Karcher 1.348-111.0 WD 4

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.348-111.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.348-111.0.

The file format is pdf, 126 pages, you can download this manual here .

background
WD 4
WD 4 Premium
Deutsch 5
English 9
Français 13
Italiano 17
Nederlands 21
Español 25
Português 29
Dansk 33
Norsk 37
Svenska 41
Suomi 45
Ελληνικά 49
Türkçe 53
Русский 57
Magyar 61
Čeština 65
Slovenščina 69
Polski 73
Româneşte 77
Slovenčina 81
Hrvatski 85
Srpski 89
Български 93
Eesti 97
Latviešu 101
Lietuviškai 105
Українська 109
Қазақша 113
ΔϳΒήόϠ΍
123
59657820
10/21
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
background
1
2
3
4
5
6
7
1
8
9
10
14
11
12
13
15
16
2
background
3
background
4
background
5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist gemäß der in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Beschreibungen und Sicherheitshinweise
zur Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussen-
bereich lagern.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht ge-
saugt werden.
Den Mehrzwecksauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeutel.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be-
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Ma-
terialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten,
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über
den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
CHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
GEFAHR
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschluss-
leitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschluss-
leitung unverzüglich durch autorisierten Kunden-
dienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen
wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-
Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Strom-
stärke) zu benutzen.
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden.
Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden,
wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhiel-
ten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis DE 5
Allgemeine Hinweise DE 5
Sicherheitshinweise DE 5
Gerätebeschreibung DE 6
Bedienung DE 7
Pflege und Wartung DE 8
Hilfe bei Störungen DE 8
Technische Daten DE 8
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Kundendienst
Zubehör und Ersatzteile
Garantie
Sicherheitshinweise
5DE
background
6
Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
steht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reini-
gung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Ge-
rät sofort ausschalten oder den Netzstecker ziehen!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesi-
um, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und
sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Laugen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbver-
dünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwende-
ten Materialien angreifen.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh-
ren kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Diese Betriebsanleitung beschreibt
die auf dem vorderen Umschlag aufgeführten
Mehrzwecksauger.
Die Abbildungen zeigen die maximale Ausstattung,
je nach Modell gibt es Unterschiede in Ausstattung
und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrich-
tigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Abbildung
Zum Anschließen des Saugschlauches beim Sau-
gen.
Abbildung
Stellung I: Gerät ist eingeschaltet.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Zum Tragen des Gerätes oder zum Abnehmen des
Gerätekopfes nach dem Entriegeln.
Abbildung
Abbildung
Zur Reinigung des Filters Entriegelungstaste drü-
cken, Filterkassette herausklappen und entnehmen.
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewahrung
von Saugdüsen und Netzkabel.
Abbildung
Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeitsunterbre-
chungen.
Abbildung
Zum Öffnen nach außen ziehen, zum Verriegeln
nach innen drücken.
Abbildung
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewah-
rung von Saugrohren oder sonstigem Zubehör.
Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen
am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filterbeutel einge-
setzt werden!
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Fil-
terbeutel einsetzen.
Gefahrenstufen
Gerätebeschreibung
Saugschlauchanschluss
Geräteschalter (EIN/AUS)
Tragegriff
Filterkassette und Entriegelungstaste
Zubehöraufnahme Haken
Parkposition
Behälterverschluss
Zubehöraufnahme Behälter
Lenkrolle
Filterbeutel
6 DE
background
7
ACHTUNG
Immer mit eingesetztem Flachfaltenfilter arbeiten, so-
wohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Saugschlauch in Anschluss am Gerät eindrücken,
er rastet ein.
Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und
Saugschlauch herausziehen.
Hinweis: Zubehöre, wie z. B. Saugbürsten (optional),
können direkt auf das Verbindungsstück aufgesteckt
und somit mit dem Saugschlauch verbunden werden.
Für bequemes Arbeiten auch auf engen Räumen.
Der abnehmbare Handgriff kann bei Bedarf zwischen
Zubehör und Saugschlauch angebracht werden.
Siehe Position 13.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug-
schlauch stecken.
Abbildung
Handgriff mit Saugschlauch verbinden, bis er ein-
rastet.
Abbildung
Zur Abnahme des Handgriffes von Saugschlauch,
Raste mit Daumen drücken und Handgriff abzie-
hen.
Hinweis: Durch die Abnahme des Handgriffes können
Zubehöre auch direkt auf den Saugschlauch gesteckt
werden.
Siehe Position 12.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug-
schlauch stecken.
Abbildung
Beide Saugrohre zusammenstecken und mit
Handgriff verbinden.
Zum Bodensaugen von trockenem Schmutz, Ein-
satz mit zwei Bürstenstreifen in die Bodendüse ein-
klipsen.
Zum Bodensaugen von Wasser, Einsatz mit zwei
Gummilippen in die Bodendüse einklipsen.
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugän-
gige Bereiche.
ACHTUNG
Immer mit eingesetztem Flachfaltenfilter arbeiten, so-
wohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Gerätekopf entriegeln und abnehmen.
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen
am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
ACHTUNG
Nur mit trockenem Flachfaltenfilter arbeiten.
Vor dem Einsatz den Filter auf Beschädigungen prüfen
und bei Bedarf austauschen.
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Fil-
terbeutel einsetzen.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom
aufgesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel
häufiger ausgetauscht werden.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen, deshalb
den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche nur mit Vorabscheider.
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe auf
richtigen Bodendüseneinsatz achten und entspre-
chendes Zubehör anschließen.
ACHTUNG
Keinen Filterbeutel verwenden!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh-
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Abbildung
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Flachfaltenfilter
(bereits im Gerät eingesetzt)
Saugschlauch mit Verbindungsstück
Abnehmbarer Handgriff
Saugrohre 2 x 0,5 m
Bodendüse
(mit Einsätzen)
Fugendüse
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Hinweise Filterbeutel
Nasssaugen
Betrieb unterbrechen
7DE
background
8
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, mit Nass- oder Trocken-
schmutz gefüllten Behälter entleeren.
Abbildung
Zubehör und Netzkabel am Gerät verstauen und
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser aus-
spülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Empfehlung: Nach jeder Anwendung Filterkassette
reinigen.
Abbildung
Filterkassette entriegeln, herausklappen und ent-
nehmen, Schmutz aus der Filterkassette über ei-
nem Mülleimer ausleeren.
Zur Reinigung des eingesetzten Flachfaltenfilters,
Filterkassette gegen den Rand des Mülleimers
klopfen. Flachfaltenfilter muss dazu nicht aus der
Filterkassette ausgebaut werden.
Bei Bedarf Flachfaltenfilter separat reinigen.
Abbildung
Filterkassette entriegeln, herausklappen und ent-
nehmen.
Abbildung
Flachfaltenfilter aus der Filterkassette herausneh-
men und ausklopfen.
Bei Bedarf nur unter fließendem Wasser reinigen,
nicht abreiben oder abbürsten.
Vor dem Gebrauch vollständig trocknen lassen.
Zum Schluss den trockenen Flachfaltenfilter wie-
der in das Gerät einbauen. Filterkassette in das
Gerät einsetzen.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende
Punkte prüfen:
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
stopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Abbildung
Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Flachfaltenfilter ist verschmutzt: Filterkassette
herausnehmen und Filter reinigen (siehe Kapitel
„Flachfaltenfilter reinigen“).
Beschädigten Flachfaltenfilter austauschen.
Technische Änderungen vorbehalten!
Betrieb beenden
Behälter entleeren
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
Flachfaltenfilter reinigen
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Technische Daten
Spannung
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Leistung P
nenn
1000 W
Netzabsicherung (träge) 10 A
Behältervolumen 20 l
Wasseraufnahme mit Handgriff 12 l
Wasseraufnahme mit Bodendüse 10 l
Netzkabel H05VV-F
2x0,75
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Gewicht (ohne Zubehör)
WD 4
7,0 kg
Gewicht (ohne Zubehör)
WD 4 Premium
7,3 kg
8 DE
background
5
Dear Customer,
Please read and comply with these origi-
nal instructions prior to the initial opera-
tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
In accordance with the descriptions and the safety infor-
mation in these operating instructions the appliance is
intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
Protect the unit from rain. Do not store outside.
This device may not be used to suck in ash and soot.
Use the multi-purpose vacuum cleaner only with:
Original filter bag.
Original spare parts, accessories and special ac-
cessories.
The manufacturer is not responsible for any damages
that may occur on account of improper use or wrong op-
erations.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that can
be recycled. Please arrange for the proper recy-
cling of old appliances. Please dispose your old
appliances using appropriate collection systems.
Electrical and electronic devices often contain compo-
nents which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of in-
correctly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Filters and filter bags are made from environment-
friendly materials.
They can therefore be disposed off through the normal
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into
household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
ther in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
DANGER
The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate on the appliance.
Never touch the mains plug and the socket with wet
hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling on
the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for damage
before every use. To avoid risks, arrange immedi-
ately the exchange by an authorized customer ser-
vice or a skilled electrician, if the power cord is
damaged.
To avoid accidents due to electrical faults we rec-
ommend the use of sockets with a line-side current-
limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal trip-
ping current).
Turn off the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the author-
ised customer service.
WARNING
This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a per-
son in charge of their safety or they have received
precise instructions on the use of this appliance
and have understood the resulting risks.
Children may only use this appliance if they are
over the age of 8 and supervised by a person in
charge of their safety, or if they have received in-
structions on the use of this appliance and have un-
derstood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children without supervision.
Keep packaging film away from children - risk of
suffocation!
Switch the appliance off after every use and prior to
every cleaning/maintenance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glow-
ing objects.
The appliance may not be used in areas where a
risk of explosion is present.
Contents
General notes EN 5
Safety instructions EN 5
Description of the Appliance EN 6
Operation EN 7
Care and maintenance EN 8
Troubleshooting EN 8
Technical specifications EN 8
General notes
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Customer Service
Accessories and Spare Parts
Warranty
Safety instructions
9EN
background
6
Immediately switch the appliance off or pull the
power plug if foam forms or liquids escape!
Do not use abrasives, glass or universal cleaners!
Never immerse the appliance in water.
Certain materials may produce explosive vapours or
mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids and dust
particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as aluminium,
magnesium, zinc) in combination with highly alka-
line or acidic detergents
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint thinners, ac-
etone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance
materials to corrode.
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe in-
juries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
Illustrations on fold-out page!
These operating instructions de-
scribe the multi-purpose vacuum cleaners listed on
the front cover.
The illustrations show the maximum equipment;
depending on the model, there are differences in
equipment and supplied accessories.
When unpacking the product, make sure that no acces-
sories are missing and that none of the package con-
tents have been damaged. If you detect any transport
damages please contact your dealer.
Illustration
To connect the suction hose during vacuuming.
Illustration
Position I: Appliance is switched on.
Position 0: Appliance is switched off
To carry the appliance or to remove the appliance
head after unlocking.
Illustration
Illustration
In order to clean the filter, press the release key,
fold out and remove the filter box.
This accessory compartment allows the storage of suc-
tion nozzles and the power cable.
Illustration
To rest the floor nozzle during work interruptions.
Illustration
Pull out to open, push in to lock.
Illustration
This accessory compartment allows the storage of
the suction pipes or other accessories.
Illustration
Turn the container, press in the steering roller in the
openings at the base of the container till the end-
point.
Note: Do not use a filter bag for wet vacuuming!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine dust, use the
filter bag.
ATTENTION
Always work with an inserted flat fold filter - during wet
as well as dry vacuum cleaning!
Illustration
Push the suction hose into the connection on the
appliance, it snaps in place.
In order to disconnect it, push down with your
thumb and pull the suction hose out.
Note: Accessories, such as suction brushes (optional)
can be directly attached to the connecting piece and
thus connected to the suction hose.
For convenient working even in tight spaces.
The removable handle can be attached between the ac-
cessories and the suction hose if necessary.
See position 13.
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach
the handle to the suction hose.
Hazard levels
Description of the Appliance
Suction hose connection
ON/OFF switch for appliance
Carrying handle
Filter box and release key
Accessory compartment, hook
Parking position
Container closure
Accessory storage container
Steering roller
Filter bag
Flat fold filter
(already installed in the appliance)
Suction hose with connecting piece
10 EN
background
7
Illustration
Connect the handle with the suction hose until it
snaps in place.
Illustration
To remove the handle from the suction hose, press
the notch using your thumb and pull off the handle.
Note: Due to removing the handle, accessories can be
directly attached to the suction hose.
See position 12.
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach
the handle to the suction hose.
Illustration
Put both suction tubes together and connect them
with the handle.
When vacuuming dry dirt off the floor, clip an insert
with two brush strips into the floor nozzle.
When vacuuming water off the floor, clip an insert
with two rubber lips into the floor nozzle.
For edges, joints, heaters and hard to reach loca-
tions.
ATTENTION
Always work with an inserted flat fold filter - during wet
as well as dry vacuum cleaning!
Illustration
Release and remove the appliance head.
Turn the container, press in the steering roller in the
openings at the base of the container till the end-
point.
Insert and lock the appliance head.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the mains plug.
Illustration
Turn on the machine.
ATTENTION
Work with a dry flat fold filter only.
Check the filter for damage prior to installation and re-
place as necessary.
Illustration
Recommendation: To vacuum fine dust, use the
filter bag.
The filling level of the filter bag depends on the dirt
that is sucked in.
The filter bag needs to be replaced more frequently
while sucking in fine dust, sand, etc.
Clogged filter bags can burst - therefore make sure
to replace the filter bag in a timely manner!
ATTENTION
Vacuum cold ashes only when using a pre-filter.
For vacuuming up moisture or liquids pay attention
to the correct floor nozzle insert and connect the
corresponding accessories.
ATTENTION
Do not use a filter bag!
Note: If the container is full, a float closes the suction
opening, and the appliance works at a higher speed.
Switch off the appliance immediately, and empty the
container.
Illustration
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking position.
Turn off the appliance and disconnect the mains
plug.
Illustration
Remove the appliance head and empty the reser-
voir filled with wet or dry dirt.
Illustration
Store the accessories and the mains cable on the
appliance and store the appliance in dry rooms.
Removable handle
Suction tubes 2 x 0.5 m
Floor nozzle
(with inserts)
Crevice nozzle
Operation
Before Startup
Start up
Dry vacuum cleaning
Information filter bag
Wet vacuum cleaning
Interrupting operation
Finish operation
Empty the container
Storing the appliance
11EN
background
8
Clean the appliance and accessory parts made of
plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and accessories
with water properly and dry them before reuse.
Recommendation: Clean the filter box after every
use.
Illustration
Unlock, fold out and remove the filter cartridge,
empty dirt from the filter cartridge over a waste bin.
In order to clean the inserted flat fold filter, knock
the filter box against the edge of the waste bin. It is
not necessary to remove the flat fold filter from the
filter box.
If necessary, clean the flat fold filter separately.
Illustration
Unlock, fold out and remove the filter cartridge.
Illustration
Remove the flat fold filter from the filter box and tab
it out.
When necessary, clean under running water only,
do not wipe or brush down.
Allow to dry completely prior to use.
Finally, reinstall the dry flat fold filter into the appli-
ance. Insert the filter cartridge into the appliance.
If the suction power becomes less, check the following
points:
Accessories, suction hose or suction pipes are
clogged, please remove the obstruction using a
stick.
Illustration
Filter bag is full: Insert new filter bag.
Illustration
Flat fold filter contaminated: Remove the filter box
and clean filter (see Chapter "Cleaning the flat fold
filter").
Replace damaged flat fold filter.
Subject to technical modifications!
Care and maintenance
Clean flat fold filter
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
Technical specifications
Voltage
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Output P
nom
1000 W
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Container capacity 20 l
Water intake with handle 12 l
Water intake with floor nozzle 10 l
Power cord H05VV-F
2x0,75
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Weight (without accessories)
WD 4
7,0 kg
Weight (without accessories)
WD 4 Premium
7,3 kg
12 EN
background
5
Cher client,
Lire cette notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requiert et la
conserver pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire futur.
L'appareil est conçu pour une aspiration multi-usages,
conformément aux descriptions et consignes de sécuri-
té stipulées dans ce manuel d'utilisation.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer
à extérieur.
Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie
avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur qu'en association avec :
le sac de filtrage original.
des pièces de rechange, accessoires ou acces-
soires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-
mages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte
de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne-
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux re-
cyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers,
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
DANGER
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle in-
diquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la
fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immédiatement
être remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous recom-
mandons d’utiliser des prises de courant avec un
interrupteur de protection contre les courants de
fuite placé en amont (courant de déclenchement
nominal maximal de 30 mA).
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche
secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
fectuer des travaux de réparation ou des travaux
concernant les pièces électriques de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou manquant d'expé-
rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes
personnes sont sous la supervision d'une per-
sonne responsable de leur sécurité ou ont été for-
mées à l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont
plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une
personne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des
instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont com-
pris les dangers qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Table des matières
Consignes générales FR 5
Consignes de sécurité FR 5
Description de l’appareil FR 6
Utilisation FR 7
Entretien et maintenance FR 8
Assistance en cas de panne FR 8
Caractéristiques techniques FR 8
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Service après-vente
Accessoires et pièces de rechange
Garantie
Consignes de sécurité
13FR
background
14 FR
background
7
Illustration
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le raccord sur
l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et
retirer le flexible d'aspiration.
Remarque : Les accessoires, comme par ex. les
brosses d'aspiration (en o) peuvent être branchées sur
le raccord et être ainsi raccordées au tuyau d'aspiration.
Pour un confort de travail dans des espaces réduits.
En cas de besoin, la poignée amovible peut être posée
entre l'accessoire et le tuyau d'aspiration.
Voir position 13.
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher
la poignée sur le tuyau d'aspiration.
Illustration
Raccorder la poignée au tuyau d'aspiration jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
Illustration
Pour retirer la poignée du tuyau d'aspiration, ap-
puyer sur le cran avec les pousses et retirer la poi-
gnée.
Remarque : Grâce au retrait de la poignée, des acces-
soires peuvent également être enfichés directement sur
le tuyau d'aspiration.
Voir position 12.
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher
la poignée sur le tuyau d'aspiration.
Illustration
Assembler les deux tubes d'aspiration et les relier
à la poignée.
Pour l'aspiration au sol de salissures sèches, clip-
ser l'insert avec deux bandes de brosse dans la
buse pour sol.
Pour l'aspiration au sol d'eau, clipser l'insert avec
deux lèvres en caoutchouc dans la buse pour sol.
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs et les
zones difficilement accessibles.
ATTENTION
Toujours travailler avec le filtre plat plissé mis en place,
aussi bien pendant l'aspiration humide que pendant
l'aspiration à sec !
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête de l'appareil.
Vider la cuve, presser les roulettes pivotants dans
l'ouverture au fond de la cuve jusqu'à la butée.
Mettre la tête d'appareil en place et la verrouiller.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
ATTENTION
Travailler uniquement avec un filtre plat plissé sec !
Avant l'utilisation, vérifier l'état du filtre et le remplacer
en cas de besoin.
Illustration
Recommandation : Mettre le sac filtrant en place
pour aspirer les poussières fines.
Le niveau de remplissage du sac à poussière dé-
pend de la saleté aspirée.
En cas de poussière fine, sable etc... le sac à pous-
sière doit être changé plusieurs fois.
Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, rempla-
cer le sac filtrant à temps !
ATTENTION
Aspiration de cendres froides uniquement avec présé-
parateur.
Pour l'aspiration d'humidité ou de particules hu-
mides, veiller à la présence d'un insert correct
d'une buse pour sol et raccorder un accessoire cor-
respondant.
ATTENTION
Ne pas utiliser de papier filtre!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur ob-
ture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation aug-
mente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la
cuve.
Illustration
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de repos.
tuyau d'aspiration avec raccord
Poignée amovible
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Buse de sol
(avec inserts)
Suceur fente
Utilisation
Avant la mise en service
Mise en service
Aspiration de poussières
Remarques relatives au sac filtrant
Aspiration humide
Interrompre le fonctionnement
15FR
background
8
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Illustration
Retirer la tête d'appareil, vider le réservoir rempli
de saletés humides ou sèches.
Illustration
Ranger les accessoires et le câble secteur sur l'ap-
pareil et conserver ce dernier dans des pièces
sèches.
Entretenir l'appareil et les accessoires plastique au
moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le
commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si nécessaire et
les sécher avant toute réutilisation.
Recommandation : Nettoyer la cassette filtrante
après chaque utilisation.
Illustration
Déverrouiller, déclipser et extraire la cassette fil-
trante, enlever la poussière de la cassette filtrante
dans une poubelle.
Pour nettoyer le filtre plat plissé mis en place, tapo-
ter la cassette filtrante contre le bord d'une pou-
belle. Pour cela, le filtre plat plissé ne doit pas être
sorti de la cassette filtrante.
En cas de besoin, nettoyer séparément le filtre plat
plissé.
Illustration
Déverrouiller la cassette filtrante, la déclipser et la
retirer.
Illustration
Extraire le filtre plat plissé de la cassette filtrante et
la tapoter.
Si nécessaire, ne nettoyer la cassette filtrante qu'à
l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser.
La faire complètement sécher avant de l'utiliser.
Enfin, monter de nouveau le filtre plat plissé dans
l'appareil. Mettre la cassette filtrante en place dans
l'appareil.
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les
points suivants :
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.
Illustration
Le sac filtrant est plein : Mettre un nouveau sac fil-
trant en place.
Illustration
le filtre plat plissé est encrassé : retirer la cassette
filtrante et nettoyer le filtre (voir le chapitre
« Nettoyage du filtre plat plissé »).
Remplacer le filtre à plis plats endommagé.
Sous réserve de modifications techniques !
Fin de l'utilisation
Vider le réservoir
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Nettoyage du filtre à plis plat
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
Caractéristiques techniques
Tension
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Puissance P
nom
1000 W
Protection du réseau (à action
retardée)
10 A
Volume de la cuve 20 l
Arrivée d'eau avec poignée 12 l
Arrivée d'eau avec buse de sol 10 l
Câble d’alimentation H05VV-F
2x0,75
Niveau de pression acoustique
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Poids (sans accessoire)
WD 4
7,0 kg
Poids (sans accessoire)
WD 4 Premium
7,3 kg
16 FR
background
5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle avver-
tenze di sicurezza date in queste istruzioni per l'uso, è de-
stinato per essere utilizzato come aspiratore multiuso.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo-
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
È vietato aspirare con questo apparecchio cenere
e fuliggine.
Utilizzare l'aspiratore multiuso solo con:
sacchetti filtro originali.
Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional
originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor-
retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa-
lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale
ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
lice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
PERICOLO
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata.
La tensione deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta dell'apparecchio.
Non toccare mai la spina e la presa con le mani ba-
gnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di
collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allac-
ciamento e la spina di alimentazione non presenti-
no danni. Far sostituire immediatamente il cavo di
allacciamento danneggiato dal servizio clienti auto-
rizzato/da un elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di col-
legare l'apparecchio a prese elettriche dotate di in-
terruttore differenziale (con corrente differenziale
nominale I dn non superiore a 30 mA).
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici
possono essere effettuati solo dal servizio clienti
autorizzato.
AVVERTIMENTO
Questo apparecchio non è indicato per essere usa-
to da persone con delle limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a
meno che non vengano supervisionati per la loro
sicurezza da una persona incaricata o che abbiano
da questa ricevuto istruzioni su come usare l'appa-
recchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini possono utilizzare l'apparecchio solo se
maggiori dell'età di 8 anni e a meno che non ven-
gano supervisionati per la loro sicurezza da una
persona incaricata o che abbiano da questa ricevu-
to istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio.
Indice
Avvertenze generali IT 5
Norme di sicurezza IT 5
Descrizione dell’apparecchio IT 6
Uso IT 7
Cura e manutenzione IT 8
Guida alla risoluzione dei guasti IT 8
Dati tecnici IT 8
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Servizio assistenza
Accessori e ricambi
Garanzia
Norme di sicurezza
17IT
background
6
La pulitura e la manutenzione utente non devono
essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata
dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e pri-
ma di ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti brucianti
o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di li-
quido, spegnere immediatamente l'apparecchio o
tirare la spina di rete!
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il ve-
tro o detergenti universali! Non immergere mai l'ap-
parecchio in acqua.
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria
di aspirazione vapori e miscele esplosivi
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polve-
ri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magne-
sio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini
ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per
vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali
dell’apparecchio.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra-
vi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
Figure riportate sulla pagina pieghevole!
Le presenti istruzioni per l'uso descri-
vono gli aspiratori multiuso riportati in copertina.
Le figure illustrano la dotazione massima. In base
al modello sussistono delle differenze nella dota-
zione e gli accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale man-
canza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, in-
formare immediatamente il proprio rivenditore.
Figura
Per il collegamento del tubo flessibile per l'aspira-
zione.
Figura
Posizione I: L'apparecchio è attivato.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Per trasportare l'apparecchio o per rimuovere la te-
sta dell'apparecchio dopo lo sblocco.
Figura
Figura
Per pulire il filtro, premere il tasto di sblocco, ribal-
tare fuori la cassetta filtro e estrarla.
Questo alloggiamento per accessori consente di con-
servare le bocchette di aspirazione e il cavo di alimen-
tazione.
Figura
Per depositare la bocchetta per pavimenti in caso
di interruzioni di lavoro.
Figura
Per aprire tirare verso l'esterno, per chiudere pre-
mere verso l'interno.
Figura
Questo alloggiamento per gli accessori consente di
conservare i tubi di aspirazione o altri accessori.
Figura
Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti ne-
gli orifizi sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare alcun sac-
chetto filtro!
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine in-
serire il sacchetto filtro.
ATTENZIONE
Lavorare sempre con il filtro plissettato piatto inserito
sia durante l'aspirazione di liquidi che l'aspirazione di
solidi!
Livelli di pericolo
Descrizione dell’apparecchio
Raccordo tubo flessibile di aspirazione
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
Maniglia di trasporto
Cassetta filtro e tasto di sblocco
Alloggio accessori, gancio
Posizione parcheggio
Chiusura serbatoio
Alloggio accessori, contenitore
Ruota pivottante
Sacchetto filtro
Filtro plissettato piatto
(già montato nell'apparecchio)
18 IT
background
7
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco
dell'apparecchio e si aggancia.
Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre
il tubo flessibile di aspirazione.
Avviso: Accessori, come p. es. spazzole aspiranti (in
opzione) possono essere infilati direttamente sul rac-
cordo e quindi collegarsi con il tubo flessibile di aspira-
zione.
Per lavorare comodi anche in locali angusti.
Il manico estraibile può essere conservato all'occorren-
za tra gli accessori e il tubo flessibile di aspirazione.
Vedi posizione 13.
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il
manico sul tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Collegare il manico con il tubo flessibile, finché si
aggancia.
Figura
Per rimuovere il manico dal tubo flessibile di aspi-
razione, premere il nottolino con il pollice e estrarre
il manico.
Avviso: Togliendo il manico, è possibile infilare diretta-
mente anche gli accessori sul tubo flessibile di aspira-
zione.
Vedi posizione 12.
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il
manico sul tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Infilare uno dentro l'altro i due tubi di aspirazione e
collegarli con il manico.
Per l'aspirazione di pavimenti con sporco secco,
agganciare l'inserto con due strisce di setole nella
bocchetta per pavimenti.
Per l'aspirazione di pavimenti con acqua, aggan-
ciare l'inserto con due labbra di gomma nella boc-
chetta per pavimenti.
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficilmente ac-
cessibili.
ATTENZIONE
Lavorare sempre con il filtro plissettato piatto inserito
sia durante l'aspirazione di liquidi che l'aspirazione di
solidi!
Figura
Sbloccare e staccare la testa dell'apparecchio.
Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti ne-
gli orifizi sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Posizionare la testa dell'apparecchio e bloccarla.
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
ATTENZIONE
Lavorare solo con il filtro plissettato piatto asciutto!
Prima di utilizzarlo, verificare se il filtro presenta dan-
neggiamenti e sostituirlo se necessario.
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine in-
serire il sacchetto filtro.
Il livello di riempimento del sacchetto filtrante di-
pende dallo sporco che viene aspirato.
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spes-
so il sacchetto filtrante.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertan-
to va sostituito in tempo!
ATTENZIONE
Aspirare ceneri raffreddate solo un pre-separatore.
Per l'aspirazione di umidità o bagnato, scegliere il
corretto inserto nella bocchetta per pavimenti e col-
legare accessori corrispondenti.
ATTENZIONE
Non utilizzare il sacchetto filtrante!
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
svuotare il serbatoio.
Figura
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posi-
zione di parcheggio.
Tubo flessibile di aspirazione con raccordo
Manico estraibile
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Bocchetta pavimenti
(con inserti)
Bocchetta fessure
Uso
Prima della messa in funzione
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Indicazioni riguardo al sacchetto filtro
Aspirazione liquidi
Interrompere il funzionamento
19IT
background
8
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuotare il
serbatoio pieno di sporco umido o secco.
Figura
Conservare gli accessori ed il cavo di allacciamen-
to alla rete nell’apparecchio e conservare l'appa-
recchio in luoghi asciutti.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in plastica con
un normale detergente per materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli acces-
sori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riu-
tilizzo.
Raccomandazione: Pulire la cassetta filtro dopo
ogni qualvolta che è stato usato.
Figura
Sbloccare la cassetta filtro, ribaltarla fuori e estrar-
la, svuotare lo sporco dalla cassetta filtro in un sec-
chio dell'immondizia.
Per pulire il filtro plisettato piatto inserito, battere la
cassetta filtro contro il bordo del secchio dell'im-
mondizia. In questo caso, il filtro plissettato piatto
non deve essere smontato dalla cassetta filtro.
All'occorrenza, pulire il filtro plissettato piatto sepa-
ratamente.
Figura
Sbloccare la cassetta filtro, ribaltarla fuori e estrarla.
Figura
Rimuovere il filtro plissettato piatto fuori dalla cas-
setta filtro e sbatterlo.
All'occorrenza pulire il filtro solo sotto acqua cor-
rente; non strofinare o spazzolare.
Asciugarlo completamente prima dell'uso.
Alla fine, rimontare il filtro plissettato piatto asciutto
nell'apparecchio. Inserire la cassetta filtro nell'ap-
parecchio.
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminui-
sce, controllare i seguenti punti:
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubi di
aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un
bastoncino.
Figura
Saccetto filtro pieno: inserire un nuovo sacchetto
filtro.
Figura
Filtro plissettato piatto sporco/intasato: Estrarre la
cassetta filtro e pulire il filtro (vedi capitolo "Pulizia
del filtro plissettato piatto“).
Sostituire i filtri plissettati piatti danneggiati.
Con riserva di modifiche tecniche!
Dopo l’uso
Svuotare il contenitore
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Pulire il filtro plissettato piatto
Guida alla risoluzione dei guasti
Diminuzione della potenza di aspirazione
Dati tecnici
Tensione
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Potenza P
nom
1000 W
Protezione rete
(fusibile ritardato)
10 A
Capacità vano raccolta 20 l
Assorbimento di acqua con
impugnatura
12 l
Assorbimento di acqua con
bocchetta per pavimenti
10 l
Cavo di alimentazione H05VV-F
2x0,75
Pressione acustica
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Peso (senza accessori)
WD 4
7,0 kg
Peso (senza accessori)
WD 4 Premium
7,3 kg
20 IT
background
5
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze originele gebruiksaanwijzing,
ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing
gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies be-
stemd voor gebruik als multifunctionele zuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.
Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten
opslaan.
As en roet mogen met dit apparaat niet opgezogen
worden.
Gebruik de multifunctionele zuiger enkel met:
originele filterzakken.
originele onderdelen, -accessoires of extra toebe-
horen
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voor-
schriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou-
tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af-
gevoerd.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk
materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten
die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen
worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd
worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
(adres zie achterzijde)
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
GEVAAR
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het appa-
raat. De spanning moet overeenkomen met de ver-
melding op het typeplaatje van het apparaat.
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met
vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de net-
kabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd
op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer
onmiddellijk vervangen door een bevoegde klan-
tendienst-/elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met voorgescha-
kelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal
30 mA nominale activerings-stroomsterkte) te ge-
bruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde mede-
werkers van de technische dienst worden uitge-
voerd.
WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door perso-
nen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde
persoon die instaat voor hun veiligheid of van die
persoon instructies hebben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de daaruit resulterende
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat enkel gebruiken
wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
staan van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of van die persoon instructies heb-
ben gekregen over het gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontroleerd worden om te ga-
randeren dat ze niet met het apparaat spelen.
Inhoud
Algemene instructies NL 5
Veiligheidsinstructies NL 5
Beschrijving apparaat NL 6
Bediening NL 7
Onderhoud NL 8
Hulp bij storingen NL 8
Technische gegevens NL 8
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Klantenservice
Toebehoren en reserveonderdelen
Garantie
Veiligheidsinstructies
21NL
background
6
De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen
niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd wor-
den.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen
houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging / elk
onderhoud uitschakelen.
Brandgevaar! Geen brandende of glimmende voor-
werpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden met explosie-
gevaar gebruiken.
Bij schuimvorming of ontsnappende vloeistof het
apparaat onmiddellijk uitschakelen of de stekker
uittrekken!
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen
gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water.
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de
zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en
stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium,
zink) in verbinding met sterk alkalische en zure rei-
nigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logen
Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfver-
dunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat ge-
bruikte materialen aantasten.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen
leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan
leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
materiele schade kan leiden.
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft
de op de voorpagina vermelde multifunctionele zui-
ger.
De afbeeldingen tonen de maximale uitvoering, al
naar model zijn er verschillen in uitvoering en mee-
geleverd toebehoren.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpak-
king op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen.
Neem bij transportschades contact op met uw leveran-
cier.
Afbeelding
Voor het aansluiten van de zuigslang bij het zuigen.
Afbeelding
Stand I: Apparaat is ingeschakeld.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Om het apparaat te dragen of om de kop na het
ontgrendelen te verwijderen.
Afbeelding
Afbeelding
Voor de reiniging van de filter drukt u op de ont-
grendelingsknop, klapt u de filtercassette uit en
neemt u ze weg.
Deze opname voor accessoires maakt het mogelijk om
zuigmonden en stroomkabels op te bergen.
Afbeelding
Voor het afzetten van de vloerkop bij werkonder-
brekingen.
Afbeelding
Voor het openen naar buiten trekken, voor het ver-
grendelen naar binnen drukken.
Afbeelding
Dit toebehorenbevestigingspunt maak het opber-
gen van zuigbuizen of ander toebehoren mogelijk.
Afbeelding
Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de aanslag
in de openingen op de bodem van het reservoir du-
wen.
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen filterzak ge-
bruikt worden!
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter-
zak aanbrengen.
Gevarenniveaus
Beschrijving apparaat
Zuigslangaansluiting
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
Handgreep
Filtercassette en ontgrendelingsknop
Toebehorenbevestigingspunt haak
Opbergpositie
Sluiting reservoir
Toebehorenbevestigingspunt reservoir
Zwenkwiel
Filterzak
22 NL
background
7
LET OP
Werk altijd met een aangebrachte vlakke harmonicafil-
ter, zowel bij nat- als bij droogzuigen!
Afbeelding
Duw de zuigslang in de aansluiting op het apparaat
tot ze gastklikt.
Om eruit te nemen met duim op pal drukken en
zuigslang eruit trekken.
Instructie: Accessoires zoals zuigborstels (optioneel)
kunnen direct op het verbindingsstuk gestoken en op
die manier met de zuigslang verbonden worden.
Voor comfortabel werken, ook op enge plaatsen.
De afneembare handgreep kan indien nodig tussen het
accessoire en de zuigslang aangebracht worden.
Zie positie 13.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep
op de zuigslang.
Afbeelding
Handgreep met zuigslang verbinden tot hij vast-
klikt.
Afbeelding
Om de handgreep van de zuigslang te verwijderen,
duwt u met uw duim op de vergrendeling en verwij-
dert u de handgreep.
Instructie: Door het verwijderen van de handgreep
kunnen accessoires ook direct op de zuigslang gesto-
ken worden.
Zie positie 12.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep
op de zuigslang.
Afbeelding
Beide zuigbuizen samensteken en met de hand-
greep verbinden.
Om droog vuil van de vloer te zuigen, het inzetstuk
met twee borstelstroken in de vloersproeier klik-
ken.
Om water van de vloer te zuigen, het inzetstuk met
twee rubberstrips in de vloersproeier klikken.
Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk toe-
gankelijke plaatsen.
LET OP
Werk altijd met een aangebrachte vlakke harmonicafil-
ter, zowel bij nat- als bij droogzuigen!
Afbeelding
Kop ontgrendelen en wegnemen.
Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de aanslag
in de openingen op de bodem van het reservoir du-
wen.
Kop aanbrengen en vergrendelen.
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
LET OP
Werk enkel met een droge vlakke harmonicafilter!
Controleer de filter voor gebruik op beschadigingen en
vervang hem indien nodig.
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter-
zak aanbrengen.
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van het
opgezogen vuil.
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak vaker ver-
vangen worden.
Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de
filterzak op tijd vervangen!
LET OP
Opzuigen van koude as enkel met voorafscheider.
Om vocht c.q. nattigheid op te zuigen, moet gelet
worden op een correct inzetstuk in de vloersproeier
en moet het overeenkomstige accessoire aange-
sloten worden.
LET OP
Geen filterzak gebruiken!
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter
de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
en maak het reservoir leeg.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
Vlak harmonicafilter
(al in het apparaat aangebracht)
Zuigslang met verbindingsstuk
Afneembare handgreep
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Vloerkop
(met inzetstukken)
Spleetmondstuk
Bediening
Voor ingebruikneming
Ingebruikneming
Droogzuigen
Instructies filterzak
Natzuigen
Werking onderbreken
23NL
background
8
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
contactdoos trekken.
Afbeelding
Apparaatkop afnemen, met nat of droog vuil gevuld
reservoir ledigen.
Afbeelding
Accessoires en stroomkabel aan het apparaat op-
bergen en apparaat in een droge ruimte bewaren.
Apparaat en kunststofaccessoires met een in de
winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig met water
uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Advies: Reinig de filtercassette na elk gebruik.
Afbeelding
Ontgrendel de filtercassette, klap ze uit en neem ze
weg; verwijder vuil uit de filtercassette in een vuil-
nisbak.
