Klarstein 52039393 Monumenta Wall Extractor Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualMonumenta Wall Extractor Hood

This is the main product document for model 52039393.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
MONUMENTA
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10039393 10039394 10039395
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugri auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Installation 6
Aktivkohlelter einbauen (optional) 8
Bedienung 9
Hinweise zum Umweltschutz 9
Reinigung und Wartung 10
Lampenaustausch 10
Fehlerbehebung 11
Produktdatenblatt 12
Hinweise zur Entsorgung 14
Hersteller & Importeur (UK) 14
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10039393, 10039394, 10039395
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10030727 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.elektronik-star.de
English 15
Français 27
Español 39
Italiano 51
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die auf der Dunstabzugshaube
angegebene Spannung (V) und Frequenz (Hz) mit der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt übereinstimmen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für den
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Dunstabzugshaube kein oenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
Flambieren Sie nicht unter der Dunstabzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Ö nungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION
Vorbereitung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen,
können Sie die Dunstabzugshaube wie auf dem
Bild rechts installieren. Der Abzugskanal sollte
einen Durchmesser von mindestens 150 mm haben
und aus Emaille, Aluminium oder einem exiblen,
hitzebeständigen Rohr bestehen.
Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und
ziehen Sie den Stecker.
Die Dunstabzugshaube sollte in einer Höhe von
65-75 cm über dem Kochfeld angebracht werden.
Installation mit Abluft
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes,
wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen
Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen
(4 x 10-5 Bar).
background
7
DE
Installation
1 2
Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher für die
Halterung in die Wand. Befestigen Sie
die Halterung mit den mitgelieferten
Dübeln und Schrauben an der Wand.
Hängen Sie die Dunstabzugshaube an
den Haken der Halterung ein.
3
Die Dunstabzugshaube ist nun fertig
installiert.
Installation mit Umluft
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.
background
8
DE
AKTIVKOHLEFILTER EINBAUEN (OPTIONAL)
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10030727 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.elektronik-star.de
1 2
Mit einem Aktivkohlelter
lassen sich bei innenentlüfteten
Dunstabzugshauben unangenehme
Essensgerüche aus der Luft ltern.
Um den Filter installieren zu können,
müssen sie zuerst den Fettlter
entfernen. Drücken Sie auf den
Verschluss und ziehen Sie ihn
herunter.
3
Stecken Sie den Aktivkohlelter auf
den Lüfter und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest. Wiederholen
Sie die Prozedur auf der anderen
Seite. Versichern Sie sich, dass
der Filter fest sitzt, andernfalls
könnte er sich lösen und eine
Gefahr darstellen. Hinweis: Bei
installiertem Aktivkohlelter nimmt
die Absaugleistung etwas ab.
background
9
DE
BEDIENUNG
Touch-Bedienfeld
Motor ein- und ausschalten.
Niedrige Lüftergeschwindigkeit einstellen.
Mittlere Lüftergeschwindigkeit einstellen.
Hohe Lüftergeschwindigkeit einstellen.
Licht ein- und ausschalten.
Timer einstellen
Halten Sie die Tasten [
] and [ ] 1 Sekunde lang gedrückt. Die Ein/Aus-Taste blinkt
und ein 5-Minuten-Countdown startet. Nach 5 Minuten schalten sich der Motor
und das Licht automatisch aus und der Summer ertönt 1 Sekunde lang.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit
die Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch
arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Eektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
background
10
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Außenächen sind anfällig für
Kratzer und Flecken. Benutzen Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und
wischen Sie Rückstände von alkalischen oder saure Substanzen (Zitronensaft,
Essig) nach der Reinigung umgehend weg.
Edelstahloberächen
Der Edelstahl muss regelmäßig gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer zu
gewährleisten. Verwenden Sie dazu Edelstahlreiniger. Wischen Sie immer entlang
der Maserung des Edelstahls, um zu verhindern, dass kreuzende Kratzspuren
entstehen.
Bedienfeldoberäche
Das Bedienfeld kann mit einem feuchten Lappen und einem milden
Geschirrspülmittel gereinigt werden. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass
das Tuch sauber und gut ausgewrungen ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches
Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen.
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der
Filter sammelt Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Ezienz der
Dunstabzugshaube. Wenn der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort
Fettreste. Reinigen Sie den Filter mit Wasser und etwas Spülmittel und lassen Sie
ihn hinterher an der Luft trocknen.
LAMPENAUSTAUSCH
1. Lösen Sie die Lichtverdrahtung,
die sich innerhalb der Haube
bendet (hinter dem Fettlter).
2. Entfernen Sie dann mit
einem Schraubendreher die
Lampenfassungen und die
Verkabelung von der Haube.
Ersetzen Sie die Lampe durch
den gleichen Typ: LED-Lampe
(max. 1,5 W).
background
11
DE
Max. Leistung Spannung Ø: 68 mm ILCOS D Code
1,5 W DC 12 V
DSR-1.5-S-68
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die
Blockade.
Der Kondensator ist
kaputt.
Lassen Sie den
Kondensator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des
Lüfters ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht
fest.
Befestigen Sie den
Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht
richtig abgesaugt.
Der Abstand
zwischen Herd und
Dunstabzugshaube ist
zu groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch oene Fenster
und Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.
background
12
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10039393, 10039394, 10039395
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
54,6 kWh/Jahr
Energieezienzklasse B
Fluiddynamische Ezienz FDE
hood
23,2
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
B
Beleuchtungsezienz LE
hood
44,3 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
67,2 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
354,9 / 558,9 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
56/68 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
P
o
- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,48 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
13
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10039393, 10039394, 10039395
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
54,6 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,2
Fluiddynamische Ezienz FDE
hood
23,2
Energieezienzindex EEI
hood
66,2
Gemessener Luftvolumenstrom
im Bestpunkt
Q
BEP
322,7 m³/h
Gemessener Luftdruck im
Bestpunkt
P
BEP
319 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
579,7 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
123,1 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
3 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
133
Gemessene Leistungsaufnahme
im Bereitschaftszustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme
im Aus-Zustand
P
s
0,48 W
Schallleistungspegel L
WA
68 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
14
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen
Konsequenzen. Informationen zum Recycling und zur
Entsorgung dieses Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen
Verwaltung oder Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
15
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENTS
Safety Instructions 16
Installation 18
Installing a Carbon Filter (Optional) 20
Operation 21
Notes on Environmental Protection 21
Cleaning and Maintenance 22
Lamp Replacement 22
Troubleshooting 23
Product Data Sheet 24
Disposal Considerations 26
Manufacturer & Importer (UK) 26
TECHNICAL DATA
Item number 10039393, 10039394, 10039395
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker
hood under item number 10030727. Please visit our website: www.hi-tower.
co.uk
background
16
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction
manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or
competent person. Before you use the cooker hood, make sure that the
voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly
the same as the voltage and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the
damage caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to
keep it in good working order.
