Klarstein 52035186 Hektor Brilliant Edition Fan Module

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualHektor Brilliant Edition Fan Module

This is the main product document for model 52035186.

The file format is pdf, 76 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
HEKTOR BRILLIANT
EDITION
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10035186 10035187
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation6
Bedienung7
Reinigung und Pege8
Filterreinigung9
Fehlersuche und Fehlerbehebung12
Hinweise zum Umweltschutz13
Produktdatenblatt14
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland16
Hinweise zur Entsorgung18
Hersteller & Importeur (UK)18
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10035186 10035187
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
English 19
Français 33
Español 47
Italiano 61
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION
1 2
Die Dunstabzugshaube sollte in einem
Abstand von 65-75 cm (26-30 Zoll)
über der Kochäche platziert werden,
um eine optimale Wirkung zu erzielen.
Sägen Sie ein 500*275 mm
großes Loch in die Unterseite des
Hängeschranks. Achten Sie darauf,
dass die Lochkante zum Schrankrand
mindestens 35 mm Abstand hat.
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Verwenden Sie nur Befestigungs- oder
Montageschrauben der empfohlenen Größe. Werden Schrauben oder
Befestigungsvorrichtung nicht gemäß dieser Anleitung installiert, kann
dies elektrische Gefahren verursachen.
3
Schieben Sie die Dunstabzugshaube in das Schrankgehäuse. Ziehen Sie die Schrauben von der Oberseite
her fest. Hinweis für das Auslassloch im Schrankgehäuse: Der Luftauslass oben an der Abzugshaube ist um
35mm versetzt, gemessen von der Mitte der Abzugshaube.
background
7
DE
BEDIENUNG
Timer Licht Anzeige Geschwindigkeit Power
(1) Gerät einschalten
Drücken Sie die POWER-Taste zum Ein- und Ausschalten der Dunstabzugshaube.
(2) Licht einschalten
Drücken Sie auf die LICHT-Taste, um das Licht einzuschalten. Drücken Sie die Taste
erneut, um das Licht wieder auszuschalten. Das Licht kann nicht mit der POWER-Taste
ein- und ausgeschaltet werden.
(3) Geschwindigkeit einstellen
Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein und drücken Sie auf die GESCHWINDIGKEIT-
Taste, um die Geschwindigkeit einzustellen. Es lassen sich 3 Stufen einstellen: niedrig >
mittel > hoch. Die Anzeige zeigt die gewählte Geschwindigkeit (1 > 2 > 3) an.
Wen Sie einmal auf die Taste drücken, läuft der Motor mit niedriger
Geschwindigkeit und die Anzeige zeigt [1] an.
Drücken Sie erneut auf die Taste. Der Motor läuft mit mittlerer Geschwindigkeit und
die Anzeige zeigt [2] an.
Drücken Sie erneut auf die Taste. Der Motor läuft mit hoher Geschwindigkeit und
die Anzeige zeigt [3] an.
Drücken Sie mehrmals auf die Taste, um die Geschwindigkeit in der folgenden
Reihenfolge anzupassen: niedrig > mittel > hoch > niedrig >...
(4) Timer einstellen
Drücken Sie während der Motor läuft auf die TIMER-Taste, um den Timer zu stellen. Die
maximal einstellbare Zeit beträgt 9 Minuten. Sobald der Timer läuft, zählt die Anzeige
im Minutentakt bis 1 herunter (9 > 8 > 7 ... > 1). Sobald der Countdown abgelaufen ist,
stoppt der Motor.
Drücken Sie einmal auf die TIMER-Taste, um in den Einstellungsmodus zu gelangen.
Drücken Sie erneut auf die Taste, um den Einstellungsmodus wieder zu verlassen.
Drücken Sie während der Motor mit eingestelltem Timer läuft auf die TIMER-Taste,
um den eingestellten Timer zu löschen.
background
8
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT
Vor der Wartung oder Reinigung sollte die Dunstabzugshaube vom
Stromnetz getrennt werden. Stellen Sie sicher, dass die
Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist und der Stecker aus der Steckdose
gezogen wurde.
Die Oberächen der Dunstabzugshaube sind anfällig für Kratzer und Abschürfungen.
Befolgen Sie daher alle Reinigungshinweise, um das Gerät nicht zu beschädigen.
Allgemeine Reinigung
Die Reinigung und Pege ist nur bei abgekühltem Gerät vorzunehmen, insbesondere
bei der Reinigung. Reinigen Sie die Oberächen nicht mit alkalischen oder sauren
Substanzen, wie Zitronensaft oder Essig.
Edelstahlteile
Der Edelstahl muss regelmäßig (wöchentlich) gereinigt werden, um eine lange
Lebensdauer zu gewährleisten. Sie können dazu eine im Handel erhältliche Edelstahl-
Reinigungsüssigkeit verwenden.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie immer entlang der Maserung des Edelstahls
wischen, um unansehnliche Kratzer zu vermeiden.
Bedienfeld
Das Bedienfeld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt werden. Stellen Sie sicher,
dass das Tuch sauber und gut ausgewrungen ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der
Reinigung zu entfernen.
Hinweis: Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel und vermeiden Sie die
Verwendung von scharfen Reinigungschemikalien, starken Haushaltsreinigern
oder Produkten, die Scheuermittel enthalten, da diese das Aussehen des Geräts
beeinträchtigen können.
background
9
DE
FILTERREINIGUNG
Hinweis: Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus. Lösen Sie den Filter
nicht aus dem Rahmen, andernfalls könnte er beschädigt werden. Falls Anschlüsse
oder Kabel beschädigt sind, wenden Sie sich zur Reparatur an einen Fachbetrieb.
Reinigung des Fettlters
Der Fettlter kann von Hand gereinigt werden. Geben Sie Wasser und etwas
fettlösendes Reinigungsmittel in Ihr Spülbecken und weichen Sie den Filter 3 Minuten
ein. Bürsten Sie ihn dann mit einer weichen Bürste sanft ab. Üben Sie nicht zu viel
Druck auf den Filter aus, um ihn nicht zu beschädigen. Lassen Sie den Filter an der Luft
trocknen, stellen Sie ihn aber nicht in direktes Sonnenlicht. Der Filter sollten getrennt von
Geschirr und Küchenutensilien gewaschen werden. Verwenden Sie zur Reinigung keinen
Klarspüler.
