
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Pole Saw Attachment
Tête Élagueuse à Perche
Accesorio para Sierra de Extensión
EY402MP
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: EY402MP
Overall length (without guide bar) 913 mm
(36″)
Net weight 1.4 kg (3.1 lbs)
Standard guide bar length 250 mm
(10″)
Recommended guide bar
length
with 90PX 250 mm
(10″)
with 91PX 250 mm
(10″)
Applicable saw chain type
(refer to the table below)
90PX
91PX
Standard sprocket Number of teeth 6
Pitch 3/8″
Chain oil tank volume 160 cm
3
(5.4 oz)
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may dier from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Saw chain, guide bar, and sprocket combination
Saw chain type 90PX
Number of drive links 40
Guide bar Guide bar length 250 mm
(10″)
Cutting length 240 mm
(9-1/2″)
Pitch 3/8″
Gauge 1.1 mm
(0.043″)
Type Sprocket nose bar
Sprocket Number of teeth 6
Pitch 3/8″
Saw chain type 91PX
Number of drive links 40
Guide bar Guide bar length 250 mm
(10″)
Cutting length 240 mm
(9-1/2″)
Pitch 3/8″
Gauge 1.3 mm
(0.050″)
Type Sprocket nose bar
Sprocket Number of teeth 6
Pitch 3/8″
WARNING: Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may
result.

3 ENGLISH
Approved power unit
This attachment is approved to use only with the follow-
ing power unit(s):
• DUX60 Cordless multi function power head
• XUX01 Cordless multi function power head
• DUX18 Cordless multi function power head
• XUX02 Cordless multi function power head
• UX01G Cordless multi function power head
• GUX01 Cordless multi function power head
• EX2650LH Multi function power head
WARNING: Never use the attachment with
non-approved power unit. Non-approved combi-
nation may cause serious injury.
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Wear a helmet, goggles and ear protection.
Wear protective gloves.
Wear sturdy boots with nonslip soles.
Steeltoed safety boots are recommended.
Beware of electrical lines, risk of electrical
shock.
Keep distance at least 15 m.
Maximum permissible cut length
Direction of chain travel
Chain oil tank
Hot surfaces - Burns to ngers or hands.
About this instruction manual
The term "tool" in this instruction manual refers to the
combination of the attachment and the power unit.
The term "motor" in this instruction manual refers to
electric or engine motor of the power unit.
SAFETY WARNINGS
Important safety instructions
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this machine as well as the instruction man-
ual of the power unit before using. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, re, and/or serious injury to the operator and/
or bystanders.
WARNING: Do not operate near electrical
power lines. The unit has not been designed to
provide protection from electric shock in the
event of contact with overhead electric lines,
Consult local regulations for safe distances from
overhead electric power lines and ensure that the
operating position is safe and secure before oper-
ating the saw chain pole pruner.
WARNING: When using electric gardening
appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of re,
electric shock, and personal injury, including the
following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
1. Avoid Dangerous Environment - Do not use
appliances in damp or wet locations.
2. Don’t Use In Rain.
3. Keep Children Away - All visitors should be kept
at a distance from work area.
4. Dress Properly - Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Use
of rubber gloves and substantial footwear is rec-
ommended when working outdoors. Wear protec-
tive hair covering to contain long hair.
5. Use Safety Glasses – Always use face or dust
mask if operation is dusty.
6. Use Right Appliance - Do not use appliance for
any job except that for which it is intended.
7. Avoid Unintentional Starting - Do not carry
appliance with nger on switch. Be sure switch is
o before inserting battery pack.
8.
Do not grasp the exposed cutting blades or cutting
edges when picking up or holding the appliance.
9. Do not Force Appliance - It will do the job better
and with less likelihood of a risk of injury at the
rate for which it was designed.
10. Do not Overreach - Keep proper footing and
balance at all times.
11.
Stay Alert - Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate appliance when you are tired.
12. Store Idle Appliances Indoors - When not in use,
appliances should be stored indoors in dry, and
high or locked-up place out of reach of children.
13. Maintain Appliance With Care - Keep cutting
edge sharp and clean for best performance and
to reduce the risk of injury. Follow instructions for
lubricating and changing accessories. Keep han-
dles dry, clean, and free from oil and grease.

4 ENGLISH
14.
Check Damaged Parts - Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting, and any
other condition that may aect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service cen-
ter unless indicated elsewhere in this manual.
15. Keep all parts of the body away from the saw
chain. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving.
Make sure the switch is o when clearing
jammed material. Saw chain continues to move
after the switch is turned o. A moment of inatten-
tion while operating the extended-reach pruner
may result in serious personal injury.
16.
Carry the pole pruner by the handle with the saw
chain stopped. When transporting or storing
the pole pruner, always t the saw chain device
cover. Proper handling of the pole pruner will reduce
possible personal injury from the saw chain.
17.
Hold the pole pruner by insulated gripping sur-
faces only, because the saw chain may contact
hidden wiring. A saw chain contacting a ″live″ wire
may make exposed metal parts of the pole pruner
″live″ and could give the operator an electric shock.
18. Do not use the pole pruner in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck
by lightning.
19. To reduce the risk of electrocution, never use
near any electrical power lines. Contact with or
use near power lines may cause serious injury or
electric shock resulting in death.
20. Always use two hands when operating the pole
pruner. Hold the pole pruner with both hands
to avoid loss of control.
21. Always use head protection when operating
the pole pruner overhead. Falling debris can
result in serious personal injury.
22. When replacing batteries, all batteries should
be replaced at the same time in case the
tool employs more than one battery. Mixing
fresh and discharged batteries could increase
internal cell pressure and rupture the discharge
battery(ies).
23.
Remove or disconnect battery before servicing,
cleaning or removing material from the appli-
ance. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the appliance accidentally.
24. Use only the battery(ies) listed in
“SPECIFICATIONS”. Use of any other batteries
may create a risk of re.
25. Exercise care in handling batteries in order not
to short the battery with conducting materials
such as rings, bracelets, and keys. The battery
or conductor may overheat and cause burns.
26. A battery operated appliance with integral
batteries or a separate battery pack must be
recharged only with the specied charger for
the battery. A charger that may be suitable for one
type of battery may create a risk of re when used
with another battery.
27. Remove adjusting keys or wrenches before
turning the appliance on. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the appliance
may result in personal injury.
28. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like: paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause sparks, burns, or a re.
29. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
30. Use only accessories that are recom-
mended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one appli-
ance may create a risk of injury when used on
another appliance.
31. Appliance service must be performed only by
qualied repair personnel. Service or mainte-
nance performed by unqualied personnel may
result in a risk of injury.
32. When servicing an appliance, use only identi-
cal replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of shock or injury.
33. This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced phys-
ical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
34. Do not operate appliances in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases, or dust. Appliances create sparks
which may ignite the dust or fumes.
General precautions
1. Before starting the tool, read this instruction
manual to become familiar with the handling of
the tool.
2. Do not lend the tool to a person with insu-
cient experience or knowledge regarding han-
dling of the tool.
3. When lending the tool, always attach this
instruction manual.
4. Do not allow children or young persons under
18 years old to use the tool. Keep them away
from the tool.
5. Handle the tool with the utmost care and
attention.
6. Never use the tool after consuming alcohol or
drugs, or if feeling tired or ill.
7. Never attempt to modify the tool.
8. Do not use the tool in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning.
This decreases the risk of being struck by
lightning.
9. National regulations may restrict of the use of
the tool. Follow the regulations about handling
of the tool in your country.

5 ENGLISH
Personal protective equipment
1. Wear safety helmet, protective goggles and
protective gloves to protect yourself from
ying debris or falling objects.
2. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using the machine.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
3. Wear ear protection such as ear mus to pre-
vent hearing loss.
4. Wear proper clothing and shoes for safe
operation, such as a work overall and sturdy,
non-slip shoes. Do not wear loose clothing or
jewelry. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
5. When handling the saw chain or adjusting the
chain tension, wear protective gloves. Saw
chain can cut bare hands severely.
Work area safety
1. Keep the tool at least 15 m (50 ft) away from
electric lines and communication cables
(including any branches contacting them).
Touching or approaching high-voltage lines
with the tool can result in death or serious
injury. Watch power lines and electrical
fences around the work area before starting
operation.
2. Operate the tool under good visibility and day-
light conditions only. Do not operate the tool in
darkness or fog.
3. During operation, never stand on an unstable
or slippery surface or a steep slope. During
the cold season, beware of ice and snow and
always ensure secure footing.
4. During operation, keep bystanders or animals
at least 15 m (50 ft) away from the tool. Stop
the tool as soon as someone approaches.
5. When working with two or more people, keep
a distance of at least 15 m (50 ft) or more
between each other, and put a supervisor.
6. Before operation, examine the work area for
wire fences, walls, or other solid objects. They
can damage the saw chain.
Preparation
1. Before assembling or adjusting the tool,
switch o the tool and remove the battery
cartridge or the spark plug cap.
2. Before handling the saw chain or adjusting the
chain tension, wear protective gloves.
3. Before starting the tool, inspect the tool for
damages, loose screws/nuts or improper
assembly. Sharpen blunt saw chain. If the saw
chain is bent or damaged, replace it. Check all
control levers and switches for easy action.
Clean and dry the grips and handles.
4. Never attempt to start the tool if the tool is
damaged or not fully assembled. Otherwise
serious injury may result.
5. Adjust the shoulder harness to suit the opera-
tor’s body size.
6. Adjust the chain tension properly. Rell the
chain oil, if necessary.
Refueling
1.
Stop the engine before refueling. Keep away from
open ames and sparks. Never smoke during
refueling. Otherwise re and/or explosion may result.
2. Refuel outdoors. Refueling in a closed room can
cause explosion of fuel vapor.
3. Avoid contact with fuel or engine oil. Do not
inhale fuel vapor. If fuel or oil spills, wipe it o
from the machine and/or ground immediately.
If fuel spills on your clothes, change it immedi-
ately to prevent it from catching re.
4. After refueling, carefully tighten the fuel tank
cap and check for fuel leak. Move at least 3 m
(10 feet) away from the fueling source and site
before starting engine.
5.
Only transport and store fuel in approved con-
tainers. Keep children away from the stored fuel.
Starting the tool
1. Wear the personal protective equipments
before starting the tool.
2. Before starting the tool, make sure that there
is no person or animal in the work area.
3. When installing the battery cartridge or start-
ing the engine, keep the saw chain and guide
bar clear of your body and other object, includ-
ing the ground. The saw chain may move when
starting and may cause serious injury or damage
to the saw chain and/or property.
4. Place the tool on rm ground. Maintain good
balance and secure footing.
5. Check that there is sucient dierence
between idling and engagement speed to
ensure that the attachment is at a standstill
while the engine is idling (if necessary reduce
idling speed).
6. If the saw chain moves at idle, stop the engine
and adjust the idle speed down.
Operation
1. In the event of an emergency, switch o the
tool immediately.
2. If you notice any unusual condition (e.g. noise,
vibration) during operation, switch o the tool.
Do not use the tool until the cause is recog-
nized and solved.

6 ENGLISH
3. The saw chain continues to move for a short
period after switching o the tool. Don’t rush
to contact the saw chain.
4. During operation, use the shoulder harness.
Keep the tool on your right side rmly.
5. Hold the front grip or front handle with your
left hand and the rear grip or rear handle with
your right hand, no matter you are right-hander
or left-hander. Wrap your ngers and thumbs
around the grips or handles.
6.
Hold the tool by insulated gripping surfaces only,
because the saw chain may contact hidden wir-
ing. A saw chain contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the extended-reach pruner
“live” and could give the operator an electric shock.
7. Never attempt to operate the tool with one
hand. Loss of control may result in serious or
fatal injury. To reduce the risk of injury, keep
your hands and feet away from the saw chain.
8.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Watch for hidden obstacles such as
tree stumps, roots and ditches to avoid stumbling.
Clear fallen branches and other objects away.
9.
Never work on a ladder or tree to avoid loss of control.
10. If the tool gets heavy impact or fall, check the
condition before continuing work. If there is
any damage or doubt, ask Makita authorized
service center for the inspection and repair.
11. Do not touch the head of the tool. The head of
the tool becomes hot during operation.
12. Take a rest to prevent loss of control caused
by fatigue. We recommend to take a 10 to
20-minute rest every hour.
13. When you leave the tool, even if it is a short
time, always switch o the tool and remove
the battery cartridge or the spark plug cap.
The running and unattended tool may be used by
unauthorized person and cause serious accident.
14. When operating the tool, do not raise your
right hand above your shoulder height.
15. During operation, never hit the saw chain
against hard obstacles such stones and nails.
Take particular care when cutting branches
next to walls, wire fences or the like.
16. If branches get caught in the tool, always stop
the tool and remove the battery cartridge or
the spark plug cap. Otherwise unintentional start
may cause serious injury.
17. If the saw chain becomes clogged, always
switch o the tool and remove the battery car-
tridge or the spark plug cap before cleaning.
18.
Accelerating the tool with the saw chain blocked
increases the load and will damage the tool.
19. Before cutting limbs, keep an escape area
away from the falling limb. First, clear
obstructs such as limbs and branches from
the work area. Move all tools and goods from
the escape area to another safe place.
20. Before cutting branches and limbs, check
the falling direction of them, considering the
condition of branches and limbs, adjoining
trees, wind direction, etc. Pay full attention to
the falling direction, and the rebound of the
branch, which hit the ground.
21. Never hold the tool at an angle of more than
60°. Otherwise falling objects can hit the oper-
ator and cause serious injury. Never stand
underneath the limb being cut.
22. Pay attention to broken or bent branches. They
may bounce back in cutting, causing unexpected
injury.
23. Before cutting limbs that you intend to cut,
remove branches and leaves around them.
Otherwise the saw chain may be caught by them.
24. To prevent the saw chain from being caught in
the kerf, do not release the lever before pulling
the saw chain out of the kerf.
25. If the saw chain is bound in the kerf, immedi-
ately stop the tool, carefully move the branch
to open the kerf and release the saw chain.
26. Avoid kickback (rotational reactive force
towards the operator). To prevent kickback,
never use the guide bar nose or perform a
penetrating cut. Always beware of the position
of the guide bar nose.
27. Check the chain tension frequently. When
checking or adjusting the chain tension,
switch o the tool and remove the battery
cartridge or the spark plug cap. If the tension
is loose, tighten it.
28. Pay attention to the environment. Avoid unnec-
essary throttle operation for less pollution
and noise emissions. Adjust the carburetor
correctly.
29. During or after operation, do not put the hot
tool onto dry grass or combustible materials.
Transport
1. Before transporting the tool, switch o the tool
and remove the battery cartridge or the spark
plug cap. Always t the guide bar cover during
transportation.
2. When transporting the tool, carry it in a hori-
zontal position by holding the grip or handle.
3. Keep the hot muer away from your body.
4. When transporting the equipment in a vehicle,
properly secure it to avoid turnover. Otherwise,
fuel spillage and damage to the equipment and
other baggage may result.
Maintenance
1. Have your equipment serviced by our autho-
rized service center, always using only genu-
ine replacement parts. Incorrect repair and poor
maintenance can shorten the life of the tool and
increase the risk of accidents.
2. Before doing any maintenance or repair work
or cleaning the tool, always switch o the tool
and remove the battery cartridge or the spark
plug cap. Wait until the tool cools down.
3. Always wear protective gloves when handling
the saw chain.
4. After each use, tighten all screws and nuts,
except for adjustment screws.
5. Keep the saw chain sharp. If the saw chain
has become blunt and cutting performance is
poor, ask Makita authorized service center to
sharpen it or replace it with new one.

7 ENGLISH
6. Do not attempt any maintenance or repair
not described in this instruction manual. Ask
Makita authorized service center for such
work.
7. Always use Makita genuine spare parts and
accessories only. Using parts or accessories
supplied by a third party may result in the tool
breakdown, property damage and/or serious
injury.
8. To reduce the risk of re, never service the
equipment in the vicinity of re.
Battery tool use and care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
machine. Carrying the machine with your nger
on the switch or energizing machine that have the
switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the machine
before making any adjustments, changing
accessories, or storing machine. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
machine accidentally.
3. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
4. Use machines only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
7. Do not use a battery pack or machine that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or machine to
re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 130°C (265°F) may cause
explosion.
9. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or machine outside of
the temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside of the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
10. Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the machine
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use and care.
Electrical and battery safety
1. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
The cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
2. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may cause
damage to the eyes or skin. It may be toxic if
swallowed.
3. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
6. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in dump or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the risk
of electric shock.
Storage
1. Before storing the tool, perform full cleaning
and maintenance. Fit the guide bar cover.
Remove the battery cartridge or the spark plug
cap. Drain the fuel and chain oil after the tool
cools down.
2. Store the tool in a dry and high or locked loca-
tion out of reach of children.
3. Do not prop the tool against something, such
as a wall. Otherwise it may fall suddenly and
cause an injury.
First Aid
1. In case of accident make sure that a rst-aid
box is available in the vicinity of the opera-
tions. Immediately replace any item taken from
the rst aid box.
2. When asking for help, give the following
information:
— Place of accident
— What happened
— Number of injured persons
— Kind of injuries
— Your name
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
WARNING: Use of this product can create
dust containing chemicals which may cause
respiratory or other illnesses. Some examples of
these chemicals are compounds found in pesti-
cides, insecticides, fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that
are specially designed to lter out microscopic
particles.

