
www.klarstein.com
TRON AMBIENCE
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10032579 10034213 10034214 10047661
10047662 10047663


3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation6
Tastenfunktionen und Bedienung8
Installation des Aktivkohlelters8
Reinigung und Pege9
Fehlersuche und Fehlerbehebung10
Hinweise zum Umweltschutz11
Produktdatenblatt12
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland14
Hinweise zur Entsorgung16
Hersteller & Importeur (UK)16
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10032579, 10034213, 10034214,
10047661, 10047662, 10047663
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10030983 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.elektronik-star.de
English 17
Español 29
Français 41
Italiano 53

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
• Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
• Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
• Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
• Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.

5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
• Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
• Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.

6
DE
INSTALLATION
Schritt 1:
Bringen Sie die
Aufhängung der
Dunstabzugshaube an
den Ort, an dem Sie
sie die Abzugshaube
anbringen möchten
und bohren Sie die
Löcher nach dem rechts
dargestellten Schema.
Bringen Sie dann die 8
Dübel an.
Schritt 2:
Nehmen Sie dann
die Aufhängung und
befestigen Sie sie mit
Hilfe von Schrauben an
der Decke. Versichern
Sie sich, dass die
Aufhängung fest an der
Decke sitzt.
Schritt 3:
In der Mitte der
Aufhängung bendet
sich eine Aussparung für
den Stromanschluss.
Loch: Ø 8-10 mm
Tiefe: 65 mm
Dübel Ø 10 mm
Loch
Unterleg-
scheibe
Ø 6 mm
Schraube
ST6*60
Aussparung für den Stromanschluss

7
DE
Schritt 4:
Nehmen Sie die
Abzugshaube und
stecken Sie den Stecker
ein. Schieben Sie dann
die Abdeckung auf
die Aufhängung und
befestigen Sie sie mit
vier M4*10 Schrauben.
Schritt 5:
Nachdem Sie die
Abzugshaube
angebracht haben,
kann es sein, dass
Sie sie noch etwas
ausbalancieren müssen.
Dazu brauchen Sie
eine zweite Person,
die die Haube leicht
anhebt, während Sie
die Haube über die
einstellbaren Verschlüsse
oben an den Drahtseilen
ausbalancieren.
Stecker
Abdeckung
Schraube
M4*10
Einstellbarer
Verschluss des
Drahtseils
Drahtseil

8
DE
TASTENFUNKTIONEN UND BEDIENUNG
Taste Funktion
Einmal drücken, der Motor läuft langsam. Erneut drücken,
um den Motor wieder auszuschalten.
Einmal drücken, der Motor läuft mittel-schnell. Erneut
drücken, um den Motor wieder auszuschalten.
Einmal drücken, der Motor läuft schnell. Erneut drücken, um
den Motor wieder auszuschalten.
Einmal drücken, um die zwei Lichter einzuschalten. Erneut
drücken, um die Lichter wieder auszuschalten.
INSTALLATION DES AKTIVKOHLEFILTERS
1

9
DE
2
REINIGUNG UND PFLEGE
• Um das Gehäuse zu pegen, reinigen Sie es alle zwei Monate mit etwas heißem
Wasser und einem milden Spülmittel.
• Benutzen Sie zur Reinigung keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den Motor oder andere Geräteteile
eindringt, damit die Elektronik nicht beschädigt wird.
• Der Aktivkohlelter darf nicht großer Hitze ausgesetzt werden.
• Öffnen Sie nicht den Rahmen des Aktivkohlelters.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.

10
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die
Blockade.
Der Kondensator ist
kaputt.
Lassen Sie den
Kondensator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Öl läuft aus. Das Ventil und die
Lufteinlassöffnung sind
nicht dicht.
Nehmen Sie das Ventil ab
und versiegeln Sie es mit
Klebstoff.
Leck an der U-förmigen
Sektion und Abdeckung.
Nehmen Sie die
U-förmige Sektion ab und
dichten Sie sie mit Seife
oder Lack ab.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des Lüfters
ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht fest. Befestigen Sie den Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht richtig
abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube ist
zu groß.
Verringern Sie den
Abstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch offene Fenster und
Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.

