
ActiveFinder XP
02
DE
08
EN
14
NL
20
DA
26
FR
32
ES
38
IT
44
PL
50
FI
56
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL

02
DE
Funktion / Verwendung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft
„Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Infor-
mationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser
Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin ent-
haltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren
und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
!
Kontaktloses Prüfgerät zur Lokalisierung von elektrischen Span-
nungen (230 VAC) in Kabeln, Steckdosen, Lampenfassungen,
Sicherungen, Schaltschrank- und Anlagenteilen. Durch optische
und akustische Signale sowie Vibration wird angezeigt, ob eine
Spannung vorhanden ist.
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungs-
zweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
– Beim Umgang mit Spannungen größer 24 V/AC rms bzw. 60 V/DC
ist besondere Vorsicht geboten. Beim Berühren der elektrischen
Leiter besteht bei diesen Spannungen bereits eine lebensgefähr-
liche Stromschlaggefahr.
– Ist das Gerät mit Feuchtigkeit oder anderen leitfähigen Rückstän-
den benetzt, darf unter Spannung nicht gearbeitet werden. Ab
einer Spannung von 24 V/AC rms bzw. 60 V/DC besteht durch die
Feuchtigkeit eine erhöhte Gefahr lebensgefährlicher Stromschläge.
– Reinigen und trocknen Sie das Gerät vor der Verwendung.
– Dieses Gerät nur innerhalb geschlossener Räume verwenden,
weder Feuchtigkeit noch Regen aussetzen, da ansonsten die
Gefahr eines elektrischen Stromschlages besteht.
– In der Überspannungskategorie IV (CAT IV - 1000 V) darf die
Spannung von 1000 V zwischen Prüfgerät und Erde nicht
überschritten werden.
– Vergewissern Sie sich vor jeder Messung, dass der zu prüfende
Bereich (z.B. Leitung) und das Prüfgerät in einwandfreiem Zustand
sind. Testen Sie das Gerät an bekannten Spannungsquellen
(z.B. 230 V-Steckdose zur AC-Prüfung).
– Das Gerät muss vor dem Öffnen der Batteriefachabdeckung von
allen Messkreisen getrennt werden.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
– Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise von lokalen bzw.
Allgemeine Sicherheitshinweise

ActiveFinder XP
03
DE
nationalen Behörden zur sachgemäßen Benutzung des Gerätes
und eventuell vorgeschriebene Sicherheitsausrüstungen
(z.B. Elektriker-Handschuhe).
– Führen Sie Arbeiten in gefährlicher Nähe elektrischer Anlagen
nicht alleine und nur nach Anweisung einer verantwortlichen
Elektrofachkraft durch.
– Das Messgerät ersetzt keine zweipolige Prüfung der
Spannungsfreiheit.
– Das Gerät misst die Anwesenheit von elektrostatischen Feldern
in ausreichender Stärke. Ist diese Feldstärke zu gering kann noch
Spannung vorhanden sein, obwohl kein Warnsignal angezeigt
wird. Die folgende Liste der Einussfaktoren auf die Feldstärke
erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit: Abschirmungen,
Kabelisolierung (Art, Stärke), Messabstand, Isolierung zw. Benutzer
und Masseäche, Sonderbauformen der Steckdosen, Zustand des
Testers und der Batterien.
Zusatz-Hinweis zur Anwendung
Beachten Sie die technischen Sicherheitsregeln für das Arbeiten
an elektrischen Anlagen, unter anderem: 1. Freischalten, 2. gegen
Wiedereinschalten sichern, 3. Spannungsfreiheit zweipolig prüfen,
4. Erden und kurzschließen, 5. benachbarte spannungsführende
Teile sichern und abdecken.
Sicherheitshinweise
Austrittsöffnung LED
Umgang mit künstlicher, optischer Strahlung OStrV
– Das Gerät arbeitet mit LEDs der Risikogruppe RG 0 (freie Gruppe,
kein Risiko) gemäß den gültigen Normen für die photobiologische
Sicherheit (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) in
ihren aktuellen Fassungen.
– Strahlungsleistung: Peak-Wellenlänge gleich 453 nm.
Mittlere Strahldichten liegen unterhalb der Grenzwerte der
Risikogruppe RG0.
– Die zugängliche Strahlung der LEDs ist bei bestimmungsgemäßer
Verwendung und unter vernünftigerweise vorhersehbaren
Bedingungen für das menschliche Auge und die menschliche
Haut ungefährlich.
– Es können vorübergehende, irritierende optische Wirkungen
(z.B. Blendung, Blitzblindheit, Nachbilder, Beeinträchtigungen des
Farbsehens) nicht gänzlich ausgeschlossen werden, insbesondere
bei niedriger Umfeldhelligkeit.

04
DE
– Nicht längere Zeit absichtlich direkt in die Strahlungsquelle schauen.
– Um die Einhaltung der Grenzwerte der Risikogruppe RG 0
zu gewährleisten ist keine Wartung erforderlich.
Sicherheitshinweise
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektro-
magnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flug-
zeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herz-
schrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefähr-
lichen Beeinflussung oder Störung von und durch elektronischer
Geräte ist gegeben.
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
Sicherheitshinweise
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die
Sicherheit und elektromagnetische Verträglichkeit gemäß der
Richtlinien 2014/35/EU (Niederspannung / LVD) und 2014/30/EU
(elektromagnetische Verträglichkeit / EMV) ein.
– Hiermit erklärt Umarex GmbH & Co. KG, dass das Elektrogerät
ActiveFinder XP den wesentlichen Anforderungen und sonstigen
Bestimmungen der europäischen Niederspannungs-Richtlinie
2014/35/EU (LVD) und der EMV-Richtlinie 2014/30/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar: http://laserliner.com/
info?an=AAD
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flug-
zeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herz-
schrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefähr-
lichen Beeinflussung oder Störung von und durch elektronischer
Geräte ist gegeben.
Umgang mit elektromagnetischen Störungen
Überspannungskategorie IV: Geräte für den Einsatz
an oder in der Nähe der Einspeisung in die elek-
trische Installation von Gebäuden, und zwar von
der Hauptverteilung aus in Richtung zum Netz
hin gesehen, bestimmt, z.B. Elektrizitätszähler,
Überstromschutzschalter und Rundsteuergeräte.
Symbole
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung: Durch
ungeschützte, spannungsführende Bauteile im Gehäuse-
inneren kann eine ausreichende Gefahr ausgehen, Perso-
nen dem Risiko eines elektrischen Schlags auszusetzen.
Schutzklasse II: Das Prüfgerät verfügt über eine
verstärkte oder doppelte Isolierung.

ActiveFinder XP
05
DE
1 432 5 6
7
Detektorspitze
mit Arbeitslicht
Ein-/Aus-Taster
Taschenlampe
Ein/Aus
Taschenlampe
Batteriefach
1
2
ZOOM-Funktion
Ein/Aus
Taschenclip
3
4
5
6
7
1
Einsetzen der Batterien
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Benutzung unter einem
bekannten Betriebsstromkreis laut angegebenem
Spannungsbereich des Gerätes.
!
Das Batteriefach öffnen und Batterien gemäß den Installations-
symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
2
ON / OFF
Setzen Sie die Detektorspitze
auf den zu prüfenden Bereich
(z.B. Kabel, Steckdose, etc.).
Ist Spannung vorhanden, leuch-
tet die Detektorspitze rot und
ein schnelles Signal ertönt.
3
Lokalisieren elektrischer Spannungen

06
DE
Mit gedrückter ZOOM-Taste er-
höht sich die Empfindlichkeit des
Gerätes (12 VAC bis 1000 VAC).
So können Spannungsfelder auf
größere Distanz lokalisiert werden,
indem das Gerät über den zu
prüfenden Bereich bewegt wird.
Bei gedrückter ZOOM-Taste
leuch-
tet die Detektorspitze orange.
Ist Spannung vorhanden, leuchtet
die Detektorspitze rot und ein
Signal ertönt im Sekundentakt.
Beachten Sie, dass trotz Ausbleiben der Anzeige
noch immer Spannung vorhanden sein kann. Durch
Unterschiede der Bauart der Anschlussbuchse oder der
Art der Isolierung (Dicke und Typ) kann die Funktionalität
beeinflusst werden. Hinter Paneelen und metallischen
Abdeckungen kann keine Spannung erkannt werden.
!
Prüfen Sie zur Sicherheit alle drei Phasenleiter (L1, L2, L3)
auf vorhandene Spannung!
!
Tauschen Sie bei schwachem akustischem Signal oder
verminderter Leistung der Taschenlampe die Batterien aus.
!
4
ZOOM-Funktion
5
6
Taschenlampe
Signalton
Um die Taschenlampe ein- und auszuschalten, drücken Sie
die Taste 5.
Signalton abschalten:
Gerät ist ausgeschaltet: Ein-/Aus-Taster (2) gedrückt halten,
bis die Detektorspitze grün leuchtet
Gerät ist eingeschaltet: Ein-/Aus-Taster (2) gedrückt halten,
bis die Detektorspitze grün blinkt
Signalton einschalten:
Ein-/Aus-Taster (2) gedrückt halten, bis die Detektorspitze grün
blinkt und ein Signal ertönt.

ActiveFinder XP
07
DE
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den
freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach
der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=AAD
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten
Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und
Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren
Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten. 19W36
Indikator LED
Spannungsbereich 12 VAC ~ 1000 VAC
Frequenz 50 ... 60 Hz
Überspannungskategorie CAT IV - 1000 V (nicht kondensierend)
Verschmutzungsgrad 2
Schutzart IP 67
Stromversorgung 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Arbeitsbedingungen 0°C ... 50°C, Luftfeuchtigkeit
max. 80% rH, nicht kondensierend,
Arbeitshöhe max. 2000 m
über NN (Normalnull)
Lagerbedingungen -10°C ... 60°C,
Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Abmessungen (B x H x T) 30 x 160 x 24 mm
Gewicht 66 g (inkl. Batterien)

08
EN
– The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the specications.
– The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of
reach of children.
– Modications or changes to the device are not permitted, this will
otherwise invalidate the approval and safety specications.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme
temperatures, moisture or signicant vibration.
– If you are working with voltages higher than 24 V/AC rms / 60 V/DC,
exercise extreme caution. Touching the electrical conductors at
such voltages poses a risk of life-threatening electric shocks.
– If the device comes into contact with moisture or other conductive-
residue, work must not be carried out under voltage. At and
above voltages of 24 V/AC rms / 60 V/DC, the presence of
moisture creates the risk of life-threatening electric shocks.
–
Use this device only within closed rooms, do not expose it to moisture
or to rain, since there is otherwise the risk of an electric shock.
– In overvoltage category IV (CAT IV - 1000 V), the voltage between
the test device and earth must not exceed 1000 V.
– Before taking any measurements, make sure that both the area to
be tested (e.g. a line), the test device and the accessories used
(e.g. connection cable) are in proper working order. Test the device
by connecting it to known voltage sources (e.g. a 230 V socket in
the case of AC testing).
– Clean and dry the device before use.
– The device must be disconnected from all power sources and
measuring circuits before opening the cover to change the
battery(ies) or fuse(s).
– The device must no longer be used if one or more of its functions
fail or the battery charge is weak.
– Observe the safety precautions of local and national authorities
relating to the correct use of the device and any prescribed safety
equipment (e.g. electrician‘s safety gloves).
General safety instructions
Function / Application
Non-contact tester for locating electrical voltage (230 VAC) in
cables, sockets, bulb sockets, fuses, control cabinet and system
components. Visual and acoustic signals as well as vibration
indicate whether a voltage is present.
Completely read through the operating instructions, the
„Warranty and Additional Information“ booklet as well as
the latest information under the internet link at the end
of these instructions. Follow the instructions they contain.
This document must be kept in a safe place and passed on
together with the device.
!

