
WD 2
Deutsch 5
English 8
Français 11
Italiano 14
Nederlands 17
Español 20
Português 23
Dansk 26
Norsk 29
Svenska 32
Suomi 35
Ελληνικά 38
Türkçe 41
Русский 44
Magyar 47
Čeština 50
Slovenščina 53
Polski 56
Româneşte 59
Slovenčina 62
Hrvatski 65
Srpski 68
Български 71
Eesti 74
Latviešu 77
Lietuviškai 80
Українська 83
Қазақша 86
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
ΔϳΒήόϠ
92
59657840 (10/21)

12
2

3

4

– 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbetriebs-
anleitung, handeln Sie danach und be-
wahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist gemäß der in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Beschreibungen und Sicherheitshinweise
zur Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussen-
bereich lagern.
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht ge-
saugt werden.
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit von KÄRCHER zu-
gelassenem Zubehör und Ersatzteilen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be-
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Ma-
terialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten,
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über
den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen
Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material-
oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garan-
tiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händ-
ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
GEFAHR
– Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
– Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
– Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschluss-
leitung aus der Steckdose ziehen.
– Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschluss-
leitung unverzüglich durch autorisierten Kunden-
dienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
– Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen
wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-
Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Strom-
stärke) zu benutzen.
– Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
– Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
WARNUNG
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden.
– Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden,
wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhiel-
ten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
– Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
– Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise DE 5
Sicherheitshinweise DE 5
Gerätebeschreibung DE 6
Inbetriebnahme / Bedienung DE 6
Pflege und Wartung DE 7
Hilfe bei Störungen DE 7
Technische Daten DE 7
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Garantie
Kundendienst
Zubehör und Ersatzteile
Sicherheitshinweise
5DE

– 6
– Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
steht Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reini-
gung/Wartung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen.
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
– Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das
Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker
ziehen!
– Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesi-
um, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und
sauren Reinigungsmitteln
– Unverdünnte starke Säuren und Laugen
– Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbver-
dünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwende-
ten Materialien angreifen.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh-
ren kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken
den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
1 Behälter
2 Ein-/Aus Schalter
3 Saugschlauchanschluss
4 Aufbewahrung für Netzanschlusskabel
5 Tragegriff
6 Gerätekopf mit Clip-Verschluss
7 Aufbewahrung für Saugrohre und Zubehör
8 Netzkabel mit Netzstecker
9 Lenkrollen
10 Saugschlauch
11 Saugrohre 2 x 0,5 m
12 Bodendüse mit Einsatz zum Nass- und Trocken-
saugen.
13 Fugendüse
14 Filterbeutel
ACHTUNG
Immer mit eingesetztem Schaumstoff- bzw. Patronenfil-
ter arbeiten, sowohl beim Nass- als auch beim Trocken-
saugen!
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Zubehör aus dem Be-
hälter nehmen.
Abbildung
Lenkrollen am Behälterboden montieren. Ggf. Fil-
terbeutel einsetzen.
Abbildung
Gerätekopf auf Behälter aufsetzen und verschließen.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Hinweis: Zum Bodensaugen von trockenem Schmutz
oder Wasser - immer mit Einsatz (Bürstenstreifen und
Gummilippe) in der Bodendüse arbeiten.
Abbildung
Netzstecker in Steckdose einstecken und Gerät
einschalten.
Gefahrenstufen
Gerätebeschreibung
15 * Schaumstoff- bzw. Patronenfilter (im Gerät eingebaut).
* je nach Ausstattung
Inbetriebnahme / Bedienung
Zubehör montieren
6 DE

– 7
ACHTUNG
Nur mit trockenem Schaumstoff- bzw. Patronenfilter ar-
beiten!
Bei Geräten mit Schaumstofffilter: Filterbeutel
beim Trockensaugen immer zusätzlich zum
Schaumstofffilter einsetzen.
Empfehlung bei Geräten mit Patronenfilter: Zum
Saugen von Feinstaub den Filterbeutel einsetzen.
– Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom
aufgesaugten Schmutz.
– Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel
häufiger ausgetauscht werden.
– Zugesetzte Filterbeutel können platzen, deshalb
den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche nur mit Vorabscheider.
Abbildung
ACHTUNG
Keinen Filterbeutel verwenden!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh-
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Abbildung
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Behälter entleeren.
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am Gerät ver-
stauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser aus-
spülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Abbildung
Schaumstofffilter bzw. Patronenfilter bei Bedarf nur
unter fließendem Wasser reinigen, nicht abreiben
oder abbürsten. Vor dem Einbau vollständig trock-
nen lassen.
Bei Varianten mit Schaumstofffilter kann ein Patronen-
filter als Sonderzubehör nachgekauft und anstelle des
Schaumstofffilters eingesetzt werden.
Vor dem Einsetzen des Patronenfilters die schwar-
ze Abdeckkappe entnehmen und für spätere Ver-
wendung mit Schaumstofffilter aufbewahren.
Patronenfilter aufsetzen und mit Bajonetverschluß
arretieren.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende
Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
stopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel einsetzen.
Schaumstofffilter ist verschmutzt, unter fließendem
Wasser reinigen.
Patronenfilter ist verschmutzt, Patronenfilter ab-
klopfen und bei Bedarf unter fließendem Wasser
reinigen.
Beschädigten Filter ersetzen.
Technische Änderungen vorbehalten!
Trockensaugen
Hinweise Filterbeutel
Nasssaugen
Betrieb beenden
Behälter entleeren
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
Sonderzubehör
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Technische Daten
Netzspannung
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Netzabsicherung (träge) 10 A
Behältervolumen 12 l
Wasseraufnahme mit
Handgriff
5,5 l
Wasseraufnahme mit
Bodendüse
3,0 l
Leistung P
nenn
1000 W
Netzkabel H 05VV-F2x0,75
Gewicht (ohne Zubehör) 4,5 kg
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
7DE

– 5
Before using your appliance for the
first time, read these original operating
instructions, act in compliance with
them, and keep them for later use or
for subsequent owners.
In accordance with the descriptions and the safety infor-
mation in these operating instructions the appliance is
intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not store outside.
– This device may not be used to suck in ash and
soot.
Please use this appliance only with accessories and
spare parts approved by KÄRCHER.
The manufacturer is not responsible for any damages
that may occur on account of improper use or wrong op-
erations.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Electrical and electronic devices often contain compo-
nents which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of in-
correctly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Filters and filter bags are made from environment-
friendly materials.
They can therefore be disposed off through the normal
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into
household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
ther in the case of questions or faults.
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
DANGER
– The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate on the appliance.
– Never touch the mains plug and the socket with wet
hands.
– Do not pull the plug from the socket by pulling on
the connecting cable.
– Check the power cord with mains plug for damage
before every use. To avoid risks, arrange immedi-
ately the exchange by an authorized customer ser-
vice or a skilled electrician, if the power cord is
damaged.
– To avoid accidents due to electrical faults we rec-
ommend the use of sockets with a line-side current-
limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal trip-
ping current).
– Turn off the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance work.
– Repair works may only be performed by the author-
ised customer service.
WARNING
– This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a per-
son in charge of their safety or they have received
precise instructions on the use of this appliance
and have understood the resulting risks.
– Children may only use this appliance if they are
over the age of 8 and supervised by a person in
charge of their safety, or if they have received in-
structions on the use of this appliance and have un-
derstood the resulting risks.
– Children must not play with this appliance.
– Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
– Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children without supervision.
– Keep packaging film away from children - risk of
suffocation!
– Switch the appliance off after every use and prior to
every cleaning/maintenance procedure.
Contents
General notes EN 5
Safety instructions EN 5
Description of the Appliance EN 6
Commissioning and operation EN 6
Care and maintenance EN 7
Troubleshooting EN 7
Technical specifications EN 7
General notes
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Warranty
Customer Service
Accessories and Spare Parts
Safety instructions
8 EN

– 6
– Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glow-
ing objects.
– The appliance may not be used in areas where a
risk of explosion is present.
– Immediately switch the appliance off or pull the
power plug if foam forms or liquids escape!
– Do not use abrasives, glass or universal cleaners!
Never immerse the appliance in water.
Certain materials may produce explosive vapours or
mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids and dust
particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as aluminium,
magnesium, zinc) in combination with highly alka-
line or acidic detergents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint thinners, ac-
etone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance
materials to corrode.
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe in-
juries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
Illustrations on fold-out page!
The scope of delivery of your appliance is
illustrated on the packaging. Check the contents of the
appliance for completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
1 Container
2 ON/OFF switch
3 Suction hose connection
4 Storage compartment for mains cable
5 Carrying handle
6 Appliance head with clip closure
7 Storage for suction tubes and accessories
8 Mains cable with mains plug
9 Swivel casters
10 Suction hose
11 Suction tubes 2 x 0.5 m
12 Floor nozzle with insert for wet and dry vacuum
cleaning
13 Crevice nozzle
14 Filter bag
ATTENTION
Always work with an inserted foam or cartridge filter dur-
ing wet and dry vacuum cleaning!
Illustration
Remove the appliance head and take accessories
out of the container.
Illustration
Fit the swivel casters on the container bottom. In-
sert filter bag if required.
Illustration
Put the appliance head onto the container and lock it.
Illustration
Connect accessories.
Note: For vacuuming dry dirt or water off the floor - al-
ways work with the insert (brush strip and rubber lip) in
the floor nozzle.
Illustration
Connect the mains plug and turn on the appliance.
ATTENTION
Only work with a dry foam or cartridge filter!
For appliances with foam filter: When dry vacu-
uming, always install the filter bag in addition to the
foam filter.
For appliances with cartridge filter: To vacuum
fine dust, use the filter bag.
– The filling level of the filter bag depends on the dirt
that is sucked in.
– The filter bag needs to be replaced more frequently
while sucking in fine dust, sand, etc.
– Clogged filter bags can burst - therefore make sure
to replace the filter bag in a timely manner!
ATTENTION
Vacuum cold ashes only when using a pre-filter.
Illustration
ATTENTION
Do not use a filter bag!
Note: If the container is full, a float closes the suction
opening, and the appliance works at a higher speed.
Switch off the appliance immediately, and empty the
container.
Hazard levels
Description of the Appliance
15 * Foam or cartridge filter (installed in the appliance)
* depending on model
Commissioning and operation
Attaching the Accessories
Dry vacuum cleaning
Information filter bag
Wet vacuum cleaning
9EN

– 7
Illustration
Turn off the appliance and disconnect the mains plug.
Illustration
Remove the appliance head and empty the reservoir.
Illustration
Stow away the mains cable and accessory at the
machine. Store the appliance in a dry room.
Clean the appliance and accessory parts made of
plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and accessories
with water properly and dry them before reuse.
Illustration
When necessary, clean the foam or cartridge filter
under running water only, do not wipe or brush
down. Allow to dry completely prior to installation.
For variants with foam filter, a cartridge filter (special ac-
cessories) can be purchased later and used instead of
the foam filter.
Prior to installing the cartridge filter, remove the
black cover cap and keep it for later use with the
foam filter.
Insert the cartridge filter and lock it with a bajonet
lock.
If the cleaning power of the appliance deteriorates
please check the following:
Accessories, suction hose or suction pipes are
clogged, please remove the obstruction using a
stick.
Filter bag is full, install new filter bag.
Foam filter is contaminated, clean it under running
water.
Cartridge filter is dirty, knock off dirt from cartridge
filter and clean under running water if necessary.
Replace damaged filter.
Subject to technical modifications!
Finish operation
Empty the container
Storing the appliance
Care and maintenance
Special accessories
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
Technical specifications
Mains voltage
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Container capacity 12 l
Water intake with handle 5,5 l
Water intake with floor
nozzle
3,0 l
Output P
nom
1000 W
Power cord H 05VV-F2x0,75
Weight
(without accessories)
4,5 kg
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
10 EN

– 5
Veuillez lire ce manuel d'instructions
original avant la première utilisation de
votre appareil ; agissez selon ces ins-
tructions et conservez ce manuel pour
une utilisation ultérieure ou pour le fu-
tur propriétaire.
L'appareil est conçu pour une aspiration multi-usages,
conformément aux descriptions et consignes de sécuri-
té stipulées dans ce manuel d'utilisation.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer
à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie
avec cet appareil.
Seuls des accessoires et des pièces de rechange d’ori-
gine autorisés par Kärcher
®
doivent être utilisés.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-
mages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte
de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne-
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux re-
cyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers,
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
DANGER
– L'appareil doit être raccordé uniquement au courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle in-
diquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
– Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.
– Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d'alimentation.
– Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la
fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immédiatement
être remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
– Pour éviter des accidents électriques nous recom-
mandons d’utiliser des prises de courant avec un
interrupteur de protection contre les courants de
fuite placé en amont (courant de déclenchement
nominal maximal de 30 mA).
– Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche
secteur.
– Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
fectuer des travaux de réparation ou des travaux
concernant les pièces électriques de l'appareil.
AVERTISSEMENT
– Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou manquant d'expé-
rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes
personnes sont sous la supervision d'une per-
sonne responsable de leur sécurité ou ont été for-
mées à l'utilisation de l'appareil.
– Des enfants ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont
plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une
personne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des
instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont com-
pris les dangers qui peuvent en résulter.
– Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
– Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Table des matières
Consignes générales FR 5
Consignes de sécurité FR 5
Description de l’appareil FR 6
Mise en service / Utilisation FR 6
Entretien et maintenance FR 7
Assistance en cas de panne FR 7
Caractéristiques techniques FR 7
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Garantie
Service après-vente
Accessoires et pièces de rechange
Consignes de sécurité
11FR

– 6
– Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
– Tenir les films plastiques d'emballages hors de por-
tée des enfants, risque d'étouffement !
– Mettre l'appareil hors service après chaque utilisa-
tion et avant chaque nettoyage/entretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet enflammé
ou incandescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones
présentant des risques d’explosion.
– En cas de formation de mousse ou de fuite,
éteindre immédiatement l'appareil ou bien débran-
cher la prise secteur!
– N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou mul-
ti-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Des substances déterminées peuvent provoquer la for-
mation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tour-
billonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières (poussières
réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex. aluminium,
magnésium, zinc) en rapport avec des détergents
alcalins et acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de cou-
leur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les
matériaux utilisés sur l’appareil.
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de
graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue
mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor-
porelles et même avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dan-
gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan-
gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Illustrations, cf. côté escamotable !
La liste des composants de votre appareil
figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’in-
tégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
1 Réservoirs
2 Interrupteur - Marche/Arrêt
3 Raccord du tuyau d'aspiration
4 Rangement pour câble d'alimentation
5 Poignée de transport
6 Tête d'appareil avec clip de fermeture
7 Système de rangement pour tubes d'aspiration et
accessoires
8 Câble secteur avec fiche secteur
9 Roulettes pivotantes
10 Flexible d’aspiration
11 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
12 buse pour sol avec insert pour l'aspiration humide
et l'aspiration à sec
13 Suceur fente
14 Sac filtrant
ATTENTION
Travailler toujours avec le filtre mousse ou le filtre en
mousse posé, aussi bien durant l'aspiration d'eau que
durant l'aspiration de poussières !
Illustration
Retirer la tête de l'appareil et ôter les accessoires
du collecteur.
Illustration
Monter les roulettes sur la base de la cuve. Insérer
éventuellement le sachet filtre.
Illustration
Placer la tête de l'appareil sur le collecteur et la fer-
mer.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Remarque : Pour l'aspiration au sol de salissures
sèches ou d'eau - toujours travailler avec un insert
(bande de brosse et lèvre en caoutchouc) dans la buse
pour sol.
Illustration
Brancher la fiche de secteur dans la prise et mettre
en marche l'appareil.
Niveaux de danger
Description de l’appareil
15 * filtre mousse ou cartouche filtrante (déjà monté
dans l'appareil)
* en fonction de l'équipement
Mise en service / Utilisation
Montage des accessoires
12 FR

– 7
ATTENTION
Ne travailler qu'avec le filtre en mousse sec et la car-
touche filtrante sèche !
Dans le cas des appareils avec filtre en
mousse : toujours utiliser le sac filtrant en plus du
filtre mousse lors de l'aspiration à sec.
Recommandation pour les appareils avec car-
touche filtrante : mettre le sac filtrant en place
pour aspirer les poussières fines.
– Le niveau de remplissage du sac à poussière dé-
pend de la saleté aspirée.
– En cas de poussière fine, sable etc... le sac à pous-
sière doit être changé plusieurs fois.
– Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, rempla-
cer le sac filtrant à temps !
ATTENTION
Aspiration de cendres froides uniquement avec présé-
parateur.
Illustration
ATTENTION
Ne pas utiliser de papier filtre!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur ob-
ture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation aug-
mente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la
cuve.
Illustration
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et vider le réservoir.
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les acces-
soires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans des lo-
caux secs.
Entretenir l'appareil et les accessoires plastique au
moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le
commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si nécessaire et
les sécher avant toute réutilisation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer le filtre mousse ou la
cartouche filtrante qu'à l'eau claire, sans la frotter,
ni la brosser. La faire complètement sécher avant
le montage.
Pour les variantes avec filtre mousse, il est possible
d'acheter un accessoire spécial, à savoir une cartouche
filtrante, et de l'utiliser à la place du filtre mousse.
Avant de mettre la cartouche filtrante en place, re-
tirer le capuchon noir et le conserver pour l'utilisa-
tion ultérieure avec le filtre en mousse.
Mettre la cartouche filtrante en place et la bloquer
à l'aide de la fermeture à baïonnette.
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les
points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.
Le sac filtrant est plein ; mettre un nouveau sac fil-
trant en place.
Si le filtre mousse est encrassé, le nettoyer à l'eau
courante.
La cartouche filtrante est encrassée ; la tapper et la
nettoyer à l'eau claire si nécessaire.
Remplacer tout filtre endommagé.
Sous réserve de modifications techniques !
Aspiration de poussières
Remarques relatives au sac filtrant
Aspiration humide
Fin de l'utilisation
Vider le réservoir
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Accessoires en option
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
Caractéristiques techniques
Tension du secteur
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Protection du réseau
(à action retardée)
10 A
Volume de la cuve 12 l
Arrivée d'eau avec
poignée
5,5 l
Arrivée d'eau avec buse
de sol
3,0 l
Puissance P
nom
1000 W
Câble d’alimentation H 05VV-F2x0,75
Poids (sans accessoire) 4,5 kg
Niveau de pression
acoustique
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
13FR

– 5
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istru-
zioni per l'uso originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di
rivendita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle avver-
tenze di sicurezza date in queste istruzioni per l'uso, è de-
stinato per essere utilizzato come aspiratore multiuso.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
– Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo-
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparecchio cenere
e fuliggine.
Utilizzate questo apparecchio solo con accessori e pez-
zi di ricambio KÄRCHER.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor-
retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa-
lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale
ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
lice di poterla aiutare.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
PERICOLO
– Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata.
La tensione deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta dell'apparecchio.
– Non toccare mai la spina e la presa con le mani ba-
gnate.
– Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di
collegamento.
– Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allac-
ciamento e la spina di alimentazione non presenti-
no danni. Far sostituire immediatamente il cavo di
allacciamento danneggiato dal servizio clienti auto-
rizzato/da un elettricista specializzato.
– Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di col-
legare l'apparecchio a prese elettriche dotate di in-
terruttore differenziale (con corrente differenziale
nominale I dn non superiore a 30 mA).
– Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
– Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici
possono essere effettuati solo dal servizio clienti
autorizzato.
AVVERTIMENTO
– Questo apparecchio non è indicato per essere usa-
to da persone con delle limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a
meno che non vengano supervisionati per la loro
sicurezza da una persona incaricata o che abbiano
da questa ricevuto istruzioni su come usare l'appa-
recchio e dei pericoli da esso derivante.
– I bambini possono utilizzare l'apparecchio solo se
maggiori dell'età di 8 anni e a meno che non ven-
gano supervisionati per la loro sicurezza da una
persona incaricata o che abbiano da questa ricevu-
to istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
– I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
– Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio.
– La pulitura e la manutenzione utente non devono
essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
Indice
Avvertenze generali IT 5
Norme di sicurezza IT 5
Descrizione dell’apparecchio IT 6
Messa in funzione / uso IT 6
Cura e manutenzione IT 7
Guida alla risoluzione dei guasti IT 7
Dati tecnici IT 7
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Garanzia
Servizio assistenza
Accessori e ricambi
Norme di sicurezza
14 IT

– 6
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata
dei bambini. Rischio di asfissia!
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e pri-
ma di ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti brucianti
o ardenti.
– E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.
– In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di li-
quido, spegnere immediatamente l'apparecchio o
tirare la spina di rete!
– Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il ve-
tro o detergenti universali! Non immergere mai l'ap-
parecchio in acqua.
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria
di aspirazione vapori e miscele esplosivi
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polve-
ri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magne-
sio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini
ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per
vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali
dell’apparecchio.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra-
vi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
Figure riportate sulla pagina pieghevole!
La fornitura del Suo apparecchio è riportata
sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imbal-
laggio sia completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
1 Contenitore
2 Interruttore on/off
3 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
4 Custodia per il cavo di allacciamento alla rete
5 Maniglia di trasporto
6 Testa dell'apparecchio con chiusura Clip
7 Supporto per tubi di aspirazione e per accessori
8 Cavo di alimentazione con connettore
9 Ruote pivottanti
10 Tubo flessibile di aspirazione
11 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
12 Bocchetta per pavimenti con inserto per l'aspirazio-
ne di solidi/liquidi
13 Bocchetta fessure
14 Sacchetto filtro
ATTENZIONE
Lavorare sempre con il filtro in materiale espanso o filtro
a cartuccia inserito sia durante l'aspirazione di liquidi
che l'aspirazione di solidi!
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio ed estrarre gli
accessori dal serbatoio.
Figura
Montare le ruote pivottanti sul fondo del vano rac-
colta. Inserire il sacchetto filtro se necessario.
Figura
Montare la testa dell'apparecchio sul contenitore e
chiudere.
Figura
Montare gli accessori.
Avviso: Per l'aspirazione di pavimenti con sporco secco o
acqua - aspirare sempre con l'inserto (striscia di setole e
labbro di gomma) nella bocchetta per pavimenti.
Figura
Inserire la spina nella presa e accendere l'apparecchio.
Livelli di pericolo
Descrizione dell’apparecchio
15 * Filtro in materiale espanso o filtro a cartuccia
(montato nell'apparecchio)
* in funzione alla dotazione
Messa in funzione / uso
Montaggio degli accessori
15IT

– 7
ATTENZIONE
Lavorare solo con il filtro in materiale espanso o filtro a
cartuccia!
Per gli apparecchi con filtro in materiale espan-
so: Per l'aspirazione di solidi inserire il sacchetto fil-
tro insieme al filtro in materiale espanso.
Suggerimento per gli apparecchi con filtro a
cartuccia: Per l'aspirazione di polvere fine inserire
il sacchetto filtro.
– Il livello di riempimento del sacchetto filtrante di-
pende dallo sporco che viene aspirato.
– Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spes-
so il sacchetto filtrante.
– Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertan-
to va sostituito in tempo!
ATTENZIONE
Aspirare ceneri raffreddate solo un pre-separatore.
Figura
ATTENZIONE
Non utilizzare il sacchetto filtrante!
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
svuotare il serbatoio.
Figura
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuotare il
serbatoio.
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla rete e ac-
cessori sull'apparecchio. Conservare l’apparecchio
in luoghi asciutti.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in plastica con
un normale detergente per materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli acces-
sori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riu-
tilizzo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro in materiale espanso o
il filtro a cartuccia solo sotto acqua corrente; non
strofinare o spazzolare. Asciugarlo completamente
prima di inserirlo.
In caso di varianti con filtro in materiale espanso si può
acquistare in seguito un filtro a cartuccia come accesso-
rio speciale e utilizzarlo al posto del filtro in materiale
espanso.
Prima di inserire il filtro a cartuccia, rimuovere il co-
perchio nero e conservarlo per un utilizzo futuro
con il filtro in materiale espanso.
Inserire il filtro a cartuccia e bloccarlo con la chiu-
sura a baionetta.
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminui-
sce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubi di
aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un
bastoncino.
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un nuovo sac-
chetto.
All'occorrenza pulire il filtro in materiale espanso
sotto acqua corrente.
Il filtro a cartuccia è sporco, battere il filtro a cartuc-
cia ed all'occorrenza pulirlo sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro danneggiato.
Con riserva di modifiche tecniche!
Aspirazione a secco
Indicazioni riguardo al sacchetto filtro
Aspirazione ad umido
Terminare il lavoro
Svuotare il contenitore
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Accessori optional
Guida alla risoluzione dei guasti
Diminuzione della potenza di aspirazione
Dati tecnici
Tensione di rete
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Protezione rete
(fusibile ritardato)
10 A
Capacità vano raccolta 12 l
Assorbimento di acqua
con impugnatura
5,5 l
Assorbimento di
acqua con bocchetta per
pavimenti
3,0 l
Potenza P
nom
1000 W
Cavo di alimentazione H 05VV-F2x0,75
Peso (senza accessori) 4,5 kg
Pressione acustica
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
16 IT

– 5
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiksaan-
wijzing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of voor
een andere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing
gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies be-
stemd voor gebruik als multifunctionele zuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.
– Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten
opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat niet opgezogen
worden.
Gebruik voor dit apparaat alleen met door KÄRCHER
toegestane accessoires en onderdelen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voor-
schriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou-
tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af-
gevoerd.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk
materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten
die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen
worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd
worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
GEVAAR
– Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het appa-
raat. De spanning moet overeenkomen met de ver-
melding op het typeplaatje van het apparaat.
– Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met
vochtige handen beet.
– Netstekker niet verwijderen door hem aan de net-
kabel uit het stopcontact te trekken.
– Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd
op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer
onmiddellijk vervangen door een bevoegde klan-
tendienst-/elektromonteur.
– We adviseren wandcontactdozen met voorgescha-
kelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal
30 mA nominale activerings-stroomsterkte) te ge-
bruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
– Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken.
– Reparaties en werkzaamheden aan elektrische com-
ponenten mogen alleen door bevoegde medewer-
kers van de technische dienst worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
– Dit apparaat mag niet gebruikt worden door perso-
nen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde
persoon die instaat voor hun veiligheid of van die
persoon instructies hebben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de daaruit resulterende
gevaren begrijpen.
– Kinderen mogen het apparaat enkel gebruiken
wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
staan van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of van die persoon instructies heb-
ben gekregen over het gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
– Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
– Kinderen moeten gecontroleerd worden om te ga-
randeren dat ze niet met het apparaat spelen.
– De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
Inhoud
Algemene instructies NL 5
Veiligheidsinstructies NL 5
Beschrijving apparaat NL 6
Inbedrijfstelling en bediening NL 6
Onderhoud NL 7
Hulp bij storingen NL 7
Technische gegevens NL 7
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Garantie
Klantenservice
Toebehoren en reserveonderdelen
Veiligheidsinstructies
17NL

– 6
– Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen
houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
– Apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging / elk
onderhoud uitschakelen.
– Brandgevaar! Geen brandende of glimmende voor-
werpen opzuigen.
– U mag het apparaat niet in gebieden met explosie-
gevaar gebruiken.
– Bij schuimvorming of ontsnappende vloeistof het
apparaat onmiddellijk uitschakelen of de stekker
uittrekken!
– Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen
gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water.
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de
zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
– Explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en
stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium,
zink) in verbinding met sterk alkalische en zure rei-
nigingsmiddelen
– Onverdunde sterke zuren en logen
– Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfver-
dunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat ge-
bruikte materialen aantasten.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen
leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan
leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
materiele schade kan leiden.
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Het leveringspakket van het apparaat
staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uit-
pakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
1 Container
2 Schakelaar -Aan/Uit
3 Zuigslangaansluiting
4 Bewaarplaats voor stroomkabel
5 Handgreep
6 Kop met clip-sluiting
7 Bewaarplaats voor zuigbuizen en accessoires
8 Stroomkabel met stekker
9 Zwenkwielen
10 Zuigslang
11 Zuigbuis 2 x 0,5 m
12 Vloersproeier met inzetstuk voor nat- en droogzuigen
13 Spleetmondstuk
14 Filterzak
LET OP
Werk altijd met een aangebrachte schuimstof- c.q. pa-
tronenfilter, zowel bij nat- als bij droogzuigen!
Afbeelding
Kop verwijderen en accessoires uit het reservoir
halen.
Afbeelding
Monteer de zwekwielen op de containerbodem.
Zonodig filterzak inzetten.
Afbeelding
Kop op het reservoir zetten en afsluiten.
Afbeelding
Accessoires aansluiten.
Instructie: Om droog vuil of water van de grond te zui-
gen - altijd met inzetstuk (borstelstrook en rubberstrip)
in de vloersproeier werken.
Afbeelding
Netsteker in de wandcontactdoos steken en appa-
raat inschakelen.
Gevarenniveaus
Beschrijving apparaat
15 * Schuimstof- c.q. patronenfilter (in het apparaat in-
gebouwd)
*afhankelijk van de uitvoering
Inbedrijfstelling en bediening
Accessoires monteren
18 NL

