
Instructions for Use
PAIN PLAISIR / PAIN & DELICES
bg
cs
hu
ro
sk
hr
pl
en
nl
tr
es
de
et
lt
lv
sl
sr
bs
uk
el

2 3
BG
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Капачка
2. Панел за управление
a. Дисплей
b. Избор на програми
c. Избор на тегло
d. Бутони за настройка на
отложен старт и настройване на
хронометъра за програми 11.
e. Избор за цвят на кора
f. Бутон вкл./изкл.
g. Индикаторна светлина за работа
3. Тава за хляб
4. Гребло за месене
5. Мерителна чаша
6. Мерилка за чаена лъжица/мерилка за
супена лъжица
7. Закачащи аксесоари за повдигане на
греблото за месене
8. Капак за съхранение
9. Буркан за извара
10. Буркан за кисело мляко
* в зависимост от модела
Измереното ниво на звука за този
продукт е 66 dBa.
bg
Описание
bg

54
bg
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
препоръчителния ред (вижте раздел
ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ). Уверете се, че
всички съставки са претеглени точно -
E
-
F
.
• Поставете тавата за месене -
G
.
• Затворете капака.
• Изберете желаната програма
използвайки бутона
.
• Натиснете бутона
. Двете точки на
хронометъра светват. Индикаторната
светлина за работа се включва -
I
-
J
.
• В края на цикъла за готвене, натиснете
и разкачете машината за хляб от
захранването. Извадете тавата за хляб.
Винаги използвайте ръкавици за печка,
защото дръжката на тавата и вътрешността
на капака са горещи. Извадете хляба
докато е горещ и го поставете на стойка за
1 час за да изстине -
K
.
* само за програмата кисело мляко
• Отстранете всички опаковъчни
материали, стикери и различни аксесоари,
както отвътре така и отвън на уреда -
A
.
• Почистете всички компоненти и уреда
използвайки влажна кърпа.
• Развийте кабела и го включете в заземен
контакт. След включване на аудио
сигнала, по подразбиране се извежда
програма 1 -
H
.
• Може да има лека миризма, когато
уредът се използва за първи път.
• Извадете тавата за хляб, като повдигнете
ръчката. След това монтирайте греблото
за месене -
B
-
D
.
• Поставете съставките в тавата спазвайки
За да се запознаете с хлебопекарната,
при приготвянето на първия хляб
ние Ви препоръчваме да изпробвате
рецептата за КЛАСИЧЕСКИ хляб.
Избиране на програма
Използвайте меню бутона за да
изберете желаната програма. Всеки път
когато натиснете бутона , номерът на
дисплея отива на следващата програма.
1. Солен безглутенов хляб.
Програмата се използва за правене на
рецепти с ниско съдържание на захар и
мазнини. Препоръчваме да използвате
готови за употреба миксове (вижте
предупрежденията за употреба на
безглутенови програми).
2. Сладък безглутенов хляб
Програмата се използва за правенето на
рецепти съдържащи захар и мазнини
(примерно бриош). Препоръчваме да
използвате готов за употреба микс.
3. Безглутенов кекс. Програмата се
използва за направата на безглутенов кекс
с бакпулвер. Препоръчваме да използвате
готов за употреба микс.
4. Класически хляб Използвайте тази
програма, за да приготвите рецепта за бял
хляб от тип за сандвичи.
5. Бърз класически хляб Използвайте
тази програма, за да приготвите по-бързо
рецепта за бял хляб.
6. Френски хляб. Използвайте тази
програма, за да приготвите рецепта за
традиционен френски хляб с дебела кора.
7. Сладък хляб. Тази програма е
подходяща за рецепти тип бриош, които
съдържат повече мазнина и захар. Ако
използвате готови за употреба заготовки,
не надвишавайте 750 г тесто общо.
8. Пълнозърнест хляб. Изберете тази
програма, когато правите рецепти на
базата на пълнозърнесто брашно.
УПОТРЕБА НА ВАШАТА МАШИНА ЗА ХЛЯБ
bg
КЛАСИЧЕСКИ ХЛЯБ
(програма 4)
ПРОДУКТИ - к.л. = кафена лъжичка -
с.л.. = супена лъжица
СТЕПЕН НА
ИЗПИЧАНЕ = СРЕДНА
1. ВОДА = 330 мл
2. ОЛИО = 2 с.л.
3. СОЛ = 1 1/2 к.л.
4. ЗАХАР = 1 с.л.
5. МЛЯКО НА ПРАХ = 2 с.л.
6. БРАШНО T55 = 605 г
7. МАЯ = 1 1/2 к.л.
ТЕГЛО = 1000 г
БЪРЗ ПУСКПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА

6 7
bg bg
9. Бърз пълнозърнест хляб.
Използвайте тази програма, за да
направите по-бързо рецепти базирани на
пълнозърнесто брашно.
10. Ръжен хляб. Изберете тази програма,
когато използвате големи количества
ръжено брашно или други зърнени храни
от този вид (примерно елда, пшеница).
11. Тесто. Използвайте тази програма, за да
направите рецепти за тесто за пица, тесто
за хляб и тесто за вафли. Тази програма не
готви храна.
12. Паста. Използвайте тази програма, за
да направите рецепти за италиански тип
паста или тесто за кора на пай.
13. Кекс. Използвайте тази програма,
за да направите кексове използвайки
бакпулвер. За тази програма е възможна
настройка единствено от 1000 г.
14. Печене Използвайте тази програма
за готвене от 10 до 70 мин. Тя може да
бъде избрана самостоятелно и да бъде
използвана:
a) след завършване на програмата Тесто,
b) да претопли или изпече повърхността
на вече приготвен хляб, който е
изстинал,
c) да завърши приготвянето в случай на
продължително спиране на тока по
време на цикъл за хляб.
15. Овесена каша. Използвайте тази
програма за да направите рецепти с
овесена каша и оризов пудинг.
16. Зърнени храни. Използвайте тази
програма за да направите рецепти за
оризов пудинг, пудинг с грис и пудинг
с елда.
17. Конфитюр Използвайте тази програма
за да направите домашно приготвени
конфитюри. Когато използвате програми
15, 16 и 17, внимавайте за струи от пара и
освобождаването на горещ въздух, когато
отворите капака.
Избиране на теглото за хляба
Натиснете бутона за да настроите
избраното тегло - 500 г, 750 г или 1000
г. Индикаторната светлина светва
срещу избраната настройка. Теглото се
показва единствено с информационна
цел. За някои програми не е възможно
да изберете тегло. Моля, вижте схемата
за цикъла в края на ръководството с
инструкции.
Програми специфични за машината
за хляб „Pain & Délices“:
18. Кисело мляко.
Използва се за
направата на кисело мляко на
основата на пастьоризирано краве
мляко, козе мляко или соево мляко.
Поставете буркана за кисело мляко
в тавата (без капака или филтъра
за извара). Когато е приготвено,
го съхранявайте на хладно място и
консумирайте до 7 дни,
19. Кисело мляко за пиене.
Използва се за
направата кисело мляко за пиене на
основата на пастьоризирано мляко.
Поставете буркана за кисело мляко в
тавата (без капака). Разклатете добре
преди пиене. Когато е приготвено,
го съхранявайте на хладно място и
консумирайте до 7 дни,
20. Меко бяло сирене.
Използва се за
направата на меко бяло сирене от
пресечено краве мляко или козе
мляко. Поставете буркана за извара
в буркана за кисело мляко (без
капака) и го монтирайте в тавата.
Необходим е етап за изцеждане.
Когато е приготвено, го съхранявайте
на хладно място и консумирайте до 2
дни,
Избор за цвят на кора
Достъпни са три избора: светла/средна/
тъмна Ако искате да промените настройката
по подразбиране, натиснете бутон
докато
индикаторната светлина се включи срещу
избраната настройка. За някои програми не е
възможно да изберете цвят на кората. Моля,
вижте схемата за цикъла в края на ръководството
с инструкции.
Старт/Стоп
Натиснете бутон за да включите уреда. Броячът
стартира За да спрете програмата или отмените
програмирания отложен старт, натиснете
бутон за 3 секунди.
Схемата
за цикъла (вижте края на
ръководството с инструкции) показва
разбивка на различните стъпки в
зависимост от избраната програма.
Индикаторната светлина показва, коя
стъпка е в действие към момента.
Месене
Използвайте тази програма, за да
формирате структурата на тестото
и способността му да се повдигне
правилно.
По време на този цикъл може да добавите
съставки: сушени плодове.
Пауза
Позволява тестото да се разшири за да
се подобри качеството на месенето.
Втасване
Времето за което маята действа за
заквасването на хляба и развитието
на неговия аромат.
Печене
Превръща тестото в хляб и осигурява
желания цвят на кората и нивото на
твърдост.
Запазване на топлината
Запазва хляба топъл за около 1
час след печенето. Въпреки това е
препоръчително да извадите хляба,
когато готвенето е приключило.
Дисплеят на екрана продължава да показва
„0:00“ по време на едночасовия цикъл за
„Запазване на топлината“. В края на цикъла
уредът се изключва автоматично след
произвеждане на няколко звукови сигнала.
Може
да програмирате уреда,
за да се уверите, че вашата
заготовка е готова в желаното
от вас време, до 15 часа
предварително. За модела
„Pain Plaisir“ програми 5,11, 12,
13, 14, 15, 16 и 17 не разполагат
с отделна програма. За модела
„Pain & Délices“ програми 5, 11,
12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 и 20 не
разполагат с отделна програма.
Тази стъпка се осъществява, когато
сте избрали програмата, цвета на
кората и теглото. Показва се времето
за програмата. Изчислете разликата
във времето между момента, в който
задействате програмата и часа, в
който желаете продуктът да е готов.
Машината автоматично включва
продължителността на циклите на
програмата. За приемане на различно
начало, натиснете бутона
– на
РАБОТА НА МАШИНАТА ЗА ХЛЯБ
ПРОГРАМА С ОТЛОЖЕН СТАРТ

8 9
bg bg
Всички съставки трябва да бъдат в стайна
температура (освен ако не е посочено
друго) и да бъдат точно претеглени.
Измерете течностите използвайки
предоставената мерителна чаша.
Използвайте предоставената лъжица
за да измерите супените лъжици от
едната страна и чаените лъжици от
другата страна. Неточни измервания ще
донесат лоши резултати. Подготовката
на хляб е много чувствителна от
условията свързани с температурата
и влажността. При топло време се
препоръчва да използвате по-хладни
течности от обикновеното. Обратно, при
студено време, може да е необходимо да
загреете водата или млякото (никога не
надвишавайте 35°C).
M
Когато изваждате хляба е възможно
греблото за месене да остане залепено
вътре. В този случай използвайте куката
за да го извадите внимателно.
За да направите това, поставете куката
в дръжката на греблото за месене и го
повдигнете за да го извадите.
Използвайте съставките преди техния
срок на годност и ги съхранявайте на
студено и сухо място.
Брашното трябва да бъде точно претеглено
използвайки кухненска везна. Използвайте
активна суха хлебна мая (в торбички).
Избягвайте отварянето на капака по
време на употреба (освен ако не е
посочено друго).
Следвайте точната последователност на
съставките и количествата посочени в
рецептите. Първо течностите и след това
твърдите съставки. Маята не трябва да
влиза в контакт с течностите или със солта.
Прекалено май отслабва структурата на
тестото, което ще се повдигне много и след
това спадне по време на печенето.
Обща последователност за следване:
Течности (омекотено масло, олио, яйца,
вода, мляко)
Сол
Захар
Първата половина на брашното
Мляко на прах
Конкретни твърди съставки
Втората половина на брашното
Мая
По време на прекъсване на захранването,
по-кратко от 7 минути, машината ще
запази своето състояние и ще възобнови
работа, когато отново има захранване.
Ако искате един цикъл за хляб директно
да бъде следван от друг, изчакайте
приблизително 1 час, между двата
цикъла, за да позволите на машината да се
охлади и да предотвратите потенциално
влияние върху приготвянето на хляба.
Предупреждения за употреба на
безглутенови програми.
Менюта 1, 2 и 3 трябва да бъдат
използвани за безглутенови хлябове или
кексове. За всяка програма е налично
едно тегло.
Безглутеновите хлябове и кексове
са подходящи за тези, които имат
нетърпимост към глутен (страдащите от
цьолиакия), наличен в няколко зърнени
храни (пшеница, ечемик, ръж, овес,
камут, шпелта и др.).
Важно е да избегнете кръстосано
замърсяване с брашна съдържащи глутен.
Положете специална грижа за чистене на
тавата и греблото за месене, както и всеки
прибори, които се използват за направата
на безглутенови хлябове и кексове. Също
трябва да се уверите, че използваната мая
не съдържа глутен.
Безглутеновите рецепти са разработени
на основата на използването на заготовки
(също наричани готови за употреба
миксове), които са от един от видовете
Schär или Valpiform.
Смеси от видове брашна трябва да бъдат
поръсени с мая за да се предотврати
образуване на бучки.
Когато се пусне програмата е необходимо
да асистира на процеса за месене: да се
изстържат всички не смесени съставки
от страни към центъра на тавата
използвайки не-метална шпатула.
Безглутеиновият хляб не може да втаса
толкова колкото обикновения хляб. Той
ще бъде с по-плътна консистенция и по-
светъл цвят от нормалния хляб.
Всички марки с предварителни смеси
не дават еднакви резултати: рецептите
може да се наложи да бъдат променени.
Препоръчва се да направите няколко
теста (вижте примера долу).
ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ
19°C
25°C
19°C
25°C
22°C
22°C
60°C
60°C
екрана се показва изображението
и часа по подразбиране (15h00). За
да зададете час, натиснете бутона
. светва. Натиснете за да включите
програмата с отложен старт.
Ако направите грешка или искате да
промените настройката за времето
задръжте бутона
докато се произведе
звуков сигнал. Показва се времето по
подразбиране. Стартиране отново на
работата.
Някои от съставките са нетрайни. Не
използвайте програма с отложен старт за
рецепти съдържащи: сурово мляко, яйца,
кисело мляко, сирене, предни плодове.

10 11
bg bg
Мая:
Хлябът се приготвя с мая за хляб. Тази мая
е твърда в няколко форми: малки кубчета
от компресирана мая, активна суха мая,
която трябва да бъде рехидратирана или
незабавна суха мая. Маята се продава
в супермаркетите (щандовете с тестени
или пресни храни), но също така може
да закупите сгъстена мая и от вашата
пекарна.
Маята трябва да бъде директно смесена
в тавата на машината заедно с другите
съставки. Въпреки това обмислете да
натрошите докрай компресираната мая
между вашите пръсти за да улесните
нейното разпръскване.
Спазвайте препоръчителните количества
(вижте долната таблица на еквивалентите).
Брашна:
Използването на брашно Т55 е
препоръчително, освен ако не е
посочено друго в рецептата. Когато
използвате смеси на специални видове
брашна за хляб, бриош или млечен
хляб, не надвишавайте общо 750 г. тесто
(брашно + вода).
В зависимост от качеството на брашното,
полученият резултат от направата на
хляба може да се различава.
• Дръжте брашното в херметически
затворен съд, тъй като брашното реагира
на промените в климатичните условия
(влажността). Добавянето на овес, трици,
пшеничен зародиш или пълнозърнесто
брашно към тестото на хляба, ще доведе
до по-плътен и по-малко бухнал хляб.
Изключение: сладкарското тесто трябва
да остане сравнително течно.
Пример: настройте количеството на течността.
Твърде течно ДОБРЕ Твърде сухо
ИНФОРМАЦИЯ ЗА СЪСТАВКИТЕ
Еквиваленти количество/тегло между суха мая и компресирана мая:
Суха мая (в чл.) 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Компресирана мая (в г.)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
• Колкото повече брашното се базира на
цели зърна, такива които съдържат части
от външните слоеве на пшениченото зърно
(T>55), толкова по-малко ще втаса тестото и
толкова по плътен ще бъде хлябът.
• Също така може да намерите достъпни
в търговската мрежа, готови за
употреба заготовки за хляб. Моля
вижте препоръките на производителя
за употребата на тези заготовки.
Безглутеново
брашно:
Използването на големи количества от
тези типове брашно, за да направите
хляб, сигнализира за използването на
програма за безглутенов хляб. Има голям
брой видове брашна, които не съдържат
глутен. Най-известните са брашно от
елда, брашно от ориз (независимо бяло
или пълнозърнесто), брашно от киноа,
царевично брашно, брашно от кестен,
брашно от просо и брашно от сорго.
При безглутенов хляб, с цел да се опитате
да пресъздадете еластичността на
глутена, е важно да смесите няколко вида
брашна, които не се използват за хляб и
да сгъстяващи вещества.
Сгъстяващи вещества за
безглутенови хлябове:
За да придобие подходяща консистенция
и да опитате да имитирате еластичността
на глутена, може да добавите малко
ксантанова гума или гуарова гума към
вашата заготовка.
Готови за употреба безглутенови
заготовки:
Те правят по-лесно приготвянето на
безглутенов хляб, тъй като съдържат
сгъстители и имат предимството да
бъдат гарантирано изцяло безглутенови
- някой са също така и органични.
Всички марки от готови за употреба
безглутенови заготовки не водят до един
и същ резултат.
Захар:
Не използвайте захар на бучки. Захарта
подхранва маята, дава добър вкус на
хляба и подобрява цвета на кората.
Сол
:
Тя регулира дейността на маята и дава
вкус на хляба.
Не трябва да бъде в контакт с маята
преди започването на подготовката.
Също така подобрява структурата на
тестото.
Вода
:
Водата рехидратира и активира маята.
Също така хидратира нишестето в
брашното и позволява на хлябът да се
формира. Водата може да бъде заменена
изцяло или частично от мляко или
други течности. Използвайте течности
със стайна температура с изключение
при безглутенови хлябове, които
изискват употребата на топла вода
(приблизително 35 °C).

12 13
bg bg
Агент за ферментация
за кисело мляко
Агентът за ферментация може да бъде:
• Чисто кисело мляко закупено от
магазина, чието срок на годност е най-
късния наличен.
• Замразено-изсушен ферментационен
агент или млечно кисела култура. В този
случай следвайте продължителността за
активиране, посочена в инструкциите
за употреба на ферментационния
агент. Тези вещества са налични в
супермаркетите, аптеките и някои
магазини за здравословни храни.
• Едно от вашите скоро приготвени
кисели млека – това трябва да бъде
чисто кисело мляко, възможно най-
скорошното. Този процес се нарича
„култивиране“.
Свойствата на агентите могат да бъдат
разрушени при прекалено високи
температури.
Сирище (за меко бяло сирене)
За да произведете сирена, трябва да
използвате сирище или киселинна
течност, като лимонен сок или оцет за да
пресечете млякото.
Време за ферментация
В зависимост от използваните основни
съставки и желаните резултати,
ферментацията на киселото мляко ще
отнеме между 6 и 12 часа.
Веднъж, когато приготвянето е
завършено, оставете киселото мляко
в хладилника, поне за 4 часа и го
консумирайте в рамките на 7 дни.
Течност
6 часа 7 часа 8 часа 9 часа 10 часа 11 часа 12 часа
Твърдо
Сладко Кисело
• Разкачете уреда от захранването и
изчакайте да се охлади напълно.
• Измийте тавата и греблото за месене
използвайки гореща сапунена вода.
Ако греблото за месене остане в тавата,
накиснете го за 5 до 10 мин.
• Изчистете другите компоненти с влажна
гъба. Изсушете старателно.
• Абсолютно никоя част не може да се мие
на машина.
• Не използвайте почистващ домакински
препарат, абразивни подложки или
алкохол. Използвайте мека, влажна кърпа.
• Никога не потапяйте тялото на уреда или
капака.
Мазнини и олио:
Мазнините правят хляба по бухнал. Той
също така се запазва по качествено и
по дълго. Прекаленото много мазнини
забавят втасването на тестото. Ако
използвате масло го надробете на малки
парчета или го омекотете. Не добавяйте
разтопено масло. Предотвратете
мазнината да влезе в контакт с маята,
тъй като мазнината може да попречи на
рехидратирането на маята.
Яйца:
Те подобряват цвета на хляба и
благоприятстват качественото образуване
на питата. Ако използвате яйца намалете
съответно количеството на течностите.
Счупете яйцата и добавете необходимата
течност, докато получите количеството
течност посочена на рецептата.
Рецептите са предвидени за среден
размер яйца от 50 г, ако яйцата са по-
големи добавете малко повече брашно,
ако яйцата са по-малки добавете малко
по-малко брашно.
Мляко:
Млякото има емулгиращ ефект, който
води до образуването на по-правилни
клетки и по-привлекателен вид на питата.
Може да използвате прясно мляко или
мляко на прах. Ако използвате мляко на
прах, добавете количество вода, което е
предварително предвидено за млякото.
Общия обем трябва да бъде равен на обема
посочен в рецептата.
ИЗБОР НА СЪСТАВКИ ЗА КИСЕЛО МЛЯКО
Мляко
Какъв вид мляко мога да използвам?
Може да използвате всички видове
мляко (примерно краве, козе, овче,
соево или мляко на растителна основа).
Консистенцията на киселото мляко може
да варира в зависимост от използваното
мляко. Сурово мляко, млека с дълъг
срок на годност и всички млека описани
по-долу са подходящи за използване в
уреда:
• Стерилизирано мляко с дълъг срок
на годност: Пълномаслено UHT мляко
прави по-гъсто кисело мляко. Частично
обезмаслено мляко дава кисело мляко
с по-малка гъстота. Алтернативно, може
да използвате частично обезмаслено
мляко и да добавите 1 или 2 супени
лъжици мляко на прах.
• Пълномаслено мляко: това мляко
произвежда по-кремообразно кисело
мляко с тънък слой „кора“ на върха.
• Сурово мляко (прясно добито мляко):
този вид мляко трябва да бъде
сварено. Ние препоръчваме варене за
достатъчна продължителност от време.
След това го оставете да се охлади,
преди да го поставите в уреда.
• Мляко на прах: този вид мляко
произвежда много гъсто кисело мляко.
Винаги следвайте инструкциите,
показани на опаковката на
производителя.
СПЕЦИФИЧНА ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО
МАШИНАТА ЗА ХЛЯБ „PAIN & DÉLICES“:
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

14 15
bg bg
РЪКОВОДСТВО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ
НА ПРОБЛЕМИ ЗА ДА ПОДОБРИТЕ
ВАШИТЕ РЕЦЕПТИ
Не получавате
очакваните
резултати?
Тази таблица ще
ви помогне.
Хлябът
се пов
-
дига
прека-
лено
много
Хлябът
спада
след пов-
дигането
прекале-
но много
Хлябът
не се
повдига
доста-
тъчно
Кора-
та не е
доста-
тъчно
златна
Страните
са кафя-
ви, но
хлябът не
е напълно
изпечен
Стра-
ните и
върха
са в
брашно
Бутонът е
натиснат по време
на печене.
Не достатъчно
брашно.
Прекалено много
брашно.
Не достатъчно мая.
Прекалено много
мая.
Не достатъчно
вода.
Прекалено много
вода.
Не достатъчно
захар.
Лошо качество на
брашното.
Грешна пропорция
на съставките
(прекалено много).
Водата е твърде
гореща.
Водата е твърде
студена.
Грешна програма.
Не успявате ли да
получите желаните
резултати?
Тази схема ще ви
помогне да идентифи-
цирате решението.
Течно
кисело
мляко
Млякото
е твърде
киселинно
Има вода
в млякото
Пожълтяло
кисело
мляко
Времето за ферментация е
твърде кратко.
Времето за ферментация е
твърде дълго.
Не достатъчен
ферментационен агент
или мъртъв или неактивен
ферментационен агент.
Неправилно почистен
буркан за мляко.
Използваното мляко
не съдържа достатъчно
мазнини
(частично обезмаслено
вместо пълномаслено).
Капакът е оставен на
буркана.
Неправилно използвани
програми.

16
bg
ПРОБЛЕМИ ПРИЧИНИ - РЕШЕНИЯ
Греблото за бъркане
е заседнало в тавата.
Оставете го да се накисне преди да го извадите.
След натискането
на , нищо не се
случва.
На екрана се извежда и свети EO1, уредът издава звуков
сигнал: уредът е твърде горещ. Изчакайте 1 час между два
цикъла.
На екрана се извежда и свети EOО, уредът издава звуков сигнал:
уредът е твърде студен. Изчакайте докато достигне стайна
температура.
На екрана се извежда и свети HHH или EEE уредът издава
звуков сигнал: неизправност. Машината трябва да бъде
обслужена от оторизиран персонал.
Бил е програмиран отложен старт.
След натискането
на
, моторът се
включва няма
месене.
Тавата не е правилно поставена.
Греблото за месене липсва или не е монтирано правилно.
В двата случаи посочени горе, спрете уреда ръчно, чрез
дълго натискане на бутона
. Стартирайте отново рецептата
от началото.
След отложения
старт, хлябът не
втасва достатъчно
или нищо не се
случва.
Забравили сте да натиснете
след програмирането на
програмата за отложен старт.
Маята е имала контакт със солта и/или водата.
Липсва греблото за месене.
Мирише на
изгоряло.
Някои от съставките са паднали извън тавата: разкачете
уреда от захранването, оставете го да се охлади, след това
почистете с влажна гъба и без почистващи препарати.
Заготовката е преляла: количеството на използваните
съставки е твърде много, особено течностите. Следвайте
пропорциите дадени в рецептата.
РЪКОВОДСТВО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА
ТЕХНИЧЕСКИ ПРОБЛЕМИ

17 18
CS
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Víko
2. Ovládací panel
a. Displej
b. Volba programů
c. Výběr hmotnosti
d. Tlačítka pro nastavení odloženého
startu a nastavení času u programů 11
e. Výběr barvy kůrky
f. Hlavní vypínač
g. Provozní kontrolka
3. Forma na chléb
4. Hnětací hák
5. Pohár s odměrkou
6. Malá odměrka / Velká odměrka
7. Háček pro zvedání hnětacího háku
8. Víko
9. Nádobka na tvaroh
10. Nádobka na jogurt
* v závislosti na modelu
Hladina akustického výkonu naměřená
u tohoto produktu je 66 dB.
cs
POPIS
cs

2019
cs
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
• Přidejte ingredience do formy v
doporučeném pořadí (viz odstavec
PRAKTICKÉ RADY). Ujistěte se, že všechny
přísady byly přesně zváženy -
E
-
F
.
• Vložte formu na chléb -
G
.
• Zavřete víko.
• Zvolte požadovaný program pomocí
tlačítka
.
• Stiskněte tlačítko . 2 body časovače blikají.
Provozní kontrolka se rozsvítí -
I
-
J
.
• Stiskněte a odpojte pekárnu na konci
cyklu pečení. Vyjměte formu na chléb.
Vždy používejte kuchyňské rukavice,
protože jak rukojeť formy tak i vnitřek
víka jsou horké. Otočte chleba za horka
a položte ho na stojan na 1 hod. pro
vychlazení -
K
.
* pouze pro jogurtový program
• Odstraňte všechny obaly, nálepky a různé
doplňky a to jak uvnitř, tak vně spotřebiče
-
A
.
• Vyčistěte všechny součásti spotřebiče
vlhkým hadříkem.
• Odmotejte kabel a zapojte jej do
uzemněné zásuvky elektrické energie. Po
zaznění zvukového signálu se ve výchozím
nastavení zobrazí program 1 -
H
.
• Při prvním použití spotřebiče můžete ucítit
mírný zápach.
• Vyjměte formu na chléb za rukojeť. Poté
nainstalujte hnětací hák -
B
-
D
.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM RYCHLÉ SPUŠTĚNÍ
Pro seznámení se s vaší pekárnou
vám doporučujeme vyzkoušet
si jako první chléb recept na
KLASICKÝ CHLÉB.
Volba programu
Pomocí tlačítka nabídky vyberte
požadovaný program. Při každém
stisknutí tlačítka
číslo na displeji přejde na
další program.
1. Slaný bezlepkový chléb. Program se
používá k pečení produktů s nízkým
obsahem cukru a tuku. Doporučujeme
použít hotovou směs (viz varování týkající
se použití bezlepkových programů).
2. Sladký bezlepkový chléb. Program
se používá k pečení produktů, které
obsahují cukr a tuk (např. brioška).
Doporučujeme použít hotovou směs.
3. Bezlepkový koláč. Program se používá
k pečení bezlepkových dortů s práškem
do pečiva. Doporučujeme použít
hotovou směs.
4. Klasický chléb. Pomocí tohoto
programu můžete upéct sendvičový typ
bochníku bílého chleba.
5. Rychlý klasický chléb. Pomocí tohoto
programu můžete rychleji upéct
sendvičový typ bochníku bílého chleba.
6. Francouzský chléb. Pomocí tohoto
programu můžete upéct tradiční
francouzsky bílý chléb se silnější kůrkou.
POUŽÍVÁNÍ DOMÁCÍ PEKÁRNY
cs
KLASICKÝ CHLÉB
(program 4)
PŘÍSADY - k. l. = kávová lžička - p. l. = polévková lžíce
PROPEČENOST KŮRKY
= STŘEDNÍ
1. VODA = 330 ml
2. OLEJ = 2 p. l.
3. SŮL = 1 1/2 k. l.
4. CUKR = 1 p. l.
5. SUŠENÉ MLÉKO = 2 p. l.
6. MOUKA T55 = 605 g
7. DROŽDÍ = 1 1/2 k. l.
HMOTNOST = 1000 g

21 22
cs cs
7. Sladký chléb. Tento program je vhodný
pro recepty typu briošky, které obsahují
více tuků a cukru. Pokud používáte hotové
směsi, nepřekročte celkem 750 g těsta.
8. Celozrnný chléb. Zvolte tento program
při použití receptů z celozrnné mouky.
9. Rychlý celozrnný chléb. Zvolte tento
program pro rychlejší upečení produktů
z celozrnné mouky.
10. Žitný chléb Zvolte tento program při
použití velkého množství žitné mouky
nebo jiných obilovin tohoto typu (např.
pohanka, špalda).
11. Těsto. Pomocí tohoto programu můžete
připravit těsto na pizzu, chlebové těsto a
vaové těsto. Tento program nepeče.
12. Těstoviny. Pomocí tohoto programu
můžete připravit italský typ těstovin
nebo koláčové těsto s kůrkou.
13. Koláč. Pomocí tohoto programu můžete
upéct koláče s práškem do pečiva.
Pro tento program je přístupné pouze
nastavení 1000 g.
14. Vaření. Pomocí tohoto programu
můžete vařit 10 až 70 minut. Může se
zvolit i samostatně a být použit:
a) po ukončení programu těsta,
b) pro ohřev nebo zapečení povrchu již
upečených chlebů, které vychladly,
c) pro dokončení pečení v případě
delšího výpadku napájení během
chlebového cyklu.
15. Ovesná kaše. Pomocí tohoto programu
lze připravit kaši a rýžový nákyp.
16. Obiloviny. Pomocí tohoto programu lze
připravit rýžový nákyp, krupicovou kaši a
pohankový pudink.
17. Džem. Pomocí tohoto programu lze
připravit domácí džemy. Při použití
programů 15, 16 a 17 dávejte pozor na
uvolňování páry a horkého vzduchu při
otevírání víka.
Volba hmotnosti chleba
Stiskněte tlačítko
pro nastavení vybrané
hmotnosti - 500 g, 750 g nebo 1000 g.
Kontrolka se rozsvítí naproti zvolenému
nastavení. Hmotnost se poskytuje pouze
pro informativní účel. Pro některé programy
není možné zvolit hmotnost. Podívejte se
do tabulky cyklů na konci tohoto návodu k
obsluze.
Programy specické pro pekárny
„Pain & Délices“:
18. Jogurt. Používá se k přípravě jogurtu
z pasterizovaného kravského, kozího
nebo sójového mléka. Umístěte
nádobku na jogurt do formy (bez víka
nebo ltru na tvaroh). Po dokončení
přípravy dejte na chladné místo a
spotřebujte do 7 dnů.
19. Pitný jogurt. Používá se k přípravě
pitného jogurtu z pasterizovaného
mléka. Umístěte nádobku na jogurt
do formy (bez víka). Před pitím dobře
protřepejte. Po dokončení přípravy
dejte na chladné místo a spotřebujte do
7 dnů.
20. Měkký bílý sýr. Používá se k přípravě
měkkého bílého sýru ze sraženého
kravského nebo kozího mléka. Umístěte
nádobku na tvaroh do nádobky na jogurt
(bez víčka) a vložte do formy. Je nutná
odkapávací fáze. Po dokončení přípravy
dejte na chladné místo a spotřebujte do
2 dnů.
Výběr barvy kůrky
K dispozici jsou tři volby: světlá / střední /
tmavá. Chcete-li změnit výchozí nastavení,
stiskněte tlačítko
, dokud se nerozsvítí
kontrolka naproti zvolenému nastavení. Pro
některé programy není možné zvolit barvu
kůrky. Podívejte se do tabulky cyklů na
konci tohoto návodu k obsluze.
Zapnutí / Vypnutí
Stiskněte tlačítko
pro zapnutí přístroje.
Spustí se odpočítávání. Chcete-li zastavit
program, nebo zrušit naprogramovaný
odložený start, stiskněte tlačítko po dobu
3 sekund.
Tabulka cyklů (na konci tohoto návodu
k obsluze) uvádí přehled různých kroků
podle zvoleného programu. Kontrolka
označuje, který krok aktuálně probíhá.
Hnětení
Pomocí tohoto programu můžete
vytvořit strukturu těsta a jeho
schopnost správně nakynout.
Během tohoto cyklu můžete přidávat
přísady: sušené ovoce.
Odpočinek
Umožňuje těstu zvětšit se ke zlepšení
kvality hnětení.
Růst
Doba, během které pracují kvasnice,
pro nakynutí chleba a rozvoj jeho aroma.
Pečení
Mění těsto do bochníku a zajišťuje
požadovanou barvu kůrky a úroveň
chrupavosti.
Udržování teploty
Udržuje chléb teplý po dobu 1 hodiny
po upečení. Nicméně se doporučuje
převrátit chléb po ukončení pečení.
Na displeji se zobrazuje i nadále „0:00“
během hodinového cyklu „Udržování
teploty“. Na konci cyklu se zařízení
automaticky zastaví poté, co vydá několik
zvukových signálů.
Můžete naprogramovat přístroj
tak, aby vaše příprava byla
ukončena v době, kterou si
určíte až do 15 hodin dopředu.
Pro model Pain Plaisir programy
5, 11, 12, 13, 14, 15, 16 a 17 nemají
opožděný start. Pro model Pain
& Délices programy 5, 11, 12, 13,
14, 15, 16, 17, 18, 19 a 20 nemají
opožděný start.
Tento krok nastane po výběru programu, barvy
kůrky a hmotnosti. Zobrazí se čas programu.
Vypočítejte časový odstup mezi okamžikem,
kdy spustíte program a čas, ve kterém chcete,
aby byl váš pokrm připraven. Stroj automaticky
připočítá trvání programových cyklů. Pro
přístup k opožděnému startu stiskněte tlačítko
, piktogram se ukáže obrazovce a zobrazí
se výchozí doba (15h00). Chcete-li nastavit čas,
stiskněte tlačítko
. Rozsvítí se . Stisknutím
spustíte program odloženého startu.
Pokud uděláte chybu, nebo chcete změnit
nastavení času, podržte tlačítko
, dokud
neuslyšíte zvukový signál. Zobrazí se výchozí
čas. Spusťte funkci znovu.
PROVOZOVÁNÍ PEKÁRNY
PROGRAM ODLOŽENÉHO STARTU

23 24
cs cs
Všechny složky se musí použít při pokojové
teplotě (pokud není uvedeno jinak) a musí
být přesně zváženy. Odměřte kapaliny
pomocí dodaných odměrek. Použijte
dodané odměrky k odměření lžíce nebo
lžičky. Nepřesné měření přináší špatné
výsledky. Příprava chleba je velmi citlivá na
podmínky teploty a vlhkosti. Za horkého
počasí se doporučuje použít chladnějších
tekutin než obvykle. Stejně tak v chladném
počasí může být nutné ohřívat vodu nebo
mléko (v žádném případě nesmí překročit
35 ° C).
M
Při přetáčení chleba může hnětací hák
zůstat uvíznutý uvnitř. V tomto případě
použijte háček a opatrně jej odstraňte.
Chcete-li tak učinit, vložte háček do šachty
hnětacího háku a zvedněte ho.
Používejte přísady před datem jejich
doporučené spotřeby a skladujte je na
chladném a suchém místě.
Mouka musí být přesně zvážená pomocí
kuchyňské váhy. Použijte aktivní sušené
pekařské kvasnice (v sáčku).
Neotevírejte víko během použití
(není-li uvedeno jinak).
Dodržujte přesné pořadí a množství složek
uvedené v receptech. První přidávejte
kapaliny a pak pevné látky. Kvasnice nesmí
přijít do styku s kapalinami nebo se solí.
Příliš mnoho droždí oslabuje strukturu
těsta, které bude hodně stoupat a následně
se prohýbat během vaření.
Obecné pořadí:
Kapaliny (změkčené máslo, olej, vejce,
voda, mléko)
Sůl
Cukr
První polovina mouky
Sušené mléko
Konkrétní pevné přísady
Druhá polovina mouky
Kvasnice
Během výpadku napájení do 7 minut
přístroj dokáže zachovat svůj stav a obnovit
provoz, jakmile se napájení obnoví.
Pokud chcete, aby po jednom cyklu pečení
chleba ihned následoval další, počkejte
přibližně 1 hodinu mezi oběma cykly,
aby stroj vychladnul a zabránilo se tak
možnému dopadu na pečení chleba.
Upozornění pro použití bezlepkových
programů
Nabídky 1, 2 a 3 se musí použít pro
bezlepkové chleby nebo koláče. Pro každý
program je k dispozici jedna hmotnost.
Bezlepkové pečivo a koláče jsou vhodné pro
ty, kteří trpí nesnášenlivostí lepku (osoby
trpící celiakií), který je přítomný v několika
obilovinách (pšenice, ječmen, žito, oves,
kamut, špalda, atd.)
Je důležité zabránit křížové kontaminaci
mouky obsahující lepek. Věnujte zvláštní
péči čištění formy a hnětacího háku, stejně
jako všem náčiním používaným k přípravě
bezlepkového chleba a koláčů. Musíte také
zajistit, aby droždí neobsahovalo lepek.
Bezlepkové recepty byly vyvinuty na základě
použití přípravků (také nazývaných hotové
směsi) pro bezlepkový chléb, které jsou buď
typu Schär nebo Valpiform.
Směsi typů mouky se musí prosívat s
kvasinkami, aby se zabránilo hrudkám.
Po spuštění programu je nutné pomoct
hnětení: seškrábte všechny nesmíšené
ingredience po stranách směrem ke středu
formy pomocí nekovové špachtle.
Bezlepkový chleba nenakyne stejně jako
tradiční chléb. Bude mít hustší konzistenci a
světlejší barvu než normální chleba.
Ne všechny předmíchané značky budou
mít stejné výsledky: může být nutné upravit
recepty. Proto se doporučuje provést nějaké
testy (viz příklad níže).
PRAKTICKÉ RADY
19°C
25°C
19°C
25°C
22°C
22°C
60°C
60°C
Některé ingredience rychle podléhají zkáze.
Nepoužívejte program odloženého startu pro
recepty obsahující: syrové mléko, vejce, jogurt,
sýr, čerstvé ovoce.

25 26
cs cs
Kvasnice:
Chléb se vyrábí s použitím pekařského
droždí. Tento typ kvasinek se prodává v
několika formách: malé kostičky lisovaného
droždí, aktivní sušené droždí, které je nutné
rehydratovat nebo instantní sušené droždí.
Kvasnice se prodávají v supermarketech
(pekařství nebo oddělení čerstvých
potravin), ale můžete také koupit droždí od
vašeho pekaře.
Kvasnice se musí vložit přímo do formy
vašeho stroje s dalšími složkami. Nicméně
můžete důkladně promačkat stlačené
droždí mezi prsty pro usnadnění jeho
rozptýlení.
Dodržujte doporučené množství (viz
tabulka ekvivalence níže).
Mouka:
Doporučujeme v receptech použít mouku
T55, není-li uvedeno jinak. Při použití směsi
speciálních typů mouky na chléb, briošky
nebo mléčný chléb nepřekročte celkem 750
g těsta (mouka + voda).
V závislosti na kvalitě mouky se mohou lišit
výsledky pečení chleba.
• Uchovávejte mouku v hermeticky uzavřené
nádobě, protože mouka reaguje na výkyvy
klimatických podmínek (vlhkost). Přidání
ovse, otrub, pšeničných klíčků, žita nebo
celých zrn do chlebového těsta vytvoří
chléb, který je hustší a méně načechraný.
Výjimka: těsto na dort musí zůstat
celkem tekuté.
Příklad: upravte množství kapaliny.
Příliš tekuté OK Příliš suché
INFORMACE O SLOŽKÁCH
Množství / hmotnostní ekvivalence mezi sušeným a lisovaným droždím:
Sušené droždí (ve lžicích) 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Stlačené droždí (v gramech)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
• Čím více je celozrnné mouky, což znamená,
že obsahuje část vnějších vrstev zrna pšenice
(T> 55), tím méně těsto naroste a tím hustší
bude chléb.
• Můžete také použít komerčně dostupné
hotové přípravky na chleba. Podívejte se
na doporučení výrobce pro použití těchto
přípravků.
Bezlepková mouka:
Při použití velkého množství těchto typů
mouky je vhodné vybrat program pro
bezlepkový chléb. K dispozici je velké
množství typů mouky, které neobsahují
žádný lepek. Nejznámější jsou pohanková
mouka, rýžová mouka (buď bílá nebo
celozrnná), quinoa mouka, kukuřičná
mouka, mouka kaštanu, nebo prosná a
čiroková mouka.
U bezlepkového chleba pro docílení efektu
pružnosti lepku je nezbytné smíchat
několik typů nechlebových mouk a přidat
zahušťovadla.
Zahušťovací prostředky pro
bezlepkové chleby:
Chcete-li získat správnou konzistenci a
pokusit se napodobit pružnost lepku,
můžete přidat trochu xanthanové gumy a
/ nebo guarové gumy do vašich přípravků.
Hotové bezlepkové přípravky:
Díky nim je jednodušší upéct bezlepkový
chléb, protože obsahují zahušťovadla a
mají tu výhodu, že zcela zaručují, že jsou
bezlepkové - některé jsou také organické.
Všechny značky hotových bezlepkových
přípravků nepřináší stejné výsledky.
Cukr:
Nepoužívejte kostkový cukr. Cukr je potravou
pro kvasnice, dává dobrou chuť chlebu a
zlepšuje barvu kůrky.
Sůl:
Reguluje činnost kvasinek a dává chuť
chlebu.
Nesmí přijít do styku s kvasinkami před
začátkem přípravy.
Také zlepšuje strukturu těsta.
Voda:
Voda rehydratuje a aktivuje droždí. Také
hydratuje moučný škrob a umožňuje
vytvoření bochníku. Voda může být
nahrazena, a to zcela nebo částečně,
mlékem nebo jinými kapalinami. Kapaliny
používejte při teplotě místnosti s výjimkou
bezlepkového chleba, který vyžaduje použití
teplé vody (přibližně 35 ° C).

27 28
cs cs
Fermentační činidlo
Pro jogurt
Fermentační činidlo může být:
• Prostý jogurt koupený v obchodě, jehož
datum spotřeby je nejnovější.
• Lyolizované fermentační činidlo nebo
mléčné kultury. V tomto případě dodržujte
dobu trvání aktivace uvedenou v pokynech
k použití pro fermentační činidlo. Tyto
látky jsou k dostání v supermarketech,
lékárnách a některých obchodech se
zdravou výživou.
• Jeden z vašich nedávno
připravených jogurtových výrobků
– musí to být bílý jogurt, poslední možný.
Tento proces se nazývá „kultura“.
Vlastnosti činidel může zničit příliš zvýšená
teplota.
Syřidlo (pro měkký bílý sýr)
K přípravě sýrů můžete použít některá
syřidla nebo kyselou tekutinu, jako je
citrónová šťáva nebo ocet pro sražení mléka.
Doba fermentace
V závislosti na použitých základních
složkách a požadovaném výsledku bude
fermentace jogurtu trvat od 6 do 12 hodin.
Po uvaření dejte jogurt do chladničky po dobu
nejméně 4 hodin a zkonzumujte do 7 dnů.
Tekutý
6 hodin 7 hodin 8 hodin 9 hodin 10 hodin 11 hodin 12 hodin
Pevný
Sladký Kyselý
• Odpojte zařízení a počkejte, až úplně
vychladne.
• Umyjte formu a hnětací hák pomocí horké
mýdlové vody. V případě, že hnětací hák
zůstane ve formě, namáčejte ho po dobu
5 až 10 minut.
• Vyčistěte další díly s vlhkou houbou.
Důkladně vysušte.
• Žádnou část nelze prát v myčce.
• Nepoužívejte domácí čistící prostředky,
drátěnky nebo alkohol. Použijte měkký,
vlhký hadřík.
• Nikdy neponořujte těleso spotřebiče
ani víko.
Tuky a oleje: Tuky dělají chléb
načechranějším. Také bude chléb
lepší a déle vydrží. Příliš mnoho tuku
zpomaluje vzestup těsta. Používáte-li
máslo, rozdrobte ho na malé kousky nebo
ho změkčete. Nepřidávejte rozpuštěné
máslo. Zabraňte, aby tuk přišel do styku
s droždím, protože tuk může zabránit
rehydrataci droždí.
Vejce:
Zlepšují barvu chleba a podporují dobrý
vývoj bochníku. Pokud používáte vejce,
snižte podle toho množství tekutiny. Rozbijte
vejce a přidejte potřebnou tekutinu, dokud
nebudete mít množství tekutiny uvedené v
receptu.
Recepty byly navrženy pro středně velké
vejce 50 g. V případě, že jsou vejce větší,
přidejte trochu mouky; v případě, že jsou
vejce menší, přidejte trochu méně mouky.
Mléko: Mléko má emulgační účinek, který
vede k vytváření většího počtu pravidelných
buněk, a proto zatraktivní vzhled bochníku.
Můžete použít čerstvé mléko nebo sušené
mléko. V případě použití sušeného mléka
přidejte množství vody původně vyhrazené
pro mléko: celkový objem musí být roven
objemu, který je uveden v receptu.
VOLBA SLOŽEK PRO JOGURT
Mléko
Jaký typ mléka mohu používat?
Můžete použít všechny druhy mléka
(například kravské mléko, kozí mléko, ovčí
mléko, sójové mléko nebo jiná mléka na
rostlinné bázi). Konzistence jogurtu se
může lišit podle použitého mléka. Syrové
mléko, trvanlivá mléka a všechny druhy
mléka popsaná níže jsou vhodná pro použití
v zařízení:
Sterilizované trvanlivé mléko: Plnotučné
UHT mléko vytváří pevnější jogurt. Částečně
odstředěné mléko vytvoří méně pevný
jogurt. Případně můžete použít částečně
odstředěné mléko a přidejte 1 nebo 2 lžíce
sušeného mléka.
Plnotučné mléko: toto mléko produkuje
krémovější jogurt s tenkou „kůži“ nahoře.
Syrové mléko (mléko z farmy): tento
druh mléka musí být předem převařen.
Doporučujeme ho nechat vřít po dostatečně
dlouhou dobu. Dále ho před umístěním do
spotřebiče nechte vychladnout.
Sušené mléko: tento typ mléka produkuje
velmi krémový jogurt. Vždy dodržujte
pokyny na obalu výrobce.
SPECIFICKÉ INFORMACE PRO PEKÁRNY
„PAIN & DÉLICES“:
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

29 30
cs cs
PRŮVODCE ŘEŠENÍM PROBLÉMŮ
S CÍLEM ZLEPŠIT VAŠE RECEPTY
Nedostávám
očekávané
výsledky?
Tato tabulka
vám pomůže.
Chléb
se
zvedne
příliš
mnoho
Chléb
klesá
poté,
co příliš
mnoho
narostl
Chléb
dostatečně
neroste
Kůrka
není
dost
zlatavá
Boky jsou
hnědé,
ale chléb
není zcela
upečený
Vrch a
boky
jsou
moučné
Tlačítko bylo
stisknuto v
průběhu pečení.
Málo mouky.
Příliš mnoho
mouky.
Nedostatek
droždí.
Příliš mnoho
droždí.
Málo vody.
Příliš mnoho
vody.
Málo cukru.
Špatná kvalita
mouky.
Chybné podíly
složek (příliš
mnoho).
Příliš horká voda.
Příliš studená
voda.
Špatný program.
Nedaří se vám získat
požadovaný výsledek?
Tato tabulka vám pomůže
identikovat řešení.
Tekutý
jogurt
Jogurt
je příliš
kyselý
V jogurtu
je voda
Zažloutlý
jogurt
Doba fermentace je příliš
krátká.
Doba fermentace je příliš
dlouhá.
Málo fermentačního činidla
nebo mrtvé, či neaktivní
fermentační látky.
Nesprávně vyčištěná nádoba
na jogurt.
Použité mléko neobsahuje
dostatek tuku
(částečně odtučněné místo
plnotučného mléka).
Víko ponechané na nádobě.
Použité nesprávné
programy.

31
cs
PROBLÉMY PŘÍČINY - ŘEŠENÍ
Hnětací hák se
zasekl ve formě.
Před vyjmutím ho nechte namočit.
Po stisknutí
se nic
nestane.
EO1 se zobrazí a bliká na obrazovce, přístroj pípne: přístroj je
příliš horký. Počkejte 1 hodinu mezi 2 cykly.
EOO se zobrazí a bliká na obrazovce, přístroj pípne: přístroj je
příliš studený. Počkejte, až dosáhne pokojovou teplotu.
HHH nebo EEE se zobrazí a bliká na obrazovce, přístroj pípne:
porucha. Přístroj musí být opraven autorizovaným personálem.
Byl naprogramovaný odložený start.
Po stisknutí tlačítka
se motor zapne,
ale neprobíhá žádné
hnětení.
Forma nebyla správně vložena.
Hnětací hák chybí, nebo není správně nainstalován.
Pro dva případy uvedené výše zastavte přístroj manuálně
dlouhým stisknutím tlačítka
. Spusťte znovu recept od začátku.
Po odloženém startu
chléb nedostatečně
narostl, nebo se nic
neděje.
Zapomněli jste zmáčknout tlačítko
po naprogramování
odloženého startu.
Kvasnice přišli do styku se solí a / nebo vodou.
Hnětací hák chybí.
Spálená vůně. Některé ze složek se dostaly mimo formu: odpojte spotřebič,
nechte ho vychladnout, pak vyčistěte vnitřek vlhkou houbou a
bez jakéhokoli čisticího prostředku.
Přípravek přetekl: množství použitých složek je příliš velké, a to
zejména kapaliny. Dodržujte poměry dané v receptu.
TECHNICKÁ PŘÍRUČKA PRO
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮE

32 33
HU
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Fedél
2. Kezelőpanel
a. Képernyő kijelző
b. Programválasztás
c. Súly kiválasztása
d. A késleltetett indítás beállításának és
a 11 programhoz az idő beállításának
gombjai
e. Sütési szín kiválasztása
f. Be/Ki gomb
g. Működésjelző lámpa
3. Kenyérsütő serpenyő
4. Dagasztólapát
5. Keverőpohár beosztással
6. Teáskanál/evőkanál mennyiség
7. Kampó tartozék a gyúrólapát
kiemeléséhez
8. Tároló fedél
9. Túrós tál
10. Joghurtos tál
* a modelltől függően
A termék mért hangteljesítményszintje
66 dBa.
hu
Leírás
hu

3534
hu
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
• Tegye a hozzávalókat a sütőformába a
javasolt sorrendben (lásd a PRAKTIKUS
TANÁCSOK fejezetben). Ellenőrizze, hogy
minden hozzávalót pontosan lemért-e –
E
-
F
.
• Helyezze be a kenyér sütőformát –
G
.
• Zárja le a fedelet.
• Válassza ki a kívánt programot a
gombbal.
• Nyomja meg a gombot. Az időzítő
két pontja villog. A működésjelző lámpa
felgyullad –
I
-
J
.
• A sütés végén nyomja meg a
gombot,
és húzza ki a kenyérsütőt. Vegye ki a kenyér
sütőformát. Mindig használjon edényfogó
kesztyűt, mivel a sütőforma fogantyúja és a
fedél belseje is forró. Fordítsa ki a kenyeret,
amíg meleg, és helyezze egy rácsra 1 órára,
és hagyja kihűlni –
K
.
* csak a joghurtos programhoz
• Távolítson el minden csomagolást,
matricát és valamennyi tartozékot a
készülék belsejéből és külsejéről –
A
.
• Tisztítson meg minden alkatrészt és a
készüléket egy nedves ruhával.
• Tekerje le a vezetéket, és csatlakoztassa
egy elektromos aljzathoz. Ha a hangjelzés
megszólal, akkor alapértelmezetten az
1. program jelenik meg a kijelzőn –
H
.
• Az első használatkor enyhe szagot
érezhet.
• Vegye ki a kenyér sütőformát a
fogantyúnál fogva. Majd helyezze be a
dagasztólapátot –
B
-
D
.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT GYORS INDÍTÁS
Kenyésrsütő gépe megismeréséhez
javasoljuk, hogy első kenyérként
próbálja ki a klasszikus kenyér
receptjét.
Program kiválasztása
Használja a menü gombot a kívánt
program kiválasztásához. Ahányszor
megnyomja a
gombot, a kijelzőn
lévő szám a következő programra ugrik.
1. Ízletes gluténmentes kenyér. Ezt
a programot kevés cukrot és zsírt
tartalmazó receptekhez használja.
Javasoljuk, hogy használjon használatra
kész keveréket (lásd a gluténmentes
programok használatára vonatkozó
gyelmeztetéseket).
2. Édes gluténmentes kenyér. Ezt a
programot cukrot és zsírt tartalmazó
receptekhez használja (pl. briós).
Javasoljuk, hogy használjon használatra
kész keveréket.
3. Gluténmentes sütemény Ezt a
programot gluténmentes, sütőporral
készülő süteményekhez használja.
Javasoljuk, hogy használjon használatra
kész keveréket.
4. Klasszikus kenyér. Ezt a programot
szendvics kenyér sütéséhez használja
fehér kenyér recepttel.
5. Gyors klasszikus kenyér. Ezt a
programot kenyér gyorsabb sütéséhez
használja fehér kenyér recepttel.
6. Francia kenyér. Ezt a programot
hagyományos, vastagabb héjú francia
kenyér sütéséhez használja.
A KENYÉRSÜTŐ HASZNÁLATA
hu
KLASSZIKUS KENYÉR
(4. PROGRAM)
HOZZÁVALÓK - kk. = kávéskanál- ek. = evőkanál
SÜTŐERŐSSÉG
>KÖZEPES
1. VÍZ= 330 ml
2. ÉTOLAJ > 2 ek.
3. SÓ = 1 1/2 kk.
4. CUKOR = 1 ek.
5. TEJPOR = 2 ek.
6. LISZT T55 = 605 g
7. ÉLESZTŐ = 1 1/2 kk.
TÖMEG = 1000 g

36 37
hu hu
7. Édes kenyér. Ez a program briós típusú
receptekhez alkalmas, amelyekben több
zsír és cukor van. Ha használatra kész
készítményeket használ, akkor ne lépje
túl összesen a 750 g tésztát.
8. Teljes kiörlésű lisztből készült kenyér.
Ezt a programot teljes kiörlésű lisztet
tartalmazó receptek használata esetén
válassza.
9. Gyors teljes kiörlésű lisztből készült
kenyér. Ezt a programot teljes kiörlésű
lisztet tartalmazó recept szerinti
kenyerek gyorsabb elkészítése esetén
válassza.
10. Rozskenyér. Ezt a programot akkor
válassza, ha nagy mennyiségű rozslisztet
vagy ehhez hasonló gabonafélét (pl.
hajdina, tönkölybúza) használ.
11. Kovászolt tészta. Ezt a programot
pizza tészta, kenyér tészta és gofri tészta
készítéséhez használja. Ez a program
nem sütésre való.
12. Tészta. Ezt a programot olaszt típusú
tészta vagy vajastészta készítéséhez
használja.
13. Sütemény. Ezt a programot sütőporral
készülő sütemények készítésére
használja. Ehhez a programhoz csak
1000 g-os beállítás hozzáférhető.
14. Sütés. Ezt a programot 10-70 perces
sütéshez használja. Külön kiválasztható
és használható.
a) a kovászolt tészta program befejezése
után,
b) a már megsütött kenyér felmelegí-
téséhez vagy pirításához, amely
már kihűlt,
c) a sütés befejezéséhez, ha sütés közben
hosszabb áramszünet volt.
15. Zabkása. Ezt a programot zabkása és
rizspuding receptekhez használja.
16. Gabonafélék. Ezt a programot
rizspuding, tejbegríz és hajdinapuding
készítéséhez használja.
17. Dzsem. Ezt a programot házi készítésű
dzsem készítésére használja. Ha a 15.,
16. vagy 17. programot használja, akkor
legyen óvatos, amikor kinyitja a fedelet,
mivel gőz és forró levegő áramlik ki.
A kenyér súlyának kiválasztása
Nyomja meg a
gombot a súly – 500 g, 750
g vagy 1000 g kiválasztásához. A kiválasztott
beállítással szemben lévő jelzőlámpa világít.
A súly csak információs célokra szolgál. Egyes
programoknál nem lehet kiválasztani a súlyt.
Kérjük, nézze meg a ciklusok táblázatában a
használati útmutató végén.
A „Pain & Délices” kenyérsütő
programjai:
18. Joghurt. Joghurt készítésére
használható pasztörizált tehéntejből,
kecsketejből vagy szójatejből. Helyezze
a joghurtos formát a sütőformába
(fedél vagy túró szűrő nélkül). Amikor
elkészítette, hűvös helyen tárolja, és
fogyassza el 7 napon belül.
19. Ivójoghurt. Pasztörizált tejből ivójoghurt
készítésére használható. Helyezze
a joghurtos formát a sütőformába
(fedél nélkül). Ivás előtt jól rázza fel.
Amikor elkészítette, hűvös helyen tárolja,
és fogyassza el 7 napon belül.
20. Puha fehér sajt. Puha, fehér sajt
készítésére szolgál aludt tehéntejből
vagy kecsketejből. Helyezze a túró
formát a joghurtos formába (fedél
nélkül), és tegye bele a sütőformába.
Száradási idő szükséges. Amikor
elkészítette, hűvös helyen tárolja, és
fogyassza el 2 napon belül.
Sütési szín kiválasztása
Három választási lehetőség van: világos/
közepes/sötét. Ha módosítani szeretné az
alapértelmezett beállítást, akkor nyomja
meg a
gombot, amíg a jelzőlámpa
felgyullad a kívánt beállítással szemben.
Egyes programoknál nem lehet kiválasztani
a sütési színt. Kérjük, nézze meg a ciklusok
táblázatában a használati útmutató végén.
Start/stop
Nyomja meg a
gombot a készülék
bekapcsolásához. A visszaszámlálás
elkezdődik. A program leállításához vagy a
késleltetett indítás kikapcsolásához nyomja
a
gombot 3 másodpercig.
A ciklusok táblázata (lásd a használati
útmutató végén) mutatja a különböző
lépések hibáit a kiválasztott program
szerint. A jelzőlámpa mutatja, hogy melyik
lépésnél tart a gép.
Dagasztás
Ezt a programot a tészta elkészítéséhez
és megfelelő keléséhez használja.
Ezen ciklus alatt hozzávalókat adhat hozzá:
szárított gyümölcsök.
Pihentetés
A tészta dagasztott mennyisége ekkor
tud növekedni.
Kelés
Az az idő, mialatt az élesztő hat,
megkeleszti a kenyeret, és összeáll az
íze.
Sütés
A tésztából kenyér lesz, biztosítja a héj
kívánt színét és ropogósságát.
Melegen tartás
Sütés után 1 órán keresztül melegen
tartja a kenyeret. Mindazonáltal
javasoljuk, hogy vegye ki a kenyeret,
amikor megsült.
A kijelzőn az egy órás „melegen tartási”
ciklus alatt „0:00” látható. A ciklus végén
a készülék automatikusan kikapcsol, és
közben hangjelzést ad.
A készüléket beprogramozhatja,
annak biztosítása érdekében, hogy a
készítmény a kívánt időben, legfeljebb
15 órával előre készen legyen. A Pain
Plaisir modellnél az 5,11, 12, 13, 14,
15, 16 és 17 számú programok nem
rendelkeznek időzítés programmal.
A Pain & Délices modellnél a 5, 11, 12,
13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 és 20 számú
programok nem rendelkeznek időzítés
programmal.
Ez a lépés a program, a sütési szín és a súly
kiválasztása után van. Megjelenik a program
időtartama. Számítsa ki az időkülönbséget
a program indítása és az időpont között,
amikorra szeretné, hogy a készítmény
elkészüljön. A készülék automatikusan
beszámítja a program ciklusidejét. A
késleltetett indításhoz nyomja meg a
gombot. Ekkor az
ikon és az alapbeállítás
időpontja (15 h 00) megjelenik a kijelzőn. Az
idő állításához nyomja meg a
gombot.
A KENYÉRSÜTŐ MŰKÖDTETÉSE
KÉSLELTETETT INDÍTÁS PROGRAM

38 39
hu hu
Minden hozzávalónak
szobahőmérsékletűnek kell lennie (hacsak
nincs másképpen megadva), és pontosan
le kell mérni. A folyadékokat a mellékelt
beosztásos pohárral mérje ki. Használja a
mellékelt teáskanalat vagy evőkanalat a
méréshez. Ha nem megfelelő a kimérés,
akkor az eredmény sem lesz jó. A kenyér
előkészítése közben nagyon érzékeny a
hőmérsékletre és páratartalomra. Meleg
időben javasolt a megszokottnál hidegebb
folyadékok használata. Hasonlóképpen,
hideg esetén esetleg fel kell melegíteni a
vizet vagy tejet (soha ne legyen melegebb
35 °C-nál).
M
Amikor kifordítja a kenyeret, a
dagasztólapát bennmaradhat a belsejében.
Ebben az esetben használja a kampót, hogy
noman kihúzza.
Ehhez helyezze a kampót a dagasztólapát
tengelyébe, emelje meg, és vegye ki.
A hozzávalókat a lejárati dátum előtt
használja fel, és hűvös, száraz helyen
tartsa őket.
A lisztet pontosan ki kell mérni egy konyhai
mérleggel. Használjon száraz sütőélesztőt
(fóliában).
Használat közben ne nyissa ki a fedelet
(ha csak másképp nem utasítják).
Kövesse a hozzávalók pontos sorrendjét, és a
receptben megadott mennyiségeket. Először
a folyadékok, utána a szilárd élelmiszerek. Az
élesztő ne érintkezzen a folyadékokkal vagy
a sóval. A túl sok élesztő gyengíti a tészta
szerkezetét, amely túlságosan megkel, majd
sütés közben összeesik.
Általánosan követendő sorrend:
Folyadékok (olvasztott vaj, olaj, víz, tej)
Só
Cukor
A liszt első fele
Tejpor
Speciális szilárd hozzávalók
A liszt második fele
Élesztő
Ha az áramszünet nem tart 7 percnél
tovább, akkor a gép elmenti a státuszt, és
folytatja a működést, amikor visszajön az
áram.
Ha egymás után szeretne kenyereket
sütni, akkor két ciklus között várjon 1 órát,
hogy a gép ki tudjon hűlni, és megelőzze
az esetleges meghibásodást a kenyér
készítése közben.
Gluténmentes programok használatára
vonatkozó gyelmeztetések
Az 1., 2. és 3. menüt gluténmentes
kenyerekhez vagy süteményekhez kell
használni. Minden programhoz külön súly
tartozik.
A gluténmentes kenyér és sütemény
azoknak való, akik érzékenyek arra a
gluténre (gyomorproblémáik vannak),
amely a gabonafélékben megtalálható
(búza, árpa, rozs, zab, tönkölybúza stb.).
Fontos, hogy ne keveredjenek glutént
tartalmazó lisztekkel. Legyen különösen
óvatos a sütőforma és a dagasztólapát,
valamint a gluténmentes kenyérhez
és süteményekhez használt eszközök
tisztításánál. Azt is ellenőriznie kell, hogy a
használt élesztő tartalmaz-e glutént.
A gluténmentes recepteket a gluténmentes
kenyér készítéséhez fejlesztették ki
(használatra kész keverékeknek is hívják
őket), amelyek schär vagy valpiform
típusúak.
A lisztfajták keverékeit át kell szitálni az
élesztővel a csomók elkerülése érdekében.
Ha elindította a programot, akkor
felügyelni kell a dagasztási folyamatot:
a nem összekevert hozzávalókat kívülről
a sütőforma közepe felé kell tolni egy
fémmentes spatula segítségével.
A gluténmentes kenyér nem tud akkorára
dagadni, mint a hagyományos kenyér.
Sűrűbb lesz az állaga és világosabb lesz a
színe, mint a normál kenyérnek.
A különböző keverékek másképp
sülhetnek: a recepteket ehhez kell igazítani.
Ezért javasoljuk, hogy végezzen teszteket
(lásd a lenti példát).
PRAKTIKUS TANÁCSOK
19°C
25°C
19°C
25°C
22°C
22°C
60°C
60°C
A
világít. Nyomja meg a gombot a
késleltetett indítás programhoz.
Ha elrontotta vagy módosítani szeretné
az időbeállítást, akkor tartsa lenyomva a
gombot, amíg hangjelzést nem hall.
Megjelenik az alapértelmezett időtartam.
Indítsa el újra a műveletet.
Néhány hozzávaló romlandó. Ne használja
a késleltetett indítás programot, ha a recept
a következőket tartalmazza: friss tej, tojás,
joghurt, sajt, friss gyümölcs.

40 41
hu hu
Élesztő:
A kenyér élesztővel készül. Ez a típusú
élesztő több formában kapható: kis kocka
formájában a sűrített élesztő, száraz
élesztő, amelyhez folyadékot kell adni, vagy
instant száraz élesztő. Az élesztő kapható
szupermarketekben (a pékárunál vagy friss
élelmiszereknél), de a péknél is vehet sűrített
élesztőt.
Az élesztőt közvetlenül a többi hozzávalóval
kell a gép sütőformájába tenni. Mindazonáltal
morzsolja össze a sűrített élesztőt az ujjaival,
hogy el tudja oszlatni.
Kövesse a javasolt mennyiségeket (lásd az
arányok táblázatát).
Liszt:
T55 liszt használata javasolt, ha nem
szerepel más a receptben. Ha speciális liszt
típusok keverékét használja kenyérhez,
brióshoz vagy kalácshoz, akkor ne lépje túl
összesen a 750 g-ot (liszt + víz).
A liszt minőségétől függően a kenyér
minősége is változó.
• A lisztet hermetikusan lezárt tárolóban
tartsa, mivel a lisztre hatással vannak a
klíma körülmények (páratartalom). Ha
zabot, korpát, búzacsírát, rozst vagy teljes
kiörlésű lisztet ad a kenyér tésztához, akkor
a kenyér sűrűbb lesz, és nem olyan puha.
• A lisztben minél több a teljes kiörlésű liszt
aránya, amely a búzamag külső rétegének
Kivétel: a süteményes tésztaanyagnak elég
folyékonynak kell maradnia.
Példa: a folyadék mennyiségének beállítása.
Túl folyékony OK Túl száraz
INFORMÁCIÓK A HOZZÁVALÓKRÓL
Mennyiség/súly aránya a száraz és sűrített élesztő között:
Száraz élesztő (tk) 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Sűrített élesztő (g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45
egy részét tartalmazza (T>55), annál
kevésbé nő meg a tészta, és annál sűrűbb
a kenyér.
• Kereskedelemben kapható használatra
kész termékek is kaphatók. Kérjük,
nézze meg a gyártó javaslatait ezen
készítmények használatához.
Gluténmentes liszt:
Ha ezzel a liszt típussal szeretne kenyeret
készíteni, akkor használja a gluténmentes
programot. Számos olyan liszt kapható,
amely nem tartalmaz glutént. A
legismertebb a hajdina liszt, rizsliszt (fehér
vagy teljes kiörlésű), rizsparéj liszt, kukorica
liszt, gesztenye liszt, kölesliszt és cirokliszt.
A gluténmentes kenyérhez a glutén
rugalmasságának visszaállításához több
nem kenyérsütéshez való lisztet össze kell
keverni, és sűrítőszert kell hozzáadni.
A gluténmentes kenyérhez való
sűrítőszer:
A megfelelő állag és a glutén rugalmassá-
gának elérése érdekében, adhat egy kevés
xantángumit és/vagy guargumit a készít-
ményhez.
Használatra kész gluténmentes
készítmények:
Ezek megkönnyítik a gluténmentes kenyér
készítését, mivel sűrítőszert tartalmaznak,
és előnyük, hogy teljesen gluténmentesek
– némelyik ráadásul szerves.
Egyetlen gluténmentes használatra
kész készítmény sem adja ugyanazt az
eredményt.
Cukor:
Ne használjon kockacukrot. A cukor segít az
élesztőnek, jó ízt ad a kenyérnek, és fokozza
a sült kenyér színét.
Só:
Az élesztő működését szabályozza, és ízt ad
a kenyérnek.
Nem szabad az élesztővel érintkeznie az
előkészítés előtt.
Fokozza a tészta állagát is.
Víz:
A víz rehidratálja és beindítja az élesztőt.
Hidratálja a liszt keményítőjét is, és
a kenyeret formázhatóvá teszi. A víz
részben vagy teljesen pótolható tejjel
vagy más folyadékkal. A folyadékokat
szobahőmérsékleten használja, kivéve a
gluténmentes kenyerekhez, amelyekhez
meleg víz szükséges (körülbelül 35 °C-os).

