
FW 20 Cosy
DE Fußwärmer
Gebrauchsanweisung ..............2
EN Foot warmer
Instruction for Use ...................9
FR Chaue-pieds
Mode d´emploi ....................... 16
ES Calientapiés
Instrucciones para el uso .......23
IT Scaldapiedi
Istruzioni per l´uso ..................30
TR Ayak ısıtıcısı
Kullanma Talimatı ................... 37
RU Грелка для ног
Инструкция по
применению ..........................43
PL But rozgrzewający
Instrukcja obsługi ...................50
NL Voetenwarmer
Gebruiksaanwijzing ................57
DA Fodvarmer
Betjeningsvejledning ..............64
SV Fotvärmare
Brugsanvisning ......................70
NO Fotvarmer
Bruksveiledning .....................76
FI Jalkalämmitin
Käyttöohje ..............................82

2
Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für ihre Gesundheit
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisungen lesen Keine Nadeln hineinstechen
Nicht gefaltet oder zusammen-
geschoben gebrauchen
Darf nicht von sehr jungen Kindern
(0-3Jahren) benutzt werden
Hersteller
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2.
IPX1
Schutz gegen senkrechts Tropfwasser
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment)
Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe
DEUTSCH
Inhalt
1. Lieferumfang.......................................................3
1.1 Gerätebeschreibung ..................................... 3
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren .......... 4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ...................6
4. Bedienung ..........................................................6
4.1 Sicherheit......................................................6
4.2 Inbetriebnahme ............................................6
4.3 Einschalten ................................................... 6
4.4 Temperatur einstellen .................................6
4.5 Abschaltautomatik ......................................7
4.6 Ausschalten ................................................ 7
5. Reinigung und Pflege .......................................7
6. Aufbewahrung ..................................................7
7. Entsorgung .......................................................8
8. Was tun bei Problemen? ..................................8
9. Technische Daten ............................................. 8
10. Garantie / Service .............................................. 8
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Ge
-
brauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Ge-
ben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.

3
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen
Vorschriften entsorgen.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien.
Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der technischen Regel-
werke der EAWU
Hersteller-Code für Produktionsdaten
Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen
Anforderungen des Oeko-Tex® Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Ho
-
henstein nachgewiesen.
Nicht waschen
Nicht bügeln
Nicht bleichen
Nicht chemisch reinigen
Nicht im Wäschetrockner (Tumbler)
trocknen
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit
des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 Fußwärmer
1 Teddyfutter
1 Schalter
1 Gebrauchsanweisung
1.1 Gerätebeschreibung
1. Netzstecker
2. Netzleitung
3. Schalter
4.
Beleuchtete Anzeige der Tempera-
turstufen
5. Schiebeschalter für EIN/AUS und
Temperaturstufen
0
1
2
3
1
3
4
5
2

4
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
• Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verur
-
sachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen
nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter,
sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese
Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weiterga
-
be des Artikels.
• Dieser Fußwärmer darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Dia
-
betikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder
vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme
von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
• Dieser Fußwärmer darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren
können.
• Dieser Fußwärmer kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jünger
als 8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei der Schalter
immer auf den Mindesttemperaturwert eingestellt sein muss.
• Dieser Fußwärmer kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber so
-
wie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn Sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Fußwärmers unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Fußwärmer spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Dieser Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
• Dieser Fußwärmer ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Um
-
feld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
•
Dieser Fußwärmer darf nicht zum Wärmen von Tieren benutzt werden.
• Diesen Fußwärmer nicht mit Schuhen benutzen.
• Keine Nadeln hineinstechen.
• Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
• Nicht nass benutzen.

5
• Dieser Fußwärmer darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netz-
spannung angeschlossen werden.
• Wenn der Fußwärmer über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen
wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine
Überhitzung der Füße, und in Folge ggf. eine Hautverbrennung zu
vermeiden.
• Die von diesem Fußwärmer ausgehenden elektrischen und mag
-
netischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herz-
schrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten:
elektrische Feldstarke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max.
80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen
Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers
vor der Benutzung dieses Fußwärmers.
• Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
• Das Kabel und der Schalter des Fußwärmers können bei unsachge
-
mäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung, Strangulierung, Stol-
pern oder Treten mit sich bringen. Der Benutzer muss sicherstellen,
dass überschüssige Kabel und Kabel im Allgemeinen sicher verlegt
werden.
• Dieser Fußwärmer ist häufig dahingehend zu prüfen, ob er Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen
vorhanden sind, der Fußwärmer unsachgemäß gebraucht wurde oder
er sich nicht mehr erwärmt, muss er vor erneutem Einschalten erst
durch den Hersteller überprüft werden.
• Sie dürfen den Fußwärmer (inkl. Zubehör) keinesfalls öffnen oder
reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewähr
-
leistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Fußwärmers beschädigt wird,
muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss der Fußwär
-
mer entsorgt werden.
• Schalter und Leitungen nicht dem direkten Sonnenlicht aussetzen.
• Während dieser Fußwärmer eingeschaltet ist, darf
– kein scharfkantiger Gegenstand daraufgelegt werden,
– keine Wärmequelle wie Wärmflasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden.
• Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Ge
-
brauch des Fußwärmers. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt
werden oder auf dem Fußwärmer liegen wenn er betrieben wird.
• Lassen Sie den Fußwärmer vor der Lagerung abkühlen. Andernfalls
kann der Fußwärmer beschädigt werden.
• Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Fuß
-
wärmer ab um zu vermeiden, dass er scharf geknickt wird.

6
• Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln:
Bedienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG
Dieser Fußwärmer ist nur zur Erwärmung von menschlichen Füßen bestimmt.
HINWEIS
Dieser Fußwärmer ist für Füße bis Schuhgröße 47 (EU) / 12,5 (UK) geeignet.
4. Bedienung
4.1 Sicherheit
ACHTUNG
•
D
er Fußwärmer ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik verhindert
eine Überhitzung des Fußwärmers auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im
Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM den Fußwärmer abgeschaltet hat, werden die Tempe
-
raturstufen (4) im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.
•
B
itte beachten Sie, dass der Fußwärmer nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht
mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
4.2 Inbetriebnahme
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
4.3 Einschalten
Stellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um den Fußwärmer
einzuschalten.
Im eingeschalteten Zustand sind die Temperaturstufen (4) beleuchtet.
4.4 Temperatur einstellen
Stufe 0: AUS
Stufe 1: Minimale Wärme
Stufe 2: Mittlere Wärme
Stufe 3: Maximale Wärme
HINWEIS
Die schnellste Erwärmung des Fußwärmers erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperatur-
stufe einstellen.
HINWEIS
Dieser Fußwärmer verfügt über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Erwärmung innerhalb
der ersten 10 Minuten führt.
WARNUNG
W
enn der Fußwärmer über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir die niedrigste Temperatur-
stufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung der Füße, und in Folge ggf. eine Hautverbren-
nung zu vermeiden.

7
4.5 Abschaltautomatik
Dieser Fußwärmer ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr
ca. 90 Minuten nach der Inbetriebnahme des Fußwärmers. Die Anzeige der Temperaturstufen
beginnt dann zu blinken. Um den Fußwärmer erneut in Betrieb nehmen zu können, stellen Sie
den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen (5) zunächst auf Stufe „0“ (AUS). Nach
ungefähr 5 Sekunden ist ein erneutes Einschalten möglich.
4.6 Ausschalten
Stellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Stufe „0“ (AUS), um den Fußwärmer
auszuschalten. Die Temperaturstufen sind dann nicht mehr beleuchtet.
HINWEIS
Falls der Fußwärmer nicht verwendet wird, stellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Tempe-
raturstufen auf die Stufe „0“ (AUS) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
5. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Andernfalls besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG
Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann
sonst beschädigt werden.
•
Ve
rwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes, fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine che-
mischen Reiniger oder Scheuermittel.
•
K
leine Flecken auf dem Fußwärmer können mit einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem
Feinwaschmittel
entfernt werden.
ACHTUNG
Beachten Sie, dass der Fußwärmer nicht gewaschen, chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell
getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann der Fußwärmer beschädigt
werden.
•
D
as herausnehmbare Teddyfutter kann in der Waschmaschine bei 30 °C im Extra-Schonwaschgang ge-
waschen werden. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
WARNUNG
Benutzen Sie den Fußwärmer erst wieder, wenn der Fußwärmer und der Teddy-Einsatz vollständig
trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
6. Aufbewahrung
Wenn Sie den Fußwärmer längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, ihn in der Originalverpackung
aufzubewahren.
90 min
STOP

8
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem
Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für
die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Hinweise fur Verbraucher zur Altgerateentsorgung und Verschrottung in Deutschland
Besitzer von Altgeraten konnen diese im Rahmen der durch die offentlich-rechtlichen Entsorgungstrager
eingerichteten und zur
Verfugung stehenden Moglichkeiten der Ruckgabe oder Sammlung von Altgeraten unentgeltlich abgeben,
damit eine ordnungsgemase
Entsorgung der Altgerate sichergestellt ist. Die Ruckgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Auserdem ist die Ruckgabe unter bestimmten Voraussetzungen auch bei Vertreibern moglich.
Gemas Elektro- und Elektronikgerategesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur unentgeltlichen
Rucknahme von Altgeraten verpflichtet:
• Elektro-Fachgeschafte, mit einer Verkaufsflache fur Elektro- und Elektronikgerate von mindestens 400
Quadratmetern
• Lebensmitteladen mit einer Gesamtverkaufsflache von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro
Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgerate anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
• Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rucknahme im privaten Haushalt nur fur Warmeubertrager (Kuhl-/
Gefriergerate, Klimagerate u.a.), Bildschirmgerate und Grosgerate gilt. Fur die 1:1-Rucknahme von Lampen,
Kleingeraten und kleinen IT- u. Telekommunikationsgeraten sowie die 0:1-Rucknahme mussen Versand-
handler Ruckgabemoglichkeiten in zumutbarer Entfernung
zum Endverbraucher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
• bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerates an einen Endnutzer ein Altgerat des Endnutzers
der gleichen Gerateart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerat erfullt, am Ort
der Abgabe oder in unmittelbarer Nahe hierzu unentgeltlich zuruckzunehmen und
• auf Verlangen des Endnutzers Altgerate, die in keiner auseren Abmessung groser als 25 Zentimeter sind, im
Einzelhandelsgeschaft oder in unmittelbarer Nahe hierzu unentgeltlich zuruckzunehmen; die Rucknahme
darf nicht an den Kauf eines Elektro oder Elektronikgerates geknupft werden und ist auf drei Altgerate pro
Gerateart beschrankt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerat zerstorungsfrei entnommen
werden konnen, mussen diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als Batterie bzw. Lampe
entsorgt werden. Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerat personenbezogene Daten enthalt, sind Sie
selbst fur deren Loschung verantwortlich, bevor Sie es zuruckgeben.
8. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Die Temperaturstufen werden nicht beleuchtet während
- der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose
verbunden ist
- der Schiebeschalter auf 1, 2 oder 3 steht
Das Sicherheitssystem
hat den Fußwärmer irre
-
versibel abgeschaltet.
Senden Sie den
Fußwärmer zum
Service ein.
9. Technische Daten
Siehe Typschild-Etikett am Fußwärmer.
10. Garantie / Service
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-
Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten

9
Explanation of symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device:
WARNING: Warning of risks of injury or health hazards
CAUTION: Safety information about possible damage to appliance/accessories
NOTE: Important information
Read the instructions Do not insert pins
Do not use folded or rucked
Not to be used by very young children
(0 - 3years)
Manufacturer
The device has double protective insulation and therefore complies with protection class 2.
IPX1
Protected against vertically falling drops of water
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regu-
lations.
B
A
Marking to identify the packaging material. A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
ENGLISH
Table of contents
1. Items included in the package .........................10
1.1 Description .................................................10
2. Important instructions
Retain for future use ........................................ 11
3. Intended use .....................................................12
4. Operation ..........................................................13
4.1 Safety .........................................................13
4.2 Initial use ....................................................13
4.3 Switching on ...............................................13
4.4 Setting the temperature ............................13
4.5 Automatic switch-off ................................13
4.6 Switching off .............................................13
5. Cleaning and maintenance .............................14
6. Storage ........................................................... 14
7. Disposal ..........................................................14
8. What if there are problems? ...........................14
9. Technical data ................................................ 15
10. Guarantee / service .........................................15
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes.
Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use ac
-
cessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to
the next user as well.

10
Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with
local regulations.
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
The products demonstrably meet the requirements of the technical Regulations of the
EAEU.
Manufacturer code for production data
The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of
Oeko Tex Standard 100, as verified by Hohenstein Research Institute.
Do not wash
Do not iron
Do not bleach
Do not dry-clean Do not dry in a tumble dryer
1. Items included in the package
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents
are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and
that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and
contact your retailer or the specified Customer Service address.
1 Foot warmer
1 Fleece lining
1 Control
1 Instructions for use
1.1 Description
1. Power plug
2. Power cable
3. Control
4. Illuminated display for temperature
settings
5. Sliding switch for ON/OFF and tem-
perature settings
0
1
2
3
1
3
4
5
2

11
2. Important instructions
Retain for future use
WARNING
• Non-observance of the following notes may result in personal injury
or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following
safety and hazard information is not only intended to protect your
health and the health of others, it should also protect the product.
For this reason, pay attention to these safety notes and include these
instructions when handing over the product to others.
• This foot warmer must not be used by persons who are not sensitive
to heat or by other vulnerable persons who may not be able to react
to overheating (e.g. diabetics, people with skin alterations due to ill
-
ness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief
medication or alcohol).
• This foot warmer must not be used by very young children (0-3 years
old) as they are unable to respond to overheating.
• This foot warmer can be used by children older than 3 and younger
than 8 years of age provided they are supervised. For this, the control
must always be set to the minimum temperature.
• This foot warmer may be used by children over the age of 8 and by
people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of
experience or knowledge, provided that they are supervised or have
been instructed on how to use the foot warmer safely, and are fully
aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the foot warmer.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
• This foot warmer is not designed for use in hospitals.
• This foot warmer is only intended for domestic/private use, not for
commercial use.
• This foot warmer must not be used to keep animals warm.
• Do not use this foot warmer with shoes.
• Do not insert pins.
• Do not use folded or rucked.
• Do not use if wet.
• This foot warmer must only be connected to the power voltage that
is specified on the label.
• If the foot warmer is being used over several hours, we recommend
that you set the lowest temperature setting on the controller to avoid
overheating the feet, which may lead to burns to the skin.

12
• The electrical and magnetic fields emitted by this foot warmer may
interfere with the function of a pacemaker. However, they are still
well within the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m,
magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max.
0.1 millitesla. Please consult your doctor and the manufacturer of
your pacemaker before using this foot warmer.
• Do not pull, twist or make sharp bends in the cables.
• If cable and control are not positioned properly, there may be a
risk of becoming entangled in, being strangled by, tripping over, or
stepping on the cable and control of the foot warmer. The user must
ensure that excess lengths of cable, and cables in general, are safely
routed.
• Please check this foot warmer frequently for signs of wear and tear
or damage.If any such signs are evident, if the foot warmer has been
used incorrectly or if it no longer heats up, it must be checked by the
manufacturer before being switched on again.
• Under no circumstances should you open or repair the foot warmer
(including the accessories) yourself because faultless functionality
can no longer be guaranteed thereafter. Failure to observe this will
invalidate the guarantee.
• If the power connection cable of this foot warmer is damaged, it
must be disposed of. If it cannot be removed, the foot warmer must
be disposed of.
• Do not expose control and cables to direct sunlight.
• When this foot warmer is switched on:
– Do not place any sharp objects on it
– Do not place any heat sources, such as hot water bottles, heat
pads or similar, on it
• The electronic components in the control warm up when the foot
warmer is in use. For this reason, the control must never be covered
or placed on the foot warmer when it is in use.
• Allow the foot warmer to cool down before storing it away. Otherwise
the foot warmer may get damaged.
• To avoid severe creasing in the foot warmer, do not place any objects
on top of it while it is being stored.
• It is essential to observe the information relating to the following
chapters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage.
• If you should have any questions about using our devices, please
contact Customer Services.
3. Intended use
CAUTION
This foot warmer is intended only for heating human feet.

13
NOTE:
This foot warmer is suitable for feet up to shoe size 47 (EU)/12.5 (UK).
4. Operation
4.1 Safety
CAUTION
•
T
he foot warmer is fitted with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology provides protection against
overheating across the entire surface of the foot warmer with an automatic switch-off in the event
of a fault. If the SAFETY SYSTEM has switched off the foot warmer, the temperature settings (4) are
no longer illuminated when switched on.
•
P
lease note that, for safety reasons, the foot warmer can no longer be operated after a fault has
occurred and must be sent to the specified service address.
4.2 Initial use
Insert the power plug into the socket.
4.3 Switching on
To switch the foot warmer on, set the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to setting 1, 2 or 3.
The temperature settings (4) are illuminated when switched on.
4.4 Setting the temperature
Level 0: OFF
Level 1: minimum heat
Level 2: medium heat
Level 3: maximum heat
NOTE:
The fastest way to warm up the foot warmer is to initially set the highest temperature setting.
NOTE:
This foot warmer has a fast heating function, which allows the foot warmer to warm up faster in the
first 10 minutes.
WARNING
If the foot warmer is being used over several hours, we recommend that you set the lowest tempe
-
rature setting on the control to avoid overheating the feet, which may lead to burns to the skin.
4.5 Automatic switch-off
This foot warmer is equipped with an automatic switch-off function. This turns off the heat sup-
ply approx. 90 minutes after the initial use of the foot warmer. The temperature setting display
then starts to flash. So that the foot warmer can be switched back on, the sliding switch for ON/
OFF and temperature settings (5) must first be set to setting “0” (OFF). After about 5 seconds
it is possible to switch it on again.
4.6 Switching off
To switch the foot warmer off, set the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to setting “0” (OFF).
The temperature settings are then no longer illuminated.
90 min
STOP

14
NOTE:
If the foot warmer is not in use, switch the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to
setting “0” (OFF) and unplug the power plug from the socket.
5. Cleaning and maintenance
WARNING
Before cleaning, always remove the power plug from the socket first. Otherwise there is a risk of
electric shock.
CAUTION
The control must never come into contact with water or other liquids, as this may cause
damage.
•
T
o clean the control, use a dry, lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
•
S
mall marks on the foot warmer can be removed with a damp cloth and, if necessary, with a little liquid
detergent for delicate laundry.
CAUTION
Please note that the foot warmer may not be washed, chemically cleaned, wrung out, tumble dried,
put through a mangle or ironed. Otherwise the foot warmer may be damaged.
•
T
he removable fleece lining is machine washable at 30 °C on an extra-delicate cycle. Use a delicate laundry
detergent and measure it out according to the manufacturer’s instructions.
WARNING
Only use the foot warmer again once the foot warmer and fleece insert have fully dried. Otherwise
there is a risk of electric shock.
6. Storage
If you do not plan to use the foot warmer for a long period of time, we recommend that you store it in the
original packaging.
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device
in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
8. What if there are problems?
Problem Cause Solution
The temperature settings are not illuminated while
- the power plug is connected to a working socket
- the sliding switch is set to 1, 2 or 3
The safety system
has switched the foot
warmer off permanently.
Send the foot warmer for
servicing.