So installieren Sie den Fettlter
Winkeln Sie den Filter an und setzen Sie ihn in die Schlitze an der Rückseite der
Haube.
Drücken Sie den Knopf am Griff des Filters.
Lassen Sie den Griff los, sobald der Filter richtig sitzt.
Installieren Sie alle Filter auf die gleiche Weise.
background
10
DE
Installation eines Aktivkohlelters (nicht im Lieferumfang enthalten)
Aktivkohlelter können zum Abscheiden von Gerüchen verwendet werden.
Normalerweise sollte der Aktivkohlelter je nach Kochgewohnheit nach drei oder sechs
Monaten gewechselt werden. Der Einbau des Aktivkohlelters erfolgt wie folgt:
1. Bevor Sie die Aktivkohlelter installieren oder ersetzen, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Drücken Sie auf die Filterverriegelung und entfernen Sie den Fettlter.
3. Drehen Sie den Aktivkohlelter auf beiden Seiten des Motors gegen den
Uhrzeigersinn heraus. Tauschen Sie die Aktivkohlelter gegen neue aus.
4. Setzen Sie den Fettlter wieder ein.
5. Stecken Sie den Stecker des Geräts in die Steckdose.
Hinweis: Versichern Sie sich, dass der Filter fest sitzt, andernfalls könnte er sich lösen
und eine Gefahr darstellen. Bei installiertem Aktivkohlelter nimmt die Absaugleistung
etwas ab.
So wechseln Sie die Lampe
Die Lampe darf durch nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierte Personen ausgetauscht werden.
Schalten Sie immer zuerst das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Achten Sie beim Umgang mit der Lampe darauf, dass sie vollständig abgekühlt ist,
bevor Sie diese anfassen.
Fassen Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen an, sondern verwenden Sie ein
Tuch oder Handschuhe, um sicherzugehen, dass die Lampe nicht mit Schweiß in
Berührung kommt, denn dies kann die Lebensdauer der Lampe verkürzen.
Schützen Sie sich vor Gefahren beim Austauschen der Lampe, z.B. durch das
Tragen von Handschuhen.
öffnen
schließen
background
11
DE
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Schieben Sie den unteren Teil der Dunstabzugshaube auf.
2. Entfernen Sie den Fettlter. Drücken Sie auf den Verschluss und ziehen Sie ihn nach
unten.
3. Lösen Sie mit einem Schraubendreher 2 Schrauben und lösen Sie die Klemme des
Lampenanschlusskabels. Nehmen Sie die Lampenplatte heraus und tauschen Sie
die Lampe aus.
Technische Daten der Lampe
ILCOS D-Code DSS-15/65-S-340/160
Maximale Wattzahl 15 W
Spannungsbereich DC 12 V
Abmessungen 340 × 160 mm
Energiespartipps
Die folgenden Hinweise helfen Ihnen dabei, die Gesamtumweltbelastung (z. B. den
Energieverbrauch) beim Kochen zu reduzieren:
1 Installieren Sie die Dunstabzugshaube an einem geeigneten Ort mit guter Belüftung.
2 Reinigen Sie die Dunstabzugshaube regelmäßig, um die Atemwege nicht zu
belasten.
3 Denken Sie daran, das Licht der Dunstabzugshaube nach dem Kochen
auszuschalten.
4 Denken Sie daran, die Dunstabzugshaube nach dem Kochen auszuschalten.
background
12
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Der Lüfter-Schalter ist
ausgeschaltet.
Wählen Sie eine
Lüfterschalter-Position aus.
Der Lüfter-Schalter ist
ausgefallen.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Die Sicherungen haben
ausgelöst.
Setzen Sie die
Sicherungen zurück.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Licht funktioniert nicht. Die Lampe ist kaputt. Lassen Sie die Lampe
ersetzen.
Öl tritt aus. Die Verbindung von
Einwegventil und Auslass
ist nicht richtig dicht.
Nehmen Sie das
Einwegventil heraus
und dichten Sie es mit
Dichtmittel ab.
Die Verbindung von
Abluftrohr und Abdeckung
leckt.
Nehmen das Abluftrohr
ab und dichten Sie es ab..
Die Luft wird nicht richtig
abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube ist
zu groß.
Verringern Sie den
Abstand.
Die Dunstabzugshaube
hängt schief.
Die Befestigungsschrauben
sind nicht fest genug
angezogen.
Ziehen Sie die
Befestigungsschrauben
fest und richten Sie die
Dunstabzugshaube
waagerecht aus.
Hinweis: Alle elektrischen Reparaturen an diesem Gerät müssen den lokalen,
Landes- und Bundesgesetzen entsprechen. Bitte wenden Sie sich im Zweifelsfall an
den Kundendienst, bevor Sie eine der oben genannten Maßnahmen durchführen.
Trennen Sie das Gerät immer vom Strom, bevor Sie es öffnen.
background
13
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
background
14
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10035186, 10035187
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
74,1 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse C
uiddynamische Efzienz FDE
hood
20,2
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
C
Beleuchtungsefzienz LE
hood
90,4 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse C
Fettabscheidegrad GFE
hood
70,1 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
338,1 / 506,3 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
63 / 71 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0,46 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
66,2 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
15
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10035186, 10035187
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
74,1 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,3
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
20,2
Energieefzienzindex EEI
hood
76,6
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
27 7,6 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
349 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
506,3 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
133 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
3 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
271 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0,35 W
Schallleistungspegel L
WA
71 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
16
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das WEEE Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
background
17
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
background
18
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
19
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Safety Instructions20
Installation22
Operation23
Cleaning and Care24
Filter Cleaning25
Troubleshooting28
Notes on Environmental Protection29
Product Data Sheet30
Disposal Considerations32
Manufacturer & Importer (UK)32
TECHNICAL DATA
Item number 10035186 10035187
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
20
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
21
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without sufcient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a sufcient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a qualied chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
22
EN
INSTALLATION
1 2
The cooker hood should be placed
65-75 cm (26-30 inches) above the
cooking surface for optimum effect.
Saw a 500*275 mm hole in the
underside of the wall cabinet. Make
sure that the edge of the hole is at least
35 mm from the edge of the cabinet.
WARNING
Risk of electric shock! Only use xing or mounting screws of the
recommended size. Failure to install screws or mounting devices
according to these instructions may cause electrical hazards.