42 43
hu hu
Erjesztő anyag
A joghurthoz
Erjesztő anyag lehet:
• Egy egyszerű, boltban vásárolt joghurt,
amely lejárati dátuma a legújabb.
• Fagyasztott, szárított erjesztő anyag vagy
tejsavkultúra. Ebben az esetben kövesse
az erjesztő anyag felhasználási utasításait.
Ezek az anyagok szupermarketekben,
gyógyszertárakban és bioboltokban is
kaphatók.
• Egy nemrég készített joghurt – egyszerű
joghurt legyen, lehetőleg a legfrissebb.
Ezt a folyamatot „tenyésztésnek” nevezik.
Az anyagok jellege elveszhet a túl magas
hőmérséklet miatt.
Tejoltó (puha fehér sajt készítéséhez)
Sajt készítéséhez használhat tejoltót vagy
savas folyadékot, pl. citromlevet, vagy
ecetet a tej alvasztásához.
Erjedési idő
A felhasznált alapanyagoktól és a kívánt
eredménytől függően a joghurt erjedési
ideje 6-12 óra.
Amikor a főzés befejeződött, tegye a
joghurtot a hűtőbe legalább 4 órára, és 7
napon belül fogyassza el.
Folyadék
6 ó. 7 ó. 8 ó. 9 ó. 10 ó. 11 ó. 12 ó.
Szilárd
Édes Savanyú
• Húzza ki a készüléket, és várjon, amíg
teljesen kihűl.
• Mosogassa el a sütőformát és a
dagasztólapátot mosogatószeres vízben.
Ha a dagasztólapát a sütőformában
marad, akkor áztassa 5-10percig.
• Az alkatrészek tisztítását nedves szivaccsal
végezze. Alaposan szárítsa meg.
• Egyetlen alkatrész sem mosogatható
mosogatógépben.
• Ne használjon háztartási súrolószert,
súroló hatású szivacsot vagy alkoholt.
Használjon puha, nedves ruhát.
• Soha ne merítse a készülék testét vagy a
fedelet vízbe.
Zsír és olaj:
A zsírok puhábbá teszik a kenyeret. És
nomabbá valamint tartósabbá is. A túl sok
zsír lassítja a tészta kelését. Ha vajat használ,
akkor morzsolja kisebb darabokra, vagy
puhítsa fel. Ne használjon olvasztott vajat.
A zsír ne érintkezzen az élesztővel, mivel
megakadályozhatja az élesztő rehidratálását.
Tojások:
Erősítik a kenyér színét, és jó ízt adnak
a kenyérnek. Ha tojást használ, akkor
megfelelően csökkentse a folyadék
mennyiségét. Üsse fel a tojást, és adja
hozzá a megfelelő mennyiségű folyadékot,
amíg el nem éri a receptben megadott
mennyiséget.
A receptek közepes méretű, 50 g-os
tojásokkal készültek, ha a tojás nagyobb,
akkor adjon hozzá lisztet, ha a tojás kisebb,
akkor kevesebb lisztet tegyen bele.
Tej:
A tejnek emulgeáló hatása van, amellyel
szabályosabb, és így vonzóbb megjelenésű
kenyér készíthető. Használhat friss tejet
vagy tejport is. Ha tejport használ, akkor
adja hozzá a megfelelő mennyiségű vizet:
a teljes mennyiségnek meg kell egyeznie a
receptben megadott mennyiséggel.
HOZZÁVALÓK KIVÁLASZTÁSA JOGHURTHOZ
Tej
Milyen típusú tejet használjak?
Bármilyen típusú tejet használhat (például
tehéntejet, kecsketejet, birkatejet,
szójatejet vagy más növényi alapú tejet). A
joghurt állaga a használt tejtől függ. A nyers
vagy tartós tejek és a lent leírt tejtípusok
alkalmasak a készülékben történő
használatra:
• Sterilizált tartós tej: Az UHT tejből sűrűbb
joghurt lesz. A félzsíros tejből kevésbé
sűrű joghurt lesz. Alternatív módon
használhat félzsíros tejet, és adhat hozzá
egy vagy két evőkanál tejport.
• Teljes tej: ebből a tejből krémesebb
joghurt lesz, vékony „pillével” a tetején.
• Nyers tej (házi tej): ezt a fajta tejet először
fel kell forralni. Javasoljuk, hogy elég
hosszú ideig forralja. Majd hagyja kihűlni,
mielőtt a készülékbe teszi.
• Tejpor: ezzel a típusú tejjel nagyon krémes
joghurtot készíthet. Mindig kövesse a
gyártó dobozán szereplő utasításokat.
SPECIÁLIS INFORMÁCIÓK A „PAIN &
DÉLICES” KENYÉRSÜTŐ PROGRAMJAIHOZ:
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

44 45
hu hu
HIBAELHÁRÍTÁSI UTASÍTÁSOK
A RECEPTEK FEJLESZTÉSÉHEZ
Nem a megfelelő
eredményt
kapta?
Ez a táblázat
segíteni fog
Önnek.
A kenyér
túlságosan
megkel.
A kenyér
kelés
után
összeesik.
A
kényér
nem
kel meg
eléggé.
A héja
nem elég
arany
színű.
Az oldalak
barnák, de
a kenyér
nincs
teljesen
megsülve.
Fent és
oldalt
lisztes
marad.
A gombot
megnyomták
sütés közben.
Nincs elég liszt.
Túl sok a liszt.
Nincs elég
élesztő.
Túl sok az
élesztő.
Nincs elég víz.
Túl sok a víz.
Nincs elég
cukor.
Rossz minőségű
liszt.
A hozzávalók
mennyisége
nem jó (túl sok).
A víz túl forró.
Túl hideg a víz.
Rossz program.
Nem tudja elérni a kívánt
eredményt?
Ez a táblázat segít
megfejteni a felbontást.
Folyékony
joghurt
A joghurt
túl savas.
Víz van a
joghurtban.
Sárga
joghurt
Az erjedési idő túl rövid.
Az erjedési idő túl hosszú.
Nincs elég erjesztőszer, vagy
az erjesztőszer hatástalan.
Nem megfelelően tisztított
joghurtos tál.
A használt tej nem elég zsíros
(félzsíros tej vagy zsíros tej).
A fedél a tálon maradt.
Nem megfelelő programot
használt.

46
hu
PROBLÉMÁK OKOK – MEGOLDÁSOK
A dagasztólapát
beleragadt a
sütőformába.
Hagyja felpuhulni, mielőtt kivenné.
Miután megnyomta
a
gombot, nem
történik semmi.
EO1 jelenik meg és villog a kijelzőn, a készülék sípol: a készülék
túl forró. Várjon 1 órát két ciklus között.
EOO jelenik meg és villog a kijelzőn, a készülék sípol: a készülék
túl hideg. Várjon, amíg eléri a szobahőmérsékletet.
HHH vagy EEE jelenik meg és villog a kijelzőn, a készülék sípol:
meghibásodás. A gépet szakembernek kell szervizelnie.
A késleltetett indítás beprogramozásra került.
A
gomb
megnyomása után
a motor beindul, de
nincs dagasztás.
A sütőforma nincs megfelelően behelyezve.
A dagasztólapát hiányzik, vagy nincs megfelelően behelyezve.
A fent említett két esetben állítsa le kézzel a gépet úgy, hogy
hosszan nyomja a
gombot. Kezdje el a receptet az elejéről.
A késleltetett indítás
után a kényér nem
kelt meg eléggé,
vagy nem történik
semmi.
Elfelejtette megnyomni a
gombot, miután beprogramozta a
késleltetett indítás programot.
Az élesztő hozzáért a sóhoz és/vagy vízhez.
A dagasztólapát hiányzik.
Égett szag. Valamelyik hozzávaló a sütőformán kívül került: húzza ki a
készüléket, hagyja kihűlni, majd tisztítsa meg a belsejét egy
nedves szivaccsal, de tisztítószer nélkül.
A készítmény kiömlött: a használt hozzávalók mennyisége túl
sok, elsősorban a folyadéké. Kövesse a receptben megadott
arányokat.
MŰSZAKI HIBAELHÁRÍTÁSI UTASÍTÁSOK

47 48
RO
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Capac
2. Panou de comandă
a. Aşaj
b. Alegerea programelor
c. Selectarea greutății
d. Butoane pentru setarea pornirii
întârziate și reglarea duratei pentru
programe 11
e. Selectarea culorii crustei
f. Buton de pornire/oprire
g. Indicator luminos de funcționare
3. Cuvă de pâine
4. Paletă de frământare
5. Vas gradat
6. Linguriță de măsură/ lingură de măsură
7. Accesoriu cu cârlig pentru ridicarea
paletei de frământare
8. Capac de depozitare
9. Vas pentru brânză de vacă
10. Vas pentru iaurt
*
în funcție de model
Nivelul de putere acustică măsurat
pentru acest produs este de 66 dBa.
ro
DESCRIERE
ro

5049
ro
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
• Adăugați ingredientele în cuvă, în ordinea
recomandată (a se vedea paragraful SFATURI
PRACTICE). Asigurați-vă că toate ingredientele
sunt cântărite cu precizie -
E
-
F
.
• Introduceți cuva de pâine -
G
.
• Închideți capacul.
• Selectați programul dorit folosind tasta
.
• Apăsați pe tasta
. Cele 2 puncte ale
cronometrului clipesc. Indicatorul luminos de
funcționare se aprinde -
I
-
J
.
• La sfârșitul ciclului de coacere, apăsați pe și
scoateți din priză mașina de pâine. Scoateți cuva
de pâine. Folosiți întotdeauna mănuși pentru
cuptor, deoarece atât mânerele cuvei, cât și
interiorul capacului sunt erbinți. Întoarceți
pâinea cât timp este erbinte și puneți-o pe un
blat de lemn timp de 1 oră, pentru a-i permite să
se răcească -
K
.
* numai pentru programul de iaurt
• Îndepărtați toate ambalajele, etichetele și
diversele accesorii, atât din interiorul, cât și din
afara aparatului -
A
.
• Curățați toate componentele și aparatul folosind
o cârpă umedă.
• Desfășurați cablul și conectați-l la o priză
electrică cu împământare. După semnalul audio,
programul 1 este așat în mod implicit -
H
.
• Poate emanat un miros ușor atunci când este
folosit aparatul pentru prima dată.
• Scoateți cuva pentru pâine prin ridicarea
mânerului. Apoi instalați paleta de frământare
-
B
-
D
.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE PORNIRE RAPIDĂ
Pentru a face cunoștință cu mașina
dumneavoastră de pâine, vă sugerăm
să încercați rețeta de PÂINE CLASICĂ
pentru prima dumneavoastră pâine.
Selectarea unui program
Utilizați tasta de meniu pentru a
selecta programul dorit. De ecare dată
când apăsați tasta
, numărul de pe ecran
trece la următorul program.
1. Pâine sărată fără gluten. Program
folosit pentru a face rețete cu conținut
redus de zahăr și de grăsimi. Vă
recomandăm utilizarea unui amestec gata
de utilizare (a se vedea avertizările pentru
utilizarea programelor fără gluten).
2. Pâine dulce fără gluten. Program
folosit pentru a face rețete care conțin
zahăr și grăsimi (de exemplu brioșe).
Vă recomandăm să utilizați un amestec
gata de utilizare.
3. Prăjituri fără gluten. Program folosit
pentru a face prăjituri fără gluten, cu
praf de copt. Vă recomandăm să utilizați
un amestec gata de utilizare.
4. Pâine clasică. Folosiți acest program
pentru a face rețeta de pâine albă de tip
pâine pentru sandviș.
5. Pâine clasică rapidă. Folosiți acest
program pentru a face rețetă de pâine
albă de tip pâine pentru sandviș.
6. Pâine franțuzească. Folosiți acest
program pentru a face rețeta de pâine
albă franțuzească tradițională cu o
crustă mai groasă.
7. Pâine dulce. Acest program este potrivit
pentru rețete de tip brioșe, care conțin
mai multe grăsimi și mai mult zahăr.
UTILIZAREA MAȘINII
DUMNEAVOASTRĂ DE FĂCUT PÂINE
ro
PÂINE CLASICĂ
(programul 4)
INGREDIENTE - lgt = linguriță - lg = lingură
RUMENIRE = MEDIE
1. APĂ = 330 ml
2. ULEI = 2 lg
3. SARE = 1 1/2 lgt
4. ZAHĂR = 1 lg
5. LAPTE PRAF = 2 lg
6. FĂINĂ T55 = 605 g
7. DROJDIE = 1 1/2 lgt
GREUTATE = 1000 g

51 52
ro ro
Dacă utilizați preparate gata de utilizare,
nu depășiți 750 g de aluat în total.
8. Pâine de cereale integrale. Selectați
acest program atunci când faceți rețete
cu făină de cereale integrale.
9. Pâine rapidă de cereale integrale.
Folosiți acest program pentru a face
mai rapid o rețetă pe bază de făină de
cereale integrale.
10. Pâine de secară. Selectați acest
program atunci când utilizați o cantitate
mare de făină de secară sau alte cereale
de acest tip (de exemplu hrișcă, alac).
11. Aluat de pâine. Folosiți acest program
pentru a face rețete pentru aluat de
pizza, aluat de pâine și aluat de vafe.
Acest program nu coace.
12. Aluat de paste. Folosiți acest program
pentru a face rețete pentru paste de tip
italian sau aluat cu crustă de plăcintă.
13. Prăjituri. Folosiți acest program pentru
a face prăjituri, folosind praf de copt.
Pentru acest program este accesibilă
numai setarea de 1000 g.
14. Coacere. Folosiți acest program
pentru a coace timp de 10 până la
70 min. Acesta poate selectat în mod
individual și poate să e utilizat:
a) după nalizarea programului de aluat
dospit,
b) pentru a reîncălzi sau a face crocantă
suprafața pâinii deja coapte care s-a
răcit,
c) pentru a termina coacerea în cazul
unei căderi de tensiune prelungite în
timpul unui ciclu de pâine.
15. Terci de ovăz. Folosiți acest program
pentru a face rețete de terci de cereale și
budincă de orez.
16. Cereale. Folosiți acest program pentru
a face rețete de budincă de orez, griș și
budincă cu hrișcă.
17. Gem. Folosiți acest program pentru
a face gemuri de casă. Atunci când
se utilizează programele 15, 16 și 17,
să aveți grijă la jeturile de abur și la
eliberarea de aer cald la deschiderea
capacului.
Selectarea greutății pâinii
Apăsați pe tasta
pentru a seta
greutatea selectată - 500 g, 750 g sau
1.000 g. Indicatorul luminos se aprinde în
partea opusă setării selectate. Greutatea
este indicată numai în scop informativ.
Pentru unele programe, nu este posibil
să se selecteze greutatea. Vă rugăm să
consultați diagrama ciclurilor de la sfârșitul
manualului de instrucțiuni.
Programe specice pentru mașina de
pâine „Pain & Délices”:
18. Iaurt. Folosite pentru a face iaurt pe
bază de lapte de vacă pasteurizat, lapte
de soia sau lapte de capră. Așezați vasul
de iaurt în cuvă (fără capac sau ltrul de
branză de vaci). Odată pregătit, păstrați-l
într-un loc răcoros și consumați-l în
termen de 7 zile.
19. Iaurt de băut. Folosit pentru a face iaurt
de băut pe bază de lapte pasteurizat.
Așezați vasul de iaurt în cuvă (fără
capac). Se agită bine înainte de băut.
Odată pregătit, păstrați-l într-un loc
răcoros și consumați-l în termen de 7
zile.
20. Branză albă moale. Folosit pentru a
face brânză moale albă din lapte de vacă
covăsit sau lapte de capră. Așezați vasul
de brânză de vacă în vasul de iaurt (fără
capac) și instalați-l în cuvă. Este necesară
o fază de eliminare a zerului. Odată
pregătit, păstrați-l într-un loc răcoros și
consumați-l în termen de 2 zile.
Selectarea culorii crustei
Trei variante sunt disponibile: deschisă /
medie / închisă. Dacă doriți să modicați
setarea implicită, apăsați pe tasta
până
când se aprinde indicatorul luminos aat
în partea opusă setării selectate. Pentru
unele programe, nu este posibil să se
selecteze culoarea crustei. Vă rugăm să
consultați diagrama ciclurilor de la sfârșitul
manualului de instrucțiuni
Start / Stop
Apăsați pe tasta
pentru a porni aparatul.
Începe numărătoarea inversă. Pentru
a opri programul sau a anula pornirea
temporizată programată, apăsați pe tasta
timp de 3 secunde.
Diagrama ciclurilor (a se vedea la sfârșitul
manualului de instrucțiuni) indică defalcarea
diferitelor etape, în funcție de programul
selectat. Un indicator luminos indică etapa care
este în curs de desfășurare
.
Frământare
Utilizați acest program pentru a forma
structura aluatului și capacitatea sa de
a crește în mod corespunzător.
În timpul acestui ciclu, puteți adăuga
ingrediente: fructe uscate.
Pauză
Permite aluatului să crească pentru a se
îmbunătăți calitatea frământării.
Creștere
Timp în care drojdia lucrează pentru a
dospi pâinea și a-i dezvolta aroma.
Coacere
Transformă aluatul într-o pâine și
asigură culoarea dorită și calitatea
crocantă a crustei.
Menținere la cald
Menține caldă pâinea timp de 1 oră
după coacere. Se recomandă totuși
să se oprească coacerea pâinii după
nalizarea acestei etape.
Ecranul continuă să așeze „0:00” în timpul
ciclului de o oră de „Menținere la cald”.
La sfârșitul ciclului, aparatul se oprește
automat după producerea mai multor
semnale audio.
Puteți programa aparatul pentru
a vă asigura că pregătirea este
gata la momentul ales de dvs.,
până la 15 ore anticipat. Opțiunea
de pornire întârziată nu este
disponibilă pentru programele 5,
11, 12, 13, 14, 15, 16 și 17. Opțiunea
de pornire întârziată nu este
disponibilă pentru programele 5,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 și 20.
Această etapă are loc după selectarea
programului, a culorii crustei și a greutății.
Se așează durata programului. Calculați
intervalul de timp din momentul când lansați
programul și când doriți ca preparatul dvs.
să e gata. Aparatul include automat durata
programului selectat. Pentru a accesa
opțiunea de pornire întârziată, apasați
butonul
și imaginea va așată pe
display împreună cu timpul presetat (15:00).
FUNCȚIONAREA MAȘINII DE FĂCUT PÂINE
PROGRAMUL CU PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ

53 54
ro ro
Toate ingredientele utilizate trebuie să
e la temperatura camerei (dacă nu este
indicat altfel) și trebuie să e cântărite
cu precizie. Măsurați lichidele folosind
cupa gradată furnizată. Utilizați lingura
furnizată pentru a măsura cantitățile
exprimate în linguri pe de o parte și
cantitățile exprimate în lingurițe pe
cealaltă parte. Măsurătorile inexacte
vor conduce la rezultate sub nivelul
așteptărilor. Preparatul de pâine este
foarte sensibil la condițiile de temperatură
și umiditate. În timpul condițiilor de
vreme caldă, se recomandă să utilizați
lichide mai reci decât de obicei. De
asemenea, pe timp friguros, s-ar putea să
e necesar să încălziți apa sau laptele (să
nu depășească niciodată 35°C).
M
La întoarcerea pâinii, se poate ca paleta de
frământare să rămână blocată în pâine. În acest
caz, utilizați cârligul pentru a o scoate ușor.
Pentru a face acest lucru, introduceți cârligul
în arborele paletei de frământare, iar apoi
ridicați-l pentru a o scoate.
Folosiți ingrediente înainte de data de
expirare a acestora și păstrați-le într-un loc
răcoros și uscat.
Făina trebuie să e cântărită cu precizie
folosind un cântar de bucătărie. Utilizați drojdie
uscată activă (în pungi).
Evitați deschiderea capacului în timpul utilizării
(cu excepția cazului în care se indică altfel).
Respectați ordinea exactă a ingredientelor și
cantitățile indicate în rețete. Mai întâi lichidele
și apoi solidele. Drojdia nu trebuie să intre în
contact cu lichidele sau cu sarea. Prea multă
drojdie slăbește structura aluatului, care se va
ridica foarte mult și se va prăbuși ulterior în
timpul coacerii.
Ordine generală de urmat:
Lichide (unt moale, ulei, ouă, apă, lapte)
Sare
Zahăr
Prima jumătate a făinii
Lapte praf
Ingrediente solide specice
A doua jumătate a făinii
Drojdie
În timpul unei pene de curent de sub
7 minute, mașina va memora starea proprie
și-și va relua funcționarea odată ce revine
energia electrică.
Dacă doriți ca un ciclu de pâine să urmeze
imediat după un altul, așteptați timp de
aproximativ 1 oră între cele două cicluri
pentru a permite mașinii să se răcească
și pentru a preveni orice impact potențial
asupra procesului de pregătire a pâinii.
A
vertizări pentru utilizarea programelor
de pâine fără gluten
Meniurile 1, 2 și 3 trebuie să e folosite
pentru a face pâine sau prăjituri fără gluten.
Pentru ecare program, este disponibilă o
singură greutate.
Pâinea și prăjiturile fără gluten sunt potrivite
pentru cei care au o intoleranță la gluten
(suferinzi de boală celiacă) prezent în mai
multe cereale (grâu, orz, secară, ovăz, grâu
tare, alac etc.).
Este important să se evite contaminarea
încrucișată cu făină care conțin gluten.
Procedați cu grijă deosebită la curățarea cuvei
și a paletei de frământare, precum și a tuturor
ustensilelor folosite pentru a face pâine și
prăjituri fără gluten. Trebuie să vă asigurați că
drojdia folosită nu conține gluten.
Rețetele fără gluten au fost dezvoltate pe baza
utilizării preparatelor (denumite și amestecuri
gata de utilizare) pentru pâine fără gluten,
care sunt de tip Schär sau Valpiform.
Amestecurile de tipuri de făină trebuie să e
cernute cu drojdia pentru a preveni formarea
de bulgări.
Când programul este lansat, este necesară
asistarea procesului de frământare: răzuiți
orice ingrediente neamestecate de pe părțile
laterale spre centrul cuvei cu ajutorul unei
spatule nemetalice.
Pâinea fără gluten nu poate crește la fel de
mult ca o pâine tradițională. Aceasta va de
o consistență mai densă și de o culoare mai
deschisă decât pâinea normală.
Toate mărcile premix nu dau aceleași rezultate:
se poate să e nevoie să ajustați rețetele. Prin
urmare, se recomandă să efectuați unele teste
(vezi exemplul de mai jos).
SFATURI PRACTICE
19°C
25°C
19°C
25°C
22°C
22°C
60°C
60°C
Pentru a selecta timpul dorit, apăsați butonul
. Se aprinde . Apăsați pe pentru a lansa
programul de pornire întârziată.
Dacă faceți o greșeală sau doriți să modicați
setarea de timp, țineți apăsată tasta
până
când se emite un semnal audio. Se așează
ora implicită. Porniți operația din nou.
Unele ingrediente sunt perisabile. Nu folosiți
programul de pornire întârziată pentru rețete
care conțin: lapte crud, ouă, iaurt, brânză,
fructe proaspete.

55 56
ro ro
Drojdie de bere:
Pâinea se face folosind drojdie de
panicație. Acest tip de drojdie se
comercializează în mai multe forme:
cuburi mici de drojdie comprimată, drojdie
uscată activă care urmează a rehidratată
sau drojdie uscată instant. Drojdia se
comercializează în supermarketuri (sectorul
de panicație sau de alimente proaspete),
dar puteți cumpăra, de asemenea, drojdie
comprimată de la brutărie.
Drojdia trebuie să e încorporată direct în
cuva mașinii dumneavoastră cu celelalte
ingrediente. Cu toate acestea, să aveți
în vedere să frământați bine drojdia
comprimată între degete, pentru a facilita
dispersia acesteia.
Respectați cantitățile recomandate (a se
vedea diagrama de echivalențe de mai jos).
Făină:
• Se recomandă folosirea de făină T55, dacă
nu se specică altfel în rețete. Atunci când
se utilizează amestecuri de tipuri speciale de
făină pentru pâine, brioșe sau pâine cu lapte,
nu depășiți 750 g de aluat în total (făină + apă).
În funcție de calitatea făinii, și rezultatele
panicației pot varia.
• Păstrați făina într-un recipient închis
ermetic, deoarece făina reacționează
la uctuațiile condițiilor climatice
(umiditate). Adăugarea de ovăz, tărâțe,
germeni de grâu, secară sau cereale
integrale la aluatul de pâine va produce
o pâine mai densă și mai puțin pufoasă.
Excepție: aluatul de prăjitură trebuie să
rămână destul de lichid.
Exemplu: reglați cantitatea de lichid.
Prea lichid OK Too dry
INFORMAȚII DESPRE INGREDIENTE
Echivalențe cantitate/greutate dintre drojdia uscată și drojdia comprimată:
Drojdie uscată (în lgț) 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Drojdie comprimată (în g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45
• Cu cât mai mult se bazează o făină pe
cereale integrale, ceea ce înseamnă
că conține o parte din straturile
exterioare ale unei boabe de grâu
(T> 55), cu atât mai puțin aluatul va crește
și cu atât va mai densă pâinea.
• Veți găsi, de asemenea, disponibile
în comerț preparate gata de utilizare
pentru pâine. Vă rugăm să consultați
recomandările producătorului la utilizarea
acestor preparate.
Făină fără gluten:
Utilizarea unor cantități mari de aceste
tipuri de făină pentru a face pâine necesită
utilizarea programului de pâine fără gluten.
Există un număr mare de tipuri de făină
care nu conțin gluten. Cele mai cunoscute
sunt făina de hrișcă, făina de orez (e
albă sau integrală), făina quinoa, făina de
porumb, făina de castane, faina de mei și
făina de sorg.
Pentru pâinea fără gluten, pentru a încerca
recrearea elasticității glutenului, este
esențial să se amestece mai multe tipuri
de făină nespecică pentru pâine și să se
adauge agenți de îngroșare.
Agenți de îngroșare pentru pâine
fără gluten:
Pentru a obține o consistență corespunzătoare
și pentru a încerca să se imite elasticitatea
glutenului, puteți adăuga niște gumă
xantan și/sau gumă guar la preparatele
dumneavoastră.
Preparate fără gluten gata de utilizat:
Acestea fac mai ușoară prepararea pâinii
fără gluten, deoarece conțin agenți de
îngroșare și au avantajul de a complet
garantați ca ind fără gluten - unele sunt,
de asemenea, organice.
Nu toate mărcile de preparate, fără gluten,
gata de utilizare dau aceleași rezultate.
Zahăr:
Nu folosiți cuburi de zahăr. Zahărul
hrănește drojdia, îi dă un gust bun pâinii și
îmbunătățește culoarea crustei.
Sare:
Aceasta inuențează activitatea drojdiei și
dă savoare pâinii.
Sarea nu trebuie să intre în contact cu
drojdia înainte de începerea preparării.
Aceasta îmbunătățește structura aluatului.
Apă:
Apa rehidratează și activează drojdia. De
asemenea, hidratează amidonul din făină
și permite formarea pâinii. Apa poate
înlocuită, în totalitate sau parțial, cu
lapte sau cu alte lichide. Utilizați lichide la
temperatura camerei, cu excepția cazului
pâinii fără gluten, care necesită utilizarea
de apă caldă (aproximativ 35°C).

57 58
ro ro
Agent de fermentare
Pentru iaurt
Agentul de fermentare poate :
• Un iaurt simplu achiziționat într-un
magazin, care se aă incă in perioada de
valabilitate.
• Un agent de fermentare liolizat sau
culturi lactice. În acest caz, respectați
durata de activare indicată în instrucțiunile
agentului de fermentare ce urmează a
utilizat. Acești agenți sunt disponibili
în supermarketuri, farmacii și unele
magazine alimentare de sănătate.
• Unul dintre iaurturile dvs. recent
preparate - acesta trebuie să e un iaurt
simplu, cel mai recent cu putință. Acest
proces se numește „cultură”.
Proprietățile agenților pot distruse de
temperaturile prea ridicate.
Cheag (pentru brânza albă moale)
Pentru a face brânzeturi, puteți utiliza
cheag sau un lichid acid, cum ar suc de
lămâie sau oțet pentru a se covăsi laptele.
Durată de fermentare
În funcție de ingredientele de bază utilizate
și rezultatul dorit, fermentarea iaurtului va
dura între 6 și 12 ore.
După ce se face iaurtul, puneți iaurtul în
frigider pentru cel puțin 4 ore și consumați-l
în termen de 7 zile.
Lichid
6 ore 7 ore 8 ore 9 ore 10 ore 11 ore 12 ore
Stare compactă
Dulce Acru
• Scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se
răcească complet.
• Spălați cuva și paleta de frământare,
folosind apă erbinte cu săpun. În cazul în
care paleta de frământare rămâne în cuvă,
înmuiați-o timp de 5 până la 10 min.
• Curățați celelalte componente cu un
burete umed. Uscați bine.
• Nicio piesă nu este lavabilă în mașina de
spălat vase.
• Nu folosiți niciun agent de curățare de uz
casnic, bureți abrazivi sau alcool. Utilizați
o lavetă moale și umedă.
• Nu scufundați niciodată corpul aparatului
sau capacul.
Grăsimi și uleiuri:
Grăsimile fac pâinea pufoasă. De asemenea,
pâinea se va menține mai bine și mai mult
timp. Prea multă grăsime încetinește
creșterea aluatului. Dacă utilizați unt, tăiați-l
în bucăți mici sau înmuiați-l. Nu încorporați
unt topit. Preveniți contactul grăsimii cu
drojdia, deoarece grăsimea poate preveni
rehidratarea drojdiei.
Ouă:
Acestea îmbunătățesc culoarea pâinii și
favorizează dezvoltarea bună a pâinii.
Dacă utilizați ouă, reduceți în consecință
cantitatea de lichid. Spargeți oul si adăugați
lichidul necesar până când obțineți
cantitatea de lichid indicată în rețetă.
Rețetele au fost concepute pentru ouă
mijlocii de 50 g; în cazul în care ouăle
sunt mai mari, adăugați puțină făină
suplimentară; în cazul în care ouăle sunt
mai mici, adăugați făină mai puțină.
Lapte:
Laptele are un efect emulsicator care
conduce la crearea de mai multe celule
regulate și, prin urmare, oferă un aspect
atractiv pâinii. Puteți utiliza lapte proaspăt
sau lapte praf. Dacă utilizați lapte praf,
adăugați cantitatea de apă rezervată inițial
pentru lapte: volumul total trebuie să e
egal cu volumul indicat în rețetă.
ALEGEREA INGREDIENTELOR PENTRU IAURT
Lapte
Ce tip de lapte pot să folosesc?
Puteți folosi toate tipurile de lapte (de
exemplu lapte de vacă, lapte de capră, lapte
de oaie, lapte de soia sau alte tipuri de lapte
pe bază de plante). Consistența iaurtului
poate varia în funcție de laptele utilizat.
Laptele crud, laptele cu termen de expirare
îndelungat și toate tipurile de lapte descrise
mai jos sunt adecvate pentru utilizare în
aparat:
• Lapte sterilizat cu termen de expirare
îndelungat: Laptele integral UHT produce
un iaurt mai ferm. Laptele parțial
degresat produce un iaurt mai puțin
ferm. Alternativ, puteți utiliza lapte semi-
degresat și puteți adăuga una sau două
linguri de lapte praf.
• Lapte integral: acest lapte produce un
iaurt cremos, cu un strat subțire de caimac
la partea superioară.
• Lapte crud (lapte de fermă): acest tip de
lapte trebuie ert înainte. Vă recomandăm
să-l erbeți o perioadă sucientă de timp.
În continuare, lăsați sa se răcească înainte
de a-l introduce în aparat.
• Lapte praf: acest tip de lapte produce
o iaurt foarte cremos. Respectați
întotdeauna instrucțiunile care apar pe
ambalajul producătorului.
INFORMAȚII SPECIFICE PRIVIND MAȘINA
DE FĂCUT PÂINE „PAIN & DÉLICES”:
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE

59 60
ro ro
GHID DE DEPANARE PENTRU
ÎMBUNĂTĂȚIREA REȚETELOR
Nu ați obtinut
rezultatele
așteptate?
Acest tabel vă
va ajuta.
Pâinea
crește
prea
mult
Pâinea se
prăbușește
după ce
a crescut
prea mult
Pâinea
nu
crește
sucient
Crusta
nu este
sucient
de aurie.
Părțile
laterale
sunt maro,
dar pâinea
nu este
pe deplin
coaptă.
Partea
de sus și
părțile
laterale
sunt
făinoase.
Butonul a fost
apăsat în timpul
coacerii.
Făină
insucientă.
Prea multă făină.
Drojdie
insucientă.
Prea multă
drojdie.
Apă insucientă.
Prea multă apă.
Zahăr insucient.
Făină de slabă
calitate.
Proporții
greșite ale
ingredientelor
(prea multe).
Apa este prea
erbinte.
Apa este prea
rece.
Program greșit.
Nu obțineți rezultatul
dorit?
Această diagramă va ajuta
la identicarea soluției.
Iaurt lichid
Iaurtul
este prea
acid.
Este
prezentă
apă în
iaurt.
Iaurt
îngălbenit
Timpul de fermentație este
prea scurt.
Timpul de fermentație este
prea lung.
Nu sunt sucienți agenții de
fermentare sau agenții de
fermentare sunt inactivi.
Vasul de iaurt a fost curățat
în mod necorespunzător.
Laptele utilizat nu conține
sucientă grăsime (parțial
degresat în loc de lapte
integral).
Capacul a fost lăsat pe vas.
S-au folosit programe
nepotrivite.

61
ro
PROBLEME CAUZE - SOLUȚII
Paleta de
frământare este
blocată în cuvă.
Lăsați-o să se înmoaie înainte de a o scoate.
După apăsarea pe
, nu se întâmplă
nimic.
EO1 este așat și clipește pe ecran, aparatul emite un semnal
sonor: aparatul este prea erbinte. Așteptați o oră între 2 cicluri.
EOO este așat și clipește pe ecran, aparatul emite un semnal
sonor: aparatul este prea rece. Așteptați pentru ca acesta să
ajungă la temperatura camerei.
HHH sau EEE este așat și clipește pe ecran, aparatul emite un
semnal sonor: defecțiune. Mașina trebuie să e depanată de
personal autorizat.
A fost setat programul de pornire programabilă.
După apăsarea
pe
, motorul
pornește, dar nu are
loc frământarea.
Cuva nu a fost introdusă corect.
Paleta de frământare lipsește sau nu a fost instalată corect.
În cele două cazuri menționate mai sus, opriți aparatul manual
printr-o apăsare lungă pe butonul
. Porniți din nou rețeta de
la început.
După o pornire
întârziată, pâinea nu
a crescut sucient
sau nu se întâmplă
nimic.
Ați uitat să apăsați pe după selectarea programului de pornire
programabilă.
Drojdia a venit în contact cu sarea și/sau cu apa.
Paleta de frământare lipsește.
Miros de ars. Unele ingrediente au căzut în afara cuvei: deconectați aparatul de
la priză, lăsați-l să se răcească, apoi curățați interiorul cu un burete
umed și fără niciun produs de curățare.
Preparatul s-a revărsat: cantitatea de ingrediente utilizate este
prea mare, în special lichidul. Respectați proporțiile date în rețetă.
GHID DE DEPANARE TEHNICĂ

62 63
SK
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Veko
2. Ovládací panel
a. Displej
b. Voľba programov
c. Výber hmotnosti
d. Tlačidlá pre nastavenie odloženého
štartu a nastavenie času pre
programy 11
e. Výber farby kôrky
f. Vypínač
g. Prevádzková kontrolka
3. Forma na chlieb
4. Hnetací hák
5. Pohár s odmerkou
6. Malá odmerka / Veľká odmerka
7. Háčik na zdvíhanie hnetacieho háku
8. Veko
9. Nádobka na tvaroh
10. Nádobka na jogurt
*
v závislosti na modeli
Hladina akustického výkonu nameraná
pre tento výrobok je 66 dB.
sk
POPIS
sk

6564
sk
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
• Pridajte ingrediencie do formy v
odporúčanom poradí (pozrite si časť
PRAKTICKÉ RADY). Uistite sa, že všetky
prísady boli presne odvážené -
E
-
F
.
• Vložte formu na chlieb -
G
.
• Zatvorte veko.
• Zvoľte požadovaný program pomocou
tlačidla
.
• Stlačte tlačidlo
. Rozbliká sa dvojbodka
na časovači. Rozsvieti sa prevádzková
kontrolka -
I
-
J
.
• Stlačte
a odpojte pekáreň na konci
cyklu pečenia. Vyberte formu na chlieb.
Vždy používajte kuchynské rukavice,
pretože rukoväť formy aj vnútro veka
sú horúce. Vyklopte chlieb za horúca
a položte ho na stojan na 1 hod. pre
vychladenie -
K
.
* len pre jogurtový program
• Odstráňte všetky obaly, nálepky a rôzne
doplnky a to zvnútra aj zvonku spotrebiča
-
A
.
• Vyčistite všetky súčasti spotrebiča vlhkou
handričkou.
• Odmotajte kábel a zapojte ho do
uzemnenej do elektrickej zásuvky. Po
zaznení zvukového signálu sa štandardne
zobrazí program 1 -
H
.
• Pri prvom použití spotrebiča môžete ucítiť
mierny zápach.
• Vyberte formu na chlieb pomocou
rukoväte. Potom nainštalujte hnetací hák
-
B
-
D
.
PRED PRVÝM POUŽITÍM RÝCHLE SPUSTENIE
Ak sa chcete zoznámiť s vašou
pekárničkou, odporúčame vám, aby
ste na prípravu prvého chlebíka
vyskúšali recept s názvom TRADIČNÝ
CHLIEB.
Voľba programu
Pomocou tlačidla ponuky vyberte
požadovaný program. Po každom
stlačení tlačidla
číslo na displeji prejde na
ďalší program.
1. Slaný bezlepkový chlieb. Program sa
používa na pečenie výrobkov s nízkym
obsahom cukru a tuku. Odporúčame
použiť hotovú zmes (pozrite si varovania
týkajúce sa použitia bezlepkových
programov).
2. Sladký bezlepkový chlieb. Program
sa používa na pečenie výrobkov, ktoré
obsahujú cukor a tuk (napr. brioška).
Odporúčame použiť hotovú zmes.
3. Bezlepkový koláč. Program sa používa
na pečenie bezlepkových koláčov s
práškom do pečiva. Odporúčame
použiť hotovú zmes.
4. Klasický chlieb. Pomocou tohto
programu môžete upiecť sendvičový
typ bieleho chleba.
5. Rýchly klasický chlieb. Pomocou
tohto programu môžete rýchlejšie
upiecť sendvičový typ bieleho chleba.
6. Francúzsky chlieb. Pomocou tohto
programu môžete upiecť tradičný
francúzsky biely chlieb s hrubšou
kôrkou.
POUŽÍVANIE DOMÁCEJ PEKÁRNE
sk
CLASSIC BREAD
(program 4)
SUROVINY: k. l. = kávová lyžička - p. l. = polievková lyžica
PEČENIE DO ZLATISTA
> PRIEMERNÉ
1. VODA = 330 ml
2. OLEJ = 2 p. l.
3. SOĽ = 1,5 k. l.
4. CUKOR = 1 p. l.
5. MLIEKO V PRÁŠKU = 2 p. l.
6. MÚKA T55 = 600 g
7. DROŽDIE = 1,5 k. l.
HMOTNOSŤ = 1000 g

66 67
sk sk
7. Sladký chlieb. Tento program je
vhodný pre recepty typu briošky,
ktoré obsahujú viac tuku a cukru. Ak
používate hotové zmesi, neprekročte
celkom 750 g cesta.
8. Celozrnný chlieb. Vyberte tento
program pri použití receptov z
celozrnnej múky.
9. Rýchly celozrnný chlieb. Vyberte
tento program pre rýchlejšie upečenie
výrobkov z celozrnnej múky.
10. Žitný chlieb Vyberte tento program pri
použití veľkého množstva žitnej múky
alebo iných obilnín tohto typu (napr.
pohánka, špalda).
11. Cesto. Pomocou tohto programu
môžete pripraviť cesto na pizzu,
chlebové cesto a cesto na vae. Tento
program nepečie.
12. Cestoviny. Pomocou tohto programu
môžete pripraviť taliansky typ cestovín
alebo koláčové cesto s kôrkou.
13. Koláč. Pomocou tohto programu
môžete upiecť koláče s práškom do
pečiva. Pre tento program je povolené
len nastavenie 1000 g.
14. Varenie. Pomocou tohto programu
môžete variť 10 až 70 minút. Môže sa
zvoliť aj samostatne a byť použitý:
a) po ukončení programu cesta,
b) na ohrev alebo zapečenie povrchu už
upečených chlebov, ktoré vychladli,
c) na dokončenie pečenia v prípade
dlhšieho výpadku napájania počas
chlebového cyklu.
15. Ovsená kaša. Pomocou tohto
programu môžete pripraviť kašu a
ryžový nákyp.
16. Obilniny. Pomocou tohto programu
môžete pripraviť ryžový nákyp,
krupicovú kašu a pohánkový puding.
17. Džem. Pomocou tohto programu
môžete pripraviť domáce džemy. Pri
použití programov 15, 16 a 17 dávajte
pozor na uvoľňovanie pary a horúceho
vzduchu pri otváraní veka.
Voľba hmotnosti chleba
Stlačte tlačidlo
pre nastavenie hmotnosti
- 500 g, 750 g alebo 1000 g. Kontrolka sa
rozsvieti oproti zvolenému nastaveniu.
Hmotnosť sa uvádza len pre informatívne
účely. Pre niektoré programy nie je možné
vybrať hmotnosť. Pozrite sa do tabuľky
cyklov na konci tohto návodu na obsluhu.
Programy špecické pre pekárne „Pain
& Délices“:
18. Jogurt. Používa sa na prípravu jogurtu
z pasterizovaného kravského, kozieho
alebo sójového mlieka. Vložte nádobku
na jogurt do formy (bez veka alebo ltra
na tvaroh). Po dokončení prípravy dajte
na chladné miesto a spotrebujte do 7 dní.
19. Pitný jogurt. Používa sa na prípravu
pitného jogurtu z pasterizovaného
mlieka. Vložte nádobku na jogurt do
formy (bez veka). Pred pitím dobre
pretrepte. Po dokončení prípravy dajte
na chladné miesto a spotrebujte do 7 dní.
20. Mäkký biely syr. Používa sa na
prípravu mäkkého bieleho syra zo
zrazeného kravského alebo kozieho
mlieka. Vložte nádobku na tvaroh do
nádobky na jogurt (bez veka) a vložte
do formy. Je nutná odkvapkávacia fáza.
Po dokončení prípravy dajte na chladné
miesto a spotrebujte do 2 dní.
Výber farby kôrky
K dispozícii sú tri voľby: svetlá / stredná
/ tmavá. Ak chcete zmeniť základné
nastavenie, stlačte tlačidlo
, kým sa
nerozsvieti kontrolka oproti zvolenému
nastaveniu. Pre niektoré programy nie je
možné vybrať farbu kôrky. Pozrite sa do
tabuľky cyklov na konci tohto návodu na
obsluhu.
Zapnutie / Vypnutie
Stlačte tlačidlo
pre zapnutie prístroja.
Spustí sa odpočítavanie. Ak chcete zastaviť
program, alebo zrušiť naprogramovaný
odložený štart, stlačte tlačidlo na 3
sekundy.
Tabuľka cyklov (na konci tohto návodu na
obsluhu) uvádza prehľad rôznych krokov
podľa vybraného programu. Kontrolka
označuje, ktorý krok práve prebieha.
Hnetenie
Pomocou tohto programu môžete
vytvoriť štruktúru cesta a jeho
schopnosť správne nakysnúť.
Počas tohto cyklu môžete pridávať prísady:
sušené ovocie.
Odpočinok
Umožňuje cestu narásť pre zlepšenie
kvality hnetenia.
Rast
Doba, počas ktorej pracujú kvasnice, pre
nakysnutie chleba a rozvoj jeho arómy.
Pečenie
Mení cesto na bochník a zaisťuje
požadovanú farbu kôrky a úroveň
krehkosti.
Udržovanie teploty
Udržuje chlieb teplý počas 1 hodiny po
upečení. Avšak odporúčame vyklopiť
chlieb po skončení pečenia.
Na displeji sa ďalej zobrazuje „0:00“ počas
hodinového cyklu „Udržovanie teploty“.
Na konci cyklu sa zariadenie automaticky
zastaví potom, čo vydá niekoľko zvukových
signálov.
Môžete naprogramovať prístroj tak,
aby príprava bola dokončená v čase,
ktorý si určíte až 15 hodín dopredu. Pre
modely Pain Plaisir programy 5, 11, 12,
13, 14, 15, 16 a 17 nemajú oneskorený
štart. Pre modely Pain & Délices
programy 5, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18,
19 a 20 nemajú oneskorený štart.
Tento krok nastane po výbere programu,
farby kôrky a hmotnosti. Zobrazí sa čas
programu. Vypočítajte časový odstup
medzi okamihom, keď spustíte program
a čas, v ktorom chcete, aby bol váš pokrm
pripravený. Stroj automaticky pripočíta
trvanie programových cyklov. Pre prístup
k oneskorenému štartu stlačte tlačidlo
piktogram
, ktorý sa objaví na obrazovke
a zobrazí sa predvolená doba (15h00).
Ak chcete nastaviť čas, stlačte tlačidlo
.
POUŽÍVANIE PEKÁRNE
PROGRAM ODLOŽENÉHO ŠTARTU

68 69
sk sk
Všetky zložky sa musia použiť pri izbovej
teplote (ak nie je uvedené inak) a
musia byť presne odvážené. Odmerajte
kvapaliny pomocou dodaných odmeriek.
Použite dodané odmerky na odmeranie
lyžice alebo lyžičky. Nepresné meranie
prináša zlé výsledky. Príprava chleba
je veľmi citlivá na podmienky teploty a
vlhkosti. Za horúceho počasia sa odporúča
použiť chladnejšie tekutiny ako zvyčajne.
Rovnako tak v chladnom počasí môže
byť nutné ohrievať vodu alebo mlieko (v
žiadnom prípade nesmie prekročiť 35 ° C).
M
Pri vyberaní chleba môže hnetací hák zostať
uviaznutý vo vnútri. V tomto prípade použite
háčik a opatrne ho vyberte.
Ak tak chcete urobiť, vložte háčik do dutiny
hnetacieho háku a vytiahnite ho.
Používajte prísady pred dátumom ich
odporúčanej spotreby a skladujte ich na
chladnom a suchom mieste.
Múka musí byť presne odvážená pomocou
kuchynskej váhy. Použite aktívne sušené
pekárske kvasnice (vo vrecúškach).
Neotvárajte veko počas používania (ak nie
je uvedené inak).
Dodržujte presné poradie a množstvo
zložiek uvedené v receptoch. Prvé pridávajte
kvapaliny a potom pevné alebo sypké
prísady. Kvasnice nesmú prísť do styku s
kvapalinami alebo so soľou. Príliš mnoho
droždia oslabuje štruktúru cesta, ktoré
bude veľmi rásť a následne sa prehýbať
počas pečenia.
Všeobecné poradie:
Kvapaliny (zmäknuté maslo, olej, vajcia,
voda, mlieko)
Soľ
Cukor
Prvá polovica múky
Sušené mlieko
Konkrétne pevné prísady
Druhá polovica múky
Kvasnice
Počas výpadku napájania do 7 minút
prístroj dokáže zachovať svoj stav a obnoviť
prevádzku, keď sa napájanie obnoví.
Ak chcete, aby po jednom cykle pečenia
chleba ihneď nasledoval ďalší, počkajte
približne 1 hodinu medzi obomi cyklami,
aby stroj vychladol a zabránilo sa tak
možnému dopadu na pečenie.
Upozornenie pre použitie
bezlepkových programov
Ponuky 1, 2 a 3 sa musia použiť pre
bezlepkové chleby alebo koláče. Pre každý
program je k dispozícii jedna hmotnosť.
Bezlepkové pečivo a koláče sú vhodné pre
tých, ktorí trpia neznášanlivosťou lepku
(osoby trpiace celiakiou), ktorý je prítomný
v niektorých obilninách (pšenica, jačmeň,
žito, ovos, kamut, špalda, atď.)
Je dôležité zabrániť krížovej kontaminácii
múky obsahujúcej lepok. Venujte zvláštnu
pozornosť čisteniu formy a hnetacieho
háku, ako aj všetkým nástrojom používaným
na prípravu bezlepkového chleba a koláčov.
Musíte tiež zabezpečiť, aby droždie
neobsahovalo lepok.
Bezlepkové recepty boli vytvorené na
základe použitia prípravkov (tiež nazývaných
hotové zmesi) pre bezlepkový chlieb, ktoré
sú buď typu Schär alebo Valpiform.
Múky, múčne zmesi a kvasnice sa musí
preosievať, aby sa zabránilo hrudkám.
Po spustení programu je nutné pomôcť
hneteniu: zoškrabajte všetky nezmiešané
ingrediencie na bokoch smerom do stredu
formy pomocou nekovovej špachtle.
Bezlepkový chlieb nevykysne rovnako
ako tradičný chlieb. Bude mať hustejšiu
konzistenciu a svetlejšiu farbu než normálny
chlieb.
Nie všetky typy zmesí budú mať rovnaké
výsledky: môže byť nutné upraviť recepty.
Preto sa odporúča najprv vykonať testy
(pozrite si príklad nižšie).
PRAKTICKÉ RADY
19°C
25°C
19°C
25°C
22°C
22°C
60°C
60°C
Rozsvieti sa . Stlačením spustíte program
odloženého štartu.
Ak urobíte chybu, alebo chcete zmeniť
nastavenie času, podržte tlačidlo
,
kým nezaznie zvukový signál. Zobrazí sa
predvolený čas. Spusťte funkciu znovu.
Niektoré ingrediencie rýchlo podliehajú
skaze. Nepoužívajte program odloženého
štartu pre recepty obsahujúce: surové
mlieko, vajcia, jogurt, syr, čerstvé ovocie.

70 71
sk sk
Kvasnice:
Chlieb sa vyrába s použitím pekárskeho
droždia. Tento typ kvasníc sa predáva v
niekoľkých formách: malé kocky lisovaného
droždia, aktívne sušené droždie, ktoré
je nutné rehydratovať alebo instantné
sušené droždie. Kvasnice sa predávajú
v supermarketoch (pekárstva alebo
oddelenia čerstvých potravín), ale droždie
môžete tiež kúpiť od pekára.
Kvasnice sa musia vložiť priamo do formy
vášho stroja s ďalšími zložkami. Avšak
môžete dôkladne rozmrviť stlačené
droždie medzi prstami pre uľahčenie jeho
rozptýlenia.
Dodržujte odporúčané množstvo (pozrite si
tabuľku ekvivalencie nižšie).
Múka:
Odporúčame v receptoch použiť múku
T55, ak nie uvedené inak. Pri použití zmesi
špeciálnych typov múky na chlieb, briošky
alebo mliečny chlieb neprekročte celkom
750 g cesta (múka + voda).
V závislosti na kvalite múky sa môžu
odlišovať výsledky pečenia chleba.
• Uchovávajte múku v hermeticky zatvorenej
nádobe, pretože múka reaguje na výkyvy
klimatických podmienok (vlhkosť).
Pridanie ovsa, otrúb, pšeničných klíčkov,
žita alebo celých zŕn do chlebového cesta
vytvorí chlieb, ktorý je hustejší a menej
našuchorený.
Výnimka: cesto na koláč musí zostať celkom
tekuté.
Príklad: upravte množstvo kvapaliny.
Príliš tekuté OK Príliš suché
INFORMÁCIE O ZLOŽKÁCH
Množstvo / hmotnostná ekvivalencia medzi sušeným a lisovaným droždím:
Sušené droždie (v lyžiciach)
1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Stlačené droždie (v gramoch)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
• Čím viac je celozrnnej múky, čo znamená,
že obsahuje časti vonkajších vrstiev zrna
pšenice (T> 55), tým menej cesto narastie
a tým hustejší bude chlieb.
• Môžete tiež použiť komerčne dostupné
hotové zmesi na chlieb. Pozrite sa na
odporúčania výrobcu pri použití týchto
prípravkov.
Bezlepková múka:
Pri použití veľkého množstva týchto typov múky
je vhodné vybrať program pre bezlepkový
chlieb. K dispozícii je veľké množstvo typov
múky, ktoré neobsahujú žiadny lepok.
Najznámejšie sú pohánková múka, ryžová
múka (buď biela alebo celozrnná), quinoa
múka, kukuričná múka, múka gaštanu, alebo
prosná a ciroková múka.
Pre bezlepkový chlieb s cieľom nahradiť
pružnosť lepku je nevyhnutné zmiešať
niekoľko typov nechlebových múk a pridať
zahusťovadlá.
Zahusťovadlá pre bezlepkové chleby:
Ak chcete získať správnu konzistenciu
a pokúsiť sa napodobiť pružnosť lepku,
môžete pridať trochu xanthanovej gumy a /
alebo guarovej gumy do vašich prípravkov.
Hotové bezlepkové zmesi:
Pomocou nich je jednoduchšie upiecť
bezlepkový chlieb, pretože obsahujú
zahusťovadlá a majú tú výhodu, že úplne
zaručujú, že sú bezlepkové - niektoré sú tiež
organické.
Všetky značky hotových bezlepkových zmesí
nedávajú rovnaké výsledky.
Cukor:
Nepoužívajte kockový cukor. Cukor je
potravou pre kvasnice, dáva dobrú chuť
chlebu a zlepšuje farbu kôrky.
Soľ:
Reguluje činnosť kvasníc a dáva chuť chlebu.
Nesmie prísť do styku s kvasnicami pred
začiatkom prípravy.
Tiež zlepšuje štruktúru cesta.
Voda:
Voda rehydratuje a aktivuje droždie.
Tiež hydratuje múčny škrob a umožňuje
vytvorenie bochníka. Voda môže byť celkom
alebo čiastočne nahradená mliekom alebo
inými kvapalinami. Kvapaliny používajte pri
v izbovej teplote s výnimkou bezlepkového
chleba, ktorý vyžaduje použitie teplej vody
(približne 35 ° C).

72 73
sk sk
Fermentačné činidlo
Pre jogurt
Fermentačné činidlo môže byť:
• Obyčajný jogurt kúpený v obchode,
ktorého dátum spotreby je najnovší.
• Lyolizované fermentačné činidlo alebo
mliečne kultúry. V tomto prípade dodržujte
dobu trvania aktivácie uvedenú v pokynoch
na použitie pre fermentačné činidlo. Tieto
látky môžete kúpiť v supermarketoch,
lekárňach a niektorých obchodoch so
zdravou výživou.
• Jeden z vašich nedávno pripravených
jogurtových výrobkov – musí to byť biely
jogurt, posledný možný. Tento proces sa
nazýva „kultúra“.
Vlastnosti činidiel môže zničiť príliš zvýšená
teplota.
Syridlo (pre mäkký biely syr)
Na prípravu syrov môžete použiť niektoré
syridlá alebo kyslú tekutinu, ako je citrónová
šťava alebo ocot na zrazenie mlieka.
Doba fermentácie
V závislosti na použitých základných
zložkách a požadovanom výsledku bude
fermentácia jogurtu trvať od 6 do 12 hodín.
Po uvarení dajte jogurt do chladničky na
dobu aspoň 4 hodín a skonzumujte do 7 dní.
Kvapalina
6 hodín
7 hodín
8 hodín
9 hodín
10 hodín
11 hodín
12 hodín
Pevný
Sladký Kyslý
• Odpojte zariadenie a počkajte, až úplne
vychladne.
• Umyte formu a hnetací hák pomocou
teplej mydlovej vody. V prípade, že hnetací
hák zostane vo forme, namáčajte ho 5 až
10 minút.
• Vyčistite ďalšie diely vlhkou špongiou.
Dôkladne vysušte.
• Žiadna časť nie je vhodná na umývanie v
umývačke.
• Nepoužívajte domáce čistiace prostriedky,
drôtenky alebo alkohol. Použite mäkkú,
vlhkú handričku.
• Nikdy neponárajte telo spotrebiča ani
veko do vody.
Tuky a oleje:
Tuky robia chlieb našuchorenejším. Tiež
bude chlieb chutnejší a dlhšie vydrží. Príliš
mnoho tuku spomaľuje vzostup cesta. Ak
používate maslo, rozdrobte ho na malé
kúsky alebo ho zmäkčite. Nepridávajte
rozpustené maslo. Zabráňte tomu, aby tuk
prišiel do styku s droždím, pretože tuk môže
zabrániť rehydratácii droždia.
Vajcia:
Zlepšujú farbu chleba a podporujú dobrý
vývoj bochníka. Ak používate vajcia, znížte
následne množstvo tekutiny. Rozbite vajcia
a potom pridajte potrebnú tekutinu, kým
nebudete mať množstvo tekutiny uvedené
v recepte.
Recepty boli navrhnuté pre stredne veľké
vajce 50 g. V prípade, že sú vajcia väčšie,
pridajte trochu múky; v prípade, že sú vajcia
menšie, pridajte trochu menej múky.
Mlieko:
Mlieko má emulgačný účinok, ktorý vedie
k vytváraniu väčšieho počtu pravidelných
buniek, a preto zatraktívni vzhľad bochníka.
Môžete použiť čerstvé alebo sušené mlieko.
V prípade použitia sušeného mlieka pridajte
množstvo vody pôvodne určené pre mlieko:
celkový objem musí byť rovný objemu, ktorý
je uvedený v recepte.
VOĽBA ZLOŽIEK PRE JOGURT
Mlieko
Aký typ mlieka môžem použiť?
Môžete použiť všetky druhy mlieka
(napríklad kravské mlieko, kozie mlieko,
ovčie mlieko, sójové mlieko alebo iné mlieka
na rastlinnej báze). Konzistencia jogurtu sa
môže odlišovať podľa použitého mlieka.
Surové mlieko, trvanlivé mlieka a všetky
druhy mlieka popísané ďalej sú vhodné na
použitie v zariadení:
• Sterilizované trvanlivé mlieko: Plnotučné
UHT mlieko vytvára pevnejší jogurt.
Čiastočne odstredené mlieko vytvorí
menej pevný jogurt. Prípadne môžete
použiť čiastočne odstredené mlieko a
pridajte 1 alebo 2 lyžice sušeného mlieka.
• Plnotučné mlieko: toto mlieko produkuje
krémovejší jogurt s tenkou „kožkou“
navrchu.
• Surové mlieko (mlieko z farmy): tento
druh mlieka musí byť najprv prevarený.
Odporúčame ho nechať dostatočne
dlho vrieť. Potom ho pred vložením do
spotrebiča nechajte vychladnúť.
• Sušené mlieko: tento typ mlieka
produkuje veľmi krémový jogurt. Vždy
dodržujte pokyny na obale výrobcu.
ŠPECIFICKÉ INFORMÁCIE PRE
PEKÁRNE „PAIN & DÉLICES“:
ČISTENIE A ÚDRŽBA

74 75
sk sk
SPRIEVODCA RIEŠENÍM PROBLÉMOV NA
ZLEPŠENIE VAŠICH RECEPTOV
Nedostávate
očakávané
výsledky?
Táto tabuľka vám
pomôže.
Chlieb
príliš
narastie
Chlieb
klesne
potom, čo
príliš veľa
narástol
Chlieb
dostatočne
nerastie
Kôrka
nie je
dosť
zlatkavá
Boky sú
hnedé, ale
chlieb nie
je celkom
upečený
Vrch a
boky
sú
múčne
Tlačidlo bolo
stlačené počas
pečenia.
Málo múky.
Príliš mnoho múky.
Nedostatok
droždia.
Príliš mnoho
droždia.
Málo vody.
Príliš mnoho vody.
Málo cukru.
Zlá kvalita múky.
Nesprávne podiely
zložiek (príliš veľa).
Príliš horúca voda.
Príliš studená
voda.
Nesprávny
program.
Nedarí sa vám získať
požadovaný výsledok?
Táto tabuľka vám pomôže
identikovať riešenie.
Tekutý
jogurt
Jogurt je
príliš kyslý
V jogurte
je voda
Zažltnutý
jogurt
Doba fermentácie je príliš
krátka.
Doba fermentácie je príliš
dlhá.
Málo fermentačného činidla
alebo mŕtve, či neaktívne
fermentačné látky.
Nesprávne vyčistená nádoba
na jogurt.
Použité mlieko neobsahuje
dostatok tuku (čiastočne
odtučnené namiesto
plnotučného mlieka).
Veko ponechané na nádobe.
Použité nesprávne
programy.

76
sk
PROBLÉMY PRÍČINY - RIEŠENIA
Hnetací hák sa
zasekol vo forme.
Pred vybratím ho nechajte namočiť.
Po stlačení
sa nič
nestane.
EO1 sa zobrazí a bliká na obrazovke, prístroj pípne: prístroj je
príliš horúci. Počkajte 1 hodinu medzi 2 cyklami.
EOO sa zobrazí a bliká na obrazovke, prístroj pípne: prístroj je
príliš studený. Počkajte, až dosiahne izbovú teplotu.
HHH alebo EEE sa zobrazí a bliká na obrazovke, prístroj pípne:
porucha. Prístroj musí byť opravený autorizovaným personálom.
Bol naprogramovaný odložený štart.
Po stlačení tlačidla
sa motor zapne,
ale neprebieha
žiadne hnetenie.
Forma nebola správne vložená.
Hnetací hák chýba, alebo nie je správne nainštalovaný.
Pre obidva prípady uvedené vyššie zastavte prístroj manuálne
dlhým stlačením tlačidla
. Spusťte znovu recept od začiatku.
Po odloženom štarte
chlieb nedostatočne
narástol, alebo sa
nič nedeje.
Zabudli ste stlačiť tlačidlo
po naprogramovaní odloženého
štartu.
Kvasnice prišli do styku so soľou a / alebo vodou.
Hnetací hák chýba.
Spálená vôňa. Niektoré zo zložiek sa dostali mimo formu: odpojte spotrebič,
nechajte ho vychladnúť, potom vyčistite vnútro vlhkou špongiou
a bez akéhokoľvek čistiaceho prostriedku.
Prípravok pretiekol: množstvo použitých zložiek je príliš veľké,
najmä kvapaliny. Dodržujte pomery uvedené v recepte.
PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV

77 78
HR
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Poklopac
2. Upravljačka ploča
a. Zaslon
b. Odabir programa
c. Odabir težine
d. Tipke za podešavanje odgode
pokretanja i podešavanje vremena
programa 11
e. Odaberite razinu zapečenosti
f. Tipka ON/OFF
g. Svjetlosni indikator rada
3. Posuda za kruh
4. Lopatica za miješenje
5. Posuda za pečenje s oznakama
6. Mjerna žličica/mjerna žlica
7. Kuka za podizanje lopatice za miješenje
8. Poklopac spremnika
9. Posuda za domaći sir
10. Posuda za jogurt
*
zavisno o modelu
Razina zvučne snage izmjerena za ovaj
proizvod je 66 dBa.
hr
OPIS
hr

8079
hr
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
• Dodajte sastojke u posudu preporučenim
redoslijedom (pogledajte odlomak
PRAKTIČNI SAVJET). Uvjerite se da su
namirnice pravilno izvagane -
E
-
F
.
• Umetnite posudu za kruh -
G
.
• Zatvorite poklopac.
• Pomoću tipke
odaberite željeni
program.
• Pritisnite tipku
. Dvije točke tajmera
trepere. Svjetlosni indikator rada se
uključi -
I
-
J
.
• Po završetku ciklusa pečenja, pritisnite tipku
i odspojite napajanje pekača. Izvadite
posudu za kruh. Uvijek koristite rukavice, jer
su i drška i unutarnja strana poklopca vrući.
Okrenite kruh da biste ga izvadili dok je vruć
i ostavite ga na stalku 1 sat da se ohladi -
K
.
* samo za program s jogurtom
• Uklonite svu ambalažu, naljepnice i razni
pribor i unutar i izvan uređaja -
A
.
• Očistite sve dijelove uređaja vlažnom
krpom.
• Odmotajte kabel i spojite ga u uzemljenu
električnu utičnicu. Nakon zvučnog
signala, po zadanim postavkama se
prikazuje program 1 -
H
.
• Prilikom prve uporabe može se osjetiti
blagi neugodni miris.
• Izvadite posudu za kruh podizanjem
drške. Zatim umetnite lopaticu za
miješenje -
B
-
D
.
PRIJE PRVE UPORABE BRZO POKRETANJE
Da biste se upoznali s radom vašeg
pekača, preporučamo da za prvo
pečenje isprobate KLASIČNI KRUH.
Odabir programa
Za odabir željenog programa služite
se tipkom izbornika. Svaki puta kada
pritisnete tipku
broj na prikazu se
prebaci na slijedeći program.
1. Čajni kruh bez glutena. Program koji
se koristi za pripremu kruhova s niskim
udjelom masti i šećera. Preporučamo
da koristite gotove smjese za pripremu
(pogledajte upozorenja za uporabu
bezglutenskih programa).
2. Slatki kruh bez glutena. Program koji
se koristi kako bi recepti koji sadrže
šećer i masnoće (npr francuski slatki
kruh). Preporučamo da za pripremu
koristite gotovu smjesu.
3. Biskvit bez glutena. Program koji se
koristi za izradu kolača bez glutena s
praškom za pecivo. Preporučamo da za
pripremu koristite gotovu smjesu.
4. Klasični kruh. Ovaj program služi za
pripremu bijelog kruha za sendviče.
5. Brzi klasični kruh. Ovaj program služi za
brzu pripremu bijelog kruha za sendviče.
6. Francuski kruh. Ovaj program služi za
pripremu tradicionalnog francuskog
bijelog kruha s debljom korom.
7. Slatki kruh. Ovaj program pogodan
je za pripremu brioche kruha koji
sadrži više masnoće i šećera. Ako
koristite gotove smjese za pripremu, ne
premašujte ukupno 750 g tijesta.
UPORABA PEKAČA KRUHA
hr
KLASIČNI KRUH
(program 4)
SASTOJCI – čžl = čajna žličica – vžl = velika žlica
RAZINA ZAPEČENOSTI
= SREDNJA
1. VODA = 330 ml
2. ULJE = 2 vžl
3. SOL = 1 1/2 čžl
4. ŠEĆER = 1 vžl
5. MLIJEKO U PRAHU = 2 vžl
6. BRAŠNO T55 = 605g
7. KVASAC = 1 1/2 čžl
TEŽINA = 1000 g

81 82
hr hr
8. Kruh od cjelovitih zrna. Odaberite
ovaj program kada pripremate kruh s
brašnom od cjelovitog zrna.
9. Brza priprema kruha od cjelovitih
zrna. Odaberite ovaj program za
brzu pripremu kruha s brašnom od
cjelovitog zrna.
10. Raženi kruh. Ovaj program koristite
kada koristite veliku količinu raženog
brašna ili drugih žitarica ove vrste (npr.
heljda, pir).
11. Dizano tijesto. Ovaj program služi
za pripremu tijesta za pizzu, tijesta za
kruh i vae. Ovaj program ne služi za
pečenje.
12. Tjestenina. Ovaj program služi za
izradu talijanske tjestenine ili tijesta
kore za pitu.
13. Biskvit. Ovaj program služi za pripremu
kolača pomoću praška za pecivo. Za ovaj
program je dostupna samo postavka
od 1000 g.
14. Pečenje. Koristite ovaj program za
pečenje od 10 do 70 minuta. Možete ga
odabrati zasebno i koristiti u slijedeće
svrhe:
a) po završetku programa dizanog
tijesta,
b) za podgrijavanje ili za zapeći površinu
već pečenog kruha koji se ohladio,
c) za dovršiti pečenje u slučaju dužeg
nestanka struje tijekom ciklusa
pečenja kruha.
15. Kaša. Ovaj program služi za pripremu
kaša i pudinga od riže.
16. Žitarice. Ovaj program služi za izradu
smjesa za puding od riže, puding od
krupice i puding od heljde.
17. Džem. Ovaj program služi za pripremu
domaćeg džema. Kada koristite
programe 16 i 17, budite oprezni u
poglede parnih mlaznica i izlaska
vrućeg zraka pri otvaranju poklopca.
Odabir težine kruha
Pritisnite tipku
da biste odabrali težinu -
500 g, 750 g ili 1000 g. Uključi se svjetlosni
indikator pored odabrane postavke. Težina
je navedena samo informativno. Kod nekih
programa nije moguće odabrati težinu.
Molimo pogledajte grakon ciklusa na
kraju korisničkog priručnika.
Programi za pekač kruha “Pain &
Délices”:
18. Jogurt. Koristi se za izradu jogurta na
bazi pasteriziranog kravljeg mlijeka,
kozjeg mlijeka ili sojinog mlijeka.
Stavite lončić za jogurt u posudu (bez
poklopca ili ltera za svježi sir). Nakon
pripreme, držite na hladnom mjestu i
potrošite u roku od 7 dana.
19. Jogurt za piće. Koristi se za pripremu
pitkog jogurta za piće koji se bazira na
pasteriziranom mlijeku. Stavite jogurt u
lončić (bez poklopca). Dobro protresite
prije konzumacije. Nakon pripreme,
držite na hladnom mjestu i potrošite u
roku od 7 dana.
20. Mekani bijeli sir. Koristi se za izradu
mekanog bijelog sira iz kiselog kravljeg
mlijeka ili kozjeg mlijeka. Stavite lonćić
za domaći sir u lončić za jogurt (bez
poklopca) i stavite ga u posudu. Faza
cijeđenja je neophodna. Nakon pripreme,
držite na hladnom mjestu i potrošite u
roku od 2 dana.
Odabir boje kore
Dostupne su tri mogućnosti: svijetlo/srednje/
tamno. Ukoliko želite izmijeniti zadanu
postavku, pritišćite tipku
sve dok se ne
uključi svjetlosni indikator pored željene
postavke. Kod nekih programa nije moguće
odabrati boju kore. Molimo pogledajte
grakon ciklusa na kraju korisničkog
priručnika.
Uklj/isklj
Pritisnite tipku
da biste uključili uređaj.
Započinje odbrojavanje. Da biste pokrenuli
program ili otkazali programirano
odgođeno uključivanje pritisnite tipku i
zadržite 3 sekunde.
Grakon ciklusa (pogledajte na kraju
priručnika) navodi različite korake,
sukladno odabranom programu.
Svjetlosni indikator pokazuje koji je korak
u tijeku.
Miješenje
Ovaj program služi za pripremu smjese
tijesta koje će se kvalitetno dići tijekom
pripreme.
Tijekom ovog ciklusa možete dodavati
sastojke kao što su: suho voće.
Odmor
Omogućuje tijestu da se proširi kako bi
se poboljšala kvaliteta miješenja.
Podizanje
Vrijeme tijekom kojeg kvasac djeluje na
kruh i razvija svoju aromu.
Pečenje
Pretvara tijesto u štrucu i osigurava
željenu boju kore i razinu zapečenosti.
Održavanje topline
Zadržava kruh toplim 1 sat nakon
pečenja. No ipak se preporučuje da po
završetku pečenja isključite pekač.
Tijekom 1-satnog ciklusa “Keep warm”
(Održavanja topline) na zaslonu se i dalje
prikazuje “0:00”. Na kraju ciklusa, uređaj
se automatski zaustavlja, nakon što oglasi
nekoliko zvučnih signala.
Uređaj možete programirati da se
uključi u vrijeme po vašem izboru, do
15 sati unaprijed. Za model Pain Plaisir,
programi 5,11, 12, 13, 14, 15, 16 i 17
nemaju funkciju odgode programa. Za
model Pain & Délices, programi 5, 11,
12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 i 20 nemaju
funkciju odgode programa.
Ovaj korak slijedi nakon što odaberete
program, boju kore i težinu. Prikaže se
vrijeme programa. Izračunajte vremenski
razmak između vremena od kada pokrenete
program i vremena u koje želite da smjesa
bude spremna. Uređaj automatski uključuje
trajanje ciklusa pečenja. Za postavljanje
odgode uključivanja, pritisnite tipku
sličicu
, na zaslonu se prikaže zadano
vrijeme odgode (15h00). Za podešavanje
vremena pritisnite tipku
. Indikator
se uključi. Pritisnite
da biste postavili
RAD PEKAČA KRUHA
PROGRAM ODGOĐENOG
POČETKA RADAM

83 84
hr hr
Svi sastojci koji se koriste moraju biti
na sobnoj temperaturi (osim ako nije
drugačije naznačeno), te ih je potrebno
izvagati. Izmjerite tekuće sastojke pomoću
isporučene mjerne šalice. Koristite jednu
stranu isporučene žlice da biste mjerili
čajne žličice a drugu stranu za velike žlice.
Netočne mjerenja dati će loše rezultate.
Priprema kruha vrlo je osjetljiva u pogledu
temperature i vlažnosti. Preporuča se da
tijekom vrućina koristite hladnije tekućine
nego inače. Jednako tako, tijekom hladnog
vremena možda će biti potrebno zagrijati
vodu ili mlijeko (nikad ne preko 35°C)
M
Može se desiti da unutar kruha ostane
zaglavljena lopatica za miješenje. U tom
slučaju je nježno izvucite.
Da biste to učinili, umetnite kuku za
podizanje lopatice, a zatim je podignite
kako biste je izvukli.
Koristite sastojke prije njihovog
posljednjeg datuma trajanja te ih držite na
hladnom i suhom mjestu.
Brašno se mora izvagati točno kuhinjskom
vagom. Koristite aktivni suhi pekarski
kvasac (u vrećicama).
Izbjegavajte otvaranje poklopca za vrijeme
rada (osim ako nije drugačije navedeno).
Slijedite točan redoslijed sastojaka i količine
navedene u receptima. Najprije dodajte
tekuće a zatim krute sastojke. Kvasac ne
smije doći u dodir s tekućinom ili sa solju.
Previše kvasca slabi strukturu tijesta, te će
se puno dizati a nakon toga će se tijekom
pečenja slegnuti.
Općeniti redoslijed kojeg se treba
pridržavati:
Tekućine (rastopljeni maslac, ulje, jaja,
voda, mlijeko)
Sol
Šećer
Prva polovica brašna
Mlijeko u prahu
Posebni kruti sastojci
Druga polovica brašna
Kvasac
Tijekom nestanka struje kraćeg od 7 minuta,
uređaj će memorirati svoj status i nastaviti s
radom nakon povratka napajanja.
Ako želite da jedan ciklus pečenja kruha
slijedi izravno nakon drugoga, pričekajte
oko 1 sat između dva ciklusa kako bi se
omogućilo da se uređaj ohladi i kako bi
se spriječilo bilo kakav mogući negativan
učinak na izradu kruha.
Upozorenja za uporabu bezglutenskih
programa
Programi 1, 2 i 3 moraju se koristiti za
pripremu bezglutenskih kruha ili kolača. Za
svaki program je dostupna jedna težina.
Bezglutenski kruh i kolači pogodni su za one
koji imaju netoleranciju na gluten (oboljeli
od celijakije) koja se nalazi nekoliko vrsta
žitarica (pšenica, ječam, raž, zob, kamut,
pir, itd).
To je važno kako bi se izbjeglo unakrsna
kontaminacija s brašnom koje sadrži gluten.
Budite posebno oprezni prilikom čišćenja
posude i lopatice za miješenje, kao i svog
posuđa koje koristite kako bi kruh i kolači
bili bez glutena. Također budite sigurni da
koristite kvasac koji ne sadrži gluten.
Bezglutenski recepti razvijeni su na temelju
pripravaka (koji se također nazivaju i gotove
smjese) za kruh bez glutena koji su obično
marke Schär ili Valpiform.
Mješavine više vrsta brašna moraju biti
prosijane s kvascem kako bi se spriječilo
stvaranje grudica.
Kada pokrenete program, potrebno je
potpomoći proces gnječenja: sastružite
dolje bilo kakve neizmiješane sastojke
sa strane prema sredini posude pomoću
pomoću nemetalne lopatice.
Bezglutenski kruh se ne može toliko dići
kao tradicionalni kruh. On će biti gušće
konzistencije i svjetlije boje od normalnog
kruha.
Sve prethodno izmiješane smjese ne daju
iste rezultate: recept će možda trebati
prilagoditi. Stoga se preporučuje da izvršite
neke probe (pogledajte primjer ispod).
PRAKTIČAN SAVJET
19°C
25°C
19°C
25°C
22°C
22°C
60°C
60°C
program odgođenog početka.
Ako ste pogriješili ili želite izmijeniti
postavljeno vrijeme, pritisnite tipku
i zadržite ga sve dok ne začujete zvučni
signal. Prikaže se zadano vrijeme. Ponovite
postavljanje.
Neki sastojci su kvarljivi. Nemojte koristiti
odgodu početka program za recepte koji
sadrže: svježe mlijeko, jaja, jogurt, sir i
svježe voće.