15
9. Technical data
See the rating label on the foot warmer.
10. Guarantee / service
Further information on the guarantee and guarantee conditions can be found in the guarantee leaflet supplied.
Subject to error and change

16
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de
l’appareil:
AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/
les accessoires
Remarque: Remarque relative à des informations importantes
Lire les consignes Ne pas enfoncer une aiguille
Ne pas utiliser plié ou comprimé
Ne doit pas être utilisé par des en-
fants en bas âge (0-3 ans)
Fabricante
L’appareil est doublement isolé et est conforme à la classe de protection 2.
IPX1
Protection contre les chutes verticales de gouttes d’eau
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions
communales.
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballage. A = Abréviation de matériau,
B = Référence de matériau: 1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
FRANÇAIS
Sommaire
1. Livraison ...........................................................17
1.1 Description de l’appareil .............................17
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur ! ..............18
3. Utilisation conforme aux recommandations .....20
4. Utilisation ..........................................................20
4.1 Sécurité ......................................................20
4.2 Mise en service ...........................................20
4.3 Mise sous tension .......................................20
4.4 Réglage de la température .......................20
4.5 Arrêt automatique .....................................21
4.6 Mise hors tension .....................................21
5. Nettoyage et entretien .................................... 21
6. Rangement ..................................................... 21
7. Élimination ...................................................... 22
8. Que faire en cas de problèmes ? ....................22
9. Données techniques .......................................22
10. Garantie / maintenance ...................................22
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez observer les consignes
d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ulté
-
rieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de trans-
mission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.

17
Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux
prescriptions communales.
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Marquage de conformité UKCA
Code fabricant pour les données de production
Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du
point de vue de l‘écologie humaine et ont reçu le label Oeko-Tex Standards 100, certifié
par l’institut de recherche Hohenstein.
Ne pas laver
Ne pas repasser
Ne pas blanchir
Ne pas nettoyer à sec Ne pas sécher au sèche-linge
1. Livraison
Vérifiez si lemballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant lutilisation,
assurezvous que lappareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
lemballage a bien été retirée. En cas de doute, ne lutilisez pas et adressezvous à votre revendeur ou au
service client indiqué.
1 Chauffe-pieds
1 Doublure en peluche
1 Interrupteur
1 Mode d’emploi
1.1 Description de l’appareil
1. Prise
2. Cordon d’alimentation
3. Interrupteur
4. Affichage lumineux des niveaux de
température
5. Commutateur coulissant MARCHE/
ARRÊT et niveaux de température
0
1
2
3
1
3
4
5
2

18
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur !
AVERTISSEMENT
• Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures
de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements
ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle
d’autres personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent,
veuillez respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez
l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ces instructions.
• Ce chauffe-pieds ne doit pas être utilisé par des personnes insen
-
sibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir
en cas de surchauffe (par exemple, les diabétiques, les personnes
sujettes à des lésions cutanées dues à une maladie ou ayant des
cicatrices dans la zone d’application, après la prise d’analgésiques
ou d’alcool).
• Ce chauffe-pieds ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants
(de 0 à 3ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe.
• Ce chauffe-pieds peut être utilisé par les enfants de 3 ans à 8 ans
sous surveillance, en conservant à tout moment l’interrupteur réglé
sur la température la plus basse.
• Ce chauffe-pieds peut être utilisé par les enfants de plus de 8ans
ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condi
-
tion qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute
sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-pieds.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Ce chauffe-pieds n’est pas conçu pour une utilisation en milieu
hospitalier.
• Ce chauffe-pieds ne doit être utilisé que dans un environnement
domestique/privé et en aucun cas dans un cadre professionnel.
•
Ce chauffe-pieds ne doit pas être utilisé pour réchauffer les animaux.
• N’utilisez pas ce chauffe-pieds avec des chaussures.
• N’enfoncez pas d’aiguilles.
• N’utilisez pas le chauffe-pieds plié ou froissé.
• N’utilisez pas le chauffe-pieds mouillé.
• Ne raccordez pas le chauffe-pieds à une autre tension que celle indi
-
quée sur l’étiquette.

19
• Lorsque vous utilisez le chauffe-pieds pendant plusieurs heures, il est
recommandé de régler l‘interrupteur sur le niveau de température le
plus bas pour éviter toute surchauffe de vos pieds et le cas échéant
des brûlures de la peau.
•
Les champs électriques et magnétiques émanant de ce chauffe-pieds
peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des stimulateurs
cardiaques. Ils sont pourtant bien inférieurs aux limites : puissance
des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des champs
magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT max.
Veuillez donc consulter votre médecin et le fabricant de votre
stimulateur cardiaque avant d’utiliser ce chauffe-pieds.
• Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
• S’ils ne sont pas disposés correctement, le câble et l’interrupteur du
chauffe-pieds présentent des risques d’enchevêtrement, d’étrangle
-
ment, de trébuchement ou de chute. L’utilisateur doit veiller à ce que
les câbles et autres fils en général ne gênent pas.
• Ce chauffe-pieds doit être régulièrement vérifié pour détecter la pré
-
sence de tout signe d’usure ou d’endommagement. Le cas échéant,
ou si ce chauffe-pieds a été utilisé de façon inappropriée ou s’il ne
chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant avant d’être utilisé à
nouveau.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer le chauffe-pieds (y
compris ses accessoires); le bon fonctionnement de l’appareil ne
serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait la
garantie.
•
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il
doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis
au rebut.
• Ne pas exposer l’interrupteur et les câbles à la lumière directe du soleil.
• Pendant que ce chauffe-pieds fonctionne, vous ne devez pas
- poser d’objets tranchants dessus,
- poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauffants, etc.
• Les composants électroniques de l’interrupteur chauffent lors de
l’utilisation du chauffe-pieds. Vous ne devez donc pas couvrir l’inter
-
rupteur ou le poser sur le chauffe-pieds lorsque ce dernier est utilisé.
• Laissez refroidir le chauffe-pieds avant de le ranger. Sinon, il pourrait
être endommagé.
• Ne posez pas d‘objet sur le chauffe-pieds lors de son stockage pour
éviter qu‘il ne se plie trop fortement.

20
• Respectez impérativement les consignes indiquées aux chapitres
suivants: Utilisation, nettoyage et entretien, rangement.
•
Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-
vous à notre service clients.
3. Utilisation conforme aux recommandations
ATTENTION
C
e chauffe-pieds est exclusivement conçu pour réchauffer les pieds humains.
REMARQUE :
Ce chauffe-pieds convient à tous les pieds jusqu’à la pointure 47(EU)/12,5(UK).
4. Utilisation
4.1 Sécurité
ATTENTION
•
L
e chauffe-pieds est équipé d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur empêche
la surchauffe du chauffe-pieds sur toute sa surface grâce à l’arrêt automatique en cas de défaillance.
Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le chauffe-pieds, les niveaux de température (4) qui
montrent qu’il est allumé ne sont plus éclairés.
•
V
euillez noter qu’après une défaillance due à la sécurité, vous ne pouvez plus utiliser le chauffe-pieds
et devez l’envoyer au service après-vente indiqué.
4.2 Mise en service
Branchez la prise sur le secteur.
4.3 Mise sous tension
Réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur le 1, 2 ou 3 pour
allumer le chauffe-pieds.
Lorsqu’il est allumé, les niveaux de température (4) s’éclairent.
4.4 Réglage de la température
Niveau 0 : éteint
Niveau 1 : chaleur minimale
Niveau 2 : chaleur moyenne
Niveau 3 : chaleur maximale
REMARQUE :
Le chauffe-pieds se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au plus
haut.
REMARQUE :
Ce chauffe-pieds dispose d’un chauffage rapide permettant un réchauffement plus rapide lors des
10 premières minutes.
AVERTISSEMENT
L
orsque vous utilisez le chauffe-pieds pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler
l’interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter toute surchauffe de vos pieds et le
cas échéant des brûlures de la peau.

21
4.5 Arrêt automatique
Ce chauffe-pieds est équipé d’un arrêt automatique. Il désactive la fonction de chauffage après
environ 90 minutes d’utilisation du chauffe-pieds. L’affichage des niveaux de température
commence alors à clignoter. Pour utiliser à nouveau le chauffe-pieds, réglez le commutateur
coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température (5) sur la position « 0 » (ARRÊT).
Après environ 5 secondes, vous pouvez remettre le chauffe-pieds sous tension.
4.6 Mise hors tension
Pour éteindre le chauffe-pieds, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de tem-
pérature sur la position « 0 » (ARRÊT). Les niveaux de température ne sont plus éclairés.
REMARQUE :
Si vous n’utilisez pas le chauffe-pieds, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des
niveaux de température sur la position « 0 » (ARRÊT) et débranchez la prise secteur.
5. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Pour commencer, débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise avant de nettoyer l’appareil.
Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique.
ATTENTION
L’interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Il peut être endom-
magé.
•
P
our le nettoyage de l’interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux. N’utilisez pas de produit abrasif
ou autre détergent.
•
V
ous pouvez nettoyer les petites tâches du chauffe-pieds à l’aide d’un chiffon humide et un peu de lessive
liquide pour linge délicat.
ATTENTION
Le chauffe-pieds ne doit pas être lavé, nettoyé avec des produits chimiques, essoré, séché en
machine, cylindré ni repassé. Sinon, il pourrait être endommagé.
•
L
a doublure amovible en fibre polaire peut être lavée en machine à 30°C (cycle extra-délicat). Utilisez une
lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT
Ne réutilisez le chauffe-pieds et la doublure en peluche que lorsqu’ils sont complètement secs.
Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique.
6. Rangement
Si vous n’utilisez pas le chauffe-pieds pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le
ranger dans son emballage d’origine.
90 min
STOP

22
7. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte
compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électro
-
niques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination
et du recyclage de ces produits.
8. Que faire en cas de problèmes ?
Problème Cause Solution
L
es niveaux de température ne sont pas éclairés quand :
-
la fiche est connectée à une prise qui fonctionne
-
le commutateur coulissant se trouve sur le niveau 1,
2 ou 3
Le système de
sécurité a désactivé
le chauffe-pieds de
manière irréversible.
Envoyez le chauffe-
pieds au service après-
vente.
9. Données techniques
Consultez l’étiquette signalétique du chauffe-pieds.
10. Garantie / maintenance
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de garantie
fournie.
Sous réserve d’erreur et de modifications

23
Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se
utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud.
ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios.
Indicación: Señala informaciones importantes.
¡Lea las
instrucciones!
¡No pinchar con agujas!
¡No utilizar estando plegado o
arrugado!
No recomendado para menores de
3 años.
Manufacturier
El aparato tiene una protección de aislamiento doble y cumple con los requisitos de la
clase de protección 2.
IPX1
Protección contra goteo de agua vertical
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones munici-
pales.
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje. A = abreviatura del material,
B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
ESPAÑOL
Contenido
1. Artículos suministrados ....................................24
1.1 Descripción del aparato ............................24
2. Indicaciones importantes
Consérvelas para futuras consultas ................. 25
3. Uso correcto del aparato ..................................27
4. Utilización ......................................................... 27
4.1 Seguridad ................................................... 27
4.2 Puesta en funcionamiento ..........................27
4.3 Encender ....................................................27
4.4 Ajuste de la temperatura ...........................27
4.5 Desconexión automática ..........................28
4.6 Apagar ...................................................... 28
5. Limpieza y cuidado ........................................28
6. Conservación .................................................28
7. Eliminación ....................................................29
8. Resolución de problemas ...............................29
9. Datos técnicos ................................................29
10. Garantía / asistencia ........................................ 29
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia
y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga
estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un
tercero, incluya también las instrucciones de uso.

24
Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposi-
ciones municipales.
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes.
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en inglés)
Código del fabricante para los datos de producción
Los textiles utilizados en el presente aparato cumplen con los estrictos requerimientos
humanoecológicos de las normas Oeko-Tex 100, hecho comprobado por el Instituto de
Investigación de Hohenstein.
No lavar
No planchar
No usar lejía
No limpiar en seco No secar en la secadora (Tumbler)
1. Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo.
Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de
que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto
con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1 Calientapiés
1 Revestimiento de felpa
1 Interruptor
1 Instrucciones de uso
1.1 Descripción del aparato
1. Enchufe
2. Cable de alimentación
3. Interruptor
4. Indicador luminoso de los niveles de
temperatura
5. Interruptor deslizante para encender
y apagar y niveles de temperatura
0
1
2
3
1
3
4
5
2

25
2. Indicaciones importantes
Consérvelas para futuras consultas
ADVERTENCIA
• La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar
daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en
la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de se
-
guridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terceras
personas, sino también para proteger el producto. Respete por tanto
estas indicaciones de seguridad y, si entrega el aparato a otra perso
-
na, entréguele también el manual de instrucciones.
• Este calientapiés no debe ser utilizado por personas insensibles al
calor ni otras personas dependientes que no pueden reaccionar a un
sobrecalentamiento (incluidas, p.ej., personas diabéticas, personas
con lesiones cutáneas producidas por alguna enfermedad o partes
de la piel con cicatrices en la zona de aplicación, o tras la ingestión
de analgésicos o alcohol).
• Este calientapiés no debe ser utilizado por niños muy pequeños (de 0
a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobrecalentamiento.
• Este calientapiés puede ser utilizado por niños mayores de 3 años
y menores de 8 años bajo supervisión, con el interruptor ajustado
siempre al valor mínimo de temperatura.
• Este calientapiés puede ser utilizado por niños mayores de 8 años,
así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que es
-
tén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entien-
dan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el calientapiés.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizadas por niños sin supervisión.
• Este calientapiés no está destinado al uso en hospitales.
• Este calientapiés se ha diseñado exclusivamente para su uso privado
o en el hogar y no para uso industrial.
•
Este calientapiés no se debe utilizar para dar calor a animales.
• No utilizar el calientapiés con zapatos.
• No clavar agujas.
• No utilizarlo doblado ni arrugado.
• No utilizarlo mojado.
• Este calientapiés se puede conectar únicamente a la tensión de red
indicada en la etiqueta.

26
• Si el calientapiés se utiliza durante varias horas, recomendamos
ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar
un sobrecalentamiento de los pies, y consiguientemente posibles
quemaduras en la piel.
• Los campos magnéticos y eléctricos que salen de este calientapiés
pueden interferir en determinadas circunstancias en el funcionamiento
del marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo de los valores
límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m, intensidad de
campo magnética: máx. 80 A/m, densidad de flujo magnética: máx.
0,1 Milli-Tesla.
Consulte a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar
este calientapiés.
• No tirar de los cables, retorcerlos ni doblarlos.
• Si no se colocan bien, el cable y el interruptor del calientapiés pue
-
den conllevar peligro de estrangulamiento, de engancharse, tropezar
con ellos o pisarlos. El usuario debe asegurarse de colocar de forma
segura los cables sobrantes y los cables en general.
• Se debe comprobar a menudo si el calientapiés muestra indicios
de desgaste o de estar dañado. En caso de que haya tales indicios,
si el calientapiés se ha utilizado de modo inadecuado o si ya no se
calienta, deberá ser comprobado por el fabricante antes de volver a
encenderlo.
• No debe abrir ni reparar el calientapiés (incluidos los accesorios) bajo
ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantizará su correc
-
to funcionamiento. El incumplimiento de esta disposición anula la
garantía.
• Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá
sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá susti
-
tuirse.
• No exponer los interruptores ni los cables a la luz directa del sol.
• Mientras está encendido, no debe colocarse encima de este calien
-
tapiés
– ningún objeto afilado,
– ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica
o similar.
• Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante el
uso del calientapiés, por lo que el interruptor no deberá estar cubier
-
to o estar encima del calientapiés en funcionamiento.
• Deje que el calientapiés se enfríe antes de guardarlo. De lo contrario
podría resultar dañado.

27
• No coloque objetos sobre el calientapiés mientras lo tenga guardado
para evitar que se doble en exceso.
• Es imprescindible que siga las indicaciones de los siguientes capítu
-
los: Manejo, Limpieza y cuidado, Conservación.
• Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase
en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
3. Uso correcto del aparato
ATENCIÓN
E
ste calientapiés solo está destinado al calentamiento de los pies humanos.
INDICACIÓN
Este calientapiés es adecuado para pies hasta el número de calzado 47 (UE)/12,5 (UK).
4. Utilización
4.1 Seguridad
ATENCIÓN
•
E
l calientapiés dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores impide un
sobrecalentamiento del calientapiés en toda su superficie gracias a la desconexión automática
en caso de error. Si el SISTEMA DE SEGURIDAD ha desconectado el calientapiés, los niveles de
temperatura (4) dejarán de iluminarse en el estado conectado.
•
T
enga en cuenta que tras un caso de error el calientapiés ya no podrá utilizarse por razones de
seguridad y que deberá ser enviado a la dirección del servicio de atención al cliente especificada.
4.2 Puesta en funcionamiento
Conecte el conector de red a la toma de corriente.
4.3 Encender
Coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en el nivel 1, 2 o 3
para encender el calientapiés.
En el estado encendido los niveles de temperatura (4) se iluminan.
4.4 Ajuste de la temperatura
Nivel 0: OFF
Nivel 1: calor mínimo
Nivel 2: calor medio
Nivel 3: calor máximo
INDICACIÓN
Para que el calientapiés se caliente con la mayor rapidez, ajuste el máximo nivel de temperatura posible.
INDICACIÓN
Este calientapiés dispone de una función de calentamiento rápido gracias a la cual alcanza la tem-
peratura deseada en 10 minutos.