Before cleaning, switch the power o at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the
cooker hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a
specialist company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device
by a responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the cooker hood is used at the same time as appliances burning gas or
other fuels, the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the cooker hood. Accessible parts may become hot when
used with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that
only discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
17
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never
operate the device in extraction mode simultaneously with an
open  ue appliance when there is not adequate air ow
guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red
heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the
room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the
extraction mode, indoor air is removed from the kitchen and the adjacent rooms
- without su cient air intake this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney
or extraction  ue can thereby be sucked back into the living spaces.
Always ensure that a su cient supply of fresh air is guaranteed and that the
air can circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable,
for example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep
who can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate
measures for adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
18
EN
INSTALLATION
Preparation
If you have an outlet to the outside, your cooker hood
can be connected as below picture by means of an
extraction duct (enamel, aluminium, exible pipe or
inammable material with an interior diameter of
150 mm).
Before installation, turn the unit o and unplug it
from the outlet.
The cooker hood should be placed at a distance of
65~75 cm above the cooking plane for best eect.
Installation (Vent outside)
Note: When the cooker hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room
must be not exceed 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
background
19
EN
Installation
1 2
Drill 3 x 8 mm holes to accommodate
the bracket. Screw and tighten the
bracket onto the wall with the screws
and screw plugs provided.
Hang the hood on the hook of the
bracket.
3
The cooker hood is now completely
installed.
Installation (Vent inside)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the
installation is the same as the installation with vent outside.
background
20
EN
INSTALLING A CARBON FILTER (OPTIONAL)
Note: You can also purchase an activated carbon lter for this cooker hood
under item number 10030727. Please visit our website: www.hi-tower.co.uk
1 2
Activated carbon lter can be used to
trap odours.
In order to install the activated
carbon lter, the grease lter should
be detached rst. Press the lock and
pull it downward.
3
Plug the activated carbon lter into
the unit and turn it in clockwise
direction. Repeat the same on the
other side. Make sure the lter is
securely locked. Otherwise, it would
loosen and cause a danger. When
activated carbon lter attached, the
suction power will be lower.
background
21
EN
OPERATION
Touch Control
Turn the motor on and o.
Set low fan speed.
Set medium fan speed.
Set high fan speed.
Turn the light on and o.
Setting the timer
Hold down the [
] and [ ] keys for 1 second. The Power button ashes and
a 5-minute- countdown begins. After 5 minutes, the motor and the light will
automatically switch o and the buzzer will sound for 1 second.
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sucient air supply so that the cooker
hood can operate eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use
the intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less
energy is consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan
speed in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen,
the cooker hood must be operated longer.
Switch o the cooker hood when you no longer need it.
Switch o the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
eectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
background
22
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Turn o the cooker hood before cleaning and maintenance and unplug the
appliance from the wall outlet. The exterior surfaces are susceptible to scratches
and stains. Therefore, do not use abrasive cleaners and wipe away any alkaline or
acidic residue (lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
Stainless Steel Surfaces
The stainless steel must be cleaned regularly to ensure a long service life. Use
stainless steel cleaner. Always wipe along the grain of the stainless steel to prevent
scratching.
Control Panel
The control panel can be cleaned with a damp cloth and a mild dishwashing
detergent. Before cleaning, make sure the cloth is clean and well wrung. Use a dry,
soft cloth to remove excess moisture after cleaning.
Monthly Cleaning for Grease Filter
Clean the lter every month can prevent any risk of re. The lter collects grease,
smoke and dust, so the lter is directly aecting the eciency of the cooker hood.
If not cleaned, the grease residue (potential ammable) will saturate on the lter.
Clean it with household cleaning detergent.
LAMP REPLACEMENT
1. Disconnect the light wiring
point which is located within
the hood, (behind the grease
ler).
2. Then use a screw driver to
remove the bulb holders and
wiring from the hood. Replace
with the same type and rated
lamp: LED (max. 1.5 W).
background
23
EN
Max. power Voltage Ø: 68 mm ILCOS D code
1.5 W DC 12 V
DSR-1.5-S-68
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work.
The leaf blocked. Get rid of the blocking.
The capacitor damaged. Replace capacitor.
The motor jammed
bearing damaged.
Replace motor.
The internal with of
motor o or a bad smell
from the motor.
Replace motor.
Light does not work,
motor does not work.
Light damaged. Replace lights.
Power cord looses. Connect the wires as per
the electric diagram.
Shake of the body. The leaf damaged and
causes shaking.
Replace the leaf.
The motor is not tightly
hanged.
Lock the motor tightly.
The body is not tightly
hanged.
Fixed the body tightly.
Insucient suction. The distance between
the body and the gas top
too long.
Readjust the distance.
Too much ventilation
from open doors or
windows.
