
Operating Instructions
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni d’uso
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Instruções de Funcionamento
Brukerinstruksjoner
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Provozní pokyny
Návod na obsluhu
Használati utasítás
Instrucţiuni de utilizare
Kullanım Talimatları
Model No.
ES‑PV6B
ES‑PV3B
Learn more
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB

2
GB
English ������������������������ 5
D
Deutsch �������������������� 12
F
Français �������������������� 21
I
Italiano ���������������������� 29
E
Español ��������������������� 36
NL
Nederlands ��������������� 44
P
Português ����������������� 51
S
Svenska �������������������� 59
DK
Dansk ������������������������ 66
N
Norsk ������������������������ 73
FIN
Suomi ������������������������ 80
PL
Polski ������������������������ 87
CZ
Česky ������������������������ 94
SK
Slovensky ��������������� 101
H
Magyar �������������������� 108
RO
Română ������������������ 116
TR
Türkçe ��������������������� 123
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB

3
1
1
2
1
2
3
4
5
Lock
Press
Release
Hold
2 sec.
Hold
2 sec.
Unlock
8
9 :
;
<
7
1
2
3
4
6
5
A
@?
A
C
Back
D
E
F
B
=
>
Shaving foam mode
Hold
2 sec.

4
1
2
5
3
4
3
13
6
7 10
8 11
9 12

5
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
WARNING
•
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
• This WET/DRY shaver can be used for wet shaving
using shaving lather or for dry shaving. You can use
this watertight shaver in the shower and clean with
water. The following symbol means suitable for use in
a bath or shower.
• Do not use anything other than the supplied USB
power adaptor or USB cable for any purpose. Also, do
not use any other product with the USB power adaptor
or USB cable. (See page 7.)
• The following symbol indicates that a specic
detachable power supply unit is required for
connecting the electrical appliance to the supply
mains. The type reference of power supply unit is
marked near the symbol.
• Thank you for purchasing this Panasonic product.
•
Before operating this unit, please read these
instructions completely and save them for future use.
Safety precautions
Make sure to follow these instructions.
To prevent accidents, injuries or damage to property,
please follow the instructions below.
■ The following chart indicates the degree of
damage caused by improper operation.
DANGER
Indicates a potential hazard
that will result in serious
injury or death.
WARNING
Indicates a potential hazard
that could result in serious
injury or death.
WARNING
► This product
This product has a built-in rechargeable
battery. Do not throw into re, apply heat, or
charge, use, leave, or store in a high
temperature environment�
‑ Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.

6
WARNING
► Preventing accidents
Do not place within reach of children or
infants� Do not let them use it�
‑ Putting parts or accessories in the mouth may
cause an accident or injury.
► In case of an abnormality or malfunction
Immediately stop using and remove the
USB power adaptor�
‑ Failure to do so may cause re, electric
shock, or injury.
<Abnormality or malfunction cases>
• The main unit, USB power adaptor or USB
cable is deformed or abnormally hot.
• The main unit, USB power adaptor or USB
cable smells of burning�
• There is an abnormal sound during use or
charging of the main unit�
‑ Immediately request inspection or repair at an
authorized service centre.
Handling of the removed battery
when disposing
DANGER
• The rechargeable battery is exclusively for
use with this appliance� Do not use the
battery with other products.
• Do not charge the battery after it has been
removed from the product�
• Do not throw into re or apply heat.
• Do not hit, disassemble, modify, or
puncture with a nail�
• Do not let the positive and negative
terminals of the battery get in contact with
each other through metallic objects�
• Do not carry or store the battery together
with metallic jewellery such as necklaces
and hairpins�
• Do not use or leave the battery where it
will be exposed to high temperatures,
such as under direct sunlight or near other
sources of heat�
• Never peel o the tube.
‑ Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.

7
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Important information
• Charge the appliance correctly according to these
Operating Instructions. (See page 7 "Charging the
shaver".)
• This appliance contains battery that is only
replaceable by skilled persons. Please contact an
authorized service centre for the details of repair.
Parts identication (Fig. 1)
A Main body
1 Protective cap
2 System outer foil
3 Foil frame release
buttons
4 Foil frame
5 Outer foil section
6 System outer foil
release buttons
7 Inner blades
8 Charge status lamp
9 Switch lock lamp
(
)
: Power switch
; Appliance socket
(Type‑C)
< Socket cover
B USB power adaptor
(ES‑RU1‑02)
= Power plug
> USB port (Type‑A)
C USB cable
? Cord
@ USB plug (Type‑C)
A USB plug (Type‑A)
Accessories
D Travel case
E Oil
F Cleaning brush
G Operating
Instructions
H Guarantee Card
Charging the shaver
Insert the USB plug [C@] into the
main body and USB power adaptor
[B] (Fig. 2‑1), and then insert the
USB power adaptor rmly into a
household outlet (Fig. 2‑2).
• Panasonic's specied adaptor with splash‑resistant
design and a USB cable with an overheating
protection feature should be used to ensure safety.
The adaptor is not completely waterproof, so prevent
it from getting wet.
• Wipe o any water droplets on the appliance socket.
• Check that the charge status lamp is glowing.
• Charging is completed after approx. 2 hours.
• Recommended ambient temperature for charging is
10 °C – 35 °C. It may take longer to charge or the
battery may fail to charge properly in extremely high
or low temperatures.

8
How to use
Note
You cannot operate the shaver while charging.
• Check that the socket cover is closed.
•
See Fig. 3 to shaving foam mode. (The lamps blink
alternately.)
•
See Fig. 4 and Fig. 5 to lock or unlock the power switch.
• The appliance beeps and the charge status lamp
blinks when the battery capacity is low.
Remove the cap [A1] and press
the power switch [A:]�
How to clean
• Turn the shaver o and disconnect the USB plug.
• Check that the socket cover is closed.
1. Wet the system outer foil, put on the hand soap
(Fig. 6), turn on the power, and turn o the power
after 20 seconds.
2. Remove the outer foil section.
3. Rinse them with running water. (Fig. 7)
4.
Shake up and down several times to remove the water.
5. Wipe o the water with a dry cloth and dry it well.
6. Lubricate the shaver.
1. Apply one drop of lubrication oil to each of the
system outer foils. (Fig. 8)
2. Turn on the power and allow to run it for
approximately 5 seconds.
3. Turn o the power and wipe o any excess
lubrication oil from the system outer foil with a
soft cloth.
Replacing the system outer
foil and the inner blades
Outer foil section
Remove the outer foil section [A5]
by pushing the frame release
buttons [A3]. (Fig. 9)
Align as illustrated, securely attach
the outer foil section to the head
until it clicks. (Fig. 10)
System outer foil (Fig. 11)
• Do not throw away the foil frame.
Press the system outer foil release
buttons [A6] and pull down the
system outer foil [A2]�
Align as illustrated, securely attach
the system outer foil to the foil
frame [A4] until it clicks�

9
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Inner blades (Fig. 12)
Remove the inner blades [A7] one
at a time�
Insert the inner blades one at a time�
Troubleshooting
Problem Action
The power switch
does not turn ON.
Unlock the switch lock.
Operating time is
short even after a
full charge.
The battery is nearing the
end of its life.
Shaver does not
operate even after
charging.
The shaver will not operate
while it is connected to the
household outlet.
Makes a loud sound.
Clean the blade and apply
lubrication oil.
Conrm that the blade is
properly attached.
The shaver makes a
high‑pitched sound due to
the linear motor drive. This
does not indicate a problem.
If the problems still cannot be solved, contact the store
where you purchased the unit or a service centre
authorized by Panasonic for repair.
Service
Contact
Please visit Panasonic web site https://www.panasonic.
com or contact an authorized service centre (you nd
its contact address in the pan european guarantee
leaet.) if you need information or if the shaver or the
cord gets damaged.
Replacement parts
System outer foil: Approximately once every year*
Inner blades: Approximately once every two years*
* The replacement timing is a recommendation and is
subject to individual usage and preference.
Replacement part is available at your dealer or Service
Centre.
System outer foil and inner blades WES9040
System outer foil WES9181
Inner blades WES9170
Lubrication oil WES003P

10
Battery life
The life of the battery is 3 years. The battery in this
shaver is not intended to be replaced by consumers.
Have the battery replaced by an authorized service
centre.
For environmental protection
and recycling of materials
This shaver contains a Lithium‑ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an
ocially assigned location, if there is one in your
country.
Disposal of Old Equipment and Batteries
Only for European Union and countries with
recycling systems
These symbols on the products,
packaging, and/or accompanying
documents mean that used electrical
and electronic products and batteries
must not be mixed with general
household waste.
For proper treatment, recovery and
recycling of old products and batteries,
please take them to applicable collection
points in accordance with your national
legislation.
By disposing of them correctly, you will
help to save valuable resources and
prevent any potential negative eects on
human health and the environment.
For more information about collection
and recycling, please contact your local
authority.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance
with national legislation.

11
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Note for the battery symbol
(bottom symbol)
This symbol might be used in
combination with a chemical symbol. In
this case it complies with the
requirement set by the Directive for the
chemical involved.
Disposal of the appliance
Remove the built‑in rechargeable battery before
disposing of the appliance�
• The battery is to be disposed of safely.
• This gure must only be used when disposing of the
appliance and must not be used to repair it. If you
dismantle the appliance yourself, it will no longer be
waterproof, which may cause it to malfunction.
How to remove the battery (Fig. 13)
• Remove the appliance from the USB plug.
•
Press the power switch to turn on the power and then keep
the power on until the battery is completely discharged.
• Perform steps 1 to 5 and lift the battery, and then
remove it.
• Use a at head screwdriver as shown.
• Take care not to short circuit the positive and negative
terminals of the removed battery, and insulate the
terminals by applying tape to them.
Specications
Power supply
See the name plate on the USB
power adaptor.
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage
3.6 V
Charging time
Approx. 2 hours
Airborne
Acoustical
Noise
63 (dB (A) re 1 pW)
This product is intended for household use only.
For more information about the energy eciency of the
product, please visit our website, www.panasonic.com,
and enter the model number in the search box.
Authorized Representative in EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Importer:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Germany
Manufactured by:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan

12
WARNUNG
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von Personen,
denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen.
Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder
ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät
sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen
Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung sollte nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
•
Dieser Nass‑/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter
Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur
verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer
in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das
folgende Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der
Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann.
•
Verwenden Sie keine anderen Teile als den mitgelieferten
USB‑Netzadapter oder das USB‑Kabel, egal zu welchem
Zweck. Verwenden Sie auch kein anderes Produkt mit dem
USB‑Netzadapter oder dem USB‑Kabel. (Siehe Seite 14.)
•
Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares
Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das
Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des
Netzteils ist neben dem Symbol angegeben.
•
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses
Panasonic‑Produkts entschieden haben.
•
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich
bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie
sie für ein späteres Nachschlagen auf.
Sicherheitsvorkehrung
Stellen Sie sicher, dass die folgenden Anweisungen befolgt
werden.
Um Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden,
befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen.
■
Die folgende Tabelle zeigt den Grad der Schäden, die
durch falsche Bedienung verursacht werden�
GEFAHR
Zeigt eine mögliche Gefahr an,
die zu ernsthaften Verletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
Weist auf eine potenzielle
Gefahr hin, die zu ernsthaften
Verletzungen oder zum Tod
führen könnte.

13
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
WARNUNG
► Dieses Produkt
Dieses Produkt verfügt über einen integrierten
Akku. Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer,
erhitzen Sie es nicht oder laden, verwenden,
belassen oder lagern Sie das Gerät nicht bei
hohen Temperaturen�
‑
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung
oder Explosion.
► Verhindern von Unfällen
Nicht in Reichweite von Kindern oder
Kleinkindern aufbewahren� Nicht von ihnen
benutzen lassen�
‑
Wenn Teile oder Zubehör in den Mund genommen
werden, kann dies einen Unfall oder eine
Verletzung verursachen.
► Bei einer Anormalität oder Fehlfunktion
Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen
Sie den USB-Netzadapter�
‑
Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag
oder Verletzungen kommen.
<Anomalität oder Störungsfälle>
• Das Hauptgerät, der USB‑Netzadapter oder das
USB-Kabel ist deformiert oder wird
ungewöhnlich heiß�
• Das Hauptgerät, der USB‑Netzadapter oder das
USB-Kabel riecht verbrannt�
• Während des Gebrauchs oder Auadens ist im
Hauptgerät ein ungewöhnlicher Ton zu hören�
‑
Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder
Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an.

14
Handhabung des ausgebauten Akkus
beim Entsorgen
GEFAHR
• Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung
mit diesem Gerät bestimmt� Verwenden Sie den
Akku nicht für andere Geräte�
• Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem
er entfernt wurde�
• Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und
setzen Sie ihn nicht Hitze aus�
• Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn
nicht um oder auseinander und durchstechen
Sie sie nicht mit einem Nagel�
• Lassen Sie die positiv und negativ geladenen
Pole nicht mittels metallener Objekte
miteinander in Berührung kommen�
• Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder
Haarnadeln in der Nähe des Akkus auf�
• Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht
an Orten, wo er hohen Temperaturen
ausgesetzt werden kann, wie etwa unter
direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe
anderer Wärmequellen�
• Ziehen Sie niemals die Hülsen ab�
‑
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung
oder Explosion.
Wichtige Information
•
Laden Sie das Gerät korrekt gemäß dieser Betriebsanleitung
auf. (Siehe Seite 15 “Auadung des Rasierers”.)
•
Dieses Gerät enthält einen Akku, der nur von Fachleuten
ausgetauscht werden darf. Bitte wenden Sie sich für
Einzelheiten zur Reparatur an ein zugelassenes
Servicezentrum.
Bezeichnung der Bauteile (Abb. 1)
A
Rasierer
1
Schutzkappe
2
Scherfolie
3
Freigabetasten für
den Folienrahmen
4
Folienrahmen
5
Scherkopf
6
Freigabetasten für
die Scherfolie
7
Schermesser
8
Ladestatus‑
Kontrollleuchte
9
Sperrleuchte ( )
:
Netzschalter
;
Gerätebuchse (Typ C)
<
Ladebuchsenabdeckung
B
USB-Netzadapter
(ES‑RU1‑02)
=
Netzstecker
>
USB‑Port (Typ A)
C
USB-Kabel
?
Netzkabel
@
USB‑Stecker (Typ C)
A
USB‑Stecker (Typ A)
Zubehör
D
Aufbewahrungsetui
E
Öl
F
Reinigungsbürste
G
Betriebsanleitung
H
Garantiekarte

15
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Auadung des Rasierers
Stecken Sie den USB-Stecker [
C@
] in
den Rasierer und den USB-Netzadapter
[
B
] (Abb. 2‑1) ein, und stecken Sie dann
den USB-Netzadapter fest in eine
Haushaltssteckdose (Abb. 2‑2).
•
Zur Gewährleistung der Sicherheit sollte der von Panasonic
vorgeschriebene Adapter mit spritzwassergeschütztem Design
und ein USB‑Kabel mit Überhitzungsschutz verwendet werden.
Der Adapter ist nicht vollständig wasserdicht, verhindern Sie
deshalb, dass er nass wird.
•
Wischen Sie Wassertropfen von der Gerätebuchse ab.
•
Stellen Sie sicher, dass die Ladestatus‑Kontrollleuchte leuchtet.
•
Der Ladevorgang ist nach etwa 2 Stunden abgeschlossen.
•
Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt
10 °C – 35 °C. Es kann sein, dass das Laden länger dauert,
oder es kann sein, dass die Akkus bei extrem hohen oder
niedrigen Temperaturen nicht richtig lädt.
Verwendungsweise
Hinweis
Während des Auadens können Sie den Rasierer nicht
verwenden.
•
Überprüfen Sie, ob die Ladebuchsenabdeckung
geschlossen ist.
•
Siehe Abb. 3 bezüglich Rasierschaum‑Modus. (Die
Lämpchen blinken abwechselnd.)
•
Siehe Abb. 4 und Abb. 5 zum Sperren oder Freigeben des
Netzschalters.
•
Das Gerät piept und die Ladestatus‑Kontrollleuchte blinkt,
wenn die Akkukapazität niedrig ist.
Entfernen Sie die Kappe [
A1
] und
drücken Sie den Netzschalter [
A:
]�
Reinigen
•
Schalten Sie den Rasierer aus und trennen Sie den
USB‑Stecker vom Gerät.
•
Überprüfen Sie, ob die Ladebuchsenabdeckung
geschlossen ist.
1.
Befeuchten Sie die Scherfolie, bringen Sie die Handseife
(Abb. 6) auf, schalten Sie das Gerät ein und nach
20 Sekunden wieder aus.
2.
Entfernen Sie den Scherkopf.
3.
Spülen Sie die Teile unter laufendem Wasser ab. (Abb. 7)
4.
Schütteln Sie mehrmals auf und ab, um das Wasser zu
entfernen.
5.
Wischen Sie das Wasser mit einem trockenen Tuch usw.
ab und trocknen Sie das Gerät.
6.
Ölen Sie den Rasierer.
1.
Tragen Sie auf jede Außenfolie je einen Tropfen Öl
auf. (Abb. 8)
2.
Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie das Gerät
etwa 5 Sekunden laufen.

16
3.
Schalten Sie das Gerät aus und wischen Sie
jegliches überschüssige Öl mit einem feuchten Tuch
von der Außenfolie ab.
Austausch der Scherfolien
sowie der Schermesser
Scherkopf
Entfernen Sie den Scherkopf [
A5
],
während Sie die Rahmen-Freigabetasten
[
A3
] drücken. (Abb. 9)
Richten Sie wie abgebildet aus und
befestigen Sie die Scherkopfsektion
sicher am Aufsatz, bis sie einrastet.
(Abb. 10)
Scherfolie (Abb. 11)
•
Werfen Sie den Folienrahmen nicht weg.
Drücken Sie die Freigabetasten für die
Scherfolie [
A6
] und ziehen Sie die
Scherfolie [
A2
] nach unten heraus�
Richten Sie wie abgebildet aus und
befestigen Sie die Scherfolie sicher am
Folienrahmen [
A4
], bis sie einrastet.
Schermesser (Abb. 12)
Nehmen Sie die Schermesser [
A7
]
nacheinander ab�
Setzen Sie die Schermesser
nacheinander ein�
Fehlersuche
Problem Handlung
Der Netzschalter
schaltet nicht ein.
Lösen Sie die Schaltersperre.
Die Betriebszeit ist
selbst nach vollem
Laden kurz.
Der Akku hat fast das Ende
seiner Lebensdauer erreicht.
Der Rasierer
funktioniert auch nach
dem Auaden nicht.
Der Rasierer arbeitet nicht
richtig wenn er an die
Haushaltssteckdose
angeschlossen ist.

17
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Problem Handlung
Macht ein lautes
Geräusch.
Reinigen Sie die Scherteile und
bringen Sie Schmieröl auf.
Bestätigen Sie, dass die
Scherteile richtig angebracht
wurden.
Der Rasierer kann durch den
linearen Motor einen hohen Ton
abgeben. Dies ist keine
Funktionsstörung.
Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können,
wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät
erworben haben, oder an einen Kundendienst, der von
Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
Service
Kontakt
Wenn Sie Informationen benötigen oder wenn der Rasierer oder
das Kabel beschädigt wird, besuchen Sie die Webseite von
Panasonic https://www.panasonic.com oder setzen Sie sich mit
einem autorisierten Service‑Center in Verbindung. (Sie nden die
jeweilige Adresse auf dem europaweit gültigen Garantieschein.)
Ersatzteile
Scherfolie: Etwa einmal im Jahr*
Schermesser: Etwa einmal alle zwei Jahre*
* Der Zeitpunkt des Austauschs ist eine Empfehlung und kann
je nach individueller Nutzung und Präferenz abweichen.
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Panasonic
Kundendienstzentrum erhältlich sind.
Scherfolien und Schermesser WES9040
Scherfolie WES9181
Schermesser WES9170
Schmieröl WES003P
Akkulebensdauer
Die Akkus halten etwa 3 Jahre. Der Akku in diesem Rasierer
sollte nicht vom Konsumenten ersetzt werden. Lassen Sie
den Akku in einem autorisierten Servicecenter ersetzen.
Umweltschutz und Recycling
Dieser Rasierer enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem oziell
dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in
Ihrer Region vorhanden ist.

18
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
Nur für die Europäische Union und Länder mit
Recyclingsystemen
Dieses Symbol auf den Produkten, der
Verpackung und/oder den
Begleitdokumenten, bedeutet, dass
gebrauchte elektrische und
elektronische Produkte sowie Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und
verbrauchte Batterien zur Behandlung,
Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß
den gesetzlichen Bestimmungen den
zuständigen Sammelpunkten zu.
Zusätzlich ist die Rückgabe unter
bestimmten Voraussetzungen auch bei
Vertreibern (Verkaufsäche für Elektro‑
und Elektronikgeräte von mindestens
400 m² und Lebensmitteleinzelhändler,
die über eine Gesamtverkaufsäche von
mindestens 800 m² verfügen und
mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft
auch Elektro‑ und Elektronikgeräte
anbieten und auf dem Markt bereitstellen)
möglich. Die Rücknahme hat kostenlos
beim Kauf eines gleichartigen Neugerätes
zu erfolgen (1:1 Rücknahme).
Unabhängig davon, gibt es die
Möglichkeit, die Altgeräte kostenlos an
den Vertreiber zurückzugeben (0:1
Rücknahme; Abmessungen kleiner als
25 cm und weniger als drei Altgeräte).
Vertreiber, die unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln ihre
Produkte verkaufen, sind zur
Rücknahme von Altgeräten verpichtet,
wenn die Lager‑ und Versandächen für
Elektro‑ und Elektronikgeräte
mindestens 400 m² betragen.
Onlineverzeichnis der Sammel‑ und
Rücknahmestellen:
https://www.ear‑system.de/ear‑verzeichnis/
sammel‑und‑ruecknahmestellen.
Enthalten die Produkte Batterien und
Akkus oder Lampen, die aus dem
Altgerät zerstörungsfrei entnommen
werden können, sind Sie als Endnutzer
gesetzlich dazu verpichtet, diese vor
der Entsorgung zu entnehmen und
getrennt als Batterie bzw. Lampe zu
entsorgen. Batterien können zusätzlich
im Handelsgeschäft unentgeltlich
zurückgegeben werden.
Indem Sie diese Produkte und Batterien

19
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie
dabei, wertvolle Ressourcen zu
schützen und eventuelle negative
Auswirkungen, insbesondere beim
Umgang mit lithiumhaltigen Batterien,
auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und
Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren
örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können
wegen nicht ordnungsgemäßer
Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Datenschutz
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro‑
und Elektronikaltgeräten darauf hin,
dass Sie für das Löschen
personenbezogener Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten selbst
verantwortlich sind.
Hinweis für das Batteriesymbol
(Symbol unten):
Dieses Symbol kann in Kombination mit
einem chemischen Symbol abgebildet
sein. In diesem Fall erfolgt dieses auf
Grund der Anforderungen derjenigen
Richtlinien, die für die betreende
Chemikalie erlassen wurden.
Entsorgen des Geräts
Entfernen Sie den eingebauten Akku vor dem Entsorgen
des Geräts�
•
Der Akku muss zur Sicherheit entsorgt werden.
•
Diese Abbildung darf nur verwendet werden, wenn das Gerät
entsorgt wird und darf nicht verwendet werden, es zu
reparieren. Wenn Sie das Gerät selbst auseinandernehmen, ist
es nicht länger wasserfest, was zu Fehlfunktionen führen kann.
Entfernen des Akkus (Abb. 13)
•
Entfernen Sie das Gerät vom USB‑Stecker.
•
Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten
und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku
vollständig entladen ist.
•
Führen Sie die Schritte
1
bis
5
aus, und heben Sie den
Akku an; danach entfernen Sie ihn.
•
Verwenden Sie einen Schlitzschraubenzieher wie in der
Abbildung gezeigt.
•
Achten Sie darauf, die Plus‑ und Minuskontakte des
entfernten Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie
die Kontakte, indem Sie Klebeband darüber kleben.

20
Spezikationen
Stromversorgung
Siehe Typenschild am USB‑Netzadapter
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung
3,6 V
Ladezeit Etwa 2 Stunden
Durch die Luft
übertragener
akustischer
Schall
63 (dB (A) bei 1 pW)
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung
vorgesehen.
Weitere Informationen zur Energieezienz des Produktes
entnehmen Sie bitte unserer Webseite, www.panasonic.com,
indem Sie die Modellnummer in der Suchmaske eingeben.
Vertretungsberechtigter in der EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland
Importeur:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Deutschland
Hergestellt von:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan

21
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
AVERTISSEMENT
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins
8 ans et des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances s’ils sont sous
surveillance ou si des instructions leur ont été données
concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et
s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les procédures de
nettoyage et d’entretien ne doivent pas être eectuées par
des enfants sans surveillance.
•
Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée
avec du gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir
étanche sous la douche et le nettoyer sous l’eau. Ce
symbole signie que le rasoir peut être utilisé dans le bain
ou sous la douche.
•
Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur secteur USB ou
le câble USB fourni pour quelque usage que ce soit. Et ne
pas utiliser un autre produit avec l’adaptateur secteur USB
ou le câble USB fourni. (Voir page 23.)
•
Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation
électrique détachable spécique est nécessaire pour
raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La
référence du type d’unité d’alimentation électrique est
indiquée près du symbole.
•
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.
•
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les
instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure.
Consignes de sécurité
Veuillez vous assurer de suivre ces instructions.
An d’éviter les accidents, les blessures ou les dommages
aux propriétés, veuillez suivre les instructions suivantes.
■
Le tableau suivant indique l’ampleur des dégâts
causés par un mauvais fonctionnement�
DANGER
Indique le danger potentiel
pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui
pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
► Ce produit
Ce produit est doté d’une batterie rechargeable�
Ne pas le jeter dans le feu, ni le chauer ou le
charger, l’utiliser, le laisser ou le stocker dans un
environnement à haute température�
‑
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner
une surchaue, une inammation ou une explosion
de l’appareil.