28
ADVERTENCIA
S
i el calientapiés se utiliza durante varias horas, recomendamos ajustar el nivel de temperatura más
bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento de los pies, y consiguientemente posibles
quemaduras en la piel.
4.5 Desconexión automática
Este calientapiés está equipado con una desconexión automática que detiene el suministro
de calor transcurridos aproximadamente 90 minutos desde que entra en funcionamiento. El
indicador de los niveles de temperatura empezará a parpadear. Para poner el calientapiés de
nuevo en funcionamiento, coloque primero el interruptor deslizante para encender y apagar y
los niveles de temperatura (5) en la posición „0“ (OFF). Podrá encenderlo de nuevo transcurridos
unos 5 segundos.
4.6 Apagar
Coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en la posición „0“(OFF)
para apagar el calientapiés. Los niveles de temperatura ya no se iluminarán.
INDICACIÓN
Si el calientapiés no se utiliza, coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles
de temperatura en la posición „0“ (OFF) y desenchufe el conector de red.
5. Limpieza y cuidado
ADVERTENCIA
D
esenchufe siempre el calientapiés antes de limpiarlo. Si no lo hace, existirá el peligro de una
d
escarga eléctrica.
ATENCIÓN
El interruptor no debe entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podría dañarse.
•
P
ara limpiar el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas. No emplee ningún producto de
limpieza químico ni abrasivo.
•
L
as pequeñas manchas del calientapiés pueden eliminarse con un paño húmedo y en su caso un poco
de detergente líquido suave.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que el calientapiés no se debe lavar, limpiar en seco, retorcer, secar en secadora,
calandrar ni planchar. De lo contrario podría resultar dañado.
•
E
l revestimiento de felpa extraíble se puede lavar en la lavadora a 30 ºC en un programa para prendas
delicadas. Utilice un detergente suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante.
ADVERTENCIA
No vuelva a utilizar el calientapiés hasta que este y el revestimiento de felpa no estén completamente
secos. Si lo hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica.
6. Conservación
Si no va a utilizar el calientapiés durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarlo en
su embalaje original.
90 min
STOP

29
7. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura
doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en
materia de eliminación de residuos.
8. Resolución de problemas
Problema Causa Solución
Los niveles de temperatura no se iluminan mientras
- el conector de red está enchufado correctamente
- el interruptor deslizante está en la posición 1, 2 o 3
El sistema de seguridad
ha desconectado de
forma irreversible el
calientapiés.
Envíelo al servicio de
atención al cliente.
9. Datos técnicos
Véase la etiqueta de la placa indicadora de tipo del calientapiés.
10. Garantía / asistencia
Encontrará más información sobre la garantía y las condiciones de la misma en el folleto de garantía sumi-
nistrado.
Salvo errores y modificaciones

30
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio:
AVVeRTeNZA: Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute.
ATTeNZIONe: Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori.
Nota: Indicazione di informazioni importanti.
Leggere le istruzioni! Non perforare con aghi!
Non utilizzare ripiegato né ac-
cartocciato!
Non adatto a bambini di età inferiore
a 3anni.
Fabricante
L’apparecchio è dotato di un doppio isolamento di protezione e corrisponde quindi alla
classe di protezione 2.
IPX1
Protezione contro la caduta verticale di gocce d‘acqua
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Separare i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali.
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di imballaggio. A = abbreviazione del materiale,
B = codice materiale: 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
ITALIANO
Indice
1. Fornitura ...........................................................31
1.1 Descrizione dell’apparecchio .....................31
2. Indicazioni importanti
Conservare per utilizzo futuro...........................32
3. Uso conforme ...................................................34
4. Funzionamento ................................................. 34
4.1 Sicurezza ....................................................34
4.2 Messa in funzione .......................................34
4.3 Accensione .................................................34
4.4 Impostazione della temperatura ...............34
4.5 Dispositivo di arresto automatico .............34
4.6 Spegnimento ............................................35
5. Pulizia e cura .................................................. 35
6. Conservazione ................................................35
7. Smaltimento ...................................................35
8. Che cosa fare in caso di problemi? ................35
9. Dati tecnici ......................................................36
10. Garanzia / assistenza....................................... 36
Leggere le presenti istruzioni per l‘uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle
indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l‘uso per riferimento futuro. Ren
-
dere accessibili le istruzioni per l‘uso ad altri utenti. In caso di cessione dell‘apparec-
chio consegnare anche le istruzioni per l‘uso.

31
Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme co-
munali.
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito)
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell’UEE.
Codice produttore dei dati di produzione
I tessuti utilizzati in questo apparecchio soddisfano le esigenze umanoecologiche di Oeko-
Tex Standard 100 come certificato dall’istituto di ricerca Hohenstein.
Non lavare
Non stirare
Non candeggiare
Non lavare a secco
Non asciugare in asciugatrice (a tam-
buro)
1. Fornitura
Controllare lintegrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima delluso assicurarsi
che lapparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia
stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare lapparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare
il Servizio clienti indicato.
1 Scaldapiedi
1 Rivestimento interno imbottito
1 Interruttore
1 Manuale d‘istruzioni
1.1 Descrizione dell’apparecchio
1. Spina di alimentazione
2. Cavo di alimentazione
3. Interruttore
4. Indicatore luminoso dei livelli di
temperatura
5. Interruttore a scorrimento per
accensione/ spegnimento e livelli di
temperatura
0
1
2
3
1
3
4
5
2

32
2. Indicazioni importanti
Conservare per utilizzo futuro
AVVERTENZA
• Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni
alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio).
Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per
tutelare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma
anche per proteggere il prodotto. Rispettare quindi le indicazioni
di sicurezza e consegnare le presenti istruzioni in caso di cessione
dell’articolo.
•
Questo scaldapiedi non deve essere utilizzato da persone insensibili al
calore e da altre persone che necessitano di particolari cure in quanto
non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento (ad es.
diabetici, persone con alterazioni cutanee dovute a malattie o aree di
pelle cicatrizzata nella zona di applicazione, in seguito all’assunzione
di medicinali antidolorifici o alcol).
• Questo scaldapiedi non può essere utilizzato per bambini molto
piccoli (0-3 anni), in quanto non sono in grado di reagire in caso di
surriscaldamento.
• Este calientapiés puede ser utilizado por niños mayores de 3 años
y menores de 8 años bajo supervisión, con el interruptor ajustado
siempre al valor mínimo de temperatura.
• Questo scaldapiedi può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a
8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali,
o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclu
-
sivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito
alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
• I bambini non devono giocare con lo scaldapiedi.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Questo scaldapiedi non è concepito per l’utilizzo in ospedale.
• Questo scaldapiedi è destinato solo a uso domestico/privato e non
commerciale.
•
Non utilizzare lo scaldapiedi per scaldare gli animali.
• Non utilizzare lo scaldapiedi con le scarpe indossate.
• Non infilare oggetti appuntiti.
• Non utilizzare piegato o arricciato.
• Non utilizzare se bagnato.
• Collegare lo scaldapiedi esclusivamente alla tensione di rete riportata
sull’etichetta.

33
• Se lo scaldapiedi viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di
impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscalda
-
mento dei piedi con conseguente possibile ustione cutanea.
• I campi elettrico e magnetico emessi dallo scaldapiedi possono
disturbare il funzionamento di pacemaker. Sono tuttavia molto al di
sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m,
intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso
magnetica: max. 0,1 Milli-Tesla.
Prima di utilizzare lo scaldapiedi, consultare quindi il medico e il
produttore del pacemaker.
• Non tirare o torcere i fili o piegarli eccessivamente.
• Se non sistemati correttamente, il cavo e l’interruttore dello scalda
-
piedi possono comportare un rischio di aggancio, strangolamento,
inciampo o rischiano di essere calpestati. L’utente deve assicurarsi
che i cavi, in particolare quelli più lunghi del necessario, siano siste
-
mati in modo sicuro.
• In tal senso è spesso necessario verificare la presenza di eventuali
segni di usura o danni allo scaldapiedi. In presenza di segni di un uti
-
lizzo non corretto dello scaldapiedi o se non scalda più, farlo control-
lare dal produttore prima di riaccenderlo.
• Non aprire o riparare lo scaldapiedi (compresi gli accessori) per non
comprometterne il funzionamento corretto. In caso contrario la garan
-
zia decade.
• Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, è ne
-
cessario smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile, è necessario smaltire
l’apparecchio.
• Non esporre l’interruttore e i cavi alla luce diretta del sole.
• Quando lo scaldapiedi è in funzione, non appoggiarci sopra
– oggetti con spigoli vivi,
– fonti di calore come boule dell’acqua calda, termofori o simili.
• I componenti elettronici nell’interruttore si riscaldano durante l’utiliz
-
zo dello scaldapiedi. Non coprire quindi l’interruttore e non lasciarlo
sullo scaldapiedi quando è in funzione.
• Prima di riporre lo scaldapiedi, lasciarlo raffreddare. In caso contrario
lo scaldapiedi potrebbe danneggiarsi.
• Quando non viene utilizzato, conservare lo scaldapiedi senza appog
-
giarvi sopra alcun oggetto per evitare che venga piegato e schiaccia-
to.
• Attenersi tassativamente alle indicazioni ai seguenti capitoli: Utilizzo,
Pulizia e cura, Conservazione.
• Per ulteriori domande sull’utilizzo delle nostre apparecchiature,
rivolgersi al Servizio clienti.

34
3. Uso conforme
ATTENZIONE
Questo scaldapiedi è concepito unicamente per riscaldare i piedi degli esseri umani.
NOTA:
Questo scaldapiedi è adatto a chi porta un numero di scarpe fino al 47 (EU)/12,5 (UK).
4. Funzionamento
4.1 Sicurezza
ATTENZIONE
•
L
o scaldapiedi è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un surriscal
-
damento sull’intera superficie dello scaldapiedi mediante arresto automatico in caso di guasto.
Quando il SISTEMA DI SICUREZZA disattiva lo scaldapiedi, i livelli di temperatura (4) nello stato di
funzionamento acceso non vengono più illuminati.
•
I
n caso di guasto non è più possibile utilizzare lo scaldapiedi per motivi di sicurezza. Il prodotto deve
essere inviato all’indirizzo del Servizio clienti specificato.
4.2 Messa in funzione
Inserire la spina nella presa.
4.3 Accensione
Impostare l’interruttore a scorrimento per accensione/spegnimento e livelli di temperatura sul livello 1, 2 o
3 per accendere lo scaldapiedi.
Una volta acceso, i livelli di temperatura (4) vengono illuminati.
4.4 Impostazione della temperatura
Livello 0: OFF
Livello 1: riscaldamento minimo
Livello 2: riscaldamento medio
Livello 3: riscaldamento massimo
NOTA:
Per fare in modo che lo scaldapiedi si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto il
livello di temperatura più elevato.
NOTA:
Questo scaldapiedi è dotato di un riscaldamento rapido in grado di garantire un riscaldamento veloce
entro i primi 10 minuti.
AVVERTENZA
S
e lo scaldapiedi viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il livello di temperatura più
basso per evitare il surriscaldamento dei piedi con conseguente possibile ustione cutanea.
4.5 Dispositivo di arresto automatico
Questo scaldapiedi è dotato di dispositivo di arresto automatico che interrompe l’emissione
di calore circa 90 minuti dopo la messa in funzione dello scaldapiedi. L’indicatore dei livelli di
temperatura inizia a lampeggiare. Per rimettere in funzione lo scaldapiedi, è necessario portare
l’interruttore a scorrimento per accensione e spegnimento e livelli di temperatura (5) sulla posi-
zione di spegnimento „0“ (OFF). Dopo circa 5 secondi, è possibile riaccendere.
90 min
STOP

35
4.6 Spegnimento
Per spegnere lo scaldapiedi, posizionare l’interruttore a scorrimento per accensione e spegnimento e livelli
di temperatura su „0“ (OFF). I livelli di temperatura non sono più illuminati.
NOTA:
Se lo scaldapiedi non viene utilizzato, portare l’interruttore a scorrimento per accensione e spegni-
mento e livelli di temperatura sulla posizione di spegnimento „0“ (OFF) e staccare la spina dalla presa.
5. Pulizia e cura
AVVERTENZA
P
rima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. In caso contrario,
sussiste il pericolo di scossa elettrica.
ATTENZIONE
L’interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni.
•
P
er la pulizia dell’interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato. Non utilizzare detergenti chimici
o prodotti abrasivi.
•
P
iccole macchie sullo scaldapiedi possono essere eliminate con un panno inumidito ed eventualmente
con un detergente liquido per capi delicati.
ATTENZIONE
Lo scaldapiedi non può essere lavato in acqua o a secco, strizzato, asciugato in asciugatrice,
manganato o stirato. In caso contrario lo scaldapiedi potrebbe danneggiarsi.
•
I
l rivestimento interno imbottito estraibile può essere lavato in lavatrice a 30 °C con ciclo per capi molto
delicati. Utilizzare un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni del produttore.
AVVERTENZA
Utilizzare lo scaldapiedi solo quando lo scaldapiedi e il rivestimento interno imbottito sono
completamente asciutti. In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica.
6. Conservazione
Se lo scaldapiedi non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo nell’imballo originale.
7. Smaltimento
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato
via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio
secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per
eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
8. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema Causa Soluzione
I livelli di temperatura non sono illuminati quando
- la spina è collegata a una presa funzionante
- l’interruttore a scorrimento è sul livello 1, 2 o 3
Il sistema di sicurezza ha
spento definitivamente lo
scaldapiedi.
Spedire lo scaldapiedi
al Servizio clienti.

36
9. Dati tecnici
Vedere l’etichetta con i dati tecnici dello scaldapiedi.
10. Garanzia / assistenza
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Con riserva di errori e modifiche

37
Şekillerin anlamı
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri.
DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi.
BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.
Talimatları okuyun! İğne batırmayınız!
Katlanmış veya kırıştırılmış ola-
rak kullanmayınız!
3 yaşın altındaki çocuklar için uygun
değildir.
Üretici
Cihaz çift koruyucu izolasyona sahiptir ve böylelikle 2. derece koruma sınıfına dahildi.
IPX1
Dikey su damlamasına karşı koruma mevcuttur
Atık Elektrikli ve Elektronik Eşya Direktifine - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment) uygun olarak bertaraf edilmelidir
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan işaret. A = malzeme kısaltması, B =
malzeme numarası: 1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf
edin.
TÜRKÇE
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı .............................................. 38
1.1 Cihaz Açıklaması ........................................38
2. Önemli bilgiler
Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin ....38
3. Amaca uygun kullanım .....................................40
4. Kullanım ............................................................40
4.1 Güvenlik ......................................................40
4.2 Çalıştırma ....................................................41
4.3 Açma ..........................................................41
4.4 Isıyı ayarlama ..............................................41
4.5 Otomatik kapanma ................................... 41
4.6 Kapatma ................................................... 41
5. Temizlik ve bakım ........................................... 41
6. Saklama ..........................................................42
7. Elden çıkarma .................................................42
8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne
yapılmalıdır? ...................................................42
9. Teknik veriler ................................................... 42
10. Garanti / servis ................................................42
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu
kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım
kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da
birlikte verin.

38
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine ge-
tirmektedir.
Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı İşareti
Üretim verilerine ait üretici kodu
Bu cihazda kullanılan tekstil ürünleri, Hohenstein araştırma kurumu tarafından kanıtlandığı
üzere Öko-Tex 100 standardının insan ekolojisine yönelik şartlarını karşılamaktadır.
Yıkamayın
Ütü yapılmaz
Ağartma yapılmaz
Kuru temizleme
yapılmaz
Kurutma makinesinde (tambur)
kurutmayın
1. Teslimat kapsamı
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan
emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm am-
balaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen
müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 Ayak ısıtıcısı
1 Astar
1 Şalter
1 Kullanım kılavuzu
1.1 Cihaz Açıklaması
1. Elektrik fişi
2. Güç kablosu
3. Şalter
4. Sıcaklık kademeleri için aydınlatmalı
gösterge
5. Açma/Kapatma ve sıcaklık kademesi
sürgülü şalteri
2. Önemli bilgiler
Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin
UYARI
• Aşağıdaki uyarıların dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya
maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanık, yangın) neden olabilir.
Aşağıdaki güvenlik ve tehlike uyarıları ile yalnızca sizin veya üçüncü
kişilerin sağlığının korunması değil, ürünün korunması da amaçlan
-
maktadır. Bu nedenle bu güvenlik uyarılarını dikkate alın ve ürünü bir
başkasına verirken bu kılavuzu da birlikte verin.
0
1
2
3
1
3
4
5
2

39
• Bu ayak ısıtıcısı, ısıya duyarsız ve aşırı ısınmaya karşı tepki vereme-
yen diğer korunmaya muhtaç kişiler tarafından kullanılmamalıdır (örn.
diyabetikler, uygulama bölgesinde hastalığa bağlı cilt değişiklikleri
veya cilt yaraları olan kişiler, ağrı kesici veya alkol alındıktan sonra).
• Bu ayak ısıtıcısı çok küçük çocuklarda (0-3 yaş) kullanılmamalıdır,
çünkü küçük çocuklar aşırı ısınmaya karşı tepki veremezler.
• Bu ayak ısıtıcısı 3 yaşından büyük ve 8 yaşından küçük çocuklar tara
-
fından gözetim altında kullanılabilir; bunun için şalter daima en küçük
sıcaklık değerine ayarlanmış olmalıdır.
• Bu ayak ısıtıcısı 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli
becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından
ancak gözetim altında veya ayak ısıtıcısının emniyetli kullanımı hakkın
-
da bilgilendirilmiş olmaları ve ayak ısıtıcısının kullanımı sonucu ortaya
çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
• Çocuklar ayak ısıtıcısıyla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Bu ayak ısıtıcısı hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır.
• Bu ayak ısıtıcısı ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaç
-
larla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
•
Bu ayak ısıtıcısı, hayvanları ısıtmak için kullanılmamalıdır.
• Bu ayak ısıtıcısını ayakkabılarla kullanmayın.
• İğne batırmayın.
• Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın.
• Islak halde kullanmayın.
• Bu ayak ısıtıcısı sadece tip etiketinde belirtilen şebeke gerilimine
bağlanabilir.
• Eğer ayak ısıtıcısı birkaç saat boyunca kullanılacaksa, ısıtılan
ayakların aşırı ısınmasını ve bunun sonucu ciltte yanmaları önlemek
için şalterde en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz.
• Bu ayak ısıtıcısının yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli koşullar
altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak bu değerler sınır değerle
-
rin çok altındadır: elektrik alanı gücü: maks. 5000 V/m, manyetik alan
gücü: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1 mili Tesla.
Ayak ısıtıcısını kullanmadan önce lütfen doktorunuza ve kalp pilinizin
üreticisine danışın.
• Kabloları çekiştirmeyin, burmayın veya set şekilde katlamayın.
• Ayak ısıtıcısının kablosu ve şalteri usulüne uygun olmayan şekilde yer
-
leştirildiğinde takılma, boğulma, tökezleme veya çarpma tehlikelerine
neden olabilir. Kullanıcı, genel olarak kabloların ve kabloların fazlalık
kısımlarının güvenli şekilde yerleştirilmesini sağlamalıdır.

