Bosch MUM58251--B Serie 4 Keukenmachine MUM 5

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Product specification - (Dutch - Holland) Download
Other Documents
  • Legal collection - (Dutch - Holland) Download
MUM58251--B photo

User manuals

This is the main product document for model MUM58251--B.

The file format is pdf, 148 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Universal kitchen machine
MUM5....
[de]
Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine 9
[en]
Information for Use Universal kitchen machine 17
[fr]
Manuel d'utilisation Robots pâtissiers 24
[it]
Manuale utente Macchina da cucina universale 33
[nl]
Gebruikershandleiding Keukenmachine 41
[da]
Betjeningsvejledning Køkkenmaskine 49
[no]
Bruksanvisning Kjøkkenmaskin 57
[sv]
Bruksanvisning Köksmaskin 64
[fi]
Käyttöohje Yleiskone 71
[es]
Manual de usuario Robot de cocina universal 79
[pt]
Manual do utilizador Robô de cozinha 88
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη Kouζιvoμηχανή 96
[tr]
Kullanım kılavuzu Mutfak robotu 105
[pl]
Instrukcja obsługi Robot kuchenny typu planetarnego 113
[uk]
Керівництво з експлуатації Універсальна кухонна машина 122
[ru]
Руководство пользователя Универсальная кухонная машина 130
[ar]
مدختسملا ليلد خبطملا ةنیکام 139
background
https://digitalguide.bsh-group.com/?mat-no=8001317474
[de]
Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online. Scannen Sie den QR-Code auf der Titelseite.
[en]
You can find additional information and explanations online. Scan the QR code on the title page.
[fr]
Vous pouvez trouver d'autres informations et explications en ligne. Scannez le code QR sur la page de titre.
[it]
Puoi trovare ulteriori info e spiegazioni online. Scansiona il codice QR sul frontespizio.
[nl]
U kunt online aanvullende informatie en uitleg vinden. Scan de QR-code op de titelpagina.
[da]
Der findes yderligere oplysninger og forklaringer online. Skan QR-koden forsiden.
[no]
Du kan finne mer informasjon og forklaringer Internett. Skann QR-koden tittelsiden.
[sv]
Det finns mer information och förklaringar online. Scanna QR-koden omslaget.
[fi]
Löydät lisätietoja ja selityksiä verkosta. Skannaa QR-koodn sivun otsikosta.
[es]
Se puede encontrar información y explicaciones adicionales online. Escanear el código QR en la página de título.
[pt]
Pode encontrar informações e explicações adicionais online. Leia o código QR que figura na página de título.
[el]
Μπορείτε να βρείτε επιπλέον πληροφορίες και εξηγήσεις στο διαδίκτυο (online). Σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
[tr]
Ek bilgi ve açıklamaları çevrimiçi olarak bulabilirsiniz. Başlık sayfasındaki QR kodunu tarayın.
[pl]
Dodatkowe informacje i objaśnienia dostępne online. Zeskanuj kod QR na stronie tytułowej.
[uk]
Додаткову інформацію і пояснення можна знайти онлайн. Зіскануйте QR-код на титульній сторінці.
[ru]
Дополнительную информацию и объяснения можно найти в сети Интернет. Сканируйте QR-код на титульной странице.
[ar]
كنكمي عطا ىلع تامولعم تاحيضوتو ةيفاضإ ربع تنرتنا .حسما زمر ةباجتسا ةعيرسلا اًيئوض يف ةحفصلا ىلوا.
2
background
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
141516171819
1
background
2
3 4
5 6
background
7 8
9 10
11 12
13 14
background
15 16
17 18
19 20
21 22
background
23 24
25 26
27
background
28
background
Sicherheit de
Sicherheit  Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Beachten Sie die zusätzlichen Anleitungen bei Verwendung des
mitgelieferten oder optionalen Zubehörs.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln.
¡ für zusätzliche Anwendungen, die in den Anleitungen von mitge-
liefertem oder optionalem Zubehör beschrieben sind.
¡ unter Aufsicht.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡ das Gerät nicht verwenden.
¡ das Gerät nicht beaufsichtigen.
¡ das Gerät zusammenbauen.
¡ das Gerät auseinandernehmen.
¡ das Gerät reinigen.
¡ sich rotierenden Teilen nähern.
¡ Werkzeuge wechseln.
¡ mit einem Fehler konfrontiert werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Ge-
rät und der Netzanschlussleitung fernhalten.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
9
background
de Sicherheit
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschluss-
leitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Den Kundendienst rufen.
Seite16
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verän-
dern.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von ro-
tierenden Teilen fernhalten.
Die Werkzeuge und das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs
und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen.
Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät aus-
schalten und vom Netz trennen.
Die Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem
Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben.
10
background
Sachschäden vermeiden de
Nie bei der Verarbeitung den Schwenkarm öffnen.
Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder
nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen.
Beim Absenken des Schwenkarms nicht in die Schüssel fassen.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor
jedem Gebrauch reinigen.
Sachschäden vermeidenSachschäden vermeiden
Nie verschiedene Antriebe gleichzeitig
verwenden.
Das Gerät nie länger als notwendig be-
treiben.
Das Gerät nie im Leerlauf betreiben.
Nie Originalteile und -zubehör für andere
Geräte verwenden.
Die maximalen Verarbeitungsmengen
nicht überschreiten.
Vor der Verwendung die Schüssel auf
Fremdkörper prüfen und diese entfer-
nen.
KennenlernenKennenlernen
Übersicht
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile
auf Transportschäden und die Vollständig-
keit der Lieferung.
Abb.
1
Edelstahl-Rührschüssel
Deckel mit integriertem Einfüllschacht
Entriegelungstaste für Schwenkarm
Schwenkarm
Drehschalter
Leuchtring
Schutzdeckel für Antrieb 2
Antrieb 2
Schutzdeckel für Antrieb 3
Antrieb 3
Aussparungen für Schüssel
Hauptantrieb
Kabelaufbewahrung
Knethaken
Profi Schlagbesen
1
Profi Flexi-Rührbesen
1
Schlagbesen
1
Rührbesen
1
Aufbewahrungstasche
Symbole
Symbol Beschreibung
Markierung am Schutzdeckel für
Antrieb2
Aufsetzmarkierung am Schutz-
deckel für Antrieb3
Positionsmarkierung am An-
trieb3
Drehschalter
Symbol Beschreibung
Verarbeitung stoppen
Niedrige Geschwindigkeit
Höchste Geschwindigkeit
Momentschaltung: höchste Ge-
schwindigkeit, solange der
Drehschalter in dieser Position
gehalten wird
1
Je nach Modell
11
background
de Kennenlernen
Tipp: Sie können die Geschwindigkeit wäh-
rend der Verarbeitung jederzeit ändern
oder die Verarbeitung unterbrechen.
Leuchtring
Status Beschreibung
leuchtet Das Gerät funktioniert einwand-
frei.
blinkt Ein Sicherheitssystem ist akti-
viert.
Ein Gerätefehler liegt vor.
leuchtet
nicht
Das Gerät hat keine Strom-
versorgung.
Ein Gerätefehler liegt vor.
Tipp: Weitere Informationen finden Sie hier:
"Sicherheitssysteme", Seite13
"Störungen beheben", Seite15
Schwenkarm, Antriebe und Ge-
schwindigkeitsempfehlungen
Wenn die Entriegelungstaste gedrückt wird,
lässt sich der Schwenkarm in die ge-
wünschte Position bewegen.
Der Schwenkarm muss in jeder Arbeitsposi-
tion eingerastet sein.
Beachten Sie die Geschwindigkeitsempfeh-
lungen in der Tabelle.
Abb.
2
Hinweis: Der Schwenkarm ist mit der Funk-
tion EasyArm Lift ausgestattet. Diese Funkti-
on unterstützt die Bewegung des Schwen-
karms nach oben.
Werkzeuge
Der Knethaken ist mit einer abnehmbaren
Schutzkappe ausgestattet, um den Antrieb
vor Verschmutzungen zu schützen.
Werk-
zeug
Verwendung
Knethaken
Teig kneten, z.B. Hefeteig,
Brotteig, Pizzateig, Nudelteig,
Gebäckteig.
Unterheben von Zutaten in
den Teig, z.B. Saaten.
Werk-
zeug
Verwendung
Rührbesen
1
Teig rühren, z.B. Kuchenteig,
Obstkuchen.
Unterheben von Zutaten in
den Teig, z.B. Rosinen,
Schokoladenstückchen.
Schlagbesen
1
Eischnee und Sahne (min-
destens 30% Fettgehalt)
schlagen.
Leichte Teige mischen, z.B.
Biskuitteige.
Profi Flexi-Rührbesen
1
Teig rühren, z.B. Kuchenteig,
Obstkuchen.
Unterheben von Zutaten in
den Teig, z.B. Rosinen,
Schokoladenstückchen.
Profi Schlagbesen
1
Eischnee und Sahne (min-
destens 30% Fettgehalt)
schlagen.
Leichte Teige mischen, z.B.
Biskuitteige.
Feineinstellung des Profi Schlagbe-
sens
Korrigieren Sie mit der Feineinstellung den
Abstand zwischen der Schüssel und dem
Profi Schlagbesen.
Hinweis: Der Profi Schlagbesen ist ab
Werk so eingestellt, dass die Zutaten opti-
mal miteinander vermischt werden.
Werkzeugeinstellung korrigieren
Nie ein Werkzeug betreiben, das die
Schüssel berührt.
Voraussetzungen
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
Der Schwenkarm ist geöffnet.
Der Profi Schlagbesen ist eingesetzt.
Die Schüssel ist eingesetzt.
1.
Den Schlagbesen mit einer Hand am un-
teren Teil festhalten und die Kontermut-
ter mit dem Gabelschlüssel im Uhrzei-
gersinn lösen.
Abb.
3
1
Je nach Modell
12
background
Bedienung de
2.
Um die Einstellung zu verändern, das
Werkzeug in die gewünschte Richtung
drehen.
Abb.
4
Optimale Einstel-
lung
Abstand zur Schüs-
sel ca.3mm
im Uhrzeigersinn
drehen
Werkzeug anheben
gegen den Uhrzei-
gersinn drehen
Werkzeug absen-
ken
3.
Die Entriegelungstaste drücken und den
Schwenkarm nach unten drücken, bis er
einrastet.
4.
Die Einstellung überprüfen.
5.
Die Entriegelungstaste drücken und den
Schwenkarm anheben, bis er einrastet.
6.
Den Schlagbesen mit einer Hand am un-
teren Teil festhalten und die Kontermut-
ter mit einem Gabelschlüssel gegen den
Uhrzeigersinn festdrehen.
Parkposition
Nach dem Ausschalten bewegen sich die
Antriebe einige Sekunden weiter, bis die
korrekte Parkposition erreicht ist.
Hinweis: Der Schwenkarm lässt sich mit
eingesetztem Werkzeug nur öffnen oder
schließen, wenn sich der Antrieb in der kor-
rekten Parkposition befindet.
Tipp: Eine falsche Parkposition können Sie
leicht selbst korrigieren.
"Störungen beheben", Seite15
Sicherheitssysteme
Einschaltsicherung
Die Einschaltsicherung verhindert, dass Ihr
Gerät ungewollt eingeschaltet wird.
Das Gerät lässt sich nur einschalten und
bedienen, wenn der Schwenkarm in der Ar-
beitsposition korrekt eingerastet ist.
Bei einigen Modellen:
Das Gerät lässt sich nur einschalten und
bedienen, wenn eine der folgenden Voraus-
setzungen erfüllt ist:
Der Schwenkarm ist in waagrechter Posi-
tion eingerastet und die Schüssel oder
Eisbereiter ist eingesetzt.
Der Schwenkarm ist in senkrechter Posi-
tion eingerastet und der Antriebsschutz-
deckel oder ein zusammengebautes Zu-
behör ist korrekt befestigt.
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
Wiedereinschaltsicherung
Die Wiedereinschaltsicherung verhindert,
dass Ihr Gerät nach einem Stromausfall die
Verarbeitung selbstständig startet.
Das Gerät ist nach einem Stromausfall wie-
der eingeschaltet. Die Verarbeitung kann
erst wieder gestartet werden, nachdem der
Drehschalter auf gestellt wurde.
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert, dass der
Motor und andere Bauteile durch eine zu
hohe Belastung beschädigt werden.
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
BedienungBedienung
Gerät aufstellen
1.
Das Gerät auf eine stabile, ebene, sau-
bere und glatte Arbeitsfläche stellen.
2.
Das Netzkabel auf die benötigte Länge
einstellen.
Modelle mit Kabelstaufach:
Um die Kabellänge zu verkürzen, das
Kabel in das Kabelstaufach schieben.
Um die Kabellänge wieder zu verlän-
gern, das Kabel aus dem Kabelstau-
fach ziehen.
Modelle mit Kabelaufroller:
Das Netzkabel bis zur benötigten Län-
ge herausziehen und langsam loslas-
sen.
Um das Kabel wieder aufzurollen,
kurz am Kabel ziehen und das Kabel
aufrollen lassen.
Hinweis: Das Kabel nicht von Hand in
den Kabelaufroller schieben. Wenn sich
das Kabel verklemmt, das Kabel ganz
herausziehen und erneut aufrollen las-
sen.
3.
Nicht den Netzstecker einstecken.
Gerät vorbereiten
1.
Die Entriegelungstaste drücken und den
Schwenkarm anheben, bis er einrastet.
Abb.
5
2.
Die Schüssel in das Grundgerät setzen.
Abb.
6
Die Aussparungen am Grundgerät be-
achten.
3.
Die Schüssel gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis sie einrastet.
Abb.
7
4.
Das Werkzeug in den Hauptantrieb
drücken, bis es einrastet.
Abb.
8
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier 13
background
de Reinigungsübersicht
5.
Um den Knethaken einzusetzen:
Knethaken mit angebrachter Schutz-
kappe in den Hauptantrieb stecken.
Schutzkappe drehen, bis sich der
Knethaken vollständig einrasten lässt.
Abb.
9
Die Schutzkappe muss den Hauptan-
trieb vollständig abdecken.
6.
Die Zutaten in die Schüssel füllen.
Abb.
10
7.
Die Entriegelungstaste drücken und den
Schwenkarm nicht ganz nach unten
drücken.
Abb.
11
Den Schwenkarm in leicht geöffneter Po-
sition festhalten.
8.
Den Deckel vorne leicht anheben, voll-
ständig auf die Schüssel schieben und
absetzen.
Abb.
12
9.
Den Schwenkarm nach unten drücken,
bis er einrastet.
Abb.
13
Zutaten mit den Werkzeugen verar-
beiten
1.
Den Netzstecker einstecken.
2.
Den Drehschalter auf die gewünschte
Geschwindigkeit stellen.
Abb.
14
3.
Um die Zutaten kurzzeitig mit höchster
Geschwindigkeit zu verarbeiten, den
Drehschalter auf stellen und für die ge-
wünschte Verarbeitungsdauer festhalten.
Abb.
15
4.
Wenn gewünscht, weitere Zutaten wäh-
rend der Verarbeitung durch den Einfüll-
schacht einfüllen.
Abb.
16
5.
Um größere Mengen an Zutaten nachzu-
füllen:
Den Drehschalter auf stellen
und den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
Den Schwenkarm leicht anheben und
den Deckel herausziehen.
Die Zutaten in die Schüssel füllen.
Den Deckel aufsetzen und den
Schwenkarm nach unten drücken, bis
er einrastet.
6.
Die Zutaten verarbeiten, bis das ge-
wünschte Ergebnis erreicht ist.
7.
Den Drehschalter auf stellen.
Abb.
17
Den Stillstand des Geräts abwarten.
Die Verarbeitung wird gestoppt und die
Antriebe bewegen sich in die Parkpositi-
on.
Verarbeitung abschließen
Abb.
18
-
22
Zubehörantriebe verwenden
Hinweise
Entfernen Sie den Schutzdeckel, um Zu-
behör am Antrieb 2 oder 3 zu verwen-
den.
Verschließen Sie nicht genutzte Antriebe
immer mit den Schutzdeckeln.
Beachten Sie die Gebrauchsanleitung
des Zubehörs.
Abb.
23
-
26
ReinigungsübersichtReinigungsübersicht
Reinigen Sie nach dem Gebrauch sofort al-
le Teile, damit die Rückstände nicht an-
trocknen.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen Rei-
nigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metalli-
schen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder Reini-
gungsmittel verwenden.
Tipp: An den Kunststoffteilen können Ver-
färbungen entstehen, z. B. bei der Verarbei-
tung von Karotten. Entfernen Sie die Verfär-
bungen mit einem weichen Tuch und eini-
gen Tropfen Speiseöl.
Die einzelnen Teile reinigen, wie in der Ta-
belle angegeben.
Abb.
27
SonderzubehörSonderzubehör
Zubehör können Sie beim Kundendienst,
im Fachhandel oder im Internet kaufen. Ver-
wenden Sie nur Originalzubehör, da dieses
genau auf Ihr Gerät abgestimmt ist.
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie
beim Kauf immer die genaue Bezeichnung
(E-Nr.) Ihres Geräts an.
Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist,
erfahren Sie in unserem Katalog, im Online-
Shop oder beim Kundendienst.
www.bosch-home.com
14
background
Anwendungsbeispiele de
AnwendungsbeispieleAnwendungsbeispiele
Hinweis: Damit sich die Zutaten von Hefe-
teigen oder Sauerteigen mit hohem Was-
sergehalt am besten vermischen, die Flüs-
sigkeit zuerst in die Schüssel füllen.
Die Angaben und Werte in der Tabelle be-
achten.
Abb.
28
Beispielrezept
Rezept Zutaten Verarbeitung
Schwerer Fruchtkuchen 3Eier
135g Zucker
135g Margarine
255g Mehl
10g Backpulver
150g Korinthen
150g gemischte Tro-
ckenfrüchte
Hinweis: Maximal 2-fache
Menge gleichzeitig verarbei-
ten.
Rührbesen einsetzen.
Alle Zutaten außer den
Trockenfrüchten einfüllen.
30Sekunden auf Stufe1
verarbeiten.
Dann 3-5Minuten auf Stu-
fe5 verarbeiten.
Auf Stufe2 stellen.
Innerhalb von 30-60Se-
kunden die Trockenfrüch-
te dazugeben.
Störungen behebenStörungen beheben
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert nicht. Gerät hat keinen Strom.
Prüfen Sie, ob Ihr Gerät mit Strom versorgt ist.
Gerät startet die Verar-
beitung nicht.
Drehschalter ist falsch eingestellt.
Stellen Sie den Drehschalter vor der Verarbeitung auf .
Gerät startet die Verar-
beitung nicht oder schal-
tet während der Verarbei-
tung ab.
Verarbeitungsmenge ist zu hoch oder Verarbeitungsdauer war
zu lang.
Stellen Sie den Drehschalter auf .
Reduzieren Sie die Menge an Zutaten.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, um die Überlastsicherung
zu deaktivieren.
Gerät oder Zubehör ist blockiert.
Stellen Sie den Drehschalter auf .
Entfernen Sie die Blockade.
Ein Sicherheitssystem ist aktiviert.
Beheben Sie die Ursache, die zum Stoppen des Geräts ge-
führt hat.
"Sicherheitssysteme", Seite13
Schwenkarm lässt sich
nicht öffnen oder schlie-
ßen, weil das Werkzeug
an der Schüssel klemmt.
Antrieb ist nicht in Parkposition.
1.
Stellen Sie den Drehschalter auf .
2.
Wenn sich der Schwenkarm nicht schließen lässt, entneh-
men Sie das Werkzeug.
3.
Schließen Sie den Schwenkarm, bis er korrekt in der Ar-
beitsposition eingerastet ist.
4.
Stellen Sie den Drehschalter kurz auf und dann wieder auf
.
Der Antrieb läuft eine kurze Zeit weiter, bis die Parkposition
erreicht ist.
15
background
de Altgerät entsorgen
Störung Ursache und Störungsbehebung
Der Profi Schlagbesen
berührt die Schüssel
oder die Zutaten werden
nicht richtig vermischt.
Der Abstand zur Schüssel ist nicht korrekt eingestellt.
Korrigieren Sie die Feineinstellung des Profi Schlagbesens.
"Feineinstellung des Profi Schlagbesens", Seite12
Altgerät entsorgenAltgerät entsorgen
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler sowie Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment WEEE) gekenn-
zeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rah-
men für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
KundendienstKundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantie-
dauer und die Garantiebedingungen in Ih-
rem Land erhalten Sie über den QR-Code
auf dem beiliegenden Dokument zu den
Servicekontakten und Garantiebedingun-
gen, bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Website.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts fin-
den Sie über den QR-Code auf dem beilie-
genden Dokument zu den Servicekontakten
und Garantiebedingungen oder auf unserer
Website.
Die Informationen gemäß Verordnung (EU)
2023/826 finden Sie online unter
www.bosch-home.com
auf der Produktseite
und der Serviceseite Ihres Geräts bei den
Gebrauchsanleitungen und zusätzlichen
Dokumenten.
16
background
Safety en
Safety  Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Please note the additional instructions when using supplied or
optionally available accessories.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
Only use this appliance:
¡ with genuine parts and accessories.
¡ for mixing, kneading and beating food.
¡ for additional applications described in the instructions for ac-
cessories that are optional or come with the appliance.
¡ under supervision.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡ not using the appliance.
¡ the appliance is unattended.
¡ assembling the appliance.
¡ taking the appliance apart.
¡ cleaning the appliance.
¡ approaching rotating parts.
¡ changing tools.
¡ confronted with a fault.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
Do not let children play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren.
The appliance must not be used by children. Keep children away
from the appliance and power cord.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
17
background
en Safety
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer services.
Page23
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
Never immerse the appliance or the power cord in water or clean
in the dishwasher.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
Never kink, crush or modify the power cord.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts.
Only attach and remove tools and accessories once the drive
has stopped and you have unplugged the appliance.
Before changing tools or cleaning the appliance, switch off and
disconnect it from the mains.
Only use the tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and
the drive covers are in place.
Never open the swivel arm during processing.
Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly
must be replaced with genuine spare parts.
Do not reach into the bowl when lowering the swivel arm.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
18
background
Avoiding material damage en
Follow the cleaning instructions.
Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
Avoiding material damageAvoiding material damage
Never use different drives at the same
time.
Never operate the appliance longer than
necessary.
Do not operate the appliance at no-load.
Never use genuine parts and accessor-
ies for other appliances.
Do not exceed maximum processing
quantities.
Before use, check the bowl for foreign
objects and remove.
Familiarising yourself with your applianceFamiliarising yourself with
your appliance
Overview
After unpacking all parts, check for any
damage in transit and completeness of the
delivery.
Fig.
1
Stainless steel mixing bowl
Lid with integrated filling shaft
Release button for swivel arm
Swivel arm
Rotary switch
Illuminated ring
Protective cover for drive 2
Drive 2
Protective cover for drive 3
Drive 3
Recesses for bowl
Main drive
Cord storage
Kneading hook
Professional beating whisk
1
Professional flexible stirrer
1
Beating whisk
1
Stirring whisk
1
Storage pouch
Symbols
Symbol Description
Marking on the protective cover
for drive2
Attachment marking on the pro-
tective cover for drive3
Position marking on drive3
Rotary switch
Symbol Description
Stop processing
Low speed
maximum speed
Non-locking switch: highest
speed as long as the rotary
switch is held in this position
Tip: You can change the speed at any time
during processing or interrupt processing.
Illuminated ring
Status Description
Lit The appliance is functioning per-
fectly.
Flashing A safety system has been ac-
tivated.
There is a fault with the appli-
ance.
Not lit The appliance has no power
supply.
There is a fault with the appli-
ance.
Tip: You can find further information here:
"Safety systems", Page20
"Troubleshooting", Page22
Swivel arm, drives and recommended
speeds
If the release button is pressed, the swivel
arm can be moved to the required position.
1
Depending on the model
19
background
en Familiarising yourself with your appliance
The swivel arm must be engaged inevery
operating position.
Observe the recommended speeds in the
table.
Fig.
2
Note: The swivel arm features the EasyArm
Lift function. This function supports up-
wards movement of the swivel arm.
Tools
The kneading hook is equipped with a re-
movable protective cap to protect the drive
from soiling.
Tool Use
Kneading hook
Knead dough, e.g. yeast
dough, bread dough, pizza
dough, pasta dough, pastry
dough.
Fold ingredients into the
dough, e.g. seeds.
Stirring whisk
1
Mix dough, e.g. cake mixture,
fruit flan.
Fold ingredients into the
dough, e.g. raisins, chocolate
chips.
Beating whisk
1
Beat whipped egg whites and
cream (at least 30% fat).
Mix light dough, e.g. sponge
mixture.
Professional flexible stirrer
1
Mix dough, e.g. cake mixture,
fruit flan.
Fold ingredients into the
dough, e.g. raisins, chocolate
chips.
Professional beating whisk
1
Beat whipped egg whites and
cream (at least 30% fat).
Mix light dough, e.g. sponge
mixture.
Fine adjustment of the professional
beating whisk
Use the fine adjustment system to correct
the distance between the bowl and the pro-
fessional beating whisk.
Note: The professional beating whisk is
factory-set so that ingredients are mixed to-
gether perfectly.
Correcting tool adjustment
Never operate a tool that touches the
bowl.
Requirements
The mains plug is not inserted.
The swivel arm is open.
The professional beating whisk is inser-
ted.
The bowl has been inserted.
1.
Hold the beating whisk at the bottom
with one hand and release the lock nut
clockwise using a spanner wrench.
Fig.
3
2.
To change the setting, turn the tool in the
desired direction.
Fig.
4
Optimum setting Distance to the
bowl approx.3mm
Turn clockwise Lift tool
Turn anticlockwise Lower tool
3.
Press the release button and push the
swivel arm down until it engages.
4.
Check the setting.
5.
Press the release button and raise the
swivel arm until it engages.
6.
Hold the beating whisk at the bottom
with one hand and tighten the lock nut
anticlockwise using a spanner wrench.
Parked position
After the appliance has switched off, the
drives will continue moving for a few
seconds until the correct parked position is
reached.
Note: The swivel arm will only open or
close with the inserted tool when the drive
is located in the correct parked position.
Tip: You can easily adjust an incorrect
parking position yourself.
"Troubleshooting", Page22
Safety systems
Start lock-out
Start lock-out prevents your appliance from
being switched on accidentally.
1
Depending on the model
20
background
Operation en
The appliance can only be switched on and
operated if the swivel arm is correctly en-
gaged in the work position.
For some models:
The appliance can only be switched on and
operated if one of the following conditions
is satisfied:
The swivel arm is engaged in horizontal
position and the bowl or ice cream
maker is inserted.
The swivel arm is engaged in vertical po-
sition and the protective drive cover or
an assembled accessory is secured cor-
rectly.
Printed on 100% recycled paper
Restart lock-out
Restart lock-out prevents your appliance
from automatically restarting processing
after a power failure.
The appliance is switched on again after a
power failure. Processing cannot start
again until the rotary switch has been set to
.
Printed on 100% recycled paper
Overload protection
The overload protection system prevents
the motor and other components from be-
ing damaged through being overloaded.
Printed on 100% recycled paper
OperationOperation
Setting up appliance
1.
Place the appliance on a stable, level,
clean and flat work surface.
2.
Adjust the power cable to the required
length.
Models with cord storage compartment:
To shorten the cord, push it into the
cord storage compartment.
To lengthen the cord again, pull it out
of the cord storage compartment.
Models with cable rewinder:
Pull the power cable out to the re-
quired length and slowly let go.
To roll the cable up again, briefly pull
on the cable and let it wind up.
Note: Do not push the cable into the
cable rewinder by hand. If the cable
jams, pull right out and let it wind up
again.
3.
Do not insert the mains plug.
Preparing the appliance
1.
Press the release button and raise the
swivel arm until it engages.
Fig.
5
2.
Place the bowl in the main unit.
Fig.
6
Use the recesses on the main unit.
3.
Turn the bowl anticlockwise until it en-
gages.
Fig.
7
4.
Press the tool into the main drive until it
engages.
Fig.
8
5.
To insert the kneading hook:
Insert the kneading hook with the pro-
tective cap fitted in the main drive.
Turn the protective cap until the
kneading hook engages fully.
Fig.
9
The protective cap must cover the
main drive completely.
6.
Add the ingredients to the bowl.
Fig.
10
7.
Press the release button and push the
swivel arm down but not fully down.
Fig.
11
Hold the swivel arm in a slightly open po-
sition.
8.
Lift the lid slightly at the front, slide fully
onto the bowl and set down.
Fig.
12
9.
Push the swivel arm down until it en-
gages.
Fig.
13
Processing ingredients with tools
1.
Insert mains plug.
2.
Set the rotary switch to the required
speed.
Fig.
14
3.
To process the ingredients at maximum
speed for a short time, set the rotary
switch to and hold for the desired pro-
cessing time.
Fig.
15
4.
If wished, further ingredients can be ad-
ded during processing using the filling
shaft.
Fig.
16
5.
To add greater quantities of ingredients:
Turn the rotary switch to and
wait for the appliance to come to a
standstill.
Lift the swivel arm slightly and pull out
the lid.
Add the ingredients to the bowl.
Printed on 100% recycled paper 21
background
en Overview of cleaning
Fit the lid and push the swivel arm
down until it engages.
6.
Process the ingredients until you achieve
the required result.
7.
Set the rotary switch to .
Fig.
17
Wait until the appliance stops.
Processing stops and the drives move to
the parked position.
Finishing processing
Fig.
18
-
22
Using accessory drives
Notes
Remove the cover to use accessories on
drive 2 or 3.
Always close unused drives with the pro-
tective covers.
Please follow the instructions for the ac-
cessory.
Fig.
23
-
26
Overview of cleaningOverview of cleaning
Clean all parts immediately after use so that
residues do not dry on.
Do not use cleaning agents containing
alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal ob-
jects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Tip: When processing food such as carrots,
plastic parts may become discoloured. Re-
move discolouration with a soft cloth and a
few drops of cooking oil.
Clean the individual parts as indicated in
the table.
Fig.
27
Special accessoriesSpecial accessories
You can buy accessories from the after-
sales service, from specialist retailers or on-
line. Only use genuine accessories as
these have been specifically designed for
your appliance.
Accessories vary from one appliance to an-
other. When purchasing accessories, al-
ways quote the exact product number (E
no.) of your appliance.
You can find out which accessories are
available for your appliance in our cata-
logue, in the online shop or from our after-
sales service.
www.bosch-home.com
Application examplesApplication examples
Note: To ensure that the ingredients of
yeast dough or sourdough with a high wa-
ter content mix best, pour the liquid into the
bowl first.
Observe the information and values in the
table.
Fig.
28
Sample recipe
Recipe Ingredients Processing
Heavy fruit cake 3eggs
135g sugar
135g margarine
255g flour
10g baking powder
150g currants
150g mixed dried fruit
Note: Process max. 2 times
the quantity at the same
time.
Insert stirring whisk.
Add all ingredients except
the dried fruit.
Process for 30seconds at
setting1.
Then process for
3-5minutes at setting5.
Select setting2.
Add the dried fruit within
the next 30-60seconds.
TroubleshootingTroubleshooting
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not
working.
Appliance has no power supply.
Check whether your appliance is supplied with power.
22
background
Disposing of old appliance en
Fault Cause and troubleshooting
Appliance does not start
processing.
Rotary switch is set incorrectly.
Set the rotary switch to before processing.
Appliance does not start
processing or switches
off during processing.
Processing quantity is too big or processing time was too
long.
Set the rotary switch to .
Reduce the quantity of ingredients.
Allow the appliance to cool down to deactivate the overload
protection device.
Appliance or accessory is blocked.
Set the rotary switch to .
Remove the blockage.
A safety system has been activated.
Eliminate the problem that caused the appliance to stop.
"Safety systems", Page20
The swivel arm cannot be
opened or closed be-
cause the tool is jammed
in the bowl.
Drive is not in the parked position.
1.
Set the rotary switch to .
2.
If the swivel arm doesn't close, remove the tool.
3.
Close the swivel arm until it is correctly engaged in the work
position.
4.
Set the rotary switch briefly to and then back to .
The drive remains on for a short time until the parked posi-
tion is reached.
The professional beating
whisk is touching the
bowl or the ingredients
are not mixed properly.
The distance to the bowl is not set correctly.
Correct the fine adjustment of the professional beating
whisk.
"Fine adjustment of the professional beating whisk",
Page20
Disposing of old applianceDisposing of old appliance
Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner.
Information about current disposal meth-
ods are available from your specialist
dealer or local authority.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU con-
cerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances
as applicable throughout the
EU.
Customer ServiceCustomer Service
Detailed information about the warranty
period and the warranty conditions in your
country is available via the QR code on the
enclosed document on service contacts
and warranty conditions, from our customer
service or on our website.
You can find the contact details for our cus-
tomer service via the QR code on the en-
closed document on service contacts and
warranty conditions or on our website.
You can find the information required as
per Regulation (EU) 2023/826 online at
www.bosch-home.com
on the product and
service pages for your appliance, in the
area of user manuals and additional docu-
ments.
23
background
fr Sécurité
Sécurité  Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Respectez les notices supplémentaires lors de l'utilisation des
accessoires optionnels ou fournis.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ pour remuer, pétrir et battre les aliments.
¡ pour les utilisations décrites dans les instructions des acces-
soires fournis ou disponibles en option.
¡ sous surveillance.
¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque:
¡ vous n'utilisez pas l'appareil.
¡ vous ne surveillez pas l’appareil.
¡ vous assemblez l’appareil.
¡ vous démontez l’appareil.
¡ vous nettoyez l’appareil.
¡ vous vous approchez des pièces en rotation.
¡ vous changez les ustensiles.
¡ vous détectez un défaut.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inex-
périmentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles
aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles com-
prennent les risques inhérents à son usage.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effec-
tués par des enfants.
24
background
Sécurité fr
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants
doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimenta-
tion secteur.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débran-
cher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cor-
don d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé,
débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou
coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente.
Page32
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimenta-
tion.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à
distance des pièces en rotation.
25
background
fr Prévenir les dégâts matériels
Mettre en place et retirer les ustensiles et les accessoires uni-
quement après immobilisation de l’entraînement et débranche-
ment de l’appareil.
Avant le changement d’ustensile ou le nettoyage, mettre l’appa-
reil hors tension et le débrancher du secteur.
Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son couvercle
ainsi que les capuchons de protection des entraînements sont
mis en place.
Ne jamais ouvrir le bras pivotant lors de la préparation.
Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évidents ou
qui sont mal positionnées doivent être remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
Ne pas mettre les doigts dans le bol lors de l’abaissement du
bras pivotant.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
Respecter les consignes de nettoyage.
Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentaires avant chaque utilisation.
Prévenir les dégâts matérielsPrévenir les dégâts matériels
Ne jamais utiliser simultanément des en-
traînements différents.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
plus longtemps que nécessaire.
Ne jamais faire tourner l’appareil à vide.
Ne jamais utiliser les pièces et acces-
soires d’origine appartenant à d’autres
appareils.
Ne pas dépasser les quantités maxi-
males indiquées.
Avant d’utiliser le bol, vérifier qu’il ne
contient aucun corps étranger, et les reti-
rer le cas échéant.
Élimination de l'emballageÉlimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.
Description de l'appareilDescription de l'appareil
Aperçu
Après avoir déballé le produit, inspectez
toutes les pièces pour détecter d’éventuels
dégâts dus au transport et pour vous assu-
rer de l'intégralité de la livraison.
Fig.
1
Bol mélangeur en acier inoxydable
Couvercle avec ouverture pour ajout
Touche de déverrouillage du bras pivo-
tant
Bras pivotant
Interrupteur rotatif
Anneau lumineux
Couvercle de protection de l’entraîne-
ment 2
26
background
Description de l'appareil fr
Entraînement 2
Couvercle de protection de l’entraîne-
ment 3
Entraînement 3
Évidements pour le bol
Entraînement principal
Rangement du cordon
Crochets pétrisseurs
Fouet batteur pro
1
Fouet mixeur «Pro Flexi»
1
Fouet batteur
1
Fouet mélangeur
1
Housse protectrice
Symboles
Symbole Description
Repère sur le couvercle de pro-
tection de l’entraînement2
Repère de mise en place sur le
couvercle de protection de l’en-
traînement3
Repère de positionnement sur
l’entraînement3
Interrupteur rotatif
Symbole Description
Arrêter le traitement
Vitesse réduite
Vitesse la plus haute
Fonctionnement momentané:
vitesse maximale tant que l'inter-
rupteur rotatif est dans cette po-
sition
Conseil : Il est possible de modifier, à tout
moment, la vitesse pendant le traitement ou
d’interrompre le traitement.
Anneau lumineux
État Description
allumé L’appareil fonctionne correcte-
ment.
État Description
clignote Le système de sécurité s’est
déclenché.
L’appareil présente un dé-
faut.
éteint L’appareil n’est pas alimenté
en électricité.
L’appareil présente un dé-
faut.
Conseil : Vous trouverez de plus amples in-
formations à ce sujet ici
"Systèmes de sécurité", Page28
"Dépannage", Page31
Bras pivotant, entraînement et re-
commandations concernant la vi-
tesse
Pour déplacer le bras pivotant dans la posi-
tion souhaitée, enfoncer la la touche de dé-
verrouillage.
Le bras pivotant doit encranter dans
chaque position de travail.
Respecter les recommandations concer-
nant la vitesse indiquées dans le tableau.
Fig.
2
Remarque : Le bras pivotant est doté de la
fonction EasyArm Lift. Cette fonction sup-
porte le mouvement du bras pivotant vers
le haut.
Outils
Le crochet pétrisseur est équipé d’un capu-
chon de protection amovible destiné à pro-
téger l’entraînement contre les salissures.
Outil Utilisation
Crochet pétrisseur
Pétrir une pâte, par exemple
la pâte levée, la pâte à pain,
la pâte à pizza, la pâte à
nouilles, de la pâte à pâtisse-
rie.
Incorporer des ingrédients
dans la pâte, par ex. des
graines.
Fouet mélangeur
1
1
Selon le modèle
27
background
fr Description de l'appareil
Outil Utilisation
Mélanger une pâte, p. ex. à
gâteau, gâteau aux fruits.
Incorporer des ingrédients
dans la pâte, par exemple
des raisins secs, des pépites
de chocolat.
Fouet batteur
1
Battre les blancs d’œuf en
neige et la crème (au moins
30% de matière grasse).
Mélanger les pâtes légères,
p.ex. les pâtes génoises.
Fouet mixeur «Pro Flexi»
1
Mélanger une pâte, p. ex. à
gâteau, gâteau aux fruits.
Incorporer des ingrédients
dans la pâte, par exemple
des raisins secs, des pépites
de chocolat.
Fouet batteur pro
1
Battre les blancs d’œuf en
neige et la crème (au moins
30% de matière grasse).
Mélanger les pâtes légères,
p.ex. les pâtes génoises.
Réglage fin du fouet batteur profes-
sionnel
Corrigez l’interstice entre le bol mélangeur
et le fouet batteur pro.
Remarque : D’usine, le fouet batteur pro
est réglé de manière à mélanger les ingré-
dients de manière optimale.
Corriger le réglage des ustensiles
Ne jamais utiliser un ustensile ayant
contact avec le bol.
Conditions
La fiche secteur n'est pas branchée.
Le bras pivotant est ouvert.
Le fouet batteur pro est inséré.
Le bol mélangeur a été mis en place.
1.
Tenir la partie inférieure du fouet batteur
d'une main et desserrer le contre-écrou
avec la clé à fourche en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Fig.
3
2.
Pour modifier le réglage, tourner l'outil
dans la direction souhaitée.
Fig.
4
Réglage optimal Distance du bol
env.3mm
Tourner dans le
sens des aiguilles
d’une montre
Lever l'outil
Tourner dans le
sens inverse des
aiguilles d’une
montre
Abaisser l'outil
3.
Appuyer sur la touche de déverrouillage
et abaisser le bras pivotant progressive-
ment jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
4.
Vérifier le réglage.
5.
Appuyer sur la touche de déverrouillage
et soulever le bras pivotant jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
6.
Tenir la partie inférieure du fouet batteur
d'une main et serrer le contre-écrou avec
une clé à fourche en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Position de repos
Après l’arrêt, les entraînements continuent
de tourner pendant quelques secondes jus-
qu’à ce que la position de repos correcte
soit atteinte.
Remarque : Le bras pivotant ne peut être
ouvert ou fermé avec l’ustensile inséré que
si l’entraînement se trouve dans la position
de repos correcte.
Conseil : Vous pouvez facilement corriger
vous-même une position de repos incor-
recte.
"Dépannage", Page31
Systèmes de sécurité
Sécurité anti-enclenchement
La sécurité anti-enclenchement empêche
que votre appareil se mette en marche de
façon intempestive.
L’appareil ne peut être allumé et fonction-
ner que si le bras pivotant est correctement
enclenché en position de travail.
Sur certains modèles:
1
Selon le modèle
28
background
Utilisation fr
L’appareil ne peut être allumé et utilisé que
si l’une des conditions suivantes est rem-
plie:
Le bras pivotant est enclenché en posi-
tion horizontale et le bol mélangeur ou la
sorbetière est en place.