8 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
1
2
3
45
7
6
1 Saw chain 2 Guide bar 3 Oil tank cap
4 Retaining nut 5 Chain adjusting screw 6 Front grip
7 Guide bar cover - - - -
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the motor is
switched o and the battery cartridge or the spark
plug cap is removed before carrying out any work
on the tool.
CAUTION: Do not touch the saw chain with
bare hands. Always wear gloves when handling
the saw chain.
Removing or installing saw chain
CAUTION: The saw chain and the guide bar
are still hot just after the operation. Let them cool
down enough before carrying out any work on
the tool.
CAUTION: Carry out the procedure of install-
ing or removing saw chain in a clean place free
from sawdust and the like.
To remove the saw chain, perform the following steps:
1. Loosen the chain adjusting screw, then the retain-
ing nut.
21
► 1. Chain adjusting screw 2. Retaining nut
2. Remove the sprocket cover, and then remove the
saw chain and guide bar from the tool body.
To install the saw chain, perform the following steps:
1. Check the direction of the saw chain. Match the
direction of the saw chain with that of the mark on the
tool body.
2. Fit one end of the saw chain on the top of the
guide bar. Fit the other end of the saw chain around the
sprocket. Make sure that the saw chain is properly tted
on the sprocket and properly tted in the groove of the
guide bar.

9 ENGLISH
3. Attach the guide bar to the tool body, aligning the
hole on the guide bar with the pin on the tool body.
1
2
► 1. Sprocket 2. Hole
4. Insert the protrusion on the sprocket cover to the
tool body, and then close the cover so that the bolt and
pin on the tool body meet their counterparts on the
cover.
1
2
3
4
► 1. Protrusion 2. Sprocket cover 3. Bolt 4. Pin
5. Tighten the retaining nut to secure the sprocket
cover, then loosen it a bit for tension adjustment.
1
► 1. Retaining nut
Adjusting saw chain tension
CAUTION:
Do not tighten the saw chain too
much. Excessively high tension of saw chain may cause
breakage of saw chain and wear of the guide bar.
CAUTION: A chain which is too loose can
jump o the bar and it may cause an injury
accident.
The saw chain may become loose after many hours
of use. From time to time check the saw chain tension
before use.
1. Loosen the retaining nut a bit to loosen the
sprocket cover lightly.
1
► 1. Retaining nut
2. Lift up the guide bar tip slightly and adjust the
chain tension. Turn the chain adjusting screw counter-
clockwise to tighten, turn it clockwise to loosen.
Tighten the saw chain until the lower side of the saw
chain ts in the guide bar rail as illustrated.
1
2
3
► 1. Guide bar 2. Saw chain 3. Chain adjusting screw
3. Keep holding the guide bar lightly and attach the
sprocket cover.
Make sure that the saw chain does not loose at the
lower side.

10 ENGLISH
4. Tighten the retaining nut to secure the sprocket
cover.
1
► 1. Retaining nut
Mounting the attachment pipe
CAUTION: Always check that the attachment
pipe is secured after installation. Improper instal-
lation may cause the attachment falling o from the
power unit and cause personal injury.
Mount the attachment pipe to the power unit.
1. Turn the lever of the power unit toward the attach-
ment side.
1
► 1. Lever
2. Remove the cap of the attachment. Align the pin
with the arrow mark and insert the attachment pipe until
the release button pops up.
1
2
3
► 1. Release button 2. Arrow mark 3. Pin
3. Turn the lever toward the power unit side.
1
► 1. Lever
Make sure that the surface of the lever is parallel to the
pipe.
To remove the pipe, turn the lever toward the attach-
ment side and pull the pipe out while pressing down the
release button.
Fig.12
3
1
2
► 1. Release button 2. Lever 3. Pipe
OPERATION
Lubrication
NOTICE: When lling the chain oil for the rst
time, or relling the tank after it has been com-
pletely emptied, add oil up to the bottom edge of
the ller neck. The oil delivery may otherwise be
impaired.
NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for
Makita chain saws or equivalent oil available in
the market.
NOTICE: Never use oil including dust and parti-
cles or volatile oil.
NOTICE: When pruning trees, use botanical oil.
Mineral oil may harm trees.
NOTICE: Before the cutting operation, make sure
that the oil tank cap is tightened securely.

11 ENGLISH
Saw chain is automatically lubricated when the tool is in
operation. Check the amount of remaining oil in the oil
tank periodically.
1
► 1. Oil tank
To rell the tank, place the tool on a at surface, then
push the button on the oil tank cap so that the button on
the other side stands up, and then remove the oil tank
cap by turning it.
The proper amount of oil is 160 ml (5.4 oz). After rell-
ing the tank, make sure that the oil tank cap is tightened
securely.
1
23
► 1. Oil tank cap 2. Tighten 3. Loosen
NOTE: If it is dicult to remove the oil tank cap,
insert the box wrench into the slot of the oil tank
cap, and then remove the oil tank cap by turning it
counterclockwise.
1
2
► 1. Slot 2. Box wrench
After relling, hold the tool away from the tree. Start it
and wait until lubrication on saw chain is adequate.
Working with the tool
CAUTION: Keep all parts of the body away
from the saw chain when the motor is operating.
CAUTION: Hold the tool rmly with both
hands when the motor is running.
CAUTION: Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
CAUTION: When cutting through branches,
be careful not to lose your balance due to the
weight of the tool head.
CAUTION: Always keep escape route in case
a cut branch falls towards the operator.
CAUTION: Never use the tip of the guide bar
for cutting. Otherwise, dangerous kickback may
occur, and it may result in personal injury.

12 ENGLISH
NOTICE: Never toss or drop the tool.
NOTICE: Do not cover the vents of the tool.
NOTICE: Do not force the tool. Otherwise, it may
damage the tool.
Stand on a stable surface, and hold the tool away from
the branches so that the angle of the tool becomes 60°
or less against the horizontal ground.
1
► 1. 60° or less
Start the tool, and then press the saw chain onto the
branch lightly.
When cutting long branches, in order to control the drop
position of cut branches, divide the branch in sections
and cut the branch from the tip. Pay attention to the
falling branches since they may bounce in the direction
of the operator after hitting the ground.
When cutting thick branches, rst make a shallow
undercut and then make the nish cut from the top.
1
2
If you try to cut o thick branches from the bottom, the
branch may close in and pinch the saw chain in the cut.
If you try to cut o thick branches from the top without a
shallow undercut, the branch may splinter.
Carrying tool
Before carrying the tool, always remove the battery
cartridge or the spark plug cap, and then attach the
guide bar cover. Also cover the battery cartridge with
the battery cover.
1
2
► 1. Guide bar cover 2. Battery cover
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the motor is
switched o and the battery cartridge or the spark
plug cap is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
CAUTION: Always wear gloves when perform-
ing any inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

13 ENGLISH
Sharpening the saw chain
Sharpen the saw chain when:
•
Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;
• The chain penetrates the wood with diculty, even
when heavy pressure is applied;
• The cutting edge is obviously damaged;
• The saw pulls to the left or right in the wood.
(caused by uneven sharpening of the saw chain or
damage to one side only)
Sharpen the saw chain frequently but a little each time. Two
or three strokes with a le are usually sucient for routine
resharpening. When the saw chain has been resharpened sev-
eral times, have it sharpened in our authorized service center.
Sharpening criteria:
WARNING: An excessive distance between
the cutting edge and depth gauge increases the
risk of kickback.
22
1
1
3
1
►
1. Cutter length 2. Distance between cutting edge and
depth gauge 3. Minimum cutter length (3 mm (1/8"))
— All cutter length must be equal. Dierent cutter
lengths prevent the saw chain from running
smoothly and may cause the saw chain to break.
— Do not sharpen the chain when the cutter length
has reached 3 mm (1/8") or shorter. The chain
must be replaced with new one.
— The chip thickness is determined by the distance
between the depth gauge (round nose) and the
cutting edge.
— The best cutting results are obtained with following
distance between cutting edge and depth gauge.
• Chain blade 90PX : 0.65 mm (1/32″)
• Chain blade 91PX : 0.65 mm (1/32″)
30
30
55
55
— The sharpening angle of 30° must be the same on
all cutters. Dierent cutter angles cause the chain
to run roughly and unevenly, accelerate wear, and
lead to chain breaks.
— Use a suitable round le so that the proper sharp-
ening angle is kept against the teeth.
• Chain blade 90PX : 55°
• Chain blade 91PX : 55°
File and le guiding
— Use a special round le (optional accessory) for
saw chains to sharpen the chain. Normal round
les are not suitable.
— Diameter of the round le for each saw chain is as
follows:
• Chain blade 90PX : 4.5 mm (3/16″)
• Chain blade 91PX : 4.0 mm (5/32″)
— The le should only engage the cutter on the for-
ward stroke. Lift the le o the cutter on the return
stroke.
— Sharpen the shortest cutter rst. Then the length
of this shortest cutter becomes the standard for all
other cutters on the saw chain.
— Guide the le as shown in the gure.
1
2
► 1. File 2. Saw chain
— The le can be guided more easily if a le holder
(optional accessory) is employed. The le holder
has markings for the correct sharpening angle of
30° (align the markings parallel to the saw chain)
and limits the depth of penetration (to 4/5 of the
le diameter).
30
1/5
1
► 1. File holder

14 ENGLISH
— After sharpening the chain, check the height of the
depth gauge using the chain gauge tool (optional
accessory).
— Remove any projecting material, however small,
with a special at le (optional accessory).
— Round o the front of the depth gauge again.
Cleaning the guide bar
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove.
They may clog the bar groove and impair the oil ow.
Clean out the chips and sawdust every time when you
sharpen or replace the saw chain.
Cleaning the sprocket cover
Chips and saw dust will accumulate inside of the
sprocket cover. Remove the sprocket cover and saw
chain from the tool then clean the chips and saw dust.
Cleaning the oil discharge hole
Small dust or particles may be built up in the oil dis-
charge hole during operation. These dust or particles
may impair the oil to ow and cause an insucient
lubrication on the whole saw chain. When a poor chain
oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the oil
discharge hole as follows.
1. Remove the sprocket cover and saw chain from
the tool.
2. Remove the small dust or particles using a slotted
screwdriver or the like.
1
2
► 1. Slotted screwdriver 2. Oil discharge hole
3. Install the battery cartridge to the power unit or
attach the spark plug cap to the power unit. Pull the
switch trigger to ow built-up dust or particles o the oil
discharge hole by discharging chain oil.
4. Remove the battery cartridge from the power
unit or remove the spark plug cap from the power unit.
Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.
Replacing the sprocket
CAUTION: A worn sprocket will damage a
new saw chain. Have the sprocket replaced in this
case.
Before tting a new saw chain, check the condition of
the sprocket. If the sprocket is worn or damaged, ask
Makita Authorized Service Centers for replacement.
2
1
► 1. Sprocket 2. Areas to be worn out

15 ENGLISH
Overall inspection
Check for damaged parts. Ask our authorized service
center to replace them if necessary.
Lubricating moving parts
NOTICE: Follow the instruction of the frequency
and amount of grease supplied. Otherwise insu-
cient lubrication may damage moving parts.
Drive axle:
Apply grease (Makita grease N No.2 or equivalent)
every 25 hours of operation.
NOTE: Genuine Makita grease may be purchased
from your local Makita dealer.
Storing the tool
WARNING: Follow the warnings and precau-
tions in the chapter “SAFETY WARNINGS” and
the instruction manual of the power unit.
1. Clean the tool before storing. Remove any chips
and sawdust from the tool after removing the sprocket
cover.
2. After cleaning the tool, run it under no load to lubri-
cate the saw chain and guide bar.
3. Cover the guide bar with the guide bar cover.
4. Empty the oil tank.
When storing the attachment separated from the power
unit, put the cap onto the end of the shaft.
Instructions for periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance
must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly.
Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the tool must not perform
maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by our autho-
rized service center.
Check item / Operating time Before
operation
Everyday Every week Every 3
month
Annually Before
storage
Entire tool Inspection.
- - - - -
Cleaning. -
- - - -
Check at
authorized
service center.
- - - -
Saw chain Inspection. - - - - -
Sharpening if
necessary.
- - - - -
Guide bar Inspection. - - - -
Remove from
the tool.
- - - - -
Chain
lubrication
Check the oil
feed rate.
- - - - -
Oil tank cap Check
tightness.
- - - - -
Screws and
nuts
Inspection. - -
- - -

16 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
Malfunction status Cause Action
The tool does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge.
Battery problem (low voltage). Recharge the battery cartridges. If recharg-
ing is not eective, replace the battery
cartridge.
Main power switch is o. The tool is automatically turned o if it is
un-operated for a certain period. Turn on
the main power switch again.
The motor stops running after a little use. Battery's charge level is low. Recharge the battery cartridges. If recharg-
ing is not eective, replace the battery
cartridge.
No oil on the chain. Oil tank is empty. Fill the oil tank.
Oil guide groove is dirty. Clean the groove.
The tool does not reach maximum RPM. Battery cartridge is installed improperly. Install the battery cartridges as described
in this manual.
Battery power is dropping. Recharge the battery cartridge. If recharg-
ing is not eective, replace the battery
cartridge.
The drive system does not work correctly. Ask the authorized service center in your
region for repair.
Abnormal vibration:
Stop the tool immediately!
Loose guide bar or saw chain. Adjust the guide bar and saw chain
tension.
Tool malfunction. Ask the authorized service center in your
region for repair.
The saw chain cannot be installed. The combination of saw chain and
sprocket is not correct.
Use the correct combination of saw chain
and sprocket by referring to the section for
specications.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Saw chain
• Guide bar
• Guide bar cover
• File
WARNING: If you purchase a guide bar of
dierent length from the standard guide bar, also
purchase a suitable guide bar cover together. It
must t and fully cover the guide bar on the tool.
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.

17 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : EY402MP
Longueur totale (sans guide-chaîne) 913 mm
(36″)
Poids net 1,4 kg (3,1 lbs)
Longueur du guide-chaîne standard 250 mm
(10″)
Longueur recommandée du
guide-chaîne
avec 90PX 250 mm
(10″)
avec 91PX 250 mm
(10″)
Type de chaîne applicable
(voir le tableau ci-dessous)
90PX
91PX
Pignon standard Nombre de dents 6
Pas 3/8″
Volume du réservoir d’huile à chaîne 160 cm
3
(5,4 oz)
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2014
Combinaison de chaîne, guide-chaîne et pignon
Type de chaîne 90PX
Nombre de maillons d’entraînement 40
Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 250 mm
(10″)
Longueur de coupe 240 mm
(9-1/2″)
Pas 3/8″
Jauge 1,1 mm
(0,043″)
Type Guide-chaîne à pignon de renvoi
Pignon Nombre de dents 6
Pas 3/8″
Type de chaîne 91PX
Nombre de maillons d’entraînement 40
Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 250 mm
(10″)
Longueur de coupe 240 mm
(9-1/2″)
Pas 3/8″
Jauge 1,3 mm
(0,050″)
Type Guide-chaîne à pignon de renvoi
Pignon Nombre de dents 6
Pas 3/8″
MISE EN GARDE : Utilisez la bonne combinaison de guide-chaîne et de chaîne. Autrement il y a risque de
blessure.

