Sencor SCA BA40FC Alcohol tester

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Declaration of Conformity - (English) Download
SCA BA40FC photo

User Manual

This is the main product document for model SCA BA40FC.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
SCA BA40FC
EN User Manual PROFESSIONAL BREATHALYSER
CZ
Uživatelská příručka PROFESIONÁLNÍ ALKOHOL TESTER
SK
Používateľská príručka PROFESIONÁLNY TESTER ALKOHOLU
HU
Felhasználói kézikönyv PROFESSZIONÁLIS ALKOHOLSZONDA
PL
Podręcznik użytkownika PROFESJONALNY ALKOMAT
EN
User M
anu
al
PROFESSIONAL BREATHALYSER
background
EN – 2
TABLE OF CONTENTS
1. Important safety instructions .......................................................................................................... 3
2. Measurement ..................................................................................................................................... 3
3. Inserting battery ................................................................................................................................. 4
4. Description of the power tool ......................................................................................................... 5
5. Control ................................................................................................................................................6
Turning the power on and off ........................................................................................................6
Starting breath alcohol test ............................................................................................................6
Memory function ................................................................................................................................7
Alcohol units and alert level settings ...........................................................................................7
Important notes .................................................................................................................................. 8
6. Technical information .......................................................................................................................9
background
EN – 3
1. Important safety instructions
Carefully read the entire user'smanual before using the device and understand the safety
measures and detailed operating instructions for the device. Store the user'smanual
in asafe place for future reference. If you sell the device do not forget to provide the
user'smanual to the new owner together with the device and its accessories.
IMPORTANT SAFETY NOTICE!!!
Using the breathalyser immediately after or within 15 minutes of consuming alcohol
may damage the detection sensor and there is adanger of future measurements being
inaccurate. Unprofessional operation of this device is not covered by the warranty.
We recommend to store and use the device at room temperature. Using and storing at
other temperatures may affect the measurement accuracy.
Do not perform tests in strong winds or in aclosed room, which is filled with cigarette
smoke or contains alcohol vapours.
If the flat batteries symbol appears on the display, recharge the device.
Do not blow smoke, food or liquids into the mouthpiece.
Using in environment outside the specified limits may lead to damage to the device
and inaccurate test results.
The level of alcohol in the breath depends on many factors and changes with time.
The level can change already several minutes after the initial test.
The measurement results of this device cannot be used as evidence in legal
proceedings.
The information obtained using this device is only informative in nature. We
recommend that it is not used for making decisions about the ability to perform any
activity requiring responsibility. Several factors (e.g. natural gas remains, smoke and
undesirable breath) may influence the level of the measured values.
Do not allow yourself or anybody else to drive avehicle after consuming alcohol. Do
not transport aperson under the influence of alcohol who may be actively involved in
driving the vehicle (in particular by pedalling, braking, adversely affecting the balance
of the vehicle or similar).
Neither the vendor nor the manufacturer are responsible for damages caused by the
use of this device.
NEVER DRINK ALCOHOL IF YOU ARE PLANNING TO DRIVE AMOTOR VEHICLE!!!
2. Measurement
The SCA BA40FC Personal Breathalyser is ahand-held non-certified measuring
device, the measured value may differ from that of acertified device. As the
electrochemical sensor with afuel cell utilises electrochemical reaction of the platinum
with the ethanol molecules, the SCA BA40FC Personal Breathalyser represents
astable and reliable measurement technology.
Refrain from drinking alcohol and smoking at least 15 minutes before measurement.
Wash your mouth with water before use.
background
EN – 4
Recommendation:
For the most accurate measurements, we recommend replacing the internal
measuring module with anew pre-calibrated one after prolonged use of the
instrument. This horizon is not precise, we recommend e.g. after 1–2 years of use or
after 1–2 thousand measurements.
Please contact your dealer or directly the authorized service centre of SERVIS FAST,
ČR, a.s. Technicka 1701, Řičany uPrahy, phone: +420323204120, email: servis@
fastcr.cz. This new module will be charged with the current rate.
3. Battery Installation
Please insert one AAA (LR03) 1.5 Valkaline battery into the new device.
Insert the battery according to the marked diagram in the battery compartment under
the cover.
If there is not enough energy in the battery to test for alcohol, the battery indicator will
be flashing. Then, change the battery immediately please.
background
EN – 5
4. Device description
1. Mouthpiece
2. Output
3. Display
4. “M“ button
5. ON/OFF button
6. Battery compartment cover
7. Wait
8. Ready
9. Alcohol level in blood over the alert level
10. Battery indicator
11. Blow
12. Do not drive
13. Units
background
EN – 6
5. Controls
Turning the power on and off
• Press the ON/OFF button once to turn the device on.
When the LCD display shows ”ALCO”, press and hold the ON/OFF button for about
2 seconds to turn the device off.