Klop de filtercassette voor de reiniging van de ge-
bruikte vlakke harmonicafilter tegen de rand van de
vuilnisbak. De vlakke harmonicafilter moet daartoe
niet uit de filtercassette genomen worden.
Reinig de vlakke harmonicafilter indien nodig apart.
Afbeelding
Ontgrendel de filtercassette, klap ze uit en verwij-
der ze.
Afbeelding
Neem de vlakke harmonicafilter uit de filtercassette
en klop hem uit.
Reinig de filter indien nodig enkel onder stromend
water, wrijf of borstel hem niet af.
Laat de filter voor gebruik volledig drogen.
Bouw de droge vlakke harmonicafilter ten slotte op-
nieuw in het apparaat in. Plaats de filtercassette in
het apparaat.
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten
de volgende punten gecontroleerd worden:
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
verstopping met een stok verwijderen.
Afbeelding
Filterzak is vol: Plaats een nieuwe filterzak.
Afbeelding
Vlakke harmonicafilter is vuil: Verwijder de filter-
cassette en reinig de filter (zie hoofdstuk „Vlakke
harmonicafilter reinigen“).
Beschadigde vlakvouwfilter vervangen.
Technische veranderingen voorbehouden!
De werkzaamheden beëindigen
Reservoir ledigen
Apparaat opbergen
Onderhoud
Vlakvouwfilter reinigen
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Technische gegevens
Spanning
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Vermogen Pnom. 1000 W
Netzekering (traag) 10 A
Reservoirvolume 20 l
Wateropneming met handgreep 12 l
Wateropneming met vloerkop 10 l
Netkabel H05VV-F
2x0,75
Geluidsniveau (EN 60704-2-1) 72 dB(A)
Gewicht (excl. accessoires)
WD 4
7,0 kg
Gewicht (excl. accessoires)
WD 4 Premium
7,3 kg
24 NL
background
5
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea
este manual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario posterior.
El aparato está previsto para el uso como aspirador en
seco conforme a las descripciones e instrucciones de
seguridad de este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la in-
temperie.
No se deben aspirar cenizas ni hollín con este aparato.
Utilizar el aspirador de usos múltiples solo con:
bolsas filtrantes originales.
Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op-
cionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me-
nudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi-
pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materia-
les biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la
basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
CHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
En todos los países rigen las condiciones de garantía es-
tablecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías
del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del
periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de
material o de fabricación. En un caso de garantía, le roga-
mos que se dirija con el comprobante de compra al distri-
buidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente au-
torizado más próximo a su domicilio.
PELIGRO
Conecte el aparato únicamente a corriente alterna.
La tensión tiene que corresponder a la indicada en
la placa de características del aparato.
No toque nunca el enchufe de red o la toma de co-
rriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente tiran-
do del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el
cable de conexión y el enchufe de red presentan
daños. Si el cable de conexión estuviera deteriora-
do, debe solicitar sin demora a un electricista espe-
cializado del servicio de atención al cliente autori-
zado que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico, reco-
mendamos utilizar tomas de corriente con un inte-
rruptor protector de corriente de defecto preconec-
tado (intensidad de corriente de liberación nominal:
máx. 30 mA).
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y mante-
nimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
nentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio
técnico autorizado.
ADVERTENCIA
Este aparato no es apto para ser manejado por
personas con incapacidades físicas, sensoriales o
intelectuales o falta de experiencia y/o conocimien-
tos, a no ser que sean supervisados por una per-
sona encargada o hayan recibido instrucciones de
esta sobre como usar el aparato y qué peligros
conlleva.
Los niños solo podrán utilizar el aparato si tienen
más de 8 años y siempre que haya una persona
supervisando su seguridad o les hayan instruido
sobre como manejar el aparato y los peligros que
conlleva.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Los niños no pueden realizar la limpieza ni el man-
tenimiento sin supervisión.
Mantener alejado el plástico del embalaje de los ni-
ños, se pueden ahogar.
Índice de contenidos
Indicaciones generales ES 5
Indicaciones de seguridad ES 5
Descripción del aparato ES 6
Manejo ES 7
Cuidados y mantenimiento ES 8
Ayuda en caso de avería ES 8
Datos técnicos ES 8
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Servicio de atención al cliente
Accesorios y piezas de repuesto
Garantía
Indicaciones de
seguridad
25ES
background
6
Apagar el aparato después de cada uso y antes de
cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos incandes-
centes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas en las que
exista riesgo de explosiones.
¡En caso de que se forme espuma o salga líquido, des-
conecte el aparato inmediatamente o desenchufar!
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes
para cristales o multiuso. No sumerja jamás el apa-
rato en agua.
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire
aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mez-
clas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o inflamables,
(polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio, magne-
sio, zinc) en combinación con detergentes muy al-
calinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluir
Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, diluyentes
cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negativamen-
te a los materiales empleados en el aparato.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede
provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que
puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
puede provocar daños materiales.
Ilustraciones, véase la contraportada.
Este manual de instrucciones descri-
be la aspiradora de usos múltiples indicada en la
portada.
Las ilustraciones muestran el equipamiento máxi-
mo, según el modelo hay diferencias en el equipa-
miento y los accesorios suministrados.
Cuando desempaque el contenido del paquete, com-
pruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta da-
ños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños
ocasionados durante el transporte.
Imagen
Para conectar la manguera de absorción al aspirar.
Imagen
Posición I: El aparato está conectado.
Posición 0: El aparato está apagado.
Para transportar el aparato o para extraer el cabe-
zal de aparato tras el desbloqueo.
Imagen
Imagen
Para limpiar el filtro, presionar la tecla de desblo-
queo, abatir hacia fuera la caja del filtro y extraer.
El alojamiento de accesorios permite guardar las boqui-
llas de aspiración y el cable de alimentación.
Imagen
Para colocar la boquilla de suelos cuando se inte-
rrumpa el trabajo.
Imagen
Tirar hacia fuera para abrir, presionar hacia dentro
para bloquear.
Imagen
Este alojamiento de accesorios permite guardar tu-
berías de aspiración u otros accesorios.
Imagen
Girar el recipiente, introducir hasta el tope las rue-
das giratorias en los orificios de la parte de abajo
del recipiente.
Indicación: Para aspirar líquidos no se debe colocar
una bolsa filtrante.
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para
aspirar polvo fino.
CUIDADO
¡Trabajar siempre con filtro plano de papel plegado,
tanto para la aspiración en húmedo como en seco!
Niveles de peligro
Descripción del aparato
Racor de empalme de la manguera de aspira-
ción
Interruptor del aparato (ON / OFF)
Asa de transporte
Caja del filtro y tecla de desbloqueo
Alojamiento de accesorios gancho
Posición de estacionamiento
Cierre del recipiente
Alojamiento de accesorio Recipiente
Rodillo de dirección
Bolsa del filtro
Filtro plano de papel plegado
(ya colocado en el aparato)
26 ES
background
7
Imagen
Presionar la manguera de aspiración en la toma
del aparato, se encaja.
Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y
extraer la manguera de aspiración.
Indicación: Los accesorios, como los cepillos aspirado-
res (opcional), se pueden insertar directamente a la pieza
de conexión para unir con la manguera de aspiración.
Para trabajar cómodamente también en espacios estre-
chos.
El mango extraíble se puede colocar entre los acceso-
rios y la manguera de aspiración si es necesario.
Véase la posición 13.
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira-
ción de suelos en la manguera de aspiración.
Imagen
Conectar la empuñadura con la manguera de aspi-
ración hasta que encaje.
Imagen
Para extraer la empuñadura de la manguera de as-
piración, presionar las legüetas con el pulgar y ex-
traer la empuñadura.
Indicación: Si se extrae la empuñadura se pueden in-
sertar directamente los accesorios en la manguera de
aspiración.
Véase la posición 12.
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira-
ción de suelos en la manguera de aspiración.
Imagen
Insertar ambos tubos de aspiración y conectar con
la empuñadura.
Para aspirar suelos con suciedad seca, encajar el
elemento con dos tiras de cepillos en la boquilla
para suelos.
Para aspirar suelos con agua, encajar el elemento
con dos racores de goma en la boquilla para suelos.
Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil
acceso.
CUIDADO
¡Trabajar siempre con filtro plano de papel plegado,
tanto para la aspiración en húmedo como en seco!
Imagen
Desbloquear y extraer el cabezal del aparato.
Girar el recipiente, introducir hasta el tope las rue-
das giratorias en los orificios de la parte de abajo
del recipiente.
Colocar y bloquear el cabezal del aparato.
Imagen
Conecte el accesorio.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
CUIDADO
Trabajar solo con filtro plano de papel plegado seco.
Antes de usar el filtro, comprobar si está dañado y cam-
biar si es necesario.
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para
aspirar polvo fino.
Cuanto más suciedad de aspira más se llena la
bolsa filtrante.
En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe
cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
Las bolsas filtrantes pueden explotar, por eso es
necesario cambiarla a tiempo.
CUIDADO
Aspirar cenizas frías solo con el separador previo.
Para aspirar suciedad húmeda o líquida, es impor-
tante colocar el elemento de boquilla para suelos
correcto y conectar el accesorio correspondiente.
CUIDADO
¡No utilizar una bolsa filtrante!
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número
de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
vacíe el recipiente.
Imagen
Desconexión del aparato
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la posición de
aparcamiento.
Manguera de aspiración con pieza de conexión
Empuñadura extraíble
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Boquilla barredora de suelos
(con insertos)
Boquilla para juntas
Manejo
Antes de la puesta en marcha
Puesta en marcha
Aspiración en seco
Indicaciones sobre la bolsa filtrante
Aspiración de líquidos
Interrupción del funcionamiento
27ES
background
8
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Imagen
Extraer el cabezal del aparato, vaciar el recipiente
con suciedad húmeda o seca.
Imagen
Guardar el accesorio y el cable de alimentación en
el aparato y éste en un lugar seco.
Limpie el aparato y los accesorios de plástico con
un limpiador de materiales sintéticos de los habi-
tuales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y los acce-
sorios con agua y secar antes de volverlos a utili-
zar.
Recomendación: limpiar la caja del filtro después
de cada uso.
Imagen
Desbloquear la caja del filtro, abatir hacia fuera y
extraer, vaciar la suciedad de la caja del filtro en un
cubo de basura.
Para limpiar el filtro plano de papel plegado coloca-
do, golpear la caja del filtro contra el borde del cubo
de basura. Para ello no es necesario desmontar el
filtro plano de papel plegado de la caja del filtro.
Si es necesario, limpiar el filtro plano de papel ple-
gado por separado.
Imagen
Desbloquear, abatir hacia fuera y extraer la caja
del filtro.
Imagen
Sacar el filtro plano de papel plegado de la caja del
filtro y golpear para soltar la suciedad.
Si es necesario, limpiarlo con agua corriente, no
frotar ni cepillar.
Antes del uso dejar secar totalmente.
Finalmente, montar el filtro plano de papel plegado
seco de nuevo en el aparato. Colocar la caja del fil-
tro en el aparato.
Si la potencia de absorción del aparato disminuye, com-
probar los siguientes puntos:
Los accesorios, la manguera de aspiración o los tu-
bos de aspiración están obstruidos; elimine la obs-
trucción con ayuda de una vara.
Imagen
La bolsa filtrante está llena: Coloque la nueva bol-
sa filtrante.
Imagen
El filtro plano de papel plegado está sucio: Extraer
la caja del filtro y limpiar el filtro (véase capítulo
"Limpiar filtro de papel plano").
Sustituir los filtros planos de papel plegado que es-
tén dañados.
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
Finalización del funcionamiento
Vacíe el depósito
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Limpiar el filtro plano de papel plegado
Ayuda en caso de avería
Potencia de aspiración reducida
Datos técnicos
Tensión
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Potencia P
nom
1000 W
Fusible de red (inerte) 10 A
Capacidad del depósito 20 l
Absorción de agua con el asa 12 l
Absorción de agua con boquilla
para suelos
10 l
Cable de conexión a la red H05VV-F
2x0,75
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Peso sin accesorios
WD 4
7,0 kg
Peso sin accesorios
WD 4 Premium
7,3 kg
28 ES
background
5
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original antes
de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
forme as indicações no manual e guarde
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições
constantes nestas Instruções de Serviço e com as indi-
cações sobre segurança, como aspirador polivalente.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não
foi concebido para suster as necessidades de uma uti-
lização industrial.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
nar fora de casa.
Cinza e fuligem não podem ser aspiradas com este
aparelho.
Utilizar o aspirador polivalente apenas com:
Saco de filtro original.
Peças sobressalentes e acessórios originais e es-
peciais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de ma-
nuseamento.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos
contém componentes que, em caso de manuseamento
incorrecto ou recolha errada, podem representar um
perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes
componentes são necessários para a operação ade-
quada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este
símbolo não podem ser eliminados com o lixo domésti-
co.
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais
compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspira-
das que não se destinem ao lixo doméstico, estes po-
dem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
CHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
PERIGO
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão
deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as
mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar
da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar
se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresen-
tam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado
tem que ser imediatamente substituído pela assis-
tência técnica ou por um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a electrici-
dade, recomendamos utilizar tomadas com disjun-
tor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA
corrente de activação nominal).
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de
manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de
rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em compo-
nentes eléctricos só devem ser executados pelo
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
ATENÇÃO
Este aparelho não é adequado para a utilização
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de ex-
periência e/ou conhecimentos, excepto se forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela
segurança ou receberam instruções sobre o manu-
seamento do aparelho e que tenham percebido os
perigos inerentes.
As crianças só estão autorizadas a utilizar o apare-
lho se tiverem uma idade superior a 8 anos e se fo-
rem supervisionadas por uma pessoa responsável
pela segurança ou se receberem, por essa pessoa,
instruções de utilização do aparelho e que tenham
percebido os perigos inerentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de modo a assegurar
que não brincam com o aparelho.
Índice
Instruções gerais PT 5
Avisos de segurança PT 5
Descrição da máquina PT 6
Manuseamento PT 7
Conservação e manutenção PT 8
Ajuda em caso de avarias PT 8
Dados técnicos PT 8
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Serviço de assistência técnica
Acessórios e peças sobressalentes
Garantia
Avisos de segurança
29PT
background
6
A limpeza e manutenção de aplicação não podem
ser realizadas por crianças sem uma vigilância
adequada.
Manter as películas da embalagem fora do alcance
das crianças! Perigo de asfixia!
Desligar o aparelho após cada utilização e antes
de cada limpeza/manutenção.
Perigo de incêndio. Não aspirar materiais em com-
bustão nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento em
áreas com perigo de explosão.
Desligar imediatamente o aparelho em caso de for-
mação de espuma ou de saída de líquido ou tirar a
ficha da tomada!
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a
limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o
aparelho em água.
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado,
formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbu-
lências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explosivos ou
inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio, magnésio,
zinco) em combinação com detergentes altamente
alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não diluídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluente de
tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos negativos
sobre os materiais utilizados no aparelho.
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar danos materiais.
Ver figuras na página desdobrável!
Este manual de instruções descreve
os aspiradores polivalentes apresentados na capa.
As figuras mostram o equipamento máximo. O
equipamento e os acessórios variam consoante o
modelo.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de aces-
sórios não incluídos ou danos. No caso de danos pro-
vocados durante o transporte, informe o seu revende-
dor.
Figura
Para ligar a mangueira de aspiração para os traba-
lhos de aspiração.
Figura
Posição I: Aparelho está ligado.
Posição 0: aparelho desligado.
Para transportar o aparelho ou para retirar a cabe-
ça do aparelho após o desbloqueio.
Figura
Figura
Para a limpeza do filtro, premir a tecla de desblo-
queio e tirar a cassete filtrante.
Este suporte de acessórios permite guardar os bicos de
aspiração e o cabo de alimentação eléctrica.
Figura
Para desligar o bocal de pavimentos durante inter-
rupções do trabalho.
Figura
Puxar para fora para abrir e pressionar para dentro
para fechar.
Figura
Este suporte de acessório permite guardar os tu-
bos de aspiração ou outros acessórios.
Figura
Virar o recipiente e pressionar os rolos de guia con-
tra as aberturas no fundo do recipiente até encai-
xarem.
Aviso: para a aspiração húmida não pode ser utilizado
nenhum saco de filtro!
Figura
Recomendação: montar o saco de filtro para aspi-
rar pó fino.
ADVERTÊNCIA
Trabalhar sempre com o filtro de pregas plano encaixa-
do, tanto durante os trabalhos de aspiração a húmido
como a seco!
Níveis do aparelho
Descrição da máquina
Ligação do tubo flexível de aspiração
Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
Punho de transporte
Cassete filtrante e tecla de desbloqueio
Suporte de acessórios gancho
Posição de estacionamento
Fecho do recipiente
Suporte de acessório recipiente
Rolo de guia
Saco-filtro
Filtro de pregas
(já incorporado no aparelho)
30 PT
background
7
Figura
Pressionar o tubo de aspiração contra a ligação no
aparelho, até encaixar.
Para retirar basta premir a patilha (com o polegar)
e retirar o tubo de aspiração.
Aviso: acessórios como, p. ex., escovas de aspiração
(opcional) podem ser encaixados directamente na peça
de ligação e, deste modo, ser conectados com a man-
gueira de aspiração.
Para trabalhar confortavelmente, mesmo em espaços
apertados.
O punho removível pode, se necessário, ser montado
entre o acessório e a mangueira de aspiração.
Ver posição 13.
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o
punho na mangueira de aspiração.
Figura
Conectar o punho com a mangueira de aspiração,
até encaixar.
Figura
Para retirar o punho da mangueira de aspiração,
pressionar a patilha com o dedo e puxar o punho.
Aviso: com o retirar do punho, os acessórios podem
também ser encaixados directamente na mangueira de
aspiração.
Ver posição 12.
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o
punho na mangueira de aspiração.
Figura
Encaixar os dois tubos de aspiração e conectar
com o punho.
Para a aspiração do chão de sujidade seca, enga-
tar o encaixe com duas tiras de escova no bocal de
chão.
Para a aspiração do chão de água, engatar o en-
caixe com dois lábios de borracha no bocal de
chão.
Para cantos, juntas, radiadores e áreas de difícil
acesso.
ADVERTÊNCIA
Trabalhar sempre com o filtro de pregas plano encaixa-
do, tanto durante os trabalhos de aspiração a húmido
como a seco!
Figura
Destravar e retirar a cabeça do aparelho.
Virar o recipiente e pressionar os rolos de guia con-
tra as aberturas no fundo do recipiente até encai-
xarem.
Montar e bloquear a cabeça do aparelho.
Figura
Ligar os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Trabalhar apenas com um filtro de pregas plano seco.
Antes do encaixe, verificar se o filtro apresenta danos
e, se necessário, trocá-lo.
Figura
Recomendação: montar o saco de filtro para aspi-
rar pó fino.
O nível de enchimento do saco de filtro depende do
tipo de sujidade aspirada.
Para pó fino, areia, etc. é necessário substituir o
saco de filtro com maior frequência.
Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo que é
necessário que estes sejam substituídos atempa-
damente.
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinza fria apenas com separador prévio.
Para a aspiração de lixo húmido ou líquido, ter
atenção ao encaixe do bocal de chão correcto e
conectar o acessório correspondente.
ADVERTÊNCIA
Não utilizar um saco de filtro!
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
Figura
Desligar o aparelho.
Figura
Engatar o bocal de pavimento na posição de esta-
cionamento.
Mangueira de aspiração com peça de ligação
Punho removível
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
Bocal para pavimentos
(com encaixes)
Bocal para juntas
Manuseamento
Antes de colocar em funcionamento
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
Avisos relativos ao saco de filtro
Aspirar a húmido
Interromper o funcionamento
31PT
background
8
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Figura
Retirar as cabeças do aparelho e esvaziar o reci-
piente repleto de sujidade húmida ou seca.
Figura
Guardar os acessórios e o cabo de rede no apare-
lho e guardar o aparelho num local seco.
Limpe o aparelho e os acessórios de plástico com
um produto para limpeza de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com água e se-
car antes de utilizar novamente.
Recomendação: limpar a cassete filtrante após
cada utilização.
Figura
Desbloquear a cassete filtrante e tirá-la. Esvaziar o
lixo da cassete filtrante num caixote de lixo.
Para a limpeza do filtro de pegas plano inserido,
bater com a cassete filtrante na borda do caixote
do lixo. Para tal, o filtro de pegas plano não tem de
ser retirado da cassete filtrante.
Se necessário, limpar o filtro de pegas plano em se-
parado.
Figura
Desbloquear a cassete filtrante e tirá-la.
Figura
Tirar o filtro de pegas plano da cassete filtrante e
sacudi-lo.
Se necessário, limpar apenas sob água corrente,
não esfregar nem escovar.
Deixar secar totalmente antes de utilizar.
No final, voltar a montar o filtro de pegas plano
seco no aparelho. Inserir a cassete filtrante no apa-
relho.
Verifique os seguintes pontos se o rendimento de aspi-
ração do seu aparelho diminuir:
Os acessórios, os tubos de aspiração e o tubo fle-
xível de aspiração estão entupidos. Remova a obs-
trução com um pau.
Figura
Saco de filtro cheio: inserir um novo saco de filtro.
Figura
O filtro de pregas plano está sujo: tirar a cassete fil-
trante e limpar o filtro (ver capítulo "Limpar filtro de
pregas plano").
Substituir um filtro de pregas plano danificado.
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Desligar o aparelho
Esvaziar o recipiente
Guardar a máquina
Conservação e manutenção
Limpar o filtro de pregas
Ajuda em caso de avarias
Perda da potência de aspiração
Dados técnicos
Tensão
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Potência P
nom
1000 W
Protecção de rede (de acção
lenta)
10 A
Volume do recipiente 20 l
Admissão de água com a pega 12 l
Admissão de água com o bocal
de pavimento
10 l
Cabo de rede H05VV-F
2x0,75
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Peso (sem acessórios)
WD 4
7,0 kg
Peso (sem acessórios)
WD 4 Premium
7,3 kg
32 PT
background
5
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden første
brug, følg anvisningerne og opbevar vej-
ledningen til senere efterlæsning eller til
den næste ejer.
Maskinen er i henhold til beskrivelserne i denne brugs-
vejledning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til an-
vendelse som universalsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
res udendørs.
Aske og sod ikke opsuges med denne maskine.
Brug universalsugeren kun med:
originale filterposer.
Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be-
standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf-
felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg-
net med dette symbol ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er for-
budt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med
den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
FARE
Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm.
Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige
hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at
trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket
for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En
beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med
det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man
anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrøms-
relæ (maks. 30 mA nom. udløse-strømstyrke).
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal
maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede ser-
vicefolk.
ADVARSEL
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af perso-
ner (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller ån-
delige evner er indskrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller kendskab med mindre
disse personer overvåges af en person, som er an-
svarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i appara-
tets håndtering og de evt. resulterende farer.
Børn må kun bruge apparatet, hvis de er over 8 år
under opsyn af en person, som er ansvarlig for de-
res sikkerhed, eller hvis de blev indlært/trænet i
brugen af apparatet og de evt. resulterende farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de
ikke leger med maskinen.
Rengøringen og vedligeholdelsen må ikke gen-
nemføres af børn uden overvågning.
Emballagefolie skal holdes væk fra børn p.gr.a.
kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/vedligehol-
delses skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller glødende
genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder,
hvor der er eksplosionsfare.
Ved skumdannelse eller hvis væske træder ud,
skal maskinen omgående slukkes eller netstikket
trækkes ud!
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalren-
gøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger DA 5
Sikkerhedsanvisninger DA 5
Beskrivelse af apparatet DA 6
Betjening DA 7
Pleje og vedligeholdelse DA 8
Hjælp ved fejl DA 8
Tekniske data DA 8
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Kundeservice
Tilbehør og reservedele
Garanti
Sikkerhedsanvisninger
33DA
background
6
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gen-
nem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker og støv (re-
aktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium,
zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure
rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfortynder,
benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støv-
sugeren er fremstillet af.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige
kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til al-
vorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette
personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma-
teriel skade.
Se figurerne på side 4!
Denne driftsvejledning beskriver uni-
versalmodellerne som er vist på omslaget.
Figurerne viser det maksimale udstyr, afhængigt af
modellen er der forskelle mellem udstyr og medle-
veret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør
eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres
forhandler i tilfælde af transportskader.
Figur
For tilslutning af sugeslangen under sugningen.
Figur
Position I: Maskinen er tændt.
Position 0: Maskinen er slukket.
Til transport af maskinen eller til at fjerne maskin-
hovedet efter åbning af låsemekanismen.
Figur
Figur
Tryk på åbningstasten for at rense filteret, klap fil-
terkassetten ud og fjern den.
Med denne tilbehørsholder kan man opbevare strøm-
ledningen og sugedyser.
Figur
For at stille gulvdysen til side ved arbejdspauser.
Figur
Træk ud for at åbne, skub ind for at låse.
Figur
Denne tilbehørsholder er beregnet til at holde su-
gerør eller andet tilbehør.
Figur
Vend beholderen, tryk styrehjulene i åbningerne
beholderens bund indtil stoppositionen.
Bemærk: Til vådsugningen må man ikke isætte en fil-
terpose!
Figur
Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning af fint
støv.
BEMÆRK
Såvel ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes
med et isat flad foldefilter!
Figur
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen, den går i hak.
For at fjerne sugeslangen skal låsetappen trykkes
ind med tommelfingeren og sugeslangen trækkes
ud.
Bemærk: Tilbehør som f.eks. sugebørster (option) kan
direkte sættes på forbindelsesstykket og således forbin-
des med sugeslangen.
Til bekvemt arbejde selv i små rum.
Efter behov kan det aftagelige håndtag anbringes mel-
lem tilbehør og sugeslangen.
Se position 13.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på
sugeslangen.
Faregrader
Beskrivelse af apparatet
Sugeslangetilslutning
Startknap (TÆND/SLUK)
Bæregreb
Filterkassette og åbningstast
Tilbehørsholder krog
Parkeringsposition
Beholderlås
Tilbehørsholder beholder
Styringsrulle
Filterpose
Fladt foldefilter
(allerede sat ind i maskinen)
Sugeslange med forbindelsesstykke
34 DA
background
7
Figur
Forbind håndtaget med sugeslangen indtil det går i
hak.
Figur
Tryk på næsen med tommelfingeren og træk i
håndtaget for at tage håndtaget fra sugeslangen.
Bemærk: Hvis håndtaget tages af kan tilbehør sættes
direkte på sugeslangen.
Se position 12.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på
sugeslangen.
Figur
Sæt begge sugerør sammen og forbind dem med
håndtaget.
Til sugning af tørt smuds fra gulve skal indsatsen
med to børstestriber klipses fast i gulvdysen.
Til sugning af vand skal indsatsen med to gummi-
læber klipses fast i gulvdysen.
Til kanter, fuger, radiatorer og svært tilgængelige
områder.
BEMÆRK
Såvel ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes
med et isat flad foldefilter!
Figur
Tag apparatets hoved ud af indgreb og tag det af.
Vend beholderen, tryk styrehjulene i åbningerne
beholderens bund indtil stoppositionen.
Sæt maskinens hoved på og lås det fast.
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
BEMÆRK
Arbejd kun med tør flad foldefilter.
Kontroller filteret for skader før det sættes i og udskift
det efter behov.
Figur
Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning af fint støv.
Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt af den
opsugede snavs.
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen udskiftes of-
tere.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere, derfor skal
filterposen udskiftes i tide!
BEMÆRK
Sugning af kold aske kun med separator.
Til opsugning af fugtighed hhv. våde gulve skal der
holdes øje med den korrekte gulvdyseindsats og
det tilsvarende tilbehør tilsluttes.
BEMÆRK
Brug ingen filterpose!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
holderen.
Figur
Sluk for renseren
Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Figur
Fjern maskinhovedet, tøm beholderen som er fyldt
med våd eller tør snavs.
Figur
Opbevar tilbehøret og netkablet på maskinen og
opbevar maskinen i et tørt rum.
Aftageligt håndtag
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvdyse
(med indsats)
Fugemundstykke
Betjening
Inden idrifttagning
Ibrugtagning
Tørsugning
Henvisninger filterpose
Vådsugning
Afbrydelse af driften
Efter brug
Tøm beholderen
Opbevaring af maskinen
35DA
background
8
Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengøres
med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand og tørres in-
den de bruges igen.
Anbefaling: Rens filterkassetten efter hver brug.
Figur
Åbn filterkassetten, klap den ud og fjern den, tøm
smuds fra filterkassetten over en affaldsspand.
Tryk filterkassetten mod affaldsspandens kant for
at rense det flade foldefilter. Hertil skal det flade fol-
defilter ikke afmonteres fra filterkassetten.
Rens det flade foldefilter efter behov separat.
Figur
Åbn filterkassetten, klap den ud og fjern den.
Figur
Tag det flade foldefilter ud af filterkassetten og
bank det ud.
Efter behov filteret renses under flydende vand,
det må ikke gnides eller børstes.
Inden det monteres skal det tørres.
Til sidst skal det flade foldefilter monteres i maski-
nen igen. Sæt filterkassetten ind i maskinen.
Hvis maskinens sugekapacitet reduceres, kontroller føl-
gende punkter:
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet,
fjern tilstopningen.
Figur
Filterposen er fuld: Sæt en ny filterpose i.
Figur
Det flade foldefilter er tilsmudset: Afmonter filter-
kassetten og rens filteret (se kapitel " Rense de fla-
de foldefilter").
Beskadiget flad foldefilter skal udskiftes.
Forbehold for tekniske ændringer!
Pleje og vedligeholdelse
Rengør det flade foldefilter
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
Tekniske data
Spænding
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Ydelse P
nom.
1000 W
Netsikring (træg) 10 A
Beholdervolumen 20 l
Vandindtag med håndgreb 12 l
Vandindtag med gulvdyse 10 l
Netkabel H05VV-F
2x0,75
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1) 72 dB(A)
Vægt (uden tilbehør)
WD 4
7,0 kg
Vægt (uden tilbehør)
WD 4 Premium
7,3 kg
36 DA
background
5
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere bruk eller
for overlevering til neste eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhets-
anvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for bruk
som multisuger.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for-
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-
res utendørs.
Aske og sot skal ikke suges opp med dette apparatet.
Multisugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.
Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller origi-
nalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de-
ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materi-
aler.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke
er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt
husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
FARE
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm.
Spenningen må stemme overens med høytrykks-
vaskerens typeskilt.
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved
at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet for skader
hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En ska-
det strømledning må skiftes ut umiddelbart hos au-
torisert kundeservice eller autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker
stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å
beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsnings-
strøm: 30 mA).
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen ser-
vice eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kompo-
nenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
ADVARSEL
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller
kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikker-
hetsansvarlig person, eller få instruksjoner av ved-
kommende om bruk av appratet.
Barn skal bare bruke apparatet når barnet er over
8 år og er under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig
person, eller får anvisninger av en person om hvor-
dan apparatet fungerer og forstår hva slags farer
det kan medføre.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres
av barn uten under tilsyn.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvelning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før hver rengjø-
ring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende gjenstander
må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må ap-
paratet slås av umiddelbart eller trekk ut støpselet!
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjø-
ringsmiddel! Dypp aldri apparatet under vann.
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader NO 5
Sikkerhetsanvisninger NO 5
Beskrivelse av apparatet NO 6
Betjening NO 7
Pleie og vedlikehold NO 8
Feilretting NO 8
Tekniske data NO 8
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Kundetjeneste
Tilbehør og reservedeler
Garanti
Sikkerhetsanvisninger
37NO
background
6
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blan-
dinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser, væsker og støv
(reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, magnesium,
zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure ren-
gjøringsmidler.
Ufortynnede sterke syrer og lut
Organiske løsemidler (f.eks. bensin, fargetynner,
aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er
brukt i støvsugeren.
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre
til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Denne bruksanvisningen beskriver
multisugeren som beskrevet på omslaget.
Figurene viser makimal utrustning, alt etter modell
vil det være forskjeller i utrustning og medfølgende
tilbehør.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er
komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventu-
elle transportskader.
Figur
For tilkobling av sugeslange ved suging.
Figur
Stilling I: Apparatet er slått på.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
For å bære apparatet eller for at ta av apparathodet
etter opplåsing.
Figur
Figur
For rengjøring av filteret, trykk på låsetasten, vipp
ut filterkassetten og ta den av.
Denne tilbehørsholderen brukes for oppbevaring av
strømkabel og sugedyser.
Figur
For parkering av gulvdysen ved arbeidspauser.
Figur
For åpning, trekk utover - for låsing, trykk innover.
Figur
Denne tilbehørsholderen brukes for oppbevaring
av sugerør og diverse tilbehør.
Figur
Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åpningene
på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
Merk: For våtsuging skal det ikke monteres noen filter-
pose!
Figur
Anbefaling: For suging av fint støv skal det settes
inn filterpose.
OBS
Arbeid alltid med påsatt foldefilter, både ved tørr og våt
suging!
Figur
Sett sugeslangen i tilkoblingen på maskinen, den
går i lås.
For å ta av, trykk låsen med tommelen og trekk ut
sugeslangen.
Merk: Tilbehør som f.eks. sugebørster (ekstrautstyr)
kan settes direkte tilkoblingsstykket og kan kobles til
sugeslangen.
For komfortabelt arbeid i trange rom.
Det avtagbare håndtaket kan ved behov settes på mel-
lom tilbehør og sugeslangen.
Se posisjon 13.
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su-
geslangen.
Risikotrinn
Beskrivelse av apparatet
Sugeslangetilkobling
Hovedbryter (AV/PÅ)
Bærehåndtak
Filterkassett og låsetast
Tilbehørsholder kroker
Parkeringsposisjon
Beholderlåsing
Tilbehørsholder beholder
Styrerulle
Filterpose
Foldefilter
(ferdig innebygget i apparatet)
Sugeslange med tilkoblingsstykke
38 NO
background
7
Figur
Koble håndtaket på sugeslangen til det går i lås.
Figur
For å ta håndtaket av sugeslangen, trykk inn låsen
med tommelen og trekk av håndtaket.
Merk: Ved å ta av håndtaket kan tilbehør også settes di-
rekte på sugeslangen.
Se posisjon 12.
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su-
geslangen.
Figur
Sett sammen begge sugerørene og koble til hånd-
taket.
For suging av gulv med tørt smuss, sett på innsats
med to børstestriper i gulvdysen.
For suging av gulv med vann, sett på innsats med
to gummilepper i gulvdysen.
For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjenge-
lige områder.
OBS
Arbeid alltid med påsatt foldefilter, både ved tørr og våt
suging!
Figur
Avlås og ta av apparathodet.
Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åpningene
på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
Sett på apparathodet og lås det.
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
OBS
Arbeid alltid kun med tørt foldefilter.
Før bruk, kontroller filteret for skader og skift ut ved be-
hov.
Figur
Anbefaling: For suging av fint støv skal det settes
inn filterpose.
Fyllingsgraden av filterposen er avhengig av hva
slags smuss som suges opp.
Ved fint støv, sand osv... må filterposen skiftes of-
tere.
Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor på å skif-
te filterpose til rett tid!
OBS
Suging av kald aske kun med foravskiller.
For suging ved fuktighet eller vann, pass korrekt
innsats i gulvdysen og koble til aktuelt tilbehør.
OBS
Ikke bruk filterpose!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
Figur
Slå av maskinen.
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
Avtagbart håndtak
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvmunnstykke
(med innsatser)
Fugemunnstykke
Betjening
Før igangsetting
Igangsetting
Støvsuging
Anvisning filterpose
Våtsuging
Opphold i arbeidet
39NO
background
8
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Ta av apparathodet, tøm beholderen for smuss fra
våt- eller tørrsuging.
Figur
Lagre tilbehør og strømkabel på apparatet og opp-
bevar det i et tørt rom.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for plast på
apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann ved behov,
og skal tørke før bruk.
Anbefaling: Rengjør filterkassetten etter hver bruk.
Figur
Lås opp filterkassetten, vipp den ut av ta den av,
tøm ut smuss fra filterkassetten over en søppelbøt-
te.
For rengjøring av det innsatte foldefilteret, slå filter-
kassetten mot kanten av søppelbøtten. Foldefilte-
ret skal ikke tas ut av filterkassetten.
Ved behov, rengjør foldefilteret separat.
Figur
Lås opp filterkassetten, vipp den ut og ta den av.
Figur
Ta foldefilteret ut av filterkassetten og bank det
rent.
Rengjøres ved behov under rennende vann, ikke
skrubb eller børste.
La tørke fullstendig før bruk.
Sett til slutt inn igjen det tørre foldefilteret i appara-
tet. Sett filterkassetten i apparatet.
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende
punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er tilstop-
pet. Fjern tilstoppingen med en pinne.
Figur
Filterpose er full: Sett inn ny filterpose.
Figur
Foldefilter er tilsmusset: Ta av og rengjør filterkas-
setten og rengjør filteret (se kapittel "Rengjøre fol-
defilter").
Skift skadet foldefilter.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Etter bruk
Tøm beholderen
Oppbevaring av apparatet
Pleie og vedlikehold
Rengjøring av foldefilter
Feilretting
Avtagende sugeeffekt
Tekniske data
Spenning
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Effekt P
nominell
1000 W
Strømsikring (trege) 10 A
Beholder, volum 20 l
Vannopptak med håndtak 12 l
Vannopptak med gulvdyse 10 l
Nettledning H05VV-F
2x0,75
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1) 72 dB(A)
Vekt (uten tilbehør)
WD 4
7,0 kg
Vekt (uten tilbehør)
WD 4 Premium
7,3 kg
40 NO
background
5
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan aggre-
gatet används första gången, följ anvis-
ningarna och spara driftsanvisningen för
framtida behov, eller för nästa ägare.
Apparaten är avsedd att användas som multifunktions-
sug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna
i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat användning och
är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut-
omhus.
Aska och sot får inte sugas upp med detta aggregat.
Använd endast multifunktionssugen med:
Original filterpåse.
Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador
som uppkommer på grund av felaktig användning eller
felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis-
kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som
inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras
detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi-
lial gärna till.
(Se baksidan för adress)
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
FARA
Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Spänningen ska motsvara den spänning som är
angiven på aggregatets typskylt.
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga
händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra
i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten
inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast by-
tas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad
elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi att en-
dast använda nätuttag som är kopplade till en jord-
felsbrytare (max. 30 mA nominella utlösnings-
strömstyrka).