Choose a new place and
resemble the machine.
background
24
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10039393, 10039394, 10039395
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
54.6 kWh/Year
Energy Eciency class B
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
23.2
Fluid Dynamic Eciency class B
Lighting Eciency LE
hood
44.3 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFE
hood
67.2 %
Grease Filtering Eciency class D
Air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
354.9 / 558.9 m³/h
Air ow at intensive or boost
setting
- m³/h
Airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
56/68 dB
Airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
Power consumption in o mode P
o
- W
Power consumption in standby
mode
P
s
0.48 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Germany
background
25
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10039393, 10039394, 10039395
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
54.6 kWh/Year
Time increase factor f 1.2
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
23.2
Energy Eciency Index EEI
hood
66.2
Measured air ow rate at best
eciency point
Q
BEP
322.7 m³/h
Measured air pressure at best
eciency point
P
BEP
319 Pa
Maximum air ow Q
max
579.7 m³/h
Measured electric power input at
best eciency point
W
BEP
123.1 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
3 W
Average illumination of the
lighting system on the cooking
surface
E
middle
133 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
- W
Measured power consumption
o mode
P
s
0.48 W
Sound power level L
WA
68 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Germany
background
26
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
27
FR
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Lisez attentivement les indications suivantes et
suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne
saurions être tenus pour responsables des dommages
dus au non-respect des consignes et à la mauvaise
utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour obtenir
la dernière version du mode d'emploi ainsi que d'autres
informations concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 28
Installation 30
Installer le ltre à charbon actif (facultatif) 32
Fonctionnement 33
Remarques sur la protection de l’environnement 33
Nettoyage et maintenance 34
Remplacement de la lampe 34
Résolution des problèmes 35
Fiche de données produit 36
Informations sur le recyclage 38
Fabricant et importateur (GB) 38
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10039393, 10039394, 10039395
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque: vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette
hotte aspirante sous le numéro d'article 10035387. Pour ce faire, rendez-vous
notre site Web : www.electronic-star.fr
background
28
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d'utiliser l'appareil et conservez
le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage ne doivent être eectués que par un électricien
ou une personne qualiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la
fréquence (Hz) et la tension (V) indiquées sur la hotte correspondent à la
tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation domestique.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une
utilisation ou une installation incorrecte.
Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à utiliser la hotte.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement à un
usage domestique et à des environnements similaires.
Nettoyez l’appareil et les ltres régulièrement pour qu'il continue de
fonctionner ecacement.
Débranchez toujours la che de la prise avant le nettoyage.
Nettoyez l'appareil exactement comme indiqué dans le mode d'emploi.
Ne pas utiliser de amme nue sous la hotte.
Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou un
spécialiste.
Les enfants à partir de 8 ans et les personnes sourant de handicaps
mentaux, sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont été
parfaitement familiarisés avec les fonctions et les précautions de sécurité par
une personne responsable et s'ils comprennent les risques associés
Si le cordon d'alimentation ou la che sont endommagés, ils doivent être
remplacés par le fabricant, une entreprise spécialisée agréée ou une personne
de qualication similaire.
Si la hotte est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d'autres
combustibles, la ventilation de la pièce doit être susante.
Ne faites pas de ambée sous la hotte.
Attention : la surface peut devenir très chaude pendant le fonctionnement.
Importants conseils d'installation
L'air ne doit pas être acheminé vers une évacuation de fumée utilisée pour
extraire les gaz de combustion du gaz ou d'autres combustibles (ne s'applique
pas aux appareils qui ne font que faire circuler de l'air dans la pièce).
Respectez toutes les réglementations locales pour l'installation de systèmes
de ventilation.
background
29
FR
Remarques importantes pour l'utilisation en extraction d'air
MISE EN GARDE
Risque d‘intoxication par ré-aspiration de gaz de combustion Ne
jamais utiliser la fonction d’extraction de l’appareil en même
temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si un apport
su sant en air frais n'est pas garanti.
Les foyers dépendants de l’air ambiant tels que les systèmes de chau age au
gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chau e-eaux électriques, les chaudières,
extraient l’air de la pièce et le rejette à l’extérieur par un conduit d’évacuation.
En mode d'extraction d'air, l'air est extrait de la cuisine et des pièces voisines.
Une aération insu sante conduit à une dépressurisation. Les gaz toxiques de la
cheminée ou du conduit d'évacuation peuvent être aspirés dans la pièce.
Veillez à ce qu’il y ait toujours une quantité su sante d’air frais qui puisse
circuler.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation
de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est
possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures
permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à un caisson mural
d’aspiration/d’évacuation. Dans tous les cas, demander conseil auprès d'un
ramoneur concernant la circulation de l’air dans l’ensemble du bâtiment. Si
nécessaire, il pourra vous indiquer les mesures de ventilation nécessaires.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarque importante pour le démontage de l'appareil
Le démontage de l'appareil se fait dans l'ordre inverse de l'installation.
Pour démonter l'appareil, faites-vous aider d'une autre personne pour éviter
de vous blesser.
background
30
FR
INSTALLATION
Préparation
Si vous disposez d'une extraction vers l'extérieur, vous
pouvez installer la hotte comme indiqué sur l'image de
droite. Le conduit d'extraction doit avoir un diamètre
d'au moins 150 mm et être en émail, en aluminium ou
en un tuyau exible résistant à la chaleur.
Avant de commencer l'installation, éteignez
l'appareil et débranchez la che.
La hotte doit être installée à une hauteur de 65-75
cm au-dessus de la table de cuisson.
Installation avec extraction
Remarque : respectez les consignes de sécurité et d'utilisation de l'appareil
en cas d'extraction d'air vers l'extérieur. Lorsque la hotte aspirante fonctionne
en même temps qu'un appareil tirant son énergie d'une source autre que
l'électricité, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
background
31
FR
Installation
1 2
Percez des trous de 3 x 8 mm dans le
mur pour le support. Fixez le support
au mur grâce aux chevilles et vis
fournies.
Accrochez la hotte sur les crochets du
support.
3
La hotte est désormais installée.
Installation avec extraction
Si vous ne disposez pas d'une extraction vers l'extérieur, vous n'avez pas besoin de
conduit. L'installation correspond au mode d'extraction vers l'extérieur.
background
32
FR
INSTALLER LE FILTRE À CHARBON ACTIF
(FACULTATIF)
Remarque : vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette
hotte aspirante sous le numéro d'article 10030727. Pour ce faire, rendez-vous
notre site Web : www.electronic-star.fr
1 2
Grâce à un ltre à charbon actif, les
odeurs désagréables de cuisson
peuvent être ltrées de l'air par la
hotte à ventilation interne.
