Karcher 1.723-810.0 A 2656 X Plus

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.723-810.0.

The file format is pdf, 116 pages, you can download this manual here .

background
Register and win!
www.kaercher.com
59621460 04/10
A 2656 X plus
Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 31
Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Türkçe 52
Русский 56
Magyar 61
Čeština 65
Slovenščina 69
Polski 73
Româneşte 77
Slovenčina 81
Hrvatski 85
Srpski 89
Български 93
Eesti 98
Latviešu 102
Lietuviškai 106
Українська 110
background
2
background
- 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Original-
betriebsanleitung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Be-
triebsanleitung gegebenen Beschreibungen
und den Sicherheitshinweisen zur Verwen-
dung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im
Außenbereich lagern.
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr. 2.863-
139).
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeutel.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemä-
ßen Gebrauch oder falsche Bedienung verur-
sacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-
gen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeig-
nete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anweisungen, wie das Ge-
rät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
reichen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Die Spannung muss mit dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Techni-
sche Daten) darf nicht überschritten werden.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der An-
schlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte An-
schlussleitung unverzüglich durch autorisier-
ten Kundendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfeh-
len wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Feh-
lerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA
Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
DE -
1
Gerätebeschreibung DE -
2
Bedienung
DE -
2
Pflege und Wartung
DE -
4
Hilfe bei Störungen
DE -
4
Allgemeine Hinweise
DE -
4
Technische Daten
DE -
4
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Sicherheitshinweise
3DE
background
- 2
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbe-
lung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder
Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssig-
keiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Laugen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
Das Sauger-Grundgerät steht in einem
Fahrgestell und ist abnehmbar, z.B. zum
Entleeren oder zum Transportieren im Au-
to.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Bedie-
nung befinden sich auf Seite 2.
Abbildung
1 Fahrgestell mit Räder und Lenkrollen
2 Transportgriff, 2-stufig höhenverstellbar
3 Zubehöraufnahme
4 Entriegelung Sauger-Grundgerät
5 Behälter
6 Feststellbremse
7 Motorgehäuse
8 Tragegriff
9 Blasanschluss
10 Luftregulierung der Blasfunktion
11 Geräteschalter (EIN/AUS)
12 Netzanschlusskabel mit Stecker
13 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
14 Saugschlauchanschluss
15 Filterbeutel
Zubehör:
ø 35 mm
16 Saugschlauch
(A) Manueller Saugkraftschieber
17 Saugrohre 2 x 0,5 m
18 Bodendüse, umschaltbar
19 Fugendüse
Zubehör:
ø 60 mm
20 Saugschlauch
21 Saugrohre 2 x 0,5 m
22 Grobschmutzdüse
Immer mit eingesetztem Patronenfil-
ter arbeiten, sowohl beim Nass- als
auch beim Trockensaugen!
Das komplette Zubehör ist zum Nasssaugen
sowie Trockensaugen geeignet.
Für normale Anwendungen ist das Zubehör
mit Nennweite 35 mm vorgesehen. Bei gröbe-
rem Schmutz bitte das Zubehör mit Nennwei-
te 60 mm verwenden.
Vor der Inbetriebnahme müssen noch die
Lenkrollen, der Transportgriff und die Rä-
der mit Achse am Fahrgestell montiert
werden.
Der Zusammenbau des Fahrgestells
muss nur einmal erfolgen, er ist sepa-
rat auf einem beiliegenden Blatt be-
schrieben.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten mit EIN/AUS-Schalter.
Abbildung
Zum Bewegen des Gerätes, einen Fuß
auf die Fläche stellen und gegenhalten
und den Transportgriff nach hinten zie-
hen.
Gerätebeschreibung
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
4 DE
background
- 3
Abbildung
Siehe auch Abbildung 12
Für eine staubfreie Entsorgung des Sauggu-
tes empfehlen wir, den Filterbeutel miteinzu-
setzen. Damit haben Sie zusätzlich den
Vorteil, dass der Patronenfilter nicht so
schnell verschmutzt.
Nur mit trockenem Patronenfilter ar-
beiten!
Deshalb: Nassen Patronenfilter vor Be-
nutzung gut trocknen!
Zugesetzte Filterbeutel können plat-
zen!
Deshalb: Filterbeutel rechtzeitig wech-
seln!
Beim Saugen von Feinstaub muss
immer ein Filterbeutel eingesetzt
werden!
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhän-
gig vom aufgesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Fil-
terbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Zum Saugen von Asche bitte das Sonder-
zubehör Vorabscheider verwenden (Be-
stell-Nr. 2.863-139).
Saugen von Hartflächen
Abbildung
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse
drücken. Die Bürstenstreifen an der Untersei-
te der Bodendüse sind ausgefahren.
Saugen von Teppichböden
Abbildung
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse
drücken. Die Bürstenstreifen an der Untersei-
te der Bodendüse sind eingefahren.
Hinweis: Durch die hohe Saugleistung des
Gerätes können sich die Saugdüsen bei Ar-
beiten auf Teppichen, Polstern, Gardinen
usw. zu fest ansaugen. In diesem Fall manu-
ellen Saugkraftschieber am Handgriff zur Re-
duzierung der Saugleistung benutzen. Nach
Gebrauch wieder schließen.
Anwenden z.B zum Ausblasen von Laub oder
Staub aus Garage, Hobbyraum, Werkstatt,
Hof und Garten.
Abbildung
Saugschlauch anschließen. Schieber der
Luftregulierung öffnen und gewünschte
Blasleistung wählen.
Achtung:
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt
das Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät
läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort aus-
schalten und Behälter entleeren.
Abbildung
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Behälter entleeren
Abbildung
Entriegelung mit Fuß drücken und Sauger
aus Fahrgestell entnehmen.
Abbildung
Motorgehäuse abnehmen und Behälter
entleeren.
Sauger in Fahrgestell einsetzen, Behälter
rastet selbstständig ein.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Zubehör am Gerät verstauen und Gerät in
trockenen Räumen aufbewahren.
Die großen Räder ermöglichen den
Transport auf Treppen, dabei das Gerät
am Transportgriff halten.
Hinweis: Auf keinen Fall das komplette
Gerät am Tragegriff des Saugers tragen,
Kippgefahr!
Beim Transport des Gerätes im Auto ist
das Gerät sicher zu befestigen.
Hinweis: Wir empfehlen, vorher den Sau-
ger aus dem Fahrgestell zu entnehmen.
Trockensaugen Blasfunktion
Nasssaugen
Betrieb beenden
Gerät transportieren
5DE
background
- 4
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Ge-
rät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreini-
ger verwenden! Gerät niemals in Wasser tau-
chen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger
pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Was-
ser ausspülen und vor der Weiterverwen-
dung trocknen.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bit-
te folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft, Verstopfung mit einem
Stock entfernen.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel ein-
setzen (Bestell-Nr. siehe Ersatzteilliste
am Ende dieser Anleitung).
Patronenfilter ist verschmutzt, Filter unter
fließend Wasser reinigen, vor dem Einbau
vollständig trocknen lassen. Bei Beschä-
digung wechseln (Bestell-Nr. siehe Er-
satzteilliste am Ende dieser Anleitung).
In jedem Land gelten die von unserer zustän-
digen Vertriebsgesellschaft herausgegebe-
nen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in-
nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gern weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten
Ersatzteile finden Sie am Ende der Be-
triebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih-
rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie-
derlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Änderungen vorbehalten!
Pflege und Wartung
Gerät reinigen
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Allgemeine Hinweise
Garantie
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Technische Daten
Spannung 220 - 240 V
Leistung P
nenn
1600 W
Leistung P
max
1800 W
Netzabsicherung (trä-
ge)
10 A
Maximal zulässige
Netzimpedanz Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Behältervolumen 25 l
Wasseraufnahme, max.
13 l
Netzkabel H 05VV-F2x0,75
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
6 DE
background
- 1
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
The appliance is intended for use as a Multi-
Purpose Vac corresponding to the descrip-
tions given in these operating instructions and
the safety notes.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order
no. 2.863-139).
Use the Multi-Purpose Vac only with:
Original filter bag.
Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging
into the ordinary refuse for disposal, but ar-
range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old applianc-
es using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the in-
gredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities or
lacking experience and/or knowledge, un-
less they are supervised by a person re-
sponsible for their safety or are instructed
by these persons on the use of the device.
Children should be supervised, to ensure
that they do not play with the device.
Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance
procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning
or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
The maximum tolerable mains impedance at
the electrical contact point (see Technical Da-
ta) must not be exceeded.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling
on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord is
damaged, please arrange immediately for the
exchange by an authorized customer service
or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a line-
side current-limiting circuit breaker (max.
30 mA nominal tripping current).
Contents
Safety instructions EN - 1
Description of the Appliance EN - 2
Operation EN - 2
Maintenance and care EN - 4
Troubleshooting EN - 4
General notes EN - 4
Technical specifications EN - 4
Proper use
Environmental protection
Safety instructions
7EN
background
- 2
Caution
Certain materials may produce explosive va-
pours or mixtures when agitated by the suc-
tion air!
Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combina-
tion with highly alkaline or acidic deter-
gents
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the
appliance materials to corrode.
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport
damages please contact your dealer.
The basic suction device is mounted on a
chassis and can be detached, for e.g. for
emptying or for transporting in a car.
Note: Please refer to page 2 for figures of the
appliance and the operation.
Illustration
1 Chassis with wheels and castors
2 Transport handle; height can be adjusted
in two phases
3 Accessory mount
4 Unlock basic suction device
5 Container
6 Parking brake
7 Motor casing
8 Carrying handle
9 Blowing connection
10 Air regulation of the blowing function
11 ON/OFF switch for appliance
12 Power cord with plug
13 Storage, power cord
14 Suction hose connection
15 Filter bag
Accessories
ø 35 mm
16 Suction hose
(A) Manual vacuum slide
17 Suction tubes 2 x 0.5 m
18 Floor nozzle, reversible
19 Crevice nozzle
Accessories
ø 60 mm
20 Suction hose
21 Suction tubes 2 x 0.5 m
22 Coarse dirt nozzle
Always work with an inserted car-
tridge filter - during wet as well as
dry vacuum cleaning!
All accessories are suitable for wet vacuum-
ing as well as for dry vacuuming.
The accessories with a nominal width of 35
mm are intended for normal appliactions.
Please use the accessories with a nominal
width of 60 mm for appliactions with coarse
dirt.
Before commissioning, it is necessary to
install the steering rollers, the handle and
the wheels with axis on the chassis.
The chassis needs to be assembled
only once; instructions for the same
are described on an enclosed sheet.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
Illustration
Switch on the appliance using the ON/
OFF switch.
Illustration
To move the device, first place one foot on
the ground, hold it and pull the transport
handle backwards.
Description of the Appliance
Operation
Before Startup
Start up
8 EN
background
- 3
Illustration
See also illustration 12
For a dust-free disposal of the vacuuming ma-
terial we recommend to insert the paper filter
bag as well. This provides the additional ad-
vantage that the cartridge filter will not be-
come contaminated that quickly.
Work only with a dry cartridge filter!
Therefore: Always let the cartridge filter
dry thoroughly before using it!
Added filter bags can burst!
Therefore: Change the filter bag at the
appropriate time!
Always use a filter bag while sucking
in fine dust!
The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
The filter bag needs to be replaced more
frequently while sucking in fine dust, sand,
etc.
Please use the pre-separator accessory
(order no.2.863-139) to such in ash.
Vacuuming hard surfaces
Illustration
Use your foot to press the reversing switch of
the floor nozzle. The brush strips at the bot-
tom of the floor nozzle are extended.
Vacuuming carpeted floors
Illustration
Use your foot to press the reversing switch of
the floor nozzle. The brush strips at the bot-
tom of the floor nozzle are retracted.
Note: Due to the high cleaning power of the
appliance the suction nozzles may get sucked
in excessively when working on carpets, up-
holstery, curtains, etc. In this case, use the
manual vacuum slide on the handle to reduce
the cleaning power. Close again after use.
Use this function, for example, to blow out
leaves or dust from the garage, hobby room,
work shop, courtyard or garden.
Illustration
Connect connection hose. Open the slide
of the air regulation, and select the de-
sired blowing performance.
Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes the
suction opening and the appliance works at a
higher speed. Switch off the appliance imme-
diately and empty the container.
Illustration
Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Empty the container
Illustration
Press the unlocking mechanism by foot
and remove the vacuuming device from
the chassis.
Illustration
Remove the motor casing and empty the
container.
Insert the vacuuming device in the chas-
sis - the container is self-locking.
Storing the Appliance
Illustration
Place the accessories in the appropriate
compartments at the appliance and store
the appliance in a dry room.
The large wheels facilitate transportation
on stairs; hold the device at the transport
handle while doing so.
Note: Never transport the device at the
handle of the vacuuming device; risk of
tilting!
The device is to be fastened properly be-
fore transporting the device in the car.
Note: We recommend that you first re-
move the vacuuming device from the
chassis.
Dry vacuum cleaning
Blowing function
Wet vacuum cleaning
Finish operation
Transporting the device
9EN
background
- 4
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out
the mains plug before care and maintenance
work.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in wa-
ter.
Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic
cleaner.
If required, rinse the container and acces-
sories with water properly and dry them
before reuse.
If the cleaning power of the appliance deterio-
rates please check the following:
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the ob-
struction using a stick.
Filter bag is full, insert a new filter bag (for
the order no. please see the spare parts
list at the end of the present instructions).
The cartridge filter is dirty, clean the filter
under running water, allow the filter to dry
completely before inserting it again. Re-
place the filter if damaged (for the order
no. please see the spare parts list at the
end of the present instructions).
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respec-
tive national distributors. We will repair possi-
ble faults on your unit free of charge within the
warranty period, insofar as the faults are
caused by material defects or defective work-
manship. Guarantee claims should be ad-
dressed to your dealer or the nearest
authorized customer service centre, and sup-
ported by documentary evidence of purchase.
(See address on the reverse)
Our KÄRCHER branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that are
often required.
You can procure the spare parts and the at-
tachments from your dealer or your KÄRCH-
ER branch office.
(See address on the reverse)
Subject to technical modifications!
Maintenance and care
Cleaning the device
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
General notes
Warranty
Customer Service
Ordering spare parts and special at-
tachments
Technical specifications
Voltage 220 - 240 V
Output P
nom
1600 W
Output P
max
1800 W
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Maximum admissible
network impedance
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Container capacity 25 l
Water intake, max. 13 l
Power cord H 05VV-F2x0,75
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
10 EN
background
- 1
Cher client,
Lire cette notice originale avant la
première utilisation de votre appa-
reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et
la conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de li-
quides et de poussières, conformément aux
descriptions et consignes de sécurité stipu-
lées dans ce mode d'emploi.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'en-
treposer à extérieur.
Attention : en cas d'aspiration de cendre
et de suie, utiliser le préséparateur (n° de
commande 2.863-139).
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en asso-
ciation avec :
le sac de filtrage original.
des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’emballa-
ge sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des sys-
tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingré-
dients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Cet appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des en-
fants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou man-
quant d'expérience et/ou de connaissan-
ces, sauf si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou
si elles en obtiennent des instructions sur
la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque d'étouf-
fement !
Mettre l'appareil hors service après cha-
que utilisation et avant chaque nettoyage/
entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet
enflammé ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
zones présentant des risques d’explosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identi-
que avec celle indiquée sur la plaque signalé-
tique de l’appareil.
L'impédance de réseau maximale admissible
au niveau du point de raccordement ne doit
en aucun cas être dépassée (voir Caractéris-
tiques techniques).
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
Un câble d’alimentation endommagé doit im-
médiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous re-
commandons d’utiliser des prises de courant
avec un interrupteur de protection contre les
Table des matières
Consignes de sécurité FR - 1
Description de l’appareil FR - 2
Utilisation FR - 2
Entretien et maintenance FR - 4
Assistance en cas de panne FR - 4
Consignes générales FR - 4
Caractéristiques techniques FR - 4
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Consignes de sécurité
11FR
background
- 2
courants de fuite placé en amont (courant de
déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent provo-
quer la formation de vapeurs ou de mélanges
explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflamma-
bles
Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport
avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluées
Solvants organiques (p.ex. essence, dilu-
tif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives
pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man-
quants ou des dommages. Si des dégâts
dus au transport sont constatés, il faut en
informer le revendeur.
L'aspirateur a poussières est enchâssé
dans un châssis et est amovible, par ex.
pour le vider ou pour le transporter dans
une voiture.
Remarque : Voir page 2 pour les illustrations
d’utilisation et des éléments de l’appareil.
Illustration
1 Châssis avec roues et roulettes pivotan-
tes
2 Poignée de transport, réglable en hauteur
avec 2 niveaux
3 Range-accessoires
4 Déverrouillage de l'aspirateur à poussiè-
res.
5Réservoirs
6 Frein d'immobilisation
7 Châssis moteur
8 Poignée de transport
9 Raccord de soufflerie
10 Commande d’air pour la fonction de souf-
flage
11 Interrupteur MARCHE/ARRET
12 Câble d’alimentation avec fiche secteur
13 Rangement, câble d'alimentation
14 Raccord du tuyau d'aspiration
15 Sac filtrant
Accessoires :
ø 35 mm
16 Flexible d’aspiration
(A) Régulateur manuel de la force d'aspi-
ration.
17 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
18 Brosse pour le sol, avec inverseur
19 Suceur fente
Accessoires :
ø 60 mm
20 Flexible d’aspiration
21 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
22 Buse à impuretés grossières
Travailler toujours avec filtre cartou-
che posé, ou à l'aspiration de pous-
sières ou à l'aspiration liquides!
L'ensemble des accessoires est adapté aussi
bien à l'aspiration humide qu'à l'aspiration à
sec.
Les accessoires avec une section nominale
de 35 mm sont prévus pour les applications
normales. En cas de salissures plus grossiè-
res, utiliser les accessoires avec une section
nominale de 60 mm.
Avant la mise en service, les roulettes de
guidage, la poignée de transport et les
roues avec essieu doivent être montées
sur le châssis
L'assemblage du châssis doit être exé-
cuté une seule fois, il est décrit sur la
feuille jointe séparée.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Mettre l'appareil en marche au moyen de
l'interrupteur MARCHE/ARRET.
Description de l’appareil
Utilisation
Avant la mise en service
Mise en service
12 FR
background
- 3
Illustration
Pour déplacer l'appareil, poser un pied sur
la surface, maintenir et tirer la poignée de
transport vers l'arrière.
Illustration
Cf. aussi l'illustration 12
Pour évacuer les matières aspires sans faire
poussière, nous recommandons l'utilisation
du filtre papier fourni avec. Du reste, ce filtre
vous offre un avantage supplémentaire car la
cartouche filtrante ne s’encrasse plus aussi
rapidement.
Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Conséquence : Sécher correctement le
filtre de cartouche mouillé avant
l’utilisation !
Des sac à filtre trop pleins peuvent
craqués!
Conséquence : Changer à temps le sa-
chet de filtre!
Lors de l'aspiration des poussières
fines, l'appareil doit toujours être
monté avec un sac filtrant.
Le niveau de remplissage du sac à pous-
sière dépend de la saleté aspirée.
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plusieurs
fois.
En cas d'aspiration de cendre utiliser le
préséparateur (accessoire, n° de com-
mande 2.863-139).
Aspiration de surfaces dures
Illustration
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la
buse pour sol. Les brosses sur le côté infé-
rieur de la buse pour sol sont déployées
Aspiration de moquettes
Illustration
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la
buse pour sol. Les brosses sur le côté infé-
rieur de la buse pour sol sont rentrées.
Remarque : Par la puissance d'aspiration
élevée de l'appareil, les buses d'aspiration
peuvent se prendre trop fermement en cas de
travaux sur des moquettes, rembourrages, ri-
deaux, etc. Dans ce cas, utiliser régulateur
manuel de la force d'aspiration pour réduire la
puissance d'aspiration. Refermer après utili-
sation.
Sert au soufflage des feuilles mortes, de la
poussière du garage, de l’atelier, de la cour,
du jardin ou de la pièce où l’on pratique son
passe-temps par ex.
Illustration
Raccorder le flexible d'aspiration. Ouvrir
le levier de commande d’air et sélection-
ner la puissance de soufflage souhaitée.
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas de
formation de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vi-
tesse de rotation augmente. Arrêter immédia-
tement l'appareil et vider la cuve.
Illustration
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Vider le bidon
Illustration
Appuyer sur le déverrouilalge avec le pied
et sortir l'aspirateur du châssis.
Illustration
Ôter le chassis moteur et vider la cuve.
Metre l'aspirateur en place dans le châs-
sis, la cuve s'enclenchhe d'elle-même.
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger les accessoires dans l'appareil et
conserver l'appareil dans des pièces sè-
ches.
Les grandes roues permettent le transport
sur les marches, l'appareil devant être
tenu à la poignée de transport.
Remarque : en aucun cas porter l'appa-
reil totalement à la poignée de transport,
risque de basculement !
Aspiration de poussières
Soufflage
Aspiration humide
Fin de l'utilisation
Transporter l'appareil
13FR
background
- 4
Lors du transport de l'appareil dans la voi-
ture, l'appareil doit être bien fixé.
Remarque : Nous recommandons de re-
tirer d'abord l'aspirateur du châssis.
Risque de blessures
Couper l'appareil et débrancher la fiche sec-
teur avant d'effectuer des travaux de mainte-
nance et de réparation.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres
ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil
dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plasti-
que disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si né-
cessaire et les sécher avant toute réutili-
sation.
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez
vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes
d'aspiration colmatés, éliminer le colmata-
ge avec un bâton.
Utiliser un nouveau sachet filtre lorsque le
sachet filtre est plein (n° de commande :
voir liste des pièces de rechange à la fin
de ces instructions).
Filtre cartouche encrassé, laver le filtre à
l'eau claire, laisser sécher intégralement
avant de le remonter. Remplacer en cas
d'endommagement (n° de commande :
voir liste des pièces de rechange à la fin
de ces instructions).
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre so-
ciété de distribution responsable. Nous élimi-
nons gratuitement d’éventuelles pannes sur
l’appareil au cours de la durée de la garantie,
dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de re-
cours en garantie, il faut s'adresser avec le
bon d’achat au revendeur respectif ou au pro-
chain service après-vente.
(Adresse au dos)
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre en-
tière disposition pour d'éventuelles questions
ou problèmes.
(Adresse au dos)
Une sélection des pièces de rechange utilisées
le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des
accessoires chez votre revendeur ou auprès
d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Sous réserve de modifications
techniques !
Entretien et maintenance
Nettoyage de l’appareil
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
Consignes générales
Garantie
Service après-vente
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Caractéristiques techniques
Tension 220 - 240 V
Puissance P
nom
1600 W
Puissance P
max
1800 W
Protection du réseau (à
action retardée)
10 A
Impédance secteur
autorisée maximale
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Volume de la cuve 25 l
Capacité de récupéra-
tion de l'eau max.
13 l
Câble d’alimentation H 05VV-F2x0,75
Niveau de pression acous-
tique (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
14 FR
background
- 1
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre-
senti istruzioni originali, seguirle e conservar-
le per un uso futuro o in caso di rivendita
dell'apparecchio.
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e
norme di sicurezza esposte in questo manua-
le d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspira-
tore solidi liquidi.
Proteggere l'apparecchio contro la piog-
gia. Depositare l'apparecchio soltanto in
ambienti chiusi.
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere e
fuliggine, utilizzare un preseparatore (N.
d'ordine 2.863-139).
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
sacchetti filtro originali.
Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali
danni causati dall'uso improprio e/o uso che
non corrisponde a quello conforme a destina-
zione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno per-
ciò consegnati ai relativi centri di raccol-
ta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi
dismessi mediante i sistemi di raccolta diffe-
renziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-
sponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o
intellettuali limitate o carenti di esperienza
e/o conoscenze, a meno che costoro non
vengano sorvegliati da una persona re-
sponsabile della loro sicurezza o ricevano
da questa istruzioni sull’uso dell’apparec-
chio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dal-
la portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni impie-
go e prima di ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
nata. La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Non superare il valore massimo d'impedenza
di rete consentito per il punto d'allacciamento
elettrico (vedi Dati tecnici).
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il
cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
allacciamento e la spina di alimentazione non
presentino danni. Far sostituire immediata-
mente il cavo di allacciamento danneggiato
dal servizio clienti autorizzato/da un elettrici-
sta specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo
di collegare l'apparecchio a prese elettriche
dotate di interruttore differenziale (con corren-
te differenziale nominale I dn non superiore a
30 mA).
Indice
Norme di sicurezza IT - 1
Descrizione dell’apparecchio IT - 2
Uso IT - 2
Cura e manutenzione IT - 4
Guida alla risoluzione dei guasti IT - 4
Avvertenze generali IT - 4
Dati tecnici IT - 4
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Norme di sicurezza
15IT
background
- 2
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insie-
me all’aria di aspirazione vapori e miscele
esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol-
veri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergen-
ti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i
materiali dell’apparecchio.
Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto. Nel caso
in cui si riscontrino danni dovuti al traspor-
to, informare immediatamente il proprio ri-
venditore.
L'aspiratore di base è posizionato su un
telaio ed è rimuovibile ad es. per lo svuo-
tamento o per il trasporto in auto.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparec-
chio e all’uso si trovano a pagina 2.
Figura
1 Telaio con rotelle e ruote pivottanti
2 Maniglia per trasporto, regolabile in altez-
za a 2 livelli
3 Alloggiamento accessori
4 Sblocco dell'aspiratore di base
5Contenitore
6 Freno di stazionamento
7 Corpo motore
8 Maniglia di trasporto
9 Raccordo di soffiatura
10 Regolazione dell’aria per la funzione di
soffiatura
11 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
12 Cavo di allacciamento alla rete con spina
13 Custodia, cavo di allacciamento alla rete
14 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
15 Sacchetto filtro
Accessori:
ø 35 mm
16 Tubo flessibile di aspirazione
(A) Interruttore scorrevole manuale per
forza di aspirazione
17 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
18 Bocchetta pavimenti, regolabile
19 Bocchetta fessure
Accessori:
ø 60 mm
20 Tubo flessibile di aspirazione
21 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
22 Bocchetta sporco grossolano
Lavorare sempre con il filtro a car-
tuccia inserito sia durante l'aspira-
zione a secco e di liquidi.
Tutti gli accessori sono idonei per l'aspirazio-
ne di liquidi e l'aspirazione a secco.
Per applicazioni normali è previsto l'accesso-
rio da un diametro nominale di 35 mm. In caso
di sporco grossolano si prega di usare l'ac-
cessorio da un diametro nominale di 60 mm.
Prima della messa in funzione è necessa-
rio montare al telaio le ruote pivottanti, la
maniglia per trasporto e le ruote con l'as-
se.
L'assemblaggio del telaio deve essere
eseguito una sola volta. Le operazioni
sono descritte separatamente nella
scheda allegata.
Figura
Montare gli accessori.
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio con l'interruttore
ON/OFF.
Figura
Per spostare l'apparecchio è necessario
posizionare un piede sulla superficie, con-
trobloccarlo e tirare indietro la maniglia
per il trasporto.
Descrizione dell’apparecchio
Uso
Prima della messa in funzione
Messa in funzione
16 IT
background
- 3
Figura
Vedere anche Figura 12
Per smaltire il materiale aspirato senza svilup-
po di polvere, si consiglia di impiegare anche
il sacchetto filtrante. Così si ha l’ulteriore van-
taggio che il filtro a cartuccia non si sporchi
così presto.
Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Pertanto: far asciugare bene il filtro a car-
tuccia prima dell’uso !
Il sacchetto filtrante usurato può
scoppiare!
Pertanto: sostituirlo puntualmente.
Durante l'aspirazione di polveri fini
utilizzare sempre un sacchetto fil-
trante.
Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene
aspirato.
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sosti-
tuire spesso il sacchetto filtrante.
Per l'aspirazione di cenere, utilizzare l'ac-
cessorio speciale preseparatore (n. d'or-
dine 2.863-139).
Aspirazione di pavimenti duri
Figura
Premere con il piede sul commutatore della
bocchetta pavimenti. Le setole sotto alla boc-
chetta pavimenti fuoriescono.
Aspirazione di moquette
Figura
Premere con il piede sul commutatore della
bocchetta pavimenti. Le setole sotto alla boc-
chetta pavimenti rientrano.
Avviso: a causa dell'elevata potenza di aspi-
razione dell'apparecchio, è possibile che le
bocchette si attacchino troppo su moquette,
poltrone, tende ecc. In tal caso ridurre la inter-
ruttore scorrevole manuale per forza di aspi-
razione con l'apposito regolatore della
portata. Richiudere il regolatore a fine utilizzo.
Ad esempio per soffiare via le foglie secche o
la polvere dal garage, dalla sala hobby, l'oggi-
cina, il cortile o il giardino.
Figura
Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Aprire il dispositivo di regolazione dell’aria
e selezionare il livello di soffiatura deside-
rato.
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita
di liquido, spegnere immediatamente l'appa-
recchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleg-
giante chiude l'apertura di aspirazione e l'ap-
parecchio gira ad una maggiore velocità.
Spegnere immediatamente l'apparecchio e
vuotare il vano raccolta.
Figura
Spegnere l'apparecchio e staccare la spi-
na.
Svuotare il contenitore
Figura
Premere lo sblocco con il piede e rimuo-
vere l'aspiratore dal telaio.
Figura
Rimuovere il corpo motore e svuotare il
serbatoio.
Introdurre l'aspiratore nel telaio, il conteni-
tore si aggancia automaticamente.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Riporre gli accessori nei loro alloggiamen-
ti e depositare l'apparecchio in un luogo
asciutto.
Le grandi ruote consentono il trasporto su
scale. Per tale operazione reggere l'appa-
recchio dalla maniglia.
Nota: Non reggere per alcun motivo l'inte-
ro apparecchio dalla maniglia dell'aspira-
tore, rischia di ribaltarsi!
Aspirazione a secco Funzione di soffiatura
Aspirazione liquidi
Dopo l’uso
Trasportare l'apparecchio
17IT
background
- 4
Durante il trasporto in auto dell'apparec-
chio è necessario fissarlo in modo sicuro.
Nota: Consigliamo di rimuovere prima
l'aspiratore dal telaio.
Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manuten-
zione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la
spina di alimentazione.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per
il vetro o detergenti universali! Non immerge-
re mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in pla-
stica con un normale detergente per ma-
teriale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e
gli accessori con dell'acqua ed asciugarli
prima del loro riutilizzo.
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio
diminuisce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o
tubi di aspirazione otturati. Eliminare le ot-
turazioni con un bastoncino.
Il sacchetto filtro è pieno, inserirne uno
nuovo (cod. art. vedi Elenco ricambi alla
fine delle presenti istruzioni).
Il filtro a cartuccia è sporco; pulire il filtro
sotto l'acqua corrente, farlo asciugare
completamente prima di reinserirlo. Sosti-
tuirlo in caso di danneggiamento (cod. art.
vedi Elenco ricambi alla fine delle presenti
istruzioni).
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga-
ranzia pubblicate dalla nostra società di ven-
dita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore, oppure al più vicino centro di assi-
stenza autorizzato, esibendo lo scontrino di
acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
In caso di domande o anomalie la filiale KÄR-
CHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri-
portata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso
il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Con riserva di modifiche tecniche!