85 86
hr hr
Kvasac:
Kruh se radi pomoću pekarskog kvasca. Ova
vrsta kvasca prodaje se u nekoliko oblika:
kockice komprimiranog kvasca, aktivni suhi
kvasac za rehidraciju ili instant suhi kvasac.
Kvasac se prodaje u supermarketima
(odjel pekare ili svježih namirnica), ali
komprimirani kvasac također možete kupiti
i u pekari.
Kvasac moraju biti izravno umješan u posudi
uređaja zajedno s drugim sastojcima. Bez
obzira na to, dobro je da prstima usitnite
komprimirani kvasac kako biste olakšali
njegovu disperziju.
Slijedite preporučene količine (pogledajte
ispod grakon istovrijednosti).
Brašna:
Ukoliko nije drugačije naznačeno u
receptima, preporuča se uporaba brašna
T55. Kada koristite mješavine posebnih
vrsta brašna za kruh, brioša ili krušnog
mlijeka, ne premašujte 750 g tijesta ukupno
(brašno + voda).
Rezultati izrade kruha mogu se razlikovati
varirati ovisno o kvaliteti brašna.
• Držite brašno u hermetički zatvorenoj
posudi jer brašno reagira na promjene u
klimatskim uvjetima (vlaga). Dodavanje
zobi, mekinja, pšeničnih klica, raži ili
cjelovitih žitarica u tijesto za kruh proizvest
će kruh koji je gušći i manje pahuljast.
Iznimka: tijesto za kolač mora ostati dosta
tekuće.
Primjer: podešavanje količine tekućine.
Previše tekuće U redu Previše suho
INFORMACIJE O SASTOJCIMA
Količina/težina istovrijednosti između suhog kvasca i komprimiranog kvasca:
Suhi kvasac (u čžl) 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Komprimirani kvasac (u g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
• Što se veći udio brašna temelji na cjelovitim
žitaricama, odnosno, sadrži dio vanjskih
slojeva zrna pšenice (T> 55) to će se tijesto
manje dizati i to će kruh biti gušći.
• Postoje također i komercijalno dostupne
gotove smjese za pripremu kruha. Molimo
da za upotrebu tih pripravaka pogledate
preporuke proizvođača.
Brašno bez glutena:
Uporaba velikih količina ove vrste brašna
prilikom pripreme kruha traži uporabu
programa za pripremu kruha bez glutena.
Postoji mnogo vrsta brašna koje ne sadrže
gluten. Najpoznatije vrste su heljdino
brašno, rižino brašno (bilo bijele ili od
cijelovitih zrna), quinoa brašno, kukuruzno
brašno, kestenovo brašno, proso brašno i
sirka brašno.
Kako bi se pokušala oponašati elastičnost
glutena kod bezglutenskog kruha, bitno je
pomiješati nekoliko vrsta brašna koja ne
služe za izradu kruha i dodati sredstva za
zgušnjavanje.
Sredstva za zgušnjavanje
bezglutenskog kruha: Da biste dobili
odgovarajuću konzistenciju i pokušali
oponašati elastičnost glutena, možete u
smjesu dodati nešto ksantan gume i/ili
guar gume.
Gotove bezglutenske smjese:
Oni olakšavaju pripremu bezglutenskog
kruha jer sadrže sredstva za zgušnjavanje
a prednost im je što su u potpunosti bez
glutena - neki su i organski.
Ne daju sve marke gotovih smjesa bez
glutena iste rezultate.
Šećer:
Nemojte koristiti grudice šećera. Šećer
potiče djelovanje kvasca, daje kruhu dobar
okus i poboljšava boju korice.
Sol:
Ona regulira djelovanje kvasca i daje kruhu
dobar okus.
Ne smije doći u dodir s kvascem prije
početka pripreme.
Ona također poboljšava strukturu tijesta.
Voda:
Voda hidratizira i pokreće djelovanje
kvasca. Ona također hidratizira škrob u
brašnu i omogućuje nastajanje kruha. Voda
se može, u cijelosti ili djelomično, zamijeniti
mlijekom ili drugim tekućinama. Koristite
tekućine na sobnoj temperaturi, osim za
bezglutenski kruh, koji zahtijeva korištenje
tople vode (oko 35°C).

87 88
hr hr
Sredstvo za fermentaciju
Za jogurt
Kao sredstvo za fermentaciju možete
koristiti:
• Obični jogurt kupljen u trgovini, s
najduljim rokom trajanja.
• Zamrznuto i osušeno sredstvo za
fermentaciju ili mliječne kulture. U
tom slučaju, slijedite upute u pogledu
trajanja navedene na uputama sredstva
za fermentaciju. Ta su sredstva dostupna
u supermarketima, ljekarnama i nekim
trgovinama zdrave prehrane.
• Jedan od vaših nedavno pripremljenih
jugurta – to treba biti običan jogurt, što
svježiji. Ovaj proces se naziva “kultura”.
Na pretjerano povišenim temperaturama
svojstva sredstva mogu biti uništena.
Sirilo (za bijeli sir)
Za izradu sira možete koristiti neke vrste
sirišta ili kiselu tekućinu poput limunovog
soka ili octa kako biste zgrušali mlijeko.
Trajanje fermentacije
Ovisno o osnovnim sastojcima koji se
koriste i željenom rezultatu, fermentacija
jogurta kreće se između 6 i 12 sati.
Po završetku kuhanja, ostavite jogurt u
hladnjaku najmanje 4 sata, i konzumirajte
ga unutar 7 dana.
Tekuće
6 sati 7 sati 8 sati 9 sati 10 sati 11 sati 12 sati
Čvrsto
Slatko Kiselo
• Odspojite uređaj i pričekajte da se u
potpunosti ohladi.
• Operite posudu i lopaticu za miješenje u
toploj sapunici. Ako je lopatica ostala u
posudi, ostavite je namakati 5 do 10 minuta.
• Ostale dijelove očistite vlažnom spužvom.
Dobro osušite.
• Ne postoje dijelovi koji se mogu prati u
perilici posuđa.
• Nemojte koristiti sredstva za čišćenje u
kućanstvu, abrazivne spužvice ili alkohol.
Koristite meku, vlažnu krpu.
• Nikada ne uranjajte kućište uređaja ili
poklopac u vodu niti bilo kakvu drugu
tekućinu.
Masti i ulja:
Masti čine kruh pahuljastim. Također mu
omogućuju da dulje traje. Previše masti
usporava podizanje tijesta. Ako koristite
maslac, izrežite ga u male komadiće ili omekšajte
ga. Nemojte dodavati rastopljeni maslac.
Spriječite da masti dolaze u kontakt s kvascem
jer mast može spriječiti hidraciju kvasca.
Jaja:
Ona poboljšavaju boju kruha te pogoduju
dobroj pripremi kruha. Ako koristite jaja,
smanjite količinu tekućine sukladno tome.
Razbijte jaja i dodavajte tekućinu sve dok
ne dobijete količinu tekućine navedenu u
receptu.
Recepti su osmišljeni za srednju veličinu
jaja od 50 g. Ako su jaja manja, stavite malo
manje brašna.
Mlijeko:
Mlijeko ima učinak emulgatora koji dovodi
do stvaranja ravnomjernije smjese, a time
i lijepog izgleda kruha. Možete koristiti
svježe
mlijeko ili mlijeko u prahu. Ako koristite
mlijeko u prahu, dodajte količinu vode
namijenjenu za mlijeko: ukupni volumen mora
biti jednak volumenu navedenom u receptu.
ODABIR SASTOJAKA ZA JOGURT
Mlijeko
Koju vrstu mlijeka da koristim?
Možete koristiti sve vrste mlijeka (na
primjer, kravlje mlijeko, kozje mlijeko,
ovčje mlijeko, sojino mlijeko ili druge biljne
vrste mlijeka). Ujednačenost jogurta može
se razlikovati ovisno o vrsti mlijeka kojeg
koristite. Svježe, dugotrajno i sve druge
vrste mlijeka opisane u nastavku pogodne
su za upotrebu u uređaju:
• Sterilizirano dugotrajno mlijeko: Od mlijeka
obrađenog na vrlo visokim temperaturama
ispada čvršći jogurt. Od djelomično
obranog mlijeka ispada manje čvrst jogurt.
Alternativno, možete koristiti djelomično
obrano mlijeko i dodati 1 ili 2 žlice mlijeka
u prahu.
• Punomasno mlijeko: od ovog mlijeka
ispada kremaski jogurt s tankom “kožicom”
na vrhu.
• Svježe mlijeko: ovu vrstu mlijeka treba
najprije prokuhati. Preporučamo da ga
ostavite da malo dulje kipi. Zatim ga, prije
umetanja u uređaj, ostavite neka se ohladi.
• Mlijeko u prahu: od ove vrste mlijeka ispada
vrlo kremasti jogurt. Uvijek slijedite upute
koje se nalaze na ambalaži proizvođača.
POSEBNE INFORMACIJE U VEZI PEKAČA
KRUHA “PAIN & DÉLICES”:
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

89 90
hr hr
VODIČ ZA OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
RADI UNAPRIJEĐENJA RECEPATA
Ne dobivate
očekivani
rezultat?
Ova tabela vam
može biti od
pomoći.
Kruh se
previše
podigao
Krug se
nakon
podizanja
previše
slegne
Kruh se
ne diže
dovoljno
Korica
nije
dovoljno
zapečena
Korica je
smeđa
ali ne
dovoljno
pečena
Vrh i dno
su puni
brašna
Tijekom pečenja je
pritisnuta tipka .
Premalo brašna.
Previše brašna
Premalo kvasca.
Previše kvasca.
Premalo vode.
Previše vode.
Premalo šećera.
Loša kvaliteta
brašna.
Pogrešni omjeri
sastojaka (previše).
Voda prevruća.
Voda prehladna.
Pogrešan program.
Ne uspijevate postići
željeni učinak?
Ovaj grakon može vam
pomoći doći do rješenja.
Tekući
jogurt
Jogurt je
previše
kiseo
U jogurtu
ima vode
Požutjeli
jogurt
Trajanje fermentacije je
prekratko.
Trajanje fermentacije je
predugo.
Nema dovoljno sredstva za
fermentaciju ili je sredstvo
mrtvo ili neaktivno.
Nedovoljno očišćena posuda
za jogurt.
Mlijeko koje se koristi
ne sadrži dovoljno masti
(djelomice obrano umjesto
punomasnog mlijeka).
Poklopac ostavljen na
posudi.
Korišten pogrešan program.

91
hr
POTEŠKOĆE UZROCI - RJEŠENJA
Lopatica za
miješenje se
zaglavila u posudi.
Ostavite je neka se namače prije vađenja.
Nakon što
pritesnete
ništa
se ne dešava.
Na zaslonu se prikaže i treperi EO1, začuje se zvučni signal:
uređaj je prevruć. Pričekajte 1 sat između 2 ciklusa priprema.
Na zaslonu se prikaže i treperi EOO, začuje se zvučni signal:
uređaj je prehladan. Pričekajte da dosegne sobnu temperaturu.
Na zaslonu se prikaže i treperi HHH ili EEE, začuje se zvučni
signal: kvar. Uređaj treba odvesti do ovlaštenog servisera.
Programirano je odgođeno pokretanje.
Nakon što pritisnete
motor se uključi
ali ne dolazi do
mješenje.
Posuda nije pravilno umetnuta.
Lopatica za miješenje nedostaje ili nije pravilno umetnuta.
U dva gore navedena slučaja, ručno zaustavite uređaj na način
dugo pritisnite tipku
. Ponovno započnite s pripremom.
Nakon odgođenog
početka kruh se nije
dovoljno dignuo ili
se ništa ne događa.
Nakon programiranja odgođenog pokretanja ste zaboravili
pritisnuti tipku .
Kvasac je došao u kontakt sa solju i/ili vodom.
Lopatica za miješenje nije postavljena.
Miris pregorenog. Nešto sastojaka su pali izvan posude: odspojite uređaj, ostavite
ga da se ohladi, a zatim očistite unutrašnjost vlažnom spužvom,
bez sredstva za čišćenje.
Smjesa se prelila: količina sastojaka je prevelika, posebice
tekućina. Pridržavajte se omjera navedenih u receptu.
VODIČ ZA OTKLANJANJE
TEHNIČKIH POTEŠKOĆA

92 93
PL
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Pokrywa
2. Panel sterowania
a. Wyświetlacz
b. Wybór programów
c. Wybór wagi
d. Przyciski do ustawiania włączenia z
opóźnieniem i do regulowania czasu
programów 11
e. Wybór koloru skórki
f. Przełącznik włączone/wyłączone
g. Kontrolka działania
3. Forma do chleba
4. Mieszadło do wyrabiania ciasta
5. Kubek z podziałką
6. Miarka do odmierzania łyżeczek od
herbaty/ łyżek stołowych
7. Haczyk do podnoszenia mieszadła do
wyrabiania ciasta
8. Przykrywka do przechowywania
9. Pojemnik na serek wiejski
10. Pojemnik na jogurt
*
w zależności od modelu
Poziom mocy akustycznej zmierzony dla
tego urządzenia wynosi 66 dBa.
pl
OPIS
pl

9594
pl
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
• Włożyć formę do chleba do korpusu urządzenia
–
G
.
• Zamknąć pokrywę.
• Wybrać żądany program przyciskiem
.
• Wcisnąć przycisk
. Dwukropek na minutniku
zacznie migać. Zapali się kontrolka działania –
I
–
J
.
• Po zakończeniu cyklu pieczenia nacisnąć
przycisk
i odłączyć wypiekacz do chleba
od zasilania. Wyjąć formę do chleba. Należy
zawsze używać rękawic kuchennych, ponieważ
zarówno uchwyt formy jak i wewnętrzna
strona pokrywy są gorące. Chleb należy wyjąć
(przełożyć na drugą stronę), gdy będzie jeszcze
gorący i położyć na ażurowej podkładce na 1
godz., aby ostygł –
K
.
* tylko do programu jogurt
• Wypakować całą zawartość opakowania,
naklejki i różne akcesoria znajdujące się
zarówno wewnątrz urządzenia jak i luzem –
A
.
• Wszystkie elementy i samo urządzenie
wyczyścić wilgotną ściereczką. Rozwinąć
kabel i włożyć wtyczkę do kontaktu z bolcem
uziemiającym. Gdy rozlegnie się sygnał
dźwiękowy, domyślnie wyświetlony zostanie
program 1 –
H
.
• Przy pierwszym użyciu może być wyczuwalny
lekki zapach.
• Chwycić za uchwyt i wyjąć formę na chleb.
Następnie zainstalować mieszadło do
wyrabiania ciasta –
B
–
D
.
• Dodać składniki do formy w zalecanej
kolejności (patrz część PORADY PRAKTYCZNE).
Upewnić się, że wszystkie składniki zostały
dokładnie zważone –
E
–
F
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM SZYBKI START
Aby zapoznać się z działaniem
wypiekacza do chleba, użytkowanie
urządzenia najlepiej rozpocząć od
wypróbowania przepisu na CHLEB
KLASYCZNY.
Wybór programu
Aby wybrać żądany program, należy
użyć przycisku Menu. Każde wciśnięcie
przycisku
przełącza program
(wskazywany liczbą na wyświetlaczu) na
następny.
1. Słony chleb bezglutenowy. Program
do przepisów o małej zawartości cukru i
tłuszczu. Zalecamy używanie mieszanek
gotowych do użycia (patrz ostrzeżenia do
programów bezglutenowych).
2. Słodki chleb bezglutenowy. Program do
przepisów z użyciem cukru i tłuszczu (np.
brioszka). Zalecamy używanie mieszanek
gotowych do użycia.
3. Ciasto bezglutenowe. Program do
pieczenia ciast bezglutenowych z użyciem
proszku do pieczenia. Zalecamy używanie
mieszanek gotowych do użycia.
4. Chleb klasyczny. Ten program służy do
pieczenia białego chleba typu tostowego.
5. Szybki chleb klasyczny. Ten program służy
do szybszego pieczenia białego chleba.
6. Chleb francuski. Ten program służy do
pieczenia tradycyjnego białego chleba
francuskiego z grubszą skórką.
7. Chleb słodki. Ten program nadaje się do
przepisów typu brioszka z większa ilością
tłuszczu i cukru. W przypadku używanie
mieszanek gotowych do użycia nie należy
przekraczać łącznej wagi 750 g.
UŻYWANIE WYPIEKACZA DO CHLEBA
pl
CHLEB KLASYCZNY
(program 4)
SKŁADNIKI - łż - łyżeczka, łs - łyżka stołowa
WYPIECZENIE =
ŚREDNIE
1. WODA = 330 ml
2. OLEJ = 2 łs
3. SÓL = 1 1/2 łż
4. CUKIER = 1 łs
5. MLEKO W PROSZKU = 2 łs
6. MĄKA TYP 55 = 605 g
7. DROŻDŻE = 1 1/2 łż
MASA = 1000 g

96 97
pl pl
8. Chleb pełnoziarnisty. Ten program służy
do przepisów na bazie mąki razowej.
9. Szybki chleb pełnoziarnisty. Ten program
służy do szybszego pieczenia chleba z mąki
razowej.
10. Chleb żytni. Ten program należy wybrać
w przypadku używania dużej ilości maki
żytniej lub z innych zbóż tego typu (np. mąki
gryczanej lub orkiszowej).
11. Ciasto na chleb. Tego programu należy
używać do robienia ciasta na pizzę, chleb
lub gofry. W tym programie nie następuje
wypiekanie.
12. Ciasto na makaron. Ten program służy
do robienia kruchego ciasta lub ciasta na
makaron typu włoskiego.
13. Ciasto. Program do robienia ciast z użyciem
proszku do pieczenia. W tym programie
dostępne jest tylko ustawienie 1000 g.
14. Wypiekanie. Program do wypiekania
w przedziale od 10 do 70 min. Można go
używać jako niezależnego programu lub
wybrać go w następujących przypadkach:
a) po zakończeniu programu Ciasto na
chleb,
b) w celu rozgrzania wypiekacza lub
mocniejszego przypieczenia skórki już
wypieczonego chleba, który już ostygł,
c) w przypadku dłuższej awarii prądu w
czasie wykonywania cyklu pieczenia
chleba.
15. Owsianka. Ten program służy do robienia
owsianek i puddingów ryżowych.
16. Płatki zbożowe. Tego programu należy
używać do robienia puddingów na bazie
ryżu, kaszy manny i kaszy gryczanej.
17. Dżem. Tego programu należy używać do
robienia domowych dżemów. Podczas
korzystania z programów 15, 16 i 17
należy uważać na możliwość buchania
pary i gorącego powietrza po podniesieniu
pokrywy.
Wybór wagi chleba
Aby ustawić wybraną wagę – 500 g, 750 g
lub 1000 g – należy wcisnąć przycisk
. Przy
wybranym ustawieniu zapali się kontrolka.
Waga ma charakter wyłącznie orientacyjny.
W niektórych programach nie ma możliwości
wyboru wagi. Więcej informacji podano w
tabeli cyklów na końcu instrukcji.
Programy dostępne tylko w wypiekaczu
do chleba „Pain & Délices”:
18. Jogurt. Program ten służy do robienia
jogurtu z pasteryzowanego mleka
krowiego, z mleka koziego lub z mleka
sojowego. Pojemnik na jogurt należy
włożyć do formy (bez przykrywki i
bez ltra do serka wiejskiego). Po
przygotowaniu przechowywać w
chłodnym miejscu i spożyć w ciągu 7 dni.
19. Jogurt pitny. Program ten służy do
robienia jogurtu pitnego z mleka
pasteryzowanego. Pojemnik na jogurt
należy włożyć do formy (bez przykrywki).
Przed wypiciem dobrze wstrząsnąć.
Po przygotowaniu przechowywać w
chłodnym miejscu i spożyć w ciągu 7 dni.
20. Miękki ser typu francuskiego.
Program ten służy do robienia
miękkiego sera typu francuskiego ze
zsiadłego mleka krowiego lub koziego.
Pojemnik na serek wiejski należy
włożyć do pojemnika na jogurt (bez
przykrywki) i do formy. Konieczny jest
etap odsączania. Po przygotowaniu
przechowywać w chłodnym miejscu i
spożyć w ciągu 2 dni.
Wybór koloru skórki
Dostępne są trzy możliwości wyboru:
jasny / średni / ciemny. Jeśli użytkownik
chce zmienić ustawienie domyślne, należy
wciskać przycisk
tyle razy, aż zaświeci się
kontrolka obok wybranego ustawienia. W
niektórych programach nie ma możliwości
wyboru koloru skórki. Więcej informacji
podano w tabeli cyklów na końcu instrukcji.
Przycisk Start/Stop
Aby włączyć urządzenie, należy wcisnąć
przycisk
. Rozpoczyna się odliczanie. Aby
zatrzymać wykonywanie programu lub
anulować zaprogramowane włączenie z
opóźnieniem, należy wcisnąć przycisk
i
przytrzymać go przez 3 sekundy.
W tabeli cyklów (patrz koniec instrukcji)
podano informacje na temat kroków
wykonywanych w poszczególnych
programach. Kontrolka pokazuje, który krok
jest aktualnie wykonywany.
Wyrabianie ciasta
Tego programu należy używać do
wyrobienia ciasta w taki sposób, aby
właściwie wyrosło.
Na tym etapie można dodawać składniki:
suszone owoce, oliwki.
Leżakowanie
Pozwala ciastu wyrosnąć i poprawia jakość
jego wyrobienia.
Wyrastanie
Czas, przez który drożdże zakwaszają
chleb i sprawiają, że nabiera on swojego
aromatu.
Pieczenie
Przekształca ciasto w bochenek i sprawia,
że skórka nabiera zamierzonego koloru i
poziomu chrupkości.
Utrzymywanie w cieple
Przez 1 godzinę od momentu zakończenia
pieczenia chleb jest utrzymywany w cieple.
Zaleca się jednak, aby po zakończeniu
pieczenia natychmiast wyjąć bochenek.
W czasie trwającego godzinę cyklu
„utrzymywania w cieple” na wyświetlaczu jest
nadal wyświetlany czas „0:00”. Po zakończeniu
cyklu urządzenie automatycznie wyłącza się,
co zostaje zasygnalizowane kilkukrotnym
sygnałem dźwiękowym.
Użytkownik może zaprogramować
urządzenie w taki sposób, aby
wypiek był gotowy na wybraną
przez użytkownika godzinę, z
wyprzedzeniem do 15 godzin.
W modelu „Pain Plaisir”, w
programach 5, 11, 12, 13, 14,
15, 16 i 17 nie ma możliwości
opóźnienia włączenia programu.
W modelu „Pain & Délices”, w
programach 5, 11, 12, 13, 14,
15, 16, 17, 18, 19 i 20 nie ma
możliwości opóźnienia włączenia
programu.
Ten krok następuje po wybraniu programu,
koloru skórki i wagi. Wyświetlony zostaje
zaprogramowany czas. Należy obliczyć czas
od chwili włączenia programu do godziny,
o której ma być gotowy wypiek. Urządzenie
automatycznie uwzględnia czas trwania
UŻYWANIE WYPIEKACZA DO CHLEBA
WŁĄCZANIE PROGRAMU Z OPÓŹNIENIEM

98 99
pl pl
Wszystkie używane składniki muszą
mieć temperaturę pokojową (chyba
że zaznaczono inaczej) i muszą zostać
dokładnie zważone. Płyny należy
mierzyć dołączonym w komplecie
kubkiem z podziałką. Do odmierzania
łyżeczek od herbaty i łyżek stołowych
należy używać załączonej miarki,
odpowiednio z jednej lub z drugiej strony.
Niedokładne odmierzenie składników
spowoduje uzyskanie kiepskich wyników.
Przygotowywanie chleba jest procesem
bardzo wrażliwym na temperaturę i
wilgotność. Gdy jest gorąco, zaleca się
używanie płynów chłodniejszych niż
zazwyczaj. Podobnie, gdy jest zimno, może
się okazać konieczne podgrzanie wody lub
mleka (nigdy jednak powyżej 35°C)
M
Podczas wyjmowania chleba z formy może
okazać się, że mieszadło do wyrabiania
ciasta zostało w bochenku. W takim
wypadku należy wyjąć je za pomocą
haczyka.
W tym celu haczyk należy włożyć w trzonek
mieszadła i podnieść, aby wyjąć mieszadło.
Składniki należy zużyć przed datą przydatności
do użycia. Należy je przechowywać w
chłodnym i suchym miejscu.
Mąkę należy dokładnie zważyć na wadze
kuchennej. Należy używać aktywnych suchych
drożdży piekarskich (w saszetkach).
W czasie ich używania należy unikać otwierania
pokrywy (chyba że zaznaczono inaczej).
Należy ściśle przestrzegać kolejności dodawania
składników oraz ich ilości podanych w
przepisach. Najpierw należy dodawać składniki
płynne, a potem stałe. Drożdże nie mogą się
zetknąć z płynami lub solą. Zbyt duża ilość
drożdży osłabia strukturę ciasta, które bardzo
wyrośnie, ale potem opadnie w czasie pieczenia.
Ogólna kolejność, jakiej należy
przestrzegać:
Płyny (rozmiękczone masło, olej, jajka, woda,
mleko)
Sól
Cukier
Pierwsza połowa mąki
Mleko w proszku
Specjalne składniki stałe
Druga połowa mąki
Drożdże
W przypadku awarii prądu trwającej do 7 minut
urządzenie zapamiętuje swój stan i wznawia pracę
w chwili przywrócenia zasilania.
Jeśli użytkownik chce, aby jeden cykl wypiekania
chleba nastąpił bezpośrednio po drugim,
należy jednak odczekać 1 godzinę, aby pozwolić
urządzeniu ostygnąć i aby nagrzanie urządzenia
nie wpłynęło na proces pieczenia chleba.
Ostrzeżenia dotyczące programów
bezglutenowych
Do pieczenia bezglutenowych ciast lub
bezglutenowego chleba należy używać menu
nr 1, 2 i 3. W każdym programie dostępna
jest jedna waga.
Chleb bezglutenowy i ciasta bezglutenowe
są wypiekami odpowiednimi dla osób z
nietolerancją glutenu (osób cierpiących na
schorzenia przewodu pokarmowego), który
występuje w różnych zbożach (pszenica,
jęczmień, żyto, owies, kamut, orkisz, itp.).
Ważne jest, aby unikać ich zanieczyszczenia
mąkami zawierającymi gluten. Szczególną
uwagę należy zachować podczas czyszczenia
formy i mieszadła do wyrabiania ciasta
oraz wszystkich przyborów kuchennych
używanych do wypieku bezglutenowego
chleba i bezglutenowych ciast. Należy też
pilnować, aby używane drożdże również nie
zawierały glutenu.
Przepisy bezglutenowe opracowano na bazie
preparatów (zwanych też jako mieszanki
gotowe go użycia) do wypieku chleba
bezglutenowego typu bądź Schär, bądź
Valpiform.
Mieszanki mąk należy przesiewać łącznie z
drożdżami w celu wyeliminowania tworzenia
się grudek.
Po włączeniu programu należy koniecznie
nadzorować proces wyrabiania ciasta:
należy zdrapywać niewymieszane składniki
przywierające do brzegów formy i zagarniać
je do środka, w tym celu należy używać
niemetalowej łopatki.
Chleb bezglutenowy nie wyrasta równie
mocno co chleb tradycyjny. W porównaniu
do zwykłego chleba będzie on gęstszy,
bardzie zbity i jaśniejszy.
Nie wszystkie gotowe mieszanki daję
jednakowe efekty: przepisy będzie trzeba,
być może, zmodykować. Zaleca się więc
przeprowadzenie pewnej liczby prób (patrz
przykłady poniżej).
PORADY PRAKTYCZNE
19°C
25°C
19°C
25°C
22°C
22°C
60°C
60°C
cykli programu. Aby nastawić włączenie z
opóźnieniem, należy nacisnąć przycisk
;
na wyświetlaczu pojawi się piktogram
i
domyślny czas (15h00). Aby ustawić czas,
należy nacisnąć przycisk
. Zaświeci się
symbol
. Aby włączyć program opóźnionego
rozpoczęcia, należy wcisnąć przycisk
.
W przypadku pomyłki lub jeśli użytkownik
chce zmienić ustawiony czas, przycisk
należy przytrzymać do momentu, aż
rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Wyświetlony
zostaje czas domyślny. Procedurę należy
rozpocząć ponownie.
Niektóre składniki są nietrwałe. Programu
opóźnionego rozpoczęcia nie należy używać
do przepisów zawierających: surowe mleko,
jajka, jogurt, ser, świeże owoce.

100 101
pl pl
Drożdże:
Do pieczenia chleba używa się drożdży
piekarskich. Ten rodzaj drożdży jest dostępny
w sprzedaży w różnych postaciach: małe
kostki sprasowanych drożdży, aktywne
suche drożdże do zwilżenia wodą lub suche
drożdże instant. Drożdże są sprzedawane w
supermarketach (artykuły piekarnicze lub
świeże), ale sprasowane drożdże można też
kupić w swojej piekarni.
Drożdże należy wkładać bezpośrednio
do formy urządzenia razem z innymi
składnikami. Mimo to należy rozważyć
możliwość dokładnego pokruszenia ich w
palcach w celu ułatwienia ich rozprowadzenia
w cieście.
Należy przestrzegać zalecanych ilości (patrz
tabela poniżej).
Mąka:
O ile w przepisach nie zaznaczono inaczej,
zaleca się używanie mąki typu 550. W
przypadku używania mieszanek specjalnych
rodzajów mąki do pieczenia chleba,
brioszek lub chleba na mleku, nie należy
przekraczać maksymalnej łącznej wagi
ciasta wynoszącej 750 g (mąka + woda).
Uzyskane efekty mogą się także różnić w
zależności od jakości mąki.
• Mąkę należy przechowywać w
hermetycznie zamkniętym pojemniku,
ponieważ reaguje ona na zmiany
warunków klimatycznych (wilgotność).
Dodanie do ciasta chlebowego owsa,
otrębów, kiełków pszenicznych, żyta lub
pełnego ziarna powoduje, że chleb staje
się gęstszy i mniej puszysty.
Wyjątek: każde rzadkie ciasto (np.
naleśnikowe) musi pozostać dosyć płynne.
Przykład: zmienić ilość płynu.
Zbyt płynne OK Zbyt suche
INFORMACJE DOTYCZĄCE SKŁADNIKÓW
Ilość/waga – przeliczanie między drożdżami suchymi a drożdżami sprasowanymi:
Drożdże suche
(w łyżeczkach od herbaty)
1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Drożdże sprasowane (w g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45
• Im bardziej mąka jest pełnoziarnista, tj. im
więcej zawiera zewnętrznej części ziarna
(typ>550), tym mniej ciasto wyrośnie i
tym będzie ono gęstsze (chleb będzie tym
bardziej zbity).
• W handlu dostępne są gotowe do użycia
mieszanki składników do pieczenia
chleba. W przypadku używania tego
typu mieszanek prosimy stosować się do
zaleceń producenta.
Mąka bezglutenowa:
Używanie dużych ilości tego typu mąki
wymaga stosowania programu do chleba
bezglutenowego. Istnieje duża liczba
rodzajów mąki, które w ogóle nie zawierają
glutenu. Najbardziej znane są mąka
gryczana, mąka ryżowa (zarówno biała i z
pełnego przemiału), mąka quinoa, mąka
kukurydziana, mąka z orzechów włoskich,
mąka z kaszy jaglanej i mąka z sorgo.
W przypadku chleba bezglutenowego,
aby spróbować odtworzyć elastyczność
glutenu, bardzo ważne jest wymieszanie
kilku rodzajów mąki nieprzeznaczonej do
wypieku chleba oraz dodanie substancji
zagęszczających.
Substancje zagęszczające do chleba
bezglutenowego:
W celu uzyskania odpowiedniej konsystencji
i aby spróbować naśladować elastyczność
glutenu, do ciasta można dodać nieco gumy
ksantanowej i/lub gumy guar.
Gotowe mieszanki bezglutenowe:
Aby ułatwić pieczenie chleba bezglutenowego,
zawierają one zagęszczacze. Mieszanki te mają
tę zaletę, że brak glutenu jest gwarantowany
przez producenta – ponadto niektóre
mieszanki są produktami organicznymi.
Nie wszystkie marki gotowych mieszanek
bezglutenowych dają takie same efekty.
Cukier:
Nie należy używać cukru w kostkach. Cukier
jest pożywką dla drożdży, zapewnia pieczywu
dobry smak i poprawia kolor skórki.
Sól:
Jest ona regulatorem aktywności drożdży i
nadaje pieczywu smak.
Nie może się zetknąć z drożdżami przed
rozpoczęciem przygotowywania ciasta.
Dodatkowo poprawia ona strukturę ciasta.
Woda:
Woda nawilża i aktywuje drożdże. Nawilża
też zawarte w mące skrobia i umożliwia
uformowanie bochenka. Wodę można
zastąpić, częściowo lub w całości, mlekiem
lub innymi płynami. Z wyjątkiem chleba
bezglutenowego, który wymaga stosowania
ciepłej wody (około 35°C), należy używać
płynów o temperaturze pokojowej.

102 103
pl pl
Zaczyn fermentujący
Dla jogurtu
Zaczynem fermentującym może być:
• Jogurt naturalny kupiony w sklepie, o jak
najdłuższym terminie przydatności do
spożycia.
• Zamrożony suchy zaczyn fermentujący
lub kultury bakterii kwasu mlekowego. W
tym przypadku należy przestrzegać czasu
aktywacji określonego w instrukcji do
zaczynu. Tego typu zaczyny fermentacyjne
można kupić w supermarketach, aptekach
i niektórych sklepach ze zdrową żywnością.
• Z własnego niedawno przygotowanego
jogurtu – musi on być naturalny i jak
najświeższy. Tego typu postępowanie
nazywa się hodowaniem kultur bakterii.
Zbyt wysoka temperatura może zniszczyć
własności zaczynu.
Podpuszczka
(do miękkiego sera typu francuskiego)
Do robienia własnych serów można
używać podpuszczki lub płynów o odczynie
kwasowym, takich jak sok z cytryny lub ocet,
które powodują ścinanie mleka.
Czas fermentacji
W zależności od wyjściowych składników
oraz od oczekiwanego efektu, fermentacja
jogurtu trwa od 6 do 12 godzin.
Gdy proces przygotowywania jogurtu
dobiegnie końca, jogurt należy umieścić w
lodówce na co najmniej 4 godziny. Jogurt
należy spożyć w ciągu maksymalnie 7 dni.
Płynny
6 godz. 7 godz. 8 godz. 9 godz. 10 godz. 11 godz. 12 godz.
Stały
Słodki Kwaśny
• Odłączyć urządzenie od zasilania i odczekać,
aby całkowicie ostygło.
• Umyć formę i mieszadło do wyrabiania ciasta
w gorącej wodzie z płynem do mycia naczyń.
Jeśli mieszadło do wyrabiania ciasta pozostało
w formie, należy pozwolić, aby przez 5 do 10
minut namokło.
• Pozostałe elementy czyścić wilgotną gąbką.
Dokładnie wysuszyć.
• Żadna część urządzenia nie nadaje się do
mycia w zmywarce.
• Nie należy używać jakichkolwiek środków
czyszczących, druciaków ani alkoholu. Należy
używać miękkiej, wilgotnej ściereczki.
• Nigdy nie wolno zanurzać korpusu lub pokrywy
urządzenia w wodzie lub innych płynach.
Tłuszcze i oleje:
Tłuszcze sprawiają, że chleb staje się
bardziej puszysty. Dzięki nim chleb dłużej
zachowa też świeżość. Zbyt duża ilość
tłuszczu spowalnia jednak wyrastanie
ciasta. W przypadku używania masła,
należy je pokroić na małe kawałki lub
rozmiękczyć. Nie należy dodawać masła
stopionego. Drożdże należy chronić przed
kontaktem z tłuszczem, ponieważ tłuszcz
mógłby uniemożliwić ich nawilżenie. Do
not incorporate melted butter. Prevent
the fat from coming into contact with the
yeast, since the fat could prevent the yeast
from rehydrating.
Jajka:
Poprawiają one kolor i smak chleba oraz
przyczyniają się do dobrego uformowania się
bochenka. W przypadku użycia jajek należy
stosownie zmniejszyć ilość dodawanych
płynów. Jajko należy rozbić, po czym należy
do niego dodać wymaganą ilość płynu aż do
uzyskania ilości podanej w przepisie.
Przepisy zostały opracowane dla
jajek średniej wielkości o wadze
50 g, jeśli jajka są większe, należy dodać trochę
mąki, jeśli zaś są mniejsze, należy jej dodać
nieco mniej.
Mleko:
Mleko ma działanie emulgujące, które
prowadzi do powstawania bardziej
regularnych komórek, a przez to do
atrakcyjniejszego wyglądu chleba. Można
używać albo mleka świeżego, albo mleka
w proszku. W przypadku używania mleka w
proszku należy dodać ilość wody początkowo
zarezerwowaną na mleko: łączna objętość
musi być taka jak podano w przepisie.
WYBÓR SKŁADNIKÓW NA JOGURT
Mleko
Jakiego rodzaju mleka można używać?
Można używać mleka dowolnego rodzaju (na
przykład mleka krowiego, koziego, owczego,
albo też mleka sojowego lub innego mleka
pochodzenia roślinnego). Konsystencja
jogurtu może być różna w zależności od
użytego mleka. W urządzeniu można używać
mleka surowego, mleka o przedłużonej
trwałości, jak również wszystkich poniższych
rodzajów mleka:
• Mleko sterylizowane o przedłużonym
terminie przydatności do spożycia: Mleko
pełne UHT zwiększa gęstość jogurtu.
Mleko częściowo odtłuszczone daje
natomiast jogurt rzadszy/bardziej płynny.
Ewentualnie można również użyć mleka
częściowo odtłuszczonego i dodać 1 lub 2
łyżeczki od herbaty mleka w proszku.
• Mleko pełne: tego typu mleko daje jogurt
o bardziej kremowej konsystencji, z
cieniutkim kożuchem na wierzchu.
• Mleko surowe (prosto od krowy): tego
typu mleko należy najpierw przegotować.
Zalecamy, aby gotować je wystarczająco
długo. Następnie, przed włożeniem do
urządzenia mleko mleko musi ostygnąć.
• Mleko w proszku: tego typu mleko daje
jogurt o silnie kremowej konsystencji.
Należy zawsze stosować się do instrukcji
producenta podanych na opakowaniu.
INFORMACJE DOTYCZĄCE WYPIEKACZA
DO CHLEBA „PAIN & DÉLICES”:
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

104 105
pl pl
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW W CELU
ULEPSZENIA SWOICH PRZEPISÓW
Uzyskiwane
efekty nie są
zgodne z oczeki
-
waniami?
Pomocna może
się okazać
następująca
tabela.
Chleb
zbyt
mocno
wyrasta
Chleb
zapada się
po zbyt
silnym wy
-
rośnięciu
Chleb nie
wyrasta w
wystar
-
czającym
stopniu
Skórka
nie jest
wystar
-
czająco
przyru
-
mieniona
Boki są
brązowe, ale
chleb jest
niedopie
-
czony
Góra
i boki
pokryte
mąką
W czasie
pieczenia
został
wciśnięty
przycisk
.
Za mało mąki.
Za dużo mąki.
Za mało
drożdży.
Za dużo
drożdży.
Za mało wody.
Za dużo wody.
Za mało cukru.
Słaba jakość
mąki.
Złe proporcje
składników (za
dużo).
Zbyt gorąca
woda.
Zbyt zimna
woda.
Niewłaściwy
program.
Uzyskiwane efekty nie są
zadowalające?
Poniższa tabela pomoże ustalić
rozwiązanie.
Płynny
jogurt
Jogurt jest
zbyt kwaśny
Woda w
jogurcie
Jogurt
pożółkły
Zbyt krótki czas fermentacji.
Zbyt długi czas fermentacji.
Za mało zaczynu fermentującego
lub zaczyn martwy lub
nieaktywny.
Niewłaściwie wyczyszczony
pojemnik na jogurt.
Użyte mleko zawiera za mało
tłuszczu (mleko częściowo
odtłuszczone zamiast pełnego).
Na pojemniku zostawiono
przykrywkę.
Zastosowanie niewłaściwych
programów.

106
pl
PROBLEMY PRZYCZYNY – ROZWIĄZANIA
Mieszadło do
wyrabiania ciasta
zaklinowało się w
formie.
Przed wyjęciem należy pozwolić mu namoknąć.
Po wciśnięciu
przycisku
nic się
nie dzieje.
Na wyświetlaczu jest wyświetlany i miga komunikat EO1, słychać
też sygnał dźwiękowy: zbyt wysoka temperatura urządzenia.
Między dwoma kolejnymi cyklami należy odczekać1 godzinę.
Na wyświetlaczu jest wyświetlany i miga komunikat EOO, słychać
też sygnał dźwiękowy: zbyt niska temperatura urządzenia.
Odczekać, aż urządzenie osiągnie temperaturę pokojową.
Na wyświetlaczu jest wyświetlany i miga komunikat HHH lub EEE,
słychać też sygnał dźwiękowy: usterka. Urządzenie trzeba oddać
do naprawy w autoryzowanym serwisie.
Zaprogramowano włączenie z opóźnieniem.
Po naciśnięciu
przycisku
silnik
włącza się, ale
nie następuje
wyrabianie ciasta.
Forma nie została poprawnie włożona.
Brak mieszadła do wyrabiania ciasta lub nie zostało ono
poprawnie zainstalowane.
W powyższych dwóch przypadkach należy ręcznie wyłączyć
urządzenie długim wciśnięciem przycisku
. Program (przepis)
należy ponownie uruchomić od początku.
Po włączeniu z
opóźnieniem
chleb nie wyrósł
wystarczająco lub
nic się nie dzieje.
Po zaprogramowaniu programu włączenia z opóźnieniem
użytkownik zapomniał nacisnąć przycisku
.
Drożdże zetknęły się z solą i/lub wodą.
Brak mieszadła do wyrabiania ciasta.
Zapach spalenizny. Część składników wypadła za formę: należy odłączyć urządzenie
od zasilania, pozwolić mu ostygnąć, następnie wyczyścić je od
środka wilgotną gąbką bez żadnych produktów czyszczących.
Przygotowane ciasto przelało się: zbyt duża ilość składników, w
szczególności płynnych. Należy przestrzegać ilości podanych w
przepisie.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
TECHNICZNYCH

107 108
EN
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Lid
2. Control panel
a. Display screen
b. Choice of programs
c. Weight selection
d. Buttons for setting delayed start and
adjusting the time for programs 11
e. Select crust colour
f. On/o button
g. Operating indicator light
3. Bread pan
4. Kneading paddle
5. Graduated beaker
6. Teaspoon measure/ tablespoon measure
7. Hook accessory for lifting out kneading
paddle
8. Storage lid
9. Cottage cheese pot
10. Yoghurt pot
* depending on model
The noise level measured for this
product is 66 dBa.
en
DESCRIPTION
en

110109
en
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
• Remove the bread pan by lifting the handle.
Next install the kneading paddle -
B
-
D
.
• Add the ingredients in the pan in the
recommended order (see the paragraph
PRACTICAL ADVICE). Make sure that all
ingredients are weighed accurately -
E
-
F
.
• Insert the bread pan -
G
.
• Close the lid.
• Select the desired program using the
key.
• Press the
key. The 2 points of the timer
ash. The operating indicator light lights
up -
I
-
J
.
• At the end of the cooking cycle, press
and
unplug the bread maker. Remove the bread
pan. Always use oven mitts, because both
the pan’s handle and the inside of the lid are
hot. Turn out the bread while hot and place
it on a rack for 1 hr. to allow it to cool -
K
.
* only for the yoghurt program
• Please read the instructions for use carefully
before using your appliance for the rst
time and keep them in a safe place for
future reference.
• Remove all packaging, stickers and various
accessories both inside and outside the
appliance -
A
.
• Clean all components and the appliance
using a damp cloth and dry thoroughly.
• Place your appliance on a at, stable, heat-
resistant work surface away from water
splashes.
• Unwind the cord and plug it into an earthed
electrical power outlet. After the audio
signal plays, program 1 is displayed by
default -
H
.
• A slight odour may be given o when the
appliance is rst used.
PRIOR TO FIRST USE QUICK START UP
To get acquainted with the operation
of your bread maker, we suggest
trying the CLASSIC BREAD recipe as
your rst bread.
Selection of a program
Use the menu key to select the
desired program. Each time that you
press the key, the number on the
display screen goes to the next program.
1. Savoury gluten-free bread. Program
used to make recipes low in sugar and
fat. We recommend the use of a ready-
to-use mix (see warnings for the use of
gluten-free programs).
2. Sweet gluten-free bread. Program
used to make recipes containing sugar
and fat (e.g. brioche). We recommend
using a ready-to-use mix.
3. Gluten-free cake. Program used to
make gluten-free cakes with baking
powder. We recommend using a ready-
to-use mix.
4. Classic bread. Use this program to make
a sandwich loaf type white bread recipe.
5. Quick classic bread. Use this program
to more quickly make a loaf-type white
bread recipe.
6. French Bread. Use this program to make
a traditional French white bread recipe
with a thicker crust.
7. Sweet Bread. This program is suitable
for brioche type recipes that contain more
fat and sugar. If you use ready-to-use
preparations, do not exceed 750 g of
dough in total.
USING YOUR BREAD MAKER
en
CLASSIC BREAD
(program 4)
INGREDIENTS - tsp = teaspoon - tbsp = tablespoon
CRUST COLOUR =
MEDIUM
1. WATER = 330 ml
2. OIL = 2 tbsp
3. SALT = 1 1/2 tsp
4. SUGAR = 1 tbsp
5. POWDERED MILK = 2 tbsp
6. PLAIN FLOUR = 605 g
7. YEAST = 1 1/2 tsp
WEIGHT = 1000 g

111 112
en en
8. Whole grain bread. Select this program
when making recipes based on whole
grain our.
9. Quick whole grain bread. Use this
program to more quickly make a recipe
based on whole grain our.
10. Rye bread. Select this program when
using a large quantity of rye our or
other cereals of this type (e.g. buckwheat,
spelt).
11. Leavened doughs. Use this program
to make recipes for pizza dough, bread
dough and wae dough. This program
does not cook food.
12. Pasta. Use this program to make recipes
for Italian type pasta or pie crust dough.
13. Cake. Use this program to make cakes
using baking powder. Only the 1000 g
setting is accessible for this program.
14. Cooking. Use this program to cook for
10 to 70 min. It can be selected on its own
and be used:
a) after completion of the
Leavened Dough program,
b) to reheat or crisp the surface
of already cooked breads that
have cooled,
c) to nish cooking in the event
of a prolonged power outage
during a bread cycle.
15. Porridge. Use this program to make
porridge and rice pudding recipes.
16. Cereals. Use this program to make
recipes for rice pudding, semolina
pudding and buckwheat pudding.
17. Jam. Use this program to make home-
made jams. When using programs 15, 16
and 17, be careful of steam jets and the
release of hot air when opening the lid.
Selecting the bread weight
Press the
key to set the weight selected
- 500 g, 750 g or 1000 g. The indicator light
lights up opposite the selected setting.
The weight is provided for information
purposes only. For some programs, it is
not possible to select the weight. Please
refer to the cycle chart at the end of the
instruction manual.
Programs specic to the “Pain &
Délices” bread machine:
18. Yoghurt. Used to make yoghurt based
on pasteurised cow’s milk, goat’s milk
or soya milk. Place the yoghurt pot
in the pan (without the lid or cottage
cheese lter). Once prepared, keep in a
cool place and consume within 7 days.
19. Drinkable yoghurt. Used to
make drinkable yoghurt based on
pasteurised milk. Place the yoghurt pot
in the pan (without the lid). Shake well
before drinking. Once prepared, keep
in a cool place and consume within 7
days.
20. Soft white cheese. Used to make soft
white cheese from curdled cow’s milk
or goat’s milk. Place the cottage cheese
pot in the yoghurt pot (without the
lid) and install it in the pan. A draining
phase is necessary. Once prepared,
keep in a cool place and consume
within 2 days.
Selecting the crust colour
Three choices are available: light / medium
/ dark. If you wish to modify the default
setting, press the
key until the indicator
light lights up opposite the selected
setting. For some programs, it is not
possible to select the crust colour. Please
refer to the cycle chart at the end of the
instruction manual.
Start / Stop
Press the
key to turn on the appliance.
The countdown starts. To stop the program
or cancel the programmed delayed start,
press the key for 3 seconds.
The cycle chart (see the end of the
instruction manual) indicates the
breakdown of the various steps, according
to the selected program. An indicator light
indicates which step is currently under
way.
Kneading
Use this program to form the structure
of the dough and its ability to rise
properly.
During this cycle, you may add ingredients:
dried fruits.
Rest
Allows the dough to expand to
improve the quality of the kneading.
Rise
Time during which the yeast works
to leaven the bread and develop its
aroma.
Cooking
Transforms the dough into a loaf and
ensures the desired crust colour and
crispness level.
Keep warm
Keeps the bread warm for 1 hour
after cooking. It is nonetheless
recommended to turn out the bread
once cooking is done.
The display screen continues to display
“0:00” during the hour-long “Keep warm”
cycle. At the end of the cycle, the appliance
stops automatically after producing several
audio signals.
You may program the appliance to
ensure that your preparation is ready
at the time of your choice, up to 15 hrs.
in advance. The delayed start program
is not available for: Programs 5,11, 12,
13, 14, 15, 16 and 17 (for “Pain Plaisir”
model). Programs 5, 11, 12, 13, 14,
15, 16, 17, 18, 19 and 20 (for “Pain &
Délices” model).
This step occurs after having selected the
program, the crust colour and the weight.
The program time is displayed. Calculate
the time dierence between the moment
you start the programme and the time at
which you want your recipe to be ready.
The machine automatically includes the
programme cycle duration. To access the
delayed start, press the
button and the
image will appear on the display as well
as the default time (15:00). To set the time,
OPERATION OF THE BREAD MAKER
DELAYED START PROGRAM

113 114
en en
All ingredients used must be at room
temperature (unless otherwise indicated),
and must be weighed accurately. Measure
the liquids using the graduated cup
provided. Use the spoon provided to
measure tablespoons on one side and
teaspoons on the other. Inaccurate
measurements will yield bad results.
Bread preparation is very sensitive to
temperature and humidity conditions.
During hot weather, it is recommended
to use cooler liquids than usual. Likewise,
during cold weather, it may be necessary
to warm the water or milk (never exceed
35°C).
M
When turning out your bread, the
kneading paddle may remain stuck inside
it. In this case, use the hook to gently
remove it.
To do so, insert the hook in the kneading
paddle’s shaft, and then lift to remove it.
Use ingredients prior to their best-before
date and keep them in a cool, dry place.
The our must be weighed accurately
using a kitchen scale. Use active dry baker’s
yeast (in pouches).
Avoid opening the lid during use (unless
otherwise indicated).
Follow the exact order of the ingredients
and the quantities indicated in the recipes.
First the liquids, and then the solids.
The yeast must not come into contact with
the liquids or with the salt. Too much yeast
weakens the dough structure, which will
rise a lot and will subsequently sag during
cooking.
General order to follow:
Liquids (softened butter, oil, eggs, water,
milk)
Salt
Sugar
First half of the our
Powdered milk
Specic solid ingredients
Second half of the our
Yeast
During a power outage under 7 minutes,
the machine will save its status and will
resume its operation once the power
comes online.
If you wish to have one bread cycle directly
follow another, wait for approximately 1 hr.
between both cycles to allow the machine
to cool and prevent any potential impact
on bread making.
Warnings for the use of gluten-free
programs
Menus 1, 2 and 3 must be used to make
gluten-free breads or cakes. For each
program, a single weight is available.
Gluten-free breads and cakes are suitable
for those who have an intolerance to the
gluten (celiac disease suerers) present
in several cereals (wheat, barley, rye, oat,
kamut, spelt, etc.).
It is important to avoid cross-
contamination with ours containing
gluten. Exercise special care cleaning the
pan and the kneading paddle, as well as
all utensils being used to make gluten-free
breads and cakes. You must also ensure
that the yeast used contains no gluten.
Gluten-free recipes have been developed
based on the use of preparations (also
called ready-to-use mixes) for gluten-free
bread that are either Schär or Valpiform
type.
Blends of our types must be sifted with
the yeast to prevent lumps.
When the program is launched, it is
necessary to assist the kneading process:
scrape down any unmixed ingredients on
the sides towards the centre of the pan
using a non-metallic spatula.
Gluten-free bread cannot rise as much as
a traditional bread. It will be of a denser
consistency and lighter colour than normal
bread.
All premix brands do not yield the same
results: the recipes may have to be
adjusted. It is therefore recommended to
conduct some tests (see example below).
PRACTICAL ADVICE
19°C
25°C
19°C
25°C
22°C
22°C
60°C
60°C
press the
button. The lights up. Press
to launch the delayed start program.
If you make a mistake or wish to modify
the time setting, hold down the
key until
it emits an audio signal. The default time is
displayed. Start the operation again.
Some ingredients are perishable. Don’t
use the delayed start program for recipes
containing: raw milk, eggs, yoghurt,
cheese, fresh fruit.

115 116
en en
Yeast:
Bread is made using baker’s yeast. This
type of yeast is sold in several forms: small
cubes of compressed yeast, active dry yeast
to be rehydrated or instant dry yeast. Yeast
is sold in supermarkets (bakery or fresh
foods departments), but you can also buy
compressed yeast from your baker.
The yeast must be directly incorporated
in your machine’s pan with the other
ingredients. Nonetheless consider
thoroughly crumbling the compressed
yeast between your ngers to facilitate its
dispersion.
Follow the recommended amounts (see the
equivalences chart below).
Flours:
Using T55 our is recommended, unless
otherwise indicated in the recipes. When
using mixes of special our types for
bread, brioche or milk bread, do not
exceed 750 g of dough in total (our +
water).
Depending on the quality of the our, the
bread making results may also vary.
• Keep our in a hermetically sealed
container, since our reacts to
uctuations in climate conditions
(humidity). Adding oats, bran, wheat
germ, rye or whole grains to the bread
Exception: cake batter must remain
quite liquid.
Example: adjust the quantity of liquid.
Too liquid OK Too dry
INFORMATION ON THE INGREDIENTS
Quantity/weight equivalences between dry yeast and compressed yeast
Dry yeast 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Compressed yeast (in g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45
dough, will produce a bread that is
denser and less uy.
• The more a our is based on whole
grains, that is, containing a part of the
outer layers of a wheat grain (T>55), the
less the dough will rise and the denser
the bread will be.
• You will also nd commercially available
ready-to-use preparations for breads.
Please refer to the manufacturer’s
recommendations for the use of these
preparations.
Gluten-free our:
Using large quantities of these our types
to make bread calls for the use of the
gluten-free bread program. There is a large
number of our types that do not contain
any gluten. The best known are buckwheat
our, rice our (either white or whole
grain), quinoa our, corn our, chestnut
our, millet our and sorghum our.
For gluten-free breads, in order to try
to recreate the elasticity of gluten, it is
essential to mix several types of non bread
making ours and to add thickening
agents.
Thickening agents for gluten-free
breads:
To obtain a proper consistency and to
attempt to imitate the elasticity of gluten,
you may add some xanthan gum and/or
guar gum to your preparations.
Ready-to-use gluten-free
preparations:
They make it easier to make gluten-free
bread since they contain thickeners and
have the advantage of being completely
guaranteed to be gluten-free — some are
also organic.
All brands of ready-to-use gluten-free
preparations do not yield the same results.
Sugar:
Don’t use sugar lumps. Sugar feeds the
yeast, gives a good avour to the bread
and improves the crust colour.
Salt:
It regulates the activity of the yeast and
gives avour to bread. It must not come
into contact with the yeast prior to the
start of the preparation. It also improve the
structure of the dough.

117 118
en en
Fermentation Agent
For the yoghurt
The fermentation agent may be:
• A plain yoghurt purchased in a store,
whose expiration date is the latest one
available.
• A freeze-dried fermentation agent
or lactic cultures. In this case, follow
the activation duration indicated in
the fermentation agent’s instructions
for use. These agents are available in
supermarkets, pharmacies and some
health food stores.
• One of your recently prepared yoghurts
– this must be a plain yoghurt, the most
recent possible. This process is called a
“culture”.
The properties of the agents may be
destroyed by overly elevated temperatures.
Rennet (for soft white cheese)
To make your cheeses, you can use some
rennet or an acidic liquid such as lemon
juice or vinegar to curdle the milk.
Fermentation Time
Depending on the basic ingredients used
and the desired result, the fermentation of
the yoghurt will take between 6 and 12
hours.
Once the cooking is done, put the yoghurt
in the refrigerator for at least 4 hours, and
consume it within 7 days.
Liquid
6 hrs. 7 hrs. 8 hrs. 9 hrs. 10 hrs. 11 hrs. 12 hrs.
Firm
Sweet Sour
• Unplug the appliance and wait for it to
cool down completely.
• Wash the pan and the kneading paddle
using hot soapy water. If the kneading
paddle stays in the pan, soak it for 5 to
10 min.
• Clean the body of the appliance with a
damp cloth sponge. Dry thoroughly.
• The appliance and removable parts are
unsuitable for dishwasher use.
• Don’t use any household cleanser,
abrasive pads or alcohol. Use a soft,
damp cloth.
• Never submerge the appliance’s body or
the lid in water or any other liquid.
Water:
Water rehydrates and activates the yeast.
It also hydrates the our’s starch and
enables the loaf to be formed. Water
may be replaced, in whole or in part,
by milk or other liquids. Use liquids at
room temperature, except for gluten-free
breads, which require the use of warm
water (approximately 35°C).
Fats and oils:
Fats make the bread uer. It will also
keep better and longer. Too much fat slows
the rise of the dough. If you use butter,
crumble it into small pieces or soften it.
Do not incorporate melted butter. Prevent
the fat from coming into contact with the
yeast, since the fat could prevent the yeast
from rehydrating.
Eggs:
They improve the bread’s colour and
favour good development of the loaf.
If you use eggs, reduce the quantity of
liquid accordingly. Break the egg and add
the necessary liquid until you obtain the
quantity of liquid indicated in the recipe.
The recipes have been designed for a
medium-sized egg of 50 g, if the eggs are
larger, add some our; if the eggs are
smaller, add a little less our.
Milk:
Milk has an emulsifying eect that leads
to the creation of more regular cells, and
therefore an attractive loaf appearance.
You may use fresh milk or powdered milk.
If you use powdered milk, add the quantity
of water initially reserved for milk: the
total volume must be equal to the volume
indicated in the recipe.
CHOICE OF INGREDIENTS FOR YOGHURT
Milk
Which type of milk may I use?
You may use all types of milk (for example,
cow’s milk, goat’s milk, sheep’s milk, soya milk
or other plant-based milks). The consistency
of the yoghurt may vary according to the milk
used. Raw milk, long shelf life milks and all
milks described below are suitable for use in
the appliance:
• Sterilised long shelf life milk: Whole UHT
milk produces a rmer yoghurt. Partly
skimmed milk produces a less rm yoghurt.
Alternatively, you may use partly skimmed
milk and add 1 or 2 tablespoons of
powdered milk.
• Whole milk: this milk produces a creamier
yoghurt, with a thin “skin” layer on top.
• Raw milk (farm milk): this type of milk must
be boiled beforehand. We recommend
boiling it for a sucient length of time. Next,
let it cool before placing it in the appliance.
• Powdered milk: this type of milk produces
a very creamy yoghurt. Always follow
the instructions appearing on the
manufacturer’s packaging.
SPECIFIC INFORMATION REGARDING THE
“PAIN & DÉLICES” BREAD MACHINE:
CLEANING AND MAINTENANCE

119 120
en en
TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE
YOUR RECIPES
Not getting
the expected
results?
This table will
help you.
Bread
rises
too
much
Bread
falls
after
rising
too
much
Bread
does
not rise
enough
Crust
not
golden
enough
Sides
brown
but bread
not fully
cooked
Top and
sides
oury
The button
was pressed
during baking.
Not enough
our.
Too much our.
Not enough
yeast.
Too much yeast.
Not enough
water.
Too much water.
Not enough
sugar.
Poor quality
our.
Wrong
proportions of
ingredients (too
much).
Water too hot.
Water too cold.
Wrong
programme.
Are you failing to obtain
the desired result?
This chart will help
identify the solution.
Liquid
yoghurt
The
yoghurt is
too acidic
There is
water
in the
yoghurt
Yellowed
yoghurt
The fermentation time is too
short.
The fermentation time is too
long.
No enough fermentation
agents or dead or non-active
fermentation agents.
Improperly cleaned yoghurt
pot.
The milk used does not
contain enough fat (partly
skimmed instead of whole
milk).
Lid left on the pot.
Improper programs used.