An d'installer le ltre, vous devez
d'abord retirer le ltre à graisse.
Appuyez sur la fermeture et tirez-la
vers le bas.
3
Mettez le ltre à charbon actif sur le
ventilateur et tournez-le dans le sens
des aiguilles d'une montre pour le
xer. Répétez la procédure de l'autre
côté. Assurez-vous que le ltre est
bien xé, sinon il pourrait se détacher
et présenter un danger. Remarque :
si un ltre à charbon actif est installé,
la puissance d'aspiration diminue
légèrement.
background
33
FR
FONCTIONNEMENT
Panneau de commande tactile
Allumer/éteindre le moteur
Réglage de la vitesse de ventilation basse.
Réglage de la vitesse de ventilation moyenne.
Réglage de la vitesse de ventilation haute.
Allumer et éteindre l'éclairage/
Régler la minuterie
Appuyez et maintenez les touches [
] et [ ] pendant 1 seconde. La touche
marche/arrêt clignote et un compte à rebours de 5 minutes commence. Au bout
de 5 minutes, le moteur et la lumière s'éteignent automatiquement et le vibreur
retentit pendant 1 seconde.
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu'il y a une ventilation susante pendant la cuisson pour que
la hotte aspirante puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau
sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant
la cuisson. Utilisez le mode intensif si besoin seulement. Plus la vitesse de
ventilation est faible, plus la consommation d'énergie est faible.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez une vitesse de ventilation au bon moment. Si la vapeur de
cuisson s'est déjà répandue dans la cuisine, la hotte devra fonctionner plus
longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n'en avez plus besoin.
Éteignez l'éclairage lorsque vous n'en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d'augmenter l'ecacité du système de ventilation et d'éviter les risques
d'incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
background
34
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Éteignez la hotte avant le nettoyage et l'entretien et débranchez la che de la prise.
Les surfaces extérieures sont sensibles aux rayures et aux taches. N'utilisez ainsi
pas de produits abrasifs pour le nettoyage et essuyez les résidus de substances
alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre) immédiatement après le nettoyage.
Surfaces en acier inoxydable
L'acier inoxydable doit être régulièrement nettoyé pour garantir une longue durée
de vie. Utilisez pour ce faire des produits pour acier inoxydable. Essuyez toujours
dans le sens du grain de l'acier inoxydable pour éviter toutes rayures.
Interface du panneau de commande
Le panneau de commande peut être nettoyé à l'aide d'un chion humide et un
liquide vaisselle doux. Avant le nettoyage, assurez-vous que le chion est propre
et bien essoré. Utilisez un chion sec et doux pour éliminer l'humidité excessive
après le nettoyage.
Nettoyage mensuel des ltres à graisse
Nettoyez le ltre à graisse tous les mois pour éviter les risques d'incendie. Les
graisses, la fumée et la poussière s'accumulent dans le ltre qui inuence ainsi
l'ecacité de la hotte. Si le ltre n'est pas nettoyé, des résidus de graisse s'y
accumulent. Nettoyez le ltre avec de l'eau et un peu de liquide vaisselle et laissez-
le ensuite sécher à l'air libre.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
1. Débranchez le câblage de
l'éclairage situé à l'intérieur
de la hotte (derrière le ltre à
graisse).
2. Retirez les douilles de lampe et
le câblage de la hotte à l'aide
d'un tournevis. Remplacez la
lampe par une lampe de même
type : lampe LED (max. 1,5 W).
background
35
FR
Puissance max Tension
Ø :
68 mm
ILCOS D Code
1,5 W DC 12 V
DSR-1.5-S-68
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L'éclairage est allumé
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La ventilation est
bloquée.
Remédiez au blocage.
Le condensateur est
cassé.
Faites remplacer le
condensateur.
Le moteur est cassé. Faites remplacer le
moteur.
Le moteur dégage une
odeur bizarre.
Faites remplacer le
moteur.
L'éclairage est éteint et
le moteur ne fonctionne
pas.
L'éclairage est cassé. Faites remplacer
l'éclairage.
La che est lâche. Branchez la che
fermement dans la prise.
Le boîtier vibre. La pale du ventilateur
est endommagée.
Remplacez le pale.
Le moteur n'est pas bien
xé.
Fixez le moteur.
Le boîtier pend de façon
lâche.
Fixez le boîtier.
L'air n'est pas aspiré
correctement.
L'écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop important.
Réduisez la distance.
Une circulation d'air
trop importante par les
fenêtres et les portes
ouvertes.
Assurez-vous qu'il n'y a
pas de courant d'air.