18 FRANÇAIS
Unité d’alimentation approuvée
Cette xation est approuvée uniquement pour l’utilisa-
tion avec les unités d’alimentation suivantes :
• Moteur multi-fonctions sans l DUX60
• Moteur multi-fonctions sans l XUX01
• Moteur multi-fonctions sans l DUX18
• Moteur multi-fonctions sans l XUX02
• Moteur multi-fonctions sans l UX01G
• Moteur multi-fonctions sans l GUX01
• Moteur multi-fonctions EX2650LH
MISE EN GARDE : N’utilisez jamais la xa-
tion avec une unité d’alimentation non approuvée.
Une combinaison non approuvée peut entraîner
une grave blessure.
Symboles
Les symboles qui peuvent être utilisés pour l’équipe-
ment sont indiqués ci-dessous. Vous devez avoir com-
pris leur signication avant l’utilisation.
Veuillez lire ce manuel d’instructions.
Portez un casque, des lunettes de protec-
tion et des protections auditives.
Portez des gants de protection.
Portez des chaussures robustes à semelle
antidérapante. Les bottes de sécurité à
embout d’acier sont recommandées.
Veuillez prendre garde aux lignes élec-
triques, risque de décharge électrique.
Gardez une distance d’au moins 15 m.
Longueur de coupe maximale admissible
Sens de progression de la chaîne
Réservoir d’huile à chaîne
Surfaces chaudes - Brûlures aux doigts ou
aux mains.
À propos de ce manuel
d’instructions
Dans le présent manuel d’instructions, le terme « outil
» désigne la combinaison de l’accessoire et de l’unité
d’alimentation.
Dans le présent manuel d’instructions, le terme «
moteur » désigne le moteur électrique ou le moteur de
l’unité d’alimentation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Importantes consignes de sécurité
MISE EN GARDE : Avant l’utilisation, veuil-
lez lire toutes les mises en garde, instructions,
illustrations et spécications qui accompagnent
cette machine, ainsi que le manuel d’instructions
de l’unité d’alimentation. Ne pas suivre toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou une blessure grave à
l’utilisateur et/ou aux personnes présentes.
MISE EN GARDE : Évitez l’utilisation près
des lignes électriques. Cet outil n’a pas été conçu
pour fournir une protection contre les décharges
électriques en cas de contact avec les lignes élec-
triques aériennes. Consultez la réglementation
locale au sujet de la distance sécuritaire sous les
lignes électriques aériennes, et assurez-vous que
l’emplacement d’exécution du travail est sécu-
ritaire avant d’utiliser la tronçonneuse coupe-
branche sur perche.
MISE EN GARDE : Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessure lors
de l’utilisation des appareils électriques de jardi-
nage, il importe de toujours prendre des mesures
de sécurité élémentaires, dont les suivantes :
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
1. Évitez les environnements dangereux -
N’utilisez pas les appareils dans les endroits
humides ou mouillés.
2. Évitez l’utilisation sous la pluie.
3. Tenez les enfants à l’écart - Toute autre per-
sonne que l’utilisateur doit se tenir à une bonne
distance de la zone de travail.
4.
Portez des vêtements adéquats - Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Ils risqueraient d’être
happés par les pièces en mouvement. Le port de
gants de caoutchouc et de chaussures solides est
recommandé pour les travaux extérieurs. Portez un
let de protection pour envelopper les cheveux longs.
5. Portez des lunettes de sécurité - Si le travail
génère de la poussière, portez toujours un écran
facial ou un masque anti-poussières.
6. Utilisez le bon appareil - N’utilisez pas l’appareil
pour eectuer un travail pour lequel il n’a pas été
conçu.
7. Évitez le démarrage accidentel - Ne transpor-
tez pas l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur.
Pensez à couper le contact avant d’insérer la
batterie.
8. Lorsque vous prenez ou tenez l’appareil, ne
le faites pas par les lames nues ou par les
tranchants.
9. Ne forcez pas l’appareil - Il eectuera un travail
de meilleure qualité et avec moins de risques de
blessure s’il est utilisé au régime pour lequel il a
été conçu.

19 FRANÇAIS
10. Ne vous étirez pas trop - Assurez-vous d’une
bonne prise au sol et d’une bonne position d’équi-
libre en tout temps.
11. Restez vigilant - Soyez attentif à vos gestes.
Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas l’appa-
reil lorsque vous êtes fatigué.
12. Après l’utilisation, rangez les appareils à l’inté-
rieur - Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les appareils
doivent être rangés à l’intérieur dans un emplace-
ment sec et élevé ou verrouillé, hors de la portée
des enfants.
13. Prenez bien soin de l’appareil - Gardez le tran-
chant aûté et propre pour assurer un rendement
optimal et réduire les risques de blessure. Suivez
les instructions concernant le graissage et le
remplacement des accessoires. Maintenez les
poignées sèches, propres et exemptes d’huile ou
de graisse.
14. Vériez les pièces endommagées - Avant de
poursuivre l’utilisation de l’appareil, il est impé-
ratif de vérier soigneusement si un protecteur
ou autre pièce endommagé fonctionne bien et
remplit la fonction pour lequel il a été conçu.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas
désalignées ou coincées, et qu’aucune pièce n’est
cassée, mal montée ou n’a subi des dommages
pouvant aecter son fonctionnement. Un protec-
teur ou toute autre pièce endommagé doit être
adéquatement réparé ou remplacé par un centre
de service après-vente agréé, sauf indication
contraire dans le présent manuel.
15. Gardez toutes les parties de votre corps à
l’écart de la chaîne. Pendant que les lames
sont en mouvement, évitez de retirer le maté-
riau coupé ou de tenir le matériau à couper.
Avant de retirer un matériau coincé, veillez
à mettre l’interrupteur en position d’arrêt. La
chaîne continue de bouger une fois l’interrupteur
en position d’arrêt. Un moment d’inattention pen-
dant l’utilisation du coupe-branche longue portée
peut entraîner une grave blessure.
16. Transportez le coupe-branche sur perche par
la poignée, avec la chaîne arrêtée. Lorsque
vous transportez ou rangez le coupe-branche
sur perche, installez toujours le couvre-chaîne.
Une manipulation adéquate du coupe-branche sur
perche réduira les risques de blessure au contact
de la chaîne.
17. Tenez le coupe-branche sur perche unique-
ment par ses surfaces de prise isolées, car
la chaîne pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé. En cas de contact de la
chaîne avec un conducteur sous tension, les
pièces métalliques à découvert du coupe-branche
sur perche pourraient se mettre sous tension et
transmettre une décharge électrique à l’utilisateur.
18. N’utilisez pas le coupe-branche sur perche
sous de mauvaises conditions météo, et tout
spécialement lorsqu’il y a risque de foudre.
Cela réduit le risque d’être frappé par la foudre.
19. Pour réduire le risque d’électrocution, ne
l’utilisez jamais près des lignes électriques. Le
contact avec des lignes électriques ou l’utilisation
près de celles-ci peut entraîner une grave bles-
sure ou une décharge électrique mortelle.
20. Utilisez toujours le coupe-branche sur perche
à deux mains. Tenez le coupe-branche sur
perche à deux mains pour éviter d’en perdre le
contrôle.
21. Portez toujours un casque protecteur lorsque
vous utilisez le coupe-branche sur perche
au-dessus de votre tête. La chute de débris peut
entraîner une grave blessure.
22. Lors du remplacement des batteries, elles
doivent être toutes remplacées en même
temps si l’outil est alimenté par plus d’une
batterie. Mélanger des batteries fraîches et des
batteries déchargées peut faire augmenter la
pression interne de la cellule et causer la rupture
des batteries déchargées.
23. Retirez ou déconnectez la batterie avant de
réparer l’appareil, de le nettoyer ou d’en retirer
un matériau. Ces mesures préventives de sécu-
rité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’appareil.
24. Utilisez exclusivement les batteries qui
gurent dans les « SPÉCIFICATIONS ».
L’utilisation de toutes autres batteries peut entraî-
ner un risque d’incendie.
25. Manipulez les batteries soigneusement, pour
ne pas les court-circuiter avec des matériaux
conducteurs tels que les anneaux/bagues,
bracelets et clés. La batterie ou le conducteur ris-
querait de surchauer et de causer des brûlures.
26. Un appareil alimenté par des batteries inté-
grées ou une batterie séparée ne doit être
rechargé qu’avec le chargeur spécié pour les-
dites batteries. Un chargeur conçu pour un type
donné de batterie comporte un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de batterie.
27. Avant d’allumer l’appareil, retirez les clés ou
clés de réglage. Toute clé laissée en place sur
une pièce rotative de l’appareil peut entraîner une
blessure.
28. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, ran-
gez-le à l’écart des objets métalliques tels
que : trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d’établir une connexion entre les
bornes. Court-circuiter les bornes de batterie
peut causer des étincelles, des brûlures ou un
incendie.
29. Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L’électrolyte
qui s’échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
30. Utilisez exclusivement les accessoires recom-
mandés par le fabricant pour votre modèle.
Les accessoires conçus pour une appareil donné
peuvent entraîner un risque de blessure lorsque
utilisés sur un autre appareil.
31. La réparation de l’appareil doit être conée
exclusivement à des réparateurs qualiés.
Coné à une personne non qualiée, la réparation
ou l’entretien peut entraîner un risque de blessure.

20 FRANÇAIS
32. Pour réparer l’appareil, utilisez exclusivement
des pièces de rechange identiques aux pièces
d’origine. Suivez les instructions de la sec-
tion Entretien du présent manuel. L’utilisation
de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d’entretien peut entraîner un risque de
choc électrique ou de blessure.
33. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
atteintes d’un handicap physique, sensoriel ou
mental, ou ne possédant pas l’expérience ou
les connaissances nécessaires. Les enfants
doivent être surveillés, pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
34. N’utilisez pas les appareils dans les atmos-
phères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables.
Les appareils produisent des étincelles au contact
desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent
s’enammer.
Précautions générales
1. Avant de démarrer l’outil, veuillez lire ce
manuel d’instructions pour vous familiariser
avec la manipulation de l’outil.
2. Ne prêtez l’outil à aucune personne dont l’ex-
périence ou les connaissances sont insu-
santes pour la manipulation de l’outil.
3. Lorsque vous prêtez l’outil, joignez toujours ce
manuel d’instructions.
4. Ne laissez pas les enfants ou les jeunes de
moins de 18 ans utiliser l’outil. Ne les laissez
pas approcher de l’outil.
5. Manipulez l’outil avec le plus grand soin et la
plus grande prudence.
6. N’utilisez jamais l’outil après avoir consommé
de l’alcool ou des drogues, ou si vous vous
sentez fatigué ou malade.
7. N’essayez jamais de modier l’outil.
8. N’utilisez pas l’outil sous de mauvaises condi-
tions météo, et tout spécialement lorsqu’il y
a risque de foudre. Cela réduit le risque d’être
frappé par la foudre.
9. La réglementation nationale peut restreindre
l’utilisation de l’outil. Respectez la réglementa-
tion en vigueur dans votre pays en matière de
manipulation de l’outil.
Équipement de protection individuelle
1. Portez un casque de sécurité, des lunettes à
coques et des gants de protection pour vous
protéger contre les projections de débris ou la
chute d’objets.
2. Portez toujours des lunettes à coques de pro-
tection pour protéger vos yeux contre les bles-
sures lorsque vous utilisez la machine. Les
lunettes à coques de protection doivent être
conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, à EN
166 en Europe, ou à AS/NZS 1336 en Australie/
Nouvelle-Zélande. En Australie/Nouvelle-
Zélande, la loi exige également de porter un
écran facial pour se protéger le visage.
L’employeur a la responsabilité d’imposer
l’utilisation d’équipements de protection de
sécurité adéquats aux utilisateurs des outils
et à toute autre personne se trouvant dans la
zone de travail immédiate.
3. Portez une protection d’oreilles telle qu’un
protège-oreilles pour prévenir les lésions de
l’ouïe.
4. Portez des vêtements et chaussures sécuri-
taires, tels qu’une combinaison de travail et
des chaussures robustes à semelle antidé-
rapante. Ne portez ni vêtements amples ni
bijoux. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs peuvent être happés par les pièces en
mouvement.
5. Portez des gants de protection lorsque vous
manipulez la chaîne ou réglez sa tension. La
chaîne peut couper sévèrement les mains nues.
Sécurité de la zone de travail
1. Gardez l’outil à au moins 15 m (50 pi) des
lignes électriques et câbles de communication
(y compris les branches qui les touchent).
Toucher les lignes haute tension ou s’en
approcher avec l’outil peut entraîner la mort
ou une grave blessure. Avant de commencer
le travail, vériez s’il y a des lignes électriques
ou des clôtures électriques aux environs de la
zone de travail.
2. N’utilisez l’outil que dans des conditions
de bonne visibilité et à la lumière du jour.
N’utilisez pas l’outil dans l’obscurité ou le
brouillard.
3. Pendant l’exécution du travail, ne vous tenez
jamais sur une surface instable ou glissante,
ou dans une pente abrupte. Pendant la saison
froide, prenez garde à la glace et à la neige, et
assurez-vous toujours d’une bonne prise au
sol.
4. Pendant l’exécution du travail, ne laissez pas
les curieux ou les animaux approcher à moins
de 15 m (50 pi) de l’outil. Arrêtez l’outil dès que
quelqu’un approche.
5. Lorsque vous travaillez avec deux autres
personnes ou plus, gardez une distance d’au
moins 15 m (50 pi) entre chaque personne, et
désignez un superviseur.
6. Avant l’exécution du travail, vériez l’absence
de clôtures grillagées et de murs ou autres
objets solides dans la zone de travail. Ils
peuvent endommager la chaîne.

21 FRANÇAIS
Préparatifs
1. Avant d’assembler ou de régler l’outil, étei-
gnez-le et retirez la batterie ou le protecteur de
bougie.
2. Portez des gants de protection lorsque vous
manipulez la chaîne ou réglez sa tension.
3. Avant de démarrer l’outil, vériez l’absence
de dommages, de vis ou écrous mal serrés ou
de pièces mal assemblées. Aûtez la chaîne
lorsqu’elle est émoussée. Si la chaîne est
déformée ou endommagée, remplacez-la.
Vériez le fonctionnement uide des leviers
de commande et des interrupteurs. Nettoyez et
essuyez les poignées.
4. N’essayez jamais de démarrer l’outil s’il est
endommagé ou imparfaitement assemblé.
Autrement, il y a risque de grave blessure.
5. Réglez la sangle d’épaule selon la taille de
l’utilisateur.
6. Réglez adéquatement la tension de la chaîne.
Faites le plein d’huile à chaîne, lorsque
nécessaire.
Ravitaillement en carburant
1. Coupez le moteur avant d’eectuer le ravi-
taillement en carburant. Restez à l’écart des
ammes nues et des étincelles. Ne fumez
jamais en eectuant le ravitaillement en carbu-
rant. Autrement, cela peut entraîner un incendie
et/ou une explosion.
2. Eectuez le ravitaillement en carburant à
l’extérieur. Le ravitaillement en carburant dans
une pièce fermée peut entraîner l’explosion des
vapeurs de carburant.
3. Évitez de toucher le carburant ou l’huile à
moteur. Ne respirez pas les vapeurs de car-
burant. Si vous renversez du carburant ou de
l’huile, essuyez immédiatement la machine et/
ou le sol. Si du carburant est renversé sur vos
vêtements, changez-vous immédiatement pour
éviter qu’ils ne prennent feu.
4. Après le ravitaillement en carburant, serrez
soigneusement le bouchon du réservoir à
carburant et vériez s’il y a des fuites de
carburant. Avant de faire démarrer le moteur,
déplacez-vous à au moins 3 m (10 pieds) de la
source et du lieu de ravitaillement.
5. Ne transportez et ne rangez le carburant que
dans des contenants approuvés. Gardez les
enfants à l’écart du carburant rangé.
Démarrage de l’outil
1. Portez les équipements de protection indivi-
duelle avant de démarrer l’outil.
2. Avant de démarrer l’outil, assurez-vous qu’il
n’y a pas de personne ou d’animal dans la
zone de travail.
3.
Lorsque vous installez la batterie ou démarrez
le moteur, gardez la chaîne et le guide-chaîne à
l’écart de votre corps et de tout objet, y compris
le sol. La chaîne peut bouger lors du démarrage et
entraîner une grave blessure, subir des dommages
et/ou provoquer des dommages matériels.
4. Mettez l’outil sur un sol ferme. Assurez-vous
de rester en bonne position d’équilibre et bien
campé.
5.
Assurez-vous qu’il existe une diérence suf-
sante entre le régime de ralenti et la vitesse
d’engagement pour garantir que l’accessoire
est immobile pendant que le moteur tourne au
ralenti (réduisez le régime de ralenti au besoin).
6. Si la chaîne tourne au régime de ralenti, arrêtez
le moteur et réduisez le régime de ralenti.
Utilisation
1.
En cas d’urgence, éteignez immédiatement l’outil.
2. Si vous constatez une anomalie (bruit, vibra-
tion, etc.) pendant l’utilisation, éteignez l’outil.
Ne réutilisez l’outil qu’après avoir identié la
cause et réglé le problème.
3. La chaîne continue de bouger pendant un
court moment une fois l’outil éteint. Ne tou-
chez pas la chaîne tout de suite.
4. Pendant l’exécution du travail, utilisez la
sangle d’épaule. Gardez l’outil fermement de
votre côté droit.
5. Tenez la prise avant ou la poignée avant dans
votre main gauche et la prise arrière ou la
poignée arrière dans votre main droite, peu
importe que vous soyez droitier ou gaucher.
Agrippez les prises et poignées de vos pouces
et autres doigts.
6. Tenez l’outil uniquement par ses surfaces de
prise isolées, car la chaîne pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé. En cas de
contact de la chaîne avec un conducteur sous
tension, les pièces métalliques à découvert du
coupe-branche longue portée pourraient se mettre
sous tension et transmettre une décharge élec-
trique à l’utilisateur.
7. N’essayez jamais d’utiliser l’outil d’une seule
main. La perte de contrôle peut entraîner une
blessure grave, voire fatale. Pour réduire le
risque de blessure, gardez les mains et les
pieds à l’écart de la chaîne.
8. Ne tendez pas trop les bras. Gardez une bonne
prise au sol et une bonne position d’équilibre
en tout temps. Vériez l’absence d’obstacles
dissimulés, tels que souches, racines et fos-
sés, pour éviter de perdre pied. Enlevez les
branches tombées et autres objets.
9.
Pour éviter de perdre le contrôle de l’outil, ne tra-
vaillez jamais sur une échelle ou dans un arbre.
10. Si l’outil subit un choc violent ou tombe, véri-
ez son état avant de poursuivre le travail. Si
vous constatez ou soupçonnez tout dommage,
demandez à votre centre de service après-
vente agréé Makita de procéder à l’inspection
et à la réparation.
11. Ne touchez pas la tête de l’outil. La tête de l’outil
devient chaude pendant l’utilisation.
12. En cas de fatigue, faites une pause pour éviter
de perdre le contrôle de l’outil. Il est recom-
mandé de prendre une pause de 10 à 20 minutes
toutes les heures.
13. Lorsque vous laissez l’outil derrière vous,
même pour un court instant, éteignez-le tou-
jours et retirez la batterie ou le protecteur de
bougie. Un outil en marche laissé sans surveil-
lance peut être utilisé par une personne non auto-
risée et entraîner un grave accident.