11
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
• Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
• Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
• Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
• Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
• Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
• Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
• Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.

12
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10032579, 10034213, 10034214, 10047661,
10047662, 10047663
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
37, 6 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse A
uiddynamische Efzienz FDE
hood
27, 3
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
B
Beleuchtungsefzienz LE
hood
9,6 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse E
Fettabscheidegrad GFE
hood
62,7 %
Klasse für den Fettabscheidegrad E
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
364,6 / 521,4 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
60 / 66 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0,32 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243, Berlin,
Deutschland

13
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10032579, 10034213, 10034214, 10047661,
10047662, 10047663
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
37, 6 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,0
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
27, 3
Energieefzienzindex EEI
hood
54,3
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
225 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
406 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
538 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
93 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
2,5 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
48 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0,32 W
Schallleistungspegel L
WA
60/66 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243, Berlin,
Deutschland

14
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE
Symbol).
• Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
• Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das WEEE Symbol
tragen.
• Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.

15
DE
• Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
• Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
• Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
• Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
• Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
• Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.

16
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin, Deutschland.
Kontakt: info@electronic-star.de

17
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENT
Safety Instructions18
Installation20
Button Functions and Operation22
Installation for Charcoal Filter22
Cleaning and Care23
Troubleshooting24
Notes on Environmental Protection25
Product Data Sheet26
Disposal Considerations28
Manufacturer & Importer (UK)28
TECHNICAL DATA
Item number
10032579, 10034213, 10034214,
10047661, 10047662, 10047663
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker hood
under item number 10030983. Please visit our website: www.hi-tower.co.uk

18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
• The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
• The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
• Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
• The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
• The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
• Before cleaning, switch the power off at the main supply.
• Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
• Prohibit putting the cooker hood by re.
• If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
• This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
• Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
• The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
• Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.

19
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without sufcient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
• Always ensure that a sufcient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
• An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a qualied chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
• Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
• Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.

20
EN
INSTALLATION
Step 1:
Put the hanging scaffold
at the position you want
to install, and draw
the holes. After drilling
holes, put the 8pcs of
wall-plug into the wall
and x it.
Step 2:
Take out the hanging
scaffold, and use the
washer and screws to
t the hanging scaffold
on the ceiling and
make sure the hanging
scaffold fastened.
Step 3:
In the middle of hanging
scaffold, socket space is
reserved.
Hole: Ø 8-10 mm
Depth: 65 mm
Wall Plug
Ø 10 mm
Hole
Washer
Ø 6 mm
Screw
ST6*60
Reservation place for power

21
EN
Step 4:
Take the cooker hood
and put the power
cord plug connecting
the socket. And then,
cover the hanging
scaffold with the cover
of hanging scaffold.
Fix it with 4pcs M4*10
screws.
Step 5:
After hanging the
cooker hoods, it
may need balance
adjustment. First, lift up
the cooker hood slightly,
and another person
press the adjustable
buckle of wire rope
down and pull out the
rope and make sure all
the four ropes balanced.
Plug
Cover
Screw
M4*10
Adjustable
buckle of
wire rope
Wire rope

22
EN
BUTTON FUNCTIONS AND OPERATION
Button Function
Push the button, the molar runs al low speed. Push again,
it will stop.
Push the button, the motor runs at middle speed. Push again,
it will stop.
Push the button, the motor runs at high speed. Push again,
it will stop.
Push the light button and the two lights will turn on.
Push it again and the lights will tum off.
INSTALLATION FOR CHARCOAL FILTER
1

23
EN
2
CLEANING AND CARE
• To protect the main body from corrosion over a long period of time, the cooker
hood should be cleaned with hot water plus non corrosive detergent every two
months.
• Please do not use abrasive detergent for it will damage the body.
• Keep the motor and other spare parts free from water, as this will cause damage to
the appliance.
• Before cleaning the appliance please remember to cut Off power
• The carbon lter shouldn‘t be exposed to heat.
• Please don‘t tear open the xed bar around the carbon Filter.
• If the plug or cord is damaged, please replace it with Special soft cord.