3
Slide the cooker hood into the cabinet housing. Tighten the screws from the top. Note for the outlet hole in
the cabinet: The air outlet at the top of the cooker hood is offset by 35 mm, measured from the centre of the
hood.
background
23
EN
OPERATION
Timer Light Display Speed Power
(1) Power on
Press the POWER button to switch the cooker hood on and off.
(2) Turn the light on
Press the LIGHT button, the light is on. Press the button again, the light will be off. Please
note the Lamp is not under control of the on/off button. The light cannot be switched on
and off with the POWER button
(3) Speed selection
Turn on the hood and press the SPEED button to adjust the speed. There are 3speed
settings: low > medium > high. The display shows the selected speed (1 > 2 > 3).
Press the LIGHT button once, the motor starts to work at low speed and the LED
display will display [1].
Press LIGHT button again base on the low speed, the motor works at mid speed
and the LED display will display [2].
Press LIGHT button again base on the mid speed, the motor works at high speed
and the LED display will display [3].
Go on pressing the LIGHT button, the hood works at low speed again and it
repeats: low > mid > high > low
(4) Timer settings
The TIMER button works when the motor is working only. Press, the cooker hood enters
into timer setting mode. The max delay time is 9 min., and the LED display will display
“9”. When the timer is set, the LED display will display “9”, ”8” ,”7”… decreasing by
every minute, when it displays “1”, the motor will start counting down from 1 min., and
will stop working.
Press the TIMER button once, the cooker hood will enter into timer setting mode,
press the TIMER button once again, the cooker hood will exit the timer setting
mode.
Press the TIMER button once when the cooker hood is working at timer setting, the
cooker hood will exit the timer setting mode automatically.
background
24
EN
CLEANING AND CARE
CAUTION
Before maintenance or cleaning, the cooker hood should be
disconnected from the mains supply. Make sure that the cooker hood is
switched off and the plug is unplugged from the power outlet.
The surfaces of the cooker hood are susceptible to scratches and abrasions.
Follow all cleaning instructions to avoid damaging the appliance.
General
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially
when cleaning. Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on
the surfaces.
Stainless steel
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g. weekly) to ensure long life
expectancy. Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning uid may
be used.
Note: Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent
any unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
Control panel surface
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is
clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess
moisture left after cleaning.
Note: Use neutral detergents and avoid the use of harsh cleaning chemicals, strong
household detergents, or products containing abrasives, as these can affect the
appearance of the appliance.
background
25
EN
FILTER CLEANING
Note: Always switch off the appliance before cleaning. Do not detach the lter from
the frame, otherwise it may be damaged. If connections or cables are damaged,
contact a specialist company for repair.
Cleaning the grease mesh lter
The mesh lters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minute in water with a
grease-loosening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply
too much pressure, avoid to damage it. Leave the mesh lter to dry naturally, out of
direct sun light. Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. It is
advisable not to use rinse aid.
Installing the grease mesh lter
Angle the lter into slots at the back of the hood.
Push the button on handle of the lter.
Release the handle once the lter ts into a resting position.
Repeat to install all lters.
background
26
EN
Installation of an activated carbon lter (not supplied)
Activated carbon lter can be used to trap odors. Normally the activated carbon
lter should be changed at three or six months according to your cooking habit. The
installation procedure of activated carbon lter is as below:
1. Before installing or replacing the carbon lters, turn off the appliance and unplug
the power cord from the wall outlet.
2. Press the lter lock and remove the mesh lter.
3. Turn the carbon lter on both sides of the motor anti-clockwise to remove it. Replace
the carbon lters with the new carbon lters.
4. Replace the mesh lter.
5. Insert the plug of the appliance into the power outlet.
Note: Make sure the lter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause a
danger. When activated carbon lter attached, the suction power will be lowered.
Lamp Replacement
The lamp must be replaced by the manufacturer, costumer service or a similarly
qualied person.
Always switch off the appliance and unplug the power cord from the wall outlet
before carrying out any work on the appliance.
When handling lamp, make sure it is completely cool down before any direct
contact to hands.
Do not touch the lamp with bare hands, but use a cloth or gloves to ensure that the
lamp does not come into contact with sweat, as this may shorten the life of the lamp.
Protect yourself from danger when replacing the lamp, e.g. by wearing gloves.
Proceed as follows:
1. Slide on the front part of the cooker hood.
2. Remove the grease lter. Press the lock and pull it downward.
3. Use a screwdriver to, loosen 2 screws and remove the clamp of the lamp
connecting wire. Remove the lamp plate and replace the lamp.
background
27
EN
Technical data of the lamp
ILCOS D code DSS-15/65-S-340/160
Max wattage 15 W
Voltage range DC 12 V
Dimensions 340 × 160 mm
Energy saving tips
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the
cooking process):
1 Install the cooker hood in a proper place where there is efcient ventilation.
2 Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.
3 Remember to switch off the cooker hood light after cooking.
4 Remember to switch off the cooker hood after cooking..
background
28
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work
Fan switch turned off. Select a fan switch
position.
Fan switch failed Contact costumer service.
Motor failed. Replace motor.
Light does not work, motor
does not work.
House fuses blown. Reset/Replace fuses.
Power cord loose or
disconnected.
Ret cord to power outlet.
Light is not working Lamp is damaged. Have the lamp replaced.
Oil leakage One way valve and
the outlet are not tightly
sealed
Take down the one way
valve and seal with
sealant.
Leakage from the
connection of chimney
and cover
Take chimney down and
seal.
Insufcient suction The distance between the
range hood and the gas
top is too far.
Ret the range hood to the
correct distance.
The range hood inclines. The xing screws are not
tight enough.
Tighten the hanging
screws and align the
range hood horizontal.