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan
vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
VARNING
Denna apparat är ej avsedd att användas av perso-
ner med begränsade psykiska, sensoriska eller
mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet
och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte
befinner sig under uppsikt av en person ansvarig
för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en
sådan person om hur apparaten ska användas och
har förstått vilka faror som kan uppstå vid använd-
ningen av apparaten.
Barn får endast använda apparaten om de är över
8 år gamla och om de befinner sig under uppsikt av
en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan person om hur appara-
ten ska användas och har förstått vilka faror som
kan uppstå vid användningen av apparaten.
Barn får inte leka med apparaten.
Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att
de inte leker med maskinen.
Rengöringen och användarunderhållet får inte utfö-
ras av barn om de inte står under uppsikt.
Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för
kvävning!
Stäng av maskinen efter varje användning och före
all form av rengöring/underhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller glödande
föremål.
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar SV 5
Säkerhetsanvisningar SV 5
Beskrivning av aggregatet SV 6
Handhavande SV 7
Skötsel och underhåll SV 8
Åtgärder vid störningar SV 8
Tekniska data SV 8
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Kundservice
Tillbehör och reservdelar
Garanti
Säkerhetsanvisningar
41SV
background
6
Användning av aggregatet i utrymmen med explo-
sionsrisk är förbjuden.
Stäng omedelbart av maskinen och dra ur el-kon-
takten om skum bildas eller vätska tränger ut!
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengörings-
medel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bil-
da explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, vätskor eller
damm (reaktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. aluminium, magnesium,
zink) tillsammans med starkt alkaliska och sura
rengöringsmedel
outspädda starka syror och lut
organiska lösningsmedel (ex. bensin, färgförtun-
ning, aceton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i aggre-
gatet.
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan
leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Figurer och bilder finns kartongens
utfällbara sidor!
Denna bruksanvisning beskriver den multifunk-
tionssug som finns avbildad på det främre omsla-
get.
Bilderna visar den maximala utrustning. Beroende
av modell förekommer skillnader i utrustning och
levererade tillbehör.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas
eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador
uppkommit vid transporten.
Bild
För att ansluta sugslangen vid uppsugning.
Bild
Position I: Maskinen är påslagen.
Position 0: Aggregatet är avstängt.
För att bära maskinen eller för att ta loss maskinhu-
vudet efter att spärren lossats.
Bild
Bild
För att göra rent filtret, tryck på upplåsningsknap-
pen, fäll ut filterkassetten och ta ur den.
Med detta tillbehörsfäste kan sugmunstycken och nät-
kabel förvaras.
Bild
För avställning av golvmunstycket vid avbrott i arbetet.
Bild
För att öppna, dra utåt, tryck inåt för att stänga.
Bild
Med detta tillbehörsfäste kan sugrör och övriga till-
behör förvaras.
Bild
Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öppningarna
på botten av behållaren, till anslag.
Anvisning: Ingen filterpåse får användas vid våtupp-
sugning!
Bild
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen
ska användas för uppsugning av fint damm.
OBSERVERA
Arbeta alltid med isatt plattvecksfilter, både vid våt- och
torruppsugning!
Bild
Tryck in sugslangen i anslutningen på apparaten
så att den hakar fast.
Ta loss den genom att trycka på spärren med tum-
men och dra ut slangen.
Observera: Tillbehör som t.ex. sugbortar (tillval) kan
träs på direkt på skarvstycket och därmed anslutas till
sugslangen.
För bekvämt arbete även i trånga utrymmen.
Det avtagbara handtaget kan vid behov placeras mellan
tillbehör och sugslang.
Se position 13.
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv,
sätt handtaget på sugslangen.
Risknivåer
Beskrivning av aggregatet
Sugslangsanslutning
Strömbrytare (PÅ/AV)
Bärhandtag
Filterkassett och upplåsningsknappen
Tillbehörsfäste krokar
Parkeringsposition
Förslutning behållare
Tillbehörsfäste behållare
Styrrulle
Filterbehållare
Plattfilter
(sitter redan i maskinen)
Sugslang med skarvstycke
42 SV
background
7
Bild
Anslut handtaget till sugslangen tills den hakar fast.
Bild
För att ta av handtaget från sugslangen, tryck ner
spärren med tummen och dra av handtaget.
Observera: Genom att man tar av handtaget kan man
sätta på tillbehör direkt på slangen.
Se position 12.
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv,
sätt handtaget på sugslangen.
Bild
Sätt ihop båda sugrören och anslut till handtaget.
För att suga upp torr smuts från golv, knipsa fast in-
satsen med två borstavstrykare i golvmunstycket.
För att suga upp vatten, knipsa fast insatsen med
två gummiläppar i golvmunstycket.
för kanter, fogar, element och svåråtkomliga ställen.
OBSERVERA
Arbeta alltid med isatt plattvecksfilter, både vid våt- och
torruppsugning!
Bild
Lossa apparathuvudet och ta av det.
Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öppningarna
på botten av behållaren, till anslag.
Sätt på apparathuvudet och spärra.
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
OBSERVERA
Arbeta endast med torrt plattvecksfilter.
Innan användning, kontrollera om filtret är skadat och
byt ut det vid behov.
Bild
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen
ska användas för uppsugning av fint damm.
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs av den
smuts som sugs upp.
Vid fint damm, sand och liknande ... måste filterpå-
sen bytas oftare.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför filterpå-
sen i god tid!
OBSERVERA
Uppsugning av kall aska endast med avskiljare.
För att suga upp fukt eller väta, se till att använda
rätt insats i golvmunstycket och anslut lämplig till-
behör.
OBSERVERA
Använd ingen filterpåse!
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
Bild
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshållaren.
Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen.
Bild
Ta loss maskinhuvudet töm den med våt eller torr
smuts fyllda behållaren.
Bild
Placera tillbehören och nätkabeln maskinen och
förvara denna i ett torrt utrymme.
Avtagbart handtag
Sugrör 2 x 0,5 m
Golvmunstycke
(med insatser)
Fogmunstycke
Handhavande
Före idrifttagandet
Idrifttagande
Torrsugning
Hänvisningar filterpåse
Våtsugning
Avbryta drift
Avsluta driften
Töm behållaren
Förvaring av apparaten
43SV
background
8
Vårda apparaten och tillbehören med ett vanligt i
handeln förekommande plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör med vat-
ten och torka före nästa användningstillfälle.
Rekommendation: Rengör filterkassetten efter var-
je användning.
Bild
Spärra upp filterkassetten, fäll ut den och ta ur den,
töm ur smutsen ut filterkassetten över en sophink.
För att föra rent det isatta plattveckfiltret, knacka fil-
terkassetten mot kanten på sophinken. Plattveckfil-
tret behöver inte tas ut ur filterkassetten.
Rengör plattveckfiltret separat vid behov.
Bild
Spärra upp filterkassetten, fäll ut och ta ur den.
Bild
Ta ur plattveckfiltret ut filterkassetten och knacka ut
det.
Rengör vid behov endast under rinnande vatten,
skrubba eller borsta inte av filtret.
Låt det torka helt innan det används igen.
Sätt slutligen tillbaka det torra plattveckfiltret i ap-
paraten igen. Sätt tillbaka filterkassetten i appara-
ten.
Om sugeffekten hos maskinen försämras, kontrollera
följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensatta. Tag
bort smutsen med ett skaft.
Bild
Filterpåsen är full: Sätt i ny filterpåse.
Bild
Plattvecksfiltret är smutsigt: Ta ur filterkassetten
och gör rent filtret (se kapitel "Rengöra plattvecks-
filter").
Byt ut skadat plattvecksfilter.
Med reservation för tekniska ändringar!
Skötsel och underhåll
Rengöra plattvecksfilter
Åtgärder vid störningar
Avtagande sugeffekt
Tekniska data
Spänning
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Effekt P
nominell
1000 W
Nätsäkring (trög) 10 A
Behållarvolym 20 l
Vattenupptagning med handtag 12 l
Vattenupptagning med golvmun-
stycke
10 l
Nätkabel H05VV-F
2x0,75
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1) 72 dB(A)
Vikt (utan tillbehör)
WD 4
7,0 kg
Vikt (utan tillbehör)
WD 4 Premium
7,3 kg
44 SV
background
5
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis-
tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
tai mahdollista myöhempää omistajaa
varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi monitoimi-imurina tämän
käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä nokea.
Käytä monitoimi-imuria vain, kun se on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai
erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken-
neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih-
misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval-
lisena talousjätteenä.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystä-
vällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa
yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin ko-
tijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk-
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
VAARA
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava
sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkee-
seen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä joh-
dosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja vir-
tapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspal-
velun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa
vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme
käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt vir-
hevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislau-
kaisuvirran voimakkuus).
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huol-
totöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu huoltoliike saa suorittaa korjaus-
työt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
VAROITUS
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on
rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset
kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvit-
tavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän tur-
vallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai
on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat
ohjeet.
Lapset saavat käyttää laitetta vain, kun he ovat yli
8 vuotiaita ja ovat turvallisuudesta vastaavan hen-
kilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä opas-
tuksen laitteen käyttämiseen.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki laitteella.
Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukeh-
tumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen käytön jälkeen
ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai hehkuvia
kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Jos muodostuu vaahtoa tai nestettä pääsee valu-
maan ulos, kytke laite heti pois päältä tai vedä säh-
köpistoke irti pistorasiasta!
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuh-
distusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita FI 5
Turvaohjeet FI 5
Laitekuvaus FI 6
Käyttö FI 7
Hoito ja huolto FI 8
Häiriöapu FI 8
Tekniset tiedot FI 8
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
Asiakaspalvelu
Varusteet ja varaosat
Takuu
Turvaohjeet
45FI
background
6
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä
tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman
kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nesteitä ja
pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, magnesi-
um, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien
puhdistusaineiden kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happoja ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, värinohen-
nusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytet-
tyjä materiaaleja.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa
kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Katso avattavalla kansisivulla olevia
kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa etukansisivulla esitetyt mo-
nitoimi-imurit.
Kuvat esittävät maksimia varustelua, mallista riip-
puen varustelussa ja mukana toimitetuissa varus-
teissa on eroavuuksia.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki va-
rusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos ha-
vaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Kuva
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa.
Kuva
Asento I: Laite on kytketty päälle.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Laitteen kantamiseen tai laitepään nostamiseen
pois paikaltaan lukituksen irrottamisen jälkeen.
Kuva
Kuva
Suodattimen puhdistamiseksi, paina lukituksen va-
pautuspainiketta, käännä suodatinkasetti ulos ja
poista suodatin.
Tämä varustekannatin mahdollistaa imusuulakkeiden ja
verkkoliitäntäjohdon säilyttämisen.
Kuva
Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtaukojen ajaksi.
Kuva
Avaa vetämällä ulos, lukitse painamalla sisään.
Kuva
Varustekannatin on tarkoitettu imuputkille ja muille
varusteille.
Kuva
Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten ohjausrul-
lat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti.
Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyttää märkäimurointiin!
Kuva
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
roitaessa.
HUOMIO
Imuroi aina poimusuodatinta käyttäen, tämä koskee
sekä märkä- että kuivaimurointia!
Kuva
Työnnä imuletku laitteen letkuliittimeen, se nap-
sahtaa lukitukseen.
Irrota imuletku painamalla lukitusnuppia peukalolla
ja vetämällä letku irti.
Huomautus: Lisävarusteet, kuten esim. imuharjat (va-
linnaiset) voi pistää suoraan liitinkappaleeseen ja yhdis-
tää siten imuletkuun.
Mukavaa imurointia myös ahtaissa tiloissa.
Irroitettavan käsikahvan voi tarvittaessa kiinnittää lisä-
varusteen ja imuletkun väliin.
Katso kohtaa 13.
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imuletkuun.
Vaarallisuusasteet
Laitekuvaus
Imuletkuliitäntä
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
Kantokahva
Suodatinkasetti ja lukituksen vapautuspainike
Varusteiden säilytyskoukku
Pysäköintipidike
Säiliönlukitus
Varustekannatin säiliö
Ohjausrulla
Suodatinpussi
Poimusuodatin
(on jo paikoillaan laitteessa)
Imuletku liitinkappaleella
46 FI
background
7
Kuva
Työnnä käsikahvaa imuletkuun, kunnes se nap-
sahtaa lukitukseen.
Kuva
Irrota käsikahva imuletkusta painamalla lukitusnuppia
peukalolla ja vetämällä käsikahva irti letkusta.
Huomautus: Kun käsikahva poistetaan, lisävarusteet
voi pistää suoraan imuletkuun.
Katso kohtaa 12.
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imulet-
kuun.
Kuva
Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja liitä käsi-
kahvaan.
Kuivan lian imuroimiseksi lattialta, napsauta kah-
della harjakaistalla varustettu sisäke lattiasuulak-
keeseen.
Veden lian imuroimiseksi lattialta, napsauta kah-
della kumihuulella varustettu sisäke lattiasuulak-
keeseen.
Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja vaikeasti
luoksepäästävien alueiden imurointiin.
HUOMIO
Imuroi aina poimusuodatinta käyttäen, tämä koskee
sekä märkä- että kuivaimurointia!
Kuva
Vapauta laitepää lukituksesta ja poista.
Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten ohjausrul-
lat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti.
Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Kuva
Liitä lisävaruste.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
HUOMIO
Imuroi ainoastaan kuivaa poimusuodatinta käyttäen.
Tarkasta ennen käyttämistä, onko suodatin vahingoittu-
nut ja vaihda tarvittaessa uuteen.
Kuva
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
roitaessa.
Suodatinpussin täyttyminen riippuu imuroitavan
lian laadusta.
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on suoda-
tinpussi vaihdettava useammin.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä, vaihda siksi
suodatinpussi hyvissä ajoin!
HUOMIO
Imuroi kylmää tuhkaa vain esierotinta käyttäen.
Huomioi kosteaa tai märkää likaa imuroitaessa,
että käytät oikeaa lattiasuulakkeen sisäkettä ja liität
vastaavan lisävarusteen.
HUOMIO
Älä käytä suodatinpussia!
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Irrotettava käsikahva
Imuputket 2 x 0,5 m
Lattiasuulake
(sisäkkeineen)
Rakosuutin
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Käyttöönotto
Kuivaimu
Suodatinpussia koskevat ohjeet
Märkä imurointi
47FI
background
8
Kuva
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti.
Kuva
Irrota laitepää ja tyhjennä märällä tai kuivalla lialla
täyttynyt säiliö.
Kuva
Laita varusteet ja verkkokaapeli laitteeseen ja säi-
lytä laitetta kuivissa tiloissa.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat tavalli-
sella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa vedellä ja
kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
Suositus: Puhdista suodatinkasetti jokaisen imu-
roinnin jälkeen.
Kuva
Vapauta suodatinkasetti lukituksesta, käännä ulos
ja irrota imurista, tyhjennä sitten lika suodatinkase-
tista roskaämpäriin
Sisäänasetetun poimusuodattimen puhdistamisek-
si, kopistele suodatinkasettia roskaämpärin reunaa
vasten. Poimusuodatinta ei tarvitse poistaa suoda-
tinkasetista puhdistamista varten.
Puhdista poimusuodatin tarvittaessa erikseen.
Kuva
Vapauta suodatinkasetti lukituksesta, käännä ulos
ja irrota imurista.
Kuva
Ota poimusuodatin pois suodatinkasetista ja kopis-
tele puhtaaksi.
Puhdista tarvittaessa vain juoksevalla vedellä, älä
hankaa tai käytä harjaa.
Anna kuivua täysin ennen käyttämistä.
Aseta lopuksi poimusuodatin, kun se on kuivunut,
takaisin suodatinkasettiin. Aseta sitten suodatinka-
setti laitteeseen.
Jos laitteen imuteho heikkenee, tarkasta seuraavat sei-
kat:
Varusteet, imuletku tai imuputki on tukkeutunut,
poista tukos pitkällä esineellä.
Kuva
Suodatinpussi on täynnä: Aseta uusi suodatinpussi
paikalleen.
Kuva
Poimusuodatin on likaantunut: Irrota suodatinka-
setti ja puhdista suodatin (katso kohtaa "Poimusuo-
dattimen puhdistaminen").
Vaihda vahingoittunut poimusuodatin uuteen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Säiliön tyhjennys
Laitteen säilytys
Hoito ja huolto
Poimusuodattimen puhdistus
Häiriöapu
Vähenevä imuteho
Tekniset tiedot
Jännite
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Teho P
nenn
1000 W
Verkkosulake (hidas) 10 A
Astian tilavuus 20 l
Vedenotto käsikahvalla 12 l
Vedenotto lattiasuulakkeella 10 l
Verkkokaapeli H05VV-F
2x0,75
Äänen painetaso
(standardi EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Paino (ilman varusteita)
WD 4
7,0 kg
Paino (ilman varusteita)
WD 4 Premium
7,3 kg
48 FI
background
5
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω-
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλεί-
ας ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών χρήσεων.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική χρή-
ση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις καταπονή-
σεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της
χρήση.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην απο-
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκονης με
αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών
χρήσεων αποκλειστικά με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδικό εξο-
πλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι-
ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά-
θος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι-
λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμένης
μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέσουν
εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα
εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σωστή λειτουρ-
γία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμ-
βολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλι-
κά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων,
μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορ-
ριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύ-
μα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύ-
που της συσκευής.
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολή-
πτη και την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τρα-
βώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το
καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Ανα-
θέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρο-
λόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδε-
σης στο δίκτυο.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνιστά-
ται η χρήση πριζών με προεγκατεστημένο προστα-
τευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA
ονομαστική ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και
συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξου-
σιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή γνώ-
σεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο για την
ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για
τη χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που ενδέχεται να προκύψουν.
Τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιούν τη συσκευή
μόνο εάν είναι πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται
από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευ-
ής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενδέ-
χεται να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις EL 5
Υποδείξεις ασφαλείας EL 5
Περιγραφή συσκευής EL 6
Χειρισμός EL 7
Φροντίδα και συντήρηση EL 8
Αντιμετώπιση βλαβών EL 8
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 8
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Εγγύηση
Υποδείξεις ασφαλείας
49EL
background
6
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση,
ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συ-
σκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτε-
λούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα
συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από κάθε χρή-
ση και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε καιγόμενα ή
καυτά αντικείμενα.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
Εάν εμφανιστεί αφρός ή εκρεύσει υγρό, απενεργο-
ποιήστε αμέσως το μηχάνημα ή βγάλτε το φις από
την πρίζα!
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή καθαρι-
στικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συ-
σκευή μέσα σε νερό.
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον αέρα αναρ-
ρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς
ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκόνες (σκό-
νες που προκαλούν αντίδραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλουμίνιο,
μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά
αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά
χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν τα υλι-
κά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυμα-
τισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας πε-
ριγράφουν την ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών χρή-
σεων που βλέπετε στο εξώφυλλο.
Οι εικόνες παρουσιάζουν το μέγιστο εξοπλισμό.
Υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό και στα συνο-
δευτικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχό-
μενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε
περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφο-
ρά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατά-
στημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Εικόνα
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
σης κατά την αναρρόφηση.
Εικόνα
Θέση I: Η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Για τη μεταφορά της συσκευής ή για την αφαίρεση
της κεφαλής μετά την απασφάλιση.
Εικόνα
Εικόνα
Για τον καθαρισμό του φίλτρου, πιέστε το πλήκτρο
απασφάλισης, ανοίξτε την κασέτα φίλτρου και
αφαιρέστε την.
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη των
ακροφυσίων αναρρόφησης και του καλωδίου τροφοδο-
σίας.
Εικόνα
Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέδου στα δι-
αλείμματα από την εργασία.
Εικόνα
Για το άνοιγμα τραβήξτε προς τα έξω και για το
κλείδωμα πιέστε προς τα μέσα.
Εικόνα
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη των
σωλήνων αναρρόφησης και του λοιπού εξοπλισμού.
Εικόνα
Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους τροχούς
στα ανοίγματα του κάδου έως το τέρμα.
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται σακούλα φίλτρου!
Εικόνα
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Επίπεδα ασφαλείας
Περιγραφή συσκευής
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
Λαβή μεταφοράς
Κασέτα φίλτρου και πλήκτρο απασφάλισης
Άγκιστρο υποδοχής εξαρτημάτων
Θέση στάθμευσης
Καπάκι δοχείου
Υποδοχή εξαρτημάτων δοχείου
Τροχίσκος οδήγησης
Σακούλα φίλτρου
50 EL
background
7
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο τόσο
κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση!
Εικόνα
Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
σύνδεση, ώσπου να κλειδώσει.
Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε το κλικ με τον αντίχει-
ρα και τραβήξτε το σωλήνα.
Υπόδειξη: Εξαρτήματα, όπως π.χ. βούρτσες αναρρό-
φησης (προαιρετικό) μπορούν να τοποθετηθούν απευ-
θείας στο σύνδεσμο και να συνδεθούν έτσι με τον ελα-
στικό σωλήνα αναρρόφησης.
Για άνετη εργασία ακόμα και σε στενούς χώρους.
Η αφαιρούμενη χειρολαβή μπορεί, εάν είναι αναγκαίο,
να τοποθετηθεί ανάμεσα στο εξάρτημα και τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης.
Βλ. θέση 13.
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα
Συνδέστε τη χειρολαβή με τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης, ώστε να κλειδώσει.
Εικόνα
Για την αφαίρεση της χειρολαβής από τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης, πιέστε την ασφάλεια με τον
αντίχειρα και τραβήξτε τη χειρολαβή.
Υπόδειξη: Μετά την αφαίρεση της χειρολαβής μπορείτε
να συνδέσετε εξαρτήματα απευθείας στον ελαστικό σω-
λήνα αναρρόφησης.
Βλ. θέση 12.
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα
Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφησης και συν-
δέστε τους με τη χειρολαβή.
Για αναρρόφηση ξηρών ρύπων από το δάπεδο,
συνδέστε το ένθετο με δύο επιμήκεις βούρτσες στο
ακροφύσιο δαπέδου.
Για αναρρόφηση νερού από το δάπεδο, συνδέστε
το ένθετο με δύο ελαστικά χείλη στο ακροφύσιο δα-
πέδου.
Για άκρα, αρμούς, καλοριφέρ και σημεία με δύσκο-
λη πρόσβαση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο τόσο
κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή
αναρρόφηση!
Εικόνα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή.
Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους τροχούς
στα ανοίγματα του κάδου έως το τέρμα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή της συ-
σκευής.
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο πρέπει να είναι πάντα στε-
γνό κατά την εργασία.
Πριν από τη χρήση ελέγξτε το φίλτρο για βλάβες και αντι-
καταστήστε το κατά περίπτωση.
Εικόνα
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου εξαρ-
τάται από τους ρύπους που αναρροφώνται.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ. ... η σα-
κούλα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότε-
ρα.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερβολικά,
μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντικαθιστάτε έγκαιρα
τη σακούλα φίλτρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αναρρόφηση κρύας στάχτης μόνο με προδιαχωριστή.
Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή υγρών, φρο-
ντίστε να χρησιμοποιείτε το σωστό ένθετο ακροφυ-
σίου δαπέδου και να συνδέετε το αντίστοιχο εξάρ-
τημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου!
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας
κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ-
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα
φύλαξης.
Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
(ήδη τοποθετημένο στη συσκευή)
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με σύνδε-
σμο
Αφαιρούμενη χειρολαβή
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Ακροφύσιο δαπέδου
(με εξαρτήματα)
Ακροφύσιο αρμών
Χειρισμός
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση
Ξηρή αναρρόφηση
Υποδείξεις για σακούλα φίλτρου
Υγρή αναρρόφηση
Διακοπή λειτουργίας
51EL
background
8
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώ-
διο από την πρίζα.
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή και αδειάστε το δοχείο από
τους υγρούς ή τους ξηρούς ρύπους.
Εικόνα
Φυλάξτε τα εξαρτήματα και το καλώδιο τροφοδοσί-
ας στη συσκευή και αποθηκεύστε τη συσκευή σε
ξηρό χώρο.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά εξαρτήματα
με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και τα
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρη-
σιμοποιήσετε ξανά.
Σύσταση: Καθαρίζετε την κασέτα φίλτρου έπειτα
από κάθε χρήση.
Εικόνα
Απασφαλίστε, ανοίξτε και αφαιρέστε την κασέτα
φίλτρου. Αδειάστε τους ρύπους από την κασέτα
φίλτρου σε έναν κάδο απορριμμάτων.
Για τον καθαρισμό του τοποθετημένου επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου, χτυπήστε την κασέτα φίλτρου
στην άκρη του κάδου απορριμμάτων. Το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο δεν πρέπει να έχει αφαιρεθεί από
την κασέτα φίλτρου.
Εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστε ξεχωριστά το επίπε-
δο πτυχωτό φίλτρο.
Εικόνα
Απασφαλίστε, ανοίξτε και αφαιρέστε την κασέτα
φίλτρου.
Εικόνα
Αφαιρέστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο από την κα-
σέτα φίλτρου και τινάξτε το.
Εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστε το μόνο με τρεχού-
μενο νερό. Μην το τρίβετε και μην το πλένετε με
βούρτσα.
Αφήστε το να στεγνώσει εντελώς, πριν το χρησιμο-
ποιήσετε.
Τέλος, τοποθετήστε ξανά το στεγνό επίπεδο πτυ-
χωτό φίλτρο στη συσκευή. Τοποθετήστε την κασέ-
τα φίλτρου στη συσκευή.
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συσκευής, ελέγ-
ξτε τα ακόλουθα:
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρόφησης είναι
φραγμένα. Απομακρύνετε το αντικείμενο που προ-
καλεί τη φραγή με μια ράβδο.
Εικόνα
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη: Τοποθετήστε μια
νέα σακούλα φίλτρου
Εικόνα
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο είναι λερωμένο: Αφαι-
ρέστε την κασέτα φίλτρου και καθαρίστε το φίλτρο
(βλ. κεφάλαιο "Καθαρισμός επίπεδου πτυχωτού
φίλτρου").
Αντικαταστήστε το ελαττωματικό επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Τερματισμός λειτουργίας
Εκκένωση του δοχείου
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός του επίπεδου πτυχωτού
φίλτρου
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Ισχύς P
ονομ
1000 W
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας
τήξης)
10 A
Χωρητικότητα κάδου 20 l
Υποδοχή νερού με χειρολαβή 12 l
Υποδοχή νερού με ακροφύσιο
δαπέδου
10 l
Καλώδιο τροφοδοσίας H05VV-F
2x0,75
Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)
WD 4
7,0 kg
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)
WD 4 Premium
7,3 kg
52 EL
background
5
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davranın ve daha sonra kullanım
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu-
zu saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve
kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde
çok amaçlı süpürge olarak belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica-
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklamayın.
Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülmemelidir.
Çok amaçlı süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kul-
lanın:
Orijinal filtre torbası.
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel ak-
sesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen
tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi-
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara-
cılığıyla imha edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıl-
dıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde in-
san sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler
içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu
bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlen-
miş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemeli-
dir.
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden
üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri
sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
TEHLIKE
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim,
cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas
etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek priz-
den çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kulla-
nımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş
bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/
elektronik teknisteni tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden dev-
reye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini
(maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanmanızı
tavsiye ederiz.
Bütün bakım ve temizlik çalışmaları
nda cihaz ka-
patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından
uygulanmalıdır.
UYARI
Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişinin gözetimi
altında veya cihazın nasıl kullanılması gerektiği ko-
nusunda ve bu kullanım neticesinde ortaya çıkan
tehlikeler hakkında talimatlar almış olmayan kısıtlı
fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip,
deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından
kullanım için üretilmemiştir.
Çocuklar, sadece 8 yaşın üstünde olmaları ve gü-
venliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altınday-
ken veya cihazın nasıl kullanılacağına ve cihazın
kullanımı neticesinde ortaya çıkan tehlikelere dair
talimatlar almış olmaları durumunda cihazı kullan-
malıdır.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağ
lamak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve kullanıcı ba-
kımı yapmamalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun, boğul-
ma tehlikesi bulunmaktadır!
Her kullanımdan sonra ve her temizlik/bakımdan
önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halindeki madde-
leri temizlemeyin.
İçindekiler
Genel bilgiler TR 5
Güvenlik uyarıları TR 5
Cihaz tanımı TR 6
Kullanımı TR 7
Koruma ve Bakım TR 8
Arızalarda yardım TR 8
Teknik Bilgiler TR 8
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Müşteri hizmeti
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Garanti
Güvenlik uyarıları
53TR
background
6
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırıl-
ması yasaktır.
Köpük oluşması ya da sıvı çıkması durumunda ci-
hazı hemen kapatın ya da elektrik fişini çekin!
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyi-
ciler kullanmayınız! Cihazı asla suya daldırmayınız.
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması nede-
niyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve tozlar (reak-
tif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile bağlantılı
olarak reaktif metal tozları (Örn; Alüminyum, mag-
nezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin, tiner, ase-
ton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan malzemelere
etki edebilir.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di-
rekt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf
içinde belirtilen çok amaçlı süpürgeyi açıklar.
Şekiller maksimum donanımı göstermektedir, mo-
dele bağlı olarak, donanımda ve birlikte verilen ak-
sesuarlarda farklılıklar olabilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malze-
melerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını
kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgi-
lendirin.
Şekil
Süpürme sırasında süpürme hortumunun bağlan-
ması için.
Şekil
Konum I: Cihaz açıktır.
Konum 0: Cihaz kapalı.
Cihazı taşımak ve kilidi açtıktan sonra cihaz kafası-
nı çıkartmak için.
Şekil
Şekil
Filtreyi temizlemek için kilit açma tuşuna basın, fil-
tre kasetini dışarı katlayın ve çıkartın.
Bu aksesuar yuvası; süpürme memeleri ve elektrik kab-
losunun saklanmasına olanak sağlar.
Şekil
Çalışma molalarında taban memesini durdurmak için.
Şekil
Açmak için dışarı çekin, kilitlemek için içeri doğru
bastırın.
Şekil
Bu aksesuar yuvası, süpürme borularının ve diğer
aksesuarların saklanmasına olanak sağlar.
Şekil
Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere kadar ka-
bın tabanındaki deliklere bastırın.
Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takılmamalıdır!
Şekil
Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre torbasını takın.
DIKKAT
Hem ıslak hem de kuru süpürme sırasında, her zaman
yassı katlama filtresi takılmış durumdayken çalışın!
Şekil
Süpürme hortumunu cihazdaki bağlantıya bastırın,
yerine kilitlenir.
Çıkartmak için mandalı baş parmağınızla bastırın
ve süpürme hortumunu dışarı çekin.
Not: Örn. süpürme fırçaları (opsiyonel) gibi aksesuarlar
direkt olarak bağlantı parçasına takılabilir ve bu parçay-
la süpürme hortumuna bağlanabilir.
Dar mekanlarda da rahat çalışmak için.
Çıkartılabilir el tutamağı, ihtiyaç anında aksesuarlar ve
süpürme hortumu arasına takılabilir.
Bkz. Pozisyon 13.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme
hortumuna takın.
Tehlike kademeleri
Cihaz tanımı
Emme hortumu bağlantısı
Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
Taşıma kolu
Filtre kaseti ve kilit açma tuşu
Kanca aksesuar yuvası
Park pozisyonu
Hazne kilidi
Depo aksesuar yuvası
Yönlendirme makarası
Filtre torbası
Yatık filtre
(daha önce cihaza takılmıştır)
Bağlantı parçalı süpürme hortumu
54 TR
background
7
Şekil
El tutamağını süpürme hortumuna bağlayın, otur-
duğu duyulmalıdır.
Şekil
El tutamağını çıkartmak için mandalı baş parmağı-
nızla bastırın ve el tutamağını çekerek çıkartın.
Not: El tutamağının çıkartılmasıyla birlikte aksesuarlar
direkt olarak süpürme hortumuna da takılabilir.
Bkz. Pozisyon 12.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme
hortumuna takın.
Şekil
Her iki süpürme borusunu birbirine takın ve el tuta-
mağına bağlayın.
Zemindeki kuru kirleri süpürmek için, iki fırça şeri-
diyle birlikte adaptörü taban memesine klipsleyin.
Zemindeki suyu süpürmek için, iki kauçuk dudakla
birlikte adaptörü taban memesine klipsleyin.
Köşeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri ve zor ula-
şılan bölgeler için.
DIKKAT
Hem ıslak hem de kuru süpürme sırasında, her zaman
yassı katlama filtresi takılmış durumdayken çalışın!
Şekil
Cihaz kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın.
Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere kadar ka-
bın tabanındaki deliklere bastırın.
Cihaz kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Şebeke fişini takın.
Şekil
Cihazı açın.
DIKKAT
Sadece kuru yassı katlama filtresiyle çalışın.
Kullanmadan önce filtreye hasar kontrolü yapın ve ge-
rekirse filtreyi değiştirin.
Şekil
Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre torbasını takın.
Filtre torbasının doluluk derecesi emilen kire bağlıdır.
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık değiştiril-
melidir.
Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu nedenle filtre
torbasını zamanında değiştirin!
DIKKAT
Soğuk külleri sadece ön ayırıc
ıyla süpürün.
Nem veya ıslaklıkları süpürmek için doğru taban
memesi adaptörü kullanmaya dikkat edin ve uygun
aksesuarı bağlayın.
DIKKAT
Filtre torbası kullanmayın!
Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
ve kabı boşaltınız.
Şekil
Cihazı kapatın.
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna asın.
Çıkartılabilir el tutamağı
Vakum boruları 2 x 0,5 m
Taban memesi
(soketlerle birlikte)
Derz ucu
Kullanımı
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
İşletime alma
Kuru emme
Filtre torbası hakkında uyarılar
Islak temizlik
Çalışmayı yarıda kesme
55TR
background
8
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın, ıslak ve kuru kirle dolu de-
poyu boşaltın.
Şekil
Cihazdaki aksesuarları ve elektrik kablosunu istifle-
yin ve cihazı kuru mekanlarda saklayın.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasadan temin
edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suyla yıkayın
ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
Öneri: Her kullanımdan sonra filtre kasetini temizle-
yin.
Şekil
Filtre kasetinin kilidini açın, dışarı katlayın ve çıkar-
tın, filtre kasetindeki kiri çöp kutusuna boşaltın.
Takılan yassı katlama filtresini temizlemek için, fil-
tre kasetini çöp kutusunun kenarına vurun. Bunun
için yassı katlama filtresinin filtre kasetinden sökül-
mesine gerek yoktur.
Gerekirse yassı katlama filtresini ayrı olarak temiz-
leyin.
Şekil
Filtre kasetinin kilidini açın, dışarı katlayın ve çıkar-
tın.
Şekil
Yassı katlama filtresini filtre kasetinden çıkartın ve
vurarak temizleyin.
Gerekirse, sadece akar su altında yıkayın; silmeyin
veya fırçalamayın.
Kullanmadan önce tamamen kurutun.
Son olarak, kuru yassı katlama filtresini cihaza ta-
kın. Filtre kasetini cihaza yerleştirin.
Cihazın süpürme kapasitesi azalırsa lütfen aşağıdaki
noktaları kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme boruları tı-
kanmıştır, bir sopa kullanarak tıkanmayı giderin.
Şekil
Filtre torbası dolu: Yeni filtre torbası yerleştirin.
Şekil
Yassı katlama filtresi kirlenmiş: Filtre kasetini çıkar-
tın ve filtreyi temizleyin (Bkz. "Yassı katlama filtre-
sinin temizlenmesi" bölümü).
Yassı katlama filtresini değiştirin.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Cihazın kapatılması
Kabı boşaltınız
Cihazın saklanması
Koruma ve Bakım
Yassı katlama filtresinin temizlenmesi
Arızalarda yardım
Emme gücünün azalması
Teknik Bilgiler
Gerilim
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Güç P
NOMİNAL
1000 W
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Kap hacmi 20 l
Tutamaklı su bölmesi 12 l
Taban memeli su bölmesi 10 l
Elektrik kablosu H05VV-F
2x0,75
Ses şiddeti seviyesi
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Ağırlık (aksesuar hariç)
WD 4
7,0 kg
Ağırlık (aksesuar hariç)
WD 4 Premium
7,3 kg
56 TR
background
5
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту оригинальную
инструкцию по эксплуатации, после
этого действуйте соответственно и сохраните ее
для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Устройство предназначено для использования в со-
ответствии с описаниями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации, и указаниями по тех-
нике безопасности при работе с универсальными
пылесосами.
Данный прибор разработан для личного использо-
вания и не расчитан на требования для профессио-
нального применения.
Защищайте прибор от попадания на него до-
ждя. Не хранить на открытом воздухе.
Прибор не предназначен для уборки сажи и пепла.
Использовать универсальный пылесос только с:
оригинальным пылесборным мешком.
оригинальными запчастями, стандартными или
специальными принадлежностями.
Изготовитель не несет ответственности за повре-
ждения, полученные в результате использования не
по назначению или неправильного обращения с
прибором.
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторич-
ного сырья.
Старые приборы содержат ценные перера-
батываемые материалы, подлежащие пере-
даче в пункты приемки вторичного сырья. По-
этому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Электрические и электронные приборы часто со-
держат компоненты, которые при неправильном об-
ращении или ненадлежащей утилизации представ-
ляют потенциальную опасность для людей и эколо-
гии. Тем не менее данные компоненты необходимы
для правильной работы прибора. Приборы, обозна-
ченные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из эко-
логически безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ, которые за-
прещены для утилизации домашнего мусора, они
могут быть утилизированы с обычным домашним
мусором.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
В случае возникновения вопросов или поломок наш
филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
ОПАСНОСТЬ
Прибор следует включать только в сеть пе-
ременного тока. Напряжение должно соот-
ветствовать указаниям в заводской таблич-
ке прибора.
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мо-
крыми руками.
Оглавление
Общие указания RU 5
Указания по технике безопасности RU 5
Описание прибора RU 6
Управление RU 7
Уход и техническое обслуживание RU 8
Помощь в случае неполадок RU 8
Технические данные RU 8
Общие указания
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Сервисная служба
Принадлежности и запасные детали
Гарантия
Указания по технике
безопасности
57RU
background
6
Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку
путем подтягивания за сетевой шнур.
