Karcher 1.783-484.0 K Mop 46 Bp

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.783-484.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.783-484.0.

The file format is pdf, 344 pages, you can download this manual here .

background
K-Mop 46
59803480 (01/26)
Deutsch 2
English 11
Français 20
Italiano 30
Español 39
Português 48
Nederlands 57
Türkçe 66
Svenska 74
Suomi 83
Norsk 92
Dansk 101
Eesti 110
Latviešu 119
Lietuviškai 128
Polski 137
Magyar 146
Čeština 155
Slovenčina 164
Slovenščina 173
Română 182
Hrvatski 191
Srpski 200
Ελληνικά 209
Русский 219
Українська 228
Қазақша 247
Български 237
日本語
256
中文
264
繁體中文
272
한국어
280
289
339
297
306
Bahasa Melayu
ไทย
Vit
Indonesia
314
ែខ
ﺔﯿﺑﺮﻌﻟا
323
background
2 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Original-
betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise.
Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nach-
besitzer auf.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsge-
sellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Stö-
rungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursa-
che sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbe-
leg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden Sie im
Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite unter "Down-
loads".
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts dieses Sicher-
heitskapitel und diese Originalbetriebsanleitung. Handeln Sie da-
nach. Bewahren Sie die Originalbetriebsanleitung für den
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die
allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder geben
wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Akkupack und Ladegerät
Lesen Sie zusätzlich die Betriebsanleitungen und Sicherheitshin-
weise, die den Akkupacks und dem Ladegerät beiliegen.
Dieses Gerät kann mit 36 V Kärcher Battery Power+ Akkupacks
betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes
diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheits-
hinweise für Bürstenreinigungsgeräte Nr. 5.956-251.0 und han-
deln Sie danach.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpa-
ckungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle re-
cyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Ak-
kus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher
Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesund-
heit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist für den gewerblichen und industriellen Gebrauch
geeignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften. Verwenden Sie dieses
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsan-
leitung.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von feuchtigkeitsunempfind-
lichen und polierunempfindlichen glatten Böden verwendet
werden.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reinigung gefrorener Böden
(z. B. in Kühlhäusern).
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten
Umgebungen geeignet.
Das Gerät oder Teile des Gerätes dürfen nicht in Wasser ge-
taucht oder mit Wasser übergossen werden.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie
bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter
www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet.
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei
fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen
Sie bitte Ihren Händler.
Allgemeine Hinweise........................................................ 2
Garantie ........................................................................... 2
Sicherheitshinweise ......................................................... 2
Umweltschutz................................................................... 2
Bestimmungsgemäße Verwendung................................. 2
Zubehör und Ersatzteile................................................... 2
Lieferumfang.................................................................... 2
Gerätebeschreibung ........................................................ 3
Inbetriebnahme................................................................ 3
Betrieb ............................................................................. 4
Betrieb beenden .............................................................. 8
Transport ......................................................................... 8
Lagerung.......................................................................... 9
Gerät reinigen .................................................................. 9
Hilfe bei Störungen .......................................................... 10
Technische Daten............................................................ 10
EU-Konformitätserklärung................................................ 10
background
Deutsch 3
Gerätebeschreibung
1 Display
2 Taste eco
3 Taste Wassermenge
4 EIN- / AUS-Schalter
5 Griffschalter
6 Verschluss Entleerung Frischwassertank
7 Frischwassertank
8 Griffmulde
9 Verschluss Frischwassertank
10 Deckel Schmutzwassertank
11 Verriegelung Deckel Schmutzwassertank
12 Tragegriff Schmutzwassertank
13 Schmutzwassertank
14 Scheibenbürsten
15 Saugschlauch
16 Abhebung Saugbalken
17 Sauglippe
Inbetriebnahme
Akkupack laden
1. Den Akkupack laden (siehe Betriebsanleitungen und Sicher-
heitshinweise des Akkupacks und des Ladegeräts).
Akkupack einsetzen
1. Den Akkupack in die Akkupackaufnahme am Gerät schieben,
bis der Akkupack einrastet.
Frischwassertank füllen
Der Frischwassertank kann zum Befüllen im Gerät bleiben oder
auch aus dem Gerät entnommen werden.
1. Den Frischwassertank bei Bedarf an der Griffmulde aus dem
Gerät ziehen.
2. Den Tankverschluss aufschrauben.
3. Den Befüllschlauch herausziehen.
background
4 Deutsch
4. Den Frischwassertank über den Befüllschlauch mit sauberem
Leitungswasser (max. 40 °C) bis höchstens zur MAX-Markie-
rung füllen. Soll Reinigungsmittel verwendet werden, entspre-
chend weniger Frischwasser einfüllen.
5. Bei Bedarf KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pflegemittel in den
Frischwassertank geben.
ACHTUNG
Über- oder Unterdosierung von Reinigungs- bzw. Pflegemit-
tel
Kann zu schlechten Reinigungsergebnissen führen.
Beachten Sie die Dosierungsempfehlung für die Reinigungs-
bzw. Pflegemittel.
Hinweis
Für ein optimales Reinigungs- und Pflegeergebnis empfehlen wir
ausschließlich KÄRCHER-Produkte sowie den Dosierkopf zu
verwenden.
6. Den Befüllschlauch wieder in den Frischwassertank schieben.
7. Den Tankverschluss schließen.
8. Den Frischwassertank ggf. wieder in das Gerät einsetzen.
Gerät ergonomisch einstellen
1. Den Hebel für die Neigungsverstellung lösen.
Der Hebel bleibt während des Betriebs gelöst (in oberer Posi-
tion), so bleibt die Neigung der Säule variabel und erleichtert
das Fahren während des Betriebs.
2. Die Säule in der eingestellten Neigung mit dem Hebel sichern.
3. Den Hebel für die Höhenverstellung des Bedienkopfs lösen
und in die gewünschte Höhe bringen.
4. Den Bedienkopf in der eingestellten Höhe mit dem Hebel si-
chern.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
ACHTUNG
Feuchtigkeit
Sachschaden an empfindlichen Böden
Überprüfen Sie vor dem Einsatz des Geräts den Boden an unauf-
fälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit.
Reinigen Sie keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbe-
handelte Korkböden, da Feuchtigkeit eindringen und den Boden
beschädigen kann.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Feuchtigkeit und Reinigungs-
mittel sowie durch Umkippen des Geräts
Gefahr von Sachschäden an empfindlichen Böden und an den
Reinigungswalzen durch längeres Einwirken von Feuchtigkeit
und Reinigungsmitteln.
Gefahr von Sachschäden durch Umkippen des Geräts.
Bringen Sie das Gerät bei Arbeitsunterbrechungen und nach Ar-
beitsende immer in die Parkposition.
Lehnen Sie das Gerät zum Abstellen nicht an Wände, Türen oder
andere Gegenstände an.
Werden die Reinigungsbürsten durch z. B. Einklemmen blo-
ckiert, schaltet das Gerät aus.
Die Warnleuchte leuchtet.
Um die Blockade zu beseitigen, muss das Gerät neu gestartet
werden, dazu den Ein-/Aus-Schalter 2-mal drücken.
Hinweis
Beim ersten Drücken wird der Fehler gelöscht, beim zweiten Drü-
cken schaltet das Gerät ein.
Wird der EIN- / AUS-Schalter nicht gedrückt, erlischt nach 10 s
die Warnleuchte. Um das Gerät einzuschalten, den EIN- / AUS-
Schalter 1-mal drücken.
background
Deutsch 5
Die Kapazität des Akkupacks wird im Display in Prozent ange-
geben. Ist die Ladung niedrig, ist das Symbol orange. Ist die
Kapazität des Akkupacks nahezu erschöpft, ist das Symbol
rot.
Hinweis
Um eine schädliche Tiefentladung des Akkupacks zu vermeiden,
schaltet das Gerät selbsttätig aus, bevor der Akkupack vollstän-
dig entladen ist.
Bei jeder Arbeitsunterbrechung und nach Arbeitsende das
Gerät ausschalten und in Parkposition bringen (siehe Betrieb
unterbrechen). Steht das Gerät in Parkposition, berühren die
Reinigungswalzen nicht den Boden.
Das Gerät zum Abstellen nicht an Wände, Türen oder andere
Gegenstände anlehnen, sondern das Gerät in Parkposition
bringen.
Mit dem Arbeitsbetrieb beginnen
1. Das Gerät in Arbeitsposition bringen, dazu den Bürstenkopf
von der Bedienposition aus mit dem Fuß nach vorne drücken.
2. Den Hebel zur Neigungsverstellung lösen (siehe Gerät ergo-
nomisch einstellen).
3. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet ein.
Der Ring um die Bedieneinheit leuchtet blau (das Gerät startet
im Eco-Modus, siehe Eco-Modus).
4. Bei Bedarf Zugabe von Wasser einstellen (siehe Kapitel Zu-
gabe von Wasser einstellen) und den Saugbalken absenken
(siehe Kapitel Saugbalken absenken).
5. Den Handgriff umfassen und beide Griffschalter gleichzeitig
drücken und gedrückt halten.
ACHTUNG
Unkontrollierte Fortbewegung
Geräte- und Sachschaden.
Sobald die beiden Griffschalter gedrückt werden, setzt sich das
Gerät in Bewegung.
Halten Sie das Gerät an beiden Handgriffen fest.
Das Gerät setzt sich in Bewegung.
Die Reinigungsbürsten rotieren.
Die Absaugung läuft.
Je nach Einstellung wird Wasser zur Reinigung zugegeben.
Zugabe von Wasser einstellen
Das Gerät ist eingeschaltet.
1. Die Taste mit dem Wasserhahn-Symbol drücken.
background
6 Deutsch
Eine Balkenanzeige zeigt in 3 Stufen die zugegeben Wasser-
menge an.
2. Die Taste so oft drücken, bis die gewünschte Stufe erreicht ist.
Nach Erreichen der höchsten Stufe wird bei erneutem Drü-
cken der Taste die Wasserzugabe wieder ausgeschaltet.
Die Menge bzw. Stufe der Wasserzugabe wird während des Be-
triebs über die drei Wassertropfen-Symbole im Display darge-
stellt.
Saugbalken absenken
Bei der Zugabe von Wasser für die Reinigung muss der Saugbal-
ken abgesenkt werden, damit das ausgetragene Wasser aufge-
saugt werden kann.
1. Auf der Rückseite des Geräts die Öse von der Halterung zie-
hen.
2. Zum Anheben des Saugbalken die Öse wieder über die Halte-
rung hängen.
Eco-Modus
Nach dem Einschalten befindet sich das Gerät immer im Eco-Mo-
dus.
Der Ring um die Bedieneinheit leuchtet blau.
Die Saugleistung ist reduziert.
1. Um den Eco-Modus zu deaktivieren, die Taste mit dem e-
Symbol drücken.
2. Um den Eco-Modus wieder zu aktivieren, die Taste mit dem e-
Symbol erneut drücken.
Schmutzwassertank leeren
Den Schmutzwassertank leeren, sobald der Frischwassertank
leer ist oder das Gerät keine Feuchtigkeit mehr aufnimmt und
Wasser auf dem Boden zurückbleibt.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken, um das Gerät auszuschal-
ten.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (Siehe Kapitel Allgemeine
Hinweise zur Bedienung).
3. Den Schmutzwassertank am Griff anheben und vom Bürsten-
kopf abnehmen.
4. Zum Transport an die Entleerungsstelle den Schmutzwasser-
tank am Tragegriff tragen oder an der Auffangschale. Den
Schmutzwassertank waagrecht halten, anderenfalls kann
Schmutzwasser austreten.
background
Deutsch 7
5. Der Schmutzwassertank kann auf zwei Arten entleert werden:
Den Ablass-Verschluss aufklappen und Schmutzwasser
entleeren.
Die Verriegelung des Deckels drücken und den Deckel auf-
klappen und in senkrechter Position entnehmen.
Bei festsitzenden Verschmutzungen den Schmutzwassertank
mit Leitungswasser ausspülen (siehe Kapitel Schmutzwas-
sertank reinigen).
6. Den Schmutzwassertank in umgekehrter Reihenfolge in das
Gerät einsetzen.
Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Feuchtigkeit und Reinigungs-
mittel sowie durch Umkippen des Geräts
Gefahr von Sachschäden an empfindlichen Böden und an den
Reinigungswalzen durch längeres Einwirken von Feuchtigkeit
und Reinigungsmitteln.
Gefahr von Sachschäden durch Umkippen des Geräts.
Bringen Sie das Gerät bei Arbeitsunterbrechungen und nach Ar-
beitsende immer in die Parkposition.
Lehnen Sie das Gerät zum Abstellen nicht an Wände, Türen oder
andere Gegenstände an.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen, dazu den Reinigungskopf
mit dem Fuß blockieren und das Gerät nach hinten auf die
Transportrollen kippen, damit die Standfüße unten am Gerät
ausklappen können.
background
8 Deutsch
3. Die Säule in senkrechte Position bringen (siehe Kapitel Gerät
ergonomisch einstellen).
Betrieb beenden
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (siehe Kapitel Betrieb un-
terbrechen).
3. Den Frischwassertank an der Griffmulde nach oben aus dem
Gerät entnehmen.
4. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken und den Akkupack
aus der Akkupackaufnahme herausziehen.
5. Den Akkupack laden.
Auch teilentladene Akkupacks nach der Verwendung aufla-
den.
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung vollständig
zu reinigen.
6. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Zum Tragen des Geräts in die Griffschale unter der Aufnahme
Akkupack fassen.
2. Das Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den jeweils
geltenden Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
background
Deutsch 9
Lagerung
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr und Geruchsentwicklung durch Flüs-
sigkeiten und feuchten Schmutz
Flüssigkeiten und feuchter Schmutz im Gerät können bei Nicht-
gebrauch oder Lagerung zu Bakterienansammlung und Ge-
ruchsentwicklung führen.
Feuchter Schmutz kann im Gerät und an den Reinigungswalzen
eintrocknen und die Reinigungsleistung des Geräts beeinträchti-
gen.
Leeren Sie den Frischwasser- und Schmutzwassertank bei Ar-
beitsende und bevor Sie das Gerät lagern.
Reinigen Sie den Schmutzwassertank und die Reinigungsbürs-
ten.
Lassen Sie die sauberen Reinigungsbürsten an der Luft trocken,
z. B. am Gerät montiert oder lose liegend. Legen Sie nasse Rei-
nigungsbürsten nicht auf feuchtigkeitsempfindliche Oberflächen,
in geschlossene Behältnisse oder Schränke.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
1. Das Gerät in Parkposition bringen (siehe Kapitel Betrieb un-
terbrechen) und in einem trockenen Innenraum aufbewahren.
2. Schmutz und Reinigungsmittelrückstände am Gehäuse mit ei-
nem feuchten Tuch abwischen.
3. Den Schmutzwassertank reinigen (siehe Kapitel Schmutz-
wassertank reinigen).
4. Die Reinigungsbürsten reinigen (siehe Kapitel Scheibenbürs-
ten reinigen).
5. Den Akkupack laden (siehe Betriebsanleitungen des Akku-
packs und des Ladegeräts).
Gerät reinigen
Scheibenbürsten reinigen
1. Den Frischwassertank und den Schmutzwassertank entneh-
men, siehe Frischwassertank füllen und Schmutzwassertank
leeren.
2. Das Gerät in senkrechte Position bringen, siehe Gerät ergo-
nomisch einstellen.
3. Das Gerät vorsichtig nach hinten ablegen.
4. Die Scheibenbürste nach links drehen, um sie zu lösen und
abzunehmen.
5. Die Scheibenbürste unter fließendem Wasser reinigen.
6. Vor dem Wiedereinbau die Scheibenbürste trocknen lassen.
Schmutzwassertank reinigen
1. Den Schmutzwassertank leeren, siehe Schmutzwassertank
leeren.
2. Den Deckel des Schmutzwassertanks abnehmen.
3. Den Schmutzwassertank und den Deckel mit Leitungswasser
reinigen.
4. Den Schmutzwassertank und den Deckel trocknen lassen
oder mit einem fusselfreien Tuch abtrocknen.
5. Den Schmutzwassertank wieder zusammenbauen und in das
Gerät einsetzen.
Sauglippe austauschen
Die Sauglippen am Saugbalken sind symmetrisch und können
bei Verschleiß umgedreht werden. Sollten beide Seiten der
Sauglippen verschlissen sein, können sie ersetzt werden.
1. Den Frischwassertank und den Schmutzwassertank entneh-
men, siehe Frischwassertank füllen und Schmutzwassertank
leeren.
2. Das Gerät in senkrechte Position bringen, siehe Gerät ergo-
nomisch einstellen.
3. Das Gerät vorsichtig nach hinten ablegen.
4. Den Saugbalken abziehen.
Der Saugbalken wird von zwei Magneten am Gerät gehalten.
5. Die Sauglippen zum Lösen von den Nasen ziehen.
background
10 Deutsch
6. Die Sauglippe mit der unversehrten Seite nach unten wieder
befestigen.
7. Die Sauglippe über die Magnete wieder anbringen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der fol-
genden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder
bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass das im Folgenden genannte Produkt
den einschlägigen Bestimmungen der aufgeführten Richtlinien
Fehler Ursache Behebung
Das Gerät lässt sich nicht ein-
schalten
Der Akkupack ist leer. Den Akkupack aus der Akkupackaufnahme nehmen
und laden (siehe Kapitel Betrieb beenden).
Geladenen Akkupack in die Akkupackaufnahme schie-
ben, bis er hörbar einrastet (siehe Kapitel Akkupack
einsetzen).
Der Akkupack ist nicht in der Akkupackauf-
nahme eingerastet.
Den Akkupack in die Akkupackaufnahme schieben, bis
er hörbar einrastet (siehe Kapitel Akkupack einset-
zen).
K-Mop 46
Elektrischer Anschluss
Nennspannung V 36
Nennleistung W 490
Schutzart IPX3
Leistungsdaten Gerät
Walzenumdrehungen pro Minute Reinigungslevel 1 U/min 350
Betriebszeit bei voller Akkuladung min 45
Füllmenge
Volumen Frischwassertank ml 4000
Volumen Schmutzwassertank ml 3500
Maße und Gewichte
Zulässiges Gesamtgewicht kg 28,7
Gewicht (mit Batterie) kg 24,3
Gewicht (ohne Batterie) kg 22,2
Länge mm 440
Breite mm 550
Höhe (Griff minimal - maximal ausgefahren) mm 1170 - 1230
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Hand-Arm-Vibrationswert m/s
2
0,2
Unsicherheit K m/s
2
0,2
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 69,4
Unsicherheit K
pA
dB(A) 2
Schallleistungspegel L
WA
+ Unsicherheit K
WA
dB(A) 86,6
background
English 11
und Verordnungen entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimm-
ten Änderung des Produkts verliert diese Erklärung ihre Gültig-
keit. Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Produkt: Bodenreiniger
Typ: 1.783-xxx
Richtlinien und Verordnungen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/53/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Zusätzlich angewendeter Standard
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Name und Anschrift
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/07/01
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des
Vorstands.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Contents
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safe-
ty instructions before using the device for the first time. Proceed
accordingly.
Keep both books for future reference or for future owners.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company
apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on
your appliance within the warranty period free of cost, provided
that a material or manufacturing flaw is the cause. In a warranty
case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or
the next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Further warranty information (if available) can be found in the ser-
vice area of your local Kärcher website under "Downloads".
Safety instructions
Read this safety chapter and these original instructions before
using the device for the first time. Act in accordance with them.
Keep the original instructions for future reference or for future
owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you also
need to take into consideration the general safety regulations
and accident prevention guidelines applicable by law.
Warnings and information notices attached to the device pro-
vide important information for hazard-free operation.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will lead to se-
vere injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
damage to property.
Battery pack and charger
Also read the operating instructions and safety instructions that
are supplied with the battery pack and the charger.
This device can be operated with 36 V Battery Power+ battery
packs.
Safety instructions
Before using the device for the first time, read and observe these
operating instructions and the accompanying brochure: Safety in-
structions for brush cleaning devices No. 5.956-251.0.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of
packaging in accordance with the environmental regula-
tions.
Electrical and electronic devices contain valuable, recycla-
ble materials and often components such as batteries, re-
chargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of
incorrectly - can pose a potential danger to human health and the
environment. However, these components are required for the
correct operation of the device. Devices marked by this symbol
are not allowed to be disposed of together with the household
rubbish.
General notes .................................................................. 11
Warranty .......................................................................... 11
Safety instructions ........................................................... 11
Environmental protection ................................................. 11
Intended use .................................................................... 12
Accessories and spare parts............................................ 12
Scope of delivery ............................................................. 12
Device description............................................................ 12
Initial startup .................................................................... 12
Operation ......................................................................... 13
Ending operation.............................................................. 17
Transport ......................................................................... 17
Storage ............................................................................ 18
Cleaning the device ......................................................... 18
Troubleshooting guide ..................................................... 19
Technical data.................................................................. 19
Declaration of Conformity ................................................ 19
background
12 English
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at:
www.kaercher.de/REACH
Intended use
This device is suitable for commercial and industrial use, e.g. in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental
companies. Use the device only in accordance with the informa-
tion in these operating instructions.
The device may only be used for cleaning smooth surfaces
that are insensitive to water and polishing.
The device is not suitable for cleaning frozen floors (e.g. in
cold stores).
The device is not suitable for use in potentially explosive envi-
ronments.
Do not immerse the device or any part of it in water or pour wa-
ter over it.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They en-
sure that the appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts can be found at
www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packag-
ing. Check the contents for completeness when unpacking. If any
accessories are missing or in the event of any shipping damage,
please notify your dealer.
Device description
1 Display
2 eco button
3 Water volume button
4 ON / OFF switch
5 Handle switch
6 Lock for emptying fresh water tank
7 Fresh water tank
8 Recessed grip
9 Fresh water tank lock
10 Waste water tank cap
11 Lock of waste water tank cap
12 Waste water tank carrying handle
13 Waste water tank
14 Disc brushes
15 Suction hose
16 Lifting the suction bar
17 Suction lip
Initial startup
Battery pack charging
1. Charge the battery pack (see operating instructions and safety
instructions for the battery pack and the charger).
Inserting the battery pack
1. Push the battery pack into the battery mount on the device un-
til the battery pack latches into place.
Filling the fresh water tank
The fresh water tank can remain in the device for filling or can al-
so be removed from the device.
1. If necessary, remove the fresh water tank from the device by
pulling the recessed grip.
background
English 13
2. Screw on the tank lock.
3. Pull out the filling hose.
4. Fill the fresh water tank via the filling hose with clean tap water
(max. 40°C) up to the MAX marking at most. If detergent is to
be used, fill in less fresh water accordingly.
5. If necessary, add KÄRCHER detergent or care agent to the
fresh water tank.
ATTENTION
Over- or underdosing of the detergent or care agent
Can result in poor cleaning results.
Observe the recommended dosage for the detergent and care
agents.
Note
For optimal cleaning and care results, we recommend using only
KÄRCHER products and the dosing head.
6. Push the filling hose back into the fresh water tank.
7. Close the tank cap.
8. If necessary, reinsert the fresh water tank into the device.
Setting the device ergonomically
1. Release the tilt adjustment lever.
The lever remains released during operation (in the upper po-
sition), so the inclination of the column remains variable and
facilitates driving during operation.
2. Secure the column in the set inclination using the lever.
3. Release the lever for adjusting the height of the control head
and move it to the desired height.
4. Secure the operating head at the set height using the lever.
Operation
General information on operation
ATTENTION
Moisture
Material damage to sensitive floors
Check the surface to be cleaned for water sensitivity at an incon-
spicuous location before using the device.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as e.g. untreat-
ed cork floors, since the moisture can penetrate and damage the
floor.
background
14 English
ATTENTION
Risk of damage due to moisture and detergents as well as
the device tipping over
Risk of material damage on sensitive floors and on the cleaning
rollers due to prolonged exposure to moisture and detergents.
Risk of material damage if the device falls over.
Always move the device to the parking position when you take a
break from work and after work.
Do not lean the device against walls, doors or other objects when
setting it down.
If the cleaning brushes are blocked bye.g. jamming, the device
switches off.
The warning light illuminates.
To remove the blockage, the device must be restarted by
pressing the on/off switch twice.
Note
The first press clears the error and the second press switches the
device on.
If the ON / OFF switch is not pressed, the warning light will go out
after 10 seconds. To switch the device on, press the ON / OFF
switch once.
The capacity of the battery pack is shown on the display as a
percentage. If the charge is low, the symbol is orange. If the
capacity of the battery pack is almost exhausted, the symbol
is red.
Note
To prevent the battery pack from being totally discharged, the de-
vice will switch itself off before the battery pack is completely flat.
Switch off the device and move it to the parking position when-
ever work is interrupted and at the end of work (see Interrupt-
ing operation). When the device is in its parking position, the
cleaning rollers do not touch the floor.
When switching off the device, do not lean it against walls,
doors or other objects; instead, set it to its parking position.
Starting work operation
1. Bring the device into working position by pushing the brush
head forwards with your foot from the operating position.
2. Release the tilt adjustment lever (see Setting the device ergo-
nomically).
3. Press the ON / OFF switch.
The device switches on.
The ring around the control unit lights up blue (the device
starts in Eco mode, see Eco mode).
4. If necessary, adjust the water supply (see chapter Adjusting
the water supply) and lower the suction bar (see chapter Low-
er the suction bar).
5. Grasp the handle and press and hold both handle switches si-
multaneously.
background
English 15
ATTENTION
Uncontrolled movement
Equipment and material damage.
As soon as the two handle switches are pressed, the device
starts moving.
Hold the device firmly by both handles.
The device starts to move.
The cleaning brushes rotate.
Suction is in progress.
Depending on the setting, water is added for cleaning.
Adjusting the water supply
The device is switched on.
1. Press the button with the tap symbol.
A bar display shows the amount of water added in 3 stages.
2. Press the button repeatedly until the desired level is reached.
After reaching the highest level, pressing the button again
switches the water supply off again.
The amount or level of water added is shown during operation via
the three water drop symbols on the display.
Lower the suction bar
When adding water for cleaning, the suction bar must be lowered
so that the discharged water can be sucked up.
1. Pull the eyelet from the holder on the back of the device.
2. To lift the suction bar, hang the eyelet back over the bracket.
Eco mode
After switching on, the device is always in Eco mode.
The ring around the control unit lights up blue.
The suction performance is reduced.
1. To deactivate Eco mode, press the button with the e symbol.
2. To reactivate Eco mode, press the button with the e symbol
again.
Emptying the waste water tank
Empty the waste water tank as soon as the fresh water tank is
empty, or if the device no longer absorbs moisture and there
is water left on the floor.
1. Press the ON/OFF switch to turn off the device.
2. Set the device to its parking position (see chapter General in-
formation on operation).
3. Lift the waste water tank by the handle and remove it from the
brush head.
background
16 English
4. To transport the waste water tank to the emptying point, carry
it by the carrying handle or by the drip tray. Keep the waste wa-
ter tank level, otherwise waste water can escape.
5. The waste water tank can be emptied in two ways:
Open the drain lock and empty the waste water.
Press the lock on the lid, open the lid and remove it in a ver-
tical position.
In the case of stubborn dirt, rinse out the waste water tank with
tap water (see chapter Cleaning the waste water tank).
6. Insert the waste water tank into the device in reverse order.
Interrupting operation
ATTENTION
Risk of damage due to moisture and detergents as well as
the device tipping over
Risk of material damage on sensitive floors and on the cleaning
rollers due to prolonged exposure to moisture and detergents.
Risk of material damage if the device falls over.
Always move the device to the parking position when you take a
break from work and after work.
Do not lean the device against walls, doors or other objects when
setting it down.
1. Press the ON / OFF switch.
The device switches off.
2. Bring the device into the parking position by blocking the
cleaning head with the foot and tipping the device backwards
onto the transport rolls so that the feet at the bottom of the de-
vice can fold out.
background
English 17
3. Bring the column into a vertical position (see chapter Setting
the device ergonomically).
Ending operation
1. Press the ON / OFF switch.
The device switches off.
2. Set the device to its parking position (see chapter Interrupting
operation).
3. Grasp the fresh water tank by the recessed grip and remove it
from the device.
4. Press the unlocking button for the battery pack and remove
the battery pack from the battery pack holder.
5. Charge the battery pack.
Also charge battery packs after use if they are partially dis-
charged.
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the long term.
It is recommended to clean the device completely after each ap-
plication.
6. Clean the device (see chapter Cleaning the device).
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
1. To carry the device, reach into the handle bowl under the bat-
tery mount.
2. When transporting the device in vehicles, secure it to prevent
it from slipping or overturning in accordance with the respec-
tively applicable guidelines.
background
18 English
Storage
ATTENTION
Risk of damage and the development of odors due to liquids
and damp dirt
Liquids and damp dirt in the device can lead to the accumulation
of bacteria and the development of odors when the device is not
being used or if it is in storage.
Damp dirt can dry up in the device and become caked on the
cleaning rollers, thereby impairing the cleaning performance of
the device.
Empty the fresh water tank and waste water tank when finishing
work and before storing the device.
Clean the waste water tank and the cleaning brushes.
Allow the cleaning brushes to air dry, either mounted on the de-
vice or placed loose. Do not place wet cleaning brushes on mois-
ture-sensitive surfaces, in closed containers or in cupboards.
The device may only be stored indoors.
1. Set the device to its parking position (see chapter Interrupting
operation) and store it indoors in a dry location.
2. Wipe dirt and detergent residue from the housing by using a
damp cloth.
3. Clean the waste water tank (see chapter Cleaning the waste
water tank).
4. Clean the cleaning brushes, (see chapter Cleaning the disc
brushes).
5. Charge the battery pack (see operating instructions for the
battery pack and charger).
Cleaning the device
Cleaning the disc brushes
1. Remove the fresh and waste water tank, see Filling the fresh
water tank and Emptying the waste water tank.
2. Bring the device into a vertical position, see Setting the device
ergonomically.
3. Carefully lay the device on its back.
4. Turn the disc brush to the left to loosen and remove it.
5. Clean the disc brush under running water.
6. Allow the disc brush to dry before refitting.
Cleaning the waste water tank
1. Empty the waste water tank, see Emptying the waste water
tank.
2. Remove the cover of the waste water tank.
3. Clean the waste water tank and the cover using tap water.
4. Allow the waste water tank and the lid to dry, or dry them using
a lint-free cloth.
5. Reassemble the waste water tank and insert it back into the
device.
Replacing the suction lip
The suction lips on the suction bar are symmetrical and can be
reversed if worn. If both sides of the suction lips are worn, they
can be replaced.
1. Remove the fresh and waste water tank, see Filling the fresh
water tank and Emptying the waste water tank.
2. Bring the device into a vertical position, see Setting the device
ergonomically.
3. Carefully lay the device on its back.
4. Pull off the suction bar.
The suction bar is held on the device by two magnets.
5. Pull the suction lips from the lugs to release them.
background
English 19
6. Reattach the suction lip with the undamaged side facing down-
wards.
7. Replace the suction lip over the magnets.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy
yourself using the following overview. When in doubt, or in the
case of malfunctions not mentioned here, please contact your au-
thorised Customer Service.
Technical data
Subject to technical changes without notice.
Declaration of Conformity
Fault Cause Rectification
The device cannot be
switched on
The battery pack is flat. Remove the battery pack from the battery pack holder
and charge it (see chapter Ending operation).
Insert the charged battery pack into the battery pack
holder until it audibly engages in place (see chapter In-
serting the battery pack).
The battery pack is not locked into the bat-
tery pack holder.
Insert the battery pack into the battery pack holder until
it audibly engages in place (see chapter Inserting the
battery pack).
K-Mop 46
Electrical connection
Rated voltage V 36
Rated power W 490
Protection type IPX3
Device performance data
Roller rotations per minute at cleaning level 1 rpm 350
Operating time when battery is fully charged min 45
Filling quantity
Fresh water tank capacity ml 4000
Waste water tank capacity ml 3500
Dimensions and weights
Approved total weight kg 28,7
Weight (with battery) kg 24,3
Weight (without battery) kg 22,2
Length mm 440
Width mm 550
Height (handle minimum - maximum extended) mm 1170 - 1230
Determined values according to EN 60335-2-72
Hand-arm vibration value m/s
2
0,2
Uncertainty K m/s
2
0,2
Sound level L
pA
dB(A) 69,4
Uncertainty K
pA
dB(A) 2
Sound power level L
WA
+ Uncertainty K
WA
dB(A) 86,6
EU Declaration of Conformity
background
20 Français
We hereby declare that the product named below complies with
the relevant provisions of the directives and regulations listed.
This declaration is invalidated by any changes made to the prod-
uct that are not approved by us. The manufacturer shall bear sole
responsibility for issuing of this declaration of conformity.
Product: Floor cleaner
Type: 1.783-xxx
Directives and Regulations
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/53/EU
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Additional implemented standard
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Name and address
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/07/01
The undersigned act on behalf of and with the authority of the
Board of Directors.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
We hereby declare that the product named below complies with
the relevant provisions of the directives and regulations listed.
This declaration is invalidated by any changes made to the prod-
uct that are not approved by us. The manufacturer shall bear sole
responsibility for issuing of this declaration of conformity.
Product: Floor cleaner
Type: 1.783-xxx
Directives and Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2017/1206 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
Designated standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
-
Additional implemented standard
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Name and address
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/07/01
The undersigned act on behalf of and with the authority of the
Board of Directors.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les
consignes de sécurité jointes avant la première utilisation de l'ap-
pareil. Suivez ces instructions.
Declaration of Conformity (UK)
Remarques générales...................................................... 20
Garantie ........................................................................... 21
Consignes de sécurité ..................................................... 21
Protection de l'environnement ......................................... 21
Utilisation conforme ......................................................... 21
Accessoires et pièces de rechange ................................. 21
Etendue de livraison ........................................................ 21
Description de l'appareil................................................... 21
Mise en service................................................................ 22
Utilisation ......................................................................... 23
Terminer l'utilisation ......................................................... 26
Transport.......................................................................... 27
Stockage.......................................................................... 27
Nettoyer l'appareil ............................................................ 27
Dépannage en cas de défaut........................................... 28
Caractéristiques techniques............................................. 29
Déclaration de conformité UE.......................................... 29
background
Français 21
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire suivant.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commer-
ciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remé-
dions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans
la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un
vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez
vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-
vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas échéant)
dans la zone de service de votre site Internet Kärcher local sous
« Téléchargements ».
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce chapitre relatif à la sécurité et la présente notice
originale avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces
instructions. Conservez la notice originale pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez
prendre en compte les directives générales de sécurité et les
directives pour la prévention des accidents du législateur.
Les panneaux d’avertissement et d'instructions apposés sur
l’appareil donnent des remarques importantes pour un fonc-
tionnement sans risque.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves bles-
sures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en-
traîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en-
traîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en-
traîner des dommages matériels.
Bloc-batterie et chargeur
Lisez également les manuels d'utilisation et les consignes de sé-
curité fournies avec le bloc-batterie et le chargeur.
Cet appareil peut être utilisé avec tous les blocs-
batteries 36 V Kärcher Battery Power+.
Consignes de sécurité
Avant la première utilisation de l’appareil, veuillez lire et observer
le présent manuel d’utilisation et la brochure de consignes de sé-
curité fournie pour les appareils de nettoyage à brosse n° 5.956-
251.0 et agir en conséquence.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez élimi-
ner les emballages dans le respect de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des
matériaux précieux recyclables et souvent des composants
tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un
danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils
ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces compo-
sants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement cor-
rect de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne
doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes
sont disponibles sous : www.kaercher.de/REACH
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour une utilisation professionnelle et in-
dustrielle, p. ex. dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les
usines, les magasins, les bureaux et chez les loueurs. Utilisez cet
appareil uniquement suivant les indications dans cette notice
d'utilisation.
Utiliser l'appareil uniquement pour le nettoyage de sols plats
résistants à l'humidité et au polissage.
L’appareil n’est pas adapté au nettoyage de sols gelés (p. ex.
dans des chambres froides).
L'appareil n'est pas adapté à une utilisation dans des environ-
nements à risque d'explosion.
L'appareil ou des parties de l'appareil ne doivent pas être plon-
gés dans l'eau ou arrosés d'eau.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange
originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans dé-
faut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont
disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage.
Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est com-
plet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au
transport, veuillez informer votre distributeur.
Description de l'appareil
1 Écran
2 Touche eco
3 Touche quantité d'eau
4 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
5 Interrupteur poignée
6 Fermeture de vidage du réservoir d'eau propre
7 Réservoir d’eau propre
8 Poignée encastrée
9 Fermeture du réservoir d'eau propre
10 Couvercle du bac d’eau sale
11 Verrouillage du couvercle du bac d'eau sale
background
22 Français
12 Poignée de transport du bac d'eau sale
13 Bac d’eau sale
14 Disques brosses
15 Tuyau d'aspiration
16 Soulèvement du suceur
17 Lèvre aspiration
Mise en service
Charger la batterie
1. Charger le bloc-batterie (voir manuel d’utilisation et les
consignes de sécurité du bloc-batterie et du chargeur).
Insérer le bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement du bloc-batterie de
l’appareil jusqu’à son enclenchement.
Remplir le réservoir d'eau propre
Le réservoir d'eau propre peut rester dans l'appareil pour être
rempli ou peut également être retiré de l'appareil.
1. Si nécessaire, retirer le réservoir d'eau propre de l'appareil par
la poignée encastrée.
2. Dévisser le bouchon du réservoir.
3. Retirer le tuyau de remplissage.
4. Remplir le réservoir d’eau propre avec de l’eau potable froide
propre (max. 40 °C) avec le tuyau de remplissage au maxi-
mum jusqu’au marquage MAX. Si un détergent doit être utili-
sé, réduire l’apport d’eau du robinet en conséquence.
5. Si nécessaire, ajouter du produit de nettoyage et d'entretien
KÄRCHER dans le réservoir d'eau propre.
ATTENTION
Surdosage ou sous-dosage de détergents ou produits d’en-
tretien
Peut entraîner de mauvais résultats de nettoyage.
Respectez le dosage recommandé des détergents ou produits
d’entretien.
Remarque
Pour des résultats de nettoyage et d'entretien optimaux, nous
vous recommandons d'utiliser uniquement les produits et la tête
de dosage KÄRCHER.
6. Introduire à nouveau le tuyau de remplissage dans le réservoir
d'eau propre.
7. Fermer le bouchon du réservoir.
8. Le cas échéant, insérer à nouveau le réservoir d'eau propre
dans l'appareil.
Régler l'ergonomie de l'appareil
1. Relâcher le levier de réglage de l'inclinaison.
background
Français 23
Le levier reste desserré (en position haute) pendant l'utilisa-
tion, l'inclinaison de la colonne reste donc variable et facilite la
conduite pendant l'utilisation.
2. Bloquer la colonne dans l'inclinaison réglée à l'aide du levier.
3. Desserrer le levier de réglage en hauteur de la tête de com-
mande et l'amener à la hauteur souhaitée.
4. Bloquer la tête de commande à la hauteur réglée à l'aide du
levier.
Utilisation
Remarques générales sur le fonctionnement
ATTENTION
Humidité
Dommages matériels sur les sols délicats
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier la résistance à l'eau du sol dans
un endroit peu visible.
Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l'eau, tels que p. ex.
les sols en liège non traités, car de l'humidité peut pénétrer et en-
dommager le sol.
ATTENTION
Risque d’endommagement dû à l’humidité et aux détergents
ainsi qu’au renversement de l’appareil
Risque de dommages matériels sur les sols fragiles et sur les
rouleaux de nettoyage en raison de l’action prolongée de l’humi-
dité et de détergents.
Risque de dommages matériels en cas de renversement de l’ap-
pareil.
Placez toujours l’appareil en position de stationnement en cas
d’interruptions du travail et à la fin du travail.
N’appuyez pas l’appareil contre des murs, des portes ou d’autres
objets pour le déposer.
Si les brosses de nettoyage sont bloquées parex. par un pin-
cement, l'appareil s'éteint.
Le témoin d’avertissement s’allume.
Pour éliminer le blocage, il faut redémarrer l'appareil en ap-
puyant 2 fois sur l'interrupteur marche/arrêt.
Remarque
Le premier appui efface l’erreur, le deuxième allume l’appareil.
Si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncé, le témoin
d’avertissement s’éteint au bout de 10 s. Pour allumer l’appareil,
appuyer une fois sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
La capacité du bloc-batteries est indiquée en pourcentage sur
l'écran. Si la charge est faible, le symbôle est orange. Si la ca-
pacité du bloc-batteries est presque épuisée, le symbole est
rouge.
Remarque
Afin d’éviter toute décharge totale dommageable du bloc-batte-
rie, l’appareil s’éteint automatiquement avant que le bloc-batterie
ne soit complètement déchargé.
Éteindre l’appareil et le placer en position de stationnement à
chaque interruption du travail et à la fin du travail (voir Inter-
ruption du fonctionnement). Lorsque l’appareil est en position
de stationnement, les rouleaux de nettoyage ne touchent pas
le sol.
Pour déposer l’appareil, ne pas l’appuyer contre des murs,
des portes ou d’autres objets, mais le placer en position de
stationnement.
Commencer à travailler
1. Mettre l'appareil en position de travail, pour cela pousser le sa-
bot vers l'avant avec le pied depuis la position de commande.
background
24 Français
2. Desserrer le levier de réglage de l'inclinaison (voir Régler l'er-
gonomie de l'appareil).
3. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil démarre.
L'anneau autour de l'unité de commande s'allume en bleu
(l'appareil démarre en mode Eco, voir Mode Eco).
4. Si nécessaire, régler l'ajout d'eau (voir chapitre Régler l'ajout
d'eau) et abaisser le suceur (voir chapitre Abaisser la barre
d'aspiration).
5. Saisir la poignée, appuyer simultanément sur les deux inter-
rupteurs de la poignée et les maintenir enfoncés.
ATTENTION
Avance incontrôlée
Dommages sur l’appareil et matériels.
Dès que l'on appuie sur les deux interrupteurs de la poignée, l'ap-
pareil se met en mouvement.
Tenez l'appareil par les deux poignées.
L'appareil se met en mouvement.
Les brosses de nettoyage entrent en rotation.
L'aspiration fonctionne.
Selon le réglage, de l'eau est ajoutée pour le nettoyage.
Régler l'ajout d'eau
L’appareil est sous tension.
1. Appuyer sur la touche avec le symbole du robinet d'eau.
Un affichage à barres indique en 3 niveaux la quantité d'eau
ajoutée.
2. Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que le niveau
souhaité soit atteint.
Une fois le niveau le plus élevé atteint, une nouvelle pression
sur la touche permet de désactiver l'ajout d'eau.
Pendant le fonctionnement, la quantité ou le niveau d'ajout d'eau
est représenté sur l'écran par les trois symboles de gouttes
d'eau.
background
Français 25
Abaisser la barre d'aspiration
Lors de l'ajout d'eau pour le nettoyage, le suceur doit être abaissé
pour que l'eau évacuée puisse être aspirée.
1. Au dos de l'appareil, retirer l'œillet de la fixation.
2. Pour soulever le suceur, accrocher à nouveau l'œillet sur la
fixation.
Mode Eco
Après la mise en marche, l'appareil est toujours en mode Eco.
L'anneau autour de l'unité de commande s'allume en bleu.
La puissance d'aspiration est réduite.
1. Pour désactiver le mode Eco, appuyer sur la touche avec le
symbole e.
2. Pour réactiver le mode Eco, appuyer à nouveau sur la touche
avec le symbole e.
Vidange du bac d’eau sale
Vider le bac d’eau sale dès que le réservoir d’eau propre est
vide ou que l’appareil n’absorbe plus l’humidité et que de l’eau
reste sur le sol.
1. Pour éteindre l’appareil, appuyer sur l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir chapitre
Remarques générales sur le fonctionnement).
3. Soulever le bac d'eau sale par la poignée et le retirer du sabot.
4. Pour transporter le bac d'eau sale jusqu'au point de vidange,
le porter par la poignée ou par le collecteur. Maintenir le bac
d’eau sale horizontal, sinon de l’eau sale pourrait sortir.
5. Le bac d'eau sale peut être vidé de deux manières :
Ouvrir le bouchon de vidange et vider l'eau sale.
background
26 Français
Appuyer sur le verrouillage du couvercle, le relever et le re-
tirer en position verticale.
En cas de salissures incrustées, rincer le bac d’eau sale à
l’eau potable (voir chapitre Nettoyer le bac d’eau sale).
6. Insérer le bac d’eau sale dans l’appareil dans l’ordre inverse.
Interruption du fonctionnement
ATTENTION
Risque d’endommagement dû à l’humidité et aux détergents
ainsi qu’au renversement de l’appareil
Risque de dommages matériels sur les sols fragiles et sur les
rouleaux de nettoyage en raison de l’action prolongée de l’humi-
dité et de détergents.
Risque de dommages matériels en cas de renversement de l’ap-
pareil.
Placez toujours l’appareil en position de stationnement en cas
d’interruptions du travail et à la fin du travail.
N’appuyez pas l’appareil contre des murs, des portes ou d’autres
objets pour le déposer.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Mettre l'appareil en position de stationnement, pour cela blo-
quer la tête de nettoyage avec le pied et basculer l'appareil
vers l'arrière sur les roulettes de transport, afin que les pieds
en bas de l'appareil puissent se déplier.
3. Mettre la colonne en position verticale (voir chapitre gler
l'ergonomie de l'appareil).
Terminer l'utilisation
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir chapitre
Interruption du fonctionnement).
3. Retirer le réservoir d'eau propre par les poignées encastrées
vers le haut et le retirer de l'appareil.
4. Appuyer sur la touche de déverrouillage du bloc-batterie et re-
tirer le bloc-batterie de son logement.
background
Français 27
5. Chargez le bloc-batterie.
Recharger même les blocs-batteries partiellement déchargés
après l’utilisation.
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement
l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil après
chaque utilisation.
6. Nettoyer l’appareil (voir chapitre Nettoyer l'appareil).
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Pour transporter l’appareil, saisir la demi-coquille de la poi-
gnée sous le logement du bloc-batterie.
2. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le blo-
quer contre le glissement et le basculement suivant les
normes en vigueur.
Stockage
ATTENTION
Risque d’endommagement et de formation d’odeurs dus aux
liquides et à la saleté humide
En cas de non-utilisation ou d’entreposage de l’appareil, les li-
quides et la saleté humide présents dans celui-ci peuvent entraî-
ner l’accumulation de bactéries et la formation d’odeurs.
La saleté humide peut sécher dans l’appareil et sur les rouleaux
de nettoyage et altérer la performance de nettoyage de l’appareil.
Videz le réservoir d’eau propre et le bac d’eau sale à la fin du tra-
vail et avant d’entreposer l’appareil.
Nettoyez le bac d'eau sale et les brosses de nettoyage.
Laissez les brosses de nettoyage propres sécher à l’air, p. ex.
montées sur l’appareil ou en position verticale. Ne placez pas des
brosses de nettoyage mouillées sur des surfaces sensibles à
l’humidité, dans des récipients ou armoires fermés.
L'appareil doit être stocké exclusivement en espace intérieur.
1. Placer l’appareil en position de stationnement (voir chapitre
Interruption du fonctionnement) et le ranger dans un espace
intérieur sec.
2. Essuyer la saleté et les résidus de détergent sur le boîtier à
l’aide d’un chiffon humide.
3. Nettoyer le bac d’eau sale (voir chapitre Nettoyer le bac d’eau
sale).
4. Nettoyer les brosses de nettoyage (voir chapitre Nettoyer les
disques brosses).
5. Charger le bloc-batterie (voir manuel d’utilisation du bloc-bat-
terie et du chargeur).
Nettoyer l'appareil
Nettoyer les disques brosses
1. Retirer le réservoir d'eau propre et le bac d'eau sale, voir
Remplir le réservoir d'eau propre et Vidange du bac d’eau
sale.
2. Mettre l'appareil en position verticale, voir Régler l'ergonomie
de l'appareil.
3. Déposer l'appareil avec précaution vers l'arrière.
4. Tourner le disque brosse vers la gauche pour le desserrer et
l'enlever.
5. Nettoyer le disque brosse à l’eau courante.
6. Laisser sécher le disque brosse avant de le réinstaller.
Nettoyer le bac d’eau sale
1. Vider le bac d’eau sale, voir Vidange du bac d’eau sale.
2. Retirer le couvercle du bac d'eau sale.
background
28 Français
3. Nettoyer le bac d'eau sale et le couvercle avec de l'eau du ro-
binet.
4. Laisser sécher le bac d’eau sale et le couvercle ou les sécher
à l’aide d’un chiffon non pelucheux.
5. Remonter le bac d’eau sale et l’insérer dans l’appareil.
Remplacer la lèvre d’aspiration
Les lèvres d'aspiration sur le suceur sont symétriques et peuvent
être retournées en cas d'usure. Si les deux côtés des lèvres d'as-
piration sont usés, elles peuvent être remplacées.
1. Retirer le réservoir d'eau propre et le bac d'eau sale, voir
Remplir le réservoir d'eau propre et Vidange du bac d’eau
sale.
2. Mettre l'appareil en position verticale, voir Régler l'ergonomie
de l'appareil.
3. Déposer l'appareil avec précaution vers l'arrière.
4. Retirer le suceur.
Le suceur est maintenu sur l'appareil par deux aimants.
5. Tirer sur les lèvres d'aspiration pour les détacher des ergots.
6. Fixer à nouveau la lèvre d'aspiration avec le côté intact vers le
bas.
7. Replacer la lèvre d'aspiration sur les aimants.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez
vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute,
ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au
service après-vente autorisé.
Erreur Cause Solution
Impossible d'allumer l'appa-
reil
Le bloc-batterie est déchargé. Retirer le bloc-batterie de son logement et le charger
(voir chapitre Terminer l'utilisation).
Pousser le bloc-batterie chargé dans son logement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible (voir
chapitre Insérer le bloc-batterie).
Le bloc-batterie n’est pas enclenché dans
son logement.
Pousser le bloc-batterie dans son logement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche de manière audible (voir chapitre In-
sérer le bloc-batterie).
background
Italiano 29
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que le produit mentionné ci-des-
sous est conforme aux directives pertinentes des normes et or-
donnances mentionnées. En cas de modification du produit sans
notre accord, la présente déclaration n'est plus valable. Le fabri-
cant a la responsabilité exclusive de l’établissement de la pré-
sente déclaration de conformité.
Produit : Nettoyeur de sol
Type : 1.783-xxx
Normes et ordonnances
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/53/UE
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Norme supplémentaire appliquée
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Nom et adresse
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/07/2025
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direc-
tion.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Indice
K-Mop 46
Raccordement électrique
Tension nominale V 36
Puissance nominale W 490
Type de protection IPX3
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Révolutions des rouleaux par minute, niveau de nettoyage 1 t/min 350
Heures de service avec chargement complet de la batterie min 45
Volume de remplissage
Volume du réservoir d'eau propre ml 4000
Volume du bac d'eau sale ml 3500
Dimensions et poids
Poids total autorisé kg 28,7
Poids (avec batterie) kg 24,3
Poids (sans batterie) kg 22,2
Longueur mm 440
Largeur mm 550
Hauteur (poignée minimale - maximale déployée) mm 1170 - 1230
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur de vibrations main-bras m/s
2
0,2
Incertitude K m/s
2
0,2
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 69,4
Incertitude K
pA
dB(A) 2
Niveau de pression acoustique L
WA
+ Incertitude K
WA
dB(A) 86,6
Avvertenze generali ......................................................... 30
Garanzia .......................................................................... 30
Avvertenze di sicurezza................................................... 30
Tutela dell'ambiente......................................................... 30
Impiego conforme alla destinazione ................................ 30
Accessori e ricambi.......................................................... 30
Volume di fornitura........................................................... 30
Descrizione dell'apparecchio ........................................... 30
Messa in funzione............................................................ 31
Messa in funzione............................................................ 32
Termine del funzionamento ............................................. 35
Trasporto.......................................................................... 36
Stoccaggio ....................................................................... 36
Pulizia dell'apparecchio ................................................... 36
Guida alla risoluzione dei guasti ...................................... 37
Dati tecnici ....................................................................... 38
background
30 Italiano
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le pre-
senti istruzioni per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicu-
rezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un succes-
sivo proprietario.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla
nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se
causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure
al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontri-
no di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se disponibili)
nell'area di assistenza del sito web Kärcher locale alla voce
"Download".
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere que-
sto capitolo relativo alla sicurezza e queste istruzioni originali.
Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare le
Istruzioni originali per un uso futuro o per un successivo proprie-
tario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni,
sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortu-
nistica.
Le targhette di avvertimento e indicazione applicate sull'appa-
recchio forniscono informazioni importanti per un utilizzo in
completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la
morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
Unità accumulatore e caricabatterie
Inoltre, leggere le istruzioni per l'uso e le avvertenze di sicurezza
fornite con l’unità accumulatore e il caricabatterie.
Questo apparecchio può funzionare con le unità accumulatore
Kärcher Battery Power+ 36 V.
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta leggere e ri-
spettare sia il presente manuale d’uso sia l’allegato opuscolo Av-
vertenze di sicurezza per pulitori a spazzola n. 5.956-251.0 e
seguirne le indicazioni.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accu-
mulatori oppure olio che, se usati o smaltiti non
correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la
salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia
necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda:
www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professionale e industria-
le, ad es. in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e nel
settore della locazione. Utilizzare questo apparecchio esclusiva-
mente in conformità alle indicazioni fornite nel presente manuale
d'uso.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo per la pulizia di pa-
vimenti lisci resistenti all'umidità e alla lucidatura.
L’apparecchio non è indicato per la pulizia di pavimenti gelati
(ad es. in magazzini frigoriferi).
L’apparecchio non è indicato per l’impiego in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni.
Non immergere l'apparecchio o parti di esso in acqua e non
versarvi sopra dell'acqua.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce
un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi
su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezio-
ne. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia
completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al traspor-
to si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell'apparecchio
1 Display
2 Pulsante eco
3 Pulsante del volume dell'acqua
4 Interruttore ON/OFF
5 Interruttore maniglia
Dichiarazione di conformità UE........................................ 38
background
Italiano 31
6 Chiusura svuotamento del serbatoio acqua pulita
7 Serbatoio acqua pulita
8 Portamaniglia
9 Chiusura del serbatoio acqua pulita
10 Coperchio serbatoio acqua sporca
11 Bloccaggio coperchio del serbatoio acqua sporca
12 Maniglia per il trasporto del serbatoio dell'acqua sporca
13 Serbatoio per l'acqua sporca
14 Spazzole a disco
15 Tubo flessibile di aspirazione
16 Sollevamento della barra di aspirazione
17 Labbro di aspirazione
Messa in funzione
Carica dell’unità accumulatore
1. Caricare l’unità accumulatore (vedere le istruzioni per l'uso e
le avvertenze di sicurezza dell’unità accumulatore e del cari-
cabatterie).
Inserimento dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nel proprio alloggiamento
sull'apparecchio finché non si sente lo scatto d'innesto.
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita
Il serbatoio dell'acqua pulita può rimanere nell'apparecchio per
essere riempito o può anche essere rimosso dall'apparecchio.
1. Se necessario, estrarre il serbatoio dell'acqua pulita dall'appa-
recchio utilizzando l'impugnatura incassata.
2. Avvitare la chiusura del serbatoio.
3. Estrarre il tubo di riempimento.
4. Riempire il serbatoio dell’acqua pulita tramite il tubo di riempi-
mento con acqua di rubinetto pulita(max 40 °C), fino al massi-
mo indicato dalla marcatura MAX. Se si usa il detergente,
riempire con meno acqua dolce.
5. Se necessario, aggiungere i prodotti di pulizia e manutenzione
KÄRCHER nel serbatoio dell'acqua pulita.
ATTENZIONE
Sovradosaggio o sottodosaggio di prodotti per la pulizia o la
manutenzione
Può comportare una pulizia non soddisfacente.
Rispettare il dosaggio raccomandato di prodotti per la pulizia o la
manutenzione.
Nota
Per ottenere risultati ottimali in termini di pulizia e cura, si consi-
glia di utilizzare esclusivamente prodotti KÄRCHER e la testa di
dosaggio.
6. Spingere il tubo di riempimento nel serbatoio dell'acqua pulita.
7. Chiudere il tappo del serbatoio.
8. Introdurre eventualmente di nuovo il serbatoio dell’acqua puli-
ta nell’apparecchio,
background
32 Italiano
Regolazione ergonomica dell’apparecchio
1. Rilasciare la leva di regolazione dell'inclinazione.
La leva rimane rilasciata durante il funzionamento (nella posi-
zione superiore), quindi l'inclinazione della colonna rimane va-
riabile e facilita la guida durante il funzionamento.
2. Bloccare la colonna nell'inclinazione impostata utilizzando la
leva.
3. Rilasciare la leva per la regolazione dell'altezza della testina di
controllo e spostarla all'altezza desiderata.
4. Fissare la testina di controllo all'altezza impostata utilizzando
la leva.
Messa in funzione
Informazioni generali sul funzionamento
ATTENZIONE
Umidità
Danni materiali a pavimenti delicati
Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare la resistenza all'ac-
qua del pavimento in un punto poco visibile.
Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad es. pavi-
menti in sughero non trattati, perché l’umidità può penetrare dan-
neggiando il pavimento.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento a causa di umidità, di detergenti
e del ribaltamento dell’apparecchio
Pericolo di danni materiali a pavimenti delicati e ai rulli di pulizia
a causa dell'azione prolungata dell'umidità e dei detergenti.
Pericolo di danni materiali a causa del ribaltamento dell’apparec-
chio.
Portare sempre l’apparecchio in posizione di parcheggio quando
si fa una pausa o si conclude il lavoro.
Non appoggiare l’apparecchio contro pareti, porte o altri oggetti.
Se le spazzole di pulizia vengono bloccate, ad es. a causa di
un incastro, l'apparecchio si spegne automaticamente.
La spia si accende.
Per rimuovere l'ostruzione, l'apparecchio deve essere riavvia-
to premendo due volte l'interruttore di accensione/spegnimen-
to.
Nota
Con la prima pressione viene cancellato l’errore, con la seconda
si accende l’apparecchio.
Se l'interruttore ON/OFF non viene premuto, la spia si spegne
dopo 10 s. Per accendere l’apparecchio, premere una volta l'in-
terruttore ON/OFF.
La capacità dell'unità accumulatore viene visualizzata sul di-
splay in percentuale. Se la carica è bassa, il simbolo è aran-
cione. Se la capacità dell'unità accumulatore è quasi esaurita,
il simbolo è rosso.
Nota
Lo scaricamento totale dell’unità accumulatore è dannoso e l’ap-
parecchio si spegne prima che l’unità accumulatore sia comple-
tamente scarica.
Spegnere l’apparecchio e portarlo in posizione di parcheggio
ogni volta che si interrompe o si termina il lavoro (vedere In-
terruzione del funzionamento). Quando l’apparecchio è in po-
sizione di parcheggio, i rulli di pulizia non toccano il pavimento.
Quando si parcheggia l’apparecchio, non appoggiarlo a pareti,
porte o altri oggetti.
Avvio dell'operazione di lavoro
1. Portare l'apparecchio in posizione di lavoro spingendo la testi-
na in avanti con il piede dalla posizione di lavoro.
background
Italiano 33
2. Rilasciare la leva di regolazione dell'inclinazione (vedere Re-
golazione ergonomica dell’apparecchio).
3. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si accende.
L'anello intorno all'unità di controllo si illumina di blu (l'appa-
recchio si avvia in modalità Eco, vedere Modalità Eco).
4. Se necessario, regolare l'aggiunta di acqua (vedi capitolo Re-
golare l'aggiunta di acqua) e abbassare la barra di aspirazione
(vedi capitolo Abbassare la barra di aspirazione).
5. Afferrare l'impugnatura e tenere premuti contemporaneamen-
te entrambi gli interruttori dell'impugnatura.
ATTENZIONE
Movimento incontrollato
Danni all'apparecchio e agli oggetti.
Non appena si premono i due interruttori della maniglia, l'appa-
recchio si mette in movimento.
Tenere l'apparecchio saldamente per entrambe le maniglie.
L'apparecchio inizia a muoversi.
Ruotare le spazzole di pulizia.
L'aspirazione è in funzione.
A seconda dell'impostazione, viene aggiunta acqua per la pu-
lizia.
Regolare l'aggiunta di acqua
L’apparecchio è acceso.
1. Premere il pulsante con il simbolo del rubinetto.
Un display a barre mostra la quantità di acqua aggiunta in 3
fasi.
2. Premere ripetutamente il tasto fino a raggiungere la velocità
desiderata.
Dopo aver raggiunto il livello massimo, premendo nuovamen-
te il pulsante si disattiva l'aggiunta di acqua.
background
34 Italiano
La quantità o il livello dell'acqua aggiunta viene visualizzata du-
rante il funzionamento attraverso i tre simboli delle gocce d'acqua
sul display.
Abbassare la barra di aspirazione
Quando si aggiunge acqua per la pulizia, la barra di aspirazione
deve essere abbassata in modo che l'acqua scaricata possa es-
sere aspirata.
1. Estrarre l'occhiello dal supporto sul retro del dispositivo.
2. Per sollevare la barra di aspirazione, riagganciare l'occhiello
sul supporto.
Modalità Eco
Dopo l'accensione, l'apparecchio è sempre in modalità Eco.
L'anello intorno all'unità di controllo si illumina di blu.
La potenza di aspirazione è ridotta.
1. Per disattivare la modalità Eco, premere il tasto con il simbolo
e.
2. Per riattivare la modalità Eco, premere di nuovo il tasto con il
simbolo e.
Svuotamento serbatoio per l'acqua sporca
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca non appena il serbato-
io dell'acqua pulita è vuoto oppure quando l’apparecchio non
assorbe più l’umido e l'acqua rimane sul pavimento.
1. Per spegnere l'apparecchio, premere l'interruttore ON /OFF.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio (vedere capi-
tolo Informazioni generali sul funzionamento).
3. Sollevare il serbatoio dell'acqua sporca dalla maniglia e rimuo-
verlo dalla testina.
4. Per trasportare il serbatoio dell'acqua sporca al punto di svuo-
tamento, trasportarlo per la maniglia di trasporto o per la va-
schetta di raccolta. Mantenere il serbatoio dell'acqua sporca in
orizzontale, altrimenti l'acqua sporca potrebbe fuoriuscire.
5. Il serbatoio per l'acqua sporca può essere svuotato in due mo-
di:
Aprire il tappo di scarico e svuotare l'acqua sporca.
background
Italiano 35
Premere il fermo sul coperchio, aprire il coperchio e rimuo-
verlo in posizione verticale.
In caso di sporco residuo, sciacquare il serbatoio dell'acqua
sporca con acqua di rubinetto (vedere capitolo Pulizia del ser-
batoio dell’acqua sporca).
6. Montare il serbatoio dell’acqua sporca nell’apparecchio in or-
dine inverso.
Interruzione del funzionamento
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento a causa di umidità, di detergenti
e del ribaltamento dell’apparecchio
Pericolo di danni materiali a pavimenti delicati e ai rulli di pulizia
a causa dell'azione prolungata dell'umidità e dei detergenti.
Pericolo di danni materiali a causa del ribaltamento dell’apparec-
chio.
Portare sempre l’apparecchio in posizione di parcheggio quando
si fa una pausa o si conclude il lavoro.
Non appoggiare l’apparecchio contro pareti, porte o altri oggetti.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l'apparecchio in posizione di parcheggio bloccando la
testina di pulizia con il piede e ribaltando l'apparecchio all'in-
dietro sulle rotelle di trasporto in modo che i piedini alla base
dell'apparecchio possano essere estratti.
3. Portare la colonna in posizione verticale (vedere il capitolo
Regolazione ergonomica dell’apparecchio).
Termine del funzionamento
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio (vedere capi-
tolo Interruzione del funzionamento).
3. Sollevare il serbatoio dell’acqua pulita dall’apparecchio affer-
randolo per l’impugnatura incassata.
4. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore ed estrarre
l’unità accumulatore dal proprio alloggiamento.
background
36 Italiano
5. Caricare l’unità accumulatore.
Dopo l'utilizzo, ricaricare l'unità accumulatore anche se solo
parzialmente scarica.
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a lungo termi-
ne.
Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo ogni uti-
lizzo.
6. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'apparec-
chio).
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Per trasportare l’apparecchio, afferrare la piastra d’afferraggio
sotto l’alloggiamento dell’unità accumulatore.
2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le
direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento e formazione di odori a causa di
liquidi e di sporco umido
I liquidi e lo sporco umido nell’apparecchio possono causare l'ac-
cumulo di batteri e la formazione di odori quando l’apparecchio
non è in uso.
Lo sporco umido può seccarsi nell'apparecchio e sui rulli di puli-
zia e compromettere le prestazioni di pulizia dell’apparecchio.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e dell'acqua sporca al ter-
mine del lavoro e prima di riporre l’apparecchio.
Pulire il serbatoio dell'acqua sporca e le spazzole di pulizia.
Lasciare asciugare all’aria le spazzole di pulizia pulite, ad esem-
pio montate sull’apparecchio oppure appoggiate liberamente.
Non collocare le spazzole di pulizia bagnate su superfici sensibili
all'umidità oppure in contenitori o armadi chiusi.
Stoccare l’apparecchio solo all’interno.
1. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio (vedere capi-
tolo Interruzione del funzionamento) e conservare in un am-
biente interno asciutto.
2. Rimuovere lo sporco e i residui di detergente dall'alloggiamen-
to con un panno umido.
3. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca (vedere capitolo Pulizia
del serbatoio dell’acqua sporca).
4. Pulire le spazzole di pulizia, vedere Pulire le spazzole a disco.
5. Caricare l’unità accumulatore (vedere le istruzioni per l'uso
dell’unità accumulatore e del caricabatterie).
Pulizia dell'apparecchio
Pulire le spazzole a disco
1. Rimozione del serbatoio per l'acqua sporca e del serbatoio ac-
qua pulita, vedere Riempimento del serbatoio dell'acqua puli-
ta e Svuotamento serbatoio per l'acqua sporca.
2. Portare l'apparecchio in posizione verticale, vedere Regola-
zione ergonomica dell’apparecchio.
3. Posizionare con cautela l'apparecchio all'indietro.
4. Ruotare la spazzola a disco verso sinistra per allentarla e ri-
muoverla.
5. Pulire la spazzola a disco sotto l’acqua corrente.
6. Lasciare asciugare la spazzola a disco prima di rimontarla.
Pulizia del serbatoio dell’acqua sporca
1. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca, vedere capitolo Svuota-
mento serbatoio per l'acqua sporca.
2. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua sporca.
background
Italiano 37
3. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio con acqua
di rubinetto.
4. Lasciare asciugare il serbatoio per l'acqua sporca e il coper-
chio o asciugarli con un panno privo di lanugine.
5. Montare di nuovo il serbatoio dell’acqua sporca e inserirlo
nell’apparecchio.
Sostituire il labbro di aspirazione
I labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione sono simmetrici
e possono essere ruotati in caso di usura. Se entrambi i lati dei
labbri di aspirazione sono usurati, possono essere sostituiti.
1. Rimozione del serbatoio per l'acqua sporca e del serbatoio ac-
qua pulita, vedere Riempimento del serbatoio dell'acqua puli-
ta e Svuotamento serbatoio per l'acqua sporca.
2. Portare l'apparecchio in posizione verticale, vedere Regola-
zione ergonomica dell’apparecchio.
3. Posizionare con cautela l'apparecchio all'indietro.
4. Togliere la barra di aspirazione.
La barra di aspirazione è trattenuta sull'apparecchio da due
magneti.
5. Tirare i labbri di aspirazione dalle alette per staccarli.
6. Rimontare il labbro di aspirazione con il lato non danneggiato
rivolto verso il basso.
7. Riposizionare il labbro di aspirazione sui magneti.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte
con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di
guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio as-
sistenza autorizzato.
Errore Causa Correzione
L'apparecchio non si accen-
de
L'unità accumulatore è scarica. Estrarre l’unità accumulatore dal proprio alloggiamento
e caricarla (vedere capitolo Termine del funzionamen-
to).
Spingere l’unità accumulatore carica nel proprio allog-
giamento finché non si sente lo scatto d’innesto (vede-
re capitolo Inserimento dell’unità accumulatore).
L’unità accumulatore non è scattata in po-
sizione nel proprio alloggiamento.
Spingere l’unità accumulatore nel proprio alloggiamen-
to finché non si sente lo scatto d’innesto (vedere capi-
tolo Inserimento dell’unità accumulatore).
background
38 Español
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che il prodotto sotto indicato è con-
forme alle disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti
elencati. In caso di modifiche apportate al prodotto senza il nostro
consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. La pre-
sente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabi-
lità esclusiva del costruttore.
Prodotto: Apparecchio per la pulizia di pavimenti
Tipo: 1.783-xxx
Direttive e regolamenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/53/UE
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Standard aggiuntivo applicato
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Nome e indirizzo
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2025
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Índice de contenidos
K-Mop 46
Collegamento elettrico
Tensione nominale V 36
Potenza nominale W 490
Grado di protezione IPX3
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Giri del rullo al minuto livello di pulizia 1 U/min 350
Tempo di funzionamento con batteria completamente carica min 45
Quantità di riempimento
Volume serbatoio acqua pulita ml 4000
Volume serbatoio acqua sporca ml 3500
Dimensioni e pesi
Peso totale consentito kg 28,7
Peso (con batteria) kg 24,3
Peso (senza batteria) kg 22,2
Lunghezza mm 440
Larghezza mm 550
Altezza (maniglia minima - massima estesa) mm 1170 - 1230
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
2
0,2
Incertezza K m/s
2
0,2
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 69,4
Incertezza K
pA
dB(A) 2
Livello di potenza acustica L
WA
+ incertezza K
WA
dB(A) 86,6
Avisos generales.............................................................. 39
Garantía........................................................................... 39
Instrucciones de seguridad.............................................. 39
Protección del medioambiente......................................... 39
Uso previsto..................................................................... 39
Accesorios y repuestos.................................................... 39
Volumen de suministro .................................................... 39
Descripción del equipo..................................................... 39
Puesta en funcionamiento ............................................... 40
Servicio ............................................................................ 41
Finalización del servicio ................................................... 44
Transporte........................................................................ 45
Almacenamiento .............................................................. 45
Limpieza del equipo......................................................... 45
Ayuda en caso de averías ............................................... 46
Datos técnicos ................................................................. 47
Declaración de conformidad UE ...................................... 47
background
Español 39
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este
manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad adjun-
tas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para pro-
pietarios ulteriores.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas
por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos
cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de
garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación
o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su dis-
tribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo
presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Encontrará más información sobre la garantía (si está disponible)
en el área de servicio de su página web local de Kärcher en
"Downloads".
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este ca-
pítulo de seguridad y este manual original. Actúe conforme a es-
tos documentos. Conserve el manual original para su uso
posterior o para propietarios ulteriores.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de ins-
trucciones, debe respetar las normativas de seguridad y para
la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
Las placas de advertencia e indicadoras colocadas en el equi-
po proporcionan indicaciones importantes para un funciona-
miento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales
graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le-
siones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le-
siones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir
daños materiales.
Batería y cargador
Lea también el manual de instrucciones y las instrucciones de
seguridad que se incluyen con la batería y el cargador.
Este equipo puede accionarse con la batería Battery Power+ de
36 V de Kärcher.
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y tenga en cuenta
el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relativo a
las instrucciones de seguridad para equipos de limpieza con ce-
pillos, n.º 5.956-251.0, y respételas.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los
embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales
reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acu-
muladores o aceite, que suponen un peligro potencial para
la salud de las personas o el medio ambiente en caso de mani-
pularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado
del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pue-
den eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias conte-
nidas en: www.kaercher.de/REACH
Uso previsto
Este equipo es apto para el uso profesional e industrial, por ejem-
plo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y
negocios de alquiler. Usar este equipo únicamente de conformi-
dad con las indicaciones de este manual de instrucciones.
El equipo solo puede usarse para la limpieza de suelos planos
resistentes a la humedad y al pulido.
El equipo no es apto para la limpieza de suelos congelados
(p. ej., en almacenes frigoríficos).
El equipo no es apto para su uso en entornos potencialmente
explosivos.
No sumergir el equipo ni ninguna de sus partes en agua, ni
verter agua sobre él.
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales, estos ga-
rantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repuestos en
www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje.
Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el
desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan
accesorios o en caso de daños de transporte.
Descripción del equipo
1 Display
2 Tecla eco
3 Tecla de volumen de agua
4 Interruptor ON/OFF
5 Interruptor de manija
6 Cierre del vaciado del depósito de agua fresca
background
40 Español
7 Depósito de agua fresca
8 Retráctil
9 Cierre del depósito de agua fresca
10 Tapa del depósito de agua sucia
11 Cierre de la tapa del depósito de agua sucia
12 Asa de transporte del depósito de agua sucia
13 Depósito de agua sucia
14 Cepillos circulares
15 Manguera de aspiración
16 Levantar el labio trasero de aspiración
17 Labio de aspiración
Puesta en funcionamiento
Carga de la batería
1. Cargue la batería (consulte el manual de instrucciones y las
instrucciones de seguridad de la batería y del cargador).
Colocación de la batería
1. Introduzca la batería en el alojamiento para batería del equipo
hasta que encaje.
Llenado del depósito de agua fresca
El depósito de agua fresca puede permanecer en el equipo para
su llenado o también puede extraerse del equipo.
1. En caso necesario, extraer el depósito de agua fresca del
equipo por el retráctil.
2. Desenroscar el cierre del depósito.
3. Tirar de la manguera de llenado.
4. Llenar el depósito de agua fresca con la manguera de llenado
con agua del grifo limpia (máx. 40 °C) hasta la marca MAX. Si
se va a utilizar detergente, añadir menos agua fresca.
5. El depósito de agua fresca puede llenarse con productos de
limpieza o detergentes KÄRCHER en caso necesario.
CUIDADO
Dosis excesiva o insuficiente de productos de limpieza o de-
tergentes
Esto puede provocar malos resultados de limpieza.
Tenga en cuenta las recomendaciones sobre las dosis para pro-
ductos de limpieza o detergentes.
Nota
Para lograr un resultado óptimo de limpieza y cuidado, recomen-
damos usar solo productos KÄRCHER y el tapón dosificador me-
didor.
6. Volver a introducir la manguera de llenado en el depósito de
agua fresca.
7. Cerrar la tapa del depósito.
8. Volver a introducir el depósito de agua fresca en el equipo.
background
Español 41
Ajuste ergonómico del equipo
1. Soltar la palanca para el ajuste de inclinación.
La palanca permanece liberada durante el funcionamiento (en
la posición superior), por lo que la inclinación de la columna
sigue siendo variable y facilita la conducción durante el funcio-
namiento.
2. Fijar la columna en la inclinación ajustada utilizando la palan-
ca.
3. Soltar la palanca para ajustar la altura del cabezal de control
y desplazarlo hasta la altura deseada.
4. Fijar el cabezal de manejo a la altura ajustada mediante la pa-
lanca.
Servicio
Información general sobre el manejo
CUIDADO
Humedad
Daños materiales en suelos sensibles
Antes de usar el equipo, verifique la resistencia al agua del suelo
en un lugar discreto.
No limpie pavimentos sensibles al agua, como por ejemplo, sue-
los de corcho sin tratar (la humedad puede introducirse en el sue-
lo y dañar el pavimento).
CUIDADO
Peligro de daños por humedad y detergentes, así como por
vuelco del equipo
Peligro de daños materiales en suelos sensibles y en los rodillos
de limpieza debido a una exposición prolongada a la humedad y
a los detergentes.
Peligro de daños materiales si el equipo vuelca.
Coloque el equipo en la posición de estacionamiento siempre
que interrumpa el trabajo y cuando termine.
No apoye el equipo contra paredes, puertas u otros objetos.
Si se bloquean los cepillos de limpieza debido a, p. ej., aplas-
tamiento, el equipo se apaga.
La iluminación de advertencia se enciende.
Para eliminar el bloqueo, es necesario volver a poner en mar-
cha el equipo pulsando dos veces el interruptor ON/OFF.
Nota
La primera vez se borrará el fallo y la segunda vez se encenderá
el equipo.
Si no se presiona el interruptor ON/OFF, la iluminación de adver-
tencia se apagará tras 10 s. Para encender el equipo, presionar
el interruptor ON/OFF 1 vez.
La capacidad de la batería se muestra en el display en forma
de porcentaje. Si la carga es baja, el símbolo es naranja.
Cuando la capacidad de la batería esté casi agotada, el sím-
bolo se pone rojo.
Nota
Para evitar que la batería se descargue completamente y pue-
dan producirse daños, el equipo se apaga antes de que la batería
se descargue por completo.
Desconecte el equipo y muévalo a la posición de estaciona-
miento siempre que interrumpa el trabajo y cuando haya ter-
minado (véase Interrupción del servicio). Cuando el equipo
está en la posición de estacionamiento, los rodillos de limpie-
za no tocan el piso.
Al dejar el equipo, no lo apoye contra paredes, puertas u otros
objetos, póngalo en posición de estacionamiento.
Iniciar la operación de trabajo
1. Colocar el equipo en la posición de trabajo empujando el ca-
bezal de cepillos hacia delante con el pie desde la posición de
funcionamiento.
background
42 Español
2. Soltar la palanca de ajuste de la inclinación (véase Ajuste er-
gonómico del equipo).
3. Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se conecta.
El anillo alrededor de la unidad de manejo se ilumina en azul
(el equipo se pone en marcha en modo Eco, véase Modo
Eco).
4. En caso necesario, ajustar la adición de agua (véase el capí-
tulo Ajuste de la adición de agua) y bajar el labio trasero de
aspiración (véase el capítulo Bajada del labio trasero de as-
piración).
5. Sujetar el asa y mantener pulsados los dos interruptores del
asa simultáneamente.
CUIDADO
Movimiento incontrolado
Daños materiales y al equipo.
En cuanto se pulsan los dos interruptores del asa, el equipo se
pone en movimiento.
Sujete firmemente el equipo por ambas asas.
El equipo empieza a moverse.
Girar el cepillo de limpieza.
La aspiración está en marcha.
Dependiendo del ajuste, se añade agua para la limpieza.
Ajuste de la adición de agua
El equipo está conectado.
1. Pulsar la tecla con el símbolo del grifo de agua.
Un indicador de barra muestra la cantidad de agua añadida en
3 etapas.
2. Pulsar la tecla varias veces hasta alcanzar el nivel deseado.
Una vez alcanzado el nivel más alto, pulsando de nuevo el bo-
tón se vuelve a desconectar la adición de agua.
La cantidad o el nivel de agua añadida se muestra durante el fun-
cionamiento mediante los tres símbolos de gota de agua que
aparecen en el display.
background
Español 43
Bajada del labio trasero de aspiración
Al añadir agua para la limpieza, debe bajarse el labio trasero de
aspiración para que pueda aspirarse el agua descargada.
1. Extraer el ojal de la sujeción situada en la parte posterior del
equipo.
2. Para levantar el labio trasero de aspiración, volver a colgar el
ojal sobre la sujeción.
Modo Eco
Tras el encendido, el equipo está siempre en modo Eco.
El anillo que rodea la unidad de manejo se ilumina en azul.
La potencia de aspiración se reduce.
1. Para desactivar el modo Eco, pulsar la tecla con el símbolo e.
2. Para reactivar el modo Eco, pulsar de nuevo la tecla con el
símbolo e.
Vaciado del depósito de agua sucia
Vaciar el depósito de agua sucia en cuanto el depósito de
agua fresca esté vacío o en cuanto el equipo deje de absorber
humedad y quede agua en el suelo.
1. Presionar el interruptor ON/OFF para apagar el equipo.
2. Colocar el equipo en la posición de estacionamiento (véase el
capítulo Información general sobre el manejo).
3. Levantar el depósito de agua sucia por el asa y extraerlo del
cabezal de cepillos.
4. Para transportar el depósito de agua sucia hasta el punto de
vaciado, llevarlo por el asa de transporte o por la bandeja co-
lectora. Mantener nivelado el depósito de agua sucia, de lo
contrario puede salir agua sucia.
5. El depósito de agua sucia puede vaciarse de dos maneras:
Abrir el tapón de vaciado y vaciar el agua sucia.
background
44 Español
Presionar el cierre de la tapa, abrirla y extraerla en posición
vertical.
Si hay suciedad incrustada, enjuagar el depósito de agua su-
cia con agua del grifo (véase el capítulo Limpieza del depósito
de agua sucia).
6. Insertar el depósito de agua sucia en el equipo siguiendo el or-
den inverso.
Interrupción del servicio
CUIDADO
Peligro de daños por humedad y detergentes, así como por
vuelco del equipo
Peligro de daños materiales en suelos sensibles y en los rodillos
de limpieza debido a una exposición prolongada a la humedad y
a los detergentes.
Peligro de daños materiales si el equipo vuelca.
Coloque el equipo en la posición de estacionamiento siempre
que interrumpa el trabajo y cuando termine.
No apoye el equipo contra paredes, puertas u otros objetos.
1. Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Colocar el equipo en posición de estacionamiento bloqueando
el cabezal de limpieza con el pie e inclinando el equipo hacia
atrás sobre los rodillos de transporte, de modo que las patas
de la parte inferior del equipo puedan desplegarse.
3. Colocar la columna en posición vertical (véase el capítulo
Ajuste ergonómico del equipo).
Finalización del servicio
1. Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la posición de estacionamiento (consul-
te el capítulo Interrupción del servicio).
3. Sujetar el depósito de agua fresca por los retráctiles hacia arri-
ba y retirarlo del equipo.
4. Presionar la tecla de desbloqueo de la batería y extraer la ba-
tería del alojamiento.
background
Español 45
5. Cargue la batería.
Cargar la batería tras usarla aunque solo esté parcialmente
descargada.
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo completamente después de ca-
da uso.
6. Limpie el equipo (consulte el capítulo Limpieza del equipo).
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Para transportar el equipo, agarre el protector del asa desde
debajo del alojamiento de la batería.
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo para evitar
que resbale y vuelque conforme a las directivas vigentes.
Almacenamiento
CUIDADO
Peligro de daños y generación de olores a causa de sucie-
dad húmeda y líquidos
Los líquidos y la suciedad húmeda en el equipo pueden provocar
la acumulación de bacterias y la generación de olores cuando no
se usa o cuando se almacena.
La suciedad húmeda puede secarse en el equipo y en los rodillos
de limpieza y afectar el rendimiento de limpieza del equipo.
Vacíe el depósito de agua fresca y de agua sucia cuando termine
los trabajos y antes de guardar el equipo.
Limpiar el depósito de agua sucia y los cepillos de limpieza.
Deje que los cepillos de limpieza ya limpios se sequen al aire, p.
ej. montados en el equipo o sueltos. No coloque los cepillos de
limpieza húmedos sobre superficies sensibles a la humedad, en
contenedores o armarios cerrados.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
1. Coloque el equipo en la posición de estacionamiento (véase
el capítulo Interrupción del servicio) y guárdelo en una habi-
tación interior seca.
2. Limpie la suciedad y los restos de detergente de la carcasa
con un paño húmedo.
3. Limpie el depósito de agua sucia (véase el capítulo Limpieza
del depósito de agua sucia).
4. Limpiar los cepillos de limpieza (véase el capítulo Limpieza
de los cepillos circulares).
5. Cargue la batería (véase el manual de instrucciones de la ba-
tería y del cargador).
Limpieza del equipo
Limpieza de los cepillos circulares
1. Retirar el depósito de agua fresca y de agua sucia, véase Lle-
nado del depósito de agua fresca y Vaciado del depósito de
agua sucia.
2. Colocar el equipo en posición vertical, véase Ajuste ergonó-
mico del equipo.
3. Colocar con cuidado el equipo hacia atrás.
4. Girar el cepillo circular hacia la izquierda para aflojarlo y reti-
rarlo.
5. Limpiar los cepillos circulares con agua corriente.
6. Dejar secar el cepillo circular antes de volver a colocarlo.
Limpieza del depósito de agua sucia
1. Vaciar el depósito de agua sucia, véase Vaciado del depósito
de agua sucia.
2. Retire la tapa del depósito de agua sucia.
background
46 Español
3. Limpie el depósito de agua sucia y la tapa con agua del grifo.
4. Dejar que el depósito de agua sucia y la tapa se sequen o se-
carlos con un paño que no suelte pelusa.
5. Volver a montar el depósito de agua sucia e insertarlo en el
equipo.
Sustitución de los labios de aspiración
Los labios de aspiración de los labios traseros de aspiración son
simétricos y pueden invertirse si se desgastan. Si ambos lados
de los labios de aspiración están desgastados, pueden sustituir-
se.
1. Retirar el depósito de agua fresca y de agua sucia, véase Lle-
nado del depósito de agua fresca y Vaciado del depósito de
agua sucia.
2. Colocar el equipo en posición vertical, véase Ajuste ergonó-
mico del equipo.
3. Colocar con cuidado el equipo hacia atrás.
4. Extraer el labio trasero de aspiración.
El labio trasero de aspiración se sujeta al equipo mediante dos
imanes.
5. Tirar de los labios de aspiración de las orejetas para soltarlos.
6. Volver a colocar el labio de aspiración con el lado no dañado
hacia abajo.
7. Volver a colocar el labio de aspiración sobre los imanes.
Ayuda en caso de averías
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solu-
cionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fa-
llos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio
de posventa.
Fallo Causa Solución
El equipo no se puede encen-
der
La batería está vacía. Saque la batería del alojamiento y cárguela (consulte
el capítulo Finalización del servicio).
Introduzca la batería cargada en el alojamiento hasta
que encaje en su lugar (consulte el capítulo Coloca-
ción de la batería).
La batería no está en el alojamiento. Introduzca la batería en el alojamiento hasta que enca-
je en su lugar (consulte el capítulo Colocación de la
batería).
background
Português 47
Datos técnicos
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que el producto mencionado a con-
tinuación cumple las disposiciones pertinentes de las directivas
y reglamentos enumerados. Si se producen modificaciones no
acordadas en el producto, esta conformidad pierde su validez. La
presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva
responsabilidad del fabricante.
Producto: Limpiador de suelos
Tipo: 1.783-xxx
Directivas y reglamentos
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/53/UE
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Norma aplicada adicional
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Nombre y dirección
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Teléfono: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2025
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la
junta directiva.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Índice
K-Mop 46
Conexión eléctrica
Tensión nominal V 36
Potencia nominal W 490
Tipo de protección IPX3
Datos de potencia del equipo
Revoluciones por minuto de los rodillos nivel de limpieza 1 r. p. m. 350
Tiempo de servicio con cargador de baterías cargado min 45
Volumen de llenado
Volumen del depósito de agua limpia ml 4000
Volumen del depósito de agua sucia ml 3500
Peso y dimensiones
Peso total admisible kg 28,7
Peso (con batería) kg 24,3
Peso (sin batería) kg 22,2
Longitud mm 440
Anchura mm 550
Altura (empuñadura mínima - máxima extendida) mm 1170 - 1230
Valores calculados conforme a EN 60335-2-72
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
2
0,2
Inseguridad K m/s
2
0,2
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 69,4
Inseguridad K
pA
dB(A) 2
Intensidad acústica L
WA
+ Incertidumbre K
WA
dB(A) 86,6
Indicações gerais ............................................................. 48
Garantia ........................................................................... 48
Avisos de segurança........................................................ 48
Proteção do meio ambiente ............................................. 48
Utilização prevista............................................................ 48
Acessórios e peças sobressalentes................................. 48
Volume do fornecimento.................................................. 48
Descrição do aparelho..................................................... 48
Colocação em funcionamento ......................................... 49
Operação ......................................................................... 50
Terminar a operação........................................................ 53
Transporte........................................................................ 54
Armazenamento............................................................... 54
Limpar o aparelho............................................................ 54
Ajuda em caso de avarias................................................ 55
Dados técnicos ................................................................ 56
background
48 Português
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instru-
ções original e os avisos de segurança que o acompanham. Pro-
ceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas
pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de
possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garan-
tia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de
material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima,
apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Para mais informações sobre a garantia (se disponíveis), consul-
tar "Transferências" na área de serviço do website local da Kär-
cher.
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este capítulo sobre
segurança e o manual original. Proceda em conformidade. Con-
serve o manual original para referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é
necessário observar as prescrições gerais de segurança e as
prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
Os sinais e as placas de aviso que se encontram no aparelho
dão indicações importantes para um bom funcionamento do
aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar
ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar
ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar
danos materiais.
Conjunto de bateria e carregador
Além disso, leia os manuais de instruções e os avisos de segu-
rança fornecidos com o conjunto de bateria e o carregador.
Este aparelho pode ser operado com baterias recarregáveis Kär-
cher Battery Power+ de 36 V.
Avisos de segurança
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia e observe este
manual de instruções e a brochura Avisos de segurança para
aparelhos de limpeza com escovas n.º 5.956-251.0, que se en-
contra em anexo, e aja de acordo com as instruções.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as
embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais reci-
cláveis de valor e, com frequência, componentes como ba-
terias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação
ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para
a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são ne-
cessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos
que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo
doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredien-
tes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização prevista
Este aparelho é adequado para a utilização comercial e indus-
trial, por exemplo, em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas,
escritórios e agências imobiliárias. Utilize este aparelho exclusi-
vamente de acordo com as indicações constantes deste manual
de instruções.
O aparelho só pode ser utilizado para a limpeza de pavimen-
tos lisos insensíveis à humidade e ao polimento.
O aparelho não é adequado para a limpeza de pavimentos
congelados (p.ex., armazéns frigoríficos).
O aparelho não é adequado para a utilização em ambientes
potencialmente explosivos.
Não mergulhar o aparelho ou qualquer componente em água
nem deitar água sobre os mesmos.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes
originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento
do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes dis-
poníveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embala-
gem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteú-
do. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte
informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
1 Display
2 Tecla eco
3 Tecla de quantidade de água
4 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
5 Manípulo
6 Fecho de esvaziamento do depósito de água limpa
7 Depósito de água limpa
8 Punho
Declaração de conformidade UE..................................... 56
background
Português 49
9 Fecho do depósito de água limpa
10 Tampa do depósito de água suja
11 Bloqueio da tampa do depósito de água suja
12 Pega de transporte do depósito de água suja
13 Depósito de água suja
14 Escovas de discos
15 Mangueira de aspiração
16 Levantamento da barra de aspiração
17 Lábio de aspiração
Colocação em funcionamento
Carregar conjunto de bateria
1. Carregar o conjunto de bateria (consultar os manuais de ins-
truções e os avisos de seguraa do conjunto de bateria e do
carregador).
Inserir conjunto da bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte do conjunto da ba-
teria do aparelho, até encaixar.
Encher o depósito de água limpa
O depósito de água limpa pode permanecer no aparelho para en-
cher ou pode ser removido do aparelho.
1. Puxe o depósito de água limpa pelo punho para fora do apa-
relho, se necessário.
2. Desaparafusar a tampa do depósito.
3. Retirar a mangueira de enchimento.
4. Encher o depósito de água limpa através da mangueira de en-
chimento com água da rede limpa (máx. 40 °C) até, no máxi-
mo, a marcação MAX. Se for utilizado um produto de limpeza,
adicionar menos água de rede na mesma proporção.
5. Se necessário, adicione produtos de limpeza ou conservação
KÄRCHER ao depósito de água limpa.
ADVERTÊNCIA
Sobredosagem ou subdosagem de produtos de limpeza ou
conservação
Pode levar a maus resultados de limpeza.
Observe a dosagem recomendada para produtos de limpeza e
conservação.
Aviso
Para obter o melhor resultado de limpeza e cuidado, recomenda-
mos a utilização exclusiva de produtos KÄRCHER, bem como da
cabeça dispensadora.
6. Voltar a inserir a mangueira de enchimento no depósito de
água limpa.
7. Fechar a tampa do depósito.
background
50 Português
8. Se necessário, voltar a colocar o depósito de água limpa no
aparelho.
Ajuste o aparelho de forma ergonómica
1. Soltar a alavanca para ajustar a inclinação.
A alavanca permanece solta durante a operação (na posição
superior), mantendo a inclinação da coluna variável e facilitan-
do a condução durante a operação.
2. Prender a coluna na inclinação ajustada com a alavanca.
3. Soltar a alavanca para ajustar a altura da cabeça de comando
e ajustá-la na altura desejada.
4. Bloquear a cabeça de comando na altura ajustada com a ala-
vanca.
Operação
Avisos gerais relativos à operação
ADVERTÊNCIA
Humidade
Danos materiais em pavimentos sensíveis
Antes de utilizar o aparelho, verifique o pavimento quanto à re-
sistência à água num local discreto.
Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex., pavi-
mentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a humidade po-
de penetrar e danificar o pavimento.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos causados por humidade e produtos de lim-
peza / detergente, bem como pela queda do aparelho
Perigo de danos materiais em pavimentos sensíveis e nos cilin-
dros de limpeza devido à exposição prolongada à humidade e
produtos de limpeza / detergente.
Perigo de danos materiais em caso de queda do dispositivo.
Sempre coloque o aparelho na posição de estacionamento ao fa-
zer uma pausa e no final do trabalho.
Não encostar o aparelho a paredes, portas ou outros objectos
depois de desligar.
Caso as escovas de limpeza sejam bloqueadas, p. ex. por en-
cravamento, o aparelho desliga-se.
A luz de advertência acende.
Para eliminar o bloqueio, é necessário reiniciar o aparelho,
premindo 2 vezes o interruptor Ligar/Desligar.