22
AVERTISSEMENT
► Prévention des accidents
Ne pas laisser à la portée des enfants� Ne pas les
laisser l’utiliser�
‑
Placer des pièces et des accessoires dans la bouche
risque d’engendrer des accidents ou des blessures.
► En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement
Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et
retirer l’adaptateur secteur USB�
‑
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un
choc électrique ou des blessures.
<Exemples d’anomalie ou de dysfonctionnement>
• L’unité principale, l’adaptateur secteur USB ou le
câble USB est déformé ou anormalement chaud�
• L’unité principale, l’adaptateur secteur USB ou
le câble USB sent le brûlé�
• Un bruit anormal est constaté au cours de
l’utilisation ou du chargement de l’unité
principale�
‑
Faites immédiatement vérier ou réparer l’appareil
dans un centre de service agréé.
Gestion de la batterie retirée lors de la
mise au rebut
DANGER
• La batterie rechargeable s’utilise uniquement
avec cet appareil� Ne pas utiliser la batterie
avec un quelconque autre appareil�
• Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a
été retirée de l’appareil�
• Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une
source de chaleur�
• Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la
modier ou la percer avec un clou.
• Ne pas laisser les bornes positives et négatives
de la batterie entrer en contact l’une avec
l’autre via des objets en métal�
• Ne pas ranger ou transporter la batterie avec
des bijoux métalliques, comme des colliers ou
des épingles à cheveux.
• Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un
endroit où elle sera exposée à des
températures élevées, comme en plein soleil ou
à proximité d’autres sources de chaleur.
• Ne jamais enlever la protection de la batterie�
‑
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner
une surchaue, une inammation ou une explosion
de l’appareil.

23
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Informations importantes
•
Chargez correctement l’appareil conformément à ce mode
d’emploi. (Consultez la page 23 « Chargement du rasoir ».)
•
Cet appareil contient une batterie qui ne peut être
remplacée que par des personnes qualiées. Veuillez
contacter un centre de service agréé pour les détails
concernant les réparations.
Identication des pièces (Fig. 1)
A
Corps principal
1
Couvercle de
protection
2
Grille de protection
du système
3
Bouton de
déverrouillage du
cadre de la grille de
protection
4
Cadre de la grille de
protection
5
Section de la grille de
protection
6
Boutons de
déverrouillage de la
grille de protection du
système
7
Lames internes
8
Témoin d’état de
charge
9
Témoin de
verrouillage du
commutateur (
)
:
Bouton de mise en
marche
;
Prise (Type‑C)
<
Cache prise
B
Adaptateur secteur
USB (ES‑RU1‑02)
=
Fiche d’alimentation
>
Port USB (Type‑A)
C
Câble USB
?
Cordon
@
Prise USB (Type‑C)
A
Prise USB (Type‑A)
Accessoires
D
Étui de transport
E
Huile
F
Brossette
G
Mode d’emploi
H
Carte de garantie
Chargement du rasoir
Insérez la prise USB [
C@
] dans le
corps principal et l’adaptateur secteur
USB [
B
] (Fig. 2‑1), puis insérez
fermement l’adaptateur secteur USB
dans une prise secteur (Fig. 2‑2).
•
L’adaptateur avec un design résistant aux éclaboussures et
un câble USB avec une fonctionnalité de protection contre
les surchaues spéciés par Panasonic doivent être utilisés
an de garantir la sécurité.
L’adaptateur n’est pas entièrement étanche, donc évitez de
le mouille
r.
•
Essuyez, si nécessaire, toutes gouttes d’eau situées sur la
prise.
•
Vériez que le témoin d’état de charge s’allume.
•
La recharge est terminée après environ 2 heures.
•
La température ambiante recommandée pour la charge est
comprise entre 10 °C et 35 °C. La charge peut prendre plus
longtemps ou la batterie peut ne pas se charger correctement
à des températures extrêmement élevées ou basses.

24
Instructions d’utilisation
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu’il est en cours
de chargement.
•
Vériez que le cache prise est fermé.
•
Voir la Fig. 3 pour le mode mousse à raser. (Les témoins
clignotent alternativement.)
•
Voir Fig. 4 et Fig. 5 pour verrouiller ou déverrouiller le
bouton de mise en marche.
•
L’appareil émet un bip et le témoin d’état de charge clignote
lorsque la capacité de la batterie est faible.
Retirez le couvercle [
A1
] et appuyez
sur le bouton de mise en marche [
A:
]�
Comment nettoyer
•
Mettez l’appareil hors tension et débranchez la prise USB.
•
Vériez que le cache prise est fermé.
1.
Mouillez la grille de protection du système, mettez le savon
pour les mains (Fig. 6), mettez l’appareil en marche et
éteignez‑le après 20 secondes.
2.
Retirez la section de la grille de protection.
3.
Rincez‑les à l’eau courante. (Fig. 7)
4.
Secouez de haut en bas plusieurs fois pour éliminer l’eau.
5.
Essuyez l’eau à l’aide d’un chion sec.
6.
Lubriez le rasoir.
1.
Appliquez une goutte d’huile de lubrication sur
chaque grille de protection du système. (Fig. 8)
2.
Mettez l’appareil en marche et laissez‑le fonctionner
pendant approximativement 5 secondes.
3.
Éteignez le rasoir, et essuyez l’excédent d’huile de
lubrication sur la grille de protection du système
avec un chion doux.
Remplacement de la grille de protection
du système et des lames internes
Section de la grille de protection
Retirez la section de la grille de
protection [
A5
] en poussant sur les
boutons de déverrouillage du cadre
[
A3
]. (Fig. 9)
Alignez comme illustré, xez fermement la
section de la grille de protection à la tête
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. (Fig. 10)
Grille de protection du système (Fig. 11)
•
Ne jetez pas le cadre de la grille de protection.
Appuyez sur les boutons de
déverrouillage de la grille de protection
du système [
A6
] et abaissez la grille
de protection du système [
A2
]�

25
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Alignez comme illustré, xez fermement
la grille de protection du système au
cadre de la grille de protection [
A4
]
jusqu’à entendre un clic�
Lames internes (Fig. 12)
Retirez les lames internes [
A7
], une
par une�
Insérez les lames internes, une par une.
Dépannage
Problème Action
Le rasoir ne se met
pas en marche en
activant le bouton de
mise en marche.
Déverrouillez le bouton de mise
en marche.
La durée de
fonctionnement est
courte même après
une charge complète.
La batterie est proche de sa n
de vie.
Le rasoir ne
fonctionne pas même
après chargement.
Le rasoir ne fonctionne pas
lorsqu’il est connecté à la prise
secteur.
Problème Action
Produit un bruit
important.
Nettoyez la lame et appliquer
de l’huile de lubrication.
Assurez‑vous que la lame est
correctement xée.
Le rasoir émet un son aigu à
cause du moteur linéaire. Ceci
n’indique pas de problème de
fonctionnement.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes,
contactez le magasin où vous avez acheté l’unité ou un
centre de service autorisé par Panasonic pour le produit.
Entretien
Contact
Veuillez consulter le site Web de Panasonic https://www.
panasonic.com ou contacter un centre de service après‑vente
agréé (Vous trouverez ses coordonnées sur le feuillet concernant
les garanties en Europe) si vous avez besoin d’informations ou si
le rasoir ou le cordon d’alimentation sont endommagés.

26
Pièces de remplacement
Grille de protection du système: Approximativement une
fois par an*
Lames internes: Approximativement une fois tous les deux
ans*
* Le calendrier de remplacement constitue une
recommandation et dépend de l’utilisation et des
préférences individuelles.
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre
fournisseur ou dans un centre de service.
Grille de protection du système et lames
internes
WES9040
Grille de protection du système WES9181
Lames internes WES9170
Huile de lubrication WES003P
Durée de vie de la batterie
La durée de vie de la batterie peut varier en fonction de
l’utilisation. Vous ne devez pas remplacer la batterie de ce
rasoir vous‑même. Faites remplacer la batterie par un service
d’entretien agréé.
Protection de l’environnement
et recyclage des matériaux
Ce rasoir contient une batterie au Lithium‑Ion.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans
un endroit prévu à cet eet, comme un déchetterie.
L’élimination des équipements et des piles/
batteries usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de
l’Union européenne et les pays disposant de
systèmes de recyclage
Apposé sur le produit lui‑même, sur son
emballage, ou gurant dans la
documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles/
batteries, appareils électriques et
électroniques usagés, doivent être
séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la
valorisation et le recyclage adéquats des
piles/batteries et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la
législation nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la
réglementation en vigueur, vous
contribuez à éviter le gaspillage de

27
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
ressources précieuses ainsi qu’à
protéger la santé humaine et
l’environnement.
Pour de plus amples renseignements
sur la collecte et le recyclage, veuillez
vous renseigner auprès des collectivités
locales.
Le non‑respect de la réglementation
relative à l’élimination des déchets est
passible d’une peine d’amende.
Note relative au pictogramme à
apposer sur les piles/batteries
(pictogramme du bas)
Si ce pictogramme est combiné avec un
symbole chimique, il répond également
aux exigences posées par la Directive
relative au produit chimique concerné.
Mise au rebut de l’appareil
Retirer la batterie rechargeable intégrée avant la mise au
rebut de l’appareil�
•
La batterie doit être jetée au rebut en toute sécurité.
•
Cette illustration doit uniquement être utilisée lorsque de la
mise au rebut de l’appareil et ne doit pas être utilisée pour le
réparer. Si vous démontez vous‑même l’appareil, il perdra son
étanchéité, ce qui pourrait engendrer des dysfonctionnements.
Comment retirer la batterie (Fig. 13)
•
Retirez la prise USB de l’appareil.
•
Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre
l’appareil en marche, puis laissez‑le en marche jusqu’à ce
que la batterie soit entièrement déchargée.
•
Eectuez les étapes de
1
à
5
, surélevez la batterie, et
retirez‑la.
•
Utilisez un tournevis plat comme indiqué.
•
Faites attention à ne pas court‑circuiter les bornes positive
et négative de la batterie retirée et isolez‑les en appliquant
du ruban adhésif.
Spécications
Alimentation
électrique
Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur
secteur USB.
(Conversion de tension automatique)
Tension du
moteur
3,6 V
Temps de
chargement
Approx. 2 heures
Bruit émis 63 (dB (A) référence 1 pW)
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.

28
Pour plus d’informations sur l’ecacité énergétique du
produit, veuillez vous rendre sur notre site Web, www.
panasonic.com, et entrer le numéro du modèle dans la zone
de recherche.
Représentant autorisé dans l’UE :
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne
Importateur :
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Allemagne
Fabriqué par :
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, ville de Kadoma, Osaka, Japon

29
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
AVVERTENZA
•
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari
o superiore a 8 anni e da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle
necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro
istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione
che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata
dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono
eettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
•
Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con
schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile
utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con
acqua. Il simbolo riportato di seguito indica che il rasoio può
essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.
•
Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore di alimentazione
USB o dal cavo USB forniti in dotazione per qualsiasi scopo.
Inoltre, non servirsi dell’adattatore di alimentazione USB o del
cavo USB per altri prodotti. (Far riferimento alla pagina 31.)
•
Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una
specica unità di alimentazione staccabile per collegare
l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità
di alimentazione di riferimento è indicato accanto al simbolo.
•
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
•
Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti
istruzioni per intero e conservarle per eventuale
consultazione futura.
Precauzioni di sicurezza
Assicurarsi di seguire queste istruzioni.
Per prevenire incidenti, lesioni o danni alle cose, si prega di
seguire le istruzioni sottostanti.
■
Il seguente schema indica il grado dei danni causati
da un utilizzo improprio�
PERICOLO
Indica un rischio potenziale che
può provocare gravi lesioni o
decesso.
AVVERTENZA
Indica un rischio potenziale che
potrebbe provocare gravi
lesioni o decesso.

30
AVVERTENZA
► Questo prodotto
Questo prodotto dispone di una batteria
ricaricabile incorporata. Non gettare nel fuoco,
non riscaldare né caricare, utilizzare, lasciare o
riporre in ambienti con temperature elevate�
‑
Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.
► Prevenzione di incidenti
Non conservare alla portata di bambini e neonati�
Non lasciare che ci giochino�
‑
L’introduzione in bocca di parti o accessori può
causare incidenti o lesioni.
► In caso di anomalie o malfunzionamento
Interrompere immediatamente l’uso e rimuovere
l’adattatore di alimentazione USB�
‑
Altrimenti si potrebbero causare incendi, scosse
elettriche o lesioni.
<Casi di anomalie o guasti>
• Il corpo principale, l’adattatore di alimentazione
USB o il cavo USB sono deformati o caldi in
modo anomalo�
• Il corpo principale, l’adattatore di alimentazione
USB o il cavo USB emanano odore di bruciato�
• Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale
si avverte un rumore anomalo�
‑
Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza
autorizzato per un controllo o una riparazione.
Gestione della batteria rimossa
durante lo smaltimento
PERICOLO
• La batteria ricaricabile va usata esclusivamente
con questo apparecchio� Non utilizzare la
batteria con altri prodotti�
• Non caricare la batteria dopo che è stata
rimossa dal prodotto�
• Non gettarla nel fuoco né scaldarla�
• Non colpire, smontare, modicare né perforare
con un chiodo�
• Non lasciare che i poli positivo e negativo della
batteria entrino a contatto l’uno con l’altro
mediante oggetti metallici�
• Non trasportare né conservare la batteria
insieme a bigiotteria in metallo come collane e
spille per capelli�
• Non usare e non lasciare la batteria in luoghi in
cui è esposta a temperature elevate come ad
esempio in punti sotto la luce diretta del sole o
vicino ad altre fonti di calore�
• Non rimuovere la pellicola esterna�
‑
Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.

31
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Informazioni importanti
•
Caricare l’apparecchio correttamente in base a queste
Istruzioni d’uso. (Vedi pagina 31 “Ricarica del rasoio”.)
•
Questo apparecchio contiene una batteria sostituibile solo
da una persona qualicata. Si prega di contattare un centro
assistenza autorizzato per i dettagli sulla riparazione.
Identicazione parti (Fig. 1)
A
Corpo principale
1
Coperchio protettivo
2
Lamina esterna del
sistema
3
Tasti di rilascio
struttura lamina
4
Struttura lamina
5
Sezione lamina
esterna
6
Tasti di rilascio lamina
esterna del sistema
7
Lame interne
8
Spia stato di carica
9
Spia blocco
interruttore (
)
:
Interruttore di
accensione
;
Presa (Tipo C)
<
Coperchio della presa
B
Adattatore di
alimentazione USB
(ES‑RU1‑02)
=
Spina di alimentazione
>
Porta USB (Tipo A)
C
Cavo USB
?
Cavo
@
Spina USB (Tipo C)
A
Spina USB (Tipo A)
Accessori
D
Custodia da viaggio
E
Olio
F
Spazzola per pulizia
G
Istruzioni d’uso
H
Certicato di garanzia
Ricarica del rasoio
Inserire la spina USB [
C@
] nel corpo
principale e nell’adattatore di
alimentazione USB [
B
] (Fig. 2‑1), quindi
inserire saldamente l’adattatore di
alimentazione USB in una presa a muro
(Fig. 2‑2).
•
Per garantire la sicurezza è preferibile utilizzare l’adattatore
indicato da Panasonic con design resistente agli schizzi e
un cavo USB dotato di protezione da surriscaldamento.
L’adattatore non è completamente impermeabile. Evitare
pertanto di bagnarlo.
•
Eliminare eventuali gocce d’acqua dalla presa.
•
Vericare che la spia stato di carica si illumini.
•
La carica sarà completa dopo circa 2 ore.
•
La temperatura ambiente consigliata per la carica è compresa
tra 10 °C – 35 °C. A temperature eccessivamente basse o
elevate potrebbero essere necessari tempi di ricarica maggiori
oppure la batteria potrebbe non ricaricarsi correttamente.

32
Modalità di utilizzo
Nota
Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica.
•
Vericare che il coperchio della presa sia chiuso.
•
Vedere la Fig. 3 per la modalità schiuma da barba. (Le spie
lampeggiano in modo alternato).
•
Vedere la Fig. 4 e la Fig. 5 per bloccare o sbloccare
l’interruttore di accensione.
•
L’apparecchio emette segnali acustici e la spia stato di
carica lampeggia quando la batteria è quasi scarica.
Rimuovere il cappuccio [
A1
] e premere
l’interruttore di accensione [
A:
]�
Come pulire
•
Spegnere il rasoio e scollegare la spina USB.
•
Vericare che il coperchio della presa sia chiuso.
1.
Bagnare la lamina esterna, applicare detergente per mani
(Fig. 6), attivare l’alimentazione e disattivarla dopo 20 secondi.
2.
Rimuovere la sezione lamina esterna.
3.
Sciacquarle con acqua corrente. (Fig. 7)
4.
Scuotere ripetutamente per eliminare eventuali gocce.
5.
Eliminare l’acqua con un panno asciutto e asciugare bene.
6.
Lubricazione del rasoio.
1.
Applicare una goccia d’olio lubricante su ciascuna
lamina esterna del sistema. (Fig. 8)
2.
Attivare l’alimentazione e lasciare in funzione per
circa 5 secondi.
3.
Disattivare l’alimentazione, quindi rimuovere eventuali
residui d’olio lubricante dalla lamina esterna del
sistema con un panno morbido.
Sostituzione della lamina esterna
del sistema e delle lame interne
Sezione lamina esterna
Rimuovere la sezione lamina esterna
[
A5
] premendo i tasti di rilascio
struttura [
A3
]. (Fig. 9)
Allineare come illustrato, quindi ssare
saldamente la sezione lamina esterna
alla testina spingendo nché non
emette un clic. (Fig. 10)
Lamina esterna del sistema (Fig. 11)
•
Non gettare via la struttura della lamina.
Premere i tasti di rilascio della lamina
esterna del sistema [
A6
], quindi
spingere verso il basso la lamina
esterna del sistema [
A2
]�

33
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Allineare come illustrato, quindi ssare
saldamente la lamina esterna del
sistema alla struttura lamina [
A4
]
spingendo nché non emette un clic.
Lame interne (Fig. 12)
Rimuovere le lame interne [
A7
] una
alla volta�
Inserire le lame interne una alla volta�
Risoluzione dei problemi
Problema Azione
L’interruttore di
accensione non si
attiva.
Sbloccare l’interruttore.
La batteria si scarica
velocemente anche
dopo una ricarica
completa.
La batteria è quasi esaurita.
Il rasoio non funziona
neanche dopo la carica.
Il rasoio non funziona quando è
collegato alla presa a muro.
Problema Azione
Emette un forte rumore.
Pulire la lama e applicare
dell’olio lubricante.
Assicurarsi che la lama sia
collegata correttamente.
Il rasoio emette un suono acuto
a causa dell’azionamento del
motore lineare. In questo caso
non si tratta di un
malfunzionamento.
Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni
indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata l’unità o un
centro di servizi autorizzato da Panasonic per la riparazione.
Assistenza
Contatti
Per maggiori informazioni o in caso di danneggiamento del
rasoio o del cavo visitare il sito web Panasonic https://www.
panasonic.com oppure contattare un centro di assistenza
autorizzato (gli indirizzi sono riportati nel foglietto della
garanzia pan‑europea).

34
Parti di ricambio
Lamina esterna del sistema: Approssimativamente una
volta all’anno*
Lame interne: Approssimativamente una volta ogni due anni*
* La frequenza di sostituzione è solo indicativa e dipende
dall’uso e dalle preferenze individuali.
Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro
rivenditore o Centro di Manutenzione.
Lamina esterna del sistema e lame interne WES9040
Lamina esterna del sistema WES9181
Lame interne WES9170
Olio lubricante WES003P
Durata della batteria
La durata della batteria è di 3 anni. La batteria del rasoio non
deve essere sostituita dai consumatori. Far sostituire la
batteria presso i centri di assistenza autorizzati.
Per la salvaguardia dell’ambiente
e il riciclo dei materiali
Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie
usate
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di
raccolta e smaltimento
Questi simboli sui prodotti,
sull’imballaggio e/o sulle documentazioni
o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici
e le batterie usate non devono essere
smaltiti come riuti urbani ma deve
essere eettuata una raccolta separata.
Per un trattamento adeguato , recupero
e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
usate vi invitiamo a consegnarli agli
appositi punti di raccolta secondo la
legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto,
contribuirete a salvare importanti risorse
e ad evitare i potenziali eetti negativi
sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e
riciclaggio, vi invitiamo a contattare il
vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi
riuti potrebbe comportare sanzioni in
accordo con la legislazione nazionale.

35
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Note per il simbolo batterie (simbolo
sotto)
Questo simbolo può essere usato in
combinazione con un simbolo chimico.
In questo caso è conforme ai requisiti
indicati dalla Direttiva per il prodotto
chimico in questione.
Smaltimento dell’apparecchio
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di
procedere allo smaltimento dell’apparecchio�
•
La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
•
Questa gura va utilizzata soltanto quando si smaltisce
l’apparecchio e non va utilizzata per ripararlo. Se si smonta
l’apparecchio da soli, non è più resistente all’acqua, e ciò
può provocare malfunzionamenti.
Come rimuovere la batteria (Fig. 13)
•
Rimuovere l’apparecchio dalla spina USB.
•
Premere l’interruttore di alimentazione per accendere
l’apparecchio e tenerlo acceso nché la batteria non è
completamente scarica.
•
Eseguire i passi da
1
a
5
e sollevare la batteria, quindi
rimuoverla.
•
Utilizzare un cacciavite a testa piatta come illustrato.
•
Prestare attenzione a non mandare in corto circuito i poli
positivo e negativo della batteria rimossa e isolarli
applicandovi del nastro adesivo.
Speciche
Alimentazione
Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore
di alimentazione USB.
(Conversione tensione automatica)
Tensione
motore
3,6 V
Tempo di carica
Circa 2 ore
Rumore
acustico
nell’aria
63 (dB (A) re 1 pW)
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Potete trovare maggiori informazioni sull’ecienza energetica
del prodotto sul nostro sito web, www.panasonic.com,
inserendo il numero di modello nella maschera di ricerca.
Rappresentante autorizzato nell’UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania
Importatore:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Germania
Fabbricato da:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Città di Kadoma, Osaka, Giappone

36
ADVERTENCIA
•
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de conocimiento y
experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les
han dado instrucciones acerca del uso seguro de este
aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no
debe realizarse por niños sin supervisión.
•
Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en
mojado empleando espuma o para afeitar en seco. Puede
utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y
limpiarla con agua. El símbolo siguiente indica que puede
utilizarse en una bañera o ducha.
•
No utilice para ningún n nada que no sea el adaptador de
corriente USB o el cable USB suministrados. Además, no
utilice ningún otro producto con el adaptador de corriente
USB o el cable USB. (Consulte la página 38.)
•
El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de
alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de
suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación
está marcada cerca del símbolo.
•
Gracias por comprar este producto Panasonic.
•
Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las
instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en
el futuro.
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir estas instrucciones.
Para evitar accidentes, lesiones o daños materiales, siga las
instrucciones que se muestran a continuación.
■
La siguiente tabla indica el grado de daño causado
por el funcionamiento incorrecto�
PELIGRO
Indica un peligro potencial que
resultará en una lesión grave o
la muerte.
ADVERTENCIA
Indica un peligro potencial que
podría causar una lesión grave
o la muerte.

37
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
ADVERTENCIA
► Este producto
Este producto incorpora una batería recargable�
No lo arroje al fuego, no lo exponga a altas
temperaturas ni lo cargue, utilice, deje o almacene
en un entorno con temperaturas elevadas�
‑
De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
► Evitar accidentes
No la coloque al alcance de los niños o bebés�
No les permita utilizarla�
‑
Introducir las piezas o accesorios en la boca puede
provocar accidentes y lesiones.
► En caso de anomalía o fallo de funcionamiento
Suspenda inmediatamente el uso y retire el
adaptador de corriente USB�
‑
De lo contrario, podrían producirse un incendio,
descargas eléctricas o lesiones.
<Casos de anomalía o funcionamiento incorrecto>
• La unidad principal, el adaptador de corriente
USB o el cable USB están deformados o
anormalmente calientes�
• La unidad principal, el adaptador de corriente
USB o el cable USB huelen a quemado�
• Se escucha un ruido extraño durante el uso o
la carga de la unidad principal�
‑
Solicite inmediatamente una revisión o reparación
en un centro de servicio autorizado.
Manipulación de la batería extraída
para la eliminación
PELIGRO
• La batería recargable debe utilizarse
exclusivamente con este aparato. No utilice la
batería con otros productos�
• No cargue la batería una vez retirada del producto�
• No la arroje al fuego ni le aplique calor�
• No la golpee, desmonte, modique o perfore
con un clavo�
• No permita que los terminales positivo y
negativo de la batería entren en contacto entre
ellos a través de objetos metálicos�
• No transporte ni almacene la batería junto con
joyas metálicas como por ejemplo collares u
horquillas para el pelo�
• No utilice ni deje la batería allí donde quede
expuesta a temperaturas elevadas, como por
ejemplo bajo la luz solar directa o cerca de
otras fuentes de calor�
• No pele el tubo�
‑
De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.

38
Información importante
•
Cargue el aparato correctamente según estas instrucciones
de funcionamiento. (Consulte la página 38 “Carga de la
afeitadora”.)
•
Este aparato contiene una batería que solo puede ser
sustituida por personas cualicadas. Póngase en contacto
con un centro de servicio autorizado para conocer los
detalles de la reparación.
Identicación de las partes (Fig. 1)
A
Cuerpo principal
1
Tapa protectora
2
Lámina exterior
3
Botones de liberación
del marco de la lámina
4
Marco de la lámina
5
Sección de la lámina
exterior
6
Botones de liberación
de la lámina exterior
7
Cuchillas internas
8
Lámpara de estado
de carga
9
Indicador luminoso
de bloqueo del
interruptor (
)
:
Interruptor de
encendido
;
Conexión del aparato
(Tipo C)
<
Tapa del enchufe
B
Adaptador de corriente
USB (ES‑RU1‑02)
=
Clavija del cable de
alimentación
>
Puerto USB (Tipo A)
C
Cable USB
?
Cable
@
Clavija USB (Tipo C)
A
Clavija USB (Tipo A)
Accesorios
D
Estuche de viaje
E
Aceite
F
Escobilla de limpieza
G
Instrucciones de
funcionamiento
H
Tarjeta de garantía
Carga de la afeitadora
Inserte la clavija USB [
C@
] en el
cuerpo principal y el adaptador de
corriente USB [
B
] (Fig. 2‑1) y, a
continuación, inserte rmemente el
adaptador de corriente USB en una
toma de corriente doméstica (Fig. 2‑2).
•
Para garantizar la seguridad debe utilizarse el adaptador
especicado por Panasonic con diseño resistente a
salpicaduras y un cable USB con función de protección
contra sobrecalentamiento.
El adaptador no es completamente impermeable, así que
evite que se moje.
•
Limpie con un paño las gotas de agua de la conexión del
aparato.
•
Compruebe que la lámpara de estado de carga se ilumine.
•
La carga se completa al cabo de unas 2 horas.
•
La temperatura ambiente recomendada para la carga es de
entre 10 °C y 35 °C. El rendimiento de las baterías podría
verse afectado o las baterías podrían requerir más tiempo
para cargarse correctamente en condiciones de
temperatura extremadamente baja o alta.

