Klarstein 53031695 HEKTOR SL Cooker Extractor Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualHEKTOR SL Cooker Extractor Hood

This is the main product document for model 53031695.

The file format is pdf, 68 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
HEKTOR
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10031695 10032862
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation6
Bedienung8
Reinigung und Pege9
Filterreinigung10
Produktdatenblatt12
Hinweise zum Umweltschutz14
Hinweise zur Entsorgung14
Hersteller & Importeur (UK)14
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland15
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10031695, 10032862
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10027530 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.klarstein.de
English 17
Español 29
Français 41
Italiano 53
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION
1 2
Die Dunstabzugshaube sollte in einem
Abstand von 65-75 cm (26-30 Zoll)
über der Kochäche platziert werden,
um eine optimale Wirkung zu erzielen.
Sägen Sie ein 500*275 mm
großes Loch in die Unterseite des
Hängeschranks. Achten Sie darauf,
dass die Lochkante zum Schrankrand
mindestens 35 mm Abstand hat.
background
7
DE
3
Schieben Sie die Dunstabzugshaube in das Schrankgehäuse. Ziehen Sie die Schrauben von der Oberseite
her fest. Hinweis für das Auslassloch im Schrankgehäuse: Der Luftauslass oben an der Abzugshaube ist um
35mm versetzt, gemessen von der Mitte der Abzugshaube.
So wechseln Sie die Lampen
Lösen Sie die 4 Schrauben dem Schraubenzieher aus dem Glas, trennen Sie das Kabel
und nehmen Sie das Glas ab. Entfernen Sie die Lampenklammern und tauschen sie die
Lampen aus.
background
8
DE
BEDIENUNG
(1) Gerät einschalten
Sobald Sie das Gerät ans Stromnetz angeschlossen haben, geht die
Hintergrundbeleuchtung der 4 Tasten an. Falls Sie keine der Tasten drücken, geht das
Licht nach 30 Sekunden wieder aus und das Gerät wechselt in den Standby-Modus.
(2) Licht einschalten
Drücken Sie auf die LICHT-Taste, um das Licht einzuschalten. Drücken Sie die Taste
erneut, um das Licht wieder auszuschalten.
(3) Geschwindigkeit einstellen
Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein und drücken Sie auf die GESCHWINDIGKEIT-
Taste, um die Geschwindigkeit einzustellen. Es lassen sich 3 Stufen einstellen: niedrig >
mittel > hoch. Die Anzeige zeigt die gewählte Geschwindigkeit (1 > 2 > 3) an.
Wen Sie einmal auf die Taste drücken läuft der Motor mit niedriger
Geschwindigkeit und die Anzeige zeigt [1] an.
Drücken Sie erneut auf die Taste. Der Motor läuft mit mittlerer Geschwindigkeit und
die Anzeige zeigt [2] an.
Drücken Sie erneut auf die Taste. Der Motor läuft mit hoher Geschwindigkeit und
die Anzeige zeigt [3] an.
Drücken Sie mehrmals auf die Taste, um die Geschwindigkeit in der folgenden
Reihenfolge zu anzupassen: niedrig > mittel > hoch > niedrig >...
(4) Gerätespeicher
Wenn Sie das Gerät bereits in Betrieb hatten und beim nächsten Mal die POWER-Taste
drücken läuft das Gerät mit den zuletzt vorgenommenen Einstellungen. Drücken Sie
erneut auf die POWER-Taste, um den Motor anzuhalten.
Timer Licht Anzeige Geschwindigkeit Power
background
9
DE
(5) Timer einstellen
Drücken Sie während der Motor läuft auf die TIMER-Taste, um den Timer zu stellen. Die
maximal einstellbare zeit beträgt 9 Minuten. Sobald der Timer läuft, zählt die Anzeige
im Minutentakt bis 1 herunter (9 > 8 > 7 ... > 1). Sobald der Countdown abgelaufen ist,
stoppt der Motor.
Drücken Sie einmal auf die TIMER-Taste, um in den Einstellungsmodus zu gelangen.
Drücken Sie erneut auf die Taste, um den Einstellungsmodus wieder zu verlassen.