Starting breath alcohol test
Insert the mouthpiece
If the device is on, the display will show “ALCO”. Press the ON/OFF button once to
enable the sensor heating. “WAIT” is displayed, “SH” flashes and the countdown starts
(“SH09” counts down to “SH00”). As soon as the device is ready to take the sample,
the display will alter between “READY” and“BLOW“ flashing and asound alert will
sound; the unit will start the 30s countdown and during this time, please perform the
test.
When you are ready to blow, blow continuously using the mouthpiece for about 5-7
seconds. The sensor will detect asample of your breath; stop blowing when you hear
“beep! beep! “. If the sample taking was successful, “Anly” will be flashing (analysis
in progress) and then the relevant measured valued will be shown. If the blowing time
was too short or if the air flow is too fine or intermittent, the LCD display will show
“FLO”.
You can press the ON/OFF once for anew test.
The test result will be shown on LCD for about 60 seconds.
Insert the
mouthpiece
Press the ON/OFF
button to start
background
EN – 7
Memory function
1. 20 results can be stored in the memory of this device.
2. Memory retrieval: press the memory retrieve button “m” to activate memory mode,
then press the “m” button again to retrieve and display the last 20 results.
3. In memory display mode, you can hold down the “m” button and the power button for
2 seconds to erase the memory. When the memory is cleared, the display will show
“- - - -”.
Alcohol units and alert level settings
1. Press the “POWER” button for 2 seconds to switch off the device. Hold down the “m
button and the “POWER” button to turn on the device; hold down the “m” button until
the alert level and the unit are displayed. Example: 0.20 BAC or other.
background
EN – 8
2. Press the “POWER” button to switch units: ‰BAC, %BAC, mg/L.
3. Press the “m” button to change the alert level, e.g. 0.10, 0.20, 0.30, 0.50, 0.80,
1.00‰ BAC.
4. Hold the “POWER” button for 2 seconds to save the settings (“SAVE”). The device will
return to test mode and count to 40 for the test.
Important notes
If you don’t use the device for along time or if you use it at low temperature, the
warm-up time will be longer.
After 5 successive tests, leave the device at rest for 5 minutes.
Store the product in dry environment at room temperature.
Avoid extreme warmth or long-term exposure to sun.
If the indicator is blinking, change the battery.
- insert point: Do not use rechargeable batteries.
If the difference between two successive measured values is > 0.1‰ (0.01%), users
should perform anew test.
DO NOT BLOCK the output while taking the breath sample.
If “FLO” is flashing on display, this is because of too low breath pressure or
intermittent blowing. You can start the test again by pressing ON/OFF or the device
will revert to the “ALCO” mode when ”Flo” has been flashing for about 5 seconds.
background
EN – 9
6. Technical Data
SCA BA40FC
Breathalyser with electrochemical sensor (fuel cell)
Professional pre-calibrated sensor
Automatic self-cleaning
Measuring range: 0.000–4.000‰ BAC (blood alcohol concentration)
Units of measurement: ‰BAC or mg/L
Resolution: 0.001‰ BAC
Alarm at alcohol
concentration:
≥ 0.2‰ BAC (variable, see instructions)
Accuracy: better than ± 0.08‰ BAC at 0.2‰ BAC
(+/- 0.04 mg/L at 0.10 mg/L)
Memory: 20 measurements
Measurement length: 5–7 s
Power supply: 1 piece AAA 1.5V battery (not included)
Operating temperature: 0°C to +55°C
Storage temperature: 0°C to +55°C
Device dimensions (H ×
W × D):
110×47×18mm
Weight of the device: 88g
Package contents: Breathalyser, 2 mouthpieces, instruction manual
The package includes:
Breathalyser
2 x mouthpiece
User’sManual
background
EN – 10
INSTRUCTIONS AND INFORMATION ON DISPOSING OF USED PACKAGING MATERIALS
Dispose of used packaging material at asite designated for waste in your municipality.
DISPOSING OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
This symbol on products or original documents means that used electric or electronic
products must not be added to ordinary municipal waste. For proper disposal and
recycling, take these products to designated collection points. Or in some European
Union states or other European countries the products can be returned to the local
retailer when buying an equivalent new product. Disposing of this product correctly
helps save valuable natural resources and prevents damage to the environment by
improper waste disposal. Ask your local authorities or collection facility for more
details. In accordance with national regulations penalties may be imposed for the
incorrect disposal of this type of waste.
For business entities in European Union states
If you want to dispose of electric or electronic devices, ask your retailer or supplier for
the necessary information.
Disposal in other countries outside the European Union
This symbol is valid in the European Union. If you wish to dispose of this product,
request the necessary information about the correct disposal method from the local
council or from your retailer.
This product meets all the basic requirements of the applicable EU directives.
The text, design and technical specifications may be changed without prior notice and we
reserve the right to make these changes.