24
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work.
The leaf blocked. Get rid of the blocking.
The capacitor damaged. Replace capacitor.
The motor jammed
bearing damaged.
Replace motor.
The internal with of motor
off or a bad smell from the
motor.
Replace motor.
Light does not work, motor
does not work.
Light damaged. Replace lights.
Power cord looses. Connect the wires as per
the electric diagram.
Oil leakage. One way valve and the
air ventilation entrance are
not tightly sealed.
Take down the one way
valve and seal with glue.
Leakage from the
connection ofU-shaped
section and cover.
Take U-shaped section
down and seal with soap
or paint.
Shake of the body. The leaf damaged and
causes shaking.
Replace the leaf.
The motor is not tightly
hanged.
Lock the motor tightly.
The body is not tightly
hanged.
Fixed the body tightly.
Insufcient suction. The distance between the
body and the gas top too
long.
Readjust the distance.
Too much ventilation from
open doors or windows.
Choose a new place and
resemble the machine.

25
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
• During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
• Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
• If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
• Switch off the cooker hood when you no longer need it.
• Switch off the lighting when you no longer need it.
• Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
• Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.

26
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10032579, 10034213, 10034214, 10047661,
10047662, 10047663
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
37, 6 kWh/Year
Energy Efciency class A
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
27, 3
Fluid Dynamic Efciency class B
Lighting Efciency LE
hood
9,6 Lux/W
Lighting Efciency class E
Grease Filtering Efciency GFE
hood
62,7 %
Grease Filtering Efciency class E
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
364,6 / 521,4 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
60 / 66 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0,32 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243, Berlin,
Germany

27
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10032579, 10034213, 10034214, 10047661,
10047662, 10047663
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
37, 6 kWh/Year
Time increase factor f 1,0
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
27, 3
Energy Efciency Index EEI
hood
54,3
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
225 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
406 Pa
Maximum air ow Q
max
538 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
93 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
2,5 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
48 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
- W
Measured power consumption
off mode
P
s
0,32 W
Sound power level L
WA
60/66 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243, Berlin,
Germany

28
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Chal-Tec GmbH, Mühlenstrasse 25, 10243 Berlin, Germany.
Contact: info@electronic-star.de

29
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad30
Instalación32
Función y operación de las teclas34
Instalación del ltro de carbón activo34
Limpieza y cuidado35
Detección y resolución de problemas36
Notas para cuidar del medio ambiente37
Ficha técnica del producto38
retirada del aparato40
Fabricante e importador (Reino Unido)40
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10032579, 10034213, 10034214,
10047661, 10047662, 10047663
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo con el
número de artículo 10030983. Para ello, visite nuestra página web:
www.elektronik-star.es

30
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
• Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
• La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
• Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
• Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
• Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
• Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
• No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
• Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
• Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
• No amee nada bajo la campana extractora.
• Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
• El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
• Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.

31
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
suciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin suciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del oricio de salida retornan a la estancia.
• Siempre debe proveer de suciente aire adicional a la estancia.
• Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por oricios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
• El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
• Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.

