instruções. Entre em contacto com o seu
revendedor com assistência técnica se os passos de
manutenção não ajudarem.
Verificar o pinhão da corrente
O tambor da embraiagem contém um pinhão da
corrente substituível.
1. Certifique-se de que o pinhão da corrente não está
gasto. Proceda à substituição, se necessário.
2. Substitua o pinhão da corrente sempre que substituir
a corrente da serra.
Lubrificar o rolamento de agulhas
1. Puxe a proteção dianteira para a mão para trás para
desengatar o travão da corrente.
2. Solte as porcas da lâmina e remova a cobertura da
embraiagem.
Nota: Alguns modelos têm apenas uma porca da
lâmina.
3. Coloque o produto numa superfície estável com o
tambor da embraiagem voltado para cima.
4. Lubrifique o rolamento de agulhas com uma bomba
de massa lubrificante. Utilize óleo de motor ou
uma massa lubrificante para rolamentos de alta
qualidade.
956 - 009 - 16.11.2022
265
background
Para examinar o equipamento de corte
1. Certifique-se de que não existem fissuras nos
rebites e nas ligações e que os rebites não estão
soltos. Substitua, se necessário.
2. Certifique-se de que é fácil dobrar a corrente da
serra. Se estiver rígida, substitua a corrente da
serra.
3. Compare a corrente da serra existente com uma
corrente da serra nova para verificar se os rebites e
os elos apresentam desgaste.
4. Substitua a corrente da serra, se a parte mais longa
do dente de corte for inferior a 4mm/0,16 pol.
Substitua também a corrente da serra se existirem
fissuras nos cortadores.
Verificar a lâmina-guia
1. Certifique-se de que o canal de óleo não está
obstruído. Limpe se for necessário.
2. Verifique se existem rebarbas nas extremidades da
lâmina-guia. Retire as rebarbas com uma lima.
3. Limpe a ranhura na lâmina-guia.
4. Verifique se a ranhura na lâmina-guia apresenta
sinais de desgaste. Se necessário, substitua a
lâmina-guia.
5. Verifique se a ponta da lâmina-guia está irregular ou
muito desgastada.
6. Certifique-se de que o roleto da lâmina roda
facilmente e que o orifício de lubrificação do roleto
da lâmina não está obstruído. Limpe e lubrifique se
necessário.
7. Rode a lâmina-guia diariamente de modo a
aumentar o respetivo ciclo de vida.
Efetuar a manutenção dos depósitos
de combustível e de óleo de corrente
Drene e limpe o depósito de combustível e o
depósito do óleo de corrente regularmente.
Substitua o filtro de combustível anualmente ou com
maior frequência se necessário.
CUIDADO: Sujidades nos depósitos
acarretam distúrbios no funcionamento.
266 956 - 009 - 16.11.2022
background
Ajustar o fluxo de óleo de corrente
ATENÇÃO: Desligue o motor antes de
fazer ajustes na bomba de óleo.
Rode o parafuso de ajuste da bomba de óleo.
Use uma chave de parafusos ou uma chave de
combinação.
a) Rode o parafuso de ajuste para a direita para
diminuir o fluxo de óleo de corrente.
b) Rode o parafuso de ajuste para a esquerda para
aumentar o fluxo de óleo de corrente.
Configurações recomendadas para a bomba
de óleo
Comprimento da lâmina guia entre 33-38 cm (13-15
pol.): Fluxo mínimo
Comprimento da lâmina guia entre 38-41 cm (15-16
pol.): Fluxo médio
Comprimento da lâmina guia 41-46 cm (16-18 pol.):
Fluxo máximo
Sistema de limpeza de ar
O AirInjection
é um sistema de limpeza com ar
centrífugo que remove a poeira e sujidade antes de
as partículas serem apanhadas pelo filtro de ar. O
AirInjection
prolonga a vida útil do filtro de ar e do
motor.
Limpar o sistema de arrefecimento
O sistema de arrefecimento mantém a temperatura
do motor baixa. O sistema de arrefecimento inclui a
admissão de ar no dispositivo de arranque e na placa-
guia do ar, os prendedores no volante, as aletas de
arrefecimento no cilindro, o canal de arrefecimento e a
cobertura do cilindro.
1. Limpe o sistema de arrefecimento com uma
escova semanalmente ou com maior frequência se
necessário.
2. Certifique-se de que o sistema de arrefecimento não
está sujo ou obstruído.
CUIDADO:
Se o sistema de
arrefecimento estiver sujo ou obstruído,
o produto sobreaquece, causando danos
no mesmo.
956 - 009 - 16.11.2022 267
background
Resolução de problemas
O motor não arranca
Peça do produto a examinar Causa possível Ação
Prendedores de arranque Os prendedores do dispositivo de ar-
ranque estão obstruídos.
Ajuste ou substitua os prendedores
do dispositivo de arranque.
Limpe a área em redor dos prende-
dores.
Contacte uma oficina aprovada.
Depósito de combustível Tipo de combustível errado. Drene o depósito de combustível e
encha-o com o combustível correto.
O depósito de combustível está
cheio com óleo de corrente.
Se tentou iniciar o produto, contacte
o seu revendedor com assistência
técnica. Se ainda não tentou iniciar
o produto, drene o depósito de com-
bustível.
Ignição, sem faísca A vela de ignição está suja ou molha-
da.
Certifique-se de que a vela de igni-
ção está seca e limpa.
A distância entre os elétrodos está
incorreta.
Limpe a vela de ignição. Certifique-
-se de que a distância entre os elé-
trodos e a vela de ignição está corre-
ta e que o tipo de vela de ignição
correto é o recomendado ou equiva-
lente.
Consulte
Especificações técnicas na
página 269
para obter a distância en-
tre os elétrodos correta.
Vela de ignição e cilindro A vela de ignição está solta. Aperte a vela de ignição.
O motor está afogado devido a repe-
tidos arranques com estrangulação
total após a ignição.
Retire e limpe a vela de ignição. Co-
loque o produto de lado com o orifí-
cio da vela de ignição afastado de si.
Puxe o punho do cabo de arranque
6-8 vezes. Monte a vela de ignição
e ligue o produto. Consulte
Arranque
na página 246
.
O motor arranca mas para novamente
Peça do produto a examinar
Causa possível Ação
Depósito de combustível Tipo de combustível errado. Drene o depósito de combustível e
encha-o com o combustível correto.
Carburador A velocidade de ralenti não está cor-
reta.
Contacte o seu revendedor com as-
sistência técnica.
268 956 - 009 - 16.11.2022
background
Peça do produto a examinar Causa possível Ação
Filtro de ar Filtro de ar entupido. Limpe ou substitua o filtro de ar.
Filtro de combustível Filtro de combustível entupido. Substitua o filtro de combustível.
Transporte e armazenamento
Transporte e armazenamento
Para o transporte e armazenamento do produto e do
combustível, certifique-se de que não existem fugas
ou fumos. Faíscas ou chamas abertas, por exemplo
de dispositivos elétricos ou mesmo caldeiras, podem
causar um incêndio.
Utilize recipientes aprovados para o transporte e
armazenamento de combustível.
Esvazie os depósitos de combustível e de óleo de
corrente antes do transporte ou do armazenamento
a longo prazo. Elimine o combustível e o óleo de
corrente numa localização de eliminação aplicável.
Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto. Uma corrente
da serra que não se mova também pode causar
ferimentos graves.
Remova a cobertura da vela de ignição e engate o
travão da corrente.
Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Preparar o produto para um
armazenamento a longo prazo
1. Pare o produto e deixe-o arrefecer antes de o
desmontar.
2. Desmonte e limpe a corrente da serra e a ranhura
da lâmina-guia.
CUIDADO: Se a corrente da serra
e a lâmina-guia não estiverem limpas,
podem ficar rígidas ou obstruídas.
3. Coloque a proteção para transporte.
4. Limpe o produto. Consulte
Manutenção na página
255
para obter instruções.
5. Efetue uma manutenção completa do produto.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
Husqvarna 543 XP Husqvarna 543 XPG
Motor
Cilindrada, cm
3
43,1 43,1
Velocidade ao ralenti, rpm 2500-2700 2500-2700
Potência máxima do motor de acordo
com a norma ISO 7293, kW / CV a
rpm
2,2/2,9 a 9600 2,2/2,9 a 9600
Sistema de ignição
19
Vela de ignição NGK CMR7H NGK CMR7H
Distância entre os elétrodos, mm 0,65 0,65
Sistema de lubrificação e combustível
Capacidade do depósito de combus-
tível, litros / cm
3
0,42/420 0,42/420
19
Use sempre o tipo de vela de ignição recomendado! Uma vela de ignição incorreta pode danificar o pistão/ci-
lindro.
956 - 009 - 16.11.2022 269
background
Husqvarna 543 XP Husqvarna 543 XPG
Capacidade do depósito de óleo, li-
tros / cm
3
0,27/270 0,27/270
Tipo de bomba de óleo Ajustável Ajustável
Peso
Peso, kg 4,5 4,7
Emissões de ruído
Nível de potência sonora, medido,
dB(A)
112 112
Nível de potência sonora, garantido
L
WA
dB(A)
113 113
Níveis sonoros
20
Nível de pressão sonora equivalen-
te ao nível do ouvido do operador,
dB(A)
101 101
Níveis de vibração equivalentes, a
hveq
21
Punho dianteiro, m/s
2
4,5 4,5
Punho traseiro, m/s
2
4,6 4,6
Corrente da serra/lâmina-guia
Tipo de pinhão/n.º de dentes Rim/7 Rim/7
Rotação da corrente da serra a
133% da velocidade máxima de po-
tência do motor, m/s.
24,6 24,6
Acessórios
Equipamento de corte recomendado
Os modelos de motosserra Husqvarna 543 XP, 543
XPG foram avaliados em termos de segurança de
acordo com a norma EN ISO 11681-1:2011 (Máquinas
para silvicultura ‐ Testes e requisitos de segurança
para motosserras portáteis) e cumprem os requisitos de
segurança quando equipados com as combinações de
lâmina guia e corrente da serra abaixo indicadas.
Corrente da serra com baixa tendência
de retrocesso
Uma corrente da serra que seja de baixo retrocesso
satisfaz os requisitos de baixo retrocesso especificados
na ANSI B175.1-2012.
Retrocesso e raio da extremidade da
lâmina de guia
Para lâminas com extremidade dentada, o raio da
extremidade é especificado com base no número de
dentes como, por exemplo, 10T. Para lâminas guia
20
O nível de pressão sonora equivalente, segundo a norma ISO 22868, é calculado como a soma energética
dos diferentes níveis de pressão sonora ponderados no tempo, em diferentes condições de funcionamento. A
dispersão estatística típica de pressão sonora equivalente é um desvio padrão de 1 dB (A).
21
O nível de vibrações equivalente, segundo a norma ISO 22867, é calculado como a soma energética dos
níveis de vibração ponderados no tempo, em diferentes condições de funcionamento. Os dados comunicados
relativamente ao nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1
m/s
2
.
270 956 - 009 - 16.11.2022
background
sólidas, o raio da extremidade é especificado pela
dimensão do raio da extremidade. Para determinados
comprimentos de lâmina de guia, pode utilizar uma
lâmina de guia com um raio da extremidade inferior aos
fornecidos.
Lâmina de guia Corrente da serra
Comprimento,
pol./cm
Passo, pol. Corte,
pol./mm
Raio máx. da
extremidade
Tipo Comprimento,
elos de acio-
namento (n.º)
Retrocesso
baixo
13/33 0,325 0,050/1,3 10T Husqvarna H30 56 Sim
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0,325 0,050/1,3 10T Husqvarna
SP33G
56
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0,325 0,058/1,5 10T Husqvarna H25 56 Sim
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0,325 0,058/1,5 11T Husqvarna
S35G
56 Sim
15/38 64
16/41 12T 66
18/46 R33 72
O comprimento de corte efetivo é geralmente 1 pol.
inferior ao comprimento nominal da lâmina-guia.
Pixel
Pixel é uma combinação de lâmina-guia e corrente da
serra mais leve, concebida para ser mais eficiente a
nível energético ao fazer cortes mais estreitos. Para
beneficiar destas vantagens, é necessário que tanto a
lâmina de guia como a corrente da serra sejam do tipo
Pixel. O equipamento de corte Pixel está identificado
com este símbolo.