Le bras pivotant est enclenché en posi-
tion verticale et le couvercle de protec-
tion de l'entraînement ou un accessoire
assemblé est fixé correctement.
Imprimé sur du papier 100% recyclé
Sécurité anti-réenclenchement
La sécurité anti-réenclenchement empêche
que votre appareil ne reprenne le traitement
de manière automatique après une cou-
pure de courant.
L’appareil est remis en marche après une
panne de courant. Le traitement peut être
redémarré uniquement après que l’interrup-
teur rotatif a été amené en position .
Imprimé sur du papier 100% recyclé
Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge empêche que le
moteur et d’autres composants ne soient
endommagés suite à une charge trop éle-
vée.
Imprimé sur du papier 100% recyclé
UtilisationUtilisation
Installer l’appareil
1.
Placer l’appareil sur un plan de travail
stable, plan, propre et lisse.
2.
Dérouler le cordon d’alimentation à la
longueur nécessaire.
Modèles avec compartiment de range-
ment du cordon:
Pour réduire la longueur du cordon,
repousser le cordon dans le comparti-
ment range cordon.
Pour réduire la longueur du cordon, le
repousser dans le compartiment de
rangement du cordon.
Modèles avec enrouleur de cordon:
Sortir la longueur souhaitée du cor-
don en fonction des besoins, puis re-
lâcher lentement.
Pour réenrouler le cordon, tirer briève-
ment sur le cordon, puis le laisser
s’enrouler.
Remarque : Ne pas pousser le cordon
manuellement dans l’enrouleur. Si le cor-
don se coince, sortir la longueur de
câble maximum, puis le laisser à nou-
veau s’enrouler.
3.
Ne pas brancher la fiche dans la prise
de courant.
Préparer l'appareil
1.
Appuyer sur la touche de déverrouillage
et soulever le bras pivotant jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Fig.
5
2.
Placer le bol mélangeur sur l’appareil de
base.
Fig.
6
Respecter ce faisant les évidements de
l’appareil de base.
3.
Tourner le bol mélangeur dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jus-
qu’à ce qu’il s’enclenche.
Fig.
7
4.
Insérer l’ustensile dans l’entraînement
principal jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Fig.
8
5.
Pour insérer le crochet pétrisseur:
Insérer le crochet pétrisseur avec ca-
puchon de protection dans l’entraîne-
ment principal.
Tourner le capuchon de protection
jusqu’à ce que le crochet pétrisseur
s’enclenche complètement.
Fig.
9
Le capuchon de protection doit recou-
vrir entièrement l’entraînement principal.
6.
Verser les ingrédients dans le bol mélan-
geur.
Fig.
10
7.
Appuyer sur la touche de déverrouillage
et abaisser partiellement le bras pivo-
tant.
Fig.
11
Maintenir le bras pivotant en position lé-
gèrement ouverte.
8.
Soulever légèrement le couvercle à
l’avant, le pousser entièrement sur le bol
mélangeur et le rabaisser.
Fig.
12
9.
Abaisser le bras pivotant jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Fig.
13
Traiter les ingrédients avec les usten-
siles
1.
Brancher la fiche dans la prise de cou-
rant.
2.
Tourner l’interrupteur rotatif sur la vitesse
souhaitée.
Fig.
14
3.
Pour traiter brièvement les ingrédients à
haute vitesse, placer l'interrupteur rotatif
Imprimé sur du papier 100% recyclé 29
background
fr Guide de nettoyage
sur et le maintenir en position pendant
la durée désirée.
Fig.
15
4.
Il est possible d'ajouter des ingrédients
supplémentaires par l'orifice d'ajout pen-
dant le traitement.
Fig.
16
5.
Pour verser de grandes quantités d'in-
grédients:
Commuter l’interrupteur rotatif sur
et attendre l’immobilisation
complète de l’appareil.
Soulever légèrement le bras pivotant
vers l’avant et retirer le couvercle.
Verser les ingrédients dans le bol mé-
langeur.
Mettre en place le couvercle et abais-
ser le bras pivotant jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
6.
Traiter les ingrédients jusqu’à avoir at-
teint le résultat souhaité.
7.
Amener l’interrupteur rotatif sur .
Fig.
17
Attendre que l’appareil sesoit immobili-
sé.
Le traitement s’arrête et les entraîne-
ments se déplacent dans la position de
repos.
Terminer le traitement
Fig.
18
-
22
Utiliser les entraînements pour ac-
cessoires
Remarques
Retirez le couvercle de protection pour
utiliser l'accessoire sur l'entraînement 2
ou 3.
Fermer toujours les entraînements inutili-
sés avec des couvercles de protection.
Respectez la notice d’utilisation de l'ac-
cessoire.
Fig.
23
-
26
Guide de nettoyageGuide de nettoyage
Après utilisation, nettoyer immédiatement
toutes les pièces afin d’éviter que les rési-
dus ne sèchent.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produits nettoyants.
Conseil : Des décolorations peuvent appa-
raître sur les pièces en plastique, p.ex. lors
du traitement des carottes. Enlevez les dé-
colorations avec un chiffon doux et
quelques gouttes d’huile alimentaire.
Nettoyer les différents composants comme
indiqué dans le tableau.
Fig.
27
Accessoires en optionAccessoires en option
Vous pouvez acheter les accessoires au-
près du service après-vente, dans le com-
merce spécialisé ou sur notre site internet.
Utilisez uniquement les accessoires d'ori-
gine, car ils sont parfaitement adaptés à
votre appareil.
Les accessoires sont spécifiques à l'appa-
reil. Lors de l'achat, indiquez toujours la dé-
signation exacte de votre appareil (E-Nr.).
Pour connaître les accessoires disponibles
pour votre appareil, consultez notre cata-
logue, notre boutique en ligne ou le service
après-vente.
www.bosch-home.com
Exemples d’utilisationsExemples d’utilisations
Remarque : Pour que les ingrédients des
levains et des pâtes levées à forte teneur
en eau se mélangent au mieux, verser
d'abord le liquide dans le bol.
Respecter les indications et valeurs figurant
dans le tableau.
Fig.
28
30
background
Dépannage fr
Exemple de recette
Recette Ingrédients Préparation
Gâteau aux fruits secs 3œufs
135g de sucre
135g de margarine
255g de farine
10g de levure chimique
150g de raisins secs
150g de mélange de
fruits secs
Remarque : Travailler simul-
tanément au maximum
2fois le volume.
Mettre en place le fouet
mélangeur.
Verser tous les ingrédients
à l'exception des fruits
secs.
Travailler pendant 30se-
condes au niveau1.
Travailler ensuite pendant
3-5minutes au niveau5.
Régler sur niveau2.
En l'espace de 30-60se-
condes, ajouter les fruits
secs.
DépannageDépannage
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonctionne
pas.
L’appareil n’est pas sous tension.
Vérifiez si l’appareil est bel et bien branché.
L’appareil ne démarre
pas le traitement.
Interrupteur rotatif est mal réglé.
Avant le traitement, positionner l’interrupteur rotatif en
position .
L’appareil ne démarre
pas ou s’arrête pendant
le traitement des ali-
ments.
La quantité à traiter est trop importante ou la durée de traite-
ment est trop longue.
Amenez l’interrupteur sur .
Réduisez la quantité d’ingrédients.
Laissez l’appareil refroidir pour désactiver la protection anti-
surcharge.
L’appareil ou l’accessoire est bloqué.
Amenez l’interrupteur sur .
Supprimez le blocage.
Le système de sécurité s’est déclenché.
Supprimez la cause qui a entraîné l’arrêt de l’appareil.
"Systèmes de sécurité", Page28
Bras pivotant ne se
laisse pas ouvrir ou fer-
mer, parce que l’usten-
sile est coincé sur le bol.
L’entraînement n’est pas en position de repos.
1.
Amenez l’interrupteur sur .
2.
Si le bras pivotant ne se ferme pas, retirez l’ustensile.
3.
Fermez le bras pivotant jusqu’à ce qu’il soit correctement
enclenché en position de travail.
4.
Placez l’interrupteur rotatif brièvement sur , puis de nou-
veau sur .
L’entraînement continue de fonctionner brièvement jusqu’à
ce que la position de repos soit atteinte.
Le fouet batteur profes-
sionnel touche le bol ou
les ingrédients ne sont
pas bien mélangés.
La distance avec le bol n'est pas réglée correctement.
Rectifiez le réglage fin du fouet batteur professionnel.
"Réglage fin du fouet batteur professionnel", Page28
31
background
fr Mettre au rebut un appareil usagé
Mettre au rebut un appareil usagéMettre au rebut un appareil
usagé
Éliminez l’appareil dans le respect de
l’environnement.
Vous trouverez des informations sur les
circuits actuels d'élimination auprès de
votre revendeur spécialisé ou de l’admi-
nistration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon
la directive européenne
2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électro-
niques usagés (waste electri-
cal and electronic equipment -
WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une récu-
pération des appareils usagés
applicables dans les pays de
la CE.
Service après-venteService après-vente
Pour plus d'informations sur la durée et les
conditions de la garantie dans votre pays,
scannez le QR code figurant sur le docu-
ment joint afin d'obtenir les coordonnées
du service après-vente ainsi que les condi-
tions de garantie, adressez-vous à notre
service après-vente, votre revendeur ou
consultez notre site web.
Vous trouverez les coordonnées du service
après-vente en scannant le QR code figu-
rant sur le document joint relatif aux coor-
données du service après-vente et aux
conditions de garantie, ou sur notre site
web.
Vous trouverez les informations relatives au
règlement(EU) 2023/826 en ligne sous
www.bosch-home.com
sur la page produit
et la page de service de votre appareil
dans les notices d'utilisation et les docu-
ments complémentaires.
32
background
Sicurezza it
Sicurezza  Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Osservare le istruzioni aggiuntive durante l'utilizzo degli accesso-
ri forniti in dotazione oppure opzionali.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ per miscelare, impastare e montare alimenti.
¡ per ulteriori applicazioni descritte nelle istruzioni di accessori for-
niti in dotazione oppure opzionali.
¡ sotto sorveglianza;
¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se:
¡ Non usare l'apparecchio.
¡ l'apparecchio non viene sorvegliato.
¡ l'apparecchio viene rimontato.
¡ l'apparecchio viene smontato.
¡ l'apparecchio viene pulito.
¡ parti rotanti sono vicine.
¡ gli utensili vengono sostituiti.
¡ si verifica un errore.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte fa-
coltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o espe-
rienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte
o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano com-
preso i pericoli connessi all’uso dello stesso.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di compe-
tenza dell’utente.
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambini
lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggiata.
33
background
it Sicurezza
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per stac-
care l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la spina
del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione e
spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pagina40
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di
simile qualifica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
spigoli vivi.
Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia-
mento alla rete.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotan-
ti.
Applicare e rimuovere gli utensili e gli accessori solo ad ingra-
naggio fermo ed apparecchio scollegato.
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete prima di sostitui-
re gli utensili o della pulizia.
Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inserita, il
coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati.
Non aprire mai il braccio oscillante durante la lavorazione.
34
background
Prevenzione di danni materiali it
Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri danni o
che non possono essere alloggiati correttamente nella propria
sede con ricambi originali.
Durante l'abbassamento del braccio oscillante, non afferrare la
ciotola.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.
Prevenzione di danni materialiPrevenzione di danni materiali
Non utilizzare diversi funzionamenti con-
temporaneamente.
Non mettere mai in funzione l'apparec-
chio per un tempo superiore a quello ne-
cessario.
Non mettere mai l’apparecchio in funzio-
ne a vuoto.
Non utilizzare mai le parti e gli accessori
originali con altri apparecchi.
Non superare le quantità massime di la-
vorazione.
Prima di utilizzare la ciotola, individuare
e rimuovere eventuali corpi estranei.
Conoscere l'apparecchioConoscere l'apparecchio
Panoramica
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i
componenti siano presenti e che non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Fig.
1
Ciotola in acciaio inox
Coperchio con bocca di carico integra-
ta
Pulsante di sblocco per braccio oscil-
lante
Braccio oscillante
Manopola
Anello luminoso
Coperchio per ingranaggio 2
Ingranaggio 2
Coperchio per ingranaggio 3
Ingranaggio 3
Incavi per la ciotola
Ingranaggio principale
Portacavo
Gancio impastatore
Frusta per montare professionale
1
Frusta «Profi Flexi»
1
Sbattitore
1
Frusta
1
Custodia
Simboli
Simbolo Descrizione
Tacca sul coperchio di sicurez-
za dell'ingranaggio2
Marcatura di inserimento sul co-
perchio di sicurezza dell'ingra-
naggio3
Tacca di posizionamento sull'in-
granaggio3
Manopola
Simbolo Descrizione
Arresto della lavorazione
Bassa velocità
Velocità massima
1
A seconda del modello
35
background
it Conoscere l'apparecchio
Simbolo Descrizione
Funzionamento «pulse»: massi-
ma velocità finché la manopola
è tenuta in questa posizione
Consiglio: È possibile modificare la veloci-
in qualsiasi momento durante la lavora-
zione o interrompere la lavorazione stessa.
Anello luminoso
Stato Descrizione
è visua-
lizzato
L'apparecchio funziona senza
anomalie.
intermit-
tente
Un sistema di sicurezza è atti-
vato.
L'apparecchio presenta un
guasto.
spento L'apparecchio non riceve ali-
mentazione elettrica.
L'apparecchio presenta un
guasto.
Consiglio: Ulteriori informazioni sono di-
sponibili su:
"Sistemi di sicurezza", Pagina37
"Sistemazione guasti", Pagina39
Braccio oscillante, ingranaggi und
consigli relativi alla velocità
Premendo il pulsante di sblocco è possibile
spostare il braccio oscillante nella posizio-
ne desiderata.
Ilgancio oscillante deve essere arrestato in
ogni posizione.
Rispettare le velocità raccomandate nella
tabella.
Fig.
2
Nota: Il braccio oscillante è dotato della
funzione EasyArm Lift. Tale funzione sup-
porta il movimento del braccio oscillante
verso l'alto.
Utensili
Il gancio impastatore è dotato di un cap-
puccio rimovibile per proteggere l'ingranag-
gio da imbrattamenti.
Utensile Utilizzo
Gancio impastatore
Impastare, ades. pasta lievi-
tata, pasta per il pane, impa-
sto per la pizza, pasta, impa-
sti per dolci.
Incorporare ingredienti
nell'impasto, ades. semi.
Frusta
1
Miscelare impasti, ades. im-
pasto per torte, torta alla frut-
ta.
Incorporare ingredienti
nell'impasto, ades. uvetta,
cioccolato in pezzi.
Sbattitore
1
Montare gli albumi e la panna
(almeno il 30% di grassi).
Miscelare impasti molli,
ades. paste biscotto.
Frusta «Profi Flexi»
1
Miscelare impasti, ades. im-
pasto per torte, torta alla frut-
ta.
Incorporare ingredienti
nell'impasto, ades. uvetta,
cioccolato in pezzi.
Frusta per montare
professionale
1
Montare gli albumi e la panna
(almeno il 30% di grassi).
Miscelare impasti molli,
ades. paste biscotto.
Regolazione fine della frusta per
montare professionale
Correggere la distanza tra la ciotola e la fru-
sta per montare professionale con la rego-
lazione di precisione.
Nota: La frusta per montare professionale è
regolata di fabbrica per mescolare al me-
glio gli ingredienti.
Correzione della regolazione degli utensi-
li
Non azionare mai un utensile che tocca
la ciotola.
1
A seconda del modello
36
background
Funzionamento it
Requisiti
La spina di alimentazione non è inserita.
Il braccio oscillante è aperto.
La frusta per montare professionale è in-
serita.
La ciotola è inserita.
1.
Tenendo ferma la frusta per montare con
una mano dalla parte inferiore, svitare il
controdado in senso orario con una
chiave a forchetta.
Fig.
3
2.
Per cambiare l'impostazione ruotare
l'utensile nella direzione desiderata.
Fig.
4
Regolazione otti-
male
Distanza dalla cioto-
la circa3mm
ruotare in senso
orario
Sollevare l'utensile
ruotare in senso
antiorario
Abbassare l'utensile
3.
Premere il pulsante di sblocco e preme-
re il braccio oscillante verso il basso fino
all'arresto.
4.
Controllare la regolazione.
5.
Premere il pulsante di sblocco e solleva-
re il braccio oscillante fino all'arresto.
6.
Tenendo ferma la frusta per montare con
una mano dalla parte inferiore, avvitare il
controdado in senso antiorario con una
chiave a forchetta.
Posizione di riposo
Dopo lo spegnimento, gli ingranaggi conti-
nuano a muoversi per alcuni secondi fino al
raggiungimento della corretta posizione di
riposo.
Nota: Il braccio oscillante può essere aper-
to o chiuso solamente con l'utensile inseri-
to, se l'ingranaggio si trova nella corretta
posizione di riposo.
Consiglio: Una posizione di riposo errata
può essere facilmente corretta in tutta auto-
nomia.
"Sistemazione guasti", Pagina39
Sistemi di sicurezza
Sicurezza d’accensione
Il blocco di accensione previene che l'appa-
recchio venga acceso inavvertitamente.
L’apparecchio può essere acceso ed azio-
nato solo se il braccio oscillante è inserito
correttamente nella posizione di lavoro.
In alcuni modelli:
L’apparecchio può essere acceso ed azio-
nato solo se è soddisfatto uno dei requisiti
seguenti:
Il braccio oscillante è fissato in posizione
orizzontale e viene utilizzata la ciotola o
la gelatiera.
Il braccio oscillante è inserito in posizio-
ne verticale e il coperchio di sicurezza
dell'ingranaggio o un accessorio monta-
to sono fissati correttamente.
Stampato su carta riciclata al 100%
Blocco di riaccensione
Il blocco di riaccensione previene che l'ap-
parecchio avvii autonomamente la lavora-
zione dopo un'interruzione dell'alimentazio-
ne.
In caso d’interruzione dell’alimentazione
elettrica l’apparecchio viene reinserito. La
lavorazione può essere riavviata solo dopo
aver impostato la manopola su .
Stampato su carta riciclata al 100%
Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico previene che il
motore ed altri componenti vengano dan-
neggiati da un sovraccarico eccessivo.
Stampato su carta riciclata al 100%
FunzionamentoFunzionamento
Installazione dell'apparecchio
1.
Collocare l'apparecchio su un piano di
lavoro stabile, piano, pulito e liscio.
2.
Regolare il cavo di alimentazione alla
lunghezza necessaria.
Modelli con vano portacavo:
Per accorciare la lunghezza del cavo,
inserirlo nell'apposito vano.
Per aumentare nuovamente la lun-
ghezza del cavo, estrarre il cavo dal
vano portacavo.
Modelli con avvolgicavo:
Estrarre il cavo fino alla lunghezza ne-
cessaria e rilasciarlo lentamente.
Per avvolgere di nuovo il cavo, tirare
brevemente il cavo e lasciarlo avvol-
gere.
Nota: Non spingere il cavo a mano
nell'avvolgicavo. Se il cavo si blocca,
estrarlo completamente e poi lasciarlo
riavvolgere di nuovo.
3.
Non inserire la spina di alimentazione.
Preparazione dell'apparecchio
1.
Premere il pulsante di sblocco e solleva-
re il braccio oscillante fino all'arresto.
Fig.
5
Stampato su carta riciclata al 100% 37
background
it Panoramica per la pulizia
2.
Inserire la ciotola nell'apparecchio base.
Fig.
6
Prestare attenzione agli incavi sull'appa-
recchio base.
3.
Ruotare la ciotola in senso antiorario fino
allo scatto.
Fig.
7
4.
Premere l'utensile sull'ingranaggio princi-
pale finché non si innesta in posizione.
Fig.
8
5.
Per utilizzare il gancio impastatore:
Inserire il gancio impastatore con il
cappuccio di protezione applicato
nell'ingranaggio principale.
Ruotare il cappuccio di protezione fin-
ché non è possibile innestare comple-
tamente il gancio impastatore.
Fig.
9
Il cappuccio di protezione deve copri-
re completamente l'ingranaggio principa-
le.
6.
Versare gli ingredienti nella ciotola.
Fig.
10
7.
Premere il pulsante di sblocco e spinge-
re il braccio oscillante non fino in basso.
Fig.
11
Tener fermo il braccio oscillante in posi-
zione leggermente aperta.
8.
Sollevare leggermente il coperchio ante-
riore, farlo scorrere completamente sulla
ciotola ed appoggiarlo.
Fig.
12
9.
Premere il braccio oscillante verso il bas-
so fino all'arresto.
Fig.
13
Lavorazione degli ingredienti con gli
utensili
1.
Inserire la spina di alimentazione.
2.
Riportare la manopola alla velocità desi-
derata.
Fig.
14
3.
Per lavorare brevemente gli ingredienti
alla massima velocità, ruotare la mano-
pola su e tenerla ferma per la durata
della lavorazione desiderata.
Fig.
15
4.
Se si desidera, durante la lavorazione
aggiungere altri ingredienti attraverso il
pozzetto di riempimento.
Fig.
16
5.
Per versare quantità maggiori di ingre-
dienti nella ciotola:
Ruotare la manopola su e atten-
dere l'arresto dell'apparecchio.
Sollevare leggermente il braccio oscil-
lante ed estrarre il coperchio.
Versare gli ingredienti nella ciotola.
Applicare il coperchio e spingere il
braccio oscillante verso il basso fin-
ché si innesta in posizione.
6.
Lavorare gli ingredienti fino a ottenere il
risultato desiderato.
7.
Portare la manopola su .
Fig.
17
Attendere che l'apparecchio sia fermo.
La lavorazione viene arrestata e gli in-
granaggi si spostano in posizione di ri-
poso.
Fine della lavorazione
Fig.
18
-
22
Utilizzo degli ingranaggi accessori
Note
Rimuovere il coperchio di sicurezza per
utilizzare l'accessorio sull'ingranaggio 2
o 3.
Chiudere sempre gli ingranaggi non uti-
lizzati con i coperchi di protezione.
Osservare le istruzioni per l'uso dell'ac-
cessorio.
Fig.
23
-
26
Panoramica per la puliziaPanoramica per la pulizia
Pulire tutti i componenti subito dopo l’uso
per prevenire l'essiccamento dei residui.
Non impiegare detergenti a base di al-
col.
Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o
metallici.
Non usare panni o detergenti abrasivi.
Consiglio: Durante la lavorazione, per es.
di carote, sulle parti di plastica si possono
formare macchie colorate. Rimuovere le
macchie con un panno morbido e alcune
gocce di olio da cucina.
Pulire i singoli componenti come indicato
nella tabella.
Fig.
27
Accessori specialiAccessori speciali
Gli accessori si possono acquistare presso
il servizio clienti, i rivenditori specializzati o
38
background
Esempi d’impiego it
su Internet. Utilizzare solo gli accessori ori-
ginali, i quali sono stati progettati apposita-
mente per l'apparecchio.
Gli accessori sono specifici dell'apparec-
chio. Al momento dell'acquisto indicare
sempre il codice prodotto preciso (E-Nr.)
dell'apparecchio.
Per conoscere gli accessori disponibili per
il proprio apparecchio consultare il catalo-
go, il punto vendita online o il servizio clien-
ti.
www.bosch-home.com
Esempi d’impiegoEsempi d’impiego
Nota: Per mescolare al meglio gli ingre-
dienti di impasti con lievito o con lievito ma-
dre con un elevato contenuto di acqua, ver-
sare prima il liquido nella ciotola.
Rispettare le indicazioni e i dati nella tabel-
la.
Fig.
28
Esempio di ricetta
Ricetta Ingredienti Lavorazione
Torta alla frutta 3uova
135g di zucchero
135g di margarina
255g di farina
10g di lievito in polvere
150g di uva passa
150g di frutta secca mi-
sta
Nota: Lavorare contempora-
neamente al massimo la
quantità per 2.
Inserire la frusta.
Versare tutti gli ingredienti
tranne la frutta secca.
Lavorare 30secondi alla
velocità1.
Quindi lavorare 3-5minuti
alla velocità5.
Portare alla velocità2.
Entro 30-60secondi ag-
giungere la frutta secca.
Sistemazione guastiSistemazione guasti
Guasto Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non fun-
ziona.
All'apparecchio non arriva elettricità.
Controllare che l'apparecchio riceva corrente elettrica.
L'apparecchio non avvia
la lavorazione.
Manopola non impostata correttamente.
Prima della lavorazione portare la manopola su .
L'apparecchio non avvia
la lavorazione o si spe-
gne durante la lavorazio-
ne.
Quantità di lavorazione eccessiva o durata di lavorazione ec-
cessiva.
Portare la manopola su .
Ridurre la quantità di ingredienti.
Lasciare raffreddare l’apparecchio per disattivare la sicu-
rezza di sovraccarico.
L'apparecchio o l'accessorio è bloccato.
Portare la manopola su .
Rimuovere il blocco.
Un sistema di sicurezza è attivato.
Correggere la causa che ha comportato l'arresto dell'appa-
recchio.
"Sistemi di sicurezza", Pagina37
39
background
it Rottamazione di un apparecchio dismesso
Guasto Causa e ricerca guasti
Il braccio oscillante non
si apre o si chiude per-
ché l'utensile è bloccato
nella ciotola.
L'ingranaggio non si trova in posizione di parcheggio.
1.
Portare la manopola su .
2.
Se non è possibile chiudere il braccio oscillante, rimuovere
l'utensile.
3.
Chiudere il braccio oscillante fino al corretto innesto nella
posizione di lavoro.
4.
Portare la manopola brevemente su e poi di nuovo su
.
L'ingranaggio continua a girare per un breve periodo fino a
raggiungere la posizione di parcheggio.
La frusta per montare
Profi tocca la ciotola o gli
ingredienti non vengono
miscelati correttamente.
La distanza dalla ciotola non è impostata correttamente.
Correggere la regolazione fine della frusta per montare pro-
fessionale.
"Regolazione fine della frusta per montare professionale",
Pagina36
Rottamazione di un apparecchio dismessoRottamazione di un apparec-
chio dismesso
Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure
di smaltimento rivolgersi al rivenditore
specializzato o al comune di competen-
za.
Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE
in materia di apparecchi elet-
trici ed elettronici (waste elec-
trical and electronic equip-
ment - WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il rici-
claggio degli apparecchi di-
smessi valide su tutto il territo-
rio dell’Unione Europea.
Servizio di assistenza clientiServizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata e sulle
condizioni di garanzia in ciascun Paese so-
no reperibili tramite il codice QR sul docu-
mento allegato relativo ai contatti di assi-
stenza e alle condizioni di garanzia, presso
il nostro servizio di assistenza clienti, il vo-
stro rivenditore o sul nostro sito web.
I dati di contatto del servizio di assistenza
clienti sono reperibili tramite il codice QR
sul documento allegato relativo ai contatti
di assistenza e alle condizioni di garanzia o
sul nostro sito web.
Le informazioni conformi alla normativa
(EU) 2023/826 sono disponibili online alla
voce
www.bosch-home.com
nella pagina
del prodotto e nella pagina di assistenza
dell'apparecchio nelle istruzioni per l'uso e
nei documenti aggiuntivi.
40
background
Veiligheid nl
Veiligheid  Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Neem de extra gebruiksaanwijzingen van meegeleverd of optio-
neel toebehoren in acht als u dit gebruikt.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor het roeren, kneden en kloppen van levensmiddelen.
¡ voor extra toepassingen die in de gebruiksaanwijzingen van
meegeleverde of optionele accessoires zijn beschreven.
¡ onder toezicht.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡ het apparaat niet gebruiken.
¡ geen toezicht op het apparaat houdt.
¡ het apparaat in elkaar zet.
¡ het apparaat uit elkaar neemt.
¡ het apparaat reinigt.
¡ draaiende onderdelen nadert.
¡ hulpstukken wisselt.
¡ met een storing wordt geconfronteerd.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen uit
de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
41
background
nl Veiligheid
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trek-
ken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zeke-
ring in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst.
Pagina48
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het
apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter
vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de
servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmte-
bronnen in contact brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact
brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de
buurt van roterende delen houden.
De hulpstukken en toebehoren alleen bij stilstand van de aandrij-
ving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en
verwijderen.
Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het appa-
raat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
42
background
Materiële schade voorkomen nl
De hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het
deksel is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdeksel is ge-
plaatst.
De draaiarm nooit tijdens de verwerking openen.
Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen
vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen
vervangen.
Tijdens het omlaagbewegen van de draaiarm niet in de kom grij-
pen.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor
elk gebruik reinigen.
Materiële schade voorkomenMateriële schade voorkomen
Gebruik nooit verschillende aandrijvin-
gen tegelijkertijd.
Het apparaat nooit langer dan noodzake-
lijk laten werken.
Het apparaat nooit onbelast laten draai-
en.
Originele onderdelen en toebehoren
nooit voor andere apparaten gebruiken.
Overschrijd de maximale verwerkings-
hoeveelheden niet.
Voorafgaand aan het gebruik de schaal
op vreemde voorwerpen controleren en
eventueel aanwezige vreemde voorwer-
pen verwijderen.
Uw apparaat leren kennenUw apparaat leren kennen
Overzicht
Controleer na het uitpakken alle onderde-
len op transportschade en de volledigheid
van de levering.
Fig.
1
Roestvrijstalen mengkom
Deksel met geïntegreerde vulschacht
Ontgrendelknop voor zwenkarm
Draaiarm
Draaischakelaar
Lichtring
Beschermdeksel voor aandrijving 2
Aandrijving 2
Beschermdeksel voor aandrijving 3
Aandrijving 3
Uitsparingen voor de kom
Hoofdaandrijving
Kabelvak
Kneedhaak
Professionele garde
1
Roergarde 'Profi Flexi'
1
Klopgarde
1
Roergarde
1
Opbergetui
Symbolen
Symbool Beschrijving
Markering op het veiligheids-
deksel voor aandrijving2
Plaatsingsmarkering op het vei-
ligheidsdeksel voor aandrij-
ving3
1
Afhankelijk van het model
43
background
nl Uw apparaat leren kennen
Symbool Beschrijving
Positiemarkering op aandrij-
ving3
Draaischakelaar
Symbool Beschrijving
Verwerking stoppen
Lage snelheid
hoogste snelheid
Momentschakeling: hoogste
snelheid, zolang de draaischa-
kelaar in deze positie wordt ge-
houden
Tip: U kunt de snelheid tijdens de verwer-
king op elk moment wijzigen of de verwer-
king onderbreken.
Lichtring
Status Beschrijving
brandt Het apparaat werkt goed.
knippert Er is een veiligheidssysteem
is geactiveerd.
Er is een fout in het apparaat
aanwezig.
brandt
niet
Het apparaat heeft geen
stroomvoorziening.
Er is een fout in het apparaat
aanwezig.
Tip: Meer informatie vindt u hier:
"Veiligheidssystemen", Pagina45
"Storingen verhelpen", Pagina47
Draaiarm, aandrijvingen en snel-
heidsadviezen
Wanneer de ontgrendelknop wordt inge-
drukt, kan de draaiarm in de gewenste
stand worden gezet.
De draaiarm moet in elke bedrijfspositie zijn
vastgeklikt.
Neem de snelheidsadviezen in de tabel in
acht.
Fig.
2
Opmerking: De draaiarm beschikt over de
functie EasyArm Lift. Deze functie helpt bij
de beweging van de draaiarm naar boven.
Hulpmiddelen
De kneedhaak is voorzien van een afneem-
bare beschermkap om de aandrijving te be-
schermen tegen verontreinigingen.
Hulp-
stukken
Gebruik
Kneedhaak
Deeg kneden, bijv. gistdeeg,
brooddeeg, pizzadeeg,
pastadeeg, gebakdeeg.
Mengen van ingrediënten in
het deeg, bijv. zaden.
Roergarde
1
Deeg roeren, bijv. taartdeeg,
fruittaart.
Mengen van ingrediënten in
het deeg, bijv. rozijnen, stuk-
jes chocolade.
Klopgarde
1
Eiwit en room (minstens 30 %
vetgehalte) kloppen.
Lichte deegsoorten mengen,
bijv. biscuitdeeg.
Roergarde 'Profi Flexi'
1
Deeg roeren, bijv. taartdeeg,
fruittaart.
Mengen van ingrediënten in
het deeg, bijv. rozijnen, stuk-
jes chocolade.
Professionele garde
1
Eiwit en room (minstens 30 %
vetgehalte) kloppen.
Lichte deegsoorten mengen,
bijv. biscuitdeeg.
Fijnafstelling van de professionele
klopgarde
Corrigeer met de fijnafstelling de afstand
tussen de kom en professionele garde.
Opmerking: De professionele garde is in
de fabriek zo afgesteld dat de ingrediënten
optimaal met elkaar worden vermengd.
Afstelling van hulpstuk corrigeren
Nooit een hulpstuk gebruiken dat de
kom aanraakt.
1
Afhankelijk van het model
44
background
Bediening nl
Vereisten
De stekker is niet op het stopcontact
aangesloten.
De draaiarm is geopend.
De professionele garde is aangebracht.
De kom is aangebracht.
1.
De garde met één hand aan het onder-
stuk vasthouden en de contramoer met
een steeksleutel met de klok mee los-
draaien.
Fig.
3
2.
Om de instelling te veranderen, het hulp-
stuk in de gewenste richting draaien.
Fig.
4
Optimale instelling Afstand tot de scho-
tel ca.3mm
rechtsom draaien Hulpstuk optillen
linksom draaien Hulpstuk laten zak-
ken
3.
De ontgrendelknop indrukken en de
draaiarm omlaag drukken tot deze vast-
klikt.
4.
De instelling controleren.
5.
De ontgrendelknop indrukken en de
draaiarm omhoog bewegen tot deze
vastklikt.
6.
De garde met één hand aan het onder-
stuk vasthouden en de contramoer met
een steeksleutel tegen de klok in vast-
draaien.
Parkeerstand
Na het uitschakelen bewegen de aandrijvin-
gen nog enkele seconden tot de correcte
parkeerstand is bereikt.
Opmerking: De draaiarm kan met een
hulpstuk eraan alleen worden geopend of
gesloten als de aandrijving in de correcte
parkeerstand staat.
Tip: Een verkeerde parkeerstand kunt u ge-
makkelijk zelf corrigeren.
"Storingen verhelpen", Pagina47
Veiligheidssystemen
Inschakelbeveiliging
De inschakelbeveiliging voorkomt dat uw
apparaat ongewild wordt ingeschakeld.
Het apparaat kan alleen worden ingescha-
keld en bediend wanneer de draaiarm cor-
rect in de werkpositie is vastgeklikt.
Bij sommige modellen:
Het apparaat kan alleen worden ingescha-
keld en bediend wanneer aan één van de
volgende voorwaarden is voldaan:
De draaiarm is in horizontale positie
vastgeklikt en de kom of de ijsbereider is
geplaatst.
De draaiarm is in verticale positie vastge-
klikt en het aandrijvingsbeschermdeksel
of een in elkaar gezet toebehoren is cor-
rect bevestigd.
Gedrukt op 100% kringlooppapier
Beveiliging tegen opnieuw inschakelen
De beveiliging tegen opnieuw inschakelen
voorkomt dat het apparaat de verwerking
na een stroomuitval automatisch start.
Het apparaat wordt na een stroomuitval
weer ingeschakeld. De verwerking kan pas
weer worden gestart nadat de draaischake-
laar op is gezet.
Gedrukt op 100% kringlooppapier
Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voorkomt dat
de motor en andere onderdelen door een
te hoge belasting worden beschadigd.
Gedrukt op 100% kringlooppapier
BedieningBediening
Apparaat installeren
1.
Het apparaat op een stabiel, horizontaal,
schoon en glad werkvlak neerzetten.
2.
Het netsnoer op de benodigde lengte in-
stellen.
Modellen met snoeropbergvak:
Het snoer in het snoeropbergvak
schuiven om de snoerlengte te ver-
korten.
Om het snoer weer te verlengen, het
snoer uit het snoeropbergvak trekken.
Modellen met snoeroproller:
Het aansluitsnoer er tot de benodigde
lengte uittrekken en langzaam losla-
ten.
Om het snoer weer op te wikkelen,
kort aan het snoer trekken en het
snoer laten opwikkelen.
Opmerking: Het snoer niet met de hand
in de snoeroproller schuiven. Wanneer
het snoer klem zit, het snoer er geheel
uittrekken en opnieuw laten opwikkelen.
3.
De stekker niet in het stopcontact ste-
ken.
Toestel voorbereiden
1.
De ontgrendelknop indrukken en de
draaiarm omhoog bewegen tot deze
vastklikt.
Fig.
5
Gedrukt op 100% kringlooppapier 45
background
nl Reinigingsoverzicht
2.
De kom op het basisapparaat plaatsen.
Fig.
6
Op de uitsparingen op het basisappa-
raat letten.
3.
De kom tegen de klok in draaien tot de-
ze vastklikt.
Fig.
7
4.
Het hulpstuk in de hoofdaandrijving
drukken tot het vastklikt.
Fig.
8
5.
Voor het plaatsen van de kneedhaak:
Kneedhaak met aangebrachte be-
schermkap in de hoofdaandrijving
steken.
Beschermkap draaien tot de kneed-
haak volledig kan worden vastgeklikt.
Fig.
9
De beschermkap moet de hoofdaan-
drijving volledig afdekken.
6.
De ingrediënten in de kom doen.
Fig.
10
7.
De ontgrendelknop indrukken en de
draaiarm niet helemaal omlaag drukken.
Fig.
11
De draaiarm in licht geopende positie
vasthouden.
8.
Het deksel aan de voorzijde iets optillen,
volledig op de kom schuiven en neerla-
ten.
Fig.
12
9.
De draaiarm omlaag drukken tot deze
vastklikt.
Fig.
13
Ingrediënten met de hulpstukken ver-
werken
1.
De stekker in het stopcontact steken.
2.
De draaischakelaar weer op de gewens-
te snelheid zetten.
Fig.
14
3.
Om de ingrediënten kortstondig met de
hoogste snelheid te verwerken, de draai-
schakelaar op zetten en voor de ge-
wenste verwerkingsduur vasthouden.
Fig.
15
4.
Indien gewenst bijkomende ingrediënten
tijdens de verwerking door de vulope-
ning toevoegen.
Fig.
16
5.
Om grotere hoeveelheden ingrediënten
bij te vullen:
De draaischakelaar op zetten en
wachten tot het apparaat niet meer
draait.
De draaiarm iets optillen en het dek-
sel eruittrekken.
De ingrediënten in de kom doen.
Het deksel plaatsen en de draaiarm
omlaag drukken tot deze vastklikt.
6.
De ingrediënten zo lang verwerken tot
het gewenste resultaat is bereikt.
7.
De draaischakelaar op zetten.
Fig.
17
Wachten tot het apparaat stilstaat.
De verwerking wordt gestopt en de aan-
drijvingen gaan naar de parkeerstand.
Verwerking beëindigen
Fig.
18
-
22
Aandrijvingen toebehoren gebruiken
Opmerkingen
Verwijder het veiligheidsdeksel om toe-
behoren op de aandrijving 2 of 3 te ge-
bruiken.
Sluit niet gebruikte aandrijvingen altijd
met de beschermdeksels.
Neem de gebruiksaanwijzing van het
toebehoren in acht.
Fig.
23
-
26
ReinigingsoverzichtReinigingsoverzicht
Reinig direct na gebruik alle onderdelen rei-
nigen om het vastkoeken van resten te
voorkomen.
Gebruik geen reinigingsmiddelen die al-
cohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of meta-
len voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken of
schurende reinigingsmiddelen.
Tip: Aan de kunststof onderdelen kunnen
verkleuringen optreden, bijvoorbeeld bij de
verwerking van wortel. Verwijder de verkleu-
ringen met een zachte doek en een paar
druppels spijsolie.
De afzonderlijke onderdelen reinigen zoals
in de tabel is aangegeven.
Fig.
27
46
background
Speciale accessoires nl
Speciale accessoiresSpeciale accessoires
Accessoires kunt u kopen bij de service-
dienst, in de vakhandel of op internet. Ge-
bruik alleen originele accessoires, omdat
deze precies op uw apparaat zijn afge-
stemd.
Voor de verschillende apparaten zijn speci-
fieke accessoires beschikbaar. Geef bij de
aankoop altijd de precieze aanduiding (E-
Nr.) van uw apparaat op.
Welke accessoires beschikbaar zijn voor
uw apparaat, kunt u in onze catalogus, in
de online-shop of bij de servicedienst te we-
ten komen.
www.bosch-home.com
ToepassingsvoorbeeldenToepassingsvoorbeelden
Opmerking: Om de ingrediënten van gist-
deeg of zuurdeeg met hoog watergehalte
het best te mengen, de vloeistof eerst in de
kom doen.
De gegevens en waarden in de tabel in
acht nemen.
Fig.
28
Voorbeeldrecept
Recept Ingrediënten: Verwerking
Zware vruchtencake 3eieren
135g suiker
135g margarine
255g bloem
10g bakpoeder
150g krenten
150g gemengde ge-
droogde vruchten
Opmerking: Maximaal
2keer deze hoeveelheid te-
gelijk verwerken.