39
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Forma de uso
Nota
No puede poner en funcionamiento la afeitadora mientras
se está cargando.
•
Compruebe que la tapa del enchufe está cerrada.
•
Consulte la Fig. 3 para el modo de espuma de afeitar. (Las
luces parpadean alternativamente).
•
Vea la Fig. 4 y la Fig. 5 para bloquear o desbloquear el
interruptor de encendido.
•
El aparato emite un pitido y la lámpara de estado de carga
parpadea cuando la capacidad de la batería es baja.
Retire la tapa [
A1
] y pulse el
interruptor de encendido [
A:
]�
Cómo limpiar
•
Apague la afeitadora y desconecte la clavija USB.
•
Compruebe que la tapa del enchufe está cerrada.
1.
Humedezca la lámina exterior del sistema, póngase el
jabón de manos (Fig. 6), conecte el aparato y apáguelo
después de 20 segundos.
2.
Retire la sección de la lámina exterior.
3.
Aclárelos con agua corriente. (Fig. 7)
4.
Agite hacia arriba y abajo varias veces para eliminar el agua.
5.
Elimine el agua con un paño seco y seque bien.
6.
Lubrique la afeitadora.
1.
Aplique una gota de aceite lubricante en cada lámina
exterior. (Fig. 8)
2.
Conecte el aparato y déjelo funcionar durante unos 5
segundos.
3.
Desconecte la alimentación y limpie el exceso de aceite
lubricante de la lámina exterior con un paño suave.
Sustitución de la lámina exterior
y las cuchillas internas
Sección de la lámina exterior
Retire la sección de la lámina exterior
[
A5
] pulsando los botones de
liberación del marco [
A3
]. (Fig. 9)
Alinee como se ilustra y je la sección
de la lámina exterior al cabezal hasta
que encaje. (Fig. 10)
Lámina exterior (Fig. 11)
•
No tire el marco de la lámina.
Pulse los botones de liberación de la
lámina exterior del sistema [
A6
] y tire
de la lámina exterior del sistema hacia
abajo [
A2
]�

40
Alinee como se ilustra, je rmemente
la lámina exterior del sistema al marco
de la lámina [
A4
] hasta que encaje�
Cuchillas internas (Fig. 12)
Retire las cuchillas internas [
A7
] de
una en una�
Introduzca las cuchillas internas una a
una�
Solución de problemas
Problema Acción
El interruptor de
encendido no se
enciende.
Desbloquee el bloqueo del
interruptor.
El tiempo de
funcionamiento es
corto incluso después
de una carga completa.
La batería se está acercando al
nal de su vida útil.
La afeitadora no
funciona después de
cargarla.
La afeitadora no funcionará
mientras esté conectada a la
toma de corriente.
Problema Acción
Emite un sonido fuerte.
Limpie la cuchilla y aplique
aceite lubricante.
Conrme que la cuchilla está
correctamente colocada.
Es posible que la afeitadora
emita un ruido fuerte debido al
motor lineal. Esto no representa
un problema.
Si los problemas persisten, póngase en contacto con el
establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio
técnico autorizado por Panasonic para su reparación.
Servicio
Contacto
Visite el sitio Web de Panasonic, https://www.panasonic.com,
o póngase en contacto con un centro de servicios autorizado
(la dirección de contacto está en el folleto de garantía
paneuropea) si necesita información o si la afeitadora o el
cable de alimentación resultan dañados.

41
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Piezas de repuesto
Lámina exterior: Aproximadamente una vez al año*
Cuchillas internas: Aproximadamente una vez cada dos años*
* El calendario de sustitución es una recomendación y está
sujeto al uso y las preferencias individuales.
La pieza de repuesto está disponibles en su distribuidor o en
el Centro de Servicio.
Lámina exterior y cuchillas internas del sistema
WES9040
Lámina exterior WES9181
Cuchillas internas WES9170
Aceite lubricante WES003P
Vida de la batería
La vida útil de la batería es de 3 años. La batería de esta
afeitadora no está diseñada para que los consumidores la
sustituyan. Reemplace la batería en un centro de servicio
técnico autorizado.
Para protección ambiental y
reciclaje de materiales
Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en
algún lugar ocialmente designado, si es que existe alguno
en su país.
Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y
Baterías
Solamente para la Unión Europea y países con
sistemas de reciclado
Estos símbolos en los productos, su
embalaje o en los documentos que los
acompañen signican que los productos
eléctricos y electrónicos y pilas y
baterías usadas no deben mezclarse
con los residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento,
recuperación y reciclaje de los productos
viejos y pilas y baterías usadas llévelos
a los puntos de recogida de acuerdo con
su legislación nacional. En España, los
usuarios están obligados a entregar las
pilas en los correspondientes puntos de
recogida. En cualquier caso, la entrega
por los usuarios será sin coste alguno
para éstos. El coste de la gestión

42
medioambiental de los residuos de pilas
y baterías está incluido en el precio de
venta.
Si los elimina correctamente ayudará a
preservar valiosos recursos y evitará
potenciales efectos negativos sobre la
salud de las personas y sobre el medio
ambiente.
Para más información sobre la recogida
o reciclaje, por favor contacte con su
ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una
incorrecta eliminación de este residuo,
de acuerdo con la legislación nacional.
Nota para el símbolo de pilas y
baterías (símbolo debajo)
Este símbolo puede usarse en
combinación con el símbolo químico. En
este caso, cumple con los requisitos de la
Directiva del producto químico indicado.
Desechar el aparato
Extraiga la batería recargable integrada antes de
desechar el aparato�
•
La batería debe desecharse de forma segura.
•
Esta gura solo debe utilizarse en el momento de desechar
el aparato y no debe utilizarse para repararlo. Si desmonta
usted mismo el aparato, este dejará de ser hermético, lo
que puede provocar un funcionamiento incorrecto.
Cómo extraer la batería (Fig. 13)
•
Desconecte el aparato de la clavija USB.
•
Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato
y déjelo encendido hasta que la batería este
completamente descargada.
•
Lleve a cabo los pasos
1
a
5
y levante la batería,
después retírela.
•
Utilice un destornillador de cabeza plana como se muestra.
•
Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales
positivo y negativo de la batería extraída y aísle los
terminales colocando cinta adhesiva sobre los mismos.
Especicaciones
Alimentación
Consulte la placa de características del
adaptador de corriente USB.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del
motor
3,6 V
Tiempo de
carga
Aproximadamente 2 horas
Ruido Acústico
Aéreo
63 (dB (A) ref 1 pW)
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.

43
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Para más información sobre la eciencia energética del
producto, visite nuestra página web, www.panasonic.com, e
introduzca el número de modelo en la máscara de búsqueda.
Representante Autorizado para la UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemania
Importador:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Alemania
Fabricado por:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Ciudad de Kadoma, Osaka, Japón

44
WAARSCHUWING
•
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of
mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en
kennis, indien dit onder toezicht gebeurt of als ze
aangeleerd werd hoe het toestel op een veilige manier te
gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruiksonderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen
worden uitgevoerd.
•
Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor
natscheren met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt
dit waterdichte scheerapparaat onder de douche gebruiken
en schoonmaken met water. Het volgende symbool betekent
geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.
•
Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde USB‑
stroomadapter of USB‑kabel voor enig doel. Gebruik ook
geen ander apparaat met de USB‑stroomadapter of
USB‑kabel. (Zie pagina 46.)
•
Het volgende symbool geeft aan dat een specieke,
afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat
op de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding
staat naast het symbool aangegeven.
•
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
•
Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en
bewaar ze om ze later te raadplegen.
Veiligheidsmaatregelen
Zorg ervoor dat u deze instructies volgt.
Volg onderstaande instructies om ongevallen, verwondingen
of materiële schade te voorkomen.
■
De volgende tabel geeft de mate van schade aan die is
veroorzaakt door onjuiste bediening�
GEVAAR
Geeft een potentieel gevaar
aan dat tot ernstig letsel of de
dood leidt.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel gevaar
aan dat kan leiden tot ernstig
letsel of de dood.

45
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
WAARSCHUWING
► Dit product
Dit product heeft een ingebouwde, oplaadbare
batterij. Deze batterij niet in het vuur gooien, niet
verwarmen en niet opladen, gebruiken, of
achterlaten in een omgeving met een hoge
temperatuur�
‑
Anders kan dit leiden tot oververhitting,
ontbranding of explosie.
► Ongelukken voorkomen
Buiten het bereik van kinderen neerleggen� Laat
hen het apparaat niet gebruiken�
‑
Onderdelen of accessoires in de mond stoppen
kan ongelukken of verwonding veroorzaken.
► Bij een ongebruikelijke situatie of defect
Stop onmiddellijk met het gebruik van het
apparaat en verwijder de USB-stroomadapter�
‑
Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische
schokken of letsel veroorzaken.
<Ongebruikelijke situatie of defect>
• De behuizing, de USB‑stroomadapter of de
USB-kabel vervormd of abnormaal heet is�
• De behuizing, de USB‑stroomadapter of de
USB-kabel ruikt verbrand�
• Er is een abnormaal geluid bij het gebruik of
het opladen van het hoofdapparaat�
‑
Laat het apparaat onmiddellijk controleren of
repareren bij een erkende reparateur.
Omgaan met de verwijderde batterij om
te worden ingeleverd voor recycling
GEVAAR
• De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit
apparaat worden gebruikt� Gebruik de batterij
niet met andere producten�
• Laad de batterij niet op nadat deze uit het
apparaat werd verwijderd�
• Gooi de batterij niet in het vuur en stel de
batterij niet bloot aan hitte�
• Geef geen harde klap op de batterij, demonteer
de batterij niet, breng er geen wijzigingen op
aan en maak ook geen gat in de batterij met
bijvoorbeeld een spijker�
• Laat de positieve en negatieve polen van de
batterij niet met elkaar in contact komen via
metalen voorwerpen�
• Vervoer of bewaar de batterij niet samen met
metalen juwelen, zoals halskettingen en
haarspelden�
• De batterij mag niet worden gebruikt of
achtergelaten waar deze wordt blootgesteld
aan hoge temperaturen, zoals direct zonlicht of
in de buurt van andere warmtebronnen�
• Verwijder nooit het omhulsel van de batterij�
‑
Anders kan dit leiden tot oververhitting,
ontbranding of explosie.

46
Belangrijke informatie
•
Laad het apparaat correct op volgens deze Gebruiksaanwijzing.
(Zie pagina 46 “Het scheerapparaat opladen”.)
•
Dit apparaat bevat batterijen die alleen door vakmensen
kunnen worden vervangen. Neem contact op met een
geautoriseerd servicecentrum voor details over reparatie.
De onderdelen (Afb. 1)
A
Behuizing
1
Beschermkap
2
Scheerbladensysteem
3
Ontgrendelknoppen
voor scheerbladhouder
4
Scheerbladhouder
5
Scheerkop
6
Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
7
Messenblokken
8
Oplaadlampje
9
Schakelaar
vergrendelingslampje
(
)
:
Stroomschakelaar
;
Apparaataansluiting
(Type‑C)
<
Stopcontactdeksel
B
USB-stroomadapter
(ES‑RU1‑02)
=
Stroomstekker
>
USB‑poort (Type‑A)
C
USB-kabel
?
Netsnoer
@
USB‑stekker (Type‑C)
A
USB‑stekker (Type‑A)
Accessoires
D
Reistasje
E
Olie
F
Reinigingsborsteltje
G
Gebruiksaanwijzing
H
Garantiekaart
Het scheerapparaat opladen
Steek de USB-stekker [
C@
] in de
behuizing en de USB-stroomadapter
[
B
] (Afb. 2‑1) en steek vervolgens de
USB-stroomadapter stevig in een
stopcontact (Afb. 2‑2).
•
De door Panasonic gespeciceerde adapter met een
spatbestendig ontwerp en een USB‑kabel met een
beschermingsfunctie tegen oververhitting moet worden
gebruikt om de veiligheid te verzekeren.
De adapter is niet volledig waterbestendig, dus voorkom dat
deze nat wordt.
•
Veeg eventuele waterdruppels van de apparaataansluiting af.
•
Controleer of het oplaadlampje brandt.
•
Het opladen duurt ongeveer 2 uur.
•
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is
10 °C – 35 °C. Het opladen kan langer duren of niet goed
worden uitgevoerd bij extreem lage of hoge temperaturen.
Bediening
Opmerking
U kunt het scheerapparaat niet gebruiken tijdens het opladen.
•
Controleer of het stopcontactdeksel gesloten is.
•
Zie Afb. 3 voor de scheerschuimmodus. (De lampjes
knipperen afwisselend.)

47
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
•
Zie Afb. 4 en Afb. 5 om de stroomschakelaar te
vergrendelen en ontgrendelen.
•
Het apparaat maakt een piepgeluid en het oplaadlampje
knippert wanneer het batterijvermogen laag is.
Verwijder de kap [
A1
] en druk op de
stroomschakelaar [
A:
]�
Hoe reinigen
•
Schakel het scheerapparaat uit en maak de USB‑stekker los.
•
Controleer of het stopcontactdeksel gesloten is.
1.
Maak het scheerbladensysteem nat, zet de handzeep aan
(Afb. 6), zet de stroom aan en schakel de stroom na
20 seconden uit.
2.
Verwijder de scheerkop.
3.
Spoel ze met stromend water. (Afb. 7)
4.
Schud ze meerdere keren op en neer om het water te
verwijderen.
5.
Veeg het water af met een droge doek en droog deze
goed af.
6.
Smeer het scheerapparaat.
1.
Breng één druppel smeerolie op elk
scheerbladensysteem aan. (Afb. 8)
2.
Zet de stroom aan en laat deze ongeveer 5 seconden
draaien.
3.
Zet de stroom uit en veeg met een zachte doek alle
overtollige smeerolie van het scheerbladensysteem af.
Het scheerbladensysteem en de
messenblokken vervangen
Scheerkop
Verwijder de scheerkop [
A5
] door op
ontgrendelknoppen van de houder
[
A3
] te drukken. (Afb. 9)
Lijn uit zoals afgebeeld, bevestig de
scheerbladsectie aan de kop tot deze
vastklikt. (Afb. 10)
Scheerbladensysteem (Afb. 11)
•
Gooi de scheerbladhouder niet weg.
Druk op de ontgrendelknoppen [
A6
]
voor het scheerbladensysteem en trek
het scheerbladensysteem [
A2
] omlaag�
Lijn uit zoals afgebeeld, bevestig het
scheerbladensysteem [
A4
] aan de
scheerbladhouder tot deze vastklikt�

48
Messenblokken (Afb. 12)
Verwijder de messenblokken [
A7
] één
voor één�
Plaats de messenblokken één voor één�
Problemen oplossen
Probleem Actie
De stroomschakelaar
mag niet AAN staan.
Ontgrendel de vergrendeling
van de schakelaar.
De werkingstijd is kort,
zelfs na een volledige
oplading.
De batterij is dichtbij het einde
van zijn levensduur.
Het scheerapparaat
werkt ook na opladen
niet meer.
Het scheerapparaat werkt niet
terwijl het in het stopcontact zit.
Maakt veel lawaai.
Reinig het mesje en breng
smeerolie aan.
Controleer of het mesje correct
is bevestigd.
Het scheerapparaat maakt een
hoog geluid vanwege de
lineaire motoraandrijving. Dit
wijst niet op een probleem.
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact
op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met
een door Panasonic erkend service center voor reparatie.
Service
Contact
Bezoek de website van Panasonic op https://www.panasonic.
com, of neem contact op met een erkende onderhoudsdienst
(het adres vindt u in het Pan‑Europese garantieboekje) als u
informatie nodig hebt of het scheerapparaat of het
stroomsnoer beschadigd is.
Vervangende onderdelen
Scheerbladensysteem: Ongeveer eenmaal per jaar*
Messenblokken: Ongeveer eens om de twee jaar*
* De vervangingstijd is een aanbeveling en is onderhevig aan
individueel gebruik en voorkeur.
Vervangonderdelen zijn beschikbaar bij uw dealer of
servicecentrum.
Scheerkoppen en de messenblokken WES9040
Scheerbladensysteem WES9181
Messenblokken WES9170
Smeerolie WES003P

49
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Levensduur van de batterij
De levensduur van de batterij is 3 jaar. De batterij in dit
scheerapparaat mag niet door de gebruiker worden
vervangen. Laat de batterij door een erkend
onderhoudscentrum vervangen.
Bescherming van het milieu en
hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een Lithium‑ionbatterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen
Enkel voor de Europese Unie en landen met
recycle systemen
Deze symbolen op de producten,
verpakkingen en/of begeleidende
documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten
en batterijen niet samen mogen worden
weggegooid met de rest van het
huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik
en recycling van oude producten en
batterijen, gelieve deze in te leveren bij
de desbetreende inleverpunten in
overeenstemming met uw nationale
wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te
gooien, helpt u mee met het besparen
van kostbare hulpbronnen en voorkomt
u potentiële negatieve eecten op de
volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en
recycling kunt u contact opnemen met
uw plaatselijke gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving
kunnen er boetes worden opgelegd bij
het onjuist weggooien van dit soort afval.
Let op: het batterij symbool
(Onderstaand symbool)
Dit symbool kan in combinatie met een
chemisch symbool gebruikt worden. In
dit geval volstaan de eisen, die zijn
vastgesteld in de richtlijnen van de
desbetreende chemische stof.
Weggooien van het apparaat
Verwijder de ingebouwde, oplaadbare batterij voordat u
het apparaat weggooit�
•
De batterij moet veilig worden afgevoerd.

50
•
Deze afbeelding mag alleen worden gebruikt bij het
weggooien van het apparaat en mag niet worden gebruikt om
het te repareren. Als u het apparaat zelf demonteert, is dit
niet langer meer waterdicht, wat defecten kan veroorzaken.
Hoe een batterij verwijderen (Afb. 13)
•
Koppel het apparaat los van de USB‑stekker.
•
Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te
schakelen en houdt de spanning ingeschakeld totdat de
batterij volledig ontladen is.
•
Voer stappen
1
t/m
5
uit, hef de batterij op en verwijder ze.
•
Gebruik een platkopschroevendraaier zoals afgebeeld.
•
Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de
verwijderde batterij niet worden kortgesloten en isoleer de
contactpunten door er tape op te plakken.
Specicaties
Stroomvoorziening
Zie het naamplaatje op de USB‑
stroomadapter.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning
3,6 V
Oplaadtijd Ongeveer 2 uur
Door de lucht
verspreid
akoestisch
geluid
63 (dB (A) re 1 pW)
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Voor meer informatie over de energie‑eciëntie van het
product kunt u op onze website, www.panasonic.com, het
modelnummer in het zoekvenster typen.
Bevoegde vertegenwoordiger in de EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland
Importeur:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Duitsland
Geproduceerd door:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma‑stad, Osaka, Japan

51
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
ADVERTÊNCIA
•
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de
utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções
relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.
•
Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado
para um barbear molhado com espuma de barbear ou para
um barbear a seco. Poderá usar este aparelho de barbear,
à prova de água, no duche e lavá‑lo em água. O símbolo
seguinte signica que o aparelho é adequado para
utilização no banho ou no duche.
•
Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador
de corrente USB ou do cabo USB incluído para qualquer
efeito. Além disso, não utilize qualquer outro aparelho com
o transformador de corrente USB ou o cabo USB. (Veja a
pág. 53.)
•
O símbolo seguinte signica que é necessária uma fonte de
alimentação amovível especíca para ligar o aparelho à
corrente elétrica. A referência do tipo de fonte de
alimentação está indicada junto do símbolo.
•
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
•
Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções
completamente e guarde‑as para futuras consultas.
Precauções de segurança
Cumpra as instruções aqui apresentadas.
Para prevenir acidentes, ferimentos ou danos materiais, por
favor, cumpra as instruções apresentadas em seguida.
■
A tabela seguinte indica o grau dos danos provocados
por uma utilização incorreta�
PERIGO
Indica um perigo potencial que
resultará em ferimentos graves
ou morte.
ADVERTÊNCIA
Indica um perigo potencial que
poderá resultar em ferimentos
graves ou morte.
ADVERTÊNCIA
► Este produto
Este produto tem uma bateria recarregável
incorporada. Não a lance no fogo, não aplique
calor, nem a carregue, use, deixe ou guarde num
ambiente com uma temperatura elevada�
‑
Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.

52
ADVERTÊNCIA
► Prevenção de acidentes
Não o coloque ao alcance de crianças ou bebés�
Não os deixe utilizar o aparelho.
‑
Colocar peças ou acessórios na boca pode causar
um acidente ou ferimentos.
► Em caso de uma anormalidade ou falha
Pare imediatamente de utilizar o aparelho e
remova o transformador de corrente USB�
‑
Se não o zer, poderá ocorrer um incêndio, um
choque elétrico ou ferimentos.
<Casos de anormalidade ou falha>
• A unidade principal, o transformador de
corrente USB ou o cabo USB está deformado
ou anormalmente quente�
• A unidade principal, o transformador de corrente
USB ou o cabo USB cheira a queimado�
• É emitido um som anormal durante a utilização
ou o carregamento da unidade principal�
‑
Solicite imediatamente a inspeção ou reparação
num centro de assistência autorizado.
Manuseamento da bateria removida ao
eliminá-la
PERIGO
• A bateria recarregável destina-se a ser utilizada
apenas com este aparelho� Não use a bateria
com outros aparelhos�
• Não carregue a bateria depois de esta ter sido
retirada do aparelho�
• Não deite a bateria para o fogo nem a aqueça�
• Não bata, desmonte, modique nem perfure
com um prego�
• Evite que os terminais positivo e negativo da
bateria entrem em contacto através de objetos
metálicos�
• Não transporte nem guarde a bateria
juntamente com peças metálicas, tal como
colares e ganchos de cabelo�
• Não utilize nem deixe a bateria em locais onde
que exposta a altas temperaturas, tais como
sob a luz direta do sol ou próximos de outras
fontes de calor�
• Nunca retire o revestimento do tubo�
‑
Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.

53
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Informações importantes
•
Carregue o aparelho corretamente de acordo com estas
Instruções de Funcionamento. (Consulte a página 53
“Carregar o aparelho de barbear”.)
•
Este aparelho está equipado com uma bateria que deve ser
substituída apenas por pessoas qualicadas. Por favor,
contacte um centro de serviço autorizado para obter
detalhes sobre a reparação.
Identicação das peças (Fig. 1)
A
Corpo principal
1
Tampa protetora
2
Lâmina exterior do
sistema
3
Botões de libertação
da estrutura da lâmina
4
Estrutura da lâmina
5
Parte externa
6
Botões de libertação
da lâmina exterior do
sistema
7
Lâminas interiores
8
Luz de indicação de
carregamento
9
Luz de bloqueio do
interruptor (
)
:
Interruptor de
funcionamento
;
Tomada do aparelho
(Tipo‑C)
<
Tampa da tomada
B
Transformador de
corrente USB
(ES‑RU1‑02)
=
Ficha de alimentação
>
Porta USB (Tipo‑A)
C
Cabo USB
?
Cabo
@
Ficha USB (Tipo‑C)
A
Ficha USB (Tipo‑A)
Acessórios
D
Estojo de viagem
E
Óleo
F
Pincel de limpeza
G
Instruções de
Funcionamento
H
Cartão de Garantia
Carregar o aparelho de barbear
Insira a cha USB [
C@
] no corpo
principal e no transformador de
corrente USB [
B
] (Fig. 2‑1) e, em
seguida, insira rmemente o
transformador de corrente USB numa
tomada elétrica (Fig. 2‑2).
•
Deve utilizar o transformador indicado pela Panasonic, com
um design resistente a salpicos, e um cabo USB, com uma
função de proteção contra sobreaquecimento, para garantir
a segurança.
O transformador não é totalmente à prova de água, pelo
que deve evitar molhá
‑lo.
•
Limpe quaisquer gotas de água da tomada do aparelho.
•
Verique se a luz de indicação de carregamento se acende.
•
O carregamento está concluído após aproximadamente 2
horas.
•
A temperatura ambiente recomendada para o carregamento
é de 10 °C – 35 °C. Poderá demorar mais tempo a carregar
a bateria ou esta poderá não ser carregada corretamente
se estiver sujeita a temperaturas extremamente elevadas
ou baixas.

54
Como utilizar
Nota
Não pode usar o aparelho de barbear enquanto este estiver
a carregar a bateria.
•
Verique se a tampa da tomada está fechada.
•
Consulte a Fig. 3 relativa ao modo de espuma de barbear.
(As luzes piscam alternadamente.)
•
Consulte a Fig. 4 e a Fig. 5 para saber como bloquear ou
desbloquear o interruptor de funcionamento.
•
O aparelho emite um sinal sonoro e a luz de indicação de
carregamento pisca quando a capacidade da bateria é baixa.
Retire a tampa [
A1
] e pressione o
interruptor de funcionamento [
A:
]�
Como limpar
•
Desligue o aparelho de barbear e desligue da cha USB.
•
Verique se a tampa da tomada está fechada.
1.
Molhe a lâmina exterior do sistema, aplique o sabonete
(Fig. 6), ligue a energia e 20 segundos depois desligue a
energia.
2.
Remova a parte externa.
3.
Lave‑as com água corrente. (Fig. 7)
4.
Agite para cima e para baixo várias vezes para remover a
água.
5.
Limpe a água com um pano macio e seque bem.
6.
Lubrique o aparelho de barbear.
1.
Aplique uma gota de óleo de lubricação em cada
uma das lâminas exteriores do sistema. (Fig. 8)
2.
Ligue a energia e deixe funcionar durante
aproximadamente 5 segundos.
3.
Desligue a energia e limpe qualquer excesso de óleo
de lubricação da lâmina exterior do sistema com um
pano macio.
Substituição da lâmina exterior do
sistema e das lâminas interiores
Parte externa
Remova a parte externa [
A5
]
premindo os botões de libertação da
estrutura [
A3
]. (Fig. 9)
Alinhe conforme ilustrado e xe
rmemente a secção da lâmina exterior
na cabeça até encaixar com um clique.
(Fig. 10)

55
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Lâmina exterior do sistema (Fig. 11)
•
Não deite fora a estrutura da lâmina.
Prima os botões de libertação da lâmina
exterior do sistema [
A6
] e puxe para
baixo a lâmina exterior do sistema [
A2
]�
Alinhe conforme ilustrado e xe
rmemente a lâmina exterior do sistema
na estrutura da lâmina [
A4
] até
encaixar com um clique.
Lâminas interiores (Fig. 12)
Remova as lâminas interiores [
A7
],
uma de cada vez�
Introduza as lâminas interiores, uma de
cada vez�
Resolução de problemas
Problema Ação
O interruptor de
funcionamento não se
acende.
Liberte o bloqueio do interruptor.
O tempo de
funcionamento é
reduzido mesmo após
um carregamento
completo.
A bateria a chegar ao m da
respectiva vida útil.
O aparelho de barbear
não funciona, mesmo
depois de carregar.
O aparelho de barbear não irá
funcionar enquanto estiver
ligado à tomada elétrica.
É emitido um som
elevado.
Limpe a lâmina e aplique óleo
de lubricação.
Conrme se a lâmina está
encaixada corretamente.
O aparelho de barbear emite
um som alto devido ao motor
linear. Isso não se trata de um
problema.
Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas,
contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de
assistência autorizado pela Panasonic para reparação.