Equipamento e ângulos de afiação
Utilize um calibrador de lima da Husqvarna para afiar a
corrente da serra. Um calibrador de lima da Husqvarna
garante que obtém os ângulos de afiação corretos.
Poderá encontrar os números de peça correspondentes
na tabela abaixo.
Se não tiver a certeza sobre como identificar o
tipo de corrente da serra no produto, consulte
www.husqvarna.com para obter mais informações.
956 - 009 - 16.11.2022 271
background
SP33G
3/16pol./4,8m
m
586 93 84-01
0,025 pol. /
0,65mm
30° 80°
H30
3/16pol./4,8m
m
505 69 81-08
0,025 pol. /
0,65mm
30° 85°
H25
3/16pol./4,8m
m
505 69 81-09
0,025 pol. /
0,65mm
30° 85°
S35G
3/16pol./4,8m
m
587 80 91-01
0,025 pol. /
0,65mm
30° 60°
272 956 - 009 - 16.11.2022
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Motosserras para silvicultura
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 543 XP, 543 XPG
Identificação Números de série referentes a 2022 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
2011/65/UE "relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
e que as seguintes normas e/ou especificações técnicas
são aplicadas: EN ISO 12100:2021, ISO 14982:2009,
EN ISO 11681-1:2011, EN IEC 63000:2018.
Número do certificado: 0404/12/2360
Entidade competente: A 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden, executou um exame de tipo CE em
conformidade com a diretiva de máquinas (2006/42/CE),
artigo 12.º, ponto 3b, anexo IX em nome da Husqvarna
AB.
0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB atribuiu
a certificação de conformidade com a Diretiva
2000/14/CE do Conselho, procedimento de avaliação de
conformidade: Anexo V.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 269
.
Huskvarna, 2022-05-09
Stefan Holmberg, diretor de I&D, gestão de tecnologia,
Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
956 - 009 - 16.11.2022 273
background
VSEBINA
Uvod........................................................................... 274
Varnost....................................................................... 276
Montaža...................................................................... 281
Delovanje....................................................................282
Vzdrževanje................................................................ 293
Odpravljanje težav...................................................... 305
Prevoz in skladiščenje................................................ 306
Tehnični podatki..........................................................307
Dodatna oprema......................................................... 308
Izjava o skladnosti...................................................... 310
Uvod
Namen uporabe
Ta verižna žaga za gozdna opravila je izdelana za
opravljanje del v gozdu, kot so podiranje, kleščenje in
žaganje.
Opomba: Uporaba tega izdelka je lahko omejena z
nacionalnimi predpisi.
Opis izdelka
Husqvarna in 543 XP, 543 XPG so motorne žage z
motorjem z notranjim zgorevanjem.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Pregled izdelka
18
19
6
17
7
27
25
1
8
9
10
11
3
4
2
31
30
32
12
15
24
5
5
26
14
16
13
5
21
22
23
28
29
20
5
33
34
35
1. Pokrov zračnega filtra
2. Svečka
3. Pokrovček svečke
4. Zračni filter
5. Sistem za dušenje tresljajev, 4 deli
6. Zaklep ročice plina
7. Zadnji ročaj
8. Nalepka z informacijami in opozorili
274 956 - 009 - 16.11.2022
background
9. Ročica plina
10. Vklopno/izklopno stikalo
11. Ročica čoka
12. Posoda za gorivo
13. Membrana črpalke goriva
14. Ročica zaganjalne vrvice
15. Ohišje zaganjalnika
16. Posoda olja za verigo
17. Dušilnik
18. Zavora verige in sprednji ščitnik za roko
19. Sprednji ročaj
20. Stikalo za ogrevan ročaj (543 XPG)
21. Ščitnik desne roke
22. Pokrov sklopke
23. Vijak za napenjanje verige
24. Lovilnik verige
25. Veriga motorne žage
26. Meč
27. Zobnik konice meča
28. Vijak za napenjanje verige
29. Zavorni trak
30. Navodila za uporabo
31. Transportna zaščita
32. Kombiniran ključ
33. Ploščica s proizvodno in serijsko številko
34. Nastavitveni vijak za oljno črpalko
35. Matice meča
Simboli na izdelku
Površna in napačna uporaba tega izdelka
lahko povzroči resne telesne poškodbe in
celo smrt uporabnika ali navzočih oseb.
Pred uporabo tega izdelka morate prebrati
navodila za uporabo ter jih razumeti.
Vedno nosite odobreno zaščitno čelado,
odobreno zaščito za sluh in zaščitna očala
ali vizir.
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ES.
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka je navedena na in v
Tehnični podatki na strani 307
.
Med uporabo mora uporabnik motorno
žago držati z obema rokama.
Motorne žage med uporabo nikoli ne
držite samo z eno roko.
V nobenem primeru ne dovolite, da bi se
konica meča dotaknila kakšnega drugega
predmeta.
Opozorilo! Če se s prednjim delom ali
konico meča dotaknete predmeta, lahko
pride do povratnega udarca in zelo hitrega
povratnega sunka meča, ki se premakne
navzgor in nazaj v smeri proti upravljavcu.
Lahko povzroči resne telesne poškodbe.
Zavora verige, aktivirana (desno). Zavora
verige, ni aktivirana (levo).
Ročica čoka v "odprtem položaju".
Ročica čoka v "zaprtem položaju".
Črpalka goriva.
Dolivanje goriva.
Dolivanje verižnega olja.
Nastavitev oljne črpalke.
956 - 009 - 16.11.2022 275
background
yyyywwxxxxx
Na tipski ploščici je na-
vedena serijska številka.
yyyy je proizvodno leto,
ww je proizvodni teden.
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku
se nanašajo na zahteve za certifikate, ki veljajo za
določene trge.
Stopnja emisij Euro V
OPOZORILO: Zaradi predelave
motorja se razveljavi EU-homologacija tega
izdelka.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pri neprevidni ali nepravilni uporabi je motorna žaga
nevarno orodje in lahko povzroči hude poškodbe
ali smrt. Zato je zelo pomembno, da natančno
preberete in se poglobite v navodila za uporabo.
Nikoli ne smete spreminjati prvotne izvedbe
izdelka brez predhodnega dovoljenja proizvajalca.
Ne uporabljajte izdelka, če opazite, da ga je
predelala druga oseba, in uporabljajte samo pribor,
ki je priporočen za ta izdelek. Spremembe brez
pooblastila in/ali neoriginalni deli lahko povzročijo
resne poškodbe ali smrt uporabnika in drugih.
Rabljen dušilnik/lovilnik isker in pritrdilna površina
lovilnika isker lahko vsebujeta ostanke delcev
zgorevanja, ki so lahko rakotvorni. Pri rokovanju
z dušilnikom in/ali lovilnikom isker pazite, da ne
boste izpostavljeni tem spojinam. Pred kakršnim
koli ravnanjem z dušilnikom in/ali lovilnikom isker si
oglejte
Dušilnik na strani 279
.
Dolgoročno vdihavanje izpušnih plinov motorja,
hlapov verižnega olja in žagovine lahko ogrozi vaše
zdravje.
Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih interferira
z aktivnimi ali pasivnimi medicinskimi vsadki. Da
bi zmanjšali nevarnost ki bi lahko povzročila
telesne poškodbe ali smrt, priporočamo, da se
osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo izdelka
posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem
vsadka.
Informacije v teh navodilih za uporabo niso nikoli
nadomestilo za strokovno znanje in izkušnje. Če
zaidete v situacijo, v kateri se ne počutite varno,
zaustavite stroj in prosite za nasvet strokovnjaka.
Obrnite se na servisnega zastopnika ali izkušenega
uporabnika motorne žage. Ne poskušajte izvajati
nalog, ki se vam zdijo pretežke!
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pred uporabo izdelka morate poznati učinke
povratnega udarca in ukrepe za preprečevanje teh.
Glejte
Informacije o povratnem udarcu na strani 284
za navodila.
Ne uporabljajte pokvarjenega izdelka.
Nikoli ne uporabite izdelka, če sta pokrovček svečke
in vžigalni kabel vidno poškodovana. To povzroči
nevarnost iskrenja in lahko posledično povzroči
požar.
Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, pod vplivom
alkohola ali drog ali zdravil oziroma v drugih
okoliščinah, ki vplivajo na vaš vid, pozornost,
koordinacijo ali presojo.
Izdelka ne uporabljajte v slabem vremenu, npr. gosti
megli, močnem deževju in vetru, hudem mrazu itd.
Delo v slabem vremenu je utrujajoče in pogosto
povezano z dodatnimi nevarnostmi, na primer
poledico, nepredvidljivo smerjo padanja dreves ipd.
Izdelka nikoli ne zaženite, če meč, veriga in vsi
pokrovi niso ustrezno nameščeni. Glejte
Montaža
na strani 281
za navodila. Če meč in veriga nista
276
956 - 009 - 16.11.2022
background
nameščena na izdelek, se lahko sklopka sprosti in
povzroči hude telesne poškodbe.
Izdelka ne zaganjajte v zaprtih prostorih. Vdihavanje
izpušnih plinov je lahko nevarno.
Izpušni plini iz motorja so vroči in lahko vsebujejo
iskre, ki lahko povzročijo požar. Izdelka zato nikoli ne
zaganjajte v bližini vnetljivih snovi!
Opazujte okolico in se prepričajte, da ni nevarnosti
za osebe ali živali in da ne morejo priti v stik z
izdelkom ali vplivati na vaš nadzor nad izdelkom.
Otrokom nikoli ne dovolite, da uporabljajo izdelek
ali da so zgolj v njegovi bližini. Ker je izdelek
opremljen z vzmetnim stikalom Start/Stop, ga lahko
že z majhno hitrostjo in silo vključite, kar pomeni,
da lahko tudi majhni otroci v določenih okoliščinah
zaženejo izdelek. To lahko pomeni tveganje resne
osebne poškodbe. Zato odstranite kapico svečke, ko
izdelka ne morete nadzorovati.
Za popoln nadzor nad izdelkom morate imeti stabilen
položaj. Med delom ne stojte na lestvi, drevesu ali
mestu brez trdne podlage.
Delo na drevesu zahteva uporabo posebnih tehnik
žaganja in delovnih postopkov, ki jih je treba
upoštevati, da zmanjšate povečano nevarnost
telesnih poškodb. Nikoli ne delajte v drevesu, če
niste posebej usposobljeni za tako delo, vključno
z usposabljanjem za uporabo varnostne in druge
plezalne opreme, kot so oprtniki, vrvi, jermeni,
dereze, zaskočne in karabine itd.
V nobenem primeru ne poskušajte ujeti padajočih
delov. V nobenem primeru ne žagajte drevesa, ko
ste privezani samo z eno vrvjo. Vedno uporabljajte
dve varovalni vrvi.
Ob pomanjkanju koncentracije lahko pride do
povratnega udarca, če se območje povratnega
udarca meča po nesreči dotakne veje, drevesa v
bližini ali drugega predmeta.
Izdelka med uporabo nikoli ne držite samo z eno
roko. Izdelka ni mogoče varno upravljati z eno roko.
Izdelek vedno primite z obema rokama. Z desno
roko morate držati zadnji ročaj, z levo pa sprednjega.
Vse osebe, tako desničarji kot levičarji, morajo
uporabljati tak prijem. S palcema in drugimi prsti
se čvrsto oprimite ročajev. Tak oprijem zmanjša
nevarnost povratnega udarca in omogoča, da
obdržite nadzor nad izdelkom. Ročajev nikoli ne
izpustite.
Izdelka nikoli ne uporabljajte nad višino ramen.
Izdelka ne uporabljajte, če v primeru nesreče ne
morete priklicati pomoči.
Preden izdelek prestavite, izklopite motor in verigo
zaklenite z zavoro. Izdelek prenašajte tako, da sta
meč in veriga usmerjena nazaj. Preden izdelek
kamor koli prestavite ali jo nosite, na meč namestite
transportno zaščito.
Ko izdelek postavite na tla, verigo zaklenite z zavoro
in imejte izdelek ves čas na očeh. Preden izdelek
zapustite za dlje časa, izklopite motor.