Roergarde plaatsen.
Alle ingrediënten behalve
de gedroogde vruchten er-
in doen.
30seconden op stand1
verwerken.
Vervolgens 3-5minuten
op stand5 verwerken.
Op stand2 zetten.
Binnen 30-60seconden
de gedroogde vruchten er-
bij doen.
Storingen verhelpenStoringen verhelpen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Het apparaat heeft geen stroom.
Controleer of het apparaat van stroom wordt voorzien.
Apparaat start de verwer-
king niet.
Draaischakelaar is onjuist ingesteld.
Zet de draaischakelaar voor de verwerking op .
Apparaat start de verwer-
king niet of schakelt tij-
dens de verwerking uit.
Verwerkingshoeveelheid is te groot of verwerkingsduur was te
lang.
Zet de draaischakelaar op .
Verminder de hoeveelheid ingrediënten.
Laat het toestel afkoelen om de overbelastingsbeveiliging
te deactiveren.
Apparaat of toebehoren is geblokkeerd.
Zet de draaischakelaar op .
Verwijder de blokkering.
Er is een veiligheidssysteem is geactiveerd.
Neem de oorzaak weg die ertoe heeft geleid dat het appa-
raat is gestopt.
"Veiligheidssystemen", Pagina45
47
background
nl Afvoeren van uw oude apparaat
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Draaiarm kan niet wor-
den geopend of geslo-
ten, omdat het hulpstuk
aan de kom klemt.
Aandrijving is niet in parkeerstand.
1.
Zet de draaischakelaar op .
2.
Wanneer de draaiarm niet kan worden gesloten, haal het
hulpstuk er dan uit.
3.
Sluit de draaiarm tot hij correct in de werkpositie is vastge-
klikt.
4.
Zet de draaischakelaar even op en dan weer op .
De aandrijving blijft korte tijd draaien tot de parkeerstand is
bereikt.
De pro-klopgarde raakt
de kom niet of de ingredi-
ënten worden niet goed
gemengd.
De afstand tot de kom is niet correct ingesteld.
Corrigeer de fijnafstelling van de professionele klopgarde.
"Fijnafstelling van de professionele klopgarde",
Pagina44
Afvoeren van uw oude apparaatAfvoeren van uw oude appa-
raat
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deel-
raadskantoor kunt u informatie verkrijgen
over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Eu-
ropese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elek-
trische en elektronische appa-
ratuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader
aan voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking
van oude apparaten.
ServicedienstServicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantie-
duur en de garantievoorwaarden in uw land
ontvangt u via de QR-code op het meegele-
verde document over de servicecontacten
en garantievoorwaarden, bij onze klanten-
service, uw dealer of op onze website.
De contactgegevens van de klantenservice
vindt u via de QR-code op het meegelever-
de document over de servicecontacten en
garantievoorwaarden of op onze website.
De informatie conform verordening (EU)
2023/826 vindt u online op
www.bosch-
home.com
op de productpagina en de
servicepagina van uw apparaat bij de ge-
bruiksaanwijzingen en aanvullende docu-
menten.
48
background
Sikkerhed da
Sikkerhed  Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Overhold de andre vejledninger, når der anvendes medfølgende
eller valgfrit tilbehør.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer.
¡ Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade.
Anvend kun apparatet:
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ til røring, æltning og piskning af fødevarer.
¡ til andre anvendelser, der er beskrevet i vejledningerne til med-
følgende eller valgfrit tilbehør.
¡ under opsyn
¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ Op til en højde maksimalt 2000m over havets overflade.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når:
¡ apparatet ikke anvendes.
¡ apparatet ikke er under opsyn.
¡ apparatet samles.
¡ apparatet skilles ad.
¡ apparatet rengøres.
¡ der skal arbejdes i nærheden af roterende dele.
¡ der skal skiftes redskaber.
¡ der opstår en fejl.
Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet.
Børn ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse ikke udføres af børn.
Apparatet ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig
sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
49
background
da Sikkerhed
Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets
forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningsledningens
netstik, og træk det ud.
Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget,
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikrin-
gen fra i sikringsskabet.
Kontakt kundeservice.
Side56
Apparatet kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne type-
skiltet.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, udføre reparatio-
ner apparatet.
Der kun anvendes originale reservedele til reparation af ap-
paratet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend kun apparatet i lukkede rum.
Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
Nettilslutningsledningen aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele.
Nettilslutningsledningen aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter.
Nettilslutningsledningen aldrig knækkes, klemmes eller æn-
dres.
Stil aldrig apparatet eller i nærheden af varme overflader.
Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende de-
le.
Redskaberne og tilbehøret kun sættes og tages af, når
drevet står stille, og apparatet er afbrudt fra strømnettet.
Sluk for apparatet, og afbryd det fra strømnettet, før redskabs-
skift eller rengøring.
Redskaberne kun benyttes, når skålen er sat i, låget er an-
bragt og drevbeskyttelseslågene er sat på.
Åbn aldrig svingarmen under forarbejdningen.
Alle dele, der har sprækker eller andre skader, eller som ikke
sidder rigtigt mere, skal udskiftes med originale reservedele.
50
background
Forhindring af materielle skader da
Stik ikke fingre og hænder ned i skålen, når svingarmen sænkes
ned.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med smådele.
Følg anvisningerne om rengøring.
Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.
Forhindring af materielle skaderForhindring af materielle
skader
Brug aldrig de forskellige drev samtidigt.
Brug aldrig apparatet i længere tid end
nødvendigt.
Brug aldrig apparatet i tomgang.
Anvend aldrig originale dele eller origi-
nalt tilbehør til andre apparater.
Overskrid ikke de maksimale forarbejd-
ningsmængder.
Kontrollér skålen for fremmedlegemer,
og fjern dem, inden brug.
Lær apparatet at kendeLær apparatet at kende
Oversigt
Kontrollér alle dele for transportskader efter
udpakningen, og om leveringen indeholder
alle dele.
Fig.
1
Røreskål af rustfrit stål
Låg med integreret påfyldningsskakt
Oplåsningsknap til svingarm
Svingarm
Drejekontakt
Lysring
Beskyttelseslåg til drev 2
Drev 2
Beskyttelseslåg til drev 3
Drev 3
Udsparinger til skål
Hoveddrev
Kabelopbevaring
Æltekrog
Piskeris "Profi"
1
Røreris "Profi Flexi"
1
Piskeris
1
Røreris
1
Opbevaringstaske
Symboler
Symbol Beskrivelse
Markering beskyttelseslåget
til drev2
Påsætningsmarkering be-
skyttelseslåget til drev3
Positionsmarkering drev3
Drejekontakt
Symbol Beskrivelse
Stop af forarbejdning
Lav hastighed
Højeste hastighed
Momentstilling: maks. hastig-
hed, længe drejekontakten
holdes i denne position
Tip: Du kan når som helst ændre hastighe-
den under forarbejdningen eller afbryde
forarbejdningen.
Lysring
Status Beskrivelse
lyser Apparatet fungerer fejlfrit.
blinker Et sikkerhedssystem er akti-
veret.
Der er en apparatfejl.
1
Afhængigt af model
51
background
da Lær apparatet at kende
Status Beskrivelse
lyser ikke Apparatet har ingen strømfor-
syning.
Der er en apparatfejl.
Tip: Der findes yderligere oplysninger om
dette her:
"Sikkerhedssystemer", Side53
"Afhjælpning af fejl", Side55
Svingarm, drev og hastighedsanbefa-
linger
Når der trykkes oplåsningsknappen, kan
svingarmen bevæges i den ønskede posi-
tion.
Svingarmen skal være faldet i hak i enhver
arbejdsposition.
Overhold hastighedsanbefalingerne i tabel-
len.
Fig.
2
Bemærk: Svingarmen er udstyret med funk-
tionen EasyArm Lift. Denne funktion gør det
nemmere at bevæge svingarmen opad.
Redskaber
Æltekrogen er udstyret med en aftagelig
beskyttelseskappe for at beskytte drevet
mod snavs.
Redskab Anvendelse
Æltekrog
Ælt dej, f.eks. gærdej, brød-
dej, pizzadej, pastadej,
småkagedej.
Bland ingredienser i dejen,
f.eks. frø.
Røreris
1
Rør dej, f.eks. kagedej, frugt-
kage.
Bland ingredienser i dejen,
f.eks. rosiner, chokoladestyk-
ker.
Piskeris
1
Pisk æggehvider og fløde
(mindst 30% fedtindhold) til
piskede æggehvider.
Bland lette deje, f.eks. lag-
kagedeje.
Redskab Anvendelse
Røreris "Profi Flexi"
1
Rør dej, f.eks. kagedej, frugt-
kage.
Bland ingredienser i dejen,
f.eks. rosiner, chokoladestyk-
ker.
Piskeris "Profi"
1
Pisk æggehvider og fløde
(mindst 30% fedtindhold) til
piskede æggehvider.
Bland lette deje, f.eks. lag-
kagedeje.
Finindstilling af piskeris "Profi"
Korrigér afstanden mellem skålen og piske-
riset "Profi" med finindstillingen.
Bemærk: Piskeriset "Profi" er fra fabrikken
indstillet sådan, at ingredienserne blandes
optimalt med hinanden.
Korrigering af redskabsindstilling
Brug aldrig et redskab, der berører skå-
len.
Krav
Netstikket er ikke sat i stikkontakten.
Svingarmen er åbnet.
Piskeriset "Profi" er sat i.
Skålen er sat i.
1.
Hold fast i piskeriset med en hånd
den nederste del, og løsn kontramøtrik-
ken med gaffelnøglen i retning med uret.
Fig.
3
2.
Drej redskabet i den ønskede retning for
at ændre indstillingen.
Fig.
4
Optimal indstilling Afstand til skålen
ca.3mm
Drejning i retning
med uret
Hævning af red-
skab
Drejning i retning
mod uret
Sænkning af red-
skab
3.
Tryk oplåsningsknappen, og tryk svin-
garmen nedad, indtil den falder i hak.
4.
Kontrollér indstillingen.
5.
Tryk oplåsningsknappen, og løft svin-
garmen, indtil den falder i hak.
1
Afhængigt af model
52
background
Betjening da
6.
Hold fast i piskeriset med en hånd
den nederste del, og spænd kontra-
møtrikken fast med en gaffelnøgle i ret-
ning mod uret.
Parkeringsposition
Når der slukkes for apparatet, bevæger
drevene sig fortsat i nogle sekunder, indtil
den korrekte parkeringsposition er nået.
Bemærk: Svingarmen kan åbnes eller luk-
kes med isat redskab, når drevet befinder
sig i den korrekte parkeringsposition.
Tip: Du kan nemt selv afhjælpe en forkert
position.
"Afhjælpning af fejl", Side55
Sikkerhedssystemer
Indkoblingssikring
Indkoblingssikringen forhindrer, at appara-
tet tændes utilsigtet.
Apparatet kan kun tændes og betjenes, når
svingarmen er faldet korrekt i hak i arbejds-
positionen.
nogle modeller:
Apparatet kan kun tændes og betjenes,
hvis en af følgende forudsætninger er op-
fyldt:
Svingarmen er faldet i hak i vandret posi-
tion, og skålen eller ismaskinen er sat i.
Svingarmen er faldet i hak i lodret posi-
tion, og drevbeskyttelseslåget eller et
samlet tilbehør er monteret korrekt.
Trykt 100 % genbrugspapir
Genindkoblingssikring
Genindkoblingssikringen forhindrer, at ap-
paratet af sig selv starter forarbejdningen
efter en strømafbrydelse.
Apparatet er tændt igen efter en strømafbry-
delse. Forarbejdningen kan først startes
igen, efter drejekontakten er stillet .
Trykt 100 % genbrugspapir
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen forhindrer, at mo-
toren og andre dele bliver beskadiget som
følge af en for høj belastning.
Trykt 100 % genbrugspapir
BetjeningBetjening
Opstilling af apparatet
1.
Stil apparatet en stabil, lige, ren og
glat arbejdsflade.
2.
Indstil netkablet til den nødvendige læng-
de.
Modeller med kabelrum:
Skub kablet ind i kabelrummet for at
forkorte kabellængden.
Træk kablet ud af kabelrummet for at
forlænge kabellængden igen.
Modeller med kabelopruller:
Træk netkablet ud i den ønskede
længde, og slip det langsomt.
Træk kortvarigt i kablet, og lad kablet
rulle op, for at rulle kablet op igen.
Bemærk: Skub ikke kablet ind i kabelop-
rulleren med hånden. Hvis kablet kom-
mer til at sidde i klemme, træk da kablet
helt ud, og rul det op igen.
3.
Sæt ikke netstikket i stikkontakten.
Forberedelse af apparat
1.
Tryk oplåsningsknappen, og løft svin-
garmen, indtil den falder i hak.
Fig.
5
2.
Sæt skålen i motorenheden.
Fig.
6
Vær i den forbindelse opmærksom
udsparingerne motorenheden.
3.
Drej skålen i retning mod uret, indtil den
falder i hak.
Fig.
7
4.
Tryk redskabet ind i hoveddrevet, indtil
det falder i hak.
Fig.
8
5.
Gør følgende for at sætte æltekrogen i:
Sæt æltekrogen med anbragt beskyt-
telseskappe ind i hoveddrevet.
Drej beskyttelseskappen, indtil ælte-
krogen kan falde helt i hak.
Fig.
9
Beskyttelseskappen skal dække
hoveddrevet helt.
6.
Fyld ingredienserne i skålen.
Fig.
10
7.
Tryk sikkerhedsknappen, og tryk ikke
svingarmen helt ned.
Fig.
11
Hold svingarmen fast i en let åbnet posi-
tion.
8.
Løft låget fortil en smule, skub det helt
skålen, og sæt det på.
Fig.
12
9.
Tryk svingarmen nedad, indtil den falder
i hak.
Fig.
13
Forarbejdning af ingredienser med
redskaberne
1.
Sæt netstikket i stikkontakten.
Trykt 100 % genbrugspapir 53
background
da Rengøringsoversigt
2.
Stil drejekontakten den ønskede ha-
stighed.
Fig.
14
3.
For at forarbejde ingredienserne med
maksimal hastighed kortvarigt stilles dre-
jekontakten og holdes fast i den øn-
skede forarbejdningstid.
Fig.
15
4.
Fyld flere ingredienser i gennem påfyld-
ningsskakten under forarbejdningen,
hvis det ønskes.
Fig.
16
5.
Sådan fyldes større mængder ingredien-
ser i:
Stil drejekontakten på , og vent
indtil apparatet står stille.
Løft svingarmen lidt, og træk låget ud.
Fyld ingredienserne i skålen.
Sæt låget på, og tryk svingarmen
nedad, indtil den falder i hak.
6.
Forarbejd ingredienserne, indtil det øn-
skede resultat er opnået.
7.
Stil drejekontakten .
Fig.
17
Vent, indtil apparatet står stille.
Forarbejdningen stoppes, og drevene
bevæger sig i parkeringsposition.
Afslutning af forarbejdning
Fig.
18
-
22
Anvendelse af tilbehørsdrev
Bemærkninger
Fjern beskyttelseslåget for at anvende til-
behør drev 2 eller 3.
Luk altid ubenyttede drev til med beskyt-
telseslågene.
Læs og følg brugsanvisningen til tilbehø-
ret.
Fig.
23
-
26
RengøringsoversigtRengøringsoversigt
Rengør straks alle dele efter brug, re-
sterne ikke tørrer fast.
Brug ikke rengøringsmidler, der indehol-
der alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske
genstande.
Der ikke anvendes skurrende klude
eller rengøringsmidler.
Tip: Der kan opstå misfarvninger plastik-
delene, f.eks. når der forarbejdes gulerød-
der. Fjern misfarvningerne med en blød
klud og nogle dråber madolie.
Rengør de enkelte dele som anført i tabel-
len.
Fig.
27
Ekstra tilbehørEkstra tilbehør
Der kan købes ekstra tilbehør hos kunde-
service, hos forhandleren eller Internet-
tet. Anvend kun originalt tilbehør, fordi det
er fuldstændig tilpasset til det aktuelle ap-
parat.
Tilbehør er specifikt for det enkelte apparat.
Angiv altid den nøjagtige betegnelse (E-Nr.)
for apparatet ved køb af ekstra tilbehør.
Det tilgængelige tilbehør til det aktuelle ap-
parat kan ses i vores katalog, i onlineshop-
pen eller hos kundeservice.
www.bosch-home.com
Eksempler brugEksempler brug
Bemærk: Fyld væsken først i skålen, in-
gredienserne til gærdeje og surdeje med
højt vandindhold blandes bedst muligt.
Vær opmærksom angivelserne og vær-
dierne i tabellen.
Fig.
28
54
background
Afhjælpning af fejl da
Opskrifteksempel
Opskrift Ingredienser Forarbejdning
Rig frugtkage 3æg
135g sukker
135g margarine
255g mel
10g bagepulver
150g korender
150g blandede tørrede
frugter
Bemærk: Forarbejd maksi-
malt en 2 gange stor
mængde en gang.
Sæt røreriset i.
Fyld alle ingredienserne i,
bortset fra de tørrede frug-
ter.
Forarbejd i 30sekunder
trin1.
Forarbejd derefter i 3-5mi-
nutter trin5.
Indstil trin2.
Tilsæt de tørrede frugter
inden for 30-60sekunder.
Afhjælpning af fejlAfhjælpning af fejl
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Apparatet virker ikke. Apparatet får ikke strøm.
Kontrollér, om der er strømforsyning til apparatet.
Apparatet starter ikke
forarbejdningen.
Drejekontakten er indstillet forkert.
Stil drejekontakten før forarbejdningen.
Apparatet starter ikke
forarbejdningen eller
slukker under forarbejd-
ningen.
Forarbejdningsmængden er for høj, eller forarbejdningsvarig-
heden var for lang.
Stil drejekontakten .
Reducér mængden af ingredienser.
Lad apparatet afkøle for at deaktivere overbelastningssik-
ringen.
Apparatet eller tilbehøret er blokeret.
Stil drejekontakten .
Fjern blokeringen.
Et sikkerhedssystem er aktiveret.
Afhjælp årsagen, som har ført til, at apparatet er stoppet.
"Sikkerhedssystemer", Side53
Svingarmen kan ikke åb-
nes eller lukkes, fordi
redskabet sidder i klem-
me skålen.
Drev er ikke i parkeringsposition.
1.
Stil drejekontakten .
2.
Hvis svingarmen ikke kan lukkes, tag redskabet ud.
3.
Luk svingarmen, indtil den er faldet korrekt i hak i arbejds-
positionen.
4.
Stil kortvarigt drejekontakten og derefter igen .
Drevet fortsætter med at køre lidt, indtil parkeringspositio-
nen er nået.
Det professionelle piske-
ris berører skålen, eller
ingredienserne blandes
ikke ordentligt.
Afstanden til skålen er ikke indstillet korrekt.
Korrigér finindstillingen af piskeriset "Profi".
"Finindstilling af piskeris "Profi"", Side52
55
background
da Bortskaffelse af udtjent apparat
Bortskaffelse af udtjent apparatBortskaffelse af udtjent appa-
rat
Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsordninger-
ne, og om hvor genbrugspladserne er
placeret, kan forhandleren, kommu-
nen eller de kommunale myndigheder
kontaktes for at yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammer-
ne for indlevering og recycling
af kasserede apparater gæl-
dende for hele EU.
KundeserviceKundeservice
Der findes detaljerede oplysninger om ga-
rantiperiode og garantibetingelser for det
aktuelle land via QR-koden det medføl-
gende dokument om servicekontakter hos
vores kundeservice, forhandleren eller
vores website.
Der findes kontaktdata til kundeservice via
QR-koden det medfølgende dokument
om servicekontakter og garantibetingelser
eller vores website.
Oplysningerne om forordning (EU)
2023/826 findes online under
www.bosch-
home.com
produktsiden og servicesi-
den for apparatet under brugsanvisninger
og andre dokumenter.
56
background
Sikkerhet no
Sikkerhet  Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Følg de andre veiledningene når du bruker tilbehør som fulgte
med eller ekstrautstyr.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier.
¡ Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader.
Apparatet kun brukes:
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ til røring, elting og pisking av matvarer.
¡ til andre anvendelser som er beskrevet i veiledningene for in-
kludert tilbehør eller ekstrautstyr.
¡ under tilsyn.
¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold-
ning.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ opp til høyde maks 2000m over havet.
Koble apparatet fra strømforsyningen når du:
¡ ikke bruk apparatet.
¡ ikke har tilsyn med apparatet.
¡ monterer apparatet.
¡ tar apparatet fra hverandre.
¡ rengjør apparatet.
¡ kommer i nærheten av roterende deler.
¡ skifter verktøy.
¡ står overfor en feil.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sik-
ker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av ap-
paratet.
Barn ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold ikke foretas av barn.
Apparatet ikke brukes av barn. Barn holdes borte fra ap-
paratet og strømkabelen.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
57
background
no Sikkerhet
Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra
strømnettet. Dra alltid i pluggen strømledningen.
Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
Ta kontakt med kundeservice.
Side63
Maskinen kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
typeskiltet.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner maskinen.
Det kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
Dersom det oppstår skader apparatets strømkabel, den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifi-
sert person for å unngå at det oppstår fare.
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre appara-
tet.
La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder.
La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser eller
kanter.
Du aldri knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen.
Apparatet aldri plasseres eller i nærheten av varme over-
flater.
Hold hender, hår, klær og andre gjenstander avstand fra
roterende deler.
Verktøy og tilbehør kun settes og tas av når drevet og det
frakoblede apparatet står stille.
Slå apparatet av og koble det fra nettet før du bytter verktøy eller
rengjør.
Verktøyet bare brukes med innsatt bolle, påsatt lokk og be-
skyttelsedeksel satt drevet!
Vingarmen aldri åpnes under bearbeidningen.
Skift ut deler som har riss eller andre skader, eller som ikke sitter
korrekt, med original-reservedeler.
Grip ikke inn i bollen når svingarmen senkes ned.
Hold emballasjen borte fra barn.
58
background
Unngå materielle skader no
Barn ikke leke med emballasjen.
Hold smådeler borte fra barn.
Ikke la barn leke med smådeler.
Følg rengjøringsanvisningene.
Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
Unngå materielle skaderUnngå materielle skader
Ikke bruk forskjellige motorer samtidig.
Du aldri bruke apparatet lenger enn
nødvendig.
Apparatet aldri brukes ubelastet.
Originaldelene og -tilbehøret aldri
brukes for andre apparater.
Ikke over maksimal bearbeidings-
mengde.
Før du bruker bollen, du se etter og
fjerne eventuelle fremmedlegemer i den.
Bli kjent medBli kjent med
Oversikt
Etter fjerning av emballasjen du
kontrollere alle delene med henblikk
transportskader og forvisse deg om at in-
gen deler mangler.
Fig.
1
Rørebolle i rustfritt stål
Lokk med integrert påfyllingssjakt
Utløsningstast for svingarm
Svingarm
Dreiebryter
Lysring
Beskyttelsesdeksel for drev2
Drev2
Beskyttelsesdeksel for drev3
Drev3
Utsparinger for bolle
Hoveddrev
Kabeloppbevaring
Eltekrok
Profi visp
1
Visp “Profi Flexi”
1
Visp
1
Rørepinne
1
Oppbevaringsveske
Symboler
Symbol Beskrivelse
Merke beskyttelseslokk for
drev2
Merke for plassering be-
skyttelseslokk for drev3
Posisjonsmerke drev3
Dreiebryter
Symbol Beskrivelse
Stoppe bearbeidingen
Laveste hastighet
Høyeste hastighet
Momentkobling: høyeste
hastighet lenge dreiebryteren
holdes i denne posisjonen
Tips: Du kan til enhver tid endre hastighet
under bearbeidningen, eller du kan avbryte
bearbeidningen.
Lysring
Status Beskrivelse
Lyser Apparatet fungerer som det
skal.
Blinker Et sikkerhetssystem er
aktivert.
Det foreligger en feil ap-
paratet.
Lyser
ikke
Apparatet tilføres ikke strøm.
Det foreligger en feil ap-
paratet.
Tips: Her finner du mer informasjon:
"Sikkerhetssystemer", Side61
1
Avhengig av modell
59
background
no Bli kjent med
"Utbedring av feil", Side62
Svingarm, drev og anbefalte
hastigheter
Når utløsertasten trykkes, kan svingarmen
beveges til ønsket posisjon.
Svingarmen være smekket i ved hver av
arbeidsposisjonene.
Følg anbefalingene om hastigheter i
tabellen.
Fig.
2
Merk: Svingarmen er utstyrt medEasyArm
Lift-funksjon. Denne funksjonen støtter
svingarmens bevegelse oppover.
Verktøy
Eltekroken er utstyrt med avtakbar be-
skyttelsesdeksel for å beskytte drevet mot
tilsmussing.
Verktøy Bruk
Eltekrok
Kna deig, f.eks. gjærdeig,
brøddeig, pizzadeig, pastad-
eig, småkakedeig.
Skjære ingredienser inn i dei-
gen, f.eks. frø.
Rørepinne
1
Røre deig, f.eks. kakedeig,
fruktkake.
Skjære ingredienser inn i dei-
gen, f.eks. rosiner og sjoko-
ladebiter.
Visp
1
Piske eggehvite og kremfløte
(minst 30% fett).
Blande lette deiger, f.eks. bis-
kuitdeig.
Visp “Profi Flexi”
1
Røre deig, f.eks. kakedeig,
fruktkake.
Skjære ingredienser inn i dei-
gen, f.eks. rosiner og sjoko-
ladebiter.
Profi visp
1
Piske eggehvite og kremfløte
(minst 30% fett).
Blande lette deiger, f.eks. bis-
kuitdeig.
Fininnstilling av Profi-visp
Juster avstanden mellom bolle og Profi-visp
med fininnstillingen.
Merk: Ved levering fra fabrikken er Profi-
vispen innstilt slik at ingrediensene blandes
optimalt med hverandre.
Justere verktøyinnstillingen
Ikke bruk et verktøy som kommer i berø-
ring med bollen.
Forutsetninger
Nettstøpslet er ikke satt i.
Svingarmen er åpen.
Profi-vispen er satt inn.
Bollen er satt inn.
1.
Hold den nederste delen av vispen fast
med en hånd og løsne kontramutteren
med urviseren med fastnøkkelen.
Fig.
3
2.
Drei verktøyet i ønsket retning for å end-
re innstillingen.
Fig.
4
Optimal innstilling Avstand til bollen
ca.3mm
dreies med urvise-
ren
Heve verktøyet
dreies mot urvise-
ren
Senke verktøyet
3.
Trykk utløserknappen og press sving-
armen ned til den går i inngrep.
4.
Kontroller innstillingen.
5.
Trykk inn utløserknappen og løft sving-
armen til den går i inngrep.
6.
Hold nederste del av vispen fast med en
hånd og skru kontramutteren fast mot
urviseren med en fastnøkkel.
Park-stilling
Når apparatet slås av, fortsetter drevene å
bevege seg i noen sekunder, helt til korrekt
park-stilling er nådd.
Merk: Svingarmen kan bare åpnes eller luk-
kes med innsatt verktøy når drevet er i kor-
rekt park-stilling.
Tips: Du kan selv lett rette en feil park-
stilling.
"Utbedring av feil", Side62
1
Avhengig av modell
60
background
Betjening no
Sikkerhetssystemer
Innkoblingssikring
Innkoblingssikringen hindrer at apparatet
slås utilsiktet.
Apparatet lar seg kun slå og betjene når
svingarmen er går korrekt i inngrep i
arbeidsposisjonen.
Ved noen modeller:
Det er bare mulig å slå og betjene ap-
paratet når én av følgende forutsetninger er
oppfylt:
Svingarmen er satt i inngrep i vannrett
posisjon, og bollen eller ismaskinen er
satt inn.
Svingarmen er satt i inngrep i loddrett
posisjon, og beskyttelsesdekselet for
drev eller montert tilbehør er festet riktig.
Trykt 100% resirkulert papir
Sikring mot gjeninnkobling
Sikringen mot gjeninnkobling hindrer at ap-
paratet starter bearbeidningen automatisk
etter et strømbrudd.
Slå apparatet igjen etter strømbrudd. Be-
arbeidningen kan ikke startes igjen før drie-
bryteren er satt på .
Trykt 100% resirkulert papir
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen hindrer at moto-
ren og andre komponenter får skader
grunn av for høy belastning.
Trykt 100% resirkulert papir
BetjeningBetjening
Oppstilling av apparatet
1.
Plasser apparatet en stabil, flat, ren
og glatt arbeidsflate.
2.
Juster strømkabelen til nødvendig
lengde.
Modeller med rom for oppvikling av
kabelen:
Skyv kabelen inn i rommet for oppvik-
ling av kabelen for å forkorte
kabellengden.
Trekk kabelen ut av rommet for opp-
vikling av kabelen for å forlenge
kabellengden igjen.
Modeller med kabeloppvikling:
Trekk strømkabelen ut til nødvendig
lengde og slipp den sakte løs.
For å rulle kabelen opp igjen du
trekke lett i kabelen, den kan rulles
opp.
Merk: Ikke skyv kabelen inn i kabelopp-
viklingen for hånd. Dersom kabelen
klemmes fast, du trekke kabelen helt
ut og deretter rulle den opp igjen nytt.
3.
Ikke sett i støpselet.
Forberede apparatet
1.
Trykk inn utløserknappen og løft sving-
armen til den går i inngrep.
Fig.
5
2.
Sett bollen inn i basisapparatet.
Fig.
6
Vær oppmerksom utsparingene i ba-
sisapparatet.
3.
Drei bollen mot urviseren til den går i inn-
grep.
Fig.
7
4.
Press verktøyet inn i hoveddrevet til det
går i inngrep.
Fig.
8
5.
For å sette inn eltekrok:
Stikk eltekroken med påsatt beskyttel-
sesdeksel inn i hoveddrevet.
Drei beskyttelsesdekslet til eltekroken
kan settes helt i inngrep.
Fig.
9
Beskyttelsesdekslet dekke hoved-
drevet fullstendig.
6.
Fyll ingrediensene bollen.
Fig.
10
7.
Trykk utløsningstasten, og trykk
svingarmen nesten helt ned.
Fig.
11
Hold fast svingarmen i litt åpnet posisjon.
8.
Løft lokket litt foran, skyv det helt inn
bollen og sett det ned.
Fig.
12
9.
Press svingarmen ned til den går i inn-
grep.
Fig.
13
Bearbeide ingredienser med verktøy-
ene
1.
Sett i støpselet.
2.
Sett dreiebryteren ønsket hastighet.
Fig.
14
3.
For å bearbeide ingrediensene kort med
maksimal hastighet du sette dreie-
bryteren og holde den der lenge
du ønsker.
Fig.
15
4.
Fyll flere ingredienser gjennom på-
fyllingssjakten under bearbeidningen om
du ønsker det.
Fig.
16
Trykt 100% resirkulert papir 61
background
no Oversikt over rengjøring
5.
For å fylle større mengder ingredien-
ser:
Sett dreiebryteren , og vent til
apparatet har stanset.
Løft svingarm litt, og trekk ut lokket.
Fyll ingrediensene bollen.
Sett lokket, og trykk ned sving-
armen til den går i inngrep.
6.
Bearbeid ingrediensene til ønsket
resultat er oppnådd.
7.
Sett dreiebryteren på .
Fig.
17
Vent til apparatet står stille.
Bearbeidningen stoppes, og drevene
beveges til park-stilling.
Avslutte bearbeidingen
Fig.
18
-
22
Bruke drev for tilbehør
Merknader
Ta beskyttelseslokket av for å bruke til-
behør drev2eller3.
Drev som ikke er i bruk, alltid lukkes
med beskyttelsesdeksel.
Følg bruksanvisningen for tilbehøret.
Fig.
23
-
26
Oversikt over rengjøringOversikt over rengjøring
Rengjør alle deler rett etter bruk for å hindre
at rester tørker inn.
Ikke bruk rengjøringsmidler som innehol-
der alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander el-
ler metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.
Tips: Det kan oppstå misfarging av plast-
delene, f.eks. når det bearbeides gulrøtter.
Fjern misfarging med en myk klut og noen
dråper matolje.
Rengjør enkeltdeler som angitt i tabellen.
Fig.
27
SpesialtilbehørSpesialtilbehør
Tilbehør kan kjøpes hos kundeservice, hos
forhandleren eller Internett. Bruk bare
originalt tilbehør, ettersom dette er nøyaktig
tilpasset apparatet.
Tilbehør er apparatspesifikt. Oppgi alltid
den nøyaktige betegnelsen (E-Nr.) ap-
paratet når du kjøper tilbehør.
Du kan mer informasjon om hvilket til-
behør som finnes for apparatet ditt, i katalo-
gen vår, i nettbutikken eller hos
kundeservice.
www.bosch-home.com
Eksempler brukEksempler bruk
Merk: For at ingrediensene i gjærdeig eller
surdeig med høyt vanninnhold skal blandes
best mulig, væsken has i bollen først.
Overhold opplysningene og verdiene i
tabellen.
Fig.
28
Eksempel oppskrift
Oppskrift Ingredienser Bearbeidning
Tung fruktkake 3egg
135gsukker
135gmargarin
255gmel
10gbakepulver
150gkorinter
150gblandet tørr frukt
Merk: Bearbeid maks.2-
dobbelt mengde samtidig.
Sett inn rørepinnen.
Fyll alle ingrediensene,
bortsett fra tørr frukt.
30sekunderbearbeides
trinn1.
Bearbeid deretter3-5mi-
nuttertrinn5.
Still inn trinn2.
Tilsett tørr frukt in-
nen30-60sekunder.
Utbedring av feilUtbedring av feil
Feil Årsak og feilsøking
Apparatet virker ikke. Apparatet tilføres ikke strøm.
Kontroller om apparatet forsynes med strøm.
62
background
Avfallsbehandling av gammelt apparat no
Feil Årsak og feilsøking
Apparatet starter ikke be-
arbeidningen.
Dreiebryteren er feil innstilt.
Sett dreiebryteren på før bearbeidningen.
Apparatet starter ikke be-
arbeidningen, eller slås
av under bearbeidnin-
gen.
Bearbeidningsmengden er for stor, eller arbeidstiden var for
lang.
Sett dreiebryteren på .
Reduser mengden av ingredienser.
La apparatet avkjøles for å deaktivere overlastvernet.
Apparatet eller tilbehøret er blokkert.
Sett dreiebryteren på .
Fjern blokkeringen.
Et sikkerhetssystem er aktivert.
Utbedre årsaken til at apparatet stoppet.
"Sikkerhetssystemer", Side61
Ikke mulig å åpne eller
lukke svingarmen, fordi
verktøyet er klemt fast i
bollen.
Drevet er ikke i park-stilling.
1.
Sett dreiebryteren på .
2.
Hvis svingarmen ikke kan lukkes, du ta ut verktøyet.
3.
Lukk svingarmen den smekker riktig plass i arbeids-
posisjonen.
4.
Sett dreiebryteren kort på og deretter på igjen.
Drevet fortsetter å en kort tid etter at park-stilling er
nådd.
Den proffe vispen
berører ikke bollen, eller
ingrediensene blandes
ikke riktig sammen.
Avstanden til bollen er ikke korrekt innstilt.
Juster fininnstillingen av Profi-vispen.
"Fininnstilling av Profi-visp", Side60
Avfallsbehandling av gammelt apparatAvfallsbehandling av gammelt
apparat
Kast apparatet en miljøvennlig måte.
Du kan innhente informasjon om aktuelle
muligheter for avfallsbehandling hos en
spesialisert forhandler eller hos kom-
muneadministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i
henhold til det europeiske
direktivet 2012/19/EU om av-
hending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste elect-
rical and electronic equipment
WEEE).
Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter.
KundeserviceKundeservice
Du finner detaljert informasjon om garantitid
og garantivilkår i ditt land ved å skanne QR-
koden i det vedlagte dokumentet om
servicekontakter og garanti, hos
kundeservice, forhandler eller nettsiden
vår.
Du finner kontaktinformasjonen til
kundeservice ved å skanne QR-koden i det
vedlagte dokumentet om servicekontakter
og garanti eller nettsiden vår.
Du finner informasjonen i henhold til for-
skrift (EU) 2023/826 nettet under
www.bosch-home.com
produktsiden og
servicesiden til apparatet ditt, i bruksanvis-
ningen og tilleggsdokumenter.
63
background
sv Säkerhet
Säkerhet  Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Följ de extra anvisningarna när du använder tillbehör som med-
följer eller som är tillval.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
¡ Anslut inte enheten om den har transportskador.
Använd bara enheten för:
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ för att röra om, knåda och vispa matvaror.
¡ för ytterligare tillämpningar som beskrivs i bruksanvisningarna
för medföljande eller tillvalda tillbehör.
¡ under tillsyn.
¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor-
malt förekommer i hushåll.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ upp till max. 2000°möh.
Koppla bort apparaten från elnätet när du:
¡ bör apparaten inte användas.
¡ inte har tillsyn över den.
¡ sätter ihop den.
¡ tar isär den.
¡ rengör den.
¡ kommer i närheten av roterande delar.
¡ byter verktyg.
¡ råkar ut för ett fel.
Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist erfarenhet och/eller kunskap,
om de står under tillsyn eller om de har instruerats om hur appara-
ten ska användas säkert och har förstått de risker som samman-
hänger med detta.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel.
Låt inte barn använda apparaten. Håll barn borta från apparaten
och anslutningsledningen.
Använd aldrig skadad enhet.
Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
64
background
Säkerhet sv
Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i
kontakten, inte sladden.
Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå-
pet om maskin eller sladd är skadade.
Ring service.
Sid.70
Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna typskyl-
ten.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller kan-
ter.
Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
Ställ aldrig enheten eller i närheten av heta ytor.
Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i närhe-
ten av roterande delar.
Sätt in och ta bort verktyg och tillbehör bara när apparaten står
stilla och nätstickkontakten är uttagen.
Stäng av apparaten och ta ut nätstickkontakten före verktygsbyte
eller rengöring.
Använd verktygen bara om skålen är insatt, locket är påsatt och
skyddslocken är monterade drivningarna.
Öppna aldrig svängarmen under bearbetningen.
Byt delar som är spruckna eller skadade annat sätt, eller som
inte sitter fast korrekt, mot originalreservdelar.
Håll inte i skålen när du sänker svängarmen.
Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
Låt inte barn leka med smådelar.
65
background
sv Undvika sakskador
Följ rengöringsanvisningarna.
Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt
med matvaror.
Undvika sakskadorUndvika sakskador
Använd inte olika drivningar samtidigt.
Kör aldrig apparaten längre tid än nöd-
vändigt.
Kör aldrig apparaten tomgång.
Använd aldrig originaldelar och original-
tillbehör som är avsedda för andra appa-
rater.
Överskrid inte de maximala bearbet-
ningsmängderna.
Kontrollera före användningen om det
finns främmande föremål i skålarna och
ta i fall bort föremålen.
Lär kännaLär känna
Översikt
Kontrollera efter uppackningen att inga de-
lar är transportskadade och att leveransen
är komplett.
Fig.
1
Blandarskål av rostfritt stål
Lock med inbyggt matarrör
Frigöringsknapp för svängarm
Svängarm
Strömvred
Lampring
Skyddslock för drivning 2
Drivning 2
Skyddslock för drivning 3
Drivning 3
Urtag för skål
Huvuddrivning
Kabelfack
Degkrok
Ballongvisp Profi
1
Grovvisp ”Profi Flexi”
1
Ballongvisp
1
Grovvisp
1
Förvaringsväska
Symboler
Symbol Beskrivning
Markering skyddslocket för
drivning2
Påsättningsmarkering
skyddslacket för drivning3
Positionsmarkering driv-
ning3
Vridreglage
Symbol Beskrivning
Stoppa bearbetningen
Låg hastighet
Högsta hastighet
Pulsning: maxvarvtal när du hål-
ler vredet i läget
Tips!: Du kan när som helst under bearbet-
ningen ändra hastigheten eller avbryta be-
arbetningen.
Ljusring
Status Beskrivning
lyser Apparaten fungerar felfritt.
blinkar Ett säkerhetssystem har akti-
verats.
Det finns ett fel hos appara-
ten.
tänds in-
te
Apparaten har ingen ström-
försörjning.
Det finns ett fel hos appara-
ten.
Tips!: Mer information finnshär:
"Säkerhetssystem", Sid.67
"Avhjälpning av fel", Sid.69
Svängarm, drivning och hastighetsre-
kommendationer
Om du trycker frigöringsknappen kan du
föra svängarmen till önskat läge.
1
Beroende modell
66
background
Lär känna sv
Den ställbara funktionsarmen måste sitta
fast i varje arbetsläge.
Följ tabellens hastighetsrekommendationer.
Fig.
2
Notering: Svängarmen är försedd med
funktionen EasyArm Lift. Funktionen stöder
svängarmens uppåtrörelse.
Verktyg
Degkroken är försedd med en avtagbar
skyddshuv som skyddar drivningen mot
smuts.