Drücken Sie während der Motor mit eingestelltem Timer läuft auf die TIMER-Taste,
um den eingestellten Timer zu löschen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Hinweis: Vor der Wartung oder Reinigung sollte die Dunstabzugshaube vom
Stromnetz getrennt werden. Stellen Sie sicher, dass die Dunstabzugshaube an
ausgeschaltet ist und der Stecker entfernt wurde.
Allgemeine Reinigung
Die Reinigung und Pege sollte bei kaltem Gerät erfolgen, insbesondere bei der
Reinigung. Reinigen Sie die Oberächen nicht mit alkalischen oder sauren Substanzen,
wie Zitronensaft oder Essig.
Edelstahlteile
Der Edelstahl muss regelmäßig (wöchentlich) gereinigt werden, um eine lange
Lebensdauer zu gewährleisten. Sie können dazu eine im Handel erhältliche Edelstahl-
Reinigungsüssigkeit verwenden.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Wischen zusammen mit der Maserung des
Edelstahls erfolgt, um unansehnliche Kratzer zu vermeiden.
Bedienfeld
Das Bedienfeld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt werden. Stellen Sie sicher,
dass das Tuch sauber und gut ausgewrungen ist, bevor Sie es reinigen. Verwenden
Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der Reinigung zu
entfernen.
Hinweis: Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel und vermeiden Sie die
Verwendung von scharfen Reinigungschemikalien, starken Haushaltsreinigern
oder Produkten, die Scheuermittel enthalten, da diese das Aussehen des Geräts
beeinträchtigen können.
background
10
DE
FILTERREINIGUNG
Hinweis: Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus. Lösen Sie den Filter
nicht aus dem Rahmen, andernfalls könnte er beschädigt werden. Falls Anschlüsse
oder Kabel beschädigt sind, wenden Sie sich zur Reparatur an einen Fachbetrieb.
Reinigung des Fettlters
Der Fettlter kann von Hand gereinigt werden. Geben Sie Wasser und etwas Spülmittel
in Ihr Spülbecken und weichen Sie den Filter 3 Minuten ein. Bürsten Sie ihn dann mit
einer weichen Bürste sanft ab. Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Filter aus, um ihn
nicht zu beschädigen. Lassen Sie den Filter trocknen, stellen Sie ihn aber nicht in direktes
Sonnenlicht. Der Filter sollten getrennt von Geschirr und Küchenutensilien gewaschen
werden.
So installieren Sie den Fettlter
Winkeln Sie den Filter an und setzen Sie ihn in die Schlitze an der Rückseite der
Haube.
Drücken Sie den Knopf am Griff des Filters.
Lassen Sie den Griff los, sobald der Filter richtig sitzt.
Installieren Sie alle Filter auf die gleiche Weise.
Aluminiumlter
background
11
DE
Installation eines Aktivkohlelters (nicht im Lieferumfang enthalten)
Aktivkohlelter können zum Abscheiden von Gerüchen verwendet werden.
Normalerweise sollte der Aktivkohlelter je nach Kochgewohnheit nach drei oder sechs
Monaten gewechselt werden. Der Einbau des Aktivkohlelters erfolgt wie folgt:
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Filter fest verschlossen ist. Andernfalls
würde es sich lösen und gefährlich werden. Bei angeschlossenem Aktivkohlelter wird
die Saugleistung abgesenkt.
Fettlter
Aktivkohlelter
Metallstreifen
background
12
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10031695, 10032862
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
17, 3 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse A+
uiddynamische Efzienz FDE
hood
26,5
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
B
Beleuchtungsefzienz LE
hood
31, 0 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
45,9 %
Klasse für den Fettabscheidegrad F
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
176/467 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
45 / 66 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,48 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
13
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10031695, 10032862
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
17, 3 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,0
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
26,5
Energieefzienzindex EEI
hood
44,7
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
164,8 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
219 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
467 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
37, 8 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
4,8 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
149 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,48 W
Schallleistungspegel L
WA
66 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
14
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
15
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das WEEE-Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
background
16
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter) beschränkt.
Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5 und 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe an. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber.)
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
background
17
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Safety Instructions18
Installation20
Operation22
Cleaning and Care23
Filter Cleaning24
Product Data Sheet26
Notes on Environmental Protection28
Disposal Considerations28
Manufacturer & Importer (UK)28
TECHNICAL DATA
Item number 10031695, 10032862
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker hood
under item number 10027530. Please visit our website: www.klarstein.co.uk
background
18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
19
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
20
EN
INSTALLATION
1 2
The cooker hood should be placed
65-75 cm (26-30 inches) above the
cooking surface for optimum effect.