Aviso
O primeiro toque elimina o erro, o segundo toque liga o aparelho.
Se o interruptor LIGAR/DESLIGAR não for pressionado, a luz de
advertência apaga após 10 s. Para ligar o aparelho, pressionar o
interruptor LIGAR/DESLIGAR uma vez.
A capacidade da bateria é indicada em percentagem no dis-
play. Se a carga estiver baixa, o símbolo fica laranja. Se a ca-
pacidade da bateria estiver quase esgotada, o símbolo fica
vermelho.
Aviso
Para evitar a descarga total danosa da bateria, o aparelho desli-
ga-se antes que a bateria esteja completamente descarregada.
Desligar o aparelho e colocar na posição de estacionamento
sempre que o trabalho for interrompido e no final do trabalho
(ver Interromper a operação). Com o aparelho na posição de
estacionamento, os cilindros de limpeza não tocam no chão.
Ao desligar o aparelho, não encostar a paredes, portas ou ou-
tros objectos e colocar na posição de estacionamento.
Iniciar a operação de trabalho
1. Colocar o aparelho na posição de trabalho, empurrando a ca-
beça de escovas para a frente com o pé a partir da posição de
operação.
background
Português 51
2. Soltar a alavanca de regulação da inclinação (ver Ajuste o
aparelho de forma ergonómica).
3. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é ligado.
O anel à volta da unidade de comando acende-se a azul (o
aparelho entra no modo Eco, ver Modo Eco).
4. Se necessário, ajustar a adição de água (ver capítulo Ajustar
a adição de água) e baixar a barra de aspiração (ver capítulo
Baixar a barra de aspiração).
5. Segurar a punho e premir simultaneamente os dois botões,
mantendo-os premidos.
ADVERTÊNCIA
Locomoção descontrolada
Danos materiais e no aparelho.
Assim que os dois interruptores do punho são premidos, o apa-
relho começa a mover-se.
Segurar o aparelho pelos dois punhos.
O aparelho começa a mover-se.
As escovas de limpeza giram.
Aspiração em curso.
Consoante o ajuste, é adicionada água para a limpeza.
Ajustar a adição de água
O aparelho está ligado.
1. Prima a tecla com o símbolo da torneira.
Um indicador de barra mostra em 3 níveis a quantidade de
água adicionada.
2. Premir o botão de comando várias vezes até atingir o nível
pretendido.
Após atingir o nível mais alto, premir novamente a tecla desli-
ga novamente a adição de água.
A quantidade ou o nível de adição de água é indicado durante a
operação através dos três símbolos de gotas de água no display.
background
52 Português
Baixar a barra de aspiração
Ao adicionar água para a limpeza, a barra de aspiração deve ser
baixada para que a água removida possa ser aspirada.
1. Na parte traseira do aparelho, retire o olhal do suporte.
2. Para levantar a barra de aspiração, volte a pendurar o ilhó so-
bre o suporte.
Modo Eco
Após ligar, o aparelho encontra-se sempre no modo Eco.
O anel em torno da unidade de comando acende a azul.
A potência de aspiração é reduzida.
1. Para desativar o modo Eco, premir a tecla com o símbolo "e".
2. Para reativar o modo Eco, premir novamente a tecla com o
símbolo "e".
Esvaziar o depósito de água suja
Esvaziar o depósito de água suja assim que o depósito de
água limpa estiver vazio ou o aparelho não absorver mais hu-
midade e a água permanecer no chão.
1. Premir o interruptor LIGAR/DESLIGAR para desligar o apare-
lho.
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento (consultar
o capítulo Avisos gerais relativos à operação).
3. Levantar o depósito de água suja pela pega e retirá-lo da ca-
beça de escovas.
4. Para transportar até ao local de esvaziamento, segurar o de-
pósito de água suja pela pega de transporte ou pela bandeja
coletora. Manter o depósito de água suja na horizontal, caso
contrário, a água suja pode verter.
5. O depósito de água suja pode ser esvaziado de duas formas:
Abrir o fecho de drenagem e esvaziar a água suja.
background
Português 53
Pressionar o fecho da tampa, abri-la e retirá-la na posição
vertical.
No caso de sujidade persistente, lavar o depósito de água su-
ja com água da rede (consultar o capítulo Limpar o depósito
de água suja).
6. Insirir o depósito de água suja no aparelho na ordem inversa.
Interromper a operação
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos causados por humidade e produtos de lim-
peza / detergente, bem como pela queda do aparelho
Perigo de danos materiais em pavimentos sensíveis e nos cilin-
dros de limpeza devido à exposição prolongada à humidade e
produtos de limpeza / detergente.
Perigo de danos materiais em caso de queda do dispositivo.
Sempre coloque o aparelho na posição de estacionamento ao fa-
zer uma pausa e no final do trabalho.
Não encostar o aparelho a paredes, portas ou outros objectos
depois de desligar.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento, bloquean-
do a cabeça de limpeza com o pé e inclinando o aparelho para
trás sobre os rolos de transporte, para que os pés de apoio na
parte inferior do aparelho possam ser desdobrados.
3. Colocar a coluna na posição vertical (ver capítulo Ajuste o
aparelho de forma ergonómica).
Terminar a operação
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento (consultar
o capítulo Interromper a operação).
3. Retirar o depósito de água limpa do aparelho, puxando-o para
cima pelo punho.
4. Premir a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria e retirar
a bateria do suporte do conjunto da bateria.
background
54 Português
5. Carregar o conjunto de bateria.
Após a utilização, carregar também os conjuntos de bateria
parcialmente carregados.
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
É recomendável limpar completamente o aparelho após cada uti-
lização.
6. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Para transportar o aparelho, segurar pelo manípulo sob o su-
porte do conjunto da bateria.
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra des-
lizamento e tombo, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano e desenvolvimento de odores de líquidos e
sujidade húmida
Os líquidos e sujidade húmida no aparelho podem provocar a
acumulação de bactérias e o desenvolvimento de odores quando
este não estiver a ser utilizado ou estiver armazenado.
A sujidade húmida pode secar no aparelho e nos cilindros de lim-
peza e prejudicar a performance de limpeza do aparelho.
Esvazie o depósito de água de rede e o depósito de água suja no
final do trabalho e antes de armazenar o aparelho.
Limpar o reservatório de água suja e as escovas de limpeza.
Deixar as escovas de limpeza limpas secar ao ar livre, por exem-
plo, montadas no aparelho ou soltas. Não colocar escovas de
limpeza molhadas sobre superfícies sensíveis à humidade, em
recipientes fechados ou armários.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.
1. Colocar o aparelho na posição de estacionamento (consultar
o capítulo Interromper a operação) e armazenar num espaço
interior seco.
2. Limpe a sujidade e os resíduos de detergente da carcaça com
pano húmido.
3. Limpar o depósito de água suja (consultar o capítulo Limpar
o depósito de água suja).
4. Limpar as escovas de limpeza (consultar o capítulo Limpar as
escovas de disco).
5. Carregar o conjunto de bateria (consultar os manuais de ins-
truções da bateria e do carregador).
Limpar o aparelho
Limpar as escovas de disco
1. Retirar o depósito de água limpa e o depósito de água suja
Encher o depósito de água limpa e Esvaziar o depósito de
água suja.
2. Colocar o aparelho na posição vertical, ver Ajuste o aparelho
de forma ergonómica.
3. Colocar o aparelho cuidadosamente para trás.
4. Rodar a escova de discos para a esquerda para a soltar e re-
tirar.
5. Limpar a escova de discos sob água corrente.
6. Deixar a escova de discos secar antes de a voltar a montar.
Limpar o depósito de água suja
1. Esvaziar o depósito de água suja, ver Esvaziar o depósito de
água suja.
2. Remova a tampa do depósito de água suja.
background
Português 55
3. Limpe o depósito de água suja e a tampa com água da rede.
4. Deixar o reservatório de água suja e a tampa secar ou secá-
los com um pano que não solte fiapos.
5. Voltar a montar o depósito de água suja e colocá-lo no apare-
lho.
Substituir o lábio de aspiração
Os lábios de aspiração na barra de aspiração são simétricas e
podem ser viradas em caso de desgaste. Se ambos os lados das
lábios de aspiração estiverem gastos, podem ser substituídos.
1. Retirar o depósito de água limpa e o depósito de água suja
Encher o depósito de água limpa e Esvaziar o depósito de
água suja.
2. Colocar o aparelho na posição vertical, ver Ajuste o aparelho
de forma ergonómica.
3. Colocar o aparelho cuidadosamente para trás.
4. Retirar a barras de aspiração.
A barra de aspiração é mantida no aparelho por dois ímanes.
5. Puxar os lábios de aspiração dos olhais para os libertar.
6. Voltar o lábio de aspiração com o lado intacto virado para bai-
xo.
7. Recolocar a sonda de aspiração sobre os ímanes.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser cor-
rigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvi-
da ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui,
contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
Erro Causa Reparação
É impossível ligar o aparelho O conjunto da bateria está vazio. Remover a bateria do suporte do conjunto da bateria e
carregar (consultar o capítulo Terminar a operação).
Empurrar a bateria carregada no suporte do conjunto
da bateria até que esta se encaixe de modo audível
(consultar o capítulo Inserir conjunto da bateria).
A bateria não está encaixada no suporte
do conjunto da bateria.
Empurrar a bateria no suporte do conjunto da bateria
até que esta se encaixe de modo audível (consultar o
capítulo Inserir conjunto da bateria).
background
56 Nederlands
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Declaração de conformidade UE
Declaramos, pelo presente, que o produto abaixo indicado está
em conformidade com as disposições pertinentes das diretivas e
regulamentos mencionados. Em caso de realização de altera-
ções no produto sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito. A emissão desta Declaração de con-
formidade é da exclusiva responsabilidade do fabricante.
Produto: Detergente para pavimentos
Tipo: 1.783-xxx
Diretivas e regulamentos
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/53/UE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Norma adicional aplicada
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Nome e endereço
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Telefone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2025
Os signatários atuam em nome e em procuração do Conselho de
Administração.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Inhoud
K-Mop 46
Ligação eléctrica
Tensão nominal V 36
Potência nominal W 490
Tipo de protecção IPX3
Características do aparelho
Rotações dos cilindros por minuto, nível de limpeza 1 rpm 350
Tempo de serviço com carregamento da bateria completo min 45
Quantidade de enchimento
Volume do depósito de água limpa ml 4000
Volume do depósito de água suja ml 3500
Medidas e pesos
Peso total permitido kg 28,7
Peso (com bateria) kg 24,3
Peso (sem bateria) kg 22,2
Comprimento mm 440
Largura mm 550
Altura (pega mínima - máxima estendida) mm 1170 - 1230
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-72
Valor de vibração mão/braço m/s
2
0,2
Insegurança K m/s
2
0,2
Nível acústico L
pA
dB(A) 69,4
Insegurança K
pA
dB(A) 2
Nível de potência sonora L
WA
+ Insegurança K
WA
dB(A) 86,6
Algemene instructies........................................................ 57
Garantie ........................................................................... 57
Veiligheidsinstructies ....................................................... 57
Milieubescherming ........................................................... 57
Reglementair gebruik....................................................... 57
Toebehoren en reserveonderdelen.................................. 57
Leveringsomvang............................................................. 57
Beschrijving apparaat ...................................................... 57
Inbedrijfstelling ................................................................. 58
Werking............................................................................ 59
Werking beëindigen ......................................................... 62
vervoer............................................................................. 63
Opslag.............................................................................. 63
Apparaat reinigen............................................................. 63
Hulp bij storingen ............................................................. 64
Technische gegevens ...................................................... 65
background
Nederlands 57
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze ori-
ginele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsin-
structies door te lezen en deze in acht te nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eige-
naars.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verant-
woordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke sto-
ringen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode
gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is.
Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aan-
koopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar) vindt u in
het servicegedeelte van uw lokale Kärcher-website onder "Down-
loads".
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat dit veiligheids-
hoofdstuk en deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing door Han-
del dienovereenkomstig. Bewaar de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor de volgende eige-
naar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de
algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschrif-
ten inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
De op het apparaat aangebrachte waarschuwings- en aanwij-
zingsborden geven belangrijke instructies voor de veilige wer-
king.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of dodelij-
ke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zware
of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot materi-
ële schade kan leiden.
Accupack en oplaadapparaat
Lees bovendien de gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstruc-
ties die met de accupacks en het oplaadapparaat zijn geleverd.
Dit apparaat kan worden gebruikt met 36V-accupacks Battery
Power+ van Kärcher.
Veiligheidsinstructies
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze gebruiksaan-
wijzing en de bijbehorende brochure Veiligheidsinstructies voor
borstelreinigingsapparaten nr. 5.956-251.0. Neem deze in acht
en handel dienovereenkomstig.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder ver-
pakkingen op een milieuvriendelijke manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevol-
le recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batte-
rijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd
afvalverwijdering een potentieel gevaar voor de gezondheid van
de mens en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte
werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodza-
kelijk. Voer apparaten met dit symbool niet samen met het huis-
vuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op: www.kaer-
cher.de/REACH
Reglementair gebruik
Dit apparaat is geschikt voor commercieel en industrieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels,
kantoren en verhuurbedrijven. Gebruik dit apparaat uitsluitend
overeenkomstig de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat mag alleen voor de reiniging van vochtongevoe-
lige en polijstongevoelige, gladde vloeren worden gebruikt.
Het apparaat is niet geschikt voor de reiniging van bevroren
vloeren (bijvoorbeeld in koelhuizen).
Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in explosiegevaarlij-
ke omgevingen.
Dompel het apparaat of een deel ervan niet onder in water en
giet er geen water over.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonder-
delen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van
het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder
www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afge-
beeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij
ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact
op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
1 Display
2 Toets Eco
3 Toets waterhoeveelheid
4 AAN/UIT-schakelaar
5 Greepschakelaar
EU-conformiteitsverklaring............................................... 65
background
58 Nederlands
6 Sluiting leging schoonwaterreservoir
7 Schoonwaterreservoir
8 Verzonken greep
9 Afsluiting verswaterreservoir
10 Deksel vuilwaterreservoir
11 Vergrendeling deksel vuilwaterreservoir
12 Handgreep vuilwaterreservoir
13 Vuilwaterreservoir
14 Schijfborstels
15 Zuigslang
16 Zuigbalk optillen en eraf halen
17 Zuiglip
Inbedrijfstelling
Accupack opladen
1. Laad het accupack op (zie gebruiksaanwijzingen en veilig-
heidsinstructies van het accupack en de oplader).
Accupack plaatsen
1. Het accupack in de accupackhouder van het apparaat schui-
ven tot het accupack vastklikt.
Schoonwaterreservoir vullen
Het schoonwaterreservoir kan in het apparaat blijven wanneer
het wordt gevuld, maar kan ook uit het apparaat worden gehaald.
1. Trek indien nodig het schoonwaterreservoir uit het apparaat
met behulp van de verzonken handgreep.
2. Schroef de reservoirsluiting erop.
3. Trek de vulslang eruit.
4. Vul het schoonwaterreservoir met de vulslang met schoon lei-
dingwater (max. 40 °C) tot aan de MAX-markering. Als er rei-
nigingsmiddel wordt gebruikt, vul dan met minder water.
5. Indien nodig KÄRCHER-reinigings- of -onderhoudsmiddel in
het schoonwaterreservoir inbrengen.
LET OP
Over- of onderdosering van reinigings- of verzorgingsmid-
del
Kan leiden tot slechte reinigingsresultaten.
Neem de aanbevolen dosering voor reinigings- resp. onderhoud-
smiddelen in acht.
Instructie
Voor optimale reinigings- en onderhoudsresultaten adviseren wij
uitsluitend KÄRCHER-producten en de doseerkop te gebruiken.
6. Plaats de vulslang terug in het schoonwaterreservoir.
7. De reservoirsluiting sluiten.
8. Het schoonwaterreservoir indien nodig terug in het apparaat
plaatsen.
background
Nederlands 59
Apparaat ergonomisch instellen
1. Laat de kantelverstelhendel los.
De hendel blijft tijdens het gebruik vrij (in de bovenste stand),
zodat de helling van de kolom variabel blijft en het rijden tij-
dens het gebruik gemakkelijker wordt.
2. Zet de kolom vast in de ingestelde helling met behulp van de
hendel.
3. Laat de hendel voor de hoogteverstelling van de bedienings-
kop los en verplaats deze naar de gewenste hoogte.
4. Zet de bedieningskop met de hendel vast op de ingestelde
hoogte.
Werking
Algemene aanwijzingen over de bediening
LET OP
Vocht
Materiële schade aan gevoelige vloeren
Controleer voordat u het apparaat gebruikt de vloer op een onop-
vallende plaats op waterbestendigheid.
Reinig geen oppervlakken die gevoelig zijn voor water zoals on-
behandelde kurkvloeren omdat vocht kan binnendringen en zo
de vloer kan beschadigen.
LET OP
Gevaar voor beschadiging door vocht en reinigingsmidde-
len en het apparaat kan omvallen
Gevaar voor materiële schade bij gevoelige vloeren en op de rei-
nigingsrollen door langdurige blootstelling aan vocht en reini-
gingsmiddelen.
Gevaar voor materiële schade door kantelen van het apparaat.
Breng het apparaat bij werkonderbrekingen en na het werken al-
tijd in de parkeerpositie.
Plaats het apparaat tijdens het neerzetten niet tegen muren, deu-
ren of andere voorwerpen.
Als de reinigingsborstels doorbijv. klemzitten worden geblok-
keerd, schakelt het apparaat dan uit.
Het waarschuwingslampje brandt.
Om de blokkering te verwijderen, moet het apparaat opnieuw
worden opgestart door twee keer op de aan/uit-schakelaar te
drukken.
Instructie
De eerste keer drukken wist de fout, de tweede keer drukken
schakelt het apparaat in.
Als de AAN/UIT-schakelaar niet wordt ingedrukt, gaat het waar-
schuwingslampje na 10 s uit. Om het apparaat in te schakelen,
drukt u 1 keer op de AAN/UIT-schakelaar.
De capaciteit van het accupack wordt als percentage weerge-
geven op het display. Als de laadcapaciteit laag is, is het sym-
bool oranje. Als de capaciteit van het accupack bijna op is, is
het symbool rood.
Instructie
Om schade aan de totale ontlading van het accupack te voorko-
men, schakelt het apparaat zichzelf uit voordat het accupack vol-
ledig ontladen is.
Schakel het apparaat uit en verplaats het naar de parkeerpo-
sitie, als het werk wordt onderbroken en aan het einde van het
werk (zie Werking onderbreken). Als het apparaat in de par-
keerpositie staat, raken de reinigingsrollen de vloer niet.
Plaats het apparaat bij het parkeren niet tegen muren, deuren
of andere voorwerpen, maar breng het apparaat in de parkeer-
positie.
Met het werk starten
1. Breng het apparaat in de werkstand door de borstelkop vanuit
de bedieningspositie met de voet naar voren te duwen.
background
60 Nederlands
2. Laat de kantelverstelhendel los (zie Apparaat ergonomisch in-
stellen).
3. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
De ring rond de bedieningseenheid licht blauw op (het appa-
raat start in de Eco-modus, zie Eco-modus).
4. Stel indien nodig de watertoevoer in (zie hoofdstuk Toevoe-
ging van water instellen) en verlaag de zuigbalk (zie hoofdstuk
Zuigbalk neerlaten).
5. Pak de handgreep vast en houd beide greepschakelaars tege-
lijk ingedrukt.
LET OP
Ongecontroleerde beweging
Apparaatschade en materiële schade
Zodra de twee greepschakelaars worden ingedrukt, begint het
apparaat te bewegen.
Houd het apparaat stevig vast bij beide handgrepen.
Het apparaat begint te bewegen.
De reinigingsborstel draaien.
De afzuiging draait.
Afhankelijk van de instelling wordt water toegevoegd om te rei-
nigen.
Toevoeging van water instellen
Het apparaat is ingeschakeld.
1. Druk op de toets met het kraansymbool.
Een weergave met balken toont de hoeveelheid water die in 3
niveaus kan worden toegevoegd.
2. Druk net zo lang op de toets tot de gewenste toevoer is be-
reikt.
Als het hoogste niveau is bereikt, wordt de watertoevoer weer
uitgeschakeld door nogmaals op de toets te drukken.
background
Nederlands 61
De hoeveelheid of het niveau toegevoegd water wordt tijdens het
gebruik weergegeven via de drie waterdruppelsymbolen op het
display.
Zuigbalk neerlaten
Bij het toevoegen van water voor de reiniging moet de zuigbalk
worden neergelaten, zodat het afgevoerde water kan worden op-
gezogen.
1. Trek het oogje uit de houder aan de achterkant van het appa-
raat.
2. Om de zuigbalk op te tillen, het oogje terug over de houder
hangen.
Eco-modus
Na het inschakelen bevindt zich het apparaat steeds in de Eco-
modus.
De ring rond de bedieningseenheid licht blauw op.
De zuigcapaciteit wordt verminderd.
1. Druk op de toets met het e-symbool om de Eco-modus uit te
schakelen.
2. Druk opnieuw op de toets met het e-symbool om de Eco-mo-
dus opnieuw te activeren.
Vuilwaterreservoir leegmaken
Maak de vuilwaterreservoir leeg zodra het schoonwaterreser-
voir leeg is of het apparaat geen vocht meer opneemt en er
water op de vloer blijft staan.
1. Druk op de AAN/UIT-schakelaar om het apparaat uit te scha-
kelen.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk Algeme-
ne aanwijzingen over de bediening).
3. Til het vuilwaterreservoir op aan de greep en verwijder deze
van de borstelkop.
4. Draag het vuilwaterreservoir aan de handgreep of aan de op-
vangbak om het naar de plaats om het te legen te dragen.
Houd het vuilwaterreservoir horizontaal, anders kan vuil water
ontsnappen.
5. Het vuilwaterreservoir kan op twee manieren worden geleegd:
Open de aftapplug en laat het vuile water weglopen.
background
62 Nederlands
Druk op de vergrendeling op het deksel, open het deksel en
verwijder het in verticale positie.
Spoel bij hardnekkig vuil het vuilwaterreservoir schoon met lei-
dingwater (zie hoofdstuk Vuilwaterreservoir reinigen).
6. Monteer het vuilwaterreservoir in omgekeerde volgorde.
Werking onderbreken
LET OP
Gevaar voor beschadiging door vocht en reinigingsmidde-
len en het apparaat kan omvallen
Gevaar voor materiële schade bij gevoelige vloeren en op de rei-
nigingsrollen door langdurige blootstelling aan vocht en reini-
gingsmiddelen.
Gevaar voor materiële schade door kantelen van het apparaat.
Breng het apparaat bij werkonderbrekingen en na het werken al-
tijd in de parkeerpositie.
Plaats het apparaat tijdens het neerzetten niet tegen muren, deu-
ren of andere voorwerpen.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Zet het apparaat in de parkeerpositie door de reinigingskop
met de voet te blokkeren en het apparaat naar achteren op de
transportrollen te kantelen, zodat de standvoeten aan de on-
derkant van het apparaat naar buiten kunnen klappen.
3. Breng de kolom in verticale positie (zie hoofdstuk Apparaat
ergonomisch instellen).
Werking beëindigen
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk Werking
onderbreken).
3. Het schoonwaterreservoir aan de verzonken grepen naar bo-
ven uit het apparaat verwijderen.
4. Druk op de ontgrendelingsknop van het accupack en trek de
accu uit het accupack.
background
Nederlands 63
5. Het accupack opladen.
Ook accupacks die slechts gedeeltelijk zijn ontladen, na ge-
bruik weer opladen.
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik volledig
schoon te maken.
6. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Voor het dragen van het apparaat in de greepschaal onder de
opname accupack vasthouden.
2. Apparaat bij transport in voertuigen conform de richtlijnen te-
gen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
LET OP
Risico op beschadiging en geurontwikkeling door vloeistof-
fen en vochtig vuil
Vloeistoffen en vochtig vuil in het apparaat kunnen leiden tot bac-
teriële accumulatie en geurontwikkeling, als ze niet wordt gebrui-
ken of worden opgeslagen.
Vochtig vuil kan in het apparaat en op de reinigingsrollen opdro-
gen en de reinigingsprestaties van het apparaat nadelig beïn-
vloeden.
Maak het schoon- en vuilwaterreservoir leeg aan het einde van
het werk en voor opberging van het apparaat.
Reinig het vuilwaterreservoir en de reinigingsborstels.
Laat de schone reinigingsborstels aan de lucht drogen, bijv. op
het apparaat gemonteerd of losliggend. Plaats de natte reini-
gingsborstels niet op vochtgevoelige oppervlakken, in gesloten
containers of kasten.
Het apparaat mag alleen in binnenruimtes worden opgeslagen.
1. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk Werking
onderbreken) en bewaar het in een droge binnenruimte.
2. Veeg vuil en reinigingsmiddelresten van de behuizing weg met
een vochtige doek.
3. Het vuilwaterreservoir reinigen (zie hoofdstuk Vuilwaterreser-
voir reinigen).
4. De reinigingsborstels reinigen (zie hoofdstuk Schijfborstels
reinigen).
5. Laad het accupack op (zie gebruiksaanwijzingen van het ac-
cupack en de oplader).
Apparaat reinigen
Schijfborstels reinigen
1. Het vuil- en schoonwaterreservoir verwijderen, zie Schoon-
waterreservoir vullen en Vuilwaterreservoir leegmaken.
2. Het apparaat in verticale positie brengen, zie Apparaat ergo-
nomisch instellen.
3. Plaats het apparaat voorzichtig naar achteren.
4. Draai de schijfborstel naar links om hem los te maken en te
verwijderen.
5. De schijfborstel onder stromend water reinigen.
6. Laat de schijfborstel drogen voordat die wordt teruggeplaatst.
Vuilwaterreservoir reinigen
1. Het vuilwaterreservoir leegmaken, zie Vuilwaterreservoir
leegmaken.
2. Het deksel van het vuilwaterreservoir verwijderen.
background
64 Nederlands
3. Het vuilwaterreservoir en het deksel met leidingwater reinigen.
4. Laat het vuilwaterreservoir en het deksel drogen of droog ze
af met een pluisvrije doek.
5. Monteer het vuilwaterreservoir en plaats het in het apparaat.
Zuiglippen vervangen
De zuiglippen op de zuigbalk zijn symmetrisch en kunnen worden
omgekeerd bij slijtage. Als beide kanten van de zuiglippen versle-
ten zijn, kunnen ze worden vervangen.
1. Het vuilwater- en schoonwaterreservoir verwijderen, zie
Schoonwaterreservoir vullen en Vuilwaterreservoir leegma-
ken.
2. Het apparaat in verticale positie brengen, zie Apparaat ergo-
nomisch instellen.
3. Plaats het apparaat voorzichtig naar achteren.
4. Trek de zuigbalk eraf.
De zuigbalk wordt door twee magneten op het apparaat ge-
houden.
5. Trek de zuiglippen van de nokken om ze los te maken.
6. Bevestig de zuiglip opnieuw met de onbeschadigde kant naar
beneden gericht.
7. Plaats de zuiglip terug over de magneten.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van
het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twij-
fel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de
erkende klantenservice.
Fout Oorzaak Remedie
Het apparaat kan niet worden
ingeschakeld
Het accupack is leeg. Neem het accupack uit de accupackhouder en laad de-
ze op (zie hoofdstuk Werking beëindigen).
Schuif het opgeladen accupack in de accupackhouder
tot deze hoorbaar vastklikt (zie hoofdstuk Accupack
plaatsen).
Het accupack is niet vergrendeld in de ac-
cupackhouder.
Duw de accu in het accupack tot deze vastklikt (zie
hoofdstuk Accupack plaatsen).
background
Türkçe 65
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat het hieronder genoemde product voldoet
aan de desbetreffende bepalingen van de vermelde richtlijnen en
verordeningen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
het product verliest deze verklaring zijn geldigheid. De fabrikant
is als enige verantwoordelijk voor de afgifte van deze conformi-
teitsverklaring.
Product: bodemreiniger
Type: 1.783-xxx
Richtlijnen en verordeningen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/53/EU
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Bijkomende toegepaste norm
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Naam en adres
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/07/01
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van
de directie.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
İçindekiler
K-Mop 46
Elektrische aansluiting
Nominale spanning V 36
Nominaal vermogen W 490
Beschermingsgraad IPX3
Gegevens capaciteit apparaat
Aantal omwentelingen van de rol per minuut reinigingsniveau 1 U/min 350
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu min 45
Inhoud
Volume verswaterreservoir ml 4000
Volume vuilwaterreservoir ml 3500
Afmetingen en gewichten
Toegestaan totaal gewicht kg 28,7
Gewicht (met accu) kg 24,3
Gewicht (zonder accu) kg 22,2
Lengte mm 440
Breedte mm 550
Hoogte (greep minimaal - maximaal uitgeschoven) mm 1170 - 1230
Berekende waarden conform EN 60335-2-72
Hand-arm-vibratiewaarde m/s
2
0,2
Onzekerheid K m/s
2
0,2
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 69,4
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2
Geluidsvermogensniveau L
WA
+ onzekerheid K
WA
dB(A) 86,6
Genel uyarılar .................................................................. 66
Garanti ............................................................................. 66
Güvenlik bilgileri............................................................... 66
Çevre koruma .................................................................. 66
Amaca uygun kullanım..................................................... 66
Aksesuarlar ve yedek parçalar......................................... 66
Teslimat kapsamı ............................................................. 66
Cihaz açıklaması.............................................................. 66
İşletime alma.................................................................... 67
İşletme ............................................................................. 68
İşletimin sonlandırılması .................................................. 71
Taşıma ............................................................................. 72
Depolama......................................................................... 72
Cihazı temizleme ............................................................. 72
Arıza durumunda yardım ................................................. 73
Teknik bilgiler................................................................... 73
background
66 Türkçe
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal işletim kılavuzunu ve ek-
li güvenlik bilgilerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kul-
lanıcı için saklayın.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şart-
ları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde cihazınızda oluşabilecek
hasarları, üretim veya malzeme hatasından kaynaklanıyorlarsa
ücretsiz olarak gideriyoruz. Garanti durumunda satış faturası ile
satıcınıza veya size en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için bkz. Arka sayfa)
Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher web siteni-
zin servis bölümünde “İndirilenilen Dokümanlar” altında bulabilir-
siniz.
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bölümünü ve oriji-
nal kullanım kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin.
Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra tekrar kullanmak ya da
cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
●İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucunun belir-
lediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısı-
nız.
Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi levhaları, tehlikesiz bir işletim
için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yö-
nelik uyarı.
Akü paketi ve şarj aleti
Ayrıca, akü paketi ve şarj aleti ile birlikte verilen kullanım kılavu-
zunu ve güvenlik bilgilerini okuyun.
Bu cihaz, 36 V Kärcher Battery Power ve Battery Power+ akü pa-
ketleriyle birlikte kullanılabilir.
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce, bu kullanım kılavuzunu ve fır-
çalı temizleme makineleri No. 5.956-251.0 ile birlikte verilen gü-
venlik bilgilerini okuyun ve talimatlara uyun.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen amba-
lajları çevreye zarar vermeden bertaraf edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürüle-
bilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış
bertaraf edilmesi durumunda insan sağlığı ve çevre için po-
tansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içere-
bilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu
parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp ile
birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.: www.kaerc-
her.de/REACH
Amaca uygun kullanım
Bu cihaz, oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar, büro-
lar ve kiralama dükkanları gibi ticari ve endüstriyel kullanıma uy-
gundur. Bu cihazı yalnızca bu kullanım kılavuzundaki bilgiler
doğrultusunda kullanın.
Cihaz yalnızca neme ve cilaya dayanıklı pürüzsüz zeminleri
temizlemek için kullanılmalıdır.
Cihaz donmuş zeminlerin temizliği için uygun değildir (örneğin
soğuk hava depolarında).
Cihaz, patlama tehlikesi olan ortamlarda kullanıma uygun de-
ğildir.
Cihaz veya cihazın parçaları suya daldırılmamalı veya bunla-
rın üzerine su dökülmemelidir.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu
parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaer-
cher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir.
Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını
kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakli-
ye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
1 Ekran
2 eco tuşu
3 Su miktarı tuşu
4 AÇMA / KAPAMA şalteri
5 Tutamak şalteri
6 Temiz su deposu boşaltma kapağı
7 Temiz su deposu
8 Tutamak yuvası
9 Temiz su deposu kapağı
10 Kirli su deposu kapağı
11 Kirli su deposu kapağı kilidi
12 Kirli su deposu için taşıma kulbu
13 Kirli su deposu
AB Uygunluk Beyanı ........................................................ 74
background
Türkçe 67
14 Disk fırçalar
15 Vakum hortumu
16 Vakum barasını kaldırma
17 Vakum dudağı
İşletime alma
Akü paketinin şarj edilmesi
1. Akü takımını şarj edin (akü takımı ve şarj aleti için kullanım kı-
lavuzlarına ve güvenlik bilgilerine bakın).
Akü paketinin takılması
1. Akü paketini, yerine oturana dek cihazdaki akü yuvasına itin.
Temiz su deposunun doldurulması
Temiz su deposu dolum işlemi için cihazda kalabilir veya cihaz-
dan çıkarılabilir.
1. Gerekirse temiz su deposunu tutamak yuvasından tutarak ci-
hazdan dışarı çekin.
2. Depo kapağınıın.
3. Doldurma hortumunu dışarı çekin.
4. Temiz su deposunu doldurma hortumu ile, en fazla MAX işa-
retine kadar temiz şebeke suyuyla (maks. 40 °C) doldurun.
Temizleme maddesi kullanılacaksa buna göre daha az temiz
su doldurun.
5. Gerekirse temiz su deposuna KÄRCHER temizlik ve bakım
ürünleri ekleyin.
DIKKAT
Temizleme veya bakım maddelerinin çok fazla veya çok az
dozajlanması
Kötü temizleme sonuçlarına neden olabilir.
Temizleme veya bakım maddeleri için dozajlama önerisini dikka-
te edin.
Not
Optimum temizlik ve bakım sonuçları için sadece KÄRCHER
ürünlerini ve dozaj başlığını kullanmanızı öneririz.
6. Doldurma hortumunu tekrar temiz su deposunun içine itin.
7. Depo kapağını kapatın.
8. Temiz su deposunu tekrar cihazın içine yerleştirin.
Cihazın ergonomik olarak ayarlanması
1. Eğim ayarı için olan kolu açın.
background
68 Türkçe
İşletim esnasında kol açık (üst pozisyonda) kalır, böylece ko-
lonun eğimi değişken kalır ve işletim esnasında sürüşü kolay-
laştırır.
2. Kolonu, ayarlanan eğimde kol ile sabitleyin.
3. Kontrol başlığının yüksekliğini ayarlama kolunu gevşetin ve is-
tediğiniz yüksekliğe getirin.
4. Kontrol başlığını ayarlanan yükseklikte kol ile sabitleyin.
İşletme
Kullanımla ilgili genel uyarılar
DIKKAT
Nem
Hassas zeminlerde maddi hasar
Cihazı kullanmadan önce, zemini görülmeyecek bir yerinde suya
karşı dayanıklılık açısından kontrol edin.
Nem, zemine nüfuz edebileceğinden ve zemine zarar verebilece-
ğinden, işlem görmemiş mantar zeminler gibi suya karşı hassas
kaplamaları temizlemeyin.
DIKKAT
Nem ve temizleme maddeleri nedeniyle ve cihazın devrilmesi
sonucu hasar riski söz konusudur
Uzun süre neme ve temizleme maddelerine maruz kalması sonu-
cu hassas zeminlerde ve temizleme silindirlerinde maddi hasar
riski söz konusudur.
Cihazın devrilmesi sonucu maddi hasar riski söz konusudur.
Çalışmaya ara verdiğinizde ve çalışma sonunda cihazı her za-
man park pozisyonuna getirin.
Cihazı duvarlara, kapılara veya başka cisimlere yaslamayı n.
Örneğin temizlik fırçaları sıkışma nedeniyle bloke oluyorsa ci-
haz kapanır.
Uyarı lambası yanar.
Blokajın giderilmesi için cihazın yeniden başlatılması gerek-
mektedir, bunun için açma/kapama şalterine 2 kez basın.
Not
İlk basışta hata silinir, ikinci basışta cihaz çalışırı.
Eğer AÇMA / KAPAMA şalterine basılmazsa uyarı lambası 10 sn
sonra söner. Cihazı açmak için AÇMA/KAPAMA şalterine 1 kez
basın.
Akü paketinin kapasitesi ekranda yüzde olarak gösterilir. Şarj
seviyesi düşükse sembol turuncu renktedir. Akü paketinin ka-
pasitesi bitmek üzereyse sembol kırmızıdır.
Not
Akü paketinin hasara yol açabilen tamamen boşalmasından ka-
çınmak için akü paketi tamamen boşalmadan cihaz kendini kapa-
tır.
Çalışmaya her ara verdiğinizde ve işiniz bittikten sonra cihazı
kapatın ve park konumuna getirin (bkz. İşletimin duraklatılma-
sı). Cihaz park konumundayken temizleme silindirleri zemine
temas etmez.
Cihazınızı park etmek için duvara, kapıya veya başka nesne-
lere dayamayın, cihazı park konumuna getirin.
Çalışmaya başlama
1. Cihazı çalışma pozisyonuna getirin, bunun için fırça kafasını
kumanda pozisyonundan ayağınızla iterek öne getirin.
2. Eğim ayar kolunu serbest bırakın (bkz. Cihazın ergonomik
olarak ayarlanması).
3. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
background
Türkçe 69
Cihaz açılır.
Kontrol ünitesinin etrafındaki halka mavi renkte yanar (cihaz
eco modunda başlar, bkz. Eco modu).
4. Gerekirse, su ilavesini ayarlayın (bkz. bölüm Su ilavesini ayar-
lama) ve vakum barasını indirin (bkz. bölüm Vakum barasının
indirilmesi).
5. Tutamağı ve her iki tutamak şalterine aynı anda bası n ve basılı
tutun.
DIKKAT
Kontrolsüz hareket
Cihazda ve maddi hasar
Tutamaktaki her iki şaltere basıldığı anda cihaz hareket etmeye
başlar.
Cihazı her iki tutamaktan sıkıca tutun.
Cihaz hareket etmeye başlar.
Temizleme fırçaları döner.
Vakumlama çalışır.
Ayara göre temizleme işlemine su ilave edilir.
Su ilavesini ayarlama
Cihaz açılmıştır.
1. Su musluğu sembolünün bulunduğu tuşa basın.
İlave edilen su miktarı, bir çubuklu göstergede 3 seviye şeklin-
de gösterilir.
2. İstenen seviyeye gelinceye kadar tuşa basın.
En yüksek seviyeye gelindikten sonra tuşa tekrar basıldığında
su ilave işlemi durdurulur.
İşletim esnasında ilave edilen su miktarı veya seviyesi, ekranda
üç su damlası sembolü aracılığıyla gösterilir.
Vakum barasının indirilmesi
Temizleme için su ilavesi yapıldığında, verilen suyun çekilebilme-
si için vakum barası aşağı indirilmelidir.
1. Cihazın arka tarafındaki halkayı tutucudan çekip çıkarın.
2. Vakum barasını kaldırmak için halkayı tutucuna üzerine asın.
Eco modu
Cihaz açıldıktan sonra her zaman Eco modundadır.
Kontrol ünitesinin etrafındaki halka mavi renkte yanar.
Vakum gücü azaltılmıştır.
1. Eco modunu devre dışı bırakmak için e sembollü tuşa basın.
background
70 Türkçe
2. Eco modunu tekrar aktif hale getirmek için e sembollü tuşa
tekrar basın.
Kirli su deposunun boşaltılması
Temiz su deposu boşaldığında veya cihaz artık suyu çekmi-
yorsa ve su yerde kalıyorsa kirli su deposunu boşaltın.
1. Cihazı kapatmak için AÇMA / KAPAMA şalterine basın.
2. Cihazı park konumuna getirin (bkz. bölüm Kullanımla ilgili ge-
nel uyarılar).
3. Kirli su deposunu tutamaktan tutarak kaldırın ve fırça kafasın-
dan çıkarın.
4. Kirli su deposunu boşaltma yerine taşımak için taşıma kulpun-
dan veya kabından tutarak taşıyın. Kirli su deposunu yatay ko-
numda tutun, aksi takdirde kirli su dökülebilir.
5. Kirli su deposunun boşaltılması iki şekilde yapılabilir:
Boşaltma kapağınıın ve kirli suyu boşaltın.
Kapak kilidine basın ve kapağııp dik konumda ç
ıkarın.
background
Türkçe 71
Yapışmış kirler varsa kirli su deposunu şebeke suyuyla yıka-
yın (bkz. Bölüm Kirli su deposunun temizlenmesi).
6. Kirli su deposunu tersine sırayla cihazın içine yerleştirin.
İşletimin duraklatılması
DIKKAT
Nem ve temizleme maddeleri nedeniyle ve cihazın devrilmesi
sonucu hasar riski söz konusudur
Uzun süre neme ve temizleme maddelerine maruz kalması sonu-
cu hassas zeminlerde ve temizleme silindirlerinde maddi hasar
riski söz konusudur.
Cihazın devrilmesi sonucu maddi hasar riski söz konusudur.
Çalışmaya ara verdiğinizde ve çalışma sonunda cihazı her za-
man park pozisyonuna getirin.
Cihazı duvarlara, kapılara veya başka cisimlere yaslamayı n.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park konumuna getirin, bunun için temizleme başlığını
ayağınızla bloke edin ve cihazın altındaki ayakların açılabil-
mesi için cihazı taşıma tekerlekleri üzerinde duracak şekilde
arkaya doğru yatırın.
3. Kolonu dik konumna getirin (bkz. Bölüm Cihazın ergonomik
olarak ayarlanması).
İşletimin sonlandırılması
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park konumuna getirin (bkz. Bölüm İşletimin duraklatıl-
ması).
3. Temiz su deposunu tutma yerinden kavrayın ve yukarı doğru
cihazdan çıkarın.
4. Akü paketinin kilit açma tuşuna basın ve akü paketini çekerek
akü paketi yuvasından alın.
5. Akü paketini şarj edin.
Kullanımdan sonra kısmen boşalmış akü paketlerini de şarj
edin.
DIKKAT
Yapışmış kir
Yapışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir.
Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi tavsiye
edilir.
6. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
background
72 Türkçe
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Cihazı taşımak için akü paketi yuvasının altındaki girintiyi tu-
tun.
2. Cihazı araç içinde taşırken, geçerli yönetmelikler uyarınca
kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
DIKKAT
Sıvılardan ve ıslak kirden dolayı hasar ve koku oluşumu teh-
likesi
Cihazın içindeki sıvılar ve ıslak kir, cihaz kullanılmadığında veya
depolandığında bakteri birikimine ve koku oluşumuna neden ola-
bilir.
Islak kirler cihazın içinde ve temizleme silindirlerinde kuruyabilir
ve cihazın temizleme performansını olumsuz etkileyebilir.
Çalışma sonunda ve cihazı kaldırmadan nce temiz su ve kirli su
depolarını boşaltın.
Kirli su deposunu ve temizleme fırçalarını temizleyin.
Temiz temizleme fırçalarının örn. cihaza monte edilmiş vaziyette
veya dışarda bırakarak havada kurumasını sağlayın. Islak temiz-
lik fırçalarını nemden/sudan etkilenen yüzeylerin üzerine, kapal
ı
kapların veya dolapların içine koymayın.
Cihaz, sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
1. Cihazı park konumuna getirin (bkz. Bölüm İşletimin duraklatıl-
ması) ve kuru bir iç mekanda saklayın.
2. Gövde üzerindeki kir ve temizleme maddesi kalıntılarını nemli
bir bezle silin.
3. Kirli su deposunu temizleyin (bkz. Bölüm Kirli su deposunun
temizlenmesi).
4. Temizleme fırçalarını temizleyin (bkz. Bölüm Disk fırçaların
temizlenmesi).
5. Akü paketini şarj edin (akü paketinin ve şarj aletinin kullanım
kılavuzlarına bakın).
Cihazı temizleme
Disk fırçaların temizlenmesi
1. Kirli su deposunu ve temiz su deposunu çıkarın, bkz. Temiz
su deposunun doldurulması ve Kirli su deposunun boşaltılma-
sı.
2. Cihazı dik konuma getirin, bkz. Cihazın ergonomik olarak
ayarlanması.
3. Cihazı dikkatlice arkayda doğru yere bırakın.
4. Disk fırçayı gevşetmek ve çıkarmak için disk fırçayın sola dön-
dürün.
5. Disk fırçayı akan su altında yıkayın.
6. Disk fırçayı tekrar takmadan önce kurumasını bekleyin.
Kirli su deposunun temizlenmesi
1. Kirli su deposunu boşaltın, bkz. Kirli su deposunun boşaltıl-
ması.
2. Kirli su deposunun kapağını çıkarın.
3. Kirli su deposunu ve kapağı şebeke suyuyla temizleyin.
4. Kirli su deposunun ve kapağının kurumasını bekleyin veya tüy
bırakmayan bir bezle kurulayın.
5. Kirli su deposunu tekrar monte edin ve cihazın içine yerleştirin.
Vakum dudağının değiştirilmesi
Vakum barasındaki vakum dudakları simetriktir ve aşındığında
ters çevrilebilir. Eğer vakum dudaklarının her iki tarafı da aşın-
mışsa değiştirilebilir.
1. Kirli su deposunu ve temiz su deposunu çıkarın, bkz. Temiz
su deposunun doldurulması ve Kirli su deposunun boşaltılma-
sı.
2. Cihazı dik konuma getirin, bkz. Cihazın ergonomik olarak
ayarlanması.
background
Türkçe 73
3. Cihazı dikkatlice arkayda doğru yere bırakın.
4. Vakum barasını çekerek çıkarın.
Vakum barası cihazda iki adet mıknatıs ile tutulur.
5. Vakum dudaklarını çıkarmak için burunlardan çekin.
6. Vakum dudağının hasarsız tarafı aşağı bakacak şekilde tekrar
takın.
7. Vakum dudağını mıknatıslarla tekrar takın.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıy-
la kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumun-
da veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri
hizmetlerine başvurun.
Teknik bilgiler
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
Cihaz açılmıyor Akü paketi boş. Akü paketini akü paketi yuvasından çıkarın ve şarj edin
(bkz. Bölüm İşletimin sonlandırılması).
Şarj edilmiş akü paketini, akü yuvasına yerine duyula-
bilir bir şekilde oturana kadar itin (bkz. Bölüm Akü pa-
ketinin takılması).
Akü paketi, akü paketi yuvasının içinde ye-
rine oturmamıştır.
Akü paketini, akü yuvasına yerine duyulabilir bir şekilde
oturana kadar itin (bkz. Bölüm Akü paketinin takılma-
sı).
K-Mop 46
Elektrik bağlantısı
Nominal voltaj V 36
Nominal güç W 490
Koruma türü IPX3
Cihaz performans verileri
Dakika başına silindir devirleri Temizleme seviyesi 1 U/dk 350
Akü doluyken işletim süresi min 45
Dolum miktarı
Temiz su deposu hacmi ml 4000
Kirli su deposu hacmi ml 3500
Boyutlar ve ağırlıklar
İzin verilen toplam ağırlık kg 28,7
Ağırlık (batarya dahil) kg 24,3
Ağırlık (batarya hariç) kg 22,2
Uzunluk mm 440
Genişlik mm 550
Yükseklik (sap minimum - maksimum uzatılmış) mm 1170 - 1230
EN 60335-2-72 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s
2
0,2
Belirsizlik K m/s
2
0,2
background
74 Svenska
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
AB Uygunluk Beyanı
Aşağıda belirtilen ürünün, açıklanmış olan yönerge ve yönetme-
liklerin ilgili hükümlerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda,
bu beyan geçerliliğini kaybeder. Bu Uygunluk Beyanı 'nı yayınla-
manın tek sorumluluğu üreticiye aittir.
Ürün: Zemin temizleyici
Tip: 1.783-xxx
Yönergeler ve yönetmelikler
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2014/53/AB
2011/65/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Ek olarak uygulanan standart
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
İsim ve adres
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/07/01
Aşağıda imzası bulunan kişi, Yönetim Kurulu adına ve yetkisi da-
hilinde hareket eder.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Innehåll
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande
säkerhetsinformation innan du använder din apparat första gång-
en. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra
auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras
utan kostnad inom garantitiden, under förutsättning att de orsa-
kats av ett material- eller tillverkningsfel. Vid frågor som gäller ga-
rantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i serviceområ-
det på din lokala Kärcher-webbplats under "Nedladdningar".
Säkerhetsinformation
Läs igenom den här säkerhetsinformationen och den här bruks-
anvisningen i original innan du använder maskinen för första
gången. Följ anvisningarna. Spara bruksanvisningen i original för
senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens
allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Varnings- och informationsskyltar på maskinen innehåller vik-
tig information för en riskfri drift.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra
personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materi-
ella skador.
Batteripaket och laddare
Läs dessutom bruksanvisningarna och säkerhetsinstruktionerna
som medföljer batteripaketet och laddaren.
Denna maskin kan drivas med 36 V Kärcher Battery Power+ bat-
teripaket.
Säkerhetsanvisningar
Före den första användningen av den här maskinen ska du läsa
och observera den här bruksanvisningen och den bifogade bro-
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 69,4
Belirsizlik K
pA
dB(A) 2
Ses gücü seviyesi L
WA
+ Belirsizlik K
WA
dB(A) 86,6
K-Mop 46
Allmän information ........................................................... 74
Garanti ............................................................................. 74
Säkerhetsinformation....................................................... 74
Miljöskydd ........................................................................ 75
Avsedd användning ......................................................... 75
Tillbehör och reservdelar ................................................. 75
Leveransens omfattning................................................... 75
Beskrivning av maskinen ................................................. 75
Idrifttagning ...................................................................... 75
Drift .................................................................................. 77
Avsluta driften .................................................................. 80
Transport.......................................................................... 80
Förvaring.......................................................................... 81
Rengöra maskinen........................................................... 81
Hjälp vid störningar .......................................................... 82
Tekniska data................................................................... 82
EU-försäkran om överensstämmelse............................... 83
background
Svenska 75
schyren Säkerhetsanvisningar för borstrengöringsmaskiner nr
5.956-251.0. Följ alla anvisningar.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera för-
packningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller värdefulla
återvinningsbara material och ofta komponenter såsom en-
gångsbatterier, uppladdningsbara batterier och olja som vid
felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön. Dessa kompo-
nenter är dock nödvändiga för korrekt drift av maskinen. Maski-
ner som märkts med denna symbol får inte kastas i
hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaercher.de/
REACH
Avsedd användning
Den här maskinen är avsedd för kommersiell och industriell an-
vändning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus, i fabriker, i butiker,
på kontor och av uthyrningsfirmor. Använd den här maskinen en-
dast i enlighet med uppgifterna i den här bruksanvisningen.
Maskinen får endast användas till rengöring av jämna golv
som tål fukt och polering.
Maskinen är inte avsedd att användas till rengöring av kalla
golv (t.ex. i kylanläggningar).
Maskinen är inte avsedd att användas i explosionsfarliga om-
råden.
Enheten eller delarna av enheten får inte sänkas ned i vatten
eller få vatten hällt över sig.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en
säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaer-
cher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen.
Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din
försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transport-
skador.
Beskrivning av maskinen
1 Display
2 Knapp för eco
3 Knapp för vattenmängd
4 Strömbrytare
5 Handtagsbrytare
6 Förslutning tömning färskvattentank
7 Färskvattentank
8 Greppfördjupning
9 Förslutning färskvattentank
10 Lock smutsvattentank
11 Låsanordning lock smutsvattentank
12 Bärhandtag smutsvattentank
13 Smutsvattentank
14 Fönsterborstar
15 Sugslang
16 Lyfta av sugbalk
17 Sugläpp
Idrifttagning
Ladda batteripaket
1. Ladda batteripaketet (se bruksanvisningen och säkerhetsan-
visningarna för batteripaketet och laddaren).
Sätta in batteripaket
1. Skjut in batteripaketet i fästet på apparaten tills det snäpper
fast.
background
76 Svenska
Fylla färskvattentanken
Färskvattentanken kan förbli i maskinen för påfyllning eller så kan
den tas av från maskinen.
1. Dra vid behov ut färskvattentanken från maskinen genom att
fatta tag i greppfördjupningarna.
2. Skruva av tanklocket.
3. Dra ut påfyllningsslangen.
4. Fyll färskvattentanken via påfyllningsslangen med rent kran-
vatten (max. 40 °C) upp till MAX-markeringen som mest. Om
rengöringsmedel ska användas, fyll i motsvarande mindre
mängd färskvatten.
5. Tillsätt KÄRCHER rengörings- eller vårdprodukter i färskvat-
tentanken om det behövs.
OBSERVERA
Över- eller underdosering av rengörings- eller vårdmedel
Kan leda till dåliga rengöringsresultat.
Beakta den rekommenderade doseringen av rengörings- och
vårdmedlen.
Hänvisning
För ett optimalt rengörings- och skötselresultat rekommenderar
vi att endast använda KÄRCHER-produkter och doseringshuvu-
det.
6. Skjut tillbaka påfyllningsslangen i färskvattentanken.
7. Stäng tanklocket.
8. Sätt ev. tillbaka färskvattentanken i maskinen.
Ställa in maskinen ergonomiskt
1. Lossa spaken för lutningsjustering.
background
Svenska 77
Spaken förblir lossad under drift (i det övre läget). Detta gör att
pelarens lutning förblir variabel och underlättar körning under
drift.
2. Säkra pelaren i den inställda lutningen med spaken.
3. Lossa spaken för höjdjustering av manöverhuvudet och försätt
det i önskad höjd.
4. Säkra manöverhuvudet på inställd höjd med spaken.
Drift
Allmän information om användning
OBSERVERA
Fukt
Skador på känsliga golv
Kontrollera på ett dolt ställe att golvet är vattenbeständigt innan
du använder apparaten.
Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som t.ex. obe-
handlade korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
OBSERVERA
Skaderisk pga fukt och rengöringsmedel samt om maskinen
välter
Risk för materialskador på känsliga golv och på rengöringsval-
sarna pga långvarig exponering för fukt och rengöringsmedel.
Risk för materialskador om maskinen välter.
Placera alltid maskinen i parkeringsposition vid avbrott i arbetet
och efter arbetets slut.
Luta inte maskinen mot väggar, dörrar eller andra föremål.
Om rengöringsborstarna blockeras, t.ex. genom fastkläm-
ning, stängs maskinen av.
Varningslampan lyser.
För att ta bort blockeringen måste maskinen startas om ge-
nom att trycka på TILL-/FRÅN-brytaren två gånger.
Hänvisning
Vid det första trycket raderas felet, vid det andra trycket kopplas
maskinen till.
Om TILL-/FRÅN-brytaren inte trycks in släcks varningslampan
efter 10 s. För att koppla till maskinen, tryck på TILL-/FRÅN-bry-
taren en gång.
Batteriets kapacitet anges i procent på displayen. När laddnin-
gen är låg är symbolen orange. När batteripaketets kapacitet
nästan är förbrukad är symbolen röd.
Hänvisning
För att undvika att batteripaketet laddas ur helt och skadas stäng-
er maskinen av sig själv innan batteripaketet har laddats ur helt.
Varje gång arbetet avbryts och efter avslutat arbete, stäng av
maskinen och försätt den i parkeringsläge (se Avbryta drif-
ten). Om maskinen är i parkeringsläge kommer rengöringsval-
sarna inte i kontakt med golvet.
Luta inte maskinen mot väggar, dörrar eller andra föremål för
att parkera den, utan försätt maskinen i parkeringsläge.
Börja arbeta
1. Försätt maskinen i arbetsläge genom att trycka borsthuvudet
framåt från driftläget med foten.
2. Lossa spaken för lutningsjustering (se Ställa in maskinen er-
gonomiskt).
3. Tryck på strömbrytaren.
background
78 Svenska
Maskinen slås på.
Ringen runt manöverenheten lyser blått (maskinen startar i
Eco-läge, se Eco-läge).
4. Justera vid behov vattentillsättningen (se kapitel Slla in vat-
tentillsättning) och sänk sugbalken (se kapitel Sänka sugbal-
ken).
5. Ta tag i handtaget, tryck på båda handtagsbrytarna samtidigt
och håll dem intryckta.
OBSERVERA
Okontrollerad rörelse
Skador på maskin och egendom.
Så snart de två handtagsbrytarna trycks in börjar maskinen röra
sig.
Håll maskinen i båda handtagen.
Maskinen börjar röra sig.
Rengöringsborstarna roterar.
Uppsugningen är igång.
Beroende på inställningen tillsätts vatten för rengöring.
Ställa in vattentillsättning
Maskinen är på.
1. Tryck på knappen med vattenkransymbolen.
En stapelvisning anger mängden vatten som tillsätts i 3 steg.
2. Tryck på knappen tills önskat steg uppnås.
Efter att ha nått det högsta steget stängs vattentillsättningen
åter av när knappen trycks in igen.
Mängden eller nivån av tillsatt vatten visas under drift via de tre
vattendroppssymbolerna på displayen.
Sänka sugbalken
Vid vattentillsättning för rengöring måste sugbalken sänkas så att
det uttömda vattnet kan absorberas.
1. På baksidan av maskinen, dra av öglan från hållaren.
2. För att lyfta sugbalken, häng öglan över hållaren igen.
Eco-läge
Efter påslagning är maskinen alltid i Eco-läge.
Ringen runt styrenheten lyser blått.
Sugeffekten är reducerad.
1. För att inaktivera Eco-läget, tryck på knappen med e-symbo-
len.
background
Svenska 79
2. För att återaktivera Eco-läget, tryck på knappen med e-sym-
bolen igen.
Tömma smutsvattentanken
Töm smutsvattentanken så snart färskvattentanken är tom el-
ler maskinen inte längre absorberar fukt och vatten blir kvar på
golvet.
1. Tryck på TILL-/FRÅN-brytaren för att koppla från maskinen.
2. Försätt maskinen i parkeringsläge (se kapitel Allmän informa-
tion om användning).
3. Lyft smutsvattentanken i handtaget och ta av den från borst-
huvudet.
4. För att transportera smutsvattentanken till tömningsplatsen,
bär den i bärhandtaget eller i uppsamlingsbehållaren. Håll
smutstanken vågrätt, annars kan smutsvatten läcka ut.
5. Smutsvattentanken kan tömmas på två sätt:
Fäll upp tömningsförslutningen och töm ut smutsvattnet.
Tryck på locklåset och vik upp locket och ta bort det i lodrätt
läge.
background
80 Svenska
Vid fastsittande smuts, skölj ur smutsvattentanken med kran-
vatten (se kapitel Rengöra smutsvattentanken).
6. Sätt i smutsvattentanken i maskinen i omvänd ordningsföljd.
Avbryta driften
OBSERVERA
Skaderisk pga fukt och rengöringsmedel samt om maskinen
välter
Risk för materialskador på känsliga golv och på rengöringsval-
sarna pga långvarig exponering för fukt och rengöringsmedel.
Risk för materialskador om maskinen välter.
Placera alltid maskinen i parkeringsposition vid avbrott i arbetet
och efter arbetets slut.
Luta inte maskinen mot väggar, dörrar eller andra föremål.
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Försätt maskinen i parkeringsläge genom att blockera rengö-
ringshuvudet med foten och luta maskinen bakåt på trans-
portrullarna så att fötterna nedtill på maskinen kan fällas ut.
3. Försätt pelaren i lodrätt läge (se kapitel Ställa in maskinen er-
gonomiskt).
Avsluta driften
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Försätt maskinen i parkeringsläge (se kapitel Avbryta driften).
3. Lyft ut färskvattentanken uppåt ur maskinen via greppfördjup-
ningarna.
4. Tryck på batteripaketets upplåsningsknapp och dra ut batteri-
paketet ur fästet.
5. Ladda batteripaket.
Även delvis urladdade batteripaket ska laddas efter använd-
ningen.
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt efter varje
användning.
6. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
background
Svenska 81
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Ta tag i greppskålen under batteripaketets fäste för att bära
maskinen.
2. Säkra enheten enligt gällande föreskrifter så att den inte kan
glida eller välta vid transport i fordon.
Förvaring
OBSERVERA
Risk för skador och luktutveckling på grund av vätskor och
fuktig smuts.
Vätskor och fuktig smuts i maskinen kan leda till bakterieansam-
ling och luktutveckling när den ställs undan eller inte används.
Fuktig smuts kan torka in i maskinen och på rengöringsvalsarna
och försämra maskinens rengöringsprestanda.
Töm färskvatten- och smutsvattentanken vid avslutat arbete och
innan maskinen förvaras.
Rengör smutsvattentanken och rengöringsborstarna.
Låt de rena rengöringsborstarna torka i luften, t.ex. monterade på
maskinen eller löst liggande. Lägg inte våta rengöringsborstar på
fuktkänsliga ytor, i slutna behållare eller skåp.
Maskinen får endast förvaras inomhus.
1. Försätt maskinen i parkeringsläge (se kapitel Avbryta driften)
och förvara den i ett torrt utrymme inomhus.
2. Torka av smuts och rengöringsmedelsrester på huset med en
fuktig trasa.
3. Rengör smutsvattentanken (se kapitel Rengöra smutsvatten-
tanken).
4. Rengör rengöringsborstarna (se kapitel Rengöra fönsterbor-
star).
5. Ladda batteripaketet (se bruksanvisningen för batteripaketet
och laddaren).
Rengöra maskinen
Rengöra fönsterborstar
1. Ta ut färskvattentanken och smutsvattentanken, se Fylla färs-
kvattentanken och Tömma smutsvattentanken.
2. Försätt maskinen i lodrätt läge, se Ställa in maskinen ergono-
miskt.
3. Lägg försiktigt ner maskinen bakåt.
4. Vrid fönsterborsten åt vänster för att lossa och ta av den.
5. Rengör fönsterborsten under rinnande vatten.
6. Låt fönsterborsten torka innan du monterar tillbaka den.
Rengöra smutsvattentanken
1. Töm smutsvattentanken, se Tömma smutsvattentanken.
2. Ta av locket på smutsvattentanken.
3. Rengör smutsvattentanken och locket med kranvatten.
4. Låt smutsvattentanken och locket torka eller torka dem med
en luddfri trasa.
5. Montera ihop smutsvattentanken igen och sätt in den i maski-
nen.
Byta ut sugläpp
Sugläpparna på sugbalken är symmetriska och kan vändas vid
slitage. Om båda sidor av sugläpparna är slitna kan de bytas ut.
1. Ta ut färskvattentanken och smutsvattentanken, se Fylla färs-
kvattentanken och Tömma smutsvattentanken.
2. Försätt maskinen i lodrätt läge, se Ställa in maskinen ergono-
miskt.
3. Lägg försiktigt ner maskinen bakåt.
4. Dra av sugbalken.
background
82 Svenska
Sugbalken hålls på maskinen av två magneter.
5. Dra av sugläpparna från näsorna för att lossa dem.
6. Sätt tillbaka sugläppen med den intakta sidan nedåt.
7. Sätt tillbaka sugläppen med hjälp av magneterna.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen
hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid
störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Fel Orsak Åtgärd
Det går inte att starta maski-
nen
Batteripaketet är urladdat. Ta ut batteripaketet ur fästet och ladda det (se kapitel
Avsluta driften).
Skjut in det laddade batteripaketet i fästet tills det snäp-
per i hörbart (se kapitel Sätta in batteripaket).
Batteripaketet har inte snäppt in i fästet. Skjut in batteripaketet i fästet tills det hakar i så att det
hörs (se kapitel Sätta in batteripaket).
K-Mop 46
Elanslutning
Märkspänning V 36
Märkeffekt W 490
Kapslingsklass IPX3
Effektdata maskin
Rullvarvtal per minut rengöringsnivå 1 r/min 350
Drifttid med full batteriladdning min 45
Påfyllningsmängd
Volym färskvattentank ml 4000
Volym smutsvattentank ml 3500
Mått och vikter
Tillåten totalvikt kg 28,7
Vikt (med batteri) kg 24,3
Vikt (utan batteri) kg 22,2
Längd mm 440
Bredd mm 550
Höjd (grepp minimalt - maximalt utkört) mm 1170 - 1230
Fastställda värden enligt EN 60335-2-72
Hand-arm-vibrationsvärde m/s
2
0,2
Osäkerhet K m/s
2
0,2
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 69,4
Osäkerhet K
pA
dB(A) 2
Ljudeffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet K
WA
dB(A) 86,6
background
Suomi 83
EU-försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående produkt uppfyller gällande
bestämmelser i angivna direktiv och förordningar. Denna försäk-
ran upphör att gälla om produkten ändras utan att detta har god-
känts av oss. Tillverkaren ansvarar ensam för utfärdandet av
denna försäkran om överensstämmelse.
Produkt: Golvrengörare
Typ: 1.783-xxx
Direktiv och förordningar
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/53/EU
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Ytterligare tillämpad standard
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Namn och adress
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Telefon: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.07.2025
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens god-
kännande.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyt-
töohje ja mukana toimitetut turvallisuusohjeet. Menettele niiden
mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa
omistajaa varten.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiömme
julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessasi mahdollisesti il-
menevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syy-
nä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa
pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyy-
jään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(osoite, katso takasivu)
Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin paikallisen
verkkosivuston palvelualueella kohdassa "Lataukset".
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä turvallisuutta kos-
keva luku ja nämä alkuperäiset ohjeet. Menettele niiden mukai-
sesti. Säilytä alkuperäiset ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen
seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava lakimää-
räisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja ohjekilvet sisältävät tärkeitä
ohjeita vaaratonta käyttöä varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
Akkupaketti ja laturi
Lue lisäksi akkupaketin ja laturin mukana toimitetut käyttö- ja tur-
vallisuusohjeet.
Tätä laitetta voi käyttää 36 V Kärcher Battery Power+ akkupake-
teilla.
Turvallisuusohjeet
Lue ja ota huomioon ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä
käyttöohje ja mukana toimitettu esite Harjapuhdistuslaitteiden
turvallisuusohjeet nro 5.956-251.0 ja toimi niiden mukaisesti.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset
ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätet-
täviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai
öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat
aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristöl-
le. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen
asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla merkittyjä lait-
teita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Yleisiä ohjeita................................................................... 83
Takuu............................................................................... 83
Turvallisuusohjeet............................................................ 83
Ympäristönsuojelu ........................................................... 83
Määräystenmukainen käyttö............................................ 84
Lisävarusteet ja varaosat................................................. 84
Toimituksen sisältö .......................................................... 84
Laitekuvaus...................................................................... 84
Käyttöönotto..................................................................... 84
Käyttö............................................................................... 85
Käytön lopettaminen ........................................................ 89
Kuljetus ............................................................................ 89
Varastointi........................................................................ 90
Laitteen puhdistus............................................................ 90
Ohjeet häiriötilanteissa..................................................... 91
Tekniset tiedot.................................................................. 91
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 91
background
84 Suomi
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: www.ka-
ercher.de/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu ammatti- ja teollisuuskäyttöön, esim. hotel-
leissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa
ja vuokrattavissa toimitiloissa. Käytä laitetta ainoastaan tämän
käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti.
Laitetta saa käyttää vain kosteutta ja kiillotusta kestävien ta-
saisten lattioiden puhdistamiseen.
Laite ei sovellu jäätyneiden lattioiden (esim. kylmiöissä) puh-
distamiseen.
Laite ei sovellu käytettäväksi räjähdysalttiissa ympäristöissä.
Älä upota laitetta tai mitään sen osaa veteen äläkä kaada vettä
niiden päälle.
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia,
sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.ka-
ercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta
laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydelli-
syys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, il-
moita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
1 Näyttö
2 Eco-painike
3 Vesimäärän painike
4 PÄÄLLE-/POIS-kytkin
5 Kahvakytkin
6 Puhdasvesisäiliön tyhjennyskorkki
7 Puhdasvesitankki
8 Tarttumakohta
9 Puhdasvesisäiliön korkki
10 Likavesisäiliön kansi
11 Likavesisäiliön kannen lukitus
12 Likavesisäiliön kantokahva
13 Likavesisäiliö
14 Laikkaharjat
15 Imuletku
16 Imupalkin nostaminen
17 Imuhuuli
Käyttöönotto
Akkupaketin lataaminen
1. Lataa akku (katso akun ja laturin käyttöohjeet ja turvallisuus-
ohjeet).
Akun asettaminen paikalleen
1. Työnnä akkupakettia laitteen akkupakettikiinnikkeeseen, kun-
nes akkupaketti lukittuu.
Puhdasvesisäiliön täyttö
Puhdasvesisäiliö voi jäädä laitteeseen täytettäväksi tai se voi-
daan myös poistaa laitteesta.
1. Vedä puhdasvesisäiliö tarvittaessa ulos laitteesta käyttämällä
kahvasyvennystä.
background
Suomi 85
2. Kierrä säiliön korkki auki.
3. Vedä täyttöletku ulos.
4. Täytä puhdasvesisäiliöön täyttöletkun kautta puhdasta vesi-
johtovettä enintään (enint. 40 °C) MAX-merkintään saakka.
Jos puhdistusainetta käytetään, täytä vähemmän puhdasta
vettä.
5. Lisää tarvittaessa KÄRCHER-puhdistus- tai hoitoainetta puh-
dasvesisäiliöön.
HUOMIO
Puhdistus- tai hoitotuotteiden yliannostelu tai aliannostelu
Voi johtaa huonoihin puhdistustuloksiin.
Noudata puhdistus- ja hoitotuotteiden annostelusuositusta.
Huomautus
Optimaalisen puhdistus- ja hoitotuloksen saavuttamiseksi suosit-
telemme käyttämään vain KÄRCHER-tuotteita ja annostelupää-
tä.
6. Työnnä täyttöletku takaisin puhdasvesisäiliöön.
7. Sulje säiliön korkki.
8. Aseta puhdasvesisäiliö tarvittaessa takaisin laitteeseen.
Laitteen säätäminen ergonomisesti
1. Vapauta kallistussäädön vipu.
Vipu pysyy vapautettuna käytön aikana (yläasennossa), joten
pylvään kaltevuus pysyy muuttuvana ja helpottaa ajamista
käytön aikana.
2. Varmista pylväs säädettyyn kallistuskulmaan vivun avulla.
3. Vapauta käyttöpään korkeudensäädön vipu ja vie käyttöpää
halutulle korkeudelle.
4. Varmista käyttöpää säädettyyn korkeuteen vivun avulla.
Käyttö
Yleisiä ohjeita käyttöä varten
HUOMIO
Kosteus
Omaisuusvahinko herkille lattioille
Tarkista lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä huomaa-
mattomassa paikassa.
Älä puhdista vettä kestämättömiä pinnoitteita, kuten esim. käsit-
telemättömiä korkkilattioita, koska kosteus voi tunkeutua sisään
ja vaurioittaa lattiaa.
background
86 Suomi
HUOMIO
Vaurioitumisvaara kosteuden ja puhdistusaineiden sekä lait-
teen kaatumisen johdosta
Omaisuusvahinkojen vaara herkille lattiapinnoille ja puhdistuste-
loille kosteuden ja puhdistusaineiden pitemmän vaikutusajan joh-
dosta.
Omaisuusvahinkojen vaara laitteen kaatuessa.
Tuo työtaukojen ajaksi ja töiden lopettamisen jälkeen laite aina
pysäköintiasentoon.
Älä aseta laitetta nojaamaan seiniä, ovia tai muita esineitä vas-
ten.
Jos puhdistusharjatesim. puristuksiin jäämisen vuoksi juuttu-
vat, laite kytkeytyy pois päältä.
Varoitusvalo syttyy.
Juuttumisen poistamiseksi on laite käynnistettävä uudelleen
painamalla päälle/pois-kytkintä kaksi kertaa.
Huomautus
Ensimmäinen painallus poistaa virheen, toinen painallus kytkee
laitteen päälle.
Jos PÄÄLLE/POIS-kytkintä ei paineta, varoitusvalo sammuu 10 s
kuluttua. Kytke laite päälle painamalla kerran PÄÄLLE/POIS-kyt-
kintä.
Akkupaketin kapasiteetti esitetään näytössä prosentteina. Jos
varaus on alhainen, symboli on oranssi. Jos akkupaketin ka-
pasiteetti on lähes lopussa, symboli on punainen.
Huomautus
Jotta vältetään akkupaketin vahingollinen syväpurkautuminen,
laite kytkeytyy itsestään pois päältä ennen kuin akkupaketti on
täysin tyhjentynyt.
Kytke laite pois päältä aina kun keskeytät työn sekä töiden lo-
pussa ja vie se pysäköintiasentoon (katso Käytön keskeyttä-
minen). Kun laite on pysäköintiasennossa, puhdistusrullat
eivät kosketa lattiaa.
Laitetta ei saa asettaa nojaamaan seiniin tai muihin esineisiin,
vaan se on vietävä pysäköintiasentoon.
Työn aloittaminen
1. Vie laite työasentoon painamalla tätä varten jalalla käyt-
töasennosta eteenpäin.
2. Vapauta kallistuksen säätövipu (katso Laitteen säätäminen
ergonomisesti).
3. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy päälle.
Käyttöyksikön ympärillä oleva rengas palaa sinisenä (laite
käynnistyy Eco-tilassa, katso Eco-tila).
4. Säädä tarvittaessa veden lisäys (katso luku Veden lisäyksen
säätö) ja laske imupalkki alas (katso luku Imupalkin laskemi-
nen alas).
5. Tartu kahvaan ja paina molempia kahvakytkimiä samanaikai-
sesti ja pidä niitä painettuina.
background
Suomi 87
HUOMIO
Hallitsematon liike
Laite- ja esinevahinkoja.
Heti kun molempia kahvakytkimiä painetaan, laite lähtee liikkeel-
le.
Pidä laitteesta tiukasti kiinni molemmista kahvoista.
Laite lähtee liikkeelle.
Puhdistusharjat pyörivät.
Imurointi on käynnissä.
Säädöstä riippuen lisätään vettä puhdistusta varten.
Veden lisäyksen sää
Laite on kytketty päälle.
1. Paina painiketta, jossa on vesihanan symboli.
Pylväsnäyttö esittää lisätyn vesimäärän kolmessa tasossa.
2. Paina painiketta niin kauan, kunnes haluamasi taso on saavu-
tettu.
Kun korkein taso on saavutettu, veden lisäys kytkeytyy taas
pois päältä painamalla painiketta uudelleen.
Lisätyn veden määrä tai taso esitetään käytön aikana näytössä
olevien kolmen vesipisarasymbolin avulla.
Imupalkin laskeminen alas
Kun vettä lisätään puhdistusta varten, täytyy imupalkki laskea
alas, jotta poistuva vesi voidaan imuroida pois.
1. Vedä silmukka ulos laitteen takana olevasta pidikkeestä.
2. Nosta imutanko ripustamalla silmukka takaisin pidikkeeseen.
Eco-tila
Laitteen päällekytkennän jälkeen, se on aina Eco-tilassa.
Käyttöyksikön ympärillä oleva rengas palaa sinisenä.
Imutehoa on vähennetty.
1. Voit poistaa Eco-tilan käytöstä painamalla painiketta, jossa on
e-symboli.
2. Voit ottaa Eco-tilan taas käyttöön painamalla uudelleen paini-
ketta, jossa on e-symboli.
Likavesisäiliön tyhjentäminen
Tyhjennä likavesisäiliö heti, kun puhdasvesisäiliö on tyhjä tai
laite ei enää imuroi kosteutta ja vettä jää lattialle.
1. Kytke laite pois päältä painamalla PÄÄLLE/POIS-kytkintä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä ohjeita käyt-
töä varten).
3. Nosta likavesisäiliötä kahvasta ja poista se harjapäästä.
background
88 Suomi
4. Tyhjennyspisteeseen kuljetusta varten likavesisäiliötä kanne-
taan kantokahvasta tai keräysaltaasta. Pidä likavesisäiliö vaa-
kasuorassa, muuten likavettä voi valua ulos.
5. Likavesisäiliö voidaan tyhjentää kahdella tavalla:
Käännä poistotulppa auki ja tyhjennä likavesi.
Paina kannen lukitusta ja käännä kansi auki ja poista se
pystyasennossa.
Jos pinttyneitä epäpuhtauksia on, huuhtele likavesisäiliö vesi-
johtovedellä (katso luku Likavesisäiliön puhdistaminen).
6. Aseta likavesisäiliö takaisin laitteeseen päinvastaisessa jär-
jestyksessä.
Käytön keskeyttäminen
HUOMIO
Vaurioitumisvaara kosteuden ja puhdistusaineiden sekä lait-
teen kaatumisen johdosta
Omaisuusvahinkojen vaara herkille lattiapinnoille ja puhdistuste-
loille kosteuden ja puhdistusaineiden pitemmän vaikutusajan joh-
dosta.
Omaisuusvahinkojen vaara laitteen kaatuessa.
Tuo työtaukojen ajaksi ja töiden lopettamisen jälkeen laite aina
pysäköintiasentoon.
Älä aseta laitetta nojaamaan seiniä, ovia tai muita esineitä vas-
ten.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
background
Suomi 89
2. Vie laite pysäköintiasentoon estämällä puhdistuspään liikku-
mista jalalla ja kallistamalla laitetta taaksepäin kuljetuspyörille
siten, että laitteen pohjassa olevat jalat voidaan taittaa ulos.
3. Aseta pylväs pystyasentoon (katso luku Laitteen säätäminen
ergonomisesti).
Käytön lopettaminen
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Käytön keskeyttämi-
nen).
3. Tartu puhdasvesisäiliön kahvasyvennyksiin ja poista puhdas-
vesisäiliö laitteesta ylöspäin.
4. Paina akkupaketin vapautuspainiketta ja vedä akkupaketti
ulos akkupaketin kiinnityksestä.
5. Lataa akku.
Lataa myös osittain tyhjentyneet akkupaketit käytön jälkeen.
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitetta.
On suositeltavaa puhdistaa laite kokonaan jokaisen käytön jäl-
keen.
6. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Tartu laitteen kantamista varten akkupaketin kiinnityskohdan
alla olevaan kahvasyvennykseen.
2. Estä laitteen luisuminen ja kaatuminen ajoneuvossa kuljetet-
taessa kiinnittämällä laite voimassa olevien direktiivien mukai-
sesti.
background
90 Suomi
Varastointi
HUOMIO
Vaurioitumisvaara ja hajunmuodostusta nesteiden ja koste-
an lian johdosta
Laitteessa olevat nesteet ja kostea lika voivat johtaa bakteerien
kerääntymiseen ja hajunmuodostukseen, jos laitetta ei käytetä tai
varastoida.
Kostea lika voi kuivua laitteeseen ja puhdistusteloihin ja heiken-
tää laitteen puhdistustehoa.
Tyhjennä puhdasvesi- ja likavesisäiliöt työn päätyttyä ja ennen
laitteen varastointia.
Puhdista likavesisäiliö ja puhdistusharjat.
Anna puhtaiden puhdistusharjojen kuivua ilmassa, esim. laittee-
seen asennettuina tai irrallaan vaakatasossa. Älä aseta märkiä
puhdistusharjoja kosteudelle herkille pinnoille, suljettuihin astioi-
hin tai kaappeihin.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
1. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Käytön keskeyttämi-
nen) ja säilytä sitä kuivassa sisätilassa.
2. Pyyhi lika ja puhdistusainejäämät kotelosta kostealla liinalla.
3. Puhdista likavesisäiliö (ks. luku Likavesisäiliön puhdistami-
nen).
4. Puhdista puhdistusharjat (katso luku Laikkaharjojen puhdista-
minen).
5. Lataa akkupaketti (katso akkupaketin ja laturin käyttöohjeet).
Laitteen puhdistus
Laikkaharjojen puhdistaminen
1. Poista puhdasvesisäiliö ja likavesisäiliö, katso Puhdasvesi-
säiliön täyttö ja Likavesisäiliön tyhjentäminen.
2. Vie laite pystyasentoon, katso Laitteen säätäminen ergonomi-
sesti.
3. Aseta laite varovasti taaksepäin lattialle.
4. Käännä laikkaharjaa vasemmalle irrottaaksesi ja poistaaksesi
sen.
5. Puhdista laikkaharja juoksevan veden alla.
6. Anna laikkaharjan kuivua ennen uudelleenasennusta.
Likavesisäiliön puhdistaminen
1. Tyhjennä likavesisäiliö, katso Likavesisäiliön tyhjentäminen.
2. Irrota likavesisäiliön kansi.
3. Puhdista likavesisäiliö ja kansi vesijohtovedellä.
4. Anna likavesisäiliön ja kannen kuivua tai kuivaa nukkaamatto-
malla liinalla.
5. Kokoa likavesisäiliö uudelleen ja aseta se laitteeseen.
Imusuulakkeen kumin vaihto
Imusuulakkeen kumit imupalkissa ovat symmetriset ja ne voi-
daan kääntää, jos ne ovat kuluneet. Jos imusuulakkeen kumien
molemmat puolet ovat kuluneet, ne voidaan vaihtaa.
1. Poista puhdasvesisäiliö ja likavesisäiliö, katso Puhdasvesi-
säiliön täyttö ja Likavesisäiliön tyhjentäminen.
2. Vie laite pystyasentoon, katso Laitteen säätäminen ergonomi-
sesti.
3. Aseta laite varovasti taaksepäin lattialle.
4. Vedä imuletku pois.
Imupalkki on kiinnitetty laitteeseen kahdella magneetilla.
5. Irrota imusuulakkeen kumit korvakkeista vetämällä.
background
Suomi 91
6. Kiinnitä imusuulakkeen kumi takaisin vaurioitumaton puoli
alaspäin.
7. Aseta imusuulakkeen kumi takaisin magneettien yli.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seu-
raavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakas-
palveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä
mainittu.
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme täten, että jäljempänä mainittu tuote vastaa voi-
massa olevia mainittujen direktiivien ja asetusten määräyksiä.
Virhe Syy Korjaus
Laite ei käynnisty Akku on tyhjä. Irrota akkupaketti akkupakettipidikkeestä ja lataa se
(katso luku Käytön lopettaminen).
Työnnä ladattua akkupakettia akkupakettipidikkee-
seen, kunnes se lukittuu kuuluvasti (katso luku Akun
asettaminen paikalleen).
Akkupaketti ei ole lukittunut akkupakettipi-
dikkeeseen.
Työnnä akkupakettia akkupakettipidikkeeseen, kunnes
se lukittuu kuuluvasti (katso luku Akun asettaminen
paikalleen).
K-Mop 46
Sähköliitäntä
Nimellisjännite V 36
Nimellisteho W 490
Kotelointiluokka IPX3
Laitteen tehotiedot
Telan kierrokset minuutissa puhdistustasolla 1 kierr./min 350
Käyttöaika täydellä akkulatauksella min 45
Täyttömäärä
Puhdasvesisäiliön tilavuus ml 4000
Likavesisäiliön tilavuus ml 3500
Mitat ja painot
Sallittu kokonaispaino kg 28,7
Paino (akun kanssa) kg 24,3
Paino (ilman akkua) kg 22,2
Pituus mm 440
Leveys mm 550
Korkeus (kahva eniten - vähiten ulossiirrettynä) mm 1170 - 1230
Määritetyt arvot EN 60335-2-72 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s
2
0,2
Epävarmuus K m/s
2
0,2
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 69,4
Epävarmuus K
pA
dB(A) 2
Äänen tehotaso L
WA
+ epävarmuus K
WA
dB(A) 86,6
background
92 Norsk
Jos tuotetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän
vakuutuksen voimassaolo raukeaa. Yksinomainen vastuu tämän
vaatimustenmukaisuusvakuutuksen antamisesta kuuluu valmis-
tajalle.
Tuote: Lattiapuhdistin
Tyyppi: 1.783-xxx
Direktiivit ja asetukset
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/53/EU
2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Lisäksi sovellettu standardi
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Nimi ja osoite
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puhelin: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.7.2025
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen
valtakirjalla.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før
apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhets-
anvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land har utgitt
garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan
føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for ga-
rantireparasjoner bes du henvende deg til din forhandler eller
nærmeste autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitterin-
gen.
(Se adresse på baksiden)
Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i service-
området på ditt lokale Kärcher-nettsted under "Nedlastinger".
Sikkerhetsanvisninger
Les dette sikkerhetskapitlet og oversettelsen av den originale
driftsveiledningen før første gangs bruk. Følg anvisningene. Opp-
bevar den originale driftsveiledningen til senere bruk eller for an-
nen eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hen-
syn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og fore-
bygging av ulykker.
Varsels- og henvisningsskilt som er plassert på apparatet, gir
viktige henvisninger om sikker drift.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materi-
elle skader.
Batteripakke og lader
I tillegg må du lese bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjone-
ne som følger med batteripakkene og laderen.
Apparatet kan drives med batteripakker 36 V Kärcher Battery Po-
wer+.
Sikkerhetsinstruksjoner
Før maskinen tas i bruk for første gang, må du lese denne bruks-
veiledningen nøye og følge den vedlagte brosjyren med sikker-
hetsanvisninger for børsterengjøringsmaskiner, nr. 5.956-251.0.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med em-
ballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle re-
sirkulerbare materialer og ofte deler som batterier, batteri-
pakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for
helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse
delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Generelle merknader ....................................................... 92
Garanti ............................................................................. 92
Sikkerhetsanvisninger...................................................... 92
Miljøvern .......................................................................... 92
Forskriftsmessig bruk....................................................... 93
Tilbehør og reservedeler.................................................. 93
Leveringsomfang ............................................................. 93
Apparatbeskrivelse .......................................................... 93
Igangsetting ..................................................................... 93
Drift .................................................................................. 94
Avslutt driften ................................................................... 98
Transport ......................................................................... 98
Oppbevaring .................................................................... 98
Rengjøre apparatet .......................................................... 98
Hjelp ved feil .................................................................... 99
Tekniske spesifikasjoner.................................................. 100
EU-samsvarserklæring .................................................... 100
background
Norsk 93
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på: www.kaer-
cher.de/REACH
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er egnet for kommersiell og industriell bruk, f.eks.
på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og hos
utleiere. Apparatet skal kun brukes iht. denne bruksveiledningen.
Apparatet skal kun brukes til rengjøring av glatte gulv som tå-
ler fuktighet og polering.
Apparatet er ikke egnet for rengjøring av frosne gulv (f.eks. i
kjølelagre).
Apparatet er ikke egnet for bruk i eksplosjonsfarlige områder.
Det må ikke helles vann over apparatet eller deler av det, og
apparatet eller deler av det må heller ikke senkes ned i vann.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garante-
rer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaer-
cher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at
innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbe-
hør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Apparatbeskrivelse
1 Display
2 Eco-knapp
3 Knapp for vannmengde
4 PÅ/AV-bryter
5 Håndtaksbryter
6 Lås tømming ferskvannstank
7 Friskvannstank
8 Håndtaksfordypning
9 Lokk rentvannstank
10 Deksel spillvannstank
11 Låsing lokk avløpsvanntank
12 Bærehåndtak avløpsvanntank
13 Spillvannstank
14 Skivebørster
15 Sugeslange
16 Løfting av sugebom
17 Sugeblad
Igangsetting
Lade batteriet
1. Lad batteriet (se bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjone-
ne for batteri og lader).
Sette inn batteriet
1. Trykk batteripakken inn i batteripakkeholderen på apparatet til
den går i lås.
Fylle ferskvannstanken
For fylling kan ferskvannstanken bli i apparatet eller tas ut av ap-
paratet.
1. Trekk ferskvannstanken ut av apparatet i gripehåndtaket ved
behov.
background
94 Norsk
2. Skru opp tanklokket.
3. Trekk ut påfyllingsslangen.
4. Fyll ferskvannstanken via påfyllingsslangen med rent vann fra
springen (maks. 40 °C) maksimalt opp til MAX-merket. Hvis
det skal brukes rengjøringsmiddel, må du fylle tilsvarende min-
dre ferskvann.
5. Ved behov tilsetter du KÄRCHER rengjørings- eller pleiemid-
del i ferskvannstanken.
OBS
Overdosering eller underdosering av rengjørings- eller plei-
eprodukter
Kan føre til dårlige rengjøringsresultater.
Følg anbefalt dosering for rengjørings- og pleieproduktene.
Merknad
For et optimalt rengjørings- og pleieresultat anbefaler vi at du kun
bruker KÄCHER-produkter og doseringshodet.
6. Skyv påfyllingsslangen tilbake i ferskvannstanken.
7. Lukk tanklokket.
8. Sett ev. inn ferskvannstanken i apparatet igjen.
Still inn apparatet ergonomisk
1. Løsne spaken for hellingsjusteringen.
Spaken forblir løsnet under drift (i øvre posisjon) slik at hellin-
gen på søylen forblir variabel og forenkler kjøringen under
drift.
2. Fest søylen i den innstilte hellingen med spaken.
3. Løsne spaken for høydejusteringen for betjeningshodet og
bring det til ønsket høyde.
4. Fest betjeningshodet i innstilt høyde med spaken.
Drift
Generelle henvisninger for betjening
OBS
Fuktighet
Materielle skader på sensitive gulv
Før du bruker enheten, må du sjekke om gulvet er motstandsdyk-
tig på et upåfallende sted.
Ikke rengjør belegg som er ømtålige for vann, som f.eks. Kork-
gulv, da fuktighet kan trenge inn og skade gulvet.
OBS
Fare for skade på grunn av fuktighet og rengjøringsmidler,
eller ved at apparatet velter
Fare for materielle skader på ømfintlige gulv og på rengjørings-
valsene ved langvarig eksponering for fuktighet og rengjørings-
midler.
Fare for materielle skader hvis apparatet velter.
Sett alltid apparatet i parkeringsposisjon når du tar en pause fra
jobb og etter jobb.
Ikke len apparatet mot vegger, dører eller andre gjenstander når
du setter det fra deg.
Hvis rengjøringsbørstene rengjøres med f. eks. Fastkjøring
blokkert, kobler apparatet ut.
Varsellampen lyser.
For å fjerne blokkeringen må apparatet startes på nytt ved å
trykke på På/Av-bryteren 2 ganger.
Merknad
Med det første trykket slettes feilen, med det andre trykket slås
apparatet på.
Hvis PÅ/AV-bryteren ikke trykkes, slukker varsellampen etter
10 s. Trykk på PÅ/AV-bryteren 1 gang for å slå på apparatet.
background
Norsk 95
Kapasiteten til batteripakken vises i prosent i displayet. Hvis
ladingen er lav, er symbolet oransje. Hvis batterikapasiteten er
nesten oppbrukt, er symbolet rødt.
Merknad
For å unngå en skadelig dyputladning av batteripakken slås ap-
paratet av automatisk før batteripakken er helt utladet.
Ved hvert avbrudd i arbeidet og etter at arbeidet er avsluttet
må du slå av apparatet og sette det i parkeringsposisjon (se
Avbryt driften). Hvis apparatet er i parkeringsposisjon, berører
ikke rengjøringsvalsene gulvet.
Ikke len apparatet mot vegger, dører eller andre gjenstander
når du setter det bort, men sett det i parkeringsposisjon.
Start arbeidet
1. Flytt apparatet til arbeidsposisjon ved å trykke børstehodet
fremover fra arbeidsposisjon med foten.
2. Slipp vippejusteringsspaken (se Still inn apparatet ergono-
misk).
3. Trykk på AV/PÅ-knappen.
Apparatet slås på.
Ringen rundt betjeningsenheten lyser blått (apparatet starter i
Eco-modus, se Eco-modus).
4. Still inn vanntilførselen ved behov (se kapittel Still inn vanntil-
førselen) og senk sugebommen (se kapittel Senk sugebom-
men).
5. Ta tak i håndtaket og trykk og hold begge håndtaksbryterne
samtidig.
OBS
Ukontrollert bevegelse
Apparatskader og materielle skader
Så snart de to håndtaksbryterne trykkes inn, begynner apparatet
å bevege seg.
Hold apparatet fast i begge håndtakene.
Apparatet begynner å bevege seg.
Rengjøringsbørstene roterer.
Oppsugingen går.
Avhengig av innstilling tilsettes det vann for rengjøringen.
Still inn vanntilførselen
Apparatet er slått på.
1. Trykk på knappen med vannkransymbolet.
background
96 Norsk
En søylevisning viser mengden vann som tilføres i 3 trinn.
2. Trykk gjentatte på knappen til ønsket trinn er nådd.
Når det høyeste trinnet er nådd, stoppes vanntilførselen når
knappen trykkes igjen.
Mengden eller trinnet for vanntilførselen vises med de tre vann-
dråpesymbolene i displayet under drift.
Senk sugebommen
Når du tilfører vann for rengjøringen må sugebommen senkes
slik at vannet som kommer ut, kan suges opp.
1. Trekk løkken ut av holderen på baksiden av apparatet.
2. For å heve sugebommen henger du løkken over holderen
igjen.
Eco-modus
Etter at apparatet er slått på, er det alltid i Eco-modus.
Ringen rundt betjeningsenheten lyser blått.
Sugeeffekten er redusert.
1. For å deaktivere Eco-modus må du trykke på knappen med e-
symbolet.
2. For å aktivere Eco-modus igjen trykker du på knappen med e-
symbolet på nytt.
Tøm spillvannstanken
Tøm spillvannstanken så snart ferskvannstanken er tom eller
apparatet ikke lenger absorberer fuktighet og det blir igjen
vann på gulvet.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren for å koble ut apparatet.
2. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Generelle hen-
visninger for betjening).