background
36
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 +
A11: 2014 + A12: 2015
Numéro d'article 10039393, 10039394, 10039395
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEC
hood
54,6 kWh/an
Classe d'ecacité énergétique B
Ecacité dynamique des uides FDE
hood
23,2
Classe d'ecacité dynamique
uide
B
Ecacité lumineuse LE
hood
44,3 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Degré de capture des graisses GFE
hood
67,2 %
Classe d'ecacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale et
maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
354,9 / 558,9 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
- m³/h
Niveau sonore A aux vitesses
minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
56/68 dB
Niveau sonore A en
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
- dB
Consommation à l'arrêt P
o
- W
Consommation en veille P
s
0,48 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Allemagne
background
37
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 +
A11: 2014 + A12: 2015
Numéro d'article 10039393, 10039394, 10039395
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEC
hood
54,6 kWh/an
Facteur d'extension de temps f 1,2
Ecacité dynamique des uides FDE
hood
23,2
Indice d'ecacité énergétique EEI
hood
66,2
Débit volumique d'air mesuré au
meilleur point
Q
BEP
322,7 m³/h
Pression d'air mesurée au
meilleur point
P
BEP
319 Pa
Débit d'air maximum Q
max
579,7 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
123,1 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
3 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
133
Consommation électrique
mesurée en mode veille
P
o
- W
Consommation d'énergie
mesurée à l'arrêt
P
s
0,48 W
Niveau sonore L
WA
68 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Allemagne
background
38
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Si l'élimination des appareils électriques et électroniques est
réglementée dans votre pays, ce symbole sur le produit ou
sur l'emballage indique qu'il ne doit pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Vous devez l'acheminer vers un
point de collecte pour le recyclage des appareils électriques
et électroniques. En respectant des règles de recyclage, vous
protégez l'environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d'informations sur le
recyclage et la mise au rebut de ce produit, contactez votre
autorité locale ou votre service d'élimination des déchets
ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (GB)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande-Bretagne :
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
Royaume Uni
background
39
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles
daños. La empresa no se responsabiliza de los daños
ocasionados por un uso indebido del producto o por
haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Escanee el siguiente código QR para obtener acceso
al manual de usuario más reciente y otra información
sobre el producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad 40
Instalación 42
Instalar el ltro de carbón activo (opcional) 44
Manejo 45
Notas sobre la protección del medioambiente 45
Limpieza y mantenimiento 46
Sustitución de lámparas 46
Reparación de anomalías 47
Ficha técnica del producto 48
Indicaciones sobre la retirada del aparato 50
Fabricante e importador (Reino Unido) 50
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10039393, 10039394, 10039395
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz
Indicaciones: Para esta campana extractora y bajo el número de artículo
10030727 podrá adquirir adicionalmente un ltro de carbón activo. Para ello,
visite nuestro sitio web: https://www.electronic-star.es/
background
40
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones antes de utilizar el aparato y conserve
este manual de instrucciones para consultas posteriores.
Los trabajos de instalación solo pueden ser realizados por un electricista
cualicado o una persona cualicada. Antes de utilizar la campana extractora,
asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana
extractora se corresponden con la tensión y la frecuencia de la red eléctrica de
su hogar.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso
indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no está indicado para uso comercial, sino para uso doméstico o
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione
siempre ecazmente.
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la toma de corriente.
Limpie el aparato exactamente como se describe en este manual.
No utilice llamas abiertas debajo de la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, póngase en contacto con el
fabricante o con una empresa especializada.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica pueden utilizar el aparato si han sido previamente instruidos
por su tutor o supervisor sobre el funcionamiento del mismo y conocen las
funciones, las indicaciones de seguridad y los riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante, una empresa autorizada o una persona cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos de gas u otra sustancia
combustible, deberá garantizar una buena ventilación de la cocina.
No ambear bajo la campana extractora.
Atención: la supercie del aparato puede calentarse durante el
funcionamiento.
Indicaciones importantes sobre la instalación
No desvíe el aire a un conducto que se use para extraer los gases de
combustión de gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que solo
devuelven el aire a la habitación).
Respete todas las normas locales en lo referente a la instalación de sistemas
de ventilación.
background
41
ES
Indicaciones importantes sobre la función de extracción de aire
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por la recirculación de gases! No utilice el
aparato en modo de extracción de aire si lo utiliza junto a
chimenea que depende del aire ambiente, ya que no se garantiza
una circulación su ciente de aire.
Las chimeneas dependientes del aire de la habitación, como los radiadores que
funcionan con gas, aceite, madera o carbón, las calderas o los calentadores de
agua instantáneos, extraen el aire de la habitación y lo conducen al exterior a
través de un tubo de escape o una chimenea. En el modo de extracción, el aire
se extrae de la cocina y de las habitaciones vecinas. Sin un suministro de aire
su ciente, se crea una presión negativa. Los gases tóxicos de una chimenea o de
un conducto de escape vuelven a la habitación.
Asegúrese de que se garantice un suministro de aire fresco su ciente y que el
aire pueda circular libremente.
Un conducto mural de recirculación/extracción de aire no es su ciente para
garantizar el cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro solo es posible si la presión negativa en el lugar donde
se encuentra la chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto puede lograrse si
el aire necesario para la combustión puede  uir a través de las aberturas de las
puertas y ventanas junto con el suministro de aire sin interrupción. En cualquier
caso, consulte a un maestro deshollinador para que evalúe todo el sistema de
ventilación de la casa. Si es necesario, puede indicarle la medida necesaria para la
ventilación.
Si utiliza la campana extractora únicamente en modo recirculación de aire, puede
utilizarla sin restricciones algunas.
Indicaciones importantes sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es el mismo que la instalación/montaje, pero en orden inverso.
Lleve a una segunda persona para que le ayude durante el desmontaje para
evitar lesiones.
background
42
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Si tiene salida al exterior, puede instalar la campana
extractora como se muestra en la imagen de la
derecha. El conducto de humos debe tener un
diámetro de al menos 150 mm y ser de esmalte,
aluminio o un tubo exible y resistente al calor.
Apague y desenchufe el aparato antes de la
instalación.
La campana extractora debe instalarse a una
altura de 65-75 cm por encima de la placa de
cocción.
Instalación con salida de aire
Indicaciones: Siga las instrucciones de seguridad para el manejo del aparato,
cuando el aire se expulsa al exterior. Si la campana extractora funciona al
mismo tiempo que un aparato que obtiene su energía de una fuente distinta
a la eléctrica, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5
bar).
background
43
ES
Instalación
1 2
Taladre agujeros 3 x 8 mm para el
soporte en la pared. Fije el soporte
en la pared con los tacos y tornillos
incluidos en el suministro.
Cuelgue la campana extractora en los
ganchos del soporte.
3
La campana extractora ya está
completamente instalada.
Instalación con aire de circulación
Si no tiene un escape exterior, no necesita un tubo de escape. La instalación
corresponde a la instalación con ventilación externa.
background
44
ES
INSTALAR EL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
(OPCIONAL)
Nota: puede adquirir por separado un ltro de carbón activo para esta
campana extractora con el número de artículo 10030727. Para ello, visite
nuestro sitio web: https://www.electronic-star.es/
1 2
Con un ltro de carbón activo podrá
ltrar del aire los malos olores
derivados del proceso de cocción que
ha absorbido la campana extractora.
Para poder instalar el ltro, es
necesario desmontar el ltro
antigrasa. Presione el cierre y tire de
él hacia abajo.