Verktyg Användning
Degkrok
Knåda degar, t.ex. jäsdeg,
bröddeg, pizzadeg, pasta-
deg, kakdeg.
Röra ner ingredienser i sme-
ten, t.ex. frön.
Grovvisp
1
Röra om smeten, t.ex. kak-
smet, fruktkakor.
Röra ner ingredienser i sme-
ten, t.ex. russin, chokladspån.
Ballongvisp
1
Vispa äggvita och grädde
(minst 30% fetthalt).
Blanda lätta degar, t.ex. små-
kakdegar.
Grovvisp ”Profi Flexi”
1
Röra om smeten, t.ex. kak-
smet, fruktkakor.
Röra ner ingredienser i sme-
ten, t.ex. russin, chokladspån.
Ballongvisp Profi
1
Vispa äggvita och grädde
(minst 30% fetthalt).
Blanda lätta degar, t.ex. små-
kakdegar.
Fininställning av Profi-ballongvispen
Korrigera med fininställningen avståndet
mellan skålen och ballongvisp Profi.
Notering: Ballongvispen Profi är fabriksin-
ställd att ingredienserna ska bli optimalt
sammanblandade.
Korrigering av verktygsinställning
Använd aldrig ett verktyg som vidrör skå-
len.
Krav
Nätstickkontakten är inte insatt.
Svängarmen är öppen.
Ballongvispen Profi är insatt.
Skålen är insatt.
1.
Håll fast ballongvispen i underdelen med
ena handen och lossa kontramuttern
medurs med skiftnyckeln.
Fig.
3
2.
Ändra inställningen genom att vrida verk-
tyget i önskad riktning.
Fig.
4
Optima inställning Avstånd till bunken
ca3mm
vrid medurs Lyft upp verktyget
vrid moturs Sänk ned verktyget
3.
Tryck frigöringsknappen och tryck
ned svängarmen tills den snäpper fast.
4.
Kontrollera inställningen.
5.
Tryck frigöringsknappen och lyft
svängarmen tills den snäpper fast.
6.
Håll fast ballongvispen i underdelen med
ena handen och dra åt kontramuttern
moturs med skiftnyckeln.
Parkeringsläge
Efter avstängning fortsätter drivningarna att
röra sig några sekunder till rätt parkerings-
läge har nåtts.
Notering: När ett verktyg är insatt i svängar-
men kan den bara öppnas eller stängas om
drivningen står i rätt parkeringsläge.
Tips!: Du kan lätt själv korrigera ett felaktigt
parkeringsläge.
"Avhjälpning av fel", Sid.69
Säkerhetssystem
Startspärr
Startspärren förhindrar att apparaten star-
tas oavsiktligt.
Det går inte att starta och använda appara-
ten förrän svängarmen har snäppts fast i ar-
betsläget.
Hos vissa modeller:
1
Beroende modell
67
background
sv Användning
Enheten går bara att slå och använda
om något av följande villkor är uppfyllt:
Svängarmen är fastsnäppt i vågrätt läge
och bunken eller glassmaskinen är isatt.
Svängarmen är fastsnäppt i lodrätt läge
med rätt fastsatt skyddslock till drivning-
en eller hopsatt tillbehör.
Tryckt 100 % returpapper
Återstartspärr
Återstartspärren förhindrar att apparaten
startar bearbetningen automatiskt efter ett
strömbortfall.
Apparaten är åter inkopplad efter ett ström-
bortfall. Bearbetningen kan inte startas om
förrän vridreglaget har ställts i läge .
Tryckt 100 % returpapper
Överlastskydd
Överlastskyddet förhindrar att motorn och
andra komponenter skadas grund av
alltför hög belastning.
Tryckt 100 % returpapper
AnvändningAnvändning
Uppställning av apparaten
1.
Ställ apparaten en stabil, vågrät, ren
och slät arbetsyta.
2.
Ställ in nätkabeln till den längd som be-
hövs.
Modeller med kabelfack:
Om du vill förkorta kabellängden skju-
ter du in kabeln i kabelfacket.
Om du vill förlänga kabellängden igen
drar du ut kabeln ur kabelfacket.
Modeller med kabelupprullare:
Dra ut nätkabeln till den längd som du
behöver och släpp den långsamt.
Om du vill rulla upp kabeln igen drar
du lätt i kabeln och låter kabeln rullas
upp.
Notering: Skjut inte in kabeln i kabelupp-
rullaren för hand. Om kabeln kör fast
måste du dra ut den helt och låta den rul-
las upp nytt.
3.
Sätt inte in nätstickkontakten.
Förbered apparaten
1.
Tryck frigöringsknappen och lyft
svängarmen tills den snäpper fast.
Fig.
5
2.
Sätt in skålen i motordelen.
Fig.
6
Observera urtagen i motordelen.
3.
Vrid skålen moturs till den snäpper fast.
Fig.
7
4.
Tryck in verktyget i huvuddrivningen tills
det snäpper fast.
Fig.
8
5.
För att sätta in degkroken:
Sätt in degkroken med påsatt skydds-
huv i huvuddrivningen.
Vrid skyddshuven tills det går att
snäppa fast degkroken helt.
Fig.
9
Skyddshuven måste täcka huvuddriv-
ningen helt.
6.
Lägg ingredienserna i skålen.
Fig.
10
7.
Tryck frigöringsknappen, men tryck
inte ned svängarmen helt.
Fig.
11
Håll fast svängarmen i halvöppet läge.
8.
Lyft upp locket något framtill, skjut det
helt över skålen och sätt ned det.
Fig.
12
9.
Tryck ned svängarmen tills den snäpper
fast.
Fig.
13
Bearbetning av ingredienser med
verktygen
1.
Sätt in nätstickkontakten.
2.
Ställ in vridreglaget önskad hastighet.
Fig.
14
3.
Ställ vredet och håll det där den be-
arbetningstid du vill ha för att snabbt be-
arbeta ingredienserna maxhastighet.
Fig.
15
4.
Tillsätt, om önskas, ytterligare ingredi-
enser genom påfyllningsröret under be-
arbetningen.
Fig.
16
5.
Lägga i stora mängder ingredienser:
Ställ vredet i läge och vänta tills
enheten står still.
Lyft upp svängarmen lite och dra ut
locket.
Lägg ingredienserna i skålen.
Sätt locket och tryck ned svängar-
men tills den snäpper fast.
6.
Bearbeta ingredienserna tills önskat re-
sultat har uppnåtts.
7.
Ställ vridreglaget i läge .
Fig.
17
Vänta tills apparaten står stilla.
bearbetningen stoppas och drivningarna
rör sig till parkeringsläget.
68 Tryckt 100 % returpapper
background
Rengöringsöversikt sv
Slutför bearbetningen
Fig.
18
-
22
Användning av tillbehörsdrivningar
Noteringar
Ta av skyddslocket om du vill använda
tillbehör drivning 2 eller 3.
Håll alltid drivningar som inte används
stängda med skyddslocken.
Följ bruksanvisningen för tillbehören.
Fig.
23
-
26
RengöringsöversiktRengöringsöversikt
Rengör alla delar direkt efter användningen
att inga rester torkar in.
Använd inga alkoholhaltiga rengörings-
medel.
Använd inga vassa, spetsiga eller metal-
liska föremål.
Använd inga trasor eller rengöringsme-
del som kan repa apparaten.
Tips!: Missfärgningar kan uppkomma
plastdelarna, t.ex. vid bearbetning av moröt-
ter. Ta bort missfärgningarna med en mjuk
trasa och några droppar matolja.
Rengör de olika delarna enligt anvisningar-
na i tabellen.
Fig.
27
ExtratillbehörExtratillbehör
Du kan köpa tillbehör hos kundtjänsten, i
fackhandeln eller via Internet. Använd bara
originaltillbehör. De är exakt anpassade till
apparaten.
Tillbehören är apparatspecifika. Ange alltid
din apparats exakta beteckning (E-Nr.) vid
köpet.
De tillbehör som finns till din apparat visas i
vår katalog, i online-shopen och hos kund-
tjänsten.
www.bosch-home.com
AnvändningsexempelAnvändningsexempel
Notering: För att bäst blanda ingredienser-
na för jästdegar eller surdegar med hög
vattenhalt, häll vätskan i skålen först.
Beakta uppgifterna och värdena i tabellen.
Fig.
28
Receptexempel
Recept Ingredienser Bearbetning
Tjock fruktkaka 3ägg
135g socker
135g margarin
255g mjöl
10g bakpulver
150g korinter
150g blandad torkad
frukt
Notering: Bearbeta högst 2
gånger mängden samtidigt.
Sätt in grovvispen.
Tillsätt alla ingredienser ut-
om den torkade frukten.
Bearbeta under 30sekun-
der steg1.
Bearbeta sedan under
3-5minuter steg5.
Ställ in steg2.
Tillsätt den torkade frukten
inom 30-60sekunder.
Avhjälpning av felAvhjälpning av fel
Fel Orsak och felsökning
Apparaten fungerar inte. Apparaten får ingen ström.
Kontrollera om din enhet får ström.
Apparaten startar inte be-
arbetningen.
Vridreglaget är fel inställt.
Ställ före bearbetningen vridreglaget i läge .
Apparaten startar inte be-
arbetningen eller stängs
av under bearbetningen.
För stor bearbetningsmängd eller för lång bearbetningstid.
Ställ vridreglaget i läge .
Minska mängden ingredienser.
Låt apparaten svalna att överlastsäkringen avaktiveras.
69
background
sv Omhändertagande av begagnade apparater
Fel Orsak och felsökning
Apparaten startar inte be-
arbetningen eller stängs
av under bearbetningen.
Apparaten eller tillbehören är blockerade.
Ställ vridreglaget i läge .
Ta bort blockeringen.
Ett säkerhetssystem har aktiverats.
Åtgärda orsaken till att apparaten har stoppats.
"Säkerhetssystem", Sid.67
Det går inte att öppna el-
ler stänga svängarmen,
eftersom ett verktyg sitter
fast i skålen.
Drivningen står inte i parkeringsläge.
1.
Ställ vridreglaget i läge .
2.
Ta bort verktyget om svängarmen inte kan stängas.
3.
Stäng svängarmen tills den snäpper fast korrekt i arbetslä-
get.
4.
Ställ vredet kortvarigt i läge och sedan åter i läge .
Drivningen fortsätter att en kort tid tills parkeringsläget
har nåtts.
Ballongvispen går emot
bunken eller ingredien-
serna blandar sig inte
korrekt.
Avståndet till skålen ör inte rätt inställt.
Korrigera Profi-ballongvispens fininställning.
"Fininställning av Profi-ballongvispen", Sid.67
Omhändertagande av begagnade apparaterOmhändertagande av begag-
nade apparater
Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshantering
kan du hos återförsäljare och kom-
mun.
Denna enhet är märkt i enlig-
het med der europeiska direk-
tivet 2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller innehåller
elektroniska produkter (waste
electrical and electronic e-
quipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för
inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av ut-
tjänta enheter.
KundtjänstKundtjänst
Utförligare information om garantitid och
-villkor i ditt land hittar du med QR-koden
medföljande dokument map. service-
kontakter och garantivillkor, hos service,
återförsäljare eller vår webbsajt.
Service kontaktinfo hittar du med QR-koden
medföljande dokument map. service-
kontakter och garantivillkor eller vår
webbsajt.
Information enligt förordning (EU)
2023/826 hittar du online under
www.bosch-home.com
enhetens pro-
dukt- och servicesida bland bruksanvis-
ningar och övrig dokumentation.
70
background
Turvallisuus fi
Turvallisuus  Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Jos käytät toimitukseen sisältyviä tai valinnaisia lisävarusteita,
noudata lisäksi niiden ohjeita.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
¡ Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
Käytä laitetta vain:
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen ja taikinan
vaivaamiseen.
¡ muihin käyttötarkoituksiin, jotka on kuvattu toimitukseen
sisältyvässä käyttöohjeessa tai lisävarusteiden ohjeissa.
¡ valvonnan alaisena.
¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Katkaise laitteen virransyöttö, kun:
¡ Älä käytä laitetta.
¡ et valvo laitetta.
¡ kokoat laitetta.
¡ irrotat laitteen osia.
¡ puhdistat laitetta.
¡ lähestyt pyöriviä osia.
¡ vaihdat työkaluja.
¡ havaitset virheen.
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka
kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä
laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä
tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä
aiheutuviin vaaroihin.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle
kuuluvia huoltotöitä.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä lapset poissa laitteen ja
liitäntäjohdon lähettyviltä.
Älä käytä viallista laitetta.
71
background
fi Turvallisuus
Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään
tapauksessa käyttää.
Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta.
Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta.
Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke
tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
Soita huoltopalveluun.
Sivu 78
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin.
Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin.
Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista.
Irrota ja kiinnitä välineitä ja varusteita vain, kun käyttöliitäntä on
pysähtynyt ja laite irrotettu pistorasiasta.
Ennen välineiden vaihtoa ja puhdistusta kytke laite pois
toiminnasta ja vedä pistoke pistorasiasta.
Käytä välineitä vain, kun kulho, kansi ja käyttöliitäntöjen
suojakannet ovat paikoillaan.
Älä koskaan avaa kääntyvää vartta laitteen käydessä.
Osat, joissa on halkeamia tai muita vaurioita tai jotka eivät ole
kunnolla kohdallaan, on vaihdettava valmistajan alkuperäisiin
varaosiin.
Älä koske kulhoon, kun lasket kääntyvän varren alas.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
72
background
Esinevahinkojen välttäminen fi
Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
Noudata puhdistusohjeita.
Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
Esinevahinkojen välttäminenEsinevahinkojen välttäminen
Älä käytä erilaisia käyttölaitteita
samanaikaisesti.
Laitetta ei saa käyttää pitempään kuin on
tarpeen.
Älä koskaan käytä laitetta tyhjäkäynnillä.
Älä koskaan käytä alkuperäisiä osia ja
varusteita muiden laitteiden kanssa.
Älä ylitä enimmäiskäsittelymääriä.
Tarkista ennen käyttöä, ettei astiassa ole
vierasesineitä, ja poista mahdolliset
vierasesineet.
TutustuminenTutustuminen
Yleiskatsaus
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat ovat
mukana.
Kuva
1
Teräskulho
Kansi, jossa on integroitu syöttösuppilo
Kääntyvän varren avaamispainike
Kääntyvä varsi
Kierrettävä valitsin
Valorengas
Käyttöliitännän suojakansi 2
Käyttöliitäntä2
Käyttöliitännän suojakansi 3
Käyttöliitäntä3
Kolot kulhoa varten
Pääkäyttöakseli
Johdon säilytystila
Taikinakoukku
»Profi«-pallovispilä
1
Vispilä »Profi Flexi«
1
Pallovispilä
1
Vispilä
1
Säilytyspussi
Symbolit
Symboli Kuvaus
Merkintä käyttöliitännän 2
suojakannessa
Asetusmerkki käyttöliitännän3
suojakannessa.
Kohdistusmerkki
käyttöliitännässä3.
Kierrettävä valitsin
Symboli Kuvaus
Käsittelyn lopettaminen
Alhainen nopeus
maksimi nopeus
Hetkellinen kytkentä: suurin
nopeus niin kauan kuin
kierrettävää valitsinta pidetään
tässä asennossa
Ohje: Voit muuttaa nopeutta milloin tahansa
käsittelyn aikana tai keskeyttää toiminnan.
Valorengas
Tila Kuvaus
palaa Laite toimii moitteettomasti.
vilkkuu Turvajärjestelmä on
aktivoitunut.
Laitteessa on vika.
ei pala Laitteessa ei ole virtaa.
Laitteessa on vika.
Ohje: Lisätietoja löydät täältä:
"Turvajärjestelmät", Sivu 75
"Toimintahäiriöiden korjaaminen", Sivu
77
1
Mallista riippuen
73
background
fi Tutustuminen
Kääntyvä varsi, käyttöliitännät ja
nopeussuositukset
Kun avaamispainiketta painetaan, kääntyvä
varsi voidaan siirtää haluttuun asentoon.
Kääntyvän varren tulee napsahtaa aina
kiinni käyttöasentoon.
Noudata taulukossa ilmoitettuja
nopeussuosituksia.
Kuva
2
Huomautus: Kääntyvässä varressa on
EasyArm Lift-toiminto. Se tukee kääntyvän
varren liikettä ylös.
Varusteet
Taikinakoukussa on irrotettava suojus, joka
suojaa käyttöliitäntää lialta.
Väline Käyttö
Taikinakoukku
Vaivaa esim. hiivataikinan,
leipätaikinan, pizzataikinan,
nuudelitaikinan,
pikkuleipätaikinan.
Sekoittaa taikinan joukkoon
ainekset, esim. siemenet.
Vispilä
1
Sekoittaa taikinat, esim.
kakkutaikina,
hedelmäkakkutaikina.
Sekoittaa taikinan joukkoon
ainekset, esim. rusinat ja
suklaarouheen.
Pallovispilä
1
Vatkaa kerma- ja
valkuaisvaahdon
(rasvapitoisuus vähintään
30%).
Sekoittaa kevyet taikinat,
esim. sokerikakkutaikinan.
Vispilä »Profi Flexi«
1
Sekoittaa taikinat, esim.
kakkutaikina,
hedelmäkakkutaikina.
Sekoittaa taikinan joukkoon
ainekset, esim. rusinat ja
suklaarouheen.
Väline Käyttö
»Profi«-pallovispilä
1
Vatkaa kerma- ja
valkuaisvaahdon
(rasvapitoisuus vähintään
30%).
Sekoittaa kevyet taikinat,
esim. sokerikakkutaikinan.
»Profi«-pallovispilän hienosäätö
Korjaa kulhon ja »Profi«-pallovispilän välistä
etäisyyttä hienosäädön avulla.
Huomautus: »Profi«-pallovispilä on
säädetty tehtaalla niin, että ainekset
sekoittuvat parhaalla mahdollisella tavalla.
Välineiden säädön korjaaminen
Älä käytä välinettä, joka koskee kulhoon.
Vaatimukset
Pistoketta ei ole liitetty pistorasiaan.
Kääntyvä varsi on auki.
»Profi«-pallovispilä on kiinnitetty
paikoilleen.
Kulho on paikallaan.
1.
Pidä yhdellä kädellä kiinni pallovispilän
alaosasta ja avaa vastamutteri
kiertämällä sitä kiintoavaimella
myötäpäivään.
Kuva
3
2.
Asetuksen muuttamiseksi kierrä väline
haluamaasi asentoon.
Kuva
4
Optimaalinen
säätö
Etäisyys kulhoon
n.3mm
kierrää
myötäpäivään
Nosta välinettä
kierrä
vastapäivään
Laske välinettä
3.
Paina avaamispainiketta ja paina
kääntyvää vartta alas, kunnes se lukittuu.
4.
Tarkista säätö.
5.
Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se lukittuu.
6.
Pidä yhdellä kädellä kiinni pallovispilän
alaosasta ja kiristä vastamutteri
kiertämällä sitä kiintoavaimella
vastapäivään.
1
Mallista riippuen
74
background
Käyttö fi
Pysäytysasento
Poiskytkemisen jälkeen käyttöliitännät
liikkuvat vielä muutaman sekunnin, kunnes
oikea pysäytysasento on saavutettu.
Huomautus: Kääntyvän varren ja siihen
kiinnitetyn välineen voi avata tai sulkea vain,
kun käyttöliitäntä on oikeassa
pysäytysasennossa.
Ohje: Voit helposti itse korjata virheellisen
pysäytysasennon.
"Toimintahäiriöiden korjaaminen", Sivu
77
Turvajärjestelmät
Turvalukko
Turvalukko estää laitteen tahattoman
päällekytkemisen.
Laitteen voi käynnistää ja sitä voi käyttää
vain, kun kääntyvä varsi on lukittunut oikein
työasentoon.
Vain joissain malleissa:
Laitteen voi käynnistää ja sitä voi käyttää
vain, kun jokin seuraavista edellytyksistä
täyttyy:
Kääntyvä varsi on vaakasuorassa
asennossa ja kulho tai jäätelökone on
asetettu paikoilleen.
Kääntyvä varsi on lukittunut oikein
pystysuoraan asentoon ja käyttöliitännän
suojakansi tai asennettu varuste on
kiinnitetty oikein.
Painettu 100 % kierrätyspaperille
Uudelleenkäynnistymissuoja
Uudelleenkäynnistymissuoja estää laitteen
käynnistymisen itsestään virran katkettua.
Laite kytkeytyy jälleen päälle sähkökatkon
jälkeen. Käsittely voidaan aloittaa uudelleen
vasta, kun kierrettävä valitsin on viety
asentoon .
Painettu 100 % kierrätyspaperille
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää moottorin ja
muiden osien vioittumisen liian suuren
kuormituksen seurauksena.
Painettu 100 % kierrätyspaperille
KäyttöKäyttö
Laitteen asennus
1.
Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja
puhtaalle työtasolle.
2.
Säädä verkkojohto tarvittavaan
pituuteen.
Johdon säilytyslokerolla varustetut mallit:
Voit lyhentää johtoa työntämällä sitä
säilytyslokeroon.
Jos haluat jatkaa johdon pituutta
uudelleen, vedä johtoa ulos
säilytyslokerosta.
Johtokelalla varustetut mallit:
Vedä verkkojohto vaadittavaan
pituuteen ja päästä hitaasti irti.
Voit kelata johdon takaisin vetämällä
siitä lyhyesti ja antamalla sen kelautua
sisään.
Huomautus: Älä työnnä johtoa
kaapelikelaan käsin. Jos johto juuttuu
kiinni, vedä se kokonaan ulos ja anna
sen sitten kelautua uudelleen.
3.
Älä liitä pistoketta pistorasiaan.
Laitteen alkuvalmistelut
1.
Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se lukittuu.
Kuva
5
2.
Aseta kulho peruslaitteeseen.
Kuva
6
Huomioi peruslaitteessa olevat kolot.
3.
Käännä kulhoa vastapäivään, kunnes se
lukittuu.
Kuva
7
4.
Paina väline pääkäyttöakseliin niin, että
se lukittuu.
Kuva
8
5.
Taikinakoukun kiinnittäminen:
Työnnä taikinakoukku suojuksineen
pääkäyttöakseliin.
Käännä suojusta, kunnes
taikinakoukku lukittuu kokonaan.
Kuva
9
Suojuksen täytyy peittää koko
pääkäyttöakseli.
6.
Mittaa ainekset kulhoon.
Kuva
10
7.
Paina avaamispainiketta ja paina
kääntyvää vartta hieman alas, mutta ei
vasteeseen saakka.
Kuva
11
Pidä kääntyvää vartta hieman avoimessa
asennossa.
8.
Nosta kantta hieman edestä, työnnä se
kokonaan kulhon päälle ja aseta
kohdalleen.
Kuva
12
9.
Paina kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu.
Kuva
13
Ainesten käsittely välineillä
1.
Liitä pistoke pistorasiaan.
Painettu 100 % kierrätyspaperille 75
background
fi Puhdistusohjeet
2.
Käännä kierrettävä valitsin haluttuun
nopeuteen.
Kuva
14
3.
Jos haluat käsitellä aineksia hetken
aikaa suurimmalla nopeudella, aseta
kierrettävä valitsin asentoon ja pidä
sitä painettuna halutun käsittelyajan ajan.
Kuva
15
4.
Halutessasi lisää aineksia käsittelyn
aikana kannessa olevan täyttöaukon
kautta.
Kuva
16
5.
Täyttö suuremmilla ainesmäärillä:
Aseta kierrettävä valitsin asentoon
ja odota, kunnes laite pysähtyy.
Nosta kääntyvää vartta hieman edestä
ja vedä kansi ulos.
Mittaa ainekset kulhoon.
Aseta kansi paikalleen ja paina
kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu.
6.
Käsittele aineksia, kunnes lopputulos on
haluamasi.
7.
Käännä kierrettävä valitsin asentoon
.
Kuva
17
Odota, kunnes laite pysähtyy.
Käsittely pysähtyy ja käyttölaitteet
siirtyvät pysäytysasentoon.
Käsittelyn lopetus
Kuva
18
-
22
Varusteiden käyttöliitännän käyttö
Huomautukset
Irrota suojakansi, jotta voit käyttää
varusteita käyttöliitännässä 2 tai 3.
Suojaa käyttämättömät käyttöliitännät
aina suojakansilla.
Noudata myös erillisen varusteiden
käyttöohjeen ohjeita.
Kuva
23
-
26
PuhdistusohjeetPuhdistusohjeet
Puhdista kaikki osat käytön jälkeen, jotta
elintarvikkeiden jäänteet eivät kuivu niihin
kiinni.
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai
metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Ohje: Muoviosiin voi tulla värjääntymiä, jos
käsittelet esimerkiksi porkkanoita. Poista
värjääntymät pehmeällä liinalla ja tipalla
ruokaöljyä.
Puhdista yksittäiset osat taulukon ohjeiden
mukaan.
Kuva
27
LisävarusteetLisävarusteet
Varusteita voit ostaa huoltopalvelusta, alan
liikkeistä tai Internetin kautta. Käytä vain
alkuperäisiä varusteita, koska ne sopivat
tarkasti laitteeseen.
Varusteet ovat laitekohtaisia. Ilmoita
ostaessasi aina laitteesi tarkka mallinumero
(E-Nr.).
Tiedot laitteeseesi sopivista varusteista
löydät esitteestämme, verkkokaupasta tai
huoltopalvelusta.
www.bosch-home.com
KäyttöesimerkkejäKäyttöesimerkkejä
Huomautus: Runsaasti vettä sisältävien
hiivataikinoiden tai hapantaikinoiden
ainekset sekoittuvat parhaiten, kun kaadat
kulhoon ensin nesteen.
Noudata taulukossa annettuja tietoja ja
arvoja.
Kuva
28
76
background
Toimintahäiriöiden korjaaminen fi
Reseptiesimerkki
Resepti Ainekset Käsittely
Mehevä hedelmäkakku 3kananmunaa
135g sokeria
135g margariinia
255g jauhoja
10g leivinjauhetta
150g korintteja
150g kuivattuja
sekahedelmiä
Huomautus: Käsittele
kerrallaan enintään 2-
kertainen määrä.
Käytä vispilää.
Lisää kulhoon kaikki muut
ainekset paitsi kuivatut
hedelmät.
Käsittele 30sekuntia
nopeudella 1.
Käsittele sitten
3-5minuuttia
nopeudella5.
Valitse nopeus2.
Lisää kuivatut hedelmät
30-60sekuntia kuluessa.
Toimintahäiriöiden korjaaminenToimintahäiriöiden korjaaminen
Vika Syy ja vianhaku
Laite ei toimi. Laite ei saa virtaa.
Tarkista, onko laite kytketty virtalähteeseen.
Laite ei aloita käsittelyä. Kierrettävä valitsin on asetettu väärin.
Käännä kierrettävä valitsin ennen käsittelyn aloittamista
asentoon .
Laite ei aloita käsittelyä
tai kytkeytyy pois
toiminnasta käytön
aikana.
Käsiteltävä määrä on liian suuri tai käsittelyaika liian pitkä.
Käännä kierrettävä valitsin asentoon .
Pienennä ainesten määrää.
Anna laitteen jäähtyä, jotta ylikuormitussuoja palautuu
normaalitilaan.
Laite tai varuste on jumiutunut.
Käännä kierrettävä valitsin asentoon .
Avaa jumiutunut kohta.
Turvajärjestelmä on aktivoitunut.
Korjaa syy, joka aiheutti laitteen pysähtymisen.
"Turvajärjestelmät", Sivu 75
Kääntyvää vartta ei voi
avata tai sulkea, koska
väline on juuttunut
kulhoon.
Käyttöliitäntä ei ole pysäytysasennossa.
1.
Käännä kierrettävä valitsin asentoon .
2.
Jos kääntyvää vartta ei voi sulkea, poista väline.
3.
Sulje kääntyvä varsi niin, että se lukittuu kunnolla
käyttöasentoon.
4.
Käännä kierrettävä valitsin hetkeksi asentoon ja sitten
takaisin asentoon .
Käyttöliitäntä pyörii vielä hetken ja jää sitten
pysäytysasentoon.
Profi-vispilä ei koske
kulhoon tai ainekset eivät
ole sekoittuneet kunnolla.
Etäisyyttä kulhoon ei ole oikein asetettu.
Korjaa Profi-pallovispilän hienosäätö.
"»Profi«-pallovispilän hienosäätö", Sivu 74
77
background
fi Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminenKäytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi
jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
koskevaan direktiiviin
2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden palautus-
ja kierrätys-säännökset koko
EU:n alueella.
HuoltopalveluHuoltopalvelu
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat QR-koodista, joka on
mukana olevassa huoltoyhteystietoja ja
takuuehtoja koskevassa dokumentissa,
huoltopalvelustamme, kauppiaaltasi tai
verkkosivultamme.
Huoltopalvelun yhteystiedot saat QR-
koodista, joka on mukana olevassa
huoltoyhteystietoja ja takuuehtoja
koskevassa dokumentissa, tai
verkkosivultamme.
Asetuksen (EU) 2023/826 mukaiset tiedot
löytyvät verkosta osoitteesta
www.bosch-
home.com
laitteesi tuotesivulta ja
huoltosivulta käyttöohjeen ja
lisädokumenttien kohdasta.
78
background
Seguridad es
Seguridad  Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Tener en cuenta las instrucciones de uso adicionales al utilizar
los accesorios suministrados u opcionales.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
¡ No conecte el aparato en el caso de que haya sufrido daños du-
rante el transporte.
Utilizar el aparato únicamente:
¡ con piezas y accesorios originales.
¡ para mezclar, amasar y batir alimentos.
¡ para usos adicionales que se encuentran descritos en las ins-
trucciones de uso de los accesorios opcionales suministrados.
¡ bajo la supervisión de una persona.
¡ para cantidades y tiempos de funcionamiento habituales de uso
doméstico.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno
doméstico a temperatura ambiente.
¡ hasta una altura de 2000msobre el nivel del mar.
Desconectar el aparato de la fuente de alimentación cuando:
¡ No utilizar el aparato.
¡ no se esté vigilando el aparato.
¡ se esté montando el aparato.
¡ se esté desmontando el aparato.
¡ se esté limpiando el aparato.
¡ se aproximen elementos rotativos.
¡ se estén cambiando los accesorios.
¡ se encuentre un error.
Este aparato los pueden manejar personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experien-
cia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido
instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido
los peligros resultantes de ello.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no debe-
rán ser efectuados por niños.
El aparato no deberá ser usado por niños. Mantenga a los niños
alejados del aparato y del cable de conexión.
No ponga nunca en funcionamiento un aparato dañado.
79
background
es Seguridad
No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrieta-
da o rota.
No tirar nunca del cable de conexión a la red eléctrica para de-
senchufar el aparato. Desenchufar siempre el cable de conexión
de red de la toma de corriente.
Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, de-
senchufar inmediatamente el cable de conexión de red o desco-
nectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Página87
Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la repara-
ción del aparato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado,
debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o
una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de conexión
de red ni introducirlos en el lavavajillas.
Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión pa-
ra limpiar el aparato.
Evitar siempre que el cable de conexión de red entre en contac-
to con piezas calientes del aparato o fuentes de calor.
Evite siempre que el cable de conexión de red entre en contacto
con esquinas o bordes afilados.
No doble, aplaste ni modifique nunca el cable de conexión de
red.
No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calien-
tes.
Mantener las manos, el cabello, la ropa y otros utensilios aleja-
dos de las piezas giratorias.
Montar y desmontar las herramientas y los accesorios solo
cuando el accionamiento se haya detenido completamente y se
haya extraído el enchufe del aparato de la toma de corriente.
80
background
Evitar daños materiales es
Antes de cambiar las herramientas o de limpiar el aparato, apa-
gar el aparato y desconectarlo de la red.
Utilizar las herramientas solo si el recipiente está montado y ta-
pado y las tapas de protección de los accionamientos están co-
locadas.
Nunca abrir el brazo giratorio mientras se están procesando ali-
mentos.
Piezas que presenten grietas u otros daños, o bien que no
asienten correctamente, deben cambiarse por piezas de repues-
to originales.
No tocar el recipiente de mezcla al bajar el brazo giratorio.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.
Respetar las indicaciones de limpieza.
Antes de cada uso, limpiar las superficies que entren en contac-
to con alimentos.
Evitar daños materialesEvitar daños materiales
No utilizar nunca accionamientos dife-
rentes al mismo tiempo.
No usar nunca el aparato más tiempo de
lo necesario.
No poner nunca en marcha el aparato
en vacío.
No utilizar nunca piezas y accesorios ori-
ginales en otros aparatos.
No exceda las cantidades máximas de
batido.
Antes del uso, compruebe si hay cuer-
pos extraños en la bandeja y, en caso
afirmativo, elimínelos.
Familiarizándose con el aparatoFamiliarizándose con el apara-
to
Vista general
Al desembalar el aparato, comprobar que
estén todas las piezas y que no presenten
daños ocasionados durante el transporte.
Fig.
1
Recipiente de mezcla, de acero inoxi-
dable
Tapa con boca de llenado integrada
Tecla de desbloqueo del brazo girato-
rio
Brazo giratorio
Mando giratorio
Anillo luminoso
Tapa protectora del accionamiento 2
Accionamiento 2
Tapa protectora del accionamiento 3
Accionamiento 3
Entalladuras para el recipiente de mez-
cla
Accionamiento principal
Recogida del cable
Garfios amasadores
Varilla batidora profesional
1
Varilla mezcladora profesional Flexi
1
Varilla batidora
1
Varilla mezcladora
1
Funda de almacenamiento
1
En función del modelo
81
background
es Familiarizándose con el aparato
Símbolos
Símbolo Descripción
Marca en la tapa protectora del
accionamiento2
Marca de montaje en la tapa
protectora del accionamiento3
Marca de posición en el accio-
namiento3
Mando giratorio
Símbolo Descripción
Detener la preparación
Baja velocidad
Máxima velocidad
Modo rápido: funcionamiento a
máxima velocidad mientras el
mando giratorio se mantiene en
esta posición
Consejo: La velocidad se puede modificar
en cualquier momento durante el procesa-
miento o se puede interrumpir el procesa-
miento.
Anillo luminoso
Estado Descripción
Luce de
forma
perma-
nente
El aparato funciona sin proble-
mas.
parpa-
dea
Se ha activado un sistema de
seguridad.
El aparato presenta una ave-
ría.
No luce El aparato no tiene alimenta-
ción de energía eléctrica.
El aparato presenta una ave-
ría.
Consejo: Para más información, consultar
aquí:
"Sistemas de seguridad", Página83
"Solucionar pequeñas averías",
Página86
Brazo giratorio, accionamientos y ve-
locidades recomendadas
Si se presiona la tecla de desbloqueo, el
brazo giratorio se puede mover en la direc-
ción deseada.
El brazo giratorio tiene que estar siempre
enclavado, con independencia de la posi-
ción de trabajo que ocupe.
Consulte las velocidades recomendadas in-
dicadas en la tabla.
Fig.
2
Nota: El brazo giratorio está equipado con
la función EasyArm Lift. Esta función ayuda
a que el brazo giratorio se pueda mover ha-
cia arriba.
Accesorios
El garfio amasador cuenta con una tapa
protectora desmontable para proteger el
accionamiento de suciedades.
Acceso-
rio
Aplicación
Garfio amasador
Moldear la masa, p.ej., masa
de levadura, de pan, de piz-
za, de pasta y de repostería.
Mezclar los ingredientes con
la masa, p.ej., semillas.
Varilla mezcladora
1
Remover la masa, p.ej., ma-
sa de pastel, pasteles de fru-
tas.
Mezclar los ingredientes,
p.ej., pasas, trocitos de cho-
colate, con la masa.
Varilla batidora
1
Montar la clara de huevo a
punto de nieve y la nata (al
menos con 30% de materia
grasa).
Mezclar las masas ligeras,
pej., masas de bizcocho.
Varilla mezcladora profesional
Flexi
1
1
En función del modelo
82
background
Familiarizándose con el aparato es
Acceso-
rio
Aplicación
Remover la masa, p.ej., ma-
sa de pastel, pasteles de fru-
tas.
Mezclar los ingredientes,
p.ej., pasas, trocitos de cho-
colate, con la masa.
Varilla batidora profesional
1
Montar la clara de huevo a
punto de nieve y la nata (al
menos con 30% de materia
grasa).
Mezclar las masas ligeras,
pej., masas de bizcocho.
Ajuste preciso de la doble varilla pro-
fesional
Corregir con el ajuste de precisión la dis-
tancia entre el recipiente de mezcla y la va-
rilla batidora profesional.
Nota: La barilla batidora profesional está
ajustada de fábrica de forma que los ingre-
dientes se pueden mezclar perfectamente
entre ellos.
Corregir los ajustes de las herramientas
No poner nunca en funcionamiento el
aparato si una herramienta roza con el
recipiente de mezcla.
Requisitos
No se ha conectado el enchufe a la to-
ma de corriente.
Se ha abierto el brazo giratorio.
Se ha montado en su sitio la barilla bati-
dora profesional.
Se ha montado el recipiente de mezcla.
1.
Mantener agarrada con una mano en la
parte inferior la doble varilla y soltar la
contratuerca con una llave de boca en
sentido horario.
Fig.
3
2.
Para modificar este ajuste, girar la herra-
mienta en la dirección deseada.
Fig.
4
Ajuste óptimo Distancia aproxima-
da al recipiente de
mezcla 3mm
girar en el sentido
de marcha de las
agujas del reloj
Elevar el accesorio
girar en sentido
contrario a las
agujas del reloj
Bajar el accesorio
3.
Pulsar la tecla de desbloqueo y presio-
nar hacia abajo el brazo giratorio hasta
que encaje.
4.
Comprobar el ajuste.
5.
Pulsar la tecla de desbloqueo y elevar el
brazo giratorio hasta que encaje.
6.
Mantener agarrada con una mano en la
parte inferior la doble varilla y soltar la
contratuerca con una llave de boca en
sentido antihorario.
Posición de apoyo
Tras apagar el aparato, los accionamientos
siguen girando durante unos segundos
hasta haber alcanzado la posición de apo-
yo correcta.
Nota: El brazo giratorio solo se puede abrir
o cerrar con la herramienta montada cuan-
do el accionamiento se encuentra en la po-
sición de apoyo correcta.
Consejo: Se puede corregir de manera fá-
cil una posición de apoyo incorrecta.
"Solucionar pequeñas averías",
Página86
Sistemas de seguridad
Dispositivo de seguridad de conexión
El seguro de conexión evita que su aparato
se conecte involuntariamente.
El aparato solo se puede conectar y mane-
jar cuando el brazo giratorio está bien en-
cajado en la posición de trabajo.
En algunos modelos:
El aparato solo se podrá encender y mane-
jar si se cumple una de las condiciones si-
guientes:
El brazo giratorio está enclavado en po-
sición horizontal y se ha introducido el
recipiente de mezcla o la heladora.
El brazo giratorio está enclavado en po-
sición vertical y se ha fijado correcta-
mente la tapa protectora del acciona-
miento o el accesorio instalado.
Impreso sobre papel reciclado 100%
1
En función del modelo
Impreso sobre papel reciclado 100% 83
background
es Manejo
Protección contra puesta en marcha for-
tuita
La protección contra puesta en marcha for-
tuita evita que el aparato inicie el procesa-
miento autónomamente después de una
apagón.
Después de un apagón el aparato se co-
necta otra vez. El procesamiento se puede
volver a iniciar una vez que el mando gira-
torio se coloque en posición .
Impreso sobre papel reciclado 100%
Seguro contra sobrecarga
El seguro contra sobrecarga evita que el
motor y otros componentes se dañen debi-
do a una carga demasiado elevada.
Impreso sobre papel reciclado 100%
ManejoManejo
Colocar el aparato
1.
Colocar el aparato sobre una superficie
de trabajo estable, plana, limpia y lisa.
2.
Ajustar el cable de alimentación a la lon-
gitud necesaria.
Modelos con compartimento para guar-
dar el cable:
Para reducir la longitud del cable de
conexión, introducir el cable en el
compartimento para el cable.
Para volver a alargar la longitud del
cable, extraer el cable del comparti-
mento para el cable.
Modelos con enrollacables:
Extraer el cable de conexión en la lon-
gitud deseada y soltarlo lentamente.
Para volver a enrollar el cable, tirar un
poco del cable y dejar que se enrolle.
Nota: No empujar el cable con la mano
dentro del enrollacables. En caso de
que el cable se quede enganchado, ex-
traerlo completamente de su alojamiento
y enrollarlo nuevamente.
3.
No introducir el enchufe en la toma de
corriente.
Preparar el aparato
1.
Pulsar la tecla de desbloqueo y elevar el
brazo giratorio hasta que encaje.
Fig.
5
2.
Colocar el recipiente de mezcla en la
unidad motriz.
Fig.
6
Tener en cuenta las muescas de la base
motriz.
3.
Girar el recipiente de mezcla en sentido
antihorario hasta que encaje.
Fig.
7
4.
Presionar la herramienta en el acciona-
miento principal hasta que encaje.
Fig.
8
5.