121
en
PROBLEMS CAUSES - SOLUTIONS
The kneading
paddle is stuck in
the pan.
Let it soak before removing it.
After pressing on
,
nothing happens.
EO1 is displayed and ashes on the screen, the appliance beeps:
the appliance is too hot. Wait 1 hour between 2 cycles.
EOO is displayed and ashes on the screen, the appliance beeps:
the appliance is too cold. Wait for it to reach room temperature.
HHH or EEE is displayed and ashes on the screen, the appliance
beeps: malfunction. The machine must be serviced by authorised
personnel.
A delayed start has been programmed.
After pressing on
, the motor is on but
no kneading takes
place.
The pan has not been correctly inserted.
Kneading paddle missing or not installed properly.
In the two cases cited above, stop the appliance manually with
a long press on the
button. Start the recipe again from the
beginning.
After a delayed
start, the bread has
not risen enough or
nothing happens.
You forgot to press on
after programming the delayed start
programme.
The yeast has come into contact with salt and/or water.
Kneading paddle missing.
Burnt smell. Some of the ingredients have fallen outside the pan: unplug the
appliance, let it cool down, then clean the inside with a damp
sponge and without any cleaning product.
The preparation has overowed: the quantity of ingredients
used is too great, notably liquid. Follow the proportions given in
the recipe.
TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE

122 123
NL
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Deksel
2. Bedieningspaneel
a. Display
b. Keuze van de programma’s
c. Gewichtselectie
d. Insteltoetsen voor inschakeling van
de timer en instelling van de tijd voor
programma 11
e. Keuze van de kleur van de korst
f. Aan/uit-knop
g. Controlelampje
3. Bakblik
4. Kneder
5. Maatbeker
6. Theelepel/eetlepel
7. Haak accessoire voor het verwijderen
van de kneder
8. Bewaardeksel
9. Kwarkpotje
10. Yoghurtpotje
*
afhankelijk van het model
Het bij dit apparaat gemeten
akoestische vermogen bedraagt 66 dBa.
nl
BESCHRIJVING
nl

125124
nl
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
• Doe de ingrediënten in de aanbevolen volgorde
in het bakblik (zie de sectie PRAKTISCHE
TIPS). Zorg dat u alle ingrediënten juist hebt
gewogen -
E
-
F
.
• Plaats het bakblik in het apparaat -
G
.
• Sluit het deksel.
• Kies het gewenste programma met behulp van
de toets
.
• Druk op de toets
. De 2 punten van de timer
knipperen. Het controlelampje brandt -
I
-
J
.
• Aan het einde van de bakcyclus, druk op
en
haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder
het bakblik. Gebruik altijd ovenwanten, de
handgreep van het bakblik en de binnenkant
van het deksel zijn warm. Haal het warme
brood uit de vorm en plaats het 1 uur op een
rooster om te laten afkoelen -
K
.
* alleen voor het programma yoghurt
• Verwijder alle verpakkingsmateriaal, stickers
en toebehoren binnen en buiten het apparaat
-
A
.
• Maak alle onderdelen en het apparaat schoon
met een vochtige doek.
• Rol het snoer af en steek de stekker in een
geaard stopcontact. U hoort een geluidssignaal
en het programma 1 wordt standaard
weergegeven -
H
.
• Het is mogelijk dat er bij ingebruikname van
het apparaat een lichte geur wordt afgegeven.
• Haal het bakblik uit met behulp van de
handgreep. Breng vervolgens de kneder aan
-
B
-
D
.
VOOR INGEBRUIKNAME SNELLE START
Om kennis te maken met uw
broodmachine, raden wij aan om voor
uw eerste brood het recept KLASSIEK
BROOD uit te proberen:
Een programma selecteren
De toets “menu” maakt het mogelijk om
het gewenste programma te selecteren.
Telkens u op de toets
drukt, wijzigt het
cijfer in het display om het volgend programma
aan te geven.
1. Gezouten boord zonder gluten. Dit
programma is geschikt voor het bereiden
van recepten met een laag suiker- en
vetgehalte. Het wordt aanbevolen om een
kant-en-klaar mix te gebruiken. (zie de
waarschuwingen voor het gebruik van de
zonder gluten programma’s).
2. Gesuikerd boord zonder gluten. Dit
programma is geschikt voor het bereiden
van recepten die suiker en vetten bevatten
(bijv. brioche). Het wordt aanbevolen om
een kant-en-klaar mix te gebruiken.
3. Gebak zonder gluten Dit programma is
geschikt voor het bereiden van taarten en
gebak zonder gluten met bakpoeder. Het
wordt aanbevolen om een kant-en-klaar
mix te gebruiken.
4. Klassiek brood. Dit programma is
geschikt voor het bereiden van wit brood
met een zachte korst.
5. Snel klassiek brood. Dit programma is
geschikt voor het sneller bereiden van wit
brood met een zachte korst.
6. Frans brood Dit programma is geschikt
voor het bereiden van traditioneel Frans
wit brood met een dikkere korst.
UW BROODBAKMACHINE GEBRUIKEN
nl
KLASSIEK BROOD
(programma 4)
INGREDIËNTEN - tl. = theelepel - el. = eetlepel
BRUINGEBAKKEN =
GEMATIGD
1. WATER = 330 ml
2. OLIE = 2 el.
3. ZOUT = 1 1/2 tl.
4. SUIKER = 1 el.
5. MELKPOEDER = 2 el.
6. BLOEM T55 = 605g
7. GIST = 1 1/2 tl.
GEWICHT = 1000 g

126 127
nl nl
7. Suikerbrood Dit programma is geschikt
voor het bereiden van een soort brioche
met een hoger vet- en suikergehalte. Als
u kant-en-klaar bereidingen gebruikt,
zorg dat het totaal gewicht van het deeg
maximaal 750g is.
8. Volkorenbrood. Dit programma is
geschikt voor het bereiden van een
gerecht op basis van volkorenmeel.
9. Snel volkorenbrood. Dit programma is
geschikt voor het sneller bereiden van een
gerecht op basis van volkorenmeel.
10. Roggebrood Dit programma is geschikt
voor gebruik met een grote hoeveelheid
roggemeel of een andere soort
graangewas (bijv. boekweit, spelt).
11. Gerezen deeg. Dit programma is
geschikt voor het bereiden van pizzadeeg,
brooddeeg en deeg voor Luikse wafels. Dit
programma bakt niet.
12. Pasta. Dit programma is geschikt voor het
bereiden van Italiaanse pastagerechten of
taartdeeg.
13. Gebak. Dit programma is geschikt voor
het bereiden van taarten en gebak met
bakpoeder. Voor dit programma is alleen
het gewicht van 1000 g beschikbaar.
14. Bakken. Dit programma is geschikt
om gerechten tussen 10 min en 70 min
te bakken. Dit kan alleen geselecteerd
worden en gebruikt worden:
a) na het programma gerezen deeg,
b) voor het opwarmen of knapperig
maken van brood dat al gebakken en
afgekoeld is,
c) voor het afbakken in geval van een
langdurige stroomonderbreking tijdens
een broodcyclus.
15. Havermoutpap. Dit programma
is geschikt voor het bereiden van
havermoutpap of rijstpudding.
16. Graanproducten. Dit programma is
geschikt voor het bereiden van gerechten
zoals rijst-, griesmeel- of boekweitpudding.
17. Jam. Dit programma is geschikt voor het
bereiden van zelfgemaakte jam. Voor het
programma 15, 16 en 17, wees voorzichtig
wanneer u het deksel na de bereiding
opent, stoom en warme spatten kunnen
worden afgegeven.
Het gewicht van het brood selecteren
Druk op de toets
om het gewenste
gewicht te selecteren - 500 g, 750 g of
1000 g. Het lampje tegenover de gekozen
instelling brandt. Het aangegeven gewicht is
louter indicatief. In bepaalde programma’s
kan het gewicht niet geselecteerd worden.
Raadpleeg de tabel met bakcycli aan het
einde van de gebruiksaanwijzing.
Programma’s speciek voor de
broodbakmachine “Brood en lekkernijen”:
18. Yoghurt. Dit programma is geschikt voor
het bereiden van yoghurt op basis van
gepasteuriseerde koe-, geiten- of sojamelk.
Plaats het yoghurtpotje in het bakblik
(zonder deksel en kwarklter). Bewaar de
yoghurt na bereiding gedurende maximaal
7 dagen in de koelkast.
19. Drinkyoghurt. Dit programma is geschikt
voor het bereiden van drinkyoghurt op
basis van gepasteuriseerde melk. Plaats het
yoghurtpotje in het bakblik (zonder deksel).
Goed mengen voor gebruik. Bewaar de
yoghurt na bereiding gedurende maximaal
7 dagen in de koelkast.
20. Verse kaas. Dit programma is geschikt
voor het bereiden van verse kaas op basis
van gestremde koe- of geitenmelk. Plaats
het kwarkpotje in het yoghurtpotje (zonder
deksel) en plaats het vervolgens in het
bakblik. Een wrongelfase is noodzakelijk.
Bewaar de verse kaas na bereiding
gedurende maximaal 2 dagen in de
koelkast.
Het bruiningsniveau selecteren
Er zijn drie verschillende niveaus: licht
/ medium / donker. Als u de standaard
instelling wilt wijzigen, druk op de toets
totdat het lampje tegenover de gekozen
instelling brandt. In bepaalde programma’s
kan het bruiningsniveau niet geselecteerd
worden. Raadpleeg de tabel met bakcycli
aan het einde van de gebruiksaanwijzing.
In-/uitschakelen
Druk op de toets
om het apparaat in te
schakelen. Het aftellen van de tijd start. Om
het programma te stoppen of de uitgestelde
programmering te annuleren, druk 3
seconden op de toets
.
De tabel met bakcycli (aan het einde van de
gebruiksaanwijzing) geeft u de verschillende
te volgen stappen van het gekozen
programma aan. Een lampje geeft aan in
welke stap het programma zich bevindt.
Kneden
Om het deeg structuur te geven en het zo
beter te laten rijzen.
Tijdens deze cyclus kunt u ingrediënten
toevoegen; gedroogd fruit.
Rust
Hiermee kan het deeg tot rust komen,
zodat de kwaliteit van het kneden
verbeterd wordt.
Rijzen
De tijd waarin het gist actief is om het
brood te laten rijzen en zijn aroma te
ontwikkelen.
Bakken
Hierbij verandert het deeg in brood en
krijgt het een goudbruine en knapperige
korst.
Warm houden
Hiermee kan het brood na het bakken
warm gehouden worden. Het wordt echter
aanbevolen om het brood meteen na het
bakken uit het bakblik te halen.
Tijdens het warm houden gedurende een uur
blijft het display op 0:00 staan. Aan het eind van
de cyclus schakelt het apparaat automatisch
uit en hoort u meerdere geluidssignalen.
U kunt het apparaat zodanig
programmeren dat uw bereiding
klaar is op een door u gekozen
tijdstip, tot maximaal 15 uur
van tevoren. Het uitgestelde
startprogramma is niet beschikbaar
voor de programma’s 5, 11, 12, 13,
14, 15, 16 en 17. Het uitgestelde
startprogramma is niet beschikbaar
voor de programma’s 5, 11, 12, 13,
14, 15, 16, 17, 18, 19 en 20.
Deze stap geschiedt na het selecteren van
het programma, het bruiningsniveau en het
gewicht. Bereken het tijdsverschil tussen het
tijdstip waarop het programma wordt gestart
en de tijd waarop u wilt dat uw bereiding klaar
is. De machine voegt er automatisch de duur
van de programmacycli bij. Om toegang tot de
uitgestelde start te krijgen, druk op de toets
.
Het pictogram
verschijnt op het scherm en de
WERKING VAN DE BROODBAKMACHINE
UITGESTELDE PROGRAMMA

128 129
nl nl
Alle gebruikte ingrediënten moeten op
kamertemperatuur zijn (tenzij anders
aangegeven) en nauwkeurig gewogen
worden. Meet de vloeistoen af met de
meegeleverde maatbeker. Gebruik het
meegeleverde dubbele maatschepje voor
het meten van theelepels aan de ene
kant en eetlepels aan de andere kant. Een
verkeerde meting zal een slecht resultaat
tot gevolg hebben. Het bereiden van brood
is zeer gevoelig voor temperatuur en vocht.
Wanneer het zeer warm is, is het aan te
raden koelere vloeistoen dan gebruikelijk
te gebruiken. En wanneer het koud is, kan
het nodig zijn het water of de melk iets op te
warmen (echter nooit warmer dan 35°C).
M
Tijdens het verwijderen van uw brood uit
het bakblik kan de kneder in het blik vast
blijven zitten. Als dit het geval is, gebruik
de haak om de kneder voorzichtig te
verwijderen.
Breng de haak in de as van de kneder en trek
aan de haak om de kneder te verwijderen.
Gebruik alleen ingrediënten die niet
vervallen zijn en bewaar ze in een koele en
droge ruimte.
Weeg het meel nauwkeurig met behulp van
een keukenweegschaal. Gebruik gedroogde
actieve bakkersgist uit een zakje.
Haal het deksel niet af tijdens het gebruik
(tenzij anders aangegeven).
Houd u aan de volgorde van de ingrediënten
en hoeveelheden die in de recepten zijn
aangegeven. Eerst de vloeibare ingrediënten,
vervolgens de vaste. De gist mag niet in
contact komen met de vloeistoen of het
zout. Te veel gist maakt de structuur van het
deeg kwetsbaar, dit zal ink rijzen en tijdens
het bakken inzakken.
De algemene te volgen volgorde van
de ingrediënten:
Vloeistoen (gesmolten boter, olie, eieren,
water, melk)
Zout
Suiker
Meel eerste helft
Melkpoeder
Speciale vaste ingrediënten
Meel tweede helft
Gist
Als de stroomuitval korter dan 7 minuten
is, onthoudt de machine in welke stap van
het bakproces het zich bevindt en wordt
de werking hervat eenmaal de machine
opnieuw onder stroom staat.
Als u 2 broodcycli na elkaar wilt uitvoeren,
wacht circa 1 uur tussen de cycli om de
machine te laten afkoelen en goede
bakresultaten te krijgen.
Waarschuwingen voor het gebruik van
de zonder gluten programma’s
Gebruik menu’s 1, 2 en 3 om brood of
gebak zonder gluten te bereiden. Voor elk
van deze programma’s is er slechts één
gewicht beschikbaar.
Brood en gebak zonder gluten zijn geschikt
voor mensen die allergisch zijn voor gluten
(Coeliakie) die in diverse graanproducten
(tarwe, gerst, rogge, haver, kamut, spelt,
etc....) voorkomen.
Het is belangrijk om kruisbesmetting met
meel dat gluten bevat te voorkomen. Maak
het bakblik, de kneder en alle andere
toebehoren grondig schoon voordat u
brood of gebak zonder gluten bereidt. Zorg
er tevens voor dat het gebruikte bakpoeder
zonder gluten is.
De recepten zonder gluten die zijn opgesteld
maken gebruik van broodbereidingen
(tevens kant-en-klaar mixen genaamd)
zonder gluten van het type Schär of
Valpiform.
Zeef het mengsel van het meel en de gist
om klonters te vermijden.
Aan het begin van het programma, help
bij het kneden: klap de ongemengde
ingrediënten op de wanden om richting het
midden van het bakblik met behulp van een
niet metalen spatel.
Brood zonder gluten mag niet rijzen zoals
een gewoon brood. Brood zonder gluten
is compacter en de kleur is bleker dan van
normaal brood.
De verschillende merken van kant-en-klaar
deeg geven niet hetzelfde resultaat. Enige
aanpassing aan het recept kan nodig zijn.
Het wordt aangeraden om eerst enkele
proefbaksels uit te voeren (zie onderstaand
voorbeeld).
PRAKTISCHE TIPS
19°C
25°C
19°C
25°C
22°C
22°C
60°C
60°C
standaard tijd (15h00) wordt weergegeven. Om
de gewenste tijd in te stellen, druk op de toets
. brandt. Druk op om het uitgestelde
programma te starten.
Indien u een fout gemaakt heeft of de instelling
van de tijd wilt wijzigen, druk lang op de toets
totdat u een geluidssignaal hoort. De standaard
tijd wordt weergegeven. Herhaal de handeling.
Sommige ingrediënten zijn bederfelijk Gebruik
het programma met timer niet voor recepten
met verse melk, eieren, yoghurt, kaas, vers fruit.

130 131
nl nl
Gist:
Brood wordt bereid met bakkersgist. Deze
gist bestaat in meerdere vormen: vers in
kleine blokjes, actief droog om aan te lengen
met water en gedroogde instantgist. Gist
is verkrijgbaar in supermarkten (afdeling
vers of bakkerij), maar u kunt ook verse gist
kopen bij uw bakker.
De gist moet rechtstreeks in het bakblik van
uw machine worden toegevoegd, samen
met de andere ingrediënten. Denk er wel
aan de verse gist goed te versnipperen met
uw vingers om het beter te verdelen.
Gebruik de voorgeschreven doses (zie de
equivalentietabel hieronder).
Meel:
Het gebruik van een meelsoort T55 wordt
aanbevolen, tenzij in het recept anders
vermeld staat. Indien u speciale bakmixen
gebruikt voor brood, brioche of melkbrood,
gebruik dan niet meer dan 750 g deeg in
het totaal (meel + water).
Afhankelijk van de kwaliteit van het meel
kunnen ook de bakresultaten van het brood
variëren.
• Bewaar het meel in een hermetisch
gesloten blik, want meel
reageert op veranderingen in de
weersomstandigheden (vocht). Door
haver, zemelen, tarwekiemen, rogge
of hele granen toe te voegen aan het
brooddeeg, krijgt u een zwaarder en
minder luchtig brood.
Uitzondering: gebakdeeg moet eerder
vloeibaar zijn.
Bijvoorbeeld: pas de hoeveelheid vloeistof aan.
Te vloeibaar OK Te droog
INFORMATIE OVER DE INGREDIENTEN
Hoeveelheid/gewicht equivalenten tussen droge gist en verse gist:
Droge gist (in el) 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Verse gist (in g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45
• Hoe bruiner het meel is (dat wil zeggen,
hoe meer graanvliesjes aanwezig zijn,
T>55), hoe minder het deeg zal rijzen en
hoe compacter het brood zal zijn.
• U vindt in de winkel tevens kant-en-klaar
mixen voor het bereiden van brood.
Raadpleeg de aanbevelingen van de
fabrikant voor het gebruik van deze
mixen.
Meel zonder gluten:
Gebruik het programma brood zonder
gluten als u een grote hoeveelheid van
dit meel gebruikt om brood te bereiden.
Er bestaan vele soorten meel die geen
gluten bevatten. De meest bekende zijn
boekweitmeel, (witte of volle) rijstmeel,
quinoameel, maïsmeel, kastanjemeel,
gierstmeel en sorghummeel.
Voor brood zonder gluten is het belangrijk
om de elasticiteit die de gluten geven
te behouden door het toevoegen van
verschillende soorten niet-broodmelen en
verdikkingsmiddelen.
Verdikkingsmiddelen voor brood
zonder gluten:
Om een juiste consistentie te behouden
en de elasticiteit die gluten geven zo goed
mogelijk na te bootsen, voeg xanthaan- en/
of guargom aan uw bereidingen toe.
Kant-en-klaar bereidingen zonder
gluten:
Deze zorgen voor een eenvoudigere
bereiding van brood zonder gluten,
aangezien ze verdikkingsmiddelen bevatten
en hebben als voordeel gegarandeerd
zonder gluten te zijn. Bepaalde bereidingen
zijn tevens van biologische oorsprong.
De verschillende merken van kant-en-klaar
bereidingen zonder gluten zorgen voor
verschillende resultaten.
Suiker:
Gebruik geen suikerklontjes. Suiker
voedt de gist, geeft het brood een lekkere
smaak en geeft het korstje een mooiere
goudbruine kleur.
Zout:
Zout zorgt ervoor dat de gist zijn werk kan doen
en geeft smaak aan het brood.
Het mag voor de bereiding niet in contact
komen met de gist.
Het geeft ook een betere structuur aan het deeg.
Water:
Water zorgt dat de gist vocht opneemt
en actief wordt. Het zorgt tevens dat het
zetmeel van het meel vocht opneemt en dat
er kruim gevormd wordt. U kunt het water
gedeeltelijk of helemaal vervangen door
melk of een andere vloeistof. Gebruik de
vloeistof op kamertemperatuur, tenzij voor
brood zonder gluten dat met lauw water
(circa 35°C) bereid moet worden.

132 133
nl nl
Het ferment
Voor yoghurt
Het ferment kan zijn:
• Een natuurlijke yoghurt in de winkel
gekocht met de langst mogelijke
houdbaarheid.
• Een gevriesdroogd ferment of zuursel.
In dit geval, volg de activeringstijd zoals
aangegeven in de gebruiksaanwijzing
van het ferment. U kunt dit soort ferment
vinden in warenhuizen, apotheken en
bepaalde gezondheidswinkels.
• Een van uw recent bereide yoghurts –
deze moet natuurlijk en recent bereid zijn.
Dit wordt ‘kweken’ genoemd.
Een te hoge warmte kan de eigenschappen
van uw ferment tenietdoen.
Stremsel (voor verse kaas)
Dit programma is geschikt voor het
bereiden van verse kaas. Gebruik stremsel
of een vloeibaar zuur, zoals citroensap of
azijn om de melk te stremmen.
Fermentatietijd
Uw yoghurt dient gedurende 6 tot 12
uur te fermenteren, afhankelijk van de
gebruikte ingrediënten en het gewenste
resultaat.
Eenmaal het kookproces van de yoghurt is
beëindigd, plaats de yoghurt minstens 4 uur
in de koelkast. De yoghurt kan maximaal 7
dagen in de koelkast worden bewaard.
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen.
• Was het bakblik en de kneder in een warm
sopje. Als de kneder in het bakblik blijft, laat
het 5 tot 10 min weken.
• Reinig de andere onderdelen met een
vochtige spons. Droog vervolgens grondig af.
• Plaats geen enkel onderdeel in de vaatwasser.
• Gebruik geen agressief schoonmaakmiddel,
geen schuursponsje en geen alcohol. Gebruik
een zachte, vochtige doek.
• Dompel het apparaat of deksel nooit in water.
Vet en olie:
Door vet toe te voegen, wordt het brood
zachter en smakelijker. Het brood kan
tevens beter en langer bewaard worden.
Te veel vet vertraagt het rijzen. Als u boter
gebruikt, snijd het in kleine stukjes of laat
het zacht worden. Voeg geen gesmolten
boter toe. Voorkom dat het vet in contact
komt met de gist, het vet zou de gist kunnen
verhinderen vocht op te nemen.
Eieren:
Eieren geven het brood een mooiere kleur
en bevorderen de goede ontwikkeling van
het kruim. Als u eieren gebruikt, gebruik
dan minder vloeistof. Breek het ei en vul
dit aan met de vloeistof tot de in het recept
aangegeven hoeveelheid vloeistof.
De recepten zijn bestemd voor een
gemiddeld groot ei van 50 g, als de eieren
groter zijn, voeg dan een beetje meel toe;
als de eieren kleiner zijn, moet u wat minder
meel gebruiken.
Melk:
Melk heeft een schuimend eect waarmee
regelmatigere holtes verkregen worden
en waardoor het kruim er mooier uit komt
te zien. U kunt verse melk of melkpoeder
gebruiken. Als u melkpoeder gebruikt, voeg
hier dan de bedoelde hoeveelheid water
aan toe: het totale volume moet gelijk zijn
aan het volume dat nodig is voor het recept.
KEUZE VAN DE INGREDIENTEN VOOR DE
YOGHURT
Melk
Welke melk moet ik gebruiken?
U kunt alle soorten melk gebruiken
(bijv. koemelk, geitenmelk, schapenmelk,
sojamelk of andere soorten plantaardige
melk). De stevigheid van de yoghurt
kan afhankelijk van de gebruikte melk
verschillend zijn. Verse melk, melk met een
lange houdbaarheid en alle onderstaand
vermelde soorten melk zijn voor gebruik
met uw apparaat geschikt:
• Gesteriliseerde melk met een lange
houdbaarheid: Volle UHT-melk zorgt voor
een stevigere yoghurt. Halfvolle UHT-melk
zorgt voor een minder stevige yoghurt. U
kunt tevens halfvolle melk gebruiken en
vervolgens 1 of 2 eetlepels melkpoeder
toevoegen.
• Volle melk: deze melk zorgt voor een
romige yoghurt met een velletje aan het
oppervlak.
• Verse melk (boerderijmelk): deze melk
moet eerst worden gekookt. Het is tevens
aanbevolen om de melk lang te laten
koken. Laat de melk vervolgens afkoelen
voordat u het in het apparaat giet.
• Melkpoeder: deze soort melk zorgt voor
een zeer romige yoghurt. Volg altijd de
instructies die u vindt op de verpakking
van het product.
INFORMATIE SPECIFIEK VOOR DE BROOD-
BAKMACHINE “BROOD EN LEKKERNIJEN”:
REINIGING EN ONDERHOUD
Vloeibaar
6 u 7 u 8 u 9 u 10 u 11 u 12 u
Vast
Gesuikerd Zuur

134 135
nl nl
HANDLEIDING VOOR BETERE
BAKRESULTATEN
Is het resultaat
niet volgens
wens?
Met deze tabel
kunt u zien
wat er aan de
hand is.
Te hoog
gerezen
brood
Ingezakt
brood na
te hoog
gerezen
te zijn
Onvoldoende
gerezen
brood
Te lichte
korst
Bruine
zijden maar
het brood
is niet
voldoende
gaar
Meel
aan de
zijkanten
en
bovenop
Tijdens het
bakken is
de toets
ingedrukt.
Niet genoeg
meel.
Teveel meel.
Niet genoeg
gist.
Teveel gist.
Niet genoeg
water.
Teveel water.
Niet genoeg
suiker.
Meel van slechte
kwaliteit.
De verhouding
van de
ingrediënten
is niet goed
(te grote
hoeveelheid).
Het water is te
warm.
Het water is te
koud.
Onjuist
programma.
Is het resultaat niet zoals
verwacht?
Deze tabel zal u helpen om
de oorzaak op te sporen.
Yoghurt
is te
vloeibaar
Yoghurt is
te zuur
Er is water
in de
yoghurt
Yoghurt
heeft een
gele kleur
Fermentatietijd is te kort.
Fermentatietijd is te lang.
Te weinig, dood of niet actief
ferment
Yoghurtpotje is onvoldoende
schoon.
Gebruikte melk is
onvoldoende vet (halfvolle in
plaats van volle melk).
Deksel bleef op het potje.
Verkeerd programma
gebruikt.

136
nl
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
De kneder blijft in
de bakblik bekneld
zitten.
Laten weken voor u hem gaat verwijderen.
Na een druk op
gebeurt er niets.
E01 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een
geluidssignaal: het apparaat is te warm. Wacht 1 uur tussen 2
cycli.
E00 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een
geluidssignaal: het apparaat is te koud. Wacht tot deze op
kamertemperatuur is.
HHH of EEE verschijnt knipperend op het display, gevolgd
door een geluidssignaal: storing. Het apparaat moet worden
nagekeken door de technische dienst.
U heeft de timer geprogrammeerd.
Na op
gedrukt
te hebben draait
de motor maar er
wordt niet gekneed.
De uitneembare binnenpan zit niet goed op zijn plaats.
De kneder is afwezig of zit niet goed op zijn plaats.
In geval van bovenstaande situaties stopt u het apparaat
handmatig door lang op de
knop te drukken. Begin met het
recept van voor af aan.
Na een
programmering
met de timer is
het brood niet
voldoende gerezen
of er is niets
gebeurd.
U heeft vergeten na de programmering op
te drukken.
De gist is in contact gekomen met het zout en/of het water.
Kneder afwezig.
Brandgeur. Een deel van de ingrediënten is naast de uitneembare
binnenpan gevallen: laat het apparaat afkoelen en maakt de
binnenzijde van de apparaat schoon met een vochtige spons en
zonder reinigingsproduct.
De bereiding is overgelopen: te grote hoeveelheid ingrediënten,
met name vloeistof. Neem de juiste verhoudingen van het recept
in acht.
TECHNISCHE STORINGSGIDS

137 138
TR
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Kapak
2. Kontrol paneli
a. Göstergeli ekran
b. Program seçenekleri
c. Ağırlık seçimi
d. Gecikmeli başlatmayı ve 11.
programda zamanı ayarlamak için
düğmeler
e. Kabuk rengini seçin
f. Açma/kapama düğmesi
g. Çalışma gösterge ışığı
3. Ekmek kalıbı
4. Yoğurma paleti
5. Ölçekli kap
6. Çay kaşığı ölçüsü/yemek kaşığı ölçüsü
7. Yoğurma pedalını kaldırmak için kanca
aksesuarı
8. Saklama kapağı
9. Çökelek peyniri kabı
10. Yoğurt kabı
*
modele bağlı
Bu ürün için ölçülen ses gücü seviyesi
66 dBa’dır.
tr
AÇIKLAMA
tr

140139
tr
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
• Malzemeleri tavsiye edilen sıra ile kalıba
ekleyin (PRATİK TAVSİYE adlı paragrafa
bakın). Tüm malzemenin doğru olarak
ölçüldüğünden emin olun -
E
-
F
.
• Ekmek haznesini yerleştirin -
G
.
• Kapağı kapatın.
•
düğmesini kullanarak istediğiniz
programı seçin.
•
düğmesine basın. Zamanlayıcının iki
noktası yanıp söner. Çalışma gösterge
ışığı yanar -
I
-
J
.
• Pişirme döngüsü sonunda,
düğmesine
basın ve ekmek makinesinin şini prizden
çekin. Ekmek haznesini çıkarın. Haznenin
sapı ve kapağın içi sıcak olduğundan her
zaman fırın eldivenlerini kullanın. Ekmeği
sıcakken çıkarın ve bir ızgara üzerinde 1
saat soğumaya bırakın -
K
.
* sadece yoğurt programı için
• Cihazın içinde ve dışında bulunan tüm
ambalaj, etiket ve çeşitli aksesuarları
çıkartın -
A
.
• Tüm parçaları ve cihazı nemli bir bezle
temizleyin.
• Kabloyu gevşetin ve topraklı bir elektrik
prizine takın. Sesli sinyalden sonra,
program 1 varsayılan olarak görüntülenir
-
H
.
• Cihazın ilk kullanımında haf bir koku
yayılabilir.
• Kolu yukarı çekerek ekmek haznesini
çıkarın. Sonra, yoğurma pedalını monte
edin -
B
-
D
.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE HIZLI BAŞLANGIÇ
Ekmek makinenizi daha iyi tanımak için, ilk kullanımda KLASİK EKMEK
Program seçimi
İstediğiniz programı seçmek için
menü düğmesini kullanın.
düğmesine her bastığınızda, gösterge
ekranındaki numara bir sonraki programa
geçer.
1. Lezzetli glutensiz ekmek. Şeker ve yağ
oranı düşük tarieri yapmak için kullanılan
program. Kullanıma hazır karışımları
kullanmanızı tavsiye ederiz (glutensiz
programların kullanımı hakkındaki
uyarılara bakın).
2. Tatlı glutensiz ekmek. Şeker ve yağ
içeren tarieri yapmak için kullanılan
program (ör tatlı çörek). Kullanıma hazır
karışım kullanmanızı öneririz.
3. Glutensiz kek. Kabartma tozu ile glutensiz
kek yapmak için kullanılan program.
Kullanıma hazır karışım kullanmanızı
öneririz.
4. Klasik ekmek. Sandviç ekmeği türündeki
beyaz ekmek tarini yapmak için bu
programı kullanın.
5. Hızlı klasik ekmek. Somun ekmeği
türü beyaz ekmek tarini yapmak için bu
programı kullanın.
6. Fransız Ekmeği. Daha kalın kabuklu
geleneksel Fransız beyaz ekmek tarini
yapmak için bu programı kullanın.
EKMEK MAKİNENİZİN KULLANIMI
tr
KLASİK EKMEK
(program 4)
MALZEMELER - kk = kahve kaşığı - çk = çorba kaşığı
KIZARMA SEVİYESİ =
ORTA
1. SU = 330 ml
2. YAĞ = 2 çk
3. TUZ = 1 1/2 kk
4. ŞEKER = 1 çk
5. SÜT TOZU = 2 çk
6. UN (Tip550) = 605g
7. MAYA = 1 1/2 kk
AĞIRLIK = 1000 g

141 142
tr tr
7. Tatlı Ekmek. Bu program, daha fazla
yağ ve şeker içeren tatlı çörek türündeki
tarier için uygundur. Kullanıma hazır
malzemeleri kullanırsanız toplamda 750
gr hamur miktarını aşmayın.
8. Tam tahıl ekmeği. Tam tahıl ununa dayalı
tarieri yaparken bu programı seçin.
9. Hızlı tam tahıl ekmeği. Tam tahıl ununa
dayalı tarieri daha hızlı yapmak için bu
programı kullanın.
10. Çavdar ekmeği. Büyük miktarda çavdar
unu veya bu tür diğer tahılları kullanırken
bu programı seçin (ör. karabuğday,
kavuzlu buğday).
11. Mayalı hamurlar. Pizza hamuru, ekmek
hamuru ve wae hamur tarierini
yapmak için bu programı kullanın. Bu
program pişirmek için değildir.
12. Makarna Hamuru. İtalyan tipi makarna
veya tart hamuru tarierini yapmak için bu
programı kullanın.
13. Kek. Kabartma tozu kullanarak kek
yapmak için bu programı kullanın. Bu
program için sadece 1000 gr ayarı vardır.
14. Pişirme. 10 ile 70 dakika süreyle pişirmek
için bu programı kullanın. Kendi başına
seçilebilir ve aşağıdakiler için kullanılabilir:
a) Mayalı Hamur programı
tamamlandıktan sonra,
b) Halihazırda pişmiş ve soğutulmuş olan
ekmeklerin yüzeyini yeniden ısıtmak
veya gevrekleştirmek için,
c) Bir pişirme döngüsü sırasında uzun
süreli elektrik kesintisi durumunda
pişirmeyi tamamlamak için.
15. Yulaf lapası. Yulaf lapası ve sütlaç
tarierini yapmak için bu programı
kullanın.
16. Kahvaltılık gevrekler. Sütlaç, irmik tatlısı
ve karabuğday tatlısı tarierini yapmak
için bu programı kullanın.
17. Reçel. Ev yapımı reçeller yapmak için
bu programı kullanın. 15,16 ve 17.
programları kullanırken, kapağı açarken
yaşanabilecek buhar püskürmesi ve sıcak
hava tahliyesine karşı dikkatli olun.
Ekmek ağırlığının seçilmesi
Seçilen ağırlığı ayarlamak için - 500 gr,
750 gr veya 1000 gr.
düğmesine basın.
Seçilen ayarın karşısında gösterge ışığı
yanar. Ağırlık sadece bilgi amaçlı verilmiştir.
Bazı programlar için, ağırlığı seçmek
mümkün değildir. Kullanım kılavuzunun
sonundaki döngü tablosuna bakınız.
“Ekmek ve Tatlılar”’ ekmek
makinesine özel programlar:
18. Yoğurt
. Pastörize inek sütü, keçi sütü
veya soya sütünden yoğurt yapmak için
kullanılır. Yoğurt kabını kalıbın içine
yerleştirin (kapağı veya çökelek peyniri
ltresi olmadan). Hazır olduktan sonra,
serin bir yerde saklayın ve 7 gün içinde
tüketin.
19. Ayran. Pastörize sütten ayran yapmak
için kullanılır. Yoğurt kabını kalıbın içine
yerleştirin (kapak olmadan). İçmeden
önce iyice çalkalayın. Hazır olduktan
sonra, serin bir yerde saklayın ve 7 gün
içinde tüketin.
20. Yumuşak beyaz peynir. Kesilmiş inek
sütünden veya keçi sütünden yumuşak
beyaz peynir yapmak için kullanılır.
Çökelek peyniri kabını yoğurt kabı
içine yerleştirin (kapak olmadan) ve
haznenin içine koyun. Süzme aşaması
gereklidir. Hazır olduktan sonra, serin
bir yerde saklayın ve 2 gün içinde
tüketin.
Kabuk renginin seçimi
Üç seçenek mevcuttur: açık / orta /
koyu. Varsayılan ayarı değiştirmek
isterseniz, seçtiğiniz ayarın karşısındaki
gösterge ışığı yanıncaya kadar
düğmesine basın. Bazı programlar için,
kabuk rengini seçmek mümkün değildir.
Kullanım kılavuzunun sonundaki döngü
tablosuna bakınız.
Başlatma / Durdurma
Cihazı çalıştırmak için
düğmesine basın.
Geri sayım başlar. Programı durdurmak veya
programlanmış zaman ayarını iptal etmek için,
düğmesine 3 saniye boyunca basın.
Döngü tablosu (kullanım kılavuzunun
sonuna bakın) seçilen programa göre
çeşitli adımların açılımını gösterir.
Gösterge ışığı mevcut durumda hangi
adımın gerçekleştiğini gösterir.
Yoğurma
Hamurun yapısını ve tam anlamıyla
kabarma becerisini oluşturmak için bu
programı kullanın.
Bu döngü sırasında, şu malzemeleri
ekleyebilirsiniz: kurutulmuş meyveler.
Dinlenme
Yoğurmanın kalitesini artırmak için
hamurun genişlemesine imkan verir.
Kabarma
Mayanın çalıştığı süre içinde ekmek
mayalanır ve aroması artar.
Pişirme
Hamuru ekmek somununa dönüştürür
ve istenilen kabuk rengi ve gevreklik
seviyesini sağlar.
Sıcak tutma
Pişirildikten sonra 1 saat boyunca
ekmeği sıcak tutar. Yine de pişirme
bittikten sonra ekmeğin çıkartılması
tavsiye edilir.
Gösterge ekranı, “Sıcak tut” döngüsü
süresince “0:00” göstermeye devam eder.
Döngünün sonunda, cihaz birkaç kez sesli
sinyal verdikten sonra otomatik olarak
durur.
Seçtiğiniz zamanda malzemenin
hazır olmasını sağlamak için
en fazla 15 saat önceden cihazı
programlayabilirsiniz. Pain
Plaisir modeli için, 5,11, 12, 13,
14, 15, 16 ve 17 programları
zaman ayarlı çalışmaya sahip
değildir. Pain & Délices modeli
için, 5, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,
18, 19 ve 20 programları zaman
ayarlı çalışmaya sahip değildir.
Bu adım; programı, kabuk rengini ve
ağırlığı seçtikten sonra gerçekleşir.
Programın süresi gösterilir. Programı
başlatacağınız zaman ve hazır olmasını arzu
ettiğiniz saat arasındaki farkı hesaplayın.
Makine programın süresini otomatik
olarak ekler. Zaman ayarlı çalışma için,
tuşuna basın, ekranda
sembolü belirir,
standart zaman görüntülenir (15.00).
EKMEK MAKİNESİNİ ÇALIŞTIRMAK
GECİKMELİ BAŞLATMA PROGRAMI

143 144
tr tr
Kullanılan tüm malzemeler oda sıcaklığında
(aksi belirtilmedikçe) ve tam olarak
tartılmış olmalıdır. Sıvıları verilen ölçek
kabını kullanarak ölçün. Bir tarafı ile yemek
kaşığı, diğer tarafı ile çay kaşığı ölçüsünü
ölçmek için verilen kaşığı kullanın. Yanlış
ölçümler yanlış sonuçlar verecektir. Ekmek
hazırlama sıcaklık ve nem koşullarına
karşı çok duyarlıdır. Sıcak havalarda
her zamankinden daha soğuk sıvıların
kullanılması tavsiye edilir. Aynı şekilde,
soğuk havalarda suyu veya sütü ısıtmanız
gerekebilir (asla 35°C’yi aşmayın)
M
Ekmeğinizi çıkartırken içinde yoğurma
pedalı sıkışmış olarak kalabilir. Bu
durumda, yavaşça çıkartmak için kancayı
kullanın.
Bunu yapmak için, yoğurma pedalının
gövdesine kancayı sokun ve sonra çıkartmak
için kaldırın.
Malzemeleri; son kullanma tarihleri
gelmeden önce kullanın ve serin, kuru bir
yerde saklayın.
Unun bir mutfak tartısı kullanılarak tam
olarak ölçülmüş olması gerekir. Aktif kuru
ekmek mayası kullanın (poşetlerde).
Çalışma sırasında kapağı açmaktan kaçının
(aksi belirtilmedikçe).
Tarierde belirtilen malzeme sırasını ve
miktarlarını tam olarak takip edin. İlk olarak
sıvılar ve daha sonra katı maddeler. Maya
sıvılarla veya tuzla temas etmemelidir. Çok
fazla miktarda maya hamurun yapısını
zayıatır, bu durumda çok fazla kabaracak
ve pişirme sırasında sonradan sarkacaktır.
Genel olarak izlenecek sıra:
Sıvılar (yumuşatılmış tereyağı, sıvı yağ,
yumurta, su, süt)
Tuz
Şeker
Unun ilk yarısı
Süt tozu
Özel katı malzemeler
Unun ikinci yarısı
Maya
7 dakikanın altındaki bir elektrik kesintisi
sırasında, makine durumunu koruyacak ve
elektrik gelince faaliyetine devam edecektir.
Eğer bir ekmek döngüsünü bir başkasının
takip etmesini isterseniz, makinenin
soğumasına izin vermek ve ekmek yapımı
üzerindeki herhangi bir olası etkiyi önlemek
için her döngü arasında yaklaşık olarak 1
saat bekleyin.
Glutensiz programların kullanımı için
uyarılar
1, 2 ve 3. menüler glutensiz ekmek veya kek
yapmak için kullanılmalıdır. Her program
için, tek bir ağırlık mevcuttur.
Glutensiz ekmek ve kekler, çeşitli tahıllarda
(buğday, arpa, çavdar, yulaf, kamut, kavuzlu
buğday vb.) bulunan glutene intoleransı
olanlar (çölyak hastalığı olanlar) için
uygundur.
Bu, gluten içeren unlarla çapraz bulaşmayı
önlemek için önemlidir. Hazneyi ve
yoğurma pedalını ve de glutensiz ekmek
ve kek yapmak için kullanılan tüm aletleri
temizlemek için özel ilgi gösterin. Kullanılan
mayanın da gluten içermediğinden emin
olmalısınız.
Glutensiz tarier, Schär veya Valpiform
türü glutensiz ekmek için hazırlanan
malzemelere (kullanıma hazır karışımlar da
denir) dayalı olarak geliştirilmiştir.
Un türleri karışımları topakları önlemek
için maya ile beraber elekten geçirilmiş
olmalıdır.
Program başlatıldığında yoğurma işlemine
yardımcı olmak için şunlar gerekir: metal
olmayan bir spatula kullanarak karışmamış
malzemeyi kalıbın ortasına aşağı yönde
sıyırın.
Glutensiz ekmek geleneksel ekmek kadar
kabaramaz. Normal ekmeğe göre daha
yoğun kıvamda ve daha açık renkte
olacaktır.
Bütün önceden karıştırılan markalar
aynı sonuçlarda ürün vermez: tarierin
ayarlanması gerekir. Bu nedenle bazı
testlerin (aşağıdaki örneğe bakın) yapılması
tavsiye edilir.
PRATİK TAVSİYE
19°C
25°C
19°C
25°C
22°C
22°C
60°C
60°C
Zamanı ayarlamak için
tuşuna basın.
ışığı yanar. Gecikmeli başlatma programını
başlatmak için
düğmesine basın.
Eğer hata yaptıysanız veya zaman ayarını
değiştirmek istiyorsanız, bir ses sinyali
verene kadar
düğmesine basın.
Varsayılan saat görüntülenir. İşlemi
yeniden başlatın.
Bazı malzemeler çürüyebilir. Çiğ süt,
yumurta, yoğurt, peynir ve taze meyve
içeren tarier için gecikmeli başlatma
programını kullanmayın.

145 146
tr tr
Maya:
Ekmek fırıncı mayası kullanılarak yapılır.
Bu tür maya çeşitli şekillerde satılmaktadır:
küçük küpler halinde taze maya, tekrar
ıslatılacak aktif kuru maya veya hazır kuru
maya. Maya süpermarketlerde (pastane
veya taze gıdalar bölümlerinde) satılır, ama
aynı zamanda fırıncınızdan da taze maya
satın alabilirsiniz.
Maya doğrudan makinenizin kalıbında
diğer malzemelerle birlikte birleştirilmelidir.
Yine de dağılmasını kolaylaştırmak için
taze mayayı parmaklarınızın arasında iyice
ufalamayı düşünün.
Önerilen miktarlara uyun (aşağıdaki denklik
tablosuna bakın).
Unlar:
Tarierde aksi belirtilmedikçe T55 unu
kullanılması tavsiye edilir. Ekmek, tatlı çörek
veya sütlü ekmek için özel un tiplerinin
karışımlarını kullanırken, toplamda 750 gr
hamuru (un + su) aşmayın.
Unun kalitesine bağlı olarak, ekmek pişirme
sonuçları da değişebilir.
• Un iklim koşullarındaki (rutubet)
dalgalanmalara tepki verdiği için,
unu hava geçirmez veya sızdırmaz bir
biçimde kapalı bir kapta saklayın. Ekmek
hamuruna yulaf, kepek, buğday tohumu,
çavdar ya da tam tahıllar eklenirse
yoğun ve daha az kabarık olan bir ekmek
üretilecektir.
İstisna: kek hamuru akışkan olmalıdır.
Örnek: sıvı miktarını ayarlayın.
Çok sıvı Tam kıvamında Çok katı
MALZEME BİLGİSİ
Kuru maya ve taze maya arasındaki miktar/gramaj denklikleri:
Kuru maya (çk cinsinden) 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Taze maya (gr cinsinden) 9 13 18 22 25 31 36 40 45
• Un ne kadar çok tam tahıla dayalı
olursa, yani buğday tanesinin (T>55) dış
tabakasının bir kısmını içeriyorsa, hamur
o kadar daha az kabaracak ve ekmek daha
yoğun olacaktır.
• Ayrıca ekmekler için piyasada satılan
kullanıma hazır malzemeler de
bulabilirsiniz. Bu malzemelerin kullanımı
için lütfen üreticinin tavsiyelerine
başvurunuz.
Glutensiz un:
Ekmek yapmak için bu un türlerini büyük
miktarlarda kullanmak için glutensiz ekmek
programının kullanılması gerekir. Gluten
içermeyen çok sayıda un çeşidi vardır. En
çok bilinenler karabuğday unu, pirinç unu
(beyaz veya tam tahıl), kinoa unu, mısır unu,
kestane unu, darı unu ve sorgum unudur.
Glutensiz ekmekler için, glutenin
elastikliğini yeniden yaratmayı denemek
için, ekmek unu olmayan birkaç çeşit unu
karıştırmak ve kıvam arttırıcı maddeler
eklemek gereklidir.
Glutensiz ekmekler için kıvamlaştırıcı
maddeler:
Uygun bir yoğunluk elde etmek ve glutenin
elastikliğine benzetmeye çalışmak için,
malzemelerinize biraz ksantan sakızı ve/
veya guar zamkı ekleyebilirsiniz.
Kullanıma hazır glutensiz malzemeler:
Kıvam arttırıcılar içerdikleri ve glutensiz
olmayı tamamen garanti ettiklerinden ki
bazıları aynı zamanda organiktir, glutensiz
ekmek yapmayı kolaylaştırırlar.
Tüm markaların kullanıma hazır glutensiz
malzemeleri aynı sonuçlarda ürün vermez.
Şeker:
Şeker topaklarını kullanmayın. Şeker
mayayı besler, ekmeğe iyi bir tat verir ve
kabuk rengini güçlendirir.
Tuz:
Mayanın etkinliğini düzenler ve ekmeğe tat
verir.
Malzemeler birleştirilmeden önce maya ile
temas etmemelidir.
Ayrıca hamurun yapısını da geliştirir.
Su:
Su nemlendirir ve mayayı aktive eder.
Ayrıca unun nişastasını nemlendirir ve
somunun biçim almasını sağlar. Su,
tamamen ya da kısmen süt veya diğer
sıvılar ile değiştirilebilir. Sıcak su (yaklaşık
35°C) kullanılması gereken glutensiz ekmek
haricinde, sıvıları oda sıcaklığında iken
kullanın.

147 148
tr tr
Fermantasyonun Etkin Maddesi
Yoğurt için
Fermantasyonun etkin maddesi şunlar
olabilir:
• Sade yoğurt dükkanda satılan, mevcut
olanlar içinden son kullanma tarihi en geç
olan.
• Soğutarak muhafaza edilmiş fermantasyon
etkin maddesi veya laktik kültürleri.
Bu durumda, fermantasyon etkin
maddesinin kullanım talimatlarındaki
aktivasyon süresini izleyin. Bu etkin
maddeler, süpermarketlerde, eczanelerde
ve bazı sağlıklı gıda mağazalarında
bulunmaktadır.
• Son zamanlarda hazırladığınız
yoğurtlardan biri – mümkün olduğunca
en son yapılan sade yoğurt olmalıdır. Bu
işlem “kültür” olarak adlandırılır.
Etkin maddelerin özellikleri aşırı yüksek
sıcaklıklarda tahrip olabilir.
Peynir mayası (yumuşak beyaz peynir için)
Peynirlerinizi yaparken sütü kesmek için,
biraz peynir mayası veya limon suyu veya
sirke gibi asidik bir sıvı kullanabilirsiniz.
Fermantasyon Süresi
Kullanılan temel malzemelere ve istenilen
sonuca bağlı olarak yoğurdun
fermantasyonu 6 ile 12 saat arasında sürer.
Pişirme işlemi tamamlandıktan sonra,
yoğurdu en az 4 saat buzdolabında bekletin
ve 7 gün içinde tüketin.
Sıvı
6 sa 7 sa 8 sa 9 sa 10 sa 11 sa 12 sa
Katı
Tatlı Ekşi
• Cihazın şini çekin ve tamamen
soğumasını bekleyin.
• Hazneyi ve yoğurma pedalını sıcak
sabunlu su kullanarak yıkayın. Eğer
yoğurma pedalı haznede kalıyorsa, 5 ila
10 dakika kadar suda tutun.
• Diğer parçaları nemli bir sünger ile
temizleyin. İyice kurulayın.
• Hiçbir parça makinede yıkanabilir değildir.
• Herhangi bir ev temizlik maddesi, aşındırıcı
sünger/tel veya alkol kullanmayın.
Yumuşak, nemli bir bez kullanın.
• Cihazın gövdesini veya kapağını suyun
içine batırmayın.
Katı ve sıvı yağlar:
Yağlar ekmeği daha kabarık yapar. Aynı
zamanda daha iyi halde ve daha uzun
süre korunacaktır. Çok fazla yağ hamurun
kabarmasını yavaşlatır. Eğer tereyağı
kullanırsanız, küçük parçalara bölün
veya yumuşatın. Erimiş tereyağı dahil
etmeyin. Yağ mayanın tekrar ıslatılmasını
önleyebileceği için yağın maya ile temas
etmesinden kaçının.
Yumurtalar:
Ekmeğin rengini iyileştirir ve somunun
iyi gelişimini destekler. Eğer yumurta
kullanıyorsanız, buna bağlı olarak sıvı
miktarını azaltın. Yumurtayı kırın ve tarifte
belirtilen sıvı miktarını elde edinceye kadar
gerekli sıvıyı ekleyin.
Tarier 50 gr’lık orta boy yumurta için
tasarlanmıştır, eğer yumurtalar daha büyük
ise biraz un ekleyin; eğer yumurtalar daha
küçük ise daha az un ekleyin.
Süt:
Sütün daha fazla düzenli hücre oluşmasına
neden olan emülsiyon yapma etkisi
vardır ve bu nedenle çekici bir somun
görünümü oluşur. Taze süt veya süt tozu
kullanabilirsiniz. Eğer süt tozu kullanırsanız,
başlangıçta süt için ayrılan su miktarını
ekleyin: toplam hacim tarifte belirtilen
hacme eşit olmalıdır.
YOĞURT İÇİN MALZEMELERİN SEÇİMİ
Süt
Hangi tür süt kullanmalıyım?
Bütün süt türlerini (örneğin, inek sütü, keçi
sütü, koyun sütü, soya sütü veya diğer bitki
bazlı sütleri) kullanabilirsiniz. Yoğurdun
yoğunluğu kullanılan süte göre değişebilir.
Çiğ süt, uzun raf ömürlü sütler ve aşağıda
tarif edilen bütün sütler cihazda kullanmak
için uygundur:
• Sterilize edilmiş uzun raf ömürlü süt:
Tam yağlı UHT sütünden daha katı bir
yoğurt üretilir. Az yağlı sütten daha az
katı bir yoğurt üretilir. Alternatif olarak, az
yağlı süte 1 veya 2 yemek kaşığı süt tozu
ekleyerek kullanabilirsiniz.
• Tam yağlı süt: bu süt daha kremamsı ve
üstünde ince bir “kaymak” olan yoğurt
üretir.
• Çiğ süt (çiftlik sütü): bu tür sütlerin
önce kaynatılması gerekir. Onu ka
gelecek kadar bir süre için kaynatmanızı
tavsiye ederiz. Daha sonra, cihazın içine
yerleştirmeden önce soğumasını bekleyin.
• Süt tozu: bu tür süt çok kremamsı bir yoğurt
üretir. Her zaman üreticinin ambalajının
üzerindeki talimatlarını takip edin.
“EKMEK VE TATLILAR”’ EKMEK
MAKINESINE ILIŞKIN ÖZEL BILGI:
TEMİZLİK VE BAKIM

149 150
tr tr
TARİFLERİNİZİ GELİŞTİRMEK İÇİN
SORUN GİDERME KILAVUZU
Beklenen sonuçları
almıyor musunuz?
Bu tablo size
yardımcı olacaktır.
Ekmek
çok fazla
kabarıyor
Ekmek
çok fazla
kabardıktan
sonra iniyor
Ekmek
yeterince
kabarmıyor
Kabuk
yeterince
altın renkli
değil
Yanları
kızarıyor ama
ekmek tam
pişmiş değil
Üst ve
yanlar
unlu
Pişirme esnasında
düğmesine
basıldı.
Yeterince un yok.
Çok fazla un var.
Yeterince maya
yok.
Çok fazla maya.
Yeterince su yok.
Çok fazla su var.
Yeterince şeker
yok.
Kalitesiz un.
Malzeme oranları
yanlış (çok fazla).
Su çok sıcak.
Su çok soğuk.
Yanlış program.
İstediğiniz sonucu alamıyor
musunuz?
Bu tablo çözümü belirleme-
nize
yardımcı olacaktır.
Yoğurt sıvı
halde
Yoğurt çok
asidik
Yoğurdun
içinde su var
Sararmış
yoğurt
Fermantasyon süresi çok kısa.
Fermantasyon süresi çok uzun.
Yeteri kadar fermantasyon etkin
maddesi yok veya ölüler veya
aktif değiller.
Yanlış bir şekilde temizlenmiş
yoğurt kabı.
Kullanılan süt yeteri kadar yağ
içermiyor
(tam yağlı yerine az yağlı süt).
Kapak kabın üzerinde bırakılmış.
Uygun olmayan program
seçilmiş.

151
tr
SORUNLAR NEDENLER - ÇÖZÜMLER
Yoğurma pedalı
haznenin içine
takılıp kalmış.
Onu çıkarmadan önce ıslatın.
düğmesine
bastıktan sonra
hiçbir şey olmuyor.
Ekranda EO1 yazısı görünüyor ve yanıp sönüyor, cihazdan bip
sesi çıkıyor: cihaz çok sıcak.
2 döngü arasında 1 saat bekleyin.
Ekranda EOO yazısı görünüyor ve yanıp sönüyor, cihazdan
bip sesi çıkıyor: cihaz çok soğuk. Oda sıcaklığına ulaşmasını
bekleyin.
Ekranda HHH veya EEE yazısı görünüyor ve yanıp sönüyor,
cihazdan bip sesi çıkıyor: arıza. Makine yetkili personel
tarafından bakıma alınmalıdır.
Gecikmeli başlatma programlanmış.
düğmesine
bastıktan sonra
motor çalışıyor
ama yoğurma
yapılmıyor.
Hazne doğru takılı değil.
Yoğurma pedalı eksik veya düzgün takılmamış.
Yukarıda belirtilen her iki durumda da,
düğmesine uzun süre
basarak manuel olarak cihazı durdurun. Tari tekrar baştan
yapın.
Gecikmeli bir
başlangıçtan sonra,
ekmek yeterince
kabarmamış ya da
hiçbir şey olmamış.
Gecikmeli başlatma programı programlandıktan sonra
düğmesine basmayı unuttunuz.
Maya tuz ve/veya su ile temas etmiştir.
Yoğurma pedalı eksik.
Yanık kokusu. Bazı maddeler kalıp dışına düşmüş: cihazın şini çekin,
soğumaya bırakın, sonra nemli bir sünger ile ve herhangi bir
temizlik ürünü olmadan içini temizleyin.
Malzemeler taşmış: kullanılan malzeme miktarı özellikle sıvı
miktarı çok fazla. Tarifte verilen oranlara uyun.
TEKNİK SORUN GİDERME KILAVUZU

152 153
ES
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Tapa
2. Cuadro de mandos
a. Pantalla de visualización
b. Selección de programas
c. Selección del peso
d. Botones de ajuste de puesta en
marcha diferida y de ajuste del
tiempo del programa 11
e. Selección del dorado
f. Botón puesta en marcha/parada
g. Indicador luminoso de
funcionamiento
3. Cuba de pan
4. Mezclador
5. Vaso graduado
6. Cucharada de café/cucharada sopera
7. Accesorio “gancho” para retirar el
mezclador
8. Tapa de conservación
9. Recipiente para colar
10. Recipiente para yogur
*
según el modelo
El nivel de potencia acústica detectado
en este producto es de 66 dB.
es
DESCRIPCIÓN
es

155154
es
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
el orden recomendado (consulte el apartado
de CONSEJOS PRÁCTICOS). Asegúrese de
pesar todos los ingredientes con exactitud -
E
-
F
.
• Vuelva a introducir la cuba de pan -
G
.
• Cierre la tapa.
• Seleccione el programa deseado mediante
el botón
.
• Pulse el botón
. Los dos puntos del
temporizador parpadearán. La luz indicadora
de funcionamiento se iluminará -
I
-
J
.
• Cuando termine de hacer el pan, pulse
y
desenchufe la panicadora. Saque la cuba
de pan. Utilice siempre unos guantes de
cocina, dado que el asa de la cuba y el lado
interior de la tapa estarán calientes. Saque
el pan caliente de la cuba y déjelo enfriar
sobre una rejilla durante 1 hora -
K
.
* únicamente para el programa de yogur
• Retire todo el material de embalaje, los
adhesivos y otros elementos similares en el
interior y exterior del aparato -
A
.
• Limpie el aparato y todos sus elementos con
un paño húmedo.
• Desenrolle el cable y enchúfelo a una toma
de corriente con toma de tierra. El programa
1 se mostrará por defecto tras la señal
sonora -
H
.
• Es posible que el aparato desprenda un
ligero olor la primera vez que lo utilice.
• Saque la cuba de pan levantándola del asa.
Instale el mezclador a continuación -
B
-
D
.
• Añada los ingredientes en la cuba siguiendo
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ INICIO RÁPIDO
Para familiarizarse con su
panicadora, le recomendamos que
intente llevar a cabo la receta de PAN
CLÁSICO para su primer pan.
Selección de un programa
El botón de menú le permite elegir el
programa deseado. Cada vez que pulse
el botón , el número en el panel de la
pantalla pasará al programa siguiente.
1. Pan salado sin gluten. Este programa
permite elaborar recetas con poca azúcar
y grasa. Se recomienda la utilización de un
preparado para pan (ver advertencias para
la utilización de los programas sin gluten).
2. Pan dulce sin gluten. Este programa
permite elaborar recetas que contienen
azúcar y grasa (p. ej., brioche). Se
recomienda utilizar un preparado para pan.
3. Pastel sin gluten. El programa permite
elaborar pasteles sin gluten con levadura
química. Se recomienda utilizar un
preparado para pan.
4. Pan clásico. Este programa permite
elaborar una receta de pan de molde
blanco.
5. Pan clásico rápido. Este programa
permite elaborar una receta de pan de
molde blanco con rapidez.
6. Pan francés. Este programa permite
elaborar una receta de pan francés blanco
tradicional con una corteza más gruesa.
7. Pan dulce. Este programa está
adaptado para recetas como el brioche,
las cuales contienen más mantequilla y
azúcar. No sobrepase 750g en total si
utiliza preparados para pan.
MODO DE EMPLEO DE SU PANIFICADORA
es
PAN CLÁSICO
(programa 4)
INGREDIENTES - c.c. = cucharilla de café - c.s. = cucharilla
de sopa
TOSTADO = MEDIO
1. AGUA = 330 ml
2. ACEITE = 2 c.s.
3. SAL = 1 1/2 c.c.
4. AZÚCAR = 1 c.s.
5. LECHE EN POLVO = 2 c.s.
6. HARINA T55 = 605g
7. LEVADURA = 1 1/2 c.c.
PESO = 1000 g

156 157
es es
8. Pan integral. Este programa debe
seleccionarse cuando se elaboran
recetas a base de harina integral.
9. Pan integral rápido. Este programa
permite elaborar recetas a base de
harina integral con más rapidez.
10. Pan de centeno. Este programa debe
seleccionarse cuando se utiliza una
cantidad considerable de harina de
centeno u otro cereal de este tipo (p.
ej., alforfón o espelta).
11. Subida de la masa. Este programa
permite elaborar recetas de masas para
pizzas, pan, gofres o similares. La masa
no se hornea con este programa.
12. Pasta. Este programa permite elaborar
recetas de masas para pastas o tartas.
13. Pastel. Permite la confección de
pasteles con levadura química. Solo es
posible utilizar la opción de 1000 g con
este programa.
14. Horneado. Permite hornear el pan
entre 10 y 70 minutos. Solo puede
seleccionarse y utilizarse:
a) después del programa de Subida de
la masa.
b) para calentar u obtener una corteza
crujiente de panes ya horneados y
fríos.
c) para terminar el horneado del pan en
caso de producirse un fallo de corriente
prolongado durante su cocción.
15. Gachas. Permite elaborar recetas de
gachas, arroz con leche y similares.
16. Cereales. Permite elaborar recetas
de arroz con leche, sémola con leche,
alforfón con leche y similares.
17. Conturas. Permite elaborar
conturas caseras. Cuando esté en
los programas 15, 16 o 17, debe tener
cuidado con el vapor
expulsado y las
salpicaduras calientes al abrir la tapa.
Selección del peso del pan
Pulse el botón
para seleccionar 500 g,
750 g o 1000 g de peso. La luz indicadora se
iluminará al lado del peso elegido. El peso
se muestra a título indicativo. Algunos de
los programas no permiten seleccionar el
peso. Consulte el cuadro de ciclos al nal
del apartado de modo de empleo.
Programas especícos de la
panicadora “Pain & Délices”:
18. Yogur. Permite elaborar yogur a base
de leche pasteurizada de vaca, cabra
o soja. Introduzca el recipiente de
yogur en la cuba (sin la tapa ni el ltro
colador). Después de su elaboración,
conserve bien en un lugar fresco y
consúmalo en las 7 horas siguientes.
19. Yogur líquido. Permite elaborar
yogures líquidos a base de leche
pasteurizada. Introduzca el recipiente
de yogur en la cuba (sin la tapa). Agítelo
bien antes de consumirlo. Después de
su elaboración, conserve bien en un
lugar fresco y consúmalo en las 7 horas
siguientes.
20. Queso fresco. Permite elaborar queso
fresco a partir de leche cuajada de
vaca o cabra. Introduzca el recipiente
colador en el recipiente del yogur
(sin la tapa), e introduzca este último
en la cuba. Es necesario una fase de
escurrido. Después de su elaboración,
conserve bien en un lugar fresco y
consúmalo en las 2 horas siguientes.
Selección del nivel de tostado
Hay tres elecciones posibles: poco tostado/
normal / muy tostado. Si quiere cambiar
el ajuste predeterminado, pulse el botón
hasta que la luz indicadora aparezca
al lado del ajuste elegido. Algunos de los
programas no permiten seleccionar el nivel
de tostado. Consulte el cuadro de ciclos al
nal del apartado de modo de empleo.
Iniciar / detener
Pulse el botón
para poner el aparato
en funcionamiento. El tiempo empezará
a descontarse. Para detener el programa
o cancelar el programa de inicio diferido,
pulse el botón
durante 3 segundos.
El cuadro de ciclos (consultar el nal del
apartado de modo de empleo) le muestra
las diferentes etapas en función del
programa elegido. Una luz indicadora le
indica en qué etapa se encuentra.
Amasado
Conere la consistencia apropiada a la
masa, permitiendo de esta manera que
suba bien.
Durante este paso se pueden añadir
ingredientes como frutos secos.
Reposo
Permite que la masa se relaje para
mejorar la calidad del amasado.
Subida
Tiempo durante el cual la levadura actúa
para subir el pan y desarrollar su aroma.
Horneado
Transforma la masa en miga y permite
tostar la corteza hasta que está
crujiente.
Mantenimiento del calor
Permite mantener el pan caliente
durante 1 hora después de hornearlo.
Se recomienda, de todos modos, sacar
el pan de la cuba cuando nalice el
horneado.
La pantalla mostrará 0:00 durante la hora en
la que se mantenga el pan caliente. Cuando
termine de hacerse el pan, el aparato se
detendrá automáticamente tras emitir unas
señales sonoras.
El aparato puede programarse hasta con
15 horas de antelación para ponerse
en funcionamiento a la hora
deseada. En el modelo “Plain
Plaisir”, los programas 5, 11, 12, 13,
14, 15, 16 y 17 no están disponibles
para la programación diferida. En
el modelo “Plain & Délices”, los
programas 5, 11, 12, 13, 14, 15, 16,
17, 18, 19 y 20 no están disponibles
para la programación diferida.
Este paso se lleva a cabo después de haber
seleccionado el programa, el nivel de dorado
y el peso. El tiempo del programa se muestra
en la pantalla. Calcule el tiempo entre el
momento de inicio del programa y la hora a
la que desea que su preparación para esté
lista. El aparato incluye la duración de los
ciclos del programa automáticamente. Pulse
el botón
para acceder al inicio diferido:
FUNCIONAMIENTO DE LA PANIFICADORA
PROGRAMA DE INICIO DIFERIDO

158 159
es es
Todos los ingredientes utilizados deben
estar a temperatura ambiente (salvo que
se indique lo contrario) y deben pesarse
con precisión. Mida los líquidos con el
vaso de medición suministrado. Utilice
la cuchara suministrada para medir las
cucharadas de café por uno de los lados y
las cucharadas de sopa por el otro. Unas
mediciones incorrectas se traducirán en
unos malos resultados. La preparación del
pan es muy sensible a las condiciones de
temperatura y humedad. En caso de hacer
mucho calor, se aconseja utilizar líquidos
más fríos de lo habitual. Asimismo, en
caso de temperaturas bajas, puede que
sea necesario templar el agua o la leche
(sin sobrepasar jamás 35 °C).
M
Al sacar el pan de la cuba, puede que el
mezclador se quede atrapado en el pan.
En tales casos, utilice un gancho para
retirarlo con cuidado.
Para ello, introduzca el gancho en el eje del
mezclador y tire de él para sacarlo.
Utilice los ingredientes antes de que caduquen
y consérvelos en un lugar fresco y seco.
La harina debe pesarse con precisión con
la ayuda de una balanza de cocina. Utilice
levadura activa y deshidratada de panadería
en sobre.
No abra la tapa del aparato cuando esté
funcionando (salvo que se indique lo
contrario).
Añada los ingredientes en el orden y las
cantidades exactos indicados en las recetas.
Añada primero los líquidos y después los
sólidos. La levadura no debe entrar en
contacto con los líquidos o con la sal. El exceso
de levadura debilita la consistencia de la masa,
haciendo que se eleve demasiado y se desine
durante la cocción.
Orden general a respetar:
Líquidos (mantequilla ablandada, aceite,
huevos, agua, leche)
Sal
Azúcar
Primera mitad de la harina
Leche en polvo
Ingredientes sólidos especícos
Segunda mitad de la harina
Levadura
Cuando se produzca un fallo de corriente
con una duración inferior a 7 minutos, el
aparato conservará su estado y reanudará
su funcionamiento al volver la corriente.
Si desea encadenar dos ciclos de pan,
espere alrededor de 1 hora entre un ciclo
y el siguiente para que el aparato pueda
enfriarse y no afecte la preparación del pan.
Advertencias al utilizar los programas
sin gluten
Los menús 1, 2 y 3 se deben utilizar para
elaborar panes o pasteles sin gluten. Solo
hay una opción de peso disponible en cada
uno de estos programas.
Los panes y pasteles sin gluten son
apropiados para personas intolerantes al
gluten (celíacos), el cual está presente en
varios cereales (trigo, cebada, centeno,
avena, kamut, espelta, etc.).
Es importante evitar la contaminación
cruzada con las harinas que contengan
gluten. Tenga mucho cuidado al limpiar la
cuba, el mezclador y todos los utensilios
para la confección de panes y pasteles
sin gluten. Asegúrese también de utilizar
levadura que no contenga gluten.
Las recetas sin gluten se han desarrollado
utilizando preparados para panes sin gluten
(también llamadas mezclas preparadas)
como los de Schär o Valpiform.
Se debe tamizar la mezcla de harinas con la
levadura para evitar grumos.
Al inicio del programa será necesario asistir
en el amasado del pan arrastrando los
ingredientes no mezclados de las paredes
hacia el centro de la cuba con la ayuda de
una espátula no metálica.
El pan sin gluten no puede subir como un
pan tradicional. Tendrá una consistencia
más densa y de un color más pálido que el
pan normal.
No todas las marcas de preparados para
pan dan los mismos resultados; es posible
que haya que realizar ajustes en las recetas.
Por esta razón se recomienda hacer varias
pruebas (ver ejemplo a continuación).
CONSEJOS PRÁCTICOS
19°C
25°C
19°C
25°C
22°C
22°C
60°C
60°C
el símbolo aparecerá en la pantalla y se
mostrará el tiempo por defecto (15h00). Pulse
el botón
para ajustar el tiempo. Los dos
puntos
se iluminarán. Pulse para activar
el programa de inicio diferido.
Si comete algún error y desea modicar el
tiempo, mantenga pulsado el botón
hasta
que el aparato emita una señal sonora. La
pantalla mostrará el tiempo por defecto.
Vuelva a realizar la operación.
Algunos de los ingredientes son perecederos.
No utilice el programa de inicio diferido para
recetas que contengan leche cruda, huevos,
yogures, quesos o frutas frescas.