56
Assistência
Contactos
Por favor, visite o sítio Web da Panasonic https://www.
panasonic.com, ou contacte um centro de serviço autorizado
(o endereço de contacto encontra‑se no folheto de garantia
Pan‑Europeia), caso precise de informações ou se o aparelho
de barbear ou cabo estiverem danicados.
Peças de reposição
Lâmina exterior do sistema: Aproximada uma vez por ano*
Lâminas interiores: Aproximadamente uma vez de 2 em
2 anos*
* O tempo de substituição é uma recomendação e está
sujeito à utilização e preferência individuais.
As peças de substituição estão disponíveis no seu vendedor
ou num centro de assistência.
Lâminas interiores e exteriores do sistema WES9040
Lâmina exterior do sistema WES9181
Lâminas interiores WES9170
Óleo de lubricação WES003P
Vida útil da bateria
A vida útil da bateria é de 3 anos. A bateria desta máquina de
barbear não é suposto ser substituída pelos utilizadores.
Substitua a bateria num centro de serviço autorizado.
Para proteção ambiental e
reciclagem dos materiais
Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio.
Certique‑se de que a bateria é eliminada num local
designado pelas autoridades, se tal existir no seu país.
Eliminação de Equipamentos Usados e Baterias
Apenas para a União Europeia e países com
sistemas de reciclagem
Estes símbolos nos produtos,
embalagens, e/ou documentos que os
acompanham indicam que os produtos
elétricos e eletrónicos e as baterias
usados não podem ser misturados com
os resíduos urbanos indiferenciados.
Para um tratamento adequado,
reutilização e reciclagem de produtos e
baterias usados, solicitamos que os
coloque em pontos de recolha próprios,
em conformidade com a respetiva
legislação nacional.

57
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Ao eliminar estes produtos corretamente
estará a ajudar a poupar recursos
valiosos e a prevenir quaisquer potenciais
efeitos negativos sobre o ambiente e a
saúde humana.
Para mais informações acerca da recolha
e reciclagem, por favor contacte a sua
autarquia local.
De acordo com a legislação nacional
podem ser aplicadas contraordenações
pela eliminação incorreta destes resíduos.
Nota para o símbolo da bateria
(símbolo na parte inferior)
Este símbolo pode ser utilizado
conjuntamente com um símbolo
químico. Neste caso estará em
conformidade com o estabelecido na
Diretiva referente aos produtos químicos
em causa.
Descarte do aparelho
Retire a bateria recarregável incorporada antes de deitar
fora o aparelho�
•
A bateria deve ser eliminada de forma segura.
•
Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora o
aparelho e não deve ser utilizado para o reparar. Se
desmontar o aparelho sozinho, este deixará de ser à prova de
água, o que poderá provocar problemas de funcionamento.
Como retirar a bateria (Fig. 13)
•
Retire o aparelho da cha USB.
•
Prima o interruptor de alimentação para ligar o aparelho e
mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja
completamente descarregada.
•
Execute os passos
1
a
5
e levante a bateria, e depois
retire‑a.
•
Utilize uma chave de fendas de ponta plana, como exibido.
•
Tenha cuidado para não provocar um curto‑circuito nos
terminais positivo e negativo da bateria removida e isole os
terminais com ta adesiva.
Especicações
Alimentação
elétrica
Veja a placa identicativa no
transformador de corrente USB.
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do
motor
3,6 V
Tempo de
carregamento
Aprox. 2 horas
Ruído acústico
aéreo
63 (dB (A) a 1 pW)
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.

58
Pode consultar mais informações sobre a eciência
energética do produto no nosso website, www.panasonic.
com, introduzindo o número de modelo no ecrã de pesquisa.
Representante Autorizado na UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemanha
Importador:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Alemanha
Fabricado por:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Cidade de Kadoma, Osaca, Japão

59
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
VARNING
•
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med fysiska, sensoriska eller mentala
funktionsnedsättningar, eller brist på erfarenhet eller
kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning
avseende säker användning av apparaten och förstår de
därtill kopplade riskerna. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn
av vuxen.
•
Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr
rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och
kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Den
följande symbolen innebär att den kan användas i badet
eller duschen.
•
Använd inte något annat än den medföljande USB‑
strömadaptern eller USB‑sladden för annat syfte. Använd
inte heller någon annan produkt med den medföljande
USB‑strömadaptern eller USB‑sladden. (Se sidan 61.)
•
Följande symbol indikerar att en specik löstagbar
strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska
apparaten till elförsörjningen. Typreferensen för
strömförsörjningsenheten är markerad nära symbolen.
•
Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.
•
Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar
använda apparaten. Spara bruksanvisningen för framtida
bruk.
Säkerhetsföreskrifter
Se till att följa dessa instruktioner.
För att undvika olyckor, skador eller skador på egendom, följ
instruktionerna nedan.
■
Följande tabell indikerar grad av skada orsakad av
olämplig drift�
FARA
Indikerar en potentiell risk som
kommer att resultera i allvarlig
personskada eller dödsfall.
VARNING
Indikerar potentiell fara som
kan resultera i allvarlig
personskada eller dödsfall.

60
VARNING
► Denna produkt
Denna apparat har ett inbyggt, laddningsbart
batteri. Kasta inte in det i öppen eld, utsätt det
inte för värme eller ladda, använd, lämna eller
förvara i en miljö med hög temperatur�
‑
Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning
eller explosion.
► Förhindra olyckor
Placera inte apparaten inom räckhåll för barn�
Låt inte barn använda apparaten�
‑
Om barnet stoppar delar eller tillbehör i munnen,
kan detta resultera i personskada eller skada på
apparaten.
► Vid onormal eller felaktig funktion
Avbryt genast användningen och koppla bort
USB-strömadaptern�
‑
I annat fall kan det resultera i brand, elstöt eller
personskada.
Onormal funktion eller fel innebär:
• Huvudenheten, USB‑strömadaptern eller
USB-sladden är deformerad eller onormalt varm�
• Huvudenheten, USB‑strömadaptern eller
USB-sladden luktar bränt�
• Det hörs ett onormalt ljud under användning
eller laddning av huvudenheten�
‑
Begär genast en kontroll eller reparation hos ett
auktoriserat servicecenter.
Hantering av urtaget batteri vid
kassering
FARA
• Det laddningsbara batteriet är endast till för
användning i denna apparat� Använd inte
batteriet med andra produkter�
• Ladda inte batteriet när det har tagits bort från
produkten�
• Kasta inte i eld eller applicera värme�
• Slå inte på, ta isär, modiera eller gör hål i
batteriet�
• Låt inte batteriets positiva och negativa poler
komma i kontakt med varandra genom något
metallföremål�
• Bär inte eller förvara inte batteriet tillsammans
med metallsmycken, såsom halsband och
hårnålar�
• Använd inte eller lämna inte batteriet där det
utsätts för höga temperaturer, som t.ex. i direkt
solljus eller nära andra värmekällor�
• Ta aldrig av höljet på batteriet�
‑
Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning
eller explosion.

61
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Viktig information
•
Ladda apparaten korrekt enligt dessa bruksanvisningar. (Se
sidan 61 “Ladda rakapparaten”.)
•
Denna apparat innehåller batteri som endast kan bytas av
en kvalicerad personal. Kontakta ett auktoriserat
servicecenter för mer information om reparation.
Beskrivning av delarna (Bild 1)
A
Huvudenhet
1
Skyddshuv
2
Ytterbladsenhet
3
Frigöringsknappar för
bladram
4
Bladram
5
Ytterbladsdel
6
Spärrknappar för
ytterbladsenhet
7
Innerblad
8
Laddningslampa
9
Lampa för brytarlås
(
)
:
Strömbrytare
;
Apparatens uttag
(Type‑C)
<
Uttagslock
B
USB-strömadapter
(ES‑RU1‑02)
=
Strömkontakt
>
USB‑port (Type‑A)
C
USB-sladd
?
Sladd
@
USB‑kontakt (Type‑C)
A
USB‑kontakt (Type‑A)
Tillbehör
D
Skyddsfodral
E
Olja
F
Rengöringsborste
G
Bruksanvisning
H
Garantikort
Ladda rakapparaten
Sätt USB-kontakten [
C@
] i huvudenheten
och USB-strömadaptern [
B
] (Bild 2‑1),
och sätt sedan in USB-strömadaptern
ordentligt i ett vägguttag (Bild 2‑2).
•
Panasonics angivna adapter med stänkskyddad design och
en USB‑sladd med överhettningsskydd bör användas för att
garantera säkerheten.
Adaptern är inte helt vattentät så undvik att den blir våt.
•
Torka bort eventuella vattendroppar på apparatens uttag.
•
Kontrollera att laddningslampan lyser.
•
Laddningen tar cirka 2 timmar.
•
Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är
10 °C – 35 °C. Laddningen kan ta längre tid eller så laddas
batteriet inte fullt i extremt låga eller höga temperaturer.
Användning
Obs
Du kan inte använda rakapparaten under laddning.
•
Kontrollera att uttagslocket är stängt.
•
Se Bild 3 för rakskumsläge. (Lamporna blinkar växelvis.)
•
Se Bild 4 och Bild 5 för att spärra eller låsa upp strömbrytaren.
•
Apparaten piper och laddningslampan blinkar när
batterikapaciteten är låg.
Ta bort kåpan [
A1
] och tryck på
strömbrytaren [
A:
]�

62
Rengöring
•
Stäng av rakapparaten och koppla ifrån USB‑kontakten.
•
Kontrollera att uttagslocket är stängt.
1.
Blöt ytterbladsenheten, applicera handtvålen (Bild 6), slå
på strömmen och slå av den efter 20 sekunder.
2.
Avlägsna ytterbladsdelen.
3.
Skölj under rinnande vatten. (Bild 7)
4.
Skaka upp och ner era gånger för att ta bort vattnet.
5.
Torka bort vatten med en torr trasa och torka den ordentligt.
6.
Smörj rakapparaten.
1.
Applicera en droppe smörjolja på varje
ytterbladsenhet. (Bild 8)
2.
Slå på strömmen och låt den gå i ungefär 5 sekunder.
3.
Stäng av strömmen och torka av eventuell överbliven
smörjolja från ytterbladsenheten med en mjuk trasa.
Byta ytterbladsenheten och
innerbladen
Ytterbladsdel
Avlägsna ytterbladsdelen [
A5
] genom
att trycka på spärrknapparna på ramen
[
A3
]. (Bild 9)
Passa in som visas, fäst ytterbladsdelen
ordentligt på rakhuvudet tills det hörs
ett klick. (Bild 10)
Ytterbladsenhet (Bild 11)
•
Kasta inte bort bladramen.
Tryck på spärrknapparna för
ytterbladsenheten [
A6
] och dra ner
ytterbladsenheten [
A2
]�
Passa in som visas, fäst
ytterbladsenheten ordentligt på
bladramen [
A4
] tills det hörs ett klick�
Innerblad (Bild 12)
Ta bort ett innerblad [
A7
] i taget�
Sätt i innerbladen ett i taget�

63
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Felsökning
Problem Åtgärd
Strömbrytaren slås
inte PÅ.
Lås upp brytarlåset.
Kort användningstid
även efter full laddning.
Batteriet är nära slutet på dess
livstid.
Rakapparaten fungerar
inte efter laddning.
Rakapparaten kommer inte att
fungerar medan den är
ansluten till vägguttaget.
Avger ett högt ljud.
Rengör skärbladet och stryk på
smörjolja.
Se till att skärbladet monterats
riktigt.
Rakapparaten avger ett högt
ljud pga. den linjära motorn.
Detta indikerar inte ett problem.
Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du köpte
enheten eller en serviceverkstad auktoriserad av Panasonic
för reparation.
Service
Kontakt
Var god besök Panasonic hemsida https://www.panasonic.com
eller kontakta en auktoriserad serviceverkstad (du hittar
kontaktinformation på den paneuropeiska garantisedeln) om du
behöver information eller om rakapparaten eller kabeln skadas.
Utbytbara delar
Ytterbladsenhet: Uppskattningsvis en gång per år*
Innerblad: Uppskattningsvis en gång vartannat år*
* Timing för utbyte är en rekommendation och beror på
individuellt bruk och preferenser.
Utbytbara delar är tillgängliga hos din återförsäljare eller
serviceverkstad.
Ytterbladsenhet och innerbladen WES9040
Ytterbladsenhet WES9181
Innerblad WES9170
Smörjolja WES003P
Batterilivstid
Batteriets livslängd är 3 år. Batteriet i rakapparaten får inte
bytas av användaren. Byt ut batteriet hos en auktoriserad
serviceverkstad.

64
Miljöskydd och återvinningsbara
material
Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet
avsedd plats, om sådan nns på orten där du bor.
Avfallshantering av produkter och batterier
Endast för Europeiska Unionen och länder med
återvinningssystem
Dessa symboler på produkter,
förpackningar och/eller medföljande
dokument betyder att förbrukade elektriska
och elektroniska produkter och batterier
inte får blandas med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda
batterier ska hanteras och återvinnas på
rätt sätt ska dom lämnas till passande
uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser.
Genom att sortera korrekt hjälper du till
att spara värdefulla resurser och
förhindrar eventuella negativa eekter
på människors hälsa och på miljön.
För mer information om insamling och
återvinning kontakta din kommun.
Olämplig avfallshantering kan beläggas
med böter i enlighet med nationella
bestämmelser.
Notering till batterisymbolen (nedanför)
Denna symbol kan användas i
kombination med en kemisk symbol. I
detta fall uppfyller den de krav som ställs
i direktivet för den aktuella kemikalien.
Kassering av apparaten
Avlägsna de inbyggda laddningsbara batteriet när
apparaterna ska kasseras�
•
Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt.
•
Denna bild får endast användas vid kassering av apparaten
och inte för reparation. Om du plockar isär apparaten själv
är den inte längre vattentät, vilket kan leda till funktionsfel.
Hur man tar bort batteriet (Bild 13)
•
Ta bort apparaten från USB‑kontakten.
•
Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan
strömmen vara på till dess att batteriet är helt urladdat.
•
Genomför steg
1
till
5
, lyft batteriet och avlägsna det.
•
Använd en platt skruvmejsel som visas.
•
Var försiktig så att inte plus‑ och minuspolerna på borttagna
batterier kortsluts och isolera polerna genom att sätta tejp
på dem.

65
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Specikationer
Strömförsörjning
Se USB‑strömadapterns märkplåt.
(automatisk spänningskonvertering)
Motorspänning
3,6 V
Laddningstid Cirka 2 timmar
Luftburet
akustiskt buller
63 (dB (A) re 1 pW)
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Mer information om produktens energieektivitet nns på vår
webbplats, www.panasonic.com, där man anger
modellnumret i sökfunktionen.
Auktoriserad representant i EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Importör:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Tyskland
Tillverkad av:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma, Osaka, Japan

66
ADVARSEL
•
Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og
opefter samt af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
viden, såfremt de har fået vejledning eller instruktioner i,
hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og
forstår de farer, der kan opstå. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
•
Denne Våd/Tør‑barbermaskine kan bruges til våd barbering
med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte
denne vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre
den med vand. Det følgende symbol betyder, at
barbermaskinen er egnet til at bruge i brusebadet/badet.
•
Brug ikke andet end den/det medfølgende USB‑
strømadapter eller USB‑kabel til noget formål. Desuden må
USB‑strømadapteren eller USB‑kablet ikke anvendes til
andre produkter. (Se side 68.)
•
Det følgende symbol angiver, at der kræves en specik
aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til
el‑nettet. Strømforsyningens typereference er markeret i
nærheden af symbolet.
•
Tak fordi du valgte dette Panasonic‑produkt.
•
Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar
denne brugsanvisning på et sikkert sted.
Sikkerhedsforanstaltninger
Sørg for at følge disse anvisninger.
Følg nedenstående anvisninger for at forhindre ulykker,
tilskadekomst eller tingskade.
■
Følgende diagram angiver graden af skade forårsaget
af forkert betjening�
FARE
Angiver en potentiel fare, der
vil resultere i alvorlig
tilskadekomst eller dødsfald.
ADVARSEL
Angiver en potentiel fare, der
kan resultere i alvorlig
tilskadekomst eller dødsfald.
ADVARSEL
► Dette produkt
Dette produkt har et indbygget genopladeligt
batteri. Må ikke kastes på ild, udsættes for
varme, eller oplades, bruges, efterlades eller
opbevares i omgivelser med høje temperaturer�
‑
Dette kan det resultere i overophedning,
antændelse eller eksplosion.

67
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
ADVARSEL
► Forhindring af ulykker
Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn
eller babyer. Lad ikke børn bruge produktet.
‑
Dele og tilbehør må ikke kommes i munden, da
dette kan medføre ulykke eller skade.
► I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl
Afbryd omgående enhver anvendelse og tag
USB-strømadapteren fra�
‑
Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk
stød eller personskade.
<Tilfælde af uregelmæssighed eller fejl>
• Hoveddelen, USB‑strømadapteren eller
USB-kablet er deformt eller unormalt varm�
• Hoveddelen, USB‑strømadapteren eller
USB‑kablet lugter brændt.
• Der forekommer en unormal lyd ved anvendelse
eller opladning af hovedkomponenten�
‑
Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos
et autoriseret servicecenter.
Varetagelse af det udtagne batteri ved
bortskaelse
FARE
• Det genopladelige batteri må kun benyttes til dette
apparat� Brug ikke batteriet til andre produkter�
• Oplad ikke batteriet, efter det er blevet fjernet
fra produktet�
• Må ikke brændes eller udsættes for varme.
• Batteriet må ikke udsættes for vold, ej heller
adskilles, ændres eller gennemhulles med et søm.
• Lad ikke de positive og negative poler på
batteriet få kontakt med hinanden ved brug af
metalgenstande�
• Bær og opbevar ikke batteriet sammen med
metalliske smykker, såsom halskæder og hårnåle.
• Du må ikke bruge eller efterlade batteriet, hvor
det kan blive udsat for høje temperaturer,
såsom i direkte sollys eller i nærheden af andre
varmekilder�
• Fjern aldrig røret�
‑
Dette kan det resultere i overophedning,
antændelse eller eksplosion.

68
Vigtig information
•
Oplad apparatet korrekt i henhold til brugsanvisningen. (Se
side 68 “Opladning af barbermaskinen”.)
•
Dette apparat har et batteri, der kun kan udskiftes af
kvalicerede personer. Kontakt et autoriseret servicecenter
for nærmere oplysninger om reparation.
Identikation af dele (Fig. 1)
A
Hoveddel
1
Beskyttelsesdæksel
2
Systemets ydre folie
3
Frigørelsesknapper
for folieramme
4
Folieramme
5
Ydre folie‑sektion
6
Frigørelsesknapper for
systemets ydre folie
7
Indre blade
8
Batteristatuslampe
9
Låseindikator ( )
:
Afbryderkontakt
;
Opladningsstik
(Type‑C)
<
Stikdæksel
B
USB-strømadapter
(ES‑RU1‑02)
=
Strømstik
>
USB‑port (Type‑A)
C
USB-kabel
?
Ledning
@
USB‑stik (Type‑C)
A
USB‑stik (Type‑A)
Tilbehør
D
Rejseetui
E
Olie
F
Rengøringsbørste
G
Brugsanvisning
H
Garantibevis
Opladning af barbermaskinen
Sæt USB‑stikket [
C@
] ind i hoveddelen
og USB-strømadapteren [
B
] (Fig. 2‑1),
og sæt derefter USB‑strømadapteren
ordentligt ind i en stikkontakt (Fig. 2‑2).
•
Panasonics specicerede adapter med stænksikkert design
og et USB‑kabel med en funktion til beskyttelse mod
overophedning bør anvendes for at sikre sikkerheden.
Adapteren er ikke fuldstændig vandtæt, så forhindr at den
bliver våd.
•
Tør eventuelle vanddråber af opladningsstikket.
•
Kontrollér, at batteristatuslampen lyser.
•
Opladningen er komplet efter ca. 2 timer.
•
Den anbefalede omgivelsestemperatur til opladning er
10 °C – 35 °C. Under ekstremt lave eller høje temperaturer
kan det tage længere tid at oplade, eller batteriet vil muligvis
ikke oplade ordentligt.
Anvendelse
Bemærk!
Du kan ikke anvende barbermaskinen under opladning.
•
Kontroller, at stikdækslet er lukket.
•
Se Fig. 3 angående barberskumstilstand. (Lamperne blinker
skiftevist.)
•
Se Fig. 4 og Fig. 5 angående låsning eller oplåsning af
afbryderkontakten.

69
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
•
Apparatet bipper, og batteristatuslampen blinker, når
batterikapaciteten er lav.
Fjern dækslet [
A1
] og tryk på
afbryderkontakten [
A:
]�
Rengøring
•
Sluk barbermaskinen og fjern USB‑stikket.
•
Kontroller, at stikdækslet er lukket.
1.
Gør systemets ydre folie vådt, put håndsæben på (Fig. 6),
tænd for strømmen og sluk for strømmen efter 20 sekunder.
2.
Fjern den ydre folie‑sektion.
3.
Skyl dem med rindende vand. (Fig. 7)
4.
Ryst dem op og ned adskillelige gang for at fjerne vandet.
5.
Tør vandet af med en tør klud og tør den godt.
6.
Smør barbermaskinen.
1.
Kom en dråbe smøreolie på hver af systemets ydre
folier. (Fig. 8)
2.
Tænd for strømmen og lad den køre i ca. 5 sekunder.
3.
Sluk for strømmen, og tør evt. overskydende smøreolie
på systemets ydre folie af med en blød klud.
Udskiftning af dens ydre folie
og de indre blade
Ydre folie-sektion
Fjern den ydre folie‑sektion [
A5
] ved
at skubbe på frigørelsesknapperne til
rammen [
A3
]. (Fig. 9)
Ret ind som illustreret, monter den ydre
folie‑sektion ordentligt til hovedet, indtil
den klikker. (Fig. 10)
Systemets ydre folie (Fig. 11)
•
Smid ikke folierammen ud.
Tryk på frigørelsesknapperne til
systemets ydre folie [
A6
] og træk
systemets ydre folie nedad [
A2
]�
Ret ind som illustreret, monter
systemets ydre folie ordentligt til
folierammen [
A4
], indtil den klikker.

70
Indre blade (Fig. 12)
Fjern de indre blade [
A7
] et ad gangen�
Isæt de indre blade et ad gangen.
Fejlnding
Problem Handling
Afbryderen tænder ikke
for barbermaskinen.
Lås op for afbryderen.
Barbermaskinen
fungerer kun i kort tid
selv efter en fuld
opladning.
Batteriet er næsten slidt op.
Barbermaskinen
fungerer ikke, selv
efter opladning.
Barbermaskinen vil ikke
fungere, mens den er tilsluttet til
stikkontakten.
Laver en høj lyd.
Rengør bladet og påfør
smøreolie.
Kontrollér, at bladet er korrekt
fastgjort.
Barbermaskinen laver en
gennemtrængende lyd på
grund af det liniære motordrev.
Dette udgør ikke et problem.
Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte den
butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret Panasonic‑
servicecenter, angående reparation.
Service
Kontakt
Besøg venligst Panasonics website https://www.panasonic.
com eller kontakt et autoriseret servicecenter (du kan nde
kontaktadresserne i det fælleseuropæiske garantihæfte.), hvis
du behøver oplysninger, eller hvis barbermaskinen eller
ledningen bliver beskadiget.
Reservedele
Systemets ydre folie: Ca. én gang om året*
Indre blade: Ca. én gang hvert andet år*
* Tidspunktet for udskiftning er en anbefaling og afhænger af
individuel anvendelse og præference.
Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter.
Ydre folie og de indre blade WES9040
Systemets ydre folie WES9181
Indre blade WES9170
Smøreolie WES003P

71
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Batteri-levetid
Levetiden for batteriet er 3 år. Batteriet i denne barbermaskine
er ikke beregnet til at blive udskiftet af forbrugeren. Få batteriet
udskiftet hos et autoriseret servicecenter.
For miljømæssig beskyttelse og
genbrug af materialer
Denne barbermaskine indeholder et Lithium‑ion batteri.
Sørg for, at batteriet bortskaes på en ociel
genbrugsstation, hvis der ndes en sådan i dit land.
Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier
Kun for Den Europæiske Union og lande med
retursystemer
Disse symboler på produkter, emballage
og/eller ledsagedokumenter betyder, at
brugte elektriske og elektroniske
produkter og batterier ikke må blandes
med almindeligt husholdningsaald.
For korrekt behandling, indsamling og
genbrug af gamle produkter og batterier,
skal du tage dem til indsamlingssteder i
overensstemmelse med den nationale
lovgivning.
Ved at skae sig af med dem på korrekt
vis hjælper du med til at spare
værdifulde ressourcer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger af
menneskers sundhed og miljøet.
Ønsker du mere udførlig information om
indsamling og genbrug skal du kontakte
din kommune.
Usagkyndig bortskaelse af
elektronikskrot og batterier kan eventuelt
udløse bødeforlæggelse.
Information om batterisymbol
(eksempler nedenfor)
Dette symbol kan anvendes sammen
med et kemisk symbol. I så fald opfylder
det kravene for det direktiv, som er blevet
fastlagt for det pågældende kemikalie.
Bortskaelse af apparatet
Fjern det indbyggede genopladelige batteri, før apparatet
bortskaes.
•
Batteriet skal bortskaes på sikker vis.
•
Denne gur må kun bruges ved bortskaelse af apparatet
og må ikke bruges til reparation. Hvis du selv skiller
apparatet ad, vil det ikke længere være vandtæt, hvilket kan
medføre funktionsfejl.