Note: Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and
federal laws. Please contact costumer service if in any doubt before undertaking any
of the above. Always disconnect the unit from the power source when opening the
unit.
background
29
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
background
30
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10035186, 10035187
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
74,1 kWh/Year
Energy Efciency class C
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
20,2
Fluid Dynamic Efciency class C
Lighting Efciency LE
hood
90,4 Lux/W
Lighting Efciency class C
Grease Filtering Efciency GFE
hood
70,1 %
Grease Filtering Efciency class D
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
338,1 / 506,3 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
63 / 71 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0,46 W
power consumption in standby
mode
P
s
66,2 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
31
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10035186, 10035187
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
74,1 kWh/Year
Time increase factor f 1,3
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
20,2
Energy Efciency Index EEI
hood
76,6
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
27 7,6 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
349 Pa
Maximum air ow Q
max
506,3 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
133 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
3 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
271 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
- W
Measured power consumption
off mode
P
s
0,35 W
Sound power level L
WA
71 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
32
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
33
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad34
Instalación36
Manejo37
Limpieza y cuidado38
Limpieza del ltro39
Detección y resolución de problemas42
Notas para cuidar del medio ambiente43
Ficha técnica del producto44
retirada del aparato46
Fabricante e importador (Reino Unido)46
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10035186 10035187
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
34
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
background
35
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
suciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin suciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del oricio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de suciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por oricios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.
background
36
ES
INSTALACIÓN
1 2
La campana extractora debe instalarse
a una distancia de 65-75 cm (26-30
pulgadas) por encima de la supercie
de cocción para obtener una ecacia
óptima.
Realice un oricio grande de 500 x
275 mm en la parte inferior del armario
empotrado. Asegúrese de que el canto
del oricio tenga al menos 35 mm de
distancia con respecto al borde del
armario.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Utilice solamente material de montaje y
jación de los tamaños recomendables. Si los tornillos y jaciones no se
instalan conforme a estas instrucciones, pueden producirse riesgos
eléctricos.
3
Desplace la campana por el oricio del techo. Apriete bien los tornillos de la parte superior. Aviso para
el oricio de salida en la estructura del armario: La salida de aire de la parte superior de la campana
extractora está situada a 35 mm, a contar desde el centro de la campana.
background
37
ES
MANEJO
Temporizador Luz Indicador Velocidad Potencia
(1) Encender el aparato
Pulse el botón Power para encender y apagar la campana extractora.
(2) Encender la luz
Pulse el botón LUZ para encender la luz. Pulse de nuevo el botón para volver a apagar
la luz. La luz no se puede apagar y encender con el botón POWER.
(3) Ajustar la velocidad
Encienda la campana y pulse el botón VELOCIDAD para ajustar la velocidad de
funcionamiento. Existen tres niveles disponibles: Bajo > medio > alto. El indicador
muestra la velocidad seleccionada (1 > 2 > 3).
Si pulsa una vez el botón, el motor funciona a velocidad baja y el indicador
muestra [1].
Pulse de nuevo el botón. El motor funciona a velocidad media y el indicador
muestra [2].
Pulse de nuevo el botón. El motor funciona a velocidad alta y el indicador muestra
[3].
Pulse varias veces el botón para ajustar la velocidad a uno de los siguientes
niveles: bajo > medio > alto > bajo > ...
(4) Ajustar el temporizador
Pulse el botón del temporizador con el motor en marcha para ajustar el temporizador.
El tiempo máximo programado es de 9 minutos. Cuando el temporizador comience, el
display realiza una cuenta atrás en minutos (9 > 8 > 7 ... > 1). Cuando haya nalizado
la cuenta atrás, el motor se detiene.
Pulse una vez el botón del temporizador para acceder al modo conguración.
Pulse de nuevo el botón para abandonar el modo conguración.
Pulse el botón del temporizador con el motor en marcha y con el temporizador
activado para eliminar la cuenta atrás programada.
background
38
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
ATENCIÓN
Antes del mantenimiento o limpieza, la campana debe desconectarse
del suministro eléctrico. Asegúrese de que la campana esté apagada
antes de la limpieza y el enchufe esté desconectado de la toma de
corriente.
Las supercies de la campana extractora son propensas a arañazos y roces. Siga todas
las indicaciones de cuidado para no dañar el aparato.
Limpieza general
La limpieza y el cuidado deben realizarse con la campana fría, especialmente la
limpieza. No limpie las supercies con sustancias alcalinas o ácidas, como zumo de
limón o vinagre.
Partes de acero inoxidable
El acero inoxidable debe limpiarse regularmente (una vez por semana) para garantizar
una vida útil prolongada. También puede utilizar un limpiador líquido para supercies
inoxidables disponible en establecimientos comerciales.
Nota: asegúrese de que realice la limpieza del acero en la dirección de las vetas
del mismo para evitar arañazos antiestéticos.
Panel de control
El panel de control puede limpiarse con agua tibia y jabón. Asegúrese de que el
paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiar. Utilice un paño seco y suave para
eliminar la humedad sobrante después de la limpieza.
Nota: utilice productos de limpieza neutros y evite utilizar limpiadores químicos
fuertes, limpiadores domésticos potentes o productos que contengan abrasivos, pues
pueden afectar negativamente a la apariencia del aparato.
background
39
ES
LIMPIEZA DEL FILTRO
Nota: Apague siempre el aparato antes de limpiarlo. No suelte el ltro del marco;
de lo contrario, podría dañarlo. Si las conexiones o los cables están dañados,
contacte con un servicio técnico para reparar el aparato.
Limpieza del ltro antigrasa
El ltro antigrasa se puede lavar a mano. Añada agua y un poco de limpiador
antigrasa a su fregadero y deje el ltro a remojo durante 3 minutos. A continuación,
cepíllelo con un cepillo de cerdas suaves. No ejerza demasiada presión en el ltro para
evitar dañarlo. Deje que el ltro se seque al aire, pero no bajo la luz directa del sol. El
ltro debe lavarse por separado de vajilla y cubiertos. No utilice abrillantadores para
la limpieza.
Cómo instalar el ltro antigrasa
Incline el ltro y colóquelo en la ranura de la parte trasera de la campana.
Presione el botón situado en el asa del ltro.
Suelte el asa en cuanto se haya encajado el ltro.
Instale todos los ltros del mismo modo.
background
40
ES
Instalación de un ltro de carbón activo (no incluido en el envío)
El ltro de carbón activo se puede emplear para neutralizar los olores. Normalmente, el
ltro de carbón activo debe cambiarse en función de la frecuencia de uso cada tres o
seis meses. El montaje del ltro de carbón activo se realizará como sigue:
1. Antes de instalar o sustituir el ltro de carbón activo, apague el aparato y
desconecte el enchufe.
2. Presione el cierre del ltro y, a continuación, extraiga el ltro.
3. Desenrosque el ltro de carbón activo de ambos lados del motor en sentido
antihorario. Sustituya el ltro de carbón activo por otro nuevo.