Cura e manutenzione
Pulizia dell’apparecchio
Guida alla risoluzione dei
guasti
Diminuzione della potenza di aspi-
razione
Avvertenze generali
Garanzia
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori spe-
ciali
Dati tecnici
Tensione 220 - 240 V
Potenza P
nom
1600 W
Potenza P
max
1800 W
Protezione rete (fusibile
ritardato)
10 A
Impedenza di rete mas-
sima consentita Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Capacità vano raccolta 25 l
Assorbimento di acqua,
max.
13 l
Cavo di alimentazione H 05VV-F2x0,75
Pressione acustica (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
18 IT
background
- 1
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele ge-
bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of voor een
latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiks-
aanwijzing gegeven beschrijvingen en de
veiligheidsinstructies bestemd voor het ge-
bruik als droog-/natzuiger.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139).
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele filterzakken.
originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor even-
tuele schade die ontstaat wanneer het appa-
raat niet volgens de voorschriften of op een
verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateri-
aal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de
apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor
herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstof-
fen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaar-
digheden of met gebrek aan ervaring en/
of kennis gebruikt te worden, tenzij ze
door een voor hun veiligheid verantwoor-
delijke persoon in de gaten gehouden
worden of van hem aanwijzingen ontvin-
gen hoe het apparaat gebruikt moet wor-
den. Kinderen dienen in de gaten
gehouden te worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstikkings-
gevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke rei-
niging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden met
explosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het ap-
paraat. De spanning moet overeenkomen met
de vermelding op het typeplaatje van het ap-
paraat.
De maximaal toegelaten impedantie aan het
elektrische aansluitpunt (zie Technische ge-
gevens) mag niet overschreden worden.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de
netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik
altijd op beschadigingen. Laat een bescha-
digd netsnoer onmiddellijk vervangen door
een bevoegde klantendienst-/elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met voor-
geschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar
(maximaal 30 mA nominale activerings-
Inhoud
Veiligheidsinstructies NL - 1
Beschrijving apparaat NL - 2
Bediening NL - 2
Onderhoud NL - 4
Hulp bij storingen NL - 4
Algemene instructies NL - 4
Technische gegevens NL - 4
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Veiligheidsinstructies
19NL
background
- 2
stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding
van elektrische ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien
met de zuiglucht explosieve dampen of meng-
sels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium, mag-
nesium, zink) in verbinding met sterk alka-
lische en zure reinigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logen
Organische oplosmiddelen (bijv. benzine,
verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het ap-
paraat gebruikte materialen aantasten.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebeho-
ren, of beschadigingen. Neem bij trans-
portschades contact op met uw
leverancier.
De basiszuiger staat in een gestel en is af-
neembaar, bijvoorbeeld om het leeg te
maken of in de auto te transporteren.
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het ap-
paraat en de bediening ervan op pagina 2.
Afbeelding
1 Gestel met wielen en zwenkwielen
2 Transportgreep, 2-traps in hoogte verstel-
baar
3 Bergruimte toebehoren
4 Ontgrendeling basiszuiger
5 Container
6Parkeerrem
7 Motorbehuizing
8 Handgreep
9 Blaasaansluiting
10 Luchtregulering van de blaasfunctie
11 Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
12 Netsnoer met stekker
13 Opbergen, netkabel
14 Zuigslangaansluiting
15 Filterzak
Accessoires:
ø 35 mm
16 Zuigslang
(A) Manuele zuigkrachtschuif
17 Zuigbuis 2 x 0,5 m
18 Vloerzuigmond, omschakelbaar
19 Spleetmondstuk
Accessoires:
ø 60 mm
20 Zuigslang
21 Zuigbuis 2 x 0,5 m
22 Sproeier voor grof vuil
Altijd werken met een gemonteerde
patronenfilter, zowel bij nat als bij
droog zuigen!
Alle accessoires zijn zowel geschikt voor nat-
zuigen als voor droogzuigen.
Voor normale toepassingen is het accessoire
met een diameter van 35 mm voorzien. Bij
grover vuil gebruikt u best het accessoire met
een diameter van 60 mm.
Voor de ingebruikneming moeten de
zwenkwielen, de transportgreep en de
wielen met as nog gemonteerd worden op
het gestel.
De montage van het gestel moet
slechts één keer plaatsvinden en is be-
schreven op een bijgevoegde pagina.
Afbeelding
Accessoires aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen met AAN/UIT-
schakelaar.
Afbeelding
Voor het bewegen van het apparaat gaat
u met één voet op het vlak staan en houdt
u het apparaat tegen terwijl u de trans-
portgreep naar achteren trekt.
Beschrijving apparaat
Bediening
Voor ingebruikneming
Ingebruikneming
20 NL
background
- 3
Afbeelding
Zie ook afbeelding 12
Voor een stofvrije verwijdering van het opge-
zogen goed raden wij aan de filterzak ook te
gebruiken. Op die manier heeft u ook het
voordeel dat de patronenfilter niet zo snel vuil
wordt.
Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Daarom: Natte patronenfilter voor gebruik
goed laten drogen!
Volgepropte filterzakken kunnen
openspringen!
Daarom: Filterzak tijdig vervangen!
Bij het opzuigen van fijn stof moet al-
tijd een filterzak gebruikt worden!
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil.
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Gelieve voor het opzuigen van as het spe-
ciale accessoire "voorafscheider" te ge-
bruiken (bestelnummer 2.863-139).
Zuigen van harde oppervlakken
Afbeelding
Druk met de voet op de omschakelaar op het
vloermondstuk. De borstelranden aan de on-
derzijde van het vloermondstuk staan naar
buiten
Zuigen van tapijten
Afbeelding
Druk met de voet op de omschakelaar op het
vloermondstuk. De borstelranden aan de on-
derzijde van het vloermondstuk staan naar
binnen
Opmerking: Door het hoge zuigvermogen
van het apparaat kunt u de zuigmonden bij
het werken op tapijten, polsters, gordijnen etc.
te sterk aanzuigen. In dit geval dient u de ne-
venluchtschuif voor het reduceren van het
zuigvermogen te gebruiken. Na gebruik weer
sluiten.
Te gebruiken om bijvoorbeeld bladeren of stof
uit garage, hobbyruimte, werkplaats, binnen-
plaats en tuin te blazen.
Afbeelding
Zuigslang aansluiten. Schuif van de lucht-
regeling openen en gewenste blaascapa-
citeit selecteren.
Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een
vlotter de zuigopening af en draait het appa-
raat met verhoogd toerental. Schakel het ap-
paraat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Reservoir leegmaken
Afbeelding
Ontgrendeling indrukken met de voet en
de zuiger uit het gestel nemen.
Afbeelding
Motorbehuizing afnemen en reservoir
leegmaken.
Zuiger in het gestel plaatsen, het reservoir
klikt vanzelf vast.
Apparaat opslaan
Afbeelding
Accessoires in het apparaat terugplaat-
sen en apparat in een droge ruimte op-
slaan.
De grote wielen maken het transport op
trappen mogelijk, het apparaat moet daar-
bij vastgehouden worden aan de trans-
portgreep.
Aanwijzing: Het volledige apparaat in
geen enkel geval aan de draaggreep van
de zuiger dragen, kantelgevaar!
Bij het transport van het apparaat in de
auto moet het apparaat veilig bevestigd
worden.
Aanwijzing: Wij raden aan de zuiger op
voorhand uit het gestel te nemen.
Droogzuigen
Blaasfunctie
Natzuigen
De werkzaamheden beëindigen
Apparaat transporteren
21NL
background
- 4
Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden scha-
kelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit
het stopcontact.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmid-
delen gebruiken! Dompel het apparaat nooit
in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofrei-
niger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen voor
verder gebruik.
Indien de zuigkracht van het apparaat af-
neemt, moeten de volgende punten gecontro-
leerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn
verstopt, verstopping met een stok verwij-
deren.
Filterzak is vol, zet er een nieuwe filterzak
in (bestel-nr. zie onderdelenlijst aan het
einde van deze handleiding).
Patroonfilter zit vol met stof, filter onder
stromend water reinigen, voor het inbou-
wen volledig laten drogen. Bij beschadi-
ging vervangen (bestel-nr. zie
onderdelenlijst aan het einde van deze
handleiding).
In elk land gelden de door onze hiervoor ver-
antwoordelijke verkoopmaatschappij uitgege-
ven garantievoorwaarden. Eventuele
storingen aan het apparaat verhelpen wij zon-
der kosten binnen de garantietermijn als een
materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak
is. Neem bij klachten binnen de garantieter-
mijn contact op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en
neem de accessoires en uw aankoopbewijs
mee.
(adres zie achterzijde)
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-
filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Een selectie van de meest frequent benodig-
de reserveonderdelen vindt u achteraan in de
gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn ver-
krijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-fi-
liaal.
(adres zie achterzijde)
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Onderhoud
Reiniging van het apparaat
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Algemene instructies
Garantie
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Technische gegevens
Spanning 220 - 240 V
Vermogen Pnom. 1600 W
Vermogen Pmax. 1800 W
Netzekering (traag) 10 A
Maximaal toelaatbare
netimpedantie Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Reservoirvolume 25 l
Wateropname, max. 13 l
Netkabel H 05VV-F2x0,75
Geluidsniveau (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
22 NL
background
- 1
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual original, actúe
de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo
para un uso posterior o para otro propietario
posterior.
El aparato está previsto para el uso como as-
pirador en húmedo/seco conforme a las des-
cripciones e instrucciones de seguridad de
este manual de instrucciones.
Proteger el aparato de la lluvia. No depo-
sitarlo a la intemperie.
Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de pe-
dido 2.863-139).
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo
con:
bolsas filtrantes originales.
Accesorios y piezas de repuesto o acce-
sorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad algu-
na por los daños que pudieran derivarse de
un uso inadecuado o incorrecto.
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la
basura doméstica; en vez de ello, entréguelo
en los puntos oficiales de recogida para su re-
ciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovecha-
miento posterior. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos de recogi-
da previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacida-
des físicas, sensoriales o intelectuales li-
mitadas, o con falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sea supervi-
sado por una persona para responsable
para su seguridad o haya sido instruida
para utilizar el aparato. Mantener fuera
del alcance de los niños.
Mantener alejado el plástico del embalaje
de los niños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos in-
candescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente al-
terna. La tensión tiene que corresponder a la
indicada en la placa de características del
aparato.
La impedancia de red máxima permitida en el
punto de conexión eléctrica (véanse los datos
técnicos) no debe ser excedida.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente
tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe
si el cable de conexión y el enchufe de red
presentan daños. Si el cable de conexión es-
tuviera deteriorado, debe solicitar sin demora
a un electricista especializado del servicio de
atención al cliente autorizado que lo sustitu-
ya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico, re-
comendamos utilizar tomas de corriente con
un interruptor protector de corriente de defec-
to preconectado (intensidad de corriente de li-
beración nominal: máx. 30 mA).
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad ES - 1
Descripción del aparato ES - 2
Manejo ES - 2
Cuidados y mantenimiento ES - 4
Ayuda en caso de avería ES - 4
Indicaciones generales ES - 4
Datos técnicos ES - 4
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Indicaciones de seguridad
23ES
background
- 2
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse
con el aire aspirado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o in-
flamables, (polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio,
magnesio, zinc) en combinación con de-
tergentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluir
Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, di-
luyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar ne-
gativamente a los materiales empleados en el
aparato.
Cuando desempaque el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si
el aparato presenta daños. Informe a su
distribuidor en caso de detectar daños
ocasionados durante el transporte.
El aparato base de aspiración está colo-
cado en un bastidor y se puede extraer,
por ejemplo para vaciar o transportar en
el coche.
Nota: Las ilustraciones del aparato y de su
manejo se encuentran en la página 2.
Figura
1 Bastidor con ruedas y ruedas giratorias
2 Asa de transporte, altura regulable a dos
niveles
3 Alojamiento del accesorio
4 Desbloqueo aparato base de aspiración
5 contenedor
6 Freno de estacionamiento
7 Carcasa del motor
8 Asa de transporte
9 Conexión para soplado
10 Regulación de aire de la función de sopla-
do
11 Interruptor del aparato (ON / OFF)
12 Cable de conexión a red con enchufe
13 Zona de recogida del cable de alimenta-
ción de red
14 Racor de empalme de la manguera de as-
piración
15 Bolsa del filtro
Accesorios:
ø 35 mm
16 Manguera de aspiración
(A) Válvula manual de potencia de absor-
ción
17 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
18 Boquilla barredora de suelos, conmutable
19 Boquilla para juntas
Accesorios:
ø 60 mm
20 Manguera de aspiración
21 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
22
boquilla para partículas gruesas de suciedad
¡Trabajar siempre con cartucho fil-
trante, tanto para la aspiración en
húmedo como en seco!
Los accesorios completos son adecuados
para aspiración en húmedo y en seco.
Para uso normal los accesorios poseen una
anchura nominal de 35 mm. En caso de mu-
cha suciedad, por favor utilizar el accesorio
con la anchura nominal de 60 mm.
Antes de la puesta en marcha se deben
montar las ruedas giratorias, el asa de
transporte y las ruedas con eje en el bas-
tidor.
El montaje del bastidor se debe reali-
zar sólo una vez, se describe en un
anexo suministrado.
Figura
Conecte el accesorio.
Figura
Enchufe la clavija de red.
Figura
Encender el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Figura
Para mover el aparato, colocar un pie en
la superficie y presionar en dirección con-
traria y tirar del asa de transporte hacia
atrás.
Descripción del aparato
Manejo
Antes de la puesta en marcha
Puesta en marcha
24 ES
background
- 3
Figura
Véase también la fig. 12
Para eliminar los residuos aspirados sin crear
polvo, recomendamos emplear también la
bolsa filtrante. Si lo hace, contará con la ven-
taja adicional de que el cartucho filtrante no
se ensuciará tan rápidamente.
¡Trabajar sólo con cartucho filtrante
seco!
Por ello: antes de utilizarlo, seque bien el
cartucho filtrante húmedo.
¡Si la bolsa filtrante se obtura puede
reventar!
Por ello: ¡Cambiar a tiempo la bolsa fil-
trante!
¡Utilizar siempre una bolsa filtrante
al aspirar polvo fino!
Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
En caso de aspirar polvo fino, arena etc...
se debe cambiar la bolsa filtrante con más
frecuencia.
Utilizar el accesorio especial, separador
previo, cuando aspire cenizas y hollín (nº
de pedido 2.863-139).
Aspiración de superficies duras
Figura
Con el pie, pulse el conmutador de la boquilla
barredora de suelos. Las tiras del cepillo de la
parte inferior de la boquilla barredora de sue-
los quedan extendidas
Aspirar alfombras
Figura
Con el pie, pulse el conmutador de la boquilla
barredora de suelos. Las tiras del cepillo de la
parte inferior de la boquilla barredora de sue-
los quedan replegadas
Indicación: debido a la alta potencia de aspi-
ración del aparato, es posible que las boqui-
llas de aspiración se peguen durante la
aspiración de alfombras y moquetas, superfi-
cies acolchadas, cortinas, etc. En ese caso,
utilice el regulador de aire secundario para re-
ducir la potencia de aspiración. Una vez con-
cluido el trabajo, ciérrelo de nuevo.
Utilice esta función para, p. ej., aspirar el folla-
je o el polvo que se haya acumulado en el ga-
raje, en el lugar donde practica sus hobbies,
taller, patio y jardín.
Figura
Conecte la manguera de aspiración. Abra
el indicador corredero de la regulación de
aire y seleccione la potencia de soplado
deseada.
Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de lí-
quido, desconecte el aparato de inmediato.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un flo-
tador cierra el orificio de aspiración y el apa-
rato gira con un mayor número de
revoluciones. Desconecte el aparato de inme-
diato y vacíe el recipiente.
Figura
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red.
Vacíe el depósito
Figura
Presionar el desbloqueo con el pie y ex-
traer el aspirador del bastidor.
Figura
Quite la carcasa de motor y vacíe el depó-
sito.
Colocar el aspirador en el bastidor, el de-
pósito encaja automáticamente.
Almacenamiento del aparato
Figura
Guarde los accesorios en el aparato y
guarde éste, a su vez, en un lugar seco.
Las ruedas grandes permiten transportar
el aparato en escaleras, cuando lo haga
coja el aparato por el asa de transporte.
Indicación: No transporte el aparato
completo por el asa del aspirador bajo
ningún concepto, se corre el riesgo de
volcar.
Aspiración en seco Función de soplado
Aspiración de líquidos
Finalización del funcionamiento
Transportar el aparato
25ES
background
- 4
Al transportar el aparato se debe fijar el
aparato de forma segura en el coche.
Indicación: Recomendamos extraer pri-
mero el aspirador del bastidor.
Peligro de lesiones
Antes de efectuar cualquier tarea de cuidado
o mantenimiento en el aparato, hay que apa-
garlo y desconectarlo de la red eléctrica.
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergen-
tes para cristales o multiuso. No sumerja ja-
más el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el merca-
do.
En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes de
volverlos a utilizar.
Si la potencia de absorción del aparato dismi-
nuye, comprobar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspira-
ción o los tubos de aspiración están obs-
truidos; elimine la obstrucción con ayuda
de una vara.
La bolsa del filtro está llena; coloque una
bolsa del filtro nueva (consulte el nº refe-
rencia al final de este manual de instruc-
ciones).
El filtro de cartuchos está sucio; limpie el
filtro con agua corriente y espere a que se
seque por completo antes de montarlo. Si
el filtro presenta daños, sustitúyalo (con-
sulte el nº referencia al final de este ma-
nual de instrucciones).
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra sociedad
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período
de garantía, siempre que las causas de las
mismas se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le roga-
mos que se dirija con el comprobante de com-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al Servicio al cliente autorizado más próxi-
mo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal
de KÄRCHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Podrá encontrar una selección de las piezas
de repuesto usadas con más frecuencia al fi-
nal de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER
podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios.
(La dirección figura al dorso)
Reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas.
Cuidados y mantenimiento
Limpieza del aparato
Ayuda en caso de avería
Potencia de aspiración reducida
Indicaciones generales
Garantía
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y ac-
cesorios especiales
Datos técnicos
Tensión 220 - 240 V
Potencia P
nom
1600 W
Potencia P
máx
1800 W
Fusible de red (inerte) 10 A
Impedancia de red
máxima admisible
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Capacidad del depósito 25 l
Absorción de agua,
máx.
13 l
Cable de conexión a la
red
H 05VV-F2x0,75
Nivel de presión acústi-
ca (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
26 ES
background
- 1
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original
antes de utilizar o seu aparelho.
Proceda conforme as indicações no manual e
guarde o manual para uma consulta posterior
ou para terceiros a quem possa vir a vender o
aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com as
descrições constantes destas Instruções de
Serviço e com as indicações sobre seguran-
ça, como aspirador de líquidos e de detritos
secos.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não
armazenar fora de casa.
Atenção: aspirar cinza e fuligem apenas
com um separador prévio (n.º de enco-
menda 2.863-139).
Utilizar o aspirador húmido/seco somente
com:
Saco de filtro original.
Peças sobressalentes e acessórios origi-
nais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por even-
tuais danos causados por uma utilização in-
devida ou erros de manuseamento.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no
lixo doméstico, envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os apare-
lhos velhos através de sistemas de recolha
de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimentos,
excepto se estas forem supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua se-
gurança ou receberem as necessárias
instruções sobre como utilizar o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas,
de modo a assegurar que não brinquem
com o aparelho.
Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de asfi-
xia!
Desligar o aparelho após cada utilização
e antes de cada limpeza/manutenção.
Perigo de incêndio. Não aspirar materiais
em combustão nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explosão.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do
aparelho.
A impedância de rede máx. permitida no pon-
to de conexão eléctrica (vide dados técnicos)
não pode ser excedida.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a
retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho, ve-
rificar se o cabo de ligação e a ficha de rede
não apresentam quaisquer danos. O cabo de
ligação danificado tem que ser imediatamen-
te substituído pela assistência técnica ou por
um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a
electricidade, recomendamos utilizar toma-
das com disjuntor de corrente de defeito inter-
Índice
Avisos de segurança PT - 1
Descrição da máquina PT - 2
Manuseamento PT - 2
Conservação e manutenção PT - 4
Ajuda em caso de avarias PT - 4
Instruções gerais PT - 4
Dados técnicos PT - 4
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Avisos de segurança
27PT
background
- 2
calado (máx. 30 mA corrente de activação
nominal).
Atenção
Determinadas substâncias podem, com o ar
aspirado, formar gáses explosivos ou mistu-
ras por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explo-
sivos ou inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não di-
luídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, di-
luente de tintas, acetona, óleo combustí-
vel).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos
negativos sobre os materiais utilizados no
aparelho.
Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou
danos. No caso de danos provocados du-
rante o transporte, informe o seu revende-
dor.
O aparelho base do aspirador está situa-
do num quadro e é amovível, p. ex., para
esvaziar ou transportar num carro.
Aviso: na página 2 encontra ilustrações do
aparelho e da utilização.
Figura
1 Quadro com rodas e rolos de guia
2 Pega de transporte, ajustável em altura (2
níveis)
3 Depósito dos acessórios
4 Desbloqueio do aparelho base do aspira-
dor
5 Recipientes
6 Travão de imobilização
7 Caixa do motor
8 Punho de transporte
9 Ligação do sopro
10 Regulação de ar da função de sopro
11 Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
12 Cabo de ligação à rede com ficha
13 Depósito, cabo de ligação à rede
14 Ligação do tubo flexível de aspiração
15 Saco-filtro
Acessórios:
ø 35 mm
16 Tubo flexível de aspiração
(A) Corrediça manual da força de aspira-
ção
17 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
18 Bocal de solo, comutável
19 Bocal para juntas
Acessórios:
ø 60 mm
20 Tubo flexível de aspiração
21 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
22 Bocal para sujidade forte
Trabalhar sempre com o filtro de car-
tucho no aparelho, tanto durante a
aspiração de líquidos ou de detritos
sólidos!
Os acessórios completos são adequados
para a aspiração húmida e seca.
Para as aplicações normais está previsto o
acessório com diâmetro nominal 35 mm. Para
sujidade mais forte deve ser utilizado o aces-
sório com diâmetro nominal 60 mm.
Antes de proceder à colocação em funci-
onamento é necessário montar os rolos
de guia, a pega de transporte e as rodas
com eixo no quadro.
A montagem do quadro só tem que ser
efectuada uma vez; esta é descrita
numa folha à parte.
Figura
Ligue os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Activar o aparelho com o Interruptor LI-
GAR/DESLIGAR.
Descrição da máquina
Manuseamento
Antes de colocar em funcionamento
Colocação em funcionamento
28 PT
background
- 3
Figura
Para deslocar o aparelho deve apoiar um
pé na superfície e puxar a pega de trans-
porte para trás.
Figura
Ver também a figura 12
Para a eliminação do conteúdo aspirado sem
formação de pó recomendamos a utilização
do saco de filtro. Assim tem a vantagem adi-
cional do filtro de cartucho não se sujar tão ra-
pidamente.
Trabalhar apenas com filtro de cartu-
cho seco!
Por isso: secar bem o filtro de cartucho
húmido antes da sua utilização!
Sacos de filtro cheios podem reben-
tar!
Por isso: substituir o saco do filtro atem-
padamente!
Para a aspiração de pó fino deve ser
sempre utilizado um saco de filtro!
O nível de enchimento do saco de filtro
depende do tipo de sujidade aspirada.
Para pó fino, areia, etc. é necessário
substituir o saco de filtro com maior fre-
quência.
Para aspirar cinza deve utilizar o acessó-
rio especial "Separador prévio" (nº de en-
comenda 2.863-139).
Aspirar em superfícies duras
Figura
Pise o comutador do bocal de solo. As faixas
da escova na parte inferior do bocal de solo
foram extraídas.
Aspirar alcatifas
Figura
Pise o comutador do bocal de solo. As faixas
da escova na parte inferior do bocal de solo
foram recolhidas.
Aviso: Devido à alta potência de aspiração
do aparelho, os bocais de aspiração podem
pegar-se a materiais, tais como tapetes, esto-
fos, cortinas, etc. Utilize, neste caso, a corre-
diça para ar adicional para reduzir a potência
de aspiração. Feche a mesma após a utiliza-
ção.
Utilizar p.ex. para soprar folhas ou pó da ga-
ragem do quarto de trabalho, da oficina, do
pátio e do jardim.
Figura
Conectar o tubo flexível de aspiração.
Abrir o fecho da regulação de ar e selec-
cionar a potência de sopro desejada.
Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída de
líquidos, desligue imediatamente o aparelho!
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o
flutuador fecha a abertura de aspiração e o
aparelho funciona com uma rotação mais ele-
vada. Desligue imediatamente o aparelho e
esvazie o recipiente.
Figura
Desligue o aparelho e retire a ficha de re-
de.
Esvaziar o recipiente
Figura
Premir o dispositivo de bloqueio com o pé
e retirar o aspirador do quadro.
Figura
Remover a caixa do motor e esvaziar o re-
cipiente.
Posicionar o aspirador no quadro. O reci-
piente encaixa automaticamente.
Guardar a máquina
Figura
Arrume os acessórios no aparelho e guar-
de o mesmo num local seco.
As rodas grandes permitem o transporte
em escadas. Segure o aparelho na pega
de transporte.
Aviso: Não suportar, sob quaisquer cir-
cunstâncias, o peso total do aparelho na
pega de transporte! Perigo de tombamen-
to!
Fixe o aparelho correctamente sempre
que o pretender transportar no carro.
Aspirar a seco
Função de sopro
Aspirar a húmido
Desligar o aparelho
Transportar o aparelho
29PT
background
- 4
Aviso: Recomendamos que retire o aspi-
rador do quadro.
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
manutenção, desligar o aparelho e tirar a fi-
cha de rede.
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para
a limpeza de vidros ou universais! Nunca
mergulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de plás-
tico com um produto para limpeza de
plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar novamente.
Verifique os seguintes pontos se o rendimen-
to de aspiração do seu aparelho diminuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e o
tubo flexível de aspiração estão entupi-
dos. Remova a obstrução com um pau.
O saco-filtro está cheio. Coloque um novo
saco-filtro (para o nº de encomenda, veja
a lista de peças sobressalentes no fim
deste manual).
O filtro de cartucho está sujo. Lave o filtro
com água corrente e deixe o mesmo se-
car totalmente antes da montagem. Se
estiver danificado, substitua-o (para o nº
de encomenda, veja a lista de peças so-
bressalentes no fim deste manual).
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas de
Comercialização competentes. Eventuias
avarias no aparelho, durante o período de ga-
rantía, serão reparadas sem encargos para o
cliente, desde que se trate de um defeito de
material ou de fabricação. Em caso de garan-
tia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço
Técnico mais próximo, com o aparelho e do-
cumento de compra.
(Endereços no verso)
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial
KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
No final das Instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais ne-
cessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem
ser adquiridos junto do seu revendedor ou em
cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Reservados os direitos a alterações técni-
cas!
Conservação e manutenção
Limpeza do aparelho
Ajuda em caso de avarias
Perda da potência de aspiração
Instruções gerais
Garantia
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalen-
tes e acessórios especiais
Dados técnicos
tensão 220 - 240 V
Potência P
nom
1600 W
Potência P
máx
1800 W
Protecção de rede (de
acção lenta)
10 A
Impendância de rede
máxima admissível
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Volume do recipiente 25 l
Consumo de água,
máx.
13 l
Cabo de rede H 05VV-F2x0,75
Nível de pressão acústi-
ca (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
30 PT
background
- 1
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere efterlæsning
eller til den næste ejer.
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i den-
ne brugsanvisning og sikkerhedsanvisninger-
ne beregnet til anvendelse som våd- og
tørsuger.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke
opbevares udendørs.
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og sod.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
originale filterposer.
Original reservedele, tilbehør eller ekstra
tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestem-
melsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening
af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almin-
delige husholdningsaffald, men aflever den til
genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdiful-
de materialer, der kan og bør afleveres
til genbrug. Aflever derfor udtjente ap-
parater på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder
du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med indskræn-
kede fysiske, sensoriske eller åndelige
evner eller som ikke har erfaringer med
brugen og/eller kendskab til brugen, med
mindre de er under opsyn af en person
som er ansvarligt for deres sikkerhed eller
blev anvist i brugen af apparatet. Børn
skal være under opsyn for at sørge for, at
de ikke leger med apparatet.
Emballagefolie skal holdes væk fra børn
p.gr.a. kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/ved-
ligeholdelses skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-
tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke
overskrides.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug-
tige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved
at trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før højtryksrenseren tages
i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal
udskiftes af en autoriseret kundeserviceafde-
ling/elektriker med det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at
man anvender stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-
strømstyrke).
OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blan-
dinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger DA - 1
Beskrivelse af apparatet DA - 2
Betjening DA - 2
Pleje og vedligeholdelse DA - 3
Hjælp ved fejl DA - 4
Generelle henvisninger DA - 4
Tekniske data DA - 4
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Sikkerhedsanvisninger
31DA
background
- 2
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk
alkaliske eller sure rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfor-
tynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materi-
aler, støvsugeren er fremstillet af.
Kontroller pakningens indhold for mang-
lende tilbehør eller beskadigelser, når den
pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i til-
fælde af transportskader.
Suger-basismaskinen stå i et understel og
kan tages ud, f.eks. til at tømme maskinen
eller til transport i bilen.
Bemærk: Illustrationer af apparatet og betje-
ningen findes på side 2.
Figur
1 Understel med dæk og styrehjul.
2 Transportgreb, 2-trin højdejusterbar.
3 Tilbehørsholder
4 Åbning af suge-basismaskinen
5 Beholder
6 Stopbremse
7 Motorrum
8 Bæregreb
9 Blæsetilslutning
10 Luftregulering af blæsefunktionen
11 Startknap (TÆND/SLUK)
12 Nettilslutningskabel med stik
13 Opbevaring, nettilslutningskablet
14 Sugeslangetilslutning
15 Filterpose
Tilbehør:
ø 35 mm
16 Sugeslange
(A) Manuel skydekontakt til sugekraft
17 Sugerør 2 x 0,5 m
18 Gulvmundstykke, kan omstilles
19 Fugemundstykke
Tilbehør:
ø 60 mm
20 Sugeslange
21 Sugerør 2 x 0,5 m
22 Grovsmudsdyse
Såvel ved våd- og ved tørsugning
skal der altid arbejdes med isat pa-
tronefilter!
Det komplette tilbehør er beregnet til våd- og
tørsugning.
Tilbehøret med en nominel bredde på 35 mm
er beregnet til normal brug. Ved grov til-
smudsning skal der bruges tilbehøret med en
nominel bredde på 60 mm.
Før ibrugtagningen skal styrehjulene,
transportgrebet og dæk med akselen
monteres på understellet.
Monteringen af understellet skal kun
gennemføres en gang og forklares se-
parat på en vedlagt seddel.
Figur
Slut tilbehøret til.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd apparatet med TÆND/SLUK knap-
pen.
Figur
For at bevæge maskinen, sættes en fod
på fladen og holdes imod og transportgre-
bet skal trækkes tilbage.
Figur
Se også figur 12
For en støvfri bortskaffelse af sugeindholdet
anbefaler vi også at bruge papirfilterposen.
Dermed har De ydermere den fordel, at pa-
tronfilteret ikke tilsmudses så hurtigt.
Arbejd kun med tør patronfilter!
Derfor: Tør det våde filter grundigt før
brug!
Tilsatte filterposer kan revne!
Derfor: Udskift filterposen i tide!
