Karcher 1.629-821.0 WD 3

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.629-821.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.629-821.0.

The file format is pdf, 126 pages, you can download this manual here .

background
WD 3
WD 3 Premium
WD 3 P
WD 3 P Premium
Deutsch 5
English 9
Français 13
Italiano 17
Nederlands 21
Español 25
Português 29
Dansk 33
Norsk 37
Svenska 41
Suomi 45
Ελληνικά 49
Türkçe 53
Русский 57
Magyar 62
Čeština 66
Slovenščina 70
Polski 74
Româneşte 78
Slovenčina 82
Hrvatski 86
Srpski 90
Български 94
Eesti 98
Latviešu 102
Lietuviškai 106
Українська 110
Қазақша 114
ΔϳΒήόϠ΍
124
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
59689740 (10/21)
background
WD 3
WD 3
Premium
WD 3 P
18
WD 3 P
Premium
2
background
3
background
WD 3 P
WD 3 Premium
WD 3 P
WD 3
Premium
5,5 kg
6,0 kg
5,7 kg
EU: 16 A
AU: 10 A
CH: 10 A
EU: 2100 W
AU: 1300 W
CH: 1300 W
4
background
5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist gemäß der in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Beschreibungen und Sicherheitshinweise
zur Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussen-
bereich lagern.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht ge-
saugt werden.
Den Mehrzwecksauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeutel.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube-
hör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be-
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Ma-
terialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten,
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über
den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
CHER-Niederlassung gerne weiter.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
GEFAHR
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschluss-
leitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschluss-
leitung unverzüglich durch autorisierten Kunden-
dienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen
wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-
Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Strom-
stärke) zu benutzen.
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden.
Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden,
wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhiel-
ten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise DE 5
Sicherheitshinweise DE 5
Gerätebeschreibung DE 6
Bedienung DE 7
Pflege und Wartung DE 8
Hilfe bei Störungen DE 8
Technische Daten DE 8
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Garantie
Kundendienst
Zubehör und Ersatzteile
Sicherheitshinweise
5DE
background
6
Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
steht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reini-
gung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das
Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker zie-
hen!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesi-
um, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und
sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Laugen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbver-
dünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwende-
ten Materialien angreifen.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh-
ren kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Diese Betriebsanleitung beschreibt
die auf dem vorderen Umschlag auf-
geführten Mehrzwecksauger.
Die Abbildungen zeigen die maximale Ausstattung,
je nach Modell gibt es Unterschiede in Ausstattung
und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrich-
tigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
im Lieferumfang enthalten
mögliches Zubehör
Abbildung
Zum Anschließen des Saugschlauches beim Sau-
gen.
Abbildung
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Abbildung
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung II: Automatisches Absaugen mit ange-
schlossenem Elektrowerkzeug
Stellung 0: Gerät und angeschlossenes Elektro-
werkzeug sind ausgeschaltet.
Hinweis: Maximale Anschlussleistung beachten (siehe
Kapitel „Technische Daten“).
Abbildung
Zum Anschluss eines Elektrowerkzeuges.
Zum Tragen des Gerätes oder zum Abnehmen des
Gerätekopfes nach dem Entriegeln.
Abbildung
Zum Aufbewahren der Netzanschlussleitung.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Abbildung
Zum Öffnen nach außen ziehen, zum Verriegeln
nach innen drücken.
Abbildung
Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeitsunterbre-
chungen.
Abbildung
Die Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewah-
rung von Saugrohren und Saugdüsen am Gerät.
Abbildung
Die Lenkrollen sind bei Auslieferung im Behälter
untergebracht, vor Inbetriebnahme montieren.
Gefahrenstufen
Gerätebeschreibung
Saugschlauchanschluss
Geräteschalter (EIN/AUS)
(ohne eingebaute Steckdose)
Geräteschalter (EIN/AUS)
(mit eingebauter Steckdose)
Gerätesteckdose
Tragegriff
Kabelhaken
Blasanschluss
Behälterverschluss
Parkposition
Zubehöraufnahme
Lenkrolle
6 DE
background
7
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filterbeutel einge-
setzt werden!
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Fil-
terbeutel einsetzen.
Abbildung
Der Patronenfilter muss immer eingesetzt sein, so-
wohl beim Nasssaugen als auch beim Trockensau-
gen.
Hinweis: Nassen Patronenfilter vor der Weiterverwen-
dung beim Trockensaugen trocknen lassen.
Abbildung
Saugschlauch in Anschluss am Gerät eindrücken,
er rastet ein.
Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und
Saugschlauch herausziehen.
Hinweis: Zubehöre, wie z. B. Saugbürsten (optional),
können direkt auf das Verbindungsstück aufgesteckt
und somit mit dem Saugschlauch verbunden werden.
Für bequemes Arbeiten auch auf engen Räumen.
Der abnehmbare Handgriff kann bei Bedarf zwischen
Zubehör und Saugschlauch angebracht werden.
Siehe Position 14.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug-
schlauch stecken.
Abbildung
Handgriff mit Saugschlauch verbinden, bis er ein-
rastet.
Abbildung
Zur Abnahme des Handgriffes von Saugschlauch,
Raste mit Daumen drücken und Handgriff abzie-
hen.
Hinweis: Durch die Abnahme des Handgriffes können
Zubehöre auch direkt auf den Saugschlauch gesteckt
werden.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug-
schlauch stecken.
Siehe Position 13.
Abbildung
Beide Saugrohre zusammenstecken und mit
Handgriff verbinden.
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugän-
gige Bereiche.
Abbildung
Hinweis: Zum Bodensaugen von trockenem
Schmutz oder Wasser - immer mit Einsatz (Bürs-
tenstreifen und Gummilippe) in der Bodendüse ar-
beiten.
Abbildung
Zum Verbinden des Saugschlauches mit einem
Elektrowerkzeug.
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den An-
schlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges an-
passen.
ACHTUNG
Immer mit eingesetztem Patronenfilter arbeiten, sowohl
beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnah-
me montieren.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
ACHTUNG
Vor dem Einsatz den Filter auf Beschädigungen prüfen
und bei Bedarf austauschen.
Nur mit trockenem Patronenfilter arbeiten!
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Fil-
terbeutel einsetzen.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom
aufgesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel
häufiger ausgetauscht werden.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen, deshalb
den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche nur mit Vorabscheider.
Filterbeutel
Patronenfilter
Saugschlauch mit Verbindungsstück
Abnehmbarer Handgriff
Saugrohre 2 x 0,5 m
Fugendüse
Bodendüse
(mit Einsätzen)
Adapter
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Hinweise Filterbeutel
7DE
background
8 DE
background
5
Dear Customer,
Please read and comply with these origi-
nal instructions prior to the initial opera-
tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
In accordance with the descriptions and the safety infor-
mation in these operating instructions the appliance is
intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
Protect the unit from rain. Do not store outside.
This device may not be used to suck in ash and soot.
Use the multi-purpose vacuum cleaner only with:
Original filter bag.
Original spare parts, accessories and special ac-
cessories.
The manufacturer is not responsible for any damages
that may occur on account of improper use or wrong op-
erations.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that can
be recycled. Please arrange for the proper recycling
of old appliances. Please dispose your old applianc-
es using appropriate collection systems.
Electrical and electronic devices often contain compo-
nents which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of in-
correctly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Filters and filter bags are made from environment-
friendly materials.
They can therefore be disposed off through the normal
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into
household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
ther in the case of questions or faults.
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
DANGER
The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate on the appliance.
Never touch the mains plug and the socket with wet
hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling on
the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for damage
before every use. To avoid risks, arrange immedi-
ately the exchange by an authorized customer ser-
vice or a skilled electrician, if the power cord is
damaged.
To avoid accidents due to electrical faults we rec-
ommend the use of sockets with a line-side current-
limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal trip-
ping current).
Turn off the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the author-
ised customer service.
WARNING
This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a per-
son in charge of their safety or they have received
precise instructions on the use of this appliance
and have understood the resulting risks.
Children may only use this appliance if they are
over the age of 8 and supervised by a person in
charge of their safety, or if they have received in-
structions on the use of this appliance and have un-
derstood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children without supervision.
Keep packaging film away from children - risk of
suffocation!
Switch the appliance off after every use and prior to
every cleaning/maintenance procedure.
Contents
General notes EN 5
Safety instructions EN 5
Description of the Appliance EN 6
Operation EN 7
Care and maintenance EN 8
Troubleshooting EN 8
Technical specifications EN 8
General notes
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Warranty
Customer Service
Accessories and Spare Parts
Safety instructions
9EN
background
6
Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glow-
ing objects.
The appliance may not be used in areas where a
risk of explosion is present.
Immediately switch the appliance off or pull the
power plug if foam forms or liquids escape!
Do not use abrasives, glass or universal cleaners!
Never immerse the appliance in water.
Certain materials may produce explosive vapours or
mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids and dust
particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as aluminium,
magnesium, zinc) in combination with highly alka-
line or acidic detergents
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint thinners, ac-
etone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance
materials to corrode.
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe in-
juries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
Illustrations on fold-out page!
These operating instructions de-
scribe the multi-purpose vacuum
cleaners listed on the front cover.
The illustrations show the maximum equipment;
depending on the model, there are differences in
equipment and supplied accessories.
When unpacking the product, make sure that no acces-
sories are missing and that none of the package con-
tents have been damaged. If you detect any transport
damages please contact your dealer.
included in the scope of delivery
possible accessories
Illustration
To connect the suction hose during vacuuming.
Illustration
Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched off
Illustration
Position I: Suction or blowing
Position II: Automatic vacuuming with connected
electric tool
Position 0: Appliance and the connected electric
tool are switched off
Note: Observe the maximum connected load (see
Chapter "Technical data").
Illustration
To connect an electric tool.
To carry the appliance or to remove the appliance
head after unlocking.
Illustration
To store the mains cable.
Illustration
Connect the suction hose to the blower connection,
this will activate the blower function.
Illustration
Pull out to open, push in to lock.
Illustration
To rest the floor nozzle during work interruptions.
Illustration
The accessories compartment allows the storage
of suction pipes and suction nozzles on the appli-
ance.
Illustration
The steering rollers are located in the waste con-
tainer when the appliance is delivered. These must
be attached prior to starting up the appliance.
Note: Do not use a filter bag for wet vacuuming!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine dust, use the
filter bag.
Hazard levels
Description of the Appliance
Suction hose connection
ON/OFF switch for appliance
(without built-in socket)
ON/OFF switch for appliance
(with built-in socket)
Machine socket
Carrying handle
Cable hook
Blowing connection
Container closure
Parking position
Accessory mount
Steering roller
Filter bag
10 EN
background
7
Illustration
The cartridge filter must always be installed - with
wet and dry vacuuming.
Note: Let the wet cartridge filter dry prior to using it for
dry vacuuming.
Illustration
Push the suction hose into the connection on the
appliance, it snaps in place.
In order to disconnect it, push down with your
thumb and pull the suction hose out.
Note: Accessories, such as suction brushes (optional)
can be directly attached to the connecting piece and
thus connected to the suction hose.
For convenient working even in tight spaces.
The removable handle can be attached between the ac-
cessories and the suction hose if necessary.
See position 14.
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach
the handle to the suction hose.
Illustration
Connect the handle with the suction hose until it
snaps in place.
Illustration
To remove the handle from the suction hose, press
the notch using your thumb and pull off the handle.
Note: Due to removing the handle, accessories can be
directly attached to the suction hose.
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach
the handle to the suction hose.
See position 13.
Illustration
Put both suction tubes together and connect them
with the handle.
For edges, joints, heaters and hard to reach loca-
tions.
Illustration
Note: For vacuuming dry dirt or water off the floor -
always work with the insert (brush strip and rubber
lip) in the floor nozzle.
Illustration
To connect the suction hose with an electric tool
Adapt the adapter to the connection diameter of the
electric tool using a knife if necessary.
ATTENTION
Always work with an inserted cartridge filter during wet
as well as dry vacuum cleaning!
Illustration
Mount loose parts delivered with appliance prior to
start-up.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the mains plug.
Illustration
Turn on the machine.
ATTENTION
Check the filter for damage prior to installation and re-
place as necessary.
Work with a dry cartridge filter only!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine dust, use the
filter bag.
The filling level of the filter bag depends on the dirt
that is sucked in.
The filter bag needs to be replaced more frequently
while sucking in fine dust, sand, etc.
Clogged filter bags can burst - therefore make sure
to replace the filter bag in a timely manner!
ATTENTION
Vacuum cold ashes only when using a pre-filter.
For vacuuming up moisture or liquids pay attention
to the correct floor nozzle insert and connect the
corresponding accessories.
ATTENTION
Do not use a filter bag!
Note: If the container is full, a float closes the suction
opening, and the appliance works at a higher speed.
Switch off the appliance immediately, and empty the
container.
Cartridge filter
Suction hose with connecting piece
Removable handle
Suction tubes 2 x 0.5 m
Crevice nozzle
Floor nozzle
(with inserts)
Adapter
Operation
Before Startup
Start up
Dry vacuum cleaning
Information filter bag
Wet vacuum cleaning
11EN
background
12 EN
background
5
Cher client,
Lire cette notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requiert et la
conserver pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire futur.
L'appareil est conçu pour une aspiration multi-usages,
conformément aux descriptions et consignes de sécuri-
té stipulées dans ce manuel d'utilisation.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer
à extérieur.
Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie
avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur qu'en association avec :
le sac de filtrage original.
des pièces de rechange, accessoires ou acces-
soires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-
mages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte
de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne-
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux re-
cyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers,
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
DANGER
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle in-
diquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la
fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immédiatement
être remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous recom-
mandons d’utiliser des prises de courant avec un
interrupteur de protection contre les courants de
fuite placé en amont (courant de déclenchement
nominal maximal de 30 mA).
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche
secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
fectuer des travaux de réparation ou des travaux
concernant les pièces électriques de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou manquant d'expé-
rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes
personnes sont sous la supervision d'une per-
sonne responsable de leur sécurité ou ont été for-
mées à l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont
plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une
personne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des
instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont com-
pris les dangers qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Table des matières
Consignes générales FR 5
Consignes de sécurité FR 5
Description de l’appareil FR 6
Utilisation FR 7
Entretien et maintenance FR 8
Assistance en cas de panne FR 8
Caractéristiques techniques FR 8
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Garantie
Service après-vente
Accessoires et pièces de rechange
Consignes de sécurité
13FR
background
6
Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Tenir les films plastiques d'emballages hors de por-
tée des enfants, risque d'étouffement !
Mettre l'appareil hors service après chaque utilisa-
tion et avant chaque nettoyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet enflammé
ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones
présentant des risques d’explosion.
En cas de formation de mousse ou de fuite,
éteindre immédiatement l'appareil ou bien débran-
cher la prise secteur!
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou mul-
ti-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Des substances déterminées peuvent provoquer la for-
mation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tour-
billonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
Des gazes, liquides et poussières (poussières
réactives) explosifs ou inflammables
Poussières réactives de métal (p.ex. aluminium,
magnésium, zinc) en rapport avec des détergents
alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluées
Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de cou-
leur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les
matériaux utilisés sur l’appareil.
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de
graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue
mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor-
porelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dan-
gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan-
gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Illustrations, cf. côté escamotable !
Ces instructions de service décrivent
l'aspirateur multi-usage décrit sur la
page de garde.
Les illustrations montrant l'équipement complet, il
peut y avoir des différences au niveau de l'équipe-
ment et des accessoires livrés, suivant le modèle.
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater
des accessoires manquants ou des dommages. Si des
dégâts dus au transport sont constatés, il faut en infor-
mer le revendeur.
inclus dans la fourniture
accessoires possibles
Illustration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors de l'aspi-
ration.
Illustration
Position I : aspirer ou souffler.
Position 0: appareil hors circuit.
Illustration
Position I : aspirer ou souffler.
Position II : aspiration automatique avec outil élec-
trique raccordé
Position 0: L'appareil et l'outil électrique raccordé
sont mis hors service
Remarque : respecter la puissance de connexion maxi
(voir le chapitre « Données techniques »).
Illustration
Pour le raccord d'un outil électrique.
Pour porter l'appareil ou pour retirer la tête de l'ap-
pareil après le déverrouillage.
Illustration
Pour ranger le câble de raccordement.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de
soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Illustration
Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le presser
vers l'intérieur pour le verrouiller.
Illustration
Pour déposer la buse de sol pendant les interrup-
tions de travail.
Illustration
Le logement des accessoires permet le rangement
de tuyaux d'aspiration et de buses d'aspiration sur
l'appareil.
Niveaux de danger
Description de l’appareil
Raccord du tuyau d'aspiration
Interrupteur MARCHE/ARRET
(sans prise de courant montée)
Interrupteur MARCHE/ARRET
(avec prise de courant montée)
Prise de courant de l'appareil
Poignée de transport
Crochet de câble
Raccord de soufflerie
Dispositif de verrouillage de la cuve
Position de stationnement
Range-accessoires
14 FR
background
7
Illustration
À la livraison, les roulettes sont logées dans le ré-
servoir et doivent être montées avant la mise en
service.
Remarque : pour l'aspiration humide, le sac filtrant ne
doit pas être mise en place !
Illustration
Recommandation : Mettre le sac filtrant en place
pour aspirer les poussières fines.
Illustration
La cartouche filtrante doit toujours être mise en
place, aussi bien pour l'aspiration humide que pour
l'aspiration à sec.
Remarque : avant de les utiliser pour l'aspiration à sec,
laisser sécher les cartouches filtrantes mouillées.
Illustration
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le raccord sur
l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et
retirer le flexible d'aspiration.
Remarque : Les accessoires, comme par ex. les
brosses d'aspiration (en o) peuvent être branchées sur
le raccord et être ainsi raccordées au tuyau d'aspiration.
Pour un confort de travail dans des espaces réduits.
En cas de besoin, la poignée amovible peut être posée
entre l'accessoire et le tuyau d'aspiration.
Voir position 14.
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher
la poignée sur le tuyau d'aspiration.
Illustration
Raccorder la poignée au tuyau d'aspiration jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
Illustration
Pour retirer la poignée du tuyau d'aspiration, ap-
puyer sur le cran avec les pousses et retirer la poi-
gnée.
Remarque : Grâce au retrait de la poignée, des acces-
soires peuvent également être enfichés directement sur
le tuyau d'aspiration.
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher
la poignée sur le tuyau d'aspiration.
Voir position 13.
Illustration
Assembler les deux tubes d'aspiration et les relier
à la poignée.
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs et les
zones difficilement accessibles.
Illustration
Remarque : Pour l'aspiration au sol de salissures
sèches ou d'eau - toujours travailler avec un insert
(bande de brosse et lèvre en caoutchouc) dans la
buse pour sol.
Illustration
Pour relier le flexible d'aspiration à un outil élec-
trique
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un cou-
teau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
ATTENTION
Toujours travailler avec la cartouche filtrante mise en
place, aussi bien pendant l'aspiration humide que pen-
dant l'aspiration à sec !
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant
la mise en service.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
ATTENTION
Avant l'utilisation, vérifier l'état du filtre et le remplacer
en cas de besoin.
Travailler uniquement avec un filtre cartouche sec!
Illustration
Recommandation : mettre le sac filtrant en place
pour aspirer les poussières fines.
Le niveau de remplissage du sac à poussière dé-
pend de la saleté aspirée.
En cas de poussière fine, sable etc... le sac à pous-
sière doit être changé plusieurs fois.
Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, rempla-
cer le sac filtrant à temps !
ATTENTION
Aspiration de cendres froides uniquement avec présé-
parateur.
Roues directionnelles
Sac filtrant
Filtre-cartouche
tuyau d'aspiration avec raccord
Poignée amovible
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Suceur fente
Buse de sol
(avec inserts)
Adaptateur
Utilisation
Avant la mise en service
Mise en service
Aspiration de poussières
Remarques relatives au sac filtrant
15FR
background
16 FR
background
5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle avver-
tenze di sicurezza date in queste istruzioni per l'uso, è de-
stinato per essere utilizzato come aspiratore multiuso.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo-
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
È vietato aspirare con questo apparecchio cenere
e fuliggine.
Utilizzare l'aspiratore multiuso solo con:
sacchetti filtro originali.
Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional
originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor-
retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa-
lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale
ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
lice di poterla aiutare.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
PERICOLO
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata.
La tensione deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta dell'apparecchio.
Non toccare mai la spina e la presa con le mani ba-
gnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di
collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allac-
ciamento e la spina di alimentazione non presenti-
no danni. Far sostituire immediatamente il cavo di
allacciamento danneggiato dal servizio clienti auto-
rizzato/da un elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di col-
legare l'apparecchio a prese elettriche dotate di in-
terruttore differenziale (con corrente differenziale
nominale I dn non superiore a 30 mA).
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici
possono essere effettuati solo dal servizio clienti
autorizzato.
AVVERTIMENTO
Questo apparecchio non è indicato per essere usa-
to da persone con delle limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a
meno che non vengano supervisionati per la loro
sicurezza da una persona incaricata o che abbiano
da questa ricevuto istruzioni su come usare l'appa-
recchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini possono utilizzare l'apparecchio solo se
maggiori dell'età di 8 anni e a meno che non ven-
gano supervisionati per la loro sicurezza da una
persona incaricata o che abbiano da questa ricevu-
to istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio.
La pulitura e la manutenzione utente non devono
essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
Indice
Avvertenze generali IT 5
Norme di sicurezza IT 5
Descrizione dell’apparecchio IT 6
Uso IT 7
Cura e manutenzione IT 8
Guida alla risoluzione dei guasti IT 8
Dati tecnici IT 8
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Garanzia
Servizio assistenza
Accessori e ricambi
Norme di sicurezza
17IT
background
6
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata
dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e pri-
ma di ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti brucianti
o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di li-
quido, spegnere immediatamente l'apparecchio o
tirare la spina di rete!
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il ve-
tro o detergenti universali! Non immergere mai l'ap-
parecchio in acqua.
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria
di aspirazione vapori e miscele esplosivi
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polve-
ri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magne-
sio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini
ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per
vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali
dell’apparecchio.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra-
vi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
Figure riportate sulla pagina pieghevole!
Le presenti istruzioni per l'uso descri-
vono gli aspiratori multiuso riportati in
copertina.
Le figure illustrano la dotazione massima. In base
al modello sussistono delle differenze nella dota-
zione e gli accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale man-
canza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, in-
formare immediatamente il proprio rivenditore.
compreso nella fornitura
possibile accessorio
Figura
Per il collegamento del tubo flessibile per l'aspira-
zione.
Figura
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Figura
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione II: Aspirazione automatica con utensile
elettrico collegato
Posizione 0: l’apparecchio e l’utensile elettrico col-
legato sono spenti
Indicazione: Osservare la potenza massima allacciata
(vedi capitolo „Dati tecnici“).
Figura
Per il collegamento di un utensile elettrico.
Per trasportare l'apparecchio o per rimuovere la te-
sta dell'apparecchio dopo lo sblocco.
Figura
Per conservare il cavo di allacciamento alla rete.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito
attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è
attivata.
Figura
Per aprire tirare verso l'esterno, per chiudere pre-
mere verso l'interno.
Figura
Per depositare la bocchetta per pavimenti in caso
di interruzioni di lavoro.
Figura
L'alloggiamento per gli accessori consente di con-
servare i tubi di aspirazione e le bocchette di aspi-
razione.
Figura
Le ruote pivottanti si trovano all’interno del serbato-
io e vanno ancora montate prima della messa in
funzione.
Livelli di pericolo
Descrizione dell’apparecchio
Raccordo tubo flessibile di aspirazione
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
(senza presa integrata)
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
(con presa integrata)
Presa dell'apparecchio
Maniglia trasporto
Gancio per cavo
Raccordo di soffiatura
Chiusura serbatoio
Posizione parcheggio
Alloggiamento accessori
Ruota pivottante
18 IT
background
7
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare alcun sac-
chetto filtro!
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine in-
serire il sacchetto filtro.
Figura
Il filtro a cartuccia deve essere inserito sempre, sia
per l'aspirazione di liquidi che per l'aspirazione a
secco.
Nota: Prima di riutilizzare il filtro a cartuccia per l'aspira-
zione a secco è necessario asciugarlo.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco
dell'apparecchio e si aggancia.
Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre
il tubo flessibile di aspirazione.
Avviso: Accessori, come p. es. spazzole aspiranti (in
opzione) possono essere infilati direttamente sul rac-
cordo e quindi collegarsi con il tubo flessibile di aspira-
zione.
Per lavorare comodi anche in locali angusti.
Il manico estraibile può essere conservato all'occorren-
za tra gli accessori e il tubo flessibile di aspirazione.
Vedi posizione 14.
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il
manico sul tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Collegare il manico con il tubo flessibile, finché si
aggancia.
Figura
Per rimuovere il manico dal tubo flessibile di aspi-
razione, premere il nottolino con il pollice e estrarre
il manico.
Avviso: Togliendo il manico, è possibile infilare diretta-
mente anche gli accessori sul tubo flessibile di aspira-
zione.
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il
manico sul tubo flessibile di aspirazione.
Vedi posizione 13.
Figura
Infilare uno dentro l'altro i due tubi di aspirazione e
collegarli con il manico.
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficilmente ac-
cessibili.
Figura
Avviso: Per l'aspirazione di pavimenti con sporco
secco o acqua - aspirare sempre con l'inserto (stri-
scia di setole e labbro di gomma) nella bocchetta
per pavimenti.
Figura
Per il collegamento del tubo flessibile di aspirazio-
ne con l'utensile elettrico
All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello
al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
ATTENZIONE
Lavorare sempre con il filtro a cartuccia inserito sia du-
rante l'aspirazione di liquidi che l'aspirazione di solidi!
Figura
Prima della messa in funzione montare i compo-
nenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
ATTENZIONE
Prima di utilizzarlo, verificare se il filtro presenta dan-
neggiamenti e sostituirlo se necessario.
Lavorare solo con il filtro a cartuccia asciutto!
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine in-
serire il sacchetto filtro.
Il livello di riempimento del sacchetto filtrante di-
pende dallo sporco che viene aspirato.
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spes-
so il sacchetto filtrante.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertan-
to va sostituito in tempo!
ATTENZIONE
Aspirare ceneri raffreddate solo un pre-separatore.
Per l'aspirazione di umidità o bagnato, scegliere il
corretto inserto nella bocchetta per pavimenti e col-
legare accessori corrispondenti.
ATTENZIONE
Non utilizzare il sacchetto filtrante!
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
svuotare il serbatoio.
Sacchetto filtro
Filtro a cartuccia
Tubo flessibile di aspirazione con raccordo
Manico estraibile
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Bocchetta fessure
Bocchetta pavimenti
(con inserti)
Adattatore
Uso
Prima della messa in funzione
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Indicazioni riguardo al sacchetto filtro
Aspirazione ad umido
19IT
background
20 IT
background
5
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze originele gebruiksaanwijzing,
ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing
gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies be-
stemd voor gebruik als multifunctionele zuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.
Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten
opslaan.
As en roet mogen met dit apparaat niet opgezogen
worden.
Gebruik de multifunctionele zuiger enkel met:
originele filterzakken.
originele onderdelen, -accessoires of extra toebe-
horen
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voor-
schriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou-
tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af-
gevoerd.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk
materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten
die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen
worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd
worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
GEVAAR
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het appa-
raat. De spanning moet overeenkomen met de ver-
melding op het typeplaatje van het apparaat.
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met
vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de net-
kabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd
op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer
onmiddellijk vervangen door een bevoegde klan-
tendienst-/elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met voorgescha-
kelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal
30 mA nominale activerings-stroomsterkte) te ge-
bruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische com-
ponenten mogen alleen door bevoegde medewer-
kers van de technische dienst worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door perso-
nen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde
persoon die instaat voor hun veiligheid of van die
persoon instructies hebben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de daaruit resulterende
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat enkel gebruiken
wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
staan van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of van die persoon instructies heb-
ben gekregen over het gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontroleerd worden om te ga-
randeren dat ze niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
Inhoud
Algemene instructies NL 5
Veiligheidsinstructies NL 5
Beschrijving apparaat NL 6
Bediening NL 7
Onderhoud NL 8
Hulp bij storingen NL 8
Technische gegevens NL 8
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Garantie
Klantenservice
Toebehoren en reserveonderdelen
Veiligheidsinstructies
21NL
background
6
Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen
houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging / elk
onderhoud uitschakelen.
Brandgevaar! Geen brandende of glimmende voor-
werpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden met explosie-
gevaar gebruiken.
Bij schuimvorming of ontsnappende vloeistof het
apparaat onmiddellijk uitschakelen of de stekker
uittrekken!
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen
gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water.
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de
zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en
stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium,
zink) in verbinding met sterk alkalische en zure rei-
nigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logen
Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfver-
dunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat ge-
bruikte materialen aantasten.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen
leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan
leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
materiele schade kan leiden.
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft
de op de voorpagina vermelde multi-
functionele zuiger.
De afbeeldingen tonen de maximale uitvoering, al
naar model zijn er verschillen in uitvoering en mee-
geleverd toebehoren.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpak-
king op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen.
Neem bij transportschades contact op met uw leveran-
cier.
Behoort tot het leveringspakket
Mogelijke accessoires
Afbeelding
Voor het aansluiten van de zuigslang bij het zuigen.
Afbeelding
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Afbeelding
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand II: Automatisch afzuigen met aangesloten
elektrisch gereedschap
Stand 0: apparaat en aangesloten elektrisch werk-
tuig zijn uitgeschakeld
Instructie: Neem het maximale aansluitvermogen in
acht (zie hoofdstuk „Technische gegevens“).
Afbeelding
Voor het aansluiten van elektrisch gereedschap.
Om het apparaat te dragen of om de kop na het
ontgrendelen te verwijderen.
Afbeelding
Voor het opbergen van het netsnoer.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunc-
tie is zo geactiveerd.
Afbeelding
Voor het openen naar buiten trekken, voor het ver-
grendelen naar binnen drukken.
Afbeelding
Voor het afzetten van de vloerkop bij werkonder-
brekingen.
Afbeelding
Het bevestigingspunt voor het toebehoren maakt
het bewaren van zuigbuizen en zuigkoppen aan
het apparaat mogelijk.
Afbeelding
De zwenkwielen zijn bij levering in de houder on-
dergebracht, voor ingebruikneming monteren.
Gevarenniveaus
Beschrijving apparaat
Zuigslangaansluiting
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
(zonder ingebouwd stopcontact)
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
(met ingebouwd stopcontact)
Stopcontact van het apparaat
Handgreep
Kabelhaak
Blaasaansluiting
Sluiting reservoir
Opbergpositie
Bergruimte toebehoren
Zwenkwiel
22 NL
background
7
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen filterzak ge-
bruikt worden!
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter-
zak aanbrengen.
Afbeelding
Het patroonfilter moet altijd, zowel bij natzuigen als
bij droogzuigen, aangebracht zijn.
Aanwijzing: Nat patroonfilter laten drogen voor u het
weer gebruikt bij het droogzuigen.
Afbeelding
Duw de zuigslang in de aansluiting op het apparaat
tot ze gastklikt.
Om eruit te nemen met duim op pal drukken en
zuigslang eruit trekken.
Instructie: Accessoires zoals zuigborstels (optioneel)
kunnen direct op het verbindingsstuk gestoken en op
die manier met de zuigslang verbonden worden.
Voor comfortabel werken, ook op enge plaatsen.
De afneembare handgreep kan indien nodig tussen het
accessoire en de zuigslang aangebracht worden.
Zie positie 14.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep
op de zuigslang.
Afbeelding
Handgreep met zuigslang verbinden tot hij vastklikt.
Afbeelding
Om de handgreep van de zuigslang te verwijderen,
duwt u met uw duim op de vergrendeling en verwij-
dert u de handgreep.
Instructie: Door het verwijderen van de handgreep
kunnen accessoires ook direct op de zuigslang gesto-
ken worden.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep
op de zuigslang.
Zie positie 13.
Afbeelding
Beide zuigbuizen samensteken en met de hand-
greep verbinden.
Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk toe-
gankelijke plaatsen.
Afbeelding
Instructie: Om droog vuil of water van de grond te
zuigen - altijd met inzetstuk (borstelstrook en rub-
berstrip) in de vloersproeier werken.
Afbeelding
Voor het verbinden van de zuigslang met elektrisch
gereedschap
Adapter indien nodig met een mes aan de diameter
van de aansluiting van het elektrisch gereedschap
aanpassen.
LET OP
Werk altijd met een aangebrachte patronenfilter, zowel
bij nat- als bij droogzuigen!
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
teerd worden.
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
LET OP
Controleer de filter voor gebruik op beschadigingen en
vervang hem indien nodig.
Werk enkel met een droge patronenfilter!
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter-
zak aanbrengen.
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van het
opgezogen vuil.
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak vaker ver-
vangen worden.
Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de
filterzak op tijd vervangen!
LET OP
Opzuigen van koude as enkel met voorafscheider.
Om vocht c.q. nattigheid op te zuigen, moet gelet
worden op een correct inzetstuk in de vloersproeier
en moet het overeenkomstige accessoire aange-
sloten worden.