40
• Bu ayak ısıtıcısı sık olarak kontrol edilerek yıpranma veya hasar
belirtileri olup olmadığı denetlenmelidir. Eğer böyle işaretler varsa,
ayak ısıtıcısı uygunsuz şekilde kullanılmışsa veya artık ısınmıyorsa,
yeniden kullanılmadan önce üretici tarafından kontrol edilmelidir.
• Ayak ısıtıcısını (aksesuarları dahil) kesinlikle açmayın veya onarmaya
çalışmayın, aksi halde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus
dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir.
• Bu ayak ısıtıcısının elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde berta
-
raf edilmelidir. Kablo çıkarılamıyorsa ayak ısıtıcısı bertaraf edilmelidir.
• Şalteri ve kabloları doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
• Bu ayak ısıtıcısı açıkken
– üzerine keskin kenarlı eşyalar,
– sıcak su torbası, ısı yastığı vs. gibi ısı kaynakları koyulmamalıdır.
• Ayak ısıtıcısının kullanımı sırasında şalter içindeki elektronik parçalar
ısınır. Bu nedenle şalterin üzeri örtülmemelidir veya çalışırken ayak
ısıtıcısının üzerine konmamalıdır.
• Ayak ısıtıcısını muhafaza etmeden önce soğumasını bekleyin. Aksi
halde ayak ısıtıcısı zarar görebilir.
• Sert bir şekilde bükülmesini önlemek amacıyla, ayak ısıtıcısını üzerine
herhangi bir cisim koyarak muhafaza etmeyin.
• Aşağıdaki bölümlerdeki bilgileri mutlaka dikkate alın: Kullanım, temiz
-
lik ve bakım, saklama.
• Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, lütfen müşteri
hizmetlerimize başvurun.
3. Amaca uygun kullanım
DİKKAT
B
u ayak ısıtıcısı yalnızca insan ayaklarının ısıtılması içindir.
BİLGİ/NOT
Bu ayak ısıtıcısı, 47 (AB) / 12,5 (GB) numaraya kadar olan ayaklar için uygundur.
4. Kullanım
4.1 Güvenlik
DİKKAT
•
A
yak ısıtıcısı bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör teknolojisi bir hata olması durumunda
otomatik olarak kapanarak ayak ısıtıcısının herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler. Ayak ısıtıcısı
GÜVENLİK SİSTEMİ tarafından kapatıldığında, ayak ısıtıcısı açık haldeyken sıcaklık kademelerinin
(4) lambaları yanmaz.
•
B
ir hata nedeniyle kapatılan ayak ısıtıcısının güvenlik nedeniyle artık kullanılamayacağını ve belirtilen
servis adresine gönderilmesinin zorunlu olduğunu hatırlatırız.

41
4.2 Çalıştırma
Fişi prize takın.
4.3 Açma
Ayak ısıtıcısını açmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri 1, 2 veya 3 konuma getirin.
Açık haldeyken sıcaklık kademelerinin (4) lambaları yanar.
4.4 Isıyı ayarlama
Kademe 0: KAPALI
Kademe 1: Minimum sıcaklık
Kademe 2: Orta sıcaklık
Kademe 3: Maksimum sıcaklık
BİLGİ/NOT
Ayak ısıtıcısını en hızlı şekilde ısıtmak için önce en yüksek sıcaklık kademesini ayarlamalısınız.
BİLGİ/NOT
Bu ayak ısıtıcısı, ilk 10 dakika içinde hızlı ısınma sağlayan bir hızlı ısıtma sistemine sahiptir.
UYARI
E
ğer ayak ısıtıcısı birkaç saat boyunca kullanılacaksa, ısıtılan ayakların aşırı ısınmasını ve bunun sonucu
ciltte yanmaları önlemek için şalterde en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz.
4.5 Otomatik kapanma
Bu ayak ısıtıcısı otomatik kapanma özelliğine sahiptir. Bu özellik, ayak ısıtıcısının kullanılmaya
başlanmasından yakl. 90 dakika sonra sıcaklık akışını keser. Ardından sıcaklık kademelerinin
göstergesi yanıp sönmeye başlar. Ayak ısıtıcısını tekrar çalıştırmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık
kademeleri (5) için sürgülü şalteri öncelikle “0”kademesine (KAPALI) ayarlayın. Yaklaşık 5 saniye
sonra yeniden çalıştırabilirsiniz.
4.6 Kapatma
Bu ayak ısıtıcısını kapatmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri “0” kademesine
(KAPALI) ayarlayın. Sıcaklık kademelerinin lambaları yanmaz.
BİLGİ/NOT
Ayak ısıtıcısı kullanılmayacaksa, AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri „0“ kademesine
(KAPALI) ayarlayın ve fişi prizden çekin.
5. Temizlik ve bakım
UYARI
T
emizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Aksi halde elektrik çarpması riski vardır.
DİKKAT
Ş
alter asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir.
•
Ş
alterin temizlenmesi için tüy bırakmayan kuru bir bez kullanın. Kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri
kullanmayın.
•
A
yak ısıtıcısı üzerindeki küçük lekeler nemli bir bezle veya biraz sıvı deterjanla giderilebilir.
90 min
STOP

42
DİKKAT
Ayak ısıtıcısının yıkanmaması, kimyasal yöntemlerle temizlenmemesi, sıkılmaması, makinede
kurutulmaması, pres ütüyle veya normal ütüyle ütülenmemesi gerektiğine dikkat edin. Aksi halde
ayak ısıtıcısı zarar görebilir.
•
A
yıcığın çıkarılabilen astarı çamaşır makinesinde 30 °C’de ekstra koruyucu programda yıkanabilir. Bir
yumuşak deterjanı üretici tarafından belirtilen dozaja göre kullanın.
UYARI
Ayak ısıtıcısını ancak ayak ısıtıcısı ve astar tamamenkuruduktan sonra tekrar kullanın. Aksi halde
elektrik çarpması riski vardır.
6. Saklama
Ayak ısıtıcısını uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde muhafaza etmenizi öneririz.
7. Elden çıkarma
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz,
ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve
elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf
edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır?
Sorun Neden Çözüm
Sıcaklık kademelerinin lambaları aşağıdaki durum-
larda yanmıyor:
- Fiş çalışan bir prize takılı haldeyken
- sürgülü şalter 1, 2 veya 3 kademesindeyken
Ayak ısıtıcısı güvenlik
sistemi tarafından geri
dönülemez şekilde ka
-
patılmıştır.
Ayak ısıtıcısını servise
gönderin.
9. Teknik veriler
Ayak ısıtıcısındaki tip levhası etiketine bakınız.
10. Garanti / servis
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata, yanılma ve değişiklik yapma hakkımız saklıdır

43
Пояснение символов
Наприборе, винструкции по применению, наупаковке ифирменной табличке прибора используются
следующие символы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или
опасностях для Вашего здоровья.
ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреждениях прибора/
принадлежностей.
Указание: Указание на важную информацию.
Прочесть инструкцию! Не втыкать иголки!
Не использовать в
сложенном или не
расправленном состоянии!
Запрещается использовать для
маленьких детей (до 3 лет).
Производитель
Прибор имеет двойную защитную изоляцию и, таким образом, соответствует
классу защиты 2.
IPX1
Защита от вертикально падающих капель воды
Утилизация прибора в соответствии с Директивой ЕС по отходам электрического
и электронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Удалите элементы упаковки иутилизируйте их всоответствии сместными
предписаниями.
РУССКИЙ
Содержание
1. Комплект поставки ......................................... 44
1.1 Описание прибора ....................................44
2. Важные указания
Сохраните для последующего
использования! ...............................................45
3. Использование по назначению .....................47
4. Применение .....................................................47
4.1 Безопасность ............................................ 47
4.2 Подготовка к работе ................................. 47
4.3 Включение .................................................47
4.4 Установка температуры .........................47
4.5 Автоматическое отключение ................. 48
4.6 Выключение ............................................48
5. Очистка и уход .............................................. 48
6. Хранение .......................................................49
7. Утилизация ....................................................49
8. Что делать при возникновении
неполадок? ....................................................49
9. Технические характеристики ....................... 49
10. Гарантия / сервисное обслуживание ...........49
Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание
напредостережения и соблюдайте указания потехнике безопасности. Сохра
-
ните инструкцию поприменению для последующего использования. Обеспечьте
другим пользователям доступ кинструкции поприменению. Передавайте прибор
другим пользователям вместе синструкцией поприменению.

44
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного материала.
A= сокращенное обозначение материала, B= номер материала:
1-7= пластик, 20-22= бумага и картон
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте ее всоответствии сместными
предписаниями.
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и
национальных директив.
Знак соответствия требованиям Великобритании
Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических
регламентов ЕАЭС.
Код производителя для обозначения производственных данных
Использованные в этом приборе ткани соответствуют высоким требованиям
стандарта Oeko-Tex 100, что подтверждено Исследовательским институтом
Хохенштайн.
Не стирать
Не гладить утюгом
Не отбеливать
Химчистка запрещена
Не сушить в машине для сушки
белья (барабанная сушильная ма-
шина)
1. Комплект поставки
Проверьте комплектность поставки иубедитесь, что накартонной упаковке нет внешних повреждений.
Перед использованием убедитесь, что прибор иего принадлежности неимеют видимых повреждений,
иудалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь
кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу.
1 Грелка для ног
1 Ворсистая подкладка
1 Переключатель
1 Инструкция по применению
1.1 Описание прибора
1. Штекер
2. Кабель
3. Переключатель
4. Световой индикатор температур
-
ных режимов
5. Ползунок для включения/выклю
-
чения и переключения темпера-
турных режимов
0
1
2
3
1
3
4
5
2

45
2. Важные указания
Сохраните для последующего использования!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
•
Несоблюдение нижеследующих указаний может привести кма-
териальному ущербу или травмам (поражение электрическим
током, ожог кожи, пожар ипр.). Следующие указания потехнике
безопасности ипредупреждения обопасностях служат нетоль
-
ко для охраны Вашего здоровья или здоровья окружающих,
ноидля защиты изделия. Поэтому обязательно соблюдайте эти
указания ипри передаче прибора другому человеку передавайте
инструкцию вместе сним.
• Данную грелку для ног запрещается использовать людям, нечув-
ствительным к высоким температурам, и другим лицам, нуждаю-
щимся в защите и присмотре, так как они не могут реагировать
наперегрев (например, диабетикам, лицам сболезненными
изменениями кожи или зарубцевавшимися участками кожи воб
-
ласти прикладывания грелки, атакже после приема болеутоляю-
щих медикаментов или алкоголя).
• Запрещается использовать данную грелку для ног для маленьких
детей (до 3лет), так как они немогут реагировать на перегрев.
• Данная грелка для ног может использоваться детьми старше
3лет имладше 8лет подприсмотром взрослых. При этом пере
-
ключатель всегда должен быть установлен наминимальную
температуру.
•
Допускается использование грелки для ног детьми старше 8лет,
а также лицами сограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или людьми, неимеющими доста-
точного опыта изнаний, если они находятся под присмотром или
обучены безопасному применению грелки для ног ипонимают
возможные опасности.
• Не позволяйте детям играть с грелкой для ног.
• Очистку и техническое обслуживание детям разрешается выпол-
нять только под присмотром взрослых.
• Данная грелка для ног не предназначена для использования в
больницах.
• Грелка для ног предназначена исключительно для домашнего/
личного пользования, использование прибора вкоммерческих
целях запрещено.
•
Запрещается использовать данную грелку для ног для обогрева
животных.
• При использовании грелки для ног необходимо снять обувь.

46
• Не втыкайте иголки!
• Не используйте в сложенном или смятом виде!
• Запрещается использовать мокрую грелку для ног!
• Данную грелку для ног можно подключать только ксетевому на-
пряжению, указанному наэтикетке.
• Если грелка для ног используется в течение нескольких часов,
рекомендуется устанавливать минимальную температуру во
избежание перегрева и ожога ног.
• Электрические и магнитные поля, излучаемые этой грелкой для
ног, при определенных обстоятельствах могут нарушить работо
-
способность Вашего кардиостимулятора. Особых поводов для
беспокойства нет — эти излучения намного ниже предельно
допустимых значений: напряженность электрического поля:
макс. 5000 В/м, напряженность магнитного поля: макс. 80 А/м,
магнитная индукция: макс. 0,1 мТл.
Поэтому перед применением грелки для ног проконсультируй-
тесь со своим врачом и производителем кардиостимулятора.
• Не тяните, не перекручивайте и не перегибайте провода.
• Вслучае неправильного размещения существует опасность за-
цепиться закабель ипереключатель грелки для ног, запутаться
вкабеле изадохнуться, споткнуться онего или наступить нане-
го. Пользователь должен убедиться втом, что все кабели, как
свободные, так ивсе остальные, проложены безопасно.
• Необходимо постоянно проверять, нет ли на грелке для ног
следов износа или повреждений. Если на грелке для ног имеются
такие следы или она использовалась не по назначению, перед
очередным применением она должна быть проверена предста-
вителем фирмы-изготовителя.
• Категорически запрещается вскрывать конструкцию грелки для
ног (включая принадлежности) иремонтировать ее самостоя-
тельно, поскольку надежность ее работы вэтом случае негаран-
тируется. Несоблюдение этих требований ведет кпотере гаран-
тии.
•
Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо
заменить. Если же он несъемный, то необходимо утилизировать
сам прибор. Сам провод и работа по его замене платная услуга.
• Неподвергайте переключатели ипровода воздействию прямых
солнечных лучей.
• Навключенную грелку для ног нельзя помещать:
—предметы сострыми краями,
—источники тепла, например грелки, электрические грелки или
подобные предметы

47
• Электронные компоненты внутри переключателя во время
использования грелки для ног нагреваются. Поэтому запреща-
ется накрывать переключатель или класть его на грелку для ног,
когда она включена.
• Перед хранением грелка для ног должна остыть. Впротивном
случае возможно ее повреждение.
• Во избежание сильных перегибов ничего некладите нагрелку
для ног, когда она неиспользуется.
• Обязательно соблюдайте указания изследующих разделов:
«Эксплуатация», «Очистка иуход», «Хранение».
• Если у Вас есть еще вопросы по применению наших приборов,
обращайтесь в нашу сервисную службу.
3. Использование по назначению
ВНИМАНИЕ
Эта грелка предназначена только для обогревания ног человека.
УКАЗАНИЕ
Д
анная грелка для ног подходит для ног с размером до 47 (EU)/12,5 (UK).
4. Применение
4.1 Безопасность
ВНИМАНИЕ
•
Г
релка для ног ос нащена системой безопасности. Датчики предотвращают перегрев грелки
для ног по всей ее площади благодаря автоматическому отключению в случае неисправности.
Если система безопасности отключила грелку для ног, индикаторы температурных режимов
(4) во включенном состоянии больше не подсвечиваются.
•
О
братите внимание на то, что из соображений безопасности в случае неисправности грелку
для ног включать нельзя, ее следует отправить на ремонт в сервисный центр по указанному
адресу.
4.2 Подготовка к работе
Вставьте штекер в розетку.
4.3 Включение
Установите ползунок для включения/выключения и переключения температурных режимов на ступень
1, 2 или 3, чтобы включить грелку для ног.
Когда грелка включена, индикатор температурных режимов (4) подсвечивается.
4.4 Установка температуры
Режим 0: выкл.
Режим 1: минимальная степень обогревания
Режим 2: средняя степень обогревания
Режим 3: максимальная степень обогревания

48
УКАЗАНИЕ
Ваша грелка для ног нагреется быстрее, если в начале использования установить максималь
-
ную температуру.
УКАЗАНИЕ
Данная грелка для ног имеет функцию быстрого нагрева, которая обеспечивает быстрый на
-
грев в течении первых 10 минут.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Е
сли грелка для ног используется в течение нескольких часов, рекомендуется устанавливать
минимальную температуру во избежание перегрева и ожога ног.
4.5 Автоматическое отключение
Данная грелка для ног оснащена функцией автоматического выключения. Подача тепла
прекращается спустя примерно 90 минут после начала работы грелки для ног. Затем
начинает мигать индикатор температурных режимов. Для повторного включения грелки
для ног Вам нужно сначала привести ползунковый переключатель (5) в положение «0»
(выкл.). Примерно через 5 секунд прибор можно включить повторно.
4.6 Выключение
Установите ползунковый переключатель для включения/выключения и переключения температурных
режимов в положение «0» (выкл.), чтобы выключить грелку для ног. Тогда индикаторы температурных
режимов погаснут.
УКАЗАНИЕ:
Если грелка для ног не используется, установите ползунковый переключатель в положение «0»
(выкл.) и извлеките штекер из розетки.
5. Очистка и уход
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
П
еред очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. В противном случае существует
опасность поражения электрическим током.
ВНИМАНИЕ
Перед очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки.
В противном случае существует опасность поражения электрическим током.
•
Д
ля очистки переключателя используйте сухую безворсовую салфетку. Не используйте химические
очистители или абразивные чистящие средства.
•
Н
езначительные пятна на грелке для ног можно удалить влажной салфеткой или при необходимости
небольшим количеством мягкого жидкого моющего средства.
ВНИМАНИЕ
Обратите внимание на то, что грелку для ног запрещается мыть, подвергать химической
очистке, выжимать, сушить в машине, растягивать или гладить. В противном случае возможно
повреждение грелки для ног.
90 min
STOP

49
•
С
ъемную ворсистую подкладку можно стирать встиральной машине при температуре 30°C в
режиме особо деликатной стирки. Используйте мягкое моющее средство, при дозировке следуйте
указаниям изготовителя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Грелку для ног можно снова использовать только после того, как грелка и ворсистая подкладка
полностью высохнут. В противном случае существует опасность поражения электрическим
током.
6. Хранение
Если грелка для ног не используется длительное время, рекомендуется хранить ее в заводской упаковке.
7. Утилизация
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор
по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна произво-
диться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать
согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную
службу, ответственную за утилизацию отходов.
8. Что делать при возникновении неполадок?
Проблема Причина
Меры по устранению
Индикаторы температурных режимов не подсве-
чиваются, в то время как
- сетевой штекер включен в исправную розетку;
- ползунок установлен на режим 1, 2 или 3.
Система безопасности
полностью отключила
грелку для ног.
Отправьте грелку
для ног в сервисную
службу.
9. Технические характеристики
См. заводскую этикетку на грелке для ног.
10. Гарантия / сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне,
который входит в комплект поставки.
Возможны ошибки и изменения

50
Wyjaśnienie oznaczen
Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano
następujące symbole:
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub
zagrożeniem dla zdrowia.
UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie.
WSKAZÓWKA: Wskazówka dot. ważnych informacji.
Przeczytaj instrukcje! Nie wbijać igieł!
Nie używać po sfałdowaniu lub
po zsunięciu!
Nie nadaje się do użytku przez dzieci
poniżej 3roku życia.
Producent
Urządzenie jest podwójnie izolowane ze względów bezpieczeństwa i odpowiada 2.
klasie ochrony.
IPX1
Ochrona przed kroplami wody spadającymi pionowo.
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Oddzielić elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy.
A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału:
1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura
POLSKI
Spis treści
1. Zawartość opakowania ....................................51
1.1 Opis urządzenia ..........................................51
2. Ważne wskazówki
Zachować do późniejszego użytku ..................52
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...........54
4. Obsługa ............................................................ 54
4.1 Bezpieczeństwo .........................................54
4.2 Uruchamianie .............................................54
4.3 Włączanie ...................................................54
4.4 Ustawianie temperatury ............................54
4.5 Automatyczne wyłączanie ........................ 55
4.6 Wyłączanie ...............................................55
5. Czyszczenie i konserwacja .............................55
6. Przechowywanie .............................................55
7. Utylizacja ........................................................56
8. Rozwiązywanie problemów ............................ 56
9. Dane techniczne ............................................. 56
10. Gwarancja / serwis .......................................... 56
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegaćostrzeżeń iwskazó-
wek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania.
Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz
zinstrukcją obsługi.