ActiveFinder XP
09
EN
– The device works with LEDs of risk group RG 0 (exempt, no risk)
in accordance with the latest versions of applicable standards
relating to photobiological safety (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR
62471:2006-07ff).
– Radiation power: Peak wavelength equals 453 nm.
Mean radiance is below the limit values of risk group RG 0.
– When used for the intended purpose and under reasonably
foreseeable conditions, the accessible radiation of the LEDs
is safe for the human eye and skin.
– Temporary, irritating optical effects (e.g. dazzling, flash blindness,
afterimages, colour vision impairment) cannot be completely ruled
out, especially under low ambient light conditions.
– Do not intentionally look directly into the radiation source for
longer periods of time.
– No specific measures are required to ensure the limit values
of risk group RG 0 are maintained.
LED outlet
Using artificial, optical emission (OStrV)
Safety instructions
Additional information on use
Observe the technical safety regulations for working on electrical
systems, especially: 1. Safely isolating from power supply,
2. Securing to prevent system being switched on again,
3. Checking zero potential, two-pole, 4. Earthing and short-
circuiting, 5. Securing and covering adjacent live components.
– Do not work alone in the vicinity of hazardous electrical installa-
tions and only under the guidance of a qualied electrician.
– The measuring device must not be used as a substitute for a
two-pole zero potential test.
– The device measures the presence of electrostatic elds of
sufcient strength. If the eld strength is too low voltage may still
be applied although no warning signal is given. The following list
of factors that inuence the eld strength does not claim to be
complete: shielding, cable insulation (type, thickness), measure-
ment distance, insulation between user and earth, special socket
designs, condition of tester and of batteries.

10
EN
Safety instructions
– The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limit values in accordance with EMC-Directive
2014/30/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers –
may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or
interference or be subject to hazards or interference.
Dealing with electromagnetic radiation
Safety instructions
– The measuring device complies with safety and electromagnetic
compatibility regulations and limit values in accordance with
Directive 2014/35/EU (Low Voltage Directive / LVD) and 2014/30/EU
(Electromagnetic Compatibility Directive / EMC).
– Umarex GmbH & Co. KG hereby declares that the ActiveFinder XP
complies with the essential requirements and other provisions
of the European Low Voltage Directive 2014/35/EU (LVD) and
the Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU. The EU
Declaration of Conformity can be found in its entirety at the
following address: http://laserliner.com/info?an=AAD
– Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers –
may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or
interference or be subject to hazards or interference.
Dealing with electromagnetic interference
Overvoltage category IV: Devices such as electricity
meters, overcurrent circuit breakers and ripple-
control units, which are intended for use at or near
the infeed into the electrical installation of buildings,
and specifically from the main distribution to the
supply system.
Symbols
Warning about hazardous electrical voltage:
Unprotected live components inside the device housing
are capable of posing a risk of electric shock.
Protection class II: The test device has reinforced or
double insulation.

ActiveFinder XP
11
EN
1 432 5 6
7
Detector tip with
working light
ON/OFF button
Battery lamp
ON/OFF
Battery lamp
Battery compartment
1
2
ZOOM function
ON/OFF
Pocket clip
3
4
5
6
7
1
Insertion of batteries
Before using the device, you should always test it on a
main circuit you know to be operational within the
specified voltage range.
!
Open the battery compartment and insert batteries according to
the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
2
ON / OFF
Position the detector tip in the
area to be tested (e.g. cable,
socket etc.).
When voltage is present, the
detector tip lights red and a
rapid signal sounds.
3
Localising electrical voltages

12
EN
Press the ZOOM button to
increase the sensitivity of the
device (12 V AC to 1000 V AC).
This enables voltage fields to be
located at significant distance by
moving the device over the area
to be tested.
The detector tip lights orange
when the ZOOM button is
pressed.
When voltage is present, the
detector tip lights red and a signal
sounds at 1-second intervals.
Please be aware that even if a visual signal is not displayed,
voltage may still be present. Differences in the design of
the connection socket or the nature of the insulation
(thickness and type) can affect functionality. Voltage cannot
be detected behind panels and metal covers.
!
For safety, check all three phase conductors (L1, L2, L3)
for the presence of voltage!
!
If the acoustic signal is weak or the battery lamp is not as
bright as it should be, replace the batteries.
!
4
ZOOM function
5
6
Battery lamp
Acoustic signal
Press button 5 to switch the flashlight on and off.
To switch off acoustic signal:
Device is off: Press and hold ON/OFF button (2) until the detector
tip lights green.
Device is on: Press and hold ON/OFF button (2) until the detector
tip flashes green.
To switch on acoustic signal:
Press and hold ON/OFF button (2) until the detector tip flashes
green and a signal sounds.

ActiveFinder XP
13
EN
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=AAD
Technical data
Subject to technical alterations. 19W36
Indicator LED
Voltage range 12 VAC ~ 1000 VAC
Frequency 50 ... 60 Hz
Overvoltage category CAT IV - 1000 V (non-condensing)
Pollution degree 2
Degree of protection IP 67
Power supply 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Operating conditions 0°C ... 50°C, Max. humidity
80% rH, no condensation,
max. altitude 2000 m
above sea level
Storage conditions -10°C ... 60°C,
Max. humidity 80% rH
Dimensions (W x H x D) 30 x 160 x 24 mm
Weight 66 g (incl. batteries)
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning
agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies)
before storing for longer periods. Store the device in a clean and
dry place.

14
NL
Functie / toepassing
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantieen
aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie
en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze
handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aan-
wijzingen op. Bewaar deze documen-tatie en geef ze door
als u het apparaat doorgeeft.
!
Contactloos testapparaat voor de lokalisering van elektrische
spanningen (230 VAC) in kabels, contactdozen, lampttingen,
zekeringen, schakelkast- en installatieonderdelen. Door middel van
optische en akoestische signalen of vibraties wordt aangegeven of
spanning voorhanden is.
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
specicaties.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn
niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de veiligheids-
specicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme
temperaturen, vocht of sterke trillingen.
– Bij de omgang met spanningen van meer dan 24 V/AC rms resp.
60 V/DC dient uiterst voorzichtig te worden gewerkt. Bij contact
met de elektrische geleiders bestaa.
– Als het apparaat met vocht of andere geleidende resten bevochtigd
is, mag niet onder spanning worden gewerkt. Vanaf een spanning
van 24 V/AC rms resp. 60 V/DC bestaat gevaar voor levensgevaarlijke
schokken op grond van de vochtigheid.
– Reinig en droog het apparaat vóór gebruik.
– Dit apparaat mag alleen in gesloten ruimtes worden gebruikt
en niet aan vocht of regen worden blootgesteld, omdat anders het
risico van een elektrische schok bestaat.
– In overspanningscategorie IV (CAT IV - 1.000 V) mag de spanning
van 1.000 V tussen het controleapparaat en de aarding niet worden
overschreden.
–
Waarborg vóór iedere meting dat het te controleren bereik (bijv. leiding),
het testapparaat en het toegepaste toebehoren (bijv. aansluitleiding)
in optimale staat verkeren. Test het apparaat op bekende spannings-
bronnen (bijv. 230 V-contactdoos voor de AC-controle).
– De verbinding van het apparaat naar alle stroombronnen en meet-
kringen moet worden onderbroken voordat u de afdekking opent
om de batterij(en) / zekering(en) te vervangen.
– Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere
functies uitvallen of de batterijlading zwak is.
Algemene veiligheidsaanwijzingen

ActiveFinder XP
15
NL
Aanvullende opmerking voor het gebruik
Neem bij werkzaamheden aan elektrische installaties altijd de van
toepassing zijnde technische veiligheidsregels in acht, onder andere:
1. Vrijschakelen, 2. Tegen hernieuwd inschakelen beveiligen,
3. Spanningsvrijheid tweepolig controleren, 4. Aarden en
kortsluiten, 5. Aangrenzende, spanningvoerende onderdelen
beveiligen en afdekken.
Veiligheidsinstructies
Uittree-opening led
Omgang met kunstmatige, optische straling OStrV
– Het apparaat werkt met leds uit de risicogroep RG0 (vrij van
gevaar) overeenkomstig de geldende normen voor fotobiologi-
sche veiligheid (EN 62471:2008-09vv / IEC/TR 62471:2006-07vv)
in de telkens actuele lezing.
– Stralingsvermogen: peak-golflengte is 453 nm. De gemiddelde
stralingsdichtheid ligt onder de grenswaarden van de risicogroep RG0.
– De toegankelijke straling van de leds is bij doelmatig gebruik en
onder redelijkerwijs te voorziene voorwaarden ongevaarlijk voor
het menselijk oog en de menselijke huid.
– Tijdelijke, irriterende optische uitwerkingen (bijv. verblinding,
flitsblindheid, nabeelden, belemmeringen van het kleurenzien)
kunnen niet helemaal worden uitgesloten, in het bijzonder bij
weinig omgevingslicht.
– Kijk niet langer met opzet in de stralingsbron.
– Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale resp. nationale
instanties voor het veilige en deskundige gebruik van het toestel
in acht en draag eventueel voorgeschreven veiligheidsuitrusting
(bijv. elektricien-handschoenen).
– Voer werkzaamheden in gevaarlijke nabijheid van elektrische instal-
laties niet alleen uit en uitsluitend volgens de instructies van een
verantwoordelijke elektromonteur.
– Het meettoestel vervangt geen tweepolige controle van de
spanningsvrijheid.
– Het apparaat meet of elektrostatische velden met voldoende sterkte
voorhanden zijn. Wanneer deze veldsterkte te gering is, kan nog
spanning voorhanden zijn ook al wordt geen waarschuwingssignaal
weergegeven. Wij geven geen garantie voor de volledigheid van
de lijst van invloedsfactoren op de veldsterkte: afschermingen,
kabelisolatie (soort, dikte), meetafstand, isolatie tussen gebruiker en
massaplaat, speciale bouwvormen van de contactdozen, toestand
van de tester en de batterij.

16
NL
– Er is geen onderhoud vereist om de grenswaarden van de
risicogroep RG0 te waarborgen.
Veiligheidsinstructies
– Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de
EMC-richtlijn 2014/30/EU.
– Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen,
op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker,
moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of
storing van elektronische apparaten is mogelijk.
Omgang met elektromagnetische straling
Veiligheidsinstructies
– Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de veiligheid en de elektromagnetische compatibiliteit
conform de richtlijnen 2014/35/EU (laag spanning / LVD) en
2014/30/EU (elektromagnetische compatibiliteit / EMC).
– Bij dezen verklaart Umarex GmbH & Co. KG dat het elektrische toe-
stel ActiveFinder XP voldoet aan de wezenlijke vereisten en andere
bepalin gen van de Europese laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
(LVD) en de EMC-richtlijn 2014/30/EU. De volledige tekst van de
EG-verklaring van overeenstemming is beschikbaar onder het vol-
gende internetadres: http://laserliner.com/info?an=AAD
– Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen,
op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker,
moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of
storing van elektronische apparaten is mogelijk.
Omgang met elektromagnetische storingen
Symbolen
Overspanningscategorie IV: apparaten bedoeld voor
de toepassing aan of in de buurt van de voeding in
de elektrische installatie van gebouwen en vanaf de
hoofdverdeler gezien in de richting van het net bijv.
verbruiksmeter, overstroomschakelaar en stuureenheid
voor dag- en nachtstroom
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning:
door onbeschermde, spanningvoerende onderdelen
in de behuizing bestaat gevaar voor elektrische
schokken.
Veiligheidsklasse II: het controleapparaat beschikt over
een versterkte of dubbele isolatie.