LET OP
Geen filterzak gebruiken!
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter
de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
en maak het reservoir leeg.
Filterzak
Patronenfilter
Zuigslang met verbindingsstuk
Afneembare handgreep
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Spleetmondstuk
Vloerkop
(met inzetstukken)
Adapter
Bediening
Voor ingebruikneming
Ingebruikneming
Droogzuigen
Instructies filterzak
Natzuigen
23NL
background
24 NL
background
5
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea
este manual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario posterior.
El aparato está previsto para el uso como aspirador en
seco conforme a las descripciones e instrucciones de
seguridad de este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
intemperie.
No se deben aspirar cenizas ni hollín con este aparato.
Utilizar el aspirador de usos múltiples solo con:
bolsas filtrantes originales.
Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op-
cionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me-
nudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi-
pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materia-
les biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la
basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condiciones de garantía es-
tablecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías
del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del
periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de
material o de fabricación. En un caso de garantía, le roga-
mos que se dirija con el comprobante de compra al distri-
buidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente au-
torizado más próximo a su domicilio.
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
CHER estará encantada de ayudarle.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
PELIGRO
Conecte el aparato únicamente a corriente alterna.
La tensión tiene que corresponder a la indicada en
la placa de características del aparato.
No toque nunca el enchufe de red o la toma de co-
rriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente tiran-
do del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el
cable de conexión y el enchufe de red presentan
daños. Si el cable de conexión estuviera deteriora-
do, debe solicitar sin demora a un electricista espe-
cializado del servicio de atención al cliente autori-
zado que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico, reco-
mendamos utilizar tomas de corriente con un inte-
rruptor protector de corriente de defecto preconec-
tado (intensidad de corriente de liberación nominal:
máx. 30 mA).
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y mante-
nimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
nentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio
técnico autorizado.
ADVERTENCIA
Este aparato no es apto para ser manejado por
personas con incapacidades físicas, sensoriales o
intelectuales o falta de experiencia y/o conocimien-
tos, a no ser que sean supervisados por una per-
sona encargada o hayan recibido instrucciones de
esta sobre como usar el aparato y qué peligros
conlleva.
Los niños solo podrán utilizar el aparato si tienen
más de 8 años y siempre que haya una persona
supervisando su seguridad o les hayan instruido
sobre como manejar el aparato y los peligros que
conlleva.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Índice de contenidos
Indicaciones generales ES 5
Indicaciones de seguridad ES 5
Descripción del aparato ES 6
Manejo ES 7
Cuidados y mantenimiento ES 8
Ayuda en caso de avería ES 8
Datos técnicos ES 8
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Garantía
Servicio de atención al cliente
Accesorios y piezas de repuesto
Indicaciones de
seguridad
25ES
background
6
Los niños no pueden realizar la limpieza ni el man-
tenimiento sin supervisión.
Mantener alejado el plástico del embalaje de los ni-
ños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso y antes de
cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos incandes-
centes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas en las que
exista riesgo de explosiones.
¡En caso de que se forme espuma o salga líquido,
desconecte el aparato inmediatamente o desen-
chufar!
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes
para cristales o multiuso. No sumerja jamás el apa-
rato en agua.
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire
aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mez-
clas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o inflamables,
(polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio, magne-
sio, zinc) en combinación con detergentes muy al-
calinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluir
Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, diluyentes
cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negativamen-
te a los materiales empleados en el aparato.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede
provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que
puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
puede provocar daños materiales.
Ilustraciones, véase la contraportada.
Este manual de instrucciones descri-
be la aspiradora de usos múltiples in-
dicada en la portada.
Las ilustraciones muestran el equipamiento máxi-
mo, según el modelo hay diferencias en el equipa-
miento y los accesorios suministrados.
Cuando desempaque el contenido del paquete, com-
pruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta da-
ños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños
ocasionados durante el transporte.
incluido en el volumen de suministro
accesorios posibles
Imagen
Para conectar la manguera de absorción al aspirar.
Imagen
Posición I: Aspirar o soplar.
Posición 0: El aparato está apagado.
Imagen
Posición I: Aspirar o soplar.
Posición II: Aspiración automática con herramien-
to eléctrica conectada
Posición 0: El aparato y la herramienta electrónica
conectada están apagados
Indicación: Respetar la potencia de conexión máxima
(véase el capítulo "Datos técnicos“).
Imagen
Para conectar una herramiento eléctrica.
Para transportar el aparato o para extraer el cabe-
zal de aparato tras el desbloqueo.
Imagen
Para almacenar el cable de alimentación.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en la toma de
aire para que se active la función de soplado.
Imagen
Tirar hacia fuera para abrir, presionar hacia dentro
para bloquear.
Imagen
Para colocar la boquilla de suelos cuando se inte-
rrumpa el trabajo.
Imagen
El alojamiento para accesorios permite guardar tu-
berías y boquillas de aspiración en el aparato.
Imagen
Las ruedas de dirección se suministran dentro del
recipiente, montar antes de la puesta en marcha.
Niveles de peligro
Descripción del aparato
Racor de empalme de la manguera de aspira-
ción
Interruptor del aparato (ON / OFF)
(sin clavija integrada)
Interruptor del aparato (ON / OFF)
(con clavija integrada)
Enchufe del aparato
Asa de transporte
Gancho porta cables
Conexión para soplado
Cierre del recipiente
Posición de estacionamiento
Alojamiento del accesorio
Rodillo de dirección
26 ES
background
7
Indicación: Para aspirar líquidos no se debe colocar
una bolsa filtrante.
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para
aspirar polvo fino.
Imagen
El filtro del cartucho se colocar tanto para aspirar lí-
quidos como sólidos.
Indicación: Dejar secar el filtro del cartucho húmedo
antes de utilizarlo para aspirar sólidos.
Imagen
Presionar la manguera de aspiración en la toma
del aparato, se encaja.
Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y
extraer la manguera de aspiración.
Indicación: Los accesorios, como los cepillos aspirado-
res (opcional), se pueden insertar directamente a la pieza
de conexión para unir con la manguera de aspiración.
Para trabajar cómodamente también en espacios estrechos.
El mango extraíble se puede colocar entre los acceso-
rios y la manguera de aspiración si es necesario.
Véase la posición 14.
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira-
ción de suelos en la manguera de aspiración.
Imagen
Conectar la empuñadura con la manguera de aspi-
ración hasta que encaje.
Imagen
Para extraer la empuñadura de la manguera de as-
piración, presionar las legüetas con el pulgar y ex-
traer la empuñadura.
Indicación: Si se extrae la empuñadura se pueden in-
sertar directamente los accesorios en la manguera de
aspiración.
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira-
ción de suelos en la manguera de aspiración.
Véase la posición 13.
Imagen
Insertar ambos tubos de aspiración y conectar con
la empuñadura.
Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil
acceso.
Imagen
Indicación: Para aspirar suelos con suciedad seca o
agua - trabajar siempre con elemento (tiras de cepillo
y racor de goma) en la boquilla para suelos.
Imagen
Para conectar la manguera de aspiración con una
herramienta eléctrica
Adaptar el adaptador con un cuchillo si es necesario al
diámetro de conexión de la herramienta eléctrica.
CUIDADO
¡Trabajar siempre con cartucho filtrante, tanto para la
aspiración en húmedo como en seco!
Imagen
Antes de la puesta en marcha montar las piezas
sueltas suministradas con el aparato.
Imagen
Conecte el accesorio.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
CUIDADO
Antes de usar el filtro, comprobar si está dañado y cam-
biar si es necesario.
¡Trabajar solo con cartucho filtrante seco!
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para
aspirar polvo fino.
Cuanto más suciedad de aspira más se llena la
bolsa filtrante.
En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe
cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
Las bolsas filtrantes pueden explotar, por eso es
necesario cambiarla a tiempo.
CUIDADO
Aspirar cenizas frías solo con el separador previo.
Bolsa del filtro
Filtro de cartuchos
Manguera de aspiración con pieza de conexión
Empuñadura extraíble
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Boquilla para juntas
Boquilla barredora de suelos
(con insertos)
Adaptador
Manejo
Antes de la puesta en marcha
Puesta en marcha
Aspiración en seco
Indicaciones sobre la bolsa filtrante
27ES
background
28 ES
background
5
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original antes
de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
forme as indicações no manual e guarde
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições
constantes nestas Instruções de Serviço e com as indi-
cações sobre segurança, como aspirador polivalente.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não
foi concebido para suster as necessidades de uma uti-
lização industrial.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
nar fora de casa.
Cinza e fuligem não podem ser aspiradas com este
aparelho.
Utilizar o aspirador polivalente apenas com:
Saco de filtro original.
Peças sobressalentes e acessórios originais e es-
peciais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de ma-
nuseamento.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos con-
tém componentes que, em caso de manuseamento incor-
recto ou recolha errada, podem representar um perigo
para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes compo-
nentes são necessários para a operação adequada do
aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo
não podem ser eliminados com o lixo doméstico.
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais
compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspira-
das que não se destinem ao lixo doméstico, estes po-
dem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
CHER local está à sua disposição.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
PERIGO
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão
deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as
mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar
da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar
se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresen-
tam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado
tem que ser imediatamente substituído pela assis-
tência técnica ou por um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a electrici-
dade, recomendamos utilizar tomadas com disjun-
tor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA
corrente de activação nominal).
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de ma-
nutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em compo-
nentes eléctricos só devem ser executados pelo
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
ATENÇÃO
Este aparelho não é adequado para a utilização
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de ex-
periência e/ou conhecimentos, excepto se forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela
segurança ou receberam instruções sobre o manu-
seamento do aparelho e que tenham percebido os
perigos inerentes.
As crianças só estão autorizadas a utilizar o apare-
lho se tiverem uma idade superior a 8 anos e se fo-
rem supervisionadas por uma pessoa responsável
pela segurança ou se receberem, por essa pessoa,
instruções de utilização do aparelho e que tenham
percebido os perigos inerentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de modo a assegurar
que não brincam com o aparelho.
A limpeza e manutenção de aplicação não podem
ser realizadas por crianças sem uma vigilância
adequada.
Índice
Instruções gerais PT 5
Avisos de segurança PT 5
Descrição da máquina PT 6
Manuseamento PT 7
Conservação e manutenção PT 8
Ajuda em caso de avarias PT 8
Dados técnicos PT 8
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Garantia
Serviço de assistência técnica
Acessórios e peças sobressalentes
Avisos de segurança
29PT
background
6
Manter as películas da embalagem fora do alcance
das crianças! Perigo de asfixia!
Desligar o aparelho após cada utilização e antes
de cada limpeza/manutenção.
Perigo de incêndio. Não aspirar materiais em com-
bustão nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento em
áreas com perigo de explosão.
Desligar imediatamente o aparelho em caso de for-
mação de espuma ou de saída de líquido ou tirar a
ficha da tomada!
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a
limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o
aparelho em água.
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado,
formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbu-
lências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explosivos ou
inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio, magnésio,
zinco) em combinação com detergentes altamente
alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não diluídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluente de
tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos negativos
sobre os materiais utilizados no aparelho.
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar danos materiais.
Ver figuras na página desdobrável!
Este manual de instruções descreve
os aspiradores polivalentes apresen-
tados na capa.
As figuras mostram o equipamento máximo. O
equipamento e os acessórios variam consoante o
modelo.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessó-
rios não incluídos ou danos. No caso de danos provoca-
dos durante o transporte, informe o seu revendedor.
incluído no volume de fornecimento
possíveis acessórios
Figura
Para ligar a mangueira de aspiração para os traba-
lhos de aspiração.
Figura
Posição I: aspirar ou soprar.
Posição 0: aparelho desligado.
Figura
Posição I: aspirar ou soprar.
Posição II: aspiração automática com ferramenta
eléctrica conectada
Posição 0: O aparelho e a ferramenta eléctrica li-
gada estão desligados.
Aviso: ter atenção à potência máxima de conexão (ver
capítulo "Dados técnicos").
Figura
Para a ligação de uma ferramenta eléctrica.
Para transportar o aparelho ou para retirar a cabe-
ça do aparelho após o desbloqueio.
Figura
Para guardar o cabo de alimentação.
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na ligação de
sopro, a função de sopro é activada.
Figura
Puxar para fora para abrir e pressionar para dentro
para fechar.
Figura
Para desligar o bocal de pavimentos durante inter-
rupções do trabalho.
Figura
O encaixe dos acessórios permite guardar tubos
de aspiração e bocais de aspiração no aparelho.
Figura
No acto de entrega os rolos de guia estão guarda-
dos no recipiente. Estes devem ser montados an-
tes da colocação em funcionamento.
Níveis do aparelho
Descrição da máquina
Ligação do tubo flexível de aspiração
Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
(sem tomada incorporada)
Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
(com tomada incorporada)
Tomada do aparelho
Pega para portar
Gancho de cabo
Ligação do sopro
Fecho do recipiente
Posição de estacionamento
Depósito dos acessórios
Rolo de guia
30 PT
background
7
Aviso: para a aspiração húmida não pode ser utilizado
nenhum saco de filtro!
Figura
Recomendação: montar o saco de filtro para aspi-
rar pó fino.
Figura
O filtro de cartucho tem que ser utilizado durante a
aspiração húmida e a aspiração a seco.
Aviso: um filtro de cartucho húmido deve secar antes
de ser utilizado na aspiração a seco.
Figura
Pressionar o tubo de aspiração contra a ligação no
aparelho, até encaixar.
Para retirar basta premir a patilha (com o polegar)
e retirar o tubo de aspiração.
Aviso: acessórios como, p. ex., escovas de aspiração
(opcional) podem ser encaixados directamente na peça
de ligação e, deste modo, ser conectados com a man-
gueira de aspiração.
Para trabalhar confortavelmente, mesmo em espaços
apertados.
O punho removível pode, se necessário, ser montado
entre o acessório e a mangueira de aspiração.
Ver posição 14.
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o
punho na mangueira de aspiração.
Figura
Conectar o punho com a mangueira de aspiração,
até encaixar.
Figura
Para retirar o punho da mangueira de aspiração,
pressionar a patilha com o dedo e puxar o punho.
Aviso: com o retirar do punho, os acessórios podem
também ser encaixados directamente na mangueira de
aspiração.
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o
punho na mangueira de aspiração.
Ver posição 13.
Figura
Encaixar os dois tubos de aspiração e conectar
com o punho.
Para cantos, juntas, radiadores e áreas de difícil
acesso.
Figura
Aviso: durante a aspiração do chão de sujidade
seca ou de água - trabalhar sempre com o encaixe
(tiras de escova ou lábio de borracha) no bocal de
chão.
Figura
Para ligar o tubo flexível de aspiração com uma fer-
ramenta eléctrica.
Se necessário deve-se utilizar uma faca para
adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da fer-
ramenta eléctrica.
ADVERTÊNCIA
Trabalhar sempre com o filtro de cartucho, tanto duran-
te os trabalhos de aspiração a húmido como a seco!
Figura
Montar os componentes soltos na embalagem no
aparelho, antes de proceder à colocação em fun-
cionamento.
Figura
Ligar os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Antes do encaixe, verificar se o filtro apresenta danos
e, se necessário, trocá-lo.
Trabalhar apenas com um filtro de cartucho seco!
Figura
Recomendação: montar o saco de filtro para aspi-
rar pó fino.
O nível de enchimento do saco de filtro depende do
tipo de sujidade aspirada.
Para pó fino, areia, etc. é necessário substituir o
saco de filtro com maior frequência.
Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo que é
necessário que estes sejam substituídos atempa-
damente.
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinza fria apenas com separador prévio.
Saco-filtro
Filtro de cartucho
Mangueira de aspiração com peça de ligação
Punho removível
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
Bocal para juntas
Bocal para pavimentos
(com encaixes)
Adaptador
Manuseamento
Antes de colocar em funcionamento
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
Avisos relativos ao saco de filtro
31PT
background
32 PT
background
5
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden første
brug, følg anvisningerne og opbevar vej-
ledningen til senere efterlæsning eller til
den næste ejer.
Maskinen er i henhold til beskrivelserne i denne brugs-
vejledning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til an-
vendelse som universalsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
res udendørs.
Aske og sod ikke opsuges med denne maskine.
Brug universalsugeren kun med:
originale filterposer.
Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be-
standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf-
felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg-
net med dette symbol ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er for-
budt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med
den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
FARE
Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm.
Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige
hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at
trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket
for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En
beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med
det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man
anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrøms-
relæ (maks. 30 mA nom. udløse-strømstyrke).
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal
maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede ser-
vicefolk.
ADVARSEL
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af perso-
ner (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller ån-
delige evner er indskrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller kendskab med mindre
disse personer overvåges af en person, som er an-
svarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i appara-
tets håndtering og de evt. resulterende farer.
Børn må kun bruge apparatet, hvis de er over 8 år
under opsyn af en person, som er ansvarlig for de-
res sikkerhed, eller hvis de blev indlært/trænet i
brugen af apparatet og de evt. resulterende farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de
ikke leger med maskinen.
Rengøringen og vedligeholdelsen må ikke gen-
nemføres af børn uden overvågning.
Emballagefolie skal holdes væk fra børn p.gr.a.
kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/vedligehol-
delses skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller glødende
genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder,
hvor der er eksplosionsfare.
Ved skumdannelse eller hvis væske træder ud,
skal maskinen omgående slukkes eller netstikket
trækkes ud!
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalren-
gøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gen-
nem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger DA 5
Sikkerhedsanvisninger DA 5
Beskrivelse af apparatet DA 6
Betjening DA 7
Pleje og vedligeholdelse DA 8
Hjælp ved fejl DA 8
Tekniske data DA 8
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Garanti
Kundeservice
Tilbehør og reservedele
Sikkerhedsanvisninger
33DA
background
6
Eksplosive eller tændelige gas, væsker og støv (re-
aktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium,
zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure
rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfortynder,
benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støv-
sugeren er fremstillet af.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige
kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til al-
vorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette
personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma-
teriel skade.
Se figurerne på side 4!
Denne driftsvejledning beskriver uni-
versalmodellerne som er vist på om-
slaget.
Figurerne viser det maksimale udstyr, afhængigt af
modellen er der forskelle mellem udstyr og medle-
veret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør
eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres
forhandler i tilfælde af transportskader.
kommer med leveringen
muligt tilbehør
Figur
For tilslutning af sugeslangen under sugningen.
Figur
Position I: Suge eller blæse.
Position 0: Maskinen er slukket.
Figur
Position I: Suge eller blæse.
Position II: Automatisk sugning med tilsluttet el-
værktøj
Position 0: Apparatet og tilsluttet el-værktøj er
slukket
Bemærk: Tag højde for den maksimale strømkapacitet
(se kapitel „Tekniske data“).
Figur
For tilslutning af el-værktøj.
Til transport af maskinen eller til at fjerne maskin-
hovedet efter åbning af låsemekanismen.
Figur
Til opbevaring af strømledningen.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæse-
funktionen er så aktiveret.
Figur
Træk ud for at åbne, skub ind for at låse.
Figur
For at stille gulvdysen til side ved arbejdspauser.
Figur
Med tilbehørsholderen kan man opbevare sugerør
og sugedyser på maskinen.
Figur
Ved leverancen er styrerullerne i beholderen. Før
ibrugtagelse skal styreullerne monteres.
Bemærk: Til vådsugningen må man ikke isætte en fil-
terpose!
Figur
Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning af fint
støv.
Figur
Patronfilteret skal altid isættes, såvel ved våd- og
tørsugningen.
Bemærk: Et vådt patronfilter skal tørres inden det bruge
til tørsugning.
Figur
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen, den går i hak.
For at fjerne sugeslangen skal låsetappen trykkes ind
med tommelfingeren og sugeslangen trækkes ud.
Faregrader
Beskrivelse af apparatet
Sugeslangetilslutning
Startknap (TÆND/SLUK)
(uden integreret stikdåse)
Startknap (TÆND/SLUK)
(med integreret stikdåse)
Apparatets stikdåse
Bæregreb
Kabelkrog
Blæsetilslutning
Beholderlås
Parkeringsposition
Tilbehørsholder
Styringsrulle
Filterpose
Patronfilter
Sugeslange med forbindelsesstykke
34 DA
background
7
Bemærk: Tilbehør som f.eks. sugebørster (option) kan
direkte sættes på forbindelsesstykket og således forbin-
des med sugeslangen.
Til bekvemt arbejde selv i små rum.
Efter behov kan det aftagelige håndtag anbringes mel-
lem tilbehør og sugeslangen.
Se position 14.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på
sugeslangen.
Figur
Forbind håndtaget med sugeslangen indtil det går i hak.
Figur
Tryk på næsen med tommelfingeren og træk i
håndtaget for at tage håndtaget fra sugeslangen.
Bemærk: Hvis håndtaget tages af kan tilbehør sættes
direkte på sugeslangen.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på
sugeslangen.
Se position 13.
Figur
Sæt begge sugerør sammen og forbind dem med
håndtaget.
Til kanter, fuger, radiatorer og svært tilgængelige
områder.
Figur
Bemærk: Til sugning af gulve af tør smuds eller
vand - skal der altid arbejdes med indsats (bør-
stetsribe og gummilæbe) i gulvdysen.
Figur
Til forbindelse af sugeslangen med et el-værktøj.
Efter behov justeres el-værktøjet til tilslutnings-
diamteren vha. en kniv.
BEMÆRK
Såvel ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes
med et isat patronfilter!
Figur
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal
før brugen monteres.
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
BEMÆRK
Kontroller filteret for skader før det sættes i og udskift
det efter behov.
Arbejd kun med tør patronfilter!
Figur
Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning af fint støv.
Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt af den
opsugede snavs.
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen udskiftes oftere.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere, derfor skal
filterposen udskiftes i tide!
BEMÆRK
Sugning af kold aske kun med separator.
Til opsugning af fugtighed hhv. våde gulve skal der
holdes øje med den korrekte gulvdyseindsats og
det tilsvarende tilbehør tilsluttes.
BEMÆRK
Brug ingen filterpose!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
holderen.
Figur
Efter behov justeres el-værktøjet til tilslutnings-
diamteren vha. en kniv.
Sæt den vedlagte adapter på sugeslangens greb
og forbind den med tilslutningen til el-værktøjet.
Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.
Figur
Stil sugeren på Position II og start med arbejdet.
Bemærk: Så snart el-værktøjet er tændt, starter suge-
turbinen at køre med en forsinkelse på 0,5 sekunder.
Hvis el-værktøjet slukkes, kører sugeturbinen videre for
ca. 5 sekunder for at indsuge den resterende snavs i su-
geslangen.
Aftageligt håndtag
Sugerør 2 x 0,5 m
Fugemundstykke
Gulvdyse
(med indsats)
Adapter
Betjening
Inden idrifttagning
Ibrugtagning
Tørsugning
Henvisninger filterpose
Vådsugning
Arbejde med el-værktøjer
35DA
background
36 DA
background
5
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere bruk eller
for overlevering til neste eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhets-
anvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for bruk
som multisuger.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for-
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-
res utendørs.
Aske og sot skal ikke suges opp med dette apparatet.
Multisugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.
Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller origi-
nalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de-
ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke
er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt
husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
eller om du har spørsmål.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
FARE
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm.
Spenningen må stemme overens med høytrykks-
vaskerens typeskilt.
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved
at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet for skader
hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En ska-
det strømledning må skiftes ut umiddelbart hos au-
torisert kundeservice eller autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker
stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å
beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsnings-
strøm: 30 mA).
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen ser-
vice eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kompo-
nenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
ADVARSEL
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller
kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikker-
hetsansvarlig person, eller få instruksjoner av ved-
kommende om bruk av appratet.
Barn skal bare bruke apparatet når barnet er over
8 år og er under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig
person, eller får anvisninger av en person om hvor-
dan apparatet fungerer og forstår hva slags farer
det kan medføre.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres
av barn uten under tilsyn.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvelning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før hver rengjø-
ring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende gjenstander
må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må ap-
paratet slås av umiddelbart eller trekk ut støpselet!
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjø-
ringsmiddel! Dypp aldri apparatet under vann.
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blan-
dinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser, væsker og støv
(reaktivt støv)
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader NO 5
Sikkerhetsanvisninger NO 5
Beskrivelse av apparatet NO 6
Betjening NO 7
Pleie og vedlikehold NO 8
Feilretting NO 8
Tekniske data NO 8
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Garanti
Kundetjeneste
Tilbehør og reservedeler
Sikkerhetsanvisninger
37NO
background
6
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, magnesium,
zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure ren-
gjøringsmidler.
Ufortynnede sterke syrer og lut
Organiske løsemidler (f.eks. bensin, fargetynner,
aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er
brukt i støvsugeren.
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre
til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Denne bruksanvisningen beskriver
multisugeren som beskrevet på om-
slaget.
Figurene viser makimal utrustning, alt etter modell
vil det være forskjeller i utrustning og medfølgende
tilbehør.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er
komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventu-
elle transportskader.
del av leveransen
mulig tilbehør
Figur
For tilkobling av sugeslange ved suging.
Figur
Stilling I: Suging eller blåsing.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
Figur
Stilling I: Suging eller blåsing.
Stilling II: Automatisk suging med tilkoblet eletrisk
verktøy
Stilling 0: Maskin og tilkoblet elektroverktøy er nå
avslått
Merknad: Pass på maksimal tilkoblet effekt (se kapitter
"Tekniske data").
Figur
For tilkobling av et elektrisk verktøy.
For å bære apparatet eller for at ta av apparathodet
etter opplåsing.
Figur
For oppbevaring av strømkabel.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved akti-
veres blåsefunksjonen.
Figur
For åpning, trekk utover - for låsing, trykk innover.
Figur
For parkering av gulvdysen ved arbeidspauser.
Figur
Tilbehørsholderen gir mulighet for oppbevaring av
sugerør og sugedyser på apparatet.
Figur
Styrerullene er ved levering plassert i beholderen,
de må monteres før du tar apparatet i bruk.
Merk: For våtsuging skal det ikke monteres noen filterpose!
Figur
Anbefaling: For suging av fint støv skal det settes
inn filterpose.
Figur
Patronfilter skal alltid være montert, både ved våt-
suging og ved tørrsuging.
Merk: Våte patronfilter skal tørke før bruk til tørrsuging.
Figur
Sett sugeslangen i tilkoblingen på maskinen, den
går i lås.
For å ta av, trykk låsen med tommelen og trekk ut
sugeslangen.
Merk: Tilbehør som f.eks. sugebørster (ekstrautstyr)
kan settes direkte på tilkoblingsstykket og kan kobles til
sugeslangen.
For komfortabelt arbeid i trange rom.
Risikotrinn
Beskrivelse av apparatet
Sugeslangetilkobling
Hovedbryter (AV/PÅ)
(uten innebygget stikkontakt)
Hovedbryter (AV/PÅ)
(med innebygget stikkontakt)
Apparatkontakt
Bærehåndtak
Kabelkroker
Blåsetilkobling
Beholderlåsing
Parkeringsposisjon
Tilbehørsholder
Styrerulle
Filterpose
Patronfilter
Sugeslange med tilkoblingsstykke
38 NO
background
7
Det avtagbare håndtaket kan ved behov settes på mel-
lom tilbehør og sugeslangen.
Se posisjon 14.
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su-
geslangen.
Figur
Koble håndtaket på sugeslangen til det går i lås.
Figur
For å ta håndtaket av sugeslangen, trykk inn låsen
med tommelen og trekk av håndtaket.
Merk: Ved å ta av håndtaket kan tilbehør også settes di-
rekte på sugeslangen.
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su-
geslangen.
Se posisjon 13.
Figur
Sett sammen begge sugerørene og koble til hånd-
taket.
For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjenge-
lige områder.
Figur
Merk: For suging av gulv ved tørt smuss eller vann
- brukes alltid med innsats (børstestriper og gum-
mileppe) i gulvdysen.
Figur
For tilkobling av sugeslange med et elektrisk verktøy.
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av en kniv til
tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet.
OBS
Arbeid alltid med påsatt patronfilter, både ved tørr og våt
suging!
Figur
De løse delene som følger apparatet skal monteres
før det tas i bruk.
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
OBS
Før bruk, kontroller filteret for skader og skift ut ved be-
hov.
Arbeide kun med tørt patronfilter!
Figur
Anbefaling: For suging av fint støv skal det settes
inn filterpose.
Fyllingsgraden av filterposen er avhengig av hva
slags smuss som suges opp.
Ved fint støv, sand osv... må filterposen skiftes of-
tere.
Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor på å skif-
te filterpose til rett tid!
OBS
Suging av kald aske kun med foravskiller.
For suging ved fuktighet eller vann, pass korrekt
innsats i gulvdysen og koble til aktuelt tilbehør.
OBS
Ikke bruk filterpose!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
Figur
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av en kniv til
tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet.
Sett adapteret inn håndtaket sugeslangen og
koble det til elektroverktøyet.
Sett inn støpselet fra det elektriske verktøyet i støv-
sugeren.
Figur
Maskinen settes til stilling II, start så arbeidet.
Merk: snart elektroverktøyet er slått vil sugeturbi-
nen starte med 0,5 sekunds forsinkelse. Når elektro-
verktøyet slås av, går sugeturbinen enda 5 sekunder for
å suge opp restsmuss i sugeslangen.
Avtagbart håndtak
Sugerør 2 x 0,5 m
Fugemunnstykke
Gulvmunnstykke
(med innsatser)
Adapter
Betjening
Før igangsetting
Igangsetting
Støvsuging
Anvisning filterpose
Våtsuging
Arbeide med elektroverktøy
39NO
background
40 NO
background
5
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan aggre-
gatet används första gången, följ anvis-
ningarna och spara driftsanvisningen för
framtida behov, eller för nästa ägare.
Apparaten är avsedd att användas som multifunktions-
sug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna
i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat användning och
är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut-
omhus.
Aska och sot får inte sugas upp med detta aggregat.
Använd endast multifunktionssugen med:
Original filterpåse.
Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador
som uppkommer på grund av felaktig användning eller
felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis-
kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som
inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på
detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi-
lial gärna till.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
FARA
Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Spänningen ska motsvara den spänning som är
angiven på aggregatets typskylt.
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga
händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra
i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten
inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast by-
tas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad
elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi att en-
dast använda nätuttag som är kopplade till en jord-
felsbrytare (max. 30 mA nominella utlösnings-
strömstyrka).
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan
vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
VARNING
Denna apparat är ej avsedd att användas av perso-
ner med begränsade psykiska, sensoriska eller
mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet
och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte
befinner sig under uppsikt av en person ansvarig
för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en
sådan person om hur apparaten ska användas och
har förstått vilka faror som kan uppstå vid använd-
ningen av apparaten.
Barn får endast använda apparaten om de är över
8 år gamla och om de befinner sig under uppsikt av
en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan person om hur appara-
ten ska användas och har förstått vilka faror som
kan uppstå vid användningen av apparaten.
Barn får inte leka med apparaten.
Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att
de inte leker med maskinen.
Rengöringen och användarunderhållet får inte utfö-
ras av barn om de inte står under uppsikt.
Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för
kvävning!
Stäng av maskinen efter varje användning och före
all form av rengöring/underhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller glödande
föremål.
Användning av aggregatet i utrymmen med explo-
sionsrisk är förbjuden.
Stäng omedelbart av maskinen och dra ur el-kon-
takten om skum bildas eller vätska tränger ut!
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar SV 5
Säkerhetsanvisningar SV 5
Beskrivning av aggregatet SV 6
Handhavande SV 7
Skötsel och underhåll SV 8
Åtgärder vid störningar SV 8
Tekniska data SV 8
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Garanti
Kundservice
Tillbehör och reservdelar
Säkerhetsanvisningar
41SV
background
6
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengörings-
medel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bil-
da explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, vätskor eller
damm (reaktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. aluminium, magnesium,
zink) tillsammans med starkt alkaliska och sura
rengöringsmedel
outspädda starka syror och lut
organiska lösningsmedel (ex. bensin, färgförtun-
ning, aceton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i aggre-
gatet.
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan
leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Figurer och bilder finns kartongens
utfällbara sidor!
Denna bruksanvisning beskriver den
multifunktionssug som finns avbildad det främre
omslaget.
Bilderna visar den maximala utrustning. Beroende
av modell förekommer skillnader i utrustning och
levererade tillbehör.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas
eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador
uppkommit vid transporten.
ingår i leveransen
möjliga tillbehör
Bild
För att ansluta sugslangen vid uppsugning.
Bild
Position I: Uppsugning eller utblåsning.
Position 0: Aggregatet är avstängt.
Bild
Position I: Uppsugning eller utblåsning.
Position II: Automatisk uppsugning med anslutet
elverktyg.
Position 0: Aggregat och anslutet elverktyg är
frånkopplade
Observera: Observera maximal anslutningseffekt (se
kapitel "Teknisk data“).
Bild
För att ansluta ett elverktyg-
För att bära maskinen eller för att ta loss maskinhu-
vudet efter att spärren lossats.
Bild
För förvaring av nätkabel.
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är
utblåsningsfunktionen aktiverad.