3. Løft spillvannstanken i håndtaket og ta den av børstehodet.
4. Bær spillvannstanken etter bærehåndtaket eller i oppsam-
lingsskålen for å transportere den til tømmestedet. Hold spill-
vannstanken vannrett, ellers kan det lekke ut avløpsvann.
background
Norsk 97
5. Spillvannstanken kan tømmes på to måter:
Vipp opp utløpslåsen og tøm ut avløpsvannet.
Trykk på låsen på lokket, vipp opp lokket og ta det ut i lod-
drett stilling.
Hvis smuss har satt seg fast, må du spyle ut av spillvannstan-
ken med vann fra springen (se kapittel Rengjør spillvannstan-
ken).
6. Sett spillvannstanken inn i apparatet i motsatt rekkefølge.
Avbryt driften
OBS
Fare for skade på grunn av fuktighet og rengjøringsmidler,
eller ved at apparatet velter
Fare for materielle skader på ømfintlige gulv og på rengjørings-
valsene ved langvarig eksponering for fuktighet og rengjørings-
midler.
Fare for materielle skader hvis apparatet velter.
Sett alltid apparatet i parkeringsposisjon når du tar en pause fra
jobb og etter jobb.
Ikke len apparatet mot vegger, dører eller andre gjenstander når
du setter det fra deg.
1. Trykk på AV/PÅ-knappen.
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsposisjon ved å blokkere rengjø-
ringshodet med foten og vippe apparatet bakover på transpor-
trullene slik at føttene kan foldes ut nederst på apparatet.
background
98 Norsk
3. Plasser kolonnen i loddrett posisjon (se kapittel Still inn appa-
ratet ergonomisk).
Avslutt driften
1. Trykk på AV/PÅ-knappen.
Apparatet slås av.
2. Flytt apparatet til parkeringsposisjon (se kapittel Avbryt drif-
ten).
3. Ta tak i det innfelte håndtaket på ferskvannstanken og ta den
ut av apparatet.
4. Trykk inn utløserknappen for batteripakken og trekk batteri-
pakken ut av holderen.
5. Lad opp batteriet.
Også delvis ladede batteripakker skal lades etter bruk.
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
6. Rengjør apparatet (se kapittel Rengjøre apparatet).
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. For å bære apparatet tar du tak i håndtaket under holderen til
batteripakken.
2. Ved transport i kjøretøyer må apparatet sikres mot å skli og
velte iht. gjeldende bestemmelser.
Oppbevaring
OBS
Fare for skader og utvikling av lukt på grunn av væsker og
fuktig smuss
Væsker og fuktig smuss i apparatet kan føre til ansamling av bak-
terier og lukt når det ikke er i bruk eller når det lagres.
Fuktig smuss kan tørke i apparatet og på rengjøringsvalsene og
ha negativ innvirkning på apparatets rengjøringsytelse.
Tøm ferskvannstanken og spillvannstanken ved slutten av arbei-
det og før du oppbevarer apparatet.
Rengjør tanken for skittent vann og rengjøringsbørstene.
La de rene rengjøringsbørstene lufttørke, f.eks. montert på appa-
ratet eller liggende løst. Ikke plasser våte rengjøringsbørster på
flater som ikke tåler fuktighet, i lukkede beholdere eller i skap.
Apparatet skal kun oppbevares innendørs.
1. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Avbryt driften)
og oppbevar det i et tørt rom.
2. Tørk av rester av smuss og rengjøringsmiddel på huset med
en fuktig klut.
3. Rengjør spillvannstanken (se kapittel Rengjør spillvannstan-
ken).
4. Rengjør rengjøringsbørsten (se kapittel Rengjør skivebørste-
ne).
5. Lad batteripakken (se bruksanvisningene og sikkerhetsin-
struksjonene for batteripakke og lader).
Rengjøre apparatet
Rengjør skivebørstene
1. Ta ut ferskvannstanken og spillvannstanken, se Fylle fersk-
vannstanken og Tøm spillvannstanken.
2. Sett apparatet i loddrett stilling, se Still inn apparatet ergono-
misk.
3. Legg apparatet forsiktig bakover.
4. Drei skivebørsten mot venstre for å løsne den og ta den av.
background
Norsk 99
5. Rengjør skivebørsten under rennende vann.
6. La skivebørsten tørke før du monterer den igjen.
Rengjør spillvannstanken
1. Tøm spillvannstanken, se kapittel Tøm spillvannstanken.
2. Ta av dekselet på spillvannstanken.
3. Rengjør spillvannstanken og dekselet med rent vann.
4. La spillvannstanken og lokket tørke eller tørk av med en klut
som ikke loer.
5. Sett sammen spillvannstanken igjen og sett den inn i appara-
tet.
Skift ut sugeleppen
Sugeleppene på sugebommen er symmetriske og kan snus ved
slitasje. Hvis begge sider av sugeleppene er slitt, kan de skiftes
ut.
1. Ta ut ferskvannstanken og spillvannstanken, se Fylle fersk-
vannstanken og Tøm spillvannstanken.
2. Sett apparatet i loddrett stilling, se Still inn apparatet ergono-
misk.
3. Legg apparatet forsiktig bakover.
4. Trekk av sugebommen.
Sugebommen holdes av to magneter på apparatet.
5. Trekk sugeleppene av tappene for å løsne dem.
6. Fest sugeleppen på nytt med den intakte siden vendt nedover.
7. Fest sugeleppen på nytt ved hjelp av magnetene.
Hjelp ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp
av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som
ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
background
100 Norsk
Tekniske spesifikasjoner
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer med dette at produktet som er nevnt under, oppfyller
relevante bestemmelser i angitte direktiver og forskrifter.
Endringer på maskinen som ikke er avtalt med oss, gjør at denne
erklæringen blir ugyldig. Produsenten er eneansvarlig for å utste-
de denne samsvarserklæringen.
Produkt: Gulvvasker
Type: 1.783-xxx
Direktiver og forordninger
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/53/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Ytterligere anvendt standard
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Navn og adresse
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Telefon: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/07/01
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Feil Årsak Utbedring
Apparatet kan ikke slås på Batteripakken er tom. Ta batteripakken ut av batteripakkeholderen og lad den
(se kapittel Avslutt driften).
Skyv den ladede batteripakken inn i batteripakkeholde-
ren til du hører at den går i lås (se kapittel Sette inn bat-
teriet).
Batteripakken har ikke gått i lås i batteri-
pakkeholderen.
Skyv batteripakken inn i batteripakkeholderen til du hø-
rer at den går i lås (se kapittel Sette inn batteriet).
K-Mop 46
Elektrisk tilkobling
Nominell spenning V 36
Nominell effekt W 490
Beskyttelsesgrad IPX3
Effektspesifikasjoner apparat
Rulledreininger per minutt rengjøringsnivå 1 o/min 350
Driftstid ved fullt ladet batteri min 45
Påfyllingsmengde
Volum rentvannstank ml 4000
Volum bruktvannstank ml 3500
Mål og vekt
Tillatt totalvekt kg 28,7
Vekt (med batteri) kg 24,3
Vekt (uten batteri) kg 22,2
Lengde mm 440
Bredde mm 550
Høyde (håndtak kjørt ut minimum - maksimum) mm 1170 - 1230
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-72
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s
2
0,2
Usikkerhet K m/s
2
0,2
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 69,4
Usikkerhet K
pA
dB(A) 2
Lydeffektnivå L
WA
+ usikkerhet K
WA
dB(A) 86,6
background
Dansk 101
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshen-
visninger inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maski-
nen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende bruge-
re.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er fastsat af
vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved apparatet udbedres gratis
inden for garantifristen, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale-
eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende,
bedes du henvende dig til din forhandler eller nærmeste kunde-
servicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i service-
området på dit lokale Kärcher-websted under "Downloads".
Sikkerhedsanvisninger
Læs dette sikkerhedskapitel og den originale brugsanvising, in-
den maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i hen-
hold til disse. Opbevar den originale brugsanvising til senere brug
eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens gene-
relle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overhol-
des.
Advarsels- og henvisningsskilte på maskinen giver vigtige
henvisninger for en ufarlig drift.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige kvæstel-
ser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre alvorlige
kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre materielle
skader.
Batteripakke og oplader
Læs desuden driftsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne,
der følger med batteripakken og opladeren.
Dette apparat kan anvendes med 36 V Kärcher Battery Power+
batteripakker.
Sikkerhedsforskrifter
Før du benytter denne maskine første gang, skal du læse og
overholde denne driftsvejledning og den medfølgende brochure
Sikkerhedsanvisninger for børsterengøringsmaskiner nr. 5.956-
251.0, og følge dem.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde
materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batteri-
er, genopladelige batterier eller olie, der ved forkert håndte-
ring eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers
sundhed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige for at
sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er mærket med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaf-
faldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaer-
cher.de/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig og industriel
brug, f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, butikker,
kontorer og udlejningsvirksomheder. Anvend udelukkende den-
ne maskine i henhold til angivelserne i denne driftsvejledning.
Maskinen må kun anvendes til at rengøre fugtresistente og po-
leringsresistente, glatte gulve.
Maskinen er ikke egnet til rengøring af frosne gulve (f.eks. i
kølehuse).
Maskinen er ikke egnet til anvendelse i omgivelser med eks-
plosionsfare.
Maskinen eller dele af maskinen må ikke nedsænkes i vand el-
ler hældes over med vand.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for
en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaer-
cher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller
ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst for-
handleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Generelle henvisninger.................................................... 101
Garanti ............................................................................. 101
Sikkerhedsanvisninger..................................................... 101
Miljøbeskyttelse ............................................................... 101
Bestemmelsesmæssig anvendelse ................................. 101
Tilbehør og reservedele................................................... 101
Leveringsomfang ............................................................. 101
Beskrivelse af apparat ..................................................... 102
Ibrugtagning..................................................................... 102
Drift .................................................................................. 103
Afslutning af driften .......................................................... 107
Transport ......................................................................... 107
Opbevaring ...................................................................... 107
Rengøring af maskinen.................................................... 107
Hjælp ved fejl ................................................................... 108
Tekniske data .................................................................. 109
EU-overensstemmelseserklæring.................................... 109
background
102 Dansk
Beskrivelse af apparat
1 Display
2 Tast eco
3 Tast vandmængde
4 TÆND-/SLUK-kontakt
5 Håndtagskontakt
6 Dæksel tømning rentvandstank
7 Rentvandstank
8 Grebfordybning
9 Dæksel rentvandstank
10 Dæksel smudsvandstank
11 Lås dæksel smudsvandtank
12 Bæregreb til smudsvandtank
13 Smudsvandtank
14 Skivebørster
15 Sugeslange
16 Løft sugebjælke
17 Sugelæbe
Ibrugtagning
Opladning af batteripakke
1. Opladning af batteripakken (se driftsvejledningen og sikker-
hedsinstruktionerne for batteripakken og opladeren).
Isætning af batteripakke
1. Tryk batteripakken ind i holderen til batteripakken på appara-
tet, indtil den går i hak.
Fyldning af rentvandstanken
Rentvandstanken kan blive i apparatet ved påfyldningen eller kan
også tages ud af apparatet.
1. Træk efter behov rentvandstanken ud af apparatet med grebs-
fordybningen.
2. Skru tankdækslet på.
3. Træk påfyldningsslangen ud.
background
Dansk 103
4. Fyld maksimalt rentvandstanken med rent postevand (maks.
40 °C) op til maks.-markeringen via påfyldningsslangen. På-
fyld tilsvarende mindre rent vand, hvis der skal anvendes ren-
gøringsmiddel.
5. Tilføj efter behov KÄRCHER rengørings- eller plejemidler til
rentvandstanken.
BEMÆRK
Overdosering eller underdosering af rengørings- eller pleje-
midler
Kan medføre dårlige rengøringsresultater.
Overhold den anbefalede dosis af rengørings- og plejemidler.
Obs
For et optimalt rengørings- og plejeresultat anbefaler vi kun at an-
vende KÄCHER-produkter og doseringshovedet.
6. Skub påfyldningsslangen ind i rentvandstanken igen.
7. Luk tankdækslet.
8. Sæt evt. rentvandstanken i apparatet igen.
Ergonomisk indstilling af apparatet
1. Løsn armen til hældningsindstillingen.
Armen forbliver løsnet under driften (i øverste position), så søj-
lens hældning forbliver variabel og letter kørslen under driften.
2. Fastgør søjlen i den indstillede hældning med armen.
3. Løsn armen til højdejustering af betjeningshovedet, og an-
bring den i den ønskede højde.
4. Fastgør betjeningshovedet i den indstillede højde med armen.
Drift
Generelle oplysninger om betjening
BEMÆRK
Fugt
Materielle skader på følsomme gulve
Før du bruger maskinen, skal du på et ikke iøjnefaldende sted
kontrollere, at gulvet er vandbestandigt.
Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ubehandlede
korkgulve, da der kan trænge fugt ned i gulvet, så det beskadi-
ges.
BEMÆRK
Risiko for skader på grund af fugt og rengøringsmidler såvel
hvis maskinen vælter
Risiko for materielle skader på følsomme gulve og på rengørings-
valserne på grund af langvarig udsættelse for fugt og rengørings-
midler.
Risiko for materiel skade, hvis maskinen vælter.
Anbring altid maskinen i parkeringsposition, når du tager en pau-
se fra arbejde og når arbejdet er afsluttet.
Læn ikke maskinen op ad vægge, døre eller andre genstande,
når du sætter den fra dig.
Hvis rengøringsbørsterne blokeres af (f.eks. fastklemning,
slukker apparatet.
Advarselslampen lyser.
For at fjerne blokeringen skal apparatet genstartes ved at tryk-
ke på tænd/sluk-knappen 2 gange.
Obs
Når der trykkes første gang, slettes fejlen, når der trykkes anden
gang, tændes apparatet.
Hvis der ikke trykkes på TÆND/SLUK-knappen, slukker advar-
selslampen efter 10 s. Tryk 1 gang på TÆND/SLUK-knappen for
at tænde apparatet.
background
104 Dansk
Batteripakkens kapacitet vises i procent på displayet. Hvis op-
ladningen er lav, er symbolet orange. Hvis batteripakkens ka-
pacitet er næsten opbrugt, er symbolet rødt.
Obs
For at undgå en skadelig dybafladning af batteripakken slukker
apparatet automatisk, før batteripakken er fuldstændigt afladet.
Sluk apparatet, hver gang arbejdet afbrydes, og når arbejdet
er afsluttet, og anbring det i parkeringspositionen (se Afbry-
delse af driften). Hvis apparatet står i parkeringsposition, be-
rører rengøringsvalserne ikke gulvet.
Læn ikke apparatet op ad vægge, døre eller andre genstande
ved parkering, men anbring apparatet i parkeringspositionen.
Start af arbejdsdriften
1. Anbring apparatet i arbejdspositionen ved at trykke børsteho-
vedet fremad fra betjeningspositionen med foden.
2. Løsn armen til hældningsindstillingen (se Ergonomisk indstil-
ling af apparatet).
3. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen tændes.
Ringen omkring betjeningsenheden lyser blå (apparatet star-
ter i Eco-tilstanden, se Eco-modus).
4. Indstil efter behov tilsætningen af vand (se kapitlet Indstilling
af tilsætningen af vand), og sænk sugebjælken (se kapitlet
Sænkning af sugebjælken).
5. Tag fat i håndgrebet, og hold de to grebskontakter trykket ned
samtidigt.
BEMÆRK
Ukontrolleret fremdrift
Skader på apparatet og materielle skader
Så snart der trykkes på de to grebskontakter, sætter apparatet
sig i bevægelse.
Hold apparatet fast med begge håndgreb.
Apparatet sætter sig i bevægelse.
Rengøringsbørsterne roterer.
Opsugningen kører.
Afhængigt af indstillingen tilsættes der vand til rengøringen.
Indstilling af tilsætningen af vand
Apparatet er tændt.
1. Tryk på tasten med vandhanesymbolet.
background
Dansk 105
Et bjælkedisplay viser mængden af tilsat vand i 3 trin.
2. Tryk på tasten flere gange, indtil det ønskede trin er nået.
Når det højeste trin er nået, slukkes vandforsyningen igen ved
at trykke på knappen igen.
Vandtilsætningens mængde eller trin vises under driften med de
tre vanddråbesymboler på displayet.
Sænkning af sugebjælken
Når der tilsættes vand til rengøringen, skal sugebjælken sænkes,
så det udledte vand kan opsuges.
1. Træk øjet af holderen på bagsiden af apparatet.
2. Sæt igen øjet over holderen for at løfte sugebjælken.
Eco-modus
Efter tændingen er apparatet altid i Eco-funktionen.
Ringen omkring betjeningsenheden lyser blåt.
Sugekapaciteten reduceres.
1. Tryk på tasten med e-symbolet for at deaktivere Eco-funktio-
nen.
2. Tryk igen på tasten med e-symbolet for at aktivere Eco-funkti-
onen igen.
Tømning af smudsvandstanken
Tøm spildevandstanken, så snart rentvandstanken er tom, el-
ler apparatet ikke længere absorberer fugtighed, og der bliver
vand tilbage på gulvet.
1. Tryk på TÆND/SLUK-kontakten for at slukke apparatet.
2. Anbring apparatet i parkeringspositionen (se kapitlet Generel-
le oplysninger om betjening).
3. Løft smudsvandtanken i grebet, og tag den af børstehovedet.
4. Bær smudsvandtanken i bæregrebet eller i opsamlingsskålen
for at transportere den til tømningsstedet. Hold smudsvand-
tanken vandret, i modsat fald kan der løbe smudsvand ud.
background
106 Dansk
5. Smudsvandtanken kan tømmes på to måder:
Åbn afløbsdækslet, og tøm smudsvandet.
Tryk på dækslets lås, og åbn dækslet, og tag det ud i lodret
position.
Skyl smudsvandtanken med postevand ved fastsiddende tils-
mudsninger (se kapitlet Rengøring af smudsvandtanken).
6. Sæt smudsvandtanken i apparatet i omvendt rækkefølge.
Afbrydelse af driften
BEMÆRK
Risiko for skader på grund af fugt og rengøringsmidler såvel
hvis maskinen vælter
Risiko for materielle skader på følsomme gulve og på rengørings-
valserne på grund af langvarig udsættelse for fugt og rengørings-
midler.
Risiko for materiel skade, hvis maskinen vælter.
Anbring altid maskinen i parkeringsposition, når du tager en pau-
se fra arbejde og når arbejdet er afsluttet.
Læn ikke maskinen op ad vægge, døre eller andre genstande,
når du sætter den fra dig.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Anbring apparatet i parkeringspositionen ved at blokere ren-
gøringshovedet med foden og vippe apparatet bagud på
transportrullerne, så fødderne forneden på apparatet kan
klappes.
background
Dansk 107
3. Anbring søjlen i lodret position (se kapitlet Ergonomisk indstil-
ling af apparatet).
Afslutning af driften
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Anbring apparatet i parkeringspositionen (se kapitlet Afbry-
delse af driften).
3. Tag oppefra fat i rentvandstanken i grebfordybningen, og tag
den ud af apparatet.
4. Tryk på oplåsningstasten til batteripakken, og træk batteripak-
ken ud af holderen til batteripakken.
5. Oplad batteripakken.
Oplad også delvist afladede batteripakker efter anvendelsen.
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lange løb.
Det anbefales at rengøre maskinen helt efter hver brug.
6. Rengør apparatet (se kapitlet Rengøring af maskinen).
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. For at bære maskinen skal du tage fat i grebet under holderen
til batteripakken.
2. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod at glide el-
ler vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse og lugtudvikling på grund af væsker
og fugtigt snavs
Væsker og fugtigt snavs i apparatet kan føre til ophobning af bak-
terier og udvikling af lugt, når det ikke er i brug eller opbevares.
Fugtigt snavs kan tørre i apparatet og på rengøringsvalserne og
forringe apparatets rengøringsydelse.
Tøm rentvands- og smudstanktanken ved arbejdets afslutning,
og før du opbevarer apparatet.
Rengør smudsvandtanken og rengøringsbørsterne.
Lad de rene rengøringsbørster tørre i luften, f.eks. monteret på
apparatet eller liggende løst. Anbring ikke vådbørster på fugtføl-
somme overflader, i lukkede beholdere eller skabe.
Maskinen må kun opbevares indendørs.
1. Anbring apparatet i parkeringspositionen (se kapitlet Afbry-
delse af driften), og opbevar det i tørt indvendigt rum.
2. Tør snavs og rester af rengøringsmiddel på huset af med en
fugtig klud.
3. Rengør spildevandstanken (se kapitlet Rengøring af smuds-
vandtanken).
4. Rengør rengøringsbørsterne (se kapitlet Rengøring af skive-
børsterne).
5. Oplad batteripakken (se driftsvejledningerne til batteripakken
og ladeaggregatet).
Rengøring af maskinen
Rengøring af skivebørsterne
1. Tag rentvandstanken og smudsvandtanken ud, se Fyldning af
rentvandstanken og Tømning af smudsvandstanken.
2. Anbring apparatet i lodret position, se Ergonomisk indstilling
af apparatet.
3. Læg forsigtigt apparatet ned bagud.
4. Drej skivebørsten til venstre for at løsne den og tage den af.
background
108 Dansk
5. Rengør skivebørsten under rindende vand.
6. Lad skivebørsten tørre, før den monteres igen.
Rengøring af smudsvandtanken
1. Tøm smudsvandtanken, se Tømning af smudsvandstanken.
2. Tag smudsvandtankens dæksel af.
3. Rengør smudsvandtanken og dækslet med postevand.
4. Lad smudsvandtanken og dækslet tørre, eller tør dem med en
fnugfri klud.
5. Montér smudsvandtanken igen, og sæt den i apparatet.
Udskiftning af sugelæben
Sugelæberne på sugebjælken er symmetriske og kan vendes,
hvis de er slidt. Hvis begge sider af sugelæberne er slidte, kan de
udskiftes.
1. Tag rentvandstanken og smudsvandtanken ud, se Fyldning af
rentvandstanken og Tømning af smudsvandstanken.
2. Anbring apparatet i lodret position, se Ergonomisk indstilling
af apparatet.
3. Læg forsigtigt apparatet ned bagud.
4. Træk sugebjælken af.
Sugebjælken holdes på apparatet af to magneter.
5. Træk sugelæberne ud af hagerne for at løsne dem.
6. Sæt sugelæben på igen med den intakte side nedad.
7. Anbring sugelæben igen ved hjælp af magneterne.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved
hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke
nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
background
Dansk 109
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at nedenstående produkt overholder de re-
levante bestemmelser i de anførte direktiver og forordninger.
Hvis produktet ændres uden aftale med os, mister denne erklæ-
ring sin gyldighed. Eneste ansvarshavende for udgivelsen af
denne overensstemmelseserklæring er producenten.
Produkt: Gulvrenser
Type: 1.783-xxx
Direktiver og forordninger
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/53/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Yderligere anvendt standard
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Navn og adresse
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Telefon: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/07/01
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes
fuldmagt.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fejl Årsag Afhjælpning
Apparatet kan ikke tændes Batteripakken er afladet. Tag batteripakken ud af batteripakkeholderen, og op-
lad (se kapitlet Afslutning af driften).
Skub den opladede batteripakke ind i batteripakkehol-
deren, indtil den går hørbart i indgreb (se kapitlet Isæt-
ning af batteripakke).
Batteripakken er ikke gået i indgreb batte-
ripakkeholderen.
Skub batteripakken ind i batteripakkeholderen, indtil
den går hørbart i indgreb (se kapitlet Isætning af batte-
ripakke).
K-Mop 46
Elektrisk tilslutning
Nominel spænding V 36
Nominel effekt W 490
Kapslingsklasse IPX3
Effektdata maskine
Rulleomdrejninger pr. minut rengøringsniveau 1 U/min 350
Driftstid ved fuldt opladet batteri min 45
Påfyldningsmængde
Volumen rentvandstank ml 4000
Volumen spildevandstank ml 3500
Mål og vægt
Tilladt samlet vægt kg 28,7
Vægt (med batteri) kg 24,3
Vægt (uden batteri) kg 22,2
Længde mm 440
Bredde mm 550
Højde (greb kørt minimalt - maksimalt ud) mm 1170 - 1230
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-72
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s
2
0,2
Usikkerhed K m/s
2
0,2
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 69,4
Usikkerhed K
pA
dB(A) 2
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed K
WA
dB(A) 86,6
background
110 Eesti
Fax: +49 7195 14-2212
Sisukord
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see originaalkasutusju-
hend ja kaasasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige neile vasta-
valt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmi-
se omaniku tarbeks alles.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantii-
tingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame ga-
rantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga.
Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma eda-
simüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas) leiate
Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast "Allalaadimis-
te" alt.
Ohutusjuhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see ohutusalane pea-
tükk ja antud algupärane kasutusjuhend läbi. Toimige neile vas-
tavalt. Hoidke algupärane kasutusjuhend hilisemaks
kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil arvesse
võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õnnetuse enne-
tamise eeskirju.
Seadmele paigaldatud hoiatussildid ja osutavad sildid anna-
vad olulisi juhiseid ohutuks käituseks.
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada raskeid
kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada ras-
keid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada ker-
geid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada vara-
kahjusid.
Akupakk ja laadija
Lisaks lugege läbi akupaki ja laadijaga kaasasolevad kasutusju-
hendid ja ohutusjuhised.
Seda seadet saab käitada 36 V Kärcher Battery Power+ akupak-
kidega.
Ohutusjuhised
Lugege ja järgige enne seadme esmakordset kasutamist käes-
olevat kasutusjuhendit ja kaasasolevat harjapuhastusseadmete
ohutusjuhiste brošüüri nr 5.956-251.0 ning toimige selle järgi.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtus-
likke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu
patareid, akud või õli, mis võivad vale ümberkäimise või vale
utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervi-
sele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid
ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Sihtotstarbeline kasutamine
Antud seade sobib kaubanduslikuks ja tööstuslikuks kasutami-
seks, nt hotellides, koolides, haiglates, tehastes, kauplustes, bü-
roodes ja üüriärides. Kasutage antud seadet eranditult käesoleva
kasutusjuhendi andmete kohaselt.
Seadet tohib kasutada ainult niiskuskindlate ja poleerimiskind-
late siledate põrandate puhastamiseks.
Seade ei sobi külmunud põrandate puhastamiseks (nt külm-
hoonetes).
Seade ei sobi kasutamiseks plahvatusohtlikus keskkonnas.
Seadet või seadme osi ei tohi vette kasta ega veega üle vala-
da.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis taga-
vad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimisel
kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute
või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat.
Üldised juhised ................................................................ 110
Garantii ............................................................................ 110
Ohutusjuhised.................................................................. 110
Keskkonnakaitse.............................................................. 110
Sihtotstarbeline kasutamine............................................. 110
Lisavarustus ja varuosad ................................................. 110
Tarnekomplekt ................................................................. 110
Seadme kirjeldus ............................................................. 111
Käikuvõtmine ................................................................... 111
Käitus............................................................................... 112
Käituse lõpetamine .......................................................... 116
Transport ......................................................................... 116
Ladustamine .................................................................... 116
Seadme puhastamine...................................................... 116
Abi rikete korral................................................................ 117
Tehnilised andmed .......................................................... 118
EL vastavusdeklaratsioon................................................ 118
background
Eesti 111
Seadme kirjeldus
1 Displei
2 Klahv eco
3 Veekoguse klahv
4 SISSE-/VÄLJA-lüliti
5 Käepidemelüliti
6 Puhtaveepaagi tühjendamise sulgur
7 Puhtaveepaak
8 Haardesüvend
9 Puhtaveepaagi sulgur
10 Mustaveepaagi kaas
11 Mustaveepaagi kaane lukusti
12 Mustaveepaagi kandekäepide
13 Mustaveepaak
14 Ketasharjad
15 Imivoolik
16 Imitala tõstmine
17 Imihuul
Käikuvõtmine
Akupaki laadimine
1. Laadige akupakki (vt akupaki ja laadija kasutusjuhendeid ja
ohutusjuhiseid).
Akupaki sissepanek
1. Lükake akupakk seadme akupakipessa, kuni akupakk fiksee-
rub.
Puhtaveepaagi täitmine
Puhtaveepaak võib jääda seadmesse täitmiseks või selle võib ka
seadmest eemaldada.
1. Vajaduse korral tõmmake puhtaveepaak tõstmissüvendist
hoides seadmest välja.
2. Keerake paagikork peale.
3. Tõmmake täitevoolik välja.
background
112 Eesti
4. Täitke puhtaveepaak täitevooliku kaudu puhta kraaniveega
(max 40 °C) kuni maksimaalselt MAX-märgistuseni. Kui tuleb
kasutada puhastusvahendit, siis lisage puhast vett vastavalt
vähem.
5. Vajadusel lisage puhtaveepaaki KÄRCHERi puhastus- ja
hooldusvahendeid.
TÄHELEPANU
Puhastus- või hooldusvahendite üle- või aladoseerimine
Võib põhjustada halbu puhastustulemusi.
Järgige puhastus- või hooldusvahendite doseerimissoovitust.
Märkus
Optimaalse puhastus- ja hooldustulemuse saavutamiseks soovi-
tame kasutada ainult KÄRCHERi tooteid ja doseerimispead.
6. Lükake täitevoolik uuesti puhtaveepaaki.
7. Sulgege paagikork.
8. Sisestage puhtaveepaak vajaduse korral uuesti seadmesse.
Seadme ergonoomiline seadistamine
1. Vabastage kalde reguleerimise hoob.
Hoob jääb käituse ajal vabastatuks (ülemisse asendisse), nii
jääb samba kalle muutuvaks ja lihtsustab sõitmist käituse ajal.
2. Kindlustage sammas seadistatud kaldega, kasutades selleks
hooba.
3. Vabastage käsitsemispea kõrguse reguleerimise hoob ja viige
see soovitud kõrgusele.
4. Kindlustage käsitsemispea seadistatud kõrgusel, kasutades
selleks hooba.
Käitus
Üldised juhised käsitsemiseks
TÄHELEPANU
Niiskus
Varaline kahju tundlikele põrandatele
Enne seadme kasutamist kontrollige põranda silmatorkamatus
kohas veekindlust.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt töötlemata
korkpõrandaid, sest niiskus võib sisse tungida ja põrandat kah-
justada.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht niiskuse ja puhastusvahendite ning seadme
ümberkukkumise tõttu
Varakahjude oht tundlikel põrandatel ja puhastusrullidel pikaaja-
lise niiskuse ja puhastusvahendite mõjul.
Varakahjude oht seadme kukkumise tõttu.
Viige seade töökatkestuste korral ja pärast töö lõppu alati parki-
misasendisse.
Ärge toetage seadet seiskamiseks seinte, uste ega muude ese-
mete vastu.
Kui puhastusharjad nt kinnikiilumise tõttu blokeeruvad, lülitub
seade välja.
Hoiatustuli põleb.
Blokeeringu kõrvaldamiseks tuleb seade uuesti käivitada, va-
jutades selleks 2 korda sisse-/välja-lülitit.
Märkus
Esimesel vajutamisel kustutatakse viga, teisel vajutamisel lülitub
seade sisse.
Kui SISSE- / VÄLJA-lülitit ei vajutata, kustub hoiatustuli 10 s pä-
rast. Seadme sisselülitamiseks vajutage SISSE- / VÄLJA-lülitit 1
kord.
background
Eesti 113
Akupaki mahutavus kuvatakse ekraanil protsentides. Kui lae-
tuse tase on madal, on sümbol oranž. Kui akupaki mahutavus
on peaaegu ammendatud, on sümbol punane.
Märkus
Et vältida akupaki kahjulikku sügavtühjenemist, lülitub seade au-
tomaatselt enne akupaki täielikku tühjenemist välja.
Lülitage seade igal töökatkestusel ja pärast töö lõppu välja ja
viige see parkimisasendisse (vt Käituse katkestamine). Kui
seade on parkimisasendis, ei puuduta puhastusrullid põran-
dat.
Ärge toetage seadet seiskamiseks vastu seinu, uksi ega muid
esemeid, vaid viige seade parkimisasendisse.
Töörežiimiga alustamine
1. Viige seade tööasendisse, vajutades harjapea tööasendist ja-
laga ettepoole välja.
2. Vabastage kalde reguleerimise hoob (vt Seadme ergonoomi-
line seadistamine).
3. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Seade lülitub sisse.
Käsitsemisüksuse ümber olev rõngas põleb siniselt (seade
käivitub Eco-režiimis, vt Eco-moodus).
4. Vajaduse korral seadistage vee lisamist (vt peatükki Vee lisa-
mise seadistamine) ja langetage imitala (vt peatükki Imiotsa-
ku langetamine).
5. Võtke käepidemest kinni, vajutage mõlemat käepidemelülitit
samaaegselt ja hoidke vajutatult.
TÄHELEPANU
Kontrollimatu edasiliikumine
Seadme- ja varakahju.
Kohe kui vajutatakse mõlemat käepidemelülitit, hakkab seade lii-
kuma.
Hoidke seadet kindlalt mõlemast käepidemest.
Seade hakkab liikuma.
Puhastusharjad pöörlevad.
Väljaimemine käib.
Sõltuvalt seadistusest lisatakse puhastamiseks vett.
Vee lisamise seadistamine
Seade on sisse lülitatud.
1. Vajutage veekraani sümboliga klahvi.
background
114 Eesti
Tulbanäidik kuvab lisatud veekogust 3 astmes.
2. Vajutage klahvi nii mitu korda, kuni on saavutatud soovitud as-
te.
Pärast kõrgeima astme saavutamist lülitatakse vee lisamine
klahvi uuesti vajutamisega uuesti välja.
Vee lisamise kogust või astet kujutatakse käituse ajal ekraanil
kolme veetilga sümboliga.
Imiotsaku langetamine
Kui puhastamiseks lisatakse vett, tuleb imitala langetada, et väl-
javoolava vee saaks sisse imeda.
1. Tõmmake aas seadme tagaküljel olevast hoidikust välja.
2. Imitala tõstmiseks riputage aas uuesti hoidiku kohale.
Eco-moodus
Pärast sisselülitamist on seade alati Eco-režiimis.
Käsitsemisüksuse ümber olev rõngas põleb siniselt.
Imemisvõimsus on vähenenud.
1. Eco-režiimi deaktiveerimiseks vajutage e-sümboliga klahvi.
2. Eco-režiimi uuesti aktiveerimiseks vajutage uuesti e-sümboli-
ga klahvi.
Mustaveepaagi tühjendamine
Tühjendage mustaveepaak kohe, kui puhtaveepaak on tühi
või seade ei ima enam niiskust ja vesi jääb põrandale.
1. Seadme väljalülitamiseks vajutage SISSE- / VÄLJA-lülitit.
2. Viige seade parkimisasendisse (vt peatükki Üldised juhised
käsitsemiseks).
3. Tõstke mustaveepaaki käepidemest ja eemaldage see harja-
peast.
4. Mustaveepaagi transportimiseks tühjenduskohta kandke seda
kandekäepidemest või kogumiskausist. Hoidke mustaveepaa-
ki horisontaalselt, vastasel juhul võib must vesi välja pääseda.
background
Eesti 115
5. Mustaveepaaki saab tühjendada kahel viisil:
Klappige äravoolusulgur lahti ja laske must vesi välja.
Vajutage kaane sulgurile, klappige kaas lahti ja eemaldage
see vertikaalses asendis.
Kinnijäänud mustuse korral loputage mustaveepaaki kraani-
veega (vt peatükki Mustaveepaagi puhastamine).
6. Sisestage mustaveepaak seadmesse vastupidises järjekor-
ras.
Käituse katkestamine
TÄHELEPANU
Kahjustusoht niiskuse ja puhastusvahendite ning seadme
ümberkukkumise tõttu
Varakahjude oht tundlikel põrandatel ja puhastusrullidel pikaaja-
lise niiskuse ja puhastusvahendite mõjul.
Varakahjude oht seadme kukkumise tõttu.
Viige seade töökatkestuste korral ja pärast töö lõppu alati parki-
misasendisse.
Ärge toetage seadet seiskamiseks seinte, uste ega muude ese-
mete vastu.
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Seade lülitub välja.
2. Viige seade parkimisasendisse, selleks blokeerige puhastus-
pea jalaga ja kallutage seade tahapoole transpordirullidele, nii
et seadme allosas olevad seisujalad saaksid välja klapitud.
3. Viige sammas vertikaalsesse asendisse (vt peatükki Seadme
ergonoomiline seadistamine).
background
116 Eesti
Käituse lõpetamine
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Seade lülitub välja.
2. Viige seade parkimisasendisse (vt peatükki Käituse katkesta-
mine).
3. Eemaldage puhtaveepaak haardesüvendist hoides seadmest
ülespoole välja.
4. Vajutage akupaki lahtilukustusklahvi ja tõmmake akupakk
akupakipesast välja.
5. Laadige akupakki.
Laadige ka osaliselt tühjenenud akupakid pärast kasutamist
täis.
TÄHELEPANU
Kinnijäänud mustus
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada.
Pärast iga kasutamist on soovitatav seade täielikult puhastada.
6. Puhastage seadet (vt peatükki Seadme puhastamine).
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Seadme kandmiseks haarake akupaki pesa all olevast käepi-
demekestast.
2. Kindlustage seade sõidukites transportimisel vastavalt kehti-
vatele määrustele libisemise ja ümberkukkumise vastu.
Ladustamine
TÄHELEPANU
Kahjustusoht ja lõhnateke vedelike ja niiske mustuse tõttu
Seadmes olevad vedelikud ja niiske mustus võivad mittekasutu-
se või ladustamise korral põhjustada bakterite kogunemist ja lõh-
nade teket.
Niiske mustus võib seadmes ja puhastusrullidel kuivada ning
kahjustada seadme puhastusvõimet.
Töö lõppedes ja enne seadme hoiustamist tühjendage puhta- ja
mustaveepaak.
Puhastage mustaveepaak ja puhastusharjad.
Laske puhastel puhastusharjadel õhu käes kuivada, nt seadmele
monteeritult või lahtiselt lebavalt. Ärge asetage märgi puhastus-
harju niiskustundlikele pindadele, suletud mahutitesse ega kap-
pidesse.
Seadet tohib ladustada ainult siseruumides.
1. Viige seade parkimisasendisse (vt peatükki Käituse katkesta-
mine) ja hoidke kuivas siseruumis.
2. Pühkige korpusel olev mustus ja puhastusvahendi jäägid niis-
ke lapiga ära.
3. Puhastage mustaveepaak (vt peatükki Mustaveepaagi pu-
hastamine).
4. Puhastage puhastusharjad (vt peatükki Ketasharjade puhas-
tamine).
5. Laadige akupakki (vt akupaki ja laadija kasutusjuhendeid).
Seadme puhastamine
Ketasharjade puhastamine
1. Eemaldage puhtaveepaak ja mustaveepaak, vt Puhtavee-
paagi täitmine ja Mustaveepaagi tühjendamine.
2. Viige seade vertikaalsesse asendisse, vt Seadme ergonoomi-
line seadistamine.
3. Asetage seade ettevaatlikult tahapoole.
4. Keerake ketashari vasakule, et see vabastada ja eemaldada.
background
Eesti 117
5. Puhastage ketasharja voolava vee all.
6. Laske ketasharjal enne taaspaigaldamist kuivada.
Mustaveepaagi puhastamine
1. Tühjendage mustaveepaak, vt Mustaveepaagi tühjendamine.
2. Võtke mustaveepaagi kaas maha.
3. Puhastage mustaveepaak ja kaas kraaniveega.
4. Laske mustaveepaagil ja kaanel kuivada või kuivatage neid
ebemevaba lapiga.
5. Pange mustaveepaak uuesti kokku ja asetage seadmesse.
Imihuule väljavahetamine
Imitalal olevad imihuuled on sümmeetrilised ja neid saab kulumi-
se korral ümber pöörata. Kui imihuulte mõlemad küljed on kulu-
nud, võib need välja vahetada.
1. Eemaldage puhtaveepaak ja mustaveepaak, vt Puhtavee-
paagi täitmine ja Mustaveepaagi tühjendamine.
2. Viige seade vertikaalsesse asendisse, vt Seadme ergonoomi-
line seadistamine.
3. Asetage seade ettevaatlikult tahapoole.
4. Tõmmake imitala ära.
Imitala hoitakse seadme küljes kahe magnetiga.
5. Vabastamiseks tõmmake imihuuled nagade küljest.
6. Kinnitage imihuul uuesti nii, et kahjustamata pool on suunatud
allapoole.
7. Paigaldage imihuul uuesti magnetite kohale.
Abi rikete korral
Riketel on sageli lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva üle-
vaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nimetamata rikete
korral pöörduge palun volitatud klienditeeninduse poole.
background
118 Latviešu
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool nimetatud toode vastab loetle-
tud direktiivide ja määruste asjaomastele sätetele. Tootel meiega
kooskõlastamata muudatuste teostamisel kaotab käesolev dek-
laratsioon kehtivuse. Vastavusdeklaratsiooni väljastamise eest
vastutab üksnes tootja.
Toode: põrandapuhastaja
Tüüp: 1.783-xxx
Direktiivid ja määrused
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2014/53/EL
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Täiendav kohaldatav standard
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Nimi ja aadress
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/07/01
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitusega.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Saturs
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Seadet ei saa sisse lülitada. Akupakk on tühi. Võtke akupakk akupakipesast välja ja laadige seda (vt
peatükki Käituse lõpetamine).
Lükake laetud akupakk akupakipessa, kuni see kuulda-
valt fikseerub (vt peatükki Akupaki sissepanek).
Akupakk ei ole akupakipesas fikseerunud. kake akupakk akupakipessa, kuni see kuuldavalt fik-
seerub (vt peatükki Akupaki sissepanek).
K-Mop 46
Elektriühendus
Nimipinge V 36
Nimivõimsus W 490
Kaitseliik IPX3
Seadme võimsusandmed
Puhastustaseme 1 valtside pöörded minutis p/min 350
Tööaeg täis aku korral min 45
Täitekogus
Puhtaveepaagi maht ml 4000
Mustaveepaagi maht ml 3500
Mõõtmed ja kaalud
Lubatud kogukaal kg 28,7
Kaal (koos akuga) kg 24,3
Kaal (ilma akuta) kg 22,2
Pikkus mm 440
Laius mm 550
Kõrgus (käepide minimaalselt - maksimaalselt välja liigutatud) mm 1170 - 1230
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-72 kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtus m/s
2
0,2
Ebakindlus K m/s
2
0,2
Helirõhutase L
pA
dB(A) 69,4
Ebakindlus K
pA
dB(A) 2
Helivõimsustase L
WA
+ Ebakindlus K
WA
dB(A) 86,6
Vispārīgas norādes.......................................................... 119
Garantija .......................................................................... 119
background
Latviešu 119
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet šo oriģinālo lietošanas ins-
trukciju un pievienotās drošības norādes. Rīkojieties saskaņā ar
tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nākamajam
īpašniekam.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu atbildīgā tirdzniecības uzņēmuma iz-
dotie garantijas nosacījumi Garantijas termiņā Jūsu ierīces ie-
spējamos darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja
to cēlonis būs materiāla vai ražošanas kļūda. Garantijas gadīju-
mā ar pirkumu apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai
tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Papildu informācija par garantiju (ja tāda ir pieejama) ir atrodama
vietējās Kärcher tīmekļa vietnes servisa sadaļā "Lejupielādes".
Drošības norādes
Uzsākot ierīces ekspluatāciju, izlasiet šo drībai veltīto nodaļu
un instrukcijas oriģinālvalodā. Rīkojieties saskaņā ar tām. Sagla-
bājiet instrukcijas oriģinālvalodā vēlākai izmantošanai vai nodo-
šanai nākamajam īpašniekam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādījumiem ņe-
miet vērā likumdevēja vispārīgos drošības tehnikas noteiku-
mus un nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus.
Pie ierīces piestiprinātās brīdinājuma un informatīvās uzlīmes
sniedz norādes par to, kā droši un pareizi ekspluatēt šo ierīci.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa smagas
traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var izraisīt
smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ie-
vainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt materi-
ālos zaudējumus.
Akumulatoru bloks un uzlādes ierīce
Papildus izlasiet lietošanas instrukcijas un drošības norādījumus,
kas pievienotas akumulatoru blokiem un uzlādes ierīcei.
Šo ierīci var darbināt ar 36 V Kärcher Battery Power+ akumula-
toru blokiem.
Drošības norādījumi
Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes izlasiet un ievērojiet šo
lietošanas instrukciju un pievienoto brošūru “Drošības norādījumi
birstu tīrīšanas ierīcēm” Nr. 5.956-251.0, un rīkojieties saskaņā
ar tām.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami. Lūdzu, atbrī-
vojieties no iepakojuma videi draudzīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus pārstrā-
dājamus materiālus un bieži vien tādas sastāvdaļas kā bate-
rijas, akumulatorus vai eļļu, kuri neatbilstošas apstrādes vai
nepareizas utilizācijas rezultātā var radīt potenciālu apdraudēju-
mu cilvēku veselībai un apkārtējai videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir
nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu marķētās
ierīces nedrīkst izmest kopā ar sadz
īves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet: www.kaer-
cher.de/REACH
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šī ierīce ir piemērota izmantošanai komerciālajiem un industriā-
lajiem mērķiem, piem., viesnīcās, skolās, slimnīcās, rūpnīcās,
veikalos, birojos un īres īpašumiem. Izmantojiet šo ierīci tikai kā
norādīts šajā lietošanas instrukcijā.
Ierīci drīkst izmantot tikai, lai tīrītu mitrumizturīgas un pret pu-
lēšanu noturīgas gludas grīdas.
Ierīce nav piemērota apsalušu grīdu tīrīšanai (piem., saldēta-
vās).
Ierīce nav piemērota lietošanai sprādzienbīstamā vidē.
Ierīci vai tās daļas nedrīkst iegremdēt ūdenī vai apliet ar ūdeni.
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves da-
ļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.ka-
ercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot
pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transpor-
tēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Drošības norādes ............................................................ 119
Apkārtējās vides aizsardzība........................................... 119
Noteikumiem atbilstoša lietošana .................................... 119
Piederumi un rezerves daļas ........................................... 119
Piegādes komplekts......................................................... 119
Ierīces apraksts ............................................................... 120
Ekspluatācijas uzsākšana................................................ 120
Darbība ............................................................................ 121
Ekspluatācijas pabeigšana .............................................. 125
Transportēšana................................................................ 125
Uzglabāšana.................................................................... 125
Iekārtas tīrīšana ............................................................... 125
Palīdzība traucējumu gadījumā ....................................... 126
Tehniskie dati................................................................... 127
ES atbilstības deklarācija................................................. 127
background
120 Latviešu
Ierīces apraksts
1 Displejs
2 eko poga
3 Ūdens daudzuma poga
4 IESL./IZSL. slēdzis
5 Roktura slēdzis
6 Tīrā ūdens tvertnes iztukšošanas noslēgs
7 Tīrā ūdens tvertne
8 Padziļinātais rokturis
9 Tīrā ūdens tvertnes noslēgs
10 Netīrā ūdens tvertnes vāks
11 Netīrā ūdens tvertnes vāka fiksators
12 Netīrā ūdens tvertnes nešanas rokturis
13 Netīrā ūdens tvertne
14 Diskveida birstes
15 Sūkšanas šļūtene
16 Iesūkšanas sijas pacelšana
17 Iesūkšanas atloce
Ekspluatācijas uzsākšana
Akumulatoru pakas uzlāde
1. Uzlādējiet akumulatoru paku (skatiet akumulatoru pakas un
uzlādes ierīces lietošanas instrukciju un drošības norādes).
Akumulatoru bloka ievietošana
1. Iebīdiet akumulatoru bloku ierīces akumulatora stiprinājumā,
līdz tas nofiksējas.
Tīrā ūdens tvertnes uzpilde
Uzpildīšanas nolūkā tīrā ūdens tvertni var atstāt ierīcē vai arī iz-
ņemt no ierīces.
1. Ja nepieciešams, izņemiet tīrā ūdens tvertni no ierīces, satve-
rot aiz padziļinātā roktura.
2. Uzskrūvējiet tvertnes noslēgu.
3. Izvelciet uzpildes šļūteni.
background
Latviešu 121
4. Izmantojot uzpildes šļūteni, piepildiet tīrā ūdens tvertni ar tīru
krāna ūdeni (maks. 40 °C) ne vairāk kā līdz MAX marķēju-
mam. Ja paredzēts izmantot tīrīšanas līdzekli, iepildiet attiecī-
gi mazāk tīrā ūdens.
5. Ja nepieciešams, tīrā ūdens tvertnē pievienojiet KÄRCHER tī-
rīšanas vai kopšanas līdzekli.
IEVĒRĪBAI
Pārāk liela vai nepietiekama tīrīšanas vai kopšanas līdzekļu
deva
Var radīt sliktus tīrīšanas rezultātus.
Ievērojiet ieteicamo tīrīšanas un kopšanas līdzekļu devu.
Norādījum
Optimāla tīrīšanas un kopšanas rezultāta sasniegšanai mēs iesa-
kām izmantot tikai KÄRCHER produktus, kā arī dozēšanas uzga-
li.
6. Uzpildes šļūteni iebīdiet atkal atpakaļ tīrā ūdens tvertnē.
7. Aizveriet tvertnes noslēgu.
8. Ja izņemta, ievietojiet tīrā ūdens tvertni atpakaļ ierīcē.
Ierīces ergonomiska iestatīšana
1. Atbrīvojiet sviru slīpuma regulēšanai.
Sviru darbības laikā atstāj atbrīvotu (augšējā pozīcijā), lai stat-
ņa slīpums būtu maināms un atvieglotu vadību darba laikā.
2. Nostipriniet statni iestatītajā slīpumā, izmantojot sviru.
3. Atbrīvojiet sviru vadības galvas augstuma regulēšanai un no-
regulējiet vēlamajā augstumā.
4. Vadības galvu iestatītajā augstumā nofiksējiet ar sviru.
Darbība
Vispārīgas ekspluatācijas norādes
IEVĒRĪBAI
Mitrums
Materiālie zaudējumi, apstrādājot jutīgas grīdas
Pirms sākat lietot ierīci, neuzkrītošā vietā pārbaudiet grīdas mit-
rumizturību.
Netīriet ūdensnenoturīgus grīdas segumus, kā, piemēram, neap-
strādātas korķa grīdas, jo tajās var iekļūt mitrums un grīdu sabo-
jāt.
IEVĒRĪBAI
Mitruma un tīrīšanas līdzekļa, kā arī ierīces apgāšanās radīts
bojājumu risks
Ilgstošas mitruma un tīrīšanas līdzekļa iedarbības radīts viegli sa-
bojājamu grīdas segumu un tīrīšanas veltņu materiālā kaitējuma
risks.
Ierīces apgāšanās radīts materiālā kaitējuma risks.
Vienmēr novietojiet ierīci novietošanas pozīcijā, kad darbs tiek
pārtraukts un pēc darba beigām.
Neatbalstiet ierīci pret sienām, durvīm vai citiem priekšmetiem, to
novietojot.
Ja t
īrīšanas birstes tiek nobloķētas,piem., iestrēgšanas rezul-
tātā, ierīce izslēdzas.
Iedegas brīdinājuma lampiņa.
Lai novērstu bloķēšanos, ierīce ir jāiedarbina no jauna, divreiz
nospiežot Iesl./Izsl. slēdzi.
Norādījum
Nospiežot vienreiz - tiek dzēsta kļūda, nospiežot otrreiz - ierīce ie-
slēdzas.
Ja IESL. / IZSL. slēdzis netiek nospiests, brīdinājuma lampiņa
nodziest pēc 10 sek. Lai ieslēgtu ierīci, vienreiz nospiediet IESL. /
IZSL. slēdzi.
background
122 Latviešu
Akumulatoru bloka kapacitāte displejā tiek parādīta procentos.
Ja uzlādes līmenis ir zems, simbols ir oranžā krāsā. Ja akumu-
latoru bloka kapacitāte ir gandrīz iztērēta, simbols ir sarkanā
krāsā.
Norādījum
Lai izvairītos no akumulatoru blokam kaitīgās dziļās izlādes, ierī-
ce automātiski izslēdzas, pirms akumulatoru bloks ir pilnībā izlā-
dējies.
Katra darba pārtraukuma laikā un pēc darba beigām izslēdziet
ierīci un novietojiet to stāvēšanas pozīcijā (skatīt Lietošanas
pārtraukšana). Kad ierīce atrodas stāvēšanas pozīcijā, tīrīša-
nas veltņi nepieskaras grīdai.
Nenovietojiet ierīci stāvēšanai, atbalstot to pret sienām, dur-
vīm vai citiem priekšmetiem, bet novietojiet to stāvēšanas po-
zī
cijā.
Darba režīma sākšana
1. Ierīci novietojiet darba pozīcijā, šim nolūkam no vadības pozī-
cijas ar kāju pabīdiet birstes galvu uz priekšu.
2. Atbrīvojiet sviru slīpuma regulēšanai (skatīt Ierīces ergono-
miska iestatīšana).
3. Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi.
Ierīce ieslēdzas.
Aplis ap vadības bloku iedegas zilā krāsā (ierīce ieslēdzas
Eco režīmā, skatīt Eco režīms).
4. Vajadzības gadījumā iestatiet ūdens padevi (skatīt nodaļu
Ūdens padeves iestatīšana) un nolaidiet iesūkšanas siju (ska-
tīt Iesūkšanas sijas nolaišana).
5. Satveriet rokturi un vienlaicīgi nospiediet abus roktura slē-
džus, un turiet tos nospiestus.
IEVĒRĪBAI
Nekontrolēta pārvietošanās uz priekšu
Ierīces un materiālie bojājumi.
Tiklīdz tiek nospiesti abi roktura slēdži, ierīce sāk kustēties.
Stingri turiet ierīci aiz abiem rokturiem.
Ierīce sāk kustēties.
Tīrīšanas birstes rotē.
Notiek sūkšana.
Atkarībā no iestatījuma tīrīšanai tiek pievadīts ūdens.
Ūdens padeves iestatīšana
Ierīce ir ieslēgta.
1. Nospiediet pogu ar ūdens krāna simbolu.
background
Latviešu 123
Stabiņu indikācija 3 pakāpēs parāda pievadītā ūdens daudzu-
mu.
2. Nospiediet pogu tik reizes, līdz ir sasniegta vēlamā pakāpe.
Pēc augstākās pakāpes sasniegšanas, vēlreiz nospiežot po-
gu, ūdens padeve tiek atkal izslēgta.
Ūdens padeves daudzums vai pakāpe darbības laikā displejā
tiek attēlota ar trīs ūdens pilienu simboliem.
Iesūkšanas sijas nolaišana
Tīrīšanai pievadot ūdeni, ir jānolaiž iesūkšanas sija, lai varētu uz-
sūkt izplūstošo ūdeni.
1. Novelciet cilpu no ierīces aizmugurē esošā turētāja.
2. Lai paceltu iesūkšanas siju, uzkariet cilpu atkal atpakaļ uz tu-
rētāja.
Eco režīms
Pēc ieslēgšanas ierīce vienmēr darbojas Eco režīmā.
Aplis ap vadības bloku iedegas zilā krāsā.
Sūkšanas jauda ir samazināta.
1. Lai deaktivizētu Eco režīmu, nospiediet pogu ar "e" simbolu.
2. Lai atkal aktivizētu Eco režīmu, vēlreiz nospiediet pogu ar "e"
simbolu.
Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni, tiklīdz ir tukša tīrā ūdens tvert-
ne vai ierīce vairs neuzsūc mitrumu un uz grīdas paliek ūdens.
1. Lai izslēgtu ierīci, nospiediet IESL. / IZSL. slēdzi.
2. Novietojiet ierīci stāvēšanas pozīcijā (skatīt nodaļu Vispārīgas
ekspluatācijas norādes).
3. Paceliet netīrā ūdens tvertni aiz roktura un noņemiet to no
birstes galvas.
4. Lai netīrā ūdens tvertni nogādātu uz iztukšošanas vietu, nesiet
to, turot aiz nešanas roktura vai aiz uztveršanas paliktņa. Tu-
riet netīrā ūdens tvertni horizontāli, pretējā gadījumā netīrais
ūdens var iztecēt.
background
124 Latviešu
5. Netīrā ūdens tvertni var iztukšot divos veidos:
Atveriet iztukšošanas noslēgu un iztukšojiet netīro ūdeni.
Nospiediet vāka fiksatoru, atveriet vāku un noņemiet to ver-
tikālā stāvoklī.
Noturīgu netīrumu gadījumā izskalojiet netīrā ūdens tvertni ar
krāna ūdeni (skatīt nodaļu Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana).
6. Netīrā ūdens tvertni ievietojiet ierīcē apgrieztā secībā.
Lietošanas pārtraukšana
IEVĒRĪBAI
Mitruma un tīrīšanas līdzekļa, kā arī ierīces apgāšanās radīts
bojājumu risks
Ilgstošas mitruma un tīrīšanas līdzekļa iedarbības radīts viegli sa-
bojājamu grīdas segumu un tīrīšanas veltņu materiālā kaitējuma
risks.
Ierīces apgāšanās radīts materiālā kaitējuma risks.
Vienmēr novietojiet ierīci novietošanas pozīcijā, kad darbs tiek
pārtraukts un pēc darba beigām.
Neatbalstiet ierīci pret sienām, durvīm vai citiem priekšmetiem, to
novietojot.
1. Nospiediet IESL./IZSL. slē
dzi.
Ierīce izslēdzas.
2. Novietojiet ierīci stāvēšanas pozīcijā, šim nolūkam ar kāju
nobloķējiet tīrīšanas galvu un ierīci sagāziet atpakaļ uz trans-
portēšanas ritenīšiem, lai varētu atliekties ierīces apakšā eso-
šās balsta kājas.
background
Latviešu 125
3. Novietojiet statni vertikālā stāvoklī (skatīt nodaļu Ierīces ergo-
nomiska iestatīšana).
Ekspluatācijas pabeigšana
1. Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi.
Ierīce izslēdzas.
2. Novietojiet ierīci stāvēšanas pozīcijā (skatīt nodaļu Lietoša-
nas pārtraukšana).
3. Turot aiz padziļinātā roktura, izņemiet tīrā ūdens tvertni no ie-
rīces virzienā uz augšu.
4. Nospiediet akumulatoru bloka atbloķēšanas taustiņu un izvel-
ciet akumulatoru bloku no akumulatoru bloka ietveres.
5. Uzlādējiet akumulatoru bloku.
Pēc izmantošanas uzlādējiet arī daļēji izlādētus akumulatoru
blokus.
IEVĒRĪBAI
Sakrājušies netīrumi
Ilgstoši sakrājušies netīrumi var sabojāt ierīci.
Pēc katras lietošanas reizes ieteicams ierīci pilnībā iztīrīt.
6. Iztīriet ierīci (skatīt nodaļu Iekārtas tīrīšana).
Transportēšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Lai nestu ierīci, satveriet iegremdēto rokturi zem akumulatoru
pakas stiprinājuma.
2. Pārvadājot ierīci transportlīdzekļos, nodrošiniet to pret slīdē-
šanu un apgāšanos atbilstoši attiecīgajām spēkā esošajām
prasībām.
Uzglabāšana
IEVĒRĪBAI
Šķidrumu un mitru netīrumu radīts bojājumu un smakas vei-
došanās risks
Ierīci nelietojot vai uzglabājot, šķidrumi un mitri netīrumi tajā var
izraisīt baktēriju uzkrāšanos un smaku veidošanos.
Mitri netīrumi var iekalst ierīcē un uz tīrīšanas veltņiem un paslik-
tināt ierīces tīrīšanas veiktspēju.
Darba beigās un pirms ierīces uzglabāšanas iztukšojiet tīrā un
netīrā ūdens tvertni.
Iztīriet netīrā ūdens tvertni un notīriet tīrīšanas birstes.
Ļaujiet tīrajām tīrī
šanas birstēm nožūt, piemēram, pie ierīces uz-
stādītā vai brīvi novietotā stāvoklī. Mitrās tīrīšanas birstes neno-
vietojiet uz mitrumjutīgām virsmām, slēgtos traukos vai skapjos.
Ierīci drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
1. Novietojiet ierīci stāvēšanas pozīcijā (skatīt nodaļu Lietoša-
nas pārtraukšana) un uzglabājiet sausā telpā.
2. Ar mitru drānu noslaukiet no korpusa netīrumus un tīrīšanas lī-
dzekļa paliekas.
3. Iztīriet netīrā ūdens tvertni (skatīt nodaļu
Netīrā ūdens tvert-
nes tīrīšana).
4. Notīriet tīrīšanas birstes (skatīt nodaļu Diskveida birstu tīrīša-
na).
5. Uzlādējiet akumulatoru bloku (skatīt akumulatoru bloka un uz-
lādes ierīces lietošanas instrukciju).
Iekārtas tīrīšana
Diskveida birstu tīrīšana
1. Izņemiet tīrā ūdens un netīrā ūdens tvertni, skatīt Tīrā ūdens
tvertnes uzpilde un Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana.
2. Novietojiet ierīci vertikālā stāvoklī, skatīt Ierīces ergonomiska
iestatīšana.
3. Uzmanīgi nolieciet ierīci uz aizmuguri.
4. Pagrieziet diskveida birsti pa kreisi, lai to atbrīvotu un noņem-
tu.
background
126 Latviešu
5. Notīriet diskveida birsti zem tekoša ūdens.
6. Pirms atkārtotas uzstādīšanas ļaujiet diskveida birstei nožūt.
Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana
1. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni, skatīt Netīrā ūdens tvertnes iz-
tukšošana.
2. Noņemiet netīrā ūdens tvertnes vāku.
3. Netīrā ūdens tvertni un vāku tīriet ar krāna ūdeni.
4. Ļaujiet netīrā ūdens tvertnei un vākam nožūt vai noslaukiet ar
bezplūksnu drānu.
5. Netīrā ūdens tvertni salieciet atkal kopā un ievietojiet to atpa-
kaļ ierīcē.
Iesūkšanas atloces nomaiņa
Iesūkšanas atloces uz iesūkšanas sijas ir simetriskas, un nodilu-
ma gadījumā tās var apgriezt otrādi. Ja abas iesūkšanas atloču
puses ir nodilušas, tās var nomainīt.
1. Izņemiet tīrā ūdens un netīrā ūdens tvertni, skatīt Tīrā ūdens
tvertnes uzpilde un Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana.
2. Novietojiet ierīci vertikālā stāvoklī, skatīt Ierīces ergonomiska
iestatīšana.
3. Uzmanīgi nolieciet ierīci uz aizmuguri.
4. Noņemiet iesūkšanas siju.
Iesūkšanas siju pie ierīces notur divi magnēti.
5. Lai noņemtu iesūkšanas atloces, novelciet tās no izvirzīju-
miem.
6. Piestipriniet iesūkšanas atloci atkal atpakaļ ar nebojāto pusi uz
leju.
7. Uzlieciet iesūkšanas atloci atkal virs magnētiem.
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turpmākā pār-
skata palīdzību var novērst pašu spēkiem. Šaubu vai nenorādītu
traucējumu gadījumā, lūdzu, vērsieties autorizētā klientu servisā.
background
Latviešu 127
Tehniskie dati
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs apliecinām, ka turpmāk minētais produkts atbilst attie-
cīgajiem direktīvu un regulu noteikumiem. Veicot ar mums nesa-
skaņotas izmaiņas produkta uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu
spēku. Par šīs atbilstības deklarācijas izdošanu ir atbildīgs tikai
un vienīgi ražotājs.
Produkts: Grīdas tīrītājs
Tips: 1.783-xxx
Direktīvas un regulas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/53/ES
2011/65/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Papildus piemērotais standarts
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Nosaukums un adrese
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reizers (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālrunis: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.07.2025.
Parakstī
tāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvarojumu.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Kļūda Cēlonis Novēršana
Ierīci nav iespējams ieslēgt Akumulatoru bloks ir tukšs. Izņemiet akumulatoru bloku no akumulatoru bloka stip-
rinājuma un uzlādējiet to (skatīt nodaļu Ekspluatācijas
pabeigšana).
Uzlādēto akumulatoru bloku iebīdiet akumulatoru bloka
stiprinājumā, līdz tas dzirdami nofiksējas (skatīt nodaļu
Akumulatoru bloka ievietošana).
Akumulatoru bloks nav nofiksējies akumu-
latoru bloka stiprinājumā.
Ievietojiet akumulatoru bloku akumulatoru bloka stipri-
nājumā, līdz tas dzirdami nofiksējas (skatīt nodaļu
Akumulatoru bloka ievietošana).
K-Mop 46
Strāvas pieslēgums
Nominālais spriegums V 36
Nominālā jauda W 490
Drošinātāja veids IPX3
Ierīces veiktspējas dati
Rullīšu apgriezieni minūtē, 1. tīrīšanas līmenis U/min 350
Darbības laiks ar pilnībā uzlādētu akumulatoru min 45
Uzpildes līmenis
Svaigā ūdens tvertnes tilpums ml 4000
Netīrā ūdens tvertnes tilpums ml 3500
Izmēri un svars
Pieļaujamā pilnā masa kg 28,7
Svars (ar akumulatoru) kg 24,3
Svars (bez akumulatora) kg 22,2
Garums mm 440
Platums mm 550
Augstums (rokturis minimāli – maksimāli izvilkts) mm 1170 - 1230
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-72
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s
2
0,2
Nedrošības faktors K m/s
2
0,2
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
dB(A) 69,4
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 2
Trokšņa intensitātes līmenis L
WA
+ Nedrības faktors K
WA
dB(A) 86,6
background
128 Lietuviškai
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite šią originalią
naudojimo instrukciją ir pridedamus saugos nurodymus. Laikyki-
tės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba kitam prie-
taiso savininkui.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos ga-
rantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo
laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis
buvo netinkamos medžiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių
gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos
kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Daugiau informacijos apie garantiją (jei tokia yra) rasite vietinės
„Kärcher“ svetainės techninio aptarnavimo srityje, skiltyje „Atsi-
siuntimai“.
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį, perskaitykite šį skyrių
dėl saugos ir originalią instrukciją. Laikykitės jų. Išsaugokite ori-
ginalią instrukciją, kad galėtumėte vėliau ja pasinaudoti arba per-
duoti kitam savininkui.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų taip pat rei-
kia laikytis bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų institucijų nurody-
mų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir saugos.
Prie įrenginio pritvirtintuose įspėjamuosiuose ir informaciniuo-
se apspaudžiamuosiuose lipdukuose pateiktos svarbios nuo-
rodos apie saugų eksploatavimą.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sunkius kūno
sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius kūno su-
žalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
Akumuliatoriaus blokas ir įkrovimo prietaisas
Be to, perskaitykite naudojimo instrukcijas ir saugos nurodymus,
kurie pateikti kartu su akumuliatoriaus bloku ir įkrovimo prietaisu.
Šį prietaisą galima eksploatuoti naudojant „Kärcher“ 18 V „Batte-
ry Power+“ akumuliatoriaus blokus.
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami pirmą kartą naudoti prietaisą, atidžiai perskaity-
kite šią naudojimo instrukciją ir pridėtą brošiūrą „Saugos nurody-
mai dėl šepetinių valymo prietaisų“, Nr. 5.956-251.0, ir jomis
vadovaukitės.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pakuotės atlie-
kas prašome šalinti laikantis aplinkos apsaugos teisės aktų
reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna vertingų perdir-
bamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., galvaninių elementų, aku-
muliatorių sudedamųjų dalių, arba alyvos, kurias netinkamai
naudojant arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavo-
jus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploa-
tuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos. Šiuo
simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buitinėmis
atliekomis.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas rasite:
www.kaercher.de/REACH
Numatomas naudojimas
Šis prietaisas skirtas naudoti komerciniam ir pramoniniam nau-
dojimui, pvz., viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose,
parduotuvėse, biuruose ir nuomos versle. Šį prietaisą naudokite
tik pagal šioje naudojimo instrukcijoje pateiktus duomenis.
Prietaisą galima naudoti tik drėgmei ir šveitimui atsparioms ly-
gioms grindims valyti.
Prietaisas netinka įšalusioms grindims valyti (pvz., šaldymo
patalpose).
Prietaisas nėra skirtas naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje.
Nemerkite prietaiso ar bet kurios jo dalies į vandenį ir nepilkite
ant jo vandens.
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis –
taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje
www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išp-
akavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio detalės. Jei trūksta prie-
dų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai
pardavėjui.
Bendrosios nuorodos....................................................... 128
Garantija .......................................................................... 128
Saugos nurodymai........................................................... 128
Aplinkos apsauga ............................................................ 128
Numatomas naudojimas .................................................. 128
Priedai ir atsarginės dalys................................................ 128
Komplektacija .................................................................. 128
Prietaiso aprašymas ........................................................ 129
Eksploatavimo pradžia..................................................... 129
Naudojimas...................................................................... 130
Eksploatavimo nutraukimas............................................. 134
Gabenimas ...................................................................... 134
Sandėliavimas ................................................................. 134
Prietaiso valymas............................................................. 134
Trikčių šalinimas .............................................................. 135
Techniniai duomenys....................................................... 136
ES atitikties deklaracija.................................................... 136
background
Lietuviškai 129
Prietaiso aprašymas
1 Rodytuvas
2 ekologiško režimo mygtukas
3 Vandens kiekio mygtukas
4 ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklis
5 Rankinis jungiklis
6 Švaraus vandens talpyklos ištuštinimo dangtis
7 Švaraus vandens talpykla
8 Įleistinė rankena
9 Švaraus vandens talpyklos dangtis
10 Nešvaraus vandens talpyklos dangtis
11 Užteršto vandens talpyklos dangčio fiksatorius
12 Nešvaraus vandens rezervuaro nešimo rankena
13 Nešvaraus vandens talpykla
14 Diskiniai šepečiai
15 Siurbiamoji žarna
16 Siurbimo sijos pakėlimas
17 Siurbiamoji briauna
Eksploatavimo pradžia
Akumuliatoriaus bloko įkrovimas
1. Įkraukite akumuliatorių bloką (žr. akumuliatorių bloko ir įkrovi-
klio eksploatavimo instrukcijas).
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
1. Akumuliatorių bloką stumkite į prietaiso akumuliatorių bloko
laikiklį, kol išgirsite, kad akumuliatorių blokas užsifiksavo.
Šviežio vandens talpyklos pripildymas
Šviežio vandens talpykla gali likti prietaise ir būti pripildyta arba
gali būti išimta iš prietaiso.
1. Jei reikia, ištraukite šviežio vandens talpyklą iš prietaiso nau-
dodami rankeną įdubime.
2. Atsukite talpyklos dangtį.
3. Ištraukite pripildymo žarną.
background
130 Lietuviškai
4. Per pripildymo žarną švaraus vandens (maks. 40 °C) rezervu-
arą pripildykite švaraus vandentiekio vandens maks. iki žymos
MAX. Jei reikia naudoti ploviklį, pripilkite mažiau šviežio van-
dens.
5. Pagal poreikį į švaraus vandens talpyklą įpilkite KÄRCHER va-
liklio arba priežiūros priemonių.
DĖMESIO
Per didelė arba per maža valymo ar priežiūros priemonių do-
zė
Galimi blogi valymo rezultatai.
Laikykitės rekomenduojamų valymo ar priežiūros priemonių do-
zių.
Pastaba
Kad valymo ir priežiūros rezultatai būtų optimalūs, rekomenduo-
jame naudoti tik KÄRCHER produktus ir dozavimo galvutę.
6. Įstumkite pildymo žarną atgal į šviežio vandens baką.
7. Uždarykite talpyklos dangtelį.
8. Jei reikia, vėl įdėkite į prietaisą švaraus vandens talpyklą.
Įrenginio ergonominis nustatymas
1. Atlaisvinkite pakreipimo reguliavimo svirtį.
Veikiant svirtis lieka atlaisvinta (viršutinėje padėtyje), todėl ko-
lonos pasvirimas išlieka kintamas ir palengvina vairavimą.
2. Nustatyto nuolydžio koloną užfiksuokite svirtimi.
3. Atleiskite valdymo galvutės aukščio reguliavimo svirtį ir perkel-
kite ją į norimą aukštį.
4. Nustatytame aukštyje valdymo galvutę užfiksuokite svirtimi.
Naudojimas
Bendrieji valdymo nurodymai
DĖMESIO
Drėgmė
Jautrių grindų pažeidimai
Prieš naudodamiesi įrenginiu, nepastebimoje vietoje patikrinkite
grindų atsparumą vandeniui.
Nevalykite drėgmei jautrios dangos, pvz., neapdorotų kamštinių
grindų, nes drėgmė gali įsigerti ir pažeisti grindis.
DĖMESIO
Pavojus sugadinti dėl drėgmės ir valymo priemonių, taip pat
apvirtus prietaisui
Dėl ilgalaikio drėgmės ir valymo priemonių poveikio galimas pa-
žeidžiamų grindų ir valymo velenų pažeidimų pavojus.
Materialinės žalos pavojus prietaisui , jei prietaisas apvirtus.
Prietaisą visada pastatykite į stovėjimo padėtį, kai darote darbo
pertraukas ir baigiate dirbti.
Palikdami stovėti neatremkite prietaiso į sienas, duris ar kitus
daiktus.
Jei valymo šepečiai pakeičiami, pvz., Užblokuotas dėl strigi-
mo, prietaisas išjungiamas.
Šviečia įspėjamoji lemputė.
Norint pašalinti užsikimšimą, prietaisą reikia paleisti iš naujo
du kartus paspaudžiant įjungimo / išjungimo jungiklį.
Pastaba
Paspaudus pirmą kartą, pašalinama klaida, antrasis paspaudi-
mas įjungia prietaisą.
Jei ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas nespaudžiamas, įspėja-
moji lemputė užgęsta po 10 s. Norėdami įjungti prietaisą, 1 kartą
paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
background
Lietuviškai 131
Akumuliatoriaus talpa rodoma ekrane procentais. Jei įkrovos
lygis yra žemas, simbolis yra oranžinis. Jei akumuliatoriaus
baterijos talpa beveik išsekusi, simbolis yra raudonas.
Pastaba
Kad būtų išvengta kenksmingo visiško akumuliatorių bloko išsi-
krovimo, prietaisas išsijungia automatiškai, prieš visiškai išsi-
kraunant akumuliatorių blokui.
Prietaisą išjunkite ir pastatykite į stovėjimo padėtį, kai darote
darbo pertraukas ir baigiate dirbti (žr. Eksploatavimo nutrau-
kimas). Kai prietaisas yra stovėjimo padėtyje, valymo velenai
neliečia grindų.
Palikdami stovėti prietaisą neatremkite jo į sienas, duris ar ki-
tus daiktus, bet pastatykite jį į stovėjimo padėtį.
Darbo režimo pradžia
1. Pastatykite prietaisą į darbinę padėtį, pastumdami šepečio
galvutę koja į priekį iš darbinės padėties.
2. Atlaisvinkite pakreipimo reguliavimo svirtį (žr. Įrenginio ergo-
nominis nustatymas).
3. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Įrenginys įsijungia.
Žiedas aplink valdymo bloką užsidega mėlynai (prietaisas pra-
deda veikti ekologišku režimu, žr. „Eco“ režimas).
4. Jei reikia, sureguliuokite vandens įpylimą (žr. Sureguliuokite
paduodamo vandens kiekį) ir nuleiskite siurbimo siją (žr. Siur-
bimo rėmelio nuleidimas).
5. Suimkite rankeną, vienu metu paspauskite ir laikykite abu ran-
kenos jungiklius.
DĖMESIO
Nekontroliuojamas judėjimas pirmyn
Prietaiso ir turto žala.
Paspaudus abu rankenos jungiklius, prietaisas pradeda judėti.
Tvirtai laikykite prietaisą už abiejų rankenų.
Prietaisas pradeda judėti.
Pasukite valymo šepetį.
Išsiurbimas įjungtas.
Priklausomai nuo nustatymų, valymui įpilama vandens.
Sureguliuokite paduodamo vandens kiekį
Prietaisas įjungtas.
1. Paspauskite mygtuką su vandens čiaupo simboliu.
background
132 Lietuviškai
Stulpelių rodinyje rodomas 3 etapais įpilto vandens kiekis.
2. Keletą kartų paspauskite mygtuką, kol jis ims suktis norimu sū-
kių dažniu.
Pasiekus aukščiausią lygį, dar kartą paspaudus mygtuką van-
dens papildymas vėl išjungiamas.
Įpilto vandens kiekį arba lygį rodo trys vandens lašelių simboliai
ekrane.
Siurbimo rėmelio nuleidimas
Pripilant vandens valymui, siurbimo siją reikia nuleisti, kad būtų
galima įsiurbti išleidžiamą vandenį.
1. Ištraukite kilpą iš laikiklio, esančio prietaiso gale.
2. Norėdami pakelti siurbimo siją, pakabinkite kilpą atgal ant lai-
kiklio.
„Eco“ režimas
Įjungus prietaisą, jis visada veikia ekologišku režimu.
Žiedas aplink valdymo bloką šviečia mėlynai.
Sumažėja siurbimo galia.
1. Norėdami išjungti ekologišką režimą, paspauskite mygtuką su
simboliu e.
2. Norėdami vėl įjungti ekologišką režimą, dar kartą paspauskite
mygtuką su simboliu e.
Nešvaraus vandens talpyklos ištuštinimas
Ištuštinkite nešvaraus vandens rezervuarą, kai tik švaraus
vandens rezervuaras yra tuščias arba prietaisas nebesugeria
drėgmės, ir vandens lieka ant grindų.
1. Norėdami įjungti įrenginį paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGI-
MO mygtuką.
2. Pastatykite prietaisą į stovėjimo padėtį (žr. skyrių Bendrieji
valdymo nurodymai).
3. Pakelkite nešvaraus vandens talpyklą už rankenos ir nuimkite
ją nuo šepečio galvutės.
4. Norėdami nešvaraus vandens talpyklą nugabenti į ištuštinimo
vietą, neškite ją už nešiojimo rankenos arba už surinkimo pa-
dėklo. Nešvaraus vandens rezervuarą laikykite horizontaliai,
nes kitaip gali išbėgti nešvarus vanduo.
background
Lietuviškai 133
5. Nuotekų baką galima ištuštinti dviem būdais:
Atidarykite išleidimo kamštį ir išpilkite nešvarų vandenį.
Paspauskite dangčio užraktą, atidarykite dangtį ir nuimkite jį
vertikalioje padėtyje.
Jei yra sunkiai pašalinamų nešvarumų, nešvaraus vandens
rezervuarą išplaukite vandentiekio vandeniu (žr. skyrių Išva-
lykite nešvaraus vandens talpyklą).
6. Nešvaraus vandens rezervuarą įstatykite į prietaisą atvirkštine
tvarka.
Eksploatavimo nutraukimas
DĖMESIO
Pavojus sugadinti dėl drėgmės ir valymo priemonių, taip pat
apvirtus prietaisui
Dėl ilgalaikio drėgmės ir valymo priemonių poveikio galimas pa-
žeidžiamų grindų ir valymo velenų pažeidimų pavojus.
Materialinės žalos pavojus prietaisui , jei prietaisas apvirtus.
Prietaisą visada pastatykite į stovėjimo padėtį, kai darote darbo
pertraukas ir baigiate dirbti.
Palikdami stovėti neatremkite prietaiso į sienas, duris ar kitus
daiktus.
1. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Įrenginys išsijungia.
2. Pastatykite prietaisą į stovėjimo padėtį užblokuodami valymo
galvutę koja ir pakreipdami prietaisą atgal ant transportavimo
ratukų, kad prietaiso apačioje esančios kojelės galėtų atsi-
lenkti.
background
134 Lietuviškai
3. Pastatykite kolonėlę į vertikalią padėtį (žr. Įrenginio ergonomi-
nis nustatymas).
Eksploatavimo nutraukimas
1. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Įrenginys išsijungia.
2. Pastatykite prietaisą į stovėjimo padėtį (žr. skyrių Eksploata-
vimo nutraukimas).
3. Suimkite švaraus vandens talpykląįdubusių rankenų ir iš-
imkite ją iš prietaiso.
4. Paspauskite akumuliatorių bloko atblokavimo mygtuką ir iš-
traukite akumuliatorių bloką iš akumuliatorių bloko laikiklio.
5. Įkraukite akumuliatoriaus bloką.
Panaudoję taip pat įkraukite iš dalies iškrautus akumuliatorių
blokus.
DĖMESIO
Įstrigę nešvarumai
Įstrigę nešvarumai gali visam laikui sugadinti įrenginį.
Po kiekvieno naudojimo rekomenduojama išvalyti visą įrenginį.
6. Nuvalykite prietaisą (žr. skyrių Prietaiso valymas).
Gabenimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Norėdami nešti prietaisą, suimkite rankeną po akumuliatorių
bloko laikikliu.
2. Prietaisą gabendami transporto priemonėje įtvirtinkite jį pagal
galiojančias taisykles, kad jis neslystų ir neapvirstų.
Sandėliavimas
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus ir kvapo atsiradimas dėl skysčių ir drė-
gno purvo
Nenaudojamame arba sandėliuojame prietaise esantys skysčiai
ir drėgnas purvas gali sukelti bakterijų kaupimąsi ir kvapo susida-
rymą.
Drėgnas purvas gali išdžiūti prietaise ir ant valymo velenų ir taip
gali pabloginti prietaiso valymo efektyvumą.
Baigę darbą ir prieš laikydami prietaisą, ištuštinkite švaraus van-
dens ir nešvaraus vandens rezervuarus.
Išvalykite nešvaraus vandens talpyklą ir valymo šepečius.
Leiskite švariems valymo šepečiams išdžiūti ore, pvz., sumonta-
vus ant prietaiso arba laisvai gulint Nedėkite šlapių valymo šepe-
čių ant drėgmei jautrių paviršių, į uždarus indus ar spinteles.
Prietaisą leidžiama laikyti tik vidinėse patalpose.
1. Pastatykite prietaisą į stovėjimo padėtį (žr. skyrių Eksploata-
vimo nutraukimas) ir laikyti sausoje vidaus patalpoje.
2. Drėgna šluoste nuvalykite nešvarumus ir valiklio likučius nuo
korpuso.
3. Nešvaraus vandens talpyklos valymas (žr. skyri
ų Išvalykite
nešvaraus vandens talpyklą).
4. Nuvalykite valymo šepečius (žr. skyrių Diskinių šepetėlių va-
lymas).
5. Įkraukite akumuliatorių bloką (žr. akumuliatorių bloko ir įkrovi-
klio naudojimo instrukcijas).
Prietaiso valymas
Diskinių šepetėlių valymas
1. išimkite šviežio vandens talpyklą ir nešvaraus vandens talpy-
klą, žr. Šviežio vandens talpyklos pripildymas ir Nešvaraus
vandens talpyklos ištuštinimas.
2. Pastatykite prietaisą į vertikalią padėtį, žr. Įrenginio ergonomi-
nis nustatymas.
3. Atsargiai pastatykite prietaisą atgal.
background
Lietuviškai 135
4. Pasukite diskinį šepetį į kairę, kad jį atlaisvintumėte ir nuimtu-
mėte.
5. Diskinius šepečius plaukite tekančiu vandeniu.
6. Prieš montuodami diskinį šepetį leiskite jam išdžiūti.
Išvalykite nešvaraus vandens talpyklą
1. Ištuštinkite vartoto vandens baką, žr. Nešvaraus vandens
talpyklos ištuštinimas.
2. Nuimkite nešvaraus vandens rezervuaro dangtį.
3. Nešvaraus vandens rezervuarą ir dangtį išplaukite vandeniu iš
čiaupo.
4. Leiskite nešvaraus vandens talpyklai ir dangčiui išdžiūti arba
nusausinkite juos plaušelių nepaliekančia šluoste.
5. Vėl sumontuokite nešvaraus vandens rezervuarą ir įstatykite jį
į prietaisą.
Siurbiamosios briaunos pakeitimas
Siurbiamosios briaunos ant siurbimo sijos yra simetriškos ir, jei
nešiojamos, jas galima pakeisti. Jei nusidėvėjusios abi siurbimo
briaunų pusės, jas galima pakeisti.
1. išimkite šviežio vandens talpyklą ir nešvaraus vandens talpy-
klą, žr. Šviežio vandens talpyklos pripildymas ir Nešvaraus
vandens talpyklos ištuštinimas.
2. Pastatykite prietaisą į vertikalią padėtį, žr. Įrenginio ergonomi-
nis nustatymas.
3. Atsargiai pastatykite prietaisą atgal.
4. Nutraukite siurbimo siją.
Siurbimo siją ant prietaiso laiko du magnetai.
5. Norėdami atlaisvinti siurbimo briaunas, patraukite jas nuo ant-
galių.
6. Iš naujo pritvirtinkite siurbimo briauną nepažeista puse į apa-
čią.
7. Ant magnetų uždėkite siurbimo briauną.
Trikčių šalinimas
Trikčių priežastys dažnai būna paprastos, kurias nesunkiai paša-
linsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejonių arba atsiradus
čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo
tarnybą.
background
136 Lietuviškai
Techniniai duomenys
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
ES atitikties deklaracija
Šiuo dokumentu mes pareiškiame, kad toliau nurodytas produk-
tas atitinka galiojančias išvardytų direktyvų ir reglamentų nuosta-
tas. Jeigu produktui atliekamas su mumis nesuderintas keitimas,
ši deklaracija netenka savo galios. Už šios atitikties deklaracijos
išdavimą atsako tik gamintojas.
Produktas: Grindų valytuvas
Tipas: 1.783-xxx
Direktyvos ir reglamentai
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/53/ES
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Papildomai taikomas standartas
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Pavadinimas ir adresas
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2025 m. liepos 1 d.
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų įgalioji-
mus.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Triktis Priežastis Šalinimas
Prietaiso nepavyksta įjungti Akumuliatoriaus blokas išsikrovęs. Akumuliatorių bloką išimkite iš akumuliatorių bloko lai-
kiklio ir įkraukite (žr. skyrių Eksploatavimo nutrauki-
mas).
Stumkite įkrautą akumuliatorių bloką į akumuliatorių
bloko laikiklį, kol jis girdimai užsifiksuos (žr. skyrių Aku-
muliatoriaus bloko įdėjimas).
Akumuliatorių blokas neužfiksuotas aku-
muliatorių bloko laikiklyje.
Stumkite akumuliatorių bloką į akumuliatorių bloko lai-
kiklį, kol jis užsifiksuos (žr. skyrių Akumuliatoriaus blo-
ko įdėjimas).
K-Mop 46
Elektros jungtis
Vardinė įtampa V 36
Vardinė galia W 490
Saugiklio rūšis IPX3
Įrenginio galios duomenys
1 valymo lygio velenų apsisukimai per minutę Sūk./min. 350
Darbo trukmė su visiškai įkrauta baterija min 45
Užpildymo kiekis
Švaraus vandens bako talpa ml 4000
Nešvaraus vandens bako talpa ml 3500
Matmenys ir svoriai
Leistinas bendras svoris kg 28,7
Svoris (su akumuliatoriumi) kg 24,3
Svoris (be akumuliatoriaus) kg 22,2
Ilgis mm 440
Plotis mm 550
Aukštis (minimalus rankenos aukštis - maksimalus ištiestas) mm 1170 - 1230
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-72
Plaštakos ir rankos vibracijos vertė m/s
2
0,2
Neapibrėžtis K m/s
2
0,2
Garso lygis L
pA
dB(A) 69,4
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 2
Garso galios lygis L
WA
+ Neapibrėžtis K
WA
dB(A) 86,6
background
Polski 137
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi oraz załączone wskazówki dotyczą-
ce bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcja-
mi.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez
dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dys-
trybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne) można
znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie internetowej Kär-
cher w sekcji "Pliki do pobrania".
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać
niniejszy rozdział dotyczący bezpieczeństwa oraz niniejszą ory-
ginalną instrukcję. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oryginalną instrukcję przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej instrukcji ob-
sługi oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych do-
tyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
Umieszczone na urządzeniu tablice ostrzegawcze i informa-
cyjne zawierają ważne zasady dotyczące bezpiecznej eksplo-
atacji.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowadzącego
do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może
prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może
prowadzić do szkód materialnych.
Zestaw akumulatorów i ładowarka
Przeczytaj również instrukcje obsługi i wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa dołączone do akumulatorów i ładowarki.
To urządzenie może pracować z wykorzystaniem zestawu aku-
mulatorów 36 V Kärcher Battery Power+.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem należy zapoznać się z niniej-
szą instrukcją obsługi oraz załączoną broszurą „Zasady bezpie-
czeństwa dotyczące szczotkowych urządzeń czyszczących” nr
5.956-251.0, a następnie postępować zgodnie z ich treścią.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do
recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla śro-
dowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne su-
rowce wtórne, a często również takie części składowe jak
baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewłaściwej ob-
sługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne za-
grożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządze-
nia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać
do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na
stronie: www.kaercher.de/REACH
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przystosowane do użytku komercyjne-
go i przemysłowego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabry-
kach, sklepach, biurach i lokalach na wynajem. Urządzenie
należy użytkować wyłącznie w sposób zgodny z informacjami
zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie może być używane wyłącznie do czyszczenia po-
sadzek gładkich, odpornych na wilgoć i polerowanie.
Urządzenie nie jest przeznaczone do czyszczenia zamarznię-
tych posadzek (np. w chłodniach).
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu za-
grożonym wybuchem.
Nie wolno zanurzać całego urządzenia lub jego części w wo-
dzie, ani też polewać wodą.
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urzą-
dzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można
znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w
opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku
stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w
transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Wskazówki ogólne ........................................................... 137
Gwarancja........................................................................ 137
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................... 137
Ochrona środowiska ........................................................ 137
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem........................ 137
Akcesoria i części zamienne............................................ 137
Zakres dostawy................................................................ 137
Opis urządzenia............................................................... 138
Uruchamianie................................................................... 138
Działanie .......................................................................... 139
Zakończenie pracy........................................................... 143
Transport ......................................................................... 143
Przechowywanie.............................................................. 144
Czyszczenie urządzenia .................................................. 144
Usuwanie usterek ............................................................ 145
Dane techniczne .............................................................. 145
Deklaracja zgodności UE................................................. 145
background
138 Polski
Opis urządzenia
1 Wyświetlacz
2 Przycisk eco
3 Przycisk ilości wody
4 Włącznik/wyłącznik
5 Przełącznik uchwytu
6 Korek do opróżniania zbiornika świeżej wody
7 Zbiornik świeżej wody
8 Zagłębiony uchwyt
9 Korek zbiornika czystej wody
10 Pokrywa zbiornika brudnej wody
11 Blokada pokrywy zbiornika brudnej wody
12 Uchwyt do noszenia zbiornika brudnej wody
13 Zbiornik brudnej wody
14 Szczotki tarczowe
15 Wąż ssący
16 Podnoszenie belki ssącej
17 Warga ssąca
Uruchamianie
Ładowanie zestawu akumulatorów
1. Naładować zestaw akumulatorów (patrz instrukcje obsługi i
wskazówki bezpieczeństwa zestawu akumulatorów i ładowar-
ki).
Wkładanie zestawu akumulatorów
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w gniazdo zestawu w urządze-
niu aż do zablokowania.
Napełnianie zbiornika świeżej wody
Zbiornik świeżej wody może pozostać w urządzeniu podczas na-
pełniania lub może zostać z niego wyjęty.
1. W razie potrzeby wyciągnąć zbiornik świeżej wody za uchwyt
z urządzenia.
2. Przykręcić korek zbiornika.
3. Wyciągnąć wąż napełniający.
background
Polski 139
4. Napełnić zbiornik świeżej wody świeżą wodą z kranu
(maks. 40°C) do oznaczenia MAX przez wąż napełniający. Je-
śli ma być używany środek czyszczący, należy wlać odpo-
wiednio mniej świeżej wody.
5. W razie potrzeby dodać do zbiornika świeżej wody środki do
czyszczenia lub pielęgnacji KÄRCHER.
UWAGA
Przedawkowanie lub zbyt mała dawka środków do czyszcze-
nia lub pielęgnacji
Może być przyczyną słabych wyników czyszczenia.
Przestrzegać zalecanego dozowania środków do czyszczenia
lub pielęgnacji.
Wskazówka
W celu uzyskania optymalnych rezultatów czyszczenia i pielę-
gnacji zalecamy stosowanie wyłącznie produktów KÄRCHER i
głowicy dozującej.
6. Wsunąć wąż napełniający z powrotem do zbiornika świeżej
wody.
7. Zamknąć zamknięcie zbiornika.
8. W razie potrzeby włożyć zbiornik świeżej wody z powrotem do
urządzenia.
Ergonomiczne ustawianie urządzenia
1. Zwolnić dźwignię do regulacji kąta nachylenia.
Dźwignia pozostaje zwolniona podczas pracy (w górnym poło-
żeniu), dzięki czemu kąt nachylenia kolumny jest zmienny, co
ułatwia kierowanie urządzeniem podczas pracy.
2. Zabezpieczyć ustawiony kąt nachylenia kolumny za pomocą
dźwigni.
3. Zwolnić dźwignię do regulacji wysokości głowicy roboczej i
ustawić ją na żądanej wysokości.
4. Zabezpieczyć głowicę roboczą na ustawionej wysokości za
pomocą dźwigni.
Działanie
Ogólne informacje dotyczące obsługi
UWAGA
Wilgoć
Uszkodzenie wrażliwych podłóg
Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić podłogę pod kątem
wodoodporności w miejscu nierzucającym się w oczy.