22 FRANÇAIS
14. Lorsque vous utilisez l’outil, ne levez pas
votre main droite plus haut que la hauteur de
l’épaule.
15. Pendant l’utilisation, ne heurtez jamais la
chaîne contre des objets durs tels que pierres
et clous. Soyez tout particulièrement prudent
lorsque vous coupez des branches près des
murs, clôtures métalliques, etc.
16. Si des branches se coincent dans l’outil, arrê-
tez toujours l’outil et retirez la batterie ou le
protecteur de bougie. Autrement, un démarrage
involontaire risque d’entraîner une grave blessure.
17. Si la chaîne se coince, éteignez toujours l’outil
et retirez la batterie ou le protecteur de bougie
avant de nettoyer l’outil.
18.
Accélérer l’outil alors que sa chaîne est bloquée
accroîtra la charge et endommagera l’outil.
19. Avant de couper des branches, assurez-vous
d’une voie de retraite tout autour de la zone de
chute de la branche. Enlevez d’abord les obs-
tacles tels que branches de la zone de travail.
Déplacez vers un endroit sûr tous les autres
outils et objets présents dans voie de retraite.
20.
Avant de couper les branches, vériez leur direc-
tion de chute en tenant compte de leur situation,
des arbres voisins, de la direction du vent, etc.
Soyez très attentif à la direction de chute et au
rebond de la branche au contact du sol.
21. Ne tenez jamais l’outil sur un angle de plus de
60°. Autrement, les objets qui tombent peuvent
heurter l’utilisateur et entraîner une grave bles-
sure. Ne vous tenez jamais sous la branche
que vous coupez.
22. Prenez garde aux branches cassées ou pliées.
Elles peuvent rebondir pendant la coupe et entraî-
ner une blessure inattendue.
23. Avant de vous attaquer aux branches à couper,
enlevez les autres branches et feuilles envi-
ronnantes. Autrement, la chaîne risque de s’y
accrocher.
24. Pour éviter que la chaîne ne se coince dans
le trait de scie, ne libérez pas le levier avant
d’avoir retiré la chaîne du trait de scie.
25. Si la chaîne se coince dans le trait de scie,
arrêtez immédiatement l’outil, écartez prudem-
ment la branche pour ouvrir le trait de scie et
libérez la chaîne.
26. Évitez le recul (force réactive de rotation
exercée vers l’utilisateur). Pour éviter le recul,
n’utilisez jamais le bout du guide-chaîne et
n’eectuez jamais une coupe pénétrante.
Soyez toujours attentif à la position du bout du
guide-chaîne.
27. Vériez fréquemment la tension de la chaîne.
Lorsque vous vériez ou réglez la tension de
la chaîne, éteignez l’outil et retirez la batterie
ou le protecteur de bougie. Si la tension est
insusante, augmentez-la.
28. Respectez l’environnement. Évitez d’utiliser
inutilement l’accélérateur, pour générer moins
de pollution et émettre moins de bruit. Réglez
bien le carburateur.
29. Pendant ou après l’utilisation, ne mettez pas
l’outil chaud sur de l’herbe sèche ou des maté-
riaux combustibles.
Transport
1. Avant de transporter l’outil, éteignez-le et
retirez la batterie ou le protecteur de bougie.
Pendant le transport, installez toujours le
protecteur de guide-chaîne.
2. Lorsque vous transportez l’outil, faites-le à
l’horizontale et en le tenant par la prise ou la
poignée.
3. Gardez le silencieux chaud à l’écart de votre
corps.
4. Lorsque vous transportez l’équipement dans
un véhicule, attachez-le solidement pour éviter
un basculement. Dans le cas contraire, un déver-
sement de carburant et des dommages à l’équipe-
ment et à d’autres bagages pourraient survenir.
Entretien
1. Conez l’entretien de votre équipement à un
centre de service après-vente agréé qui utilise
toujours des pièces de rechange authentiques
aux pièces d’origine. Une réparation inadéquate
et le mauvais entretien peuvent raccourcir la
durée de service de l’outil et accroître les risques
d’accident.
2. Avant d’eectuer tout travail d’entretien, de
réparation ou de nettoyage de l’outil, étei-
gnez toujours l’outil et retirez la batterie ou le
protecteur de bougie. Attendez que l’outil ait
refroidi.
3. Portez toujours des gants de protection
lorsque vous manipulez la chaîne.
4. Après chaque utilisation, serrez toutes les vis
et écrous, à l’exception des vis de réglage.
5. Gardez la chaîne bien autée. Si la chaîne est
émoussée et ne coupe pas bien, demandez
à votre centre de service après-vente agréé
Makita de l’aûter ou de la remplacer par une
neuve.
6. Ne tentez aucun travail d’entretien ou de
réparation non décrit dans ce manuel d’ins-
tructions. Conez ce travail à votre centre de
service après-vente agréé Makita.
7. Utilisez toujours d’authentiques pièces de
rechange et accessoires Makita. L’utilisation de
pièces ou d’accessoires d’un autre fabricant peut
entraîner une panne de l’outil, des dommages
matériels et/ou une grave blessure.
8. Pour réduire le risque d’incendie, ne faites
jamais l’entretien de l’équipement près d’un
feu.
Utilisation et entretien de l’outil à batterie
1. Prévenez le démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de connecter la machine à la batterie,
de la saisir ou de la transporter. Transporter
la machine avec le doigt sur l’interrupteur ou la
mettre sous tension alors que son interrupteur
est en position de marche ouvre la porte aux
accidents.
2. Retirez la batterie de la machine avant de pro-
céder à des réglages, au remplacement d’ac-
cessoires ou au rangement de la machine. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de la machine.

23 FRANÇAIS
3. Ne la rechargez qu’avec le chargeur spécié
par le fabricant. Un chargeur conçu pour un
certain type de batterie risque de déclencher un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
4. N’utilisez les machines qu’avec leurs batteries
spéciques. Les autres batteries risqueraient de
vous blesser ou de provoquer un incendie.
5. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à
distance des objets métalliques tels que trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, conducteurs
potentiels entre une borne et une autre. Un
court-circuit entre les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
6. Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact. En cas de contact acciden-
tel, rincez avec beaucoup d’eau. Si du liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide qui gicle de la batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
7. N’utilisez pas une batterie ou une machine
endommagée ou modiée. Les batteries
endommagées ou modiées peuvent se com-
porter de manière imprévisible et entraîner
un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
8. N’exposez pas une batterie ou une machine
au feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température
supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
9. Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou la machine à l’exté-
rieur de la plage de température spéciée dans
les instructions. Eectuer la charge de manière
inadéquate ou à une température hors de la plage
spéciée peut endommager la batterie et faire
augmenter le risque d’incendie.
10. L’entretien doit être coné à un réparateur qua-
lié et n’utilisant que des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Cela assurera
le maintien du produit dans un état sécuritaire.
11. Ne modiez pas et n’essayez pas de réparer
la machine ou la batterie autrement que tel
qu’indiqué dans les instructions d’utilisation
et d’entretien.
Consignes de sécurité sur l’alimentation électrique
et la batterie
1. Ne jetez pas la/les batterie(s) au feu. L’élément
pourrait exploser. Vériez la réglementation de
votre région pour savoir s’il existe des directives
particulières sur l’élimination.
2. N’ouvrez pas et n’endommagez pas la/les
batterie(s). L’électrolyte qui s’échappe est corrosif
et peut provoquer des dommages aux yeux ou à
la peau. Il peut être toxique s’il est ingéré.
3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans les emplacements humides.
4. Ne chargez pas la batterie à l’extérieur.
5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris sa
che et ses bornes, avec les mains mouillées.
6. Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez pas l’outil dans les endroits humides
ou mouillés, et ne l’exposez pas à la pluie.
L’inltration d’eau dans l’outil accroît le risque de
décharge électrique.
Rangement
1. Avant de ranger l’outil, procédez à son net-
toyage et entretien complet. Installez le protec-
teur de guide-chaîne. Retirez le protecteur de
bougie ou la batterie. Vidangez le carburant et
l’huile à chaîne une fois l’outil refroidi.
2. Rangez l’outil dans un emplacement sec et
élevé ou verrouillé, hors de portée des enfants.
3. N’appuyez pas l’outil contre quelque chose,
par exemple un mur. Autrement il risque de
tomber soudainement et d’entraîner une blessure.
Premiers soins
1. Veillez à toujours disposer d’une trousse de
premiers soins à portée de la main, en cas
d’accident. Remplacez immédiatement tout
élément utilisé de la trousse de premiers
soins.
2. Lorsque vous demandez de l’aide, donnez les
renseignements suivants :
— Lieu de l’accident
— Ce qui s’est produit
— Nombre de blessés
— Types de blessure
— Votre nom
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit.
UNE UTILISATION INCORRECTE ou le non-res-
pect des règles de sécurité énoncées dans le
présent manuel d’instructions peut provoquer
des blessures graves.
MISE EN GARDE : L’utilisation de ce pro-
duit peut générer des poussières contenant des
substances chimiques, lesquelles peuvent causer
des problèmes respiratoires ou autres maladies.
Parmi ces substances chimiques gurent les
composés que l’on retrouve dans les pesticides,
insecticides, fertilisants et herbicides.
Les risques liés à l’exposition varient suivant la
fréquence d’exécution du type de travail en ques-
tion. Pour réduire votre exposition à ces subs-
tances chimiques : travaillez dans un emplace-
ment bien aéré et avec des dispositifs de sécurité
approuvés, tels que les masques antipoussières
spécialement conçus pour ltrer les particules
microscopiques.

24 FRANÇAIS
DESCRIPTION DES PIÈCES
1
2
3
45
7
6
1 Chaîne 2 Guide-chaîne 3 Bouchon du réservoir d’huile
4 Écrou de retenue 5 Vis de réglage de la chaîne 6 Poignée avant
7 Protecteur de guide-chaîne - - - -
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que le
moteur est éteint et que la batterie ou le protec-
teur de bougie est retiré avant d’eectuer tout
travail sur l’outil.
ATTENTION : Ne touchez pas la chaîne à
mains nues. Portez toujours des gants pour mani-
puler la chaîne.
Retrait ou installation de la chaîne
ATTENTION : La chaîne et le guide-chaîne
sont encore chauds juste après utilisation.
Laissez-les refroidir susamment avant d’eec-
tuer toute opération sur l’outil.
ATTENTION : Eectuez la procédure d’ins-
tallation ou de retrait de la chaîne dans un endroit
propre sans sciure de bois ou autre.
Pour retirer la chaîne, procédez comme suit :
1. Desserrez la vis de réglage de la chaîne, puis
l’écrou de retenue.
21
► 1. Vis de réglage de la chaîne 2. Écrou de retenue
2. Retirez le protecteur de pignon, puis retirez la
chaîne et le guide-chaîne du corps de l’outil.
Pour installer la chaîne, eectuez les étapes suivantes :
1. Vériez le sens de la chaîne. Faites correspondre
le sens de la chaîne avec celui de la marque sur le
corps de l’outil.
2. Installez une extrémité de la chaîne sur le des-
sus du guide-chaîne. Installez l’autre extrémité de la
chaîne autour du pignon. Assurez-vous que la chaîne
est bien installée sur le pignon et dans la rainure du
guide-chaîne.

25 FRANÇAIS
3. Fixez le guide-chaîne au corps de l’outil, en ali-
gnant l’orice du guide-chaîne sur la broche du corps
de l’outil.
1
2
► 1. Pignon 2. Orice
4. Insérez la partie saillante du protecteur de pignon
dans le corps de l’outil, puis fermez le couvercle de
sorte que le boulon et la broche du corps de l’outil s’ac-
couplent aux pièces correspondantes sur le couvercle.
1
2
3
4
► 1. Partie saillante 2. Protecteur de pignon 3. Boulon
4. Broche
5. Serrez l’écrou de retenue pour xer le protecteur
de pignon, puis desserrez-le un peu pour régler la
tension.
1
► 1. Écrou de retenue
Réglage de la tension de la chaîne
ATTENTION : Ne serrez pas excessivement la
chaîne. Si la chaîne est excessivement tendue, elle
risque de se rompre et d’user le guide-chaîne.
ATTENTION : Une chaîne trop lâche peut
sauter hors du guide et causer une blessure.
Il se peut que la chaîne se desserre après plusieurs
heures d’utilisation. De temps à autre, vériez la tension
de la chaîne avant l’utilisation.
1. Desserrez un peu l’écrou de retenue pour desser-
rer légèrement le protecteur de pignon.
1
► 1. Écrou de retenue
2.
Soulevez légèrement la pointe du guide-chaîne et ajustez
la tension de la chaîne. Tournez la vis de réglage de la chaîne
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour serrer, et
dans le sens des aiguilles d’une montre pour desserrer.
Serrez la chaîne jusqu’à ce que le côté inférieur de la
chaîne rentre dans le rail de guide-chaîne tel qu’illustré.
1
2
3
►
1. Guide-chaîne 2. Chaîne 3. Vis de réglage de la chaîne
3. Continuez de tenir légèrement le guide-chaîne et
xez le protecteur de pignon.
Assurez-vous que la chaîne ne se détend pas du côté
inférieur.

26 FRANÇAIS
4.
Serrez l’écrou de retenue pour xer le protecteur de pignon.
1
► 1. Écrou de retenue
Montage du tube de xation
ATTENTION : Après la pose, assurez-vous
toujours que le tube de xation est bien xé.
En cas de pose incorrecte, la xation risque de se
détacher de l’unité d’alimentation et d’entraîner une
blessure.
Montez le tube de xation sur le groupe moteur.
1. Tournez le levier de l’unité d’alimentation du côté
de la xation.
1
► 1. Levier
2. Retirez le capuchon de la xation. Alignez la
broche sur la marque de èche et insérez le tube de
xation jusqu’à ce que le bouton de libération surgisse.
1
2
3
► 1. Bouton de libération 2. Marque de èche
3. Broche
3. Tournez le levier du côté de l’unité d’alimentation.
1
► 1. Levier
Assurez-vous que la surface du levier est parallèle au tube.
Pour retirer le tube, tournez le levier du côté de la xation et
tirez sur le tube tout en enfonçant le bouton de libération.
Fig.12
3
1
2
► 1. Bouton de libération 2. Levier 3. Tube
UTILISATION
Lubrication
AVIS : La première fois que vous faites le plein
d’huile ou si vous faites le plein d’huile une fois
le réservoir complètement vide, versez de l’huile
jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage.
Autrement l’alimentation en huile risque d’être
insusante.
AVIS : Utilisez l’huile à chaîne destinée exclusi-
vement aux tronçonneuses Makita ou une autre
huile équivalente disponible dans le commerce.
AVIS : N’utilisez jamais de l’huile contaminée
par la poussière ou des particules, ni de l’huile
volatile.
AVIS : Utilisez de l’huile d’origine végétale pour
l’élagage des arbres. Les huiles d’origine miné-
rale peuvent nuire aux arbres.
AVIS : Avant d’eectuer la coupe, assurez-vous
que le bouchon du réservoir d’huile fourni est
vissé en place.