– 7
LET OP
Werk enkel met een droge schuimstof- c.q. patronenfilter!
Bij apparaten met schuimstoffilter: Bij droogzui-
gen naast de schuimstoffilter ook altijd een filterzak
aanbrengen.
Aanbeveling bij apparaten met patroonfilter:
Om fijn stof op te zuigen de filterzak aanbrengen.
– Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van het
opgezogen vuil.
– Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak vaker ver-
vangen worden.
– Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de
filterzak op tijd vervangen!
LET OP
Opzuigen van koude as enkel met voorafscheider.
Afbeelding
LET OP
Geen filterzak gebruiken!
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter
de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
en maak het reservoir leeg.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
contactdoos trekken.
Afbeelding
Apparaatkop afnemen en reservoir ledigen.
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stoppen. Ap-
paraat in droge ruimtes opbergen.
Apparaat en kunststofaccessoires met een in de
winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig met water
uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Afbeelding
Reinig de schuimstoffilter c.q. patronenfilter indien
nodig enkel onder stromend water, wrijf of borstel
hem niet af. Laat de filter volledig drogen vooraleer
hij ingebouwd wordt.
Bij varianten met een schuimstoffilter kan een patronen-
filter (bijzonder toebehoren) worden bijgekocht en in
plaats van het schuimstoffilter worden gebruikt.
Voor het inzetten van het patronenfilter de zwarte
afdekkap afnemen en voor later gebruik samen
met filter van schuimplastic bewaren.
Patronenfilter erop zetten en met bajonetsluiting
vergrendelen.
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten
de volgende punten gecontroleerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
verstopping met een stok verwijderen.
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbrengen.
Schuimstoffilter is verontreinigd, reinigen onder
stromend water.
Patroonfilter is vuil, patroonfilter afkloppen en in-
dien nodig onder stromend water reinigen.
Beschadigde filter vervangen.
Technische veranderingen voorbehouden!
Droogzuigen
Instructies filterzak
Natzuigen
De werkzaamheden beëindigen
Reservoir ledigen
Apparaat opbergen
Onderhoud
Extra toebehoren
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Technische gegevens
Netspanning
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Netzekering (traag) 10 A
Reservoirvolume 12 l
Wateropneming met
handgreep
5,5 l
Wateropneming met
vloerkop
3,0 l
Vermogen Pnom. 1000 W
Netkabel H 05VV-F2x0,75
Gewicht (excl. accessoires) 4,5 kg
Geluidsniveau
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
19NL

– 5
Antes de utilizar por primera vez el
equipo, lea este manual, siga sus ins-
trucciones y consérvelo para posterio-
res usos o futuros propietarios.
El aparato está previsto para el uso como aspirador en
seco conforme a las descripciones e instrucciones de
seguridad de este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial.
– Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
intemperie.
– No se deben aspirar cenizas ni hollín con este apa-
rato.
Utilice este aparato sólo con los accesorios y repuestos
autorizados por KÄRCHER.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me-
nudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi-
pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materia-
les biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la
basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condiciones de garantía es-
tablecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías
del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del
periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de
material o de fabricación. En un caso de garantía, le roga-
mos que se dirija con el comprobante de compra al distri-
buidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente au-
torizado más próximo a su domicilio.
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
CHER estará encantada de ayudarle.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
PELIGRO
– Conecte el aparato únicamente a corriente alterna.
La tensión tiene que corresponder a la indicada en
la placa de características del aparato.
– No toque nunca el enchufe de red o la toma de co-
rriente con las manos mojadas.
– No saque el enchufe de la toma de corriente tiran-
do del cable.
– Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el
cable de conexión y el enchufe de red presentan
daños. Si el cable de conexión estuviera deteriora-
do, debe solicitar sin demora a un electricista espe-
cializado del servicio de atención al cliente autori-
zado que lo sustituya.
– Para evitar accidentes de origen eléctrico, reco-
mendamos utilizar tomas de corriente con un inte-
rruptor protector de corriente de defecto preconec-
tado (intensidad de corriente de liberación nominal:
máx. 30 mA).
– Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y mante-
nimiento.
– Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
nentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio
técnico autorizado.
ADVERTENCIA
– Este aparato no es apto para ser manejado por
personas con incapacidades físicas, sensoriales o
intelectuales o falta de experiencia y/o conocimien-
tos, a no ser que sean supervisados por una per-
sona encargada o hayan recibido instrucciones de
esta sobre como usar el aparato y qué peligros
conlleva.
– Los niños solo podrán utilizar el aparato si tienen
más de 8 años y siempre que haya una persona
supervisando su seguridad o les hayan instruido
sobre como manejar el aparato y los peligros que
conlleva.
– Los niños no pueden jugar con el aparato.
– Supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Índice de contenidos
Indicaciones generales ES 5
Indicaciones de seguridad ES 5
Descripción del aparato ES 6
Puesta en servicio/manejo ES 6
Cuidados y mantenimiento ES 7
Ayuda en caso de avería ES 7
Datos técnicos ES 7
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Garantía
Servicio de atención al cliente
Accesorios y piezas de repuesto
Indicaciones de
seguridad
20 ES

– 6
– Los niños no pueden realizar la limpieza ni el man-
tenimiento sin supervisión.
– Mantener alejado el plástico del embalaje de los ni-
ños, se pueden ahogar.
– Apagar el aparato después de cada uso y antes de
cada limpieza/mantenimiento.
– Peligro de incendio. No aspire objetos incandes-
centes, con o sin llama.
– Está prohibido usar el aparato en zonas en las que
exista riesgo de explosiones.
– ¡En caso de que se forme espuma o salga líquido,
desconecte el aparato inmediatamente o desen-
chufar!
– No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes
para cristales o multiuso. No sumerja jamás el apa-
rato en agua.
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire
aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mez-
clas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
– Gases, líquidos y polvos explosivos o inflamables,
(polvos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio, magne-
sio, zinc) en combinación con detergentes muy al-
calinos y ácidos
– Ácidos y lejías fuertes sin diluir
– Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, diluyentes
cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negativamen-
te a los materiales empleados en el aparato.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede
provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que
puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
puede provocar daños materiales.
Ilustraciones, véase la contraportada.
El contenido de suministro de su aparato
está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el des-
embalaje que no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor.
1 Contenedor
2 Interruptor de conexión y desconexión
3 Racor de empalme de la manguera de aspiración
4 Zona de recogida del cable de alimentación de red
5 Asa de transporte
6 Cabezal de aparato con cierre por clip
7 Zonas de almacenamiento de los tubos de aspira-
ción y los accesorios
8 Cable de alimentación con enchufe de clavija de red
9 Ruedas giratorias
10 Manguera de aspiración
11 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
12 Boquilla de suelos con módulo para aspiración de
sólidos y fluidos
13 Boquilla para juntas
14 Bolsa del filtro
CUIDADO
¡Trabajar siempre con el cartucho de filtro o el filtro de
celulosa colocado, tanto para la aspiración en húmedo
como en seco!
Figura
Quite el cabezal del aparato y saque los accesorios
del recipiente.
Figura
Monte las ruedas giratorias en la parte inferior del
recipiente. En caso necesario, coloque la bolsa del
filtro.
Figura
Coloque el cabezal del aparato sobre el recipiente
y ciérrelo.
Figura
Conecte el accesorio.
Indicación: Para aspirar suelos con suciedad seca o
agua - trabajar siempre con elemento (tiras de cepillo y
racor de goma) en la boquilla para suelos.
Figura
Introduzca la clavija de red en la toma de corriente
y encienda el aparato.
Niveles de peligro
Descripción del aparato
15 * Cartucho filtrante o filtrante de celulosa (ya mon-
tado en el aparato)
*según equipamiento
Puesta en servicio/manejo
Montaje de los accesorios
21ES

– 7
CUIDADO
¡Trabajar solo con cartucho filtro o filtro de celulosa seco!
Para aparatos con filtro de celulosa: Colocar
siempre una bolsa de filtro además del filtro de ce-
lulosa cuando se aspire en seco.
Recomendación para aparatos con filtros de
cartucho: Colocar la bolsa filtrante para aspirar
polvo fino.
– Cuanto más suciedad de aspira más se llena la
bolsa filtrante.
– En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe
cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
– Las bolsas filtrantes pueden explotar, por eso es
necesario cambiarla a tiempo.
CUIDADO
Aspirar cenizas frías solo con el separador previo.
Figura
CUIDADO
¡No utilizar una bolsa filtrante!
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número
de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
vacíe el recipiente.
Figura
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Figura
Quite el cabezal de aparato y vacíe el depósito.
Figura
Guardar la conexión a la red y los accesorios en el
aparato. Guarde el aparato en un lugar seco.
Limpie el aparato y los accesorios de plástico con
un limpiador de materiales sintéticos de los habi-
tuales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y los acceso-
rios con agua y secar antes de volverlos a utilizar.
Figura
Si es necesario, limpiar el filtro de celulosa y el filtro
cartucho bajo agua corriente, no frotar ni cepillar.
Antes del montaje dejar secar totalmente.
En caso de variantes con filtro para espumosa, se pue-
de comprar un filtro de cartucho posteriormente como
accesorio especial y utilizar en lugar del filtro para es-
pumosa.
Antes de usar el cartucho filtrante, quitar la tapa
negra y guardarlo con el filtro de material celular
para su uso posterior.
Colocar el cartucho filtrante y bloquear con el cierre
de bayoneta.
Si la potencia de absorción del aparato disminuye, com-
probar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspiración o los tu-
bos de aspiración están obstruidos; elimine la obs-
trucción con ayuda de una vara.
La bolsa filtrante está llena, sustituirla por otra.
Si el filtro de celulosa está sucio, limpiarlo con agua
corriente.
El filtro del cartucho está sucio, golpearlo para que
caiga la suciedad y limpiarlo con agua corriente si
es necesario.
Sustituir los filtros que estén dañados.
Reservado el derecho a realizar modificaciones
técnicas.
Aspiración en seco
Indicaciones sobre la bolsa filtrante
Aspiración de líquidos
Finalización del funcionamiento
Vacíe el depósito
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Accesorios especiales
Ayuda en caso de avería
Potencia de aspiración reducida
Datos técnicos
Tensión de red
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Fusible de red (inerte) 10 A
Capacidad del depósito 12 l
Absorción de agua
con el asa
5,5 l
Absorción de agua con
boquilla para suelos
3,0 l
Potencia P
nom
1000 W
Cable de conexión a la red H 05VV-F2x0,75
Peso sin accesorios 4,5 kg
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
22 ES

– 5
Leia o manual de instruções original
antes de utilizar o seu aparelho. Pro-
ceda conforme as indicações no ma-
nual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a
quem possa vir a vender o aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições
constantes nestas Instruções de Serviço e com as indi-
cações sobre segurança, como aspirador polivalente.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não
foi concebido para suster as necessidades de uma uti-
lização industrial.
– Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
nar fora de casa.
– Cinza e fuligem não podem ser aspiradas com este
aparelho.
Utilize este aparelho apenas com acessórios e peças
de reposição originais KÄRCHER.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de ma-
nuseamento.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos con-
tém componentes que, em caso de manuseamento incor-
recto ou recolha errada, podem representar um perigo
para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes compo-
nentes são necessários para a operação adequada do
aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo
não podem ser eliminados com o lixo doméstico.
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais
compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspira-
das que não se destinem ao lixo doméstico, estes po-
dem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
CHER local está à sua disposição.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
PERIGO
– Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão
deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
– Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as
mãos molhadas.
– Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar
da tomada.
– Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar
se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresen-
tam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado
tem que ser imediatamente substituído pela assis-
tência técnica ou por um electricista autorizado.
– Para evitar acidentes relacionados com a electrici-
dade, recomendamos utilizar tomadas com disjun-
tor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA
corrente de activação nominal).
– Antes de efectuar trabalhos de conservação e de ma-
nutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
– Os trabalhos de reparação e trabalhos em compo-
nentes eléctricos só devem ser executados pelo
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
ATENÇÃO
– Este aparelho não é adequado para a utilização
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de ex-
periência e/ou conhecimentos, excepto se forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela
segurança ou receberam instruções sobre o manu-
seamento do aparelho e que tenham percebido os
perigos inerentes.
– As crianças só estão autorizadas a utilizar o apare-
lho se tiverem uma idade superior a 8 anos e se fo-
rem supervisionadas por uma pessoa responsável
pela segurança ou se receberem, por essa pessoa,
instruções de utilização do aparelho e que tenham
percebido os perigos inerentes.
– Crianças não podem brincar com o aparelho.
– Supervisionar as crianças, de modo a assegurar
que não brincam com o aparelho.
– A limpeza e manutenção de aplicação não podem
ser realizadas por crianças sem uma vigilância
adequada.
Índice
Instruções gerais PT 5
Avisos de segurança PT 5
Descrição da máquina PT 6
Colocação em funcionamento / UtilizaçãoPT 6
Conservação e manutenção PT 7
Ajuda em caso de avarias PT 7
Dados técnicos PT 7
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Garantia
Serviço de assistência técnica
Acessórios e peças sobressalentes
Avisos de segurança
23PT

– 6
– Manter as películas da embalagem fora do alcance
das crianças! Perigo de asfixia!
– Desligar o aparelho após cada utilização e antes
de cada limpeza/manutenção.
– Perigo de incêndio. Não aspirar materiais em com-
bustão nem em brasa.
– É proibido pôr o aparelho em funcionamento em
áreas com perigo de explosão.
– Desligar imediatamente o aparelho em caso de for-
mação de espuma ou de saída de líquido ou tirar a
ficha da tomada!
– Não utilize produtos abrasivos, produtos para a
limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o
aparelho em água.
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado,
formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbu-
lências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explosivos ou
inflamáveis
– Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio, magnésio,
zinco) em combinação com detergentes altamente
alcalinos e ácidos
– Ácidos e soluções alcalinas fortes não diluídas
– Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluente de
tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos negativos
sobre os materiais utilizados no aparelho.
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar danos materiais.
Ver figuras na página desdobrável!
O volume de fornecimento do seu apare-
lho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique
a integridade do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
1 Recipientes
2 Interruptor Lig/Desl
3 Ligação do tubo flexível de aspiração
4 Depósito para cabo de ligação à rede
5 Punho de transporte
6 Cabeça do aparelho com clipe de fecho
7 Armazenamento para tubos de aspiração e aces-
sórios
8 Cabo de rede com ficha
9 Rolos de guia
10 Tubo flexível de aspiração
11 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
12 Bocal de chão com encaixe para aspiração a húmi-
do e a seco
13 Bocal para juntas
14 Saco-filtro
ADVERTÊNCIA
Trabalhar sempre com o filtro de cartucho ou de plásti-
co expandido no aparelho, tanto durante a aspiração a
húmido como a seco!
Figura
Retirar a cabeça do aparelho e os acessórios do
depósito.
Figura
Monte os rolos de guia no fundo do recipiente.
Caso necessário, coloque o saco-filtro.
Figura
Colocar a cabeça do aparelho no recipiente e fe-
char o mesmo.
Figura
Ligue os acessórios.
Aviso: durante a aspiração do chão de sujidade seca
ou de água - trabalhar sempre com o encaixe (tiras de
escova ou lábio de borracha) no bocal de chão.
Figura
Ligue a ficha de rede à tomada de corrente e ligue
o aparelho.
Níveis do aparelho
Descrição da máquina
15 * Filtro de cartucho ou filtro de plástico expandido
(montado no aparelho)
*conforme o modelo
Colocação em funcionamento /
Utilização
Montar os acessórios
24 PT

– 7
ADVERTÊNCIA
Trabalhar apenas com filtro de cartucho ou filtro de
plástico expandido seco!
Nos aparelhos com filtro de plástico expandi-
do: posicionar durante a aspiração a seco, sempre
o saco de filtro, suplementarmente ao filtro de plás-
tico expandido.
Recomendações para os aparelhos com filtros
de cartucho: montar o saco de filtro para aspirar
pó fino.
– O nível de enchimento do saco de filtro depende do
tipo de sujidade aspirada.
– Para pó fino, areia, etc. é necessário substituir o
saco de filtro com maior frequência.
– Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo que é
necessário que estes sejam substituídos atempa-
damente.
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinza fria apenas com separador prévio.
Figura
ADVERTÊNCIA
Não utilizar um saco de filtro!
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
Figura
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Figura
Remover a cabeça do aparelho e esvaziar o reci-
piente.
Figura
Arrumar o cabo de rede e os acessórios no apare-
lho. Guarde o aparelho em locais secos.
Limpe o aparelho e os acessórios de plástico com
um produto para limpeza de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com água e se-
car antes de utilizar novamente.
Figura
Se necessário, limpar o filtro de cartucho ou o filtro
de plástico expandido, apenas sob água corrente,
sem esfregar, nem escovar. Deixar secar total-
mente antes de montar.
Em variantes com filtro em espuma, pode comprar-se
posteriormente um filtro de cartucho como acessório
especial e utilizar-se em vez do filtro de espuma.
Antes de posicionar o filtro de cartucho deve-se re-
tirar a tampa preta e guardá-la para uma utilização
futura do filtro de plástico expandido.
Posicionar o filtro de cartucho e fixar com o fecho
de baioneta.
Verifique os seguintes pontos se o rendimento de aspi-
ração do seu aparelho diminuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e o tubo fle-
xível de aspiração estão entupidos. Remova a obs-
trução com um pau.
Saco do filtro está cheio; inserir novo saco.
O filtro de plástico expandido está sujo. Limpar sob
água corrente.
Filtro de cartucho está sujo; sacudir o filtro de car-
tucho e lavar com água corrente, se necessário.
Substituir o filtro danificado.
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Aspirar a seco
Avisos relativos ao saco de filtro
Aspirar a húmido
Terminar o funcionamento
Esvaziar o recipiente
Guardar a máquina
Conservação e manutenção
Acessórios especiais
Ajuda em caso de avarias
Perda da potência de aspiração
Dados técnicos
Tensão da rede
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Protecção de rede
(de acção lenta)
10 A
Volume do recipiente 12 l
Admissão de água com a
pega
5,5 l
Admissão de água com o
bocal de pavimento
3,0 l
Potência P
nom
1000 W
Cabo de rede H 05VV-F2x0,75
Peso (sem acessórios) 4,5 kg
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
25PT

– 5
Læs den originale driftsvejledning in-
den første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere brug
eller til den næste ejer.
Maskinen er i henhold til beskrivelserne i denne brugs-
vejledning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til an-
vendelse som universalsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
res udendørs.
– Aske og sod må ikke opsuges med denne maskine.
Brug kun denne støvsuger med tilbehør og reservedele,
der er godkendt af KÄRCHER.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be-
standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf-
felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg-
net med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er for-
budt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med
den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
FARE
– Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm.
Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
– Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige
hænder.
– Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at
trække i ledningen.
– Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket
for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En
beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med
det samme.
– For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man
anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrøms-
relæ (maks. 30 mA nom. udløse-strømstyrke).
– Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal
maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
– Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede ser-
vicefolk.
ADVARSEL
– Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af perso-
ner (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller
åndelige evner er indskrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller kendskab med mindre
disse personer overvåges af en person, som er an-
svarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i appa-
ratets håndtering og de evt. resulterende farer.
– Børn må kun bruge apparatet, hvis de er over 8 år
under opsyn af en person, som er ansvarlig for de-
res sikkerhed, eller hvis de blev indlært/trænet i
brugen af apparatet og de evt. resulterende farer.
– Børn må ikke lege med apparatet.
– Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de
ikke leger med maskinen.
– Rengøringen og vedligeholdelsen må ikke gen-
nemføres af børn uden overvågning.
– Emballagefolie skal holdes væk fra børn p.gr.a.
kvælningsfare!
– Efter hver brug og før hver rengøring/vedligehol-
delses skal maskinen slukkes.
– Brandfare. Opsug ikke brændende eller glødende
genstande.
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger DA 5
Sikkerhedsanvisninger DA 5
Beskrivelse af apparatet DA 6
Ibrugtagning/betjening DA 6
Pleje og vedligeholdelse DA 7
Hjælp ved fejl DA 7
Tekniske data DA 7
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Garanti
Kundeservice
Tilbehør og reservedele
Sikkerhedsanvisninger
26 DA

– 6
– Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder,
hvor der er eksplosionsfare.
– Ved skumdannelse eller hvis væske træder ud,
skal maskinen omgående slukkes eller netstikket
trækkes ud!
– Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalren-
gøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gen-
nem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
– Eksplosive eller tændelige gas, væsker og støv (re-
aktive støv)
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium,
zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure
rengøringsmidler.
– Ufortyndede syrer og baser
– Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfortynder,
benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støv-
sugeren er fremstillet af.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige
kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til al-
vorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette
personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma-
teriel skade.
Se figurerne på side 4!
Maskinen, tilbehør m.m. vises på embal-
lagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er
komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
1 Beholder
2 Tænd/sluk-kontakt
3 Sugeslangetilslutning
4 Opbevaring til strømledningen
5 Bæregreb
6 Maskinhoved med tryklukning
7 Opbevaringsrum til sugerør og tilbehør
8 Netkabel med netstik
9 Styrehjul
10 Sugeslange
11 Sugerør 2 x 0,5 m
12 Gulvdyse med indsats til våd- og tørsugning
13 Fugemundstykke
14 Filterpose
BEMÆRK
Såvel ved vådrengøring, som også ved tørsugning skal
der altid arbejdes med isat patron- hhv. plastfilter!
Figur
Tag maskinhovedet af og tag tilbehøret ud af be-
holderen.
Figur
Monter styrehjulene på beholderens bund. Isæt om
nødvendigt filterpose.
Figur
Sæt maskinhovedet på beholderen og luk det.
Figur
Slut tilbehøret til.
Bemærk: Til sugning af gulve af tør smuds eller vand -
skal der altid arbejdes med indsats (børstetsribe og
gummilæbe) i gulvdysen.
Figur
Sæt netstikket i stikkontakten, og tænd for apparatet.
BEMÆRK
Der må kun arbejdes med tørt patron- hhv. plastfilter!
Ved maskiner med plastfilter: Ved tørsugning
skal der foruden plastfilteret altid isættes en filter-
pose.
Anbefaling til maskiner med patronfilter: Isæt
filterposen til opsugning af fint støv.
– Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt af den
opsugede snavs.
– Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen udskiftes of-
tere.
– Tilstoppede filterposer kan eksplodere, derfor skal
filterposen udskiftes i tide!
BEMÆRK
Sugning af kold aske kun med separator.
Figur
BEMÆRK
Brug ingen filterpose!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
holderen.
Faregrader
Beskrivelse af apparatet
15 * Plast- hhv. patronfilter (allerede integreret i ma-
skinen)
* afhængig af udstyret
Ibrugtagning/betjening
Montering af tilbehør
Tørsugning
Henvisninger filterpose
Vådsugning
27DA

– 7
Figur
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Figur
Tag maskinens hoved af og tøm beholderen.
Figur
Opbevar strømledningen og tilbehøret på maski-
nen. Opbevar støvsugeren i tørre rum.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengøres
med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand og tørres in-
den de bruges igen.
Figur
Efter behov må patronfilteret hhv. plastfilteret ren-
ses under flydende vand, den må ikke gnides eller
børstes. Inden det monteres skal det tørres.
Ved varianter med skumstoffilter kan der efterfølgende
købes et patronfilter som specialtilbehør, og det kan an-
vendes i stedet for skumstoffilteret.
Før isætning af patronfilteret skal det sorte afdæk-
ningshætte fjernes og opbevares til senere brug
med plastfilteret.
Sæt patronfilteret på og lås det med bajonetlåset.
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kontroller føl-
gende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet,
fjern tilstopningen.
Filterposen er fuld, isæt en ny filterpose.
Plastfilteret er tilsmudset, rens under flydende
vand.
Patronefilteret er tilsmudset, bank patronfilteret og
rens det efter behov under flydende vand.
Beskadiget filter skal udskiftes.
Forbehold for tekniske ændringer!
Efter brug
Tøm beholderen
Opbevaring af maskinen
Pleje og vedligeholdelse
Ekstratilbehør
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
Tekniske data
Netspænding
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Netsikring (træg) 10 A
Beholdervolumen 12 l
Vandindtag med hånd-
greb
5,5 l
Vandindtag med gulvdyse 3,0 l
Ydelse P
nom.
1000 W
Netkabel H 05VV-F2x0,75
Vægt (uden tilbehør) 4,5 kg
Lydtryksniveau (EN
60704-2-1)
77 dB(A)
28 DA

– 5
Les og følg denne originale bruksan-
visningen før første gangs bruk av en-
heten og oppbevar den til senere bruk
eller overlevering til neste eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhets-
anvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for bruk
som multisuger.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for-
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
– Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-
res utendørs.
– Aske og sot skal ikke suges opp med dette apparatet.
Apparatet må bare brukes med reservedeler og tilbehør
som er godkjent av KÄRCHER.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de-
ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke
er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt
husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
eller om du har spørsmål.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
FARE
– Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm.
Spenningen må stemme overens med høytrykks-
vaskerens typeskilt.
– Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender.
– Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved
at du trekker i kabelen.
– Kontroller strømledningen og støpselet for skader
hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En ska-
det strømledning må skiftes ut umiddelbart hos au-
torisert kundeservice eller autorisert elektriker.
– For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker
stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å
beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsnings-
strøm: 30 mA).
– Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen ser-
vice eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
– Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kompo-
nenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
ADVARSEL
– Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller
kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikker-
hetsansvarlig person, eller få instruksjoner av ved-
kommende om bruk av appratet.
– Barn skal bare bruke apparatet når barnet er over
8 år og er under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig
person, eller får anvisninger av en person om hvor-
dan apparatet fungerer og forstår hva slags farer
det kan medføre.
– Barn skal ikke leke med apparatet.
– Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
– Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres
av barn uten under tilsyn.
– Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvel-
ning!
– Slå av apparatet etter hver bruk og før hver rengjø-
ring/vedlikehold.
– Brannfare. Brennene eller glødende gjenstander
må ikke suges opp.
– Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
– Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må ap-
paratet slås av umiddelbart eller trekk ut støpselet!
– Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjø-
ringsmiddel! Dypp aldri apparatet under vann.
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blan-
dinger når de virvles opp med sugeluften.
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader NO 5
Sikkerhetsanvisninger NO 5
Beskrivelse av apparatet NO 6
Ta høytrykksvaskeren i bruk NO 6
Pleie og vedlikehold NO 7
Feilretting NO 7
Tekniske data NO 7
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Garanti
Kundetjeneste
Tilbehør og reservedeler
Sikkerhetsanvisninger
29NO

– 6
Sug aldri opp følgende stoffer:
– Eksplosive eller brennbare gasser, væsker og støv
(reaktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, magnesium,
zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure ren-
gjøringsmidler.
– Ufortynnede sterke syrer og lut
– Organiske løsemidler (f.eks. bensin, fargetynner,
aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er
brukt i støvsugeren.
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Leveringsomfang for apparatet er vist på
emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er fullsten-
dig, når du pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
1 Beholder
2 Av/på-bryter
3 Sugeslangetilkobling
4 Oppbevaring av strømkabel
5 Bærehåndtak
6 Apparathode med clip-lås
7 Oppbevaringsrom for sugerør og tilbehør
8 Strømkabel med støpsel
9 Styrehjul
10 Sugeslange
11 Sugerør 2 x 0,5 m
12 Gulvdyse for brukved våt- og tørrsuging
13 Fugemunnstykke
14 Filterpose
OBS
Brukes alltid med innsatt patron- eller skumgummifilter,
både ved våt- og tørrsuging!
Figur
Ta av apparathodet og ta tilbehøret ut av beholderen.
Figur
Monter styrehjulene på undersiden av beholderen.
Sett eventuelt inn filterpose.
Figur
Sett apparathuset på beholderen, og lukk igjen.
Figur
Koble til tilbehør.
Merk: For suging av gulv ved tørt smuss eller vann -
brukes alltid med innsats (børstestriper og gummileppe)
i gulvdysen.
Figur
Sett støpselet i stikkontakten og slå på apparatet.
OBS
Skal kun brukes med tørt patron- eller skumgummifilter!
For apparater med skumgummifilter: Filterpose
skal alltid brukes i tillegg til skumgummifilter ved
tørrsuging.
Anbefaling for apparat med patronfilter: For su-
ging av fint støv skal det settes inn filterpose.
– Fyllingsgraden av filterposen er avhengig av hva
slags smuss som suges opp.
– Ved fint støv, sand osv... må filterposen skiftes of-
tere.
– Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor på å skif-
te filterpose til rett tid!
OBS
Suging av kald aske kun med foravskiller.
Figur
OBS
Ikke bruk filterpose!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
Figur
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Ta av apparathodet og tøm beholderen.
Figur
Lagre strømkabel og tilbehør med maskinen. Opp-
bevar maskinen i et tørt tom.
Risikotrinn
Beskrivelse av apparatet
15 * Patronfilter eller skumgummifilter (montert i mas-
kinen)
* avhengig av modell
Ta høytrykksvaskeren i bruk
Montere tilbehør
Støvsuging
Anvisning filterpose
Våtsuging
Etter bruk
Tøm beholderen
Oppbevaring av apparatet
30 NO