ActiveFinder XP
17
NL
1 432 5 6
7
Detectorpunt met
werklicht
Aan/uit-toets
Zaklamp
aan / uit
Zaklamp
Batterijvakje
1
2
ZOOM-functie
aan / uit
Zakclip
3
4
5
6
7
1
Plaatsen van de batterijen
Controleer het apparaat vóór ieder gebruik op een bekend
bedrijfsstroomcircuit volgens het aangegeven spannings-
bereik van het apparaat.
!
Open het batterijvakje en plaats de batterijen overeenkomstig
de installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
2
ON / OFF
Plaats de detectorpunt op het
te controleren bereik (bijv. kabel,
contactdoos, enz.).
Indien spanning voorhanden is,
brandt de detectorpunt rood en
klinkt een snel signaal.
3
Lokaliseren van elektrische spanningen

18
NL
Door de ZOOM-toets in te
drukken, verfijnt u de gevoelig-
heid van het apparaat (12 VAC
tot 1.000 VAC). Op deze wijze
kunt u spanningsvelden op een
grotere afstand lokaliseren als
u het apparaat over het te
controleren bereik beweegt.
Bij ingedrukte ZOOM-toets brandt
de detectorpunt oranje.
Indien spanning voorhanden is,
brandt de detectorpunt rood en
klinkt om de seconde een signaal.
Let op! Ook als geen weergave verschijnt, kan desondanks
spanning voorhanden zijn. De functie van het apparaat kan
worden beïnvloed door de bouwwijze van de aansluitbus
of de isolatie (dikte en type). Achter panelen en metalen
afdekkingen kan geen spanning worden gedetecteerd.
!
Controleer om veiligheidsredenen alle drie fasegeleiders
(L1, L2, L3) op voorhanden spanning!
!
Vervang de batterijen in geval van een zwak akoestisch
signaal of zodra het vermogen van de zaklamp afneemt.
!
4
ZOOM-functie
5
6
Zaklamp
Signaalgeluid
Druk op toets 5 om de zaklamp in- en uit te schakelen.
Signaalgeluid uitschakelen:
Apparaat is uitgeschakeld: houd de aan/uit-toets (2) ingedrukt
totdat de detectorpunt groen brandt.
Apparaat is ingeschakeld: houd de aan/uit-toets (2) ingedrukt
totdat de detectorpunt groen knippert.
Signaalgeluid inschakelen:
Houd de aan/uit-toets (2) ingedrukt totdat de detectorpunt
groen knippert.

ActiveFinder XP
19
NL
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens
de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektro-
nische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd
worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=AAD
Technische gegevens
Technische veranderingen voorbehouden. 19W36
Indicator Led
Spanningsbereik 12 VAC ~ 1.000 VAC
Frequentie 50 ... 60 Hz
Overspanningscategorie CAT IV - 1.000 V (niet condenserend)
Verontreinigingsgraad 2
Beschermingsklasse IP 67
Stroomverzorging 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Werkomstandigheden 0°C ... 50°C, Luchtvochtigheid
max. 80% rH, niet-condenserend,
Werkhoogte max. 2000 m
boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden 10°C ... 60°C,
Luchtvochtigheid max. 80% rH
Afmetingen (B x H x D) 30 x 160 x 24 mm
Gewicht 66 g (incl. batterijen)
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het
gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de
batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd
niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.

20
DA
Funktion / anvendelse
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte
hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de
aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i
slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de
heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares
og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
!
Kontaktfri måleapparat til lokalisering af elektriske spændinger
(230 VAC) i kabler, stikkontakter, lampefatninger, sikringer,
kontaktskabs- og anlægsdele. Via visuelle og akustiske signaler
samt vibrationer indikeres det, om der ndes en spænding.
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden
for de givne specikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares
utilgængeligt for børn.
– Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
– Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger,
meget høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
– Ved omgang med spændinger højere end 24 V/AC rms eller
60 V/DC skal der udvises særlig forsigtighed. Ved berøring af de
elektriske ledninger er der allerede ved disse spændinger livsfare
pga. elektrisk stød.
– Hvis apparatet er blevet fugtigt eller påført andre elektrisk ledende
restprodukter, må der ikke arbejdes under spænding. Fra ogmed
en spænding på 24 V/AC rms eller 60 V/DC er der ekstra stor
fare for livsfarlige stød pga. fugten.
– Apparatet skal rengøres og tørres inden ibrugtagning.
– Dette apparat må kun bruges i lukkede rum; må ikke udsættes
for fugt eller regn, da der ellers er risiko for elektrisk stød.
– I overspændingskategorien IV (CAT IV - 1000 V) må spændingen
mellem prøveapparat og jord ikke overskride 1000 V.
– Inden hver måling skal man sikre sig, at både det område, der skal
testes (fx en ledning), og testapparatet samt det anvendte tilbehør
(fx tilslutningsledning) er i fejlfri stand. Apparatet skal testes på
kendte spændingskilder (fx 230 V stik til AC-test).
– Inden man åbner afdækningen for at skifte batteri(er) eller
sikring(er), skal man altid huske at koble apparatet fra alle
strømkilder og målekredsløb.
– Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner
svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
– Følg de sikkerhedsregler, der måtte være udstukket af lokale eller
nationale myndigheder vedr. korrekt brug af apparatet, og evt.
nødvendigt sikkerhedsudstyr (fx elektriker-handsker).
Almindelige sikkerhedshenvisninger

ActiveFinder XP
21
DA
Ekstra henvisning vedr. brug
Bemærk de tekniske sikkerhedsregler for arbejde med elektrisk
udstyr, herunder: 1. Frakobling fra lysnet, 2. Sikring mod
genindkobling, 3. Kontrol på to poler, at der ikke foreligger
spænding, 4. Jording og kortslutning, 5. Sikring og isolering
af nærliggende spændingsførende komponenter.
Sikkerhedsanvisninger
Udgangsåbnings-LED
Omgang med kunstig, optisk stråling OStrV
– Apparatet bruger LED‘er i risikogruppen RG 0 (fri gruppe,
ingen risiko) i henhold til gældende standarder for fotobiologisk
sikkerhed (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff)
i de nuværende udførelser.
– Strålingsydelse: Peak-bølgelængde lig med 453 nm.
Gennemsnitlige stråletykkelser ligger under grænseværdierne
for risikogruppe RG0.
– Den tilgængelige stråling fra LED‘erne er ved tilsigtet anvendelse
og under rimeligt forudsigelige forhold ufarlig for det menneskeli-
ge øje og den menneskelige hud.
– Midlertidige, irriterende visuelle effekter (f.eks. blænding,
blitz-blindhed, dobbeltsyn, forringelse af farvesyn) kan ikke
helt udelukkes, især i omgivelser med lav lysstyrke.
– Undgå bevidst at se direkte ind i strålingskilden i længere
perioder.
– Der kræves ikke vedligeholdelse for at sikre overholdelse af
grænseværdierne for risikogruppe RG 0.
– Undlad at udføre arbejde alene i faretruende nærhed af elektriske
anlæg, og altid kun under vejledning af en autoriseret elektriker.
– Måleapparatet kan ikke erstatte topolet test for spændingsfri
tilstand.
– Het apparaat meet of elektrostatische velden met voldoende
sterkte voorhanden zijn. Wanneer deze veldsterkte te gering is,
kan nog spanning voorhanden zijn ook al wordt geen waarschu-
wingssignaal weergegeven. Wij geven geen garantie voor de
volledigheid van de lijst van invloedsfactoren op de veldsterkte:
afschermingen, kabelisolatie (soort, dikte), meetafstand, isolatie
tussen gebruiker en massaplaat, speciale bouwvormen van de
contactdozen, toestand van de tester en de batterij.

DA
22
Sikkerhedsanvisninger
– Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i fly eller
i nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen
for farlig påvirkning af eller fejl i elektronisk udstyr er til stede.
Omgang med elektromagnetisk stråling
Sikkerhedsanvisninger
– Måleren overholder de sikkerhedsmæssige og elektromagnetiske
kompati-bilitetsbestemmelser og grænseværdier iht. 2014/35/EU
(lavspænding / LVD) og 2014/30/EU (elektromagnetisk kompati-
bilitet / EMC).
– Umarex GmbH & Co. KG erklærer herved, at det elektriske apparat
ActiveFinder XP opfylder de væsentlige krav og andre bestemmelser
i det europæiske lavspæn dingsdirektiv 2014/35/EU (LVD) og
EMC-direktivet 2014/30/EU. Den fulde ordlyd af EU-overens-
stemmelseserklæringen er tilgængelig på følgende internetadresse:
http://laserliner.com/info?an=AAD
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i fly eller
i nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen
for farlig påvirkning af eller fejl i elektronisk udstyr er til stede.
Håndtering af elektromagnetiske fejl
Overspændingskategori IV: Apparater til anvendelse
på eller i nærheden af forsyningen af den elektriske
installation i bygninger, nærmere bestemt fra
hovedfordelingen i retning af lysnettet, fx elmålere,
overbelastningssikringer (HFI-relæer) og rundstyrings-
apparater (‚ripple control‘).
Symboler
Advarsel mod farlig elektrisk spænding: Ubeskyttede,
spændingsførende komponenter i husets indre kan
være tilstrækkeligt farlige til at udsætte personer for
risiko for elektrisk stød.
Beskyttelsesklasse II: Prøveapparatet har forstærket eller
dobbelt isolering.

ActiveFinder XP
23
DA
1 432 5 6
7
Detektorspids
med arbejdslys
Tænd-/Sluk-knap
Lommelygte
Tænd/Sluk
Lommelygte
Batterirum
1
2
ZOOM-funktion
Tænd/Sluk
Lommeclip
3
4
5
6
7
1
Indsættelse af batterier
Inden hver ibrugtagning skal man kontrollere apparatet
under en kendt hjælpekreds svarende til apparatets
angivne spændingsområde.
!
Åbn batterihuset og læg batterierne i. Vær opmærksom på
de angivne poler.
2
ON / OFF
Sæt detektorspidsen på det
område, der skal prøves
(fx kabel, stikkontakt, osv.).
Hvis der findes en spænding,
lyser detektorspidsen rødt,
og der lyder et hurtigt signal.
3
Lokalisering af elektriske spændinger

24
DA
Når ZOOM-knappen er trykket
ind, øges apparatets følsomhed
(12 VAC til 1000 VAC). På denne
måde kan man lokalisere spæn-
dingsfelter på større afstand ved
at bevæge apparatet hen over
det pågældende område.
Når ZOOM-knappen er trykket
ind, lyser detektorspidsen orange.
Hvis der findes en spænding,
lyser detektorspidsen rødt, og der
lyder et signal i sekundtakt.
For en sikkerheds skyld kontrolleres alle tre faseledere
(L1, L2, L3) for spænding!
!
Hvis det akustiske signal eller lyset fra lommelygten bliver
svagt, udskiftes batterierne.
!
4
ZOOM-funktion
5
6
Lommelygte
Signaltone
Tryk på knappen 5 for at tænde og slukke lommelygten.
Sluk for signaltone:
Apparat er slukket: Hold Tænd-/Sluk-knappen (2) inde,
til detektorspidsen lyser grønt.
Apparat er tændt: Hold Tænd-/Sluk-knappen (2) inde,
til detektorspidsen blinker grønt.
Tænd for signaltone:
Hold Tænd-/Sluk-knappen (2) inde, til detektorspidsen
blinker grønt, og der lyder et signal.
Vær opmærksom på, at der godt kan være spænding,
selv om dette ikke indikeres af apparatet. Funktionaliteten
kan påvirkes af konstruktionsforskelle i stikforbindelsen
eller isoleringsmåden (tykkelse og type). Apparatet kan ikke
detektere spændinger bag paneler og metalafskærmninger.
!

ActiveFinder XP
25
DA
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for
fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og
bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for
(brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=AAD
Tekniske data
Forbehold for tekniske ændringer. 19W36
Indikator LED (lysdiode)
Spændingsområde 12 VAC ~ 1000 VAC
Frekvens 50 ... 60 Hz
Overspændingskategori CAT IV - 1000 V (ikke-kondenserende)
Tilsmudsningsgrad 2
Beskyttelsesmåde IP 67
Strømkilde 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Arbejdsbetingelser 0°C ... 50°C, Luftfugtighed maks.
80% rH, ikke-kondenserende,
Arbejdshøjde maks. 2000 m.o.h.
Opbevaringsbetingelser -10°C ... 60°C,
Luftfugtighed maks. 80% rH
Dimensioner (B x H x D) 30 x 160 x 24 mm
Vægt 66 g (inkl. batterier)
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man
skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler.
Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder.
Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.