Saw a 500*275 mm hole in the
underside of the wall cabinet. Make
sure that the edge of the hole is at least
35 mm from the edge of the cabinet.
background
21
EN
3
Slide the cooker hood into the cabinet housing. Tighten the screws from the top. Note for the outlet hole in
the cabinet: The air outlet at the top of the cooker hood is offset by 35 mm, measured from the centre of the
hood.
Light Replacement
Use screw driver to undo 4 screws from the glass, disconnect the wire and take out the
glass,undo the screw on lamp bracket and change lamp.
background
22
EN
OPERATION
(1) Power on
After you have connected the cooker hood to the main supply, the backlight of button
will turn on. The backlight will turn off after 30 seconds without any operation and the
cooker hood will enter into stand-by mode.
(2) Turn the light on
Press the LIGHT button once, lights will be on. Press the button again; lights will be off.
(3) Speed selection
Turn on hood and select the speed, use SPEED button, the motor works at 3 speeds,
low, mid and high, and the LED display will display [1] > [2] > [3].
Press LIGHT button once, the motor starts to work at low speed and the LED display
will display [1].
Press LIGHT button again base on the low speed, the motor works at mid speed
and the LED display will display [2].
Press LIGHT button again base on the mid speed, the motor works at high speed
and the LED display will display [3].
Go on pressing LIGHT button, the hood works at low speed again and it repeat:
low > mid > high > low
(4) Device memory
Press POWER button once, the hood will work at the speed which it works last time.
Press POWER button again, the hood stop working.
Timer Licht Anzeige Geschwindigkeit Power
background
23
EN
(5) Timer settings
The time button works when the motor is working only. Press, the cooker hood enter into
timer setting mode. The max delay time is 9 min, and the LED display will display “9”.
When the timer is set, the LED display will display “9”, ”8” ,”7”… decreasing by every
minute, when it display “1”, the motor will start counting down from 1 mins, and will
stop working.
Press TIMER once, the cooker hood will enter into timer setting mode, press TIMER
once again, the cooker hood will exit the timer setting mode.
Press TIMER once when the cooker hood is working at timer setting, the cooker
hood will exit the timer setting mode automatically.
CLEANING AND CARE
Note: Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood should be
disconnected from the main power supply. Ensure that the cooker hood is switched off
at the wall socket and the plug removed.
General
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially
when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on
the surfaces.
Stainless steel
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life expectancy.
Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning uid may be used.
Note: Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent
any unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
Control panel surface
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is
clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess
moisture left after cleaning.
Note: Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong
household detergents or products containing abrasives,as this will affect the
appliance appearance and potentially remove any printing of artwork on the control
panel and will void manufactures warrantee.
background
24
EN
FILTER CLEANING
Note: Cut off the power when u clean. No detached the lter around, or lead to the
lter scatter. If the plug wire or plug damage, must use the specic exible wire or get
it in service center.
Cleaning the grease mesh lter
The mesh lters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minute in water with a
grease-loosening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply
too much pressure, avoid to damage it . (Leave to dry naturally out of direct sun light)
Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. it is advisable not
to use rinse aid.
Installing the grease mesh lter
To install lters for the following four steps .
Angle the lter into slots at the back of the hood.
Push the button on handle of the lter.
Release the handle once the lter ts into a resting position.
Repeat to install all lters.
Aluminium lter
background
25
EN
Carbon lter (not included in the product)
Activated carbon lter can be used to trap odors. Normally the activated carbon
lter should be changed at three or six months according to your cooking habit. The
installation procedure of activated carbon lter is as below.
Note: Make sure the lter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
dangerous. When activated carbon lter attached, the suction power will be lowered.