32
ES
INSTALACIÓN
Paso 1:
Coloque la suspensión
de la campana
extractora en el lugar
donde desee instalarla
y taladre los oricios
como se muestra en
el diagrama de la
derecha. Luego instale
los 8 tarugos.
Paso 2:
A continuación, coja
la suspensión y fíjela
al techo con tornillos.
Asegúrese de que
la suspensión esté
rmemente jada al
techo.
Paso 3:
En el centro de la
suspensión se encuentra
una abertura para
la conexión de
alimentación.
el oricio perforado: Ø 8-10 mm
la profundidad: 65 mm
los tarugos:
Ø 10 mm
Loch
arandela
Ø 6 mm
tornillo
ST6*60
abertura para la conexión
de alimentación

33
ES
Paso 4:
Tome la campana
extractora e inserte
el conector. A
continuación, deslice
la cubierta sobre la
suspensión y fíjela con
cuatro tornillos M4*10.
Paso 5:
Una vez montado el
capó, es posible que
necesite equilibrarlo
ligeramente. Necesitará
que una segunda
persona levante
levemente la campana
mientras la balancea
utilizando los cierres
ajustables en la parte
superior de los cables
de acero.
conector
cubierta
tornillo
M4*10
Un cierre
ajustable del
cable de acero
un cable de
acero

34
ES
FUNCIÓN Y OPERACIÓN DE LAS TECLAS
La tecla La función
Pulsar una vez, el motor funciona lentamente. Pulse de
nuevo para parar el motor.
Pulsar una vez, el motor funciona a velocidad media. Pulse
de nuevo para parar el motor.
Presione una vez, el motor funciona rápidamente. Pulse de
nuevo para parar el motor.
Presione una vez para encender las dos luces. Pulse de
nuevo para apagar las luces.
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
1

35
ES
2
LIMPIEZA Y CUIDADO
• Para mantener la caja, límpiela por lo menos cada dos meses con un poco de
agua caliente y un detergente suave.
• No utilice limpiadores químicos o agentes abrasivos para la limpieza.
• Asegúrese de que no entre agua en el motor u otras partes del aparato para que
no se dañe el sistema electrónico.
• El ltro de carbón activo nunca debe estar expuesto a altas temperaturas.
• No abra nunca el bastidor del ltro de carbón activo.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deben ser reemplazados
por el fabricante, un centro de servicio autorizado o una persona calicada de
forma similar.

36
ES
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Error Causa posible Solución
La luz está encendida
pero el motor no funciona.
La ventilación está
bloqueada.
Retire la obstrucción.
El condensador está roto. Reemplace el
condensador.
El motor está roto. Haga que cambien el
motor.
El motor huele raro. Haga que cambien el
motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona
La luz está corrompida. Haz que cambien la luz.
El enchufe está suelto. Conecte rmemente
el tomacorriente en el
enchufe.
El aceite está saliendo del
aparato.
La válvula y la abertura
de entrada de aire no son
apretadas.
Retire la válvula y séllela
con adhesivo.
Fuga en la sección en
forma de U y en la tapa.
Retire la sección en forma
de U y séllela con jabón
o barniz.
La caja está vibrando. La pala del ventilador está
dañada.
Sustituya la pala del rotor.
El motor no está atascado. Fije el motor.
La caja queda suelta. Fije la caja.
El aire no está aspirado
correctamente.
La distancia entre la estufa
y la campana extractora
es demasiado grande.
Reduzca la distancia.
Demasiada circulación de
aire a través de ventanas
y puertas abiertas.
Asegúrese de que no
haya corriente de aire.

37
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
• Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
• Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
• Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
• Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
• Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
• Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
• Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.

38
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10032579, 10034213, 10034214, 10047661,
10047662, 10047663
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
37, 6 kWh/Año
Clase de eciencia energética A
eciencia uidodinámica FDE
hood
27, 3
Clase de eciencia uidodinámica B
Eciencia de la iluminación LE
hood
9,6 Lux/W
Clase de eciencia lumínica E
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
62,7 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
E
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
364,6 / 521,4 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
60 / 66 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0,32 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243, Berlin,
Alemania