26
FR
Fonction / Utilisation
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint
«Remarques supplémentaires et concernant la garantie»
et les renseignements et consignes présentés sur le lien
Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les inst-
ructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les
donner à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
!
Appareil de contrôle sans contact de localisation des tensions élec-
triques (230 VCA) dans les câbles, les prises, les culots de lampes,
les fusibles, les éléments d’armoires de distribution et d’installations.
Les signaux optiques et sonores ainsi que la vibration indiquent la
présence d‘une tension.
– Utiliser uniquement l’instrument pour l’emploi prévu dans le cadre
des spécications.
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger
hors de portée des enfants.
– Des changements ou modications sur l’appareil ne sont pas
permis, sinon l’autorisation et la spécication de sécurité s’annulent.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des tempé-
ratures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes.
– Il convient d‘être particulièrement prudent en cas de tensions
supérieures à 24 V/CA rms ou 60 V/CC. Un contact des conduc-
teurs électriques à ces tensions présente un risque de décharges
électriques mortelles.
– Si l‘instrument est recouvert d‘humidité ou d‘autres résidus conduc-
teurs, il est interdit de travailler sous tension. À partir d‘une tension
de 24 V/CA rms ou 60 V/CC, il y a des risques plus élevés d‘être
exposé(e) à des décharges électriques mortelles en cas d‘humidité.
– Nettoyer et sécher l‘instrument avant toute utilisation.
– N’utiliser cet appareil que dans des pièces fermées, ne l’exposer
ni à l’humidité ni à la pluie car il y a sinon un risque de décharge
électrique.
–
Dans la catégorie des surtensions IV (CAT IV - 1000 V), il est interdit de
dépasser la tension de 1000 V entre l‘appareil de contrôle et la terre.
– S‘assurer avant toute mesure que la zone à contrôler (par ex. la
ligne), l‘instrument de contrôle et les accessoires (par ex. la ligne
de raccordement) utilisés sont en parfait état. Tester l‘instrument
aux sources de tension connues (par ex. une prise de 230 V pour
le contrôle du courant alternatif).
– Débrancher l‘instrument de toutes les sources de courant et
de tous les circuits de mesure avant d‘ouvrir le couvercle an de
remplacer la/les pile(s) ou le(s) fusible(s)
– Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Consignes de sécurité générales

ActiveFinder XP
27
FR
Remarque supplémentaire concernant l’utilisation
Respecter les règles de sécurité techniques concernant les opéra-
tions sur des installations électriques, notamment: 1. la mise hors
tension, 2. la protection contre toute remise en marche,
3. la vérification d’absence de tension sur les deux pôles,
4. la mise à la terre et le court-circuitage, 5. la protection et
le recouvrement des pièces sous tension voisines.
Consignes de sécurité
Orifice de sortie de la DEL
Utilisation avec des rayonnements optiques artificiels(OStrV - décret
de protection du travail relatif aux rayonnements optiques artificiels)
– L’appareil fonctionne avec des DEL du groupe de risques RG 0
(groupe libre, pas de risque) conformément aux normes en vigueur
pour la sécurité photobiologique (EN 62471:2008-09 et suiv. /
CEI/TR 62471:2006-07 et suiv.) dans leurs versions actuelles.
– Puissance de rayonnement : longueur d’ondes de pic égale à
453 nm. Les densités de rayon moyennes sont inférieures aux
valeurs limites du groupe de risques RG 0.
– L’émission accessible des DEL est inoffensive pour l‘œil humain et
la peau de l’homme en cas d’utilisation conforme à la destination
prévue et dans des conditions raisonnablement prévisibles.
– Il n’est pas possible d’exclure totalement des effets optiques
irritants (par ex., éblouissement, aveuglement par des éclairs,
images rémanentes, troubles de la perception des couleurs)
surtout en cas d’une faible luminosité du champ périphérique.
– Veuillez tenir compte des mesures de sécurité xées par les
autorités locales ou nationales relatives à l’utilisation conforme
de l’appareil et des équipements de protection éventuellement
prescrits (p. ex. gants isolants).
– Ne pas effectuer de mesures à proximité d‘installations électriques
dangereuses seul et ne les réaliser que sur avis d‘un électricien
spécialisé.
– L’appareil de mesure ne remplace pas la vérication d’absence
de tension sur les deux pôles.
– L’appareil mesure la présence de champs électrostatiques ayant
une intensité sufsante. Si l’intensité du champ est trop faible,
il peut y avoir encore de la tension bien qu’aucun signal d’aver-
tissement ne s’afche. La liste suivante des facteurs inuant sur
l’intensité du champ ne prétend pas être exhaustive : blindages,
isolant des câbles (type, épaisseur), distance de mesure, isolation
entre l’utilisateur et la surface de la masse, constructions spéciales
des prises, état du testeur et des piles.

28
FR
– Ne pas regarder délibérément et directement la source de
rayonnement pendant une durée prolongée.
– Aucun entretien n’est nécessaire pour garantir le respect des
valeurs limites du groupe de risques RG 0.
Consignes de sécurité
– L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites
de compatibilité électromagnétique conformément à la directive
CEM 2014/30/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les
hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de per-
sonnes portant un stimulateur cardiaque. Cela peut influencer ou
perturber dangereusement les appareils électroniques. Les appareils
électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou
de perturbations.
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
Consignes de sécurité
– L’appareil de mesure est conforme aux directives et aux valeurs limites
en matière de sécurité et de compatibilité électromécanique selon
les directives 2014/35/UE (directive sur la basse tension / LVD) et
2014/30/UE (compatibilité électromagnétique / CEM).
– Umarex GmbH & Co. KG déclare par la présente que l’appareil élec-
trique ActiveFinder XP répond aux principales exigences et aux autres
conditions de la directive sur la basse tension 2014/35/UE (LVD) et de
la directive sur la compatibilité électromagnétique (CEM) 2014/30/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible sur
le site Internet suivant : http://laserliner.com/info?an=AAD
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les
hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de personnes
portant un stimulateur cardiaque. Cela peut influencer ou perturber
dangereusement les appareils électroniques. Les appareils électroniques
peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
Utilisation avec des perturbations électromagnétiques
Symboles
Catégorie de surtension IV : appareils destinés à être utili-
sés sur ou à proximité de la ligne d‘alimentation dans l‘in-
stallation électrique dans des immeubles et certes à partir
de la distribution générale en direction du réseau par ex.
dans les compteurs d‘électricité, les disjoncteurs de pro-
tection à maximum et les télécommandes centralisées.
Avertissement de la présence d‘une tension électrique dange-
reuse : À cause de composants non protégés et sous tension
à l‘intérieur du boîtier, il peut y avoir un danger suffisant d‘ex-
position des personnes au risque d‘une décharge électrique.
Classe de protection II : L‘appareil de contrôle dispose
d‘une isolation renforcée ou double.

ActiveFinder XP
29
FR
1 432 5 6
7
Lampe de poche
Marche/Arrêt
Lampe de poche
Compartiment
à piles
Pointe du détec-
teur avec lampe
de travail
Interrupteur
Marche/Arrêt
1
2
Fonction ZOOM
Marche/Arrêt
Clip pour la
poche
3
4
5
6
7
1
Mise en place des piles
Avant toute utilisation, vérifier le bon fonctionnement de
l‘appareil dans un circuit de service connu en fonction
de la gamme de tension indiquée pour l‘appareil.
!
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles en respectant
les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
2
ON / OFF
Poser la pointe du détecteur
sur la zone à contrôler (par ex.
câble, prise, etc.).
Si une tension est présente, la
pointe du détecteur s‘allume en
rouge et un signal rapide retentit.
3
Localisation des tensions électriques

30
FR
La sensibilité de l‘appareil
(12 VCA à 1000 V CA) augmente
en maintenant la touche ZOOM
enfoncée. Il est ainsi possible de
localiser des champs électriques à
une grande distance en déplaçant
l‘appareil sur la zone à contrôler.
La pointe du détecteur s’allume
en orange lorsque la touche
ZOOM est enfoncée.
Si une tension est présente, la
pointe du détecteur s‘allume
en rouge et un signal retentit
toutes les secondes.
Faire attention au fait qu‘une tension peut toujours être
présente même en l‘absence d‘un signal. Des différences
au niveau de la construction de la douille de raccordement
ou du type d‘isolation (épaisseur et type) peuvent avoir une
influence sur la fonctionnalité de l‘appareil. Il est impossible
de détecter une tension derrière des panneaux et des
revêtements métalliques.
!
Pour des raisons de sécurité, vérifier tous les trois fils de phase
(L1, L2 et L3) pour identifier la présence d‘une tension !
!
Remplacer les piles en cas de signal sonore faible ou de
puissance réduite de la lampe de poche.
!
4
Fonction ZOOM
5
6
Lampe de poche
Signal sonore
Appuyer sur la touche 5 pour allumer et éteindre la lampe de poche.
Désactiver le signal sonore:
L’appareil est hors tension : maintenir l’interrupteur Marche/Arrêt
(2) enfoncé jusqu’à ce que la pointe du détecteur s’allume en vert
L’appareil est sous tension : maintenir l’interrupteur Marche/Arrêt
(2) enfoncé jusqu’à ce que la pointe du détecteur clignote en vert
Activer le signal sonore:
Maintenir l’interrupteur Marche/Arrêt (2) enfoncé jusqu’à ce que
la pointe du détecteur clignote en vert et jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.

ActiveFinder XP
31
FR
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires
pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union
européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire
l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives
conformément à la directive européenne sur les anciens
appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes
de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=AAD
Données techniques
Sous réserve de modications techniques. 19W36
Indicateur DEL
Plage de tension 12 VCA à 1000 VCA
Fréquence 50 à 60 Hz
Catégorie de surtension CAT IV - 1000 V (non condensante)
Degré de pollution 2
Type de protection IP 67
Alimentation électrique 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Conditions de travail 0°C ... 50°C, Humidité relative de l’air
max. 80 % RH, non condensante,
Hauteur de travail max. 2000 m
au-dessus du niveau moyen de la mer
Lagerbedingungen -10°C ... 60°C, Humidité relative
de l’air max. 80 % RH
Dimensions (l x h x p) 30 x 160 x 24 mm
Poids 66 g (piles incluse)
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide
et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer
ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé
de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.

32
ES
Funcionamiento y uso
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de
«Garantía e información complementaria», así como toda la
información e indicaciones en el enlace de Internet indicado
al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indica-
das en ellas. Conserve esta documentación y entréguela
con el dispositivo si cambia de manos.
!
Comprobador sin contacto para localizar tensiones eléctricas
(230 VAC) en cables, enchufes, portalámparas, fusibles, piezas
de cuadros eléctricos y de equipos. La existencia de tensión se
indica mediante señales visuales, señales acústicas y vibración.
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de
las especicaciones.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes
infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
– No está permitido realizar transformaciones ni cambios en
el aparato, en ese caso pierde su validez la homologación
y la especicación de seguridad.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy
elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
– Cuando se trabaje con tensiones superiores a 24 V/AC rms o bien
60 V/DC es muy importante trabajar con especial precaución.
El contacto con los conductores eléctricos bajo esas tensiones
supone riesgo de descarga eléctrica ya mortal.
– No se puede poner el aparato bajo tensión cuando haya sido
salpicado con humedad u otras sustancias conductoras. A partir de
una tensión de > 24 V/AC rms o de 60 V/DC el riesgo de descargas
eléctricas mortales por humedad es muy superior.
– Limpie y seque el aparato antes de utilizarlo.
– Utilizar este aparato únicamente dentro de espacios cerrados;
no exponer a la humedad ni a la lluvia, en caso contrario, existe
riesgo de descarga eléctrica.
– En la categoría de sobretensión IV (CAT IV - 1000 V) no se puede
exceder la tensión de 1000 V entre el comprobador y tierra.
– Asegúrese antes de cada medición de que la zona a comprobar (p. ej.
cable), el aparato y los accesorios a utilizar (p. ej. cable de conexión)
están en perfecto estado. Pruebe el aparato en puntos de tensión
conocidos (p. ej. enchufe de 230 V para la comprobación AC).
– Antes de abrir la tapa para cambiar la/s batería/s o el/los fusible/s
es imprescindible desconectar el aparato de todas las fuentes de
corriente y circuitos de medición.
– No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna
función o la carga de la batería es débil.
– Por favor, siga las instrucciones de precaución de las autoridades
Indicaciones generales de seguridad