Odrezki se lahko zataknejo v pokrov sklopke, kar
povzroči zastoj verige. Pred začetkom čiščenja
obvezno izklopite motor.
Delujoči stroj v zaprtem ali slabo prezračevanem
prostoru lahko povzroči smrt zaradi zastrupitve z
ogljikovim monoksidom.
956 - 009 - 16.11.2022
277
background
Izpušni plini iz motorja so vroči in lahko vsebujejo
iskre, ki lahko povzročijo požar. Izdelka nikoli ne
zaganjajte v zaprtih prostorih ali v bližini vnetljivih
materialov.
Zavoro verige uporabljajte kot varnostno zavoro ob
zagonu izdelka ali prestavljanjem tega na kratke
razdalje. Med prenašanjem izdelek vedno držite za
sprednji ročaj. Tako zmanjšate nevarnost, da se z
verigo dotaknete sebe ali osebe v vaši bližini.
Pri ljudeh, ki imajo težave s krvnim obtokom,
lahko pretirana izpostavljenost tresljajem povzroči
poškodbe ožilja ali živčevja. Če opazite znamenja
pretirane izpostavljenosti tresljajem, se posvetujte z
zdravnikom. Ti simptomi zajemajo otrplost, izgubo
občutenja, ščemenje, zbadanje, bolečino, zmanjšano
moč in spremembe barve ali stanja kože. Običajno
se pojavijo v prstih, na rokah ali na zapestjih. Ti
simptomi so lahko izrazitejši pri nizkih temperaturah.
Vseh možnih primerov pri uporabi izdelka ni mogoče
predvideti. Pri delu s strojem bodite vedno previdni
in prisebni. Izogibajte se situacijam, ki se vam
zdijo prezahtevne. Če po branju teh navodil še
vedno niste prepričani o delovnih postopkih, se
pred nadaljevanjem posvetujte s strokovnjakom. V
primeru dodatnih vprašanj, povezanih z uporabo
izdelka, se obrnite na svojega pooblaščenega
prodajalca ali družbo Husqvarna. Radi vam bomo
priskočili na pomoč z nasveti in vam pomagali,
da boste izdelek znali uporabljati na učinkovit in
varen način. Če je mogoče, se udeležite tečaja
usposabljanja za uporabo motorne žage. Informacije
o izobraževalnem gradivu in tečajih, ki so na voljo,
lahko pridobite pri svojem prodajalcu, v gozdarski
šoli ali knjižnici.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Večina nesreč z motorno žago se zgodi, ko se veriga
dotakne upravljavca. Med upravljanjem izdelka
morate obvezno uporabljati odobreno osebno
zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema vas ne
more popolnoma zaščititi pred poškodbami, vendar
v primeru nesreče omili posledice. Če se želite
posvetovati, katero opremo uporabiti, se obrnite na
servisnega zastopnika.
Oblačila se morajo tesno prilegati, vendar vas ne
smejo ovirati pri gibanju. Redno pregledujte stanje
osebne zaščitne opreme.
Uporabljajte odobreno zaščitno čelado.
Uporabljajte odobreno zaščito za sluh. Dolgotrajna
izpostavljenost hrupu lahko povzroči trajno poškodbo
sluha.
Uporabljajte zaščitna očala ali vizir za obraz, da
zmanjšate tveganje za poškodbe zaradi izmeta
predmetov. Izdelek lahko z veliko silo izvrže
predmete, kot so lesni odrezki, majhni delci lesa in
drugo. Zaradi tega lahko pride do hudih poškodb,
zlasti poškodb oči.
Uporabljajte rokavice z zaščito za motorne žage.
Uporabljajte hlače z zaščito za motorne žage.
Uporabljajte škornje z zaščito za motorne žage,
ojačano konico in nedrsečim podplatom.
S sabo imejte vedno komplet prve pomoči.
Nevarnost iskrenja. V bližini imejte opremo za
gašenje požara in lopato, da lahko preprečite gozdni
požar.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ne uporabljajte izdelka s poškodovanimi varnostnimi
napravami.
Redno preverjajte varnostne naprave. Glejte
poglavje
Vzdrževanje in preverjanje varnostnih
naprav izdelka na strani 295
.
Če so varnostne naprave poškodovane, se obrnite
na servisnega zastopnika Husqvarna.
278
956 - 009 - 16.11.2022
background
Zavora verige in sprednji ščitnik za roko
Izdelek ima zavoro verige, ki zaustavi verigo, če pride do
povratnega udarca. Zavora verige zmanjšuje nevarnost
nesreč, samo vi pa jih lahko preprečite.
Zavoro verige (A) lahko aktivirate ročno z levo roko
ali se aktivira samodejno z mehanizmom za sprostitev
vztrajnostnega momenta. Potisnite sprednji ščitnik roke
(B) naprej, da ročno aktivirate zavoro verige.
A
B
Povlecite sprednji ščitnik roke nazaj, da izklopite zavoro
verige.
Zaklep ročice plina
Zaklep ročice plina preprečuje neželeno uporabo ročice
plina. Če z dlanjo objamete ročaj in pritisnete zaklep
ročice plina (A), se ročica plina (B) sprosti. Če sprostite
ročaj, se ročica plina in zaklep ročice plina pomakneta
nazaj v svoja izhodiščna položaja. Ta funkcija zaklene
ročico plina v prostem teku.
A
B
Lovilnik verige
Lovilnik verige ujame verigo, če se ta strga ali zrahlja.
Ustrezna napetost verige ter ustrezno vzdrževanje
verige in meča zmanjšata nevarnost nesreč.
Ščitnik desne roke
Ščitnik desne roke ščiti vašo dlan na zadnjem ročaju.
Ščitnik desne roke vas zaščiti, če se veriga strga ali
sname. Prav tako vas ščitnik desne roke zaščiti pred
vejami in vejicami.
Sistem za dušenje tresljajev
Sistem za dušenje tresljajev zmanjša tresljaje ročajev.
Elementi za blaženje tresljajev delujejo kot pregrada
med ohišjem izdelka in ročajem.
Za informacije o tem, kje na izdelku je nameščen sistem
za dušenje tresljajev, glejte poglavje
Pregled izdelka na
strani 274
.
Vklopno/izklopno stikalo
Z vklopno/izklopnim stikalom izklopite motor.
Dušilnik
OPOZORILO:
Dušilnik med in po
delovanju postane zelo vroč, tudi pri hitrosti
prostega teka. Obstaja nevarnost požara,
zlasti, ko izdelek uporabljate v bližini
vnetljivih materialov in/ali hlapov.
OPOZORILO: Izdelka ne uporabljajte
brez dušilnika ali s poškodovanim
dušilnikom. Poškodovan dušilnik lahko zviša
raven hrupa in poveča nevarnost požara.
V bližini imejte opremo za gašenje požara.
Če je uporaba lovilnika isker v vašem
območju zahtevana, izdelka ne uporabljajte
brez nameščenega lovilnika isker, ali če je ta
poškodovan.
Dušilnik zmanjšuje raven hrupa na najnižjo možno
raven in usmerja izpušne pline stran od uporabnika.
Na območjih z vročim in suhim podnebjem obstaja
956 - 009 - 16.11.2022
279
background
velika nevarnost požara. Upoštevajte lokalne predpise
in navodila za vzdrževanje.
Varnost pri delu z gorivom
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Med dolivanjem ali mešanjem goriva (bencin in
olje za dvotaktne motorje) zagotovite zadostno
prezračevanje.
Gorivo in hlapi goriva so izredno vnetljivi in lahko
povzročijo resne poškodbe v primeru vdihavanja
ali stika s kožo. Pri rokovanju z gorivom bodite
zato vedno zelo previdni in skrbite za dobro
prezračevanje.
Bodite previdni pri rokovanju z gorivom in verižnim
oljem. Zavedajte se nevarnosti požara, eksplozije in
nevarnosti, povezanih z vdihavanjem.
V bližini goriva ne kadite in ne postavljajte vročih
predmetov.
Pred dolivanjem goriva vedno zaustavite motor in
počakajte nekaj minut, da se ohladi.
Pri ponovnem dolivanju goriva pokrov odpirajte
počasi za počasno sproščanje morebitnega
odvečnega tlaka.
Po dolivanju goriva skrbno privijte pokrov za gorivo.
Goriva nikoli ne dolivajte pri delujočem motorju
Pred zagonom izdelek vsaj za 3 m (10čevljev)
premaknite s kraja, na katerem ste ga polnili z
gorivom, in stran od vira goriva.
Po dolivanju goriva v določenih primerih ne smete nikoli
zagnati izdelka:
Če ste izdelek polili z gorivom ali verižnim oljem.
Obrišite žago in počakajte, da ostanki goriva
izhlapijo.
Če ste sebe ali svoja oblačila polili z gorivom. Umijte
dele telesa, ki so prišli v stik z gorivom, in se
preoblecite. Uporabljajte milo in vodo.
Če gorivo izteka iz izdelka. Redno preverjajte
tesnost posode za gorivo, pokrova za gorivo in
dovodov goriva.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka preberite naslednja opozorilna
navodila.
Izvajajte le vzdrževalna in servisna dela, ki so
navedena v teh navodilih za uporabo. Vsa druga
servisna dela in popravila prepustite strokovnemu
servisnemu osebju.
Redno opravljajte varnostne preglede, vzdrževanje
in servis v skladu z napotki v teh navodilih.
Redno vzdrževanje podaljša življenjsko dobo izdelka
in zmanjša nevarnost nesreč. Za navodila glejte
poglavje
Vzdrževanje na strani 293
.
Če po izvedenem vzdrževanju varnostni pregledi
niso uspešno opravljeni, se obrnite na servisnega
zastopnika. Zagotavljamo vam, da so za vaš izdelek
na voljo strokovna popravila in servisne storitve.
Varnostna navodila za rezalno opremo
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Uporabljajte samo odobrene kombinacije mečev in
verig ter opremo za brušenje. Za navodila glejte
poglavje
Dodatna oprema na strani 308
.
Med uporabo ali izvajanjem vzdrževalnih del na
verigi nosite zaščitne rokavice. Tudi nepremična
veriga lahko povzroči poškodbe.
Rezalni zobje naj bodo vedno pravilno nabrušeni.
Upoštevajte navodila in uporabljajte priporočeno
šablono za brušenje. Poškodovana veriga ali veriga,
ki ni pravilno nabrušena, poveča nevarnost nesreč.
Nastavite ustrezno nastavitev globine reza za verigo.
Upoštevajte navodila in uporabljajte priporočeno
280
956 - 009 - 16.11.2022
background
nastavitev globine reza. Prevelika nastavitev globine
reza poveča nevarnost povratnega udarca.
Zagotovite, da je veriga ustrezno napeta. Če se
veriga ne prilega tesno meču, se lahko sname.
Neustrezna napetost verige poveča obrabo meča,
verige in pogonskega zobnika verige. Glejte poglavje
Nastavitev napetosti verige na strani 302
.
Redno vzdržujte rezalno opremo in jo ustrezno
mažite. Če verige ne mažete ustrezno, se poveča
tveganje za obrabo meča, verige in pogonskega
zobnika verige.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
sestavljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Sestavljanje meča in verige
1. Sprostite zavoro verige.
2. Odstranite matice meča in pokrov sklopke.
Odstranite ščitnik za prevoz (A).
A
3. Namestite meč na vijak meča. Premaknite meč v
skrajno zadnji položaj.
4. Verigo pravilno namestite okoli pogonskega zobnika
in jo vstavite v utor meča.
OPOZORILO: Pri sestavljanju
verige vedno nosite zaščitne rokavice.
5. Prepričajte se, da so robovi rezalnih členov na
zgornjem robu meča obrnjeni naprej.
956 - 009 - 16.11.2022 281
background
6. Poravnajte luknjo v meču z vijakom za napenjanje
verige in namestite pokrov sklopke.
7. Z roko privijte matico meča.
8. Verigo napnite. Za navodila glejte poglavje
Nastavitev napetosti verige na strani 302
.
9. Zategnite matice meča.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Preverjanje delovanja pred uporabo
izdelka
1. Prepričajte se, da zavora verige pravilno deluje in ni
poškodovana.