Para introducir el garfio amasador:
colocar en el accionamiento principal
el garfio amasador con la tapa protec-
tora montada.
girar la tapa protectora hasta que el
garfio amasador encaje por comple-
to.
Fig.
9
La tapa protectora debe cubrir por
completo el accionamiento principal.
6.
Introducir los ingredientes en el recipien-
te de mezcla.
Fig.
10
7.
Pulse la tecla de desbloqueo y presione
el brazo giratorio un poco hacia abajo.
Fig.
11
Sujete el brazo giratorio en una posición
ligeramente abierta.
8.
Levantar ligeramente la tapa por la parte
delantera, deslizarla completamente so-
bre el recipiente y posarla sobre este.
Fig.
12
9.
Presionar hacia abajo el brazo giratorio
hasta que encaje.
Fig.
13
Procesar los ingredientes con las he-
rramientas
1.
Introducir el enchufe en la toma de co-
rriente.
2.
Ajustar el mando giratorio a la velocidad
deseada.
Fig.
14
3.
Para procesar los ingredientes breve-
mente a la máxima velocidad, coloque el
mando giratorio en y manténgalo en
esa posición el tiempo que desee que
dure ese tipo de procesamiento.
Fig.
15
4.
Si se quiere, se pueden continuar intro-
duciendo ingredientes por la boca de lle-
nado durante la preparación.
Fig.
16
5.
Para añadir mayores cantidades de in-
gredientes:
Ponga el mando giratorio en y
espere a que el aparato se detenga.
Levante ligeramente el brazo giratorio
y extraiga la tapa.
84 Impreso sobre papel reciclado 100%
background
Vista general de la limpieza es
Introducir los ingredientes en el reci-
piente de mezcla.
Coloque la tapa y presione el brazo
giratorio hacia abajo hasta enclavarlo.
6.
Procesar los ingredientes hasta alcanzar
el resultado deseado.
7.
Colocar el mando giratorio en la posi-
ción .
Fig.
17
Aguardar a que el aparato se detenga
completamente.
El procesamiento se detiene y los accio-
namientos vuelven a la posición de apo-
yo.
Finalizar la preparación
Fig.
18
-
22
Utilizar accionamientos de acceso-
rios
Notas
Retirar la tapa protectora para utilizar ac-
cesorios en el accionamiento 2 o 3.
Cubrir siempre los accionamientos no
utilizados con las tapas.
Tener en cuenta las instrucciones de uso
de los accesorios.
Fig.
23
-
26
Vista general de la limpiezaVista general de la limpieza
Limpiar todas las piezas directamente des-
pués de utilizarlas para evitar que los res-
tos se sequen en la superficie.
No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, en punta o
metálicos.
No utilizar paños ni productos de limpie-
za abrasivos.
Consejo: Las piezas de plástico pueden
adquirir un color rojizo, p.ej., al procesar
zanahorias. Eliminar las decoloraciones
con unas gotas de aceite comestible y un
paño suave.
Limpiar todas las piezas como se indica en
la tabla.
Fig.
27
Accesorios opcionalesAccesorios opcionales
Puede adquirir los accesorios a través del
Servicio de Asistencia Técnica, comercios
especializados o Internet. Utilice solo acce-
sorios originales, ya que están adaptados a
la perfección a su aparato.
Los accesorios son específicos de cada
aparato. Al comprarlos, indique siempre la
denominación exacta (E-Nr.) de su aparato.
La información relativa a los accesorios pa-
ra su aparato está disponible en nuestro
catálogo, a través del Servicio de Asisten-
cia Técnica o en la tienda en línea.
www.bosch-home.com
Ejemplos prácticosEjemplos prácticos
Nota: Para que los ingredientes de las ma-
sas con levadura o las masas fermentadas
con alto contenido de agua se mezclen
bien, echar primero el líquido en el reci-
piente.
Tener en cuenta las indicaciones y los valo-
res de la tabla.
Fig.
28
Receta de ejemplo
Receta Ingredientes Elaboración
Pudin de frutas deshidrata-
das
3huevos
135g de azúcar
135g de margarina
255g de harina
10g de levadura en pol-
vo
150g de pasas de Corin-
to
150g de mezcla de fru-
tas deshidratadas
Montar la varilla mezclado-
ra.
Agregar todos los ingre-
dientes excepto las frutas
deshidratadas.
Batir 30segundos en la
posición1.
A continuación, batir
3-5minutos en la posi-
ción5.
Ajustar el nivel2.
85
background
es Solucionar pequeñas averías
Receta Ingredientes Elaboración
Nota: Se puede procesar
como máximo 2 veces la
cantidad indicada al mismo
tiempo.
Solucionar pequeñas averíasSolucionar pequeñas averías
Avería Causa y resolución de problemas
El aparato no funciona. El aparato no tiene corriente eléctrica.
Compruebe si el aparato recibe corriente.
El aparato no inicia el
procesamiento de los ali-
mentos.
El mando giratorio está mal ajustado.
Antes de procesar, colocar el mando giratorio en la posi-
ción .
El aparato no inicia el
procesamiento o se des-
conecta mientras proce-
sa.
La cantidad de alimentos para la el procesamiento es excesi-
va o el tiempo de procesamiento muy largo.
Colocar el mando giratorio en la posición .
Reducir la cantidad de ingredientes.
Dejar enfriar el aparato para que se desactive el seguro
contra sobrecarga.
El aparato o un accesorio está bloqueado.
Colocar el mando giratorio en la posición .
Retirar el elemento de bloqueo.
Se ha activado un sistema de seguridad.
Solucionar el problema que ha conllevado a que su apara-
to se haya detenido.
"Sistemas de seguridad", Página83
No se puede abrir o ce-
rrar el brazo giratorio
porque la herramienta
está atascada en el reci-
piente de mezcla.
El accionamiento no se encuentra en la posición de apoyo.
1.
Colocar el mando giratorio en la posición .
2.
Si no se puede cerrar el brazo giratorio, retirar la herra-
mienta.
3.
Cerrar el brazo giratorio hasta que se enclave correctamen-
te en la posición de trabajo.
4.
Colocar el mando giratorio por un breve momento en la po-
sición y después otra vez en la posición .
El accionamiento sigue funcionando un breve tiempo hasta
que se alcanza la posición de apoyo.
La doble varilla profesio-
nal no toca el recipiente
de mezcla o los ingre-
dientes no se mezclan
bien.
La distancia con el recipiente no está ajustada correctamente.
Corregir el ajuste preciso de la doble varilla profesional.
"Ajuste preciso de la doble varilla profesional", Página83
Eliminación del aparato usadoEliminación del aparato usado
Desechar el aparato de forma respetuo-
sa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre las ví-
as y posibilidades actuales de desecho
de materiales de su distribuidor o ayun-
tamiento local.
Este aparato está marcado
con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Euro-
pea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y elec-
trónicos usados (Residuos de
86
background
Servicio de Asistencia Técnica es
aparatos eléctricos y electró-
nicos RAEE).
La directiva proporciona el
marco general válido en todo
el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutiliza-
ción de los residuos de los
aparatos eléctricos y electró-
nicos.
Servicio de Asistencia TécnicaServicio de Asistencia Técnica
Para obtener información detallada sobre
el periodo de garantía y las condiciones de
garantía en su país, utilizar el código QR
del documento adjunto sobre contactos de
servicio y condiciones de garantía, contac-
tar con nuestro servicio al cliente, con su
distribuidor o visitar nuestra página web.
En el documento adjunto sobre contactos
de servicio y condiciones de garantía o en
nuestra página web figuran los datos de
contacto del servicio al cliente mediante el
código QR.
La información conforme a los reglamentos
(EU) 2023/826 se puede encontrar online
en
www.bosch-home.com
en las secciones
referentes al producto y servicio al cliente,
en el área de manuales y documentos.
87
background
pt Segurança
Segurança  Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Respeite os manuais adicionais para a utilização do acessório
fornecido ou opcional.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para
posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
¡ Se detetar danos de transporte, não ligue o aparelho.
Utilize o aparelho apenas:
¡ com peças e acessórios originais.
¡ para mexer, amassar e bater alimentos.
¡ para utilizações adicionais descritas nos manuais dos acessóri-
os fornecidos ou opcionais.
¡ sob supervisão.
¡ para as quantidades e frequências normais num lar.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡ a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
Desligue o aparelho da corrente quando:
¡ não utilizar o aparelho.
¡ não vigiar o aparelho.
¡ montar o aparelho.
¡ desmontar o aparelho.
¡ limpar o aparelho.
¡ se aproximar de peças em rotação.
¡ substituir a ferramenta.
¡ for confrontado com um erro.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas
sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruí-
das sobre os perigos inerentes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realiza-
das por crianças.
O aparelho não pode ser utilizado por crianças. Manter as crian-
ças afastadas do aparelho e da ficha de ligação.
Nunca operar um aparelho danificado.
Nunca operar um aparelho com a superfície fissurada ou que-
brada.
88
background
Segurança pt
Para desligar o aparelho da fonte de alimentação nunca puxar
pelo cabo elétrico. Remover o cabo elétrico sempre pela ficha.
Se o aparelho ou o cabo elétrico estiver avariado, puxe o cabo
ou a ficha da tomada ou desligue o fusível no quadro elétrico.
Contactar a Assistência Técnica.
Página95
Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indica-
ções na placa de características.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.
Para a reparação do aparelho podem ser utilizadas peças so-
bresselentes originais.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano,
deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência
Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o efei-
to, para se evitarem situações de perigo.
Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água e nun-
ca o lavar na máquina de lavar loiça.
Utilize o aparelho apenas em espaços fechados.
Nunca exponha o aparelho a calor intenso e humidade.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão pa-
ra limpar o aparelho.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com componentes do aparelho quentes ou com fontes de
calor.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com pontas afiadas ou arestas vivas.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico seja dobrado,
esmagado ou modificado.
Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de super-
fícies quentes.
Mantenha as mãos, os cabelos, o vestuário e outros utensílios
afastados das peças em rotação.
Coloque e retire as ferramentas e os acessórios apenas com o
acionamento imobilizado e o aparelho desligado da tomada.
Antes de trocar a ferramenta ou de proceder à limpeza, desligue
o aparelho e desconecte-o da rede elétrica.
Utilize as ferramentas apenas com a tigela, a tampa e as tampas
de proteção do acionamento colocadas.
Nunca abra o braço móvel durante o processamento.
89
background
pt Evitar danos materiais
Peças que apresentem fissuras ou outros danos, ou que não es-
tejam colocadas corretamente, têm de ser substituídas por pe-
ças sobressalentes originais.
Não toque na tigela ao baixar o braço móvel.
Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com o material de emba-
lagem.
Manter as peças pequenas fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com peças pequenas.
Ter em atenção as indicações de limpeza.
Limpar as superfícies que entram em contacto com os alimentos
antes de cada utilização.
Evitar danos materiaisEvitar danos materiais
Nunca utilizar diferentes acionamentos
em simultâneo.
Nunca utilize o aparelho durante mais
tempo do que o necessário.
Nunca utilize o aparelho em vazio.
Nunca utilize as peças e os acessórios
originais para outros aparelhos.
Não exceder as quantidades máximas
de processamento.
Antes de utilizar a tigela, verificar a even-
tual presença de corpos estranhos e re-
movê-los.
FamiliarizaçãoFamiliarização
Vista geral
Depois de desembalar o aparelho, que
verificar todas as peças quanto a danos de
transporte e se o material fornecido está
completo.
Fig.
1
Tigela em inox
Tampa com canal de enchimento inte-
grado
Botão de desbloqueio para braço mó-
vel
Braço móvel
Seletor rotativo
Anel luminoso
Tampa de proteção para o acionamen-
to 2
Acionamento 2
Tampa de proteção para o acionamen-
to 3
Acionamento 3
Ranhuras para a tigela
Acionamento principal
Arrumação do cabo
Vara para massas pesadas
Vara profissional para claras em
castelo
1
Vara para massas leves «Profi Flexi»
1
Vara para bater claras em castelo
1
Vara para massas leves
1
Bolsa de armazenamento
Símbolos
Símbolo Descrição
Marcação na tampa de prote-
ção para o acionamento2
Marca de colocação na tampa
de proteção para o acionamen-
to3
Marcação de posição no acio-
namento3
1
Conforme o modelo
90
background
Familiarização pt
Seletor rotativo
Símbolo Descrição
Parar o processamento
Velocidade baixa
Velocidade mais elevada
Ligação momentânea: velocida-
de máxima enquanto o seletor
rotativo permanecer nesta posi-
ção
Dica: Pode alterar a velocidade a qualquer
momento durante o processamento ou in-
terromper o processamento.
Anel luminoso
Estado Descrição
ilumina-
do
O aparelho está a funcionar cor-
retamente.
a piscar Está ativado um sistema de
segurança.
Existe uma falha no aparelho.
não ilu-
minado
O aparelho não está ligado à
corrente.
Existe uma falha no aparelho.
Dica: Para mais informações, visite:
"Sistemas de segurança", Página92
"Eliminar falhas", Página94
Braço móvel, acionamentos e veloci-
dades recomendadas
Se o botão de desbloqueio for premido, é
possível deslocar o braço móvel para a po-
sição pretendida.
O braço móvel tem que estar engatado nu-
ma posição de trabalho.
Respeite as recomendações relativas à ve-
locidade contidas na tabela.
Fig.
2
Nota: O braço móvel está equipado com a
função EasyArm Lift. Esta função apoia o
movimento do braço móvel para cima.
Ferramentas
A vara para massas pesadas está equipa-
da com uma tampa de proteção amovível
para proteger o acionamento das impure-
zas.
Ferra-
menta
Utilização
Vara para massas pesadas
Amassar, p.ex. massa lêve-
da, massa de pão, massa pa-
ra pizza, massa alimentícia,
massa para bolos.
Envolver ingredientes na
massa, p.ex. sementes.
Vara para massas leves
1
Mexer massa, p.ex. massa
para bolos, bolo de frutas.
Envolver ingredientes na
massa, p.ex. passas, peda-
ços de chocolate.
Vara para bater claras em
castelo
1
Bater claras em castelo e na-
tas (no mínimo 30% de teor
de gordura).
Misturar massas leves, p.ex.
massas para biscoitos.
Vara para massas leves «Profi
Flexi»
1
Mexer massa, p.ex. massa
para bolos, bolo de frutas.
Envolver ingredientes na
massa, p.ex. passas, peda-
ços de chocolate.
Vara profissional para claras em
castelo
1
Bater claras em castelo e na-
tas (no mínimo 30% de teor
de gordura).
Misturar massas leves, p.ex.
massas para biscoitos.
Ajuste preciso da vara profissional
para claras em castelo
Corrija a distância entre a tigela e a vara
profissional para claras em castelo com a
regulação de precisão.
Nota: A vara profissional para claras em
castelo está regulada de fábrica de modo a
que os ingredientes sejam misturados de
forma ideal uns com os outros.
1
Conforme o modelo
91
background
pt Operação
Corrigir a regulação da ferramenta
Nunca utilize uma ferramenta que toque
na tigela.
Requisitos
A ficha de rede não está inserida na to-
mada.
O braço móvel está aberto.
A vara profissional para claras em caste-
lo está colocada.
A tigela está colocada.
1.
Segure a vara para claras em castelo
com uma mão na parte de baixo e solte
a contraporca com a chave de bocas no
sentido dos ponteiros do relógio.
Fig.
3
2.
Para alterar a regulação, rodar a ferra-
menta no sentido desejado.
Fig.
4
Regulação ideal Distância à tigela
aprox.3mm
rodar no sentido
dos ponteiros do
relógio
Levantar a ferra-
menta
rodar no sentido
contrário ao dos
ponteiros do reló-
gio
Baixar a ferramenta
3.
Prima o botão de desbloqueio e pressio-
ne o braço móvel para baixo até enga-
tar.
4.
Verifique a regulação.
5.
Prima o botão de desbloqueio e levante
o braço móvel até engatar.
6.
Segure a vara para claras em castelo
com uma mão na parte de baixo e aper-
te a contraporca com uma chave de bo-
cas no sentido contrário ao dos pontei-
ros do relógio.
Posição de paragem
Depois de desligar, os acionamentos conti-
nuam a deslocar-se por mais alguns se-
gundos até a posição de paragem correta
ser alcançada.
Nota: O braço móvel pode ser aberto ou
fechado com a ferramenta encaixada, se o
acionamento se encontrar na posição de
paragem correta.
Dica: Pode corrigir facilmente uma posição
de paragem errada.
"Eliminar falhas", Página94
Sistemas de segurança
Proteção de ligação
A proteção de ligação impede que o seu
aparelho se ligue acidentalmente.
é possível ligar e operar o aparelho se o
braço móvel estiver corretamente engatado
na posição de trabalho.
Em alguns modelos:
é possível ligar e utilizar o aparelho se
for cumprida uma das seguintes condi-
ções:
O braço móvel está encaixado na posi-
ção horizontal e a tigela ou o preparador
de gelados está colocado.
O braço móvel está encaixado na posi-
ção vertical e a tampa de proteção do
acionamento ou um acessório montado
está fixado corretamente.
Impresso em papel 100% reciclado
Proteção contra ligação indevida
A proteção contra ligação indevida impede
que o seu aparelho inicie autonomamente
o processamento após uma falha de ener-
gia.
O aparelho está ligado novamente após
uma falha de energia. O processamento
pode ser reiniciado depois de o seletor ro-
tativo ser colocado em .
Impresso em papel 100% reciclado
Proteção contra sobrecarga
A proteção contra sobrecarga impede que
o motor e outros componentes fiquem da-
nificados devido a uma carga demasiado
elevada.
Impresso em papel 100% reciclado
OperaçãoOperação
Instalar o aparelho
1.
Coloque o aparelho sobre uma bancada
estável, plana, limpa e lisa.
2.
Ajustar o cabo elétrico para o compri-
mento pretendido.
Modelos com compartimento para o ca-
bo:
Para encurtar o comprimento do ca-
bo, insira o cabo no respetivo com-
partimento para o cabo.
Para prolongar novamente o compri-
mento do cabo, puxe o cabo para fo-
ra do respetivo compartimento.
Modelos com enrolador de cabo:
Puxe o cabo de alimentação para fora
até ao comprimento necessário e lar-
gue-o lentamente.
Para tornar a enrolar o cabo, puxe um
pouco o cabo e deixe que se enrole.
92 Impresso em papel 100% reciclado
background
Vista geral da limpeza pt
Nota: Não empurrar o cabo com a mão
para o enrolador de cabo. Se o cabo fi-
car preso, puxe-o completamente para
fora e deixe-o enrolar novamente.
3.
Não ligue a ficha de rede à tomada.
Preparar o aparelho
1.
Prima o botão de desbloqueio e levante
o braço móvel até engatar.
Fig.
5
2.
Coloque a tigela no aparelho base.
Fig.
6
Tenha em atenção as ranhuras no apa-
relho base.
3.
Rode a tigela no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio até engatar.
Fig.
7
4.
Pressione a ferramenta no acionamento
principal até engatar.
Fig.
8
5.
Para usar a vara para massas pesadas:
Insira a vara para massas pesadas no
acionamento principal com a tampa
de proteção colocada.
Rode a tampa de proteção até que a
vara para massas pesadas engate
por completo.
Fig.
9
A tampa de proteção tem de cobrir
por completo o acionamento principal.
6.
Coloque os ingredientes na tigela.
Fig.
10
7.
Prima o botão de desbloqueio e pressio-
ne o braço móvel para baixo, mas não
completamente.
Fig.
11
Mantenha o braço móvel numa posição
ligeiramente aberta.
8.
Levante a tampa ligeiramente à frente,
empurre-a completamente no sentido da
tigela e pouse.
Fig.
12
9.
Pressione o braço móvel para baixo até
encaixar.
Fig.
13
Processar ingredientes com as ferra-
mentas
1.
Ligue a ficha à tomada.
2.
Coloque o seletor rotativo na velocidade
pretendida.
Fig.
14
3.
Para processar os ingredientes à veloci-
dade máxima por pouco tempo, coloque
o seletor rotativo em e mantenha nes-
sa posição durante o tempo de proces-
samento pretendido.
Fig.
15
4.
Se desejado, introduzir mais ingredien-
tes durante o processamento através da
abertura de enchimento.
Fig.
16
5.
Para adicionar maiores quantidades de
ingredientes:
Coloque o seletor rotativo em e
espere que o aparelho pare.
Levante ligeiramente o braço móvel e
retire a tampa.
Coloque os ingredientes na tigela.
Coloque a tampa e pressione o braço
móvel para baixo até engatar.
6.
Processe os ingredientes até obter o re-
sultado pretendido.
7.
Coloque o seletor rotativo em .
Fig.
17
Aguarde que o aparelho pare.
O processamento é interrompido e os
acionamentos deslocam-se para a posi-
ção de paragem.
Concluir o processamento
Fig.
18
-
22
Utilizar os acionamentos dos acessó-
rios
Notas
Remova a tampa de proteção, para utili-
zar acessórios no acionamento 2 ou 3.
Feche sempre os acionamentos não uti-
lizados com as tampas de proteção.
Tenha em atenção o manual de instru-
ções do acessório.
Fig.
23
-
26
Vista geral da limpezaVista geral da limpeza
Limpar imediatamente todas as peças
após a utilização, para que os resíduos não
sequem.
Não utilizar detergentes que contenham
álcool ou álcool etílico.
Não utilizar objetos cortantes, pontiagu-
dos ou metálicos.
Não utilizar panos ou detergentes abra-
sivos.
93
background
pt Acessórios especiais
Dica: Podem formar-se manchas nas pe-
ças de plástico, p. ex. ao processar cenou-
ras. Remova as manchas com um pano
macio e algumas gotas de óleo alimentar.
Limpe cada uma das peças, como indica-
do na tabela.
Fig.
27
Acessórios especiaisAcessórios especiais
Poderá adquirir acessórios junto do Servi-
ço de Assistência Técnica, no comércio es-
pecializado ou através da Internet. Utilize
apenas acessórios originais, uma vez que
foram especificamente concebidos para
utilização com o aparelho.
Os acessórios são específicos do apare-
lho. Quando comprar acessórios especiais,
indique sempre a designação exata (E-Nr.)
do seu aparelho.
Verifique quais os acessórios disponíveis
para o seu aparelho no nosso catálogo, na
loja online ou junto do Serviço de Assistên-
cia Técnica.
www.bosch-home.com
Exemplos de utilizaçãoExemplos de utilização
Nota: Para que os ingredientes de massas
levedadas ou massas fermentadas com
elevado teor de água se misturem melhor,
encher primeiro a tigela com o líquido.
Observe as indicações e os valores da ta-
bela.
Fig.
28
Dica de receita
Receita Ingredientes Processamento
Bolo de fruta pesado 3ovos
135g de açúcar
135g de margarina
255g de farinha
10g de fermento em
150g de corintos
150g de mistura de fru-
tos secos
Nota: Processe no máximo
uma quantidade 2 vezes su-
perior em simultâneo.
Coloque a vara para mas-
sas leves.
Deite todos os ingredien-
tes exceto os frutos secos.
Processe durante 30se-
gundos no nível1.
Depois, processe durante
3-5minutos no nível5.
Regule para o nível2.
Dentro de 30-60segun-
dos adicionar os frutos se-
cos.
Eliminar falhasEliminar falhas
Avaria Causa e resolução de problemas
O aparelho não funciona. O aparelho não tem corrente.
Verificar se o aparelho recebe energia elétrica.
O aparelho não inicia o
processamento.
O seletor rotativo está regulado incorretamente.
Coloque o seletor rotativo em antes de iniciar o pro-
cessamento.
O aparelho não inicia o
processamento ou desli-
ga-se durante o proces-
samento.
A quantidade de processamento é demasiado elevada ou a
duração do processamento é demasiado longa.
Coloque o seletor rotativo em .
Reduza a quantidade dos ingredientes.
Deixe o aparelho arrefecer para desativar a proteção con-
tra sobrecarga.
O aparelho/acessório está bloqueado.
Coloque o seletor rotativo em .
Remova o bloqueio.
94
background
Eliminar o aparelho usado pt
Avaria Causa e resolução de problemas
O aparelho não inicia o
processamento ou desli-
ga-se durante o proces-
samento.
Está ativado um sistema de segurança.
Elimine a causa que provocou a paragem do aparelho.
"Sistemas de segurança", Página92
Não é possível abrir ou
fechar o braço móvel,
porque a ferramenta blo-
queia na tigela.
O acionamento não se encontra na posição de paragem.
1.
Coloque o seletor rotativo em .
2.
Se não for possível fechar o braço móvel, retire a ferramen-
ta.
3.
Feche o braço móvel, até que este engate corretamente na
posição de trabalho.
4.
Coloque brevemente o seletor rotativo em e depois nova-
mente em .
O acionamento continuar a funcionar por um curto período
de tempo até a posição de paragem ser atingida.
A vara profissional para
bater claras em castelo
toca na tigela ou os in-
gredientes não são mis-
turados corretamente.
A distância em relação à tigela não está regulada corretamen-
te.
Corrija o ajuste preciso da vara profissional para bater cla-
ras em castelo.
"Ajuste preciso da vara profissional para claras em
castelo", Página91
Eliminar o aparelho usadoEliminar o aparelho usado
Elimine o aparelho de forma ecológica.
Para obter mais informações sobre os
procedimentos atuais de eliminação,
contacte o seu Agente Especializado ou
os Serviços Municipais da sua zona.
Este aparelho está marcado
em conformidade com a Di-
rectiva 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electrónicos
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o qua-
dro para a criação de um sis-
tema de recolha e valorização
dos equipamentos usados vá-
lido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Assistência TécnicaAssistência Técnica
Pode obter informações detalhadas sobre
a duração e as condições de garantia no
no seu país junto do nosso serviço de
apoio ao consumidor, do comerciante ou
na nossa página web, por meio do código
QR no documento em anexo referente aos
contactos de serviço e condições de ga-
rantia.
Pode encontrar os dados de contacto do
serviço de apoio ao consumidor por meio
do código QR no documento em anexo re-
ferente aos contactos de serviço condições
de garantia ou na nossa página Web.
Encontra informações de acordo com o Re-
gulamento (EU) 2023/826online em
www.bosch-home.com
, na página do pro-
duto e na página de serviço do seu apare-
lho no manual de instruções e documentos
adicionais.
95
background
el Ασφάλεια
Ασφάλεια  Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Προσέξτε τις πρόσθετες οδηγίες σε περίπτωση χρήσης των συ-
νημμένων ή εναλλακτικών εξαρτημάτων.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
¡ Μη συνδέετε τη συσκευή σε περίπτωση ζημιάς κατά τη μεταφο-
ρά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα.
¡ Για την ανάδευση, το ζύμωμα και το χτύπημα τροφίμων.
¡ Για επιπλέον εφαρμογές, που περιγράφονται στις οδηγίες συμπα-
ραδιδόμενων ή προαιρετικών εξαρτημάτων.
¡ κάτω από επιτήρηση.
¡ Για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για το νοικο-
κυριό.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασ-
σας.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την τροφοδοσία ρεύματος όταν:
¡ μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
¡ Δεν επιτηρείτε τη συσκευή.
¡ Συναρμολογείτε τη συσκευή.
¡ Αποσυναρμολογείτε τη συσκευή.
¡ Καθαρίζετε τη συσκευή.
¡ Πλησιάζετε σε περιστρεφόμενα μέρη.
¡ Αντικαθιστάτε εργαλεία.
¡ Ερχόσαστε αντιμέτωποι με ένα σφάλμα.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορι-
σμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανε-
παρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή
έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κιν-
δύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελείται από παιδιά.
96
background
Ασφάλεια el
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατάτε
τα παιδιά μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή με ραγισμένη ή σπασμένη επι-
φάνεια.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης, για να αποσυνδέσετε
τη συσκευή από τοι δίκτυο του ρεύματος. Τραβάτε πάντοτε το
φις του καλωδίου σύνδεσης.
Όταν η συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης έχει ζημιά, τραβήξτε
αμέσως το φις του καλωδίου σύνδεσης ή κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Σελίδα104
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για
την επισκευή της συσκευής.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της
συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα
αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων κα-
ταστάσεων.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος
δεν επιτρέπονται να βυθίζονται ποτέ μέσα σε νερό ούτε να
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή ποτέ σε μεγάλη ζέστη και υγρασία.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή συσκευές κα-
θαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μη φέρνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης σε επαφή με καυτά μέρη
συσκευών ή πηγές θερμότητας.
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο να έρθει σε
επαφή με αιχμηρές μύτες ή κοφτερές ακμές.
Μην τσακίζετε, μη συνθλίβετε ή μη μετατρέπετε ποτέ το καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ επάνω ή κοντά σε καυτές επι-
φάνειες.
Κρατάτε τα χέρια, τα μαλλιά, τα ρούχα και άλλα αντικείμενα μα-
κριά από τα περιστρεφόμενα μέρη.
97
background
el Αποφυγή των υλικών ζημιών
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εργαλεία και τα εξαρτήματα μόνο
με ακινητοποιημένο τον μηχανισμό κίνησης και με αποσυνδεδε-
μένη τη συσκευή.
Πριν την αλλαγή των εργαλείων ή πριν τον καθαρισμό απενεργο-
ποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό δί-
κτυο.
Λειτουργείτε τα εργαλεία μόνο με τοποθετημένο μπολ, τοποθετη-
μένο καπάκι και τοποθετημένα προστατευτικά καλύμματα των
μηχανισμών κίνησης.
Μην ανοίγετε ποτέ κατά την επεξεργασία τον περιστρεφόμενο
βραχίονα.
Αντικαταστήστε εξαρτήματα, τα οποία εμφανίζουν ρωγμές ή άλ-
λες ζημιές ή δεν προσαρμόζονται σωστά, με γνήσια ανταλλακτι-
κά.
Κατά το κατέβασμα του περιστρεφόμενου βραχίονα, μην πιάνετε
μέσα στο μπολ.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
Κρατάτε τα μικρά κομμάτια μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μικρά κομμάτια.
Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες, που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα,
πριν από κάθε χρήση.
Αποφυγή των υλικών ζημιώνΑποφυγή των υλικών ζημιών
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ταυτόχρονα δια-
φορετικούς μηχανισμούς κίνησης.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ περισ-
σότερο απ’ ό,τι είναι απαραίτητο.
Μη λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς
τρόφιμα (κενή λειτουργία).
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ γνήσια εξαρτή-
ματα και προσαρτήματα άλλων συ-
σκευών.
Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες
επεξεργασίας.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη λεκάνη για
ξένα σώματα και αφαιρέστε τα.
ΓνωριμίαΓνωριμία
Επισκόπηση
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα
μέρη για ενδεχόμενες ζημιές μεταφοράς
καθώς και για την πληρότητα της παράδο-
σης.
Εικ.
1
Μπολ από ανοξείδωτο χάλυβα
Καπάκι με ενσωματωμένο στόμιο πλή-
ρωσης
Πλήκτρο απασφάλισης για τον περι-
στρεφόμενο βραχίονα
Περιστρεφόμενος βραχίονας
Περιστρεφόμενος διακόπτης
Φωτεινός δακτύλιος
Προστατευτικό κάλυμμα για τον μηχα-
νισμό κίνησης 2
Μηχανισμός κίνησης 2
Προστατευτικό κάλυμμα για τον μηχα-
νισμό κίνησης 3
Μηχανισμός κίνησης 3
Εγκοπές για το μπολ
98
background
Γνωριμία el
Κύριος μηχανισμός κίνησης
Φύλαξη καλωδίου
Ζυμωτήρι
Επαγγελματικό χτυπητήρι
1
Επαγγελματικός αναδευτήρας Flexi
1
Χτυπητήρι
1
Αναδευτήρας
1
Θήκη φύλαξης
Σύμβολα
Σύμβολο Περιγραφή
Μαρκάρισμα στο προστατευτικό
καπάκι για τον μηχανισμό κίνη-
σης2
Μαρκάρισμα τοποθέτησης στο
προστατευτικό καπάκι για τον
μηχανισμό κίνησης3
Μαρκάρισμα θέσης στον μηχανι-
σμό κίνησης3
Περιστρεφόμενος διακόπτης
Σύμβολο Περιγραφή
Τερματισμός της επεξεργασίας
Χαμηλή ταχύτητα
Μέγιστη ταχύτητα
Στιγμιαία ενεργοποίηση: μέγιστη
ταχύτητα, όσο ο περιστρεφόμε-
νος διακόπτης διατηρείται σε
αυτή τη θέση
Συμβουλή: Μπορείτε κατά τη διάρκεια της
επεξεργασίας να αλλάξετε ανά πάσα στιγμή
την ταχύτητα ή να διακόψετε την επεξεργα-
σία.
Φωτεινός δακτύλιος
Κα-
τάσταση
Περιγραφή
ανάβει Η συσκευή λειτουργεί άψογα.
αναβο-
σβήνει
Ένα σύστημα ασφαλείας είναι
ενεργοποιημένο.
Υπάρχει ένα σφάλμα συσκευ-
ής.
Κα-
τάσταση
Περιγραφή
δεν
ανάβει
Η συσκευή δεν έχει καμία
τροφοδοσία ρεύματος.
Υπάρχει ένα σφάλμα συσκευ-
ής.
Συμβουλή: Περισσότερες πληροφορίες θα
βρείτε εδώ:
"Συστήματα ασφαλείας", Σελίδα100
"Αποκατάσταση βλαβών", Σελίδα103
Περιστρεφόμενος βραχίονας, μηχα-
νισμοί κίνησης και συστάσεις ταχύ-
τητας
Όταν πατηθεί το πλήκτρο απασφάλισης,
μπορεί να μετακινηθεί ο περιστρεφόμενος
βραχίονας στην επιθυμητή θέση.
Ο στρεφόμενος βραχίονας πρέπει να έχει
κουμπώσει σε κάθε θέση εργασίας.
Προσέξτε τις συστάσεις για την ταχύτητα
στον πίνακα.
Εικ.
2
Σημείωση: Ο περιστρεφόμενος βραχίονας
είναι εξοπλισμένος με τη λειτουργία
EasyArm Lift. Αυτή η λειτουργία υποστηρίζει
την κίνηση του περιστρεφόμενου βραχίονα
προς τα επάνω.
Εργαλεία
Το ζυμωτήρι είναι εξοπλισμένο με ένα απο-
σπώμενο προστατευτικό πώμα, για την προ-
στασία του μηχανισμού κίνησης από τη ρύ-
πανση.
Εργα-
λείο
Χρήση
Ζυμωτήρι
Ζύμωμα ζύμης, π.χ. ζύμη μα-
γιάς, ζύμη για ψωμί, ζύμη για
πίτσα, ζύμη για ζυμαρικά, ζύ-
μη για παρασκευάσματα.
Προσεκτική ανάμειξη υλικών
στη ζύμη, π.χ. σπόροι.
Αναδευτήρας
1
Ανακάτεμα ζύμης, π.χ. ζύμη
γλυκού, γλυκό φρούτων.
Προσεκτική ανάμειξη υλικών
στη ζύμη, π.χ. σταφίδες, κομ-
ματάκια σοκολάτας.
1
Ανάλογα με το μοντέλο
99
background
el Γνωριμία
Εργα-
λείο
Χρήση
Χτυπητήρι
1
Χτύπημα μαρέγκας και
κρέμας γάλακτος (τουλάχι-
στον 30 % λιπαρά).
Ανακάτεμα ελαφριάς ζύμης,
π.χ. ζύμη παντεσπάνι.
Επαγγελματικός αναδευτήρας
Flexi
1
Ανακάτεμα ζύμης, π.χ. ζύμη
γλυκού, γλυκό φρούτων.
Προσεκτική ανάμειξη υλικών
στη ζύμη, π.χ. σταφίδες, κομ-
ματάκια σοκολάτας.
Επαγγελματικό χτυπητήρι
1
Χτύπημα μαρέγκας και
κρέμας γάλακτος (τουλάχι-
στον 30 % λιπαρά).
Ανακάτεμα ελαφριάς ζύμης,
π.χ. ζύμη παντεσπάνι.
Λεπτή ρύθμιση του επαγγελματικού
χτυπητηριού
Διορθώστε με τη λεπτή ρύθμιση την απόστα-
ση μεταξύ του μπολ και του επαγγελματικού
χτυπητηριού.
Σημείωση: Το επαγγελματικό χτυπητήρι εί-
ναι από το εργοστάσιο ρυθμισμένο έτσι,
ώστε να αναμειγνύονται τα υλικά ιδανικά
μεταξύ τους.
Διόρθωση ρύθμισης εργαλείου
Μη λειτουργείτε ποτέ ένα εργαλείο, το
οποίο αγγίζει το μπολ.
Προϋποθέσεις
Το φις δεν είναι τοποθετημένο στην πρί-
ζα.
Ο περιστρεφόμενος βραχίονας είναι
ανοιχτός.
Το επαγγελματικό χτυπητήρι είναι τοπο-
θετημένο.
Το μπολ είναι τοποθετημένο.
1.
Κρατήστε σταθερό το χτυπητήρι στο
κάτω μέρος με το ένα χέρι και λύστε το
κόντρα παξιμάδι με το γερμανικό κλειδί
δεξιόστροφα.
Εικ.
3
2.
Για την αλλαγή της ρύθμισης, γυρίστε το
εργαλείο προς την επιθυμητή κατεύθυν-
ση.
Εικ.
4
Ιδανική ρύθμιση Απόσταση από το
μπολ περ.3mm
δεξιόστροφη περι-
στροφή
Ανέβασμα του ερ-
γαλείου
αριστερόστροφη
περιστροφή
Κατέβασμα του ερ-
γαλείου
3.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και
πιέστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα
προς τα κάτω, μέχρι να ασφαλίσει.
4.
Ελέγξτε τη ρύθμιση.
5.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και
σηκώστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα,
μέχρι να ασφαλίσει.
6.
Κρατήστε το χτυπητήρι στο κάτω μέρος
με το ένα χέρι και σφίξτε το κόντρα παξι-
μάδι με ένα γερμανικό κλειδί αριστε-
ρόστροφα.
Θέση ηρεμίας
Μετά την απενεργοποίηση εξακολουθούν
να κινούνται οι μηχανισμοί κίνησης για μερι-
κά δευτερόλεπτα, μέχρι να επιτευχθεί η σω-
στή θέση ηρεμίας.
Σημείωση: Ο περιστρεφόμενος βραχίονας
ανοίγει ή κλείνει με το χρησιμοποιούμενο
εργαλείο μόνο, όταν ο μηχανισμός κίνησης
βρίσκεται στη σωστή θέση ηρεμίας.
Συμβουλή: Μπορείτε να διορθώσετε απλά
μόνοι σας μια λάθος θέση ηρεμίας.
"Αποκατάσταση βλαβών", Σελίδα103
Συστήματα ασφαλείας
Ασφάλεια ενεργοποίησης
Η ασφάλεια ενεργοποίησης εμποδίζει την
αθέλητη ενεργοποίηση της συσκευής σας.
Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί και να
χειρισθεί μόνο, όταν ο περιστρεφόμενος
βραχίονας είναι σωστά ασφαλισμένος στη
θέση εργασίας.
Σε μερικά μοντέλα:
Η ενεργοποίηση και ο χειρισμός της συ-
σκευής είναι εφικτά, μόνο όταν πληρούται
μία από τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
Ο περιστρεφόμενος βραχίονας είναι
ασφαλισμένος στην οριζόντια θέση και
1
Ανάλογα με το μοντέλο
100
background
Χειρισμός el
το μπολ ή η παγωτομηχανή είναι τοποθε-
τημένα.
Ο περιστρεφόμενος βραχίονας είναι
ασφαλισμένος στην κάθετη θέση και το
προστατευτικό καπάκι του μηχανισμού
κίνησης ή ένα συναρμολογημένο εξάρτη-
μα είναι σωστά στερεωμένο.
Εκτυπωμένο σε 100 % ανακυκλωμένο χαρτί
Ασφάλεια επανεργοποίησης
Η ασφάλεια επανεργοποίησης εμποδίζει τη
συσκευή σας να ξεκινήσει από μόνη της την
επεξεργασία, μετά από μια διακοπή ρεύμα-
τος.
Μετά από μια διακοπή ρεύματος η συσκευή
ενεργοποιείται ξανά. Η επεξεργασία μπορεί
να ξεκινήσει ξανά μόνο, αφού πρώτα ο περι-
στρεφόμενος διακόπτης έχει τεθεί στο
.
Εκτυπωμένο σε 100 % ανακυκλωμένο χαρτί
Ασφάλεια υπερφόρτωσης
Η ασφάλεια υπερφόρτωσης εμποδίζει την
πρόκληση ζημιών στον κινητήρα και στα άλ-
λα εξαρτήματα λόγω ενός πολύ υψηλού
φορτίου.
Εκτυπωμένο σε 100 % ανακυκλωμένο χαρτί
ΧειρισμόςΧειρισμός
Τοποθέτηση της συσκευής
1.
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μια
σταθερή, επίπεδη, καθαρή και λεία επι-
φάνεια εργασίας.
2.