ActiveFinder XP
33
ES
Nota adicional sobre el uso
Observe las reglas técnicas de seguridad para trabajar en instala-
ciones eléctricas, entre otras: 1. Desconectar 2. Asegurar contra
la conexión de nuevo 3. Comprobar la ausencia de tensión en los
dos polos 4. Puesta a tierra y cortocircuito 5. Asegurar y cubrir las
piezas adyacentes conductoras de tensión.
Instrucciones de seguridad
Orificio de salida del LED
Modo de proceder con radiación óptica artificial según el OStrV
–
El aparato trabaja con LED del grupo de riesgo RG 0 (grupo libre,
sin riesgo) según las normas vigentes para la seguridad fotobio-
lógica (EN 62471:2008-09ss / IEC/TR 62471:2006-07ss) en sus
ediciones actuales.
– Potencia de radiación: longitud de onda pico igual a 453 nm.
Las radiancias medias se sitúan por debajo de los valores límite
del grupo de riesgo RG0.
– La radiación perceptible de los LED no es peligrosa para el ojo
ni la piel humanos si se utiliza el aparato correctamente y en
condiciones razonablemente previsibles.
– Pueden producirse molestos efectos ópticos transitorios (p. ej.
deslumbramiento, ceguera pasajera, persistencia de imágenes,
merma de la visión de color), especialmente si la luminosidad
del entorno es reducida.
– No mirar intencionadamente durante mucho tiempo directamente
a la fuente de radiación.
locales y nacionales sobre el uso correcto del aparato, así como
sobre la utilización de eventuales equipos de seguridad obligatorios
(p. ej. guantes para electricistas).
– No realice trabajos a solas a una distancia peligrosa de instalaciones
eléctricas y si lo hace, siga las instrucciones de un técnico electricista
competente.
– El sensor no sustituye a la comprobación en fase en dos polos para
vericar la ausencia de tensión.
– DEl aparato mide la existencia de campos electrostáticos de
suciente intensidad. Si esa intensidad de campo es demasiado
baja, aún puede existir tensión, aunque no se emita ninguna señal
de advertencia. La siguiente lista de factores de inuencia sobre la
intensidad de campo no pretende ser exhaustiva: blindajes, aisla-
miento de cables (tipo, grosor), distancia de medición, aislamiento
entre usuario y supercie de medición, modelos especiales de tomas
de corriente, estado del comprobador y de las baterías.

34
ES
– No es necesario ningún mantenimiento para garantizar el
cumplimiento de los valores límite del grupo de riesgo RG 0.
Instrucciones de seguridad
– El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética según la Directiva europea
CEM 2014/30/UE.
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo
en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con
marcapasos. Existe la posibilidad de un efecto peligroso o
interferencia sobre dispositivos electrónicos. Se pueden producir
efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos
o por causa de estos.
Manejo de radiación electromagnética
Instrucciones de seguridad
– El instrumento de medición cumple las normas y los límites de
seguridad y compatibilidad electromagnética de conformidad con
las Directivas 2014/35/UE (baja tensión / LVD) y 2014/30/UE
(compatibilidad electromagnética / CEM).
– Umarex GmbH & Co. KG declara que el dispositivo eléctrico
ActiveFinder XP cumple los requisitos básicos y otras disposiciones
de la Directiva europea 2014/35/UE de baja tensión (LVD) y la
Directiva 2014/30/UE de compatibilidad electromagnética (CEM).
El texto completo de la declaración de conformidad UE está
disponible en la siguiente dirección de Internet:
http://laserliner.com/info?an=AAD
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo
en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con
marcapasos. Existe la posibilidad de un efecto peligroso o
interferencia sobre dispositivos electrónicos. Se pueden producir
efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos
o por causa de estos.
Tratamiento de fallos electromagnéticos
Símbolos
Categoría de sobretensión IV: aparatos previstos para
el empleo cerca de la alimentación de las instalaciones
eléctricas de edificios, desde el distribuidor principal
hacia la red, por ejemplo contadores de electricidad,
disyuntores de sobrecorriente y equipos de telecontrol.
Aviso de tensión eléctrica peligrosa: por componentes
conductores de tensión sin aislamiento en el interior
de la carcasa pueden darse las condiciones de riesgo
sufientes para exponer a las personas al riesgo de una
descarga eléctrica.
Clase de protección II: el comprobador dispone de
aislamiento reforzado o doble.

ActiveFinder XP
35
ES
1 432 5 6
7
Punta del detector con
luz de trabajo
Botón de encen-dido /
apagado (On/Off)
Linterna On/Off
Linterna
Compartimento
de pilas
1
2
Función ZOOM
On/Off
Clip de bolsillo
3
4
5
6
7
1
Colocación de las pilas
Compruebe el funcionamiento del aparato, antes de cada
uso, en un circuito de servicio conocido y conforme con
el rango de tensión especificado del aparato.
!
Abra la caja para pilas e inserte las pilas según los símbolos
de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto.
2
ON / OFF
Aplique la punta del detector
sobre las zonas a comprobar
(p. ej. cables, enchufes, etc.).
Cuando hay tensión, la punta
del detector se enciende con luz
roja y suena una señal rápida.
3
Detección de tensiones eléctricas

36
ES
Pulsando el botón de ZOOM au-
menta la sensibilidad del aparato
(desde 12 VAC hasta 1000 VAC).
De este modo se puede localizar
campos de tensión a distancias
mayores moviendo el aparato
sobre la zona a comprobar.
Cuando el botón de ZOOM está
pulsado, la punta del detector
está encendida con luz naranja.
Al detectar tensión, la punta del
detector se enciende con luz
roja y se emite una señal acústica
con una cadencia de segundos.
Tenga en cuenta que aún puede existir tensión aunque el
indicador permanezca apagado. Los distintos tipos de
zócalos de conexión o de aislamiento (grosor y tipo) pueden
influir sobre el funcionamiento del aparato. No se puede
detectar ninguna tensión detrás de paneles o de cubiertas
metálicas.
!
Para mayor seguridad compruebe si hay tensión en los tres
hilos de fase (L1, L2, L3).
!
Cambie las pilas cuando la señal acústica sea débil o se
reduzca la potencia de la linterna.
!
4
Función ZOOM
5
6
Linterna
Señal acústica
Para encender y apagar la linterna pulse el botón 5.
Apagar la señal acústica:
Con el aparato apagado: mantener pulsado el botón On/Off (2)
hasta que la punta del detector se encienda con luz verde
Con el aparato encendido: mantener pulsado el botón On/Off (2)
hasta que la punta del detector se encienda con luz verde
intermitente
Encender la señal acústica:
Mantener pulsado el botón On/Off (2) hasta que la punta del
detector se encienda con luz verde intermitente y suene una señal.

ActiveFinder XP
37
ES
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para
el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser
recogido y eliminado por separado conforme a la
directiva europea relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=AAD
Datos técnicos
Sujeto a modicaciones técnicas. 19W36
Indicador LED
Rango de tensión 12 VAC ~ 1000 VAC
Frecuencia 50 ... 60 Hz
Categoría de sobretensión
CAT IV - 1000 V (no condensante)
Grado de suciedad 2
Tipo de protección IP 67
Alimentación 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Condiciones de trabajo 0°C ... 50°C, Humedad del aire
máx. 80% h.r., No condensante,
Altitud de trabajo máx. 2000 m sobre
el nivel del mar (nivel normal cero)
Condiciones de almacén -10°C ... 60°C,
Humedad del aire máx. 80% h.r.
Dimensiones (An x Al x F) 30 x 160 x 24 mm
Peso 66 g (pilas incluida)
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido
y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes.
Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado.
Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.

38
IT
Funzione / Utilizzo
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo alle-
gato „Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“, nonché
le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con
il link riportato al termine di queste istruzioni. Attenersi alle
istruzioni fornite. Questo documento deve essere conservato
e fornito insieme all‘apparecchio in caso questo venga
inoltrato a terzi.
!
Tester senza contatto per la localizzazione di tensioni elettriche
(230 VAC) in cavi, prese di corrente, portalampade, fusibili e in
parti di armadi elettrici e impianti. La presenza di tensione viene
indicata tramite segnali ottici, acustici e da una vibrazione.
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi
previsti e nei limiti delle specicazioni.
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
– Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse
e fanno decadere l‘omologazione e la specica di sicurezza.
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate
temperature, umidità o forti vibrazioni.
– Fare particolare attenzione quando si lavora in presenza di tensioni
superiori a 24 V/AC rms o 60 V/DC, perché il rischio di scosse elettriche
letali sussiste anche al solo contatto con i conduttori elettrici.
– Se sull‘apparecchio dovessero essere presenti umidità o altri residui
conduttivi, non lo si deve utilizzare sotto tensione. Con tensioni
superiori a > 25 V/AC rms o 60 V/DC aumenta il rischio di scosse
elettriche letali dovute all‘umidità.
– Pulire e asciugare l‘apparecchio prima di utilizzarlo.
– Utilizzare questo apparecchio solo in ambienti chiusi, al riparo da
umidità e pioggia, altrimenti si corre il rischio di scosse elettriche.
– Nella categoria di sovratensione IV (CAT IV – 1000 V) non deve essere
superata la tensione di 1000 V tra apparecchio di verica e massa.
– Prima di qualsiasi misurazione assicurarsi che l‘area da controllare
(p.e. la linea), l‘apparecchio e gli accessori utilizzati (p.e. linea di
collegamento) siano in perfetto stato. Controllare l‘apparecchio su
sorgenti di tensione conosciute (p.e. prese da 230 V per il controllo
della corrente alternata).
– Prima di aprire il coperchio per rimuovere la batteria/le batterie
o il fusibile/i fusibili, scollegare l‘apparecchio da qualsiasi fonte
di corrente e circuito di misura.
– Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più
funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche.
– Attenersi alle misure di sicurezza stabilite dagli enti locali ovvero
nazionali relative al corretto utilizzo dell‘apparecchio ed eventuali
dispositivi di sicurezza prescritti (per es. guanti da elettricista).
Indicazioni generali di sicurezza

ActiveFinder XP
39
IT
Ulteriori note per l‘impiego
Osservare le norme di sicurezza per gli interventi su impianti
elettrici, tra cui: 1. isolamento, 2. protezione da riattivazione,
3. verifica dell‘assenza di tensione su due poli, 4. messa in
sicurezza e in cortocircuito, 5. messa in sicurezza e copertura
di elementi sotto tensione vicini.
Indicazioni di sicurezza
Apertura di uscita LED
Manipolazione con radiazioni ottiche artificiali secondo l’ordinanza
tedesca OStrV.
– L’apparecchio funziona con LED appartenenti al gruppo di rischio
RG 0 (gruppo esente, nessun rischio) ai sensi delle norme vigenti
per la sicurezza fotobiologica (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR
62471:2006-07ff) nelle sue attuali versioni.
– Potenza irradiata: lunghezza d’onda di picco uguale a 453 nm.
Le radianze medie sono inferiori al valore limite del gruppo di
rischio RG0.
– Se si rispetta la destinazione d‘uso dei LED e li si utilizza in
condizioni ragionevolmente prevedibili, la loro radiazione
accessibile non è pericolosa per l’occhio e la pelle umani.
– Non si possono escludere completamente effetti ottici irritanti
e passeggeri (p.e. abbagliamento, cecità da flash, immagini
residue, disturbi della capacità di vedere i colori), soprattutto
se la luminosità ambientale è ridotta.
– Non guardare direttamente la sorgente di radiazioni per un
lungo periodo.
– Nelle vicinanze di impianti elettrici eseguire interventi non da soli
e soltanto attenendosi alle istruzioni di un elettricista specializzato.
– L‘apparecchio non sostituisce il controllo bipolare dell‘assenza
di tensione.
– Questo apparecchio misura la presenza di campi elettromagnetici
di sufciente intensità. Se l’intensità di questi campi è troppo
bassa, nonostante non compaia alcun segnale di avvertimento
potrebbe essere presente ancora della tensione. Il seguente elenco
di fattori che inuiscono sull’intensità del campo non pretende di
essere esaustivo: schermature, isolamento dei cavi (tipo, spessore),
distanza di misurazione, isolamento tra utente e piano di massa,
formati particolari delle prese di corrente, condizioni del tester
e delle batterie.