– 7
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for plast på
apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann ved behov,
og skal tørke før bruk.
Figur
Skumgummifilter og patronfilter rengjøres ved be-
hov under rennende vann, ikke skrubb eller børste.
La tørke fullstendig før montering.
For varianter med skumstoffilter kan et patronfilter altså
kjøpes som spesialtilbehør og brukes i stedet for skum-
stoffilteret.
Før du setter på patronfilteret, ta av den svarte
dekkhetten og oppbevar den for senere bruk med
skumgummifilter.
Sett på patronfilter og lås bajonettlåsen.
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende
punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er tilstop-
pet. Fjern tilstoppingen med en pinne.
Filterposen er full, sett inn ny filterpose.
Skumgummifilter er tilsmusset, rengjøres under
rennende vann.
Patronfilter er tilsmusset, ta av patronfilter og ren-
gjør det ved behov under rennende vann.
Skift skadet filter.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Pleie og vedlikehold
Tilleggsutstyr
Feilretting
Avtagende sugeeffekt
Tekniske data
Nettspenning
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Strømsikring (trege) 10 A
Beholder, volum 12 l
Vannopptak med håndtak 5,5 l
Vannopptak med gulvdyse 3,0 l
Effekt P
nominell
1000 W
Nettledning H 05VV-F2x0,75
Vekt (uten tilbehør) 4,5 kg
Lydtrykksnivå
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
31NO

– 5
Läs bruksanvisningen innan maskinen
används första gången, följ anvisning-
arna och spara den för framtida behov,
eller för nästa ägare.
Apparaten är avsedd att användas som multifunktions-
sug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna
i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat användning och
är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
– Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut-
omhus.
– Aska och sot får inte sugas upp med detta aggregat.
Använd endast apparaten tillsammans med tillbehör
och reservdelar som har godkänts av KÄRCHER.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador
som uppkommer på grund av felaktig användning eller
felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis-
kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som
inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på
detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi-
lial gärna till.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
FARA
– Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Spänningen ska motsvara den spänning som är
angiven på aggregatets typskylt.
– Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga
händer.
– Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra
i anslutningssladden.
– Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten
inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast by-
tas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad
elektriker.
– För att undvika elolyckor rekommenderar vi att en-
dast använda nätuttag som är kopplade till en jord-
felsbrytare (max. 30 mA nominella utlösnings-
strömstyrka).
– Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan
vård och skötselarbeten ska utföras.
– Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
VARNING
– Denna apparat är ej avsedd att användas av perso-
ner med begränsade psykiska, sensoriska eller
mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet
och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte
befinner sig under uppsikt av en person ansvarig
för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en
sådan person om hur apparaten ska användas och
har förstått vilka faror som kan uppstå vid använd-
ningen av apparaten.
– Barn får endast använda apparaten om de är över
8 år gamla och om de befinner sig under uppsikt av
en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan person om hur appara-
ten ska användas och har förstått vilka faror som
kan uppstå vid användningen av apparaten.
– Barn får inte leka med apparaten.
– Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att
de inte leker med maskinen.
– Rengöringen och användarunderhållet får inte utfö-
ras av barn om de inte står under uppsikt.
– Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för kvävning!
– Stäng av maskinen efter varje användning och före
all form av rengöring/underhåll.
– Brandrisk. Sug inte upp brännande eller glödande
föremål.
– Användning av aggregatet i utrymmen med explo-
sionsrisk är förbjuden.
– Stäng omedelbart av maskinen och dra ur el-kon-
takten om skum bildas eller vätska tränger ut!
– Använd inte skurmedel, glas- eller allrengörings-
medel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar SV 5
Säkerhetsanvisningar SV 5
Beskrivning av aggregatet SV 6
Idrifttagande/betjäning SV 6
Skötsel och underhåll SV 7
Åtgärder vid störningar SV 7
Tekniska data SV 7
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Garanti
Kundservice
Tillbehör och reservdelar
Säkerhetsanvisningar
32 SV

– 6
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bil-
da explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
– explosiva eller antändliga gaser, vätskor eller
damm (reaktivt damm)
– reaktivt metalldamm (ex. aluminium, magnesium,
zink) tillsammans med starkt alkaliska och sura
rengöringsmedel
– outspädda starka syror och lut
– organiska lösningsmedel (ex. bensin, färgförtun-
ning, aceton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i aggre-
gatet.
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan
leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Figurer och bilder finns på kartongens
utfällbara sidor!
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
1 Behållare
2 Strömbrytare
3 Sugslangsanslutning
4 Förvaringsplats för nätkabel
5 Bärhandtag
6 Maskinhuvud med cliplås
7 Förvaringsplats för sugrör och tillbehör
8 Nätkabel med nätkontakt
9 Styrrullar
10 Sugslang
11 Sugrör 2 x 0,5 m
12 Golvmunstycke med insats för våt- och torrsugning
13 Fogmunstycke
14 Filterbehållare
OBSERVERA
Arbeta alltid med isatt skumplast- resp. patronfilter,
både vid våt- och torrsugning!
Bild
Ta av maskinhuvudet och ta ut tillbehören ur behål-
laren.
Bild
Montera styrrullarna åpå behållarbotten. Sätt i före-
kommande fall i filterbehållaren.
Bild
Placera maskinhuvudet på behållaren och stäng
kåpan
Bild
Anslut tillbehör.
Observera: För att suga upp torr smuts eller vatten från
golv - arbeta alltid med insats (borstavstrykare och
gummiläpp) i golvmunstycket.
Bild
Koppla in nätanslutningen och starta apparaten.
OBSERVERA
Arbeta bara med torra skumplast- resp. patronfilter!
Hos maskiner med skumplastfilter: Sätt alltid vid
torrsugning alltid i filterpåsen tillsammans med
skumplastfiltret.
Rekommendation för maskiner med patronfil-
ter: Sätt i filterpåsen om maskinen ska användas
för uppsugning av fint damm.
– Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs av den
smuts som sugs upp.
– Vid fint damm, sand och liknande ... måste filterpå-
sen bytas oftare.
– Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför filterpå-
sen i god tid!
OBSERVERA
Uppsugning av kall aska endast med avskiljare.
Bild
OBSERVERA
Använd ingen filterpåse!
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
Risknivåer
Beskrivning av aggregatet
15 * Skumplastfilter resp. patronfilter (finns monterat i
apparaten)
* beroende på utrustning
Idrifttagande/betjäning
Montera tillbehör
Torrsugning
Hänvisningar filterpåse
Våtsugning
33SV

– 7
Bild
Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen.
Bild
Ta av maskinhuvudet och töm behållaren.
Bild
Förvara nätkabel och tillbehör på aggregatet. För-
vara aggregatet torrt.
Vårda apparaten och tillbehören med ett vanligt i
handeln förekommande plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör med vat-
ten och torka före nästa användningstillfälle.
Bild
Rengör vid behov skumplastfiltret resp. patronfiltret
endast under rinnande vatten, skrubba eller borsta
inte av det. Låt det torka helt innan det sätts tillbaka.
På varianter med skumplastfilter kan ett patronfilter,
dvs. specialtillbehör, köpas i efterhand och användas is-
tället för skumplastfiltret.
Innan patronfiltret sätts in, ta bort den svarta täck-
kåpan och förvara den för senare användning med
skumplastfilter.
Sätt på patronfilter och spärra med bajonettspärren.
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så kontrolle-
ra följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensatta. Tag
bort smutsen med ett skaft.
Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.
Skumplastfiltret är smutsigt, rengör under rinnande
vatten.
Patronfiltret är smutsigt, slå ur smutsen och rengör
vid behov under rinnande vatten.
Byt ut skadade filter.
Med reservation för tekniska ändringar!
Avsluta driften
Töm behållaren
Förvaring av apparaten
Skötsel och underhåll
Specialtillbehör
Åtgärder vid störningar
Avtagande sugeffekt
Tekniska data
Nätspänning
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Nätsäkring (trög) 10 A
Behållarvolym 12 l
Vattenupptagning med
handtag
5,5 l
Vattenupptagning med
golvmunstycke
3,0 l
Effekt P
nominell
1000 W
Nätkabel H 05VV-F2x0,75
Vikt (utan tillbehör) 4,5 kg
Ljudtrycksnivå
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
34 SV

– 5
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen
laitteesi ensimmäistä käyttöä, toimi
sen mukaisesti ja säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista
toista omistajaa varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi monitoimi-imurina tä-
män käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukai-
sesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
– Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä nokea.
Käytä tätä laitetta vain KÄRCHERin hyväksymien va-
rusteiden ja varaosien kanssa.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken-
neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih-
misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval-
lisena talousjätteenä.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystä-
vällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa
yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin ko-
tijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk-
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
VAARA
– Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava
sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
– Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen.
– Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä joh-
dosta.
– Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja vir-
tapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspal-
velun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa
vaurioitunut liitosjohto.
– Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme
käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt vir-
hevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislau-
kaisuvirran voimakkuus).
– Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huol-
totöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
– Vain valtuutettu huoltoliike saa suorittaa korjaus-
työt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
VAROITUS
– Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on
rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset
kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvit-
tavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän tur-
vallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai
on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat
ohjeet.
– Lapset saavat käyttää laitetta vain, kun he ovat yli
8 vuotiaita ja ovat turvallisuudesta vastaavan hen-
kilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä opas-
tuksen laitteen käyttämiseen.
– Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
– Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki laitteella.
– Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
– Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukeh-
tumisvaara!
– Laite kytketään pois päältä jokaisen käytön jälkeen
ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
– Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai hehkuvia
kohteita.
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
– Jos muodostuu vaahtoa tai nestettä pääsee valu-
maan ulos, kytke laite heti pois päältä tai vedä säh-
köpistoke irti pistorasiasta!
– Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuh-
distusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä
tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman
kanssa!
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita FI 5
Turvaohjeet FI 5
Laitekuvaus FI 6
Käyttöönotto/ohjaus FI 6
Hoito ja huolto FI 7
Häiriöapu FI 7
Tekniset tiedot FI 7
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
Takuu
Asiakaspalvelu
Varusteet ja varaosat
Turvaohjeet
35FI

– 6
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
– Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nesteitä ja
pölyjä (reagoivia pölyjä)
– Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, magnesi-
um, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien
puhdistusaineiden kanssa
– Laimentamattomia, voimakkaita happoja ja lipeää
– Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, värinohen-
nusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytet-
tyjä materiaaleja.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa
kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Katso avattavalla kansisivulla olevia
kuvia!
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si-
sällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja.
1 Säiliö
2 Kytkin Päälle/Pois
3 Imuletkuliitäntä
4 Verkkoliitäntäkaapelin pidike
5 Kantokahva
6 Laitepää klipsi-lukituksella
7 Imuputkien ja varusteiden säilytys
8 Verkkojohto, jossa on pistoke
9 Ohjausrullat
10 Imuletku
11 Imuputket 2 x 0,5 m
12 Lattiasuulake sisäkkeellä märkä- ja kuivaimurointia
varten
13 Rakosuutin
14 Suodatinpussi
HUOMIO
Suodatinpatruunan tai vaahtomuovisuodattimen on
aina työskenneltäessä oltava paikoillaan, tämä koskee
sekä märkä- että kuivaimurointia!
Kuva
Poista laitepää ja ota varusteet säiliöstä.
Kuva
Asenna ohjausrullat astiapohjaan. Tarvittaessa
aseta suodatinpussi paikalleen.
Kuva
Aseta laitepää säiliön päälle ja lukitse se.
Kuva
Liitä lisävarusteet.
Huomautus: Kuivaa likaa tai vettä lattialta imuroitaessa
- käytä lattiasuulakkeessa aina sisäkettä (harjakaista ja
kumihuuli).
Kuva
Liitä virtapistoke pistorasiaan ja kytke laite päälle.
HUOMIO
Työskentele vain kuivaa suodapatruunaa tai vaahto-
muovisuodatinta käyttäen!
Laitteet, joissa on vaahtomuovisuodatin: Käytä
kuivaimuroitaessa vaahtomuovisuodattimen lisäksi
aina suodatinpussia.
Suositus suodatinpatruunaa käyttäville laitteil-
le: Käytä suodatinpussia hienopölyä imuroitaessa.
– Suodatinpussin täyttyminen riippuu imuroitavan
lian laadusta.
– Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on suoda-
tinpussi vaihdettava useammin.
– Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä, vaihda siksi
suodatinpussi hyvissä ajoin!
HUOMIO
Imuroi kylmää tuhkaa vain esierotinta käyttäen.
Kuva
HUOMIO
Älä käytä suodatinpussia!
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Vaarallisuusasteet
Laitekuvaus
15 * Suodatinpatruuna tai vaahtomuovisuodatin
(asennettuna laitteeseen)
*varusteista riippuen
Käyttöönotto/ohjaus
Varusteiden asennus
Kuivaimu
Suodatinpussia koskevat ohjeet
Märkäimu
36 FI

– 7
Kuva
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti.
Kuva
Poista laitepää ja tyhjennä säiliö.
Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteessa.
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat tavalli-
sella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa vedellä ja
kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
Kuva
Puhdista vaahtomuovisuodatin tai patruunasuoda-
tin tarvittaessa vain juoksevalla vedellä, älä hankaa
tai käytä harjaa. Anna kuivua täysin ennen sen ta-
kaisin paikalleen asettamista.
Vaahtomuovisuodattimella varustettuihin malliversioi-
hin on saatavissa lisävarusteena patruunasuodatin, jon-
ka voi asentaa vaahtomuovisuodattimen tilalle.
Ennen patruunasuodattimen asettamista, poista
musta peitekansi ja säilytä myöhempää käyttöä
varten vaahtomuovisuodattimen kanssa.
Aseta patruunasuodatin paikalleen ja lukitse bajo-
netti-liittimellä.
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta seuraa-
vat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tukkeutunut,
poista tukos pitkällä esineellä.
Suodatinpussi on täynnä, vaihda suodatinpussi uuteen.
Vaahtomuovisuodatin on likaantunut, puhdista
juoksevassa vedessä.
Patruunasuodatin on likaantunut, puhdista pat-
ruunasuodatin kopistelemalla tai tarvittaessa juok-
sevalla vedellä.
Korvaa vahingoittunut suodatin uudella.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Käytön lopetus
Säiliön tyhjennys
Laitteen säilytys
Hoito ja huolto
Lisävaruste
Häiriöapu
Vähenevä imuteho
Tekniset tiedot
Verkkojännite
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Verkkosulake (hidas) 10 A
Astian tilavuus 12 l
Vedenotto käsikahvalla 5,5 l
Vedenotto lattiasuulak-
keella
3,0 l
Teho P
nenn
1000 W
Verkkokaapeli H 05VV-F2x0,75
Paino (ilman varusteita) 4,5 kg
Äänen painetaso
(standardi EN 60704-2-1)
77 dB(A)
37FI

– 5
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε το παρόν
πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτό και
φυλάξτε το για μελλοντική χρήση ή για
τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφα-
λείας ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών χρήσεων.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα-
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα-
τική της χρήση.
– Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην απο-
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
– Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκονης με
αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται.
Για τη συσκευή αυτή χρησιμοποιείτε μόνον εξαρτήματα
και ανταλλακτικά που έχουν εγκριθεί από την
KARCHER.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι-
ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά-
θος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι-
λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ-
νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ-
σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον.
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω-
στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
σκουπίδια.
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλι-
κά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων,
μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορ-
ριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύ-
μα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύ-
που της συσκευής.
– Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολή-
πτη και την πρίζα.
– Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τρα-
βώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
– Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το
καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Ανα-
θέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρο-
λόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδε-
σης στο δίκτυο.
– Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνιστά-
ται η χρήση πριζών με προεγκατεστημένο προστα-
τευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA
ονομαστική ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
– Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και
συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
– Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξου-
σιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή γνώ-
σεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο για την
ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για
τη χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που ενδέχεται να προκύψουν.
– Τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιούν τη συσκευή
μόνο εάν είναι πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται
από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευ-
ής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενδέ-
χεται να προκύψουν.
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις EL 5
Υποδείξεις ασφαλείας EL 5
Περιγραφή συσκευής EL 6
Eνεργοποίηση / χειρισμός EL 6
Φροντίδα και συντήρηση EL 7
Αντιμετώπιση βλαβών EL 7
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 7
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Υποδείξεις ασφαλείας
38 EL

– 6
– Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
– Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση,
ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συ-
σκευή.
– Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτε-
λούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
– Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα
συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
– Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από κάθε χρή-
ση και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση.
– Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε καιγόμενα ή
καυτά αντικείμενα.
– Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
– Εάν εμφανιστεί αφρός ή εκρεύσει υγρό, απενεργο-
ποιήστε αμέσως το μηχάνημα ή βγάλτε το φις από
την πρίζα!
– Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή καθαρι-
στικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συ-
σκευή μέσα σε νερό.
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον αέρα αναρ-
ρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς
ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκόνες (σκό-
νες που προκαλούν αντίδραση)
– Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλουμίνιο,
μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά
αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά διαλύματα
– Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά
χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν τα υλι-
κά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυμα-
τισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο
τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απει-
κονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία
ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-
θευτή σας.
1 Κάδος
2 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/Off)
3 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
4 Αποθήκευση για το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος
5 Λαβή μεταφοράς
6 Κεφαλή συσκευής με κλιπ κλείδωσης
7 Φύλαξη των σωλήνων αναρρόφησης και των εξαρ-
τημάτων
8 Καλώδιο ρεύματος με φις
9 Τροχοί οδήγησης
10 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
11 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
12 Ακροφύσιο δαπέδου με ένθετο για υγρή και ξηρή
αναρρόφηση
13 Ακροφύσιο αρμών
14 Σακούλα φίλτρου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο αφρού ή
κασέτας, τόσο για την υγρή όσο και για την ξηρή αναρ-
ρόφηση!
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής και τον εξο-
πλισμό από το δοχείο.
Εικόνα
Τοποθετήστε τους τροχούς στη βάση του κάδου.
Αν χρειαστεί τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου.
Εικόνα
Τοποθετήστε την κεφαλή της συσκευής επάνω στο
δοχείο και ασφαλίστε την.
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Υπόδειξη: Για τον καθαρισμό δαπέδων από ξηρούς
ρύπους ή νερό, χρησιμοποιείτε πάντα το ένθετο (επιμή-
κη βούρτσα και ελαστικό χείλος) στο ακροφύσιο δαπέ-
δου.
Εικόνα
Εισάγετε το φις στην πρίζα και ενεργοποιήστε τη
συσκευή.
Επίπεδα ασφαλείας
Περιγραφή συσκευής
15 * Φίλτρο αφρού ή κασέτας (ενσωματωμένο στη συ-
σκευή)
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
Eνεργοποίηση / χειρισμός
Συναρμολόγηση εξαρτημάτων
39EL

– 7
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε μόνον ένα στεγνό φίλτρο αφρού ή κασέτας!
Για συσκευές με φίλτρο αφρού: Κατά την ξηρή
αναρρόφηση, τοποθετείτε πάντα τη σακούλα φίλ-
τρου μαζί με το φίλτρο αφρού.
Σύσταση για συσκευές με φίλτρο κασέτας: Χρη-
σιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για την αναρρόφη-
ση λεπτής σκόνης.
– Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου εξαρ-
τάται από τους ρύπους που αναρροφώνται.
– Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ. ... η σακού-
λα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
– Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερβολικά,
μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντικαθιστάτε έγκαιρα
τη σακούλα φίλτρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αναρρόφηση κρύας στάχτης μόνο με προδιαχωριστή.
Εικόνα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου!
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας
κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ-
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώ-
διο από την πρίζα.
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής και αδειάστε
το δοχείο.
Εικόνα
Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας και τα εξαρ-
τήματα στη συσκευή. Διατηρείτε τη συσκευή σε
στεγνό περιβάλλον.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά εξαρτήματα
με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και τα
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρη-
σιμοποιήσετε ξανά.
Εικόνα
Εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστε το φίλτρο αφρού ή κα-
σέτας μόνο με τρεχούμενο νερό. Μην το τρίβετε και
μην το πλένετε με βούρτσα. Αφήστε το να στεγνώσει
εντελώς, πριν το τοποθετήσετε στη θέση του.
Σε παραλλαγές με φίλτρα από αφρολέξ μπορείτε να
αγοράσετε ένα φίλτρο φυσιγγίου και να το χρησιμοποι-
είτε στη θέση του φίλτρου με αφρολέξ.
Πριν τη χρήση του φίλτρου κασέτας, αφαιρέστε το
μαύρο πώμα και φυλάξτε το για μεταγενέστερη
χρήση με το φίλτρο αφρού.
Τοποθετήστε το φίλτρο κασέτας και ασφαλίστε το
με το σφράγιστρο μπαγιονέτας.
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συσκευής, ελέγ-
ξτε τα ακόλουθα.
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρόφησης είναι
φραγμένα. Απομακρύνετε το αντικείμενο που προ-
καλεί τη φραγή με μια ράβδο.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Τοποθετήστε μια
νέα σακούλα.
Το φίλτρο αφρού είναι λερωμένο, καθαρίστε το με
τρεχούμενο νερό.
Το φίλτρο κασέτας είναι λερωμένο. Τινάξτε το φίλ-
τρο και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το με τρε-
χούμενο νερό.
Αντικαταστήστε το ελαττωματικό φίλτρο.
Με
την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Ξηρή αναρρόφηση
Υποδείξεις για σακούλα φίλτρου
Υγρή αναρρόφηση
Τερματισμός λειτουργίας
Εκκένωση του δοχείου
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
Προαιρετικά εξαρτήματα
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση ηλεκτρικού δικτύου
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Ασφάλεια δικτύου
(βραδείας τήξης)
10 A
Χωρητικότητα κάδου 12 l
Υποδοχή νερού με
χειρολαβή
5,5 l
Υποδοχή νερού με
ακροφύσιο δαπέδου
3,0 l
Ισχύς P
ονομ
1000 W
Καλώδιο τροφοδοσίας H 05VV-F2x0,75
Βάρος
(χωρίς παρελκόμενα)
4,5 kg
Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
40 EL

– 5
Cihazın ilk kullanımından önce bu oriji-
nal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kı-
lavuza göre davranın ve daha sonra
kullanım veya cihazın sonraki sahiple-
rine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve
kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde
çok amaçlı süpürge olarak belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica-
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
– Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklamayın.
– Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülmemelidir.
Bu cihazı, KÄRCHER firmasının uygun gördüğü akse-
suar ve yedek parçalarla kullanınız.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön-
derin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi-
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara-
cılığıyla imha edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıldık-
larında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde insan sağ-
lığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Ciha-
zın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin
bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar ev-
sel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden
üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri
sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
TEHLIKE
– Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim,
cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
– Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas
etmeyin.
– Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek priz-
den çıkartmayın.
– Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kulla-
nımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş
bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/
elektronik teknisteni tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
– Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden dev-
reye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini
(maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanmanızı
tavsiye ederiz.
– Bütün bakım ve temizlik çalışmaları
nda cihaz ka-
patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
– Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından
uygulanmalıdır.
UYARI
– Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişinin gözetimi
altında veya cihazın nasıl kullanılması gerektiği ko-
nusunda ve bu kullanım neticesinde ortaya çıkan
tehlikeler hakkında talimatlar almış olmayan kısıtlı
fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip,
deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından
kullanım için üretilmemiştir.
– Çocuklar, sadece 8 yaşın üstünde olmaları ve gü-
venliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altınday-
ken veya cihazın nasıl kullanılacağına ve cihazın
kullanımı neticesinde ortaya çıkan tehlikelere dair
talimatlar almış olmaları durumunda cihazı kullan-
malıdır.
– Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
– Cihazla oynamamalarını sağ
lamak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
– Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve kullanıcı ba-
kımı yapmamalıdır.
– Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun, boğul-
ma tehlikesi bulunmaktadır!
– Her kullanımdan sonra ve her temizlik/bakımdan
önce cihazı kapatın.
– Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halindeki madde-
leri temizlemeyin.
– Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırıl-
ması yasaktır.
– Köpük oluşması ya da sıvı çıkması durumunda ci-
hazı hemen kapatın ya da elektrik fişini çekin!
– Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyi-
ciler kullanmay
ınız! Cihazı asla suya daldırmayınız.
İçindekiler
Genel bilgiler TR 5
Güvenlik uyarıları TR 5
Cihaz tanımı TR 6
İlk çalıştırma / Kullanım TR 6
Koruma ve Bakım TR 7
Arızalarda yardım TR 7
Teknik Bilgiler TR 7
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Garanti
Müşteri hizmeti
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Güvenlik uyarıları
41TR

– 6
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması nede-
niyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
– Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve tozlar (reak-
tif tozlar)
– Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile bağlantılı
olarak reaktif metal tozları (Örn; Alüminyum, mag-
nezyum, çinko)
– İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
– Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin, tiner, ase-
ton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan malzemelere
etki edebilir.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di-
rekt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı
üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki
parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
1 Hazne
2 Açma-Kapama şalteri
3 Emme hortumu bağlantısı
4 Elektrik bağlantı kablosunun saklama yeri
5 Taşıma kolu
6 Klips kilitli cihaz kafası
7 Vakum borularının ve aksesuarın muhafazası
8 Elektrik fişiyle birlikte elektrik kablosu
9 Döner tekerlekler
10 Emme hortumu
11 Vakum boruları 2 x 0,5 m
12 Islak ve kuru süpürme adaptörlü taban memesi
13 Derz ucu
14 Filtre torbası
DIKKAT
Hem sulu hem de kuru süpürme sırasında, her zaman
köpük veya kartuşlu filtre takılmış durumdayken çalışın!
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve aksesuarı hazneden alın.
Şekil
Döner tekerlekleri muhafazanın tabanına monte
ediniz. Gerekirse filtre torbasını yerleştiriniz.
Şekil
Cihaz kafasını hazneye oturtun ve kilitleyin.
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Not: Tabandaki kuru kir veya suyu süpürmek için her
zaman taban memesindeki adaptörle (fırça şeridi ve ka-
uçuk dudak) çalışın.
Şekil
Elektrik fişini prize takınız ve cihazı çalıştırınız.
DIKKAT
Sadece kuru köpük veya kartuş filtreyle çalışın!
Köpük filtreli cihazlarda: Kuru süpürme sırasın-
da, köpük filtreye ek olarak her zaman filtre torba-
sını kullanın.
Kartuşlu filtre bulunan cihazlarda öneri: İnce
tozu süpürmek için filtre torbasını kullanın.
– Filtre torbasının doluluk derecesi emilen kire bağlı-
dır.
– İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık değiştiril-
melidir.
– Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu nedenle filtre
torbasını zamanında değiştirin!
DIKKAT
Soğuk külleri sadece ön ayırıcıyla süpürün.
Şekil
DIKKAT
Filtre torbası kullanmayın!
Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
ve kabı boşaltınız.
Tehlike kademeleri
Cihaz tanımı
15 * Köpük veya kartuşlu filtre (cihaza takılmıştır)
* Donanıma bağlı olarak
İlk çalıştırma / Kullanım
Aksesuarların monte edilmesi
Kuru emme
Filtre torbası hakkında uyarılar
Islak temizlik
42 TR

– 7
Şekil
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve hazneyi boşaltın.
Şekil
Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuarları cihaza
yerleştirin. Cihazı kuru bir mekanda muhafaza edi-
niz.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasadan temin
edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suyla yıkayın
ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
Şekil
Gerekirse, köpük veya kartuş filtreyi sadece akar
su altında yıkayın; silmeyin veya fırçalamayın. Tak-
madan önce tamamen kurutun.
Köpük filtre olan varyantlarda özel aksesuar olarak bir
kartuş filtresi satın alınabilir ve köpük filtrenin yerine kul-
lanılabilir.
Kartuşlu filtreyi kullanmadan önce siyah koruma
kapağını çıkartın ve köpük filtreyle daha sonra kul-
lanım için saklayın.
Kartuşlu filtreyi oturtun ve Bayonet kilitle kilitleyin.
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağıdaki noktaları
kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme boruları tı-
kanmıştır, bir sopa kullanarak tıkanmayı giderin.
Filtre torbası dolu, yeni filtre torbası takın.
Köpük filtre kirlenmiş, akar su altında temizleyin.
Kartuşlu filtre kirlenmiş, kartuşlu filtreye vurun ve
gerekirse akar su altında temizleyin.
Hasarlı filtreyi değiştirin.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Çalışmanın tamamlanması
Kabı boşaltınız
Cihazın saklanması
Koruma ve Bakım
Özel aksesuar
Arızalarda yardım
Emme gücünün azalması
Teknik Bilgiler
Şebeke gerilimi
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Şebeke sigortası
(gecikmeli)
10 A
Kap hacmi 12 l
Tutamaklı su bölmesi 5,5 l
Taban memeli su bölmesi 3,0 l
Güç P
NOMİNAL
1000 W
Elektrik kablosu H 05VV-F2x0,75
Ağırlık (aksesuar hariç) 4,5 kg
Ses şiddeti seviyesi
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
43TR