Bild
För att öppna, dra utåt, tryck inåt för att stänga.
Bild
För avställning av golvmunstycket vid avbrott i ar-
betet.
Bild
Tillbehörsfästet möjliggör förvaring av sugrör och
sugmunstycken på maskinen.
Bild
Styrrullarna är vid leveransen placerad i behållare.
Montera dessa innan maskinen tas i drift.
Anvisning: Ingen filterpåse får användas vid våtupp-
sugning!
Bild
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen
ska användas för uppsugning av fint damm.
Bild
Patronfiltret måste alltid vara isatt, både vid våt-
och torruppsugning.
Anvisning: Låt blöta patronfilter torka innan de an-
vänds igen vid torruppsugning.
Risknivåer
Beskrivning av aggregatet
Sugslangsanslutning
Strömbrytare (PÅ/AV)
(utan inbyggt eluttag)
Strömbrytare (PÅ/AV)
(med inbyggt eluttag)
Aggregatets kontakt
Bärhandtag
Kabelkrok
Blåsanslutning
Förslutning behållare
Parkeringsposition
Tillbehörshållare
Styrrulle
Filterbehållare
Patronfilter
42 SV
background
7
Bild
Tryck in sugslangen i anslutningen på apparaten
så att den hakar fast.
Ta loss den genom att trycka på spärren med tum-
men och dra ut slangen.
Observera: Tillbehör som t.ex. sugbortar (tillval) kan
träs på direkt på skarvstycket och därmed anslutas till
sugslangen.
För bekvämt arbete även i trånga utrymmen.
Det avtagbara handtaget kan vid behov placeras mellan
tillbehör och sugslang.
Se position 14.
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv,
sätt handtaget på sugslangen.
Bild
Anslut handtaget till sugslangen tills den hakar fast.
Bild
För att ta av handtaget från sugslangen, tryck ner
spärren med tummen och dra av handtaget.
Observera: Genom att man tar av handtaget kan man
sätta på tillbehör direkt på slangen.
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv,
sätt handtaget på sugslangen.
Se position 13.
Bild
Sätt ihop båda sugrören och anslut till handtaget.
för kanter, fogar, element och svåråtkomliga stäl-
len.
Bild
Observera: För att suga upp torr smuts eller vatten
från golv - arbeta alltid med insats (borstavstrykare
och gummiläpp) i golvmunstycket.
Bild
För anslutning av sugslangen till ett elverktyg
Anpassa vid behov adaptern till anslutningsdiame-
tern på elverktyget med hjälp av en kniv.
OBSERVERA
Arbeta alltid med isatt patronfilter, både vid våt- och
torruppsugning!
Bild
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
innan det tas i drift.
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
OBSERVERA
Innan användning, kontrollera om filtret är skadat och
byt ut det vid behov.
Arbeta endast med torrt patronfilter!
Bild
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen
ska användas för uppsugning av fint damm.
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs av den
smuts som sugs upp.
Vid fint damm, sand och liknande ... måste filterpå-
sen bytas oftare.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför filterpå-
sen i god tid!
OBSERVERA
Uppsugning av kall aska endast med avskiljare.
För att suga upp fukt eller väta, se till att använda
rätt insats i golvmunstycket och anslut lämplig till-
behör.
OBSERVERA
Använd ingen filterpåse!
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
Bild
Anpassa vid behov adaptern till anslutningsdiame-
tern på elverktyget med hjälp av en kniv.
Sätt adaptern på sugslangens handtag och anslut
den till elverktygets anslutning.
Förbind elverktygets nätkontakt med sugen.
Bild
Ställ sugaren till position II och påbörja arbetet.
Observera: Så snart som elverktyget slås på, startar
sugturbinen efter 0,5 sekunders fördröjning. När elverk-
tyget stängs av, löper sugturbinen ytterligare ca 5 sek-
under, för att suga upp resterande smuts i sugslangen.
Sugslang med skarvstycke
Avtagbart handtag
Sugrör 2 x 0,5 m
Fogmunstycke
Golvmunstycke
(med insatser)
Adapter
Handhavande
Före idrifttagandet
Idrifttagande
Torrsugning
Hänvisningar filterpåse
Våtsugning
Arbeta med elverktyg
43SV
background
44 SV
background
5
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis-
tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
tai mahdollista myöhempää omistajaa
varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi monitoimi-imurina tä-
män käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukai-
sesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä nokea.
Käytä monitoimi-imuria vain, kun se on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai
erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken-
neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih-
misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval-
lisena talousjätteenä.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystä-
vällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa
yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin ko-
tijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk-
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
VAARA
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava
sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja vir-
tapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspal-
velun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa
vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme
käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt vir-
hevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislau-
kaisuvirran voimakkuus).
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huol-
totöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu huoltoliike saa suorittaa korjaus-
työt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
VAROITUS
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on
rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt
tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa ko-
kemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudes-
taan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut heil-
le laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
Lapset saavat käyttää laitetta vain, kun he ovat yli
8 vuotiaita ja ovat turvallisuudesta vastaavan hen-
kilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä opas-
tuksen laitteen käyttämiseen.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki laitteella.
Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukeh-
tumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen käytön jälkeen
ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai hehkuvia
kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Jos muodostuu vaahtoa tai nestettä pääsee valu-
maan ulos, kytke laite heti pois päältä tai vedä säh-
köpistoke irti pistorasiasta!
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuh-
distusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita FI 5
Turvaohjeet FI 5
Laitekuvaus FI 6
Käyttö FI 7
Hoito ja huolto FI 8
Häiriöapu FI 8
Tekniset tiedot FI 8
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
Takuu
Asiakaspalvelu
Varusteet ja varaosat
Turvaohjeet
45FI
background
6
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä
tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman
kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nesteitä ja
pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, magnesi-
um, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien
puhdistusaineiden kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happoja ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, värinohen-
nusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytet-
tyjä materiaaleja.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa
kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Katso avattavalla kansisivulla olevia
kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa etukansisi-
vulla esitetyt monitoimi-imurit.
Kuvat esittävät maksimia varustelua, mallista riip-
puen varustelussa ja mukana toimitetuissa varus-
teissa on eroavuuksia.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki va-
rusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos ha-
vaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
kuuluvat toimitukseen
mahdolliset varusteet
Kuva
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa.
Kuva
Asento I: Imurointi tai puhallus.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Kuva
Asento I: Imurointi tai puhallus.
Asento II: Automaattinen imurointi liitettyä sähkö-
työkalua käyttäen
Asento 0: Laite ja siihen liitetty sähkötyökalu on
kytketty pois päältä
Huomautus: Huomioi maksimi liitäntäteho (katso lukua
„Tekniset tiedot“).
Kuva
Sähkötyökalun liittämistä varten.
Laitteen kantamiseen tai laitepään nostamiseen
pois paikaltaan lukituksen irrottamisen jälkeen.
Kuva
Verkkoliitäntäjohdon säilyttämistä varten.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhal-
lustoiminnan.
Kuva
Avaa vetämällä ulos, lukitse painamalla sisään.
Kuva
Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtaukojen ajaksi.
Kuva
Varusteiden säilytyspaikka on tarkoitettu imuputki-
en ja imusuulakkeiden säilyttämiseen laitteessa.
Kuva
Ohjausrullat ovat toimitettaessa säiliössä, asenna
ne paikalleen ennen laitteen käyttöönottoa.
Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyttää märkäimu-
rointiin!
Kuva
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
roitaessa.
Kuva
Patruunasuodatinta tulee aina käyttää, sekä mär-
käimuroitaessa että kuivaimuroitaessa.
Huomautus: Anna kostean patruunasuodattimen kui-
vua ennen käyttöä kuivaimurointiin.
Vaarallisuusasteet
Laitekuvaus
Imuletkuliitäntä
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
(ilman sisäänrakennettua pistorasiaa)
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
(sisäänrakennetulla pistorasialla)
Laitepistorasia
Kantokahva
Kaapelikoukku
Puhallusliitäntä
Säiliönlukitus
Pysäköintipidike
Varusteiden säilytyspaikka
Ohjausrulla
Suodatinpussi
Patruunasuodatin
46 FI
background
7
Kuva
Työnnä imuletku laitteen letkuliittimeen, se nap-
sahtaa lukitukseen.
Irrota imuletku painamalla lukitusnuppia peukalolla
ja vetämällä letku irti.
Huomautus: Lisävarusteet, kuten esim. imuharjat (va-
linnaiset) voi pistää suoraan liitinkappaleeseen ja yhdis-
tää siten imuletkuun.
Mukavaa imurointia myös ahtaissa tiloissa.
Irroitettavan käsikahvan voi tarvittaessa kiinnittää lisä-
varusteen ja imuletkun väliin.
Katso kohtaa 14.
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imuletkuun.
Kuva
Työnnä käsikahvaa imuletkuun, kunnes se nap-
sahtaa lukitukseen.
Kuva
Irrota käsikahva imuletkusta painamalla lukitusnuppia
peukalolla ja vetämällä käsikahva irti letkusta.
Huomautus: Kun käsikahva poistetaan, lisävarusteet
voi pistää suoraan imuletkuun.
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imuletkuun.
Katso kohtaa 13.
Kuva
Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja liitä käsi-
kahvaan.
Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja vaikeasti
luoksepäästävien alueiden imurointiin.
Kuva
Huomautus: Kuivaa likaa tai vettä lattialta imuroi-
taessa - käytä lattiasuulakkeessa aina sisäkettä
(harjakaista ja kumihuuli).
Kuva
Imuletkun liittämiseen sähkötyökaluun
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttäen sähkö-
työkalun liittimeen sopivaksi.
HUOMIO
Imuroi aina patruunasuodatinta käyttäen, tämä koskee
sekä märkä- että kuivaimurointia!
Kuva
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat
laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Kuva
Liitä lisävaruste.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
HUOMIO
Tarkasta ennen käyttämistä, onko suodatin vahingoittu-
nut ja vaihda tarvittaessa uuteen.
Työskentele ainoastaan kuivalla patruunasuodattimella!
Kuva
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
roitaessa.
Suodatinpussin täyttyminen riippuu imuroitavan
lian laadusta.
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on suoda-
tinpussi vaihdettava useammin.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä, vaihda siksi
suodatinpussi hyvissä ajoin!
HUOMIO
Imuroi kylmää tuhkaa vain esierotinta käyttäen.
Huomioi kosteaa tai märkää likaa imuroitaessa,
että käytät oikeaa lattiasuulakkeen sisäkettä ja liität
vastaavan lisävarusteen.
HUOMIO
Älä käytä suodatinpussia!
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Kuva
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttäen sähkö-
työkalun liittimeen sopivaksi.
Pistä sovitin imuletkun kahvaan ja liitä se sähkötyö-
kalun liitäntään.
Liitä sähkötyökalun virtapistoke imuri pistokkee-
seen.
Kuva
Käännä imurin kytkin asentoon II ja aloita imurointi.
Huomautus: Kun imuri käynnistetään, imurin imuturbii-
ni käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä. Kun imuri kytke-
tään pois päältä, imuturbiini käy vielä n. 5 sekunttia, jot-
ta imuletku tulee imuroitua puhtaaksi jäännösroskista.
Imuletku liitinkappaleella
Irrotettava käsikahva
Imuputket 2 x 0,5 m
Rakosuutin
Lattiasuulake
(sisäkkeineen)
Sovitin
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Käyttöönotto
Kuivaimu
Suodatinpussia koskevat ohjeet
Märkäimu
Työskentely sähkötyökaluilla
47FI
background
48 FI
background
5
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω-
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφα-
λείας ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών χρήσεων.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα-
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα-
τική της χρήση.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην απο-
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκονης με
αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών
χρήσεων αποκλειστικά με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδικό εξο-
πλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι-
ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά-
θος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι-
λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ-
νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ-
σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον.
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω-
στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
σκουπίδια.
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλι-
κά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων,
μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορ-
ριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύ-
μα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύ-
που της συσκευής.
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολή-
πτη και την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τρα-
βώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το
καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Ανα-
θέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρο-
λόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδε-
σης στο δίκτυο.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνιστά-
ται η χρήση πριζών με προεγκατεστημένο προστα-
τευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA
ονομαστική ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και
συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξου-
σιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή γνώ-
σεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο για την
ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για
τη χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που ενδέχεται να προκύψουν.
Τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιούν τη συσκευή
μόνο εάν είναι πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται από
ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενδέχεται να
προκύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις EL 5
Υποδείξεις ασφαλείας EL 5
Περιγραφή συσκευής EL 6
Χειρισμός EL 7
Φροντίδα και συντήρηση EL 8
Αντιμετώπιση βλαβών EL 8
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 8
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Υποδείξεις ασφαλείας
49EL
background
6
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε
να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτε-
λούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα συ-
σκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από κάθε χρήση
και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε καιγόμενα ή
καυτά αντικείμενα.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται κίν-
δυνος έκρηξης.
Εάν εμφανιστεί αφρός ή εκρεύσει υγρό, απενεργοποι-
ήστε αμέσως το μηχάνημα ή βγάλτε το φις από την
πρίζα!
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή καθαρι-
στικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συ-
σκευή μέσα σε νερό.
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον αέρα αναρ-
ρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς
ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκόνες (σκό-
νες που προκαλούν αντίδραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλουμίνιο,
μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά
αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά
χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν τα υλι-
κά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυμα-
τισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας πε-
ριγράφουν την ηλεκτρική σκούπα
πολλαπλών χρήσεων που βλέπετε στο εξώφυλλο.
Οι εικόνες παρουσιάζουν το μέγιστο εξοπλισμό.
Υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό και στα συνο-
δευτικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχό-
μενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε
περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφο-
ρά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατά-
στημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
περιλαμβάνεται στη συσκευασία
πιθανά εξαρτήματα
Εικόνα
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
σης κατά την αναρρόφηση.
Εικόνα
Θέση I: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Εικόνα
Θέση I: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
Θέση II: Αυτόματη αναρρόφηση με συνδεδεμένο
ηλεκτρικό εργαλείο
Θέση 0: Η συσκευή και το συνδεδεμένο εργαλείο
είναι απενεργοποιημένα
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τη μέγιστη ισχύ σύνδεσης
(ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Τεχνικά χαρακτηριστικά").
Εικόνα
Για τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργαλείου.
Για τη μεταφορά της συσκευής ή για την αφαίρεση
της κεφαλής μετά την απασφάλιση.
Εικόνα
Για τη φύλαξη του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η
λειτουργία εκφύσησης.
Εικόνα
Για το άνοιγμα τραβήξτε προς τα έξω και για το
κλείδωμα πιέστε προς τα μέσα.
Εικόνα
Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέδου στα δι-
αλείμματα από την εργασία.
Εικόνα
Η θήκη εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη των σω-
λήνων και των ακροφυσίων αναρρόφησης μέσα
στη συσκευή.
Επίπεδα ασφαλείας
Περιγραφή συσκευής
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
(χωρίς ενσωματωμένη πρίζα)
Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
(με ενσωματωμένη πρίζα)
Πρίζα ηλεκτρικών συσκευών
Λαβή μεταφοράς
Άγκιστρο καλωδίου
Σύνδεση εμφύσησης αέρα
Καπάκι δοχείου
Θέση στάθμευσης
Υποδοχή εξαρτημάτων
50 EL
background
7
Εικόνα
Κατά την παράδοση, οι τροχίσκοι βρίσκονται μέσα
στο δοχείο και πρέπει να συναρμολογηθούν πριν
την έναρξη της λειτουργίας.
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται σακούλα φίλτρου!
Εικόνα
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Εικόνα
Το φίλτρο κασέτας πρέπει να βρίσκεται πάντα στη
θέση τού, τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την
ξηρή αναρρόφηση.
Υπόδειξη: Αφήστε το υγρό φίλτρο κασέτας αν στεγνώσει,
πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε για ξηρή αναρρόφηση.
Εικόνα
Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
σύνδεση, ώσπου να κλειδώσει.
Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε το κλικ με τον αντίχει-
ρα και τραβήξτε το σωλήνα.
Υπόδειξη: Εξαρτήματα, όπως π.χ. βούρτσες αναρρό-
φησης (προαιρετικό) μπορούν να τοποθετηθούν απευ-
θείας στο σύνδεσμο και να συνδεθούν έτσι με τον ελα-
στικό σωλήνα αναρρόφησης.
Για άνετη εργασία ακόμα και σε στενούς χώρους.
Η αφαιρούμενη χειρολαβή μπορεί, εάν είναι αναγκαίο,
να τοποθετηθεί ανάμεσα στο εξάρτημα και τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης.
Βλ. θέση 14.
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα
Συνδέστε τη χειρολαβή με τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης, ώστε να κλειδώσει.
Εικόνα
Για την αφαίρεση της χειρολαβής από τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης, πιέστε την ασφάλεια με τον
αντίχειρα και τραβήξτε τη χειρολαβή.
Υπόδειξη: Μετά την αφαίρεση της χειρολαβής μπορείτε
να συνδέσετε εξαρτήματα απευθείας στον ελαστικό σω-
λήνα αναρρόφησης.
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Βλ. θέση 13.
Εικόνα
Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφησης και συν-
δέστε τους με τη χειρολαβή.
Για άκρα, αρμούς, καλοριφέρ και σημεία με δύσκο-
λη πρόσβαση.
Εικόνα
Υπόδειξη: Για τον καθαρισμό δαπέδων από ξη-
ρούς ρύπους ή νερό, χρησιμοποιείτε πάντα το έν-
θετο (επιμήκη βούρτσα και ελαστικό χείλος) στο
ακροφύσιο δαπέδου.
Εικόνα
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
σης με ένα ηλεκτρικό εργαλείο
Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τον προσαρ-
μογέα στη διάμετρο της σύνδεσης του ηλεκτρικού
εργαλείου με ένα μαχαίρι.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο κασέτας
τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση!
Εικόνα
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχά-
νημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα.
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από τη χρήση ελέγξτε το φίλτρο για βλάβες και αντι-
καταστήστε το κατά περίπτωση.
Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου πρέπει να είναι πάντα
στεγνή!
Εικόνα
Σύσταση:
Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου εξαρ-
τάται από τους ρύπους που αναρροφώνται.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ. ... η σακού-
λα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερβολικά,
μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντικαθιστάτε έγκαιρα
τη σακούλα φίλτρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αναρρόφηση κρύας στάχτης μόνο με προδιαχωριστή.
Τροχίσκος οδήγησης
Σακούλα φίλτρου
Φίλτρο φυσιγγίου
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με σύνδε-
σμο
Αφαιρούμενη χειρολαβή
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Ακροφύσιο αρμών
Ακροφύσιο δαπέδου
(με εξαρτήματα)
Προσαρμογέας
Χειρισμός
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση
Ξηρή αναρρόφηση
Υποδείξεις για σακούλα φίλτρου
51EL
background
52 EL
background
5
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davranın ve daha sonra kullanım
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu-
zu saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve
kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde
çok amaçlı süpürge olarak belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica-
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklamayın.
Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülmemelidir.
Çok amaçlı süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kul-
lanın:
Orijinal filtre torbası.
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel ak-
sesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön-
derin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi-
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara-
cılığıyla imha edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıldık-
larında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde insan sağ-
lığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Ciha-
zın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin
bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar ev-
sel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden
üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri
sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
TEHLIKE
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim,
cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas
etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek priz-
den çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kulla-
nımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş
bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/
elektronik teknisteni tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden dev-
reye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini
(maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanmanızı
tavsiye ederiz.
Bütün bakım ve temizlik çalışmaları
nda cihaz ka-
patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından
uygulanmalıdır.
UYARI
Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişinin gözetimi
altında veya cihazın nasıl kullanılması gerektiği ko-
nusunda ve bu kullanım neticesinde ortaya çıkan
tehlikeler hakkında talimatlar almış olmayan kısıtlı
fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip,
deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından
kullanım için üretilmemiştir.
Çocuklar, sadece 8 yaşın üstünde olmaları ve gü-
venliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altınday-
ken veya cihazın nasıl kullanılacağına ve cihazın
kullanımı neticesinde ortaya çıkan tehlikelere dair
talimatlar almış olmaları durumunda cihazı kullan-
malıdır.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağ
lamak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve kullanıcı ba-
kımı yapmamalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun, boğul-
ma tehlikesi bulunmaktadır!
Her kullanımdan sonra ve her temizlik/bakımdan
önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halindeki madde-
leri temizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırıl-
ması yasaktır.
Köpük oluşması ya da sıvı çıkması durumunda ci-
hazı hemen kapatın ya da elektrik fişini çekin!
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyi-
ciler kullanmay
ınız! Cihazı asla suya daldırmayınız.
İçindekiler
Genel bilgiler TR 5
Güvenlik uyarıları TR 5
Cihaz tanımı TR 6
Kullanımı TR 7
Koruma ve Bakım TR 8
Arızalarda yardım TR 8
Teknik Bilgiler TR 8
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Garanti
Müşteri hizmeti
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Güvenlik uyarıları
53TR
background
6
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması nede-
niyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve tozlar (reak-
tif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile bağlantılı
olarak reaktif metal tozları (Örn; Alüminyum, mag-
nezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin, tiner, ase-
ton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan malzemelere
etki edebilir.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di-
rekt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf
içinde belirtilen çok amaçlı süpürgeyi
açıklar.
Şekiller maksimum donanımı göstermektedir, mo-
dele bağlı olarak, donanımda ve birlikte verilen ak-
sesuarlarda farklılıklar olabilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malze-
melerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını
kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgi-
lendirin.
Teslimat kapsamına dahildir
Kullanılabilecek aksesuarlar
Şekil
Süpürme sırasında süpürme hortumunun bağlan-
ması için.
Şekil
Konum I: Süpürme veya üfleme.
Konum 0: Cihaz kapalı.
Şekil
Konum I: Süpürme veya üfleme.
Konum II: Bağlı elektrikli aletle otomatik süpürme
Konum 0: Cihaz ve bağlı bulunan elektrikli alet ka-
palıdır
Uyarı: Maksimum bağlantı gücüne dikkat edin (bkz.
"Teknik bilgiler" bölümü).
Şekil
Elektrikli aleti bağlamak için.
Cihazı taşımak ve kilidi açtıktan sonra cihaz kafası-
nı çıkartmak için.
Şekil
Şebeke bağlantı kablosunu saklamak için.
Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına takın, üf-
leme fonksiyonu devreye sokulur.
Şekil
Açmak için dışarı çekin, kilitlemek için içeri doğru
bastırın.
Şekil
Çalışma molalarında taban memesini durdurmak
için.
Şekil
Aksesuar yuvası, süpürme boruları ve süpürme
memelerinin cihazda saklanmasına olanak sağlar.
Şekil
Yönlendirme makaraları teslimat sırasında depoya
yerleştirilmiş durumdadır, işletime almadan önce
monte edin.
Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takılmamalıdır!
Şekil
Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre torbasını ta-
kın.
Şekil
Kartuşlu filtre, hem sulu süpürme hem de kuru sü-
pürme sırasında her zaman kullanılmalıdır.
Uyarı: Islanmış kartuşlu filtreyi, kuru süpürme sırasında
tekrar kullanmadan önce kurutun.
Tehlike kademeleri
Cihaz tanımı
Emme hortumu bağlantısı
Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
(yerleşik priz hariç)
Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
(yerleşik prizle birlikte)
Cihaz prizi
Taşıma kolu
Kablo kancası
Püskürtme bağlantısı
Hazne kilidi
Park pozisyonu
Aksesuar donanımı
Yönlendirme makarası
Filtre torbası
Kartuş Filtre
54 TR
background
7
Şekil
Süpürme hortumunu cihazdaki bağlantıya bastırın,
yerine kilitlenir.
Çıkartmak için mandalı baş parmağınızla bastırın
ve süpürme hortumunu dışarı çekin.
Not: Örn. süpürme fırçaları (opsiyonel) gibi aksesuarlar
direkt olarak bağlantı parçasına takılabilir ve bu parçay-
la süpürme hortumuna bağlanabilir.
Dar mekanlarda da rahat çalışmak için.
Çıkartılabilir el tutamağı, ihtiyaç anında aksesuarlar ve
süpürme hortumu arasına takılabilir.
Bkz. Pozisyon 14.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme
hortumuna takın.
Şekil
El tutamağını süpürme hortumuna bağlayın, otur-
duğu duyulmalıdır.
Şekil
El tutamağını çıkartmak için mandalı baş parmağı-
nızla bastırın ve el tutamağını çekerek çıkartın.
Not: El tutamağının çıkartılmasıyla birlikte aksesuarlar
direkt olarak süpürme hortumuna da takılabilir.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme
hortumuna takın.
Bkz. Pozisyon 13.
Şekil
Her iki süpürme borusunu birbirine takın ve el tuta-
mağına bağlayın.
Köşeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri ve zor ula-
şılan bölgeler için.
Şekil
Not: Tabandaki kuru kir veya suyu süpürmek için
her zaman taban memesindeki adaptörle (fırça şe-
ridi ve kauçuk dudak) çalışın.
Şekil
Süpürme hortumunu elektrikli alete bağlamak için
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullanarak elektrikli
aletin bağlantı çapına adapte edin.
DIKKAT
Hem sulu hem de kuru süpürme sırasında, her zaman
kartuş filtre takılmış durumdayken çalışın!
Şekil
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime al-
madan önce yerine takın.
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Şebeke fişini takın.
Şekil
Cihazı açın.
DIKKAT
Kullanmadan önce filtreye hasar kontrolü yapın ve ge-
rekirse filtreyi değiştirin.
Sadece kuru kartuşlu filtreyle çalışın!
Şekil
Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre torbasını takın.
Filtre torbasının doluluk derecesi emilen kire bağlıdır.
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık değiştiril-
melidir.
Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu nedenle filtre
torbasını zamanında değiştirin!
DIKKAT
Soğuk külleri sadece ön ayırıcıyla süpürün.
Nem veya ıslaklıkları süpürmek için doğru taban
memesi adaptörü kullanmaya dikkat edin ve uygun
aksesuarı bağlayın.
DIKKAT
Filtre torbası kullanmayın!
Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
ve kabı boşaltınız.
Şekil
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullanarak elektrikli
aletin bağlantı çapına adapte edin.
Adaptörü süpürme hortumunun tutamağına takın
elektrikli elektronik aletin bağlantısına bağlayın.
Elektrikli aletin elektrik fişini emiciye takın.
Şekil
Süpürgeyi Konum II'ye getirin ve çalışmaya başlayın.
Not: Elektrikli alet çalıştırılırsa, süpürme türbini 0,5 sa-
niyelik bir gecikmeyle çalışmaya başlar. Elektrikli alet
kapatılırsa, süpürme hortumunda kalan kiri süpürmek
için emme türbini yaklaşık 5 saniye daha çalışmaya de-
vam eder.
Bağlantı parçalı süpürme hortumu
Çıkartılabilir el tutamağı
Vakum boruları 2 x 0,5 m
Derz ucu
Taban memesi
(soketlerle birlikte)
Adaptör
Kullanımı
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
İşletime alma
Kuru emme
Filtre torbası hakkında uyarılar
Islak temizlik
Elektrikli aletlerle çalışma
55TR
background
56 TR
background
5
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту оригинальную
инструкцию по эксплуатации, после
этого действуйте соответственно и сохраните ее
для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Устройство предназначено для использования в со-
ответствии с описаниями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации, и указаниями по тех-
нике безопасности при работе с универсальными
пылесосами.
Данный прибор разработан для личного использо-
вания и не расчитан на требования для профессио-
нального применения.
Защищайте прибор от попадания на него дождя. Не
хранить на открытом воздухе.
Прибор не предназначен для уборки сажи и пепла.
Использовать универсальный пылесос только с:
оригинальным пылесборным мешком.
оригинальными запчастями, стандартными или
специальными принадлежностями.
Изготовитель не несет ответственности за повре-
ждения, полученные в результате использования не
по назначению или неправильного обращения с
прибором.
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторич-
ного сырья.
Старые приборы содержат ценные перера-
батываемые материалы, подлежащие пере-
даче в пункты приемки вторичного сырья. По-
этому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Электрические и электронные приборы часто со-
держат компоненты, которые при неправильном об-
ращении или ненадлежащей утилизации представ-
ляют потенциальную опасность для людей и эколо-
гии. Тем не менее данные компоненты необходимы
для правильной работы прибора. Приборы, обозна-
ченные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из эко-
логически безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ, которые за-
прещены для утилизации домашнего мусора, они
могут быть утилизированы с обычным домашним
мусором.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
В случае возникновения вопросов или поломок наш
филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить
их.
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
ОПАСНОСТЬ
Прибор следует включать только в сеть пе-
ременного тока. Напряжение должно соот-
ветствовать указаниям в заводской таблич-
ке прибора.
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мо-
крыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку
путем подтягивания за сетевой шнур.
Перед началом работы с прибором проверять
сетевой шнур и штепсельную вилку на повре-
ждения. Поврежденный сетевой шнур должен
быть незамадлительно заменен уполномочен-
ной службой сервисного обслуживания/специа-
листом-электриком.
Оглавление
Общие указания RU 5
Указания по технике безопасности RU 5
Описание прибора RU 6
Управление RU 8
Уход и техническое обслуживание RU 9
Помощь в случае неполадок RU 9
Технические данные RU 9
Общие указания
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтра и пылесборного мешка
Гарантия
Сервисная служба
Принадлежности и запасные детали
Указания по технике
безопасности
57RU
background
6
Во избежание несчастных случаев, связанных
с электричеством, мы рекомендуем использо-
вание розеток с предвключенным устройст-
вом защиты от тока повреждения (макс. но-
минальная сила тока срабатывания: 30 мА).
При проведении любых работ по уходу и тех-
ническому обслуживанию аппарат следует
выключить, а сетевой шнур - вынуть из ро-
зетки.
Ремонтные работы и работы с электрически-
ми узлами могут производиться только уполно-
моченной службой сервисного обслуживания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное устройство не предназначено для ис-
пользования людьми с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными возмож-
ностями, а также лиц с отсутствием опыта
и/или отсутствием необходимых знаний, за
исключением случаев, когда они находятся
под надзором ответственного за безопа-
сность лица или получают от него указания
по применению устройства, а также осозна-
ют вытекающие отсюда риски.
Допускается применение устройства деть-
ми, достигшими 8-летнего возраста и нахо-
дящимися под присмотром лица, ответст-
венного за их безопасность, или получившими
инструкции о применении устройства от та-
кого лица, а также осознающими вытекающие
отсюда риски.
Не разрешайте детям играть с устройст-
вом.
Следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством.
Не разрешайте детям проводить очистку и
обслуживание устройства без присмотра.
Упаковочную пленку держите подальше от де-
тей, существует опасность удушения!
Прибор следует отключать после каждого
применения и перед проведением очистки/
технического обслуживания.
Опасность пожара. Не допускать всасывания
горящих или тлеющих предметов.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных зо-
нах запрещается.
При образовании пены или вытекании жидко-
сти прибор надлежит незамедлительно вы-
ключить или отсоединить от электросети!
Не использовать чистящих паст, моющих
средств для стекла и универсальных моющих
средств! Запрещается погружать прибор в
воду.
Некоторые вещества при смешении со всасывае-
мым воздухом могут образовывать взрывоопа-
сные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещества:
Взрывчатые или горючие газы, жидкости и
пыль (реактивная пыль)
Реактивная металлическая пыль (например,
алюминий, магний, цинк) в соединении с силь-
ными щелочными и кислотными моющими
средствами
Неразбавленные сильные кислоты и щелочи
Органические растворители (например, бен-
зин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать ис-
пользованные в приборе материалы.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозя-
щей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может привести к тя-
желым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, ко-
торая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может повлечь мате-
риальный ущерб.
Изображения см. на развороте!
В данной инструкции по эксплуата-
ции приведено описание универ-
сального пылесоса, представленного на обложке.
На иллюстрациях изображена максимальная
оснастка устройства. Оснащение и количество
дополнительных принадлежностей, входящих в
объем поставки, зависит от модели устройства.
При распаковке прибора проверьте его комплек-
тность, а также его целостность. При обнаружении
повреждений, полученных во время транспортиров-
ки, следует уведомить торговую организацию, про-
давшую прибор.
содержится в объеме поставки
возможное дополнительное оборудование
Рисунок
Для подсоединения всасывающего шланга во
время работы.
Рисунок
Позиция I: Всасывание или нагнетание воздуха.
Позиция 0: Устройство выключено.
Рисунок
Позиция I: Всасывание или нагнетание воздуха.
Позиция II: Автоматическое отсасывание с под-
ключенными электроинструментами
Позиция 0: Прибор и присоединенные электро-
инструменты выключены
Указание: Учитывать максимальную общую потре-
бляемую мощность (см. главу „Технические данные“).
Рисунок
Для подключения электроинструментов.
Степень опасности
Описание прибора
Элемент подключения всасывающего
шланга
Выключатель прибора (вкл./выкл.),
(без встроенной розетки)
Выключатель прибора (вкл./выкл.),
(со встроенной розеткой)
Розетка аппарата
58 RU
background
7
Для переноски устройства или удаления крыш-
ки устройства после разблокировки.