Перед началом работы с прибором проверять
сетевой шнур и штепсельную вилку на повре-
ждения. Поврежденный сетевой шнур должен
быть незамадлительно заменен уполномочен-
ной службой сервисного обслуживания/специа-
листом-электриком.
Во избежание несчастных случаев, связанных
с электричеством, мы рекомендуем использо-
вание розеток с предвключенным устройст-
вом защиты от тока повреждения (макс. но-
минальная сила тока срабатывания: 30 мА).
При проведении любых работ по уходу и техниче-
скому обслуживанию аппарат следует выклю-
чить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с электрическими
узлами могут производиться только уполномо-
ченной службой сервисного обслуживания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное устройство не предназначено для ис-
пользования людьми с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными возмож-
ностями, а также лиц с отсутствием опыта
и/или отсутствием необходимых знаний, за
исключением случаев, когда они находятся
под надзором ответственного за безопа-
сность лица или получают от него указания
по применению устройства, а также осозна-
ют вытекающие отсюда риски.
Допускается применение устройства деть-
ми, достигшими 8-летнего возраста и нахо-
дящимися под присмотром лица, ответст-
венного за их безопасность, или получившими
инструкции о применении устройства от та-
кого лица, а также осознающими вытекающие
отсюда риски.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством.
Не разрешайте детям проводить очистку и
обслуживание устройства без присмотра.
Упаковочную пленку держите подальше от де-
тей, существует опасность удушения!
Прибор следует отключать после каждого
применения и перед проведением очистки/
технического обслуживания.
Опасность пожара. Не допускать всасывания
горящих или тлеющих предметов.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных зо-
нах запрещается.
При образовании пены или вытекании жидко-
сти прибор надлежит незамедлительно вы-
ключить или отсоединить от электросети!
Не использовать чистящих паст, моющих
средств для стекла и универсальных моющих
средств! Запрещается погружать прибор в воду.
Некоторые вещества при смешении со всасывае-
мым воздухом могут образовывать взрывоопа-
сные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещества:
Взрывчатые или горючие газы, жидкости и
пыль (реактивная пыль)
Реактивная металлическая пыль (например,
алюминий, магний, цинк) в соединении с силь-
ными щелочными и кислотными моющими
средствами
Неразбавленные сильные кислоты и щелочи
Органические растворители (например, бен-
зин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать ис-
пользованные в приборе материалы.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозя-
щей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может привести к тя-
желым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, кото-
рая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может повлечь мате-
риальный ущерб.
Изображения см. на развороте!
В данной инструкции по эксплуата-
ции приведено описание универсального пыле-
соса, представленного на обложке.
На иллюстрациях изображена максимальная
оснастка устройства. Оснащение и количество
дополнительных принадлежностей, входящих в
объем поставки, зависит от модели устройства.
При распаковке прибора проверьте его комплек-
тность, а также его целостность. При обнаружении
повреждений, полученных во время транспортиров-
ки, следует уведомить торговую организацию, про-
давшую прибор.
Рисунок
Для подсоединения всасывающего шланга во
время работы.
Рисунок
Позиция I: Устройство включено.
Позиция 0: Устройство выключено.
Для переноски устройства или удаления крыш-
ки устройства после разблокировки.
Рисунок
Рисунок
Чтобы очистить фильтр, следует нажать кнопку
разблокировки, откинуть фильтровальную кас-
сету и извлечь ее.
Степень опасности
Описание прибора
Элемент подключения всасывающего
шланга
Выключатель прибора (вкл./выкл.),
Рукоятка для ношения прибора
Фильтровальная кассета и кнопка разбло-
кировки
58 RU
background
7
Это крепление для принадлежностей предназначе-
но для хранения всасывающих насадок и сетевого
кабеля.
Рисунок
Для выключения насадки для пола во время пе-
рерыва в работе.
Рисунок
Вытянуть наружу для того, чтобы открыть и на-
жать внутрь, чтобы закрыть.
Рисунок
Это место для хранения принадлежностей
предназначено для хранения всасывающих
трубок или прочих аксессуаров.
Рисунок
Повернуть резервуар, вставить до упора управ-
ляющие ролики в отверстия на основании ре-
зервуара.
Указание: Для чистки во влажном режиме не следу-
ет применять мешок для сбора пыли!
Рисунок
Рекомендация: Для всасывания мелкой пыли
следует применять мешок для сбора пыли.
ВНИМАНИЕ
Работать всегда только с установленным пло-
ским складчатым фильтром, как при влажной, так
и при сухой уборке!
Рисунок
Вставить всасывающий шланг в устройство до
фиксации.
Для извлечения шланга следует нажать пальца-
ми на стопор и вытащить всасывающий шланг.
Указание: Такие принадлежности, как, например,
всасывающие щетки (опция), можно надевать непо-
средственно на соединительный элемент и таким
образом соединять со всасывающим шлангом.
Для комфортной работы даже в условиях ограни-
ченного пространства.
При необходимости съемную ручку можно разме-
щать между принадлежностями и всасывающим
шлангом.
См. положение 13.
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
ручку во всасывающий шланг.
Рисунок
Соединить ручку со всасывающим шлангом до
фиксации.
Рисунок
Чтобы снять ручку со всасывающего шланга
следует нажать на фиксатор большим пальцем
и потянуть за ручку.
Указание: После снятия ручки принадлежности так-
же можно вставлять непосредственно во всасываю-
щий шланг.
См. положение 12.
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
ручку во всасывающий шланг.
Рисунок
Соединить обе всасывающие трубки и подсое-
динить их к ручке.
При уборке сухой грязи в насадку для пола сле-
дует вставить две щеточные планки.
При уборке воды в насадку для пола следует
вставить две резиновые кромки.
Для углов, стыков, радиаторов отопления и
труднодоступных поверхностей.
ВНИМАНИЕ
Работать всегда только с установленным пло-
ским складчатым фильтром, как при влажной, так
и при сухой уборке!
Рисунок
Разблокировать и снять головку прибора.
Повернуть
резервуар, вставить до упора управ-
ляющие ролики в отверстия на основании ре-
зервуара.
Надеть и зафиксировать головку прибора.
Рисунок
Присоединить принадлежности
Рисунок
Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
Рисунок
Выключите прибор.
ВНИМАНИЕ
Работать только с сухим плоским складчатым
фильтром.
Перед применением следует проверить фильтр
на наличие повреждений и, при необходимости, за-
менить.
Место хранения принадлежностей на крючке
Парковочное положение
Крышка резервуара
Место хранения принадлежностей на емко-
сти
Направляющий ролик
Фильтровальный мешок
Плоский складчатый фильтр
(уже установлен в устройство)
Всасывающий шланг с соединительным
элементом
Съемная ручка
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
Насадка для пола
(со вставками)
Форсунка для чистки швов и стыков
Управление
Перед началом работы
Ввод в эксплуатацию
Сухая чистка
59RU
background
8
Рисунок
Рекомендация: Для всасывания мелкой пыли
следует применять мешок для сбора пыли.
Степень заполнения пылесборного мешка зави-
сит от всасываемой грязи.
При мелкой пыли, песке итд. пылесборный ме-
шок необходио менять чаще.
Установленный мешок для сбора пыли может
лопнуть, поэтому его следует своевременно за-
менить!
ВНИМАНИЕ
Всасывание холодного пепла осуществлять толь
-
ко с применением предварительного отсекателя.
При всасывании влаги следует использовать
подходящую вставку насадки для пола и присо-
единять соответствующие принадлежности.
ВНИМАНИЕ
Не использовать никакого пылесборного мешка!
Указание: при полном резервуаре всасывающее от-
верстие закрывается поплавком, а устройство начи-
нает работать с повышенным числом оборотов.
Устройство следует незамедлительно выключить и
опорожнить резервуар.
Рисунок
Выключите прибор.
Рисунок
Установить насадку для пола в парковочное по-
ложение.
Выключить прибор и вытащить сетевую вилку.
Рисунок
Снять головку устройства, опорожнить резерву-
ар с влажной или сухой грязью.
Рисунок
Уложить принадлежности и сетевой кабель в
устройство и хранить его в сухих помещениях.
Прибор и принадлежности из искусственных мате-
риалов следует чистить стандартными моющими
средствами для искусственных материалов.
При необходимости бак и детали прополоскать во-
дой и высушить для последующего использования.
Рекомендация: Фильтровальную кассету очи-
щать после каждого применения.
Рисунок
Откинуть фильтровальную кассету и извлечь
ее, вытрусить грязь из фильтровальной кассе-
ты в мусорное ведро.
Для очистки вставленного плоского складчатого
фильтра следует постучать фильтровальной
кассетой по краю мусорного ведра. Плоский
складчатый фильтр не нужно извлекать из
фильтровальной кассеты.
При необходимости, плоский складчатый
фильтр следует очищать отдельно.
Рисунок
Разблокировать фильтровальную кассету, от-
кинуть ее и извлечь.
Рисунок
Извлечь плоский складчатый фильтр из фильтро-
вальной кассеты и вытрусить из него загрязнения.
В случае необходимости провести очистку под
струей воды. Не вытирать и не чистить с приме-
нением щетки.
Перед применением полностью высушить.
В завершение снова установить высушенный
плоский складчатый фильтр в устройство. Вста-
вить фильтровальную кассету в устройство.
Если мощность всасывания устройства снижается,
пожалуйста, проверить следующие пункты:
Засор принадлежностей, всасывающих трубок
или шланга - удалить засор палкой.
Рисунок
Фильтровальный мешок заполнен: Вставить но-
вый фильтровальный мешок.
Рисунок
Плоский складчатый фильтр загрязнен: Вынуть
фильтровальную кассету и очистить фильтр
(см. главу «Очистка плоского складчатого
фильтра»).
Поврежденный складчатый фильтр заменить.
Изготовитель оставляет за собой право вне-
сения технических изменений!
Указания относительно фильтровального
мешка
Чистка во влажном режиме
Перерыв в работе
Окончание работы
Опорожнить резервуар
Хранение устройства
Уход и техническое обслуживание
Чистка складчатого фильтра
Помощь в случае неполадок
Падающая мощность всасывания
Технические данные
Напряжение
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Мощность Р
ном
1000 Вт
Сетевой предохранитель
(инертный)
10 A
Вместимость резервуара 20 л
Потребление воды рукояткой 12 л
Потребление воды насадкой
для пола
10 л
Сетевой шнур H05VV-F
2x0,75
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
72 дБ(А)
Вес без (принадлежностей)
WD 4
7,0 кг
Вес без (принадлежностей)
WD 4 Premium
7,3 кг
60 RU
background
5
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti használati utasítást, ez
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírá-
soknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően
többcélú porszívóként használható.
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki,
és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren.
Hamut és kormot nem szabad ezzel a készülékkel
felszívni.
A többcélú porszívót csak ezekkel használja:
Eredeti porzsákkal.
Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és külön tar-
tozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hi-
bás kezelésből származnak.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel ártalmatlanítsa!
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran
tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen
kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá-
lis veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a kör-
nyezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez
azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem sza-
bad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
A szűrők és porzsákok környezetbarát anyagokból ké-
szültek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyago-
kat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor
a háztartási hulladékba kidobható.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe-
lyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
tonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
VESZÉLY
A készüléket csak váltóárammal szabad üzemel-
tetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék
típustábláján található tápfeszültséggel.
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót
és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával
távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét min-
den használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati ká-
belt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult
ügyfélszolgálatos vagy elektromos szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése érdekében ja-
vasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védőkap-
csolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramerős-
ség) használják.
Minden ápolási- és karbantartási munka megkez-
dése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat és
munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat vé-
gezhet el.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendel-
kező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában
lévő személyek használják, kivéve, ha a biztonsá-
gukért felelős személy felügyeli őket, vagy betaní-
tották őket a készülék használatára és megértették
az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek a készüléket csak akkor használhat-
ják, ha 8 év felettiek, és ha a biztonságukért felelős
személy felügyeli őket, vagy ha megtanították őket
a készülék használatára és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak.
Tisztítást és felhasználó általi karbantartást nem
szabad gyermekeknek felügyelet nélkül elvégezni.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol, fulla-
dás veszélye áll fenn!
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések HU 5
Biztonsági tanácsok HU 5
Készülék leírása HU 6
Használat HU 7
Ápolás és karbantartás HU 8
Segítség üzemzavar esetén HU 8
Műszaki adatok HU 8
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
Szerviz
Tartozékok és alkatrészek
Garancia
Biztonsági tanácsok
61HU
background
6
A készüléket minden használat után, és minden
tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy parázsló tár-
gyat.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő üze-
meltetés.
A készüléket hab képződése vagy folyadék kifolyá-
sa esetén azonnal ki kell kapcsolni vagy ki kell húz-
ni a hálózati dugót!
Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális
tisztítószert! A készüléket tilos vízbe meríteni.
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robbanékony
gőzöket vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok, folyadékok és
por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézium, cink)
erős lúgos és savas tisztítószerekkel összekap-
csolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokat
Organikus oldószereket (pl. benzin, hígító, aceton,
fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt
anyagokat is megtámadhatják.
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés,
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre,
amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely anyagi kárhoz vezethet.
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
Jelen üzemeltetési útmutató az első
borítón felsorolt többcélú porszívókat írja le.
Az ábrák a teljes felszereltséget mutatják, a felsze-
reltség és a szállított tartozékok kiviteltől függően
eltérhetnek.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának tel-
jességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett
sérülés esetén értesítse az eladót.
Ábra
A szívócső csatlakoztatásához porszívózás ese-
tén.
Ábra
I. állás: A készülék be van kapcsolva.
0. állás: A készülék ki van kapcsolva.
A készülék hordozásánál vagy a készülékfej levé-
telekor a kioldás után.
Ábra
Ábra
A szűrő tisztításához, nyomja meg a biztosítógom-
bot, hajtsa ki a szűrőkazettát és vegye ki.
Ez a tartozék tartó lehetővé teszi a szívófejek és a há-
lózati csatlakozóvezeték tárolását.
Ábra
A padlófej leállításához munka megszakítása ese-
tén.
Ábra
Kinyitáshoz húzza ki, lezáráshoz tolja be,
Ábra
Ez a tartozék tartó szívócsövek vagy egyéb tarto-
zékok tárolását teszi lehetővé.
Ábra
Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja be a kor-
mánygörgőket a tartály aljába.
Megjegyzés: Nedves porszívózás esetén nem szabad
porzsákot behelyezni!
Ábra
Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen
be porzsákot.
FIGYELEM
Mindig behelyezett lapos redős szűrővel dolgozzon,
csakúgy a nedves, mint a száraz porszívózásnál!
Veszély fokozatok
Készülék leírása
Szívótömlő-csatlakozó
Készülék (BE/KI)
Fogantyú
Szűrőkazetta és biztosítógomb
Tartozéktartó kampó
Parkolóállás
Tartály zár
Tartozék tartó tartály
Kormánygörgő
Porzsák
Lapos harmonikaszűrő
(már be van helyezve a készülékbe)
62 HU
background
7
Ábra
A szívócsövet nyomja készüléken a csatlakozóba,
bepattan.
Kivételnél nagyujjal nyomja meg a rögzítőpecket,
és húzza ki a szívócsövet.
Megjegyzés: A tartozékokat, mint pl. szívókefe (opcio-
nális) közvetlenül az összekötő darabra lehet feltenni,
és így a szívótömlővel összekötni.
Kényelmes munkához szűk helyen is.
A levehető fogantyút igény szerint a tartozék és a szívó-
tömlő közé lehet felhelyezni.
Lásd a 13. pozíciót
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí-
vótömlőre.
Ábra
Kösse össze a fogantyút a szívótömlővel, kattintsa
be a helyére.
Ábra
A fogantyú szívótömlőről való levételénél nagyujjal
nyomja meg a rögzítőpecket, és húzza le a fogan-
tyút.
Megjegyzés: A fogantyú levétele által a tartozékokat
közvetlenül a szívótömlőre is fel lehet helyezni.
Lásd a 12. pozíciót
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí-
vótömlőre.
Ábra
Rakja össze a két szívócsövet és kösse össze a fo-
gantyúval.
Száraz szennyeződés padlóról felszívása esetén,
a két kefecsíkkal ellátott betétet kapcsolja a padló-
fejre.
Víz padlóról felszívása esetén, a két gumiéllel ellá-
tott betétet kapcsolja a padlófejre.
Sarkokhoz, fugákhoz, fűtőtestekhez és nehezen
elérhető területekhez.
FIGYELEM
Mindig behelyezett lapos redős szűrővel dolgozzon,
csakúgy a nedves, mint a száraz porszívózásnál!
Ábra
Oldja ki és vegye le a készülék fejet.
Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja be a kor-
mánygörgőket a tartály aljába.
Helyezze fel és biztosítsa a készülékfejet.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
FIGYELEM
Csak száraz lapos redős szűrővel dolgozzon.
Használat előtt ellenőrizze, hogy nem rongálódott-e
meg a szűrő és szükség esetén cserélje ki.
Ábra
Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen
be porzsákot.
A porzsák töltési szintje a felszívandó szennyező-
déstől függ.
Finom por, homok stb. esetén... a porzsákot gyak-
rabban ki kell cserélni.
A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak, ezért
időben cserélje ki a porzsákot!
FIGYELEM
Hideg hamu felszívását csak porleválasztóval szabad
végezni.
Nedvesség vagy nyirkosság felszívásánál ügyeljen
a megfelelő padlófej betétre és az annak megfelelő
tartozékot csatlakoztassa.
FIGYELEM
Ne használjon porzsákot!
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám-
mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
se ki a tartályt.
Ábra
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
A padlófejet a parkoló állásba beakasztani.
Szívótömlő összekötő darabbal
Levehető fogantyú
Szívócsövek 2 x 0,5 m
Padlófej
(betétekkel)
Réstisztító fej
Használat
Üzembevétel előtt
Üzembevétel
Száraz porszívózás
Megjegyzések a porzsákhoz
Nedves szívás
A használat megszakítása
63HU
background
8
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót.
Ábra
Vegye le a készülékfejet, ürítse ki a nedves- vagy
száraz szennyeződéssel megtelt tartályt.
Ábra
A tartozékokat és a hálózati kábelt a készüléken el-
helyezni és a készüléket száraz helyiségben tárol-
ni.
A műanyagból készült készüléket és tartozékré-
szeket a kereskedelemben kapható műanyagtisztí-
tóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség esetén vízzel
öblítse ki és a további használat előtt szárítsa meg.
Ajánlás: Minden használat után tisztítsa meg a szű-
rőkazettát.
Ábra
Oldja ki a szűrőkazettát, hajtsa ki és vegye ki, a
szennyeződést a szűrőkazettából egy szemetes-
vödör fölött ürítse ki.
A behelyezett lapos redős szűrő tisztításához a
szűrőkazettát kopogtassa a szemetesvödör pere-
méhez. A lapos redős szűrőt ehhez nem kell kiven-
ni a szűrőkazettából.
Szükség esetén a lapos redős szűrőt külön kell tisz-
títani.
Ábra
Oldja ki a szűrőkazettát, hajtsa ki és vegye ki.
Ábra
Vegye ki a lapos redős szűrőt a szűrőkazettából és
kopogtassa le.
Szükség esetén csak folyóvíz alatt tisztítsa, ne dör-
zsölje vagy kefélje le.
Használat előtt hagyja teljesen megszáradni.
Végezetül a száraz lapos redős szűrőt helyezze be
ismét a készülékbe. Helyezze a szűrőkazettát a ké-
szülékbe.
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor ké-
rem ellenőrizze a következő pontokat:
Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el van zá-
ródva, az elzáródást egy pálcával távolítsa el.
Ábra
A porzsák megtelt: Helyezze be az új porzsákot.
Ábra
A lapos redős szűrő szennyezett: Szűrőkazettát ki-
venni és a szűrőt megtisztítani (lásd a "Lapos re-
dős szűrő tisztítása" fejezetet).
A megrongálódott összehajtható szűrőt ki kell cse-
rélni.
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Az üzemeltetés befejezése
A tartályt ürítse ki
A készülék tárolása
Ápolás és karbantartás
A lapos harmonikaszűrő megtisztítása
Segítség üzemzavar esetén
Csökkenő szívóteljesítmény
Műszaki adatok
Feszültség
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Teljesítmény P
névl
1000 W
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Tartály térfogata 20 l
Vízfelvétel fogantyúval 12 l
Vízfelvétel padlófejjel 10 l
Hálózati kábel H05VV-F
2x0,75
Hangnyomás szint
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Tartozékok nélküli súly
WD 4
7,0 kg
Tartozékok nélküli súly
WD 4 Premium
7,3 kg
64 HU
background
5
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zařízení si
přečtěte tento původní návod k používá-
ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po-
užití nebo pro dalšího majitele.
Přístroj slouží jako víceúčelový vysavač a lze s ním pra-
covat pouze v souladu s pokyny a bezpečnostními upo-
zorněními uvedenými v návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur-
čen pro nároky profesionálního používání.
Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku.
Tímto zařízením se nesmí vysávat popílek a saze.
Víceúčelový vysavač používejte pouze ve spojení s:
originálním filtračním sáčkem.
originálními náhradními díly, příslušenstvím nebo
speciálním příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nespráv-
ným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
vzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel-
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít.
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny
složkami, které při nesprávném používání nebo ne-
správné likvidaci mohou představovat potenciální riziko
pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou
však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj
označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domov-
ním odpadu.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického mate-
riálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do do-
movního odpadu, můžete je vyhodit do běžného do-
movního odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše
zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
ruchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
NEBEZPEČÍ
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napě
musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku
přístroje.
Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte mokrýma
rukama.
ťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním
za síťový kabel.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda
napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Po-
škozené napájecí vedení je nutné nechat neprodle-
ně vyměnit autorizovanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu, doporu-
čujeme používat zásuvky s předřazeným proudo-
vým chráničem (jmenovitá hodnota síly proudu vy-
pínacího mechanismu max. 30 mA).
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu,
zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických částech
přístroje smí provádět pouze autorizovaný zákaz-
nický servis.
VAROVÁNÍ
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zku-
šeností a/nebo znalostí, ledaže by tak činily pod
dohledem osoby pověřené zajištěním jejich bez-
pečnosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž,
jak se zařízením zacházet a uvědomují si nebezpe-
čích, která s používáním přístroje souvisí.
Děti smí přístroj používat pouze tehdy, pokud jsou
starší 8 let a pokud na jejich bezpečnost dohlíží pří-
slušná osoba nebo pokud o ní získali pokyny, jak
se přístroj používá a uvědomují si nebezpečím,
která s používáním přístroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si
se zařízením nebudou hrát.
Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět děti bez
dozoru.
Obsah
Obecná upozornění CS 5
Bezpečnostní pokyny CS 5
Popis zařízení CS 6
Obsluha CS 7
Ošetřování a údržba CS 8
Pomoc při poruchách CS 8
Technické údaje CS 8
Obecná upozornění
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Oddělení služeb zákazníkům
Příslušenství a náhradní díly
Záruka
Bezpečnostní pokyny
65CS
background
6
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí nebez-
pečí udušení!
Po každém použití a vždy před čištěním / údržbou
zařízení vypněte.
Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či doutnající
předměty.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v prosto-
rách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
Přístroj bezpodmínečně okamžitě vypněte, začne-
li se tvořit pěna či uniká-li z přístroje kapalina!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čističe na
sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy nesmí-
te ponořit do vody.
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u určitých lá-
tek dojít ke tvorbě explozivních par či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
výbušné nebo ho
řlavé plyny, tekutiny a prach (re-
aktivní prach)
reaktivní kovový prach (např. hliník, hořčík, zinek)
ve spojení se silně alkalickými a kyselými čisticími
prostředky
nezředěné silné kyseliny a louhy
organická rozpouštědla (např. benzin, ředidla ba-
rev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit nežádoucí škody
na materiálu přístroje.
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, kte-
rá by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo
usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která
může mít za následek poškození majetku.
Ilustrace najdete na rozkládací stránce!
Tento provozní návod popisuje víceú-
čelový vysavač uvedený vpředu na obálce.
Na obrázcích je ukázáno maximální vybavení, v
závislosti na modelu se liší vybavení a dodávené
příslušenství.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí pří-
slušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při
škodách způsobených dopravou informujte laskavě Va-
šeho obchodníka.
ilustrace
K připojení sací hadice při sátí.
ilustrace
Poloha I: Přístroj je zapnutý.
Poloha 0: Přístroj je vypnutý.
K přenášení přístroje nebo k sejmutí přístrojové
hlavy po odjištění.
ilustrace
Ilustrace
Chcete-li provést čištění filtru, stiskněte odblokova-
cí tlačítko, filtrační kazetu vyklopte a vyjměte.
Tento úchyt na příslušenství umožňuje uskladnění síťo-
vého kabelu a sacích trysek.
ilustrace
Vypnutí podlahové trubice při pracovních přestáv-
kách.
ilustrace
Otevřete tahem ven, uzamknutí provedete stlače-
ním dovnitř.
Ilustrace
Tento úchyt na příslušenstí umožňuje uskladnění
sacího potrubí nebo jiného příslušenství.
ilustrace
Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte do otvorů
v jejím dně.
Upozornění: Při mokrém sání nesmíte používat filtrační
sáček!
ilustrace
Doporučení: Při vysávání jemného prachu nasaď-
te filtrační sáček.
POZOR
Pracujte vždy s nasazeným plochý skládaný filtrem, a to
jak při mokrém čištění tak při mokrém / suchém sání!
Stupně nebezpečí
Popis zařízení
Koncovka sací hadice
Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
Držadlo
Filtrační kazeta a odblokovací tlačítko
Úchyt na příslušenství hák
Parkovací poloha
Uzávěr nádrže
Úchyt na příslušenství nádoby
Řídicí válec
Filtrační sáček
Plochý skládaný filtr
(namontovaný v přístroji)
66 CS
background
7
ilustrace
Sací hadici zasuňte do přípojky na přístroji tak, aby
zapadla.
Odpojení provedete tak, že stlačíte západku pal-
cem a sací hadici vytáhnete.
Upozornění: Příslušenství, jako jsou např. sací kartáče
(volitelně) lze nasadit přímo na spojovací článek a takto
spojit se sací hadice.
Pro pohodlnou práci v úzkých prostorech.
Snímatelnou rukojeť lze v případě potřeby zapojit mezi
příslušenství a sací hadici.
Viz poloha 13.
Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na
sací hadici.
ilustrace
Spojte rukojeť se sací hadicí tak, aby se zaaretovala.
Ilustrace
Chcete-li rukojeť od sací hadice sejmout, stiskněte
západku palcem a rukojeť vytáhněte.
Upozornění: Po sejmutí rukojeti je možné příslušenství
nasazovat přímo na sací hadici.
Viz poloha 12.
Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na
sací hadici.
ilustrace
Obě sací trubky zasuňte do sebe a spojte s rukojetí.
Při vysávání suchých nečistot na podlaze upněte
do podlahové hubice násadu se dvěma kartáčový-
mi proužky.
Při vysávání vody z podlahy upněte do podlahové
hubice násadu se dvěma gumovými manžetami.
Na čištění hran, štěrbin, topných těles a těžko pří-
stupných míst.
POZOR
Pracujte vždy s nasazeným plochý skládaný filtrem, a to
jak při mokrém čištění tak při mokrém / suchém sání!
ilustrace
Odjistěte hlavu přístroje a sejměte ji.
Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte do otvorů
v jejím dně.
Nasaďte hlavu přístroje a zajistěte ji.
ilustrace
Připojte příslušenství.
ilustrace
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
ilustrace
Zapněte přístroj.
POZOR
Při práci s vysavačem používejte vždy plochý skládaný filtr.
Před použitím filtru zkontrolujte případná poškození a
je-li potřeba filtr vyměňte.
ilustrace
Doporučení: Při vysávání jemného prachu nasaď-
te filtrační sáček.
Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí na nečis-
totách, které byly nasáty.
U jemného prachu, písku atd. se musí filtrační sá-
ček vyměňovat častěji.
Přeplněné filtrační sáčky mohou prasknout, proto
filtrační sáček včas vyměňte!
POZOR
Vysávání studeného popela pouze s odluč
ovačem.
Při vysávání vlhkosti resp. tekutiny dbejte na správ-
nou násadu v podlahové hubici a připojte vhodné
příslušenství.
POZOR
Nepoužívejte filtrač
ní sáček!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor plo-
vákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj v tomto
případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdněte.
ilustrace
Vypněte přístroj.
ilustrace
Podlahovou hubici zavěste do parkovací pozice.
Sací hadice se spojovacím článkem
Snímatelná rukojeť
Sací trubice 2 x 0,5 m
Podlahová hubice
(s násadami)
Hubice na štěrbiny
Obsluha
Pokyny před uvedením přístroje do provozu
Uvedení přístroje do provozu
Vysávání za sucha
Pokyny pro filtrační sáčky
Vysávání za mokra
Přerušení provozu
67CS
background
8
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhněte ze
zásuvky.
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje, vyprázdněte nádobu napl-
něnou mokrými nebo suchými nečistotami.
Ilustrace
Příslušenství a síťový kabel uskladněte na zařízení
a zařízení uložte do suchých prostor.
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte běž-
nými čističi na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby vypláchněte
vodou a před dalším použitím osušte.
Doporučení: Po každém použití vyčistěte filtrační
kazetu.
ilustrace
Odjistěte kazetu s filtrem, vyklopte a vyjměte ji, vy-
prázdněte nečistoty z filtrační kazety nad odpadko-
vým košem.
Vyčištění vloženého plochého skládaného filtru
provedete oklepáním filtrační kazety o okraj odpad-
kového koše. Plochý skládaný filtr není potřeba z
filtrační kazety demontovat.
V případě potřeby vyčistěte plochý skládaný filtr
zvlášť.
ilustrace
Odjistěte filtrační kazetu, vyklopte a vyjměte ji.
Ilustrace
Vyjměte plochý skládaný filtr z filtrační kazety a vy-
klepejte.
V případě potřeby čistěte pouze pod tekoucí vo-
dou, neškrábejte ani nekartáčujte.
Před použitím nechejte zcela vyschnout.
Na závěr opět zabudujte suchý skládaný filtr do pří-
stroje. Nasaďte filtrační kazetu do přístroje.
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontrolujte násle-
dující body:
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou
ucpané, ucpávku odstraňte pomocí tyčky.
ilustrace
Filtrační sáček je plný: Použijte nový filtrační sáček.
Ilustrace
Plochý skládaný filtr je znečištěný: Vyjměte filtrační
kazetu a vyčistěte filtr (viz kapitolu „Čištění ploché-
ho skládaného filtru“).
Poškozený plochý skládaný filtr vyměňte.
Technické změny vyhrazeny.
Ukončení provozu
Nádobu vyprázdněte
Uložení přístroje
Ošetřování a údržba
Vyčistěte plochý skládaný filtr
Pomoc při poruchách
Snížení sacího výkonu
Technické údaje
Napětí
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Výkon P
jmen
1000 W
Síťová pojistka (pomalá) 10 A
Objem sběrné nádoby 20 l
Nasávání vody pomocí rukojeti 12 l
Nasávání vody pomocí
podlahové trysky
10 l
Sít'ový kabel H05VV-F
2x0,75
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Hmotnost (bez příslušenství)
WD 4
7,0 kg
Hmotnost (bez příslušenství)
WD 4 Premium
7,3 kg
68 CS
background
5
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo, rav-
najte se po njem in shranite ga za morebi-
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Naprava je v skladu z opisom in varnostnimi napotki v
tem navodilu za uporabo namenjena za uporabo kot
večnamenski sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju-
je zahtev za uporabo v industriji.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na od-
prtem.
S to napravo se ne sme sesati pepela in saj.
Večnamenski sesalnik uporabljajte le z:
originalno filtrsko vrečko.
originalnimi nadomestnimi deli, originalnim pribo-
rom ali specialnim priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je na-
stala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega roko-
vanja.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em-
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale,
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestavne
dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med
odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in
okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno
delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne
smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju prijaznih ma-
terialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih od-
padkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen go-
spodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
CHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
NEVARNOST
Stroj priključujte samo na izmenični tok. Napetost
se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vlečenjem
priključnega kabla.
Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem ka-
blu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poško-
dovani priključni kabel takoj dajte na zamenjavo
pooblaščeni servisni službi/električarju.
Za izogibanje električnim nesrečam priporočamo, da
uporabljate vtičnice s predvklopljenim zaščitnim stika-
lom (maks. 30 mA nazivne jakosti sprožilnega toka).
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite
napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih delih
sme opravljati le pooblaščena servisna služba.
OPOZORILO
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejeni-
mi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposob-
nostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanj-
kljivim znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navo-
dila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli
nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
Otroci smejo napravo uporabljati le, če so stari nad 8
let in jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost,
ali so od nje prejeli navodila, kako napravo uporabljati,
ter so razumeli nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo
ne igrajo.
Ččenja in uporabniškega vzdrževanja otroci ne
smejo izvajati brez nadzora.
Embalažne folije hranite proč od otrok, obstaja ne-
varnost zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki uporabi ter pred vsakim
ččenjem/vzdrževanjem.
Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali tlilnih
predmetov.
Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer ob-
staja nevarnost eksplozij.
Pri penjenju ali iztekanju tekočine aparat takoj iz-
klopite ali izvlecite omrežni vtič!
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, ččenje ste-
kla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne pota-
pljajte pod vodno gladino.
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila SL 5
Varnostna navodila SL 5
Opis naprave SL 6
Uporaba SL 7
Vzdrževanje SL 8
Pomoč pri motnjah SL 8
Tehnični podatki SL 8
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Uporabniški servis
Pribor in nadomestni deli
Garancija
Varnostna navodila
69SL
background
6
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesalnim zrakom
tvorijo eksplozivne pare ali mešanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in prah (re-
aktivni prah)
reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, magnezij,
cink) v povezavi z močno alkalnimi in kislimi čistil-
nimi sredstvi
nerazredčene močne kisline in lug
organska topila (npr. bencin, barvno razredčilo,
aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale uporabljene
na stroju.
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
premoženjskih škod.
Slike glejte na razklopni strani!
To navodilo za uporabo opisuje več-
namenski sesalnik, naveden na sprednjem ovitku.
Slike kažejo maksimalno opremljenost, glede na
model obstajajo razlike v opremi in priloženem pri-
boru.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka
pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih
poškodb obvestite svojega prodajalca.
Slika
Za priključitev gibke sesalne cevi pri sesanju.
Slika
Položaj I: Naprava je vklopljena.
Položaj 0: Naprava je izklopljena.
Za nošenje naprave ali za snemanje glave naprave
po deblokadi.
Slika
Slika
Za čiščenje filtra pritisnite tipko za deblokado, raz-
klopite filtrsko kaseto in jo odstranite.
Ta nastavek za pribor omogoča shranjevanje sesalnih
šob in omrežnega priključnega kabla.
Slika
Za odstavljanje talne šobe pri prekinitvah dela.
Slika
Za odpiranje potegnite navzven, za zapiranje poti-
snite navznoter.
Slika
Ta nastavek za pribor omogoča shranjevanje se-
salnih cevi ali drugega pribora.
Slika
Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite do omeje-
valnika v odprtine na dnu posode.
Opozorilo: Za mokro sesanje se ne sme uporabljati fil-
trske vrečke!
Slika
Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite fil-
trsko vrečko.
POZOR
Vedno delajte z vstavljenim ploskim nagubanim filtrom,
tako pri mokrem kot tudi pri suhem sesanju!
Slika
Gibko sesalno cev pritisnite v priključek na aparatu,
cev se zaskoči.
Za odstranitev stisnite zaskočko s palci in izvlecite
sesalno cev.
Napotek: Pribore, kot npr. sesalne krtače (opcijsko) je
mogoče natakniti neposredno na spojnik in tako spojiti
z gibko sesalno cevjo.
Za udobno delo tudi na ozkih prostorih.
Snemljiv ročaj se lahko po potrebi namesti med pribor in
gibko sesalno cev.
Glejte položaj 13.
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko
sesalno cev.
Stopnje nevarnosti
Opis naprave
Priključek sesalne cevi
Stikalo na stroju (ON/OFF)
Ročaj
Filtrska kaseta in tipka za deblokado
Nosilec pribora za kljuko
Parkirni položaj
Zapiralo posode
Nosilec pribora za posodo
Vrtljiva kolesca
Filtrska vrečka
Ploščato naguban filter
(že vstavljen v napravo)
Gibka sesalna cev s spojnikom
70 SL
background
7
Slika
Ročaj spojite z gibko sesalno cevjo, dokler se ne
zaskoči.
Slika
Za snemanje ročaja z gibke sesalne cevi, zaskočko
stisnite s palci in snemite ročaj.
Napotek: S snetjem ročaja se lahko pribori nataknejo
tudi neposredno na gibko sesalno cev.
Glejte položaj 12.
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko
sesalno cev.
Slika
Obe sesalni cevi staknite skupaj in ju spojite z ro-
čajem.
Za talno sesanje suhe umazanije vložek z dvojnimi
ščetinami vpnite v talno šobo.
Za talno sesanje vode vložek z dvojnimi gumijasti-
mi nastavki vpnite v talno šobo.
Za robove, fuge, radiatorje in težko dostopna po-
dročja.
POZOR
Vedno delajte z vstavljenim ploskim nagubanim filtrom,
tako pri mokrem kot tudi pri suhem sesanju!
Slika
Deblokirajte in snemite glavo naprave.
Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite do omeje-
valnika v odprtine na dnu posode.
Namestite glavo naprave in jo blokirajte.
Slika
Priključevanje pribora
Slika
Vtaknite omrežni vtič.
Slika
Vklopite napravo.
POZOR
Delajte le s suhim ploskim nagubanim filtrom.
Filter pred uporabo preglejte glede poškodb in ga po po-
trebi zamenjajte.
Slika
Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite fil-
trsko vrečko.
Polnost filtrske vrečke je odvisna od umazanije, ki
se sesa.
Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora filtrska
vrečka pogosteje zamenjati.
Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato filtrsko
vrečko pravočasno zamenjajte!
POZOR
Sesanje hladnega pepela le z loč
ilnikom.
Za sesanje vlage oz. mokrote pazite na pravilen
vložek talne šobe in priključite ustrezen pribor.
POZOR
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-
prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-
pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
Slika
Izklopite napravo.
Slika
Talno šobo obesite v parkirni položaj.