72
Sådan fjernes batteriet (Fig. 13)
•
Fjern apparatet fra USB‑stikket.
•
Tænd for apparatet ved at trykke på afbryderknappen, og
lad det være tændt, indtil batteriet er helt aadet.
•
Udfør trin
1
til
5
, løft batteriet og fjern det derefter.
•
Brug en adhovedet skruetrækker som vist.
•
Sørg for, at du ikke kortlutter de positive og negative
terminaler på batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle
tape omkring dem.
Specikationer
Strømforsyning
Se navnepladen på USB‑strømadapteren.
(Automatisk spændingskonvertering)
Motorspænding
3,6 V
Opladningstid Ca. 2 timer
Luftbåren
akustisk støj
63 (dB (A) re 1 pW)
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Yderligere oplysninger om produktets energieektivitet
fremgår af vores hjemmeside, www.panasonic.com, indtast
modelnummeret i søgeboksen.
Autoriseret repræsentant i EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Importør:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Tyskland
Fremstillet af:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma, Osaka, Japan

73
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
ADVARSEL
•
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre
og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap
dersom de får tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en
sikker måte og forstår farene involvert. Barn må ikke leke
med apparatet. Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
•
Denne våt/tørr‑barbermaskinen kan brukes til våt barbering
med barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den
vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann.
Følgende symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen.
•
Bruk kun den medfølgende USB‑strømadapteren eller
USB‑kabelen i alle tilfeller. USB‑strømadapteren eller
USB‑kabelen skal heller ikke brukes med andre produkter.
(Se side 75.)
•
Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar
strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til
strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenhet er
merket i nærheten av symbolet.
•
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic‑produktet.
•
Før du begynner å bruke produktet, ber vi deg lese godt
igjennom denne informasjonen og ta vare på den for
senere bruk.
Sikkerhetsforholdsregler
Pass på å følge disse instruksene.
For å unngå uhell, personskade eller skade på eiendom må
du følge instruksene under.
■
Følgende diagram viser graden av skade forårsaket av
feil bruk�
FARE
Indikerer en potensiell risiko
som medfører alvorlig
personskade eller død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell risiko
som kan medføre alvorlig
personskade eller død.

74
ADVARSEL
► Dette produktet
Dette produktet har et innebygd oppladbart
batteri� Batteriet må ikke brennes eller utsettes
for varme, lades, brukes, etterlates eller
oppbevares i omgivelser med høy temperatur.
‑
Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.
► Forebygging av ulykker
Oppbevares utilgjengelig for spedbarn og små
barn� Må heller ikke brukes av spedbarn og små
barn�
‑
Å putte deler eller tilbehør i munnen kan forårsake
en ulykke eller personskade.
► I tilfelle avvik eller funksjonsfeil
Du må avslutte bruken av USB-strømadapteren
umiddelbart og koble den fra�
‑
Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt
eller personskade.
<Tilfeller med avvik og funksjonfeil>
• Hovedenheten, USB‑strømadapteren eller
USB-kabelen er deformert eller unormalt varm�
• Hovedenheten, USB‑strømadapteren eller
USB-kabelen lukter brent�
• Det er en unormal lyd under bruk eller lading av
hoveddelen�
‑
Be umiddelbart om en gjennomgang eller
reparasjon av apparatet hos et autorisert verksted.
Håndtering av batteriet etter at det er
tatt ut av apparatet, ved avhending
FARE
• Det oppladbare batteriet er kun til bruk på dette
apparatet� Ikke bruk batteriet på andre produkter�
• Ikke lad batteriet etter at det er fjernet fra
produktet�
• Må ikke brenn batteriet eller utsett det for varme�
• Ikke slå, demonter, modiser eller lag hull i
batteriet�
• Den positive og den negative polen må ikke
komme i kontakt med hverandre via andre
metallgjenstander�
• Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen
med smykker av metall som for eksempel
halskjeder og hårnåler�
• Batteriet skal ikke brukes eller etterlates der det
kan utsettes for høy temperatur, som for
eksempel i direkte sollys eller nær varmekilder.
• Den ytre emballasjen skal aldri tas av.
‑
Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.

75
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Viktig informasjon
•
Lad apparatet riktig i henhold til disse brukerinstruksjonene.
(Se side 75 “Lade barbermaskinen”.)
•
Dette apparatet inneholder et batteri som kun skal skiftes ut
av kyndige personer. Ta kontakt med et autorisert
servicesenter for informasjon om reparasjon.
Identikasjon av deler (Fig. 1)
A
Hoveddel
1
Beskyttelsesdeksel
2
Systemets ytre folie
3
Utløserknapper for
folieramme
4
Folieramme
5
Ytre folie
6
Utløserknapper for
systemets ytre folie
7
Indre blader
8
Lampe for ladestatus
9
Bryterlås‑lampe ( )
:
Strømbryter
;
Pluggmottak (Type C)
<
Kontaktdeksel
B
USB-strømadapter
(ES‑RU1‑02)
=
Støpsel
>
USB‑port (Type A)
C
USB-kabel
?
Kabel
@
USB‑plugg (Type C)
A
USB‑plugg (Type A)
Tilbehør
D
Reisedeksel
E
Olje
F
Rensebørste
G
Brukerinstruksjoner
H
Garantikort
Lade barbermaskinen
Sett USB-pluggen [
C@
] inn i
hoveddelen og USB-strømadapteren
[
B
] (Fig. 2‑1), og sett deretter USB‑
strømadapteren sikkert inn i et
strømuttak (Fig 2‑2).
•
Panasonics spesiserte adapter med sprutebestandig
design og en USB‑kabel med overopphetingsbeskyttelse
bør brukes for å garantere best mulig sikkerhet.
Adapteren er ikke helt vanntett, så unngå å få den våt.
•
Tørk av evt. vanndråper fra pluggmottaket.
•
Kontroller at lampen for ladestatus lyser.
•
Opplading er ferdig etter ca. 2 timer.
•
Anbefalt omgivelsestemperatur for lading er 10 °C – 35 °C.
Batteriene kan få nedsatt ytelse eller vil ikke lade under
veldig høye eller lave temperaturer.
Bruk
Merk
Du kan ikke bruke barbermaskinen mens den lader.
•
Kontroller at kontaktdekselet er lukket.
•
Se Fig.3 for barberskummodus. (Lampene blinker vekselvis.)
•
Se Fig. 4 og Fig. 5 for å låse eller låse opp strømbryteren.
•
Apparatet piper og lampen for ladestatus blinker når
batterikapasiteten er lav.

76
Ta av hetten [
A1
] og trykk på
strømbryteren [
A:
]�
Slik rengjør du apparatet
•
Slå av barbermaskinen og koble fra USB‑pluggen.
•
Kontroller at kontaktdekselet er lukket.
1.
Fukte systemets ytre folie, sett på håndsåpen (Fig. 6), slå
på apparatet og slå det av igjen etter 20 sekunder.
2.
Ta av den ytre folie‑delen.
3.
Skyll dem med rennende vann. (Fig. 7)
4.
Rist apparatet opp og ned for å fjerne vannet.
5.
Tørk bort vannet med en tørr klut, og tørk apparatet godt.
6.
Smør barbermaskinen.
1.
Påfør en dråpe smøreolje på hvert av systemets ytre
folier. (Fig. 8)
2.
Slå på apparatet og la det være i gang i ca. 5 sekunder.
3.
Slå av apparatet og tørk av eventuell overskytende
smøreolje fra systemets ytre folie med en myk klut.
Bytte systemets ytre folie og de
indre bladene
Ytre folie
Ta av den ytre folie‑delen [
A5
] ved å
trykke på utløserknappene for rammen
[
A3
]. (Fig. 9)
Innrett som vist, og fest den ytre folie‑
delen forsvarlig på hodet� Det skal
klikke på plass. (Fig. 10)
Systemets ytre folie (Fig. 11)
•
Ikke kast folierammen.
Trykk på utløserknappene for systemets
ytre folie [
A6
] og trekk systemets ytre
folie [
A2
] ned�
Innrett som vist, og fest systemets ytre
folie sikkert på folierammen [
A4
] til
den klikker på plass�

77
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Indre blader (Fig. 12)
Fjern innerbladene [
A7
], ett om gangen.
Sett inn de indre bladene, ett om gangen.
Problemløsning
Problem Handling
Strømbryteren slås
ikke PÅ.
Lås opp bryterlåsen.
Driftstiden er kort til
tross for full opplading.
Batteriets levetid er snart over.
Barbermaskinen virker
ikke, selv om den er
oppladet.
Barbermaskinen fungerer ikke
når den er koblet til et strømuttak.
Lager høy lyd.
Rengjør bladet og påfør
smøreolje.
Kontroller at bladet er montert
riktig.
Barbermaskinen gir fra seg en
høyfrekvent lyd på grunn av
den lineære motordriften. Dette
er i seg selv ikke et problem.
Hvis problemet ikke kan løses, kontakter du butikken du
kjøpte enheten fra eller et serviceverksted som er autorisert
av Panasonic for reparasjon.
Service
Kontakt
Dersom du vil ha mer informasjon, eller dersom
barbermaskinen eller kabelen blir ødelagt, se Panasonics
internettside, https://www.panasonic.com, eller kontakt et
autorisert verksted (du nner telefonnummer i heftet som
inneholder garantiinformasjon for Europa).
Reservedeler
Systemets ytre folie: Omtrent én gang i året*
Indre bladene: Omtrent én gang hver annet år*
* Denne erstatningsperioden er en anbefaling og avhenger av
individuell bruk og preferanse.
Du får reservedeler hos forhandleren eller på serviceverkstedet.
Systemets ytre folie og indre blader WES9040
Systemets ytre folie WES9181
Indre blader WES9170
Smøreolje WES003P
Batteriets levetid
Forventet levetid for batteriet er 3 år. Batteriene i denne
barbermaskinen er ikke ment å byttes av forbrukerne. Bytt
batteriet ved et autorisert servicesenter.

78
Miljøvern og gjenbruk av
materialer
Denne barbermaskinen inneholder et litiumion‑batteri.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et oentlig
godkjent sted, hvis dette nnes i ditt land.
Brukerinformasjon om innsamling av gammelt
utstyr og brukte batterier
Bare for EU og land med retursystemer
Slike symboler på produkter, emballasje,
og/eller på medfølgende dokumenter
betyr at brukte elektriske/elektroniske
produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av
gamle produkter og brukte batterier,
vennligst lever dem til innsamlingssteder i
samsvar med nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene
og batteriene, hjelper du til med å spare
verdifulle ressurser og forhindre
potensielle negative eekter på
menneskers helse og miljø.
For mer informasjon om innsamling og
gjenvinning vennligst ta kontakt med din
kommune.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan
medføre straansvar, i overensstemmelse
med nasjonal lovgivning.
Merknader for batterisymbolet
(nederste symbol)
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon
med et kjemisk symbol. I dette tilfellet
etterkommer det kravet satt av direktivet
for det kjemikaliet det gjelder.
Kassering av apparatet
Ta ut det innebygde oppladbare batteriet før du kasserer
apparatet�
•
Batteriet skal kasseres på en sikker måte.
•
Denne guren skal bare brukes ved kassering av apparatet.
Den skal ikke brukes til å reparere det. Dersom du
demonterer apparatet selv er det ikke lenger vanntett, og
dette kan føre til funksjonsfeil.
Slik tar du ut batteriet (Fig. 13)
•
Koble apparatet fra USB‑pluggen.
•
Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det
være på helt til batteriet er fullstendig utladet.
•
Utfør trinn
1
til
5
og løft batteriet opp og ut.
•
Bruk en at skrutrekker som vist.
•
Pass på at du ikke kortslutter positive og negative terminaler på
brukte batterier. Terminaler skal isoleres ved å bruke limbånd.

79
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Spesikasjoner
Strømforsyning
Se merkeplaten på USB‑strømadapteren.
(automatisk spenningsomformer).
Motorspenning
3,6 V
Ladetid Omtrent 2 timer
Luftbåren
akustisk støy
63 (dB (A) re 1 pW)
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
For mer informasjon om produktets energieektivitet kan du
gå inn på www.panasonic.com og skrive modellnummeret inn
i søkefeltet.
Autorisert representant i EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Importør:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Tyskland
Produsert av:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma, Osaka, Japan

80
VAROITUS
•
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8‑vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat
heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä
valvotaan laitteen käytössä, heille on annettu ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle
ilman valvontaa.
•
Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon
kanssa tai kuiva‑ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää
suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Seuraava merkki
tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.
•
Älä käytä mitään muuta kuin mukana toimitettua USB‑
virtamuuntajaa tai USB‑kaapelia mihinkään tarkoitukseen. Älä
myöskään käytä mitään muuta tuotetta mukana toimitetulla
USB‑virtamuuntajalla tai USB‑kaapelilla. (Katso sivu 82.)
•
Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen
verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen.
Verkkolaitteen tyyppiviite on merkitty lähelle symbolia.
•
Kiitos, että valitsit tämän Panasonic‑tuotteen.
•
Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä
ne myöhempää käyttöä varten.
Turvatoimet
Noudata seuraavassa kuvattuja ohjeita.
Noudata alla olevia ohjeita onnettomuuksien,
loukkaantumisten ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
■
Seuraava kaavio ilmaisee virheellisen käytön
aiheuttamien vaurioiden asteen�
VAARA
Varoittaa vaarasta, joka
aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai kuoleman.
VAROITUS
Varoittaa vaarasta, joka
saattaa aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai kuoleman.
VAROITUS
► Tämä tuote
Tässä tuotteessa on sisäänrakennettu ladattava
akku. Älä heitä akkua tuleen, lämmitä sitä tai lataa,
käytä, tai säilytä sitä korkeassa lämpötilassa tai
jätä sitä korkean lämpötilan ympäristöön.
‑
Tämä voi aiheuttaa voi aiheuttaa ylikuumenemisen,
syttymisen tai räjähtämisen.

81
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
VAROITUS
► Onnettomuuksien ehkäiseminen
Älä säilytä lasten ulottuvilla. Älä anna lasten
käyttää laitetta.
‑
Osien tai tarvikkeiden laittaminen suuhun voi
aiheuttaa tapaturman tai vamman.
► Laitteen poikkeava toiminta tai toimintahäiriöt
Lopeta käyttö välittömästi ja irrota USB‑
virtamuuntaja�
‑
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.
<Poikkeavuus tai toimintahäiriöt>
• Päälaite, USB‑virtamuuntaja tai USB‑kaapeli on
vääntynyt tai epätavallisen kuuma.
• Päälaite, USB‑virtamuuntaja tai USB‑kaapeli
haisee palaneelle�
• Pääyksikön käytön tai lataamisen aikana
kuuluu epänormaali ääni�
‑
Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja
pyydä laitteen tarkistusta tai korjausta.
Poistetun akun käsittely ja hävittäminen
VAARA
• Ladattava akku on tarkoitettu käytettäväksi vain
tässä laitteessa. Älä käytä akkua muiden
tuotteiden kanssa�
• Älä lataa akkua sen jälkeen, kun se on poistettu
laitteesta�
• Älä heitä tuleen tai altista kuumuudelle�
• Älä lyö, pura, muuta tai lävistä naulalla.
• Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan
olla yhteydessä metallisten esineiden kautta.
• Älä kanna tai säilytä akkua samassa paikassa
metallisten korujen, kuten kaulakorujen ja
hiussolkien, kanssa.
• Älä käytä akkua paikassa tai jätä akkua
paikkaan, jossa se voi altistua korkeille
lämpötiloille, kuten suoralle auringonvalolle,
äläkä jätä akkua lähelle muita lämmönlähteitä�
• Älä koskaan kuori johtoa�
‑
Tämä voi aiheuttaa voi aiheuttaa ylikuumenemisen,
syttymisen tai räjähtämisen.

82
Tärkeää tietoa
•
Lataa laite oikein käyttöohjeiden mukaisesti. (Katso
sivu 82 “Partakoneen lataus”.)
•
Laitteen akun saa vaihtaa vain ammattihenkilö. Saat tietoa
korjauksesta ottamalla yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Koneen osat (Kuva 1)
A
Runko-osa
1
Suojus
2
Teräverkko
3
Verkkokehyksen
avauspainikkeet
4
Teräverkon kehys
5
Teräverkko‑osa
6
Teräverkon
avauspainike
7
Leikkuuterät
8
Latauksen tilan
merkkivalo
9
Kytkinlukon
merkkivalo (
)
:
Käyttökytkin
;
Laitteen pistorasia
(Tyyppi C)
<
Pistorasian kansi
B
USB-virtamuuntaja
(ES‑RU1‑02)
=
Virtapistoke
>
USB‑portti (Tyyppi A)
C
USB-kaapeli
?
Johto
@
USB‑pistoke (Tyyppi
C)
A
USB‑pistoke (Tyyppi
A)
Lisätarvikkeet
D
Kuljetuskotelo
E
Öljy
F
Puhdistusharja
G
Käyttöohjeet
H
Takuukortti
Partakoneen lataus
Työnnä USB‑pistoke [
C@
] runko-osaan
ja USB-virtamuuntajaan [
B
] (kuva 2‑1)
ja työnnä sitten USB‑virtamuuntaja
kunnolla pistorasiaan (kuva 2‑2).
•
Turvallisuuden takaamiseksi tulee käyttää Panasonicin
määrittelemää roiskesuojattua muuntajaa ja USB‑kaapelia,
jossa on ylikuumenemissuoja.
Muuntaja ei ole täysin vesitiivis, joten vältä sen kastumista.
•
Pyyhi vesipisarat laitteen pistorasiasta.
•
Tarkista että latauksen tilan merkkivalo palaa.
•
Lataus on valmis noin 2 tunnin kuluttua.
•
Suositeltava latauslämpötila on 10 °C – 35 °C. Akkujen
lataaminen voi kestää pitempään tai niiden toiminta voi
heikentyä äärimmäisen matalissa tai korkeissa lämpötiloissa.
Käyttäminen
Huom
Et voi käyttää partakonetta silloin, kun se on latauksessa.
•
Varmista, että pistorasian kansi on suljettu.
•
Katso kuva 3 partavaahtotilaan. (Valot vilkkuvat vuorotellen.)
•
Katso käyttökytkimen lukitseminen tai avaaminen kuva 4 ja
kuva 5.
•
Laitteesta kuuluu merkkiääni ja latauksen tilan merkkivalo
vilkkuu, kun akun kapasiteetti on alhainen.

83
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Poista suojus [
A1
] ja paina
käyttökytkintä [
A:
]�
Puhdistus
•
Sammuta partakone ja irrota USB‑pistoke.
•
Varmista, että pistorasian kansi on suljettu.
1.
Kostuta teräverkko, laita käsisaippuaa (kuva 6), kytke virta
päälle ja katkaise virta 20 sekunnin kuluttua.
2.
Poista ulompi teräverkko‑osa.
3.
Huuhtele ne juoksevalla vedellä. (Kuva 7)
4.
Ravistele ylös ja alas useita kertoja veden poistamiseksi.
5.
Pyyhi vesi kuivalla liinalla ja kuivaa laite hyvin.
6.
Voitele partakone.
1.
Laita tippa öljyä jokaiseen teräverkkoon. (Kuva 8)
2.
Kytke virta päälle ja anna laitteen käydä noin 5
sekunnin ajan.
3.
Katkaise virta ja pyyhi ylimääräinen öljy teräverkosta
pehmeällä liinalla.
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
Teräverkko-osa
Poista teräverkko-osa [
A5
] painamalla
verkkokehyksen avauspainikkeita
[
A3
]. (Kuva 9)
Kohdista kuvan mukaan ja kiinnitä
teräverkko‑osa päähän, kunnes se
napsahtaa. (Kuva 10)
Teräverkko (Kuva 11)
•
Älä heitä teräverkon kehystä pois.
Paina teräverkon avauspainikkeita
[
A6
] ja vedä teräverkko [
A2
] alas�
Kohdista kuvan mukaan ja kiinnitä
teräverkko teräverkon kehykseen
[
A4
], kunnes se napsahtaa.
Leikkuuterät (Kuva 12)
Poista leikkuuterät [
A7
] yksi kerrallaan.
Pane leikkuuterät paikoilleen yksi
kerrallaan�
Vianetsintä
Ongelma Tehtävä asia
Käyttökytkintä ei voi
kytkeä toimintatilaan.
Avaa kytkinlukko.

84
Ongelma Tehtävä asia
Käyttöaika on lyhyt,
vaikka akku on ladattu
täyteen.
Akku on lähellä käyttöiän
päättymistä.
Partakone ei toimi edes
latauksen jälkeen.
Partakone ei toimi, kun se on
liitettynä pistorasiaan.
Laite pitää kovaa ääntä.
Puhdista terä ja käytä
voiteluöljyä.
Varmista, että terä on kiinnitetty
kunnolla.
Partakoneesta kuuluu kimeä
ääni lineaarimoottoriohjaimen
takia. Tämä ei tarkoita, että
kyseessä olisi ongelmatilanne.
Jos ongelma uusiutuu, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit
laitteen, tai Panasonicin valtuutettuun huoltoliikkeeseeen.
Huolto
Yhteystiedot
Käy Panasonicin www‑sivulla osoitteessa https://www.
panasonic.com tai ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun
(löydät sen yhteystiedot Pan European ‑takuuliitteestä), jos
tarvitset lisätietoa tai jos partakone tai sen johto on vaurioitunut.
Varaosat
Teräverkko: Noin kerran vuodessa*
Leikkuuterät: Noin joka toinen vuosi*
* Vaihtoaika on suositus ja se riippuu yksilöllisestä käytöstä ja
mieltymyksistä.
Varaosia on saatavilla jälleenmyyjältä tai huoltoliikkeestä.
Teräverkko ja leikkuuterät WES9040
Teräverkko WES9181
Leikkuuterät WES9170
Voiteluöljy WES003P
Akun kesto
Akun käyttöikä on 3 vuotta. Käyttäjät eivät saa vaihtaa
partakoneen akkua itse. Akku tulee vaihdattaa valtuutetussa
huoltokeskuksessa.
Ympäristönsuojelu ja
materiaalien kierrätys
Tässä partakoneessa on litium‑ioni‑akku.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten
mukaisesti.

85
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen
Vain EU‑jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää
käyttäville maille
Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa
ja/tai asiakirjoissa tarkoittaa, että
käytettyjä sähköllä toimivia ja
elektronisia tuotteita eikä paristoja ei saa
laittaa yleisiin talousjätteisiin.
Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot
käsittelyä, uusiointia tai kierrätystä
varten vastaaviin keräyspisteisiin laissa
annettujen määräysten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti,
autat samalla suojaamaan arvokkaita
luonnonvaroja ja estämään mahdollisia
negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja
luontoon.
Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä
saa paikalliselta jätehuollosta
vastuulliselta viranomaiselta.
Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän
jätteen määräystenvastaisesta
hävittämisestä voidaan antaa
sakkorangaistuksia.
Huomautus paristosymbolista
(symboli alhaalla)
Tämä symboli voidaan näyttää jonkin
kemiallisen symbolin yhteydessä. Siinä
tapauksessa se perustuu vastaaviin
direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä
olevalle kemikaalille.
Laitteen hävittäminen
Poista sisäänrakennettu, uudelleenladattava akku ennen
laitteen hävittämistä�
•
Akku on hävitettävä turvallisesti.
•
Kuvaa tulee käyttää vain silloin, kun laitetta poistetaan
käytöstä, eikä sen korjaamiseen. Jos purat laitteen itse, se
ei enää ole vedenkestävä ja saattaa toimia väärin.
Akun poistaminen (Kuva 13)
•
Irrota laite USB‑pistokkeesta.
•
Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä,
kunnes akku on purkautunut kokonaan.
•
Suorita kuvan vaiheet
1
–
5
, nosta akkua ja poista se
paikaltaan.
•
Käytä talttapääruuvimeisseliä, kuten kuvassa.
•
Varo oikosulkemasta irrotetun akun positiivisia ja
negatiivisia napoja, eristä navat teipillä.

86
Tekniset tiedot
Syöttövirta
Katso USB‑virtamuuntajan arvokilvestä.
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin
jännite
3,6 V
Latausaika Noin 2 tuntia
Ilmassa
kantautuva
melu
63 (dB (A) re 1 pW)
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Lisätietoa tuotteen energiatehokkuudesta saat
nettisivuiltamme, osoitteessa, www.panasonic.com,
syöttämällä hakukuvaan mallinumeron.
Valtuutettu edustaja EU:ssa:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hampuri, Saksa
Maahantuoja:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Saksa
Valmistaja:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma‑kaupunki, Osaka, Japani

87
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
OSTRZEŻENIE
•
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i
umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub
zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w
bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie
należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
Czyszczenie oraz konserwacja urządzenia nie powinny być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
•
Golarkę Wet/Dry można używać do golenia na mokro z
pianką do golenia lub do golenia na sucho. Golarka jest
wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod
prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza
możliwość użycia w wannie lub pod prysznicem.
•
Nie używaj do jakichkolwiek czynności żadnego innego
zasilacza USB ani kabla USB niż dostarczony z produktem.
Ponadto, nie używaj żadnych innych urządzeń z zasilaczem
USB lub kablem USB. (Patrz strona 89.)
•
Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączalny
zasilacz jest wymagany w celu podłączenia urządzenia
elektrycznego do sieci elektrycznej. Oznaczenie typu
zasilacza znajduje się obok symbolu.
•
Dziękujemy za wybór produktu rmy Panasonic.
•
Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia
prosimy o przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do
wykorzystania w przyszłości.
Środki ostrożności
Upewnij się, że przestrzegasz poniższych instrukcji.
Aby zapobiegać wypadkom, urazom ciała i uszkodzeniom
mienia, należy przestrzegać poniższych instrukcji.
■
Poniższe symbole są używane do klasykacji i
opisania poziomu zagrożenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Sygnalizuje potencjalne
zagrożenie, które spowoduje
poważne obrażenia ciała lub
śmierć.
OSTRZEŻENIE
Sygnalizuje potencjalne
zagrożenie, które może
spowodować poważne
obrażenia ciała lub śmierć.