Mesh lter
Carbon lter
Metal strip
background
26
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10031695, 10032862
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
17.3 kWh/Year
Energy Efciency class A+
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
26.5
Fluid Dynamic Efciency class B
Lighting Efciency LE
hood
31.0 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
45.9 %
Grease Filtering Efciency class F
Air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
176/467 m³/h
Air ow at intensive or boost setting - m³/h
Airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
45 / 66 dB
Airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
Power consumption in off mode P
o
- W
Power consumption in standby
mode
P
s
0.48 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
27
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10031695, 10032862
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
17.3 kWh/Year
Time increase factor f 1.0
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
26.5
Energy Efciency Index EEI
hood
44.7
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
164.8 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
219 Pa
Maximum air ow Q
max
467 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
37.8 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
4.8 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
149 Lux
Measured power consumption
off mode
P
o
- W
Measured power consumption in
standby mode
P
s
0.48 W
Sound power level L
WA
66 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
28
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
29
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad30
Instalación32
Utilización34
Limpieza y cuidado35
Limpieza del ltro36
Ficha técnica del producto38
Notas para cuidar del medio ambiente40
Retirada del aparato40
Fabricante e importador (Reino Unido)40
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10031695, 10032862
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo con el
número de artículo 10027530. Para ello, visite nuestra página web:
www.klarstein.es
background
30
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
background
31
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.
background
32
ES
INSTALACIÓN
1 2
La campana extractora debe instalarse
a una distancia de 65-75 cm (26-30
pulgadas) por encima de la supercie
de cocción para obtener una ecacia
óptima.
Realice un oricio grande de 500 x
275 mm en la parte inferior del armario
empotrado. Asegúrese de que el canto
del oricio tenga al menos 35 mm de
distancia con respecto al borde del
armario.
background
33
ES
3
Deslice la campana de la cocina en el alojamiento del gabinete. Apriete los tornillos desde arriba. Nota
para el agujero de salida del armario: La salida de aire en la parte superior de la campana extractora está
compensada por 35 mm, medidos desde el centro de la campana.
Cómo cambiar las bombillas
Suelte los 4 tornillos del cristal con el destornillador, separe el cable y retire el cristal.
Retire la sujeción de la lámpara y sustituya esta última.
background
34
ES
UTILIZACIÓN
(1) Encender aparato
En cuanto haya conectado el aparato a la red eléctrica, la iluminación de fondo de
los 4 botones se enciende. Si no pulsa ningún botón, la luz se apaga transcurridos 30
segundos y el aparato pasa al modo standby.
(2) Encender la luz
Pulse el botón LUZ para encender la luz. Pulse de nuevo el botón para volver a apagar
la luz.
(3) Ajustar la velocidad
Encienda la campana y pulse el botón VELOCIDAD para ajustar la velocidad de
funcionamiento. Existen tres niveles disponibles: Bajo > medio > alto. El indicador
muestra la velocidad seleccionada (1 > 2 > 3).
Si pulsa una vez el botón, el motor funciona a velocidad baja y el indicador
muestra [1].
Pulse de nuevo el botón. El motor funciona a velocidad media y el indicador
muestra [2].
Pulse de nuevo el botón. El motor funciona a velocidad alta y el indicador muestra
[3].
Pulse varias veces el botón para ajustar la velocidad a uno de los siguientes
niveles: bajo > medio > alto > bajo > ...
(4) Memoria del aparato
Si ya ha puesto en marcha la campana y pulsa el botón POWER la próxima vez que la
encienda, el aparato utilizará la última conguración seleccionada. Pulse de nuevo el
botón POWER para detener el motor.
Temporizador Luz Indicador Velocidad Potencia
background
35
ES
(5) Ajustar el temporizador
Pulse el botón TIMER con el motor en marcha para ajustar el temporizador. El tiempo
máximo programado es de 9 minutos. Cuando el temporizador comience, el display
realiza una cuenta atrás en minutos (9 > 8 > 7 ... > 1). Cuando haya nalizado la
cuenta atrás, el motor se detiene.
Pulse una vez el botón TIMER para acceder al modo conguración. Pulse de nuevo
el botón para abandonar el modo conguración.
Pulse el botón TIMER mientras el motor funciona con el temporizador congurado
para eliminar el temporizador actual.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Nota: Antes del mantenimiento o limpieza, la campana debe desconectarse del
suministro eléctrico. Asegúrese de que la campana se desenchufe cuando esté
apagada.
Limpieza general
La limpieza general y el mantenimiento se realizarán con el aparato en frío,
especialmente la limpieza. No limpie las supercies con sustancias alcalinas o ácidas,
como zumo de limón ni vinagre.