The original version is in the Czech language.
Manufacturer’saddress:
FAST ČR, a.s., USanitasu 1621, Říčany CZ-251 01
background
EN – 11
EN
Warranty conditions
Warranty card is not apart of the device packaging.
This product is warranted for the period of 24 months from the date of purchase to the end-user. Warranty is limited
to the following conditions. Warranty is referred only to the customer goods using for common domestic use. The
claim for service can be applied either at dealer’sshop where the product was bought, or at below mentioned
authorized service shops. The end-user is obligated to set up aclaim immediately when the defects appeared but
only till the end of warranty period. The end user is obligated to cooperate to certify the claiming defects. Only
completed and clean (according to hygienic standards) product will be accepted. In case of eligible warranty claim
the warranty period will be prolonged by the period from the date of claim application till the date of taking over
the product by end-user, or the date the end-user is obligated to take it over. To obtain the service under this
warranty, end-user is obligated to certify his claim with duly completed following documents: receipt, certificate of
warranty, certificate of installation.
This warranty is void especially if apply as follows:
Defects which were put on sale.
Wear-out or damage caused by common use.
The product was damaged by unprofessional or wrong installation, used in contrary to the applicable instruction
manual, used in contrary to legal enactment and common process of use or used for another purpose which
has been designed for.
The product was damaged by uncared-for or insufficient maintenance.
The product was damaged by dirt, accident of force majeure (natural disaster, fire, and flood).
Defects on functionality caused by low duality of signal, electromagnetic field interference etc.
The product was mechanically damaged (e.g. broken button, fall).
Damage caused by use of unsuitable media, fillings, expendable supplies (batteries) or by unsuitable working
conditions (e.g. high temperatures, high humidity, quakes).
Repair, modification or other failure action to the product by unauthorized person.
End-user did not prove enough his right to claim (time and place of purchase).
Data on presented documents differs from data on products.
Cases when the claiming product cannot be indentified according to the presented documents (e.g. the serial
number or the warranty seal has been damaged).
Authorized service centers
Visit www.sencor. for detailed information about authorized service centers. com
background
CZ – 1
OBSAH
1. Důležité bezpečnostní pokyny ....................................................................................................... 3
2. Měření .................................................................................................................................................. 3
3. Vložení baterie ................................................................................................................................... 4
4. Popis zaříze..................................................................................................................................... 5
5. Ovládání ..............................................................................................................................................6
Zapnutí avypnutí napájení .............................................................................................................6
Spuštění testování alkoholu vdechu ...........................................................................................6
Paměťová funkce ................................................................................................................................7
Nastavení jednotek alkoholu aúrovně výstrahy ........................................................................7
Důležité poznámky ........................................................................................................................... 8
6. Technické údaje ................................................................................................................................. 9
background
CZ – 2
1. Důležité bezpečnostní pokyny
Před použitím přístroje si pečlivě přečtete celý návod kpoužití, seznamte se sdůležitými
bezpečnostními opatřeními adetailními instrukcemi kpoužívání přístroje. Návod kpoužití
uložte na bezpečném místě pro případ jeho použití vbudoucnu. Vpřípadě prodeje přístroje
nezapomeňte návod předat novému majiteli společně spřístrojem ajeho příslušenstvím.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ!!!
Použití analyzátoru alkoholu vdechu bezprostředně nebo do 15 minut po použití
alkoholického nápoje může vest kpoškození detekční sondy ahrozí nepřesnost dalších
měření. Přistroj je tímto vyjmut ze záručních podmínek pro neodborné zacházeni.
Přístroj doporučujeme skladovat apoužívat při pokojové teplotě. Používání askladování
při jiných teplotách může ovlivnit přesnost měření.
Testovaní neprovádějte vsilném větru, nebo vuzavřené místnosti, která je silně zakouřena,
nebo obsahuje alkoholové výpary.
Pokud se na displeji objeví symbol vybité baterie, přístroj dobijte.
Do náustku nevdechujte kouř, jídlo, nebo tekutiny.
Používání vprostředí mimo stanovené meze může vést kpoškození přístroje
anepřesným výsledkům testovaní.
Úroveň alkoholu vdechu závisí na mnoha faktorech avčase se mění. Úroveň se tedy
může měnit již několik minut po původním měření.
Výsledky měření tohoto přístroje nelze použít vsoudním procesu jako důkazní materiál.
Údaje ztohoto přístroje jsou pouze informativní. Doporučujeme jej nepoužívat pro
rozhodování oschopnosti provádět jakoukoliv zodpovědnou činnost. Několik fakto
(např. zbytky přírodního plynu, kouř nebo nežádoucí dech) mohou ovlivnit výši
naměřené hodnoty.