88
OSTRZEŻENIE
► Ten produkt
Ten produkt zawiera wbudowany akumulator. Nie
należy wrzucać go do ognia, podgrzewać,
używać, pozostawiać bądź przechowywać w
miejscu o wysokiej temperaturze.
‑
Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub
wybuch.
► Zapobieganie wypadkom
Nie należy pozostawiać urządzenia w miejscu
dostępnym dla dzieci lub niemowląt ani
pozwalać im na jego używanie.
‑
Włożenie części lub akcesoriów do ust grozi
wypadkiem lub obrażeniami.
► W przypadku wystąpienia nieprawidłowości lub awarii
Natychmiast zaprzestań używania zasilacza USB
i odłącz go.
‑
W przeciwnym razie może dojść do pożaru,
porażenia prądem lub urazów ciała.
<Przypadki nieprawidłowości lub usterek>
• Korpus, zasilacz USB lub kabel USB jest
zdeformowany lub zbyt gorący.
• Korpus, zasilacz USB lub kabel USB pachnie
spalenizną.
• Występują nietypowe odgłosy podczas
używania lub ładowania urządzenia.
‑
Niezwłocznie zwrócić się w celu sprawdzenia lub
naprawy do autoryzowanego punktu serwisowego.
Postępowanie z wyjętym
akumulatorem podczas utylizacji
NIEBEZPIECZEŃSTWO
• Akumulator jest przeznaczony do użytku
wyłącznie z opisywanym urządzeniem. Nie
używaj akumulatora z innymi produktami.
• Nie ładuj akumulatora po wyjęciu go z produktu.
• Nie wrzucaj go do ognia i nie podgrzewaj�
• Nie uderzaj, nie rozbieraj, nie modykuj ani nie
przebijaj ostrym narzędziem.
• Nie pozwalaj, aby dodatni i ujemny styk
akumulatora zetknęły się ze sobą poprzez inne
metalowe obiekty.
• Nie przenoś ani nie przechowuj akumulatora
wraz z metalową biżuterią, taką jak naszyjniki i
spinki do włosów.
• Nie używaj ani nie pozostawiaj akumulatora w
miejscu, w którym będzie narażony na wysoką
temperaturę, na przykład w miejscu narażonym
na bezpośrednie działanie światła słonecznego
lub innych źródeł ciepła.
• Nigdy nie zdejmuj ochronnej powłoki akumulatora.
‑
Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub
wybuch.

89
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Ważne informacje
•
Naładuj prawidłowo urządzenie zgodnie z tą Instrukcją
obsługi. (Patrz strona 89 “Ładowanie golarki”).
•
Urządzenie zawiera akumulator, który może zostać
wymieniony tylko przez wykwalikowane osoby. Proszę
skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym,
aby uzyskać szczegółowe informacje dotyczące naprawy.
Dane dotyczące części (Rys. 1)
A
Korpus golarki
1
Nakładka ochronna
2
Zewnętrzna folia
urządzenia
3
Przyciski zwalniania
ramki folii
4
Ramka folii
5
Głowica z folią
zewnętrzną
6
Przyciski zwalniania
zewnętrznej folii
urządzenia
7
Ostrza wewnętrzne
8
Wskaźnik stanu
ładowania
9
Wskaźnik blokady
wyłącznika (
)
:
Wyłącznik zasilania
;
Gniazdo urządzenia
(Type‑C)
<
Pokrywa gniazda
B
Zasilacz USB
(ES‑RU1‑02)
=
Wtyczka sieciowa
>
Port USB (Type‑A)
C
Kabel USB
?
Przewód
@
Wtyczka USB
(Type‑C)
A
Wtyczka USB
(Type‑A)
Akcesoria
D
Pokrowiec
E
Olej
F
Szczoteczka czyszcząca
G
Instrukcja obsługi
H
Karta gwarancyjna
Ładowanie golarki
Włóż wtyczkę USB [
C@
] do korpusu
golarki i zasilacza USB [
B
] (rys. 2‑1), a
następnie podłącz prawidłowo zasilacz
USB do gniazdka sieciowego (rys. 2‑2).
•
W celu zapewnienia bezpieczeństwa należy używać
zasilacza rmy Panasonic o konstrukcji odpornej na
zachlapanie oraz kabla USB z zabezpieczeniem przed
przegrzaniem.
Zasilacz nie jest całkowicie wodoodporny, dlatego należy
chronić go przed zamoczeniem.
•
Zetrzyj krople wody z gniazda urządzenia.
•
Sprawdź, czy świeci wskaźnik stanu ładowania.
•
Ładowanie zostaje zakończone po upływie około 2 godzin.
•
Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi
10 °C – 35 °C. W przypadku bardzo niskiej lub bardzo
wysokiej temperatury czas ładowania akumulatora może się
wydłużyć lub akumulator może się nie ładować.
Sposób użytkowania
Uwagi
Nie można używać golarki podczas ładowania.
•
Sprawdź, czy pokrywa gniazda jest zamknięta.
•
Zobacz rys. 3 dla trybu pracy z pianką do golenia.
(Wskaźniki migają naprzemiennie).

90
•
Zobacz Rys. 4 i Rys. 5, aby zablokować lub odblokować
wyłącznik zasilania.
•
Gdy poziom naładowania akumulatora jest niski, urządzenie
emituje sygnał dźwiękowy, a wskaźnik stanu naładowania miga.
Zdejmij pokrywę ochronną [
A1
] i
naciśnij włącznik zasilania [
A:
]�
Sposób czyszczenia
•
Wyłącz maszynkę i odłącz wtyczkę USB.
•
Sprawdź, czy pokrywa gniazda jest zamknięta.
1.
Zwilż zewnętrzną folię głowicy urządzenia, nałóż mydło do rąk
(Rys. 6), włącz zasilanie i pozostaw tak na około 20 sekund.
2.
Zdejmij głowicę z folią zewnętrzną.
3.
Wypłucz je bieżącą wodą. (Rys. 7)
4.
Potrząśnij kilka razy, aby usunąć wodę.
5.
Zetrzyj wodę suchą szmatką i dobrze wysusz.
6.
Nasmaruj golarkę.
1.
Nanieś kroplę oleju smarnego na wszystkie
zewnętrzne folie urządzenia. (Rys. 8)
2.
Włącz zasilanie i pozostaw na około 5 sekund.
3.
Wyłącz zasilanie i zetrzyj nadmiar oleju z zewnętrznej
folii urządzenia miękką ściereczką.
Wymiana folii zewnętrznej i
ostrzy wewnętrznych
Głowica z folią zewnętrzną
Zdejmij głowicę z folią zewnętrzną
[
A5
], naciskając przyciski zwalniania
ramki [
A3
]. (Rys. 9)
Wyrównaj zgodnie z ilustracją i dokładnie
przymocuj folię zewnętrzną do głowicy,
aż do usłyszenia kliknięcia. (Rys. 10)
Zewnętrzna folia urządzenia (Rys. 11)
•
Nie wyrzucaj ramki folii.
Naciśnij przyciski zwalniania zewnętrznej
folii urządzenia [
A6
] i zdejmij
zewnętrzną folię urządzenia [
A2
]�
Wyrównaj zgodnie z ilustracją i
dokładnie przymocuj zewnętrzną folię
urządzenia do ramki folii [
A4
], aż do
usłyszenia kliknięcia.

91
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Ostrza wewnętrzne (Rys. 12)
Zdejmij ostrza wewnętrzne [
A7
]
pojedynczo.
Załóż ostrza wewnętrzne pojedynczo.
Rozwiązywanie problemów
Problem Rozwiązanie
Wyłącznik zasilania
nie włącza golarki.
Odblokuj wyłącznik zasilania.
Nawet po pełnym
naładowaniu czas
pracy jest krótki.
Akumulator zbliża się do końca
swojej żywotności.
Golarka nie działa
nawet po naładowaniu.
Maszynka nie będzie działać,
gdy jest podłączona do
gniazdka sieciowego.
Urządzenie głośno
pracuje.
Wyczyść ostrze i nałóż na nie
olej smarny.
Upewnij się, że ostrze jest
właściwie zamocowane.
Golarka wydaje wysoki dźwięk
ze względu na silnik liniowy. Nie
oznacza to problemu.
Jeżeli problemy nadal występują, należy skontaktować się
z ze sprzedawcą urządzenia lub autoryzowanym centrum
serwisowym rmy Panasonic.
Serwis
Kontakt
Jeśli potrzebujesz informacji bądź gdy golarka albo przewód
zasilający zostały uszkodzone, odwiedź stronę internetową
rmy Panasonic https://www.panasonic.com lub skontaktuj się
z autoryzowanym centrum serwisowym (adres kontaktowy
znajdziesz w ulotce paneuropejskiej gwarancji).
Części zamienne
Zewnętrzna folia urządzenia: Mniej więcej raz na rok*
Ostrza wewnętrzne: Mniej więcej raz na dwa lata*
* Czas wymiany jest zaleceniem i zależy od indywidualnego
użytkowania i preferencji.
Część zamienna jest dostępna u sprzedawcy lub w centrum
serwisowym.
Folia zewnętrzna i ostrza wewnętrzne WES9040
Zewnętrzna folia urządzenia WES9181
Ostrza wewnętrzne WES9170
Olej do smarowania WES003P

92
Żywotność akumulatora
Żywotność akumulatora wynosi 3 lata. Akumulator w tej
golarce nie jest przystosowany do wymiany przez
użytkownika. Wymianę akumulatora należy zlecić
autoryzowanej placówce serwisowej.
Ochrona środowiska i recykling
materiałów
Ta golarka zawiera akumulator litowo‑jonowy.
Prosimy o oddanie zużytego akumulatora do utylizacji w
miejscu ocjalnie do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w
Twoim kraju.
Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz baterii
Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz
krajów posiadających systemy zbiórki i recyklingu
Niniejsze symbole umieszczane na
produktach, opakowaniach i/lub w
dokumentacji towarzyszącej oznaczają,
że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz
baterii z innymi odpadami domowymi/
komunalnymi.
W celu zapewnienia właściwego
przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu
zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz zużytych baterii,
należy oddawać je do wyznaczonych
punktów gromadzenia odpadów zgodnie
z przepisami prawa krajowego.
Poprzez prawidłowe pozbywanie się
zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz zużytych baterii
pomagasz oszczędzać cenne zasoby
naturalne oraz zapobiegać
potencjalnemu negatywnemu wpływowi
na zdrowie człowieka oraz na stan
środowiska naturalnego.
W celu uzyskania informacji o zbiórce
oraz recyklingu zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz
baterii prosimy o kontakt z władzami
lokalnymi.
Za niewłaściwe pozbywanie się tych
odpadów mogą grozić kary przewidziane
przepisami prawa krajowego.
Dotyczy symbolu baterii (symbol
poniżej)
Ten symbol może występować wraz z
symbolem pierwiastka chemicznego. W
takim przypadku wymagania Dyrektywy
w sprawie określonego środka
chemicznego są spełnione.

93
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Utylizacja urządzenia
Przed zutylizowaniem urządzenia należy wyjąć
wbudowany akumulator.
•
Akumulator należy utylizować w bezpieczny sposób.
•
Ze wskazówek podanych na tym rysunku należy korzystać
tylko podczas utylizacji urządzenia, a nie do celów jego
naprawy. Jeżeli rozmontujesz urządzenie samodzielnie,
przestanie ono być wodoszczelne, co może spowodować
jego awarię.
Sposób wyjmowania akumulatora
(Rys. 13)
•
Odłącz urządzenie od wtyczki USB.
•
Naciśnij wyłącznik zasilania, aby włączyć zasilanie i nie
wyłączaj go, aż akumulator rozładuje się całkowicie.
•
Wykonując kolejno czynności od
1
do
5
unieś, a
następnie wyjmij akumulator.
•
Użyj płaskiego śrubokręta, jak pokazano.
•
Zachowaj ostrożność, aby styki ujemny i dodatni wyjętego
akumulatora nie zostały zwarte. Zaizoluj złącza taśmą klejącą.
Dane techniczne
Zasilanie
Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu
USB.
(Automatyczne dostosowanie do napięcia
zasilania)
Napięcie pracy
silnika
3,6 V
Czas ładowania
Około 2 godzin
Poziom hałasu 63 (dB (A) odp. 1 pW)
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Więcej informacji na temat efektywności energetycznej
produktu można znaleźć na naszej stronie internetowej www.
panasonic.com, wpisując numer modelu w pole wyszukiwania.
Upoważniony przedstawiciel w UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Niemcy
Importer:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Niemcy
Wyprodukowano przez:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonia

94
VAROVÁNÍ
•
Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a výše a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem dospělé osoby nebo pokud
obdržely informace o bezpečném používání spotřebiče
a chápou možná rizika. Výrobek není určen pro děti na
hraní. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti
bez dohledu.
•
Holicí strojek je určen pro mokré nebo suché holení. Pro
mokré holení se používá s holicí pěnou. Je vodotěsný, proto
jej lze používat ve sprše a omývat vodou. Tento symbol
znamená, že přístroj je vhodný pro použití ve vaně či sprše.
•
Používejte pouze dodaný napájecí USB adaptér nebo USB
kabel; používejte je pouze k určenému účelu. Pomocí USB
adaptéru nebo USB kabelu nenabíjejte žádný jiný přístroj.
(Viz str. 96.)
•
Následující symbol znamená, že k připojení elektrického
spotřebiče k rozvodné síti je nutná specická odnímatelná
napájecí jednotka. Označení typu napájecí jednotky je
vyznačené vedle symbolu.
•
Děkujeme vám za zakoupení výrobku Panasonic.
•
Před zahájením provozu přístroje si přečtěte tyto pokyny
a uložte si je pro pozdější použití.
Bezpečnostní opatření
Postupujte vždy podle těchto pokynů.
Aby se zabránilo nehodám, zraněním nebo poškození
majetku, řiďte se prosím níže uvedenými pokyny.
■
Následující tabulka znázorňuje stupeň ohrožení
způsobeného nesprávným provozováním.
NEBEZPEČÍ
Označuje potenciální riziko,
které může skončit vážným
úrazem nebo usmrcením.
VAROVÁNÍ
Označuje možné ohrožení,
které by mohlo mít za následek
vážný úraz či usmrcení.
VAROVÁNÍ
► Tento spotřebič
Tento výrobek má vestavěnou dobíjecí baterii.
Nevhazujte do ohně, nezahřívejte, nenabíjejte,
nepoužívejte, nenechávejte ani neskladujte v
prostředí s vysokou teplotou.
‑
Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení
nebo explozi.

95
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
VAROVÁNÍ
► Prevence nehod
Výrobek neskladujte v dosahu dětí nebo
kojenců. Nedovolte jim přístroj používat.
‑
Vkládání částí nebo příslušenství do úst může
způsobit úraz nebo zranění.
► V případě jakékoliv abnormality nebo selhání
Přístroj okamžitě přestaňte používat a odpojte
napájecí USB adaptér�
‑
V opačném případě může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo zranění či požáru.
<Případy abnormality nebo selhání>
• Hlavní jednotka, napájecí adaptér USB nebo kabel
USB jsou deformované nebo abnormálně horké.
• Hlavní jednotka, napájecí adaptér USB nebo
kabel USB jsou cítit spáleninou�
• Během používání nebo nabíjení hlavní jednotky
se ozývá neobvyklý zvuk.
‑
Okamžitě žádejte kontrolu nebo opravu v
autorizovaném servisním středisku.
Manipulace s vyjmutou baterií při
likvidaci
NEBEZPEČÍ
• Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně
pro tento přístroj. Nepoužívejte baterii s
žádnými jinými výrobky.
• Baterii nenabíjejte po jejím vyjmutí z výrobku.
• Nevhazujte ji do ohně a nevystavujte teplu.
• Baterii nedemontujte, neupravujte, nevystavujte
úderům, ani neprorážejte hřebíkem.
• Nepropojujte vzájemně kladný a záporný pól
baterie pomocí jiných kovových předmětů.
• Baterii nepřepravujte ani neskladujte společně
s kovovými šperky, jako jsou náhrdelníky a
vlásenky.
• Baterii nepoužívejte ani nenechávejte v
místech, kde bude vystavena vysokým
teplotám, jako je přímé sluneční záření nebo v
blízkosti zdrojů tepla.
• Nikdy trubici nezbavujte pláště.
‑
Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení
nebo explozi.

96
Důležité informace
•
Nabijte přístroj správně podle těchto Provozních pokynů.
(Viz str. 96 “Nabíjení holicího strojku”).
•
Tento přístroj obsahuje baterii, kterou mohou vyměňovat
pouze kvalikované osoby. Podrobné informace k opravám
vám poskytne autorizované servisní středisko.
Označení částí (Obr. 1)
A
Hlavní část
1
Ochranný kryt
2
Vnější planžeta
přístroje
3
Tlačítka pro uvolnění
rámu fólie
4
Rám planžety
5
Sekce vnější planžety
6
Tlačítka pro uvolnění
vnější planžety
přístroje
7
Vnitřní břity
8
Kontrolka stavu nabití
baterie
9
Kontrolka zámku
spínače (
)
:
Spínač
;
Zdířka spotřebiče
(Typ C)
<
Kryt zásuvky
B
Napájecí adaptér USB
(ES‑RU1‑02)
=
Napájecí vidlice
>
Port USB (Typ A)
C
Kabel USB
?
Kabel
@
Konektor USB (Typ C)
A
Konektor USB (Typ A)
Příslušenství
D
Cestovní pouzdro
E
Olej
F
Kartáček na čištění
G
Provozní pokyny
H
Záruční list
Nabíjení holicího strojku
Připojte konektor USB [
C@
] k hlavní
části a napájecímu USB adaptéru [
B
]
(Obr. 2‑1) a poté pevně zasuňte napájecí
adaptér USB do elektrické zásuvky (Obr.
2‑2).
•
K zajištění bezpečnosti použijte adaptér doporučený
společností Panasonic, který je odolný vůči stříkající vodě a
kabel USB s ochranou proti přehřátí.
Adaptér není zcela vodotěsný, proto zabraňte jeho
namočení.
•
Utřete všechny kapky vody na zdířce spotřebiče.
•
Přesvědčte se, zda svítí kontrolka stavu nabití baterie.
•
Nabíjení se dokončí přibližně za 2 hodiny.
•
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 10 °C – 35 °C. V
extrémně nízkých nebo vysokých teplotách může nabíjení
baterie trvat déle, nebo se baterie nemusí nabít.
Použití
Poznámka
Holicí strojek nelze používat během nabíjení.
•
Zkontrolujte, zda je kryt zásuvky zavřený.
•
Viz obr. 3 pro režim holící pěny. (Kontrolky střídavě blikají.)
•
Zamknutí nebo odemknutí spínače viz obr. 4 a obr. 5.
•
Když je kapacita baterie nízká, spotřebič pípne a kontrolka
stavu nabití baterie bliká.

97
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Odstraňte víčko [
A1
] a stiskněte
hlavní vypínač [
A:
]�
Způsob čištění
•
Vypněte holicí strojek a odpojte konektor USB.
•
Zkontrolujte, zda je kryt zásuvky zavřený.
1.
Navlhčete vnější planžetu přístroje, naneste mýdlo na ruce
(obr. 6), zapněte napájení a po 20 sekundách napájení
vypněte.
2.
Odstraňte vnější část planžety.
3.
Opláchněte je tekoucí vodou. (Obr. 7)
4.
Několikrát protřepejte nahoru a dolů, abyste odstranili vodu.
5.
Vodu setřete suchým hadříkem a dobře osušte.
6.
Promažte strojek.
1.
Na každou vnější planžetu systému naneste jednu
kapku mazacího oleje. (Obr. 8)
2.
Zapněte napájení a nechte spotřebič běžet přibližně 5
sekund.
3.
Vypněte napájení a měkkým hadříkem setřete
přebytečný mazací olej z vnější planžety systému.
Výměna vnější planžety přístroje
a vnitřních břitů
Sekce vnější planžety
Sekci vnější planžety [
A5
] sejměte
stisknutím tlačítek pro uvolnění rámu
[
A3
]. (Obr. 9)
Vyrovnejte podle obrázku a bezpečně
připevněte část vnější fólie k hlavě tak,
aby zacvakla. (Obr. 10)
Vnější planžeta přístroje (Obr. 11)
•
Nevyhazujte rám planžety.
Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější
planžety přístroje [
A6
] a zatlačte sekci
vnější planžety přístroje dolů [
A2
]�
Vyrovnejte podle obrázku a bezpečně
připevněte vnější planžetu přístroje k
rámu planžety [
A4
] tak, aby zacvakla.

98
Vnitřní břity (Obr. 12)
Vyjměte vnitřní břity [
A7
] jeden po
druhém�
Vnitřní břity zasouvejte postupně.
Řešení potíží
Problém Řešení
Spínač se nezapne.
Odemkněte zámek spínače.
Provozní doba je
kratší i po úplném
nabití přístroje.
Životnost baterie se blíží ke
konci.
Holicí strojek nefunguje
ani po nabití.
Holicí strojek nebude fungovat,
pokud je připojen k elektrické
zásuvce.
Přístroj vydává hlasitý
zvuk.
Vyčistěte čepel a naneste
mazací olej.
Zkontrolujte, zda je nůž správně
připevněn.
Holicí strojek vytváří pronikavý
zvuk vlivem chodu lineárního
pohonu. To však neznačí závadu.
Pokud problémy nelze vyřešit, kontaktujte obchod, kde jste
výrobek zakoupili, nebo servisní centrum autorizované
společností Panasonic a požádejte o opravu.
Servis
Kontakt
Pokud potřebujete informace nebo dojde‑li k poškození
holicího strojku nebo kabelu, navštivte webové stránky
společnosti Panasonic https://www.panasonic.com nebo
kontaktujte autorizované servisní středisko. (Kontaktní adresu
najdete na letáku o celoevropské záruce.)
Náhradní díly
Vnější planžeta přístroje: Přibližně jednou za rok*
Vnitřní břity: Přibližně jednou za dva roky*
* Načasování výměny je doporučením a závisí na
individuálním použití a preferencích.
Náhradní díl je k dispozici u prodejce nebo v servisním středisku.
Vnější planžeta a vnitřní břity přístroje WES9040
Vnější planžeta přístroje WES9181
Vnitřní břity WES9170
Lubrikační olej WES003P

99
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Životnost baterie
Životnost baterie je 3 roky. Baterie v tomto holicím strojku by
neměli vyměňovat sami spotřebitelé. Nechejte baterie vyměnit
v autorizovaném servisním středisku.
Ochrana životního prostředí a
recyklace materiálů
Součástí tohoto holicího strojku je lithium‑iontová baterie.
Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v ociálně určeném
místě, pokud takové ve vaší zemi existuje.
Likvidace použitých zařízení a baterií
Jen pro státy Evropské unie a země s fungujícím
systémem recyklace a zpracování odpadu
Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech
a v doprovodné dokumentaci upozorňují na
to, že se použitá elektrická a elektronická
zařízení, včetně baterií, nesmějí likvidovat
jako běžný komunální odpad.
Aby byla zajištěna správná likvidace a
recyklace použitých výrobků a baterií,
odevzdávejte je v souladu s národní
legislativou na příslušných sběrných
místech.
Správnou likvidací přispějete k úspoře
cenných přírodních zdrojů a předejdete
možným negativním dopadům na lidské
zdraví a životní prostředí.
O další podrobnosti o sběru a recyklaci
odpadu požádejte místní úřady.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu
odpadu se vystavujete postihu podle
národní legislativy.
Poznámka k symbolu baterie (značka
pod symbolem)
Tento symbol může být použitý v
kombinaci s chemickou značkou. Takový
případ je v souladu s požadavky
směrnice pro chemické látky.
Likvidace spotřebiče
Před likvidací spotřebiče vyjměte vestavěnou nabíjecí
baterii�
•
Baterii je třeba bezpečným způsobem zlikvidovat.
•
Baterii lze vyjmout pouze v případě likvidace spotřebiče.
Nepokoušejte se opravit spotřebič svépomocí. Pokud
spotřebič sami rozeberete, přestane být vodotěsný, což
může způsobit jeho poruchu.
Jak vyjmout baterii (Obr. 13)
•
Odpojte spotřebič od konektoru USB.
•
Stisknutím spínače strojek zapněte a nechte jej zapnutý až
do úplného vybití baterie.

100
•
Proveďte kroky
1
až
5
, nadzdvihněte baterii a potom ji
vyjměte.
•
Použijte plochý šroubovák, jak je znázorněno na obrázku.
•
Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné
a záporné póly, a izolujte je přelepením páskou.
Technické údaje
Napájení
Viz typový štítek na napájecím adaptéru
USB.
(Automatický převod napětí)
Napětí motoru
3,6 V
Doba nabíjení Přibližně 2 hodiny
Akustický hluk
ve vzduchu
63 (dB (A) při 1 pW)
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Další informace k energetické účinnosti produktu získáte na
naší webové stránce, www.panasonic.com tak, že zadáte do
vyhledávací masky číslo modelu.
Oprávněný zástupce v EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburk, Německo
Dovozce:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Německo
Vyrobil:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonsko

101
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
VÝSTRAHA
•
Deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými
skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj
pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja
bezpečným spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním
prístroja. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie
a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
•
Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné
použiť na mokré holenie s penou alebo na suché holenie.
Tento vodotesný holiaci strojček môžete použiť v sprche
a čistiť ho pod vodou. Nasledujúci symbol znamená
možnosť používania vo vani alebo v sprche.
•
Používajte len dodaný napájací USB adaptér alebo USB
kábel; používajte ich len na určený účel. Pomocou tohto
USB adaptéra alebo USB kábla nenabíjajte žiadny iný
prístroj. (Pozrite stranu 103.)
•
Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického
prístroja k elektrickej sieti je potrebné používať odpojiteľnú
napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky je uvedený pri
symbole.
•
Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok značky Panasonic.
•
Pred používaním tohto prístroja si v celom rozsahu
prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre
možnú potrebu v budúcnosti.
Bezpečnostné opatrenia
Uistite sa, že dodržiavate tieto pokyny.
Aby ste predišli úrazom, poraneniam alebo poškodeniu
majetku, postupujte podľa nasledujúcich pokynov.
■
Nasledujúca tabuľka označuje stupeň rizika
v dôsledku nesprávnej obsluhy.
NEBEZPEČENSTVO
Označuje potenciálne
nebezpečenstvo s dôsledkom
vážneho poranenia alebo smrti.
VÝSTRAHA
Označuje potenciálne
nebezpečenstvo, ktorého
dôsledkom by mohlo byť vážne
poranenie alebo smrť.