27 FRANÇAIS
La lubrication de la chaîne s’eectue automatiquement
pendant que l’outil tourne. Vériez régulièrement la
quantité d’huile restante dans le réservoir d’huile.
1
► 1. Réservoir d’huile
Pour remplir le réservoir, mettez l’outil sur une surface
plane, appuyez sur le bouton du bouchon du réser-
voir d’huile de sorte que le bouton remonte de l’autre
côté, puis retirez le bouchon du réservoir d’huile en le
tournant.
La quantité adéquate d’huile est de 160 ml (5,4 oz).
Après avoir rempli le réservoir, assurez-vous que le
bouchon du réservoir d’huile est bien serré.
1
23
► 1. Bouchon du réservoir d’huile 2. Serrer
3. Desserrer
NOTE : S’il est dicile de retirer le bouchon du réser-
voir d’huile, insérez la clé polygonale dans la fente du
bouchon puis retirez le bouchon en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
1
2
► 1. Fente 2. Clé polygonale
Après le remplissage, tenez l’outil à l’écart de l’arbre. Faites-le
démarrer et attendez que la chaîne soit adéquatement lubriée.
Utilisation de l’outil
ATTENTION : Lorsque le moteur tourne, gar-
dez toute partie du corps à l’écart de la chaîne.
ATTENTION : Tenez l’outil fermement à deux
mains pendant que le moteur tourne.
ATTENTION : Ne tendez pas trop les bras.
Assurez-vous d’une bonne prise au sol et d’une
bonne position d’équilibre en tout temps.
ATTENTION : Lorsque vous coupez à travers
des branches, prenez garde de perdre l’équilibre
sous le poids de la tête de l’outil.
ATTENTION :
Prévoyez toujours une voie de
retraite au cas où la branche coupée tomberait vers vous.
ATTENTION :
N’utilisez jamais la pointe du guide-
chaîne pour eectuer la coupe. Autrement, un dangereux
recul risque de se produire et d’entraîner une blessure.

28 FRANÇAIS
AVIS : Ne lancez jamais l’outil et ne le laissez
jamais tomber.
AVIS : Ne couvrez pas les évents de l’outil.
AVIS : Ne forcez pas l’outil. Autrement, vous ris-
quez d’endommager l’outil.
Tenez-vous sur une surface stable, et tenez l’outil à
l’écart des branches de sorte que l’angle de l’outil par
rapport au sol horizontal soit de 60° ou moins.
1
► 1. 60° ou moins
Démarrez l’outil, puis appuyez la chaîne légèrement
contre la branche.
Lorsque vous coupez des branches longues, divisez-les
en sections et coupez-les à partir de l’extrémité de la
branche pour contrôler la position de chute des branches
coupées. Prêtez attention aux branches qui tombent, car
elles peuvent rebondir vers vous après avoir heurté le sol.
Lorsque vous coupez des branches épaisses, pratiquez d’abord une
légère encoche par le dessous, puis terminez la coupe par le dessus.
1
2
Si vous essayez de couper une branche épaisse par le
dessous, celle-ci risque de se refermer sur la chaîne et
de la coincer dans le trait de coupe. Si vous essayez de
couper une branche épaisse par le dessus sans avoir
pratiqué une légère encoche par le dessous, la branche
risque de se fendre.
Transport de l’outil
Avant de transporter l’outil, retirez toujours la batterie
ou le protecteur de bougie, puis xez le protecteur de
guide-chaîne. Recouvrez également la batterie avec le
couvre-batterie.
1
2
► 1. Protecteur de guide-chaîne 2. Couvre-batterie
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que le
moteur est arrêté et que la batterie ou le protec-
teur de bougie est retiré avant d’eectuer tout
travail d’inspection ou d’entretien.
ATTENTION : Portez toujours des gants pour
eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être eectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

29 FRANÇAIS
Aûtage de la chaîne
Aûtez la chaîne lorsque :
• Une sciure de bois farineuse est produite lors de
la coupe du bois humide ;
• La chaîne pénètre avec diculté dans le bois,
même si vous appliquez une forte pression ;
• Le bord coupant est de toute évidence endom-
magé ;
• La tronçonneuse tire vers la gauche ou la droite
dans le bois. (Cela est dû à un mauvais aûtage
de la chaîne ou au fait qu’elle est endommagée
d’un côté seulement.)
Aûtez la chaîne souvent, mais juste un peu chaque
fois. Pour un aûtage de routine, deux ou trois passes
avec une lime susent généralement. Après plusieurs
aûtages de la chaîne, faites-la aûter par notre centre
de service après-vente agréé.
Critère d’aûtage :
MISE EN GARDE : Une distance excessive
entre le bord coupant et la jauge de profondeur
augmente le risque de contrecoup.
22
1
1
3
1
► 1. Longueur d’arête 2. Distance entre le bord cou-
pant et la jauge de profondeur 3. Longueur d’arête
minimale (3 mm (1/8″))
— La longueur d’arête doit être uniforme. Les arêtes
de diérente longueur empêchent la chaîne de
tourner sans à-coups et peuvent entraîner le bris
de la chaîne.
— N’aûtez pas la chaîne lorsque la longueur d’arête
n’est plus que de 3 mm (1/8″) ou moins. La chaîne
doit être remplacée par une neuve.
— La profondeur de coupe est déterminée par la dis-
tance entre la jauge de profondeur (le nez rond) et
le bord coupant.
— Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus
avec la distance suivante entre le bord coupant et
la jauge de profondeur.
• Lame de tronçonneuse 90PX : 0,65 mm
(1/32″)
• Lame de tronçonneuse 91PX : 0,65 mm
(1/32″)
30
30
55
55
— L’angle d’aûtage de 30° doit être le même sur
toutes les arêtes. Les angles d’arête diérents
rendent le fonctionnement de la tronçonneuse
grossier et inégal, accélèrent l’usure et entraînent
des bris de chaîne.
— Utilisez une lime ronde adéquate, de manière
à maintenir un angle d’aûtage adéquat sur les
dents.
• Lame de tronçonneuse 90PX : 55°
• Lame de tronçonneuse 91PX : 55°
Lime et guidage de la lime
— Pour aûter la chaîne, utilisez une lime ronde
conçue spécialement pour les chaînes de tron-
çonneuse (accessoire en option). Il est préférable
de ne pas utiliser une lime ronde ordinaire.
— Les diamètres de lime ronde pour chaque chaîne
sont les suivants :
• Lame de tronçonneuse 90PX : 4,5 mm
(3/16″)
• Lame de tronçonneuse 91PX : 4,0 mm
(5/32″)
— La lime ne doit pénétrer l’arête que dans son
mouvement vers l’avant. Soulevez la lime pour
qu’elle ne touche pas l’arête dans son mouvement
de retour.
— Aûtez d’abord la plus courte arête. La longueur
de cette arête la plus courte devient la norme pour
toutes les autres arêtes de la chaîne.
— Guidez la lime de la façon indiquée sur la gure.
1
2
► 1. Lime 2. Chaîne

30 FRANÇAIS
—
Il sera plus facile de guider la lime si vous utilisez
le porte-lime (accessoire en option). Le porte-lime
porte des indications pour le réglage correct de
l’angle d’aûtage sur 30° (alignez les indications
parallèlement à la chaîne), et il limite la profondeur
de pénétration (jusqu’au 4/5 du diamètre de la lime).
30
1/5
1
► 1. Porte-lime
— Après l’aûtage de la chaîne, vériez la hauteur
de la jauge de profondeur au moyen de l’outil pour
jauge de chaîne (accessoire en option).
— Retirez toutes les parties saillantes, même les
petites, au moyen d’une lime plate spéciale
(accessoire en option).
— Arrondissez à nouveau la partie avant de la jauge
de profondeur.
Nettoyage du guide-chaîne
Les copeaux et la sciure de bois s’accumulent dans la rainure
du guide-chaîne. Ils peuvent boucher la rainure du guide et
empêcher l’huile de circuler. Enlevez les copeaux et la sciure
de bois chaque fois que vous aûtez ou remplacez la chaîne.
Nettoyage du protecteur de pignon
Les copeaux et la sciure de bois s’accumulent à l’inté-
rieur du protecteur de pignon. Retirez le protecteur du
pignon et la chaîne de l’outil, puis enlevez les copeaux
et la sciure de bois.
Nettoyage de l’orice de vidange
d’huile
De nes poussières ou des particules peuvent s’accu-
muler dans l’orice de vidange d’huile pendant l’utilisa-
tion. Ces poussières ou particules peuvent ralentir le
débit d’huile et causer une lubrication insusante sur
l’ensemble de la chaîne. Lorsque l’alimentation en huile
ne s’eectue pas correctement sur la partie supérieure
du guide-chaîne, nettoyez l’orice de vidange d’huile en
procédant comme suit.
1. Retirez le protecteur de pignon et la chaîne de
l’outil.
2. Enlevez les nes poussières ou les particules à
l’aide d’un tournevis plat ou d’un objet similaire.
1
2
► 1. Tournevis plat 2. Orice de vidange d’huile
3. Installez la batterie sur l’unité d’alimentation ou
xez le protecteur de bougie à l’unité d’alimentation.
Appuyez sur la gâchette pour faire une vidange d’huile
et faire sortir les poussières et particules accumulées
dans l’orice de vidange d’huile.
4. Retirez la batterie sur l’unité d’alimentation ou
retirez le protecteur de bougie de l’unité d’alimentation.
Remettez en place le protecteur de pignon et la chaîne
sur l’outil.

31 FRANÇAIS
Remplacement du pignon
ATTENTION : Un pignon usé endommagera
la chaîne neuve. Remplacez le pignon s’il est usé.
Avant d’installer une chaîne neuve, vériez l’état du
pignon. Si le pignon est usé ou endommagé, demandez
à votre centre de service après-vente agréé Makita de
le remplacer.
2
1
► 1. Pignon 2. Zones qui s’usent
Inspection générale
Vériez s’il y a des pièces endommagées. Si néces-
saire, demandez à un centre de service après-vente
agréé de les remplacer.
Lubrication des pièces mobiles
AVIS : Suivez les instructions relatives à la fré-
quence et à la quantité de graisse fournie. Sinon,
une lubrication insusante peut endommager les
pièces mobiles.
Axe d’entraînement :
Appliquez de la graisse (graisse Makita N No.2 ou
équivalente) toutes les 25 heures d’utilisation.
NOTE : Vous pouvez vous procurer de la graisse
Makita authentique chez votre détaillant Makita local.
Rangement de l’outil
MISE EN GARDE : Respectez les mises en
garde et prenez les précautions du chapitre «
CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et du manuel d’ins-
tructions de l’unité d’alimentation.
1. Nettoyez l’outil avant de le ranger. Retirez les
copeaux et la sciure de bois qui recouvrent l’outil après
avoir enlevé le protecteur de pignon.
2. Après avoir nettoyé l’outil, faites-le tourner à vide
an de lubrier la chaîne et le guide-chaîne.
3. Recouvrez le guide-chaîne du protecteur de
guide-chaîne.
4. Videz le réservoir d’huile.
Lorsque vous rangez la xation séparément de l’unité
d’alimentation, mettez le capuchon sur l’extrémité de
l’arbre.

32 FRANÇAIS
Instructions pour entretien périodique
Pour garantir la longue durée de vie de l’outil, éviter de l’endommager et assurer le bon fonctionnement des fonc-
tions de sécurité, l’entretien suivant doit être eectué régulièrement. Les réclamations sous garantie ne peuvent être
reconnues que si cette tâche est eectuée régulièrement et correctement. Si l’entretien indiqué n’est pas eectué, il
y a risque d’accident ! L’utilisateur de l’outil ne doit pas eectuer des tâches d’entretien qui ne sont pas décrites dans
le manuel d’instructions. Ces tâches doivent être eectuées par notre centre de service après-vente agréé.
Élément à vérier / Temps
d’utilisation
Avant
l’utilisation
Chaque jour Chaque
semaine
Tous les 3
mois
Chaque
année
Avant le
rangement
Outil complet Inspection
- - - - -
Nettoyage -
- - - -
Vérication
au centre de
service après-
vente agréé
- - - -
Chaîne Inspection - - - - -
Aûtage si
nécessaire
- - - - -
Guide-chaîne Inspection - - - -
Retirez de
l’outil.
- - - - -
Lubrication
de la chaîne
Vérier le
débit d’huile.
- - - - -
Bouchon
du réservoir
d’huile
Vérier le
serrage.
- - - - -
Vis et écrous Inspection - -
- - -
DÉPANNAGE
Avant de faire une demande de réparation, faites d’abord votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème
non indiqué dans ce manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente
Makita agréé de faire la réparation avec des pièces de rechange Makita.
État de dysfonctionnement Cause Mesure à prendre
L’outil ne démarre pas. La batterie n’est pas installée. Installez une batterie chargée.
Problème de batterie (faible tension) Rechargez les batteries. Si la recharge est
inecace, remplacez la batterie.
L’interrupteur d’alimentation secteur est en
position d’arrêt.
L’outil s’éteint automatiquement s’il reste inutilisé
pendant un certain temps. Remettez l’interrupteur
d’alimentation secteur en position de marche.
Le moteur cesse de tourner au bout d’un
bref moment d’utilisation.
Le niveau de charge de la batterie est bas. Rechargez les batteries. Si la recharge est
inecace, remplacez la batterie.
Absence d’huile sur la chaîne Le réservoir d’huile est vide. Remplissez le réservoir d’huile.
La rainure-guide d’huile est sale. Nettoyez la rainure.
L’outil n’atteint pas son régime maximal. La batterie ne sont pas bien installées.
Installez les batteries tel que décrit dans ce manuel.
La puissance de la batterie diminue. Rechargez la batterie. Si la recharge est
inecace, remplacez la batterie.
Le dispositif d’entraînement ne fonctionne
pas bien.
Faites une demande de réparation au centre
de service après-vente agréé de votre localité.
Vibrations anormales :
Arrêtez l’outil immédiatement !
Guide-chaîne ou chaîne lâche
Réglez la tension du guide-chaîne et de la chaîne.
Mauvais fonctionnement de l’outil
Faites une demande de réparation au centre
de service après-vente agréé de votre localité.
La chaîne ne peut être installée. La combinaison de chaîne et de pignon est
incorrecte.
Utilisez la bonne combinaison de chaîne
et de pignon en vous reportant à la section
des spécications.

33 FRANÇAIS
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com-
plémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires
qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
• Chaîne
• Guide-chaîne
• Protecteur de guide-chaîne
• Lime
MISE EN GARDE : Si vous achetez un
guide-chaîne d’une longueur diérente de celle
du guide-chaîne standard, achetez également
un protecteur de guide-chaîne adéquat. Une fois
installé, il doit recouvrir parfaitement le guide-
chaîne de l’outil.
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.

34 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: EY402MP
Longitud total (sin la barra de guía) 913 mm
(36″)
Peso neto 1,4 kg (3,1 lbs)
Longitud de la barra de guía estándar 250 mm
(10″)
Longitud recomendada de la
barra de guía
con la 90PX 250 mm
(10″)
con la 91PX 250 mm
(10″)
Tipo de cadena de la sierra aplicable
(consulte la tabla a continuación)
90PX
91PX
Pieza dentada estándar Número de dientes 6
Paso 3/8″
Volumen del tanque de aceite para la cadena 160 cm
3
(5,4 oz)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo con el procedimiento 01/2014 de EPTA
Combinación de cadena de la sierra, barra de guía y pieza dentada
Tipo de cadena de la sierra 90PX
Número de eslabones motorices 40
Barra de guía Longitud de la barra de guía 250 mm
(10″)
Longitud de corte 240 mm
(9-1/2″)
Paso 3/8″
Calibre 1,1 mm
(0,043″)
Tipo Barra dentada
Pieza dentada Número de dientes 6
Paso 3/8″
Tipo de cadena de la sierra 91PX
Número de eslabones motorices 40
Barra de guía Longitud de la barra de guía 250 mm
(10″)
Longitud de corte 240 mm
(9-1/2″)
Paso 3/8″
Calibre 1,3 mm
(0,050″)
Tipo Barra dentada
Pieza dentada Número de dientes 6
Paso 3/8″
ADVERTENCIA: Utilice una combinación apropiada de la barra de guía y cadena de la sierra. De lo contra-
rio, esto podría ocasionar una lesión personal.