4. Vuelva a colocar el ltro antigrasa.
5. Conecte el enchufe del aparato a la toma de corriente.
Nota: asegúrese de que el ltro se encaje bien; de lo contrario, podría soltarse y
representar un peligro. Con el ltro de carbón activo, se reduce un poco la potencia
de aspiración.
Cómo cambiar la lámpara
La lámpara solo puede ser sustituida por el fabricante, por el servicio de atención
al cliente o por una persona con una cualicación similar.
Antes de reparar el aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
A la hora de cambiar la lámpara, asegúrese de que esté completamente fría antes
de tocarla.
No toque la bombilla con las manos desnudas; en su lugar, utilice un paño o
guantes para garantizar que la bombilla no entre en contacto con el sudor y que
eso reduzca su vida útil.
Protéjase ante riesgos mientras sustituye la lámpara, p. ej., utilizando guantes.
öffnen
schließen
Abrir
Cerrar
background
41
ES
Siga estos pasos:
1. Desplace la parte inferior de la campana extractora.
2. Retire el ltro antigrasa. Presione el cierre y desplácelo hacia abajo.
3. Con un destornillador, aoje los 2 tornillos y suelte la abrazadera del cable de la
lámpara. Extraiga la placa de la lámpara y sustituya esta últilma.
Datos técnicos de la lámpara:
ILCOS D-Code DSS-15/65-S-340/160
Número máximo de
vatios
15 W
Rango de tensión CC 12V
Dimensiones 340 × 160 mm
Consejos de ahorro de energía
Las siguientes indicaciones le ayudarán a reducir la carga medioambiental total (p. ej.
el consumo de energía) mientras cocine:
1 Instale la campana en un lugar adecuado con ventilación ecaz.
2 Limpie regularmente la campana para evitar sobrecargar los conductos de aire.
3 Recuerde apagar la luz de la campana después de cocinar.
4 Recuerde apagar la campana después de cocinar.
background
42
ES
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Error Posible causa Solución
La luz está encendida
pero el motor no funciona.
El interruptor del
ventilador está apagado.
Seleccione una posición
para el ventilador.
El interruptor del
ventilador se ha
estropeado.
Contacte con el servicio
de atención al cliente.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
Los fusibles han saltado. Vuelva a activar los
fusibles.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La luz no funciona. La lámpara está
estropeada.
Sustituya la lámpara.
Fuga de aceite. La conexión entre la
válvula antirretorno y la
salida no es hermética.
Retire la válvula y séllela
con un medio sellante.
La conexión entre el
conducto de extracción y
la cubierta tiene una fuga.
Desmonte el conducto de
extracción y séllelo.
El aire no se extrae
completamente.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Reduzca la distancia.
La campana está torcida. Los tornillos de jación
no se han apretado lo
suciente.
Apriete los tornillos de
jación y coloque la
campana extractora en
posición horizontal.
Nota: todas las reparaciones eléctricas realizadas en este aparato deben cumplir
con la legislación local, nacional y regional de su país. En caso de duda, contacte
con el servicio de atención al cliente antes de tomar las medidas indicadas
anteriormente. Desconecte el aparato del suministro eléctrico antes de abrirlo.
background
43
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
background
44
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10035186, 10035187
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
74,1 kWh/Año
Clase de eciencia energética C
eciencia uidodinámica FDE
hood
20,2
Clase de eciencia uidodinámica C
Eciencia de la iluminación LE
hood
90,4 Lux/W
Clase de eciencia lumínica C
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
70,1 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
338,1 / 506,3 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
63 / 71 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0,46 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
66,2 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
45
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10035186, 10035187
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
74,1 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,3
eciencia uidodinámica FDE
hood
20,2
Índice de eciencia energética EEI
hood
76,6
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
27 7,6 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
349 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
506,3 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
133 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
3 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
271 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0,35 W
Nivel de potencia sonora L
WA
71 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
46
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
47
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
ainsi que d‘autres informations concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité48
Installation50
Utilisation51
Nettoyage et entretien52
Nettoyage du ltre53
Identication et résolution des problèmes56
Informations sur la protection de l‘environnement57
Fiche de données produit58
Informations sur le recyclage60
Fabricant et importateur (UK)60
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10035186 10035187
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
48
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
background
49
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insufsant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
sufsant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité sufsante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de lappareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.
background
50
FR
INSTALLATION
1 2
La hotte aspirante doit être placée à
une distance de 65-75 cm (26-30
pouces) au-dessus de la surface de
cuisson an d'obtenir un effet optimal.
Sciez un trou de 500 * 275 mm dans
la face inférieure de l'armoire murale.
Assurez-vous que le bord du trou est à
au moins 35 mm du bord de l'armoire.
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique ! Utilisez uniquement les vis de montage ou de
xation de la taille recommandée. Des vis ou des attaches non conformes
à ces instructions peuvent entraîner des risques électriques.
3
Faites glisser la hotte aspirante dans le boîtier de l‘armoire. Serrez les vis par le haut. Remarque pour le
trou de sortie dans le boîtier de l‘armoire : la sortie d‘air en haut de la hotte est décalée de 35 mm à partir
du centre de la hotte.
background
51
FR
UTILISATION
Minuterie Eclairage Afchage Vitesse Alimentation
(1) Pour allumer l‘appareil
Appuyez sur POWER pour allumer et éteindre la hotte aspirante.
(2) Pour allumer l‘éclairage
Appuyez sur LIGHT pour allumer l‘éclairage. Appuyez à nouveau sur la touche pour
éteindre l‘éclairage. L‘éclairage ne peut pas être allumé et éteint par la touche POWER.
(3) Réglage de la vitesse
Allumez la hotte aspirante et appuyez sur SPEED pour régler la vitesse. 3 niveaux sont
disponibles : faible > moyen > élevé. L‘écran afche la vitesse sélectionnée (1> 2> 3).
Appuyez une fois sur la touche, le moteur tourne à basse vitesse et l‘écran afche
[1].
Appuyez à nouveau sur la touche. Le moteur tourne à vitesse moyenne et l‘écran
afche [2].
Appuyez à nouveau sur la touche. Le moteur tourne à grande vitesse et l‘écran
afche [3].
Appuyez plusieurs fois sur la touche pour régler la vitesse dans l‘ordre suivant :
faible> moyenne > élevée > faible >...