102
VÝSTRAHA
► Tento produkt
Tento výrobok obsahuje zabudovanú nabíjateľnú
batériu. Nevhadzujte ho do ohňa, nevystavujte
účinkom tepla, nenabíjajte, nepoužívajte,
nenechávajte ani neskladujte na miestach
s vysokou teplotou.
‑
V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu,
vznieteniu alebo explózii.
► Predchádzanie úrazom
Neumiestňujte v dosahu detí alebo batoliat.
Nenechajte ich prístroj používať.
‑
Vloženie častí alebo príslušenstva do úst môže
spôsobiť nehodu alebo zranenie.
► V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy
Prístroj okamžite prestaňte používať a odpojte
napájací USB adaptér�
‑
Zanedbaním môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
<Prípady nezrovnalostí alebo porúch>
• Hlavná jednotka, napájací USB adaptér alebo USB
kábel sú deformované alebo nadmerne horúce�
• Z hlavnej jednotky, napájacieho USB adaptéra
alebo USB kábla je cítiť spálenie.
• Počas používania alebo nabíjania hlavnej
jednotky sa ozýva nezvyčajný zvuk.
‑
Okamžite požiadajte autorizované servisné
stredisko o vykonanie kontroly alebo opravy.
Manipulácia s vybratou batériou počas
likvidácie
• Nabíjateľná batéria je určená výlučne na
použitie s týmto prístrojom. Batériu
nepoužívajte v iných výrobkoch.
• Batériu po vybratí z výrobku nenabíjajte.
• Nevhadzujte ju do ohňa ani ju nevystavujte
účinkom tepla.
• Neudierajte do nej, nerozoberajte ju,
neupravujte ju ani ju neprepichujte klincom�
• Zabráňte vzájomnému spojeniu kladnej a zápornej
koncovky batérie kovovými predmetmi.
• Neprenášajte ani neskladujte batériu spolu
s bižutériou, ako sú retiazky či spony do vlasov.
• Nepoužívajte ani nenechávajte batériu na
miestach vystavených vysokým teplotám, ako
sú miesta na priamom slnku či v blízkosti iných
zdrojov tepla�
• Nikdy neodlupujte tubus.
‑
V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu,
vznieteniu alebo explózii.

103
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Dôležité informácie
•
Prístroj nabíjajte správne, podľa tohto návodu na obsluhu.
(Pozrite si stranu 103 “Nabíjanie holiaceho strojčeka”.)
•
Tento prístroj obsahuje batériu, ktorú môžu vymeniť len
skúsené osoby. Podrobnosti o oprave získate od
autorizovaného servisného strediska.
Identikácia častí (Obr. 1)
A
Hlavná časť
1
Ochranný kryt
2
Vonkajšia fólia
prístroja
3
Tlačidlá uvoľnenia
rámu fólie
4
Rám fólie
5
Časť s vonkajšou
fóliou
6
Tlačidlá uvoľnenia
vonkajšej fólie prístroja
7
Vnútorné čepele
8
Indikátor stavu nabitia
9
Indikátor uzamknutia
vypínača (
)
:
Hlavný vypínač
;
Zásuvka prístroja
(typu C)
<
Kryt zásuvky
B
Napájací USB adaptér
(ES‑RU1‑02)
=
Elektrická zástrčka
>
USB port (typu A)
C
USB kábel
?
Kábel
@
USB konektor (typu C)
A
USB konektor (typu A)
Príslušenstvo
D
Cestovné puzdro
E
Olej
F
Čistiaca kefka
G
Návod na obsluhu
H
Záručný list
Nabíjanie holiaceho strojčeka
Pripojte USB konektor [
C@
] k hlavnej
časti a k napájaciemu USB adaptéru [
B
]
(obr. 2‑1) a potom pevne zasuňte
napájací USB adaptér do elektrickej
zásuvky (obr. 2‑2).
•
Na zaistenie bezpečnosti použite adaptér odporúčaný
spoločnosťou Panasonic, ktorý je odolný voči striekajúcej
vode a kábel USB s ochranou proti prehriatiu.
Adaptér nie je úplne vodotesný, preto zabráňte jeho
namočeniu.
•
Zo zásuvky prístroja utrite kvapky vody.
•
Skontrolujte, či indikátor stavu nabitia svieti.
•
Nabíjanie sa ukončí po približne 2 hodinách.
•
Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 10 °C – 35 °C.
V prípade nabíjania pri veľmi vysokých alebo veľmi nízkych
teplotách sa batéria bude nabíjať dlhšie alebo sa nemusí
nabíjať správne.

104
Spôsob používania
Poznámka
Počas nabíjania nie je možné holiaci strojček používať.
•
Skontrolujte, či je kryt zásuvky zatvorený.
•
Na obr. 3 si pozrite režim používania s penou na holenie.
(Indikátory striedavo blikajú.)
•
Spôsob zaistenia hlavného vypínača je na obr. 4 a obr. 5.
•
Keď je kapacita batérie nízka, prístroj pípa a indikátor stavu
nabitia bliká.
Odstráňte uzáver [
A1
] a stlačte hlavný
vypínač [
A:
]�
Ako čistiť
•
Vypnite holiaci strojček a odpojte USB konektor.
•
Skontrolujte, či je kryt zásuvky zatvorený.
1.
Namočte vonkajšiu fóliu prístroja, naneste mydlo na ruky
(obr. 6), zapnite napájanie a po 20 sekundách ho vypnite.
2.
Odstráňte časť s vonkajšou fóliou.
3.
Opláchnite ich tečúcou vodou. (Obr. 7)
4.
Niekoľkokrát potraste hore a dole, aby ste odstránili vodu.
5.
Vodu utrite suchou utierkou a dobre osušte.
6.
Holiaci strojček namažte.
1.
Na každú z vonkajších fólií prístroja kvapnite jednu
kvapku oleja. (Obr. 8)
2.
Zapnite napájanie a nechajte ho bežať približne 5
sekúnd.
3.
Vypnite napájanie a mäkkou utierkou utrite zvyšný
olej z vonkajšej fólie prístroja.
Výmena vonkajšej fólie prístroja
a vnútorných čepelí
Časť s vonkajšou fóliou
Stlačte tlačidlá uvoľnenia rámu [
A3
]
a odstráňte časť s vonkajšou fóliou
[
A5
]. (Obr. 9)
Zarovnajte podľa obrázka, bezpečne
pripevnite vonkajšiu fóliovú časť k
hlave, kým nezacvakne. (Obr. 10)
Vonkajšia fólia prístroja (Obr. 11)
•
Nevyhadzujte rám fólie.
Stlačte tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie
prístroja [
A6
] a potiahnite vonkajšiu
fóliu prístroja smerom dolu [
A2
]�
Zarovnajte podľa obrázka a bezpečne
pripevnite vonkajšiu fóliu prístroja
k rámu fólie [
A4
], kým nezacvakne.

105
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Vnútorné čepele (Obr. 12)
Vnútorné čepele [
A7
] vyberajte po jednej.
Vnútorné čepele vkladajte po jednej.
Riešenie problémov
Problém Činnosť
Hlavným vypínačom
nemožno prístroj
zapnúť.
Odomknite uzamknutie vypínača.
Prevádzkový čas je aj
po úplnom nabití krátky.
Životnosť batérie je takmer
na konci.
Holiaci strojček
nefunguje ani po nabití.
Keď je holiaci strojček pripojený
k elektrickej zásuvke, nefunguje.
Prístroj vydáva hlasný
zvuk.
Vyčistite čepeľ a naneste olej
na mazanie.
Skontrolujte správnosť
namontovania čepelí.
Holiaci strojček vydáva vysoký
zvuk kvôli lineárnemu
motorovému pohonu.
Nepredstavuje to problém.
Ak problém nemožno vyriešiť, kontaktujte predajňu, kde ste
jednotku zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné stredisko
autorizované spoločnosťou Panasonic.
Servis
Kontakt
Ak dôjde k poškodeniu holiaceho strojčeka, k poškodeniu kábla
alebo ak potrebujete iné informácie, navštívte internetovú
stránku spoločnosti Panasonic na adrese https://www.panasonic.
com alebo kontaktujte autorizované servisné stredisko
(kontaktné adresy nájdete na letáku o celoeurópskej záruke).
Náhradné diely
Vonkajšia fólia prístroja: Približne raz za rok*
Vnútorné čepele: Približne raz za dva roky*
* Načasovanie výmeny je odporúčaním a závisí od
individuálneho použitia a preferencií.
Náhradné diely kúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku.
Vonkajšia fólia prístroja a vnútorné čepele WES9040
Vonkajšia fólia prístroja WES9181
Vnútorné čepele WES9170
Olej na mazanie WES003P
Životnosť batérie
Životnosť batérie je 3 roky. Batéria v tomto holiacom strojčeku
nie je koncipovaná tak, aby si ju vymieňal spotrebiteľ sám.
Batériu nechajte vymeniť v autorizovanom servise.

106
Informácie o ochrane životného
prostredia a recyklovaní materiálu
Tento holiaci strojček obsahuje lítium‑iónovú batériu.
Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na ociálne
určenom mieste, ak také vo vašej krajine existuje.
Likvidácia opotrebovaných zariadení a batérií
Len pre Európsku úniu a krajiny so systémom
recyklácie
Tieto symboly uvádzané na výrobkoch,
balení a/alebo v sprievodnej
dokumentácii informujú o tom, že
opotrebované elektrické a elektronické
výrobky a batérie sa nesmú likvidovať
ako bežný domový odpad.
V záujme zabezpečenia správneho
spôsobu likvidácie, spracovania
a recyklácie odovzdajte opotrebované
výrobky a batérie na špecializovanom
zbernom mieste v súlade s platnou
legislatívou.
Správnym spôsobom likvidácie týchto
výrobkov a batérií prispejete
k zachovaniu cenných zdrojov
a predídete prípadným negatívnym
dopadom na ľudské zdravie a životné
prostredie.
Podrobnejšie informácie o zbere
a recyklácii vám poskytnú miestne
úrady.
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s platnou
legislatívou udelené pokuty.
Poznámka týkajúca sa symbolu
batérie (spodný symbol)
Tento symbol môže byť použitý spolu so
symbolom chemickej značky. V takom
prípade vyhovuje požiadavke stanovenej
Smernicou týkajúcou sa príslušnej
chemikálie.
Likvidácia prístroja
Pred zneškodnením prístroja z neho vyberte zabudovanú
nabíjateľnú batériu.
•
Batéria sa musí zlikvidovať bezpečným spôsobom.
•
Tento obrázok sa smie používať len pri likvidácii prístroja
a nesmie sa používať na jeho opravu. Ak prístroj
svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodotesný, čo môže
mať za následok jeho poruchu.
Ako vybrať batériu (Obr. 13)
•
Odpojte prístroj od USB konektora.
•
Stlačením hlavného vypínača prístroj zapnite a potom
nechajte pracovať, pokým sa batéria celkom nevybije.

107
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
•
Podľa obrázka vykonajte kroky
1
až
5
a batériu vyberte.
•
Použite plochý skrutkovač podľa zobrazenia na obrázku.
•
Dávajte pozor, aby ste neskratovali kladnú a zápornú
koncovku vybratej batérie, a koncovky odizolujte tak, že na
ne aplikujete pásky.
Technické údaje
Napájanie
Pozrite si štítok na napájacom USB adaptéri.
(Automatický prevod napätia)
Napätie motora
3,6 V
Čas nabíjania Približne 2 hodiny
Akustický hluk
vo vzduchu
63 (dB (A) pri 1 pW)
Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Ďalšie informácie o energetickej účinnosti produktu získate na
našej webovej stránke www.panasonic.com tak, že do
vyhľadávacej masky zadáte číslo modelu.
Autorizovaný zástupca v EÚ:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Nemecko
Dovozca:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Nemecko
Výrobca:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonsko

108
FIGYELEM
•
A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent zikai,
érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, valamint
az eéle készülékek használatában járatlan személyek csak
felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos
használatának és a használattal járó veszélyek ismertetése
után használhatják. Gyermekek ne játsszanak a
készülékkel. A tisztítást és a karbantartást ne végezze a
gyermek felügyelet nélkül.
•
Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható
nedves (borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A
vízálló borotva zuhanyzóban is használható és vízzel
tisztítható. Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a készülék
fürdőkádban vagy zuhanyzóban is használható.
•
Ne használjon a mellékelttől eltérő USB‑tápadaptert vagy
USB‑kábelt semmilyen céllal! Továbbá ne használjon
semmilyen más eszközt az USB‑tápadapterrel vagy az
USB‑kábellel! (Lásd 110. oldal.)
•
Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges
leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati
áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység
referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve.
•
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.
•
A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati
utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá.
Biztonsági előírások
Mindig kövesse ezeket az utasításokat.
A balesetek, a sérülések, és az anyagi károk elkerülése
érdekében mindig kövesse az alábbi utasításokat.
■
Az alábbi ábra a helytelen használatból eredő kár
mértékét jelzi�
VESZÉLY
Lehetséges súlyos sérülést
vagy halált okozó veszélyt jelöl.
FIGYELEM
Súlyos sérülést vagy halált
okozó veszélyt jelöl.
FIGYELEM
► Ez a termék
Ez a termék beépített akkumulátorral rendelkezik�
Ne dobja tűzbe, ne helyezze hőforrás közelébe,
ne töltse, ne használja és ne hagyja vagy tárolja
magas hőmérsékletű helyen.
‑
Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást
okozhat.

109
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
FIGYELEM
► Balesetek megelőzése
Ne tárolja olyan helyen, ahol csecsemők vagy
gyermekek elérhetik. Ne engedje, hogy
használják a készüléket�
‑
A készülék alkatrészeinek vagy tartozékainak
szájba vétele balesetet vagy sérülést okozhat.
► Rendellenes vagy hibás működés esetén
Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki
az USB‑tápadaptert!
‑
Ellenkező esetben fennáll az égés, áramütés vagy
sérülés veszélye.
<Rendellenes vagy hibás működés>
• A főegység, az USB‑tápadapter vagy az USB‑
kábel eldeformálódott vagy rendellenesen
felforrósodik�
• A főegység, az USB tápadapter vagy az
USB-kábel égett szagú�
• A főegység használata vagy töltése közben
rendellenes hang hallható�
‑
Azonnal kérje a készülék vizsgálatát, illetve
javítását egy hivatalos szervizben.
Az eltávolított akkumulátor kezelése
selejtezéskor
VESZÉLY
• Az akkumulátor kizárólag ehhez a készülékhez
használható� Ne használja más termékekhez�
• Ne töltse az akkumulátort, miután eltávolította a
termékből.
• Ne dobja tűzbe, és ne tegye ki hőnek.
• Ne rongálja meg, ne szedje szét, ne módosítsa,
illetve ne szúrja fel szöggel�
• Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor negatív és
pozitív pólusa ne kerüljön egymással
érintkezésbe fémtárgyakon keresztül.
• Ne szállítsa vagy tárolja az akkumulátort fém
ékszerekkel együtt, mint például nyakláncok
vagy hajtűk.
• Ne használja, illetve ne hagyja az akkumulátort
olyan helyen, ahol magas hőmérsékletnek lehet
kitéve, mint például a közvetlen napfény vagy
más hőforrások közelében.
• Soha ne távolítsa el a cső burkolatát.
‑
Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást
okozhat.

110
Fontos tudnivalók
•
A készüléket a jelen használati utasítást követve,
megfelelően töltse. (Lásd “A borotva feltöltése” című
szakaszt, 110. oldal.)
•
Ez a készülék akkumulátorral rendelkezik, amely csak
szakképzett személyek által cserélhető. Kérjük, a javítással
kapcsolatos részletekért vegye fel a kapcsolatot egy
hivatalos szervizközponttal.
Az alkatrészek azonosítása (1. ábra)
A
Főkészülék
1
Védősapka
2
A rendszer külső
szitája
3
A borotvaszita‑keret
kioldógombjai
4
Borotvaszita‑keret
5
Külső szita rész
6
A rendszer külső
szitájának
kioldógombjai
7
Belső vágókések
8
Töltés állapotjelző
lámpa
9
Lezárókapcsoló
lámpa (
)
:
Üzemkapcsoló
;
A készülék
csatlakozóaljzata (C
típusú)
<
Foglalatfedél
B
USB-tápadapter
(ES‑RU1‑02)
=
Csatlakozódugó
>
USB‑port (A típusú)
C
USB-kábel
?
Kábel
@
USB‑csatlakozódugó
(C típusú)
A
USB‑csatlakozódugó
(A típusú)
Tartozékok
D
Hordtok
E
Olaj
F
Tisztítókefe
G
Használati utasítás
H
Jótállási jegy
A borotva feltöltése
Dugja be az USB-csatlakozódugót
[
C@
] a főkészülékbe és az USB‑
tápadapterbe [
B
] (2‑1. ábra), majd dugja
be az USB‑tápadaptert határozottan egy
háztartási fali aljzatba (2‑2. ábra)!
•
A biztonság érdekében a Panasonic által megadott,
fröccsenésálló kialakítású adaptert és túlmelegedés elleni
védelemmel ellátott USB kábel használandó.
Az adapter nem teljesen vízálló, ezért óvja a nedvesedéstől!
•
Törölje le a vízcseppeket a készülék csatlakozóaljzatáról.
•
Ellenőrizze, hogy a töltés állapotjelző lámpa világít‑e.
•
A töltés kb. 2 óra múlva befejeződik.
•
Ajánlott környezeti hőmérséklet töltéskor: 10 °C – 35 °C. A
töltés hosszabb időt vehet igénybe, vagy az akkumulátor
nem tölt fel megfelelően különösen magas vagy alacsony
hőmérséklet esetén.
Használat
Megjegyzés
Nem működtetheti a borotvát töltés közben.
•
Ellenőrizze, hogy a foglalatfedél le van‑e zárva!
•
A borotvahab üzemmódhoz lásd a 3. ábrát. (A lámpák
felváltva villognak.)
•
Lásd a 4. és 5. ábrát az üzemkapcsoló zárolásához vagy
feloldásához.

111
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
•
A készülék hangjelzést ad és a töltés állapotjelző lámpa
villog, ha az akkumulátor lemerülőben van.
Távolítsa el a védősapkát [
A1
] és
nyomja meg az üzemkapcsolót [
A:
]!
Tisztítás
•
Kapcsolja ki a borotvát, és húzza ki az USB‑csatlakozódugót!
•
Ellenőrizze, hogy a foglalatfedél le van‑e zárva!
1.
Nedvesítse be a rendszer külső szitáját, tegyen rá
szappant (6. ábra), kapcsolja be a készüléket, és
20 másodperc múlva kapcsolja ki a készüléket.
2.
Vegye le a külső szita részt.
3.
Öblítse le őket folyó vízzel. (7. ábra)
4.
Rázza fel és le néhány alkalommal, hogy eltávolítsa a vizet.
5.
Száraz ruhával törölje le a vizet, és jól szárítsa meg.
6.
A borotva olajozása.
1.
Cseppentsen egy csepp kenőolajat a rendszer külső
szitájára. (8. ábra)
2.
Kapcsolja be a készüléket, és járassa körülbelül 5
másodpercig.
3.
Kapcsolja ki a készüléket, és puha ruhával törölje le a
rendszer külső szitájáról a felesleges kenőolajat.
A készülék külső szitájának és
belső vágókéseinek cseréje
Külső szita rész
Vegye le a külső szita részt [
A5
],
miközben megnyomja a keret kioldó
gombjait [
A3
]! (9. ábra)
Igazítsa az ábrának megfelelően, és
rögzítse a külső szita részt
biztonságosan a fejhez, amíg kattanást
nem hall. (10. ábra)
A rendszer külső szitája (11. ábra)
•
A borotvaszita‑keretet ne dobja el.
Nyomja meg a rendszer külső szitájának
kioldógombjait [
A6
], és húzza le a
rendszer külső szitáját [
A2
]�
Igazítsa az ábrának megfelelően, és
rögzítse a rendszer külső szitáját
biztonságosan a borotvaszita-kerethez
[
A4
], amíg kattanást nem hall.

112
Belső vágókések (12. ábra)
Egyenként vegye ki a belső
vágókéseket [
A7
]�
Egyenként tegye be a belső vágókéseket.
Hibaelhárítás
Probléma Művelet
Az üzemkapcsoló nem
kapcsolódik BE állásba.
Oldja fel a lezárókapcsolót.
A működési idő még
teljes töltés után is
rövidebb.
Az akkumulátor elérte
élettartama végét.
A borotva még töltést
követően sem működik.
A borotva nem működik, amíg a
háztartási fali aljzathoz van
csatlakoztatva.
A készülék hangosan
működik.
Tisztítsa meg a vágókést és
vigyen fel kenőolajat.
Ellenőrizze, hogy helyesen
csatlakoztatta‑e a vágókést.
A borotva magas hangot ad ki a
lineáris motorhajtás miatt. Ez
nem jelent meghibásodást.
Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a
javításért vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol
vásárolta a készüléket vagy egy Panasonic hivatalos
márkaszerviz‑központtal.
Szerviz
Elérhetőségek
Kérjük, látogassa meg a Panasonic weboldalt (https://www.
panasonic.hu), vagy lépjen kapcsolatba egy hivatalos
szervizközponttal (a címet a szervizlistán találja), amennyiben
a borotva vagy a tápkábel megsérült.
Cserealkatrészek
A rendszer külső szitája: Körülbelül évente egyszer*
Belső vágókések: Körülbelül kétévente egyszer*
* A csere ütemezése pusztán javaslat, és az egyéni használat
és preferencia függvénye.
A cserealkatrész a márkakereskedőnél vagy a márkaszerviz‑
központban kapható.
A rendszer külső szitája és a belső vágókések
WES9040
A rendszer külső szitája WES9181
Belső vágókések WES9170
Kenőolaj WES003P

113
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Akkumulátor-élettartam
Az akkumulátor élettartama 3 év. A borotvában található
akkumulátor cseréje nem a fogyasztó feladata. Az
akkumulátor csak márkaszervizben cserélhető ki.
Környezetvédelem és
újrahasznosítás
A borotvában lítium‑ion akkumulátor található.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
Tájékoztatás felhasználók számára az
elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok begyűjtéséről és
ártalmatlanításáról
Csak az Európai Unió és olyan országok részére,
amelyek begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek
A termékeken, a csomagoláson és/vagy
a kísérő dokumentumokon szereplő
szimbólumok azt jelentik, hogy az
elhasználódott elektromos és
elektronikus termékeket, szárazelemeket
és akkumulátorokat tilos az általános
háztartási hulladékkal keverni.
Az elhasználódott készülékek,
szárazelemek és akkumulátorok
megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy
a helyi törvényeknek, megfelelően
juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és
akkumulátorok előírásszerű
ártalmatlanításával Ön hozzájárul az
értékes erőforrások megóvásához, és
megakadályozza az emberi egészség és
a környezet károsodását.
Amennyiben a begyűjtéssel és
újrafelhasználással kapcsolatban
további kérdése lenne, kérjük,
érdeklődjön a helyi önkormányzatnál.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését
a nemzeti jogszabályok büntethetik.
Megjegyzés a szárazelem‑ és
akkumulátor-szimbólummal
kapcsolatban (alsó szimbólumpélda)
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal
együtt alkalmazhatók. Ebben az esetben
teljesíti az EU irányelvnek vegyi anyagra
vonatkozó követelményét.

114
A készülék leselejtezése
A készülék leselejtezése előtt távolítsa el a beépített
újratölthető akkumulátort.
•
Az akkumulátort gondosan kell ártalmatlanítani.
•
Mindezt csak a készülék leselejtezésekor hajtsa végre,
javítás esetén ne. Ha saját kezűleg szereli szét a
készüléket, akkor a készülék vízállósága megszűnik, ami
hibás működéshez vezethet.
Az akkumulátor eltávolítása (13. ábra)
•
Válassza le a készüléket az USB‑csatlakozódugóról!
•
Nyomja meg az üzemkapcsolót a bekapcsoláshoz, és
hagyja bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül.
•
Hajtsa végre az
1
–
5
. lépést, majd emelje fel és vegye ki
az akkumulátort!
•
Használjon laposfejű csavarhúzót a képen látható módon!
•
Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított
akkumulátor pozitív és negatív érintkezőjét, és szigetelje az
érintkezőket szigetelőszalag használatával.
Műszaki adatok
Áramellátás
Lásd az USB‑tápadapteren levő adattáblát.
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség
3,6 V
Töltési idő Kb. 2 óra
Levegőben
terjedő
akusztikai zaj
63 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
A termék enerigahatékonyságával kapcsolatos további
információkhoz keresse fel webhelyünket, www.panasonic.
com, és írja be ott a modellszámot a keresőablakba.

115
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Motorfeszültség: 3,6 V
egyenfeszültség
Töltési idő: 2 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
5,7 cm 7,2 cm 4,5 cm
Tömeg: 145 g
ES-PV6B
135
g
ES-PV3B
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: ES‑RU1‑02
Hálózati feszültség: 100 – 240 V
, 50 – 60 Hz
Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültség: 5,0 V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1,0 A
Áramfogyasztás: 5,0 W
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
4,5 cm 7,8 cm 2,5 cm
Tömeg: 61,5 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát
fenntartjuk.
A tömeg
‑ és méretadatok megközelítő értékek.
Hivatalos képviselő az EU‑ban:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Németország
Importőr:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Németország
Gyártotta:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japán

116
AVERTISMENT
•
Acest dispozitiv poate utilizat de copiii în vârstă de cel
puţin 8 ani şi de persoanele cu capacităţi zice, senzoriale
sau mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul
de utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg
riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu
acest dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute
de copii nesupravegheaţi.
•
Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate
folosit pentru bărbierit umed cu loţiune de ras sau pentru
bărbierit uscat. Acest aparat de ras rezistent la apă poate
folosit la duş şi poate curăţat cu apă. Simbolul de mai jos
înseamnă că se poate folosi în baie sau la duş.
•
Nu utilizați în niciun scop decât adaptorul de alimentare
USB sau cablul USB furnizat. De asemenea, nu utilizați alte
produse cu adaptorul de alimentare USB sau cablul USB
furnizat. (Consultaţi pagina 118.)
•
Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare
detaşabilă specică este necesară pentru conectarea
aparatului electric la reţeaua de alimentare. Referinţa tipului
unităţii de alimentare este marcată lângă simbol.
•
Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic.
•
Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate
aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.
Măsuri de siguranţă
Asigurați‑vă că respectați aceste instrucțiuni.
Pentru a preveni accidentele, rănirile sau deteriorarea
bunurilor, respectați instrucțiunile de mai jos.
■
Gracul următor indică gradul de deteriorare provocat
de operarea incorectă.
PERICOL
Indică un risc potențial care va
cauza rănirea gravă sau
moartea.
AVERTISMENT
Indică un pericol potențial care
poate cauza rănirea gravă sau
moartea.
AVERTISMENT
► Acest produs
Acest produs are un acumulator încorporat� Nu-l
aruncați în foc, nu‑l expuneți la căldură, nu‑l
încărcați, utilizați, lăsați sau păstrați într‑un
mediu cu temperatură ridicată.
‑
În caz contrar, există risc de supraîncălzire,
aprindere sau explozie.