35 ESPAÑOL
Unidad motorizada aprobada
Este accesorio está aprobado para usarse únicamente
con la(s) siguiente(s) unidad(es) motorizada(s):
• Herramienta Multifuncional Inalámbrica DUX60
• Herramienta Multifuncional Inalámbrica XUX01
• Herramienta Multifuncional Inalámbrica DUX18
• Herramienta Multifuncional Inalámbrica XUX02
• Herramienta Multifuncional Inalámbrica UX01G
• Herramienta Multifuncional Inalámbrica GUX01
• Herramienta Multifuncional EX2650LH
ADVERTENCIA: Nunca utilice el accesorio
con una unidad motorizada no aprobada. Una
combinación no aprobada podría ocasionar lesio-
nes graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que pue-
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que
entiende su signicado antes de utilizar.
Lea el manual de instrucciones.
Utilice casco, gafas de seguridad y protec-
ción auditiva.
Use guantes protectores.
Use botas resistentes con suelas antide-
rrapantes. Se recomienda el uso de botas
de seguridad con puntas de acero.
Esté alerta a las líneas de electricidad;
riesgo de choque eléctrico.
Mantenga por lo menos 15 m de distancia.
Longitud de corte máxima permisible
Dirección de desplazamiento de la cadena
Tanque de aceite de la cadena
Supercies calientes - Quemaduras de los
dedos o las manos.
Acerca de este manual de
instrucciones
En este manual de instrucciones, el término “herra-
mienta” se reere a la combinación del aditamento y de
la unidad motorizada.
En este manual de instrucciones, el término “motor” se
reere a un motor eléctrico o de combustión interna de
la unidad motorizada.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Instrucciones importantes de
seguridad
ADVERTENCIA: Antes de usarlo, lea todas
las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones proporcionadas
con esta máquina así como el manual de instruc-
ciones de la unidad motorizada. El no seguir todas
las instrucciones indicadas abajo podría ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves
tanto al operador como a las personas alrededor.
ADVERTENCIA: No la opere cerca de cables
eléctricos. La unidad no ha sido diseñada para
brindar protección contra descargas eléctricas
en caso de contacto con líneas eléctricas aéreas.
Consulte las leyes locales para conocer las dis-
tancias seguras de las líneas de energía eléctrica
aéreas, y asegúrese de que la posición de opera-
ción sea segura y rme antes de operar la poda-
dora de extensión con cadena de la sierra.
ADVERTENCIA: Al utilizar aparatos eléc-
tricos de jardinería, siempre deben tomarse en
cuenta las precauciones básicas de seguridad
a n de reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesiones personales, incluyendo lo
siguiente:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
1. Evite los entornos peligrosos - No utilice los
aparatos en lugares húmedos o mojados.
2. No usar bajo la lluvia.
3. Mantenga a los niños alejados - Todos los visi-
tantes deberán ser mantenidos a cierta distancia
del área de trabajo.
4. Lleve una vestimenta adecuada - No use ropa
oja ni alhajas. Éstas podrían engancharse en las
piezas móviles. Cuando se trabaje en exteriores
es recomendable usar guantes de hule y un cal-
zado resistente. Lleve protección en el cabello
para cubrirlo en caso de tenerlo largo.
5.
Use gafas de seguridad: siempre utilice careta o
máscara contra polvo si la operación es polvorienta.
6.
Use el aparato indicado - No utilice el aparato para
cualquier trabajo excepto para el que ha sido diseñado.
7. Evite el encendido accidental - No transporte
el aparato con el dedo puesto en el interruptor.
Asegúrese de que el interruptor esté apagado
antes de insertar la batería.
8. No agarre las cuchillas ni los bordes de corte
expuestos al levantar o sostener el aparato.
9. No fuerce el aparato - Éste realizará la tarea
mejor y con menos probabilidad de ocasionar una
lesión a la velocidad para la que fue diseñado.
10. No utilice el aparato donde no alcance -
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equilibrio
en todo momento.

36 ESPAÑOL
11. Manténgase alerta - Preste atención a lo que
está haciendo. Utilice su sentido común. No utilice
el aparato cuando esté cansado.
12. Guarde los aparatos que no use en interiores -
Cuando no se estén utilizando, los aparatos debe-
rán guardarse en interiores en un lugar seco, alto
o cerrado con llave lejos del alcance de los niños.
13. Dé un mantenimiento cuidadoso al aparato:
mantenga el borde de corte alado y limpio para
lograr un desempeño óptimo y reducir así el
riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para
lubricar y cambiar los accesorios. Mantenga los
mangos secos, limpios, y libres de aceite y grasa.
14. Inspeccione las piezas dañadas - Si un protec-
tor u otra pieza están dañados, antes de seguir
utilizando el aparato deberá revisarlos cuidado-
samente para cerciorarse de que van a funcionar
correctamente y realizar el trabajo para el que
fueron diseñados. Revise que no haya piezas
móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas,
la instalación y cualquier otra condición que pueda
afectar su funcionamiento. Cualquier protector o
pieza dañada deberá ser debidamente reparada o
reemplazada por un centro de servicio autorizado,
aunque no se indique en este manual.
15. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra. No retire ni sostenga
el material que va a cortar cuando las cuchi-
llas estén en movimiento. Asegúrese de que
el interruptor se encuentre apagado antes de
despejar el material atascado. La cadena de la
sierra continúa moviéndose después de apagar el
interruptor. Un momento de distracción mientras
opera la podadora de alcance extendido podría
ocasionar lesiones personales graves.
16. Cargue la podadora de extensión por el mango
y que la cadena de la sierra esté detenida.
Cuando transporte o almacene la podadora
de extensión, siempre coloque la cubierta del
dispositivo de la cadena de la sierra. La mani-
pulación adecuada de la podadora de extensión
reducirá la posibilidad de lesiones personales
ocasionadas por la cadena de la sierra.
17. Sujete la podadora de extensión solamente
por las supercies de asimiento aisladas, ya
que la cadena de la sierra podría entrar en
contacto con cableado oculto. Si una cadena
de la sierra entra en contacto con un cable con
corriente, las piezas metálicas expuestas de la
podadora de extensión se podrían cargar también
de corriente y el operador podría recibir una des-
carga eléctrica.
18. No utilice la podadora de extensión en condi-
ciones de mal clima, especialmente cuando
exista riesgo de rayos. Esto disminuye el riesgo
de ser golpeado por un rayo.
19. Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
nunca lo utilice cerca de ningún cable eléc-
trico. El contacto con cables eléctricos o su uso
cerca de ellos puede causar lesiones graves
o descargas eléctricas, que pueden causar la
muerte.
20. Utilice siempre ambas manos cuando opere la
podadora de extensión. Sostenga la podadora
de extensión con las dos manos para evitar la
pérdida de control.
21. Utilice siempre protección para la cabeza
cuando opere la podadora de extensión por
encima de su cabeza. Los restos que caigan
pueden ocasionar graves lesiones personales.
22. Para reemplazar las baterías, en caso de que la
herramienta utilice más de una, deberá reem-
plazarlas todas al mismo tiempo. Mezclar bate-
rías nuevas con descargadas podría aumentar
la presión en las celdas y romper la(s) batería(s)
descargada(s).
23. Retire o desconecte la batería antes de dar ser-
vicio, limpiar o retirar materiales del aparato.
Tales medidas de seguridad preventiva reducirán
el riesgo de que el aparato pueda ser puesto en
marcha accidentalmente.
24.
Utilice únicamente la(s) batería(s) indicada(s) en la
sección “ESPECIFICACIONES”. El uso de cualquier
otra batería puede ocasionar riesgo de incendio.
25. Tenga cuidado al manipular las baterías a n
de evitar un cortocircuito en la batería con
materiales conductores tales como anillos,
pulseras y llaves. La batería o conductor podrían
sobrecalentarse y causar quemaduras.
26. Un aparato que funciona con batería y que
cuenta con baterías integradas o baterías por
separado deberá recargarse solamente con el
cargador especicado para dichas baterías.
Un cargador que es adecuado para un solo tipo
de batería puede generar riesgo de incendio al ser
utilizado con otra batería.
27. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de
encender el aparato. Una llave de ajuste o llave
de apriete que sea dejada puesta en una parte
giratoria del aparato podrá ocasionar lesiones
personales.
28. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
galo alejado de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
que puedan crear una conexión entre una
terminal y otra. Causar un cortocircuito en las
terminales de la batería puede provocar chispas,
quemaduras o incendio.
29. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
30. Utilice solamente accesorios recomendados
por el fabricante para su modelo. Los acceso-
rios que pueden ser apropiados para un aparato
podrían ocasionar riesgo de lesiones si se utilizan
con otro aparato.
31. El servicio del aparato debe ser realizado sólo
por personal de reparaciones calicado. El ser-
vicio o mantenimiento realizados por personal no
calicado pueden ocasionar riesgo de lesiones.
32. Cuando haga el servicio a un aparato, utilice
solamente piezas de repuesto idénticas. Siga
las instrucciones en la sección de manteni-
miento de este manual. El uso de piezas no
autorizadas o el no seguir las instrucciones de
mantenimiento podrá ocasionar riesgo de descar-
gas eléctricas o lesiones.

37 ESPAÑOL
33.
Este aparato no está diseñado para ser utilizada
por personas (incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de
experiencia y conocimientos. Hay que asegurarse
de que los niños no jueguen con el aparato.
34.
No utilice los aparatos en atmósferas explosi-
vas, tal como en la presencia de líquidos, gases
o polvo inamables. Los aparatos crean chispas
que pueden prender fuego al polvo o los humos.
Precauciones generales
1. Antes de poner en marcha la herramienta, lea
este manual de instrucciones para familiari-
zarse con el manejo de la herramienta.
2. No preste la herramienta a ninguna persona
que no tenga experiencia o conocimientos en
relación con el manejo de la herramienta.
3. Cuando preste la herramienta, hágalo junto
con este manual de instrucciones.
4. No permita que los niños o jóvenes meno-
res de 18 años utilicen la herramienta.
Manténgalos alejados de la herramienta.
5. Maneje la herramienta con extremo cuidado y
atención.
6. Nunca utilice la herramienta después de haber
consumido alcohol o drogas, o si se siente
cansado o enfermo.
7. Nunca intente modicar la herramienta.
8. No utilice la herramienta en condiciones de
mal clima, especialmente cuando exista riesgo
de rayos. Esto disminuye el riesgo de ser gol-
peado por un rayo.
9. Los reglamentos nacionales podrían restringir
el uso de la herramienta. Siga los reglamentos
relativos al manejo de la herramienta en su
país.
Equipo de protección personal
1.
Use casco de seguridad, gafas protectoras y
guantes protectores para protegerse de los resi-
duos que salgan volando u objetos que caen.
2.
Utilice siempre gafas protectoras para proteger
sus ojos de lesiones al usar la máquina. Las
gafas deben cumplir con las normas ANSI Z87.1
en EUA, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en
Australia y Nueva Zelanda. En Australia y Nueva
Zelanda es requerido por ley usar máscara pro
-
tectora para proteger su cara también.
Es responsabilidad del empleador obligar a los
operadores de la herramienta y demás per-
sonas en el área de trabajo inmediata a usar
equipos de protección adecuados.
3. Utilice protección para los oídos tal como
orejeras para evitar la pérdida auditiva.
4. Use ropa y zapatos adecuados para una ope-
ración segura, como un overol de trabajo y
zapatos resistentes y antideslizantes. No use
ropa oja ni alhajas. Las prendas de vestir hol-
gadas, las alhajas y el cabello largo suelto podrían
engancharse en las piezas móviles.
5. Cuando manipule la cadena de la sierra o
ajuste la tensión de la cadena, use guantes
protectores. La cadena de la sierra podría provo-
car cortaduras graves en las manos descubiertas.
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga la herramienta a una distancia de
al menos 15 m (50 ft) lejos de cables eléctri-
cos y de cables de comunicación (incluidas
ramas que estén en contacto con los mismos).
Tocar o acercarse a las líneas de alta tensión
con la herramienta puede provocar la muerte
o lesiones graves. Esté al pendiente de los
cables eléctricos y cercas eléctricas alrede-
dor del área de trabajo antes de comenzar la
operación.
2. Opere la herramienta únicamente en condi-
ciones de buena visibilidad y a la luz del día.
No opere la herramienta en la oscuridad o la
niebla.
3. Durante la operación, nunca se coloque sobre
una supercie inestable o resbalosa o una
pendiente inclinada. Durante las estaciones
de frío, tenga cuidado con el hielo y la nieve y
siempre asegúrese de pisar sobre suelo rme.
4. Durante la operación, mantenga a las perso-
nas o animales alrededor a por lo menos 15 m
(50 ft) de distancia de la herramienta. Detenga
la herramienta en cuanto alguien se acerque.
5. Cuando trabaje con dos o más personas, man-
tenga una distancia de por lo menos 15 m (50
ft) o más entre sí, y ponga un supervisor.
6. Antes de la operación, examine el área de
trabajo para ver si hay alambrados, paredes
u otros objetos sólidos. Estos pueden dañar la
cadena de la sierra.
Preparación
1. Antes de ensamblar o ajustar la herramienta,
apague la herramienta y extraiga el cartucho
de batería o el capuchón de la bujía.
2. Antes de manipular la cadena de la sierra o de
ajustar la tensión de la cadena, use guantes
protectores.
3. Antes de arrancar la herramienta, inspecció-
nela para ver que no haya daños, tornillos/
tuercas ojos o un ensamblado incorrecto.
Ale la cadena de la sierra desalada. Si la
cadena de la sierra está doblada o dañada,
reemplácela. Verique que todas las palancas
de control e interruptores se accionen fácil-
mente. Limpie y seque las empuñaduras y los
mangos.
4. Nunca intente arrancar la herramienta si está
dañada o no se encuentra completamente
ensamblada. De lo contrario, esto podría ocasio-
nar lesiones graves.