Partes de acero inoxidable
El acero inoxidable debe limpiarse regularmente (una vez por semana) para garantizar
una vida útil prolongada. Además, también puede utilizar un líquido de limpieza
especíco para el acero inoxidable disponible en tiendas.
Nota: Asegúrese de que realice la limpieza del acero en la dirección de las vetas
del mismo para evitar arañazos que den mala apariencia.
Panel de control
El panel de control puede limpiarse con agua tibia y jabón. Asegúrese de que el paño
esté limpio y bien escurrido antes de limpiar. Utilice un paño seco y suave para eliminar
la humedad sobrante después de la limpieza.
Nota: Utilice productos de limpieza neutros y evite utilizar limpiadores químicos
fuertes, limpiadores domésticos potentes o productos que contengan abrasivos, pues
pueden afectar negativamente a la apariencia del aparato.
background
36
ES
LIMPIEZA DEL FILTRO
Nota: Apague el aparato antes de la limpieza. No suelte el ltro del marco; de lo
contrario, podría dañarlo. Si se dañan las conexiones o el cable, contacte con un
servicio técnico para su reparación.
Limpieza del ltro antigrasa
El ltro antigrasa se puede lavar a mano. Añada agua y un poco de lavavajillas en su
fregadero y deje el ltro a remojo durante 3 minutos. A continuación, cepíllelo con un
cepillo de cerdas suaves. No ejerza demasiada presión en el ltro para evitar dañarlo.
Deje que el ltro se seque pero no bajo la luz directa del sol. El ltro debe lavarse por
separado de vajilla y cubiertos.
Cómo instalar el ltro antigrasa
Incline el ltro y colóquelo en la ranura de la parte trasera de la campana.
Presione el botón situado en el asa del ltro.
Suelte el asa en cuanto se haya encajado el ltro.
Instale todos los ltros del mismo modo.
Filtro de aluminio
background
37
ES
Instalación de un ltro de carbón activo (no incluido en el envío)
Los ltros de carbón activo se emplean para evitar malos olores. Normalmente, el ltro
de carbón activo debe cambiarse en función de la frecuencia de uso cada tres o seis
meses. El montaje del ltro de carbón activo se realizará como sigue:
Nota: Asegúrese de que el ltro esté bien cerrado. De lo contario, se podría soltar
y ser peligroso. Con el ltro de carbón activo instalado, se reducirá la potencia de
extracción.
Filtro antigrasa
Filtro de carbón activo
Tiras metálicas
background
38
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10031695, 10032862
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
17, 3 kWh/Año
Clase de eciencia energética A+
eciencia uidodinámica FDE
hood
26,5
Clase de eciencia uidodinámica B
Eciencia de la iluminación LE
hood
31, 0 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
45,9 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
F
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
176/467 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
45 / 66 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
- W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
0,48 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
39
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10031695, 10032862
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
17, 3 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,0
eciencia uidodinámica FDE
hood
26,5
Índice de eciencia energética EEI
hood
44,7
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
164,8 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
219 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
467 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
37, 8 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
4,8 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
149 Lux
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
o
- W
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
s
0,48 W
Nivel de potencia sonora L
WA
66 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
40
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
41
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité42
Installation44
Utilisation46
Nettoyage et entretien47
Nettoyage des ltres48
Fiche de données produit50
Informations sur la protection de l‘environnement52
Informations sur le recyclage52
Fabricant et importateur (UK)52
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10031695, 10032862
Source d'alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette hotte
aspirante sous le numéro d‘article 10027530. Pour cela, consultez notre site Web :
www.klarstein.fr
background
42
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
background
43
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de lappareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.
background
44
FR
INSTALLATION
1 2
La hotte doit être placée à une distance
de 65-75 cm (26-30 pouces) au-dessus
de la surface de cuisson pour produire
une performance optimale.
Sciez un trou de 500 * 275 mm dans le
fond du caisson suspendu. Assurez-vous
que le bord du trou dans le caisson est à
au moins 35 mm du bord.
background
45
FR
3
Faites glisser la hotte de la cuisinière dans le boîtier de l‘armoire. Serrez les vis par le haut. Remarque
concernant l‘orice de sortie dans l‘armoire : la sortie d‘air en haut de la hotte de la cuisinière est décalée
de 35 mm, mesurée à partir du centre de la hotte.