39
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10032579, 10034213, 10034214, 10047661,
10047662, 10047663
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
37, 6 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,0
eciencia uidodinámica FDE
hood
27, 3
Índice de eciencia energética EEI
hood
54,3
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
225 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
406 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
538 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
93 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
2,5 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
48 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0,32 W
Nivel de potencia sonora L
WA
60/66 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243, Berlin,
Alemania

40
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL
APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlín, Alemania.
Contacto: info@electronic-star.de

41
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité42
Installation44
Fonctions des touches et utilisation46
Installation du ltre au charbon actif46
Nettoyage et entretien47
Identication et resolution des problemes48
Informations sur la protection de l‘environnement49
Fiche de données produit50
Informations sur le recyclage52
Fabricant et importateur (UK)52
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article
10032579, 10034213, 10034214,
10047661, 10047662, 10047663
Source d'alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette hotte
aspirante sous le numéro d‘article 10030983. Pour cela, consultez notre site Web :
www.elektronik-star.fr

42
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
• Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
• Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
• Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
• L’appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
• Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
• Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
• Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
• N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
• Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
• Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
• Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
• Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
• Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
• L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
• Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.

43
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insufsant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
sufsant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
• Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité sufsante d’air frais.
• Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de l’appareil
• Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
• Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.

44
FR
INSTALLATION
Etape 1:
Installer la suspension
de la hotte aspirante
à l’endroit où vous
souhaitez installer
la hotte et percer les
trous selon le schéma
représenté à droite.
Placer alors les 8
chevilles.
Etape 2:
Retirer alors la
suspension et la xer
au plafond à l’aide des
vis. S’assurer que la
suspension est bien xée
au plafond.
Etape 3:
Au milieu de la
suspension se trouve
une ouverture pour le
branchement électrique.
Trou: Ø 8-10 mm
Profondeur: 65 mm
Cheville Ø 10 mm
Loch
Rondelle
Ø 6 mm
Vis
ST6*60
Ouverture pour le branchement électrique

45
FR
Etape 4:
Retirer la hotte aspirante
et brancher la che
életrique. Glisser
alors le couvercle sur
la suspension et la
xer avec quatre vis
M4*10.
Etape 5:
Après avoir xé la
hotte aspirante, un
équilibrage peut
encore être nécessaire.
Pour ce faire, une
deuxième personne
est nécessaire pour
soulever légèrement
la hotte pendant que
vous l’équilibrez sur les
fermetures réglables
sur les câbles d’acier
en haut.
Fiche
Couvercle
Vis
M4*10
Fermeture
réglable du
câble d’acier
câble d’acier

46
FR
FONCTIONS DES TOUCHES ET UTILISATION
Touche Fonction
Appuyer une fois pour que le moteur fonctionne lentement.
Rappuyer pour éteindre le moteur.
Appuyer une fois pour que le moteur fonctionne à vitesse
moyenne. Rappuyer pour l’éteindre.
Appuyer une fois pour que le moteur fonctionne rapidement.
Rappuyer pour éteindre le moteur.
Appuyer une fois pour allumer les deux lumières. Rappuer
pour éteindre les lumières
INSTALLATION DU FILTRE AU CHARBON ACTIF
1

47
FR
2
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Pour entretenir la surface extérieure, la nettoyer tous les deux mois avec un peu
d’eau chaude et un détergent doux.
• Ne pas utiliser de produit chimique ni de produit abrasif pour le nettoyage.
• Veiller à ce que l’eau n’entre pas dans le moteur pour ne pas endommager
l’électronique.
• Le ltre au charbon actif ne doit pas être soumis à des chaleurs excessives.
• Ne pas ouvrir le cadre du ltre au charbon actif.
• Si le câble d’alimentation ou la che sont endommagés, ils doivent être remplacés
par le fabricant, un atelier autorisé ou un professionnel qualié.