Рисунок
Для хранения сетевого шнура.
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к подключе-
нию для подачи воздуха. Тем самым активиру-
ется функция продувки.
Рисунок
Вытянуть наружу для того, чтобы открыть и на-
жать внутрь, чтобы закрыть.
Рисунок
Для выключения насадки для пола во время пе-
рерыва в работе.
Рисунок
Место для хранения принадлежностей предназ-
начено для хранения всасывающих трубок и
всасывающих насадок на устройстве.
Рисунок
Перед началом эксплуатации следует устано-
вить направляющие ролики, которые при по-
ставке размещаются в резервуаре.
Указание: Для чистки во влажном режиме не следу-
ет применять мешок для сбора пыли!
Рисунок
Рекомендация: Для всасывания мелкой пыли
следует применять мешок для сбора пыли.
Рисунок
Патронный фильтр должен быть установлен как
при работе во влажном, так и в сухом режиме.
Указание: Перед дальнейшим применением для
чистки в сухом режиме патронный фильтр следует
просушить.
Рисунок
Вставить всасывающий шланг в устройство до
фиксации.
Для извлечения шланга следует нажать паль-
цами на стопор и вытащить всасывающий
шланг.
Указание: Такие принадлежности, как, например,
всасывающие щетки (опция), можно надевать непо-
средственно на соединительный элемент и таким
образом соединять со всасывающим шлангом.
Для комфортной работы даже в условиях ограни-
ченного пространства.
При необходимости съемную ручку можно разме-
щать между принадлежностями и всасывающим
шлангом.
См. положение 14.
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
ручку во всасывающий шланг.
Рисунок
Соединить ручку со всасывающим шлангом до
фиксации.
Рисунок
Чтобы снять ручку со всасывающего шланга
следует нажать на фиксатор большим пальцем
и потянуть за ручку.
Указание: После снятия ручки принадлежности так-
же можно вставлять непосредственно во всасываю-
щий шланг.
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
ручку во всасывающий шланг.
См. положение 13.
Рисунок
Соединить обе всасывающие трубки и подсое-
динить их к ручке.
Для углов, стыков, радиаторов отопления и
труднодоступных поверхностей.
Рисунок
Указание: При уборке сухой грязи или воды
всегда использовать насадку для пола со встав-
ками (щеточные планки и резиновые кромки).
Рисунок
Для соединения всасывающего шланга с элек-
трооборудованием
При необходимости прикрепить к электрообо-
рудованию адаптер с ножом, соответствующим
диаметру подключения.
рукоятка для ношения прибора
Крючки для кабеля
Выход для подачи воздуха
Крышка резервуара
Парковочное положение
место хранения принадлежностей
Направляющий ролик
Фильтровальный мешок
Фильтровальный патрон
Всасывающий шланг с соединительным
элементом
Съемная ручка
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
Форсунка для чистки швов и стыков
Насадка для пола
(со вставками)
Адаптер
59RU
background
8
ВНИМАНИЕ
Работать всегда только с установленным па-
тронным фильтром, как при влажной, так и при
сухой уборке!
Рисунок
Перед началом эксплуатации аппарата устано-
вить прилагаемые незакрепленные части.
Рисунок
Присоединить принадлежности
Рисунок
Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
Рисунок
Выключите прибор.
ВНИМАНИЕ
Перед применением следует проверить фильтр на
наличие повреждений и, при необходимости, заме-
нить.
Работать только с сухим патронным фильтром!
Рисунок
Рекомендация: При всасывании мелкой пыли
следует применять мешки для сбора пыли.
Степень заполнения пылесборного мешка зави-
сит от всасываемой грязи.
При мелкой пыли, песке итд. пылесборный мешок
необходио менять чаще.
Установленный мешок для сбора пыли может лоп-
нуть, поэтому его следует своевременно заменить!
ВНИМАНИЕ
Всасывание холодного пепла
осуществлять толь-
ко с применением предварительного отсекателя.
При всасывании влаги следует использовать
подходящую вставку насадки для пола и присо-
единять соответствующие принадлежности.
ВНИМАНИЕ
Не использовать никакого пылесборного мешка!
Указание: при полном резервуаре всасывающее от-
верстие закрывается поплавком, а устройство начи-
нает работать с повышенным числом оборотов.
Устройство следует незамедлительно выключить и
опорожнить резервуар.
Рисунок
При необходимости прикрепить к электрообо-
рудованию адаптер с ножом, соответствующим
диаметру подключения.
Надеть на рукоятку всасывающего шланга вхо-
дящий в комплект адаптер и соединить его с ме-
стом подключения электроинструмента.
Вставить сетевую вилку электрического инстру-
мента в пылесос.
Рисунок
Переключить пылесос в положение II и начать
работу.
Указание: После включения электроинструмента
всасывающая турбина запускается с 0,5-секундной
задержкой. При выключении электроинструмента
всасывающая турбина продолжает работать по
инерции еще примерно 5 секунд, чтобы всосать
остатки мусора из шланга.
Очистка труднодоступных мест или мест, где всасы-
вание не возможно, например, удаление листьев из
гравия.
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к подключе-
нию для подачи воздуха. Тем самым активиру-
ется функция продувки.
Выключите прибор.
Рисунок
Установить насадку для пола в парковочное по-
ложение.
Выключить прибор и вытащить сетевую вилку.
Рисунок
Снять крышку устройства и удалить содержи-
мое из резервуара.
Рисунок
Сложить кабель питания от электросети и при-
надлежности на устройстве. Хранить устройст-
во в сухих помещениях.
Управление
Перед началом работы
Ввод в эксплуатацию
Сухая чистка
Указания относительно фильтровального
мешка
Влажная чистка
Работа с электрическими инструментами
Функция подачи воздуха
Перерыв в работе
Окончание работы
Опорожнить резервуар
Хранение устройства
60 RU
background
61RU
background
5
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti használati utasítást, ez
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírá-
soknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően
többcélú porszívóként használható.
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki,
és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren.
Hamut és kormot nem szabad ezzel a készülékkel
felszívni.
A többcélú porszívót csak ezekkel használja:
Eredeti porzsákkal.
Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és külön tar-
tozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hi-
bás kezelésből származnak.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel ártalmatlanítsa!
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran
tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen
kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá-
lis veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a kör-
nyezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez
azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem sza-
bad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
A szűrők és porzsákok környezetbarát anyagokból ké-
szültek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyago-
kat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor
a háztartási hulladékba kidobható.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe-
lyünk szívesen segít Önnek.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
tonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
VESZÉLY
A készüléket csak váltóárammal szabad üzemel-
tetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék
típustábláján található tápfeszültséggel.
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót
és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával
távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét min-
den használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati ká-
belt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult
ügyfélszolgálatos vagy elektromos szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése érdekében ja-
vasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védőkap-
csolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramerős-
ség) használják.
Minden ápolási- és karbantartási munka megkez-
dése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat és
munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat vé-
gezhet el.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendel-
kező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában
lévő személyek használják, kivéve, ha a biztonsá-
gukért felelős személy felügyeli őket, vagy betaní-
tották őket a készülék használatára és megértették
az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek a készüléket csak akkor használhat-
ják, ha 8 év felettiek, és ha a biztonságukért felelős
személy felügyeli őket, vagy ha megtanították őket
a készülék használatára és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak.
Tisztítást és felhasználó általi karbantartást nem
szabad gyermekeknek felügyelet nélkül elvégezni.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol, fulla-
dás veszélye áll fenn!
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések HU 5
Biztonsági tanácsok HU 5
Készülék leírása HU 6
Használat HU 7
Ápolás és karbantartás HU 8
Segítség üzemzavar esetén HU 8
Műszaki adatok HU 8
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
Garancia
Szerviz
Tartozékok és alkatrészek
Biztonsági tanácsok
62 HU
background
6
A készüléket minden használat után, és minden
tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy parázsló tárgyat.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő üze-
meltetés.
A készüléket hab képződése vagy folyadék kifolyá-
sa esetén azonnal ki kell kapcsolni vagy ki kell húz-
ni a hálózati dugót!
Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális
tisztítószert! A készüléket tilos vízbe meríteni.
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robbanékony
gőzöket vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok, folyadékok és
por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézium, cink) erős
lúgos és savas tisztítószerekkel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokat
Organikus oldószereket (pl. benzin, hígító, aceton,
fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt
anyagokat is megtámadhatják.
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés,
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre,
amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely anyagi kárhoz vezethet.
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
Jelen üzemeltetési útmutató az első
borítón felsorolt többcélú porszívókat
írja le.
Az ábrák a teljes felszereltséget mutatják, a felsze-
reltség és a szállított tartozékok kiviteltől függően
eltérhetnek.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának tel-
jességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett
sérülés esetén értesítse az eladót.
tartalmazza a szállítási terjedelem
lehetséges tartozék
Ábra
A szívócső csatlakoztatásához porszívózás esetén.
Ábra
I. állás: Szívás vagy fújás.
0. állás: A készülék ki van kapcsolva.
Ábra
I. állás: Szívás vagy fújás.
II. állás: Automatikus leszívás csatlakoztatott
elektromos szerszámmal
0. állás: A készülék és a csatlakoztatott elektromos
szerszámok ki vannak kapcsolva
Megjegyzés: Vegye figyelembe a maximális csatlako-
zási teljesítményt (lásd a „Műszaki adatok“ fejezetet).
Ábra
Elektromos szerszám csatlakoztatásához.
A készülék hordozásánál vagy a készülékfej levé-
telekor a kioldás után.
Ábra
A hálózati csatlakozókábel tárolására.
Ábra
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel
aktiválja a fújás funkciót .
Ábra
Kinyitáshoz húzza ki, lezáráshoz tolja be,
Ábra
A padlófej leállításához munka megszakítása esetén.
Ábra
A tartozéktartó szívócsövek és szívófejek tárolását
teszi lehetővé a készüléken.
Ábra
A kormánygörgők a szállításkor a tartályban talál-
hatók, üzembevétel előtt ezeket fel kell szerelni.
Megjegyzés: Nedves porszívózás esetén nem szabad
porzsákot behelyezni!
Ábra
Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen
be porzsákot.
Veszély fokozatok
Készülék leírása
Szívótömlő-csatlakozó
Készülék (BE/KI)
(beépített dugalj nélkül)
Készülék (BE/KI)
(beépített dugaljjal)
Készülék hálózati dugalj
Fogantyú
Kábel tartó
Kifúvás csatlakozója
Tartály zár
Parkolóállás
Tartozék tartó
Kormánygörgő
Porzsák
63HU
background
7
Ábra
A patronszűrőt mindig be kell helyezni, neves por-
szívózás és száraz porszívózás esetén is.
Megjegyzés: A nedves patronszűrőt hagyja megszá-
radni mielőtt száraz porszívózást végezne.
Ábra
A szívócsövet nyomja készüléken a csatlakozóba,
bepattan.
Kivételnél nagyujjal nyomja meg a rögzítőpecket,
és húzza ki a szívócsövet.
Megjegyzés: A tartozékokat, mint pl. szívókefe (opcio-
nális) közvetlenül az összekötő darabra lehet feltenni,
és így a szívótömlővel összekötni.
Kényelmes munkához szűk helyen is.
A levehető fogantyút igény szerint a tartozék és a szívó-
tömlő közé lehet felhelyezni.
Lásd a 14. pozíciót
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí-
vótömlőre.
Ábra
Kösse össze a fogantyút a szívótömlővel, kattintsa
be a helyére.
Ábra
A fogantyú szívótömlőről való levételénél nagyujjal
nyomja meg a rögzítőpecket, és húzza le a fogantyút.
Megjegyzés: A fogantyú levétele által a tartozékokat
közvetlenül a szívótömlőre is fel lehet helyezni.
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí-
vótömlőre.
Lásd a 13. pozíciót
Ábra
Rakja össze a két szívócsövet és kösse össze a fo-
gantyúval.
Sarkokhoz, fugákhoz, fűtőtestekhez és nehezen
elérhető területekhez.
Ábra
Megjegyzés: Száraz szennyeződés vagy víz pad-
lóról felszívása esetén - mindig a padlófejbe helye-
zett betéttel (kefecsík és gumiél) dolgozzon.
Ábra
A szívótömlő összekötése elektromos szerszámmal
Az adaptert szükség esetén késsel igazítsa az elekt-
romos szerszám csatlakozójának átmérőjéhez.
FIGYELEM
Mindig behelyezett patronszűrővel dolgozzon, csakúgy
a nedves, mint a száraz porszívózásnál!
Ábra
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló
alkatrészeket.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
FIGYELEM
Használat előtt ellenőrizze, hogy nem rongálódott-e
meg a szűrő és szükség esetén cserélje ki.
Csak száraz patronszűrővel dolgozzon!
Ábra
Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen
be porzsákot.
A porzsák töltési szintje a felszívandó szennyező-
déstől függ.
Finom por, homok stb. esetén... a porzsákot gyak-
rabban ki kell cserélni.
A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak, ezért
időben cserélje ki a porzsákot!
FIGYELEM
Hideg hamu felszívását csak porleválasztóval szabad
végezni.
Nedvesség vagy nyirkosság felszívásánál ügyeljen
a megfelelő padlófej betétre és az annak megfelelő
tartozékot csatlakoztassa.
FIGYELEM
Ne használjon porzsákot!
Megjegyzés: Ha
a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám-
mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
se ki a tartályt.
Patron szűrő
Szívótömlő összekötő darabbal
Levehető fogantyú
Szívócsövek 2 x 0,5 m
Réstisztító fej
Padlófej
(betétekkel)
Adapter
Használat
Üzembevétel előtt
Üzembevétel
Száraz porszívózás
Megjegyzések a porzsákhoz
Nedves porszívózás
64 HU
background
65HU
background
5
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zařízení si
přečtěte tento původní návod k používá-
ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po-
užití nebo pro dalšího majitele.
Přístroj slouží jako víceúčelový vysavač a lze s ním pra-
covat pouze v souladu s pokyny a bezpečnostními upo-
zorněními uvedenými v návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur-
čen pro nároky profesionálního používání.
Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku.
Tímto zařízením se nesmí vysávat popílek a saze.
Víceúčelový vysavač používejte pouze ve spojení s:
originálním filtračním sáčkem.
originálními náhradními díly, příslušenstvím nebo
speciálním příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nespráv-
ným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
vzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel-
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít.
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny
složkami, které při nesprávném používání nebo ne-
správné likvidaci mohou představovat potenciální riziko
pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou
však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj
označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domov-
ním odpadu.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do do-
movního odpadu, můžete je vyhodit do běžného do-
movního odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše
zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
ruchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
NEBEZPEČÍ
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napětí musí
být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje.
Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte mokrýma
rukama.
ťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním
za síťový kabel.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda
napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Po-
škozené napájecí vedení je nutné nechat neprodle-
ně vyměnit autorizovanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu, doporu-
čujeme používat zásuvky s předřazeným proudo-
vým chráničem (jmenovitá hodnota síly proudu vy-
pínacího mechanismu max. 30 mA).
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu,
zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických částech
přístroje smí provádět pouze autorizovaný zákaz-
nický servis.
VAROVÁNÍ
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zku-
šeností a/nebo znalostí, ledaže by tak činily pod
dohledem osoby pověřené zajištěním jejich bez-
pečnosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž,
jak se zařízením zacházet a uvědomují si nebezpe-
čích, která s používáním přístroje souvisí.
Děti smí přístroj používat pouze tehdy, pokud jsou
starší 8 let a pokud na jejich bezpečnost dohlíží pří-
slušná osoba nebo pokud o ní získali pokyny, jak
se přístroj používá a uvědomují si nebezpečím,
která s používáním přístroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si
se zařízením nebudou hrát.
Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět děti bez
dozoru.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí nebez-
pečí udušení!
Po každém použití a vždy před čištěním / údržbou
zařízení vypněte.
Nebezpečí požáru. Nevysávejte hoř
ící či doutnající
předměty.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v prosto-
rách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
Přístroj bezpodmínečně okamžitě vypněte, začne-
li se tvořit pěna či uniká-li z přístroje kapalina!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čističe na
sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy nesmí-
te ponořit do vody.
Obsah
Obecná upozornění CS 5
Bezpečnostní pokyny CS 5
Popis zařízení CS 6
Obsluha CS 7
Ošetřování a údržba CS 8
Pomoc při poruchách CS 8
Technické údaje CS 8
Obecná upozornění
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Příslušenství a náhradní díly
Bezpečnostní pokyny
66 CS
background
6
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u určitých lá-
tek dojít ke tvorbě explozivních par či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a prach (re-
aktivní prach)
reaktivní kovový prach (např. hliník, hořčík, zinek)
ve spojení se silně alkalickými a kyselými čisticími
prostředky
nezředěné silné kyseliny a louhy
organická rozpouštědla (např. benzin, ředidla ba-
rev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit nežádoucí škody
na materiálu přístroje.
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, kte-
rá by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo
usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která
může mít za následek poškození majetku.
Ilustrace najdete na rozkládací stránce!
Tento provozní návod popisuje víceú-
čelový vysavač uvedený vpředu na
obálce.
Na obrázcích je ukázáno maximální vybavení, v
závislosti na modelu se liší vybavení a dodávené
příslušenství.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí pří-
slušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při
škodách způsobených dopravou informujte laskavě Va-
šeho obchodníka.
je součástí zásilky
možné příslušenství
ilustrace
K připojení sací hadice při sátí.
ilustrace
Poloha I: sání nebo odfukování.
Poloha 0: Přístroj je vypnutý.
ilustrace
Poloha I: sání nebo odfukování.
Poloha II: Automatické odsávání se zapojeným
elektrickým nářadím
Poloha 0: Přístroj i zapojené elektrické nářadí jsou
vypnuty.
Upozornění: Prosíme dbejte na maximální příkon (viz
kapitola „Technické údaje“).
ilustrace
K připojení elektrického nářadí.
K přenášení přístroje nebo k sejmutí přístrojové
hlavy po odjištění.
ilustrace
K uskladnění síťové přípojky.
ilustrace
Sací hadici nasaďte na ofukovací přípojku, ofuko-
vací funkce je tím aktivována.
ilustrace
Otevřete tahem ven, uzamknutí provedete stlače-
ním dovnitř.
ilustrace
Vypnutí podlahové trubice při pracovních přestáv-
kách.
ilustrace
Úchyty pro příslušenstí umožňují uskladnění sa-
cích potrubí a sacích trysek na přístroji.
ilustrace
Kolečka jsou při expedici umístěné v zásobníku,
před uvedením do provozu proveďte jejich montáž.
Upozornění: Při mokrém sání nesmíte používat filtrační
sáček!
ilustrace
Doporučení: Při vysávání jemného prachu nasaď-
te filtrační sáček.
ilustrace
Patronový filtr musí být nasazen vždy, při mokrém
vysávání jakož i při suchém vysávání.
Upozornění: Mokrý patronový filtr je nezbytné před su-
chým vysáváním vysušit.
Stupně nebezpečí
Popis zařízení
Koncovka sací hadice
Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
(bez zabudované zásuvky)
Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
(včetně zabudované zásuvky)
Zástrčka přístroje
Držadlo
Kabelový hák
Přípojka pro hadici k odfuku proudem vzduchu
Uzávěr nádrže
Parkovací poloha
Uložení příslušenství
Řídicí válec
Filtrační sáček
Patronový filtr
67CS
background
7
ilustrace
Sací hadici zasuňte do přípojky na přístroji tak, aby
zapadla.
Odpojení provedete tak, že stlačíte západku pal-
cem a sací hadici vytáhnete.
Upozornění: Příslušenství, jako jsou např. sací kartáče
(volitelně) lze nasadit přímo na spojovací článek a takto
spojit se sací hadice.
Pro pohodlnou práci v úzkých prostorech.
Snímatelnou rukojeť lze v případě potřeby zapojit mezi
příslušenství a sací hadici.
Viz poloha 14.
Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na
sací hadici.
ilustrace
Spojte rukojeť se sací hadicí tak, aby se zaaretovala.
Ilustrace
Chcete-li rukojeť od sací hadice sejmout, stiskněte
západku palcem a rukojeť vytáhněte.
Upozornění: Po sejmutí rukojeti je možné příslušenství
nasazovat přímo na sací hadici.
Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na
sací hadici.
Viz poloha 13.
ilustrace
Obě sací trubky zasuňte do sebe a spojte s rukojetí.
Na čištění hran, štěrbin, topných těles a těžko pří-
stupných míst.
ilustrace
Upozornění: Při vysávání suchých nečistot nebo
vody - vždy pracujte s připevněnou (kartáčové pru-
hy a gumové manžety) podlahovou hubicí.
ilustrace
Pro připojení sací hadice k elektrickému přístroji.
Převodník přizpůsobte v případě potřeby na prů-
měr přípojky elektrického přístroje pomocí nože.
POZOR
Pracujte vždy s nasazeným patronovým filtrem, a to jak
při mokrém čištění tak při mokrém / suchém sání!
ilustrace
Před uvedením do provozu namontujte díly volně
přiložené k zařízení.
ilustrace
Připojte příslušenství.
ilustrace
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
ilustrace
Zapněte přístroj.
POZOR
Před použitím filtru zkontrolujte případná poškození a
je-li potřeba filtr vyměňte.
Nikdy nepracujte s přístrojem bez vsazeného patrono-
vého filtru!
ilustrace
Doporučení: Při vysávání jemného prachu nasaď-
te filtrační sáček.
Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí na nečis-
totách, které byly nasáty.
U jemného prachu, písku atd. se musí filtrační sá-
ček vyměňovat častěji.
Přeplněné filtrační sáčky mohou prasknout, proto
filtrační sáček včas vyměňte!
POZOR
Vysávání studeného popela pouze s odlučovačem.
Při vysávání vlhkosti resp. tekutiny dbejte na správ-
nou násadu v podlahové hubici a připojte vhodné
příslušenství.
POZOR
Nepoužívejte filtrační sáček!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor plo-
vákem
a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj v tomto
případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdněte.
ilustrace
Převodník přizpůsobte v případě potřeby na prů-
měr přípojky elektrického přístroje pomocí nože.
Převodník nasaďte na rukojeť sací hadice a spojte
s přípojkou elektrického nářadí.
Zasuňte síťovou zástrčku elektrického nářadí do
zásuvky na vysavači.
ilustrace
Vysavač zapněte do polohy Poloha II a začněte
pracovat.
Upozornění: Jakmile se elektrický přístroj zapne, se
zpožděním 0,5 s naběhne sací turbína. Pokud se elek-
trický přístroj vypne, poběží sací turbína ještě asi 5
sekund a nasaje zbytky nečistot do sací hadice.
Sací hadice se spojovacím článkem
Snímatelná rukojeť
Sací trubice 2 x 0,5 m
Hubice na štěrbiny
Podlahová hubice
(s násadami)
Adaptér
Obsluha
Pokyny před uvedením přístroje do provozu
Uvedení přístroje do provozu
Vysávání za sucha
Pokyny pro filtrační sáčky
Vysávání za mokra
Práce s elektrickým nářadím
68 CS
background
69CS
background
5
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo, rav-
najte se po njem in shranite ga za morebi-
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Naprava je v skladu z opisom in varnostnimi napotki v
tem navodilu za uporabo namenjena za uporabo kot
večnamenski sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju-
je zahtev za uporabo v industriji.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na od-
prtem.
S to napravo se ne sme sesati pepela in saj.
Večnamenski sesalnik uporabljajte le z:
originalno filtrsko vrečko.
originalnimi nadomestnimi deli, originalnim pribo-
rom ali specialnim priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je na-
stala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega roko-
vanja.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em-
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale,
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestavne
dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med
odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in
okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno
delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne
smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju prijaznih ma-
terialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih od-
padkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen go-
spodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
CHER podružnico.
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
NEVARNOST
Stroj priključujte samo na izmenični tok. Napetost
se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vlečenjem
priključnega kabla.
Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem ka-
blu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poško-
dovani priključni kabel takoj dajte na zamenjavo
pooblaščeni servisni službi/električarju.
Za izogibanje električnim nesrečam priporočamo,
da uporabljate vtičnice s predvklopljenim zaščitnim
stikalom (maks. 30 mA nazivne jakosti sprožilnega
toka).
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite
napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih delih
sme opravljati le pooblaščena servisna služba.
OPOZORILO
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejeni-
mi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposob-
nostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanj-
kljivim znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navo-
dila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli
nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
Otroci smejo napravo uporabljati le, če so stari nad
8 let in jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo
varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo
uporabljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz tega iz-
hajajo.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo
ne igrajo.
Ččenja in uporabniškega vzdrževanja otroci ne
smejo izvajati brez nadzora.
Embalažne folije hranite proč od otrok, obstaja ne-
varnost zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki uporabi ter pred vsakim
ččenjem/vzdrževanjem.
Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali tlilnih
predmetov.
Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer ob-
staja nevarnost eksplozij.
Pri penjenju ali iztekanju tekočine aparat takoj iz-
klopite ali izvlecite omrežni vtič!
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, ččenje ste-
kla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne pota-
pljajte pod vodno gladino.
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesalnim zrakom
tvorijo eksplozivne pare ali mešanice!
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila SL 5
Varnostna navodila SL 5
Opis naprave SL 6
Uporaba SL 7
Vzdrževanje SL 8
Pomoč pri motnjah SL 8
Tehnični podatki SL 8
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Garancija
Uporabniški servis
Pribor in nadomestni deli
Varnostna navodila
70 SL
background
6
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in prah (re-
aktivni prah)
reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, magnezij,
cink) v povezavi z močno alkalnimi in kislimi čistil-
nimi sredstvi
nerazredčene močne kisline in lug
organska topila (npr. bencin, barvno razredčilo,
aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale uporabljene
na stroju.
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
premoženjskih škod.
Slike glejte na razklopni strani!
To navodilo za uporabo opisuje več-
namenski sesalnik, naveden na
sprednjem ovitku.
Slike kažejo maksimalno opremljenost, glede na mo-
del obstajajo razlike v opremi in priloženem priboru.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka
pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih
poškodb obvestite svojega prodajalca.
vsebovano v obsegu dobave
možen pribor
Slika
Za priključitev gibke sesalne cevi pri sesanju.
Slika
Položaj I: Sesanje ali izpihovanje.
Položaj 0: Naprava je izklopljena.
Slika
Položaj I: Sesanje ali izpihovanje.
Položaj II: Avtomatsko sesanje s priključenim ele-
ktričnim orodjem
Položaj 0: naprava in priključeno električno orodje
sta izklopljena
Napotek: Upoštevajte maksimalno priključno moč (glej-
te poglavje „Tehnični podatki“).
Slika
Za priključitev električnega orodja.
Za nošenje naprave ali za snemanje glave naprave
po deblokadi.
Slika
Za shranjevanje omrežnega priključnega kabla.
Slika
Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje,
s tem se aktivira funkcija izpihovanja.
Slika
Za odpiranje potegnite navzven, za zapiranje poti-
snite navznoter.
Slika
Za odstavljanje talne šobe pri prekinitvah dela.
Slika
Nastavek za pribor omogoča shranjevanje sesalnih
cevi in sesalnih šob na napravi.
Slika
Vodilna kolesa so ob dobavi spravljena v posodi,
pred zagonom jih montirajte.
Opozorilo: Za mokro sesanje se ne sme uporabljati fil-
trske vrečke!
Slika
Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite fil-
trsko vrečko.
Slika
Patronski filter je potrebno vedno uporabljati, tako
pri mokrem sesanju kot tudi pri suhem sesanju.
Opozorilo: Pustite, da se moker patronski filter pred na-
daljnjo uporabo pri suhem sesanju posuši.
Slika
Gibko sesalno cev pritisnite v priključek na aparatu,
cev se zaskoči.
Za odstranitev stisnite zaskočko s palci in izvlecite
sesalno cev.
Stopnje nevarnosti
Opis naprave
Priključek sesalne cevi
Stikalo na stroju (ON/OFF)
(brez vgrajene vtičnice)
Stikalo na stroju (ON/OFF)
(z vgrajeno vtičnico)
Vtičnica na napravi
Nosilni ročaj
Kljuka za kabel
Priključek za pihanje
Zapiralo posode
Parkirni položaj
Sprejem pribora
Vrtljiva kolesca
Filtrska vrečka
Patronski filter
Gibka sesalna cev s spojnikom
71SL
background
7
Napotek: Pribore, kot npr. sesalne krtače (opcijsko) je
mogoče natakniti neposredno na spojnik in tako spojiti
z gibko sesalno cevjo.
Za udobno delo tudi na ozkih prostorih.
Snemljiv ročaj se lahko po potrebi namesti med pribor in
gibko sesalno cev.
Glejte položaj 14.
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko
sesalno cev.
Slika
Ročaj spojite z gibko sesalno cevjo, dokler se ne
zaskoči.
Slika
Za snemanje ročaja z gibke sesalne cevi, zaskočko
stisnite s palci in snemite ročaj.
Napotek: S snetjem ročaja se lahko pribori nataknejo
tudi neposredno na gibko sesalno cev.
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko
sesalno cev.
Glejte položaj 13.
Slika
Obe sesalni cevi staknite skupaj in ju spojite z ro-
čajem.
Za robove, fuge, radiatorje in težko dostopna po-
dročja.
Slika
Napotek: Za talno sesanje suhe umazanije ali
vode - vedno delajte z vložkom (ščetine in gumijast
nastavek) v talni šobi.
Slika
Za spojitev gibke sesalne cevi z električnim orodjem.
Adapter po potrebi prilagodite z nožem na premer
priključka električnega orodja.
POZOR
Vedno delajte z vstavljenim patronskim filtrom, tako pri
mokrem kot tudi pri suhem sesanju!
Slika
Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene
dele.
Slika
Priključevanje pribora
Slika
Vtaknite omrežni vtič.
Slika
Vklopite napravo.
POZOR
Filter pred uporabo preglejte glede poškodb in ga po po-
trebi zamenjajte.
Delajte le s suhim patronskim filtrom!
Slika
Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite fil-
trsko vrečko.
Polnost filtrske vrečke je odvisna od umazanije, ki
se sesa.
Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora filtrska
vrečka pogosteje zamenjati.
Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato filtrsko
vrečko pravočasno zamenjajte!
POZOR
Sesanje hladnega pepela le z ločilnikom.
Za sesanje vlage oz. mokrote pazite na pravilen
vložek talne šobe in priključite ustrezen pribor.
POZOR
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-
prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-
pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
Slika
Adapter po potrebi prilagodite z nožem na premer
priključka električnega orodja.
Adapter nataknite ročaj gibke sesalne cev in ga po-
vežite s priključkom električnega orodja.
Omrežni vtič električnega orodja vtaknite v sesalnik.
Slika
Sesalnik vklopite na položaj II in začnite z delom.
Napotek: Takoj ko se električno orodje vklopi, steče se-
salna turbina z zakasnitvijo 0,5 sekund. Ko se električno
orodje izklopi, sesalna turbina teče še ca. 5 sekund, da
se vsesa preostala umazanija v gibki sesalni cevi.
Snemljiv ročaj
Sesalni cevi 2 x 0,5 m
Šoba za fuge
Talna šoba
(z nastavki)
Adapter
Uporaba
Pred zagonom
Zagon
Suho sesanje
Napotek za filtrsko vrečko
Mokro sesanje
Delo z električnim orodjem
72 SL
background
73SL
background
5
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
leży przeczytać oryginalną instrukcję ob-
sługi, postępować według jej wskazań i
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na-
stępnego użytkownika.
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob-
sługi i z przepisami bezpieczeństwa urządzenie prze-
znaczone jest do zastosowania jako odkurzacz wielo-
funkcyjny.
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatnego
i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego.
Chronić przed deszczem. Nie magazynować na
wolnym powietrzu.
Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać
popiołu ani sadzy.
Odkurzacza wielofunkcyjnego używać wyłącznie z:
oryginalnymi workami filtrującymi,
oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem
lub wyposażeniem specjalnym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza-
cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą-
dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-
mów utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie-
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. jednak kluczowe dla
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
padami domowymi.
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przy-
jaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyj-
nym lub w worku filtracyjnym nie materiałami niebez-
piecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z
odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone
przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bez-
płatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosi-
my kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub
do autoryzowanego punktu serwisowego.
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmienne-
go. Napięcie musi być zgodne z napięciem poda-
nym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi
rękami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka
wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy
przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzo-
wany serwis lub elektryka.
W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym
prądem elektrycznym zaleca się stosowanie gniaz-
dek z wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalający
o mocy znamionowej maks. 30 mA).
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgna-
cyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elek-
trycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany
serwis.
OSTRZEŻENIE
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użyt-
kowania przez osoby o ograniczonych możliwoś-
ciach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych
albo takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wie-
dzy na temat jego używania, chyba że są one nad-
zorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bez-
pieczeństwo i otrzymały od niej wskazówki na te-
mat użytkowania urządzenia oraz istniejących za-
grożeń.