38 ESPAÑOL
5. Ajuste el arnés para hombro para adaptarlo al
tamaño del cuerpo del operador.
6. Ajuste la tensión de la cadena adecuada-
mente. Rellene el aceite de la cadena, de ser
necesario.
Reabastecimiento
1. Detenga el motor antes de efectuar el reabas-
tecimiento. Manténgase alejado de las llamas
expuestas y chispas. Nunca fume durante el
reabastecimiento. De lo contrario podría existir
riesgo de incendio y/o explosión.
2. Efectúe el reabastecimiento en exteriores.
Realizar el reabastecimiento en una habitación
cerrada podría causar una explosión a causa del
vapor de combustible.
3. Evite el contacto con el combustible o el aceite
del motor. No inhale el vapor de combustible.
Si llegara a derramarse combustible o aceite,
limpie la máquina y/o el suelo de inmediato.
Si el combustible se derramara sobre su ropa,
cámbiese inmediatamente para evitar que su
ropa prenda fuego.
4.
Después de efectuar el reabastecimiento, apriete
con cuidado la tapa del tanque de combustible
y verique que no haya fugas de combustible.
Aléjese a por lo menos 3 m (10 ft) de distancia
tanto de la fuente como del sitio de abasteci-
miento antes de poner en marcha el motor.
5. Únicamente transporte y almacene combusti-
ble en contenedores aprobados. Matenga a los
niños alejados del lugar donde el combustible
está almacenado.
Arranque de la herramienta
1. Póngase el equipo de protección personal
antes de arrancar la herramienta.
2. Antes de arrancar la herramienta, asegúrese
de que no haya ninguna persona o animal en
el área de trabajo.
3. Cuando instale el cartucho de batería o arran-
que el motor, mantenga la cadena de la sierra
y la barra de guía alejadas de su cuerpo y de
otros objetos, incluyendo el suelo. La cadena
de la sierra podría moverse en el arranque, y
podría ocasionar lesiones graves o daños a la
cadena de la sierra o a la propiedad.
4. Coloque la herramienta en suelo rme.
Mantenga un buen equilibrio y los pies sobre
suelo rme.
5. Verique que haya una diferencia suciente
entre la velocidad de ralentí y de acoplamiento
para cerciorarse que el aditamento esté dete-
nido mientras el motor está en ralentí (si es
necesario, reduzca la velocidad de ralentí).
6. Si la cadena de la sierra se mueve al ralentí,
detenga el motor y ajuste la velocidad de
ralentí a la baja.
Operación
1. En caso de emergencia, apague la herramienta
de inmediato.
2. Si se percata de cualquier condición inusual
(p. ej., ruido o vibración) durante la operación,
apague la herramienta. No utilice la herra-
mienta hasta que la causa haya sido recono-
cida y resuelta.
3. La cadena de la sierra continúa moviéndose
por un período breve después de apagar la
herramienta. No se apresure a tocar la cadena
de la sierra.
4. Durante la operación, utilice el arnés para
hombro. Mantenga la herramienta de su lado
derecho con rmeza.
5. Sujete la empuñadura delantera o mango
delantero con su mano izquierda y la empu-
ñadura trasera o mango trasero con su mano
derecha, sin importar si es derecho o zurdo.
Rodee las empuñaduras o mangos con sus
dedos y pulgares.
6. Sujete la herramienta solamente por las
supercies de asimiento aisladas, ya que la
cadena de la sierra podría entrar en contacto
con cableado oculto. Si una cadena de la sierra
entra en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la podadora de
alcance extendido se podrían cargar también de
corriente y el operador podría recibir una des-
carga eléctrica.
7. Nunca intente operar la herramienta con una
mano. La pérdida de control podría ocasio-
nar lesiones graves o fatales. Para reducir el
riesgo de lesiones, mantenga sus manos y
pies alejados de la cadena de la sierra.
8. No utilice la herramienta donde no alcance.
Pise rmemente y mantenga el equilibrio en
todo momento. Observe si hay obstáculos
ocultos tales como cepas de árboles, raíces y
zanjas para evitar tropezar. Quite del paso las
ramas caídas y otros objetos.
9. Nunca trabaje sobre una escalera o en un
árbol, para evitar la pérdida de control.
10. Si la herramienta recibe un golpe fuerte o
se cae, revise su estado antes de continuar
el trabajo. En caso de haber daños o dudas,
solicite la inspección y reparación al centro de
servicio autorizado de Makita.
11.
No toque el cabezal de la herramienta. El cabezal
de la herramienta se calienta durante la operación.
12. Tome un descanso para evitar la pérdida de
control a causa de la fatiga. Recomendamos
tomar de 10 a 20minutos de descanso cada hora.
13. Cuando vaya a dejar la herramienta desaten-
dida, aunque sea por poco tiempo, apague
siempre la herramienta y retire el cartucho
de batería o el capuchón de la bujía. La herra-
mienta desatendida y en funcionamiento podría
utilizarla alguna persona no autorizada y provocar
un accidente grave.
14. Cuando opere la herramienta, no eleve su
mano derecha por encima de la altura de su
hombro.
15. Durante la operación, nunca golpee la cadena
de la sierra contra obstáculos duros, como
piedras y clavos. Tenga especial cuidado
cuando corte ramas cercanas a las paredes,
alambrados o similares.
16. Si las ramas quedan atrapadas en la herra-
mienta, detenga siempre la herramienta y
extraiga el cartucho de batería o el capuchón
de la bujía. De lo contrario, un arranque acciden-
tal podría causar alguna lesión grave.

39 ESPAÑOL
17. Si la cadena de la sierra se obstruye, apague
siempre la herramienta y extraiga el cartucho
de batería o el capuchón de la bujía antes de
limpiarla.
18. Acelerar la herramienta con la cadena de la
sierra bloqueada incrementa la carga y dañará
la herramienta.
19. Antes de cortar ramas, mantenga un área de
escape alejada de la rama que caiga. Primero,
despeje las obstrucciones del área de trabajo,
como tallos y ramas. Mueva todas las herra-
mientas y artículos del área de escape a otro
lugar seguro.
20. Antes de cortar tallos y ramas, compruebe la
dirección de caída de los mismos, conside-
rando la condición de las ramas y tallos, los
árboles cercanos, la dirección del viento, etc.
Ponga total atención a la dirección de caída,
así como al rebote de la rama que golpee el
suelo.
21. Nunca sostenga la herramienta en un ángulo
de más de 60°. De lo contrario, los objetos
que caigan podrían golpear al operador y
ocasionar una lesión grave. Nunca se pare por
debajo de una rama que se esté cortando.
22. Ponga atención a las ramas rotas o dobladas.
Podrían rebotar cuando las corta, y causar una
lesión inesperada.
23. Antes de cortar tallos que pretenda recortar,
quite las ramas y hojas alrededor de los mis-
mos. De lo contrario, la cadena de la sierra podría
quedar atrapada entre ellas.
24. Para evitar que la cadena de la sierra quede
atrapada en el corte de sierra, no suelte la
palanca antes de extraer la cadena de la sierra
del corte de sierra.
25. Si la cadena de la sierra está pegada al corte
de sierra, detenga inmediatamente la herra-
mienta, mueva cuidadosamente la rama para
abrir el corte de sierra y libere la cadena de la
sierra.
26. Evite el retroceso brusco (la fuerza de reac-
ción giratoria hacia el operador). Para evitar
el retroceso brusco, nunca utilice la punta de
la barra de guía o realice un corte penetrante.
Siempre esté al pendiente de la posición de la
punta de la barra de guía.
27. Verique constantemente la tensión de la
cadena. Cuando verique o ajuste la tensión
de la cadena, apague la herramienta y extraiga
el cartucho de batería o el capuchón de la
bujía. Si la tensión es oja, apriétela.
28. Tome en cuenta el medio ambiente. Evite ope-
rar innecesariamente el acelerador para cau-
sar menos contaminación y emisión de ruido.
Ajuste el carburador correctamente.
29. Durante o después de la operación, evite colo-
car la herramienta caliente sobre césped seco
o materiales combustibles.
Transporte
1. Antes de transportar la herramienta, apáguela
y extraiga el cartucho de batería o el capuchón
de la bujía. Siempre coloque la cubierta de la
barra de guía durante el transporte.
2.
Cuando transporte la herramienta, cárguela en posi-
ción horizontal sujetando la empuñadura o mango.
3.
Mantenga el silenciador caliente alejado de su cuerpo.
4. Al transportar el equipo en un vehículo, asegú-
rela adecuadamente para evitar que se voltee.
De lo contrario, podría ocurrir un derrame de
combustible y daños al equipo y otros enseres.
Mantenimiento
1. El servicio de su equipo deberá ser realizado
por un centro de servicio autorizado usando
siempre piezas de repuesto genuinas sola-
mente. Una reparación incorrecta y un manteni-
miento deciente pueden acortar la vida útil de la
herramienta y aumentar el riesgo de accidentes.
2. Antes de realizar cualquier trabajo de mante-
nimiento, reparación o limpieza de la herra-
mienta, apáguela siempre y retire el cartucho
de batería o el capuchón de la bujía. Espere
hasta que la herramienta se enfríe.
3. Use siempre guantes protectores cuando
manipule la cadena de la sierra.
4. Después de cada uso, apriete todos los torni-
llos y tuercas, excepto los tornillos de ajuste.
5. Mantenga la cadena de la sierra alada. Si
la cadena de la sierra ha perdido su lo y el
desempeño de corte es deciente, pregunte al
centro de servicio autorizado de Makita para
que la alen o la reemplacen con una nueva.
6. No intente realizar ningún tipo de manteni-
miento o reparación que no esté descrito en
este manual de instrucciones. Solicite este
tipo de trabajo al centro de servicio autorizado
de Makita.
7. Siempre utilice piezas de repuesto y acceso-
rios originales de Makita solamente. El uso de
piezas o accesorios suministrados por un tercero
podría provocar fallas en la herramienta, daños
materiales y/o lesiones graves.
8. Para reducir el riesgo de incendio, nunca dé
servicio al equipo cerca del fuego.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Evite una puesta en marcha accidental.
Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición apagada antes de conectar el
paquete de baterías, levantar la herramienta o
cargarla. Cargar la herramienta con su dedo en el
interruptor o pasar energía a la herramienta con el
interruptor encendido puede propiciar accidentes.
2. Desconecte el paquete de baterías de la herra-
mienta antes de hacer cualquier ajuste, cam-
biar accesorios o almacenar la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en marcha la herramienta
accidentalmente.
3. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que sea adecuado
para un tipo especíco de paquete de batería
puede generar un riesgo de incendio al usarse
con un paquete de batería distinto.
4. Use las herramientas únicamente con los
paquetes de baterías designados especí-
camente para ellas. El uso de otros paquetes
de baterías puede generar riesgo de lesiones e
incendio.

40 ESPAÑOL
5. Cuando no se esté usando el paquete de
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips), mone-
das, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que puedan crear una
conexión entre una terminal y otra. Causar un
cortocircuito en las terminales de la batería puede
provocar quemaduras o incendio.
6. En condiciones de mal uso, podría escapar
líquido de la batería; evite el contacto. Si toca
el líquido accidentalmente, enjuague con agua.
Si hay contacto del líquido con los ojos, soli-
cite atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
7. No utilice un paquete de baterías o una herra-
mienta que esté dañado/dañada o haya sido
modicado/modicada. Las baterías dañadas
o modicadas podrían comportarse de manera
impredecible causando un incendio, explosión
o riesgo de lesión.
8. No exponga un paquete de baterías o una
herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego a una tempe-
ratura superior a 130 °C (265 °F) podría causar
una explosión.
9. Siga todas las instrucciones relativas a la
carga y no cargue el paquete de baterías o la
herramienta fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones. Cargar de
manera inapropiada o a temperaturas fuera del
rango especicado podría dañar la batería e incre-
mentar el riesgo de incendio.
10. Pida que el servicio lo realice un técnico en
reparaciones calicado y que utilice única-
mente piezas de repuesto idénticas a las
originales. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del producto.
11. No modique ni intente reparar la herramienta
ni el paquete de baterías salvo como se indi-
que en las instrucciones para el uso y cuidado.
Seguridad eléctrica y de la batería
1. No deseche la(s) batería(s) donde haya fuego.
La celda podría explotar. Consulte los códigos
locales para ver si hay instrucciones especiales
relativas al desecho.
2. No abra ni dañe la(s) batería(s). Los electrolitos
liberados son corrosivos y pueden ocasionar
daños en los ojos o la piel. Éstos pueden ser
tóxicos si se llegan a tragar.
3. No cargue la batería bajo la lluvia ni en lugares
mojados.
4. No cargue la batería en exteriores.
5. No manipule el cargador, incluida la clavija
del cargador, ni los terminales con las manos
mojadas.
6. Evite los entornos peligrosos. No utilice la
herramienta en lugares húmedos o mojados ni
la exponga a la lluvia. El agua que ingrese a la
herramienta incrementará el riesgo de descarga
eléctrica.
Almacenamiento
1. Antes de almacenar la herramienta, realice
una limpieza completa y dele mantenimiento.
Coloque la cubierta de la barra de guía. Retire
el cartucho de batería o el capuchón de la
bujía. Drene el combustible y el aceite de la
cadena después de que la herramienta se
enfríe.
2. Almacene la herramienta en un lugar seco, en
alto o bajo llave fuera del alcance de los niños.
3. No apoye la herramienta contra algún objeto,
tal como una pared. De lo contrario, podría caer
repentinamente y causar una lesión.
Primeros auxilios
1. En caso de accidente, asegúrese de contar
con un botiquín de primeros auxilios bien
abastecido cerca del lugar donde se realicen
las operaciones. Reemplace de inmediato
cualquier artículo que se utilice del botiquín.
2. Cuando solicite ayuda, proporcione la
siguiente información:
— Lugar del accidente
— Qué fue lo que ocurrió
— Número de personas lesionadas
— Tipo de lesiones
— Su nombre
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto.
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas
de seguridad indicadas en este manual de ins-
trucciones puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: El uso de este producto
puede producir polvo que contenga sustancias
químicas que podrían causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son los compuestos
encontrados en pesticidas, insecticidas, fertili-
zantes y herbicidas.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo
de la frecuencia con la que realice este tipo de
trabajo. Para reducir la exposición a estas sus-
tancias químicas: trabaje en un área bien ven-
tilada y use un equipo de seguridad aprobado,
tal como las máscaras contra polvo que están
especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.

41 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1
2
3
45
7
6
1 Cadena de la sierra 2 Barra de guía 3 Tapa del tanque de aceite
4 Tuerca de retención 5 Tornillo de ajuste de la cadena 6 Empuñadura delantera
7 Cubierta de la barra de guía - - - -
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el
motor esté apagado y el cartucho de batería o el
capuchón de la bujía hayan sido extraídos antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
PRECAUCIÓN: No toque la cadena de la
sierra con las manos descubiertas. Siempre use
guantes al manipular la cadena de la sierra.
Extracción o instalación de la
cadena de la sierra
PRECAUCIÓN: La cadena de la sierra y la
barra de guía siguen estando calientes justo
después de la operación. Permita que se enfríen
lo suciente antes de realizar cualquier trabajo en
la herramienta.
PRECAUCIÓN: Realice el procedimiento de
instalación o extracción de la cadena de la sierra
en un lugar limpio, libre de aserrín y residuos
similares.
Para extraer la cadena de la sierra, siga los pasos a
continuación:
1. Aoje el tornillo de ajuste de la cadena y luego la
tuerca de retención.
21
► 1. Tornillo de ajuste de la cadena 2. Tuerca de
retención
2. Retire la cubierta de la pieza dentada, y luego
extraiga la cadena de la sierra y la barra de guía del
cuerpo de la herramienta.
Para instalar la cadena de la sierra, realice los siguien-
tes pasos:
1. Verique la dirección de la cadena de la sierra.
Iguale la dirección de la cadena de la sierra con la de la
marca del cuerpo de la herramienta.
2. Coloque un extremo de la cadena de la sierra en
la parte superior de la barra de guía. Coloque el otro
extremo de la cadena de la sierra alrededor de la pieza
dentada. Asegúrese de que la cadena de la sierra se
ajuste debidamente a la pieza dentada, y que se ajuste
debidamente en la ranura de la barra de guía.