– 5
Перед первым применением устрой-
ства необходимо прочитать данную
оригинальную инструкцию по эксплу-
атацию, после этого действовать в
соответствии с ней и сохранить ее для дальнейшего
использования или для следующего владельца.
Устройство предназначено для использования в со-
ответствии с описаниями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации, и указаниями по тех-
нике безопасности при работе с универсальными
пылесосами.
Данный прибор разработан для личного использо-
вания и не расчитан на требования для профессио-
нального применения.
– Защищайте прибор от попадания на него до-
ждя. Не хранить на открытом воздухе.
– Прибор не предназначен для уборки сажи и пепла.
Прибор надлежит применять только с принадлежностя-
ми и запасными частями, допущенными для использо-
вания фирмой KARCHER.
Изготовитель не несет ответственности за повреждения,
полученные в результате использования не по назначе-
нию или неправильного обращения с прибором.
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторич-
ного сырья.
Старые приборы содержат ценные перера-
батываемые материалы, подлежащие пере-
даче в пункты приемки вторичного сырья. По-
этому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Электрические и электронные приборы часто со-
держат компоненты, которые при неправильном об-
ращении или ненадлежащей утилизации представ-
ляют потенциальную опасность для людей и эколо-
гии. Тем не менее данные компоненты необходимы
для правильной работы прибора. Приборы, обозна-
ченные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из эко-
логически безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ, которые за-
прещены для утилизации домашнего мусора, они
могут быть утилизированы с обычным домашним
мусором.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
В случае возникновения вопросов или поломок наш
филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить их.
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти — только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
ОПАСНОСТЬ
– Прибор следует включать только в сеть пе-
ременного тока. Напряжение должно соот-
ветствовать указаниям в заводской таблич-
ке прибора.
– Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мо-
крыми руками.
– Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку
путем подтягивания за сетевой шнур.
– Перед началом работы с прибором проверять
сетевой шнур и штепсельную вилку на повре-
ждения. Поврежденный сетевой шнур должен
быть незамадлительно заменен уполномочен-
ной службой сервисного обслуживания/специа-
листом-электриком.
– Во избежание несчастных случаев, связанных
с электричеством, мы рекомендуем использо-
вание розеток с предвключенным устройст-
вом защиты от тока повреждения (макс. но-
минальная сила тока срабатывания: 30 мА).
Оглавление
Общие указания RU 5
Указания по технике безопасности RU 5
Описание прибора RU 6
Ввод в эксплуатацию/обслуживание
прибора RU 6
Уход и техническое обслуживание RU 7
Помощь в случае неполадок RU 7
Технические данные RU 7
Общие указания
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтра и пылесборного мешка
Гарантия
Сервисная служба
Принадлежности и запасные детали
Указания по технике
безопасности
44 RU

– 6
– При проведении любых работ по уходу и техни-
ческому обслуживанию аппарат следует выклю-
чить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
– Ремонтные работы и работы с электрическими
узлами могут производиться только уполномо-
ченной службой сервисного обслуживания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Данное устройство не предназначено для ис-
пользования людьми с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными возмож-
ностями, а также лиц с отсутствием опыта
и/или отсутствием необходимых знаний, за
исключением случаев, когда они находятся
под надзором ответственного за безопа-
сность лица или получают от него указания
по применению устройства, а также осозна-
ют вытекающие отсюда риски.
– Допускается применение устройства деть-
ми, достигшими 8-летнего возраста и нахо-
дящимися под присмотром лица, ответст-
венного за их безопасность, или получившими
инструкции о применении устройства от та-
кого лица, а также осознающими вытекающие
отсюда риски.
– Не разрешайте детям играть с устройством.
– Следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством.
– Не разрешайте детям проводить очистку и
обслуживание устройства без присмотра.
– Упаковочную пленку держите подальше от де-
тей, существует опасность удушения!
– Прибор следует отключать после каждого
применения и перед проведением очистки/
технического обслуживания.
– Опасность пожара. Не допускать всасывания
горящих или тлеющих предметов.
– Эксплуатация прибора во взрывоопасных зо-
нах запрещается.
– При образовании пены или вытекании жидко-
сти прибор надлежит незамедлительно вы-
ключить или отсоединить от электросети!
– Не использовать чистящих паст, моющих
средств для стекла и универсальных моющих
средств! Запрещается погружать прибор в
воду.
Некоторые вещества при смешении со всасывае-
мым воздухом могут образовывать взрывоопа-
сные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещества:
– Взрывчатые или горючие газы, жидкости и
пыль (реактивная пыль)
– Реактивная металлическая пыль (например,
алюминий, магний, цинк) в соединении с силь-
ными щелочными и кислотными моющими
средствами
– Неразбавленные сильные кислоты и щелочи
– Органические растворители (например, бен-
зин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать ис-
пользованные в приборе материалы.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозя-
щей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может привести к тя-
желым увечьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, ко-
торая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может повлечь мате-
риальный ущерб.
Изображения см. на развороте!
Комплектация прибора указана на упа-
ковке. При распаковке прибора проверить комплек-
тацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспор-
тировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
1 Баки
2 Выключатель Вкл/Выкл
3 Элемент подключения всасывающего шланга
4 Место для укладки сетевого шнура
5 Рукоятка для ношения прибора
6 Крышка устройства с замком
7 Место укладки всасывающих трубок и принад-
лежностей
8 Сетевой шнур со штепсельной вилкой
9 Управляющие ролики
10 Всасывающий шланг
11 Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
12 Насадка для пола со вставками для чистки в су-
хом и влажном режиме
13 Форсунка для чистки швов и стыков
14 Фильтровальный мешок
ВНИМАНИЕ
Работать всегда только с установленным поро-
пластовым или патронным фильтром, как при
влажной, так и при сухой уборке!
Рисунок
Снять крышку устройства и вынуть из резервуа-
ра принадлежности.
Рисунок
Установить управляющие ролики на днище ре-
зервуара. При необходимости вставить филь-
тровальный мешок.
Рисунок
Установить на резервуар крышку устройства и
закрыть ее.
Степень опасности
Описание прибора
15 * Поропластовый или патронный фильтр
(встроенный)
* в зависимости от комплектации
Ввод в эксплуатацию/обслуживание
прибора
Установка принадлежностей
45RU

– 7
Рисунок
Присоединить принадлежности.
Указание: При уборке сухой грязи или воды всегда
использовать насадку для пола со вставками (ще-
точные планки и резиновые кромки).
Рисунок
Вставить сетевую вилку в розетку и включить
прибор.
ВНИМАНИЕ
Работать только с сухим поропластовым или па-
тронным фильтром!
Для устройств с поропластовым фильтром:
При чистке в сухом режиме всегда следует по-
мимо поропластового фильтра дополнительно
устанавливать пылесборный мешок.
Рекомендация для устройств с патронным
фильтром: При всасывании мелкой пыли сле-
дует устанавливать пылесборный мешок.
– Степень заполнения пылесборного мешка зави-
сит от всасываемой грязи.
– При мелкой пыли, песке итд. пылесборный ме-
шок необходио менять чаще.
– Установленный мешок для сбора пыли может
лопнуть, поэтому его следует своевременно за-
менить!
ВНИМАНИЕ
Всасывание холодного пепла осуществлять толь-
ко с применением предварительного отсекателя.
Рисунок
ВНИМАНИЕ
Не использовать никакого пылесборного мешка!
Указание: при полном резервуаре всасывающее от-
верстие закрывается поплавком, а устройство начи-
нает работать с повышенным числом оборотов.
Устройство следует незамедлительно выключить и
опорожнить резервуар.
Рисунок
Выключить прибор и вытащить сетевую вилку.
Рисунок
Снять крышку устройства и удалить содержи-
мое из резервуара.
Рисунок
Сложить кабель питания от электросети и при-
надлежности на устройстве. Хранить устройст-
во в сухих помещениях.
Прибор и принадлежности из искусственных мате-
риалов следует чистить стандартными моющими
средствами для искусственных материалов.
При необходимости бак и детали прополоскать
водой и высушить для последующего использо-
вания.
Рисунок
В случае необходимости проводить очистку по-
ропластового или патронного фильтра только
под струей воды. Не вытирать и не чистить с
применением щетки. Перед установкой полно-
стью высушить.
Для вариантов с поропластовым фильтром можно
докупить патронный фильтр, относящийся к специ-
альным принадлежностям, и использовать его вме-
сто поропластового фильтра.
Перед применением патронного фильтра сле-
дует снять черную защитную крышку. Сохра-
нить ее для будущего применения с поропла-
стовым фильтром.
Установить патронный фильтр и зафиксиро-
вать при помощи байонетного соединения.
Если мощность всасывания аппарата снижается,
пожалуйста, проверить следующие пункты.
Засор принадлежностей, всасывающих трубок
или шланга - удалить засор палкой.
Мешок для сбора пыли заполнен, вставить но-
вый мешок.
Поропластовый фильтр загрязнен. Следует
промыть его проточной водой.
Патронный фильтр загрязнен. Вытряхнуть со-
держимое фильтра и промыть патронный
фильтр под струей воды.
Заменить поврежденный фильтр.
Изготовитель оставляет за собой право вне-
сения технических изменений!
Сухая чистка
Указания относительно фильтровального
мешка
Влажная чистка
Окончание работы
Опорожнить резервуар
Хранение устройства
Уход и техническое обслуживание
Специальные принадлежности
Помощь в случае неполадок
Падающая мощность всасывания
Технические данные
Напряжение сети
1~50-60 Hz
220 - 240 В
Сетевой предохрани-
тель (инертный)
10 A
Вместимость резервуара 12 л
Потребление воды ру-
кояткой
5,5 л
Потребление воды на-
садкой для пола
3,0 л
Мощность Р
ном
1000 Вт
Сетевой шнур H 05VV-F2x0,75
Вес без
(принадлежностей)
4,5 кг
Уровень звукового дав-
ления (EN 60704-2-1)
77 дБ(А)
46 RU

– 5
A készülék első használata előtt ol-
vassa el ezt az eredeti kezelési útmu-
tatót, ez alapján járjon el, és tartsa
meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírá-
soknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően
többcélú porszívóként használható.
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki,
és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
– A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren.
– Hamut és kormot nem szabad ezzel a készülékkel
felszívni.
A készüléket csak a KÄRCHER által engedélyezett tar-
tozékokkal és pótalkatrészekkel használja.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hi-
bás kezelésből származnak.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel ártalmatlanítsa!
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran
tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen
kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá-
lis veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a kör-
nyezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez
azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem sza-
bad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
A szűrők és porzsákok környezetbarát anyagokból ké-
szültek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyago-
kat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor
a háztartási hulladékba kidobható.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe-
lyünk szívesen segít Önnek.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
tonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
VESZÉLY
– A készüléket csak váltóárammal szabad üzemel-
tetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék
típustábláján található tápfeszültséggel.
– Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót
és dugaljat.
– A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával
távosítsa el a hálózati dugaljból.
– A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét min-
den használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati ká-
belt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult
ügyfélszolgálatos vagy elektromos szakemberrel.
– Az elektromos balesetek elkerülése érdekében ja-
vasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védőkap-
csolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramerős-
ség) használják.
– Minden ápolási- és karbantartási munka megkez-
dése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
– Elektromos alkatrészeken történő javításokat és
munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat vé-
gezhet el.
FIGYELMEZTETÉS
– Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendel-
kező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában
lévő személyek használják, kivéve, ha a biztonsá-
gukért felelős személy felügyeli őket, vagy betaní-
tották őket a készülék használatára és megértették
az ebből eredő veszélyeket.
– Gyermekek a készüléket csak akkor használhat-
ják, ha 8 év felettiek, és ha a biztonságukért felelős
személy felügyeli őket, vagy ha megtanították őket
a készülék használatára és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
– Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani!
– Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak.
– Tisztítást és felhasználó általi karbantartást nem
szabad gyermekeknek felügyelet nélkül elvégezni.
– A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol, fulla-
dás veszélye áll fenn!
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések HU 5
Biztonsági tanácsok HU 5
Készülék leírása HU 6
Üzembe helyezés/kezelés HU 6
Ápolás és karbantartás HU 7
Segítség üzemzavar esetén HU 7
Műszaki adatok HU 7
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
Garancia
Szerviz
Tartozékok és alkatrészek
Biztonsági tanácsok
47HU

– 6
– A készüléket minden használat után, és minden
tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki.
– Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy parázsló tárgyat.
– Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő üze-
meltetés.
– A készüléket hab képződése vagy folyadék kifolyá-
sa esetén azonnal ki kell kapcsolni vagy ki kell húz-
ni a hálózati dugót!
– Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális
tisztítószert! A készüléket tilos vízbe meríteni.
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robbanékony
gőzöket vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
– Robbanékony vagy éghető gázok, folyadékok és
por (reaktív por)
– Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézium, cink)
erős lúgos és savas tisztítószerekkel összekap-
csolva.
– Hígítatlan erős savakat és lúgokat
– Organikus oldószereket (pl. benzin, hígító, aceton,
fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt
anyagokat is megtámadhatják.
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés,
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre,
amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely anyagi kárhoz vezethet.
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
A készülék szállítási terjedelme fel van tün-
tetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a
csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.
1 Tartály
2 Be/Ki kapcsoló
3 Szívótömlő-csatlakozó
4 A hálózati csatlakozókábel tárolója
5 Fogantyú
6 Csiptetős készülékfej
7 Szívócsövek és tartozékok tárolása
8 Hálózati kábel hálózati csatlakozóval
9 Beálló görgők
10 Szívótömlő
11 Szívócsövek 2 x 0,5 m
12 Padlófej betéttel nedves és száraz szíváshoz
13 Réstisztító fej
14 Porzsák
FIGYELEM
Mindig behelyezett szivacs- ill. patronszűrővel dolgoz-
zon, csakúgy a nedves, mint a száraz porszívózásnál!
Ábra
Vegye le a készülékfejet, és vegye ki a tartozékot a
tartályból.
Ábra
A beálló görgőket fel kell szerelni a tartály aljára.
Szükség esetén be kell helyezni a papír porzsákot.
Ábra
A készülékfejet helyezze a tartályra és zárja le.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Megjegyzés: Száraz szennyeződés vagy víz padlóról
felszívása esetén - mindig a padlófejbe helyezett betét-
tel (kefecsík és gumiél) dolgozzon.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzat-
ba és kapcsolja be a készüléket.
FIGYELEM
Csak száraz szivacs- ill. patronszűrővel dolgozzon!
Szivacs szűrővel rendelkező készülékek ese-
tén: Száraz porszívózás esetén a szivacs szűrő
mellett mindig helyezzen be porzsákot is.
Patronszűrővel rendelkező készülékek esetén
ajánlott: Finom por felszívása esetén porzsákot
behelyezni.
– A porzsák töltési szintje a felszívandó szennyező-
déstől függ.
– Finom por, homok stb. esetén... a porzsákot gyak-
rabban ki kell cserélni.
– A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak, ezért
időben cserélje ki a porzsákot!
FIGYELEM
Hideg hamu felszívását csak porleválasztóval szabad
végezni.
Ábra
FIGYELEM
Ne használjon porzsákot!
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám-
mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
se ki a tartályt.
Veszély fokozatok
Készülék leírása
15 * Szivacs- ill. patronszűrő (a készülékbe beépítve)
* felszereléstől függően
Üzembe helyezés/kezelés
A tartozékok felszerelése
Száraz porszívózás
Megjegyzések a porzsákhoz
Nedves porszívózás
48 HU

– 7
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót.
Ábra
Vegye le a készülékfejet, és ürítse ki a tartályt.
Ábra
A hálózati csatlakozóvezetéket és a tartozékokat
tárolja a készüléken. A készüléket száraz helyiség-
ben kell tárolni.
A műanyagból készült készüléket és tartozékré-
szeket a kereskedelemben kapható műanyagtisztí-
tóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség esetén vízzel
öblítse ki és a további használat előtt szárítsa meg.
Ábra
A szivacsszűrőt ill. a patronszűrőt szükség esetén
csak folyóvíz alatt tisztítsa, ne dörzsölje vagy kefélje
le. Behelyezés előtt hagyja teljesen megszáradni.
Szivacsszűrős változat esetén külön tartozékként pat-
ronszűrő vásárolható, és a szivacsszűrő helyett alkal-
mazható.
A patronszűrő behelyezése előtt vegye le a fekete
védősapkát és tartsa meg későbbi szivacs szűrős
használat esetére.
Helyezze fel a patronszűrőt és a bajonett zárral
rögzítse.
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor ké-
rem ellenőrizze a következő pontokat.
Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el van zá-
ródva, az elzáródást egy pálcával távolítsa el.
A porzsák megtelt, helyezzen be új porzsákot.
A szivacs szűrő szennyezett, folyóvíz alatt kitisztí-
tani.
A patronszűrő szennyeződött, rázza le a patron-
szűrőt, és amennyiben szükséges folyóvíz alatt
tisztítsa ki.
A megrongálódott szűrőt ki kell cserélni.
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Az üzemeltetés befejezése
A tartályt ürítse ki
A készülék tárolása
Ápolás és karbantartás
Külön tartozékok
Segítség üzemzavar esetén
Csökkenő szívóteljesítmény
Műszaki adatok
Hálózati feszültség
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Tartály térfogata 12 l
Vízfelvétel fogantyúval 5,5 l
Vízfelvétel padlófejjel 3,0 l
Teljesítmény P
névl
1000 W
Hálózati kábel H 05VV-F2x0,75
Tartozékok nélküli súly 4,5 kg
Hangnyomás szint
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
49HU

– 5
Před prvním použitím svého přístroje
si přečtěte tento originální provozní ná-
vod, řiďte se jím a uložte jej pro pozděj-
ší použití nebo pro dalšího majitele.
Přístroj slouží jako víceúčelový vysavač a lze s ním pra-
covat pouze v souladu s pokyny a bezpečnostními upo-
zorněními uvedenými v návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur-
čen pro nároky profesionálního používání.
– Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku.
– Tímto zařízením se nesmí vysávat popílek a saze.
Toto zařízení používejte výhradně s příslušenstvím a
náhradními díly, které byly schváleny firmou
KÄRCHER.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nespráv-
ným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
vzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel-
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít.
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny
složkami, které při nesprávném používání nebo ne-
správné likvidaci mohou představovat potenciální riziko
pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou
však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj
označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domov-
ním odpadu.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického mate-
riálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do do-
movního odpadu, můžete je vyhodit do běžného do-
movního odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše
zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
ruchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
NEBEZPEČÍ
– Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napětí
musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku
přístroje.
– Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte mokrýma
rukama.
– Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním
za síťový kabel.
– Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda
napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Po-
škozené napájecí vedení je nutné nechat neprodle-
ně vyměnit autorizovanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické přístroje.
– Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu, doporu-
čujeme používat zásuvky s předřazeným proudo-
vým chráničem (jmenovitá hodnota síly proudu vy-
pínacího mechanismu max. 30 mA).
– Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu,
zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.
– Veškeré opravářské práce na elektrických částech
přístroje smí provádět pouze autorizovaný zákaz-
nický servis.
VAROVÁNÍ
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zku-
šeností a/nebo znalostí, ledaže by tak činily pod
dohledem osoby pověřené zajištěním jejich bez-
pečnosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž,
jak se zařízením zacházet a uvědomují si nebezpe-
čích, která s používáním přístroje souvisí.
– Děti smí přístroj používat pouze tehdy, pokud jsou
starší 8 let a pokud na jejich bezpečnost dohlíží pří-
slušná osoba nebo pokud o ní získali pokyny, jak
se přístroj používá a uvědomují si nebezpečím,
která s používáním přístroje souvisí.
– Není dovoleno, aby si děti s přístrojem hrály.
– Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si
se zařízením nebudou hrát.
– Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět děti bez
dozoru.
– Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí nebez-
pečí udušení!
– Po každém použití a vždy před čištěním / údržbou
zařízení vypněte.
– Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či doutnající
předměty.
– Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v prosto-
rách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
– Přístroj bezpodmínečně okamžitě vypněte, začne-
li se tvořit pěna či uniká-li z přístroje kapalina!
– Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čističe na
sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy nesmí-
te ponořit do vody.
Obsah
Obecná upozornění CS 5
Bezpečnostní pokyny CS 5
Popis zařízení CS 6
Uvedení do provozu/Obsluha CS 6
Ošetřování a údržba CS 7
Pomoc při poruchách CS 7
Technické údaje CS 7
Obecná upozornění
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Příslušenství a náhradní díly
Bezpečnostní pokyny
50 CS

– 6
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u určitých lá-
tek dojít ke tvorbě explozivních par či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
– výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a prach (re-
aktivní prach)
– reaktivní kovový prach (např. hliník, hořčík, zinek)
ve spojení se silně alkalickými a kyselými čisticími
prostředky
– nezředěné silné kyseliny a louhy
– organická rozpouštědla (např. benzin, ředidla ba-
rev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit nežádoucí škody
na materiálu přístroje.
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, kte-
rá by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo
usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která
může mít za následek poškození majetku.
Ilustrace najdete na rozkládací stránce!
Obsah dodávky je zobrazen na obale vaše-
ho zařízení. Během vybalování zkontrolujte, zda je do-
dávka kompletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
1 Nádrž
2 Vypínač
3 Koncovka sací hadice
4 Úchytka pro síťový kabel
5 Držadlo
6 Hlava přístroje se svorkami
7 Ukládací prostory pro sací trubice a příslušenství
8 síťový kabel se zástrčkou
9 Kolečka
10 Sací hadice
11 Sací trubice 2 x 0,5 m
12 Podlahová hubice pro použití k mokrému a suché-
mu vysávání
13 Hubice na štěrbiny
14 Filtrační sáček
POZOR
Vždy pracujte s nasazeným pěnovým resp. patronovým
filtrem, a to jak při mokrém při suchém vysávání!
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyjměte příslušenství
z nádoby.
ilustrace
Kolečka namontujte na spodek nádoby. Příp. vlož-
te filtrační sáček.
ilustrace
Nasaďte na nádobu hlavu přístroje a nádobu uza-
vřete.
ilustrace
Připojte příslušenství.
Upozornění: Při vysávání suchých nečistot nebo vody
- vždy pracujte s připevněnou (kartáčové pruhy a gumo-
vé manžety) podlahovou hubicí.
ilustrace
Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky a přístroj za-
pněte.
POZOR
Při práci používejte pouze suchý pěnový resp. patrono-
vý filtr!
U zařízení s pěnovým filtrem: Při suchém vysávání
vždy nasaďte kromě pěnového filtru filtrační sáček.
Doporučení u přístrojů s patronovým filtrem: Při
vysávání jemného prachu nasaďte filtrační sáček.
– Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí na nečis-
totách, které byly nasáty.
– U jemného prachu, písku atd. se musí filtrační sá-
ček vyměňovat častěji.
– Přeplněné filtrační sáčky mohou prasknout, proto
filtrační sáček včas vyměňte!
POZOR
Vysávání studeného popela pouze s odlučovačem.
ilustrace
POZOR
Nepoužívejte filtrační sáček!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor plo-
vákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj v tomto
případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdněte.
Stupně nebezpečí
Popis zařízení
15 * Pěnový resp. patronový filtr (vestavěný v zařízení)
* v závislosti na vybavení
Uvedení do provozu/Obsluha
Montáž příslušenství
Vysávání za sucha
Pokyny pro filtrační sáčky
Vysávání za mokra
51CS

– 7
ilustrace
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhněte ze
zásuvky.
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyprázdněte nádobu.
ilustrace
Síťové napájecí vedení a příslušenství uložte na zaří-
zení. Přístroj uchovávejte v suchých prostorách
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte běž-
nými čističi na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby vypláchněte
vodou a před dalším použitím osušte.
ilustrace
Čištění pěnového resp. patronového filtru prová-
dějte v případě potřeby pouze pod tekoucí vodou,
neškrábejte ani nekartáčujte. Před zamontováním
nechejte zcela vyschnout.
U variant s pěnovým filtrem lze dokoupit patronový filtr
jako zvláštní příslušenství a použít jej namísto pěnové-
ho filtru.
Před zasunutím patronového filtru sejměte černou
krytku a uschovejte na pozdější použití s pěnovým
filtrem.
Nasaďte patronový filtr a zaaretujte pomocí bajo-
netového uzávěru.
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontrolujte násle-
dující body.
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou
ucpané, ucpávku odstraňte pomocí tyčky.
Filtrační sáček je plný, vložte nový filtrační sáček.
Pěnový filtr je zanešený, očistěte filtr pod tekoucí
vodou.
Patronový filtr je znečištěný, vyklopte patronový filtr
a je-li potřeba očistěte pod tekoucí vodou.
Poškozený filtr vyměňte.
Technické změny vyhrazeny.
Ukončení provozu
Nádobu vyprázdněte
Uložení přístroje
Ošetřování a údržba
Zvláštní příslušenství
Pomoc při poruchách
Snížení sacího výkonu
Technické údaje
Napětí sítě
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Síťová pojistka (pomalá) 10 A
Objem sběrné nádoby 12 l
Nasávání vody pomocí
rukojeti
5,5 l
Nasávání vody pomocí
podlahové trysky
3,0 l
Výkon P
jmen
1000 W
Sít'ový kabel H 05VV-F2x0,75
Hmotnost
(bez příslušenství)
4,5 kg
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
52 CS

– 5
Pred prvo uporabo naprave preberite
ta originalna navodila za uporabo, jih
upoštevajte in shranite za morebitno
kasnejšo uporabo ali za naslednjega
lastnika.
Naprava je v skladu z opisom in varnostnimi napotki v
tem navodilu za uporabo namenjena za uporabo kot
večnamenski sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju-
je zahtev za uporabo v industriji.
– Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na od-
prtem.
– S to napravo se ne sme sesati pepela in saj.
To napravo uporabljajte le s priborom in nadomestnimi
deli, ki jih je dovolilo podjetje KÄRCHER.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je na-
stala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega roko-
vanja.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em-
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale,
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestavne
dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med
odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in
okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno
delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne
smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju prijaznih ma-
terialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih od-
padkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen go-
spodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
CHER podružnico.
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
NEVARNOST
– Stroj priključujte samo na izmenični tok. Napetost
se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
– Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
– Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vlečenjem
priključnega kabla.
– Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem ka-
blu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poško-
dovani priključni kabel takoj dajte na zamenjavo
pooblaščeni servisni službi/električarju.
– Za izogibanje električnim nesrečam priporočamo, da
uporabljate vtičnice s predvklopljenim zaščitnim stika-
lom (maks. 30 mA nazivne jakosti sprožilnega toka).
– Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite
napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
– Popravila in posege na električnih sestavnih delih
sme opravljati le pooblaščena servisna služba.
OPOZORILO
– Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejeni-
mi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposob-
nostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanj-
kljivim znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navo-
dila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli
nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
– Otroci smejo napravo uporabljati le, če so stari nad
8 let in jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo
varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo
uporabljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz tega iz-
hajajo.
– Otroci se z napravo ne smejo igrati.
– Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo
ne igrajo.
– Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci ne
smejo izvajati brez nadzora.
– Embalažne folije hranite proč od otrok, obstaja ne-
varnost zadušitve!
– Napravo izklopite po vsaki uporabi ter pred vsakim
čiščenjem/vzdrževanjem.
– Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali tlilnih
predmetov.
– Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer ob-
staja nevarnost eksplozij.
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila SL 5
Varnostna navodila SL 5
Opis naprave SL 6
Zagon / upravljanje SL 6
Vzdrževanje SL 7
Pomoč pri motnjah SL 7
Tehnični podatki SL 7
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Garancija
Uporabniški servis
Pribor in nadomestni deli
Varnostna navodila
53SL