2. Prepričajte se, da ščitnik desne roke ni poškodovan.
3. Prepričajte se, da zapora plina pravilno deluje in ni
poškodovana.
4. Prepričajte se, da stikalo za vklop/izklop pravilno
deluje in ni poškodovano.
5. Prepričajte se, da na ročajih ni olja.
6. Prepričajte se, da sistem za dušenje tresljajev
pravilno deluje in ni poškodovan.
7. Prepričajte se, da je dušilnik pravilno nameščen in ni
poškodovan.
8. Prepričajte se, da so vsi deli izdelka pravilno
nameščeni in niso poškodovani.
9. Prepričajte se, da je lovilnik verige pravilno
nameščen.
10. Preverite napetost verige.
7
10
9
1
2
3
6,8
4
Gorivo
Ta izdelek ima dvotaktni motor.
POZOR: Če uporabite neustrezno vrsto
goriva, lahko poškodujete motor. Uporabite
mešanico bencina in olja za dvotaktne
motorje.
Predhodno zmešano gorivo
Za najboljše delovanje in daljšo življenjsko dobo
motorja uporabljajte vnaprej pripravljeno mešanico
goriva z alkilatom Husqvarna. V gorivu je manj
škodljivih kemikalij v primerjavi z običajnim gorivom,
kar zmanjšuje količino škodljivih izpušnih plinov. Po
zgorevanju tega goriva je količina ostankov manjša,
zaradi česar so deli motorja čistejši.
Mešanje goriva
Bencin
Uporabljajte kakovosten neosvinčen bencin z največ
10-% vsebnostjo etanola.
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki
ima oktansko število nižje od 90 RON/87
AKI. Uporaba nižjega oktanskega števila
lahko povzroči klenkanje, kar povzroča
poškodbe motorja.
Olje za dvotaktne motorje
Za čim boljše rezultate in zmogljivost uporabite olje
za dvotaktne motorje Husqvarna.
Če olje za dvotaktne motorje Husqvarna ni na
voljo, lahko uporabite kakovostno olje za dvotaktne
motorje z zračnim hlajenjem. Za izbiro ustreznega
olja se obrnite na servisnega zastopnika.
282
956 - 009 - 16.11.2022
background
POZOR: Ne uporabljajte olja za
vodno hlajene izvenkrmne dvotaktne
motorje. Ne uporabljajte olja za
štiritaktne motorje.
Mešanica bencina in olja za dvotaktne motorje
Bencin, liter Olje za dvo-
taktne motorje,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
POZOR: Pri mešanju manjših količin
goriva lahko manjša odstopanja močneje
vplivajo na razmerje mešanice. Natančno
izmerite količino olja in tako ustvarite
pravilno mešanico.
1. Dolijte polovico bencina v čisto posodo za gorivo.
2. Dodajte celotno količino olja.
3. Pretresite mešanico goriva.
4. V posodo dodajte še preostalo količino bencina.
5. Temeljito pretresite mešanico goriva.
POZOR: Naenkrat ne pripravite
mešanice goriva za več kot en mesec.
Polnjenje posode za gorivo
OPOZORILO: Za lastno varnost
upoštevajte postopek v nadaljevanju.
1. Zaustavite motor in pustite, da se ohladi.
2. Očistite področje okrog pokrova posode za gorivo.
3. Pretresite posodo in tako poskrbite za ustrezno
mešanje goriva.
4. Odstranite pokrovček posode za gorivo, da sprostite
pritisk.
5. Napolnite posodo za gorivo.
POZOR: Prepričajte se, da v posodi
za gorivo ni preveč goriva. Gorivo ima pri
višjih temperaturah večjo prostornino.
6. Zategnite pokrovček posode za gorivo.
7. Na izdelku in okoli njega očistite razlito gorivo.
8. Izdelek pred zagonom za vsaj 3m (10čevljev)
odmaknite od mesta, kjer ste točili gorivo, in od vira
goriva.
Opomba: Za mesto rezervoarja za gorivo na vašem
izdelku glejte
Pregled izdelka na strani 274
.
Utekanje
Prvih 10 ur delovanja ne uporabljajte polnega plina
dlje časa brez obremenitve.
Uporaba ustreznega verižnega olja
OPOZORILO:
Ne uporabljajte
odpadnega olja, ki lahko škoduje vam in
okolju. Odpadno olje poškoduje tudi oljno
črpalko, meč in verigo.
OPOZORILO: Veriga se lahko
strga, če mazanje rezalne opreme ni
zadostno. Nevarnost hude poškodbe ali
smrti upravljavca.
OPOZORILO: Izdelek ima funkcijo,
ki zagotovi, da goriva zmanjka prej kot
verižnega olja. Za pravilno delovanje te
funkcije uporabite ustrezno verižno olje.
Za izbiro verižnega olja se obrnite na
servisnega zastopnika.
Za dolgo življenjsko dobo verige in preprečitev
negativnih vplivov na okolje uporabljajte verižno olje
Husqvarna. Če verižno olje Husqvarna ni na voljo,
priporočamo uporabo standardnega verižnega olja.
Uporabljajte verižno olje, ki se dobro prime verige.
956 - 009 - 16.11.2022
283
background
Uporabljajte verižno olje primerne stopnje
viskoznosti, ki ustreza temperaturi zraka.
POZOR: Če je olje preredko,
ga zmanjka prej kot goriva. Pri
temperaturah pod 0°C/32°F so
nekatera olja pregosta, zaradi česar se
lahko poškodujejo sestavni deli oljne
črpalke.
Uporabljajte priporočeno rezalno opremo. Glejte
poglavje
Dodatna oprema na strani 308
.
Odstranite pokrovček posode za verižno olje.
Napolnite posodo za verižno olje z verižnim oljem.
Skrbno namestite pokrovček.
Opomba: Za mesto posode za verižno olje na
vašem izdelku glejte
Pregled izdelka na strani 274
.
Informacije o povratnem udarcu
OPOZORILO: Izdelek lahko povzroči
hude poškodbe ali smrt upravljavca ali
drugih oseb. Za zmanjšanje tveganja morate
vedeti, kakšni so vzroki za povratni udarec in
kako jih lahko preprečite.
Do povratnega udarca pride, ko se območje povratnega
udarca meča dotakne predmeta. Povratni udarec se
zgodi nenadoma in z veliko silo, ki izdelek odbije proti
upravljavcu.
Do povratnega udarca pride vedno v rezalni ravnini
meča. Običajno se izdelek odbije v upravljavca, vendar
lahko odboj poteka v različne smeri. Na smer odboja
vpliva način uporabe izdelka v času povratnega udarca.
Pri manjšem polmeru konice meča je sila povratnega
udarca manjša.
Za zmanjšanje tveganja povratnega udarca uporabljajte
verigo z majhnim povratnim udarcem. Ne dopustite, da
se območje povratnega udarca dotakne predmeta.
OPOZORILO: Nobena veriga ne more
v celoti preprečiti povratnega udarca. Vedno
upoštevajte navodila.
Pogosto zastavljena vprašanja glede
povratnega udarca
Ali lahko z roko vedno vklopim zavoro verige med
povratnim udarcem?
Ne. Če želite sprednji ščitnik roke potisniti naprej,
morate uporabiti zadostno silo. Če ne uporabite
potrebne sile, se zavora verige ne vklopi. Med
delom morate prav tako z obema rokama stabilno
držati ročaja izdelka. Pri povratnem udarcu obstaja
možnost, da zavora verige ne zaustavi verige,
preden se vas veriga dotakne. Obstaja tudi nekaj
položajev, v katerih se roka ne more dotakniti
sprednjega ščitnika roke za vklop zavore verige.
Ali mehanizem za sprostitev vztrajnostnega
momenta vedno vklopi zavoro verige med povratnim
udarcem?
Ne. Prvi pogoj je, da zavora verige pravilno deluje.
Za navodila glede preverjanja zavore verige glejte
poglavje
Preverjanje zavore verige na strani 295
.
Priporočamo vam, da ravnate tako pred vsako
uporabo izdelka. Drugi pogoj za vklop zavore verige
je zadostna sila povratnega udarca. Če je zavora
verige preobčutljiva, se lahko vklopi med zahtevno
uporabo.
Ali me zavora verige vedno ščiti pred poškodbami
med povratnim udarcem?
Ne. Za zaščito mora zavora verige pravilno delovati.
Prav tako se mora zavora verige med povratnim
udarcem vklopiti, da zaustavi verigo. Če ste blizu
meča, zavora verige morda ne bo imela dovolj časa
za zaustavitev verige, preden vas veriga zadene.
284
956 - 009 - 16.11.2022
background
OPOZORILO: Povratni udarec lahko
preprečite samo vi in ustrezen način
uporabe.
Zagon izdelka
Priprava zagona s hladnim motorjem
OPOZORILO: Ko zaženete izdelek,
mora biti zavora verige vklopljena, da se
zmanjša nevarnost poškodb.
1. Premaknite sprednji ščitnik za roko naprej, da
aktivirate zavoro verige.
2. Približno 6-krat pritisnite membrano črpalke za
gorivo, dokler se ta ne začne polniti z gorivom.
Membrane črpalke za gorivo ni treba povsem
napolniti.
3. Čok nastavite v položaj za čok.
4. Za dodatna navodila glejte poglavje
Zagon izdelka
na strani 285
.
Priprava zagona s toplim motorjem
OPOZORILO: Ko zaženete izdelek,
mora biti zavora verige vklopljena, da se
zmanjša nevarnost poškodb.
1. Premaknite sprednji ščitnik za roko naprej, da
aktivirate zavoro verige.
2. Približno 6-krat pritisnite membrano črpalke za
gorivo, dokler se ta ne začne polniti z gorivom.
Membrane črpalke za gorivo ni treba povsem
napolniti.
Opomba: Čoka ne nastavite v položaj za čok.
3. Za dodatna navodila glejte poglavje
Zagon izdelka
na strani 285
.
Zagon izdelka
OPOZORILO: Ob zagonu izdelka
morate stati v stabilnem položaju.
OPOZORILO: Če se veriga vrti v
prostem teku, se obrnite na servisnega
zastopnika in ne uporabljajte izdelka.
1. Izdelek postavite na tla.
2. Z levo roko primite prednji ročaj.
3. Z desno nogo stopite na držalo za stopalo na
zadnjem ročaju.
4. Z desno roko počasi povlecite ročico zaganjalne
vrvice, dokler ne začutite upora.
956 - 009 - 16.11.2022
285
background
OPOZORILO: Zaganjalne vrvice
ne navijajte okoli zapestja.
5. Nato hitro in močno povlecite zaganjalno vrvico.
POZOR: Zaganjalne vrvice nikoli ne
izvlecite do konca in ne izpustite ročice
zaganjalne vrvice. Izdelek se lahko tako
poškoduje.
a) Če zaganjate izdelek s hladnim motorjem, ročico
zaganjalne vrvice vlecite do vžiga goriva v
motorju.
Opomba: Vžig goriva v motorju se sliši kot
sunkovit izpuh.
b) Izklopite čok.
6. Povlecite zaganjalno vrvico, dokler ne zaženete
motorja.
7. Hitro sprostite zaklep ročice plina, da izdelek
prestavite v hitrost v prostem teku.
8. Premaknite sprednji ščitnik roke nazaj, da izklopite
zavoro verige.
9. Uporabite izdelek.
Izklop izdelka
Za zaustavitev motorja pritisnite stikalo za vklop/
izklop, da preklopite v položaj 0.
Žaganje z vlečenjem in potiskanjem
motorne žage
Pri žaganju lesa je lahko izdelek v dveh različnih
položajih.
Motorno žago vlečete k sebi, ko žagate s spodnjim
delom meča. Veriga si med žaganjem utira pot
skozi drevo. V tem položaju imate boljši nadzor nad
izdelkom in položajem območja povratnega udarca.
Motorno žago potiskate, ko žagate z zgornjim delom
meča. Veriga potiska izdelek v smeri upravljavca.
OPOZORILO:
Če se veriga
zagozdi v hlodu, lahko izdelek odbije
proti vam. Izdelek držite trdno in pazite,
da se območje povratnega udarca
meča ne dotakne drevesa in povzroči
povratnega udarca.