3
Encaje el ltro de carbón activo en
el ventilador y apriételo en sentido
horario. Repita el proceso en el lado
opuesto. Asegúrese de que el ltro
esté bien colocado; de lo contrario,
podría soltarse y suponer un riesgo.
Nota: con el ltro de carbón activo
instalado, la potencia de extracción
se reduce ligeramente.
background
45
ES
MANEJO
Panel de control táctil
Encendido y apagado del motor
Ajuste la velocidad baja del ventilador
Ajuste la velocidad media del ventilador.
Ajuste la velocidad alta del ventilador.
Encender y apagar la luz.
Ajustar el temporizador
Mantenga pulsadas las teclas [
] y [ ] durante 1 segundo. La tecla de encendido/
apagado parpadea y arranca una cuenta atrás de 5 minutos. Después de 5
minutos el motor y la luz se conectan de forma automática y el zumbador suena
durante 1 segundo.
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL
MEDIOAMBIENTE
Cuando cocine, asegúrese de que exista suciente suministro de aire para que
la campana extractora pueda trabajar de forma eciente y con un bajo nivel
de ruido.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo solo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menos energía se consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha
extendido por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante
más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apague la luz cuando ya no la necesite.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para
aumentar la ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
background
46
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Apague la campana extractora y desconecte el enchufe de la toma de corriente
antes de proceder a su limpieza y mantenimiento. Las supercies exteriores
son propensas a sufrir arañazos y manchas. Por ello, para la limpieza no utilice
productos abrasivos y limpie inmediatamente los restos de sustancias alcalinas o
ácidas (zumo de limón, vinagre) inmediatamente después del uso.
Supercies de acero inoxidable
El acero inoxidable debe limpiarse frecuentemente para garantizar una vida útil
prolongada. Para ello, utilice un limpiador especico de acero inoxidable. Limpie
siempre siguiendo el veteado del acero inoxidable para evitar que aparezcan
arañazos perpendiculares.
Panel de control
El panel de control puede limpiarse con un paño húmedo y un lavavajillas neutro.
Antes de la limpieza, asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido. Utilice
un paño suave y seco para eliminar los restos de humedad después de la limpieza.
Limpieza mensual del ltro antigrasa
Limpie el ltro cada mes para evitar incendios. El ltro acumula grasa, humo
y polvo, lo cual afecta a la eciencia de la campana extractora. Si el ltro no se
limpia, se acumulan restos de grasa en él. Lave el ltro con agua y un poco de
lavavajillas y deje que se seque al aire.
SUSTITUCIÓN DE LÁMPARAS
1. Aoje el cableado de la luz
que se encuentra dentro de la
campana (detrás del ltro de
grasa).
2. Retire entonces el
portalámparas con un
destornillador y el cableado
de la campana. Sustituya la
lámpara por el mismo tipo:
lámpara LED (máx. 1,5 W)
background
47
ES
Potencia
máxima
Tensión Ø: 68 mm ILCOS D Code
1,5 W CC 12 V
DSR-1.5-S-68
REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Error Posible causa Solución
La luz está encendida,
pero el motor no
funciona.
El conducto de
ventilación está
obstruido.
Elimine aquello que lo
obstruye.
El condensador está
averiado.
Sustituya el
condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
El motor emite un olor
extraño.
Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está averiada. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. El aspa del ventilador
está dañada.
Sustituya el aspa.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa está suelta. Fije la carcasa.
El aire no se aspira
correctamente.
La distancia entre la
supercie de cocción y la
campana extractora es
demasiado grande.
Reduzca la distancia.
Circulación de aire
demasiado fuerte
debido a ventanas y
puertas abiertas.
Asegúrese de que no
se formen corrientes
de aire.
background
48
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10039393, 10039394, 10039395
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo energético anual AEC
campana
54,6 kWh/año
Clase de eciencia energética B
Eciencia uidodinámica FDE
campana
23,2
Clase de eciencia uidodinámica B
Eciencia luminosa LE
campana
44,3 Lux/W
Clase de eciencia luminosa A
Grado de ecacia en el ltrado
de grasa
GFE
campana
67,2 %
Clase de eciencia de ltrado
de grasa
D
Flujo de aire a velocidad mínima
y máxima en funcionamiento
normal, excepto para el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
354,9 / 558,9 m³/h
Flujo de aire en funcionamiento
en el nivel de velocidad intensivo
o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
56/68 dB
Emisiones de ruido con
ponderación A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía con el
aparato apagado
P
o
- W
Consumo de energía con el
aparato en modo de espera
P
s
0,48 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín,
Alemania.
background
49
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10039393, 10039394, 10039395
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo energético anual AEC
campana
54,6 kWh/año
Factor de extensión temporal f 1,2
Eciencia uidodinámica FDE
campana
23,2
Índice de eciencia energética EEI
campana
66,2
Flujo de aire medido en el mejor
punto
Q
BEP
322,7 m³/h
Presión de aire medida en el
mejor punto
P
BEP
319 Pa
Flujo de aire máximo Q
máx
579,7 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
123,1 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
3 W
Iluminación media del sistema
de iluminación en la supercie
de cocción
E
media
133
Consumo de energía en modo
de espera
P
o
- W
Consumo de energía con el
aparato apagado
P
s
0,48 W
Nivel de potencia sonora L
WA
68 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín,
Alemania.
background
50
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje advierte
de que no debe eliminarse como residuo doméstico. En
lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida de
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una retirada
de aparatos conforme a las leyes contribuye a proteger el
medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a
posibles consecuencias perjudiciales para la salud. Para
obtener información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con su ayuntamiento o con
el servicio de eliminación de residuos domésticos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Reino Unido:
Chal-Tec UK limited.