48
FR
IDENTIFICATION ET RESOLUTION DES
PROBLEMES
Erreur Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le moteur ne
fonctionme pas.
La ventilation est bloquée. Retirer le blocage.
Le condensateur est cassé. Faire remplacer le
condensateur.
Le moteur est cassé. Faire remplacer le moteur.
Le moteur sent bizarre. Faire remplacer el moteur.
La lumière est éteinte et le
moteur ne fonctionne pas.
La umière est cassée. Faire remplacer l’ampoule.
La che électrique est
lâche.
Enfoncer correctement
lache dans la prise
électrique.
De l’huile fuit. La ventulation et
l’ouverture d’aération ne
sont pas étanches.
Retirer la ventilation et la
sceller avec de la colle.
Fuite dans la section en U
et le cuovercle.
Retirer la section en U
et l’étanchéier avec du
savon ou du vernis.
Le boîtier vibre. La pale de rotor
du ventilateur est
endommagée.
Remplacer la pale.
Le moteur n’est pas bien
xé.
Fixer le moteur.
Le boîtier est lâche. Fixer le boîtier.
L’air n’est pas bien aspiré La distance entre ka
cuisinière et la hotte
d’apiration est trop
grande.
Diminuer la distance.
Circulation de l’air trop
importante à cause de
fenêtres et portes ouvertes.
Veiller à ce qu’il n’y ait
pas de courant d’air.

49
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
• Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
• Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
• Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
• Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
• Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
• Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
• Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.

50
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10032579, 10034213, 10034214, 10047661,
10047662, 10047663
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
37, 6 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique A
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
27, 3
Classe d'efcacité dynamique des
uides
B
Efcacité lumineuse LE
hood
9,6 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse E
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
62,7 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
E
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
364,6 / 521,4 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
60 / 66 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0,32 W
Consommation électrique en veille P
s
- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243, Berlin,
Allemagne

51
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10032579, 10034213, 10034214, 10047661,
10047662, 10047663
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
37, 6 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,0
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
27, 3
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
54,3
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
225 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
406 Pa
Débit d'air maximal Q
max
538 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
93 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
2,5 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
48 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
- W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0,32 W
Niveau sonore L
WA
60/66 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243, Berlin,
Allemagne

52
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin, Allemagne.
Contact : info@electronic-star.de

53
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza54
Installazione56
Tasti funzione e utilizzo58
Installazione del ltro a carboni attivi58
Pulizia e manutenzione59
Ricerca e risoluzione dei problemi60
Indicazioni per la tutela dell’ambiente61
Scheda dati del prodotto62
Avviso di smaltimento64
Produttore e importatore (UK) 64
DATI TECNICI
Numero di articolo
10032579, 10034213, 10034214,
10047661, 10047662, 10047663
Rete elettrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un ltro ai
carboni attivi con il codice articolo 10030983. A tal proposito si prega di visitare il
sito web: www.elektronik-star.it

54
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
• Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
• Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
• I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
• La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
• Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
• Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
• Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
• Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
• Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
• Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
• Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
• L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
• Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.

55
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è sufciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insufciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
• Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione sufciente.
• La cassetta a muro per areazione o sato da sola non garantisce un´areazione
sufciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può afuire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte, nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o sato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
• Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
• Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.

56
IT
INSTALLAZIONE
Fase 1:
Posizionare la piastra
di sospensione della
cappa aspirante nel
punto in cui si desidera
installarla ed eseguire
i fori come illustrato
nella gura a destra. Poi
installare gli 8 tasselli.
Fase 2:
Prendere quindi la
piastra di sospensione
e ssarla al softto con
delle viti. Assicurarsi
che la piastra sia
saldamente ssata al
softto.
Fase 3:
Al centro della piastra
di sospensione è
presente un foro per
il collegamento alla
corrente.
Foro: Ø 8-10 mm
Profondità : 65 mm
Tassello Ø 10 mm
Loch
Rondella
Ø 6 mm
Vite
ST6*60
Aussparung für den Stromanschluss