40
IT
– Non è necessaria una manutenzione particolare al fine di garantire
il mantenimento dei valori limite del gruppo di rischio RG 0.
Indicazioni di sicurezza
– Lo strumento di misura rispetta le disposizioni e i valori limite della
compatibilità elettromagnetica in conformità alla direttiva EMV
2014/30/EU.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di
aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici
di pacemaker. Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di
guasti agli apparecchi elettronici.
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
Indicazioni di sicurezza
– Questo apparecchio di misura rispetta le disposizioni e i valori limite
per la sicurezza e la compatibilità elettromagnetica ai sensi delle
Direttive 2014/35/UE (Direttiva Bassa Tensione / LVD) e 2014/30/UE
(Direttiva Compatibilità Elettromagnetica / EMC).
–
Con la presente la Umarex GmbH & Co. KG dichiara che l’apparecchio
elettrico ActiveFinder XP è conforme ai requisiti fondamentali e alle
altre disposizioni della Direttiva europea in materia di bassa tensione
2014/35/UE (LVD) e della Direttiva CEM 2014/30/UE. Il testo integrale
della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
internet: http://laserliner.com/info?an=AAD
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di
aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici
di pacemaker. Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di
guasti agli apparecchi elettronici.
Gestione delle interferenze elettromagnetiche
Simboli
Categoria di sovratensione IV: apparecchi per l‘uso nelle
vicinanze o direttamente sull‘alimentazione dell‘impianto
elettrico presente nell‘edificio e, più precisamente,
dalla distribuzione principale verso la rete, come p.e.
contatore di elettricità e interruttore di protezione da
sovracorrente.
Simbolo di pericolo per tensioni elettriche: elementi
costruttivi sotto tensione e non protetti negli interni
di edifici possono presentare un serio pericolo per
l‘incolumità delle persone (scosse elettriche).
Classe di protezione II: l‘apparecchio è dotato di un
isolamento doppio e rafforzato.

ActiveFinder XP
41
IT
1 432 5 6
7
Punta del rilevatore
con luce di lavoro
Tasto accesa/
spenta
Minitorcia
accesa/spenta
Minitorcia elettrica
Vano batterie
1
2
Funzione ZOOM
accesa/spenta
Clip per tasca
3
4
5
6
7
1
Inserimento delle batterie
Prima di ogni utilizzo controllare l‘apparecchio sotto un
circuito elettrico in esercizio conosciuto in base al campo
di tensione indicato dell‘apparecchio.
!
Aprire il vano batterie e introdurre le batterie come indicato dai
simboli di installazione, facendo attenzione alla corretta polarità.
2
ON / OFF
Mettere la punta del rilevatore
sulla zona da controllare
(p.e. cavo, presa, ecc.).
In presenza di tensione la luce
della punta è rossa e viene emesso
un veloce segnale acustico.
3
Localizzazione di tensioni elettriche

42
IT
Premendo il tasto ZOOM si au-
menta la sensibilità dell‘apparec-
chio (da 12 VAC a 1000 VAC).
Questa funzione permette di
localizzare i campi elettrici anche
a distanze maggiori, muovendo
semplicemente l‘apparecchio
sulla zona desiderata.
Se il tasto di ZOOM è premuto,
la luce della punta del rilevatore
diventa arancione.
In presenza di tensione la punta
diventa rossa e viene emesso un
segnale acustico al secondo.
Attenzione! L‘assenza del segnale di indicazione non
esclude la presenza di tensione. Il corretto funzionamento
dell‘apparecchio può infatti essere compromesso da
strutture differenti della presa di collegamento o dal tipo di
isolamento (spessore e tipo). Non viene rilevata la presenza
di tensione dietro a pannelli o rivestimenti metallici.
!
Verificare, per sicurezza, la presenza di tensione su tutti
e tre i conduttori di fase (L1, L2, L3)!
!
Sostituire le batterie se il segnale acustico dovesse essere
debole o l‘intensità della luce della minitorcia non sufficiente.
!
4
Funzione ZOOM
5
6
Minitorcia elettrica
Segnale acustico
Per accendere e spegnere la minitorcia, premere il tasto 5.
Spegnere il segnale:
Se l’apparecchio è spento, tenere premuto il tasto ON/OFF fino a
quando la punta del rilevatore non diventa verde.
Se l’apparecchio è acceso, tenere premuto il tasto ON/OFF fino a
quando la punta del rilevatore non inizia a lampeggiare in verde.
Attivare il segnale acustico:
Tenere premuto il tasto ON/OFF fino a quando la punta del rilevatore non
inizia a lampeggiare in verde e non viene emesso un segnale acustico.

ActiveFinder XP
43
IT
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per
la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente
in conformità con la direttiva europea sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=AAD
Dati tecnici
Con riserva di modiche tecniche. 19W36
Indicatore LED
Campo di tensione 12 VAC ~ 1000 VAC
Frequenza da 50 a 60 Hz
Categoria di sovraten-
sione
CAT IV - 1000 V
(non condensante)
Grado di inquinamento 2
Tipo di protezione IP 67
Alimentazione elettrica 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Condizioni di lavoro 0°C... 50°C, umidità dell‘aria
max. 80% rH, non condensante,
altezza di lavoro max. 2000 m
sopra il livello del mare (zero normale)
Condizioni di stoccaggio -10°C... 60°C,
umidità dell‘aria max. 80% rH
Dimensioni (L x A x P) 30 x 160 x 24 mm
Peso 66 g (con batterie)
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito
ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi.
Rimuovere la/le batteria/e prima di un immagazzinamento prolungato.
Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.

44
Funkcja / Zastosowanie
Należy przeczytać w całości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę
„Zasady gwarancyjne i dodatkowe” oraz aktualne informacje i
wskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej
instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami.
Niniejszą instrukcję należy zachować i, w przypadku przekazania
urządzenia, wręczyć kolejnemu posiadaczowi.
!
Bezkontaktowe urządzenie kontrolne do lokalizowania napięcia
(230VAC) wkablach, gniazdach elektrycznych, oprawach lamp,
bezpiecznikach, częściach szafy sterowniczej iinstalacji. Istnienie
napięcia sygnalizowane jest optycznie, akustycznie iza pomocą
wibracji.
– Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem
podanym w specykacji.
– Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
– Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i
prowadzą do wygaśnięcia atestu oraz specykacji bezpieczeństwa.
– Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych,
ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów.
– Przy pomiarze w napięciach powyżej 25 V/AC rms lub 60 V/
DC należy zachować szczególną ostrożność. W razie dotknięcia
przewodu elektrycznego już w przy tych napięciach zachodzi
śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
– Jeżeli urządzenie pokryte jest wilgocią lub innymi pozostałościami
substancji przewodzących prąd, to praca pod napięciem ejst
zabroniona. Począwszy od napięcia > 25 V/AC rms lub 60 V/DC
wilgoć stwarza ryzyko zagrażającego życiu porażenia prądem.
– Przed użyciem oczyścić i osuszyć urządzenie.
– Urządzenia można używać wyłącznie wzamkniętych pomie-
szczeniach. Narażenie na działanie wilgoci lub deszczu grozi
porażeniem prądem elektrycznym.
– W kategorii przepięciowej III (CAT III - 1000 V) nie może zostać
przekroczone napięcie 1000 V pomiędzy urządzeniem kontrolnym
oraz ziemią.
– Przed każdym pomiarem upewnić się, że testowany obszar
(np. przewód), urządzenie pomiarowe oraz stosowane akcesoria
(np. przewód przyłączeniowy) są wnienagannym stanie.
Sprawdzić urządzenie na znanym źródle napięcia (np. gniazdo
230 V w celu sprawdzenia napięcia przemiennego).
– Przed otwarciem pokrywy wcelu wymiany baterii lub
bezpiecznikówodłączyć urządzenie od wszystkich źródeł prądu
i obwodów pomiarowych. Nie włączać urządzenia zotwartą
pokrywą.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
PL

ActiveFinder XP
45
Dodatkowa wskazówka dotycząca stosowania
Podczas prac przy instalacjach elektrycznych przestrzegać reguł
bezpieczeństwa technicznego, m.in.: 1. Odłączyć urządzenie od
źródła napięcia. 2. Zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.
3. Sprawdzić na dwóch biegunach, czy urządzenie znajduje się
wstanie beznapięciowym. 4. Uziemić izewrzeć. 5. Zabezpieczyć
iosłonić sąsiednie części znajdujące się pod napięciem.
Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa
Otwór wyjściowy LED
Postępowanie ze sztucznym promieniowaniem optycznym
(niem. rozporządzenie OStrV)
– Urządzenie pracuje zdiodami LED grupy ryzyka RG 0
(grupa wolna, brak ryzyka) zgodnie zobowiązującymi normami
dotyczącymi bezpieczeństwa fotobiologicznego (EN 62471:2008-09
in. / IEC/TR 62471:2006-07 in.) waktualnych wersjach.
– Moc promieniowania: Najwyższa długość fali wynosi 453 nm.
Średnie luminancje energetyczne znajdują się poniżej wartości
granicznych grupy ryzyka RG0.
– Dostępne promieniowanie diod LED nie ma szkodliwego
wpływu na ludzkie oko iludzką skórę, pod warunkiem
wykorzystywania urządzenia zgodnie zprzeznaczeniem
iw rozsądnie przewidywalnych warunkach.
– Nie można całkowicie wykluczyć przejściowych, drażniących
działań optycznych (np. oślepienie, zaślepienie, powidoki,
upośledzenie dostrzegania barw), wszczególności przy niskiej
jasności otoczenia.
– Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub
kilku funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe.
– Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa lokalnych lub krajowych
urzędów dot. prawidłowego korzystania zurządzenia iwrazie
potrzeby stosować wymagane wyposażenie bezpieczeństwa
(np. rękawice dla elektryków).
– Prac wniebezpiecznej bliskości instalacji elektrycznych nie
wykonywać samemu i tylko pod nadzorem odpowiedzialnego,
wykwalikowanego elektryka.
–
Przyrząd pomiarowy nie zastępuje dwubiegunowej kontroli braku napięcia.
–
Urządzenie mierzy obecność pól elektrostatycznych o odpowiednim
natężeniu. Jeśli natężenie pola jest za małe, może występować
jeszcze napięcie, chociaż nie wyświetla się sygnał ostrzegawczy.
Poniższa lista czynników wpływających na natężenie pola może
nie być kompletna: ekrany, izolacja przewodów (rodzaj, grubość),
odległość pomiarowa, izolacja między użytkownikiem a powierzchnią
masową, specjalne konstrukcje gniazdek, stan testera i baterii.
PL

46
– Nie patrzeć celowo przez dłuższy czas bezpośrednio wźródło
promieniowania.
– Do zapewnienia przestrzegania wartości granicznych grupy ryzyka
RG 0 konserwacja nie jest konieczna.
Zasady bezpieczeństwa
– Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom
granicznym kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie
z dyrektywą EMC 2014/30/UE.
– Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania
np. w szpitalach, w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu
osób z rozrusznikami serca. Występuje możliwość niebezpiecznego
oddziaływania lub zakłóceń w urządzeniach elektronicznych
i przez urządzenia elektroniczne.
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
Zasady bezpieczeństwa
–
Miernik spełnia wymagania przepisów i zachowuje wartości graniczne
w zakresie bezpieczeństwa i kompatybilności elektromagnetycznej
zgodnie z dyrektywami 2014/35/UE (niskonapięciowa/ LVD) i
2014/30/UE (w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej/ EMC).
– Niniejszym firma Umarex GmbH & Co. KG oświadcza, że urządzenie
elektrybczne ActiveFinder XP spełnia podstawowe wymagania
i inne postanowienia euro pejskiej dyrektywy niskonapięciowej
2014/35/UE (LVD) i dyrektywy w sprawie kompatybilności elektro-
magnetycznej 2014/30/UE (EMC). Pełen tekst deklaracji zgodności
UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym:
http://laserliner.com/info?an=AAD
– Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania
np. w szpitalach, w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu
osób z rozrusznikami serca. Występuje możliwość niebezpiecznego
oddziaływania lub zakłóceń w urządzeniach elektronicznych
i przez urządzenia elektroniczne.
Postępowanie zzakłóceniami elektromagnetycznymi
Symbole
Kategoria przepięciowa IV: Urządzenia przeznaczone
do stosowania w złączach instalacji elektrycznej
budynku lub w pobliżu złącza, patrząc od głównej
rozdzielnicy w kierunku sieci, np. liczniki elektryczne,
wyłączniki nadprądowe i urządzenia sterowania
okrężnego.
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym:
z uwagi niechronione części budowlane pod
napięciem we wnętrzu obudowy może pochodzić
niebezpieczeństwo narażenia człowieka na porażenie
prądem elektrycznym.
Klasa ochrony II: Urządzenie kontrolne posiada
wzmocnioną lub podwójną izolację.
PL