Nedovolte sobě, ani nikomu jinému, aby po požití alkoholu řídil vozidlo. Nepřepravujte
osobu pod vlivem alkoholu, která by se mohla aktivně podílet na jízdě vozidla (zejména
šlapáním, bržděním, negativním ovlivňováním rovnováhy vozidla aobdobným
způsobem).
Prodejce ani výrobce není odpovědny za vzniklé škody použitím tohoto přístroje.
NIKDY NEPIJTE ALKOHOL, POKUD SE CHYSTÁTE ŘÍĎIT MOTOROVE VOZIDLO!!!
2. Měření
Osobní alkohol tester SCA BA40FC je ruční necertifikovaný měřící přístroj, naměřená
hodnota se může lišit od hodnoty přístroje certifikovaného. Elektrochemický (fuel cell)
snímač spalivovým článkem využívá elektrochemickou reakci platiny smolekulami
etanolu aproto představuje osobní alkohol tester SCA BA40FC stabilní aspolehlivou
technologii měření.
Zdržte se po dobu alespoň 15 minut kouření apití alkoholu před měřením.
Před použitím si umyjte ústa vodou.
background
CZ – 3
Doporučení:
Pro co nejpřesnější měření doporučujeme výměnu vnitřního měřícího modulu za
nový předkalibrovaný po delším používání přístroje. Tento horizont není přesně daný,
doporučujeme např po 1-2 letech používání, nebo po 1-2 tisících měření.
Kontaktujte svého prodejce nebo přímo autorizované servisní odděleni SERVIS FAST,
ČR, a.s. Technicka 1701, Řičany u Prahy, telefonní kontakt: +420 323 204 120, email:
servis@fastcr.cz. Tento nový modul bude zpoplatněn aktuální cenovou sazbou.
3. Vložení baterie
Donového zařízení prosím vložte jednu alkalickou baterii typu AAA (LR03) 1,5 V.
Baterii vkládejte dle vyznačeného schématu vprostoru baterie pod krytem.
Když není vbaterii dostatek energie pro testování alkoholu, bude indikátor baterie
blikat. Okamžitě prosím vyměňte baterii.
background
CZ – 4
4. Popis zařízení
1. Náústek
2. Výstup
3. Displej
4. Tlačítko "m"
5. Tlačítko ON/OFF
6. Kryt pro baterii
7. Čekejte
8. Připraven
9. Obsah alkoholu vkrvi nad úrovní výstrahy
10. Baterie Indikace
11. Foukněte
12. Neřiďte
13. Jednotky
background
CZ – 5
5. Ovládání
Zapnutí avypnutí napájení
Stiskněte jednou tlačítko ON/OFF pro zapnutí zařízení.
Když se na LCD displeji zobrazí „ALCO“, stiskněte tlačítko ON/OFF apřibližně
2 sekundy jej podržte pro vypnutí zařízení.
Spuštění testování alkoholu vdechu
• Vložte náustek
Když je přístroj zapnutý, bude na displeji zobrazeno „ALCO“. Stiskněte jednou tlačítko
ON/OFF pro aktivaci ohřívání snímače. Zobrazí se „WAIT“, začne blikat „SH“ aspustí
se odpočítávání („SH09“ se odpočítává na „SH00“). Jakmile je přístroj připraven
kodebrání vzorku, začne střídavě blikat „READY“ (Připraven) a„BLOW“ (Foukněte)
abude se ozývat zvukové upozornění; přístroj spustí odpočítávání 30 sekund aběhem
této doby prosím proveďte test.
Jestliže jste připraveni kfouknutí, foukněte souvisle prostřednictvím náustku po dobu
přibližně 5–7 sekund. Snímač bude detekovat vzorek vašeho dechu; přestaňte foukat
vokamžiku, kdy uslyšíte „Píp! Píp! “. Pokud bylo odebrání vzorku dechu úspěšné, bude
blikat „Anly“ (probíhá analýza) apak se zobrazí příslušná naměřená hodnota. Pokud je
doba foukání příliš krátká nebo pokud je proud vzduchu příliš jemný nebo přerušovaný,
zobrazí se na LCD displeji „FLO“.
Můžete jednou stisknout tlačítko ON/OFF pro nový test.
Výsledek testu bude zobrazen na LCD displeji po dobu přibližně 60 sekund.
Vložte náústek
Stiskněte tlačítko
ON/OFF pro spuštění
background
CZ – 6
Paměťová funkce
1. Do paměti tohoto zařízení lze uložit 20 výsledků.
2. Načtení zpaměti: stisknutím tlačítka načítání zpaměti „m“ aktivujte paměťový režim
apak znovu stiskněte tlačítko „m“ pro načtení azobrazení posledních 20 výsledků.
3. Vrežimu zobrazení paměti můžete podržením tlačítka „m“ atlačítka napájení po dobu
2 sekund smazat paměť. Po smazání paměti se na displeji zobrazí „- - - -“.