Ved sugning af fintstøv skal der altid
isættes en filterpose!
Beskrivelse af apparatet
Betjening
Inden idrifttagning
Ibrugtagning
Tørsugning
32 DA
background
- 3
Filterposens påfyldningsgrad er afhæn-
gigt af den opsugede snavs.
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen
udskiftes oftere.
Brug en forudskiller (bestillingsnr. 2.863-
139) ved opsugning af aske og sod.
Sugning af hårde flader
Figur
Tryk på gulvmundstykkets omskifter med fo-
den. Børsterne på undersiden af gulvmund-
stykket er kørt ud.
Suge væg til væg-tæpper
Figur
Tryk på gulvmundstykkets omskifter med fo-
den. Børsterne på undersiden af gulvmund-
stykket er kørt ud.
Bemærk: På grund af apparatets store suge-
ydelse kan sugemundstykkerne suge for kraf-
tigt ved arbejde på tæpper, polstringer,
gardiner osv. Brug skyderknappen til falskluft
til at regulere sugeydelsen med. Luk den igen
efter brug.
Anvendes f.eks. til udblæsning af løv eller
støv fra garage, hobbyrum, værksted, gård og
have.
Figur
Tilslut sugeslangen. Åbn skyderen for luft-
reguleringen, og vælg den ønskede blæ-
seeffekt.
OBS:
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes
skum eller trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en
svømmerventil sugeåbningen, og apparatet
kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk
straks for apparatet, og tøm beholderen.
Figur
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Tøm beholderen
Figur
Tryk åbningen med foden og fjern suge-
ren fra understellet.
Figur
Tag motorkabinettet af og tøm snavsbe-
holderen.
Sæt sugeren ind i understellet, beholde-
ren går automatisk i hak.
Opbevaring af maskinen
Figur
Pak tilbehøret ned i apparatet, og opbevar
apparatet i et tørt rum.
De store dæk muliggør transport på trap-
per, hold maskinen derved fast ved trans-
portgrebet.
Bemærk: Den samlede maskine må al-
drig transporteres ved at holde transport-
grebet, væltefare!
Ved transport af maskinen i bilen, skal
maskinen sikres.
Bemærk: Vi anbefaler at sugeren tages
ud af understellet før transporten.
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstik-
ket ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller uni-
versalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig ap-
paratet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal ren-
gøres med et almindeligt plastrengørings-
middel.
Beholder og tilbehør spoles med vand og
tørres inden de bruges igen.
Blæsefunktion
Vådsugning
Efter brug
Transport af maskinen
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring af apparatet
33DA
background
- 4
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres,
kontroller følgende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er til-
stoppet, fjern tilstopningen.
Filterposen er fuld, isæt ny filterpose (se
bestillings-nr. i reservedelslisten i slutnin-
gen af denne vejledning).
Patronfilteret er snavset. Rengør filteret
under rindende vand, og lad det tørre fuld-
stændigt før montering. Udskift filteret,
hvis det er beskadiget (se bestillings-nr. i
reservedelslisten i slutningen af denne
vejledning).
I de enkelte land gælder de garantibetingel-
ser, som er udgivet af vores respektive an-
svarlige forhandlere. Inden for garantifristen
afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres
maskine, såfremt disse er forårsaget af mate-
riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre
Deres garanti gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste auto-
riserede kundeservice medbringende kvitte-
ring.
(Se adressen på bagsiden)
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betje-
ningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din for-
handler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Forbehold for tekniske ændringer!
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
Generelle henvisninger
Garanti
Kundeservice
Bestilling af reservedele og ekstra-
tilbehør
Tekniske data
Spænding 220 - 240 V
Ydelse P
nom.
1600 W
Ydelse P
maks.
1800 W
Netsikring (træg) 10 A
Maksimal tilladt netim-
pedans Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Beholdervolumen 25 l
Vandoptagelse, max. 13 l
Netkabel H 05VV-F2x0,75
Lydtryksniveau (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
34 DA
background
- 1
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan-
visningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste ei-
er.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og
sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne
bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt
smuss.
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke
oppbevares utendørs.
Advarsel: Ved suging av aske og sot bruk
forutskiller (bestillingsnr. 2.863-139).
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.
Originale reserverdeler, originalt tilbehør
eller originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle
skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Ikke kast emballasjen i hushold-
ningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle
maskiner skal derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller sjelelige evner.
Det skal heller ikke benyttes dersom bru-
keren mangler erfaring og/eller kunnskap.
Slike personer skal kun bruke apparatet
under oppsyn av en ansvarlig person som
skal sørge for sikkerheten, eller som kan
gi informasjon om bruken. Barn skal hol-
des under oppsyn ved bruk av apparatet,
for å sikre at de ikke leker med det.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende gjen-
stander må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er for-
budt.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
strøm. Spenningen må stemme overens med
høytrykksvaskerens typeskilt.
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elektris-
ke tilkoblingspunktet (se tekniske data) skal
ikke overskrides.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontak-
ten ved at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes ut
umiddelbart hos autorisert kundeservice eller
autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bru-
ker stikkontakter med forankoblede vernebry-
tere for å beskytte mot feilstrøm (maks.
nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles opp med suge-
luften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser, væs-
ker og støv (reaktivt støv)
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger NO - 1
Beskrivelse av apparatet NO - 2
Betjening NO - 2
Pleie og vedlikehold NO - 3
Feilretting NO - 4
Generelle merknader NO - 4
Tekniske data NO - 4
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Sikkerhetsanvisninger
35NO
background
- 2
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt
alkaliske og sure rengjøringsmidler.
Ufortynnede sterke syrer og lut
Organiske løsemidler (f.eks. bensin, far-
getynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet
som er brukt i støvsugeren.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd. Kontakt
din forhandler ved eventuelle transport-
skader.
Basis sugeapparat står på et understell
med hjul og kan tas av, f.eks. ved tøm-
ming eller for transport i en bil.
Merk: Illustrasjoner av maskinen og betjenin-
gen av den finner du på side 2.
Figur
1 Understell med hjul og styreruller
2 Transporthåndtak, regulerbart i høyden i 2
trinn
3 Tilbehørsholder
4 Opplåsing basis sugeapparat
5 Beholder
6 Parkeringsbrems
7 Motorhus
8 Bærehåndtak
9 Blåsetilkobling
10 Luftregulering for blåsefunksjon
11 Hovedbryter (AV/PÅ)
12 Nettkabel med plugg
13 Oppbevaring, strømkabel
14 Sugeslangetilkobling
15 Filterpose
Tilbehør:
ø 35 mm
16 Sugeslange
(A) Manuell sugekraftskyver
17 Sugerør 2 x 0,5 m
18 Gulvmunnstykke, omkoblingsbar
19 Fugemunnstykke
Tilbehør:
ø 60 mm
20 Sugeslange
21 Sugerør 2 x 0,5 m
22 Grovsmussdyse
Arbeid alltid med påsatt patronfilter,
både ved tørr og våt suging!
Hele tilbehøret er både egnet for tørrsuging
og våtsuging.
For normal bruk er tilbehøret tilpasset nomi-
nell bredde 35 mm. Ved grovere smuss venn-
ligst bruk tilbehøret med nominell bredde 60
mm.
Før apparatet tas i bruk må styrerullene,
transporthåndtak og hjulene med aksling
monteres på understellet.
Montering av understellet skal bare
gjøres en gang, det er beskrevet på et
separat ark..
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå på apparatet ved hjelp av PÅ/AV-bry-
teren.
Figur
For å bevege apparatet sette en for på fla-
ten og hold i mot, og trekk transporthånd-
taket bakoer.
Figur
Se også figur 12
For støvfri avhending av oppsuget støv, vil vi
anbefale bruk av filterpose. Dette har også
den fordelen av at patronfilteret ikke blir like
fort tilsmusset.
Arbeide kun med tørt patronfilter!
Derfor: Tørk alltid det våte patronfilteret
godt før bruk!
Fulle filterposer kan sprekke!
Derfor: Skift filterpose i rett tid!
Ved suging av fint støv skal det alltid
brukes filterpose!
Fyllingsgraden av filterposen er avhengig
av hva slags smuss som suges opp.
Beskrivelse av apparatet
Betjening
Før igangsetting
Igangsetting
Støvsuging
36 NO
background
- 3
Ved fint støv, sand osv... må filterposen
skiftes oftere.
Ved suging av aske og sot bruk spesialtil-
behør Foravskiller (bestillingsnr. 2.863-
139).
Støvsuging av harde gulvbelegg
Figur
Trykk på omsjalteren på gulvmunnstykket
med foten. Børstestripene på undersiden av
gulvmunnstykket trykkes ut
Støvsuging av teppegulv
Figur
Trykk på omsjalteren på gulvmunnstykket
med foten. Børstestripene på undersiden av
gulvmunnstykket trekkes inn.
Merk: pga. av maskinens høye sugeeffekt,
kan sugemunnstykket suge seg fast ved ar-
beid på tepper, polstrede møbler, gardiner
osv. Dersom dette skjer brukes falskluftventi-
len for redusering av sugeeffekten. Denne
stenges igjen etter bruk.
Brukes f. eks. til å blåse løv eller støv fra ga-
rasjen, hobbyrommet, verksted, gårdsplass
og hage.
Figur
Koble til sugeslange. Åpne skyveren for
luftreguleringen og velg ønsket blåseef-
fekt.
Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske
må apparatet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpnin-
gen stengt av en flottør og apparatet går med
økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og
tøm beholderen.
Figur
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Tøm beholderen
Figur
Opplåsing trykkes ned med fotren og su-
geren tas ut av understellet.
Figur
Ta av motordelen og tøm beholderen.
Sett inn sugeren i understellet, beholde-
ren vil selv låse seg på plass.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Plasser tilbehør på apparatet, og oppbe-
var i et tørt rom.
De store hjulene muliggjør transport i trap-
per, hold da apparatet i transporthåndta-
ket.
Merk: Bær aldri hele apparatet i sugerens
transporthåndtak, fare for velting!
Ved transport av appratet i bil skal appa-
ratet festes godt.
Merk: Vi anbefaler først å ta ut sugeren fra
understellet.
Fare for personskader
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut
støpselet før stell og vedlikehold av enheten.
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universal-
rengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet un-
der vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann
ved behov, og skal tørke før bruk.
Blåsefunksjon
Våtsuging
Etter bruk
Transport av maskinen
Pleie og vedlikehold
Rengjøring av apparatet
37NO
background
- 4
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller føl-
gende punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene
er tilstoppet. Fjern tilstoppingen med en
pinne.
Filterposen er full, sett inn ny filterpose
(Bestillingsnummer, se reservedelslisten i
slutten av denne veiledningen).
Patronfilteret er tilsmusset. Rengjør filte-
ret under rennende vann, la det tørke full-
stendig før innsetting. Ved skader, skift
ut(Bestillingsnummer, se reservedelslis-
ten i slutten av denne veiledningen).
De garantibestemmelser som er utgitt av vår
distribusjonsavdeling, gjelder i alle land.
Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis
i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake
til material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner henvender du deg til
din forhandler eller nærmeste autoriserte ser-
viceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjer-
ne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner
du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din for-
handler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Feilretting
Avtagende sugeeffekt
Generelle merknader
Garanti
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og spesi-
altilbehør
Tekniske data
Spenning 220 - 240 V
Effekt P
nominell
1600 W
Effekt P
maks
1800 W
Strømsikring (trege) 10 A
Maksimal tillatt nettim-
pedans Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Beholder, volum 25 l
Vannopptak, maks. 13 l
Nettledning H 05VV-F2x0,75
Lydtrykksnivå (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
38 NO
background
- 1
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gång-
en, följ anvisningarna och spara driftsanvis-
ningen för framtida behov, eller för nästa
ägare.
Apparaten är avsedd att användas som våt-
och torrsug enligt beskrivningarna och säker-
hetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
Skydda maskinen från regn. Får inte för-
varas utomhus.
Observera : Använd avskiljare (beställ nr.
2.863-139) vid uppsugning av aska och
sot.
Använd våt/torrsugen endast med:
Original filterpåse.
Originalreservdelar, -tillbehör eller -speci-
altillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventu-
ella skador som uppkommer på grund av fel-
aktig användning eller felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssopor-
na utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till åter-
vinning. Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Denna apparat är ej avsedd att användas
av personer (även barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental färdighet el-
ler av personer som saknar erfarenhet
och/eller kunnande, såvida de inte över-
vakas av en person ansvarig för deras sä-
kerhet eller har fått instruktioner av en
sådan person hur apparaten ska använ-
das. Barn ska hållas under uppsikt för att
garantera att de inte leker med apparaten.
Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje användning
och före all form av rengöring/underhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Spänningen ska motsvara den spänning som
är angiven på aggregatets typskylt.
Maximalt tillåten nätimpedans på den elektris-
ka anslutningspunkten (se Tekniska data) får
inte överskridas.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk-
tiga händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom
att dra i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkon-
takten inte är skadade. Skadade nätkablar
ska genast bytas ut av auktoriserad kundser-
vice eller en utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är kopplade
till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella
utlösningsströmstyrka).
Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med
sugluften, bilda explosiva ångor eller bland-
ningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, vätskor
eller damm (reaktivt damm)
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar SV - 1
Beskrivning av aggregatet SV - 2
Handhavande SV - 2
Skötsel och underhåll SV - 3
Åtgärder vid störningar SV - 4
Allmänna hänvisningar SV - 4
Tekniska data SV - 4
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Säkerhetsanvisningar
39SV
background
- 2
reaktivt metalldamm (ex. aluminium, mag-
nesium, zink) tillsammans med starkt al-
kaliska och sura rengöringsmedel
outspädda starka syror och lut
organiska lösningsmedel (ex. bensin,
färgförtunning, aceton, uppvärmningsol-
ja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materia-
let i aggregatet.
Kontrollera vid uppackningen att inga till-
behör saknas eller är skadade. Kontakta
återförsäljaren om skador uppkommit vid
transporten.
Sug-basaggregatet står i en ram och kan
lyftas upp ur denna, t.ex. vid tömning eller
vid transport i bil.
Hänvisning: Bilder på apparat och hantering
finns på sidan 2.
Bild
1 Ram med hjul och styrrullar
2 Transporthandtag, höjd justerbar i två
steg
3 Tillbehörshållare
4 Släppa spärren för sug-basaggregat
5 Behållare
6 Parkeringsbroms
7 Motorkåpa
8 Bärhandtag
9 Blåsanslutning
10 Luftreglering för blåsfunktion
11 Strömbrytare (PÅ/AV)
12 Nätkabel med kontakt
13 Förvaring, nätförsörjningskabel
14 Sugslangsanslutning
15 Filterbehållare
Tillbehör:
ø 35 mm
16 Sugslang
(A) Manuell sugkraftmatare
17 Sugrör 2 x 0,5 m
18 Golvmunstycke, omkopplingsbart
19 Fogmunstycke
Tillbehör:
ø 60 mm
20 Sugslang
21 Sugrör 2 x 0,5 m
22 Munstycke för större smuts
Arbeta alltid med isatt patronfilter,
vid såväl våt- som torrsugning!
Allt tillbehör är lämpligt får både våt- och torr-
sugning.
Tillbehöret med nominell vidd på 35 mm är av-
sett att användas vid normal rengöring. Vid
grövre smuts använder du tillbehöret med no-
minell vidd på 60 mm.
Före ibruktagning måste styrrullarna,
transporthandtaget och hjulen samt dess
axlar monteras på ramen.
Ramen behöver endast sättas ihop vid
ett tillfälle; separat instruktion för detta
finns på bifogat blad..
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet med TILL/FRÅN regla-
get.
Bild
När aggregatet skall förflyttas ställer man
en fot på stödytan, håller emot och drar
transporthandtaget bakåt.
Bild
Se även bild 12
För dammfri borttagning av suggodset rekom-
menderar vi att filterpåsen sätts i. På så sätt
har du fördelen att patronfiltret inte smutsas
ned så snabbt.
Arbeta endast med torrt patronfilter!
Därför: Torka våta patronfilter väl före an-
vändning !
Fulla filterpåsar kan spricka!
Därför: Byt filterpåse i tid!
Beskrivning av aggregatet
Handhavande
Före idrifttagandet
Idrifttagande
Torrsugning
40 SV
background
- 3
Vid uppsugning av fint damm måste
alltid en filterpåse vara isatt!
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs
av den smuts som sugs upp.
Vid fint damm, sand och liknande ... mås-
te filterpåsen bytas oftare.
Använd specialtillbehör avskiljare (be-
ställnr. 2.863-139) vid uppsugning av as-
ka.
Sugning på hårda ytor
Bild
Tryck med foten på golvmunstyckets om-
kopplare. Borstsegmenten på undersidan av
golvmunstycket är utdragna
Sugning av mattor
Bild
Tryck med foten på golvmunstyckets om-
kopplare. Borstsegmenten på undersidan av
golvmunstycket är indragna.
Observera: Genom apparatens höga sugef-
fekt kan golvmunstycket suga sig fast vid ar-
bete på mattor, stoppningar, gardiner etc. I
dessa fall ska tillluftsspjället användas för att
reducera sugeffekten. Stäng spjället igen ef-
ter användning.
Användning t.ex. till bortblåsning av löv eller
damm i garage, hobbyrum och verkstad, på
gårdsplan eller i trädgård.
Bild
Koppla på sugslang. Öppna skjutreglaget
på luftregleringen och ställ in önskad blå-
seffekt.
Observera:
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas
eller om vätska läcker ut!
Observera: Om behållaren är full stängs sug-
öppningen av en flottör och sugturbinen går
med högre varvtal. Stäng genast av appara-
ten och töm behållaren.
Bild
Stäng av apparaten och dra ur nätanslut-
ningen.
Tömma behållare
Bild
Tryck på spärreglaget med foten och lyft
bort sugen från ramen.
Bild
Tag av motorkåpan och töm behållaren.
Placera sugen i ramen, behållaren hakar
fast av sig själv.
Förvaring av aggregatet
Bild
Lagra tillbehören på apparaten och förva-
ra apparaten i torrt utrymme.
De stora hjulen gör det möjligt att trans-
portera aggregatet i trappor; håll då i
transporthandtaget.
Anvisning: Bär aldrig det kompletta ag-
gregatet genom att hålla i handtaget på
sugen, risk för vältning!
När aggregatet transporteras i bil måste
det placeras säkert.
Anvisning: Vi rekommenderar att sugen
först lyfts bort från ramen.
Risk för skada!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon-
takten före alla skötsel- och underhållsarbe-
ten.
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö-
ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vat-
ten.
Vårda apparaten och tillbehören med ett
vanligt i handeln förekommande plastren-
göringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör
med vatten och torka före nästa använd-
ningstillfälle.
Blåsfunktion
Våtsugning
Avsluta driften
Transportera aggregatet
Skötsel och underhåll
Rengöra apparaten
41SV
background
- 4
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så
kontrollera följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensat-
ta. Tag bort smutsen med ett skaft.
Filterbehållaren är full, montera ny filter-
behållareBeställnings-nr se reservdelslis-
ta i slutet av denna anvisning.
Patronfiltret är igensatt, rengör filtret un-
der rinnande vatten och låt det torka full-
ständigt innan det monteras på nytt. Byt ut
om skadat Beställnings.nr se reservdels-
lista i slutet av denna anvisning.
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försälj-
ningsbolag utformade garantivillkor. Eventu-
ella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad
under garantitiden, om det var ett material- el-
ler tillverkarfel som var orsaken. Gäller det ga-
rantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
med köpbeviset eller närmsta auktoriserade
kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av
de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på in-
köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-fi-
lial.
(Se baksidan för adress)
Med reservation för tekniska ändringar!
Åtgärder vid störningar
Avtagande sugeffekt
Allmänna hänvisningar
Garanti
Kundservice
Beställning av reservdelar och spe-
cialtillbehör
Tekniska data
Spänning 220 - 240 V
Effekt P
nominell
1600 W
Effekt P
max
1800 W
Nätsäkring (trög) 10 A
Maximalt tillåten nätim-
pedans Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Behållarvolym 25 l
Vattenvolym, max. 13 l
Nätkabel H 05VV-F2x0,75
Ljudtrycksnivå (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
42 SV
background
- 1
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhem-
pää omistajaa varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja
kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten
ja turvaohjeiden mukaisesti.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ul-
kona.
Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain
esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-139).
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se
on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäi-
sillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingois-
ta, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytös-
tä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät-
teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk-
seen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylai-
toksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (lapset mukaan lukien) käytettä-
väksi, joiden fyysiset, sensorisia tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai ovat saaneet häneltä oh-
jeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia
pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen
kanssa.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomis-
sa, tukehtumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen käy-
tön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta/
huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on ol-
tava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoi-
tettu jännite.
Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovas-
tusta ei saa ylittää (katso tekniset tiedot).
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
keeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämäl-
lä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja
virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asia-
kaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittö-
mästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelem-
me käyttämään pistorasioita, joissa on esikyt-
ketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA
nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherk-
kiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seu-
rauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nes-
teitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti alkaa-
Sisällysluettelo
Turvaohjeet FI - 1
Laitekuvaus FI - 2
Käyttö FI - 2
Hoito ja huolto FI - 4
Häiriöapu FI - 4
Yleisiä ohjeita FI - 4
Tekniset tiedot FI - 4
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Turvaohjeet
43FI
background
- 2
listen ja happamien puhdistusaineiden
kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happoja
ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laittees-
sa käytettyjä materiaaleja.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovat-
ko osat vaurioituneet Jos havaitset kulje-
tusvaurioita ota yhteyttä
myyjäliikkeeseen.
Imurin perusosa on pyörillä varustetulla
alustalla ja sen voi poistaa esim. tyhjen-
nystä tai autossa kuljettamista varten.
Ohje: Piirrokset laitteesta ja sen käytöstä si-
jaitsevat sivulla 2.
Kuva
1 Pyörillä varustettu kuljetusalusta ja ohja-
uspyörät
2 Kuljetuskahva, 2-portainen korkeuden-
säätö
3 Varusteiden säilytyspaikka
4 Imurin perusosan vapautus lukituksesta
5Säiliö
6 Seisontajarru
7 Moottorikotelo
8 Kantokahva
9 Puhallusliitäntä
10 Puhallustoiminnon ilmansäätö
11 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
12 Verkkokaapeli ja pistoke
13 Sähköjohdon säilytyspaikka
14 Imuletkuliitäntä
15 Suodatinpussi
Tarvikkeet:
ø 35 mm
16 Imuletku
(A) Käsikäyttöinen imuvoimakkuuden
säädin.
17 Imuputket 2 x 0,5 m
18 Lattiasuutin, vaihtokytkettävä
19 Rakosuutin
Tarvikkeet:
ø 60 mm
20 Imuletku
21 Imuputket 2 x 0,5 m
22 Karkealikasuutin
Huomioi, että patruunasuodatin on
aina työskenneltäessä paikoillaan.
Tämä koskee sekä kuiva- että mär-
käimurointia!
Kaikki tarvikkeet soveltuvat märkä- ja kuivai-
murointiin.
Tarvikkeet, joiden nimellismitta on 35 mm, on
tarkoitettu normaalikäyttöön. Kun roskat ovat
suurempia, käytä 60 mm nimellismittaisia tar-
vikkeita.
Kuljetusalustaan on ennen käyttöönottoa
asennettava ohjausrullat, kuljetuskahva ja
pyörät akseleineen.
Kuljetusalustan kokoonpanon tarvit-
see tehdä vain yhden kerran, kokoon-
panon tekeminen on kuvattu erillisellä,
mukana olevalla paperilla.
Kuva
Liitä lisävarusteet.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle PÄÄLLE/POIS -kytki-
mellä.
Kuva
Laitteen siirtämiseksi, laita jalka tasolle,
pidä vastaan ja vedä kuljetuskahvasta
taaksepäin.
Kuva
Katso myös kuvaa 12
Suosittelemme käyttämään myös suodatin-
pussia, jotta imurointi tapahtuu pölyttömästi.
Lisäetuna tästä on se, että patruunasuodatin
ei likaannu niin nopeasti.
Laitekuvaus
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Käyttöönotto
Kuivaimu
44 FI
background
- 3
Työskentele ainoastaan kuivalla pat-
ruunasuodattimella!
Tästä syystä: Kuivaa märkä patruuna-
suodatin hyvin ennen käyttöä!
Tukkeentunut suodatinpussi voi hal-
jeta!
Tästä syystä: Vaihda suodatinpussi
ajoissa!
Imuroitaessa hienoa pölyä, suoda-
tinpussin on oltava aina paikoillaan!
Suodatinpussin täyttyminen riippuu imu-
roitavan lian laadusta.
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa
on suodatinpussi vaihdettava useammin.
Jos haluat imuroida tuhkaa, käytä erityis-
varusteena saatavaa esierotinta (tilaus-
numero 2.863-139).
Kovien pintojen imurointi
Kuva
Paina lattiasuuttimen vaihtokytkintä jalalla.
Lattiasuuttimen alapuolella sijaitsevat harja-
kaistat on ajettu ulos
Kokolattiamattojen imurointi
Kuva
Paina lattiasuuttimen vaihtokytkintä jalalla.
Lattiasuuttimen alapuolella sijaitsevat harja-
kaistat on ajettu sisään.
Ohje: Laitteen suuren imutehon takia saatta-
vat imusuuttimet ime liian voimakkaasti mat-
toja, tyynyjä, verhoja jne. työstettäessä. Käytä
tässä tapauksessa sivuilmaluistia imutehon
pienentämiseksi. Sulje sivuilmaluisti käytön
jälkeen.
Käytetään esim. lehtien tai pölyn puhaltami-
seksi pois autotallista, harrastustilasta, työpa-
jasta, pihalta ja puutarhasta.
Kuva
Liitä imuletku. Avaa ilmansäädön luisti ja
valitse haluttu puhallusteho.
Huomio:
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pääsee
ulos, kytke laite heti pois päältä!
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imu-
aukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla.
Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Kuva
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke
irti.
Säiliön tyhjennys
Kuva
Irrota lukitus jalalla painamalla ja nosta
imuri kuljetusalustalta.
Kuva
Ota moottorikotelo pois ja tyhjennä lika-
säiliö.
Laita imuri kuljetusalustalle, säiliö lukkiu-
tuu itsestään paikalleen.
Laitteen säilytys
Kuva
Säilytä lisävarusteet laitteessa ja säilytä
laite kuivassa tilassa.
Suuret pyörät mahdollistavat laitteen kul-
jettamisen portaissa, tällöin on pidettävä
kiinni laitteen kuljetuskahvasta.
Huomautus: Älä missään tapauksessa
kanna koko laitetta imurin kantikahvasta,
kaatumisvaara!
Kun laitetta kuljatetaan autossa, se on
kiinnitettävä tukevasti.
Huomautus: Suosittelemme, että tätä en-
nen imuri poistetaan kuljetusalustaltaan.
Puhallustoiminto
Märkä imurointi
Käytön lopetus
Laitteen kuljetus
45FI
background
- 4
Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettä-
vä laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke ir-
ti.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyt-
töpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta
veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat
tavallisella muoville tarkoitetulla puhdis-
tusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa
vedellä ja kuivaa ennen uudelleen käyt-
töä.
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta
seuraavat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tuk-
keutunut, poista tukos pitkällä esineellä.
Suodatinpussi on täynnä, aseta uusi suo-
datinpussi paikalleen (tilaus-nro katso va-
raosaluettelo tämän ohjeen lopussa).
Patruunasuodatin on likaantunut, puhdis-
ta suodatin juoksevan veden alla, anna
suodattimen kuivua ennen asettamista
paikalleen. Jos patruunasuodatin on vau-
rioitunut, vaihda se uuteen (tilaus-nro kat-
so varaosaluettelo tämän ohjeen
lopussa).
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta-
kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä
aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta-
kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lä-
himpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään
kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriöti-
lanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tä-
män käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaalta-
si tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Hoito ja huolto
Laitteen puhdistus
Häiriöapu
Vähenevä imuteho
Yleisiä ohjeita
Takuu
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden ti-
laaminen
Tekniset tiedot
Jännite 220 - 240 V
Teho P
nenn
1600 W
Teho P
max
1800 W
Verkkosulake (hidas) 10 A
Maks. sallittu verkkoim-
pedanssi Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Astian tilavuus 25 l
Vedenottokyky, maks. 13 l
Verkkokaapeli H 05VV-F2x0,75
Äänen painetaso (stan-
dardi EN 60704-2-1)
73 dB(A)
46 FI
background
- 1
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε
αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης,
ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις
για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης
και στις υποδείξεις ασφαλείας σαν ηλεκτρική
σκούπα (αναρροφητήρας) υγρών
και
στεγνών ρύπων.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε
υπαίθριο χώρο.
Προσοχή: Για την αναρρόφηση στάχτης
και σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο το
ειδικό εξάρτημα προδιαχωρισμού (Κωδ.
παραγγελίας 2.863-139).
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
υγρής/ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή
ειδικό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά
παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να
παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με
κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης
αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες
ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την
κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν
επιτηρούνται από κατάλληλο για την
ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν
προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη
χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά
πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη
συσκευή.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά
φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος
ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/
τη συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την
πινακίδα τύπου της συσκευής.
Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε υπέρβαση της
μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου
στο σημείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά
χαρακτηριστικά).
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα
τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για
τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας EL - 1
Περιγραφή συσκευής EL - 2
Χειρισμός EL - 2
Φροντίδα και συντήρηση EL - 4
Αντιμετώπιση βλαβών EL - 4
Γενικές υποδείξεις EL - 5
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 5
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Υποδείξεις ασφαλείας
47EL
background
- 2
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων,
συνιστάται η χρήση πριζών με
προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη
ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική
ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης, μπορεί να
δημιουργήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή
μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και
σκόνες (σκόνες που προκαλούν
αντίδραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα
απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά
διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη,
διαλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο
θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να
διαβρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται
στη συσκευή.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν
ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε
περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν
από τη μεταφορά, παρακαλείσθε να
πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα,
από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Η βασική μονάδα αναρρόφησης
τοποθετείται στο πλαίσιο κίνησης και είναι
αφαιρούμενο, π.χ. για την εκκένωση ή τη
μεταφορά στο αυτοκίνητο.
Υπόδειξη: Στην σελίδα 2 θα βρείτε εικόνες της
συσκευής και του τρόπου χρήσης της.
Εικόνα
1 Πλαίσιο κίνησης με τροχούς και
τροχίσκους οδήγησης
2 Λαβή μεταφοράς, με ρυθμιζόμενο ύψος
σε 2 βαθμίδες
3 Υποδοχή
εξαρτημάτων
4 Απασφάλιση βασικής μονάδας
αναρρόφησης
5 Κάδος
6 Φρένο ακινητοποίησης
7 Περίβλημα κινητήρα
8 Λαβή μεταφοράς
9 Σύνδεση εμφύσησης αέρα
10 Ρύθμιση αέρα για τη λειτουργία
εμφύσησης
11 Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
12 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
13 Αποθήκευση, καλώδιο τροφοδοσίας
14 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης
15 Σακούλα φίλτρου
Εξαρτήματα:
ø 35 mm
16 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
Χειροκίνητος συρταρωτός διακόπτης
αναρρόφησης
17 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
18 Ακροφύσιο
δαπέδου, εναλλασσόμενης
λειτουργίας
19 Ακροφύσιο αρμών
Εξαρτήματα:
ø 60 mm
20 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
21 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
22 Ακροφύσιο ογκωδών ρύπων
Χρησιμοποιείτε πάντα την
εγκατεστημένη κασέτα φίλτρου για
την αναρρόφηση υγρών και
στερεών!