51
Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepi-
sami.
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i kra-
jowych.
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej
Unii Gospodarczej.
Kod producenta dotyczący danych produkcyjnych
Zastosowane w tym urządzeniu tekstylia spełniają wysokie wymagania ekologiczne
Standardu 100 tekstyliów ekologicznych, jak zostało to potwierdzone przez Instytut
Badawczy Hohenstein).
Nie prać.
Nie prasować
Nie wybielać
Nie czyścić chemicznie Nie suszyć w suszarce do ubrań.
1. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności
zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń,
a wszystkie części opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i
zwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta.
1 But rozgrzewający
1 Wyściółka
1 Przełącznik
1 Instrukcja obsługi
1.1 Opis urządzenia
1. Wtyczka
2. Przewód zasilający
3. Przełącznik
4. Podświetlany wskaźnik poziomów
temperatury
5. Przełącznik suwakowy do wybie
-
rania opcji WŁ/WYŁ i poziomów
temperatury
0
1
2
3
1
3
4
5
2

52
2. Ważne wskazówki
Zachować do późniejszego użytku
OSTRZEŻENIE
• Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować po
-
wstanie szkód materialnych iosobowych (porażenie prądem elek-
trycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia iwskazówki
dotyczące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użytkow
-
nika lub zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie produktu. Należy
przestrzegać tych wskazówek idołączyć niniejszą instrukcję wrazie
przekazania urządzenia innym osobom.
• But rozgrzewający nie może być użytkowany przez osoby mające
problemy z odczuwaniem wysokich temperatur oraz inne osoby
wymagające opieki, które mogą nie zareagować w razie przegrzania
(np.: diabetycy, osoby z chorobowymi zmianami skóry lub z bliznowa-
ceniem skóry w obrębie stosowania, osoby po przyjęciu leków uśmie-
rzających ból lub alkoholu).
• Buta rozgrzewającego nie wolno stosować u bardzo młodych dzieci
(wwieku od 0 do 3 lat), ponieważ osoby te nie zareagują one wrazie
przegrzania.
• But rozgrzewający może być używany przez dzieci powyżej 3 lat i
poniżej 8 lat pod nadzorem, przy czym przełącznik musi być zawsze
ustawiony na minimalną wartość temperatury.
• But rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia
oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną lub
umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znaj
-
dują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje bezpiecznego
korzystania z buta rozgrzewającego i są świadome zagrożeń wynika-
jących z jego użytkowania.
• Dzieciom nie wolno bawić się butem rozgrzewającym.
•
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
• But rozgrzewający nie jest przeznaczony do użytku w szpitalach.
• Ten but rozgrzewający jest przeznaczony wyłącznie do użytku domo-
wego/prywatnego, anie do celów komercyjnych.
•
Nie wolno używać buta rozgrzewającego do ogrzewania zwierząt.
• Nie wolno korzystać z buta rozgrzewającego, mając na sobie obuwie.
• Nie wkłuwać igieł.
• Nie używać w stanie złożonym ani pomarszczonym.
• Nie używać w stanie mokrym.

53
• But rozgrzewający może być podłączony tylko do napięcia sieciowe-
go wskazanego na etykiecie.
• Jeśli but rozgrzewający będzie używany przez wiele godzin, zalecamy
ustawienie najniższego poziomu temperatury na przełączniku, aby
uniknąć przegrzania stóp i ewentualnych oparzeń skóry.
•
Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez but rozgrzewający
mogą w pewnych okolicznościach zakłócić działanie rozrusznika serca.
Jednakże ich wartość jest dużo niższa od wartości granicznych:
natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V/m, natężenie pola magne-
tycznego: maks. 80 A/m, indukcja magnetyczna: maks. 0,1 militesli.
W związku z tym należy skonsultować się z lekarzem i producentem
rozrusznika serca przed użyciem buta rozgrzewającego.
• Nie należy ciągnąć za kabel, skręcać go ani mocno zaginać.
• Kabel iwłącznik butów rozgrzewających mogą powodować ryzyko
zahaczenia, uduszenia, potknięcia lub kopnięcia, jeśli nie są prawi-
dłowo rozmieszczone. Użytkownik musi zapewnić bezpieczne ułoże-
nie kabli nadmiarowych ikabli wogóle.
• Często sprawdzać, czy but rozgrzewający wskazuje ślady zużycia
lub uszkodzenia. Po stwierdzeniu takich śladów, wrazie nieprawidło-
wego użycia buta rozgrzewającego lub jeśli urządzenie nie nagrzewa
się, przed ponownym użyciem wysłać je do serwisu producenta.
• W żadnym wypadku nie otwierać ani naprawiać butów rozgrzewa-
jących (łącznie zakcesoriami), gdyż wprzeciwnym razie nie można
zagwarantować jego prawidłowego działania. Nieprzestrzeganie tej
zasady skutkuje utratą gwarancji.
• Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zu-
tylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować
urządzenie.
• Nie wystawiać przełączników i przewodów na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
• Po włączeniu buta rozgrzewającego nie mogą się na nim znajdować
żadne
– ostro zakończone przedmioty,
– ani źródła ciepła, takie jak butelka z gorącą wodą, poduszka roz-
grzewająca itp.
• Podzespoły elektroniczne przełącznika nagrzewają się podczas
użytkowania buta rozgrzewającego. Dlatego nie należy przykrywać
przełącznika ani kłaść go na bucie rozgrzewającym po włączeniu.
• Przed odłożeniem do przechowywania należy odczekać, aż but
rozgrzewający ostygnie. W przeciwnym razie mogłoby dojść do usz
-
kodzenia buta rozgrzewającego.

54
• Podczas przechowywania buta rozgrzewającego nie należy
umieszczać na nim przedmiotów, ponieważ mogłoby to spowodować
jego zagięcie.
• Bezwzględnie przestrzegać wskazówek podanych wnastępujących
punktach: „Obsługa”, „Czyszczenie i pielęgnacja” oraz „Przechowy
-
wanie”.
• W razie pytań dotyczących użytkowania naszych urządzeń należy
zwrócić się do działu obsługi klienta.
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
UWAGA
B
ut rozgrzewający służy wyłącznie do rozgrzewania stóp.
WSKAZÓWKA
Niniejszy but rozgrzewający jest odpowiedni do rozmiaru buta 47 (UE) / 12,5 (UK).
4. Obsługa
4.1 Bezpieczeństwo
UWAGA
•
B
ut rozgrzewający jest wyposażony w system bezpieczeństwa. Czujniki elektryczne zapobiegają
przegrzaniu buta na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie usterki. Jeśli system
bezpieczeństwa wyłączy but rozgrzewający, to wskaźnik poziomów temperatury (4) po włączeniu
urządzenia nie będzie podświetlany.
•
Z
e względów bezpieczeństwa w przypadku uszkodzenia nie wolno dalej używać buta rozgrzewającego
– należy go odesłać pod podany adres serwisu.
4.2 Uruchamianie
Włóż wtyczkę do gniazda zasilania.
4.3 Włączanie
Ustaw przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania i regulacji temperatury na stopień 1, 2 lub 3, aby
włączyć but rozgrzewający.
Po załączeniu wskaźnik poziomów temperatury (4) będzie podświetlany.
4.4 Ustawianie temperatury
Poziom 0: WYŁ
Poziom 1: minimalne ogrzewanie
Poziom 2: średnie ogrzewanie
Poziom 3: maksymalne ogrzewanie
WSKAZÓWKA
B
ut można najszybciej rozgrzać, ustawiając najwyższy poziom temperatury ogrzewania.
WSKAZÓWKA
N
iniejszy but rozgrzewający posiada funkcję szybkiego nagrzewania, po włączeniu której nagrzewa
się w ciągu 10 minut.

55
OSTRZEŻENIE
J
eśli but rozgrzewający będzie używany przez wiele godzin, zalecamy ustawienie najniższego poziomu
temperatury na przełączniku, aby uniknąć przegrzania stóp i ewentualnych oparzeń skóry.
4.5 Automatyczne wyłączanie
Ten model buta rozgrzewającego został wyposażony w funkcję automatycznego wyłączania.
Służy ona do wyłączania ogrzewania po upływie ok. 90 minut od momentu uruchomienia.
Wskaźnik poziomu temperatury zacznie wówczas migać. Aby ponownie uruchomić but rozgrze-
wający, należy ustawić przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania i regulacji temperatury
(5) na stopień „0” (WYŁ.). Po mniej więcej 5 sekundach można ponownie włączyć urządzenie.
4.6 Wyłączanie
Ustaw przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania i regulacji temperatury na stopień „0” (WYŁ.), aby
wyłączyć but rozgrzewający. Podświetlenie poziomów temperatury zgaśnie.
WSKAZÓWKA
J
eśli nie planujesz używać buta, ustaw przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania i regulacji
temperatury na stopień „0” (WYŁ.) i wyciągnij wtyczkę zasilania z gniazdka.
5. Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
P
rzed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć kabel sieciowy z gniazdka. W przeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
UWAGA
P
rzełącznik nie powinien mieć jakiegokolwiek kontaktu z wodą ani innymi cieczami. W przeciwnym
razie może nastąpić uszkodzenie przełącznika.
•
D
o czyszczenia przełącznika należy używać suchej, niepozostawiającej włókien ściereczki. Nie należy
stosować środków chemicznych ani szorujących.
•
N
iewielkie plamy na bucie rozgrzewającym można usuwać za pomocą wilgotnej szmatki lub niewielkiej
ilości delikatnego środka myjącego.
UWAGA
Buta rozgrzewającego nie wolno prać, czyścić chemicznie, wyżymać, suszyć maszynowo, maglować
ani prasować. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia buta rozgrzewającego.
•
W
yjmowaną wyściółkę można prać w pralce w temperaturze 30 °C przy zastosowaniu bardzo delikatnego
programu. Do prania należy użyć delikatnego środka piorącego w ilości przewidzianej przez producenta.
OSTRZEŻENIE
Buta rozgrzewającego można używać ponownie dopiero wtedy, gdy but rozgrzewający i wyściółka
całkowicie wyschną. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
6. Przechowywanie
Jeśli but rozgrzewający nie jest używany przez dłuższy czas, zalecamy przechować go w oryginalnym opa-
kowaniu.
90 min
STOP

56
7. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie
należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim
punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych
urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną
rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowcow wtornych, w tym recyklingu zużytego
sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, ktore wpływają na zachowanie wspolnego dobra jakim jest
czyste środowisko naturalne.
8. Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Poziomy temperatury nie są podświetlane, gdy:
- zasilacz jest połączony z prawidłowo działającym
gniazdem zasilania;
- przełącznik suwakowy znajduje się w położeniu 1,
2 lub 3.
System bezpieczeń
-
stwa nieodwracalnie
wyłączył but rozgrze
-
wający.
Należy odesłać but
rozgrzewający do serwisu.
9. Dane techniczne
Patrz etykieta z danymi znamionowymi na bucie rozgrzewającym.
10. Gwarancja / serwis
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwa-
rancyjnej.
Zastrzega się możliwość zmian lub pomyłki

57
Verklaring van tekens
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat wor-
den de volgende symbolen gebruikt:
WAARSCHUWING; Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk gevaar of gevaar voor de
gezondheid.
LET OP; Veiligheidskennisgeving: mogelijke schade aan apparaat/accessoire.
Aanwijzing; Verwijzing naar belangrijke informatie.
Aanwijzingen lezen! Geen naalden insteken!
Niet gevouwen of in elkaar ge-
schoven gebruiken!
Niet geschikt voor kinderen onder
3jaar.
Fabrikant
Het apparaat is dubbel geïsoleerd en voldoet derhalve aan veiligheidsklasse 2.
IPX1
Bescherming tegen verticaal vallende druppels
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn betreffende de verwijdering van elektrische
en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Scheid de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het verpakkingsmateriaal.A = materiaalafkorting, B
= materiaalnummer: 1-7 = kunststoffen, 20-22 = papier en karton
Inhoud
1. Leveringsomvang .............................................58
1.1 Beschrijving van het apparaat .................... 58
2. Belangrijke aanwijzingen
Voor later gebruik bewaren...............................59
3. Voorgeschreven gebruik ...................................61
4. Bediening .........................................................61
4.1 Veiligheid .................................................... 61
4.2 Ingebruikname ............................................61
4.3 Inschakelen ................................................61
4.4 Temperatuur instellen ...............................61
4.5 Automatische uitschakelfunctie................62
4.6 Uitschakelen .............................................62
5. Reiniging en onderhoud ................................62
6. Bewaren .........................................................63
7. Verwijdering .................................................... 63
8. Wat te doen bij problemen? ...........................63
9. Technische gegevens ..................................... 63
10. Garantie / service ............................................63
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veilig-
heidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat
de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat
aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.

58
Scheid het product en de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale
voorschriften af.
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
UKCA-markering (UK Conformity Assessed)
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van
de Euraziatische Economische Unie (EEU).
Fabrikantcode voor productiegegevens
De bij dit apparaat gebruikte stoffen zijn
in overeenstemming met de hoge sociaalecologische eisen van de Oekotexstandaard
100, zoals aangetoond door onderzoeksinstituut Hohenstein.
Niet wassen
Niet strijken
Niet bleken
Niet chemisch reinigen Niet drogen in een wasdroger
1. Leveringsomvang
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het
apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar beschadigd
zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te
gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreffende klantenservice.
1
Voetenwarmer
1
Teddyvoering
1
Schakelaar
1
Gebruiksaanwijzing
1.1 Beschrijving van het apparaat
1. Netstekker
2. Netsnoer
3. Schakelaar
4. Verlichte weergave van de tempera-
tuurniveaus
5. Schuifknop voor AAN/UIT en tempe
-
ratuurniveaus
0
1
2
3
1
3
4
5
2

59
2. Belangrijke aanwijzingen
Voor later gebruik bewaren
WAARSCHUWING
•
Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot
persoonlijk letsel of materiële schade (elektrische schokken, brand-
wonden, brand). De volgende veiligheidsrichtlijnen en risicoaandui-
dingen dienen niet alleen ter bescherming van jouw gezondheid of de
gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
Neem daarom de genoemde veiligheidsrichtlijnen in acht en geef
deze gebruiksaanwijzing mee als je het artikel aan een ander geeft.
• Deze voetenwarmer mag niet worden gebruikt door personen die
ongevoelig zijn voor hitte of die bescherming nodig hebben, omdat zij
niet op oververhitting kunnen reageren (zoals diabetici, personen met
huidveranderingen door ziekte of littekens op de te behandelen plek
en personen die pijnstillers hebben ingenomen of alcohol hebben
genuttigd).
•
Deze voetenwarmer mag niet worden gebruikt bij zeer jonge kinderen
(0-3 jaar), omdat zij niet op oververhitting kunnen reageren.
• Kinderen die ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar zijn, mogen deze
voetenwarmer onder toezicht gebruiken. De schakelaar moet daarbij
altijd op de laagste temperatuurwaarde zijn ingesteld.
• Deze voetenwarmer kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen of gebrek aan ervaring of kennis, maar alleen als zij de
voetenwarmer onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het
veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrij-
pen.
• Kinderen mogen niet met de voetenwarmer spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhou
-
den, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Deze voetenwarmer is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen.
• Deze voetenwarmer is alleen bestemd voor thuis-/privégebruik, niet
voor commercieel gebruik.
• Deze voetenwarmer mag niet worden gebruikt voor het verwarmen
van dieren.
• Deze voetenwarmer mag niet met schoenen worden gebruikt.
• Steek geen naalden in het apparaat!
• Gebruik het apparaat niet als het gevouwen of gekreukt is.
• Gebruik het apparaat niet als het nat is.
• Deze voetenwarmer mag alleen worden aangesloten op de netspan
-
ning die op het etiket wordt vermeld.