Snemljiv ročaj
Sesalni cevi 2 x 0,5 m
Talna šoba
(z nastavki)
Šoba za fuge
Uporaba
Pred zagonom
Zagon
Suho sesanje
Napotek za filtrsko vrečko
Mokro sesanje
Prekinitev obratovanja
71SL
background
8
Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omre-
žne vtičnice.
Slika
Snemite glavo naprave, izpraznite posodo, napol-
njeno z mokro ali suho umazanijo.
Slika
Pribor in omrežni kabel spravite na napravo in na-
pravo shranite v suhih prostorih.
Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
lom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z vodo in pred
nadaljnjo uporabo osušite.
Priporočilo: Filtrsko kaseto očistite po vsaki upora-
bi.
Slika
Filtrsko kaseto deblokirajte, razklopite in odstrani-
te, umazanijo iz filtrske kasete izpraznite nad ko-
šem za smeti.
Za čiščenje uporabljenega ploskega nagubanega
filtra, filtrsko kaseto rahlo potolčite ob rob koša za
smeti. Ploskega nagubanega filtra v ta namen ni
treba odstraniti iz filtrske kasete.
Ploski nagubani filter po potrebi ločeno očistite.
Slika
Filtrsko kaseto deblokirajte, razklopite in odstranite.
Slika
Ploski nagubani filter vzemite iz filtrske kasete in ga
iztrepite.
Po potrebi ga očistite le pod tekočo vodo, ne drgni-
te in ne krtačite ga.
Pred uporabo ga pustite, da se popolnoma posuši.
Ob koncu suhi ploski nagubani filter ponovno vsta-
vite v napravo. Filtrsko kaseto vstavite v napravo.
Če se sesalna moč naprave zmanjša, preverite nasle-
dnje točke:
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi so zama-
šene, odmašite jih s palico.
Slika
Filtrska vrečka je polna: Vstavite novo filtrsko vrečko.
Slika
Ploski nagubani filter je umazan: Odstranite filtrsko
kaseto in očistite filter (glejte poglavje „Čiščenje
ploskega nagubanega filtra“).
Poškodovani ploski nagubani filter zamenjajte.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Zaključek delovanja
Praznjenje posode
Shranjevanje naprave
Vzdrževanje
Čiščenje ploščatega zgubanega filtra
Pomoč pri motnjah
Upadajoča sesalna moč
Tehnični podatki
Napetost
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Moč P
nazivna
1000 W
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Prostornina posode 20 l
Pobiranje vode z ročajem 12 l
Pobiranje vode s talno šobo 10 l
Omrežni kabel H05VV-F
2x0,75
Nivo hrupa (EN 60704-2-1) 72 dB(A)
Teža (brez pribora)
WD 4
7,0 kg
Teža (brez pribora)
WD 4 Premium
7,3 kg
72 SL
background
5
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
leży przeczytać oryginalną instrukcję ob-
sługi, postępować według jej wskazań i
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na-
stępnego użytkownika.
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob-
sługi i z przepisami bezpieczeństwa urządzenie prze-
znaczone jest do zastosowania jako odkurzacz wielo-
funkcyjny.
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatnego
i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego.
Chronić przed deszczem. Nie magazynować na
wolnym powietrzu.
Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać
popiołu ani sadzy.
Odkurzacza wielofunkcyjnego używać wyłącznie z:
oryginalnymi workami filtrującymi,
oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem
lub wyposażeniem specjalnym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza-
cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą-
dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-
mów utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie-
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. jednak kluczowe dla
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
padami domowymi.
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przy-
jaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyj-
nym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebez-
piecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z
odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone
przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bez-
płatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosi-
my kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub
do autoryzowanego punktu serwisowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmienne-
go. Napięcie musi być zgodne z napięciem poda-
nym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi
rękami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka
wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy
przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzo-
wany serwis lub elektryka.
W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym
prądem elektrycznym zaleca się stosowanie gniaz-
dek z wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalający
o mocy znamionowej maks. 30 mA).
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgna-
cyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elek-
trycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany
serwis.
OSTRZEŻENIE
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użyt-
kowania przez osoby o ograniczonych możliwoś-
ciach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych
albo takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wie-
dzy na temat jego używania, chyba że są one nad-
zorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bez-
pieczeństwo i otrzymały od niej wskazówki na te-
mat użytkowania urządzenia oraz istniejących za-
grożeń.
Dzieci mogą użytkować urządzenie tylko wtedy,
gdy mają ponad 8 lat i gdy są one nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń-
stwo lub otrzymały od niej wskazówki na temat
użytkowania urządzenia i zrozumiały zaistniałe
wskutek tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą się bawić tym urządzeniem.
Spis treści
Instrukcje ogólne PL 5
Wskazówki bezpieczeństwa PL 5
Opis urządzenia PL 6
Obsługa PL 7
Czyszczenie i konserwacja PL 8
Usuwanie usterek PL 8
Dane techniczne PL 8
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Utylizacja filtra i worka filtra
Serwis firmy
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
Gwarancja
Wskazówki
bezpieczeństwa
73PL
background
6
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić,
iż nie bawią się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie może być przepro-
wadzana przez dzieci bez nadzoru.
Opakowania foliowe przechowywać dala od dzieci;
istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem/
konserwacją urządzenie należy wyłączyć.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących ani żarzą-
cych się przedmiotów.
Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych
wybuchem jest zabroniona.
W przypadku tworzenia piany lub wycieku cieczy
natychmiast wyłączyć uderzenie lub wyjąć wtyczkę
sieciową!
Nie stosować mleczka do szorowania, środka do
czyszczenia szkła ani uniwersalnego środka
czyszczą
cego! Nigdy nie zanurzać urządzenia w
wodzie.
Określone substancje w wyniku zawirowania z zasysa-
nym powietrzem mogą tworzyć wybuchowe opary i mie-
szanki!
Nigdy nie zasysać następujących substancji:
Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i pyły (re-
aktywne).
Reaktywne pyły metali (np. aluminium, magnez,
cynk) w połączeniu z silnie alkalicznymi i kwasowy-
mi środkami czyszczącymi
Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
Rozpuszczalniki organiczne (np. benzyna, rozcień-
czalniki do farb, aceton, olej opałowy).
Substancje te mogą ponadto reagować z materiałami
zastosowanymi w urządzeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo-
gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje
odkurzacz wielofunkcyjny przedstawiony na prze-
dzie okładki.
Na ilustracjach pokazane jest wyposażenie maksy-
malne. W zależności od modelu istnieją różnice w
wyposażeniu i w dostarczonych akcesoriach.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy spraw-
dzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elemen-
ty i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdze-
nia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.
Rysunek
Do podłączenia wężyka do zasysania.
Rysunek
Położenie I: Urządzenie jest włączone.
Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony.
Do noszenia urządzenia wzgl. do zdjęcia głowicy
urządzenia po odryglowaniu.
Rysunek
Rysunek
Do czyszczenia filtra, nacisnąć przycisk odbloko-
wujący, rozłożyć i wyjąć kasetę filtra.
Ten schowek na akcesoria umożliwia przechowywanie
dysz ssących i przewodu zasilającego.
Rysunek
Do odstawiania dyszy do podłóg podczas krótkich
przerw w pracy.
Rysunek
W celu otwarcia, pociągnąć na zewnątrz, w celu
zaryglowania, docisnąć do wewnątrz.
Rysunek
Ten schowek na akcesoria umożliwia przechowy-
wanie rur ssących przy urządzeniu lub innych ak-
cesoriów.
Rysunek
Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek skrętnych do
otworów w dnie zbiornika aż do oporu.
Wskazówka: Do odkurzania na mokro nie można uży-
wać worka filtracyjnego!
Rysunek
Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest do odku-
rzania drobnego pyłu.
Stopnie zagrożenia
Opis urządzenia
Przyłącze węża ssącego
Włącznik/ wyłącznik
Uchwyt do noszenia przenoszenia
Kaseta filtra i przycisk odblokowujący
Schowek na akcesoria - Hak
Pozycja parkowania
Klamra pojemnika
Schowek na akcesoria - Zbiornik
Kółko skrętne
Worek filtracyjny
74 PL
background
7
UWAGA
Pracować zawsze z założonym płaskim filtrem falistym,
zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho!
Rysunek
Wsunąć wężyk do zasysania do urządzenia, aż do
jego zazębienia.
W celu jego wyjęcia nacisnąć zatrzask kciukiem i
wyjąć wężyk do zasysania.
Wskazówka: Akcesoria, np. szczotki ssawne (opcja)
można nałożyć bezpośrednio na element łączący i tym
samym połączyć z wężykiem do zasysania.
Do wygodnej pracy również na wąskiej przestrzeni.
Zdejmowaną rękojeść można w razie potrzeby umieścić
pomiędzy akcesoriami a wężykiem do zasysania.
Patrz pozycja 13.
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na
wężyk do zasysania.
Rysunek
Połączyć rękojeść z wężykiem do zasysania, aż
zaskoczy.
Rysunek
W celu zdjęcia rękojeści z wężyka do zasysania,
nacisnąć zatrzask kciukiem i zdjąć rękojeść.
Wskazówka: Po zdjęciu rękojeści akcesoria można na-
łożyć również bezpośrednio na wężyk do zasysania.
Patrz pozycja 12.
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na
wężyk do zasysania.
Rysunek
Złożyć ze sobą obydwie rury ssące i połączyć je z
rękojeścią.
Do odkurzania podłogi z suchymi zanieczyszcze-
niami, zastosowanie z dwoma paskami szczotko-
wymi podłączonymi do dyszy podłogowej.
Do zasysania wody z podłogi, zastosowanie z dwo-
ma ściągaczami podłączonymi do dyszy podłogo-
wej.
Do krawędzi, szczelin, grzejników i ciężko dostęp-
nych obszarów.
UWAGA
Pracować zawsze z założonym płaskim filtrem falistym,
zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho!
Rysunek
Odryglować i zdjąć głowicę urządzenia.
Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek skrętnych do
otworów w dnie zbiornika aż do oporu.
Nałożyć i zaryglować głowicę urządzenia.
Rysunek
Podłączyć akcesoria.
Rysunek
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Rysunek
Włączyć urządzenie.
UWAGA
Pracować tylko przy użyciu suchego płaskiego filtra fa-
listego.
Przed zastosowaniem filtra, sprawdzić go pod kątem
uszkodzeń, a w razie potrzeby wymienić.
Rysunek
Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest do odku-
rzania drobnego pyłu.
Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od
rodzaju zasysanych śmieci.
W przypadku drobnego pyłu, piasku itp., worek fil-
tracyjny należy zmieniać częściej.
Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego względu
należy na czas wymienić worek filtra!
UWAGA
Odkurzanie zimnego popiołu tylko przy użyciu separa-
tora wst
ępnego.
Do zasysania wody wzgl. wilgoci zwrócić uwagę na
właściwą wkładkę dyszy podłogowej i podłączyć
odpowiednie akcesoria.
UWAGA
Nie używać worka filtrującego!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka
otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo-
nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i
opróżnić zbiornik.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania.
Płaski filtr falisty
(już znajduje się w urządzeniu)
Wężyk do zasysania z elementem łączącym
Zdejmowana rękojeść
Rury ssące 2 x 0,5 m
Ssawka podłogowa
(z wkładami)
Ssawka szczelinowa
Obsługa
Przed uruchomieniem
Uruchomienie
Odkurzanie na sucho
Wskazówki dot. worka filtracyjnego
Odkurzanie na mokro
Przerwanie pracy
75PL
background
8
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbiornik wypeł-
niony brudem z odkurzania na mokro lub na sucho.
Rysunek
Akcesoria i przewód sieciowy przechowywać przy
urządzeniu, a urządzenie w suchych pomieszcze-
niach.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego na-
leży czyścić zwykłym środkiem do czyszczenia
tworzyw sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria
wodą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Zalecenie: Po każdym zastosowaniu oczyścić kase-
tę filtra.
Rysunek
Odryglować kasetę filtra, rozłożyć ją i wyjąć oraz
opróżnić z zanieczyszczeń nad kubłem na śmieci.
Do czyszczenia zastosowanego płaskiego filtra fa-
listego, należy kasetę filtra ostukać o krawędź ku-
bła na śmieci. Płaskiego filtra falistego nie trzeba
do tego celu wyjmować z kasety.
W razie potrzeby oczyścić płaski filtr falisty oddziel-
nie.
Rysunek
Odryglować kasetę filtra, rozłożyć ją i wyjąć.
Rysunek
Wyjąć płaski filtr falisty z kasety i ostukać.
W razie potrzeby oczyścić jedynie pod wodą bieżą-
cą; nie ścierać ani nie szczotkować.
Przed zastosowaniem całkowicie osuszyć.
Na koniec suchy płaski filtr falisty ponownie zamon-
tować w urządzeniu. Założyć kasetę filtra w urzą-
dzeniu.
Jeżeli spada moc ssania urządzenia, należy sprawdzić
następujące funkcje.
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane;
należy je udrożnić drążkiem.
Rysunek
Worek filtracyjny jest pełen: Wstawić nowy worek
filtra.
Rysunek
Płaski filtr falisty jest zanieczyszczony: Wyjąć ka-
setę filtra i oczyścić filtr (patrz rozdział „Czyszcze-
nie płaskiego filtra falistego“).
Wymienić uszkodzony płaski filtr falisty.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Zakończenie pracy
Opróżnić zbiornik
Przechowywanie urządzenia
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie płaskiego filtra falistego
Usuwanie usterek
Spadek siły ssania
Dane techniczne
Napięcie
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Moc P
znam.
1000 W
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 10 A
Pojemność zbiornika 20 l
Pochłanianie wody przy użyciu
rękojeści
12 l
Pochłanianie wody przy użyciu
dyszy do podłóg
10 l
Kabel sieciowy H05VV-F
2x0,75
Poziom ciśnienia akustycznego
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Ciężar (bez akcesoriów)
WD 4
7,0 kg
Ciężar (bez akcesoriów)
WD 4 Premium
7,3 kg
76 PL
background
5
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs.
citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs-
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă-
torii posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspirator
umed şi uscat, în conformitate cu descrierile cuprinse în
acest manual şi cu indicaţiile privind securitatea.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co-
mercial.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii
deschise.
Nu este permisă aspirarea cu acest aparat a cenu-
şii şi a funinginii.
Utilizaţi aspiratorul umed şi uscat numai cu:
saci de filtrare originali;
piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale
originale .
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re-
zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani-
pulării incorecte.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba-
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo-
rificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo-
rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea compo-
nente care pot reprezenta un potențial pericol pentru
sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau elimină-
rii incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare
pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Apa-
ratele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer.
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din materiale
care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gu-
noiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen-
tanţa noastră KÄRCHER stă la dispoziţie cu plăcere
în continuare.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
PERICOL
Aparatul se conectează numai la curent alternativ.
Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plă-
cuţa aparatului.
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza
având mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi de cablu.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de co-
nectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea dete-
riorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier elec-
tric / service pentru clienţi autorizat.
Pentru evitarea accidentelor electrice recomandăm
utilizarea prizei cu întrerupător de protecţie preco-
nectat (max 30 mA intensitate nominală curent de
deconectare)
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere de-
cuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimen-
tare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a celor
la ansamblurile electrice este permisă numai ser-
vice-ului autorizat pentru clienţi.
AVERTIZARE
Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de per-
soane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale
limitate sau de persoane, care nu dispun de expe-
rienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia ace-
lor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o per-
soană responsabilă de siguranţa lor sau au fost in-
struite de către această persoană în privinţa utiliză-
rii aparatului şi sunt conştiente de pericolele care
rezultă din aceasta.
Copii pot utiliza aparatul doar dacă au împlinit 8 ani
şi sunt supravegheaţi de o persoană responsabilă
de siguranţa lor şi dacă au fost instruiţi de către
aceasta cu privire la utilizarea acestuia şi sunt con-
ştienţi de pericolele care rezultă din aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigu-
ra, că nu se joacă cu aparatul.
Cuprins
Observaţii generale RO 5
Măsuri de siguranţă RO 5
Descrierea aparatului RO 6
Utilizarea RO 7
Îngrijirea şi întreţinerea RO 8
Remedierea defecţiunilor RO 8
Date tehnice RO 8
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Service-ul autorizat
Accesorii şi piese de schimb
Garanţie
Măsuri de siguranţă
77RO
background
6
Curăţarea şi întreţinerea fierului de călcat pot fi
efectuate de copii doar dacă sunt supravegheaţi.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii, pentru a
evita pericolul de sufocare!
Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau înainte de
curăţarea/întreţinerea acestuia.
Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte aprinse sau
incandescente.
Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de
explozie.
Dacă se formează spumă sau se constată scurgeri
de lichid, opriţi imediat aparatul sau scoateţi-l din
priză!
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sticle sau
universali! Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă.
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma, împreună
cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele substanţe:
gaze, lichide şi pulberi explozive sau inflamabile
(pulberi reactive)
pulberi metalice reactive (ex. aluminiu, magneziu,
zinc) împreună cu solu
ţii de curăţat puternic alcali-
ne sau acide
acizi sau soluţii alcaline puternice, nediluate
solvenţi organici (ex. benzină, diluant, acetonă, pă-
cură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda materialele
utilizate în construcţia aparatului.
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Pentru imagini vezi pagina interioară!
În acest manual de utilizare este de-
scris modelul de bază al aspiratorului umed şi us-
cat ilustrat pe coperta din faţă.
Pe figuri apare dotarea maximă a aparatului, în
funcţie de model există diferenţe în privinţa dotării
şi a accesoriilor livrate împreună cu aparat.
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în pri-
vinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor.
În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un
transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imedi-
at comerciantul dvs.
Figura
Pentru conectarea furtunului de aspirare.
Figura
Poziţia I: Aparatul este pornit.
Poziţia 0: aparatul este oprit.
Pentru transportul aparatului sau pentru scoaterea
capacului aparatului după deblocare.
Figura
Figura
Pentru curăţarea filtrului apăsaţi butonul de deblo-
care, rabataţi şi scoateţi caseta de filtrare.
În suportul de accesorii pot fi depozitate duzele de aspi-
rare, cât şi cablul de alimentare.
Figura
Pentru oprirea duzei de podea în timpul pauzelor
de lucru.
Figura
Pentru deschidere trageţi în afară, iar pentru închi-
dere împingeţi înăuntru.
Figură
În acest suport pentru accesorii puteţi păstra furtu-
nurile de aspiraţie şi alte accesorii.
Figura
Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele de ghidare
în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în
locaş.
Indicaţie: În cazul aspirării umede nu se va folosit sac
de filtrare!
Figura
Recomandare: Pentru aspirarea prafului fin intro-
duceţi sacul de filtrare.
ATENŢIE
Asiguraţi-vă că filtrul cu pliuri plate se foloseşte la toate
lucrările, atât la cele de aspirare umedă cât şi la cele de
aspirare uscată!
Trepte de pericol
Descrierea aparatului
Racord pentru aspirare
Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
Mâner pentru transport
Casetă de filtrare şi buton de deblocare
Suport cârlig pentru accesorii
Poziţia de parcare
Închizătoare rezervor
Suport accesorii rezervor
Rolă de ghidare
Sac filtrant
Filtru cu pliuri plate
(montat deja în aparat)
78 RO
background
7
Figura
Împingeţi furtunul de aspirare în racordul de la apa-
rat până acesta intră în locaş.
Pentru a îndepărta furtunul apăsaţi cu degetul ele-
mentul de prindere şi trageţi-l afară.
Indicaţie: Accesoriile, cum ar fi de ex. periile de aspira-
re (opţional) pot fi aplicate direct pe piesa de racord şi
conectate astfel la furtunul de aspiraţie.
Pentru utilizarea comodă şi în încăperile mici.
Mânerul demontabil poate fi montat la nevoie între ac-
cesoriu şi furtunul de aspiraţie.
Vezi poziţia 13.
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ-
nerul pe furtunul de aspiraţie.
Figura
Âmpingeţi mânerul pe furtunul de aspiraţie, până
când se blochează,
Figură
Pentru a scoate mânerul de pe furtunul de aspira-
ţie, apăsaţi elementul de prindere cu degetul şi
scoateţi mânerul.
Indicaţie: Dacă scoateţi mânerul puteţi monta acceso-
riile şi direct pe furtunul de aspiraţie.
Vezi poziţia 12.
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ-
nerul pe furtunul de aspiraţie.
Figura
Îmbinaţi ţevile de aspiraţie şi conectaţi-le la mâner.
Pentru aspirarea de pe podea a murdăriei uscate
aplicaţi inserţia cu două perii în duza de podea.
Pentru aspirarea de pe podea a apei aplicaţi inser-
ţia cu două lame de cauciuc în duza de podea.
Pentru colţuri, rosturi, calorifere şi zone greu acce-
sibile.
ATENŢIE
Asiguraţi-vă că filtrul cu pliuri plate se foloseşte la toate
lucrările, atât la cele de aspirare umedă cât şi la cele de
aspirare uscată!
Figura
Deblocaţi capacul aparatului şi îndepărtaţi-l.
Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele de ghidare
în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în
locaş.
Puneţi capacul aparatului la loc şi blocaţi-l.
Figura
Montaţi accesoriile
Figura
Introduceţi ştecherul în priză.
Figura
Porniţi aparatul.
ATENŢIE
Lucraţi numai cu filtrul cu pliuri plate uscat!
Înainte de utilizare verificaţi filtrul în privinţa deteriorări-
lor şi schimbaţi-l dacă este nevoie.
Figura
Recomandare: Pentru aspirarea prafului fin intro-
duceţi sacul de filtrare.
Gradul de umplere al sacului de filtrare depinde de
mizeria care se aspiră.
În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sacul de fil-
trare trebuie înlocuit mai des.
Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlocuiţi-le în-
totdeauna în timp util!
ATENŢIE
Aspirai cenuş
a rece doar cu un preseparator.
La aspirarea umezelii şi a apei aveţi grijă să folosiţi
inserţia corectă pentru duza de podea şi conectaţi
accesoriul adecvat.
ATENŢIE
Nu folosiţi sac de filtrare!
Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide
orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie
mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
Figura
Opriţi aparatul.
Figura
Agăţaţi duza pentru podea în poziţia de parcare.
Furtun de aspiraţie cu piesă de racordare
Mâner demontabil
Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
Duză pentru podea
(cu accesorii)
Duză pentru rosturi
Utilizarea
Înainte de punerea în funcţiune
Punerea în funcţiune
Aspirarea uscată
Indicaţii sac de filtrare
Aspirarea umedă
Întreruperea utilizării
79RO
background
8
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de alimentare din
priză.
Figura
Scoateţi capacul aparatului şi goliţi rezervorul um-
plut cu murdărie umedă sau uscată.
Figură
Depozitaţi accesoriile şi cablul de alimentare îm-
preună cu aparatul şi păstraţi-l într-o încăpere us-
cată.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din material plastic
cu o substanţă din comerţ pentru curăţarea supra-
feţelor din material plastic.
Se recomandă spălarea după caz a rezervorului şi
a accesoriilor cu apă şi uscarea lor înainte de reu-
tilizare.
Recomandare: Curăţaţi caseta de filtrare după fie-
care utilizare.
Figura
Deblocaţi caseta de filtrare, rabataţi-l şi scoateţi-l,
apoi goliţi murdăria în gunoi.
Pentru a curăţa filtrul cu pliuri plate din caseta de fil-
trare, bateţi caseta de filtrare la marginea recipien-
tului de gunoi. Pentru acesta nu trebuie să scoateţi
filtrul cu pliuri plate din caseta de filtrare.
Dacă este nevoie curăţaţi filtrul cu pliuri plate sepa-
rat.
Figura
Deblocaţi caseta de filtrare, rabataţi-l şi scoateţi-l.
Figura
Scoateţi filtrul cu pliuri plate din caseta de filtrare şi
bateţi-l.
Curăţaţi filtrul-cartuş numai sub apă curentă, dacă
este nevoie; nu frecaţi sau periaţi.
Înainte de utilizare lăsaţi-l să se usuce în totalitate.
Apoi introduceţi filtrul cu pliuri plate uscat în aparat.
Introduceţi caseta de filtrare în aparat.
Dacă puterea de aspirare a aparatului scade, verificaţi
următoarele:
Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de aspi-
rare este înfundat; desfundaţi-le cu un băţ.
Figura
Sacul de filtrare este plin: Introduceţi un sac de fil-
trare nou.
Figura
Filtrul cu pliuri plate este murdar: Scoateţi şi cură-
ţaţi caseta de filtrare (consultaţi capitolul „Curăţa-
rea filtrului cu pliuri plate”).
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate deteriorat.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Încheierea utilizării
Golirea rezervorului
Depozitarea aparatului
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţarea filtrului cu pliuri plate
Remedierea defecţiunilor
Puterea de aspirare redusă
Date tehnice
Tensiunea
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Puterea P
nominal
1000 W
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
10 A
Volumul rezervorului 20 l
Consumul de apă cu mâner 12 l
Consumul de apă cu duză
de podea
10 l
Cablu de reţea H05VV-F
2x0,75
Nivelul de zgomot
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Masa (fără accesorii)
WD 4
7,0 kg
Masa (fără accesorii)
WD 4 Premium
7,3 kg
80 RO
background
5
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zariadenia si
prečítajte tento pôvodný návod na použi-
tie, konajte podľa neho a uschovajte ho
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria-
denia.
Prístroj je určený v súlade s popismi a bezpečnostnými
pokynmi na používanie uvedené v tomto návode na ob-
sluhu ako univerzálny prístroj na vysávanie.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je
určený znášať nároky priemyselného používania.
Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo
vonkajších priestoroch.
Týmto spotrebičom nie je možné vysávať popol a
sadze.
Univerzálny vysávač používajte len s:
Originálnym filtračným vreckom.
Originálnymi náhradnými dielmi, príslušenstvom
alebo špeciálnym príslušenstvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobe-
né nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo-
vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú sú-
časti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo
nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebez-
pečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto
súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prí-
stroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú
likvidovať spolu s domovým odpadom.
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z materiálov, ktoré
šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú
zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich
zlikvidovať do normálneho domového odpadu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
vú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
NEBEZPEČENSTVO
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie
musí zodpovedať údajom na typovom štítku zaria-
denia.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlh-
kými rukami.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťový
kábel.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poško-
dený prívodný kábel alebo sieťová vidlica. Poško-
dený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť
autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikované-
mu elektrotechnikovi.
Na predchádzanie úrazom spôsobeným elektric-
kým prúdom odporúčame používať sieťové zásuv-
ky s predradeným ochranným ističom proti zvodo-
vým prúdom (menovitý spínací prúd max. 30 mA).
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vy-
pnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných diel-
coch môže vykonávať výhradne autorizovaná ser-
visná služba.
VÝSTRAHA
Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali
osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými ale-
bo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a/alebo nedostatočnými vedomosťami,
môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlast-
nej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby
alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj po-
užívať a pochopili nebezpečenstvá vychádzajúce z
prístroja.
Deti môžu používať prístroj iba vtedy, ak sú staršie
než 8 rokov a ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti pod
dozorom spoľahlivej osoby, alebo od nej dostali po-
kyny, ako sa má prístroj používať, a pochopili ne-
bezpečenstvá vychádzajúce z prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa s prístrojom nebudú hrať.
Deti nemôžu vykonávať čistenie a užívateľskú
údržbu bez dohľadu dospelej osoby.
Obsah
Všeobecné pokyny SK 5
Bezpečnostné pokyny SK 5
Popis prístroja SK 6
Obsluha SK 7
Starostlivosť a údržba SK 8
Pomoc pri poruchách SK 8
Technické údaje SK 8
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Servisná služba
Príslušenstvo a náhradné diely
Záruka
Bezpečnostné pokyny
81SK
background
6
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzni-
ká nebezpečenstvo udusenia!
Prístroj po každom použití a pred každým čistením
alebo údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte horiace
alebo tlejúce predmety.
Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe-
čenstvom výbuchu je zakázané.
Pri vytváraní peny alebo vytekaní kvapaliny zaria-
denie okamžite vypnite alebo vytiahnite zástrčku
elektrickej siete!
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace príprav-
ky, prípravky na sklo ani univerzálne čističe! Spot-
rebič nikdy neponárajte do vody.
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasávaného
vzduchu vytvoriť výbušné pary alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a prach
(reaktívny prach)
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník, magné-
zium, zinok) v spojení so silne alkalickými a kyslými
čistiacimi prostriedkami
Neriedené silné kyseliny a lúhy
Organické rozpúšťadlá (napr. benzín, riedidlo na
farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať materiály použité
vo vysávači.
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen-
stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vecným škodám.
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa
strane!
Tento návod na používanie popisuje univerzálne
vysávače, ktoré sú uvedené na prednej obálke.
Obrázky zobrazujú maximálnu výbavu. Podľa mo-
delu existujú rozdiely vo výbave a dodanom príslu-
šenstve.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba prí-
slušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek
poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Obrázok
Pre pripojenie vysávacej hadice pri vysávaní.
Obrázok
Poloha I: Prístroj je zapnutý.
Poloha 0: Prístroj je vypnutý.
Na prenášanie prístroja alebo odstránenie hlavy
prístroja po odblokovaní.
Obrázok
Obrázok
Pre čistenie filtra stlačte tlačidlo na odblokovanie,
vyklopte a odstráňte kazetu s filtrom.
Tento priestor na uloženie príslušenstva umožňuje ulo-
ženie sacích hubíc a sieťovej šnúry.
Obrázok
Pre odloženie trysky na podlahu pri prerušení práce.
Obrázok
Pri otváraní potiahnite smerom von. Pri zatváraní
stlačte smerom dovnútra.
Obrázok
Tento priestor na uloženie príslušenstva umožňuje
uloženie vysávacích rúrok a ostatného príslušen-
stva.
Obrázok
Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do otvorov
v dne nádrže až po doraz.
Upozornenie: Pri mokrom vysávaní sa nesmie nasadiť
filtračné vrecko!
Obrázok
Odporúčanie: Pri vysávaní jemného prachu na-
saďte filtračné vrecko.
POZOR
Pri vlhkom čistení ako aj suchom vysávaní pracujte
vždy s nasadeným filtrom s plochými záhybmi!
Stupne nebezpečenstva
Popis prístroja
Prípojka sacej hadice
Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
Rukoväť
Kazeta filtra a tlačidlo na odblokovanie
Priestor na uloženie príslušenstva háku
Parkovacia poloha
Uzáver nádrže
Priestor na uloženie príslušenstva nádrže
Otočné koleso
Filtračný vak
Plochý skladaný filter
(už zabudovaný v prístroji)
82 SK
background
7
Obrázok
Saciu hadicu zatlačte do prípojky prístroja tak, aby
zapadla na svoje miesto.
Pri odoberaní stlačte západku palcom a vysávaciu
hadicu vytiahnite.
Upozornenie: Príslušenstvo, ako napr sacie kefky (vo-
liteľné) sa dajú nasunúť priamo na spojovací kus a tým-
to spôsobom spojiť so sacou hadicou.
Pre pohodlnú prácu tiež v úzkych priestoroch.
Odnímateľná rukoväť sa dá v prípade potreby integro-
vať medzi príslušenstvo a saciu hadicu.
Pozri polohu 13.
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko-
väť na saciu hadicu.
Obrázok
Rukoväť musíte spájať so sacou hadicou, kým
riadne nezaklapne.
Obrázok
Na odstránenie rukoväte zo sacej hadice stlačte
palcami zablokovanie a vytiahnite rukoväť.
Upozornenie: Po odostránení rukoväte sa dajú časti
príslušenstva priamo nasunúť na saciu hadicu.
Pozri polohu 12.
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko-
väť na saciu hadicu.
Obrázok
Obidve vysávacie rúry zasuňte do seba a spojte so
sacou hadicou.
Na podlahové vysávanie suchej nečistoty upevnite
nadstavec s dvomi pásmi kefiek do podlahovej hu-
bice.
Na podlahové vysávanie vody upevnite nadstavec
s dvomi gumenými čeľusťami do podlahovej hubi-
ce.
Na hrany, špáry, vykurovacie telesá a ťažko prí-
stupné priestory.
POZOR
Pri vlhkom čistení ako aj suchom vysávaní pracujte
vždy s nasadeným filtrom s plochými záhybmi!
Obrázok
Uvoľnite hlavu prístroja a vyberte ju.
Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do otvorov
v dne nádrže až po doraz.
Nasaďte a zablokujte hlavu prístroja.
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Obrázok
Zapnite spotrebič.
POZOR
Pracujte len so suchým filtrom s plochými záhybmi.
Pred použitím skontrolujte možné poškodenie filtra a v
prípade potreby vymeňte filter.
Obrázok
Odporúčanie: Pri vysávaní jemného prachu na-
saďte filtračné vrecko.
Stupeň naplnenia filtračného vrecka je závislý od
nečistoty, ktorá sa vysáva.
Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí filtračné
vrecko častejšie vymieňať.
Nasadené filtračné vrecko môže splasnúť. Preto fil-
tračné vrecko včas vymeňte!
POZOR
Vysávanie studeného popla iba s predradeným odluč
o-
vačom.
Pri vysávaní vlhkosti alebo mokrých plôch dávajte
pozor na správny nadstavec podlahovej hubice a
pripojte príslušné príslušenstvo.
POZOR
Nepoužívajte žiadne filtračné vrecko!
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-
vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač
okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
Obrázok
Prístroj vypnite.
Obrázok
Trysku na podlahu zaveste do parkovacej polohy.
Sacia hadica so spojkou
Odnímateľná rukoväť
Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
Tryska na podlahu
(s násadami)
Hubica na škáry
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Uvedenie do prevádzky
Suché vysávanie
Pokyny k filtračnému vrecku
Vlhké vysávanie
Prerušenie prevádzky
83SK
background
8
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Obrázok
Odoberte hlavu zariadenia, z nádoby odstráňte vlh-
kú a suchú nečistotu.
Obrázok
Príslušenstvo a sieťovú šnúru uložte v prístroji a
uschovajte prístroj v suchých priestoroch.
Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené z umelej
hmoty ošetrujte použitím bežne dostupných čistia-
cich prostriedkov na plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby vyplách-
nite vodou a pred opätovným použitím nechajte vy-
sušiť.
Odporúčanie : Po každom použití vyčistite kazetu
filtra.
Obrázok
Odblokujte, vyklopte a odstráňte kazetu s filtrom,
vyprázdnite nečistotu z kazety s filtrom do smetnej
nádoby.
Na vyčistenie používaného filtra s plochými záhyb-
mi vyklepte kazetu s filtrom o okraj smetnej nádo-
by. Filter s plochými záhybmi sa k tomu nemusí de-
montovať z kazety s filtrom.
V prípade potreby vyčistite filter s plochými záhyb-
mi zvlášť.
Obrázok
Odblokujte, vyklopte a odstráňte kazetu s filtrom.
Obrázok
Vyberte filter s plochými záhybmi z kazety s filtrom
a vyklepte ho.
V prípade potreby čistite len pod tečúcou vodou,
neoškrabujte alebo nekefujte.
Pred použitím ho nechajte úplne vysušiť.
Nakoniec namontujte vyschnutý filter s plochými
záhybmi späť do prístroja. Vložte kazetu s filtrom
do prístroja.
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skontrolujte na-
sledovné body:
Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysá-
vacia rúrka upchaté, odstráňte upchatie pomocou
palice.
Obrázok
Filtračné vrecko je plné: Nasaďte nové filtračné
vrecko.
Obrázok
Filter s plochými záhybmi je znečistený: Demontuj-
te kazetu s filtrom a vyčistite filter (pozri kapitolu
„Čistenie filtra s plochými záhybmi“).
Vymeňte poškodený filter s plochými záhybmi.
Technické zmeny vyhradené!
Ukončenie práce
Vyprázdnenie nádoby
Uskladnenie prístroja
Starostlivosť a údržba
Vyčistite plochý skladaný filter
Pomoc pri poruchách
Pokles sacieho výkonu
Technické údaje
Napätie
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Výkon P
men
. 1000 W
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Objem nádrže 20 l
Nádoba na vodu s rukoväťou 12 l
Nádoba na vodu s tryskou na
podlahu
10 l
Siet'ový kábel H05VV-F
2x0,75
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-1)
72 dB(A)
Hmotnost' (bez príslušenstva)
WD 4
7,0 kg
Hmotnost' (bez príslušenstva)
WD 4 Premium
7,3 kg
84 SK
background
5
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne radne upute, postu-
pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Uređaj se smije koristiti kao višenamjenski usisavač uz
poštivanje opisa i sigurnosnih naputaka ovih uputa za
rad.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na
otvorenom.
Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
Višenamjenski usisavač se smije koristiti samo s:
originalnom filtarskom vrećicom.
originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i poseb-
nim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta-
re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne di-
jelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbri-
njavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za
ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su
za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim sim-
bolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materijala koji ne
štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju
odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao obi-
čan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju. Na-
pon se mora podudarati s označnom pločicom ure-
đaja.
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mokrim
rukama.
Ne vucite za priključni kabel kako biste ga izvadili iz
utičnice.
Prije svakog rada provjerite ima li na priključnom
kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni priključni
kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj
službi/električaru.
Za izbjegavanje električnih nezgoda preporučuje-
mo uporabu utičnica s predspojenom sklopkom za
zaštitu od struje kvara (maks. 30 mA nazivne jačine
okidne struje).
Prije svakog čćenja i održavanja isključite uređaj
i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim dijelovi-
ma smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
UPOZORENJE
Uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane oso-
ba s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim
sposobnostima, nedostatnim iskustvom i/ili zna-
njem, osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za
njihovu sigurnost ili im je ta osoba dala upute o na-
činu primjene uređaja i eventualnim opasnostima.
Djeca smiju rukovati uređajem samo ako su starija
od 8 godina i ako ih osoba koja je nadležna za nji-
hovu sigurnost neprestano nadzire i upućuje u na-
čin primjene uređaja i eventualne opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igra-
ju s uređajem.
Djeca ne smiju obavljati poslove održavanja i čće-
nja uređaja bez nadzora.
Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece, jer
postoji opasnost od gušenja!
Uređaj isključite nakon svake primjene te prije sva-
kog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Nemojte usisavati zapaljene
ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom.
U slučaju stvaranja pjene ili izbijanja tekućine od-
mah isključite uređaj i izvucite strujni utikač!