Όλα τα εξαρτήματα ενδείκνυνται για υγρή
αναρρόφηση, καθώς και για ξηρή
αναρρόφηση.
Για κανονικές εφαρμογές προβλέπεται το
εξάρτημα με ονομαστικό πλάτος 35 mm. Για
τους πιο ογκώδεις ρύπους χρησιμοποιείτε το
εξάρτημα με ονομαστικό πλάτος 60 mm.
Περιγραφή συσκευής
Χειρισμός
48 EL
background
- 3
Πριν την ενεργοποίηση πρέπει να
συναρμολογήσετε στο πλαίσιο κίνησης
τους τροχίσκους οδήγησης, τη λαβή
μεταφοράς και τους τροχούς με άξονα.
Η συναρμολόγηση του πλαισίου
κίνησης πρέπει να εκτελεστεί μόνον
μία φορά και περιγράφεται ξεχωριστά
στο συνοδευτικό φύλλο..
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή με το
διακόπτη ON/OFF.
Εικόνα
Για την κίνηση του μηχανήματος
τοποθετήστε το ένα πόδι στην επιφάνεια
και κρατήστε αντίσταση, ενώ τραβάτε τη
λαβή μεταφοράς προς τα πίσω.
Εικόνα
Δείτε επίσης την εικόνα 12
Για την απόσυρση των αναρροφηθέντων
ρύπων χωρίς την πρόκληση σκόνης
συνιστούμε επιπλέον την τοποθέτηση της
σακούλας φίλτρου. Επιπλέον, έχετε το
πλεονέκτημα ότι δεν λερώνεται
τόσο γρήγορα
η κασέτα φίλτρου.
Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου
πρέπει να είναι πάντα στεγνή!
Γι' αυτό: πριν από τη χρήση στεγνώστε
καλά την βρεγμένη κασέτα φίλτρου!
Η σακούλα φίλτρου μπορεί να
σπάσει, αν καταπονηθεί!
Γι' αυτό: Αντικαθιστάτε εγκαίρως τη
σακούλα φίλτρου!
Κατά την αναρρόφηση λεπτής
σκόνης, χρησιμοποιείτε πάντα
σακούλα φίλτρου!
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας
φίλτρου εξαρτάται από τους ρύπους που
αναρροφώνται.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ.
... η σακούλα φίλτρου πρέπει να
αντικαθίσταται συχνότερα.
Για την αναρρόφηση στάχτης,
χρησιμοποιήστε το ειδικό εξάρτημα
προδιαχωρισμού (Κωδ. παραγγελίας
2.863-139).
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
Εικόνα
Πατήστε με το πόδι το διακόπτη αλλαγής του
ακροφυσίου δαπέδων. Η λωρίδες της
βούρτσας στην κάτω πλευρά του ακροφυσίου
δαπέδων έχουν εξέλθει
Αναρρόφηση σε μοκέτες
Εικόνα
Πατήστε με το πόδι το διακόπτη αλλαγής του
ακροφυσίου δαπέδων
. Η λωρίδες της
βούρτσας στην κάτω πλευρά του ακροφυσίου
δαπέδων έχουν εισέλθει.
Υπόδειξη: Λόγω της υψηλής αναρροφητικής
ισχύος της συσκευής μπορεί να "κολλήσουν"
τα ακροφύσια αναρρόφησης σε μοκέτες,
ταπετσαρίες επίπλων, κουρτίνες κλπ. Σε
τέτοια περίπτωση ανοίξτε το σύρτη εισόδου
αέρα αντιστάθμισης για να μειωθεί η
αναρροφητική ισχύς. Μετά τη χρήση
κλείστε
πάλι τον σύρτη.
Χρησιμοποιείται π.χ. για τον καθαρισμό με
αέρα φύλλων ή σκόνης από γκαράζ, αίθουσες
ψυχαγωγίας, συνεργεία, αυλές και κήπους.
Εικόνα
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης. Ανοίξτε το διακόπτη για τη
ρύθμιση του αέρα και επιλέξτε την
επιθυμητή ισχύ εμφύσησης.
Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφησης!
Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό
από τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέσως
εκτός λειτουργίας!
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που γεμίσει το
δοχείο, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα
αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε τη συσκευή
αμέσως εκτός λειτουργίας και αδειάστε το
δοχείο.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
Ξηρή αναρρόφηση
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Υγρή αναρρόφηση
49EL
background
- 4
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε
το καλώδιο από την πρίζα.
Άδειασμα του κάδου
Εικόνα
Πιέστε το μάνταλο απασφάλισης με το
πόδι και αφαιρέστε το μηχάνημα
αναρρόφησης από το πλαίσιο κίνησης.
Εικόνα
Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα και
αδειάστε τον κάδο.
Τοποθετήστε το μηχάνημα αναρρόφηση
στο πλαίσιο κίνησης. Ο κάδος θα
ασφαλίσει από μόνος του.
Φύλαξη του μηχανήματος
Εικόνα
Τακτοποιήστε τα εξαρτήματα στη
συσκευή και αποθηκεύστε τη συσκευή σε
στεγνούς χώρους.
Οι μεγάλοι τροχοί επιτρέπουν τη
μεταφορά από σκάλες. Στην περίπτωση
αυτή κρατάτε το μηχάνημα από τη λαβή
μεταφοράς.
Υπόδειξη: Μην κρατάτε ποτέ ολόκληρο
το μηχάνημα αναρρόφησης από τη λαβή
μεταφοράς. Κίνδυνος ανατροπής!
Κατά τη μεταφορά με αυτοκίνητο το
μηχάνημα πρέπει να είναι καλά
στερεωμένο.
Υπόδειξη: Συνιστούμε να αφαιρέσετε
προηγουμένως το μηχάνημα
αναρρόφησης από το πλαίσιο κίνησης.
Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην
βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο
και τα εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε
τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της
συσκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας
αναρρόφησης είναι φραγμένα.
Απομακρύνετε το αντικείμενο που
προκαλεί τη φραγή με μια ράβδο.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη,
τοποθετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου
(Κωδικός παραγγελίας βλέπε Κατάλογος
ανταλλακτικών στο τέλος των οδηγιών).
Το φίλτρο φυσιγγιών είναι πολύ
λερωμένο, καθαρίζετε το φίλτρο κάτω
από τρεχούμενο νερό, πριν την εκ νέου
τοποθέτηση το στεγνώνετε. Σε
περίπτωση ζημιάς το αλλάζετε (Κωδικός
παραγγελίας βλέπε Κατάλογο
ανταλλακτικών στο τέλος των οδηγιών).
Τερματισμός λειτουργίας
Μεταφορά του μηχανήματος
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός συσκευής
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
50 EL
background
- 5
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία
μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης
εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν
οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας
εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού ή
κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να
κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη
συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε
να απευθύνεστε στο πλησιέστερο
υποκατάστημα του Οίκου KARCHER, το
οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος
των οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και
εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από
το υποκατάστημα της KARCHER της
περιοχής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Παραγγελία ανταλλακτικών και
ειδικών εξαρτημάτων
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση 220 - 240 V
Ισχύς P
ονομ
1600 W
Ισχύς P
μέγ
1800 W
Ασφάλεια δικτύου
(βραδείας τήξης)
10 A
Μέγιστη επιτρεπόμενη
αντίσταση δικτύου
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Χωρητικότητα κάδου 25 l
Χωρητικότητα σε νερό,
μέγ.
13 l
Καλώδιο τροφοδοσίας H 05VV-F2x0,75
Στάθμη ακουστικής
πίεσης (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
51EL
background
- 1
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan
ıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik
uyarılarına uygun şekilde ıslak ve kuru emici
olarak belirlenmiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda
saklamayın.
Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön
ayırıcıyla süpürün (Sipariş No. 2.863-
139).
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle
birlikte kullanın:
Orijinal filtre torbası.
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da
özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı
kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri
aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadıkları
ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik
gerekli talimatları almadıkları sürece
fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı
yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/
veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar
dahil) için üretilmemiştir. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor
halindeki maddeleri temizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın
çalıştırılması yasaktır.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik bağlantı noktasında izin verilen
maksimum nominal empedans (Bkz. Teknik
Bilgiler) aşılmamalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek
prizden çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her
kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar
görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili
şteri hizmetleri/elektronik teknisteni
tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden
devreye sokulmuş eksik akım koruyucu
şalterini (maks. 30 mA nominal akım seviyesi)
kullanmanızı tavsiye ederiz.
Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap
oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve
İçindekiler
Güvenlik uyarıları TR - 1
Cihaz tanımı TR - 2
Kullanımı TR - 2
Koruma ve BakımTR -4
Arızalarda yardımTR -4
Genel bilgiler TR - 4
Teknik Bilgiler TR - 4
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Güvenlik uyarıları
52 TR
background
- 2
karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile
bağlantılı olarak reaktif metal tozları (Örn;
Alüminyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan
malzemelere etki edebilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan
malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar
olup olmadığını kontrol edin. Nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Süpürge ana cihazı bir şasi üzerinde
durur ve Örn; boşaltma ya da araç içinde
taşıma için çıkartılabilir.
Uyarı: Cihaz ve kullanıma ait şekiller 2.
sayfada yer almaktadır.
Şekil
1 Tekerlekler ve manevra makaraları ile
birlikte şasi
2Taşıma tutamağı, 2 kademeli yüksekliği
ayarlanabilir
3 Aksesuar donanımı
4 Süpürge ana cihazı kilidinin açılması
5Hazne
6 Park freni
7 Motor muhafazası
8Taşıma kolu
9 Püskürtme bağlantısı
10 Püskürtme fonksiyonunda hava ayarı
11 Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
12 Soketli elektrik fişi kablosu
13 Saklama, şebeke bağlantı kablosu
14 Emme hortumu bağlantısı
15 Filtre torbası
Aksesuar:
ø 35 mm
16 Emme hortumu
(A) Manuel emme kuvveti sürgüsü
17 Vakum boruları 2 x 0,5 m
18 Yer temizleme ucu, ayarı değ
iştirilebilir
19 Derz ucu
Aksesuar:
ø 60 mm
20 Emme hortumu
21 Vakum boruları 2 x 0,5 m
22 Kaba kir memesi
Hem sulu hem de kuru temizlik
sırasında, her zaman kartuşlu filtre
takılmış durumdayken çalışın!
Komple aksesuar, sulu temizleme ve kuru
temizleme iiçn uygundur.
Normal uygulamalar için nominal mesafesi 35
mm olan aksesuar öngörülmüştür. Daha kaba
kirlerde nominal mesafesi 60 mm olan
aksesuarı kullanın.
İşletime almadan önce, manevra
makaraları, taşıma tutamağı ve aksla
birlikte tekerlekler şasiye takılmalıdır.
Şasi sadece bir kez toplanmalıdır, bu
işlem ayrı bir sayfada tarif edilmiştir.
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Şebeke fişini takın.
Şekil
AÇMA/KAPAMA düğmesi ile cihazı
çalıştırın.
Şekil
Cihazı hareket ettirmek için, bir ayağı
yüzeye koyun ve kontra tutun ve taşıma
tutamağını geriye çekin.
Şekil
Ayrıca Bkz. Şekil 12
Süpürülen cisimlerin tozsuz olarak imha
edilmesi için filtre torbasının da birlikte
kullanılmasını önermekteyiz. Böylece, kartuj
filtrelerin çok çabuk kirlenmemeleri sağlanır.
Sadece kuru kartuşlu filtreyle
çalışın!
Cihaz tanımı
Kullanımı
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
İlk çalıştırma
Kuru emme
53TR
background
- 3
Bu nedenle: Islak kartuşlu filtreleri
kullanmadan önce iyice kurutun!
Birikme oluşan filtre torbaları
patlayabilir!
Bu nedenle: Filtre torbasını zamanında
değiştirin!
İnce tozların emilmesi sırasında her
zaman bir filtre torbası
kullanılmalıdır!
Filtre torbasının doluluk derecesi emilen
kire bağlıdır.
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık
değiştirilmelidir.
Kül ve kurumun emilmesi sırasında ön
ayırıcı özel aksesuarını kullanın (Sipariş
No. 2.863-139).
Sert yüzeylerin süpürülmesi
Şekil
Ayağınızla yer temizleme ucunun değiştirme
ğmesine basınız. Yer temizleme ucunun alt
kısmındaki fırça çizgileri dışarıya çıkmış
durumdadır
Halıların süpürülmesi
Şekil
Ayağınızla yer temizleme ucunun değiştirme
ğmesine basınız. Yer temizleme ucunun alt
kısmındaki fırça çizgileri içeriye girmiş
durumdadır.
Uyarı: Cihaz
ın yüksek emiş gücünden dolayı
emiş memeleri halı, döşeme, perde vs.
üzerinde çalışırken çok fazla emiş
uygulayarak yapışabilir. Bu durumda emiş
gücünü azaltmak için yan hava sürgüsünü
kullanınız. Kullandıktan sonra tekrar
kapatınız.
Garajlardaki, hobi odasındaki, atölyedeki ya
da bahçedeki tozları veya yaprakları
püskürtmek için kullanılır.
Şekil
Vakum hortumunu bağlayın. Hava ayar
sürgüsünü açın ve istenen püskürtme
gücünü seçin.
Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız!
Köpük oluşması veya sıvı çıkması
durumunda cihazı hemen kapatınız!
Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tamamen
dolduğunda, şamandıra cihazın emiş ağzını
otomatik olarak kapatır ve emmeyi sağlayan
cihaz yüksek devir sayısı ile çalışmaya başlar.
Cihazı derhal kapatınız ve kabı boşaltınız.
Şekil
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Kabı boşaltınız
Şekil
Kilit açma parçasına ayağınızla basın ve
süpürgeyi şasiden çıkartın.
Şekil
Motor muhafazasını çıkartın ve hazneyi
boşaltın.
Süpürgeyi şasiye yerleştirin, hazne
kendiliğinden yerine kilitlenir.
Cihazın saklanması
Şekil
Aksesuarı cihaza yerleştiriniz ve cihazı
kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
Büyük tekerlekler merdivenlerde
taşımaya olanak sağlar, bu sırada cihazı
taşıma tutamağından tutun.
Uyarı: Komple cihazı kesinlikle
süpürgenin taşıma tutamağından
taşımayın, Devrilme tehlikesi!
Cihazı otomobilde taşırken, cihaz güvenli
şekilde sabitlenmelidir.
Uyarı: Daha önce süpürgeyi şasiden
çıkartmanızı öneriyoruz.
Püskürtme fonksiyonu
Islak temizlik
Cihazın kapatılması
Cihazın taşınması
54 TR
background
- 4
Yaralanma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya
daldırmayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını
piyasadan temin edilen bir plastik
temizleyicisiyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları
suyla yıkayın ve tekrar kullanmadan önce
kurutun.
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağıdaki
noktaları kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme
boruları tıkanmıştır, bir sopa kullanarak
tıkanmayı giderin.
Filtre torbası dolmuş, yeni filtre torbası
takınız (Sipariş no. için bu kılavuzun
sonundaki yedek parça listesine bakınız).
Kartuş filtresi kirlenmiş; filtreyi bir
musluğun altında yıkayınız, takmadan
önce tamamen kurumasını bekleyiniz.
Hasar durumunda değiştiriniz (Sipariş no.
için bu kılavuzun sonundaki yedek parça
listesine bakınız).
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün
belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti
koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde
cihazda, malzeme ve üretim hatasından
oluşabilecek arızaların giderilmesi
tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti
kapsamındaki arızaların oluşması halinde,
lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi
ile (fiş, fatura) satın aldığı
nız yere yada en
yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın
kullanım ömrü 10 yıldır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili
satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden
temin edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Koruma ve Bakım
Cihazın temizlenmesi
Arızalarda yardım
Emme gücünün azalması
Genel bilgiler
Garanti
şteri hizmeti
Yedek parça ve özel aksesuar
siparişi
Teknik Bilgiler
Gerilim 220 - 240 V
Güç P
NOMİNAL
1600 W
Güç P
MAKS
1800 W
Şebeke sigortası
(gecikmeli)
10 A
Müsaade edilen
maksimum ağ
empedansı Zmaks
0,365
+j 0,228
Ohm
Kap hacmi 25 l
Su çekişi, maksimum 13 l
Elektrik kablosu H 05VV-F2x0,75
Ses şiddeti seviyesi (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
55TR
background
- 1
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту
оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Прибор предназначен для использования
в соответствии с описаниями,
приведенными в данном руководстве по
эксплуатации, и указаниями по технике
безопасности при работе с пылесосами
для
мокрой и сухой чистки.
Защищайте прибор от попадания на
него дождя. Не хранить на открытом
воздухе.
Внимание: При всасывании пепла и
сажи использовать только
предварительный отсекатель (
заказа 2.863-139).
Использовать для влажной/сухой уборки
только с:
оригинальным пылесборным мешком.
оригинальными запчастями,
стандартными или специальными
принадлежностями.
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или
неправильного обращения с прибором.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с
домашними отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому
утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки
отходов.
Инструкции по применению
компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том
числе и детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
лицами с отсутствием опыта и/или
знаний, за исключением случаев, если
за обеспечением безопасности их
работы наблюдают специально
подготовленные лица или они
получают от них указания,
касающиеся использования
устройства. Необходимо следит
за
детьми, не разрешать им играть с
устройством.
Упаковочную пленку держите
подальше от детей, существует
опасность удушения!
Прибор следует отключать после
каждого применения и перед
проведением очистки/технического
обслуживания.
Опасность пожара. Не допускать
всасывания горящих или тлеющих
предметов.
Эксплуатация прибора во
взрывоопасных зонах запрещается.
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть
переменного тока. Напряжение должно
Оглавление
Указания по технике
безопасности
RU - 1
Описание прибора RU - 2
Управление RU - 3
Уход и техническое
обслуживание
RU - 4
Помощь в случае неполадок RU - 5
Общие указания RU - 5
Технические данные RU - 5
Использование по назначению
Защита окружающей среды
Указания по технике
безопасности
56 RU
background
- 2
соответствовать указаниям в заводской
табличке прибора.
Превышение максимально допустимого
полного сопротивления сети в точке
электрического подключения (см. раздел
"Технические данные") не допускается.
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и
розетке мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсельную
вилку путем подтягивания за сетевой
шнур.
Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и штепсельную
вилку на повреждения. Поврежденный
сетевой шнур должен быть
незамадлительно заменен
уполномоченной службой сервисного
обслуживания/специалистом-
электриком.
Во избежание несчастных случаев,
связанных с
электричеством, мы
рекомендуем использование розеток с
предвключенным устройством защиты
от тока повреждения (макс. номинальная
сила тока срабатывания: 30 мА).
Внимание
Некоторые вещества при смешении со
всасываемым воздухом могут
образовывать взрывоопасные пары или
смеси!
Никогда не всасывать следующие
вещества:
Взрывчатые или горючие газы,
жидкости и пыль (реактивная пыль)
Реактивная металлическая пыль
(например, алюминий, магний, цинк) в
соединении с сильными щелочными и
кислотными моющими средствами
Неразбавленные сильные кислоты и
щелочи
Органические растворители
(например, бензин, растворитель,
ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут
разъедать использованные в приборе
материалы.
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его
целостность. При обнаружении
повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить
торговую организацию, продавшую
прибор.
Пылесос оснащен тележкой и может с
нее сниматься, напр., с целью очистки
или транспортировки в автомобиле.
Указание: Изображения прибора и
управления находятся на стр. 2.
Рисунок
1 Тележка с колесами и направляющими
роликами
2 Рукоятка для транспортировки,
двухступенчатая установка
3 место хранения принадлежностей
4 Разблокировка основного прибора
5 Баки
6 Стояночный тормоз
7 Кожух мотора
8 Рукоятка для ношения
прибора
9 Выход для подачи воздуха
10 Регулировка функции подачи воздуха
11 Выключатель прибора (вкл./выкл.),
12 Сетевой шнур со штепсельным
разъемом
13 Хранение, сетевой кабель
14 Элемент подключения всасывающего
шланга
15 Фильтровальный мешок
Принадлежности:
ш 35 mm
16 Всасывающий шланг
(A) Ручная заслонка регулировки
мощности всоса
17 Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
18 Форсунка для чистки полов,
переключаемая
19 Форсунка для чистки швов и
стыков
Принадлежности:
ш 60 mm
20 Всасывающий шланг
21 Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
22 Форсунка для сбора крупных частиц
грязи
Описание прибора
57RU
background
- 3
Работать всегда только с
установленным патронным
фильтром, как при влажном, так
и сухом всасывании!
Полный комплект принадлежностей
предназначен для чистки во влажном и
сухом режимах.
Для обычной очистки предназначены
принадлежности номинальной шириной 35
мм. Для крупных частиц грязи
использовать принадлежности
номинальной шириной 60 мм.
Перед вводом в эксплуатацию на
тележку необходимо установить
управляющие ролики, рукоятку для
транспортировки, а также колеса с
осями.
Сборка тележки производится
только один раз, этапы сборки
описаны на прилагаемом листе.
Рисунок
Присоединить принадлежности.
Рисунок
Вставьте штепсельную вилку в
электророзетку.
Рисунок
Включить аппарат с помощъю
переключателя Вкл./Выкл.
Рисунок
Для движения прибора поставить ногу
на поверхность и удерживать, потянуть
назад рукоятку для транспортировки.
Рисунок
См. рисунок 12
Для беспыльной утилизации отходов
всасывания мы рекомендуем
одновременно установить пылесборный
мешок. Это дает дополнительно то
преимущество, что патронный фильтр так
быстро не засоряется.
Работать только при сухом
патронном фильтре!
Поэтому: Мокрый патронный фильтр
перед использованием хорошо
просушить!
Установленные пылесборные
мешки могут лопнуть!
Поэтому: Своевременно заменять
пылесборные мешки!
При всасывании мелкой пыли
всегда должен быть установлен
пылесборный мешок!
Степень заполнения пылесборного
мешка зависит от всасываемой грязи.
При мелкой пыли, песке итд.
пылесборный мешок необходио
менять чаще.
При всасывании пепла использовать
предварительный отсекатель (номер
для заказа 2.863-139).
Удаление пыли с твердых
поверхностей
Рисунок
Нажать ногой на переключатель форсунки
для чистки полов. Щеточные полосы на
нижней стороне форсунки выдвинуты.
Удаление пыли с ковровых покрытий
Рисунок
Нажать ногой на переключатель форсунки
для чистки полов. Щеточные полосы на
нижней стороне форсунки спрятаны.
Указание:
вследствие высокой
мощности всасывания во время работы
на коврах, обивке, гардинах и т.д.
всасывающие форсунки могут слишком
сильно присасываться ко поверхности. В
этом случае для уменьшения мощности
всасывания использовать
дополнительную воздушную задвижку. По
окончанию работы задвижку следует
снова закрыть.
Управление
Перед началом работы
Ввод в эксплуатацию
Сухая чистка
58 RU
background
- 4
Использовать, например, для продувки
листвы, или пыли из гаража, домашней
или профессиональной мастерской,
двора и сада.
Рисунок
Надеть всасывающий шланг. Открыть
заслонку регулятора воздуха и
установить желаемую мощность
выдувания.
Внимание:
использование фильтровального мешка
не допускается!
При образовании пены или вытекании
жидкости прибор надлежит
незамедлительно выключить!
Указание: при полном резервуаре
входное отверстие закрывается
поплавком, а прибор начинает работать
с повышенным числом оборотов. Прибор
следует незамедлительно выключить, а
из резервуараудалить содержимое.
Рисунок
Выключить прибор и вытащить
сетевую вилку,
Опустошение бака
Рисунок
Нажать ногой разблокировку и снять
пылесос с тележки.
Рисунок
Снять крышку двигателя и удалить
содержимое из резервуара для
мусора.
Установить пылесос на тележку,
резервуар для мусора защелкнется
самостоятельно.
Хранение прибора
Рисунок
разместить принадлежности на
приборе. Прибор следует хранить в
сухих помещениях.
Большие колеса дают возможность
транспортировать прибор по
ступенькам, при этом нужно
придерживать его за рукоятку для
транспортировки.
Указание: Запрещается носить весь
прибор за рукоятку пылесоса, это
может привести к опрокидыванию!
При транспортировке прибора в
автомобиле необходимо надежно
закрепить прибор.
Указание: Советуем перед этим
снимать пылесос с тележки.
Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибор
следует отключить, а сетевой шнур -
вынимуть из розетки.
Внимание
Не использовать чистящих паст,
моющих средств для стекла и
универсальных моющих средств!
Запрещается погружать прибор в воду.
Прибор и принадлежности из
искусственных материалов следует
чистить стандартными моющими
средствами для искусственных
материалов.
При необходимости бак и детали
прополоскать водой и высушить для
последующего использования.
Функция подачи воздуха
Чистка во влажном режиме
Окончание работы
Транспортировка прибора
Уход и техническое
обслуживание
Чистка прибора
59RU
background
- 5
Если мощность всасывания аппарата
снижается, пожалуйста, проверить
следующие пункты.
Засор принадлежностей, всасывающих
трубок или шланга - удалить засор
палкой.
Фильтровальный мешок полон:
вставить новый фильтровальный
мешок (Номер заказа см. в списке
запасных частей в конце данного
руководства по эксплуатации).
Фильтровальный патрон загрязнен:
прочистить фильтр проточной водой,
перед повторным монтажом фильтр
должен полностью высохнуть.
Поврежденный фильтр необходимо
заменить ( Номер заказа см. в списке
запасных частей в конце данного
руководства по эксплуатации).
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной организацией
сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора
в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек о
покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
В случае возникновения вопросов или
поломок наш филиал фирмы KARCHER
поможет вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце инструкции
по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы
можете получить у Вашего дилера или в
филиале фирмы KARCHER.
(Адрес указан на обороте)
Изготовитель оставляет за
собой
право внесения технических
изменений!
Помощь в случае неполадок
Падающая мощность всасывания
Общие указания
Гарантия
Сервисная служба
Заказ запасных частей и
специальных принадлежностей
Технические данные
Напряжение 220 - 240 V
Мощность Р
ном
1600 Вт
Мощность Р
макс
1800 Вт
Сетевой
предохранитель
(инертный)
10 A
Максимально
допустимое полное
сопротивление сети
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Вместимость
резервуара
25 л
Максимальное
потребление воды
13 л
Сетевой шнур H 05VV-F2x0,75
Уровень звукового
давления (EN 60704-2-
1)
73 дБ(А)
60 RU
background
- 1
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban
foglalt leírásoknak és a biztonsági
utasításoknak megfelelően nedves- és száraz
porszívózásra alkalmas.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja
kültéren.
Figyelem: Hamu és korom felszívását
csak elő-porleválasztóval végezze
(Megrendelési szám 2.863-139).
A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel
használja:
Eredeti porzsákkal.
Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és
külön tartozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból vagy hibás kezelésből
származnak.
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe,
hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra
felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatosan a következő
címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket) vagy
tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket
biztonságukért felelős személy felügyeli
vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használni.
Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől
távol, fulladás veszélye áll fenn!
A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt
kapcsolja ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy
parázsló tárgyat.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben
történő üzemeltetés.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
A megengedett maximális impedenciát az
elektromos csatlakozási pontnál (lásd
Műszaki adatok) nem szabad túllépni.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel
húzásával távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét
minden használat előtt ellenőrizze. A sérült
hálózati kábelt haladéktalanul ki kell
cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal
vagy elektromos szakemberrel.
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok HU - 1
Készülék leírása HU - 2
Használat HU - 2
Ápolás és karbantartás HU - 4
Segítség üzemzavar esetén HU - 4
Általános megjegyzések HU - 4
Műszaki adatok HU - 4
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Biztonsági tanácsok
61HU
background
- 2
Az elektromos balesetek elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat
előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA
névleges kioldó áramerősség) használják.
Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel
robbanékony gőzöket vagy keverékeket
alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok,
folyadékok és por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium,
magnézium, cink) erős lúgos és savas
tisztítószerekkel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokat
Organikus oldószereket (pl. benzin,
hígító, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben
használt anyagokat is megtámadhatják.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés
esetén értesítse az eladót.
A szívó alapkészülék egy alvázon áll és
levehető, pl. kiürítéshez vagy autóban
való szállításhoz.
Megjegyzés: Rajzok a készülékről és
használatáról a 2. oldalon találhatók.
Ábra
1 Alváz kerekekkel és kormánygörgővel
2 Szállítófogantyú, 2-fokozatban állítható
magasságú
3 Tartozék tartó
4 Szívó alapkészülék kioldása
5Tartály
6Rögzítőfék
7 Készülékház
8 Fogantyú
9 Kifúvás csatlakozója
10 A kifúvás funkció levegő szabályozója
11 Készülék (BE/KI)
12 Hálózati kábel csatlakozóval
13 A hálózati kábel tárolóhelye
14 Szívótömlő-csatlakozó
15 Szűrőzsák
Tartozékok:
ø 35 mm
16 Szívótömlő
(A) Manuális szívóerő szabályozó
17 Szívócsövek 2 x 0,5 m
18 Padlófúvóka, átkapcsolható
19 Réstisztító fej
Tartozékok:
ø 60 mm
20 Szívótömlő
21 Szívócsövek 2 x 0,5 m
22 Durva szemét szívófej
Mindig behelyezett patronszűrővel
dolgozzon, csakúgy a nedves, mint a
száraz porszívózásnál!
Az összes tartozék alkalmas száraz valamint
nedves porszívózáshoz.
Normál használathoz a 35 mm névleges
átmérőjű tartozékot tervezték. Nagyobb
szemét esetén kérem, használja a 60 mm
névleges átmérőjű tartozékot.
Az üzembevétel előtt a kormánygörgőket,
a szállítófogantyút és a kerekeket a
tengellyel az alvázra fel kell szerelni.
Az alváz összeszerelését csak egyszer
kell elvégezni, ez a külön mellékelt
lapon van leírva.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ábra
A készüléket a BE/KI kapcsolóval
kapcsolja be.
Ábra
A készülék mozgatásához, egy lábbal
támassza meg a készüléket és a
szállítófogantyút húzza hátra.
Készülék leírása
Használat
Üzembevétel előtt
Üzembe helyezés
62 HU
background
- 3
Ábra
Lásd a 12. ábrát is
A felszívott anyagok pormentes
eltávolításához ajánljuk, hogy porzsákot is
helyezzen be. Ez Önnek azt az előnyt is
biztosítja, hogy a patronszűrő nem
szennyeződik be olyan gyorsan.
Csak száraz patronszűrővel
dolgozzon!
Ezért: A nedves patronszűrőket használat
előtt jól szárítsa meg!
A behelyezett porzsákok
kiszakadhatnak!
Ezért: A porzsákot időben cserélje ki!
Finom por felszívása esetén mindig
be kell helyezni porzsákot!
A porzsák töltési szintje a felszívandó
szennyeződéstől függ.
Finom por, homok stb. esetén... a
porzsákot gyakrabban ki kell cserélni.
Hamu felszívásához kérjük használja az
elő-porleválasztó különleges tartozékot
(Megrendelési szám 2.863-139).