160 161
es es
Levadura:
El pan debe elaborarse con levadura de
panadería. Esta se ofrece en varias formas:
en cubitos frescos, seca activa a rehidratar,
o seca instantánea. La levadura se vende
en las grandes supercies (sección de
panadería o de alimentos frescos), aunque
también puede comprar la levadura fresca
en su panadería.
La levadura debe incorporarse directamente
en la cuba de su aparato junto con el resto
de los ingredientes. En cualquier caso,
acuérdese de desmenuzar la levadura fresca
con sus dedos para facilitar su dispersión.
Respete las dosis de las recetas (ver el
cuadro de equivalencias a continuación).
Harinas:
Se recomienda usar una harina T55, salvo que
se indique lo contrario en la receta. En caso
de utilizar preparados de harina especiales
para pan, brioche o pan de leche, no supere
una masa total de 750 g (harina + agua).
El resultado de la cocción del pan puede
variar en función de la calidad de la harina.
• Guarde la harina en un envase hermético,
dado que se verá afectada por las
uctuaciones en la condiciones del tiempo
(p. ej., la humedad). La adición de avena,
salvado, germen de trigo, centeno o granos
enteros en la masa del pan dará como
resultado un pan más denso y menos
aireado.
Excepción: la masa del pastel debe
permanecer bastante líquida.
Ejemplo: ajuste la cantidad de líquido.
Demasiado líquida Normal Demasiado seca
INFORMACIÓN SOBRE LOS INGREDIENTES
Equivalencias de cantidad/peso entre la levadura seca y la levadura fresca:
Levadura seca (en c.c.) 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Levadura fresca (en g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45
• Mientras más integral sea la harina –es
decir, que contiene una proporción de la
cáscara del grano de trigo (T>55)–, menos
se elevará la masa y más denso será el pan.
• Asimismo, también podrá encontrar
preparados para pan en los comercios.
Consulte todas las recomendaciones del
fabricante para utilizar estos preparados
para pan.
Harina sin gluten:
La utilización de grandes cantidades de
harina para elaborar el pan requiere
utilizar el programa sin gluten. Hay un
gran número de harinas que no contienen
gluten. Las más comunes son la harina de
trigo sarraceno (alforfón), arroz (blanco
o integral), quinua, maíz, castaña, mijo y
sorgo.
En el caso de los panes sin gluten, es
indispensable mezclar varios tipos de
harinas no panicables y añadir agentes
espesantes con el n de recrear la
elasticidad del gluten.
Agentes espesantes para los panes sin
gluten:
para dar una consistencia adecuada y tratar
de imitar la elasticidad del gluten, puede
añadir xantano y/o guar a sus recetas.
Preparados para pan sin gluten:
facilitan la elaboración de pan sin gluten,
dado que contienen espesantes y tienen
la ventaja de garantizar un contenido sin
gluten. Algunos de ellos son además de
origen orgánico.
No todas las marcas de preparados para
pan sin gluten producen los mismos
resultados.
Azúcar:
no utilice terrones de azúcar. El azúcar nutre
la levadura, le da un buen sabor al pan y
mejora el dorado de la corteza.
Sal
:
permite regular la actividad de la levadura y
potencia el sabor del pan.
No debe entrar en contacto con la levadura
antes de la preparación.
Mejorará la consistencia de la masa.
Agua:
el agua hidrata y activa la levadura. También
hidrata el almidón de la harina y permite la
formación de la miga. El agua puede ser
reemplazada, parcial o totalmente, por la
leche u otros líquidos. Utilice los líquidos a
temperatura ambiente salvo para los panes
sin gluten, los cuales necesitan utilizar agua
templada (alrededor de 35°C).

162 163
es es
Agente de fermentación
Para el yogur
El agente de fermentación puede ser:
• Un yogur natural comprando en una
tienda, con la fecha de caducidad lo más
lejana posible.
• Un agente de fermentación liolizado o
fermentos lácticos. En este caso, respete
el periodo de activación indicado en el
apartado de modo de empleo del agente
de fermentación. Estos agentes se venden
en los supermercados, las farmacias
y determinadas tiendas de productos
saludables.
• Uno de sus yogures preparado
recientemente –debe ser un yogur
natural, lo más reciente posible–. Este
proceso se conoce como cultivo.
Las temperaturas elevadas pueden destruir
las propiedades de estos agentes.
Cuajo (para queso fresco)
Para la elaboración de un queso fresco,
puede utilizar un cuajo o un líquido ácido
como zumo de limón o vinagre para cuajar
la leche.
Durante la fermentación
La proceso de fermentación del yogur
tardará entre 6 y 12 horas, en función de los
ingredientes utilizados como base y del
resultado que se quiera obtener.
Una vez que termine de hacerse el yogur,
métalo en el frigoríco 4 horas como
mínimo y consúmalo en las 7 horas
siguientes.
Líquido
6 h 7 h 8 h 9 h 10 h 11 h 12 h
Firme
Azucarado Acido
• Desenchufe el aparato y deje que se enfríe
por completo.
• Lave la cuba y el mezclador con agua
caliente jabonosa. Si el mezclador
permanece en la cuba, remójelo durante
5 a 10 minutos.
• Limpie los demás elementos con una
esponja húmeda. Séquelos bien.
• No lave ninguna de las partes en el
lavavajillas.
• No utilice productos de limpieza,
estropajos abrasivos o alcohol. Utilice un
paño suave y húmedo.
• Jamás sumerja el cuerpo del aparato o la
tapa.
Grasas y aceites:
la grasa le da esponjosidad al pan. También
mantiene el pan en mejor estado y durante
más tiempo. Demasiada grasa ralentizará
la subida del pan. Si utiliza mantequilla,
ablándela o desmenúcela en trozos
pequeños. No añada mantequilla derretida.
Evite que la grasa entre en contacto con
la levadura, dado que podría impedir su
rehidratación.
Huevos
:
mejorarán el color del pan y facilitarán
el buen desarrollo de la miga. Reduzca
la cantidad de líquido en caso de añadir
huevos. Rompa el huevo y añádale el
líquido hasta obtener la cantidad de líquido
indicado en la receta.
Las recetas están diseñadas con huevos
medianos de 50 g. Si los huevos son más
grandes, añada un poco de harina. Si los
huevos son más pequeños, ponga un poco
menos de harina.
Leche:
la leche tiene un efecto emulsionante que
permite obtener cavidades más regulares y,
por tanto, un mejor aspecto de la miga. Se
puede utilizar leche fresca o leche en polvo.
Si utiliza leche en polvo, añada la cantidad
de agua inicialmente prevista para la leche:
el volumen total debe ser igual al volumen
previsto en la receta.
ELECCIÓN DE INGREDIENTES PARA EL
YOGUR
Leche
¿Qué leche se debe utilizar?
Se puede utilizar cualquier tipo de leche
(por ejemplo, leche de vaca, cabra, oveja,
soja u otras leches de origen vegetal). La
consistencia del yogur puede variar en
función de la leche utilizada. La leche cruda,
las leches de larga vida y todas las leches
descritas a continuación son aptas para su
uso con este aparato:
• Leche esterilizada de larga vida: Con la
leche entera UHT se obtiene un yogur
más rme. Con la leche semidesnatada
se obtiene un yogur menos rme. Una
alternativa consiste en utilizar la leche
semidesnatada y añadir 1 o 2 cucharadas
soperas de leche en polvo.
• Leche entera: esta leche produce un yogur
más cremoso con una na capa de nata
sobre la supercie.
• Leche cruda (leche de granja): este
tipo de leche debe hervirse primero. Se
recomienda dejar hervir por un tiempo
sucientemente largo. A continuación,
deje enfriar antes de introducirla en el
aparato.
• Leche en polvo: con este tipo de leche se
obtiene un yogur más cremoso. Siga todas
las indicaciones que guran en el envase
del fabricante.
INFORMACIÓN ESPECÍFICA PARA LA
PANIFICADORA “PAIN & DÉLICES”:
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

164 165
es es
GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS
RECETAS
¿No ha obtenido
el resultado
esperado?
Esta tabla le
ayudará a
obtenerlo.
Pan
demasiado
subido
Pan
hundido
después
de haber
subido
demasiado
Pan que no
ha subido
bastante
Corteza
que no se
ha tostado
bastante
Lados
quemados
pero el pan
no está
bastante
cocido
Lados
y parte
superior
con harina
El botón se ha
accionado durante
la cocción.
Falta harina.
Demasiada harina.
Falta levadura.
Demasiada
levadura.
Falta agua.
Demasiada agua.
Falta azúcar.
Harina de mala
calidad.
Los ingredientes
no están en las
proporciones
adecuadas
(demasiada
cantidad).
Agua demasiado
caliente.
Agua demasiado
fría.
Programa no
adecuado.
¿No consigue obtener el
resultado esperado?
Este cuadro le servirá
como guía.
Yogur líquido
Yogur
demasiado
ácido
Presencia de
agua en el
yogur
Yogur
amarillento
Poco tiempo fermentando.
Demasiado tiempo fermentando.
No tiene suciente fermento, o
fermento muerto o inactivo.
Recipiente de yogur mal lavado.
La leche utilizada no tiene
suciente grasa
(semidesnatada en lugar de leche
entera).
Ha dejado la tapa en el
recipiente.
Se ha utilizado el programa
incorrecto.

166
es
PROBLEMAS SOLUCIONES
El mezclador se
queda atrapado en
la cuba.
Dejarlo en remojo antes de retirarlo.
Después de
presionar en
no
pasa nada.
• EO1 se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite un
sonido: la máquina está demasiado caliente. Espere 1 hora entre
los 2 ciclos.
• EOO se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite
un sonido: el dispositivo está demasiado frío. Esperar a que
llegue a la temperatura ambiente de la habitación.
• HHH o EEE se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite
un sonido: mal funcionamiento. La máquina debe ser revisada por
personal autorizado.
• Se ha programado una puesta en marcha diferida.
Después de
presionar en
el
motor gira pero no
amasa.
La cuba no está completamente encajada.
No hay mezclador o el mezclador está mal colocado.
En los dos casos citados anteriormente, parar el aparato
manualmente con una pulsación larga en el botón
. Iniciar la
receta de nuevo desde el principio.
Después de una
puesta en marcha
diferida, el pan no
ha subido bastante
o no ha pasado
nada.
Ha olvidado presionar en
después de la programación de la
marcha diferida.
La levadura ha entrado en contacto con la sal y/o el agua.
No hay mezclador.
Olor a quemado. Una parte de los ingredientes se ha salido por un lado de la
cuba: desconecte la máquina, deje enfriar y limpie el interior la
máquina con una esponja húmeda y sin productos de limpieza.
La preparación se ha desbordado: ingredientes en demasiada
cantidad, sobre todo de líquido. Respetar las proporciones de
las recetas.
GUÍA DE SOLUCIÓN A PROBLEMAS
TÉCNICOS

167 168
DE
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Deckel
2. Bedienfeld
a. Bildschirmanzeige
b. Programmauswahl
c. Gewichtsauswahl
d. Tasten zum Einstellen der
Startverzögerung und der Zeit für
Programme 11
e. Auswählen der Krustenfarbe
f. Ein-/Aus-Taste
g. Betriebsanzeigeleuchte
3. Brotform
4. Knethaken
5. Messbecher
6. Teelöelmaß/Esslöelmaß
7. Zubehör zum Herausnehmen des
Knethakens
8. Aufbewahrungsdeckel
9. Hüttenkäse-Topf
10. Joghurttopf
* je nach Modell
Der für dieses Produkt gemessene
Geräuschpegel beträgt 66 dB(A).
de
DESCRIPTION
de

170169
de
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
Griff anheben. Setzen Sie als nächstes den
Knethaken ein -
B
-
D
.
• Geben Sie die Zutaten in der empfohlenen
Reihenfolge in die Form (siehe Abschnitt
PRAKTISCHE HINWEISE). Stellen Sie sicher, dass
alle Zutaten genau gewogen werden -
E
-
F
.
• Setzen Sie die Backform ein -
G
.
• Schließen Sie den Deckel.
• Wählen Sie mit der Taste
das gewünschte
Programm aus.
• Drücken Sie die Taste
. Die 2 Punkte des
Timers blinken. Die Betriebsanzeige leuchtet
-
I
-
J
.
• Drücken Sie am Ende des Garvorgangs
auf
und ziehen Sie den Netzstecker der
Brotbackmaschine aus der Steckdose. Nehmen
Sie die Backform heraus. Verwenden Sie immer
Ofenhandschuhe, da sowohl der Griff der
Form als auch die Innenseite des Deckels heiß
sind. Nehmen Sie das Brot im heißen Zustand
heraus und legen Sie es für 1 Stunde zum
Abkühlen auf ein Rost -
K
.
* nur für das Joghurtprogramm
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
• Entfernen Sie alle Verpackungen, Aufkleber
und Zubehörteile sowohl aus dem Inneren
des Geräts als auch von außen -
A
.
• Reinigen Sie alle Komponenten und das
Gerät mit einem feuchten Tuch, und
trocknen Sie es gründlich ab.
• Stellen Sie das Gerät auf eine flache, stabile
und hitzebeständige Arbeitsfläche, die keinem
Spritzwasser ausgesetzt ist.
• Wickeln Sie das Kabel ab und schließen Sie
es an eine geerdete Steckdose an. Nach der
Wiedergabe des akustischen Signals wird
standardmäßig Programm 1 angezeigt -
H
.
• Bei der ersten Verwendung des Geräts kann
ein leichter Geruch auftreten.
• Entfernen Sie die Backform, indem Sie den
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG SCHNELLE INBETRIEBNAHME
Um sich mit dem Betrieb Ihres
Brotbackautomaten vertraut zu
machen, empfehlen wir Ihnen, als
erstes das Rezept für KLASSISCHES
BROT zu probieren.
Auswahl eines Programms
Wählen Sie mit der Menü-Taste das
gewünschte Programm aus. Jedes Mal,
wenn Sie die Taste
drücken, wechselt
die Nummer auf dem Display zum nächsten
Programm.
1. Herzhaftes glutenfreies Brot. Das
Programm wird für Rezepte mit niedrigem
Zucker- und Fettgehalt verwendet.
Wir empfehlen die Verwendung einer
gebrauchsfertigen Mischung (siehe
Warnhinweise für glutenfreie Programme).
2. Glutenfreies süßes Brot. Das Programm
wird für zucker- und fetthaltige Rezepte
(z. B. Brioche) verwendet. Wir empfehlen
die Verwendung einer gebrauchsfertigen
Mischung.
3. Glutenfreier Kuchen. Das Programm wird
für glutenfreien Kuchen mit Backpulver
verwendet. Wir empfehlen die Verwendung
einer gebrauchsfertigen Mischung.
4. Klassisches Brot. Verwenden Sie dieses
Programm für ein Rezept für Weißbrot
ähnlich wie Baguette.
5. Schnelles klassisches Brot. Verwenden
Sie dieses Programm für ein schnelles
Rezept für Weißbrot ähnlich wie Baguette.
VERWENDUNG DES BROTBACKAUTO-
MATEN
de
KLASSISCHES BROT
(Programm 4)
ZUTATEN – TL = Teelöel – EL = Esslöel
KRUSTENFARBE =
MITTEL
1. WASSER = 330 ml
2. ÖL = 2 EL
3. SALZ = 1½ TL
4. ZUCKER = 1 EL
5. MILCHPULVER = 2 EL
6. EINFACHES MEHL = 605 g
7. HEFE = 1½ TL
GEWICHT = 1000 g

171 172
de de
6. Französisches Brot. Verwenden Sie
dieses Programm für ein traditionelles
französisches Weißbrot mit einer dickeren
Kruste.
7. Süßes Brot. Dieses Programm eignet
sich für Brioche-Rezepte, die mehr
Fett und Zucker enthalten. Wenn
Sie gebrauchsfertige Zubereitungen
verwenden, darf maximal 750 g Teig
zubereitet werden.
8. Vollkornbrot. Wählen Sie dieses
Programm für Rezepte auf Basis von
Vollkornmehl.
9. Schnelles Vollkornbrot. Verwenden Sie
dieses Programm für ein schnelles Rezept
auf Basis von Vollkornmehl.
10. Roggenbrot. Wählen Sie dieses
Programm, wenn Sie eine große Menge
Roggenmehl oder andere Getreidesorten
dieser Art (z. B. Buchweizen, Dinkel)
verwenden.
11. Sauerteig. Verwenden Sie dieses
Programm für Rezepte für Pizzateig,
Brotteig und Waelteig. Dieses Programm
bereitet keine Speisen zu.
12. Pasta. Verwenden Sie dieses Programm
für Rezepte für italienische Pasta oder
Pastetenteig.
13. Kuchen. Verwenden Sie dieses Programm
für Kuchen mit Backpulver. Für dieses
Programm ist nur die Einstellung 1000 g
verfügbar.
14. Garen. Verwenden Sie dieses Programm
für Garzeiten von 10 bis 70 Minuten. Es
kann allein ausgewählt und wie folgt
verwendet werden:
a) nach Abschluss des Sauerteig-
Programms
b) zum Aufwärmen der Kruste von
bereits zubereitetem Brot, das
abgekühlt ist
c) zum Beenden des Garvorgangs
bei einem längeren Stromausfall
während eines Brotzyklus
15. Porridge. Verwenden Sie dieses
Programm für Rezepte für Porridge und
Milchreis.
16. Cerealien. Verwenden Sie dieses
Programm für Rezepte für Milchreis,
Grießpudding und Buchweizenpudding.
17. Marmelade. Verwenden Sie dieses
Programm für selbstgemachte Marmelade.
Achten Sie bei der Verwendung der
Programme 15, 16 und 17 beim Önen des
Deckels auf das Austreten von Dampf und
heißer Luft.
Auswählen des Brotgewichts
Drücken Sie die Taste
, um das ausgewählte
Gewicht einzustellen – 500 g, 750 g oder 1000 g.
Die Anzeige leuchtet gegenüber der ausgewählten
Einstellung auf. Das Gewicht dient nur zu
Informationszwecken. Bei einigen Programmen
ist es nicht möglich, das Gewicht auszuwählen.
Bitte beachten Sie die Zyklusübersicht am Ende der
Bedienungsanleitung.
Spezielle Programme für die Brotmaschine
„Pain & Délices“:
18. Joghurt. Wird zur Herstellung von Joghurt
auf der Basis von pasteurisierter Kuhmilch,
Ziegenmilch oder Sojamilch verwendet. Stellen
Sie den Joghurttopf in die Form (ohne Deckel
oder Quark-Filter). Nach der Zubereitung an
einem kühlen Ort aufbewahren und innerhalb
von 7 Tagen verzehren.
19. Trinkjoghurt. Wird zur Herstellung von
Trinkjoghurt auf der Basis von pasteurisierter
Milch verwendet. Stellen Sie den Joghurttopf
in die Schale (ohne Deckel). Vor dem Trinken
gut schütteln. Nach der Zubereitung an einem
kühlen Ort aufbewahren und innerhalb von
7 Tagen verzehren.
20. Weicher weißer Käse. Wird zur Herstellung
von weichem weißen Käse aus Sauermilch
(Kuh- oder Ziegenmilch) verwendet. Setzen
Sie den Quark-Topf in den Joghurttopf (ohne
Deckel) und stellen Sie ihn dann in die Form.
Es ist eine Entleerungsphase erforderlich.
Nach der Zubereitung an einem kühlen Ort
aufbewahren und innerhalb von 2 Tagen
verzehren.
Auswählen der Krustenfarbe
Es stehen drei Optionen zur Auswahl: hell / mittel
/ dunkel. Wenn Sie die Standardeinstellung
ändern möchten, drücken Sie die Taste
,
bis die Anzeige gegenüber der ausgewählten
Einstellung leuchtet. Bei einigen Programmen ist
es nicht möglich, die Krustenfarbe auszuwählen.
Bitte beachten Sie die Zyklusübersicht am Ende
der Bedienungsanleitung.
Start/Stopp
Drücken Sie die Taste
, um das Gerät
einzuschalten. Der Countdown beginnt.
Um das Programm zu stoppen oder die
programmierte Zeitvorwahl abzubrechen,
halten Sie die Taste 3 Sekunden lang
gedrückt.
Das Zyklusdiagramm (siehe Ende der
Bedienungsanleitung) zeigt die Aufschlüsselung
der verschiedenen Schritte gemäß
dem ausgewählten Programm an. Eine
Anzeigeleuchte zeigt an, welcher Schritt gerade
ausgeführt wird.
Kneten
Verwenden Sie dieses Programm, um die
Struktur des Teigs und seine Fähigkeit,
richtig zu gehen, einzustellen. Während
dieses Zyklus können Sie Zutaten hinzufügen:
getrocknete Früchte.
Ruhen
Ermöglicht dem Teig, sich auszudehnen,
um die Qualität des Knetens zu
verbessern.
Gehen
Die Zeit, in der die Hefe dafür sorgt, dass
der Brotteig aufgeht und sein Aroma
entwickelt.
Garen
Verwandelt den Teig in einen Laib und
sorgt für die gewünschte Krustenfarbe
und Knusprigkeit.
Warmhalten
Hält das Brot nach dem Garen
1 Stunde lang warm. Es wird dennoch
empfohlen, das Brot nach dem Garen
herauszunehmen.
Während des einstündigen Zyklus der
Warmhaltefunktion wird auf dem Display „0:00“
angezeigt. Nach Ablauf des Programms stoppt
das Gerät automatisch, nachdem mehrere
akustische Signale ausgegeben wurden.
Sie können das Gerät bis zu 15 Stunden
im Voraus programmieren, um
sicherzustellen, dass Ihre Zubereitung
zum gewünschten Zeitpunkt fertig ist.
BEDIENUNG DES BROTBACKAUTOMATEN
PROGRAMM FÜR ZEITVERSETZTEN
START

173 174
de de
Verwenden Sie Zutaten vor Ablauf des
Mindesthaltbarkeitsdatums und bewahren
Sie sie an einem kühlen, trockenen Ort auf.
Das Mehl muss mit einer Küchenwaage
genau abgewogen werden. Verwenden Sie
aktive Trockenhefe (in Beuteln).
Önen Sie den Deckel während des
Gebrauchs nicht (sofern nicht anders
angegeben).
Befolgen Sie die genaue Reihenfolge
der Zutaten und die in den Rezepten
angegebenen Mengen. Zuerst die
Flüssigkeiten, dann die festen Zutaten.
Die Hefe darf weder mit den Flüssigkeiten
noch mit Salz in Berührung kommen. Zu
viel Hefe schwächt die Teigstruktur, sodass
der Teil zunächst stark aufgeht und dann
beim Garen zusammenfällt.
M
Wenn Sie Ihr Brot herausnehmen, kann
der Knethaken darin stecken bleiben.
Verwenden Sie in diesem Fall den Haken,
um ihn vorsichtig zu entfernen.
Führen Sie dazu den Haken in den Schaft
des Knethakens ein und heben Sie ihn
dann an, um ihn zu entfernen.
Alle verwendeten Zutaten müssen
Raumtemperatur haben (sofern
nicht anders angegeben) und genau
abgewogen werden. Messen Sie die
Flüssigkeiten mit dem mitgelieferten
Messbecher. Verwenden Sie die eine
Seite des mitgelieferten Messlöels, um
Esslöel abzumessen, und die andere,
um Teelöel abzumessen. Ungenaue
Messungen führen zu schlechten
Ergebnissen. Bei der Brotzubereitung sind
Temperatur und Feuchtigkeit sehr wichtig.
Bei heißem Wetter wird empfohlen,
kühlere Flüssigkeiten als üblich zu
verwenden. Ebenso kann es bei kaltem
Wetter notwendig sein, das Wasser oder
die Milch zu erwärmen (niemals über
35 °C).
Allgemeine Reihenfolge:
Flüssigkeiten (weiche Butter, Öl, Eier,
Wasser, Milch)
Salz
Zucker
Die erste Hälfte des Mehls
Milchpulver
Spezielle feste Zutaten
Zweite Hälfte des Mehls
Hefe
Bei einem Stromausfall von weniger als
7 Minuten speichert das Gerät seinen
Status und setzt seinen Betrieb fort, sobald
die Stromversorgung wieder eingeschaltet
wird.
Wenn Sie direkt im Anschluss einen
weiteren Brotzyklus starten möchten,
warten Sie zwischen beiden Zyklen
ca. 1 Stunde, damit die Maschine
abkühlen kann und es keine nachteiligen
Auswirkungen auf die Brotzubereitung
gibt.
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE
19°C
25°C
19°C
25°C
22°C
22°C
60°C
60°C
Das Programm für den zeitversetzten
Start ist nicht verfügbar für:
Programme 5,11, 12, 13, 14, 15, 16
und 17 (für das Modell „Pain Plaisir“).
Programme 5, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,
18, 19 und 20 (für das Modell „Pain &
Délices“).
Dieser Schritt ndet statt, nachdem
Sie das Programm, die Krustenfarbe
und das Gewicht ausgewählt haben.
Die Programmzeit wird angezeigt.
Berechnen Sie den Zeitunterschied
zwischen dem Zeitpunkt, zu dem Sie das
Programm starten, und dem Zeitpunkt,
zu dem Ihr Rezept fertig sein soll. Die
Maschine berücksichtigt automatisch
die Programmzyklusdauer. Um auf den
zeitversetzten Start zuzugreifen, drücken
Sie die Taste
. Auf dem Display wird das
Bild
zusammen mit der Standardzeit
(15:00) angezeigt. Um die Uhrzeit
einzustellen, drücken Sie die Taste
. leuchtet auf. Drücken Sie , um das
Programm für den zeitversetzten Start zu
starten.
Wenn Sie einen Fehler gemacht haben
oder die Zeiteinstellung ändern möchten,
halten Sie die Taste
gedrückt, bis ein
akustisches Signal ertönt. Die Standardzeit
wird angezeigt. Starten Sie den Vorgang
erneut.
Einige Zutaten sind verderblich. Verwenden
Sie das Programm „Verzögerter Start“ nicht
für Rezepte, die Rohmilch, Eier, Joghurt,
Käse und frisches Obst enthalten.

175 176
de de
Hefe:
Brot wird mit Backhefe hergestellt. Diese Art
von Hefe wird in mehreren Formen verkauft:
als kleine Würfel komprimierter Hefe, als aktive
Trockenhefe, die rehydriert werden kann, oder
als Trockenhefe. Hefe wird in Supermärkten
(Backwaren- oder Frischeabteilungen) verkauft,
aber Sie können auch komprimierte Hefe von
Ihrem Bäcker kaufen.
Die Hefe muss zusammen mit den anderen
Zutaten direkt in die Form Ihres Geräts gegeben
werden. Dennoch sollten Sie die komprimierte
Hefe gründlich zwischen Ihren Fingern
zerbröseln, um ihre Verteilung zu erleichtern.
Richten Sie sich nach den empfohlenen
Mengen (siehe Entsprechungsübersicht unten).
Mehle:
Es wird empfohlen, T55-Mehl zu verwenden,
sofern in den Rezepten nicht anders
angegeben. Bei der Verwendung von
Mischungen spezieller Mehlsorten für Brot,
Brioche oder Milchbrot darf die Teigmasse
insgesamt (Mehl + Wasser) die Menge von
750 g nicht überschreiten.
Abhängig von der Qualität des Mehls können
auch die Brotbackergebnisse variieren.
Bewahren Sie Mehl in einem luftdicht
verschlossenen Behälter auf, da Mehl auf
Schwankungen der Klimabedingungen
(Luftfeuchtigkeit) reagiert. Wenn Hafer, Kleie,
Weizenkeime, Roggen oder ganze Körner zum
Brotteig hinzugefügt werden, entsteht ein Brot,
das dichter und weniger luftig ist.
Je stärker ein Mehl auf Vollkorn basiert (das
heißt, es enthält einen Teil der äußeren
Schichten eines Weizenkorns (T>55)), desto
weniger geht der Teig auf und desto dichter
wird das Brot.
Außerdem gibt es handelsübliche
gebrauchsfertige Mischungen für Brote. Bitte
beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers
für die Verwendung dieser Produkte.
Beispiel: Passen Sie die Flüssigkeitsmenge
an.Die Eigenschaften der Wirkstoe
können durch zu hohe Temperaturen
zerstört werden.
Ausnahme: Kuchenteig muss ziemlich
üssig bleiben.
Zu üssig In Ordnung Zu trocken
INFORMATIONEN ZU DEN ZUTATEN
Entsprechung Menge/Gewicht zwischen Trockenhefe und komprimierter Hefe:
Trockenhefe (in TL) 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Komprimierte Hefe (in g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45
Glutenfreies Mehl:
Bei Verwendung großer Mengen dieser
Mehlsorten zur Herstellung von Brot
muss das Programm für glutenfreies Brot
genutzt werden. Es gibt eine große Anzahl
von Mehlsorten, die kein Gluten enthalten.
Die bekanntesten sind Buchweizenmehl,
Reismehl (weiß oder Vollkorn), Quinoa-
Mehl, Maismehl, Kastanienmehl,
Hirsemehl und Sorghummehl.
Für glutenfreie Brote ist es wichtig,
mehrere Mehlsorten zu mischen, die
normalerweise nicht für das Brotbacken
verwendet werden, um die Elastizität von
Gluten zu erlangen.
Verdickungsmittel für glutenfreie
Brote:
Um die richtige Konsistenz zu erhalten
und die Elastizität von Gluten zu imitieren,
können Sie Ihren Mischungen etwas
Xanthan und/oder Guarkernmehl
hinzufügen.
Gebrauchsfertige glutenfreie
Backmischungen:
Sie erleichtern die Herstellung von
glutenfreiem Brot, da sie Verdickungsmittel
enthalten und den Vorteil haben, dass sie
garantiert glutenfrei sind – manche sind
auch biologisch.
Allerdings liefern nicht alle Marken
von gebrauchsfertigen glutenfreien
Backmischungen die gleichen Ergebnisse.
Warnhinweise zur Verwendung von
glutenfreien Programmen
Für die Zubereitung von glutenfreien Broten
und Kucken müssen die Programme 1, 2 und 3
verwendet werden. Für jedes Programm steht ein
einzelnes Gewicht zur Verfügung.
Glutenfreie Brote und Kuchen eignen sich für
diejenigen, die eine Gluten-Unverträglichkeit
(Zöliakie) bei mehreren Getreidesorten (Weizen,
Gerste, Roggen, Hafer, Kamut, Dinkel usw.) haben.
Es ist wichtig, Kreuzkontaminationen mit
glutenhaltigen Mehlen zu vermeiden. Reinigen
Sie die Form und den Knethaken sowie alle
Utensilien, die zur Herstellung von glutenfreien
Broten und Kuchen verwendet werden, besonders
gründlich. Sie müssen auch darauf achten, dass
die verwendete Hefe kein Gluten enthält.
Glutenfreie Rezepte wurden auf der Grundlage
von gebrauchsfertigen Mischungen für
glutenfreies Brot vom Typ Schär oder Valpiform
entwickelt.
Mischungen von Mehlsorten müssen mit der Hefe
gesiebt werden, um Klumpen zu vermeiden.
Wenn das Programm gestartet wird, muss der
Knetvorgang unterstützt werden: Kratzen Sie
ungemischte Zutaten an den Seiten zur Mitte der
Form hin mit einem nichtmetallischen Spachtel ab.
Glutenfreies Brot kann nicht so stark gehen wie ein
traditionelles Brot. Es hat eine dichtere Konsistenz
und eine hellere Farbe als normales Brot.
Nicht alle Fertigmischungen liefern das gleiche
Ergebnis: Die Rezepte müssen ggf. angepasst
werden. Es wird daher empfohlen, einige Tests
durchzuführen (siehe Beispiel unten).

177 178
de de
Wasser:
Wasser rehydriert und aktiviert die
Hefe. Es fügt der Stärke des Mehls
Feuchtigkeit hinzu und ermöglicht das
Formen des Laibs. Wasser kann ganz
oder teilweise durch Milch oder andere
Flüssigkeiten ersetzt werden. Verwenden
Sie Flüssigkeiten bei Raumtemperatur, mit
Ausnahme von glutenfreien Broten, für die
warmes Wasser (ca. 35 °C) benötigt wird.
Fette und Öle:
Fette machen das Brot luftiger. Es wird
dadurch auch länger haltbar. Zu viel
Fett verlangsamt das Gehen des Teiges.
Verwenden Sie kleine Butterocken oder
weiche Butter, keine geschmolzene Butter.
Verhindern Sie, dass das Fett mit der Hefe
in Kontakt kommt, da das Fett die Hefe vor
einer Rehydrierung schützen könnte.
Eier:
Sie verbessern die Farbe des Brotes
und begünstigen eine gute Entwicklung
des Laibs. Wenn Sie Eier verwenden,
reduzieren Sie die Flüssigkeitsmenge
entsprechend. Schlagen Sie das Ei auf
und geben Sie dann die erforderliche
Flüssigkeit hinzu, bis Sie die im Rezept
angegebene Flüssigkeitsmenge erhalten.
Die Rezepte wurden für ein mittelgroßes Ei
von 50 g entwickelt. Wenn die Eier größer
sind, fügen Sie etwas Mehl hinzu, bei
kleineren Eiern nehmen Sie etwas weniger
Mehl.
Milch:
Milch hat eine emulgierende Wirkung, die
zur Bildung von regelmäßigeren Zellen
und damit zu einem besseren optischen
Ergebnis des Brotlaibs führt. Sie können
frische Milch oder Milchpulver verwenden.
Wenn Sie Milchpulver verwenden, ersetzen
Sie die ursprünglich für Milch vorgesehene
Menge durch Wasser: Die Gesamtmenge
muss der im Rezept angegebenen Menge
entsprechen.
Salz:
Es reguliert die Aktivität der Hefe und
verleiht dem Brot Geschmack. Es darf vor
Beginn der Zubereitung nicht mit der Hefe
in Berührung kommen.
Außerdem verbessert es die Struktur des
Teigs.
AUSWAHL AN ZUTATEN FÜR JOGHURT
Milch
Welche Art von Milch kann ich verwenden?
Sie können alle Arten von Milch verwenden
(z. B. Kuhmilch, Ziegenmilch, Schafsmilch,
Sojamilch oder andere Milch auf
panzlicher Basis). Die Konsistenz des
Joghurts kann je nach verwendeter Milch
variieren. Rohmilch, Milch mit langer
Haltbarkeit und alle unten beschriebenen
Milchsorten sind für den Einsatz im Gerät
geeignet:
Haltbare sterilisierte Milch:
Mit Vollmilch wird der Joghurt fester. Mit
teilentrahmter Milch wird der Joghurt
weniger fest. Alternativ können Sie
teilentrahmte Milch verwenden und 1 oder
2 Esslöel Milchpulver hinzufügen.
Vollmilch:
Mit dieser Milch wird der Joghurt cremiger,
mit einer dünnen Schicht „Haut“ darauf.
Rohmilch (Milch vom Bauernhof):
Diese Milch muss vorher abgekocht
werden. Wir empfehlen, sie ausreichend
lange zu kochen. Lassen Sie sie
anschließend abkühlen, bevor Sie sie im
Gerät verwenden.
Milchpulver:
Mit Milchpulver wird der Joghurt
sehr cremig. Befolgen Sie stets die
Anweisungen auf der Verpackung des
Herstellers.
Fermentationsmittel
Für den Joghurt
Folgendes kann als Fermentationsmittel
verwendet werden:
Ein Naturjoghurt, der in einem Geschäft
gekauft wurde und ein möglichst langes
Ablaufdatum hat.
Ein gefriergetrocknetes
Fermentationsmittel oder
Milchsäurekulturen.
Befolgen Sie in diesem Fall
die Aktivierungsdauer, die in
der Gebrauchsanweisung des
Fermentationsmittels angegeben ist. Diese
Mittel sind in Supermärkten, Apotheken
und einigen Reformhäusern erhältlich.
Einer Ihrer kürzlich zubereiteten
Joghurts
– dies muss ein möglichst frischer
Naturjoghurt sein. Dieser Prozess wird als
„Kultur“ bezeichnet.
Zucker:
Verwenden Sie keine Zuckerstücke. Zucker
nährt die Hefe, verleiht dem Brot einen
guten Geschmack und verbessert die
Krustenfarbe.
Spezische Informationen zur Brot-
maschine „Pain & Délices“:

179 180
de de
Fermentationszeit
Je nach den verwendeten Grundzutaten
und dem gewünschten Ergebnis dauert die
Fermentation des Joghurts zwischen 6 und
12 Stunden.
Nach der Zubereitung den Joghurt
mindestens 4 Stunden in den Kühlschrank
stellen lassen und innerhalb von 7 Tagen
verzehren. Lab (für weichen Weißkäse) Für
die Käsezubereitung können Sie etwas Lab
Flüssigkeit
6 Stunden
Fest
Süß Sour
Lab (für weichen Weißkäse)
Für die Käsezubereitung können Sie
etwas Lab oder eine saure Flüssigkeit wie
Zitronensaft oder Essig verwenden, damit
die Milch gerinnt.
7 Stunden 8 Stunden 9 Stunden 10 Stunden 11 Stunden 12 Stunden
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und warten Sie, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
• Waschen Sie die Form und den
Knethaken mit heißem Seifenwasser aus.
Wenn der Knethaken in der Form bleibt,
weichen Sie ihn 5 bis 10 Minuten lang
ein.
• Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts
mit einem feuchten Schwammtuch.
Gründlich trocknen.
• Das Gerät und die abnehmbaren
Teile sind nicht für den Einsatz in der
Spülmaschine geeignet.
• Verwenden Sie keine Haushaltsreiniger,
Scheuermittel oder Alkohol. Verwenden
Sie ein weiches, feuchtes Tuch.
• Tauchen Sie den Gerätekörper oder den
Deckel niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
REINIGUNG UND PFLEGE
LEITFADEN ZUR FEHLERBEHEBUNG UND
VERBESSERUNG IHRER REZEPTE
Sie erhalten
nicht die
erwarteten
Ergebnisse?
Diese Tabelle
hilft Ihnen.
Das
Brot
geht
zu
stark
auf
Das Brot fällt
zusammen,
nachdem
es zu stark
aufgegangen
ist
Das
Brot
geht
nicht
genug
auf
Die
Kruste
ist
nicht
golden
genug
Die Seiten
sind braun,
aber das
Brot ist nicht
vollständig
gebacken
Oben
und
an den
Seiten
mehlig
Die Taste
wurde während
des Backens
gedrückt.
Zu wenig Mehl.
Zu viel Mehl.
Nicht genug Hefe.
Zu viel Hefe.
Zu wenig
Wasser.
Zu viel Wasser.
Zu wenig Zucker.
Minderwertiges
Mehl.
Falsches
Verhältnis der
Zutaten (zu
viel).
Wasser zu
heiß.
Wasser zu kalt.
Falsches
Programm.

181 182
de de
Erreichen Sie nicht das
gewünschte Ergebnis?
Diese Übersicht hilft Ihnen
dabei, die Lösung zu
nden.
Flüssiger
Joghurt
Der
Joghurt ist
zu sauer
There is
water
in the
yoghurt
Der
Joghurt
wird gelb
Die Fermentationszeit ist zu
kurz.
Die Fermentationszeit ist zu
lang.
Nicht genügend,
unwirksame oder nicht
aktive Fermentationsmittel.
Nicht ordnungsgemäß
gereinigter Joghurttopf.
Die verwendete Milch
enthält nicht genügend
Fett (teilentrahmt statt
Vollmilch).
Deckel auf dem Topf
gelassen.
Falsche Programme
verwendet.
PROBLEME URSACHEN – LÖSUNGEN
Der Knethaken
klemmt in der Form
fest.
Weichen Sie ihn ein, bevor Sie ihn entfernen.
Nach dem Drücken
auf
passiert
nichts.
EO1 wird angezeigt und blinkt auf dem Bildschirm, das Gerät
gibt einen Signalton aus: Das Gerät ist zu heiß. Zwischen 2
Zyklen 1 Stunde warten.
EOO wird angezeigt und blinkt auf dem Bildschirm, das Gerät
gibt einen Signalton aus: Das Gerät ist zu kalt. Warten, bis die
Raumtemperatur erreicht ist.
HHH oder EEE wird angezeigt und blinkt auf dem Bildschirm, das
Gerät gibt einen Signalton aus: Störung. Die Maschine muss von
autorisiertem Personal gewartet werden.
Es wurde eine Zeitvorwahl programmiert.
Nach dem Drücken
auf
ist der Motor
eingeschaltet, aber
es wird kein Kneten
durchgeführt.
Die Form wurde nicht richtig eingesetzt.
Knethaken fehlt oder ist nicht richtig eingesetzt.
Halten Sie in den beiden oben genannten Fällen das Gerät
manuell an, indem Sie die Taste
lange drücken. Starten Sie
das Rezept erneut von Anfang an.
Nach einem
verzögerten Start
ist das Brot nicht
genug gegangen
oder es passiert
nichts.
Sie haben vergessen, nach der Programmierung des
zeitversetzten Startprogramms auf
zu drücken.
Die Hefe ist mit Salz und/oder Wasser in Berührung gekommen.
Knethaken fehlt.
Verbrannter Geruch. Einige Zutaten sind aus der Form gefallen: Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, lassen Sie das Gerät abkühlen
und reinigen Sie das Innere mit einem feuchten Schwamm ohne
Reinigungsmittel.
Die zubereitete Menge ist übergelaufen: Es wurden zu viele
Zutaten verwendet, insbesondere üssige. Verwenden Sie die im
Rezept genannten Mengen.
TECHNISCHE FEHLERBEHEBUNG

183 184
ET
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Kaas
2. Juhtpaneel
a. Ekraan
b. Programmide valik
c. Kaalu valik
d. Nupud programmi 11 aja ja viitstardi
seadistamiseks
e. Pruunistusastme valimine
f. Toitenupp
g. Töörežiimi indikaatortuli
3. Leivavorm
4. Segamislaba
5. Mõõtetopsik
6. Mõõtelusikas
7. Konks segamislaba väljatõstmiseks
8. Säilituskaas
9. Kodujuustupott
10. Jogurtipott
* Olenevalt mudelist
Selle toote mõõdetud müratase on 66
dBa.
et
KIRJELDUS
et

186185
et
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
tõstes. Järgmisena paigaldage
segamislaba -
B
-
D
.
• Lisage koostisosad vormi soovitatud
järjekorras (vt lõiku PRAKTILISED
NÕUDED). Veenduge, et kõik koostisosad
oleksid hoolikalt kaalutud -
E
-
F
.
• Paigaldage leivavorm -
G
.
• Sulgege kaas.
• Valige klahvi
abil soovitud programm.
• Vajutage klahvi
. Taimeri 2 punkti
vilguvad. Töörežiimi indikaatortuli süttib
-
I
-
J
• Küpsetustsükli lõpus vajutage nuppu
ja ühendage leivaküpsetaja vooluvõrgust
lahti. Eemaldage leivavorm. Kasutage
alati pajakindaid, sest nii panni käepide
kui kaane sisemus on kuumad. Võtke leib
kuumalt välja ja asetage see 1 tunniks
restile jahtuma -
K
.
* ainult jogurtiprogrammi jaoks
• Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja
hoidke see edaspidiseks kasutamiseks
kindlas kohas.
• Eemaldage seadme seest ja ümbert
kõik pakkematerjal, kleebised ja eri
lisatarvikud -
A
.
• Puhastage kõik osad ja seade niiske
lapiga ja kuivatage põhjalikult.
• Asetage seade tasasele, stabiilsele,
kuumuskindlale tööpinnale,
veepritsmetest eemale.
• Kerige toitejuhe lahti ja ühendage
see maandatud vooluvõrku. Pärast
helisignaali esitamist kuvatakse vaikimisi
programm 1 -
H
.
• Seadme esmakordsel kasutamisel võib
tekkida kerge lõhn.
• Eemaldage leivavorm käepidemest
ENNE ESMAKASUTAMIST KIIRE ALUSTAMINE
Oma leivaküpsetaja töövõimalustega
tutvumiseks soovitame esimesena
proovida CLASSIC BREADI (klassikaline
leib) retsepti.
Programmide valik
Soovitud programmi valimiseks
kasutage menüüklahvi. Iga kord kui
te vajutate klahvi
, liigub ekraanil
kuvatav number järgmisse programmi.
1. Gluteenivaba soolane sai. Programm,
mida kasutatakse madala suhkru- ja
rasvasisaldusega retseptide jaoks.
Soovitame kasutada kasutusvalmis
segu (vt gluteenivabade programmide
kasutamise hoiatusi).
2. Gluteenivaba magus sai. Programm,
mida kasutatakse suhkrut ja rasva
sisaldavate (nt nupsusaia) retseptide
jaoks. Soovitame kasutada valmissegu.
3. Gluteenivaba kook. Programm,
mida kasutatakse küpsetuspulbriga
gluteenivabade kookide valmistamiseks.
Soovitame kasutada valmissegu.
4. Klassikaline sai. Selle programmi abil
saate valmistada sandwich-tüüpi saia.
5. Kiire klassikaline sai. Selle programmi
abil saate kiiresti valmistada sandwich-
tüüpi saia.
6. French Bread (prantsuse sai). Selle
programmi abil saate valmistada
traditsioonilise prantsuse valge saia
paksema koorikuga.
7. Sweet Bread (magus sai). See
programm on sobiv nupsusaia tüüpi
LEIVAKÜPSTAJA KASUTAMINE
et
CLASSIC BREAD
(programm 4)
KOOSTISOSAD - tl = teelusikas - spl = supilusikas
PRUUNISTUSASTE =
KESKMINE
1. VESI = 330 ml
2. ÕLI > 2 sl
3. SOOL = 1½ tl
4. SUHKUR > 1 sl
5. PIIMAPULBER = 2 sl
6. LIHTJAHU = 605 g
7. PÄRM = 1½ tl
KAAL = 1000 g

187 188
et et
retseptile, mis sisaldab rohkem rasvainet
ja suhkrut. Kui kasutate valmissegusid,
ärge ületage 750 g tainakogust.
8. Whole grain bread (täisterasai). Valige
see programm täisterajahul põhinevate
retseptide valmistamisel.
9. Kiire täisterasai. Selle programmi abil
saate kiiremini valmistada täisterajahul
põhineva retsepti.
10. Rye bread (rukkileib). Valige see
programm, kui kasutate suures koguses
rukkijahu või muid seda tüüpi jahusid (nt
tatar, speltanisu).
11. Pärmitainas. Selle programmi abil saate
valmistada pitsatainast, saiatainast ja
vahvlitainast. See programm ei valmista
toitu.
12. Pasta. Selle programmi abil saate
valmistada Itaalia tüüpi pasta- või
kooriktaina retsepte.
13. Kook. Selle programmi abil saate
küpsetuspulbrit kasutades kooke
valmistada. Selle programmi jaoks on
juurdepääs ainult sättele 1000 g.
14. Küpsetamine. Kasutage seda
programmi, et küpsetada vahemikus 10
kuni 70 minutit. Programmi saab valida
iseseisvana ja seda saab kasutada:
a)
pärast pärmitaina programmi lõpetamist,
b) juba küpsenud ja jahtunud saiade
pealispinna uuesti soojendamiseks või
krõbedaks muutmiseks,
c) küpsetamise lõpetamiseks
pikaajalise voolukatkestuse korral
saiaküpsetustsükli jooksul.
15. Puder. Selle programmi abil saate
valmistada putrusid ja riisipudingut.
16. Teraviljad. Selle programmi abil saate
valmistada riisipudingu, mannapudingu
ja tatrapudingu retsepte.
17. Moos. Kasutage seda programmi
koduste mooside valmistamiseks.
Programmide 15, 16 ja 17 kasutamisel
olge kaane avamisel ettevaatlik, eralduda
võivad aurujoad ja kuuma õhk.
Leiva kaalu valimine
Valitud kaalu - 500 g, 750 g või 1000 g -
määramiseks vajutage klahvi
. Märgutuli
süttib valitud sätte vastas üleval. Kaal
kuvatakse ainult teavitamise eesmärgil.
Osade programmide puhul ei ole võimalik
kaalu valida. Palun vaadake tsüklitabelit
kasutusjuhendi lõpus.
Leivaküpsetusmasinale „Pain &
Délices“ omased programmid:
18. Jogurt. Kasutatakse pastöriseeritud
lehmapiima, kitsepiima või
sojapiima baasil valmistatud
jogurti valmistamiseks. Pange
jogurtipott vormi (ilma kaane või
kodujuustultrita). Pärast valmistamist
hoidke seda jahedas ja tarbige ära 7
päeva jooksul.
19. Joogijogurt. Kasutatakse
pastöriseeritud piima baasil
joogijogurti valmistamiseks. Pange
jogurtipott vormi (ilma kaaneta). Enne
joomist loksutatakse korralikult. Pärast
valmistamist hoidke seda jahedas ja
tarbige ära 7 päeva jooksul.
20. Pehme valge juust. Kasutatakse
kalgendatud lehmapiimast
või kitsepiimast pehme valge
juustu valmistamiseks. Pange
kohupiimapott vormi (ilma kaane või
kodujuustultrita). Nõrutage. Pärast
valmistamist hoidke seda jahedas ja
tarbige ära 2 päeva jooksul.
Kooriku pruunistusastme valimine
Saadaval on kolm valikut: hele / keskmine
/ tume. Kui soovite vaikesätet muuta,
vajutage klahvi
, kuni märgutuli süttib
valitud sätte vastas. Osade programmide
puhul ei ole pruunistusastet võimalik
valida. Palun vaadake tsüklitabelit
kasutusjuhendi lõpus.
Start / stopp
Seadme sisselülitamiseks vajutage klahvi
. Loendamine algab. Programmi
peatamiseks või programmeeritud
viitstardi tühistamiseks vajutage klahvi
3 sekundi jooksul.
Tsüklitabel (vt kasutusjuhendi lõpus)
näitab erinevate etappide jaotust
vastavalt valitud programmile. Märgutuli
näitab, milline etapp on parasjagu pooleli.
Segamine
Selle programmi abil saate
mõjutada taigna struktuuri ja selle
kerkimisvõimet.
Selle tsükli jooksul võite lisada koostisosi:
kuivatatud puuvilju.
Paus
Laseb tainal segamise kvaliteedi
parandamiseks kerkida.
Kergitamine
Aeg, mille jooksul pärm kergitab
tainast ja täiustab selle aroomi.
Küpsetamine
Taignast moodustatakse leivapäts
ja luuakse soovitud kooriku värv ja
krõbedus.
Soojana hoidmine
Hoiab leiva soojas 1 tunni peale
küpsetamist. Soovitatav on leib pärast
küpsetamist siiski välja võtta.
Tund aega kestva tsükli „Soojana
hoidmine“ ajal kuvatakse ekraanil jätkuvalt
„0:00“. Tsükli lõpus peatub seade pärast
mitme helisignaali kõlamist automaatselt.
Võite seadme programmeerida nii, et
tainasegu oleks teie valitud ajaks valmis,
aega saab valida kuni 15 tundi ette.
Viivitatud käivitamine pole saadaval
programmidele: Programmid 5, 11, 12,
13, 14, 15, 16 ja 17 (mudelil „Pain Plaisir“).
Programmid 5, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,
18, 19 ja 20 (mudelil „Pain & Délices“).
See etapp toimub pärast programmi,
pruunistusastme ja kaalu valimist.
Kuvatakse programmiaeg. Arvutage
aja vahe programmi käivitamise hetke
ja aja vahel, mil soovite oma küpsetist
valmis saada. Masin näitab automaatselt
programmi tsükli kestust. Viitstardiga
alustamiseks vajutage
nuppu ja ekraanile
ilmub nii
kujutis kui ka vaikeaeg
(15:00). Aja seadistamiseks vajutage
nuppu
. Tuled põlema. Vajutage
viitstardiprogrammi käivitamiseks.
LEIVAKÜPSETAJA TÖÖTAMINE
VIITSTARDIPROGRAMM

189 190
et et
Kõik koostisosad peavad olema
toatemperatuuril (kui pole teisiti
määratud) ja peavad olema hoolikalt
kaalutud. Mõõtke vajalikud vedelikud
lisatud mõõtetopsiku abil. Kasutage
lisatud lusikat ette nähtud supilusika
mõõdu mõõtmiseks ühes otsas ja
teelusika mõõdu mõõtmiseks teises
otsas. Ebatäpne mõõtmine võib rikkuda
valmistulemuse. Saia valmistamise
protsess on tundlik temperatuuri ja
niiskuse suhtes. Kuuma ilmaga on
soovitatav kasutada tavalisest jahedamaid
vedelikke. Samuti võib külma ilmaga olla
vajalik vee või piima soojendamine (mitte
üle 35°C)
M
Leiva väljavõtmisel võib segamislaba jääda
leiva sisse kinni. Sellisel juhul kasutage
segamislaba eemaldamiseks konksu.
Selleks sisestage konks segamislaba võlli ja
tõstke seda seejärel eemaldamiseks.
Kasutage kehtiva säilivustähtajaga tooteid
ning hoidke neid kuivas ja jahedas kohas.
Jahukogust peab köögikaalu abil täpselt
kaaluma. Kasutage aktiivkuivpärmi
(kotikestes).
Kasutamise ajal vältige kaane avamist (kui
pole märgitud teisiti).
Järgige koostisosade täpset järjekorda ja
retseptides märgitud koguseid. Esiteks
lisage vedelikud ja seejärel tahked ained.
Pärm ei tohi kokku puutuda vedelikega
või soolaga. Liiga palju pärmi nõrgestab
taina struktuuri, see kerkib palju ja vajub
küpsemise ajal kokku.
Üldine järjekord:
Vedelikud (pehme või, õli, munad, vesi, piim)
Sool
Suhkur
Esimene pool jahust
Piimapulber
Spetsiaalsed tahked koostisosad
Teine pool jahust
Pärm
Alla 7-minutilise voolukatkestuse korral
salvestab masin oma oleku ja jätkab tööd,
kui elektriühendus taastub.
Kui soovite, et üks leivatsükkel järgneks
otse teisele, oodake umbes 1 tund.
mõlema tsükli vahel, et lasta masinal
jahtuda ja vältida võimalikku mõju leiva
valmistamisele.
Gluteenivaba programmi kasutamise
hoiatused
Gluteenivabade leibade või kookide
valmistamiseks tuleb kasutada menüüsid
1, 2 ja 3. Iga programmi jaoks on saadaval
üks kaal.
Gluteenivabad leivad ja koogid sobivad
neile, kellel on talumatus mitmetes
teraviljades (nisu, oder, rukis, kaer,
kamut, spelta jne) esineva gluteeni suhtes
(tsöliaakiahaiged).
Oluline on vältida ristsaastumist gluteeni
sisaldavate jahudega. Olge eriti ettevaatlik,
puhastades vormi ja seagamislabasid ning
kõiki gluteenivabade leibade ja kookide
valmistamiseks vajalikke riistu. Samuti
peate tagama, et kasutatav pärm ei sisalda
gluteeni.
Gluteenivabad retseptid on välja töötatud
gluteenivaba saia preparaatide (neid
nimetatakse ka kasutusvalmis segudeks)
kasutamisel, mis on kas Schäri või
Valpiformi tüüpi.
Tükkide tekke vältimiseks tuleb koos
pärmiga erinevad jahutüübid segada ja
sõeluda.
Programmi käivitamisel on vaja
segamisprotsessi abistada: kraapige
mittemetallist spaatliga kõik külgedel
segunemata koostisosad vormi keskosa
suunas.
Gluteenivaba leib ei kerki nii palju kui
traditsiooniline leib. See on tihedama
konsistentsiga ja heledama värviga kui
tavaline leib.
Kõik valmissegude kaubamärgid ei anna
samu tulemusi: võib-olla vajalik retsepte
kohandada. Seetõttu on soovitatav läbi viia
mõned proovid (vt näidet allpool).
PRAKTILISED NÕUANDED
19°C
25°C
19°C
25°C
22°C
22°C
60°C
60°C
Kui midagi läks valesti või soovite aja
seadistust muuta, hoidke klahvi
all,
kuni see annab helisignaali. Kuvatakse
vaikeaeg. Alustage töörežiimi uuesti.
Mõned koostisosad on kergesti riknevad.
Ärge kasutage viitstardiprogrammi nende
retseptide jaoks, mis sisaldavad toorest
piima, muna, jogurtit, juustu, värskeid
puuvilju.

191 192
et et
Pärm:
Leiva küpsetamisel kasutatakse
pagaripärmi. Seda pärmi müüakse erinevas
vormis: kuubikukujuline presspärm,
rehüdreeritav aktiivpärm või kuivpärm.
Pärmi müüakse supermarketites (pagari-
või värskete toiduainete osakondades), kuid
võite osta presspärmi ka oma pagarilt.
Pärmi peab koos teiste koostisosadega
lisama otse teie masina vormi. Presspärmi
on siiski soovitatav põhjalikult sõrmede
vahel pudistada, et hõlbustada selle
segunemist.
Järgige soovitatud koguseid (vt allpool
toodud vastavustabelit).
Jahud:
Kui retseptides pole märgitud teisiti, on
soovitatav kasutada T55 jahu. Kui kasutate
spetsiaalsete jahutüüpide segusid saia,
nupsusaia või piimasaia jaoks, ei tohi
kogus ületada 750 g tainast (jahu + vesi).
Sõltuvalt jahu kvaliteedist võivad leiva
valmistamise tulemused samuti erineda.
• Hoidke jahu hermeetiliselt suletud
anumas, kuna jahu reageerib muutustele
ümbritsevas Lisades saiataignale
kaera, kliisid, nisuidusid, rukist või
täisteratooteid, saadakse tihedam ja
vähem kohev saia.
Erand: koogitaigen peab jääma üsna vedel.
Näide: reguleerige vedeliku kogust.
Liiga vedel OK Liiga kuiv
KOOSTISOSADE TEAVE
Kuivpärmi ja presspärmi kogus / kaaluekvivalendid:
Kuivpärm (tl) 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Presspärm (g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45
• Mida rohkem jahu põhineb täisteradel,
see tähendab, et see sisaldab osa
nisutera väliskihtidest (T>55), seda vähem
tainas kerkib ja seda tihedam on leib.
• Kaubanduses leiate müügil ka
valmissegusid leiva valmistamiseks.
Järgige tootja soovitusi nende segude
kasutamiseks.
Gluteenivaba jahu:
Nende jahutüüpide suurte koguste
kasutamine leiva valmistamiseks nõuab
gluteenivaba leiva programmi kasutamist.
On palju jahutüüpe, mis ei sisalda
gluteeni. Tuntumad on tatrajahu, riisijahu
(kas valge- või täisterajahu), kinoajahu,
maisijahu, kastanijahu, hirssijahu ja sorgo
jahu.
Gluteenivabade leibade jaoks on gluteeni
elastsuse taasloomiseks hädavajalik
segada mitut tüüpi mitte-leivajahu ja lisada
paksendavaid aineid.
Gluteenivaba leiva paksendajad:
Sobiva koostise saavutamiseks ja
gluteeni elastsuse jäljendamiseks võite
oma valmistusprotsessi lisada natuke
ksantaankummi ja / või guarkummi.
Gluteenivabad valmissegud:
Need hõlbustavad gluteenivaba leiva
valmistamist, kuna need sisaldavad
paksendajaid ja nende eeliseks on täielik
gluteenivaba garantii - mõned neist on ka
orgaanilised.
Kõik kasutusvalmis gluteenivabad segud ei
pruugi anda samu tulemusi.
Suhkur:
Ärge kasutage tükisuhkrut. Suhkur
toidab pärmi, annab leivale hea maitse ja
parandab kooriku värvi.
Sool:
Reguleerib pärmi aktiivsust ja annab
leivale maitse.
Enne valmistamise algust ei tohi see
pärmiga kokku puutuda.
See parandab ka taina struktuuri.

193 194
et et
Kääritamisaine
Jogurti jaoks
Kääritamisaine võib olla:
• Poest ostetud tavaline jogurt, mille
aegumiskuupäev on viimane saadaolev.
• Külmkuivatatud kääritamisaine või
piimakultuurid. Sellisel juhul järgige
kääritamisaine kasutusjuhendis näidatud
aktiveerimise kestust. Need ained on
saadaval supermarketites, apteekides ja
mõnes tervisekaupade poes.
• Üks teie hiljuti valmistatud
jogurtidest - see peab olema tavaline
jogurt, võimalikult värske. Seda
protsessi nimetatakse „kultuuri abil
valmistamiseks“.
Liiga kõrge temperatuur võib toimeainete
omadused hävitada.
Laap (pehme valge juustu jaoks)
Kohupiima valmistamiseks võite piima
hapendamiseks kasutada mõnda laapi või
happelist vedelikku, näiteks sidrunimahla
või äädikat.
Kääritamisaeg
Sõltuvalt kasutatud põhikoostisosadest ja
soovitud tulemusest kestab jogurti
kääritamine 6–12 tundi.
Kui jogurt on valmis, pange see külmkappi
vähemalt 4 tunniks ja tarbige 7 päeva
jooksul.
Vedel
6 h 7 h 8 h 9 h 10 h 11 h 12 h
Tugev
Magus Hapu
• Eemaldage seade vooluvõrgust ja
oodake, kuni see täielikult jahtub.
• Peske vormi ja segamislaba kuuma
nõudepesuvahendiveega. Kui
segamislaba jääb vormi kinni, leotage
seda 5–10 minutit.
• Puhastage seadme kere niiske lapiga.
Kuivatage põhjalikult.
• Seade ja eemaldatavad osad pole sobivad
nõudepesumasinas kasutamiseks.
• Ärge kasutage majapidamises
kasutatavaid puhastusvahendeid,
abrasiivseid lappe ega alkoholi. Kasutage
pehmet niisket lappi.
• Ärge kunagi kastke seadme korpust ega
kaant vette ega muusse vedelikku.
Vesi:
Vesi niisutab ja aktiveerib pärmi. Samuti
niisutab see jahus olevat tärklist ja
võimaldab moodustada leivapätsi. Vett
võib asendada osaliselt või tervikuna
piima või muu vedelikuga. Kasutage
toatemperatuuril vedelikke, välja arvatud
gluteenivabad leivad, mille jaoks on vaja
kasutada sooja vett (umbes 35 ° C).
Rasvad ja õli:
Rasvad muudavad leiva kohevamaks.
Leib säilib ka paremini ja kauem. Liiga
palju rasva aeglustab taina kerkimist.
Kui kasutate võid, murendage see
väikesteks tükkideks või laske sel eelnevalt
pehmeneda. Ärge lisage sulatatud võid.
Vältige rasva kokkupuudet pärmiga, kuna
rasv võib takistada pärmi niiskumist.
Munad:
Need parandavad leiva värvi ja
soodustavad leivapätsi kuju moodustumist.
Kui kasutate mune, vähendage vastavalt
vedeliku kogust. Lisage muna ja vajalik
vedelik, kuni saate retseptis märgitud
vedeliku koguse.
Piim:
Piim on emulgeeriva toimega, soodustab
korrapärasemate rakkude loomist ja
seetõttu ka korrapärasema leivapätsi
kujunemist. Võite kasutada värsket piima
või piimapulbrit. Kui kasutate piimapulbrit,
lisage esialgu piima kogusele vastav
vee kogus: üldmaht peab olema võrdne
retseptis märgitud mahuga.
JOGURTI KOOSTISOSADE VALIK
Piim
Mis tüüpi piima tohib kasutada?
Võite kasutada igat liiki piima (näiteks
lehmapiima, kitsepiima, lambapiima,
sojapiima või muid taimseid piimasid).
Jogurti konsistents võib olenevalt kasutatud
piimast erineda. Toorpiim, pika säilivusajaga
piim ja kõik allpool kirjeldatud piimad
sobivad seadmes kasutamiseks:
• Steriliseeritud pika säilivusajaga piim
Kõrgkuumutatud täispiimast saadakse
paksem jogurt. Osaliselt kooritud piim
annab vähem paksu jogurtit. Teise
võimalusena võite kasutada osaliselt lõssi ja
lisada 1 või 2 supilusikatäit piimapulbrit.
• Täispiim: sellest piimast saadakse kreemjam
jogurt, mille peal on õhuke nahakiht.
• Toorpiim (talupiim): seda tüüpi piima tuleb
eelnevalt keeta. Soovitame seda piisavalt
kaua keeta. Seejärel laske sellel enne
seadmesse asetamist jahtuda.
• Piimapulber: seda tüüpi piim annab väga
kreemjat jogurtit. Järgige alati tootja
pakendil olevaid juhiseid.
TEAVE LEIVAKÜPSETUSMASINA „PAIN &
DÉLICES“ KOHTA:
PUHASTAMINE JA HOOLDUS

195 196
et et
VEAOTSINGU JUHEND RETSEPTIDE
TÄIUSTAMISEKS
Ei saavuta
soovitud
tulemusi?
See tabel aitab
teid.
Leib/
sai
kerkib
liiga
palju
Leib/
sai vajub
peale
kerkimist
kokku
Leib/sai
ei kerki
piisavalt
Koorik
ei ole
piisavalt
kuldne
Küljed on
pruunid, kuid
leib/sai ei ole
läbiküpsenud
Ülevalt ja
külgedelt
on jahune
Küpsetamise
ajal vajutati
nuppu
.
Ei kasutatud
piisavalt jahu.
Liiga palju jahu.
Ei kasutatud
piisavalt pärmi.
Liiga palju
pärmi.
Ei kasutatud
piisavalt vett.
Liiga palju vett.
Liiga palju vett.
Kehva
kvaliteediga
jahu.
Vale
koostisosade
suhe (liiga palju)
Liiga kuum vesi.
Liiga külm vesi.
Vale programm.
Kas teil ei õnnestu
soovitud tulemust
saavutada?
See tabel aitab leida
lahenduse.
Vedel
jogurt
Jogurt
on liiga
happeline
Jogurtis on
vett
Kollaseks
muutunud
jogurt
Käärimisaeg on liiga lühike.
Käärimisaeg on liiga pikk.
Ei ole piisavalt
kääritamisaineid või
surnud või mitteaktiivseid
käärimisained.
Valesti puhastatud
jogurtipott.
Kasutatav piim ei sisalda
piisavalt rasva (osaliselt
kooritud täispiima asemel).
Potile on jäetud kaas peale.
Kasutatod on valesid
programme.