286 956 - 009 - 16.11.2022
background
Tehnike žaganja
OPOZORILO: Žagajte s polnim
plinom, po končanem žaganju pa zmanjšajte
število vrtljajev na prosti tek.
POZOR: Če motor predolgo deluje s
polnim plinom brez obremenitve, lahko pride
do poškodbe motorja.
1. Hlod namestite na stojalo ali vodila.
OPOZORILO: Ne žagajte hlodov,
ki so zloženi na kupu. To poveča
tveganje povratnega udarca in lahko
privede do hude poškodbe ali smrti.
2. Odrezke lesa odstranite iz območja žaganja.
OPOZORILO:
Odrezki lesa v
območju žaganja povečajo nevarnost
povratnega udarca in izgube ravnotežja.
Žaganje hloda na tleh
1. Hlod žagajte z vlečenjem motorne žage k sebi.
Žagajte s polnim plinom, vendar bodite pripravljeni
na nenadno nesrečo.
OPOZORILO:
Ko dokončate
zarezo, se veriga ne sme dotakniti tal.
2. Zažagajte skozi približno ⅔ hloda in se ustavite.
Hlod obrnite in zažagajte še z nasprotne strani.
1.
2.
Žaganje hloda z oporo na enem koncu
OPOZORILO: Hlod se med žaganjem
ne sme prelomiti. Upoštevajte spodnja
navodila.
1. Zažagajte skozi približno ⅓ hloda tako, da motorno
žago potiskate.
2. Nato skozi hlod zažagajte še z vlečenjem motorne
žage k sebi, dokler se zarezi ne srečata.
1.
2.
Žaganje hloda z oporo na dveh koncih
OPOZORILO:
Veriga se med
žaganjem ne sme zagozditi v hlodu.
Upoštevajte spodnja navodila.
1. Zažagajte skozi približno ⅓ hloda tako, da motorno
žago vlečete k sebi.
956 - 009 - 16.11.2022
287
background
2. Nato skozi preostali del hloda zažagajte še s
potiskanjem motorne žage, da dokončate rez.
1.
2.
OPOZORILO: Če se veriga zagozdi
v hlodu, ustavite motor. Z vzvodom razprite
zarezo in odstranite izdelek. Izdelka ne
poskušajte izvleči z rokami. To lahko
povzroči poškodbo, ko izdelek nenadoma
izskoči.
Tehnika kleščenja
Opomba: Za debele veje uporabite tehniko žaganja.
Glejte poglavje
Tehnike žaganja na strani 287
.
OPOZORILO: Pri uporabi tehnike
kleščenja obstaja velika nevarnost nesreče.
Za navodila za preprečitev povratnega
udarca glejte poglavje
Informacije o
povratnem udarcu na strani 284
.
OPOZORILO: Veje žagajte eno po
eno. Bodite previdni pri odstranjevanju
manjših vej in ne žagajte grmičevja ali
veliko manjših vej hkrati. Manjše veje se
lahko zagozdijo v verigo, kar prepreči varno
upravljanje izdelka.
Opomba: Po potrebi veje žagajte po delih.
1
2
3
1. Odstranite veje z desne strani hloda.
a) Držite meč na desni strani hloda in ohišje izdelka
ob hlodu.
b) Glede na napetost v veji izberite ustrezno tehniko
žaganja.
OPOZORILO: Če niste
prepričani, kako žagati vejo, se
pred nadaljevanjem posvetujte
s profesionalnim upravljavcem
motorne žage.
2. Odstranite veje z vrha hloda.
a) Držite izdelek na deblu in se z mečem premikajte
po hlodu.
b) Žagajte s potiskanjem motorne žage.
3. Odstranite veje z leve strani hloda.
288
956 - 009 - 16.11.2022
background
a) Glede na napetost v veji izberite ustrezno tehniko
žaganja.
OPOZORILO: Če niste
prepričani, kako žagati vejo, se
pred nadaljevanjem posvetujte
s profesionalnim upravljavcem
motorne žage.
Za navodila o žaganju napetih vej glejte poglavje
Žaganje napetih dreves in vej na strani 292
.
Tehnika podiranja drevesa
OPOZORILO: Za podiranje drevesa
potrebujete izkušnje. Če je mogoče, se
udeležite usposabljanja za delo z motorno
žago. Za več informacij se posvetujte z
izkušenim upravljavcem.
Ohranjanje varne razdalje
1. Poskrbite, da so osebe v bližini na varni razdalji, in
sicer najmanj 2 dolžini drevesa in pol.
2. Prepričajte se, da v območju nevarnosti ni oseb pred
ali med podiranjem drevesa.
Ugotavljanje smeri podiranja
1. Preverite, v katero smer je treba drevo podreti. Cilj
je, da drevo podrete na mesto, kjer lahko deblo
enostavno oklestite in razžagate. Pomembno je tudi,
da lahko stabilno stojite in se varno gibljete.
OPOZORILO: Če je podiranje
drevesa v naravno smer nevarno ali ni
možno, ga pustite pasti v drugo smer.
2. Ugotovite, katera je naravna smer padca drevesa.
Pri tem si na primer pomagajte z nagibom in
ukrivljenjem drevesa, smerjo vetra, lokacijo vej in
težo snega.
3. Preverite, ali so v bližini ovire, na primer druga
drevesa, električni vodi, ceste in/ali stavbe.
4. Poiščite znake poškodb in razkroja v deblu.
OPOZORILO:
Razkroj v deblu
lahko povzroči, da drevo pade, preden
končate z žaganjem.
5. Prepričajte se, da drevo nima poškodovanih ali
odmrlih vej, ki se lahko odlomijo in vas med
padanjem poškodujejo.
6. Drevo ne sme pasti na drugo stoječe drevo.
Odstranjevanje ukleščenega drevesa je nevarno, pri
tem pa obstaja velika nevarnost nesreče. Glejte
poglavje
Sprostitev ukleščenega drevesa na strani
291
.
OPOZORILO:
Med ključnimi
opravili podiranja drevesa odstranite
zaščito za sluh, takoj ko končate z
956 - 009 - 16.11.2022 289
background
žaganjem. Pomembno je, da slišite zvok
in opozorilne signale.
Čiščenje hloda in priprava poti umika
Odžagajte vse veje od višine ramen navzdol.
1. Žagajte z vlečenjem motorne žage od zgoraj
navzdol. Poskrbite, da je drevo med vami in
izdelkom.
2. Z delovnega območja okrog drevesa odstranite
podrast. Z delovnega območja odstranite vse
odžagane predmete.
3. Preglejte, ali so v območju ovire, kot so kamenje,
veje in luknje. Ko začne drevo padati, mora biti pot
umika prehodna. Pot umika mora biti za približno
135 stopinj stran od smeri padanja.
1. Nevarno območje
2. Pot umika
3. Smer padanja
1
2
2
1
3
Podiranje drevesa
Husqvarna vam pri podiranju drevesa priporoča
opravljanje smernih rezov in uporabo metode varnega
kota. Z metodo varnega kota lahko naredite ustrezno
ščetino in tako nadzirate smer podiranja.
OPOZORILO:
Ne podirajte dreves s
premerom, ki je več kot dvakrat daljši od
dolžine meča. Za to potrebujete posebno
usposabljanje.
Ščetina
Najpomembnejši postopek pri podiranju dreves je,
da naredite ustrezno ščetino. Z ustrezno ščetino
nadzorujete smer podiranja in zagotovite varnost
postopka podiranja.
Debelina ščetine mora biti enakomerna in najmanj 10%
premera drevesa.
OPOZORILO: Če ščetina ni ustrezna
ali pretanka, ne boste imeli nadzora nad
smerjo podiranja.
Žaganje smernih rezov
1. Za smerna reza prežagajte skozi ¼ premera
drevesa. Med zgornjim smernim rezom in spodnjim
smernim rezom mora biti kot 45°–70°.
45º-70º
a) Zažagajte zgornji smerni rez. Oznako za smer
podiranja (1) izdelka poravnajte s smerjo
podiranja drevesa (2). Stojte za izdelkom, drevo
pa naj bo na vaši levi. Žagajte tako, da motorno
žago vlečete k sebi.
b) Zažagajte spodnji smerni rez. Prepričajte se, da
se spodnji smerni rez konča na isti točki kot
zgornji smerni rez.
2
1
2. Spodnji smerni rez mora biti vodoraven in pod kotom
90° glede na smer podiranja.
290
956 - 009 - 16.11.2022
background
Uporaba metode varnega kota
Zasek morate zažagati nekoliko nad smernim rezom.
OPOZORILO: Bodite previdni pri
žaganju s konico meča. Začnite žagati s
spodnjim delom konice meča, da v hlod
naredite vrtalni rez.
1. Če je uporabna dolžina reza daljša od premera
drevesa, sledite naslednjim korakom (a–d).
a) Naredite vrtalni rez naravnost v hlod, da
dokončate širino ščetine.
b) Žagajte z vlečenjem motorne žage, dokler ne
ostane ⅓ hloda.
c) Meč povlecite 5–10 cm (2–4 palce) nazaj.
d) Zažagajte skozi preostali del hloda, da
dokončate varni kot, ki je širok 5–10 cm (2–4
palce).
2. Če je uporabna dolžina reza krajša od premera
drevesa, sledite naslednjim korakom (a–d).
a) Naredite vrtalni rez naravnost v hlod. Vrtalni rez
mora biti dolg 3/5 premera drevesa.
b) Žagajte skozi preostali del hloda z vlečenjem
motorne žage.
c) Zažagajte naravnost v hlod z druge strani, da
dokončate ščetino.
d) Žagajte s potiskanjem motorne žage, dokler ne
ostane ⅓ hloda, da dokončate varni kot.
3. Namestite klin v zarezo naravnost od zadaj.
4. Odrežite kot, da se drevo podre.
Opomba:
Če se drevo ne podre, udarjajte na
klin, dokler se ne podre.
5. Ko se drevo začenja podirati, se po poti umika
umaknite od drevesa. Umaknite se najmanj 5 m (15
čevljev) od drevesa.
Sprostitev ukleščenega drevesa
OPOZORILO:
Odstranjevanje
ukleščenega drevesa je nevarno, pri tem
pa obstaja velika nevarnost nesreče. Ne
zadržujte se v območju nevarnosti in ne
skušajte podirati ukleščenega drevesa.
956 - 009 - 16.11.2022 291
background
Najvarneje boste postopali z uporabo enega od
naslednjih vitlov:
Nameščen na traktor
Prenosen
Žaganje napetih dreves in vej
1. Ugotovite, katera stran drevesa ali veje je napeta.
2. Ugotovite, kje je točka največje napetosti.
3. Preučite, kateri je najvarnejši način za sprostitev
napetosti.
Opomba:
V nekaterih situacijah je varna samo
uporaba vitla, in ne izdelka.
4. Stojte na mestu, kjer vas drevo ali veja ob sprostitvi
napetosti ne more udariti.
5. Naredite enega ali več rezov zadostne globine,
da zmanjšate napetost. Zarežite na točki največje
napetosti ali v njeni bližini. Poskrbite, da se drevo ali
veja prelomi na točki največje napetosti.
OPOZORILO: Ne žagajte
naravnost skozi napeto drevo ali vejo.
OPOZORILO: Bodite izredno
previdni, ko žagate napeto drevo.
Obstaja nevarnost sunka drevesa pred
ali po zarezovanju. Če ne stojite na
ustreznem mestu ali ne žagate pravilno,
lahko pride do hudih poškodb.
6. Če morate prežagati drevo ali vejo, naredite od 2 do
3 reze, ki so 1 palec narazen in v globino merijo 2
palca.
7. Nadaljujte z globljim žaganjem v drevo, dokler se
drevo ali veja ne upogne in se napetost sprosti.
8. Ko se napetost sprosti, zažagajte z nasprotne strani
krivine.
Uporaba izdelka v hladnem vremenu
POZOR:
Sneg in hladni vremenski
pogoji lahko povzročijo težave pri uporabi.
Prenizka temperatura motorja ali led na
zračnem filtru ter uplinjalniku.
292 956 - 009 - 16.11.2022
background
1. Pri temperaturah pod 0°C/32°F premaknite čep iz
položaja 1 v položaj 2.
1
2
2. Za temperature pod –5°C/23°F ali snežne
razmere je na voljo pokrov za zimske razmere.