Ρυθμίστε το ηλεκτρικό καλώδιο στο απα-
ραίτητο μήκος.
Μοντέλα με θήκη καλωδίου:
Για να μικρύνετε το μήκος του καλωδί-
ου, σπρώξτε το καλώδιο στη θήκη κα-
λωδίου.
Για να μεγαλώστε ξανά το μήκος του
καλωδίου, τραβήξτε το καλώδιο από
τη θήκη καλωδίου.
Μοντέλα με τυλιχτήρα καλωδίου:
Τραβήξτε έξω το ηλεκτρικό καλώδιο
μέχρι το απαιτούμενο μήκος και αφή-
στε το σιγά σιγά ελεύθερο.
Για να τυλίξετε ξανά το καλώδιο, τρα-
βήξτε σύντομα το καλώδιο και αφήστε
το να τυλιχτεί.
Σημείωση: Μη σπρώξετε με το χέρι το
καλώδιο μέσα στον τυλιχτήρα καλωδίου.
Εάν μαγκωθεί το καλώδιο, τραβήξτε το
εντελώς έξω και αφήστε το να τυλιχτεί ξα-
νά.
3.
Μη βάλετε το φις στην πρίζα.
Προετοιμασία συσκευής
1.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και
σηκώστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα,
μέχρι να ασφαλίσει.
Εικ.
5
2.
Τοποθετήστε το μπολ στη βασική συ-
σκευή.
Εικ.
6
Προσέξτε τις εγκοπές στη βασική συ-
σκευή.
3.
Γυρίστε το μπολ αριστερόστροφα, μέχρι
να ασφαλίσει.
Εικ.
7
4.
Πιέστε το εργαλείο στον κύριο μηχανισμό
κίνησης, μέχρι να ασφαλίσει.
Εικ.
8
5.
Για την τοποθέτηση του ζυμωτηριού:
Τοποθετήστε το ζυμωτήρι με τοποθε-
τημένο προστατευτικό πώμα στον κύ-
ριο μηχανισμό κίνησης.
Στρέψτε το προστατευτικό πώμα,
μέχρι να ασφαλίζει εντελώς το ζυμωτή-
ρι.
Εικ.
9
Το προστατευτικό πώμα πρέπει να κα-
λύπτει εντελώς τον κύριο μηχανισμό κίνη-
σης.
6.
Προσθέστε τα υλικά στο μπολ.
Εικ.
10
7.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και
μην πιέσετε τον περιστρεφόμενο βραχίο-
να εντελώς προς τα κάτω.
Εικ.
11
Συγκρατήστε τον περιστρεφόμενο βραχί-
ονα σε ελαφρά ανοιχτή θέση.
8.
Σηκώστε λίγο μπροστά το καπάκι, σπρώξ-
τε το εντελώς επάνω στο μπολ και εναπο-
θέστε το.
Εικ.
12
9.
Πιέστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα
προς τα κάτω, μέχρι να ασφαλίσει.
Εικ.
13
Επεξεργασία των υλικών με τα εργα-
λεία
1.
Βάλτε το φις στην πρίζα.
2.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
στην επιθυμητή ταχύτητα.
Εικ.
14
3.
Για να επεξεργαστείτε τα συστατικά για
λίγο με τη μέγιστη ταχύτητα, θέστε τον
περιστρεφόμενο διακόπτη στη θέση
Εκτυπωμένο σε 100 % ανακυκλωμένο χαρτί 101
background
el Επισκόπηση καθαρισμού
και κρατήστε τον εκεί για την επιθυμητή
διάρκεια επεξεργασίας.
Εικ.
15
4.
Εάν είναι επιθυμητό, κατά τη διάρκεια
της επεξεργασίας προσθέστε περαιτέρω
υλικά μέσα από την υποδοχή πλήρωσης.
Εικ.
16
5.
Για συμπλήρωση μεγαλύτερων ποσοτή-
των υλικών:
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
στο και περιμένετε την ακινητο-
ποίηση της συσκευής.
Σηκώστε λίγο τον περιστρεφόμενο
βραχίονα και τραβήξτε το καπάκι
προς τα έξω.
Προσθέστε τα υλικά στο μπολ.
Τοποθετήστε το καπάκι και πιέστε τον
περιστρεφόμενο βραχίονα προς τα
κάτω, μέχρι να ασφαλίσει.
6.
Επεξεργαστείτε τα υλικά, μέχρι να επιτευ-
χθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα.
7.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο
.
Εικ.
17
Περιμένετε την ακινητοποίηση της συ-
σκευής.
Η επεξεργασία σταματά και οι μηχανι-
σμοί κίνησης μετακινούνται στη θέση
ηρεμίας.
Ολοκλήρωση της επεξεργασίας
Εικ.
18
-
22
Χρήση των μηχανισμών κίνησης των
εξαρτημάτων
Σημειώσεις
Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι, για
τη χρήση των εξαρτημάτων στον μηχανι-
σμό κίνησης 2 ή 3.
Κλείνετε τους μη χρησιμοποιούμενους
μηχανισμούς κίνησης πάντοτε με τα προ-
στατευτικά καλύμματα.
Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης των εξαρ-
τημάτων.
Εικ.
23
-
26
Επισκόπηση καθαρισμούΕπισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε αμέσως μετά τη χρήση όλα τα
εξαρτήματα, για να εμποδίσετε την ξήρανση
τυχών υπολειμμάτων.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που πε-
ριέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα.
Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό,
αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή απορ-
ρυπαντικά.
Συμβουλή: Μπορεί να δημιουργηθούν αλ-
λοιώσεις του χρωµατισµού στα πλαστικά
μέρη, π.χ. κατά την επεξεργασία καρότων.
Απομακρύνετε τις αλλοιώσεις του χρωµατι-
σμού με ένα μαλακό πανί και μερικές στα-
γόνες λαδιού φαγητού.
Καθαρίστε τα ξεχωριστά μέρη, όπως ανα-
φέρεται στον πίνακα.
Εικ.
27
Ειδικά εξαρτήματαΕιδικά εξαρτήματα
Τα εξαρτήματα μπορείτε να τα αγοράσετε
στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, στα
ειδικά καταστήματα ή στο διαδίκτυο
(Internet). Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρ-
τήματα, επειδή αυτά είναι ακριβώς προσαρ-
μοσμένα στη συσκευή σας.
Τα εξαρτήματα είναι ειδικά για κάθε συ-
σκευή. Δίνετε κατά την αγορά πάντοτε τον
ακριβή χαρακτηρισμό (E-Nr.) της συσκευής
σας.
Ποιο εξάρτημα είναι διαθέσιμο για τη συ-
σκευή σας, θα το βρείτε στον κατάλογό
μας, στο Online-Shop ή στην υπηρεσία εξυ-
πηρέτησης πελατών.
www.bosch-home.com
Παραδείγματα εφαρμογώνΠαραδείγματα εφαρμογών
Σημείωση: Για καλύτερη ανάμειξη των υλι-
κών σε ζύμη μαγιάς ή ξινή ζύμη (προζύμι)
με υψηλή περιεκτικότητα σε νερό, προ-
σθέστε πρώτα το υγρό στο μπολ.
Προσέξτε τα στοιχεία και τις τιμές στον πί-
νακα.
Εικ.
28
102
background
Αποκατάσταση βλαβών el
Παράδειγμα συνταγής
Συνταγή Υλικά Επεξεργασία
Βαρύ γλυκό με φρούτα 3 αυγά
135γρ. ζάχαρη
135γρ. μαργαρίνη
255γρ. αλεύρι
10 γρ. μπέικιν πάουντερ
150γρ. ξανθιές σταφίδες
150γρ. ανάμεικτα αποξη-
ραμένα φρούτα
Σημείωση: Επεξεργαστείτε
ταυτόχρονα το πολύ τη 2-
πλάσια ποσότητα.
Τοποθετήστε τον αναδευ-
τήρα.
Προσθέστε όλα τα υλικά,
εκτός από τα αποξηρα-
μένα φρούτα.
Επεξεργαστείτε για 30
δευτερόλεπτα στη βαθμί-
δα 1.
Μετά, επεξεργαστείτε για
3-5 λεπτά στη βαθμίδα 5.
Ρυθμίστε στη βαθμίδα 2.
Εντός 30-60δευτερόλε-
πτα προσθέστε τα αποξη-
ραμένα φρούτα.
Αποκατάσταση βλαβώνΑποκατάσταση βλαβών
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή δε λειτουργεί. Η συσκευή δεν έχει καθόλου ρεύμα.
Ελέγξτε, εάν η συσκευή σας τροφοδοτείται με ρεύμα.
Η συσκευή δεν ξεκινά την
επεξεργασία.
Ο περιστρεφόμενος διακόπτης είναι λάθος ρυθμισμένος.
Πριν την επεξεργασία, θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
στο .
Η συσκευή δεν ξεκινά την
επεξεργασία ή απενεργο-
ποιείται κατά τη διάρκεια
της επεξεργασίας.
Η ποσότητα των επεξεργαζόμενων υλικών είναι πολύ μεγάλη ή
η χρονική διάρκεια επεξεργασίας ήταν πολύ μεγάλη.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο .
Μειώστε την ποσότητα των υλικών.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει, για την απενεργοποίηση
της ασφάλειας υπερφόρτωσης.
Η συσκευή ή το εξάρτημα είναι μπλοκαρισμένη.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο .
Απομακρύνετε την εμπλοκή.
Ένα σύστημα ασφαλείας είναι ενεργοποιημένο.
Αποκαταστήστε την αιτία, που οδήγησε στο σταμάτημα της
συσκευής.
"Συστήματα ασφαλείας", Σελίδα100
Ο περιστρεφόμενος βρα-
χίονας δεν μπορεί να
ανοίξει ή να κλείσει, επει-
δή το εργαλείο μαγκώνει
στο μπολ.
Ο μηχανισμός κίνησης δε βρίσκεται στη θέση ηρεμίας.
1.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο .
2.
Όταν ο περιστρεφόμενος βραχίονας δεν μπορεί να κλείσει,
αφαιρέστε το εργαλείο.
3.
Κλείστε τον στρεφόμενο βραχίονα, μέχρι να ασφαλίσει σω-
στά στη θέση εργασίας.
4.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για λίγο στο και μετά
ξανά στο .
Ο μηχανισμός κίνησης τρέχει για λίγο, μέχρι να επιτευχθεί η
θέση ηρεμίας.
103
background
el Απόσυρση παλιάς συσκευής
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Το επαγγελματικό χτυπη-
τήρι δεν αγγίζει το μπολ ή
τα υλικά δεν αναμειγνύο-
νται σωστά.
Η απόσταση από το μπολ δεν έχει ρυθμιστεί σωστά.
Διορθώστε τη λεπτή ρύθμιση του επαγγελματικού χτυπητη-
ριού.
"Λεπτή ρύθμιση του επαγγελματικού χτυπητηριού",
Σελίδα100
Απόσυρση παλιάς συσκευήςΑπόσυρση παλιάς συσκευής
Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους
τρόπους απόσυρσης θα βρείτε στο ειδι-
κό κατάστημα ή στην αρμόδια τοπική Δη-
μοτική Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζε-
ται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE πε-
ρί ηλεκτρικών και ηλεκτρονι-
κών συσκευών (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συ-
σκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατώνΥπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο εγ-
γύησης και τους όρους εγγύησης στη χώρα
σας θα λάβετε μέσω του κωδικού QR στο
συνημμένο έγγραφο για τις επαφές σέρβις
και τους όρους εγγύησης από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας,
τον έμπορό σας ή την ιστοσελίδα μας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσίας εξυ-
πηρέτησης πελατών θα θα βρείτε μέσω του
κωδικού QR στο συνημμένο έγγραφο για τις
επαφές σέρβις και τους όρους εγγύησης ή
στην ιστοσελίδα μας.
Οι πληροφορίες σύμφωνα με τον κανονισμό
(EU) 2023/826 βρίσκονται online κάτω από
www.bosch-home.com
στη σελίδα προϊ-
όντος και στη σελίδα σέρβις της συσκευής
σας στις οδηγίες χρήσης και στα πρόσθετα
έγγραφα.
104
background
Güvenlik tr
Güvenlik  Güvenlik
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Ürün ile birlikte teslim edilen veya opsiyonel olarak sunulan
aksesuarları kullanırken ilave talimatları da dikkate alın.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
¡ Nakliye hasarı varsa cihaz bağlantılarını kurmayınız.
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın.
¡ besinleri karıştırmak, yoğurmak ve çırpmak için kullanın.
¡ teslim edilen veya opsiyonel olarak tedarik edilen aksesuarların
kullanım kılavuzlarında açıklanan ilave uygulamalar için kullanın.
¡ gözünüzü cihazdan ayırmadan kullanın.
¡ evde işlenilen miktar ve süreler için kullanın.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
Aşağıdaki durumlarda cihazın elektrik bağlantısını ayırın:
¡ cihazı kullanmayın.
¡ cihazı gözlem altında tutmadığınızda.
¡ cihazı birleştirirken.
¡ cihazın parçalarını ayırırken.
¡ cihazı temizlerken.
¡ döner parçalara yaklaştığınızda.
¡ aletleri değiştirirken.
¡ bir hatayla karşılaştığınızda.
Bu cihaz fiziksel, algısal veya zihinsel becerileri sınırlı olan ya da
deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından, mutlaka sorumlu
bir kişinin nezareti altında veya ancak cihazın güvenli kullanımı
konusunda bilgilendirilmiş ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri
anlamış olmaları halinde kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizlik ve kullanıcının yapacağı bakım çalışmaları çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar cihazdan
ve bağlantı hattından uzak tutulmalıdır.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Yüzeyi çatlamış olan veya kırık olan bir cihazı kesinlikle
kullanmayın.
105AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
background
tr Güvenlik
Cihazı elektrik şebekesinden ayırmak için kesinlikle şebeke
bağlantı kablosundan tutularak çekilmemelidir. Her zaman
şebeke bağlantı kablosunun fişinden tutularak çekilmelidir.
Cihaz veya şebeke bağlantı kablosu arızalıysa fiş derhal
çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatılmalıdır.
Müşteri hizmetlerini arayınız.
Sayfa112
Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar
yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi
için, üretici, müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir
kişi tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın veya
bulaşık makinesine koymayın.
Cihazı yalnızca kapalı alanlarda kullanın.
Cihazı kesinlikle aşırı sıcaklığa ve ıslaklığa maruz bırakmayın.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
Şebeke bağlantı kablosunun cihazın sıcak parçaları veya ısı
kaynakları ile temas etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunun keskin uçlar veya kenarlar ile temas
etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunu asla bükmeyiniz, ezmeyiniz veya
değiştirmeyiniz.
Cihazı kesinlikle sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına
koymayınız.
Ellerinizi, saçlarınızı, kıyafetlerinizi ve diğer kişisel eşyalarınızı
döner parçalardan uzak tutun.
Aletleri ve aksesuarları sadece tahrik duruyorken ve cihaz
çıkartılmış durumdayken takın ve çıkartın.
Alet değişiminden veya temizlikten önce cihazı kapatıp
şebekeden ayırın.
Aletleri sadece kap yerleştirilmiş, tıpa takılmış ve tahrik koruyucu
kapak kapatılmış durumdayken kullanın.
İşleme sırasında döner kolu kesinlikle açmayın.
106
background
Maddi hasarların önlenmesi tr
Gözle görülür renk değişimleri, çatlaklar veya başka hasarlar
olan veya yerine doğru oturmayan parçaları orijinal yedek
parçalarla değiştirin.
Döner kolu indirirken kabın içine dokunmayın.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin vermeyin.
Temizlik bilgilerini dikkate alın.
Gıda maddeleri ile temas eden yüzeyleri her kullanımdan önce
temizleyin.
Maddi hasarların önlenmesiMaddi hasarların önlenmesi
Asla farklı tahrikleri aynı anda
kullanmayınız.
Cihazı kesinlikle gerekenden uzun süre
çalıştırmayın.
Cihazı kesinlikle malzemesiz
çalıştırmayın.
Orijinal malzemeleri ve aksesuarları
kesinlikle başka cihazlarda kullanmayın.
Azami işleme miktarları aşılmamalıdır.
Kullanmadan önce kapta yabancı cisim
olup olmadığını kontrol ediniz ve varsa
bunları temizleyiniz.
Cihazı tanımaCihazı tanıma
Genel bakış
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
Şek.
1
Paslanmaz çelik karıştırma kasesi
Entegre doldurma ağızlı kapak
Döner kol için kilit açma tuşu
Döner kol
Döner şalter
Işıklı halka
Tahrik 2 için koruma kapağı
Tahrik 2
Tahrik 3 için koruma kapağı
Tahrik 3
Kap girintileri
Ana tahrik
Kablo muhafaza bölümü
Hamur yoğurma aparatı
Profi çırpma teli
1
Profi Flexi karıştırma teli
1
Çırpma teli
1
Çırpma teli
1
Muhafaza çantası
Semboller
Sembol Açıklama
Tahrik2 koruyucu kapağındaki
işaret
Tahrik3 koruyucu kapağındaki
yerleştirme işareti
Tahrikteki3 pozisyon işareti
Döner şalter
Sembol Açıklama
İşlemeyi durdurma
Düşük hız
En yüksek hız
Anlık devreye alma: Döner şalter
bu pozisyonda tutulduğu sürece
en yüksek hız
1
Modele bağlı
107
background
tr Cihazı tanıma
İpucu: İşleme sırasında hızı ne zaman
isterseniz değiştirebilir veya işlemeyi
durdurabilirsiniz.
Işıklı halka
Durum Açıklama
yanyor Cihaz sorunsuz şekilde çalışıyor.
yanıp
söner
Emniyet sistemi devreye
girdi.
Bir cihaz hatası mevcut.
yanmıyor Cihazın elektrik beslemesi
yok.
Bir cihaz hatası mevcut.
İpucu: Daha fazla bilgi için bkz.:
"Emniyet sistemleri", Sayfa109
"Arızaları giderme", Sayfa111
Döner kol, tahrikler ve önerilen hız
değerleri
Kilit açma tuşuna basılarak döner kol
istenen pozisyona hareket ettirilebilir.
Çevirme kolu her çalışma pozisyonunda
yerine oturmuş olmalıdır.
Tablodaki önerilen hız değerlerini dikkate
alınız.
Şek.
2
Not: Döner kol, EasyArm Lift fonksiyonu ile
donatılmıştır. Bu fonksiyon, döner kolun
yukarıya hareketini destekler.
Aletler
Tahrikin kirlenmeye karşı korunması
amacıyla, yoğurma kancasında çıkartılabilir
bir koruyucu kapak donanımı mevcuttur.
Alet/
edevat
Kullanımı
Yoğurma kancası
Mayalı hamur, ekmek
hamuru, pizza hamuru,
makarna hamuru, pasta
hamuru gibi hamurları
yoğurma.
Hamura tohumlar gibi
malzemeleri ekleme.
Çırpma teli
1
Alet/
edevat
Kullanımı
Pasta hamuru, meyveli kek
hamuru gibi hamurları
karıştırma.
Hamura kuru üzüm, çikolata
parçacıkları gibi malzemeleri
ekleme.
Çırpma teli
1
Yumurta beyazını ve kremayı
(en az %30 yağ oranı)
çırpma.
Bisküvi hamuru gibi hafif
hamurları karıştırma.
Profi Flexi karıştırma teli
1
Pasta hamuru, meyveli kek
hamuru gibi hamurları
karıştırma.
Hamura kuru üzüm, çikolata
parçacıkları gibi malzemeleri
ekleme.
Profi çırpma teli
1
Yumurta beyazını ve kremayı
(en az %30 yağ oranı)
çırpma.
Bisküvi hamuru gibi hafif
hamurları karıştırma.
Profi çırpma telinin hassas ayarı
Hassas ayar yaparak kap ile Profi çırpma
teli arasındaki mesafeyi düzeltin.
Not: Profi çırpma teli fabrikadan
malzemelerin birbirleriyle en iyi şekilde
karışmalarını sağlayacak durumda teslim
edilir.
Alet ayarının düzeltilmesi
Kaba temas eden aletleri kesinlikle
çalıştırmayın.
Gereklilikler
Elektrik fişi takılı değil.
Döner kol açık.
Profi çırpma teli takılı.
Kap yerleştirildi.
1.
Çırpma telini bir elinizle alt taraftan sabit
tutunuz ve kontra somunu bir çatal
anahtar ile saat dönüş yönünde
çevirerek çözünüz.
Şek.
3
1
Modele bağlı
108
background
Kullanım tr
2.
Ayarı değiştirmek için, aleti istediğiniz
yöne doğru çeviriniz.
Şek.
4
Optimum ayar Kaba olan uzaklık
yakl.3mm
saat dönüş yönüne
çevirme
Alet kaldırma
saat dönüş
yönünün tersine
çevirme
Alet indirme
3.
Kilit açma tuşuna basın ve döner kolu
yerine oturuncaya kadar aşağı doğru
bastırın.
4.
Ayarı kontrol ediniz.
5.
Kilit açma tuşuna basın ve yerine
oturuncaya kadar döner kolu kaldırın.
6.
Çırpma telini bir elinizle alt taraftan sabit
tutunuz ve kontra somunu bir çatal
anahtar ile saat dönüş yönünün tersine
çevirerek sıkınız.
Park pozisyonu
Tahrikler, kapatıldıktan sonra doğru park
pozisyonuna ulaşılana dek birkaç saniye
hareket etmeye devam eder.
Not: Döner kol, alet takılıyken sadece tahrik
doğru park pozisyonunda olduğunda
açılabilir veya kapatılabilir.
İpucu: Yanlış bir park pozisyonunu kolayca
kendiniz düzeltebilirsiniz.
"Arızaları giderme", Sayfa111
Emniyet sistemleri
Çalışma emniyeti sistemi
Çalışma emniyet sistemi, cihazın
istenmeyen şekilde çalışmaya başlamasını
engeller.
Cihaz sadece döner kol, çalışma
pozisyonuna doğru şekilde oturduğunda
çalıştırılabilir ve kullanılabilir.
Bazı modellerde:
Cihaz sadece aşağıdaki ön koşullardan biri
yerine getirildiğinde çalıştırılabilir ve
kullanılabilir:
Döner kol yatay konumda yerine
oturtulmuş ve kap veya buz hazrılayıcı
takılmış.
Döner kol dikey konumda yerine oturdu
ve tahrik sistemi koruyucu kapağı veya
birleştirilmiş bir aksesuar doğru şekilde
sabitlendi.
%100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır
Tekrar devreye girme emniyeti
Tekrar devreye girme emniyeti, cihazınızın
bir elektrik kesintisi sonrasında tekrar
devreye girerek kendiliğinden işlemeye
başlamasını engeller.
Cihaz bir elektrik kesintisi sonrasında tekrar
açık duruma gelir. İşleme ancak, döner
şalter konumuna ayarlandıktan sonra
tekrar çalıştırılabilir.
%100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır
Aşırı yüklenme emniyeti
Aşırı yükleme emniyeti, motorun ve diğer
parçaların çok yüksek yüklenme nedeniyle
hasar görmelerini önler.
%100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır
KullanımKullanım
Cihazın kurulması
1.
Cihazı dengeli, düz ve temiz bir çalışma
alanı üzerine yerleştirin.
2.
Elektrik kablosunu gereken uzunluğa
ayarlayınız.
Kablo gözü olan modeller:
Kablo uzunluğunu kısaltmak için
kabloyu kablo gözünün içine doğru
itiniz.
Kablo uzunluğunu tekrar uzatmak için
kabloyu kablo gözünden çekiniz.
Kablo sarma mekanizması olan
modeller:
Elektrik kablosunu ihtiyaç
duyduğunuz uzunluğa gelinceye
kadar dışarı doğru çekin ve yavaşça
bırakın.
Kabloyu tekrar sarmak için kabloyu
kısaca çekiniz ve kablonun sarılmasını
bekleyiniz.
Not: Kabloyu elle kablo sarma
mekanizmasının içine itmeyiniz. Kablo
sıkışacak olursa, kabloyu tamamen
dışarı çekip açın ve sonra tekrar
sarılmasını sağlayın.
3.
Elektrik fişini takmayın.
Cihazın hazırlanması
1.
Kilit açma tuşuna basın ve yerine
oturuncaya kadar döner kolu kaldırın.
Şek.
5
2.
Kapı ana cihaza yerleştirin.
Şek.
6
Ana cihazdaki girintilere dikkat edin.
3.
Kap yerine oturuncaya kadar saat dönüş
yönünün tersine doğru çevirin.
Şek.
7
%100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır 109
background
tr Temizliğe genel bakış
4.
Aleti, yerine oturuncaya kadar ana tahrik
içine bastırın.
Şek.
8
5.
Yoğurma kancasını yerleştirmek için:
Koruyucu kapağı takılı olan yoğurma
kancasını ana tahrikin içine takın.
Yoğurma kancası tamamen yerine
oturuncaya kadar koruyucu kapağı
çevirin.
Şek.
9
Koruyucu kapak , ana tahriki tümüyle
kaplamalıdır.
6.
Malzemeleri kaba doldurun.
Şek.
10
7.
Kilit açma tuşuna basın ve döner kolu
yerine tam olarak aşağı doğru
bastırmayın.
Şek.
11
Döner kolu hafif açık pozisyonda sabit
tutun.
8.
Kapağı önden hafifçe kaldırın, tümüyle
kabın üzerine doğru itin ve yerleştirin.
Şek.
12
9.
Döner kolu yerine oturuncaya kadar
aşağı doğru bastırın.
Şek.
13
Malzemelerin aletler ile işlenmesi
1.
Elektrik fişini takın.
2.
Döner şalteri istediğiniz hız ayarına
getirin.
Şek.
14
3.
Malzemeleri kısa süreli en yüksek hızda
işlemek için döner şalteri konumuna
ayarlayın ve istenilen işleme süresi
boyunca tutun.
Şek.
15
4.
İstenirse işleme sırasında dolum
ağzından ilave malzemeler doldurulabilir.
Şek.
16
5.
Daha fazla miktar malzeme doldurmak
için:
Döner şalteri y konumuna getirin
ve cihazın durmasını bekleyin.
Döner kolu hafif yukarı kaldırın ve
kapağı çekip çıkarın.
Malzemeleri kaba doldurun.
Kapağı yerleştirin ve döner kolu yerine
oturuncaya kadar aşağı doğru
bastırın.
6.
İstediğiniz sonuca ulaşana kadar
malzemeler üzerinde çalışın.
7.
Döner şalteri konumuna getirin.
Şek.
17
Cihazın durmasını bekleyin.
İşleme durdurulur ve tahrikler park
pozisyonuna geçer.
İşlemenin tamamlanması
Şek.
18
-
22
Aksesuar tahriklerinin kullanılması
Notlar
Tahrik 2 veya 3 üzerinde aksesuar
kullanmak için koruyucu kapağı çıkarınız.
Kullanılmayan tahrikleri her zaman
koruma kapaklarıyla kapatın.
Aksesuarın kullanım kılavuzunu dikkate
alınız.
Şek.
23
-
26
Temizliğe genel bakışTemizliğe genel bakış
Artıkların kuruyarak yapışmasını
engellemek için tüm parçaları kullandıktan
hemen sonra temizleyiniz.
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayınız.
Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler
kullanmayınız.
Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme
maddeleri kullanılmamalıdır.
İpucu: Plastik parçalarda, örneğin havuç
işleme sonucu renk değişimleri olabilir.
Renk değişimlerini yumuşak bir bez ve
birkaç damla yemeklik yağ ile temizleyin.
Her bir parçayı tabloda belirtilen şekilde
temizleyiniz.
Şek.
27
Özel aksesuarÖzel aksesuar
Aksesuarları müşteri hizmetlerinden,
bayilerden veya internetten temin
edinebilirsiniz. Cihazınızla mükemmel bir
uyum içinde çalışacak şekilde
tasarlandıklarından mutlaka orijinal
aksesuarları kullanın.
Aksesuar cihaza özeldir. Satın alırken her
zaman cihazınızın tam adını (E-Nr.) belirtin.
Cihazınız için mevcut olan aksesuarları
kataloğumuzdan ve internet mağazamızdan
inceleyebilir veya müşteri hizmetlerine
sorabilirsiniz.
www.bosch-home.com
110
background
Kullanım örnekleri tr
Kullanım örnekleriKullanım örnekleri
Not: Mayalı hamur veya su içeriği yüksek
olan ekşi hamur malzemelerinin en iyi
şekilde karışabilmesi için, kaba öncelikle
sıvıları doldurunuz.
Tablodaki bilgileri ve değerleri dikkate
alınız.
Şek.
28
Örnek tarif
Tarif Malzemeler İşleme
Ağır meyveli kek 3yumurta
135g Şeker
135g margarin
255g un
10g kabartma tozu
150g kuşüzümü
150g karışık kurutulmuş
meyveler
Not: Bir seferde maksimum
2 katı kadar miktarı işleyin.
Çırpma telini takın.
Kurutulmuş meyveler hariç
tüm malzemeleri doldurun.
30Saniye kadar1
kademede işleyin.
Ardından 3-5Dakika
5kademesinde işleyin.
Ayarı2 kademesine
getirin.
30-60Saniye içerisinde
kurutulmuş meyveleri ilave
edin.
Arızaları gidermeArızaları giderme
Hata Neden ve sorun giderme
Cihaz çalışmıyor. Cihaza güç gitmiyor.
Cihazınıza akım gidip gitmediğini kontrol ediniz.
Cihaz işlemeyi
başlatmıyor.
Döner şalter yanlış ayarlanmış.
İşleme öncesinde döner şalteri konumuna getirin.
Cihaz işlemeyi
başlatmıyor veya işleme
sırasında kapanıyor.
İşleme miktarı çok yüksek veya işleme süresi çok uzun.
Döner şalteri konumuna getirin.
Malzeme miktarını azaltın.
Aşırı yüklenme emniyetinin devre dışı kalması için cihazın
soğumasını bekleyiniz.
Cihaz ve aksesuar bloke olmuş.
Döner şalteri konumuna getirin.
Blokajı kaldırın.
Emniyet sistemi devreye girdi.
Cihazın durmasına neden olan sebebi ortadan kaldırın.
"Emniyet sistemleri", Sayfa109
Alet, kapta sıkıştığından
döner kol açılmıyor veya
kapanmıyor.
Tahrik park pozisyonunda değil.
1.
Döner şalteri konumuna getirin.
2.
Döner kol kapatılamıyorsa aleti çıkartınız.
3.
Döner kolu, çalışma pozisyonuna doğru şekilde oturana
kadar kapatınız.
4.
Döner şalteri kısa süreliğine konumuna ve ardından tekrar
konumuna ayarlayınız.
Park pozisyonuna ulaşılana kadar tahrik kısa bir süre
çalışmaya devam eder.
111
background
tr Eski cihazları atığa verme
Hata Neden ve sorun giderme
Profesyonel çırpma teli
kaba temas etmiyor veya
malzemeler doğru
şekilde karıştırılmıyor.
Kaba olan mesafe doğru ayarlanmadı.
Profi çırpma telinin hassas ayarını düzeltiniz.
"Profi çırpma telinin hassas ayarı", Sayfa108
Eski cihazları atığa vermeEski cihazları atığa verme
Cihazı çevreye zarar vermeyecek şekilde
imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri hakkında
bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza
veya bağlı olduğunuz belediyeye ya da
şehir idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre, Şehircilik
ve İklim Değişikliği Bakanlığı
tarafından yayımlanan
“Elektrikli ve Elektronik
Eşyalarda Bazı Zararlı
Maddelerin Kullanımının
Kısıtlanmasına İlişkin
Yönetmeliği’nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri
içermez”.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve
tekrar kullanılabilir nitelikteki
yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir. Bu
nedenle, ürünü, hizmet
ömrünün sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte atmayın.
Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü için
bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenizdeki yerel
yönetime sorun. Kullanılmış
ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların
korunmasına yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce
çocukların güvenliği için
elektrik fişini kesin ve kilit
mekanizmasını kırarak
çalışmaz duruma getirin.
Müşteri hizmetleriMüşteri hizmetleri
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve
garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri
ekteki belgede yer alan QR kodu
aracılığıyla servis iletişim kişilerine ve
garanti koşullarına, ekteki müşteri hizmetleri
listesinden, müşteri hizmetlerimizden, yetkili
satıcımızdan veya Web sitemizden
alabilirsiniz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi
Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad.
No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00
Fax : 0216 528 99 99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
Müşteri hizmetlerinin iletişim verilerini ekteki
belgede yer alan QR kodu aracılığıyla
servis iletişim kişilerine ve garanti
koşullarına, ekteki müşteri hizmetleri
listesinden veya Web sitemizde
bulabilirsiniz.
Tüm yetkili servis istasyonlarının iletişim
bilgilerine aşağıdaki web sitemizden
ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından oluşturulan
www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer
almaktadır.
SGM-2024/5 yönetmeliğine uygun bilgileri,
cihazınızın ürün sayfasında ve servis
sayfasında
www.bosch-home.com
altında
çevrimiçi olarak ilgili kullanım talimatlarında
ve ek belgelerde bulabilirsiniz.
Garanti Şartları
Kullanim Süresi: 10 YIL (Ürünün
fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi).
%100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır
112 %100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır
background
Bezpieczeństwo pl
Bezpieczeństwo  Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Przy korzystaniu z dostarczonych z urządzeniem albo opcjonal-
nych akcesoriów należy się stosować do dodatkowych instrukcji.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Jeżeli w trakcie transportu urządzenie zostało uszkodzone, nie
wolno go podłączać.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ zoryginalnymi częściami iakcesoriami.
¡ do mieszania, zagniatania i ubijania artykułów spożywczych.
¡ do dodatkowych zastosowań opisanych w instrukcjach obsługi
dostarczonych albo opcjonalnych akcesoriów.
¡ ciągle je nadzorując.
¡ do przetwarzania ilości typowych dla gospodarstw domowych w
typowym dla gospodarstw domowych czasie.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do wysokości 2000m nad poziomem morza.
Urządzenie należy odłączać od źródła zasilania prądem, gdy:
¡ nie używać urządzenia.
¡ nie jest nadzorowane.
¡ jest składane.
¡ jest rozkładane.
¡ jest czyszczone.
¡ użytkownik zbliża się do obracających się części.
¡ użytkownik wymienia narzędzia.
¡ użytkownik napotkał błąd.
Osobom o zredukowanych zdolnościach fizycznych, sensorycz-
nych i umysłowych lub nieposiadającym odpowiedniego doświad-
czenia i/lub wiedzy wolno używać urządzenia tylko pod warunkiem,
że znajdują się pod opieką innych osób lub zostały poinstruowane
w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia
z niej wynikające.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użyt-
kownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia.
Tego urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Dzieciom należy
uniemożliwić dostęp do urządzenia i jego przewodu zasilającego.
113
background
pl Bezpieczeństwo
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jego powierzchnia jest pęk-
nięta lub złamana.
Nigdy nie ciągnąć za przewód przyłączeniowy, aby odłączyć
urządzenie od sieci. Zawsze ciągnąć za wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego.
W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu przyłącze-
niowego należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpieczni-
kowej.
Wezwać serwis.
Strona121
Urządzenie należy podłączyć iużytkować zgodnie zinformacjami
podanymi natabliczce znamionowej.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wy-
kwalifikowany personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządze-
nia należy zlecić jego wymianę przez producenta, jego serwis lub
przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę, co jest koniecznym
warunkiem wykluczenia zagrożeń.
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wo-
dzie ani nie umieszczać ich w zmywarce do naczyń.
Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
Nigdy nie narażać urządzenia na działanie wysokiej temperatury i
wilgoci.
Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani ci-
śnieniowych.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z gorącymi częściami urządzenia lub źródłami ciepła.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z przedmiotami zakończonymi ostrym czubkiem i ostrymi krawę-
dziami.
Nigdy nie załamywać, nie zgniatać ani nie modyfikować przewo-
du przyłączeniowego.
Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach ani
w ich pobliżu.
Do obracających się części nie zbliżać rąk, włosów, części odzie-
ży oraz innych przyborów.
114
background
Zapobieganie szkodom materialnym pl
Zakładać i zdejmować narzędzia oraz przystawki tylko przy nieru-
chomym napędzie i wtyczce urządzenia odłączonej od sieci elek-
trycznej.
Przed zmianą narzędzi lub rozpoczęciem czyszczenia należy wy-
łączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.
Narzędzia użytkować tylko zzałożoną miską, pokrywą oraz zało-
żonymi osłonami napędu.
Podczas mieszania nigdy nie otwierać ramienia mieszającego.
Części posiadające pęknięcia lub inne uszkodzenia albo niepo-
prawnie zamocowane muszą zostać wymienione na oryginalne
części zamienne.
Przy opuszczaniu ramienia nie wkładać palców do miski.
Materiały z opakowania należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, aszczególnie
folią.
Drobne części należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę drobnymi częściami.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia.
Powierzchnie mające kontakt zżywnością należy czyścić przed
każdym użyciem.
Zapobieganie szkodom materialnymZapobieganie szkodom mate-
rialnym
Nigdy nie używać różnych napędów jed-
nocześnie.
Nie włączać urządzenia na czas dłuższy,
niż jest to konieczne.
Nigdy nie włączać pustego urządzenia.
Nigdy nie używać oryginalnych części i
przystawek przeznaczonych dla innych
urządzeń.
Nie przekraczać maksymalnych przetwa-
rzanych ilości.
Przed użyciem sprawdzić, czy w misce
nie znajdują się obce przedmioty i usu-
nąć te przedmioty.
Poznawanie urządzeniaPoznawanie urządzenia
Przegląd
Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszyst-
kie części pod kątem ewentualnych uszko-
dzeń podczas transportu.
Rys.
1
Miska do mieszania ze stali nierdzew-
nej
Pokrywa ze zintegrowanym otworem
do napełniania
Przycisk zwalniający blokadę ramienia
urządzenia
Ramię urządzenia
Przełącznik obrotowy
Podświetlany pierścień
Osłona napędu 2
Napęd 2
Osłona napędu 3
Napęd 3
Wycięcia pod miskę
Napęd główny
Schowek dla kabla
Hak do zagniatania
Profesjonalna końcówka do ubijania
1
1
W zależności od modelu
115
background
pl Poznawanie urządzenia
Profesjonalna elastyczna końcówka do
mieszania Profi Flexi
1
Końcówka do ubijania
1
Końcówka do mieszania
1
Torba do przechowywania
Symbole
Symbol Opis
Znacznik na pokrywie ochronnej
napędu2
Znacznik na pokrywie ochronnej
napędu3
Oznaczenie pozycji na napę-
dzie3
Przełącznik obrotowy
Symbol Opis
Przerwanie przetwarzania
Niska prędkość
najwyższa prędkość
Działanie chwilowe: najwyższa
prędkość tak długo, jak prze-
łącznik obrotowy znajduje się w
tej pozycji
Wskazówka: W czasie przetwarzania moż-
na w każdej chwili zmieniać prędkość lub
zatrzymywać przetwarzanie.
Pierścień świetlny
Status Opis
świeci Urządzenie działa prawidłowo.
miga Aktywny jest jeden z syste-
mów bezpieczeństwa.
Wystąpiła usterka urządze-
nia.
nie świe-
ci
Urządzenie nie jest zasilane
prądem elektrycznym.
Wystąpiła usterka urządze-
nia.
Wskazówka: Dalsze informacje można zna-
leźć tutaj:
"Systemy zabezpieczające", Strona117
"Usuwanie usterek", Strona119
Ramię urządzenia, napędy i zalecane
prędkości
Po naciśnięciu przycisku odblokowującego,
ramię urządzenia można przemieszczać w
żądane pozycje.
Ramię urządzenia musi zaskoczyć wkażdej
pozycji roboczej.
Przestrzegać zalecanych prędkości poda-
nych w tabeli.
Rys.
2
Uwaga: Ramię urządzenia jest wyposażone
w funkcję EasyArm Lift. Funkcja ta ułatwia
przemieszczanie ramienia do góry.
Narzędzia
Hak do zagniatania posiada zdejmowaną
osłonę chroniącą napęd przed zanieczysz-
czeniami.
Narzę-
dzie
Zastosowanie
Hak do zagniatania
Ugniatanie ciasta, np. droż-
dżowego, chlebowego, na
pizzę, na makarony, na wy-
pieki.
Łączenie z ciastem składni-
ków, np. nasion.
Końcówka do mieszania
1
Mieszanie ciasta, np. na plac-
ki, placek owocowy.
Łączenie z ciastem różnych
składników, np. rodzynek czy
kawałeczków czekolady.
Końcówka do ubijania
1
Ubijanie piany z białek lub
śmietany (o zawartości co
najmniej 30% tłuszczu).
Mieszanie lekkich ciast, np.
biszkoptowych.
Profesjonalna elastyczna koń-
cówka do mieszania Profi Flexi
1
Mieszanie ciasta, np. na plac-
ki, placek owocowy.
Łączenie z ciastem różnych
składników, np. rodzynek czy
kawałeczków czekolady.