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
Reino Unido
background
51
IT
Gentile cliente,
la ringraziamo per l'acquisto del dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da
una mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza
e da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il
seguente codice QR per accedere al manuale d’uso più
recente e ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 52
Installazione 54
Montare il ltro ai carboni attivi (opzionale) 56
Utilizzo 57
Note per la tutela dell’ambiente 57
Pulizia e manutenzione 58
Sostituzione della lampada 58
Correzione degli errori 59
Scheda informativa del prodotto 60
Avviso di smaltimento 62
Produttore e importatore (UK) 62
DATI TECNICI
Numero articolo 10039393, 10039394, 10039395
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con il codice articolo 10030727 è possibile acquistare un ltro ai carboni
attivi per questa cappa aspirante. Visitare il sito: www.elektronik-star.de
background
52
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e conservare il
manuale per consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di
utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz)
indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un uso improprio e da
un'installazione errata della cappa aspirante.
I bambini di età inferiore agli 8 anni non possono usare la cappa aspirante.
Il dispositivo non è idoneo per un uso commerciale, bensì domestico e in
ambienti simili.
Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro, in modo che il dispositivo funzioni
sempre in maniera eciente.
Staccare sempre la spina dalla presa elettrica prima di pulire il dispositivo.
Pulire il dispositivo esattamente come indicato nel manuale.
Non utilizzare amme libere sotto la cappa aspirante.
Se il dispositivo non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad
un'azienda specializzata.
I bambini a partire da 8 anni e le persone con limitate capacità siche,
psichiche e sensoriali possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti
da una persona responsabile della loro sicurezza sulle modalità d'uso e sulle
procedure di sicurezza e se questi comprendono i rischi associati.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, devono essere
sostituiti dal produttore, da un'azienda tecnica autorizzata o da una persona
con qualica equivalente.
Se la cappa aspirante viene usata con fornelli che bruciano gas o combustibili,
la stanza deve essere adeguatamente ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci del dispositivo possono diventare molto calde durante
l'uso.
Note importanti per l'installazione
L'aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas
di combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che
riportano solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all'incasso di dispositivi di
scarico dell'aria.
background
53
IT
Note importanti sulla modalità di scarico dell'aria
AVVERTENZA
pericolo di intossicazione da gas di scarico riaspirati! Non
utilizzare il dispositivo in funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che sfrutta l'aria dell'ambiente per il
funzionamento e se non è presente una ventilazione su ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l'aria dell'ambiente (ad es. stufe a gas,
a gasolio, a legna o a carbone, caldaie istantanee, scaldabagno), aspirano l'aria
dalla stanza e la conducono all'esterno attraverso un tubo di scarico o una canna.
In modalità di scarico, l'aria viene aspirata dalla cucina e dalle stanze adiacenti. In
caso di ventilazione insu ciente, si crea una depressione. I gas tossici dalla canna
di scarico vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Assicurarsi che ci sia sempre un affl usso di aria fresca su ciente e che l'aria
possa circolare.
La sola cassetta a muro per affl usso o scarico dell'aria non garantisce una
ventilazione su ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l'impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l'aria necessaria per la combustione può entrare nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte o  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
affl usso o scarico dell'aria. Si consiglia in ogni caso di rivolgersi ad un esperto
di impianti di areazione in grado di fornire valutazioni sull'intero sistema di
ventilazione della casa. Se necessario, il tecnico può indicare le misure necessarie
per una corretta ventilazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell'aria, l'utilizzo è possibile senza limiti.
Note importanti per smontare il dispositivo
Per smontare il dispositivo, seguire al contrario i passaggi relativi a
installazione/montaggio.
Al  ne di evitare lesioni, farsi aiutare da una seconda persona per smontare il
dispositivo.
background
54
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Se si dispone di uno scarico verso l'esterno, installare
la cappa aspirante come mostrato nella gura a
destra. Il canale di scarico deve avere un diametro di
almeno 150 mm ed essere fatto di smalto, alluminio o
composto da un tubo essibile e resistente al calore.
Prima dell'installazione spegnere il dispositivo e
staccare la spina.
Installare la cappa aspirante ad un'altezza di 65-
75 cm sopra il piano cottura.
Installazione con scarico all'esterno
Nota: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico
all'esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente con un
altro dispositivo che trae energia da un'altra fonte di corrente, la depressione
nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
background
55
IT
Installazione
1 2
Creare dei fori (3 x 8 mm) nel muro per
il sostegno. Fissare il sostegno al muro
con i tasselli e le viti in dotazione.
Appendere la cappa aspirante al
gancio del supporto.
3
A questo punto la cappa è installata
correttamente.
Installazione con ricircolo dell'aria
Se non si dispone di uno scarico esterno, non è necessario un tubo di scarico.
L'installazione è la stessa dell'installazione con ventilazione esterna.
background
56
IT
MONTARE IL FILTRO AI CARBONI ATTIVI
(OPZIONALE)
Nota: con il codice articolo 10030727 è possibile acquistare un ltro ai carboni
attivi per questa cappa aspirante. Visitare il sito: www.elektronik-star.de
1 2
Grazie al ltro ai carboni attivi, nelle
cappe con sistema di ventilazione
interno è possibile ltrare i fastidiosi
odori di cibo dall'aria.
Per poter installare il ltro bisogna
prima rimuovere il ltro antigrasso.
Premere sulla chiusura e tirarlo giù.
3
Inserire il ltro ai carboni attivi
sulla ventola girandolo in senso
orario. Ripetere la procedura anche
sull'altro lato. Assicurarsi che il ltro
sia ssato bene, altrimenti potrebbe
staccarsi e rappresentare un pericolo.
Nota: quando il ltro ai carboni
attivi è montato, il rendimento
dell'aspirazione cala.
background
57
IT
UTILIZZO
Pannello di controllo touch
Accendere e spegnere il motore.
Impostare la velocità bassa della ventola.
Impostare la velocità media della ventola.
Impostare la velocità alta della ventola.
Accendere e spegnere la luce.
Impostare il timer
Tenere premuti i pulsanti [
] e [ ] per un secondo. Il pulsante On/O lampeggerà
e inizierà un countdown di 5 minuti. Dopo 5 minuti il motore e la luce si
spegneranno automaticamente e il cicalino suonerà per un secondo.