Nie czyścić podłóg z materiałów wrażliwych na działanie wody,
np. niepowlekanych podłóg korkowych, ponieważ wilgoć może
przeniknąć do podłogi i uszkodzić ją.
background
140 Polski
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia przez wilgoć i środki czyszczące oraz
wskutek przewrócenia się urządzenia
Ryzyko szkód materialnych w postaci uszkodzenia wrażliwych
podłóg i wałków czyszczących na skutek długotrwałego naraże-
nia na wilgoć i środki czyszczące.
Ryzyko szkód materialnych w przypadku przewrócenia się urzą-
dzenia.
Na czas przerw w pracy i po jej zakończeniu zawsze ustawiać
urządzenie w pozycji spoczynkowej.
Nie opierać urządzenia o ściany, drzwi lub inne przedmioty.
Jeśli szczotki czyszczące zablokują się np. wskutek zaklesz-
czenia, urządzenie wyłącza się.
Zapala się lampka ostrzegawcza.
Aby usunąć blokadę, należy ponownie uruchomić urządzenie,
dwukrotnie naciskając włącznik/wyłącznik.
Wskazówka
Pierwsze naciśnięcie kasuje błąd, drugie naciśnięcie włącza
urządzenie.
Jeśli włącznik/wyłącznik nie zostanie naciśnięty, lampka ostrze-
gawcza zgaśnie po 10 s. Aby włączyć urządzenie, nacisnąć raz
włącznik/wyłącznik.
Poziom naładowania zestawu akumulatorów jest wyświetlany
w procentach na wyświetlaczu. Jeśli poziom naładowania jest
niski, symbol zmienia kolor na pomarańczowy. Jeśli poziom
naładowania zestawu akumulatorów jest prawie wyczerpany,
symbol zmienia kolor na czerwony.
Wskazówka
Aby uniknąć szkodliwego całkowitego rozładowania zestawu
akumulatorów, urządzenie wyłącza się przed całkowitym rozła-
dowaniem zestawu.
Na czas przerwy w pracy i po jej zakończeniu należy wyłączyć
urządzenie i ustawić je w pozycji spoczynkowej (patrz Prze-
rwanie pracy). Gdy urządzenie jest w pozycji spoczynkowej,
wałki czyszczące nie dotykają podłogi.
Podczas parkowania urządzenia nie opierać go o ściany,
drzwi lub inne przedmioty; zamiast tego ustawić urządzenie w
pozycji spoczynkowej.
Rozpoczynanie pracy
1. Ustawić urządzenie w pozycji roboczej, popychając stopą gło-
wicę szczotki do przodu z pozycji roboczej.
2. Zwolnić dźwignię do regulacji kąta nachylenia (patrz Ergono-
miczne ustawianie urządzenia).
3. Nacisnąć włącznik/wyłącznik.
Urządzenie włącza się.
Pierścień wokół jednostki obsługi świeci się na niebiesko
(urządzenie uruchamia się w trybie Eco, patrz Tryb eco).
4. W razie potrzeby ustawić ilość dodawanej wody (patrz rozdział
Ustawianie ilości dodawanej wody) i opuścić belkę ssącą
(patrz rozdział Opuszczanie belki ssącej).
5. Chwycić uchwyt, a następnie nacisnąć i przytrzymać jedno-
cze
śnie oba przełączniki.
background
Polski 141
UWAGA
Niekontrolowany ruch
Uszkodzenie urządzenia i szkody materialne.
Po naciśnięciu obu przełączników urządzenie zaczyna się poru-
szać.
Należy mocno trzymać urządzenie za oba uchwyty.
Urządzenie zaczyna się poruszać.
Szczotki czyszczące obracają się.
Trwa odsysanie.
W zależności od ustawienia dodawana jest woda do czysz-
czenia.
Ustawianie ilości dodawanej wody
Urządzenie jest włączone.
1. Nacisnąć przycisk z symbolem kranu.
Wskaźnik pokazuje ilość dodawanej wody w 3 stopniach.
2. Naciskać przycisk do momentu ustawienia żądanego stopnia.
Ponowne naciśnięcie przycisku po osiągnięciu najwyższego
stopnia powoduje wyłączenie dodawania wody.
Ilość lub stopień dodawanej wody jest wskazywany przez symbol
trzech kropli wody na wyświetlaczu podczas pracy urządzenia.
Opuszczanie belki ssącej
Podczas dodawania wody do czyszczenia należy opuścić belkę
ssącą, aby umożliwić zassanie wypływającej wody.
1. Zdjąć zaczep z uchwytu z tyłu urządzenia.
2. Aby podnieść belkę ssącą, należy z powrotem zaczepić za-
czep na uchwycie.
Tryb eco
Po włączeniu urządzenie zawsze znajduje się w trybie Eco.
Pierścień wokół jednostki obsługi świeci się na niebiesko.
Moc ssania zostaje zredukowana.
1. Aby wyłączyć tryb Eco, należy przytrzymać przycisk z symbo-
lem e.
2. Aby ponownie włączyć tryb Eco, należy ponownie nacisnąć
przycisk z symbolem e.
Opróżnianie zbiornika brudnej wody
Opróżnić zbiornik brudnej wody, gdy jest on pusty lub urzą-
dzenie przestaje pochłaniać wilgoć i woda pozostaje na pod-
łodze.
1. Nacisnąć włącznik /wyłącznik, aby wyłączyć urządzenie.
2. Ustawić urządzenie w pozycji spoczynkowej (patrz rozdział
Ogólne informacje dotyczące obsługi).
background
142 Polski
3. Podnieść zbiornik brudnej wody za uchwyt i zdjąć go z głowicy
szczotki.
4. Aby przetransportować zbiornik brudnej wody do punktu
opróżniania, należy trzymać go za uchwyt do noszenia lub za
tackę ociekową. Utrzymywać zbiornik brudnej wody w pozycji
poziomej, aby uniknąć wypłynięcia brudnej wody.
5. Zbiornik brudnej wody można opróżnić na dwa sposoby:
Otworzyć korek spustowy i wylać brudną wodę.
Nacisnąć blokadę na pokrywie, otworzyć pokrywę i zde-
montować ją w pozycji pionowej.
W przypadku silnego zabrudzenia przepłukać zbiornik brudnej
wody wodą z kranu (patrz rozdział Czyszczenie zbiornika
brudnej wody).
6. Włożyć zbiornik brudnej wody do urządzenia, wykonując po-
wyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Przerwanie pracy
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia przez wilgoć i środki czyszczące oraz
wskutek przewrócenia się urządzenia
Ryzyko szkód materialnych w postaci uszkodzenia wrażliwych
podłóg i wałków czyszczących na skutek długotrwałego naraże-
nia na wilgoć i środki czyszczące.
Ryzyko szkód materialnych w przypadku przewrócenia się urzą-
dzenia.
Na czas przerw w pracy i po jej zakończeniu zawsze ustawiać
urządzenie w pozycji spoczynkowej.
Nie opierać urządzenia o ściany, drzwi lub inne przedmioty.
1. Nacisnąć włącznik/wyłącznik.
Urządzenie wyłącza się.
background
Polski 143
2. Ustawić urządzenie w pozycji spoczynkowej. W tym celu za-
blokować stopą głowicę czyszczącą i przechylić urządzenie
do tyłu na rolki transportowe, aby rozłożyćżki na spodzie
urządzenia.
3. Ustawić kolumnę w pozycji pionowej (patrz rozdział Ergono-
miczne ustawianie urządzenia).
Zakończenie pracy
1. Nacisnąć włącznik/wyłącznik.
Urządzenie wyłącza się.
2. Ustawić urządzenie w pozycji parkowania (patrz rozdział
Przerwanie pracy).
3. Wyjąć zbiornik świeżej wody za uchwyt do góry z urządzenia.
4. Nacisnąć przycisk odblokowujący zestaw akumulatorów i wy-
ciągnąć zestaw z gniazda.
5. Naładować zestaw akumulatorów.
Po użyciu naładować również częściowo rozładowane zesta-
wy akumulatorów.
UWAGA
Uporczywe zabrudzenia
Uporczywe zabrudzenia mogą trwale uszkodzić urządzenie.
Zaleca się całkowite wyczyszczenie urządzenia po każdym uży-
ciu.
6. Oczyścić urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie urządze-
nia).
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządzenia.
1. Aby przenieść urządzenie, należy skorzystać z wnęki z
uchwytem pod gniazdem zestawu akumulatorów.
2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpieczyć urzą-
dzenie przed ślizganiem się i przechylaniem zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami.
background
144 Polski
Przechowywanie
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia i nieprzyjemnego zapachu spowodo-
wanych przez płyny i wilgotne zabrudzenia
Płyny i wilgotne zabrudzenia w urządzeniu mogą prowadzić do
gromadzenia się bakterii i powstawania nieprzyjemnego zapa-
chu, gdy nie jest ono używane lub jest magazynowane.
Wilgotny brud może wysychać w urządzeniu i na wałkach czysz-
czących oraz wpływać na wydajność czyszczenia za pomocą
urządzenia.
Opróżnić zbiorniki świeżej i brudnej wody po zakończeniu pracy
i przed zmagazynowaniem urządzenia.
Wyczyścić zbiornik brudnej wody i szczotki czyszczące.
Czyste szczotki czyszczące powinny wyschnąć na powietrzu np.
zamontowane na urządzeniu lub położone luzem. Nie umiesz-
czać mokrych szczotek czyszczących na powierzchniach wrażli-
wych na wilgoć, w zamkniętych pojemnikach ani szafkach.
To urządzenie może być przechowywane tylko wewnątrz po-
mieszczeń.
1. Ustawi
ć urządzenie w pozycji spoczynkowej (patrz rozdział
Przerwanie pracy) i przechowywać w suchym wnętrzu.
2. Zetrzeć brud i pozostałości środka czyszczącego z obudowy
wilgotną szmatką.
3. Oczyścić zbiornik brudnej wody (patrz rozdział Czyszczenie
zbiornika brudnej wody).
4. Wyczyścić szczotki czyszczące (patrz rozdział Czyszczenie
szczotek tarczowych).
5. Naładować zestaw akumulatorów (patrz instrukcje obsługi ze-
stawu akumulatorów i ładowarki).
Czyszczenie urządzenia
Czyszczenie szczotek tarczowych
1. Wyjąć zbiornik świeżej i brudnej wody, patrz Napełnianie
zbiornika świeżej wody i Opróżnianie zbiornika brudnej wody.
2. Ustawić urządzenie w pozycji pionowej, patrz Ergonomiczne
ustawianie urządzenia.
3. Ostrożnie odchylić urządzenie do tyłu.
4. Obrócić szczotkę tarczową w lewo, aby ją poluzować i zdjąć.
5. Wyczyścić szczotkę tarczową pod bieżącą wodą.
6. Przed ponownym zamontowaniem poczekać, aż szczotka tar-
czowa wyschnie.
Czyszczenie zbiornika brudnej wody
1. Opróżnić zbiornik brudnej wody, patrz Opróżnianie zbiornika
brudnej wody.
2. Zdjąć pokrywę ze zbiornika brudnej wody.
3. Wyczyścić zbiornik brudnej wody i pokrywę pod bieżącą wo-
dą.
4. Pozostawić zbiornik brudnej wody i pokrywę do wyschnięcia
lub wytrzeć je niestrzępiącą się szmatką.
5. Zmontować zbiornik brudnej wody i włożyć go do urządzenia.
Wymiana listwy gumowej
Listwy gumowe na belce ssącej są symetryczne i można je od-
wrócić w razie zużycia. Jeśli obie strony listew gumowych są zu-
żyte, można je wymienić.
1. Wyjąć zbiornik świeżej i brudnej wody, patrz Napełnianie
zbiornika świeżej wody i Opróżnianie zbiornika brudnej wody.
2. Ustawić urządzenie w pozycji pionowej, patrz Ergonomiczne
ustawianie urządzenia.
3. Ostrożnie odchylić urządzenie do tyłu.
4. Zdemontować belkę ssącą.
Belka ssąca jest mocowana na urządzeniu przez dwa magne-
sy.
5. Zdjąć listwy gumowe z zaczepów, aby je odczepić.
background
Polski 145
6. Z powrotem założyć listwę gumową, nieuszkodzoną stroną
skierowaną w dół.
7. Zamocować listwę gumową na magnesy.
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usunąć sa-
modzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpli-
wości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że wymieniony poniżej produkt jest
zgodny z odpowiednimi przepisami podanych dyrektyw i rozpo-
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Nie można włączyć urządze-
nia
Zestaw akumulatorów jest rozładowany. Wyjąć zestaw akumulatorów z gniazda i naładować go
(patrz rozdział Zakończenie pracy).
Wsunąć naładowany zestaw akumulatorów w gniazdo
aż do zablokowania (patrz rozdział Wkładanie zestawu
akumulatorów).
Zestaw akumulatorów nie jest zablokowa-
ny w gnieździe.
Wsunąć zestaw akumulatorów w gniazdo aż do zablo-
kowania (patrz rozdział Wkładanie zestawu akumula-
torów).
K-Mop 46
Przyłącze elektryczne
Napięcie nominalne V 36
Moc znamionowa W 490
Stopień ochrony IPX3
Wydajność urządzenia
Liczba obrotów wałka na minutę, poziom czyszczenia 1 obr./min 350
Czas pracy przy w pełni naładowanym akumulatorze min 45
Ilość napełnienia
Pojemność zbiornika czystej wody ml 4000
Pojemność zbiornika brudnej wody ml 3500
Wymiary i masa
Dopuszczalna masa całkowita kg 28,7
Waga (z akumulatorem) kg 24,3
Waga (bez akumulatora) kg 22,2
Długość mm 440
Szerokość mm 550
Wysokość (uchwyt minimalnie - maksymalnie wysunięty) mm 1170 - 1230
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-72
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s
2
0,2
Niepewność pomiaru K m/s
2
0,2
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 69,4
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 2
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 86,6
background
146 Magyar
rządzeń. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje produktu
powodują utratę ważności tego oświadczenia. Wyłączną odpo-
wiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności po-
nosi producent.
Produkt: urządzenie do czyszczenia podłóg
Typ: 1.783-xxx
Dyrektywy i rozporządzenia
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/53/UE
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Dodatkowo zastosowana norma
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Nazwa i adres
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Telefon: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.07.2025 r.
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia za-
rządu.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési út-
mutatót és a mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezeknek megfele-
lően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által biztosított ga-
ranciális feltételek érvényesek. Amennyiben a garanciaidőn belül
a készüléknél hibák merülnek fel, azokat díjmentesen orvosoljuk,
ha az adott hibák anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális eset-
ben kérjük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy a
legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
A garanciával kapcsolatos további információk (amennyiben el-
érhetők) megtekinthetők a Kärcher Magyarország Szerviz ele-
mének „Letöltések” menüjében.
Biztonsági tanácsok
Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az eredeti haszná-
lati utasítást. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg az ere-
deti használati utasítást későbbi használatra vagy a következő
tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mellett figye-
lembe kell venni a törvényhozók általános biztonsági és bal-
esetmegelőzési előírásait is.
A készüléken található figyelmeztető és információs táblák
fontos tudnivalókat tartalmaznak a veszélytelen üzemeltetés-
sel kapcsolatosan.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely súlyos sé-
rülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely súlyos sé-
rülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely könnyebb
sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely anyagi
károkhoz vezethet.
Akkuegység és töltőkészülék
Olvassa el az akkuegységhez és a töltőkészülékhez mellékelt
használati utasítást és biztonsági tanácsokat is.
A készülék 36 V-os Kärcher Battery Power+ Akkupacks akkumu-
látoregységgel üzemeltethető.
Biztonsági előírások
A készülék első használata előtt olvassa el an használati útmuta-
tót és a mellékelt 5.956-251.0 számú brosúrát, amely tartalmaz-
za a kefés tisztítókészülékekre vonatkozó biztonsági
utasításokat és cselekedjen ezeknek megfelelően.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetba-
rát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat és gyakran olyan alkatrészeket tartal-
maznak, mint az elemek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek
helytelen kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik
az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek azonban
a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ez-
Általános utasítások......................................................... 146
Garancia .......................................................................... 146
Biztonsági tanácsok......................................................... 146
Környezetvédelem ........................................................... 146
A rendeltetésszerű használat........................................... 147
Tartozékok és pótalkatrészek .......................................... 147
Szállított tartozékok ......................................................... 147
A készülék leírása............................................................ 147
Üzembe helyezés ............................................................ 147
Üzemeltetés..................................................................... 148
Az üzemeltetés befejezése.............................................. 152
Szállítás ........................................................................... 152
Tárolás............................................................................. 153
A készülék tisztítása ........................................................ 153
Üzemzavarok elhárítása .................................................. 154
Műszaki adatok................................................................ 154
EU-megfelelőségi nyilatkozat........................................... 154
background
Magyar 147
zel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja:
www.kaercher.de/REACH
A rendeltetésszerű használat
A készülék kereskedelmi és ipari célú használatra készült, pl.
szállodákban, iskolákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben,
irodákban és a bérletin üzletágban. A készüléket kizárólag a
használati útmutatóban említett adatoknak megfelelően használ-
ja.
A készülék csak nedvességre és polírozásra nem érzékeny si-
ma padlók tisztítására használható.
Soha ne használja a készüléket fagyott felületek (pl. hűtőhá-
zakban) tisztítására.
A készülék használata robbanásveszélyes környezetben tilos.
A készülék vagy a készülék alkatrészek merítése vízbe vagy
érintkezése vízzel tilos.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon;
ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzeme-
lését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt
talál:www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csoma-
goláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden
tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén
kérjük, értesítse a kereskedőt.
A készülék leírása
1 Kijelző
2 Eco billentyű
3 Vízmennyiség billentyű
4 BE-/KI-kapcsoló
5 Fogantyúkapcsoló
6 Frissvíz-tartály kiürítő zár
7 Frissvíz-tartály
8 Süllyesztett markolat
9 Frissvíz-tartály zárja
10 Szennyvíztartály fedél
11 Szennyvíztartály fedél retesz
12 Szennyvíztartály fogó
13 Szennyvíztartály
14 Tárcsakefék
15 Szívótömlő
16 Emelő szívógerenda
17 Szívóél
Üzembe helyezés
Akkuegység töltése
1. Töltse fel az akkumulátort (lásd az akkumulátor és a töltő üze-
meltetési és biztonsági utasításait).
Az akkumulátorok telepítése
1. Az akkumulátorokat telepítse az akkumulátortartóba, míg
azok hallhatóan rögzülnek.
A frissvíz-tartály feltöltése
A friss víz tartály a töltéshez a készülékben maradhat, vagy eltá-
volítható a készülékből.
1. Ha szükséges, húzza ki a friss víz tartályt a készülékből a fo-
gantyú vályúval.
background
148 Magyar
2. Csavarja fel a tartályzárat.
3. Húzza ki a tömlőt.
4. Töltse fel a friss víz tartályt a töltőtömlőn keresztül tiszta csap-
vízzel (max. 40°C) legfeljebb a MAX-jelölésig. Ha tisztítószert
használ, ennek megfelelően kevesebb friss vizet töltsön be.
5. Ha szükséges, tegyen KÄRCHER tisztító- és ápolószereket a
friss víz tartályba.
FIGYELEM
Tisztító- vagy ápolószerek túladagolása vagy aluladagolása
Rossz tisztítási eredményekhez vezethet.
Vegye figyelembe a tisztító- és ápolószerek ajánlott adagját.
Megjegyzés
Az optimális tisztítási és ápolási eredmény érdekében javasoljuk,
hogy csak a KÄRCHER termékeket és az adagolófejet használja.
6. Nyomja vissza a tömlőt a friss víz tartályba.
7. Zárja le a tank zárósapkáját.
8. Szükség esetén helyezze vissza a friss víz tartályt a készülék-
be.
A készülék ergonómiai beállítása
1. Oldja ki a dőlésbeállító kart.
A kar működés közben kioldva marad (felső helyzetben), így
az oszlop dőlésszöge változtatható marad, és megkönnyíti a
haladást működés közben.
2. Rögzítse az oszlopot a beállított dőlésszögben a karral.
3. Engedje el a kezelőfej magasság átállítására szolgáló kart, és
állítsa a kívánt magasságba.
4. Rögzítse a kezelőfejet a beállított magasságban a karral.
Üzemeltetés
Általános kezelés útmutató
FIGYELEM
Nedvesség
Az érzékeny padlók anyagának károsodása
A készülék használata előtt ellenőrizze a padló vízállóságát egy
kevésbé feltűnő helyen.
Ne tisztítson vízre érzékeny felületeket, például kezeletlen parafa
padlót (a nedvesség bejuthat, és károsíthatja a padlót).
FIGYELEM
A nedvesség és a tisztítószerek, valamint a készülék felbo-
rulása miatti károsodás veszélye
Az érzékeny padlók anyaga és a tisztítóhengerek a tartós ned-
vesség- és tisztítószer-expozíció miatt károsodhatnak.
background
Magyar 149
Anyagi károk kockázata a készülék felborulása miatt.
A munka megszakításakor és befejezésekor mindig állítsa a ké-
szüléket parkolási helyzetbe.
A készüléket ne falakhoz, ajtókhoz vagy más tárgyakhoz tá-
masztva állítsa le.
Ha a tisztítókeféketpl. elakadás blokkolja, kikapcsol a készü-
lék.
A figyelmeztető lámpa kigyullad.
Az elzáródás eltávolításához a készüléket újra kell indítani a
be/ki kapcsoló 2-szeri megnyomásával.
Megjegyzés
Az első megnyomáskor a hiba törlődik, a második megnyomás-
kor a készülék bekapcsol.
Ha a BE/KI-kapcsolót nem nyomja meg, a figyelmeztető lámpa
10 másodperc elteltével kialszik. A készülék bekapcsolásához
nyomja meg 1-szer a BE/KI-kapcsolót.
Az akkuegység kapacitása százalékban jelenik meg a kijel-
zőn. Ha a töltés alacsony, a szimbólum narancssárga. Ha az
akkucsomag kapacitása majdnem lemerült, a szimbólum pi-
ros.
Megjegyzés
Az akkucsomag káros mélykisülésének elkerülése érdekében a
készülék automatikusan kikapcsol, mielőtt az akkumulátor telje-
sen lemerülne.
Amikor a munka megszakad, és a munka befejeződött, kap-
csolja ki a készüléket, és állítsa parkoló pozícióba (lásd Az
üzemeltetés megszakítása). Ha a készülék parkoló pozíció-
ban van, a tisztítóhengerek nem érnek a padlóhoz.
Ne támassza a készüléket falakhoz, ajtókhoz vagy egyéb tár-
gyakhoz parkoláshoz, hanem állítsa a készüléket parkoló po-
zícióba.
A munkamenet megkezdése
1. Mozgassa a készüléket a munkapozícióba úgy, hogy a kefe-
fejet a lábával előre nyomja a működési pozícióból.
2. Oldja ki a billentés beállító kart (lásd A készülék ergonómiai
beállítása).
3. Nyomja meg a BE/KI kapcsolót.
A készülék bekapcsol.
A kezelőegység körüli gyűrű kéken világít (a készülék Eco
üzemmódban indul, lásd Eco üzemmód).
4. Szükség esetén állítsa be a víz hozzáadását (lásd a A víz
hozzáadásának beállítása fejezetet), és engedje le a szívóge-
rendát (lásd a A szívógerenda leengedése fejezetet).
5. Fogja meg a kézi fogantyút, és nyomja meg és tartsa lenyom-
va mindkét fogantyú kapcsolót egyszerre.
background
150 Magyar
FIGYELEM
Nem ellenőrzött mozgás
Készülék- és anyagi károk.
Amint megnyomja a két fogantyú kapcsolót, a készülék elkezd
mozogni.
Fogja meg a készüléket mindkét fogantyúnál fogva.
A készülék mozogni kezd.
A tisztítókefék forognak.
Az elszívás folyamatban van.
A beállítástól függően vizet adunk hozzá a tisztításhoz.
A víz hozzáadásának beállítása
A készülék aktív.
1. Nyomja meg a vízcsap-ikonnal ellátott billentyűt.
A sáv kijelzője 3 fokozatban mutatja a hozzáadott víz mennyi-
ségét.
2. Az óhajtott szint beállításához nyomja meg ismételten a bil-
lentyűt.
A legmagasabb fokozat elérése után a vízellátás ismét kikap-
csol, amikor a billentyűt ismét megnyomja.
A hozzáadott víz mennyisége vagy szintje működés közben a ki-
jelzőn megjelenő három vízcsepp szimbólumon keresztül jelenik
meg.
A szívógerenda leengedése
A tisztításhoz szükséges víz hozzáadásakor a szívógerendát le
kell engedni, hogy a kiürített víz felszívódhasson.
1. A készülék hátoldalán húzza le a fűzőlyukat a tartóról.
2. A szívógerenda felemeléséhez ismét akassza fel a fűzőlyukat
a tartóra.
Eco üzemmód
Bekapcsolás után a készülék mindig Eco üzemmódban van.
A kezelőegység körüli gyűrű kéken világít.
A szívóteljesítmény csökken.
1. Az Eco üzemmód kikapcsolásához nyomja meg az e-szimbó-
lummal ellátott billentyűt.
2. Az Eco üzemmód újbóli aktiválásához nyomja meg ismét az e-
szimbólummal ellátott billentyűt.
Ürítse ki a szennyvíztartályt
Ürítse ki a szennyvíztartályt, amint a friss víz tartály kiürült,
vagy a készülék már nem szívja fel a nedvességet, és víz ma-
rad a padlón.
1. A készülék kikapcsolásához nyomja meg a BE- /KI-kapcsolót.
2. Mozgassa a készüléket parkoló pozícióba (lásd a Általános
kezelés útmutató fejezetet).
background
Magyar 151
3. Emelje fel a szennyvíztartályt a fogantyúnál fogva, és távolítsa
el a kefefejről.
4. Vigye a szennyvíztartályt a fogónál vagy a csepptálcánál fog-
va az ürítési pontra történő szállításhoz. Tartsa vízszintesen a
szennyvíztartályt, különben a szennyvíz kifolyhat.
5. A szennyvíztartály kétféleképpen üríthető:
Hajtsa ki a leeresztő zárat, és ürítse ki a szennyvizet.
Nyomja meg a fedélzárat, hajtsa fel a fedelet, és távolítsa el
függőleges helyzetben.
Ha a szennyeződés beragadt, öblítse ki a szennyvíztartályt
vezetékes vízzel (lásd A szennyvíztartály tisztítása fejezet).
6. Telepítse a szennyvíztartályt a készülékbe, fordított sorrend-
ben.
Az üzemeltetés megszakítása
FIGYELEM
A nedvesség és a tisztítószerek, valamint a készülék felbo-
rulása miatti károsodás veszélye
Az érzékeny padlók anyaga és a tisztítóhengerek a tartós ned-
vesség- és tisztítószer-expozíció miatt károsodhatnak.
Anyagi károk kockázata a készülék felborulása miatt.
A munka megszakításakor és befejezésekor mindig állítsa a ké-
szüléket parkolási helyzetbe.
A készüléket ne falakhoz, ajtókhoz vagy más tárgyakhoz tá-
masztva állítsa le.
1. Nyomja meg a BE/KI kapcsolót.
A készülék kikapcsol.
2. Mozgassa a készüléket parkoló pozícióba úgy, hogy a lábával
blokkolja a tisztítófejet, és hátrafelé dönti a készüléket a szál-
lító görgőkre, hogy a lábak a készülék alján kihajtódhassanak.
background
152 Magyar
3. Helyezze az oszlopot függőleges helyzetbe (lásd a A készü-
lék ergonómiai beállítása fejezetet).
Az üzemeltetés befejezése
1. Nyomja meg a BE/KI kapcsolót.
A készülék kikapcsol.
2. Mozgassa a készüléket parkoló pozícióba (lásd a Az üzemel-
tetés megszakítása fejezetet).
3. Fogja meg a friss víz tartályt a fogantyú vályúnál és emelje ki
a készülékből.
4. Nyomja meg az akkumulátorkioldó gombot és emelje ki az ak-
kumulátorokat az akkumulátortartóból.
5. Töltse fel az akkumulátorokat.
A használatot követően töltse fel a részben lemerült akkuegy-
ségeket is.
FIGYELEM
Beragadt szennyeződés
A beragadt szennyeződés hosszabb távon károsíthatja a készü-
léket.
A készüléket minden használat után javasolt teljesen kitisztítani.
6. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a(z) A készülék tisztítása fe-
jezetet).
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. A készülék hordozásához fogja meg az akkuegységtartó alatti
fogantyú csészét.
2. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a mindenkori
érvényes irányelvek szerint biztosítsa csúszás és felborulás
ellen.
background
Magyar 153
Tárolás
FIGYELEM
Folyadékok és nedves szennyeződések miatti károsodás és
szagképződés veszélye
A készülékben lévő folyadékok és nedves szennyeződések bak-
tériumok és kellemetlen szagok felhalmozódásához vezethet-
nek, ha nem használják vagy tárolják.
A nedves szennyeződés kiszáradhat a készülékben és a tisztító-
hengereken, és ronthatja a készülék tisztítási teljesítményét.
Ürítse ki a friss víz- és a szennyvíztartályt a munkavégzés után
és a készülék tárolása előtt.
Tisztítsa meg a szennyvíztartályt és a tisztítókeféket.
Hagyja a tiszta tisztítókeféket száradni a levegőn, pl. a készülék-
re szerelve vagy lazán fekve. Ne helyezzen nedves tisztítókefé-
ket nedvességre érzékeny felületekre, zárt tartályokba vagy
szekrényekbe.
A készüléket kizárólag zárt terekben tárolja.
1. Helyezze a készüléket parkoló helyzetbe (lásd a Az üzemel-
tetés megszakítása fejezetet), és tárolja száraz belső térben.
2. Nedves ruhadarabbal távolítsa el a burkolaton található szen-
nyeződéseket és tisztítószer maradványokat.
3. Tisztítsa meg a szennyvíztartályt (lásd a(z) A szennyvíztartály
tisztítása fejezetet).
4. Tisztítsa meg a tisztító keféket (lásd Tárcsakefék tisztítása).
5. Töltse fel az akkumulátort (lásd az akkumulátor és a töltő üze-
meltetési utasításait).
A készülék tisztítása
Tárcsakefék tisztítása
1. Távolítsa el a friss víz tartályt és a szennyvíztartályt, lásd A
frissvíz-tartály feltöltése és Ürítse ki a szennyvíztartályt.
2. Mozgassa a készüléket függőleges helyzetbe, lásd A készü-
lék ergonómiai beállítása.
3. Óvatosan helyezze a készüléket hátrafelé.
4. Forgassa el a tárcsakefét balra a meglazításához és eltávolí-
tásához.
5. A tárcsakefét tisztítsa folyó víz alatt.
6. A visszaszerelés előtt hagyja megszáradni a tárcsakefét.
A szennyvíztartály tisztítása
1. Ürítse ki a szennyvíztartályt, lásd Ürítse ki a szennyvíztartályt.
2. Vegye le a szennyvíztartály fedelét.
3. Tisztítsa meg a szennyvíztartályt és a fedelet vezetékes víz-
zel.
4. Hagyja a szennyvíztartályt és a fedelet megszáradni vagy
szöszmentes ruhával szárítsa meg.
5. Szerelje össze a szennyvíztartályt, és helyezze be a készülék-
be.
A szívóél cseréje
A szívóélek a szívógerendán szimmetrikusak, és kopás esetén
megfordíthatók. Ha a szívóélek mindkét oldala kopott, cserélhe-
tők.
1. Távolítsa el a friss víz tartályt és a szennyvíztartályt, lásd A
frissvíz-tartály feltöltése és Ürítse ki a szennyvíztartályt.
2. Mozgassa a készüléket függőleges helyzetbe, lásd A készü-
lék ergonómiai beállítása.
3. Óvatosan helyezze a készüléket hátrafelé.
4. Húzza le a szívótömlőt.
A szívógerendát két mágnes tartja a készüléken.
5. Húzza le a szívóéleket az orrokról, hogy meglazítsa őket.
background
154 Magyar
6. Helyezze vissza a szívóélt úgy, hogy az ép oldala lefelé néz-
zen.
7. Helyezze vissza a szívóélt a mágnesek segítségével.
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza,
amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is
könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett
üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a felhatalmazott ügyfél-
szolgálathoz.
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Kijelentjük, hogy az alább említett termék megfelel a felsorolt
irányelvek és rendeletek vonatkozó rendelkezéseinek. A termé-
Hiba Ok Elhárítás
A készüléket nem lehet be-
kapcsolni
Az akkuegység lemerült. Vegye ki az akkucsomagot az akkumulátortartóból, és
töltse fel (lásd a Az üzemeltetés befejezése fejezetet).
A feltöltött akkumulátort tolja az akkumulátortartóba,
míg hallhatóan rögzül (lásd a Az akkumulátorok telepí-
tése fejezetet).
Az akkucsomag nincs az akkumulátortar-
tóban.
Az akkumulátort tolja az akkumulátortartóba, míg hall-
hatóan rögzül (lásd a Az akkumulátorok telepítése fe-
jezetet).
K-Mop 46
Elektromos csatlakozás
Névleges feszültség V 36
Névleges teljesítmény W 490
Védettség IPX3
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Hengerek fordulatszáma percenként, 1. tisztítási szint U/min 350
Üzemidő teljes akkumulátortöltöttség mellett min 45
Töltési mennyiség
Frissvíz-tartály űrtartalma ml 4000
Szennyvíztartály-térfogat ml 3500
Méretek és súlyok
Megengedett össztömeg kg 28,7
Súly (akkumulátorral) kg 24,3
Súly (akkumulátor nélkül) kg 22,2
Hosszúság mm 440
Szélesség mm 550
Magasság (minimális - maximális kinyújtott fogantyú) mm 1170 - 1230
Az EN 60335-2-72 szerint meghatározott értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s
2
0,2
Bizonytalansági paraméter K m/s
2
0,2
Zajszint L
pA
dB(A) 69,4
Bizonytalansági paraméter K
pA
dB(A) 2
Zajteljesítményszint L
WA
+ bizonytalansági paraméter K
WA
dB(A) 86,6
background
Čeština 155
ken végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen
nyilatkozat érvényét veszti. Ezen megfelelőségi nyilatkozat kiállí-
tásáért kizárólagosan a gyártó viseli a felelősséget.
Termék: Padlótisztító
Típus: 1.783-xxx
Irányelvek és rendeletek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/53/EU
2011/65/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
További alkalmazott szabvány
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Név és cím
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Telefon: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/07/01
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű megha-
talmazásával járnak el.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento překlad
originálního návodu k použití a přiložené bezpečnostní pokyny.
Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího
vlastníka.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou
distribuční společností. Případné závady vašeho přístroje
odstraníme bezplatně během záruční lhůty, pokud jsou zaviněny
vadou materiálu nebo výrobní vadou. V případě uplatnění nároků
ze záruky se prosím obraťte s dokladem o koupi na svého
prodejce nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Další informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete v servisní
sekci na webové stránce místního zastoupení firmy Kärcher v
části „Dokumenty ke stažení“.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tuto kapitolu o
bezpečnosti a původní návod k používání. Řiďte se jimi.
Uschovejte původní návod k používání pro pozdější použití nebo
dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy pro
prevenci úrazů.
Výstražné a informační štítky umístěné na přístroji poskytují
důležité pokyny pro bezpečný provoz.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede
k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést
k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést
k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést
ke vzniku věcných škod.
Akumulátorový blok a nabíječka
Přečtěte si také návody k použití a bezpečnostní pokyny
přiložené k akumulátorovým blokům a nabíječce.
Tento přístroj lze provozovat s akumulátorovými bloky 36 V
Kärcher Battery Power+.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento návod k použití a
přiloženou brožuru Bezpečnostní pokyny pro přístroje na čiště
podlahy, č. 5.956-251.0, a dodržujte je.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím
likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné
recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie,
akumulátory nebo olej, které mohou při chybném zacházení
nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou
však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem
se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Obecné pokyny................................................................ 155
Záruka.............................................................................. 155
Bezpečnostní pokyny....................................................... 155
Ochrana životního prostředí............................................. 155
Použití v souladu s určením............................................. 156
Příslušenství a náhradní díly............................................ 156
Rozsah dodávky .............................................................. 156
Popis přístroje.................................................................. 156
Uvedení do provozu......................................................... 156
Provoz.............................................................................. 157
Ukončení provozu............................................................ 161
Přeprava .......................................................................... 161
Skladování ....................................................................... 162
Čištění stroje.................................................................... 162
Nápověda při poruchách.................................................. 163
Technické údaje............................................................... 163
EU prohlášení o shodě .................................................... 163
background
156 Čeština
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách:
www.kaercher.de/REACH
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je určen k profesionálnímu a průmyslovému
použití, např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách,
obchodech, kancelářích a pohostinských zařízeních. Používejte
tento přístroj výhradně podle údajů v tomto návodu k použití.
Přístroj se nesmí používat pouze k čištění hladkých podlah
citlivých na vlhkost a necitlivých na leštění.
Přístroj není vhodný k čištění zamrzlých podlah (např.
chladírna).
Přístroj není určen pro použití v prostředí s rizikem výbuchu.
Přístroj nebo části přístroje nesmí být ponořeny do vody nebo
polévány vodou.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které
Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na
stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení
zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství
nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho
prodejce.
Popis přístroje
1 Displej
2 Tlačítko ECO
3 Tlačítko pro množství vody
4 Spínač ZAP/VYP
5 Spínač v rukojeti
6 Uzávěr vyprázdnění nádrže na čerstvou vodu
7 Nádrž na čerstvou vodu
8 Zapuštěné madlo
9 Uzávěr nádrže na čerstvou vodu
10 Víko nádrže na odpadní vodu
11 Zajištění víka nádrže na odpadní vodu
12 Rukojeť pro přenášení nádrže na odpadní vodu
13 Nádrž na odpadní vodu
14 Kotoučové kartáče
15 Sací hadice
16 Zvedání sací lišty
17 Sací chlopeň
Uvedení do provozu
Nabíjení akumulátorového bloku
1. Nabijte akumulátorový blok (viz návod k použití a
bezpečnostní pokyny k akumulátorovému bloku a nabíječce).
Nasazení akumulátorového bloku
1. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu akumulátorového
bloku, až zaskočí.
Plnění nádrže na čerstvou vodu
Nádrž na čerstvou vodu může zůstat v přístroji pro naplnění nebo
ji lze z přístroje vyjmout.
1. V případě potřeby vytáhněte nádrž na čerstvou vodu z
přístroje pomocí zapuštěného madla.
background
Čeština 157
2. Odšroubujte uzávěr nádrže.
3. Vytáhněte plnicí hadici.
4. Pomocí plnicí hadice naplňte nádrž na čerstvou vodu čistou
vodou z vodovodu (max. 40 °C) až po rysku MAX. Pokud
používáte čisticí prostředky, přidejte odpovídajícím způsobem
méně čerstvé vody.
5. V případě potřeby přidejte do nádrže na čerstvou vodu čisticí
a ošetřovací prostředky KÄRCHER.
POZOR
Předávkování nebo nedostatečné dávkování čisticích nebo
ošetřovacích prostředků
Může vést ke špatným výsledkům čištění.
Dodržujte doporučené dávkování čisticích a ošetřovacích
prostředků.
Upozorně
Pro optimální výsledky čištění a péče doporučujeme používat
pouze produkty KÄRCHER a dávkovací hlavu.
6. Zatlačte plnicí hadici zpět do nádrže na čerstvou vodu.
7. Zavřete uzávěr nádrže.
8. V případě potřeby nasaďte nádrž na čerstvou vodu zpět do
přístroje.
Ergonomické nastavení přístroje
1. Uvolněte páku pro nastavení sklonu.
Páka zůstává během provozu uvolněná (v horní poloze), takže
sklon sloupku zůstává variabilní a usnadňuje řízení během
provozu.
2. Zajistěte sloupek v nastaveném sklonu pomocí páky.
3. Povolte páku pro nastavení výšky ovládací hlavice a přesuňte
ji do požadované výšky.
4. Zajistěte ovládací hlavu v nastavené výšce pomocí páky.
Provoz
Obecná upozornění k ovládání
POZOR
Vlhkost
Poškození majetku citlivých podlah
Před použitím zařízení zkontrolujte podlahu na odolnost proti
vodě na nenápadném místě.
Nečistěte povrchy choulostivé na vodu, jako jsou neopracované
korkové podlahy (vlhkost může proniknout dovnitř a podlahu
poškodit).
background
158 Čeština
POZOR
Nebezpečí poškození vlhkostí, čisticími prostředky, jakož i
převrhnutím přístroje
Nebezpečí věcných na citlivých podlahách a na čisticích válcích
v důsledku dlouhodobého působení vlhkosti a čisticích
prostředků.
Nebezpečí věcných škod při pádu přístroje.
Vždy, když si uděláte přestávku v práci a na konci práce, uveďte
přístroj do parkovací polohy.
Při odkládání neopírejte přístroj o stěny, dveře nebo jiné
předměty.
Pokud se čisticí kartáče zablokujínapř. v důsledku sevření,
přístroj se vypne.
Rozsvítí se výstražná kontrolka.
Pro odstranění blokády je nutné přístroj restartovat dvojitým
stisknutím tlačítka ZAP/VYP.
Upozorně
První stlačení vymaže chybu, druhým stlačením se přístroj
zapne.
Pokud není stisknut spínač VYP/ZAP, výstražná kontrolka po 10
s zhasne. Chcete-li přístroj zapnout, stiskněte jednou spínač
ZAP/VYP.
Kapacita akumulátorového bloku se na displeji zobrazuje v
procentech. Pokud je nabití nízké, symbol je oranžový. Pokud
je kapacita akumulátorového bloku téměř vybitá, symbol je
červený.
Upozorně
Aby nedošlo k poškození úplného vybití akumulátorového bloku,
přístroj se vypne před úplným vybitím akumulátorového bloku.
Vypněte přístroj a přesuňte jej do parkovací polohy, kdykoli je
práce přerušena a na konci práce (viz Přerušení provozu).
Když je přístroj v parkovací poloze, čisticí válce se nedotýka
podlahy.
Při parkování přístroje jej neopírejte o stěny, dveře nebo jiné
předměty; místo toho jej uveďte do parkovací polohy.
Zahájení pracovního provozu
1. Přístroj uveďte do pracovní polohy tak, že z provozní polohy
zatlačíte kartáčovou hlavu dopředu nohou.
2. Uvolněte páku pro nastavení sklonu (viz Ergonomické
nastavení přístroje).
3. Stiskněte spínač ZAP/VYP.
Přístroj se zapne.
Kroužek kolem ovládací jednotky se rozsvítí modře (přístroj se
spustí v režimu Eco, viz Režim Eco).
4. V případě potřeby upravte přidávání vody (viz kapitola
Nastavení přidávání vody) a spusťte sací lištu (viz kapitola
Spuštění sací lišty).
5. Uchopte rukojeť a stiskněte a podržte oba spínače na rukojeti
současně.
background
Čeština 159
POZOR
Nekontrolovaný pohyb dopředu
Poškození přístroje a věcné škody
Jakmile se stisknou oba spínače na rukojeti, přístroj se uvede do
pohybu.
Držte přístroj pevně za obě rukojeti.
Přístroj se uvede do pohybu.
Čisticí kartáče rotují.
Odsávání probíhá.
V závislosti na nastavení se pro čištění přidává voda.
Nastavení přidávání vody
Přístroj je zapnutý.
1. Stiskněte tlačítko se symbolem vodovodního kohoutku.
Sloupcový displej zobrazuje množství přidané vody ve 3
stupních.
2. Opakovaně stiskněte tlačítko, dokud nedosáhnete
požadovaného stupně.
Jakmile je dosaženo nejvyššího stupně, dalším stisknutím
tlačítka se přidávání vody vypne.
Množství nebo stupeň přidávání vody se během provozu
zobrazuje pomocí tří symbolů kapek vody na displeji.
Spuštění sací lišty
Při přidávání vody k čištění je nutné spustit sací lištu, aby bylo
možné vysát vytékající vodu.
1. Na zadní straně přístroje stáhněte očko z držáku.
2. Chcete-li zvednout sací lištu, zavěste očko zpět na držák.
Režim Eco
Po zapnutí je přístroj vždy v režimu Eco.
Kroužek kolem ovládací jednotky svítí modře.
Sací výkon je snížen.
1. Chcete-li deaktivovat režim Eco, stiskněte tlačítko se
symbolem e.
2. Pro opětovnou aktivaci režimu Eco stiskněte znovu tlačítko se
symbolem e.
Vyprázdnění nádrže na odpadní vodu
Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu, jakmile je nádrž na
čerstvou vodu prázdná nebo přístroj již neabsorbuje vlhkost a
voda zůstává na podlaze.
1. Chcete-li přístroj vypnout, stiskněte spínač ZAP- / VYP.
2. Uveďte přístroj do parkovací polohy (viz kapitola Obecná
upozornění k ovládání).
background
160 Čeština
3. Zvedněte nádrž na odpadní vodu za rukojeť a sejměte ji z
kartáčové hlavy.
4. Pro přepravu nádrže na odpadní vodu k místu vyprázdnění ji
noste za rukojeť nebo za sběrnou misku. Udržujte nádrž na
odpadní vodu ve vodorovné poloze, jinak může odpadní voda
uniknout.
5. Nádrž na odpadní vodu lze vyprázdnit dvěma způsoby:
Otevřete vypouštěcí uzávěr a vypusťte odpadní vodu.
Stiskněte zámek víka, otevřete víko a sejměte je ve svislé
poloze.
Pokud jsou na něm odolné nečistoty, vypláchněte nádrž na
odpadní vodu vodou z vodovodního řádu (viz kapitola Čtě
nádrže na odpadní vodu).
6. Vložte nádrž na odpadní vodu do přístroje v opačném pořadí.
Přerušení provozu
POZOR
Nebezpečí poškození vlhkostí, čisticími prostředky, jakož i
převrhnutím přístroje
Nebezpečí věcných na citlivých podlahách a na čisticích válcích
v důsledku dlouhodobého působení vlhkosti a čisticích
prostředků.
Nebezpečí věcných škod při pádu přístroje.
Vždy, když si uděláte přestávku v práci a na konci práce, uveďte
přístroj do parkovací polohy.
Při odkládání neopírejte přístroj o stěny, dveře nebo jiné
předměty.
1. Stiskněte spínač ZAP/VYP.
Přístroj se vypne.
background
Čeština 161
2. Přístroj uveďte do parkovací polohy tak, že zablokujete čisticí
hlavu nohou a nakloníte jej dozadu na transportní kolečka, aby
se mohly vyklopit nožičky ve spodní části přístroje.
3. Umístěte sloupek do svislé polohy (viz kapitola Ergonomické
nastavení přístroje).
Ukončení provozu
1. Stiskněte spínač ZAP/VYP.
Přístroj se vypne.
2. Uveďte přístroj do parkovací polohy (viz kapitola Přerušení
provozu).
3. Uchopte nádrž na čerstvou vodu za zapuštěné madlo a
vyjměte ji z přístroje.
4. Stiskněte tlačítko na odjištění akumulátorového bloku a
vytáhněte jej z úchytu akumulátorového bloku.
5. Nabijte akumulátorový blok.
Po použití nabijte i částečně vybité akumulátorové bloky.
POZOR
Usazené nečistoty
Usazené nečistoty mohou zařízení trvale poškodit.
Po každém použití se doporučuje zařízení kompletně vyčistit.
6. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění stroje).
Přeprava
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Při přenášení přístroj uchopte rukojeť pod uchycením baterie.
2. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle příslušných
platných směrnic proti sklouznutí a převržení.
background
162 Čeština
Skladování
POZOR
Nebezpečí poškození a vzniku zápachu pocházejícího z
kapal a vlhkých nečistot
Kapaliny a vlhké nečistoty v přístroji mohou vést k hromadě
bakterií a vytváření zápachu, pokud přístroj se nepoužívá nebo
skladuje.
Vlhké nečistoty mohou v zařízení a na čisticích válcích vyschnout
a zhoršit čisticí výkon přístroje.
Na konci práce a před uskladněním přístroje vyprázdněte nádrž
na čerstvou vodu a odpadní vodu.
Vyčistěte nádrž na odpadní vodu a čisticí kartáče.
Čisté čisticí kartáče nechte uschnout na vzduchu, např.
namontované na přístroji nebo ve volně ležící poloze.
Neumisťujte mokré čisticí kartáče na povrchy citlivé na vlhkost,
do uzavřených nádob nebo skříněk.
Přístroj se smí skladovat pouze ve vnitřním prostoru.
1. Uveďte přístroj do parkovací polohy (viz kapitola Přerušení
provozu) a skladujte v suchých vnitřch prostorách.
2. Vlhkým hadříkem setř
ete nečistoty a zbytky čisticího
prostředku na krytu.
3. Vyčistěte nádrž na odpadní vodu (viz kapitola Čištění nádrže
na odpadní vodu).
4. Vyčistěte čisticí kartáče (viz kapitola Čištění kotoučových
kartáčů).
5. Nabijte akumulátorový blok (viz návod k použití
akumulátorového bloku a nabíječky).
Čištění stroje
Čištění kotoučových kartáčů
1. Vyjměte nádrž na čerstvou vodu a nádrž na odpadní vodu, viz
Plnění nádrže na čerstvou vodu a Vyprázdnění nádrže na
odpadní vodu.
2. Umístěte přístroj do svislé polohy, viz Ergonomické nastavení
přístroje.
3. Opatrně odložte přístroj dozadu.
4. Otočte kotoučový kartáč proti směru hodinových ručiček,
abyste jej uvolnili a vyjmuli.
5. Kotoučový kartáč očistěte pod tekoucí vodou.
6. Před opětovnou instalací nechte kotoučový kartáč uschnout.
Čištění nádrže na odpadní vodu
1. Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu, viz Vyprázdnění nádrže
na odpadní vodu.
2. Sejměte víko nádrže na odpadní vodu.
3. Vyčistěte nádrž na odpadní vodu a víko vodou z vodovodního
řádu.
4. Nechte nádrž na odpadní vodu a víko oschnout nebo je osušte
hadříkem, který nepouští vlákna.
5. Sestavte zase nádrž na odpadní vodu a vložte ji do přístroje.
Výměna sací chlopně
Sací chlopně na sací liště jsou symetrické a v případě opotřebení
je lze otočit. Pokud jsou obě strany sacích chlopní opotřebované,
lze je vyměnit.
1. Vyjměte nádrž na čerstvou vodu a nádrž na odpadní vodu, viz
Plnění nádrže na čerstvou vodu a Vyprázdnění nádrže na
odpadní vodu.
2. Umístěte přístroj do svislé polohy, viz Ergonomické nastavení
přístroje.
3. Opatrně odložte přístroj dozadu.
4. Stáhněte sací lištu.
Sací lišta je na přístroji přidržována dvěma magnety.
5. Stáhněte sací chlopně z nosů, abyste je uvolnili.
background
Čeština 163
6. Znovu nasaďte sací chlopeň nepoškozenou stranou dolů.
7. Znovu nasaďte sací lištu pomocí magnetů.
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami
odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností
nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
EU prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže uvedený výrobek odpovídá
příslušným ustanovením uvedených směrnic a předpisů. V
Chyba Příčina Odstraně
Přístroj se nedá zapnout Akumulátorový blok je vybitý. Vyjměte akumulátorový blok z úchytu
akumulátorového bloku a nabijte jej (viz kapitola
Ukončení provozu).
Zatlačte nabitý akumulátorový blok do úchytu
akumulátorového bloku, dokud neuslyšíte zacvaknutí
(viz kapitola Nasazení akumulátorového bloku).
Akumulátorový blok není zajištěn v úchytu
akumulátorového bloku.
Zatlačte akumulátorový blok do úchytu, dokud
neuslyšíte zacvaknutí (viz kapitola Nasazení
akumulátorového bloku).
K-Mop 46
Elektrické připojení
Jmenovité napě V 36
Jmenovitý výkon W 490
Krytí IPX3
Výkonnostní údaje přístroje
Otáčky válců za minutu, úroveň čištění 1 ot/min 350
Provozní čas s plně nabitým akumulátorem min 45
Množství náplně
Objem nádrže na čistou vodu ml 4000
Objem nádrže na špinavou vodu ml 3500
Rozměry a hmotnosti
Přípustná celková hmotnost kg 28,7
Hmotnost (s baterií) kg 24,3
Hmotnost (bez baterie) kg 22,2
Délka mm 440
Šířka mm 550
Výška (rukojeť minimálně - maximálně vysunutá) mm 1170 - 1230
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-72
Hodnota vibrací rukou/paží m/s
2
0,2
Nejistota K m/s
2
0,2
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 69,4
Nejistota K
pA
dB(A) 2
Hladina akustického výkonu L
WA
+ Nejistota K
WA
dB(A) 86,6
background
164 Slovenčina
případě provedení námi neschválené změny výrobku ztrácí toto
prohlášení svoji platnost. Výhradní odpovědnost za vystavení
tohoto prohlášení o shodě nese výrobce.
Výrobek: Čistič podlah
Typ: 1.783-xxx
Směrnice a nařízení
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/53/EU
2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Další aplikovaný standard
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Jméno a adresa
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/07/01
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tento originálny návod
na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte sa informá-
ciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre
nasledujúceho majiteľa.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou prísluš-
nou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy vášho prístro-
ja odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou
boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa
spolu s dokladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Ďalšie informácie o záruke (ak sú k dispozícii) nájdete v sekcii
Servis na vašej miestnej webovej stránke Kärcher v časti „Na
stiahnutie“.
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte túto kapitolu s bezpeč-
nostnými pokynmi a tento pôvodný návod na použitie. Riaďte sa
informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Pôvodný ná-
vod na použitie si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre na-
sledujúceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku je nutné
zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné bezpečnostné
predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie vzniku nehôd.
Výstražné a upozorňovacie štítky umiestnené na prístroji ob-
sahujú pokyny pre bezpečnú prevádzku.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, kto-
ré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť
k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť
k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť
k vecným škodám.
Súprava akumulátorov a nabíjačka
Prečítajte si aj návody na obsluhu a bezpečnostné pokyny, ktoré
sú dodávané so súpravou akumulátorov a nabíjačkou.
Tento prístroj je možné prevádzkovať so súpravami akumuláto-
rov 36 V Kärcher Battery Power+.
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tento návod na obslu-
hu a priloženú brožúru „Bezpečnostné pokyny pre čistiace prí-
stroje s kefami“ (č. 5.956-251.0) a riaďte sa informáciami
a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte eko-
logickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cenné recyklo-
vateľné materiály a často aj komponenty, akými sú napr. ba-
térie, akumulátory alebo olej, ktoré môžu pri nesprávnej
manipulácii alebo likvidácii predstavovať potenciálne nebezpe-
čenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto kompo-
nenty sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja.
Všeobecné upozornenia .................................................. 164
Záruka.............................................................................. 164
Bezpečnostné pokyny...................................................... 164
Ochrana životného prostredia.......................................... 164
Používanie v súlade s účelom ......................................... 165
Príslušenstvo a náhradné diely........................................ 165
Rozsah dodávky .............................................................. 165
Opis prístroja ................................................................... 165
Uvedenie do prevádzky ................................................... 165
Prevádzka........................................................................ 166
Ukončenie prevádzky....................................................... 170
Preprava .......................................................................... 170
Skladovanie ..................................................................... 171
Čistenie prístroja.............................................................. 171
Pomoc pri poruchách....................................................... 172
Technické údaje............................................................... 172
EÚ vyhlásenie o zhode .................................................... 173
background
Slovenčina 165
Prístroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu
s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na:
www.kaercher.de/REACH
Používanie v súlade s účelom
Tento prístroj je vhodný na remeselnícke a priemyselné použitie,
napr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach, obchodoch,
kanceláriách a prenajatých priestoroch. Tento prístroj používajte
výlučne na úlohy uvedené v tomto návode na obsluhu.
Prístroj sa smie používať len na čistenie hladkých podláh, kto-
ré sa môžu čistiť mokrým čistením a leštiť.
Prístroj nie je vhodný na čistenie zamrznutých podláh (napr.
v chladiarňach).
Prístroj nie je vhodný na používanie prostredí ohrozenom ex-
plóziou.
Prístroj alebo časti prístroja nesmú byť ponorené do vody ani
zaliate vodou.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné
diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporu-
chovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú
na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaľo-
vaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho
príslušenstva alebo pri výskyte poškodení spôsobených prepra-
vou informujte Vášho predajcu.
Opis prístroja
1 Displej
2 Tlačidlo Eco
3 Tlačidlo množstva vody
4 Zapínač/vypínač
5 Spínač na rukoväti
6 Uzáver vyprázdňovania nádrže na čistú vodu
7 Nádrž na čistú vodu
8 Uchopovacia priehlbina
9 Uzáver nádrže na čistú vodu
10 Veko nádrže na znečistenú vodu
11 Zablokovanie veka nádrže na znečistenú vodu
12 Držadlo nádrže na znečistenú vodu
13 Nádrž na znečistenú vodu
14 Kotúčové kefy
15 Sacia hadica
16 Zdvíhanie sacej lišty
17 Odsávacia stierka
Uvedenie do prevádzky
Nabíjanie súpravy akumulátorov
1. Nabite súpravu akumulátorov (pozrite si návod na obsluhu a
bezpečnostné pokyny platné pre súpravu akumulátorov a na-
bíjačku).
Vloženie súpravy akumulátorov
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do upevnenia súpravy akumu-
látorov na prístroji tak, aby došlo k jej zaisteniu.
Naplnenie nádrže na čistú vodu
Na naplnenie môže nádrž na čistú vodu zostať v prístroji alebo sa
môže vybrať z prístroja.
1. V prípade potreby vytiahnite nádrž na čistú vodu z prístroja za
uchopovaciu priehlbeň.
background
166 Slovenčina
2. Naskrutkujte uzáver nádrže.
3. Vytiahnite plniacu hadicu.
4. Naplňte nádrž na čistú vodu cez plniacu hadicu čistou vodou
z vodovodu (max. 40 °C) najviac po značku MAX. Ak sa má
použiť čistiaci prostriedok, naplňte o to menej čistej vody.
5. V prípade potreby do nádrže na čistú vodu pridajte čistiace
alebo ošetrovacie prostriedky KÄRCHER.
POZOR
Nadmerné alebo nedostatoč dávkovanie čistiacich alebo
ošetrovacích prostriedkov
Môže to viesť k zlým výsledkom čistenia.
Dbajte na odporúčané dávkovanie čistiacich, resp. ošetrovacích
prostriedkov.
Upozornenie
Pre optimálny výsledok čistenia a ošetrovania odporúčame pou-
žívať výlučne produkty KÄRCHER, ako aj dávkovaciu hlavu.
6. Plniacu hadicu zasuňte späť do nádrže na čistú vodu.
7. Zatvorte uzáver palivovej nádrže.
8. Nádrž na čistú vodu príp. opäť vložte do prístroja.
Ergonomické nastavenie prístroja
1. Uvoľnite páku na nastavenie sklonu.
Páka zostáva počas prevádzky uvoľnená (v hornej polohe),
takže sklon stĺpika zostáva variabilný a uľahčuje jazdu počas
prevádzky.
2. Stĺpik zaistite v nastavenom sklone pákou.
3. Uvoľnite páku na prestavenie výšky ovládacej hlavy a uveďte
ju do požadovanej výšky.
4. Zaistite ovládaciu hlavu v nastavenej výške pomocou páky.
Prevádzka
Všeobecné upozornenia týkajúce sa obsluhy
POZOR
Vlhkosť
Vecné škody na citlivých podlahách
Pred použitím prístroja na nenápadnom mieste skontrolujte, či
podlaha je vodotesná.
Pomocou tohto prístroja nečistite žiadne podlahové krytiny, ktoré
sú citlivé na vodu (napr. neošetrené korkové podlahy), pretože
môže dôjsť k vniknutiu vlhkosti a poškodeniu podlahy.
background
Slovenčina 167
POZOR
Nebezpečenstvo vzniku poškodení vplyvom vlhkosti a čis-
tiacich prostriedkov, ako aj v dôsledku prevrátenia prístroja
Nebezpečenstvo vzniku vecných škôd na citlivých podlahách a
na čistiacich valcoch v dôsledku dlhšieho pôsobenia vlhkosti a
čistiacich prostriedkov.
Nebezpečenstvo vzniku vecných škôd v dôsledku prevrátenia
prístroja.
Pri každom prerušení vykonávania prác a po ukončení vykoná-
vania prác prístroj vždy uveďte do parkovacej polohy.
Prístroj na účely jeho odloženia neopierajte o steny, dvere alebo
iné predmety.
Ak sú čistiace kefy zablokované, napr. zaseknuté, vypnite prí-
stroj.
Rozsvieti sa výstražné svetlo.
Ak chcete odstrániť zablokovanie, musí sa prístroj reštartovať
2-násobným stlačením zapínača/vypínača.
Upozornenie
Pri prvom stlačení sa chyba vymaže, pri druhom stlačení sa prí-
stroj zapne.
Ak nestlačíte zapínač/vypínač, výstražné svetlo zhasne po
10 sekundách. Na zapnutie prístroja 1-krát stlačte zapínač/vypí-
nač.
Kapacita súpravy akumulátorov je uvedená na displeji
v percentách. Ak je úroveň nabitia nízka, symbol sa zobrazuje
oranžovo. Ak je kapacita súpravy akumulátorov takmer vyčer-
paná, symbol sa zobrazí načerveno.
Upozornenie
Aby sa zabránilo škodlivému hlbokému vybitiu súpravy akumulá-
torov, tak prístroj sa pred úplným vybitím súpravy akumulátorov
sám vypne.
Pri každom prerušení práce a po ukončení práce vypnite prí-
stroj a uveďte ho do parkovacej polohy (pozrite si Prerušenie
prevádzky). Keď je prístroj v parkovacej polohe, čistiace valce
sa nedotýkajú podlahy.
Ak chcete prístroj odstaviť, neopierajte ho o steny, dvere ani
iné predmety, ale ho uveďte do parkovacej polohy.
Začatie práce
1. Uveďte prístroj do pracovnej polohy, nato nohou potlačte ke-
fovú hlavu z prevádzkovej polohy smerom dopredu.
2. Uvoľnite páku prestavenia sklonu (pozrite si Ergonomické na-
stavenie prístroja).
3. Stlačte zapínač/vypínač.
Prístroj sa zapne.
Krúžok okolo ovládacej jednotky svieti namodro (prístroj sa
spustí v režime Eco, pozrite si Režim Eco).
4. V prípade potreby nastavte pridávanie vody (pozrite si kapito-
lu Nastavenie pridávania vody) a spustite saciu lištu (pozrite
si kapitolu Spustenie sacej lišty).
5. Uchopte rukoväť a súčasne stlačte a podržte oba spínače ru-
koväte.
background
168 Slovenčina
POZOR
Nekontrolované pohyby
Poškodenie prístroja a vecné škody.
Keď stlačíte oba spínače rukoväte, prístroj sa začne pohybovať.
Držte prístroj za obe rukoväte.
Prístroj sa začne pohybovať.
Čistiace kefy sa otáčajú.
Prebieha odsávanie.
V závislosti od nastavenia sa na čistenie pridáva voda.
Nastavenie pridávania vody
Prístroj je zapnutý.
1. Stlačte tlačidlo so symbolom vodného kohútika.
Pruhový indikátor zobrazuje množstvo pridávanej vody
v 3 stupňoch.
2. Stláčajte ovládacie tlačidlo až do dosiahnutia požadovaného
stupňa.
Po dosiahnutí najvyššieho stupňa sa pridávanie vody opäť
vypne po opätovnom stlačení tlačidla.
Množstvo, resp. stupeň pridávania vody sa počas prevádzky zo-
brazuje prostredníctvom troch symbolov kvapiek vody na displeji.
Spustenie sacej lišty
Pri pridávaní vody na čistenie sa musí sacia lišta tyč spustiť tak,
aby sa vypúšťaná voda mohla odsávať.
1. Na zadnej strane prístroja vytiahnite krúžok z konzoly.
2. Ak chcete zdvihnúť saciu lištu, znova zaveste krúžok cez dr-
žiak.
Režim Eco
Po zapnutí je prístroj vždy v režime Eco.
Krúžok okolo ovládacej jednotky svieti namodro.
Sací výkon je znížený.
1. Ak chcete deaktivovať režim Eco, stlačte tlačidlo so symbolom
e.
2. Ak chcete opäť aktivovať režim Eco, znova stlačte tlačidlo so
symbolom e.
Vyprázdnenie nádrže na znečistenú vodu
Vyprázdnite nádrž na odpadovú vodu, keď je nádrž na čistú
vodu prázdna alebo prístroj už neabsorbuje vlhkosť a voda zo-
stáva na podlahe.
1. Na vypnutie prístroja stlačte zapínač/vypínač.
2. Uveďte prístroj do parkovacej polohy (pozrite si kapitolu
Všeobecné upozornenia týkajúce sa obsluhy).
background
Slovenčina 169
3. Nádrž na znečistenú vodu zdvihnite za rukoväť a vyberte ju
z kefovej hlavy.
4. Ak chcete nádrž na znečistenú vodu prepraviť na miesto na
vyprázdnenie, prenášajte ju za rukoväť alebo za zachytávaciu
misku. Nádrž na znečistenú vodu udržiavajte vo vodorovnej
polohe, inak môže dôjsť k úniku znečistenej vody.
5. Nádrž na znečistenú vodu je možné vyprázdniť dvoma spô-
sobmi:
Odklopte vypúšťací uzáver a vyprázdnite znečistenú vodu.
Zatlačte blokovanie veka, odklopte veko a odoberte ho vo
vertikálnej polohe.
V prípade zaschnutých nečistôt nádrž na znečistenú vodu vy-
pláchnite vodou z vodovodu (pozrite si Čistenie nádrže na
znečistenú vodu).
6. Nádrž na znečistenú vodu vkladajte do prístroja v opačnom
poradí.
Prerušenie prevádzky
POZOR
Nebezpečenstvo vzniku poškodení vplyvom vlhkosti a čis-
tiacich prostriedkov, ako aj v dôsledku prevrátenia prístroja
Nebezpečenstvo vzniku vecných škôd na citlivých podlahách a
na čistiacich valcoch v dôsledku dlhšieho pôsobenia vlhkosti a
čistiacich prostriedkov.
Nebezpečenstvo vzniku vecných škôd v dôsledku prevrátenia
prístroja.
Pri každom prerušení vykonávania prác a po ukončení vykoná-
vania prác prístroj vždy uveďte do parkovacej polohy.
Prístroj na účely jeho odloženia neopierajte o steny, dvere alebo
iné predmety.
1. Stlačte zapínač/vypínač.
Prístroj sa vypne.
background
170 Slovenčina
2. Uveďte prístroj do parkovacej polohy, na to zablokujte čistiacu
hlavu nohou a nakloňte prístroj dozadu na prepravné kladky
tak, aby sa mohli vyklopiť nohy v spodnej časti prístroja.
3. Stĺpik uveďte do zvislej polohy (pozrite si kapitolu Ergonomic-
ké nastavenie prístroja).
Ukončenie prevádzky
1. Stlačte zapínač/vypínač.
Prístroj sa vypne.
2. Uveďte prístroj do parkovacej polohy (pozrite si kapitolu Pre-
rušenie prevádzky).
3. Nádrž na čistú vodu vyberte z prístroja nahor za uchopovaciu
priehlbeň.
4. Stlačte odisťovacie tlačidlo súpravy akumulátorov a súpravu
akumulátorov vytiahnite z upevnenia súpravy akumulátorov.
5. Nabite súpravu akumulátorov.
Aj čiastočne vybité súpravy akumulátorov po použití nabite.
POZOR
Zaschnuté nečistoty
Zaschnuté nečistoty môžu prístroj trvalo poškodiť.
Po každom použití odporúčame prístroj kompletne vyčistiť.
6. Vyčistite prístroj (pozrite si kapitolu Čistenie prístroja).
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Pri prenášaní prístroja uchopte prístroj za držadlo nachádza-
júce sa pod uchytením súpravy akumulátorov.
2. Prístroj pri preprave vo vozidlách zaistite proti zošmyknutiu a
prevráteniu v súlade s príslušne platnými smernicami.
background
Slovenčina 171
Skladovanie
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia a vzniku zápachu v dôsledku
kvapalín a vlhkých nečistôt
Kvapaliny a vlhké nečistoty v prístroji môžu viesť k hromadeniu
baktérií a zápachu, keď sa nepoužíva alebo skladuje.
Vlhké nečistoty môžu v prístroji a na čistiacich valcoch zaschnúť
a zhoršiť čistiaci výkon prístroja.
Na konci práce a pred uskladnením prístroja vyprázdnite nádrž
na čistú a znečistenú vodu.
Vyčistite nádrž na znečistenú vodu a čistiace kefy.
Čisté čistiace kefy nechajte usušiť na vzduchu, napr. namontova-
né na prístroji alebo voľne uložené. Neumiestňujte mokré čistiace
kefy na povrchy citlivé na vlhkosť, do uzavretých nádob ani skríň.
Prístroj sa smie skladovať iba vo vnútorných priestoroch.
1. Uveďte prístroj do parkovacej polohy (pozrite si kapitolu Pre-
rušenie prevádzky) a uložte ho do suchého interiéru.
2. Zvyšky nečistôt a čistiacich prostriedkov na kryte utrite vlhkou
utierkou.
3. Vyčistite nádrž na znečistenú vodu (pozrite si kapitolu Čiste-
nie nádrže na znečistenú vodu).
4. Vyčistite čistiace kefy (pozrite si kapitolu Čistenie kotúčových
kief).
5. Nabite súpravu akumulátorov (pozrite si návody na obsluhu
súpravy akumulátorov a nabíjačky).
Čistenie prístroja
Čistenie kotúčových kief
1. Odoberte nádrž na čistú vodu a nádrž na znečistenú vodu, po-
zrite si Naplnenie nádrže na čistú vodu a Vyprázdnenie nádr-
že na znečistenú vodu.
2. Uveďte prístroj do zvislej polohy, pozrite si Ergonomické na-
stavenie prístroja.
3. Opatrne odložte prístroj dozadu.
4. Otočte kotúčovú kefu doľava, aby ste ju uvoľnili a odstránili.
5. Kefu očistite pod tečúcou vodou.
6. Pred opätovnou montážou nechajte kotúčovú kefu vyschnúť.
Čistenie nádrže na znečistenú vodu
1. Vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu, pozrite si Vyprázdne-
nie nádrže na znečistenú vodu.
2. Odoberte veko nádrže na znečistenú vodu.
3. Vyčistite nádrž na znečistenú vodu a veko vodou z vodovodu.
4. Nádrž na znečistenú vodu a veko nechajte vyschnúť alebo ich
osušte utierkou nezanechávajúcou vlákna.
5. Prázdnu nádrž na znečistenú vodu opäť zmontujte a vložte do
prístroja.
Výmena odsávacej stierky
Odsávacie stierky na sacej lište sú symetrické a pri opotrebovaní
sa dajú otočiť. Ak sú opotrebované obe strany odsávacích stie-
rok, môžu sa vymeniť.
1. Odoberte nádrž na čistú vodu a nádrž na znečistenú vodu, po-
zrite si Naplnenie nádrže na čistú vodu a Vyprázdnenie nádr-
že na znečistenú vodu.
2. Uveďte prístroj do zvislej polohy, pozrite si Ergonomické na-
stavenie prístroja.
3. Opatrne odložte prístroj dozadu.
4. Stiahnite saciu lištu.
Saciu lištu držia na prístroji dva magnety.
5. Na uvoľnenie odsávacích stierok z nosa ich potiahnite.
background
172 Slovenčina
6. Znovu pripevnite odsávaciu stierku neporušenou stranou na-
dol.
7. Znovu namontujte odsávaciu stierku pomocou magnetov.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete odstrániť
sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prípade pochybností
alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa obráťte na auto-
rizovaný zákaznícky servis.
Technické údaje
Chyba Príčina Odstránenie
Prístroj sa nedá zapnúť Súprava akumulátorov je vybitá. Súpravu akumulátorov vyberte z uchytenia súpravy
akumulátorov a nabite ju (pozrite si kapitolu Ukončenie
prevádzky).
Nabitú súpravu akumulátorov zasuňte do uchytenia
súpravy akumulátorov tak, aby došlo k jej počuteľnému
zacvaknutiu (pozrite si kapitolu Vloženie súpravy aku-
mulátorov).
Súprava akumulátorov nie je zaistená v
upevnení súpravy akumulátorov.
Súpravu akumulátorov zasuňte do uchytenia súpravy
akumulátorov tak, aby došlo k jej počuteľnému zacvak-
nutiu (pozrite si kapitolu Vloženie súpravy akumuláto-
rov).
K-Mop 46
Elektrická prípojka
Menovité napätie V 36
Menovitý výkon W 490
Stupeň ochrany IPX3
Výkonové údaje prístroja
Otáčky valcov za minútu, úroveň čistenia 1 ot./min 350
Prevádzková doba pri plnom nabití akumulátora min 45
Objem náplne
Objem nádrže na čistú vodu ml 4000
Objem nádrže na znečistenú vodu ml 3500
Rozmery a hmotnosti
Prípustná celková hmotnosť kg 28,7
Hmotnosť (s batériou) kg 24,3
Hmotnosť (bez batérie) kg 22,2
Dĺžka mm 440
Šírka mm 550
Výška (rukoväť vysunutá minimálne – maximálne) mm 1170 - 1230
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-72
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s
2
0,2
Neistota K m/s
2
0,2
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 69,4
Neistota K
pA
dB(A) 2
Hladina akustického výkonu L
WA
+ Neistota K
WA
dB(A) 86,6
background
Slovenščina 173
Technické zmeny vyhradené.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto vyhlasujeme, že nižšie uvedený produkt je v súlade
s príslušnými ustanoveniami uvedených smerníc a nariadení.
V prípade zmeny produktu, ktorú neschválime, stráca toto vyhlá-
senie platnosť. Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú
zodpovednosť výrobcu.
Výrobok: Podlahový čistič
Typ: 1.783-xxx
Smernice a nariadenia
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/53/EÚ
2011/65/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Dodatočne uplatnená norma
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Meno a adresa
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.07.2025
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou vedenia
spoločnosti.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Kazalo
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za
uporabo in priložena varnostna navodila ter jih upoštevajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za naslednjega
uporabnika.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pri-
stojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne
motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov
vzrok napaka v materialu ali napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju
garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s proda-
jalcem ali najbližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Dodatne garancijske informacije (če so na voljo) so na voljo na
servisnem območju na lokalni spletni strani podjetja Kärcher v
razdelku "Prenosi".
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite to varnostno poglavje in ta
izvirna navodila, ter jih upoštevajte. Izvirna navodila shranite za
kasnejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi splo-
šne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju nesreč.
Opozorila in napotki na napravi vsebujejo pomembne informa-
cije za varno obratovanje.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči težke teles-
ne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko povzroči težke
telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko povzroči lahke
telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko povzroči ma-
terialno škodo.
Paket akumulatorskih baterij in polnilec
Poleg tega preberite navodila za uporabo in varnostna navodila,
ki so priložena paketu akumulatorskih baterij in polnilcu.
Ta naprava deluje s paketi akumulatorskih baterij Kärcher Batte-
ry Power + 36 V.
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite in upoštevajte ta navodila
za uporabo ter priloženo brošuro Varnostna navodila za čistilne
naprave s krtačnimi valji in razpršilno-ekstrakcijske naprave, št.
5.956-251.0, in ustrezno ukrepajte.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo odstranite
na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene ma-
teriale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne de-
le, kot so baterije, akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri
napačni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju
ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za
Splošna navodila ............................................................. 173
Garancija ......................................................................... 173
Varnostna navodila .......................................................... 173
Zaščita okolja................................................................... 173
Namenska uporaba ......................................................... 174
Pribor in nadomestni deli ................................................. 174
Obseg dobave ................................................................. 174
Opis naprave ................................................................... 174
Zagon............................................................................... 174
Obratovanje ..................................................................... 175
Konec uporabe................................................................. 179
Transport.......................................................................... 179
Skladiščenje..................................................................... 180
Ččenje naprave ............................................................. 180
Pomoč pri motnjah........................................................... 181
Tehnični podatki............................................................... 181
Izjava EU o skladnosti...................................................... 181
background
174 Slovenščina
pravilno delovanje naprave. Naprav, označenih s tem simbolom,
ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu: www.kaer-
cher.de/REACH
Namenska uporaba
Ta naprava je predvidena za komercialno in industrijsko uporabo,
npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in
posredniških trgovinah. Napravo uporabljajte izključno v skladu z
napotki v teh navodilih za uporabo.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo za ččenje gladkih tal,
ki so odporna na vlago in poliranje.
Naprava ni primerna za ččenje zamrznjenih tal (npr. v hladil-
nicah).
Naprava ni primerna za uporabo v potencialno eksplozivnih at-
mosferah.
Naprave ali delov naprave ne smete potopiti v vodo ali zaliti z
vodo.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne de-
le, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem
naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju
embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali
če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
1 Zaslon
2 Tipka eco
3 Tipka za količino vode
4 Stikalo za VKLOP/IZKLOP
5 Prijemno stikalo
6 Zapiralo za praznjenje rezervoarja za svežo vodo
7 Rezervoar za svežo vodo
8 Prijemna vdolbina
9 Zapiralo rezervoarja za svežo vodo
10 Pokrov rezervoarja za umazano vodo
11 Zapah pokrova rezervoarja za umazano vodo
12 Nosilni ročaj rezervoarja za umazano vodo
13 Rezervoar za umazano vodo
14 Kolutne krtače
15 Sesalna gibka cev
16 Dvigovanje sesalnega prečnika
17 Sesalni nastavek
Zagon
Polnjenje paketa akumulatorskih baterij
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij (glejte navodila za upo-
rabo in varnostna navodila paketa akumulatorskih baterij in
polnilnika).
Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij
1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v nastavek naprave, da
se zaskoči.
Polnjenje rezervoarja za svežo vodo
Rezervoar za svežo vodo lahko ostane v napravi in se polni, lah-
ko pa ga tudi odstranite iz naprave.
1. Če je potrebno, rezervoar za svežo vodo izvlecite iz naprave s
pomočjo prijemne vdolbine.
background
Slovenščina 175
2. Odvijte zapiralo rezervoarja.
3. Izvlecite polnilno gibko cev.
4. Rezervoar za svežo vodo napolnite prek polnilne gibke cevi s
čisto vodo iz pipe (največ 40 °C) največ do oznake MAX. Če
želite uporabiti čistilo, temu primerno nalijte manj sveže vode.
5. Po potrebi v rezervoar za svežo vodo dolijte sredstvo za čče-
nje oziroma nego KÄRCHER.
POZOR
Preveliko ali premajhno odmerjanje sredstva za ččenje ozi-
roma nego
Lahko povzroči slabe rezultate ččenja.
Upoštevajte priporočeni odmerek sredstva za ččenje oziroma
nego.
Napotek
Za optimalne rezultate ččenja in nege priporočamo izključno
uporabo izdelkov KÄRCHER in dozirne glave.
6. Polnilno gibko cev potisnite nazaj v rezervoar za svežo vodo.
7. Zaprite pokrov rezervoarja.
8. Rezervoar za svežo vodo po potrebi ponovno vstavite v napra-
vo.
Ergonomska nastavitev naprave
1. Sprostite ročico za nastavitev nagiba.
Ročica med delovanjem ostane sproščena (v zgornjem polo-
žaju), tako da je naklon stebra spremenljiv in olajša vožnjo
med delovanjem.
2. Z ročico pritrdite steber v nastavljenem naklonu.
3. Sprostite ročico za nastavitev višine delovne glave in jo pre-
maknite na želeno višino.
4. Z ročico pritrdite delovno glavo na nastavljeno višino.
Obratovanje
Splošne informacije o upravljanju
POZOR
Vlaga
Materialna škoda na občutljivih tleh
Pred uporabo naprave preverite vodoodpornost tal na neopa-
znem mestu.
Z napravo ne čistite oblog, občutljivih na vodo, kot so talne oblo-
ge iz neobdelane plute, saj lahko vlaga prodre vanje in poškoduje
tla.
background
176 Slovenščina
POZOR
Nevarnost poškodovanja zaradi vlage in čistila ter prevrnitve
naprave
Nevarnost materialne škode na občutljivih tleh in na čistilnih valjih
zaradi daljše izpostavljenosti vlagi in čistilom.
Nevarnost materialne škode zaradi prevrnitve naprave.
Napravo med premori in po koncu dela vedno postavite v parkirni
položaj.
Naprave po zaustavitvi ne naslanjajte na stene, vrata ali druge
predmete.
●Če se čistilne krtače blokirajo, na primer zaradi zataknjenja, se
naprava izklopi.
Sveti opozorilna lučka.
Za odstranitev blokade je treba napravo ponovno zagnati z
dvakratnim pritiskom na stikalo za vklop/izklop.
Napotek
S prvim pritiskom se napaka izbriše, z drugim pritiskom se napra-
va vklopi.
Če stikala za VKLOP/IZKLOP ne pritisnete, opozorilna lučka
ugasne po 10 sekundah. Če želite vklopiti napravo, enkrat priti-
snite stikalo za VKLOP/IZKLOP.
Zmogljivost paketa akumulatorskih baterij je na zaslonu prika-
zana v odstotkih. Če je napolnjenost nizka, je simbol oranžne
barve. Če je zmogljivost paketa akumulatorskih baterij skoraj
izčrpana, je simbol rdeče barve.
Napotek
Da bi se izognili škodljivemu popolnemu praznjenju paketa aku-
mulatorskih baterij, se naprava samodejno izklopi, preden se pa-
ket akumulatorskih baterij popolnoma izprazni.
Kadar je delo prekinjeno in ob koncu dela napravo izklopite ter
jo postavite v parkirni položaj (glejte Prekinitev obratovanja).
Ko je naprava v parkirnem položaju, se čistilni valji ne dotikajo
tal.
Ko napravo zaustavite, je ne naslanjajte na stene, vrata ali
druge predmete, temveč jo postavite v parkirni položaj.
Začetek delovnega postopka
1. Napravo postavite v delovni položaj tako, da iz delovnega po-
ložaja z nogo potisnete glavo krtače naprej.
2. Sprostite ročico za nastavitev nagiba (glejte Ergonomska na-
stavitev naprave).
3. Pritisnite stikalo za vklop/izklop.
Naprava se vklopi.
Obroč okoli upravljalne enote sveti v modri barvi (naprava se
zažene v načinu Eco, glejte Način Eco).
4. Po potrebi prilagodite dodajanje vode (glejte poglavje Nasta-
vitev dodajanje vode) in spustite sesalni prečnik (glejte poglav-
je Spuščanje sesalnega nosilca).
5. Primite ročaj ter hkrati pritisnite in držite obe stikali ročaja.
background
Slovenščina 177
POZOR
Nenadzorovano gibanje naprej
Materialna škoda in škoda na napravi
Ko pritisnete obe stikali ročaja, se naprava začne premikati.
Napravo trdno držite za oba ročaja.
Naprava se začne premikati.
Zavrtite čistilne krtače.
Sesanje deluje.
Glede na nastavitev se za ččenje doda voda.
Nastavitev dodajanje vode
Naprava je vklopljena.
1. Pritisnite tipko s simbolom vodovodne pipe.
V stolpičnem prikazu je prikazana količina dodane vode v treh
stopnjah.
2. Pritiskajte tipko, dokler ne dosežete želene stopnje.
Ko dosežete najvišjo stopnjo, s ponovnim pritiskom na tipko
ponovno izklopite dodajanje vode.
Količina ali stopnja dodajanja vode je med delovanjem prikazana
s tremi simboli kapljic vode na zaslonu.
Spuščanje sesalnega nosilca
Pri dodajanju vode za ččenje je treba sesalni prečnik spustiti, da
se izpuščena voda lahko posesa.
1. Potegnite očesce iz držala na zadnji strani naprave.
2. Če želite dvigniti sesalno prečnik, obesite očesce nazaj na
držalo.
Način Eco
Po vklopu je naprava vedno v načinu Eco.
Obroč okoli upravljalne enote sveti v modri barvi.
Sesalna moč je zmanjšana.
1. Če želite deaktivirati način Eco, pritisnite tipko s simbolom e.
2. Če želite ponovno vklopiti način Eco, znova pritisnite tipko s
simbolom e.
Praznjenje rezervoarja za umazano vodo
Rezervoar za umazano vodo izpraznite takoj, ko je posoda za
svežo vodo prazna ali naprava ne vpija več vlage in voda os-
tane na tleh.
1. Če želite izklopiti napravo, pritisnite stikalo za VKLOP/
IZKLOP.
2. Napravo postavite v parkirni položaj (glejte poglavje Splošne
informacije o upravljanju).
background
178 Slovenščina
3. Dvignite rezervoar za umazano vodo za ročaj in ga odstranite
z glave krtače.
4. Če želite rezervoar za umazano vodo prenesti na mesto pra-
znjenja, ga nosite za nosilni ročaj ali za zbiralni pladenj. Rezer-
voar za umazano vodo držite vodoravno, sicer lahko umazana
voda uhaja.
5. Rezervoar za umazano vodo lahko izpraznite na dva načina:
Odprite izpustni čep in izpraznite umazano vodo.
Pritisnite zapah na pokrovu, odprite pokrov in ga odstranite
v navpičnem položaju.
V primeru trdovratne umazanije rezervoar za umazano vodo
izperite z vodo iz pipe (glejte poglavje Ččenje rezervoarja za
umazano vodo).
6. Rezervoar za umazano vodo vstavite v napravo v obratnem
vrstnem redu.
Prekinitev obratovanja
POZOR
Nevarnost poškodovanja zaradi vlage in čistila ter prevrnitve
naprave
Nevarnost materialne škode na občutljivih tleh in na čistilnih valjih
zaradi daljše izpostavljenosti vlagi in čistilom.
Nevarnost materialne škode zaradi prevrnitve naprave.
Napravo med premori in po koncu dela vedno postavite v parkirni
položaj.
Naprave po zaustavitvi ne naslanjajte na stene, vrata ali druge
predmete.
1. Pritisnite stikalo za vklop/izklop.
Naprava se izklopi.
background
Slovenščina 179
2. Napravo postavite v parkirni položaj tako, da z nogo blokirate
čistilno glavo in napravo nagnete nazaj na transportna koles-
ca, da se noge na dnu naprave lahko zložijo.
3. Steber postavite v navpični položaj (glejte poglavje Ergonom-
ska nastavitev naprave).
Konec uporabe
1. Pritisnite stikalo za vklop/izklop.
Naprava se izklopi.
2. Napravo postavite v parkirni položaj (glejte poglavje Prekini-
tev obratovanja).
3. Primite rezervoar za svežo vodo za prijemno vdolbino in ga
odstranite iz naprave.
4. Pritisnite tipko za sprostitev paketa akumulatorskih baterij in
ga izvlecite iz držala.
5. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Po uporabi napolnite tudi delno izpraznjene pakete akumula-
torskih baterij.
POZOR
Trdovratna umazanija
Trdovratna umazanija lahko trajno poškoduje napravo.
Priporočljivo je, da napravo po vsaki uporabi v celoti očistite.
6. Očistite napravo (glejte poglavje Ččenje naprave).
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Za transport naprave v prijemni skodeli primite pod nosilcem
paketa akumulatorskih baterij.
2. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred zdrsom in pre-
vrnitvijo v skladu z veljavnimi smernicami.
background
180 Slovenščina
Skladiščenje
POZOR
Nevarnost poškodovanja in nastanka neprijetnih vonjav za-
radi tekočin in vlažne umazanije
Tekočine in vlažna umazanija v napravi lahko povzročijo kopiče-
nje bakterij in nastanek neprijetnih vonjav, ko naprave ne uporab-
ljate ali jo shranjujete.
Vlažna umazanija se lahko v napravi in na čistilnih valjih izsuši in
poslabša čistilno zmogljivost naprave.
Po koncu dela in pred shranjevanjem naprave izpraznite rezervo-
ar za svežo vodo in umazano vodo.
Očistite rezervoar za umazano vodo in čistilne krtače.
Oččene čistilne krtače se naj posušijo na zraku, npr. namešče-
ne na napravi ali prosto ležeče. Vlažnih čistilnih krtač ne postav-
ljajte na površine, ki so občutljive na vlago, v zaprte posode ali
omare.
Napravo je dovoljeno skladiščiti samo v notranjih prostorih.
1. Napravo postavite v parkirni položaj (glejte poglavje Prekini-
tev obratovanja) in shranite v suhi notranji prostor.
2. Umazanijo in ostanke čistil na ohišju obrišite z vlažno krpo.
3. Očistite rezervoar za umazano vodo (glejte poglavje Ččenje
rezervoarja za umazano vodo).
4. Očistite čistilne krtače (glejte poglavje Ččenje kolutnih kr-
tač).
5. Napolnite paket akumulatorskih baterij (glejte navodila za upo-
rabo paketa akumulatorskih baterij in polnilnika).
Ččenje naprave
Ččenje kolutnih krtač
1. Odstranjevanje rezervoarja za svežo vodo in rezervoarja za
umazano vodo, glejte Polnjenje rezervoarja za svežo vodo in
Praznjenje rezervoarja za umazano vodo.
2. Napravo postavite v navpični položaj, glejte Ergonomska na-
stavitev naprave.
3. Napravo previdno položite nazaj.
4. Zavrtite kolutno krtačo v levo, da jo sprostite in odstranite.
5. Kolutno krtačo očistite pod tekočo vodo.
6. Počakajte, da se kolutna krtača posuši, preden jo ponovno na-
mestite.
Ččenje rezervoarja za umazano vodo
1. Izpraznite rezervoar za umazano vodo, glejte Praznjenje re-
zervoarja za umazano vodo.
2. Odstranite pokrov rezervoarja za umazano vodo.
3. Rezervoar za umazano vodo in pokrov očistite z vodo iz vodo-
voda.
4. Pustite rezervoar za umazano vodo in pokrov, da se posušita
ali ju posušite s krpo, ki ne pušča vlaken.
5. Rezervoar za umazano vodo ponovno sestavite in ga vstavite
v napravo.
Zamenjava sesalnega nastavka
Sesalni nastavki na sesalnem prečniku so simetrični in jih je v pri-
meru obrabe mogoče obrniti. Če sta obe strani sesalnih nastav-
kov obrabljeni, jih lahko zamenjate.
1. Odstranjevanje rezervoarja za svežo vodo in rezervoarja za
umazano vodo, glejte Polnjenje rezervoarja za svežo vodo in
Praznjenje rezervoarja za umazano vodo.
2. Napravo postavite v navpični položaj, glejte Ergonomska na-
stavitev naprave.
3. Napravo previdno položite nazaj.
4. Odstranite sesalno gibko cev.
Sesalni prečnik na napravi držita dva magneta.
5. Potegnite sesalne nastavke z ušes, da jih sprostite.
background
Slovenščina 181
6. Ponovno pritrdite sesalni nastavek z nepoškodovano stranjo
obrnjeno navzdol.
7. Nad magnete ponovno namestite sesalni nastavek.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko odpravite sa-
mi s pomočjo naslednjega seznama. V primeru dvoma ali pri mot-
njah, ki niso navedene tukaj, stopite v stik s pooblaščeno
servisno službo.
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podatkov.
Izjava EU o skladnosti
Izjavljamo, da je v nadaljevanju navedeni izdelek skladen z za-
devnimi določbami navedenih direktiv in uredb. V primeru spre-
Napaka Vzrok Odpravljanje
Naprave ni mogoče vklopiti. Paket akumulatorskih baterij je prazen. Vzemite paket akumulatorskih baterij iz držala in ga na-
polnite (glejte poglavje Konec uporabe).
Napolnjen paket akumulatorskih baterij potisnite v
držalo, dokler ne zaskoči (glejte poglavje Vstavljanje
paketa akumulatorskih baterij).
Paket akumulatorskih baterij ni pritrjen v
držalo.
Paket akumulatorskih baterij potisnite v držalo, dokler
ne zaskoči (glejte poglavje Vstavljanje paketa akumu-
latorskih baterij).
K-Mop 46
Električni priključek
Nazivna napetost V 36
Nazivna moč W490
Stopnja zaščite IPX3
Podatki o zmogljivosti naprave
Vrtljaji valja na minuto za stopnjo ččenja 1 vrt/min 350
Čas delovanja pri polni akumulatorski bateriji min 45
Količina polnjenja
Prostornina rezervoarja za svežo vodo ml 4000
Prostornina rezervoarja za umazano vodo ml 3500
Mere in mase
Dovoljena skupna masa kg 28,7
Teža (z baterijo) kg 24,3
Teža (brez baterije) kg 22,2
Dolžina mm 440
Širina mm 550
Višina (najmanj – najbolj izvlečen ročaj) mm 1170 - 1230
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-72
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s
2
0,2
Negotovost K m/s
2
0,2
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 69,4
Negotovost K
pA
dB(A) 2
Raven moči hrupa L
WA
+ negotovost K
WA
dB(A) 86,6
background
182 Română
memb izdelka brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost.
Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvaja-
lec.
Izdelek: Čistilnik tal
Tip: 1.783-xxx
Direktive in uredbe
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/53/EU
2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Dodatni uporabljeni standard
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Ime in naslov
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Telefon: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 7. 2025
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom uprave.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Cuprins
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de
utilizare originale şi indicaţiile de siguranţă aferente. Respectați
aceste instrucțiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară sau pentru
viitorul posesor.