(4) Réglage de la minuterie
Pendant que le moteur tourne, appuyez sur la touche TIMER pour régler la minuterie. La
durée maximale est de 9 minutes. Lorsque la minuterie fonctionne, l‘afchage compte
les minutes à rebours jusqu‘à 1 (9> 8> 7 ...> 1). Dès que le compte à rebours est
terminé, le moteur s‘arrête.
Appuyez une fois sur TIMER pour accéder au mode de réglage. Appuyez à
nouveau sur la touche pour quitter le mode de réglage.
Pendant que le moteur tourne avec la minuterie réglée, appuyez sur TIMER pour
supprimer la minuterie réglée.
background
52
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION
La hotte aspirante doit être déconnectée de l‘alimentation électrique
avant l‘entretien ou le nettoyage. Assurez-vous que la hotte aspirante est
éteinte et que la che a été retirée de la prise.
Les surfaces de la hotte aspirante sont sensibles aux rayures et à l‘abrasion. Par
conséquent, suivez toutes les instructions de nettoyage an de ne pas endommager
l‘appareil.
Nettoyage général
Le nettoyage et l‘entretien ne doivent être effectués que lorsque l‘appareil a refroidi,
en particulier pour le nettoyage. Ne nettoyez pas les surfaces avec des substances
alcalines ou acides comme le jus de citron ou le vinaigre.
Parties en inox
L‘acier inoxydable doit être nettoyé régulièrement (une fois par semaine) pour assurer
une longue durée de vie. Vous pouvez utiliser un liquide de nettoyage spécial inox
disponible dans le commerce.
Remarque : Assurez-vous de toujours frotter dans le sens du grain de l‘acier
inoxydable pour éviter les rayures disgracieuses.
Panneau de commande
Le panneau de commande peut être nettoyé avec de l‘eau chaude savonneuse.
Assurez-vous que le chiffon est propre et essoré avant de commencer le nettoyage.
Utilisez un chiffon sec et doux pour éliminer l‘excès d‘humidité après le nettoyage.
Remarque : Utilisez des produits neutres et évitez les produits chimiques agressifs,
les nettoyants ménagers puissants ou les produits contenant des abrasifs, car ceux-ci
peuvent impacter l‘apparence de l‘appareil.
background
53
FR
NETTOYAGE DU FILTRE
Remarque : Éteignez toujours l‘appareil avant de le nettoyer. Ne retirez pas le ltre
du cadre, sinon il pourrait être endommagé. Si les connexions ou les câbles sont
endommagés, contactez une entreprise spécialisée pour réparation.
Nettoyage du ltre à graisse
Le ltre à graisse peut être nettoyé à la main. Ajoutez de l‘eau et un peu de savon
pour dissoudre la graisse dans votre évier et faites tremper le ltre pendant 3 minutes.
Brossez-le ensuite délicatement avec une brosse douce. N‘exercez pas trop de pression
sur le ltre pour éviter de l‘endommager. Laissez le ltre sécher à l‘air, mais ne le placez
pas en plein soleil. Le ltre doit être lavé séparément de la vaisselle et des ustensiles de
cuisine. Ne pas utiliser de liquide de rinçage pour le nettoyage.
Installation du ltre à graisse
Inclinez le ltre et insérez-le dans les fentes à l‘arrière de la hotte.
Appuyez sur le bouton de la poignée du ltre.
Relâchez la poignée une fois le ltre correctement installé.
Installez tous les ltres de la même manière.
background
54
FR
Installation d‘un ltre à charbon actif (non fourni)
Les ltres à charbon actif servent à éliminer les odeurs. Le ltre à charbon actif doit
normalement être remplacé après trois ou six mois, selon vos habitudes de cuisson. Le
ltre à charbon actif s‘installe comme suit :
1. Avant d‘installer ou de remplacer le ltre à charbon actif, éteignez l‘appareil et
retirez la che de la prise.
2. Appuyez sur le verrou du ltre et retirez le ltre à graisse.
3. Dévissez le ltre à charbon actif des deux côtés du moteur dans le sens antihoraire.
Remplacez le ltre à charbon actif par un nouveau.
4. Remettez le ltre à graisse en place.
5. Branchez la che de l‘appareil dans la prise.
Remarque : Assurez-vous que le ltre est bien serré, sinon il pourrait se détacher
et présenter un danger. Lorsque le ltre à charbon actif est installé, la puissance
d‘aspiration diminue quelque peu.
Remplacement de la lampe
La lampe ne peut être remplacée que par le fabricant, le service client ou une
personne de qualication similaire.
Éteignez toujours l‘appareil et débranchez la che de la prise avant d‘effectuer tout
travail sur l‘appareil.
Lors de la manipulation de la lampe, assurez-vous qu‘elle a complètement refroidi
avant de la toucher.
Ne touchez pas la lampe à mains nues, utilisez un chiffon ou des gants pour vous
assurer que la lampe n‘entre pas en contact avec la transpiration, car cela peut
raccourcir sa durée de vie.
Protégez-vous lors du remplacement de la lampe, par ex. en portant des gants.
öffnen
schließen
Ouvrir
Fermer
background
55
FR
Procédez comme suit :
1. Glissez sur la partie inférieure de la hotte aspirante.
2. Retirez le ltre à graisse. Appuyez sur le verrou et tirez-le vers le bas.
3. Desserrez 2 vis avec un tournevis et desserrez la pince du câble de connexion de
la lampe. Retirez la plaque de la lampe et remplacez la lampe.
Fiche technique de la lampe
ILCOS D-Code DSS-15/65-S-340/160
Puissance maximale 15 W
Tension DC 12 V
Dimensions 340 × 160 mm
Conseils pour l‘économie d‘énergie
Les informations suivantes vous aideront à réduire l‘impact environnemental global (par
exemple la consommation d‘énergie) pendant la cuisson :
1 Installez la hotte aspirante dans un endroit approprié avec une bonne ventilation.
2 Nettoyez régulièrement la hotte pour ne pas charger les voies respiratoires.
3 N‘oubliez pas d‘éteindre la lumière de la hotte après la cuisson.
4 N‘oubliez pas d‘éteindre la hotte après la cuisson.
background
56
FR
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L'éclairage est allumé mais
le moteur ne fonctionne
pas.
L'interrupteur de
ventilation est éteint.
Choisissez une position
de ventilation pour
l'interrupteur.
L'interrupteur du
ventilateur est tombé en
panne.
Contactez le service client.
Le moteur est
endommagé.