Pregled sadržaja
Opće napomene HR 5
Sigurnosni napuci HR 5
Opis uređaja HR 6
Rukovanje HR 7
Njega i održavanje HR 8
Otklanjanje smetnji HR 8
Tehnički podaci HR 8
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Servisna služba
Pribor i pričuvni dijelovi
Jamstvo
Sigurnosni napuci
85HR
background
6
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva za či-
šćenje stakla ni univerzalna sredstva za čćenje!
Uređaj nikad ne uranjajte u vodu.
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s usisnim zra-
kom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine i prašinu
(reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminija, ma-
gnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čćenje
Nerazrijeđene jake kiseline i lužine
Organska otapala (npr. benzin, razrjeđivače za bo-
je, aceton, lož ulje)
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od kojih je
sačinjen uređaj.
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opa-
snost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti lakše ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti materijalnu štetu.
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
Ove upute opisuju rad višenamjenskog
usisavača koji je naveden na prednjem omotu.
Na slikama je prikazana maksimalna oprema.
Opremljenost i isporučeni pribor konkretnog uređa-
ja razlikuju se ovisno o modelu.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju
paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih
oštećenja odmah se obratite svome prodavaču.
Slika
Za priključivanje usisnog crijeva prilikom usisava-
nja.
Slika
Položaj I: Uređaj je uključen.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka uređaja na-
kon deblokiranja.
Slika
Slika
Za čišćenje filtra, pritisnite tipku za deblokiranje, ra-
sklopite filtarsku kazetu i skinite.
U ovom odjeljku za odlaganje pribora čuvaju se usisni
nastavci i strujni kabel.
Slika
Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada.
Slika
Za otvaranje povucite prema van, a za zabravljiva-
nje pritisnite prema unutra.
Slika
Ovaj odjeljak za odlaganje pribora omogućuje dr-
žanje usisnih cijevi ili drugog pribora.
Slika
Okrenite spremnik i u otvore na njegovu dnu ugu-
rajte kotačiće do kraja.
Napomena: Za mokro usisavanje ne smije biti umetnu-
ta filtarska vrećica!
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine umetnite fil-
tarsku vrećicu.
PAŽNJA
Uvijek radite s umetnutim plosnatim naboranim filtrom,
kako pri mokrom tako i pri suhom usisavanju!
Slika
Usisno crijevo utisnite u priključak na uređaju tako
da dosjedne.
Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
izvucite usisno crijevo.
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke (opcija),
može se nataknuti i izravno na spojni dio te se tako spo-
jiti s usisnim crijevom.
Za ugodan rad i u tijesnim prostorima.
Odvojivi rukohvat se prema potrebi može postaviti iz-
među pribora i usisnog crijeva.
Vidi položaj 13.
Stupnjevi opasnosti
Opis uređaja
Priključak usisnog crijeva
Sklopka na uređaju (ON/OFF)
Ručka za nošenje
Filtarska kazeta i tipka za deblokiranje
Odjeljak za odlaganje pribora, kuka
Položaj za odlaganje
Bravica spremnika
Odjeljak za odlaganje pribora, spremnik
Kotačići
Filtarska vrećica
Plosnati naborani filtar
(već postoji u uređaju)
Usisno crijevo sa spojnim dijelom
86 HR
background
7
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crijevo.
Slika
Spojite rukohvat s usisnim crijevom tako da dosjed-
ne.
Slika
Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog crijeva, rezu
pritisnite palčevima pa ga izvucite.
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor se
može nataknuti i izravno na usisno crijevo.
Vidi položaj 12.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crijevo.
Slika
Obje usisne cijevi sastavite i spojite s rukohvatom.
Za usisavanje suhe prljavštine s podova, uložak s
dvije četke pričvrstite u podni nastavak.
Za usisavanje vode s podova, uložak s dvije gume-
ne trake pričvrstite u podni nastavak.
Za rubove, fuge, radijatore i teško pristupačna mje-
sta.
PAŽNJA
Uvijek radite s umetnutim plosnatim naboranim filtrom,
kako pri mokrom tako i pri suhom usisavanju!
Slika
Deblokirajte i skinite blok uređaja.
Okrenite spremnik i u otvore na njegovu dnu ugu-
rajte kotačiće do kraja.
Postavite i pričvrstite blok uređaja.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
PAŽNJA
Radite samo sa suhim plosnatim naboranim filtrom.
Prije rada provjerite je li filtar neoštećen te ga prema po-
trebi zamijenite.
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine umetnite fil-
tarsku vrećicu.
Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti usisane
prljavštine.
Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska se vreći-
ca mora češće mijenjati.
Začepljena filtarska vrećica može pući pa je stoga
pravovremeno zamijenite!
PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz primjenu predodvaja-
č
a.
Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
koristite odgovarajući podni nastavak i da priključi-
te odgovarajući pribor.
PAŽNJA
Ne koristite filtarsku vrećicu!
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Slika
Isključite uređaj.
Slika
Objesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
Odvojivi rukohvat
Usisne cijevi 2 x 0,5 m
Podni nastavak
(s uglavcima)
Mlaznica za fuge
Rukovanje
Prije stavljanja u pogon
Stavljanje u pogon
Suho usisavanje
Napomene uz filtarsku vrećicu:
Mokro usisavanje
Prekid rada
87HR
background
8
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite spremnik napunjen
mokrom ili suhom prljavštinom.
Slika
Odložite pribor i strujni kabel uz uređaj, a uređaj ču-
vajte u suhim prostorijama.
Uređaj i plastične dijelove pribora čistite uobičaje-
nim sredstvom za čišćenje plastike.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom i osuši-
te prije ponovne uporabe.
Preporuka: Nakon svake primjene očistite filtarsku
kazetu.
Slika
Deblokirajte filtarsku kazetu, rasklopite i skinite, pa
prljavštinu iz kazete ispraznite u kantu za smeće.
Kako biste očistili umetnuti filtar, filtarsku kazetu lu-
pnite o rub kante za smeće. Plosnati naborani filtar
ne mora se u tu svrhu vaditi iz filtarske kazete.
Po potrebi zasebno očistite plosnati naborani filtar.
Slika
Odglavite, rasklopite i izvadite filtarsku kazetu.
Slika
Izvadite plosnati naborani filtar iz filtarske kazete i
istresite ga.
Prema potrebi ga samo operite pod mlazom vode;
nemojte ga trljati niti četkati.
Prije ponovnog korištenja ostavite ga neka se pot-
puno osuši.
Na kraju suhi plosnati naborani filtar opet ugradite
u uređaj. Umetnite filtarsku kazetu u uređaj.
Pri smanjenju usisne snage uređaja treba provjeriti slje-
deće:
Eventualno začepljenje pribora, usisnog crijeva ili
usisne cijevi otklonite štapom odgovarajuće veliči-
ne.
Slika
Filtarska vrećica je puna: Umetnite novu filtarsku
vrećicu.
Slika
Plosnati naborani filtar je prljav: Izvadite filtarsku
kazetu i očistite filtar (vidi poglavlje "Čišćenje plo-
snatog naboranog filtra").
Oštećen plosnati naborani filtar zamijenite novim.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Završetak rada
Pražnjenje spremnika
Čuvanje uređaja
Njega i održavanje
Čišćenje plosnatog naboranog filtra
Otklanjanje smetnji
Smanjena usisna snaga
Tehnički podaci
Napon
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Snaga P
nazivna
1000 W
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Zapremina posude 20 l
Vodozahvat s rukohvatom 12 l
Vodozahvat s podnim
nastavkom
10 l
Strujni kabel H05VV-F
2x0,75
Razina zvučnog tlaka
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Težina (bez pribora)
WD 4
7,0 kg
Težina (bez pribora)
WD 4 Premium
7,3 kg
88 HR
background
5
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad,
postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Uređaj sme da se koristi kao višenamenski usisivač uz
uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog
uputstva za rad.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primene.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na
otvorenom.
Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ.
Višenamenski usisivač sme da se koristi samo sa:
originalnom filterskom vrećicom.
originalnim rezervnim delovima, priborom i
posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne
delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili
nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak,
ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne
smeju da se odlažu u kućni otpad.
Filter i filterska vrećica su izrađeni od materijala koji ne
štete čovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne
smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan
kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom pločicom
uređaja.
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice povlačenjem za
priključni vod.
Pre svake upotrebe proverite da li na priključnom
vodu ima oštećenja. Oštećeni priključni vod odmah
dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/
električaru.
Za izbegavanje električnih nesreća preporučujemo
da upotrebljavate utičnice sa prethodno spojenim
nadstrujnim zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA
nazivne jačine okidne struje).
Pre svakog čćenja i održavanja isključite uređaj i
strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena servisna
služba.
UPOZORENJE
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za
njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad s
uređajem.
Deca smeju da koriste uređaj samo ako su starija
od 8 godina i ako ih osoba koja je nadležna za
njihovu sigurnost neprestano nadgleda i upućuje u
način korišćenja uređaja i eventualne opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju uređajem.
Nadgledajte decu kako biste sprečili da se igraju sa
uređajem.
Deca ne smeju obavljati poslove održavanja i
čćenja uređaja bez nadzora.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece, jer
postoji opasnost od gušenja!
Isključite uređaj posle svake upotrebe i pre svakog
čćenja/održavanja.
Pregled sadržaja
Opšte napomene SR 5
Sigurnosne napomene SR 5
Opis uređaja SR 6
Rukovanje SR 7
Nega i održavanje SR 8
Otklanjanje smetnji SR 8
Tehnički podaci SR 8
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u otpad
Servisna služba
Pribor i rezervni delovi
Garancija
Sigurnosne napomene
89SR
background
6
Opasnost od požara. Ne usisavajte zapaljene ili
užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
U slučaju stvaranja pene ili izbijanja tečnosti
odmah isključite uređaj i izvucite strujni utikač!
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva, sredstva
za čćenje stakla ili univerzalna sredstva za
čćenje! Uređaj nikada ne uranjajte u vodu.
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa usisnim
vazduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i
smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i prašinu
(reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminijuma,
magnezijuma, cinka) u spoju sa jako alkalnim i
kiselim sredstvima za čćenje
Nerazređene jake kiseline i baze
Organske rastvarače (npr. benzin, razređivače za
boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi materijale od kojih
je sačinjen uređaj.
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno preteću
opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu
situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne štete.
Slike pogledajte na preklopnoj
stranici!
Ovo uputstvo opisuje rad višenamenskog
usisivača navedenog na prednjem omotu.
Na slikama je prikazana maksimalna oprema.
Opremljenost i isporučeni pribor konkretnog
uređaja razlikuju se u zavisnosti od modela.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini
paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju
transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca.
Slika
Za priključivanje usisnog creva prilikom usisavanja.
Slika
Položaj I: Uređaj je uključen.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka uređaja
nakon deblokiranja.
Slika
Slika
Za čišćenje filtera, pritisnite taster za deblokadu,
rasklopite filtersku kasetu i skinite.
U ovom odeljku za odlaganje pribora čuvaju se usisni
nastavci i strujni kabl.
Slika
Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada.
Slika
Za otvaranje povucite prema spolja, a za
zaključavanje pritisnite na unutra.
Slika
Ovaj odeljak za odlaganje pribora omogućava
čuvanje usisnih cevi ili drugog pribora.
Slika
Okrenite posudu pa u otvore na njenom dnu
ugurajte točkiće do kraja.
Napomena: Za mokro usisavanje se ne sme koristiti
filterska vrećica!
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine koristite
filtersku vrećicu.
PAŽNJA
Uvek radite sa umetnutim pljosnatim naboranim
filterom, kako pri mokrom tako i pri suvom usisavanju!
Stepeni opasnosti
Opis uređaja
Priključak usisnog creva
Prekidač uređaja (ON/OFF)
Ručka za nošenje
Filterska kaseta i taster za deblokadu
Odeljak za odlaganje pribora, kuka
Položaj za odlaganje
Bravica posude
Odeljak za odlaganje pribora, posuda
Upravljački točkić
Filter-kesa
Pljosnati naborani filter
(već postoji u uređaju)
90 SR
background
7
Slika
Usisno crevo utisnite u priključak na uređaju tako
da dosedne.
Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
izvucite usisno crevo.
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke (opcija),
može se nataknuti i direktno na spojni deo i tako se
spojiti sa usisnim crevom.
Za ugodan rad i u uzanim prostorima.
Odvojivi rukohvat prema potrebi može da se postavi
između pribora i usisnog creva.
Vidi položaj 13.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crevo.
Slika
Spojite rukohvat sa usisnim crevom tako da
dosedne.
Slika
Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog creva, rezu
pritisnite palčevima pa ga izvucite.
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor može
da se natakne i direktno na usisno crevo.
Vidi položaj 12.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crevo.
Slika
Obe usisne cevi sastavite i spojite sa rukohvatom.
Za usisavanje suve prljavštine s podova, uložak s
dve četke pričvrstite u podni nastavak.
Za usisavanje vode s podova, uložak s dve
gumene trake pričvrstite u podni nastavak.
Za ivice, fuge, radijatore i teško pristupačna mesta.
PAŽNJA
Uvek radite sa umetnutim pljosnatim naboranim
filterom, kako pri mokrom tako i pri suvom usisavanju!
Slika
Odglavite i skinite blok uređaja.
Okrenite posudu pa u otvore na njenom dnu
ugurajte točkiće do kraja.
Postavite i pričvrstite blok uređaja.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
PAŽNJA
Radite samo sa suvim pljosnatim naboranim filterom.
Pre rada proverite da li je filter neoštećen pa ga prema
potrebi zamenite.
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine koristite
filtersku vrećicu.
Napunjenost filterske vrećice zavisi od vrste
usisane prljavštine.
Kod fine prašine, peska i sličnog filterska vrećica se
mora češće menjati.
Začepljena filterska vrećica može pući, pa je stoga
pravovremeno zamenite!
PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz korišć
enje
predodvajača.
Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
koristite odgovarajući podni nastavak i da
priključite odgovarajući pribor.
PAŽNJA
Ne upotrebljavajte filtersku vrećicu!
Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite posudu.
Slika
Isključite uređaj.
Slika
Obesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
Usisno crevo sa spojnim delom
Odvojivi rukohvat
Usisne cevi 2 x 0,5 m
Podni nastavak
(sa umecima)
Mlaznica za fuge
Rukovanje
Pre upotrebe
Stavljanje u pogon
Suvo usisavanje
Napomene uz filtersku vrećicu:
Mokro usisavanje
Prekid rada
91SR
background
8
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite posudu napunjenu
mokrom ili suvom prljavštinom.
Slika
Odložite pribor i strujni kabl uz uređaj, a uređaj
čuvajte u suvim prostorijama.
Uređaj i plastične komade pribora čistite normalnim
sredstvom za čišćenje plastike.
Posudu i pribor po potrebi isperite vodom i osušite
pre ponovne upotrebe.
Preporuka: Nakon svakog korišćenja očistite
filtersku kasetu.
Slika
Deblokirajte filtersku kasetu, rasklopite i skinite, pa
prljavštinu iz kasete ispraznite u kantu za smeće.
Kako biste očistili umetnuti filter, filtersku kasetu
lupnite o ivicu kante za smeće. Pljosnati naborani
filter ne mora u tu svrhu da se vadi iz filterske
kasete.
Po potrebi zasebno očistite pljosnati naborani filter.
Slika
Odglavite, rasklopite i izvadite filtersku kasetu.
Slika
Izvadite pljosnati naborani filter iz filterske kasete i
istresite ga.
Po potrebi ga samo operite pod mlazom vode;
nemojte ga ribati niti četkati.
Pre ponovnog korišćenja ostavite ga neka se
potpuno osuši.
Na kraju suvi pljosnati naborani filter opet ugradite
u uređaj. Umetnite filtersku kasetu u uređaj.
Pri smanjenju usisne snage uređaja treba proveriti
sledeće:
Eventualno začepljenje pribora, usisnog creva ili
usisne cevi otklonite štapom odgovarajuće
veličine.
Slika
Filterska vrećica je puna: Umetnite novu filtersku
vrećicu.
Slika
Pljosnati naborani filter je zaprljan: Izvadite filtersku
kasetu i očistite filter (vidi poglavlje "Čišćenje
pljosnatog naboranog filtera").
Oštećen pljosnati naborani filter zamenite novim.
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Završetak rada
Pražnjenje posude
Skladištenje uređaja
Nega i održavanje
Čišćenje pljosnatog naboranog filtera
Otklanjanje smetnji
Smanjivanje usisne snage
Tehnički podaci
Napon
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Snaga P
nominalna
1000 W
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Volumen spremnika 20 l
Vodozahvat sa drškom 12 l
Vodozahvat sa podnim
nastavkom
10 l
Strujni kabal H05VV-F
2x0,75
Nivo zvučnog pritiska
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Težina (bez pribora)
WD 4
7,0 kg
Težina (bez pribora)
WD 4 Premium
7,3 kg
92 SR
background
5
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално ин-
струкцуя упътване за работа, дейст-
вайте според него и го запазете за по-късно използ-
ване или за следващия притежател.
Уредът е предназначен за употреба като много-
функционална прахосмукачка съгласно посочените
в настоящото упътване за работа описания и указа-
ния за безопасност.
Този уред е разработен за частна употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба.
Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на
открито.
Пепел и сажди не бива да се изсмукват с този уред.
Многофункционалната прахосмукачката да се из-
ползва само с:
Оригинална филтърна торбичка.
Оригинални резервни части, принадлежности
или специални принадлежности.
Производителят не поема гаранция за евентуални
повреди, които са причинени поради използване не
по предназначението или неправилно обслужване.
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали, под-
лежащи на рециклиране, които могат да бъдат
употребени повторно. Поради това моля отстра-
нявайте старите уреди, използвайки подходящи
за целта системи за събиране.
Електрическите и електронните уреди често съ-
държат съставни части, които при неправилно бораве-
не или неправилно изхвърляне могат да представляват
потенциална опасност за човешкото здраве и за окол-
ната среда. Въпреки това за правилната експлоатация
на уредите тези съставни части са необходими. Обо-
значените с този символ уреди не трябва да бъдат из-
хвърляни с битовите отпадъци.
Филтърът и филтърната торба са произведени от
материали, които не са опасни за околната среда.
Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са
забранени за домакинските отпадъци, могат да бъ-
дат отстранени заедно с нормалните домакински от-
падъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинал-
ни резервни части, по този начин осигурявате безо-
пасната и безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
но, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
виз, като представите касовата бележка.
ОПАСНОСТ
Свръзвайте уреда само към променлив ток. На-
прежението трябва да съответства на цити-
раното върху табелката на уреда напрежение.
Никога не докосвайте контакта и щепсела с
влажни ръце.
Щепселите да не се изваждат посредством
издърпване на присъединителния кабел от
контакта.
Преди всяко свързване на кабела с контакта
на електрозахранването, проверявайте кабе-
ла за повреди. Незабавно предайте повреде-
ните свързващи кабели за подмяна на отори-
зиран сервиз/електротехник.
За да избегнете аварии с тока, Ви препоръч-
ваме да използвате контакти, преди които е
монтиран предпазител (максимално 30 mA но-
минална сила на тока за задействане).
Преди всякакви работи по поддръжката уре-
дът да се изключва и щепселът да се изважда
от контакта.
Ремонтни работи и работи по електрически-
те елементи могат да се извършват само от
оторизиран сервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този уред не е предназначен за това, да бъде
използван от лица с ограничени физически,
сензорни и умствени способности и липса на
опит и/или липса на познания, освен ако те са
под надзора на отговарящо за тяхната безо-
пасност лице или са получили от него ин-
струкции, как да използват уреда.
Позволено е деца да използват уреда, само
ако са над 8 годишни и ако са под надзора на
лице, което се грижи за тяхната безопасност
или са получили от него инструкции за използ-
ването на уреда и получаващите се опаснос-
ти и са ги разбрали.
Децата не бива да играят с уреда.
Децата трябва да бъдат под надзор, за да се
гарантира, че няма да играят с уреда.
Съдържание
Общи указания BG 5
Указания за безопасност BG 5
Описание на уреда BG 6
Обслужване BG 7
Грижи и поддръжка BG 8
Помощ при неизправности BG 8
Технически данни BG 8
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Отстраняване като отпадък на филтъра и
филтърната торба
Служба за работа с клиенти
Принадлежности и резервни части
Гаранция
Указания за
безопасност
93BG
background
6
Почистването и поддръжката от страна на
потребителя не бива да се извършват от
деца без надзор.
Дръжте опаковъчното фолио далече от деца,
съществува опасност от задушаване!
Уредът да се изключва след всяко използване
или преди всяко почистване/ поддръжка.
Опасност от пожар. Не засмуквайте горящи
или тлеещи предмети.
Забранена е работата във взривоопасни по-
мещения.
Ако се образува пяна или изтича течност, из-
ключете уреда веднага или извадете щепсела!
Не използвайте абразивни средства, препара-
ти за почистване на стъкло или универсални
почистващи препарати! Никога не потапяй-
те уреда във вода.
При завихряне с въздуха за всмукване определени
вещества могат да образуват експлозивни пари
или смеси!
Никога не изсмуквайте следните вещества:
Експлозивни или горими газове, течности и
прахове (реактивни прахове)
Реактивните метални прахови (напр. алуми-
ний, магнезий, цинк) във връзка със силно ак-
тивни и кисели почистващи препарати
Неразредени силни киселини и основи
органични разтворители (напр. бензин, разре-
дители за бои, ацетон, нафта).
Освен това тези вещества могат да повредят ма-
териалите, използвани при изработката на уреда.
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни наранявания или до
смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни наранявания
или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Вижте схемите на разгънатата страница!
Това упътване за работа описва по-
сочените на предната обложка многофункцио-
нални прахосмукачки.
Фигурите показват максималното оборудване,
според модела има разлики в оборудването и
доставените принадлежности.
При разопаковане проверете дали в опаковката липсват
принадлежности от окомплектовката или има повредени
елементи. При повреди при транспорта уведомете тър-
говеца, от когото сте закупили уреда.
Фигура
За свързване на маркуча за засмукване при из-
смукване.
Фигура
Положение I: Уредът е включен.
Положение 0: Уредът е изключен.
За носене на уреда или за сваляне на главата
на уреда след деблокиране.
Фигура
Фигура
За почистване на филтъра натиснете деблоки-
ращия бутон, наклонете филтриращата касета
и я свалете.
Това място за съхранение на принадлежностите
позволява съхранението на всмукателните дюзи и
захранващия кабел.
Фигура
За сваляне на подовата дюза при прекъсване
на работа.
Фигура
За отваряне изтеглете навън, за блокиране на-
тиснете навътре.
Фигура
Това място за съхранение на принадлежности
позволява съхранение на всмукателни тръби
или други принадлежности.
Фигура
Завъртете резервоара, водещите колела прити-
снете в отворите на пода на резервоара до упор.
Указание: За мокро изсмукване не бива да се поста-
вя филтърна торбичка!
Фигура
Препоръка: За засмукване на фин прах поста-
вете филтърната торбичка.
Степени на опасност
Описание на уреда
Връзка за всмукателния маркуч
Ключ на уреда (Включване/Изключване)
Дръжка за носене
Филтрираща касета и деблокиращ бутон
Кука в мястото за съхранение на принад-
лежности
Позиция за паркиране
Тапи на резервоара
Място за съхранение на принадлежности
резервоар
Водеща ролка
Филтърна торбичка
94 BG
background
7
ВНИМАНИЕ
Работете винаги с поставения плосък филтър,
както при мокро, така и при сухо изсмукване!
Фигура
Притиснете всмукателния маркуч в извода на
уреда, той се фиксира.
За сваляне натиснете фиксатора с палец и из-
теглете всмукателния маркуч.
Указание: Принадлежностите, като напр. всмука-
телни четки (опция) могат да бъдат поставени ди-
ректно на свързващия елемент и свързани по този
начин с всмукателния маркуч.
За удобна работа и в тесни помещения.
При необходимост свалящата се дръжка може да
бъде поставена между принадлежностите и всмука-
телния маркуч.
Вижте позиция 13.
Препоръка: За изсмукване на пода поставете
дръжката на всмукателния маркуч.
Фигура
Свържете дръжката с всмукателния маркуч, до-
като се фиксира.
Фигура
За сваляне на дръжката от всмукателния мар-
куч натиснете фиксатора с палец и изтеглете
дръжката.
Указание: Посредством сваляне на дръжката при-
надлежностите могат да бъдат поставени и директ-
но на всмукателния маркуч.
Вижте позиция 12.
Препоръка: За изсмукване на пода поставете
дръжката на всмукателния маркуч.
Фигура
Поставете двете всмукателни тръби една в дру-
га и ги свържете с дръжката.
За изсмукване на под от сухи замърсявания за-
щипете с клипс наставката с две ивици с четки
в подовата дюза.
За изсмукване на под от вода защипете с клипс
наставката с две гумени фаски в подовата дюза.
За ръбове, фуги, радиатори и трудно достъпни
места.
ВНИМАНИЕ
Работете винаги с поставения плосък филтър,
както при мокро, така и при сухо изсмукване!
Фигура
Деблокирайте и свалете главата на уреда.
Завъртете резервоара, водещите колела прити-
снете в отворите на пода на резервоара до упор.
Поставете и блокирайте главата на уреда.
Фигура
Прикрепване на принадлежности
Фигура
Включете щепсела в електрическата мрежа.
Фигура
Да се включи уреда.
ВНИМАНИЕ
Работете само със сух плосък филтър.
Преди използване проверете филтъра за увреж-
дания и при необходимост го сменете.
Фигура
Препоръка: За засмукване на фин прах поста-
вете филтърната торбичка.
Степента на пълнене на филтърната торбичка
е зависима от мръсотията, която се изсмуква.
При фин прах, пясък и т.н. ... филтърната тор-
бичка трябва да се сменя по-често.
Поставените допълнително филтърни торбички
могат да се спукат, поради това сменяйте свое-
временно филтърната торбичка!
ВНИМАНИЕ
Засмукване на студена пепел само с филтър за
грубо пречистване.
За изсмукване на влага или течности внимавай-
те за правилното използване на подови дюзи и
свързвайте съответните принадлежности.
ВНИМАНИЕ
Не използвайте филтърни торбички!
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за-
тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови-
шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз-
нете резервоара.
Фигура
Изключете уреда.
Фигура
Закачете дюзата за под в позицията за паркира-
не.
Плосък филтър
(вече е поставена в уреда)
Всмукателен маркуч със свързващ елемент
Сваляща се дръжка
Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
Подова дюза
(с вложки)
Дюза за почистване на фуги
Обслужване
Преди пускане в експлоатация
Пускане в експлоатация
Сухо изсмукване
Указания филтърна торбичка
Мокро изсмукване
Прекъсване на работа
95BG
background
8
Изключете уреда и изтеглете щепсела от контакта.
Фигура
Свалете главата на уреда, изпразнете напълне-
ния с мокра или суха мръсотия резервоар.
Фигура
Приберете принадлежностите и мрежовия ка-
бел на уреда и съхранявайте уреда в сухи поме-
щения.
Поддържайте уреда и пирнадлежностите му от
пластмаса с обичайните, намиращи се в търговска-
та мрежа препарати за почистване на пластмаса.
резервоаро и принадлежностите при необх. да
се изплакнат с вода и да се подсушат преди да
се употребят отново.
Препоръка: След всяко използване почиствайте
филтриращата касета.
Фигура
Деблокирайте филтриращата касета и я свале-
те, изпразнете мръсотията от филтриращата
касета над кофа за боклук.
За почистване на поставения плосък филтър
изтупайте филтриращата касета на ръба на ко-
фата за боклук. За целта плоският филтър не
трябва да се вади от филтриращата касета.
При необходимост почистете плоския филтър
отделно.
Фигура
Деблокирайте филтриращата касета, наклоне-
те я и я свалете.
Фигура
Извадете плоския филтър от филтриращата ка-
сета и го изтупайте.
При необходимост почистете само под течаща
вода, не го търкайте или четкайте.
Преди употреба го оставете да изсъхне напъл-
но.
Накрая отново монтирайте сухия плосък фил-
тър в уреда. Поставете филтриращата касета в
уреда.
Ако мощността на всмукване на уреда се понижи,
моля проверете следните точки:
Принадлежностите от окомплектовката, смука-
телният маркуч или всмукателните тръби са за-
пушени, молим, отстранете с пръчка това, което
ги запушва.
Фигура
Филтърната торбичка е пълна: Поставете нова
филтърна торбичка.
Фигура
Плоският филтър е замърсен: Извадете фил-
триращата касета и почистете филтъра (вижте
глава "Почистване на плоския филтър“).
Подменете повредения плосък филтър.
Запазваме си правото на технически
изменения!
Край на работата
Изпразване на резервоара
Съхранение на уреда
Грижи и поддръжка
Почистване на плоския филтър
Помощ при неизправности
Недостатъчен ефект от изсмукването
Технически данни
Напрежение
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Мощност Р
ном.
1000 W
Предпазител (инертен) 10 A
Обем на резервоара 20 л
Поемане на вода с ръкохватката 12 л
Поемане на вода с подовата
дюза
10 л
Захранващ кабел H05VV-F
2x0,75
Допустимо ниво на шум
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Тегло (без принадлежности)
WD 4
7,0 кг
Тегло (без принадлежности)
WD 4 Premium
7,3 кг
96 BG
background
5
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasutusele-
võttu lugege läbi algupärane kasutusju-
hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke
see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud
kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette nähtud kasutami-
seks mitmeotstarbelise imurina.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette näh-
tud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koor-
museks.
Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet
väljas.
Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge.
Kasutage mitmeotstarbelist imurit ainult:
originaalfiltrikotiga.
originaal-varuosadega, -tarvikute või -erivarustusega.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud
seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käita-
misest.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa-
lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta-
vate kogumissüsteemide kaudu.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti
komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale
jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja
keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõue-
tekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähista-
tud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonnasõbralikest
materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keela-
tud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utili-
seerida tavaliste majapidamisjäätmetena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
OHT
Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoite-
ga. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esita-
tud pingele.
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutu-
da niiskete kätega.
Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates ärge
hoidke kinni ühenduskaablist.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et
võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kah-
justatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hool-
dustöökojal/elektrikul välja vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasutada
ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga (max 30 mA
rakendumise nimivoolutugevusega) pistikupesi.
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõm-
make võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juu-
res tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
HOIATUS
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või
kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult
nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all
või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on
mõistnud sellest tulenevaid ohtusid.
Lastel on lubatud kasutada seadet vaid juhul, kui nad
on üle 8 aasta vanad ja kui nende üle teostab järelval-
vet mõni nende ohutuse eest vastutav isik või on lap-
sed saanud temalt juhiseid seadme kasutamise koh-
ta ja mõistnud sellega kaasnevaid ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Laste üle peab olema järelevalve tagamaks, et nad
seadmega ei mängiks.
Puhastamist ja kasutajahooldust ei tohi teostada
lapsed ilma järelevalveta.
Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - läm-
bumisoht!
Lülitage masin pärast iga kasutamists ja enne iga
puhastamist/hooldust välja.
Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid ega hõõ-
guvaid esemeid.
Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on
keelatud.
Vahu tekkimise või vedeliku lekkimise korral lülita-
ge masin kohe välja või tõmmake välja toitepistik!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi- või
universaalpuhastusvahendeid! Ärge sukeldage
seadet kunagi vette.
Mõned ained võivad imiõhu keerises moodustada plah-
vatusohtliku auru või gaasisegu!
Sisukord
Üldmärkusi ET 5
Ohutusalased märkused ET 5
Seadme osad ET 6
Käsitsemine ET 7
Korrashoid ja tehnohooldus ET 8
Abi häirete korral ET 8
Tehnilised andmed ET 8
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Klienditeenindus
Lisavarustus ja varuosad
Garantii
Ohutusalased märkused
97ET
background
6
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemalda-
miseks:
Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad gaasid, ve-
delikud ja tolm (reaktiivne tolm)
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium, magneesi-
um, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste ja hap-
peliste puhastusvahenditega
Lahjendamata kanged happed ja alused
Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvilahustid, at-
setoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme valmista-
misel kasutatud materjale.
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da materiaalset kahju.
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse
eesmisel ümbrisel loetletud mitmeotstarbelist imurit.
Joonistel on kujutatud maksimaalset varustust.
Olenevalt mudelist on varustuses ja tarnitud tarvi-
kutes erinevusi.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on
olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud
kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat.
Joonis
Imivooliku ühendamiseks puhastamisel.
Joonis
Positsioon I: Seade on sisse lülitatud.
Positsioon 0: Masin on välja lülitatud.
Seadme kandmiseks või seadme pea äravõtmi-
seks pärast lukustusest vabastamist.
Joonis
Joonis
Filtri puhastamiseks vajutage vabastusklahvile,
klappige filtrikassett välja ja võtke ära.
Selles tarvikute hoidikus saab säilitada imiotsakuid ja
toitekaablit.
Joonis
Põrandaotsaku toetamiseks töökatkestuste ajal.
Joonis
Avamiseks tõmmake välja, lukustamiseks suruge
sisse.
Joonis
Selles tarvikute hoiukohas saab hoida imitorusid
või muid tarvikuid.
Joonis
Keerake mahuti ümber, suruge juhtrullikud lõpuni
mahuti põhjas olevatesse avadesse.
Märkus: Märgpuhastuse korral ei tohi kasutada filtrikotti!
Joonis
Soovitus: Peentolmu imemiseks paigaldage filtri-
kott.
TÄHELEPANU
Töötage alati paigaldatud madalvoltfiltriga, seda nii
märg- kui kuivimemise puhul!
Joonis
Suruge imivoolik seadme liitmikku. Voolik fikseerub
asendisse.
Väljavõtmiseks vajutage pöidlaga riivile ja tõmma-
ke imivoolik välja.
Märkus: Tarvikud, nt imiharjad (valikulised), saab tor-
gata vahetult ühendusdetailile ja ühendada need nii imi-
voolikuga.
Mugav puhastamine ka kitsastes ruumides.
Eemaldatava käepideme saab vajadusel paigaldada
tarviku ja imivooliku vahele.
Vt nr 13.
Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide
imivoolikule.
Ohuastmed
Seadme osad
Imemisvooliku ühendus
Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
Kandekäepide
Filtrikassett ja vabastusklahv
Tarvikute hoiukoht konks
Parkimispositsioon
Mahuti lukk
Tarvikute hoiukoht mahuti
Juhtratas
Filterkott
Madalvoltfilter
(juba masinas)
Ühendusdetailiga imivoolik
98 ET
background
7
Joonis
Ühendage käepide imivoolikuga, kuni see fiksee-
rub asendisse.
Joonis
Käepideme eemaldamiseks imivoolikult vajutage
pöidlaga riivile ja tõmmake käepide ära.
Märkus: Kui käepide eemaldada, saab tarvikud torgata
ka vahetult imivoolikule.
Vt nr 12.
Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide
imivoolikule.
Joonis
Torgake mõlemad imitorud kokku ja ühendage
käepidemega.
Kuiva mustuse imemiseks põrandalt torgake põ-
randaotsakusse kahe harjaribaga sisend.
Põrandalt vee pühkimiseks ühendage põrandaot-
sakusse kahe kummiliistuga sisend.
Servade, vuukide, küttekehade ja raskesti ligipää-
setavate kohtade jaoks.
TÄHELEPANU
Töötage alati paigaldatud madalvoltfiltriga, seda nii
märg- kui kuivimemise puhul!
Joonis
Vabastage seadme pea lukustusest võtke ära.
Keerake mahuti ümber, suruge juhtrullikud lõpuni
mahuti põhjas olevatesse avadesse.
Pange seadme pea peale ja lukustage see.
Joonis
Tarvikute ühendamine.
Joonis
Ühendadage võrgupistik.
Joonis
Lülitage seade sisse.
TÄHELEPANU
Töötage ainult kuiva madalvoltfiltriga!
Enne kasutamist kontrollige vigastuste olemasolu filtril
ja vahetage filter vajadusel välja.
Joonis
Soovitus: Peentolmu imemiseks paigaldage filtrikott.
Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest.
Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti sageda-
mini vahetada.
Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna. Vahetage
filtrikott õigeaegselt välja!
TÄHELEPANU
Külma tuha imemine ainult eelseparaatoriga.
Niiskuse või vedelike imemiseks tuleb kasutada
põrandaotsaku õiget sisendit ja ühendada vastav
tarvik.
TÄHELEPANU
Ärge kasutage filtrikotti!
Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava
ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade
kohe välja ja tühjendage mahuti.
Joonis
Lülitage seade välja.
Joonis
Riputage põrandaotsak parkimishoidikusse.
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Joonis
Võtke seadme pea ära, tühjendage märja või kuiva
mustusega täidetud mahuti.
Joonis
Paigutage tarvikud ja toitekaabel seadmesse ja
hoidke seadet kuivas ruumis.
Eemaldatav käepide
Imemistorud 2 x 0,5 m
Põrandadüüs
(sisendosadega)
Ühendusdüüs
Käsitsemine
Enne seadme kasutuselevõttu
Kasutuselevõtt
Kuivimemine
Märkusi filtrikoti kohta
Märgimemine
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
Tühjendage paak
Seadme ladustamine
99ET
background
8
Puhastage seadet ja plastmassist tarvikuid tavalise
plastmassipuhastusvahendiga.
Vajaduse korral loputage paaki ja tarvikuid veega
ja kuivatage enne uuesti kasutuselevõtmist.
Soovitus: Iga kord pärast kasutamist puhastage filt-
rikassetti
Joonis
Vabastage filtrikasseti lukustus, klappige kassett
välja ja võtke ära, tühjendage filtrikassetis olev
mustus prügiämbrisse.
Kasutatud madalvoltfiltri puhastamiseks kloppige
filtrikasseti vastu prügiämbri serva. Selleks ei ole
vaja madalvoltfiltrit filtrikassetist maha monteerida.
Vajadusel puhastage madalvoltfiltrit eraldi.
Joonis
Vabastage filtrikasset lukust, klappige välja ja võt-
ke välja.
Joonis
Võtke madalvoltfilter filtrikassetist välja ja kloppige
puhtaks.
Vajadusel puhastage voolava vee all, ärge hõõru-
ge ega harjake.
Enne kasutamist laske täielikult kuivada.
Lõpuks paigaldage seadmesse kuiv madalvoltfilter.
Pange filtrikassett seadmesse.
Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks, tuleb kont-
rollida järgmisi punkte:
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud,
eemaldage ummistus kepiga.
Joonis
Filtrikott on täis: pange kohale uus filtrikott.