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acordate de dis-
tribuitorul nostru din țara respectivă. Eventuale defecțiuni surve-
nite la aparat în perioada de garanție vor fi remediate gratuit, în
limita în care sunt defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru
a beneficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpărare
la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate de service
autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Pentru mai multe informații privind garanția (dacă sunt disponibi-
le) vă rugăm accesați meniul „Descărcări” din opțiunea Service al
paginii web al reprezentanței Kärcher din țara dvs.
Indicaţii privind siguranţa
Înainte de prima utilizare a dispozitivului, citiţi acest capitol refe-
ritor la siguranță, cât şi instrucţiunile originale. Respectaţi aceste
instrucţiuni. Păstraţi instrucţiunile originale pentru viitoarele utili-
zări sau pentru viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, este nece-
sar să fie luate în considerare și prevederile generale privind
protecția muncii și prevenirea accidentelor de muncă, emise
de organele legislative.
Plăcuţele de avertizare şi plăcuţele informative montate pe
dispozitiv furnizează indicaţii importante pentru funcţionarea
în condiţii de siguranţă.
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar
putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar
putea duce la pagube materiale.
Set de acumulatori şi încărcător
În plus, citiţi instrucţiunile de utilizare şi instrucţiunile de siguranţă
care vin cu setul de acumulatori şi încărcătorul.
Acest aparat poate fi utilizat cu setul de acumulatori 36 V Kärcher
Battery Power+.
Instrucțiuni de siguranță
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiți și respectați aceste in-
strucțiuni de funcționare și broșura cu instrucțiuni de siguranță re-
feritoare la aparatele de curățare cu perii, nr. 5.956-251.0 și
acționați în conformitate.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigurați-vă de eli-
minarea ecologică a ambalajului.
Aparatele electrice şi electronice conțin materiale reciclabile
prețioase şi, uneori, componente precum baterii, acumula-
toare sau uleiuri, care, în cazul utilizării incorecte sau a eli-
minării necorespunzătoare, pot periclita sănătatea şi mediul
înconjurător. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
Indicații generale.............................................................. 182
Garanţie ........................................................................... 182
Indicaţii privind siguranţa ................................................. 182
Protecţia mediului ............................................................ 182
Utilizarea conform destinației........................................... 183
Accesorii şi piese de schimb............................................ 183
Set de livrare.................................................................... 183
Descrierea aparatului....................................................... 183
Punerea în funcţiune........................................................ 183
Regim .............................................................................. 184
Finalizarea utilizării .......................................................... 188
Transport ......................................................................... 188
Depozitarea ..................................................................... 189
Curăţarea dispozitivului.................................................... 189
Remedierea defecţiunilor ................................................. 190
Date tehnice..................................................................... 190
Declaraţie de conformitate UE ......................................... 191
background
Română 183
componente sunt necesare. Este interzisă eliminarea cu deșeu-
rile menajere a aparatelor marcate cu acest simbol.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute sunt dispo-
nibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Utilizarea conform destinației
Acest aparat este destinat utilizării în scopuri comerciale și indus-
triale, de ex. în hoteluri, scoli, spitale, fabrici, magazine, birouri şi
în spații închiriate în scopuri economice. Utilizați aparatul numai
conform indicațiilor din aceste instrucțiuni de funcționare.
Aparatul poate fi utilizat doar pentru curăţarea podelelor rezis-
tente la umiditate şi la şlefuire.
Folosirea aparatului pentru curățarea suprafețelor înghețate
(de ex. în hale frigorifice) este interzisă.
Utilizarea aparatului în spatii cu pericol de explozie este inter-
zisă.
Scufundarea în apă sau expunerea la apă a aparatului sau a
oricărui component al acestuia este interzisă.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele
asigură funcţionarea în siguranţă şi fără avarii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se găsesc la
adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despa-
chetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi imediat
distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există deteriorări
provocate în timpul transportului.
Descrierea aparatului
1 Ecran
2 Buton eco
3 Buton pentru cantitatea de apă
4 Comutator PORNIRE/OPRIRE
5 Comutator mâner
6 Dop pentru golirea rezervorului de apă proaspătă
7 Rezervor de apă proaspătă
8 Concavitatea mânerului
9 Dop pentru rezervorul de apă proaspătă
10 Capacul rezervorului de apă reziduală
11 Zăvorul de la capacul rezervorului de apă reziduală
12 Mâner pentru transportul rezervorului de apă reziduală
13 Rezervor de apă reziduală
14 Perii disc
15 Furtun de aspirație
16 Ridicarea barei de aspirație
17 Lamelă de aspirație
Punerea în funcţiune
Încărcarea setului de acumulatori
1. Încărcați acumulatorul (consultați instrucțiunile de utilizare și
de siguranță ale acumulatorului și încărcătorului).
Montarea acumulatorilor
1. Apăsați acumulatorii în suportul de acumulatori de pe aparat,
până auziți zgomotul de fixare.
Umplerea rezervorului de apă proaspătă
Rezervorul de apă proaspătă poate răne în aparat pentru um-
plere sau poate fi scos din aparat.
1. Dacă este necesar, scoateți rezervorul de apă proaspătă din
aparat trăgând de mânerul concav.
background
184 Română
2. Deșurubați zăvorul rezervorului.
3. Scoateți furtunul de umplere.
4. Umpleți rezervorul de apă proaspătă cu apă curată de la robi-
net (max. 40°C) până la marcajul MAX, folosind furtunul de
umplere. Dacă urmează să se utilizeze soluție de curățare, pu-
neți mai puțină apă proaspătă.
5. Dacă este necesar, în rezervorul de apă proaspătă adăugați
produse de curățare și îngrijire KÄRCHER.
ATENŢIE
Supradozare sau subdozare a substanțelor de curățare sau
de îngrijire
Poate duce la rezultate slabe de curățare.
Respectați doza recomandată pentru substanțele de curățare și
îngrijire.
Indicaţie
Pentru rezultate optime de curățare și îngrijire, vă recomandăm
să utilizați numai produse KÄRCHER și capul de dozare.
6. Împingeți furtunul de umplere înapoi în rezervorul de apă
proaspătă.
7. Închideți dopul capacului rezervorului.
8. Eventual introduceți rezervorul de apă proaspătă la loc, în
aparat.
Setarea aparatului în mod ergonomic
1. Eliberați maneta pentru reglarea înclinării.
Maneta rămâne eliberată în timpul utilizării (în poziția superi-
oară), astfel încât înclinarea coloanei rămâne variabilă și faci-
litează deplasarea în timpul utilizării.
2. Folosind maneta, asigurați coloana în unghiul de înclinare se-
tat.
3. Eliberați maneta pentru reglarea înălțimii capului de operare și
deplasați-l la înălțimea dorită.
4. Folosind maneta, asigurați capul de operare la înălțimea seta-
tă.
Regim
Informații generale privind operarea
ATENŢIE
Umiditate
Pardoselile sensibile se pot deteriora
Înainte de a utiliza dispozitivul, verificați rezistența la apă a par-
doselii într-un loc discret.
Nu curățați suprafețe sensibile la apă, ca de exemplu pardoselile
din plută netratate, deoarece umiditatea poate pătrunde și poate
deteriora pardoseala.
background
Română 185
ATENŢIE
Pericol de deteriorare din cauza umezelii și a substanțelor de
curățare, precum și a răsturnării dispozitivului
Pericol de daune materiale pe podelele sensibile și la nivelul ro-
lelor de curățare din cauza expunerii prelungite la umezeală și
substanțe de curățare.
Pericol de daune materiale în cazul răsturnării dispozitivului.
În caz de întrerupere a activității sau la finalul activității, aduceți
întotdeauna dispozitivul în poziția de parcare.
Nu sprijiniți dispozitivul de pereți, uși sau alte obiecte atunci când
îl așezați.
Dacă periile de curățare sunt blocate, de ex. prinse, opriți apa-
ratul.
Se aprinde lampa de avertizare.
Pentru a elimina blocajul, aparatul trebuie repornit prin apăsa-
rea de două ori a comutatorului de pornire/oprire.
Indicaţie
Prima apăsare șterge eroarea, iar a doua apăsare pornește apa-
ratul.
Dacă nu este apăsat comutatorul PORNIRE/OPRIRE, lampa de
avertizare se stinge după 10 s. Pentru pornirea aparatului, apă-
sați o dată comutatorul PORNIRE/OPRIRE.
Capacitatea setului de acumulatori este afișată pe ecran în
procente. Dacă nivelul de încărcare este scăzut, simbolul este
portocaliu. În cazul în care capacitatea setului de acumulatori
este aproape epuizată, simbolul este roșu.
Indicaţie
Pentru a evita descărcarea profundă și dăunătoare a setului de
acumulatori, aparatul se oprește automat înainte ca setul de acu-
mulatori să fie complet descărcat.
Opriți aparatul de fiecare dată când vă opriți din lucru și la sfâr-
șitul lucrului și așezați-l în poziția de parcare (consultați Între-
ruperea utilizării). Când aparatul este în poziția de parcare,
rolele de curățare nu ating podeaua.
Atunci când opriți aparatul, nu îl sprijiniți de pereți, uși sau alte
obiecte, ci așezați-l în poziția de parcare.
Începerea operațiunii de lucru
1. Aduceți aparatul în poziția de lucru împingând capul periei în
față cu piciorul din poziția de operare.
2. Eliberați maneta pentru reglarea înclinării (consultați Setarea
aparatului în mod ergonomic).
3. Apăsați comutatorul PORNIRE/OPRIRE.
Aparatul pornește.
Inelul din jurul unității de comandă se aprinde albastru (apara-
tul pornește în modul Eco, consultați Modul Eco).
4. Dacă este necesar, reglați adaosul de apă (consultați capitolul
Reglarea adaosului de apă) și coborâți bara de aspirație (con-
sultați capitolul Coborârea barei de aspiraţie).
5. Prindeți mânerul și apăsați și țineți apăsat simultan ambele co-
mutatoare ale mânerului.
background
186 Română
ATENŢIE
Avansare necontrolată
Aparatul se poate deteriora și se pot produce pagube materiale.
Imediat ce sunt apăsate cele două comutatoare ale mânerului,
aparatul se pune în mișcare.
Țineți ferm aparatul de ambele mânere.
Aparatul se pune în mișcare.
Rotiți periile de curățare.
Funcția de aspirație este rulată.
În funcție de setare, se adaugă apă pentru curățare.
Reglarea adaosului de apă
Aparatul este pornit.
1. Apăsați butonul cu simbolul robinet.
Un afișaj cu bare arată cantitatea de apă adăugată în 3 trepte.
2. Apăsați butonul până când este atinsă treapta dorită.
Dacă apăsați din nou butonul după ce ați ajuns la ultima treap-
tă, adaosul de apă este oprit.
Cantitatea sau nivelul de apă adăugată este afișat în timpul func-
ționării prin intermediul celor trei simboluri de picături de apă de
pe ecran.
Coborârea barei de aspiraţie
Atunci când adăugați apă pentru curățare, bara de aspirație tre-
buie coborâtă astfel încât apa evacuată să poată fi aspirată.
1. Trageți urechea din suportul de pe partea din spate a aparatu-
lui.
2. Pentru a ridica bara de aspirație, agățați urechea înapoi peste
suport.
Modul Eco
După pornire, aparatul este întotdeauna în modul Eco.
Inelul din jurul unității de comandă se aprinde albastru.
Puterea de aspirare este redusă.
1. Pentru a dezactiva modul Eco, apăsați butonul cu simbolul e.
2. Pentru a reactiva modul Eco, apăsați din nou butonul cu sim-
bolul e.
Golirea rezervorului de apă reziduală
Goliți rezervorul de apă reziduală imediat ce rezervorul de apă
proaspătă este gol sau aparatul nu mai absoarbe umezeala și
rămâne apă pe podea.
1. Pentru oprirea aparatului, apăsați comutatorul PORNIRE/
OPRIRE
background
Română 187
2. Aduceți aparatul în poziția de parcare (consultați capitolul In-
formații generale privind operarea).
3. Ridicați rezervorul de apă reziduală de mâner și scoateți-l din
capul periei.
4. Pentru a transporta rezervorul de apă reziduală la punctul de
golire, țineți-l de mânerul de transport sau de recipientul de co-
lectare. Țineți rezervorul de apă reziduală orizontal, în caz
contrar apa reziduală se poate scurge.
5. Rezervorul de apă reziduală poate fi golit în două moduri:
Deschideți dopul de evacuare și lăsați apa reziduală să se
scurgă.
Apăsați zăvorul de pe capac, deschideți capacul și scoateți-
l în poziție verticală.
Dacă murdăria este blocată, clătiți rezervorul de apă reziduală
cu apă de la robinet (consultați capitolul Curățarea rezervoru-
lui de apă reziduală).
6. Montați rezervorul de apă reziduală în aparat, urmând pașii în
ordine inversă.
Întreruperea utilizării
ATENŢIE
Pericol de deteriorare din cauza umezelii și a substanțelor de
curățare, precum și a răsturnării dispozitivului
Pericol de daune materiale pe podelele sensibile și la nivelul ro-
lelor de curățare din cauza expunerii prelungite la umezeală și
substanțe de curățare.
Pericol de daune materiale în cazul răsturnării dispozitivului.
În caz de întrerupere a activității sau la finalul activității, aduceți
întotdeauna dispozitivul în poziția de parcare.
Nu sprijiniți dispozitivul de pereți, uși sau alte obiecte atunci când
îl așezați.
1. Apăsați comutatorul PORNIRE/OPRIRE.
Aparatul se oprește
background
188 Română
2. Aduceți aparatul în poziția de parcare blocând capul de cură-
țare cu piciorul și răsturnând aparatul înapoi pe roțile de trans-
port, astfel încât picioarele din partea inferioară a aparatului să
se poată rabata.
3. Aduceți coloana în poziție verticală (consultați capitolul Seta-
rea aparatului în mod ergonomic).
Finalizarea utilizării
1. Apăsați comutatorul PORNIRE/OPRIRE.
Aparatul se oprește
2. Aduceți aparatul în poziția de parcare (consultați capitolul În-
treruperea utilizării).
3. Prindeți rezervorul de apă proaspătă de mânerul concav și
scoateți-l din aparat trăgând în sus.
4. Apăsați butonul de eliberare a acumulatorilor și scoateți acu-
mulatoii din suport.
5. Încărcați setul de acumulatori.
Încărcași și seturile de acumulatori parțial descărcați după uti-
lizare.
ATENŢIE
Murdărie persistentă
Murdăria persistentă poate deteriora definitiv dispozitivul.
Se recomandă curățarea completă a dispozitivului după fiecare
utilizare.
6. Curățați aparatul (vezi capitolul Curăţarea dispozitivului).
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Pentru a transporta dispozitivul, apucați mânerul de prindere
de sub suportul setului de acumulatori.
2. La transportarea dispozitivului în vehicule, ancoraţi-l în confor-
mitate cu directivele în vigoare, pentru a împiedica alunecarea
şi răsturnarea.
background
Română 189
Depozitarea
ATENŢIE
Pericol de deteriorare și apariție a mirosurilor din cauza li-
chidelor și a murdăriei umede
Lichidele și murdăria umedă din aparat pot duce la acumularea
de bacterii și mirosuri dacă acesta nu este utilizat sau este depo-
zitat.
Murdăria umedă se poate usca în aparat și pe rolele de curățare
și poate afecta performanța de curățare a aparatului.
Goliți rezervorul de apă proaspătă și rezervorul de apă reziduală
la sfârșitul lucrului și înainte de a depozita aparatul.
Curățați rezervorul de apă reziduală și periile de curățare.
Lăsați periile de curățare curate să se usuce la aer, de exemplu,
montate pe aparat sau lăsate libere. Nu așezați periile de curăța-
re umede pe suprafețe sensibile la umiditate, în containere sau
dulapuri închise.
Depozitați aparatul exclusiv în spații închise.
1. Așezați aparatul în poziția de parcare (consultați capitolul În-
treruperea utilizării) și depozitați-l într-o incintă uscată.
2. Folosiți o lavetă umedă pentru eliminarea impurităților și a re-
sturilor de agent de curățare.
3. Curățați rezervorului de apă uzată (consultați capitolul Cură-
țarea rezervorului de apă reziduală).
4. Curățați periile de curățare (consultați capitolul Curățarea pe-
riilor disc).
5. Încărcați acumulatorii (consultați instrucțiunile de utilizare pri-
vind seturile de acumulatori și încărcătorul).
Curăţarea dispozitivului
Curățarea periilor disc
1. Scoateți rezervorul de apă proaspătă și rezervorul de apă re-
ziduală, consultați Umplerea rezervorului de apă proaspătă și
Golirea rezervorului de apă reziduală.
2. Aduceți aparatul în poziție verticală, consultați Setarea apara-
tului în mod ergonomic.
3. Așezați cu grijă aparatul pe spate.
4. Rotiți peria disc spre stânga pentru a o desface și a o scoate.
5. Curățați peria disc sub jet de apă.
6. Lăsați peria disc să se usuce înainte de a o monta la loc.
Curățarea rezervorului de apă reziduală
1. Goliți rezervorul de apă reziduală, consultați Golirea rezervo-
rului de apă reziduală.
2. Scoateți capacul rezervorului de apă reziduală.
3. Curățați rezervorul de apă reziduală și capacul cu apă de la ro-
binet.
4. Lăsați rezervorul de apă reziduală și capacul să se usuce sau
ștergeți-le cu o cârpă care nu lasă scame.
5. Reasamblați rezervorul de apă reziduală și introduceți-l în
aparat.
Înlocuirea lamelelor de aspirare
Lamelele de pe bara de aspirație sunt simetrice și pot fi inversate
dacă sunt uzate. Dacă ambele părți ale lamelelor de aspirare
sunt uzate, acestea pot fi înlocuite.
1. Scoateți rezervorul de apă proaspătă și rezervorul de apă re-
ziduală, consultați Umplerea rezervorului de apă proaspătă și
Golirea rezervorului de apă reziduală.
2. Aduceți aparatul în poziție verticală, consultați Setarea apara-
tului în mod ergonomic.
3. Așezați cu grijă aparatul pe spate.
4. Trageți bara de aspirație.
Bara de aspirație este fixată pe aparat cu doi magneți.
5. Trageți lamelele de aspirare de vârf pentru a le desface.
background
190 Română
6. Fixați lamela de aspirare cu partea nedeteriorată orientată în
jos.
7. Montați lamela de aspirare pe magneți.
Remedierea defecţiunilor
De obicei, defecțiunile survin din cauze simple, care pot fi reme-
diate ușor cu folosirea următoarei prezentări generale. În cazul în
care aveți dubii sau în cazul survenirii de defecțiuni nespecificate
vă rugăm contactați o unitate de service autorizată.
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Eroare Cauză Remediere
Dispozitivul nu se poate co-
necta
Acumulatorul este descărcat. Scoateți setul de acumulatori din suportul pentru acu-
mulator și încărcați-l (consultați capitolul Finalizarea
utilizării).
Împingeți setul de acumulatori încărcați în suportul de
acumulator, până auziți zgomotul de fixare (consultați
capitolul Montarea acumulatorilor).
Setul de acumulatori nu este fixat în supor-
tul de acumulator.
Împingeți setul de acumulatori în suportul de acumula-
tor, până auziți zgomotul de fixare (consultați capitolul
Montarea acumulatorilor).
K-Mop 46
Conexiune electrică
Tensiune nominală V36
Randament nominal W 490
Grad de protecţie IPX3
Date privind puterea aparatului
Rotații role pe minut la nivel de curățare 1 U/min 350
Timp de utilizare cu acumulator complet încărcat min 45
Cantitate de umplere
Volum rezervor apă proaspătă ml 4000
Volum rezervor de apă reziduală ml 3500
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate maximă admisibilă kg 28,7
Greutate (cu baterie) kg 24,3
Greutate (fără baterie) kg 22,2
Lungime mm 440
Lăţime mm 550
Înălțime (mâner extins minimum - maximum) mm 1170 - 1230
Valori calculate conform EN 60335-2-72
Valoarea vibraţiilor mână-braţ m/s
2
0,2
Incertitudine K m/s
2
0,2
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 69,4
Incertitudine K
pA
dB(A) 2
Nivel de putere acustică L
WA
+ Incertitudine K
WA
dB(A) 86,6
background
Hrvatski 191
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta declarăm că produsul menționat mai jos este con-
form cu dispozițiile relevante ale directivelor și regulamentelor
enumerate. În cazul efectuării unei modificări a produsului care
nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabili-
tatea. Prezenta declarație de conformitate este emisă pe răspun-
derea exclusivă a producătorului.
Produs: Dispozitiv de curăţare a pardoselilor
Tip: 1.783-xxx
Directive și regulamente
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2014/53/UE
2011/65/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Standardul suplimentar implementat
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Numele și adresa
Persoana responsabilă pentru documentație:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Telefon: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/07/01
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliu-
lui Director.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne upute
za rad i priložene Sigurnosne naputke. Postupajte u skladu s nji-
ma.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna or-
ganizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju po-
pravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok
materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji
podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem pro-
davaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Daljnje informacije o jamstvu (ako postoje) možete pronaći u ser-
visnom području vaše lokalne web stranice tvrtke Kärcher pod
“Preuzimanja”.
Sigurnosni napuci
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ovo poglavlje o sigurnosti i
ove originalne upute za rad. Postupajte u skladu s njima. Čuvajte
originalne upute za rad za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u obzir i opće
propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje je donio za-
konodavac.
Natpisi s upozorenjima i napomenama daju važne naputke za
siguran rad.
Sigurnosne razine
OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mogla dovesti
do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla dovesti do teš-
ke ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla dovesti do lak-
ših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla dovesti do
oštećenja imovine.
Komplet baterija i punjač
Dodatno pročitajte Upute za uporabu i sigurnosne napomene ko-
je se isporučuju s kompletom baterija i punjačem.
Ovaj uređaj može raditi s kompletima baterija od 36 V Battery Po-
wer+ tvrtke Kärcher.
Sigurnosni napuci
Prije prve uporabe uređaja pročitajte i pridržavajte se ovih uputa
za rad i priloženog prospekta sa sigurnosnim uputama za uređaje
za čćenje s četkama, br. 5.956-251.0 i postupajte u skladu s nji-
ma.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite
ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne
materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punji-
vih baterija ili ulja koji kod nepropisnog rukovanja ili nepravil-
nog zbrinjavanja mogu predstavljati potencijalnu opasnost za
ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
Opće napomene .............................................................. 191
Jamstvo ........................................................................... 191
Sigurnosni napuci ............................................................ 191
Zaštita okoliša.................................................................. 191
Namjenska uporaba......................................................... 192
Pribor i zamjenski dijelovi................................................. 192
Sadržaj isporuke .............................................................. 192
Opis uređaja .................................................................... 192
Puštanje u pogon............................................................. 192
Rad .................................................................................. 193
Završetak rada................................................................. 197
Transport.......................................................................... 197
Skladištenje...................................................................... 198
Čćenje uređaja .............................................................. 198
Pomoć u slučaju smetnji .................................................. 199
Tehnički podaci ................................................................ 199
EU izjava o sukladnosti.................................................... 199
background
192 Hrvatski
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom
ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na: www.kaer-
cher.de/REACH
Namjenska uporaba
Ovaj uređaj prikladan je za komercijalnu i industrijsku uporabu,
npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovinama,
uredima i prostorima za iznajmljivanje. Ovaj uređaj koristite isklju-
čivo u skladu s navodima ovih uputa za rad.
Uređaj se smije upotrebljavati samo za čćenje glatkih podo-
va koji nisu osjetljivi na vlagu i poliranje.
Uređaj nije prikladan za čćenje smrznutih podova (npr. u
hladnjačama).
Uređaj nije prikladan za primjenu okolinama u kojima postoji
opasnost od eksplozije.
Uređaj ili dijelovi uređaja ne smiju se uranjati u vodu niti polije-
vati vodom.
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove
jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na
www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod raspaki-
ravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju nedostatka pri-
bora ili štete nastale prilikom transporta obavijestite svog
prodavača.
Opis uređaja
1 Zaslon
2 Tipka eco
3 Tipka za količinu vode
4 Sklopka za uključivanje/isključivanje
5 Prekidač na ručki
6 Zatvarač za pražnjenje spremnika svježe vode
7 Spremnik svježe vode
8 Udubljenje za držanje
9 Zatvarač spremnika svježe vode
10 Poklopac spremnika prljave vode
11 Bravica poklopca spremnika prljave vode
12 Ručka za nošenje spremnika prljave vode
13 Spremnik prljave vode
14 Pločaste četke
15 Usisno crijevo
16 Podizanje usisne konzole
17 Gum. usisavanje
Puštanje u pogon
Punjenje kompleta baterija
1. Napunite komplet baterija (vidi upute za uporabu i sigurnosne
upute za komplet baterija i punjač).
Umetanje kompleta baterija
1. Gurajte komplet baterija u prihvat kompleta baterija na uređaju
sve dok se komplet baterija ne uglavi.
Punjenje spremnika svježe vode
Spremnik svježe vode za punjenje može ostati u uređaju ili se
može izvaditi iz uređaja.
1. Ako je potrebno, izvucite spremnik svježe vode pomoću udu-
bljenja za držanje iz uređaja.
background
Hrvatski 193
2. Odvrnite zatvarač spremnika.
3. Izvucite crijevo za punjenje.
4. Napunite spremnik svježe vode pomoću crijeva za punjenje či-
stom vodovodnom vodom (Maks. 40 °C) najviše do oznake
MAX. Ako želite koristiti sredstva za čćenje, napunite manje
svježe vode.
5. Ako je potrebno, dodajte sredstva za čćenje ili njegu KÄRC-
HER u spremnik svježe vode.
PAŽNJA
Prevelika ili premala doza sredstva za čćenje ili njegu
može dovesti do loših rezultata čćenja.
Pridržavajte se preporučenih doza sredstava za čćenje ili nje-
gu.
Napomena
Za optimalne rezultate čćenja i njege preporučujemo isključivo
korištenje proizvoda tvrtke KÄRCHER i glave za doziranje.
6. Gurnite crijevo za punjenje natrag u spremnik svježe vode.
7. Zatvorite zatvarač spremnika.
8. Po potrebi vratite spremnik svježe vode u uređaj.
Ergonomsko namještanje uređaja
1. Otpustite polugu za podešavanje nagiba.
Tijekom rada poluga ostaje otpuštena (u gornjem položaju),
tako da nagib stupa ostaje promjenjiv i olakšava vožnju tije-
kom rada.
2. Pomoću poluge učvrstite stup na postavljenom nagibu.
3. Otpustite polugu za podešavanje visine upravljačke glave i po-
maknite je na željenu visinu.
4. Pomoću poluge pričvrstite upravljačku glavu na postavljenu vi-
sinu.
Rad
Opće napomene o rukovanju
PAŽNJA
Vlaga
Materijalne štete na osjetljivim podovima
Prije upotrebe uređaja, provjerite na neupadljivom mjestu vodo-
otpornost poda.
Nemojte čistiti obloge osjetljive na vodu kao što su, npr. netreti-
rani podovi od pluta budući da može prodrijeti vlaga i oštetiti pod.
background
194 Hrvatski
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog vlage i sredstava za čćenje te
zbog prevrtanja uređaja
Opasnost od materijalne štete na osjetljivim podovima i na valjci-
ma za čćenje zbog duljeg djelovanja vlage i sredstava za čće-
nje.
Opasnost od materijalne štete zbog prevrtanja uređaja.
Pri prekidima rada i po završetku rada uvijek postavite uređaj u
položaj za odlaganje.
Pri odlaganju nemojte naslanjati uređaj na zidove, vrata ni druge
predmete.
Ako četke za čćenje blokiraju npr. zbog zaglavljivanja, ure-
đaj se isključuje.
Upozoravajuća žaruljica svijetli.
Za uklanjanje blokade, uređaj se mora ponovno pokrenuti dvo-
strukim pritiskom na sklopku za uključivanje/isključivanje.
Napomena
Prvim pritiskom pogreška se briše, a drugim pritiskom uključuje
se uređaj.
Ako se sklopka za uključivanje/isključivanje ne pritisne, upozora-
vajuća žaruljica gasi se nakon 10 s. Za uključivanje uređaja jed-
nom pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Kapacitet kompleta baterija prikazan je u postocima na zaslo-
nu. Ako je razina napunjenosti niska, simbol je narančaste bo-
je. Ako je kapacitet kompleta baterija gotovo ispražnjen,
simbol je crven.
Napomena
Da bi se izbjeglo štetno dubinsko pražnjenje kompleta baterija,
uređaj se automatski isključuje prije nego što se komplet baterija
potpuno isprazni.
Pri svakom prekidu rada i po završetku rada isključite uređaj i
postavite ga u položaj za odlaganje (vidi Prekid rada). Kad je
uređaj u položaju za odlaganje, valjci za čćenje ne dodiruju
pod.
Pri odlaganju nemojte naslanjati uređaj na zidove, vrata ni dru-
ge predmete, već ga postavite u položaj za odlaganje.
Započeti rad
1. Uređaj postavite u radni položaj tako da iz položaja upravljanja
nogom gurnete blok četki prema naprijed.
2. Otpustite polugu za podešavanje nagiba (vidi Ergonomsko
namještanje uređaja).
3. Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Uređaj se uključuje.
Prsten oko upravljačke jedinice svijetli plavo (uređaj se pokre-
će u načinu rada Eco, vidi Eco način rada).
4. Ako je potrebno, prilagodite dodavanje vode (vidi poglavlje
Podesiti dodavanje vode) i spustite usisnu konzolu (vidi po-
glavlje Spuštanje usisne konzole).
5. Uhvatite ručku i istovremeno pritisnite i držite oba prekidača
na ručki.
background
Hrvatski 195
PAŽNJA
Nekontrolirano kretanje
Oštećenje uređaja i materijalna šteta.
Čim se pritisnu oba prekidača na ručki, uređaj se počinje kretati.
Uređaj čvrsto držite za obje ručke.
Uređaj se počinje kretati.
Rotirajte četke za čćenje.
Usisavanje radi.
Ovisno o postavkama, dodaje se voda za čćenje.
Podesiti dodavanje vode
Uređaj je uključen.
1. Pritisnite tipku sa simbolom slavine.
Trakasti zaslon prikazuje količinu dodane vode u 3 razine.
2. Pritisnite tipku toliko puta dok se ne postigne željena razina.
Nakon što se dostigne najviša razina, ponovnim pritiskom na
tipku isključit ćete dodavanje vode.
Količina ili razina dodane vode prikazuje se tijekom rada putem
tri simbola kapljica vode na zaslonu.
Spuštanje usisne konzole
Prilikom dodavanja vode za čćenje, usisnu konzolu treba spu-
stiti kako bi se ispuštena voda mogla usisati.
1. Na stražnjoj strani uređaja povucite ušicu s držača.
2. Za podizanje usisne konzole, objesite ušicu ponovno preko dr-
žača.
Eco način rada
Nakon uključivanja, uređaj je uvijek u Eco načinu rada.
Prsten oko upravljačke jedinice svijetli plavo.
Snaga usisavanja je smanjena.
1. Za deaktiviranje Eco načina rada pritisnite tipku sa simbolom
e.
2. Za ponovno aktiviranje Eco načina rada, ponovno pritisnite tip-
ku sa simbolom e.
Pražnjenje spremnika prljave vode
Ispraznite spremnik prljave vode čim se spremnik svježe vode
isprazni ili uređaj više ne upija vlagu i voda ostaje na podu.
1. Za isključivanje uređaja pritisnite sklopku za uključivanje / is-
ključivanje.
2. Postavite uređaj u položaj za odlaganje (vidi poglavlje Opće
napomene o rukovanju).
3. Podignite spremnik prljave vode za ručku i skinite ga s bloka
četke.
background
196 Hrvatski
4. Za transport spremnika otpadne vode do mjesta pražnjenja,
nosite ga za ručku za nošenje ili za prihvatnu posudu. Držite
spremnik prljave vode vodoravno jer inače prljava voda može
iscuriti.
5. Spremnik prljave vode može se isprazniti na dva načina:
Otvorite čep za ispuštanje i ispraznite prljavu vodu.
Pritisnite bravicu poklopca i otvorite poklopac te ga izvadite
u uspravnom položaju.
U slučaju prilijepljene prljavštine isperite spremnik prljave vo-
de vodovodnom vodom (vidi poglavlje Čćenje spremnika pr-
ljave vode).
6. Umetnite spremnik prljave vode u uređaj obrnutim redoslije-
dom.
Prekid rada
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog vlage i sredstava za čćenje te
zbog prevrtanja uređaja
Opasnost od materijalne štete na osjetljivim podovima i na valjci-
ma za čćenje zbog duljeg djelovanja vlage i sredstava za čće-
nje.
Opasnost od materijalne štete zbog prevrtanja uređaja.
Pri prekidima rada i po završetku rada uvijek postavite uređaj u
položaj za odlaganje.
Pri odlaganju nemojte naslanjati uređaj na zidove, vrata ni druge
predmete.
1. Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Uređaj se isključuje.
background
Hrvatski 197
2. Uređaj postavite u parkirni položaj tako da nogom blokirate
glavu za čćenje i nagnete uređaj unatrag na transportne valj-
ke kako bi se nožice na dnu uređaja mogle rasklopiti.
3. Postavite stup u okomiti položaj (vidi poglavlje Ergonomsko
namještanje uređaja).
Završetak rada
1. Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Uređaj se isključuje.
2. Postavite uređaj u položaj za odlaganje (vidi poglavlje Prekid
rada).
3. Izvadite spremnik svježe vode pomoću udubljenja za držanje
iz uređaja.
4. Pritisnite tipku za deblokiranje kompleta baterija i izvucite
komplet baterija iz prihvata kompleta baterija.
5. Napunite komplet baterija.
Nakon uporabe napunite čak i djelomično ispražnjene komple-
te baterija.
PAŽNJA
Čvrsto prianjajuća prljavština
Čvrsto prianjajuća prljavština s vremenom može oštetiti uređaj.
Preporučuje se da se uređaj u potpunosti očisti nakon svake upo-
rabe.
6. Očistite uređaj (vidi poglavlje Čćenje uređaja).
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Uređaj za nošenje zahvatite za dršku ispod prihvata kompleta
baterija.
2. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od klizanja i prevr-
tanja prema trenutno važećim smjernicama.
background
198 Hrvatski
Skladištenje
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja i nastanak neugodnih mirisa zbog te-
kućina i vlažne prljavštine
Tekućine i vlažna prljavština u uređaju mogu dovesti do nakuplja-
nja bakterija i nastanka neugodnih mirisa kada se uređaj ne upo-
trebljava ili skladišti.
Vlažna prljavština može se osušiti u uređaju i na valjcima za či-
šćenje i umanjiti učinak čćenja uređaja.
Ispraznite spremnik svježe i prljave vode po završetku rada i prije
spremanja uređaja.
Očistite spremnik prljave vode i četke za čćenje.
Pustite čiste četke za čćenje da se osuše na zraku, npr. postav-
ljene na uređaj ili nepričvršćene. Ne stavljajte mokre četke za či-
šćenje na površine osjetljive na vlagu, u zatvorene posude ili
ormare.
Uređaj se smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
1. Postavite uređaj u položaj za odlaganje (vidi poglavlje Prekid
rada) i čuvajte ga u suhom zatvorenom prostoru.
2. Vlažnom krpom obrišite prljavštinu i ostatke sredstava za či-
šćenje na kućištu.
3. Očistite spremnik prljave vode (vidi poglavlje Čćenje spre-
mnika prljave vode).
4. Oč
istite četke za čćenje (vidi poglavlje Čćenje pločastih
četki).
5. Napunite komplet baterija (vidi upute za uporabu kompleta ba-
terija i punjača).
Čćenje uređaja
Čćenje pločastih četki
1. Vađenje spremnika svježe i prljave vode, vidi Punjenje spre-
mnika svježe vode i Pražnjenje spremnika prljave vode.
2. Postavite uređaj u uspravan položaj, vidi Ergonomsko namje-
štanje uređaja.
3. Pažljivo odložite uređaj prema natrag.
4. Okrenite pločastu četku ulijevo kako biste je olabavili i uklonili.
5. Očistite pločastu četku pod tekućom vodom.
6. Prije ponovne ugradnje ostavite pločastu četku da se osuši.
Čćenje spremnika prljave vode
1. Ispraznite spremnik prljave vode, vidi Pražnjenje spremnika
prljave vode.
2. Skinite poklopac spremnika prljave vode.
3. Očistite spremnik prljave vode i poklopac vodovodnom vo-
dom.
4. Pustite spremnik prljave vode i poklopac da se osuše ili ih obri-
šite krpom koja ne ostavlja niti.
5. Sastavite spremnik prljave vode i umetnite ga u uređaj.
Zamjena gumice za usisavanje
Gumice za usisavanje na usisnoj konzoli su simetrične i mogu se
okrenuti ako se istroše. Ako su obje strane gumica za usisavanje
istrošene, mogu se zamijeniti.
1. Vađenje spremnika svježe i prljave vode, vidi Punjenje spre-
mnika svježe vode i Pražnjenje spremnika prljave vode.
2. Postavite uređaj u uspravan položaj, vidi Ergonomsko namje-
štanje uređaja.
3. Pažljivo odložite uređaj prema natrag.
4. Skinite usisnu konzolu.
Usisna konzola je pričvršćena za uređaj pomoću dva magne-
ta.
5. Povucite gumice za usisavanje s izbočina kako biste ih skinuli.
background
Hrvatski 199
6. Ponovno pričvrstite gumicu za usisavanje s neoštećenom
stranom okrenutom prema dolje.
7. Ponovno pričvrstite gumicu za usisavanje pomoću magneta.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete sami uklo-
niti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste sigurni ili ako smet-
nje nisu ovdje navedene, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Tehnički podaci
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje navedeni proizvod u skladu s rele-
vantnim odredbama navedenih direktiva i uredbi. U slučaju izmje-
Greška Uzrok Rješenje
Uređaj se ne može uključiti Komplet baterija je prazan. Izvadite komplet baterija iz prihvata kompleta baterija i
napunite ga (vidi poglavlje Završetak rada).
Gurajte napunjeni komplet baterija u prihvat kompleta
baterija dok se čujno ne uglavi (vidi poglavlje Umetanje
kompleta baterija).
Komplet baterija nije uglavljen u prihvatu
kompleta baterija.
Gurajte komplet baterija u prihvat kompleta baterija dok
se čujno ne uglavi (vidi poglavlje Umetanje kompleta
baterija).
K-Mop 46
Električni priključak
Nazivni napon V 36
Nazivna snaga W 490
Vrsta zaštite IPX3
Podaci o snazi uređaja
Okretaji valjaka po minuti razina čćenja 1 o/min 350
Vrijeme rada s potpuno napunjenom punjivom baterijom min 45
Količina punjenja
Zapremnina spremnika svježe vode ml 4000
Zapremnina spremnika prljave vode ml 3500
Dimenzije i težine
Dopuštena ukupna težina kg 28,7
Težina (s baterijom) kg 24,3
Težina (bez baterije) kg 22,2
Duljina mm 440
Širina mm 550
Visina (ručka minimalno - maksimalno izvučena) mm 1170 - 1230
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-72
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s
2
0,2
Nesigurnost K m/s
2
0,2
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 69,4
Nesigurnost K
pA
dB(A) 2
Razina zvučne snage L
WA
+ Nesigurnost K
WA
dB(A) 86,6
background
200 Srpski
ne proizvoda koja nije dogovorena s nama ova izjava gubi svoju
valjanost. Ova izjava o sukladnosti izdana je pod isključivom od-
govornošću proizvođača.
Proizvod: čistač podova
Tip: 1.783-xxx
Direktive i uredbe
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/53/EU
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Dodatno primijenjena norma
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Ime i adresa
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.07.2025.
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna uputstva za upotrebu i
priložene bezbednosne instrukcije. Postupajte u skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće vlasnike.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna
distributivna organizacija. Sve smetnje na vašem uređaju ćemo
otkloniti besplatno u okviru garantnog roka, ukoliko je uzrok
smetnje greška u materijalu ili greška u proizvodnji. U slučaju koji
podleže garanciji obratite se sa dokazom o kupovini vašem
prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Dodatne informacije o garanciji (ako postoje) možete pronaći u
servisnom delu vaše lokalne Kärcher internet stranice pod
opcijom „Preuzimanja“.
Sigurnosne napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ove sigurnosne napomene i
ovo originalno uputstvo za rad. Postupajte u skladu sa tim.
Čuvajte originalna uputstva za upotrebu za buduću upotrebu ili
za buduće vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se uvaže i opšti
sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o sprečavanju
nesreća.
Natpisi sa upozorenjima i napomenama koji su postavljeni na
uređaju pružaju važne napomene o bezbednom radu.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može dovesti do
lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može dovesti do
materijalnih oštećenja.
Akumulatorsko pakovanje i punjač
Dodatno pročitajte uputstva za rad i sigurnosne napomene koje
su priložene uz akumulatorsko pakovanje i punjač.
Ovaj uređaj može da se koristi s akumulatorskim pakovanjima
36 V Kärcher Battery Power+.
Sigurnosne napomene
Pre prvog korišćenja uređaja, pročitajte i uvažite ovo uputstvo za
rad i priloženu brošuru sa sigurnosnim napomenama za uređaje
za čćenje sa četkama, br. 5.956-251.0 i postupajte u skladu sa
istima.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad
u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže vredne materijale koji
se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su
baterije, akumulatori ili ulje, koji u slučaju pogrešnog
tretiranja ili pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad
uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu
u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Opšte napomene ............................................................. 200
Garancija ......................................................................... 200
Sigurnosne napomene..................................................... 200
Zaštita životne sredine..................................................... 200
Namenska upotreba ........................................................ 201
Pribor i rezervni delovi ..................................................... 201
Obim isporuke.................................................................. 201
Opis uređaja .................................................................... 201
Puštanje u pogon............................................................. 201
Rad .................................................................................. 202
Završetak rada................................................................. 206
Transport ......................................................................... 206
Skladištenje ..................................................................... 207
Čćenje uređaja .............................................................. 207
Pomoć u slučaju smetnji .................................................. 208
Tehnički podaci ................................................................ 208
EU izjava o usklađenosti.................................................. 209
background
Srpski 201
Namenska upotreba
Ovaj uređaj je pogodan za komercijalnu i industrijsku upotrebu,
npr. u hotelima, školama, bolnicama, fabrikama, prodavnicama,
kancelarijama i za poslove iznajmljivanja. Koristite ovaj uređaj
isključivo u skladu sa podacima u ovom uputstvu za rad.
Uređaj sme da se koristi samo za čćenje glatkih podova koji
nisu osetljivi na vlagu i poliranje.
Uređaj nije pogodan za čćenje zaleđenih podova (npr.
u hladnjačama).
Uređaj nije pogodan za korišćenje u eksplozivnim sredinama.
Uređaj ili delovi uređaja ne smeju biti uronjeni u vodu ili
poliveni vodom.
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto
oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na
www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju. Prilikom
otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun. Ukoliko nedostaje
pribor ili u slučaju štete nastale prilikom transporta obavestite
vašeg distributera.
Opis uređaja
1 Ekran
2 Taster Eco
3 Taster za količinu vode
4 Prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO
5 Prekidač ručice
6 Zatvarač za pražnjenje rezervoara za svežu vodu
7 Rezervoar za svežu vodu
8 Udubljenje za držanje
9 Zatvarač rezervoara za svežu vodu
10 Poklopac rezervoara za prljavu vodu
11 Blokada poklopca rezervoara za prljavu vodu
12 Ručka za nošenje rezervoara za prljavu vodu
13 Rezervoar za prljavu vodu
14 Pločaste četke
15 Usisno crevo
16 Podizanje usisne konzole
17 Gumica usisavan.
Puštanje u pogon
Punjenje akumulatorskog pakovanja
1. Napunite akumulatorsko pakovanje (vidi sigurnosne
napomene za akumulatorsko pakovanje i punjač).
Postavljanje akumulatorskog pakovanja
1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u držač akumulatorskog
pakovanja na uređaju tako da se akumulatorsko pakovanje
čujno uklopi.
Punjenje rezervoara za svežu vodu
Rezervoar za svežu vodu može ostati u uređaju zbog punjenja ili
može da se ukloni iz uređaja.
1. Ako je potrebno, izvucite rezervoar za svežu vodu iz uređaja
preko udubljenja za držanje.
2. Odvrnite zatvarač rezervoara.
background
202 Srpski
3. Izvucite crevo za punjenje.
4. Preko creva za punjenje napunite rezervoar za svežu vodu
čistom običnom vodom (maks. 40 °C) najviše do oznake
MAX. Ako se koristi sredstvo za čćenje, sipajte odgovarajuću
manju količinu sveže vode.
5. Po potrebi, dodajte KÄRCHER sredstva za čćenje odn. negu
u rezervoar za svežu vodu.
PAŽNJA
Prekomerno ili nedovoljno doziranje sredstva za čćenje
odn. negu
Može da dovede do loših rezultata čćenja.
Pridržavajte se preporuke za doziranje sredstava za čćenje i
negu.
Napomena
Za optimalan rezultat čćenja i nege, preporučujemo da koristite
isključivo KÄCHER proizvode i glavu za doziranje.
6. Gurnite crevo za punjenje nazad u rezervoar za svežu vodu.
7. Zatvorite poklopac rezervoara.
8. Po potrebi, vratite rezervoar za svežu vodu nazad u uređaj.
Ergonomsko podešavanje uređaja
1. Otpustite polugu za podešavanje nagiba.
Poluga ostaje otpuštena tokom rada (u gornjem položaju),
tako da nagib stuba ostaje varijabilan i olakšava vožnju tokom
rada.
2. Pomoću poluge obezbedite stub u podešenom nagibu.
3. Otpustite polugu za podešavanje visine radne glave i dovedite
je na željenu visinu.
4. Pomoću poluge obezbedite radnu glavu na podešenoj visini.
Rad
Opšte napomene za rukovanje
PAŽNJA
Vlaga
Materijalna oštećenja na osetljivim podovima
Pre upotrebe uređaja, proverite na nekom neupadljivom mestu
da li je pod otporan na vodu.
Nemojte čistiti podloge koje su osetljive na vodu kao što su npr.
netretirani podovi od plute, jer vlaga može da prodre i dovede do
oštećenja poda.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja usled vlage i sredstava za čćenje,
kao i od prevrtanja uređaja
Opasnost od materijalne štete na osetljivim podovima i na
valjcima za čćenje usled suviše dugog delovanja vlage i
sredstava za čćenje.
Opasnost od materijalne štete usled prevrtanja uređaja.
Prilikom prekida rada i nakon završetka rada uređaj uvek
postavite u položaj za parkiranje.
Ne naslanjajte uređaj radi odlaganja na zidove, vrata ili druge
predmete.
Ako su četke za čćenje blokirane npr. usled zaglavljivanja,
uređaj se isključuje.
Svetli upozoravajuće svetlo.
Za otklanjanje blokade, uređaj mora ponovo da se pokrene, u
tu svrhu 2 puta pritisnuti prekidač za uključivanje/isključivanje.
Napomena
Pri prvom pritisku se greška briše, pri drugom pritisku se uređaj
uključuje.
Ukoliko se prekidač za UKLJ. / ISKLJ. ne pritisne, upozoravajuće
svetlo se isključuje nakon 10 s. Za uključivanje uređaja jednom
pritisnite prekidač za UKLJ. / ISKLJ.
background
Srpski 203
Kapacitet akumulatorskog pakovanja je prikazan na displeju
kao procenat. Ako je punjenje nisko, simbol je narandžaste
boje. Ako je kapacitet akumulatorskog pakovanja skoro
iscrpljen, simbol je crven.
Napomena
Da bi se izbeglo štetno duboko pražnjenje akumulatorskog
pakovanja, uređaj se automatski isključuje pre nego što se
akumulatorsko pakovanje potpuno isprazni.
Prilikom svakog prekida rada i nakon završetka rada isključite
uređaj i postavite ga u položaj za parkiranje (pogledajte
Prekid rada). Kada se uređaj nalazi u položaju za parkiranje,
valjci za čćenje ne dodiruju pod.
Ne naslanjajte uređaj radi odlaganja na zidove, vrata ili druge
predmete, već ga postavite u položaj za parkiranje.
Početak pogona rada
1. Pomerite uređaj u radni položaj tako što ćete pritisnuti glavu
četke nogom iz radnog položaja prema napred.
2. Otpustite polugu za podešavanje nagiba (pogledajte
Ergonomsko podešavanje uređaja).
3. Pritisnite prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
Uređaj se uključuje.
Prsten oko upravljačke jedinice svetli plavo (uređaj se pokreće
u eco režimu, pogledajte Ekonomični režim).
4. Ako je potrebno, podesite dodavanje vode (pogledajte
poglavlje Podešavanje dodavanja vode) i spustite usisnu
konzolu (pogledajte poglavlje Spuštanje usisne konzole).
5. Uhvatite ručku i pritisnite i držite oba prekidača ručke
istovremeno.
PAŽNJA
Nekontrolisano pomeranje
Oštećenja uređaja i materijalna šteta.
Čim se pritisnu oba prekidača ručke, uređaj počinje da se
pomera.
Držite uređaj čvrsto za obe ručke.
Uređaj počinje da se pomera.
Rotirajte četke za čćenje.
Usisavanje je u toku.
U zavisnosti od podešavanja, dodaje se voda za čćenje.
Podešavanje dodavanja vode
Uređaj je uključen.
1. Pritisnite taster sa simbolom slavine.
background
204 Srpski
Trakasta signalizacija prikazuje količinu dodate vode u 3
stepena.
2. Pritiskajte taster sve dok se ne postigne željeni stepen.
Nakon dostizanja najvišeg stepena, dodavanje vode se
ponovo isključuje prilikom ponovnog pritiska na taster.
Količina ili stepen dodavanja vode prikazuju se tokom rada preko
tri simbola kapljica vode na displeju.
Spuštanje usisne konzole
Prilikom dodavanja vode za čćenje, usisna konzola mora biti
spuštena da bi se ispuštena voda mogla usisati.
1. Na zadnjoj strani uređaja, povucite ušicu sa držača.
2. Za podizanje usisne konzole, ponovo zakačite ušicu preko
držača.
Ekonomični režim
Nakon uključivanja, uređaj se uvek nalazi u ekonomičnom
režimu.
Krug oko upravljačke jedinice svetli plavo.
Usisna snaga je smanjena.
1. Za deaktiviranje ekonomičnog režima, pritisnite taster sa
simbolom e.
2. Za ponovno aktiviranje ekonomičnog režima, ponovo pritisnite
taster sa simbolom e.
Pražnjenje rezervoara za prljavu vodu
Ispraznite rezervoar za prljavu vodu čim se rezervoar za svežu
vodu isprazni ili kada uređaj više ne apsorbuje tečnost i voda
ostaje na podu.
1. Za isključivanje uređaja, pritisnite prekidač za
UKLJUČIVANJE /ISKLJUČIVANJE.
2. Postavite uređaj u položaj za parkiranje (vidi poglavlje Opšte
napomene za rukovanje).
3. Podignite rezervoar za prljavu vodu za ručku i skinite ga sa
glave četke.
4. U svrhu transporta do mesta pražnjenja, rezervoar za prljavu
vodu nosite za ručku za nošenje ili posudu za prikupljanje.
Držite rezervoar za prljavu vodu vodoravno, jer se u
suprotnom prljava voda može prosuti.
background
Srpski 205
5. Rezervoar za prljavu vodu može da se isprazni na dva načina:
Otklopite zatvarač za ispuštanje i ispraznite rezervoar za
prljavu vodu.
Pritisnite zatvarač poklopca i otklopite poklopac i skinite ga
u uspravnom položaju.
Kod tvrdokorne prljavštine rezervoar za prljavu vodu isperite
običnom vodom (vidi poglavlje Čćenje rezervoara za prljavu
vodu).
6. Rezervoar za prljavu vodu umetnite u uređaj obrnutim
redosledom.
Prekid rada
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja usled vlage i sredstava za čćenje,
kao i od prevrtanja uređaja
Opasnost od materijalne štete na osetljivim podovima i na
valjcima za čćenje usled suviše dugog delovanja vlage i
sredstava za čćenje.
Opasnost od materijalne štete usled prevrtanja uređaja.
Prilikom prekida rada i nakon završetka rada uređaj uvek
postavite u položaj za parkiranje.
Ne naslanjajte uređaj radi odlaganja na zidove, vrata ili druge
predmete.
1. Pritisnite prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
Uređaj se isključuje.
2. Dovedite uređaj u poziciju parkiranja, u tu svrhu nogom
blokirajte glavu za čćenje i nakrivite uređaj unazad na
transportne točkiće da bi se mogli otvoriti nosači sa donje
strane uređaja.
background
206 Srpski
3. Postavite stub u uspravni položaj (pogledajte poglavlje
Ergonomsko podešavanje uređaja).
Završetak rada
1. Pritisnite prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
Uređaj se isključuje.
2. Postavite uređaj u položaj za parkiranje (vidi poglavlje Prekid
rada).
3. Izvadite rezervoar za svežu vodu iz uređaja prema gore preko
udubljenja za držanje.
4. Pritisnite taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja i
izvadite akumulatorsko pakovanje iz držača akumulatorskog
pakovanja.
5. Napuniti akumulatorsko pakovanje.
Nakon upotrebe napuniti i delimično napunjena
akumulatorska pakovanja.
PAŽNJA
Tvrdokorna zaprljanja
Tvrdokorna zaprljanja mogu na duži period da oštete uređaj.
Preporučuje se potpuno čćenje uređaja nakon svake upotrebe.
6. Očistite uređaj (vidi poglavlje Čćenje uređaja).
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Za nošenje uređaja uhvatiti dršku ispod akumulatorskog
pakovanja.
2. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurajte od
isklizavanja i prevrtanja u skladu sa važećim direktivama.
background
Srpski 207
Skladištenje
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja i pojave neprijatnih mirisa usled
tečnosti i vlažne prljavštine
Tečnosti i vlažne prljavštine u uređaju u slučaju nekorišćenja ili
odlaganja dovesti do nakupljanja bakterije i pojave neprijatnih
mirisa.
Vlažna prljavština u uređaju i na valjcima za čćenje se može
osušiti i negativno uticati na učinak čćenja uređaja.
Ispraznite rezervoar za čistu i rezervoar za prljavu vodu na kraju
obavljanja radova i pre odlaganja uređaja.
Očistite rezervoar za prljavu vodu i četke za čćenje.
Ostavite čiste četke za čćenje da se osuše na vazduhu, npr.
montirane na uređaju ili slobodno položene. Ne odlažite mokre
četke za čćenje na površinama osetljivim na vlagu, u
zatvorenim kontejnerima ili ormanima.
Uređaj sme da se skladišti samo u unutrašnjem prostoru.
1. Postavite uređaj u položaj za parkiranje (vidi poglavlje Prekid
rada) i čuvajte ga u suvoj prostoriji.
2. Prljavštinu i ostatke sredstva za čćenje na kućištu obrisati
vlažnom krpom.
3. Očistite rezervoar za prljavu vodu (vidi poglavlje Čćenje
rezervoara za prljavu vodu).
4. Oč
istite četke za čćenje (vidi poglavlje Čćenje pločastih
četki).
5. Napunite akumulatorsko pakovanje (vidi uputstva za upotrebu
akumulatorskog pakovanja i punjača).
Čćenje uređaja
Čćenje pločastih četki
1. Izvadite rezervoar za svežu vodu i rezervoar za prljavu vodu,
pogledajte Punjenje rezervoara za svežu vodu i Pražnjenje
rezervoara za prljavu vodu.
2. Pomerite uređaj u uspravni položaj, pogledajte Ergonomsko
podešavanje uređaja.
3. Pažljivo postavite uređaj unazad.
4. Okrenite pločastu četku u levu stranu da biste je otpustili i
skinuli.
5. Očistite pločastu četku pod mlazom vode.
6. Ostavite pločastu četku da se osuši pre ponovnog
postavljanja.
Čćenje rezervoara za prljavu vodu
1. Ispraznite rezervoar za prljavu vodu, pogledajte Pražnjenje
rezervoara za prljavu vodu.
2. Skinite poklopac rezervoara za prljavu vodu.
3. Očistite rezervoar za prljavu vodu i poklopac običnom vodom.
4. Ostavite rezervoar za prljavu vodu i poklopac da se osuše ili ih
osušite krpom koja ne ostavlja vlakna.
5. Ponovo sklopite rezervoar za prljavu vodu i umetnite ga u
uređaj.
Zamena usisnog nastavka
Usisni nastavci na usisnoj konzoli su simetrični i mogu da se
okrenu u slučaju trošenja. Ako su obe strane usisnih nastavaka
istrošene, mogu se zameniti.
1. Izvadite rezervoar za svežu vodu i rezervoar za prljavu vodu,
pogledajte Punjenje rezervoara za svežu vodu i Pražnjenje
rezervoara za prljavu vodu.
2. Pomerite uređaj u uspravni položaj, pogledajte Ergonomsko
podešavanje uređaja.
3. Pažljivo postavite uređaj unazad.
4. Skinite usisnu konzolu.
Usisnu konzolu drže dva magneta na uređaju.
5. Za otpuštanje, povucite usisne nastavke sa isturenih delova.
background
208 Srpski
6. Ponovo pričvrstite usisni nastavak sa netaknutom stranom
prema dole.
7. Ponovo postavite usisni nastavak preko magenta.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda. U slučaju
da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde navedene, obratite
se ovlašćenoj servisnoj službi.
Tehnički podaci
Greška Uzrok Otklanjanje
Uređaj ne može da se uključi Akumulatorsko pakovanje je prazno. Izvadite akumulatorsko pakovanje iz držača
akumulatorskog pakovanja i napunite ga (vidi poglavlje
Završetak rada).
Gurnite napunjeno akumulatorsko pakovanje u držač
akumulatorskog pakovanja tako da čujno nalegne na
mesto (vidi poglavlje Postavljanje akumulatorskog
pakovanja).
Akumulatorsko pakovanje nije naleglo u
držač akumulatorskog pakovanja.
Gurnite akumulatorsko pakovanje u držač
akumulatorskog pakovanja tako da čujno nalegne na
mesto (vidi poglavlje Postavljanje akumulatorskog
pakovanja).
K-Mop 46
Električni priključak
Nominalni napon V 36
Nominalna snaga W 490
Vrsta zaštite IPX3
Podaci o snazi uređaja
Broj obrtaja valjka u minuti. nivo čćenja 1 o/min 350
Vreme rada kod punog akumulatora min 45
Količina punjenja
Zapremina rezervoara za svežu vodu ml 4000
Zapremina rezervoara za prljavu vodu ml 3500
Dimenzije i težine
Dozvoljena ukupna težina kg 28,7
Težina (sa baterijom) kg 24,3
Težina (bez baterije) kg 22,2
Dužina mm 440
Širina mm 550
Visina (minimalno - maksimalno izvučena ručka) mm 1170 - 1230
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-72
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s
2
0,2
Nepouzdanost K m/s
2
0,2
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 69,4
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 2
Nivo zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A) 86,6
background
Ελληνικά 209
Zadržavamo pravo na tehničke podatke.
EU izjava o usklađenosti
Ovim izjavljujemo da je proizvod naveden u nastavku u skladu sa
relevantnim odredbama navedenih direktiva i uredbi. U slučaju
izmene proizvoda bez naše saglasnosti, ova izjava gubi
validnost. Isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o
usaglašenosti snosi proizvođač.
Proizvod: Čistač poda
Tip: 1.783-xxx
Direktive i uredbe
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/53/EU
2011/65/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Primenjen dodatni standard
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Naziv i adresa
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/07/01
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog odbora.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτές τις
γνήσιες οδηγίες χρήσης καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις
ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από
την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή
σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της
προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή
κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον
προμηθευτή σας ή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Περαιτέρω πληροφορίες για την εγγύηση (εάν υπάρχουν) θα
βρείτε στην καρτέλα σέρβις της τοπικής ιστοσελίδας της Kärcher
στην ενότητα "Downloads".
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτό το
κεφάλαιο ασφαλείας καθώς και το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να
τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας
και
πρόληψης ατυχημάτων.
●Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες υποδείξεων
που είναι τοποθετημένες στο εργαλείο, παρέχουν σημαντικές
υποδείξεις για την ασφαλή λειτουργία.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Συστοιχία μπαταριών και φορτιστής
Διαβάστε επιπλέον τις οδηγίες λειτουργίας και οδηγίες ασφάλειας
που συνοδεύουν την μπαταρία και τον φορτιστή.
Η συσκευή μπορεί να λειτουργεί με συστοιχία μπαταριών 36 V
Kärcher Battery Power+.
Οδηγίες ασφαλείας
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε και κατανοήστε
τις παρούσες οδηγίες χρήσης και το συνοδευτικό έντυπο οδηγιών
ασφαλείας για συσκευές καθαρισμού με βούρτσες, Αρ. 5.956-
251.0 και κατόπιν ενεργείτε ανάλογα.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Ανακυκλώνετε
τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Γενικές υποδείξεις............................................................ 209
Εγγύηση........................................................................... 209
Υποδείξεις ασφαλείας ...................................................... 209
Προστασία του περιβάλλοντος ........................................ 209
Προβλεπόμενη χρήση...................................................... 210
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά........................................ 210
Παραδοτέος εξοπλισμός .................................................. 210
Περιγραφή συσκευής ....................................................... 210
Θέση σε λειτουργία .......................................................... 210
Λειτουργία ........................................................................ 212
Τερματισμός λειτουργίας.................................................. 215
Μεταφορά ........................................................................ 216
Αποθήκευση .................................................................... 216
Καθαρισμός συσκευής ..................................................... 216
Αντιμετώπιση βλαβών...................................................... 217
Τεχνικά χαρακτηριστικά ................................................... 218
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ ............................................. 218
background
210 Ελληνικά
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν
πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, επίσης
εξαρτήματα όπως απλές και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
ή λάδια, που σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το
περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη
σωστή λειτουργία της συσκευής
. Οι συσκευές που φέρουν αυτό
το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά θα βρείτε
στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική και βιομηχανική
χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια,
καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεων. Χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία
στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
●Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για τον
καθαρισμό λείων δαπέδων που δεν είναι ευαίσθητα
στην
υγρασία ή στο γυάλισμα.
●Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον καθαρισμό
παγωμένων δαπέδων (π.χ. ψυγείων).
●Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε χώρους όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
●Η συσκευή ή τα μέρη της συσκευής δεν επιτρέπεται να
βυθίζονται σε νερό ή να περιχύνονται με νερό.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω
στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε
την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν
παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά,
ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
1 Οθόνη
2 Πλήκτρο eco
3 Πλήκτρο ποσότητας νερού
4 Διακόπτης ON/OFF
5 Διακόπτης λαβής
6 Πώμα εκκένωσης δοχείου καθαρού νερού
7 Δοχείο καθαρού νερού
8 Κοίλωμα χειρολαβής
9 Πώμα δοχείου καθαρού νερού
10 Καπάκι δοχείου βρόμικου νερού
11 Μάνταλο καπακιού δοχείου βρόμικου νερού
12 Λαβή μεταφοράς δοχείου βρόμικου νερού
13 Δοχείο βρόμικου νερού
14 Δισκόβουρτσες
15 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
16 Ανύψωση ράβδου αναρρόφησης
17 Χείλος αναρρόφησης
Θέση σε λειτουργία
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
1. Φορτίστε τις μπαταρίες (βλ. εγχειρίδιο λειτουργίας και οδηγίες
ασφαλείας της μπαταρίας και του φορτιστή).
Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Πιέστε την μπαταρία μέσα στην αντίστοιχη υποδοχή της
συσκευής, μέχρι να ασφαλίσει.
background
Ελληνικά 211
Πλήρωση δοχείου καθαρού νερού
Το δοχείο καθαρού νερού μπορεί να παραμείνει στη συσκευή για
πλήρωση ή μπορεί επίσης να αφαιρεθεί από τη συσκευή.
1. Εάν είναι απαραίτητο, βγάλτε το δοχείο καθαρού νερού από τη
συσκευή κρατώντας από την εσοχή της λαβής.
2. Ξεβιδώστε το πώμα του δοχείου.
3. Βγάλτε τον ελαστικό σωλήνα πλήρωσης.
4. Χρησιμοποιώντας τον ελαστικό σωλήνα πλήρωσης γεμίστε το
δοχείο καθαρού νερού με καθαρό νερό βρύσης (μέχρι 40 °C)
μέχρι το σημάδι MAX. Εάν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
καθαριστικό υγρό, γεμίστε με λιγότερο καθαρό νερό.
5. Εάν είναι απαραίτητο, προσθέστε στο δοχείο καθαρού νερού
καθαριστικά και προϊόντα φροντίδας της KÄRCHER.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπερβολική ή ελλιπής δοσολογία των προϊόντων
καθαρισμού και φροντίδας
Μπορεί να οδηγήσει σε κακό αποτέλεσμα καθαρισμού.
Τηρήστε τη συνιστώμενη δοσολογία για προϊόντα καθαρισμού και
περιποίησης.
Υπόδειξη
Για τέλεια αποτελέσματα καθαρισμού και φροντίδας, συνιστούμε
να χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα KÄRCHER και την κεφαλή
δοσομέτρησης.
6. Βάλτε πάλι τον ελαστικό σωλήνα πλήρωσης στο δοχείο
καθαρού νερού.
7. Κλείστε την τάπα του δοχείου.
8. Ενδεχομένως τοποθετήστε το δοχείο καθαρού νερού πάλι στη
συσκευή.
Ρύθμιση συσκευής εργονομικά
1. Λύστε τον μοχλό για τη ρύθμιση κλίσης.
background
212 Ελληνικά
Κατά τη λειτουργία ο μοχλός παραμένει λυμένος (στην επάνω
θέση), έτσι ώστε η κλίση της κολόνας να παραμένει μεταβλητή
και να διευκολύνει την οδήγηση κατά τη λειτουργία.
2. Στερεώστε την κολόνα στην καθορισμένη κλίση
χρησιμοποιώντας τον μοχλό.
3. Λύστε τον μοχλό ρύθμισης του ύψους της κεφαλής ελέγχου
και μετακινήστε την στο επιθυμητό
ύψος.
4. Χρησιμοποιώντας τον μοχλό στερεώστε την κεφαλή χειρισμού
στο καθορισμένο ύψος.
Λειτουργία
Γενικές υποδείξεις για τον χειρισμό
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρασία
Υλικές ζημιές σε ευαίσθητα δάπεδα
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγξτε την αντοχή του
πατώματος στο νερό σε κάποιο απόμερο σημείο.
Μην καθαρίζετε δάπεδα με επιστρώσεις ευαίσθητες στο νερό,
όπως π.χ. δάπεδα από ακατέργαστο φελλό, επειδή μπορεί να
διεισδύσει υγρασία και να προκαλέσει ζημιά στο δάπεδο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς από υγρασία και καθαριστικά, καθώς και
από ανατροπή της συσκευής
Κίνδυνος υλικών ζημιών σε ευαίσθητα δάπεδα και στους
κυλίνδρους καθαρισμού λόγω παρατεταμένης έκθεσης σε
υγρασία και καθαριστικά.
Κίνδυνος υλικών ζημιών σε περίπτωση ανατροπής της συσκευής.
Μετακινείτε πάντα τη συσκευή στη θέση στάθμευσης όταν κάνετε
ένα διάλειμμα από την εργασία
και μετά την εργασία.
Μην ακουμπάτε τη συσκευή σε τοίχους, πόρτες ή άλλα
αντικείμενα όταν την κατεβάζετε.
●Εάν οι βούρτσες καθαρισμού μπλοκάρουν π.χ. αν
σφηνώσουν, η συσκευή απενεργοποιείται.
Η προειδοποιητική λυχνία ανάβει.
Για να ελευθερωθεί η εμπλοκή, η συσκευή πρέπει να
επανεκκινηθεί με πάτημα δύο φορές του διακόπτη on/off.
Υπόδειξη
Το πρώτο πάτημα ακυρώνει το σφάλμα, το δεύτερο πάτημα
ενεργοποιεί τη συσκευή.
Εάν ο διακόπτης ON/OFF δεν πατηθεί, η προειδοποιητική λυχνία
σβήνει μετά από 10 δευτερόλεπτα. Για να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή πατήστε τον διακόπτη ON / OFF μια φορά.
●Η χωρητικότητα της μπαταρίας εμφανίζεται στην οθόνη ως
ποσοστό. Εάν η φόρτιση είναι χαμηλή, το σύμβολο
είναι
πορτοκαλί. Εάν η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει σχεδόν
εξαντληθεί, το σύμβολο είναι κόκκινο.
Υπόδειξη
Για να αποφευχθεί η καταστροφική βαθιά εκφόρτιση της
μπαταρίας, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα πριν η
μπαταρία εκφορτιστεί πλήρως.
●Απενεργοποιείτε τη συσκευή κάθε φορά που σταματάτε να
εργάζεστε καθώς και στο τέλος της εργασίας και ρυθμίζετέ την
στη θέση στάθμευσης (βλέπε Διακοπή λειτουργίας). Όταν η
συσκευή βρίσκεται στη θέση στάθμευσης, οι
κύλινδροι
καθαρισμού δεν αγγίζουν το δάπεδο.
●Για να σταθμεύσετε τη συσκευή, μην την ακουμπάτε σε
τοίχους, πόρτες ή άλλα αντικείμενα, αλλά φέρτε την στη θέση
στάθμευσης.
Έναρξη λειτουργίας για εργασία
1. Φέρτε τη συσκευή σε θέση εργασίας σπρώχνοντας με το πόδι
σας την κεφαλή της βούρτσας από τη θέση χειρισμού προς τα
εμπρός.
background
Ελληνικά 213
2. Λύστε τον μοχλό ρύθμισης της κλίσης (βλέπε Ρύθμιση
συσκευής εργονομικά).
3. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
Ο δακτύλιος γύρω από τη μονάδα χειρισμού ανάβει μπλε (η
συσκευή εκκινεί στη λειτουργία Eco, βλέπε Λειτουργία Eco).
4. Εάν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε την προσθήκη νερού (βλέπε
κεφάλαιο Ρύθμιση της προσθήκης νερού) και χαμηλώστε
τη
ράβδο αναρρόφησης (βλέπε κεφάλαιο Χαμήλωμα ράβδου
αναρρόφησης).
5. Πιάστε τη λαβή, και πατήστε και κρατήστε πατημένους
ταυτόχρονα και τους δύο διακόπτες της λαβής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη μετακίνηση
Ζημιές στη συσκευή και τον γύρω χώρο.
Μόλις πατηθούν οι δύο διακόπτες στη λαβή, η συσκευή αρχίζει να
κινείται.
Κρατάτε τη συσκευή σταθερά και από τις δύο χειρολαβές.
Η συσκευή αρχίζει να κινείται.
Οι βούρτσες καθαρισμού περιστρέφονται.
Η αναρρόφηση λειτουργεί.
Ανάλογα με τη ρύθμιση, προστίθεται νερό για τον καθαρισμό
.
Ρύθμιση της προσθήκης νερού
●Η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
1. Πατήστε το πλήκτρο με το σύμβολο βρύσης.
Μια μπάρα δείχνει την ποσότητα νερού που προστίθεται σε 3
βαθμίδες.
2. Πατήστε το πλήκτρο επανειλημμένα μέχρι να επιτευχθεί η
επιθυμητή βαθμίδα.
Όταν φτάσετε στην υψηλότερη βαθμίδα, πατώντας ξανά το
πλήκτρο απενεργοποιείται και πάλι η προσθήκη νερού.
Η ποσότητα ή η
βαθμίδα προσθήκης νερού εμφανίζεται κατά τη
λειτουργία στην οθόνη μέσω των τριών συμβόλων σταγόνων
νερού.
background
214 Ελληνικά
Χαμήλωμα ράβδου αναρρόφησης
Όταν προσθέτετε νερό για καθαρισμό, η ράβδος αναρρόφησης
πρέπει να χαμηλώσει, ώστε να μπορεί να αναρροφηθεί το νερό
που έχει απλωθεί.
1. Τραβήξτε τον κρίκο από το στήριγμα στο πίσω μέρος της
συσκευής.
2. Για να ανασηκώσετε τη ράβδο αναρρόφησης, κρεμάστε τον
κρίκο πάλι πάνω από το στήριγμα.
Λειτουργία Eco
Μετά την ενεργοποίηση, η συσκευή είναι πάντα στη λειτουργία
Eco.
Ο δακτύλιος γύρω από τη μονάδα ελέγχου ανάβει μπλε.
Η ισχύς αναρρόφησης είναι μειωμένη.
1. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Eco, πατήστε το
πλήκτρο με το σύμβολο e.
2. Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη λειτουργία Eco, πατήστε ξανά
το πλήκτρο με το σύμβολο e.
Άδειασμα δοχείου βρόμικου νερού
●Αδειάστε τη το δοχείο βρόμικου νερού μόλις αδειάσει το δοχείο
καθαρού νερού ή αν η συσκευή δεν αναρροφά πλέον υγρασία
και το νερό παραμένει στο πάτωμα.
1. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή πατήστε τον διακόπτη
ON / OFF.
2. Φέρτε τη συσκευή στη θέση στάθμευσης (βλέπε κεφάλαιο
Γενικές υποδείξεις για τον χειρισμό).
3. Σηκώστε
το δοχείο βρόμικου νερού από τη λαβή και αφαιρέστε
το από την κεφαλή βούρτσας.
4. Για να μεταφέρετε το δοχείο βρόμικου νερού στο σημείο
εκκένωσης, κρατήστε το από τη χειρολαβή μεταφοράς ή από
τη λεκάνη συλλογής. Κρατήστε το δοχείο βρόμικου νερού
οριζόντιο, διαφορετικά μπορεί να τρέξει βρόμικο νερό.
5. Το δοχείο βρόμικου νερού μπορεί να αδειάσει με δύο
τρόπους:
Ανοίξτε την τάπα αποστράγγισης και αδειάστε το βρόμικο
νερό.
background
Ελληνικά 215
Πιέστε το μάνταλο στο καπάκι, ανοίξτε το καπάκι και
αφαιρέστε το σε κάθετη θέση.
Εάν η βρομιά έχει κολλήσει, ξεπλύνετε το δοχείο βρόμικου
νερού με νερό της βρύσης (βλέπε κεφάλαιο Καθαρισμός
δοχείου βρόμικου νερού).
6. Τοποθετήστε το δοχείο βρόμικου νερού στη συσκευή με την
αντίστροφη σειρά βημάτων.
Διακοπή λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς από υγρασία και καθαριστικά, καθώς και
από ανατροπή της συσκευής
Κίνδυνος υλικών ζημιών σε ευαίσθητα δάπεδα και στους
κυλίνδρους καθαρισμού λόγω παρατεταμένης έκθεσης σε
υγρασία και καθαριστικά.
Κίνδυνος υλικών ζημιών σε περίπτωση ανατροπής της συσκευής.
Μετακινείτε πάντα τη συσκευή στη θέση στάθμευσης όταν κάνετε
ένα διάλειμμα από την εργασία
και μετά την εργασία.
Μην ακουμπάτε τη συσκευή σε τοίχους, πόρτες ή άλλα
αντικείμενα όταν την κατεβάζετε.
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Φέρτε τη συσκευή στη θέση στάθμευσης μπλοκάροντας την
κεφαλή καθαρισμού με το πόδι και γέρνοντας τη συσκευή
προς τα πίσω στους τροχούς μεταφοράς, ώστε τα πόδια στο
κάτω μέρος της συσκευής να μπορούν να ξεδιπλωθούν.
3. Φέρτε το στύλο σε κατακόρυφη θέση (βλέπε κεφάλαιο
Ρύθμιση συσκευής εργονομικά).
Τερματισμός λειτουργίας
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Φέρτε τη συσκευή στη θέση στάθμευσης (βλέπε κεφάλαιο
Διακοπή λειτουργίας).
3. Πιάστε το δοχείο καθαρού νερού από την εσοχή λαβής και
αφαιρέστε το προς τα πάνω από τη συσκευή.
4. Πιέστε το κουμπί απασφάλισης στην μπαταρία και βγάλτε την
μπαταρία από τη σχετική υποδοχή.
background
216 Ελληνικά
5. Φορτίστε την μπαταρία.
Μετά τη χρήση φορτίστε επίσης και μια μερικώς εκφορτισμένη
μπαταρία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσκολλημένη βρομιά
Η προσκολλημένη βρομιά μπορεί να καταστρέψει μόνιμα τη
συσκευή.
Συνιστάται να καθαρίζετε πλήρως τη συσκευή μετά από κάθε
χρήση.
6. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. Κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, πιάστε τα περιαυχένια λαβών
κάτω από την υποδοχή των μπαταριών.
2. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη συσκευή
σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε
να μην γλιστρήσει και
να μην πέσει.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς και δημιουργίας δυσωδίας
λόγω υγρών και υγρής βρωμιάς
Σε περίπτωση μη χρήσης ή αποθήκευσης τα υγρά και η υγρή
βρομιά στη συσκευή μπορεί να οδηγήσουν στη συγκέντρωση
βακτηρίων και στη δημιουργία δυσωδίας.
Η υγρή βρομιά μπορεί να στερεοποιηθεί στη συσκευή και στις
κυλινδρικές βούρτσες καθαρισμού και να μειώσει
την απόδοση
καθαρισμού της συσκευής.
Αδειάστε τα δοχεία καθαρού και βρόμικου νερού στο τέλος της
εργασίας και πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή.
Καθαρίστε τη το δοχείο βρόμικου νερού και τις βούρτσες
καθαρισμού.
Αφήστε τις καθαρές βούρτσες καθαρισμού να στεγνώσουν στον
αέρα, π.χ. τοποθετημένες στη συσκευή ή λυμένες. Μην
τοποθετείτε βρεγμένες
βούρτσες καθαρισμού σε επιφάνειες
ευαίσθητες στην υγρασία, σε κλειστά δοχεία ή σε ντουλάπια.
Η συσκευή επιτρέπεται να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς
χώρους.
1. Φέρτε τη συσκευή στη θέση στάθμευσης (βλέπε κεφάλαιο
Διακοπή λειτουργίας) και αποθηκεύστε την σε στεγνό
εσωτερικό χώρο.
2. Σκουπίστε τη βρομιά και τα υπολείμματα καθαριστικού από το
περίβλημα
με ένα υγρό πανί.
3. Καθαρίστε το δοχείο βρόμικου νερού (βλ. κεφάλαιο
Καθαρισμός δοχείου βρόμικου νερού).
4. Καθαρίστε τη βούρτσα καθαρισμού (βλ. κεφάλαιο
Καθαρισμός δισκόβουρτσων).
5. Φορτίστε την μπαταρία (βλ. εγχειρίδιο λειτουργίας της
μπαταρίας και του φορτιστή).
Καθαρισμός συσκευής
Καθαρισμός δισκόβουρτσων
1. Αφαιρέστε τα δοχεία καθαρού και βρόμικου νερού, βλ.
Πλήρωση δοχείου καθαρού νερού και Άδειασμα δοχείου
βρόμικου νερού.
2. Φέρτε τη συσκευή σε κατακόρυφη θέση, βλέπε Ρύθμιση
συσκευής εργονομικά.
3. Ακουμπήστε προσεκτικά τη συσκευή προς τα πίσω.
4. Γυρίστε τη δισκόβουρτσα προς τα αριστερά για να τη λύσετε
και να την
αφαιρέσετε.
5. Καθαρίστε τη δισκόβουρτσα με τρεχούμενο νερό.
6. Πριν την επανατοποθετήσετε αφήστε τη δισκόβουρτσα να
στεγνώσει.
background
Ελληνικά 217
Καθαρισμός δοχείου βρόμικου νερού
1. Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού, βλ. Άδειασμα δοχείου
βρόμικου νερού.
2. Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου βρόμικου νερού.
3. Καθαρίστε το δοχείο και το καπάκι με νερό της βρύσης.
4. Αφήστε το δοχείο βρόμικου νερού και το καπάκι να
στεγνώσουν ή στεγνώστε με ένα πανί χωρίς χνούδια.
5. Συναρμολογήστε ξανά το δοχείο
βρόμικου νερού και
τοποθετήστε το στη συσκευή.
Αντικατάσταση χειλιών αναρρόφησης
Τα χείλη αναρρόφησης στη ράβδο αναρρόφησης είναι
συμμετρικά και μπορούν όταν φθαρούν να αντιστραφούν. Όταν
φθαρούν και οι δύο πλευρές των χειλιών αναρρόφησης,
μπορούν να αντικατασταθούν.
1. Αφαιρέστε τα δοχεία καθαρού και βρόμικου νερού, βλ.
Πλήρωση δοχείου καθαρού νερού και Άδειασμα δοχείου
βρόμικου νερού.
2. Φέρτε τη συσκευή σε κατακόρυφη θέση
, βλέπε Ρύθμιση
συσκευής εργονομικά.
3. Ακουμπήστε προσεκτικά τη συσκευή προς τα πίσω.
4. Αφαιρέστε τη ράβδο αναρρόφησης.
Η ράβδος αναρρόφησης συγκρατείται στη συσκευή από δύο
μαγνήτες.
5. Για να τα βάλετε τραβήξτε τα χείλη αναρρόφησης από τις
προεξοχές.
6. Στερεώστε πάλι τα χείλη αναρρόφησης με την άθικτη πλευρά
προς τα κάτω.
7. Τοποθετήστε πάλι τα χείλη αναρρόφησης πάνω από τους
μαγνήτες.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες
μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του
παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση
βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
background
218 Ελληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με την παρούσα δηλώνουμε ότι το προϊόν που αναφέρεται
παρακάτω συμμορφώνεται με τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών
και κανονισμών που παρατίθενται. Σε περίπτωση τροποποίησης
της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί με εμάς, αυτή η δήλωση
ακυρώνεται. Την ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της δήλωσης
συμμόρφωσης τη φέρει αποκλειστικά ο κατασκευαστής.
Προϊόν
: Συσκευή καθαρισμού δαπέδων
Τύπος: 1.783-xxx
Ευρωπαϊκές οδηγίες και κανονισμοί
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2014/53/EΕ
2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Πρόσθετο εφαρμοζόμενο πρότυπο
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Όνομα και διεύθυνση
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/07/01
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και με εξουσιοδότηση
από το διοικητικό συμβούλιο.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν
ενεργοποιείται
Η μπαταρία είναι άδεια. Αφαιρέστε την μπαταρία από την υποδοχή και
φορτίστε την (βλ. κεφάλαιο Τερματισμός λειτουργίας).
Σπρώξτε τη φορτισμένη μπαταρία μέσα στην υποδοχή,
μέχρι να ακούσετε που κουμπώνει (βλέπε κεφάλαιο
Τοποθέτηση μπαταρίας).
Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά
μέσα στην υποδοχή.
Σπρώξτε την
μπαταρία μέσα στην υποδοχή, μέχρι να
ακούσετε που κουμπώνει (βλέπε κεφάλαιο
Τοποθέτηση μπαταρίας).
K-Mop 46
Ηλεκτρική σύνδεση
Ονομαστική τάση V36
Ονομαστική ισχύς W490
Τύπος προστασίας IPX3
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Στροφές κυλίνδρων ανά λεπτό, βαθμίδα καθαρισμού 1 U/min 350
Διάστημα λειτουργίας με τελείως γεμάτη μπαταρία min 45
Ποσότητα πλήρωσης
Όγκος δεξαμενής καθαρού νερού ml 4000
Όγκος δεξαμενής ακάθαρτου νερού ml 3500
Διαστάσεις και βάρη
Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος kg 28,7
Βάρος (με μπαταρία)kg24,3
Βάρος (χωρίς μπαταρία)kg22,2
Μήκος mm 440
Πλάτος mm 550
Ύψος (λαβή, ελάχιστο - μέγιστο άνοιγμα) mm 1170 - 1230
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-72
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s
2
0,2
Αβεβαιότητα Κ m/s
2
0,2
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
dB(A) 69,4
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 2
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+ Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A) 86,6
background
Русский 219
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Содержание
Общие указания
Перед первым применением устройства ознакомиться с
данной оригинальной инструкцией по эксплуатации и
прилагаемыми указаниями по технике безопасности.
Действовать в соответствии с ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или
для следующего владельца.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие условия
гарантии, установленные нашей дочерней сбытовой
компанией. Возможные неисправности устройства в течение
гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина
заключается в дефектах материалов или производственном
браке. В случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие, или
в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Дополнительную информацию о гарантии (при наличии)
можно найти в области сервисного обслуживания на
местном веб-сайте Kärcher в разделе «Загрузки».
Дата выпуска отображается на заводской табличке либо в
формате MM/YYYY, где MM - месяц производства, YYYY -
год производства, либо в закодированном виде.
При этом
отдельные цифры имеют следующее значение:
Пример: 30290
3 год выпуска
0 столетие выпуска
2 десятилетие выпуска
9 вторая цифра месяца выпуска
0 первая цифра месяца выпуска
Таким образом, в данном примере код 30290 означает дату
выпуска 09 /(2)023.
Указания по технике безопасности
Перед первым использованием устройства необходимо
ознакомиться с данной главой по технике безопасности и
настоящий оригинальной инструкцией по эксплуатации.
Действовать в соответствии с ними. Сохранять
оригинальную инструкцию по эксплуатации для
дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Наряду с указаниями, содержащимися в инструкции по
эксплуатации, соблюдать также общие законодательные
положения по технике безопасности
и предотвращению
несчастных случаев.
Предупредительные и указательные таблички,
размещенные на приборе, содержат важную
информацию, необходимую для его безопасной
эксплуатации.
Уровни опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание на непосредственно грозящую опасность,
которая приводит к получению тяжелых или
смертельных травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая
может привести к получению тяжелых или смертельных
травм.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая
может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая
может привести к нанесению материального ущерба.
Аккумуляторный блок и зарядное устройство
Дополнительно следует изучить инструкции по эксплуатации
и инструкции по технике безопасности, прилагаемые к
аккумуляторному блоку и зарядному устройству.
Данное устройство может эксплуатироваться с
аккумуляторными блоками 36 В Kärcher Battery Power+.
Указания по технике безопасности
Перед первым использованием устройства следует
ознакомиться с данной инструкцией по эксплуатации и
прилагаемой брошюрой с указаниями по технике
безопасности при работе с щеточными моющими машинами
5.956-251.0 и действовать в соответствии с ними.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной
переработке. Упаковку необходимо утилизировать без
ущерба для окружающей среды.
Электрические и электронные устройства часто
содержат ценные материалы, пригодные для вторичной
переработки, и зачастую такие компоненты, как
батареи, аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей утилизации
представляют потенциальную опасность для здоровья и
окружающей среды. Тем не
менее, данные компоненты
необходимы для правильной работы устройства.
Устройства, обозначенные этим символом, запрещено
утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о компонентах см.
www.kaercher.de/REACH
Использование по назначению
Данное устройство подходит для коммерческого и
промышленного использования, например в гостиницах,
школах, больницах, фабриках, магазинах, офисах и
сдаваемых в аренду помещениях. Использовать данное
устройство исключительно в соответствии с указаниями,
содержащимися в данной инструкции по эксплуатации.
Устройство можно использовать только для очистки
влагостойких и стойких к полировке гладких полов.
Устройство не пригодно
для очистки замерзших полов
(например, на холодильных складах).
Устройство не пригодно для использования во
взрывоопасной среде.
Устройство или его части нельзя погружать в воду или
поливать водой.
Общие указания ............................................................. 219
Гарантия ......................................................................... 219
Указания по технике безопасности............................... 219
Защита окружающей среды .......................................... 219
Использование по назначению..................................... 219
Принадлежности и запасные части.............................. 220
Комплект поставки ......................................................... 220
Описание устройства..................................................... 220
Ввод в эксплуатацию..................................................... 220
Эксплуатация ................................................................. 221
Окончание работы ......................................................... 225
Транспортировка............................................................ 225
Хранение......................................................................... 226
Очистка устройства........................................................ 226
Помощь при неисправностях ........................................ 227
Технические характеристики......................................... 227
Декларация о соответствии стандартам ЕС................ 228
background
220 Русский
Принадлежности и запасные части
Использовать только оригинальные принадлежности и
запасные части. Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о принадлежностях и запчастях
см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию. При
обнаружении недостающих принадлежностей или
повреждений, полученных во время транспортировки,
следует уведомить торговую организацию, продавшую
устройство.
Описание устройства
1 Дисплей
2 Кнопка eco
3 Кнопка количества воды
4 Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
5 Рычажный выключатель
6 Крышка бака для чистой воды для опорожнения
7 Бак для чистой воды
8 Потайная ручка
9 Замок бака для чистой воды
10 Крышка бака для грязной воды
11 Фиксатор крышки бака для грязной воды
12 Ручка для переноски бака для грязной воды
13 Бак для грязной воды
14 Дисковые щетки
15 Всасывающий шланг
16 Механизм подъема всасывающей балки
17 Всасыв. кромка
Ввод в эксплуатацию
Зарядка аккумуляторного блока
1. Зарядить аккумуляторный блок (см. инструкции по
эксплуатации и инструкции по технике безопасности для
аккумуляторного блока и зарядного устройства).
Установка аккумуляторного блока
1. Вставить аккумуляторный блок в крепление
аккумуляторного блока на устройстве до фиксации.
Заполнение бака для чистой воды
Бак для чистой воды можно оставить в устройстве для
наполнения или вынуть из устройства.
1. При необходимости вытащить бак для чистой воды из
устройства, используя потайную ручку.
2. Открутить крышку бака.
3. Вытянуть заливной шланг.
background
Русский 221
4. Наполните бак для чистой воды чистой водопроводной
водой (макс. 40 °C) через заливной шланг до отметки
MAX. При использовании моющего средства налить
соответственно меньше чистой воды.
5. При необходимости залить в бак для чистой воды
чистящее средство или средство для ухода KÄRCHER.
ВНИМАНИЕ
Передозировка или недостаточная дозировка
моющего средства или средства для ухода
Может привести к неудовлетворительным результатам
очистки.
Соблюдать рекомендуемую дозировку моющих средств и
средств для ухода.
Примечание
Для достижения оптимальных результатов уборки и
ухода рекомендуем использовать только продукцию
KÄRCHER и дозирующую головку.
6. Вставить заливной шланг обратно в бак для чистой воды.
7. Закрыть крышку бака.
8. При необходимости вставить бак для чистой воды в
устройство.
Эргономичная настройка устройства
1. Отпустить рычаг регулировки наклона.
Во время работы рычаг остается отпущенным (в верхнем
положении), поэтому наклон колонки остается
регулируемым, что облегчает движение во время работы.
2. Зафиксировать колонку под заданным наклоном с
помощью рычага.
3. Отпустить рычаг регулировки высоты головки управления
и переместите ее на нужную высоту.
4. Закрепить головку управления на установленной высоте с
помощью рычага.
Эксплуатация
Общие указания по управлению
ВНИМАНИЕ
Влажность
Повреждение имущества при использовании на
чувствительных полах
Перед использованием устройства проверить пол на
водонепроницаемость в незаметном месте.
Не чистить чувствительные к воде покрытия как,
например, необработанные пробковые полы, поскольку
может проникнуть влага и повредить пол.
background
222 Русский
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения из-за влаги и моющих
средств, а также опрокидывания устройства
Опасность повреждения чувствительных полов и
чистящих валиков из-за длительного воздействия влаги и
моющих средств.
Риск материального ущерба при опрокидывании
устройства.
На время перерыва в работе и по окончании работы всегда
переводить устройство в положение парковки.
Не прислонять устройство
к стенам, дверям или другим
предметам.
●Если чистящие щетки заблокированы,например, в
результате заклинивания, устройство отключается.
Загорается сигнальная лампа.
Для устранения блокировки необходимо перезапустить
устройство, дважды нажав выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Примечание
Первое нажатие устраняет ошибку, второе нажатие
включает устройство.
Если выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. не нажат, сигнальная
лампа гаснет через 10 с. Для включения устройства, один
раз нажать выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
●Емкость аккумуляторного блока отображается в
процентах на дисплее. Если уровень заряда низкий,
символ становится оранжевым. Когда емкость
аккумуляторного блока почти исчерпана, символ
отображается красным.
Примечание
Во избежание опасности повреждения из-за глубокой
разрядки аккумуляторного блока устройство само
отключается до момента полной разрядки
аккумуляторной батареи.
●Выключать устройство и переводить его в парковочное
положение во время каждого перерыва в работе и после
завершения работ (см. Приостановка работы). Когда
устройство находится в парковочном положении,
чистящие валики не касаются
пола.
●При парковке устройства не прислонять его к стенам,
дверям или другим предметам; вместо этого перевести
устройство в парковочное положение.
Начало работы
1. Перевести устройство в рабочее положение, нажав ногой
на щеточную головку вперед из положения управления.
2. Отпустить рычаг регулировки наклона (см. Эргономичная
настройка устройства).
3. Нажать выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Устройство включается.
Кольцо вокруг блока управления светится синим цветом
(устройство запускается в режиме Eco, см. Режим Eco).
4. При необходимости настроить подачу воды (см
. главу
Настройка добавления воды) и опустить всасывающую
балку (см. главу Опускание всасывающей балки).
5. Взяться за ручку, одновременно нажать и удерживать оба
рычажных выключателя.
background
Русский 223
ВНИМАНИЕ
Неконтролируемое перемещение
Повреждение устройства и имущества.
Устройство приходит в движение сразу после нажатия
обоих рычажных выключателей.
Крепко держите устройство за обе ручки.
Устройство начинает движение.