197
et
PROBLEEMID PÕHJUSED - LAHENDUSED
Segamislaba on
vormi külge kinni
jäänud.
Leotage enne eemaldamist.
Pärast nupu
vajutamist ei juhtu
midagi.
EO1 kuvatakse ja vilgub ekraanil, seade piiksub, seade on liiga
kuum. Oodake 2 tsükli vahel 1 tund.
EOO kuvatakse ja vilgub ekraanil, seade piiksub: seade on liiga
külm. Oodake, kuni see saavutab toatemperatuuri.
HHH või EEE kuvatakse ja vilgub ekraanil, seade piiksub: rike.
Masinat peab hooldama volitatud isik.
Viitstart on programmeeritud.
Pärast nupu
vajutamist mootor
töötab, kuid
segamist ei alustata.
Vorm ei ole korralikult paigaldatud.
Segamislaba puudub või ei ole korralikult paigaldatud.
Kahel ülalnimetatud juhul peatage seade käsitsi, vajutades pikalt
nuppu
. Alustage retseptiga algusest.
Pärast viitstardiga
alustamist ei ole leib
piisavalt kerkinud
või mitte midagi ei
toimu.
Unustasite vajutada nuppu
peale viitstardi seadistamist.
Pärm on puutunud kokku soola ja/või veega.
Segamislaba on puudu.
Kõrbelõhn. Mõned koostisosad on kukkunud väljapoole vormi: eemaldage
seade vooluvõrgust, laske jahtuda, seejärel puhastage seest
niiske käsnaga ja ilma puhastusvahenditeta.
Segu on üle voolanud: kasutatud koostisosade kogus on
liiga suur, märkimisväärselt vedel. Järgige retseptis antud
koostisosade kogust.
TEHNILISE VEA OTSINGU JUHEND

198 199
LT
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Dangtis
2. Valdymo pultas
a. Ekranas
b. Programų pasirinkimas
c. Svorio pasirinkimas
d. Atidėto paleidimo nustatymo
ir programų laiko reguliavimo
mygtukai 11
e. Pasirinkite plutos spalvą
f. Įjungimo (išjungimo) mygtukas
g. Veikimo indikatoriaus lemputė
3. Duonos keptuvė
4. Minkymo mentelė
5. Graduota menzūra
6. Arbatinio šaukštelio matavimo priemonė
/ valgomojo šaukšto matavimo
priemonė
7. Kabliuko priedas minkymo mentelei
iškelti
8. Laikymo dangtis
9. Puodas varškei
10. Puodas jogurtui
* Priklauso nuo modelio
Nustatytasis šio produkto triukšmo
lygis yra 66 dBa.
lt
APRAŠYMAS
lt

201200
lt
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
keptuvę. Tada įdėkite minkymo mentelę
-
B
-
D
.
• Rekomenduojama tvarka dėkite
sudedamąsias dalis į keptuvę (žr.
paragrafą PRAKTINIAI PATARIMAI).
Įsitikinkite, kad visos sudedamosios dalys
yra pasvertos tiksliai -
E
-
F
.
• Įdėkite duonos keptuvę -
G
.
• Uždarykite dangtį.
• Naudodami
klavišą, pasirinkite
pageidaujamą programą.
• Paspauskite klavišą. Sumirksi 2
laikmačio taškai. Užsidega veikimo
indikatoriaus lemputė -
I
-
J
.
• Kepimo ciklo pabaigoje paspauskite
ir
atjunkite duonos kepimo aparatą. Išimkite
duonos keptuvę. Visada naudokite
orkaitės pirštines, kadangi keptuvės
rankenos ir dangčio vidus yra karšti.
Duoną išimkite, kol ji karšta, ir padėkite
ant grotelių 1 val., kad atvėstų -
K
.
* tik naudojant jogurto programą
• Prieš pirmą kartą naudodamiesi
prietaisu, atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir laikykite
jas saugioje vietoje, kad galėtumėte
pasižiūrėti ateityje.
• Išimkite iš visų pakuočių, nuimkite
lipdukus ir įvairius priedus nuo prietaiso
vidaus ir išorės -
A
.
• Visas dalis ir prietaisą nuvalykite drėgna
šluoste ir kruopščiai nusausinkite.
• Prietaisą padėkite ant lygaus, stabilaus,
karščiui atsparaus darbo paviršiaus,
atokiau nuo vandens purslų.
• Išvyniokite laidą ir įjunkite jį į įžemintą
elektros lizdą. Pasigirdus garso signalui,
pagal numatytuosius nustatymus rodoma
1 programa -
H
.
• Prietaisą naudojant pirmą kartą, gali būti
juntamas nežymus kvapas.
• Pakeldami rankeną išimkite duonos
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ GREITAS PALEIDIMAS
Kad susipažintumėte su savo duonos
kepimo aparato veikimu, kepant
pirmąją duoną siūlome išbandyti
TRADICINĖS DUONOS receptą.
Programos pasirinkimas
Norėdami pasirinkti pageidaujamą
programą, naudokite meniu klavišą.
Kiekvieną kartą paspaudus
klavišą, ekrane rodomas skaičius pereina į
kitą programą.
1. Pikantiška duona be glitimo. Programa,
naudojama receptams su mažai cukraus ir
riebalų. Rekomenduojame naudoti paruoštą
naudoti mišinį (žr. įspėjimus dėl programų
receptams be glitimo naudojimo).
2. Saldi duona be glitimo. Programa,
naudojama receptams su cukrumi ir
riebalais (pvz., prancūziškai „brioche“
duonai). Rekomenduojame naudoti
paruoštą naudoti mišinį.
3. Pyragas be glitimo. Programa, naudojama
pyragams be glitimo, su kepimo milteliais.
Rekomenduojame naudoti paruoštą naudoti
mišinį.
4. Tradicinė duona. Naudokite šią programą,
norėdami iškepti sumuštiniams skirtos baltos
duonos kepalą.
5. Greitai paruošiama tradicinė duona.
Naudokite šią programą, norėdami greičiau
iškepti baltos duonos kepalą.
6. Prancūziška duona. Naudokite šią
programą, norėdami iškepti tradicinę baltą
prancūzišką duoną su storesne pluta.
7. Saldi duona. Ši programa tinkama gaminti
prancūzišką „brioche“ tipo duoną, kurioje
DUONOS KEPIMO APARATO NAUDOJIMAS
lt
TRADICINĖ DUONA
(4 programa)
SUDEDAMOSIOS DALYS - a. š. = arbatinis
šaukštelis - v.š. = valgomasis šaukštas
PLUTOS SPALVA =
VIDUTINĖ
1. VANDUO = 330 ml
2. ALIEJUS = 2 v. š.
3. DRUSKA = 1½ a. š.
4. CUKRUS = 1 v. š.
5. PIENO MILTELIAI = 2 v. š.
6. PAPRASTI MILTAI = 605 g
7. MIELĖS = 1½ a. š.
SVORIS = 1000 g

202 203
lt lt
yra daugiau riebalų ir cukraus. Jei naudojate
paruoštus naudoti gaminius duonai,
negaminkite daugiau nei 750 g tešlos.
8. Viso grūdo duona. Pasirinkite šią programą
receptams su viso grūdo miltais.
9. Greitai paruošiama viso grūdo duona.
Pasirinkite šią programą, norėdami greičiau
iškepti duoną su viso grūdo miltais.
10. Ruginė duona. Pasirinkite šią programą, kai
naudojate didelį kiekį ruginių miltų ar kitų šio
tipo grūdų (pvz., grikių, speltos).
11. Kildinama tešla. Naudokite šią programą
picos tešlos, duonos tešlos ir vaių tešlos
receptams. Ši programa maisto
neiškepa.
12. Makaronai. Naudokite šią programą
itališkų makaronų arba pyragų plutos tešlos
receptams.
13. Pyragas. Naudokite šią programą gamindami
pyragus su kepimo milteliais. Šiai programai
galima naudoti tik 1000 g
nustatymą.
14. Kepimas. Naudokite šią programą,
norėdami kepti nuo 10 iki 70 min. Ją galite
pasirinkti atskirai arba naudoti:
a) pasibaigus „Kildinamos tešlos“ programai;
b) norint pašildyti jau iškeptas atvėsusias
duonas ar suteikti jų paviršiui traškumo;
c) norint pabaigti kepimą, jei duonos kepimo
ciklo metu buvo ilgam nutrūkęs elektros
energijos tiekimas.
15. Košė. Naudokite šią programą gamindami
košes ar ryžių pudingą.
16. Grūdai. Naudokite šią programą gamindami
ryžių, manų kruopų ir grikių pudingus.
17. Uogienė. Naudokite šią programą
naminėms uogienėms gaminti. Kai
naudojate 15, 16 ir 17 programas,
atidarydami dangtį saugokitės garų srovių
ir išleidžiamo karšto oro.
Duonos svorio pasirinkimas
Paspauskite
klavišą, kad nustatytumėte
pasirinktą svorį – 500 g, 750 g arba 1000
g. Indikatoriaus lemputė užsidega priešais
pasirinktą nustatymą. Svoris nurodomas
tik informaciniais tikslais. Kai kuriose
programose nėra galimybės pasirinkti
svorį. Žr. ciklų lentelę instrukcijų vadovo
pabaigoje.
Programos būdingos „Pain & Délices“
duonos kepimo aparatui:
18. Jogurtas. Naudojama gaminti jogurtą iš
pasterizuoto karvės pieno, ožkos pieno
arba sojų pieno. Įdėkite jogurto puodą į
keptuvę (be dangčio ir be varškės ltro).
Paruoštą jogurtą laikykite vėsioje vietoje
ir suvartokite per 7 dienas.
19. Geriamas jogurtas. Naudojama
gaminti geriamą jogurtą iš pasterizuoto
pieno. Įdėkite jogurto puodą į keptuvę
(be dangčio). Prieš gerdami gerai
papurtykite. Paruoštą jogurtą laikykite
vėsioje vietoje ir suvartokite per 7
dienas.
20. Minkštas baltas sūris. Naudojama
gaminti minkštą baltą sūrį iš karvės arba
ožkos pieno varškės. Įdėkite varškės
puodą į jogurto puodą (be dangčio)
ir įstatykite jį į keptuvę. Būtina atlikti
skysčio nuvarvinimo etapą. Paruoštą
baltą sūrį laikykite vėsioje vietoje ir
suvartokite per 2 dienas.
Plutos spalvos pasirinkimas
Galimi trys variantai: šviesi / vidutinė
/ tamsi. Jei norite pakeisti numatytąjį
nustatymą, spauskite
klavišą, kol
indikatoriaus lemputė užsidegs priešais
pasirinktą nustatymą. Kai kuriose
programose nėra galimybės pasirinkti
plutos spalvą. Žr. ciklų lentelę instrukcijų
vadovo pabaigoje.
Paleisti / sustabdyti
Spustelėkite
klavišą, norėdami įjungti
prietaisą. Prasideda skaičiavimas.
Paspauskite
klavišą 3 sekundes,
norėdami sustabdyti programą arba
atšaukti nustatytą atidėtą paleidimą.
Ciklų diagrama (žr. instrukcijų vadovo
pabaigą) nurodo įvairių žingsnių
suskirstymą pagal pasirinktą programą.
Indikatoriaus lemputė parodo, kuris
žingsnis vyksta šiuo metu.
Minkymas
Naudokite šią programą, norėdami
suformuoti tešlos struktūrą ir jos
gebėjimą tinkamai kilti.
Šio ciklo metu galite įdėti sudedamąsias
dalis: džiovintus vaisius.
Nusistovėjimas
Leidžia tešlai plėstis, kad pagerėtų
minkymo kokybė.
Kildinimas
Laikas, per kurį mielės dirba
kildindamos duoną ir kurdamos jos
aromatą.
Kepimas
Tešla tampa duonos kepalu ir
užtikrinama pageidaujama plutos
spalva bei traškumo lygis.
Šilumos palaikymas
Palaiko duoną šiltą 1 valandą po
iškepimo. Vis dėlto, baigus kepimą
duoną rekomenduojama išimti.
Valandos trukmės ciklo „Šilumos
palaikymas“ metu ekrane ir toliau rodomas
„0:00“. Ciklo pabaigoje prietaisas, išleidęs
keletą garso signalų, automatiškai sustoja.
Prietaisą galite užprogramuoti taip,
kad jūsų gaminys būtų paruoštas
pasirinktu metu, iki 15 val. iš anksto.
Atidėto paleidimo programos negalima
pasirinkti: naudojant programas 5, 11,
12, 13, 14, 15, 16 ir 17 („Pain Plaisir“
modelyje); naudojant programas 5, 11,
12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 ir 20 („Pain &
Délices“ modelyje).
Šis žingsnis pasirodo pasirinkus programą,
plutos spalvą ir svorį. Rodomas programos
laikas. Apskaičiuokite laiko skirtumą tarp
programos pradžios ir laiko, kada norite,
kad receptas būtų paruoštas. Aparatas
automatiškai įtraukia programos ciklo
trukmę. Norėdami įjungti atidėtą paleidimą,
spustelėkite
mygtuką ir ekrane pasirodys
vaizdas bei numatytasis laikas (15:00).
Norėdami nustatyti laiką, spustelėkite
mygtuką.
lemputės užsidega. Spustelėkite
, norėdami pradėti atidėto paleidimo
programą.
DUONOS KEPIMO APARATO VEIKIMAS
ATIDĖTO PALEIDIMO PROGRAMA

204 205
lt lt
Visos naudojamos sudedamosios dalys
turi būti kambario temperatūros (jei
nenurodyta kitaip) ir turi būti tiksliai
pasvertos. Skysčius matuokite naudodami
pateiktą sugraduotą puodelį. Naudokite
pateiktą šaukštą – iš vienos jo pusės
matuojami valgomieji šaukštai, iš
kitos – arbatiniai šaukšteliai. Netikslūs
matavimai lems blogus rezultatus.
Duonos ruošimas labai priklauso nuo
temperatūros ir drėgmės sąlygų. Karštu
oru rekomenduojama naudoti vėsesnius
skysčius nei įprastai. Taip pat, šaltu oru gali
tekti pašildyti vandenį ar pieną (niekada
neviršykite 35 °C)
M
Ištraukus duoną, minkymo mentelė gali
likti įstrigusi joje. Tokiu atveju naudokite
kabliuką, kad ją švelniai pašalintumėte.
Norėdami ją išimti, įdėkite kabliuką į
minkymo mentelės veleną ir pakelkite.
Sudedamąsias dalis naudokite prieš
pasibaigiant jų tinkamumo vartoti terminui
ir laikykite juos vėsioje, sausoje vietoje.
Miltus reikia tiksliai pasverti naudojant
virtuvės svarstykles. Naudokite aktyvias
sausas kepimo mieles (maišeliuose).
Naudojimo metu neatidarinėkite dangčio
(nebent nurodyta kitaip).
Laikykitės tikslios receptuose nurodytos
sudedamųjų dalių tvarkos ir kiekių.
Pirmiausiai skysčiai, tada kietosios
medžiagos. Mielės turi nesusiliesti su
skysčiais ar su druska. Per didelis mielių
kiekis silpnina tešlos struktūrą, kuri
smarkiai pakils ir dėl to vėliau kepant sukris.
Bendra tvarka, kuria vadovaujamasi:
Skysčiai (suminkštintas sviestas, aliejus,
kiaušiniai, vanduo, pienas)
Druska
Cukrus
Pirmoji miltų partijos pusė
Pieno milteliai
Kietos sudedamosios dalys
Antroji miltų partijos pusė
Mielės
Nutrūkus elektros tiekimui iki 7 minučių,
aparatas išsaugos savo būseną ir, vėl
įjungus elektros tiekimą, atnaujins savo
veikimą.
Jei pageidaujate leisti vieną duonos
ciklą iš karto po kito, tarp ciklų palaukite
maždaug 1 val., kad aparatas atvėstų ir
išvengtumėte bet kokio galimo poveikio
duonos gamybai.
Įspėjimai dėl programų be glitimo
naudojimo
Norint gaminti duoną ar pyragus be glitimo,
reikia naudoti 1, 2 ir 3 meniu. Kiekvienoje
programoje galimas vienas svoris.
Duona ir pyragai be glitimo yra tinkami
tiems, kurie netoleruoja glitimo (serga
celiakija), esančio kai kuriuose grūduose
(kviečiuose, miežiuose, rugiuose, avižose,
kamute, speltoje ir kt.).
Svarbu išvengti kryžminės taršos su miltais,
kuriose yra glitimo. Valydami keptuvę
ir minkymo mentelę bei kitus įrankius,
naudojamus gaminti duoną ir pyragus
be glitimo, būkite itin kruopštūs. Taip pat
įsitikinkite, kad naudojamose mielėse nėra
glitimo.
Receptai gaminiams be glitimo buvo
sukurti naudojant ruošinius (dar
vadinamus paruoštais naudoti mišiniais)
skirtus duonai be glitimo, kurie yra arba
„Schär“, arba „Valpiform“ rūšies.
Miltų rūšių mišinius reikia persijoti su
mielėmis, kad nesusidarytų gumulėliai.
Paleidus programą būtina padėti minkymo
procesui: nemetaline mentele nubraukti
visas neįmaišytas sudedamąsias dalis nuo
keptuvės šonų į vidurį.
Duona be glitimo negali pakilti tiek,
kiek tradicinė duona. Ji bus tankesnės
konsistencijos ir šviesesnės spalvos nei
įprasta duona.
Ne visų prekės ženklų paruoštais mišiniais
išgaunami vienodi rezultatai, receptus gali
tekti pakoreguoti. Todėl rekomenduojama
atlikti tam tikrus bandymus (žr. toliau
pateiktą pavyzdį).
PRAKTINIAI PATARIMAI
19 °C
25 °C
19 °C
25 °C
22 °C
22 °C
60 °C
60 °C
Jei suklydote arba norite pakeisti laiko
nustatymą, laikykite nuspaudę klavišą,
kol jis išleis garso signalą. Rodomas
numatytasis laikas. Pradėkite procesą iš
naujo.
Kai kurios sudedamosios dalys yra greitai
gendančios. Atidėto paleidimo programos
nenaudokite receptams, kurių sudėtyje
yra: neapdoroto pieno, kiaušinių, jogurto,
sūrio, šviežių vaisių.

206 207
lt lt
Mielės:
Duona gaminama naudojant kepimo
mieles. Šios rūšies mielės parduodamos
įvairiomis formomis: mažais presuotų
mielių kubeliais, aktyvių mielių milteliais,
skirtais atidrėkinti, arba tirpiais mielių
milteliais. Mielės parduodamos prekybos
centruose (kepinių ar šviežių maisto prekių
skyriuose), tačiau presuotų mielių taip pat
galite nusipirkti ir iš kepėjo.
Mieles reikia įdėti tiesiai į aparato keptuvę
su kitomis sudedamosiomis dalimis.
Presuotas mieles vis tiek kruopščiai
susmulkinkite pirštais, kad jos lengviau
išsisklaidytų.
Laikykitės rekomenduojamų kiekių
(žr. toliau pateiktą atitikmenų lentelę).
Miltai:
Rekomenduojama naudoti T55 tipo miltus,
jei receptuose nenurodyta kitaip. Jeigu
naudojate specialių miltų rūšių mišinius
duonai, prancūziškai „brioche“ ar pieniškai
duonai, neviršykite bendrojo 750 g tešlos
kiekio (miltai + vanduo).
Duonos gaminimo rezultatai gali skirtis ir
priklausomai nuo miltų kokybės
• Miltus laikykite hermetiškai sandariame
inde, nes miltai reaguoja į klimato
sąlygų svyravimus (drėgmę). Į duonos
tešlą įdedamos avižos, sėlenos, kviečių
gemalai, rugių ar neskaldyti grūdai lemia
Išimtis: pyrago tešla turi likti gana skysta.
Pavyzdys: atitaikykite skysčio kiekį.
Per skysta Gerai Per sausa
INFORMACIJA APIE SUDEDAMĄSIAS DALIS
Sausų mielių ir presuotų mielių kiekio / svorio atitikmenys:
Sausos mielės (a. š.) 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Presuotosios mielės (g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45
duonos tankumą ir purumą.
• Kuo daugiau miltų yra iš neskaldytų
grūdų, t. y. turinčių dalį išorinių sluoksnių
iš kviečių grūdų (T>55), tuo mažiau tešla
kils ir tuo duona bus tankesnė.
• Taip pat prekyboje rasite paruoštus
naudoti gaminius duonai. Vadovaukitės
gamintojo rekomendacijomis dėl šių
ruošinių naudojimo.
Miltai be glitimo:
Naudojant didelį kiekį šios rūšies miltų,
reikia naudoti programą, skirtą duonai
be glitimo. Yra daug miltų rūšių, kurių
sudėtyje visiškai nėra glitimo. Geriausiai
žinomi yra grikių miltai, ryžių miltai (balti
arba viso grūdo), bolivinių balandų miltai,
kukurūzų miltai, kaštainių miltai, sorų
miltai ir sorgų miltai.
Gaminant duoną be glitimo ir norint
atstatyti glitimo elastingumą, būtina
sumaišyti kelių rūšių miltus, neskirtus
duonos gamybai, ir įberti tirštinančių
medžiagų.
Tirštinančios medžiagos duonai be
glitimo:
Norėdami išgauti tinkamą konsistenciją ir
pabandyti imituoti glitimo elastingumą,
į gaminius galite įdėti šiek tiek ksantano
dervos ir (arba) pupenių tirštiklio.
Paruošti naudoti gaminiai be glitimo:
Juos naudojant gaminti duoną be glitimo
yra paprasčiau, nes juose yra tirštiklių,
be to, esate visiškai tikri, jog juose nėra
glitimo – kai kurie gaminiai yra ekologiški.
Ne visų prekės ženklų paruoštais mišiniais
išgaunami vienodi rezultatai.
Cukrus:
Nenaudokite cukraus gabalėlių. Cukrus
maitina mieles, duonai suteikia gerą skonį
ir pagerina plutos spalvą.
Druska:
Ji reguliuoja mielių veiklą ir suteikia duonai
skonį. Ji neturi liestis su mielėmis prieš
pradedant gaminti. Ji taip pat pagerina
tešlos struktūrą.
Vanduo:
Vanduo sudrėkina ir suaktyvina mieles. Jis
taip pat drėkina miltų krakmolą ir leidžia
formuoti kepalą. Visą ar dalį vandens
galima pakeisti pienu ar kitais skysčiais.
Naudokite kambario temperatūros
skysčius, išskyrus gaminant duoną be
glitimo, kuriai reikia naudoti šiltą vandenį
(apie 35 °C).

208 209
lt lt
Fermentaciją skatinanti medžiaga
Jogurtui
Fermentaciją skatinanti medžiaga gali būti:
• Parduotuvėje pirktas natūralus jogurtas,
kurio galiojimo data yra kuo vėlesnė.
• Šalčiu džiovinta fermentaciją skatinanti
medžiaga arba pieno kultūros. Šiuo
atveju vadovaukitės aktyvinimo trukme,
nurodyta fermentaciją skatinančios
medžiagos naudojimo instrukcijose.
Šių medžiagų galima įsigyti prekybos
centruose, vaistinėse ir kai kuriose sveiko
maisto parduotuvėse.
• Vienas jūsų neseniai pagamintų jogurtų
– tai turi būti ką tik pagamintas natūralus
jogurtas. Šis procesas vadinamas
„kultūra“.
Medžiagų savybes gali sunaikinti per
aukšta temperatūra.
Šliužo fermentas (minkštam baltam
sūriui)
Gamindami sūrius galite naudoti šliužo
fermento arba rūgštingo skysčio, pvz.,
citrinų sulčių arba acto, kad pienas įgautų
varškės konsistenciją.
Fermentacijos trukmė
Priklausomai nuo pagrindinių sudedamųjų
dalių ir pageidaujamo rezultato, jogurto
fermentacija truks nuo 6 iki 12 valandų.
Baigus gaminti, jogurtą įdėkite į šaldytuvą
bent 4 valandoms ir suvartokite per 7
dienas.
Skystas
6 val. 7 val. 8 val. 9 val. 10 val. 11 val. 12 val.
Tirštas
Saldus Rūgštus
• Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir
palaukite, kol jis visiškai atvės.
• Keptuvę ir minkymo mentelę plaukite
karštu muiluotu vandeniu. Jei minkymo
mentelė pasilieka keptuvėje, pamirkykite
ją 5 – 10 min.
• Prietaiso korpusą nuvalykite drėgna
audeklo kempine. Gerai nusausinkite.
• Prietaiso ir nuimamų dalių negalima
plauti indaplovėje.
• Nenaudokite jokių buitinių valiklių,
abrazyvinių pagalvėlių ar alkoholio.
Naudokite minkštą drėgną šluostę.
• Prietaiso korpuso ar dangčio niekada
nemerkite į vandenį ar kitą skystį.
Riebalai ir aliejai:
Naudojant riebalus duona tampa puresnė.
Ji geriau ir ilgiau laikysis. Per didelis riebalų
kiekis lėtina tešlos kilimą. Jei naudojate
sviestą, sutrupinkite jį mažais gabalėliais
arba suminkštinkite. Nedėkite lydyto
sviesto. Venkite riebalų sąlyčio su mielėmis,
nes riebalai gali neleisti mielėms atidrėkti.
Kiaušiniai:
Jie pagerina duonos spalvą ir lemia gerą
kepalo formavimąsi. Jei naudojate kiaušinius,
atitinkamai sumažinkite skysčių kiekį.
Įmuškite kiaušinį ir įpilkite reikiamo skysčio,
kol gausite recepte nurodytą skysčių kiekį.
Receptai buvo sukurti pagal vidutinio dydžio
kiaušinius – 50 g, jei kiaušiniai didesni,
įberkite šiek tiek miltų; jei kiaušiniai mažesni,
berkite šiek tiek mažiau miltų.
Pienas:
Pienas pasižymi emulsiniu poveikiu, kuris
lemia taisyklingesnių ląstelių susidarymą,
taigi ir patrauklią kepalo išvaizdą. Galite
naudoti šviežią pieną arba pieno miltelius.
Jei naudojate pieno miltelius, pilkite
vandens tiek, kiek iš pradžių numatyta
naudoti pieno: bendras tūris turi būti lygus
recepte nurodytam tūriui.
SUDEDAMŲJŲ DALIŲ PASIRINKIMAS
GAMINANT JOGURTĄ
Pienas
Kurios rūšies pieną galiu naudoti?
Galite naudoti visų rūšių pieną (pvz., karvės
pieną, ožkos pieną, avies pieną, sojų pieną
arba kitų rūšių augalinį pieną). Jogurto
konsistencija skirsis, priklausomai nuo
naudojamo pieno. Neapdorotą pieną, ilgai
galiojantį pieną ir visų toliau išvardytų rūšių
pieną tinka naudoti su prietaisu:
• Sterilizuotas, ilgai galiojantis pienas:
Naudojant nenugriebtą UAT pieną,
gaunamas tirštesnis jogurtas. Naudojant
pusiau nugriebtą pieną, gaunamas
skystesnis jogurtas. Taip pat galite naudoti
pusiau nugriebtą pieną ir įdėti 1 arba 2
valgomuosius šaukštus pieno miltelių.
• Nenugriebtas pienas: naudojant šį pieną,
gaunamas kreminės tekstūros jogurtas,
padengtas plona „odele“.
• Neapdorotas (ūkinis) pienas: šios
rūšies pieną prieš tai reikia apvirti.
Rekomenduojame jį virinti pakankamai ilgai.
Tada, prieš pildami jį į prietaisą, atvėsinkite.
• Pieno milteliai: naudojant šios rūšies pieną,
gaunamas itin kreminės tekstūros jogurtas.
Visada vadovaukitės gamintojo pakuotėje
pateiktomis instrukcijomis.
KONKRETI INFORMACIJA SUSIJUSI SU „PAIN &
DÉLICES“ DUONOS KEPIMO APARATU:
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

210 211
lt lt
GEDIMŲ ŠALINIMO VADOVAS JŪSŲ
RECEPTAMS TOBULINTI
Nepavyksta
pasiekti
laukiamų
rezultatų?
Jums padės ši
lentelė.
Duona
pakyla
per
daug
Duona
sukrenta
po to, kai
per daug
pakyla
Duona
pakankamai
nepakyla
Duona
pakankamai
nepakyla
Šonai rudi,
bet duona
ne visiškai
iškepusi
Viršus
ir šonai
miltuoti
Kepimo metu
paspaustas
mygtukas
.
Per mažai miltų.
Per daug miltų.
Per mažai
mielių.
Per daug mielių.
Per mažai
vandens.
Per daug
vandens.
Per mažai
cukraus.
Prastos kokybės
miltai.
Neteisingos
sudedamųjų
dalių proporcijos
(per daug).
Per karštas
vanduo.
Per šaltas
vanduo.
Klaidinga
programa.
Nepavyksta pasiekti
pageidaujamo rezultato?
Ši diagrama padės rasti
sprendimą.
Skystas
jogurtas
Jogurte
per daug
rūgšties
Jogurte yra
vandens
Jogurtas
pageltęs
Fermentacijos laikas per
trumpas.
Fermentacijos laikas per
ilgas.
Nepakanka fermentaciją
skatinančių medžiagų arba
fermentaciją skatinančios
medžiagos yra negyvos ar
neaktyvios.
Netinkamai išvalytas jogurto
puodas.
Naudojamas pienas
nepakankamai riebus
(pusiau nugriebtas pienas
vietoje nenugriebto pieno).
Ant puodo paliktas dangtis.
Naudojamos netinkamos
programos.

212
lt
PROBLEMOS PRIEŽASTYS - SPRENDIMAI
Minkymo mentelė
įstrigusi keptuvėje.
Prieš nuimdami palikite pamirkti.
Paspaudus
, nieko
neįvyksta.
Ekrane rodomas ir mirksi EO1, prietaisas pypsi: prietaisas per
karštas. Tarp 2 ciklų palaukite 1 valandą.
Ekrane rodomas ir mirksi EOO, prietaisas pypsi: prietaisas per
šaltas. Palaukite, kol jis pasieks kambario temperatūrą.
Ekrane rodomas ir mirksi HHH arba EEE, prietaisas pypsi:
gedimas. Reikalinga aparato techninė priežiūra, kurią gali atlikti
įgaliotas personalas.
Nustatyta atidėto paleidimo programa.
Paspaudus
,
variklis veikia, bet
minkymas nevyksta.
Keptuvė įdėta neteisingai.
Minkymo mentelė neįdėta arba įdėta netinkamai.
Šiais dviem minėtais atvejais prietaisą sustabdykite rankiniu
būdu ilgai paspausdami
mygtuką. Receptą vėl pradėkite nuo
pradžių.
Naudojant
atidėto paleidimo
programą, duona
nepakankamai
pakilo arba niekas
nevyksta.
Nustatę atidėto paleidimo programą, pamiršote spustelėti
mygtuką.
Mielės susilietė su druska ir (arba) vandeniu.
Neįdėta minkymo mentelė.
Degėsių kvapas. Kai kurios sudedamosios dalys užkrito už keptuvės: atjunkite
prietaisą, leiskite jam atvėsti, tada išvalykite vidų drėgna
kempine ir be jokių valymo priemonių.
Gaminant prietaisas buvo perpildytas: naudojamų sudedamųjų
dalių, ypač skysčių, kiekis yra per didelis. Laikykitės recepte
nurodytų proporcijų.
GEDIMŲ NUSTATYMO IR ŠALINIMO VADOVAS

213 214
LV
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Vāks
2. Vadības panelis
a. Displeja ekrāns
b. Programmu izvēle
c. Svara izvēle
d. Pogas atliktā starta iestatīšanai un
laika regulēšanai 11 programmām
e. Garozas krāsas izvēle
f. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
g. Darbības gaismas indikators
3. Maizes panna
4. Mīcīšanas lāpstiņa
5. Mērkrūze
6. Tējkarote/ēdamkarote
7. Āķis mīklas mīcīšanas lāpstiņas izcelšanai
8. Glabāšanas vāks
9. Biezpiena trauks
10. Jogurta trauks
* Atkarībā no modeļa
Šī izstrādājuma izmērītais trokšņa
līmenis ir 66 dBa.
lv
APRAKSTS
lv

216215
lv
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
• Izņemiet maizes pannu, paceļot rokturi.
Pēc tam ielieciet mīcīšanas lāpstiņu –
B
–
D
.
• Ielieciet sastāvdaļas pannā, ievērojot
norādīto secību (skat. sadaļu PRAKTISKI
PADOMI). Pārliecinieties, ka visas
sastāvdaļas ir precīzi nosvērtas –
E
–
F
.
• Ievietojiet maizes pannu –
G
.
• Aizveriet vāku.
• Izmantojot pogu
, izvēlieties vēlamo
programmu.
• Nospiediet pogu
. Mirgo 2 taimera
punktiņi. Iedegas darbības gaismas
indikators –
I
–
J
.
• Pēc cepšanas cikla beigām nospiediet
un atvienojiet maizes cepšanas ierīci no
elektrības tīkla. Izņemiet maizes pannu.
Vienmēr izmantojiet virtuves cimdus, jo
pannas rokturis, kā arī vāka iekšpuse ir
ļoti karsta. Izņemiet maizi, kamēr tā vēl ir
karsta, un novietojiet uz režģa vismaz uz 1
stundu, lai atdziest –
K
.
* tikai jogurta programmai
• Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes
rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju un
saglabājiet to, lai vēlāk varētu tajā atkal
ieskatīties.
• Noņemiet visu iepakojumu, uzlīmes un
dažādos piederumus ierīces iekšpusē un
ārpusē –
A
.
• Iztīriet visas ierīces daļas un pašu ierīci ar
mitru drānu un rūpīgi nosusiniet.
• Novietojiet ierīci uz līdzenas, stabilas un
siltumizturīgas darba virsmas, kur to
nevar nošļakstīt ar ūdeni.
• Atritiniet barošanas vadu un pievienojiet
to strāvas kontaktligzdai ar zemējumu.
Pēc skaņas signāla atskaņošanas
displejā tiks parādīta 1. programma kā
uzstādījums pēc noklusējuma –
H
.
• Pirmajā lietošanas reizē var būt jūtama
neliela smaka.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS ĀTRĀ DARBA UZSĀKŠANA
Lai iepazītos ar maizes cepšanas
ierīces darbību, iesakām izmēģināt
KLASISKĀS MAIZES recepti kā savu
pirmo maizi.
Programmas izvēle
Izmantojiet izvēles pogu, lai izvēlētos
vēlamo programmu. Katru reizi
nospiežot pogu
, skaitlis displejā
pārslēdzas uz nākamo programmu.
1. Bezglutēna gardā maize.
Programma receptēm ar mazu
cukura un tauku saturu. Mēs
iesakām izmanot gatavo maisījumu
(skat. “Brīdinājumi par bezglutēna
programmu izmantošanu”).
2. Bezglutēna saldā maize.
Programma receptēm, kurās ir
izmantots cukurs un tauki (piem.,
brioša maize). Mēs iesakām izmantot
gatavo miltu maisījumu.
3. Bezglutēna kūka. Programma
bezglutēna kūku pagatavošanai
ar cepamo pulveri. Mēs iesakām
izmantot gatavo miltu maisījumu.
4. Klasiskā maize. Izmantojiet šo
programmu, lai pagatavotu sendviča
klaipa veida baltmaizi.
5. Klasiskā ātrā maize. Izmantojiet
šo programmu, lai ātrāk pagatavotu
klaipa veida baltmaizi.
6. Franču maize. Izmantojiet šo
programmu, lai pagatavotu tradicionālās
franču baltmaizi ar biezāku garozu.
7. Saldā maize. Šī programma ir
piemērota brioša tipa maizēm, kurās
MAIZES CEPŠANAS IERĪCES LIETOŠANA
lv
KLASISKĀ MAIZE
(4. programma)
SASTĀVDAĻAS – tējk. = tējkarote, ēdamk. = ēdamkarote
GAROZAS KRĀSA =
VIDĒJA
1. ŪDENS = 330 ml
2. EĻĻA = 2 ēdamk.
3. SĀLS = 1½ tējk.
4. CUKURS = 1 ēdamk.
5. PIENA PULVERIS = 2 ēdamk.
6. PARASTIE MILTI = 605 g
7. RAUGS = 1½ tējk.
SVARS = 1000 g

217 218
lv lv
ir vairāk tauku un cukura. Ja izmantojat
gatavos miltu maisījumus, kopumā
nepārsniedziet maksimālo mīklas svaru
750 g.
8. Pilngraudu maize. Izvēlieties šo
programmu, gatavojot maizi no
pilngraudu miltiem.
9. Ātrā pilngraudu maize. Izmantojiet šo
programmu, lai ātrāk pagatavotu maizi
no pilngraudu miltiem.
10. Rudzu maize. Izvēlieties šo programmu,
lietojot lielu daudzumu rudzu miltu vai
citus šāda veida graudaugus (piemēram,
griķi, spelta).
11. Raudzētas mīklas. Izmantojiet šo
programmu, lai pagatavotu picas,
maizes un vafeļu mīklas izstrādājumus.
Šī programma necep ēdienu.
12. Pasta. Izmantojiet šo programmu, lai
pagatavotu mīklu itāļu tipa pastai vai
pīrāgu garozai.
13. Kūka. Izmantojiet šo programmu, lai
ceptu kūkas, izmantojot cepamo pulveri.
Šai programmai ir pieejams tikai 1000 g
iestatījums.
14. Cepšana. Izmantojiet šo programmu,
lai ceptu no 10 līdz 70 minūtēm. To var
izvēlēties lietošanai atsevišķi vai izmantot:
a) pēc mīklas raudzēšanas programmas
pabeigšanas,
b) lai uzsildītu vai padarītu kraukšķīgāku
garozu jau izceptām un atdzisušām
maizēm,
c) lai pabeigtu cepšanu, ja maizes
cepšanas cikla laikā ir bijis ilgstošs
strāvas padeves pārtraukums.
15. Putra. Izmantojiet šo programmu, lai
pagatavotu putru un rīsa pudiņu ēdienus.
16. Graudaugi.
Izmantojiet šo programmu,
lai pagatavotu rīsu pudiņa, mannas
pudiņa un griķu pudiņa ēdienus.
17. Ievārījums.
Izmantojiet šo programmu,
lai mājās gatavotu ievārījumus.
Izmantojot 15., 16. un 17. programmu,
atverot vāku, uzmanieties no izplūstošā
tvaika un karstā gaisa.
Maizes svara izvēle
Nospiediet pogu
, lai iestatītu izvēlēto
svaru: 500 g, 750 g vai 1000 g. Pretī
izvēlētajam iestatījumam iedegas
gaismas indikators. Svars tiek norādīts
tikai informatīviem nolūkiem. Dažām
programmām nav iespējams izvēlēties
svaru. Skatiet ciklu tabulu lietošanas
instrukcijas beigās.
Programmas, kas speciskas maizes
cepšanas ierīcei “Pain & Délices”:
18. Jogurts. Tiek izmantota, lai pagatavotu
jogurtu no pasterizēta govs piena, kazas
piena vai sojas piena. Ievietojiet jogurta
trauku pannā (bez vāka vai biezpiena
ltra). Kad tas ir pagatavots, glabājiet
vēsā vietā un izlietojiet 7 dienu laikā.
19. Dzeramais jogurts. Izmantojiet,
lai pagatavotu dzeramo jogurtu no
pasterizēta piena. Ievietojiet jogurta
trauku pannā (bez vāka). Pirms
dzeršanas rūpīgi sakratiet. Kad tas ir
pagatavots, glabājiet vēsā vietā un
izlietojiet 7 dienu laikā.
20. Mīksts baltais siers.
Izmantojiet,
lai pagatavotu mīkstu balto sieru no
sarūguša govs piena vai kazas piena.
Ievietojiet biezpiena trauku jogurta
traukā (bez vāka) un ievietojiet pannā. Ir
nepieciešama notecināšanas fāze. Kad
tas ir pagatavots, glabājiet vēsā vietā un
izlietojiet 2 dienu laikā.
Garozas krāsas izvēle
Pieejami trīs varianti: gaiša/vidēja/tumša.
Ja vēlaties mainīt noklusējuma iestatījumu,
nospiediet pogu
, līdz gaismas indikators
pretī vēlamajam iestatījumam iedegas.
Dažām programmām nav iespējams
izvēlēties garozas krāsu. Skatiet ciklu
tabulu lietošanas instrukcijas beigās.
Sākšana/apturēšana
Nospiediet pogu
, lai ieslēgtu ierīci.
Sākas laika atskaite. Lai apturētu
programmu vai atceltu ieprogrammēto
atlikto startu, nospiediet un 3 sekundes
turiet nospiestu pogu
.
Ciklu tabulā (skat. lietošanas instrukcijas
beigās) ir norādīta dažādu darba posmu
norise atbilstoši izvēlētajai programmai.
Gaismas indikators norāda, kurš darba
posms šobrīd tiek veikts.
Mīcīšana
Izmantojiet šo programmu mīklas
struktūras veidošanai, lai tā labāk
uzrūgtu.
Šī cikla laikā varat pievienot sastāvdaļas:
žāvētus augļus.
Atpūtināšana
Ļauj mīlai izplesties, lai uzlabotu
mīcīšanas kvalitāti.
Raudzēšana
Laika periods, kurā iedarbojas raugs,
lai uzraudzētu maizi un veidotu tās
aromātu.
Cepšana
Pārvērš mīklu maizes klaipā un
piešķir tam vēlamo garozas krāsu un
kraukšķīgumu.
Sildīšana
Saglabā maizi siltu 1 stundu pēc
cepšanas. Tomēr, kad cepšana ir
pabeigta, vēlams maizi izņemt no ierīces.
Stundu ilgajā cikla “Sildīšana” laikā
displejā tiek attēlots “0:00”. Cikla beigās
pēc vairākiem skaņas signāliem ierīce
automātiski pārtrauc darbību.
Lai nodrošinātu, ka ēdiens ir gatavs
vēlamajā laikā, ierīci var ieprogrammēt
līdz pat 15 stundas iepriekš. Atliktā
starta programma nav pieejama šādām
programmām: 5., 11., 12., 13., 14., 15.,
16. un 17. programmai (modelim “Pain
Plaisir”); 5., 11., 12., 13., 14., 15., 16., 17.,
18., 19. un 20. programmai (modelim
“Pain & Délices”).
Šis darba etaps notiek pēc tam, kad ir izvēlēta
programma, garozas krāsa un svars. Tiek
attēlots programmas laiks. Aprēķiniet laika
starpību starp brīdi, kad sākat programmu,
un laiku, kad vēlaties, lai ēdiens būtu gatavs.
Ierīce automātiski iekļauj programmas cikla
ilgumu. Lai iestatītu atlikto startu, nospiediet
pogu
, un displejā parādās attēls , kā arī
noklusējuma laiks (15:00). Lai iestatītu laiku,
nospiediet pogu
. Iedegas . Nospiediet ,
lai palaistu atliktā starta programmu.
MAIZES GATAVOŠANAS IERĪCES DARBĪBA
ATLIKTĀ STARTA PROGRAMMA

219 220
lv lv
Visām izmantotajām sastāvdaļām jābūt
istabas temperatūrā (ja nav norādīts
citādi) un precīzi nosvērtām. Šķidrumu
mērīšanai lietojiet komplektā esošo
mērkrūzi. Lietojiet pievienoto mērkaroti,
lai nomērītu tējkarotei atbilstošu
daudzumu vienā pusē, ēdamkarotei –
otrā. Neprecīzi mērījumi sniegs sliktus
rezultātus. Maizes pagatavošanu ļoti
ietekmē gaisa temperatūra un mitrums.
Karstā laikā ieteicams lietot vēsāku
šķidrumu nekā parasti. Tāpat aukstā laikā
var būt nepieciešams uzsildīt ūdeni vai
pienu (nekad nepārsniedzot 35 °C).
M
Izņemot maizi no pannas, var gadīties, ka
mīcīšanas lāpstiņa paliek iestrēgusi maizē.
Šādā gadījumā, lai to uzmanīgi izņemtu,
lietojiet āķi.
Lai to izdarītu, ievietojiet āķi mīcīšanas
lāpstiņas asī, tad pavelciet un izņemiet to.
Lietojiet sastāvdaļas, kurām nav beidzies
derīguma termiņš, un glabājiet tās vēsā,
sausā vietā.
Milti jānosver precīzi, izmantojot virtuves
svarus. Izmantojiet sauso maizes raugu
(paciņās).
Neveriet vaļā vāku izmantošanas laikā (ja
vien nav norādīs citādi).
Ievērojiet precīzu sastāvdaļu secību un
receptēs norādītos daudzumus. Sākumā
ielejiet šķidrumus, tad lieciet cietos
produktus. Raugs nedrīkst saskarties ar
šķidrumiem vai sāli. Pārāk daudz rauga
novājina mīklas struktūru, tā pārāk daudz
uzrūgs un pēc tam cepšanas laikā saplaks.
Vispārējā secība:
Šķidrās sastāvdaļas (mīksts sviests, eļļa,
olas, ūdens, piens)
Sāls
Cukurs
Pirmā puse miltu
Piena pulveris
Īpašas cietās sastāvdaļas
Otrā puse miltu
Raugs
Strāvas padeves pārtraukuma laikā, kas
nepārsniedz 7 minūtes, ierīce saglabā
darba statusu un atsāk darbību, tiklīdz
strāvas padeve ir atjaunota.
Ja vēlaties izmantot maizes ciklus tieši
vienu pēc otra, nogaidiet aptuveni 1 stundu
starp abiem cikliem, lai ierīce atdziest, kā
arī lai izvairītos no nevēlamām problēmām
nākamajā maizes cepšanas reizē.
Brīdinājumi par bezglutēna
programmu izmantošanu
Lai pagatavotu bezglutēna maizi vai
kūkas, izmantojiet izvēlni 1, 2 vai 3. Katrai
programmai ir pieejams viens svars.
Bezglutēna maize un kūkas ir piemērotas
cilvēkiem, kuriem ir glutēna nepanesamība
(celiakija) attiecībā uz vairākos graudaugos
esošo glutēnu (kviešos, miežos, rudzos,
auzās, speltā u.c.).
Ir svarīgi nodrošināt, lai nenotiktu
sajaukšanās ar miltiem, kuros ir glutēns.
Esiet īpaši uzmanīgi, tīrot pannu un
mīcīšanas lāpstiņu, kā arī visus izmantotos
instrumentus, kad gatavojat bezglutēna
maizi un kūkas. Pārliecinieties arī par to, lai
izmantotajā raugā nebūtu glutēna.
Bezglutēna receptes ir izstrādātas,
izmantojot gatavos maisījumus bezglutēna
maizei, tie varētu būt “Schär” vai
“Valpiform” tipa maisījumi.
Lai neveidotos kunkuļi, miltu maisījumi ir
jāizsijā.
Kad programma ir palaista, nepieciešams
palīdzēt mīcīšanas procesam: nesajaukušās
sastāvdaļas nokasiet no pannas malām uz
centru, lietojot nemetālisku lāpstiņu.
Bezglutēna maize neuzrūgst tik daudz,
cik parastā maize. Tā ir blīvāka un gaišāka
nekā parastā maize.
Dažādu ražotāju gatavajiem maisījumiem
var būt atšķirīgi rezultāti: iespējams, ka
recepte jāpielāgo. Tādēļ ieteicams veikt
dažus testus (skat. piemēru tālāk).
PRAKTISKI PADOMI
19°C
25°C
19°C
25°C
22°C
22°C
60°C
60°C
Ja izdarījāt kļūdu, vai vēlaties mainīt laika
iestatījumu, turiet nospiestu pogu
, līdz atskan skaņas signāls. Tiek parādīts
noklusējuma laiks. Sāciet darbības no jauna.
Dažas sastāvdaļas var ātri sabojāties.
Neizmantojiet atliktā starta programmu
receptēm, kuru sastāvā ir svaigs piens, olas,
jogurts, siers, svaigi augļi.

221 222
lv lv
Raugs:
Maize tiek gatavota, izmantojot maizes
raugu. Šāda veida raugs pieejams vairākos
veidos: mazi presēta rauga kubiņi, aktīvs
sausais raugs, ko nepieciešams samitrināt,
vai sauss šķīstošais raugs. Raugu pārdod
lielveikalos (konditorejas vai svaigo
produktu nodaļā), bet presētu raugu varat
iegādāties arī pie sava maiznieka.
Raugs jāpievieno tieši ierīces pannā kopā
ar pārējām sastāvdaļām. Lai svaigais
raugs labāk izšķīstu, to ieteicams rūpīgi
sadrupināt ar pirkstiem.
Ievērojiet norādītos daudzumus (skat.
tabulu tālāk).
Milti:
Ieteicams lietot T55 miltus, ja vien receptēs
nav norādīts citādi. Ja maizes, brioša vai
piena maizes pagatavošanai izmantojat
speciālus miltu maisījumus, nepārsniedziet
maksimālo mīklas daudzumu 750 g (milti
+ ūdens).
Atkarībā no miltu kvalitātes var atšķirties
arī gatavās maizes rezultāti.
• Glabājiet miltus hermētiski noslēgtā
traukā, jo tie reaģē uz atmosfēras
apstākļu svārstībām (mitrumu).
Pievienojot maizes mīklai auzas, klijas,
kviešu dīgļus, rudzus vai veselus graudus,
Izņēmums: kūkas mīklai jābūt drīzāk
šķidrai.
Piemērs: pielāgojiet šķidruma daudzumu.
Pārāk šķidra Pareiza Pārāk sausa
INFORMĀCIJA PAR SASTĀVDAĻĀM
Sausā un presētā rauga daudzuma/svara ekvivalenti:
Sausais raugs (tējk.) 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Presēts raugs (g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45
gatavā maize būs blīvāka un nebūs tik
gaisīga.
• Jo vairāk milti satur veselus graudus, t.i.
satur vairāk kviešu grauda ārējā apvalka
(T>55), jo mīkla mazāk rūgs, un jo blīvāka
būs maize.
• Tirdzniecībā ir pieejami arī gatavi
maisījumi maizes pagatavošanai. Skatiet
ražotāja ieteikumus par šo maisījumu
lietošanu.
Bezglutēna milti:
Ja maizes cepšanai aizvien biežāk tiek
izmantoti šāda veida milti, ir nepieciešams
izmantot bezglutēna maizes programmu. Ir
pieejami ļoti daudz miltu veidu, kas nesatur
glutēnu. Zināmākie ir griķu, rīsu (balto vai
pilngraudu), kvinojas, kukurūzas, kastaņu,
prosas un sorgo milti.
Lai bezglutēna maizei piešķirtu it kā
glutēna elastību, svarīgi ir sajaukt vairākus
miltu veidus, kā arī pievienot biezinātājus.
Bezglutēna maizēm lietojamie
biezinātāji
Lai iegūtu pareizu konsistenci un mēģinātu
imitēt glutēna elastīgumu, maisījumiem
var pievienot nedaudz ksantāna un/vai
guāra sveķu.
Gatavi bezglutēna maisījumi
Atvieglo bezglutēna maizes gatavošanu, jo
satur biezinātājus, un tiem ir priekšrocība,
ka tie tiešām nesatur glutēnu, turklāt daži
arī ir organiski milti.
Katra ražotāja gatavajam miltu maisījumam
ir atšķirīgi rezultāti.
Cukurs:
neizmantojiet cukuru gabaliņos. Cukurs
baro raugu, piešķir maizei labu garšu un
uzlabo garozas krāsu.
Sāls
regulē rauga darbību un piešķir maizei
garšu. Tas nedrīkst saskarties ar raugu
pirms gatavošanas uzsākšanas. Tas arī
uzlabo mīklas struktūru.
Ūdens:
ūdens izšķīdina un aktivizē raugu. Tas arī
izšķīdina miltos esošo cieti un ļauj izveidot
klaipu. Ūdeni var pilnībā vai daļēji aizvietot
ar pienu vai citiem šķidrumiem. Izmantojiet
šķidrumu istabas temperatūrā, izņemot
bezglutēna maizei, kuras gatavošanai
nepieciešams silts ūdens (aptuveni 35 °C).

223 224
lv lv
Fermentētājs
Jogurtam
Fermentētājs varētu būt:
• vienkāršs jogurts no veikala ar visvēlāko
derīguma termiņu.
• Saldēti žāvēti fermentētāji vai piena
kultūras. Šādā gadījumā ievērojiet
aktivizēšanas ilgumu, kas norādīts
fermentētāja lietošanas instrukcijās. Šīs
vielas ir pieejamas lielveikalos, aptiekās
un atsevišķos veselīgas pārtikas veikalos.
• Kāds no jūsu nesen pagatavotajiem
jogurtiem – tam jābūt vienkāršam
jogurtam, iespējami svaigākam. Šo
procesu sauc par “kultūru”.
Šīs vielas var pārstāt darboties pārāk
augstā temperatūrā.
Sūkalu ieraugs (mīkstajam, baltajam
sieram)
Siera pagatavošanai varat izmantot sūkalu
ieraugu vai kādu skābu šķidrumu, piem.,
citronu sulu vai etiķi, kas saraudzē pienu.
Fermentācijas laiks
Atkarībā no izmantotajām pamata
sastāvdaļām un vēlamā rezultāta jogurta
fermentācija ilgst no 6 līdz 12 stundām.
Kad pagatavošana ir pabeigta, ievietojiet
jogurtu ledusskapī vismaz uz 4 stundām un
tad izmantojiet 7 dienu laikā.
Šķidrs
6 stundas 7 stundas 8 stundas 9 stundas 10 stundas 11 stundas 12 stundas
Stingrs
Salds Skābs
• Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet
pilnībā atdzist.
• Nomazgājiet pannu un mīcīšanas lāpstiņu
ar karstu ziepjūdeni. Ja mīcīšanas lāpstiņa
ir iestrēgusi pannā, mērcējiet to 5 līdz 10
minūtes.
• Notīriet ierīces korpusu ar mitru sūkļa
audumu. Rūpīgi nosusiniet.
• Ierīci un noņemamās daļas nedrīkst
mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
• Neizmantojiet mājsaimniecības tīrīšanas
līdzekļus, abrazīvus sūkļus vai spirtu.
Izmantojiet mīkstu, mitru drānu.
• Nekad neiegremdējiet ierīces korpusu vai
vāku ūdenī vai citā šķidrumā.
Tauki un eļļas:
tauki padara maizi mīkstāku. Maize arī
labāk un ilgāk glabāsies. Pārāk daudz
tauku palēnina mīklas uzrūgšanu. Ja
izmantojat sviestu, sadaliet to mazos
gabaliņos vai padariet to mīkstu.
Neizmantojiet izkausētu sviestu. Neļaujiet
taukiem saskarties ar raugu, jo tie var
aizkavēt rauga izšķīšanu.
Olas:
uzlabo maizes krāsu un palīdz veidoties
klaipam. Ja izmantojiet olas, atbilstoši
samaziniet šķidruma daudzumu. Sasitiet
olu un pievienojiet nepieciešamo šķidruma
daudzumu, līdz iegūstat receptē norādīto
šķidruma daudzumu.
Receptes ir izstrādātas, paredzot vidēja
izmēra 50 g olu; ja olas ir lielākas,
pievienojiet nedaudz vairāk miltu, bet, ja
olas ir mazākas — mazāk miltu.
Piens:
pienam piemīt emulģējošs efekts, kas
veido viendabīgākas poras, un tādējādi
klaips izskatās pievilcīgāks. Var lietot svaigu
pienu vai piena pulveri. Ja izmantojat piena
pulveri, pievienojiet ūdens daudzumu,
kas sākotnēji paredzēts pienam. Kopējam
apjomam jābūt vienādam ar receptē
norādīto daudzumu.
SASTĀVDAĻU IZVĒLE JOGURTAM
Piens
Kāda veida pienu es varu izmantot?
Jūs varat izmantot visa veida pienu (piemēram,
govs, kazas, aitas pienu, sojas pienu vai citu
pienu uz augu bāzes). Atkarībā no izmantotā
piena veida jogurta konsistence var atšķirties.
Izmantošanai ierīcē ir piemērots svaigs piens,
ilgākai glabāšanai paredzētais piens, un visi
tālāk aprakstītie piena veidi:
• Sterilizēts, ilgākai glabāšanai paredzēts
piens: No UHT piena pagatavots jogurts
ir stingrāks. No daļēji atkrejota piena
izgatavots jogurts nav tik stingrs. Alternatīvi
varat izmantot daļēji krejotu pienu un
pievienot 1 vai 2 ēdamkarotes piena pulvera.
• Pilnpiens: no šī piena pagatavots jogurts ir
krēmīgāks, ar plānu plēvīti virsū.
• Svaigs piens (piens no fermas): šo pienu
iepriekš nepieciešams uzvārīt. Mēs iesakām
to vārīt pietiekami ilgu laiku. Pirms liešanas
ierīcē atdzesējiet to.
• Piena pulveris: no šī piena pagatavots
jogurts ir ļoti krēmīgs. Vienmēr ievērojiet
ražotāja norādījumus uz iepakojuma.
SPECIFISKA INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ
MAIZES CEPŠANAS IERĪCI “PAIN & DÉLICES”:
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA

225 226
lv lv
PROBLĒMU NOVĒRŠANA, KAS PALĪDZĒS
UZLABOT RECEPTES
Vai nevarat
sasniegt
cerētos
rezultātus?
Šī tabula jums
palīdzēs.
Maize
uzrūgst
pārāk
daudz
Maize pēc
pārmērīgas
uzrūgšanas
saplok
Maize
uzrūgst
nepietiekami
Garoza nav
pietiekami
zeltaina
Sāni ir brūni,
bet maize
nav pilnībā
izcepusies
Virspuse
un sāni ir
miltaini
Cepšanas laikā
tika nospiesta
poga
.
Nepietiek miltu.
Pārāk daudz
miltu.
Nepietiek rauga.
Pārāk daudz
rauga.
Nepietiek ūdens.
Pārāk daudz
ūdens.
Nepietiek cukura.
Sliktas kvalitātes
milti.
Nepareizas
sastāvdaļu
proporcijas
(pārāk daudz).
Pārāk karsts
ūdens.
Pārāk auksts
ūdens.
Nepareiza
programma.
Vai neizdodas sasniegt
vēlamo rezultātu?
Šī tabula palīdzēs
identicēt risinājumu.
Šķidrs
jogurts
Jogurts
ir pārāk
skābs
Jogurtā ir
ūdens
Jogurts ir
dzeltenīgs
Fermentācijas laiks ir pārāk
īss.
Fermentācijas laiks ir pārāk
garš.
Nepietiekams fermentētāja
daudzums, vai arī
fermentētāja viela ir nedzīva
vai neaktīva.
Jogurta trauks nebija
pienācīgi iztīrīts.
Izmantotajā pienā nav
pietiekami liels tauku saturs
(daļēji krejots piens, nevis
pilnpiens).
Uz trauka bija atstāts vāks.
Tika izmantota nepareizā
programma.

227
lv
PROBLĒMAS CĒLOŅI – RISINĀJUMI
Mīcīšanas lāpstiņa
iestrēgusi pannā.
Izmērcējiet pirms izņemšanas.
Nospiežot
, nekas
nenotiek.
Ekrānā redzams un mirgo paziņojums EO1, ierīce atskaņo skaņas
signālu: ierīce ir pārāk karsta. Nogaidiet 1 stundu starp diviem
cikliem.
Ekrānā redzams un mirgo paziņojums EOO, ierīce atskaņo skaņas
signālu: ierīce ir pārāk auksta. Pagaidiet līdz tā uzsils līdz istabas
temperatūrai.
Ekrānā redzam un mirgo paziņojums HHH vai EEE, ierīce atskaņo
skaņas signālu: darbības traucējums. Ierīce jānodod apkopei
pilnvarotiem darbiniekiem.
Ieprogrammēts atliktais starts.
Nospiežot
,
motors darbojas,
bet mīcīšana
nenotiek.
Panna ielikta nepareizi.
Nav ielikta mīcīšanas lāpstiņa vai tā ielikta nepareizi.
Abos iepriekš norādītajos gadījumos apstādiniet ierīci manuāli,
turot nospiestu pogu
. Sāciet gatavošanu no jauna.
Pēc atliktā
starta maize nav
pietiekami uzrūgusi
vai nekas nenotiek.
Pēc atliktā starta programmas uzstādīšanas aizmirsāt nospiest
.
Raugs ir saskāries ar sāli un/vai ūdeni.
Nav mīcīšanas lāpstiņas.
Deguma smaka. Dažas sastāvdaļas ir izkritušas no pannas: atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, ļaujiet atdzist, tad iztīriet iekšpusi ar mitru sūkļa
audumu, neizmantojot tīrīšanas līdzekļus.
Sastāvs ir pārplūdis: izmantots pārāk liels sastāvdaļu daudzums,
jo īpaši šķidrums. Ievērojiet receptē norādītās proporcijas.
TEHNISKO PROBLĒMU NOVĒRŠANAS CEĻVEDIS

228 229
SL
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Pokrov
2. Nadzorna plošča
a. Zaslon
b. Izbira programov
c. Izbira teže
d. Gumbi za nastavitev vklopa z
zamikom in prilagoditev časa trajanja
za 11 programov
e. Izbira barve skorje
f. Gumb za vklop/izklop
g. Indikacijska lučka delovanja
3. Posoda za kruh
4. Metlica za gnetenje
5. Merilna posoda
6. Merilna čajna žlička/jedilna žlica
7. Kavelj za odstranjevanje metlice za
gnetenje
8. Pokrov za lonček
9. Lonček za skuto
10. Lonček za jogurt
*Odvisno od modela
Izmerjena vrednost glasnosti tega
izdelka znaša 66 dBa.product is 66 dBa.
sl
OPIS
sl

231230
sl
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
• V posodo dodajte sestavine v priporočenem
zaporedju (glejte poglavje PRAKTIČEN
NASVET). Vse sestavine natančno stehtajte –
E
–
F
.
• Vstavite posodo za kruh –
G
.
• Zaprite pokrov.
• S tipko
izberite želeni program.
• Pritisnite tipko
. 2 oznaki časovnika začneta
utripati. Indikacijska lučka delovanja zasveti –
I
–
J
.
• Po končanem ciklu pečenja pritisnite tipko
in odklopite aparat za peko kruha. Odstranite
posodo za kruh. Vedno uporabite rokavice
za pečico, ker sta ročaj posode in notranjost
pokrova vroča. Še vroč kruh zvrnite na rešetko
in ga pustite 1 uro, da se ohladi –
K
.
*Samo za program za jogurt
• Pred prvo uporabo naprave pozorno preberite
navodila za uporabo in jih shranite na varnem
mestu za poznejšo uporabo.
• Iz notranjosti in z zunanjosti aparata
odstranite vso embalažo, etikete in razne
pripomočke –
A
.
• Vse sestavne dele in ohišje aparata očistite z
vlažno krpo ter jih temeljito posušite.
• Napravo postavite na ravno in stabilno
delovno površino, ki ni občutljiva na visoke
temperature, in je ne približujte vodnim
curkom.
• Odvijte kabel in ga priključite v ozemljeno
električno vtičnico. Zaslišali boste zvočni
signal, na zaslonu pa se privzeto prikaže
program 1 –
H
.
• Ob prvi uporabi aparata se lahko pojavijo
rahle vonjave.
• Dvignite ročaj in odstranite posodo za kruh.
Nato namestite metlico za gnetenje –
B
–
D
.
PRED PRVO UPORABO HITER ZAČETEK DELA
Da se seznanite z delovanjem vašega
aparata za peko kruha, predlagamo,
da najprej poskusite speči KLASIČEN
KRUH.
Izbira programa
Želeni program izberite s tipko Menu.
Ob vsakem pritisku tipke
se številka
na zaslonu premakne na naslednji
program.
1. Slan brezglutenski kruh. Program
se uporablja za pripravo jedi z nizko
vsebnostjo sladkorja in maščobe.
Priporočamo uporabo vnaprej
pripravljene mešanice (glejte opozorila
za uporabo programov za pripravo
brezglutenskih jedi).
2. Sladek brezglutenski kruh. Program
se uporablja za pripravo jedi, ki
vsebujejo sladkor in maščobo (npr.
brioši). Priporočamo uporabo vnaprej
pripravljene mešanice.
3. Brezglutensko pecivo. Program se
uporablja za pripravo brezglutenskega
peciva s pecilnim praškom.
Priporočamo uporabo vnaprej
pripravljene mešanice.
4. Navaden kruh. S tem programom
pripravite kruh po receptu za navadno
belo štruco.
5. Hiter klasičen kruh. S tem programom
lahko hitro pripravite kruh po receptu
za navadno belo štruco.
6. Francoska vrsta kruha. S tem
programom pripravite tradicionalen
francoskih beli kruh z debelejšo skorjo.
7. Sladek kruh. Program je primeren za
pripravo briošev in podobnega kruha,
ki vsebuje več maščobe in sladkorja. Če
UPORABA APARATA ZA PEKO KRUHA
sl
KLASIČEN KRUH
(program 4)
SESTAVINE – žlička = čajna žlička; žlica = jedilna žlica
BARVA SKORJE =
SREDNJE ZAPEČENA
1. VODA = 330 ml
2. OLJE = 2 žlici
3. SOL = 1½ žličke
4. SLADKOR = 1 žlica
5. MLEKO V PRAHU = 2 žlici
6. NAVADNA MOKA = 605 g
7. KVAS = 1½ žličke
TEŽA = 1000 g

232 233
sl sl
uporabljate vnaprej pripravljene zmesi,
skupna teža testa ne sme presegati 750 g.
8. Polnozrnati kruh. Ta program
izberite za pripravo jedi, ki temeljijo na
polnozrnati moki.
9. Hiter polnozrnati kruh. Ta program
izberite za hitrejšo pripravo jedi, ki
temeljijo na polnozrnati moki.
10. Rženi kruh. Ta program izberite, kadar
želite uporabiti večjo količino ržene
moke ali moke iz podobnih žitaric (npr.
ajda, pira).
11. Kvašeno testo. Ta program uporabite
za pripravo testa za pico, kruh in vaje.
Program ni namenjen pečenju hrane.
12. Testenine. S tem programom pripravite
raznovrstne italijanske testenine ali pite
s skorjico.
13. Biskvit. Program se uporablja za
pripravo biskvitnega testa s pecilnim
praškom. Pri tem programu lahko
nastavite težo le na 1000 g.
14. Pečenje. Ta program uporabite za
peko, ki traja od 10 do 70 minut.
Program lahko izberete samostojno in
ga uporabite:
a) po končanem programu za kvašeno
testo,
b) za pogrevanje ali da dobite hrustljavo
skorjico na pečenem kruhu, ki se je
že ohladil,
c) za dokončanje peke v primeru
daljšega izpada električne energije
med ciklom peke kruha.
15. Kaša. Ta program uporabite za pripravo
kaše in raznovrstnih pudingov.
16. Žitarice. S tem programom lahko
pripravite mlečni riž, pšenični zdrob in
ajdov zdrob.
17. Marmelada. Ta program uporabite
za pripravo domačih marmelad. Pri
uporabi programov 15, 16 in 17 bodite
porozni na curke pare in sproščanje
vročega zraka med odpiranjem pokrova.
Izbira teže kruha
Pritisnite tipko
, da nastavite izbrano težo:
500 g, 750 g ali 1000 g. Nasproti izbrane
nastavitve se prižge indikacijska lučka. Teža
je prikazana zgolj v informativne namene.
Pri nekaterih programih ne morete izbrati
teže. Upoštevajte tabelo ciklov na koncu
navodil za uporabo.
Specični programi aparata za peko
kruha “Pain & Délices”
18. Jogurt. Program se uporablja za pripravo
jogurta na osnovi pasteriziranega
kravjega, kozjega ali sojinega mleka.
Lonček za jogurt postavite v posodo
(brez pokrova ali ltra za skuto). Ko
je jogurt pripravljen, ga hranite na
hladnem in porabite v 7 dneh.
19. Tekoči jogurt. Program se uporablja
za pripravo tekočega jogurta na osnovi
pasteriziranega mleka. Lonček za jogurt
postavite v posodo (brez pokrova).
Pred pitjem jogurt dobro pretresite.
Ko je jogurt pripravljen, ga hranite na
hladnem in porabite v 7 dneh.
20. Mehki beli sir. Program se uporablja za
pripravo mehkega belega sira iz kislega
kravjega ali kozjega mleka. Lonček
za skuto postavite v lonček za jogurt
(brez pokrova) in ju skupaj namestite v
posodo. Potrebna je faza sušenja. Ko je
sir pripravljen, ga hranite na hladnem
in porabite v 2 dneh.
Izbira barve skorje
Na voljo so tri možnosti: rahlo zapečena/
srednje zapečena/močno zapečena skorja.
Če želite spremeniti privzeto nastavitev,
pritiskajte tipko
, dokler nasproti izbrane
nastavitve ne zasveti indikacijska lučka.
Pri nekaterih programih ne morete izbrati
barve skorje. Upoštevajte tabelo ciklov na
koncu navodil za uporabo.
Zagon/zaustavitev
Pritisnite tipko
, da vklopite aparat. Začne
se odštevanje. Za zaustavitev programa ali
preklic programiranega vklopa z zamikom
pritisnite tipko za 3 sekunde.
V tabeli ciklov (ob koncu navodil za
uporabo) so navedeni različni koraki
za izbrani program. Indikatorska lučka
označuje korak, ki se trenutno izvaja.
1. Gnetenje
Ta program uporabite za oblikovanje
strukture testa in pravilno vzhajanje.
Med izvajanjem tega cikla lahko dodate
različne sestavine: suho sadje.
2. Počivanje
Ta program omogoča, da se testo razširi
in s tem izboljša kakovost gnetenja.
3. Vzhajanje
To je čas, ki ga kvas potrebuje za
vzhajanje testa in razvoj arome.
4. Pečenje
V tem času se testo preoblikuje v
štruco, dobi želeno barvo skorje in
stopnjo hrustljavosti.
5. Ohranjanje toplote
Program ohranja kruh topel še eno
uro po končani peki. Kljub temu
vam priporočamo, da po koncu peke
odstranite kruh iz posode.
Med ciklom ohranjanja temperature je
na zaslonu stalno prikazan čas »0:00«.
Po koncu cikla se aparat po več zvočnih
signalih samodejno zaustavi.
Aparat lahko programirate tako,
da bo vaša zmes pripravljena ob
izbranem času, do 15 ur vnaprej.
Program vklopa z zamikom ni na
voljo za: programe 5, 11, 12, 13,
14, 15, 16 in 17 (za model “Pain
Plaisir”). programe 5, 11, 12,
13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 in 20 (za
model “Pain & Délices”).
Ta korak se pojavi, ko izberete program,
barvo skorje in težo. Na zaslonu se prikaže
čas programa. Izračunajte razliko v času od
trenutka, ko boste zagnali program, in do
trenutka, ko želite, da je kruh pečen. Aparat
samodejno vključi trajanje cikla programa.
Za nastavitev vklopa z zamikom pritisnite
tipko
in na zaslonu se bo prikazala ikona
skupaj s privzetim časom (15:00). Za
nastavitev časa pritisnite tipko
. Lučka
zasveti. Za zagon programa vklopa z
zamikom pritisnite tipko
.
DELOVANJE APARATA ZA PEKO KRUHA
PROGRAM VKLOPA Z ZAMIKOM

234 235
sl sl
Vse sestavine morajo imeti sobno
temperaturo (razen če je drugače
navedeno) in morajo biti pravilno stehtane.
Tekočine izmerite s pomočjo priložene
merilne posode. Priloženo merilno žlico
uporabite za merjenje jedilnih žlic na
eni strani in čajnih žličk na drugi strani.
Nepravilno odmerjene sestavine bodo
dale slabe rezultate pečenja. Zmes za
kruh je zelo občutljiva na temperaturo in
vlažnost v prostoru. Ob vročem vremenu
priporočamo, da uporabite hladnejše
tekočine kot običajno. Podobno pa boste
ob hladnem vremenu morda morali segreti
vodo ali mleko (temperatura ne sme nikoli
preseči 35 °C).
M
Med jemanjem kruha iz aparata se lahko
zgodi, da ostane metlica za gnetenje
v kruhu. V tem primeru metlico nežno
odstranite s priloženim kavljem.
To storite tako, da vstavite kavelj v gred
metlice za gnetenje in jo privzdignete, da jo
odstranite.
Uporabljajte sestavine brez pretečenega
roka uporabnosti in jih hranite na hladnem,
suhem mestu.
Moko je treba natančno stehtati s kuhinjsko
tehtnico. Uporabite aktivni suhi pekovski
kvas (v vrečkah).
Med uporabo aparata se izogibajte odpiranju
pokrova (razen če je navedeno drugače).
Natančno upoštevajte vrstni red sestavin in
količine, ki so navedene v receptu. Najprej
dodajte tekoče, nato pa še suhe sestavine.
Kvas ne sme priti v stik s tekočinami ali
soljo. Preveč kvasa oslabi strukturo testa, ki
bo preveč vzhajalo, posledično pa bo med
pečenjem upadlo.
Upoštevajte splošno zaporedje
dodajanja sestavin:
tekočine (zmehčano maslo, olje, jajca, voda,
mleko),
sol,
sladkor,
polovica količine moke,
mleko v prahu,
posebne trdne sestavine,
druga polovica količine moke,
kvas.
Če pride do izpada električne energije, ki
traja manj kot 7 minut, aparat shrani stanje
pred izpadom in nadaljuje z delovanjem, ko
se napajanje znova vzpostavi.
Če želite izvesti več ciklov peke kruha
drugega za drugim, počakajte med dvema
cikloma pribl. 1 uro, da se aparat ohladi,
ter tako preprečite morebiten vpliv na peko
kruha.
Opozorila za uporabo programov za
peko brezglutenskih izdelkov
Za pripravo brezglutenskega kruha ali
peciva morate uporabiti programe 1, 2
in 3. Za vsak program je na voljo le ena
nastavitev teže.
Brezglutenski kruh in pecivo sta primerna
za osebe z intoleranco na gluten (bolniki
s celiakijo), ki je v številnih žitih (pšenica,
ječmen, rž, oves, kamut, pira itd.).
Pomembno je, da se pri peki izognete
navzkrižni kontaminaciji z moko, ki vsebuje
gluten. Posebej natančno očistite posodo
za kruh in metlico za gnetenje ter vse
pripomočke, ki jih uporabljate za pripravo
brezglutenskega kruha in peciva. Prav
tako se prepričajte, da kvas, ki ga boste
uporabili, ne vsebuje glutena.
Recepti za brezglutenske izdelke so bili
pripravljeni na osnovi zmesi (imenovane
tudi vnaprej pripravljene mešanice) za
brezglutenski kruh, ki jih proizvajata
podjetji Schär in Valipiform.
Mešanice vrst moke je treba presejati
skupaj s kvasom, da se prepreči nastanek
grudic.
Ob zagonu programa je treba pri procesu
gnetenja nekoliko pomagati: s pomočjo
nekovinske lopatice s stranic posode v
sredino posode postrgajte sestavine, ki se
niso zmešale.
Brezglutenski kruh ne naraste toliko kot
navaden kruh. V primerjavi z običajnim
kruhom je gostejši in svetlejši.
Vse predhodno pripravljene mešanice ne
dajo enakih rezultatov: morda je treba
recepte prilagoditi. Zato je priporočljivo
opraviti nekaj testov (glejte spodnji primer).
PRAKTIČEN NASVET
19°C
25°C
19°C
25°C
22°C
22°C
60°C
60°C
Če ste naredili napako ali želite spremeniti
nastavitev časa, pritisnite in pridržite tipko
, dokler ne zaslišite zvočnega signala.
Prikaže se privzeti čas programa. Znova
zaženite postopek.
Nekatere sestavine so pokvarljive.
Programa vklopa z zamikom ne
uporabljajte za pripravo jedi, ki vsebujejo:
surovo mleko, jajca, jogurt, sir in sveže
sadje.