Comment changer les ampoules
Dévissez les 4 vis à l‘aide du tournevis, débranchez le câble et retirez la vitre. Retirez les
clips des ampoules et remplacez-les.
background
46
FR
UTILISATION
(1) Allumer l‘appareil
Une fois que vous avez connecté l‘appareil au secteur, le rétroéclairage des 4 boutons
s‘allume. Si vous n‘appuyez sur aucune touche, la lumière s‘éteint au bout de 30
secondes et l‘appareil passe en mode veille.
(2) Allumer l‘éclairage
Appuyez sur le bouton ÉCLAIRAGE pour allumer l‘éclairage. Appuyez à nouveau sur le
bouton pour éteindre l‘éclairage.
(3) Réglage de la vitesse
Allumez la hotte et appuyez sur le bouton VITESSE pour régler la vitesse. Vous pouvez
dénir 3 niveaux : bas > moyen > élevé. L‘afchage indique la vitesse sélectionnée (1>
2> 3).
Si vous appuyez une fois sur le bouton, le moteur tourne à basse vitesse et
l‘afchage indique [1].
Appuyez à nouveau sur le bouton. Le moteur tourne à vitesse moyenne et l‘écran
afche [2].
Appuyez à nouveau sur le bouton. Le moteur tourne à haute vitesse et l‘écran
afche [3].
Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour régler la vitesse dans l‘ordre suivant :
bas> moyen> haut> bas >...
(4) Mémoire de l‘appareil
Si vous avez déjà utilisé l‘appareil, et que vous appuyez sur le bouton POWER,
l‘appareil fonctionne avec les derniers réglages effectués. Appuyez à nouveau sur le
bouton POWER pour arrêter le moteur.
Minuterie Éclairage Afchage Vitesse Alimentation
background
47
FR
(5) réglage de la minuterie
Pendant que le moteur tourne, appuyez sur le bouton TIMER pour régler la minuterie. La
durée maximum est de 9 minutes. Dès que la minuterie fonctionne, l‘afchage afche un
compte à rebours de 1 minute en minute (9 > 8 > 7 ...> 1). Une fois le compte à rebours
expiré, le moteur s‘arrête.
Appuyez une fois sur le bouton TIMER pour accéder au mode de réglage.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour quitter le mode de réglage.
Pendant que le moteur tourne avec la minuterie activée, appuyez sur le bouton
TIMER pour effacer la minuterie.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Remarque : Avant l‘entretien ou le nettoyage, la hotte doit être débranchée du
secteur. Assurez-vous que la hotte est éteinte et que la prise a été débranchée.
Nettoyage courant
L‘entretien et notamment le nettoyage et doivent être effectués sur l‘appareil refroidi. Ne
pas nettoyer les surfaces avec des substances alcalines ou acides telles que le jus de
citron ou le vinaigre.
Pièces en inox
L‘inox doit être nettoyé régulièrement (une fois par semaine) pour assurer une bonne
longévité. Vous pouvez utiliser un liquide de nettoyage pour inox disponible en
magasin.
Remarque: Veillez à frotter l‘inox dans le sens du grain pour éviter les rayures
disgracieuses.
Panneau de commande
Vous pouvez nettoyer le panneau de commande à l‘eau chaude savonneuse. Assurez-
vous que le chiffon est propre et bien essoré avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon
doux et sec pour enlever l‘excès d‘humidité après le nettoyage.
Remarque: Utilisez des détergents neutres et évitez l‘utilisation de produits chimiques
puissants, de nettoyants ménagers puissants ou de produits contenant des produits
abrasifs, car ils pourraient affecter l‘aspect de l‘appareil.
background
48
FR
NETTOYAGE DES FILTRES
Remarque : Eteignez toujours l‘appareil avant de le nettoyer. Ne retirez pas le ltre
du cadre, sinon il pourrait être endommagé. Si des connexions ou des câbles sont
endommagés, contactez un spécialiste pour les réparations.
Nettoyage du ltre à graisses
Vous pouvez nettoyer le ltre à graisse à la main. Mettez de l‘eau et un peu de
détergent dans votre évier et faites tremper dans le ltre pendant 3 minutes. Ensuite,
brossez doucement avec une brosse douce. N‘appliquez pas trop de pression sur
le ltre pour éviter de l‘endommager. Laissez le ltre sécher, mais ne le mettez pas
directement au soleil. Le ltre doit être lavé séparément de la vaisselle et des ustensiles
de cuisine.