57
IT
Fase 4:
Prendere la cappa
e inserire la spina.
Quindi far scorrere il
coperchio sulla piastra
di sospensione e ssarlo
con quattro viti M4*10.
Fase 5:
Dopo aver installato la
cappa, potrebbe essere
necessario bilanciarla.
Per fare ciò servirsi di un
aiutante il quale solleva
leggermente la cappa,
mentre l´altro bilancia
la cappa utilizzando le
chiusure regolabili sulla
parte superiore delle
funi metalliche.
Spina
Coperchio
Vite
M4*10
Chiusura im-
postabile della
fune metallica
Fune metallica

58
IT
TASTI FUNZIONE E UTILIZZO
Tasto Funzione
Premendo una volta il tasto, il motore si mette in funzione
lentamente. Premere di nuovo per spegnere il motore.
Premendo una volta il tasto, il motore si mette in funzione a
velocità media. Premere di nuovo per spegnere il motore.
Premendo una volta il tasto, il motore si mette in funzione
velocemente. Premere di nuovo per spegnere il motore.
Premere una volta per accendere le due luci. Premere di
nuovo per spegnere le luci.
INSTALLAZIONE DEL FILTRO A CARBONI ATTIVI
1

59
IT
2
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Pulire l´alloggiamento ogni due mesi con un po‘ di acqua calda e con un
detergente delicato.
• Non utilizzare detergenti chimici o prodotti abrasivi per la pulizia.
• Assicurarsi che non penetri acqua nel motore o in altre parti dell‘apparecchio per
evitare di danneggiare i componenti elettronici.
• Il ltro a carboni attivi non deve essere esposto a temperature elevate.
• Non aprire il telaio del ltro a carboni attivi.
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, devono essere sostituiti
dal produttore, da un centro assistenza autorizzato o da un tecnico qualicato.

60
IT
RICERCA E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Errore Causa possibile Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
L´areazione è bloccata. Rimuovere l´ostruzione.
Il condensatore è guasto. Far sostituire il
condensatore.
Il motore è guasto. Far sostituire il motore.
Il motore emette un odore
insolito.
Far sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è rotta. Far sostituire la luce.
La spina è allentata. Inserire correttamente la
spina nella presa.
Fuoriuscita di olio. La valvola e l´apertura
di ventilazione non sono
sigillate.
Rimuovere la valvola e
sigillarla con la colla.
Perdita nella connessione
tra la sezione a forma di U
e il coperchio.
Rimuovere la sezione a
forma di U e sigillare.
L´alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
correttamente.
Fissare il motore.
L´alloggiamento è
allentato.
Fissare l´alloggiamento.
L´aria non viene aspirata
correttamente.
Troppa distanza tra i
fornelli e la cappa.
Ridurre la distanza.
Eccessiva circolazione
dell´aria attraverso
nestre e porte aperte.
Assicurarsi che non ci
siano correnti d´aria.

61
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE
• Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
• Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
• Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
• Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
• Spegnere la luce quando non è più necessaria.
• Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
• Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.

62
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10032579, 10034213, 10034214, 10047661,
10047662, 10047663
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
37, 6 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica A
Efcienza uidodinamica FDE
hood
27, 3
Classe di efcienza uidodinamica B
Efcienza luminosa LE
hood
9,6 Lux/W
Classe di efcienza luminosa E
Grado di separazione del grasso GFE
hood
62,7 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
E
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
364,6 / 521,4 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
60 / 66 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0,32 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243, Berlino,
Germania

63
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10032579, 10034213, 10034214, 10047661,
10047662, 10047663
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
37, 6 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,0
Efcienza uidodinamica FDE
hood
27, 3
Indice di efcienza energetica EEI
hood
54,3
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
225 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
406 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
538 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
93 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
2,5 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
48 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0,32 W
Livello di rumorosità L
WA
60/66 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243, Berlino,
Germania

64
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlino, Germania.
Contatto: info@electronic-star.de