Joonis
Madalvoltfilter on must: võtke filtrikassett välja ja
puhastage filtrit (vt ptk „Madalvoltfiltri puhastami-
ne“).
Vahetage defektne lamevoltfilter välja.
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Korrashoid ja tehnohooldus
Madalvoltfiltri puhastamine
Abi häirete korral
Kahanev imemisvõimsus
Tehnilised andmed
Pinge
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Võimsus P
nimi
1000 W
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Mahuti maht 20 l
Käepidemega veevõtmine 12 l
Põrandaotsakuga veevõtmine 10 l
Võrgukaabel H05VV-F
2x0,75
Helirõhupeel (EN 60704-2-1) 72 dB(A)
Kaal (ilma tarvikuteta)
WD 4
7,0 kg
Kaal (ilma tarvikuteta)
WD 4 Premium
7,3 kg
100 ET
background
5
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet
instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa-
skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet
to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam aprakstam
un drošības norādījumiem aparāts ir paredzēts izman-
tošanai kā universālais putekļusūcējs.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav pa-
redzēts profesionālās lietošanas prasībām.
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabā-
jiet ierīci ārpus telpām.
Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un sodrējus.
Universālo putekļusūcēju izmantojiet tikai ar:
oriģinālo filtra maisu.
oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem vai se-
višķo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas ra-
dušies noteikumiem neatbilstošas izmantošanas vai ne-
pareizas lietošanas rezultātā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus,
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārto-
ti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sa-
stāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sa-
stāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ie-
rīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekaitīgām izej-
vielām.
Ja filtrā un maisiņā nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne
mājsaimniecības atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt
kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles
darbinieki.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
BĪSTAMI
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegumam jā-
atbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādītajam.
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligzdu
ar mitrām rokām.
Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz pieslēg-
šanas kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav
bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojā-
tu pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt
pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profe-
sionālā elektromehāniskā darbnīcā.
Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesakām
kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ieslēdzamu nop-
l
ūdes strāvas drošinātājslēdzi (nominālais nostrā-
des strāvas stiprums maks. 30 mA).
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikša-
nas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst
veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests.
BRĪDINĀJUMS
Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas ar
ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām
spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/vai
zināšanu, ja vien viņas uzrauga par drošību atbildī-
gā persona vai tā dod instrukcijas par to, kā jālieto
aparāts.
Bērni aparātu drīkst lietot tikai tad, ja tie ir sasnie-
guši 8 gadu vecumu un ja tos uzrauga par viņu dro-
šību atbildīga persona vai tā dod instrukcijas par to,
kā jālieto aparāts un kuras apzinās no ierīces izrie-
tošās bīstamības sekas.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nesp
ēlē-
jas ar ierīci.
Bērni bez pieaugušo uzraudzības nedrīkst veikt ie-
rīces tīrīšanu un lietotāja apkopi.
Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā, pastāv
nosmakšanas risks!
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes LV 5
Drošības norādījumi LV 5
Aparāta apraksts LV 6
Apkalpošana LV 7
Kopšana un tehniskā apkope LV 8
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV 8
Tehniskie dati LV 8
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Klientu apkalpošanas centrs
Piederumi un rezerves daļas
Garantijas nosacījumi
Drošības norādījumi
101LV
background
6
Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas reizes un
ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.
Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet degošus vai kvē-
lojošus priekšmetus.
Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīstamās zonās.
Ja veidojas putas vai izplūst šķidrums, aparāts ne-
kavējoties jāizslēdz un jāatvieno kontaktdakša!
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai univer-
sālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu nekad neiegrem-
dējiet ūdenī.
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vielas var veidot
sprādzienbīstamus tvaikus vai maisījumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas gāzes,
š
ķidrumus un putekļus (reaktīvie putekļi)
Reaktīvie metāla putekļi (piemēram, alumīnijs,
magnijs, cinks) savienojumos ar stipriem sārmai-
niem un skābiem mazgāšanas līdzekļiem
Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
Organiskie atšķaidītāji (piemēram, benzīns, krāsu
atšķaidītājs, acetons, mazuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā izmantotos mate-
riālus.
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var
izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Šī lietošanas instrukcija apraksta pir-
majā lapā minētos universālos putekļusūcējus.
Attēli parāda maksimālo aprīkojumu; atkarībā no
modeļa aprīkojumā un piegādātajos piederumos ir
atšķirības.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais saturs ir
pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā radušos bojā-
jumu gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
Attēls
Lai sūkšanas gadījumā pieslēgtu sūkšanas šļūteni.
Attēls
Pozīcija I: aparāts ir ieslēgts.
Pozīcija 0: Aparāts ir izslēgts.
Lai aparātu varētu pārnest vai lai pēc atbrīvošanas
noņemtu aparāta augšdaļu.
Attēls
Attēls
Lai iztīrītu filtru, nospiediet atbloķēšanas taustiņu,
atveriet un izņemiet filtra kasetni.
Šī piederumu novietne ļauj uzglabāt sūkšanas spraus-
las un elektrības vadu.
Attēls
Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošanai darba pār-
traukumos.
Attēls
Lai atvērtu, pavelciet uz āru, lai noslēgtu - paspie-
diet uz iekšu.
Attēls
Šī piederumu novietne ļauj uzglabāt sūkšanas cau-
rules vai citus piederumus.
Attēls
Apgrieziet tvertni, vadāmos skrituļus iespiediet līdz
galam atverēs, kas atrodas tvertnes pamatnē.
Norāde: Lai veiktu mitro sūkšanu, nedrīkst būt ievietots
filtra maiss!
Attēls
Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet
filtra maisu.
IEVĒRĪBAI
Vienmēr strādājiet ar ievietotu plakani salocīto filtru, gan
mitrās, gan sausās sūkšanas laikā!
Riska pakāpes
Aparāta apraksts
Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
Nešanas rokturis
Filtra kasetne un atbloķēšanas taustiņš
Piederumu novietne-āķis
Stāvēšanas pozīcija
Tvertnes aizspiedņi
Piederumu novietne-tvertne
Vadrullītis
Filtra maisiņš
Plakani salocītais filtrs.
(jau ievietots aparātā)
102 LV
background
7
Attēls
Iespiediet sūkšanas šļūteni aparāta pieslēgumā,
nofiksēsies.
Lai to izņemtu, ar īkšķi nospiediet fiksatoru un izvel-
ciet sūkšanas šļūteni.
Norāde: Tādus piederumus kā, piem., sūkšanas sukas
(opcija) var uzspraust tieši uz savienojuma veidgabala
un tādējādi savienot ar sūkšanas šļūteni.
Ērtai strādāšanai arī šaurās platībās.
Noņemamo rokturi vajadzības gadījumā var iemontēt
arī starp piederumdetaļu un sūkšanas šļūteni.
Skatīt 13. pozīciju.
Ieteikums: Lai sūktu grīdu, rokturi uzlieciet uz sūkša-
nas šļūtenes.
Attēls
Savienojiet rokturi ar sūkšanas šļūteni, līdz tas no-
fiksējas.
Attēls
Lai rokturi noņemtu no sūkšanas šļūtenes, ar īkšķi
paspiediet fiksatoru un novelciet rokturi.
Norāde: Noņemot rokturi, piederumus var uzspraust arī
tieši uz sūkšanas šļūtenes.
Skatīt 12. pozīciju.
Ieteikums: Lai sūktu grīdu, rokturi uzlieciet uz sūkša-
nas šļūtenes.
Attēls
Salieciet abas sūkšanas caurules kopā un savieno-
jiet ar rokturi.
Lai no grīdas uzsūktu sausus putekļus, grīdas
sprauslā iestipriniet ieliktni ar divām suku strēme-
lēm.
Lai no grīdas uzsūktu ūdeni, grīdas sprauslā iestip-
riniet ieliktni ar divām gumijas mēlītēm.
Stūriem, salaiduma vietām, radiatoriem un grūti
aizsniedzamām vietām.
IEVĒRĪBAI
Vienmēr strādājiet ar ievietotu plakani salocīto filtru, gan
mitrās, gan sausās sūkšanas laikā!
Attēls
Atbloķējiet un noņemiet aparāta augšdaļu.
Apgrieziet tvertni, vadāmos skrituļus iespiediet līdz
galam atverēs, kas atrodas tvertnes pamatnē.
Uzlieciet un nofiksējiet aparāta augšdaļu.
Attēls
Pievienojiet piederumus.
Attēls
Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.
Attēls
Ieslēdziet ierīci.
IEVĒRĪBAI
Strādājiet tikai ar sausu plakani salocīto filtru.
Pirms filtra izmantošanas pārbaudiet, vai tas nav bojāts,
un vajadzības gadījumā
nomainiet.
Attēls
Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet
filtra maisu.
Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga no iesūca-
miem netīrumiem.
Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt., filtra maiss
jāmaina biežāk.
Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ laicīgi nomai-
niet filtra maisu!
IEVĒ
RĪBAI
Aukstus pelnus drīkst uzsūkt tikai tad, ja ir separators.
Lai uzsūktu mitrumu vai slapjumu, izvēlieties parei-
zo grīdas sprauslas ieliktni un pievienojiet atbilsto-
šo piederumdetaļu.
IEVĒRĪBAI
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas
atveri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu
skaitu. Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvert-
ni.
Attēls
Izslēdziet ierīci.
Attēls
Iekabiniet grīdas tīrīšanas sprauslu stāvēšanas po-
zīcijā.
Sūkšanas šļūtene ar savienojuma veidgabalu
Noņemams rokturis
Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
Sprausla grīdas tīrīšanai
(ar ieliktņiem)
Saduru sprausla
Apkalpošana
Pirms ekspluatācijas sākšanas
Ekspluatācijas sākums
Sausā sūkšana
Norādījumi par filtra maisiem
Mitrā sūkšana
Darba pārtraukšana
103LV
background
8
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontaktdakšu.
Attēls
Noņemiet aparāta augšdaļu, iztukšojiet ar mitriem
vai sausiem putekļiem piepildīto tvertni.
Attēls
Novietojiet piederumus un elektrības vadu pie apa-
rāta un uzglabājiet aparātu sausās telpās.
Aparātu un piederumu daļas no plastmasas kopjiet
ar standarta plastmasas tīrīšanas līdzekli.
Tvertni un piederumus vajadzības gadījumā izska-
lojiet ar ūdeni un pirms atkārtotas lietošanas nožā-
vējiet.
Ieteikums: Ikreiz pēc lietošanas filtra kasetni iztīriet.
Attēls
Atbloķējiet, atveriet un izņemiet filtra kasetni, filtra
kasetnē esošos netīrumus izberiet virs atkritumu
spaiņa.
Lai iztīrītu ievietoto plakani salocīto filtru, pasitiet
filtra kasetni pret atkritumu spaiņa malu. Šai nolūkā
plakani salocītais filtrs no filtra kasetnes nav jāiz-
ņem.
Vajadzības gadījumā plakani salocīto filtru tīriet at-
sevišķi.
Attēls
Atbloķējiet, atveriet un izņemiet filtra kasetni.
Attēls
Izņemiet plakani salocīto filtru no filtra kasetnes un
izdauziet.
Vajadzības gadījumā izskalojiet tikai zem tekošas
ūdens strūklas, neberziet vai netīriet to ar suku.
Pirms lietošanas ļaujiet tam pilnībā izžūt.
Visbeidzot sausu plakani salocīto filtru ielieciet at-
pakaļ aparātā. Ievietojiet filtra kasetni aparātā.
Ja aparāta sūkšanas jauda samazinās, jāpārbauda šādi
punkti:
Aizsērējuši piederumi, sūcējšļūtene vai sūcējcau-
rules, likvidējiet aizsērējumu ar nūju.
Attēls
Pilns filtra maiss: Ievietojiet jaunu filtra maisu.
Attēls
Netīrs plakani salocītais filtrs: Izņemiet filtra kasetni
un iztīriet filtru (skatīt nodaļu "Plakani salocītā filtra
tīrīšana").
Nomainiet bojātu plakani salocīto filtru.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Darba beigšana
Tvertnes iztukšošana
Aparāta uzglabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Plakani salocītā filtra tīrīšana
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Vāja sūkšana
Tehniskie dati
Spriegums
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Jauda P
nom
1000 W
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
Tvertnes tilpums 20 l
Ar rokturi uzņemamais ūdens
daudzums
12 l
Ar grīdas tīrīšanas sprauslu uz-
ņemamais ūdens daudzums
10 l
Tīkla kabelis H05VV-F
2x0,75
Skaņas spiediena līmenis
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Svars (bez pierīcēm)
WD 4
7,0 kg
Svars (bez pierīcēm)
WD 4 Premium
7,3 kg
104 LV
background
5
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi-
nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti,
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam
savininkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateiktais apra-
šymais ir saugumo nurodymais prietaisas gali būti nau-
dojamas kaip daugiafunkcis siurblys.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritai-
kytas pramoniniam naudojimui.
Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite jo lauke.
Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu pelenų ir suo-
džių.
Daugiafunkcį siurblį naudokite tik su:
originaliais dulkių maišeliais;
originaliais priedais, atsarginėmis dalimis ir specia-
liais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at-
siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin-
kamai jį valdant.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne-
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko-
mis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri-
niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna da-
lių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas
pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai.
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys
būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžia-
ma šalinti su buitinėmis atliekomis.
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų medžiagų
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į
juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis
atliekomis yra draudžiama.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums pa-
dės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
mai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
PAVOJUS
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės tin-
klą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodytą
įtampą.
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis ran-
komis.
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami už tin-
klo kabelio.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prietaisą
patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas. Pažeis-
tą elektros laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje
klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų re-
monto dirbtuvėse.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su elektra,
rekomenduojame naudoti rozetes su jau įmontuotu
apsauginiu laikinosios srovės jungikliu (maks. 30
mA vardinis pradinis srovės stiprumas).
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros
darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo
kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus tinkamai
atlikti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
ĮSPĖJIMAS
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims su fi-
zine, sensorine ar dvasine negalia arba asmenims,
neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (ar-
ba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakingam
asmeniui ir jam nurodant, kaip prietaisas turi būti
naudojamas.
Vaikai prietaisą gali naudoti, tik jei yra vyresni nei 8
metų ir atsakingas asmuo juos prižiūri arba duoda
nuorodas, kaip naudoti prietaisą ir vaikai supranta
prietaiso keliamus pavojus.
Vaikai negali žaisti su prietaisu.
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų su
įrenginiu.
Vaikai negali prietaiso valyti ir atlikti naudotojo vyk-
domų techninės priežiūros darbų, jei jų neprižiūri
kiti asmenys.
Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų, galimas
uždusimo pavojus!
Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną naudojimą ir va-
lymą/techninę priežiūrą.
Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių arba smilks-
tančių daiktų.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje.
Turinys
Bendrieji nurodymai LT 5
Saugos reikalavimai LT 5
Prietaiso aprašymas LT 6
Valdymas LT 7
Priežiūra ir aptarnavimas LT 8
Pagalba gedimų atveju LT 8
Techniniai duomenys LT 8
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
Klientų aptarnavimo tarnyba
Priedai ir atsarginės dalys
Garantija
Saugos reikalavimai
105LT
background
6
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat išjunkite
prietaisą arba ištraukite tinklo kištuką!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių valiklių!
Prietaiso niekada nenardinkite į vandenį.
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros medžiagos
gali sudaryti sprogius garus arba mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių (reaktyvių
dulkių)
Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio, magnio,
cinko) kartu su stipriai šarminiais arba rūgštiniais
valikliais
Neskiestų rūčių ir šarmų
Organinių tirpiklių (pvz., benzino, skiediklio, aceto-
no, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžiagas, iš kurių
pagamintas prietaisas.
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali-
nius nuostolius.
Paveikslus rasite išlankstomame pus-
lapyje!
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašomi ant prieki-
nio viršelio nurodyti daugiafunkciai siurbliai.
Paveikslėliuose parodyta maksimali įranga, pri-
klausomai nuo modelio skiriasi įranga ir kartu tie-
kiami priedai.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta priedų ir
ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas pažeistas gabenimo
metu, praneškite apie tai pardavėjui.
Paveikslas
Siurbimo žarnai prijungti siurbiant.
Paveikslas
I padėtis: prietaisas įjungtas.
0 padėtis: prietaisas išjungtas.
Prietaisui nešti arba prietaiso galvai nuimti atfiksavus.
Paveikslas
Paveikslas
Norėdami išvalyti filtrą, paspauskite atblokavimo
mygtuką ir atverskite bei išimkite filtro kasetę.
Ant šio laikiklio galima laikyti prietaiso siurbimo antga-
lius ir maitinimo kabelį.
Paveikslas
Antgaliui grindims pastatyti, nutraukiant darbą.
Paveikslas
Norėdami atidaryti, traukite į išorę, norėdami užblo-
kuoti, spauskite į vidų.
Paveikslas
Šiame laikiklyje galima laikyti siurbimo vamzdžius
arba kitus priedus.
Paveikslas
Apsukite kamerą, iki galo įsukite ratukus į angas
kameros apačioje.
Pastaba: drėgnam valymui negalima naudoti filtro maišelių!
Paveikslas
Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti įdėkite fil-
tro maišelį.
DĖMESIO
Dirbkite tik su įdėtu plokščiuoju klostuotu filtru, tiek drė-
gnam, tiek sausam valymui!
Paveikslas
Įspauskite siurbimo žarną į įrenginį taip, kad ji užsi-
fiksuotų.
Norėdami išimti siurbimo žarną, nykščiu paspaus-
kite fiksatorių ir ištraukite siurbimo žarną.
Pastaba: Priedus, pavyzdžiui siurbimo šepečius (papil-
doma įranga) galite mauti tiesiai ant jungiamojo elemen-
to ir taip prijungti prie siurbimo žarnos.
Taip patogu dirbti net ankštose patalpose.
Jei reikia, nuimamą rankeną galite įdėti tarp priedo ir si-
urbimo žarnos.
Žr. Nr. 13.
Patarimas: Grindims siurbti rankeną užmaukite ant si-
urbimo žarnos.
Rizikos lygiai
Prietaiso aprašymas
Siurbimo žarnos prijungimas
Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI)
Rankena nešimui
Filtro kasetė ir atblokavimo mygtukas
Kablio formos laikiklis (priedas)
Stovėjimo padėtis
Kameros fiksatorius
Bako laikiklis (priedas)
Vairuojamasis ratukas
Filtro maišelis
Plokščiasis gofruotas filtras
(jau sumontuotas prietaise)
Siurbimo žarna su jungiamuoju elementu
106 LT
background
7
Paveikslas
Prijunkite rankeną prie siurbimo žarnos taip, kad
užsifiksuotų.
Paveikslas
Norėdami atjungti rankeną nuo siurbimo žarnos,
nykščiu paspauskite fiksatorių ir nutraukite ranke-
ną.
Pastaba: Nuėmę rankeną priedus galite užmauti tiesiai
ant siurbimo žarnos.
Žr. Nr. 12.
Patarimas: Grindims siurbti rankeną užmaukite ant si-
urbimo žarnos.
Paveikslas
Vieną į kitą sukiškite abu siurbimo vamzdžius ir su-
junkite su rankena.
Sausiems nešvarumams nuo grindų siurbti į grindų
antgalį sumontuokite įdėklą su dviem šepetėlių
juostelėmis.
Vandeniui nuo grindų siurbti į grindų antgalį sumon-
tuokite įdėklą su dviem guminiais apvadėliais.
Kraštams, siūlėms, radiatoriams ir sunkiai prieina-
moms zonoms.
DĖMESIO
Dirbkite tik su įdėtu plokščiuoju klostuotu filtru, tiek drė-
gnam, tiek sausam valymui!
Paveikslas
Atsklęskite ir nuimkite įrenginio galvą.
Apsukite kamerą, iki galo įsukite ratukus į angas
kameros apačioje.
Uždėkite ir užfiksuokite įrenginio galvą.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus.
Paveikslas
Įkiškite elektros laido kištuką.
Paveikslas
Įjunkite prietaisą.
DĖMESIO
Naudokite tik sausą plokščiąjį klostuotą filtrą.
Prieš dirbdami patikrinkite, ar nepažeistas filtras ir, jei
reikia, pakeiskite jį.
Paveikslas
Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti įdėkite fil-
tro maišelį.
Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso nuo to, ko-
kie nešvarumai siurbiami.
Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan., filtro mai-
šelis turi būti keičiamas dažniau.
Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti, todėl laiku
keiskite filtro maišelį!
DĖMESIO
Siurbdami atvėsusius pelenus būtinai naudokite atsky-
riklį.
Siurbdami drėgną ar skystą terpę, naudokite tinka-
mus grindų antgalio įdėklus ir reikiamus priedus.
DĖMESIO
Nenaudokite filtro maišelio!
Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbi-
mo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietai-
są tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Paveikslas
Išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Grindų antgalį pakabinkite į stovėjimo padėtį.
Nuimama rankena
Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
Grindų antgalis
(su priedais)
Siaurasis antgalis
Valdymas
Prieš pradedant naudoti
Naudojimo pradžia
Sausas valymas
Pastabos dėl filtro maišelio
Drėgnas valymas
Darbo nutraukimas
107LT
background
8
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvą, ištuštinkite baką su šlapiu
ir sausu purvu užpildytą baką.
Paveikslas
Pritvirtinkite prie prietaiso priedus ir maitinimo ka-
belį bei laikykite prietaisą sausoje patalpoje.
Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite paprastu
sintetikos valikliu.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite vandeniu ir
prieš vėl naudodami išdžiovinkite.
Patarimas: Po kiekvieno naudojimo išvalykite filtro
kasetę.
Paveikslas
Atblokuokite, atverskite ir išimkite filtro kasetę bei
išverskite į šiukšlių kibirą jos turinį.
Norėdami išvalyti naudojamą plokščiąjį klostuotą
filtrą, padaužykite filtro kasetę į šiukšlių kibiro kraš-
tą. Tam plokščiojo klostuoto filtro nereikia išimti iš
filtro kasetės.
Jei reikia, plokščiąjį klostuotą filtrą išvalykite atskirai.
Paveikslas
Atblokuokite, atverskite ir išimkite filtro kasetę.
Paveikslas
Plokščiąjį klostuotą filtrą išimkite iš filtro kasetės ir
išpurtykite.
Jei reikia, išplaukite po vandens srove, bet netrinki-
te ir nevalykite šepečiu.
Prieš sumontuodami, palaukite, kol visiškai išdžius.
Galiausiai vėl sumontuokite sausą plokščiąjį klos-
tuotą filtrą į įrenginį. Įdėkite į įrenginį filtro kasetę.
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite pagal šiuos
punktus:
ar neužsikimšo priedai arba siurbimo vamzdis; ilgu
virbu pašalinkite kamštį,
Paveikslas
Užsipildęs filtro maišelis: Įdėkite naują filtro maišelį.
Paveikslas
Užsiteršęs plokščiasis klostuotas filtras: Išimkite fil-
tro kasetę ir išvalykite filtrą (žr. skyrių „Plokščiojo
klostuoto filtro valymas“).
Jei plokščiasis klostuotas filtras pažeistas, pakeis-
kite jį.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
Darbo pabaiga
Ištuštinkite rezervuarą.
Prietaiso laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Plokščiojo klostuotojo filtro valymas
Pagalba gedimų atveju
Sumažėjęs siurbimo galingumas
Techniniai duomenys
Įtampa
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Galingumas, P
nenn
(nominalus) 1000 W
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
10 A
Maišelio talpa 20 l
Vandens ėmimas su rankena 12 l
Vandens ėmimas su antgaliu
grindims.
10 l
Elektros laidas H05VV-F
2x0,75
Triukšmo lygis (EN 60704-2-1) 72 dB(A)
Svoris (be priedų)
WD 4
7,0 kg
Svoris (be priedų)
WD 4 Premium
7,3 kg
108 LT
background
5
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням вашого
пристрою прочитайте цю оригінальну
інструкцію з експлуатації, після цього
дійте відповідно до неї та збережіть її для подальшо-
го користування або для наступного власника.
Пристрій призначено для використання відповідно
до описів, наведених у даному керівництві по екс-
плуатації, і вказівок по техніці безпеки під час роботи
з універсальними пилососами.
Цей пристрій призначений для приватного викори-
стання і не пристосований до навантажень проми-
слового використання.
Необхідно захищати прилад від дощу. Не збері-
гати поза приміщенням.
Забороняється всмоктувати приладом попіл та
сажу.
Використовувати універсальний пилосос тільки з:
оригінальним фільтрувальним мішком.
Оригінальними запасними частинами, аксесуа-
рами та додатковим обладнанням.
Виробник не несе відповідальності за збитки, за-
вдані невідповідним або неправильним застосуван-
ням пристрою.
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріали разом із до-
машнім сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо-
могою спеціальних систем збору сміття.
Електричні та електронні прилади найчастіше мі-
стять складові частини, які у разі неправильного по-
водження з ними або неправильної утилізації мо-
жуть створити потенційну небезпеку для здоров'я
людини та навколишнього середовища. Однак ці ча-
стини необхідні для належної експлуатації приладу.
Прилади, позначені цим символом, забороняється
утилізувати разом з побутовим сміттям.
Фільтр та фільтрувальний мішок виготовлені з еко-
логічно безпечних матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що заборонені для
утилізації домашнього сміття, Ви можете утилізува-
ти їх зі звичайним домашнім сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть
наші представники філіалу KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
лей міститься на сайті www.kaercher.com.
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
чи помилками виготовлення. У випадку чинної га-
рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто-
ризований сервісний центр з документальним під-
твердженням покупки.
НЕБЕЗПЕКА
Пристрій слід вмикати лише до змінного стру-
му. Напруга повинна відповідати вказаним на
фірмовій табличці пристрою даним щодо на-
пруги.
Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та
розетки вологими руками.
Неможна витягувати мережний штекер із ро-
зетки за мережний шнур.
Перевіряти підключення приладу до мережі на
предмет пошкодження перед кожним викори-
станням. Замініть дефектний провід через ав-
торизовану сервісну службу/електрика.
Щоб уникнути нещасних випадків під час вико-
ристання електроприладів, ми рекомендуємо
використовувати розетки з попередньо уві-
мкненим автоматом захисту від току витоку
(макс. 30 мА сили току номінальної дії).
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та
технічного обслуговування апарат слід вимкну-
ти, а мережевий шнур - витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з електричними
вузлами може виконувати тільки уповноваже-
на служба сервісного обслуговування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Цій пристрій не призначений для використан-
ня людьми з обмеженими фізичними, сенсорни-
ми або розумовими можливостями або з від-
сутністю досвіду й/або відсутністю відповід-
них знань, за винятком випадків, коли вони зна-
ходяться під наглядом відповідальної за
безпеку особи або отримують від неї вказівки
по застосуванню пристрою, а також усвідом-
люють можливі ризики.
Допускається застосування пристрою діть-
ми, які досягли 8-річного віку, знаходяться під
наглядом особи, відповідальної за їх безпеку,
або які отримали інструкції із застосування
пристрою від такої особи, а також усвідомлю-
ють можливі ризики.
Зміст
Загальні вказівки UK 5
Правила безпеки UK 5
Опис пристрою UK 6
Експлуатація UK 7
Догляд та технічне обслуговування UK 8
Допомога у випадку неполадок UK 8
Технічні характеристики UK 8
Загальні вказівки
Правильне застосування
Охорона довкілля
Утилізація фільтра та фільтрувального
мішка
Служба підтримки користувачів
Приладдя й запасні деталі
Гарантія
Правила безпеки
109UK
background
6
Не дозволяйте дітям грати з пристроєм.
Стежити за тим, щоб діти не грали із пристроєм.
Не дозволяйте дітям проводити очищення та
обслуговування пристрою без нагляду.
Пакувальну плівку тримайте подалі від дітей,
існує небезпека задушення!
Пристрій слід відключати після кожного вико-
ристання і перед проведенням очищення/тех-
нічного обслуговування.
Небезпека пожежі. Не допускати всмоктуван-
ня палаючих або тліючих предметів.
Робота у вибухонебезпечних умовах не дозво-
ляється.
При утворенні піни або витіканні рідини при-
стрій слід негайно виключити або від'єднува-
ти від електромережі.
Не використовувати засоби для чищення для
скла або універсальні засоби для чищення! За-
бороняється занурювати пристрій у воду.
Певні речовини можуть створювати вибухонебез-
печні гази або суміші, змішуючись зі всмоктуваним
повітрям.
Ніколи не всмоктувати пилососом наступні речовини:
Вибухонебезпечні або горючі гази, рідини або
пил (реактивний пил)
Реактивний металевий пил (наприклад,
алюміній, магній, цинк) у сполуці з сильнолуж-
ними та кислотними засобами для чищення
Нерозведені сильні кислоти та луги
Органічні розчинники (наприклад, бензин,
розріджувач фарби, ацетон, мазут).
До того ж, ці речовини можуть пошодити ма-
теріали, що використовуються у пристрої.
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загро-
жує та призводить до тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм чи
смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній
ситуації, що може спричинити матеріальні збит-
ки.
Зображення див. на розвороті!
У цьому керівництві з експлуатації
наведено опис універсального пилососа, який
зображено на обкладинці.
На ілюстраціях намальовано максимальне
оснащення пристрою. Оснащення таі кількість
додаткового приладдя, що входить в обсяг по-
стачання, залежить від моделі пристрою.
При розпакуванні перевірте вміст упаковки на наяв-
ність додаткового обладнання чи пошкоджень. У ви-
падку пошкоджень при транспортуванні повідомте
про це своєму продавцю.
Малюнок
Для підключення всмоктувального шлангу під
час роботи.
Малюнок
Позиція I: Пристрій включений.
Положення 0: Пристрій вимкнений.
Для перенесення пристрою або видалення
кришки пристрою після розблокування.
Малюнок
Малюнок
Щоб очистити фільтр, слід натиснути кнопку
розблокування, відкинути фільтрувальну касету
й витягти її.
Це кріплення для приладдя призначене для зберіган-
ня всмоктувальних насадок та мережевого кабелю.
Малюнок
Для вимкнення насадки для підлоги під час пе-
рерви в роботі.
Малюнок
Витягнути назовні для того, щоб відкрити та на-
тиснути всередину, щоб закрити.
Малюнок
Це місце для зберігання додаткового обладнан-
ня призначене для зберігання всмоктувальних
трубок та іншого додаткового обладнання.
Малюнок
Повернути резервуар, вставити до упору пово-
ротні коліщата в отвори на підставі резервуара.
Примітка: Для чищення у вологому режимі не слід
застосовувати мішки для збору пилу.
Малюнок
Рекомендація: Для всмоктування дрібного
пилу слід застосовувати мішки для збору пилу.
Рівень небезпеки
Опис пристрою
Місце під'єднання шлангу
Вимикач
Ручка
Фільтрувальна касета та кнопка розблоку-
вання
Місце для додаткового обладнання на гачку
Паркувальнє положення
Замок бака
Місце для додаткового обладнання на єм-
ності
Спрямовувальний валець
Фільтрувальный мішок
110 UK
background
7
УВАГА
Працювати завжди лише зі встановленим складча-
стим фільтром, як при вологому, так і при сухому
прибиранні.
Малюнок
Вставити всмоктувальний шланг у пристрій до
фіксації.
Для витягання шлангу слід натиснути пальцями
на стопор і витягнути всмоктувальний шланг.
Вказівка: Таке приладдя, як, наприклад, всмокту-
вальні щітки (опція) можна вставляти безпосе-
редньо в з'єднувальний елемент і таким чином з'єд-
нувати зі всмоктувальним шлангом.
Для комфортної роботи навіть в умовах обмеженого
простору.
За потреби знімну ручку можна розміщувати між
приладдям та всмоктувальним шлангом.
Див. положення 13.
Рекомендація: Для прибирання підлоги слід вста-
вити ручку у всмоктувальний шланг.
Малюнок
З'єднати ручку зі всмоктувальним шлангом до
фіксації.
Малюнок
Щоб зняти ручку зі всмоктувального шланга,
слід натиснути на фіксатор великим пальцем і
потягнути за ручку.
Вказівка: Після зняття ручки приладдя також можна
вставляти безпосередньо у всмоктувальний шланг.
Див. положення 12.
Рекомендація: Для прибирання підлоги слід вста-
вити ручку у всмоктувальний шланг.
Малюнок
З’єднати обидві всмоктувальні трубки та під’єд-
нати їх до ручки.
Для прибирання сухого бруду в насадку для під-
логи слід вставити дві щіткові планки.
Для прибирання води в насадку для підлоги слід
вставити дві гумові крайки.
Для кутів, стиків, радіаторів опалення та важко-
доступних поверхонь.
УВАГА
Працювати завжди лише зі встановленим складча-
стим фільтром, як при вологому, так і при сухому
прибиранні.
Малюнок
Розблокувати й зняти голівку приладу.
Повернути резервуар, вставити до упору пово-
ротні коліщата в отвори на підставі резервуара.
Встановіть та зафіксуйте голівку приладу.
Малюнок
Під'єднати аксесуари.
Малюнок
Вставте штепсельну вилку.
Малюнок
Включіть пристрій.
УВАГА
Працювати тільки з сухим плоским складчастим
фільтром.
Перед застосуванням слід перевірити фільтр на
наявність пошкоджень і, за потреби, замінити.
Малюнок
Рекомендація: Для всмоктування дрібного
пилу слід застосовувати мішки для збору пилу.
Ступінь заповнення фільтрувального мішку за-
лежить від всмоктуваного забруднення.
При всмоктуванні пилу, піску та ін. слід частіше
змінювати фільтрувальний мішок.
Встановленій мішок для збору пилу може лоп-
нути, тому його слід своєчасно замініть.
УВАГА
Всмоктування холодного попелу здійснювати
тільки із
застосуванням попереднього
відсікача. .
Для всмоктування вологи слід використовувати
відповідну вставку до насадки для підлоги і при-
єднувати відповідне приладдя.
УВАГА
Не використовуйте фільтрувальний мішок!
Вказівка:
Якщо резервуар повний, поплавок закри-
ває отвір для всмоктування і пристрій працює з біль-
шим числом обертів. Негайно вимкнути пристрій та
випорожнити резервуар.
Малюнок
Виключіть пристрій.
Малюнок
Встановити насадку для підлоги в паркувальнє
положення.
Плоский складчастий фільтр
(вже встановлений в пристрій)
Всмоктувальний шланг зі з'єднувальним
елементом
Знімна ручка
Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
Насадка для підлоги
(зі вставками)
Сопло для заповнення
Експлуатація
Перед введенням в експлуатацію
Введення в експлуатацію
Пилосос для сухої очистки
Вказівки щодо фільтрувального мішка
Вологе прибирання
Переривання роботи
111UK
background
8
Вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Малюнок
Зняти головку пристрою, спорожнити резервуар
з вологим або сухим брудом.
Малюнок
Покладіть додаткове обладнання і мережний
кабель у пристрій та зберігайте пилосос у сухо-
му приміщенні.
Очищувати пристрій та аксесуари з пластмаси
за допомогою стандартних засобів для чищення
виробів з пластмаси.
Бак та приладдя в разі необхідності промити во-
дою та просушити перед наступним використан-
ням.
Рекомендація: Фільтрувальну касету очищати
після кожного застосування.
Малюнок
Відкинути фільтрувальну касету й витягти її, ви-
трусити бруд із фільтрувальної касети у відро
для сміття.
Для очищення вставленого плоского складча-
стого фільтра слід постукати фільтрувальною
касетою по краю відра для сміття. Плоский
складчастий фільтр не потрібно витягувати з
фільтрувальної касети.
За потреби плоский складчастий фільтр слід
очищати окремо.
Малюнок
Розблоковувати фільтрувальну касету, відкину-
ти її та витягти.
Малюнок
Витягти плоский складчастий фільтр із фільтру-
вальної касети й витрусити з нього забруднен-
ня.
У разі потреби проводити очищення під струме-
нем води. Не витирати й не чистити із застосу-
ванням щітки.
Перед застосуванням повністю висушити.
На завершення знову встановити висушений
плоский складчастий фільтр у пристрій. Встави-
ти фільтрувальну касету в пристрій.
У випадку зниження сили всмоктування перевірте
наступне:
Шланг всмоктування або трубка всмоктування
забилися. Видаліть забруднення за допомогою
стержня.
Малюнок
Фільтрувальний мішок заповнений: Встановити
новий фільтрувальний мішок.
Малюнок
Плоский складчастий фільтр забруднений: Вий-
няти фільтрувальну касету й очистити фільтр
(див. розділ «Очищення плоского складчастого
фільтра»).
Замінити пошкоджений складчастий фільтр.
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Закінчення роботи
Спорожнити резервуар
Зберігання пристрою
Догляд та технічне обслуговування
Прочистити плоский складчастий фільтр
Допомога у випадку неполадок
Зниження сили всмоктування
Технічні характеристики
напруга
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Потужність P
номінальна
1000 Вт
Запобіжник (інерційний) 10 A
Місткість резервуару 20 л
Вжиток води рукояткою 12 л
Вжиток води насадкою для
підлоги
10 л
Мережевий кабель H05VV-F
2x0,75
Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
72 дБ(А)
вага (без обладнання)
WD 4
7,0 кг
вага (без обладнання)
WD 4 Premium
7,3 кг
112 UK
background
5
Құрметті тұтынушы,
Бұйымды алғашқы қолдану алдында
пайдалану нұсқауын мұқият оқып
шығыңыз, нұсқауларды орындап,
кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Осы қолдану туралы нұсқаулықта берілген
сипаттамалар мен қауіпсіздік нұсқауларына сəйкес,
бұйым əмбебап сорғыш ретінде қолданылуға
арналған.
Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған жəне
өндірістік мақсаттармен қолданылуға арналмаған.
Бұйымды жаңбырдан сақтаңыз. Далада ашық
аспан астында сақтауға болмайды.
Күл мен құрымды осы бұйым арқылы соруға
болмайды.
Əмбебап сорғышты тек төмендегілермен
пайдалануға болады:
Түпнұсқалы сүзгіш қап
Түпнұсқалы қосалқы бөлшектер, керек-
жарақтар не тапсырыс бойынша берілетін
керек-жарақтар.
Өндіруші бұйымды мақсатына сай емес қолдану
немесе қате түрде қолданудан пайда болатын
зияндар үшін жауапкершілік көтермейді.
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы,
екінші өңдеуге жарамды материалдар бар.