ActiveFinder XP
47
1 432 5 6
7
Wierzchołek
detektora ze światłem
roboczym
Włącznik/wyłącznik
Włącznik latarki
Latarka
Komora baterii
1
2
Funkcja ZOOM
Klips do
zahaczania
o kieszeń
3
4
5
6
7
1
Wkładanie baterii
Przed każdym użyciem należy sprawdzić urządzenie na
znanym obwodzie prądu roboczego zgodnie z podanym
zakresem napięcia urządzenia.
!
Otworzyć komorę baterii i włożyć baterie zgodnie z symbolami
instalacyjnymi. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłową biegunowość.
2
ON / OFF
Proszę przyłożyć wierzchołek detek
-tora do badanego obszaru (np.
kabel, gniazdo elektryczne, itp.).
Jeżeli jest napięcie, wierzchołek
detektora świeci na czerwono
irozlega się szybki sygnał.
3
Lokalizowanie napięcia elektrycznego
PL

48
Przy wciśniętym przycisku zoom
zwiększa się czułość urządzenia
(12 VAC do 1000 VAC). Można
wtedy lokalizować pola napięcia
na większą odległość, poprzez
poruszanie urządzenia nad
badanym obszarem.
Przy wciśniętym przycisku ZOOM
wierzchołek detektora świeci się
na pomarańczowo.
Jeżeli jest napięcie, wierzchołek
detektora świeci na czerwono
irozlega się sygnał wodstępie
sekundowym.
Proszę pamiętać, że mimo braku sygnału może jeszcze
być napięcie. Z uwagi na różnice w konstrukcji puszki
przyłączeniowej lub rodzaj izolacji (grubość i typ) może
być wywierany wpływ na funkcjonalność. Nie można
rozpoznać napięcia za panelami i metalowymi osłonami.
!
Dla bezpieczeństwa należy sprawdzić wszystkie trzy
przewody fazowe (L1, L2, L3) pod kątem napięcia!
!
W przypadku słabego sygnału akustycznego lub przy
słabszym świetle latarki należy wymienić baterie.
!
4
Funkcja ZOOM
5
6
Latarka
Sygnał dźwiękowy
Aby włączyć iwyłączyć latarkę, należy wcisnąć przycisk5.
Wyłączenie sygnału dźwiękowego:
Urządzenie jest wyłączone: Przytrzymać wciśnięty włącznik/
wyłącznik(2), aż wierzchołek detektora zaświeci się na zielono.
Urządzenie jest włączone: Przytrzymać wciśnięty włącznik/
wyłącznik(2), aż wierzchołek detektora będzie pulsować na zielono.
Włączenie sygnału dźwiękowego:
Przytrzymać wciśnięty włącznik/wyłącznik(2), aż wierzchołek
detektora będzie pulsować na zielono izabrzmi sygnał.
PL

ActiveFinder XP
49
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego
obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie
z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego
i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje
dodatkowe patrz: http://laserliner.com/info?an=AAD
Dane Techniczne
Zmiany zastrzeżone. 19W36
Indykator LED
Zakres napięcia 12 VAC ~ 1000 VAC
Częstotliwość 50 ... 60 Hz
Kategoria przepięciowa CAT IV - 1000 V (nie kondensująca)
Stopień zanieczyszczenia 2
Stopień ochrony IP 67
Zasilanie 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Warunki pracy 0°C ... 50°C, Wilgotność powietrza
maks. 80% wilgotności względnej,
bez skraplania, Wysokość robocza
maks. 2000m nad punktem zerowym
normalnym
Warunki przechowywania
-10°C ... 60°C,
Wilgotność powietrza
maks. 80% wilgotności względnej
Wymiary
(szer. x wys. x gł.)
30 x 160 x 24 mm
Masa 66 g (z baterie)
Wskazówki dotyczące konserwacji i pielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać
stosowania środków czyszczących, środków do szorowania
i rozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie.
Przechowywać urządzenie wczystym, suchym miejscu.
PL

50
FI
Toiminnot ja käyttö
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet”
sekä tämän käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta
löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja
ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne laitteen mukana
seuraavalle käyttäjälle.
!
Kosketukseton mittalaite sähköjännitteen (230 V AC) toteamiseen
kaapeleista, pistorasioista, lamppurasioista, sulakkeista, kytkentäkaa-
peista ja komponenteista. Jännite ilmaistaan merkkivalolla,
äänimerkillä ja värinällä.
– Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen
teknisten tietojen mukaisesti.
– Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin.
Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta.
– Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen
ovat kiellettyjä. Tällöinraukeavat laitteen hyväksyntä- ja
käyttöturvallisuustiedot.
– Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan,
kosteuden tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
– Yli 24 V / AC rms tai 60 V / DC jännitteitä mitattaessa pitää
noudattaa erityistä varovaisuutta. Jännitteellisen johtimen
koskettaminen voi näillä jännitteillä aiheuttaa hengenvaarallisen
sähköiskun.
– Jos laitteen pinnalla on kosteutta tai muuta sähköä johtavaa
ainetta, laitetta ei saa kytkeä jännitteeseen. Yli > 24 V / AC rms
ja 60 V / DC jännitteillä kosteus voi aiheuttaa hengenvaarallisen
sähköiskun.
– Puhdista ja kuivaa laite ennen käyttöä.
– Laitetta saa käyttää ainoastaan sisätiloissa. Älä altista laitetta
kosteudelle tai sateelle, sillä se voi aiheuttaa sähköiskun vaaran.
– Ylijännitekategoriassa IV (KAT IV – 1 000 V) jännite ei saa ylittää
1 000 V tarkistuslaitteen ja maan välillä.
– Varmista ennen jokaista mittausta, että testattava kohde (esim.
kaapeli), mittalaite ja tarvikkeet (esim. liitäntäkaapeli) ovat
moitteettomassa kunnossa. Testaa laite tunnetulla jännitelähteellä
(esim. 230 V pistorasia ennen AC-testausta).
– Kytke laite irti kaikista virtalähteistä ja mittauspiireistä ennen
kotelon avaamista paristo(je)n tai sulakke(id)en vaihtamista varten.
Älä kytke laitetta päälle kansi auki.
– Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi tai jos
paristojen varaustila on alhainen.
– Noudata paikallisia ja kansallisia laitteen käyttöä koskevia
työsuojelumääräyksiä. Käytä tarvittaessa suojavarusteita,
esim. sähköasentajan käsineitä.
Yleiset turvallisuusohjeet

ActiveFinder XP
51
FI
Lisäohjeita
Noudata yleisesti hyväksyttyjä sähkölaitteiden turvallisuutta koskevia
teknisiä periaatteita, esimerkiksi: 1. Kytke irti verkosta 2. Estä tahaton
verkkoon uudelleen kytkeminen 3. Tarkista jännitteettömyys
kaksinapaisesti 4. Maadoita ja oikosulje 5. Varmista ja peitä lähellä
sijaitsevat jännitteiset osat.
Turvallisuusohjeet
LED-lähtö
Keinotekoinen optinen säteily OStrV
– Laitteen LEDit kuuluvat riskiryhmään RG 0 (vapaa ryhmä, ei riskiä)
voimassa olevien fotobioottista turvallisuutta koskevien standardien
(EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) mukaan.
– Säteilyteho: Huippuaallonpituus 453 nm. Keskimääräiset
säteilymäärät alittavat riskiryhmän RG0 raja-arvot.
– LEDien säteily on määräysten mukaisessa käytössä ja
ennakoitavissa olosuhteissa vaaratonta ihmissilmälle ja -iholle.
– Ohimeneviä häiritseviä optisia vaikutuksia (esim. häikäisy,
salamasokeus, jälkikuvat, värinäön heikkeneminen) ei voida
kokonaan sulkea pois, erityisesti huonoissa valaistusolosuhteissa.
– Älä katso pitkiä aikoja suoraan valonlähteeseen.
– Laite ei tarvitse huoltoa riskiryhmän RG 0:n raja-arvojen
alittumisen takaamiseksi.
– Älä suorita vaarallisen lähellä sähkölaitteita tehtäviä töitä yksin
ja suorita ne ainoastaan valtuutetun sähköasentajan ohjeiden
mukaisesti.
– Mittalaite ei korvaa kaksinapaista jännitteettömyyen tarkastusta.
– Laite mittaa riittävän voimakkaat sähköstaattiset kentät.
Jos kentän voimakkuus on liian pieni, osissa voi olla jännite
vaikkei varoitusta näytetä. Seuraava lista kentän voimakkuuteen
vaikuttavista tekijöistä ei ole täydellinen: suojaukset, kaapelin
eristys (laji, paksuus), mittausetäisyys, eristys käyttäjän tai
maadoituksen suhteen, pistorasian rakenne, testerin ja
paristojen kunto.

52
FI
Turvallisuusohjeet
– Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista
sietokykyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot.
– Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa,
huoltoasemilla ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden
läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia sähköisissä
laitteissa tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä.
Sähkömagneettinen säteily
Turvallisuusohjeet
– Mittalaite täyttää pienjännitedirektiivin 2014/35/EU mukaiset
turvallisuutta ja sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat
määräykset ja raja-arvot sekä EMC-direktiivin 2014/30/EU
mukaiset sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat määräykset
ja raja-arvot.
– Umarex GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että ActiveFinder XP
täyttää pienjännitedi rektiivin 2014/35/EU ja EMC-direktiivin
2014/30/EU oleelliset vaatimukset ja muut määräykset.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy kokonaisuudessaan
osoitteessa: http://laserliner.com/info?an=AAD
– Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa,
huoltoasemilla ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden
läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia sähköisissä
laitteissa tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä.
Sähkömagneettisten häiriöiden välttäminen
Ylijänniteluokka IV: Luokkaan kuuluvia sähkölaitteita
käytetään asennuksen liittymiskohdassa ennen
pääkeskusta, tällaisia laitteita on esim. sähkömittarit,
päävarokkeet ja tariffinohjauslaitteet.
Merkit
Varoitus vaarallisesta sähköjännitteestä:
Suojaamattomat, sähköä johtavat rakenneosat
saattavat aiheuttaa kotelon sisällä vaaran, jolloin
henkilöllä on riski saada sähköisku.
Suojausluokka II: Tarkistuslaitteessa on vahvistettu
tai kaksinkertainen eristys.

ActiveFinder XP
53
FI
1 432 5 6
7
Tunnistinkärki
työvalolla
Päälle/pois-
painike
Valaisin
päälle/pois
Valaisin
Paristolokero
1
2
ZOOM-toiminto
päälle/pois
Taskuklipsi
3
4
5
6
7
1
Paristojen asettaminen
Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa laitteelle annetun
jännitealueen mukaisesti sellaisessa virtapiirissä, jonka tunnet.
!
Avaa paristolokero ja aseta paristot sisään ohjeiden mukaisesti.
Huomaa paristojen oikea napaisuus.
2
ON / OFF
Aseta ilmaisinkärki tarkistettavan
alueen (esim. kaapelin, pistorasian
tms.) kohdalle.
Jos jännitettä on, tunnistinkärki
palaa punaisena ja kuuluu
merkkiääni.
3
Sähköjännitteen paikallistaminen

54
FI
ZOOM-näppäin painettuna
laitteen herkkyys kasvaa
(12:stä 1 000:en V AC). Siten
voi jännitekentän paikallistaa
kauempaa samalla kun laitetta
liikutetaan tarkistettavan
alueen yli.
Kun ZOOM-painiketta painetaan,
tunnistinkärki palaa oranssina.
Jos jännitettä on, tunnistinkärki
palaa punaisena ja sekunnin
välein kuuluu merkkiääni.
Huomaa, että jännitettä voi vielä olla, vaikka ilmoitusta
jännitteestä ei näy. Liittimien rakenne-erot ja eriste
(paksuus ja tyyppi) voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.
Paneelien ja metallilevyjen takaa jännitettä ei voi tunnistaa.
!
Tarkista turvallisuussyistä jännitteen varalta kaikki johtimet
(L1, L2, L3)!
!
Vaihda paristot, jos merkkiääni on heikko tai valaisimen
valaistusteho on heikentynyt.
!
4
ZOOM-toiminto
5
6
Valaisin
Merkkiääni
Kytke valo päälle painamalla näppäintä 5.
Merkkiäänen sammuttaminen:
Laite on pois päältä: Pidä päälle/pois-painiketta (2) painettuna,
kunnes tunnistinkärki palaa vihreänä
Laite on päällä: Pidä päälle/pois-painiketta (2) painettuna,
kunnes tunnistinkärki vilkkuu vihreänä
Merkkiäänen päällekytkentä:
Pidä päälle/pois-painiketta (2) painettuna, kunnes tunnistinkärki
vilkkuu vihreänä ja merkkiääni kuuluu.