Pokrov za zimske razmere namestite na ohišje
zaganjalnika. Pokrov za zimske razmere zmanjšuje
pretok hladilnega zraka in sneg zadržuje zunaj
prostora uplinjalnika.
POZOR: Če se temperatura dvigne nad
–5°C/23°F odstranite pokrov za zimske
razmere. Če se temperatura dvigne nad
0°C/32°F, zimski čep premaknite v položaj
1. Nevarnost previsoke temperature motorja
in posledičnih poškodb.
Ogrevana ročaja (543 XPG)
Pri modelih z oznako "G" sta z električnimi grelnimi
spiralami opremljena sprednji in zadnji ročaj. Generator
napaja grelne spirale.
Pritisnite stikalo za vklop gretja ročajev. Gretje je
vklopljeno, ko je na stikalu viden rdeči znak.
Električno gretje uplinjača (543 XPG)
Grelnik uplinjača električno nastavlja termostat. Tako
je zagotovljena pravilna temperatura uplinjača in je
preprečeno nabiranje ledu v uplinjaču.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati
in razumeti poglavje o varnosti.
956 - 009 - 16.11.2022 293
background
Urnik vzdrževanja
Dnevno vzdrževanje Tedensko vzdrževanje Mesečno vzdrževanje
Očistite zunanje dele izdelka in se
prepričajte, da na ročajih ni olja.
Očistite hladilni sistem. Glejte razde-
lek
Čiščenje hladilnega sistema na
strani 304
.
Preverite zavorni trak. Glejte razde-
lek
Preverjanje zavornega traku na
strani 295
.
Preverite ročico plina in zaklep ročice
plina. Glejte razdelek
Preverjanje ro-
čice plina in zaklepa ročice plina na
strani 296
.
Preverite zaganjalnik, zaganjalno vr-
vico in povratno vzmet.
Preverite središčni del, boben in
vzmet sklopke.
Prepričajte se, da elementi za blaže-
nje tresljajev niso poškodovani.
Namažite igličasti ležaj. Glejte raz-
delek
Mazanje igličastega ležaja na
strani 303
.
Očistite svečko. Glejte razdelek
Pre-
verjanje svečke na strani 299
.
Očistite in preverite zavoro verige.
Glejte razdelek
Preverjanje zavore
verige na strani 295
.
Z robov meča odstranite vse grobe
ostanke. Glejte razdelek
Preverjanje
sprednjega ščitnika roke in aktivacija
zavore verige na strani 295
.
Očistite zunanje dele uplinjalnika.
Preverite lovilnik verige. Glejte razde-
lek
Preverjanje meča na strani 303
.
Očistite ali zamenjajte mrežico lovilni-
ka isker na dušilniku. Glejte razdelek
Preverjanje lovilnika verige na strani
296
.
Preverite filter goriva in cev goriva.
Po potrebi zamenjajte.
Obrnite meč, preverite mazalno odpr-
tino in očistite utor v meču. Glejte
razdelek
Preverjanje meča na strani
303
.
Očistite območje uplinjalnika. Preverite vse kable in priključke.
Prepričajte se, da je mazanje meča
in verige z oljem zadostno.
Očistite ali zamenjajte zračni filter.
Glejte razdelek
Čiščenje zračnega fil-
tra na strani 299
.
Izpraznite posodo za gorivo.
Preverite verigo. Glejte razdelek
Ka-
ko pregledati rezalno opremo na stra-
ni 303
.
Očistite prostor med hladilnimi rebri
valja.
Izpraznite posodo za olje.
Nabrusite verigo in preverite njeno
napetost. Glejte razdelek
Brušenje
verige na strani 300
.
Preverite pogonski zobnik verige.
Glejte razdelek
Preverjanje zobnika s
prirobnico na strani 303
.
Očistite dovod zraka na zaganjalniku.
Prepričajte se, da so matice in vijaki
dobro priviti.
Preverite izklopno stikalo. Glejte raz-
delek
Preverjanje stikala za vklop/iz-
klop na strani 296
.
Prepričajte se, da motor, rezervoar
za gorivo in vodi za gorivo ne pušča-
jo goriva.
Prepričajte se, da se veriga med de-
lovanjem motorja v prostem teku ne
vrti.
294 956 - 009 - 16.11.2022
background
Dnevno vzdrževanje Tedensko vzdrževanje Mesečno vzdrževanje
Prepričajte se, da ščitnik desne roke
ni poškodovan.
Prepričajte se, da je dušilnik pravilno
nameščen in da ni poškodovan ter da
ne manjka noben del dušilnika.
Vzdrževanje in preverjanje varnostnih
naprav izdelka
Preverjanje zavornega traku
1. S krtačo odstranite žagovino, smolo in umazanijo
z zavore verige in bobna sklopke. Umazanija in
obraba lahko poslabšata delovanje zavore.
2. Preverite zavorni trak. Zavorni trak mora biti na
najtanjši točki debel najmanj 0,6mm/0,024palca.
Preverjanje sprednjega ščitnika roke in
aktivacija zavore verige
1. Pazite, da sprednji ščitnik roke ni poškodovan in da
na njem ni pomanjkljivosti, npr. razpok.
2. Prepričajte se, da se sprednji ščitnik roke prosto
giblje in da je trdno pritrjen na pokrov sklopke.
3. Izdelek držite z obema rokama nad štorom ali drugo
stabilno površino.
OPOZORILO:
Motor mora biti
izklopljen.
4. Spustite prednji ročaj, da konica motorne žage pade
proti štoru.
5. Preverite, ali se zavora verige aktivira, ko konica
meča udari ob štor.
Preverjanje zavore verige
1. Zaženite izdelek. Za navodila glejte poglavje
Zagon
izdelka na strani 285
.
OPOZORILO: Prepričajte se, da
se veriga ne dotika tal ali drugih
predmetov.
2. Izdelek čvrsto držite.
3. Pri polnem plinu nagnite levo zapestje naprej na
sprednji ščitnik roke, da aktivirate zavoro verige.
Veriga se mora nemudoma zaustaviti.
OPOZORILO: Nikoli ne izpustite
sprednjega ročaja.
956 - 009 - 16.11.2022 295
background
Preverjanje ročice plina in zaklepa ročice plina
1. Prepričajte se, da se ročica plina in zaklep ročice
plina premikata neovirano ter da povratna vzmet
deluje pravilno.
2. Pritisnite zaklep ročice plina navzdol in se
prepričajte, da se vrne v začetni položaj, ko ga
sprostite.
3. Prepričajte se, da je ročica plina zaklenjena v
položaju prostega teka, ko je zaklep ročice plina
sproščen.
4. Zaženite izdelek in pritisnite polni plin.
5. Sprostite ročico plina in se prepričajte, da se veriga
ustavi in miruje.
OPOZORILO:
Če se veriga vrti, ko
je ročica plina v položaju prostega teka,
se obrnite na servisnega zastopnika.
Preverjanje lovilnika verige
1. Prepričajte se, da lovilnik verige ni poškodovan.
2. Prepričajte se, da je lovilnik verige stabilen in pritrjen
na ohišje izdelka.
Preverjanje ščitnika desne roke
Pazite, da ščitnik desne roke ni poškodovan in da na
njem ni pomanjkljivosti, npr. razpok.
Preverjanje sistema za dušenje tresljajev
1. Prepričajte se, da na elementih za blaženje tresljajev
ni razpok ali deformacij.
2. Prepričajte se, da so elementi za blaženje tresljajev
ustrezno pritrjeni na motor in ročaj.
Za informacije o tem, kje na izdelku je nameščen sistem
za dušenje tresljajev, glejte poglavje
Pregled izdelka na
strani 274
.
Preverjanje stikala za vklop/izklop
1. Zaženite motor.
2. Vklopno/izklopno stikalo potisnite v položaj STOP.
Motor se mora izklopiti.
Preverjanje dušilnika
OPOZORILO:
Nikoli ne uporabljajte
izdelka s poškodovanim dušilnikom ali
dušilnikom v slabem stanju.
OPOZORILO: Izdelka ne uporabljajte,
če lovilnik isker ni nameščen ali je
poškodovan.
1. Prepričajte se, da dušilnik ni poškodovan ali
pokvarjen.
296
956 - 009 - 16.11.2022
background
2. Poskrbite, da je dušilnik pravilno nameščen na
izdelek.
3. Če je izdelek opremljen s posebnim lovilnikom isker,
ga morate čistiti enkrat tedensko.
4. Poškodovan lovilnik isker zamenjajte.
Uplinjač z omejitvami nastavitev
Opomba:
Če ne veste, katero vrsto uplinjača imate
na izdelku, se posvetujte s servisnim zastopnikom.
Nastavitev uplinjača
Zaradi zakonodaje o varovanju okolja in emisijah ima
izdelek omejitve nastavitev na vijakih za nastavitev
uplinjača. Zmanjšuje škodljive izpuste plinov vašega
izdelka. Vijaka za nastavitev lahko zavrtite za največ ½
obrata.
1/2
1/2
H
L
Osnovne nastavitve in utekanje
Osnovne nastavitve uplinjača se opravijo v tovarni.
Za priporočeno število vrtljajev v prostem teku glejte
poglavje
Tehnični podatki na strani 307
.
POZOR: Izdelka prvih 10 ur ne
uporabljajte pri previsokem številu vrtljajev.
POZOR: Če se veriga vrti v prostem
teku, obračajte vijak za nastavitev števila
vrtljajev v prostem teku v nasprotni smeri
urinega kazalca, dokler se veriga ne ustavi.
Nastavitev igle za nizko hitrost (L)
Iglo za nizko hitrost obračajte v smeri vrtenja urinih
kazalcev do zaustavitve.
Opomba: Če ima izdelek slabo zmogljivost
pospeševanja ali če število vrtljajev v prostem
teku ni ustrezno, iglo za nizko hitrost obrnite v
nasprotni smeri urinega kazalca. Iglo za nizko hitrost
obračajte, dokler nista zmogljivost pospeševanja in
prostega teka primerna.
Nastavitev vijaka za število vrtljajev v prostem
teku (T)
1. Zaženite izdelek.
2. Vijak za nastavitev števila vrtljajev v prostem teku
obračajte v smeri urinega kazalca, dokler se veriga
ne začne vrteti.
3. Vijak za nastavitev števila vrtljajev v prostem teku
obračajte v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler
se veriga ne ustavi.
Opomba:
Število vrtljajev v prostem teku je pravilno
nastavljeno, ko motor ustrezno deluje v vseh položajih.
Število vrtljajev v prostem teku mora biti tudi dovolj nižje
od števila vrtljajev, pri katerem se začne vrteti veriga.
OPOZORILO: Če se veriga po
obratu vijaka za nastavitev hitrosti v
prostem teku ne zaustavi, se obrnite na
najbližjega servisnega zastopnika. Izdelka
ne uporabljajte, dokler ni pravilno nastavljen.
Nastavitev igle za visoko hitrost (H)
Motor je tovarniško nastavljen za uporabo pri ničelni
nadmorski višini. Na višjih nadmorskih višinah, v
drugačnih vremenskih razmerah ali pri drugačnih
temperaturah, boste morda morali nastaviti iglo za
visoko hitrost.
Iglo za visoko hitrost nastavite z obračanjem.
956 - 009 - 16.11.2022
297
background
POZOR: Vijaka igle za visoko
hitrost ne obrnite prek nastavitvenega
omejilnika. To lahko privede do
poškodbe bata in valja.
Preverjanje, ali je uplinjač ustrezno
nastavljen
Prepričajte se, da ima izdelek ustrezno zmogljivost
pospeševanja.
Prepričajte se, da izdelek pri polnem plinu deluje
pribl. 4-taktno.
Prepričajte se, da se veriga v prostem teku ne vrti.
Če izdelka ne morete preprosto zagnati ali če ima
izdelek slabo zmogljivost pospeševanja, nastavite
igli za nizko in visoko hitrost.
POZOR: Nepravilna nastavitev lahko
poškoduje motor.
Zamenjava poškodovane ali obrabljene
zaganjalne vrvice
1. Odvijte vijake na ohišju zaganjalnika.
2. Odstranite ohišje zaganjalnika.
3. Izvlecite približno 30cm/12palcev zaganjalne vrvice
in vrvico zataknite v zarezo na jermenici.