Nastavení jednotek alkoholu aúrovně výstrahy
1. Stiskněte na 2 sekundy tlačítko „POWER“ pro vypnutí zařízení. Podržte tlačítko „m
atlačítko „POWER“ pro zapnutí zařízení; držte tlačítko „m“ tak dlouho, dokud se
nezobrazí úroveň výstrahy ajednotky. Např. 0.20 BAC nebo jiné.
background
CZ – 7
2. Stisknutím tlačítka „POWER“ přepněte jednotky: ‰ BAC, %BAC, mg/L.
3. Stisknutím tlačítka „m“ změňte úroveň výstrahy, např. 0.10, 0.20, 0.30, 0.50, 0.80,
1.00 ‰ BAC.
4. Podržte 2 sekundy tlačítko „POWER“ pro uložení nastavení „SAVE“. Zařízení se vrátí
do režimu testování apočítání do 40 pro test.
Důležité poznámky
Pokud nebudete zařízení dlouho používat nebo pokud jej použijete při nízké teplotě,
bude čas ohřívání zařízení delší.
Po 5 následných testech nechte zařízení 5 minut vklidu.
Produkt skladujte vsecuhém prostředí spokojovou teplotou.
Vyhýbejte se extrémnímu teplu nebo dlouhodobému vystavení slunci.
Když indikátor baterie bliká, vyměňte baterii.
Nepoužívejte dobíjecí baterie.
Pokud je rozdíl mezi dvěma následnými naměřenými hodnotami > 0,1 ‰ (0,01 %),
uživatelé by měli provést nový test.
Během odebírání vzorku dechu NEBLOKUJTE výstup.
Když na displeji bliká „FLO“, je příčinou příliš malý tlak dechu nebo přerušované
foukání. Můžete stisknout tlačítko ON/OFF pro nové spuštění testu nebo se zařízení
přepne zpět do režimu „ALCO“ poté, co bude „Flo“ blikat přibližně 5 sekund.
background
CZ – 8
6. Technické údaje
SCA BA40FC
Alkohol tester selektrochemickým senzorem (palivovým článkem)
Profesionální předkalibrovaný senzor
Automatické samočištění
Rozsah měření: 0,000 - 4,000 ‰ BAC (obsah alkoholu vkrvi)
Měrné jednotky: ‰ BAC nebo mg/L
Rozlišení: 0,001‰ BAC
Alarm při obsahu alkoholu: ≥ 0,2 ‰ BAC (měnitelné viz návod)
Přesnost: lepší než ± 0,08 ‰ BAC při hodnotě 0,2 ‰ BAC
(+/- 0.04 mg/L při 0.10 mg/L)
Paměť: 20 měření
Délka měření: 5 - 7 sec.
Napájení: 1ks baterie AAA 1.5V (není součístí balení)
Provozní teplota: 0°C až +55°C
Skladovací teplota: 0°C až +55°C
Rozměry přístroje (vš h): 110 x 47 x 18 mm
Hmotnost přístroje: 88 g
Obsah balení: Alkoholtester, 2 náustky, návod kobsluze
Balení obsahuje:
Alkohol tester
2 x náustek
Návod kobsluze
background
CZ – 9
POKYNY AINFORMACE ONAKLÁDÁNÍ SPOUŽITÝM OBALEM
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí kukládání odpadu.
LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH AELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol na produktech anebo vprůvodních dokumentech znamená, že použité
elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního
odpadu. Ke správné likvidaci, obnově arecyklaci předejte tyto výrobky na určená
sběrná místa. Alternativně vněkterých zemích Evropské unie nebo jiných evropských
zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového
produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
anapomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí alidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci
tohoto druhu odpadu mohou být vsouladu snárodními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové subjekty vzemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická aelektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace
od svého prodejce nebo dodavatele.
Likvidace vostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný vEvropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte
si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od
svého prodejce.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vzta-
hují.
Změny vtextu, designu atechnických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozor-
nění avyhrazujeme si právo na jejich změnu.
Čeština je původní verze.
Adresa výrobce:
FAST ČR, a.s., USanitasu 1621, Říčany CZ-251 01
background
CZ – 10
CZ
Záruční podmínky
Součástí balení tohoto výrobku není záruční list.