236 237
sl sl
Kvas:
Kruh se peče s pekovskim kvasom. Ta vrsta
kvasa se prodaja v različnih oblikah: majhne
kocke stisnjenega kvasa, suhi aktivni kvas,
ki ga je treba namočiti, ali suhi instantni
kvas. Kvas lahko kupite v supermarketih (na
oddelku za peko ali v hladilnikih), stisnjen
kvas pa lahko kupite pri svojemu peku.
Kvas je treba skupaj z drugimi sestavinami
zmešati v posodi aparata za peko kruha.
Kljub temu stisnjeni kvas dobro zdrobite
s prsti, da omogočite boljšo razpršenost
kvasa.
Upoštevajte priporočene sestavine (glejte
spodnjo tabelo ekvivalentnih količin).
Moke:
Priporočamo uporabo moke tipa T55, razen
če ni v receptu drugače navedeno. Pri uporabi
mešanic posebnih vrst moke za kruh, brioše ali
mlečni kruh skupna teža testa ne sme preseči
750 g (moka + voda).
Končni rezultat se lahko razlikuje tudi zaradi
razlike v kakovosti moke.
• Moko hranite v hermetično zaprti posodi,
saj moka reagira na spremembe v okolju
(vlažnost). Z dodajanjem ovsa, otrobov,
pšeničnih zrn, rži ali celih zrn v testo za kruh
bo kruh gostejši in manj puhast.
• Bolj kot moka temelji na celih zrnih, kar
pomeni, da vsebuje del zunanjih plasti
pšeničnih zrn (T > 55), manj bo testo vzhajalo
in gostejši bo kruh
• V trgovini boste našli tudi vnaprej pripravljene
mešanice za peko kruha. Pri uporabi teh
mešanic upoštevajte priporočila proizvajalca.
Izjema: biskvit za testo mora ostati
precej tekoč.
Primer: prilagodite količino tekočine.
Preveč tekoče V redu Presuho
INFORMACIJE O SESTAVINAH
Ekvivalentna količina/teža suhega kvasa in stisnjenega kvasa:
Suhi kvas
(na jedilno žličko)
1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Stisnjeni kvas (v g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45
Brezglutenska moka:
Če uporabljate velike količine tovrstne
moke, uporabite program za peko
brezglutenskega kruha. Obstaja veliko vrst
moke, ki ne vsebujejo glutena. Najbolj znane
so ajdova, riževa (bela ali polnozrnata),
kvinojina, koruzna, kostanjeva, prosena in
sirkova moka.
Pri pripravi brezgultenskega kruha je
za poustvarjanje elastičnosti glutena
bistvenega pomena, da zmešate različne
vrste nekrušnih vrst moke in dodate
sredstva za zgoščevanje.
Sredstva za zgoščevanje za
brezglutenski kruh:
Če želite pridobiti primerno konsistenco in
poskusiti posnemati elastičnost glutena,
lahko zmesem dodate ksantan gumi in/ali
guar gumi.
Vnaprej pripravljene brezglutenske zmesi:
Te zmesi vam olajšajo pripravo brezglutenskega
kruha, saj vsebujejo sredstva za zgoščevanje in
zagotavljajo, da ne vsebujejo niti sledi glutena
– nekatere so tudi organske.
Vse vnaprej pripravljene zmesi brez glutena ne
dajejo enakih rezultatov.
Sladkor:
Ne uporabljajte sladkorja v kockah. Sladkor
je hrana za kvas, kruhu daje dober okus in
izboljša barvo skorje.
Sol:
Uravnava aktivnost kvasa in daje kruhu okus.
Pred začetkom priprave sol ne sme priti v stik
s kvasom.
Sol tudi izboljša strukturo testa.
Voda:
Voda navlaži in aktivira kvas. Prav tako
navlaži škrob v moki in omogoči oblikovanje
štruce. Vodo lahko v celoti ali delno
nadomestite z mlekom ali katero drugo
tekočino. Tekočine, ki jih boste uporabili,
naj bodo sobne temperature, razen za
brezglutenski kruh, kjer uporabite toplo
vodo (približno 35 °C).
Maščobe in olja:
Zaradi maščob je kruh rahlejši. Zaradi
njih je tudi boljšega okusa in obstojnejši.
Preveč maščob upočasni vzhajanje testa. Če
uporabljate maslo, ga zdrobite na koščke ali
ga zmehčajte. Ne uporabljajte stopljenega
masla. Preprečite stik maščobe in kvasa, saj
lahko maščoba prepreči navlažitev kvasa.

238 239
sl sl
Sredstvo za fermentacijo
Priprava jogurta
Kot sredstvo za fermentacijo lahko uporabite:
• Navaden jogurt, ki ga kupite v trgovini in ima
čim daljši rok uporabnosti.
• Liolizirano sredstvo za fermentacijo oziroma
mlečne kulture. V tem primeru upoštevajte
čas aktivacije, ki je naveden v navodilih za
uporabo sredstva za fermentacijo, ki ga
boste uporabili. Ta sredstva so na voljo
v supermarketih, lekarnah in nekaterih
trgovinah z zdravo hrano.
• Enega od vaših nedavno pripravljenih
jogurtov – to mora biti čim bolj svež navaden
jogurt. Ta proces se imenuje »kultura«.
Previsoke temperature lahko uničijo lastnosti
sredstev za fermentacijo.
Sirilo (za mehki beli sir)
Za izdelavo sira lahko uporabite nekaj sirila
ali kisle tekočine, kot je limonin sok ali kis,
da se mleko sesiri.
Čas fermentacije
Fermentacija jogurta bo trajala med 6 in 12
ur, odvisno od uporabljenih osnovnih
sestavin in želenega rezultata
Ko je jogurt pripravljen, ga postavite v
hladilnik za vsaj 4 ure in ga porabite v 7 dneh.
Tekoče
6 ur 7 ur 8 ur 9 ur 10 ur 11 ur 12 ur
Čvrsto
Sladko Kislo
• Izključite napravo iz napajanja in
počakajte, da se popolnoma ohladi.
• V vroči milnici operite pekač in metlico za
gnetenje. Če ostane metlica za gnetenje v
posodi, jo namočite za 5 do 10 minut.
• Ohišje naprave očistite z vlažno gobico.
Temeljito posušite.
• Naprava in odstranljivi deli naprave niso
primerni za čiščenje v pomivalnem stroju.
• Ne uporabljajte gospodinjskih čistil,
abrazivnih gobic ali alkohola. Uporabite
mehko, vlažno krpo.
• Naprave ali njenega pokrova nikoli ne
potopite v vodo ali katero koli drugo
tekočino.
Jajca:
Izboljšajo barvo kruha in pripomorejo k
lažjemu oblikovanju štruce. Če uporabljate
jajca, ustrezno zmanjšajte količino tekočine.
Jajce strite in dodajajte potrebno tekočino,
dokler ne dobite takšne količine tekočine,
kot je navedena v receptu.
Recepti so bili zasnovani za uporabo srednje
velikega jajca (50 g). Če so jajca večja,
dodajte več moke, če pa so jajca manjša,
dodajte manj moke.
Mleko:
Mleko ima emulgirni učinek, ki vodi v
oblikovanje bolj pravilnih celic in posledično
oblikovanje lepšega hleba. Uporabite
lahko sveže mleko ali mleko v prahu. Če
uporabljate mleko v prahu, dodajte količino
vode, ki je bila prvotno namenjena mleku:
skupna količina mora biti enaka količini, ki
je navedena v receptu.
IZBIRA SESTAVIN ZA JOGURT
Mleko
Katero vrsto mleka lahko uporabim?
Uporabite lahko vse vrste mleka (npr. kravje,
kozje, ovčje mleko, sojino mleko ali katero
drugo vrsto rastlinskega mleka). Čvrstost
jogurta se lahko razlikuje glede na vrsto
uporabljenega mleka. Za uporabo v aparatu
so primerni surovo mleko, mleko z dolgim
rokom uporabnosti in vse spodaj opisane
vrste mleka:
• Sterilizirano mleko z dolgim rokom
uporabnosti: S polnomastnim mlekom,
obdelanim pri visoki temperaturi, lahko
pripravite čvrst jogurt. Z delno posnetim
mlekom bo jogurt manj čvrst. Lahko pa
uporabite delno posneto mleko in mu
dodate 1 ali 2 jedilni žlici mleka v prahu.
• Polnomastno mleko: s to vrsto mleka
boste pripravili bolj kremast jogurt s tanko
»kožico« na vrhu.
• Surovo mleko (mleko s kmetije): to
mleko morate predhodno prekuhati.
Priporočamo, da mleko prekuhavate dovolj
dolgo. Preden ga boste dali v napravo, naj
se ohladi.
• Mleko v prahu: s to vrsto mleka lahko
pripravite zelo kremast jogurt. Vedno
sledite navodilom na embalaži proizvajalca.
SPECIFIČNE INFORMACIJE O APARATU
ZA PEKO KRUHA “PAIN & DÉLICES”
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

240 241
sl sl
VODIČ ZA ODPRAVLJANJE NAPAK ZA
IZBOLJŠANJE VAŠIH RECEPTOV
Rezultati niso
takšni, kot ste jih
pričakovali?
Ta tabela vam bo v
pomoč.
Kruh
preveč
naraste.
Kruh
upade,
potem ko
preveč
naraste.
Kruh ne
naraste
dovolj.
Skorja
ni dovolj
zapečena.
Skorja je
zapečena,
kruh pa ni
pečen.
Zgornji
del in
robovi so
mokasti.
Med peko ste
pritisnili gumb .
Premalo moke.
Preveč moke.
Premalo kvasa.
Preveč kvasa.
Premalo vode.
Preveč vode.
Premalo sladkorja.
Moka slabe
kakovosti.
Napačno razmerje
sestavin (prevelika
količina).
Prevroča voda.
Prehladna voda.
Napačen program.
Ali vam ne uspe dobiti
želenega rezultata?
Ta tabela vam bo pomagala
poiskati rešitev.
Jogurt je
tekoč.
Jogurt je
prekisel.
V jogurtu je
voda.
Jogurt je
porumenel.
Prekratek čas fermentacije.
Predolg čas fermentacije.
Premalo sredstva za
fermentacijo oziroma
neaktivno sredstvo za
fermentacijo.
Nepravilno očiščen lonček za
jogurt.
Uporabljeno mleko ne
vsebuje dovolj maščobe
(delno posneto namesto
polnomastnega mleka).
Lonček je pokrit s pokrovom.
Uporabljeni so napačni
programi.

242
sl
TEŽAVE VZROKI – REŠITVE
Metlica za gnetenje
se je zagozdil v
posodi.
Preden jo odstranite, jo namočite.
Po pritisku tipke
se ne zgodi nič.
Na zaslonu utripa sporočilo EO1, aparat pa oddaja zvočni signal:
aparat je prevroč. Med dvema cikloma počakajte eno uro.
Na zaslonu utripa sporočilo EOO, aparat pa oddaja zvočni
signal: aparat ni dovolj segret. Počakajte, da se segreje na
sobno temperaturo.
Na zaslonu utripa sporočilo HHH ali EEE, aparat pa oddaja
zvočni signal: nepravilno delovanje. Aparat mora popraviti
pooblaščeno osebje.
Programiran je bil vklop z zamikom.
Po pritisku tipke
se motor zažene,
vendar se gnetenje
ne začne.
Posoda ni bila pravilno vstavljena.
Metlica za gnetenje ni nameščena ali pa je nameščena
nepravilno.
V zgornjih dveh primerih ročno ustavite delovanje aparata
z dolgim pritiskom gumba
. Začnite pripravo recepta od
začetka.
Po vklopu z
zamikom kruh
ni dovolj vzhajal
oziroma se ni nič
zgodilo.
Po programiranju vklopa z zamikom ste pozabili pritisniti tipko
.
Kvas je prišel v stik s soljo in/ali vodo.
Metlica za gnetenje ni nameščena.
Vonj po zažganem. Nekatere sestavine so padle iz posode: izključite napravo iz
napajanja, počakajte, da se ohladi, nato pa očistite notranjost z
vlažno gobico brez kakršnega koli čistila.
Zmes je ušla iz posode: uporabili ste preveliko količino sestavin,
predvsem tekočine. Upoštevajte razmerja sestavin v receptu.
VODNIK ZA ODPRAVLJANJE
TEHNIČNIH NAPAK

243 244
SR
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Poklopac
2. Kontrolna tabla
a. Ekran
b. Izbor programa
c. Izbor težine
d. Taster za programiranje odloženog
starta i podešavanje vremena za
11 programa
e. Izbor boje kore
f. Taster za uključivanje/isključivanje
g. Svetlosni indikator rada
3. Posuda za hleb
4. Lopatica za mešenje
5. Merna posuda
6. Merna kafena kašičica / merna supena
kašika
7. Kuka za izvlačenje lopatice za mešenje
8. Poklopac za odlaganje
9. Posuda za sveži sir
10. Posuda za jogurt
* U zavisnosti od modela
Izmereni nivo buke za ovaj proizvod
iznosi 66 dBa.
sr
OPIS
sr

246245
sr
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
SAVETI“). Pobrinite se da svi sastojci budu
precizno izvagani –
E
–
F
.
• Stavite posudu za hleb –
G
.
• Zatvorite poklopac.
• Izaberite željeni program pomoću tastera
.
• Pritisnite taster
. 2 tačke na tajmeru
trepere. Svetlosni indikator rada svetli
–
I
–
J
.
• Na završetku ciklusa pečenja, pritisnite
i isključite pekač hleba iz struje. Izvadite
posudu za hleb. Obavezno koristite kuhinjske
rukavice, jer su ručka na posudi i unutrašnjost
poklopca vrući. Istresite vrući hleb i ostavite
ga na rešetki sat vremena da se ohladi –
K
.
* Samo za program „Jogurt“
• Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu pre
prvog korišćenja aparata i čuvajte ga na
sigurnom mestu za buduću upotrebu.
• Uklonite svu ambalažu, nalepnice i različiti
pribor iz unutrašnjosti i sa spoljne strane
aparata –
A
.
• Očistite sve delove i aparat vlažnom krpom i
pažljivo ih osušite.
• Stavite aparat na ravnu, stabilnu i vatrostalnu
površinu dalje od prskanja vode.
• Odmotajte kabl i priključite ga u uzemljenu
utičnicu za struju. Nakon što se oglasi zvučni
signal, podrazumevano se prikazuje program
1 –
H
.
• Prilikom prve upotrebe aparata, možda će se
osetiti blagi miris.
• Izvadite posudu za hleb podizanjem ručice.
Zatim stavite lopaticu za mešenje –
B
–
D
.
• Dodajte sastojke u posudu preporučenim
redosledom (pogledajte odeljak „PRAKTIČNI
PRE PRVE UPOTREBE BRZI POČETAK
Da biste se upoznali sa radom vaše
pekare, predlažemo da za vaš prvi hleb
isprobate recept za KLASIČNI HLEB.
Izbor programa
Koristite taster menija da biste
izabrali željeni program. Svaki put kada
pritisnete taster
, broj na ekranu će se
prebaciti na sledeći program.
1. Slani bezglutenski hleb. Ovaj program
koristite za pravljenje hleba sa niskim
sadržajem šećera i masti. Preporučujemo
da koristite gotove smese (pogledajte
upozorenja za korišćenje bezglutenskih
programa).
2. Slatki bezglutenski hleb. Ovaj program
koristite za pravljenje hleba koji sadrži
šećer i masti (npr. brioš). Preporučujemo
da koristite gotove smese.
3. Bezglutenski kolač. Ovaj program
koristite za pravljenje bezglutenskih
kolača sa praškom za pecivo.
Preporučujemo da koristite gotove
smese.
4. Klasični hleb. Koristite ovaj program za
pravljenje sendvič vekni belog hleba.
5. Brzi klasični hleb. Koristite ovaj
program za brže pripremanje sendvič
vekni belog hleba.
6. Francuski hleb. Koristite ovaj program
za pravljenje tradicionalnog francuskog
belog hleba sa debljom korom.
7. Slatki hleb. Ovaj program je pogodan
za pravljenje brioša i sličnog hleba koji
sadrži više masnoće i šećera. Ako koristite
KORIŠĆENJE PEKAČA HLEBA
sr
KLASIČNI HLEB
(program 4)
SASTOJCI – kk = kafena kašičica – sk = supena kašika
BOJA KORE = SREDNJA
1. VODA = 330 ml
2. ULJE = 2 sk
3. SO = 1 ½ kk
4. ŠEĆER = 1 sk
5. MLEKO U PRAHU = 2 sk
6. OBIČNO BRAŠNO = 605 g
7. KVASAC = 1 ½ kk
TEŽINA = 1000 g

247 248
sr sr
gotove mešavine, nemojte prekoračivati
ukupnu težinu testa od 750 g.
8. Integralni hleb. Izaberite ovaj program
za pravljenje hleba sa integralnim
brašnom.
9. Brzi integralni hleb. Izaberite ovaj
program za brže pripremanje hleba sa
integralnim brašnom.
10. Raženi hleb. Izaberite ovaj program
kada koristite veliku količinu raženog
brašna ili drugih žitarica ovog tipa (npr.
heljda, pir).
11. Dizana testa. Koristite ovaj program kada
pravite testo za picu, hleb ili vae. Ovaj
program nije namenjen za kuvanje hrane.
12. Testenina. Koristite ovaj program za
pravljenje italijanske testenine i testa za
kore za pitu.
13. Kolači. Koristite ovaj program za
pravljenje kolača sa praškom za pecivo.
Za ovaj program dostupna je jedino
postavka od 1000 g.
14. Pečenje. Koristite ovaj program za
pečenje od 10 do 70 minuta. Može
samostalno da se izabere i da se koristi:
a) nakon završetka programa „Dizana
testa“;
b) za podgrevanje ili pečenje hrskavije
kore prethodno ispečenog hleba koji
se ohladio;
c) da bi se dovršilo pečenje u slučaju
dužeg nestanka struje tokom ciklusa
pečenja hleba.
15. Kaša. Koristite ovaj program za
pripremu kaše i pudinga od pirinča.
16. Žitarice. Koristite ovaj program za
pripremu pudinga od pirinča, griza ili
heljde.
17. Džem. Koristite ovaj program za
pripremu domaćih džemova. Kada
koristite programe 15, 16 i 17, pazite na
udar pare i ispuštanje vrućeg vazduha
pri otvaranju poklopca.
Izbor težine hleba
Pritisnite taster
za podešavanje izabrane
težine – 500 g, 750 g ili 1000 g. Uključuje
se svetlosni indikator nasuprot izabrane
postavke. Težina je prikazana samo u
informativne svrhe. Za pojedine programe
nije moguće izabrati težinu. Pogledajte
tabelu ciklusa na kraju uputstva za
upotrebu.
Specični programi za aparat za hleb
„Pain & Délices“:
18. Jogurt. Koristi se za pripremu jogurta
na bazi pasterizovanog kravljeg, kozjeg
ili sojinog mleka. Stavite posudu za
jogurt u posudu (bez poklopca i ltera
za sveži sir). Pripremljeni jogurt čuvajte
na hladnom mestu i potrošite u roku od
7 dana.
19. Tečni jogurt. Koristi se za pripremu
tečnog jogurta na bazi pasterizovanog
mleka. Stavite posudu za jogurt
u posudu (bez poklopca). Dobro
promućkajte pre upotrebe. Pripremljeni
jogurt čuvajte na hladnom mestu i
potrošite u roku od 7 dana.
20. Meki beli sir. Koristi se za pripremu
mekog belog sira od usirenog kravljeg
ili kozjeg mleka. Stavite posudu za sveži
sir u posudu za jogurt (bez poklopca)
i sve zajedno stavite u posudu. Faza
ceđenja je neophodna. Pripremljeni sir
čuvajte na hladnom mestu i potrošite u
roku od 2 dana.
Izbor boje kore
Dostupne su tri opcije: svetla / srednja /
tamna. Da biste izmenili podrazumevanu
postavku, pritiskajte taster
dok se
ne uključi svetlosni indikator nasuprot
izabrane postavke. Za pojedine programe
nije moguće izabrati boju kore. Pogledajte
tabelu ciklusa na kraju uputstva za upotrebu
Pokretanje/zaustavljanje
Pritisnite taster
da biste uključili aparat.
Počinje odbrojavanje. Da biste zaustavili
program ili otkazali programirani odloženi
početak, pritisnite taster na 3 sekunde.
U tabeli ciklusa (pogledajte kraj uputstva
za upotrebu) razloženi su različiti koraci u
skladu sa izabranim programom. Svetlosni
indikator označava korak koji je trenutno
u toku.
Mešenje
Koristite ovaj program za oblikovanje
strukture testa i njegovu sposobnost da
naraste koliko je potrebno.
Tokom ovog ciklusa možete da dodate
sastojke kao što je suvo voće.
Odmaranje
Ostavite da testo naraste kako biste
poboljšali kvalitet mešenja.
Dizanje
Za ovo vreme, kvasac deluje na
narastanje i razvoj arome hleba.
Pečenje
Testo se pretvara u hleb i dobijaju se
željena boja kore i nivo hrskavosti.
Dogrevanje
Hleb se održava toplim sat vremena
nakon pečenja. Uprkos tome,
preporučuje se da se hleb izvadi odmah
nakon pečenja.
Tokom jednosatnog ciklusa održavanja
toplote, na ekranu će ostati prikazano
„0:00“. Na kraju ciklusa, aparat se oglašava
sa nekoliko zvučnih signala i automatski se
zaustavlja.
Možete da programirate aparat
tako da se aktivira do 15 sati
unapred kako bi smesa bila
spremna u izabrano vreme.
Program za odloženi početak
nije dostupan za: Programe 5,11,
12, 13, 14, 15, 16 i 17 (na modelu
„Pain Plaisir“); Programe 5, 11,
12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 i 20 na
modelu „Pain & Délices“).
Ovaj korak sledi nakon izbora programa,
boje kore i težine. Prikazuje se vreme
programa. Izračunajte razliku u vremenu
između trenutka pokretanja programa i
vremena u koje želite da recept bude gotov.
Aparat automatski uračunava vreme trajanja
ciklusa programa. Za pristup odloženom
početku, pritisnite dugme
i na ekranu će
se prikazati slika
i podrazumevano vreme
(15:00). Da biste podesili vreme, pritisnite
RAD PEKARE
PROGRAM ZA ODLOŽENI POČETAK

249 250
sr sr
Svi korišćeni sastojci moraju da budu na
sobnoj temperaturi (sem ako nije drugačije
navedeno) i precizno izmereni. Merite
tečne sastojke pomoću priložene merne
posude. Koristite priloženu kašiku kao
meru supene kašike sa jedne i meru kafene
kašičice sa druge strane. Neprecizno
merenje će dovesti do loših rezultata.
Smesa za hleb je veoma osetljiva na
temperaturu i vlažnost vazduha. Na toplom
vremenu, preporučuje se da koristite
hladnije tečne sastojke nego obično. Slično
tome, na hladnom će vremenu možda
biti potrebno da zagrejete vodu ili mleko
(nikada nemojte prekoračivati temperaturu
od 35 °C).
M
Može da se dogodi da se lopatica za
mešenje zaglavi u hlebu prilikom vađenja.
U tom slučaju, koristite kuku kako biste je
pažljivo izvadili.
Da biste to učinili, stavite kuku u otvor na
lopatici za mešenje i povucite nagore da
biste je izvadili.
Iskoristite sastojke pre nego što im istekne
rok trajanja i čuvajte ih na hladnom i suvom
mestu.
Precizno izvagajte brašno pomoću kuhinjske
vage. Koristite aktivni suvi pekarski kvasac
(u kesici).
Izbegavajte da otvarate poklopac tokom
upotrebe (sem ako nije drugačije navedeno).
Pridržavajte se tačnog redosleda sastojaka
i količina navedenih u receptima. Najpre
dodajte tečne, pa čvrste sastojke. Kvasac ne
sme da dođe u dodir sa tečnim sastojcima ili
solju. Previše kvasca oslabiće strukturu testa,
koje će jako narasti i onda se spustiti tokom
pečenja.
Opšti redosled kojeg se treba
pridržavati:
Tečni sastojci (omekšani maslac, ulje, jaja,
voda, mleko)
So
Šećer
Polovina brašna
Mleko u prahu
Specični čvrsti sastojci
Ostatak brašna
Kvasac
Tokom nestanka struje kraćeg od 7 minuta,
aparat će zapamtiti svoj status i nastaviti sa
radom nakon dolaska struje.
Ako planirate da odmah pokrenete cikluse
pečenja hleba jedan za drugim, sačekajte
oko sat vremena između ciklusa kako biste
dozvolili da se aparat ohladi i sprečili mogući
negativan uticaj na pravljenje hleba.
Upozorenja za korišćenje
bezglutenskih programa
Za pravljenje bezglutenskog hleba i kolača
treba koristiti menije 1, 2 i 3. Za svaki
program dostupna je jedna težina.
Bezglutenski hlebovi i kolači pogodni su
za one koji imaju netoleranciju za gluten
(oboleli od celijakije) prisutan u nekoliko
žitarica (pšenica, ječam, raž, ovas, kamut,
pir itd.).
Važno je izbeći unakrsnu kontaminaciju
brašnom koje sadrži gluten. Budite naročito
pažljivi prilikom čišćenja posude i lopatice
za mešenje, kao i svog pribora koji se koristi
za pravljenje bezglutenskog hleba i kolača.
Takođe se morate pobrinuti da korišćeni
kvasac ne sadrži gluten.
Bezglutenski recepti su razvijeni na osnovi
upotrebe smesa (koje se nazivaju i gotove
smese) za bezglutenski hleb tipa Schär ili
Valpiform.
Mešavine brašna treba da se proseju sa
kvascem kako bi se sprečilo stvaranje
grudvica.
Kada se program pokrene, neophodno je
pomoći u procesu mešenja: nemetalnom
varjačom sastružite nepromešane sastojke
sa ivica ka sredini posude.
Bezglutenski hleb ne može da naraste koliko
i tradicionalni hleb. Biće gušće teksture i
svetlije boje od običnog hleba.
Isti rezultati se ne dobijaju sa svim
markama gotovih smesa, pa ćete možda
morati da prilagodite recepte. Zbog toga se
preporučuje da napravite nekoliko testova
(pogledajte primer u nastavku).
PRAKTIČNI SAVETI
19°C
25°C
19°C
25°C
22°C
22°C
60°C
60°C
dugme . svetli. Pritisnite da biste
pokrenuli program za odloženi početak.
Ako pogrešite ili želite da izmenite postavku
vremena, držite pritisnut taster
dok
se ne oglasi zvučni signal. Prikazuje se
podrazumevano vreme. Ponovo pokrenite
rad.
Pojedini sastojci su kvarljivi. Ne koristite
program za odloženi početak u receptima
koji sadrže sirovo mleko, jaja, jogurt, sir i
sveže voće.

251 252
sr sr
Kvasac:
Hleb se pravi sa suvim pekarskim kvascem.
Ova vrsta kvasca se prodaje u nekoliko oblika:
komprimovani kvasac u malim kockama,
aktivni suvi kvasac koji mora da se rehidrira
ili instant suvi kvasac. Kvasac se prodaje u
samoposlugama (na odeljenjima za pekarske
ili sveže proizvode), ali takođe možete da
kupite komprimovani kvasac u svojoj pekari.
Kvasac mora da se doda direktno u posudu
aparata zajedno sa ostalim sastojcima. Ipak,
preporučuje se da prstima dobro izmrvite
komprimovani kvasac kako bi se bolje
raspodelio.
Pridržavajte se preporučenih količina
(pogledajte tabelu sa ekvivalentnim
količinama u nastavku).
Brašno:
Preporučuje se da koristite brašno T55, sem
ako u receptima nije drugačije navedeno.
Kada koristite mešavine specijalnih vrsta
brašna za hleb, brioš ili mlečni hleb,
nemojte prekoračivati ukupnu težinu testa
od 750 g (brašno i voda).
Rezultati pravljenja hleba se mogu
razlikovati u zavisnosti od kvaliteta brašna.
• Držite brašno u hermetički zatvorenoj
posudi, jer brašno reaguje na promene
klimatskih uslova (vlažnosti). Dodavanjem
ovsa, mekinja, pšeničnih klica, raži ili
celovitih žitarica u testo za hleb dobija se
gušći i manje vazdušast hleb.
Izuzetak: smesa za kolače mora da bude
veoma tečna.
Primer: podesite količinu tečnih sastojaka.
Previše tečno Dobro Previše suvo
INFORMACIJE O SASTOJCIMA
Odnos količine/težine između suvog kvasca i komprimovanog kvasca:
Suvi kvasac (u kk)
1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Komprimovani kvasac (u g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
• Što se brašno više zasniva na celovitim
žitaricama, odnosno, ako sadrži ljuspice
zrna pšenice (T>55), testo će manje
narasti, a hleb će biti gušći.
• Takođe ćete naći komercijalno dostupne
gotove smese za hleb. Pogledajte
preporuke proizvođača u vezi s korišćenjem
ovih smesa.
Bezglutensko brašno:
Korišćenje velikih količina ovih vrsta
brašna zahteva korišćenje programa za
bezglutenski hleb. Postoji veliki broj vrsta
brašna koje ne sadrži gluten. Najpoznatija
brašna su od heljde, pirinča (belog ili
integralnog), kvinoje, kukuruza, kestena,
prosa i sirka.
Kako bi se dobila elastičnost glutena
pri pravljenju bezglutenskog hleba,
neophodno je pomešati nekoliko vrsta
bezglutenskog brašna i dodati sredstva za
zgušnjavanje.
Sredstva za zgušnjavanje
bezglutenskog hleba:
Da bi se dobila odgovarajuća gustina i
oponašala elastičnost glutena, u smese
možete da dodate malo ksantan gume i/ili
guar gume.
Gotove bezglutenske smese:
One olakšavaju pravljenje bezglutenskog
hleba, jer sadrže sredstva za zgušnjavanje
i imaju tu prednost da garantovano ne
sadrže gluten, a neke su i organske.
Isti rezultati se ne dobijaju sa svim markama
gotovih bezglutenskih smesa.
Šećer:
Nemojte koristiti šećer u kockama. Šećer
hrani kvasac, daje dobar ukus hlebu i lepšu
boju kore.
So:
Reguliše aktivnost kvasca i daje ukus hlebu.
Ne sme da dođe u dodir sa kvascem pre
početka pripreme smese.
Takođe poboljšava strukturu testa.
Voda:
Voda rehidrira i aktivira kvasac. Takođe
hidrira skrob iz brašna i omogućava
oblikovanje hleba. Voda se može, u celosti
ili delimično, zameniti mlekom ili nekom
drugom tečnošću. Koristite tečnosti na
sobnoj temperaturi, sem za bezglutenski
hleb za koji je potrebno koristiti toplu vodu
(od oko 35 °C).

253 254
sr sr
Sredstvo za fermentaciju
Za jogurt
Sredstvo za fermentaciju može da bude:
• Bilo koji običan jogurt kupljen u
prodavnici, sa najdužim mogućim rokom
trajanja.
• Neko liolizovano sredstvo za fermentaciju
ili mlečna kultura. U tom slučaju, poštujte
vreme aktiviranja navedeno u uputstvu za
upotrebu sredstva za fermentaciju. Ova
sredstva su dostupna u samoposlugama,
apotekama i pojedinim prodavnicama
zdrave hrane.
• Neki od vaših nedavno pripremljenih
jogurta – ovo mora da bude običan jogurt,
i to što svežiji. Ovaj proces se naziva
„kultura“.
Previsoke povišene temperature mogu da
unište svojstva ovih sredstava.
Sirište (za meki beli sir)
Da biste pravili sireve, možete da koristite
sirište ili kiselu tečnost poput limunovog
soka ili sirćeta koje će zgrušati mleko.
Vreme fermentacije
U zavisnosti od korišćenih osnovnih
sastojaka i željenog rezultata, fermentacija
jogurta trajaće između 6 i 12 sati.
Kada završite sa kuvanjem, stavite jogurt u
frižider na najmanje 4 sata i potrošite ga u
roku od 7 dana.
Tečno
6 h 7 h 8 h 9 h 10 h 11 h 12 h
Čvrsto
Slatko Kiselo
• Isključite aparat iz struje i sačekajte da se
potpuno ohladi.
• Operite posudu i lopaticu za mešenje
vrućom sapunicom. Ako lopatica za
mešenje ostane u posudi, potopite je u
vodu na 5 do 10 minuta.
• Obrišite telo aparata vlažnom
sunđerastom krpom. Temeljno osušite.
• Aparat i demontažni delovi ne mogu da se
peru u mašini za pranje sudova.
• Nemojte koristiti sredstva za čišćenje
u domaćinstvu, abrazivne sunđere ili
alkohol. Koristite meku i vlažnu krpu.
• Nikada nemojte potapati telo aparata ili
poklopac u vodu ili neku drugu tečnost.
Masti i ulja:
Masti čine hleb vazdušastijim. Takođe,
hleb će biti bolji i trajniji. Previše masti
usporava narastanje testa. Ako koristite
maslac, izmrvite ga na manje komade
ili ga omekšajte. Nemojte dodavati
rastopljeni maslac. Sprečite da masti dođu
u dodir sa kvascem, jer bi mogle da spreče
rehidrataciju kvasca.
Jaja:
Jaja daju lepšu boju hleba i potpomažu
dobro formiranje vekne. Ako koristite jaja,
u skladu sa tim smanjite količinu tečnosti.
Razbijte jaje i dodajte potrebnu tečnost dok
ne dobijete količinu tečnosti navedenu u
receptu.
U receptima se koriste jaja srednje veličine
od 50 g, stoga, ako su jaja veća, dodajte
malo brašna, a ako su manja, stavite malo
manje brašna.
Mleko:
Mleko ima učinak emulgacije, koji dovodi
do stvaranja pravilnijih ćelija, a samim tim
se dobija lepši izgled hleba. Možete koristiti
sveže mleko ili mleko u prahu. Ako koristite
mleko u prahu, dodajte količinu vode koja
je prvobitno određena za mleko: ukupna
zapremina mora biti jednaka zapremini
navedenoj u receptu
IZBOR SASTOJAKA ZA JOGURT
Mleko
Koju vrstu mleka treba da koristim?
Možete da koristite sve vrste mleka (na
primer, kravlje mleko, kozje mleko, ovčije
mleko, sojino mleko ili druga mleka na
biljnoj bazi). Gustina jogurta se može
razlikovati u zavisnosti od korišćenog
mleka. Sirovo mleko, dugotrajno mleko i
sva mleka opisana u nastavku pogodna su
za upotrebu u aparatu:
• Sterilizovano dugotrajno mleko: Od
punomasnog dugotrajnog mleka dobija
se čvršći jogurt. Od delimično obranog
mleka dobija se manje čvrsti jogurt.
Takođe možete koristiti delimično obrano
mleko i dodati mu 1 ili 2 supene kašike
mleka u prahu.
• Punomasno mleko: od ovog mleka dobija
se kremastiji jogurt sa tankim slojem
„kože“ na vrhu.
• Sirovo mleko (domaće mleko): ovu vrstu
mleku je potrebno prethodno prokuvati.
Preporučujemo da ostavite mleko da vri
dovoljno dugo. Zatim ostavite da se ohladi
pre stavljanja u aparat.
• Mleko u prahu: od ove vrste mleka
dobija se veoma kremasti jogurt. Uvek
sledite uputstva navedena na ambalaži
proizvođača.
SPECIFIČNE INFORMACIJE KOJE SE ODNOSE
NA APARAT ZA HLEB „PAIN & DÉLICES“:
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

255 256
sr sr
VODIČ ZA REŠAVANJE PROBLEMA KAKO
BISTE POBOLJŠALI RECEPTE
Ne dobijate
očekivane
rezultate?
Ova tabela će vam
pomoći.
Hleb je
previše
narastao
Hleb je
splasnuo
nakon što
se previše
digao
Hleb nije
dovoljno
narastao
Kora nije
dovoljno
zlatnožuta
Hleb nije
dovoljno
pečen
iako je
porumeneo
sa strane
Hleb je
brašnast
odozgo i
sa strane
Pritisnuli ste
taster
tokom
pečenja.
Nedovoljno
brašna.
Previše brašna.
Nedovoljno
kvasca.
Previše kvasca.
Nedovoljno vode.
Previše vode.
Nedovoljno
šećera.
Nekvalitetno
brašno.
Pogrešan
odnos sastojaka
(previše).
Pretopla voda.
Prehladna voda.
Pogrešan
program.
Ne uspevate da dobijete
željene rezultate?
Ova tabela će vam pomoći
da pronađete rešenje.
Jogurt je
tečan
Jogurt je
previše
kiseo
U jogurtu
ima vode
Jogurt je
požuteo
Vreme fermentacije je
prekratko.
Vreme fermentacije je
predugo.
Sredstava za fermentaciju
nema dovoljno ili su sredstva
mrtva ili neaktivna.
Posuda za jogurt nije pravilno
očišćena.
Korišćeno mleko ne sadrži
dovoljno masti (delimično
obrano umesto punomasnog
mleka).
Poklopac je ostao na posudi.
Nisu korišćeni odgovarajući
programi.

257
sr
PROBLEMI UZROCI – REŠENJA
Lopatica za
mešenje se
zaglavila u posudi.
Potopite je u vodu pre nego što je izvadite.
Ništa se ne događa
kada pritisnete
taster
.
Na ekranu se prikazuje i treperi „EO1“, a aparat se oglašava
zvučnim signalom: aparat je previše vruć. Sačekajte sat
vremena između dva ciklusa.
Na ekranu se prikazuje i treperi „EOO“, a aparat se oglašava
zvučnim signalom: aparat je previše hladan. Sačekajte da aparat
dostigne sobnu temperaturu.
Na ekranu se prikazuje i treperi „HHH“ ili „EOE“, a aparat se
oglašava zvučnim signalom: došlo je do kvara. Potrebno je da
aparat servisira ovlašćeno osoblje.
Programiran je odloženi start.
Kada pritisnete
taster
, motor
se uključuje, ali ne
dolazi do mešenja.
Posuda nije pravilno postavljena.
Lopatica za mešenje nedostaje ili nije pravilno postavljena.
U dva gore navedena slučaja, ručno zaustavite rad aparata
dugim pritiskom na taster
. Započnite pripremu recepta
ispočetka.
Posle odloženog
starta, hleb nije
dovoljno narastao
ili se ništa ne
dešava.
Zaboravili ste da pritisnete taster nakon što ste programirali
program za odloženi start.
Kvasac je došao u dodir sa solju i/ili vodom.
Nedostaje lopatica za mešenje.
Oseća se izgoreli
miris.
Neki sastojci su ispali van posude: isključite aparat iz struje
i ostavite da se ohladi, pa očistite unutrašnjost vlažnim
sunđerom bez sredstava za čišćenje.
Smesa se izlila: količina upotrebljenih sastojaka je prevelika,
posebno tečnih. Pridržavajte se odnosa sastojaka navedenih u
receptu.
VODIČ ZA REŠAVANJE
TEHNIČKIH PROBLEMA

258 259
BS
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Poklopac
2. Kontrolna ploča
a. Ekran
b. Odabir programa
c. Odabir težine
d. Tipke za podešavanje odgode
pokretanja i podešavanje vremena
programa 11
e. Odabir boje kore
f. Tipka za uključivanje/isključivanje
g. Svjetlosni indikator rada
3. Posuda za hljeb
4. Lopatica za miješenje
5. Mjerna posuda
6. Mjerna čajna kašika / mjerna supena
kašika
7. Kuka za podizanje lopatice za miješenje
8. Poklopac za odlaganje
9. Posuda za svježi sir
10. Posuda za jogurt
*Ovisno o modelu
Nivo zvučne snage izmjeren za ovaj
proizvod je 66 dBa.
bs
OPIS
bs

261260
bs
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
• Dodajte sastojke u posudu preporučenim
redoslijedom (pogledajte odlomak
PRAKTIČNI SAVJET). Pazite da sastojci
budu tačno izvagani –
E
–
F
.
• Umetnite posudu za hljeb –
G
.
• Zatvorite poklopac.
• Pomoću tipke
odaberite željeni
program.
• Pritisnite tipku
. Zatreperit će dvije tačke
tajmera. Uključit će se svjetlosni indikator
rada –
I
–
J
.
• Po završetku ciklusa pečenja, pritisnite
tipku
i isključite pekač iz napajanja.
Izvadite posudu za hljeb. Uvijek koristite
rukavice jer su i drška i unutrašnja strana
poklopca vrući. Okrenite hljeb da biste ga
izvadili dok je vruć i stavite ga na rešetku 1
sat da se ohladi –
K
.
*Samo za program za jogurt
• Prije prve upotrebe aparata pažljivo
pročitajte upute za korištenje i čuvajte
ih na sigurnom ako bi vam zatrebale u
budućnosti.
• Uklonite svu ambalažu, naljepnice i razni
pribor i unutar i izvan aparata –
A
.
• Očistite sve komponente i sam aparat
vlažnom krpom i dobro osušite.
• Aparat stavite na ravnu i stabilnu radnu
površinu otpornu na toplotu, dalje od
prskanja vode.
• Odmotajte kabal i priključite ga u
uzemljenu električnu utičnicu. Nakon
zvučnog signala, po zadanim postavkama
se prikazuje program 1 –
H
.
• Prilikom prve upotrebe može se osjetiti
blagi neugodni miris.
• Izvadite posudu za hljeb podizanjem
drške. Zatim umetnite lopaticu za
miješenje –
B
–
D
.
PRIJE PRVE UPOTREBE BRZO POKRETANJE
Da biste se upoznali s radom pekača,
preporučujemo da za prvo pečenje
isprobate KLASIČNI HLJEB.
Odabir programa
Za odabir željenog programa koristite
tipku izbornika. Svaki put kad
pritisnete tipku
, broj na ekranu
prebacuje se na sljedeći program.
1. Slani hljeb bez glutena. Program
koji se koristi za recepte s malo šećera
i masnoća. Preporučujemo da koristite
gotovu smjesu (pogledajte upozorenja
za korištenje bezglutenskih programa).
2. Slatki hljeb bez glutena. Program koji
se koristi za recepte koji sadrže šećer i
masnoće (npr. brioš). Preporučujemo
da za pripremu koristite gotovu smjesu.
3. Kolač bez glutena. Program koji
se koristi za kolače bez glutena sa
praškom za pecivo. Preporučujemo da
za pripremu koristite gotovu smjesu.
4. KLASIČNI HLJEBOVI. Ovaj program
služi za pripremu bijelog hljeba za
sendviče.
5. Brzi klasični hljeb. Ovaj program
koristite za brzu pripremu vekne bijelog
hljeba.
6. Francuski hljeb. Ovaj program
koristite za pripremu tradicionalnog
francuskog bijelog hljeba sa debljom
korom.
7. Slatki hljeb. Ovaj program koristite
za recepte u kojima ima više masnoće
i šećera, na primjer brioš. Ako koristite
gotove smjese za pripremu, nemojte
stavljati ukupno više od 750 g tijesta.
8. Hljeb od cjelovitih žitarica. Ovaj
program odaberite za recepte od
cjelovitog brašna.
UPOTREBA PEKAČA HLJEBA
bs
KLASIČNI HLJEB
(program 4)
SASTOJCI – čk = čajna kašika – sp = supena kašika
BOJA KORE = SREDNJA
1. VODA = 330 ml
2. ULJE = 2 sp
3. SO = 1½ čk
4. ŠEĆER = 1 sp
5. MLIJEKO U PRAHU = 2 sp
6. OBIČNO BRAŠNO = 605 g
7. KVASAC = 1½ čk
TEŽINA = 1000 g

262 263
bs bs
9. Brzi hljeb od cjelovitih žitarica. Ovaj
program odaberite za brzu pripremu
recepata od cjelovitog brašna.
10. Ražev hljeb. Ovaj program odaberite
kad koristite veliku količinu raževog
brašna ili drugih sličnih žitarica (npr.
heljda, pir).
11. Dizano tijesto. Ovaj program koristite
za pripremu tijesta za pizzu, tijesta za
hljeb i tijesta za vae. Ovaj program ne
služi za pečenje.
12. Tjestenina. Ovaj program koristite za
pripremu talijanske tjestenine ili kore
za pitu.
13. Kolač. Ovaj program služi za pripremu
kolača pomoću praška za pecivo. Za ovaj
program dostupna je samo postavka od
1000 g.
14. Pečenje. Ovaj program koristite za
pečenje od 10 do 70 minuta. Možete ga
odabrati zasebno i upotrijebiti:
a) po završetku programa za dizano
tijesto,
b) za podgrijavanje ili da zapečete
površinu već pečenog hljeba koji se
ohladio,
c) za dovršavanje pečenja u slučaju
dužeg nestanka struje tokom ciklusa
pečenja hljeba.
15. Kaša. Ovaj program služi za pripremu
kaša i pudinga od riže.
16. Žitarice. Ovaj program koristite za
pripremu pudinga od riže, griza i
pudinga od heljde.
17. Džem. Ovaj program služi za pripremu
domaćeg džema. Kad koristite
programe 15, 16 i 17, budite oprezni
zbog parnih mlaznica i izlaska vrućeg
zraka pri otvaranju poklopca.
Odabir težine hljeba
Pritisnite tipku
da biste odabrali
težinu – 500 g, 750 g ili 1000 g. Uključit
će se svjetlosni indikator pored odabrane
postavke. Težina je navedena samo
informativno. Za neke programe ne može se
odabrati težina. Pogledajte grakon ciklusa
na kraju korisničkog priručnika.
Programi specični za pekač hljeba
”Pain & Délices”:
18. Jogurt. Koristi se za pripremu jogurta
od pasteriziranog kravljeg mlijeka,
kozjeg mlijeka ili sojinog mlijeka.
Stavite posudu za jogurt u posudu (bez
poklopca ili ltera za svježi sir). Kad
je jogurt gotov, čuvajte na hladnom i
potrošite u roku od 7 dana.
19. Tečni jogurt. Koristi se za pripremu
tečnog jogurta od pasteriziranog
mlijeka. Stavite posudu za jogurt
u posudu (bez poklopca). Dobro
protresite prije konzumacije. Kad je
jogurt gotov, čuvajte na hladnom i
potrošite u roku od 7 dana.
20. Svježi sir. Koristi se za pripremu svježeg
sira od kravljeg ili kozjeg mlijeka.
Posudu za svježi sir stavite u posudu
za jogurt (bez poklopca) i postavite u
posudu. Mora se ocijediti. Kad je jogurt
gotov, čuvajte na hladnom i potrošite u
roku od 2 dana.
Odabir boje kore
Dostupne su tri mogućnosti: svijetla/
srednja/tamna. Ukoliko želite izmijeniti
zadanu postavku, pritišćite tipku
sve
dok se ne uključi svjetlosni indikator pored
željene postavke. Za neke programe ne
može se odabrati boja kore. Pogledajte
grakon ciklusa na kraju korisničkog
priručnika.
Pokretanje/zaustavljanje
Pritisnite tipku
da biste uključili aparat.
Započinje odbrojavanje. Da biste pokrenuli
program ili otkazali programirano
odgođeno uključivanje, pritisnite tipku i
držite je 3 sekunde.
Na grakonu ciklusa (pogledajte na kraju
priručnika) navode se različiti koraci,
u skladu s odabranim programom.
Svjetlosni indikator pokazuje koji je korak
u toku.
Miješenje
Ovaj program služi za pripremu smjese
tijesta koje će se kvalitetno dići tokom
pripreme.
Tokom ovog programa možete dodati
sastojke: suho voće.
Mirovanje
Omogućava tijestu da se proširi da bi se
poboljšao kvalitet miješenja.
Dizanje
Vrijeme tokom kojeg kvasac djeluje na
hljeb i razvija aromu.
Pečenje
Pretvara tijesto u veknu i osigurava
željenu boju kore i nivo hrskavosti.
Održavanje toplote
Održava hljeb toplim 1 sat nakon
pečenja. Ipak se preporučuje da po
završetku pečenja isključite pekač.
Tokom jednosatnog ciklusa “Keep warm”
(Održavanje toplote) na ekranu se i dalje
prikazuje “0:00”. Aparat se automatski
zaustavlja na kraju ciklusa nakon što se
oglasi s nekoliko zvučnih signala.
Aparat možete programirati da se
uključi u vrijeme po vašem izboru,
do 15 sati unaprijed. Program
odogđenog početka rada nije
dostupan za: Programe 5,11, 12,
13, 14, 15, 16 i 17 (za model ”Pain
Plaisir”). Programe 5, 11, 12, 13,
14, 15, 16, 17, 18, 19 i 20 (za model
”Pain & Délices”).
Ovaj korak slijedi nakon što odaberete
program, boju kore i težinu. Prikazuje se
vrijeme programa. Izračunajte vremenski
razmak između vremena od kada pokrenete
program i vremena u koje želite da smjesa
bude spremna. Aparat automatski uključuje
trajanje ciklusa pečenja. Za postavljanje
odgode pokretanja pritisnite tipku
i na
ekranu će se prikazati sličica
, kao i zadano
vrijeme odgode (15:00). Da biste podesili
vrijeme, pritisnite tipku
. Uključit će se
RAD PEKAČA HLJEBA
PROGRAM ODGOĐENOG POČETKA RADA

264 265
bs bs
Svi sastojci koji se koriste moraju biti
na sobnoj temperaturi (osim ako nije
drugačije naznačeno), te ih je potrebno
tačno izvagati. Tečne sastojke izmjerite
isporučenom mjernom posudom. Koristite
jednu stranu isporučene kašike da biste
mjerili čajne kašike, a drugu stranu
koristite za supene kašike. Netačna
mjerenja će dati loše rezultate. Priprema
hljeba vrlo je osjetljiva u pogledu
temperature i vlažnosti. Preporučuje se da
tokom vrućina koristite hladnije tečnosti
nego inače. Jednako tako, tokom hladnog
vremena će možda biti potrebno zagrijati
vodu ili mlijeko (nikad ne preko 35°C).
M
Može se desiti da unutar hljeba ostane
zaglavljena lopatica za miješenje. U tom
slučaju lagano je izvucite kukom.
Da biste to učinili, umetnite kuku u osovinu
lopatice za miješenje, a zatim je podignite
i izvucite.
Koristite sastojke prije njihovog isteka roka
trajanja te ih držite na hladnom i suhom
mjestu.
Brašno se tačno mora izvagati kuhinjskom
vagom. Koristite aktivni suhi pekarski kvasac
(u kesicama)
Izbjegavajte otvaranje poklopca tokom
upotrebe (osim ako nije drugačije navedeno).
Slijedite tačan redoslijed sastojaka i količine
navedene u receptima. Najprije dodajte
tečne, a zatim suhe sastojke. Kvasac ne smije
doći u dodir s tečnošću ili sa solju. Previše
kvasca slabi strukturu tijesta, te će ono puno
narasti i nakon toga će se tokom pečenja
slegnuti.
Općeniti redoslijed kojeg se treba
pridržavati:
Tečni sastojci (omekšali maslac, ulje, jaja,
voda, mlijeko)
So
Šećer
Prva polovina brašna
Mlijeko u prahu
Određeni suhi sastojci
Druga polovina brašna
Kvasac
U slučaju nestanka struje kraćeg od 7 minuta
aparat će memorirati svoj status i nastaviti s
radom nakon povratka napajanja.
Ako želite da jedan ciklus pečenja hljeba
slijedi direktno nakon drugog, pričekajte
otprilike 1 sat između dva ciklusa da bi
se omogućilo da se aparat ohladi i da bi
se spriječio bilo kakav mogući negativan
učinak na pripremu hljeba.
Upozorenja za korištenje
bezglutenskih programa
Meni 1, 2 i 3 mora se upotrijebiti za hljeb
ili kolače bez glutena. Za svaki program
dostupna je jedna težina.
Hljeb i kolači bez glutena prikladni su za
osobe sa intolerancijom na gluten (osobe
koje boluju od celijakije) koji sadrže
određene žitarice (pšenica, ječam, raž, zob,
kamut, pir itd.).
Važno je izbjegavati unakrsnu
kontaminaciju sa brašnima koja sadrže
gluten. Posebno pažljivo očistite posudu
i lopatica za miješenje te pribor koji se
upotrebljava za pripremu hljeba i kolača
bez glutena. Morate provjeriti i da kvasac
ne sadrži gluten.
Recepti bez glutena zasnovani su na
upotrebi (gotovih) smjesa za hljeb bez
glutena koje proizvodi Schär ili Valpiform.
Mješavine više vrsta brašna moraju biti
prosijane s kvascem da bi se spriječilo
stvaranje grudvica.
Kad pokrenete program, potrebno je
potpomoći proces miješenja: sastružite
sve neizmiješane sastojke sa strane prema
sredini posude koristeći nemetalnu
lopaticu.
Bezglutenski hljeb ne može se toliko dići kao
klasični hljeb. On će biti gušće konzistencije
i svjetlije boje od normalnog hljeba.
Ne daju sve prethodno izmiješane smjese
iste rezultate: recept će možda trebati
prilagoditi. Stoga se preporučuje da izvršite
probe (pogledajte primjer ispod).
PRAKTIČNI SAVJET
19°C
25°C
19°C
25°C
22°C
22°C
60°C
60°C
indikator
. Pritisnite da biste postavili
program odgođenog pokretanja.
Ako ste pogriješili ili ako želite izmijeniti
postavljeno vrijeme, pritisnite i držite tipku
dok se ne začuje zvučni signal. Prikazat
će se zadano vrijeme. Ponovo pokrenite
operaciju.
Neki sastojci su kvarljivi. Nemojte koristiti
program odgođenog početka rada za
recepte koji sadrže svježe mlijeko, jaja,
jogurt, sir i svježe voće.

266 267
bs bs
Kvasac:
Hljeb se pravi pomoću pekarskog kvasca.
Ova vrsta kvasca prodaje se u nekoliko
oblika: kockice komprimiranog kvasca,
aktivni suhi kvasac za rehidraciju ili
instant suhi kvasac. Kvasac se prodaje u
supermarketima (odjel pekare ili svježih
namirnica), ali komprimirani kvasac možete
kupiti i u pekari.
Kvasac mora biti umiješan direktno u
posudu aparata skupa s drugim sastojcima.
Bez obzira na to, preporučujemo da
prstima dobro usitnite komprimirani
kvasac da biste olakšali njegovu disperziju.
Slijedite preporučene količine (pogledajte
grakon ekvivalencija u nastavku).
Brašna:
Ako nije drugačije naznačeno u receptima,
preporučuje se upotreba brašna T55. Kad
koristite mješavine posebnih vrsta brašna
za hljeb, brioš ili mliječni hljeb, nemojte
ukupno upotrebljavati više od 750 g tijesta
(brašno + voda).
Rezultati pripreme hljeba mogu se
razlikovati ovisno o kvalitetu brašna.
• Brašno držite u hermetički zatvorenoj
posudi jer brašno reagira na promjene u
klimatskim uslovima (vlaga). Dodavanjem
zobi, mekinja, pšeničnih klica, raži ili
cjelovitih žitarica u tijesto za hljeb dobiva
se hljeb koji je gušći i manje pahuljast.
Izuzetak: tijesto za kolač mora ostati
dosta tečno.
Primjer: podešavanje količine tečnosti.
Previše tečnosti U redu Previše suho
INFORMACIJE O SASTOJCIMA
Ekvivalencije količine/težine između suhog kvasca i komprimiranog kvasca:
Suhi kvasac (u čk)
1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Komprimirani kvasac (u g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
• Što je veći udio cjelovitih žitarica u brašnu,
odnosno što je u njemu veći dio vanjskih
slojeva zrna pšenice (T> 55), to će se tijesto
manje dizati i hljeb će biti gušći.
• Postoje i komercijalno dostupne gotove
smjese za pripremu hljeba. Pogledajte
preporuke proizvođača za upotrebu tih
pripravaka.
Brašno bez glutena:
Ako se za pripremu hljeba upotrebljava
mnogo ovakvog brašna, treba upotrijebiti
program za pripremu hljeba bez glutena.
Postoji mnogo vrsta brašna koje ne sadrže
gluten. Najpoznatije vrste su heljdino
brašno, rižino brašno (bilo od bijelih
ili cjelovitih zrna), brašno od kvinoje,
kukuruzno brašno, kestenovo brašno,
brašno od prosa i brašno od sirka.
Da bi se kod pripreme hljeba bez glutena
pokušala oponašati elastičnost glutena,
bitno je pomiješati nekoliko vrsta brašna
koja ne služe za pravljenje hljeba i dodati
sredstva za zgušnjavanje.
Sredstva za zgušnjavanje
bezglutenskog hljeba:
Da biste dobili odgovarajuću konzistenciju
i pokušali oponašati elastičnost glutena,
možete u smjesu dodati nešto ksantan
gume i/ili guar gume.
Gotove bezglutenske smjese:
One olakšavaju pripremu bezglutenskog
hljeba jer sadrže sredstva za zgušnjavanje,
a prednost im je što su u potpunosti bez
glutena – neke su i organske.
Ne daju sve marke gotovih smjesa bez
glutena iste rezultate.
Šećer:
Nemojte koristiti grudvice šećera. Šećer
potiče djelovanje kvasca, daje hljebu dobar
okus i poboljšava boju kore.
So:
Ona regulira djelovanje kvasca i daje hljebu
dobar okus.
Ne smije doći u dodir s kvascem prije
početka pripreme.
Ona također poboljšava strukturu tijesta.
Voda:
Voda hidratizira kvasac i pokreće njegovo
djelovanje. Ona također hidratizira škrob
u brašnu i omogućava formiranje vekne.
Voda se može, u cijelosti ili djelimično,
zamijeniti mlijekom ili drugim tečnostima.
Koristite tečnosti sobne temperature,
osim za bezglutenski hljeb koji zahtijeva
korištenje tople vode (otprilike 35 °C).

268 269
bs bs
Sredstvo za fermentaciju
Za jogurt
Sredstvo za fermentaciju može biti:
• Običan jogurt kupljen u prodavnici sa što
dužim vijekom trajanja.
• Sredstvo za fermentaciju sušeno
zamrzavanjem ili mliječne kulture. U ovom
slučaju pridržavajte se trajanja aktivacije
navedenog u uputstvima za upotrebu
sredstva za fermentaciju. Takva sredstva
mogu se kupiti u supermarketima,
apotekama i prodavnicama zdrave hrane.
• Jedan od jogurta koji ste nedavno
pripremili – mora biti običan jogurt, što
noviji. Ovaj proces naziva se ”kultura”.
Veoma visoke temperature mogu uništiti
aktivna svojstva sredstva za fermentaciju.
Sirište (za svježi sir)
Za pripremu sira možete koristiti sirište ili
kiselu tečnost, na primjer, sok od limina ili
sirće da biste usirili mlijeko.
Vrijeme fermentacije
Ovisno o osnovnim sastojcima koji se
koriste i željenom rezultatu, fermentacija
jogurta može trajati između 6 i 12 sati.
Kad je priprema gotova, stavite jogurt u
frižider na najmanje 4 sata i potrošite ga u
roku od 7 dana.
Tečno
6 h 7 h 8 h 9 h 10 h 11 h 12 h
Čvrsto
Slatko Kiselo
• Isključite aparat iz napajanja i pričekajte
da se u potpunosti ohladi.
• Posudu i lopaticu za miješenje operite u
toploj vodi s deterdžentom. Ako je lopatica
za miješenje ostala u posudi, ostavite je da
se namače 5 do 10 minuta.
• Kućište aparata očistite vlažnom
spužvastom krpom. Dobro osušite.
• Aparat i dijelovi koji se mogu skinuti ne
smiju se prati u mašini za pranje suđa.
• Nemojte koristiti sredstva za čišćenje u
kućanstvu, abrazivne spužvice ili alkohol.
Koristite meku, vlažnu krpu.
• Nikada ne uranjajte kućište aparata ili
poklopac u vodu niti bilo koju drugu
tečnost.
Masti i ulja:
Masti čine hljeb pahuljastim. Također mu
omogućavaju da duže traje. Previše masti
usporava podizanje tijesta. Ako koristite
maslac, izrežite ga na male komadiće ili ga
omekšajte. Nemojte dodavati rastopljeni
maslac. Spriječite da masti dolaze u kontakt
s kvascem jer mast može spriječiti hidraciju
kvasca.
Jaja:
Ona poboljšavaju boju hljeba te pogoduju
dobroj pripremi hljeba. Ako koristite jaja,
smanjite količinu tečnosti u odgovarajućoj
mjeri. Razbijte jaja i dodajite tečnost sve
dok ne dobijete količinu tečnosti navedenu
u receptu.
Recepti su osmišljeni za srednju veličinu
jaja od 50 g. Ako su jaja manja, stavite malo
manje brašna
Mlijeko:
Mlijeko ima učinak emulgatora koji dovodi
do stvaranja ravnomjernije smjese, a time
i lijepog izgleda hljeba. Možete koristiti
svježe mlijeko ili mlijeko u prahu. Ako
koristite mlijeko u prahu, dodajte količinu
vode namijenjenu za mlijeko: ukupni
volumen mora biti jednak volumenu
navedenom u receptu.
ODABIR SASTOJAKA ZA JOGURT
Mlijeko
Koju vrstu mlijeka mogu koristiti?
Možete koristiti sve vrste mlijeka (na
primjer, kravlje mlijeko, kozje mlijeko,
ovčije mlijeko, sojino mlijeko ili druga biljna
mlijeka). Različite vrste mlijeka će dati
različitu konzistenciju jogurta. Za upotrebu
u aparatu prikladno je sirovo mlijeko,
trajno mlijeko i sve vrste mlijeka opisane u
nastavku:
• Sterilizirano trajno mlijeko: Punomasno
UHT mlijeko daje čvršći jogurt. Djelomično
obrano mlijeko daje manje čvrst jogurt.
Možete i koristiti djelomično obrano
mlijeko i dodati 1 ili dvije supene kašike
mlijeka u prahu.
• Punomasno mlijeko: ovo mlijeko daje
kremastiji jogurt, sa tankom korom na
vrhu.
• Sirovo mlijeko (sa farme): ovo mlijeko
mora se prije prokuhati. Preporučujemo
da ga kuhate dovoljno dugo. Zatim ga
ostavite da se ohladi prije nego što ga
stavite u aparat.
• Mlijeko u prahu: ova vrsta mlijeka daje
veoma kremast jogurt. Uvijek pratite
upute proizvođača na pakiranju.
SPECIFIČNE INFORMACIJE ZA PEKAČ
HLJEBA ”PAIN & DÉLICES”:
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

270 271
bs bs
VODIČ ZA OTKLANJANJE POTEŠKOĆA RADI
POBOLJŠANJA RECEPATA
Ne dobivate
očekivani
rezultat?
Ova tabela vam
može biti od
pomoći.
Hljeb se
previše
podigao
Hljeb se
slegne
nakon
previše
podizanja
Hljeb se
ne diže
dovoljno
Kora nije
dovoljno
zapečena
Korica je
smeđa, ali
ne dovoljno
pečena
Vrh i dno
su puni
brašna
Tokom pečenja je
pritisnuta tipka
.
Premalo brašna.
Previše brašna.
Premalo kvasca.
Previše kvasca.
Premalo vode.
Previše vode.
Premalo šećera.
Loš kvalitet brašna.
Pogrešni omjeri
sastojaka (previše).
Voda je prevruća.
Voda je prehladna.
Pogrešan program.
Niste dobili željeni
rezultat?
Rješenje možete pronaći u
ovoj tabeli.
Tečni
jogurt
Jogurt je
prekiseo
U jogurtu
ima vode
Jogurt je
žut
Fermentacija je prekratka.
Fermentacija je preduga.
Nije dodato dovoljno
sredstva za fermentaciju ili je
sredstvo mrtvo ili neaktivno.
Posuda za jogurt nije dobro
očišćena.
U upotrebljenom mlijeku
nema dovoljno masnoće
(umjesto punomasnog
mlijeka upotrebljeno je
djelomično obrano mlijeko).
Poklopac ostavljen na
posudi.
Nije korišten odgovarajući
program.