42 ESPAÑOL
3. Coloque la barra de guía al cuerpo de la herra-
mienta, alineando el oricio de la barra de guía con el
pasador del cuerpo de la herramienta.
1
2
► 1. Pieza dentada 2. Oricio
4. Inserte la protuberancia de la cubierta de la pieza
dentada al cuerpo de la herramienta, y luego cierre
la cubierta de manera que el perno y el pasador del
cuerpo de la herramienta encajen con sus contrapartes
de la cubierta.
1
2
3
4
► 1. Protuberancia 2. Cubierta de la pieza dentada
3. Perno 4. Pasador
5. Apriete la tuerca de retención para asegurar la
cubierta de la pieza dentada y luego aójela un poco
para ajustar la tensión.
1
► 1. Tuerca de retención
Ajuste de la tensión de la cadena de
la sierra
PRECAUCIÓN:
No apriete demasiado la cadena de
la sierra. Una tensión excesiva de la cadena de la sierra puede
causar que ésta se rompa y que la barra de guía se desgaste.
PRECAUCIÓN: Una cadena demasiado
suelta puede salirse de la barra y ocasionar lesio-
nes por accidentes.
La cadena de la sierra puede aojarse tras varias
horas de uso. De vez en cuando revise la tensión de la
cadena de la sierra antes de usarla.
1. Aoje un poco la tuerca de retención para soltar
ligeramente la cubierta de la pieza dentada.
1
► 1. Tuerca de retención
2. Levante ligeramente la punta de la barra de guía y
ajuste la tensión de la cadena. Gire el tornillo de ajuste
de la cadena en sentido inverso al de las manecillas del
reloj para apretar la cadena, y gírelo en el sentido de
las manecillas del reloj para aojar la cadena.
Apriete la cadena de la sierra hasta que el lado inferior
de la cadena de la sierra embone en el riel de la barra
de guía, tal como se muestra en la ilustración.
1
2
3
► 1. Barra de guía 2. Cadena de la sierra 3. Tornillo
de ajuste de la cadena

43 ESPAÑOL
3. Continúe sosteniendo ligeramente la barra de
guía y coloque la cubierta de la pieza dentada.
Asegúrese de que la cadena de la sierra no quede oja
del lado inferior.
4. Apriete la tuerca de retención para asegurar la
cubierta de la pieza dentada.
1
► 1. Tuerca de retención
Ensamble del aditamento del tubo
PRECAUCIÓN: Verique siempre que el adi-
tamento del tubo quede asegurado después de la
instalación. Una instalación incorrecta podría causar
que el aditamento se desprendiera de la unidad
motorizada ocasionando alguna lesión personal.
Ensamble el aditamento del tubo en la unidad
motorizada.
1. Gire la palanca de la unidad motorizada hacia el
lado del accesorio.
1
► 1. Palanca
2. Retire la tapa del accesorio. Alinee el pasador
con la marca de echa e inserte el aditamento del tubo
hasta que el botón de liberación aparezca.
1
2
3
► 1. Botón de liberación 2. Marca de echa
3. Pasador
3. Gire la palanca hacia el lado de la unidad
motorizada.
1
► 1. Palanca
Asegúrese de que la supercie de la palanca se
encuentre paralela al tubo.
Para extraer el tubo, gire la palanca hacia el lado del
accesorio y jale el tubo hacia afuera mientras presiona
hacia abajo el botón de liberación.
Fig.12
3
1
2
► 1. Botón de liberación 2. Palanca 3. Tubo

44 ESPAÑOL
OPERACIÓN
Lubricación
AVISO: Cuando llene el aceite para la cadena por
primera vez, o al reabastecer el tanque después
de haberse vaciado por completo, añada el aceite
hasta el borde inferior del cuello de la abertura
de suministro. De lo contrario, el suministro de
aceite podría ser deciente.
AVISO: Utilice el aceite para la cadena de la sie-
rra exclusivamente para sierras eléctricas Makita
o un aceite equivalente disponible en el mercado.
AVISO: Nunca use aceite que tenga polvo y partí-
culas, ni aceite volátil.
AVISO: Cuando pode árboles, use aceite vegetal.
El aceite mineral puede dañar los árboles.
AVISO: Antes de la operación de corte, asegú-
rese de que la tapa del tanque de aceite provista
se encuentre atornillada en su lugar.
La cadena de la sierra se lubrica automáticamente
cuando la herramienta está en funcionamiento.
Verique periódicamente la cantidad de aceite restante
en el tanque de aceite.
1
► 1. Tanque de aceite
Para rellenar el tanque, coloque la herramienta sobre
una supercie plana, luego empuje el botón de la tapa
del tanque de aceite, de manera que el botón del otro
lado se levante, y luego retire la tapa del tanque de
aceite girándola.
La cantidad correcta de aceite son 160 ml (5,4 oz).
Después de reabastecer el tanque, asegúrese de que
la tapa del tanque de aceite sea apretada rmemente.
1
23
► 1. Tapa del tanque de aceite 2. Apretar 3. Aojar
NOTA: Si se diculta quitar la tapa del tanque de
aceite, inserte la llave de ojo en la hendidura de la
tapa del tanque de aceite, y luego quite la tapa del
tanque de aceite girándola en sentido inverso al de
las manecillas del reloj.
1
2
► 1. Hendidura 2. Llave de ojo

45 ESPAÑOL
Después del reabastecimiento, sostenga la herramienta
lejos del árbol. Póngala en marcha y espere hasta que
la lubricación en la cadena de la sierra sea adecuada.
Operación con la herramienta
PRECAUCIÓN: Mantenga todas las partes
del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra
cuando el motor esté funcionando.
PRECAUCIÓN: Sostenga la herramienta
rmemente con ambas manos cuando el motor
esté en marcha.
PRECAUCIÓN: No utilice la herramienta
donde no alcance. Pise rmemente y mantenga el
equilibrio en todo momento.
PRECAUCIÓN: cuando corte ramas, tenga
cuidado de no perder el equilibrio debido al peso
del cabezal de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Mantenga siempre una ruta
de escape en caso de que caiga una rama cortada
en dirección del operador.
PRECAUCIÓN: Nunca use la punta de la
barra de guía para cortar. De lo contrario, podría
ocurrir un retroceso brusco y peligroso, que
podrían resultar en una lesión personal.
AVISO: Nunca tire ni deje caer la herramienta.
AVISO: No cubra las rejillas de ventilación de la
herramienta.
AVISO: No fuerce la herramienta. De lo contrario,
esto podría dañar la herramienta.
Párese sobre una supercie estable, y sostenga la
herramienta lejos de las ramas, de manera que el
ángulo de la herramienta sea de 60° o menos en com-
paración con el suelo horizontal.
1
► 1. 60° o menos
Arranque la herramienta, luego presione la cadena de
la sierra contra la rama ligeramente.
Al cortar ramas largas, para controlar la posición de
caída de las ramas cortadas, divida la rama en seccio-
nes y corte la rama desde la punta. Preste atención a
las ramas que caen, ya que pueden rebotar en la direc-
ción del operador después de golpear el suelo.
Al cortar ramas gruesas, primero haga un corte super-
cial en la parte inferior de la rama y luego termine el
corte por la parte superior.
1
2

46 ESPAÑOL
Si intenta cortar ramas gruesas desde su lado inferior,
puede que la rama se doble hacia adentro atrapando la
cadena de la sierra en el corte. Si intenta cortar ramas
gruesas desde el lado superior sin un corte supercial
en el lado inferior, puede que la rama se desgarre.
Transporte de la herramienta
Antes de transportar la herramienta, extraiga siempre el
cartucho de batería o el capuchón de la bujía, y luego
coloque la cubierta de la barra de guía. Asimismo, cubra
el cartucho de batería con la cubierta de la batería.
1
2
► 1. Cubierta de la barra de guía 2. Cubierta de la
batería
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el
motor esté apagado y el cartucho de batería o el
capuchón de la bujía haya sido extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Siempre use guantes
cuando realice cualquier trabajo de inspección o
mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Alado de la cadena de la sierra
Ale la cadena de la sierra cuando:
• Se produzca aserrín con consistencia harinosa al
cortar madera húmeda;
• La sierra penetre la madera con dicultad, incluso
al aplicar una gran presión;
• El borde de corte esté evidentemente dañado;
• La sierra se desvíe hacia la izquierda o la derecha
en la madera. (a causa de un alado no uniforme
de la cadena de la sierra o daño en sólo uno de
los lados)
Ale la cadena de la sierra con frecuencia pero sólo un
poco cada vez. Por lo general sólo dos o tres pasadas
con una lima son sucientes para un realado de rutina.
Cuando la cadena de la sierra haya sido realada
varias veces, llévela a alar a nuestro centro de servicio
autorizado.
Criterios de alado:
ADVERTENCIA: Una distancia excesiva
entre el borde de corte y el calibrador de profun-
didad aumenta el riesgo de un retroceso brusco.
22
1
1
3
1
► 1. Longitud de la parte cortadora 2. Distancia entre
el borde de corte y el calibrador de profundidad
3. Longitud mínima de la parte cortadora (3 mm
(1/8″))
— Todas las partes cortadoras deberán tener la
misma longitud. El que las partes cortadoras ten-
gan diferentes longitudes impide que la cadena de
la sierra se accione fácilmente y puede ocasionar
que ésta se rompa.
— No ale la cadena cuando la longitud de la parte
cortadora haya alcanzado 3 mm (1/8″) o menos.
La cadena deberá ser reemplazada con una
nueva.
— El grosor de las virutas es determinado por la
distancia entre el calibrador de profundidad (nariz
redonda) y el borde de corte.
— Los mejores resultados de corte se obtienen con
la distancia siguiente entre el borde de corte y el
calibrador de profundidad.
• Cuchilla de la cadena 90PX: 0,65 mm (1/32″)
• Cuchilla de la cadena 91PX: 0,65 mm (1/32″)

47 ESPAÑOL
30
30
55
55
— El ángulo de alado de 30° deberá ser el mismo
en todas las partes cortadoras. Las diferencias de
ángulos en las partes cortadoras causan que la
cadena corra de forma brusca e irregular, acelera
el desgaste y provocan la rotura de la cadena.
— Utilice una lima redonda adecuada de manera que
el ángulo de alado correcto se mantenga contra
el diente.
• Cuchilla de la cadena 90PX: 55°
• Cuchilla de la cadena 91PX: 55°
Lima y guiado del limado
— Use una lima redonda especial (accesorio
opcional) para cadenas de la sierra para alar
la cadena. Las limas redondas comunes no son
apropiadas.
— El diámetro de la lima redonda para cada cadena
de la sierra es:
• Cuchilla de la cadena 90PX: 4,5 mm (3/16″)
• Cuchilla de la cadena 91PX: 4,0 mm (5/32″)
— La lima sólo deberá embonar en la parte corta-
dora en la pasada hacia adelante. Levante la lima
para alejarla de la parte cortadora en la pasada de
regreso.
— Ale la parte cortadora más pequeña primero.
Después la longitud de esta parte más pequeña
se volverá el estándar para todas las demás
partes cortadoras en la cadena de la sierra.
— Guíe la lima tal como se muestra en la ilustración.
1
2
► 1. Lima 2. Cadena de la sierra
—
La lima puede guiarse más fácilmente si se emplea
un sujetador de limas (accesorio opcional). El suje-
tador de limas cuenta con marcas para el ángulo de
alado correcto de 30° (alinee las marcas paralelas
a la cadena de la sierra) y limita la profundidad de
penetración (a 4/5 del diámetro de la lima).
30
1/5
1
► 1. Sujetador de limas
— Tras el alado de la cadena, verique la altura del
calibrador de profundidad usando la herramienta
de calibración de la cadena (accesorio opcional).
— Elimine cualquier material protuberante, indepen-
diente de cuán pequeño sea, con una lima plana
especial (accesorio opcional).
— Redondee la parte delantera del calibrador de
profundidad de nuevo.
Limpieza de la barra de guía
En la ranura de la barra de guía se acumularán astillas
y aserrín. Éstas pueden obstruir la ranura de la barra y
afectar el ujo de aceite. Limpie las astillas y el aserrín
cada vez que ale o reemplace la cadena de la sierra.

48 ESPAÑOL
Limpieza de la cubierta de la pieza
dentada
En el interior de la cubierta de la pieza dentada se acu-
mularán astillas y aserrín. Retire la cubierta de la pieza
dentada y la cadena de la sierra de la herramienta y
luego limpie las astillas y el aserrín.
Limpieza del oricio de descarga de
aceite
En el oricio de descarga de aceite se pueden acumu-
lar polvo y pequeñas partículas durante la operación.
Este polvo o partículas pueden afectar el ujo de aceite
y causar una lubricación insuciente en toda la cadena
de la sierra. Cuando haya un suministro deciente de
aceite en la parte superior de la barra de guía, limpie
el oricio de descarga de aceite como se indica a
continuación.
1. Retire la cubierta de la pieza dentada y la cadena
de la sierra de la herramienta.
2. Elimine polvo y partículas de tamaño pequeño
usando un destornillador plano o similar.
1
2
► 1. Destornillador plano 2. Oricio de descarga de
aceite
3. Instale el cartucho de batería a la unidad moto-
rizada o coloque el capuchón de la bujía a la unidad
motorizada. Jale el gatillo interruptor para eliminar la
acumulación de polvo o partículas del oricio de des-
carga de aceite descargando el aceite de la cadena.
4. Extraiga el cartucho de batería de la unidad moto-
rizada o extraiga el capuchón de la bujía de la unidad
motorizada. Reinstale la cubierta de la pieza dentada y
la cadena de la sierra en la herramienta.
Reemplazo de la pieza dentada
PRECAUCIÓN: Una pieza dentada desgas-
tada dañará una cadena nueva de la sierra. En
este caso, reemplace la pieza dentada.
Antes de instalar una nueva cadena de la sierra, veri-
que la condición de la pieza dentada. Si la pieza den-
tada se daña o se desgasta, solicite el reemplazo a los
centros de servicio autorizado de Makita.
2
1
► 1. Pieza dentada 2. Áreas a desgastarse
Inspección general
Inspeccione las piezas dañadas. Solicite su reem-
plazo a nuestro centro de servicio autorizado en caso
necesario.
Lubricación de las piezas móviles
AVISO: Siga la instrucción sobre la frecuencia
y cantidad de grasa suministrada. De lo contrario,
una lubricación insuciente podría dañar las piezas
móviles.
Eje de transmisión:
Aplique grasa (grasa Makita N No.2 o equivalente) cada
25 horas de operación.
NOTA: Usted puede adquirir grasa original de Makita
con el distribuidor Makita de su localidad.

49 ESPAÑOL
Almacenamiento de la herramienta
ADVERTENCIA: Siga las advertencias
y precauciones contenidas en el capítulo
“ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y el manual
de instrucciones de la unidad motorizada.
1. Limpie la herramienta antes de almacenarla.
Retire cualquier astilla y aserrín de la herramienta
después de quitar la cubierta de la pieza dentada.
2. Después de limpiar la herramienta, hágala fun-
cionar sin carga para lubricar la cadena de la sierra y la
barra de guía.
3. Cubra la barra de guía con la cubierta de la barra
de guía.
4. Vacíe el tanque de aceite.
Cuando almacene el accesorio separado de la unidad
motorizada, coloque la tapa en el extremo del eje.
Instrucciones para el mantenimiento periódico
Para asegurar una vida útil prolongada, prevenga el daño y asegure un funcionamiento total de las funciones de
seguridad, efectuando el siguiente programa de mantenimiento de forma periódica. Las reclamaciones de garantía
podrán ser reconocidas solamente si este programa de mantenimiento es realizado periódicamente y como corres-
ponde. ¡El no seguir el programa de mantenimiento indicado puede provocar accidentes! El usuario de la herra-
mienta no deberá realizar ningún trabajo de mantenimiento que no esté descrito en el manual de instrucciones. Todo
este tipo de trabajo deberá ser realizado por nuestro centro de servicio autorizado.
Elemento a revisar / Tiempo
de operación
Antes de la
operación
Diariamente
Semanalmente
Cada 3 meses Anualmente Antes del
almacena-
miento
Herramienta
completa
Inspección.
- - - - -
Limpieza. -
- - - -
Inspección
en el centro
de servicio
autorizado.
- - - -
Cadena de la
sierra
Inspección. - - - - -
Alamiento
en caso
necesario.
- - - - -
Barra de guía Inspección. - - - -
Retirar de la
herramienta.
- - - - -
Lubricación de
la cadena
Revisar el
caudal de
alimentación
de aceite.
- - - - -
Tapa del
tanque de
aceite
Revisar que
esté bien
apretado.
- - - - -
Tornillos y
tuercas
Inspección. - -
- - -

50 ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que
no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un
centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la avería Causa Solución
La herramienta no arranca. El cartucho de batería no está instalado. Instale un cartucho de batería cargado.
Problema con la batería (bajo voltaje).
Recargue los cartuchos de batería. Si la recarga
no resulta ecaz, reemplace el cartucho de batería.
El interruptor de alimentación principal
está apagado.
La herramienta se apagará automática-
mente si ésta no es operada durante un
período determinado. Encienda el interrup-
tor de alimentación principal nuevamente.
El motor deja de funcionar al poco tiempo
de uso.
El nivel de carga de la batería es bajo.
Recargue los cartuchos de batería. Si la recarga no
resulta ecaz, reemplace el cartucho de batería.
La cadena no tiene aceite. El tanque de aceite está vacío. Llene el tanque de aceite.
La ranura de la guía de aceite está sucia. Limpie la ranura.
La herramienta no alcanza el nivel máximo
de RPM.
El cartucho de batería está instalado
incorrectamente.
Instale los cartuchos de batería tal como
se describe en este manual.
La potencia de la batería está
disminuyendo.
Recargue el cartucho de batería. Si la
recarga no resulta ecaz, reemplace el
cartucho de batería.
El sistema de accionamiento no funciona
correctamente.
Solicite la reparación en el centro de
servicio autorizado de su región.
Vibración anormal:
¡Detenga la herramienta
inmediatamente!
La barra de guía o la cadena de la sierra
están sueltas.
Ajuste la barra de guía o la tensión de la
cadena de la sierra.
Avería de la herramienta. Solicite la reparación en el centro de
servicio autorizado de su región.
La cadena de la sierra no puede instalarse. La combinación de cadena de la sierra y la
pieza dentada no es correcta.
Utilice la combinación correcta de cadena
de la sierra y la pieza dentada; consulte la
sección de especicaciones.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
• Cadena de la sierra
• Barra de guía
• Cubierta de la barra de guía
• Lima
ADVERTENCIA: Si usted adquiere una barra
de guía de una longitud distinta a la de la barra de
guía estándar, también adquiera junto con ésta
una cubierta de la barra de guía adecuada. Ésta
debe quedarle y cubrir completamente la barra de
guía en la herramienta.
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.

51

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885874-933
EY402MP-1
EN, FRCA, ESMX
20201214