Prodávající poskytuje kupujícímu na výrobek záruku vtrvání 24 měsíců od převzetí výrobku kupujícím. Záruka
se poskytuje za dále uvedených podmínek. Záruka se vztahuje pouze na nové spotřební zboží proda
spotřebiteli pro běžné docí použití. Pva zodpovědnosti za vady (reklamaci) může kupující uplatnit b
uprodávajícího, ukterého byl výrobek zakoupen nebo vže uvedeném autorizovaném servisu. Kupující je
povinen reklamaci uplatnit bez zbytečho odkladu, aby nedocházelo ke zhoení vady, nejpozději však do
konce záruční doby. Kupující je povinen poskytnout při reklamaci součinnost nutnou pro oření existence
reklamované vady. Do reklamačního řízení se přijímá pouze kompletní azdůvodů dodržení hygienických
edpisů neznečtěný výrobek. V ípadě opvněné reklamace se zární doba prodlužuje o dobu od
okamžiku uplatní reklamace do okamžiku převzetí opraveho výrobku kupujícím nebo okaiku, kdy
je kupující po skoení opravy povinen výrobek převt. Kupující je povinen prozat svá pva reklamovat
(doklad ozakoupení výrobku, zární list, doklad ouvedení výrobku do provozu).
Záruka se nevztahuje zejména na:
vady, na které byla poskytnuta sleva;
opotřebení apoškození vzniklé běžm užíním výrobku;
poškození výrobku vsledku neodborné či nesprávné instalace, použití výrobku vrozporu snávodem
kpoužití, platnými právními předpisy a obecně zmými aobvyklými způsoby používání, v důsledku
poití výrobku kjinému účelu, než ke kterému je určen;
pkození výrobku vdůsledku zanedbané nebo nesprávné údržby;
poškození výrobku zsobené jeho znečišním, nehodou azásahem vyšší moci (živelná událost, požár,
vniknutí vody);
vady funkčnosti výrobku způsobené nevhodnou kvalitou signálu, rušivým elektromagnetickým polem
apod. mechanické poškození výrobku (např. ulomení knoflíku, pád);
poškození způsobené použitím nevhodných médií, náplní, spotřebního materiálu (baterie) nebo
nevhodnými provozními podmínkami (např. vysoké okolní teploty, vysoká vlhkost prostředí, oesy);
poškození, úpravu nebo ji zásah do výrobku provedený neoprávněnou nebo neautorizovanou osobou
(servisem);
případy, kdy kupující při reklamaci neprože oprávnost svých práv (kdy akde reklamovaný výrobek
zakoupil);
případy, kdy se údaje vpředložených dokladech liší od údajů uvedených na výrobku;
případy, kdy reklamovaný výrobek nelze ztotožnit svýrobkem uvedeným vdokladech, kterými kupující
prokazuje svá práva reklamovat (např. poškození výrobho čísla nebo zární plomba přístroje,
episované údaje vdokladech).
Gestor servisu vČR:
FAST ČR, a.s., 1621, 251 01 Říčany; tel: 323 204 120
FAST ČR, a.s., Cejl 31, 602 00 Brno; tel: 531 010 295
Více autorizovaných servisních středisek pro ČR naleznete na www.sencor.cz.
U Sanitasu
background
SK – 1
OBSAH
1. Dôležité bezpečnostné pokyny ...................................................................................................... 3
2. Meranie ................................................................................................................................................ 3
3. Vloženie batérie ................................................................................................................................. 4
4. Popis zariadenia ................................................................................................................................ 5
5. Ovládanie ............................................................................................................................................6
Zapnutie avypnutie napájania ......................................................................................................6
Spustenie testovania alkoholu vdychu .......................................................................................6
Pamäťová funkcie ...............................................................................................................................7
Nastavenie jednotiek alkoholu aúrovne výstrahy .....................................................................7
Dôležité poznámky ........................................................................................................................... 8
6. Technické údaje ................................................................................................................................. 9
background
SK – 2
1. Dôležité bezpečnostné pokyny
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte celý návod na použitie, oboznámte sa
sdôležitými bezpečnostnými opatreniami adetailnými inštrukciami na používanie
prístroja. Návod na použitie uložte na bezpečnom mieste pre prípad jeho použitia
vbudúcnosti. Vprípade predaja prístroja nezabudnite návod odovzdať novému majiteľovi
spoločne sprístrojom ajeho príslušenstvom.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA!!!
Použitie analyzátora alkoholu vdychu bezprostredne alebo do 15 minút po požití
alkoholického nápoja môže viesť kpoškodeniu detekčnej sondy ahrozí nepresnosť
ďalších meraní. Prístroj je týmto vyňatý zo záručných podmienok pre neodborné
zaobchádzanie.
Prístroj odporúčame skladovať apoužívať pri izbovej teplote. Používanie askladovanie
pri iných teplotách môže ovplyvniť presnosť merania.
Testovanie nevykonávajte vsilnom vetre, alebo vuzavretej miestnosti, ktorá je veľmi
zafajčená, alebo obsahuje alkoholové výpary.
Ak sa na displeji objaví symbol vybitej batérie, prístroj dobite.
Do náustku nevdychujte dym, jedlo alebo tekutiny.
Používanie vprostredí mimo stanovených medzí môže viesť kpoškodeniu prístroja
anepresným výsledkom testovania.