Dzieci mogą użytkować urządzenie tylko wtedy,
gdy mają ponad 8 lat i gdy są one nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń-
stwo lub otrzymały od niej wskazówki na temat
użytkowania urządzenia i zrozumiały zaistniałe
wskutek tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą się bawić tym urządzeniem.
Spis treści
Instrukcje ogólne PL 5
Wskazówki bezpieczeństwa PL 5
Opis urządzenia PL 6
Obsługa PL 7
Czyszczenie i konserwacja PL 8
Usuwanie usterek PL 8
Dane techniczne PL 8
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Utylizacja filtra i worka filtra
Gwarancja
Serwis firmy
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
Wskazówki
bezpieczeństwa
74 PL
background
6
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić,
iż nie bawią się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie może być przepro-
wadzana przez dzieci bez nadzoru.
Opakowania foliowe przechowywać dala od dzieci;
istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem/
konserwacją urządzenie należy wyłączyć.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących ani żarzą-
cych się przedmiotów.
Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych
wybuchem jest zabroniona.
W przypadku tworzenia piany lub wycieku cieczy
natychmiast wyłączyć uderzenie lub wyjąć wtyczkę
sieciową!
Nie stosować mleczka do szorowania, środka do
czyszczenia szkła ani uniwersalnego środka
czyszczą
cego! Nigdy nie zanurzać urządzenia w
wodzie.
Określone substancje w wyniku zawirowania z zasysa-
nym powietrzem mogą tworzyć wybuchowe opary i mie-
szanki!
Nigdy nie zasysać następujących substancji:
Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i pyły (re-
aktywne).
Reaktywne pyły metali (np. aluminium, magnez,
cynk) w połączeniu z silnie alkalicznymi i kwasowy-
mi środkami czyszczącymi
Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
Rozpuszczalniki organiczne (np. benzyna, rozcień-
czalniki do farb, aceton, olej opałowy).
Substancje te mogą ponadto reagować z materiałami
zastosowanymi w urządzeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo-
gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje
odkurzacz wielofunkcyjny przedsta-
wiony na przedzie okładki.
Na ilustracjach pokazane jest wyposażenie maksy-
malne. W zależności od modelu istnieją różnice w
wyposażeniu i w dostarczonych akcesoriach.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy spraw-
dzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elemen-
ty i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdze-
nia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.
stanowi część dostawy
możliwe akcesoria
Rysunek
Do podłączenia wężyka do zasysania.
Rysunek
Położenie I: Tryb normalny, odkurzanie lub na-
dmuch.
Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony.
Rysunek
Położenie I: Tryb normalny, odkurzanie lub na-
dmuch.
Położenie II: Automatyczne odsysanie przy użyciu
podłączonego narzędzia elektrycznego
Położenie 0: Urządzenie z podłączonym elektro-
narzędziem jest wyłączone
Wskazówka: Przestrzegać maksymalnej mocy przyłą-
czeniowej (patrz rozdział „Dane techniczne“).
Rysunek
Do podłączenia narzędzia elektrycznego.
Do noszenia urządzenia wzgl. do zdjęcia głowicy
urządzenia po odryglowaniu.
Rysunek
Do przechowywania przewodu sieciowego.
Rysunek
Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu;
powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania.
Rysunek
W celu otwarcia, pociągnąć na zewnątrz, w celu
zaryglowania, docisnąć do wewnątrz.
Rysunek
Do odstawiania dyszy do podłóg podczas krótkich
przerw w pracy.
Rysunek
Schowek na akcesoria umożliwia przechowywanie
rur i dysz ssących przy urządzeniu.
Stopnie zagrożenia
Opis urządzenia
Przyłącze węża ssącego
Włącznik/ wyłącznik
(bez wbudowanego gniazdka)
Włącznik/ wyłącznik
(z wbudowanym gniazdkiem)
Gniazdo urządzenia
Uchwyt do noszenia
Hak kablowy
Złącze nadmuchu
Klamra pojemnika
Pozycja parkowania
Schowek na akcesoria
75PL
background
7
Rysunek
Kółka skrętne są umieszczone przy dostawie w
zbiorniku; przed uruchomieniem należy je zamon-
tować.
Wskazówka: Do odkurzania na mokro nie można uży-
wać worka filtracyjnego!
Rysunek
Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest do odku-
rzania drobnego pyłu.
Rysunek
Nabój filtracyjny musi być używany zawsze, zarów-
no przy odkurzaniu na mokro jak i na sucho.
Wskazówka: Przed ponownym użyciem mokrego na-
boju filtracyjnego do odkurzania na sucho, należy go
wysuszyć.
Rysunek
Wsunąć wężyk do zasysania do urządzenia, aż do
jego zazębienia.
W celu jego wyjęcia nacisnąć zatrzask kciukiem i
wyjąć wężyk do zasysania.
Wskazówka: Akcesoria, np. szczotki ssawne (opcja)
można nałożyć bezpośrednio na element łączący i tym
samym połączyć z wężykiem do zasysania.
Do wygodnej pracy również na wąskiej przestrzeni.
Zdejmowaną rękojeść można w razie potrzeby umieścić
pomiędzy akcesoriami a wężykiem do zasysania.
Patrz pozycja 14.
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na
wężyk do zasysania.
Rysunek
Połączyć rękojeść z wężykiem do zasysania, aż
zaskoczy.
Rysunek
W celu zdjęcia rękojeści z wężyka do zasysania,
nacisnąć zatrzask kciukiem i zdjąć rękojeść.
Wskazówka: Po zdjęciu rękojeści akcesoria można na-
łożyć również bezpośrednio na wężyk do zasysania.
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na
wężyk do zasysania.
Patrz pozycja 13.
Rysunek
Złożyć ze sobą obydwie rury ssące i połączyć je z
rękojeścią.
Do krawędzi, szczelin, grzejników i ciężko dostęp-
nych obszarów.
Rysunek
Wskazówka: Do odkurzania podłogi z suchymi za-
nieczyszczeniami lub przy użyciu wody - zawsze
używać dyszy podłogowej (lista szczotkowa i ścią-
gacz).
Rysunek
Do połączenia wężyka do zasysania z narzędziem
elektrycznym.
W razie potrzeby dopasować przejściówkę przy
użyciu noża do średnicy złącza narzędzia elek-
trycznego.
UWAGA
Pracować zawsze z założonym wkładem filtracyjnym,
zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho!
Rysunek
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączo-
ne części do urządzenia.
Rysunek
Podłączyć akcesoria.
Rysunek
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Rysunek
Włączyć urządzenie.
UWAGA
Przed zastosowaniem filtra, sprawdzić go pod kątem
uszkodzeń, a w razie potrzeby wymienić.
Pracować tylko przy u
życiu suchego wkładu filtracyjnego!
Rysunek
Zalecenie:
Worek filtracyjny używany jest do odku-
rzania drobnego pyłu.
Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od
rodzaju zasysanych śmieci.
W przypadku drobnego pyłu, piasku itp., worek fil-
tracyjny należy zmieniać częściej.
Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego względu
należy na czas wymienić worek filtra!
UWAGA
Odkurzanie zimnego popiołu tylko przy użyciu separa-
tora wstępnego.
Kółko skrętne
Worek filtracyjny
Nabój filtrujący
Wężyk do zasysania z elementem łączącym
Zdejmowana rękojeść
Rury ssące 2 x 0,5 m
Ssawka szczelinowa
Ssawka podłogowa
(z wkładami)
Przejściówka
Obsługa
Przed uruchomieniem
Uruchomienie
Odkurzanie na sucho
Wskazówki dot. worka filtracyjnego
76 PL
background
77PL
background
5
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs.
citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs-
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă-
torii posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspirator
umed şi uscat, în conformitate cu descrierile cuprinse în
acest manual şi cu indicaţiile privind securitatea.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co-
mercial.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii
deschise.
Nu este permisă aspirarea cu acest aparat a cenu-
şii şi a funinginii.
Utilizaţi aspiratorul umed şi uscat numai cu:
saci de filtrare originali;
piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale
originale .
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re-
zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani-
pulării incorecte.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba-
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo-
rificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo-
rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea compo-
nente care pot reprezenta un potențial pericol pentru
sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau elimină-
rii incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare
pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Apa-
ratele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer.
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din materiale
care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gu-
noiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen-
tanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere
în continuare.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
PERICOL
Aparatul se conectează numai la curent alternativ.
Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plă-
cuţa aparatului.
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza
având mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi de cablu.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de co-
nectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea dete-
riorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier elec-
tric / service pentru clienţi autorizat.
Pentru evitarea accidentelor electrice recomandăm
utilizarea prizei cu întrerupător de protecţie preco-
nectat (max 30 mA intensitate nominală curent de
deconectare)
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere de-
cuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimen-
tare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a celor
la ansamblurile electrice este permisă numai ser-
vice-ului autorizat pentru clienţi.
AVERTIZARE
Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de per-
soane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale
limitate sau de persoane, care nu dispun de expe-
rienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia ace-
lor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o per-
soană responsabilă de siguranţa lor sau au fost in-
struite de către această persoană în privinţa utiliză-
rii aparatului şi sunt conştiente de pericolele care
rezultă din aceasta.
Copii pot utiliza aparatul doar dacă au împlinit 8 ani
şi sunt supravegheaţi de o persoană responsabilă
de siguranţa lor şi dacă au fost instruiţi de către
aceasta cu privire la utilizarea acestuia şi sunt con-
ştienţi de pericolele care rezultă din aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigu-
ra, că nu se joacă cu aparatul.
Cur
ăţarea şi întreţinerea fierului de călcat pot fi
efectuate de copii doar dacă sunt supravegheaţi.
Cuprins
Observaţii generale RO 5
Măsuri de siguranţă RO 5
Descrierea aparatului RO 6
Utilizarea RO 7
Îngrijirea şi întreţinerea RO 8
Remedierea defecţiunilor RO 8
Date tehnice RO 8
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Garanţie
Service-ul autorizat
Accesorii şi piese de schimb
Măsuri de siguranţă
78 RO
background
6
Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii, pentru a
evita pericolul de sufocare!
Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau înainte de
curăţarea/întreţinerea acestuia.
Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte aprinse sau
incandescente.
Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de
explozie.
Dacă se formează spumă sau se constată scurgeri
de lichid, opriţi imediat aparatul sau scoateţi-l din
priză!
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sticle sau
universali! Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă.
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma, împreună
cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele substanţe:
gaze, lichide şi pulberi explozive sau inflamabile
(pulberi reactive)
pulberi metalice reactive (ex. aluminiu, magneziu,
zinc) împreună cu soluţii de curăţat puternic alcali-
ne sau acide
acizi sau soluţii alcaline puternice, nediluate
solvenţi organici (ex. benzină, diluant, aceton
ă, pă-
cură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda materialele
utilizate în construcţia aparatului.
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Pentru imagini vezi pagina interioară!
În acest manual de utilizare este de-
scris modelul de bază al aspiratorului
umed şi uscat ilustrat pe coperta din faţă.
Pe figuri apare dotarea maximă a aparatului, în
funcţie de model există diferenţe în privinţa dotării
şi a accesoriilor livrate împreună cu aparat.
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în pri-
vinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor.
În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un
transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imedi-
at comerciantul dvs.
inclus în pachetul de livrare
accesoriu posibil
Figura
Pentru conectarea furtunului de aspirare.
Figura
Poziţia I: aspirare sau suflare.
Poziţia 0: aparatul este oprit.
Figura
Poziţia I: aspirare sau suflare.
Poziţia II: aspirare automată, cu dispozitiv electric
conectat
Poziţia 0: aparatul şi dispozitivul electric conectat
sunt oprite
Indicaţie: Ţineţi cont de puterea maximă absorbită
(vezi capitolul „Date tehnice“).
Figura
Pentru conectarea unui dispozitiv electric.
Pentru transportul aparatului sau pentru scoaterea
capacului aparatului după deblocare.
Figura
Pentru depozitarea cablului de alimentare.
Figura
Introduceţi furtunul de aspiraţie în racordul pentru
suflare, funcţia de suflare devine astfel activă.
Figura
Pentru deschidere trageţi în afară, iar pentru închi-
dere împingeţi înăuntru.
Figura
Pentru oprirea duzei de podea în timpul pauzelor
de lucru.
Figura
În suportul de accesorii pot fi depozitate tuburile şi
duzele de aspirare.
Figura
Rolele de ghidare se află la livrare în rezervor şi tre-
buie montate înainte de punerea în funcţiune a
aparatului.
Trepte de pericol
Descrierea aparatului
Racord pentru aspirare
Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
(fără ştecher incorporat)
Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
(cu ştecher incorporat)
Conectorul aparatului
Mâner pentru transport
Cârlig pentru cablu
Racord pentru suflare
Închizătoare rezervor
Poziţia de parcare
Suport accesorii
Rolă de ghidare
79RO
background
7
Indicaţie: În cazul aspirării umede nu se va folosit sac
de filtrare!
Figura
Recomandare: Pentru aspirarea prafului fin intro-
duceţi sacul de filtrare.
Figura
Filtrul-cartuş trebuie să fie întotdeauna introdus în
aparat, atât în cazul aspirării umede, cât şi a aspi-
rării uscate.
Indicaţie: Înainte de utilizarea în continuare uscaţi fil-
trul-cartuş umed în regim de funcţionare uscată.
Figura
Împingeţi furtunul de aspirare în racordul de la apa-
rat până acesta intră în locaş.
Pentru a îndepărta furtunul apăsaţi cu degetul ele-
mentul de prindere şi trageţi-l afară.
Indicaţie: Accesoriile, cum ar fi de ex. periile de aspira-
re (opţional) pot fi aplicate direct pe piesa de racord şi
conectate astfel la furtunul de aspiraţie.
Pentru utilizarea comodă şi în încăperile mici.
Mânerul demontabil poate fi montat la nevoie între ac-
cesoriu şi furtunul de aspiraţie.
Vezi poziţia 14.
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ-
nerul pe furtunul de aspiraţie.
Figura
Âmpingeţi mânerul pe furtunul de aspiraţie, până
când se blochează,
Figură
Pentru a scoate mânerul de pe furtunul de aspira-
ţie, apăsaţi elementul de prindere cu degetul şi
scoateţi mânerul.
Indicaţie: Dacă scoateţi mânerul puteţi monta acceso-
riile şi direct pe furtunul de aspiraţie.
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ-
nerul pe furtunul de aspiraţie.
Vezi poziţia 13.
Figura
Îmbinaţi ţevile de aspiraţie şi conectaţi-le la mâner.
Pentru colţuri, rosturi, calorifere şi zone greu acce-
sibile.
Figura
Indicaţie: Pentru aspirarea de pe podea a murdă-
riei uscate sau a apei - lucraţi întotdeauna cu o in-
serţie (perie sau lamă de cauciuc) în duza de po-
dea.
Figura
Pentru conectarea furtunului de aspirare la un dis-
pozitiv electric.
Dacă este nevoie ajustaţi adaptorul cu ajutorul unui
cuţit în funcţie de diametrul de conectare a dispozi-
tivului electric.
ATENŢIE
Asiguraţi-vă că filtrul-cartuş se foloseşte la toate lucrări-
le, atât la cele de aspirare umedă cât şi la cele de aspi-
rare uscată!
Figura
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele ne-
fixate, livrate împreună cu aparatul.
Figura
Montaţi accesoriile
Figura
Introduceţi ştecherul în priză.
Figura
Porniţi aparatul.
ATENŢIE
Înainte de utilizare verificaţi filtrul în privin
ţa deteriorări-
lor şi schimbaţi-l dacă este nevoie.
Lucraţi numai cu filtru-cartuş uscat!
Figura
Recomandare: Pentru aspirarea prafului fin intro-
duceţi sacul de filtrare.
Gradul de umplere al sacului de filtrare depinde de
mizeria care se aspiră.
În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sacul de fil-
trare trebuie înlocuit mai des.
Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlocuiţi-le în-
totdeauna în timp util!
ATENŢIE
Aspirai cenuşa rece doar cu un preseparator.
La aspirarea umezelii şi a apei aveţi grijă să folosiţi
inserţia corectă pentru duza de podea şi conectaţi
accesoriul adecvat.
ATENŢIE
Nu folosiţi sac de filtrare!
Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide
orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie
mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
Sac filtrant
Filtru-cartuş
Furtun de aspiraţie cu piesă de racordare
Mâner demontabil
Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
Duză pentru rosturi
Duză pentru podea
(cu accesorii)
Adaptor
Utilizarea
Înainte de punerea în funcţiune
Punerea în funcţiune
Aspirarea uscată
Indicaţii sac de filtrare
Aspirarea umedă
80 RO
background
81RO
background
5
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zariadenia si
prečítajte tento pôvodný návod na použi-
tie, konajte podľa neho a uschovajte ho
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria-
denia.
Prístroj je určený v súlade s popismi a bezpečnostnými
pokynmi na používanie uvedené v tomto návode na ob-
sluhu ako univerzálny prístroj na vysávanie.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je
určený znášať nároky priemyselného používania.
Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo
vonkajších priestoroch.
Týmto spotrebičom nie je možné vysávať popol a
sadze.
Univerzálny vysávač používajte len s:
Originálnym filtračným vreckom.
Originálnymi náhradnými dielmi, príslušenstvom
alebo špeciálnym príslušenstvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobe-
né nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo-
vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú sú-
časti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo
nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebez-
pečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto
súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prí-
stroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú
likvidovať spolu s domovým odpadom.
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z materiálov, ktoré
šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú
zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich
zlikvidovať do normálneho domového odpadu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak ich prí-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
pobočka KÄRCHER.
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
vú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
NEBEZPEČENSTVO
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie
musí zodpovedať údajom na typovom štítku zariadenia.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlh-
kými rukami.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťový
kábel.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poško-
dený prívodný kábel alebo sieťová vidlica. Poško-
dený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť
autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikované-
mu elektrotechnikovi.
Na predchádzanie úrazom spôsobeným elektric-
kým prúdom odporúčame používať sieťové zásuv-
ky s predradeným ochranným ističom proti zvodo-
vým prúdom (menovitý spínací prúd max. 30 mA).
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vy-
pnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných diel-
coch môže vykonávať výhradne autorizovaná ser-
visná služba.
VÝSTRAHA
Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali
osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými ale-
bo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a/alebo nedostatočnými vedomosťami,
môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlast-
nej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby
alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj po-
užívať a pochopili nebezpečenstvá vychádzajúce z
prístroja.
Deti môžu používať prístroj iba vtedy, ak sú staršie
než 8 rokov a ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti pod
dozorom spoľahlivej osoby, alebo od nej dostali po-
kyny, ako sa má prístroj používať, a pochopili ne-
bezpečenstvá vychádzajúce z prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa s prístrojom nebudú hrať.
Deti nemôžu vykonávať čistenie a užívateľskú
údržbu bez dohľadu dospelej osoby.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzni-
ká nebezpečenstvo udusenia!
Obsah
Všeobecné pokyny SK 5
Bezpečnostné pokyny SK 5
Popis prístroja SK 6
Obsluha SK 7
Starostlivosť a údržba SK 8
Pomoc pri poruchách SK 8
Technické údaje SK 8
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Záruka
Servisná služba
Príslušenstvo a náhradné diely
Bezpečnostné pokyny
82 SK
background
6
Prístroj po každom použití a pred každým čistením
alebo údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte horiace
alebo tlejúce predmety.
Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe-
čenstvom výbuchu je zakázané.
Pri vytváraní peny alebo vytekaní kvapaliny zaria-
denie okamžite vypnite alebo vytiahnite zástrčku
elektrickej siete!
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace príprav-
ky, prípravky na sklo ani univerzálne čističe! Spot-
rebič nikdy neponárajte do vody.
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasávaného
vzduchu vytvoriť výbušné pary alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a prach
(reaktívny prach)
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník, magné-
zium, zinok) v spojení so silne alkalickými a kyslými
čistiacimi prostriedkami
Neriedené silné kyseliny a lúhy
Organické rozpúšťadlá (napr. benzín, riedidlo na
farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať materiály použité
vo vysávači.
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen-
stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vecným škodám.
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane!
Tento návod na používanie popisuje
univerzálne vysávače, ktoré sú uvede-
né na prednej obálke.
Obrázky zobrazujú maximálnu výbavu. Podľa mo-
delu existujú rozdiely vo výbave a dodanom príslu-
šenstve.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba prí-
slušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek
poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajcovi.
je súčasťou dodávky
možné príslušenstvo
Obrázok
Pre pripojenie vysávacej hadice pri vysávaní.
Obrázok
Poloha I: Vysávanie alebo fúkanie.
Poloha 0: Prístroj je vypnutý.
Obrázok
Poloha I: Vysávanie alebo fúkanie.
Poloha II: Automatická vysávanie s pripojeným
elektrickým nástrojom
Poloha 0: Prístroj a pripojený elektrický nástroj sú
vypnuté
Upozornenie: Dodržujte maximálny výkon pripojenia
(pozri kapitola „Technické údaje“).
Obrázok
Pre pripojenie elektrického náradia.
Na prenášanie prístroja alebo odstránenie hlavy
prístroja po odblokovaní.
Obrázok
Pre uloženie vedenia pripojenia elektrickej siete.
Obrázok
Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysávaciu hadicu.
Tým sa aktivuje funkcia vyfukovania.
Obrázok
Pri otváraní potiahnite smerom von. Pri zatváraní
stlačte smerom dovnútra.
Obrázok
Pre odloženie trysky na podlahu pri prerušení práce.
Obrázok
Priestor na uloženie príslušenstva umožňuje ulože-
nie vysávacích rúr a trysiek v prístroji.
Obrázok
Vodiace kolieska sú pri dodaní uložené v nádobe.
Pred uvedením do prevádzky ich nasaďte.
Upozornenie: Pri mokrom vysávaní sa nesmie nasadiť
filtračné vrecko!
Obrázok
Odporúčanie: Pri vysávaní jemného prachu na-
saďte filtračné vrecko.
Stupne nebezpečenstva
Popis prístroja
Prípojka sacej hadice
Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
(bez zabudovanej zásuvky)
Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
(so zabudovanou zásuvkou)
Zásuvka prístroja
Rukovät' na prenášanie
Hák na kábel
Prípojka na ofukovanie
Uzáver nádrže
Parkovacia poloha
Priestor na príslušenstvo
Otočné koleso
Filtračný vak
83SK
background
7
Obrázok
Bombičkový filter musí byť vždy pri mokrom ako aj
pri suchom vysávaní nasadený.
Upozornenie: Vlhký bombičkový filter nechajte pred
opätovným použitím pri vysávaní za sucha vysušiť.
Obrázok
Saciu hadicu zatlačte do prípojky prístroja tak, aby
zapadla na svoje miesto.
Pri odoberaní stlačte západku palcom a vysávaciu
hadicu vytiahnite.
Upozornenie: Príslušenstvo, ako napr sacie kefky (vo-
liteľné) sa dajú nasunúť priamo na spojovací kus a tým-
to spôsobom spojiť so sacou hadicou.
Pre pohodlnú prácu tiež v úzkych priestoroch.
Odnímateľná rukoväť sa dá v prípade potreby integro-
vať medzi príslušenstvo a saciu hadicu.
Pozri polohu 14.
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko-
väť na saciu hadicu.
Obrázok
Rukoväť musíte spájať so sacou hadicou, kým
riadne nezaklapne.
Obrázok
Na odstránenie rukoväte zo sacej hadice stlačte
palcami zablokovanie a vytiahnite rukoväť.
Upozornenie: Po odostránení rukoväte sa dajú časti
príslušenstva priamo nasunúť na saciu hadicu.
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko-
väť na saciu hadicu.
Pozri polohu 13.
Obrázok
Obidve vysávacie rúry zasuňte do seba a spojte so
sacou hadicou.
Na hrany, špáry, vykurovacie telesá a ťažko prí-
stupné priestory.
Obrázok
Upozornenie: Pri podlahovom vysávaní suchej
nečistoty alebo vody - pracujte vždy s nadstavcom
(pásy s kefkami a gumené čeľuste) v podlahovej
hubici.
Obrázok
Pre spojenie vysávacej hadice s elektrickým náradím.
Adaptér v prípade potreby nasaďte s nožom do pri-
pojovacieho otvoru elektrického náradia.
POZOR
Pri vlhkom čistení ako aj suchom vysávaní pracujte
vždy s nasadeným filtrom s vložkou!
Obrázok
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontuj-
te dielce voľne priložené k zariadeniu.
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Obrázok
Zapnite spotrebič.
POZOR
Pred použitím skontrolujte možné poškodenie filtra a v
prípade potreby vymeňte filter.
Pracujeme len so suchým filtrom s vložkou!
Obrázok
Odporúčanie: Pri vysávaní jemného prachu na-
saďte filtračné vrecko.
Stupeň naplnenia filtračného vrecka je závislý od
nečistoty, ktorá sa vysáva.
Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí filtračné
vrecko častejšie vymieňať.
Nasadené filtračné vrecko môže splasnúť. Preto fil-
tračné vrecko včas vymeňte!
POZOR
Vysávanie studeného popla iba s predradeným odlučo-
vačom.
Pri vysávaní vlhkosti alebo mokrých plôch dávajte
pozor na správny nadstavec podlahovej hubice a
pripojte príslušné príslušenstvo.
POZOR
Nepoužívajte žiadne filtračné vrecko!
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-
vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač
okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
Obrázok
Adaptér
v prípade potreby nasaďte s nožom do pri-
pojovacieho otvoru elektrického náradia.
Adaptér nasuňte na rukoväť vysávacej hadice a
spojte s prípojkou elektrického náradia.
Zasuňte sieťovú vidlicu elektrického náradia do vy-
sávača.
Obrázok
Vysávač prepnite do Poloha II a začnite s prácou.
Upozornenie: Pokiaľ sa zapne elektrický nástroj, beží
sacia turbína s oneskorením 0,5 sekundy. Po vypnutí
elektrického náradia beží sacia turbína ešte asi 5 se-
kúnd, aby boli vysaté aj zvyšné nečistoty v sacej hadici.
Patrónový filter
Sacia hadica so spojkou
Odnímateľná rukoväť
Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
Hubica na škáry
Tryska na podlahu
(s násadami)
Adaptér
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Uvedenie do prevádzky
Suché vysávanie
Pokyny k filtračnému vrecku
Vlhké vysávanie
Práca s elektrickým náradím
84 SK
background
85SK
background
5
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne radne upute, postu-
pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Uređaj se smije koristiti kao višenamjenski usisavač uz po-
štivanje opisa i sigurnosnih naputaka ovih uputa za rad.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na
otvorenom.
Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
Višenamjenski usisavač se smije koristiti samo s:
originalnom filtarskom vrećicom.
originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i poseb-
nim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta-
re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne di-
jelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbri-
njavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za
ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su
za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim sim-
bolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materijala koji ne
štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju
odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao obi-
čan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
OPASNOST
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju. Napon
se mora podudarati s označnom pločicom uređaja.
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mokrim
rukama.
Ne vucite za priključni kabel kako biste ga izvadili iz
utičnice.
Prije svakog rada provjerite ima li na priključnom
kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni priključni
kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj
službi/električaru.
Za izbjegavanje električnih nezgoda preporučuje-
mo uporabu utičnica s predspojenom sklopkom za
zaštitu od struje kvara (maks. 30 mA nazivne jačine
okidne struje).
Prije svakog čćenja i održavanja isključite uređaj
i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim dijelovi-
ma smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
UPOZORENJE
Uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane oso-
ba s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim
sposobnostima, nedostatnim iskustvom i/ili zna-
njem, osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za
njihovu sigurnost ili im je ta osoba dala upute o na-
činu primjene uređaja i eventualnim opasnostima.
Djeca smiju rukovati uređajem samo ako su starija
od 8 godina i ako ih osoba koja je nadležna za nji-
hovu sigurnost neprestano nadzire i upućuje u na-
čin primjene uređaja i eventualne opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igra-
ju s uređajem.
Djeca ne smiju obavljati poslove održavanja i čće-
nja uređaja bez nadzora.
Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece, jer
postoji opasnost od gušenja!
Uređaj isključite nakon svake primjene te prije sva-
kog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Nemojte usisavati zapaljene
ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom.
U slučaju stvaranja pjene ili izbijanja tekućine od-
mah isključite uređaj i izvucite strujni utikač!
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva za či-
šćenje stakla ni univerzalna sredstva za čćenje!
Uređaj nikad ne uranjajte u vodu.
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s usisnim zra-
kom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine i prašinu
(reaktivnu prašinu)
Pregled sadržaja
Opće napomene HR 5
Sigurnosni napuci HR 5
Opis uređaja HR 6
Rukovanje HR 7
Njega i održavanje HR 8
Otklanjanje smetnji HR 8
Tehnički podaci HR 8
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Jamstvo
Servisna služba
Pribor i pričuvni dijelovi
Sigurnosni napuci
86 HR
background
6
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminija, ma-
gnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čćenje
Nerazrijeđene jake kiseline i lužine
Organska otapala (npr. benzin, razrjeđivače za bo-
je, aceton, lož ulje)
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od kojih je
sačinjen uređaj.
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opa-
snost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti lakše ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti materijalnu štetu.
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
Ove upute opisuju rad višenamjen-
skog usisavača koji je naveden na
prednjem omotu.
Na slikama je prikazana maksimalna oprema.
Opremljenost i isporučeni pribor konkretnog uređa-
ja razlikuju se ovisno o modelu.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju
paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih
oštećenja odmah se obratite svome prodavaču.
u opsegu isporuke
mogući pribor
Slika
Za priključivanje usisnog crijeva prilikom usisavanja.
Slika
Položaj I: Usisavanje ili puhanje.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
Slika
Položaj I: Usisavanje ili puhanje.
Položaj II: Automatsko usisavanje s priključenim
električnim alatom
Položaj 0: Uređaj i priključen električni alat su isključeni
Napomena: Imajte u vidu maksimalnu priključnu snagu
(vidi poglavlje "Tehnički podaci").
Slika
Za priključivanje električnog alata.
Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka uređaja na-
kon deblokiranja.
Slika
Za odlaganje priključnog strujnog kabela.
Slika
Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje,
čime će se aktivirati funkcija puhanja.
Slika
Za otvaranje povucite prema van, a za zabravljiva-
nje pritisnite prema unutra.
Slika
Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada.
Slika
Odjeljak za odlaganje pribora omogućuje držanje
usisnih cijevi i usisnih nastavaka na uređaju.
Slika
Upravljački kotačići se pri isporuci nalaze u spre-
mniku. Montirajte ih prije puštanja u rad.
Napomena: Za mokro usisavanje ne smije biti umetnu-
ta filtarska vrećica!
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine umetnite fil-
tarsku vrećicu.
Slika
Uložni se filtar mora uvijek koristiti - kako pri mo-
krom, tako i pri suhom usisavanju.
Napomena: Mokar uložni filtar ostavite da se osuši prije
daljnjeg suhog usisavanja.
Slika
Usisno crijevo utisnite u priključak na uređaju tako
da dosjedne.
Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
izvucite usisno crijevo.
Stupnjevi opasnosti
Opis uređaja
Priključak usisnog crijeva
Sklopka na uređaju (ON/OFF)
(bez ugrađene utičnice)
Sklopka na uređaju (ON/OFF)
(s ugrađenom utičnicom)
Utičnica uređaja
Rukohvat
Kukica za kvačenje kabela
Priključak za ispuhivanje
Bravica spremnika
Položaj za odlaganje
Odjeljak za odlaganje pribora
Kotačići
Filtarska vrećica
Uložni filtar
Usisno crijevo sa spojnim dijelom
87HR
background
7
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke (opcija),
može se nataknuti i izravno na spojni dio te se tako spo-
jiti s usisnim crijevom.
Za ugodan rad i u tijesnim prostorima.
Odvojivi rukohvat se prema potrebi može postaviti iz-
među pribora i usisnog crijeva.
Vidi položaj 14.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crijevo.
Slika
Spojite rukohvat s usisnim crijevom tako da dosjedne.
Slika
Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog crijeva, rezu
pritisnite palčevima pa ga izvucite.
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor se
može nataknuti i izravno na usisno crijevo.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crijevo.
Vidi položaj 13.
Slika
Obje usisne cijevi sastavite i spojite s rukohvatom.
Za rubove, fuge, radijatore i teško pristupačna mjesta.
Slika
Napomena: Za usisavanje suhe prljavštine ili vode
s podova uvijek koristite uložak (četke i gumena
traka) u podnom nastavku.
Slika
Za spajanje usisnog crijeva s električnim alatom.
Prilagodnik po potrebi nožem izrežite tako da odgo-
vara promjeru priključka električnog alata.
PAŽNJA
Uvijek radite s umetnutim uložnim filtrom, kako pri mo-
krom tako i pri suhom usisavanju!
Slika
Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove
koji su priloženi uz uređaj.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
PAŽNJA
Prije rada provjerite je li filtar neoštećen te ga prema po-
trebi zamijenite.
Radite samo sa suhim uložnim filtrom!
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine umetnite fil-
tarsku vrećicu.
Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti usisane
prljavštine.
Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska se vreći-
ca mora češće mijenjati.