60
• Als de voetenwarmer meerdere uren wordt gebruikt, raden wij aan
het laagste temperatuurniveau op de schakelaar in te stellen om
oververhitting van de voeten van de gebruiker en mogelijke brand
-
wonden als gevolg daarvan te voorkomen.
• De door deze voetenwarmer uitgezonden elektrische en magnetische
velden kunnen onder bepaalde omstandigheden de werking van uw
pacemaker beïnvloeden. De stralingswaarden liggen echter ver onder
de grenswaarden: elektrische veldsterkte: max. 5000 V/m, magne
-
tische veldsterkte: max. 80 A/m, magnetische fluxdichtheid: max.
0,1millitesla.
Neem daarom vóór gebruik van deze voetenwarmer contact op met
uw arts of met de fabrikant van uw pacemaker.
• Trek niet aan de snoeren, verdraai ze niet en vouw ze evenmin onder
scherpe hoeken.
• Als het snoer en de schakelaar van de voetenwarmer verkeerd wor
-
den gelegd, kun je erin blijven hangen, erin verstrengeld raken, erover
struikelen of erop gaan staan. De gebruiker moet ervoor zorgen dat
te lange snoeren en snoeren in het algemeen veilig worden gelegd.
• Deze voetenwarmer dient regelmatig te worden gecontroleerd op
tekenen van slijtage of beschadiging. Als er tekenen van slijtage of
beschadiging aanwezig zijn, als de voetenwarmer niet is gebruikt
zoals bedoeld of als de voetenwarmer niet meer opwarmt, moet deze
voor gebruik worden gecontroleerd door de fabrikant.
• Je mag de voetenwarmer (incl. toebehoren) in geen geval openen of
zelf repareren. Wanneer je dit toch doet, kan een storingsvrije werking
niet langer worden gegarandeerd. Wanneer je deze instructie niet in
acht neemt, vervalt de garantie.
• Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden
verwijderd. Als het netsnoer niet van het apparaat kan worden losge
-
koppeld, moet het volledige apparaat worden verwijderd.
• Stel schakelaars en leidingen niet bloot aan direct zonlicht.
• Als deze voetenwarmer is ingeschakeld, mag er
– geen scherp voorwerp op worden gelegd,
– geen warmtebron zoals een kruik of warmtekussen enz.
op worden gelegd.
• De elektronische onderdelen in de schakelaar worden warm bij het
gebruik van de voetenwarmer. De schakelaar mag beslist niet worden
afgedekt of op de voetenwarmer liggen als de voetenwarmer is inge
-
schakeld.
• Laat de voetenwarmer afkoelen voordat u hem opbergt. Anders kan
de voetenwarmer beschadigd raken.

61
• Leg tijdens het opbergen geen voorwerpen op de voetenwarmer om
te voorkomen dat er scherpe vouwen in ontstaan.
• Neem te allen tijde de aanwijzingen uit de volgende hoofdstukken in
acht: Bediening, Reiniging en onderhoud, Opbergen.
• Mocht u nog vragen hebben over het gebruik van onze apparaten,
dan kunt u zich wenden tot onze klantenservice.
3. Voorgeschreven gebruik
LET OP
Deze voetenwarmer is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van menselijke voeten.
AANWIJZING
Deze voetenwarmer is geschikt voor voeten met max. schoenmaat 47 (EU)/12,5 (UK) .
4. Bediening
4.1 Veiligheid
LET OP
•
D
e voetenwarmer is voorzien van een VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze sensortechnologie voorkomt
oververhitting van de voetenwarmer op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij
storingen. Als het VEILIGHEIDSSYSTEEM de voetenwarmer heeft uitgeschakeld, worden de tem-
peratuurniveaus (4) bij ingeschakelde toestand niet meer verlicht.
•
L
et erop dat de voetenwarmer na een storing om veiligheidsredenen niet meer kan worden gebruikt
en moet worden opgestuurd naar het opgegeven serviceadres.
4.2 Ingebruikname
Steek de stekker in het stopcontact.
4.3 Inschakelen
Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurniveaus op stand 1, 2 of 3 om de voetenwarmer in te
schakelen.
Bij ingeschakelde toestand zijn de temperatuurniveaus (4) verlicht.
4.4 Temperatuur instellen
Niveau 0: UIT
Niveau 1: minimale verwarming
Niveau 2: gemiddelde verwarming
Niveau 3: maximale verwarming
AANWIJZING
De voetenwarmer warmt het snelst op wanneer u eerst het hoogste temperatuurniveau inschakelt.
AANWIJZING
Deze voetenwarmer is voorzien van snelverwarming die voor een snelle verwarming binnen de eerste
10 minuten zorgt.

62
WAARSCHUWING
Als de voetenwarmer meerdere uren wordt gebruikt, raden wij aan het laagste temperatuurniveau op de
schakelaar in te stellen om oververhitting van de voeten van de gebruiker en mogelijke brandwonden
als gevolg daarvan te voorkomen.
4.5 Automatische uitschakelfunctie
Deze voetenwarmer is voorzien van een automatische uitschakelfunctie. Hierdoor wordt de
warmtetoevoer ca. 90 minuten na de ingebruikname van de voetenwarmer gestopt. Ter indicatie
begint dan het display met de temperatuurweergave te knipperen. Om de voetenwarmer weer
in gebruik te kunnen nemen, moet eerst de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurniveaus
(5) op stand “0” (UIT) worden gezet. Na ongeveer 5 seconden kunt u het apparaat opnieuw
inschakelen.
4.6 Uitschakelen
Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurniveaus op stand “0” (UIT) om de voetenwarmer uit te
schakelen. De temperatuurniveaus zijn dan niet meer verlicht.
AANWIJZING
Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurniveaus op stand “0” (UIT) en trek de stekker uit
het stopcontact als u de voetenwarmer niet gebruikt.
5. Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
T
rek voordat u het apparaat reinigt de stekker uit het stopcontact. U loopt anders het risico van een
elektrische schok.
LET OP
De schakelaar mag nooit in contact komen met water of andere vloeistoen. Hij kan daardoor
beschadigd raken.
•
Gebruik voor het reinigen van de schakelaar een droge, pluisvrije doek. Gebruik geen chemische reini-
gings- of schuurmiddelen.
• Kleine vlekken op de voetenwarmer kunnen met een vochtige doek en eventueel met wat vloeibaar fijn
-
wasmiddel worden verwijderd.
LET OP
De voetenwarmer mag niet chemisch worden gereinigd en niet worden gewassen, uitgewrongen, ge-
mangeld, gestreken of machinaal worden gedroogd. Anders kan de voetenwarmer beschadigd raken.
•
De uitneembare teddyvoering kan met een fijnwasprogramma op 30°C in de wasmachine worden gewas-
sen. Gebruik een fijnwasmiddel en doseer dit volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
WAARSCHUWING
G
ebruik de voetenwarmer pas weer als de voetenwarmer en de teddyvoering volledig droog zijn.
U loopt dan het risico van een elektrische schok.
90 min
STOP

63
6. Bewaren
Als u de voetenwarmer langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u deze in de originele verpakking op te bergen.
7. Verwijdering
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone
huisvuil worden weggegooid. Het verwijderen kan via gespecialiseerde verzamelpunten in uw land
gebeuren. Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektro
-
nische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor meer informatie kunt
u contact opnemen met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente.
8. Wat te doen bij problemen?
Probleem Oorzaak Oplossing
D
e temperatuurniveaus zijn niet verlicht als:
-
de stekker met een werkend stopcontact is verbonden
-
de schuifknop op stand 1, 2 of 3 staat
Het veiligheidssysteem
heeft de voetenwarmer
onomkeerbaar uitge-
schakeld.
Stuur de voeten-
warmer op voor re-
paratie.
9. Technische gegevens
Zie het etiket met het typeplaatje op de voetenwarmer.
10. Garantie / service
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
Vergissingen en veranderingen voorbehouden

64
Tegnforklaring for etiket
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets ty-
peskilt:
ADVARSEL; Advarsel om fare for tilskadekomst eller for dit helbred.
VIGTIGT; Sikkerhedshenvisning til mulige skader på apparat/tilbehør.
BEMÆRK; Henvisning til vigtige informationer.
Læs anvisningerne! Stik ikke nåle ind!
Må ikke bruges sammenfoldet
eller sammenskudt!
Uegnet til børn under 3år.
Producent
Apparat i beskyttelsesklasse 2
IPX1
Beskyttet mod lodret dryppende vand
Bortskaffelse i henhold til EF-direktivet om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Skil emballagekomponenterne ad, og bortskaf dem i overensstemmelse med de lokale
bestemmelser.
B
A
Mærkning til identifikation af emballagemateriale. A = materialeforkortelse,
B = materialenummer: 1-7 = plast, 20-22 = papir og pap
DANSK
Indholdsfortegnelse
1. Leveringsomfang .............................................. 65
1.1 Beskrivelse af produktet .............................65
2. Vigtige anvisninger
Gem brugsanvisningen til senere brug .............66
3. Bestemmelsesmæssig anvendelse .................. 67
4. Betjening ..........................................................68
4.1 Sikkerhed....................................................68
4.2 Ibrugtagning ...............................................68
4.3 Tænding ...................................................... 68
4.4 Indstilling af temperaturen ........................ 68
4.5 Automatisk afbryder .................................68
4.6 Slukning ....................................................68
5. Rengøring og vedligeholdelse ........................ 69
6. Opbevaring .....................................................69
7. Bortskaffelse...................................................69
8. Hvad gør jeg, hvis der er problemer? ............. 69
9. Tekniske data .................................................. 69
10. Garanti / service ..............................................69
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sik-
kerhedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betje-
ningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejlednin-
gen ved overdragelse af apparatet.

65
Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles og bortskaffes i henhold til de
lokale bestemmelser.
Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale direktiver.
Britisk overensstemmelsesvurdering
Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den
Eurasiske Økonomiske Union.
Producentkode for produktionsdata
De tekstiler, der bruges i dette apparat, opfylder de høje humanøkologiske krav i Oeko-
Tex Standard 100, som der er eftervist af Forschungsinstitut Hohenstein.
Må ikke vaskes
Må ikke stryges
Må ikke bleges
Må ikke renses kemisk Må ikke tørres i tørretumbleren
1. Leveringsomfang
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet
og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstil-
fælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.
1 Fodvarmer
1 Blødt for
1 Afbryder
1 Brugsanvisning
1.1 Beskrivelse af produktet
1. Netstik
2. Netledning
3. Kontakt
4. Belyst visning af temperaturtrin
5. Skydekontakt til tænd/sluk og tem-
peraturtrin
0
1
2
3
1
3
4
5
2

66
2. Vigtige anvisninger
Gem brugsanvisningen til senere brug
ADVARSEL
• Følges nedenstående anvisninger ikke, kan det medføre person
-
skader eller materielle skader (elektrisk stød, forbrændinger, brand).
Følgende sikkerheds- og fareanvisninger er ikke kun beregnet til
beskyttelse af din eller andres sundhed, men også til beskyttelse af
produktet. Overhold derfor disse sikkerhedsanvisninger, og lad denne
betjeningsvejledning følge med, hvis du giver produktet til en anden.
• Fodvarmeren må ikke anvendes af personer, som er ufølsomme over
for varme, eller af andre plejekrævende personer, som ikke kan rea
-
gere på overophedning (f.eks. diabetikere, personer med sygdoms-
betingede hudforandringer eller arvæv i anvendelsesområdet, efter
indtagelse af smertelindrende medikamenter eller alkohol).
• Fodvarmeren må ikke anvendes på meget unge børn (0-3 år), da de
ikke kan reagere på overophedning.
• Fodvarmeren kan anvendes under opsyn af børn over 3 år og under
8år, men kontakten skal altid være indstillet til minimumstemperatu
-
ren.
• Fodvarmeren kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af per
-
soner med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller
mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet
instrueret i sikker brug af fodvarmeren og forstår de dermed forbund
-
ne farer.
• Børn må ikke lege med fodvarmeren.
• Rengørings- og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er under opsyn.
• Fodvarmeren er ikke beregnet til brug på hospitaler.
• Fodvarmeren er kun beregnet til privat brug i hjemmet, ikke til er
-
hvervsmæssig brug.
• Fodvarmeren må ikke anvendes til at varme dyr med.
• Fodvarmeren må ikke anvendes med sko.
• Stik ikke nåle i.
• Må ikke anvendes i foldet eller sammenpresset tilstand.
• Må ikke anvendes i våd tilstand.
• Fodvarmeren må kun tilsluttes den netspænding, der fremgår af type
-
skiltet.
• Hvis fodvarmeren anvendes i flere timer, anbefaler vi at indstille det
laveste temperaturtrin på kontakten for at undgå at overophede fød
-
derne og dermed forebygge en forbrænding.

67
• De elektriske og magnetiske felter, som udgår fra fodvarmeren,
kan muligvis forstyrre funktionen af en pacemaker. De ligger dog
langt under grænseværdierne: elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m,
magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m, magnetisk fluxtæthed:
maks. 0,1 milli-tesla.
Spørg derfor din læge og producenten af pacemakeren, før du
anvender fodvarmeren, hvis du bruger pacemaker.
• Undgå at trække i ledningerne eller at dreje eller knække dem skarpt.
• Kablet og kontakten på fodvarmeren kan medføre risiko for, at man
bliver indfanget, kvalt, snubler eller træder på den, når den ikke er
ført korrekt. Brugeren skal sørge for, at overskydende ledning og
ledninger generelt er anbragt sikkert.
• Kontrollér ofte, om denne fodvarmer har tegn på slid eller beskadi
-
gelser. Hvis sådanne tegn konstateres, hvis fodvarmeren har været
anvendt forkert, eller hvis den ikke længere varmer, skal den kontrol
-
leres af producenten, før den anvendes igen.
• Fodvarmeren (inkl. tilbehør) må under ingen omstændigheder åbnes
eller repareres, da en fejlfri funktion ellers ikke længere kan garante
-
res. Overholdes dette ikke, bortfalder garantien.
• Hvis el-ledningen til dette apparat bliver beskadiget, skal den bort
-
skaes. Hvis den ikke kan tages af, skal apparatet bortskaes.
• Undgå at udsætte afbrydere og ledninger for direkte sollys.
• Mens fodvarmeren er tændt, må du
– ikke placere nogen skarpe genstande på den, dvs.
– ingen varmekilde såsom en varmt vandflaske, varmepude eller lig
-
nende.
• De elektroniske komponenter i kontakten bliver varme under brugen
af fodvarmeren. Kontakten må derfor ikke tildækkes eller ligge på
fodvarmeren, når denne anvendes.
• Lad fodvarmeren køle af før opbevaring. I modsat fald kan fodvarme
-
ren blive beskadiget.
• For at undgå at fodvarmeren får skarpe knæk, må du ikke anbringe
noget oven på fodvarmeren under opbevaringen.
• Følg altid anvisningerne i følgende kapitler: Betjening, rengøring og
vedligeholdelse, opbevaring.
• Hvis du har spørgsmål om anvendelsen af vores apparater, bedes du
henvende dig til vores kundeservice.
3. Bestemmelsesmæssig anvendelse
VIGTIGT
Fodvarmeren er beregnet til opvarmning af menneskelige fødder.

68
BEMÆRK
Denne fodvarmer er beregnet til fødder op til størrelse 47 (EU) / 12,5 (UK).
4. Betjening
4.1 Sikkerhed
VIGTIGT
•
F
odvarmeren er udstyret med et SIKKERHEDSSYSTEM. Denne sensorteknik forhindrer en overo-
phedning af fodvarmeren over hele dennes flade ved hjælp af automatisk slukning i tilfælde af fejl.
Hvis SIKKERHEDSSYSTEMET har slukket fodvarmeren, lyser temperaturtrinnene (4) ikke længere
i tændt tilstand.
•
B
emærk, at fodvarmeren efter en fejl af hensyn til sikkerheden ikke længere må anvendes og skal
indsendes til den angivne serviceadresse.
4.2 Ibrugtagning
Sæt netstikket i stikkontakten.
4.3 Tænding
Sæt skydekontakten til tænd/sluk og temperaturtrin på trin 1, 2 eller 3 for at tænde fodvarmeren.
Når fodvarmeren er tændt, lyser temperaturtrinnene (4).
4.4 Indstilling af temperaturen
Trin 0: FRA
Trin 1: Minimal varme
Trin 2: Middel varme
Trin 3: Maksimal varme
BEMÆRK
Du opnår den hurtigste opvarmning af fodvarmeren ved først at indstille det højeste temperaturtrin.
BEMÆRK
Denne fodvarmer har en hurtigopvarmningsfunktion, der giver en hurtig opvarmning inden for de
første 10 minutter.
ADVARSEL
Hvis fodvarmeren anvendes i flere timer, anbefaler vi at indstille det laveste temperaturtrin på kontakten
for at undgå at overophede fødderne og dermed forebygge en forbrænding.
4.5 Automatisk afbryder
Denne fodvarmer er udstyret med en automatisk afbryder. Denne afbryder stopper varmetilførs-
len ca. 90 minutter efter, at du har taget fodvarmeren i brug. Temperaturtrin-indikatorerne begyn-
der derefter at blinke. For at kunne bruge fodvarmeren igen skal du først sætte skydekontakten
til tænd/sluk og temperaturtrin (5) på trin ”0” (FRA). Efter ca. 5 sekunder kan du tænde den igen.
4.6 Slukning
Sæt skydekontakten til tænd/sluk og temperaturtrin på trin ”0” (FRA) for at slukke fodvarmeren.
Temperaturtrinnene lyser da ikke længere.
BEMÆRK!
Hvis fodvarmeren ikke anvendes, skal du sætte skydekontakten til tænd/sluk og temperaturtrin på trin
”0” (FRA) og trække netstikket ud af stikkontakten.
90 min
STOP

69
5. Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
T
ræk før rengøring altid først stikket ud af stikkontakten. I modsat fald er der fare for elektrisk stød.
VIGTIGT
Kontakten må aldrig komme i kontakt med vand eller andre væsker. I modsat fald kan den blive
beskadiget.
•
A
nvend en tør, fnugfri klud til rengøring af kontakten. Anvend aldrig kemiske rengøringsmidler eller skure-
midler.
•
S
må pletter på fodvarmeren kan fjernes med en fugtet klud samt om nødvendigt med lidt flydende fin-
vaskemiddel.
VIGTIGT
Bemærk, at fodvarmeren ikke må vaskes, renses kemisk, vrides, maskintørres, rulles eller stryges.
I modsat fald kan fodvarmeren blive beskadiget.
•
D
et udtagelige bløde for kan vaskes i vaskemaskinen ved 30 °C ved ekstra finvask. Benyt et finvaskemiddel,
og dosér det efter producentens angivelser.
ADVARSEL
Anvend først fodvarmeren igen, når fodvarmeren og det bløde for er helt tørre. I modsat fald er der
fare for elektrisk stød.
6. Opbevaring
Hvis du ikke skal anvende fodvarmeren i længere tid, anbefaler vi, at du opbevarer den i den originale em-
ballage.
7. Bortskaffelse
Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald,
når det er udtjent. Bortskaffelse kan ske på det pågældende lokale indsamlingssted. Apparatet
skal bortskaffes i henhold til EU-direktivet vedrørende elektronisk affald – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Henvend dig til din kommunes tekniske forvaltning, hvis du har andre
spørgsmål.
8. Hvad gør jeg, hvis der er problemer?
Problem Årsag Afhjælpning
T
emperaturtrinnene lyser ikke, når
-
netstikket er sat i en fungerende stikkontakt
-
skydekontakten står på trin 1, 2 eller 3
Sikkerhedssystemet har
slukket fodvarmeren
permanent.
Indsend fodvarmeren
til service.
9. Tekniske data
Se typeskilt-etiketten på fodvarmeren.
10. Garanti / service
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.
Der tages forbehold for fejl og ænringer

70
Teckenförklaring
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på märkskylten används följande symboler:
VARNING; Varnar för risk för personskada eller fara för hälsan.
OBS; Varnar för risk för skador på apparaten eller dess tillbehör.
Observera; Indikerar viktig information.
Läs anvisningarna! Stick ej nålar i dynan!
Får ej användas ihopvikt eller
ihopskjuten!
Får inte användas av barn under tre
år!
Tillverkare
Apparat med skyddsklass2
IPX1
Skydd mot vertikalt droppande vatten
Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip
-
ment).
Sortera förpackningskomponenterna och avfallshantera dem i enlighet med de kom-
munala föreskrifterna.
SVENSKA
Innehåll
1. Förpackningsinnehåll ........................................ 71
1.1 Produktbeskrivning .....................................71
2. Viktig information
Spara bruksanvisningen så att den kan använ-
das senare ........................................................ 72
3. Avsedd användning .......................................... 74
4. Användning.......................................................74
4.1 Säkerhet .....................................................74
4.2 Användning.................................................74
4.3 Inkoppling ...................................................74
4.4 Ställa in temperaturen...............................74
4.5 Automatisk avstängning ........................... 74
4.6 Stänga av..................................................74
5. Rengöring och skötsel ....................................75
6. Förvaring ......................................................... 75
7. Avfallssortering ............................................... 75
8. Vad gör jag om problem uppstår? ..................75
9. Tekniska data .................................................. 75
10. Garanti / service ..............................................75
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformatio-
nen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgäng-
lig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisning-
en medfölja produkten.