Чистящие щетки вращаются.
Выполняется отсасывание.
В зависимости от настройки для очистки добавляется
вода.
Настройка добавления воды
Устройство включено.
1. Нажать кнопку с символом крана.
Шкала показывает количество добавляемой воды на 3
уровнях.
2. Нажимать кнопку несколько раз, пока не будет достигнут
желаемый уровень.
При достижении максимального уровня повторное
нажатие кнопки отключит подачу воды.
Количество или уровень подачи воды отображается во
время работы с помощью трех символов капель воды на
дисплее.
Опускание всасывающей балки
При подаче воды для уборки всасывающую балку
необходимо опустить, чтобы можно было собирать
вытекающую воду.
1. На задней стороне устройства снять ушко с держателя.
2. Чтобы поднять всасывающую балку, повесить ушко
обратно на держатель.
Режим Eco
После включения устройство всегда находится в режиме
Eco.
Кольцо вокруг блока управления светится синим цветом.
Мощность всасывания снижена.
1. Чтобы отключить режим Eco, нажать кнопку с символом
«e».
2. Чтобы повторно активировать режим Eco, снова нажать
кнопку с символом «e».
background
224 Русский
Опорожнение бака для грязной воды
Опорожнять бак для грязной воды сразу же, как только бак
для чистой воды опустеет или устройство перестанет
впитывать влагу и вода остается на полу.
1. Для выключения устройства нажать выключатель ВКЛ./
ВЫКЛ.
2. Установить устройство в положение парковки (см. главу
Общие указания по управлению).
3. Приподнять бак для грязной воды за ручку
и снять его со
щеточной головки.
4. Для транспортировки бака для грязной воды к месту
опорожнения держать его за ручку для переноски или за
поддон. Держать бак для грязной воды в горизонтальном
положении, в противном случае грязная вода может
вытечь.
5. Бак для грязной воды можно опорожнить двумя
способами:
Откройте сливную
крышку и слить грязную воду.
Нажать на фиксатор крышки, открыть крышку и снять ее
в вертикальном положении.
Если грязь присохла, промыть крышку бака для грязной
воды водопроводной водой (см. главу Очистка бака для
грязной воды).
6. Вставить бак для грязной воды в устройство в обратной
последовательности.
Приостановка работы
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения из-за влаги и моющих
средств, а также опрокидывания устройства
Опасность повреждения чувствительных полов и
чистящих валиков из-за длительного воздействия влаги и
моющих средств.
Риск материального ущерба при опрокидывании
устройства.
На время перерыва в работе и по окончании работы всегда
переводить устройство в положение парковки.
Не прислонять устройство
к стенам, дверям или другим
предметам.
1. Нажать выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Устройство выключается.
background
Русский 225
2. Установить устройство в положение парковки,
заблокировав чистящую головку ногой и наклонив
устройство назад на транспортировочные ролики так,
чтобы можно было разложить ножки в нижней части
устройства.
3. Установить колонку в вертикальное положение (см. главу
Эргономичная настройка устройства).
Окончание работы
1. Нажать выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Устройство выключается.
2. Установить устройство в положение парковки (см. главу
Приостановка работы).
3. Взять бак для чистой воды за потайную ручку и извлечь
его вверх из устройства.
4. Нажать кнопку разблокировки аккумуляторного блока и
извлечь аккумуляторный блок из крепления
аккумуляторного блока.
5. Зарядить аккумуляторный блок.
После использования заряжать даже частично
разряженные аккумуляторные блоки.
ВНИМАНИЕ
Присохшая грязь
Присохшая грязь может надолго повредить устройство.
Рекомендуется полностью очищать устройство после
каждого использования.
6. Очистить устройство (см. главу Очистка устройства).
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес устройства.
1. Для переноски устройства взяться за ручку под
держателем аккумуляторного блока.
2. При перевозке устройства в транспортных средствах
зафиксировать его от скольжения и опрокидывания в
соответствии с действующими правилами.
background
226 Русский
Хранение
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения и появления запаха из-за
жидкостей и влажной грязи
Жидкости и влажная грязь в устройстве могут привести
к накоплению бактерий и появлению неприятного запаха,
если устройство не используется или находится на
хранении.
Влажная грязь может засохнуть внутри устройства и на
чистящих валиках, что ухудшит эффективность работы
устройства.
По окончании
работы и перед хранением устройства
опорожняйте баки для чистой и грязной воды.
Очистите бак для грязной воды и чистящие щетки.
Дайте чистым чистящим щеткам высохнуть на воздухе,
например, установленными на устройстве или отдельно.
Не кладите влажные чистящие щетки на чувствительные
к влаге поверхности, в закрытые контейнеры или шкафы.
Устройство разрешается
хранить только в помещениях.
1. Привести устройство в положение парковки (см. главу
Приостановка работы) и хранить его в сухом
помещении.
2. Вытереть грязь и остатки моющего средства с корпуса
влажной тряпкой.
3. Очистить бак для грязной воды (см. главу Очистка бака
для грязной воды).
4. Очистить чистящие щетки (см. главу Очистка
дисковых
щеток).
5. Зарядить аккумуляторный блок (см. инструкции по
эксплуатации аккумуляторного блока и зарядного
устройства).
Очистка устройства
Очистка дисковых щеток
1. Снять баки для чистой и грязной и воды, см. Заполнение
бака для чистой воды и Опорожнение бака для грязной
воды.
2. Установить устройство в вертикальное положение, см.
Эргономичная настройка устройства.
3. Осторожно положить устройство на заднюю сторону.
4. Повернуть дисковую щетку влево, чтобы высвободить и
снять ее.
5. Промыть дисковую щетку
под проточной водой.
6. Дать дисковой щетке высохнуть перед установкой на
место.
Очистка бака для грязной воды
1. Опорожнить бак для грязной воды, см. Опорожнение бака
для грязной воды.
2. Снять крышку бака для грязной воды.
3. Очистить бак для грязной воды и крышку водопроводной
водой.
4. Дать баку для грязной воды и крышке высохнуть или
протереть их безворсовой тканью.
5. Собрать бак для грязной воды и вставить его в
устройство.
Замена всасывающей кромки
Всасывающие кромки на всасывающей балке симметричны
и могут быть перевернуты в случае износа. Если обе
стороны всасывающих кромок изношены, их можно
заменить.
1. Снять баки для чистой и грязной и воды, см. Заполнение
бака для чистой воды и Опорожнение бака для грязной
воды.
2. Установить устройство в вертикальное положение, см.
Эргономичная настройка устройства.
3. Осторожно положить устройство на заднюю сторону.
4. Снять всасывающую балку.
background
Русский 227
Всасывающая балка удерживается на устройстве двумя
магнитами.
5. Потянуть всасывающие кромки с носиков, чтобы
отсоединить их.
6. Установить всасывающую кромку на место так, чтобы
неповрежденная сторона была направлена вниз.
7. Установить всасывающую кромку обратно на магниты.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с
помощью следующего обзора их можно устранить
самостоятельно. В случае сомнения или возникновения не
описанных здесь неисправностей следует обращаться в
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Технические характеристики
Ошибка Причина Устранение
Устройство не включается Аккумуляторный блок разряжен. Вынуть аккумуляторный блок из крепления и
зарядить его (см. главу Окончание работы).
Вставить заряженный аккумуляторный блок в
крепление для аккумуляторного блока и задвинуть
до щелчка (см. главу Установка аккумуляторного
блока).
Аккумуляторный блок не зафиксирован
в креплении.
Вставить аккумуляторный блок в крепление для
аккумуляторного блока и задвинуть до щелчка (см.
главу Установка аккумуляторного блока).
K-Mop 46
Электрическое подключение
Номинальное напряжение V36
Номинальная мощность W490
Степень защиты IPX3
Рабочие характеристики устройства
Частота оборотов валика в минуту, уровень очистки 1 об/мин 350
Время работы при полной зарядке аккумулятора min 45
Заправочный объем
Объем бака для чистой воды ml 4000
Объем бака для грязной воды ml 3500
Размеры и вес
Допустимый общий вес kg 28,7
Вес (с аккумуляторной батареей)kg24,3
Вес (без аккумуляторной батареи)kg22,2
Длина mm 440
Ширина mm 550
Высота (выдвижение ручки минимум - максимум) mm 1170 - 1230
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-2-72
Вибрация на руке/кисти m/s
2
0,2
background
228 Українська
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Декларация о соответствии стандартам
ЕС
Настоящим заявляем, что упомянутое ниже изделие
соответствует соответствующим положениям
перечисленных директив и регламентов. При любых
изменениях изделия, не согласованных с нашей компанией,
данная декларация теряет свою силу. Производитель несет
исключительную ответственность за выдачу этой
декларации соответствия.
Изделие: Устройство для очистки полов
Тип: 1.783-xxx
Директивы и регламенты
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2014/53/EС
2011/65/EС
Примененные гармонизированные
стандарты
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Дополнительно применяемый стандарт
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Имя и адрес
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.07.2025
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням пристрою ознайомитись з
цією оригінальною інструкцією з експлуатації та вказівками з
техніки безпеки, що додаються. Діяти відповідно до них.
Зберігати обидві брошури для подальшого використання або
для наступного власника.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, встановлені
уповноваженою організацією збуту нашої продукції в цій
країні. Можливі несправності пристрою протягом
гарантійного строку ми усуваємо безкоштовно, якщо причина
несправності полягає в дефектах матеріалів або
виробничому браку. У разі виникнення претензій протягом
гарантійного строку прохання звертатися, маючи при собі чек
про покупку, до
торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Додаткову інформацію про гарантію (за наявності) можна
знайти в області сервісного обслуговування місцевого
вебсайту Kärcher у розділі «Завантаження».
Вказівки з техніки безпеки
Перед першим використанням пристрою слід ознайомитись з
цією главою з техніки безпеки та цією оригінальною
інструкцією з експлуатації. Діяти відповідно до них. Зберігати
оригінальну інструкцію з експлуатації для подальшого
користування або для наступного власника.
●Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації слід
враховувати загальні законодавчі положення щодо
техніки безпеки та
попередження нещасних випадків.
●Наявні на пристрої попереджувальні знаки та таблички
дають важливі вказівки для безпечної експлуатації
пристрою.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної ситуації,
що може призвести до тяжких травм чи смерті.
Погрешность K m/s
2
0,2
Уровень звукового давления L
pA
dB(A) 69,4
Погрешность K
pA
dB(A) 2
Уровень звуковой мощности L
WA
+ Неопределенность K
WA
dB(A) 86,6
K-Mop 46
Загальні вказівки ............................................................ 228
Гарантія........................................................................... 228
Вказівки з техніки безпеки ............................................. 228
Охорона довкілля........................................................... 229
Використання за призначенням .................................... 229
Приладдя та запасні деталі........................................... 229
Комплект поставки ......................................................... 229
Опис пристрою ............................................................... 229
Введення в експлуатацію .............................................. 229
Експлуатація................................................................... 231
Завершення роботи ....................................................... 234
Транспортування............................................................ 235
Зберігання....................................................................... 235
Очищення пристрою ...................................................... 235
Допомога в разі несправностей .................................... 236
Технічні характеристики ................................................ 236
Декларація про відповідність стандартам ЄС.............. 237
background
Українська 229
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації, яка може
спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної ситуації,
що може спричинити матеріальні збитки.
Акумуляторний блок та зарядний пристрій
Додатково слід прочитати інструкції з експлуатації та
інструкції з техніки безпеки, що додаються до
акумуляторного блоку і зарядного пристрою.
Цей пристрій може експлуатуватися з акумуляторними
блоками 36 В Kärcher Battery Power+.
Вказівки з техніки безпеки
Перед першим використанням пристрою слід ознайомитися з
цією інструкцією з експлуатації й брошурою, що додається, з
вказівками з техніки безпеки під час роботи з щітковими
мийними апаратами, 5.956-251.0 і діяти відповідно до них.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної переробки.
Упаковку необхідно утилізувати без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої містять цінні
матеріали, які придатні до вторинної переробки, і часто
компоненти, як-от батареї, акумулятори чи мастило, які
у разі неправильного поводження з ними або неправильної
утилізації можуть створити потенційну небезпеку для
здоров'я
людини та довкілля. Однак ці компоненти необхідні
для належної експлуатації пристрою. Пристрої, позначені
цим символом, забороняється утилізувати разом із
побутовим сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на сайті:
www.kaercher.de/REACH
Використання за призначенням
Цей пристрій придатний для комерційного і промислового
використання, наприклад, в готелях, школах, лікарнях,
фабриках, магазинах, офісах і приміщеннях, що здаються в
оренду. Використовувати цей пристрій виключно відповідно
до вказівок, що містяться в цій інструкції з експлуатації.
Пристрій можна використовувати тільки для очищення
вологостійких і стійких до полірування гладких підлог.
Пристрій не
придатний для очищення замерзлих підлог
(наприклад, на холодильних складах).
Пристрій не придатний для використання у
вибухонебезпечному середовищі.
Пристрій або його частини не можна занурювати у воду
або поливати водою.
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя та
оригінальні запасні частини, тому що саме вони гарантують
безпечну та безперебійну експлуатацію пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин міститься на
сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під час
розпакування пристрою перевірити комплектацію. У разі
нестачі приладдя або ушкоджень, отриманих під час
транспортування, слід повідомити про це торговельній
організації, яка продала пристрій.
Опис пристрою
1 Дисплей
2 Кнопка eco
3 Кнопка кількості води
4 Вимикач УВІМК./ВИМК.
5 Важільний вимикач
6 Кришка бака для чистої води для спорожнення
7 Бак для чистої води
8 Потайна ручка
9 Кришка бака для чистої води
10 Кришка бака для брудної води
11 Фіксатор кришки бака для брудної води
12 Ручка для перенесення бака для брудної води
13 Бак для брудної води
14 Дискові щітки
15 Всмоктувальний шланг
16 Підняття всмоктувальної балки
17 Усмоктувальна крайка
Введення в експлуатацію
Заряджання акумуляторного блока
1. Зарядити акумуляторний блок (див. інструкції з
експлуатації та інструкції з техніки безпеки
акумуляторного блока і зарядного пристрою).
Установлення акумуляторного блоку
1. Установити акумуляторний блок у відсік для
акумуляторного блока на пристрої до клацання.
background
230 Українська
Заповнення бака для чистої води
Бак для чистої води може залишатися в пристрої для
наповнення або може бути вийнятий з пристрою.
1. За потреби витягнути бак для чистої води з пристрою за
допомогою заглибленої ручки.
2. Відкрутити кришку бака.
3. Витягнути заливний шланг
4. Наповнити бак для чистої води чистою водою з-під крана
(макс. 40 °C) не вище позначки MAX. У разі використання
мийного засобу заливати менше чистої води.
5. За потреби в бак для чистої води залити мийний засіб або
засіб для догляду KÄRCHER.
УВАГА
Передозування або недостатнє дозування мийного
засобу або засобу для догляду
Може призвести до незадовільних результатів очищення.
Дотримуйтесь рекомендованого дозування мийного засобу
і засобу для догляду.
Вказівка
Для досягнення оптимальних результатів очищення та
догляду рекомендуємо використовувати тільки продукти
KÄRCHER і дозувальну головку.
6. Вставити заливний шланг назад у бак для чистої води.
7. Закрити кришку бака.
8. За потреби знову вставити бак для чистої води в пристрій.
Ергономічне налаштування пристрою
1. Відпустити важіль регулювання нахилу.
background
Українська 231
Важіль залишається відпущеним під час роботи (у
верхньому положенні), тому нахил колонки залишається
змінним і полегшує рух під час роботи.
2. Зафіксувати колонку у встановленому нахилі за
допомогою важеля.
3. Відпустити важіль регулювання висоти головки керування
і перемістити її на потрібну висоту.
4. Зафіксуйте головку керування на встановленій висоті за
допомогою важеля.
Експлуатація
Загальні вказівки щодо керування
УВАГА
Вологість
Пошкодження майна у разі використання на чутливих
підлогах
Перед використанням пристрою перевірити підлогу на
водонепроникність у непомітному місці.
Не очищувати чутливі до води покриття як, наприклад,
необроблені коркові підлоги, оскільки може просочитись
волога і пошкодити підлогу.
УВАГА
Ризик пошкодження вологою та мийними засобами, а
також внаслідок перекидання пристрою
Ризик пошкодження чутливих підлог та очисних валиків
через тривалий вплив вологи та мийних засобів.
Ризик пошкодження внаслідок перекидання пристрою.
Завжди встановлюйте пристрій у паркувальне положення
під час перерв у роботі або після закінчення роботи.
Не притуляйте пристрій до стін, дверей
або інших
предметів, коли залишаєте його.
●Якщо очисні щітки заблоковані,наприклад, через
заклинювання, пристрій вимикається.
Світиться сигнальна лампа.
Щоб усунути блокування, прилад необхідно
перезапустити, двічі натиснувши на перемикач
увімкнення/вимкнення.
Вказівка
Перше натискання видаляє помилку, друге натискання
вмикає пристрій.
Якщо не натиснути вимикач УВІМК./ВИМК., сигнальна
лампа згасне через 10 с. Щоб увімкнути пристрій,
натисніть один раз вимикач УВІМК./ВИМК.
●Ємність акумуляторного блока відображається на дисплеї
у відсотках. Якщо заряд низький, символ помаранчевий.
Якщо ємність акумуляторного блока майже вичерпана,
символ червоний.
Вказівка
Щоб уникнути шкідливого глибокого розрядження
акумуляторного блока, пристрій самостійно вимикається
до повного розрядження акумуляторного блока.
●Під час кожної перерви у роботі і після закінчення роботи
вимикати пристрій і встановлювати його у паркувальне
положення (див. Переривання роботи). Коли пристрій
знаходиться у паркувальному положенні, валики не
торкаються підлоги.
●Для паркування не притуляти
пристрій до стін, дверей або
інших предметів; а встановити його у паркувальне
положення.
Початок роботи
1. Установити пристрій у робоче положення, натиснувши
ногою на щіткову голівку вперед з положення керування.
2. Відпустити важіль регулювання нахилу (див. Ергономічне
налаштування пристрою).
3. Натиснути вимикач УВІМК./ВИМК.
background
232 Українська
Пристрій вмикається.
Кільце навколо блоку керування світиться синім (пристрій
починає працювати в режимі Eco, див. Режим Eco).
4. За потреби налаштувати додавання води (див. главу
Налаштування додавання води) і опустити всмоктувальну
балку (див. главу Опускання всмоктувальної балки).
5. Узятись за ручку, натиснути й утримувати обидва важільні
вимикачі одночасно.
УВАГА
Неконтрольоване переміщення
Пошкодження пристрою й майна.
Після натискання обох важільних вимикачів пристрій
починає рухатися.
Міцно тримайте прилад за обидві ручки.
Пристрій починає рухатися.
Очисні щітки обертаються.
Триває відсмоктування.
Залежно від налаштування для очищення додається вода.
Налаштування додавання води
Пристрій увімкнено.
1. Натиснути кнопку з символом крана.
Шкала показує кількість води, що додається, на 3 рівнях.
2. Натискати кнопку кілька разів, доки не буде досягнуто
потрібного рівня.
Після досягнення найвищого рівня повторне натискання
кнопки знову вимикає додавання води.
Кількість або рівень води, що додається, відображається під
час роботи за допомогою трьох символів крапель води на
дисплеї.
Опускання всмоктувальної балки
Під час додавання води для очищення всмоктувальну балку
слід опустити, щоб можна було зібрати воду, яка витікає.
1. Витягнути вушко з тримача на задній панелі пристрою.
2. Щоб підняти всмоктувальну балку, повернути вушко назад
на тримач.
Режим Eco
Після увімкнення пристрій завжди перебуває в режимі Eco.
Кільце навколо блоку керування світиться синім.
Потужність всмоктування зменшена.
1. Щоб вимкнути режим Eco, натиснути кнопку з символом
«e».
background
Українська 233
2. Щоб знову активувати режим Eco, натиснути кнопку з
символом «e» ще раз.
Спорожнення бака для брудної води
●Спорожнити бак для брудної води, як тільки бак для чистої
води стане порожнім або пристрій більше не вбиратиме
вологу і на підлозі залишатиметься вода.
1. Щоб вимкнути пристрій, натиснути вимикач УВІМК./ВИМК.
2. Установити пристрій у паркувальне положення (див. главу
Загальні вказівки щодо керування).
3. Підняти бак для брудної води за ручку
і зняти його з
щіткової голівки.
4. Щоб транспортувати бак для брудної води до місця
спорожнення, нести його за ручку для перенесення або за
піддон. Тримати бак для брудної води горизонтально,
інакше брудна вода може витекти.
5. Бак для брудної води можна спорожнити у два способи:
Відкрити зливну пробку і злити
брудну воду.
Натиснути на фіксатор на кришці, відкрити кришку і
зняти її у вертикальному положенні.
background
234 Українська
Бруд, який залишився у баку для брудної води, змити
проточною водою (див. главу Очищення бака для брудної
води).
6. Установити бак для брудної води у пристрій у зворотному
порядку.
Переривання роботи
УВАГА
Ризик пошкодження вологою та мийними засобами, а
також внаслідок перекидання пристрою
Ризик пошкодження чутливих підлог та очисних валиків
через тривалий вплив вологи та мийних засобів.
Ризик пошкодження внаслідок перекидання пристрою.
Завжди встановлюйте пристрій у паркувальне положення
під час перерв у роботі або після закінчення роботи.
Не притуляйте пристрій до стін, дверей
або інших
предметів, коли залишаєте його.
1. Натиснути вимикач УВІМК./ВИМК.
Пристрій вимикається.
2. Установити пристрій у паркувальне положення,
заблокувавши очищувальну головку ногою і нахиливши
пристрій назад на транспортувальні ролики, щоб ніжки
внизу пристрою могли розкластися.
3. Установити колонку у вертикальне положення (див. главу
Ергономічне налаштування пристрою).
Завершення роботи
1. Натиснути вимикач УВІМК./ВИМК.
Пристрій вимикається.
2. Установити пристрій у паркувальне положення (див. главу
Переривання роботи).
3. Витягти бак для чистої води за потайну ручку догори з
пристрою.
4. Натиснути кнопку розблокування акумуляторного блока і
витягнути акумуляторний блок з відсіку.
5. Зарядити акумуляторний блок.
Навіть частково розряджений акумуляторний блок
заряджати після застосування
.
УВАГА
Присохлий бруд
Присохлий бруд може надовго пошкодити пристрій.
Рекомендується повністю очищати пристрій після
кожного використання.
6. Очистити пристрій (див. главу Очищення пристрою).
background
Українська 235
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу пристрою.
1. Для перенесення пристрою взятися за ручку під відсіком
для акумуляторного блока.
2. Під час транспортування в транспортних засобах
закріпляти пристрій згідно з чинними нормами для
запобігання його ковзанню та перевертанню.
Зберігання
УВАГА
Ризик пошкодження та утворення запаху від рідин та
вологого бруду
Рідини та вологий бруд у пристрої можуть призвести до
накопичення бактерій та утворення запаху, коли пристрій
не використовується чи зберігається.
Вологий бруд може висохнути у пристрої та на очисних
валиках і погіршити ефективність очищення.
Злийте воду з баків для чистої та
брудної води після
закінчення роботи та перед зберіганням пристрою.
Очистіть бак для брудної води та очисні щітки.
Дайте чистим очисним щіткам висохнути на повітрі,
наприклад, встановленими на пристрої або окремо. Не
кладіть вологі очисні щітки на чутливі до вологи поверхні,
у закриті ємності або шафи.
Пристрій має зберігатися лише у
приміщеннях.
1. Установити пристрій у паркувальне положення (див. главу
Переривання роботи) і зберігати в сухому приміщенні.
2. Витерти бруд і залишки мийного засобу з корпусу вологою
ганчіркою.
3. Очистити бак для брудної води (див. главу Очищення
бака для брудної води).
4. Очистити очисні щітки (див. главу Очищення дискових
щіток).
5. Зарядити акумуляторний
блок (див. інструкції з
експлуатації акумуляторного блока і зарядного пристрою).
Очищення пристрою
Очищення дискових щіток
1. Зняти баки для чистої та брудної води, див. Заповнення
бака для чистої води та Спорожнення бака для брудної
води.
2. Установити пристрій у вертикальне положення, див.
Ергономічне налаштування пристрою.
3. Обережно покласти пристрій на задню панель.
4. Повернути дискову щітку вліво, щоб розблокувати і зняти
її.
5. Промити дискову щітку під проточною водою.
6. Перед повторним установленням дати дисковій щітці
висохнути.
Очищення бака для брудної води
1. Спорожнити бак для брудної води, див. Спорожнення
бака для брудної води.
2. Зняти кришку бака для брудної води.
3. Очистити бак для брудної води і кришку водопровідною
водою.
4. Дати баку для брудної води і кришці висохнути або
протерти насухо їх безворсовою ганчіркою.
5. Знову зібрати бак для брудної води і вставити
його у
пристрій.
Заміна всмоктувальної крайки
Всмоктувальні крайки на всмоктувальній балці симетричні і
можуть бути перевернуті у разі зношення. Якщо обидві
сторони всмоктувальних крайок зношені, їх можна замінити.
background
236 Українська
1. Зняти баки для чистої та брудної води, див. Заповнення
бака для чистої води та Спорожнення бака для брудної
води.
2. Установити пристрій у вертикальне положення, див.
Ергономічне налаштування пристрою.
3. Обережно покласти пристрій на задню панель.
4. Зняти всмоктувальну балку.
Всмоктувальна балка утримується на пристрої за
допомогою двох магнітів.
5.
Потягнути всмоктувальні крайки з носиків, щоб звільнити
їх.
6. Закріпити всмоктувальну крайку неушкодженою стороною
донизу.
7. Установити всмоктувальну крайку на магніти.
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку можна
усунути самостійно за допомогою інструкцій, наведених
нижче. За наявності сумнівів або в разі неназваних
несправностей слід звертатися до авторизованої сервісної
служби.
Технічні характеристики
Помилка Причина Усунення
Пристрій не вмикається Акумуляторний блок розряджений. Вийняти акумуляторний блок з відсіку та зарядити
його (див. главу Завершення роботи).
Уставити заряджений акумуляторний блок у відсік
до клацання (див. главу Установлення
акумуляторного блоку).
Акумуляторний блок не зафіксований у
відсіку.
Уставити акумуляторний блок у відсік до клацання
(див. главу Установлення
акумуляторного блоку).
K-Mop 46
Електричне підключення
Номінальна напруга V36
Номінальна потужність W490
Ступінь захисту IPX3
Робочі характеристики пристрою
Оберти циліндричних щіток за хвилину, рівень очищення 1 об/хв 350
Час роботи у разі повної зарядки акумулятора min 45
Обєм заповнення
Об'єм бака для чистої води ml 4000
Об'єм бака для брудної води ml 3500
Розміри та вага
Допустима загальна маса kg 28,7
Вага (з акумулятором)kg24,3
Вага (без акумулятора)kg22,2
Довжина mm 440
Ширина mm 550
Висота (ручка мінімально-максимально висунута) mm 1170 - 1230
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-72
Значення вібрації на руці/кисті m/s
2
0,2
Похибка К m/s
2
0,2
background
Български 237
Зберігається право на внесення технічних змін.
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Цим ми заявляємо, що названий нижче виріб відповідає
відповідним положенням перелічених директив і
регламентів. У разі внесення неузгоджених із нами змін до
виробу ця заява втрачає свою чинність. Виробник несе повну
відповідальність за видачу цієї декларації про відповідність.
Виріб: Очищувач для підлоги
Тип: 1.783-xxx
Директиви та регламенти
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/53/ЄС
2011/65/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Додатковий застосовуваний стандарт
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Ім'я та адреса
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Німеччина)
Телефон: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.07.2025
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда прочетете това
оригинално ръководство за експлоатация и приложените
указания за безопасност. Процедирайте съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване или за
следващия собственик.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални
повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на
гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или производствен дефект. В случай на
предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия
дистрибутор или към най
-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Допълнителна гаранционна информация (ако има такава)
можете да намерите в страницатаСервизна местния
уебсайт на Kärcher в разделИзтегляне“.
Указания за безопасност
Преди първата употреба на уреда прочетете тази глава
Безопасности това оригиналната инструкция.
Процедирайте съответно. Запазете оригиналната
инструкция за последващо използване или за следващия
собственик.
●Освен указанията в ръководството за експлоатация,
трябва да спазвате и общовалидните законови
предписания за безопасност и избягване на злополуки.
Поставените на уреда предупредителни табелки и
табелки с указания дават важна информация за
безопасната експлоатация.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствена опасност, която може да
доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да
доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да
доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да
доведе до материални щети.
Рівень звукового тиску L
pA
dB(A) 69,4
Похибка К
pA
dB(A) 2
Рівень звукової потужності L
WA
+ похибка К
WA
dB(A) 86,6
K-Mop 46
Общи указания ............................................................... 237
Гаранция......................................................................... 237
Указания за безопасност............................................... 237
Защита на околната среда ............................................ 238
Употреба по предназначение........................................ 238
Аксесоари и резервни части ......................................... 238
Обхват на доставка........................................................ 238
Описание на уреда......................................................... 238
Пускане в експлоатация ................................................ 238
Експлоатация ................................................................. 240
Приключване на работата............................................. 243
Транспортиране ............................................................. 244
Съхранение .................................................................... 244
Почистване на уреда ..................................................... 244
Помощ при повреди ....................................................... 245
Технически данни........................................................... 246
Декларация за съответствие на ЕС.............................. 246
background
238 Български
Акумулираща батерия и зарядно устройство
В допълнение прочетете ръководствата за експлоатация и
указанията за безопасност, които са приложени към
акумулиращите батерии и зарядното устройство.
Този уред може да се експлоатира с акумулиращи батерии
36 V Kärcher Battery Power+.
Указания за защита
Преди първото използване на уреда прочетете това
ръководство за експлоатация и приложената брошура
Указания за защита за почистващи уреди с четка 5.956-
251.0, и действайте съответно.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на рециклиране.
Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната
среда начин.
Електрическите и електронните уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на рециклиране, а често и
съставни части, напр. батерии, акумулаторни батерии
или масло, които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за човешкото
здраве и за
околната среда. За правилното функциониране
на уреда все пак тези съставни части са необходими.
Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат
изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на
интернет страница: www.kaercher.de/REACH
Употреба по предназначение
Този уред е подходящ за професионална и промишлена
употреба, напр. в хотели, училища, болници, фабрики,
магазини, офиси и помещения, отдавани под наем.
Използвайте този уред само в съответствие с указанията,
дадени в настоящото ръководство за експлоатация.
Уредът трябва да се използва само за почистване на
нечувствителни на влага и на полиране
гладки подове.
Уредът не е подходящ за почистване на замръзнали
подове (напр. в хладилни помещения).
Уредът не е подходящ за използване във взривоопасни
среди.
Уредът или неговите части не трябва да се потапят във
или заливат с вода.
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални
резервни части, по този начин осигурявате безопасната и
безпроблемна експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части ще
намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете съдържането за
цялост. При липсващи аксесоари или при транспортни щети,
моля, обърнете се към Вашия дистрибутор.
Описание на уреда
1 Дисплей
2 Бутон eco
3 Бутон за количество на водата
4 Превключвател ВКЛ/ИЗКЛ
5 Прекъсвач на ръкохватката
6 Затварящ механизъм, изпразване, резервоар за прясна
вода
7 Резервоар за прясна вода
8 Удълбочение за хващане
9 Затварящ механизъм на резервоара за чиста вода
10 Капак на резервоара за мръсна вода
11 Заключване на капака на резервоара за отпадъчна вода
12 Работна ръчка на резервоара за отпадъчна вода
13 Резервоар за мръсна вода
14 Дискови четки
15 Смукателен маркуч
16 Повдигане на смукателната греда
17 Смук. накрайник
Пускане в експлоатация
Зареждане на акумулиращата батерия
1. Заредете акумулиращата батерия (вж. инструкциите за
експлоатация и указанията за безопасност на
акумулиращата батерия и на зарядното устройство).
Поставяне на акумулиращата батерия
1. Плъзнете акумулиращата батерия в гнездото на уреда,
докато се фиксира.
background
Български 239
Напълване на резервоара за чиста вода
Резервоарът за прясна вода може да остане в уреда при
пълнене или може да се извади от него.
1. При необходимост издърпайте резервоара за прясна вода
от уреда с помощта на жлеба на дръжката.
2. Завинтете капачката на резервоара.
3. Изтеглете маркуча за пълнене.
4. Напълнете резервоара за прясна вода с чиста вода от
водопровода (макс. 40 °C) най-много до маркировката
MAX с помощта на маркуча за пълнене. Ако ще се
използва средство за почистване, налейте съответно по-
малко количество прясна вода.
5. Ако е необходимо, добавете препарат за почистване или
поддръжка на KÄRCHER в резервоара за прясна
вода.
ВНИМАНИЕ
Твърде големи или твърде малки дози от
почистващите препарати, респ. препаратите за
поддръжка
Може да доведе до лоши резултати от почистването.
Спазвайте препоръчаната дозировка на почистващите
препарати, респ. препаратите за поддръжка.
Указание
За постигане на оптимални резултати при почистването
и грижата препоръчваме да използвате само продукти на
KÄRCHER, както и дозиращата глава.
6. Поставете маркуча за пълнене обратно в резервоара за
прясна вода.
7. Затворете капачката на резервоара.
8. Поставете резервоара за прясна вода при необходимост
отново в уреда.
Ергономична настройка на уреда
1. Освободете лоста за регулирането на наклона.
background
240 Български
По време на работа лостът остава освободен (в горна
позиция), така че наклонът на колоната остава променлив
и улеснява управлението по време на експлоатацията.
2. Фиксирайте колоната при зададения наклон с помощта на
лоста.
3. Освободете лоста за изместване във височината на
управляващата глава и го преместете на желаната
височина.
4. Фиксирайте
управляващата глава на зададената
височина с помощта на лоста.
Експлоатация
Общи указания за обслужване
ВНИМАНИЕ
Влажност
Материални щети по чувствителни подове
Преди да използвате уреда, проверете пода за
водоустойчивост на незабележимо място.
Не почиствайте чувствителни към водата настилки
като напр. необработени коркови подове, тъй като
влагата може да проникне и да повреди пода.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради влага и почистващи
препарати, и от преобръщане на уреда
Опасност от материални щети върху чувствителни
подове и по почистващите валяци поради продължително
действие на влага и почистващи препарати.
Опасност от материални щети поради преобръщане на
уреда.
При паузи в работата и след края на работата винаги
поставяйте
уреда в позицията за паркиране.
За да паркирате уреда, не го облягайте на стени, врати
или други предмети.
●Ако почистващите четки блокират, напр. поради
засядане, уредът се изключва.
Предупредителната светлина светва.
За да се отстрани блокажът, уредът трябва да се стартира
отново, като се натисне 2 пъти превключвателят за
включване/изключване.
Указание
Първото натискане изтрива грешката, а второто
включва уреда.
Ако превключвателят ВКЛ./ИЗКЛ. не е натиснат,
предупредителната светлина угасва след 10 s.
Натиснете 1 път превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ., за да
включите уреда.
Капацитетът на акумулиращата батерия се показва на
дисплея в проценти. Ако зарядът е нисък, символът е
оранжев. Ако капацитетът на акумулиращата батерия
е
почти изчерпан, символът е червен.
Указание
За да се избегне вредно дълбоко разреждане на
акумулиращата батерия, уредът се изключва
автоматично преди пълното й разреждане.
●Изключвайте уреда при всяко прекъсване на работата и в
края на работата и го поставяйте в позиция за паркиране
(вижте Прекъсване на работата). Когато уредът е в
позиция за паркиране, почистващите
валяци не докосват
пода.
●За да паркирате уреда, не го опирайте до стени, врати или
други предмети, а го поставете в позиция за паркиране.
Начало на работния режим
1. Приведете уреда в работна позиция, като избутате
напред главата на четката с крак от работното положение.
background
Български 241
2. Освободете лоста за регулиране на наклона (вижте
Ергономична настройка на уреда).
3. Натиснете прекъсвача ВКЛ./ИЗКЛ.
Уредът се включва.
Пръстенът около блока за управление светва в синьо
(уредът започва да работи в режим Eco, вижте Режим
Eco).
4. При необходимост, регулирайте допълването на вода
(вижте глава Регулиране на допълването
на вода) и
спуснете смукателната греда (вижте глава Сваляне на
смукателната греда).
5. Хванете ръчката и натиснете и задръжте едновременно
двата прекъсвача на ръкохватката.
ВНИМАНИЕ
Неконтролирано движение
Увреждане на уреда и материални щети.
Щом се натиснат двата прекъсвача на ръкохватката,
уредът започва да се движи.
Дръжте уреда здраво за двете ръкохватки.
Уредът започва да се движи.
Почистващите четки се въртят.
Изсмукването работи.
В зависимост от регулирането се добавя вода за
почистване.
Регулиране на допълването на вода
●Уредът е включен.
1. Натиснете бутона със символа за водоснабдителен кран.
Стълбовидният индикатор показва количеството
добавена вода на 3 нива.
2. Натискайте бутона, докато се достигне желаното ниво.
След достигане на най-високата степен, повторното
натискане на бутона изключва отново добавянето на
вода.
Количеството, съотв. нивото, на добавената вода се показва
по време
на работата чрез трите символа - капки на дисплея.
background
242 Български
Сваляне на смукателната греда
При допълването на вода за почистването смукателната
греда трябва да се спусне, за да може да се засмуче
изхвърлената вода.
1. Издърпайте халката от държача на задната страна на
уреда.
2. За повдигане на смукателната греда закачете халката
обратно върху държача.
Режим Eco
След включването уредът винаги се намира в режим Eco.
Пръстенът около блока за управление светва в синьо.
Смукателната мощност е намалена.
1. За да деактивирате режима Eco, натиснете бутона със
символа "e".
2. За да активирате отново режима Eco, натиснете отново
бутона със символа "e".
Изпразване на резервоара за отпадъчна вода
Изпразнете резервоара за отпадъчна вода веднага щом
резервоарът за прясна вода се изпразни или уредът вече
не абсорбира влага и на пода остава вода.
1. Натиснете превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ., за да изключите
уреда.
2. Приведете уреда в позиция за паркиране (вижте глава
Общи указания за обслужване).
3. Повдигнете резервоара за отпадъчна вода за ръчката и го
извадете от главата на четката.
4. За транспорт на резервоара за отпадъчна вода до
мястото за изпразване, го пренесете за дръжката за
носене или за събирателната вана. Дръжте резервоара за
отпадъчна вода в хоризонтално положение, в противен
случай отпадъчната вода може да изтече.
5. Резервоарът за отпадъчна вода може да се изпразва по
два начина:
Отворете пробката за източване и изпуснете
отпадъчната вода.
background
Български 243
Натиснете заключването на капака, отворете капака и го
извадете във вертикална позиция.
При залепнали замърсявания махнете капака на
резервоара за отпадъчна вода и го промийте с вода от
водопровода (вижте глава Почистване на резервоара за
мръсна вода).
6. Поставете резервоара за отпадъчна вода в обратна
последователност в уреда.
Прекъсване на работата
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради влага и почистващи
препарати, и от преобръщане на уреда
Опасност от материални щети върху чувствителни
подове и по почистващите валяци поради продължително
действие на влага и почистващи препарати.
Опасност от материални щети поради преобръщане на
уреда.
При паузи в работата и след края на работата винаги
поставяйте
уреда в позицията за паркиране.
За да паркирате уреда, не го облягайте на стени, врати
или други предмети.
1. Натиснете прекъсвача ВКЛ./ИЗКЛ.
Уредът се изключва.
2. Приведете уреда в позиция за паркиране, като блокирате
почистващата глава с крак и наклоните уреда назад върху
транспортните ролки така, че крачетата в долната част на
уреда да могат да могат да се разгънат.
3. Приведете колоната във вертикална позиция ( вижте глава
Ергономична настройка на уреда).
Приключване на работата
1. Натиснете прекъсвача ВКЛ./ИЗКЛ.
Уредът се изключва.
2. Приведете уреда в позиция за паркиране (вижте глава
Прекъсване на работата).
3. Хванете резервоара за прясна вода за жлеба на дръжката
и го извадете нагоре от уреда.
4. Натиснете бутона за деблокиране на акумулиращата
батерия и я извадете от гнездото.
background
244 Български
5. Заредете акумулиращата батерия.
След употребата заредете и частично разредените
акумулиращи батерии.
ВНИМАНИЕ
Залепнала мръсотия
Залепналата мръсотия може да повреди уреда с течение
на времето.
Препоръчва се да почиствате уреда цялостно след всяка
употреба.
6. Почистете уреда (вижте глава Почистване на уреда).
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на уреда.
1. За да носите уреда, го хващайте за дръжката под гнездото
на акумулиращата батерия.
2. При транспортиране в превозни средства осигурявайте
уреда срещу изплъзване и преобръщане в съответствие с
валидните инструкции.
Съхранение
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда и поява на миризми вследствие
на течности и влажна мръсотия
Течностите и влажната мръсотия в уреда могат да
доведат до натрупване на бактерии и поява миризми, ако
той не се използва или е прибран на склад.
Влажната мръсотия може да засъхне в уреда и върху
почистващите валяци и
да влоши мощността при
почистване на уреда.
Изпразнете резервоарите за прясна и отпадъчна вода в
края на работата и преди да приберете уреда за
съхранение.
Почистете резервоара за отпадъчна вода и четките за
почистване.
Оставете чистите четки за почистване да изсъхнат на
въздух, напр. монтирани на уреда или свободно лежащи.
Не
поставяйте мокри четки за почистване върху
чувствителни на влага повърхности, в затворени
контейнери или шкафове.
Уредът трябва да се съхранява само във вътрешни
помещения.
1. Поставете уреда в позиция за паркиране (вижте глава
Прекъсване на работата) и го съхранявайте в сухо
вътрешно помещение.
2. Избършете замърсяванията и остатъците от почистващ
препарат по корпуса с влажна кърпа.
3. Почистете резервоара за отпадъчна вода (вижте глава
Почистване на резервоара за мръсна вода).
4. Почистете четката за почистване (вижте глава
Почистване на дисковите четки).
5. Заредете акумулиращата батерия (вижте ръководствата
за експлоатация на акумулиращата батерия и на
зарядното устройство).
Почистване на уреда
Почистване на дисковите четки
1. Извадете резервоарите за прясна и отпадъчна вода,
вижте Напълване на резервоара за чиста вода и
Изпразване на резервоара за отпадъчна вода.
2. Поставете уреда във вертикална позиция, вижте
Ергономична настройка на уреда.
3. Внимателно поставете уреда назад.
4. Завъртете дисковата четка наляво, за да я разхлабите и
свалите.
background
Български 245
5. Почистете дисковата четка под течаща вода.
6. Оставете дисковата четка да изсъхне, преди да я
монтирате отново.
Почистване на резервоара за мръсна вода
1. Изпразнете резервоара за отпадъчна вода, вижте
Изпразване на резервоара за отпадъчна вода.
2. Махнете капака на резервоара за мръсна вода.
3. Почистете резервоара за мръсна вода и капака с вода от
чешмата.
4. Оставете резервоара за отпадъчна вода и капака да
изсъхнат или ги подсушете с кърпа без мъхчета.
5. Сглобете отново
резервоара за отпадъчна вода и го
поставете в уреда.
Смяна на смукателната устна
Смукателните устни на смукателната греда са симетрични и
могат да се завъртят при износване. Ако и двете страни на
смукателните устни са износени, те могат да бъдат
заменени.
1. Извадете резервоарите за прясна и отпадъчна вода,
вижте Напълване на резервоара за чиста вода и
Изпразване на резервоара за отпадъчна вода.
2. Поставете уреда във вертикална позиция, вижте
Ергономична настройка на уреда.
3. Внимателно поставете уреда назад.
4. Издърпайте смукателната греда.
Смукателната греда се придържа към уреда с помощта на
два магнита.
5. Издърпайте смукателните устни от палците, за да ги
освободите.
6. Поставете отново смукателната устна с неповредената
страна надолу.
7. Поставете отново смукателната устна върху магнитите.
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни и с
помощта на следните указания може сами да ги отстраните.
Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук,
обърнете се към оторизирания сервиз.
background
246 Български
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Декларация за съответствие на ЕС
С настоящото декларираме, че продуктът, посочен по-долу,
отговаря на съответните разпоредби на изброените
директиви и регламенти. При несъгласувана с нас промяна
на продукта тази декларация губи своята валидност.
Производителят носи изключителната отговорност за
издаването на тази декларация за съответствие.
Продукт: Уред за почистване на подове
Тип: 1.783-xxx
Директиви и регламенти
2006/42/ЕО (+2009/127/
ЕО)
2014/53/ЕС
2011/65/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1998+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 908-1 V15.2.1
EN 301 908-13 V13.2.1
EN 301 489-52 V1.2.1
EN 62311: 2008
EN 62368-1: 2014
EN 303 413 V1.2.1
EN 18031-1:2024
Приложен допълнителен стандарт
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 301 489-19 V2.1.1
Име и адрес
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Телефон: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Грешка Причина Отстраняване
Уредът не може да се
включи
Акумулиращата батерия е празна. Извадете акумулиращата батерия от държача и я
заредете (вижте глава Приключване на
работата).
Поставете заредената акумулираща батерия в
гнездото й така, че да се фиксира с щракване
(вижте глава Поставяне на акумулиращата
батерия).
Акумулиращата батерия не е
фиксирана
в държача.
Поставете акумулиращата батерия в гнездото й
така, че да се фиксира с щракване (вижте глава
Поставяне на акумулиращата батерия).
K-Mop 46
Електрическо свързване
Номинално напрежение V36
Номинална мощност W490
Тип защита IPX3
Данни за мощността на уреда
Обороти в минута на валяците, ниво на почистване 1 об./мин.350
Продължителност на работа при пълно зареждане на акумулаторната
батерия
min 45
Количество на пълнене
Обем на резервоара за чиста вода ml 4000
Обем на резервоара за мръсна вода ml 3500
Размери и тегла
Допустимо общо тегло kg 28,7
Тегло (с батерия)kg24,3
Тегло (без батерия)kg22,2
Дължина mm 440
Широчина mm 550
Височина (дръжка минимално - максимално изведена) mm 1170 - 1230
Установени стойности съгласно EN 60335-2-72
Стойност на вибрацията ръка-рамо m/s
2
0,2
Неустойчивост K m/s
2
0,2
Ниво на звуково налягане L
pA
dB(A) 69,4
Неустойчивост K
pA
dB(A) 2
Ниво на звукова мощност L
WA
+ Неустойчивост K
WA
dB(A) 86,6
background
Қазақша 247
Виненден, 2025/07/01
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет қолданбас бұрын, осы пайдалану
жөніндегі түпнұсқа нұсқаулық пен берілген қауіпсіздік
жөніндегі нұсқауларды оқып шығыңыз. Оларға сай əрекет
етіңіз.
Екі кітапшаны да əрі қарай пайдалану немесе келесі иесі үшін
сақтап қойыңыз.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық немесе
өндірістік ақаулар анықталған жағдайда, ықтимал ақауларды
кепілдік мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепілдік мерзіміне
наразылықтарыңыз болса, бұйымды сатқан сауда
мекемесіне немесе жақындағы өкілетті қызмет көрсету
орнына түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайымыз артқы бетте)
Кепілдік туралы қосымша ақпаратты (бар болса) жергілікті
Kärcher веб
-сайтының «Жүктеулер» бөліміндегі қызмет
көрсету бөлімінде табуға болады.
Шығару күні фирмалық тақтайшада MM/YYYY пішімінде
көрсетіледі, мұнда MM - өндіріс айы, YYYY - шығарылған
жылы немесе кодталған түрде.
Жеке сандардың мағынасы келесідей болады:
Мысалы: 30290
3 Өндірілген жылы
0 Өндірілген ғасыры
2 Өндірілген онжылдық
9 Өндірілген айының екінші саны
0 Өндірілген айының бірінші саны
Сонымен бұл мысалда 30290 коды 09/(2)023
өндірілген күнін
білдіреді.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Құрылғыны алғашқы рет пайдалану алдында, осы қауіпсіздік
бөлімін жəне осы түпнұсқалық пайдалану нұсқаулығын оқып
шығыңыз. Оған сəйкес əрекет етіңіз. Пайдалану бойынша
түпнұсқа нұсқаулықты кейін пайдалану немесе кейінгі
пайдаланушылар үшін сақтап қойыңыз.
●Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы нұсқауларға қосымша
құрылғы пайдаланылатын елдің қауіпсіздік техникасы мен
қайғылы жағдайлардың алдын алудың жалпы
нұсқауларын сақтау керек.
Құрылғыдағы нұсқаулары мен ескертулері бар тақтайша
қауіпсіз пайдалануға арналған маңызды нұсқауларды
береді.
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып соғатын
тікелей қауіп бойынша нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып соғуы мүмкін
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал қауіпті
жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал қауіпті
жағдай бойынша нұсқау.
Аккумуляторлар жинағы жəне зарядтағыш
Сондай-ақ аккумулятор жинақтары мен зарядтағышпен бірге
берілген пайдалану нұсқаулары мен қауіпсіздік ақпаратын
оқып шығыңыз.
Бұл құрылғы 36 В Kärcher Battery Power+ аккумуляторлар
жинақтарымен жұмыс істей алады.
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулық
Құрылғыны алғаш пайдаланбас бұрын осы пайдаланушы
нұсқаулығын жəне бірге берілген «Щеткалы тазалау
құрылғыларына арналған қауіпсіздік нұсқаулығы» 5.956-
251.0 брошюрасын оқып шығып, ондағы нұсқауларды
орындаңыз.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға болады.
Орауыштарды қоршаған ортаға қауіпсіз түрде
утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың құрамында
қате қолдану немесе утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп төндіруі
ықтимал, құнды қайта өңделмелі материалдар жəне
батареялар, аккумуляторлар немесе май сияқты бөлшектер
жиі кездеседі. Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды
тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен
белгіленген құрылғыларды үй қоқыстарымен бірге тастауға
болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мəліметтерді
мына мекенжай бойынша табуға болады: www.kaercher.de/
REACH
Мақсатына сəйкес қолдану
Бұл құрылғы коммерциялық жəне өнеркəсіптік мақсатта
пайдалануға арналған, мысалы, қонақ үйлер, мектептер,
емханалар, фабрикалар, дүкендер, кеңселер мен жалға
алынған ғимараттар. Бұл құрылғыны тек осы пайдалану
нұсқаулығындағы ақпаратқа сəйкес пайдаланыңыз.
●Құрылғыны тек ылғалға жəне жылтыратуға сезімтал емес
тегіс едендерді тазалау үшін пайдалануға болады.
●Құрылғы мұздатылған едендерді тазартуға жарамайды
(мысалы, тоңазытқыштарда).
●Құрылғы
ықтимал жарылыс қаупі бар ортада қолдануға
арналмаған.
●Құрылғыны немесе оның бөліктерін суға батыруға немесе
оларға су құюға болмайды.
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы бөлшектерді
пайдаланыңыз, себебі ол құралдың қауіпсіз жəне апатсыз
жұмыс істеуіне кепілдік болады.
Жалпы нұсқаулар........................................................... 247
Кепілдік ........................................................................... 247
Қауіпсіздік нұсқаулары................................................... 247
Қоршаған ортаны қорғау................................................ 247
Мақсатына сəйкес қолдану............................................ 247
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер......................... 247
Жеткізілім жинағы .......................................................... 248
Құрылғының сипаттамасы............................................. 248
Пайдалануға енгізу ........................................................ 248
Пайдалану ...................................................................... 249
Жұмыстың аяқталуы...................................................... 253
Тасымалдау.................................................................... 253
Сақтау ............................................................................. 254
Құрылғыны тазалау........................................................ 254
Ақаулар кезіндегі көмек ................................................. 255
Техникалық сипаттамалары.......................................... 255
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы декларация..... 246
background
248 Қазақша
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы ақпарат
www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде көрсетілген.
Бұйымды орауыштан шығарғанда жинақтың толықтығын
тексеріп шығыңыз. Керек-жарақтар жетіспеген немесе
тасымалдау кезінде зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғының сипаттамасы
1 Дисплей
2 эко түймесі
3 Су мөлшері түймесі
4 ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышы
5 Тұтқадағы қосқыш
6 Таза су багінің ағытқыш қақпағы
7 Таза су багі
8 Тұтқа ойысы
9 Таза су багінің қақпағы
10 Лас су багіне арналған қақпақ
11 Лас су багінің қақпағын құлыптау механизмі
12 Лас су багіне арналған тасымалдау тұтқасы
13 Лас су багі
14 Дискілі щеткалар
15 Сору шлангісі
16 Сорғыш өзекті көтеру
17 Сорғыш ерін
Пайдалануға енгізу
Аккумулятор жинағын зарядтау
1. Аккумулятор жинағын зарядтаңыз (аккумулятор жинағы
мен зарядтау құрылғысының пайдалану нұсқаулықтарын
жəне қауіпсіздік нұсқауларын қараңыз).
Аккумулятор жинағын салыңыз
1. Аккумулятор жинағының ұстағышындағы аккумулятор
жинағын құрылғыға аккумулятор жинағы сырт етіп орнына
түскенше итеріңіз.
Таза су багін толтырыңыз
Таза су багін толтыру үшін құрылғыда қалуы мүмкін немесе
құрылғыдан алынуы мүмкін.
1. Қажет болса, таза су багін тұтқа ойысын пайдаланып
құрылғыдан шығарыңыз.
2. Бак қақпағын бұрап алыңыз.
3. Толтыру құбыршегін тартып шығарыңыз.
background
Қазақша 249
4. Таза су багін толтыру құбыршегі арқылы MAX белгісіне
дейін таза ағын сумен (макс. 40°C) толтырыңыз. Тазалау
құралдарын қолдану қажет болса, сəйкесінше азырақ таза
су қосыңыз.
5. Қажет болса, таза су багіне KÄRCHER тазалағыш жəне
күтуге арналған құралдарын қосыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Тазартқыш немесе күтуге арналған құралдардың
артық мөлшерленуі немесе жеткіліксіз мөлшерленуі
Тазалаудың нашар нəтижелеріне алып мүмкін.
Тазартқыш немесе күтуге арналған құралдардың
ұсынылған мөлшерлеу нұсқауларына назар аударыңыз.
Нұсқау
Оңтайлы тазалау жəне күтім нəтижелері үшін тек
KÄRCHER өнімдерін жəне мөлшерлеу басын пайдалануды
ұсынамыз.
6. Толтыру құбыршегін қайтадан таза су багіне итеріңіз.
7. Бак қақпағын жабыңыз.
8. Қажет болған жағдайда таза су багын қайтадан құрылғыға
орнатыңыз.
Құрылғыны эргономикалық тұрғыдан реттеу
1. Еңкейтуді реттеу тұтқасын босатыңыз.
Жұмыс кезінде тұтқа босатылған күйінде қалады (жоғарғы
күйде), сондықтан бағанның еңісі айнымалы болып
қалады жəне жұмыс кезінде қозғалысты жеңілдетеді.
2. Бағанды орнатылған еңкею қалпында тұтқамен бекітіңіз.
3. Басқару басының биіктігін реттеуге арналған тұтқаны
босатыңыз жəне оны қажетті биіктікке жылжытыңыз.
4. Тұтқаның көмегімен басқару басын белгіленген биіктікте
бекітіңіз.
Пайдалану
Пайдалану жөніндегі жалпы нұсқаулар
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ылғалдылық
Сезімтал едендерге мүліктік залалдар
Құрылғыны қолданар алдында, еденнің белгісіз жерде суға
тұрақтылығын тексеріңіз.
Суға сезімтал жерлерді, мысалы, өңделмеген тығындалған
едендерді тазаламаңыз, себебі ылғал еніп, еденге зақым
келтіруі мүмкін.
background
250 Қазақша
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ылғалдан жəне тазалағыш заттардан, сондай-ақ
құрылғының аударылуынан зақымдану қаупі
Ылғал мен тазалағыш заттардың ұзақ əсерінен сезімтал
едендер мен тазалау роликтерінің зақымдану қаупі.
Құрылғы аударылуынан мүліктің зақымдану қаупі бар.
Жұмысты тоқтатқанда жəне жұмысты аяқтағаннан кейін
құрылғыны əрқашан тұрақ күйіне қайтарыңыз.
Құрылғыны сақтаған кезде оны қабырғаларға, есіктерге
немесе басқа заттарға сүйемеңіз
.
Тазалау щеткалары, мысалы, кептеліп қалса, құрылғы
өшеді.
Ескерту шамы қосулы.
Бұғаттауды жою үшін құрылғыны ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышын
2-рет басу арқылы қайта іске қосу керек.
Нұсқау
Бірінші басу қатені жояды, екінші басу құрылғыны қосады.
ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышы басылмаса, ескерту шамы
10 секундтан кейін сөнеді. Құрылғыны қосу үшін, ҚОСУ/
ӨШІРУ қосқышын 1-рет басыңыз.
Аккумулятор жинағының сыйымдылығы дисплейде
пайызбен көрсетіледі. Егер заряд аз болса, таңбасы
қызғылт сары болады. Аккумулятор жинағының
сыйымдылығы таусуға жақын болса, белгіше қызыл
болады.
Нұсқау
Аккумулятор жинағының зиянды терең зарядсыздануын
болдырмау үшін аккумулятор жинағы толығымен
таусылғанға дейін құрылғы автоматты түрде өшеді.
●Жұмысты тоқтатқанда жəне жұмысты аяқтағаннан кейін
құрылғыны өшіріп, тұрақ күйіне қойыңыз ( Жұмысты
уақытша тоқтату қараңыз). Құрылғы тұрақ күйінде
тұрғанда, тазалау роликтері еденге тимейді.
●Құрылғы өшірілген күйде тұрған кезде, оны қабырғаларға,
есіктерге немесе басқа заттарға
сүйемеңіз, оны тұрақ
күйіне қойыңыз.
Жұмысты бастаңыз
1. Басқару күйінен щетка басын аяғыңызбен алға қарай
итеру арқылы құрылғыны жұмыс күйіне келтіріңіз.
2. Көлбеуді реттеу тұтқасын босатыңыз ( Құрылғыны
эргономикалық тұрғыдан реттеу қараңыз).
3. ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышын басыңыз.
Құрылғы қосылады.
Басқару блогының айналасындағы сақина көк түспен
жанады (құрылғы эко режимде іске қосылады, Эко режимі
қараңыз).
4. Қажет болса, су қосуды реттеңіз
( Су беруді орнатыңыз
тарауды қараңыз) жəне сорғыш өзекті төмендетіңіз (
Сорғыш өзекті төмен түсіріңіз тарауды қараңыз).
5. Тұтқаны ұстап, екі тұтқадағы қосқышты бір уақытта басып
тұрыңыз.
background
Қазақша 251
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Бақыланбайтын жылжуы
Құрылғылар мен мүліктің залалдары.
Екі тұтқадағы қосқыш басылған сəтте құрылғы қозғала
бастайды.
Құрылғыны екі тұтқасынан мықтап ұстаңыз.
Құрылғы қозғала бастайды.
Тазалау щеткалары айналады.
Сору орындалуда.
Параметрге байланысты тазалау үшін су қосылады.
Су беруді орнатыңыз
●Құрылғы қосылған.
1. Кран белгісі бар түймені басыңыз.
Жолақ дисплейі 3 деңгейде қосылған су мөлшерін
көрсетеді.
2. Түймені қажетті деңгейге жеткенше қайта-қайта басыңыз.
Ең жоғары деңгейге жеткеннен кейін түймені қайтадан
басу су беруді өшіреді.
Қосылған судың мөлшері немесе деңгейі жұмыс кезінде
дисплейдегі үш су тамшысы белгісі арқылы көрсетіледі.
Сорғыш өзекті төмен түсіріңіз
Тазалау үшін суды қосқанда, ағызылатын суды сорып алу
үшін сорғыш өзекті түсіру керек.
1. Құрылғының артқы жағындағы ілгекті ұстағыштан тартып
шығарыңыз.
2. Сорғыш өзекті көтеру үшін ілгекті қайтадан ұстағыштың
үстіне іліп қойыңыз.
Эко режимі
Қосылғаннан кейін құрылғы əрқашан эко режимінде болады.
Басқару блогының айналасындағы сақина көк түспен
жанады.
Сору қуаты азаяды.
1. Эко режимін өшіру үшін «e» таңбасы бар түймені басыңыз.
2. Эко режимін қайта қосу үшін «e» таңбасы бар түймені
қайтадан басыңыз.
Лас су багін босатыңыз
●Таза су багы бос болғанда немесе құрылғы ылғалды
сіңірмей, еденде су қалып қойған жағдайда, лас су багын
босатыңыз.
1. ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышын құрылғыны өшіру үшін басыңыз.
background
252 Қазақша
2. Құрылғыны тұрақ күйіне қойыңыз ( Пайдалану жөніндегі
жалпы нұсқаулар тарауды қараңыз).
3. Лас су багін тұтқасынан көтеріп, щетка басынан алыңыз.
4. Лас су багін босату орнына тасымалдау үшін оны
тасымалдау тұтқасынан немесе жинау науасынан ұстап
апарыңыз. Лас су багін көлденең ұстаңыз, əйтпесе лас су
ағып кетуі мүмкін.
5. Лас су багін екі
жолмен босатуға болады:
Су төгетін қақпақты ашыңыз жəне лас суды төгіңіз.
Қақпақ құлпын басып, қақпақты ашыңыз жəне оны тік
күйде алыңыз.
Кір қатып қалған жағдайда, лас су багін ағын сумен
шайыңыз ( Лас су багін тазалаңыз тарауды қараңыз).
6. Лас су багін кері ретпен құрылғыға орнатыңыз.
Жұмысты уақытша тоқтату
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ылғалдан жəне тазалағыш заттардан, сондай-ақ
құрылғының аударылуынан зақымдану қаупі
Ылғал мен тазалағыш заттардың ұзақ əсерінен сезімтал
едендер мен тазалау роликтерінің зақымдану қаупі.
Құрылғы аударылуынан мүліктің зақымдану қаупі бар.
Жұмысты тоқтатқанда жəне жұмысты аяқтағаннан кейін
құрылғыны əрқашан тұрақ күйіне қайтарыңыз.
Құрылғыны сақтаған кезде оны қабырғаларға, есіктерге
немесе басқа заттарға сүйемеңіз
.
1. ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышын басыңыз.
Құрылғы өшеді.
2. Құрылғыны тұрақ күйіне қойыңыз: ол үшін тазалау басын
аяқпен бекітіп, құрылғыны артқа қарай тасымалдау
дөңгелектеріне еңкейтіңіз. Осылайша құрылғының төменгі
жағындағы тіреуіштер ашылады.
background
Қазақша 253
3. Бағанды тік күйге қойыңыз ( Құрылғыны эргономикалық
тұрғыдан реттеу тарауды қараңыз).
Жұмыстың аяқталуы
1. ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышын басыңыз.
Құрылғы өшеді.
2. Құрылғыны тұрақ күйіне қойыңыз ( Жұмысты уақытша
тоқтату тарауды қараңыз).
3. Таза су багін тұтқа ойысынан ұстап, құрылғыдан жоғары
қарай шығарып алыңыз.
4. Аккумулятор жинағын бұғаттан шығару түймесін басып,
аккумулятор жинағын аккумулятор жинағының
ұстағышынан тартып шығарыңыз.
5. Аккумулятор жинағын зарядтау.
Тіпті, заряды жартылай аяқталған аккумуляторлар
жинақтарын да пайдаланған соң зарядтау керек.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қатып қалған кір
Қатып қалған кір құрылғыға əбден нұқсан келтіруі мүмкін.
Əр қолданғаннан кейін құрылғыны толығымен тазалау
ұсынылады.
6. Құрылғыны тазалаңыз ( Құрылғыны тазалау тарауды
қараңыз).
Тасымалдау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын ескеріңіз.
1. Құрылғыны тасымалдау үшін аккумуляторлар жинағының
ұстағышының астындағы тұтқа ойығынан ұстаңыз.
2. Құрылғыны көліктерде тасымалдау кезінде қолданыстағы
нұсқауларға сəйкес оны сырғып кетуден жəне аударылып
кетуден сақтаңыз.
background
254 Қазақша
Сақтау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Сұйықтық пен дымқыл кірден зақымдану жəне иістің
пайда болу қаупі
Құрылғыдағы сұйықтықтар мен дымқыл кір, пайдаланбаған
немесе сақтаған кезде бактериялардың жиналуына жəне
иістердің дамуына əкелуі мүмкін.
Ылғал кір құрылғының ішінде жəне тазалау роликтерінде
кебуі жəне құрылғының тазалау өнімділігін нашарлатуы
мүмкін.
Жұмыстың соңында жəне құрылғыны сақтауға қоймас
бұрын таза су мен
лас су бактарын босатыңыз.
Лас су багін жəне тазалау щеткаларын тазалаңыз.
Таза тазалау щеткаларын құрылғыға орнатылған күйде
немесе бос жатқан күйде ауада кептіріңіз. Ылғал тазалау
щеткаларын ылғалға сезімтал беттерге, жабық
контейнерлерге немесе шкафтарға қоймаңыз.
Құрылғыны тек үй ішінде сақтауға болады.
1. Құрылғыны тұрақ күйіне қойыңыз ( Жұмысты уақытша
тоқтату тарауды қараңыз)
жəне оны құрғақ ішкі
кеңістікте сақтаңыз.
2. Кір мен тазалағыш заттың қалдықтарын дымқыл
шүберекпен тазалаңыз.
3. Лас су багін тазалаңыз ( Лас су багін тазалаңыз тарауды
қараңыз).
4. Тазалау щеткасын тазалаңыз ( Дискілі щеткаларды
тазалау тарауды қараңыз).
5. Аккумулятор жинағын зарядтаңыз (аккумулятор жинағы
мен зарядтау құрылғысының пайдалану нұсқаулықтарын
қараңыз).
Құрылғыны тазалау
Дискілі щеткаларды тазалау
1. Таза су багін жəне лас су багін алып тастау, Таза су багін
толтырыңыз жəне Лас су багін босатыңыз қараңыз.
2. Құрылғыны тік күйге қойыңыз, Құрылғыны эргономикалық
тұрғыдан реттеу қараңыз.
3. Құрылғыны абайлап артқа қойыңыз.
4. Дискілі щетканы босату жəне алу үшін солға қарай
бұраңыз.
5. Дискілі щетканы ағынды суда тазалаңыз.
6.
Қайта орнату алдында дискілі щетканы кептіріңіз.
Лас су багін тазалаңыз
1. Лас су багін босатыңыз, Лас су багін босатыңыз қараңыз.
2. Лас су багінің қақпағын алыңыз.
3. Лас су багі мен қақпағын ағынды сумен тазалаңыз.
4. Лас су багі мен қақпақты кептіруге қалдырыңыз немесе
түксіз шүберекпен сүртіп кептіріңіз.
5. Лас су багін қайта жинап, оны құрылғыға салыңыз.
Сорғыш ерінді ауыстыру
Сорғыш өзектегі сорғыш еріндері симметриялы жəне олар
тозған жағдайда аударылуы мүмкін. Егер сорғыш еріндердің
екі жағы да тозған болса, оларды ауыстыруға болады.
1. Таза су багін жəне лас су багін алып тастау, Таза су багін
толтырыңыз жəне Лас су багін босатыңыз қараңыз.
2. Құрылғыны тік күйге қойыңыз, Құрылғыны эргономикалық
тұрғыдан
реттеу қараңыз.
3. Құрылғыны абайлап артқа қойыңыз.
4. Сорғыш өзекті алып тастаңыз.
Сорғыш өзек құрылғыға екі магнит арқылы бекітіледі.
5. Сорғыш еріндерін босату үшін мұрыннан тартыңыз.
background
Қазақша 255
6. Сорғыш ерінді зақымдалмаған жағын төмен қаратып қайта
бекітіңіз.
7. Сорғыш ерінді магниттердің үстіне қайта бекітіңіз.
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай қарапайым
болады. Күдіктер болса немесе осы жерде көрсетілмеген
ақаулар болған кезде, ресми сервис орталығына
хабарласыңыз.
Техникалық сипаттамалары
Техникалық өзгертулерді енгізу құқығы бар.
Қате Себебі Жою
Құрылғы қосылмайды Аккумулятор жинағы бос. Аккумулятор жинағын аккумулятор жинағының
ұстағышынан шығарып, зарядтаңыз ( Жұмыстың
аяқталуы тарауды қараңыз).
Зарядталған аккумулятор жинағын аккумулятор
жинағының ұстағышына сырт ертіп орнына
түскенше итеріңіз ( Аккумулятор жинағын салыңыз
тарауды қараңыз).
Аккумулятор жинағы аккумулятор
жинағының ұстағышында бекітілмеген.
Аккумулятор жинағын аккумулятор жинағының
ұстағышына сырт ертіп орнына түскенше итеріңіз (
Аккумулятор жинағын салыңыз тарауды қараңыз).
K-Mop 46
Электр желісіне қосу
Номиналды кернеу V36
Номиналды қуаты W490
Қорғаныс класы IPX3
Құрылғының техникалық сипаттамалары
1-тазалау деңгейінде минутына роликтің айналымы Айн/мин 350
Аккумулятор заряды толық болғандағы жұмыс уақыты min 45
Сыйымдылық
Тұщы су ыдысының көлемі ml 4000
Кір су багының көлемі ml 3500
Өлшемдері мен өнімдер
Рұқсат етілген жалпы салмақ kg 28,7
Салмағы (батареямен бірге)kg24,3
Салмағы (батареясыз)kg22,2
Ұзындығы mm 440
Ені mm 550
Биіктігі (тұтқа ең азмаксималды ұзартылған) mm 1170 - 1230
EN 60335-2-72 стандартына сəйкес есептелінетін мəн
Қолдағы дірілдің мəні m/s
2
0,2
Белгісіздік Km/s
2
0,2
Дыбыс қысымының деңгейі L
pA
dB(A) 69,4
Белгісіздік K
pA
dB(A) 2
Шу деңгейі L
WA
+ белгісіздік K
WA
dB(A) 86,6
background
256 日本語
目次
一般的な注意事項
デバイスを初めて使用する前に、このオリジナル取扱説明書お
よび付属すいる安全に関する注意事項を読んでください。記載
事項に従ってください。
両文書を、後の使用あるいは次の所有者のために保存してくだ
さい。
保証
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効です。保証
期間中は、 製品を構成する純正部品に材料または製造上の不具
合が起きた場合は無料で修理いたします。保証請求の際は、
証書と、販売店からの納品書または領収書をご提示ください。
(住所は裏面をご覧ください)
その他の保証情報(ある場合)は、お近くのケルヒャーウェブ
サイトのサービスエリアの「ダウンロード」でご覧いただけま
す。
安全注意事項
当機器の最初の使用前には、この純正取扱説明書ならびに章
「安全について」をお読みください。記載事項に従ってくださ
い。本取扱説明書を、後の使用あるいは次の所有者のために保
存してください。
取扱説明書内の備考の他に、使用国の一般的な安全/事故防
止規定を順守してください。
デバイスに取り付けられた警告標識や注意標識は、安全な運
転のための重要な注意情報を提供するものです
セキュリティレベル
危険
この注記は死亡事故に至る直接的な危険を指します。
警告
この注記は身体の重傷または死亡に至る可能性が考えられる
危険を指します。
注意
この注記は軽度から中程度の怪我を招く恐れのある危険状態
を示唆します。
注意
この注記は器物破損を招く恐れのある危険状態を示唆します。
充電式電池パックおよび充電器
また、充電式電池パックおよび充電器に付属する取扱説明書お
よび安全注意事項もお読みください。
本機は、36 V Kärcher Battery Power+ 充電式電池パックで作
動します。
安全注意事項
機器を初めて使用する前に、これらの取扱説明書と付属のパン
フレット「ブラシ洗浄装置の安全注意事項」 No. 5.956-251.0
を読んで遵守し、それに応じて行動してください。
環境保護
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境に適した方法
で廃棄してください。
電気および電子機器には、誤って取り扱ったり廃棄したり
すると人間と環境に危険を及ぼす可能性があるバッテリー
や充電式バッテリーあるいはオイルなどの構成要素が含ま
れています。しかしながら、これらは機器が適切に機能するた
めに必要な構成要素です。このシンボルが表記されている機器
は、家庭ゴミと一緒に廃棄してはいけません。
物質についての注意事項 (REACH)
内容物に関する最新情報は、
www.kaercher.de/REACH
を参照し
てください
規定に沿った使用
この機器は、ホテル、学校、病院、工場、ショップ、オフィ
ス、賃貸会社などの商用および産業用に適しています。この機
器を使用する際は、必ずこれらの取扱説明書に記載された指示
に従ってください。
この機器は、湿気や研磨の影響を受けない滑らかな床の掃除
にのみ使用できます。
この機器は、凍った床の清掃には適していません (例: 冷蔵
倉庫)。
この機器は、爆発の可能性のある環境での使用には適してい
ません。
この機器またはその一部を水に浸したり、水をかけたりしな
いでください。
アクセサリーとスペアパーツ
純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使用してく
ださい。これにより装置の安全で、トラブルの無い動作の保証
が約束されます。
アクセサリーやスペアパーツに関する詳細については
https://www.kaercher.com/jp/professional.htmlをご参照く
ださい。
同梱品
本装置の同梱品は包装材の上に表示されています。開梱の際に
内容物が揃っているか確認してください。付属品が欠けている
場合や輸送による損傷があった場合は販売業者にご連絡くださ
い。
一般的な注意事項 ................................. 256
保証 ............................................. 256
安全注意事項 ..................................... 256
環境保護 ......................................... 256
規定に沿った使用 ................................. 256
アクセサリーとスペアパーツ ....................... 256
同梱品 ........................................... 256
機器に関する説明 ................................. 257
セットアップ ..................................... 257
操作 ............................................. 258
運転の終了 ....................................... 262
搬送 ............................................. 262
保管 ............................................. 262
機器の清掃 ....................................... 262
障害発生時のサポート ............................. 263
技術データ ....................................... 264
EU準拠宣言 ....................................... 265
background
日本語 257
機器に関する説明
1 ディスプレイ
2 エコボタン
3 水量ボタン
4 オン/オフスイッチ
5 ハンドルスイッチ
6 清水用タンク排水の栓
7 清水用タンク
8 バンパー
9 清水用タンクの栓
10 廃水用タンクキャップ
11 廃水用タンクキャップのロック
12 廃水用タンク持ち運び用ハンドル
13 廃水用タンク
14 ディスクブラシ
15 サクションホース
16 サクションバーを持ち上げる
17 サクションリップ
セットアップ
充電式バッテリーパックの充電
1. 充電式バッテリーパックを充電します(充電式バッテリー
パックと充電器の取扱説明書と安全注意事項を参照してくだ
さい)。
充電式電池パックを挿入します
1. 充電式電池パックを充電式電池パックホルダーにカチッと
がするまで押し込みます。
水用タンクを満たします
清水用タンクは、機器に取り付けたまま充填することも、機器
から取り外して充填することもできます。
1. 必要に応じて、清水用タンクのバンパーをつかんで機器から
引き出します。
2. タンクの栓をネジで固定します。
3. 充填ホースを引き抜きます。
background
258 日本語
4. 清水用タンクに、最大でもMAXマークまできれいな水道水
(最大40°C)を充填ホースで満たします。洗浄剤を使用
る場合は、その分だけ水を少なく入れます。
5. 必要に応じて、KÄRCHERの洗浄剤およびケア製品を水用タ
クに入れます。
注意
洗浄剤またはケア製品の過剰投与または過少投与
洗浄結果が不良になる可能性があります。
洗浄剤またはケア製品の推奨投与量を順守してください。
注意事項
最適な洗浄とケアの結果を得るには、KÄRCHER製品およびディ
スペンスヘ ッ ドのみを使用することをお勧めします。
6. 充填ホースを清水用タンクに戻します。
7. 燃料タンクの蓋を閉じます。
8. 必要に応じて、清水用タンクを機器に挿入します。
機器を人間工学的に調整する
1. 傾斜調整レバーを放します。
作動中はレバーが解放されたまま (上の位置) なので、コ
ラムの傾きは可変のままとなり、作動中の運転が容易になり
ます。
2. レバーを使用して、コラムを設定した傾きに固定します。
3. 操作ヘッドの高さ調整レバーを解除し、希望の高さに移動さ
せます。
4. 操作ヘッドをレバーで設定した高さに固定します。
操作
操作に関する一般的な注意事項
注意
湿度
傷つきやすい床の物的損傷
機器の使用前に、目立たない場所の床で耐水性を確認してくだ
さい。
水に弱い表面(未処理のコルク床など)はクリーニングしない
でください。湿気が床に浸透して損傷する可能性があります。
注意
湿気や洗浄剤、機器の転倒による損傷のリスク
湿気や洗浄剤に長時間さらされることによる、傷つきやすい床
やクリーニングローラーの物的損傷のリスク。
機器が転倒した場合の物的損害のリスク。
作業の中断時や作業終了後は、必ず機器をパーキング位置に移
動してください。
機器をどこかに置くときは、壁、ドア、その他の器物には立て
かけないでください。
クリーニングブラシが例:挟まれるなどしてブロックされる
と、機器がオフになります。
警告灯が点灯します。
固着を解消するには、オン/オフスイッチを2回押して機器
を再起動する必要があります。
注意事項
1回押すとエラーが削除され、2回目に押すと機器がオンにな
ります。
オン/オフスイッチが押されない場合、警告灯は10秒後に消
灯します。機器をオンにするには、オン/オフスイッチを1回
押します。
background
日本語 259
充電式電池パックの容量はパーセンテージで表示されます。
充電レベルが低い場合、シンボルはオレンジ色になります。
充電式電池パックの容量がほぼない場合、シンボルは赤色に
なります。
注意事項
充電式電池パックの深放電による損傷を避けるため、充電式電
池パックが完全に放電される前に機器の電源が自動的にオフに
なります。
作業を中断する際および作業終了時には本機のスイッチを切
り、駐車位置にします ( 作業の中断を参照)。本機が駐車
置にあるときは、クリーニングローラーが床に接触しないよ
うにしてください。
機器を駐車する際は、壁やドア、その他の物に立てかけずに
駐車位置にします。
作業モードで開始する
1. ブラシヘッドを足で操作位置から前方に押して、機器を作
位置にします。
2. 傾き調整レバーを放します ( 機器を人間工学的に調整す
を参照)。
3. オン / オフスイッチを押します。
機器のスイッチがオンになります。
コントロールユニットの周りのリングが青く点灯します (
機器はエコモードで始動します。 エコモードを参照)
4. 必要に応じて、追加する水の量を調整し (第 追加する水量
を調整する章を参照)、サクションバーを下げます (第
クションバーを下げる章を参照)。
5. ハンドルを握り、両方のハンドルスイッチを同時に押し続け
ます。
注意
制御不能な前進
機器の損傷および物的損害。
両方のハンドルスイッチを押すと、機器が動き出します。
両方のハンドルで機器をしっかりと持ってください。
機器が動き出します。
クリーニングブラシが回転します。
吸引が作動中です。
設定に応じて、クリーニング用の水が追加されます。
追加する水量を調整する
機器のスイッチがオンになっています。
1. 蛇口シンボルのあるボタンを押します。
background
260 日本語
加水量のバー表示には3つの水位が示されています。
2. 希望する水位に達するまで、繰り返しボタンを押します。
最高水位に達した後、もう一度ボタンを押すと、加水が再度
オフになります。
作動中は、3つの水滴シンボルで加水量または水位がディスプ
レイに表示されます。
サクションバーを下げる
クリーニング用に水を追加する場合は、排出された水を吸い上
げるために、サクションバーを下げる必要があります。
1. 機器背面のホルダーからアイレットを引き抜きます。
2. サクションバーを持ち上げるには、アイレットを再度ホル
ダーに掛けます。
エコモード
機器は電源を入れると常にエコモードになります。
コントロールユニットの周りのリングが青色に点灯します。
吸引力が低下します。
1. エコモードを解除するには、eシンボルのボタンを押しま
す。
2. 再びエコモードにするには、eシンボルのボタンを再度押し
ます。
廃水用タンクを空にします
清水用タンクが空になる、または本機が水分を吸収しなくな
り、床に水が残る場合は、廃水用タンクをすぐに空にしてく
ださい。
1. オン / オフスイッチを押し、機器をオフにします。
2. 機器を駐車位置にします (第 操作に関する一般的な注意事
項章を参照)。
3. 廃水用タンクのハンドルをつかんで持ち上げ、ブラシヘッド
から取り外します。
4. 廃水用タンクを空にする場所まで運ぶには、持ち運び用ハン
ドルまたはドリップトレイを持って運びます。廃水が漏れな
いように、廃水用タンクを水平に保ちます。
background
日本語 261
5. 廃水用タンクを空にする方法は2つあります。
排水栓を開け、廃水を排出します。
カバーのラッチを押してカバーを開け、立てた状態で取り
出します。
頑固な汚れは、廃水用タンクを水道水で洗い流してください
(第 廃水用タンクを掃除します章を参照)。
6. 廃水用タンクを逆の手順で機器に挿入します。
作業の中断
注意
湿気や洗浄剤、機器の転倒による損傷のリスク
湿気や洗浄剤に長時間さらされることによる、傷つきやすい床
やクリーニングローラーの物的損傷のリスク。
機器が転倒した場合の物的損害のリスク。
作業の中断時や作業終了後は、必ず機器をパーキング位置に移
動してください。
機器をどこかに置くときは、壁、ドア、その他の器物には立て
かけないでください。
1. オン / オフスイッチを押します。
機器のスイッチがオフになります。
2. 機器を駐車位置にするには、足でクリーニングヘッドをブ
ロックし、機器を後方に倒して搬送ローラーに乗せ、機器底
部の支持脚が引き出せるようにします。
3. コラムを垂直に立てます (第 機器を人間工学的に調整する
章を参照)。
background
262 日本語
運転の終了
1. オン / オフスイッチを押します。
機器のスイッチがオフになります。
2. 機器を駐車位置にします (第 作業の中断章を参照)。
3. 清水用タンクのバンパーをつかんで機器から取り外します
4. 充電式電池パックのロック解除ボタンを押し、充電式電池
パックを充電式電池パック用ホルダーから引き出します。
5. 充電電池パックを充電します。
また、使用後に部分的に放電した充電式電池パックを充電し
てください。
注意
こびりついた汚れ
こびりついた汚れは、機器に恒久的な損傷を与えるおそれがあ
ります。
使用後は、そのたびに機器を完全に清掃することをお勧めしま
す。
6. 機器を清掃します。章 機器の清掃を参照してください。
搬送
注意
重量無視
怪我ならびに損傷の危険
搬送の際には装置の重量に注意してください。
1. 機器を運ぶには、充電式電池パックホルダーの下のグリップ
シェルをつかみます。
2. 機器を車両で輸送する場合は、該当するガイドラインに従っ
て、滑ったり転倒したりしないように固定してください。
保管
注意
液体や湿った汚れによる損傷の危険性および悪臭の発生
機器内の液体および湿った汚れにより、使用していない時また
は保管の際に細菌が増殖し悪臭が発生する可能性があります。
湿った汚れは機器内およびクリーニングローラーの上で乾燥
し、機器のクリーニング性能を低下させます。
作業終了時および機器を保管する前に、清水用タンクおよび廃
水用タンクを空にします。
廃水用タンクおよびクリーニングブラシを洗浄します
洗浄済みのクリーニングブラシは、機器に取り付けた状態、ま
たは取り外した状態で自然乾燥させてください。濡れたクリー
ニングブラシを湿気に敏感な表面、密閉容器または戸棚の中に
置かないでください。
ヘッジトリマーは必ず屋内で保管してください。
1. 機器を駐車位置にして (第 作業の中断章を参照) 乾燥した
屋内に保管します。
2. 湿らせた布でハウジングの汚れおよび残留している洗浄剤を
拭き取ります。
3. 廃水用タンクをクリーニングします (第 廃水用タンクを掃
除します章を参照)。
4. クリーニングブラシを洗浄します (第 ディスクブラシをク
リーニングする章を参照)。
5. 充電式電池パックを充電します (充電式電池パックと充電
器の取扱説明書を参照してください)。
機器の清掃
ディスクブラシをクリーニングする
1. 清水用タンクおよび廃水用タンクを取り外します( 水用タ
ンクを満たしますおよび 廃水用タンクを空にしますを参
照)。
2. 機器を垂直に立てます。第 機器を人間工学的に調整する章
を参照してください。
3. 機器を慎重に後方に倒して置きます。
4. ディスクブラシを左に回して緩めて取り外します。
background
日本語 263
5. ディスクブラシを流水で洗浄します。
6. ディスクブラシは乾いてから再度取り付けてください。
廃水用タンクを掃除します
1. 廃水用タンクを空にします。第 廃水用タンクを空にしま
章を参照してください。
2. 廃水用タンクのカバーを取り外します。
3. 廃水用タンクとカバーを水道水で洗浄します。
4. 廃水用タンクとカバーを乾燥させるか、糸くずの出ない布
水分を拭き取ります。
5. 廃水用タンクを組み立て直して機器に挿入します。
サクションリップを交換する
サクションバーのサクションリップは左右対称で、摩耗した場
合は反転させることができます。サクションリップの両側が摩
耗した場合は、交換することができます。
1. 清水用タンクおよび廃水用タンクを取り外します( 水用
ンクを満たしますおよび 廃水用タンクを空にしますを参
照)。
2. 機器を垂直に立てます。第 機器を人間工学的に調整する章
を参照してください。
3. 機器を慎重に後方に倒して置きます。
4. サクションバーを引き抜きます。
サクションバーは2つのマグネットで機器に固定されていま
す。
5. ノーズ部分からサクションリップを引いて取り外します。
6. 損傷していない側を下向きにして、サクションリップを再度
取り付けます。
7. サクションリップをマグネットの上に再度取り付けます。
障害発生時のサポート
障害発生の原因は簡単なものであることがよくあり、以下の一
覧表を参考にすればご自分で対処することができます。確信が
持てない時や、該当する障害が記載されてない場合は認可カス
タマーサービスまでご連絡ください。
background
264 中文
技術データ
技術的な変更が行われることがあります。
目录
一般性注意事项
在您第一次使用设备之前,请先阅读本操作说明书原件和所附的
安全提示,并遵守。
为日后使用或其他所有者使用方便请妥善保管两份手册。
质量保证
在每个国家,适用由我们的主管销售公司发布的质量保证条款。
在质量保证期内,如果您的产品发生了任何故障,我们都将为您
提供免费维修,但是这种故障应当是由于机身材料或制造上的缺
陷造成的。如属质量保证情况,请凭发票联系贵方经销商或就近
联系获得授权的客户服务点。
(地址详见背面。)
更多的质量保证信息(如果有)可以在您当地 Kärcher 网站服
务区的“下载”下找到。
安全提示
在您第一次使用设备之前,请先阅读本安全章节和原厂操作说明
书,并遵守。为日后使用或其他所有者使用方便请妥善保管原厂
操作说明书。
除了操作说明书的提示外,还要遵守法律上一般安全规定和意
外事故防范规定。
设备上相应的警告、指示标志为无风险的运行提供重要提示。
危险等级
危险
提示导致人员重伤或死亡的直接威胁性危险。
警告
提示可能导致人员重伤或死亡的危险状况。
小心
提示可能导致轻度伤害的危险状况。
注意
提示可能产生财产损失的危险状况。
电池包和充电器
此外,请阅读电池包和充电器随附的操作说明书和安全提示。
本设备可使用 36 V Kärcher Battery Power+ 电池包运行。
エラー 原因 解決策
機器の電源をオンにできない 充電式電池パックが空です。 充電式電池パックを充電式電池パックのホルダーから
取り外して充電します (第 運転の終了章を参照)。
充電が完了した充電式電池パックを充電式電池パック
のホルダーにカチッと音がするまで押し込みます (
第 充電式電池パックを挿入します章を参照)。
充電式電池パックが充電式電池パックの
ホルダーにはまっていません。
充電式電池パックを充電式電池パックのホルダーにカ
チッと音がするまで押し込みます (第 充電式電池
パックを挿入します章を参照)。
K-Mop 46
電気コネクタ
公称電圧 V 36
定格出力 W 490
保護分類 IPX3
装置のデータ
1 分あたりのローラー回転数 クリーニングレベル 1 rpm 350
フル充電時の稼働時間 min 45
充填量
タンクの容量 ml 4000
廃水用タンクの容量 ml 3500
度量衡
許容総重量 kg 28,7
重量 (バッテリーを含む) kg 24,3
重量 (バッテリーを除く) kg 22,2
長さ mm 440
mm 550
高さ (ハンドル最小 - 最大伸長時) mm 1170 - 1230
EN 60335-2-72 に基づいて求めた値
手および腕における振動値 m/s
2
0,2
不確実性 K m/s
2
0,2
音圧レベル L
pA
dB(A) 69,4
不確実性 K
pA
dB(A) 2
音響パワーレベル L
WA
+ 不確定要素 K
WA
dB(A) 86,6
一般性注意事项 ................................... 264
质量保证 ......................................... 264
安全提示 ......................................... 264
环境保护 ......................................... 265
按规定使用 ....................................... 265
附件和备件 ....................................... 265
供货范围 ......................................... 265
设备说明 ......................................... 265
投入运行 ......................................... 265
运行 ............................................. 266
结束运行 ......................................... 269
运输 ............................................. 270
存放 ............................................. 270
清洁设备 ......................................... 270
故障帮助 ......................................... 271
技术数据 ......................................... 272
欧盟一致性声明 ................................... 273
background
中文 265
安全提示
在首次使用本设备之前,请阅读并遵守本操作说明书及随附手册
《刷式清洁设备安全须知》(编号 5.956-251.0),并按照说明进
行操作。
环境保护
包装材料可以回收利用。请按照环保要求处理包装。
电气和电子设备含有宝贵的可再利用的材料以及诸如电池、
电池包或油等若使用不当或处理错误会对人体健康和环境造
成潜在性危险的组成部分。为了设备按规定运行,需要这些
组件。用符号标记的设备不得与生活垃圾一同处理。
内部材料提示 (REACH)
最新的内部材料信息请您在如下链接中查找:
www.kaercher.com/REACH
按规定使用
本设备适用于商业和工业使用,例如酒店、学校、医院、工厂、
商店、办公室或租赁业务。务必按照本使用说明书的说明使用本
设备。
本设备只允许用于清洁对潮湿和抛光不敏感的光滑地面。
本设备不适于清洁冰冻地面(例如冷库)。
本设备不适于在有爆炸危险的环境中使用。
请勿将设备或其任何部分浸入水中,或将水倒在上面。
附件和备件
只允许使用原厂附件和备件,它们可以确保设备安全无故障地运
行。
关于附件和备件的信息参见
www.kaercher.com
供货范围
设备的供货范围都已绘制在包装上。打开包装时请检查产品是否
齐全。附件缺失或运输损坏时,请通知您的经销商。
设备说明
1 显示屏
2 节能按钮
3 水量按钮
4 启动/关闭开关
5 手柄开关
6 清水箱排水口密封盖
7 清水箱
8 把手凹槽
9 清水箱密封盖
10 污水箱盖罩
11 污水箱盖罩锁扣
12 污水箱手柄
13 污水箱
14 刷盘
15 抽吸软管
16 吸水扒提升
17 吸水胶条
投入运行
给蓄电池组充电
1. 给蓄电池组充电(参见蓄电池组和充电器的操作说明书和安
全说明)。
装入电池包
1. 将电池包推入设备上的电池包槽,直至电池包卡入到位。
填充清水箱
清水箱可在设备内直接注水,也可从设备中取出注水。
1. 如有需要,可握住把手凹槽将清水箱从设备中拉出。
background
266 中文
2. 拧开水箱盖。
3. 拉出注水管。
4. 通过注水管向清水箱注入洁净自来水(最高 40 °C),水
不得超过 MAX 标记线。如需使用清洁剂,则应相应减少清水
的添加量。
5. 必要要请在清水箱中加入 KÄRCHER 清洁或养护剂。
注意
清洁或养护剂的用量过多或用量不足
可能导致清洁效果不佳。
遵守清洁或养护剂的推荐用量。
提示
为获得最佳清洁与护理效果,建议仅使用 KÄRCHER 原装产品及配
套计量配件。
6. 将注水管推回清水箱内。
7. 关闭油箱盖。
8. 如有必要,将清水箱重新装回设备中。
根据人体工学原理调节设备
1. 松开倾斜调节杆。
运行期间,该调节杆需保持松开状态(处于上位),这样柱体
的倾斜角度可灵活调整,从而更便于设备运行时的操作移动。
2. 使用调节杆将柱体固定在已调节好的倾斜角度上。
3. 松开控制头高度调节杆,并将其调整至所需高度。
4. 使用调节杆将控制头固定在已调节好的高度上。
运行
一般性操作说明
注意
潮湿
损坏敏感地面
使用设备之前,在不显眼处检查地面的耐水性。
不得清洁水敏性地面,例如未经处理的木塞板地板,因为潮气可
渗透进去并损坏地面。
注意
潮湿和清洁剂以及设备翻倒有造成损坏的风险
由于长时间地暴露在潮湿和清洁剂中,敏感的地面和清洁辊有损
坏的风险。
设备翻倒有造成财产损失的风险。
在工作中断以及工作结束后,请务必将设备移至停放位置。
停放时切勿将设备靠在墙壁、门或其他物体上。
如果清洁刷因夹入异物 等情况被卡住,设备将自动关机
background
中文 267
警告灯亮起。
如需排除卡阻故障,需重新启动设备,操作方法是按两次启动
/关闭开关。
提示
第一次按下可清除故障记录,第二次按下可启动设备。
如果没有按下启动/关闭开关,警告指示灯将在 10 秒后熄灭。
如需启动设备,按压一次启动/关闭开关即可。
电池包的剩余电量将在显示屏上以百分比形式显示。当电量较
低时,该符号呈橙色。当电池包电量即将耗尽时,该符号呈红
色。
提示
为避免电池包发生有害的深度放电,设备将在电池完全耗尽前自
动关机。
每次工作中断以及工作结束后,请关闭设备并将其置于停放位
置(参见
中断运行
)。当设备处于停放位置时,清洁辊不会
接触地面。
设备停放时请勿倚靠墙壁、门体或其他物体,应置于专用停放
位置。
启动工作模式
1. 将设备调整至作业位置,为此请从操作位置用脚向前轻推刷
头。
2. 松开倾斜调节杆(参见
根据人体工学原理调节设备
)。
3. 按下启动/关闭开关。
设备接通。
操作单元周围的指示灯环呈蓝色亮起(设备以节能模式启动,
参见
省电模式
)。
4. 如有必要,调整加水量(参见章节
调整加水量
)并降低吸水
扒(参见章节
降下吸尘架
)。
5. 握紧手柄,同时按下并持续按住两个手柄开关。
注意
移动失控
设备和财产损失。
一旦按下两侧的手柄开关,设备便会开始移动。
请紧握设备两侧的手柄。
设备开始移动。
清洁刷旋转。
吸尘功能正在运行。
根据不同的设置,设备将添加清洁用水。
调整加水量
设备已接通。
1. 按下带有水龙头符号的按键。
background
268 中文
条形指示器分 3 个档位显示添加的水量。
2. 反复按下该按键,直至达到所需的档位。
当达到最高档位后,如果再次按下该按键,加水功能将重新关
闭。
在设备运行过程中,加水量或档位会通过显示屏上的三个水滴符
号来显示。
降下吸尘架
在加水清洗时,必须降下吸水扒,以便能够吸走排出的水。
1. 从设备背面的支架上拉出挂环。
2. 若要抬起吸水扒,需将挂环重新挂回支架上。
省电模式
设备启动后默认处于节能模式。
操作单元周围的指示灯环呈蓝色亮起。
吸力减弱。
1. 如要关闭节能模式,请按下带有 e 符号的按键。
2. 如要重新启用节能模式,请再次按下带有 e 符号的按键。
清空污水箱
当清水箱已排空,或设备不再吸水且地面残留积水,请立即清
空污水箱。
1. 按下启动/ 关闭开关,关闭设备。
2. 将设备置于停放位置(参见章节
一般性操作说明
)。
3. 握住手柄,将污水箱向上提起并从刷头取下。
4. 如需将设备搬运至排水处,请握住把手或集水盘搬运污水箱。
请将污水箱水平放置,否则污水可能会溢出。
background
中文 269
5. 污水箱可通过两种方式清空:
打开排水密封盖,倒掉污水。
按下箱盖锁扣,翻开箱盖并垂直取出。
如有顽固污垢,请用自来水冲洗污水箱(参见章节
清洁污水
)。
6. 按照相反顺序将污水箱装回设备中。
中断运行
注意
潮湿和清洁剂以及设备翻倒有造成损坏的风险
由于长时间地暴露在潮湿和清洁剂中,敏感的地面和清洁辊有损
坏的风险。
设备翻倒有造成财产损失的风险。
在工作中断以及工作结束后,请务必将设备移至停放位置。
停放时切勿将设备靠在墙壁、门或其他物体上。
1. 按下启动/关闭开关。
关闭设备。
2. 将设备置于停放位置,为此用脚固定住清洁头,然后将设备向
后倾斜至运输滚轮位置,使设备底部支脚能够自动展开
3. 将柱体调至垂直位置(参见章节
根据人体工学原理调节设
)。
结束运行
1. 按下启动/关闭开关。
关闭设备。
2. 将设备置于停放位置(参见章节
中断运行
)。
background
270 中文
3. 握住清水箱的把手凹槽,将清水箱从设备中向上取出。
4. 按下电池包的解锁按钮,将电池包从电池包槽中拉出。
5. 给蓄电组池充电。
即使电池包仅部分放电,使用后也请立即充电。
注意
顽固污垢
顽固污垢会损坏设备。
建议每次使用后彻底清洁设备。
6. 清洁设备(参见章节
清洁设备
)。
运输
小心
忽视重量
受伤与损坏危险
运输时注意设备的重量。
1. 搬运设备时,请抓住蓄电池组槽下方的把手。
2. 用车辆运输设备时,请按照适用的准则固定设备以防滑落和翻
倒。
存放
注意
液体和潮湿污垢可能导致设备损坏并产生异味
如果设备中残留有液体和潮湿污垢,在设备闲置或存放期间可能
会引发细菌滋生并产生异味。
潮湿污垢可能在设备内部及清洁滚轮上干结,从而影响设备的清
洁性能。
工作结束后以及存放设备前,请清空清水箱和污水箱。
清洁污水箱和清洁刷。
将清洁干净的清洁刷在空气中自然晾干,例如可装回设备上或单
独平放晾干。请勿将潮湿的清洁刷放置在易受潮表面、密闭容器
或柜体内。
本设备只允许存放在室内。
1. 将设备置于停放位置(参见章节
中断运行
)并存放在干燥的
室内环境中。
2. 用湿布擦去外壳上的残留污垢或清洁剂。
3. 清洁污水箱(参见章节
清洁污水箱
)。
4. 清洁清洁刷(参见章节
清洁刷盘
)。
5. 给电池包充电(详见电池包及充电器的使用说明书)。
清洁设备
清洁刷盘
1. 取出清水箱和污水箱,参见
填充清水箱
清空污水箱
2. 将设备竖直放置,参见
根据人体工学原理调节设备
3. 将设备小心地向后放倒。
4. 将刷盘向左旋转,以将其解锁并取下。
background
中文 271
5. 用流动的清水冲洗刷盘。
6. 装回刷盘前,请先将其晾干。
清洁污水箱
1. 清空污水箱,参见
清空污水箱
2. 取下污水箱盖罩。
3. 用自来水清洗污水箱及箱盖。
4. 将污水箱及箱盖晾干,或用无绒布擦干。
5. 将污水箱重新组装好,然后装回设备中。
更换吸水胶条
吸水扒上的吸水胶条呈对称设计,磨损后可翻转使用。若吸水胶
条的两面均已磨损,则可进行更换。
1. 取出清水箱和污水箱,参见
填充清水箱
清空污水箱
2. 将设备竖直放置,参见
根据人体工学原理调节设备
3. 将设备小心地向后放倒。
4. 拔下吸水扒。
吸水扒由设备上的两个磁铁固定。
5. 将吸水胶条从凸耳上拉开以取下。
6. 将吸水胶条未磨损的一面朝下,重新固定好。
7. 将吸水胶条通过磁铁重新安装到位。
故障帮助
故障原因常常很简单,借助以下概述即可自己排除故障。如有疑
义或故障在这里未列出,请联系授权的客户服务部。
故障 原因 排除方法
设备无法接通 电池包已空。 从电池包槽中取出电池包并进行充电(参见章节
结束
运行
)。
将充满电的电池包推入电池包槽,直至听到咔嗒一声卡
入到位(参见章节
装入电池包
)。
电池包未卡入电池包槽中。 将电池包推入电池包槽,直至听到咔嗒一声卡入到位
(参见章节
装入电池包
)。
background
272 繁體中文
技术数据
保留技术更改的权利。
目錄
一般性提示
在您第一次使用設備之前,請閱讀原版操作說明書與隨附的安全
提示,並遵守之。
為日後使用或其他所有者使用方便,請妥善保管這兩本小冊子。
保固
我們的主管銷售公司所發佈的保固條件在每個國家均適用。如果
您的設備在保固期內發生了任何故障,我們都將為您提供免費維
修,但是這種故障應當是由於機身材料或製造上的缺陷造成的。
在保固期內,如屬保固情況,請憑發票聯絡您的經銷商或就近聯
繫取得授權的客戶服務站。
(地址詳見背面)
更多保固資訊(如有),請見 Kärcher 當地網站服務區域中的
「下載」。
安全提示
在您第一次使用設備之前,請先閱讀本安全章節和原版操作說明
書,並遵守之。請妥善保存好原廠使用說明書,以便日後使用或
供後來的設備所有者查閱。
除了操作說明書裡的提示外,還請務必遵守法律上一般的安全
規定與意外事故防範規定。
此外還請留意設備上的警告與提示,以保證運作的安全
危險等級
危險
會導致人員重傷或死亡的嚴重危險狀況。
警告
可能會導致人員重傷或死亡的危險狀況。
小心
可能會導致輕度傷害的危險狀況。
注意
可能會導致財物損失的危險狀況。
電池組和充電器
另請閱讀電池組和充電器隨附的使用說明書和安全須知
本裝置可以使用 36 V Battery Power+ 電池組進行操作
安全須知
在首次使用本裝置前,請詳閱並遵守本使用說明書和隨附的手
冊:毛刷清潔裝置(編號:5.956-251.0)安全須知。
環境保護
包裝材料可回收利用。請按照環保要求處理包裝。
電子和電氣設備包含有價值的可回收材料,通常還包含電池
組、電池或油等元件或材料,如果處理或廢棄處置不當,它
們可能會對人體健康和環境造成潛在危害。為了設備能正確
的運作,需要這些元件。用符號標記的設備不得與生活垃圾一同
處理。
內部材料指示 (REACH)
有關成分的最新資訊,請查看網頁:
www.kaercher.de/REACH
預期用途
本裝置適用於商業和工業場合,例如旅館、學校、醫院、工廠、
商店、辦公室和租賃公司等。務必依照本使用說明書中的內容使
用本裝置。
本裝置僅可用於清潔對水和拋光程序不敏感的光滑表面
本裝置不適合用於清潔結冰的地板(例如冷藏室)。
本裝置不適合在有爆炸可能的環境中使用。
請勿將裝置或其任何部分浸入水中或將水倒在其上。
K-Mop 46
电源连接
额定电压 V 36
额定功率 W 490
防护类型 IPX3
设备性能
执行清洁等级 1 时的清洁辊每分钟转速 转/分钟 350
蓄电池充满电时的工作时间 min 45
添加量
清水箱容积 ml 4000
污水箱容积 ml 3500
尺寸和重量
允许的总重 kg 28,7
重量(含电池) kg 24,3
重量(不含电池) kg 22,2
长度 mm 440
宽度 mm 550
高度(把手最小 - 最大伸出长度) mm 1170 - 1230
根据 EN 60335-2-72 标准测得的数值
手臂振动值 m/s
2
0,2
不确定度 K m/s
2
0,2
声压级 L
pA
dB(A) 69,4
不确定度 K
pA
dB(A) 2
声功率级 L
WA
+ 不确定度 K
WA
dB(A) 86,6
一般性提示 ....................................... 272
保固 ............................................. 272
安全提示 ......................................... 272
環境保護 ......................................... 272
預期用途 ......................................... 272
附件和備件 ....................................... 273
出貨範圍 ......................................... 273
裝置描述 ......................................... 273
投入運行 ......................................... 273
運作 ............................................. 274
結束操作 ......................................... 277
運輸 ............................................. 278
收納 ............................................. 278
清潔裝置 ......................................... 278
故障排除指南 ..................................... 279
技術資料 ......................................... 280
歐盟符合性聲明 ................................... 282
background
繁體中文 273
附件和備件
只允許使用原廠附件和備件,以確保設備安全無故障地運行。
關於附件和備件的資訊請參見
www.kaercher.com
出貨範圍
設備的供貨範圍都已標示在包裝上。打開包裝時請檢查產品是否
齊全。附件缺失或運輸中造成損壞時,請通知您的經銷商。
裝置描述
1 顯示幕
2 節能按鈕
3 水量按鈕
4 ON/OFF開關
5 把手開關
6 用於清空清水箱的鎖
7 清水箱
8 凹槽握把
9 清水箱鎖
10 污水箱蓋
11 污水箱蓋鎖
12 廢水箱提把
13 污水箱
14 盤刷
15 吸塵軟管
16 升起吸水桿
17 吸水膠條
投入運行
電池組充電
1. 為電池組充電(請參閱電池組和充電器的使用說明書和安全
須知)。
插入電池組
1. 將電池組推入裝置上的電池架,直到電池組卡入到位。
加注清水箱
加水時,清水箱可以留在裝置中,也可以從裝置上取下
1. 如有必要,可拉動凹槽握把將清水箱從裝置上取下。
2. 旋下水箱鎖。
3. 拉出注水軟管。
background
274 繁體中文
4. 將乾淨的自來水 (最高攝氏 40 度) 從注水軟管注入清水
箱,水量最多不超過 MAX 標記。如果要使用清潔劑,請適當
加入少量的清水。
5. 如有必要,請將 KÄRCHER 清潔劑或護理劑加入清水箱中。
注意
清潔劑或護理劑的劑量過度或不足
可能導致清潔效果不佳。
遵守清潔劑和護理劑的建議劑量。
提示
本公司建議僅使用 KÄRCHER 產品和計量頭,以獲得最佳清潔和護
理效果。
6. 將注水軟管推回清水箱內。
7. 關閉水箱蓋。
8. 如有必要,將清水箱重新裝入裝置中。
調整裝置以符合人體工學
1. 鬆開傾斜調節桿。
操作過程中,調節桿保持在鬆開狀態(上方位置),如此可以
隨時改變推柱的傾斜度,以便在操作過程中順暢移動。
2. 使用調節桿將推柱固定在設定的傾斜度。
3. 鬆開用來調整控制頭高度的調節桿,並將其移動到所需的高
度。
4. 用該調節桿將控制頭固定在設定的高度。
運作
一般使用相關資訊
注意
水分
對敏感地板造成財產損失
使用設備前,先在不顯眼的位置檢查地板是否防水。
不得清潔對水敏感的鋪地層,例如未經處理的軟木地板(水分可
能會滲入並損壞地板)。
注意
濕氣和清潔劑以及裝置翻倒引發損壞風險
由於長時間接觸濕氣和清潔劑,敏感的地板和清潔滾輪有材質損
壞的風險。
裝置墜落會引發財產損壞的風險。
在工作中休息和工作後,請務必將裝置移到停車位置。
放置裝置時,請勿將裝置靠在牆壁、門或其他物體上。
如果清潔刷因結垢阻塞,則裝置會關閉。
警示燈亮起。
若要清除阻塞,必須按兩次開關按鈕來重新啟動裝置。
提示
第一次按下會清除錯誤,第二次按下會開啟裝置。
如果未按下開關按鈕,警示燈會在 10 秒後熄滅。若要開啟裝
置,請按一下開關按鈕一次。
background
繁體中文 275
電池組的剩餘電量會以百分比顯示在顯示器上。如果電量低,
則符號會顯示為橘色。如果電池組的電量幾乎耗盡,則符號會
顯示為紅色。
提示
為防止電池組完全放電,裝置會在電池組電量完全耗盡之前自行
關閉。
在工作中斷和工作結束時,都請關閉裝置並將其設置在停駐位
置(請參閱
中斷運作
)。當裝置處於停駐位置時,清潔滾輪
不會接觸到地板。
關閉裝置後,請勿將裝置靠在牆壁、門或其他物體上,而是將
其設置在停駐位置。
開始工作操作
1. 用腳從操作位置將刷頭向前推動,以便將裝置設定到工作位
置。
2. 鬆開傾斜調節桿(請參閱
調整裝置以符合人體工學
)。
3. 按 ON / OFF 開關按鈕。
裝置起動。
控制單元周圍的環亮起藍色(裝置以節能模式啟動,請參閱
節能模式
)。
4. 如有必要,請調整供水量(請參閱章節
調整供水量
)並降低
吸水桿(請參閱章節
降低吸水桿
)。
5. 抓住把手並同時按住兩個把手開關。
注意
不受控制的移動
裝置和財產損壞。
一旦按下兩個把手開關,裝置就會開始移動
握住兩根把手,以穩固裝置。
裝置開始移動。
清潔刷會旋轉。
執行吸淨功能。
根據設定方式,添加水進行清潔。
調整供水量
裝置已開啟。
1. 按下水龍頭符號按鈕。
background
276 繁體中文
會出一個條狀,顯示 3 階段加水量。
2. 重複按下按鈕,直到達到所需的水量高度。
達到最高水量後,再次按下按鈕便可關閉供水。
顯示器上的三個水滴符號代表操作過程中添加的水量或高度。
降低吸水桿
添加清潔用水時,必須降低吸水桿,以便吸入排出水。
1. 在裝置背面拉開支架上的扣環。
2. 若要提起吸水桿,請將扣環掛回支架上。
節能模式
開啟後,裝置持續處於節能模式。
控制單元周圍的環亮起藍色。
吸水功率降低。
1. 若要停用節能模式,請按下 e 符號按鈕。
2. 若要重新啟動節能模式,請再次按下 e 符號按鈕。
清空廢水箱
一旦清水箱已空,或者因裝置不再吸水而地板上有水剩餘的情
況下,請立即清空廢水箱。
1. 按下 ON/OFF 按鈕關閉裝置。
2. 將裝置設置在停駐位置(請參閱章節
一般使用相關資訊
)。
3. 用提把提起廢水箱,並將其從刷頭上取下。
4. 請提著提把或抓住滴水盒將廢水箱搬運到清空處。使廢水箱保
持水平,否則廢水可能會流出。
background
繁體中文 277
5. 有兩種清空廢水箱的方式:
打開排水鎖並倒空廢水。
按下蓋子上的鎖,打開蓋子並以垂直方向拆下。
如果污垢沉積嚴重,請用自來水沖洗廢水箱(請參閱章
潔廢水箱
)。
6. 以相反順序將廢水箱裝回裝置中。
中斷運作
注意
濕氣和清潔劑以及裝置翻倒引發損壞風險
由於長時間接觸濕氣和清潔劑,敏感的地板和清潔滾輪有材質損
壞的風險。
裝置墜落會引發財產損壞的風險。
在工作中休息和工作後,請務必將裝置移到停車位置。
放置裝置時,請勿將裝置靠在牆壁、門或其他物體上。
1. 按 ON / OFF 開關按鈕。
裝置關閉。
2. 用腳踩止住清潔頭,並將裝置向後翻轉至運輸滾輪上,以便裝
置底部的支腳可伸出,使裝置處於停駐位置。
3. 將推柱置於垂直位置(請參閱章節
調整裝置以符合人體工
)。
結束操作
1. 按 ON / OFF 開關按鈕。
裝置關閉。
2. 將裝置設定在停駐位置(請參閱章節
中斷運作
)。
background
278 繁體中文
3. 握住清水箱的凹槽把手,將水箱從裝置上取下。
4. 按下電池組的解鎖按鈕,然後從電池組支架中取出電池組。
5. 為電池組充電。
即使電池組僅部分放電,使用後仍請充電。
注意
頑固污垢
頑固污垢會永久損壞設備。
建議每次使用後徹底清潔設備。
6. 清潔裝置(請參閱章節
清潔裝置
)。
運輸
小心
忽視重量
受傷與損壞危險
運輸時注意設備的重量。
1. 若要攜帶裝置,請將手伸入電池支架下方的凹槽握把中。
2. 在以車輛搬運本裝置時,請依照相關的適用準則將之固定以防
滑動或翻覆。
收納
注意
由於液體和潮濕污垢導致損壞和異味的風險
裝置不使用或儲放時,裝置中的液體和潮濕污垢可能會導致細菌
積聚和異味產生。
潮濕的污垢可能會在設備中乾燥並在清潔滾筒上結塊,使得設備
的清潔性能降低。
完成工作時和儲放裝置之前,請清空清水箱和廢水箱。
清潔廢水箱和清潔刷。
讓清潔刷風乾,可以留在裝置上或鬆開放置風乾。請勿將潮濕的
清潔刷放在對濕氣敏感的表面上、封閉容器或櫥櫃中。
本裝置僅限於室內儲放。
1. 將裝置設置在停駐位置(請參閱章節
中斷運作
),並儲放在
室內乾燥之處。
2. 使用濕布擦去外殼上的污垢和清潔劑殘留物。
3. 清潔廢水箱(請參閱章節
清潔廢水箱
)。
4. 清潔清潔刷(請參閱章節
清潔盤刷
)。
5. 為電池組充電(請參閱電池組和充電器的使用說明書)。
清潔裝置
清潔盤刷
1. 取出清水箱和廢水箱,請參閱
加注清水箱
清空廢水箱
2. 將裝置呈垂直放置,請參閱
調整裝置以符合人體工學
3. 小心地將裝置背面朝下放置。
4. 將盤刷向左旋轉,將其鬆開並拆下。
background
繁體中文 279
5. 用流動的水清洗盤刷。
6. 重新安裝盤刷之前,請讓盤刷風乾。
清潔廢水箱
1. 清空廢水箱,請參閱
清空廢水箱
2. 取下廢水箱的蓋子。
3. 使用自來水清潔廢水箱和蓋子。
4. 讓廢水箱和蓋子風乾,或使用無塵布擦乾。
5. 重新組裝廢水箱並將其插入設備中。
更換吸水膠條
吸水桿上的吸水膠條是對稱的,出現磨損時可以反轉。如果吸水
膠條的兩側磨損,則可以更換。
1. 取出清水箱和廢水箱,請參閱
加注清水箱
清空廢水箱
2. 將裝置呈垂直放置,請參閱
調整裝置以符合人體工學
3. 小心地將裝置背面朝下放置。
4. 取下吸水桿。
吸水桿由兩個磁鐵固定在裝置上。
5. 從凸塊上拉出吸水膠條以便將其拆下。
6. 使吸水膠條未受損的側面向下,重新裝入。
7. 將吸水膠條放在磁鐵上。
故障排除指南
故障原因通常較為簡單,可參照以下概述部分自行處理。如有疑
問,或遇到此處未提及的故障,請聯絡授權的客服中心
故障 原因 排除方式
無法開啟裝置 電池組電量耗盡。 從電池組支架上取下電池組並為其充電(請參閱章節
結束操作
)。
將已好充電的電池組插入電池組支架,直到聽到卡入鎖
定的聲音(請參閱章節
插入電池組
)。
電池組未鎖定在電池組支架中。 將電池組插入電池組支架,直到聽到卡入定位置的聲音
(請參閱章節
插入電池組
)。
background
280 한국어
技術資料
保留技術更改權!