– 6
– Pri penjenju ali iztekanju tekočine aparat takoj iz-
klopite ali izvlecite omrežni vtič!
– Ne uporabljajte sredstev za poliranje, čiščenje ste-
kla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne pota-
pljajte pod vodno gladino.
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesalnim zrakom
tvorijo eksplozivne pare ali mešanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
– eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in prah (re-
aktivni prah)
– reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, magnezij,
cink) v povezavi z močno alkalnimi in kislimi čistil-
nimi sredstvi
– nerazredčene močne kisline in lug
– organska topila (npr. bencin, barvno razredčilo,
aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale uporabljene
na stroju.
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
premoženjskih škod.
Slike glejte na razklopni strani!
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan
na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite
popolnost vsebine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obve-
stite Vašega prodajalca.
1 Zbiralnik
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Priključek sesalne cevi
4 Shranjevanje omrežnega prikljuènega kabla
5 Ročaj
6 Glava naprave z zaskočnim zapiralom
7 Shranjevanje za sesalne cevi in pribor
8 Omrežni kabel z omrežnim vtičem
9 Vrtljiva kolesca
10 Gibka sesalna cev
11 Sesalni cevi 2 x 0,5 m
12 Talna šoba z vložkom za mokro in suho sesanje
13 Šoba za fuge
14 Filtrska vrečka
POZOR
Vedno delajte z vstavljenim penastim oz. patronskim fil-
trom, tako pri mokrem kot tudi pri suhem sesanju!
Slika
Snemite glavo naprave in pribor vzemite iz posode.
Slika
Vrtljiva kolesca montirajte na dno posode. Evtl.
vstavite filtrsko vrečko.
Slika
Glavo naprave postavite na posodo in zaprite.
Slika
Priključitev pribora
Napotek: Za talno sesanje suhe umazanije ali vode -
vedno delajte z vložkom (ščetine in gumijast nastavek)
v talni šobi.
Slika
Vtaknite omrežni vtič v vtičnico in vključite napravo.
POZOR
Delajte le s suhim penastim oz. patronskim filtrom!
Pri napravah s penastim filtrom: Pri suhem sesa-
nju vedno uporabite polega penastega filtra tudi fil-
trsko vrečko.
Priporočilo pri napravah s patronskim filtrom:
Za sesanje finega prahu uporabite filtrsko vrečko.
– Polnost filtrske vrečke je odvisna od umazanije, ki
se sesa.
– Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora filtrska
vrečka pogosteje zamenjati.
– Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato filtrsko
vrečko pravočasno zamenjajte!
POZOR
Sesanje hladnega pepela le z ločilnikom.
Slika
POZOR
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-
prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-
pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
Slika
Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omre-
žne vtičnice.
Slika
Snemite glavo naprave in spraznite zbiralnik.
Slika
Omrežni priključni kabel in pribor pospravite na na-
pravo. Stroj hranite v suhih prostorih.
Stopnje nevarnosti
Opis naprave
15 * Penasti oz. patronski filter (vgrajen v napravi)
* glede na opremo
Zagon / upravljanje
Montaža pribora
Suho sesanje
Napotek za filtrsko vrečko
Mokro sesanje
Zaključek obratovanja
Praznjenje posode
Shranjevanje naprave
54 SL

– 7
Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
lom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z vodo in pred
nadaljnjo uporabo osušite.
Slika
Penasti filter oz. patronski filter po potrebi očistite le
pod tekočo vodo, ne drgnite in ne krtačite ga. Pred
vstavljanjem ga pustite, da se popolnoma posuši.
Pri različicah s penastim filtrom je mogoče naknadno
kot posebni pribor kupiti patronski filter in ga uporabiti
namesto penastega filtra.
Pred vstavljanjem patronskega filtra snemite črn
pokrov in ga shranite za kasnejšo uporabo pena-
stim filtrom.
Namestite patronski filter in ga zaskočite z bajone-
tnim zapiralom.
Če se sesalna moč naprave zmanjša, preverite sledeče
točke.
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi so zama-
šene, odmašite jih s palico.
Filtrska vrečka je polna, stavite novo filtrsko vrečko.
Penasti filter je umazan, operite pod tekočo vodo.
Patronski filter je umazan, otepite patronski filer in
ga po potrebi očistite pod tekočo vodo.
Zamenjajte poškodovan filter.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Vzdrževanje
Dodatni pribor
Pomoč pri motnjah
Upadajoča sesalna moč
Tehnični podatki
Omrežna napetost
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Omrežna varovalka
inertna)
10 A
Prostornina posode 12 l
Pobiranje vode z ročajem 5,5 l
Pobiranje vode s talno
šobo
3,0 l
Moč P
nazivna
1000 W
Omrežni kabel H 05VV-F2x0,75
Teža (brez pribora) 4,5 kg
Nivo hrupa
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
55SL

– 5
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy przeczytać oryginalną instruk-
cję obsługi, postępować według jej
wskazań i zachować ją do późniejsze-
go wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob-
sługi i z przepisami bezpieczeństwa urządzenie prze-
znaczone jest do zastosowania jako odkurzacz wielo-
funkcyjny.
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne-
go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło-
wego.
– Chronić przed deszczem. Nie magazynować na
wolnym powietrzu.
– Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać
popiołu ani sadzy.
Urządzenie należy stosować tylko z akcesoriami i częś-
ciami zamiennymi dopuszczonymi przez firmę KÄR-
CHER.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza-
cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą-
dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-
mów utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie-
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
padami domowymi.
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przy-
jaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyj-
nym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebez-
piecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z
odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone
przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bez-
płatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosi-
my kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub
do autoryzowanego punktu serwisowego.
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmienne-
go. Napięcie musi być zgodne z napięciem poda-
nym na tabliczce znamionowej urządzenia.
– Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi
rękami.
– Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka
wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy.
– Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy
przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzo-
wany serwis lub elektryka.
– W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym
prądem elektrycznym zaleca się stosowanie gniaz-
dek z wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalający
o mocy znamionowej maks. 30 mA).
– Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgna-
cyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
– Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elek-
trycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany
serwis.
OSTRZEŻENIE
– Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użyt-
kowania przez osoby o ograniczonych możliwoś-
ciach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych
albo takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wie-
dzy na temat jego używania, chyba że są one nad-
zorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bez-
pieczeństwo i otrzymały od niej wskazówki na te-
mat użytkowania urządzenia oraz istniejących za-
grożeń.
– Dzieci mogą użytkować urządzenie tylko wtedy,
gdy mają ponad 8 lat i gdy są one nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń-
stwo lub otrzymały od niej wskazówki na temat
użytkowania urządzenia i zrozumiały zaistniałe
wskutek tego zagrożenia.
– Dzieci nie mogą się bawić tym urządzeniem.
Spis treści
Instrukcje ogólne PL 5
Wskazówki bezpieczeństwa PL 5
Opis urządzenia PL 6
Pierwsze uruchomienie/obsługa PL 6
Czyszczenie i konserwacja PL 7
Usuwanie usterek PL 7
Dane techniczne PL 7
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Utylizacja filtra i worka filtra
Gwarancja
Serwis firmy
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
Wskazówki
bezpieczeństwa
56 PL

– 6
– Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić,
iż nie bawią się urządzeniem.
– Czyszczenie i konserwacja nie może być przepro-
wadzana przez dzieci bez nadzoru.
– Opakowania foliowe przechowywać dala od dzieci;
istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
– Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem/
konserwacją urządzenie należy wyłączyć.
– Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących ani żarzą-
cych się przedmiotów.
– Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych
wybuchem jest zabroniona.
– W przypadku tworzenia piany lub wycieku cieczy
natychmiast wyłączyć uderzenie lub wyjąć wtyczkę
sieciową!
– Nie stosować mleczka do szorowania, środka do
czyszczenia szkła ani uniwersalnego środka
czyszczą
cego! Nigdy nie zanurzać urządzenia w
wodzie.
Określone substancje w wyniku zawirowania z zasysa-
nym powietrzem mogą tworzyć wybuchowe opary i mie-
szanki!
Nigdy nie zasysać następujących substancji:
– Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i pyły (re-
aktywne).
– Reaktywne pyły metali (np. aluminium, magnez,
cynk) w połączeniu z silnie alkalicznymi i kwasowy-
mi środkami czyszczącymi
– Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
– Rozpuszczalniki organiczne (np. benzyna, rozcień-
czalniki do farb, aceton, olej opałowy).
Substancje te mogą ponadto reagować z materiałami
zastosowanymi w urządzeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo-
gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Zakres dostawy urządzenia przedstawio-
ny jest na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urzą-
dzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują
się wszystkie elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.
1 Zbiornik
2 Wyłącznik
3 Przyłącze węża ssącego
4 Schowek na przewód zasilający
5 Uchwyt do noszenia przenoszenia
6 Głowica urządzenia z zatrzaskiem
7 Schowki na rury i akcesoria
8 Kabel sieciowy z wtyczką
9 Kółka skrętne
10 Wąż ssący
11 Rury ssące 2 x 0,5 m
12 Dysza podłogowa do odkurzania na mokro i na su-
cho
13 Ssawka szczelinowa
14 Worek filtracyjny
UWAGA
Pracować zawsze z użyciem gąbki filtracyjnej wzgl.
wkładu filtracyjnego, zarówno podczas odkurzania na
mokro, jak i na sucho!
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i wyjąć akcesoria ze
zbiornika.
Rysunek
Przymocować kółka skrętne do dna zbiornika. W
razie potrzeby włożyć worek filtrujący.
Rysunek
Nałożyć głowicę urządzenia na zbiornik i zamknąć.
Rysunek
Podłączyć akcesoria.
Wskazówka: Do odkurzania podłogi z suchymi zanie-
czyszczeniami lub przy użyciu wody - zawsze używać
dyszy podłogowej (lista szczotkowa i ściągacz).
Rysunek
Podłączyć wtyczkę sieciową do gniazdka i włączyć
urządzenie.
Stopnie zagrożenia
Opis urządzenia
15 * Gąbka filtracyjna wzgl. wkład filtracyjny (zawarte
w urządzeniu)
*w zależności od wyposażenia
Pierwsze uruchomienie/obsługa
Montaż akcesoriów
57PL

– 7
UWAGA
Pracować tylko z zastosowaniem gąbki filtracyjnej wzgl.
wkładu filtracyjnego!
Przy urządzeniach z gąbką filtrującą: Przy pracy
na sucho zawsze zastosować wraz z gąbką filtrują-
cą również worek filtrujący.
Zalecenie do urządzeń z filtrem wkładkowym:
Worek filtracyjny używany jest do odkurzania drob-
nego pyłu.
– Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od
rodzaju zasysanych śmieci.
– W przypadku drobnego pyłu, piasku itp., worek fil-
tracyjny należy zmieniać częściej.
– Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego względu
należy na czas wymienić worek filtra!
UWAGA
Odkurzanie zimnego popiołu tylko przy użyciu separa-
tora wstępnego.
Rysunek
UWAGA
Nie używać worka filtrującego!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka
otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo-
nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i
opróżnić zbiornik.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbiornik.
Rysunek
Umieścić przewód sieciowy i wyposażenie przy
urządzeniu. Przechowywać urządzenie w suchym
pomieszczeniu.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego na-
leży czyścić zwykłym środkiem do czyszczenia
tworzyw sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria
wodą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Rysunek
Gąbkę filtracyjną wzgl. wkład filtracyjny czyścić w
razie potrzeby jedynie pod wodą bieżącą; nie ście-
rać ani nie szczotkować. Całkowicie osuszyć przed
zamontowaniem.
W przypadku wersji z filtrem piankowym można dokupić
wkład filtracyjny, a więc wyposażenie dodatkowe, i za-
stosować zamiast filtra piankowego.
Przed włożeniem filtra wkładkowego należy zdjąć
czarną pokrywę maskującą i zachować do później-
szego zastosowania z gąbką filtracyjną.
Założyć filtr wkładkowy i zablokować zamknięciem
bagnetowym.
Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy sprawdzić
następujące funkcje.
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane;
należy je udrożnić drążkiem.
Worek filtra jest pełen, wstawić nowy worek filtra.
Gąbka filtracyjna jest zanieczyszczona, oczyścić ją
pod bieżącą wodą.
Filtr wkładkowy jest zanieczyszczony, wyczyścić
filtr wkładkowy i w razie potrzeby przemyć pod
wodą bieżącą.
Wymienić uszkodzony filtr.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Odkurzanie na sucho
Wskazówki dot. worka filtracyjnego
Odkurzanie na mokro
Zakończenie pracy
Opróżnić zbiornik
Przechowywanie urządzenia
Czyszczenie i konserwacja
Wyposażenie specjalne
Usuwanie usterek
Spadek siły ssania
Dane techniczne
Napięcie zasilające
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
10 A
Pojemność zbiornika 12 l
Pochłanianie wody przy
użyciu rękojeści
5,5 l
Pochłanianie wody przy
użyciu dyszy do podłóg
3,0 l
Moc P
znam.
1000 W
Kabel sieciowy H 05VV-F2x0,75
Ciężar (bez akcesoriów) 4,5 kg
Poziom ciśnienia
akustycznego
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
58 PL

– 5
Înainte de prima utilizare a aparatului
dumneavoastră, citiţi manualul original
de utilizare, respectaţi instrucţiunile cu-
prinse în acesta şi păstraţi-l pentru în-
trebuinţarea ulterioară sau pentru ur-
mătorii posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspirator
umed şi uscat, în conformitate cu descrierile cuprinse în
acest manual şi cu indicaţiile privind securitatea.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co-
mercial.
– Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii
deschise.
– Nu este permisă aspirarea cu acest aparat a cenu-
şii şi a funinginii.
Utilizaţi numai accesoriile şi piesele de schimb aprobate
de firma KÄRCHER.
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re-
zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani-
pulării incorecte.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba-
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo-
rificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo-
rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea compo-
nente care pot reprezenta un potențial pericol pentru
sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau elimină-
rii incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare
pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Apa-
ratele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer.
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din materiale
care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gu-
noiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen-
tanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere
în continuare.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
PERICOL
– Aparatul se conectează numai la curent alternativ.
Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plă-
cuţa aparatului.
– Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza
având mâinile ude.
– Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi de cablu.
– Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de co-
nectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea dete-
riorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier elec-
tric / service pentru clienţi autorizat.
– Pentru evitarea accidentelor electrice recomandăm
utilizarea prizei cu întrerupător de protecţie preco-
nectat (max 30 mA intensitate nominală curent de
deconectare)
– Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere de-
cuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimen-
tare din priză.
– Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a celor
la ansamblurile electrice este permisă numai ser-
vice-ului autorizat pentru clienţi.
AVERTIZARE
– Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de per-
soane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale
limitate sau de persoane, care nu dispun de expe-
rienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia ace-
lor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o per-
soană responsabilă de siguranţa lor sau au fost in-
struite de către această persoană în privinţa utiliză-
rii aparatului şi sunt conştiente de pericolele care
rezultă din aceasta.
– Copii pot utiliza aparatul doar dacă au împlinit 8 ani
şi sunt supravegheaţi de o persoană responsabilă
de siguranţa lor şi dacă au fost instruiţi de către
aceasta cu privire la utilizarea acestuia şi sunt con-
ştienţi de pericolele care rezultă din aceasta.
– Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
– Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigu-
ra, că nu se joacă cu aparatul.
– Curăţarea şi întreţinerea fierului de călcat pot fi
efectuate de copii doar dacă sunt supravegheaţi.
– Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii, pentru a
evita pericolul de sufocare!
Cuprins
Observaţii generale RO 5
Măsuri de siguranţă RO 5
Descrierea aparatului RO 6
Punerea în funcţiune/operarea RO 6
Îngrijirea şi întreţinerea RO 7
Remedierea defecţiunilor RO 7
Date tehnice RO 7
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Garanţie
Service-ul autorizat
Accesorii şi piese de schimb
Măsuri de siguranţă
59RO

– 6
– Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau înainte de
curăţarea/întreţinerea acestuia.
– Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte aprinse sau
incandescente.
– Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de
explozie.
– Dacă se formează spumă sau se constată scurgeri de
lichid, opriţi imediat aparatul sau scoateţi-l din priză!
– Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sticle sau
universali! Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă.
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma, împreună
cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele substanţe:
– gaze, lichide şi pulberi explozive sau inflamabile
(pulberi reactive)
– pulberi metalice reactive (ex. aluminiu, magneziu,
zinc) împreună cu soluţii de curăţat puternic alcali-
ne sau acide
– acizi sau soluţii alcaline puternice, nediluate
– solvenţi organici (ex. benzină, diluant, acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substan
ţe pot coroda materialele
utilizate în construcţia aparatului.
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Pentru imagini vezi pagina interioară!
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este
ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă
conţinutul pachetului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip-
sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.
1 Rezervoare
2 Comutator pornit/oprit
3 Racord pentru aspirare
4 Spaţiu de depozitare pentru cablul de alimentare
5 Mâner pentru transport
6 Capac aparat cu închizător cu cleme
7 Depozitare ţeavă de aspiraţie şi accesorii
8 Cablu de reţea cu ştecher
9 Role de ghidare
10 Furtun pentru aspirare
11 Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
12 Duză de podea pentru utilizare umedă şi uscată
13 Duză pentru rosturi
14 Sac filtrant
ATENŢIE
Asiguraţi-vă că filtrul de spumă sau filtrul-cartuş se folo-
seşte la toate lucrările, atât la cele de aspirare umedă
cât şi la cele de aspirare umedă/uscată!
Figura
Detaşaţi capacul aparatului şi scoateţi din rezervor
accesoriile.
Figura
Montarea rolelor de ghidare în partea inferioară a
rezervorului. Dacă este necesar introduceţi sacul
filtrant.
Figura
Aşezaţi şi închideţi capacul aparatului pe rezervor.
Figura
Montarea accesoriilor
Indicaţie: Pentru aspirarea de pe podea a murdăriei us-
cate sau a apei - lucraţi întotdeauna cu o inserţie (perie
sau lamă de cauciuc) în duza de podea.
Figura
Introduceţi ştecărul de alimentare în priză şi porniţi
aparatul.
ATENŢIE
Lucraţi numai cu filtru de spumă sau filtru-cartuş uscat!
La aparatele cu filtru de spumă: La lucrările de
aspirare uscată în afară de filtrul de spumă introdu-
ceţi suplimentar şi sacul de filtrare.
Recomandare pentru aparatele cu filtru-cartuş:
Pentru aspirarea prafului fin introduceţi sacul de fil-
trare.
– Gradul de umplere al sacului de filtrare depinde de
mizeria care se aspiră.
– În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sacul de fil-
trare trebuie înlocuit mai des.
– Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlocuiţi-le în-
totdeauna în timp util!
ATENŢIE
Aspirai cenuşa rece doar cu un preseparator.
Figura
ATENŢIE
Nu folosiţ
i sac de filtrare!
Indicaţie: Dacă
rezervorul este plin, un plutitor închide
orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie
mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
Trepte de pericol
Descrierea aparatului
15 * Filtru de spumă sau filtru-cartuş (montat în aparat)
* în funcţie de dotare
Punerea în funcţiune/operarea
Montarea accesoriilor
Aspirarea uscată
Indicaţii sac de filtrare
Aspirarea umedă
60 RO

– 7
Figura
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de alimentare din
priză.
Figura
Îndepărtaţi capacul aparatului şi goliţi rezervorul.
Figura
Depozitaţi cablul de alimentare şi accesoriile pe
aparat. Depozitaţi aparatul în spaţii uscate.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din material plastic
cu o substanţă din comerţ pentru curăţarea supra-
feţelor din material plastic.
Se recomandă spălarea după caz a rezervorului şi
a accesoriilor cu apă şi uscarea lor înainte de reu-
tilizare.
Figura
Curăţaţi filtrul de spumă sau filtrul-cartuş numai sub
apă curentă, dacă este nevoie; nu frecaţi sau peri-
aţi. Înainte de montare lăsaţi-l să se usuce în tota-
litate.
În cazul variantelor cu filtru de spumă, poate fi cumpărat
un filtru-cartuş, aşadar un accesoriu special, care poate
fi montat în locul filtrului de spumă.
Înainte de introducerea filtrului-cartuş îndepărtaţi
capacul de acoperire negru şi păstraţi-l pentru a-l
putea utiliza în viitor cu un filtru de spumă.
Aplicaţi filtrul-cartuş şi blocaţi-l cu ajutorul închiză-
torului baionetă.
Dacă puterea de aspirare a aparatului scade, verificaţi
următoarele.
Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de aspi-
rare este înfundat; desfundaţi-le cu un băţ.
Dacă sacul de filtrare este plin, introduceţi un nou
sac de filtrare.
Filtrul de spumă este murdară, curăţaţi-l sub apă
curentă.
Dacă filtrul-cartuş este murdar scuturaţi-l şi spălaţi-
l sub apă curentă, dacă este nevoie.
Înlocuiţi filtrele deteriorate.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Încheierea utilizării
Golirea rezervorului
Depozitarea aparatului
Îngrijirea şi întreţinerea
Accesorii opţionale
Remedierea defecţiunilor
Puterea de aspirare redusă
Date tehnice
Tensiunea de alimentare
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
10 A
Volumul rezervorului 12 l
Consumul de apă cu
mâner
5,5 l
Consumul de apă cu
duză de podea
3,0 l
Puterea P
nominal
1000 W
Cablu de reţea H 05VV-F2x0,75
Masa (fără accesorii) 4,5 kg
Nivelul de zgomot
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
61RO

– 5
Pred prvým použitím Vášho zariadenia
si prečítajte tento originálny návod na
prevádzku, konajte podľa neho a
uschovajte ho pre neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Prístroj je určený v súlade s popismi a bezpečnostnými
pokynmi na používanie uvedené v tomto návode na ob-
sluhu ako univerzálny prístroj na vysávanie.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je
určený znášať nároky priemyselného používania.
– Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo
vonkajších priestoroch.
– Týmto spotrebičom nie je možné vysávať popol a
sadze.
Tento prístroj používajte iba s príslušenstvom a náhrad-
nými dielmi schválenými firmou KÄRCHER.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobe-
né nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo-
vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú sú-
časti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo
nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebez-
pečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto
súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prí-
stroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú
likvidovať spolu s domovým odpadom.
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z materiálov, ktoré
šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú
zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich
zlikvidovať do normálneho domového odpadu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
pobočka KÄRCHER.
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
vú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
NEBEZPEČENSTVO
– Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie
musí zodpovedať údajom na typovom štítku zaria-
denia.
– Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlh-
kými rukami.
– Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťový
kábel.
– Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poško-
dený prívodný kábel alebo sieťová vidlica. Poško-
dený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť
autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikované-
mu elektrotechnikovi.
– Na predchádzanie úrazom spôsobeným elektric-
kým prúdom odporúčame používať sieťové zásuv-
ky s predradeným ochranným ističom proti zvodo-
vým prúdom (menovitý spínací prúd max. 30 mA).
– Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vy-
pnite a vytiahnite zástrčku.
– Opravy a práce na elektrických konštrukčných diel-
coch môže vykonávať výhradne autorizovaná ser-
visná služba.
VÝSTRAHA
– Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali
osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými ale-
bo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a/alebo nedostatočnými vedomosťami,
môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlast-
nej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby
alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj po-
užívať a pochopili nebezpečenstvá vychádzajúce z
prístroja.
– Deti môžu používať prístroj iba vtedy, ak sú staršie
než 8 rokov a ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti pod
dozorom spoľahlivej osoby, alebo od nej dostali po-
kyny, ako sa má prístroj používať, a pochopili ne-
bezpečenstvá vychádzajúce z prístroja.
– Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
– Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa s prístrojom nebudú hrať.
– Deti nemôžu vykonávať čistenie a užívateľskú
údržbu bez dohľadu dospelej osoby.
Obsah
Všeobecné pokyny SK 5
Bezpečnostné pokyny SK 5
Popis prístroja SK 6
Uvádzanie do prevádzky/obsluha SK 6
Starostlivosť a údržba SK 7
Pomoc pri poruchách SK 7
Technické údaje SK 7
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Záruka
Servisná služba
Príslušenstvo a náhradné diely
Bezpečnostné pokyny
62 SK

– 6
– Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzni-
ká nebezpečenstvo udusenia!
– Prístroj po každom použití a pred každým čistením
alebo údržbou vypnite.
– Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte horiace
alebo tlejúce predmety.
– Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe-
čenstvom výbuchu je zakázané.
– Pri vytváraní peny alebo vytekaní kvapaliny zaria-
denie okamžite vypnite alebo vytiahnite zástrčku
elektrickej siete!
– Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace príprav-
ky, prípravky na sklo ani univerzálne čističe! Spot-
rebič nikdy neponárajte do vody.
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasávaného
vzduchu vytvoriť výbušné pary alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
– Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a prach
(reaktívny prach)
– Reaktívny kovový prach (naopr. hliník, magné-
zium, zinok) v spojení so silne alkalickými a kyslými
čistiacimi prostriedkami
– Neriedené silné kyseliny a lúhy
– Organické rozpúšťadlá (napr. benzín, riedidlo na
farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať materiály použité
vo vysávači.
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen-
stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť.
몇 VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
몇 UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vecným škodám.
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa
strane!
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na obale.
Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu balenia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vznik-
nuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
1 Nádoba
2 Vypínač
3 Prípojka sacej hadice
4 Priestor pre uloženie kábla elektrickej siete
5 Rukoväť
6 Hlava prístroja s uzáverom na svorky
7 Úložný priestor pre saciu rúrku a príslušenstvo
8 Sieťový kábel so sieťovou zástrčkou
9 Otočné kolieska
10 Sacia hadica
11 Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
12 Podlahová hubica s nadstavcom na mokré a suché
vysávanie
13 Hubica na škáry
14 Filtračný vak
POZOR
Pri mokrom alebo suchom vysávaní pracujte vždy s na-
sadeným filtrom s vložkou alebo penovým filtrom!
Obrázok
Na nádobu nasaďte teleso prístroja a uzavrite ho.
Obrázok
Otočné kolieska namontujte na dno nádrže. Podľa
potreby nasaďte filtračné vrecko.
Obrázok
Na nádobu nasaďte teleso prístroja a uzavrite ho.
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Upozornenie: Pri podlahovom vysávaní suchej nečis-
toty alebo vody - pracujte vždy s nadstavcom (pásy s
kefkami a gumené čeľuste) v podlahovej hubici.
Obrázok
Zasuňte sieťovú vidlicu do sieťovej zásuvky a za-
pnite spotrebič.
Stupne nebezpečenstva
Popis prístroja
15 * Penový filter alebo filter s vložkou (zabudovaný v
prístroji)
* vždy podľa vybavenia
Uvádzanie do prevádzky/obsluha
Montáž príslušenstva
63SK

– 7
POZOR
Pracujte len so suchým filtrom s vložkou alebo penovým
filtrom!
U prístrojov s penovým filtrom: Pri suchom vysá-
vaní musíte vždy priložiť vrecko filtra k penovému
filtru.
Odporúčanie pri prístrojoch s bombičkovým fil-
trom: Pri vysávaní jemného prachu nasaďte filtrač-
né vrecko.
– Stupeň naplnenia filtračného vrecka je závislý od
nečistoty, ktorá sa vysáva.
– Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí filtračné
vrecko častejšie vymieňať.
– Nasadené filtračné vrecko môže splasnúť. Preto fil-
tračné vrecko včas vymeňte!
POZOR
Vysávanie studeného popla iba s predradeným odlučo-
vačom.
Obrázok
POZOR
Nepoužívajte žiadne filtračné vrecko!
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-
vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač
okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
Obrázok
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Obrázok
Odoberte hlavu prístroja a nádobu vyprázdnite.
Obrázok
Vedenie pripojenia elektrickej siete a príslušenstvo
uložte do prístroja. Prístroj uskladňujte v suchých
priestoroch.
Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené z umelej
hmoty ošetrujte použitím bežne dostupných čistia-
cich prostriedkov na plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby vyplách-
nite vodou a pred opätovným použitím nechajte vy-
sušiť.
Obrázok
Penový filter alebo filter s vložkou v prípade potre-
by čistite len pod tečúcou vodou, neoškrabujte ho
ani nekefujte. Pred nasadením ho nechajte úplne
vysušiť.
Pri variantoch s penovým filtrom je možné dokúpiť pat-
rónový filter ako špeciálne príslušenstvo a použiť na-
miesto penového filtra.
Pred použitím filtra s vložkou odstráňte čierny kryt
a uschovajte ho pre možné neskoršie použitie s pe-
novým filtrom.
Nasaďte filter s vložkou a zablokujte bajonetový
uzáver.
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skontrolujte na-
sledovné body.
Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysá-
vacia rúrka upchaté, odstráňte upchatie pomocou
palice.
Filtračné vrecko je plné. Nasaďte nové filtračné
vrecko.
Penový filter je znečistený, vyčistite ho pod tečúcou
vodou.
Bombičkový filter je znečistený. Oklepte ho a v prí-
pade potreby ho vyčistite pod tečúcou vodou.
Poškodený ý filter vymeňte.
Technické zmeny vyhradené!
Suché vysávanie
Pokyny k filtračnému vrecku
Vlhké vysávanie
Ukončenie prevádzky
Vyprázdnenie nádoby
Uskladnenie prístroja
Starostlivosť a údržba
Osobitné príslušenstvo
Pomoc pri poruchách
Pokles sacieho výkonu
Technické údaje
Sieťové napätie
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Objem nádrže 12 l
Nádoba na vodu s
rukoväťou
5,5 l
Nádoba na vodu s
tryskou na podlahu
3,0 l
Výkon P
men
. 1000 W
Siet'ový kábel H 05VV-F2x0,75
Hmotnost'
(bez príslušenstva)
4,5 kg
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-1)
77 dB(A)
64 SK