71
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial. A = materialförkortning,
B = materialnummer: 1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
Separera produkten och förpackningskomponenterna och avfallshantera enligt kom-
munala föreskrifter.
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella riktlinjer.
UKCA-märke
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska regelverk.
Tillverkarkod för produktionsdata
De textilier som har använts för denna apparat uppfyller de höga humanekologiska
kraven i Oeko-Tex Standard 100, vilket har fastställts av forskningsinstitutet Hohen
-
stein.
Ej vattentvätt
Får ej strykas
Får ej blekas
Ej kemtvätt Får ej torkas i torktumlare
1. Förpackningsinnehåll
Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadad och att alla delar finns med. Före användning
bör du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsma
-
terial har avlägsnats. Använd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår
kundtjänst på angiven adress.
1
Fotvärmare
1
Fleecefoder
1
Kontrollenhet
1
Bruksanvisning
1.1 Produktbeskrivning
1. Nätkontakt
2 .Nätkabel
3. Kontrollenhet
4. Upplyst indikator för temperaturnivå
5. Skjutreglage för PÅ/AV och tempera
-
turnivå
0
1
2
3
1
3
4
5
2

72
2. Viktig information
Spara bruksanvisningen så att den kan användas
senare
VARNING
• Om nedanstående anvisningar inte följs kan konsekvensen bli
personskador eller materiella skador (elstöt, brännskador, brand).
Följande säkerhetsanvisningar och varningar skyddar inte bara din
och andra personers hälsa, utan även produkten. Följ säkerhetsanvis
-
ningarna och låt bruksanvisningen följa med produkten om den ska
användas av någon annan
• Fotvärmaren får inte användas av personer som är okänsliga för
värme eller av personer som inte kan reagera på överhettning (t.ex.
diabetiker, personer med sjukdomsorsakade hudförändringar eller
hudområden med ärrbildning i användningsområdet efter intag av
smärtlindrande läkemedel eller alkohol).
• Fotvärmaren får inte användas av mycket små barn (0–3 år) eftersom
dessa inte kan reagera på överhettning.
• Fotvärmaren får användas av barn i åldern 3–8 år om barnet hålls
under uppsikt och om reglaget alltid står på det lägsta temperaturvär
-
det.
• Fotvärmaren får användas av barn över 8 år och av personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenheter och kunskaper under förutsättning att de övervakas eller
instrueras i hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår
vilka risker det innebär.
• Låt inte barn leka med fotvärmaren.
• Rengöring och allmänt underhåll får ej utföras av barn som inte står
under uppsikt av en vuxen.
• Fotvärmaren är inte avsedd för användning på sjukhus.
• Den här fotvärmaren är endast avsedd för privat bruk och får inte
användas i kommersiellt syfte.
• Fotvärmaren får inte användas för att värma djur.
• Använd inte denna fotvärmare med skor på.
• Stick inga nålar i produkten.
• Får ej användas hopvikt eller hoprullad.
• Får ej användas i vått tillstånd.
• Fotvärmaren får enbart anslutas till den nätspänning som anges på
etiketten.

73
• Om fotvärmaren används under flera timmar rekommenderar vi att
den lägsta temperaturnivån ställs in via kontrollenheten, för att undvi
-
ka att användaren blir för varm och att det uppstår brännskador.
• De elektriska och magnetiska fält som avges av denna fotvärmare
kan ibland störa funktionen hos en pacemaker. De ligger dock långt
under gränsvärdena för elektrisk fältstyrka: max. 5 000 V/m,
magnetisk fältstyrka: max. 80 A/m, magnetisk flödesdensitet:
max. 0,1 milli-Tesla.
Rådgör med din läkare och tillverkaren av pacemakern innan du
använder fotvärmaren.
• Dra inte i kablarna, vrid dem inte och böj eller vik dem inte kraftigt.
• Om fotvärmarens kabel och reglage placeras på fel sätt kan det
medföra risk för att man fastnar, stryps, snubblar eller trampar på
dem. Användaren måste se till att outnyttjad kabellängd och kabeln i
allmänhet dras på ett säkert sätt.
• Kontrollera regelbundet om fotvärmaren är skadad eller sliten.
Om sådana tecken finns, om fotvärmaren har används på ett felaktigt
sätt eller om den inte värms upp längre, måste den kontrolleras av
tillverkaren innan den används igen.
• Öppna eller reparera aldrig fotvärmaren (eller dess tillbehör) på egen
hand eftersom det då inte längre går att garantera att den kommer
att fungera felfritt. Om denna anvisning inte följs upphör garantin att
gälla.
• Om produktens nätkabel skadas måste kabeln kasseras. Om kabeln
inte går att koppla ur måste produkten kasseras.
• Utsätt inte strömbrytaren eller kablarna för direkt solljus.
• Medan fotvärmaren är på får
– inga föremål med vassa kanter läggas på den
– inga värmekällor som t.ex. värmeflaskor, värmekuddar eller liknan
-
de läggas på den.
• De elektroniska komponenterna i kontrollenheten värms upp när
fotvärmaren används. Kontrollenheten får därför inte täckas över eller
placeras ovanpå fotvärmaren när den används.
• Låt fotvärmaren svalna före förvaring. I annat fall kan fotvärmaren
skadas.
• Lägg inga föremål på fotvärmaren under förvaringen för att undvika
att den böjs tvärt.
• Anvisningarna i följande avsnitt måste följas: Användning, Rengöring
och underhåll, Förvaring.
• Om du vill veta mer om användningen av våra produkter är du
välkommen att ta kontakt med vår kundtjänst.

74
3. Avsedd användning
OBS!
D
enna fotvärmare får enbart användas för att värma fötterna på människor.
OBSERVERA
Fotvärmaren är avsedd för fötter upp till skostorlek 47 (EU)/12,5 (UK).
4. Användning
4.1 Säkerhet
OBS!
•
D
enna fotvärmare är försedd med ett SÄKERHETSSYSTEM. Denna sensorteknik förhindrar att fot-
värmarens hela yta överhettas genom automatisk avstängning vid fel. Om SÄKERHETSSYSTEMET
har kopplat ur fotvärmaren lyser inte längre temperaturnivån (4) i inkopplat läge.
•
O
bservera att fotvärmaren inte längre kan användas efter ett fel av säkerhetsskäl, utan måste skickas
in till den angivna serviceadressen.
4.2 Användning
Sätt i kontakten i eluttaget.
4.3 Inkoppling
Ställ in skjutreglaget för PÅ/AV och temperaturnivå i läge 1, 2 eller 3 för att sätta igång fotvärmaren.
Temperaturnivån (4) är belyst när produkten är påslagen.
4.4 Ställa in temperaturen
Nivå 0: AV
Nivå 1: Minimal värme
Nivå 2: Medelvärme
Nivå 3: Maxvärme
OBSERVERA
Den snabbaste uppvärmningen av fotvärmaren får du om du först ställer in den högsta temperaturen.
OBSERVERA
Denna fotvärmare har en snabbuppvärmningsfunktion som ger snabb uppvärmning under de första
10 minuterna.
VARNING
Om fotvärmaren används under flera timmar rekommenderar vi att den lägsta temperaturnivån ställs
in via kontrollenheten, för att undvika att användaren blir för varm och att det uppstår brännskador.
4.5 Automatisk avstängning
Fotvärmaren är försedd med en automatisk frånkopplingsfunktion. Värmetillförseln stängs auto-
matiskt av cirka 90 minuter efter det att fotvärmaren har satts igång. Indikatorn för temperaturnivå
börjar då blinka. Om du vill starta fotvärmaren igen måste du först ställa in skjutreglaget för PÅ/
AV och temperaturnivå (5) på nivå ”0” (AV). Efter cirka fem sekunder kan du starta produkten igen.
4.6 Stänga av
Ställ in skjutreglaget för PÅ/AV och temperaturnivå på nivå ”0” (AV) för att stänga av fotvärmaren. Temperatur-
nivåerna släcks då.
90 min
STOP

75
OBSERVERA
När fotvärmaren inte ska användas mer ställer du in skjutreglaget för PÅ/AV och temperaturnivå på
nivå ”0” (AV) och drar ut nätkontakten från eluttaget.
5. Rengöring och skötsel
VARNING
D
ra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före rengöring. Risk för elstötar.
OBS
Kontrollenheten får aldrig komma i kontakt med vatten eller andra vätskor. I annat fall kan den
skadas.
•
R
engör kontrollenheten med en torr luddfri trasa. Använd inga kemiska rengöringsmedel eller allrengö-
ringsmedel.
• Mindre fläckar på fotvärmaren kan avlägsnas med en fuktad trasa samt vid behov lite flytande fintvättmedel
.
OBS
Observera att fotvärmaren inte får tvättas, rengöras kemiskt, vridas ur, torkas i maskin, manglas
eller strykas. I annat fall kan fotvärmaren skadas.
•
D
et uttagbara fleecefodret kan tvättas i maskin vid 30 °C på ett skontvättprogram. Använd ett fintvättmedel
och dosera det enligt tillverkarens anvisningar.
VARNING
Använd fotvärmaren först när värmaren och fodret är helt torra. Risk för elstötar.
6. Förvaring
Om du inte tänker använda fotvärmaren under en längre tid rekommenderar vi att du förvarar den i original-
förpackningen.
7. Avfallssortering
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet. Lämna den i stället till en återvinningscen-
tral. Produkten ska avyttras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter – WEEE. Om du har frågor som rör avfallshantering kan
du vända dig till ansvarig kommunal myndighet.
8. Vad gör jag om problem uppstår?
Problem Orsak Åtgärd
T
emperaturnivåerna lyser inte när
-
nätdelen är ansluten till ett fungerande eluttag
-
skjutreglaget står på 1, 2 eller 3
Säkerhetssystemet har
stängt av fotvärmaren och
den går inte att använda.
Skicka in fotvärmaren
på service.
9. Tekniska data
Se typskyltsetiketten på fotvärmaren.
10. Garanti / service
Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med reservation för fel och ändringar

76
Tegnforklaring
Det brukes følgende symboler på selve enheten, i bruksanvisningen, på emballasjen og på enhetens merking:
ADVARSEL; Farehenvisning til fare for skader eller fare for din helse.
OBS; Sikkerhetshenvisning til mulige skader på apparat/tilbehør.
Henvisning; Henvisning til viktig informasjon.
Les veiledningen! Ikke stikk nåler i produktet!
Underlaget må ikke brukes når
det er foldet eller skjøvet sam
-
men!
Ikke egnet for barn under 3år.
Produsent
Apparat i beskyttelsesklasse2
IPX1
Beskyttelse mot vannsprut
Avhendes i samsvar med EU-direktivet for elektrisk og elektronisk utstyr WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Skill emballasjekomponentene og kast dem i henhold til lokale forskrifter.
NORSK
Innhold
1. Innhold ..............................................................77
1.1 Beskrivelse av apparatet ............................77
2. Viktig informasjon
Oppbevar for senere bruk ................................78
3. Forskriftsmessig bruk ....................................... 79
4. Betjening ..........................................................80
4.1 Sikkerhet.....................................................80
4.2 Bruk ............................................................ 80
4.3 Slå på .........................................................80
4.4 Stille inn temperaturen ..............................80
4.5 Frakoblingsautomatikk ............................80
4.6 Slå av .......................................................80
5. Rengjøring og vedlikehold ..............................81
6. Oppbevaring ...................................................81
7. Avfallshåndtering ............................................ 81
8. Hva man skal gjøre ved problemer .................81
9. Tekniske data .................................................. 81
10. Garanti / service ..............................................81
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknade-
ne. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig
for andre brukere. Hvis du gir produktet videre til andre, skal bruksanvisningen følge
med.

77
B
A
Merking for å identifisere emballasjematerialet. A = materialforkortelse, B = materialnum-
mer: 1-7 = kunststoff, 20-22 = papp og papir
Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast dem i henhold til gjeldende be-
stemmelser.
Dette produktet oppfyller alle kravene i de gjeldende europeiske og nasjonale direktivene.
Samsvarsvurderingsmerke fra Storbritannia
Produktene oppfyller kravene i EAWUs tekniske forskrifter.
Produsentkode for produksjonsdata
Tekstilene som benyttes ved dette apparatet oppfyller de høye humanøkologiske krav i
Oeko-Tex Standard 100, som påvist av Forschungsinstitut Hohenstein.
Tåler ikke vask
Må ikke strykes
Må ikke blekes
Må ikke utsettes for kjemisk
rensing
Må ikke tørkes i tørketrommel
1. Innhold
Kontroller leveransen for å sjekke at kartongemballasjen er uskadet og at innholdet er intakt. Kontroller før
bruk at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet
hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler eller kontakt kundeservice.
1 Fotvarmer
1
Teddyfôr
1
Bryter
1
Bruksanvisning
1.1 Beskrivelse av apparatet
1. Støpsel
2. Strømledning
3. Bryter
4. Belyst indikator for temperaturtrinn
5. Skyvebryter for PÅ/AV og tempe-
raturtrinn
0
1
2
3
1
3
4
5
2

78
2. Viktig informasjon
Oppbevar for senere bruk
ADVARSEL
• Hvis anvisningene ikke følges, kan det oppstå personskader eller
materielle skader.(elektrisk støt, forbrenninger på huden, brann). Sik
-
kerhetsanvisningene nedenfor er for å beskytte din egen og andres
helse og dessuten for å beskytte produktet. Derfor må disse sikker
-
hetsanvisningene følges, og de må legges ved hvis du gir produktet
videre til en tredjepart.
• Denne fotvarmeren skal ikke brukes av personer som er ufølsomme
for varme eller av andre personer som trenger assistanse og ikke kan
reagere på overoppvarming (f.eks. diabetikere, personer med syk
-
domsfremkalte hudendringer eller arrdannelser i bruksområdet, etter
inntak av smertedempende midler eller alkohol).
• Denne fotvarmeren må ikke brukes av barn mellom 0 og 3 år fordi så
små barn ikke kan reagere på overoppheting.
• Denne fotvarmeren kan brukes av barn over 3 år og under 8 år under
tilsyn av en voksen. Bryteren skal da alltid være på minimumstempe
-
raturen.
• Denne fotvarmeren kan brukes av eldre barn på 8 år og eldre, samt
av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdig
-
heter eller av personer som mangler erfaring og kunnskap, at de er
under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av fotvarmeren og
forstår farene som er forbundet med dette.
• Barn må ikke leke med fotvarmeren.
• Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde produktet uten tilsyn.
• Denne fotvarmeren er ikke beregnet til bruk på sykehus.
• Denne fotvarmeren er kun ment for bruk i boliger/private omgivelser,
ikke profesjonelt.
• Denne fotvarmeren må ikke brukes til å varme dyr.
• Denne fotvarmeren må ikke brukes med sko på.
• Ikke stikk nåler i fotvarmeren!
• Ikke bruk fotvarmeren når den er brettet eller presset sammen.
• Må ikke benyttes i våt tilstand.
• Fotvarmeren skal kun kobles til den nettspenningen som er angitt på
etiketten.
• Når fotvarmeren brukes i flere timer, anbefaler vi at temperaturen
stilles inn på laveste trinn, for å unngå overoppheting av føttene og
en påfølgende hudforbrenning.

79
• De elektriske og magnetiske feltene som skapes av denne fotvarme-
ren, kan under visse omstendigheter virke forstyrrende på en pace-
maker. De ligger imidlertid under grenseverdiene: Elektrisk feltstyrke:
maks. 5000 V/m; magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m; magnetisk
flukstetthet: maks. 0,1 millitesla. Rådfør deg med legen og produsen
-
ten av pacemakeren før du bruker fotvarmeren.
• Ikke trekk, vri eller lag skarp knekk på ledningene.
• Kabelen og bryteren på fotvarmeren kan medføre fare for å hektes
fast og for kvelning og snubling dersom den plasseres feil. Brukeren
må sikre at overflødige kabler og kabler generelt plasseres på et trygt
sted.
• Kontroller med jevne mellomrom om fotvarmeren viser tegn på slita
-
sje eller skader. Hvis du oppdager slike tegn, hvis fotvarmeren er blitt
brukt feil eller hvis den ikke lenger varmes opp, må du få den kontrol
-
lert av produsenten før du kobler den til på nytt.
• Ikke prøv å åpne eller reparere fotvarmeren selv (inkl. tilbehør). Om du
gjør dette så kan det ikke lenger garanteres at apparatet vil fungere
som det skal. Overholdes ikke denne regelen, blir garantien ugyldig.
• Hvis strømledningen til dette produktet blir skadet, må den kasseres.
Hvis den ikke er avtakbar, må produktet kasseres.
• Ikke utsett brytere og ledninger for direkte sollys.
• Når fotvarmeren er slått på,
– må det ikke legges gjenstander med skarpe kanter på den,
– må det ikke plasseres varmekilder på den, som varmeflasker, var
-
meputer eller lignende.
• De elektroniske komponentene i bryteren varmes opp ved bruk av
fotvarmeren. Bryteren må derfor ikke tildekkes eller ligge oppå fotvar
-
meren når den er i bruk.
• La fotvarmeren bli kald før du rydder den bort. Ellers kan fotvarmeren
bli skadet.
• Ikke legg gjenstander på fotvarmeren under lagring, slik at du unngår
at den får skarpe knekker.
• Det er viktig at du følger instruksjonene i følgende kapitler: Betjening,
rengjøringog pleie, oppbevaring.
• Hvis du har andre spørsmål angående bruken av et av våre produk
-
ter, kan du henvende deg til vår kundeservice.
3. Forskriftsmessig bruk
OBS
Denne fotvarmeren er bare ment til oppvarming av menneskelige føtter.