Úroveň alkoholu vdychu závisí od mnohých faktorov avčase sa mení. Úroveň sa teda
môže meniť už niekoľko minút po pôvodnom meraní.
Výsledky merania tohto prístroja nie je možné použiť vsúdnom procese ako dôkazový
materiál.
Údaje ztohto prístroja sú iba informatívne. Odporúčame ho nepoužívať na rozhodovanie
oschopnosti vykonávať akúkoľvek zodpovednú činnosť. Niekoľko faktorov (napr.
zvyšky prírodného plynu, dym alebo nežiaduci dych) môžu ovplyvniť výšku nameranej
hodnoty.
Nedovoľte sebe ani nikomu inému, aby po požití alkoholu viedol vozidlo. Neprepravujte
osobu pod vplyvom alkoholu, ktorá by sa mohla aktívne podieľať na jazde vozidla
(predovšetkým šliapaním, brzdením, negatívnym ovplyvňovaním rovnováhy vozidla
aobdobným spôsobom).
Predajca ani výrobca nie je zodpovedný za škody vzniknuté použitím tohto prístroja.
NIKDY NEPITE ALKOHOL, AK SA CHYSTÁTE VIESŤ MOTOROVÉ VOZIDLO!!!
2. Meranie
Osobný alkohol tester SCA BA40FC je ručný necertifikovaný merací prístroj, nameraná
hodnota sa môže líšiť od hodnoty certifikovaného prístroja. Elektrochemický (fuel cell)
snímač spalivovým článkom využíva elektrochemickú reakciu platiny smolekulami
etanolu apreto predstavuje osobný alkohol tester SCA BA40FC stabilnú aspoľahlivú
technológiu merania.
Pred meraním sa zdržte aspoň na 15 minút fajčenia apitia alkoholu.
Pred použitím si umyte ústa vodou.
background
SK – 3
Odporúčanie:
Pre čo najpresnejšie meranie odporúčame výmenu vnútorného meracieho modulu za
nový predkalibrovaný po dlhšom používaní prístroja. Tento horizont nie je presne daný,
odporúčame napr. po 1–2 rokoch používania, alebo po 1–2 tisícoch meraní.
Kontaktujte svojho predajcu alebo priamo autorizované servisné oddelenie SERVIS
FAST, ČR, a.s. Technická 1701, Říčany uPrahy, telefónny kontakt: +420323204120,
e-mail: servis@fastcr.cz. Tento nový modul bude spoplatnený aktuálnou cenovou
sadzbou.
3. Vloženie batérie
Do nového zariadenia vložte, prosím, jednu alkalickú batériu typu AAA (LR03) 1,5V.
Batériu vkladajte podľa vyznačenej schémy vpriestore batérie pod krytom.
Keď nie je vbatérii dostatok energie na testovanie alkoholu, bude indikátor batérie
blikať. Okamžite, prosím, vymeňte batériu.
background
SK – 4
4. Popis zariadenia
1. Náustok
2. Výstup
3. Displej
4. Tlačidlo „m“
5. Tlačidlo ON/OFF
6. Kryt na batériu
7. Čakajte
8. Priprave
9. Obsah alkoholu vkrvi nad úrovňou výstrahy
10. Batéria Indikácia
11. Fúknite
12. Nešoférujte
13. Jednotky
background
SK – 5
5. Ovládanie
Zapnutie avypnutie napájania
Stlačte raz tlačidlo ON/OFF na zapnutie zariadenia.
Keď sa na LCD displeji zobrazí „ALCO“, stlačte tlačidlo ON/OFF apribližne 2 sekundy
ho podržte na vypnutie zariadenia.
Spustenie testovania alkoholu vdychu
• Vložte náustok
Keď je prístroj zapnutý, bude na displeji zobrazené „ALCO“. Stlačte raz tlačidlo ON/
OFF na aktiváciu ohrievania snímača. Zobrazí sa „WAIT“, začne blikať „SH“ aspustí
sa odpočítavanie („SH09“ sa odpočítava na „SH00“). Hneď ako je prístroj pripravený
na odobranie vzorky, začne striedavo blikať „READY“ (Pripravený) a„BLOW“ (Fúknite)
abude sa ozývať zvukové upozornenie; prístroj spustí odpočítavanie 30 sekúnd
avtomto čase, prosím, vykonajte test.
Ak ste pripravení na fúknutie, fúkajte súvisle prostredníctvom náustku približne 5–
7 sekúnd. Snímač bude detegovať vzorku vášho dychu; prestaňte fúkať vokamžiku,
keď začujete „Píp! Píp! “. Ak bolo odobranie vzorky dychu úspešné, bude blikať „Anly“
(prebieha analýza) apotom sa zobrazí príslušná nameraná hodnota. Ak je fúkanie príliš
krátke alebo ak je prúd vzduchu príliš jemný alebo prerušovaný, zobrazí sa na LCD
displeji „FLO“.