Začepljena filtarska vrećica može pući pa je stoga
pravovremeno zamijenite!
PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz primjenu predodvajača.
Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
koristite odgovarajući podni nastavak i da priključi-
te odgovarajući pribor.
PAŽNJA
Ne koristite filtarsku vrećicu!
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Slika
Prilagodnik po potrebi nožem izrežite tako da odgo-
vara promjeru priključka električnog alata.
Nataknite prilagodnik na rukohvat usisnog crijeva
pa ga spojite s priključkom električnog alata.
Utaknite strujni utikač električnog alata u usisavač.
Slika
Usisavač prebacite u položaj II te počnite s radom.
Napomena: Čim se električni alat uključi, usisna turbina
počinje raditi sa zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se elek-
trični alat isključi, usisna turbina nastavlja raditi još oko
5 s, kako bi se usisala preostala prljavština iz usisnog
crijeva.
Odvojivi rukohvat
Usisne cijevi 2 x 0,5 m
Mlaznica za fuge
Podni nastavak
(s uglavcima)
Adapter
Rukovanje
Prije stavljanja u pogon
Stavljanje u pogon
Suho usisavanje
Napomene uz filtarsku vrećicu:
Mokro usisavanje
Radovi s električnim alatom
88 HR
background
89HR
background
5
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad,
postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Uređaj sme da se koristi kao višenamenski usisivač uz
uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog
uputstva za rad.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primene.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na
otvorenom.
Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ.
Višenamenski usisivač sme da se koristi samo sa:
originalnom filterskom vrećicom.
originalnim rezervnim delovima, priborom i
posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne
delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili
nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak,
ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne
smeju da se odlažu u kućni otpad.
Filter i filterska vrećica su izrađeni od materijala koji ne
štete čovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne
smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan
kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
OPASNOST
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom pločicom
uređaja.
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice povlačenjem za
priključni vod.
Pre svake upotrebe proverite da li na priključnom
vodu ima oštećenja. Oštećeni priključni vod odmah
dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/
električaru.
Za izbegavanje električnih nesreća preporučujemo
da upotrebljavate utičnice sa prethodno spojenim
nadstrujnim zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA
nazivne jačine okidne struje).
Pre svakog čćenja i održavanja isključite uređaj i
strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena servisna
služba.
UPOZORENJE
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za
njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad s
uređajem.
Deca smeju da koriste uređaj samo ako su starija
od 8 godina i ako ih osoba koja je nadležna za
njihovu sigurnost neprestano nadgleda i upućuje u
način korišćenja uređaja i eventualne opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju uređajem.
Nadgledajte decu kako biste sprečili da se igraju sa
uređajem.
Deca ne smeju obavljati poslove održavanja i
čćenja uređaja bez nadzora.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece, jer
postoji opasnost od gušenja!
Isključite uređaj posle svake upotrebe i pre svakog
čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Ne usisavajte zapaljene ili
užarene predmete.
Pregled sadržaja
Opšte napomene SR 5
Sigurnosne napomene SR 5
Opis uređaja SR 6
Rukovanje SR 7
Nega i održavanje SR 8
Otklanjanje smetnji SR 8
Tehnički podaci SR 8
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u otpad
Garancija
Servisna služba
Pribor i rezervni delovi
Sigurnosne napomene
90 SR
background
6
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
U slučaju stvaranja pene ili izbijanja tečnosti
odmah isključite uređaj i izvucite strujni utikač!
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva, sredstva
za čćenje stakla ili univerzalna sredstva za
čćenje! Uređaj nikada ne uranjajte u vodu.
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa usisnim
vazduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i
smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i prašinu
(reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminijuma,
magnezijuma, cinka) u spoju sa jako alkalnim i
kiselim sredstvima za čćenje
Nerazređene jake kiseline i baze
Organske rastvarače (npr. benzin, razređivače za
boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi materijale od kojih
je sačinjen uređaj.
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno preteću
opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu
situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne štete.
Slike pogledajte na preklopnoj
stranici!
Ovo uputstvo opisuje rad
višenamenskog usisivača navedenog na prednjem
omotu.
Na slikama je prikazana maksimalna oprema.
Opremljenost i isporučeni pribor konkretnog
uređaja razlikuju se u zavisnosti od modela.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini
paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju
transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca.
u obimu isporuke
moguć pribor
Slika
Za priključivanje usisnog creva prilikom usisavanja.
Slika
Položaj I: Usisavanje ili duvanje.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
Slika
Položaj I: Usisavanje ili duvanje.
Položaj II: Automatsko usisavanje sa priključenim
električnim alatom
Položaj 0: Uređaj i priključen električni alat su
isključeni
Napomena: Imajte u vidu maksimalnu priključnu snagu
(vidi poglavlje "Tehnički podaci").
Slika
Za priključivanje električnog alata.
Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka uređaja
nakon deblokiranja.
Slika
Za odlaganje strujnog priključnog kabla.
Slika
Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje, čime
će se aktivirati funkcija duvanja.
Slika
Za otvaranje povucite prema spolja, a za
zaključavanje pritisnite na unutra.
Slika
Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada.
Slika
Odeljak za odlaganje pribora omogućava držanje
usisnih cevi i usisnih nastavaka na uređaju.
Slika
Upravljački točkići se pri isporuci nalaze u posudi.
Montirajte ih pre puštanja u rad.
Napomena: Za mokro usisavanje se ne sme koristiti
filterska vrećica!
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine koristite
filtersku vrećicu.
Stepeni opasnosti
Opis uređaja
Priključak usisnog creva
Prekidač uređaja (ON/OFF)
(bez ugrađene utičnice)
Prekidač uređaja (ON/OFF)
(s ugrađenom utičnicom)
Utičnica uređaja
Ručka za nošenje
Kuka za kačenje kabla
Priključak za izduvavanje
Bravica posude
Položaj za odlaganje
Odeljak za odlaganje pribora
Upravljački točkić
Filter-kesa
91SR
background
7
Slika
Uložni filter se mora uvek koristiti - kako pri
mokrom, tako i pri suvom usisavanju.
Napomena: Mokar uložni filter ostavite da se osuši pre
daljeg korišćenja pri suvom usisavanju.
Slika
Usisno crevo utisnite u priključak na uređaju tako
da dosedne.
Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
izvucite usisno crevo.
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke (opcija),
može se nataknuti i direktno na spojni deo i tako se
spojiti sa usisnim crevom.
Za ugodan rad i u uzanim prostorima.
Odvojivi rukohvat prema potrebi može da se postavi
između pribora i usisnog creva.
Vidi položaj 14.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crevo.
Slika
Spojite rukohvat sa usisnim crevom tako da
dosedne.
Slika
Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog creva, rezu
pritisnite palčevima pa ga izvucite.
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor može
da se natakne i direktno na usisno crevo.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crevo.
Vidi položaj 13.
Slika
Obe usisne cevi sastavite i spojite sa rukohvatom.
Za ivice, fuge, radijatore i teško pristupačna mesta.
Slika
Napomena: Za usisavanje suve prljavštine ili vode
s podova uvek koristite uložak (četke i gumena
traka) u podnom nastavku.
Slika
Za spajanje usisnog creva sa električnim alatom
.
Adapter po potrebi nožem izrežite tako da
odgovara prečniku priključka električnog alata.
PAŽNJA
Uvek radite sa umetnutim uložnim filterom, kako pri
mokrom tako i pri suvom usisavanju!
Slika
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji
su priloženi uz uređaj.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
PAŽNJA
Pre rada proverite da li je filter neoštećen pa ga prema
potrebi zamenite.
Radite samo sa suvim uložnim filterom!
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine koristite
filtersku vrećicu.
Napunjenost filterske vrećice zavisi od vrste
usisane prljavštine.
Kod fine prašine, peska i sličnog filterska vrećica se
mora češće menjati.
Začepljena filterska vrećica može pući, pa je stoga
pravovremeno zamenite!
PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz korišćenje
predodvajača.
Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
koristite odgovarajući podni nastavak i da
priključite odgovarajući pribor.
PAŽNJA
Ne upotrebljavajte filtersku vrećicu!
Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite posudu.
Slika
Adapter po potrebi nožem izrežite tako da
odgovara prečniku priključka električnog alata.
Nataknite adapter na dršku usisnog creva pa ga
spojite sa priključkom električnog alata.
Utaknite strujni utikač električnog alata u usisivač.
Slika
Usisivač prebacite u položaj II i počnite sa radom.
Napomena:
Čim se električni alat uključi, usisna turbina
počinje da radi sa zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se
električni alat isključi, usisna turbina nastavlja da radi
još oko 5 s, kako bi se usisala preostala prljavština iz
usisnog creva.
Uložni filter
Usisno crevo sa spojnim delom
Odvojivi rukohvat
Usisne cevi 2 x 0,5 m
Mlaznica za fuge
Podni nastavak
(sa umecima)
Adapter
Rukovanje
Pre upotrebe
Stavljanje u pogon
Suvo usisavanje
Napomene uz filtersku vrećicu:
Mokro usisavanje
Radovi sa električnim alatom
92 SR
background
93SR
background
5
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално ин-
струкцуя упътване за работа, дейст-
вайте според него и го запазете за по-късно използ-
ване или за следващия притежател.
Уредът е предназначен за употреба като много-
функционална прахосмукачка съгласно посочените
в настоящото упътване за работа описания и указа-
ния за безопасност.
Този уред е разработен за частна употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба.
Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на
открито.
Пепел и сажди не бива да се изсмукват с този уред.
Многофункционалната прахосмукачката да се из-
ползва само с:
Оригинална филтърна торбичка.
Оригинални резервни части, принадлежности
или специални принадлежности.
Производителят не поема гаранция за евентуални
повреди, които са причинени поради използване не
по предназначението или неправилно обслужване.
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта системи за събиране.
Електрическите и електронните уреди често съдър-
жат съставни части, които при неправилно боравене
или неправилно изхвърляне могат да представля-
ват потенциална опасност за човешкото здраве и за
околната среда. Въпреки това за правилната екс-
плоатация на уредите тези съставни части са необ-
ходими. Обозначените с този символ уреди не тряб-
ва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Филтърът и филтърната торба са произведени от
материали, които не са опасни за околната среда.
Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са
забранени за домакинските отпадъци, могат да бъ-
дат отстранени заедно с нормалните домакински от-
падъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
но, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
виз, като представите касовата бележка.
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинал-
ни резервни части, по този начин осигурявате безо-
пасната и безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
ОПАСНОСТ
Свръзвайте уреда само към променлив ток. На-
прежението трябва да съответства на цити-
раното върху табелката на уреда напрежение.
Никога не докосвайте контакта и щепсела с
влажни ръце.
Щепселите да не се изваждат посредством
издърпване на присъединителния кабел от
контакта.
Преди всяко свързване на кабела с контакта
на електрозахранването, проверявайте кабе-
ла за повреди. Незабавно предайте повреде-
ните свързващи кабели за подмяна на отори-
зиран сервиз/електротехник.
За да избегнете аварии с тока, Ви препоръч-
ваме да използвате контакти, преди които е
монтиран предпазител (максимално 30 mA но-
минална сила на тока за задействане).
Преди всякакви работи по поддръжката уре-
дът да се изключва и щепселът да се изважда
от контакта.
Ремонтни работи и работи по електрически-
те елементи могат да се извършват само от
оторизиран сервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този уред не е предназначен за това, да бъде
използван от лица с ограничени физически,
сензорни и умствени способности и липса на
опит и/или липса на познания, освен ако те са
под надзора на отговарящо за тяхната безо-
пасност лице или са получили от него ин-
струкции, как да използват уреда.
Позволено е деца да използват уреда, само
ако са над 8 годишни и ако са под надзора на
лице, което се грижи за тяхната безопасност
или са получили от него инструкции за използ-
ването на уреда и получаващите се опаснос-
ти и са ги разбрали.
Децата не бива да играят с уреда.
Децата трябва да бъдат под надзор, за да се
гарантира, че няма да играят с уреда.
Съдържание
Общи указания BG 5
Указания за безопасност BG 5
Описание на уреда BG 6
Обслужване BG 7
Грижи и поддръжка BG 8
Помощ при неизправности BG 8
Технически данни BG 8
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Отстраняване като отпадък на филтъра и
филтърната торба
Гаранция
Служба за работа с клиенти
Принадлежности и резервни части
Указания за
безопасност
94 BG
background
6
Почистването и поддръжката от страна на
потребителя не бива да се извършват от
деца без надзор.
Дръжте опаковъчното фолио далече от деца,
съществува опасност от задушаване!
Уредът да се изключва след всяко използване
или преди всяко почистване/ поддръжка.
Опасност от пожар. Не засмуквайте горящи
или тлеещи предмети.
Забранена е работата във взривоопасни по-
мещения.
Ако се образува пяна или изтича течност, из-
ключете уреда веднага или извадете щепсела!
Не използвайте абразивни средства, препара-
ти за почистване на стъкло или универсални
почистващи препарати! Никога не потапяй-
те уреда във вода.
При завихряне с въздуха за всмукване определени
вещества могат да образуват експлозивни пари
или смеси!
Никога не изсмуквайте следните вещества:
Експлозивни или горими газове, течности и
прахове (реактивни прахове)
Реактивните метални прахови (напр. алуми-
ний, магнезий, цинк) във връзка със силно ак-
тивни и кисели почистващи препарати
Неразредени силни киселини и основи
органични разтворители (напр. бензин, разре-
дители за бои, ацетон, нафта).
Освен това тези вещества могат да повредят
материалите, използвани при изработката на
уреда.
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни наранявания или до
смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни наранявания
или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Вижте схемите на разгънатата страница!
Това упътване за работа описва по-
сочените на предната обложка мно-
гофункционални прахосмукачки.
Фигурите показват максималното оборудване,
според модела има разлики в оборудването и
доставените принадлежности.
При разопаковане проверете дали в опаковката
липсват принадлежности от окомплектовката или
има повредени елементи. При повреди при транс-
порта уведомете търговеца, от когото сте закупили
уреда.
включен в обема на доставка
възможна принадлежност
Фигура
За свързване на маркуча за засмукване при из-
смукване.
Фигура
Положение I: Изсмукване или издухване.
Положение 0: Уредът е изключен.
Фигура
Положение I: Изсмукване или издухване.
Положение II: Автоматично изсмукване със
свързан електрически инструмент
Положение 0: Уредът и включеният електриче-
ски инструмент са изключени
Указание: Спазвайте максималната присъедини-
телна мощност (виж глава „Технически данни“).
Фигура
За свързване на електрически инструмент.
За носене на уреда или за сваляне на главата
на уреда след деблокиране.
Фигура
За съхранение на мрежовия захранващ кабел.
Фигура
Поставете смукателния маркуч в отвора за издух-
ване, така функцията на издухване е активирана.
Фигура
За отваряне изтеглете навън, за блокиране на-
тиснете навътре.
Фигура
За сваляне на подовата дюза при прекъсване
на работа.
Фигура
Мястото за съхранение на принадлежностите
позволява съхранението на всмукателните тръ-
би и смукателните дюзи на самия уред.
Степени на опасност
Описание на уреда
Връзка за всмукателния маркуч
Ключ на уреда (Включване/Изключване)
(без вграден контакт)
Ключ на уреда (Включване/Изключване)
(с вграден контакт)
Контакт на уреда
Дръжка за носене
Кука на кабела
Връзка за издухване
Тапи на резервоара
Позиция за паркиране
Място за съхранение/свързване на принад-
лежностите от окомплектовката
95BG
background
7
Фигура
При доставката водещите колела са поставени
в резервоара, монтирайте ги преди да пуснете
уреда в експлоатация.
Указание: За мокро изсмукване не бива да се поста-
вя филтърна торбичка!
Фигура
Препоръка: За засмукване на фин прах поста-
вете филтърната торбичка.
Фигура
Филтърният патрон трябва да бъде поставен
винаги, както при мокро така и при сухо изсмук-
ване.
Указание: Оставете мокрия филтърен патрон да из-
съхне преди да продължите да го използвате за
сухо изсмукване.
Фигура
Притиснете всмукателния маркуч в извода на
уреда, той се фиксира.
За сваляне натиснете фиксатора с палец и из-
теглете всмукателния маркуч.
Указание: Принадлежностите, като напр. всмука-
телни четки (опция) могат да бъдат поставени ди-
ректно на свързващия елемент и свързани по този
начин с всмукателния маркуч.
За удобна работа и в тесни помещения.
При необходимост свалящата се дръжка може да
бъде поставена между принадлежностите и всмука-
телния маркуч.
Вижте позиция 14.
Препоръка: За изсмукване на пода поставете
дръжката на всмукателния маркуч.
Фигура
Свържете дръжката с всмукателния маркуч, до-
като се фиксира.
Фигура
За сваляне на дръжката от всмукателния мар-
куч натиснете фиксатора с палец и изтеглете
дръжката.
Указание: Посредством сваляне на дръжката при-
надлежностите могат да бъдат поставени и директ-
но на всмукателния маркуч.
Препоръка: За изсмукване на пода поставете
дръжката на всмукателния маркуч.
Вижте позиция 13.
Фигура
Поставете двете всмукателни тръби една в дру-
га и ги свържете с дръжката.
За ръбове, фуги, радиатори и трудно достъпни
места.
Фигура
Указание: За изсмукване на под от сухи замърся-
вания или вода - работете винаги с наставка (иви-
ца с четки и гумена фаска) в подовата четка.
Фигура
За свързване на маркуча за засмукване с елек-
трически инструмент.
При нужда пригодете адаптора с нож към диа-
метъра на свързване на електрическия инстру-
мент.
ВНИМАНИЕ
Работете винаги с поставения патронен фил-
тър, както при мокро, така и при сухо изсмукване!
Фигура
Монтирайте приложените свободно към уреда
части преди пускане в експлоатация.
Фигура
Прикрепване на принадлежности
Фигура
Включете щепсела в електрическата мрежа.
Фигура
Да се включи уреда.
ВНИМАНИЕ
Преди използване проверете филтъра за увреж-
дания и при необходимост го сменете.
Работете само със сух патронен филтър!
Фигура
Препоръка: За засмукване на фин прах поста-
вете филтърната торбичка.
Степента на пълнене на филтърната торбичка
е зависима от мръсотията, която се изсмуква.
При фин прах, пясък и т.н. ... филтърната тор-
бичка трябва да се сменя по-често.
Поставените допълнително филтърни торбички
могат да се спукат, поради това сменяйте свое-
временно филтърната торбичка!
ВНИМАНИЕ
Засмукване на студена пепел само с филтър за
грубо пречистване.
Водеща ролка
Филтърна торбичка
Филтърен патрон
Всмукателен маркуч със свързващ елемент
Сваляща се дръжка
Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
Дюза за почистване на фуги
Подова дюза
(с вложки)
Адаптер
Обслужване
Преди пускане в експлоатация
Пускане в експлоатация
Сухо изсмукване
Указания филтърна торбичка
96 BG
background
97BG
background
5
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasutusele-
võttu lugege läbi algupärane kasutusju-
hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke
see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud
kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette nähtud kasutami-
seks mitmeotstarbelise imurina.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette näh-
tud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koor-
museks.
Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet
väljas.
Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge.
Kasutage mitmeotstarbelist imurit ainult:
originaalfiltrikotiga.
originaal-varuosadega, -tarvikute või -erivarustusega.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud
seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käita-
misest.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa-
lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta-
vate kogumissüsteemide kaudu.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti
komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale
jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja
keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõue-
tekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähista-
tud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonnasõbralikest
materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keela-
tud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utili-
seerida tavaliste majapidamisjäätmetena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
OHT
Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoite-
ga. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esita-
tud pingele.
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutu-
da niiskete kätega.
Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates ärge
hoidke kinni ühenduskaablist.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et
võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kah-
justatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hool-
dustöökojal/elektrikul välja vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasutada
ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga (max 30 mA
rakendumise nimivoolutugevusega) pistikupesi.
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõm-
make võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juu-
res tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
HOIATUS
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või
kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult
nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all
või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on
mõistnud sellest tulenevaid ohtusid.
Lastel on lubatud kasutada seadet vaid juhul, kui nad
on üle 8 aasta vanad ja kui nende üle teostab järelval-
vet mõni nende ohutuse eest vastutav isik või on lap-
sed saanud temalt juhiseid seadme kasutamise koh-
ta ja mõistnud sellega kaasnevaid ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Laste üle peab olema järelevalve tagamaks, et nad
seadmega ei mängiks.
Puhastamist ja kasutajahooldust ei tohi teostada
lapsed ilma järelevalveta.
Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - läm-
bumisoht!
Lülitage masin pärast iga kasutamists ja enne iga
puhastamist/hooldust välja.
Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid ega hõõ-
guvaid esemeid.
Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on
keelatud.
Vahu tekkimise või vedeliku lekkimise korral lülita-
ge masin kohe välja või tõmmake välja toitepistik!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi- või
universaalpuhastusvahendeid! Ärge sukeldage
seadet kunagi vette.
Mõned ained võivad imiõhu keerises moodustada plah-
vatusohtliku auru või gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemalda-
miseks:
Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad gaasid, ve-
delikud ja tolm (reaktiivne tolm)
Sisukord
Üldmärkusi ET 5
Ohutusalased märkused ET 5
Seadme osad ET 6
Käsitsemine ET 7
Korrashoid ja tehnohooldus ET 8
Abi häirete korral ET 8
Tehnilised andmed ET 8
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Garantii
Klienditeenindus
Lisavarustus ja varuosad
Ohutusalased märkused
98 ET
background
6
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium, magneesi-
um, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste ja hap-
peliste puhastusvahenditega
Lahjendamata kanged happed ja alused
Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvilahustid, at-
setoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme valmista-
misel kasutatud materjale.
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da materiaalset kahju.
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse
eesmisel ümbrisel loetletud mitme-
otstarbelist imurit.
Joonistel on kujutatud maksimaalset varustust.
Olenevalt mudelist on varustuses ja tarnitud tarvi-
kutes erinevusi.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on
olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud
kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat.
sisaldub tarnekomplektis
võimalikud tarvikud
Joonis
Imivooliku ühendamiseks puhastamisel.
Joonis
Positsioon I: Imemine või puhumine.
Positsioon 0: Masin on välja lülitatud.
Joonis
Positsioon I: Imemine või puhumine.
Positsioon II: Automaatne puhastamine ühenda-
tud elektriliste lisaseadmetega
Positsioon 0: Seade ja ühendatud elektritööriist
on välja lülitatud
Märkus: Pidage kinni maksimaalsest ühendusvõimsu-
sest (vt ptk „Tehnilised andmed“).
Joonis
Elektrilise lisaseadme ühendamiseks.
Seadme kandmiseks või seadme pea äravõtmi-
seks pärast lukustusest vabastamist.
Joonis
Toitekaabli hoidmiseks.
Joonis
Torgake imivoolik puhumisliitmikku. Sellega akti-
veeritakse puhumisfunktsioon.
Joonis
Avamiseks tõmmake välja, lukustamiseks suruge
sisse.
Joonis
Põrandaotsaku toetamiseks töökatkestuste ajal.
Joonis
Tarvikute pesa võimaldab hoida imitorusid ja imiot-
sakuid seadme küljes.
Joonis
Masina tarnimisel on juhtrullid paigutatud mahutis-
se. Enne kasutuselevõttu tuleb need paigaldada.
Märkus: Märgpuhastuse korral ei tohi kasutada filtrikotti!
Joonis
Soovitus: Peentolmu imemiseks paigaldage filtri-
kott.
Joonis
Padrunfilter peab olema paigaldatud alati, nii märg-
kui kuivpuhastamiseks.
Märkus: Enne kasutamist kuivpuhastamisel laske mär-
jal padrunifiltril kuivada.
Joonis
Suruge imivoolik seadme liitmikku. Voolik fikseerub
asendisse.
Väljavõtmiseks vajutage pöidlaga riivile ja tõmma-
ke imivoolik välja.
Märkus: Tarvikud, nt imiharjad (valikulised), saab tor-
gata vahetult ühendusdetailile ja ühendada need nii imi-
voolikuga.
Ohuastmed
Seadme osad
Imemisvooliku ühendus
Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
(ilma sisseehitatud pistikupesata)
Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
(sisseehitatud pistikupesaga)
Seadme pistikupesa
Kandekäepide
Kaablikonks
Puhumisühendus
Mahuti lukk
Parkimispositsioon
Lisavarustuse hoidik
Juhtratas
Filterkott
Padruni filter
Ühendusdetailiga imivoolik
99ET
background
7
Mugav puhastamine ka kitsastes ruumides.
Eemaldatava käepideme saab vajadusel paigaldada
tarviku ja imivooliku vahele.
Vt nr 14.
Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide
imivoolikule.
Joonis
Ühendage käepide imivoolikuga, kuni see fiksee-
rub asendisse.
Joonis
Käepideme eemaldamiseks imivoolikult vajutage
pöidlaga riivile ja tõmmake käepide ära.
Märkus: Kui käepide eemaldada, saab tarvikud torgata
ka vahetult imivoolikule.
Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide
imivoolikule.
Vt nr 13.
Joonis
Torgake mõlemad imitorud kokku ja ühendage
käepidemega.
Servade, vuukide, küttekehade ja raskesti ligipää-
setavate kohtade jaoks.
Joonis
Märkus: Põrandalt kuiva mustuse või vee imemi-
seks kasutage põrandaotsakus alati sisendit (har-
jariba ja kummiliist).
Joonis
Imivooliku ühendamiseks elektrilise tööriistaga.
Kohandage adapterit vajadusel noaga elektrilise
tööriista liitmiku läbimõõdule vastavaks.
TÄHELEPANU
Töötage alati paigaldatud padrunfiltriga, seda nii märg-
kui kuivimemise puhul!
Joonis
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaa-
sas olevad lahtised osad.
Joonis
Tarvikute ühendamine.
Joonis
Ühendadage võrgupistik.
Joonis
Lülitage seade sisse.
TÄHELEPANU
Enne kasutamist kontrollige vigastuste olemasolu filtril
ja vahetage filter vajadusel välja.
Töötage ainult kuiva padrunfiltriga!
Joonis
Soovitus: Peentolmu imemiseks paigaldage filtrikott.
Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest.
Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti sageda-
mini vahetada.
Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna. Vahetage
filtrikott õigeaegselt välja!
TÄHELEPANU
Külma tuha imemine ainult eelseparaatoriga.
Niiskuse või vedelike imemiseks tuleb kasutada
põrandaotsaku õiget sisendit ja ühendada vastav
tarvik.
TÄHELEPANU
Ärge kasutage filtrikotti!
Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava
ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade
kohe välja ja tühjendage mahuti.
Joonis
Kohandage adapterit vajadusel noaga elektrilise
tööriista liitmiku läbimõõdule vastavaks.
Torgake adapter imivooliku käepidemele ja ühen-
dage elektritööriista liitmikuga.
Ühendage elektritööriista võrgupistik tolmuimejaga.
Joonis
Lülitage imur asendisse II ja alustage tööd.
Märkus: Niipea kui elektritööriist sisse lülitatakse, käivi-
tub imiturbiin 0,5 sekundilise viivitusega. Kui elektritöö-
riist lülitatakse välja, töötab imiturbiin veel ca. 5 sekundit
edasi, et imeda imivoolikust välja sinna jäänud praht.
Eemaldatav käepide
Imemistorud 2 x 0,5 m
Ühendusdüüs
Põrandadüüs
(sisendosadega)
Adapter
Käsitsemine
Enne seadme kasutuselevõttu
Kasutuselevõtt
Kuivimemine
Märkusi filtrikoti kohta
Märgpuhastus
Töötamine elektritööriistadega
100 ET
background
101ET
background
5
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet
instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa-
skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet
to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam aprakstam
un drošības norādījumiem aparāts ir paredzēts izman-
tošanai kā universālais putekļusūcējs.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav pa-
redzēts profesionālās lietošanas prasībām.
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabā-
jiet ierīci ārpus telpām.
Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un sodrējus.
Universālo putekļusūcēju izmantojiet tikai ar:
oriģinālo filtra maisu.
oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem vai se-
višķo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas ra-
dušies noteikumiem neatbilstošas izmantošanas vai ne-
pareizas lietošanas rezultātā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus,
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārto-
ti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sa-
stāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sa-
stāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ie-
rīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekaitīgām izej-
vielām.
Ja filtrā un maisiņā nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne
mājsaimniecības atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt
kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles
darbinieki.
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
BĪSTAMI
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegumam jā-
atbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādītajam.
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligzdu
ar mitrām rokām.
Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz pieslēg-
šanas kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav
bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojā-
tu pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt
pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profe-
sionālā elektromehāniskā darbnīcā.
Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesakām
kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ieslēdzamu nop-
l
ūdes strāvas drošinātājslēdzi (nominālais nostrā-
des strāvas stiprums maks. 30 mA).
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikša-
nas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst
veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests.
BRĪDINĀJUMS
Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas ar
ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām
spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/vai
zināšanu, ja vien viņas uzrauga par drošību atbildī-
gā persona vai tā dod instrukcijas par to, kā jālieto
aparāts.
Bērni aparātu drīkst lietot tikai tad, ja tie ir sasnie-
guši 8 gadu vecumu un ja tos uzrauga par viņu dro-
šību atbildīga persona vai tā dod instrukcijas par to,
kā jālieto aparāts un kuras apzinās no ierīces izrie-
tošās bīstamības sekas.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nesp
ēlē-
jas ar ierīci.
Bērni bez pieaugušo uzraudzības nedrīkst veikt ie-
rīces tīrīšanu un lietotāja apkopi.
Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā, pastāv
nosmakšanas risks!
Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas reizes un
ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes LV 5
Drošības norādījumi LV 5
Aparāta apraksts LV 6
Apkalpošana LV 7
Kopšana un tehniskā apkope LV 8
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV 8
Tehniskie dati LV 8
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Garantijas nosacījumi
Klientu apkalpošanas centrs
Piederumi un rezerves daļas
Drošības norādījumi
102 LV
background
6
Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet degošus vai kvē-
lojošus priekšmetus.
Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīstamās zonās.
Ja veidojas putas vai izplūst šķidrums, aparāts ne-
kavējoties jāizslēdz un jāatvieno kontaktdakša!
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai univer-
sālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu nekad neiegrem-
dējiet ūdenī.
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vielas var veidot
sprādzienbīstamus tvaikus vai maisījumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas gāzes,
šķidrumus un putekļus (reaktīvie putekļi)
Reaktīvie metā
la putekļi (piemēram, alumīnijs,
magnijs, cinks) savienojumos ar stipriem sārmai-
niem un skābiem mazgāšanas līdzekļiem
Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
Organiskie atšķaidītāji (piemēram, benzīns, krāsu
atšķaidītājs, acetons, mazuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā izmantotos materiālus.
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var
izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Šī lietošanas instrukcija apraksta pir-
majā lapā minētos universālos putek-
ļusūcējus.
Attēli parāda maksimālo aprīkojumu; atkarībā no
modeļa aprīkojumā un piegādātajos piederumos ir
atšķirības.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais saturs ir
pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā radušos bojā-
jumu gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
ietilpst piegādes komplektā
iespējamie piederumi
Attēls
Lai sūkšanas gadījumā pieslēgtu sūkšanas šļūteni.
Attēls
Pozīcija I: Sūkšana vai pūšana.
Pozīcija 0: Aparāts ir izslēgts.
Attēls
Pozīcija I: Sūkšana vai pūšana.
Pozīcija II: Automātiska nosūkšana ar pieslēgta-
jiem elektroinstrumentiem
Pozīcija 0: Aparāts un pieslēgtais elektroinstru-
ments ir izslēgti
Norāde: Ievērojiet maksimālo pieslēguma jaudu (skatīt
nodaļu "Tehniskie dati").
Attēls
Lai pieslēgtu elektroinstrumentus.
Lai aparātu varētu pārnest vai lai pēc atbrīvošanas
noņemtu aparāta augšdaļu.
Attēls
Elektrības vada uzglabāšanai.
Attēls
Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas pieslēgumā,
tādējādi aktivizējot pūšanas funkciju.
Attēls
Lai atvērtu, pavelciet uz āru, lai noslēgtu - paspie-
diet uz iekšu.
Attēls
Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošanai darba pār-
traukumos.
Attēls
Piederumu novietne ļauj uzglabāt sūkšanas cauru-
les un sprauslas turpat pie aparāta.
Attēls
Vadrullīši piegādājot ir ielikti tvertnē, pirms eks-
pluatācijas sākšanas tie jāuzmontē.
Norāde: Lai veiktu mitro sūkšanu, nedrīkst būt ievietots
filtra maiss!
Attēls
Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet
filtra maisu.
Riska pakāpes
Aparāta apraksts
Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
(bez iebūvētas kontaktligzdas)
Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
(ar iebūvētu kontaktligzdu)
Aparāta kontaktligzda
Rokturis aparāta pārnēsāšanai
Kabeļa āķis
Pūtes pieslēgums
Tvertnes aizspiedņi
Stāvēšanas pozīcija
Piederumu novietne
Vadrullītis
Filtra maisiņš
103LV
background
7
Attēls
Patronfiltram jābūt ievietotam vienmēr - gan mitrās
sūkšanas, gan sausās sūkšanas gadījumā.