– 5
Prije prve uporabe svojega uređaja
pročitajte ove originalne upute za rad,
postupajte prema njima i sačuvajte ih
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vla-
snika.
Uređaj se smije koristiti kao višenamjenski usisavač uz po-
štivanje opisa i sigurnosnih naputaka ovih uputa za rad.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
– Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na
otvorenom.
– Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
Ovaj uređaj koristite samo s priborom i pričuvnim dijelo-
vima koje odobrava KÄRCHER.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta-
re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne di-
jelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbri-
njavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za
ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su
za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim sim-
bolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materijala koji ne
štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju
odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao obi-
čan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
OPASNOST
– Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju. Na-
pon se mora podudarati s označnom pločicom ure-
đaja.
– Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mokrim
rukama.
– Ne vucite za priključni kabel kako biste ga izvadili iz
utičnice.
– Prije svakog rada provjerite ima li na priključnom
kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni priključni
kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj
službi/električaru.
– Za izbjegavanje električnih nezgoda preporučuje-
mo uporabu utičnica s predspojenom sklopkom za
zaštitu od struje kvara (maks. 30 mA nazivne jačine
okidne struje).
– Prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj
i strujni utikač izvucite iz utičnice.
– Popravke i radove na električnim sastavnim dijelovi-
ma smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
UPOZORENJE
– Uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane oso-
ba s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim
sposobnostima, nedostatnim iskustvom i/ili zna-
njem, osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za
njihovu sigurnost ili im je ta osoba dala upute o na-
činu primjene uređaja i eventualnim opasnostima.
– Djeca smiju rukovati uređajem samo ako su starija
od 8 godina i ako ih osoba koja je nadležna za nji-
hovu sigurnost neprestano nadzire i upućuje u na-
čin primjene uređaja i eventualne opasnosti.
– Djeca se ne smiju igrati uređajem.
– Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igra-
ju s uređajem.
– Djeca ne smiju obavljati poslove održavanja i čišće-
nja uređaja bez nadzora.
– Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece, jer
postoji opasnost od gušenja!
– Uređaj isključite nakon svake primjene te prije sva-
kog čišćenja/održavanja.
– Opasnost od požara. Nemojte usisavati zapaljene
ili užarene predmete.
– Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom.
Pregled sadržaja
Opće napomene HR 5
Sigurnosni napuci HR 5
Opis uređaja HR 6
Stavljanje u pogon/posluživanje HR 6
Njega i održavanje HR 7
Otklanjanje smetnji HR 7
Tehnički podaci HR 7
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Jamstvo
Servisna služba
Pribor i pričuvni dijelovi
Sigurnosni napuci
65HR

– 6
– U slučaju stvaranja pjene ili izbijanja tekućine od-
mah isključite uređaj i izvucite strujni utikač!
– Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva za či-
šćenje stakla ni univerzalna sredstva za čišćenje!
Uređaj nikad ne uranjajte u vodu.
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s usisnim zra-
kom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
– Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine i prašinu
(reaktivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminija, ma-
gnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čišćenje
– Nerazrijeđene jake kiseline i lužine
– Organska otapala (npr. benzin, razrjeđivače za bo-
je, aceton, lož ulje)
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od kojih je
sačinjen uređaj.
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opa-
snost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti lakše ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti materijalnu štetu.
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan
je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li
sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavi-
jestite o tome svog prodavača.
1 Spremnik
2 Glavni prekidač
3 Priključak usisnog crijeva
4 Prihvatni držač priključnog kabela
5 Ručka za nošenje
6 Blok uređaja s uskočnim zatvaračem
7 Prihvatni držač usisnih cijevi i pribora
8 Strujni kabel sa strujnim utikačem
9 Upravljački valjci
10 Usisno crijevo
11 Usisne cijevi 2 x 0,5 m
12 Podni nastavak s uloškom za mokro i suho usisa-
vanje
13 Mlaznica za fuge
14 Filtarska vrećica
PAŽNJA
Uvijek radite s umetnutim spužvastim odnosno uložnim
filtrom, kako pri mokrom tako i pri suhom usisavanju!
Slika
Skinite blok uređaja i izvadite pribor iz spremnika.
Slika
Montirajte upravljačke valjke na dno posude. Pre-
ma potrebi ugradite filtarsku vrećicu.
Slika
Blok uređaja postavite na spremnik i zatvorite.
Slika
Priključite pribor.
Napomena: Za usisavanje suhe prljavštine ili vode s
podova uvijek koristite uložak (četke i gumena traka) u
podnom nastavku.
Slika
Strujni utikač utaknite u utičnicu i uključite uređaj.
PAŽNJA
Radite samo sa suhim spužvastim odnosno uložnim filtrom!
Kod uređaja s pjenastim filtrom: Pri suhom usisava-
nju uvijek uz pjenasti filtar umetnite i filtarsku vrećicu.
Preporuka za uređaje s uložnim filtrom: Za usi-
savanje fine prašine umetnite filtarsku vrećicu.
– Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti usisane
prljavštine.
– Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska se vreći-
ca mora češće mijenjati.
– Začepljena filtarska vrećica može pući pa je stoga
pravovremeno zamijenite!
PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz primjenu predodvajača.
Slika
PAŽNJA
Ne koristite filtarsku vrećicu!
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite spremnik.
Slika
Priključni kabel i pribor odložite na odgovarajuća
mjesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suhim prosto-
rijama.
Stupnjevi opasnosti
Opis uređaja
15 * Spužvasti odnosno uložni filtar (
ugrađen u uređaju)
* ovisno o opremi
Stavljanje u pogon/posluživanje
Montaža pribora
Suho usisavanje
Napomene uz filtarsku vrećicu:
Mokro usisavanje
Kraj rada
Pražnjenje spremnika
Čuvanje uređaja
66 HR

– 7
Uređaj i plastične dijelove pribora čistite uobičaje-
nim sredstvom za čišćenje plastike.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom i osuši-
te prije ponovne uporabe.
Slika
Spužvasti odnosno uložni filtar čistite po potrebi
samo u tekućoj vodi; nemojte ih trljati niti četkati.
Prije ugradnje ostavite neka se potpuno osuši.
Kod varijanti s pjenastim filtrom može se dokupiti uložni
filtar kao posebni pribor te se primijeniti umjesto pjena-
stog filtra.
Prije korištenja uložnog filtra skinite crni zaštitni po-
klopac i odložite ga u stranu zajedno s pjenastim fil-
trom radi kasnije uporabe.
Postavite uložni filtar i blokirajte uz pomoć bajunet-
skog zatvarača.
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo provjerite
sljedeće.
Eventualno začepljenje pribora, usisnog crijeva ili usi-
sne cijevi otklonite štapom odgovarajuće veličine.
Filtarska vrećica je puna, umetnite novu.
Pjenasti filtar je zaprljan; operite ga u tekućoj vodi.
Uložni filtar je zaprljan - isprašite ga i po potrebi
operite u tekućoj vodi.
Oštećen filtar zamijenite novim.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Njega i održavanje
Poseban pribor
Otklanjanje smetnji
Smanjena usisna snaga
Tehnički podaci
Napon el. mreže
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Zapremina posude 12 l
Vodozahvat s rukohvatom 5,5 l
Vodozahvat s podnim
nastavkom
3,0 l
Snaga P
nazivna
1000 W
Strujni kabel H 05VV-F2x0,75
Težina (bez pribora) 4,5 kg
Razina zvučnog tlaka
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
67HR

– 5
Pre prve upotrebe vašeg uređaja
pročitajte ovo originalno uputstvo za
rad, postupajte u skladu sa njim i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Uređaj sme da se koristi kao višenamenski usisivač uz
uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog
uputstva za rad.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primene.
– Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na
otvorenom.
– Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ.
Ovaj uređaj upotrebljavajte samo sa priborom i
rezervnim delovima, koje je odobrio KÄRCHER.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne
delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili
nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak,
ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne
smeju da se odlažu u kućni otpad.
Filter i filterska vrećica su izrađeni od materijala koji ne
štete čovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne
smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan
kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
OPASNOST
– Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju. Napon se
mora podudarati sa tipskom pločicom uređaja.
– Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
– Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice povlačenjem za
priključni vod.
– Pre svake upotrebe proverite da li na priključnom
vodu ima oštećenja. Oštećeni priključni vod odmah
dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/
električaru.
– Za izbegavanje električnih nesreća preporučujemo
da upotrebljavate utičnice sa prethodno spojenim
nadstrujnim zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA
nazivne jačine okidne struje).
– Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i
strujni utikač izvucite iz utičnice.
– Popravke i radove na električnim sastavnim delovima
sme da izvodi samo ovlašćena servisna služba.
UPOZORENJE
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za
njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad s
uređajem.
– Deca smeju da koriste uređaj samo ako su starija
od 8 godina i ako ih osoba koja je nadležna za
njihovu sigurnost neprestano nadgleda i upućuje u
način korišćenja uređaja i eventualne opasnosti.
– Deca ne smeju da se igraju uređajem.
– Nadgledajte decu kako biste sprečili da se igraju sa
uređajem.
– Deca ne smeju obavljati poslove održavanja i
čišćenja uređaja bez nadzora.
– Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece, jer
postoji opasnost od gušenja!
– Isključite uređaj posle svake upotrebe i pre svakog
čišćenja/održavanja.
– Opasnost od požara. Ne usisavajte zapaljene ili
užarene predmete.
– Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Pregled sadržaja
Opšte napomene SR 5
Sigurnosne napomene SR 5
Opis uređaja SR 6
Stavljanje u pogon / rukovanje SR 6
Nega i održavanje SR 7
Otklanjanje smetnji SR 7
Tehnički podaci SR 7
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u otpad
Garancija
Servisna služba
Pribor i rezervni delovi
Sigurnosne napomene
68 SR

– 6
– U slučaju stvaranja pene ili izbijanja tečnosti
odmah isključite uređaj i izvucite strujni utikač!
– Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva, sredstva
za čišćenje stakla ili univerzalna sredstva za
čišćenje! Uređaj nikada ne uranjajte u vodu.
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa usisnim
vazduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i
smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
– Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i prašinu
(reaktivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminijuma,
magnezijuma, cinka) u spoju sa jako alkalnim i
kiselim sredstvima za čišćenje
– Nerazređene jake kiseline i baze
– Organske rastvarače (npr. benzin, razređivače za
boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi materijale od kojih
je sačinjen uređaj.
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno preteću
opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu
situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne štete.
Slike pogledajte na preklopnoj
stranici!
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da
li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom
transporta, molimo da o tome obavestite svog
prodavca.
1 Posuda
2 Prekidač za uključivanje/isključivanje
3 Priključak usisnog creva
4 Prihvatni držač priključnog kabla
5 Ručka za nošenje
6 Blok uređaja sa uskočnim zatvaračem
7 Prihvatni držač za usisne cevi i pribor
8 Strujni kabl sa utikačem
9 Upravljački valjci
10 Usisno crevo
11 Usisne cevi 2 x 0,5 m
12 Podni nastavak sa uloškom za mokro i suvo
usisavanje
13 Mlaznica za fuge
14 Filter-kesa
PAŽNJA
Uvek radite sa umetnutim sunđerastim odnosno
uložnim filterom, kako pri mokrom tako i pri suvom
usisavanju!
Slika
Skinite blok uređaja i izvadite pribor iz posude.
Slika
Montirajte upravljačke valjke na dno posude. Po
potrebi ugradite filter-kesu.
Slika
Blok uređaja postavite na posudu i zatvorite.
Slika
Priključite pribor.
Napomena: Za usisavanje suve prljavštine ili vode s
podova uvek koristite uložak (četke i gumena traka) u
podnom nastavku.
Slika
Utaknite utikač u utičnicu i uključite uređaj.
PAŽNJA
Radite samo sa suvim sunđerastim odnosno uložnim
filterom!
Kod uređaja sa penastim filterom: Pri suvom
usisavanju uvek uz penasti filter stavite i filtersku
vrećicu.
Preporuka za uređaje sa uložnim filterom: Za
usisavanje fine prašine koristite filtersku vrećicu.
– Napunjenost filterske vrećice zavisi od vrste
usisane prljavštine.
– Kod fine prašine, peska i sličnog filterska vrećica se
mora češće menjati.
– Začepljena filterska vrećica može pući, pa je stoga
pravovremeno zamenite!
PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz korišćenje
predodvajača.
Slika
PAŽNJA
Ne upotrebljavajte filtersku vrećicu!
Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite posudu.
Stepeni opasnosti
Opis uređaja
15 * Sunđerasti odnosno uložni filtar (ugrađen u
uređaju)
* zavisno od opremljenosti
Stavljanje u pogon / rukovanje
Montaža pribora
Suvo usisavanje
Napomene uz filtersku vrećicu:
Mokro usisavanje
69SR

– 7
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite posudu.
Slika
Priključni kabl i pribor odložite na odgovarajuća
mesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suvim
prostorijama.
Uređaj i plastične komade pribora čistite normalnim
sredstvom za čišćenje plastike.
Posudu i pribor po potrebi isperite vodom i osušite
pre ponovne upotrebe.
Slika
Sunđerasti odnosno uložni filter čistite po potrebi
samo pod mlazom vode; nemojte ih ribati niti
četkati. Pre ugradnje ostavite da se potpuno osuši.
Kod varijanti sa penastim filterom, uložni filter može da
se nabavi i kasnije kao deo posebnog pribora i da se
koristi umesto penastog filtera.
Pre korišćenja uložnog filtera skinite crni zaštitni
poklopac i odložite ga u stranu zajedno sa
penastim filterom radi kasnije upotrebe.
Postavite uložni filter i blokirajte uz pomoć
bajonetskog zatvarača.
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo proverite
sledeće.
Eventualno začepljenje pribora, usisnog creva ili
usisne cevi otklonite štapom odgovarajuće
veličine.
Filterska vrećica je puna, umetnite novu.
Penasti filter je zaprljan; operite ga pod mlazom
vode.
Uložni filter je zaprljan - isprašite ga i po potrebi
operite pod mlazom vode.
Oštećen filter zamenite novim.
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Kraj rada
Pražnjenje posude
Skladištenje uređaja
Nega i održavanje
Poseban pribor
Otklanjanje smetnji
Smanjivanje usisne snage
Tehnički podaci
Napon el. mreže
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Volumen spremnika 12 l
Vodozahvat sa drškom 5,5 l
Vodozahvat sa podnim
nastavkom
3,0 l
Snaga P
nominalna
1000 W
Strujni kabal H 05VV-F2x0,75
Težina (bez pribora) 4,5 kg
Nivo zvučnog pritiska
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
70 SR

– 5
Преди първото използване на Ва-
шия уред прочетете това оригинал-
но упътване за работа, действайте
според него и го запазете за по-къс-
но използване или за следващия
притежател.
Уредът е предназначен за употреба като много-
функционална прахосмукачка съгласно посочените
в настоящото упътване за работа описания и указа-
ния за безопасност.
Този уред е разработен за частна употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба.
– Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на
открито.
– Пепел и сажди не бива да се изсмукват с този
уред.
Използвайте този уред само с разрешените от
KARCHER принадлежности и резервни части.
Производителят не поема гаранция за евентуални
повреди, които са причинени поради използване не
по предназначението или неправилно обслужване.
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта системи за събиране.
Електрическите и електронните уреди често съдър-
жат съставни части, които при неправилно боравене
или неправилно изхвърляне могат да представля-
ват потенциална опасност за човешкото здраве и за
околната среда. Въпреки това за правилната екс-
плоатация на уредите тези съставни части са необ-
ходими. Обозначените с този символ уреди не тряб-
ва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Филтърът и филтърната торба са произведени от
материали, които не са опасни за околната среда.
Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са
забранени за домакинските отпадъци, могат да бъ-
дат отстранени заедно с нормалните домакински от-
падъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
но, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
виз, като представите касовата бележка.
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинал-
ни резервни части, по този начин осигурявате безо-
пасната и безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
ОПАСНОСТ
– Свръзвайте уреда само към променлив ток.
Напрежението трябва да съответства на
цитираното върху табелката на уреда напре-
жение.
– Никога не докосвайте контакта и щепсела с
влажни ръце.
– Щепселите да не се изваждат посредством
издърпване на присъединителния кабел от
контакта.
– Преди всяко свързване на кабела с контакта
на електрозахранването, проверявайте кабе-
ла за повреди. Незабавно предайте повреде-
ните свързващи кабели за подмяна на отори-
зиран сервиз/електротехник.
– За да избегнете аварии с тока, Ви препоръч-
ваме да използвате контакти, преди които е
монтиран предпазител (максимално 30 mA но-
минална сила на тока за задействане).
– Преди всякакви работи по поддръжката уре-
дът да се изключва и щепселът да се изважда
от контакта.
– Ремонтни работи и работи по електрически-
те елементи могат да се извършват само от
оторизиран сервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Този уред не е предназначен за това, да бъде
използван от лица с ограничени физически,
сензорни и умствени способности и липса на
опит и/или липса на познания, освен ако те са
под надзора на отговарящо за тяхната безо-
пасност лице или са получили от него ин-
струкции, как да използват уреда.
– Позволено е деца да използват уреда, само
ако са над 8 годишни и ако са под надзора на
лице, което се грижи за тяхната безопасност
или са получили от него инструкции за използ-
ването на уреда и получаващите се опаснос-
ти и са ги разбрали.
– Децата не бива да играят с уреда.
Съдържание
Общи указания BG 5
Указания за безопасност BG 5
Описание на уреда BG 6
Пуск в експлоатация/Обслужване BG 6
Грижи и поддръжка BG 7
Помощ при неизправности BG 7
Технически данни BG 7
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Отстраняване като отпадък на филтъра и
филтърната торба
Гаранция
Служба за работа с клиенти
Принадлежности и резервни части
Указания за
безопасност
71BG

– 6
– Децата трябва да бъдат под надзор, за да се
гарантира, че няма да играят с уреда.
– Почистването и поддръжката от страна на
потребителя не бива да се извършват от
деца без надзор.
– Дръжте опаковъчното фолио далече от деца,
съществува опасност от задушаване!
– Уредът да се изключва след всяко използване
или преди всяко почистване/ поддръжка.
– Опасност от пожар. Не засмуквайте горящи
или тлеещи предмети.
– Забранена е работата във взривоопасни по-
мещения.
– Ако се образува пяна или изтича течност, изклю-
чете уреда веднага или извадете щепсела!
– Не използвайте абразивни средства, препара-
ти за почистване на стъкло или универсални
почистващи препарати! Никога не потапяй-
те уреда във вода.
При завихряне с въздуха за всмукване определени
вещества могат да образуват експлозивни пари
или смеси!
Никога не изсмуквайте следните вещества:
– Експлозивни или горими газове, течности и
прахове (реактивни прахове)
– Реактивните метални прахови (напр. алуми-
ний, магнезий, цинк) във връзка със силно ак-
тивни и кисели почистващи препарати
– Неразредени силни киселини и основи
– органични разтворители (напр. бензин, разре-
дители за бои, ацетон, нафта).
Освен това тези вещества могат да повредят
материалите, използвани при изработката на
уреда.
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни наранявания или до
смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни наранявания
или до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Вижте схемите на разгънатата стра-
ница!
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа-
ковката. При разопаковане проверете дали съдър-
жанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при транспорт-
ни щети моля уведомете Вашия търговец.
1 Резервоар
2 Ключ за включване и изключване
3 Връзка за всмукателния маркуч
4 Място за съхранение на захранващия кабел
5 Дръжка за носене
6 Глава на уреда със специално заключване
7 място за съхранение на тръбите за всмукване и
елементите от окомплектовката
8 Мрежови кабел с щепсел
9 Водещи колела за придвижване
10 Маркуч за боклук
11 Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
12 Подова дюза с наставка за мокро и сухо изсмук-
ване
13 Дюза за почистване на фуги
14 Филтърна торбичка
ВНИМАНИЕ
Работете винаги с поставения филтър от пе-
нопласт респ. патронен филтър, както при мокро
така и при сухо изсмукване!
Фигура
Свалете главата на уреда и извадете принад-
лежностите от резервоара.
Фигура
Монтирайте направляващите колела за прид-
вижване към дъното на резервоара. Евентуал-
но поставете филтърна торбичка.
Фигура
Поставете главата на уреда върху резервоара
и го затворете.
Фигура
Прикрепване на принадлежности
Указание: За изсмукване на под от сухи замърсява-
ния или вода - работете винаги с наставка (ивица с
четки и гумена фаска) в подовата четка.
Фигура
Поставете щепсела в контакта от електрическа-
та мрежа и включете уреда.
Степени на опасност
Описание на уреда
15 * Филтър от пенопласт респ. патронен филтър
(вграден в уреда)
* според окомплектовката
Пуск в експлоатация/Обслужване
Монтиране на принадлежностите
72 BG

– 7
ВНИМАНИЕ
Работете само със сух филтър от пенопласт
респ. патронен филтър!
При уреди с филтър от пенопласт: При сухо из-
смукване винаги поставяйте допълнително към
филтъра от пенопласт и филтърна торбичка.
Препоръка при уреди с филтърен патрон: За
засмукване на фин прах поставете филтърната
торбичка.
– Степента на пълнене на филтърната торбичка
е зависима от мръсотията, която се изсмуква.
– При фин прах, пясък и т.н. ... филтърната тор-
бичка трябва да се сменя по-често.
– Поставените допълнително филтърни торбички
могат да се спукат, поради това сменяйте свое-
временно филтърната торбичка!
ВНИМАНИЕ
Засмукване на студена пепел само с филтър за
грубо пречистване.
Фигура
ВНИМАНИЕ
Не използвайте филтърни торбички!
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за-
тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови-
шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз-
нете резервоара.
Фигура
Изключете уреда и изтеглете щепсела от
контакта.
Фигура
Свалете главата на уреда и изпразнете резер-
воара.
Фигура
Приберете мрежовия захранващ кабел и при-
надлежностите в уреда. Съхранявайте уреда в
сухи помещения.
Поддържайте уреда и пирнадлежностите му от
пластмаса с обичайните, намиращи се в търгов-
ската мрежа препарати за почистване на пласт-
маса.
резервоаро и принадлежностите при необх. да
се изплакнат с вода и да се подсушат преди да
се употребят отново.
Фигура
При нужда почистете филтъра от пенопласт
респ. патронния филтър под течаща вода, не ги
търкайте или четкайте. Преди да го монтирате
го оставете да изсъхне напълно.
При варианти с филтър с пенопласт, може да бъде
закупен допълнително патронен филтър, т.е. специ-
ална принадлежност, и да бъде поставен вместо
филтъра с пенопласт.
Преди поставяне на филтърния патрон свалете
черното покриващо капаче и за запасете за по-
късно използване на филтъра от пенопласт.
Поставете филтъра от пенопласт и го фикси-
райте с байонетно затваряне.
Ако мощността на всмукване на уреда се понижи,
моля да се проверят следните точки.
Принадлежностите от окомплектовката, смука-
телният
маркуч или всмукателните тръби са за-
пушени, молим, отстранете с пръчка това, което
ги запушва.
Филтърната торбичка е пълна, поставете нова
филтърна торбичка.
Филтърът от пенопласт е замърсен, почистете
го под течаща вода.
Филтърният патрон е замърсен, изтупайте фил-
търния патрон и при нужда го почистете с теча-
ща вода.
Увредените филтри трябва да се сменят.
Запазваме си правото на технически измене-
ния!
Сухо изсмукване
Указания филтърна торбичка
Мокро изсмукване
Край на работата
Изпразване на резервоара
Съхранение на уреда
Грижи и поддръжка
Елементи от специалната окомплектовка
Помощ при неизправности
Недостатъчен ефект от изсмукването
Технически данни
Напрежение от мрежата
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Предпазител (инертен) 10 A
Обем на резервоара 12 л
Поемане на вода с ръ-
кохватката
5,5 л
Поемане на вода с по-
довата дюза
3,0 л
Мощност Р
ном.
1000 W
Захранващ кабел H 05VV-F2x0,75
Тегло (без принадлеж-
ности)
4,5 кг
Допустимо ниво на шум
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
73BG

– 5
Enne seadme esmakordset kasutuse-
levõttu lugege läbi originaalkasutusju-
hend, toimige sellele vastavalt ja hoid-
ke see hilisema kasutamise või uue
omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud
kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette nähtud kasutami-
seks mitmeotstarbelise imurina.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette näh-
tud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koor-
museks.
– Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet
väljas.
– Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge.
Kasutage seda seadet ainult KÄRCHERi poolt lubatud
tarvikute ja lisaseadmetega.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud
seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käita-
misest.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa-
lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta-
vate kogumissüsteemide kaudu.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti
komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale
jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja
keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõue-
tekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähista-
tud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonnasõbralikest
materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keela-
tud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utili-
seerida tavaliste majapidamisjäätmetena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
OHT
– Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoite-
ga. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esita-
tud pingele.
– Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutu-
da niiskete kätega.
– Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates ärge
hoidke kinni ühenduskaablist.
– Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et
võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kah-
justatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hool-
dustöökojal/elektrikul välja vahetada.
– Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasutada
ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga (max 30 mA
rakendumise nimivoolutugevusega) pistikupesi.
– Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõm-
make võrgupistik välja.
– Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juu-
res tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
HOIATUS
– Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või
kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult
nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all
või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on
mõistnud sellest tulenevaid ohtusid.
– Lastel on lubatud kasutada seadet vaid juhul, kui nad
on üle 8 aasta vanad ja kui nende üle teostab järelval-
vet mõni nende ohutuse eest vastutav isik või on lap-
sed saanud temalt juhiseid seadme kasutamise koh-
ta ja mõistnud sellega kaasnevaid ohtusid.
– Lapsed ei tohi seadmega mängida.
– Laste üle peab olema järelevalve tagamaks, et nad
seadmega ei mängiks.
– Puhastamist ja kasutajahooldust ei tohi teostada
lapsed ilma järelevalveta.
– Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - läm-
bumisoht!
– Lülitage masin pärast iga kasutamists ja enne iga
puhastamist/hooldust välja.
– Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid ega hõõ-
guvaid esemeid.
– Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on
keelatud.
– Vahu tekkimise või vedeliku lekkimise korral lülita-
ge masin kohe välja või tõmmake välja toitepistik!
Sisukord
Üldmärkusi ET 5
Ohutusalased märkused ET 5
Seadme osad ET 6
Kasutuselevõtt/käsitsemine ET 6
Korrashoid ja tehnohooldus ET 7
Abi häirete korral ET 7
Tehnilised andmed ET 7
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Garantii
Klienditeenindus
Lisavarustus ja varuosad
Ohutusalased märkused
74 ET

– 6
– Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi- või
universaalpuhastusvahendeid! Ärge sukeldage
seadet kunagi vette.
Mõned ained võivad imiõhu keerises moodustada plah-
vatusohtliku auru või gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemalda-
miseks:
– Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad gaasid, ve-
delikud ja tolm (reaktiivne tolm)
– Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium, magneesi-
um, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste ja hap-
peliste puhastusvahenditega
– Lahjendamata kanged happed ja alused
– Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvilahustid, at-
setoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme valmista-
misel kasutatud materjale.
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da materiaalset kahju.
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud
pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral
teatage palun kaupmehele.
1 Paak
2 Sisse/välja lüliti
3 Imemisvooliku ühendus
4 Koht toitekaabli hoidmiseks
5 Kandekäepide
6 Klip-lukuga seadme pea
7 Imitorude ja tarvikute koht
8 Pistikuga toitekaabel
9 Juhtrullid
10 Imemisvoolik
11 Imemistorud 2 x 0,5 m
12 Põrandaotsak sisendiga märg- ja kuivimemiseks
13 Ühendusdüüs
14 Filterkott
TÄHELEPANU
Töötage alati paigaldatud vahtmaterjalist või padrunfilt-
riga, seda niihästi märg- kui kuivimemisel!
Joonis
Võtke seadme pea ära ja eemaldage tarvikud ma-
hutist.
Joonis
Paigaldage juhtrullid anuma põhjale. Vajadusel
paigaldage filterkott.
Joonis
Pange seadme pea mahutile ja sulgege.
Joonis
Monteerige lisavarustus.
Märkus: Põrandalt kuiva mustuse või vee imemiseks
kasutage põrandaotsakus alati sisendit (harjariba ja
kummiliist).
Joonis
Ühendage pistik pistikupessa ja lülitage seade sisse.
TÄHELEPANU
Töötage ainult kuiva vahtmaterjalist või padrunfiltriga!
Vahtkummist filtriga seadmete puhul: Lisaks
vahtkummist filtrile paigaldage kuivalt puhastades
alati täiendavalt ka filtrikott.
Soovitus padrunfiltriga seadmete puhul: Peen-
tolmu imemiseks paigaldage filtrikott.
– Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest.
– Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti sageda-
mini vahetada.
– Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna. Vahetage
filtrikott õigeaegselt välja!
TÄHELEPANU
Külma tuha imemine ainult eelseparaatoriga.
Joonis
TÄHELEPANU
Ärge kasutage filtrikotti!
Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava
ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade
kohe välja ja tühjendage mahuti.
Joonis
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Joonis
Eemaldage seadme pea ja tühjendage paak.
Joonis
Hoidke toitekaablit ja tarvikuid seadme juures.
Hoidke seadet kuivas ruumis.
Ohuastmed
Seadme osad
15 * Vahtmaterjalist või padrunfilter (seadmesse pai-
galdatud)
* olenevalt varustusest
Kasutuselevõtt/käsitsemine
Lisavarustuse monteerimine
Kuivimemine
Märkusi filtrikoti kohta
Märgpuhastus
Töö lõpetamine
Tühjendage paak
Seadme ladustamine
75ET