Faites remplacer le moteur.
L'éclairage est éteint et le
moteur ne fonctionne pas.
Les fusibles ont sauté. Réarmez les fusibles.
La che est mal branchée. Branchez fermement la
che.
L'éclairage ne fonctionne
pas.
La lampe est hors service. Faites remplacer la lampe.
Fuite d'huile. La connexion entre la
valve unidirectionnelle et
la sortie n'est pas vraiment
étanche.
Retirez la valve
unidirectionnelle et
scellez-la avec du mastic.
La connexion entre le
tuyau d'échappement et le
couvercle fuit.
Retirez le conduit
d'évacuation et scellez-le..
L'air n'est pas
correctement aspiré.
La distance entre la
cuisinière et la hotte
aspirante est trop grande.
Réduisez la distance.
La hotte est xée de
travers.
Les vis de xation ne sont
pas sufsamment serrées.
Serrer les vis de xation et
aligner la hotte aspirante
horizontalement.
Remarque : Toutes les réparations électriques de cet appareil doivent être conformes
aux lois locales, étatiques et fédérales. En cas de doute, veuillez contacter le service
client avant de prendre l‘une des mesures ci-dessus. Débranchez toujours l‘appareil
de l‘alimentation avant de l‘ouvrir.
background
57
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
background
58
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10035186, 10035187
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
74,1 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique C
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
20,2
Classe d'efcacité dynamique des
uides
C
Efcacité lumineuse LE
hood
90,4 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse C
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
70,1 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
338,1 / 506,3 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
63 / 71 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0,46 W
Consommation électrique en veille P
s
66,2 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
59
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10035186, 10035187
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
74,1 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,3
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
20,2
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
76,6
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
27 7,6 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
349 Pa
Débit d'air maximal Q
max
506,3 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
133 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
3 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
271 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
- W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0,35 W
Niveau sonore L
WA
71 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
60
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le recyclage
des appareils électriques et électroniques dans votre pays,
ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que cet
appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous
devez le déposer dans un point de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la santé
de vos semblables des conséquences négatives. Pour plus
d‘informations sur le recyclage et l‘élimination de ce produit,
veuillez contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
61
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza62
Installazione64
Utilizzo65
Pulizia e manutenzione66
Pulizia del ltro67
Ricerca e correzione degli errori70
Indicazioni per la tutela dell’ambiente71
Scheda dati del prodotto72
Avviso di smaltimento74
Produttore e importatore (UK)74
DATI TECNICI
Numero di articolo 10035186 10035187
Rete elettrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
62
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
63
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è sufciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insufciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione sufciente.
La cassetta a muro per areazione o sato da sola non garantisce un´areazione
sufciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può afuire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte, nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o sato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.
background
64
IT
INSTALLAZIONE
1 2
La cappa aspirante deve essere
posizionata a una distanza di almeno
65-75 cm dal piano cottura per
garantire un’efcacia ottimale.
Segare un’apertura di 500*275 mm
nel lato inferiore del mobile pensile.
Assicurarsi che il bordo dell’apertura
sia almeno 35 mm distante dal bordo
del mobile.
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica! Utilizzare solo viti di ssaggio e di montaggio
delle dimensioni consigliate. Se le viti o il dispositivo di ssaggio non
vengono installati secondo queste istruzioni, possono causare pericoli
elettrici.
3
Far scorrere la cappa nell’alloggiamento dell’armadio. Serrare le viti dall’alto. Nota per il foro d’uscita nel
mobile: l’uscita dell’aria nella parte superiore della cappa è sfalsata di 35 mm, misurata dal centro della
cappa.
background
65
IT
UTILIZZO
Timer Luce Spia Velocità Potenza
(1) Accendere il dispositivo
Premere il tasto POWER per accendere e spegnere la cappa aspirante.
(2) Accendere la luce
Premere il tasto LUCE per accenderla. Premere di nuovo il tasto per spegnerla. Non è
possibile accendere e spegnere la luce con il tasto POWER.
(3) Impostare la velocità
Accendere la cappa aspirante e premere il tasto VELOCITA’ per impostarla. Possono
essere impostati 3 livelli: basso>medio>alto. Il display mostra la velocità selezionata (1
> 2 > 3).
Premendo il tasto una volta il motore si attiva alla velocità bassa e il display mostra
(1).
Premere nuovamente il tasto. Il motore si attiva alla velocità media e il display
mostra (2).
Premere nuovamente il tasto. Il motore si attiva alla velocità alta e il display mostra
(3).
Premere più volte il tasto per regolare la velocità nella sequenza seguente:
bassa>media>alta>bassa>...
(4) Impostare il timer
A motore acceso premere TIMER per impostarlo. Il tempo massimo impostabile è di 9
minuti. Non appena il timer si attiva, il display mostra il conto alla rovescia dei minuti (9
> 8 > 7 … > 1). Una volta concluso il conto alla rovescia il motore si arresta.
Premere il tasto TIMER per entrare nella modalità di impostazione. Premere di
nuovo il tasto per abbandonare la modalità di impostazione.
Premere il tasto TIMER mentre il motore è attivo con il timer impostato, per
cancellare il timer selezionato.
background
66
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE
Prima della manutenzione o della pulizia la cappa aspirante deve essere
scollegata dalla rete elettrica. Assicurarsi che la cappa sia spenta e la
spina staccata.
Le superci della cappa aspirante sono soggette a graf e abrasioni. Per questo motivo
bisogna seguire tutte le avvertenze di pulizia per evitare di danneggiare il dispositivo.
Pulizia generale
La pulizia deve essere effettuata quando il dispositivo è freddo. Non pulire le superci
con sostanze alcaline o acide come succo di limone o aceto.
Componenti in acciaio inox
Lacciaio inox deve essere pulito regolarmente (ogni settimana) per garantire una
lunga durata. Utilizzare un detergente liquido specico per la pulizia dell’acciaio inox
disponibile in commercio.
Nota: assicurarsi di pulire seguendo la lavorazione dell’acciaio inox, in modo da
evitare graf.
Pannello di controllo
Il pannello di controllo può essere pulito con acqua calda e sapone. Assicurarsi che il
panno sia pulito e strizzato prima di eseguire la pulizia. Utilizzare un panno morbido e
asciutto per rimuovere l’umidità in eccesso dopo la pulizia.