4. Pustite, da se jermenica počasi zavrti nazaj, da se
sprosti povratna vzmet.
5. Odstranite središčni vijak in jermenico.
OPOZORILO:
Ob menjavi
povratne vzmeti ali zaganjalne vrvice
morate biti previdni. Ko je povratna
vzmet navita v ohišju zaganjalnika, je
napeta. Če niste pozorni, lahko izskoči
in povzroči poškodbo. Nosite zaščitna
očala in zaščitne rokavice.
6. Odstranite rabljeno zaganjalno vrvico z ročaja in
jermenice.
7. Na jermenico namestite novo zaganjalno vrvico.
Zaganjalno vrvico približno trikrat ovijte okoli
jermenice.
8. Povlecite zaganjalno vrvico skozi odprtino v ohišju
zaganjalnika in ročici zaganjalne vrvice.
9. Privijte vijak na sredini jermenice.
10. Na koncu zaganjalne vrvice naredite vozel.
Napenjanje povratne vzmeti
1. Zaganjalno vrvico zataknite v zarezo v jermenici.
2. Jermenico zaganjalnika zavrtite za približno 2 obrata
v smeri urinega kazalca.
298
956 - 009 - 16.11.2022
background
3. Prepričajte se, da lahko jermenico zavrtite še za ½
obrata, ko je zaganjalna vrvica popolnoma izvlečena.
Namestitev ohišja zaganjalnika na
izdelek
1. Izvlecite zaganjalno vrvico in zaganjalnik postavite
na mesto ob ohišju motorne gredi.
2. Počasi sproščajte zaganjalno vrvico, dokler se
jermenica ne zaskoči v zaskočne kljukice.
3. Privijte vijake, s katerimi je pritrjen zaganjalnik.
Čiščenje zračnega filtra
Z zračnega filtra redno odstranjujte umazanijo in prah.
S tem preprečite okvare uplinjača, težave pri zagonu,
izgubo moči motorja, obrabo delov motorja in večjo
porabo goriva od običajne.
1. Odstranite pokrov valja in zračni filter.
2. Zračni filter očistite s krtačo ali ga pretresite.
Popolnoma ga očistite z detergentom in vodo.
Opomba:
Zračnega filtra, ki je bil dolgo v
uporabi, ni mogoče popolnoma očistiti. Redno
menjajte zračni filter in vedno zamenjajte
poškodovan zračni filter.
3. Namestite zračni filter, pri čemer se mora ta tesno
prilegati ob nosilec filtra.
Opomba: Zaradi različnih delovnih razmer,
vremenskih razmer ali letnega časa lahko izdelek
uporabljate z različnimi vrstami zračnih filtrov. Če
potrebujete več informacij, se obrnite na servisnega
zastopnika.
Preverjanje svečke
POZOR: Uporabite priporočeno svečko.
Glejte
Tehnični podatki na strani 307
.
Če uporabite neustrezno svečko, se lahko
izdelek poškoduje.
1. Če se pojavijo težave pri zagonu ali delovanju
izdelka ali če izdelek v prostem teku ne deluje
ustrezno, preverite, ali so se na svečki nabrale
obloge. Tveganje za pojav oblog na elektrodah
svečke lahko zmanjšate tako, da naredite naslednje:
a) preverite, ali je hitrost prostega teka pravilno
nastavljena,
b) zagotovite, da je mešanica goriva ustrezna,
c) zagotovite, da je zračni filter čist.
2. Če je svečka umazana, jo očistite.
3. Prepričajte se, da je razmak pri elektrodi pravilen.
Glejte razdelek
Tehnični podatki na strani 307
.
4. Svečko zamenjajte enkrat mesečno ali po potrebi
pogosteje.
956 - 009 - 16.11.2022
299
background
Brušenje verige
Informacije o meču in verigi
OPOZORILO: Med uporabo ali
izvajanjem vzdrževalnih del na verigi nosite
zaščitne rokavice. Tudi nepremična veriga
lahko povzroči poškodbe.
Obrabljen ali poškodovan meč oziroma verigo
zamenjajte s kombinacijo meča in verige, ki jo priporoča
Husqvarna. To je potrebno za ohranjanje varnostnih
funkcij izdelka. Za seznam nadomestnih kombinacij
meča in verige, ki jih priporočamo, glejte poglavje
Dodatna oprema na strani 308
.
Dolžina meča, in/cm. Podatki o dolžini meča so
običajno navedeni na zadnjem delu meča.
Število zob na zobniku konice meča (T).
Korak verige v palcih. Razmik med gonilnimi členi
verige se mora ujemati z razmikom med zobmi na
zobniku konice meča in pogonskemu zobniku.
PITCH =
D
D
2
Število gonilnih členov Število gonilnih členov določa
vrsta meča.
Širina utora na meču v palcih/mm. Širina utora v
meču mora biti enaka kot širina gonilnih členov
verige.
Odprtina za dolivanje verižnega olja in odprtina
za napenjalnik verige. Meč se mora poravnati z
izdelkom.
Širina gonilnega člena v mm/palcih.
Splošne informacije o brušenju rezil
Ne uporabljajte tope verige. Če je veriga topa, morate
bolj pritiskati, da potisnete meč skozi les. Če je veriga
zelo topa, pri žaganju ne bodo nastajali lesni odrezki,
temveč žagovina.
Ostra veriga si utira pot skozi les, zato so lesni odrezki
daljši in debelejši.
Rezalni zob (A) in globinski zob (B) skupaj tvorita rezalni
del verige oziroma rezilo. Razlika v višini teh dveh zob
določa globino reza (nastavitev globine reza).
A
B
Pri brušenju rezila bodite pozorni na naslednje:
300
956 - 009 - 16.11.2022
background
Kot piljenja.
Kot rezanja.
Položaj pile.
Premer okrogle pile.
Verige ni enostavno pravilno nabrusiti brez ustrezne
opreme. Uporabite šablono za brušenje Husqvarna.
Tako boste ohranili največjo učinkovitost rezanja in
zmanjšali tveganje povratnega udarca.
OPOZORILO:
Sila povratnega udarca
se znatno poveča, če ne upoštevate navodil
za brušenje.
Opomba: Za informacije o brušenju verige glejte
poglavje
Brušenje verige na strani 300
.
Brušenje rezil
1. Rezalne zobe nabrusite z okroglo pilo in šablono.
Opomba:
Za informacije o tem, katero pilo in
šablono priporoča družba Husqvarna za vašo verigo,
glejte poglavje
Dodatna oprema na strani 308
.
2. Šablono za brušenje pravilno namestite na rezilo.
Upoštevajte navodila, ki so priložena šabloni za
brušenje.
3. Pilo premikajte z notranje strani rezalnih zob proti
zunanji. Pri povratnem gibu zmanjšajte pritisk.
4. Odstranite material z ene strani vseh rezalnih zob.
5. Izdelek obrnite in odstranite material še na drugi
strani.
6. Prepričajte se, da so vsi rezalni zobje enako dolgi.
Splošne informacije o prilagajanju nastavitve
globine reza
Nastavitev globine reza (C) se zmanjša, ko nabrusite
rezalni zob (A). Za najboljšo učinkovitost rezanja morate
odstraniti odbrušeni material z globinskega zoba (B),
da pridobite priporočeno nastavitev globine reza. Za
navodila, kako doseči ustrezno nastavitev globine reza
za verigo, glejte
Dodatna oprema na strani 308
.
A
B
C
OPOZORILO:
Nevarnost povratnega
udarca se poveča, če je nastavljena
prevelika globina reza.
Prilagoditev nastavitve globine reza
Preden prilagodite nastavitev globine reza ali nabrusite
rezila, si oglejte navodila v poglavju
Splošne informacije
o prilagajanju nastavitve globine reza na strani 301
.
956 - 009 - 16.11.2022
301
background
Nastavitev globine reza priporočamo po vsakem tretjem
brušenju rezalnih zob.
Priporočamo uporabo naše šablone za brušenje
globinskih zob za nastavitev ustrezne globine in šablono
za brušenje rezalnih zob.
1. Nastavitev globine reza prilagodite s ploščato pilo
in šablono za brušenje globinski zob. Uporabljajte
samo šablono za brušenje globinskih zob za
nastavitev ustrezne globine in šablono za brušenje
rezalnih zob družbe Husqvarna.
2. Šablono za brušenje globinskih zob prislonite na
verigo.
Opomba: Dodatne informacije o uporabi tega
pripomočka najdete na embalaži šablone za
brušenje globinskih zob.
3. S ploščato pilo spilite del globinskega zoba, ki gleda
prek šablona za brušenje globinskih zob.
Nastavitev napetosti verige
OPOZORILO:
Veriga, ki ni ustrezno
napeta, se lahko sname z meča in povzroči
hude poškodbe ali smrt.
Med uporabo se veriga raztegne. Redno nastavljajte
verigo.
1. Odvijte matice meča, s katerimi je pritrjen pokrov
sklopke/zavora verige. Uporabite ključ.
Opomba:
Nekateri modeli imajo samo eno
matico meča.
2. Z rokami čim močneje zategnite matice meča.
3. Dvignite sprednji del meča in zavrtite vijak za
napenjanje verige. Uporabite ključ.
4. Verigo napnite toliko, da se tesno prilega meču,
vseeno pa jo lahko z lahkoto premikate.
5. Z izvijačem zategnite matice meča in hkrati
privzdignite sprednji del meča.
6. Prepričajte se, da lahko verigo nemoteno premikate
z rokami in da ne visi z meča.
Opomba: Za položaj vijaka za napenjanje verige na
izdelku glejte poglavje
Pregled izdelka na strani 274
.
Preverjanje mazanja verige
1. Zaženite izdelek in pustite, da deluje s ¾ plina. Meč
držite približno 20cm/8palcev nad podlago svetle
barve.
2. Če je mazanje verige ustrezno, boste po 1 minuti na
podlagi videli razločno črto olja.
3. Če mazanje verige ne deluje pravilno, preverite meč.
Za navodila glejte poglavje
Preverjanje meča na
strani 303
. Če z vzdrževalnimi koraki ne odpravite
težave, se obrnite na servisnega zastopnik.
302
956 - 009 - 16.11.2022
background
Preverjanje zobnika s prirobnico
Na bobnu sklopke je zamenljiv zobnik s prirobnico.
1. Zobnik s sklopko ne sme biti obrabljen. Po potrebi
zamenjajte.
2. Zobnik s prirobnico zamenjajte ob vsaki zamenjavi
verige.
Mazanje igličastega ležaja
1. Povlecite sprednji ščitnik roke nazaj, da izklopite
zavoro verige.
2. Odvijte matice meča in odstranite pokrov sklopke.
Opomba: Nekateri modeli imajo samo eno
matico meča.
3. Izdelek položite na stabilno podlago tako, da je
boben sklopke obrnjen navzgor.
4. Namažite iglični ležaj z mazalko. Uporabljajte
kakovostno motorno olje ali mast za ležaje.
Kako pregledati rezalno opremo
1. Prepričajte se, da na kovicah in členih ni razpok in
da kovice niso ohlapne. Po potrebi jih zamenjajte.
2. Prepričajte se, da je verigo mogoče preprosto zviti.
Če je veriga toga, jo zamenjajte.
3. Verigo primerjajte z novo verigo, da ugotovite, če so
kovice in členi obrabljeni.
4. Zamenjajte verigo, ko je najdaljši del rezalnega
zoba krajši od 4mm/0,16palca. Verigo prav tako
zamenjajte, če so na rezilih razpoke.
Preverjanje meča
1. Prepričajte se, da oljni kanal ni zamašen. Po potrebi
ga očistite.
2. Preglejte, ali so na robovih meča grobi ostanki. S
pilo odstranite grobe ostanke.
3. Očistite utor v meču.
956 - 009 - 16.11.2022
303
background
4. Preverite, ali je utor v meču obrabljen. Po potrebi
zamenjajte meč.
5. Preverite, ali je konica meča groba ali zelo
obrabljena.
6. Prepričajte se, da se zobnik meča prosto vrti in da
mazalna odprtina v zobniku meča ni zamašena. Po
potrebi očistite in namažite.