– 7
Puhastage seadet ja plastmassist tarvikuid tavalise
plastmassipuhastusvahendiga.
Vajaduse korral loputage paaki ja tarvikuid veega
ja kuivatage enne uuesti kasutuselevõtmist.
Joonis
Puhastage vahtmaterjalist või padrunfiltrit vajadu-
sel voolava vee all, ärge hõõruge ega harjake.
Enne paigaldamist laske täielikult kuivada.
Vahtkummist filtriga variantide puhul võib padrunfiltri,
niisiis erivarustuse tagantjärele osta ja kasutada vaht-
kummist filtri asemel.
Enne padrunfiltri paigaldamist võtke ära must kate
ja hoidke alles, et seda hiljem koos vahtkummist
filtriga kasutada.
Pange padrunfilter peale ja fikseerige bajonettlukuga.
Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks, tuleb kont-
rollida järgmisi punkte.
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud,
eemaldage ummistus kepiga.
Filtrikott on täis, paigaldage uus.
Vahtkummist filter on must, puhastage voolava
vee all.
Padrunfilter must, kloppige puhtakse ja puhastage
vajadusel voolava vee all.
Vigastatud filter vahetage välja.
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Korrashoid ja tehnohooldus
Erivarustus
Abi häirete korral
Kahanev imemisvõimsus
Tehnilised andmed
Võrgupinge
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Mahuti maht 12 l
Käepidemega veevõtmine 5,5 l
Põrandaotsakuga vee-
võtmine
3,0 l
Võimsus P
nimi
1000 W
Võrgukaabel H 05VV-F2x0,75
Kaal (ilma tarvikuteta) 4,5 kg
Helirõhupeel
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
76 ET

– 5
Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes
izlasiet šo oriģinālo lietošanas instruk-
ciju, rīkojieties saskaņā ar to un sagla-
bājiet to vēlākai izmantošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam aprakstam
un drošības norādījumiem aparāts ir paredzēts izman-
tošanai kā universālais putekļusūcējs.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav pa-
redzēts profesionālās lietošanas prasībām.
– Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabā-
jiet ierīci ārpus telpām.
– Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un sodrējus.
Aparātu izmantojiet tikai ar KÄRCHER atļautajiem pie-
derumiem un rezerves daļām.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas ra-
dušies noteikumiem neatbilstošas izmantošanas vai ne-
pareizas lietošanas rezultātā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus,
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārto-
ti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sa-
stāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sa-
stāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ie-
rīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekaitīgām izej-
vielām.
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne
mājsaimniecības atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt
kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles
darbinieki.
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
BĪSTAMI
– Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegumam jā-
atbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādītajam.
– Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligzdu
ar mitrām rokām.
– Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz pieslēg-
šanas kabeļa ārā no kontaktligzdas.
– Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav
bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojā-
tu pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt
pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profe-
sionālā elektromehāniskā darbnīcā.
– Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesakām
kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ieslēdzamu nop-
l
ūdes strāvas drošinātājslēdzi (nominālais nostrā-
des strāvas stiprums maks. 30 mA).
– Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikša-
nas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu.
– Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst
veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests.
BRĪDINĀJUMS
– Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas ar
ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām
spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/vai
zināšanu, ja vien viņas uzrauga par drošību atbildī-
gā persona vai tā dod instrukcijas par to, kā jālieto
aparāts.
– Bērni aparātu drīkst lietot tikai tad, ja tie ir sasnie-
guši 8 gadu vecumu un ja tos uzrauga par viņu dro-
šību atbildīga persona vai tā dod instrukcijas par to,
kā jālieto aparāts un kuras apzinās no ierīces izrie-
tošās bīstamības sekas.
– Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
– Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nesp
ēlē-
jas ar ierīci.
– Bērni bez pieaugušo uzraudzības nedrīkst veikt ie-
rīces tīrīšanu un lietotāja apkopi.
– Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā, pastāv
nosmakšanas risks!
– Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas reizes un
ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes LV 5
Drošības norādījumi LV 5
Aparāta apraksts LV 6
Ekspluatācija / Apkalpošana LV 6
Kopšana un tehniskā apkope LV 7
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV 7
Tehniskie dati LV 7
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Garantijas nosacījumi
Klientu apkalpošanas centrs
Piederumi un rezerves daļas
Drošības norādījumi
77LV

– 6
– Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet degošus vai kvē-
lojošus priekšmetus.
– Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīstamās zonās.
– Ja veidojas putas vai izplūst šķidrums, aparāts ne-
kavējoties jāizslēdz un jāatvieno kontaktdakša!
– Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai univer-
sālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu nekad neiegrem-
dējiet ūdenī.
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vielas var veidot
sprādzienbīstamus tvaikus vai maisījumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
– Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas gāzes,
šķidrumus un putekļus (reaktīvie putekļi)
– Reaktīvie metā
la putekļi (piemēram, alumīnijs,
magnijs, cinks) savienojumos ar stipriem sārmai-
niem un skābiem mazgāšanas līdzekļiem
– Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
– Organiskie atšķaidītāji (piemēram, benzīns, krāsu
atšķaidītājs, acetons, mazuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā izmantotos mate-
riālus.
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var
izraisīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attē-
lots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir
pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies
bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
1 Tvertne
2 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
3 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
4 Nodalījums tīkla pieslēguma kabeļa uzglabāšanai
5 Nešanas rokturis
6 Aparāta korpuss ar aizslēgiem
7 Sūcējcauruļu un piederumu glabāšanas nodalī-
jums
8 Elektrotīkla kabelis ar kontaktdakšu
9 Vadāmie skrituļi
10 Sūkšanas šļūtene
11 Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
12 Grīdas sprausla ar ieliktni mitrajai un sausajai sūk-
šanai
13 Saduru sprausla
14 Filtra maisiņš
IEVĒRĪBAI
Vienmēr strādājiet ar ievietotu putuplasta filtru vai pat-
ronfiltru, gan mitrās, gan sausās sūkšanas laikā!
Attēls
Noņemiet aparāta korpusu un no tvertnes izņemiet
piederumus.
Attēls
Pie tvertnes dibena piemontējiet vadāmos skritu-
ļus. Vajadzības gadījumā, ievietojiet filtra maisiņu.
Attēls
Aparāta korpusu uzlieciet uz tvertnes un aizslē-
dziet.
Attēls
Pievienojiet piederumus.
Norāde: Lai no grīdas uzsūktu sausus netīrumus vai
ūdeni, vienmēr strādājiet ar grīdas sprauslā ievietotu ie-
liktni (suku strēmele un gumijas mēlīte).
Attēls
Lespraudiet tīkla kontaktdakšu kontaktligzdā un ie-
slēdziet aparātu.
IEVĒRĪBAI
Strādājiet tikai ar sausu putuplasta filtru vai patronfiltru!
Aparātiem ar putuplasta filtru: Sausās sūkšanas
gadījumā papildus putuplasta filtram vienmēr ievie-
tojiet arī filtra maisu.
Leteikums aparātiem ar patronfiltru: Lai uzsūktu
sīkus putekļus, ievietojiet filtra maisu.
– Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga no iesūca-
miem netīrumiem.
– Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt., filtra maiss
jāmaina biežāk.
– Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ laicīgi nomai-
niet filtra maisu!
IEVĒRĪBAI
Aukstus pelnus drīkst uzsūkt tikai tad, ja ir separators.
Attēls
IEVĒRĪBAI
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas at-
veri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu skaitu.
Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvertni.
Riska pakāpes
Aparāta apraksts
15 * Putuplasta filtrs vai patronfiltrs (iebūvēts aparātā)
* atkarībā no aprīkojuma
Ekspluatācija / Apkalpošana
Piederumu montāža
Sausā sūkšana
Norādījumi par filtra maisiem
Mitrā sūkšana
78 LV

– 7
Attēls
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontaktdakšu.
Attēls
Noņemiet aparāta augšdaļu un iztukšojiet tvertni.
Attēls
Elektrības vadu un piederumus ievietojiet nodalīju-
mos uz aparāta. Uzglabājiet aparātu sausā telpā.
Aparātu un piederumu daļas no plastmasas kopjiet
ar standarta plastmasas tīrīšanas līdzekli.
Tvertni un piederumus vajadzības gadījumā izska-
lojiet ar ūdeni un pirms atkārtotas lietošanas nožā-
vējiet.
Attēls
Putuplasta filtru vai patronfiltru vajadzības gadīju-
mā izskalojiet tikai zem tekošas ūdens strūklas, ne-
berziet vai netīriet to ar suku. Pirms montāžas ļau-
jiet tam pilnībā izžūt.
Versijām ar putu filtru kā pierīkojumu putu filtra vietā var
iegādāties un izmantot patronas filtru.
Pirms patronas filtra ievietošanas noņemiet melno
nosegvāciņu un uzglabājiet to vēlākai lietošanai
kopā ar putuplasta filtru.
Uzlieciet patronas filtru un nofiksējiet ar bojenetes
tipa stiprinājumu.
Ja aparāta iesūkšanas jauda samazinās, jāpārbauda
sekojoši punkti.
Aizsērējuši piederumi, sūcējšļūtene vai sūcējcau-
rules, likvidējiet aizsērējumu ar nūju.
Pilns filtra maiss, ievietojiet jaunu filtra maisu.
Netīrs putuplasta filtrs, izskalojiet to zem tekošas
ūdens strūklas.
Netīrs patronfiltrs, izdauziet patronfiltru un vajadzības
gadījumā izskalojiet zem tekošas ūdens strūklas.
Nomainiet bojāto filtru.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Darba beigšana
Tvertnes iztukšošana
Aparāta uzglabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Speciālie piederumi
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Vāja sūkšana
Tehniskie dati
Barošanas tīkla
spriegums
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Tīkla drošinātājs
(kūstošais)
10 A
Tvertnes tilpums 12 l
Ar rokturi uzņemamais
ūdens daudzums
5,5 l
Ar grīdas tīrīšanas
sprauslu uzņemamais
ūdens daudzums
3,0 l
Jauda P
nom
1000 W
Tīkla kabelis H 05VV-F2x0,75
Svars (bez pierīcēm) 4,5 kg
Skaņas spiediena līmenis
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
79LV

– 5
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti va-
dovą, juo vadovautis ir saugoti, kad juo
galima būtų naudotis vėliau arba per-
duoti naujam savininkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateiktais apra-
šymais ir saugumo nurodymais prietaisas gali būti nau-
dojamas kaip daugiafunkcis siurblys.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritai-
kytas pramoniniam naudojimui.
– Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite jo lauke.
– Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu pelenų ir suo-
džių.
Prietaisą naudokite tik su originaliais KÄRCHER prie-
dais ir atsarginėmis dalimis.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at-
siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin-
kamai jį valdant.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne-
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko-
mis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri-
niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna da-
lių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas
pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai.
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys
būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžia-
ma šalinti su buitinėmis atliekomis.
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų medžiagų
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į
juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis
atliekomis yra draudžiama.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums pa-
dės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
mai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
PAVOJUS
– Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės tinklą.
Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodytą įtampą.
– Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis ran-
komis.
– Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami už tin-
klo kabelio.
– Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prietaisą
patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas. Pažeis-
tą elektros laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje
klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų re-
monto dirbtuvėse.
– Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su elektra,
rekomenduojame naudoti rozetes su jau įmontuotu
apsauginiu laikinosios srovės jungikliu (maks. 30
mA vardinis pradinis srovės stiprumas).
– Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros
darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo
kištuką.
– Remonto darbus ir elektros įrangos darbus tinkamai
atlikti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
ĮSPĖJIMAS
– Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims su fi-
zine, sensorine ar dvasine negalia arba asmenims,
neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (ar-
ba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakingam
asmeniui ir jam nurodant, kaip prietaisas turi būti
naudojamas.
– Vaikai prietaisą gali naudoti, tik jei yra vyresni nei 8
metų ir atsakingas asmuo juos prižiūri arba duoda
nuorodas, kaip naudoti prietaisą ir vaikai supranta
prietaiso keliamus pavojus.
– Vaikai negali žaisti su prietaisu.
– Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų su
įrenginiu.
– Vaikai negali prietaiso valyti ir atlikti naudotojo vyk-
domų techninės priežiūros darbų, jei jų neprižiūri
kiti asmenys.
– Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų, galimas
uždusimo pavojus!
– Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną naudojimą ir va-
lymą/techninę priežiūrą.
Turinys
Bendrieji nurodymai LT 5
Saugos reikalavimai LT 5
Prietaiso aprašymas LT 6
Naudojimo pradžia/aptarnavimas LT 6
Priežiūra ir aptarnavimas LT 7
Pagalba gedimų atveju LT 7
Techniniai duomenys LT 7
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
Garantija
Klientų aptarnavimo tarnyba
Priedai ir atsarginės dalys
Saugos reikalavimai
80 LT

– 6
– Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių arba smilks-
tančių daiktų.
– Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje.
– Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat išjunkite
prietaisą arba ištraukite tinklo kištuką!
– Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių valiklių!
Prietaiso niekada nenardinkite į vandenį.
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros medžiagos
gali sudaryti sprogius garus arba mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
– Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių (reaktyvių
dulkių)
– Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio, magnio,
cinko) kartu su stipriai šarminiais arba rūgštiniais
valikliais
– Neskiestų rūgščių ir šarmų
– Organinių tirpiklių (pvz., benzino, skiediklio, aceto-
no, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžiagas, iš kurių
pagamintas prietaisas.
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji-
mus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali-
nius nuostolius.
Paveikslus rasite išlankstomame pus-
lapyje!
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant
pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso
detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų,
praneškite apie tai pardavėjui.
1 Rezervuaras
2 Įjungiklis/išjungiklis
3 Siurbimo žarnos prijungimas
4 Elektros laido laikiklis
5 Rankena nešimui
6 Prietaiso galvutė su „Clip" užraktu
7 Siurbimo vamzdžių ir priedų dėklas
8 Maitinimo kabelis su kištuku
9 Varantieji ratai
10 Siurbimo žarna
11 Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
12 Grindų antgalis su įdėklu sausam ir drėgnam siur-
bimui
13 Siaurasis antgalis
14 Filtro maišelis
DĖMESIO
Dirbkite tik su įdėtu putplasčio arba kasetiniu filtru valy-
dami tiek drėgnai, tiek sausai!
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvutę ir iš korpuso išimkite
priedus.
Paveikslas
Varančiuosius ratelius primontuokite prie rezervua-
ro dugno. Jei reikia, įdėkite filtro maišelį.
Paveikslas
Prietaiso galvutę uždėkite ant korpuso ir uždarykite.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus.
Pastaba: Sausiems nešvarumams arba vandeniui nuo
grindų siurbti būtinai naudokite grindų antgalio įdėklą
(šepetėlio juostelę arba guminį apvadėlį).
Paveikslas
Maitinimo kištuką įkiškite į kištukinį lizdą ir įjunkite
prietaisą.
DĖMESIO
Dirbkite tik su sausu putplasčio arba kasetiniu filtru!
Prietaisuose su putplasčio filtru: sausam valy-
mui visada papildomai prie putplasčio filtro įdėkite
filtro maišelį.
Rekomendacijos dėl prietaisų su kasetiniu filtru:
smulkioms dulkėms siurbti, įdėkite filtro maišelį.
– Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso nuo to, ko-
kie nešvarumai siurbiami.
– Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan., filtro mai-
šelis turi būti keičiamas dažniau.
– Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti, todėl laiku
keiskite filtro maišelį!
DĖMESIO
Siurbdami atvėsusius pelenus būtinai naudokite atsky-
riklį.
Paveikslas
DĖMESIO
Nenaudokite filtro maišelio!
Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbi-
mo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietai-
są tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Rizikos lygiai
Prietaiso aprašymas
15 * Putplasčio arba kasetinis filtras (sumontuotas
prietaise)
* priklauso nuo įrangos
Naudojimo pradžia/aptarnavimas
Sumontuokite priedus
Sausas valymas
Pastabos dėl filtro maišelio
Drėgnas valymas
81LT

– 7
Paveikslas
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvutę ir ištuštinkite rezervuarą.
Paveikslas
Maitinimo laidą ir priedus sudėkite į prietaisą. Prie-
taisą laikykite sausoje patalpoje.
Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite paprastu
sintetikos valikliu.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite vandeniu ir
prieš vėl naudodami išdžiovinkite.
Paveikslas
Putplasčio filtrą ir kasetinį filtrą, jei reikia, valykite tik
po vandens srove; netrinkite ir nevalykite šepečiu.
Prieš sumontuodami, palaukite, kol išdžius.
Naudojant versijas su putplasčio filtru, papildomai gali-
ma įsigyti lizdinį filtrą (specialųjį priedą) ir naudoti vietoj
putplasčio filtro.
Prieš montuodami lizdinį filtrą, nuimkite juodą
dangtelį ir saugokite jį vėlesniam naudojimui su
putplasčio filtru.
Uždėkite lizdinį filtrą ir užfiksuokite bajonetinę jungtį.
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite:
ar neužsikimšo priedai arba siurbimo vamzdis; ilgu
virbu pašalinkite kamštį,
ar nepilnas filtro maišelis; įdėkite naują maišelį.
Putplasčio filtras yra užterštas, valykite jį po tekan-
čiu vandenį.
ar neužterštas lizdinis filtras; išpurtykite lizdinį filtrą
ir, jei reikia, plaukite vandens srove.
Jei filtras pažeistas, pakeiskite jį.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
Darbo pabaiga
Ištuštinkite rezervuarą.
Prietaiso laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Specialūs priedai
Pagalba gedimų atveju
Sumažėjęs siurbimo galingumas
Techniniai duomenys
Tinklo įtampa
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
10 A
Maišelio talpa 12 l
Vandens ėmimas su
rankena
5,5 l
Vandens ėmimas su
antgaliu grindims.
3,0 l
Galingumas, P
nenn
(nominalus)
1000 W
Elektros laidas H 05VV-F2x0,75
Svoris (be priedų) 4,5 kg
Triukšmo lygis
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
82 LT

– 5
Перед першим застосуванням при-
строю прочитати цю оригінальну ін-
струкцію з експлуатації, після цього
діяти відповідно до неї та зберегти її
для подальшого користування або
для наступного власника.
Пристрій призначено для використання відповідно
до описів, наведених у даному керівництві по екс-
плуатації, і вказівок по техніці безпеки під час роботи
з універсальними пилососами.
Цей пристрій призначений для приватного викори-
стання і не пристосований до навантажень проми-
слового використання.
– Необхідно захищати прилад від дощу. Не збері-
гати поза приміщенням.
– Забороняється всмоктувати приладом попіл та
сажу.
Пристрій слід застосовувати тільки з приналежно-
стями та запасними частинами, що допущені для ви-
користання фірмою KARCHER.
Виробник не несе відповідальності за збитки, за-
вдані невідповідним або неправильним застосуван-
ням пристрою.
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріали разом із до-
машнім сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо-
могою спеціальних систем збору сміття.
Електричні та електронні прилади найчастіше мі-
стять складові частини, які у разі неправильного по-
водження з ними або неправильної утилізації мо-
жуть створити потенційну небезпеку для здоров'я
людини та навколишнього середовища. Однак ці ча-
стини необхідні для належної експлуатації приладу.
Прилади, позначені цим символом, забороняється
утилізувати разом з побутовим сміттям.
Фільтр та фільтрувальний мішок виготовлені з еко-
логічно безпечних матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що заборонені для
утилізації домашнього сміття, Ви можете утилізува-
ти їх зі звичайним домашнім сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
чи помилками виготовлення. У випадку чинної га-
рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто-
ризований сервісний центр з документальним під-
твердженням покупки.
З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть
наші представники філіалу KÄRCHER.
Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
лей міститься на сайті www.kaercher.com.
НЕБЕЗПЕКА
– Пристрій слід вмикати лише до змінного стру-
му. Напруга повинна відповідати вказаним на
фірмовій табличці пристрою даним щодо на-
пруги.
– Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та
розетки вологими руками.
– Неможна витягувати мережний штекер із ро-
зетки за мережний шнур.
– Перевіряти підключення приладу до мережі на
предмет пошкодження перед кожним викори-
станням. Замініть дефектний провід через ав-
торизовану сервісну службу/електрика.
– Щоб уникнути нещасних випадків під час вико-
ристання електроприладів, ми рекомендуємо
використовувати розетки з попередньо уві-
мкненим автоматом захисту від току витоку
(макс. 30 мА сили току номінальної дії).
– Під час проведення будь-яких робіт з догляду та
технічного обслуговування апарат слід вимкну-
ти, а мережевий шнур - витягти з розетки.
– Ремонтні роботи та роботи з електричними
вузлами може виконувати тільки уповноваже-
на служба сервісного обслуговування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
– Цій пристрій не призначений для використан-
ня людьми з обмеженими фізичними, сенсорни-
ми або розумовими можливостями або з від-
сутністю досвіду й/або відсутністю відповід-
них знань, за винятком випадків, коли вони зна-
ходяться під наглядом відповідальної за
безпеку особи або отримують від неї вказівки
по застосуванню пристрою, а також усвідом-
люють можливі ризики.
– Допускається застосування пристрою діть-
ми, які досягли 8-річного віку, знаходяться під
наглядом особи, відповідальної за їх безпеку,
або які отримали інструкції із застосування
пристрою від такої особи, а також усвідомлю-
ють можливі ризики.
– Не дозволяйте дітям грати з пристроєм.
Зміст
Загальні вказівки UK 5
Правила безпеки UK 5
Опис пристрою UK 6
Введення в експлуатацію / Експлуата-
ція UK 6
Догляд та технічне обслуговування UK 7
Допомога у випадку неполадок UK 7
Технічні характеристики UK 7
Загальні вказівки
Правильне застосування
Охорона довкілля
Утилізація фільтра та фільтрувального мішка
Гарантія
Служба підтримки користувачів
Приладдя й запасні деталі
Правила безпеки
83UK

– 6
– Стежити за тим, щоб діти не грали із при-
строєм.
– Не дозволяйте дітям проводити очищення та
обслуговування пристрою без нагляду.
– Пакувальну плівку тримайте подалі від дітей,
існує небезпека задушення!
– Пристрій слід відключати після кожного вико-
ристання і перед проведенням очищення/тех-
нічного обслуговування.
– Небезпека пожежі. Не допускати всмоктуван-
ня палаючих або тліючих предметів.
– Робота у вибухонебезпечних умовах не дозво-
ляється.
– При утворенні піни або витіканні рідини при-
стрій слід негайно виключити або від'єднува-
ти від електромережі.
– Не використовувати засоби для чищення для
скла або універсальні засоби для чищення! За-
бороняється занурювати пристрій у воду.
Певні речовини можуть створювати вибухонебез-
печні гази або суміші, змішуючись зі всмоктуваним
повітрям.
Ніколи не всмоктувати пилососом наступні речо-
вини:
– Вибухонебезпечні або горючі гази, рідини або
пил (реактивний пил)
– Реактивний металевий пил (наприклад,
алюміній, магній, цинк) у сполуці з сильнолуж-
ними та кислотними засобами для чищення
– Нерозведені сильні кислоти та луги
– Органічні розчинники (наприклад, бензин,
розріджувач фарби, ацетон, мазут).
До того ж, ці речовини можуть пошодити ма-
теріали, що використовуються у пристрої.
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загро-
жує та призводить до тяжких травм чи смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм чи
смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній
ситуації, що може спричинити матеріальні збит-
ки.
Зображення див. на розвороті!
Комплектація пристрою зазначена на
упаковці. При розпакуванні пристрою перевірити
комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкод-
жень, отриманих під час транспортування, слід пові-
домте про це в торговельну організацію, яка прода-
ла апарат.
1 Баки
2 Вимикач
3 Місце під'єднання шлангу
4 Зберігання, Кабель для приєднання до мереж
5 Ручка
6 Кришка пристрою із замком
7 Місце вкладання всмоктувальних трубок та при-
ладдя
8 Мережевий кабель з вилкою
9 Коліщата
10 Всмоктуючий шланг
11 Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
12 Насадка для підлоги зі вставками для чищення
в сухому та вологому режимі
13 Сопло для заповнення
14 Фільтрувальный мішок
УВАГА
Працювати завжди тільки із установленим поро-
пластовим або патронним фільтром, як при воло-
гому, так і при сухому чищенні!
Малюнок
Зняти кришку пристрою та витягнути додаткове
обладнання з резервуару.
Малюнок
Встановити коліщата знизу резервуара. При не-
обхідності встановити фільтрувальний мішок.
Малюнок
Одягнути кришку пристрою на резервуар та за-
крити її.
Малюнок
Під'єднати аксесуари.
Вказівка: Для прибирання сухого бруду або води за-
вжди використовувати вставки насадки для підлоги
(щіткові планки й гумові крайки).
Малюнок
Вставте штепсельну вилку до розетки і увімкніть
прилад.
Рівень небезпеки
Опис пристрою
15 * Поропластовий або патронний фільтр (вбудо-
ваний)
* в залежності від оснащення
Введення в експлуатацію /
Експлуатація
Змонтувати обладнання
84 UK

– 7
УВАГА
Працювати, використовуючи тільки сухий поро-
пластовий або патронний фільтр!
Для пристроїв з поропластовим фільтром:
При чищенні в сухому режимі завжди слід окрім
поропластового фільтру додатково встановлю-
вати пилесборний мішок.
Рекомендація для пристроїв з патронним
фільтром: Для всмоктування дрібного пилу
слід застосовувати мішок для збору пилу.
– Ступінь заповнення фільтрувального мішку за-
лежить від всмоктуваного забруднення.
– При всмоктуванні пилу, піску та ін. слід частіше
змінювати фільтрувальний мішок.
– Встановленій мішок для збору пилу може лоп-
нути, тому його слід своєчасно замініть.
УВАГА
Всмоктування холодного попелу здійснювати
тільки із застосуванням попереднього відсікача.
Малюнок
УВАГА
Не використовуйте фільтрувальний мішок!
Вказівка: Якщо резервуар повний, поплавок закри-
ває отвір для всмоктування і пристрій працює з біль-
шим числом обертів. Негайно вимкнути пристрій та
випорожнити резервуар.
Малюнок
Вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Малюнок
Зняти кришку пристрою та видалити вміст з ре-
зервуару.
Малюнок
Скласти кабель живлення від електромережі та
приналежності на пристрої. Зберігати пристрій в
сухих приміщеннях.
Очищувати пристрій та аксесуари з пластмаси
за допомогою стандартних засобів для чищення
виробів з пластмаси.
Бак та приладдя в разі необхідності промити во-
дою та просушити перед наступним використан-
ням.
Малюнок
У разі потреби проводити очищення поропла-
стового або патронного фільтра лише під стру-
менем води. Не витирати і не чистити із застосу-
ванням щітки. Перед встановленням повністю
висушити.
Для варіантів з поропластовим фільтром можна до-
купити патронний фільтр, який належить до спе-
ціального приладдя, та використовувати його за-
мість поропластового фільтра.
Перед застосуванням патронного фільтру слід
зняти чорну захисну кришку. Зберегти її для
майбутнього вживання з поропластовим філь-
тром.
Встановити патронний фільтр і зафіксувати за
допомогою байонетного з'єднання.
У випадку зниження сили всмоктування перевірте
наступне.
Шланг всмоктування або трубка всмоктування
забилися. Видаліть забруднення за допомогою
стержня.
Мішок для збору пилу заповнений, вставити но-
вий мішок.
Поропластовий фільтр забруднений. Слід про-
мити його під струменем води.
Патронний фільтр забруднений. Витрусити
вміст патрону та промити патронний фільт під
струменем води.
Замінити ушкоджений фільтр.
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Пилосос для сухої очистки
Вказівки щодо фільтрувального мішка
Вологе прибирання
Закінчення роботи
Спорожнити резервуар
Зберігання пристрою
Догляд та технічне обслуговування
Спеціальне допоміжне обладнання
Допомога у випадку неполадок
Зниження сили всмоктування
Технічні характеристики
Номінальна напруга
1~50-60 Hz
220 - 240 В
Запобіжник (інерційний) 10 A
Місткість резервуару 12 l
Вжиток води рукояткою 5,5 l
Вжиток води насадкою
для підлоги
3,0 l
Потужність P
номінальна
1000 Вт
Мережевий кабель H 05VV-F2x0,75
вага (без обладнання) 4,5 кг
Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
77 дБ(А)
85UK