Keményburkolatok porszívózása
Ábra
Lábával nyomja le a padlószívófej
átkapcsolóját. Ezzel a padlószívófej alján lévő
kefecsíkokat kitolja.
Padlószőnyegek porszívózása
Ábra
Lábával nyomja le a padlószívófej
átkapcsolóját. Ezzel a padlószívófej alján lévő
kefecsíkokat behúzza.
Tudnivaló: A készülék nagy szívási
teljesítménye miatt a szőnyegekkel,
kárpitokkal, függönyökkel és hasonló
anyagokkal történő munka során a szívófejek
erősen odatapadhatnak. Ebben az esetben
használja a kerülőlevegő-tolókát a szívási
teljesítmény csökkentéséhez. Használat után
ismét zárja le.
Alkalmazása pl. lomb vagy por kifújásához
garázsból, hobbiteremből, műhelyből,
udvarból és kertből.
Ábra
Csatlakoztassa a szívócsövet. Nyissa ki a
légszabályozót és válassza ki a kívánt
fúvóteljesítményt.
Figyelem:
Ne használjon szűrőzsákot!
A készüléket hab képződése vagy folyadék
kifolyása esetén azonnal ki kell kapcsolni!
Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az
úszó lezárja a szívónyílást és a készülék
megnövelt fordulatszámmal dolgozik. A
készüléket azonnal ki kell kapcsolni és a
tartályt ki kell üríteni.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
Tartály kiürítése
Ábra
A kioldást lábbal nyomja meg és vegye le
a porszívót az alvázról.
Ábra
Vegye le a motorházat, és ürítse ki a
tartályt.
A porszívót helyezze vissza az alvázra, a
tartály magától bepattan.
A készülék tárolása
Ábra
A tartozékot helyezze el a készülékben,
és a készüléket tárolja száraz helyen.
A nagy kerekek lehetővé teszik a
lépcsőkön történő szállítást, közben a
készüléket a szállítófogantyúnál fogja.
Megjegyzés: Semmi esetre ne vigye a
teljes készüléket a szállítófogantyúnál
fogva, borulásveszély!
Autóban történő szállításánál a
készüléket biztosan rögzíteni kell.
Megjegyzés: Ajánljuk, hogy előtte a
porszívót vegye le az alvázról.
Száraz porszívózás Kifúvás funkció
Nedves szívás
Az üzemeltetés befejezése
A készülék szállítása
63HU
background
- 4
Sérülésveszély
Minden ápolási és karbantartási munkálat
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy
univerzális tisztítószert! A készüléket tilos
vízbe meríteni.
A műanyagból készült készüléket és
tartozékrészeket a kereskedelemben
kapható műanyagtisztítóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség
esetén vízzel öblítse ki és a további
használat előtt szárítsa meg.
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy,
akkor kérem ellenőrizze a következő
pontokat.
Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el
van záródva, az elzáródást egy pálcával
távolítsa el.
Megtelt a szűrőzsák, új szűrőzsákot kell
behelyezni (rendelési számhoz lásd a
pótalkatrész listát az útmutató végén).
A patronszűrő szennyeződött, a szűrőt
folyó víz alatt meg kell tisztítani,
beszerelés előtt pedig alaposan meg kell
szárítani. Sérülés esetén ki kell cserélni
(rendelési számhoz lásd a pótalkatrész
listát az útmutató végén).
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Kérdések vagy üzemzavar esetén
KÄRCHER-telephelyünk szívesen segít
Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy
válogatást a legtöbbször szükséges
alkatrészekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél
vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Ápolás és karbantartás
A készülék tisztítása
Segítség üzemzavar esetén
Csökkenő szívóteljesítmény
Általános megjegyzések
Garancia
Szerviz
Alkatrészek és különleges
tartozékok megrendelése
Műszaki adatok
Feszültség 220 - 240 V
Teljesítmény P
névl
1600 W
Teljesítmény P
max
1800 W
Hálózati biztosító
(lomha)
10 A
Max. megengedett
hálózati impedancia
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Tartály térfogata 25 l
Vízfelvétel, max. 13 l
Hálózati kábel H 05VV-F2x0,75
Hangnyomás szint (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
64 HU
background
- 1
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Přístroj slouží jako vysavač za mokra i za
sucha a lze s ním pracovat pouze v souladu s
pokyny a bezpečnostními upozorněními
uvedenými v návodu na použití.
Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte
venku.
Pozor: Při vysávání popelu a sazí
používejte pouze hrubý odlučovač (obj. č.
2.863-139).
Mokrý a suchý vysavač používejte pouze s:
originálním filtračním sáčkem.
originálními náhradními díly,
příslušenstvím nebo speciálním
příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způsobené
nesprávným používáním nebo nesprávnou
obsluhou.
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému
zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se dají
dobře znovu využít. Likvidujte proto staré
přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je
používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a/nebo
znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet
osoba odpovědná za jejich bezpečnost a
nepoučí je o tom, jak se má zařízení
používat. Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zařízením
nebudou hrát.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí
nebezpečí udušení!
Po každém použití a vždy před čištěním /
údržbou zařízení vypněte.
Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či
doutnající předměty.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem
v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Maximální přípustná impedance sítě v bodě
připojení elektřiny (viz Technická data) nes
být překročena.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.
ťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky
taháním za síťový kabel.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte,
zda napájecí vedení a zástrčka nejsou
poškozeny. Poškozené napájecí vedení je
nutné nechat neprodleně vyměnit
autorizovanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu,
doporučujeme používat zásuvky s
předřazeným proudovým chráničem
(jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího
mechanismu max. 30 mA).
Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u
určitých látek dojít ke tvorbě explozivních par
Obsah
Bezpečnostní pokyny CS - 1
Popis zařízení CS - 2
Obsluha CS - 2
Ošetřování a údržba CS - 4
Pomoc při poruchách CS - 4
Obecná upozorně CS - 4
Technické údaje CS - 4
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Bezpečnostní pokyny
65CS
background
- 2
či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
reaktivní kovový prach (např. hliník,
hořčík, zinek) ve spojení se silně
alkalickými a kyselými čisticími prostředky
nezředěné silné kyseliny a louhy
organická rozpouštědla (např. benzin,
ředidla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit
nežádoucí škody na materiálu přístroje.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky,
zda nechybí příslušenství či zda dodaný
přístroj není poškozen. Při škodách
způsobených dopravou informujte
laskavě Vašeho obchodníka.
Základní sací zařízení je umístěno na
podvozku a lze je z něj sundat, například
za účelem vyprázdnění nebo přepravy v
autě.
Upozornění: Znázornění přístroje a obsluhy
najdete na straně 2.
ilustrace
1 Podvozek s koly a vodicími kladkami
2Přepravní rukojeť, výškově nastavitelná
do dvou poloh
3 Uložení příslušenst
4Odjištění sacího zařízení
5Nádrž
6 Parkovací brzda
7Blok motoru
8Držadlo
9Přípojka pro hadici k odfuku proudem
vzduchu
10 Regulace síly odfuku proudem vzduchu
11 Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
12 ťový kabel se zástrčkou
13 Úchytka, sít'ový kabel
14 Koncovka sací hadice
15 Filtrační sáček
Příslušenství:
ø 35 mm
16 Sací hadice
(A) Ruční posuvný regulátor sací síly
17 Sací trubice 2 x 0,5 m
18 Sací hubice na čištění koberců a podlah,
přepínatelná
19 Hubice na štěrbiny
Příslušenství:
ø 60 mm
20 Sací hadice
21 Sací trubice 2 x 0,5 m
22 Hubice na hrubé nečistoty
Vždy pracujte s vloženým
patronovým filtrem, a to jak při
mokrém i suchém sání!
Veškeré příslušenství je vhodné jak k
mokrému tak suchému sání.
Pro běžné použití se dodává příslušenství o
jmenovité světlosti 35 mm. Jsou-li nečistoty
hrubší, používejte prosím příslušenství o
jmenovité světlosti 60 mm.
Před uvedením do provozu je třeba ještě
namontovat vodicí kladky, přepravní
držák a kola s hřídelí jako součástí
podvozku.
Sestavení podvozku musí proběhnout
jen jednou a je popsáno na
samostatném listu.
ilustrace
Připojte příslušenství.
ilustrace
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
ilustrace
Přístroj zapněte pomocí spínače ZAP/
VYP.
ilustrace
Potřebujete-li zařízením pohnout,
postavte nohu na plochu, zapřete ji a
zatáhněte za přepravní držák.
ilustrace
Viz rovněž obrázek 12
Za účelem bezprašného odstranění nasátých
nečistot doporučujeme vsazovat i papírový
Popis zařízení
Obsluha
Pokyny před uvedením přístroje do
provozu
Uvedení přístroje do provozu
Vysávání za sucha
66 CS
background
- 3
filtrový sáček. Zabrání se tím zároveň příliš
rychlému znečištění patronového filtru.
Nikdy nepracujte s přístrojem bez
vsazeného patronového filtru!
Proto: Než začnete vysávat za sucha,
nechte patronový mokrý filtr dobře
vyschnout!
Přeplněné filtrační sáčky mohou
prasknout!
Proto: Výměňte filtrační sáček!
Při vysávání jemného prachu je třeba
vždy používat filtrační sáček!
Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí
na nečistotách, které byly nasáty.
U jemného prachu, písku atd. se musí
filtrační sáček vyměňovat častěji.
K vysávání popílku používejte zvlášt
příslušenství předřazený odlučovač (obj.
č. 2.863-139).
Vysávání tvrdých ploch
ilustrace
Nohou stlačte přepínač na pracovní hubici.
Proužky kartáče na spodní straně pracovní
hubice se vysunou
Vysávání podlah s koberci
ilustrace
Nohou stlačte přepínač na pracovní hubici.
Proužky kartáče na spodní straně pracovní
hubice se zasunou.
Upozornění: Při vysoké sací schopnosti
přístroje se mohou sací hubice při práci na
kobercích, čalounění, záclonách atd. přisát
příliš silně. V takovém případě použijte
regulaci přisávaného vzduchu pro snížení
sacího výkonu. Po použití zase zavřete.
Používá se např. k vyfukování listí či prachu
z garáže, kutilské dílničky, dílny, dvora a
zahrady.
ilustrace
Připojte sací hadici. Otevřete šoupátko
vzduchové regulace a zvolte požadovaný
foukací výkon.
Pozor:
Nepoužívejte papírový filtrační sáček!
Přístroj okamžitě vypněte, začne-li se tvořit
pěna či uniká-li z přístroje kapalina!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se
sací otvor plovákem a vysavač běží při
zvýšených otáčkách. Přístroj v tomto případě
okamžitě vypněte a sběrnou nádobu
vyprázdněte.
ilustrace
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku
vytáhněte ze zásuvky.
Vyprázdnění nádržky
ilustrace
Odjišťovací mechanismus přitlačte nohou
a vysavač sejměte z podvozku.
ilustrace
Sejměte kryt motoru a nádržku vyčistěte.
Nasaďte vysavač do podvozku, nádržka
zaskočí na místo samostatně.
Uložení zařízení
ilustrace
Příslušenství připevněte na přístroj a
přístroj uložte v suchu.
Velká kola umožňují přepravu po
schodech, přitom zařízení přidržujte za
přepravní držák.
Upozorně: V žádném případě
nepřenášejte zařízení jako celek za držák
vysavače, riskujete převržení!
Při převozu zařízení v autě je třeba
zařízení bezpečně upevnit.
Upozorně: Doporučujeme vysavač
nejprve sejmout z podvozku.
Odfukování nečistot proudem
vzduchu
Vysávání za mokra
Ukončení provozu
Přeprava zařízení
67CS
background
- 4
Nebezpečí poraně
Než začnete provádět jakékoli údržbářské
práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky,
čističe na sklo nebo víceúčelové čističe!
Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Přístroj a díly příslušenství z plastu
ošetřujte běžnými čističi na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby
vypláchněte vodou a před dalším
použitím osušte.
Pokud je sací výkon přístroje nižší,
zkontrolujte následující body.
Příslušenství, sací hadice nebo sací
trubka jsou ucpané, ucpávku odstraňte
pomocí tyčky.
Filtrační sáček je plný, vložte nový sáček
(obj. č. viz seznam náhradních dílů na
konci tohoto návodu).
Patronový filtr je znečištěný: filtr vyčistěte
pod proudem tekoucí vody a před jeho
opětovným vložením jej nechte dokonale
uschnout. Při poškození vyměňte (obj. č.
viz seznam náhradních dílů na konci
tohoto návodu).
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
naší příslušnou distribuční společností.
Eventuální poruchy vzniklé na přístroji
odstraníme během záruční doby bezplatně v
případě, je-li příčinou poruchy chyba
materiálu nebo výrobce. V případě záruky se
prosím obraťte i s příslušenstvím a prodejním
účtem na Vašeho obchodníka nebo na
nejbližší autorizovanou servisní službu.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy
Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo
pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních
díků najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobočce
KÄRCHER.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Technické změny vyhrazeny.
Ošetřování a údržba
Čištění přístroje
Pomoc při poruchách
Snížení sacího výkonu
Obecná upozorně
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Objednávka náhradních dílů a
zvláštního příslušenství
Technické údaje
Napě 220 - 240 V
Výkon P
jmen
1600 W
Výkon P
max
1800 W
ťová pojistka
(pomalá)
10 A
Maximální přípust
impedance sítě Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Objem sběrné nádoby 25 l
Odběr vody, max. 13 l
Sít'ový kabel H 05VV-F2x0,75
Hladina akustického
tlaku (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
68 CS
background
- 1
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za
morebitno kasnejšo uporabo ali za
naslednjega lastnika.
Naprava je v skladu z opisom v tem navodilu
za uporabo in varnostnimi napotki namenjena
za uporabo kot mokri in suhi sesalnik.
Napravo zčitite pred dežjem. Ne hranite
je na odprtem.
Pozor: Sesanje pepela in saj le z
ločilnikom (naroč. št. 2.863-139).
Mokri/Suhi sesalnik uporabljajte le z:
originalno filtrsko vrečko.
originalnimi nadomestnimi deli,
originalnim priborom ali specialnim
priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je nastala zaradi nenamenske
uporabe ali napačnega rokovanja.
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v
ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo
predelavo. Zato stare naprave zavrzite
s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani
oseb (vključno z otroci) z omejenimi
fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi
izkušnjami in/ali zaradi pomanjkanja
potrebnega znanja, razen če so pod
nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za
njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne
napotke o uporabi naprave. Otroci morajo
biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite,
da se z napravo ne igrajo.
Embalažne folije hranite proč od otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki uporabi ter
pred vsakim ččenjem/vzdrževanjem.
Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali
tlilnih predmetov.
Prepovedano je obratovanje v področjih,
kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Električni priključek
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico
stroja.
Najvišje dovoljeno omrežno impedanco
električnega priključka (glej tehnične podatke)
ni dovoljeno prekoračiti.
Nevarnost električnega udara
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z
vlečenjem priključnega kabla.
Pred vsako uporabo preverite ali na
priključnem kablu z omrežnim vitčem
obstajajo poškodbe. Poškodovani priključni
kabel takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni
servisni službi/električarju.
Za izogibanje električnim nesrečam
priporočamo, da uporabljate vtičnice s
predvklopljenim zaščitnim stikalom (maks. 30
mA nazivne jakosti sprožilnega toka).
Pozor
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s
sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali
mešanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in
prah (reaktivni prah)
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila SL - 1
Opis naprave SL - 2
Uporaba SL - 2
Nega in vzdrževanje SL - 3
Pomoč pri motnjah SL - 4
Splošna navodila SL - 4
Tehnični podatki SL - 4
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Varnostna navodila
69SL
background
- 2
reaktivni kovinski prah (npr. aluminij,
magnezij, cink) v povezavi z močno
alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi
nerazredčene močne kisline in lug
organska topila (npr. bencin, barvno
razredčilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale
uporabljene na stroju.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini
paketa manjka pribor oz. ali obstajajo
poškodbe. V primeru transportnih
poškodb obvestite svojega prodajalca.
Osnovna sesalna naprava stoji v podvozju
in jo je mogoče sneti, npr. za praznjenje ali
transportiranje v avtomobilu.
Opozorilo: slike naprave in upravljanja se
nahajajo na strani 2.
Slika
1 Podvozje s kolesi in vodilnimi kolesi
2 Transportni ročaj, 2-stopenjsko višinsko
nastavljiv
3 Sprejem pribora
4 Deblokada osnovne sesalne naprave
5Zbiralnik
6 Fiksirna zavora
7 Ohišje motorja
8Ročaj
9Priključek za pihanje
10 Regulacija zraka pri funkciji pihanja
11 Stikalo na stroju (ON/OFF)
12 Omrežni priključni kabel z vtičem
13 Shranjevanje, omrežni piključni kabel
14 Priključek sesalne cevi
15 Filtrska vrečka
Pribor:
ø 35 mm
16 Gibka sesalna cev
(A) Ročni drsnik za sesalno moč
17 Sesalni cevi 2 x 0,5 m
18 Talna šoba, preklopna
19 Šoba za fuge
Pribor:
ø 60 mm
20 Gibka sesalna cev
21 Sesalni cevi 2 x 0,5 m
22 Šoba za grobo umazanijo
Vedno delajte z vstavljenim
patronskim filtrom, tako pri mokrem
kot tudi pri suhem sesanju!
Kompletni pribor je primeren za mokro
sesanje kot tudi za suho sesanje.
Za normalno uporabo je predviden pribor z
nazivno širino 35 mm. Pri bolj grobi umazaniji
prosimo uporabite pribor z nazivno širino
60 mm.
Pred zagonom je potrebno vodilna kolesa,
transportni ročaj in kolesa z osjo montirati
na podvozje.
Podvozje je potrebno sestaviti le
enkrat, sestava je opisana ločeno na
priloženem listu.
Slika
Priključitev pribora
Slika
Vtaknite omrežni vtič.
Slika
Napravo vklopite s stikalom za VKLOP/
IZKLOP.
Slika
Za premikanje naprave postavite eno
nogo na površino in držite in zadržite in
transportni ročaj potegnite nazaj.
Slika
Glejte tudi sliko 12
Za odstranitev posesanih snovi brez prahu
priporočamo uporabo filtrske vrečke. Dodatna
prednost tega je, da se patronski filter ne
umaže tako hitro.
Delajte le s suhim patronskim
filtrom!
Zato: Moker patronski filter pred uporabo
dobro posušite!
Prepolne filtrske vrečke lahko
počijo!
Zato: Filtrsko vrečko pravočasno
zamenjajte!
Opis naprave
Uporaba
Pred zagonom
Zagon
Suho sesanje
70 SL
background
- 3
Pri sesanju drobnega prahu morate
vedno vstaviti filtrsko vrečko!
Polnost filtrske vrečke je odvisna od
umazanije, ki se sesa.
Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora
filtrska vrečka pogosteje zamenjati.
Prosimo, da pri sesanju pepela
uporabljajte posebni pribor - ločilnik
(naroč. št. 2.863-139).
Sesanje trdih površin
Slika
Z nogo pritisnite na preklopni del na talni šobi.
Ščetke na spodnji strani talne šobe se
pomaknejo navzven.
Sesanje tekstilnih talnih oblog
Slika
Z nogo pritisnite na preklopni del na talni šobi.
Ščetke na spodnji strani talne šobe se
pomaknejo navznoter.
Napotek: Zaradi visoke sesalne moči
naprave se lahko sesalne šobe premočno
prisesajo ob preproge, blazine, zavese, itd. V
tem primeru uporabite drsnik za regulacijo
podtlaka in zmanjšajte sesalno moč. Po
končani uporabi ponovno zaprite.
Uporaba npr. za izpihovanje listja ali prahu iz
garaže, prostorov za hobi, delavnic, dvorišč in
vrtov.
Slika
Priključite gibko sesalno cev. Drsnik
regulatorja zraka odprite in izberite želeno
pihalno moč.
Pozor:
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Pri penjenju ali iztekanju tekočine takoj
izklopite stroj!
Napotek: Če je posoda polna, zapre plovec
sesalno odprtino in naprava deluje s
povišanim številom vrtljajev. Nemudoma
izklopite napravo in izpraznite posodo.
Slika
Izklopite napravo in izvlecite električni vtič
iz omrežne vtičnice.
Praznjenje posode
Slika
Z nogo pritisnite deblokado in sesalnik
vzemite iz podvozja.
Slika
Snemite ohišje motorja in spraznite
posodo.
Sesalnik vstavite v podvozje, posoda se
samodejno zaskoči.
Shranjevanje naprave
Slika
Pribor namestite na napravo, ki jo hranite
v suhem prostoru.
Velika kolesa omogočajo transport po
stopnicah, pri tem napravo držite za
transportni ročaj.
Opozorilo: V nobenem primeru ne nosite
celotne naprave za nosilni ročaj
sesalnika, nevarnost prekucnitve!
Pri transportu naprave v avtomobilu je
potrebno napravo varno pritrditi.
Opozorilo: Priporočamo, da sesalnik
predhodno odstranite iz podvozja.
Nevarnost poškodb
Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli
izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, ččenje
stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli
ne potapljajte pod vodno gladino.
Napravo in plastični pribor čistite z
običajnim čistilom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z
vodo in pred nadaljnjo uporabo osušite.
Funkcija pihanja
Mokro sesanje
Zaključek delovanja
Transportiranje naprave
Nega in vzdrževanje
Ččenje naprave
71SL
background
- 4
Če se sesalna moč naprave zmanjša,
preverite sledeče točke.
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi
so zamašene, odmašite jih s palico.
Filtrska vrečka je polna, vstavite novo.
(nar. št. je navedena v seznamu rezervnih
delov na koncu tega navodila).
Vložni filter je zamazan. Očistite ga pod
tekočo vodo in pred montažo popolnoma
osušite. Poškodovani vložni filter
zamenjajte (nar. št. je navedena v
seznamu rezervnih delov na koncu tega
navodila).
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva
proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na
napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v
garantnem času brezplačno. V primeru, da se
naprava pokvari, se z originalnim računom in
pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu
oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
(naslov glejte na hrbtni strani)
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na
našo KÄRCHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih
delov najdete na koncu navodila za
obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem
trgovcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Pomoč pri motnjah
Upadajoča sesalna moč
Splošna navodila
Garancija
Uporabniški servis
Naročanje nadomestnih delov in
posebnega pribora
Tehnični podatki
Napetost 220 - 240 V
Moč P
nazivna
1600 W
Moč P
maks.
1800 W
Omrežna varovalka
(inertna)
10 A
Maksimalna dopustna
impedanca omrežja
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Prostornina posode 25 l
Poraba vode, max. 13 l
Omrežni kabel H 05VV-F2x0,75
Nivo hrupa (EN 60704-
2-1)
73 dB(A)
72 SL
background
- 1
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
źniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
Zgodnie z opisami podanymi w instrukcji
obsługi i ze wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa urządzenie przeznaczone
jest do odkurzania na mokro i na sucho.
Chronić przed deszczem. Nie
magazynować na wolnym powietrzu.
Uwaga: Przy odkurzaniu popiołu i sadzy
stosować separator wstępny (nr
katalogowy 2.863-139).
Odkurzacza do pracy na mokro/sucho
używać wyłącznie z:
oryginalnymi workami filtrującymi,
oryginalnymi częściami zamiennymi,
osprzętem lub wyposażeniem
specjalnym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
lub nieprawidłowej obsługi.
Materiały użyte do opakowania nadają się
do recyklingu. Opakowania nie należy
wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci,
lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu
należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby
(włącznie z dziećmi) z ograniczonymi
możliwościami psychofizycznymi albo nie
posiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo albo otrzymały od niej
wskazówki, w jaki sposób używać tego
urządzenia. Dzieci powinny być
nadzorowane, żeby uniknąć
wykorzystywania urządzenia do zabawy.
Opakowania foliowe utrzymywać z dala
od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Po każdym użyciu i przed każdym
czyszczeniem/konserwacją urządzenie
należy wyłączyć.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących
ani żarzących się przedmiotów.
Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Nie może być przekroczona maksymalna
dopuszczalna impedancja sieci na przyłączu
elektrycznym (patrz Dane techniczne).
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z
gniazdka wtykowego nie ciągnąc za kabel
sieciowy.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa PL - 1
Opis urządzenia PL - 2
Obsługa PL - 2
Czyszczenie i konserwacja PL - 4
Usuwanie usterek PL - 4
Instrukcje ogólne PL - 4
Dane techniczne PL - 4
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Wskazówki bezpieczeństwa
73PL
background
- 2
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
jego wymianę przez autoryzowany serwis lub
elektryka.
W celu zapobiegania wypadkom
spowodowanym prądem elektrycznym zaleca
się stosowanie gniazdek z wyłącznikiem
ochronnym (prąd wyzwalający o mocy
znamionowej maks. 30 mA).
Uwaga
Określone substancje w wyniku zawirowania
z zasysanym powietrzem mogą tworzyć
wybuchowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysać następujących substancji:
Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i
pyły (reaktywne).
Reaktywne pyły metali (np. aluminium,
magnez, cynk) w połączeniu z silnie
alkalicznymi i kwasowymi środkami
czyszczącymi
Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
Rozpuszczalniki organiczne (np.
benzyna, rozcieńczalniki do farb, aceton,
olej opałowy).
Substancje te mogą ponadto reagować z
materiałami zastosowanymi w urządzeniu.
Podczas rozpakowywania urządzenia
należy sprawdzić, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie elementy i czy nic
nie jest uszkodzone. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń w transporcie
należy zwrócić się do dystrybutora.
Urządzenie podstawowe odkurzacza stoi
na podwoziu i można je zdjąć, np. do
opróżnienia lub do transportu w
samochodzie.
Wskazówka: Ilustracje urządzenia i jego
obsługi znajdują się na stronie 2.
Rysunek
1 Podwozie z kołami i kółkami
samonastawczymi
2 Uchwyt transportowy, 2-stopniowy z
regulacją wysokości
3 Schowek na akcesoria
4 Odblokowanie urządzenia podstawowego
odkurzacza
5 Zbiornik
6 Hamulec postojowy
7Głowica odkurzacza silnika
8 Uchwyt do noszenia przenoszenia
9Złącze nadmuchu
10 regulacja funkcji nadmuchu
11 Włącznik/ wyłącznik
12 Przewód zasilający z wtyczką
13 Przechowywanie, kabel sieciowy
14 Przyłącze węża ssącego
15 Worek filtracyjny
Akcesoria:
ø 35 mm
16 Wąż ssący
(A) Ręczny regulator siły ssania
17 Rury ssące 2 x 0,5 m
18 Ssawka podłogowa, przełączana
19 Ssawka szczelinowa
Akcesoria:
ø 60 mm
20 Wąż ssący
21 Rury ssące 2 x 0,5 m
22 Dysza znacznych zanieczyszczeń
Stosować zawsze nabój filtrujący,
zarówno podczas odkurzania na
mokro, jak i na sucho!
Pełne wyposażenie nadaje się zarówno do
odkurzania na mokro, jak i na sucho.
Do normalnego użytkowania przewidziane
jest wyposażenie z szerokością nominalną 35
mm. Przy większych zanieczyszczeniach
należy używać wyposażenia z szerokością
nominalną 60 mm.
Przed pierwszym uruchomieniem należy
jeszcze zamontować do podwoziałka
samonastawcze, uchwyt transportowy i
koła z osią.
Montażu podwozia należy dokonać
tylko raz. Jest on opisany oddzielnie
na dołączonej kartce..
Rysunek
Podłączyć akcesoria.
Opis urządzenia
Obsługa
Przed uruchomieniem
Uruchomienie
74 PL
background
- 3
Rysunek
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Rysunek
Włączyć urządzenie za pomocą
włącznika/wyłącznika.
Rysunek
Aby poruszyć urządzenie, postawić jedną
stopę na powierzchni i przytrzymać, a
uchwyt transportowy pociągnąć do tyłu.
Rysunek
Patrz również rysunek 12
Aby uniknąć pylenia podczas usuwania kurzu
z filtra, zalecamy stosowanie worka
filtrującego. Ma to również tę zaletę, że nabój
filtrujący nie brudzi się tak szybko.
Pracować tylko przy użyciu suchego
wkładu filtracyjnego!
Dlatego: przed użyciem należy dobrze
wysuszyć mokry filtr!
Założone worki filtrujące mogą pęknąć!
Dlatego: w odpowiednim czasie wymienić
worek filtrujący!
Podczas odkurzania drobnego pyłu
worek filtracyjny powinien być
zawsze założony!
Stopień napełnienia worka filtracyjnego
zależy od rodzaju zasysanych śmieci.
W przypadku drobnego pyłu, piasku itp.,
worek filtracyjny należy zmieniać częściej.
Podczas odkurzania popiołu należy
stosować separator wstępny (nr
katalogowy 2.863-139).
Odkurzanie powierzchni twardych
Rysunek
Nacisnąć nogą przełącznik na ssawce
podłogowej. Listwy szczotkowe na spodzie
ssawki podłogowej są wysunięte.
Odkurzanie wykładzin dywanowych
Rysunek
Nacisnąć nogą przełącznik na ssawce
podłogowej. Listwy szczotkowe na spodzie
ssawki podłogowej są wsunięte.
Wskazówka: Duża siła ssania urządzenia
może powodować zbyt mocne przyleganie
ssawek podczas odkurzania dywanów,
tapicerek, firanek itp. W tym przypadku należy
zredukować siłę ssania, otwierając suwak
powietrza dodatkowego. Po zakończeniu
odkurzania należy ponownie zamknąć suwak.
Przykładowe zastosowanie: wydmuchiwanie
liści lub kurzu z garażu, z pracowni,
warsztatu, podwórza czy ogrodu.
Rysunek
Podłączyć wąż ssący. Otworzyć suwak
regulacji funkcji nadmuchu i wybrać
żądaną siłę nadmuchu.
Uwaga:
Nie stosować worków filtrujących!
W przypadku wytworzenia piany lub wypływu
cieczy natychmiast wyłączyć urządzenie!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełny, pływak
zamyka otwór ssący, a turbina ssąca pracuje
na zwiększonych obrotach. W tym przypadku
natychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić
zbiornik.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Opróżnić zbiornik.
Rysunek
Nacisnąć blokadę stopą i wyjąć
odkurzacz z podwozia.
Rysunek
Zdjąć obudowę silnika i opróżnić zbiornik.
Ustawić odkurzacz na podwoziu, zbiornik
zazębi się sam.
Przechować urządzenie
Rysunek
Umieścić akcesoria w schowkach i
uchwytach na urządzeniu i przechowywać
odkurzacz w suchym pomieszczeniu.
Wielkie koła umożliwiają transport na
schodach. Przytrzymać przy tym urządzenie
przy uchwycie transportowym.
Wskazówka: W żadnym wypadku nie
nosić całego urządzenia przy użyciu
uchwytu nośnego odkurzacza. Grozi to
przewróceniem!
Odkurzanie na sucho
Funkcja nadmuchu
Odkurzanie na mokro
Zakończenie pracy
Transport urządzenia
75PL
background
- 4
W czasie transportu urządzenia w
samochodzie należy je mocno
zabezpieczyć.
Wskazówka: Zaleca się uprzednie
usunięcie odkurzacza z podwozia.
Ryzyko obrażeń
Przed rozpoczęciem konserwacji lub naprawy
wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci.
Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania, środka
do czyszczenia szkła ani uniwersalnego
środka czyszczącego! Nigdy nie zanurzać
urządzenia w wodzie.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa
sztucznego należy czyścić zwykłym
środkiem do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i
akcesoria wodą i osuszyć przed
ponownym użyciem.
Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy
sprawdzić następujące funkcje.
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są
zatkane; należy je udrożnić drążkiem.
Worek filtrujący jest pełny; włożyć nowy
worek filtrujący (nr kat. patrz wykaz części
zamiennych na końcu instrukcji).
Wkład filtrujący jest zanieczyszczony;
oczyścić filtr pod bieżącą wodą i
całkowicie osuszyć przed
zamontowaniem. Jeżeli jest uszkodzony,
należy go wymienić (nr kat. patrz wykaz
części zamiennych na końcu instrukcji).
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w
okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
spowodowane są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego proszę zwrócić się z
urządzeniem wraz z wyposażeniem
i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy
lub do najbliższego autoryzowanego punktu
serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
W przypadku pytań lub usterek prosimy
zwrócić się do najbliższego oddziału firmy
KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na ko
ńcu instrukcji
obsługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie urządzenia
Usuwanie usterek
Spadek siły ssania
Instrukcje ogólne
Gwarancja
Serwis firmy
Zamawianie części zamiennych i
akcesoriów specjalnych
Dane techniczne
napięcie 220 - 240 V
Moc P
znam.
1600 W
Moc P
maks.
1800 W
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
10 A
Maksymalna
impedancja sieciowa
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Pojemność zbiornika 25 l
Maks. ilość zasysanej
wody
13 l
kabel sieciowy H 05VV-F2x0,75
Poziom ciśnienia
akustycznego (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
76 PL
background
- 1
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest
instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru
întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca
aspirator umed şi uscat, în conformitate cu
descrierile cuprinse în acest manual şi cu
indicaţiile privind securitatea.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în
spaţii deschise.
Atenţie: Când aspiraţi cenuşă şi
funingine, folosiţi un prefiltru (nr. de
comandă 2.863-139).
Utilizaţi aspiratorul umed/uscat numai cu:
saci de filtrare originali;
piese de schimb, accesorii sau accesorii
opţionale originale .
Producătorul nu răspunde pentru eventualele
daune rezultate în urma utilizării
necorespunzătoare sau a manipulării
incorecte.
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse
la un centru de colectare şi revalorificare a
deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele
conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi psihice, senzoriale sau
mintale limitate sau de către persoanele,
care nu dispun de experienţa şi/sau
cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor
cazuri, în care ele sunt supravegheate de
o persoană responsabilă de siguranţa
lorsau au fost instruite de către aceasta în
privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii
nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că
nu se joacă cu aparatul.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,
pentru a evita pericolul de sufocare!
Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau
înainte de curăţarea/întreţinerea acestuia.
Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte
aprinse sau incandescente.
Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
Racordul electric
Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
celei de pe plăcuţa aparatului.
Nu este permisă depăşirea impedanţei
maxime admise a reţelei la punctul de
conexiune electrică (a se vedea datele
tehnice).
Pericol de electrocutare
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi
priza având mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi
de cablu.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de
conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de
reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat
într-un atelier electric / service pentru clienţi
autorizat.
Pentru evitarea accidentelor electrice
recomandăm utilizarea prizei cu întrerupător
Cuprins
Măsuri de siguranţă RO - 1
Descrierea aparatului RO - 2
Utilizarea RO - 2
Îngrijirea şi întreţinerea RO - 4
Remedierea defecţiunilor RO - 4
Observaţii generale RO - 4
Date tehnice RO - 4
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Măsuri de siguranţă
77RO
background
- 2
de protecţie preconectat (max 30 mA
intensitate nominală curent de deconectare).
Atenţie
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma,
împreună cu aerul aspirat, aburi sau
amestecuri explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele
substanţe:
gaze, lichide şi pulberi explozive sau
inflamabile (pulberi reactive)
pulberi metalice reactive (ex. aluminiu,
magneziu, zinc) împreună cu soluţii de
curăţat puternic alcaline sau acide
acizi sau soluţii alcaline puternice,
nediluate
solvenţi organici (ex. benzină, diluant,
acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda
materialele utilizate în construcţia aparatului.
La despachetare verificaţi conţinutul
pachetului în privinţa existenţei tuturor
accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul
în care constataţi deteriorări cauzate de
un transport necorespunzător, vă rugăm
să anunţaţi imediat comerciantul dvs.
Aparatul propriu-zis de aspirat este fixat
pe un cadru şi poate fi detaşat, de ex.
pentru golire sau pentru transport cu
maşina.
Observaţie: Figuri ale aparatului şi indicaţii
pentru utilizare se găsesc la pagina 2.
Figura
1Cadru cu rotiţe şi role de ghidare
2 Mâner de transport, reglabil pe înălţime în
2 trepte
3 Suport accesorii
4 Deblocarea aspiratorului propriu-zis
5 Rezervoare
6 Frâna de imobilizare
7 Carcasa motorului
8 Mâner pentru transport
9 Racord pentru suflare
10 Controlul aerului funcţiei de suflare
11 Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
12 Cablu de alimentare cu ştecăr
13 Depozitarea, cablul de alimentare
14 Racord pentru aspirare
15 Sac filtrant
Accesorii:
ż 35 mm
16 Furtun pentru aspirare
(A) Element pentru reglarea manuală a
puterii de aspirare
17 Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
18 Duză pentru podea, comutabilă
19 Duză pentru rosturi
Accesorii:
ż 60 mm
20 Furtun pentru aspirare
21 Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
22 Duză pentru murdării grosiere
Asiguraţi-vă că filtrul-cartuş se
foloseşte la toate lucrările, atât la
cele de aspirare umedă, cât şi la cele
de aspirare uscată!
Accesoriul complet este potrivit atât pentru
aspirarea umedă, cât şi pentru aspirarea
uscată.
Pentru utilizarea standard se prevede
folosirea accesoriului cu lăţimea nominală de
35 mm. În cazul aspirării murdăriilor mai
grosiere folosiţi accesoriului cu lăţimea
nominală de 60 mm.
Înainte de punerea în funcţiune mai
trebuie montate pe cadru rolele de
ghidare, mânerul de transport şi rotiţele cu
axul lor.
Cadrul trebuie montat o singură dată,
conform descrierii separate de pe foaia
alăturată.
Figura
Montarea accesoriilor
Figura
Introduceţi ştecherul în priză.
Figura
Porniţi aparatul de la întrerupătorul
principal.
Descrierea aparatului
Utilizarea
Înainte de punerea în funcţiune
Punerea în funcţiune
78 RO
background
- 3
Figura
Pentru deplasarea aparatului, puneţi
piciorul pe suprafaţa de sprijin pentru a
ţine contra şi trageţi mânerul de transport
spre înapoi.
Figura
A se vedea şi figura 12
Pentru îndepărtarea fără praf a conţinutului
aspirat vă recomandăm să folosiţi şi sacul de
filtrare. Cu acesta aveţi suplimentar avantajul
că filtrul-cartuş nu se murdăreşte aşa de
repede.
Lucraţi numai cu filtru-cartuş uscat!
Din acest motiv: Uscaţi bine filtrul-cartuş
umed înainte de utilizare !
Sacii de filtrare pot plesni!
Din acest motiv: Înlocuiţi sacul de filtrare
din timp!
Când se aspiră pulberi fine trebuie
să se folosească întotdeauna un sac
de filtrare!
Gradul de umplere al sacului de filtrare
depinde de mizeria care se aspiră.
În cazul pulberilor fine, al nisipului etc.,
sacul de filtrare trebuie înlocuit mai des.
Pentru a putea aspira cenuşă, folosiţi ca
accesoriu un prefiltru (nr. de comandă
2.863-139).
Aspirarea suprafeţelor dure
Figura
Apăsaţi cu piciorul comutatorul duzei pentru
podea. Periile din partea inferioară a duzei
pentru podea sunt extrase
Aspirarea mochetelor
Figura
Apăsaţi cu piciorul comutatorul duzei pentru
podea. Periile din partea inferioară a duzei
pentru podea sunt introduse.
Notă: Datorită puterii mari a aparatului,
duzele pentru aspirare se pot lipi prea
puternic în timpul aspirării covoarelor,
pernelor, perdelelor etc. În aceste cazuri,
utilizaţi regulatorul pentru aer fals pentru a
reduce puterea de aspiraţie. După utilizare
închideţi regulatorul.
Utilizaţi-o, de exemplu, pentru suflarea
frunzişului sau a prafului din garaj, camera
pentru hobby, atelier, curte şi grădină.
Figura
Racordaţi furtunul de aspiraţie. Deschideţi
cursorul pentru reglarea aerului şi alegeţi
capacitatea dorită de suflare.
Atenţie:
Nu utilizaţi sac filtrant !
Dacă se formează spumă sau se constată
scurgeri de lichid opriţi imediat aparatul !
Notă: Dacă rezervorul este plin, un plutitor
închide orificiul de aspiraţie, iar aparatul
funcţionează cu turaţie mărită. Opriţi imediat
aparatul şi goliţi rezervorul.
Figura
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de
alimentare din priză.
Goliţi rezervorul colector
Figura
Deblocare prin apăsare cu piciorul după
care scoateţi aspiratorul de pe cadru.
Figura
Demontaţi carcasa motorului şi goliţi
rezervorul colector.
Aşezaţi aspiratorul în cadru, rezervorul se
aşează separat.
Depozitarea aparatului
Figura
Anexaţi accesoriile la aparat şi depozitaţi
aparatul în încăperi uscate.
Roţile mari permit deplasarea pe trepte ,
cu care ocazie aparatul trebuie ţinut de
mâner.
Observaţie: Nu suspendaţi în nici un caz
complet aparatul ţinându-l de mânerul
aspiratorului, Pericol de răsturnare!
La transportul aparatului cu maşina
acesta trebuie fixat bine.
Observaţie: Vă recomandăm să scoateţi
în prealabil aspiratorul din cadru.
Aspirarea uscată
Funcţia de suflare
Aspirarea umedă
Încheierea utilizării
Transportul aparatului
79RO
background
- 4
Pericol de rănire
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere aparatul
se deconectează, iar ştecherul se trage din
priză.
Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru
sticle sau universali ! Nu scufundaţi niciodată
aparatul în apă.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din
material plastic cu o substanţă din comerţ
pentru curăţarea suprafeţelor din material
plastic.
Se recomandă spălarea după caz a
rezervorului şi a accesoriilor cu apă şi
uscarea lor înainte de reutilizare.
Dacă puterea de aspirare a aparatului scade,
verificaţi următoarele.
Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul
de aspirare este înfundat; desfundaţi-le cu
un băţ.
Sacul filtrant este plin, intorduceţi un nou
sac filtrant (pentru numărul de comandare
vezi lista pieselor de schimb de la sfârşitul
acestui manual).
Cartuşul filtrant este colmatat, curăţaţi
filtrul sub jet de apă, iar înainte de
montare lăsaţi-l să se usuce complet. În
caz de deteriorare înlocuiţi cartuşul
(pentru numărul de comandare vezi lista
pieselor de schimb de la sfârşitul acestui
manual).
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de reţeaua noastră de
desfacere. Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de
fabricaţie sau de material, se repară în mod
gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care
se încadrează în garanţie, prezentaţi
aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpărare
la centrul de desfacere sau cea mai apropiată
unitate de reparaţii autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni
reprezentan
ţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel
mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor
de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de
la comerciant sau de la filiala KÄRCHER.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Ne rezervăm dreptul de a efectua
modificări tehnice !
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţarea aparatului
Remedierea defecţiunilor
Puterea de aspirare redusă
Observaţii generale
Condiţii de garanţie
Service-ul autorizat
Comandarea pieselor de schimb şi
a accesoriilor speciale
Date tehnice
Tensiunea 220 - 240 V
Puterea P
nominal
1600 W
Puterea P
max
1800 W
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
10 A
Impedanţa maximă
admisibilă a reţelei
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Volumul rezervorului 25 l
Capacitate pentru apă,
max.
13 l
Cablu de reţea H 05VV-F2x0,75
Nivelul de zgomot (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
80 RO
background
- 1
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Prístroj je určený, zhodne s popismi a
bezpečnostnými pokynmi na použitie
uvedené v tomto návode na obsluhu, ako
prístroj na vysávanie za mokra a za sucha.
Prístroj chňte pred dažďom.
Neskladujte ho vo vonkajších priestoroch.
Pozor: Vysávanie popola a sadzí len s
predradeným odlučovačom
(objednávacie číslo 2.863-139).
Vysávač za vlhka alebo za sucha používajte
len s:
Originálnym filtračným vreckom.
Originálnymi náhradnými dielmi,
príslušenstvom alebo špeciálnym
príslušenstvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli
spôsobené nesprávnym používaním alebo
chybnou obsluhou.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto
láskavo odovzdajte do vhodnej zberne
odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmysloými alebo
duševnými schopnosťami resp.
nedostatkom skúseností a znalostí, musia
byť pod dozorom osôb zodpovedných za
ich bezpečnosť alebo musia od nich
obdržať pokyny, ako zariadenie používať.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu
detí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
Prístroj po každom použití a pred každým
čistením alebo údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte
horiace alebo tlejúce predmety.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Elektrické pripojenie
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpovedať údajom na
typovom štítku zariadenia.
Maximálna prípustná impedancia siete na
elektrickej prípojke (viď technické údaje) sa
nesmie prekročiť.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za
sieťový kábel.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
poškodený prívodný kábel alebo sieťová
vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte
bezodkladne vymeniť autorizovanej servisnej
službe alebo kvalifikovanému
elektrotechnikovi.
Na predchádzanie úrazom spôsobeným
elektrickým prúdom odporúčame používať
sieťové zásuvky s predradeným ochranným
ističom proti zvodovým prúdom (menovitý
spínací prúd max. 30 mA).
Obsah
Bezpečnostné pokyny SK - 1
Popis prístroja SK - 2
Obsluha SK - 2
Starostlivosť a údržba SK - 4
Pomoc pri poruchách SK - 4
Všeobecné pokyny SK - 4
Technické údaje SK - 4
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Bezpečnostné pokyny
81SK
background
- 2
Pozor
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia
nasávaného vzduchu vytvoriť výbušné pary
alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a
prach (reaktívny prach)
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník,
magnézium, zinok) v spojení so silne
alkalickými a kyslými čistiacimi
prostriedkami
Neriedené silné kyseliny a lúhy
Organické rozpúšťadlá (napr. benzín,
riedidlo na farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať
materiály použité vo vysávači.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu
obalu nechýba príslušenstvo alebo či
obsah nie je poškodený. Akékoľvek
poškodenia počas prepravy láskavo
oznámte predajcovi.
Základný prístroj vysávača stojí vo vozíku
a dá sa vyberať, napr. pri vyprázdňovaní
alebo v prípade prepravy v aute.
Upozornenie: Obrázky zariadenia a pokyny
na jeho obsluhu sa nachádzajú na strane 2.
Obrázok
1 Vozík s kolieskami a vodiacimi kolieskami
2 Prenosný držiak, 2 stupňový s
prestavením výšky
3 Priestor na príslušenstvo
4Uvoľnenie základného prístroja vysávača
5 Nádoba
6 Parkovacia brzda
7Skriňa motora
8Rukoväť
9 Prípojka na ofukovanie
10 Regulácia prietoku ofukovania
11 Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
12 Prívodný sieťový kábel s vidlicou
13 Ukladací priestor, siet'ový pripojovací
kábel
14 Prípojka sacej hadice
15 Filtračný vak
Príslušenstvo:
ø 35 mm
16 Sacia hadica
(A) Ručný posuvný ovládač sily vysávania
17 Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
18 Hubica na podlahu, prepínateľ
19 Hubica na škáry
Príslušenstvo:
ø 60 mm
20 Sacia hadica
21 Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
22 Tryska na hrubé nečistoty
Tak pri vlhkom vysávaní ako aj pri
suchom vysávaní pracujte vždy s
nasadeným filtrom s vložkou!
Kompletné príslušenstvo je vhodné na vlhké
vysávanie a aj na suché vysávanie.
Na normálne použitie je určené príslušenstvo
s menovitým priemerom 35 mm. Na hrubšiu
nečistotu použite prosím príslušenstvo s
menovitým priemerom 60 mm.
Pred uvedením do prevádzky musíte ešte
namontovať vodiace kolieska, prenosný
držiak a kolieska vozíka.
Montáž vozíka sa musí vykonať len raz.
Je popísaná na samostatnom
priloženom liste.
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Obrázok
Vysávač zapnite pomocou hlavného
vypínača.
Obrázok
Aby bol možný pohyb prístroja, položte
nohu na plochu, držte a potiahnite
prenosný držiak smerom dozadu.
Popis prístroja
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Uvedenie do prevádzky
82 SK
background
- 3
Obrázok
Viď tiež obrázok 12
Na likvidáciu povysávaného prachu, bez
zbytočného prášenia, vám odporúčame
použiť papierové vrecko. Má to ďalšiu
výhodu, že filter s vložkou sa neznečistí tak
rýchlo.
Pracujeme len so suchým filtrom s
vložkou!
Z toho dôvodu: Pred použitím nechajte
vlhký filter s vložkou dôkladne vyschnúť!
Môžete umiestniť prídavné filtrač
vrecko!
Z toho dôvodu: Filtračné vrecko včas
vymeňte!
Pri vysávaní jemného prachu sa
musí vždy použiť filtračné vrecko!
Stupeň naplnenia filtračného vrecka je
závislý od nečistoty, ktorá sa vysáva.
Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí
filtračné vrecko častejšie vymieňať.
Pri vysávaní popola použite prosím
špeciálne príslušenstvo predradený
odlučovač (objednávacie číslo 2.863-
139).
Vysávanie tvrdých plôch
Obrázok
Nohou stlačte prepínač podlahovej hubice.
Vysúvajú sa pásiky s kefkami na spodnej
strane hubice na podlahu
Vysávanie kobercových podláh
Obrázok
Nohou stlačte prepínač podlahovej hubice.
Pásiky s kefkami na spodnej strane hubice na
podlahu sa zasunú.
Poznámka: S ohľadom na vysoký sací výkon
zariadenia sa sacie hubice pri práci na
kobercoch, čalúnení, záclonách atď. môžu
pevne prisať ku krytine. V tomto prípade
použite na zníženie sacieho výkonu posúvač
prisávania vzduchu. Po použití ho znova
zatvorte.
Používa sa napr. na odfukovanie lístia alebo
prachu z garáže, hospodárskych priestorov,
dielne, nádvoria alebo záhrady.
Obrázok
Pripojte saciu hadicu. Otvorte posúvač
regulácie vzduchu a nastavte požadovaný
výkon fúkania.
Pozor:
Nepoužívajte vrecko s filtrom!
Ak sa začne tvoriť pena alebo vychádzať
tekutina, spotrebič okamžite vypnite!
Poznámka: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí
sací otvor a spotrebič pracuje so zvýšenou
rýchlosťou otáčania. Zariadenie okamžite
vypnite a vyprázdnite nádrž.
Obrázok
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú
vidlicu.
Vyprázdnenie nádoby
Obrázok
Nohou zatlačte na uvoľnenie vysávača a
vyberte ho z vozíka.
Obrázok
Odoberte skriňu motora a nádobu
vyprázdnite.
Vysávač opäť nasaďte na vozík, nádoba
sama zapadne na svoje miesto.
Uskladnenie prístroja
Obrázok
Príslušenstvo uložte do spotrebiča a
spotrebič uchovávajte v suchých
miestnostiach.
Veľ kolieska umožňujú prepravu na
schodoch, pritom prístroj držte za
prenosný držiak.
Upozornenie: V žiadnom prípade
nenoste celý prístroj za prenosný držiak
vysávača! Vzniká nebezpečie
prevrátenia!
Pri preprave prístroja v aute prístroj
bezpečne upevnite.
Upozornenie: Odporúčame predtým
vysávač vybrať z vozíka.
Suché vysávanie
Ofukovanie
Vlhké vysávanie
Ukončenie práce
Preprava prístroja
83SK
background
- 4
Nebezpečenstvo poranenia
Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou
zariadenie vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace
prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do vody.
Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené
z umelej hmoty ošetrujte použitím bežne
dostupných čistiacich prostriedkov na
plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby
vypláchnite vodou a pred opätovným
použitím nechajte vysušiť.
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja,
skontrolujte nasledovné body.
Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica
alebo vysávacia rúrka upchaté, odstráňte
upchatie pomocou palice.
Filtračné vrecko je plné, nasaďte nové
filtračné vrecko (objedn. č. pozri Zoznam
náhradných dielcov na konci tohto
návodu).
Vložka filtra je znečistená – prúdom vody
vyčistite filter, pred nasadením ho
nechajte dokonale vysušiť. V prípade
poškodenia vložku filtra vymeňte (objedn.
č. pozri Zoznam náhradných dielcov na
konci tohto návodu).
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou
organizáciou. Počas záručnej lehoty
bezplatne odstránime akékoľvek poruchy
zariadenia zapríčinené chybou materiálu
alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní
záruky sa láskavo obráťte spolu so
zariadením a dokladom o kúpe na svojho
predajcu alebo na najbližšie autorizované
stredisko servisnej služby.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
V prípade otázok alebo porúch Vám rada
pomôže naša pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Výber najčastejšie potrebných náhradnych
dielov nájdete na konci prevádzkového
návodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u
predajcu alebo v pobočke firmy KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Technické zmeny vyhradené!
Starostlivosť a údržba
Čistenie spotrebiča
Pomoc pri poruchách
Pokles sacieho výkonu
Všeobecné pokyny
Záruka
Servisná služba
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Technické údaje
Napätie 220 - 240 V
Výkon P
men
. 1600 W
Výkon P
max
1800 W
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Maximálna dovolená
sieťová impedancia
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Objem nádrže 25 l
Objem vody, max. 13 l
Siet'ový kábel H 05VV-F2x0,75
Hladina akustického
tlaku (EN 60704-1)
73 dB(A)
84 SK
background
- 1
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Uređaj se smije koristiti za mokro i suho
usisavanje uz poštivanje opisa i sigurnosnih
naputaka ovih radnih uputa.
Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo s
predodvajačem (kataloški br. 2.863-139).
Usisavač za mokro/suho usisavanje smije se
koristiti samo s:
originalnom filtarskom vrećicom.
originalnim pričuvnim dijelovima,
priborom i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim
korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne
sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim
tjelesnim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ako ih osoba
koja je za njih odgovorna ne nadzire ili
upućuje u rad s uređajem. Djeca se
moraju nadzirati kako bi se spriječilo da se
igraju s uređajem.
Folije za pakiranje čuvajte van dosega
djece, jer postoji opasnost od gušenja!
Uređaj isključite nakon svake primjene te
prije svakog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Nemojte usisavati
zapaljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju.
Napon se mora podudarati s označnom
pločicom uređaja.
Ne smije se prekoračiti maksimalno
dozvoljena impedancija mreže na mjestu
električnog priključka (vidi tehničke podatke).
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
Ne vucite za priključni kabel kako biste ga
izvadili iz utičnice.
Prije svakog rada provjerite ima li na
priključnom kabelu s utikačem oštećenja.
Oštećeni priključni kabel odmah dajte na
zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/
električaru.
Za izbjegavanje električnih nezgoda
preporučujemo uporabu utičnica s
predspojenom sklopkom za zaštitu od struje
kvara (maks. 30 mA nazivne jačine okidne
struje).
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci HR - 1
Opis uređaja HR - 2
Rukovanje HR - 2
Njega i održavanje HR - 4
Otklanjanje smetnji HR - 4
Opće napomene HR - 4
Tehnički podaci HR - 4
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Sigurnosni napuci
85HR
background
- 2
Pažnja
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s
usisnim zrakom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine
i prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminija, magnezija, cinka) u spoju s jako
alkalnim i kiselim sredstvima za čćenje
Nerazrijeđene jake kiseline i lužine
Organska otapala (npr. benzin,
razrjeđivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od
kojih je sačinjen uređaj.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite
manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li
oštećenja. U slučaju transportnih
oštećenja odmah se obratite svome
prodavaču.
Osnovni usisni uređaj je smješten u
podvozju iz kojeg se može izvaditi, da bi
se primjerice ispraznio ili prevezao u
automobilu.
Napomena: Prikazi aparata i načina
rukovanja nalaze se na stranici 2.
Slika
1 Podvozje s voznim kotačima i
upravljačkim kotačićima
2 Transportni rukohvat, podesiv na 2 visine
3 Odjeljak za odlaganje pribora
4 Brava osnovnog usisnog uređaja
5 Spremnik
6 Pozicijska (ručna) kočnica
7Kućište motora
8Ručka za nošenje
9Priključak za ispuhivanje
10 Regulacija zraka funkcije ispuhivanja
11 Sklopka na uređaju (ON/OFF)
12 Strujni kabel s utikačem
13 Prihvatni držač priključnog kabla
14 Priključak usisnog crijeva
15 Filtarska vrećica
Pribor:
ø 35 mm
16 Usisno crijevo
(A) Ručni podešavač usisne sile
17 Usisne cijevi 2 x 0,5 m
18 Mlaznica za pranje poda, preklopiva
19 Mlaznica za fuge
Pribor:
ø 60 mm
20 Usisno crijevo
21 Usisne cijevi 2 x 0,5 m
22 Nastavak za grubu prljavštinu
Uvijek radite s postavljenim uložnim
filtrom, kako pri mokrom tako i pri
suhom usisavanju!
Kompletan pribor je prikladan za mokro i suho
usisavanje.
Za uobičajenu primjenu je predviđen pribor
nazivne širine 35 mm. Za grublju prljavštinu
molimo koristite se priborom nazivne širine 60
mm.
Prije stavljanja u pogon na podvozje se
još moraju montirati upravljački kotačići,
transportni rukohvat i kotači s osovinom.
Podvozje se mora sastaviti samo
jednom, a postupak sastavljanja je
opisan na priloženom listu.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključno-isključnom sklopkom (ON/OFF)
uključite uređaj.
Slika
Uređaj se pokreće tako što se jednom
nogom nagazi na površinu i odupire, dok
se transportni rukohvat istovremeno
rukom povlači unatrag.
Opis uređaja
Rukovanje
Prije stavljanja u pogon
Stavljanje u pogon
86 HR
background
- 3
Slika
Vidi i sliku 12
Za sakupljanje usisane prljavštine bez
podizanja prašine preporučamo Vam
istovremenu primjenu filtarske vrećice.
Dodatna prednost toga je i da se uložni filtar
ne prlja tako brzo.
Radite samo sa suhim uložnim
filtrom!
Stoga: Mokri uložni filtar prije korištenja
dobro osušite!
Začepljene filtaske vrećice mogu
pući!
Stoga: Redovito mijenjajte fitarsku
vrećicu!
Za usisavanje fine prašine
obvezatno se mora umetnuti
filtarska vrećica!
Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti
usisane prljavštine.
Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska
se vrećica mora čće mijenjati.
Za usisavanje pepela Vas molimo da
koristite predodvajač (kataloški br. 2.863-
139).
Usisavanje s tvrdih površina
Slika
Nogom pritisnite gumb za prebacivanje na
mlaznicama za pranje poda. Prugaste četkice
na donjoj strani mlaznica za pranje poda su
izvučene.
Usisavanje s toplih podova
Slika
Nogom pritisnite gumb za prebacivanje na
mlaznicama za pranje poda. Prugaste četkice
na donjoj strani mlaznicama za pranje poda
su uvučene.
Napomena: Zbog velike snage usisavača
usisne mlaznice mogu tijekom rada povući
dijelove tepiha, mekih podloga, zavjesa i sl. U
tom slučaju pomaknite klizač za ispuštanje
zraka radi smanjenja snage usisavanja.
Nakon uporabe ponovno zatvorite klizač.
Primjena npr. za ispuhavanje opalog lišća ili
prašine iz garaža, pomoćnih prostorija,
radiona, dvorišta ili vrta.
Slika
Priključite usisno crijevo. Otvorite zasun
za regulaciju zraka i odaberite željenu
snagu puhanja.
Pozor:
Nemojte rabiti filtarsku vrećicu!
Počne li se stvarati pjena ili tekućina počne
istjecati, odmah isključite uređaj!
Napomena: Kad se posuda napuni, plovak
će zatvoriti usisni otvor i uređaj će raditi uz
povećani broj okretaja. Odmah isključite
uređaj i ispraznite posudu.
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Pražnjenje spremnika
Slika
Nogom pritisnite bravu i izvadite usisavač
iz podvozja.
Slika
Skinite kućište motora i ispraznite
spremnik.
Umetnite usisavač u podvozje. On će sam
čujno dosjesti.
Čuvanje uređaja
Slika
Spremite pribor u uređaj i pospremite
uređaj na suho mjesto.
Veliki kotači omogućavaju transport preko
stepenica. Uređaj pritom treba držati za
transportni rukohvat.
Napomena: Ni u kom slučaju nemojte
cjelokupni uređaj nositi na rukohvatu za
nošenje usisavača, jer tada postoji
opasnost od prevrtanja!
Pri transportu u automobilu uređaj treba
sigurno pričvrstiti.
Napomena: Preporučamo da prethodno
izvadite usisavač iz podvozja.
Suho usisavanje Funkcija ispuhivanja
Mokro usisavanje
Završetak rada
Transport uređaja
87HR
background
- 4
Opasnost od ozljeda
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice.
Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva
za čćenje stakla ni univerzalna sredstva za
čćenje! Uređaj nikad ne uranjajte u vodu.
Uređaj i plastične dijelove pribora čistite
uobičajenim sredstvom za čćenje
plastike.
Spremnik i pribor po potrebi isperite
vodom i osušite prije ponovne uporabe.
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo
provjerite sljedeće.
Eventualno začepljenje pribora, usisnog
crijeva ili usisne cijevi otklonite štapom
odgovarajuće veličine.
Ako je filtarska vrećica puna, stavite novu
(kataloški broj pogledajte u popisu
zamjenskih dijelova na kraju uputa).
Ako je uložni filtar zaprljan, očistite ga pod
tekućom vodom i prije ugradnje ga u
potpunosti osušite. U slučaju oštećenja
zamijenite filtar (kataloški broj pogledajte
u popisu zamjenskih dijelova na kraju
uputa).
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za
marketing. Sve smetnje nastale unutar
jamstvenog roka otklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
se radi o greški proizvođača. U slučaju
jamstva s priborom i računom se obratite
svome prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih pričuvnih dijelova
naći ćete na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod
Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄRCHER
podružnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Njega i održavanje
Čćenje uređaja
Otklanjanje smetnji
Smanjena usisna snaga
Opće napomene
Jamstvo
Servisna služba
Naručivanje pričuvnih dijelova i
posebnog pribora
Tehnički podaci
Napon 220 - 240 V
Snaga P
nazivna
1600 W
Snaga P
maks
1800 W
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Maksimalno dopuštena
impendancija struje
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Zapremina posude 25 l
Maks. količina primljene
vode
13 l
Strujni kabel H 05VV-F2x0,75
Razina zvučnog tlaka
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
88 HR
background
- 1
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo
za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga
za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Uređaj sme da se koristi za mokro i suvo
usisavanje uz uvažavanje opisa i sigurnosnih
napomena ovog radnog uputstva.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo sa
predodvajačem (kataloški br. 2.863-139).