1
W zależności od modelu
116
background
Poznawanie urządzenia pl
Narzę-
dzie
Zastosowanie
Profesjonalna końcówka do
ubijania
1
Ubijanie piany z białek lub
śmietany (o zawartości co
najmniej 30% tłuszczu).
Mieszanie lekkich ciast, np.
biszkoptowych.
Dokładna regulacja profesjonalnej
końcówki do ubijania
Przy użyciu precyzyjnego regulatora skory-
gować odległość pomiędzy miską i profe-
sjonalną końcówką do ubijania.
Uwaga: Profesjonalna końcówka do ubija-
nia jest ustawione fabrycznie w sposób za-
pewniający optymalne mieszanie składni-
ków.
Korygowanie ustawienia narzędzia
Nigdy nie używać narzędzia, które styka
się z miską.
Wymagania
Wtyczka sieciowa nie jest podłączona do
gniazda sieciowego.
Ramię jest otwarte.
Jest założona profesjonalna końcówka
do ubijania.
Jest włożona miska.
1.
Przytrzymując końcówkę do ubijania jed-
ręką za dolną część, obracać nakręt-
zabezpieczającą kluczem płaskim
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Rys.
3
2.
Aby zmienić ustawienie, obrócić narzę-
dzie w pożądanym kierunku.
Rys.
4
Optymalne usta-
wienie
Odległość do miski
ok.3mm
obracać zgodnie z
ruchem wskazó-
wek zegara
Podnoszenie narzę-
dzia
obracać przeciw-
nie doruchu wska-
zówek zegara
Opuszczanie narzę-
dzia
3.
Nacisnąć przycisk odblokowujący inaci-
snąć ramię obrotowe do dołu tak, by sa-
moczynnie się zablokowało.
4.
Sprawdzić ustawienia.
5.
Nacisnąć przycisk odblokowujący ipod-
nieść ramię obrotowe tak, by samoczyn-
nie się zablokowało.
6.
Przytrzymując końcówkę do ubijania jed-
ręką za dolną część, obracać nakręt-
zabezpieczającą kluczem płaskim
przeciwnie doruchu wskazówek zegara.
Pozycja postojowa
Po wyłączeniu napędy pracują przez kilka
sekund, aby osiągnąć prawidłową pozycję
postojową.
Uwaga: Przy założonym narzędziu ramię
urządzenia można otworzyć lub zamknąć
tylko pod warunkiem, że napęd znajduje się
w prawidłowej pozycji postojowej.
Wskazówka: Nieprawidłową pozycję posto-
jową można łatwo skorygować.
"Usuwanie usterek", Strona119
Systemy zabezpieczające
Blokada włączenia
Blokada włączenia uniemożliwia przypad-
kowe włączenie urządzenia.
Urządzenie można włączyć i obsługiwać tyl-
ko, gdy jego ramię jest prawidłowo zablo-
kowane w pozycji roboczej.
Wniektórych modelach:
Urządzenie można włączyć i obsługiwać tyl-
ko, jeżeli jest spełniony jeden z opisanych
niżej warunków:
Ramię narzędzia jest zablokowane w po-
zycjipoziomej i jest założona miska lub
maszynka do lodu.
Ramię urządzenia jest prawidłowo usta-
wione w pozycji pionowej, a pokrywa
osłaniająca napęd lub zamontowana
przystawka jest prawidłowo założona.
Wydrukowano na papierze pochodzącym w 100% z recyklingu
Zabezpieczenie przed ponownym włącze-
niem
Zabezpieczenie przed ponownym włącze-
niem uniemożliwia samoczynne rozpoczę-
cie pracy przez urządzenie po przerwie w
zasilaniu prądem.
Po przerwie w zasilaniu prądem urządzenie
jest ponownie włączone. Pracę można jed-
1
W zależności od modelu
Wydrukowano na papierze pochodzącym w 100% z recyklingu 117
background
pl Obsługa
nak ponownie rozpocząć dopiero po usta-
wieniu przełącznika obrotowego w położe-
niu .
Wydrukowano na papierze pochodzącym w 100% z recyklingu
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Zabezpieczenie przed przeciążeniem zapo-
biega uszkodzeniu silnika i innych części
przez nadmierne obciążenie.
Wydrukowano na papierze pochodzącym w 100% z recyklingu
ObsługaObsługa
Ustawianie urządzenia
1.
Postawić urządzenie na stabilnej, pozio-
mej, czystej irównej powierzchni.
2.
Ustawić kabel zasilający na odpowiednią
długość.
Modele ze schowkiem na kabel:
Aby skrócić kabel, wsunąć go czę-
ściowo do schowka na kabel.
Aby ponownie przedłużyć kabel, wy-
sunąć go ze schowka na kabel.
Modele ze zwijaczem kabla:
Wyciągnąć przewód zasilający na po-
trzebną długość i powoli puścić.
Aby ponownie nawinąć kabel, pocią-
gnąć go krótko i pozwolić, by nawinął
się na zwijacz.
Uwaga: Nie wpychać kabla w zwijacz rę-
ką. Jeżeli kabel się zablokował, należy
go całkowicie wysunąć i puścić, aby zo-
stał ponownie zwinięty.
3.
Nie podłączać wtyczki do gniazda siecio-
wego.
Przygotowanie urządzenia do pracy
1.
Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
ipodnieść ramię obrotowe tak, by samo-
czynnie się zablokowało.
Rys.
5
2.
Wstawić miską do korpusu urządzenia.
Rys.
6
Zwrócić przy tym uwagę na wycięcia w
korpusie urządzenia.
3.
Obracać miskę w kierunku przeciwnym
do kierunku ruchu wskazówek zegara,
samoczynnie się zablokuje.
Rys.
7
4.
Wcisnąć narzędzie w napęd główny tak,
by samoczynnie się zablokowało.
Rys.
8
5.
Aby włożyć hak do zagniatania:
Wsunąć hak do zagniatania z założo-
osłoną w napęd główny.
Obrócić osłonę tak, by hak dał się cał-
kowicie zablokować.
Rys.
9
Osłona musi całkowicie przykryć na-
pęd główny.
6.
Umieścić składniki w misce.
Rys.
10
7.
Nacisnąć przycisk zwalniający inacisnąć
ramię obrotowe nie całkowicie do dołu.
Rys.
11
Przytrzymać ramię urządzenia w pozycji
lekko otwartej.
8.
Lekko podnieść pokrywę z przodu, nasu-
nąć całkowicie na miskę i opuścić.
Rys.
12
9.
Nacisnąć ramię do dołu tak, by samo-
czynnie się zablokowało.
Rys.
13
Przetwarzanie składników przy uży-
ciu narzędzi
1.
Podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowe-
go.
2.
Ustawić przełącznik obrotowy na żądaną
prędkość.
Rys.
14
3.
Aby przez krótki czas przetwarzać skład-
niki z maksymalną prędkością, należy
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji
i przytrzymać go przez żądany czas
przetwarzania.
Rys.
15
4.
W razie potrzeby, podczas przetwarzania
dodać więcej składników przez otwór do
napełniania.
Rys.
16
5.
Dodawanie większej ilości składników:
Ustawić przełącznik obrotowy w pozy-
cji iodczekać do zatrzymania
się urządzenia.
Unieść lekko ramię urządzenia i wy-
ciągnąć pokrywę.
Umieścić składniki w misce.
Założyć pokrywę i nacisnąć ramię
urządzenia do dołu tak, by samoczyn-
nie się zablokowało.
6.
Przetwarzać składniki do uzyskania żą-
danego rezultatu.
7.
Ustawić przełącznik obrotowy na .
Rys.
17
Zaczekać na zatrzymanie się urządzenia.
Przetwarzanie zostaje zatrzymane, napę-
dy przechodzą w pozycję postojową.
118 Wydrukowano na papierze pochodzącym w 100% z recyklingu
background
Przegląd procesu czyszczenia pl
Zakończenie przygotowania
Rys.
18
-
22
Zastosowanie napędów przystawek
Uwagi
Usunąć pokrywę ochronną, aby używać
przystawek na napędzie 2 albo 3.
Nieużywane napędy należy zawsze za-
mykać osłonami.
Należy zapoznać się również z instrukcją
obsługi przystawek.
Rys.
23
-
26
Przegląd procesu czyszczeniaPrzegląd procesu czyszczenia
Po użyciu od razu czyścić wszystkie części,
aby nie dopuścić do zasychania resztek
składników.
Nie używać środków czyszczących za-
wierających alkohol lub spirytus.
Nie używać ostrych, spiczastych czy me-
talowych przedmiotów.
Nie stosować szorstkich ściereczek ani
środków do szorowania.
Wskazówka: Na elementach plastikowych
mogą powstawać przebarwienia, np. przy
przetwarzaniu marchewek. Przebarwienia
usuwać miękką ściereczką z kilkoma kro-
plami oleju spożywczego.
Wyczyścić poszczególne części zgodnie z
opisem podanym w tabeli.
Rys.
27
Akcesoria specjalneAkcesoria specjalne
Akcesoria można nabyć w serwisie, w skle-
pie specjalistycznym lub w Internecie. Uży-
wać tylko oryginalnych akcesoriów, one
dokładnie dostosowane do urządzenia.
Akcesoria przeznaczone dla konkret-
nych urządzeń. Przy zakupie należy zawsze
podawać dokładne oznaczenie (E-Nr.) urzą-
dzenia.
Informacje na temat akcesoriów dostęp-
nych dla urządzenia można uzyskać w skle-
pie internetowym lub w serwisie.
www.bosch-home.com
Przykłady zastosowaniaPrzykłady zastosowania
Uwaga: Aby zapewnić optymalne wymie-
szanie zawierających dużą ilość wody
składników na ciasta drożdżowe i zakwasy,
płyn należy wlewać do miski jako pierwszy.
Zastosować się do informacji i wartości po-
danych wtabeli.
Rys.
28
Przykładowy przepis
Przepis Składniki Przetwarzanie artykułów
Ciężkie ciasto owocowe 3jaj/a
135g cukru
135g margaryny
255g mąki
10g proszku do piecze-
nia
150g rodzynek korync-
kich
150g mieszanych owo-
ców suszonych
Uwaga: Przetwarzać maksy-
malnie 2-krotną ilość jedno-
cześnie.
Włożyć końcówkę do mie-
szania.
Włożyć wszystkie składniki
z wyjątkiem suszonych
owoców.
Mieszać 30sekundy/se-
kund na poziomie1.
Następnie mieszać 3-5mi-
nuty/minut na poziomie5.
Ustawić na poziom2.
W ciągu 30-60sekundy/
sekund dodać suszone
owoce.
Usuwanie usterekUsuwanie usterek
Usterka Przyczyna i rozwiązanie problemu
Urządzenie nie działa. Prąd nie dochodzi do urządzenia.
Sprawdzić, czy urządzenie jest zasilane prądem.
119
background
pl Utylizacja zużytego urządzenia
Usterka Przyczyna i rozwiązanie problemu
Urządzenie nie zaczyna
pracować.
Nieprawidłowo ustawiony przełącznik obrotowy.
Przed rozpoczęciem przetwarzania ustawić przełącznik ob-
rotowy na .
Urządzenie nie zaczyna
pracować i wyłącza się
podczas pracy.
Za duża ilość składników lub za długi czas przetwarzania.
Ustawić przełącznik obrotowy na .
Zmniejszyć ilość składników.
Zaczekać, urządzenie ostygnie, co spowoduje dezakty-
wację systemu zabezpieczającego przed przeciążeniem.
Urządzenie lub przystawka zablokowane.
Ustawić przełącznik obrotowy na .
Usunąć blokadę.
Aktywny jest jeden z systemów bezpieczeństwa.
Usunąć przyczynę, która spowodowała zatrzymanie urzą-
dzenia.
"Systemy zabezpieczające", Strona117
Ramię urządzenia nie da-
je się otworzyć ani za-
mknąć, ponieważ narzę-
dzie zakleszczyło się w
misce.
Napęd nie znajduje się w pozycji postojowej.
1.
Ustawić przełącznik obrotowy na .
2.
Jeżeli ramię urządzenia nie daje się zamknąć, wyjąć narzę-
dzie.
3.
Zamykać ramię urządzenia, zablokuje się prawidłowo w
pozycji roboczej.
4.
Krótko ustawić przełącznik obrotowy na , a następnie zno-
wu na .
Napęd pracuje jeszcze przez krótki czas, aby osiągnąć po-
zycję postojową.
Końcówka do ubijania
Profi nie dotyka miski lub
składniki nie prawidło-
wo wymieszane.
Odległość do miski nie jest ustawiona prawidłowo.
Skorygować dokładne ustawienie profesjonalnej końcówki
do ubijania.
"Dokładna regulacja profesjonalnej końcówki do
ubijania", Strona117
Utylizacja zużytego urządzeniaUtylizacja zużytego urządzenia
Urządzenie utylizować zgodnie z przepi-
sami o ochronie środowiska naturalne-
go.
Informacje o aktualnych możliwościach
utylizacji można uzyskać od sprzedawcy
lub w urzędzie miasta lub gminy.
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europej-
ską 2012/09/UE oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005r.
„O zużytym sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego
kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany
do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektroniczne-
go. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka,
tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowa-
nie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi
i środowiska naturalnego kon-
120
background
Serwis pl
sekwencji, wynikających z
obecności składników niebez-
piecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
SerwisSerwis
Dokładne informacje na temat okresu i wa-
runków gwarancji w danym kraju można
uzyskać, korzystając z kodu QR na załączo-
nym dokumencie dotyczącym kontaktów
serwisowych i warunków gwarancji, od pra-
cowników naszego serwisu, od sprzedawcy
lub znaleźć na naszej stronie internetowej.
Dane kontaktowe obsługi klienta można
znaleźć za pomocą kodu QR w załączonym
dokumencie dotyczącym kontaktów serwi-
sowych i warunków gwarancji lub na naszej
stronie internetowej.
Informacje zgodne z Rozporządzeniem
(EU) 2023/826 można znaleźć online pod
adresem
www.bosch-home.com
na stronie
produktu i stronie serwisowej urządzenia, w
obszarze instrukcji obsługi i dodatkowych
dokumentów.
121
background
uk Безпека
Безпека  Безпека
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Користуючись приладдям, що входило до комплекту або було
придбане окремо, керуйтеся відповідними додатковими ін-
струкціями.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
¡ Не підключайте прилад, якщо його пошкоджено під час транс-
портування.
Користуйтеся приладом лише за таких умов:
¡ з оригінальними частинами й приладдям.
¡ для перемішування, замішування й збивання продуктів.
¡ для інших цілей, які описані в інструкціях приладдя з основного
комплекту або приладдя-опцій.
¡ під наглядом.
¡ для обробки продуктів у кількості і з тривалістю, звичайними для
домашнього господарства.
¡ у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення за кімнатної температури.
¡ на висоті щонайбільше 2000м над рівнем моря.
Від’єднуйте прилад від електромережі, коли ви:
¡ не використовуйте прилад.
¡ залишаєте прилад без нагляду.
¡ збираєте прилад.
¡ розбираєте прилад.
¡ чистите прилад.
¡ наближаєтеся до деталей, що обертаються.
¡ заміняєте знаряддя.
¡ зіткнулися з несправністю.
Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або
особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися прила-
дом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку з без-
печного користування приладом та розуміють можливу небезпеку.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям заборонено чистити й обслуговувати прилад.
Дітям заборонено користуватися цим приладом. Прилад і кабель
живлення слід берегти від дітей.
Ніколи не користуйтеся пошкодженим приладом.
Заборонено користуватися приладом, поверхня якого тріснула
чи зламалася.
122
background
Безпека uk
Не тягніть за мережний кабель, щоб від’єднати прилад від мере-
жі. Завжди тягніть тільки за мережний штекер мережного
кабелю.
Якщо прилад або мережний кабель пошкоджений, негайно
від'єднайте мережевий штекер розподільного блока або ви-
мкніть запобіжник у розподільному блоці.
Зателефонуйте до сервісного центру.
Сторінка129
Прилад дозволено підключати до електромережі й експлуа-
тувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській та-
бличці.
Забороняється використання приладу в приміщеннях, де
електрична мережа не обладнана заземлювальним проводом.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише ори-
гінальні запчастини.
Щоб уникнути небезпек, у разі пошкодження кабелю живлення
цього приладу його заміну має виконувати виробник, сервісний
центр або особа з відповідною кваліфікацією.
Ніколи не занурюйте ні прилад, ні кабель живлення у воду й не
мийте в посудомийній машині.
Використовуйте прилад лише в закритих приміщеннях.
Бережіть прилад від високої температури й вологи.
Не можна чистити прилад за допомогою парового або високоти-
скового приладу.
Не допускайте контакту кабелю живлення з гарячими частинами
приладу чи іншими джерелами тепла.
Не допускайте контакту мережного кабелю з гострими
предметами.
Не перегинайте, не перетискайте й не переобладнуйте кабель
живлення.
У жодному разі не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу
них.
Руки, волосся, одяг тощо слід тримати на безпечній відстані від
частин приладу, що обертаються.
Знаряддя й приладдя можна встановлювати і знімати тільки за
нерухомого привода й установленого приладу.
Перш ніж замінювати знаряддя або починати чищення, вимкніть
прилад і від’єднайте його від електромережі.
Використовувати знаряддя дозволено тільки за умови, що
встановлено чашу, кришку приладу й захисні кришки приводів!
Заборонено відчиняти відкидний кронштейн під час обробки.
123
background
uk Як уникнути матеріальних збитків
Частини, що мають помітні тріщини чи інші пошкодження або ж
не тримаються як слід, необхідно замінити оригінальними зап-
частинами.
Опускаючи відкидний кронштейн, не засовуйте пальців у чашу.
Бережіть пакувальні матеріали від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
Бережіть дрібні деталі від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з дрібними деталями.
Виконуйте вказівки з чищення.
Поверхні, які контактують з харчовими продуктами, слід чистити
перед кожним користуванням.
Як уникнути матеріальних збитківЯк уникнути матеріальних
збитків
Ніколи не використовуйте різні
приводи одночасно.
Не користуйтеся приладом довше,
ніж потрібно.
Заборонено вмикати порожній при-
лад.
Заборонено використовувати ори-
гінальні частини й приладдя, при-
значені для інших приладів.
Не перевищуйте максимальну кі-
лькість перероблюваного продукту.
Перед використанням перевірте, чи
нема в чаші сторонніх предметів; як-
що вони є, приберіть їх.
ЗнайомствоЗнайомство
Огляд
Після розпакування перевірте, чи
комплект повний і чи не пошкодило
якісь частини під час транспортування.
Мал.
1
Чаша з нержавіючої сталі
Кришка з убудованою завантажу-
вальною горловиною
Кнопка розблокування відкидного
кронштейна
Відкидний кронштейн
Поворотний перемикач
Світлове кільце
Захисна кришка привода 2
Привод 2
Захисна кришка привода 3
Привод 3
Пази для чаші
Головний привод
Місце для зберігання кабелю
Гачки для замішування
Віничок-збивалка Profi
1
Віничок-мішалка Profi Flexi
1
Віничок-збивалка
1
Віничок-мішалка
1
Сумка для зберігання
Символи
Символ Опис
Позначка на захисній кришці
привода2
Установча позначка на захисній
кришці привода3
Позиційна позначка на приводі3
Поворотний перемикач
Символ Опис
Зупинка обробки
Низька швидкість
Найвища швидкість
Миттєве перемикання: найвища
швидкість, поки поворотний
1
Залежно від моделі
124
background
Знайомство uk
Символ Опис
перемикач утримується в цьому
положенні
Порада: Упродовж обробки можна в
будь-який момент змінити швидкість
або перервати обробку.
Світлове кільце
Статус Опис
світиться Прилад працює справно.
блимає Спрацювала система без-
пеки.
На приладі виникла не-
справність.
не світи-
ться
Прилад знеструмлений.
На приладі виникла не-
справність.
Порада: Докладніше див. тут:
"Системи безпеки", Сторінка126
"Усунення несправностей",
Сторінка128
Відкидний кронштейн, привід і
рекомендації щодо швидкості
Натиснувши кнопку розблокування, мо-
жна повернути відкидний кронштейн у
потрібну позицію.
Поворотний важіль повинен бути зафі-
ксованим в пазу в кожному робочому
положенні.
Зважайте на рекомендації щодо швид-
кості у таблиці.
Мал.
2
Нотатка: Відкидний кронштейн має фу-
нкцію EasyArm Lift. Ця функція
допомагає підіймати поворотний
кронштейн.
Знаряддя
Замішувальний гачок устаткований
знімною захисною кришкою, яка захи-
щає привод від бруду.
Насадка Застосування
Гачок для замішування
Насадка Застосування
Збивання тіста, наприклад
дріжджового, хлібного, на пі-
цу й макарони, на випічку.
Підмішування в тісто інгредіє-
нтів, як-от зерна.
Віничок-мішалка
1
Замішування тіста, напри-
клад, на фруктові й інші пиро-
ги.
Підмішування в тісто інгредіє-
нтів, як-от родзинки або
шматки шоколаду.
Віничок-збивалка
1
Збивання яєчних білків і
вершків (жирністю що-
найменше 30%).
Замішування легкого тіста,
наприклад бісквітного.
Віничок-мішалка Profi Flexi
1
Замішування тіста, напри-
клад, на фруктові й інші пиро-
ги.
Підмішування в тісто інгредіє-
нтів, як-от родзинки або
шматки шоколаду.
Віничок-збивалка Profi
1
Збивання яєчних білків і
вершків (жирністю що-
найменше 30%).
Замішування легкого тіста,
наприклад бісквітного.
Тонке регулювання віничка-зби-
валки Profi
Точним регулюванням можна коригу-
вати відстань між чашею і віничком-зби-
валкою Profi.
Нотатка: Віничок-збивалка Profi відре-
гульований на заводі так, щоб
оптимально змішувати інгредієнти між
собою.
Корекція заводського налаштування
Заборонено користуватися знаряд-
дям, якщо воно торкається чаші.
Вимоги
Штепсельна вилка не в розетці.
Відкидний кронштейн відчинено.
1
Залежно від моделі
125
background
uk Експлуатація
Віничок-збивалку Profi вставлено.
Чашу встановлено.
1.
Утримуючи віничок-збивалку однією
рукою за нижню частину, відпустіть
контргайку, повернувши її ріжковим
ключем за годинниковою стрілкою.
Мал.
3
2.
Для зміни налаштувань поверніть
насадку у бажаному напрямку.
Мал.
4
Оптимальне нала-
штування
Відстань до чаші
прибл.3мм
повертайте за
годинниковою
стрілкою
підніміть насадку
поверніть проти
годинникової
стрілки
опустіть насадку
3.
Натисніть розблокувальну кнопку й
опустіть відкидний кронштейн до фі-
ксації.
4.
Перевірте налаштування.
5.
Натисніть розблокувальну кнопку й
підніміть відкидний кронштейн до фі-
ксації.
6.
Утримуючи віничок-збивалку однією
рукою за нижню частину, затягніть
контргайку, повернувши її ріжковим
ключем проти годинникової стрілки.
Паркувальна позиція
Після вимкнення приводи автоматично
рухаються ще кілька секунд, а тоді
досягають правильної паркувальної
позиції.
Нотатка: За встановленого знаряддя
відкидний кронштейн можна відчинити
або зачинити тільки тоді, коли привод
перебуває в правильній паркувальній
позиції.
Порада: Неправильну паркувальну
позицію можна легко виправити само-
стійно.
"Усунення несправностей",
Сторінка128
Системи безпеки
Захист від увімкнення
Захист від увімкнення запобігає неба-
жаному ввімкненню приладу.
Увімкнути прилад і керувати ним мож-
на, тільки якщо відкидний кронштейн як
слід зафіксований у робочій позиції.
Вказівки щодо деяких моделей прила-
ду:
Прилад можна запустити й за-
стосовувати, тільки коли виконана одна
з наведених нижче умов:
відкидний кронштейн зафіксовано в
горизонтальному положенні, і
встановлено чашу або льодо-
генератор;
Відкидний кронштейн зафіксований
у горизонтальному положенні, і захи-
сна кришка привода або складене
приладдя правильно закріплене.
Надруковано на папері, на 100% зробленому з переробленої макулатури
Захист від повторного ввімкнення
Захист від повторного ввімкнення
запобігає автоматичному запуску
обробки після знеструмлення приладу.
Після знеструмлення прилад знову
вмикається. Запустити обробку можна
тільки після того, як ви повернете пере-
микач у позицію .
Надруковано на папері, на 100% зробленому з переробленої макулатури
Захист від перевантаження
Захист від перевантаження запобігає
пошкодженню двигуна й інших частин
через зависоке навантаження.
Надруковано на папері, на 100% зробленому з переробленої макулатури
ЕксплуатаціяЕксплуатація
Установлення приладу
1.
Поставте прилад на стійку, рівну, чи-
сту й гладку робочу поверхню.
2.
Відрегулюйте кабель живлення на
потрібну довжину.
Моделі з відсіком для кабелю:
Щоб укоротити кабель, частково
засуньте його у відсік для зберіга-
ння.
Щоб знову збільшити довжину
кабелю, витягніть кабель з відсіку.
Моделі зі змотувальним пристроєм:
Витягніть кабель живлення на по-
трібну довжину й повільно відпу-
стіть.
Щоб знову змотати кабель, коро-
тко потягніть за нього й дайте йо-
му змотатися.
Нотатка: Не засовуйте кабель у змо-
тувальний пристрій рукою. Якщо
126 Надруковано на папері, на 100% зробленому з переробленої макулатури
background
Огляд чищення uk
кабель застрягне, його слід повністю
витягти, а потім дати йому змотатися.
3.
Не вставляйте штепсель у розетку.
Підготовка приладу
1.
Натисніть розблокувальну кнопку й
підніміть відкидний кронштейн до фі-
ксації.
Мал.
5
2.
Установіть чашу в основний блок
приладу.
Мал.
6
Зважайте на пази на основному
блоці.
3.
Поверніть чашу проти годинникової
стрілки до фіксації.
Мал.
7
4.
Втисніть знаряддя в головний привод
до фіксації.
Мал.
8
5.
Щоб установити замішувальний га-
чок:
Вставте замішувальний гачок з
надітою захисною кришкою в го-
ловний привод.
Поверніть захисну кришку до
повної фіксації замішувального га-
чка.
Мал.
9
Захисна кришка має повністю
накривати головний привод.
6.
Завантажте інгредієнти в чашу.
Мал.
10
7.
Натисніть розблокувальну кнопку й
опустіть відкидний кронштейн не
повністю.
Мал.
11
Тримайте відкидний кронштейн у
злегка відкритому положенні.
8.
Трохи підніміть кришку спереду,
повністю насуньте на чашу й
опустіть.
Мал.
12
9.
Натисніть відкидний кронштейн униз
до фіксації.
Мал.
13
Обробка інгредієнтів знаряддями.
1.
Вставте штепсельну вилку в розетку.
2.
Поверніть перемикач на бажану шви-
дкість.
Мал.
14
3.
Якщо потрібно швидко обробити
інгредієнти на найвищій швидкості,
поверніть поворотний перемикач у
положення та утримуйте його про-
тягом потрібного часу обробки.
Мал.
15
4.
За потреби додайте подальші
інгредієнти під час обробки крізь
завантажувальну горловину.
Мал.
16
5.
Щоб заповнити більшу кількість
інгредієнтів:
Поверніть поворотний перемикач
у положення і дочекайтеся
зупинки приладу.
Трохи підніміть відкидний
кронштейн і зніміть кришку.
Завантажте інгредієнти в чашу.
Встановіть кришку та натисніть на
відкидний кронштейн униз до фі-
ксації.
6.
Обробляйте інгредієнти, доки не бу-
де досягнуто бажаного результату.
7.
Поверніть перемикач у позицію
.
Мал.
17
Дочекайтеся зупинки приладу.
Обробка зупиняється, приводи пере-
міщуються в паркувальну позицію.
Завершення обробки
Мал.
18
-
22
Використання приводів приладдя
Нотатки
Зніміть захисну кришку, щоб скори-
статися приладдям на приводі 2 або
3.
Приводи, якими ви не користуєтеся,
завжди закривайте захисними кри-
шками.
Дотримуйтеся вимог інструкції з екс-
плуатації приладдя.
Мал.
23
-
26
Огляд чищенняОгляд чищення
Одразу після користування очистьте
всі деталі, щоб залишки не присихали.
127
background
uk Спеціальне приладдя
Не використовуйте засоби для
очищення, що містять спирт.
Не використовуйте загострені або
металеві предмети.
Не використовуйте жорсткі ганчірки
або засоби для очищення.
Порада: На пластмасових деталях мо-
жуть утворюватися кольорові плями,
наприклад, у разі обробки моркви. Ко-
льорові плями можна прибирати
м’якою ганчіркою за допомогою кі-
лькох крапель олії.
Почистьте окремі деталі, як указано в
таблиці.
Мал.
27
Спеціальне приладдяСпеціальне приладдя
Приладдя можна придбати в сервісній
службі, у спеціалізованій мережі або
через Інтернет. Використовуйте тільки
оригінальне приладдя, бо воно точно
припасоване до приладу.
Приладдя індивідуальне для кожного
приладу. Під час придбання завжди
вказуйте точне найменування (E-Nr.)
свого приладу.
Наявність того чи іншого приладдя для
вашого приладу можна дізнатися в на-
шому каталозі, інтернет-магазині або
сервісній службі.
www.bosch-home.com
Приклади застосуванняПриклади застосування
Нотатка: Щоб оптимально змішати
інгредієнти дріжджового тіста/ тіста на
заквасці, яке містить багато води,
спершу залийте в чашу рідину.
Зважайте на вказівки і значення,
наведені в таблиці.
Мал.
28
Приклад рецепту
Рецепт Інгредієнти Обробка
Ситний фруктовий пиріг 3шт. яєць
135г цукру
135г маргарину
255г борошна
10г розпушувача
150г дрібних родзинок
150г суміші сухофруктів
Нотатка: Одночасно
обробляти можна максимум
2-разову кількість.
Вставте віничок-мішалку.
Додайте всі інгредієнти,
окрім сухофруктів.
Обробляйте 30с на швид-
кості1.
Потім обробляйте 3-5хв
на швидкості5.
Установіть на швидкість2.
Упродовж 30-60с додайте
сухофрукти.
Усунення несправностейУсунення несправностей
Несправність Причина й усунення несправності
Прилад не працює. Прилад знеструмлено.
Перевірте, чи отримує прилад електроживлення.
Прилад не запускає
обробку.
Неправильно встановлено поворотний перемикач.
Перед обробкою поверніть перемикач у позицію .
Прилад не запускає
обробку або вимикається
під час обробки.
Завелика кількість продуктів або надто довга тривалість оброб-
ки.
Установіть поворотний перемикач у позицію .
Зменште кількість інгредієнтів.
Дайте приладу охолонути, щоб деактивувати захист від
перевантаження.
Прилад або приладдя заблокувало.
Установіть поворотний перемикач у позицію .
Усуньте блокування.
128
background
Утилізація старих приладів uk
Несправність Причина й усунення несправності
Прилад не запускає
обробку або вимикається
під час обробки.
Спрацювала система безпеки.
Усуньте причину, з якої прилад зупинився.
"Системи безпеки", Сторінка126
Відкидний кронштейн не
відчиняється або не зачи-
няється, бо знаряддя чі-
пляється за чашу.
Привод не в паркувальній позиції.
1.
Установіть поворотний перемикач у позицію .
2.
Якщо відкидний кронштейн не зачиняється, зніміть знаряд-
дя.
3.
Зачиніть відкидний кронштейн так, щоб він правильно зафі-
ксувався в робочому положенні.
4.
Ненадовго поверніть перемикач на , а тодізнову на
.
Привод ще трохи рухатиметься, аж доки досягне парку-
вальної позиції.
Віничок-збивалка не
торкається чаші або
інгредієнти неправильно
змішуються.
Неправильно налаштована відстань до чаші.
Виправте тонке регулювання віничка-збивалки Profi.
"Тонке регулювання віничка-збивалки Profi", Сторінка125
Утилізація старих приладівУтилізація старих приладів
Утилізуйте прилад екологічним
способом.
Інформацію щодо актуальних
способів утилізації можна отримати у
продавця приладу або органів
місцевого самоврядування.
Цей прилад маркіровано
згідно положень європейської
Директиви 2012/19/EU
стосовно електронних та
електроприладів, що були у ви-
користанні (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE). Директивою визначаю-
ться можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського
союзу, щодо прийняття назад
та утилізації бувших у викори-
станні приладів.
Сервісні центриСервісні центри
Для отримання детальної інформації
про гарантійний термін та умови га-
рантії у вашій країні, будь ласка, ви-
користовуйте QR-код на вкладеному
документі з інформацією про сервісні
контакти та умови гарантії, зв'яжіться з
нашою сервісною службою, вашим ди-
лером або відвідайте наш веб-сайт.
Виробник: "БСХ Хаузгерете ГмбХ" вул.
Карл-Вері-Штрасе, 34, м. Мюнхен,
81739, Німеччина
Імпортер: ТОВ "БСХ Побутова Техніка",
03124, м.Київ, вул.Волноваська, 10/14
корп.Б, Україна
Ви можете знайти контактні дані
сервісної служби за допомогою QR-
коду на документі з інформацією про
сервісні контакти та гарантійні умови,
який додається, або на нашому веб-
сайті.
Інформацію згідно з регламентом (EU)
2023/826 можна знайти в мережі
Інтернет за адресою
www.bosch-
home.com
на сторінці виробу й
сервісній сторінці вашого приладу в ін-
струкціях з експлуатації і в додаткових
документах.
129
background
ru Безопасность
Безопасность  Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ При использовании прилагающихся или опциональных аксессуа-
ров соблюдайте дополнительные инструкции.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальней-
шего использования или для передачи следующему владельцу.
¡ В случае обнаружения повреждений, связанных с транспорти-
ровкой, не подключайте прибор.
Используйте прибор только:
¡ с оригинальными частями и принадлежностями.
¡ для перемешивания, замешивания и взбивания продуктов;
¡ для дополнительных случаев применения, описанных в инструк-
циях к прилагающимся или опциональным принадлежностям;
¡ под присмотром;
¡ для переработки количества продуктов и времени обработки,
характерных для домашнего хозяйства;
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств при комнатной температуре.
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
Отсоедините прибор от подачи электроэнергии, если вы:
¡ не используйте прибор.
¡ оставляете прибор без присмотра;
¡ собираете прибор;
¡ разбираете прибор;
¡ очищаете прибор;
¡ приближаетесь к вращающимся деталям;
¡ меняете насадки;
¡ разбираетесь с неполадкой.
Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными способностями или не имею-
щими достаточного опыта или знаний, если они находятся под
присмотром или после получения указаний по безопасному ис-
пользованию прибора и после того, как они осознали опасности,
связанные с неправильным использованием.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям.
Прибор нельзя использовать детям. Не допускайте детей к прибо-
ру и его сетевому проводу.
Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный
прибор.
130
background
Безопасность ru
Категорически запрещается эксплуатация прибора, поверх-
ность которого имеет трещины или повреждена.
Запрещается тянуть за сетевой кабель, чтобы отсоединить при-
бор от сети электропитания. Вынимайте из розетки вилку сете-
вого кабеля.
В случае повреждения прибора или сетевого кабеля немедлен-
но выньте вилку сетевого кабеля из розетки или отключите
предохранитель в блоке предохранителей.
Обратитесь в сервисную службу.
Страница138
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте дан-
ные, приведенные на фирменной табличке.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицирован-
ным специалистам.
Для ремонта прибора можно использовать только оригинальные
запчасти.
Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого ка-
беля данного прибора может быть выполнена только производи-
телем или авторизованной им сервисной службой либо лицом,
имеющим аналогичную квалификацию.
Категорически запрещается погружать прибор в воду или поме-
щать его в посудомоечную машину.
Используйте прибор только в закрытом помещении.
Не пользуйтесь прибором при слишком высокой температуре
или влажности.
Не используйте для очистки прибора пароочистители или очи-
стители высокого давления.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с го-
рячими частями прибора или с источниками тепла.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с
острыми концами или кромками.
Запрещается перегибать, защемлять или переоборудовать сете-
вой кабель.
Никогда не ставьте прибор на горячие поверхности или рядом с
ними.
Не допускайте контакта рук, волос, одежды и других предметов
с вращающимися деталями.
Насадки и принадлежности можно устанавливать и снимать
только после останова привода и отсоединении прибора от се-
ти.
Перед заменой насадок или перед очисткой выключите прибор
отсоедините его от электросети.
131
background
ru Предотвращение материального ущерба
Пользуйтесь насадками только при вставленной чаше, с уста-
новленной крышкой и защитными крышками привода.
Ни в коем случае не открывайте поворотный кронштейн во вре-
мя переработки.
Части прибора с трещинами или другими повреждениями, а так-
же с неплотной посадкой должны быть заменены оригинальны-
ми частями.
При опускании поворотного кронштейна не вставляйте пальцы в
чашу.
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.
Не подпускайте детей к мелким деталям.
Не позволяйте детям играть с мелкими деталями.
Соблюдайте указания по очистке.
Поверхности, контактирующие с продуктами питания, следует
очищать перед каждым использованием.
Предотвращение материального ущербаПредотвращение материаль-
ного ущерба
Не используйте разные насадки од-
новременно.
Не используйте прибор дольше, чем
нужно.
Никогда не включайте прибор вхо-
лостую.
Ни в коем случае не используйте
оригинальные детали и принадлеж-
ности для других приборов.
Не превышайте максимальный пере-
рабатываемый объем.
Перед использованием проверьте,
нет ли в чаше посторонних предме-
тов; если они есть, уберите их отту-
да.
Знакомство с приборомЗнакомство с прибором
Обзор
После распаковки проверьте все дета-
ли на отсутствие транспортных повре-
ждений, а также комплектность постав-
ки.
Pис.
1
Смесительная чаша из нержавеющей
стали
Крышка со встроенным загрузочным
стволом
Кнопка разблокирования для поворот-
ного кронштейна
Поворотный кронштейн
Поворотный переключатель
Светящееся кольцо
Защитная крышка для привода 2
Привод 2
Защитная крышка для привода 3
Привод 3
Углубления для смесительной чаши
Главный привод
Отсек для хранения кабеля
Месильные насадки
Профессиональный венчик для
взбивания
1
Профессиональный универсальный
венчик для перемешивания
1
Венчик для взбивания
1
1
В зависимости от модели
132
background
Знакомство с прибором ru
Венчик для перемешивания
1
Сумочка для хранения
Символы
Символ Описание
Метка на защитной крышке при-
вода2
Установочная метка на защит-
ной крышке привода3
Метка положения на приводе3
Поворотный переключатель
Символ Описание
Остановка переработки
Низкая скорость
Самая высокая скорость
Мгновенное включение: макси-
мальная скорость, пока пово-
ротный переключатель удержи-
вается в этом положении
Рекомендация: Вы можете в любой
момент изменять скорость во время
переработки или же прерывать перера-
ботку.
Светящееся кольцо
Статус Описание
светится Прибор функционирует без-
упречно.
мигает Включена система безопас-
ности.
Прибор неисправен.
не све-
тится
Нарушена подача электро-
энергии на прибор.
Прибор неисправен.
Рекомендация: Дополнительные све-
дения см. здесь:
"Системы безопасности",
Страница134
"Устранение неисправностей",
Страница137
Поворотный кронштейн, приводы и
рекомендации по настройке скоро-
сти
Нажав кнопку разблокирования, мож-
но переместить поворотный кронштейн
в требуемое положение.
Поворотный кронштейн должен быть
зафиксирован в каждом рабочем поло-
жении.
Соблюдайте рекомендации относи-
тельно скорости, приводимые в табли-
це.
Pис.
2
Примечание: Поворотный кронштейн
оснащен функцией EasyArm Lift. Эта
функция помогает перемещать пово-
ротный кронштейн вверх.
Инструменты
Месильная насадка оснащена съем-
ным защитным колпачком, защищаю-
щим привод от загрязнений.
Насадка Применение
Месильная насадка
Взбивание теста, например
дрожжевого, хлебного, на
пиццу, макароны и выпечку.
Подмешивание в тесто ингре-
диентов, таких как зерна.
Венчик для перемешивания
1
Замешивание теста, напри-
мер, для фруктовых и прочих
пирогов.
Подмешивание в тесто ингре-
диентов, таких как изюм и ку-
сочки шоколада.
Венчик для взбивания
1
Взбивание яичных белков и
сливок (жирностью минимум
30%).
Замешивание легких видов
теста, например бисквитного.
Профессиональный универсаль-
ный венчик для перемешивания
1
1
В зависимости от модели
133
background
ru Знакомство с прибором
Насадка Применение
Замешивание теста, напри-
мер, для фруктовых и прочих
пирогов.
Подмешивание в тесто ингре-
диентов, таких как изюм и ку-
сочки шоколада.
Профессиональный венчик для
взбивания
1
Взбивание яичных белков и
сливок (жирностью минимум
30%).
Замешивание легких видов
теста, например бисквитного.