Norāde: Mitrs patronfiltrs pirms turpmākas lietošanas
sausai sūkšanai ir jāizžāvē.
Attēls
Iespiediet sūkšanas šļūteni aparāta pieslēgumā,
nofiksēsies.
Lai to izņemtu, ar īkšķi nospiediet fiksatoru un izvel-
ciet sūkšanas šļūteni.
Norāde: Tādus piederumus kā, piem., sūkšanas sukas
(opcija) var uzspraust tieši uz savienojuma veidgabala
un tādējādi savienot ar sūkšanas šļūteni.
Ērtai strādāšanai arī šaurās platībās.
Noņemamo rokturi vajadzības gadījumā var iemontēt
arī starp piederumdetaļu un sūkšanas šļūteni.
Skatīt 14. pozīciju.
Ieteikums: Lai sūktu grīdu, rokturi uzlieciet uz sūkša-
nas šļūtenes.
Attēls
Savienojiet rokturi ar sūkšanas šļūteni, līdz tas no-
fiksējas.
Attēls
Lai rokturi noņemtu no sūkšanas šļūtenes, ar īkšķi
paspiediet fiksatoru un novelciet rokturi.
Norāde: Noņemot rokturi, piederumus var uzspraust arī
tieši uz sūkšanas šļūtenes.
Ieteikums: Lai sūktu grīdu, rokturi uzlieciet uz sūkša-
nas šļūtenes.
Skatīt 13. pozīciju.
Attēls
Salieciet abas sūkšanas caurules kopā un savieno-
jiet ar rokturi.
Stūriem, salaiduma vietām, radiatoriem un grūti
aizsniedzamām vietām.
Attēls
Norāde: Lai no grīdas uzsūktu sausus netīrumus
vai ūdeni, vienmēr strādājiet ar grīdas sprauslā ie-
vietotu ieliktni (suku strēmele un gumijas mēlīte).
Attēls
Lai savienotu sūkšanas šļūteni ar elektroinstrumentu.
Adapteri vajadzības gadījumā, izmantojot nazi, pielā-
gojiet elektroinstrumenta savienojuma diametram.
IEVĒRĪBAI
Vienmēr strādājiet ar ievietotu patronfiltru, gan mitrās,
gan sausās sūkšanas laikā!
Attēls
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparā-
tam atsevišķi komplektā esošās daļas.
Attēls
Pievienojiet piederumus.
Attēls
Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.
Attēls
Ieslēdziet ierīci.
IEVĒRĪBAI
Pirms filtra izmantošanas pārbaudiet, vai tas nav bojāts,
un vajadzības gadījumā nomainiet.
Strādājiet tikai ar sausu patronfiltru!
Attēls
Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet
filtra maisu.
Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga no iesūca-
miem netīrumiem.
Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt., filtra maiss
jāmaina biežāk.
Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ laicīgi nomai-
niet filtra maisu!
IEVĒRĪBAI
Aukstus pelnus drīkst uzsūkt tikai tad, ja ir separators.
Lai uzsūktu mitrumu vai slapjumu, izvēlieties parei-
zo grīdas sprauslas ieliktni un pievienojiet atbilsto-
šo piederumdetaļu.
IEVĒRĪBAI
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas at-
veri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu skaitu.
Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvertni.
Attēls
Adapteri vajadzības gadījumā, izmantojot nazi, pielā-
gojiet elektroinstrumenta savienojuma diametram.
Komplektā ietilpstošo adapteru uzspraudiet sūkša-
nas šļūtenes rokturim un savienojiet ar elektriskā
instrumenta savienojumu.
Elektroinstrumenta kontaktdakšu iespraust putekļu sū-
cējā.
Attēls
Ieslēgt putekļu sūcēju pozīcijā II un sākt darbu.
Norāde: Tiklīdz elektroinstruments tiek ieslēgts, sūkša-
nas turbīna tiek palaista ar 0,5 sekunžu aizturi. Ja elek-
troinstruments tiek izslēgts, turbīna turpina darboties vēl
apmēram 5 sekundes, lai no sūkšanas šļūtenes iesūktu
atlikušos netīrumus.
Patronfiltrs
Sūkšanas šļūtene ar savienojuma veidgabalu
Noņemams rokturis
Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
Saduru sprausla
Sprausla grīdas tīrīšanai
(ar ieliktņiem)
Adapteris
Apkalpošana
Pirms ekspluatācijas sākšanas
Ekspluatācijas sākums
Sausā sūkšana
Norādījumi par filtra maisiem
Mitrā sūkšana
Darbi ar elektroinstrumentiem
104 LV
background
105LV
background
5
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi-
nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti,
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam
savininkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateiktais apra-
šymais ir saugumo nurodymais prietaisas gali būti nau-
dojamas kaip daugiafunkcis siurblys.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritai-
kytas pramoniniam naudojimui.
Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite jo lauke.
Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu pelenų ir suodžių.
Daugiafunkcį siurblį naudokite tik su:
originaliais dulkių maišeliais;
originaliais priedais, atsarginėmis dalimis ir specia-
liais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at-
siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin-
kamai jį valdant.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne-
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko-
mis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri-
niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna da-
lių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas
pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai.
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys
būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžia-
ma šalinti su buitinėmis atliekomis.
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų medžiagų
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į
juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis
atliekomis yra draudžiama.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai.
Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo parda-
vėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pa-
teikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums pa-
dės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
mai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
PAVOJUS
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės tin-
klą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodytą
įtampą.
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis ran-
komis.
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami už tin-
klo kabelio.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prietaisą
patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas. Pažeis-
tą elektros laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje
klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų re-
monto dirbtuvėse.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su elektra,
rekomenduojame naudoti rozetes su jau įmontuotu
apsauginiu laikinosios srovės jungikliu (maks. 30
mA vardinis pradinis srovės stiprumas).
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros
darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo
kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus tinkamai
atlikti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
ĮSPĖJIMAS
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims su fi-
zine, sensorine ar dvasine negalia arba asmenims,
neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (ar-
ba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakingam
asmeniui ir jam nurodant, kaip prietaisas turi būti
naudojamas.
Vaikai prietaisą gali naudoti, tik jei yra vyresni nei 8
metų ir atsakingas asmuo juos prižiūri arba duoda
nuorodas, kaip naudoti prietaisą ir vaikai supranta
prietaiso keliamus pavojus.
Vaikai negali žaisti su prietaisu.
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų su
įrenginiu.
Vaikai negali prietaiso valyti ir atlikti naudotojo vyk-
domų techninės priežiūros darbų, jei jų neprižiūri
kiti asmenys.
Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų, galimas
uždusimo pavojus!
Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną naudojimą ir va-
lymą/techninę priežiūrą.
Turinys
Bendrieji nurodymai LT 5
Saugos reikalavimai LT 5
Prietaiso aprašymas LT 6
Valdymas LT 7
Priežiūra ir aptarnavimas LT 8
Pagalba gedimų atveju LT 8
Techniniai duomenys LT 8
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
Garantija
Klientų aptarnavimo tarnyba
Priedai ir atsarginės dalys
Saugos reikalavimai
106 LT
background
6
Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių arba smilks-
tančių daiktų.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje.
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat išjunkite
prietaisą arba ištraukite tinklo kištuką!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių valiklių!
Prietaiso niekada nenardinkite į vandenį.
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros medžiagos
gali sudaryti sprogius garus arba mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių (reaktyvių
dulkių)
Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio, magnio,
cinko) kartu su stipriai šarminiais arba rūgštiniais
valikliais
Neskiestų rūčių ir šarmų
Organinių tirpiklių (pvz., benzino, skiediklio, aceto-
no, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžiagas, iš kurių
pagamintas prietaisas.
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji-
mus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali-
nius nuostolius.
Paveikslus rasite išlankstomame pus-
lapyje!
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašo-
mi ant priekinio viršelio nurodyti daugiafunkciai si-
urbliai.
Paveikslėliuose parodyta maksimali įranga, pri-
klausomai nuo modelio skiriasi įranga ir kartu tie-
kiami priedai.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta priedų ir
ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas pažeistas gabenimo
metu, praneškite apie tai pardavėjui.
tiekiama kartu
galimi priedai
Paveikslas
Siurbimo žarnai prijungti siurbiant.
Paveikslas
I padėtis: siurbimas arba pūtimas.
0 padėtis: prietaisas išjungtas.
Paveikslas
I padėtis: siurbimas arba pūtimas.
II padėtis: automatinis išsiurbimas su prijungtu
elektriniu prietaisu
0 padėtis: Išjunkite prietaisą ir prijungtą elektros
įrankį.
Pastaba: Atsižvelkite į maksimalią prijungimo galią (žr.
skyrių „Techniniai duomenys“).
Paveikslas
Elektriniam įrankiui prijungti.
Prietaisui nešti arba prietaiso galvai nuimti atfiksavus.
Paveikslėlis
Maitinimo laidui laikyti.
Paveikslas
Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį, taip suakty-
vindami pūtimo funkciją.
Paveikslas
Norėdami atidaryti, traukite į išorę, norėdami užblo-
kuoti, spauskite į vidų.
Paveikslas
Antgaliui grindims pastatyti, nutraukiant darbą.
Paveikslėlis
Priedų dėkle galima laikyti prietaiso siurbimo vamz-
džius ir antgalius.
Paveikslas
Kreipiantieji ratukai išsiunčiant sudedami į rezervu-
arą, juos reikia sumontuoti prieš pradedant eksplo-
atuoti prietaisą.
Pastaba: drėgnam valymui negalima naudoti filtro mai-
šelių!
Paveikslas
Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti įdėkite fil-
tro maišelį.
Rizikos lygiai
Prietaiso aprašymas
Siurbimo žarnos prijungimas
Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI)
(be sumontuoto kištukinio lizdo)
Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI)
(su sumontuotu kištukiniu lizdu)
Prietaiso lizdas
Rankena
Kabelio kablys
Pūtimo funkcijos prijungimas
Kameros fiksatorius
Stovėjimo padėtis
Priedų dėklas
Vairuojamasis ratukas
Filtro maišelis
107LT
background
7
Paveikslas
Lizdinis filtras turi būti naudojamas visada – tiek
drėgno, tiek sauso valymo metu.
Pastaba: šlapią filtrą išdžiovinkite prieš vėl naudodami
sausam valymui.
Paveikslas
Įspauskite siurbimo žarną į įrenginį taip, kad ji užsi-
fiksuotų.
Norėdami išimti siurbimo žarną, nykščiu paspaus-
kite fiksatorių ir ištraukite siurbimo žarną.
Pastaba: Priedus, pavyzdžiui siurbimo šepečius (papil-
doma įranga) galite mauti tiesiai ant jungiamojo elemen-
to ir taip prijungti prie siurbimo žarnos.
Taip patogu dirbti net ankštose patalpose.
Jei reikia, nuimamą rankeną galite įdėti tarp priedo ir si-
urbimo žarnos.
Žr. Nr. 14.
Patarimas: Grindims siurbti rankeną užmaukite ant si-
urbimo žarnos.
Paveikslas
Prijunkite rankeną prie siurbimo žarnos taip, kad
užsifiksuotų.
Paveikslas
Norėdami atjungti rankeną nuo siurbimo žarnos,
nykščiu paspauskite fiksatorių ir nutraukite rankeną.
Pastaba: Nuėmę rankeną priedus galite užmauti tiesiai
ant siurbimo žarnos.
Patarimas: Grindims siurbti rankeną užmaukite ant si-
urbimo žarnos.
Žr. Nr. 13.
Paveikslas
Vieną į kitą sukiškite abu siurbimo vamzdžius ir su-
junkite su rankena.
Kraštams, siūlėms, radiatoriams ir sunkiai prieina-
moms zonoms.
Paveikslas
Pastaba: Sausiems nešvarumams arba vandeniui
nuo grindų siurbti būtinai naudokite grindų antgalio
įdėklą (šepetėlio juostelę arba guminį apvadėlį).
Paveikslas
Siurbimo žarnai sujungti su elektriniu įrankiu
Jei reikia, adapterį su peiliu priderinkite prie elektri-
nio įrankio jungties skersmens.
DĖMESIO
Dirbkite tik su įdėtu kasetiniu filtru, tiek drėgnam, tiek
sausam valymui!
Paveikslas
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite
kartu patiektas atskiras dalis.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus.
Paveikslas
Įkiškite elektros laido kištuką.
Paveikslas
Įjunkite prietaisą.
DĖMESIO
Prieš dirbdami patikrinkite, ar nepažeistas filtras ir, jei
reikia, pakeiskite jį.
Naudokite tik sausam valymui skirtą filtro kasetę.
Paveikslas
Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti įdėkite fil-
tro maišelį.
Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso nuo to, ko-
kie nešvarumai siurbiami.
Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan., filtro mai-
šelis turi būti keičiamas dažniau.
Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti, todėl laiku
keiskite filtro maišelį!
DĖMESIO
Siurbdami atvėsusius pelenus būtinai naudokite atskyriklį.
Siurbdami
drėgną ar skystą terpę, naudokite tinka-
mus grindų antgalio įdėklus ir reikiamus priedus.
DĖMESIO
Nenaudokite filtro maišelio!
Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbi-
mo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietai-
są tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Paveikslas
Jei reikia, adapterį su peiliu priderinkite prie elektri-
nio įrankio jungties skersmens.
Adapterį pritvirtinkite prie siurbimo žarnos ranke-
nos ir sujunkite su elektros įrankio jungtimi.
Elektros įtaiso maitinimo kištuką įkiškite į siurblį.
Paveikslėlis
Siurblį nustatykite į II padėtį ir pradėkite darbą.
Pastaba: Įjungus elektros įrankį, siurbimo turbina įsijun-
gia po 0,5 sekundės. Išjungus elektros įrankį, siurblio
turbina dar veikia apie 5 sekundes, kad iš siurbimo žar-
nos būtų įtraukti visi nešvarumai.
Lizdinis filtras
Siurbimo žarna su jungiamuoju elementu
Nuimama rankena
Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
Siaurasis antgalis
Grindų antgalis
(su priedais)
Adapteris
Valdymas
Prieš pradedant naudoti
Naudojimo pradžia
Sausas valymas
Pastabos dėl filtro maišelio
Drėgnas valymas
Darbas su elektros įrankiu
108 LT
background
109LT
background
5
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням вашого
пристрою прочитайте цю оригінальну
інструкцію з експлуатації, після цього
дійте відповідно до неї та збережіть її для подальшо-
го користування або для наступного власника.
Пристрій призначено для використання відповідно
до описів, наведених у даному керівництві по екс-
плуатації, і вказівок по техніці безпеки під час роботи
з універсальними пилососами.
Цей пристрій призначений для приватного викори-
стання і не пристосований до навантажень проми-
слового використання.
Необхідно захищати прилад від дощу. Не збері-
гати поза приміщенням.
Забороняється всмоктувати приладом попіл та сажу.
Використовувати універсальний пилосос тільки з:
оригінальним фільтрувальним мішком.
Оригінальними запасними частинами, аксесуа-
рами та додатковим обладнанням.
Виробник не несе відповідальності за збитки, за-
вдані невідповідним або неправильним застосуван-
ням пристрою.
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріали разом із до-
машнім сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо-
могою спеціальних систем збору сміття.
Електричні та електронні прилади найчастіше мі-
стять складові частини, які у разі неправильного по-
водження з ними або неправильної утилізації мо-
жуть створити потенційну небезпеку для здоров'я
людини та навколишнього середовища. Однак ці ча-
стини необхідні для належної експлуатації приладу.
Прилади, позначені цим символом, забороняється
утилізувати разом з побутовим сміттям.
Фільтр та фільтрувальний мішок виготовлені з еко-
логічно безпечних матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що заборонені для
утилізації домашнього сміття, Ви можете утилізува-
ти їх зі звичайним домашнім сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
чи помилками виготовлення. У випадку чинної га-
рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто-
ризований сервісний центр з документальним під-
твердженням покупки.
З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть
наші представники філіалу KÄRCHER.
Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
лей міститься на сайті www.kaercher.com.
НЕБЕЗПЕКА
Пристрій слід вмикати лише до змінного струму.
Напруга повинна відповідати вказаним на фірмо-
вій табличці пристрою даним щодо напруги.
Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та
розетки вологими руками.
Неможна витягувати мережний штекер із ро-
зетки за мережний шнур.
Перевіряти підключення приладу до мережі на
предмет пошкодження перед кожним викори-
станням. Замініть дефектний провід через ав-
торизовану сервісну службу/електрика.
Щоб уникнути нещасних випадків під час вико-
ристання електроприладів, ми рекомендуємо
використовувати розетки з попередньо уві-
мкненим автоматом захисту від току витоку
(макс. 30 мА сили току номінальної дії).
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та
технічного обслуговування апарат слід вимкну-
ти, а мережевий шнур - витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з електричними
вузлами може виконувати тільки уповноваже-
на служба сервісного обслуговування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Цій пристрій не призначений для використан-
ня людьми з обмеженими фізичними, сенсорни-
ми або розумовими можливостями або з від-
сутністю досвіду й/або відсутністю відповід-
них знань, за винятком випадків, коли вони зна-
ходяться під наглядом відповідальної за
безпеку особи або отримують від неї вказівки
по застосуванню пристрою, а також усвідом-
люють можливі ризики.
Допускається застосування пристрою діть-
ми, які досягли 8-річного віку, знаходяться під
наглядом особи, відповідальної за їх безпеку,
або які отримали інструкції із застосування
пристрою від такої особи, а також усвідомлю-
ють можливі ризики.
Не дозволяйте дітям грати з пристроєм.
Зміст
Загальні вказівки UK 5
Правила безпеки UK 5
Опис пристрою UK 6
Експлуатація UK 7
Догляд та технічне обслуговування UK 8
Допомога у випадку неполадок UK 8
Технічні характеристики UK 8
Загальні вказівки
Правильне застосування
Охорона довкілля
Утилізація фільтра та фільтрувального мішка
Гарантія
Служба підтримки користувачів
Приладдя й запасні деталі
Правила безпеки
110 UK
background
6
Стежити за тим, щоб діти не грали із при-
строєм.
Не дозволяйте дітям проводити очищення та
обслуговування пристрою без нагляду.
Пакувальну плівку тримайте подалі від дітей,
існує небезпека задушення!
Пристрій слід відключати після кожного вико-
ристання і перед проведенням очищення/тех-
нічного обслуговування.
Небезпека пожежі. Не допускати всмоктуван-
ня палаючих або тліючих предметів.
Робота у вибухонебезпечних умовах не дозво-
ляється.
При утворенні піни або витіканні рідини при-
стрій слід негайно виключити або від'єднува-
ти від електромережі.
Не використовувати засоби для чищення для
скла або універсальні засоби для чищення! За-
бороняється занурювати пристрій у воду.
Певні речовини можуть створювати вибухонебез-
печні гази або суміші, змішуючись зі всмоктуваним
повітрям.
Ніколи не всмоктувати пилососом наступні речовини:
Вибухонебезпечні або горючі гази, рідини або
пил (реактивний пил)
Реактивний металевий пил (наприклад,
алюміній, магній, цинк) у сполуці з сильнолуж-
ними та кислотними засобами для чищення
Нерозведені сильні кислоти та луги
Органічні розчинники (наприклад, бензин,
розріджувач фарби, ацетон, мазут).
До того ж, ці речовини можуть пошодити ма-
теріали, що використовуються у пристрої.
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загро-
жує та призводить до тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм чи
смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній си-
туації, що може спричинити матеріальні збитки.
Зображення див. на розвороті!
У цьому керівництві з експлуатації
наведено опис універсального пи-
лососа, який зображено на обкладинці.
На ілюстраціях намальовано максимальне
оснащення пристрою. Оснащення таі кількість
додаткового приладдя, що входить в обсяг по-
стачання, залежить від моделі пристрою.
При розпакуванні перевірте вміст упаковки на наяв-
ність додаткового обладнання чи пошкоджень. У ви-
падку пошкоджень при транспортуванні повідомте
про це своєму продавцю.
входять до комплекту постачання
можливе обладнання
Малюнок
Для підключення всмоктувального шлангу під
час роботи.
Малюнок
Позиція I: Всмоктування або нагнітання повітря.
Положення 0: Пристрій вимкнений.
Малюнок
Позиція I: Всмоктування або нагнітання повітря.
Позиція II: Автоматичне відсмоктування з під-
ключеним електроінструментом
Положення 0: Пристрій та під'єднаний елек-
троінструмент вимкнені
Вказівка: Враховувати максимальну загальну спо-
живану потужність (див. розділ «Технічні дані»).
Малюнок
Для підключення електроінструменту.
Для перенесення пристрою або видалення
кришки пристрою після розблокування.
Малюнок
Для зберігання мережевого шнуру.
Малюнок
Приєднати всмоктувальний шланг до підклю-
чення для подачі повітря. Тим самим активуєть-
ся функція продування.
Малюнок
Витягнути назовні для того, щоб відкрити та на-
тиснути всередину, щоб закрити.
Малюнок
Для вимкнення насадки для підлоги під час пе-
рерви в роботі.
Малюнок
Місце для зберігання додаткового обладнання,
розташоване на пристрої, призначено для
зберігання всмоктувальних трубок та всмокту-
вальних насадок.
Рівень небезпеки
Опис пристрою
Місце під'єднання шлангу
Вимикач
(без вбудованої розетки)
Вимикач
(зі вбудованою розеткою)
Штепсельна розетка пристрою
Ручка
Гачки для кабелю
Місце під'єднання для роздуву
Замок бака
Паркувальнє положення
Місце для додаткового обладнання
111UK
background
7
Малюнок
Перед початком експлуатації слід встановити
направляючі ролики, які при постачанні роз-
міщуються в резервуарі.
Примітка: Для чищення у вологому режимі не слід
застосовувати мішки для збору пилу.
Малюнок
Рекомендація: Для всмоктування дрібного
пилу слід застосовувати мішки для збору пилу.
Малюнок
Фільтрувальний патрон має бути встановлений
як при роботі у вологому, так і в сухому режимі.
Примітка: Перед подальшим вживанням для чи-
щення в сухому режимі патронний фільтр слід про-
сушити.
Малюнок
Вставити всмоктувальний шланг у пристрій до
фіксації.
Для витягання шлангу слід натиснути пальцями
на стопор і витягнути всмоктувальний шланг.
Вказівка: Таке приладдя, як, наприклад, всмокту-
вальні щітки (опція) можна вставляти безпосе-
редньо в з'єднувальний елемент і таким чином з'єд-
нувати зі всмоктувальним шлангом.
Для комфортної роботи навіть в умовах обмеженого
простору.
За потреби знімну ручку можна розміщувати між
приладдям та всмоктувальним шлангом.
Див. положення 14.
Рекомендація: Для прибирання підлоги слід вста-
вити ручку у всмоктувальний шланг.
Малюнок
З'єднати ручку зі всмоктувальним шлангом до
фіксації.
Малюнок
Щоб зняти ручку зі всмоктувального шланга,
слід натиснути на фіксатор великим пальцем і
потягнути за ручку.
Вказівка: Після зняття ручки приладдя також можна
вставляти безпосередньо у всмоктувальний шланг.
Рекомендація: Для прибирання підлоги слід вста-
вити ручку у всмоктувальний шланг.
Див. положення 13.
Малюнок
З’єднати обидві всмоктувальні трубки та під’єд-
нати їх до ручки.
Для кутів, стиків, радіаторів опалення та важко-
доступних поверхонь.
Малюнок
Вказівка: Для прибирання сухого бруду або
води завжди використовувати вставки насадки
для підлоги (щіткові планки й гумові крайки).
Малюнок
Для з'єднання всмоктувального шланга з елек-
троінструментом.
При необхідності прикріпити до електроінстру-
менту адаптер з ножем, що відповідає діаметру
підключення
УВАГА
Працювати завжди зі встановленим патронним
фільтром, як при вологому, так і при сухому приби-
ранні!
Малюнок
Перед початком експлуатації апарату встанови-
ти додані незакріплені частини.
Малюнок
Під'єднати аксесуари.
Малюнок
Вставте штепсельну вилку.
Малюнок
Включіть пристрій.
УВАГА
Перед застосуванням слід перевірити фільтр на
наявність пошкоджень і, за потреби, замінити.
Працювати тільки з сухим патронним фільтром!
Малюнок
Рекомендація: Для всмоктування дрібного
пилу слід застосовувати мішок для збору пилу.
Ступінь заповнення фільтрувального мішку за-
лежить від всмоктуваного забруднення.
При всмоктуванні пилу, піску та ін. слід частіше
змінювати фільтрувальний мішок.
Встановленій мішок для збору пилу може лоп-
нути, тому його слід своєчасно замініть.
УВАГА
Всмоктування холодного попелу здійснювати
тільки із застосуванням попереднього відсікача.
Спрямовувальний валець
Фільтрувальный мішок
Патронний фільтр
Всмоктувальний шланг зі з'єднувальним
елементом
Знімна ручка
Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
Сопло для заповнення
Насадка для підлоги
(зі вставками)
Адаптер
Експлуатація
Перед введенням в експлуатацію
Введення в експлуатацію
Пилосос для сухої очистки
Вказівки щодо фільтрувального мішка
112 UK
background
113UK
background
5
Құрметті тұтынушы,
Бұйымды алғашқы қолдану алдында
пайдалану нұсқауын мұқият оқып
шығыңыз, нұсқауларды орындап,
кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Осы қолдану туралы нұсқаулықта берілген
сипаттамалар мен қауіпсіздік нұсқауларына сəйкес,
бұйым əмбебап сорғыш ретінде қолданылуға
арналған.
Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған жəне
өндірістік мақсаттармен қолданылуға арналмаған.
Бұйымды жаңбырдан сақтаңыз. Далада ашық
аспан астында сақтауға болмайды.
Күл мен құрымды осы бұйым арқылы соруға
болмайды.
Əмбебап сорғышты тек төмендегілермен
пайдалануға болады:
Түпнұсқалы сүзгіш қап
Түпнұсқалы қосалқы бөлшектер, керек-
жарақтар не тапсырыс бойынша берілетін
керек-жарақтар.
Өндіруші бұйымды мақсатына сай емес қолдану
немесе қате түрде қолданудан пайда болатын
зияндар үшін жауапкершілік көтермейді.
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы,
екінші өңдеуге жарамды материалдар бар.
Сондықтан қолданылған жəне ескі
бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері
арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе қате кəдеге жарату
нəтижесінде адам денсаулығына жəне қоршаған
ортаға қауіп төндіруі ықтимал бөлшектер жиі
кездеседі. Алайда аталған бөлшектер бұйымды
тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен белгіленген бұйымдарды үй
қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Сүзгі мен сүзгіш қап экологиялық таза
материалдардан жасалған.
Егер үй қалдықтары үшін рұқсат етілмеген заттар
жоқ болса, қалыпты үй қалдықтарымен бірге
тастауға болады.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
Егер Сізде сұрақтар пайда болса немесе Сіз белгілі
бір кемшіліктерге тап болсаңыз, біздің KÄRCHER
бөлімшелеріміз Сізге құшырлана көмек көрсетеді.
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
қауіпсіз жəне ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
ҚАУІП
Бұйымды тек қана ауыспалы тоққа қосыңыз.
Тоқ кернеуі бұйымның түрі белгісіндегі
көрсетілген кернеуіне сəйкес болуы тиіс.
Кабель ашасы мен электр розеткасын
ешқашан ылғалды қолмен ұстамаңыз не
түртпеңіз.
Кабель ашасын розеткадан шығару үшін
бұйым кабелінен тартпаңыз.
Қосу кабелдері мен бұйым ашасын қолдану
алдынан алдынала бұзылған жерлері болған
болмағанын тексеріп алыңыз. Бұзылып қалған
кабелдерін, жаралану немесе басқа бұзылуды
болдыртпау үшін, дереу түрде осы жұмыстар
үшін рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы
ауыстыртып алуыңыз тиіс.
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар KK 5
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар KK 5
Бұйым сипаттамасы KK 6
Қолдану KK 7
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары KK 8
Кедергілер болғанда көмек алу KK 8
Техникалық мағлұматтар KK 8
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану
Қоршаған ортаны қорғау
Сүзгіні жəне сүзгіш қапты тастау
Кепілдеме
Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
бөлімі
Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы
бөлшектері
Қауіпсіздік туралы
нұсқаулар
114 KK
background
6
Электр опаттарын болдыртпау үшін қате
тоқтан сақтау үшін алдыналы қосылған
арнайы розеткасын қолдануыңызды ұсынамыз
(қосылып кету тоғының макс. номиналдық
күші 30 мА).
Бұйым бойынша өткізілетін барлық жұмыстар
уақытында бұйымды міндетті түрде электр
тоғынан шығарып, электр ашасын
розеткадан шығарылып алынуы тиіс.
Жөндеу жұмыстары мен электр бөлшектері
бойынша жұмыстар тек қана осы жұмыстар
үшін рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы
ауыстыртып алуыңыз тиіс.
ЕСКЕРТУ
Бұл құрылғыны физикалық, сенсорлық немесе
ақыл-ой дамуы шектелген немесе тəжірибесі
жəне/немесе біліктілігі жоқ адамдар білікті
маманның бақылауында болмаған кезде
немесе осы мамандар тарапынан бұйымды
қолдану тəсілі жəне оған қатысты қауіптер
түсіндірілмеген кезде пайдаланбауы тиіс.
Балалар 8 жастан асқан жағдайда немесе
олардың қауіпсіздігіне жауапты адам
бақылауында немесе құрылғының қолдану
тəсілімен жəне оған қатысты қауіптермен
танысқан кезде ғана құрылғыны қолдана алады.
Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат бермеңіз.
Балаларға құрылғымен ойнауға жол бермеу
үшін оларды бақылап отыру керек.
Балалар құрылғыны тек ересектердің
бақылауында тазалауы жəне пайдалануы
мүмкін.
Қаптауыш қағазды балалардан аулақ
ұстаңыз, тұншығып қалу қаупі бар!
Бұйымды əр пайдалану жəне тазалау/қызмет
көрсетуден кейін өшіріңіз.
Өрт қаупі. Жанғыш немесе тұтанғыш
заттарды соруға болмайды.
Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға
тыйым салынады.
Көпіршіктену немесе сұйықтық шығатын
кезде, бұйымды өшіріңіз немесе электр
ашасын шығарыңыз!
Ешбір түрпілі тазартатын құралды, əйнек
тазалайтын жəне барлығын тазалайтын
құралдарды қолданбаңыз! Бұйымды ешқашан
суға батырмаңыз.
Сорғылып отырған ауамен
қосылғанда кейбір
заттар жарылуға жол аша алатын булар мен
ерітінділерінің пайда болуына апара алады.
Астыдағы заттарды ешқашан сорғышпен
сорғытпаңыз:
Жарылып немесе жанып кете алатын газдар,
сулар мен шаңдарды (реактивті шаңдар)
Реактивті металл шаңдарын (мысалы
алюминий, магнезий, мырыш) аса қуатты
алкаликалық жəне қышқыл тазалау
бұйымдарымен бірге
Ерітілмеген қуатты қышқылдар мен
сілтілерді
Органикалық ерітінді бұйымдарын (мысалы
бензин, бояу ерітінділерін, ацетон, мазут).
Осыдан басқа, осы заттар бұйымдағы
қолданылған материалдарының бұзылуына да
апара алады.
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын
тікелей түрде түсе алатын тəуекелге нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын
ықтимал қауіпті жағдайларға нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Материалдық зиянға апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
Суреттер бүктемелі бетте қараңыз!
Осы қолдану туралы нұсқаулығы
алдыңғы беттегі əмбебап сорғышты
сипаттайды.
Суреттерде толық комплектация көрсетілген, əр
модельге байланысты комплектацияда жəне
берілетін керек-жарақтарда өзгешеліктер болады.
Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша ішіндегі
бұйым мен бөлшектерінің толық жəне бұзылмаған
түрде болғандығын тексеріп алыңыз. Тасымалдау
нəтижесінде бүлінген жері болса, бұйымды сатқан
сауда мекемесіне хабарлаңыз.
жинақта қамтылған
мүмкін керек-жарақтар
Сурет
Тазалау кезінде сорғыту шлангісін қосу үшін.
Сурет
I күй: Сору немесе үрлеу.
0 күй: Бұйым өшірілген.
Сурет
I күй: Сору немесе үрлеу.
II күй: Қосылған электрлік құралмен автоматты сору
0 күй: Бұйым мен қосылған электрлік құрал
ажыратылған.
Нұсқау: Максималды тұтынылатын қуатты сақтаңыз
("Техникалық деректер" бөлімін қараңыз).
Сурет
Электрлік құралдарды қосу үшін.
Бұйымдарды тасымалдау немесе бұйым
жапқыштарын қолданғаннан кейін алып тастау үшін.
Сурет
Қуат сымын сақтау үшін.