Installation du ltre à graisses
Inclinez le ltre et placez-le dans les fentes à l‘arrière de la hotte.
Appuyez sur le bouton de la poignée du ltre.
Relâchez la poignée dès que le ltre est correctement installé.
Installez tous les ltres de la même manière.
Filtre en aluminium
background
49
FR
Installation d‘un ltre à charbon actif (non fourni)
Les ltres à charbon actif peuvent être utilisés pour éliminer les odeurs. En principe,
le ltre à charbon doit être changé tous les trois ou six mois, selon les habitudes de
cuisson. L‘installation du ltre à charbon actif se fait comme suit :
Remarque : Assurez-vous que le ltre est bien fermé. Sinon, il se pourrait se
desserrer et deviendrait dangereux. Lorsque le ltre à charbon actif est installé, la
puissance d‘aspiration est plus faible.
Filtre à graisses
Filtre à charbon actif
Bandes métalliques
background
50
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10031695, 10032862
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
17, 3 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique A+
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
26,5
Classe d'efcacité dynamique des
uides
B
Efcacité lumineuse LE
hood
31, 0 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
45,9 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
F
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
176/467 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
45 / 66 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
- W
Consommation électrique en veille P
s
0,48 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
51
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10031695, 10032862
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
17, 3 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,0
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
26,5
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
44,7
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
164,8 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
219 Pa
Débit d'air maximal Q
max
467 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
37, 8 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
4,8 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
149 Lux
Consommation d‘énergie mesurée
appareil éteint
P
o
- W
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
s
0,48 W
Niveau sonore L
WA
66 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
52
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
53
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza54
Installazione56
Utilizzo58
Pulizia e manutenzione59
Pulizia del ltro60
Scheda dati del prodotto62
Indicazioni per la tutela dell’ambiente64
Avviso di smaltimento64
Produttore e importatore (UK) 64
DATI TECNICI
Numero di articolo 10031695, 10032862
Rete elettrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un ltro ai
carboni attivi con il codice articolo 10027530. A tal proposito si prega di visitare il
sito web: www.klarstein.it
background
54
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
55
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.
background
56
IT
INSTALLAZIONE
1 2
La cappa aspirante deve essere
posizionata ad una distanza di almeno
65-75 cm dal piano cottura per
garantire un’efcacia ottimale.
Segare un’apertura di 500*275 mm
nel lato inferiore del mobile pensile.
Assicurarsi che il bordo dell’apertura
abbia almeno 35 mm di distanza dal
bordo del mobile.
background
57
IT
3
Far scorrere la cappa nell‘alloggiamento dell‘armadio. Serrare le viti dall‘alto. Nota per il foro di uscita nel
mobile: L‘uscita dell‘aria nella parte superiore della cappa è sfalsata di 35 mm, misurata dal centro della
cappa.
Come sostituire le lampadine
Svitare le 4 viti dal vetro, scollegare il cavo e togliere il vetro. Rimuovere i morsetti delle
lampadine e sostituirle.
background
58
IT
UTILIZZO
(1) Accendere il dispositivo
Non appena il dispositivo è collegato alla rete elettrica, l’illuminazione dei 4 tasti
si accende. Se non vengono premuti tasti, la luce si spegne dopo 30 secondi e il
dispositivo entra in stand-by.
(2) Accendere la luce
Premere LUCE per accenderla. Premere nuovamente per spegnerla.
(3) Impostare la velocità
Accendere la cappa aspirante e premere VELOCITÀ per impostarla. Possono essere
impostati 3 livelli: basso>medio>alto. Il display mostra la velocità selezionata (1>2>3).
Premendo il tasto una volta, il motore si attiva alla velocità bassa e il display mostra
(1).
Premendo il tasto nuovamente, il motore si attiva alla velocità media e il display
mostra (2).
Premendo il tasto nuovamente, il motore si attiva alla velocità alta e il display
mostra (3).
Premere più volte il tasto per regolare la velocità nella sequenza seguente:
bassa>media>alta>bassa>…
(4) Memoria del dispositivo
Se il dispositivo era già in funzione, premendo POWER la volta successiva, il dispositivo
si attiva con le impostazioni selezionate all’ultimo utilizzo. Premere di nuovo POWER
per arrestare il motore.