80
HENVISNING
Denne fotvarmeren er egnet til føtter opptil størrelse på 47 (EU) / 12,5 (UK).
4. Betjening
4.1 Sikkerhet
OBS
•
F
otvarmeren er utstyrt med et SIKKERHETSSYSTEM. Systemets sensorteknologi hindrer over-
oppheting av fotvarmeren på hele overflaten takket være automatisk utkobling ved feil. Hvis SIK-
KERHETSSYSTEMET til fotvarmeren har slått seg av, lyser ikke lenger temperaturtrinnene (4) når
fotvarmeren er slått på.
•
E
tter en feil kan fotvarmeren av sikkerhetsgrunner ikke lenger brukes; den må sendes inn til den
angitte serviceadressen for reparasjon.
4.2 Bruk
Sett støpselet inn i stikkontakten.
4.3 Slå på
Sett skyvebryteren for PÅ/AV og temperaturtrinn på trinn 1, 2 eller 3 for å slå på fotvarmeren.
Når fotvarmeren er slått på, lyser temperaturtrinnene (4).
4.4 Stille inn temperaturen
Trinn 0: AV
Trinn 1: Minimal varme
Trinn 2: Middels varme
Trinn 3: Maksimal varme
HENVISNING
Den raskeste måten å varme opp fotvarmeren på, er å velge det høyeste temperaturtrinnet.
HENVISNING
Denne fotvarmeren har en hurtigoppvarming, som fører til en oppvarming i løpet av de første 10
minuttene.
ADVARSEL
Når fotvarmeren brukes i flere timer, anbefaler vi at temperaturen stilles inn på laveste trinn, for å unngå
overoppheting av føttene og en påfølgende hudforbrenning.
4.5 Frakoblingsautomatikk
Denne fotvarmeren er utstyrt med en frakoblingsautomatikk. Denne stopper varmetilførselen
etter ca. 90 minutters bruk av fotvarmeren. Indikatoren for temperaturtrinn begynner deretter
å blinke. Hvis du vil bruke fotvarmeren på nytt, må du først stille skyvebryteren for PÅ/AV og
temperaturtrinn (5) på trinnet ”0” (AV). Etter ca. fem sekunder kan du slå produktet på igjen.
4.6 Slå av
Sett skyvebryteren for PÅ/AV og temperaturtrinn i posisjonen ”0” (AV) for å slå av fotvarmeren. Lyset på
temperaturtrinnene slukner.
90 min
STOP

81
HENVISNING
Hvis fotvarmeren ikke brukes, setter du skyvebryteren for AV/PÅ og temperaturtrinn på trinnet „0“ (AV)
og trekker støpslet ut av stikkontakten.
5. Rengjøring og vedlikehold
ADVARSEL
T
rekk alltid støpslet ut av stikkontakten før rengjøring. Hvis du ikke gjør dette, er det fare for elektrisk
støt.
OBS
Bryteren må aldri komme i kontakt med vann eller andre væsker. Hvis dette skjer, kan den bli
skadet.
•
B
ruk en tørr og lofri klut til rengjøring av fotvarmeren og bryteren. Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler
eller skuremidler.
•
S
må flekker på fotvarmeren kan fjernes med en fuktig klut eller med litt flytende finvaskemiddel.
OBS
Vi gjør oppmerksom på at fotvarmeren ikke kan renses kjemisk, vris opp, tørkes maskinelt, rulles
eller strykes. Da risikerer du skade på fotvarmeren.
•
Det uttakbare teddyfôret kan vaskes i vaskemaskin ved 30° på ekstra skånsom vask. Bruk
vaskemiddel for finvask, og doser ifølge produsentens angivelser.
ADVARSEL
Vent med å bruke fotvarmeren til fotvarmeren og teddyfôret er helt tørre. Hvis du ikke gjør dette, er
det fare for elektrisk støt.
6. Oppbevaring
Hvis fotvarmeren ikke skal brukes på en stund, anbefaler vi at den oppbevares i originalinnpakningen.
7. Avfallshåndtering
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes sammen med vanlig husholdnings-
avfall. Kassering skal skje via aktuelle oppsamlingspunkter. Apparatet skal avhendes i henhold til
WEEE-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip
-
ment). Ved spørsmål må du henvende deg til ansvarlige kommunale myndigheter.
8. Hva man skal gjøre ved problemer
Problem Årsak Løsning
T
emperaturtrinnene lyser ikke når
-
støpslet ikke er satt inn i en kontakt som virker
-
skyvebryteren står på trinn 1, 2 eller 3
Sikkerhetssystemet har
slått fotvarmeren av per-
manent.
Send fotvarmeren inn
for service.
9. Tekniske data
Se typeskilt på fotvarmeren.
10. Garanti / service
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene i det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om evt. feil og endringer

82
Merkkien selitykset
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:
VAROITUS; Varoitus loukkaantumisvaarasta tai terveyttä uhkaavasta vaarasta.
HUOMIO; Varoitus laitetta/varustetta koskevista mahdollisista vaurioista.
Ohje; Huomautus tärkeistä tiedoista.
Lue ohjeet! Ei saa pistää neuloilla!
Ei saa käyttää taiteltuna tai yh-
teen puristettuna!
Alle 3-vuotiaat lapset eivät saa käyt-
tää laitetta.
Valmistaja
Suojausluokan 2 laite
IPX1
Suojattu pystysuoraan tippuvalta vedeltä
Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin
(Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti.
Irrota pakkauksen osat ja hävitä paikallisten määräysten mukaisesti.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä. A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero:
1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikallisten määräysten mukaisesti.
SUOMI
Sisällys
1. Pakkauksen sisältö ...........................................83
1.1 Laitteen kuvaus ..........................................83
2. Tärkeitä ohjeita
Säilytä myöhempää käyttöä varten ..................84
3. Asianmukainen käyttö ......................................85
4. Käyttö ...............................................................86
4.1 Turvallisuus ................................................. 86
4.2 Käyttöönotto ...............................................86
4.3 Virran kytkeminen ....................................... 86
4.4 Lämpötilan säätäminen ............................86
4.5 Automaattinen virrankatkaisutoiminto ......86
4.6 Virran sammuttaminen..............................86
5. Puhdistaminen ja hoito ................................... 87
6. Säilytys ...........................................................87
7. Hävittäminen ..................................................87
8. Käytönaikaiset ongelmat ................................87
9. Tekniset tiedot ................................................ 87
10. Takuu / huolto .................................................. 87
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä
käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäji
-
en saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana.

83
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten määräysten vaa-
timukset.
Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden arviointimerkintä
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standar-
dien kanssa.
Tuotantotietojen valmistajakoodi
Tässä laitteessa käytetyt tekstiilit täyttävät Oeko-Tex-standardin 100 asettamat tiukat
ympäristöekologiset vaatimukset saksalaisen Hohenstein-tutkimuslaitoksen mukaan.
Pesu kielletty
Silitys kielletty
Valkaisu kielletty
Kemiallinen pesu kielletty Rumpukuivaus kielletty
1. Pakkauksen sisältö
Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen
käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu.
Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakas
-
palveluosoitteeseen.
1
Jalkalämmitin
1
Teddyvuori
1
Säädin
1
Käyttöohje
1.1 Laitteen kuvaus
1. Pistoke
2. Virtajohto
3. Säädin
4. Lämmitystasoja osoittavat valot
5. Liukukytkin virran kytkemistä ja
sammuttamista sekä lämmitystasojen
valintaa varten
0
1
2
3
1
3
4
5
2

84
2. Tärkeitä ohjeita
Säilytä myöhempää käyttöä varten
VAROITUS
• Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henki
-
lö- tai esinevahinkoja (sähköisku, palovamma, tulipalo). Seuraavat
turvallisuusohjeet ja varoitukset on laadittu käyttäjän ja sivullisten
terveyden sekä itse laitteen suojaamiseksi. Noudata sen vuoksi näitä
ohjeita ja anna tämä käyttöohje mukaan, jos luovutat tuotteen eteen
-
päin.
• Tätä jalkalämmitintä eivät saa käyttää henkilöt, jotka eivät aisti
lämpöä, tai hoivaa tarvitsevat henkilöt, jotka eivät pysty reagoimaan
ylikuumenemiseen (esim. diabeetikot ja henkilöt, joilla on sairauden
aiheuttamia ihomuutoksia tai arpeutuneita ihoalueita, samoin kuin
kipulääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena olevat henkilöt).
• Jalkalämmitintä ei saa käyttää pienillä lapsilla (0–3-vuotiaat), sillä he
eivät pysty reagoimaan ylikuumenemiseen.
• 3–8-vuotiaat lapset saavat käyttää jalkalämmitintä vain valvottuina, ja
tällöin säädin on asettava aina alimpaan lämpötilaan.
• Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai
henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta
ja tietoa, saavat käyttää jalkalämmitintä vain, jos heitä valvotaan tai
heille opastetaan jalkalämmittimen turvallinen käyttö ja he ymmärtä
-
vät sen käyttöön liittyvät vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä jalkalämmittimellä.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Tätä jalkalämmitintä ei ole tarkoitettu sairaalakäyttöön.
• Tämä jalkalämmitin on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyt
-
töön, eikä sitä ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
• Tätä jalkalämmitintä ei saa käyttää eläimillä.
• Älä käytä jalkalämmitintä kengät jalassa.
• Älä työnnä laitteeseen neuloja.
• Älä käytä laitetta taitettuna tai laskostettuna.
• Älä käytä laitetta märkänä.
• Jalkalämmittimen saa kytkeä ainoastaan etiketissä ilmoitettuun verk
-
kojännitteeseen.
• Jos jalkalämmitintä käytetään useamman tunnin ajan, suosittelemme
valitsemaan säätimestä alimman lämmitystason. Näin vältetään jalko
-
jen ylikuumeneminen ja siitä mahdollisesti aiheutuva palovamma.

85
• Jalkalämmittimen tuottamat sähkö- ja magneettikentät saattavat
häiritä sydämentahdistimen toimintaa. Kenttien voimakkuudet ovat
kuitenkin selkeästi raja-arvoja pienemmät: sähkökentän voimakkuus
enint. 5000 V/m, magneettikentän voimakkuus enint. 80 A/m,
magneettivuon tiheys enint. 0,1 milliteslaa. Tiedustele jalkalämmitti
-
men käytöstä ensin lääkäriltä ja sydämentahdistimesi valmistajalta.
• Älä vedä johdoista, taita tai väännä niitä.
• Jalkalämmittimen johto ja säädin voivat aiheuttaa varomattomasti
aseteltuina takertumis-, kuristumis-, kompastumis- tai päälleastumis
-
vaaran. Käyttäjän on varmistettava, että ylimääräinen johto ja johdot
yleisesti on aseteltu aina turvallisesti.
• Tarkista jalkalämmitin säännöllisesti kulumien ja vaurioiden varalta.
Jos niitä on havaittavissa, jos jalkalämmitintä on käytetty epäasian
-
mukaisesti tai jos se ei enää lämpene, on laite toimitettava valmista-
jan tarkastettavaksi ennen seuraavaa virran kytkemistä.
• Jalkalämmitintä (ja sen lisävarusteita) ei saa missään tapauksessa
avata tai korjata, koska tällöin laitteen moitteetonta toimintaa ei voida
enää taata. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun raukeamiseen.
• Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on hävitettävä asianmukaisesti.
Mikäli virtajohtoa ei voi vaihtaa, laite on hävitettävä asianmukaisesti.
• Älä altista kytkimiä ja johtoja suoralle auringonvalolle.
• Kun jalkalämmittimen virta on kytkettynä, sen päälle ei saa asettaa
– teräviä esineitä,
– eikä lämmönlähteitä, kuten kuumavesipulloa, lämpötyynyä tai vas
-
taavaa esinettä
• Säätimen elektroniset osat lämpenevät jalkalämmitintä käytettäessä.
Säädintä ei sen vuoksi saa peittää tai asettaa käytön aikana jalkaläm
-
mittimen päälle.
• Anna jalkalämmittimen jäähtyä ennen säilytystä. Muussa tapaukses
-
sa jalkalämmitin saattaa vaurioitua.
• Älä aseta säilytyksen aikana mitään esineitä jalkalämmittimen päälle,
jottei jalkalämmitin väänny.
• Noudata ehdottomasti seuraavien lukujen sisältämiä ohjeita: ”Käyttö,
puhdistus ja ylläpito”, ”Säilytys”.
• Jos sinulla on kysyttävää laitteidemme käytöstä, otathan yhteyttä
asiakaspalveluumme.
3. Asianmukainen käyttö
HUOMIO
Tämä jalkalämmitin on tarkoitettu vain ihmisjalkojen lämmittämiseen.
OHJE
Tämä jalkalämmitin soveltuu jalan kokoon 47 (EU) / 12,5 (UK) asti.

86
4. Käyttö
4.1 Turvallisuus
HUOMIO
•
J
alkalämmittimessä on TURVAJÄRJESTELMÄ. Tämä sensoritekniikka estää jalkalämmittimen ylikuu-
menemisen koko lämmittimen alueella katkaisemalla virran vian ilmetessä. Jos TURVAJÄRJESTELMÄ
on sammuttanut jalkalämmittimen, lämmitystasoja osoittavat valot (4) eivät enää pala virran ollessa
kytkettynä.
•
H
uomaathan, että turvallisuussyistä jalkalämmitintä ei voida enää vian ilmenemisen jälkeen käyttää,
vaan se tulee toimittaa ilmoitettuun huolto-osoitteeseen.
4.2 Käyttöönotto
Kytke pistoke pistorasiaan.
4.3 Virran kytkeminen
Käynnistääksesi jalkalämmittimen siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen sekä lämmitystasojen valintaan
tarkoitettu liukukytkin tasolle 1, 2 tai 3.
Lämmitystasoja osoittavat valot (4) palavat virran ollessa kytkettynä.
4.4 Lämpötilan säätäminen
Taso 0: ei lämmitystä (OFF)
Taso 1: minimilämpö
Taso 2: keskitasoinen lämpö
Taso 3: maksimilämpö
OHJE
Jalkalämmitin lämpenee nopeimmin, kun aluksi valitaan korkein lämmitystaso.
OHJE
Jalkalämmittimessä on pikalämmitystoiminto, joka saa lämmittimen lämpenemään nopeasti ensim-
mäisten 10 minuutin aikana.
VAROITUS
Jos jalkalämmitintä käytetään useamman tunnin ajan, suosittelemme valitsemaan säätimestä alimman
lämmitystason. Näin vältetään jalkojen ylikuumeneminen ja siitä mahdollisesti aiheutuva palovamma.
4.5 Automaattinen virrankatkaisutoiminto
Jalkalämmittimessä on automaattinen virrankatkaisutoiminto. Se lopettaa lämmittämisen noin
90 minuutin kuluttua jalkalämmittimen käynnistämisestä. Lämmitystasoja osoittavat valot al
-
kavat silloin vilkkua. Voidaksesi käyttää jalkalämmitintä uudelleen siirrä virran kytkemiseen ja
sammuttamiseen sekä lämmitystasojen valintaan tarkoitettu liukukytkin (5) ensin tasolle 0 (OFF).
Noin viiden sekunnin kuluttua voit käynnistää laitteen uudelleen.
4.6 Virran sammuttaminen
Sammuttaaksesi jalkalämmittimen siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen sekä lämmitystasojen valintaan
tarkoitettu liukukytkin tasolle 0 (OFF). Lämmitystasoja osoittavat valot sammuvat.
OHJE
Jos jalkalämmitintä ei käytetä, siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen sekä lämmitystasojen
valintaan tarkoitettu liukukytkin tasolle 0 (OFF) ja irrota pistoke pistorasiasta.
90 min
STOP

87
5. Puhdistaminen ja hoito
VAROITUS
I
rrota verkkojohto pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista. Muutoin on olemassa sähköiskun
vaara.
HUOMIO
Säädin ei saa koskaan joutua kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa. Muutoin se
saattaa vaurioitua.
•
K
äytä säätimen puhdistamiseen kuivaa, nukkaamatonta liinaa. Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita tai
hankausaineita.
•
P
ienet tahrat voidaan poistaa jalkalämmittimestä kostutetulla liinalla ja tarvittaessa pienellä määrällä
nestemäistä hienopesuainetta.
HUOMIO
Ota huomioon, ettei jalkalämmitintä saa pestä kemiallisesti, vääntää kuivaksi, rumpukuivata,
mankeloida tai silittää. Muutoin jalkalämmitin saattaa vaurioitua.
•
I
rrotettava teddyvuori voidaan pestä pesukoneessa hienopesuohjelmalla 30 asteessa. Käytä hienopesu-
ainetta ja annostele valmistajan ohjeiden mukaan.
VAROITUS
Jalkalämmitintä saa käyttää uudelleen vasta, kun jalkalämmitin ja teddyvuori ovat täysin kuivuneet.
Muutoin on olemassa sähköiskun vaara.
6. Säilytys
Jos jalkalämmitintä ei käytetä pitkään aikaan, se on suositeltavaa säilyttää alkuperäisessä pakkauksessa.
7. Hävittäminen
Ympäristösyistä käytöstä poistettua laitetta ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Hävitä
käytöstä poistettu laite viemällä se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspisteeseen. Laite tulee hä
-
vittää EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and
Electronic Equipment) mukaisesti. Saat lisätietoja paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
8. Käytönaikaiset ongelmat
Ongelma Syy Ratkaisu
L
ämmitystasoja osoittavat valot eivät pala, vaikka
-
pistoke on kytketty toimivaan pistorasiaan
-
liukukytkin on asetettu tasolle 1, 2 tai 3.
Turvajärjestelmä on sam-
muttanut jalkalämmittimen
virran peruuttamattomasti.
Lähetä jalkalämmitin
huoltoon.
9. Tekniset tiedot
Katso jalkalämmittimen tyyppikilpi.
10. Takuu / huolto
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
Virheet ja muutokset mahdollisia

88
07.101.292_FW20_2023-10-06_01_IM1_BEU
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm, Germany • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
UK-Importer: Beurer UK Ltd.
Suite 16, Stonecross Place • Stonecross Lane North • WA3 2SH Lowton • United Kingdom