Usisivač za mokro/suvo usisavanje sme da se
koristi samo sa:
originalnom filterskom vrećicom.
originalnim rezervnim delovima, priborom
i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice
koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili
upućuje u rad sa uređajem. Deca se
moraju nadgledati kako bi se sprečilo da
se igraju s uređajem.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata
dece, jer postoji opasnost od gušenja!
Isključite uređaj posle svake upotrebe i
pre svakog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Ne usisavajte
zapaljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom
pločicom uređaja.
Ne sme se prekoračiti maksimalno dozvoljena
impedancija mreže na mestu električnog
priključka (vidi tehničke podatke).
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice
povlačenjem za priključni vod.
Pre svake upotrebe proverite da li na
priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni
priključni vod odmah dajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
Za izbegavanje električnih nesreća
preporučujemo da upotrebljavate utičnice sa
prethodno spojenim nadstrujnim zaštitnim
prekidačem (maks. 30 mA nazivne jačine
okidne struje).
Pažnja
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa
usisnim vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i
prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u spoju
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene SR - 1
Opis uređaja SR - 2
Rukovanje SR - 2
Nega i održavanje SR - 3
Otklanjanje smetnji SR - 4
Opšte napomene SR - 4
Tehnički podaci SR - 4
Namensko korišćenje
Zaštita životne sredine
Sigurnosne napomene
89SR
background
- 2
sa jako alkalnim i kiselim sredstvima za
čćenje
Nerazređene jake kiseline i baze
Organske rastvarače (npr. benzin,
razređivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi
materijale od kojih je sačinjen uređaj.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih
oštećenja obavestite Vašeg prodavca.
Osnovni usisni uređaj je smešten u
pokretnom okviru iz kojeg može da se
izvadi, na primer radi pražnjenja ili
prevoženja u automobilu.
Napomena: Prikazi aparata i načina
rukovanja nalaze se na stranici 2.
Slika
1 Okvir sa voznim točkovima i upravljačkim
točkićima
2 Transportna ručka, podesiva na 2 visine
3 Odeljak za odlaganje pribora
4 Brava osnovnog usisnog uređaja
5 Posuda
6 Poziciona (ručna) kočnica
7Kućište motora
8Ručka za nošenje
9Priključak za izduvavanje
10 Regulacija vazduha za funkciju
izduvavanja
11 Prekidač uređaja (ON/OFF)
12 Mrežni priključni kabl sa utikačem
13 Prihvatni držač priključnog kabla
14 Priključak usisnog creva
15 Filter-kesa
Pribor:
ø 35 mm
16 Usisno crevo
(A) Ručni podešivač usisne sile
17 Usisne cevi 2 x 0,5 m
18 Mlaznica za pranje poda, preklopiva
19 Mlaznica za fuge
Pribor:
ø 60 mm
20 Usisno crevo
21 Usisne cevi 2 x 0,5 m
22 Nastavak za grubu prljavštinu
Uvek radite sa postavljenim uložnim
filterom, kako pri mokrom tako i pri
suvom usisavanju!
Kompletan pribor je prikladan za mokro i suvo
usisavanje.
Za uobičajenu primenu je predviđen pribor
nominalne širine 35 mm. Za grublju prljavštinu
Vas molimo da koristite pribor nominalne
širine 60 mm.
Pre puštanja u pogon na noseći okvir se
još moraju montirati upravljački točkići,
transportna ručka i točkovi sa osovinom.
Okvir mora da se sastavi samo
jednom, a postupak sastavljanja je
opisan na priloženom listu.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uređaj uključite pomoću prekidača za
uključivanje/isključivanje.
Slika
Uređaj se pokreće tako što se jednom
nogom nagazi na površinu i odupire, dok
se transportna ručka istovremeno rukom
povlači unazad.
Slika
Vidi i sliku 12
Za sakupljanje usisane prljavštine bez
podizanja prašine preporučujemo Vam
istovremenu primenu filterske vrećice.
Dodatna prednost toga je i da se uložni filter
ne prlja tako brzo.
Radite samo sa suvim uložnim
filterom!
Stoga: Mokri uložni filter pre korišćenja
dobro osušite!
Opis uređaja
Rukovanje
Pre upotrebe
Stavljanje u pogon
Suvo usisavanje
90 SR
background
- 3
Začepljene filterske vrećice mogu
pući!
Stoga: Redovno menjajte fitersku vrećicu!
Za usisavanje fine prašine obavezno
se mora umetnuti filterska vrećica!
Napunjenost filterske vrećice zavisi od
vrste usisane prljavštine.
Kod fine prašine, peska i sličnog filterska
vrećica se mora čće menjati.
Za usisavanje pepela Vas molimo da
koristite predodvajač (kataloški br. 2.863-
139).
Usisavanje sa tvrdih površina
Slika
Sa nogom pritisnite taster za prebacivanje na
mlaznicama za pranje poda. Prugaste četkice
na donjoj strani mlaznica za pranje poda su
izvučene.
Usisavanje sa toplih podova
Slika
Sa nogom pritisnite taster za prebacivanje na
mlaznicama za pranje poda. Prugaste četkice
na donjoj strani mlaznica za pranje poda su
uvučene.
Uputa: Zbog velike snage usisavača usisne
mlaznice mogu za vreme rada da povuku
delove sagova, mekih podloga, zavesa itd. U
tom slučaju pomaknite klizač za ispuštanje
vazduha da bi smanjili snagu usisavanja.
Nakon upotrebe ponovo zatvorite klizač.
Primena npr. za izduvavanje opalog lišća ili
prašine iz garaža, pomoćnih prostorija,
radionica, dvorišta ili bašti.
Slika
Priključite usisno crevo. Otvorite klizač za
regulaciju vazduha i izaberite željeni
intenzitet duvanja.
Pažnja:
Nemojte da koristite filter-kesu!
Kod stvaranja pene ili izlaženja tečnosti
odmah isključite uređaj!
Uputa: Kad se spremnik napuni, plovak će da
zatvori usisni otvor i uređaj će da radi sa
povećanim brojem obrtaja. Odmah isključite
uređaj i ispraznite spremnik.
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Pražnjenje posude
Slika
Nogom pritisnite bravu i izvadite usisivač
iz okvira.
Slika
Skinite kućište motora i ispraznite posudu.
Vratite usisivač u okvir. On će se sam
čujno uglaviti.
Skladištenje uređaja
Slika
Spremite pribor u uređaj i pospremite
uređaj na suvo mesto.
Veliki točkovi omogućavaju transport
preko stepenica. Uređaj pri tome treba
držati za transportnu ručku.
Napomena: Nipošto nemojte kompletan
uređaj nositi držeći ga za ručku za
nošenje usisivača, jer u tom slučaju
postoji opasnost od prevrtanja!
Pri transportu u automobilu uređaj treba
sigurno pričvrstiti.
Napomena: Preporučujemo da
prethodno izvadite usisavač iz okvira.
Opasnost od ozleda
Pre svih radova na nezi i održavanju isključite
uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice.
Pažnja
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva,
sredstva za čćenje stakla ili univerzalna
sredstva za čćenje! Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu.
Uređaj i plastične komade pribora čistite
normalnim sredstvom za čćenje
plastike.
Posudu i pribor po potrebi isperite vodom
i osušite pre ponovne upotrebe.
Funkcija izduvavanja
Mokro usisavanje
Završetak rada
Transport uređaja
Nega i održavanje
Čćenje uređaja
91SR
background
- 4
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo
proverite sledeće.
Eventualno začepljenje pribora, usisnog
creva ili usisne cevi otklonite štapom
odgovarajuće veličine.
Ako je filter-kesa puna, stavite novu
(kataloški broj pogledajte na listi
zamenskih delova na kraju ovih
uputstava).
Ako je filter zaprljan, očistite ga u vodi i pre
ugradnje ga u potpunosti osušite. U
slučaju oštećenja zamenite filter
(kataloški broj pogledajte na listi
zamenskih delova na kraju ovih
uputstava).
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U garantnom
roku besplatno otklanjamo sve smetnje na
uređaju ako se radi o grešci materijala ili
proizvodnim manama. U slučaju ostvarivanja
garantnih prava obratite se svom prodavcu ili
ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i
originalni račun.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih rezervnih delova
naći ćete na kraju ovog radnog uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod
Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER
poslovnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Otklanjanje smetnji
Smanjivanje usisne snage
Opšte napomene
Garancija
Servisna služba
Naručivanje rezervnih delova i
posebnog pribora
Tehnički podaci
Napon 220 - 240 V
Snaga P
nominalna
1600 W
Snaga P
maks
1800 W
Mrežni osigurač
(inertan)
10 A
Maksimalno dopuštena
impendancija struje
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Volumen spremnika 25 l
Maks. količina primljene
vode
13 l
Strujni kabal H 05VV-F2x0,75
Nivo zvučnog pritiska
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
92 SR
background
- 1
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя упътване за
работа, действайте според него и го
запазете за по-късно използване или за
следващия притежател.
Настоящият уред е предназначен за
употреба като прахосмукачка за сухо и
мокро почистване съгласно цитираните в
настоящото упътване за експлоатация
описания и
изисквания за безопасност.
Пазете уреда от дъжд. Не го
съхранявайте на открито.
Внимание: Изсмукване на пепел и
сажди само с филтър за грубо
пречистване ( за поръчка 2.863-139).
Прахосмукачката за мокро/ сухо
почистване да се използва само с:
Оригинална филтърна торбичка.
Оригинални резервни части,
принадлежности или специални
принадлежности.
Производителят не поема гаранция за
евентуални повреди, които са причинени
поради използване не по
предназначението или неправилно
обслужване.
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а ги
предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат
ценни
материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да бъдат
употребени повторно. Поради това моля
отстранявайте старите уреди, използвайки
подходящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Този уред не е предназначен за
употреба от лица (включително
деца) с ограничени психически,
сензорни и умствени способности или
с недостатъчен опит и/или с
недостатъчни познания, освен ако не
се контролират от отговорно за
тяхната сигурност лице или са
получили от него инструкции, как да
използват уреда. Децата би
трябвало
да се наблюдават, за да се
гарантира, че не си играят с уреда.
Дръжте опаковъчното фолио далече
от деца, съществува опасност от
задушаване!
Уредът да се изключва след всяко
използване или преди всяко
почистване/ поддръжка.
Опасност от пожар. Не засмуквайте
горящи или тлеещи предмети.
Забранена е работата във
взривоопасни помещения.
Електрическо захранване
Свръзвайте уреда само към променлив
ток. Напрежението трябва да
съответства на цитираното върху
табелката на уреда напрежение.
Да не се надвишава максимално
допустимото пълно напрежение на
мрежата на електрическата точка за
присъединяване (вижте Технически
данни).
Опасност от токов удар
Никога не докосвайте контакта и
щепсела с влажни ръце.
Съдържание
Указания за безопасност BG - 1
Описание на уреда BG - 2
Обслужване BG - 3
Грижи и поддръжка BG - 4
Помощ при неизправности BG - 4
Общи указания BG - 5
Технически данни BG - 5
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Указания за безопасност
93BG
background
- 2
Щепселите да не се изваждат
посредством издърпване на
присъединителния кабел от контакта.
Преди всяко свързване на кабела с
контакта на електрозахранването,
проверявайте кабела за повреди.
Незабавно предайте повредените
свързващи кабели за подмяна на
оторизиран сервиз/електротехник.
За да избегнете аварии с тока, Ви
препоръчваме да използвате контакти,
преди които е монтиран
предпазител
(максимално 30 mA номинална сила на
тока за задействане).
Внимание
При завихряне с въздуха за всмукване
определени вещества могат да
образуват експлозивни пари или смеси!
Никога не изсмуквайте следните
вещества:
Експлозивни или горими газове,
течности и прахове (реактивни
прахове)
Реактивните метални прахови (напр.
алуминий, магнезий, цинк) във връзка
със силно активни и кисели
почистващи препарати
Неразредени силни киселини и основи
органични разтворители (напр.
бензин, разредители за бои, ацетон,
нафта).
Освен това тези вещества могат да
повредят материалите, използвани при
изработката на уреда.
При разопаковане проверете дали в
опаковката липсват принадлежности от
окомплектовката или има повредени
елементи. При повреди при транспорта
уведомете търговеца, от когото сте
закупили уреда.
Основният уред за изсмукване е
поставен в шаси и може да се
разглоби, напр. за изпразване или за
транспортиране в автомобил.
Забележка: Илюстрациите на уреда и
начина на работа с него се намират на
страница 2.
Фигура
1 Ходова част с колела и водещи колела
2 Дръжка за транспортиране, регулиране
на височина на 2
степени
3 Място за съхранение/свързване на
принадлежностите от окомплектовката
4 Деблокиране на основният уред за
изсмукване
5 Резервоар
6 Застопоряваща спирачка
7 Корпус на двигателя
8 Дръжка за носене
9 Връзка за издухване
10 Регулиране на въздуха при
функциониране като духалка
11 Ключ на уреда (Включване/
Изключване)
12 Захранващ кабел с щепсел
13 Съхранение, захранващ кабел
14 Връзка за всмукателния маркуч
15
Филтърна торбичка
Принадлежности:
ø 35 mm
16 Маркуч за боклук
(A) Ръчен шибър мощност на
всмукване
17 Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
18 Дюза за под, с възможност за
превключване
19 Дюза за почистване на фуги
Принадлежности:
ø 60 mm
20 Маркуч за боклук
21 Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
22 Дюза за груба мръсотия
Описание на уреда
94 BG
background
- 3
Работете винаги с поставения
патронен филтър, също и при
мокро и сухо изсмукване!
Всички принадлежности ка подходящи
както за мокро така и за сухо изсмукване.
За нормални приложения са предвидени
принадлежностите с номинална ширина 35
мм. При по-груба мръсотия моля да
използвате принадлежностите с
номинална ширина 60 мм.
Преди пускане в експлоатация
водещите колела, дръжката за
транспортиране и колелата трябва да
се монтират на оста на ходовата част.
Монтажът на ходовата част
трябва да се извърши само веднъж,
това е описано отделно на един
приложен лист.
Фигура
Прикрепване на принадлежности
Фигура
Включете щепсела в електрическата
мрежа.
Фигура
Включете уреда с прекъсвач ВКЛ/
ИЗКЛ.
Фигура
За задвижване на уреда, поставете
единия крак на повърхността и
придържайте, за да издърпате
дръжката за транспортиране назад.
Фигура
Виже също фигура 12
За да изхвърляте това, което сте
изсмукали, без да се разпръсква прах, Ви
препоръчваме да слагате и филтърна
торбичка. Това допълнително Ви
осигурява и предимството, че филтърния
патрон не
се замърсява толкова бързо.
Работете само със сух патронен
филтър!
Затова: Преди употреба изсушете
добре мокрия патронен филтър!
Поставените допълнително
филтърни торбички могат да се
спукат!
Затова: Сменете своевременно
филтърната торбичка!
При изсмукване на фин прах
винаги трябва да се поставя
филтърна торбичка!
Степента на пълнене на филтърната
торбичка е зависима от мръсотията,
която се изсмуква.
При фин прах, пясък и т.н. ...
филтърната торбичка трябва да се
сменя по-често.
За изсмукване на пепел да се използва
специалната принадлежност филтър
за грубо пречистване ( за поръчка
2.863-139).
Изсмукване на твърди повърхнини
Фигура
С крак натиснете превключвача на дюзата
за под. Ивиците - четки от долната страна
на дюзата за под се издават.
Изсмукване на повърхнини с килими
Фигура
С крак натиснете превключвача на
дюзата
за под. Ивиците - четки от долната страна
на дюзата за под се прибират.
Забележка: Поради голямата мощност
на всмукване на уреда всмукателните
дюзи могат при работа върху килими,
тапицерии, пердета и др. да засмучат
силно. В този случай използвайте
плъзгача за допълнително регулиране на
въздуха за намаляване на силата на
засмукване. След употреба го
затворете отново.
Намира приложение напр. за издухване на
шума или прах от гаражи, работилници,
сервизи, дворове и градини.
Фигура
Да се свърже всмукателния маркуч.
Отворете шибъра за регулиране на
въздуха и изберете желаната мощност
за издухване.
Обслужване
Преди пускане в експлоатация
Пускане в експлоатация
Сухо изсмукване
Работа като духалка
95BG
background
- 4
Внимание:
Не използвайте филтърна торбичка!
Ако се образува пяна или изтича
течност, изключете уреда веднага!!
Забележка: Ако резервоарът е пълен,
поплавък затваря всмукателния отвор и
уредът работи с повишени обороти.
Веднага изключете уреда и изпразнете
резервоара.
Фигура
Изключете уреда и изтеглете щепсела
от контакта.
Изпразнете резервоара
Фигура
Натиснете деблокирането с крак и
свалете изсмуквателя от ходовата
част.
Фигура
Свалете корпуса на двигателя и
изпразнете резервоара.
Поставете изсмуквателя в ходовата
част, резервоарът се фиксира сам.
Съхранение на уреда
Фигура
Приберете принадлежностите на
предвидените места в и на уреда и
съхранявайте уреда в сухи помещения.
Големите колела дават възможност за
транспорт по стълби, при което уреда
се държи за дръжката за
транспортиране.
Забележка: В никакъв случай не
носете целия уред за дръжката за
носене на изсмуквателя, опасност от
преобръщане!
При транспорт на уреда в автомобил
уреда да се закрепи добре.
Забележка: Препоръчваме Ви,
предварително да свалите
изсмуквателя от ходовата част.
Опасност от нараняване
Преди всякакви работи по поддръжката
уредът да се изключва и щепселът да се
изважда от контакта.
Внимание
Не използвайте абразивни средства,
препарати за почистване на стъкло или
универсални почистващи препарати!
Никога не потапяйте уреда във вода.
Поддържайте уреда и
пирнадлежностите му от пластмаса с
обичайните, намиращи се в
търговската мрежа препарати за
почистване на пластмаса.
резервоаро и принадлежностите при
необх. да се изплакнат с вода и да се
подсушат преди да се употребят
отново.
Ако мощността на всмукване на уреда се
понижи, моля да се проверят следните
точки.
Принадлежностите от
окомплектовката, смукателният маркуч
или всмукателните тръби са запушени,
молим, отстранете с пръчка това, което
ги запушва.
Филтърната торбичка е пълна,
поставете нова торбичка (за номера за
поръчка виж списъка с резервни части
в края на настоящото упътване).
Патронният филтър е замърсен,
почистете филтъра под течаща вода,
преди да го монтирате го оставете да
изсъхне напълно. При повреда го
сменете (за номера за поръчка виж
списъка с резервните части в края на
настоящото упътване).
Мокро изсмукване
Край на работата
Транспорт на уреда
Грижи и поддръжка
Почистване на уреда
Помощ при неизправности
Недостатъчен ефект от
изсмукването
96 BG
background
- 5
Във всяка страна са валидни издадените
условия за гаранция от страна на наше
оторизирано дружество за
разпространение на продуктите ни.
Евентуални повреди в уреда в рамките на
срока на гаранцията се отстраняват
безплатно, ако причината за тях е в
материала или при производството. В
случай на използване на правото на
гаранция
се обръщайте, моля, към Вашия
търговец или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите борудването и
документа за покупка.
(Адресите ще намерите на задната
страница)
При въпроси и повреди Вашият
дистрибутор на KARCHER ще Ви помогне
с удоволствие.
(Адресите ще намерите на задната
страница)
Списък на най-често необходимите
резервни части
ще намерите в края на
упътването за експлоатация.
Резервни части и принадлежности це
получите от Вашия търговец или във
филиала на KARCHER.
(Адресите ще намерите на задната
страница)
Запазваме си правото на технически
изменения!
Общи указания
Гаранция
Служба за работа с клиенти
Поръчка на резервни части и
специални принадлежности
Технически данни
Напрежение 220 - 240 V
Мощност Р
ном.
1600 W
Мощност Р
макс.
1800 W
Предпазител
(инертен)
10 A
Максимално
допустимо пълно
съпротивление на
мрежата Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Обем на резервоара 25 л
Постъпваща вода,
макс.
13 л
Захранващ кабел H 05VV-F2x0,75
Допустимо ниво на
шум (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
97BG
background
- 1
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
algupärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas
kasutusjuhendis toodud kirjeldustele ja
ohutusnõuetele ette nähtud kasutamiseks
märg-/kuivimurina.
Kaitske seadet vihma eest. Ärge
ladustage seadet väljas.
Tähelepanu: Tuha ja nõe puhastamisel
kasutage alati eelseparaatorit (tell-nr.
2.863-139).
Kasutage märg-/kuivimurit ainult:
originaalfiltrikotiga.
originaal-varuosadega, -tarvikute või -
erivarustusega.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis
on tingitud seadme mittesihipärasest
kasutamisest või valest käitamisest.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake need
taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjal, mis tuleks
suunata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu
vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh
lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud või kellel
puuduvad vajalikud kogemused ja/või
teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse
eest vastutava isiku järelvalve all või juhul,
kui see isik on neid masina kasutamise
osas juhendanud. Laste üle peab olema
järelvalve tagamaks, et nad masinaga ei
mängi.
Hoidke pakendikiled lastele
kättesaamatuna - lämbumisoht!
Lülitage masin pärast iga kasutamists ja
enne iga puhastamist/hooldust välja.
Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid
ega hõõguvaid esemeid.
Plahvatusohtlikes piirkondades
kasutamine on keelatud.
Elektriühendus
Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama
seadme tüübisildil esitatud pingele.
Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi
elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest
andmetest) ei tohi ületada.
Elektrilöögi oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi
puutuda niiskete kätega.
Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates
ärge hoidke kinni ühenduskaablist.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida,
et võrgupistikuga toitejuhe oleks
kahjustusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta
viivitamatult volitatud hooldustöökojal/
elektrikul välja vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame
kasutada ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga
(max 30 mA rakendumise
nimivoolutugevusega) pistikupesi.
NB!
Mõned ained võivad imiõhu keerises
moodustada plahvatusohtliku auru või
gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete
eemaldamiseks:
Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad
gaasid, vedelikud ja tolm (reaktiivne tolm)
Sisukord
Ohutusalased märkused ET - 1
Seadme osad ET - 2
Käsitsemine ET - 2
Korrashoid ja tehnohooldus ET - 4
Abi häirete korral ET - 4
Üldmärkusi ET - 4
Tehnilised andmed ET - 4
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Ohutusalased märkused
98 ET
background
- 2
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium,
magneesium, tsink) ühenduses tugevasti
leeliseliste ja happeliste
puhastusvahenditega
Lahjendamata kanged happed ja alused
Orgaanilised lahused (nt bensiin,
värvilahustid, atsetoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme
valmistamisel kasutatud materjale.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas
kõik osad on olemas ning kahjustamata.
Transportimisel tekkinud kahjustuste
korral palun teavitada toote müüjat.
Imuri põhiseade on paigutatud telikule ja
seda saab ära võtta, nt tühjendamiseks
või autos transportimiseks.
Märkus: Joonised, millel kujutatakse seadet
ja selle käitamist, vt lk. 2.
Joonis
1 Telik rataste ja juhtrullidega
2 Transpordikäepide, kõrgus
kaheastmeliselt reguleeritav
3 Lisavarustuse hoidik
4 Imuri põhiseadme lukustusest
vabastamine
5 Paak
6 Seisupidur
7 Mootori korpus
8 Kandekäepide
9 Puhumisühendus
10 Puhumisfunktsiooni õhu reguleerimine
11 Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
12 Toitejuhe, pistikuga
13 Säilitamine, voolukaabel
14 Imemisvooliku ühendus
15 Filterkott
Tarvikud:
ø 35 mm
16 Imemisvoolik
(A) Manuaalne imijõu lüliti
17 Imemistorud 2 x 0,5 m
18 Põrandaotsik, ümberlülitatav
19 Ühendusdüüs
Tarvikud:
ø 60 mm
20 Imemisvoolik
21 Imemistorud 2 x 0,5 m
22 Jämeda mustuse otsik
Töötades, nii märg- kui
kuivpuhastamise puhul, peab
padrunfilter olema alati paigaldatud!
Kõik tarvikud sobivad nii märg- kui kuivimuks.
Normaalseks kasutuseks on ette nähtud
tarvikud nimilaiusega 35 mm. Jämedama
mustuse korral palume kasutada tarvikuid
nimilaiusega 60 mm.
Enne kasutuselevõttu tuleb telikule
paigaldada juhtrullid, transpordikäepide ja
rattad koos teljega.
Telik tuleb kokku panna ainult üks
kord, seda kirjeldatakse eraldi
juuresoleval lehel.
Joonis
Monteerige lisavarustus.
Joonis
Ühendadage võrgupistik.
Joonis
Lülitage seade SISSE/VÄLJA lülitist
sisse.
Joonis
Seadme liigutamiseks pange jalg
tasapinnale ja hoidke vastu ning tõmmake
transpordikäepide taga.
Joonis
Vt ka joonit 12
Et imetud prahti oleks võimalik tolmu
tekitamata kõrvaldada, soovitame kasutada
filtrikotti. Selle eeliseks on ka asjaolu, et
padrunfilter ei lähe nii kiiresti mustaks.
Töötage ainult kuiva padrunfiltriga!
Seetõttu: Enne kasutamist tuleb märg
padrunfilter korralikult ära kuivatada!
Seadme osad
Käsitsemine
Enne seadme kasutuselevõttu
Kasutuselevõtt
Kuivimemine
99ET
background
- 3
Liiga täis filtrikotid võivad lõhki
minna!
Seetõttu: Vahetage filtrikott õigeaegselt
välja!
Peent tolmu imedes tuleb alati
paigaldada filtrikott!
Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest.
Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti
sagedamini vahetada.
Tuha imemisel kasutage eelseparaatorit
(lisavarustus, tell-nr. 2.863-139).
Kõvade pindade puhastamine
Joonis
Vajutage jalaga põrandaotsiku ümberlülitit.
Põrandaotsiku alumisel küljel olevad
harjaribad on väljas
Põrandate vaipkatete puhastamine
Joonis
Vajutage jalaga põrandaotsiku ümberlülitit.
Põrandaotsiku alumisel küljel olevad
harjaribad on sees
Märkus: Seadme suure imemisvõimsuse
tõttu võivad imidüüsid vaipadel, polstritel,
kardinatel jne töötades end liiga kõvasti kinni
imeda. Sel juhul kasutage imemisvõimsuse
vähendamiseks lisaõhuava. Sulgege see
peale kasutamise uuesti.
Kasutamine nt lehtede või tolmu
väljapuhumiseks garaažist, hobiruumist,
töökojast, õuest ja aiast.
Joonis
Ühendage imivoolik. Avage õhuvoo
reguleerimissiiber ja valige soovitud
puhumisvõimsus.
Tähelepanu:
Mitte kasutada filterkotti!
Vahu tekkimisel või vedeliku väljumisel
lülitage seade koheselt välja!
Märkus: Kui anum saab täis, sulgeb ujuk
imemisava ja seade töötab kõrgematel
pööretel. Lülitage seade koheselt välja ja
tühjendage mahuti.
Joonis
Lülitage seade välja ja tõmmake
võrgupistik välja.
Tühjendage paak
Joonis
Vajutage jalaga lukustusest
vabastamisseadisele ja võtke imur telikust
välja.
Joonis
Eemaldage mootori korpus ja tühjendage
paak.
Pange imur telikusse, paak fikseerub
iseseisvalt asendisse.
Seadme ladustamine
Joonis
Hoidke tarvikuid seadme juures ja seadet
kuivades ruumides.
Suured rattad võimaldavad transportimist
treppidel, seejuures hoidke seadet
transpordikäepidemest.
Märkus: Mingil juhul ei tohi tervet seadet
kanda imuri kandesangast.
Ümberminekuoht!
Seadme transportimisel autos tuleb
seade turvaliselt kinnitada.
Märkus: Soovitame eelnevalt imur
telikust välja võtta.
Puhumisfunktsioon
Märgimemine
Töö lõpetamine
Seadme transport
100 ET
background
- 4
Vigastuste oht
Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutööde
alustamist tuleb seade välja lülitada ja
eemaldada pistik vooluvõrgust.
NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi-
või universaalpuhastusvahendeid! Ärge
sukeldage seadet kunagi vette.
Puhastage seadet ja plastmassist
tarvikuid tavalise
plastmassipuhastusvahendiga.
Vajaduse korral loputage paaki ja
tarvikuid veega ja kuivatage enne uuesti
kasutuselevõtmist.
Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks,
tuleb kontrollida järgmisi punkte.
Tarvikud, imivoolik või imitorud on
ummistunud, eemaldage ummistus
kepiga.
Filterkott on täis, paigaldage uus filterkott
(tellimus-nr. vt varuosade nimekirja
käesoleva juhendi lõpus).
Padrunfilter on määrdunud, puhastage
filter voolava vee all, laske enne
paigaldamist täielikult kuivada.
Kahjustuste korral vahetage (tellimus-nr.
vt varuosade nimekirja käesoleva juhendi
lõpus).
Igas riigis kehtivad vastava volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali-
või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral
palun pöörduda müüja või lähima volitatud
hooldustöökoja poole, esitades ostu
tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Küsimuste ja rikete korral aitab teid
KÄRCHER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest
varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme
müüjalt või oma piirkonna KÄRCHERi
filiaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehniliste muudatuste õigused
reserveeritud!
Korrashoid ja tehnohooldus
Seadme puhastamine
Abi häirete korral
Kahanev imemisvõimsus
Üldmärkusi
Garantii
Klienditeenindus
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Tehnilised andmed
Pinge 220 - 240 V
Võimsus P
nimi
1600 W
Võimsus P
maks
1800 W
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Maksimaalselt lubatav
võrguimpedants Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Mahuti maht 25 l
Veepaagi maht, maks. 13 l
Võrgukaabel H 05VV-F2x0,75
Helirõhupeel (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
101ET
background
- 1
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā,
rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un
uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai
turpmākiem lietotājiem.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam
aprakstam un drošības norādījumiem,
aparāts ir paredzēts izmantošanai kā mitrās
un sausās putekļu sūkšanas putekļusūcējs.
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības.
Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām.
Uzmanību: Pelnus un kvēpus sūciet tikai
ar separatoru (Pasūtījuma Nr. 2.863-139).
Lietot mitro/sauso putekļusūcēju tikai ar:
oriģinālo filtra maisu.
oriģinālajām rezerves daļām,
piederumiem vai sevišķo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem
bojājumiem, kas radušies noteikumiem
neatbilstošas izmantošanas vai nepareizas
lietošanas rezultātā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet
iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur
tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrādāt
un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam
utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu savā
kšanas
sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām
atradīsiet:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu
personas (tai skaitā bērni) ar ierobežotām
fiziskām, sensoriskām vai garīgām
spējām vai ar nepietiekamu pieredzi un/
vai zināšanām, ja vien viņus uzrauga par
viņu drošību atbildīga persona vai viņi ir
saņēmuši instrukcijas par ierīces
lietošanu.Bērni ir jāpieskata, lai
nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci.
Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju
tuvumā, pastāv nosmakšanas risks!
Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas
reizes un ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.
Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet
degošus vai kvēlojošus priekšmetus.
Aparāta lietošana aizliegta
sprādzienbīstamās zonās.
Elektropadeve
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas
plāksnītes norādītajam.
Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība strāvas
pieslēguma vietā (skatīt tehniskos datus)
nedrīkst būt pārsniegta.
Strāvas triecienu bīstamība
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
kontaktligzdu ar mitrām rokām.
Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz
pieslēgšanas kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai
nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla
spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli
nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu
apkalpošanas dienestā vai profesionālā
elektromehāniskā darbnīcā.
Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs
iesakām kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš
ieslēdzamu noplūdes strāvas drošinātājslēdzi
(nominālais nostrādes strāvas stiprums maks.
30 mA).
Satura rādītājs
Drošības norādījumi LV - 1
Aparāta apraksts LV - 2
Apkalpošana LV - 2
Kopšana un tehniskā apkope LV - 4
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
LV - 4
Vispārējas piezīmes LV - 4
Tehniskie dati LV - 4
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Drošības norādījumi
102 LV
background
- 2
Uzmanību
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vielas
var veidot sprādzienbīstamus tvaikus vai
maisījumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
Sprādzienbīstamas vai viegli
uzliesmojošas gāzes, šķidrumus un
putekļus (reaktīvie putekļi)
Reaktīvie metāla putekļi (piemēram,
alumīnijs, magnijs, cinks) savienojumos
ar stipriem sārmainiem un skābiem
mazgāšanas līdzekļiem
Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
Organiskie atšķaidītāji (piemēram,
benzīns, krāsu atšķaidītājs, acetons,
mazuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā
izmantotos materiālus.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā
esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts.
Pārvadāšanas laikā radušos bojājumu
gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
Putekļu sūcēja korpuss ievietots ratiņos
un to var izņemt, lai ierīci, piemēram,
iztukšotu vai pārvadātu automašīnā.
Piezīme: Ierīces un tās apkalpošanas attēli
atrodas 2.lpp.
Attēls
1Ratiņi ar riteņiem un vadrullīšiem
2Rokturis pārvietošanai, regulējams 2
augstumos
3 Piederumu novietne
4 Putekļu sūcēja korpusa atbloķēšanas
mehānisms
5Tvertne
6Stāvbremze
7 Motora nodalījums
8 Nešanas rokturis
9Pūtes pieslēgums
10 Pūtes funkcijas gaisa regulēšana
11 Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
12 Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni
13 Uzglabāšana, tīkla pieslēgšanas kabelis
14 Sū
kšanas šļūtenes pieslēgums
15 Filtra maisiņš
Piederumi:
ø 35 mm
16 Sūkšanas šļūtene
(A) Manuālais iesūkšanas jaudas
regulācijas aizbīdnis
17 Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
18 Grīgas sprausla, pārslēdzama
19 Saduru sprausla
Piederumi:
ø 60 mm
20 Sūkšanas šļūtene
21 Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
22 Lielo netīrumu uzgalis
Vienmēr strādāt ar uzstādītu
patronfiltru, arī mitrās vai sausās
uzsūkšanas laikā!
Viss aprīkojums paredzēts mitrai un sausai
sūkšanai.
Standarta pielietošanas gadījumiem
paredzēti piederumi ar nominālo diametru 35
mm. Ja netīrumi ir lielāki, lūdzu, izmantojiet
piederumus ar nominālo diametru 60 mm.
Pirms ekspluatācijas sākšanas ratiņiem
vēl jāuzmontē vadrullīši, pārvietošanai
paredzētais rokturis un riteņi ar asi.
Ratiņu montāža jāveic tikai vienu reizi,
tā aprakstīta atsevišķi pievienotajā
lapā.
Attēls
Pievienojiet piederumus.
Attēls
Pievienojiet kontaktspraudni
kontaktligzdai.
Attēls
Ieslēgt ierīci ar slēdža IESL./IZSL.
palīdzību.
Attēls
Lai ierīci pārvietotu, nolieciet vienu kāju uz
virsmas, pieturiet un pavelciet atpakaļ
rokturi.
Aparāta apraksts
Apkalpošana
Pirms ekspluatācijas sākšanas
Ekspluatācija
103LV
background
- 3
Attēls
Skatiet arī 12. attēlu
Iesūkto netīrumu bezputekļainai utilizācijai
mēs iesakām vienlaicīgi ielikt putekļu
savākšanas maisu. Papildus ieguvums ir
tāds, ka patronfiltrs tik ātri nepiesārņojas.
Strādāt tikai ar sausu patronfiltru!
Tādēļ: Mitru patronfiltru pirms lietošanas
labi nosusināt!
Uzliktie filtra maisi var saplīst!
Tādēļ: Savlaicīgi mainīt filtra maisus!
Iesūcot smalkos putekļus, vienmēr
jābūt uzstādītam filtra maisam!
Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga
no iesūcamiem netīrumiem.
Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt., filtra
maiss jāmaina biežāk.
Lai sūktu pelnus, lūdzu, izmantojiet
speciālo piederumu - separatoru
(Pasūtījuma Nr. 2.863-139).
Cietu virsmu tīrīšana
Attēls
Ar kāju nospiediet grīdas sprauslas
pārslēdzēju. Grīdas sprauslas apakšdaļā
suku strēmeles ir izvirzītas
Paklāju tīrīšana
Attēls
Ar kāju nospiediet grīdas sprauslas
pārslēdzēju. Grīdas sprauslas apakšdaļā
suku strēmeles ir ievirzītas.
Norādījums: Pateicoties aparāta lielai
sūkšanas spējai, sūkšanas sprauslas
darbojoties uz paklājiem, mīkstām mēbelēm,
aizkariem utt. var pā
rāk stipri tos piesūkt. Šajā
gadījumā lietojiet papildus gaisa aizbīdni
sūkšanas spējas mazināšanai. Pēc
lietošanas to atkal noslēdziet.
Pielieto, piemēram, lapu vai putekļu izpūšanai
no garāžas, darbnīcas, pagalma un dārza.
Attēls
Pievienojiet sūkšanas šļūteni. Atveriet
gaisa plūsmas regulēšanas aizbīdni un
izvēlieties vajadzīgo pūšanas jaudu.
Uzmanību:
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Veidojoties putām vai izplūstot šķidrumam,
aparātu nekavējoties izslēdziet!
Norādījums: Ja tvertne ir pilna, pludiņš
noslēdz iesūkšanas atveri un aparāts
darbojas ar palielinātu apgriezienu skaitu.
Aparātu nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet
tvertni.
Attēls
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla
kontaktdakšu.
Tvertnes iztukšošana
Attēls
Nospiediet ar kāju fiksatoru un izņemiet
putekļu sūcēju no ratiņiem.
Attēls
Noņemiet motora korpusu un iztukšojiet
tvertni.
Ielieciet putekļu sūcēju ratiņos, tvertne
nofiksējas automātiski.
Lerīces uzglabāšana
Attēls
Piederumus izvietojiet pie aparāta un
uzglabājiet aparātu sausā telpā.
Lielie riteņi ierīci ļauj pārvietot pa kāpnēm,
turot to aiz roktura.
Piezīme: Nepārnēsājiet visu ierīci aiz
putekļu sūcēja roktura, apgāšanās risks!
Pārvadājot ierīci automašīnā, tā ir droši
jānostiprina.
Piezīme: Mēs iesakām putekļu sūcēju
pirms tam izņemt no ratiņiem.
Sausā sūkšana
Pūtes funkcija
Mitrā sūkšana
Darba beigšana
Aparāta pārvietošana
104 LV
background
- 4
Savainojumu bīstamība
Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas
izslēdziet aparātu un izvelciet tīkla spraudni.
Uzmanību
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai
universālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu
nekad neiegremdējiet ūdenī.
Aparātu un piederumu daļas no
plastmasas kopjiet ar standarta
plastmasas tīrīšanas līdzekli.
Tvertni un piederumus vajadzības
gadījumā izskalojiet ar ūdeni un pirms
atkārtotas lietošanas nožāvējiet.
Ja aparāta iesūkšanas jauda samazinās,
jāpārbauda sekojoši punkti.
Aizsērējuši piederumi, sūcēļūtene vai
sūcējcaurules, likvidējiet aizsērējumu ar
nūju.
Filtra maisiņš ir pilns, ievietojiet jaunu filtra
maisiņu(pasūtījuma Nr. skat. rezerves
daļu sarakstā šīs instrukcijas beigās).
Filtra patrona ir aizsērējusi, izmazgājiet
filtru zem tekoša ūdens, pirms
uzstādīšanas pilnīgi izžāvējiet. Bojājuma
gadījumā nomainiet (pasūtījuma Nr. skat.
rezerves daļu sarakstā šīs instrukcijas
beigās).
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības
izsniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā
valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez
maksas novērsīsim iespējamos darbības
traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Ja
nepieciešams garantijas remonts, lūdzam
griezieties pie Jūsu pā
rdevēja vai tuvākajā
pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta
iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu
dokumentu.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu
gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas
KÄRCHER filiāles darbinieki.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs
atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas galā.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat
iegādāties pie sava tirdzniecības pārstāvja vai
savā firmas KÄRCHER filiālē.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Rezervētas tiesības veikt tehniskas
izmaiņas!
Kopšana un tehniskā apkope
Aparāta tīrīšana
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Vāja sūkšana
Vispārējas piezīmes
Garantija
Klientu apkalpošanas centrs
Rezerves detaļu un speciālo
piederumu pasūtīšana
Tehniskie dati
Spriegums 220 - 240 V
Jauda P
nom
1600 W
Jauda P
maks
1800 W
Tīkla drošinātājs
(kūstošais)
10 A
Maksimāli pieļaujamā
tīkla pilnā pretestība
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Tvertnes tilpums 25 l
Ūdens patēriņš, maks. 13 l
Tīkla kabelis H 05VV-F2x0,75
Skaņas spiediena
līmenis (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
105LV
background
- 1
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina atidžiai
perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis
ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau
arba perduoti naujam savininkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje
pateiktais aprašymais ir saugumo nurodymais
prietaisas gali būti naudojamas kaip drėgno ir
sauso valymo siurblys.
Saugokite prietaisą nuo lietaus.
Nelaikykite jo lauke.
Dėmesio: Siurbdami pelenus ir suodžius,
naudokite atskyriklį (užsakymo Nr. 2.863-
139).
Drėgno ir sauso valymo siurblį naudokite tik
su:
originaliais dulkių maišeliais;
originaliais priedais, atsarginėmis dalimis
ir specialiais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už
galimą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą
ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių
kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite
jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų
medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus
prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių
žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas
(REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis
rasite adresu:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti
asmenims (taip pat vaikams) su fizine,
sensorine arba dvasine negalia arba
asmenims, neturintiems pakankamai
reikiamos patirties ir (arba) žinių, nebent
prižiūrint už saugą atsakingam asmeniui
arba gavus šio asmens nurodymus, kaip
naudoti prietaisą. Prižiūrėkite vaikus
siekdami užtikrinti, kad jie nežaistų su
prietaisu.
Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų,
galimas uždusimo pavojus!
Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną
naudojimą ir valymą/techninę priežiūrą.
Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių
arba smilkstančių daiktų.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jungimas į elektros tinklą
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės
tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje
nurodytą įtampą.
Neviršykite didžiausios leistino jungties tinklo
varžos (žr. „Techniniai duomenys“).
Elektros smūgio pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis
rankomis.
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami
už tinklo kabelio.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas elektros
laidas. Pažeistą elektros laidą nedelsdami
pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo
tarnyboje/elektros prietaisų remonto
dirbtuvėse.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su
elektra, rekomenduojame naudoti rozetes su
jau įmontuotu apsauginiu laikinosios srovės
jungikliu (maks. 30 mA vardinis pradinis
srovės stiprumas).
Turinys
Saugos reikalavimai LT - 1
Prietaiso aprašymas LT - 2
Valdymas LT - 2
Priežiūra ir aptarnavimas LT - 4
Pagalba gedimų atveju LT - 4
Bendrieji nurodymai LT - 4
Techniniai duomenys LT - 4
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Saugos reikalavimai
106 LT
background
- 2
Dėmesio
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros
medžiagos gali sudaryti sprogius garus arba
mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių
(reaktyvių dulkių)
Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio,
magnio, cinko) kartu su stipriai šarminiais
arba rūgštiniais valikliais
Neskiestų rūčių ir šarmų
Organinių tirpiklių (pvz., benzino,
skiediklio, acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti
medžiagas, iš kurių pagamintas prietaisas.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar
netrūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei
prietaisas pažeistas gabenimo metu,
praneškite apie tai pardavėjui.
Pagrindinė siurblio dalis įrengta ant
važiuoklės ir gali būtu nuimama,
pavyzdžiui, norint ištuštinti ar vežti
automobiliu.
Pastaba: Paveikslus, kuriuose pavaizduotas
prietaisas ir jo naudojimas, rasite 2 psl.
Paveikslas
1 Važiuoklė su paprastais ir kreipiamaisiais
ratukais
2 Transportavimo rankena, nustatoma į 2
aukščio pakopas
3Priedų dėklas
4 Siurblio pagrindinės dalies atblokavimo
įtaisas
5 Rezervuaras
6Stovėjimo stabdys
7 Variklio korpusas
8 Rankena nešimui
9Pūtimo funkcijos prijungimas
10 Pučiamo oro reguliavimas
11 Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI)
12 Elektros laidas su kištuku
13 Elektros laido laikymas
14 Siurbimo žarnos prijungimas
15 Filtro maišelis
Priedai:
ø 35 mm
16 Siurbimo žarna
(A) Rankinė siurbimo galios reguliavimo
sklendė
17 Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
18 Antgalis grindims valyti, perjungiamas
19 Siaurasis antgalis
Priedai:
ø 60 mm
20 Siurbimo žarna
21 Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
22 Stambių nešvarumų antgalis
Dirbkite tik su įdėta filtro kasete, tiek
drėgnam, tiek sausam valymui.
Visi priedai tinka drėgnam ir sausam
siurbimui.
Įprastam naudojimui skirti 35 mm nominaliojo
skersmens priedai. Esant stambiems
nešvarumams naudokite 60 mm nominaliojo
skersmens priedus.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą,
sumontuokite ant važiuoklės
kreipiamuosius ratukus, transportavimo
rankeną ir paprastus ratukus su ašimi.
Montuoti važiuoklę reikia tik vieną
kartą. Kaip tai daryti, parodyta
pridėtame lape.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus.
Paveikslas
Įkiškite elektros laido kištuką.
Paveikslas
Įjungikliu/išjungikliu įjunkite prietaisą.
Paveikslas
Norėdami vežti prietaisą, padėkite koją
ant paviršiaus ir traukite transportavimo
rankeną atgal.
Prietaiso aprašymas
Valdymas
Prieš pradedant naudoti
Naudojimo pradžia
107LT
background
- 3
Paveikslas
Taip pat. žr. 12 pav.
Norint neišskiriant dulkių pašalinti susiurbtus
nešvarumus, patariame naudoti ir filtro
maišelį. Be to, filtro kasetė ne taip greitai
užsiterš.
Naudokite tik sausam valymui skirtą
filtro kasetę.
Todėl: prieš naudodami drėgno valymo
filtro kasetes, jas gerai išdžiovinkite.
Užsikišę filtro maišeliai gali sutrūkti!
Todėl: laiku pakeiskite filtro maišelius!
Siurbdami smulkias dulkes, būtinai
naudokite filtro maišelį!
Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso
nuo to, kokie nešvarumai siurbiami.
Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan.,
filtro maišelis turi būti keičiamas dažniau.
Siurbdami pelenus ir suodžius, naudokite
atskyriklį (užsakymo Nr. 2.863-139).
Kietų paviršių siurbimas
Paveikslas
Koja paspauskite grindims skirto antgalio
perjungiklį. Grindims skirto antgalio apačioje
išlenda šepetiniai apvadėliai.
Kiliminių dangų siurbimas
Paveikslas
Koja paspauskite grindims skirto antgalio
perjungiklį. Grindims skirto antgalio apačioje
esantys šepetiniai apvadėliai pasislepia.
Patarimas: Esant dideliam prietaiso siurbimo
galingumui, antgaliai, valant jais kilimus,
minkštus apmušalus, užuolaidas ir kt., gali per
stipriai prisisiurbti. Tuo atveju, norėdami
sumažinti siurbimo galingumą, pasinaudokite
šonine oro sklende. Panaudoję vėl
užstumkite.
Prietaisą galima naudoti pūsti lapus ar dulkes
ir garažų, dirbtuvių, kiemo ar sodo.
Paveikslas
Prijunkite siurbimo žarną. Atverkite oro
srovės reguliavimo sklendę ir nustatykite
norimą siurbiamąją galią.
Dėmesio:
Nenaudokite filtro maišelio!
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat
išjunkite prietaisą!
Patarimas: kai maišelis užsipildo, rodiklis
uždaro siurbimo angą, todėl padidėja variklio
sūkių skaičius. Prietaisą tuoj pat išjunkite ir
ištuštinkite maišelį.
Paveikslas
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Kameros ištuštinimas
Paveikslas
Koja paspauskite atblokavimo įtaisą ir
išimkite siurblį iš važiuoklės.
Paveikslas
Nuimkite variklio gaubtą ir ištuštinkite
kamerą.
Įstatykite siurblį į važiuoklę, kamera
užsifiksuoja automatiškai.
Prietaiso laikymas
Paveikslas
Priedą pritvirtinkite prie prietaiso, o patį
prietaisą laikykite sausoje patalpoje.
Naudodami didelius ratus, galite vežti
prietaisą laiptais laikydami jį
transportavimo rankenos.
Pastaba: Jokiu būdu neneškite viso
prietaiso paėmę už siurblio nešimo
rankenos, nes jis gali apvirsti!
Veždami prietaisą automobilyje, jį gerai
įtvirtinkite.
Pastaba: Patariame prieš tai išimti
prietaisą iš važiuoklės.
Sausas valymas
Pūtimo funkcija
Drėgnas valymas
Darbo pabaiga
Prietaiso transportavimas
108 LT
background
- 4
Sužalojimų pavojus
Prieš pradėdami techninės priežiūros ir
remonto darbus prietaisą išjunkite, o elektros
laido kištuką ištraukite iš rozetės.
Dėmesio!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių
valiklių! Prietaiso niekada nenardinkite į
vandenį.
Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite
paprastu sintetikos valikliu.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite
vandeniu ir prieš vėl naudodami
išdžiovinkite.
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite:
ar neužsikimšo priedai arba siurbimo
vamzdis; ilgu virbu pašalinkite kamštį,
ar ne pilnas filtro maišelis, įdėkite naują
filtro maišelį (užs. Nr. žiūrėkite keičiamų
detalių sąraše, kuris pateikiamas šios
instrukcijos gale ).
ar kasetinis filtras neišsipurvino, filtrą
išplaukite tekančiu vandeniu, o prieš
įdėdami į siurblį, išdžiovinkite. Jei
pažeistas, pakeiskite (užs. Nr. žiūrėkite
šios instrukcijos gale pateikiamame
keičiamų detalių sąraše).
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos
sąlygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai.
Galimus prietaiso gedimus garantijos
galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos
medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinio gedimų pašalinimo kreipkitės į
pardavėją arba artimiausią klientų
aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite
pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus,
Jums padės mūsų KÄRCHER filialo
darbuotojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos
pabaigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš
pardavėjo arba Jūsų KÄRCHER filiale.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Gamintojas pasilieka teisę keisti
techninius duomenis!
Priežiūra ir aptarnavimas
Prietaiso valymas
Pagalba gedimų atveju
Sumažėjęs siurbimo galingumas
Bendrieji nurodymai
Garantija
Klientų aptarnavimo tarnyba
Atsarginių dalių ir specialių priedų
užsakymas
Techniniai duomenys
Įtampa 220 - 240 V
Galingumas, P
nenn
(nominalus)
1600 W
Galingumas, P
max
(maksimalus)
1800 W
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
10 A
Didžiausia leistina
maitinimo tinklo varža,
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Maišelio talpa 25 l
Didžiausios vandens
sąnaudos
13 l
Elektros laidas H 05VV-F2x0,75
Triukšmo lygis (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
109LT
background
- 1
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуатації,
після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого користування
або для наступного власника.
Пристрій придатний до використання як
пилосос для сухої та вологої очистки у
відповідності до даної інструкції з
експлуатації та вказівок щодо безпеки.
Необхідно захищати прилад від дощу.
Не зберігати поза приміщенням.
Увага: При всмоктуванні попелу та сажі
використовувати лише попередній
відсікач ( замовлення 2.863-139).
Використовувати для вологого/сухого
прибирання тільки з:
оригінальним фільтрувальним мішком.
Оригінальними запасними частинами,
аксесуарами та додатковим
обладнанням.
Виробник не несе відповідальності за
збитки, завдані невідповідним або
неправильним застосуванням пристрою.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно. Тому
,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за
допомогою спеціальних систем збору
сміття.
Інструкції із застосування компонентів
(REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі й
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здатностями або особами з
відсутністю досвіду й/або знань, за
винятком випадків, якщо за
забезпеченням безпеки їхньої роботи
спостерігають спеціально
підготовлені особи або вони
одержують від них вказівки, що
стосуються використання пристрою.
Необхідно
стежити за дітьми, не
дозволяти їм грати із пристроєм.
Пакувальну плівку тримайте подалі
від дітей, існує небезпека задушення!
Пристрій слід відключати після
кожного використання і перед
проведенням очищення/технічного
обслуговування.
Небезпека пожежі. Не допускати
всмоктування палаючих або тліючих
предметів.
Робота у вибухонебезпечних умовах
не дозволяється.
Електричне зєднання
Пристрій слід вмикати лише до змінного
струму. Напруга повинна відповідати
вказаним на фірмовій табличці пристрою
даним щодо напруги.
Забороняється перевищувати
максимально допустимий повний опір в
точці під'єднання до мережі (див. Технічні
дані).
Зміст
Правила безпеки UK - 1
Опис пристрою UK - 2
Експлуатація UK - 3
Догляд та технічне
обслуговування
UK - 4
Допомога у випадку неполадок UK - 4
Загальні вказівки UK - 5
Технічні характеристики UK - 5
Правильне застосування
Захист навколишнього
середовища
Правила безпеки
110 UK
background
- 2
Небезпека враження струмом
Ніколи не торкайтесь мережного
штекеру та розетки вологими руками.
Неможна витягувати мережний штекер
із розетки за мережний шнур.
Перевіряти підключення приладу до
мережі на предмет пошкодження перед
кожним використанням. Замініть
дефектний провід через авторизовану
сервісну службу/електрика.
Щоб уникнути нещасних випадків під час
використання електроприладів, ми
рекомендуємо використовувати розетки
з попередньо
увімкненим автоматом
захисту від току витоку (макс. 30 мА сили
току номінальної дії).
Увага
Певні речовини можуть створювати
вибухонебезпечні гази або суміші,
змішуючись зі всмоктуваним повітрям.
Ніколи не всмоктувати пилососом
наступні речовини:
Вибухонебезпечні або горючі гази,
рідини або пил (реактивний пил)
Реактивний металевий пил
(наприклад, алюміній, магній, цинк) у
сполуці з сильнолужними та
кислотними засобами для чищення
Нерозведені сильні кислоти та луги
Органічні розчинники (наприклад,
бензин, розріджувач фарби, ацетон,
мазут).
До того ж, ці речовини можуть пошодити
матеріали, що використовуються у
пристрої.
При розпакуванні перевірте вміст
упаковки на наявність додаткового
обладнання чи пошкоджень. У випадку
пошкоджень при транспортуванні
повідомте про це своєму продавцю.
Пилосос оснащений візком, з якого
його можна знімати, наприклад, для
очищення або транспортування на
автомобілі.
Примітка: Зображення пристрою та
його експлуатації знаходяться на
сторінці 2.
Малюнок
1 Візок з колесами та направляючими
роликами
2 Ручка для транспортування, 2-
ступеневий режим
3 Місце для додаткового обладнання
4 Розблокування базового приладу
5 Баки
6 Стояночні гальма
7 Кожух двигуна
8 Ручка
9 Місце
під'єднання для роздуву
10 Регулювання повітря функції роздуву
11 Вимикач
12 Мережевий кабель зі штекером
13 Місце для зберігання мережевого
кабелю
14 Місце під'єднання шлангу
15 Фільтрувальный мішок
Деталі:
ø 35 mm
16 Всмоктуючий шланг
(A) Ручний регулятор сили
всмоктування
17 Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
18 Сопло для підлоги, переключається
19 Сопло для заповнення
Деталі:
ø 60 mm
20 Всмоктуючий шланг
21 Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
22 Форсунка для збору великих
часток
бруду
Опис пристрою
111UK
background
- 3
Завжи працювати зі
встановленим патронним
фільтром, як при вологій, так і
при сухій очистці.
Повний комплект приналежностей
призначений для чищення у вологому та
сухому режимах.
Для звичайного очищення призначені
приналежності номінальною шириною 35
мм. Для великих часток бруду
використовувати приналежності
номінальною шириною 60 мм.
Перед використанням слід встановити
на візок направляючі ролики, ручку для
транспортування та колеса з осями.
Збір візка виконується лише один
раз, послідовність збірки описана
на листку, що додається.
Малюнок
Під'єднати аксесуари.
Малюнок
Вставте штепсельну вилку.
Малюнок
Увімкніть пристрій за допомогою
вимикача.
Малюнок
Для руху приладу поставити та
утримувати ногу на поверхні, а потім
потягнути назад ручку для
транспортування.
Малюнок
Див. малюнок 12
Для того, щоб уникнути розпилювання
пилу в ході випорожнення пристрою, ми
рекомендуємо використовувати
фільтрувальний мішок. Таким чином не
настільки швидко забивається патронний
фільтр.
Працювати тільки з сухим
патронним фільтром!
Тому: Слід добре висушити вологий
патронний фільтр перед
використанням!
Фільтрувальный мішок може
лопнути!
Тому: Вчасно замінюйте
фільтрувальний мішок!
При всмоктуванні пилу завжди
слід використовувати
фільтрувальний мішок!
Ступінь заповнення фільтрувального
мішку залежить від всмоктуваного
забруднення.
При всмоктуванні пилу, піску та ін. слід
частіше змінювати фільтрувальний
мішок.
Для всмоктування золи використовуйте
попередній відсікач (номер для
замовлення 2.863-139).
Прибирання твердих поверхонь
Малюнок
Натиснути ногою на перемикач щітки для
підлоги. На нижній частині сопла для
підлоги з'явилася щітка.
Прибирання килимових покриттів
Малюнок
Натиснути ногою на перемикач щітки для
підлоги. На нижній частині сопла для
підлоги щетина зникла.
Вказівки:Через високу усмоктувальну
здатність пристроїв, у наконечник
пилососа під час роботи можуть
втягтися килими, м'яка оббивка, гардини
й т.п.У такому випадку для зменшення
усмоктувальної здатності
використовують засувку додаткового
повітря.Після використання її знову
закривають.
Використовувати, наприклад, для
видування листя або пилу з гаражу,
домашніх та професійних майстерень,
подвір'я та
саду.
Малюнок
Приєднати всмоктувальний шланг.
Відкрити заслінку регулятора повітря та
встановити необхідну силу дуття.
Експлуатація
Перед введенням в експлуатацію
Введення в експлуатацію
Пилосос для сухої очистки
Роздув
112 UK
background
- 4
Увага:
Не використовуйте фільтрувальний
мішок!
Негайно вимкнути пристрій, якщо
з'явилася піна або проступає рідина!
Примітка: Якщо резервуар повний,
поплавок закриває отвір для
всмоктування і пристрій працює з
більшим числом обертів! Негайно
вимкнути пристрій та випорожнити
резервуар.
Малюнок
Вимкнути пристрій та витягнути
штекер.
Спорожнення баку
Малюнок
Натисніть розблокування ногою та
зніміть пилосос з візка.
Малюнок
Зняти кожух двигуна та спустошити
бак.
Встановити пилосос на візок, бак
зафіксується самостійно.
Зберігання приладу
Малюнок
Покладіть аксесуари у пристрій та
зберігайте пилосос у сухому
приміщенні.
Великі колеса дають можливість
рухатися по сходах, для цього
необхідно тримати прилад за ручку.
Вказівка: Ні в якому разі не підіймайте
весь прилад за ручку пилососа, це
може призвести до перевертання!
Під час транспортування приладу в
автомобілі надійного зафіксуйте його.
Вказівка: Радимо перед цим зняти
пилосос з візка.
Небезпека травмування
Перед усіма роботами по догляду та
технічному обслуговуванню вимкніть
пристрій та витягніть штепсельну
вилку.
Увага
Не використовувати засоби для чищення
для скла або універсальні засоби для
чищення! Забороняється занурювати
пристрій у воду.
Очищувати пристрій та аксесуари з
пластмаси за допомогою стандартних
засобів для чищення виробів з
пластмаси.
Бак та приладдя в разі необхідності
промити водою та просушити перед
наступним використанням.
У випадку зниження сили всмоктування
перевірте наступне.
Шланг всмоктування або трубка
всмоктування забилися. Видаліть
забруднення за допомогою стержня.
Фільтрувальний мішок повний.
Вставити новий фільтрувальний мішок
(номер замовлення див. у переліку
запасних частин у кінці цієї
інструкції)).
Патронний фільтр забруднений.
Промити фільтр під струменем води.
Залишити його до повного висихання
перед установкою. Замінити, якщо він
пошкоджений (номер замовлення див.
у переліку запасних частин у кінці цієї
інструкції)).
Вологе прибирання
Закінчення роботи
Транспортування приладу
Догляд та технічне
обслуговування
Очистка пристрою
Допомога у випадку
неполадок
Зниження сили всмоктування
113UK
background
- 5
У кожній країні діють умови гарантії, видані
нашими компетентними товариствами зі
збуту. Неполадки в роботі пристрою ми
усуваємо безплатно протягом терміну дії
гарантії, якщо вони викликані браком
матеріалу чи помилками виготовлення. У
гарантійному випадку звертайтесь, будь
ласка, з обладнанням та документами, що
підтверджують покупку пристрою, до
Вашого торгового агента або до
приведених нижче пунктів гарантійного
обслуговування клієнтів.
(Адреси див. на звороті)
З різних питань та в разі поломок Вам
допоможуть наші представники філіалу
KARCHER.
(Адреси див. на звороті)
Асортимент запасних частин, що часто
необхідні, можна знайти в кінці інструкції по
експлуатації.
Запасні частини та спеціальне обладнання
Ви зможете отримати у Вашего
дилера або
у філіалі фірми KARCHER.
(Адреси див. на звороті)
Можливі зміни у конструкції
пристрою!
Загальні вказівки
Гарантія
Служба підтримки користувачів
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
Технічні характеристики
напруга 220 - 240 V
Потужність P
номінальна
1600 Вт
Потужність P
максимальна
1800 Вт
Запобіжник
(інерційний)
10 A
Максимально
допустимое полное
сопротивление сети
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Місткість резервуару 25 л
Максимальне
споживання води
13 л
Мережевий кабель H 05VV-F2x0,75
Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
73 дБ(А)
114 UK
background
115
background
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road Unit #2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o.
Modletice č.p. 141
251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
Neoparts - Com. e Ind. Automóvel, S.A.
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l.
Sos. Odaii Nr. 439
013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
OOO«epxep»
109147,Moca
y.Taaca,.34,cp.3
+7 495 228 39 45
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links
Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o.
Beniakova 2
94901 Nitra
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd
Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
08/2009
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road Unit #2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o.
Modletice č.p. 141
251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
Neoparts - Com. e Ind. Automóvel, S.A.
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l.
Sos. Odaii Nr. 439
013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
OOO«epxep»
109147,Moca
y.Taaca,.34,cp.3
+7 495 228 39 45
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links
Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o.
Beniakova 2
94901 Nitra
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd
Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
08/2009

Specifications

Karcher 1.723-810.0 Questions and Answers