272
bs
PROBLEMI UZROCI – RJEŠENJA
Lopatica za
miješenje se
zaglavila u posudi.
Ostavite je da se namače prije vađenja.
Nakon što
pritisnete
, ništa
se ne dešava.
Na ekranu se prikaže i treperi EO1 te se oglasi zvučni signal:
aparat je prevruć. Pričekajte 1 sat između 2 ciklusa priprema.
Na ekranu se prikaže i treperi EOO te se oglasi zvučni signal:
aparat je prehladan. Pričekajte da dosegne sobnu temperaturu.
Na ekranu se prikaže i treperi HHH ili EEE te se oglasi zvučni
signal: kvar. Aparat mora popraviti ovlašteni serviser.
Programirano je odgođeno pokretanje.
Nakon što
pritisnete
,
motor se uključi
ali ne dolazi do
miješenja.
Posuda nije pravilno umetnuta.
Lopatica za miješenje nedostaje ili nije pravilno umetnuta.
U dvije navedene situacije, ručno zaustavite aparat tako
da pritisnete tipku
i dugo je držite. Ponovo započnite s
pripremom po receptu.
Nakon odgođenog
početka hljeb nije
dovoljno narastao
ili se ništa ne
događa.
Nakon programiranja odgođenog pokretanja zaboravili se
pritisnuti tipku .
Kvasac je došao u kontakt sa solju i/ili vodom.
Lopatica za miješenje nije postavljena.
Miris zagorjele
hrane.
Neki od sastojaka su pali izvan posude: isključite aparat iz
napajanja, ostavite ga da se ohladi, a zatim očistite unutrašnjost
vlažnom spužvom ne koristeći sredstva za čišćenje.
Smjesa se prelila: količina sastojaka je prevelika, posebice
tečnost. Pridržavajte se omjera navedenih u receptu.
VODIČ ZA RJEŠAVANJE TEHNIČKIH
PROBLEMA

273 274
UK
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Кришка
2. Панель керування
a. Екран
b. Вибір програм
c. Вибір ваги виробу
d. Кнопки налаштування програми
запуску із затримкою, а також часу
програм 11
e. Вибір кольору скоринки
f. Кнопка ввімкнення/вимкнення
g. Світловий індикатор роботи
3. Форма для хліба
4. Мішалки
5. Мірний стакан
6. Дозатор для відмірювання інгредієнтів
чайними/столовими ложками
7. Гачок для піднімання мішалок
8. Кришка контейнера для зберігання
9. Ємність для сироватки
10. Ємність для йогурту
* Залежно від моделі
Максимальний рівень звукової
потужності цього виробу становить 6 дБА.
uk
ОПИС
uk

276275
uk
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
• Додайте інгредієнти до форми у
рекомендованому порядку (див. розділ
КОРИСНІ ПОРАДИ). Переконайтеся, що всі
інгредієнти точно зважені -
E
-
F
.
• Вставте форму для хліба -
G
.
• Закрийте кришку.
• Виберіть потрібну програму за допомогою
кнопки
.
• Натисніть кнопку
. Блимають 2 крапки
таймера. Світиться індикатор роботи -
I
-
J
.
• Наприкінці циклу приготування натисніть
та вимкніть хлібопіч, від’єднавши штепсельну
вилку шнура живлення від розетки. Вийміть
форму для хліба. Завжди користуйтеся
кухонними рукавицями, оскільки ручка
форми для хліба та внутрішня сторона кришки
нагріваються. Дістаньте хліб, поки він гарячий,
і покладіть на решітку на 1 годину, щоб він
охолонув -
K
.
* Тільки для програми приготування йогуртів
• Перш ніж почати користування приладом,
уважно прочитайте настанову щодо
експлуатування і збережіть її для подальшого
використання.
• Видаліть усі пакувальні матеріали, наклейки
та інші комплектуючі як зовні, так і зсередини
приладу -
A
.
• Очистіть усі компоненти та прилад вологою
тканиною та ретельно просушіть.
• Помістіть прилад на рівну стійку та жаротривку
робочу поверхню, де на нього не потраплять
бризки води.
• Розмотайте шнур живлення і підключіть
його до заземленої електричної розетки.
Після звукового сигналу за замовчуванням
відображається програма 1 -
H
.
• Під час першого використання може з’явитися
незначний запах.
• Витягніть форму для хліба, потягнувши за ручку.
Далі встановіть мішалки -
B
-
D
.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ КОРОТКИЙ ПОСІБНИК
Щоб познайомитися з новою
хлібопіччю, рекомендуємо почати з
приготування рецепта КЛАСИЧНОГО
ХЛІБА.
Вибір програми
За допомогою кнопки меню
виберіть потрібну програму. Щоразу,
коли ви натискаєте кнопку , цифра
на екрані дисплея переходить до
наступної програми.
1. Несолодкий безглютеновий хліб.
Програма для приготування страв
із низьким вмістом цукру та жирів.
Ми рекомендуємо використовувати
готову суміш (див. попередження
щодо використання програм для
безглютенової випічки).
2. Солодкий безглютеновий хліб.
Програма для приготування страв, що
містять цукор і жир (наприклад, бріош).
Ми рекомендуємо використовувати
готову суміш.
3. Безглютеновий пиріг. Програма для
приготування безглютенових пирогів
із розпушувачем. Ми рекомендуємо
використовувати готову суміш.
4. Класичний хліб. Використовуйте цю
програму для приготування квадратного
білого пшеничного хліба.
5. Класичний хліб швидкого випікання.
Використовуйте цю програму для більш
швидкого приготування квадратного
білого пшеничного хліба.
6. Французький хліб. Використовуйте
цю програму для приготування
традиційного французького білого хліба
з більш товстою скоринкою.
7. Солодкий хліб. Ця програма
підходить для рецептів типу бріош із
більшим вмістом жирів і цукру. Якщо
ви використовуєте готові суміші, то
РОБОТА ХЛІБОПЕЧІ
uk
КЛАСИЧНИЙ ХЛІБ
(програма 4)
ІНГРЕДІЄНТИ — ч. л. = чайна ложка — ст. л. = столова ложка
СТУПІНЬ ЗАСМАЖУВАННЯ
СКОРИНКИ = СЕРЕДНІЙ
1. ВОДА = 330 мл
2. ОЛІЯ = 2 ст. л
3. СІЛЬ = 1½ ч. л.
4. ЦУКОР = 1 ст. л.
5. СУХЕ МОЛОКО = 2 ст. л.
6. ХЛІБОПЕКАРСЬКЕ
БОРОШНО = 605 г
7. ДРІЖДЖІ = 1½ ч. л.
ВАГА = 1000 г

277 278
uk uk
слідкуйте за тим, щоб загальна вага тіста
не перевищувала 750 г.
8. Цільнозерновий хліб. Виберіть
цю програму для випічки із
цільнозернового борошна.
9. Цільнозерновий хліб швидкого
випікання. Використовуйте цю
програму для більш швидкого
приготування цільнозернового хліба.
10. Житній хліб. Виберіть цю програму,
якщо використовується велика кількість
житнього борошна або інших круп цього
типу (наприклад, гречки, спельти).
11. Опара. Використовуйте цю програму
для приготування тіста для піци, хліба
або вафель. Ця програма не призначена
для приготування страв.
12. Паста. Використовуйте цю програму
для приготування італійської пасти або
тіста для пирогів.
13. Пиріг. Використовуйте цю програму для
приготування пирогів із розпушувачем.
Для цієї програми доступне
налаштування ваги лише 1000 г.
14. Час. Використовуйте цю програму
для встановлення часу від 10 до
70 хв. Її можна обрати самостійно та
використовувати:
а) після завершення програми «Опара»;
б) для підігрівання або утворення
хрусткої скоринки вже готового
охолодженого хліба;
в) для завершення приготування хліба
в разі тривалого збою в мережі
електроживлення під час циклу
випікання.
15. Каша. Використовуйте цю програму для
приготування каші та рисових пудингів.
16. Крупи. Використовуйте цю програму
для приготування пудингів із рису,
манки та гречки.
17. Варення. Використовуйте цю програму
для приготування домашнього варення.
У разі запуску програм 15, 16 і 17 будьте
обережні, оскільки при відкритті
кришки з ємності виходить гаряча пара
й конденсат.
Вибір ваги хліба
Натисніть кнопку , щоб встановити вагу —
500, 750 або 1000 г. Навпроти вибраного
значення ввімкнеться світловий індикатор.
Вагу наведено для довідки. Деякі програми
не передбачають вибір ваги. Див. таблицю
циклів наприкінці інструкції з експлуатації.
Спеціальні програми хлібопечі
Pain & Délices
18. Йогурт. Ця програма дозволяє
приготувати йогурт на основі
пастеризованого коров’ячого, козячого
або соєвого молока. Установіть ємність
для йогурту у форму (без кришки,
без фільтра для сироватки). Після
приготування продукт необхідно
зберігати в холодному місці й вжити
протягом 7 днів.
19. Питний йогурт. Дозволяє готувати
питний йогурт із пастеризованого
молока. Установіть ємність для
йогурту у форму (без кришки). Перед
вживанням добре перемішайте. Після
приготування продукт необхідно
зберігати в холодному місці й вжити
протягом 7 днів.
20. Сир. Дозволяє готувати сир із кислого
коров’ячого або козячого молока.
Установіть ємність для сироватки в
ємність для йогурту (без кришки) та
помістіть обидві в форму. Знадобиться
проціджування. Після приготування
продукт необхідно зберігати в
холодному місці й вжити протягом
2 днів.
Вибір ступеню підрум’янювання
Можливі три варіанти підрум’янювання:
легке/середнє/сильне. Якщо ви бажаєте
змінити налаштування за замовчуванням,
натискайте кнопку , доки світловий
індикатор не ввімкнеться навпроти
вибраного значення. Деякі програми
не передбачають вибір ступеню
підрум’янювання. Див. таблицю циклів
наприкінці інструкції з експлуатації
Запуск/зупинка
Натисніть кнопку для вмикання приладу.
Розпочнеться відлік часу. Щоб зупинити
програму або скасувати програму запуску із
затримкою, натисніть і утримуйте протягом
3 секунд кнопку .
У таблиці циклів (наприкінці інструкції
з експлуатації) описано всі етапи
процесу приготування залежно
від вибраної програми. Світловий
індикатор вказує на поточний етап
виконання програми.
Замішування
Програма дозволяє сформувати структуру
тіста, щоб воно добре піднялося.
Упродовж цього циклу ви можете додавати
інгредієнти: сухофрукти.
Розстоювання
Дозволяє розстоювати тісто для
поліпшення характеристик замішування.
Підняття
Період активації дріжджів, завдяки яким
хліб піднімається і утворює характерний
аромат.
Випікання
Перетворює тісто в хліб і забезпечує його
підрум’янювання та хрусткість скоринки.
Збереження тепла
Зберігає хліб теплим протягом 1 години
після випікання. У будь-якому випадку
рекомендуємо вийняти хліб з форми після
завершення випікання.
Протягом наступної години в режимі
збереження тепла на дисплеї залишається
значення 0:00. Наприкінці циклу збереження
тепла прилад кілька разів подає звуковий
сигнал і автоматично вимикається.
Ви можете запрограмувати
прилад заздалегідь (із
затримкою початку роботи
до 15 годин), щоб отримати
відповідний продукт у бажаний
час. Не мають функції запуску
із затримкою: Програми 5, 11,
12, 13, 14, 15, 16 та 17 (для моделі
Pain Plaisir). Програми 5, 11, 12,
13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 та 20 (для
моделі Pain & Délices).
Відлік починається після вибору програми,
ступеня підрум’янювання та ваги. На екрані
відображається тривалість виконання
програми. Розрахуйте проміжок часу між
моментом, коли ви запускаєте програму, і
часом, коли ви бажаєте, щоб приготування
було завершено. Прилад автоматично
включає тривалість циклів програми.
Щоб перейти до запуску із затримкою,
РОБОТА ХЛІБОПЕЧІ
ПРОГРАМА ЗАПУСКУ ІЗ ЗАТРИМКОЮ

279 280
uk uk
Усі інгредієнти мають бути кімнатної
температури (якщо не зазначено інше)
і правильно відміряні. Відміряйте рідкі
інгредієнти за допомогою мірного
стакана з комплекту. Використовуйте
надану в комплекті ложку для
відмірювання інгредієнтів столовими
(з одного боку) і чайними (з іншого
боку) ложками. Неправильний вимір
призведе до незадовільних результатів.
Процес приготування хліба є дуже
чутливим до температури й вологості.
У випадку високої температури в тісто
варто додавати більш охолоджені рідкі
інгредієнти, ніж зазвичай. За низької
температури, можливо, доведеться
підігрівати воду або молоко
(але не вище 35 °C).
M
Перевертаючи хліб, ви можете виявити,
що в ньому застрягла мішалка. У цьому
випадку скористайтеся гачком, щоб
акуратно вийняти її.
Для цього вставте гачок у вісь мішалки та
потягніть її до себе.
Використовуйте всі інгредієнти до
кінцевого терміну їхнього використання,
зберігайте їх у прохолодному сухому місці.
Борошно потрібно зважувати на точних
кухонних вагах. Використовуйте сухі активні
хлібопекарські дріжджі (у пакетику).
Не відкривайте кришку під час приготування
(якщо не зазначено інше).
Точно дотримуйтеся послідовності додавання
інгредієнтів і їхньої кількості, указаних у
рецепті. Спочатку заливайте рідкі інгредієнти,
потім засипайте тверді інгредієнти. Дріжджі
не мають вступати в контакт із рідиною або
сіллю. Завелика кількість дріжджів робить
структуру хліба більш чутливою: тісто дуже
високо підіймається, а потім сильно спадає
при випіканні.
Загальна послідовність, якої необхідно
дотримуватися:
Рідкі інгредієнти (м’яке вершкове масло, олія,
яйця, вода, молоко)
Сіль
Цукор
Перша половина борошна
Сухе молоко
Спеціальні тверді інгредієнти
Друга половина борошна
Дріжджі
У разі нетривалого збою електроживлення
(до 7 хвилин) прилад зберігає поточний
режим і продовжить роботу після відновлення
живлення.
Якщо потрібно запустити 2 цикли приготування
хліба один за одним, почекайте приблизно
1 годину між двома циклами, щоб хлібопіч
охолола й ніщо не вплинуло на якість хліба.
Попередження щодо використання
програм для безглютенової випічки
Для приготування безглютенового хліба
або пирогів слід використовувати меню 1,
2 та 3. Кожна програма передбачає лише
одне налаштування ваги.
Безглютеновий хліб і пироги підходять
людям із непереносимістю глютену
(у результаті захворювань черевної
порожнини), присутнього в більшості
злаків (пшениця, ячмінь, жито, овес тощо).
Важливо уникати випадкового
забруднювання продуктів залишками
борошна з глютеном. Подбайте про
ретельне очищення форми для випікання,
мішалки, а також кухонного приладдя,
яке ви використовуєте для приготування
безглютенових хліба та пирогів. Також
переконайтеся, що дріжджі, які ви
використовуєте, не містять глютену.
Безглютенові рецепти розроблено з
використанням спеціальних сумішей (так
званих готових сумішей) для приготування
безглютенового хліба Schär або Valpiform.
Щоб уникнути утворення грудочок,
необхідно ретельно просіяти борошняну
суміш із дріжджами.
Відразу після запуску програми необхідно
забезпечити краще замішування: відділити
неперемішані інгредієнти від стінок
форми, замішуючи їх у напрямку центру за
допомогою неметалевої ложки.
Безглютеновий хліб не піднімається так, як
класичний. Він має щільнішу структуру та
блідіший колір у порівнянні зі звичайним
хлібом.
Кінцевий результат може відрізнятися
залежно від марки готової суміші: можливо,
знадобиться дещо змінити рецепти. У
зв’язку із цим рекомендується спочатку
перевірити суміш (див. наведений нижче
приклад).
КОРИСНІ ПОРАДИ
19°C
25°C
19°C
25°C
22°C
22°C
60°C
60°C
натисніть кнопку , на екрані з’явиться
піктограма
та буде відображатися час за
замовчуванням (15:00). Щоб установити
час, натисніть кнопку
. Увімкнеться
індикатор
. Натисніть , щоб запустити
програму запуску із затримкою.
Якщо ви зробили помилку або хочете
змінити налаштування часу, натисніть і
утримуйте кнопку
, доки не пролунає
звуковий сигнал. На екрані відобразиться
час за замовчуванням. Повторіть операцію.
Певні інгредієнти дуже швидко псуються.
Не використовуйте програму запуску
із затримкою для страв із такими
інгредієнтами: непастеризоване молоко,
яйця, йогурти, сир, свіжі фрукти.

281 282
uk uk
Дріжджі.
Для приготування хліба використовують
хлібопекарські дріжджі. Вони випускаються
в різних формах: пресовані в невеликих
кубиках, активні сухі, які необхідно з’єднати
з водою, або моментальні сухі. Дріжджі
продаються в супермаркетах (пекарнях або
відділах свіжих продуктів), але також можна
купити пресовані дріжджі у вашого пекаря.
Дріжджі необхідно безпосередньо додавати
разом з іншими інгредієнтами у форму для
випікання хліба. Не забудьте розкришити
пресовані дріжджі пальцями для їх кращого
розподілу в тісті.
Дотримуйтеся рекомендованої кількості
(див. наведену нижче таблицю
відповідності).
Борошно.
Передбачається використання борошна
вищого ґатунку (T55), якщо не зазначено
інше. У разі використання спеціальних
сумішей борошна для приготування хліба,
бріош або молочного хліба не закладайте
більше 750 г тіста (борошна з водою).
Якість борошна також суттєво впливає на
результат випікання.
• Зберігайте борошно в герметично
запечатаному контейнері, оскільки
воно реагує на зміни атмосферних умов
(вологість). У разі додавання вівса, висівок,
пшеничних зародків, жита або цільних
зерен у тісто хліб стає більш щільним та
менш пухким.
Виняток: тісто для пирогів/кексів має
залишатися досить рідким.
Приклад: відрегулюйте кількість рідини.
Занадто рідке Нормальне Занадто сухе
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ІНГРЕДІЄНТИ
Відповідність кількості / ваги сухих і пресованих дріжджів
Сухі дріжджі (у ч. л.)
1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Пресовані дріжджі (у грамах)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
• Чим грубішим є борошно, тобто чим більшу
часткову долю зернових оболонок воно
містить (T > 55), тим менше піднімається
тісто (і тим щільніший хліб).
• На ринку також широко представлені готові
суміші для випікання хліба. Дотримуйтеся
рекомендацій із використання виробника
цих сумішей.
Безглютенове борошно.
Велика кількість такого борошна в тісті вимагає
використання програми для приготування
безглютенового хліба. Існує велика кількість
сортів борошна без вмісту глютену. Найбільш
відомими видами борошна є гречане, рисове
(біле або цільнозернове), борошно з кіноа,
кукурудзяне, просяне та соргове.
Для відтворення еластичності глютену під
час приготування безглютенового хліба
необхідно змішати кілька сортів нехлібного
борошна та додати загусники.
Загусники для безглютенового
хліба.
Для отримання необхідної консистенції і
відтворення еластичності глютену ви можете
додати в суміш ксантанову та/або гуарову
камедь.
Готові безглютенові суміші.
Вони полегшують приготування
безглютенового хліба, оскільки вже містять
необхідні загусники, їхня перевага —
гарантована відсутність глютену, а деякі з
них також є органічними.
Кінцевий результат може відрізнятися
залежно від марки готової безглютенової
суміші.
Цукор.
Не використовуйте кусковий цукор. Цукор
діє як живильна речовина для дріжджів,
надає хлібу приємного смаку та сприяє
підрум’янюванню скоринки.
Сіль.
Регулює активність дріжджів і надає смаку
хлібу.
Вона не має вступати в контакт із дріжджами
до початку приготування.
Також покращує структуру тіста.
Вода.
Вода розмочує та активізує дріжджі. Вона
також розмочує крохмаль, що міститься
в борошні, і допомагає формуватися
м’якушці. Воду, частково або повністю,
можна замінити молоком або іншими
рідинами. Використовуйте рідини кімнатної
температури, окрім безглютенового хліба,
для приготування якого потрібна тепла вода
(приблизно 35 °C).

283 284
uk uk
Закваска
Для йогурту
Як закваски можна використовувати
наведене.
• Натуральний йогурт, куплений у магазині,
з якомога більш тривалим терміном
придатності.
• Суху закваску або молочнокислі бактерії.
У цьому випадку дотримуйтеся терміну
активації, указаного в інструкції до
закваски. Такі закваски можна придбати в
супермаркетах, аптеках і деяких магазинах
продуктів здорового харчування.
• Один із нещодавно приготованих йогуртів
- це має бути натуральний йогурт, якомога
свіжіший. Такий процес називається
культивування.
Корисні властивості заквасок можуть
зруйнуватися під впливом високих
температур.
Сичуг (для сиру)
Для приготування домашнього сиру ви
можете використовувати сичуг, кислу рідину
(наприклад, лимонний сік) або оцет для
звурджування молока.
Період ферментації
Ферментація йогурту, залежно від
використовуваних інгредієнтів та
очікуваного результату, триватиме від 6
до 12 годин.
Після завершення приготування поставте
йогурт у холодильник не менше, ніж на
4 години, після цього ви можете вжити
йогурт протягом 7 днів.
Рідкий
6
год
7
год
8
год
9
год
10
год
11
год
12
год
Густий
Солодкий Кислий
• Відключіть пристрій від електромережі та
дочекайтеся його повного охолодження.
• Промийте форму та мішалку в теплій мильній
воді. Якщо мішалка не виходить із форми, її
необхідно замочити на 5–10 хвилин.
• Очистіть корпус приладу вологою губкою.
Потім ретельно витріть.
• Прилад та знімні деталі непридатні для миття
в посудомийній машині.
• Не використовуйте для очищення приладу
побутові засоби для очищення, абразивні
губки або спирт. Будь-яке чищення виконуйте
за допомогою м’якої вологої тканини.
• Не занурюйте в воду чи іншу рідину корпус
приладу або його кришку.
Жири та олії.
Жири роблять хліб більш м’яким. Такий хліб
також довше зберігається. Завелика кількість
жирів уповільнює підняття тіста. Якщо ви
використовуєте вершкове масло, розріжте
його на маленькі шматочки або розм’якшіть
його. Не додавайте розтоплене масло.
Стежте за тим, щоб дріжджі не контактували
із жиром, оскільки це може перешкоджати
насиченню дріжджів вологою.
Яйця.
Вони покращують колір хліба та сприяють
утворенню м’якушки. Якщо ви додаєте яйця,
то потрібно пропорційно зменшити кількість
використовуваної рідини. Розбийте яйце й
додайте рідину до досягнення зазначеної в
рецепті кількості.
Рецепти розроблено з урахуванням яєць
середнього розміру (50 грамів), якщо ви
використовуєте яйця більшого розміру,
додайте трохи борошна; якщо вони меншого
розміру — використовуйте менше борошна.
Молоко.
Молоко діє як емульгатор, у результаті чого
пори стають більш рівними й поліпшується
зовнішній вигляд м’якушки. Ви можете
використовувати свіже або сухе молоко. За
використання сухого молока додайте до
нього воду в кількості, що відповідає кількості
звичайного молока: загальний об’єм має
дорівнювати об’єму, указаному в рецепті.
ВИБІР ІНГРЕДІЄНТІВ ДЛЯ ЙОГУРТУ
Молоко
Яке молоко використовувати?
Ви можете використовувати будь-яке молоко
(наприклад, коров’яче, козяче, овече, соєве
або інше молоко рослинного походження).
Консистенція йогурту залежить від молока,
яке ви використовуєте. У цьому приладі
можна використовувати як непастеризоване,
так і пастеризоване молоко, а також усі види
молока, що наведені нижче.
• Стерилізоване молоко тривалого зберігання.
Ультрапастеризоване цільне молоко надає
йогурту більш щільну консистенцію. У разі
використання напівзнежиреного молока
консистенція йогурту стає рідшою. Однак
ви можете скористатися напівзнежиреним
молоком і додати одну або дві столові ложки
сухого молока.
• Цільне молоко. З такого молока виходить
більш вершковий йогурт із тонкою плівкою
на поверхні.
• Непастеризоване молоко (фермерське
молоко). Таке молоко необхідно кип’ятити.
Рекомендується кип’ятити молоко протягом
досить тривалого періоду часу. Потім дайте
йому охолонути, перш ніж заливати його в
прилад.
• Сухе молоко. Це молоко надає йогурту
вершкової консистенції. Обов’язково
дотримуйтеся вказівок виробника на
упаковці.
СПЕЦІАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ
ХЛІБОПЕЧІ PAIN & DÉLICES
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД

285 286
uk uk
ІНСТРУКЦІЇ З УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ ТА
ВДОСКОНАЛЕННЯ РЕЦЕПТІВ
Ви не можете
досягти
бажаного
результату?
Ця таблиця
допоможе вам.
Занадто
сильно
піднімається
тісто
Хліб осів
після
дуже
сильного
підйому
Хліб
недостатньо
піднявся
Скоринка
недостатньо
золотава
Запечений
із боків хліб
недостатньо
пропікся
всередині
Сліди
борошна
внизу і з
боків
Під час випікання
випадково була
натиснута кнопка
.
Недостатньо
борошна.
Занадто багато
борошна.
Недостатньо
дріжджів.
Забагато
дріжджів.
Недостатньо
води.
Забагато води.
Недостатньо
цукру.
Неякісне
борошно.
Неправильні
пропорції
інгредієнтів
(занадто велика
кількість).
Дуже гаряча
вода.
Дуже холодна
вода.
Неправильний
вибір програми.
Не можете досягти
бажаного результату?
Ця таблиця допоможе
знайти рішення.
Рідкий
йогурт
Занадто
кислий
йогурт
У йогурті
присутня
вода
Жовтуватий
йогурт
Занадто короткий час
ферментації.
Задовгий час ферментації.
Недостатньо ферментів або
фермент не працює або
неактивний.
Стакан для йогурту було погано
очищено.
Недостатня жирність молока
(замість цільного молока
використано напівзнежирене).
Стакан було накрито кришкою.
Було вибрано неправильну
програму.

287
uk
НЕСПРАВНОСТІ ПРИЧИНИ - СПОСОБИ УСУНЕННЯ
Мішалки
застрягають у формі
для випікання.
Замочіть форму, переш ніж витягнути мішалки.
Хлібопіч не реагує
на натискання
кнопки
.
На дисплеї з’являється та блимає EO1, хлібопіч видає звуковий
сигнал: прилад занадто гарячий. Почекайте 1 годину між
2 циклами.
На дисплеї з’являється та блимає EOO, хлібопіч видає звуковий
сигнал: прилад занадто холодний. Зачекайте, доки прилад
нагріється до кімнатної температури.
На дисплеї з’являється та блимає HHH або EEE, хлібопіч видає
звуковий сигнал: несправність. Прилад необхідно віднести на
ремонт до авторизованого сервісного центру.
Був запрограмований запуск із затримкою.
Після натискання
кнопки
двигун починає
обертатися, але
замішування тіста
не починається.
Форма для хліба неправильно встановлена в хлібопіч.
Не встановлено або неправильно встановлено мішалку.
У цих двох наведених вище випадках зупиніть хлібопіч вручну
тривалим натисканням на кнопку
. Розпочніть приготування
рецепту спочатку.
Після запуску із
затримкою хліб
недостатньо
піднявся або взагалі
не замісився.
Ви забули натиснути кнопку
після програмування запуску із
затримкою.
Дріжджі вступили в контакт із сіллю і/або водою.
Не встановлена мішалка.
Запах горілого. Частина інгредієнтів випала з форми: зачекайте, доки прилад
охолоне, і очистіть його внутрішні поверхні вологою губкою, не
використовуючи засоби для чищення.
Випала частина суміші: для тіста була використана завелика
кількість інгредієнтів, зокрема рідини. Дотримуйтеся пропорцій,
наведених у рецепті.
КЕРІВНИЦТВО З УСУНЕННЯ ТЕХНІЧНИХ
НЕСПРАВНОСТЕЙ

288 289
EN
1
2
2f2e
2a
2d2c2b
2g
8
*
9
10
6
5
7
3
4
1. Καπάκι
2. Πίνακας ελέγχου
a. Οθόνη ενδείξεων
b. Επιλογή προγραμμάτων
c. Επιλογή βάρους
d. Κουμπιά για τη ρύθμιση
καθυστερημένης έναρξης και χρόνου
προγραμμάτων 11
e. Επιλογή χρώματος κόρας
f. Κουμπί On/o
g. Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας
3. Κάδος ψωμιού
4. Ζυμωτήρας
5. Δοσομετρικό δοχείο
6. Δοσομετρικό κουτάλι σούπας/γλυκού
7. Γάντζος για αφαίρεση ζυμωτήρα
8. Καπάκι φύλαξης
9. Δοχείο νωπού τυριού
10. Δοχείο γιαουρτιού
* ανάλογα με το μοντέλο
Η μετρηθείσα στάθμη θορύβου για το
προϊόν αυτό είναι 66 dBa.
el
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
el

291290
el
A B C D
E
2
1
F G H
I J K L
• Αφαιρέστε τον κάδο του ψωμιού,
ανασηκώνοντάς τον από τη λαβή. Κατόπιν,
τοποθετήστε τον ζυμωτήρα -
B
-
D
.
• Προσθέστε τα υλικά στον κάδο με τη
συνιστώμενη σειρά (βλ. παράγραφο
ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ). Βεβαιωθείτε ότι
έχετε ζυγίσει σωστά όλα τα υλικά -
E
-
F
.
• Τοποθετήστε τον κάδο του ψωμιού -
G
.
• Κλείστε το καπάκι.
• Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα
χρησιμοποιώντας το πλήκτρο .
• Πατήστε το πλήκτρο . Οι 2 τελείες
στον χρονοδιακόπτη θα αρχίσουν να
αναβοσβήνουν. Θα ανάψει η ενδεικτική
λυχνία λειτουργίας -
I
-
J
.
• Στο τέλος του κύκλου ψησίματος,
πατήστε το πλήκτρο και βγάλτε τον
αρτοπαρασκευαστή από την πρίζα.
Αφαιρέστε τον κάδο του ψωμιού. Να
χρησιμοποιείτε πάντα πυρίμαχα γάντια,
γιατί τόσο η λαβή όσο και το εσωτερικό του
κάδου είναι καυτά. Ξεφορμάρετε το ψωμί
όσο είναι ζεστό και τοποθετήστε το
σε μια
σχάρα για 1 ώρα, ώστε να κρυώσει -
K
.
* μόνο για το πρόγραμμα γιαουρτιού
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά και φυλάξτε τες για μελλοντική
αναφορά.
• Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα
αυτοκόλλητα και τα βοηθητικά εξαρτήματα
εσωτερικά και εξωτερικά της συσκευής -
A
.
• Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα και τη
συσκευή με ένα νωπό πανί και σκουπίστε
τα καλά.
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια σταθερή
και οριζόντια επιφάνεια, ανθεκτική στη
θερμότητα, μακριά από μέρη όπου μπορεί
να πεταχτεί νερό.
• Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το σε
γειωμένη πρίζα. Μετά το ηχητικό σήμα, θα
εμφανιστεί στην οθόνη το πρόγραμμα 1
από προεπιλογή -
H
.
• Κατά την πρώτη χρήση της συσκευής, ενδέχεται
να απελευθερωθεί μια ελαφρά οσμή.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΓΡΗΓΟΡΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ
Για να εξοικειωθείτε με τη λειτουργία
του αρτοπαρασκευαστή, προτείνουμε
να δοκιμάσετε τη συνταγή για ΚΛΑΣΙΚΟ
ΨΩΜΙ για την πρώτη σας παρασκευή.
Επιλογή προγράμματος
πλήκτρο
Χρησιμοποιήστε το
πλήκτρο μενού για να επιλέξετε το
επιθυμητό πρόγραμμα. Κάθε φορά που
πατάτε το πλήκτρο, ο αριθμός στην οθόνη
ενδείξεων περνά στο επόμενο πρόγραμμα.
1. Αλμυρό ψωμί χωρίς γλουτένη.
Πρόγραμμα για συνταγές με χαμηλή
ζάχαρη και χαμηλά λιπαρά. Συνιστάται
η χρήση ενός έτοιμου μίγματος
(βλ. προειδοποιήσεις για τη χρήση
προγραμμάτων χωρίς γλουτένη).
2. Γλυκό ψωμί χωρίς γλουτένη.
Πρόγραμμα για συνταγές που περιέχουν
ζάχαρη και λιπαρά (π.χ. μπριός).
Συνιστάται η χρήση έτοιμων μιγμάτων.
3. Κέικ χωρίς γλουτένη. Πρόγραμμα για
κέικ χωρίς γλουτένη με μπέικιν πάουντερ.
Συνιστάται η χρήση έτοιμου μίγματος.
4. Κλασικό ψωμί. Πρόγραμμα για λευκό
ψωμί του τοστ.
5. Γρήγορο κλασικό ψωμί. Πρόγραμμα
για να φτιάξετε πιο γρήγορα συνταγές για
λευκό ψωμί του τοστ.
6. Γαλλικό ψωμί. Πρόγραμμα για κλασικό
γαλλικό λευκό ψωμί με πιο χοντρή κόρα.
7. Γλυκό ψωμί. Πρόγραμμα για
συνταγές τύπου μπριός που περιέχουν
περισσότερα λιπαρά και ζάχαρη. Αν
χρησιμοποιήσετε έτοιμο μίγμα, μην
ξεπεράσετε τα 750 γρ. ζύμης συνολικά.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
el
ΚΛΑΣΙΚΟ ΨΩΜΙ
(πρόγραμμα 4)
ΥΛΙΚΑ - κ.γ. = κουταλάκι του γλυκού - κ.σ. = κουταλιά της
σούπας
ΧΡΩΜΑ ΚΟΡΑΣ =
ΜΕΤΡΙΟ
1. ΝΕΡΟ = 330 ml
2. ΛΑΔΙ = 2 κ.σ.
3. ΑΛΑΤΙ = 1 1/2 κ.γ.
4. ΖΑΧΑΡΗ = 1 κ.σ.
5. ΓΑΛΑ ΣΕ ΣΚΟΝΗ = 2 κ.σ.
6. ΑΛΕΥΡΙ ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ
ΧΡΗΣΕΙΣ = 605 γρ.
7. ΜΑΓΙΑ = 1 1/2 κ.γ.
ΒΑΡΟΣ = 1000 γρ.

292 293
el el
8. Ψωμί ολικής άλεσης. Πρόγραμμα για
συνταγές με αλεύρι ολικής άλεσης.
9. Γρήγορο ψωμί ολικής άλεσης.
Πρόγραμμα για να φτιάξετε πιο γρήγορα
συνταγές με αλεύρι ολικής άλεσης.
10. Ψωμί σικάλεως. Πρόγραμμα για
χρήση μεγάλης ποσότητας από αλεύρι
σικάλεως ή άλλων δημητριακών αυτού
του τύπου (π.χ. φαγόπυρο, ντίνκελ).
11.
Διογκούμενες ζύμες. Πρόγραμμα για
συνταγές για ζύμη πίτσας, ζύμη ψωμιού και
ζύμη για βάφλες. Το παρόν πρόγραμμα δεν
χρησιμοποιείται για μαγείρεμα φαγητού.
12. Ζυμαρικά. Πρόγραμμα για ιταλικά
ζυμαρικά ή ζύμες για τάρτες.
13. Κέικ. Πρόγραμμα για κέικ με μπέικιν
πάουντερ. Με αυτό το πρόγραμμα,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο τη
ρύθμιση των 1000 γρ.
14. Ψήσιμο. Πρόγραμμα για ψήσιμο 10
έως 70 λεπτών. Μπορείτε να το επιλέξετε
μεμονωμένα και να το χρησιμοποιήσετε:
α) αφού ολοκληρωθεί το
πρόγραμμα για διογκούμενη
ζύμη,
β) για να ξαναζεστάνετε ψωμί ή
για να γίνει τραγανή η κόρα
του ψωμιού που έχει κρυώσει,
γ) για να ολοκληρώσετε το
ψήσιμο σε περίπτωση
παρατεταμένης διακοπής
ρεύματος κατά τη διάρκεια
του κύκλου αρτοπαρασκευής.
15. Πόριτζ. Πρόγραμμα για πόριτζ και
ρυζόγαλο.
16. Δημητριακά. Πρόγραμμα για ρυζόγαλο,
πουτίγκα από σιμιγδάλι και πουτίγκα από
φαγόπυρο.
17. Μαρμελάδα. Πρόγραμμα για σπιτικές
μαρμελάδες. Όταν χρησιμοποιείτε
τα προγράμματα 15, 16 και 17,
προσέχετε όταν ανοίγετε το καπάκι γιατί
απελευθερώνεται ατμός και καυτός αέρας.
Επιλογή βάρους ψωμιού
Πατήστε το
πλήκτρο για να επιλέξετε
το βάρος - 500 γρ., 750 γρ. ή 1000 γρ.
Θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία δίπλα
από την επιλεγμένη ρύθμιση. Το βάρος
παρέχεται μόνο ενημερωτικά. Σε ορισμένα
προγράμματα, δεν μπορείτε να επιλέξετε
το βάρος. Ανατρέξτε στον πίνακα με
τους κύκλους παρασκευής στο τέλος του
εγχειριδίου οδηγιών.
Ειδικά προγράμματα του
αρτοπαρασκευαστή «Pain & Délices»:
18. Γιαούρτι. Πρόγραμμα για την
παρασκευή γιαουρτιού με βάση
παστεριωμένο αγελαδινό γάλα,
κατσικίσιο γάλα ή γάλα σόγιας.
Τοποθετήστε το δοχείο γιαουρτιού
στον κάδο (χωρίς το καπάκι ή το φίλτρο
νωπού τυριού). Μετά την παρασκευή,
διατηρήστε το σε δροσερό χώρο και
καταναλώστε το μέσα σε 7 ημέρες.
19. Ρόφημα γιαουρτιού. Πρόγραμμα για
την παρασκευή πόσιμου γιαουρτιού
με βάση το παστεριωμένο γάλα.
Τοποθετήστε το δοχείο γιαουρτιού στον
κάδο (χωρίς το καπάκι). Ανακινήστε καλά
πριν το πιείτε. Μετά την παρασκευή,
διατηρήστε το σε δροσερό χώρο και
καταναλώστε το μέσα σε 7 ημέρες.
20. Μαλακό λευκό τυρί. Πρόγραμμα για την
παρασκευή μαλακού λευκού τυριού από
πηγμένο αγελαδινό ή κατσικίσιο γάλα.
Τοποθετήστε το δοχείο νωπού τυριού στο
δοχείο γιαουρτιού (χωρίς το καπάκι) και
τοποθετήστε το στον κάδο. Απαιτείται
ένα στάδιο στραγγίσματος. Μετά την
παρασκευή, διατηρήστε το σε δροσερό
χώρο και καταναλώστε το μέσα σε 2 ημέρες.
Επιλογή χρώματος κόρας
Υπάρχουν τρεις διαθέσιμες επιλογές:
ανοιχτόχρωμο/μέτριο /σκούρο. Για να
αλλάξετε την προεπιλεγμένη ρύθμιση,
πιέστε το πλήκτρο μέχρι να ανάψει
η ενδεικτική λυχνία δίπλα από την
επιλεγμένη ρύθμιση. Σε ορισμένα
προγράμματα, δεν μπορείτε να επιλέξετε
το χρώμα της κόρας. Ανατρέξτε στον
πίνακα με τους κύκλους παρασκευής στο
τέλος του εγχειριδίου οδηγιών.
Έναρξη/Διακοπή
Πατήστε το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε
τη συσκευή. Θα αρχίσει η αντίστροφη
μέτρηση. Για να σταματήσετε το πρόγραμμα
ή να ακυρώσετε την προγραμματισμένη
καθυστερημένη έναρξη, πιέστε το πλήκτρο
για 3 δευτερόλεπτα.
Ο πίνακας των κύκλων παρασκευής
(στο τέλος του εγχειριδίου οδηγιών)
δείχνει αναλυτικά τα επιμέρους βήματα
ανάλογα με το επιλεγμένο πρόγραμμα.
Μια ενδεικτική λυχνία δείχνει ποιο βήμα
βρίσκεται σε εξέλιξη.
Ζύμωμα
Χρησιμοποιήστε αυτό το πρόγραμμα
για να αποκτήσει η ζύμη τη σωστή
δομή και να φουσκώσει σωστά.
Κατά τη διάρκεια αυτού του κύκλου,
μπορείτε να προσθέσετε υλικά:
αποξηραμένα φρούτα.
Ξεκούραση
Βήμα για να φουσκώσει η ζύμη και να
βελτιωθεί η ποιότητα του ζυμώματος.
Φούσκωμα
Σε αυτό το βήμα, ενεργοποιείται η
μαγιά που φουσκώνει το ψωμί και
του δίνει άρωμα.
Ψήσιμο
Σχηματίζει τη ζύμη σε φραντζόλα και
εξασφαλίζει το επιθυμητό χρώμα της
κόρας και το επίπεδο τραγανότητας.
Θερμοθάλαμος
Διατηρεί ζεστό το ψωμί για 1 ώρα
μετά το ψήσιμο. Ωστόσο, συνιστούμε
να αφαιρείτε το ψωμί από τον κάδο
μόλις ψηθεί.
Η ένδειξη «0:00» παραμένει στην οθόνη
ενδείξεων κατά τη μία ώρα λειτουργίας της
συσκευής ως «θερμοθάλαμος». Στο τέλος
του κύκλου, η συσκευή σταματά αυτόματα
μετά από μερικά ηχητικά σήματα.
Μπορείτε να προγραμματίσετε τη
συσκευή έως και 15 ώρες εκ των
προτέρων, ώστε η παρασκευή σας να
είναι έτοιμη την ώρα που θα επιλέξετε.
Το πρόγραμμα καθυστερημένης έναρξης
δεν είναι διαθέσιμο στα: Προγράμματα
5, 11, 12, 13, 14, 15, 16 και 17 (για το
μοντέλο «Pain Plaisir»). Προγράμματα 5,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 και 20 (για
το μοντέλο «Pain & Délices»).
Αυτό το βήμα εμφανίζεται αφού επιλέξετε
το πρόγραμμα, το χρώμα της κόρας και
το βάρος. Θα εμφανιστεί ο χρόνος του
προγράμματος. Υπολογίστε τον χρόνο
ανάμεσα στην ώρα που θέλετε να ξεκινήσει
το πρόγραμμα και την ώρα κατά την οποία
θέλετε να είναι έτοιμη η παρασκευή σας. Το
μηχάνημα θα συμπεριλάβει αυτόματα τη
διάρκεια του κύκλου του προγράμματος. Για
να προγραμματίσετε την καθυστερημένη
έναρξη, πιέστε το κουμπί και στην οθόνη
θα εμφανιστεί το εικονίδιο , καθώς και
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ
ΕΝΑΡΞΗΣ

294 295
el el
Όλα τα υλικά που χρησιμοποιούνται
πρέπει να είναι σε θερμοκρασία
δωματίου (εκτός αν αναφέρεται
διαφορετικά) και πρέπει να ζυγίζονται
με ακρίβεια. Μετρήστε τα υγρά με το
δοσομετρικό δοχείο που παρέχεται.
Χρησιμοποιήστε το κουτάλι που
παρέχεται για να μετρήσετε κουταλιές
της σούπας στη μία πλευρά και
κουταλάκια του γλυκού στην άλλη
πλευρά. Αν δεν μετρήσετε με ακρίβεια, το
αποτέλεσμα θα είναι αποτυχημένο.
Η παρασκευή ψωμιού επηρεάζεται πολύ
από τη θερμοκρασία και την υγρασία.
Όταν κάνει ζέστη, συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε πιο κρύα υγρά απ’ ό,τι
συνήθως. Ομοίως, όταν κάνει κρύο, ίσως
χρειάζεται να ζεστάνετε το νερό ή το γάλα
(ποτέ μην ξεπερνάτε τους 35 C).
M
Όταν ξεφορμάρετε το ψωμί, μπορεί
να μείνει μέσα ο ζυμωτήρας.
Χρησιμοποιήστε τον γάντζο για να τον
αφαιρέσετε προσεκτικά.
Περάστε τον γάντζο μέσα στον άξονα του
ζυμωτήρα και μετά τραβήξτε τον γάντζο
για να αφαιρέσετε τον ζυμωτήρα.
Χρησιμοποιείτε τα υλικά πριν από
την ημερομηνία λήξης τους και να
φυλάσσονται σε δροσερό, ξηρό χώρο.
Ζυγίστε το αλεύρι με ακρίβεια,
χρησιμοποιώντας ζυγαριά κουζίνας.
Χρησιμοποιήστε ενεργή ξηρή μαγιά
αρτοποιίας (σε φακελάκια).
Αποφεύγετε να ανοίγετε το καπάκι
όταν λειτουργεί η συσκευή (εκτός αν
αναφέρεται διαφορετικά).
Ακολουθήστε την ακριβή σειρά προσθήκης
των υλικών και τις ακριβείς ποσότητες
που αναφέρονται στις συνταγές. Πρώτα
τα υγρά και μετά τα στερεά. Η μαγιά δεν
πρέπει να έρθει σε επαφή με τα υγρά ή με
το αλάτι. Η υπερβολική ποσότητα μαγιάς
αποδυναμώνει τη δομή της ζύμης, η οποία
φουσκώνει πολύ και στη συνέχεια πέφτει
κατά τη διάρκεια του ψησίματος.
Γενική σειρά προσθήκης υλικών:
Υγρά (μαλακό βούτυρο, λάδι, αβγά, νερό,
γάλα)
Αλάτι
Ζάχαρη
Το πρώτο μισό αλεύρι
Γάλα σε σκόνη
Συγκεκριμένα στερεά υλικά
Το δεύτερο μισό αλεύρι
Μαγιά
Αν διακοπεί το ρεύμα για λιγότερο από
7 λεπτά, το μηχάνημα αποθηκεύει την
κατάστασή του και συνεχίζει τη λειτουργία
του μόλις επανέλθει το ρεύμα.
Για δύο διαδοχικούς κύκλους
αρτοπαρασκευής, περιμένετε περίπου 1
ώρα, ανάμεσα στους δύο κύκλους, ώστε
να κρυώσει το μηχάνημα και να μην
επηρεαστεί η αρτοπαρασκευή.
Προειδοποιήσεις για τη χρήση των
προγραμμάτων χωρίς γλουτένη
Για να φτιάξετε ψωμί ή κέικ χωρίς γλουτένη
θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τα μενού
1, 2 και 3. Για κάθε πρόγραμμα, υπάρχει
δυνατότητα επιλογής ενός μόνο βάρους.
Τα ψωμιά και τα κέικ χωρίς γλουτένη είναι
κατάλληλα για άτομα με δυσανεξία στη
γλουτένη (πάσχοντες από κοιλιοκάκη) που
υπάρχει σε διάφορα δημητριακά (σιτάρι,
κριθάρι, σίκαλη, βρώμη, καμούτ, ντίνκελ κ.λπ.).
Είναι σημαντικό να μην υπάρξει
επιμόλυνση με άλευρα που περιέχουν
γλουτένη. Καθαρίστε σχολαστικά τον
κάδο και τον ζυμωτήρα, καθώς και όλα
τα σκεύη που θα χρησιμοποιήσετε για να
φτιάξετε ψωμιά και κέικ χωρίς γλουτένη.
Βεβαιωθείτε επίσης ότι η μαγιά που θα
χρησιμοποιήσετε δεν περιέχει γλουτένη.
Οι συνταγές χωρίς γλουτένη
έχουν αναπτυχθεί με τη χρήση
παρασκευασμάτων (γνωστά και ως έτοιμα
μίγματα) για ψωμί χωρίς γλουτένη, όπως
το Schär ή το Valpiform.
Τα μίγματα διαφορετικών τύπων άλευρου
πρέπει να κοσκινίζονται μαζί με τη μαγιά
για να μην σχηματίζονται σβώλοι.
Κατά την έναρξη του προγράμματος, είναι
απαραίτητο να βοηθήσετε τη διαδικασία
ζύμωσης: καθαρίστε με σπάτουλα τα πλαϊνά
του κάδου με μία μη μεταλλική σπάτουλα,
ώστε να σπρώξετε προς το κέντρο τυχόν
υλικά που δεν έχουν αναμειχθεί.
Το ψωμί χωρίς γλουτένη δεν φουσκώνει
όσο το κλασικό ψωμί. Η σύστασή του
θα είναι πιο σφιχτή και θα είναι πιο
ανοιχτόχρωμο από το κανονικό ψωμί.
Δεν δίνουν όλα τα έτοιμα μίγματα το
ίδιο αποτέλεσμα: ενδέχεται να πρέπει
να τροποποιήσετε τη συνταγή. Για τον
λόγο αυτό, συνιστούμε να κάνετε μερικές
δοκιμές (βλ. παράδειγμα παρακάτω).
ΠΡΑΚΤΙΚΗ ΣΥΜΒΟΥΛΗ
19°C
25°C
19°C
25°C
22°C
22°C
60°C
60°C
ο προεπιλεγμένος χρόνος (15:00). Για να
ρυθμίσετε τον χρόνο, πατήστε το κουμπί
.
Ανάβει το . Πατήστε το για να ξεκινήσει
το πρόγραμμα καθυστερημένης έναρξης.
Αν κάνετε λάθος ή θέλετε να αλλάξετε τη
ρύθμιση του χρόνου, κρατήστε πατημένο
το πλήκτρο μέχρι να ακουστεί ένα ηχητικό
σήμα. Θα εμφανιστεί ο προεπιλεγμένος
χρόνος. Επαναλάβετε τη διαδικασία από
την αρχή.
Ορισμένα υλικά είναι αλλοιώσιμα.
Μην χρησιμοποιείτε το πρόγραμμα
καθυστερημένης έναρξης για συνταγές που
περιέχουν: νωπό γάλα, αυγά, γιαούρτι,
τυρί, φρέσκα φρούτα.

296 297
el el
Μαγιά:
Το ψωμί φτιάχνεται με μαγιά αρτοποιίας.
Αυτός ο τύπος μαγιάς πωλείται
σε διάφορες μορφές: σε μικρούς
συμπιεσμένους κύβους νωπής μαγιάς, ως
ενεργή ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται με
υγρό ή ως στιγμιαία ξηρή μαγιά. Η μαγιά
πωλείται σε σουπερμάρκετ (αρτοποιεία
ή τμήματα με φρέσκα τρόφιμα), αλλά
μπορείτε επίσης να αγοράσετε νωπή μαγιά
από τον αρτοποιό σας.
Η μαγιά πρέπει να προστίθεται απευθείας στον
κάδο με τα υπόλοιπα υλικά. Ωστόσο, καλό είναι
να θρυμματίζετε τη νωπή μαγιά με τα δάχτυλά
σας για να διασκορπιστεί πιο εύκολα.
Ακολουθήστε τις συνιστώμενες ποσότητες
(βλ. πίνακα με αντιστοιχίες παρακάτω).
Άλευρα:
Συνιστάται αλεύρι τύπου Τ55, εκτός αν
αναφέρεται διαφορετικά στις συνταγές.
Όταν χρησιμοποιείτε μίγματα άλευρων
ειδικού τύπου για ψωμί, μπριός ή
τσουρέκια, μην ξεπερνάτε τα 750 γρ. ζύμης
συνολικά (αλεύρι + νερό).
Το αποτέλεσμα της παρασκευής του
ψωμιού μπορεί να διαφέρει ανάλογα με
την ποιότητα του άλευρου.
• Φυλάσσετε το αλεύρι σε ερμητικά
κλειστό δοχείο, διότι επηρεάζεται
από μεταβολές στις συνθήκες του
περιβάλλοντος (υγρασία). Η προσθήκη
Εξαίρεση: Η ζύμη για κέικ πρέπει να
παραμένει αρκετά υγρή.
Παράδειγμα: αλλάξτε την ποσότητα του υγρού.
Πολύ υγρή OK Πολύ στεγνή
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΥΛΙΚΑ
Αντιστοιχίες ποσότητας/βάρους ξηρής και νωπής μαγιάς
Ξηρή μαγιά 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Νωπή μαγιά (σε γρ.) 9 13 18 22 25 31 36 40 45
βρώμης, πίτουρου, φύτρων σίτου,
σίκαλης ή αλεύρων ολικής άλεσης στη
ζύμη του ψωμιού, θα κάνει το ψωμί πιο
σφιχτό και λιγότερο αφράτο.
• Όσο περισσότερο ένα αλεύρι βασίζεται
σε δημητριακά ολικής άλεσης, δηλαδή
περιέχει μέρος των εξωτερικών
στρωμάτων του σιταριού (Τ>55), τόσο
λιγότερο θα φουσκώνει η ζύμη και τόσο
πιο πυκνό θα είναι το ψωμί.
• Στο εμπόριο, μπορείτε επίσης να βρείτε
έτοιμα μίγματα παρασκευής ψωμιού. Για
τη χρήση αυτών των μιγμάτων, ανατρέξτε
στις συστάσεις του κατασκευαστή.
Αλεύρι χωρίς γλουτένη:
Αν χρησιμοποιήσετε μεγάλες ποσότητες
άλευρου αυτών των τύπων για να φτιάξετε
ψωμί, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το
πρόγραμμα παρασκευής ψωμιού χωρίς
γλουτένη. Υπάρχουν πολλοί τύποι άλευρου
που δεν περιέχουν γλουτένη. Τα πιο
γνωστά είναι το αλεύρι φαγόπυρου, το
ρυζάλευρο (λευκό ή αναποφλοίωτο), το
αλεύρι από κινόα, από καλαμπόκι, από
κάστανα, από κεχρί και από σόργο.
Για τα ψωμιά χωρίς γλουτένη, για να
επιτύχετε την ελαστικότητα της γλουτένης,
πρέπει οπωσδήποτε να αναμείξετε
διάφορους τύπους άλευρου που δεν
χρησιμοποιούνται για ψωμί και να
προσθέσετε πηκτικά μέσα.
Πηκτικά μέσα για ψωμί χωρίς
γλουτένη:
Για να επιτύχετε τη σωστή σύσταση και την
ελαστικότητα της γλουτένης, μπορείτε να
προσθέσετε λίγο ξανθανικό κόμμι ή/και
κόμμι γκουάρ στις παρασκευές σας.
Έτοιμα μίγματα χωρίς γλουτένη:
Διευκολύνουν την παρασκευή ψωμιών
χωρίς γλουτένη, επειδή περιέχουν
πηκτικά μέσα και έχουν το πλεονέκτημα
ότι εγγυημένα δεν περιέχουν γλουτένη –
ορισμένα είναι επίσης οργανικά.
Κάθε μάρκα έτοιμου μίγματος χωρίς
γλουτένη μπορεί να δώσει διαφορετικά
αποτελέσματα.
Ζάχαρη:
Μην χρησιμοποιείτε κύβους ζάχαρης. Η
ζάχαρη τρέφει τη μαγιά, δίνει ωραία γεύση
στο ψωμί και ωραίο χρώμα στην κόρα.
Αλάτι:
Ρυθμίζει τη δράση της μαγιάς και δίνει
γεύση στο ψωμί. Δεν πρέπει να έρθει
σε επαφή με τη μαγιά πριν ξεκινήσει η
παρασκευή. Βελτιώνει επίσης τη δομή της
ζύμης.

298 299
el el
Παράγοντας ζύμωσης
Για το γιαούρτι
Ο παράγοντας ζύμωσης μπορεί να είναι:
• Ένα απλό γιαούρτι που έχει αγοραστεί σε
ένα κατάστημα, του οποίου η ημερομηνία
λήξης είναι η τελευταία διαθέσιμη.
• Ένας κρυοαφυδατωμένος παράγων
ζύμωσης ή γαλακτικές καλλιέργειες. Σε
αυτή την περίπτωση, ακολουθήστε τον
χρόνο ενεργοποίησης που αναγράφεται
στις οδηγίες χρήσης του παράγοντα
ζύμωσης. Αυτοί οι παράγοντες
διατίθενται στα σουπερμάρκετ και σε
ορισμένα φαρμακεία και καταστήματα
υγιεινής διατροφής.
• Ένα γιαούρτι που παρασκευάσατε
πρόσφατα – πρέπει να είναι σκέτο
γιαούρτι, όσο γίνεται πιο πρόσφατο.
Αυτή η διαδικασία ονομάζεται
«καλλιέργεια».
Οι πολύ υψηλές θερμοκρασίες μπορεί
να καταστρέψουν τις ιδιότητες των
παραγόντων ζύμωσης.
Πυτιά (για μαλακό λευκό τυρί)
Για να φτιάξετε τυρί, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε λίγη πυτιά ή κάποιο
όξινο υγρό όπως χυμό λεμονιού ή ξύδι για
να πήξετε το γάλα.
Χρόνος ζύμωσης
Ανάλογα με τα βασικά υλικά που θα
χρησιμοποιήσετε και το επιθυμητό
αποτέλεσμα, η ζύμωση του γιαουρτιού θα
διαρκέσει από 6 έως 12 ώρες.
Μόλις ολοκληρωθεί το ψήσιμο,
τοποθετήστε το γιαούρτι στο ψυγείο για
τουλάχιστον 4 ώρες, και καταναλώστε το
μέσα σε 7 ημέρες.
Υγρή
6 hrs. 7 hrs. 8 hrs. 9 hrs. 10 hrs. 11 hrs. 12 hrs.
Σφιχτή
Γλυκιά Ξινή
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και
περιμένετε να κρυώσει εντελώς.
• Πλύνετε τον κάδο και τον ζυμωτήρα με
ζεστό σαπουνόνερο. Εάν ο ζυμωτήρας
παραμείνει στον κάδο, αφήστε τον να
μουλιάσει για 5 έως 10 λεπτά.
• Καθαρίστε το σώμα της συσκευής με
ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι. Αφήστε να
στεγνώσει εντελώς.
• Η συσκευή και τα αφαιρούμενα εξαρτήματα
δεν πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
• Μην χρησιμοποιείτε κανένα οικιακό καθαριστικό,
σκληρά σφουγγαράκια ή οινόπνευμα.
Χρησιμοποιείτε ένα μαλακό, νωπό πανί.
• Μην βυθίζετε ποτέ το σώμα της συσκευής ή
το καπάκι σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Νερό:
Το νερό ενυδατώνει και ενεργοποιεί
τη μαγιά. Επίσης, ενυδατώνει το
άμυλο του άλευρου και βοηθάει στον
σχηματισμό φραντζόλας. Το νερό μπορεί
να αντικατασταθεί, πλήρως ή εν μέρει,
με γάλα ή άλλα υγρά. Χρησιμοποιήστε
υγρά σε θερμοκρασία δωματίου, εκτός αν
πρόκειται για τα ψωμιά χωρίς γλουτένη
που θέλουν ζεστό νερό (περίπου 35 C).
Λίπη και έλαια:
Τα λίπη κάνουν αφράτο το ψωμί. Επίσης,
συμβάλλουν ώστε να διατηρηθεί το
ψωμί καλύτερα και για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα. Τα υπερβολικά λίπη
επιβραδύνουν το φούσκωμα της ζύμης.
Αν χρησιμοποιήσετε βούτυρο, σπάστε το
σε μικρά κομμάτια ή μαλακώστε το. Μην
προσθέτετε λιωμένο βούτυρο στα υλικά.
Τα λίπη δεν πρέπει να έρθουν σε επαφή
με τη μαγιά, επειδή θα εμποδίσουν την
ενυδάτωσή της.
Αυγά:
Βελτιώνουν το χρώμα του ψωμιού και
τη δημιουργία μιας καλοσχηματισμένης
φραντζόλας. Αν χρησιμοποιήσετε αυγά,
μειώστε αναλόγως την ποσότητα των
υγρών. Σπάστε το αυγό και προσθέστε το
απαιτούμενο υγρό μέχρι να συμπληρωθεί η
ποσότητα υγρού που αναφέρει η συνταγή.
Οι συνταγές έχουν σχεδιαστεί για μεσαία
αυγά 50 γρ. Αν τα αυγά είναι μεγαλύτερα,
προσθέστε λίγο αλεύρι. Αν τα αυγά είναι
μικρότερα, προσθέστε λιγότερο αλεύρι.
Γάλα:
Το γάλα λειτουργεί ως γαλακτωματοποιητής
και δημιουργεί μια πιο ομοιόμορφη
κατανομή των κυψελίδων στη ζύμη,
δημιουργώντας μια πιο καλοσχηματισμένη
φραντζόλα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
νωπό γάλα ή γάλα σε σκόνη.
Αν χρησιμοποιήσετε γάλα σε σκόνη,
προσθέστε ποσότητα νερού ίση με την
ποσότητα γάλακτος που αναφέρεται
στη συσκευή: ο συνολικός όγκος πρέπει
να ισούται με τον όγκο που αναφέρει η
συνταγή.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΥΣΤΑΤΙΚΩΝ ΓΙΑ ΓΙΑΟΥΡΤΙ
Γάλα
Ποιο είδος γάλακτος μπορώ να
χρησιμοποιήσω;
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλους
τους τύπους γάλακτος (π.χ., αγελαδινό,
κατσικίσιο, πρόβειο, σόγιας ή άλλα γάλατα
φυτικής προέλευσης). Η πυκνότητα του
γιαουρτιού μπορεί να διαφέρει ανάλογα με
το γάλα που θα χρησιμοποιήσετε. Το νωπό
γάλα, τα γάλατα μακράς διαρκείας και όλα τα
γάλατα που περιγράφονται παρακάτω είναι
κατάλληλα για χρήση στη συσκευή:
• Αποστειρωμένο γάλα μακράς διαρκείας:
Το πλήρες γάλα υψηλής θερμικής
επεξεργασίας (UHT) δίνει πιο πυκνό
γιαούρτι. Το μερικώς αποβουτυρωμένο
γάλα δίνει λιγότερο πυκνό γιαούρτι.
Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
μερικώς αποβουτυρωμένο γάλα και να
προσθέσετε 1 ή 2 κουταλιές της σούπας
σκόνη γάλακτος.
• Πλήρες γάλα: αυτό το γάλα δίνει πιο κρεμώδες
γιαούρτι, με μια λεπτή πέτσα από πάνω.
• Νωπό μη παστεριωμένο γάλα: αυτό το
γάλα πρέπει να βράζεται προηγουμένως.
Συνιστούμε να το βράσετε για αρκετή
ώρα. Μετά, αφήστε το να κρυώσει πριν το
τοποθετήσετε στη συσκευή.
• Γάλα σε σκόνη: αυτός ο τύπος γάλακτος παράγει
ένα πολύ κρεμώδες γιαούρτι. Ακολουθείτε
πάντα τις οδηγίες που αναγράφονται στη
συσκευασία του κατασκευαστή.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ
ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗ «PAIN & DÉLICES»:
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

300 301
el el
ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗ-
ΜΑΤΩΝ ΓΙΑ ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΣΥΝΤΑΓΕΣ
Το αποτέλεσμα
δεν είναι όπως το
θέλετε;
Θα βρείτε
βοήθεια σε αυτόν
τον πίνακα.
Το ψωμί
φουσ-
κώνει
πάρα
πολύ
Το ψωμί
ξεφου-
σκώνει,
αφού έχει
φουσκώσει
πάρα πολύ
Το ψωμί δεν
φουσκώνει
αρκετά
Η κόρα
δεν είναι
αρκετά
χρυσα-
φένια
Τα πλαϊνά
έχουν ροδίσει,
αλλά το ψωμί
δεν είναι
εντελώς
ψημένο
Το επάνω
μέρος και
τα πλαϊνά
έχουν
αλευρώδη
όψη
Πατήθηκε το
κουμπί
κατά
το ψήσιμο.
Δεν έχει αρκετό
αλεύρι.
Έχει πολύ
αλεύρι.
Δεν έχει αρκετή
μαγιά.
Έχει πολύ μαγιά.
Δεν έχει αρκετό
νερό.
Έχει πολύ νερό.
Δεν έχει αρκετή
ζάχαρη.
Αλεύρι κακής
ποιότητας.
Λάθος αναλογίες
υλικών (πάρα
πολύ).
Πολύ ζεστό
νερό.
Πολύ κρύο νερό.
Λάθος
πρόγραμμα.
Το αποτέλεσμα δεν είναι
όπως το θέλετε;
Αυτός ο πίνακας θα σας
βοηθήσει να βρείτε τη λύση.
Νερουλό
γιαούρτι
Πολύ ξινό
γιαούρτι
Νερό στο
γιαούρτι
Κιτρινι-
σμένο
γιαούρτι
Πολύ μικρός χρόνος
ζύμωσης.
Πολύ μεγάλος χρόνος
ζύμωσης.
Δεν υπάρχουν αρκετοί
παράγοντες ζύμωσης ή είναι
νεκροί ή αδρανείς.
Ακατάλληλα καθαρισμένο
δοχείο γιαουρτιού.
Το γάλα που
χρησιμοποιήσατε δεν έχει
αρκετά λιπαρά (μερικώς
αποβουτυρωμένο αντί για
πλήρες γάλα).
Έμεινε το καπάκι στο δοχείο.
Χρησιμοποιήθηκαν λάθος
προγράμματα.

302
el
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ-ΛΥΣΕΙΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ο ζυμωτήρας έχει
κολλήσει στον κάδο.
Αφήστε τον να μουλιάσει πριν τον αφαιρέσετε.
Αφού πατήσετε το
, δεν συμβαίνει
τίποτα.
Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη EO1 και ηχεί ο βομβητής
της συσκευής: η συσκευή είναι πολύ ζεστή. Περιμένετε 1 ώρα
μεταξύ 2 κύκλων.
Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη EOO και ηχεί ο βομβητής της
συσκευής: η συσκευή είναι πολύ κρύα. Περιμένετε να φτάσει σε
θερμοκρασία δωματίου.
Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη HHH ή EEE και ηχεί ο
βομβητής της συσκευής: δυσλειτουργία. Η συσκευή πρέπει να
επισκευαστεί από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Έχει προγραμματιστεί καθυστερημένη έναρξη.
Αφού πατήσετε
το
, το μοτέρ
λειτουργεί, αλλά
η συσκευή δεν
ζυμώνει.
Δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ο κάδος.
Δεν έχει τοποθετηθεί ο ζυμωτήρας ή έχει τοποθετηθεί
λανθασμένα.
Στις δύο παραπάνω περιπτώσεις, διακόψτε τη λειτουργία της
συσκευής χειροκίνητα πιέζοντας παρατεταμένα το κουμπί
.
Ξεκινήστε ξανά τη συνταγή από την αρχή.
Μετά από μια
καθυστερημένη
έναρξη, το ψωμί
δεν έχει φουσκώσει
αρκετά ή δεν
συμβαίνει τίποτα.
Ξεχάσατε να πατήσετε το
, μετά την επιλογή του
προγράμματος καθυστερημένης έναρξης.
Η μαγιά έχει έρθει σε επαφή με αλάτι ή/και νερό.
Λείπει ο ζυμωτήρας.
Μυρωδιά καμένου. Έπεσαν υλικά έξω από τον κάδο: βγάλτε τη συσκευή από την
πρίζα, αφήστε την να κρυώσει και μετά καθαρίστε το εσωτερικό
με ένα βρεγμένο σφουγγάρι, χωρίς καθαριστικό προϊόν.
Το μίγμα ξεχείλισε: πολύ μεγάλη ποσότητα υλικών, κυρίως
υγρών. Ακολουθήστε τις αναλογίες που δίνει η συνταγή.
ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΤΕΧΝΙΚΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

ARGENTINA
0800-122-2732
رصم
EGYPT
16622
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90
MALAYSIA
603 7802 3000
Հ
Հ
Ա
Ա
Յ
Յ
Ա
Ա
Ս
Ս
Տ
Տ
Ա
Ա
Ն
Ն
ARMENIA
010 55-76-07
EESTI
ESTONIA
668 1286
ELLADA
GREECE
2106371251
MEXICO
(01800) 112
8325
AUSTRALIA
1300307824
SUOMI
FINLAND
9 8946 150
香
香
港
港
HONG KONG
8130 8998
MOLDOVA
22 929249
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
FRANCE Continentale
+ Guadeloupe,
Martinique, Réunion,
St-Martin
09 74 50 47 74
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434
NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24
نيرحبلا
BAHRAIN
17716666
DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400 INDONESIA +62 21 5793 7007 NEW ZEALAND 0800 700 711
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 2239290
ةنطلس نام
ُ
ع
OMAN
24703471
ITALIA
ITALY
1 99 207 354
NORGE
NORWAY
22 96 39 30
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za
połączenie lokalne
日
日
本
本
JAPAN
0570-077772
SOUTH AFRICA
www.tefal.co.za
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za
potrošače
033 551 220
PORTUGAL
808 284 735
ندرا
JORDAN
5665505
ESPAÑA
SPAIN
902 31 24 00
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
رطق
QATAR
44485555
ҚАЗАҚСТАН
KAZAKHSTAN
727 378 39 39
SVERIGE
SWEDEN
08 629 25 00
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330
REPUBLIC OF
IRELAND
01 677 4003
한국어
KOREA
080-733-7878
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
CANADA
1-800-418-3325
ROMANIA
0 21 316 87 84
تيوكلا
KUWAIT
1807777 Ext :2104
ประเทศไทย
THAILAND
02 769 7477
CHILE
02 2 884 46 06
РОССИЯ
RUSSIA
495 213 32 30
LATVJA
LATVIA
6 616 3403
TÜRKIYE
TURKEY
444 40 50
COLOMBIA
018000520022
ةكلمملا ةيبرعلا ةيدوعسلا
SAUDI ARABIA
920023701
نانبل
LEBANON
4414727
تاراما ةيبرعلا ةدحتملا
UAE
8002272
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
SRBIJA
SERBIA
060 0 732 000
LIETUVA
LITHUANIA
5 214 0057
Україна
UKRAINE
044 300 13 04
ČESKÁ
REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111
SINGAPORE
6550 8900
LUXEMBOURG
0032 70 23 31 59
UNITED
KINGDOM
0345 602 1454
DANMARK
DENMARK
44 66 31 55
SLOVENSKO
SLOVAKIA
232 199 930
МАКЕДОНИЈА
MACEDONIA
(02) 20 50 319
U.S.A.
800-395-8325
VENEZUELA
0800-7268724
VIETNAM
08 38645830
26/06/2017
INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data
zakupu / Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата продажи /
Сатылған күні / 購入日 / วันที่ซ
ื้
อ
/ 구입일자 / Датум на купување :
Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber /
Produkta atsauces numurs / Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / Модель / Մոդել.
/ Модель / Үлгісі / 製品リファレンス番号 / รุ่นผลิตภัณฑ์
/ 제품명 / Податоци за производот:
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite /
Forhandler navn og adresse / Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas /
Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки
обект / Назва та адреса продавця / Կազմակերպության անվանում և հասցե. / Название и адрес продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы /
販売店名、住所 / ช
ื่
อและที่อยู่ของห้าง/ร้านที่ซ
ื้
อ
/ 소매점 이름과 주소 / Име и адреса на продавач :
Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Tempel / Zīmogs /
Antspaudas / Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine / Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект / Печатка
продавця / Կնիք. / Печать продавца / Сатушының мөрі / 販売店印 / ตราประทับของห้าง/ร้านที่ซ
ื้
อ
/ 소매점 직인 / Печат на дистрибутер :

BS p. 2 – 16
CS p. 17 – 31
HU p. 32 – 46
RO p. 47 – 61
SK p. 62 – 76
HR p. 77 – 91
PL p. 92 – 106
EN p. 107 – 121
NL p. 122 – 136
TR p. 137 – 151
ES p. 152 – 166
RO p. 167 – 182
SK p. 183 – 197
HR p. 198 – 212
PL p. 213 – 227
EN p. 228 – 242
NL p. 243 – 257
TR p. 258 – 272
ES p. 273 – 287
ES p. 288 – 302
1520016472
bg
sk
nl
cs
hr
tr
hu
pl
es
de
et
lt
lv
sl
el
sr
bs
uk
ro
en