NOTE PER LA TUTELA DELL'AMBIENTE
Quando si cucina, assicurarsi che ci sia una circolazione dell'aria suciente in
modo che la cappa possa funzionare in modo eciente e silenzioso.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotto
durante la cottura. Usare la modalità intensiva solo quando è necessario. Più
bassa è la velocità della ventola, meno energia viene consumata.
Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare
tempestivamente una velocità della ventola più alta. Se il vapore di cottura si è
già diuso in tutta la cucina, lasciare in funzione la cappa più a lungo.
Spegnere la cappa dopo l'uso.
Spegnere l'illuminazione dopo l'uso.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo se necessario per aumentare
l'ecacia del sistema di ventilazione e prevenire i rischi di incendio.
Mettere sempre il coperchio durante la cottura per ridurre il vapore e la
condensa.
background
58
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere e scollegare la cappa prima della pulizia e della manutenzione. Le
superci esterne sono soggette a gra e macchie. Per questo motivo non bisogna
usare prodotti abrasivi e si raccomanda di togliere immediatamente i residui di
sostanze alcaline oppure acide (succo di limone, aceto).
Superci d'acciaio inox
L'acciaio inox deve essere pulito regolarmente per poter durare più a lungo.
Utilizzare un detersivo apposito per pulire l'acciaio inox. Pulire lungo la venatura
dell'acciaio inox per evitare che si formino tracce di gra.
Supercie del pannello di controllo
Pulire il pannello di controllo con un panno umido e un detersivo per piatti
delicato. Prima di pulire assicurarsi che il panno sia pulito e ben strizzato. Utilizzare
un panno morbido e asciutto per rimuovere l'umidità in eccesso dopo la pulizia.
Pulizia mensile dei ltri antigrasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare il pericolo di incendio. Il ltro raccoglie grasso,
fumo e polvere inuenzando così l'ecacia della cappa aspirante. Se il ltro non
viene pulito, si ammucchiano resti di grasso. Pulire il ltro con acqua e un po' di
detersivo. Lasciarlo asciugare all'aria.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
1. Scollegare i cavi della luce
che si trovano all'interno
della calotta (dietro il ltro
antigrasso).
2. Rimuovere i portalampada
e i cavi dalla calotta con un
cacciavite. Sostituire la lampada
con una dello stesso tipo:
lampada a LED (max. 1,5 W).
background
59
IT
Potenza max. Tensione Ø: 68 mm ILCOS D Code
1,5 W DC 12 V
DSR-1.5-S-68
CORREZIONE DEGLI ERRORI
Errore Possibile causa Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
La ventilazione è
ostruita.
Rimuovere il blocco.
Il condensatore è rotto. Sostituire il
condensatore.
Il motore è rotto. Sostituire il motore.
Il motore ha uno strano
odore.
Sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è rotta. Sostituire la luce.
La spina è allentata. Inserire bene la spina
nella presa elettrica.
L'alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
bene.
Fissare il motore.
L'alloggiamento è
allentato.
Fissare l'alloggiamento.
L'aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra il fornello
e la cappa è troppo
grande.
Ridurre la distanza.
Circolazione d'aria
troppo forte a causa
delle nestre e porte
aperte.
Assicurarsi che non ci sia
corrente d'aria.
background
60
IT
SCHEDA INFORMATIVA DEL PRODOTTO
Informazioni secondo il regolamento (UE) Nr. 65/2014
Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11
:2014+A12:2015
Numero articolo 10039393, 10039394, 10039395
Denominazione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
54,6 kWh/anno
Classe di ecienza energetica B
Ecienza uidodinamica FDE
hood
23,2
Classe per l'ecienza
uidodinamica
B
Ecienza luminosa LE
hood
44,3 Lux/W
Classe di ecienza di luminosa A
Classe di ecienza di ltrazione
dei grassi
GFE
hood
67,2 %
Classe di ecienza di ltrazione
dei grassi
D
Flusso d'aria a velocità minima e
massima in modalità normale, è
esclusa la modalità con livello di
velocità intensiva o rapida.
354,9 / 558,9 m³/h
Flusso d'aria con funzionamento
in modalità intensiva o rapida
- m³/h
Potenza sonora ponderata A
delle emissioni di rumore aereo
alla velocità minima e massima
disponibile durante il normale
funzionamento
56/68 dB
Potenza sonora ponderata A
delle emissioni di rumore aereo
durante il funzionamento al
livello di velocità intensivo o
rapido
- dB
Potenza assorbita in modalità
spenta
P
o
- W
Potenza assorbita in modalità
stand-by
P
s
0,48 W
Contatti Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
61
IT
Informazioni secondo il regolamento (UE) Nr. 66/2014
Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11
:2014+A12:2015
Numero articolo 10039393, 10039394, 10039395
Denominazione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
54,6 kWh/anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,2
Ecienza uidodinamica FDE
hood
23,2
Indice di ecienza energetica EEI
hood
66,2
Portata d'aria misurata al punto
di massima ecienza
Q
BEP
322,7 m³/h
Pressione dell’aria misurata al
punto di massima ecienza
P
BEP
319 Pa
Flusso d'aria massimo Q
max
579,7 m³/h
Potenza elettrica assorbita al
punto di massima ecienza
W
BEP
123,1 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
3 W
Illuminamento medio del sistema
di illuminazione sulla supercie
di cottura
E
middle
133
Potenza assorbita misurata in
modalità stand-by
P
o
- W
Potenza assorbita misurata in
modalità spenta
P
s
0,48 W
Livello di potenza sonora L
WA
68 dB
Contatti Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
62
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel vostro Paese sono vigenti regolamenti legislativi
relativi allo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sull'imballaggio indica
che non è consentito smaltire questo prodotto nei riuti
casalinghi. Il dispositivo deve invece essere portato in un
centro di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed
elettronici. Lo smaltimento conforme tutela l'ambiente
e salvaguarda la salute del prossimo da conseguenze
negative. Informazioni riguardanti il riciclaggio e lo
smaltimento di questo prodotto sono disponibili presso
l'amministrazione locale o il servizio di smaltimento dei
riuti.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
Regno Unito
background
background

Specifications

Klarstein 52039393 Questions and Answers