117
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
AVERTISMENT
► Prevenirea accidentelor
A nu se lăsa în locuri accesibile copiilor sau
sugarilor. Nu îi lăsaţi să folosească produsul.
‑
Introducerea părţilor sau accesoriilor în gură poate
provoca accidente sau leziuni.
► În caz de anomalie sau defecţiune
Opriți imediat utilizarea și îndepărtați adaptorul
de alimentare USB�
‑
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
incendiu, electrocutare sau rănire.
<Anomalii sau defecţiuni>
• Unitatea principală, adaptorul de alimentare
USB sau cablul USB sunt deformate sau
anormal de erbinți.
• Unitatea principal, adaptorul de alimentare USB
sau cablul USB miros a ars�
• Se aude un sunet ciudat în timpul utilizării sau
încărcării unității principale.
‑
Solicitaţi imediat vericarea sau repararea la un
centru de service autorizat.
Manipularea acumulatorului înlocuit la
eliminarea acestuia
PERICOL
• Acumulatorul este destinat exclusiv utilizării cu
acest aparat. Nu utilizaţi acumulatorul cu alte
produse�
• Nu încărcaţi acumulatorul după ce a fost scos
din produs�
• Nu‑l aruncaţi în foc şi nu aplicaţi căldură.
• Nu loviţi, demontaţi, modicaţi sau înţepaţi
acumulatorul cu un cui�
• Nu lăsaţi bornele pozitive și negative ale
acumulatorului să intre în contact una cu
cealaltă prin intermediul unor obiecte metalice.
• Nu transportaţi sau depozitaţi acumulatorul
împreună cu bijuterii metalice precum coliere şi
agrafe de păr.
• Nu utilizaţi şi nu lăsaţi acumulatorul în locuri în
care va expus la temperaturi ridicate, de
exemplu, în lumina directă a soarelui sau în
apropierea altor surse de căldură.
• Nu desfaceţi niciodată tubul.
‑
În caz contrar, există risc de supraîncălzire,
aprindere sau explozie.

118
Informaţii importante
•
Încărcați aparatul corect în conformitate cu aceste
Instrucțiuni de utilizare. (Vezi pagina 118 “Încărcarea
aparatului de ras”.)
•
Acest aparat conține un acumulator care poate înlocuit
numai de către persoane calicate. Vă rugăm să contactați un
centru de service autorizat pentru detalii referitoare la reparații.
Identicarea părţilor
componente (Fig. 1)
A
Corp principal
1
Capac de protecţie
2
Folie exterioară a
sistemului
3
Butoane de eliberare
a cadrului foliei
4
Cadru folie
5
Secţiunea foliei
exterioare
6
Butoane de eliberare
a foliei exterioare a
sistemului
7
Lame interioare
8
Indicator luminos
stare încărcare
9
Indicator luminos de
blocare a
întrerupătorului (
)
:
Întrerupător de pornire
;
Conector aparat (Tip
C)
<
Capac mufă
B
Adaptor de alimentare
USB (ES‑RU1‑02)
=
Ştecăr de alimentare
>
Port USB (Tip A)
C
Cablu USB
?
Cablu
@
Ștecăr USB (Tip C)
A
Ștecăr USB (Tip A)
Accesorii
D
Cutie de călătorie
E
Ulei
F
Perie de curăţare
G
Instrucţiuni de utilizare
H
Card de garanţie
Încărcarea aparatului de ras
Introduceți ștecărul USB [
C@
] în
corpul principal și adaptorul de
alimentare USB [
B
] (Fig. 2‑1) și apoi
introduceți bine adaptorul de alimentare
USB într‑o priză (Fig. 2‑2).
•
Pentru siguranță, trebuie să se utilizeze adaptorul specicat
de la Panasonic cu design rezistent la stropire și un cablu
USB cu funcție de protecție la supraîncălzire.
Adaptorul nu este complet impermeabil, așa că preveniți
udarea acestuia.
•
Ştergeţi picăturile de apă de pe conectorul aparatului.
•
Vericaţi dacă se aprinde indicatorul luminos stare de
încărcare.
•
Încărcarea este încheiată după aprox. 2 ore.
•
Temperatura ambiantă recomandată pentru încărcare este
cuprinsă între 10 °C – 35 °C. Există posibilitatea ca durata
de încărcare să crească sau ca acumulatorul să nu se
încarce corespunzător la temperaturi foarte ridicate sau
foarte scăzute.

119
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Modul de utilizare
Notă
Nu puteţi utiliza aparatul de ras în timpul încărcării.
•
Vericați să e închis capacul mufei.
•
Consultați Fig. 3 pentru modul pentru spumă de ras.
(Ledurile luminează intermitent alternativ.)
•
Consultați Fig. 4 și Fig. 5 pentru blocarea sau deblocarea
întrerupătorului de pornire.
•
Aparatul emite un bip și indicatorul luminos al stării de
încărcare luminează intermitent când capacitatea bateriei
este scăzută.
Îndepărtați capacul [
A1
] și apăsați
întrerupătorul de pornire [
A:
]�
Modul de curățare
•
Opriți aparatul de ras și deconectați ștecărul USB.
•
Vericați să e închis capacul mufei.
1.
Umeziți folia exterioară a sistemului, aplicați săpunul
pentru mâini (Fig. 6), porniți alimentarea și opriți
alimentarea după 20 secunde.
2.
Îndepărtați secțiunea foliei exterioare a sistemului.
3.
Clătiți‑le sub jet de apă. (Fig. 7)
4.
Agitați în sus și în jos de mai multe ori pentru a îndepărta apa.
5.
Ștergeți apa cu o lavetă uscată și uscați bine.
6.
Lubriaţi aparatul de ras.
1.
Aplicați o picătură de ulei de lubriere pe ecare folie
exterioară a sistemului. (Fig. 8)
2.
Porniți alimentarea și lăsați să funcționeze timp de
aproximativ 5 secunde.
3.
Opriți alimentarea și ștergeți uleiul lubriant în exces
rămas pe folia exterioară a sistemului cu o cârpă moale.
Înlocuirea foliei exterioare a
sistemului şi a lamelor interioare
Secţiunea foliei exterioare
Îndepărtați secțiunea foliei exterioare
[
A5
] a sistemului apăsând butoanele
de eliberare a cadrului [
A3
]. (Fig. 9)
Aliniați în modul ilustrat, xați bine
secțiunea foliei exterioare pe cap până
face clic. (Fig. 10)
Folie exterioară a sistemului (Fig. 11)
•
Nu aruncaţi cadrul foliei.
Apăsaţi butoanele de eliberare a foliei
exterioare a sistemului [
A6
] şi trageţi în
jos folia exterioară a sistemului [
A2
]�

120
Aliniați în modul ilustrat, xați bine
secțiunea foliei exterioare a sistemului
pe cadrul foliei [
A4
] până face clic.
Lame interioare (Fig. 12)
Scoateţi lamele interioare [
A7
] una
câte una�
Introduceţi lamele interioare una câte una.
Depanare
Problema Măsura
Aparatul nu porneşte
atunci când apăsaţi
întrerupătorul de
pornire.
Deblocaţi întrerupătorul.
Timpul de utilizare este
scurt chiar şi după o
încărcare completă.
Acumulatorul se apropie de
sfârșitul ciclului de viață.
Aparatul de ras nu
funcţionează nici după
încărcare.
Aparatul de ras nu va funcționa
cât timp este conectat la priză.
Problema Măsura
Scoate un zgomot
strident.
Curățați lama și aplicați ulei
lubriant.
Vericați dacă lama este
atașată corespunzător.
Aparatul de ras scoate un sunet
ascuţit din cauza motorului liniar.
Acest lucru nu indică o problemă.
Dacă problemele tot nu pot rezolvate, contactaţi magazinul
de unde aţi achiziţionat aparatul sau un centru service
autorizat de Panasonic pentru reparaţii.
Service
Contact
Vă rugăm să vizitaţi site‑ul web Panasonic https://www.
panasonic.com sau să contactaţi un centru de service
autorizat (găsiţi adresa de contact în broşura de garanţie
paneuropeană), dacă aveţi nevoie de informaţii sau dacă
aparatul de ras sau cablul este deteriorat.
Piese de schimb
Folie exterioară a sistemului: Aproximativ o dată pe an*
Lame interioare: Aproximativ o dată la doi ani*

121
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
* Momentul înlocuirii este o recomandare și depinde de
utilizarea și preferințele individuale.
Piesa de schimb este disponibilă la distribuitorul
dumneavoastră sau la centrul de service.
Folia exterioară a sistemului şi lamele interioare
WES9040
Folie exterioară a sistemului WES9181
Lame interioare WES9170
Ulei de lubriere WES003P
Durata de viaţă a acumulatorului
Durata de viaţă a acumulatorului este de 3 ani. Acumulatorul
din acest aparat de ras nu este conceput pentru a înlocuit
de către utilizatori. Înlocuiţi acumulatorul la un centru de
service autorizat.
Pentru protecţia mediului şi
reciclarea materialelor
Acest aparat de ras conţine un acumulator litiu‑ion.
Vă rugăm să vă asiguraţi că acumulatorul este eliminat ca
deșeu într‑un punct ocial desemnat, dacă există unul în
ţara dvs.
Depunerea la deşeuri a echipamentelor şi a
bateriilor vechi
Doar pentru Uniunea Europeană şi pentru ţările cu
sisteme de reciclare
Aceste simboluri de pe produse,
ambalaje şi/sau documentele însoţitoare
indică faptul că produsele electrice şi
electronice, precum şi bateriile uzate nu
trebuie să e amestecate cu deşeurile
menajere obişnuite.
Pentru un tratament corespunzător,
pentru recuperarea şi reciclarea
produselor vechi şi a bateriilor uzate, vă
rugăm să le depuneţi la punctele de
colectare special amenajate, în
conformitate cu legislaţia naţională.
Prin depunerea corespunzătoare a
acestora la deşeuri, veţi ajuta la
economisirea unor resurse valoroase şi
veţi preveni potenţiale efecte negative
asupra sănătăţii umane şi asupra
mediului înconjurător.
Pentru mai multe informaţii despre
colectare şi reciclare, vă rugăm să
contactaţi autorităţile locale.
Este posibil ca depunerea incorectă la
deşeuri să e pedepsită în conformitate
cu legile naţionale.

122
Notă pentru simbolul de baterie
(ultimele două exemple de simboluri)
Acest simbol poate utilizat în
combinaţie cu un simbol chimic. În acest
caz, acesta este conform cu cerinţele
stabilite de Directiva pentru elementul
chimic în cauză.
Eliminarea la deșeuri a aparatului
Îndepărtați acumulatorul încorporat înainte de a elimina
aparatul�
•
Acumulatorul trebuie să e depus la deşeuri în condiţii de
siguranţă.
•
Această gură trebuie să e utilizată doar la eliminarea
aparatului și nu trebuie să e utilizată pentru repararea lui.
Dacă demontați dvs. aparatul, nu va mai etanș, ceea ce
poate produce o defecțiune.
Cum se scoate acumulatorul (Fig. 13)
•
Îndepărtați aparatul din ștecărul USB.
•
Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni aparatul şi
lăsaţi‑l să funcţioneze până când acumulatorul este complet
descărcat.
•
Efectuaţi paşii de la
1
la
5
şi ridicaţi acumulatorul, apoi
scoateţi‑l.
•
Utilizați o șurubelniță cu cap plat așa cum se arată.
•
Aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi borna pozitivă şi cea negativă
a acumulatorului scos, de aceea izolaţi bornele cu bandă.
Specicaţii
Sursa de
alimentare
Consultați plăcuța de identicare de pe
adaptorul de alimentare USB.
(conversie automată a tensiunii)
Tensiunea
motorului
3,6 V
Timp de
încărcare
Aprox. 2 ore
Poluare
sonoră în aer
63 (dB (A) re 1 pW)
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
Pentru informații suplimentare privind eciența energetică a
produsului vă rugăm vizitați site‑ul nostru internet www.
panasonic.com introducând numărul de model în masca de
căutare.
Reprezentant autorizat în UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germania
Importator:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Germania
Fabricat de:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonia

123
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
UYARI
•
Bu cihaz, 8 yaşında ya da 8 yaşından büyük çocuklar
tarafından kullanılabilir. Ayrıca sınırlı fiziksel, duyusal ve
zihinsel yeteneklere, tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler
tarafından ancak cihazın güvenli biçimde kullanılması ve
taşıdığı tehlikeler ile ilgili bilgi veya eğitim verilmiş olması
durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmaksızın çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
•
Bu ISLAK/KURU tıraş makinesi, tıraş köpüğü ile ıslak tıraş
veya kuru tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş
makinesini duşta kullanabilir ve suda temizleyebilirsiniz.
Aşağıdaki simge, makinenin bir banyo veya duşta
kullanılabileceği anlamına gelir.
•
Herhangi bir amaçla, verilen USB güç adaptörü veya USB
kablosu dışında herhangi bir şey kullanmayın. Ayrıca, USB
güç adaptörü veya USB kablosuyla başka bir ürünü
kullanmayın. (Bakınız sayfa 125.)
•
Aşağıdaki sembol, elektrikli aletin şebekeye bağlanması için
özel bir ayrılabilir güç kaynağı ünitesi gerektiğini belirtir. Güç
kaynağı ünitesinin türü sembolün yanında belirtilir.
•
Bu Panasonic ürününü aldığınız için teşekkür ederiz.
•
Bu üniteyi kullanmadan önce lütfen talimatları eksiksiz
okuyun ve ileride kullanmak için saklayın.
Güvenlik önlemleri
Bu talimatları uyguladığınızdan emin olun.
Kazaları, yaralanmaları veya maddi zararı önlemek için lütfen
aşağıdaki talimatları uygulayın.
■
Aşağıdaki çizelge yanlış işlemden kaynaklanan
hasarın derecesini belirtir.
TEHLİKE
Ciddi bir yaralanma veya
ölümle sonuçlanacak
potansiyel bir kazayı belirtir.
UYARI
Ciddi bir yaralanma veya
ölümle sonuçlanabilecek
potansiyel bir kazayı belirtir.
UYARI
► Bu ürün
Bu ürün sabit şarj edilebilir pile sahiptir. Ateşe
atmayın, ısı uygulamayın veya yüksek sıcaklıklı
bir ortamda şarj etmeyin, kullanmayın,
bırakmayın veya saklamayın.
‑
Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da
patlamaya neden olabilir.

124
UYARI
► Kazaların önlenmesi
Çocukların ya da bebeklerin ulaşabileceği yerlere
koymayın. Kullanmalarına izin vermeyin.
‑
Parçaların veya aksesuarların ağza alınması
kazaya ya da yaralanmaya neden olabilir.
► Anormallik veya arıza durumunda
Kullanmayı hemen bırakın ve USB güç
adaptörünü çıkarın.
‑
Aksi durumda yangın, elektrik çarpması ya da
yaralanma meydana gelebilir.
<Anormallik veya arıza durumları>
• Ana ünite, USB güç adaptörü ya da USB kablosu
deforme olmuş veya anormal derecede ısınmış.
• Ana ünite, USB güç adaptörü ya da USB
kablosu yanık kokuyor.
• Kullanım veya şarj sırasında ana üniteden
anormal ses çıkıyor.
‑
Hemen yetkili servisten muayene ya da tamir talep
edin.
Elden çıkarma sırasında pilin imha
edilmesi
TEHLİKE
• Şarj edilebilir pil yalnızca bu cihaz ile birlikte
kullanmak içindir. Pili başka ürünlerle
kullanmayın.
• Üründen çıkarıldıktan sonra pili şarj etmeyin.
• Ateşe atmayınız veya sıcaklık uygulamayın.
• Darbeye maruz bırakmayınız, parçalarına
ayırmayın, değiştirmeyiniz ve çivi ile delmeyin.
• Pilin artı ve eksi bağlantı uçlarının, herhangi bir
metal nesne yoluyla, birbirleriyle temas
etmesine izin vermeyin.
• Pili, kolye ve saç tokası gibi metal takılarla
birlikte taşımayın veya depolamayın.
• Pili, doğrudan güneş ışığı veya başka ısı
kaynaklarının yakınları gibi yüksek sıcaklıklara
maruz kalabileceği yerlerde kullanmayın ve
bırakmayın.
• Tüpün yüzeyini asla soymayınız.
‑
Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da
patlamaya neden olabilir.

125
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Önemli bilgiler
•
Cihazı, Kullanım Talimatları’na uygun ve doğru bir şekilde
şarj edin. (Bkz. sayfa 125 “Tıraş makinesini şarj etme”.)
•
Bu cihaz, yalnızca kalifiye bir kişi tarafından değiştirilebilen
bir pil içerir. Tamir edilmesi ile ilgili detaylı bilgi almak için
yetkili bir servis ile iletişime geçin.
Parçaların tanımı (Şek. 1)
A
Ana gövde
1
Koruyucu kapak
2
Dış Elek
3
Elek çerçevesini
çıkarma düğmeleri
4
Elek çerçevesi
5
Dış elek kısmı
6
Dış Elek ayırma
düğmeleri
7
İç bıçaklar
8
Şarj seviye lambası
9
Düğme kilidi lambası
(
)
:
Güç düğmesi
;
Cihazın soketi
(Type‑C)
<
Soket kapağı
B
USB güç adaptörü
(ES‑RU1‑02)
=
Elektrik fişi
>
USB bağlantı noktası
(Type‑A)
C
USB kablosu
?
Kablo
@
USB girişi (Type‑C)
A
USB girişi (Type‑A)
Aksesuarlar
D
Seyahat çantası
E
Yağ
F
Temizleme fırçası
G
Kullanım Talimatları
H
Garanti Kartı
Tıraş makinesini şarj etme
USB girişini [
C@
] ana gövdeye ve USB
güç adaptörüne [
B
] takın (Şek. 2‑1) ve
ardından USB güç adaptörünü sıkı bir
şekilde prize takın (Şek. 2‑2).
•
Güvenliği sağlamak için Panasonic'in belirttiği su
sıçramasına karşı dayanıklı tasarıma sahip adaptör ve aşırı
ısınma koruma özelliğine sahip bir USB kablosu
kullanılmalıdır.
Adaptör tamamen su geçirmez değildir, bu nedenle
ıslanmasını önleyin.
•
Cihazın soketinde bulunabilecek olası su damlacıklarını silin.
•
Şarj seviye lambasının yanıp yanmadığını kontrol edin.
•
Şarj etme yaklaşık 2 saat sonra tamamlanır.
•
Şarj için önerilen ortam sıcaklığı 10 °C – 35 °C’dir. Aşırı
yüksek ya da düşük sıcaklıklar altında pilin şarj edilmesi
daha uzun sürebilir veya pil şarj olmayabilir.
Kullanılması
Not
Şarj işlemi esnasında tıraş makinesini çalıştıramazsınız.
•
Soket kapağının kapalı olduğunu kontrol edin.
•
Tıraş köpüğü modu için Şek. 3’e bakın. (Lambalar sırayla
yanıp söner.)
•
Güç düğmesini kilitlemek veya kilidini açmak için bkz. Şek. 4
ve Şek. 5.

126
•
Pil kapasitesi düşük olduğunda cihaz bip sesi çıkarır ve şarj
seviye lambası yanıp söner.
Kapağı [
A1
] çıkarın ve güç düğmesine
[
A:
] basın.
Nasıl temizlenir
•
Tıraş makinesini kapatın ve USB girişini ayırın.
•
Soket kapağının kapalı olduğunu kontrol edin.
1.
Dış eleği ıslatın, el sabunu sürün (Şek. 6), gücü açın ve
20 saniye sonra gücü kapatın.
2.
Dış elek kısmını çıkarın.
3.
Bunları akan su altında durulayın. (Şek. 7)
4.
Suyu çıkarmak için birkaç kez yukarı ve aşağı sallayın.
5.
Suyu kuru bir bezle silin ve iyice kurulayın.
6.
Tıraş bıçağını nemlendirin.
1.
Sistemin dış folyolarının her birine bir damla yağlama
yağı uygulayın. (Şek. 8)
2.
Gücü açın ve yaklaşık 5 saniye çalışmasına izin verin.
3.
Gücü kapatın ve yumuşak bir bezle sistem dış
folyosundaki fazla yağlama yağını silin.
Dış elek ve iç bıçakları değiştirme
Dış elek kısmı
Çerçeve ayırma düğmelerine [
A3
] basıp
dış elek kısmını [
A5
] çıkarın. (Şek. 9)
Şekilde gösterildiği gibi hizalayın, dış
folyo bölümünü klik sesi gelene kadar
başlığa sağlam bir şekilde takın. (Şek. 10)
Dış Elek (Şek. 11)
•
Elek çerçevesini atmayın.
Dış elek ayırma düğmelerine [
A6
]
basıp, dış eleği [
A2
] aşağı doğru çekin.
Şekilde gösterildiği gibi hizalayın, dış
eleği tık sesi duyulana kadar elek
çerçevesine [
A4
] sağlam bir şekilde
takın.
İç bıçaklar (Şek. 12)
İç bıçakları [
A7
] birer birer çıkartın.
İç bıçaklar teker teker takın.

127
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Sorun giderme
Problem Eylem
Güç düğmesi açılmıyor.
Düğme kilidini açın.
Tam şarj edildikten
sonra bile çalışma
süresi kısadır.
Pil, kullanım ömrünün sonuna
yaklaşıyor.
Tıraş makinesi şarj
ettikten sonra bile
çalışmıyor.
Tıraş makinesi prize bağlıyken
çalışmayacaktır.
Yüksek ses yapıyor.
Bıçağı temizleyin ve yağlama
yağı uygulayın.
Bıçağın doğru şekilde
takıldığından emin olun.
Tıraş makinesi, lineer motor
sürücüsü nedeniyle çok tiz bir
ses çıkarır. Bu bir soruna işaret
etmez.
Sorunlar yine de çözülemezse onarım için cihazı satın
aldığınız mağazaya veya yetkili Panasonic servisine başvurun.
Servis
İletişim
Bilgi almak ya da tıraş makinesi veya kablo arızası için https://
www.panasonic.com adresinden Panasonic web sitesini
ziyaret edin veya yetkili bir servis merkeziyle irtibat kurun
(irtibat adresini Pan Avrupa garanti belgesinde bulabilirsiniz).
Yedek parçalar
Dış Elek: Yaklaşık yılda bir kez*
İç bıçaklar: Yaklaşık her iki yılda bir kez*
* Değiştirme süresi bir öneridir ve bireysel kullanıma ve
tercihe bağlıdır.
Yedek parça bayinizde veya Servis Merkezinde mevcuttur.
Sistem dış eleği ve iç bıçaklar WES9040
Dış Elek WES9181
İç bıçaklar WES9170
Yağ WES003P
Pil ömrü
Pilin ömrü 3 yıldır. Bu tıraş makinesindeki pilin tüketiciler
tarafından değiştirilmesi öngörülmemiştir. Pilin yetkili bir servis
tarafından değiştirilmesini sağlayın.

128
Çevre koruması ve materyallerin
geri dönüştürülmesi için
Bu tıraş makinesi bir lityum iyon pili içerir.
Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir
yerde atılmasını sağlayınız.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Eski Ekipman ve Bataryaların İşlenmesi.
Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa
Birliği ve ülkeleri için geçerlidir
.
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler
üzerindeki bu semboller kullanılmış
elektrik ve elektronik ürünlerin ve
pillerin genel ev atığı ile
karıştırılmaması gerektiğini ifade eder.
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve
geri kazanılması için bu atıkları lütfen
yasayla belirlenmiş olan uygun
toplama merkezlerine teslim ediniz.
Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli
kaynakların korunmasına ve insan
sağlığı ve çevreye olası negatif etkilerinin
engellenmesine yardımcı olabilirsiniz.
Atıkların toplanması ve geri dönüşümü
için detaylı bilgi için lütfen bağlı
olduğunuz yerel yönetimlerle iletişime
geçiniz.
Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış
uygulamalar yasayla belirlenmiş olan
cezalara sebebiyet verebilir.

129
TR RO H SK CZ PL FIN SN PDK NL E I F D GB
Cihazın elden çıkarılması
Cihazı elden çıkarmadan önce yerleşik şarj edilebilir pili
çıkartın.
•
Pilin güvenli bir şekilde atılması gerekir.
•
Bu şekil sadece cihazı atarken kullanılmalıdır ve tamir etmek
için kullanılmamalıdır. Cihazı kendi başınıza sökerseniz artık
su geçirmez olmayacaktır ve arızaya neden olabilir.
Pilin çıkarılması (Şek. 13)
•
Cihazı USB girişinden çıkarın.
•
Cihazı açmak için güç düğmesine basın ve pil tamamen
boşalana kadar cihazı açık tutun.
• 1
ile
5
arasındaki adımları izleyip pili kaldırınız ve
ardından pili çıkartınız.
•
Gösterildiği gibi düz bir tornavida kullanın.
•
Çıkarılan pilin artı ve eksi uçlarını kısa devre yapmamaya
dikkat edin ve uçlarına bant yapıştırarak yalıtımını sağlayın.
Özellikler
Güç kaynağı
USB güç adaptöründeki isim plakasına
bakın.
(Otomatik voltaj dönüştürme)
Motor voltajı
3,6 V
Şarj süresi Yaklaşık 2 saat
Havadaki
Akustik Gürültü
63 (dB (A) re 1 pW)
Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Ürünün enerji verimliliği ile ilgili ayrıntılı bilgileri www.
panasonic.com web sayfamızın arama kısmından model
numarasını girerek bulabilirsiniz.
FABRİKA
Panasonic Corporation
33 Okamachi, Hikone‑Şehir, Shiga, Japonya
YETKILI TEMSILCI
İthalatçı Firma:
Tesan İletişim A.Ş.
Çobançeşme Mah. Bilge 1 Sok. No:17
34196
Yenibosna‑ İstanbul
Tel: 0212 454 60 70 Faks: 0212 454 60 20
www.tesan.com.tr
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR
AB Yetkili Temsilcisi:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Almanya
Tarafından Üretilmiştir:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma Şehri, Osaka, Japonya

F EN, DE, FR, IT, SP, NL, PT, SV, DA, NB, FI, PL, CS, SK, HU, RO, TR
Printed in Japan
ES9700PV6B1E Y0624‑0
Panasonic Corporation
https://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2024