Тонкая настройка профессиональ-
ного венчика для взбивания
При помощи точной настройки откор-
ректируйте расстояние между чашей и
профессиональным венчиком для взби-
вания.
Примечание: Профессиональный вен-
чик для взбивания отлажен на заводе-
изготовителе таким образом, чтобы ин-
гредиенты оптимально смешивались.
Изменение заводской установки
Не используйте насадки, касающие-
ся чаши.
Требования
Штепсельная вилка не вставлена в
розетку.
Поворотный кронштейн открыт.
Профессиональный венчик для взби-
вания установлен.
Установлена чаша.
1.
Удерживайте венчик для взбивания
одной рукой за нижнюю часть и
ослабьте контргайку, повернув ее
гаечным ключом по часовой стрел-
ке.
Pис.
3
2.
Чтобы изменить настройку, поверни-
те насадку в нужном направлении.
Pис.
4
Оптимальная уста-
новка
Расстояние до чаши
примерно3мм
вращение по часо-
вой стрелке
подъем насадки
вращение против
часовой стрелки
опускание насадки
3.
Нажмите на кнопку разблокирова-
ния и нажимайте поворотный крон-
штейн вниз, пока он не зафиксирует-
ся.
4.
Проверьте установку.
5.
Нажмите на кнопку разблокирова-
ния и поднимайте поворотный крон-
штейн, пока он не зафиксируется.
6.
Удерживайте венчик для взбивания
одной рукой за нижнюю часть и за-
тяните контргайку, повернув ее гаеч-
ным ключом против часовой стрел-
ки.
Парковочное положение
После выключения приводы продолжа-
ют вращаться несколько секунд, пока
не будет достигнуто правильное парко-
вочное положение.
Примечание: При установленной на-
садке поворотный кронштейн можно
открыть или закрыть только тогда,
когда привод находится в правильном
парковочном положении.
Рекомендация: Неправильное парко-
вочное положение можно легко испра-
вить самостоятельно.
"Устранение неисправностей",
Страница137
Системы безопасности
Блокировка включения
Блокировка включения препятствует
нежелательному включению вашего
прибора.
Включить и использовать прибор мож-
но, только если поворотный кронштейн
правильно зафиксирован в рабочем
положении.
В некоторых моделях:
1
В зависимости от модели
134
background
Эксплуатация ru
Прибор можно включить и использо-
вать, только если выполнено одно из
следующих условий.
Поворотный кронштейн зафиксиро-
ван в горизонтальном положении и
установлена чаша или мороженица.
Поворотный кронштейн зафиксиро-
ван в вертикальном положении и за-
щитная крышка привода или собран-
ная принадлежность закреплены
правильно.
Напечатано на бумаге, на 100% изготовленной из вторсырья
Блокировка повторного включения
Блокировка повторного включения
препятствует тому, что прибор сам
запустит переработку после сбоя в
энергоснабжении.
После сбоя в энергоснабжении прибор
снова включен. Однако переработку
можно запустить снова лишь после
установки поворотного переключателя
в положение .
Напечатано на бумаге, на 100% изготовленной из вторсырья
Защита от перегрузки
Защита от перегрузки препятствует по-
вреждению электромотора и других
компонентов вследствие слишком вы-
сокой нагрузки.
Напечатано на бумаге, на 100% изготовленной из вторсырья
ЭксплуатацияЭксплуатация
Установка прибора
1.
Устанавливайте прибор на прочную,
ровную, чистую и гладкую рабочую
поверхность.
2.
Установите сетевой кабель на нуж-
ную длину.
Модели с отсеком для кабеля:
Чтобы уменьшить длину кабеля,
продвиньте его в отсек для кабе-
ля.
Чтобы снова увеличить длину ка-
беля, вытяните его из отсека для
кабеля.
Модели с механизмом для намотки
кабеля:
Вытяните сетевой кабель на нуж-
ную длину и медленно отпустите
его.
Чтобы снова смотать кабель, ко-
ротким движением потяните за не-
го и дайте ему смотаться.
Примечание: Не продвигайте ка-
бель рукой в механизм для намотки
кабеля. Если кабель заклинило, сле-
дует вытянуть его полностью и снова
дать ему смотаться.
3.
Не вставляйте вилку сетевого шнура
в розетку.
Подготовка прибора к работе
1.
Нажмите на кнопку разблокирова-
ния и поднимайте поворотный крон-
штейн, пока он не зафиксируется.
Pис.
5
2.
Вставьте чашу в основной блок.
Pис.
6
Следите за положением углублений
на основном блоке.
3.
Поверните чашу против часовой
стрелки до фиксации.
Pис.
7
4.
Вдавите насадку в главный привод
до фиксации.
Pис.
8
5.
Для установки месильной насадки:
Вставьте месильную насадку с
установленным защитным колпач-
ком в главный привод.
Поверните защитный колпачок
так, чтобы месильная насадка
полностью зафиксировалась.
Pис.
9
Защитный колпачок должен пол-
ностью покрывать главный привод.
6.
Загрузите ингредиенты в чашу.
Pис.
10
7.
Нажмите на кнопку разблокирова-
ния и прижмите поворотный крон-
штейн вниз не до конца.
Pис.
11
Удерживайте поворотный кронштейн
в слегка открытом положении.
8.
Приподнимите крышку спереди, пол-
ностью надвиньте ее на чашу и опу-
стите.
Pис.
12
9.
Нажимайте поворотный кронштейн
вниз, пока он не зафиксируется.
Pис.
13
Переработка ингредиентов посред-
ством насадок
1.
Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
зетку.
Напечатано на бумаге, на 100% изготовленной из вторсырья 135
background
ru Обзор очистки
2.
Установите поворотный выключа-
тель на нужную скорость.
Pис.
14
3.
Чтобы непродолжительное время
подвергнуть ингредиенты обработке
на максимальной скорости, устано-
вите поворотный переключатель в
положение и удерживайте его в
течение требуемого времени.
Pис.
15
4.
При необходимости во время пере-
работки можно загружать дополни-
тельные ингредиенты через загру-
зочный ствол.
Pис.
16
5.
Чтобы дозагрузить большой объем
ингредиентов:
Установите поворотный переклю-
чатель в положение и дожди-
тесь полной остановки прибора.
Приподнимите поворотный крон-
штейн и вытяните крышку.
Загрузите ингредиенты в чашу.
Накройте чашу крышкой и нажми-
те на поворотный кронштейн, что-
бы он зафиксировался.
6.
Перерабатывайте ингредиенты до
получения желаемого результата.
7.
Установите поворотный переключа-
тель на .
Pис.
17
Дождитесь полного останова прибо-
ра.
Переработка останавливается, и
приводы перемещаются в парковоч-
ное положение.
Завершение обработки
Pис.
18
-
22
Использование приводов для при-
надлежностей
Указания
Снимите защитную крышку, чтобы
использовать принадлежность, под-
соединив ее к приводу 2 или 3.
Неиспользуемые приводы всегда
должны быть закрыты защитными
крышками.
Соблюдайте инструкцию по эксплуа-
тации принадлежности.
Pис.
23
-
26
Обзор очисткиОбзор очистки
Сразу после использования очищайте
все части прибора, чтобы остатки про-
дуктов не присыхали.
Не используйте моющие средства,
содержащие алкоголь или спирт.
Не используйте металлические и
остроконечные предметы, а также
предметы с острыми кромками.
Не применяйте грубую ткань или
абразивные чистящие средства.
Рекомендация: На пластмассовых де-
талях может возникать цветной налет,
например, при переработке моркови.
Налет удаляется мягкой тряпкой с по-
мощью капли растительного масла.
Отдельные детали очищаются соглас-
но таблице.
Pис.
27
Специальные принадлежностиСпециальные принадлежно-
сти
Принадлежности можно приобрести
через сервисную службу или через ин-
тернет-магазин. Используйте только
оригинальные принадлежности, так как
они в точности подходят к вашему при-
бору.
Принадлежности относятся к конкрет-
ным приборам. Поэтому при покупке
всегда указывайте точное обозначение
(E-Nr.) вашего прибора.
Информацию о том, какие принадлеж-
ности предлагаются для вашего прибо-
ра, вы можете найти в нашем каталоге,
в онлайн-магазине или запросить в
сервисной службе.
www.bosch-home.com
Примеры использованияПримеры использования
Примечание: Чтобы ингредиенты
дрожжевого теста или теста на заквас-
ке с большим содержанием воды пере-
мешивались оптимально, сначала зали-
вайте в емкость жидкость.
136
background
Устранение неисправностей ru
Соблюдайте указания и значения в та-
блице.
Pис.
28
Пример рецепта
Рецепт Ингредиенты Переработка
Плотный фруктовый пирог 3шт. яиц
135г сахара
135г маргарина
255г муки
10г пекарского порошка
150г коринки
150г смеси сухофруктов
Примечание: Перерабаты-
вать одновременно можно
максимум 2-кратное количе-
ство.
Установите венчик для
перемешивания.
Загрузите все ингредиен-
ты, кроме сухофруктов.
Перерабатывайте 30се-
кунд на скорости1.
Затем перерабатывайте
3-5минут на скорости5.
Установите на скорость2.
В течение 30-60секунд до-
бавьте сухофрукты.
Устранение неисправностейУстранение неисправностей
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор не работает. Нет электропитания прибора.
Проверьте, подается ли электропитание на ваш прибор.
Прибор не запускает
переработку.
Поворотный переключатель установлен в неправильное поло-
жение.
Установите поворотный переключатель перед перера-
боткой на .
Прибор не запускает
переработку или выклю-
чается во время перера-
ботки.
Слишком большой объем перерабатываемых продуктов или
слишком долгое время переработки.
Установите поворотный переключатель на .
Сократите объем ингредиентов.
Чтобы деактивировать защиту от перегрузки, необходимо
дать прибору остыть.
Прибор или принадлежность блокированы.
Установите поворотный переключатель на .
Снимите блокировку.
Включена система безопасности.
Устраните причину, которая привела к остановке прибора.
"Системы безопасности", Страница134
Поворотный кронштейн
не открывается или не за-
крывается, так как насад-
ка цепляется за чашу.
Привод находится не в парковочном положении.
1.
Установите поворотный переключатель на .
2.
Если поворотный кронштейн не закрывается, извлеките на-
садку.
3.
Закройте поворотный кронштейн до его правильной фикса-
ции в рабочем положении.
4.
Ненадолго установите поворотный переключатель на , а
затемснова на .
Привод продолжит недолго вращаться, пока не будет до-
стигнуто парковочное положение.
137
background
ru Утилизaция cтapoгo бытового прибора
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Венчик для взбивания
Profi касается смеситель-
ной чаши или ингредиен-
ты смешиваются некаче-
ственно.
Неверно отрегулировано расстояние до смесительной чаши.
Скорректируйте тонкую настройку профессионального вен-
чика для взбивания.
"Тонкая настройка профессионального венчика для
взбивания", Страница134
Утилизaция cтapoгo бытового прибораУтилизaция cтapoгo бытового
прибора
Утилизируйте прибор в соответствии
с экологическими нормами.
Сведения о возможных способах
утилизации можно получить в специ-
ализированном торговом предприя-
тии, а также в районных или го-
родских органах управления.
Данный прибор имеет отметку
о соответствии европейским
нормам 2012/19/EU утилиза-
ции электрических и электрон-
ных приборов (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на территории
Евросоюза правила возврата
и утилизации старых прибо-
ров.
Сервисная службаСервисная служба
Подробную информацию о гарантий-
ном сроке и условиях гарантии в вашей
стране можно получить, отсканировав
QR-код в прилагаемой документации с
информацией о сервисной службе и
условиях гарантии, в нашей сервисной
службе, у вашего дилера или на нашем
веб-сайте.
Контактные данные сервисной службы
можно получить, отсканировав QR-код
в прилагаемой документации с инфор-
мацией о сервисной службе и условиях
гарантии или на нашем веб-сайте.
Для доступа к контактам служб клиент-
ского сервиса, вы также можете ис-
пользовать данный QR код.
https://www.bosch-home.ru
Импортер/Организация, принимающая
претензии по качеству/ ТОО «BSH
Home Appliances (БСХ Хоум
Аплайансэс)» Республика Казахстан, г.
Алматы, ул. Хаджи Мукана, 22/5, 7
этаж
Срок службы устройства 7 лет.
На территории Республики Казахстан,
при обнаружении неисправности, зво-
ните в сервисный контакт-центр 5454
(только для мобильных телефонов).
Сделано в Словении
138
background
ناما ar
ناما  ناما
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡تايلامكلا مادختسا دنع ةيفاضا ليغشتلا ةلدأ ةاعارم ىلإ هبتنا
.ةيرايتخا وأ ةدروملا
¡وأ قحلا مادختسا ضرغل جتنملا تامولعمبو ليلدلاب ظفتحا
.يلاتلا كلاملا ىلإ اهميلستل
¡ةيلمع نع ةجتان رارضأ دوجو ةلاح يف ءابرهكلاب زاهجلا لصوت
.لقنلا
:إ زاهجلا مدختست
¡.ةيلصا تايلامكلاو ءازجا عم
¡.ةيئاذغلا داوملا برضو نجعو بيلقتل
¡وأ ةدروملا تاقحلملا ةلدأ يف ةفوصوم ةيفاضإ ٍتامادختس
.ةيرايتخا
¡.فارشا تحت
¡.ةيلزنملا ضارغا يف ةداتعملا ليغشتلا تارتفلو تايمكلا ةجلاعمل
¡يف ّيلزنملا طيحملا نم ةقلغملا نكاما يفو صاخلا لزنملا يف
.ةفرغلا ةرارح ةجرد
¡.رحبلا حطس قوف م 2000 غلبي عافترا ىتح
:امدنع ،ّيئابرهكلا رايتلاب دادما ردصم نم زاهجلا لصفا
¡.زاهجلا مدختست
¡.زاهجلا بقارت
¡.زاهجلا بكرت
¡.زاهجلا كفت
¡.زاهجلا فظنت
¡.ةراود ءازجأ نم برتقت
¡.لمعلا تاودأ لدبتست
¡.ام اًرطخ هجاوت
نم نوناعي نيذلا صاخشا لَبِق نم زاهجلا اذه مادختساب حمسُي
صاخشا وأ ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةينامسجلا تاردقلا يف صقن
وأ مهتبقارم متي نأ ةطيرش ةفرعملا وأ ةربخلا يف روصق مهيدل نيذلا
مهكاردإ نم دكأتلا عم زاهجلل نما مادختسا ةيفيك ىلإ مههيجوت
.كلذب ةطبترملا راطخل
.زاهجلاب ثبعلا لافطل زوجي
ةطونملا ةنايصلا لامعأ ءارجإ وأ زاهجلا فيظنت لافطل زوجي
.مدختسملاب
نع لافطا داعبإ بجي .لافطأ لبق نم زاهجلا مادختساب حمسُي
.ليصوتلا لباكو زاهجلا
.اًررضتم اًزاهج اًدبأ لغشت
.روسكم وأ قوقشم ٍحطس اذ اًزاهج لغشت
139
background
ar ناما
ةكبش نع زاهجلا لصفت يك ةكبشلاب لصتملا ءابرهكلا لباك دشت
.اًمئاد ءابرهكلا لباك نم ّيئابرهكلا سباقلا عزنا .اًدبأ ءابرهكلا
ىلع بحساف ،اًفلات ةكبشلاب ليصوتلا لباك وأ اًررضتم زاهجلا ناك اذإ
يف دوجوملا رهصملا لصفا وأ رايتلا لباكل ّيئابرهكلا سباقلا روفلا
.رهاصملا قودنص
145ةحفصلا
.ءمعلا ةمدخب لصتا
.عنصلا ةحول ىلع ةحضوملا ميقلل اًقفو إ لّغشتو زاهجلا لصوت
مهل حمسُي كلذ لجأ نم نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
.زاهجلا ىلع تاحصإ ءارجإب
.زاهجلا حص ةيلصا رايغلا عطق مادختساب إ حمسُي
لبق نم هرييغت بجي ،اًررضتم زاهجلا اذهل ءابرهكلا لباك ناك اذإ
ينف لبق نم وأ اهل عباتلا ءمعلا ةمدخ زكرم وأ ةعناصلا ةهجلا
.رطاخملا بنجتل كلذو ،لثامم لكشب لهؤم
.يناوا ةلاسغ يف وأ ءاملا يف ءابرهكلا لباك وأ زاهجلا رمغت
.ةقلغم نكامأ يف إ زاهجلا مدختست
.نيتديدشلا ةبوطرلاو ةرارحلل اًدبأ زاهجلا ضرعت
يك ،راخبلاب فيظنت ةزهجأ وأ يلاعلا طغضلاب فيظنت ةزهجأ مدختست
.زاهجلا فّظنت
ةنخاس ءازجأ عم سمت عضو يف ةكبشلا ةلصو عضوب اًقلطم مقت
.ةيرارح رداصم وأ زاهجلا نم
ةببدم نانسأ عم سمت عضو يف ةكبشلا ةلصو عضوب اًقلطم مقت
.ةداح فاوح وأ
.ةيئابرهكلا ةكبشلا ةلصو رّيغت وأ قحست وأ ينثت
.هنم برقلاب وأ نخاس ٍحطس ىلع اًدبأ زاهجلا عضت
نع ىرخا ةيعواو سبملاو رعشلاو يديا داعبإ ىلع صرحا
.ةراودلا ءازجا
ةدحو فقوت دنع إ تاقحلملاو تاودا كف وأ بيكرت مدع بجي
.ّيئابرهكلا رايتلا ردصم نع زاهجلا لصفو ةرادا
نع هلصفاو فيظنتلا لبق وأ تاودا رييغت لبق زاهجلا ئفطأ
.ةكبشلا
اًعوضوم ءاطغلاو اًبكرم ءاعولا ناك اذإ إ تاودا مدختست
!ةبكرم ةرادا تادحو ةيامحلا ةيطغأو
.ةجلاعملا ةيلمع ءانثأ اًدبأ حوارتملا عارذلا حتفت
ريغ اهنأ وأ ةزيمم ىرخأ رارضأ وأ قوقش دوجو اهب حضتي يتلا ءازجا
.ةيلصأ رايغ عطقب اهلدبتسا ،حيحص ٍلكشب ةبكرم
.حوارتملا عارذلا لازنإ دنع ءاعولاب كسمت
.لافطا لوانتم نع فيلغتلا داوم دعبأ
.زاهجلل فيلغتلا داومب نوبعلي َلافطا عدت
.لافطا لوانتم نع ةريغصلا ءازجا دعبأ
.ةريغصلا ءازجاب نوبعلي َلافطا عدت
140
background
ةيداملا رارضا بنجت ar
.فيظنتلا تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
.مادختسا لك لبق ةيئاذغلا داوملا سمت يتلا حطسا فظن
ةيداملا رارضا بنجتةيداملا رارضا بنجت
تقو يف ةعونتم ليغشت تايلآ مدختست
.دحاو
.ّيرورض وه امم لوطأ اًدبأ زاهجلا لغشت
.طيلخ دوجو نود اًدبأ لغشت
ةيلصا تاقحلملاو ءازجا مدختست
.ىرخأ ٍةزهج
.ةجلاعملا تايمكل ىصقا دحلا زواجتت
نع اًثحب ءاعولا صحفا ،مادختسا لبق
.اهلزأو ةبيرغ ماسجأ
فّرعتلافّرعتلا
ماع ضرع
نم دكأت اهتفلغأ نم عطقلا ةفاك جارخإ دعب
يأ ناصقن مدعو لقنلا رارضأ نم اهولخ
.اهنم
1
لكشلا
أدصي ذوف نم بيلقت ءاعو
جمدم ةئبعت ذفنمب ءاطغ
حوارتملا عارذلل لفقلا ريرحت رز
حوارتملا عارذلا
راود حاتفم
ةءاضا ةقلح
2 ةرادا ةدحول ةيامح ءاطغ
2 ةرادا ةدحو
3 ةرادا ةدحول ةيامح ءاطغ
3 ةرادا ةدحو
ءاعولا تاحتف
ةيسيئرلا ةرادا ةدحو
يئابرهكلا ليصوتلا كلس ظفح عضوم
نيجعلا بك
1
ّيفارتحا راودلا برضملا
1
ةراودلا ةنرملا ينوزلحلا بيلقتلا عارذ
1
راودلا برضملا
1
ينوزلحلا بيلقتلا عارذ
ةظفاح ةبيقح
زومرلا
زمرلاحرشلا
ةيامحلا ءاطغ ىلع زييمت ةمع
2ةرادا ةدحول
ةيامحلا ءاطغ ىلع ةبكرم ةٌمع
3ةرادا ةدحول
ةدحو ىلع عضوملل زييمت ةمع
3ةرادا
راود حاتفم
زمرلاحرشلا
ةجلاعملا فاقيإ
ةضفخنم ةعرس
ةعرس ىلعأ
ةعرس ىلعأ :يظحللا ليدبتلا
يف راودلا حاتفملا لظ املاط
عضولا اذه
ةجلاعملا ءانثأ ةعرسلا رييغت كنكمي :ةحيصن
.ةجلاعملا ةيلمع عطق وأ تقو يأ يف
ةءاضا ةقلح
ةلاحلاحرشلا
ءيضينود هتفيظو زاهجلا يدؤي
.ةلكشم
ضموي.لعفم نامأ ماظن كانه
.زاهجلا يف ٌأطخ كانه
ءيضي ردصمب ًصتم سيل زاهجلا
.ّيئابرهكلا رايتلاب دادما
.زاهجلا يف ٌأطخ كانه
:انه تامولعملا نم ديزملا دجت :ةحيصن
142ةحفصلا ,"ةمسلاو ناما ةمظنأ"
144ةحفصلا ,"تتخا ىلع بلغتلا"
ةرادا تادحوو حوارتملا عارذلا
تاعرسلا تايصوتو
كيرحت نكمي ،لفقلا ريرحت رز طغضُي امدنع
.بوغرملا عضوملا ىلإ حوارتملا عارذلا
يف ارقتسم نوكي نا بجي حوارتملا عارذلا
نم دحاو لك يف تابثب يئاهنلا هعضوم
.ليغشتلا عاضوأ
ةدراولا ةعرسلا تايصوت ةاعارم ىلع صرحا
.لودجلا يف
2
لكشلا
1
زارطلا بسح ىلع
141
background
ar فّرعتلا
اًزهجم حوارتملا عارذلا ُنوكي :ةظحم
ةفيظولا هذه معدت .EasyArm Lift ةفيظولاب
.ىلعا ىلإ حوارتملا عارذلا ةكرح
لمعلا تاودأ
كفلل لباق ةيامح ءاطغب زهجم نيجعلا بك
.خاسوا نم ةرادا ةدحو ةيامحل
ةادأ
لمعلا
مادختسا
نيجعلا بك
ةنيجع ًثم ،نيجعلا نجع
ةنيجع ،زبخلا ةنيجع ،ةريمخلا
ةنوركعملا ةنيجع ،ازتيبلا
.ىولحلا ةنيجعو
،نيجعلا يف تافاضا عضو
.روذبلا ًثم
1
ينوزلحلا بيلقتلا عارذ
ةنيجع ًثم ،نيجعلا بيلقت
.هكاوف كيك ،كعكلا
،نيجعلا يف تافاضا عضو
قئاقر وأ بيبزلا ًثم
.ةتوكوشلا
1
راودلا برضملا
ةدشقلاو ضيبلا ضايب قفخ
.(%30 نع لقت مسدلا ةبسن)
لثم ،ةفيفخلا نئاجعلا طلخ
.ةيجنفسا تاكعكلا
ةنرملا ينوزلحلا بيلقتلا عارذ
1
ةراودلا
ةنيجع ًثم ،نيجعلا بيلقت
.هكاوف كيك ،كعكلا
،نيجعلا يف تافاضا عضو
قئاقر وأ بيبزلا ًثم
.ةتوكوشلا
1
ّيفارتحا راودلا برضملا
ةدشقلاو ضيبلا ضايب قفخ
.(%30 نع لقت مسدلا ةبسن)
لثم ،ةفيفخلا نئاجعلا طلخ
.ةيجنفسا تاكعكلا
راودلا برضملل قيقدلا طبضلا
ّيفارتحا
نيبو ءاعولا نيب ةلصافلا ةفاسملا ححص
طبضلا مادختساب ّيفارتحا راودلا برضملا
.قيقدلا
ٌطوبضم ّيفارتحا راودلا برضملا :ةظحم
ةروصب اًعم تانوكملا طلخُت ثيحب عنصملا نم
.ةيلاثم
ةادا طبض عضو حيحصت
.ءاعولا سملت ،ًةادأ اًدبأ لغشت
ةيساسا طورشلا
.سوبقم ريغ ةكبشلا سباق
.حوتفم حوارتملا ُعارذلا
.بكرم ّيفارتحا راودلا برضملا
.بكرم ءاعولا
.1
ّيلفسلا ءزجلا ىلع ٍديب راودلا برضملا تبث
حاتفملا مادختساب قنزلا ةلوماص لحو
.ةعاسلا براقع ةكرح هاجتا يف ّيكوشلا
3
لكشلا
.2
يف لمعلا َةادأ ردأ ،طبضلا عضو رييغتل
.بوغرملا هاجتا
4
لكشلا
ّيلاثملا طبضلا عضوءاعولا ىتح ةفاسملا
مم3اًبيرقت
هاجتا يف ةرادا
براقع نارود
ةعاسلا
لمعلا ةادأ عفر
سكع يف ةرادا
نارود هاجتا
ةعاسلا براقع
لمعلا ةادأ ضفخ
.3
عارذلا عفداو لفقلا ريرحت رز ىلع طغضا
.قشعتي نأ ىلإ لفسا ىلإ حوارتملا
.4
.طبضلا عضو عجار
.5
عارذلا عفراو لفقلا ريرحت رز ىلع طغضا
.قشعتي نأ ىلإ ،حوارتملا
.6
ّيلفسلا ءزجلا ىلع ٍديب راودلا برضملا تبث
مادختساب قنزلا ةلوماص طبر مكحأو
ةكرح هاجتا سكع يف ّيكوشلا حاتفملا
.ةعاسلا براقع
فصلا عضو
ءافطا دعب كرحتلا ةرادا ُتادحو لصاوت
فصلا عضو غولب نيح ىلإ ،ٍناوث عضبل
.حيحصلا
وأ حوارتملا عارذلا حتف نكمي :ةظحم
عقت امدنع إ ةبكرم ةادأ دوجو عم هقلغ
.حيحصلا فصلا عضو يف ةرادا ُةدحو
ئطاخ فص عضو حصإ كنكمي :ةحيصن
.ةلوهسب كسفنب
144ةحفصلا ,"تتخا ىلع بلغتلا"
ةمسلاو ناما ةمظنأ
ئطاخلا ليغشتلا دض نيمأتلا
نود ئطاخلا ليغشتلا دض نيمأتلا لوحي
.بوغرم ريغ ٍوحن ىلع كزاهج ليغشت
1
زارطلا بسح ىلع
142
background
لامعتسا ar
امدنع إ ،هلامعتساو زاهجلا ليغشت نكمي
لمعلا عضوم يف حوارتملا عارذلا قشعتي
.ةحيحص ٍةروصب
:تازارطلا ضعب يف
اذإ إ ،هلامعتساو زاهجلا ليغشت نكمي
:ةيلاتلا تاطارتشا نم ٌدحاو ققحت
يقفأ عضوم يف قشعم حوارتملا عارذلا
وأ ءاعولا بيكرت متو ،رقتسم وحن ىلع
.ميرك سيا عنص ةنيكام
،ّيسأر ٍعضوم يف ٌقشعم حوارتملا عارذلا
قحلم وأ ةرادا ةدحول يقاولا ءاطغلاو
.ةحيحص ٍةروصب ٌبكرُم عمجُم
100% ةبسنب ريودتلا داعم قرو ىلع ةعابطلا تمت
ليغشتلا ةداعإ دض نيمأتلا
نأ نود ليغشتلا ةداعإ دض نيمأتلا لوحي
دعب هسفن ءاقلت نم ةجلاعملا كزاهج أدبي
.ّيئابرهكلا رايتلا عاطقنا
رايتلا عاطقنا دعب زاهجلا ليغشت داعُي
ةجلاعملا ةيلمع ءدب ةداعإ نكمي .ّيئابرهكلا
ىلع راودلا حاتفملا عضو دعب إ ىرخأ ًةرم
.
100% ةبسنب ريودتلا داعم قرو ىلع ةعابطلا تمت
دئازلا ليمحتلا دض نيمأتلا
ررضت نود دئازلا ليمحتلا دض نيمأتلا لوحي
ءارج نم ىرخأ ةيبيكرت تانوكمو كرحملا
.ةياغلل عفترم ليمحت
100% ةبسنب ريودتلا داعم قرو ىلع ةعابطلا تمت
لامعتسالامعتسا
زاهجلا بصن
.1
ٍوتسمو تباث ليغشت حطس ىلع زاهجلا عض
.معانو فيظنو
.2
رادقمب ةيئابرهكلا ةكبشلا لباك طبضا
.بولطملا لوطلا
:لباكلا نيزخت جرد تاذ تازارطلا
ىلإ لباكلا عفدا ،لباكلا لوط لازتخ
.لباكلا نيزخت جرد لخاد
بحسا ،ىرخأ ًةرم لباكلا لوط ةلاط
.لباكلا نيزخت جرد نم لباكلا
:لباكلا فل ةركب تاذ تازارطلا
لوطلاب ةيئابرهكلا ةكبشلا لباك بحسا
.ءطبب هقلطأو بولطملا
ٍةفاسمل لباكلا دش ،لباكلا فل ةداع
.فلي لباكلا كرتأو ةريصق
فل ةركب يف لباكلا عفدت :ةظحم
،لباكلا راشحنا ةلاح يف .اًيودي لباكلا
يكل كرتُي مث جراخلل لماكلاب لباكلا بحسُي
.اًددجم فتلي
.3
.سبقملا يف زاهجلا سباق لخدت
زاهجلا ريضحت
.1
عارذلا عفراو لفقلا ريرحت رز ىلع طغضا
.قشعتي نأ ىلإ ،حوارتملا
5
لكشلا
.2
.ّيساسا زاهجلا يف ءاعولا عض
6
لكشلا
زاهجلا يف تاوجفلا ةاعارم ىلع صرحا
.ّيساسا
.3
نارودل سكاعملا هاجتا يف ءاعولا ردأ
.قشعتي نأ ىلإ ةعاسلا براقع
7
لكشلا
.4
ةرادا ةدحو يف لمعلا ةادأ طغضا
.قشعتت نأ ىلإ ،ةيسيئرلا
8
لكشلا
.5
:نيجعلا بك مادختس
ةيامح ءاطغ عم نيجعلا بك سبقا
.ةيسيئرلا ةرادا ةدحو يف بكرم
بك قشعتي نأ ىلإ ةيامحلا ءاطغ ردأ
.لماكلاب نيجعلا
9
لكشلا
ةدحو ةيامحلا ءاطغ يطغي نأ بجي
.لماكلاب ةيسيئرلا ةرادا
.6
.ءاعولا يف تانوكملا ئبع
10
لكشلا
.7
طغضاو قلغلا نيمأت كف رز ىلع طغضا
ريغ وحن ىلع لفسا ىلإ حوارتملا عارذلا
.لماك
11
لكشلا
.ًيلق حوتفم عضو يف حوارتملا عارذلا تّبث
.8
هحزأو ،قفرب ماما نم ءاطغلا عفرا
.هلزنأو ءاعولا ىلع لماكلاب
12
لكشلا
.9
نأ ىلإ لفسا ىلإ حوارتملا عارذلا عفدا
.قشعتي
13
لكشلا
تاودأ مادختساب تانوكملا ةجلاعم
لمعلا
.1
.يئابرهكلا سباقلا ليصوتب مق
.2
.ةبوغرملا ةعرسلا ىلإ راودلا حاتفملا لقنا
14
لكشلا
.3
ىلعأب ةريصق ةرتفل تانوكملا ةجلاعمل
رمتساو ىلع راودلا حاتفملا طبضا ،ةعرس
ةجلاعملا تقو لاوط هيلع طغضلا يف
.بولطملا
15
لكشلا
.4
ذفنم لخ نم تانوكملا نم اًديزم ئبع
.ةبغرلا دنع ةجلاعملا ةيلمع ءانثأ يف ةئبعتلا
16
لكشلا
.5
:تانوكملا نم ربكأ تايمك ةئبعت ةداع
رظتناو ىلع راودلا حاتفملا طبضا
.نارودلا نع زاهجلا فقوتي ىتح
بحساو قفرب حوارتملا عارذلا عفرا
.ءاطغلا
.ءاعولا يف تانوكملا ئبع
ىلإ حوارتملا عارذلا طغضاو ءاطغلا بكر
.قشعتي نأ ىلإ لفسا
100% ةبسنب ريودتلا داعم قرو ىلع ةعابطلا تمت 143
background
ar فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
.6
ىلإ لوصولا متي نأ ىلإ تانوكملا جلاع
.ةبوغرملا ةجيتنلا
.7
. ىلع راودلا حاتفملا عض
17
لكشلا
.ةكرحلا نع زاهجلا فقوت رظتنا
تادحو كرحتتو ةجلاعملا ةيلمع فقوتت
.فصلا عضو ىلإ ةرادا
ةجلاعملا ءاهنإ
22
-
18
لكشلا
تاقحلملا ةرادإ تادحو مادختسا
تاظحم
تاقحلملا مادختس ،ةيامحلا َءاطغ علخا
.3 وأ 2 ةرادا ةدحو ىلع
ةمدختسملا ريغ ةرادا تادحو قلغأ
.ةيامحلا ةيطغأ ةطساوب اًمئاد
لامعتسا ليلد ةاعارم ىلع صرحا
.قحلملاب صاخلا
26
-
23
لكشلا
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظنفيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
،مادختسا دعب روفلا ىلع ءازجا ةفاك فظن
.اياقبلا فجت ىتح
ىلع ةيوتحم فيظنت داوم مدختست
.لوناثيا وأ لوحكلا
وأ ةداح ةيندعم ضارغأ يأ مدختست
.ةببدم
فيظنت داوم وأ طوف ةيأ مدختست
.ةشداخ
يف ةينول ٌتارّيغت ثدحت نأ نكمي :ةحيصن
لزأ .رزجلا ةجلاعم دنع ًثم ،ةيكيتسبلا ءازجا
شامق ةعطق مادختساب ةينوللا تاريغتلا
.ماعطلا تيز تارطق ضعبو ةمعان
يف نيبم وه امك ةدرفملا ءازجا فظن
.لودجلا
27
لكشلا
ةصاخلا تاقحلملاةصاخلا تاقحلملا
وأ ءمعلا ةمدخ نم تاقحلملا ءارش كنكمي
.تنرتنا ربع وأ ةصصختملا رجاتملا نم
ةقفاوتم اهن ،ةيلصا تاقحلملا إ مدختست
.كزاهج عم اًمامت
ىجرُي .زاهج لك بسح ةصصخم تاقحلملا
E-) قيقدلا ىمسملا حيضوت ءارشلا دنع اًمئاد
.كزاهجب صاخلا (.Nr
رجتملا يف وأ انب صاخلا جولاتكلا يف فرعت
ةيهام ءمعلا ةمدخ ىدل وأ ّينورتكلا
.كزاهجل ةرفوتملا تاقحلملا
www.bosch-home.com
ةيقيبطت ٌةلثمأةيقيبطت ٌةلثمأ
وأ ةريمخلا نئاجع ُتانوكُم طلتخت يك :ةظحم
ءاملا نم ريبك ىوتحم عم ةرمخُملا نئاجعلا
يف ًوأ لئاسلا بص ،لثما هجولا ىلع
.ءاعولا
يف ةروكذملا ميقلاو تانايبلا ةاعارمب مزتلا
.لودجلا
28
لكشلا
ةحرتقم ٌةفصو
ةفصولاتانوكملاةجلاعملا
ةكيمس هكاوف ةكعكضيب3
ركس ج135
يعانطصا دبز ج135
(نيرغرام)
نيحط ج255
ردوب جنكيب ةريمخ ج10
بيبز ج150
ةفاج هكاوف رامث ج150
ةطولخم
فعض 2 جلاع :ةظحم
ٍدحب هسفن تقولا يف ةيمكلا
.ىصقأ
بيلقتلا عارذ بكر
.ينوزلحلا
ادع ام تانوكملا ةفاك ئبع
.ةفاجلا هكاوفلا رامث
ىلع ٍناوث30 ةدمل جلاع
.1ىوتسملا
قئاقد5-3 ةدمل جلاع مث
.5ىوتسملا ىلع
.2ىوتسملا ىلع طبضا
ةفاجلا هكاوفلا رامث فضأ
.ٍناوث60-30 نوضغ يف
تتخا ىلع بلغتلاتتخا ىلع بلغتلا
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
.لمعي زاهجلا.ءابرهكلاب لصتم ريغ زاهجلا
.ءابرهكلاب اًدوزُم كُزاهج ناك اذإ امم ققحت
144
background
ميدقلا زاهجلا نم صلختلا ar
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
ةيلمع أدبي زاهجلا
.ةجلاعملا
.ةئطاخ ةروصب طوبضم راودلا حاتفملا
. ىلع ةجلاعملا ةيلمع لبق راودلا حاتفملا عض
ةيلمع أدبي زاهجلا
ءانثأ ئفطني وأ ةجلاعملا
.ةجلاعملا ةيلمع
.ةياغلل ةليوط تناك ةجلاعملا ةدم وأ ةياغلل ةريبك ةجلاعملا ةيمك
. ىلع راودلا حاتفملا عض
.تانوكملا ةيمك للق
ليمحتلا دض نيمأتلا رهصم َليعفت يغلت يك ،دربي َزاهجلا كرتا
.دئازلا
.زوجحم قحلملا وأ زاهجلا
. ىلع راودلا حاتفملا عض
.قئاعلا لزأ
.لعفم نامأ ماظن كانه
.زاهجلا فقوت ىلإ ىضفأ يذلا ببسلا جلاع
142ةحفصلا ,"ةمسلاو ناما ةمظنأ"
وأ حتفني حوارتملا عارذلا
ٌةقلاع ةادا ن قلغني
.ءاعولا يف
.فصلا عضو يف تسيل ةرادا ةدحو
.1
. ىلع راودلا حاتفملا عض
.2
.ةادا لزأ ،حوارتملا عارذلا قلغ رذعتي امدنع
.3
عضوم يف ةحيحص ٍةروصب قشعتي ىتح ،حوارتملا َعارذلا قلغأ
.لمعلا
.4
ىرخأ ًةرم مث نمو ، ىلع ةريصق ٍةلهول راودلا حاتفملا عض
. ىلع
غولب نيح ىلإ ،ةريصق ٍةلهول نارودلا ةرادا ةدحو لصاوت
.فصلا عضو
فرتحملا راودلا ُبرضملا
طلخُت مل وأ َءاعولا ُسمي
.ةحيحص ٍةروصب ُتانوكُملا
.ةحيحص ٍةروصب ًةطوبضم تسيل ءاعولا نع ُةلصافلا ُةفاسملا
.يفارتحا راودلا برضملل َقيقدلا َطبضلا ححص
142ةحفصلا ,"ّيفارتحا راودلا برضملل قيقدلا طبضلا"
ميدقلا زاهجلا نم صلختلاميدقلا زاهجلا نم صلختلا
.ةئيبلاب رضت ةقيرطب زاهجلا نم صلخت
ةصاخلا تامولعملا ىلع لوصحلا كنكمي
ىدل تافلخملا نم صلختلا لبس ثدحأب
وأ ةيدلبلا ةرادإ ىدل وأ صصختملا كرجات
.اهل عبتت يتلا ةنيدملا
ةفصاوملل قباطم زاهجلا اذه
ةعومجملا/2012/19 ةيبروا
ةصاخلا ةيبروا ةيداصتقا
ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجاب
waste electrical and) ةميدقلا
.(electronic equipment - WEEE
راطا ددحت ةفصاوملا هذهو
عيمج يف يرست دعاوقل ماعلا
صوصخب يبروا داحتا لود
ةميدقلا ةزهجا ةداعتسا
.اهلغتسا ةداعإو
ءمعلا ةمدخءمعلا ةمدخ
ةرتف نع ةيليصفت تامولعم ىلع لوصحللو
ىجرُي ،كدلب يف نامضلا طورشو نامضلا
دوجوملا ةعيرسلا ةباجتسا زمر مادختسا
لاصتا تاهج نأشب قفرملا دنتسملا ىلع
ةمدخب لاصتا وأ ،نامضلا طورشو ةمدخلا
انعقوم ةرايز وأ كيدل عزوملا وأ ءمعلا
.ينورتكلا
ةمدخب لاصتا تانايب ىلع لوصحلا نكميو
دوجوملا ةعيرسلا ةباجتسا زمر ربع ءمعلا
لاصتا تاهج نأشب قفرملا دنتسملا ىلع
انعقوم ىلع وأ نامضلا طورشو ةمدخلا
.ينورتكلا
145
background
background
background
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service
directory.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
*8001348020*
8001348020 (050220)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar

Specifications

Bosch MUM58251--B Questions and Answers