Nota: utilizzare un detergente neutro ed evitare prodotti chimici e detergenti
aggressivi o prodotti che contengono sostanze abrasive, in quanto potrebbero
danneggiare l’aspetto del dispositivo.
background
67
IT
PULIZIA DEL FILTRO
Nota: spegnere sempre il dispositivo prima della pulizia. Non togliere il ltro dal
telaio per evitare che si rovini. Se i collegamenti o il cavo sono danneggiati, rivolgersi
a un’azienda tecnica per la riparazione.
Pulizia del ltro antigrasso
Il ltro antigrasso può essere pulito a mano. Riempire il lavandino di acqua e detersivo
per piatti e immergere il ltro per 3 minuti. Spazzolarlo poi con una spazzola morbida.
Non esercitare troppa pressione per non danneggiarlo. Far asciugare il ltro, ma non
metterlo alla luce solare diretta. Il ltro deve essere lavato separatamente dalle stoviglie
e dagli utensili da cucina. Non utilizzare il brillantante per pulirlo.
Come installare il ltro antigrasso
Inclinare il ltro e inserirlo nella fessura sul retro della cappa.
Premere il tasto sull’impugnatura del ltro.
Lasciare andare l’impugnatura non appena il ltro è ben posizionato.
Installare tutti i ltri nello stesso modo.
background
68
IT
Installazione di un ltro ai carboni attivi (non incluso nel volume di consegna)
I ltri ai carboni attivi possono essere impiegati per eliminare gli odori. Solitamente il
ltro ai carboni attivi deve essere sostituito ogni tre o sei mesi, in base alla frequenza
con cui si cucina. L’installazione del ltro ai carboni attivi si realizza come segue:
1. Prima di installare o sostituire i ltri ai carboni attivi spegnere il dispositivo e togliere
la spina dalla presa.
2. Premere sul dispositivo d’aggancio del ltro e rimuovere il ltro antigrasso.
3. Girare il ltro antigrasso su entrambi i lati del motore in senso antiorario per
estrarlo. Sostituire i ltri.
4. Reinserire il ltro antigrasso.
5. Inserire la spina nella presa.
Nota: assicurarsi che il ltro sia agganciato saldamente. In caso contrario potrebbe
staccarsi e rappresentare un pericolo. Collegando un ltro ai carboni attivi la
capacità aspirante diminuisce.
Come sostituire la lampadina
La lampadina deve essere esclusivamente sostituita dal produttore, dal servizio
d’assistenza o da personale qualicato.
Spegnere sempre il dispositivo e staccare la spina dalla presa prima di eseguire
qualsiasi lavoro sulla cappa.
Quando si maneggia la lampadina assicurarsi che sia completamente fredda prima
di toccarla con le mani.
Non toccare la lampadina a mani nude, ma utilizzare un panno o dei guanti per
assicurarsi che non entri in contatto col sudore, poiché potrebbe accorciarne la
durata.
Indossare sempre dei guanti durante la sostituzione della lampadina onde evitare
pericoli.
öffnen
schließen
Aprire
Chiu-dere
background
69
IT
Procedere nel modo seguente:
1. Aprire il lato inferiore della cappa aspirante.
2. Rimuovere il ltro antigrasso. Premere il dispositivo d’aggancio e tirarlo verso il
basso.
3. Svitare 2 viti con il cacciavite e allentare il morsetto del cavo di collegamento della
lampadina. Togliere il coprilampada e sostituire la lampadina.
Dati tecnici della lampadina
ILCOS D-Code DSS-15/65-S-340/160
Numero massimo
watt
15 W
Gamma voltaggio CC 12V
Dimensioni 340 × 160 mm
Consigli per il risparmio energetico
Le seguenti avvertenze aiutano a ridurre l’impatto ambientale (p. es. il consumo di
energia) mentre si cucina:
1 Installare la cappa aspirante in un luogo adatto e ben ventilato.
2 Pulire regolarmente la cappa aspirante per non gravare sulle vie respiratorie.
3 Ricordarsi di spegnere la luce della cappa aspirante dopo aver cucinato.
4 Ricordarsi di spegnere la cappa aspirante dopo aver cucinato.
background
70
IT
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Problema Possibile causa Soluzione
La luce è accesa, ma il
motore non funziona.
L’interruttore della ventola
è spento.
Selezionare una posizione
per l’interruttore.
L’interruttore della ventola
è guasto.
Rivolgersi al servizio
d’assistenza.
Il motore è rotto. Sostituire il motore.
La luce è spenta, ma il
motore non funziona.
I fusibili sono scattati. Ripristinare i fusibili.
La spina è lenta. Inserire bene la spina
nella presa.
La luce non funziona. La lampadina è rotta. Sostituire la lampadina.
Lolio fuoriesce. Il collegamento tra la
valvola unidirezionale e lo
scarico non è ermetico.
Estrarre la valvola
unidirezionale e applicarvi
del sigillante.
Il collegamento tra il tubo
di scarico e la copertura
perde.
Estrarre il tubo di scarico e
applicarvi del sigillante.
Laria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra il fornello
e la cappa aspirante è
troppo grande.
Ridurre la distanza.
La cappa aspirante è
storta.
Le viti di ssaggio non
sono strette abbastanza.
Stringere bene le viti di
ssaggio e raddrizzare la
cappa aspirante.
Nota: Tutte le riparazioni elettriche effettuate sul dispositivo devono rispettare le
leggi locali, statali e federali. In caso di dubbi rivolgersi al servizio d’assistenza prima
di eseguire una delle misure descritte sopra. Scollegare sempre il dispositivo dalla
rete elettrica prima di aprirlo.
background
71
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELLAMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
background
72
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10035186, 10035187
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
74,1 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica C
Efcienza uidodinamica FDE
hood
20,2
Classe di efcienza uidodinamica C
Efcienza luminosa LE
hood
90,4 Lux/W
Classe di efcienza luminosa C
Grado di separazione del grasso GFE
hood
70,1 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
338,1 / 506,3 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
63 / 71 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0,46 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
66,2 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
73
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10035186, 10035187
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
74,1 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,3
Efcienza uidodinamica FDE
hood
20,2
Indice di efcienza energetica EEI
hood
76,6
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
27 7,6 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
349 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
506,3 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
133 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
3 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
271 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0,35 W
Livello di rumorosità L
WA
71 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
74
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background

Specifications

Klarstein 52035186 Questions and Answers