Timer Luce Display Velocità Power
background
59
IT
(5) Impostare il timer
A motore acceso, premere TIMER per impostarlo. Il tempo massimo impostabile è di 9
minuti. Non appena il timer si attiva, il display mostra il conto alla rovescia dei minuti
(9>8>7… >1). Una volta concluso il conto alla rovescia, il motore si arresta.
Premere TIMER per raggiungere la modalità di impostazione. Premere di nuovo il
tasto per abbandonare la modalità di impostazione.
Premere TIMER mentre il motore è attivo con timer impostato per cancellare il
tempo selezionato.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Avvertenza: prima della manutenzione o della pulizia, la cappa aspirante deve
essere scollegata dalla rete elettrica. Assicurarsi che la cappa sia spenta e la spina
staccata.
Pulizia generale
La pulizia deve essere effettuata a dispositivo freddo. Non pulire le superci con
sostanze alcaline o acide, come succo di limone o aceto.
Componenti in acciaio inox
Lacciaio inox deve essere pulito regolarmente (ogni settimana) per garantire una lunga
vita utile. Utilizzare un liquido per la pulizia dell’acciaio inox disponibile in commercio.
Avvertenza: assicurarsi di pulire seguendo la lavorazione dell’acciaio inox, in modo da
evitare graf.
Pannello di controllo
Il pannello di controllo può essere pulito con acqua calda e sapone. Assicurarsi che
il panno sia pulito e strizzato. Utilizzare un panno morbido e asciutto per rimuovere
umidità in eccesso dopo la pulizia.
Avvertenza: utilizzare un detergente neutro ed evitare prodotti chimici e detergenti
aggressivi o prodotti che contengono sostanze abrasive, in quanto potrebbero
danneggiare l’aspetto del dispositivo.
background
60
IT
PULIZIA DEL FILTRO
Avvertenza: spegnere sempre il dispositivo prima della pulizia. Non togliere il ltro
dal telaio per evitare che si danneggi. Se collegamenti o cavo sono danneggiati,
rivolgersi a un’azienda tecnica per la riparazione.
Pulizia del ltro antigrasso
Il ltro antigrasso può essere pulito a mano. Riempire il lavandino di acqua e detersivo
per piatti e immergere il ltro per 3 minuti. Spazzolarlo poi con una spazzola morbida.
Non esercitare eccessiva pressione per non danneggiarlo. Far asciugare il ltro, ma non
metterlo nella luce solare diretta. Il ltro deve essere lavato separatamente da stoviglie
e utensili da cucina.
Come installare il ltro antigrasso
Inclinare il ltro e inserirlo nella fessura sul retro della cappa.
Premere il tasto sull’impugnatura del ltro.
Lasciare andare l’impugnatura non appena il ltro è ben posizionato.
Installare tutti i ltri nello stesso modo.
Filtro in alluminio
background
61
IT
Installazione di un ltro ai carboni attivi (non incluso nel volume di consegna)
I ltri ai carboni attivi possono essere utilizzati per eliminare gli odori. Solitamente il ltro
ai carboni attivi deve essere sostituito ogni 3-6 mesi, in base alla frequenza con cui si
cucina. L’installazione del ltro ai carboni attivi si realizza come segue:
Avvertenza: assicurarsi che il ltro sia agganciato saldamente. In caso contrario,
potrebbe staccarsi e rappresentare un pericolo. Collegando un ltro ai carboni attivi,
la capacità aspirante diminuisce.
Filtro antigrasso
Filtro ai carboni attivi
Strisce metalliche
background
62
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10031695, 10032862
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
17, 3 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica A+
Efcienza uidodinamica FDE
hood
26,5
Classe di efcienza uidodinamica B
Efcienza luminosa LE
hood
31, 0 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
45,9 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
F
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
176/467 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
45 / 66 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
- W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
0,48 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
63
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10031695, 10032862
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
17, 3 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,0
Efcienza uidodinamica FDE
hood
26,5
Indice di efcienza energetica EEI
hood
44,7
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
164,8 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
219 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
467 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
37, 8 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
4,8 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
149 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
o
- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
s
0,48 W
Livello di rumorosità L
WA
66 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
64
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELLAMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background
background
background

Specifications

Klarstein 53031695 Questions and Answers