차례
일반 지시 사항
장치를 처음 사용하기 전에 이 사용 설명서 원본과 동봉된 안전
지침을 읽으십시오. 이 내용에 따라 사용하십시오.
나중에 보거나 다음 장비 주인이 참고할 있도록 설명
서를 잘 보관해 두시기 바랍니다.
보증
어느 나라에서나 당사의 공인 마케팅 회사들발표한 보증 조건
이 적용됩니다. 장비에 고장이 생기면 보증 기간 내에는, 재료나
제조 상의 결함이 그 원인인 한, 무료로 수리해 드립니다. 보증
건이 생긴 경우 구매 영수증을 판매점이나 가장 가까운 공인 고
객 서비스 센터에 제시하시기 바랍니다.
(주소는 뒷면에 있습니다)
추가적인 보증 정보(해당하는 경우)는 지역별 Kärcher 웹 사
이트의 서비스 영역에 있는 "다운로드"에서 확인할 수 있습니
다.
안전 지침
장치를 처음 사용하기 전 먼저 본 안전 챕터와 사용 설명서 원본
을 숙독하십시오. 이 내용에 따라 사용하십시오. 나중에 또 보거
나 다음 소유자가 참고할 있도록 사용 설명서 원본를
관해 두시기 바랍니다.
사용설명서의 지침 외에도 법률에 따른 일반 안전규정 및 사
고 예방 규정의 내용도 준수해야 합니다.
장비에 부착된 경고 및 정보 라벨은 위험하지 않은 작동을 위
한 중요한 정보를 제공합니다.
위험의 단계
위험
심각한 신체상해 또는 사망에 이르게 하는 급박한 위험을 알리
는 표시.
경고
심각한 신체상해 또는 사망에 이르게 하는 잠재적인 위험을 알
리는 표시.
주의
경미한 상해를 발생시킬 수 있는 위험한 상황을 알리는 표시.
유의
대물피해를 발생시킬 수 있는 위험한 상황을 알리는 표시.
K-Mop 46
電源連接
額定電壓 V 36
額定消耗功率 W 490
防護等級 IPX3
裝置性能
清潔級別 1 滾刷每分鐘轉數 轉 / 分鐘 350
蓄電池充滿電時的工作時間 min 45
添加量
清水箱容積 ml 4000
污水箱容積 ml 3500
尺寸和重量
允許的總重 kg 28,7
重量(含電池) kg 24,3
重量(不含電池) kg 22,2
長度 mm 440
寬度 mm 550
高度(把手延伸最短 - 最長) mm 1170 - 1230
根據 EN 60335-2-72 標準測得的數值
手臂振動值 m/s
2
0,2
不確定度 K m/s
2
0,2
聲壓級 L
pA
dB(A) 69,4
不確定度 K
pA
dB(A) 2
聲功率級 L
WA
+ 不確定度 K
WA
dB(A) 86,6
일반 지시 사항.............................................................. 280
보증.............................................................................. 280
안전 지침...................................................................... 280
환경보호....................................................................... 281
사용 목적...................................................................... 281
부대 용품 및 예비품...................................................... 281
배송품목....................................................................... 281
기기 설명...................................................................... 281
시가동 .......................................................................... 281
작동.............................................................................. 283
작업 종료...................................................................... 286
운송.............................................................................. 286
보관.............................................................................. 287
기기 청소...................................................................... 287
문제 해결 가이드 .......................................................... 288
기술 데이터 .................................................................. 288
EU 적합성 선언서......................................................... 291
background
한국어 281
배터리 및 충전기
배터리 팩 및 충전기와 함께 제공되는 사용 설명서와 안전 지침
도 반드시 읽으십시오.
이 기기는 36V 배터리 전원+ 배터리 팩으로 작동할 수 있습니
다.
안전 지침
이 기기를 처음 사용하기 전에, 사용 설명서와 동봉된 브로셔를
읽고 준수하십시오. 브러시 세척 기기 안전 지침 No. 5.956-
251.0.
환경보호
포장재는 재활용이 가능합니다. 포장재는 친환경적으로 폐
기하시기 바랍니다.
전기장치 및 전자장치에는 재활용이 가능한 가치있는 자원
이 포함되어 있으며, 잘못 취급하거나 또는 잘못 폐기할 경
건강 환경에 잠재적 위험이 될 수 있는 예를 들어 배터
리, 전지 또는 오일과 같은 구성요소가 포함되어 있습니다. 하지
만 이런 구성요소는 장치의 원활한 가동에 필수적인 요소입니다
. 이 심벌이 표시된 장치는 가정용 쓰레기로 폐기하지 말아야 합
니다.
내용물에 대한 주의사항(REACH)
내용물에 대한 최신 정보는 다음을 참조하십시오:
www.kaercher.de/REACH
사용 목적
이 기기는 호텔, 학교, 병원, 공장, 상점, 사무실 및 임대 회사
등 상업 및 산업용으로 적합합니다. 이 사용 설명서의 정보에 따
라서만 장치를 사용하십시오.
이 장치는 물과 광택에 민감하지 않은 매끄러운 표면을 청소
하는 용도로만 사용할 수 있습니다.
장치는 얼어붙은 바닥(예: 냉장실)을 청소하는 적합하지
않습니다.
장치는 폭발 위험이 있는 환경에서는 사용하기에 적합하지
않습니다.
기기나 기기의 어떤 부분도 물에 담그거나 그 위에 물을 붓지
마십시오.
부대 용품 및 예비품
제품의 안전하고 원활한 사용을 위하여 제품 추가적으로 결합이
가능한 용품은 카처 정품만을 사용해 주세요.
액세서리 부속품에 대한 정보는 한국카처 웹사이트를 방문해
주세요.
www.kaercher.com
.
배송품목
본 제품의 배송품목은 포장에 그림으로 설명되어 있습니다. 포
장을 풀 때 모든 내용물에 있는지 확인하세요. 기본 구성품이 누
락되거나 또는 운반상 손상이 있는 경우 판매점 한국카처로
락 주시기 바랍니다.
기기 설명
1 디스플레이
2 에코 버튼
3 물의 양 버튼
4 ON/OFF 스위치
5 핸들 스위치
6 신수 탱크를 비우기 위한 잠금 기기
7 신수 탱크
8 오목한 그립
9 신수 탱크 잠금 기기
10 오수 탱크 캡
11 오수 탱크 캡 잠금 기기
12 오수 탱크 운반 손잡이
13 오수 탱크
14 디스크 브러시
15 흡입 호스
16 흡입 바 들어올리기
17 흡입 립
시가동
배터리 팩 충전
1. 배터리 팩을 충전하십시오(배터리 팩 및 충전기의 사용 설명
서 및 안전 지침을 참조하십시오).
배터리 팩 삽입
1. 배터리 팩이 제자리에 고정될 때까지 배터리 팩을 기기의 배
터리 마운트에 밀어 넣습니다.
background
282 한국어
신수 탱크 채우기
신수 탱크는 기기에 그대로 두어 채울 수도 있고, 기기에서 분리
하여 사용할 수도 있습니다.
1. 필요한 경우, 움푹 들어간 그립을 당겨서 기기에서 신수 탱크
를 제거하십시오.
2. 탱크 잠금 기기를 조여 고정하십시오.
3. 충전 호스를 분리하십시오.
4. 신수 탱크를 충전 호스를 통해 깨끗한 수돗물로(최대 40°C)
MAX 표시선까지만 채우십시오. 세제를 사용할 경우, 그에
따라 신선한 물을 적게 채우십시오.
5. 필요한 경우 KÄRCHER 세제나 관리제를 신수 탱크에 첨가하
십시오.
유의
세제 또는 관리제의 과다 또는 과소 투여
세척 결과가 좋지 않을 수 있습니다.
세제 및 관리제의 권장 사용량을 준수하십시오.
참고
최적의 세척 관리 결과를 얻으려면 KÄRCHER 제품과 도징
드만 사용하는 것이 좋습니다.
6. 충전 호스를 신수 탱크로 다시 밀어 넣으십시오.
7. 탱크 캡을 닫으십시오
8. 필요한 경우 신수 탱크를 기기에 다시 삽입하세요.
기기를 인체공학적으로 설정하기
1. 기울기 조정 레버를 놓으십시오.
작동 중에는 레버가 해제된 상태(상단 위치)로 유지되므로
컬럼의 기울기가 가변적으로 유지되고 작동 중에도 운전이
이합니다.
2. 레버를 사용하여 컬럼을 설정된 경사각으로 고정합니다.
background
한국어 283
3. 제어 헤드 높이 조절 레버를 풀고 원하는 높이로 이동하십시
오.
4. 레버를 사용하여 작동 헤드를 설정된 높이에 고정하십시오.
작동
작동에 대한 일반 정보
유의
습기
민감한 바닥의 손상
장치를 사용하기 전에 바닥의 눈에 띄지 않는 위치에서 방수성을
점검하십시오.
습기가 침투하여 바닥이 손상될 있으므로 처리되지 않은 코르
크 바닥과 같은 물에 민감한 바닥 마무리 재는 청소하지 마십시
오.
유의
습기 및 세제로 인한 손상 위험, 기기 전복 위험
습기와 세제에 장시간 노출될 경우 민감한 바닥재 및 청소 롤러
의 물적 손상 위험.
기기가 넘어질 경우 물적 손상 위험.
업무 중 휴식을 취하거나 업무가 끝난 후에는 항상 기기를 파킹
위치로 이동하십시오.
기기를 내려놓을 때 벽, 문 또는 다른 물체에 기대어 놓지 마십
시오.
청소 브러시가 끼임 등의 이유로 막히면 기기가 꺼집니다.
경고등이 켜집니다.
막힘을 제거하려면 전원 스위치를 두 번 눌러 기기를 다시 시
작해야 합니다.
참고
첫 번째 누름으로 오류를 제거하고, 두 번째 누름으로 기기를 켭
니다.
ON/OFF 스위치를 누르지 않으면 10 초 후에 경고등이 꺼집니다
. 기기를 켜려면 ON/OFF 스위치를 한 번 누르십시오.
배터리 팩의 용량은 디스플레이에 백분율로 표시됩니다. 충전
수준이 낮으면 기호가 주황색으로 표시됩니다. 배터리 팩의
용량이 거의 소진되면 기호가 빨간색으로 표시됩니다.
참고
배터리 팩이 완전히 방전되는 것을 방지하기 위해, 배터리 팩이
완전히 방전되기 전에 기기가 자동으로 꺼집니다.
작업이 중단되거나 작업이 끝나면 기기를 끄고 파킹 위치로
기십시오(
작동 중단
참조). 기기가 파킹 위치에 있을 청소
롤러는 바닥에 닿지 않습니다.
기기를 끄는 경우 벽, 문 또는 기타 물체에 기대어 두지 말고
파킹 위치에 놓으십시오.
작업 작동 시작
1. 작동 위치에서 발로 브러시 헤드를 앞으로 밀어 기기를 작동
위치로 가져옵니다.
2. 기울기 조정 레버를 놓습니다(
기기를 인체공학적으로 설정
하기
참조).
3. ON/OFF 스위치를 누르십시오.
background
284 한국어
기기가 켜집니다.
제어 기기 주변의 링이 파란색으로 켜집니다(기기가 에코 모
드로 시작됩니다.
에코 모드
참조).
4. 필요한 경우 물 공급을 조정하고(
급수 조절
장 참조) 흡입 막
대를 낮추십시오(
흡입 바 내리기
장 참조).
5. 핸들을 잡고 양쪽 핸들 스위치를 동시에 누른 상태를 유지하
십시오.
유의
제어되지 않는 움직임
장비 및 물적 손상.
개의 핸들 스위치를 누르자마자 기기가 움직이기 시작합니다.
양쪽 핸들로 기기를 단단히 잡으십시오.
기기가 움직이기 시작합니다.
청소 브러시가 회전합니다.
흡입이 진행 중입니다.
설정에 따라 세척을 위해 물이 추가됩니다.
급수 조절
기기가 켜집니다.
1. 탭 기호가 있는 버튼을 누르세요.
바 디스플레이는 3단계로 추가된 물의 양을 표시합니다.
2. 원하는 수준에 도달할 때까지 버튼을 반복해서 누르십시오.
가장 높은 수준에 도달한 버튼을 다시 누르면 물 공급이 다
시 꺼집니다.
작동 중에 추가된 물의 양이나 수준은 디스플레이에 있는 세 개
의 물방울 기호를 통해 표시됩니다.
흡입 바 내리기
세척을 위해 물을 추가할 때는 흡입 바를 내려 배출된 물을 흡입
할 수 있도록 해야 합니다.
1. 기기 뒷면의 홀더에서 아이렛을 빼내십시오.
2. 흡입 바를 들어 올리려면 구멍을 브래킷 위로 다시 걸어주십
시오.
에코 모드
기기를 켠 후에는 항상 에코 모드가 유지됩니다.
제어 기기 주변의 링이 파란색으로 켜집니다.
흡입 성능이 저하됩니다.
1. 에코 모드를 비활성화하려면 e 기호가 있는 버튼을 누르십시
오.
background
한국어 285
2. 에코 모드를 다시 활성화하려면 e 기호가 있는 버튼을 다시
르십시오.
오수 탱크 비우기
신수 탱크가 비면 즉시 오수 탱크를 비우거나, 장치가 이상
수분을 흡수하지 않고 바닥에 물이 남아 있을 경우에도 즉시
비우십시오.
1. ON/OFF 스위치를 눌러 기기를 끄십시오.
2. 기기를 파킹 위치로 설정합니다(
작동에 대한 일반 정보
장 참
조).
3. 핸들을 잡고 오수 탱크를 들어 올려 브러시 헤드에서 분리합
니다.
4. 오수 탱크를 비우는 지점까지 운반하려면 운반 손잡이나 물받
이를 잡고 운반하십시오. 오수 탱크의 수평을 유지하세요. 그
렇지 않으면 오수가 빠져나갈 수 있습니다.
5. 오수 탱크는 두 가지 방법으로 비울 수 있습니다.
배수구 잠금 장치를 열고 오수를 비우십시오.
뚜껑의 잠금 장치를 누르고 뚜껑을 열고 수직으로 세워서
냅니다.
background
286 한국어
잘 제거되지 않는 오염의 경우 오수 탱크를 수돗물로 헹구십
시오(
오수 탱크 청소
장 참조).
6. 오수 탱크를 역순으로 기기에 삽입합니다.
작동 중단
유의
습기 및 세제로 인한 손상 위험, 기기 전복 위험
습기와 세제에 장시간 노출될 경우 민감한 바닥재 및 청소 롤러
의 물적 손상 위험.
기기가 넘어질 경우 물적 손상 위험.
업무 중 휴식을 취하거나 업무가 끝난 후에는 항상 기기를 파킹
위치로 이동하십시오.
기기를 내려놓을 때 벽, 문 또는 다른 물체에 기대어 놓지 마십
시오.
1. ON/OFF 스위치를 누르십시오.
기기가 꺼집니다.
2. 청소 헤드발로 막고 기기를 운반 위로 뒤로 기울여 기기
바닥에 있는 발이 펼쳐지도록 하여 기기를 주차 위치로 옮깁
니다.
3. 컬럼을 수직 위치로 옮기세요(
기기를 인체공학적으로 설정
하기
장 참조).
작업 종료
1. ON/OFF 스위치를 누르십시오.
기기가 꺼집니다.
2. 기기를 파킹 위치로 설정합니다(
작동 중단
장 참조).
3. 신수 탱크의 움푹 들어간 부분을 잡고 기기에서 분리하십시오
.
4. 배터리 팩의 잠금 해제 버튼을 누르고 배터리 팩 홀더에서 배
터리 팩을 제거합니다.
5. 배터리 팩을 충전하십시오.
배터리 팩이 부분적으로 방전된 경우 사용 후 충전하십시오.
유의
단단히 붙은 오염 물질
단단히 붙은 오염 물질이 있으면 장치가 영구 손상될 수 있습니
다.
사용 후에는 항상 장치 전체를 청소할 것을 권장합니다.
6. 기기를 청소하십시오(
기기 청소
장 참조).
운송
주의
무게 미준수
부상 및 손상 위험
운반 시 장치의 무게에 유의하십시오.
background
한국어 287
1. 기기를 운반하려면 배터리 마운트 아래의 손잡이 볼에 손을
어 잡으십시오.
2. 차량으로 장치를 운반할 때는, 해당 지침에 따라 미끄러지거
나 전복되지 않도록 고정하십시오.
보관
유의
액체 및 습기로 인한 손상 및 냄새 발생 위험
기기를 사용하지 않거나 보관할 기기에 액체나 습기가 많은
지가 들어가면 박테리아가 축적되고 냄새가 날 수 있습니다.
습기가 많은 먼지는 기기 내부에서 말라붙어 청소 롤러에 엉겨붙
어 기기의 청소 성능을 저하시킵니다.
작업을 마치고 기기를 보관하기 전에는 신수 탱크와 오수 탱크를
비우세요.
오수 탱크와 청소 브러시를 청소하십시오.
청소 브러시를 자연 건조시키되, 장치에 장착한 상태로 또는 분
리된 상태로 두십시오. 젖은 세척 브러시를 습기에 민감한 표면
이나 밀폐된 용기, 찬장 등에 두지 마십시오.
본 장치는 실내에만 보관해야 합니다.
1. 기기를 파킹 위치로 설정하고(
작동 중단
장 참조) 건조한 실
내에 보관하십시오.
2. 젖은 천을 사용하여 하우징에서 먼지와 세제 잔여물을 닦아냅
니다.
3. 오수 탱크를 청소하십시오(
오수 탱크 청소
장 참조)
4. 청소 브러시를 청소하십시오(
디스크 브러시 청소
장 참조).
5. 배터리 팩을 충전하십시오(배터리 팩과 충전기의 사용 설명
서 참조).
기기 청소
디스크 브러시 청소
1. 신수 및 오수 탱크를 제거하려면
신수 탱크 채우기
오수
탱크 비우기
을 참조하십시오.
2. 기기를 수직 위치로 옮기세요.
기기를 인체공학적으로 설정
하기
을 참조하십시오.
3. 기기를 조심스럽게 뒤집어 놓으십시오.
4. 디스크 브러시를 왼쪽으로 돌려 풀어서 제거하십시오.
5. 디스크 브러시를 흐르는 물에 씻으십시오.
6. 디스크 브러시를 다시 장착하기 전에 완전히 건조하십시오.
오수 탱크 청소
1. 오수 탱크를 비우십시오. 참조:
오수 탱크 비우기
.
2. 오수 탱크의 커버를 제거하십시오.
3. 수돗물을 이용해 오수 탱크와 커버를 청소하십시오.
4. 오수 탱크와 뚜껑을 말리거나 보풀이 없는 천으로 닦아서 건
조하십시오.
5. 오수 탱크를 다시 조립하여 기기에 다시 삽입하십시오.
흡입 립 교
흡입 바의 흡입 립은 대칭이며 마모된 경우 뒤집어 사용할 수 있
습니다. 흡입 립의 양쪽이 마모된 경우 교체할 수 있습니다.
1. 신수및 오수 탱크를 제거하려면
신수 탱채우기
오수
크 비우기
장을 참조하십시오.
2. 장치를 수직 위치로 가져가고,
기기를 인체공학적으로 설정
하기
장을 참조하십시오.
3. 기기를 조심스럽게 뒤집어 놓으십시오.
4. 흡입 바를 분리하십시오.
background
288 한국어
흡입 바는 두 개의 자석으로 기기에 고정되어 있습니다.
5. 흡입 바를 돌출구에서 당겨서 분리합니다.
6. 손상되지 않은 면이 아래를 향하도록 흡입 립을 다시 부착합
니다.
7. 자석 위에 흡입 립을 다시 장착하십시오.
문제 해결 가이드
오작동은 종종 단순한 원인으로 발생합니다. 다음은 사용자가
접 해결할 수 있는 개괄적 내용입니다. 잘 모르거나 여기에서 언
급되지 않은 오작동의 경우 공인 고객 서비스 부서에 연락하십시
오.
기술 데이터
결함 원인 해결
기기를 켤 수 없음 배터리 팩이 방전되었습니다. 배터리 팩 홀더에서 배터리 팩을 제거하고 충전합니다
(
작업 종료
장 참조).
충전된 배터리 팩을 배터리 팩 홀더에 삽입하여 제자리
에 고정되는 소리가 날 때까지 밀어 넣으십시오.(
배터
리 팩 삽입
장 참조).
배터리 팩이 배터리 홀더에 고정되지
았습니다.
배터리 팩을 배터리 팩 홀더에 삽입하여 제자리에 고정
되는 소리가 때까지 밀어 넣으십시오.(
배터리 팩 삽
장 참조).
K-Mop 46
전원 연결
정격전압 V 36
정격 입력 W 490
보호 등급 IPX3
장치 성능
청소 단계 1에서의 분당 롤러 회전수 rpm 350
완전히 충전된 배터리의 사용시간 min 45
충전량
청수 탱크 용량 ml 4000
폐수 탱크 용량 ml 3500
치수와 중량
허용 총중량 kg 28,7
무게(배터리 포함) kg 24,3
무게(배터리 제외) kg 22,2
길이 mm 440
너비 mm 550
높이(핸들 최소 - 최대 확장 시) mm 1170 - 1230
EN 60335-2-72에 따른 조사값
수동 암 진동값 m/s
2
0,2
불확실성 K m/s
2
0,2
background
Bahasa Melayu 289
기술 수정에 따라 변경될 수 있습니다.
Isi Kandungan
Nota Umum
Baca arahan kendalian asal ini dan arahan keselamatan yang
disertakan sebelum menggunakan peralatan ini untuk kali
pertama. Bertindak mengikut arahan tersebut.
Simpan kedua-dua buku untuk rujukan masa depan atau pemilik
masa depan.
Jaminan
Di setiap negara, syarat jaminan yang dikeluarkan oleh syarikat
pemasaran kami adalah sah. Kami akan membetulkan sebarang
kecacatan pada alat anda secara percuma dalam tempoh
jaminan jika kesalahan bahan atau pembuatan ialah puncanya.
Dalam tuntutan jaminan, sila hubungi peniaga anda atau pusat
khidmat pelanggan sah yang terdekat dengan bukti pembelian.
(Alamat lihat halaman belakang)
Maklumat jaminan lanjut (jika tersedia) boleh didapati dalam
laman web Kärcher tempatan anda di bawah "Downloads".
Arahan keselamatan
Sebelum menggunakan peranti untuk pertama kali, baca bab
keselamatan ini dan arahan pengendalian asal ini. Gunakan
selepas itu. Simpan arahan pengendalian asal untuk kegunaan
kemudian atau untuk pemilik berikutnya.
Di samping arahan dalam arahan pengendalian, anda mesti
mematuhi peraturan pencegahan keselamatan dan
kecelakaan umum daripada penggubal undang-undang.
Tanda-tanda amaran dan maklumat yang dilampirkan pada
peranti menyediakan maklumat penting untuk operasi yang
selamat.
Tahap bahaya
BAHAYA
Petunjuk daripada ancaman yang akan mengakibatkan
kecederaan serius atau kematian.
PERINGATAN
Menunjukkan keadaan yang berpotensi berbahaya yang, jika
dielakkan, boleh mengakibatkan kematian atau kecederaan
serius.
BERHATI-HATI
Menunjukkan keadaan yang berpotensi berbahaya yang boleh
mengakibatkan kecederaan ringan.
PERHATIAN
Menunjukkan keadaan yang berpotensi berbahaya yang boleh
mengakibatkan kerosakan harta benda.
Pek bateri dan pengecas
Sila baca arahan pengendalian dan keselamatan yang
disertakan dengan pek bateri dan pengecas.
Peralatan ini boleh dikendalikan dengan Kuasa Bateri 36 V+ pek
bateri.
Arahan keselamatan
Sebelum menggunakan peralatan buat kali pertama, baca dan
patuhi arahan pengendalian ini dan brosur yang disertakan:
Arahan keselamatan untuk peralatan berus pembersih, No.
5.956-251.0.
Perlindungan alam sekitar
Bahan pembungkusan yang boleh dikitar semula. Sila
buang pembungkusan mengikut peraturan alam sekitar.
Peralatan elektrikal dan elektronik mengandungi bahan
berharga, bahan boleh kitar semula dan sering kali
komponen seperti bateri, bateri boleh dicas semula atau
minyak, yang mana – jika diuruskan atau dibuang secara tidak
betul – boleh menimbulkan potensi ancaman kepada kesihatan
manusia dan alam sekitar. Walau bagaimanapun, komponen ini
diperlukan untuk peralatan tersebut beroperasi dengan betul.
Peralatan bertanda dengan simbol ini adalah tidak dibenarkan
untuk dibuang bersama-sama dengan sampah isi rumah.
Nota tentang bahan kandungan (REACH)
Maklumat semasa tentang bahan kandungan boleh didapati di:
www.kaercher.com/REACH
Sasaran penggunaan
Peralatan ini sesuai untuk kegunaan komersial dan industri, cth.
di hotel, sekolah, hospital, kilang, kedai, pejabat dan syarikat
sewa. Gunakan peralatan mengikut maklumat dalam arahan
pengendalian ini.
Peralatan ini hanya boleh digunakan untuk membersihkan
permukaan licin yang tidak sensitif terhadap air dan penggilap.
Peralatan ini tidak sesuai untuk membersihkan lantai beku
(cth. di stor sejuk).
Peralatan ini tidak sesuai digunakan di persekitaran yang
berpotensi untuk meletup.
Jangan rendamkan peralatan atau mana-mana bahagiannya
ke dalam air atau tuangkan air ke atasnya.
Aksesori dan alat ganti
Gunakan aksesori asli dan alat gantian asli sahaja. Ini akan
memastikan peralatan boleh berjalan dengan bebas kesilapan
dan selamat.
Maklumat tentang aksesori dan alat ganti boleh didapati di
www.kaercher.com.
Skop penghantaran
Skop penghantaran bagi peralatan ditunjukkan pada
pembungkusan. Periksa kandungan untuk kelengkapan apabila
mengeluarkan peralatan. Sekiranya terdapat aksesori hilang
atau rosak semasa penghantaran, sila maklumkan ejen anda.
음압 레벨 L
pA
dB(A) 69,4
불확실성 K
pA
dB(A) 2
음향 파워 레벨 L
WA
+ 불확실성 K
WA
dB(A) 86,6
K-Mop 46
Nota Umum...................................................................... 289
Jaminan ........................................................................... 289
Arahan keselamatan........................................................ 289
Perlindungan alam sekitar ............................................... 289
Sasaran penggunaan ...................................................... 289
Aksesori dan alat ganti .................................................... 289
Skop penghantaran ......................................................... 289
Keterangan peralatan ...................................................... 290
Penggunaan .................................................................... 290
Operasi ............................................................................ 291
Mematikan pengendalian................................................. 295
Pengangkutan.................................................................. 295
Penyimpanan................................................................... 295
Membersihkan peralatan ................................................. 295
Panduan penyelesaian masalah...................................... 296
Data teknikal .................................................................... 297
Pengisytiharan Keakuran Kesatuan Eropah.................... 300
background
290 Bahasa Melayu
Keterangan peralatan
1 Paparan
2 butang eco
3 Butang isipadu air
4 Suis ON / OFF
5 Suis pemegang
6 Kunci untuk mengosongkan tangki air bersih
7 Tangki air bersih
8 Pemegang berlekuk
9 Kunci tangki air bersih
10 Penutup tangki air buangan
11 Kunci penutup tangki air buangan
12 Pemegang membawa tangki air buangan
13 Tangki air buangan
14 Berus cakera
15 Hos penyedut
16 Mengangkat bar penyedut
17 Hujung penyedut
Penggunaan
Mengecas pek bateri
1. Cas pek bateri (lihat arahan pengendalian dan keselamatan
untuk pek bateri dan pengecas).
Memasukkan pek bateri
1. Tolak pek bateri ke dalam tapak bateri pada peralatan
sehingga pek bateri melekap pada tempatnya.
Mengisi tangki air bersih
Tangki air bersih boleh kekal di dalam peralatan untuk diisi atau
boleh juga dikeluarkan.
1. Jika perlu, keluarkan tangki air bersih daripada peralatan
dengan menarik pemegang berlekuk.
2. Skru kunci tangki.
3. Tarik keluar hos pengisian.
background
Bahasa Melayu 291
4. Isi tangki air bersih melalui hos pengisian dengan air paip
bersih (maks 40°C) tidak melebihi tanda MAX. Sekiranya
menggunakan bahan cuci, isikan air bersih dengan
sewajarnya.
5. Jika perlu, masukkan bahan cuci KÄRCHER atau bahan
penjagaan ke dalam tangki air bersih.
PERHATIAN
Terlebih atau terkurang dos bahan cuci atau penjagaan
Boleh mengakibatkan hasil pembersihan yang kurang
memuaskan.
Lihat dos yang disyorkan untuk bahan cuci dan penjagaan.
ARAHAN
Untuk hasil pembersihan dan penjagaan yang optimum, kami
mengesyorkan penggunaan produk dan penyukat dos
KÄRCHER sahaja.
6. Tolak semula hos pengisian ke dalam tangki air bersih.
7. Tutup penutup tangki.
8. Jika perlu, masukkan semula tangki air bersih ke dalam
peralatan.
Menetapkan peralatan secara ergonomik
1. Lepaskan tuil pelarasan condong.
Tuil dibiarkan lepas semasa pengendalian (di kedudukan
atas), supaya kecondongan turus pemegang boleh dilaras
dan memudahkan pergerakan semasa pengendalian.
2. Kunci turus pemegang menggunakan tuil pada kecondongan
yang ditetapkan.
3. Lepaskan tuil untuk melaraskan ketinggian kepala kawalan
dan gerakkan mengikut ketinggian yang dikehendaki.
4. Kunci kepala pengendalian menggunakan tuil pada ketinggian
yang ditetapkan.
Operasi
Maklumat am pengendalian
PERHATIAN
Kelembapan
Kerosakan bahan pada lantai sensitif
Periksa sensitiviti air terhadap permukaan yang akan dibersihkan
pada bahagian yang kurang ketara sebelum menggunakan
peralatan.
Jangan bersihkan penutup lantai yang sensitif terhadap air, cth.
lantai gabus yang tidak dirawat, kerana kelembapan boleh
menembusi dan merosakkan lantai.
PERHATIAN
Risiko kerosakan akibat kelembapan dan bahan cuci serta
peralatan terbalik
Risiko kerosakan bahan pada lantai sensitif dan penggelek
pembersih disebabkan oleh pendedahan yang berpanjangan
kepada kelembapan dan bahan cuci.
Risiko kerosakan bahan jika peralatan terjatuh.
Sentiasa meletakkan peralatan ke kedudukan parkir apabila
anda berehat dan selepas bekerja.
Jangan menyandarkan peralatan ke dinding, pintu atau objek lain
semasa meletakkannya.
Jika berus pembersih tersekat, cth. tersangkut, peralatan
akan dimatikan.
Lampu amaran menyala.
Untuk menghapuskan sekatan, peralatan mesti dimulakan
semula dengan menekan suis hidup/mati dua kali.
ARAHAN
Tekanan pertama mengosongkan ralat dan tekanan kedua
menghidupkan peralatan.
Jika suis ON / OFF tidak ditekan, lampu amaran akan padam
selepas 10 saat. Untuk menghidupkan peralatan, tekan suis ON
/ OFF sekali.
background
292 Bahasa Melayu
Kapasiti pek bateri ditunjukkan dalam peratusan pada
paparan. Jika casnya rendah, simbolnya berwarna jingga.
Jika kapasiti pek bateri hampir habis, simbolnya berwarna
merah.
ARAHAN
Untuk mengelakkan pek bateri lemah sepenuhnya, peralatan
akan termati sendiri sebelum pek bateri betul-betul habis.
Matikan peralatan dan letakkan ke kedudukan parkir setiap
kali kerja terhenti dan selepas kerja selesai (lihat
Mengganggu operasi). Apabila peralatan anda berada di
kedudukan parkir, penggelek pembersih tidak menyentuh
lantai.
Apabila mematikan peralatan, jangan bersandar pada
dinding, pintu atau objek lain; sebaliknya, tetapkannya ke
kedudukan parkir.
Memulakan pengendalian kerja
1. Bawa peralatan ke kedudukan kerja dengan menolak kepala
berus ke hadapan menggunakan kaki anda daripada
kedudukan pengendalian.
2. Lepaskan tuil pelarasan kecondongan (lihat Menetapkan
peralatan secara ergonomik).
3. Tekan suis ON / OFF.
Peralatan dihidupkan.
Gelang lampu di sekeliling unit kawalan menyala biru
(peralatan dalam mod Eco, lihat Mod eco).
4. Jika perlu, laraskan bekalan air (lihat bab Melaraskan bekalan
air) dan turunkan bar penyedut (lihat bab Menurunkan bar
penyedut).
5. Pegang pemegang dan tekan serta tahan kedua-dua suis
pemegang secara serentak.
PERHATIAN
Pergerakan tidak terkawal
Kerosakan kelengkapan dan bahan.
Sebaik sahaja kedua-dua suis pemegang ditekan, peralatan
mula bergerak.
Pegang peralatan dengan kuat menggunakan kedua-dua
pemegang.
Peralatan mula bergerak.
Berus pembersih berputar.
Penyedutan sedang dijalankan.
Bergantung pada tetapan, air ditambah untuk pembersihan.
Melaraskan bekalan air
Peralatan dihidupkan.
1. Tekan butang dengan simbol ketik.
background
Bahasa Melayu 293
Paparan bar menunjukkan jumlah air yang ditambah dalam 3
peringkat.
2. Tekan butang berulang kali sehingga mencapai tahap yang
dikehendaki.
Selepas mencapai tahap tertinggi, tekan butang sekali lagi
akan mematikan semula bekalan air.
Jumlah atau tahap air yang ditambah ditunjukkan semasa
pengendalian melalui tiga simbol titisan air pada paparan.
Menurunkan bar penyedut
Apabila menambah air untuk pembersihan, bar penyedut mesti
diturunkan supaya air yang dibuang dapat disedut.
1. Tarik lelubang daripada pemegang di bahagian belakang
peralatan.
2. Untuk mengangkat bar penyedut, gantungkan lelubang ke
atas pendakap.
Mod eco
Selepas dihidupkan, peralatan sentiasa dalam mod Eco.
Gelang lampu di sekeliling unit kawalan menyala biru.
Prestasi penyedutan dikurangkan.
1. Untuk menyahaktifkan mod Eco, tekan butang dengan simbol
e.
2. Untuk mengaktifkan semula mod Eco, tekan butang dengan
simbol e sekali lagi.
Mengosongkan tangki air buangan
Kosongkan tangki air buangan sebaik sahaja tangki air bersih
kosong, atau jika peralatan tidak lagi menyerap kelembapan
dan terdapat air yang tertinggal di lantai.
1. Tekan suis ON/OFF untuk mematikan peralatan.
2. Letakkan peralatan ke kedudukan parkir (lihat bab Maklumat
am pengendalian).
3. Angkat tangki air buangan dengan pemegang dan
keluarkannya daripada kepala berus.
4. Untuk mengangkut tangki air buangan ke titik pengosongan,
bawa dengan pemegang atau dulang tadahan titisan.
Pastikan paras tangki air buangan stabil, jika tidak air buangan
boleh keluar.
background
294 Bahasa Melayu
5. Tangki air buangan boleh dikosongkan dengan dua cara:
Buka kunci longkang dan kosongkan air buangan.
Tekan kunci pada penutup, buka penutup dan keluarkannya
dalam kedudukan menegak.
Jika kotoran degil, bilas tangki air buangan dengan air paip
(lihat bab Membersihkan tangki air buangan).
6. Masukkan tangki air buangan ke dalam peralatan dalam
urutan terbalik.
Mengganggu operasi
PERHATIAN
Risiko kerosakan akibat kelembapan dan bahan cuci serta
peralatan terbalik
Risiko kerosakan bahan pada lantai sensitif dan penggelek
pembersih disebabkan oleh pendedahan yang berpanjangan
kepada kelembapan dan bahan cuci.
Risiko kerosakan bahan jika peralatan terjatuh.
Sentiasa meletakkan peralatan ke kedudukan parkir apabila
anda berehat dan selepas bekerja.
Jangan menyandarkan peralatan ke dinding, pintu atau objek lain
semasa meletakkannya.
1. Tekan suis ON / OFF.
Peralatan dimatikan.
2. Bawa peralatan ke kedudukan parkir dengan menahan kepala
pembersih dengan kaki dan menjungkit peralatan ke belakang
ke atas roda pengangkut supaya kaki di bahagian bawah
peralatan boleh terlipat.
background
Bahasa Melayu 295
3. Bawa turus pemegang ke kedudukan menegak (lihat bab
Menetapkan peralatan secara ergonomik).
Mematikan pengendalian
1. Tekan suis ON / OFF.
Peralatan dimatikan.
2. Letakkan peralatan ke kedudukan parkir (lihat bab
Mengganggu operasi).
3. Pegang tangki air bersih dengan pemegang berlekuk dan
keluarkannya daripada peralatan.
4. Tekan butang buka kunci untuk pek bateri dan keluarkan pek
bateri daripada pemegang pek bateri.
5. Mengecas pek bateri.
Cas juga pek bateri selepas digunakan jika sebahagiannya
telah nyahcas.
PERHATIAN
Mendapan kotoran yang melekat
Mendapan kotoran yang melekat boleh merosakkan peralatan
dalam jangka masa panjang.
Digalakkan untuk membersihkan peralatan sepenuhnya selepas
setiap penggunaan.
6. Bersihkan peralatan (lihat bab Membersihkan peralatan).
Pengangkutan
BERHATI-HATI
Mengabaikan berat
Risiko kecederaan dan kerosakan
Perhatikan berat peranti semasa pengangkutan.
1. Untuk membawa peralatan, capai ke dalam ruang pemegang
di bawah tapak bateri.
2. Apabila mengangkut peralatan di dalam kenderaan, pastikan
peralatan diikat untuk mengelakkannya daripada tergelincir
atau terbalik mengikut garis panduan yang berkenaan.
Penyimpanan
PERHATIAN
Risiko kerosakan dan penghasilan bau akibat cecair dan
kotoran lembap
Cecair dan kotoran lembap dalam peralatan boleh menyebabkan
pengumpulan bakteria dan penghasilan bau apabila peralatan
tidak digunakan atau disimpan.
Kotoran lembap boleh mengering di dalam peralatan dan
menjadi lapisan pada penggelek pembersih, dengan itu
menjejaskan prestasi pembersihan peralatan.
Kosongkan tangki air bersih dan tangki air buangan semasa
menyelesaikan kerja dan sebelum menyimpan peralatan.
Bersihkan tangki air buangan dan berus pembersih.
Biarkan berus pembersih kering, sama ada dipasang pada
peralatan atau diletakkan berasingan. Jangan letakkan berus
pembersih basah pada permukaan yang sensitif terhadap
kelembapan, dalam bekas tertutup atau dalam almari.
Peranti ini hanya boleh disimpan di dalam bangunan.
1. Tetapkan peralatan ke kedudukan parkir (lihat bab
Mengganggu operasi) dan simpan di dalam bangunan di
lokasi yang kering.
2. Lap kotoran dan sisa bahan cuci pada bahagian perumah
dengan menggunakan kain lembap.
3. Bersihkan tangki air buangan (lihat bab Membersihkan tangki
air buangan).
4. Bersihkan berus pembersih, (lihat bab Membersihkan berus
cakera).
5. Cas pek bateri (lihat arahan pengendalian untuk pek bateri
dan pengecas).
Membersihkan peralatan
Membersihkan berus cakera
1. Keluarkan tangki air bersih dan buangan, lihat Mengisi tangki
air bersih dan Mengosongkan tangki air buangan.
background
296 Bahasa Melayu
2. Bawa peralatan ke kedudukan menegak, lihat Menetapkan
peralatan secara ergonomik.
3. Sandarkan peralatan ke belakang dengan berhati-hati.
4. Pusing berus cakera ke kiri untuk melonggarkan dan
mengeluarkannya.
5. Bersihkan berus cakera di bawah air yang mengalir.
6. Biarkan berus cakera kering sebelum dipasang semula.
Membersihkan tangki air buangan
1. Kosongkan tangki air buangan, lihat Mengosongkan tangki air
buangan.
2. Tanggalkan penutup tangki air buangan.
3. Bersihkan tangki air buangan dan penutupnya menggunakan
air paip.
4. Biarkan tangki air buangan dan penutupnya kering, atau
keringkan kedua-duanya menggunakan kain bebas serat.
5. Pasang semula tangki air buangan dan masukkan semula ke
dalam peralatan.
Menggantikan hujung penyedut
Hujung penyedut pada bar penyedut adalah simetri dan boleh
diterbalikkan jika haus. Jika kedua-dua belah hujung penyedut
telah haus, ia boleh diganti.
1. Keluarkan tangki air bersih dan buangan, lihat Mengisi tangki
air bersih dan Mengosongkan tangki air buangan.
2. Bawa peralatan ke kedudukan menegak, lihat Menetapkan
peralatan secara ergonomik.
3. Sandarkan peralatan ke belakang dengan berhati-hati.
4. Tarik hujung penyedut.
Bar penyedut dipegang pada peralatan dengan dua magnet.
5. Tarik hujung penyedut daripada cuping untuk
melepaskannya.
6. Pasang semula hujung penyedut pada bahagian yang tidak
rosak menghadap ke bawah.
7. Gantikan hujung penyedut di atas magnet.
Panduan penyelesaian masalah
Pincang tugas kerapkali disebabkan dari punca mudah yang
anda boleh pulihkan dengan sendiri menggunakan gambaran
keseluruhan berikut. Sekiranya ragu-ragu, atau dalam kes
pincang tugas yang tidak disebut di sini, sila hubungi Khidmat
Pelanggan yang diberi kuasa.
background
ไทย 297
Data teknikal
Tertakluk kepada pengubahsuaian teknikal.
เน
อหา
อแนะนาทวไป
โปรดอานคู่มือการใช
งานต นฉบบและข อแนะนาด านความปลอดภยกอน
การใช
งานอปกรณเปนครงแรก ให ปฏบัตตามอยางเครงครัด
โปรดเกบรกษาคู่มือทงสองเลมส
าหรบการใช
งานภายหลงหรอส
าหรบผ
ใช
งานคนอื่
การรบประก
เงื่อนไขการรบประกนที่ออกโดยบรทผ จัดจาหนายที่รับผดชอบของเรา
จะมผลบงคบใช
ในประเทศนนๆ เรายนดแกไขข อผดพลาดที่อาจเกดขึ้
กับอปกรณของคณโดยที่คุณไม่จําเป นต องเส
ยคาใช
จ่ายใดๆ หากอยู่
ภายในระยะเวลาการรบประกัน โดยมเงื่อนไขวาสาเหตของข อผดพลาด
นันจะต องมาจากความบกพรองด านวสดหรอการผลตเทาน้น ในกรณีที่มี
การเรยกรองการรบประกัน โปรดตดตอตวแทนจาหนายของค
ณหรอจุด
บรการลกค าที่ไดรับอนญาตที่ใกล ี่สุดพรอมหลกฐานการซ
ื้
(โปรดดูที่อยู่ดานหลัง)
คุณสามารถดูข อมลการรบประกนเพิ่มเต ( าม) ไดในส
วนบรการในเว็บ
ไซตของ Kärcher ในพื้นที่ของคุณ โดยจะอยู่ภายใต "ดาวนโหลด"
อแนะนาดานความปลอดภ
โปรดอ่านบทเกี่ยวกบความปลอดยและคู่มอการใช
งานต นฉบบกอนการ
ใช
งานอปกรณเป นครงแรก ให ปฏบัตตามอยางเครงครัด โปรดเกบรกษา
คู่มือการใช
งานต นฉบบส
าหรบการใช
งานภายหลงหรอส
าหรบเจาของคน
ต่อไป
นอกจากข อแนะนาในคู่มือการใช
งานแล คุณต องคานงถ
งระเบยบข
บังคบทั่วไปเกี่ยวกบความปลอดภยและการปองกนการเกดอุบัตเหต
ตามกฎหมายอกด วย
คําเตอนและเครื่องหมายเตอนที่แนบมากบอปกรณจะแสดง อมลที่
าคญส
าหรบการดาเนนการที่ปลอดภัย
ระดบความอนตราย
นตราย
อแนะนาเกี่ยวกบอนตรายที่อาจกอใหเกดการบาดเจบสาหสหรอถ
แก่ช
ตได
คําเตอน
อแนะนาเกี่ยวกบสถานการณเส
ี่
ยงภยที่อาจกอใหเกดการบาดเจ็บ
สาหสหรอถงแก่ช
ตได
ระว
อแนะนาเกี่ยวกบสถานการณเส
ี่
ยงภยที่อาจกอใหเกดการบาดเจบเล็ก
อยได
Ralat Punca Pembaikan
Peralatan tidak boleh
dihidupkan
Pek bateri lemah. Keluarkan pek bateri daripada pemegang pek bateri
dan casnya (lihat bab Mematikan pengendalian).
Masukkan pek bateri yang dicas ke dalam pemegang
pek bateri sehingga dapat berfungsi dengan baik (lihat
bab Memasukkan pek bateri).
Pek bateri tidak dikunci ke dalam
pemegang pek bateri.
Masukkan pek bateri ke dalam pemegang pek bateri
sehingga dapat berfungsi dengan baik (lihat bab
Memasukkan pek bateri).
K-Mop 46
Sambungan elektrik
Voltan terkadar V 36
Kuasa terkadar W 490
Darjah perlindungan IPX3
Data prestasi peralatan
Putaran penggelek per minit pada tahap pembersihan 1 rpm 350
Masa pengendalian apabila bateri dicas sepenuhnya min 45
Kuantiti isian
Isipadu tangki air tawar ml 4000
Isipadu tangki air kotor ml 3500
Dimensi dan berat
Jumlah berat yang dibenarkan kg 28,7
Berat (dengan bateri) kg 24,3
Berat (tanpa bateri) kg 22,2
Panjang mm 440
Lebar mm 550
Tinggi (pemegang minimum - maksimum paling panjang) mm 1170 - 1230
Nilai-nilai yang ditentukan mengikut EN 60335-2-72
Nilai getaran Lengan-tangan m/s
2
0,2
Ketidakpastian K m/s
2
0,2
Aras bunyi L
pA
dB(A) 69,4
Ketidakpastian K
pA
dB(A) 2
Aras kuasa bunyi L
WA
+ Ketidakpastian K
WA
dB(A) 86,6
อแนะนาทั่วไป ............................................................ 297
การรบประกัน................................................................ 297
อแนะนาด านความปลอดภัย ........................................... 297
การรกษาส
ิ่
งแวดลอม ..................................................... 298
การใช
งานตามจดประสงค ............................................... 298
อุปกรณเสรมและอะไหล ................................................. 298
ิ่
งที่ส
งมาด วย .............................................................. 298
คําอธบายอปกรณ.......................................................... 298
การใช
งาน ................................................................... 298
การใช
งาน ................................................................... 300
การจบการดาเนนงาน ..................................................... 303
การขนส
.................................................................... 303
การเกบรกษา ............................................................... 304
การท
าความสะอาดอปกรณ.............................................. 304
แนวทางการแก ไขปญหา................................................. 305
อมลทางเทคนิค.......................................................... 305
อกาหนดบงคบส
าหรบสหภาพยโรป................................. 309
background
298 ไทย
อควรใส
ใจ
อแนะนาเกี่ยวกบสถานการณเส
ี่
ยงภยที่อาจอให เกดความเส
ยหาย
ต่อทรพย
ชุดแบตเตอรี่และเครื่องชาร
อ่านคาแนะนาการใช
งานและคาแนะนาด านความปลอดภยที่มาพรอมกับ
ดแบตเตอรี่และเครื่องชารจด วย
สามารถใช
งานอปกรณ์นี้ด วยชดแบตเตอรี่ที่มีกําลงไฟแบตเตอรี่+ 36 V
อแนะนาดานความปลอดภ
ก่อนที่จะใช
อุปกรณเปนครงแรก โปรดอานและปฏบัตตามแนวทางการใช
งานเหลานี้และโบรช
วร์ที่แนบมาดวย: คําแนะนาด านความปลอดภัย
าหรบอปกรณ์ทําความสะอาดดวยแปรง หมายเลข 5.956-251.0
การรกษาส
ิ่
งแวดลอม
วัสดบรรจุภัณฑสามารถนามารไซเคลได โปรดแยกกาจดบรร
ภัณฑตามมาตรฐานส
ิ่
งแวดลอม
เครื่องใช
ไฟฟาอเลกทรอนกส
มีวัสดุที่สามารถนามารไซเคลได
และองคประกอบ เช
แบตเตอรี่ แบตเตอรี่แบบชารจไดหรือ
ํ้ามัน ี่อาจเปนอนตรายร ายแรงตอสขภาพของมนษย
และส
ิ่
งแวด
อมได หากจดการหรอแยกกาจดไม่ถูกตอง องคประกอบเหลานี้ยังม
ความจาเป นส
าหรบการปฏบัตงานตามมาตรฐานของเครื่องดดนี้ าม
แยกกาจดเครื่องใช
ต่างที่มีเครื่องหมายนี้กํากบรวมกบขยะครวเรอน
อแนะนาส
าหรบสารประกอบตาง (REACH)
คุณสามารถศ
กษาข อมลล
าสดเกี่ยวบสารประกอบตาง ได
ี่
www.kaercher.de/REACH
การใช
งานตามจดประสงค
อุปกรณ์นี้เหมาะส
าหรบการใช
งานเช
งพาณชยและอตสาหกรรม เช
ใน
โรงแรม โรงเรยน โรงพยาบาล โรงงาน านค
านกงาน และบริษทให
เช
าอปกรณ ใช
อุปกรณตามข อมลในคาแนะนาการใช
งานเหลานี้เทาน
อุปกรณ์นี้ใช
าหรบทําความสะอาดพื
นผวเรยบที่ไมไวตอนํ้าและการ
ขัดเงาเทาน้น
อุปกรณ์นี้ไมเหมาะส
าหรบการทาความสะอาดพื้นแช
แข็ง (เช
ใน
องเย็น)
อุปกรณ์นี้ไมเหมาะส
าหรบการใ
งานในสภาพแวดลอมที่อาจจดต
ไฟได
ามจุ่มอปกรณหรอส
วนใดส
วนหนึ่งของอปกรณลงในนํ้ หรอเทน
ลงไป
อุปกรณเสรมและอะไหล
ให ใช
เฉพาะอปกรณเสรมและอะไหลของแท เพื่อเปนการรบประกนว่า
เครื่องดดจะทางานไดอยางปลอดภยและไมเกดขดข อง
คุณสามารถศ
กษาข อมลเกี่ยวกบอปกรณเสรมและอะไหลได
ี่
www.kaercher.com
ิ่
งที่
งมาดวย
ภาพประกอบของส
ิ่
งที่
งมาพร อมกบเครื่องดดอยู่บนบรรจุภณฑ ตรวจ
สอบวาส
ิ่
งที่ส
งมาครบถ วนหรอไม่่ในขณะทาการแกะบรรจุภัณฑออก หา
มีอุปกรณเสรมขาดหายไปหรือเกดความเส
ยหายจากการขนส
โปรด
แจ งใ จัดจาหนายทราบ
คําอธบายอปกรณ
1 จอแสดงผล
2 ปุ มอโค
3 ปุ มปรบระดบนํ้
4 สวตช
เป/
5 สวตช
จับ
6 ตัวลอกส
าหรบการเคลยร์ถังนํ้าจืด
7 ถังนํ้าจ
8 ามจบแบบฝ
9 ตัวลอกถงนํ้าจืด
10 ฝาถงนํ้าเส
11 ตัวลอกฝาถงนํ้าเส
12 ี่จับส
าหรบหิ้วถงนํ้าเส
13 ถังนํ้าเส
14 แปรงดสก
15 สายยางดูด
16 การยกแทงดูด
17 ปากดูด
การใช
งาน
การชารจแบตเตอรี่
1. ชารจชดแบตเตอรี่ (ดูคําแนะนาการใช
งานและคาแนะนาด านความ
ปลอดภยส
าหรบชดแบตเตอรี่และเครื่องชาร์จ)
การใส
ชุดแบตเตอรี่
1. ดันชดแบตเตอรี่เข าไปในตวยดแบตเตอรี่บนอปกรณจนกวาชุด
แบตเตอรี่จะลอคเข าที่
background
ไทย 299
การเตมนาในถงนาจ
ถังนํ้าจดสามารถคงอยู่ในอปกรณเพื่อเตมนํ้าหรอสามารถถอดออกจาก
อุปกรณได
1. หากจาเป ให ถอดถงนํ้าจดออกจากอปกรณโดยดงด ามจบแบบฝ
2. ขันตวลอกถงให แน่น
3. งทอเตมออก
4. เตมนํ้าสะอาดลงในถงนํ้าจดผานทอเตมนํ้าประปา (สูงสุด 40°C) จน
งข MAX สูงสุด หากตองใช
ํ้ายาทาความสะอาด ใหเตมนํ้าสะอาด
ให อยลงตามลาดับ
5. หากจาเป ให นํ้ายาทาความสะอาดหรอผลตภณฑ์บํารุง
รักษา KÄRCHER ลงในถงนํ้าจืด
อควรใส
ใจ
การใช
นํายาทาความสะอาดหรอผตภ ณฑบํารงรกษามากเกนไป
หรอไมเพยงพอ
อาจส
งผลให การาความสะอาดไม่ดัก
ปฏบัตตามปรมาณที่แนะนาส
าหรบนํ้ายาทาความสะอาดผลตภณฑ์บํารุง
รักษา
หมายเหต
เพื่อผลลพธการทาความสะอาดและการดแลที่เหมาะสมี่สุ เราขอแนะ
าให ใช
เฉพาะผลตภณฑ KÄRCHER และหวตวงเทาน้น
6. ดันทอเตมกลบเข าไปในถงนํ้าจืด
7. ดฝาถงนํ้ามัน
8. หากจาเป ให ใส
ถังนํ้าจดกลบเขาไปในอปกรณ์อกคร
การตั้งคาอปกรณตามหลกสรรศาสต
1. ปลอยคนโยกปรบความเอยง
background
300 ไทย
คันโยกจะยงคงถกปลอยในระหวางการทางาน (ในตาแหนงบน) ดัง
นันความเอยงของคอลมนจะยงคงแปรผนและอานวยความสะดวกใน
การขบขี่ในระหวางการทางาน
2. ดคอลมนใหอยู่ในแนวเอยงที่กําหนดโดยใช
คันโยก
3. ปลอยคนโยกเพื่อปรบความสงของหวควบคมและเลื่อนไปยงความสูง
ี่ องการ
4. ดหวการดาเนนงานที่ความส
งที่กําหนดโดยใช
คันโยก
การใช
งาน
อมลทวไปเกี่ยวกบการดาเนนงาน
อควรใส
ใจ
ความช
ความเส
ยหายตอทรพย
นกบพื้นที่บอบบาง
ก่อนใช
งานเครื่อง ใหตรวจสอบพื้นตรงตาแหนงที่ไมเป นที่ส
งเกตเห็น
เพื่อดความทนทานตอนํ้า
ามใช
กับวสดุปูพื้นที่ไวตอนํ้ เช
การทาความสะอาดพื้นไมปาเก ที่ไม
ผ่านกระบวนการ เนื่องจากความช
ื้
นสามารถแทรกซ
มและทาลายพื้นได
อควรใส
ใจ
ความเส
ี่
ยงตอความเส
ยหายอนเนื่องมาจากความช
นและนายาทํา
ความสะอาด รวมถงอปกรณ์ลมคว่า
ความเส
ี่
ยงตอความเส
ยหายของวสดบนพื้นที่บอบบางและบนลกกลิ้งทํา
ความสะอาดอนเนื่องมาจากการส
มผสความช
ื้
นและนํ้ายาทาความสะอาด
เป นเวลานาน
ความเ
ี่
ยงที่จะเกดความเส
ยหายตอวสดหากอปกรณ์ลมลง
ควรเคล
ื่อนยายอปกรณไปยงตาแหนงจอดรถทกครงเมื่อพกการทางาน
และหลงเลกงาน
อยาพงอปกรณ์กับผนัง ประต หรอวตถุอื่น ขณะวางลง
หากแปรงทําความสะอาดถูกอดตัน เช
ดขัด เครื่องจะป
ไฟเตอนจะสวางขึ้
เพื่อขจดส
ิ่
งอดตัน องรสตารทอปกรณโดยกดสวตช
เป/ดสองคร
หมายเหต
การกดครงแรกจะล างข อผดพลาดและการกดครงที่สองจะเปนการเป
สวตช
อุปกรณ
หากไมกดสวตช
เป/ ไฟเตอนจะดบลงหลงจากผานไป 10 นาท หาก
องการเปดสวตช
อุปกรณ ให กดสวตช
เป / หนึ่งคร
ความจของชดแบตเตอรี่จะแสดงบนจอแสดงผลเปนเปอรเซ
นต หาก
ประจไฟเหลอนอย
ญลกษณจะเป นส
หากความจของช
แบตเตอรี่ใกล หมด
ญลกษณจะเปนส
แดง
หมายเหต
เพื่อปองกนไมให ดแบตเตอรี่มีการคายประจจนหมด อุปกรณจะปดกอน
ี่ดแบตเตอรี่จะหมดอยางส
ิ้
นเช
ดสวตช
อุปกรณและย ายไปที่ตําแหนงจอดรถทกครงที่มีการหยุด
ชะงกการทางานและเมื่อส
ิ้
นสดการทางาน (ดู
เมื่อพกจากการใช
งาน
) เมื่ออปกรณอยู่ในตาแหนงจอดรถ ลูกกลิ้งทาความสะอาดจะไม
มผสพื้น
เมื่อปดสวตช
เครื่อง อยาพงเครื่องไวกับผนัง ประต หรอวตถุอื่ แตให
ตังเครื่องไวที่ตําแหนงจอดรถแทน
การเริ่มดาเนนการงาน
1. าอปกรณเข าส
ตําแหนงใช
งานโดยดนหวแปรงไปข างหนาด วยเท
จากตาแหนงดาเนนงาน
2. ปลอยคนโยกปรบความเอยง (ดู
การตงคาอปกรณตามหลัก
สรรศาสตร
)
3. กดสวตช
“ON/OFF” (เป/) ปกรณ
background
ไทย 301
เครื่องจะเปดขึ้นมา
วงแหวนรอบหวยควบคมจะสวางเปนส
ํ้าเง (ปกรณจะเิ่มทางาน
ในโหมดอโค ดู
โหมดอโค
)
4. หากจาเป ใหปรบแหลงจายนํ้ (บทที่
การปรบแหลงจายนํ้
) และ
ลดระดบแถบดดลง (ดูบทที่
ลดแถบดดลง
)
5. จับด ามจบและกดสวตช
ี่จับทงสองค างไว พร อมกัน
อควรใส
ใจ
การเคลื่อนไหวที่ไมสามารถควบคมได
ความเส
ยหายของปกรณและวสด
เมื่อกดสวตช
ทังสองตัว อุปกรณ์ก็จะเริ่มเคลื่อนที่
จับอปกรณใหแนนด วยด ามจบทงสอง าง
อุปกรณเริ่มเคลื่อนไหว
แปรงทาความสะอาดหมนได
การดดกาลงดาเนนการอยู่
ึ้นอยู่กับการตงคาจะมการเตมนํ้าเพื่อการทาความสะอาด
การปรบแหลงจายน
อุปกรณจะเปดขึ้นมา
1. กดป มที่มีส
ญลกษณแตะ
จอแสดงปรมาณนํ้าที่เตมลงไป 3 ระดับ
2. กดปมซ
ํ้
าๆ จนกวาจะถงระดบที่ตองการ
หลงจากถงระดบสงสดแล ให กดปมอกครงเพื่อปดการจายนํ้าอกคร
ในระหวางการทางานจะแสดงปรมาณหรอระดบนํ้าที่เตมด วยส
ญลกษณ
หยดนํ้ 3 อันบนจอแสดงผล
ลดแถบดดลง
เมื่อเตมนํ้าเพื่อทําความสะอาด จะต องลดแถบดดลงเพื่อให สามารถดูด
ํ้าที่ระบายออกได
1. งหวงออกจากตวยดที่ดานหลงของอปกรณ
2. หากต องการยกแถบดูด ใหแขวนหวงกลบไว เหนอตวยึด
โหมดอโค
หลงจากเปดเครื่องแล อุปกรณจะอยู่ในโหมด Eco เสมอ
วงแหวนรอบหนวยควบคมจะสวางเปนส
ํ้าเง
ประส
ทธภาพการดดลดลง
1. หากต องการปดใช
งานโหมดอโค ใหกดป มที่มีส
ญลกษณ e
background
302 ไทย
2. หากต องการเปดใช
งานโหมดอโคอกคร ใหกดป มที่มีส
ญลกษณ e
กคร
การเคลยรงนาเส
ให เทนํ้าเส
ยออกจากถงทนที่ถังนํ้าจดวาง หรอหากอปกรณไม่ดูด
บความช
ื้
นอกตอไปและมีนํ้าเหลออยู่บนพื้น
1. กดป มเป/ดอกครงเพื่อปดเคื่อง
2. ตังอปกรณใหอยู่ในตาแหนงจอดรถ (บทที่
อมลทั่วไปเกี่ยวกบการ
ดําเนนงาน
)
3. ยกถงนํ้าเส
ยขึ้นโดยใช
ามจบและถอดออกจากหวแปรง
4. ในการขนยายถงนํ้าเส
ยไปยงจดระบายนํ้า ให อโดยใช
ามจบหิ้
หรอถาดรองนํ้าหยด รักษาระดบถงนํ้าเส
ยให อยู่ในระับ ฉะน้น ํ้
เส
ยอาจรั่วไหลออกไปได
5. สามารถระบายํ้าถงนํ้าเส
ยได 2 :
เปดลอคทอระบายนํ้าและระบายนํ้าเส
ยออกไป
กดตวลอคบนฝา เปดฝาและถอดออกในแนวต
background
ไทย 303
ในกรณีที่มีส
ิ่
งสกปรกฝงแน่น ให างถงนํ้าเส
ยด วยนํ้าประปา (ดูบท
ี่
ทําความสะอาดถงนํ้าเส
)
6. ใส
ถังนํ้าเส
ยเข าไปในอปกรณตามลาดบยอนกลับ
เมื่อพกจากการใช
งาน
อควรใส
ใจ
ความเส
ี่
ยงตอความเส
ยหายอนเนื่องมาจากความช
นและนายาทํา
ความสะอาด รวมถงอปกรณ์ลมคว่า
ความเส
ี่
ยงตอความเส
ยหายของวสดบนพื้นที่บอบบางและบนลกกลิ้งทํา
ความสะอาดอนเนื่องมาจากการส
มผสความช
ื้
นและนํ้ายาทาความสะอาด
เป นเวลานาน
ความเ
ี่
ยงที่จะเกดความเส
ยหายตอวสดหากอปกรณ์ลมลง
ควรเคล
ื่อนยายอปกรณไปยงตาแหนงจอดรถทกครงเมื่อพกการทางาน
และหลงเลกงาน
อยาพงอปกรณ์กับผนัง ประต หรอวตถุอื่น ขณะวางลง
1. กดสวตช
“ON/OFF” (เป/) อุปกรณ
อุปกรณ์ปดสวตช
อยู่
2. าอปกรเข าส
ตําแหนงจอดรถโดยบลอกหวทําความสะอาดด วยเท
และเอยงอปกรณไปด านหลงบนลกกลิ้งขนส
งเพื่อใหขาตงที่ดานลาง
ของอปกรณสามารถพบออกได
3. วางคอลมนไว ในตาแหงแนวต
(บทที่
การตงคาอปกรณตามหลัก
สรรศาสตร
)
การจบการดําเนนงาน
1. กดสวตช
“ON/OFF” (เป/) ปกรณ
อุปกรณ์ปดวตช
อยู่คะ
2. ตังอปกรให อยู่ในตาแหนงจอดรถ (บทที่
เมื่อพกจากการใช
งาน
)
3. จับถงนํ้าจดโดยใช
ามจบแบบฝงและถอดออกจากอปกร
4. กดปมปลดลอคส
าหรบชดแบตเตอรี่และถอดชดแบตเตอรี่ออกจาก
องใส
ดแบตเตอรี่
5. าการชารจชดแบตเตอรี่
ชารจชดแบตเตอรี่หลงการใช
งานด วยหากแบตเตอรี่มีการคายประจ
เป นบางส
วน
อควรใส
ใจ
ิ่
งสกปรกตดอย
ิ่
งสกปรกที่ดอยู่อาจทาให เครื่องเส
ยหายได ในระยะยาว
แนะนาให ทําความสะอาดเครื่องอยางสมบรณหลงจากการใช
งานแตละ
คร
6. ระบายนํ้าออกจากอปกรณ (ดูบทที่
การทําความสะอาดอุปกรณ
การขน
ระว
ไมคํานงถงนาหน
เส
ี่
ยงตอการบาดเจบและความช
ารดเส
ยหาย
โปรดตรวจสอบนํ้าหนกของอปกรณในระหวางการขนส
background
304 ไทย
1. ในการพกพาอปกรณ ให เอื้อมมอไปชามที่มี ามจบใต ตัวยดแบตเตอรี่
2. เมื่อขนส
งอปกรณในยานพาหนะ ใหดอปกรณใหแนนเพื่อปองกนไม
ให ื่นไถลหรอพลกควํ่าตามแนวทางที่ถูกตองตามลาดับ
การเกบรกษา
อควรใส
ใจ
ความเส
ี่
ยงตอความเส
ยหายและการเกดกลิ่นเนื่องจากของเหลว
และส
ิ่
งสกปรกที่
ของเหลวและส
ิ่
งสกปรกที่ช
ื้
นในอปกรณอาจทาให เกดการสะสมของ
แบคทเรยและทาให เกดกิ่นเมื่อไมได ใช
งานอปกรณหรอหากจดเกบไว
ิ่
งสกปรกที่ช
ื้
นอาจแห งในอปกรณและเกาะอยู่บนลกกลิ้งทาความ
สะอาด
งผลให ประส
ทธภาพในการทาความสะอาดของอปกรณลดลง
เทนํ้าจากถงนํ้าจดและถงนํ้าเส
ยให หมดกอนจะเลกงานและกอนจดเก็บ
อุปกรณ
ทําความสะอาดถงนํ้าเส
ยและแปรงทาความสะอาด
ปลอยให แปรงทาความสะอาดแห งโดยตดไวบนอปกรณหรอวางแบบ
หลวมๆ ามวางแปรงทาความสะอาดเปยกบนพื้นผวที่ไวตอความช
ื้
ใน
ภาชนะป หรอในต
องเกบอปกรณ์นี้ไว ในที่ร่มเทานั้น
1. วางอปกรณไวในตาแหนงจอดรถ (ดูบทที่
เมื่อพกจากการใช
งาน
) และจดเกบไวในที่ร่มในสถานที่แห
2. ทําความสะอาดส
ิ่
งสกปรกและคราบนํ้ายาทาความสะอาดออกจากตัว
เครื่องโดยใช
าชบนํ้าหมาดๆ
3. ทําความสะอาดถงนํ้าเส
(ดูบทที่
ทําความสะอาดถังนํ้าเส
)
4. ทําความสะอาดแปรงทาความสะอาด (ดูบทที่
การทาความสะอาด
แปรงดสก
)
5. ชารจแบตเตอรี่ (ดูคําแนะนาการใช
งานส
าหรบชดแบตเตอรี่และ
เครื่องชาร์จ)
การทาความสะอาดอปกรณ
การทาความสะอาดแปรงดสก
1. ถอดถงนํ้าจดและนํ้าเส
ยออก ดู
การเตมนํ้าในถงนํ้าจืด
และ
การ
เคลยร์ถังนํ้าเส
2. วางอปกรณในาแหนงแนวต
การตงคาอปกรณตามหลัก
สรรศาสตร
3. วางอปกรณไว านหลงอยางระมดระวัง
4. หมนแปรงดสกไปทางซ
ายเพื่อคลายและถอดออก
5. าความสะอาดแปรงดสกโดยมีนํ้าไหลผาน
6. ปลอยใหแปรงดสกแหงกอนจะตดตงกลบเข าไป
ทําความสะอาดถ งนาเส
1. เคลยร์ถงนํ้าเส
ดู
การเคยร์ถงนํ้าเส
2. ถอดฝาถงนํ้าสะอาดเส
ยออก
3. าความสะอาดถงนํ้าเส
ยและฝาปดโดยใช
ํ้าประปา
4. ปลอยใหถังนํ้าเส
ยและฝาแห หรอใช
าที่ไมเปนขยเช
ดให แห
5. ประกอบถงนํ้าเส
ยกลบเข าที่และใส
กลบเข าไปในอปกรณ
การเปลี่ยนปากดูด
ฝากปากดดบนแถบดดมีลกษณะสมมาตรและสามารถกลบด านได หาก
สวมใส
หากขอบดดทงสองด านส
กหรอ สามารถเปลี่ยนใหมได
1. ถอดถงนํ้าจดและนํ้าเส
ยออก ดู
การเตมนํ้าในถงนํ้าจืด
และ
การ
เคลยร์ถังนํ้าเส
2. วางปกรณในตาแหนงแนวต
การตงคาอปกรณตามหลัก
สรรศาสตร
3. ค่อย หงายอปกรณวางลงอยางระมดระวัง
4. งแทงดดออก
background
ไทย 305
แทงดดยดตดกบอปกรณ์ด วยแมเหล็ก 2
ิ้
5. งปากดดออกจากเดอยเพื่อปลดออก
6. ดขอบดดกลบเข าไปโดยให านที่ไมเส
ยหายหนลงด านลาง
7. เปลี่ยนปากดดเป นแมเหล็ก
แนวทางการแกไขปญหา
การทางานผดพลาดมกเกดจากสาเหตุง่ายๆ ี่คุณสามารถแกไขได วย
ตัวเองโดยใช
ภาพรวมตอไปนี้ เมื่อมีข อสงส
ยหรอในกรณของการทางาน
ดพลาดที่ไมได ระบไว ในที่นี้ โปรดตดตอฝ ายบรการกค าที่ไดรับ
อนญาตของคุณ
อมลทางเทคน
อผดพลาด สาเหต การแกไข
ไมสามารถเปดอปกรณได ดแบตเตอรี่หมด ถอดชดแบตเตอรี่ออกจากช
องใส
แบตเตอรี่และทาการ
ชาร (ดูบทที่
การจบการดาเนนงาน
)
ใส
ดแบตเตอรี่ที่ชารจแลวเข าไปในช
องใส
ดแบตเตอรี่จน
กระทั่งได นเส
ยงลอกเข าที่ (ดูบทที่
การใส
ดแบตเตอรี่
)
ดแบตเตอรี่ไมไดล็อกเข ากบช
องใส
แบตเตอรี่
ใส
ดแบตเตอรี่เข าไปในช
องใส
ดแบตเตอรี่จนกระทั่งได
เส
ยงลอกเข าที่ (ดูบทที่
การใส
ดแบตเตอรี่
)
K-Mop 46
การตอไฟ
แรงดนไฟฟาที่กําหนดไว V36
นพตไฟฟาพกัด W 490
ประเภทการปองกัน IPX3
ประส
ทธภาพอปกรณ
การหมนลกกลิ้งตอนาทระดบการําความสะอาด 1 รอบตอนาท 350
ระยะเวลาการใช
งานเมื่อชารจแบตเตอรี่เต็ม min 45
ปรมาณการเต
ปรมาตรของถงเกบนํ้าสะอาด ml 4000
ปรมาตรของถงเกบนํ้าสกปรก ml 3500
ขนาดและนาหน
ํ้าหนกโดยรวมที่ใช
งานได kg 28,7
ํ้าหนัก (รวมแบตเตอรี่) kg 24,3
ํ้าหนัก (ไมรวมแบตเตอรี่) kg 22,2
ความยาว mm 440
ความกว าง mm 550
ความสูง ( ามจบตํ่าส - ยืดได งสุด) mm 1170 - 1230
าที่ดไดตามมาตรฐาน EN 60335-2-72
ค่าความส
ั่
นสะเทอนที่แขนและแกน m/s
2
0,2
ไมคงที่ Km/s
2
0,2
ระดบความดนเส
ยง L
pA
dB(A) 69,4
ไมคงที่ K
pA
dB(A) 2
ระดบกาลงเส
ยง L
WA
K ไมคงที่ +
WA
dB(A) 86,6
background
306 Vi t
อาจมการปรบเปลี่ยนทางเทคนคได
Ni dung
Hướng dn chung
Trước khi s dng thiết b ln đầu vui lòng đọc hướng dn vn
hành gc và hướng dn an toàn. Sau đó bn hãy thao tác.