– 5
Бұйымыңызды алғаш рет қолдану
алдында осы түпнұсқа пайдалану
бойынша нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз, нұсқауларды орындап,
кейін пайдалану үшін немесе осы бұйымды кейін
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Осы қолдану туралы нұсқаулықта берілген
сипаттамалар мен қауіпсіздік нұсқауларына сəйкес,
бұйым əмбебап сорғыш ретінде қолданылуға арналған.
Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған жəне
өндірістік мақсаттармен қолданылуға арналмаған.
– Бұйымды жаңбырдан сақтаңыз. Далада ашық
аспан астында сақтауға болмайды.
– Күл мен құрымды осы бұйым арқылы соруға
болмайды.
Бұл бұйымды тек қана KÄRCHER фирмасы
тарапынан рұқсат етілген қосалқы жəне қосымша
бөлшектерімен қолданыңыз.
Өндіруші бұйымды мақсатына сай емес қолдану
немесе қате түрде қолданудан пайда болатын
зияндар үшін жауапкершілік көтермейді.
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы,
екінші өңдеуге жарамды материалдар бар.
Сондықтан қолданылған жəне ескі
бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері
арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе қате кəдеге жарату
нəтижесінде адам денсаулығына жəне қоршаған
ортаға қауіп төндіруі ықтимал бөлшектер жиі
кездеседі. Алайда аталған бөлшектер бұйымды
тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Сүзгі мен сүзгіш қап экологиялық таза
материалдардан жасалған.
Егер үй қалдықтары үшін рұқсат етілмеген заттар жоқ
болса, қалыпты үй қалдықтарымен бірге тастауға
болады.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
Егер Сізде сұрақтар пайда болса немесе Сіз белгілі
бір кемшіліктерге тап болсаңыз, біздің KÄRCHER
бөлімшелеріміз Сізге құшырлана көмек көрсетеді.
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
қауіпсіз жəне ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
ҚАУІП
– Бұйымды тек қана ауыспалы тоққа қосыңыз.
Тоқ кернеуі бұйымның түрі белгісіндегі
көрсетілген кернеуіне сəйкес болуы тиіс.
– Кабель ашасы мен электр розеткасын
ешқашан ылғалды қолмен ұстамаңыз не
түртпеңіз.
– Кабель ашасын розеткадан шығару үшін
бұйым кабелінен тартпаңыз.
– Қосу кабелдері мен бұйым ашасын қолдану
алдынан алдынала бұзылған жерлері болған
болмағанын тексеріп алыңыз. Бұзылып қалған
кабелдерін, жаралану немесе басқа бұзылуды
болдыртпау үшін, дереу түрде осы жұмыстар
үшін рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы
ауыстыртып алуыңыз тиіс.
– Электр опаттарын болдыртпау үшін қате
тоқтан сақтау үшін алдыналы қосылған
арнайы розеткасын қолдануыңызды ұсынамыз
(қосылып кету тоғының макс. номиналдық
күші 30 мА).
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар KK 5
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар KK 5
Бұйым сипаттамасы KK 6
Іске қосу/қолдану KK 6
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары KK 7
Кедергілер болғанда көмек алу KK 7
Техникалық мағлұматтар KK 7
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану
Қоршаған ортаны қорғау
Сүзгіні жəне сүзгіш қапты тастау
Кепілдеме
Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
бөлімі
Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы
бөлшектері
Қауіпсіздік туралы
нұсқаулар
86 KK

– 6
– Бұйым бойынша өткізілетін барлық жұмыстар
уақытында бұйымды міндетті түрде электр
тоғынан шығарып, электр ашасын
розеткадан шығарылып алынуы тиіс.
– Жөндеу жұмыстары мен электр бөлшектері
бойынша жұмыстар тек қана осы жұмыстар
үшін рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы
ауыстыртып алуыңыз тиіс.
ЕСКЕРТУ
– Бұл құрылғыны физикалық, сенсорлық немесе
ақыл-ой дамуы шектелген немесе тəжірибесі
жəне/немесе біліктілігі жоқ адамдар білікті
маманның бақылауында болмаған кезде
немесе осы мамандар тарапынан бұйымды
қолдану тəсілі жəне оған қатысты қауіптер
түсіндірілмеген кезде пайдаланбауы тиіс.
– Балалар 8 жастан асқан жағдайда немесе
олардың қауіпсіздігіне жауапты адам
бақылауында немесе құрылғының қолдану
тəсілімен жəне оған қатысты қауіптермен
танысқан кезде ғана құрылғыны қолдана
алады.
– Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат бермеңіз.
– Балаларға құрылғымен ойнауға жол бермеу
үшін оларды бақылап отыру керек.
– Балалар құрылғыны тек ересектердің
бақылауында тазалауы жəне пайдалануы
мүмкін.
– Қаптауыш қағазды балалардан аулақ
ұстаңыз, тұншығып қалу қаупі бар!
– Бұйымды əр пайдалану жəне тазалау/қызмет
көрсетуден кейін өшіріңіз.
– Өрт қаупі. Жанғыш немесе тұтанғыш
заттарды соруға болмайды.
– Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға
тыйым салынады.
– Көпіршіктену немесе сұйықтық шығатын
кезде, бұйымды өшіріңіз немесе электр
ашасын шығарыңыз!
– Ешбір түрпілі тазартатын құралды, əйнек
тазалайтын жəне барлығын тазалайтын
құралдарды қолданбаңыз! Бұйымды ешқашан
суға батырмаңыз.
Сорғылып отырған ауамен қосылғанда кейбір
заттар жарылуға жол аша алатын булар мен
ерітінділерінің пайда болуына апара алады.
Астыдағы заттарды ешқашан сорғышпен
сорғытпаңыз:
– Жарылып немесе жанып кете алатын газдар,
сулар мен шаңдарды (реактивті шаңдар)
– Реактивті металл шаңдарын (мысалы
алюминий, магнезий, мырыш) аса қуатты
алкаликалық жəне қышқыл тазалау
бұйымдарымен бірге
– Ерітілмеген қуатты қышқылдар мен
сілтілерді
– Органикалық ерітінді бұйымдарын (мысалы
бензин, бояу ерітінділерін, ацетон, мазут).
Осыдан басқа, осы заттар бұйымдағы
қолданылған материалдарының бұзылуына да
апара алады.
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын
тікелей түрде түсе алатын тəуекелге нұсқау.
몇 ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын
ықтимал қауіпті жағдайларға нұсқау.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Материалдық зиянға апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
Суреттер бүктемелі бетте қараңыз!
Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі
қорапшада бейнеленген. Бұйым қорапшасын
ашқанда қорапша ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің
толық жəне бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп
алыңыз.
Егер кейбір жабдықтар жоқ болса немесе
тасымалдау кезіндегі ақаулар болса, аппаратты
сатқан фирманы хабардар етіңіз.
1 Сауыт
2 Ажыратқыш
3 Сору шлангісі
4 Желілік кабельді сақтау
5 Тасымалдау тұтқасы
6 Clip құлпымен бұйым жапқышы
7 Сорғыш түтігі мен керек-жарақтарды сақтау
8 Ашасы бар желілік кабель
9 Бағыттағыш роликтер
10 Сорғыш шлангі
11 Сорғыш түтігі, 2 x 0,5 м
12 Ылғалды жəне құрғақ тазалауға арналған еден
сору шүмегі
13 Жапсарлар үшін шүмек
14 Сүзгіш қап
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Ылғалды не құрғақ тазалау кезінде, əрқашан
кірістірілген көбік не патрон сүзгісімен жұмыс
істеңіз!
Сурет
Бұйым жапқышын алып тастаңыз жəне
сауыттан керек-жарақтарды алыңыз.
Сурет
Бағыттағыш роликтер сауыттың төменгі
жағында орнатылған. Қажет болса, сүзгіш қапты
орнатыңыз.
Сурет
Бұйым жапқышын сауытқа қойыңыз жəне
құлыптаңыз.
Сурет
Керек-жарақтарды жалғаңыз.
Нұсқау: Еденнен құрғақ қоқыс не суды сору үшін
əрқашан еден сору шүмегіндегі ендірмемен (қылтарақ
жолақтары жəне резеңке губка) жұмыс істеңіз.
Қауіп деңгейі
Бұйым сипаттамасы
15 * Көбік не патрон сүзгісі (бұйымға орнатылған)
* жинақталуына байланысты
Іске қосу/қолдану
Бұйым керек-жарақтарын орнату
87KK

– 7
Сурет
Электр ашасын электр розеткасына салыңыз
жəне бұйымды қосыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Тек құрғақ көбік не патрон сүзгісімен жұмыс
істеңіз!
Көбік сүзгісі бар бұйымдар үшін: Құрғақ
тазалау кезінде сүзгіш қапты көбік сүзгісімен
бірге орнатыңыз.
Патрон сүзгісі бар бұйымдар үшін кеңес:
Жұқа шаңды сору үшін сүзгіш қапты орнатыңыз.
– Сүзгіш қаптың толу деңгейі сорылған кірге
байланысты.
– Жұқа шаң, құм жəне т.б. үшін сүзгіш қапты жиі
ауыстырыңыз.
– Қатты толған сүзгіш қап жарылуы мүмкін,
сондықтан сүзгіш қапты уақытында
ауыстырыңыз!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Суық күлді тек алдын ала бөлгішпен сорыңыз.
Сурет
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сүзгіш қапты қолданбаңыз!
Нұсқау: Егер сауыт толған болса, қалтқы кіріс
саңылауды жауып, бұйым жоғары жылдамдықпен
жұмыс істейді. Бұйымды дереу өшіріңіз жəне
сауытты босатыңыз.
Сурет
Бұйымды өшіріп, ашаны тоқтан шығарып
алыңыз.
Сурет
Бұйым жапқышын алып тастаңыз жəне сауытты
босатыңыз.
Сурет
Қуат сымы мен керек-жарақтарды бұйымда
сақтаңыз. Бұйымды құрғақ шарттарда сақтаңыз.
Бұйым мен пластиктен жасалған керек-
жарақтарды пластик бұйымдарына арналған
стандартты тазалағыш заттармен тазалау керек.
Қажет болғанда, сауыт пен керек-жарақтарды
сумен шайыңыз жəне қайта қолданбас бұрын
құрғатыңыз.
Сурет
Қажет болғанда, көбік сүзгісін не патрон сүзгісін
тек ағынды су астында тазалаңыз, сүртпеңіз не
қылшақпен тазартпаңыз. Орнату алдында
толығымен құрғатыңыз.
Көбік материалынан жасалған сүзгісі бар
нұсқаларда патрондық сүзгіні қосалқы құрал ретінде
сатып алуға болады жəне көбік материалынан
жасалған сүзгінің орнына орнатуға болады.
Патрон сүзгісін орнатпас бұрын қара қақпақты
алып тастаңыз жəне кейін пайдалану үшін көбік
сүзгісімен сақтап қойыңыз.
Патрон сүзгісін орнатыңыз жəне байонеттік
ысырмамен бекітіңіз.
Бұйымның сору жылдамдығы төмендесе,
келесілерді тексеріңіз.
Керек-жарақтар, сорғыш шлангі немесе сорғыш
түтігі бітеліп қалды, бітелуді таяқпен кетіріңіз.
Сүзгіш қап толған, жаңа сүзгіш қапты
орнатыңыз.
Көбік сүзгісі кірленген, ағынды су астында
тазалаңыз.
Патрон сүзгісі кірленген, патрон сүзгісі қағып
алып, дереу ағынды су астында тазалаңыз.
Зақымдалған сүзгіні ауыстырыңыз.
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы
мүмкін!
Құрғақ тазалау
Сүзгіш қап бойынша нұсқау
Ылғалды тазалау
Жұмысты аяқтау
Сауытты босату
Бұйымды сақтау
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары
Арнайы жабдықтар
Кедергілер болғанда көмек алу
Төмен сору жылдамдығы
Техникалық мағлұматтар
Желілік кернеу
1~50-60 Hz
220 - 240 В
Желілік сақтандырғыш
(инерциялы)
10 A
Сауыт көлемі 12 л
Тұтқамен су сіңіру 5,5 л
Сору шүмегімен су
сіңіру
3,0 л
Номиналдық
қуаттылығы P
1000 Вт
Желілік кабелі H 05VV-F2x0,75
Бұйымның керек-
жарақтарсыз салмағы
4,5 кг
Дыбыс деңгейі
(EN 60704-2-1)
77 дБ(A)
88 KK

8–
ﻻ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ ﺾﻔﺨﺗ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا طﺎﻘﻨﻟا ﻦﻣ ﻚﻠﻀﻓ
ﻻأ ةرﻮﺳﺎﻣ وأ مﻮﻃﺮﺧ وأ ،تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا نﻮﻜﺗ
ﻻا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ةدوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ داﺪﺴﻧ
.ﺔﻌﻴﻓر ﺎﺼﻋ
ﴽﺪﻳﺪﺟ ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ.
ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻪﻠﺴﻏ ﺐﺠﻳ ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺦﺴﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.بﺎﺴﻨﻤﻟا
ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧا ،ﺦﺴﺘﻣ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ
ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻪﻌﺿﻮﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا
.ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ بﺎﺴﻨﻤﻟا
.ﻢﻴﻠﺳ ﺮﺘﻠﻔﺑ ﻒﻟﺎﺘﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺪﺒﺘﺳا
ﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ ت
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﺔﻴﻟﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا
1~50-60 Hz
220 - 240V
ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا تاﺮﻬﺼﻨﻣ
ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
(ﻦﻛﺎﺴﻟا ﻊﺿﻮﻟا)
10A
ناﺰﺨﻟا ﺔﻌﺳ12l
ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ هﺎﻴﻤﻟا ﺐﺤﺳ
يوﺪﻴﻟا
5,5l
ﺔﻫﻮﻔﺑ هﺎﻴﻤﻟا ﺐﺤﺳ
ﻷا.ﺔﻴﺿر
3,0l
ﻻا ةرﺪﻘﻟا ﺔﻴﻤﺳ1000W
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳH 05VV-F2x0,75
(تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا نوﺪﺑ) نزﻮﻟا4,5kg
تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
)EN 60704-2-1(
77dB(A)
89AR

7 –
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ًﻤﺋاد صﺮﺣا ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻰﻠﻋ ﺎ
ًءاﻮﺳ ،ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ وأ ةﻮﻏﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
!ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا وأ فﺎﺠﻟا
ةرﻮﺻ
.ناﺰﺨﻟا ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا جﺮﺧأو زﺎﻬﺠﻟا سأر عﺰﻧا
ةرﻮﺻ
مﺰﻟ اذإو ناﺰﺨﻟا ﺔﻴﺿرأ ﻲﻓ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻷا.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﻣ
ةرﻮﺻ
ﺎﻬﻘﻠﻏأو ناﺰﺨﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ
ةرﻮﺻ
.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
:دﺎﺷرإﻻا ﻂﻔﺷ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا وأ ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗ
ﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻃﺮﺷأ) ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﺎﻤﺋاد ﻢﻗ -ﺔﻴﺿر
ﻷا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻲﻓ (ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا فاﻮﺤﻟاو ةﺎﺷﺮﻔﻟا.ﺔﻴﺿر
ةرﻮﺻ
ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗو ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻞﺧدأ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻻ ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﺘﻠﻓ وأ فﺎﺟ ةﻮﻏر ﺮﺘﻠﻓ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ
!فﺎﺟ
ﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑةﻮﻏر ﺮﺘﻠﻔﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ :
ﴼﻤﺋاد ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا
ﻹﺎﺑ .ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿ
ﺮﺘﻠﻓ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ تادﺎﺷرإ
ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ :
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
– ﻲﺘﻟا تاروذﺎﻘﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ءﻞﻣ ﺔﺟرد ﻂﺒﺗﺮﺗ
.ﺎﻬﻄﻔﺷ ﻢﺗ
– ﺐﺠﻳ ،ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﻞﻣﺮﻟاو ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.ةرﺮﻜﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ
– ،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺌﻠﺘﻤﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا سﺎﻴﻛأ ﺮﺠﻔﻨﺗ ﺪﻘﻓ
ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو
ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻷا ﺮﺘﻠﻔﻟا مﺪﺨﺘﺳا دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺷ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﻲﻟو
.درﺎﺒﻟا
ﻻا ﺬﻴﻔﻨﺘﻟا ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر :يدﺎﻴﺘﻋ2.863139.0،
ةرﻮﺻ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻻ!ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣﻼﺘﻣا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻣاﻮﻋ مﻮﻘﺗ ،ناﺰﺨﻟا ء
ﻼﻏﺈﺑ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺰﺗو ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ ق
.ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا
ةرﻮﺻ
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗوأ
ةرﻮﺻ
.ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو زﺎﻬﺠﻟا سأر عﺰﻧا
ةرﻮﺻ
ﻹا ﺔﻠﺻو ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ داﺪﻣ
.ﺔﻓﺎﺟ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺤﻳ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
ﻼﺒﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءاﺰﺟأو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳ
ﻼﺒﻟا ﻒﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ.لواﺪﺘﻤﻟا ﻚﻴﺘﺳ
ﻻا ناﺰﺧ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ ءﺎﻤﻟﺎﺑ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو تﺎﺧﺎﺴﺗ
ﻻإ ،ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻪﻧأ
ﻻا .ماﺪﺨﺘﺳ
ةرﻮﺻ
ﻻﻻإ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ وأ ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ
ﻻو - ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻚﻟذو - بﺎﺴﻨﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ
ﺎﻤﻬﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ .ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﺎﻤﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ وأ ﺎﻤﻬﻜﺤﺑ ﻢﻘﺗ
ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺎﻔﺠﻳ ﻰﺘﺣ.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗ
ﻢﺘﻳ نأ ﻲﺠﻨﻔﺳإ ﺮﺘﻠﻔﺑ ةدوﺰﻤﻟا تازاﺮﻄﻟا ﻲﻓ ﻦﻜﻤﻳ
ﻻﺪﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗو صﺎﺧ ﻖﺤﻠﻤﻛ ﺮﺘﻠﻓ ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ءاﺮﺷ ﻦﻣ
ﻻا ﺮﺘﻠﻔﻟا.ﻲﺠﻨﻔﺳ
ءﺎﻄﻐﻟا عﺰﻧا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
ﻷاﻼﻟ ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﺑ ﻆﻔﺘﺣاو دﻮﺳ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳ
ﻻ ﺖﻗو .ﻖﺣ
ءﺎﻄﻐﺑ ﻪﻘﻠﻏو ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.يرﺎﻤﺴﻣ
ﻻا/ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاماﺪﺨﺘﺳ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻼﻣﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ لﻮﺣ تﺎﻈﺣ
ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ
90 AR

6–
–
ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ةﺮﻣ ﻞﻛ
–
ﻹا ءاﺮﺟﺈﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏﻼﺻ ماﺪﺨﺘﺳاو تﺎﺣ
ﻻإ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﻟ
ﻼﻤﻌﻟا.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ء
ﺮﻳﺬﺤﺗ
–
ﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳ
ﻷا ﺔﻴﺴﺤﻟا وأ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا يدوﺪﺤﻣ صﺎﺨﺷ
ﻻ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ وأ/و ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ
ﻻإ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاﻹا ﻢﺗ اذإ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷ
ﻼﺳو ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ ﺺﺘﺨﻣ ﺺﺨﺷ ﺪﻌﺑ وأ ﻢﻬﺘﻣ
نﺄﺸﺑ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ
ﻷاو زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻦﻋ ﺔﺌﺷﺎﻨﻟا رﺎﻄﺧ
.ﻚﻟذ
–
ﻸﻟ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏﻻإ ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻔﻃ اذإ
ﺺﺨﺷ فاﺮﺷإ ﺖﺤﺗ وأ ،ﺔﻨﻣﺎﺜﻟا ﻦﺳ قﻮﻓ اﻮﻧﺎﻛ
ﻼﺳو ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ ﺺﺘﺨﻳ ﻦﻣ اﻮﻠﺼﺤﻳ نأ ﺪﻌﺑ وأ ،ﻢﻬﺘﻣ
ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ
ﻷاو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا.ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺔﺌﺷﺎﻨﻟا رﺎﻄﺧ
–
ﻻﻸﻟ ﺢﻤﺴﻳ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃ
–
ﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳﻼﺗ مﺪﻋ نﺎﻤﻀﻟ لﺎﻔﻃ ﻢﻬﺒﻋ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
–
ﻻﻷا مﻮﻘﻳ نأ زﻮﺠﻳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ لﺎﻔﻃ
ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاوﻹا ﻢﺗ اذإ .ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷ
–
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﻘﻟا قرو ﺔﻓﺎﻔﻟ ﻆﻔﺤﺗ
ﴽﺪﻴﻌﺑﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺮﻄﺧ ﻦﻤﻜﻳ ﺚﻴﺣ ،لﺎﻔﻃ
ﻻا! قﺎﻨﺘﺧ
–
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻴﻌﺘﻳ
.ﺔﻧﺎﻴﺻ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗو
–
ﻻ .ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﺎﻨﻫ ﻦﻤﻜﻳ ءﺎﻴﺷأ ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ
–
ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ ﺔﺿﺮﻌﻣ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻻا ﺮﻄﺨﻟ .رﺎﺠﻔﻧ
–
ﺐﺠﻳ ﻞﺋاﻮﺳ جوﺮﺧ وأ يوﺎﻏر ﻦﻳﻮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﴽرﻮﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻓ.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا عﺰﻧ وأ
–
ﻻ ﻒﻈﻨﻣ وأ جﺎﺟز وأ ﺔﻄﺷﺎﻛ ةادأ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻻا دﺪﻌﺘﻣﻻ .ماﺪﺨﺘﺳ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ
ﴽﺪﺑأﻻ.ًﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ .ﺎ
ُﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻂﻴﻠﺧ وأ ةﺮﺨﺑأ نﻮﻜ
ﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗ!ﺺﺘﻤﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ رﺎﺠﻔﻧ
ﻻﻷا ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ًﻘﻠﻄﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ءﺎﻴﺷ:ﺎ
–
ﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟاﻻا وأ رﺎﺠﻔﻧ ﻞﺋاﻮﺴﻟا ،قاﺮﺘﺣ
ﻷاوﻷا) ﺔﺑﺮﺗ(ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا ﺔﺑﺮﺗ
–
ﻷا ﻞﺜﻣ) ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ندﺎﻌﻤﻟا رﺎﺒﻏ ،مﻮﻴﻧﻮﻣﻮﻟ
ﻞﺋﺎﺳو ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ (ﻚﻧﺰﻟاو ،مﻮﻴﺴﻨﻏﺎﻤﻟاو
.ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺔﻴﻀﻤﺤﻟاو ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
–
ﻷاةﺰﻛﺮﻤﻟاو ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ضﺎﻤﺣ
–
ﻞﻳﺰﻣو ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا داﻮﻤﻟا
ﻷاﻵاو ،ناﻮﻟ.(ﻦﺧﺎﺴﻟا ﺖﻳﺰﻟاو ،نﻮﺘﻴﺳ
ﻹﺎﺑ ﻰﻟإ داﻮﻤﻟا هﺬﻫ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻨﺻ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻣﺎﺨﻟا ﻞﻛﺂﺗ
ﺮﻄﺧ
ﻻا ﻲﺘﻟا ثوﺪﺤﻟا ﺔﻜﻴﺷو ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ
.ةﺎﻓﻮﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻻا ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻣ ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻻا يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻻا يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻰﻟإ
!ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا
ﻼﻤﺘﺸﻤﻟ ةرﻮﺻ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺟﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا ت
ﺔﻓﺎﻛ دﻮﺟو ﻦﻣ قوﺪﻨﺼﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺪﻛﺄﺗ .ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ
.تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ
1ناﺰﺨﻟا
2ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
3ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﻴﺻﻮﺗ
4ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻆﻔﺣ نﺎﻜﻣ
5 ﺾﺒﻘﻣ
6ﻖﻠﻐﻠﻟ ﻚﺒﺸﻤﺑ دوﺰﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا سأر
7تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻆﻔﺣ نﺎﻜﻣ
8ﺔﻛﺮﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻊﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ
9ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ
10ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
11 ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ2 × 0.5م
12 ﻂﻔﺸﻟاو ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻠﻟ ﺮﺼﻨﻋ ﻊﻣ ﺔﻴﺿرأ ﺔﻫﻮﻓ
فﺎﺠﻟا
13قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
14ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
15* ﻲﻓ ﺐﻛﺮﻣ) ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ وأ ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ
(زﺎﻬﺠﻟا
ﴼﻌﺒﺗ *ﺰﻴﻬﺠﺘﻠﻟ
91AR

5 –
ﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ﻲﻠﺻ
ﻢﺛ ،كزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ
ًﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﺎ
ﻻاو ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ظﺎﻔﺘﺣ
ﻻﻷ وأ ﻖﺣﻻ مﺪﺨﺘﺴﻣ ي.ﻖﺣ
اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا حوﺮﺸﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ﻹوﻼﺴﻟا تادﺎﺷر ﺔﺴﻨﻜﻤﻛ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣ
ﻻا ةدﺪﻌﺘﻣ.تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳ
ﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ ﻲﺼﺨﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳ
ﻻا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻧأ ﺎﻤﻛ ماﺪﺨﺘﺳ
.يرﺎﺠﺘﻟا
–ﻷا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳﻻ .رﺎﻄﻣ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ زﻮﺠﻳ
ﻷا ﻲﻓ.ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣ
–ﻻ.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺷ ﻦﻜﻤﻳ
ﻻﻻإ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻣ
ُﻤﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو.ﺮﺷﺮﻴﻛ ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼ
ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ راﺮﺿأ ﺔﻳأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻦﻟ
ﻼﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳ
.ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ
ﻻا ةدﺎﻋإو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ .ماﺪﺨﺘﺳ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
تﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا
ﻷا يﻮﺘﺤﺗ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟ
ﻹﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋ ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳ
ﻻاﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻟ .ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳ ةﺰﻬﺟ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﻢﻈﻧ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا
ﴼﺒﻟﺎﻏﻷا ﻞﻤﺘﺸﺗ ﺎﻣ ﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟ
ﻹا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧ
ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺮﻴﻏ .ﺔﺌﻃﺎﺧ
ﻻ ﻚﻟﺬﻟو .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ
ﻷاﻼﻤﻬﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟ.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ت
.ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻘﻳﺪﺻ داﻮﻣ ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﻴﻨﺼﺗ ﻢﺘﻳ
ﻻ ﺎﻬﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ صﺎﺼﺘﻣ
ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟإ ﺮﻈﺤﻳ ﻲﺘﻟاو
.ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻹا :ﺖﻧﺮﺘﻧ
www.kaercher.com/REACH
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ
ﻷا ﺢﻴﻠﺼﺗ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋ
ﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ل
ﻷا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋ
ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا لﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ
ﻼﻤﻋ.ﺪﻤﺘﻌﻣ ء
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﺮﺴﻳKÄRCHER ﺔﻓﺎﻛ ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ
وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا لﺎﻜﺷأ
.لﺎﻄﻋأ
ﻷا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا ﺔﻴﻠﺻ
ﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻴﻠﺻ
ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑﻻا ﻦﻣ ﻼﺘﺧﻻ.ت
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺮﺒﻋ رﺎﻴﻐﻟاwww.kaercher.com.
ﺮﻄﺧ
–
نأ ﺐﺠﻳ .ددﺮﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ رﺎﻴﺘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻰﻠﻋ رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻖﺼﻠﻤﻟا
–
ﻻﻹﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑ كﺎﺴﻣ
.ﻦﻴﺘﻠﻠﺒﻣ كاﺪﻳ
–
ﻻﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺴﺗ ﻦﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا عﺰﻧ ل
.ﺲﺒﻘﻤﻟا
–
ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻊﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﻛ
ﻼﺻﻮﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ .تﺎﻴﻔﻠﺗ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ت
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ يأ وأ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻓ يأ ﻦﻣ
ﻼﻤﻋﻼﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣ ء.رﺎﻄﺧأ ﺔﻳأ عﻮﻗو ﻲﻓ
–
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ثداﻮﺣ عﻮﻗﻮﻟ ﺎﺒﻨﺠﺗ
رﺎﻴﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻄﻗ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ تاذ ﺲﺑﺎﻘﻣ
ﻷا ﺪﺤﻟا) رﺎﻴﺘﻠﻟ ةدﺎﻀﻣ ﻞﻠﺨﻟا ﻰﺼﻗ30 ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ
ﻻا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رﺎﻴﺗ ةﺪﺸﻟ .(ﻲﻤﺳ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ. . . . . . . . . . . . . . .
AR
5
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإﺔﻣ. . . . . . . . . . . . .
AR
5
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
6
ﻻا/ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاماﺪﺨﺘﺳ. . . . . . . . . . . .
AR
7
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا. . . . . . . . . . . . . .
AR
7
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا. . . . . .
AR
8
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
8
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻻاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧء
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإﺔﻣ
92 AR


Register your product and benet from many advantages.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE
& Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