ActiveFinder XP
55
FI
Tekniset tiedot
Tekniset muutokset mahdollisia. 19W36
Osoitin Led-valo
Jännitealue 12 V AC ~ 1000 V AC
Taajuus 50 ... 60 Hz
Ylijännitekategoria CAT IV - 1000 V (ei kondensoituva)
Likaantumisaste 2
Kotelointiluokka IP 67
Virransyöttö 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Käyttöympäristö 0°C ... 50°C, Ilmankosteus
maks. 80% RH, ei kondensoituva,
Korkeus merenpinnasta
maks. 2000 m merenpinnasta
Varastointiolosuhteet -10°C ... 60°C,
Ilmankosteus maks. 80% RH
Mitat (L x K x S) 30 x 160 x 24 mm
Paino 66 g (sis. paristot)
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai
hankausaineita äläkä liuottimia. Ota paristo(t) pois laitteesta pitkän
säilytyksen ajaksi. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata
tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai
hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
http://laserliner.com/info?an=AAD

56
PT
Função / Utilização
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo
„Indicações adicionais e sobre a garantia“, assim como
as informações e indicações atuais na ligação de Internet,
que se encontra no fim destas instruções. Siga as indicações
aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao
dispositivo se o entregar a alguém.
!
Aparelho de controlo sem contacto para a localização de tensões
elétricas (230 VAC) em cabos, tomadas, porta-lâmpadas, fusíveis,
elementos de armários de distribuição e de instalações. Com sinais
visuais e acústicos, assim como com vibração, é indicado se existe
tensão.
– Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade de aplicação
dentro das especicações.
– Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos.
Mantenha-os afastados das crianças.
– Não são permitidas transformações nem alterações do aparelho,
que provocam a extinção da autorização e da especicação de
segurança.
– Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas
elevadas, humidade ou vibrações fortes.
– É imprescindível um cuidado especial ao trabalhar com tensões
superiores a 24 V/AC rms ou 60 V/DC. Nestes domínios de tensão,
basta tocar nos condutores elétricos para já se correr perigo de
choques elétricos mortais.
– Se o aparelho estiver molhado com humidade ou outros resíduos
condutores, não é permitido trabalhar sob tensão. A partir de >
24 V/AC rms ou 60 V/DC de tensão corre-se alto perigo de choques
elétricos mortais devido à humidade.
– Limpe e seque o aparelho antes da utilização.
– Use este aparelho apenas em espaços fechados e não o exponha
a humidade nem a chuva. Caso contrário, existe o perigo de
choque elétrico.
–
Na categoria de sobretensões IV (CAT IV - 1000 V) não é permitido
ultrapassar a tensão de 1000 V entre o aparelho de controlo e a terra.
– Antes de cada medição, assegure-se de que a zona a testar (p. ex.
cabo), o vericador e os acessórios usados (p. ex. cabo de ligação)
estão em perfeitas condições.Teste o aparelho em fontes de tensão
conhecidas (p. ex. tomada de 230 V para o teste AC).
– Antes de abrir a tampa, para substituir a/s pilha/s ou o/s fusível/
fusíveis, o aparelho precisa de ser separado de todas as fontes de
corrente e de todos os circuitos de corrente
– Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem
ou a carga da/s pilha/s estiver baixa.
Indicações gerais de segurança

ActiveFinder XP
57
PT
Indicação adicional sobre a utilização
Observe as regras técnicas de segurança para trabalhar com
equipamentos elétricos, tais como por exemplo: 1. Desligar
da tensão; 2. Proteger contra uma nova conexão; 3. Controlar
a isenção de tensão nos dois polos; 4. Ligar à terra e curto-
circuitar; 5. Proteger e cobrir peças sob tensão nas imediações.
Indicações de segurança
Abertura para saída LED
Manuseio de radiação ótica artificial segundo o regulamento sobre
radiação ótica
– O aparelho trabalha com LEDs do grupo de risco RG 0 (grupo
isento, sem risco) nos termos das normas vigentes para segurança
fotobiológica (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07
e seguintes) nas respetivas versões atuais.
– Potência radiante: comprimento de onda de pico igual a 453 nm.
As radiâncias médias estão abaixo dos valores limite do grupo de
risco RG0.
– Mediante uma utilização correta e condições razoavelmente
previsíveis, a radiação acessível dos LEDs é inofensiva para o olho
humano e a pele humana.
– Efeitos visuais perturbadores temporários (como p. ex. encande-
amento, perturbação da visão devido a flash, imagens persisten-
tes, perturbações da visão das cores) não podem ser completa-
mente excluídos, principalmente mediante uma claridade reduzida
do ambiente.
– Por favor observe os regulamentos de segurança de autoridades
locais e nacionais sobre a utilização correta do aparelho e eventuais
equipamentos de segurança prescritos (p. ex. luvas de eletricista).
– Não realize trabalhos em proximidades perigosas de equipamentos
elétricos sozinho e apenas com a instrução de um eletricista
competente.
– O aparelho de medição não substitui o teste bipolar da isenção
de tensão.
– O aparelho mede a presença de campos eletrostáticos com uma
intensidade suciente. Se esta intensidade de campo for demasiado
baixa, pode ainda existir tensão, embora não seja transmitido
um sinal de aviso. A lista seguinte dos fatores de inuência sobre
a intensidade de campo não é uma lista exaustiva: blindagens,
isolamento de cabos (tipo, intensidade), distância de medição, iso-
lamento entre utilizador e superfície de massa, formas especiais das
tomadas, estado do vericador e das pilhas.

58
PT
– Não olhe de propósito diretamente para a fonte de radiação por
um tempo prolongado.
– Para garantir o cumprimento do valor limite do grupo de risco
RG 0 não é necessária uma manutenção.
Indicações de segurança
– O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à
compatibilidade eletromagnética nos termos da diretiva CEM
2014/30/UE.
– Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais,
aviões, estações de serviço, ou perto de pessoas com pacemarkers.
Existe a possibilidade de uma influência ou perturbação perigosa de
aparelhos eletrónicos.
Lidar com radiação eletromagnética
Indicações de segurança
–
O medidor cumpre as regras e os valores-limite para a segurança e
compatibilidade eletromagnética previstas nas diretivas 2014/35/UE
(baixa tensão) e 2014/30/UE (compatibilidade eletromagnética/CEM).
– Pela presente, a Umarex GmbH & Co. KG declara que o dispositivo
elétrico ActivFinder XP cumpre os requisitos essenciais e demais
disposições previstos na diretiva europeia relativa a baixa tensão
2014/35/UE e na diretiva de CEM 2014/30/UE. O texto completo
da declaração de conformidade UE está disponí vel no seguinte
endereço da Internet: http://laserliner.com/info?an=AAD
– Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais,
aviões, estações de serviço, ou perto de pessoas com pacemarkers.
Existe a possibilidade de uma influência ou perturbação perigosa de
aparelhos eletrónicos.
Lidar com interferências eletromagnéticas
Símbolos
Categoria de sobretensões IV: aparelhos destinados à
utilização junto à alimentação ou perto da alimentação
para a instalação elétrica de edifícios, nomeadamente
a partir da distribuição principal a partir do sentido da
rede, como p. ex. contadores de eletricidade, disjuntores
de sobreintensidade e telecomandos centralizados.
Aviso de tensão elétrica perigosa: os componentes
sob tensão não protegidos no interior da caixa podem
constituir um perigo suficiente para colocar pessoas
sob o risco de um choque elétrico.
Classe de proteção II: o aparelho dispõe de um
isolamento reforçado ou duplo.

ActiveFinder XP
59
PT
1 432 5 6
7
Ponta do detetor
com luz de trabalho
Botão para
ligar/desligar
Lanterna
ligada/desligada
Lanterna
Compartimento
de pilhas
1
2
Função ZOOM
ligada/desligada
Clipe de bolso
3
4
5
6
7
1
Inserção das pilhas
Antes de cada utilização, controle o aparelho com um
circuito de serviço conhecido, segundo a gama de tensão
indicada do aparelho.
!
Abra o compartimento de pilhas e insira as pilhas de acordo com
os símbolos de instalação. Observe a polaridade correta.
2
ON / OFF
Coloque a ponta do detetor
sobre a área a controlar (p. ex.
cabo, tomada, etc.).
Se for detetada tensão, a ponta
do detetor acende com luz
vermelha e soa um sinal rápido.
3
Localização de tensões elétricas

60
PT
Com o botão ZOOM pressionado
é aumentada a sensibilidade do
aparelho (12 VAC até 1000 VAC).
Assim é possível localizar erros
de tensão a uma distância maior
quando o aparelho é movimen-
tado sobre a área a controlar.
Com o botão ZOOM pressionado,
a ponta do detetor acende com
luz cor de laranja.
Se for detetada tensão, a ponta
do detetor acende com cor
vermelha e soa um sinal em
períodos de um segundo.
Por favor observe que é possível que ainda haja tensão
mesmo que não haja indicação. Diferenças do tipo de
construção da tomada de ligação ou do tipo de isolamento
(espessura e tipo) podem influenciar a funcionalidade.
Atrás de painéis e coberturas metálicas não é possível
detetar tensões.
!
Por motivos de segurança, controle os três condutores
de fase (L1, L2, L3) quanto à presença de tensão!
!
Troque as pilhas se o sinal acústico for fraco ou o
desempenho da lanterna diminuir.
!
4
Função ZOOM
5
6
Lanterna
Sinal acústico
Pressione o botão 5 para ligar e desligar a lanterna.
Desligar o sinal acústico:
O aparelho está desligado: mantenha o botão de ligar/desligar
(2) pressionado até a ponta do detetor acender com luz verde
O aparelho está ligado: mantenha o botão de ligar/desligar
(2) pressionado até a ponta do detetor piscar com luz verde
Ligar o sinal acústico:
Mantenha o botão de ligar/desligar (2) pressionado até a ponta
do detetor piscar com luz verde e um sinal soar

ActiveFinder XP
61
PT
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias
para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser
recolhido e eliminado separadamente, conforme
a diretiva europeia sobre aparelhos elétricos e
eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais
em: http://laserliner.com/info?an=AAD
Dados técnicos
Sujeito a alterações técnicas. 19W36
Indicador LED
Gama de tensão 12 VAC ~ 1000 VAC
Frequência 50 ... 60 Hz
Categoria de
sobretensões
CAT IV - 1000 V
(sem condensação)
Grau de sujidade 2
Tipo de proteção IP 67
Abastecimento de
corrente
2 x 1,5V LR03 (AAA)
Condições de trabalho 0°C ... 50°C, humidade de ar
máx. 80% rH, sem condensação,
altura de trabalho máx. 2000 m
em relação ao NM (nível do mar)
Condições de
armazenamento
-10°C ... 60°C,
humidade de ar máx. 80% rH
Dimensões (L x A x P) 30 x 160 x 24 mm
Peso 66 g (incl. pilhas)
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido
e evite usar produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes.
Armazene o aparelho num lugar limpo e seco. Remova a/s pilha/s
antes de um armazenamento prolongado. Armazene o aparelho
num lugar limpo e seco.

62

63
ActiveFinder XP

ActiveFinder XP
Rev.19W36
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