Hãy lưu tr c hai bn hướng dn cho ln s dng sau hoc cho
người s hu tiếp theo.
Bo hành
mi quc gia, các nhà phân phi có thm quyn đại din chúng
tôi s đưa ra các điu kin bo hành riêng. Chúng tôi s sa
cha bt kì trc trc ca thiết b min phí trong thi hn bo hành,
nếu như nguyên nhân là các li v vt liu hoc li ca nhà sn
xut. Khi bo hành xin hãy gi hóa đơn mua hàng cho đại lý hoc
trung tâm dch v khách hàng được y quyn g
n nht.
(Xem địa ch mt sau)
Bn có th tìm thêm thông tin bo hành (nếu có) trong phn dch
v trên trang web ca Kärcher ti địa phương ca bn trong phn
"Ti xung".
Hướng dn an toàn
Trước khi s dng thiết b ln đầu vui lòng đọc chương an toàn
này và hướng dn vn hành nguyên gc này. Sau đó bn hãy
thao tác. Hãy lưu tr hướng dn vn hành nguyên gc cho ln
s dng sau hoc cho ch s hu kế tiếp.
Bên cnh các ch dn trong hướng dn vn hành bn cũng
cn phi lưu ý đến các quy định v an toàn và phòng tránh tai
nn ca cơ
quan pháp lut.
Các bin cnh báo và lưu ý trên thiết b s cung cp các ch
dn quan trng để vn hành an toàn.
Các mc độ nguy him
NGUY HIM
Lưu ý mt nguy cơ có th xy ra ngay lp tc dn đến các
thương tích thân th nng hoc chết người.
CNH BÁO
Lưu ý mt tình hung nguy him có th xy ra dn đến các
thương tích thân th nng hoc chết người.
THN TRNG
Lưu ý mt tình hung nguy him có th xy ra dn đến các
thương tích nh.
CHÚ Ý
Lưu ý mt tình hung nguy him có th xy ra để dn đến thit
hi v ca.
B pin và b sc
Ngoài ra, hãy đọc hướng dn vn hành và hướng dn an toàn
được cung cp kèm theo b pin và b sc.
Thiết b này có th hot động bng b pin 36 V Battery Power+.
Hướng dn an toàn
Trước khi s dng thiết b ln đầu tiên, hãy đọc và tuân th các
hướng dn vn hành này cũng như tài liu đi kèm: Hướng dn
an toàn cho thiết b làm sch bàn chi s 5.956-251.0.
Bo v môi trường
Các vt liu bao bì phi tái chế được. Hãy x lý bao bì theo
cách thân thin môi trường.
Các thiết b đin và đin t thường cha các vt liu tái chế
có giá tr và các b phn như pin dùng 1 ln, pin sc hoc
du có th gây ra nguy cơ tim n vi sc khe con người
và môi trường nếu như được s dng và x lý không đúng cách.
Tuy nhiên các b phn này li r
t cn thiết cho s hot động ca
thiết b. Khi thiết b được đánh du bng kí hiu này thì không
được phép vt vào rác thi sinh hot.
Ch dn v các cht liu thành phn (REACH)
Bn có th truy cp thông tin các cht liu thành phn ti:
www.kaercher.de/REACH
Mc đích s dng
Thiết b này phù hp cho mc đích s dng thương mi và công
nghip, ví d như trong khách sn, trường hc, bnh vin, nhà
máy, ca hàng, văn phòng và các công ty cho thuê. Ch s dng
thiết b theo thông tin trong các hướng dn vn hành này.
Ch s dng thiết b để v sinh các b mt nhn không nhy
cm vi nước và quy trình đánh bóng.
Thiết b không phù hp để làm s
ch sàn b đóng băng (ví d:
trong kho lnh).
Thiết b không phù hp để s dng trong môi trường d cháy
n.
Không nhúng thiết b hoc bt k b phn nào ca thiết b vào
nước hoc đổ nước lên thiết b.
Ph kin và b phn thay thế
Ch s dng ph kin và b phn thay thế nguyên bn, chúng s
đảm bo cho thiết b vn hành an toàn và trơn tru.
Bn có th tìm thông tin v ph kin và b phn thay thế ti
www.kaercher.com.
Giao vn
Vic giao vn được ch dn trên gói hàng. Kim tra bên trong kĩ
càng khi m kin hàng. Nếu thiếu ph kin hay hng hóc do vn
chuyn xin hãy thông báo vi đại lý bán hàng.
Hướng dn chung............................................................ 306
Bo hành ......................................................................... 306
Hướng dn an toàn.......................................................... 306
Bo v môi trường........................................................... 306
Mc đích s dng ............................................................ 306
Ph kin và b phn thay thế .......................................... 306
Giao vn .......................................................................... 306
Mô t thiết b .................................................................... 307
Khi động ln đầ
u............................................................ 307
Vn hành ......................................................................... 308
Kết thúc vn hành............................................................ 312
Vn chuyn...................................................................... 312
Bo qun ......................................................................... 312
V sinh thiết b ................................................................. 312
Hướng dn khc phc s c ........................................... 313
D liu k thut................................................................ 314
Tuyên b v tính tuân th ca EU ................................... 317
background
Vi t 307
Mô t thiết b
1 Màn hình
2 nút eco
3 Nút điu chnh lượng nước
4 Công tc BT / TT
5 Công tc tay cm
6 Khóa x bình nước sch
7 Bình nước sch
8 Tay cm lõm
9 Khóa bình nước sch
10 Np bình nước thi
11 Khóa np bình nước thi
12 Tay cm thùng cha nước thi
13 Bình nước thi
14 Bàn chi đĩa
15 ng hút mm
16 Nâng thanh hút nước
17 Lưỡi hút
Khi động ln đầu
Sc pin
1. Sc pin (xem hướng dn vn hành và hướng dn an toàn cho
pin và b sc).
Lp b pin
1. Đẩy b pin vào giá đỡ pin trên thiết b cho đến khi b pin khp
vào đúng v trí.
Đổ đầy bình cha nước sch
Bình cha nước sch có th được gi nguyên trong thiết b để
đổ đầy hoc có th tháo ra khi thiết b.
1. Nếu cn, hãy tháo bình cha nước sch ra khi thiết b bng
cách kéo tay cm lõm.
2. Vn cht khóa bình cha.
3. Kéo ng np ra.
background
308 Vi t
4. Đổ đầy nước máy sch vào bình cha nước sch thông qua
ng dn nước (ti đa 40°C) ti đa đến vch MAX. Nếu s dng
cht ty ra, hãy đổ ít nước sch hơn cho phù hp.
5. Nếu cn, hãy thêm cht ty ra hoc cht bo dưỡng
KÄRCHER vào bình cha nước sch.
CHÚ Ý
Dùng quá liu hoc quá ít cht ty ra hoc cht bo dưỡng
Có th dn đến kết qu làm sch kém.
Tuân th liu lượng khuyến cáo cho cht ty ra và cht bo
dưỡng.
Lưu ý
Để có kết qu v sinh và chăm sóc ti ưu, chúng tôi khuyên bn
ch nên s dng sn phm KÄRCHER và đầu định lượng.
6. Đẩy ng np tr li bình cha nước sch.
7. Đóng np bình.
8. Nếu cn, hãy lp li bình cha nước sch vào thiết b.
Thiết lp thiết b theo công thái hc
1. Nh cn điu chnh độ nghiêng.
Cn gt vn được th ra trong quá trình vn hành ( v trí phía
trên), do đó độ nghiêng ca tr vn thay đổi và giúp điu khin
d dàng hơn trong quá trình vn hành.
2. C định tr theo độ nghiêng đã đặt bng đòn by.
3. Nh cn điu chnh độ cao ca đầu điu khin và di chuyn
đến độ cao mong mun.
4. C định đầu điu khin độ cao đã cài đặt bng cn gt.
Vn hành
Thông tin chung v hot động
CHÚ Ý
Độ m
Hư hng đối vi sàn d b hng
Kim tra kh năng chng nước ca sàn ti v trí không d thy
trước khi s dng thiết b.
Không làm sch các b mt chu ví d như tm sàn Cork chưa
qua x lý vì độ m có th xâm nhp và làm hng sàn.
CHÚ Ý
Nguy cơ hư hng do độ m và cht ty ra cũng như thiết b
b đổ ngã
Nguy cơ hư hng vt liu trên sàn nhy cm và con lăn v sinh
do tiếp xúc lâu vi độ m và cht ty ra.
Nguy cơ hư hng vt liu nếu thiết b b rơi.
Luôn di chuyn thiết b đến v trí đỗ khi bn ngh
gii lao và sau
gi làm vic.
Không da thiết b vào tường, ca ra vào hoc các vt th khác
khi đặt xung.
Nếu chi v sinh b chn do kt, thiết b s tt.
Đèn cnh báo s sáng lên.
Để loi b tc nghn, phi khi động li thiết b bng cách
nhn công tc bt/tt hai ln.
Lưu ý
Ln nhn đầu tiên s xóa li và ln nhn th hai s bt thiết b.
Nếu không nhn công tc BT / TT, đèn cnh báo s tt sau
10 giây. Để bt thiết b, hãy nhn công tc BT / TT mt ln.
background
Vi t 309
Dung lượng ca b pin được hin th trên màn hình dưới dng
phn trăm. Nếu mc sc thp, biu tượng s có màu cam.
Nếu dung lượng pin gn hết, biu tượng smàu đỏ.
Lưu ý
Để tránh tình trng pin b cn kit hoàn toàn, thiết b s t động
tt trước khi pin cn hoàn toàn.
Tt thiết b và di chuyn nó đến v trí đỗ bt c khi nào công
vic b gián đon và khi kết thúc công vic (xem Vn hành
gián đon). Khi thiết b v trí đỗ, các con lăn làm sch không
chm vào sàn.
Khi tt thiết b, không da thiết b
vào tường, ca ra vào hoc
các vt th khác; thay vào đó, hãy đặt thiết b v trí đỗ.
Bt đầu công vic vn hành
1. Đưa thiết b vào v trí hot động bng cách đẩy đầu bàn chi
v phía trước bng chân t v trí vn hành.
2. Nh cn điu chnh độ nghiêng (xem Thiết lp thiết b theo
công thái hc).
3. Nhn công tc BT / TT.
Thiết b s bt.
Vòng tròn xung quanh b điu khin sáng màu xanh (thiết b
khi động chế độ Eco, xem Chế độ Eco).
4. Nếu cn, hãy điu chnh lượng nước cp (xem chương Điu
chnh lượng nước cung cp) và h thanh hút (xem chương H
thanh hút xung).
5. Nm cht tay cm và nhn gi đồng thi c hai công t
c tay
cm.
CHÚ Ý
Chuyn động không kim soát
Hư hng thiết b và vt liu.
Ngay khi hai công tc tay cm được nhn, thiết b s bt đầu di
chuyn.
Gi cht thiết b bng c hai tay cm.
Thiết b bt đầu di chuyn.
Các chi v sinh có th xoay.
Quá trình hút đang din ra.
Tùy thuc vào cài đặt, nước s được thêm vào để làm sch.
Điu chnh lượng nước cung cp
Thiết b đã được bt.
1. Nhn nút có biu tượng vòi.
background
310 Vi t
Thanh hin th lượng nước được thêm vào theo 3 giai đon.
2. Nhn nút nhiu ln cho đến khi đạt được mc mong mun.
Sau khi đạt đến mc cao nht, nhn nút mt ln na để tt
ngun cp nước.
Lượng hoc mc nước thêm vào s được hin th trong quá trình
vn hành thông qua ba biu tượng git nước trên màn hình.
H thanh hút xung
Khi thêm nước để v sinh, thanh hút phi h xung để có th hút
được nước thi ra.
1. Kéo l khoen ra khi giá đỡ mt sau ca thiết b.
2. Để nâng thanh hút, hãy treo l khoen tr li giá đỡ.
Chế độ Eco
Sau khi bt, thiết b luôn chế độ Eco.
Vòng tròn xung quanh b điu khin sáng lên màu xanh.
Hiu sut hút b gim.
1. Để tt chế độ Eco, hãy nhn nút có biu tượng e.
2. Để kích hot li chế độ Eco, hãy nhn li nút có biu tượng e.
X bình nước thi
X bình nước thi ngay khi bình nước sch cn hoc nếu thiết
b không còn kh năng hp th độ m và vn còn nước trên
sàn.
1. Nhn công tc BT / TT để tt thiết b.
2. Đặt thiết b v trí đỗ (xem chương Thông tin chung v hot
động).
3. Nâng bình cha nước thi bng tay cm và tháo ra khi đầu
bàn chi.
4. Để di chuy
n bình cha nước thi đến đim đổ, hãy mang
bình bng tay cm hoc khay hng nước. Gi bình nước thi
v trí thăng bng, nếu không nước thi có th thoát ra ngoài.
background
Vi t 311
5. Bình cha nước thi có th được làm rng theo hai cách:
M khóa xđổ hết nước thi ra ngoài.
Nhn cht khóa trên np, m np và tháo np theo chiu
dc.
Trong trường hp có vết bn cng đầu, hãy ra sch bình
cha nước thi bng nước máy (xem chương V sinh bình
cha nước thi).
6. Lp bình cha nước thi vào thiết b theo th t ngược li.
Vn hành gián đon
CHÚ Ý
Nguy cơ hư hng do độ m và cht ty ra cũng như thiết b
b đổ ngã
Nguy cơ hư hng vt liu trên sàn nhy cm và con lăn v sinh
do tiếp xúc lâu vi độ m và cht ty ra.
Nguy cơ hư hng vt liu nếu thiết b b rơi.
Luôn di chuyn thiết b đến v trí đỗ khi bn ngh
gii lao và sau
gi làm vic.
Không da thiết b vào tường, ca ra vào hoc các vt th khác
khi đặt xung.
1. Nhn công tc BT / TT.
Thiết b đã được tt.
2. Đưa thiết b vào v trí đỗ bng cách chn đầu làm sch bng
chân và nghiêng thiết b v phía sau trên các con lăn vn
chuyn để các chân chng phía dưới thiết b có th g
p ra
ngoài.
background
312 Vi t
3. Đưa tr vào v trí thng đứng (xem chương Thiết lp thiết b
theo công thái hc).
Kết thúc vn hành
1. Nhn công tc BT / TT.
Thiết b đã được tt.
2. Đặt thiết b v trí đỗ (xem chương Vn hành gián đon).
3. Nm cht bình cha nước sch bng tay cm lõm và tháo
bình ra khi thiết b.
4. Nhn nút m khóa b pin và tháo b pin ra khi giá đỡ b pin.
5. Sc b pin.
Ngoài ra, hãy sc pin sau khi s dng nếu pin đã cn mt
ph
n.
CHÚ Ý
Cn bn
Cn bn có th làm hng thiết b vĩnh vin.
Khuyến ngh nên v sinh hoàn toàn thiết b sau mi ln s dng.
6. V sinh thiết b (xem chương V sinh thiết b).
Vn chuyn
THN TRNG
Không tuân th trng lượng
Nguy cơ b thương và thit hi
Hãy chú ý đến trng lượng ca thiết b khi vn chuyn.
1. Để mang thiết b, hãy thò tay vào hc tay cm bên dưới giá đỡ
pin.
2. Khi vn chuyn thiết b bng xe, hãy c định thiết b để ngăn
nga trượt hoc đổ ngã theo các hướng dn áp dng tương
ng.
Bo qun
CHÚ Ý
Nguy cơ hư hng và phát sinh mùi hôi do cht lng và bi
bn m ướt
Cht lng và bi bn m ướt trong thiết b có th dn đến s tích
t vi khun và phát sinh mùi hôi khi thiết b không được s dng
hoc khi được ct gi.
Bi bn m có th khô li trong thiết b và bám vào các con lăn
làm sch, do đó làm gim hiu sut làm sch c
a thiết b.
Đổ hết nước sch và nước thi trong bình cha khi kết thúc công
vic và trước khi ct thiết b.
V sinh bình cha nước thi và chi v sinh.
Để chi v sinh khô t nhiên, có th gn vào thiết b hoc để ri.
Không để chi lau ướt trên b mt nhy cm vi độ m, trong hp
kín hoc trong t.
Thiết b ch
được phép lưu tr trong nhà.
1. Đặt thiết b v trí đỗ (xem chương Vn hành gián đon) và
ct gi trong nhà nơi khô ráo.
2. Lau sch bi bn và cn cht ty ra còn sót li trên v máy
bng khăn m.
3. Làm sch bình cha nước thi (xem chương V sinh bình
cha nước thi).
4. Làm sch chi v sinh (xem chương V sinh chi
đĩa).
5. Sc b pin (xem hướng dn s dng pin và b sc).
V sinh thiết b
V sinh chi đĩa
1. Tháo bình cha nước sch và nước thi, xem Đổ đầy bình
cha nước sch X bình nước thi.
2. Đặt thiết b v trí thng đứng, xem Thiết lp thiết b theo công
thái hc.
3. Cn thn đặt thiết b nm nga.
4. Xoay chi đĩa sang trái để ni lng và tháo ra.
background
Vi t 313
5. Làm sch chi đĩa dưới vòi nước chy.
6. Để chi đĩa khô trước khi lp li.
V sinh bình cha nước thi
1. Đổ hết nước thi trong bình cha, xem X bình nước thi.
2. Tháo np bình cha nước thi.
3. V sinh bình cha nước thi và np bng nước máy.
4. Để cho bình cha nước thi và np khô hoc lau khô bng vi
không xơ.
5. Lp li bình cha nước thi và lp li vào thiết b.
Thay thế g hút
Các mép hút trên thanh hút có thiết kế đối xng và có th đảo
ngược nếu b mòn. Nếu c hai bên ca mép hút b mòn, bn có
th thay thế chúng.
1. Tháo bình cha nước sch và nước thi, xem Đổ đầy bình
cha nước sch X bình nước thi.
2. Đặt thiết b v trí thng đứng, xem Thiết lp thiết b theo công
thái hc.
3. Cn thn đặ
t thiết b nm nga.
4. Tháo thanh hút ra.
Thanh hút được gi trên thiết b bng hai nam châm.
5. Kéo mép hút ra khi các cht gi để nh chúng ra.
6. Lp li mép hút sao cho mt không b hng hướng xung
dưới.
7. Lp mép hút tr li mép hút lên trên các nam châm.
Hướng dn khc phc s c
Các s c thường có nhng nguyên nhân đơn gin mà bn có
th t khc phc bng cách s dng tng quan sau. Khi có nghi
ng, hoc trong trường hp các s c không được đề cp đây,
hãy liên h vi Dch V Khách Hàng được y quyn ca bn.
background
314 Indonesia
D liu k thut
Phù hp vi các sa đổi k thut.
Daftar Isi
Informasi umum
Baca panduan pengoperasian asli dan petunjuk keselamatan
yang disertakan sebelum menggunakan perangkat Anda untuk
pertama kalinya. Ikuti langkah-langkah sebagaimana dijelaskan.
Simpan kedua dokumen tersebut untuk digunakan di kemudian
waktu atau untuk pemilik selanjutnya.
Garansi
Di setiap negara, akan berlaku garansi yang dikeluarkan oleh
perusahaan penjualan kami yang bertanggung jawab. Kami akan
memperbaiki kerusakan perangkat yang mungkin ada selama
masa garansi secara gratis, asalkan disebabkan oleh kerusakan
bahan atau kesalahan produksi. Untuk keperluan garansi,
silakan hubungi dealer atau pusat layanan resmi terdekat
dengan membawa bukti pembelian.
(Untuk alamat, lihat halaman belakang)
Informasi garansi lebih lanjut (jika tersedia) dapat ditemukan di
bagian layanan situs web Kärcher setempat Anda di "Unduh".
Petunjuk keselamatan
Bacalah bab tentang petunjuk keselamatan ini dan panduan
pengoperasian asli sebelum Anda menggunakan perangkat
untuk pertama kalinya. Ikuti langkah-langkah sebagaimana
dijelaskan. Simpan panduan pengoperasian asli tersebut untuk
digunakan di lain waktu atau untuk diserahkan kepada pemilik
berikutnya.
Di samping petunjuk yang ada pada panduan pengoperasian
ini, perhatikan juga peraturan keselamatan dan pencegahan
kecelakaan yang berlaku.
Tanda peringatan dan petunjuk yang terdapat pada perangkat
memberikan informasi penting mengenai pengoperasian yang
aman.
Tingkat bahaya
BAHAYA
Petunjuk tentang situasi berbahaya yang segera mengancam
yang dapat menyebabkan terluka parah atau kematian.
PERINGATAN
Petunjuk tentang situasi yang mungkin berbahaya yang dapat
menyebabkan terluka parah atau kematian.
Li Nguyên nhân Gii pháp
Không th bt thiết b Pin đã cn. Tháo b pin ra khi giá đỡ b pin và sc pin (xem
chương Kết thúc vn hành).
Lp b pin đã sc vào giá đỡ b pin cho đến khi nghe
thy tiếng khp vào đúng v trí (xem chương Lp b
pin).
B pin không được khóa cht vào giá đỡ
b pin.
Lp b pin vào giá đỡ b pin cho đến khi nghe thy
tiế
ng khp vào đúng v trí (xem chương Lp b pin).
K-Mop 46
Kết ni ngun đin
Đin áp danh định V 36
Công sut đầu vào định mcW490
Loi bo v IPX3
Hiu sut thiết b
S vòng quay con lăn mi phút mc làm sch 1 U/min 350
Thi gian vn hành khi pin sc đầymin45
Lượng np
Dung tích bình cha nước sch ml 4000
Dung lượng ngăn cha nước bnml3500
Kích thước và trng lượng
Tng trng lượng được phê duyt kg 28,7
Trng lượng (có pin) kg 24,3
Trng lượng (không có pin) kg 22,2
Chiu dài mm 440
Chiu rng mm 550
Chiu cao (tay cm ti thiu - ti đa khi m rng) mm 1170 - 1230
Các giá tr được xác định trong acc. vi EN 60335-2-72
Mc rung động bàn tay-cánh tay m/s
2
0,2
Tính không an toàn K m/s
2
0,2
Ngưỡng áp sut âm thanh L
pA
dB(A) 69,4
Tính không an toàn K
pA
dB(A) 2
Ngưỡng công sut âm thanh L
WA
+ Tính không an toàn K
WA
dB(A) 86,6
Informasi umum ............................................................... 314
Garansi ............................................................................ 314
Petunjuk keselamatan ..................................................... 314
Perlindungan lingkungan ................................................. 315
Tujuan penggunaan......................................................... 315
Aksesori dan suku cadang............................................... 315
Cakupan pengiriman........................................................ 315
Deskripsi alat ................................................................... 315
Pengoperasian pertama kali ............................................ 315
Pengoperasian................................................................. 317
Mengakhiri operasi........................................................... 320
Pengangkutan.................................................................. 321
Penyimpanan................................................................... 321
Membersihkan alat........................................................... 321
Panduan penyelesaian masalah...................................... 322
Data teknis....................................................................... 322
Pernyataan kesesuaian Uni Eropa .................................. 327
background
Indonesia 315
HATI-HATI
Petunjuk tentang situasi yang mungkin berbahaya yang dapat
menyebabkan cedera ringan.
PERHATIAN
Petunjuk tentang situasi yang mungkin berbahaya yang dapat
menyebabkan kerusakan properti.
Unit baterai dan pengisi daya
Selain itu, baca petunjuk pengoperasian dan petunjuk
keselamatan yang disertakan bersama unit baterai dan pengisi
daya.
Alat ini dapat dioperasikan dengan unit baterai Battery Power+
36 V.
Petunjuk keselamatan
Sebelum menggunakan alat untuk pertama kali, baca dan patuhi
petunjuk pengoperasian ini dan brosur yang disertakan: Petunjuk
keselamatan untuk alat pembersih sikat No. 5.956-251.0.
Perlindungan lingkungan
Bahan kemasan dapat didaur ulang. Buang kemasan
dengan cara yang ramah lingkungan.
Perangkat elektrik dan elektronik berisi bahan bernilai yang
dapat didaur ulang dan sering kali memiliki komponen
seperti baterai atau oli yang dapat menimbulkan potensi
bahaya terhadap kesehatan manusia dan lingkungan jika
ditangani atau dibuang dengan salah. Namun komponen
tersebut penting untuk pengoperasian perangkat yang baik.
Perangkat yang ditandai dengan simbol ini tidak boleh dibuang
bersama sampah rumah tangga.
Petunjuk tentang zat yang terkandung (REACH)
Informasi terkini tentang zat yang terkandung dapat Anda
temukan di: www.kaercher.de/REACH
Tujuan penggunaan
Alat ini cocok untuk penggunaan komersial dan industri,
misalnya di hotel, sekolah, rumah sakit, pabrik, toko, kantor, dan
perusahaan persewaan. Gunakan alat ini sesuai arahan dalam
petunjuk pengoperasian berikut saja.
Alat ini hanya boleh digunakan untuk membersihkan
permukaan halus yang tidak peka terhadap air dan dapat
dipoles.
Alat ini tidak dapat digunakan untuk membersihkan lantai
yang membeku (misalnya di gudang pendingin).
Alat ini tidak dapat digunakan di lingkungan yang memiliki
potensi ledakan.
Jangan merendam alat atau bagian apa pun pada alat ke
dalam air, atau menuangkan air ke atasnya.
Aksesori dan suku cadang
Gunakan hanya aksesori asli dan suku cadang asli karena dapat
memberikan pengoperasian perangkat yang aman dan bebas
gangguan.
Untuk informasi tentang aksesori dan suku cadang, kunjungi
www.kaercher.com.
Cakupan pengiriman
Cakupan pengiriman perangkat ditunjukkan pada kemasan.
Periksa kelengkapan isi saat membuka kemasan. Jika terdapat
aksesori yang tidak lengkap atau ada kerusakan akibat
pengangkutan, hubungi dealer Anda.
Deskripsi alat
1 Layar
2 tombol eco
3 Tombol volume air
4 Switch ON/OFF
5 Switch gagang
6 Kunci untuk mengosongkan tangki air bersih
7 Tangki air bersih
8 Pegangan berceruk
9 Kunci tangki air bersih
10 Kap tangki air limbah
11 Kunci kap tangki air limbah
12 Gagang pembawa tangki air limbah
13 Tangki air limbah
14 Sikat cakram
15 Selang penyedot
16 Mengangkat batang penyedot
17 Bibir penyedot
Pengoperasian pertama kali
Pengisian daya unit baterai
1. Isi daya unit baterai (lihat petunjuk pengoperasian dan
petunjuk keselamatan untuk unit baterai dan pengisi daya).
Memasukkan unit baterai
1. Dorong unit baterai ke dalam dudukan baterai pada alat
hingga unit baterai terkunci pada posisinya.
background
316 Indonesia
Mengisi tangki air bersih
Anda dapat membiarkan tangki air bersih di alat untuk pengisian
atau melepaskannya dari alat.
1. Jika diperlukan, lepaskan tangki air bersih dari alat dengan
menarik pegangan berceruk.
2. Kencangkan kunci tangki.
3. Tarik keluar slang pengisian.
4. Isi tangki air bersih melalui slang pengisian dengan air keran
bersih (maks. 40 °C) hingga paling maksimal pada tanda
MAX. Jika menggunakan deterjen, kurangi jumlah air bersih
yang diisikan.
5. Jika perlu, tambahkan deterjen atau cairan perawatan dari
KÄRCHER ke tangki air bersih.
PERHATIAN
Deterjen atau cairan perawatan yang terlalu banyak atau
terlalu sedikit
Dapat mengakibatkan hasil pembersihan yang buruk.
Perhatikan takaran yang disarankan untuk deterjen dan cairan
perawatan.
Petunjuk
Untuk hasil pembersihan dan perawatan yang optimal,
sebaiknya hanya gunakan produk KÄRCHER beserta
takarannya.
6. Dorong kembali slang pengisian ke dalam tangki air bersih.
7. Tutup kap tangki.
8. Jika perlu, masukkan kembali tangki air bersih ke dalam alat.
Mengatur alat secara ergonomis
1. Lepaskan tuas penyesuaian kemiringan.
background
Indonesia 317
Tuas tetap dilepas selama pengoperasian (di posisi atas),
sehingga kemiringan kolom tetap dapat disesuaikan dan
memudahkan pengendalian saat digunakan.
2. Kencangkan kolom pada kemiringan yang telah diatur
menggunakan tuas.
3. Lepaskan tuas untuk menyesuaikan ketinggian kepala kontrol
dan gerakkan ke ketinggian yang diinginkan.
4. Kencangkan kepala pengoperasian pada ketinggian yang
telah diatur menggunakan tuas.
Pengoperasian
Informasi umum tentang pengoperasian
PERHATIAN
Kelembapan
Kerusakan material pada lantai yang rentan terhadap air
Sebelum menggunakan perangkat, pastikan lantai di area yang
tidak mencolok telah kedap air.
Jangan membersihkan pelapis lantai yang rentan terhadap air,
misalnya lantai gabus yang tidak diberi lapisan karena
kandungan air dapat merembes masuk dan merusak lantai.
PERHATIAN
Risiko kerusakan yang disebabkan oleh kelembapan dan
deterjen, serta risiko alat terguling
Risiko kerusakan material pada lantai yang sensitif dan pada rol
pembersih akibat paparan kelembapan dan deterjen dalam
waktu lama.
Risiko kerusakan material jika alat terjatuh.
Selalu pindahkan alat ke posisi parkir saat berhenti sejenak atau
setelah pekerjaan selesai.
Jangan menyandarkan alat pada dinding, pintu, atau objek lain
saat meletakkannya.
Jika sikat pembersih terhalang, misalnya karena macet, alat
akan mati.
Lampu peringatan menyala.
Untuk menyingkirkan hambatan, alat harus dinyalakan ulang
dengan menekan switch on/off dua kali.
Petunjuk
Penekanan yang pertama akan menghapus kesalahan dan yang
kedua akan menyalakan alat.
Jika switch ON/OFF tidak ditekan, lampu peringatan akan padam
setelah 10 detik. Untuk menyalakan alat, tekan switch ON/OFF
sekali.
Kapasitas unit baterai ditampilkan pada layar sebagai
persentase. Jika daya rendah, simbolnya berwarna oranye.
Jika kapasitas unit baterai hampir habis, simbolnya berwarna
merah.
Petunjuk
Agar unit baterai tidak benar-benar habis, alat akan mati dengan
sendirinya sebelum unit baterai benar-benar kosong.
Matikan alat dan pindahkan ke posisi parkir setiap kali
pekerjaan terhenti dan saat pekerjaan selesai (lihat Menyela
pengoperasian). Ketika alat berada dalam posisi parkir, rol
pembersih tidak akan menyentuh lantai.
Saat mematikan alat, jangan menyandarkannya ke dinding,
pintu, atau benda lain; letakkanlah alat pada posisi parkir.
Memulai proses pekerjaan
1. Posisikan alat ke posisi kerja dengan mendorong kepala sikat
ke depan menggunakan kaki Anda dari posisi pengoperasian.
2. Lepaskan tuas penyesuaian kemiringan (lihat Mengatur alat
secara ergonomis).
3. Tekan switch ON/OFF.
background
318 Indonesia
Perangkat akan menyala.
Cincin di sekeliling unit kontrol akan menyala biru (alat akan
mulai dalam mode Eco, lihat Mode Eco).
4. Jika perlu, sesuaikan persediaan air (lihat bab Menyesuaikan
persediaan air) dan turunkan batang penyedot (lihat bab
Turunkan batang penyedot).
5. Pegang gagangnya, lalu tekan dan tahan kedua switch
gagang secara bersamaan.
PERHATIAN
Gerakan yang tidak terkendali
Kerusakan peralatan dan material.
Segera setelah kedua switch gagang ditekan, alat akan mulai
bergerak.
Pegang alat dengan kuat pada kedua gagangnya.
Alat mulai bergerak.
Sikat pembersih berputar.
Penyedotan sedang berlangsung.
Air ditambahkan untuk pembersihan sesuai dengan
pengaturannya.
Menyesuaikan persediaan air
Perangkat dinyalakan.
1. Tekan tombol dengan simbol keran.
Layar akan menunjukkan jumlah air yang ditambahkan dalam
3 tahap.
2. Tekan tombol berulang kali sampai level yang diinginkan
tercapai.
Setelah mencapai level tertinggi, menekan tombol sekali lagi
akan mematikan kembali persediaan air.
Jumlah atau level air yang ditambahkan akan ditampilkan selama
pengoperasian melalui tiga simbol tetesan air pada layar.
Turunkan batang penyedot
Saat menambahkan air untuk pembersihan, batang penyedot
harus diturunkan agar air yang dikeluarkan dapat tersedot.
1. Tarik mata kait dari dudukannya di bagian belakang alat.
2. Untuk mengangkat batang penyedot, kaitkan kembali mata
kait ke braketnya.
Mode Eco
Setelah dinyalakan, alat akan selalu dalam mode Eco.
Cincin di sekeliling unit kontrol menyala biru.
Kinerja penyedot berkurang.
1. Untuk menonaktifkan mode Eco, tekan tombol dengan simbol
e.
background
Indonesia 319
2. Untuk mengaktifkan kembali mode Eco, tekan tombol dengan
simbol e lagi.
Mengosongkan tangki air limbah
Kosongkan tangki air limbah segera setelah tangki air bersih
kosong, atau jika alat tidak lagi menyerap kelembapan dan
masih ada air yang tersisa di lantai.
1. Tekan switch ON/OFF untuk mematikan alat.
2. Atur alat ke posisi parkir (lihat bab Informasi umum tentang
pengoperasian).
3. Angkat tangki air limbah pada gagangnya dan lepaskan dari
kepala sikat.
4. Untuk membawa tangki air limbah ke tempat pembuangan,
angkat menggunakan gagang pembawa atau baki penetes.
Pastikan agar tangki air limbah tetap dalam posisi rata, jika
tidak air limbah bisa keluar.
5. Tangki air limbah dapat dikosongkan dengan dua cara:
Buka kunci pengurasan dan kosongkan air limbah.
Tekan kunci pada tutup, buka tutupnya, lalu lepaskan dalam
posisi vertikal.
background
320 Indonesia
Jika ada kotoran yang membandel, bilas tangki air limbah
dengan air keran (lihat bab Membersihkan tangki air limbah).
6. Masukkan tangki air limbah ke dalam alat sesuai urutan
kebalikannya.
Menyela pengoperasian
PERHATIAN
Risiko kerusakan yang disebabkan oleh kelembapan dan
deterjen, serta risiko alat terguling
Risiko kerusakan material pada lantai yang sensitif dan pada rol
pembersih akibat paparan kelembapan dan deterjen dalam
waktu lama.
Risiko kerusakan material jika alat terjatuh.
Selalu pindahkan alat ke posisi parkir saat berhenti sejenak atau
setelah pekerjaan selesai.
Jangan menyandarkan alat pada dinding, pintu, atau objek lain
saat meletakkannya.
1. Tekan switch ON/OFF.
Alat akan mati.
2. Posisikan alat ke posisi parkir dengan menahan kepala
pembersih menggunakan kaki dan miringkan alat ke belakang
ke rol pengangkut sehingga kaki bawah alat dapat terlipat
keluar.
3. Posisikan kolom ke posisi vertikal (lihat bab Mengatur alat
secara ergonomis).
Mengakhiri operasi
1. Tekan switch ON/OFF.
Alat akan mati.
2. Atur alat ke posisi parkir (lihat bab Menyela pengoperasian).
3. Pegang tangki air bersih pada pegangan berceruk dan
lepaskan dari alat.
4. Tekan tombol buka kunci unit baterai dan keluarkan unit
baterai dari dudukan unit baterai.
5. Isi daya unit baterai.
Isi daya unit baterai setelah penggunaan meskipun daya
baterai belum habis total.
PERHATIAN
Kotoran yang sulit dibersihkan
Kotoran yang sulit dibersihkan dapat merusak perangkat seiring
waktu.
Disarankan untuk membersihkan perangkat secara menyeluruh
setiap selesai digunakan.
6. Bersihkan alat (lihat bab Membersihkan alat).
background
Indonesia 321
Pengangkutan
HATI-HATI
Pengabaian berat perangkat
Risiko cedera dan kerusakan
Perhatikan berat perangkat saat melakukan pengangkutan.
1. Untuk membawa alat, pegang ceruk pegangan di bawah
dudukan baterai.
2. Saat mengangkut alat dalam kendaraan, kencangkan alat
agar tidak tergelincir atau terbalik sesuai dengan panduan
yang berlaku.
Penyimpanan
PERHATIAN
Risiko kerusakan dan timbulnya bau akibat cairan dan
kotoran yang lembap
Cairan dan kotoran lembap di dalam alat dapat menyebabkan
penumpukan bakteri dan timbulnya bau saat alat tidak digunakan
atau saat disimpan.
Kotoran yang lembap dapat mengering di dalam alat dan menjadi
lapisan pada rol pembersih, sehingga mengganggu kinerja
pembersihan alat.
Kosongkan tangki air bersih dan tangki air limbah setelah
menyelesaikan pekerjaan dan sebelum menyimpan alat.
Bersihkan tangki air limbah dan sikat pembersih.
Biarkan sikat pembersih mengering sendiri, baik saat dipasang
pada alat maupun diletakkan terpisah. Jangan letakkan sikat
pembersih yang basah di atas permukaan yang sensitif terhadap
kelembapan, di dalam wadah tertutup, atau di dalam lemari.
Alat hanya boleh disimpan di dalam ruangan.
1. Atur alat ke posisi parkir (lihat bab Menyela pengoperasian)
dan simpan di dalam ruangan di tempat yang kering.
2. Seka kotoran dan sisa deterjen dari bodi alat dengan
menggunakan kain lembap.
3. Bersihkan tangki air limbah (lihat bab Membersihkan tangki
air limbah).
4. Bersihkan sikat pembersih, (lihat bab Membersihkan sikat
cakram).
5. Isi daya unit baterai (lihat petunjuk pengoperasian untuk unit
baterai dan pengisi daya).
Membersihkan alat
Membersihkan sikat cakram
1. Lepaskan tangki air bersih dan air limbah, lihat Mengisi tangki
air bersih dan Mengosongkan tangki air limbah.
2. Posisikan alat ke posisi vertikal, lihat Mengatur alat secara
ergonomis.
3. Letakkan alat dengan hati-hati pada sisi belakangnya.
4. Putar sikat cakram ke kiri untuk melonggarkan dan
melepaskannya.
5. Bersihkan sikat cakram dengan air mengalir.
6. Biarkan sikat cakram mengering sebelum dipasang kembali.
Membersihkan tangki air limbah
1. Kosongkan tangki air limbah, lihat Mengosongkan tangki air
limbah.
2. Lepaskan penutup tangki air limbah.
3. Bersihkan tangki air limbah dan penutupnya dengan
menggunakan air keran.
4. Biarkan tangki air limbah dan penutupnya mengering sendiri,
atau keringkan menggunakan kain bebas serat.
5. Pasang kembali tangki air limbah dan masukkan kembali ke
dalam alat.
Mengganti bibir penyedot
Bibir penyedot pada batang penyedot simetris dan bisa dibalik
saat sudah aus. Jika kedua sisi bibir penyedot sudah aus,
keduanya dapat diganti.
1. Lepaskan tangki air bersih dan air limbah, lihat Mengisi tangki
air bersih dan Mengosongkan tangki air limbah.
background
322 Indonesia
2. Posisikan alat ke posisi vertikal, lihat Mengatur alat secara
ergonomis.
3. Letakkan alat dengan hati-hati pada sisi belakangnya.
4. Tarik batang penyedot.
Batang penyedot terpasang pada alat dengan dua magnet.
5. Tarik bibir penyedot dari kaitnya untuk melepaskannya.
6. Pasang kembali bibir penyedot dengan sisi yang tidak rusak
menghadap ke bawah.
7. Tempatkan kembali bibir penyedot ke bagian yang
bermagnet.
Panduan penyelesaian masalah
Gangguan seringkali berasal dari penyebab kecil yang dapat
Anda perbaiki sendiri melalui ikhtisar berikut. Jika ragu, atau
gangguan yang terjadi tidak disebutkan di sini, silakan hubungi
Layanan Pengguna resmi.
Data teknis
Kesalahan Penyebab Perbaikan
Alat tidak dapat dinyalakan Daya unit baterai kosong. Lepaskan unit baterai dari dudukan unit baterai, lalu isi
dayanya (lihat bab Mengakhiri operasi).
Masukkan unit baterai yang telah diisi dayanya ke
dalam dudukan unit baterai hingga terdengar bunyi klik
(lihat bab Memasukkan unit baterai).
Unit baterai tidak terkunci dalam dudukan
unit baterai.
Masukkan unit baterai ke dalam dudukan unit baterai
hingga terdengar bunyi klik (lihat bab Memasukkan
unit baterai).
K-Mop 46
Sambungan daya
Tegangan nominal V 36
Input daya pengenal W 490
Kategori perlindungan IPX3
Kinerja perangkat
Kecepatan putaran rol per menit pada level pembersihan 1 rpm 350
Waktu pengoperasian dengan pengisian daya baterai penuh min 45
Volume pengisian
Volume tangki air bersih ml 4000
Volume tangki air kotor ml 3500
Dimensi
Berat total yang diperbolehkan kg 28,7
Berat (dengan baterai) kg 24,3
Berat (tanpa baterai) kg 22,2
Panjang mm 440
Lebar mm 550
Tinggi (gagang minimum – maksimum diperpanjang) mm 1170 - 1230
Nilai yang ditentukan sesuai dengan EN 60335-2-72
Nilai getaran lengan tangan m/s
2
0,2
Nilai ketidakpastian K m/s
2
0,2
background
Khmer
323
Tunduk pada modifikasi teknis.
តរ
ព័ត៌នទ
េ
មុននងេបឧបករណេនះេលកដំប
មនរែណបតបតរេដមងេនះ
និងរែណំសុវតពែដល ប់មកមយ។
អនវតេយអនេមមេសចកែណំ។
រកទកេសវេែណសបរេបសេពលេយ
ឬសប់ ស់បនប ប់េទត។
រ
លកខណ រ
ែដលនេចញេយក មហ៊ុនែចកយែដលទទលខសតវរបសេយ
នសពលពេគបបេទសងអស់។
គប់កំហុសឆងេក ងឧបករណរបស់អកនងតវនជសជុល
េយឥតគតៃថ េងក ងកបខណ រេនះ
បសនេបើពកេគតវនបងេឡងេយកំហុសឆងវត តេដើម
ឬកំហុសឆងផលតកម េក ងករណៃនរមរសណង
េេមរេនះ មកទងអកល
របស់អ
ឬមជមណ លេសកមអតិថិជន
ែដលទទលនរអនុ តេែករអកងេគ
មយនងប ន់ៃដវ។
( មេមលសយ នេែផកងេយ)
ព័ត៌នបែនមអំពីរ (បសនេបន)
ចរកនេក ងតបនេសកមៃនេគហទំព័រ Kärcher
ងមល នរបស់អកេម "រញយក"
េសចកែណំអំពីសុវតព
មុនេពលេបឧបករណ៍េនះេលើកដំប
មនជំពកសវតពេនះ
និងរែណបតបតរេដមងេនះ។
អនវតេយអនេមមេសចកែណំ។
រករែណបតបតរេដមសបរេបសេពលេយ
ឬសប់ ស់បនប ប់េទត។
បែនមពេលើព័ត៌នេក ងរែណបតបតរ
កកតវសេងតេមលរែណំអំពីសុវតព
និងរររេះ ក់របសអងព
ក ែតងចបផងែដរ។
ស ពន
និងព័ត៌នែដល ប់មយឧបករណ៍ផល់ព័ត៌នសនៗស
បបតបតរបកបេយសវតព។
កមតេះ ក់
េះ
ស ប ញពលទពេះ ក់ជិតេកតនេឡងែដលនងំដ
ល់ររងរបសធន់ធរឬចែថមង ប់េទតផង។
រពន
ស ប ញពី នពែដលចបងេះ ែដលចេដ
ល់ររងរបសធន់ធរឬចែថមង ប់េទតផង។
រេកនរលឹក
ស ប ញពី នពែដលចបងេះ ែដលចេដ
ល់ររងរបសល។
រេកនរលឹក
ស ប ញពី នពែដលចបងេះ ែដលេដល់
រខចតដលទពសមិ។
សំណ ំថ និង ងក
មនេសចកែណំអំពីបតបតរ
និងេសចកែណំអំពីសុវតពផងែដរ ែដលនផល់មយសំណ ំថ
និង ងក។
ឧបករណេនះចដេណររេយេបើសំណ ំថ Battery Power+ 36 V
រែណំពីសុវតព
មុននងេបឧបករណ៍េនះេលើកដំប មន
និងអនវតមរែណំអំពីបតបតរងេនះ
និងខិតប័ណ ែដលនមកមយ៖
រែណំអំពីសុវតពសបឧបករណស តេបសេលខ៖
5.956-251.0
រររប
សំរៈសបេវចខប់ចយកមកែកៃឆេឡងវ
ញន។
មេះេលកញ ប់ សបម បទបញ បរ ន។
ឧបករណ អគសន និងេអឡកតនិក ន ស ែដលនតៃម
ច ែកៃចន េហយញកប សសត
ចថ
ែដលច កេឡងវ
ញន េបង ែដល
បសនេបត ែចងមនតមតវ
ច បងេះ ក់ដល់សុខពមនស និង បរ ន។ េះ
ង
សសត ងេនះ គឺំចសប បតបតរ តមតវ ៃន ឧបករ
ណ៍។
ឧបករណ ែដលននិមតស េនះ មិនច េះេល មយនឹង សំ
ម ងផះេទ។
កំណតស ល់ស ីពីតិ (REACH)
ព័ត៌ន បច បន េេល ស ចរកនេ៖
www.kaercher.de/
REACH
េលបណងៃនរេបស
ឧបករណេនះសមសបសបរេបសលកណៈណិជកម
និងឧសហកម . េក ងស រ, េរន មនរេពទ េងចក
ងលក់ទំនិញ រល័យ និងក មហ៊ុនជល។
រេបឧបករណេនះេមព័ត៌នេក ងេសចកែណំអំពីបត
បតរេនះប៉ុេ ះ។
ឧបករណេនះចេបសប ែតស តៃផរេងែដលមនយខ
េយរទកនងរត់ប៉ុេ ះ។
ឧបករណេនះមនសមស
បសបរស តកលែដលកក (.
េក ង ងតក) េទ។
ឧបករណេនះមនសមសបសបេបេក ងប នែដលចផ ុះ
េទ។
កុំជមជឧបករណ ឬែផកមយរបសចលក ងទឹក
ឬក់ទឹកពេល។
េគឿងបន និងេគឿងប ស់
មេបែតឧបករណបែនមេដើម និងេគឿងប ស់េដមនេើយ
ក ឧបករ អគសន នដេណររ េយ សុវតព
និងមននកំហ ច។
ព័ត៌ន ីពីេគឿងបន និងេគឿងប ស់ចេមលនេ
www.kaercher.com
Tingkat tekanan suara L
pA
dB(A) 69,4
Nilai ketidakpastian K
pA
dB(A) 2
Tingkat kekuatan suara L
WA
+ Nilai ketidakpastian K
WA
dB(A) 86,6
K-Mop 46
ព័ត៌នទេ....................................................................................... 323
រ................................................................................................ 323
េសចកែណំអំពីសុវតព.............................................................. 323
រររប .............................................................................. 323
េលបណងៃនរេបស............................................................ 323
េគឿងបន និងេគឿងប ស់ .......................................................... 323
លពៃនរដ
កជញ ............................................................. 324
រពពណពឧបករណ ................................................................... 324
របេផើមដំប ............................................................................. 324
បតបតរ.......................................................................................... 325
របញ ប់ដំេណររ ............................................................................ 329
រដ
កជញ ........................................................................................ 329
កែនងផ ុក.
............................................................................................ 329
រស តឧបករណ ........................................................................... 330
រែណំពីរេះយប ....................................................... 330
ទិនន័យបេចកេទស............................................................................ 331
េសចកបសអនេមពរបសសហពអឺរុប..................... 336
background
324
Khmer
លពៃនរដ
កជញ ន
លពៃនរដ
កជញ នយ នីតតវនប ញេក ងរេវចខប់
េេពលយកញ ប់
មពិនិតេមលខមរសបពេពញេលញ។
បសនេបេគឿងប ស់ត
ឬក ងករណនរខចតរដ
កជញ
មជនដំណឹងដលក មហ៊ុនែចកយរបស់អក។
រពពណពឧបករណ
1 េអកង
2 ប៊តុងសនសំៃច
3 ប៊តុងប ណទឹក
4 កុងកេបើក / បិទ
5 កុងកៃដន
6 គនះសបបេញ ញទកឱអស់ពីធុងទក
7 ធុងសបក់ទឹក
8 កែនងន ែដលលបច
9 គនះធងទក
10 គមបធងទកកខក់
11 គនះគមបធងទកកខក់
12 ៃដយ រធងទកកខក់
13 ធុងទកកខក់
14 សមលស ែប៉ត
15 ទុេបឺត
16 រេលកររបឺត
17 មបឺត
របេផើមដំប
របញ លេភងសំណ ំថ
1. បញ លេភងសំណ ំថ ( មេមលេសចកែណំអំពីបតបតរ
និងេសចកែណំអំពីសុវតពសប់សំណ និង ងក)
រក់សំណ ំថ
1. រុញសំណ ំថលេក ងកែនង ប់ថេេលឧបករណរហ តដល់សំណ
ចលស៊ប់ប់។
រក់បំេពញធងទក
ចក់ទឹកបេពញធងទក តេពលធងេក ងឧបករណ
ឬចយកេចញពឧបករណ៍។
1. េបើំច
មេះធងទក តេចញពឧបករណេយរញៃដន ែដល
លឹបច ល។
2. បងលគនះធង។
3. ញទេបេពញទកេចញ។
background
Khmer
325
4. បំេពញធងទក តមរយៈទេបេពញទឹក
េយេបើទឹករ េណ ងេចនបំផុត(អតបរ
40°C)ដលតមគំន MAX េបតវេបប
តវបេពញទកតចងេមេះ។
5. េបើំច មបែនមប ឬរតែថ KÄRCHER
េក ងធងទក ត។
រេកនរលឹក
រេបសប ឬរតែថេលសកមិត ឬមនដលកមិត
ចេធឱលទផលស តមននល
មអនវតមកមតេបែដលេគែណសបប
និងរតែថ
កំណតស ល់
េដមនលទផលស និងែថែដលល បំផុត
េយងស មែណឱេបែតផលតផ KÄRCHER
និងកលកណតបរណប៉ុេ ះ។
6. រុញទេបេពញទកចលេក ងធងទក តវ
ញ។
7. បិទគមបធងទក តេនះ។
8. េបើំច មសកធងទក តេក ងឧបករណ
ញ។
រកណតឧបករណមលកណៈយស លេបស
1. ពែលង ស់េរកមតេទត។
ស់តវស តេក ង នពពែលងក ងអំឡ ងេពលដេណររ
( ងទីំងងេល)
ែដលេធឱកមតេទតរបស់តឧបករណេែតចបត ែបនន
និងជយសមលដលរ ស់ទីក ងេពលដេណររ។
2. រកតឧបករណមកមតេទតែដលនកណតេយេបើ ស់។
3. ពែលង ស់េដមេរកមស់របសកលគបគង
និងរកិលេកម ែដលចងន។
4. រក
កលបតបតរេកម ែដលនកណតេយេបើ ស់។
បតបតរ
ព័ត៌នទ
េអំពីបតបតរ
រេកនរលឹក
សំេណើម
រខចតដលកលឥដែដលយបទឹក
មុនេពលេបើយ នីត
មកលងពធន់នឹងទកៃនកលឥដេកែនងែដលមនច
ស់។
មកុំស តកលឥដែដលយបទឹក
ចកលឥដែដលនៃផដ
ចឆ ក
េះសេណមចបច និងេធឱខចកលឥដន។
រេកនរលឹក
និភ័យៃនខចតេយរសេណើម និងប
ក៏ដ
ចរបះកបឧបករណ
និភ័យៃនរខចរ បតេេលកលែដលយខ
និងេេលើរ ស តេយររបះល់នឹងសេណើម
និងប ងរយៈេពលយ រ។
និភ័យៃនរខចរ បត េបើសិនដលរលំ។
តវកឧបករណេទីំង កនិច
េេពលែដលអកសកពររ និងេយេពលេធររ។
កុំែផកឧ
បករណ៍នឹងជ ំង ឬវត េផងេទតេេពលកចះ។
េបើសិនសស តងេយរ . រស
េះឧបករណ៍នឹងបទ។
េភងពននងភេឡង។
េដមេធឱែលងំង
តវបេផមឧបករណេឡងវ
ញេយរចចបតុង េបើក/បិទ
ពីរដង។
កំណតស ល់
រចចេលកទីមយគឺលុបកំហុស
េហយរចចេលកទីពីរគេបកឧបករណ៍។
េបើសិនកងក េបើក / បិទមនតវនចចេទ
េះេភងពននងរលត
ញក ងរយៈេពល 10
ទី។
េដមេបកឧបករណ មចចកងក េបើក / បិទ ង។
background
326
Khmer
សមតពៃនសំណ ំថតវប ញគរយេេលេអកង់។
េបកមតមពលរបស់ថប េះស នឹងនពណ៌ទឹកកច។
េបសមតពៃនសំណ ជិតអ េះស នឹងនពណកហម។
កំណតស ល់
េដមប រមនឱសំណ ំថអសមពលងស
ឧបករណ៍នឹងបទខ នឯងមនេពលសំណ ំថអសមពលងស ង។
មបទឧបករណ
និងកេទីំង កេេពលែដលររកន
និងេេពលចបររ ( មេមើល
រប ក់បតបតរ
)
េេពលឧបករណ៍ស តេទីំង
េះរ ស តមនបះកលេទ។
េេពលបទឧបករណ កុំែផកនងជ ឬវត េផងេទត
ជំនសឱរេធើដ
េច តវកេទីំង ក។
របេផើមបតបតរររ
1. កឧបករណមកទីំងេធរ
េយរញកលសេមខេយេបបអបេជងរបស់អកពទីំ
ងបតបតរ។
2. ពែលង ស់េរកមតេទត ( មេមើល
រ
ណតឧបករណមលកណៈយសលេបស
)
3. ចុចកងក េបើក / បិទ។
ឧបករណេបក។
កងែដលេជុំ
ញឧបករណប ពណ៌េខវ
(ឧបករណបេផើមក ងមដសន សំៃច មេមើល
ម៉ដសន សំៃច
)
4. េបើំច មេររផង់ផង់ទឹក ( មេមលជំពកទ
រេររផត់ផង់ទឹក
) និងប បររបឺត ( មេមលជំពកទ
ប បររបឺត
)
5. បៃដន
ចចចកងក់ងពររបសៃដន់ក ងេពលដល
រេកនរលឹក
ចលែដល នរគបគង
រខចប និងរបតុ។
េេពលែដលចចកងក់ងពររបសៃដន
ឧបករណ៍នឹងបេផម ស់ទី។
តវនឧបករណឱបេយៃដន់ងពរ។
ឧបករណបេផើម ស់ទី។
សស តវ
ល។
របមកំពុងដេណររ។
សយេលរកណត ទឹកនងតវនបែនមសបរស ត។
រេររផត់ផង់ទឹក
ឧបករណតវនេបក។
1. ចុចបតុងែដលនស រ េណ។
background
Khmer
327
េអកងររប ញប ណទកែដលនបែនមក 3
ដំកល។
2. ចុចបតុងមងេហយមងេទតរហ តល ែតដលកមតែដលចងន
ប ប់ពីដលកមតខស់បំផុត
រចចកងក់មងេទតនងបទរផត់ផង់ទឹកមងេទត។
បរណ
ឬកមតទកែដលនបែនមតវនប ញក ងេពលដេណររម
រយៈស តំណក់ទឹកងបេេលេអកង់។
ប បររបឺត
េេពលបែនមទកសបស
ររបតតវែតប ប ងេដមឱទកែដលបេញ ញចបតេឡើង
ន។
1. ញកងេចញពបបទេងេយឧបករណ៍។
2. េដមេលកររបឺត តវព រកងេលកប
ញ។
ម៉ដសនសំៃច
ប ប់ពីេបើក ឧបករ៍ស តេក ងមដសន សំៃចនិច
កងែដលេជុំ
ញឧបករណប ពណេខវ។
សមតពបតថយចះ។
1. េដមីបិទដេណររម ដសន សំៃច មចចបតុងែដលនស
e
2. េដមេបកដេណររម ដសន សំៃចេឡងវ
មចចបតុងែដលនស e ងេទត។
របេញ ញទកឱអស់ពីធុងទកកខក់
បេញ ញទកឱអស់ពីធុងទកកខក់ មេេពលធងទក ត នទ
ឬេបឧបករណ ែលងសបសេណើម
និងនទកបកកលឥដ
1. ចុចកងក ON/OFF (េបើក/បិទ) េដមីបិទឧបករណ៍។
2. កំណតឧបករណេទីំង ករបស់ ( មេមលជំពកទ
ព័ត៌នទេ
ំពីបតបតរ
)
3. េលកធងទកកខក់េឡងេយនៃដធុង
េហយយកេចញពកលស។
4. េដមយកធងទកកខក់េកែនងកេល
រយ រេយនៃដធុង ឬសទម។ ក់ធុងទកកខក់ឱេស
េបើពុំដ
េ ះេទ ទឹកកខក់ចហ រេចញន។
background
328
Khmer
5. ចបេញ ញទកឱអស់ពីធុងទកកខក់ម
ធីពីរ ង៖
េបកគនះរនបង េហយបេញ ញទកកខក់ឱអស់។
ចុចគនះេេលគមប េបកគមប
េហយយកេចញមទសបញរ។
ងករណនកេមចកំទីកកប
រស តធងទកកខក់មយទក សុីន ( មេមលជកទ
រងស តធងទកកខក់
)
6. ក់ធុងទកកខល់ចលក ងឧបករណ
ញមលបប សនងេ
លយកេចញ។
រប ក់បតបតរ
រេកនរលឹក
និភ័យៃនខចតេយរសេណើម និងប
ក៏ដ
ចរបះកបឧបករណ
និភ័យៃនរខចរ បតេេលកលែដលយខ
និងេេលើរ ស តេយររបះល់នឹងសេណើម
និងប ងរយៈេពលយ រ។
និភ័យៃនរខចរ បត េបើសិនដលរលំ។
តវកឧបករណេទីំង កនិច
េេពលែដលអកសកពររ និងេយេពលេធររ។
កុំែផកឧ
បករណ៍នឹងជ ំង ឬវត េផងេទតេេពលកចះ។
1. ចុចកងក េបើក / បិទ។
ឧបករណ៍បិទដេណររ។
2. កឧបករណេទីំង កេយទបកលស តេយេបេជើង
និងរេផងឧបករណេេយេេលកងរេមល
េដមឱេជងេតឧបករណចបតេចញន។
background
329
3. ក់តឧបករណេទីំងបញរ ( មេមលជំពកទ
រកណតឧបករណមលកណៈយសលេបស
)
របញ ប់ដំេណររ
1. ចុចកងក េបើក / បិទ។
ឧបករណ៍បិទដេណររ។
2. កំណតឧបករណេទីំង ករបស់ ( មេមលជំពកទ
រ
ប ក់បតបតរ
)
3. បន់ធុងទក តេនះេយៃដផតរបស់
េហយដកេចញពឧបករណេនះ។
4. ចុចបតុងេះគនះសប់សំណ ំថ
េហយយកសំណ េចញពបបក់សំណ ំថ
5. បញ លេភងសំណ ំថ។
បញ លេភងសំណ ំថផងែដរេយេពលេប
េបបេញ ញេភងអស់ខះេហយ។
រេកនរលឹក
ពកខក់
ពកខ ែដលបចេឱខចយ នីតេរងរហ ត។
េយងស មែណឱស តយ នីតឱនគបកែន
ប ប់ពីរេបស់នីមយៗ។
6. ស តឧបករណ ( មេមលជំពកទ
រស តឧបករណ
)
រដ
កជញ ន
រេកនរលឹក
រមនេរពមទមន់ដ
កជញ ន
និភ័យៃនររងរបសនងរខចត
យកចិតទុកកេលទមន់ៃនឧបករណេេពលដ
កជញ ន។
1. េដមន់យ រឧបករណេនះ
របឱដលកែនងនេងេមកែនង ប់ថ។
2. េពលដ
កជញ នឧបករណេនះេក ងនយន
រចងឱបេដមប រកុំឱរអលឬដលរល
េងមេលរណ ែណែដលតវអនវតនីមយៗ។
កែនងផ ុក
រេកនរលឹក
និភ័យៃនរខចត និងរបេងតកិន េយរអតវ
និងធលីេសើម
អងតវ និងធលីេសមេក ងឧបករណ
ចឱនរបមលផ ុំកេត និងរបេងតកិន
េេពលមនេបសឧបករណ ឬេពលេក ងកែនងទកក់។
លីេសមចស តេក ងឧបករ
េហយេបេេលើរ ស
េយេហតេនះេធឱេខយសមតពស តរ
បសឧបករណ៍។
បេញ ញទក តនងទកកខក់ឱអស់ពីធុងពកេរងខ
េេពលស តេហើយ និងមនេពលទកកឧបករណ៍។
ស តធងទកកខក់ និងសស ត។
ទុកឱសស តស តេយខល េយទកប់នឹងឧបករណ
ឬេះេចញកន។
កុំកសស តែដលេសមេេលើៃផែដលយបះលេយរ
សំេណើម ឬេ
ងបប់ផ កែដលបទជិត ឬក ងទ
ឧបករណេនះចទកេែតក ងអរ៉ុេ ះ។
1. កំណតឧបករណេទីំង ករបស់ ( មេមលជំពកទ
រប ក់បតបតរ
)
េហយទកកេក ងអរេកែនងស ត។
2. តធ លី
និងសណលបេចញពីសំបកឧបករណេយេបកតេសម។
3. ស តធងទកកខក់ ( មេមលជំពកទ
រងស តធងទកកខក់
)
4. ស តសជតស ( មេមលជកទ
រស តសម លស ែប៉ត
)
5. បញ លេភងសំណ ំថ
(េមលេសចកែណំអំពីបតបតរសប់សំណ ំថនិង ងក)
Khmer
background
330
រស តឧបករណ
រស តសមលស ែប៉ត
1. យកធងទកកខក់និងទក តេចញ មេមើល
រក់បំេពញធងទក
និង
របេញ ញទកឱអស់ពីធុងទកកខក់
2. កឱឧបករណេទីំងបញរ មេមើល
រកណតឧបករណមលកណៈយសលេបស
3. កឧបករណេេលបែងករបសេយប ងបយ័ត
4. បងលសមលស ែបតេងេឆងេដមបន េហយេះេចញ។
5. ស តសម លស ែបតេមទកកំពុងហ រ។
6. ទុកឱសមលស ែបតស តសនមនេពលក់ចលវ
ញ។
រងស តធងទកកខក់
1. បេញ ញទកឱអ់ពីធុងទកកខក់ មេមើល
រ
បេញ ញទកឱអ់ពីធុងទកកខក់
2. យកគមបរបស់ធុងទកកខក់េចញ។
3. ស តធងទកកខក់ និងគមបេយេបើទឹករ េណ។
4. ទុកធងទកកខក់ និងគមបឱស ត
ឬសម តពកេយេបកត ែដល នព យ។
5. ំធុងទកកខក់េឡងវ
េហយបញ លេក ងឧបករណ
ញ។
រប ររមបឺត
មបតេេលររបតគនងឆ ះ
េហយចកប សនេពលសក។
េបសងង មបតសុទែតសឹក េះចប រពកេចញន។
1. យកធងទកកខក់និងទក តេចញ មេមើល
រក់បំេពញធងទក
និង
របេញ ញទកឱ
អស់ពីធុងទកកខក់
2. កឱឧបករណេទីំងបញរ មេមើល
រកណតឧបករណមលកណៈយសលេបស
3. កឧបករណេេលបែងករបសេយប ងបយ័ត
4. ញររបតេចញ។
ររបតតវន ប់មយឧបករណេយេមែដកពរ។
5. ញ មបតេចញពក ស់េដមេះពក។
6. ប់ មបតេ
ញេយកងែដលមនខចែបរេេម។
7. ស់ប ររមបតេេលេមែដក។
រែណំពរេះយប
រដេណររខសបកតែតងែតនមលេហតមញ
ែដលអកចេះយេយខ នឯងន
េយរេបស់ទិដពទេងេម។
េេពលនរសង័យ ឬេក ងករណៃនដេណររខសបកត
ែដលមនតវនេលកេឡងេទេនះ
Khmer
background
331
មកងែផកេសកមអតិថិជនែដលតវនអនុ តរបស់អ
ទិនន័យបេចកេទស
ចនរ ស់ប េយ មិននជនដំណឹង។
កំហុស លេហត រែកតមវ
ឧបករណេនះមនចតវនេប
កន។
សំណ ំថអសមពល។ យកសំណ ំថេចញពបបក់សំណ ំថ េហយបញ លេភង
( មេមលជំពកទ
របញ ប់ដំេណររ
)
បញ លសំណ ំថែដលបញ លេភងេហយេក ងបបក់សំ
ំថរហ តល ែតឮសេឡងចលតវកែន
( មេមលជំពកទ
រក់សំណ ំថ
)
សំណ ំថមិនបគនះេក ងបបក់សំណ
។
បញ លសំណ ំថេក ងបបក់សំណ ំថរហ តល ែតឮស
េឡងចលតវកែន ( មេមលជកទ
រក់សំណ ំថ
)
K-Mop 46
រ ប់ចរនអគសន
តងស ងកណត V36
មពលកណត W 490
ចំត់ ក់នរររ IPX3
ែផកទិនន័យដេណររ
ចល
លជុំរបស់រ ងមយទសបរស តកមិត 1U/ទ 350
េពលេវបតបតរមយនងរកថេពញ min 45
បរណបេពញ
បរណធងទក ml 4000
បរណធងទកសណល ml 3500
ត និងទមន់
ទមន់សរបែដលេគអនុម័ត kg 28,7
ទមន់ (នថ) kg 24,3
ទមន់ ( នថ) kg 22,2
បែវង mm 440
ទទឹង mm 550
កមស់ (ៃដនព តអបបរ - អតបរ) mm 1170 - 1230
តៃមែដលនកណតម EN 60335-2-72
តៃមរញ័រៃដ m/s
2
0,2
ពមនចសស Km/s
2
0,2
កមតស ធសេឡង L
pA
dB(A) 69,4
ពមនកដប K
pA
dB(A) 2
កមតមពលសេឡង L
WA
+ ពមនចសស K
WA
dB(A) 86,6
Khmer
background
332 ﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﺔﻴﻨﻓ تﺎﻠﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ ﻲﻓ ﻖﺤﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﺔﻃﺎﺴﺒﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲ
ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﻴﺻﺮﻘﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
1. ﺮﻈﻧا ،ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧو ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻟازإ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ
ﻲﻘﻨﻟاو ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ.
2. ﺮﻈﻧا ،ﻲﺳأر ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ ﺎًﻴﺳﺪﻨﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺒﺿ.
3..رﺬﺤﺑ ﻒﻠﺨﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ
4..ﺎﻬﺘﻟازإو ﺎﻬﻜﻔﻟ رﺎﺴﻴﻟا ﻰﻟإ ﺔﻴﺻﺮﻘﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺐﻠﻗا
5..يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﻴﺻﺮﻘﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ِّﻈﻧ
6..ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﻒﺠﺗ ﺔﻴﺻﺮﻘﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا كﺮﺗا
ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ
1. ﺮﻈﻧا ،ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غِّﺮﻓ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ.
K-Mop 46
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻲﻤﺳإ ﺪﻬﺟV36
رﺪﻘﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا لﺎﺧدإW490
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا عﻮﻧIPX3
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﺔﻘﻴﻗد ﻞﻜﻟ ةﺮﻜﺒﻟا تﺎﻔﻟ دﺪﻋ1ﺔﻘﻴﻗد/ﺔﻔﻟ350
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺪﻣmin45
ءﻞﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ
ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻢﺠﺣml4000
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻢﺠﺣml3500
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
حﻮﻤﺴﻤﻟا ﻲﻟﺎﻤﺟﺈﻟا نزﻮﻟاkg28,7
(ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻣ) نزﻮﻟاkg24,3
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ نوﺪﺑ) نزﻮﻟاkg22,2
لﻮﻄﻟاmm440
ضﺮﻌﻟاmm550
(دﺮﻔﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا - ﺾﺒﻘﻤﻠﻟ ﻰﻧدﺄﻟا ﺪﺤﻟا) عﺎﻔﺗرﺎﻟاmm1170 - 1230
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟاEN 60335-2-72
عارﺬﻟاو ﺪﻴﻠﻟ ﺔﻳزاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟاm/s
2
0,2
K ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗ m/s
2
0,2
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)69,4
ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗK
pA
dB(A)2
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗ + K
WA
dB(A)86,6
ﺄﻄﺧﺐﺒﺴﻟاﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﺣ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ رﺬﻌﺘﻳ.ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻈﻧا) ﺎﻬﻨﺤﺸﺑ ﻢﻗو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻞﻣﺎﺣ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ جﺮﺧأ
ﻞﺼﻔﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ.(
ﻖﺸﻌﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻧﻮﺤﺸﻤﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓدا
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ.(
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻘﺸﻌﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻖﺸﻌﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻧﻮﺤﺸﻤﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓدا
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ.(
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 333
2. .ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﻊﻠﺧا
3..رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻤﺑ ءﺎﻄﻐﻟاو ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒِّﻈﻧ
4. شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺎﻤﻬﻔﻔﺟ وأ ﺎﻔﺠﻳ ﻰﺘﺣ ءﺎﻄﻐﻟاو ﺦﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ كﺮﺗا
.ﺮﺑﻮﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ
5.ﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻪﻠﺧدأو ﺦﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺪﻋأ
ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ لاﺪﺒﺘﺳا
اذإ .ﻞﻛﺂﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻬﺒﻠﻗ ﻦﻜﻤﻳو ﺔﻘﺳﺎﻨﺘﻣ ﻂﻔﺸﻟا ةﺮﻤﻛ ﻰﻠﻋ ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ
.ﺎﻤﻬﻟاﺪﺒﺘﺳا ﻦﻜﻤﻴﻓ ،ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ ّﻲﺒﻧﺎﺟ ضﺮﻌﺗ
1. ﺮﻈﻧا ،ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧو ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻟازإ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ
ﻲﻘﻨﻟاو ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ.
2. ﺮﻈﻧا ،ﻲﺳأر ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ ﺎًﻴﺳﺪﻨﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺒﺿ.
3..رﺬﺤﺑ ﻒﻠﺨﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ
4. ﻒﻄﺸﻟا ﺐﻴﻀﻗ ﺐﺤﺳا
.ﻦﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا ةﺮﻤﻛ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ
5. .ﺎﻬﻜﻔﻟ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ ﺐﺤﺳا
6..ﻞﻔﺳﺄﻠﻟ ﺎﻬﺒﺴﺤﺑ ﻢﻴﻠﺴﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺪﻋأ
7..ﺲﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟا ﺮﺒﻋ ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟاو ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻦﻣ ﺢﺋاور بﻮﺸﻧو رﺮﺿ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
بﻮﺸﻧو ﺎﻳﺮﻴﺘﻜﺒﻟا ﻢﻛاﺮﺗ ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟاو ﻞﺋاﻮﺴﻟا يدﺆﺗ ﺪﻗ
.ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﺪﻨﻋ وأ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺤﺋاﺮﻟا
ءادأ روا تاو زاا تا ﻒﺠﺗ ﺪﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗو ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟاو ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻓو ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻈﻧ
وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﻒﺠﺗ ﻔﻴﻈﻨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻓ كﺮﺗا
وأاااا ة .ﺔﻛﻮﻜﻔﻣ
.ﺔﻘﻠﻐﻣ تﺎﻧاﺰﺧ وأ تﺎﻳوﺎﺣ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺧاد ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
1. ﻞﺼﻟاﻈﻧا) ﻦﻛﻟاﺿو ﻰإ زﺎﻬﻟاﻧا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻊﻄﻗ ﻢﻗو (
.فﺎﺟ ﻲﻠﺧاد نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻨﻳﺰﺨﺘﺑ
2.اا ةدا تاو تاا
.ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ
3. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺦﺴﺘﻤﻟا.(
4. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﺻﺮﻘﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ.(
5..(ﻦﺣﺎﺸﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺤﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تا)راﺷا
ﻞﻘﻨﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
1..را لدإ نأا ،زا
background
334 ﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
2.ًﻘﻓو بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ ﻪﻨﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ ،تﺎﺒﻛﺮﻤﻟا ﻲزﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ ﺪﻨ
.ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا ﻪﻴﻠﻋ ﺺﻨﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
1..فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﻦﻛﺮﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻊﻄﻗ.(
3..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻪﺟﺮﺧأو ﻰﻠﻋﺄﻟ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻒﻳﻮﺠﺗ ﻦﻣ ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ جﺮﺧأ
4..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﺤﺳاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻔﻗ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
5..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ
.ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﻌﺑ ﺎًﻀﻳأ ﺎًﻴﺋﺰﺟ ﺔﻏرﺎﻔﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
.ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
.ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻰﺻﻮُﻳ
6. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ .(
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻲﻓ ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
ﺎﻬﺘﻣوﺎﻘﻣ ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﺔﻴﺿرﺄﻟﺎﺑ ﺔﺘﻔﻠُﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻊﺿاﻮﻤﻟا ﺺﺤﻓا ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
.ءﺎﻤﻠﻟ
ﺮﻴﻏ ﻦﻴﻠﻔﻟا تﺎﻴﺿرأ ﻞﺜﻣ ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻴﻄﻏأ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.رﺮﻀﻟا ﺎﻬﺑ ﻖﺤﻠﺗو ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻰﻟإ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻞﻏﻮﺘﺗ ﺪﻗ ﺚﻴﺣ ،ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا بﺎﻠﻘﻧا ﻚﻟﺬﻛو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﻒﻠﺗ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
لﻮﻄﻤﻟا ضﺮﻌﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑو ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟﺎﺑ يدﺎﻣ ﻒﻠﺗ ﻄﺧ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣو ﺔﺑﻮﻃﺮﻠ
.زﺎﻬﺠﻟا بﺎﻠﻘﻧا لﺎﻠﺧ ﻦﻣ تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟا ﻒﻠﺗ ﺮﻄﺧ
.ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﺎﻟاو ﻊﻄﻗ ﺪﻨﻋ ﻦﻛﺮﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻨﺑ ﺎًﻤﺋاد ﻢﻗ
.ﻪﻨﻛر ﺪﻨﻋ ىﺮﺧأ ءﺎﻴﺷأ يأ وأ باﻮﺑﺄﻟا وأ نارﺪﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻨﺴﺗ
ًﺎﻠﺜﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا شﺮﻓ لاﺪﺒﺘﺳا ﻢﺗ اذإ فﺎﻳإو ،رﺸﺤا ﺐﺑ دوﺪﺴ
.زﺎﻬﺠﻟا
.ءﺎﻀﻣ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻣ
ﻴﻐا ح ﻂﻐ زاﻴﻐ ةدإ ،دااازﺈﻟ
.ﻦﻴﺗﺮﻤﻟ فﺎﻘﻳﺈﻟا /
دﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ﻂﻐﻀﻟاو ،ﺄﻄﺨﻟا ﺢﺴﻣ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﻰﻟوﺄﻟا ﺔﻄﻐﻀﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا
ﺪﻌﺑ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻣ ﺊﻔﻄﻨﻳ ،فﺎﻘﻳﺈﻟا / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ
10 .ةﺪﺣاو ةﺮﻤﻟ فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ .ناﻮﺛ
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 335
نﺎ اذإ .ﻳﻮ ﺔﺒﻧ ةرﺻ ﻲﺷﺎﻟاﻋ ﺔرﺎﻄا ﺔﻠﻋﺳ ضُﺗ
ﺒﻠﻋ ﺔﻌﺳ تﺪﻔﻧ اذإ .ﻲﻟﺎﻘﺗﺮﺒﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺰﻣﺮﻟا ﺮﻬﻈﻳ ،ﺎًﻀﻔﺨﻨﻣ ﻦﺤﺸﻟا ىﻮﺘﺴﻣ
.ﺮﻤﺣﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺰﻣﺮﻟا ﺮﻬﻈﻳ ،ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
دﺎﺷرإ
ًﻴﺋﺎﻘﻠزﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟ رﺎﻀﻟا ﻖﻴﻤﻌﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
إ ﻪﻠاو زﺎﻬا ﻒوأ ،ﻌﻟا ﺔﻳﻧ ﺪو ﻞﻌﻟاﻓ ﺔاﺮﺘا ﻞﻛﻨﻋ
ﺮﻈﻧا) ﻦﻛﺮﻟا ﻊﺿو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻊﻄﻗ ،ﻦﻛﺮﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نﺎﻛ اذإ .(
.ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺲﻤﻠﺗ ﻦﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ نﺈﻓ
،ﻪﺒﺼﻨﻟ ىﺮﺧﺄﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا وأ باﻮﺑﺄﻟا وأ نارﺪﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﻣﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ﻦﻛﺮﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ ﻦﻜﻟو
ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿو ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ أﺪﺑا
1. ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأر ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﻦﻣ مﺪﻘﻟﺎﺑ مﺎﻣﺄﻠﻟ
2. ﺮﻈﻧا) ﻞﻴﻤﻟا ﻂﺒﺿ عارذ ﻚﻓ ﺎًﻴﺳﺪﻨﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺒﺿ.(
3..فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا
ﻲﻓ أﺪﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا) قرزﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣﻮﺑ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا ءﻲﻀﺗ
ﺮﻈﻧا ،يدﺎﺼﺘﻗﺎﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻊﺿوEco.(
4. ﻞﺼا ﺮﻧا) ءﺎﻤا ﺔﻓﺿإﺿا ،ﻣﺄا مﺰ اذإ ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ﻂﺒﺿ (
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﻂﻔﺸﻟا ةﺮﻤﻛ ﺾﻔﺧاو ﻂﻔﺸﻟا عارذ ﺾﻔﺧ.(
5. ﻲﺣﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺻاﻮﻣ ﻊﻣ ﻂﻐﺿاو يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﺴﻣأ
.ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻣﻮﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻛﺮﺣ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿأ
.كﺮﺤﺘﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا أﺪﺒﻳ ،ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﺣﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا دﺮﺠﻤﺑ
.ﻦﻴﻀﺒﻘﻤﻟا ﺎﻠﻛ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣأ
.كﺮﺤﺘﻟا ﻲﻓ أﺪﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا
.روﺪﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻓ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ﻂﻔﺸﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ءﺎﻤﻟا فﺎﻀﻳ ،ﻂﺒﻀﻟا ﻊﺿو ﺐﺴﺤﺑ
ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ﻂﺒﺿ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ زﺎﻬﺠﻟا
1..رﻮﺒﻨﺼﻟا ﺰﻣر ﻞﻤﺤﻳ يﺬﻟا رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
background
336 ﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﻲﻓ ﺔﻓﺎﻀﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ ضﺮﻌﻳ ﻲﻃﺮﺸﻟا نﺎﻴﺒﻟا3.تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ
2..بﻮﻠﻄﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻰﺘﺣ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﺪﻨﻋ اًدﺪﺠﻣ ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ ،ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﺼﻗأ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺪﻌﺑ
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ا ءا ة زرا ءأ هاﺿإ ى وأ ﺔﻴﻤﻛ ضﺮُﺗ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ
ﻂﻔﺸﻟا عارذ ﺾﻔﺧ
هﺎﻴﻤﻟا ﻂﻔﺷ ﻦﻜﻤﻳ ﻰﺘﺣ ﻂﻔﺸﻟا ةﺮﻤﻛ ﺾﻔﺧ ﺐﺠﻳ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ﺪﻨ
.ﺔﺑﺮﺴﺘﻤﻟا
1. .ﺤﻟا ةواﺤﺳا ،زاﻔﻠا ءا
2..ﻞﻣﺎﺤﻟا قﻮﻓ اًدﺪﺠﻣ ةوﺮﻌﻟا ﻖِّﻠﻋ ،ﻂﻔﺸﻟا ةﺮﻤﻛ ﻊﻓﺮ
ﻊﺿوEco
.يدﺎﺼﺘﻗﺎﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ﺎﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻌﺑ
.قرزﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ءﻲﻀﺗ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو لﻮﺣ ﺔﻘﻠﺤﻟا
.ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﺾﻔﺧ ﻢﺘﻳ
1. ﺰﻣﻟاﻠﻋ يﺘﺤ يﺬا رﺰا ﻰ ﻂﻐﺿا ،يدﺎﺘﻗا ﻊﺿﻮﻟا ﻞﻴﺘﻟ
.ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟا
2.ا ي يا راﺿا ،يداﺿا ةدﺈﻟ
ًدﺪﺠﻣ ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟا
ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔ
ًﻏرﺎﻓ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺢﺒﺼﻳ نأ دﺮﺠﻤﺑ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ غاﺮﻓﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻤﻟا ﻰﻘﺒﻳو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﻳ ﻢﻟ اذإ وأ
1.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﻟ فﺎﻘﻳﺈﻟا/
2. ﻞﺼا ﺮﻧا)ﻛﺮا ﻊﺿو ﻰﻟإ زﺎﻬﻟاﻧا لﻮﺣﻣﺎ تادﺷرإ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.(
3.ﺮﻔا سأر ﻦﻣﻟازﺈﺑو ﺾﻘﻤا ﻦﻣﺴﺘا ءﻤﻟا ناﺰ ﻊﻓرا
4. وأا ﺾﺒﻣ ﺦﻤﻟا ءﻤﻟا ناا ،ﺮﻔا ﺔﻧ ﻰإﻘﻨ
ﺪﻘﻓ ﻚﻟذ فﺎﻠﺨﺒﻓ ،ًﻴﻘﻓأ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﺴﻣا .ﻂﻴﻘﻨﺘﻟا ءﺎﻋو ﻦﻣ
.ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا بﺮﺴﺘﻳ
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 337
5.:ﻦﻴﺘﻘﻳﺮﻄﺑ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا غﺮﻓو ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
ﻊﺿو ﻲﻓ ﻪﺘﻟازﺈﺑ ﻢﻗو ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﺘﻓاو ءﺎﻄﻐﻟا ﻞﻔﻗ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻲﺳأر
رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻤﺑ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻄﺸﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻟﺎﺣ
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ.(
6.ﻲﺴﻜﻋ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺦﺴﺘﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻊﻄﻗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا بﺎﻠﻘﻧا ﻚﻟﺬﻛو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﻒﻠﺗ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
لﻮﻄﻤﻟا ضﺮﻌﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑو ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟﺎﺑ يدﺎﻣ ﻒﻠﺗ ﻄﺧ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣو ﺔﺑﻮﻃﺮﻠ
.زﺎﻬﺠﻟا بﺎﻠﻘﻧا لﺎﻠﺧ ﻦﻣ تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟا ﻒﻠﺗ ﺮﻄﺧ
.ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﺎﻟاو ﻊﻄﻗ ﺪﻨﻋ ﻦﻛﺮﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻨﺑ ﺎًﻤﺋاد ﻢﻗ
.ﻪﻨﻛر ﺪﻨﻋ ىﺮﺧأ ءﺎﻴﺷأ يأ وأ باﻮﺑﺄﻟا وأ نارﺪﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻨﺴﺗ
1..فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ
2. ﺔﻟﺎﻣﺈﺑ ﻢﻗو ﻚﻣﺪﻘﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﺪﺳو ،ﻦﻛﺮﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧا
ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ ﻦﻴﻣﺪﻘﻟا ﻲﻃ ﻦﻜﻤﻳ ﻰﺘﺣ ﻞﻘﻨﻟا تاﺮﻜﺑ ﻰﻠﻋ ﻒﻠﺨﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ
3. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﻲﺳأر ٍﻊﺿﻮﻣ ﻰﻟإ دﻮﻤﻌﻟا كﺮﺣ ﺎًﻴﺳﺪﻨﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺒﺿ.(
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ
1. ﺔﻣا تادﺷرإوا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻦﺤﺷا
.(ﻦﺣﺎﺸﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
background
338 ﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻓدا
ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻪﺘﻟازإ وأ هﺆﻠﻣ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ كﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ
1..ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻒﻳﻮﺠﺗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﺤﺳا ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
2..ناﺰﺨﻟا ﻞﻔﻗ ﺐِّﻛر
3..ءﻞﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳا
4. ﻒﻴﻈﻨﻟا رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻤﺑ ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺄﻠﻣاﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ) 40 ﺔﺟرد°
(ﺔﻳﻮﺌﻣ ﻢﺘﻴﺳ نﺎﻛ اذإ .ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﺎﻠﻋ زوﺎﺠﺘﻳ ﺎﻟ ﺎﻤﺑ ءﻞﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺮﺒﻋ
.ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺔﻴﻤﻛ ءﻞﻤﺑ ﻢﻘﻓ ،ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
5.ﺔﻣﺪﻘﻤﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻒﺿأKÄRCHER ناﺰﺧ ﻰﻟإ
.ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ،ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺾﻔﺨﻨﻣ وأ طﺮﻔﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ تﺎﻋﺮﺟ ةﺮﻳﺎﻌﻣ
.ﺔﺌﻴﺳ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻤﻟ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺠﻟﺎﺑ ماﺰﺘﻟﺎﻟا ﻚﻴﻠﻋ
دﺎﺷرإ
تﺎﺠﺘﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ ،ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﻖﻴﻘﺤﺘﻟKÄRCHER
.ﻂﻘﻓ ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا سأرو
6..ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ اًدﺪﺠﻣ ءﻞﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻊﻓدا
7..ناﺰﺨﻟا ةداﺪﺳ ﻖﻠﻏأ
8..موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ لﺎﺧإ ﺪﻋأ
ﺎًﻴﺳﺪﻨﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺒﺿ
1..ﻞﻴﻤﻟا ﻂﺒﺿ عارذ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﻞﻴﻣ ﻰﻘﺒﻳ ﻚﻟﺬﻟ ،(يﻮﻠﻌﻟا ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻲﻓ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ةرﺮﺤﻣ عارﺬﻟا ﻰﻘﺒﺗ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻞﻬﺳأ ةدﺎﻴﻘﻟا نﻮﻜﺗو اًﺮﻴﻐﺘﻣ دﻮﻤﻌﻟا
2..عارﺬﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ طﻮﺒﻀﻤﻟا ﻞﻴﻤﻟا ﺪﻨﻋ عارﺬﻟا ﻦِّﻣأ
3..بﻮﻠﻄﻤﻟا عﺎﻔﺗرﺎﻟا ﻰﻟإ ﻪﻠﻘﻨﺑ ﻢﻗو ﻴﻐﺸﺘﻟا سأر عﺎﻔﺗرا ﻂﺒﻀﻟ عارﺬﻟا ﻚﻓ
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 339
4..عارﺬﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ طﻮﺒﻀﻤﻟا عﺎﻔﺗرﺎﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا سأر ﻦِّﻣأ
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
1ﺔﺷﺎﺸﻟا
2ﻲﺌﻴﺒﻟا رﺰﻟا
3ءﺎﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ رز
4فﺎﻘﻳﺈﻟا / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
5ﺾﺒﻘﻤﻟا حﺎﺘﻔﻣ
6ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ةداﺪﺳ
7ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
8ﺾﺒﻘﻣ
9ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ةداﺪﺳ
10ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ
11ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﻞﻔﻗ
12ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻞﻤﺣ ﺾﺒﻘﻣ
13ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
14ﺔﻴﺻﺮﻗ ةﺎﺷﺮﻓ
15ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ
16ﻂﻔﺸﻟا ةﺮﻤﻛ ﻊﻓر
17ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ةﺒﻌا تﻤﺟ دوا رﻣ زا ىﺘﺤ
يأ فا وأ تأو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸ
ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠ
www.kaercher.com
.
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﻦﻜﻤﻳو ﻲﻋﺎﻨﺼﻟاو يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﺐﺗﺎﻜﻤﻟاو ﺮﺟﺎﺘﻤﻟاو ﻊﻧﺎﺼﻤﻟاو تﺎﻴﻔﺸﺘﺴﻤﻟاو سراﺪﻤﻟاو قدﺎﻨﻔﻟا ﻲﻓ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺳا .ﺮﻴﺟﺄﺘﻟا تﺎﻠﺤﻣو
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺮﻴﻏو ﺔﺑﻮﻃﺮﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﻤﻋﺎﻧ تﺎﻴﺿرأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴُﻳ
.ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺳﺎﺴﺣ
.(ﺪﻳﺮﺒﺘﻟا نزﺎﺨﻣ ﺎﻠﺜﻣ) ةﺪﻤﺠﻤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺢﻠﺼﻳ ﺎﻟ
.ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﺳﻮﻤﻐﻣ وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ةرﻮﻤﻐﻣ ﻪﻨﻣ ءاﺰﺟأ وأ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻟأ ﺐﺠﻳ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ
ﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
تا وأ تاا وأ ترا تًﻀﻳأ يﻮﺘﺤﺗ ﺎﻣ ًﺒﻟﺎﻏو
ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸُﺪﻗ ﻲﺘﻟاو
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ اذإ وأ ﺢﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ
ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻳروﺮﺿ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.de/
REACH
نﺎﻤﻀﻟا
ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا
ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا
،نا قا .ا وأا داا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﻢﺴﻗ ﻲﻓ (تﺪﺟو نإ) نﺎﻤﻀﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻜﻤ
ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺪﺨﻟاKärcher."تﺎﻠﻳﺰﻨﺘﻟا" ناﻮﻨﻋ ﺖﺤﺗ ﻲﻠﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
تادﺎﺷرإ ﻚﻟﺬﻛو زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
.ﻚﻟﺬﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻢﺛ .ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﻖﺣﺎﻠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻚﻟذو ﻦﻴﺒﻴﺘﻜﻟا ﺎﻠﻜﺑ ظﺎﻔﺘﺣﺎﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺎﻀﻳأ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو اﺬﻫ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﻞﺼﻓ أﺮﻗا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻚﻟﺬﻟ ًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ .ةﺮﻣ لوﺄﻟ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﻪﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ
ﺪﻋاﻮﻘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ ﻚﻴﻠﻋ
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا عﺮﺸﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا
تادﺎﺷرﺄﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﻳﺬﺤﺘﻟاو دﺎﺷرﺈﻟا تﺎﻣﺎﻠﻋ ﺮﻴﺸﺗ
.ﻦﻣﺂﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺔﻣﺎﻬﻟا
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
تإإ يدو ثواوإ ةرإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ
background
340 ﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
ﻦﺣﺎﺸﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﻚﻟذ ﻰﻠﻋ ةوﺎﻠﻋ
.ﻦﺣﺎﺸﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻊﻴﻤﺟ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳKärcher Battery Power
ةﻮﻘﺑ36 .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋو + ﻂﻟﻮﻓ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻞﻴﻟﺪﻟاو ،اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ
ﻢﻗر ،ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرﺈﺑ صﺎﺨﻟا5.956-
251.0.ﻚﻟﺬﻟ ﺎﻘﻓو فﺮﺼﺘﻟاو ،ﻢﻬﺑ درو ﺎﻤﺑ ماﺰﺘﻟﺎﻟاو ،
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ...................................................................... 339
339 ...............................................................................نﺎﻤﻀﻟا
................................................................... 339
.......................................................................... 339
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا .................................................. 339
339 ................................................رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ ..................................................................... 339
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ................................................................... 339
337 .........................................................................ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا .............................................................................. 334
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ ....................................................................... 334
ﻞﻘﻨﻟا .................................................................................. 333
333 ...............................................................................ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
....................................................................... 332 زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ............................................ 332
332 ........................................................................ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
336 ..................................ﻲﺑوروﺄﻟا دﺎﺤﺗﺎﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﺎﻠﻋإ
background
background
background
background
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnend
en (Germany)
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benet from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
MERCI! DANKE!
¡
GRACIAS!
THANK YOU!

Specifications

Karcher 1.783-484.0 Questions and Answers