7. Meč dnevno obračajte in mu tako podaljšajte
življenjsko dobo.
Vzdrževanje posode za gorivo in
posode za verižno olje
Izpraznite in očistite posodo za gorivo in posodo za
verižno olje.
Filter goriva zamenjajte enkrat letno ali po potrebi
pogosteje.
POZOR: Umazana posoda za gorivo
povzroča motnje pri delovanju.
Nastavitev pretoka verižnega olja
OPOZORILO: Pred nastavljanjem
oljne črpalke izklopite motor.
Zavrtite nastavitveno šobo oljne črpalke. Uporabite
izvijač ali kombinirani ključ.
a) Za zmanjšanje pretoka verižnega olja zavrtite
nastavitveni vijak v smeri urinega kazalca.
b) Za povečanje pretoka verižnega olja zavrtite
nastavitveni vijak v nasprotni smeri urinega
kazalca.
Priporočene nastavitve oljne črpalke
Dolžina meča 33-38 cm/13-15 palcev: Najmanjši
pretok
Dolžina meča 38-41 cm/15-16 palcev: Srednje velik
pretok
Dolžina meča -46 cm/-18 palcev: Največji pretok
Sistem zračnega čiščenja
AirInjection
je centrifugalni sistem zračnega čiščenja,
ki odstrani prah in umazanijo, preden se delci ujamejo
v zračni filter. AirInjection
podaljša življenjsko dobo
zračnega filtra in motorja.
Čiščenje hladilnega sistema
Hladilni sistem ohranja nizko temperaturo motorja.
Hladilni sistem vključuje dovod zraka na zaganjalniku
304
956 - 009 - 16.11.2022
background
in ploščici za usmerjanje zraka, zaskočne kljukice na
ventilatorju, hladilna rebra na valju, hladilni kanal in
pokrov valja.
1. Hladilni sistem očistite s krtačo enkrat tedensko ali
po potrebi pogosteje.
2. Prepričajte se, da hladilni sistem ni umazan ali
zamašen.
POZOR: Umazan ali zamašen
hladilni sistem lahko povzroči
pregrevanje izdelka, zaradi česar lahko
pride do poškodb izdelka.
Odpravljanje težav
Motorja ni mogoče zagnati
Del izdelka, ki ga je treba preveriti Možen vzrok Ukrep
Zaskočke zaganjalnika Zaskočne kljukice zaganjalnika so
blokirane.
Prilagodite ali nastavite zaskočne
kljukice zaganjalnika.
Očistite okolico zaskočnih kljukic.
Obrnite se na pooblaščeno servisno
delavnico.
Rezervoar za gorivo Neprava vrsta goriva. Izpraznite posodo za gorivo in jo na-
polnite s pravilnim gorivom.
Posoda za gorivo je napolnjena z ve-
rižnim oljem.
Če ste poskusili zagnati izdelek, se
obrnite na servisnega zastopnika. Če
izdelka niste poskusili zagnati, izpra-
znite posodo za gorivo.
Vžig, ni iskre Svečka je umazana ali mokra. Poskrbite, da je svečka suha in čista.
Razmak med elektrodama ni pravi-
len.
Očistite svečko. Prepričajte se, da
sta razmak med elektrodama in sveč-
ka ustrezna ter da uporabljate pripo-
ročeno ali enakovredno vrsto svečke.
Ustrezen razmak med elektrodama
si oglejte v poglavju
Tehnični podatki
na strani 307
.
956 - 009 - 16.11.2022 305
background
Del izdelka, ki ga je treba preveriti Možen vzrok Ukrep
Svečka in valj Svečka ni čvrsto nameščena. Zategnite svečko.
Motor je zalit zaradi večkratnega za-
gona pri polnem čoku po vžigu.
Odstranite in očistite svečko. Izdelek
položite na bok tako, da je odprtina
svečke obrnjena stran od vas. Od
6- do 8-krat povlecite zaganjalno vr-
vico. Namestite svečko in zaženite iz-
delek. Glejte poglavje
Zagon izdelka
na strani 285
.
Motor se zažene, vendar se ponovno zaustavi
Del izdelka, ki ga je treba preveriti Možen vzrok Ukrep
Rezervoar za gorivo Neprava vrsta goriva. Izpraznite posodo za gorivo in jo na-
polnite s pravilnim gorivom.
Uplinjač Število vrtljajev v prostem teku ni us-
trezno.
Obrnite se na servisnega zastopnika.
Zračni filter. Zamašen zračni filter. Očistite ali zamenjajte zračni filter.
Filter goriva Zamašen filter za gorivo. Zamenjajte filter za gorivo.
Prevoz in skladiščenje
Prevoz in skladiščenje
Preden prevažate in skladiščite izdelek in gorivo, se
prepričajte, da izdelek ne pušča in da ni hlapov.
Iskre ali odprti plamen, npr. z električnih naprav ali
kotlov, lahko zanetijo ogenj.
Za prevoz in skladiščenje goriva vedno uporabite
odobrene posode.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem izpraznite posodi
za gorivo in verižno olje. Gorivo in verižno olje
zavrzite na primernem zbirnem mestu.
Na izdelek namestite transportno zaščito, da
preprečite telesne poškodbe ali škodo na izdelku.
Tudi nepremična veriga lahko povzroči hude
poškodbe.
Odstranite pokrovček s svečke in aktivirajte zavoro
verige.
Med prevozom varno pritrdite izdelek.
Priprava izdelka za dolgotrajnejše
skladiščenje
1. Preden izdelek razstavite, ga zaustavite in
počakajte, da se ohladi.
2. Odstranite verigo ter očistite verigo in utor v meču.
POZOR: Če ne očistite verige in
meča, lahko veriga postane toga ali se
lahko zamaši utor.
3. Namestite transportno zaščito.
4. Izdelek očistite. Za navodila glejte poglavje
Vzdrževanje na strani 293
.
5. Opravite popoln servis izdelka.
306 956 - 009 - 16.11.2022
background
Tehnični podatki
Tehnični podatki
Husqvarna 543 XP Husqvarna 543 XPG
Motor
Gibna prostornina valja, cm
3
43,1 43,1
Število vrtljajev prostega teka, vrt/min 2500–2700 2500–2700
Največja izhodna moč motorja, v
skladu z ISO 7293, kW/KM pri vrt/min
2,2/2,9 pri 9600 2,2/2,9 pri 9600
Vžigalni sistem
22
Svečka NGK CMR7H NGK CMR7H
Razmak med elektrodama, mm 0,65 0,65
Sistem za gorivo in mazanje
Prostornina posode za gorivo, li-
tri/cm
3
0,42/420 0,42/420
Prostornina posode za olje, litri/cm
3
0,27/270 0,27/270
Vrsta oljne črpalke Prilagodljiva Prilagodljiva
Teža
Teža, kg 4,5 4,7
Emisije hrupa
Raven zvočne moči, izmerjena v
dB(A)
112 112
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
dB(A)
113 113
Nivoji hrupa
23
Ekvivalenten nivo jakosti zvoka na
uporabnikovem ušesu, dB(A)
101 101
Ekvivalentne ravni vibracij,
hveq
24
Sprednji ročaj, m/s
2
4,5 4,5
Zadnji ročaj, m/s
2
4,6 4,6
Veriga/meč
22
Vedno uporabljajte priporočeno vrsto svečke! Uporaba napačne svečke lahko uniči bat in valj.
23
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka, skladna s standardom ISO 22868, je izračunana kot vsota energije
v odvisnosti od časa za različne ravni zvočnega tlaka pod različnimi delovnimi pogoji. Tipična statistična
razpršitev za ekvivalentno raven zvočnega tlaka je standardni odklon 1 dB (A).
24
Ekvivalentna raven vibracij v skladu s standardom ISO22867 se izračuna kot časovno ovrednotena skupna
količina energije za ravni vibracij v različnih delovnih pogojih. Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven
vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1 m/s
2
.
956 - 009 - 16.11.2022 307
background
Husqvarna 543 XP Husqvarna 543 XPG
Vrsta pogonskega zobnika/število
zob
Obroč/7 Obroč/7
Hitrost verige pri 133% najvišje hitro-
sti motorja v m/s.
24,6 24,6
Dodatna oprema
Priporočena rezalna oprema
Varnost modelov motornih žag Husqvarna 543 XP, 543
XPG je bila preizkušena v skladu s standardom EN ISO
11681-1:2011 (Stroji za gozdarstvo – Prenosne motorne
verižne žage – Varnostne zahteve in preskušanje)
in izpolnjujejo varnostne zahteve, če so opremljeni s
spodaj navedeno kombinacijo meča in verige.
Veriga z majhnim povratnim udarcem
Veriga, ki je označena kot veriga z majhnim povratnim
udarcem, izpolnjuje zahtevo za majhen povratni udarec
v standardu ANSI B175.1-2012.
Povratni udarec in polmer konice meča
Za meče z vodilnim zobnikom je polmer konice meča
določen s številom zob (npr. 10T). Za toge meče je
konica meča določena z velikostjo polmera konice.
Za navedene dolžine mečev lahko uporabljate meče z
manjšim premerom konic od navedenih.
Meč Veriga motorne žage
Dolžina,
palci/cm
Korak, palci Šablona, pal-
ci/mm
Najv. polmer
konice meča
Vrsta Dolžina, go-
nilni členi (št.)
Majhen po-
vratni udarec
13/33 0,325 0,050/1,3 10T Husqvarna H30 56 Da
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0,325 0,050/1,3 10T Husqvarna
SP33G
56
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0,325 0,058/1,5 10T Husqvarna H25 56 Da
15/38 64
16/41 66
18/46 72
13/33 0,325 0,058/1,5 11T Husqvarna
S35G
56 Da
15/38 64
16/41 12T 66
18/46 R33 72
308 956 - 009 - 16.11.2022
background
Uporabna dolžina reza je običajno 1palec krajša od
nazivne dolžine meča.
Pixel
Pixel je lažja kombinacija meča in verige, zasnovana
za večjo učinkovitost z ožjim rezom. Za izkoriščanje teh
prednosti morata biti meč in veriga označena kot Pixel.
Rezalna oprema Pixel je označena s to oznako.
Oprema za brušenje in koti brušenja
Za brušenje verige uporabljajte šablono za brušenje
družbe Husqvarna. Šablona za brušenje družbe
Husqvarna zagotavlja brušenje pod ustreznimi koti.
Številke delov so navedene v spodnji tabeli.
Če ne znate identificirati vrste verige na
izdelku, več informacij poiščite na spletnem mestu
www.husqvarna.com.
SP33G 3/16in /4,8mm 586 93 84-01 0,025in/0,65mm 30° 80°
H30 3/16in /4,8mm 505 69 81-08 0,025in/0,65mm 30° 85°
H25 3/16in /4,8mm 505 69 81-09 0,025in/0,65mm 30° 85°
S35G 3/16in /4,8mm 587 80 91-01 0,025in/0,65mm 30° 60°
956 - 009 - 16.11.2022 309
background
Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Verižne žage za nego dreves
Znamka Husqvarna
Vrsta/model 543 XP, 543 XPG
Identifikacija Serijske številke od letnika 2022 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/EC "o emisijah hrupa v okolico"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali tehnične
specifikacije: EN ISO 12100:2021, ISO 14982:2009, EN
ISO 11681-1:2011, EN IEC 63000:2018.
Številka potrdila: 0404/12/2360
Priglašeni organ: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden je v imenu družbe Husqvarna AB opravil tipski
preizkus v skladu z direktivo ES o strojih (2006/42/ES);
člen 12, točka 3b, priloga IX.
0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, je
potrdil skladnost z direktivo Sveta 2000/14/ES, postopki
ugotavljanja skladnosti: Aneks V.
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 307
.
Huskvarna, 2022-05-09
Stefan Holmberg, direktor oddelka za raziskave in
razvoj, tehnološko upravljanje, Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
310 956 - 009 - 16.11.2022
background
956 - 009 - 16.11.2022 311
background
www.husqvarna.com
1141998-39
2022-11-21
Original instructions
Originalanweisungen
Instrucciones originales
Instructions d’origine
Istruzioni originali
Originele instructies
Instruções originais
Izvirna navodila

Specifications

Husqvarna HUSQVARNA 543 XP Questions and Answers