Сондықтан қолданылған жəне ескі
бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері
арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе қате кəдеге жарату
нəтижесінде адам денсаулығына жəне қоршаған
ортаға қауіп төндіруі ықтимал бөлшектер жиі
кездеседі. Алайда аталған бөлшектер бұйымды
тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен белгіленген бұйымдарды үй
қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Сүзгі мен сүзгіш қап экологиялық таза
материалдардан жасалған.
Егер үй қалдықтары үшін рұқсат етілмеген заттар
жоқ болса, қалыпты үй қалдықтарымен бірге
тастауға болады.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Егер Сізде сұрақтар пайда болса немесе Сіз белгілі
бір кемшіліктерге тап болсаңыз, біздің KÄRCHER
бөлімшелеріміз Сізге құшырлана көмек көрсетеді.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
қауіпсіз жəне ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
ҚАУІП
Бұйымды тек қана ауыспалы тоққа қосыңыз.
Тоқ кернеуі бұйымның түрі белгісіндегі
көрсетілген кернеуіне сəйкес болуы тиіс.
Кабель ашасы мен электр розеткасын ешқашан
ылғалды қолмен ұстамаңыз не түртпеңіз.
Кабель ашасын розеткадан шығару үшін
бұйым кабелінен тартпаңыз.
Қосу кабелдері мен бұйым ашасын қолдану
алдынан алдынала бұзылған жерлері болған
болмағанын тексеріп алыңыз. Бұзылып қалған
кабелдерін, жаралану немесе басқа бұзылуды
болдыртпау үшін, дереу түрде осы жұмыстар
үшін рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы
ауыстыртып алуыңыз тиіс.
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар KK 5
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар KK 5
Бұйым сипаттамасы KK 6
Қолдану KK 7
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары KK 8
Кедергілер болғанда көмек алу KK 8
Техникалық мағлұматтар KK 8
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану
Қоршаған ортаны қорғау
Сүзгіні жəне сүзгіш қапты тастау
Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
бөлімі
Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы
бөлшектері
Кепілдеме
Қауіпсіздік туралы
нұсқаулар
113KK
background
6
Электр опаттарын болдыртпау үшін қате
тоқтан сақтау үшін алдыналы қосылған
арнайы розеткасын қолдануыңызды ұсынамыз
(қосылып кету тоғының макс. номиналдық
күші 30 мА).
Бұйым бойынша өткізілетін барлық жұмыстар
уақытында бұйымды міндетті түрде электр
тоғынан шығарып, электр ашасын
розеткадан шығарылып алынуы тиіс.
Жөндеу жұмыстары мен электр бөлшектері
бойынша жұмыстар тек қана осы жұмыстар
үшін рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы
ауыстыртып алуыңыз тиіс.
ЕСКЕРТУ
Бұл құрылғыны физикалық, сенсорлық немесе
ақыл-ой дамуы шектелген немесе тəжірибесі
жəне/немесе біліктілігі жоқ адамдар білікті
маманның бақылауында болмаған кезде
немесе осы мамандар тарапынан бұйымды
қолдану тəсілі жəне оған қатысты қауіптер
түсіндірілмеген кезде пайдаланбауы тиіс.
Балалар 8 жастан асқан жағдайда немесе
олардың қауіпсіздігіне жауапты адам
бақылауында немесе құрылғының қолдану
тəсілімен жəне оған қатысты қауіптермен
танысқан кезде ғана құрылғыны қолдана
алады.
Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат
бермеңіз.
Балаларға құрылғымен ойнауға жол бермеу
үшін оларды бақылап отыру керек.
Балалар құрылғыны тек ересектердің
бақылауында тазалауы жəне пайдалануы
мүмкін.
Қаптауыш қағазды балалардан аулақ
ұстаңыз, тұншығып қалу қаупі бар!
Бұйымды əр пайдалану жəне тазалау/қызмет
көрсетуден кейін өшіріңіз.
Өрт қаупі. Жанғыш немесе тұтанғыш
заттарды соруға болмайды.
Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға
тыйым салынады.
Көпіршіктену немесе сұйықтық шығатын
кезде, бұйымды өшіріңіз немесе электр
ашасын шығарыңыз!
Ешбір түрпілі тазартатын құралды, əйнек
тазалайтын жəне барлығын тазалайтын
құралдарды қолданбаңыз! Бұйымды ешқашан
суға батырмаңыз.
Сорғылып отырған ауамен
қосылғанда кейбір
заттар жарылуға жол аша алатын булар мен
ерітінділерінің пайда болуына апара алады.
Астыдағы заттарды ешқашан сорғышпен
сорғытпаңыз:
Жарылып немесе жанып кете алатын газдар,
сулар мен шаңдарды (реактивті шаңдар)
Реактивті металл шаңдарын (мысалы
алюминий, магнезий, мырыш) аса қуатты
алкаликалық жəне қышқыл тазалау
бұйымдарымен бірге
Ерітілмеген қуатты қышқылдар мен
сілтілерді
Органикалық ерітінді бұйымдарын (мысалы
бензин, бояу ерітінділерін, ацетон, мазут).
Осыдан басқа, осы заттар бұйымдағы
қолданылған материалдарының бұзылуына да
апара алады.
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын
тікелей түрде түсе алатын тəуекелге нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын
ықтимал қауіпті жағдайларға нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Материалдық зиянға апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
Суреттер бүктемелі бетте қараңыз!
Осы қолдану туралы нұсқаулығы
алдыңғы беттегі əмбебап сорғышты
сипаттайды.
Суреттерде толық комплектация көрсетілген, əр
модельге байланысты комплектацияда жəне
берілетін керек-жарақтарда өзгешеліктер болады.
Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша ішіндегі
бұйым мен бөлшектерінің толық жəне бұзылмаған
түрде болғандығын тексеріп алыңыз. Тасымалдау
нəтижесінде бүлінген жері болса, бұйымды сатқан
сауда мекемесіне хабарлаңыз.
Сурет
Тазалау кезінде сорғыту шлангісін қосу үшін.
Сурет
I күй: Құрылғы қосылған.
0 күй: Бұйым өшірілген.
Бұйымдарды тасымалдау немесе бұйым
жапқыштарын қолданғаннан кейін алып тастау үшін.
Сурет
Сурет
Сүзгілерді тазалау үшін ажырату түймесін басыңыз,
сүзгіш элементті шығарыңыз жəне алып тастаңыз.
Бұл керек-жарақтарды сақтау жері сорғыш силикон
мен желілік кабельді сақтауға мүмкіндік береді.
Сурет
Үзіліс кезінде сору шүмегін өшіру үшін.
Қауіп деңгейі
Бұйым сипаттамасы
Сору шлангісі
Бұйым қосқышы (Қосу/Өшіру)
Тасымалдау тұтқасы
Сүзгіш элемент жəне ажырату түймесі
Керек-жарақтарды сақтау жерінің ілгегі
Тұрақ күйі
114 KK
background
7
Сурет
Сыртқа ашу үшін тартыңыз, ішке жабу үшін
басыңыз.
Сурет
Осы керек-жарақтарды сақтау жері сорғыш
түтігін немесе басқа керек-жарақтарды сақтауға
мүмкіндік береді.
Сурет
Сауытты айналдырыңыз, бағыттағыш
роликтерді сауыттың түбіндегі саңылауларға
тірелгенше басыңыз.
Нұсқау: Ылғалды тазалау үшін сүзгіш қапты
салмаңыз!
Сурет
Кеңес: Жұқа шаңды сору үшін сүзгіш қапты
орнатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Ылғалды не құрғақ тазалау кезінде, əрқашан
кірістірілген тегіс бүгілмелі сүзгімен жұмыс
істеңіз!
Сурет
Сорғыту шлангісін бұйымдағы контактіге
енгізіңіз, ол бекітіледі.
Алып тастау үшін ойықты саусақпен басыңыз
жəне сорғыту шлангісін шығарыңыз.
Нұсқау: Сорғыш қылшағы (қосымша) сияқты керек-
жарақтар байланыстырғыш бөлшекке тікелей
жалғануы мүмкін жəне осылайша сорғыту
шлангісімен байланыстырылуы мүмкін.
Шектелген аймақта ыңғайлы жұмыс істеуге
арналған.
Алынбалы тұтқаны қажетінше керек-жарақтар мен
сорғыту шлангісінің арасында орнатуға болады.
13-күйді қараңыз.
Кеңес: Еденнен сору үшін тұтқаны сорғыту
шлангісіне жалғаңыз.
Сурет
Тұтқаны сорғыту шлангісіне бекітілмегенше
орнатыңыз.
Сурет
Тұтқаны сорғыту шлангісінен алып тастау үшін
ойықты саусақпен басыңыз жəне тұтқаны
шығарыңыз.
Нұсқау: Тұтқаны алып тастау кезінде керек-
жарақтар сорғыту шлангісіне тікелей жалғануы
мүмкін.
12-күйді қараңыз.
Кеңес: Еденнен сору үшін тұтқаны сорғыту
шлангісіне жалғаңыз.
Сурет
Сорғыш түтіктерінің екеуін де бірге жалғаңыз
жəне тұтқамен байланыстырыңыз.
Құрғақ кірді еденнен сору үшін екі қылтарақ
жолағымен ендірмені сору шүмегіне салыңыз.
Суды еденнен сору үшін екі резеңке губкасымен
ендірмені сору шүмегіне салыңыз.
Бұрыштар, жапсарлар, батареялар мен қол
жеткізу қиын жерлерге арналған.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Ылғалды не құрғақ тазалау кезінде, əрқашан
кірістірілген
тегіс бүгілмелі сүзгімен жұмыс
істеңіз!
Сурет
Құрылғы басын ағытыңыз жəне алып тастаңыз.
Сауытты айналдырыңыз, бағыттағыш
роликтерді сауыттың түбіндегі саңылауларға
тірелгенше басыңыз.
Бұйым жапқышын орнатыңыз жəне бекітіңіз.
Сурет
Керек-жарақтарды жалғаңыз.
Сурет
Желі ашасын енгізіңіз.
Сурет
Бұйымды қосыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Тек құрғақ тегіс бүгілмелі сүзгімен жұмыс істеңіз!
Сүзгіні қолданбас бұрын зақымдардың бар-жоғын
тексеріңіз жəне қажет болса, ауыстырыңыз.
Сурет
Кеңес: Жұқа шаңды сору үшін сүзгіш қапты
орнатыңыз.
Сүзгіш қаптың толу деңгейі сорылған кірге
байланысты.
Жұқа шаң, құм жəне т.б. үшін сүзгіш қапты жиі
ауыстырыңыз.
Қатты толған сүзгіш қап жарылуы мүмкін,
сондықтан сүзгіш қапты уақытында
ауыстырыңыз!
Сауыт құлпы
Керек-жарақтарды сақтау жерінің сауыты
Бағыттағыш ролик
Сүзгіш қап
Тегіс бүгілмелі сүзгі
(бұйымға əлдеқашан орнатылған)
Байланыстырғыш бөлшекпен сорғыту
шлангісі
Алынбалы тұтқа
Сорғыш түтігі, 2 x 0,5 м
Еденнен сору шүмегі
(ендірмелермен)
Жапсарлар үшін шүмек
Қолдану
Іске қосу алдында
Бұйымды іске қосу
Құрғақ тазалау
Сүзгіш қап бойынша нұсқау
115KK
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Суық күлді
тек алдын ала бөлгішпен сорыңыз.
background
8
Мысалы, ылғалды сору үшін тиісті сору
шүмегінің ендірмесін анықтаңыз жəне тиісті
керек-жарақтарды жалғаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сүзгіш қапты қолданбаңыз!
Нұсқау: Егер сауыт толған болса, қалтқы кіріс
саңылауды жауып, бұйым жоғары жылдамдықпен
жұмыс істейді. Бұйымды дереу өшіріңіз жəне
сауытты босатыңыз.
Сурет
Бұйымды істен шығарыңыз.
Сурет
Еден сору шүмегін тұрақ күйіне орнатыңыз.
Бұйымды өшіріп, ашаны тоқтан шығарып
алыңыз.
Сурет
Құрылғы жапқышын алып тастаңыз, сауытты
ылғалды не құрғақ кірден босатыңыз.
Сурет
Керек-жарақтар мен желілік кабельді бұйымға
орналастырыңыз жəне бұйымды құрғақ жерге
сақтауға қойыңыз.
Бұйым мен пластиктен жасалған керек-
жарақтарды пластик бұйымдарына арналған
стандартты тазалағыш заттармен тазалау
керек.
Қажет болғанда, сауыт пен керек-жарақтарды
сумен шайыңыз жəне қайта қолданбас бұрын
құрғатыңыз.
Кеңес: Əр қолданудан кейін сүзгіш элементті
тазалаңыз.
Сурет
Сүзгіш элементті құлыптан босатыңыз да,
шығарып тастаңыз, сүзгіш элементтен кірді
қоқыс себетіне босатыңыз.
Кірістірілген тегіс бүгілмелі сүзгілерді тазалау
үшін сүзгіш элементті себеттің шетіне қағып
тастаңыз. Тегіс бүгілмелі сүзгі сүзгіш
элементтен шығарылмауы керек.
Қажет болса, тегіс бүгілмелі сүзгіні бөлек
тазалаңыз.
Сурет
Сүзгіш элементті құлыптан босатыңыз да,
шығарып тастаңыз.
Сурет
Тегіс бүгілмелі сүзгіні сүзгіш элементтен қағып
шығарыңыз.
Қажет болғанда, тек ағынды су астында
тазалаңыз, сүртпеңіз не қылшақпен
тазартпаңыз.
Қолдану алдында толығымен құрғатыңыз.
Соңында құрғақ тегіс бүгілмелі сүзгіні бұйым
ішіне қайтадан орнатыңыз. Сүзгіш элементті
бұйым ішіне салып қойыңыз.
Бұйымның сору жылдамдығы төмендесе,
келесілерді тексеріңіз:
Керек-жарақтар, сорғыш шлангі немесе сорғыш
түтігі бітеліп қалды, бітелуді таяқпен кетіріңіз.
Сурет
Сүзгіш қап толған: Жаңа сүзгіш қапты
орнатыңыз.
Сурет
Тегіс бүгілмелі сүзгі кірленген: Сүзгіш элементті
шығарып алыңыз жəне сүзгіні тазалаңыз ("Тегіс
бүгілмелі сүзгіні тазалау" бөлімін қараңыз).
Зақымдалған тегіс бүгілмелі сүзгіні
ауыстырыңыз.
Техникалық өзгерістер пайда болып
қалуы
мүмкін!
Ылғалды тазалау
Бұйымның жұмыс істеуін уақытша тоқтату
Жұмысты аяқтау
Сауытты босату
Бұйымды сақтау
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары
Тегіс бүгілмелі сүзгіні тазалау
Кедергілер болғанда көмек алу
Төмен сору жылдамдығы
Техникалық мағлұматтар
Кернеу
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Номиналдық қуаттылығы P 1000 Вт
Желілік сақтандырғыш
(инерциялы)
10 A
Сауыт көлемі 20 л
Тұтқамен су сіңіру 12 л
Сору шүмегімен су сіңіру 10 л
Желілік кабелі H05VV-F
2x0,75
Дыбыс деңгейі
(EN 60704-2-1)
72 дБ(A)
Бұйымның керек-жарақтарсыз
салмағы
WD 4
7,0 кг
Бұйымның керек-жарақтарсыз
салмағы
WD 4 Premium
7,3 кг
116 KK
background
ةينفلا تانايبلا
دهجلا
1~50-60 RH
113 - 143
V
ةيمس󰥼ا ةردقلا
3333
W
ةيسيئرلا ةيئابرهكلا ةيذغتلا تارهصنم
)نكاسلا عضولا(
33
A
نازخلا ةعس
13
l
يوديلا ضبقملاب هايملا بحس
31
l
.ةيضر󰥸ا ةهوفب هايملا بحس
33
l
يئابرهك كلس
H05VV-F
153,00
( توصلا طغض ىوتسمEN 60704-2-1)
01
dB(A)
)تاقحلملا نودب( نزولا
W 4
0,3
gk
)تاقحلملا نودب( نزولا
W 4 rP W DW
0,0
gk
!ةظوفحم ةينف ت󰥽يدعت لاخدإ قوقح عيمج
117AR
background
ةنايصلاو ةيانعلا
تاقحلملا ءازجأو زاهجلا فيظنتب مق
كيتس󰥽بلا فظنم مادختساب ةيكيتس󰥽بلا
.لوادتملا
تاقحلملاو تاخاست󰥼ا نازخ لسغ نكمي
اهفيفجت يغبني هنأ 󰥼إ ،ةرورضلا دنع ءاملاب
.مادختس󰥼ا ةداعإ لبق
حطسملا يوطملا رتلفلا فيظنت
لك دعب رتلفلا ءاطغ فيظنتب مق :ةيصوت
.مادختسا
ةروص
مث ،هجارخإو هبحسو رتلفلا ءاطغ حتفب مق
ةيواح لخاد تاخاست󰥼ا نم ءاطغلا غرفأ
.تايافنلا
ت لجأ نم ،حطسملا يوطملا رتلفلا فيظن
ةيواح ةفاح ىلع رتلفلا ءاطغ قرطب مق
يوطملا رتلفلا كف ذئنيح بجي 󰥼 .تايافنلا
.رتلفلا ءاطغ نم حطسملا
ةدح ىلع حطسملا يوطملا رتلفلا فيظنتب مق
.ةرورضلا دنع
ةروص
.هجارخإو هبحسو رتلفلا ءاطغ حتفب م
ةروص
نم حطسملا يوطملا رتلفلا بحسب مق
.هضفناو رتلفلا ءاطغ
ءاملا تحت ةجاحلا دنع فيظنتلاب مق
وأ هكح مدع ىلع صرحاو ،باسنملا
.ةاشرفلاب هفيظنت
.مادختس󰥼ا لبق 󰠳مامت افجي ىتح هكرت بجي
يوطملا رتلفلا بيكرتب مق ،ةياهنلا يف
.ىرخأ ةرم زاهجلا لخاد فاجلا حطسملا
.زاهجلا يف رتلفلا ءاطغ لخدأ
لاطعأ ثودح دنع ةدعاسملا
ةيلدتملا طفشلا ةبوبنأ
،زاهجلاب ةصاخلا طفشلا ةردق ليلقتب مقت 󰥼
.ةيلاتلا طاقنلا نم كلضف نم دكأتو
ةروسام وأ موطرخ وأ ،تاقحلملا نوكت 󰥼أ
دادسن󰥼ا ةلازإب مق ،ةدودسم طفشلا
.ةعيفر اصع مادختساب
ةروص
.ديدج رتلف سيك بكر :ئلتمم رتلفلا سيك
ةروص
جارخإب مق :خستم حطسملا يوطملا رتلفلا
يظنتو رتلفلا ءاطغ لصف رظنا( رتلفلا ف
.)"حطسملا يوطملا رتلفلا فيظنت"
حطسملا يوطملا رتلفلا لادبتساب مق
.فلاتلا
118 AR
background
ءدب لبق ليغشتلا
ةروص
.هعلخو زاهجلا سأر ريرحتب مق
هيجوتلا تاركب ىلع طغضاو نازخلا فل
نازخلا ةيضرأب ةدوجوملا تاحتفلا يف
.󰠳مامت فقوتت ىتح
.اهلفق نيمأتو زاهجلا سأر بيكرتب مق
ليغشتلا
ةروص
.تاقحلملا ليصوتب مق
ةروص
.ءابرهكلا سباق ليصوتب مق
ةروص
.زاهجلا ليغشتب مق
فاجلا فيظنتلا
هيبنت
.فاج حطسم ٍوطم رتلف ىوس مدختست 󰥼
رتلفلا يف رارضأ يأ نم مادختس󰥼ا لبق ققحت
.ةرورضلا دنع هلادبتسإب مقو
ةروص
تاداشرإا رابغلا طفشل : مدختسا ،معانل
.رتلف سيك
رتلفلا سيك لوح تاظح󰥽م
تاروذاقلاب رتلفلا سيك ءلم ةجرد طبترت
.اهطفش مت يتلا
،كلذ ىلإ امو لمرلاو معانلا رابغلل ةبسنلاب
.ةرركتم ةروصب رتلفلا سيك رييغت بجي
،ةياغلل ةئلتمملا رتلفلا سايكأ رجفنت دقف
قولا يف رتلفلا سيك رييغت بجي ،يلاتلابو ت
بسانملا.
هيبنت
طفش لجأ نم طقف يلو󰥸ا رتلفلا مدختسا
.درابلا دامرلا
:يدايتع󰥼ا ذيفنتلا بلطلا مقر1.8.0309.3 ،
ءاملاب فيظنتلا
ىجري للبلا وأ ةبوطرلا صاصتما لجأ نم
ةيضر󰥸ا ةهوف رصنع مادختسا ةاعارم
.بسانملا قحلملا ليصوتو بسانملا
هيبنت
!رتلفلا سيك مدختست 󰥼
:ةظوحلم ةماوع موقت ،نازخلا ء󰥽تما ةلاح يف
مق .زاهجلا ةعرس ديزتو طفشلا ةحتف ق󰥽غإب
.نازخلا غيرفتو روفلا ىلع زاهجلا فاقيإب
ليغشتلا فاقيإ
ةروص
.زاهجلا فاقيإب مق
ةروص
عضو يف ةيضر󰥸ا ةهوف عضوب مق
.فاقي󰥺ا
ليغشتلا ءاهنإ
.ةكبشلا سباق بحساو زاهجلا فقوأ
نازخلا غيرفت
ةروص
نازخلا غيرفتب مقو زاهجلا سأر بحسا
.ةفاجلا وأ ةبطرلا تاروذاقلاب ئلتمملا
زاهجلا نيزخت
ةروص
ليصوتلا كلسو تاقحلملا نيزختب مق
يف زاهجلا ظفحاو ،زاهجلا يف يسيئرلا
.فاج ناكم
119AR
background
هيجوت ةركب
ةروص
هيجوتلا تاركب ىلع طغضاو نازخلا فل
نازخلا ةيضرأب ةدوجوملا تاحتفلا يف
.󰠳مامت فقوتت ىتح
رتلفلا سيك
ةظح󰥽م مادختساب حمسي 󰥼 ،بطرلا طفشلل :
!رتلف سيك
ةروص
تاداشرإ مدختسا ،معانلا رابغلا طفشل :
.رتلف سيك
حطسم يوطم رلتف
)لعفلاب زاهجلاب مدختسم(
هيبنت
يوطملا رتلفلاو لمعلا ىلع اًمئاد صرحا
فيظنتلا ةلاح يف ًءاوس ،بكرم حطسملا
!بطرلا وأ فاجلا
ليصوت ةعطقب دوزم طفش موطرخ
ةروص
ةلصولا يف طفشلا موطرخ طغضا
.تبثي فوس ،زاهجلا ىلع ةعوضوملا
عبصإب ةطاقسلا ىلع طغضا ،هبحسل
وحن طفشلا موطرخ بحساو ماهب󰥺ا
.جراخلا
:داشرإ طفشلا ةاشرف لثم ،تاقحلملا
ةعطق ىلع ةرشابم اهليصوت نكمي )ةيرايتخا(
موطرخب ةلصتم حبصت يلاتلابو ليصوتلا
.طفشلا
فرغلا يف ىتح حيرم مادختسا لجأ نم
.ةقيضلا
يوديلا ضبقملا ةمئاوم نكمي ةرورضلا دنع
.طفشلا موطرخو قحلملا نيب علخلل لباقلا
عضوملا رظنا30.
:ةيصوتيكرتب مق ىلع يوديلا ضبقملا ب
.ةيضر󰥸ا فيظنت لجأ نم طفشلا موطرخ
علخلل لباق يودي ضبقم
ةروص
موطرخب يوديلا ضبقملا ليصوتب مق
.تبثي نأ ىلإ طفشلا
ةروص
موطرخ نم يوديلا ضبقملا علخ لجأ نم
عبصإب ةطاقسلا ىلع طغضا ،طفشلا
.ضبقملا بحساو ماهب󰥺ا
:داشرإ نمو نكمي يوديلا ضبقملا علخ ل󰥽خ
ىلع ةرشابم اًضيأ ىرخأ تاقحلم بيكرت
.طفشلا موطرخ
عضوملا رظنا31.
:ةيصوت ىلع يوديلا ضبقملا بيكرتب مق
.ةيضر󰥸ا فيظنت لجأ نم طفشلا موطرخ
طفشلا ةروسام1 ×3.0 م
ةروص
امهليصوتو طفشلا يتروسام بيكرتب مق
.يوديلا ضبقملاب
ةيضر󰥸ا ةهوف
)ةيلخاد تادحوب(
ىلع نم ةفاجلا تاخاست󰥼ا طفش لجأ نم
صاخلا رصنعلا كيبشتب مق ،ةيضر󰥸ا
.ةيضر󰥸ا ةهوف يف ةاشرفلا ةطرشأب
،ةيضر󰥸ا ىلع نم ءاملا طفش لجأ نم
فاوحلا صاخلا رصنعلا كيبشتب مق
.ةيضر󰥸ا ةهوف يف ةيئانثلا ةيطاطملا
قوقشلا ةهوف
نيخستلا ةزهجأو قوقشلاو دقعلل
.اهيلإ لوصولا بعصي يتلا نكام󰥸او
مادختس󰥼ا
هيبنت
يوطملا رتلفلاو لمعلا ىلع اًمئاد صرحا
فيظنتلا ةلاح يف ًءاوس ،بكرم حطسملا
!بطرلا وأ فاجلا
120 AR
background
،نيزنبلا لثم( ةبيذملا ةيوضعلا داوملا
تيزلاو ،نوتيس󰥶او ،ناول󰥸ا ليزمو
.)نخاسلا
داوملا هذه يدؤت نأ نكمي كلذ ىلإ ةفاض󰥺اب
عنص يف ةمدختسملا تاماخلا لكآت ىلإ
.زاهجلا
رطخلا تاجرد
رطخ
ثودحلا ةكيشو ةرشابملا رطاخملا ىلإ هابتن󰥼ا
وأ ةغلاب ةيدسج تاباصإ ىلإ يدؤت دق يتلا
.ةافولا يف ببستت
ذحت ري
دقو رطاخملا اهفحت دق فقاوم ىلإ هابتن󰥼ا
يف ببستت وأ ةغلاب ةيدسج تاباصإ ىلإ يدؤت
.ةافولا
هيونت
󰥼ا دق يذلاو لمتحملا ريطخلا فقوملا ىلإ هابتن
.ةطيسب تاباصإ ىلإ يدؤي
هيبنت
ملا ريطخلا فقوملا ىلإ هابتن󰥼ا دق يذلاو لمتح
.ةيدام رارضأ ىلإ يدؤي
زاهجلا فصو
!ةيوطملا ةحفصلا رظنا ،روصلا
ةددعتم ةسنكملا فصي اذه ليغشتلا ليلد
ف󰥽غلا ىلع ةرهاظلا تامادختس󰥼ا
.يمام󰥸ا
تازيهجتلا نم دح ىصقأ روصلا حضوت
تاف󰥽تخ󰥼ا ضعب ةمثو .اهميلست متي يتلا
ةملسملا تاقحلملاو تازيهجتلاب قلعتي اميف
.ليدوملا عونل 󰠳قفو جتنملا عم
مدع نم دكأتلاب مق ةوبعلا تايوتحم ضف دنع
ىجري .رارضأ دوجو وأ تاقحلم يأ صقن
رارض󰥸 زاهجلا ضرعت دنع عزوملا راطخإ
.لقنلا ببسب
ا موطرخ ةليصوتطفشل
ةروص
ةيلمعب مايقلا دنع طفشلا موطرخ ليصوتل
.طفشلا
)فاقيإ/ليغشت( زاهجلا حاتفم
ةروص
عضولاI .ليغشتلا ديق زاهجلا :
رفص عضولالمعلا نع فقوتم زاهجلا :
ضبقم
دعب زاهجلا سأر بحسل وأ زاهجلا لمحل
.هكف
ريرحتلا زرو رتلفلا ءاطغ
ةروص
ةروص
ىلع طغضلاب مق ،رتلفلا فيظنت لجأ نم
.هعلخا مث رتلفلا ءاطغ جرخأو ،ريرحتلا زر
تاقحلملا ةحتف- فاطخ
تاهوف نيزختب هذه تاقحلملا ةحتف حمست
.يسيئرلا ليصوتلا كلسو طفشلا
اقي󰥺ا عضوف
ةروص
فقوت دنع ةيضر󰥸ا ةهوف ليغشت فاقي󰥺
.لمعلا
نازخلا ةدادس
ةروص
طغضا قلغللو ،جراخلا وحن اهبحسا ،حتفلل
.لخادلل اهيلع
تاقحلملا ةحتف- نازخلا
ةروص
بيبانأ نيزختب هذه تاقحلملا ةحتف حمست
.ىرخ󰥸ا تاقحلملا وأ طفشلا
121AR
background
ةم󰥽سلا تاداشرإ
رطخ
.ددرتم يئابرهك رايتب زاهجلا ليصوتب مق
دهجلا عم يئابرهكلا دهجلا قفاوتي نأ بجي
ىلع دوجوملا قصلملا ىلع روكذملا
.زاهجلا
اذإ سبقملاو سباقلاب كاسم󰥺اب مقت 󰥼
.نيتللبم كادي تناك
ةلصولا عزن ل󰥽خ نم سباقلا بحست 󰥼
.سبقملا نم
يئابرهكلا سباقلا عم ةلصولا صحف بجي
ك لبق مدع نم دكأتلل زاهجلل ليغشت ل
ت󰥽صولا لادبتسا بجي .تايفلت ةيأ دوجو
يئابرهك ينف يأ نم روفلا ىلع ةفلاتلا
نم دمتعم ء󰥽مع ةمدخ زكرم يأ وأ دمتعم
.راطخأ ةيأ عوقو يف󰥽ت لجأ
حصنن ةيئابرهك ثداوح عوقول ابنجت
عطق حيتافم تاذ سباقم مادختساب
لخلا رايتل ةيئابرهكلا ةرئادلا رايتلل ةداضم ل
ىصق󰥸ا دحلا(03 رايت ةدشل ريبمأ يللم
.)يمس󰥼ا ريرحتلا
سباقلا بحسو زاهجلا قلغ بجي
لامعأب مايقلا لبق ةرم لك يف يئابرهكلا
.ةنايصلاو ةيانعلا
مادختساو تاح󰥽ص󰥺ا ءارجإب حومسم ريغ
زكرمل 󰥼إ زاهجلاب ةيئابرهكلا تانوكملا
.دمتعملا ء󰥽معلا ةمدخ
ريذحت
نم مادختس󰥽ل صصخم ريغ زاهجلا اذه
وأ ةيندبلا تاردقلا يدودحم صاخش󰥸ا لبق
رفاوتت 󰥼 نم وأ ةيلقعلا وأ ةيسحلا مهيدل
فارش󰥺ا مت اذإ 󰥼إ ةفرعملا وأ/و ةربخلا
مهنمأب صتخم صخش لبق نم مهيلع
تاميلعت ىلع مهلوصح دعب وأ مهتم󰥽سو
مادختسا ةيفيك نأشب صخشلا اذه نم
.كلذ نع ةئشانلا راطخ󰥸او زاهجلا اذه
󰥼إ ،زاهجلا مادختساب لافط󰥹ل حومسم ريغ
فارشإ تحت وأ ،ةنماثلا نس قوف اوناك اذإ
دعب وأ ،مهتم󰥽سو مهنمأب صتخي صخش
ىلع صخشلا اذه نم اولصحي نأ
زاهجلا مادختسا ةيفيك نأشب تاميلعت
.كلذ نع ةئشانلا راطخ󰥸او
.زاهجلاب ثبعلاب لافط󰥹ل حمسي 󰥼
مدع نامضل لافط󰥸ا ةبقارم يغبني
.زاهجلاب مهبع󰥽ت
فيظنتلا ةيلمعب لافط󰥸ا موقي نأ زوجي 󰥼
ت اذإ 󰥼إ ةنايصلاو.مهيلع فارش󰥺ا م
ةصاخلا ريدصقلا قرو ةفافل ظفحت
ثيح ،لافط󰥸ا لوانتم نع 󰠴ديعب فيلغتلاب
! قانتخ󰥼ا رطخ نمكي
لك دعب زاهجلا ليغشت فاقيإ نيعتي
وأ فيظنت ةيلمع لكب مايقلا لبقو مادختسا
.ةنايص
ةيأ طفش بجي 󰥼 .قيرحلا رطخ انه نمكي
.ةجهوتم وأ ةلعتشم ءايشأ
نكامأ يف زاهجلا ليغشت 󰠳مامت رظحي
.راجفن󰥼ا رطخل ةضرعم
لئاوس جورخ وأ يواغر نيوكت ةلاح يف
نم سباقلا عزن وأ 󰠴روف زاهجلا لصف بجي
.سبقملا
وأ جاجز وأ ةطشاك ةادأ ةيأ مدختست 󰥼
زاهجلا رمغت 󰥼 .مادختس󰥼ا ددعتم فظنم
ءاملا يف زاهجلا رمغت 󰥼.󰠴دبأ ءاملا يف
.اًقلطم
ب طيلخ وأ ةرخبأ نوكُت نأ نكمي داوملا ضع
ءاوهلا عم اهداحتا دنع راجفن󰥽ل لباق
!صتمملا
:اًقلطم ةيلاتلا ءايش󰥸ا طفشب مقت 󰥼
،قارتح󰥼ا وأ راجفن󰥽ل ةلباقلا تازاغلا
)ةيلعافتلا ةبرت󰥸ا( ةبرت󰥸او لئاوسلا
لثم( لعافتلل لباقلا نداعملا رابغ
او ،مويسنغاملاو ،موينومول󰥸ا دنع )كنزل
ةيولقلا فيظنتلا لئاسو عم اهداحتا
.ةيوقلا ةيضمحلاو
ةزكرملاو ةيوقلا رصانعلاو ضامح󰥸ا
122 AR
background
يلص󰥸ا ليغشتلا ليلد ةءارق ىجري
،مكزاهجل مادختسا لوأ لبق اذه
ا تاميلعتلل 󰠳قفو زاهجلا عم لماعتلا مث ةدراول
ليلدب ظافتح󰥼ا ىجري امك .ليلدلا اذهب
وأ دعب اميف ىرخأ تامادختسا ي󰥸 ليغشتلا
.نيرخآ نيمدختسمل زاهجلا ميلست ةلاح يف
تاميلعتلل قباطملا مادختس󰥼ا
ليلد يف ةدراولا حورشلل قباطم زاهجلا
ةصاخلا ةم󰥽سلا تاداشر󰥺و اذه ليغشتلا
.تامادختس󰥼ا ةددعتم ةسنكمك همادختساب
مادختس󰥼ا لجأ نم زاهجلا اذه ريوطت مت
تابلطتم ةيبلتل ممصم ريغ هنأ امك يصخشلا
.يراجتلا مادختس󰥼ا
زوجي 󰥼 .راطم󰥸ا نم زاهجلا ةيامح بجي
م󰥸ا يف هنيزخت.ةحوتفملا ةيجراخلا نكا
اذهب ماخسلاو دامرلا طفش نكمي 󰥼
.زاهجلا
عم 󰥼إ ضارغ󰥸ا ةددعتم ةسنكملا مدختست 󰥼
:ةيلاتلا تانوكملا
.يلص󰥸ا رتلفلا سيك
وأ ةيلص󰥸ا تاقحلملا وأ ةيلص󰥸ا رايغلا عطق
.ةيلص󰥸ا ةيفاض󰥺ا تاقحلملا
رارضأ ةيأ ةيلوئسم ةجتنملا ةكرشلا لمحتت نل
لمتحم ريغ مادختس󰥽ل ةجيتن ثدحت دق ة
.ئطاخلا ليغشتلا وأ تافصاوملل قباطملا
ةئيبلا ةيامح
لباق فيلغتلا داوم ةداعإو ريودتلل ة
نم صلختلا مدع ىجري .مادختس󰥼ا
كيلع نكلو ةيلزنملا ةمامقلا ةلس يف ةوبعلا
ريودت ةداعإب ةصتخملا تاهجلل اهميدقتب
.ةمامقلا
ةميق داوم ىلع ةميدقلا ةزهج󰥸ا يوتحت
يتلاو مادختس󰥼او ريودتلا ةداع󰥺 ةلباق
صلختلاب مق ،اذل .اهنم ةدافتس󰥼ا بجي
مظن عم قفاوتي امب ةميدقلا ةزهج󰥸ا نم
.ةبسانملا عيمجتلا
رتلفلا سيكو رتلفلا نم صلختلا
ةقيدص داوم نم رتلفلا سيكو رتلفلا عينصت متي
.ةئيبلل
ةلباق داوم ةيأ ىلع يوتحت 󰥼 اهنأ املاط
ةلس يف اهئاقلإ رظحي يتلاو صاصتم󰥽ل
ةلس يف اهنم صلختلا كنكمي ،ةيلزنملا ةمامقلا
.ةيداعلا ةيلزنملا ةمامقلا
ء󰥽معلا ةمدخ
ةسسؤم عرف رسيREKCRÄK كل مدقي نأ
ملا لاكشأ ةفاك دوجو ةلاح يف ةدعاس
.لاطعأ وأ تاراسفتسا
)ةيفلخلا ةحفصلا يف دوجوم ناونعلا(
ةيفاضإ تاقحلمو رايغ عطق بلط
عطقل جذامن ليغشتلا ليلد ةياهن يف دجتس
.امادختسا رثك󰥸ا رايغلا
تاقحلملاو رايغلا عطق ىلع لوصحلا كنكمي
ةسسؤم عرف نم وأ عزوملا نمREKCRÄK.
نامضلا
لود لك يف يتلا نامضلا طورش يرست ة
.انل ةعباتلا ةصتخملا قيوستلا ةكرش اهعضت
ىلع أرطت دق يتلا لاطع󰥸ا ج󰥽ع ىلوتن نحن
املاط نامضلا ةرتف ل󰥽خ لباقم نودب كزاهج
دوجو نع مجان لاطع󰥸ا هذه يف ببسلا نأ
ةلاح يف .عنصلا يف وأ داوملا يف بيع
ةميسقب كلضف نم هجوت ،نامضلا قاقحتسا
رشلا ء󰥽مع ةمدخ زكرم وأ عزوم برقأ ىلإ ءا
.دمتعم
123AR
background
background
background
Register your product and benet from many advantages.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE
& Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Karcher 1.348-111.0 Questions and Answers