Қауіп деңгейі
Бұйым сипаттамасы
Сору шлангісі
Бұйым қосқышы (Қосу/Өшіру)
(кірістірілген электрлік розеткасыз)
Бұйым қосқышы (Қосу/Өшіру)
(кірістірілген электрлік розеткамен)
Бұйымның электрлік розеткасы
Тасымалдау тұтқасы
Кабель ілгегі
115KK
background
7
Сурет
Сорғыту шлангісі үрлеу адаптеріне енгізілген,
үрлеу функциясы белсенді.
Сурет
Сыртқа ашу үшін тартыңыз, ішке жабу үшін
басыңыз.
Сурет
Үзіліс кезінде сору шүмегін өшіру үшін.
Сурет
Керек-жарақтарды сақтау жері сорғыш түтіктерін
жəне сорғыш силиконды бұйымда сақтауға
мүмкіндік береді.
Сурет
Бағыттағыш роликтер шығару кезінде сауыт
ішіне салынады, іске қосу үшін орнатыңыз.
Нұсқау: Ылғалды тазалау үшін сүзгіш қапты салмаңыз!
Сурет
Кеңес: Жұқа шаңды сору үшін сүзгіш қапты
орнатыңыз.
Сурет
Патрон сүзгісі ылғалды тазалау болса да, құрғақ
тазалау болса да, əрқашан орнатылуы керек.
Нұсқау: Сулы патро сүзгілерін құрғақ тазалауда
қайта пайдалану үшін құрғату керек.
Сурет
Сорғыту шлангісін бұйымдағы контактіге
енгізіңіз, ол бекітіледі.
Алып тастау үшін ойықты саусақпен басыңыз
жəне сорғыту шлангісін шығарыңыз.
Нұсқау: Сорғыш қылшағы (қосымша) сияқты керек-
жарақтар байланыстырғыш бөлшекке тікелей
жалғануы мүмкін жəне осылайша сорғыту шлангісімен
байланыстырылуы мүмкін.
Шектелген аймақта ыңғайлы жұмыс істеуге арналған.
Алынбалы тұтқаны қажетінше керек-жарақтар мен
сорғыту шлангісінің арасында орнатуға болады.
14-күйді қараңыз.
Кеңес: Еденнен сору үшін тұтқаны сорғыту
шлангісіне жалғаңыз.
Сурет
Тұтқаны сорғыту шлангісіне бекітілмегенше
орнатыңыз.
Сурет
Тұтқаны сорғыту шлангісінен алып тастау үшін
ойықты саусақпен басыңыз жəне тұтқаны
шығарыңыз.
Нұсқау: Тұтқаны алып тастау кезінде керек-
жарақтар сорғыту шлангісіне тікелей жалғануы
мүмкін.
Кеңес: Еденнен сору үшін тұтқаны сорғыту
шлангісіне жалғаңыз.
13-күйді қараңыз.
Сурет
Сорғыш түтіктерінің екеуін де бірге жалғаңыз
жəне тұтқамен байланыстырыңыз.
Бұрыштар, жапсарлар, батареялар мен қол
жеткізу қиын жерлерге арналған.
Сурет
Нұсқау: Еденнен құрғақ қоқыс не суды сору
үшін əрқашан еден сору шүмегіндегі
ендірмемен (қылтарақ жолақтары жəне резеңке
губка) жұмыс істеңіз.
Сурет
Сорғыту шлангісін электрлік құралға қосуға
арналған.
Қажет болғанда адаптерді электрлік құралдар
контактілерінің диаметріне бейімдеуге болады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Ылғалды не құрғақ тазалау кезінде, əрқашан
кірістірілген патрон сүзгісімен жұмыс істеңіз
!
Сурет
Іске қосу алдында бұйымның бос қосалқы
бөліктерін орнатыңыз.
Сурет
Керек-жарақтарды жалғаңыз.
Сурет
Желі ашасын енгізіңіз.
Сурет
Бұйымды қосыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сүзгіні қолданбас бұрын зақымдардың бар-жоғын
тексеріңіз жəне қажет болса, ауыстырыңыз.
Тек құрғақ патрон сүзгісімен жұмыс істеңіз!
Үрлеу адаптері
Сауыт құлпы
Тұрақ күйі
Бұйым керек-жарақтарын сақтау жері
Бағыттағыш ролик
Сүзгіш қап
Патрон сүзгісі
Байланыстырғыш бөлшекпен сорғыту
шлангісі
Алынбалы тұтқа
Сорғыш түтігі, 2 x 0,5 м
Жапсарлар үшін шүмек
Еденнен сору шүмегі
(ендірмелермен)
Адаптер
Қолдану
Іске қосу алдында
Бұйымды іске қосу
Құрғақ тазалау
116 KK
background
8
Сурет
Кеңес: Жұқа шаңды сору үшін сүзгіш қапты
орнатыңыз.
Сүзгіш қаптың толу деңгейі сорылған кірге
байланысты.
Жұқа шаң, құм жəне т.б. үшін сүзгіш қапты жиі
ауыстырыңыз.
Қатты толған сүзгіш қап жарылуы мүмкін,
сондықтан сүзгіш қапты уақытында
ауыстырыңыз!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Суық күлді тек алдын ала бөлгішпен сорыңыз.
Мысалы, ылғалды сору үшін тиісті сору
шүмегінің ендірмесін анықтаңыз жəне тиісті
керек-жарақтарды жалғаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сүзгіш қапты қолданбаңыз!
Нұсқау: Егер сауыт толған болса, қалтқы кіріс
саңылауды жауып, бұйым жоғары жылдамдықпен
жұмыс істейді. Бұйымды дереу өшіріңіз жəне
сауытты босатыңыз.
Сурет
Қажет болғанда адаптерді электрлік құралдар
контактілерінің диаметріне бейімдеуге болады.
Адаптерді сорғыту шлангісінің тұтқасына орнатыңыз
жəне электрлік құралдың контактісіне жалғаңыз.
Электрлік құралдың электр ашасын сорғышқа
жалғаңыз.
Сурет
Сорғышты II күйге қосыңыз жəне жұмысты
бастаңыз.
Нұсқау: Электрлік құрал қосылғанда, сорғыш
турбина 0,5 секунд ішінде баяу жұмыс істейді.
Электрлік құрал өшірілгенде, сорғыш турбина
сорғыту шлангісіндегі қалған кірді сору үшін
шамамен 5 секунд ішінде жұмыс істеп тұрады.
Қол жеткізу қиын немесе сору мүмкін емес жерлерді
тазалау, мысалы, қиыршық тас торы.
Сурет
Сорғыту шлангісі үрлеу адаптеріне енгізілген,
үрлеу функциясы белсенді.
Бұйымды істен шығарыңыз.
Сурет
Еден сору шүмегін тұрақ күйіне орнатыңыз.
Бұйымды өшіріп, ашаны тоқтан шығарып
алыңыз.
Сурет
Бұйым жапқышын алып тастаңыз жəне сауытты
босатыңыз.
Сурет
Қуат сымы мен керек-жарақтарды бұйымда
сақтаңыз. Бұйымды құрғақ шарттарда сақтаңыз.
Бұйым мен пластиктен жасалған керек-
жарақтарды пластик бұйымдарына арналған
стандартты тазалағыш заттармен тазалау
керек.
Қажет болғанда, сауыт пен керек-жарақтарды
сумен шайыңыз жəне қайта қолданбас бұрын
құрғатыңыз.
Сурет
Қажет болғанда, патрон сүзгісін тек ағынды су
астында тазалаңыз, сүртпеңіз не қылшақпен
тазартпаңыз. Орнату алдында толығымен
құрғатыңыз.
Бұйымның сору жылдамдығы төмендесе,
келесілерді тексеріңіз.
Керек-жарақтар, сорғыш шлангі немесе сорғыш
түтігі бітеліп қалды, бітелуді таяқпен кетіріңіз.
Сурет
Сүзгіш қап толған, жаңа сүзгіш қапты
орнатыңыз.
Сурет
Патрон сүзгісі кірленген, патрон сүзгісі қағып
алып, дереу ағынды су астында тазалаңыз.
Зақымдалған патрон сүзгісін ауыстырыңыз.
Техникалық
деректерді IV беттен қараңыз. Төменде
пайдаланылған белгілердің анықтамасы
келтірілген.
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы
мүмкін!
Сүзгіш қап бойынша нұсқау
Ылғалды тазалау
Электрлік құралдармен жұмыс істеу
Үрлеу функциясы
Бұйымның жұмыс істеуін уақытша тоқтату
Жұмысты аяқтау
Сауытты босату
Бұйымды сақтау
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары
Кедергілер болғанда көмек алу
Төмен сору жылдамдығы
Техникалық мағлұматтар
Кернеу
Номиналдық қуаттылығы P
Бұйымның электрлік розеткасының макс.
тұтынылатын қуаты
Желілік сақтандырғыш (инерциялы)
Сауыт көлемі
Тұтқамен су сіңіру
Сору шүмегімен су сіңіру
Желілік кабелі
Дыбыс деңгейі
(EN 60704-2-1)
Бұйымның керек-жарақтарсыз салмағы
117KK
background
لاطعأ ثودح دنع ةدعاسملا
لدتملا طفشلا ةبوبنأةي
دكأتو ،زاهجلاب ةصاخلا طفشلا ةبوبنأ ضفخت 󰥼
.ةيلاتلا طاقنلا نم كلضف نم
ةروسام وأ موطرخ وأ ،تاقحلملا نوكت 󰥼أ
دادسن󰥼ا ةلازإب مق ،ةدودسم طفشلا
.ةعيفر اصع مادختساب
ةروص
رتلف سيك مدختسا ،ئلتمم رتلفلا سيك
.󰠴ديدج
ةروص
رتلف ىلع رقنا ،خستم ةشوطرخلا رتلف
تحت هعضوب هفيظنتب مقو ةشوطرخلا
.ةجاحلا دنع باسنملا ءاملا
.ةفلاتلا ةشوطرخلا رت󰥽ف رييغتب مق
ةينفلا تانايبلا
اهيليو ،ةعبارلا ةحفصلاب ةينفلا تانايبلا دجوت
.كانه ةمدختسملا زومرلا حيضوت
دهجلا
ةيمس󰥼ا ةردقلا
ق ىصقأ سبقمل ليصوت ةرد
زاهجلا
ةيئابرهكلا ةيذغتلا تارهصنم
)نكاسلا عضولا( ةيسيئرلا
نازخلا ةعس
يوديلا ضبقملاب هايملا بحس
س.ةيضر󰥸ا ةهوفب هايملا بح
يئابرهك كلس
توصلا طغض ىوتسم
(EN 60704-2-1)
)تاقحلملا نودب( نزولا
!ةظوفحم ةينف ت󰥽يدعت لاخدإ قوقح عيمج
151AR
118
background
ةيئابرهك تاودأ مادختساب ليغشتلا
ةروص
رطقل 󰠳قفو ةجاحلا دنع ئياهملا ةئيهتب مق
.سايقم مادختساب ةيئابرهكلا ةاد󰥸ا ةلصو
يوديلا ضبقملا يف ئياهملا لخدأ
فشلا موطرخل ةلصوب هليصوتب مقو ط
.ةيئابرهكلا ةاد󰥸ا
.ةسنكملاب ةيئابرهكلا ةاد󰥸ا سباق لخدأ
ةروص
سنكملا ليغشتة عضولا2 اهليغشتب مق
.اهمادختسا يف أدباو
:داشرإ متي ،ةيئابرهكلا ةاد󰥸ا ليغشت درجمب
ةدمل ةئطابتم ةعرسب طفشلا كرحم ليغشت
3.0 ،ةيئابرهكلا ةاد󰥸ا ق󰥽غإ ةلاح يف .ٍناوث
ىلاوح ةدمل ليغشتلا يف كرحملا رمتسي0
تاخاست󰥼ا ىقاب طفش لجأ نم ىرخأ ناوث
.طفشلا موطرخ لخاد نم
خفنلا ةفيظو
وأ اهيلإ لوصولا بعصي يتلا نكام󰥸ا فيظنت
طفش لثم ،اهب طفشلا نكمي 󰥼 يتلا نكام󰥸ا
ةيضرأ نم ءارضخلا تاتابنلا وأ رجشلا قاروأ
.ىصحلا نم
ةروص
خفنلا ةلصو يف طفشلا موطرخ لخدأ
.خفنلا ةفيظو طيشنت ىلع لمعت يتلا
ليغشتلا فاقيإ
.زاهجلا فاقيإب مق
ةروص
عضو يف ةيضر󰥸ا ةهوف عضوب مق
.فاقي󰥺ا
ليغشتلا ءاهنإ
.ةكبشلا سباق بحساو زاهجلا فقوأ
نازخلا غيرفت
ةروص
.نازخلا غيرفتب مقو زاهجلا سأر عزنا
زاهجلا نيزخت
ةروص
ءابرهكلاب دادم󰥺ا ةلصو نيزختب مق
يف زاهجلا ظفحي .زاهجلاب تاقحلملاو
.ةفاج نكامأ
ةنايصلاو ةيانعلا
رطخ
يئابرهكلا سباقلا بحسو زاهجلا قلغ بجي
ةيانعلا لامعأب مايقلا لبق ةرم لك يف
.ةنايصلاو
مادختساو تاح󰥽ص󰥺ا ءارجإب حومسم ريغ
ةمدخ زكرمل 󰥼إ زاهجلاب ةيئابرهكلا تانوكملا
.دمتعملا ء󰥽معلا
ريذحت
فظنم وأ جاجز وأ ةطشاك ةادأ ةيأ مدختست 󰥼
ءاملا يف زاهجلا رمغت 󰥼 .مادختس󰥼ا ددعتم
.اًقلطم ءاملا يف زاهجلا رمغت 󰥼.󰠴دبأ
نتب مق تاقحلملا ءازجأو زاهجلا فيظ
كيتس󰥽بلا فظنم مادختساب ةيكيتس󰥽بلا
.لوادتملا
تاقحلملاو تاخاست󰥼ا نازخ لسغ نكمي
اهفيفجت يغبني هنأ 󰥼إ ،ةرورضلا دنع ءاملاب
.مادختس󰥼ا ةداعإ لبق
ةروص
رتلف فيظنتب مقت 󰥼 ،ةجاحلا دنع
مقت 󰥼 ؛باسنملا ءاملا تحت 󰥼إ ةشوطرخلا
هفيفجتب مقو .ةاشرفلاب هفيظنتب وأ هكحب
.هبيكرت لبق 󰠳مامت
152 AR
119
background
نم ،ةيضر󰥸ا ىلع نم ءاملا طفش لجأ
فاوحلا صاخلا رصنعلا كيبشتب مق
.ةيضر󰥸ا ةهوف يف ةيئانثلا ةيطاطملا
ئياهم
ةروص
.ةيئابرهك ةادأ ةيأب طفشلا موطرخ ليصوتل
رطقل 󰠳قفو ةجاحلا دنع ئياهملا ةئيهتب مق
.سايقم مادختساب ةيئابرهكلا ةاد󰥸ا ةلصو
مادختس󰥼ا
سرتحا
ةشوطرخلا رتلفو لمعلا ىلع اًمئاد صرحا
وأ فاجلا فيظنتلا ةلاح يف ًءاوس ،بكرم
!بطرلا
ليغشتلا ءدب لبق
ةروص
ا تيبثت متي ليغشتلا ءدب لبق ءازج󰥸
.زاهجلا عم ةقفرملا ةكوكفملا
ليغشتلا
ةروص
.تاقحلملا ليصوتب مق
ةروص
.ءابرهكلا سباق ليصوتب مق
ةروص
.زاهجلا ليغشتب مق
فاجلا فيظنتلا
سرتحا
رتلفلا يف رارضأ يأ نم مادختس󰥼ا لبق ققحت
.ةرورضلا دنع هلادبتسإب مقو
!فاج ةشوطرخ رتلف ىوس مدختست 󰥼
ةروص
تاداشرإ بجي ،معانلا رابغلا طفشل :
.رتلف سيك مادختسا
رتلفلا سيك لوح تاظح󰥽م
تاروذاقلاب رتلفلا سيك ءلم ةجرد طبترت
.اهطفش مت يتلا
،كلذ ىلإ امو لمرلاو معانلا رابغلل ةبسنلاب
.ةرركتم ةروصب رتلفلا سيك رييغت بجي
لا سايكأ رجفنت دقف ،ةياغلل ةئلتمملا رتلف
تقولا يف رتلفلا سيك رييغت بجي ،يلاتلابو
بسانملا
سرتحا
يلو󰥸ا رتلفلا مدختسا طفش لجأ نم طقف
.درابلا دامرلا
:يدايتع󰥼ا ذيفنتلا بلطلا مقر2.8.0109.3 ،
:مويميرب ذيفنت2.8.01.1.3.
ءاملاب فيظنتلا
ىجري للبلا وأ ةبوطرلا صاصتما لجأ نم
ةيضر󰥸ا ةهوف رصنع مادختسا ةاعارم
.بسانملا قحلملا ليصوتو بسانملا
:هبتنا
!رتلف سيك مدختست 󰥼
نم لئاس جورخ دنع وأ ةوغر نوكت ةلاح يف
.روفلا ىلع زاهجلا فاقيإب مق ،زاهجلا
لئاوس جورخ وأ يواغر نيوكت ةلاح يف بجي
.سبقملا نم سباقلا عزن وأ 󰠴روف زاهجلا لصف
!رتلفلا سيك مدختست 󰥼
:ةظوحلم ةماوع موقت ،نازخلا ء󰥽تما ةلاح يف
مق .زاهجلا ةعرس ديزتو طفشلا ةحتف ق󰥽غإب
.نازخلا غيرفتو روفلا ىلع زاهجلا فاقيإب
153AR
120
background
تاقحلملا تاحتف
ةروص
تاقحلملا ةحتف بيبانأ نيزختب حمست
.زاهجلاب طفشلا تاهوفو طفشلا
هيجوت ةركب
ةروص
يف هيجوتلا تاركب نيزخت متي ميلستلا دنع
ليغشتلا لبق اهبيكرتب مق .نازخلا
رتلفلا سيك
ةظح󰥽م مادختساب حمسي 󰥼 ،بطرلا طفشلل :
!رتلف سيك
ةروص
تاداشرإ مدختسا ،معانلا رابغلا طفشل :
.رتلف سيك
ةشوطرخلا رتلف
ةروص
ءاوس ةشوطرخلا رتلف مادختسا بجي دنع
.فاجلا طفشلا وأ بطرلا طفشلا
ةظح󰥽م ةلتبملا ةشوطرخلا رت󰥽ف فيفجتب مق :
.بطرلا طفشلا دنع اهمادختسا ةلصاوم لبق
ليصوت ةعطقب دوزم طفش موطرخ
ةروص
ةلصولا يف طفشلا موطرخ طغضا
ىلع ةعوضوملا .تبثي فوس ،زاهجلا
عبصإب ةطاقسلا ىلع طغضا ،هبحسل
وحن طفشلا موطرخ بحساو ماهب󰥺ا
.جراخلا
:داشرإ طفشلا ةاشرف لثم ،تاقحلملا
ةعطق ىلع ةرشابم اهليصوت نكمي )ةيرايتخا(
موطرخب ةلصتم حبصت يلاتلابو ليصوتلا
.طفشلا
فرغلا يف ىتح حيرم مادختسا لجأ نم
.ةقيضلا
ي ةرورضلا دنع يوديلا ضبقملا ةمئاوم نكم
.طفشلا موطرخو قحلملا نيب علخلل لباقلا
عضوملا رظنا11.
:ةيصوت ىلع يوديلا ضبقملا بيكرتب مق
.ةيضر󰥸ا فيظنت لجأ نم طفشلا موطرخ
علخلل لباق يودي ضبقم
ةروص
ليصوتب مق موطرخب يوديلا ضبقملا
.تبثي نأ ىلإ طفشلا
ةروص
موطرخ نم يوديلا ضبقملا علخ لجأ نم
ىلع طغضا ،طفشلا عبصإب ةطاقسلا
.ضبقملا بحساو ماهب󰥺ا
:داشرإ نكمي يوديلا ضبقملا علخ ل󰥽خ نمو
ىلع ةرشابم اًضيأ ىرخأ تاقحلم بيكرت
.طفشلا موطرخ
:ةيصوت ىلع يوديلا ضبقملا بيكرتب مق
.ةيضر󰥸ا فيظنت لجأ نم طفشلا موطرخ
عضوملا رظنا10.
طفشلا ةروسام2 ×3.0 م
ةروص
امهليصوتو طفشلا يتروسام بيكرتب مق
.يوديلا ضبقملاب
قوقشلا ةهوف
نيخستلا ةزهجأو قوقشلاو دقعلل
.اهيلإ لوصولا بعصي يتلا نكام󰥸او
ا ةهوفةيضر󰥸
ةروص
:مادختسا رصنعب ةدوزملا ةزهج󰥸ا يف طقف
:داشرإاست󰥼ا طفش لجأ نم وأ ةفاجلا تاخ
ةيضر󰥸ا ىلع نم ءاملا- لمعلاب امئاد مق
فاوحلاو ةاشرفلا ةطرشأ( مادختساب
.ةيضر󰥸ا ةهوفلا يف )ةيطاطملا
121
AR
background
ليغشتلا ليلد يف ةدراولا زومرلا
رطخ
ةرشابم ةروصب ةايحلا ددهت يتلا رطاخملل
إ يدؤتو ببستت وأ ةغلاب ةيدسج تاباصإ ىل
.ةافولا يف
ريذحت
ىلإ يدؤت دقو رطاخملا اهفحت دق فقاومل
ةيدسج تاباصإ .ةافولا يف ببستت وأ ةغلاب
سرتحا
ىلإ يدؤت دقو رطاخملا اهفحت دق فقاومل
ضأ يف ببستت وأ ةطيسب تاباصإ .ةيدام رار
زاهجلا فصو
!ةيوطملا ةحفصلا رظنا ،روصلا
ةددعتم ةسنكملا فصي اذه ليغشتلا ليلد
ا ف󰥽غلا ىلع ةرهاظلا تامادختس󰥼
.يمام󰥸ا
تازيهجتلا نم دح ىصقأ روصلا حضوت
تاف󰥽تخ󰥼ا ضعب ةمثو .اهميلست متي يتلا
ةملسملا تاقحلملاو تازيهجتلاب قلعتي اميف
.ليدوملا عونل 󰠳قفو جتنملا عم
مدع نم دكأتلاب مق ةوبعلا تايوتحم ضف دنع
ىجري .رارضأ دوجو وأ تاقحلم يأ صقن
طخإ رارض󰥸 زاهجلا ضرعت دنع عزوملا را
.لقنلا ببسب
اهميلست متي يتلا تايوتحملا قاطن نمض
ةلمتحملا تاقحلملا
طفشلا موطرخ ةليصوت
ةروص
ةيلمعب مايقلا دنع طفشلا موطرخ ليصوتل
.طفشلا
)فاقيإ/ليغشت( زاهجلا حاتفم
بكرم سبقم نودب()
ةروص
عضولا1 خفنلا وأ طفشلا :
رفص عضولالمعلا نع فقوتم زاهجلا :
)فاقيإ/ليغشت( زاهجلا حاتفم
)بكرم سبقمب(
ةروص
عضولا1 خفنلا وأ طفشلا :
عضولا2 ةادأ مادختساب يل󰥶ا طفشلا :
ةلصتم ةيئابرهك
رفص عضولا ةاد󰥸او زاهجلا ليغشت فاقيإ مت :
ةلصتملا ةيئابرهكلا
زاهجلا سبقم
داشرإ ليصوت ةردق ىصقأب مازتل󰥼ا ىجري :
.)"ةينقتلا تانايبلا" لصف رظنا(
ةروص
.ةيئابرهك ةادأ ةيأ ليصوتل
لمحلا ضبقم
دعب زاهجلا سأر بحسل وأ زاهجلا لمحل
.هكف
ك󰥽س󰥸ا تافاطخ
ةروص
.ةقاطلاب دادم󰥺ا ةلصو نيزختل
خفنلل ةلصو
ةروص
خفنلا ةلصو يف طفشلا موطرخ لخدأ
.خفنلا ةفيظو طيشنت ىلع لمعت يتلا
نازخلا ةدادس
ةروص
قلغللو ،جراخلا وحن اهبحسا ،حتفلل طغضا
.لخادلل اهيلع
فاقي󰥺ا عضو
ةروص
فقوت دنع ةيضر󰥸ا ةهوف ليغشت فاقي󰥺
.لمعلا
155AR
122
background
ةم󰥽سلا تاداشرإ
لبق نم مادختس󰥽ل صصخم ريغ زاهجلا اذه
ةيسحلا وأ ةيندبلا تاردقلا يدودحم صاخش󰥸ا
وأ/و ةربخلا مهيدل رفاوتت 󰥼 نم وأ ةيلقعلا وأ
لبق نم مهيلع فارش󰥺ا مت اذإ 󰥼إ ةفرعملا
دعب وأ مهتم󰥽سو مهنمأب صتخم صخش
اذه نم تاميلعت ىلع مهلوصح صخشلا
راطخ󰥸او زاهجلا اذه مادختسا ةيفيك نأشب
.كلذ نع ةئشانلا
اذإ 󰥼إ ،زاهجلا مادختساب لافط󰥹ل حومسم ريغ
فارشإ تحت وأ ،ةنماثلا نس قوف اوناك
نأ دعب وأ ،مهتم󰥽سو مهنمأب صتخي صخش
نأشب تاميلعت ىلع صخشلا اذه نم اولصحي
نع ةئشانلا راطخ󰥸او زاهجلا مادختسا ةيفيك
لذ
.زاهجلاب ثبعلاب لافط󰥹ل حمسي 󰥼
مهبع󰥽ت مدع نامضل لافط󰥸ا ةبقارم يغبني
.زاهجلاب
فيظنتلا ةيلمعب لافط󰥸ا موقي نأ زوجي 󰥼
.مهيلع فارش󰥺ا مت اذإ 󰥼إ ةنايصلاو
فيلغتلاب ةصاخلا ريدصقلا قرو ةفافل ظفحت
رطخ نمكي ثيح ،لافط󰥸ا لوانتم نع 󰠴ديعب
! قانتخ󰥼ا
قيإ نيعتي مادختسا لك دعب زاهجلا ليغشت فا
.ةنايص وأ فيظنت ةيلمع لكب مايقلا لبقو
ةيأ طفش بجي 󰥼 .قيرحلا رطخ انه نمكي
.ةجهوتم وأ ةلعتشم ءايشأ
ةضرعم نكامأ يف زاهجلا ليغشت 󰠳مامت رظحي
.راجفن󰥼ا رطخل
ةيئابرهكلا ةلصولا
بجي .ددرتم يئابرهك رايتب زاهجلا ليصوتب مق
روكذملا دهجلا عم يئابرهكلا دهجلا قفاوتي نأ
.زاهجلا ىلع دوجوملا قصلملا ىلع
ةيئابرهك ةمدص ثودح رطخ
تناك اذإ سبقملاو سباقلاب كاسم󰥺اب مقت 󰥼
.نيتللبم كادي
نم ةلصولا عزن ل󰥽خ نم سباقلا بحست 󰥼
.سبقملا
حف بجي لبق يئابرهكلا سباقلا عم ةلصولا ص
ةيأ دوجو مدع نم دكأتلل زاهجلل ليغشت لك
ىلع ةفلاتلا ت󰥽صولا لادبتسا بجي .تايفلت
زكرم يأ وأ دمتعم يئابرهك ينف يأ نم روفلا
ةيأ عوقو يف󰥽ت لجأ نم دمتعم ء󰥽مع ةمدخ
.راطخأ
مادختساب حصنن ةيئابرهك ثداوح عوقول ابنجت
يتافم تاذ سباقم ةيئابرهكلا ةرئادلا عطق ح
ىصق󰥸ا دحلا( رايتلل ةداضم للخلا رايتل03
.)يمس󰥼ا ريرحتلا رايت ةدشل ريبمأ يللم
ريذحت
طيلخ وأ ةرخبأ نوكُت نأ نكمي داوملا ضعب
ءاوهلا عم اهداحتا دنع راجفن󰥽ل لباق
!صتمملا
:اًقلطم ةيلاتلا ءايش󰥸ا طفشب مقت 󰥼
لئاوسلا ،قارتح󰥼ا وأ راجفن󰥽ل ةلباقلا تازاغلا
)ةيلعافتلا ةبرت󰥸ا( ةبرت󰥸او
،موينومول󰥸ا لثم( لعافتلل لباقلا نداعملا رابغ
و لئاسو عم اهداحتا دنع )كنزلاو ،مويسنغاملا
.ةيوقلا ةيضمحلاو ةيولقلا فيظنتلا
ةزكرملاو ةيوقلا رصانعلاو ضامح󰥸ا
ليزمو ،نيزنبلا لثم( ةبيذملا ةيوضعلا داوملا
.)نخاسلا تيزلاو ،نوتيس󰥶او ،ناول󰥸ا
داوملا هذه يدؤت نأ نكمي كلذ ىلإ ةفاض󰥺اب
ةمدختسملا تاماخلا لكآت ىلإ عنص يف
.زاهجلا
156 AR
123
ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
.www.kaercher.com :ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺮﺒﻋ رﺎﻴﻐﻟا
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
background
ليمعلا يزيزع
يلص󰥸ا ليغشتلا ليلد ةءارق ىجري
،مكزاهجل مادختسا لوأ لبق اذه
ةدراولا تاميلعتلل 󰠳قفو زاهجلا عم لماعتلا مث
ليلدب ظافتح󰥼ا ىجري امك .ليلدلا اذهب
وأ دعب اميف ىرخأ تامادختسا ي󰥸 ليغشتلا
.نيرخآ نيمدختسمل زاهجلا ميلست ةلاح يف
ةماع تاداشرإ
س󰥼اتاميلعتلل قباطملا مادخت
ليلد يف ةدراولا حورشلل قباطم زاهجلا
ةصاخلا ةم󰥽سلا تاداشر󰥺و اذه ليغشتلا
.تامادختس󰥼ا ةددعتم ةسنكمك همادختساب
مادختس󰥼ا لجأ نم زاهجلا اذه ريوطت مت
تابلطتم ةيبلتل ممصم ريغ هنأ امك يصخشلا
.يراجتلا مادختس󰥼ا
اطم󰥸ا نم زاهجلا ةيامح بجي زوجي 󰥼 .ر
.ةحوتفملا ةيجراخلا نكام󰥸ا يف هنيزخت
اذهب ماخسلاو دامرلا طفش نكمي 󰥼
.زاهجلا
عم 󰥼إ ضارغ󰥸ا ةددعتم ةسنكملا مدختست 󰥼
:ةيلاتلا تانوكملا
.يلص󰥸ا رتلفلا سيك
وأ ةيلص󰥸ا تاقحلملا وأ ةيلص󰥸ا رايغلا عطق
.ةيلص󰥸ا ةيفاض󰥺ا تاقحلملا
جتنملا ةكرشلا لمحتت نل رارضأ ةيأ ةيلوئسم ة
ريغ مادختس󰥽ل ةجيتن ثدحت دق ةلمتحم
.ئطاخلا ليغشتلا وأ تافصاوملل قباطملا
ةئيبلا ةيامح
ةداعإو ريودتلل ةلباق فيلغتلا داوم
نم صلختلا مدع ىجري .مادختس󰥼ا
كيلع نكلو ةيلزنملا ةمامقلا ةلس يف ةوبعلا
ريودت ةداعإب ةصتخملا تاهجلل اهميدقتب
.ةمامقلا
ةميق داوم ىلع ةميدقلا ةزهج󰥸ا يوتحت
يتلاو مادختس󰥼او ريودتلا ةداع󰥺 ةلباق
صلختلاب مق ،اذل .اهنم ةدافتس󰥼ا بجي
مظن عم قفاوتي امب ةميدقلا ةزهج󰥸ا نم
.ةبسانملا عيمجتلا
ا سيكو رتلفلا نم صلختلا رتلفل
ةقيدص داوم نم رتلفلا سيكو رتلفلا عينصت متي
.ةئيبلل
ةلباق داوم ةيأ ىلع يوتحت 󰥼 اهنأ املاط
ةلس يف اهئاقلإ رظحي يتلاو صاصتم󰥽ل
ةلس يف اهنم صلختلا كنكمي ،ةيلزنملا ةمامقلا
.ةيداعلا ةيلزنملا ةمامقلا
نامضلا
يتلا نامضلا طورش يرست ةلود لك يف
لا ةكرش اهعضت .انل ةعباتلا ةصتخملا قيوست
ىلع أرطت دق يتلا لاطع󰥸ا ج󰥽ع ىلوتن نحن
املاط نامضلا ةرتف ل󰥽خ لباقم نودب كزاهج
دوجو نع مجان لاطع󰥸ا هذه يف ببسلا نأ
ةلاح يف .عنصلا يف وأ داوملا يف بيع
ةميسقب كلضف نم هجوت ،نامضلا قاقحتسا
ء󰥽مع ةمدخ زكرم وأ عزوم برقأ ىلإ ءارشلا
م.دمتع
ء󰥽معلا ةمدخ
ةسسؤم عرف رسيREKCRÄK كل مدقي نأ
دوجو ةلاح يف ةدعاسملا لاكشأ ةفاك
.لاطعأ وأ تاراسفتسا
157AR
124
background
background
Register your product and benet from many advantages.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher 6( & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Karcher 1.629-821.0 Questions and Answers