Môžete raz stlačiť tlačidlo ON/OFF na nový test.
Výsledok testu bude zobrazený na LCD displeji približne 60sekúnd.
Vložte náustok
Stlačte tlačidlo
ON/OFF na spustenie
background
SK – 6
Pamäťová funkcia
1. Do pamäte tohto zariadenia sa dá uložiť 20 výsledkov.
2. Načítanie zpamäte: stlačením tlačidla načítanie zpamäti „m“ aktivujte pamäťový režim
apotom znovu stlačte tlačidlo „m“ na načítanie azobrazenie posledných 20 výsledkov.
3. Vrežime zobrazenia pamäti môžete podržaním tlačidla „m“ atlačidla napájania počas
2sekúnd vymazať pamäť. Po vymazaní pamäti sa na displeji zobrazí „- - - -“.
Nastavenie jednotiek alkoholu aúrovne výstrahy
1. Stlačte na 2sekundy tlačidlo „POWER“ na vypnutie zariadenia. Podržte tlačidlo
m“ atlačidlo „POWER“ na zapnutie zariadenia; držte tlačidlo „m“ tak dlho, kým sa
nezobrazí úroveň výstrahy ajednotky. Napr. 0.20 BAC alebo iné.
background
SK – 7
2. Stlačením tlačidla „POWER“ prepnite jednotky: ‰BAC, %BAC, mg/L.
3. Stlačením tlačidla „m“ zmeňte úroveň výstrahy, napr. 0.10, 0.20, 0.30, 0.50, 0.80,
1.00‰ BAC.
4. Podržte 2 sekundy tlačidlo „POWER“, nastavenie sa uloží („SAVE“). Zariadenie sa vráti
do režimu testovania apočítania do 40 pre test.
Dôležité poznámky
Ak nebudete zariadenie dlho používať alebo ak ho použijete pri nízkej teplote, bude
ohrievanie zariadenia trvať dlhšie.
Po 5 následných testoch nechajte zariadenie 5 minút vpokoji.
Produkt skladujte vsuchom prostredí sizbovou teplotou.
Vyhýbajte sa extrémnemu teplu alebo dlhodobému vystaveniu slnku.
Keď indikátor batérie bliká, vymeňte batériu.
– vložiť bod: Nepoužívajte dobíjacie batérie.
Ak je rozdiel medzi dvoma následnými nameranými hodnotami > 0,1 ‰ (0,01 %),
používatelia by mali vykonať nový test.
• Počas odoberania vzorky dychu NEBLOKUJTE výstup.
Keď na displeji bliká „FLO“, je príčinou príliš nízky tlak dychu alebo prerušované
fúkanie. Môžete stlačiť tlačidlo ON/OFF na nové spustenie testu alebo sa zariadenie
prepne späť do režimu „ALCO“ po tom, čo bude „Flo“ blikať približne 5 sekúnd.
background
SK – 8
6. Technické údaje
SCA BA40FC
Alkohol tester selektrochemickým senzorom (palivovým článkom)
Profesionálny predkalibrovaný senzor
Automatické samočistenie
Rozsah merania: 0,000–4,000‰ BAC (obsah alkoholu vkrvi)
Merné jednotky: ‰ BAC alebo mg/L
Rozlíšenie: 0,001 ‰ BAC
Alarm pri obsahu alkoholu: ≥ 0,2 ‰ BAC (meniteľné, pozrite návod)
Presnosť: lepšie než ± 0,08‰ BAC pri hodnote 0,2‰ BAC
(+/- 0.04 mg/L pri 0.10 mg/L)
Pamäť: 20 mera
Dĺžka merania: 5–7s
Napájanie: 1ks batérie AAA 1,5V(nie je súčasťou balenia)
Prevádzková teplota: 0 °C až +55 °C
Skladovacia teplota: 0 °C až +55 °C
Rozmery prístroja
(V×Š×H):
110×47×18 mm
Hmotnosť prístroja: 88 g
Obsah balenia: Alkoholtester, 2náustky, návod na obsluhu
Balenie obsahuje:
Tester alkoholu
2× náustok
Návod na obsluhu
background
SK – 9
POKYNY AINFORMÁCIE OZAOBCHÁDZANÍ SPOUŽITÝM OBALOM
Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu.
LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH AELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
Tento symbol na produktoch alebo vsprievodných dokumentoch znamená, že použité
elektrické a elektronické výrobky sa nesmú pridávať do bežného komunálneho
odpadu. Pre správnu likvidáciu, obnovu a recykláciu odovzdajte tieto výrobky na
určených zberných miestach. Alternatívne v niektorých krajinách Európskej únie
alebo iných európskych krajinách môžete vrátiť svoje výrobky miestnemu predajcovi
pri kúpe ekvivalentného nového produktu. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by mohli byť
dôsledkom nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od
miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto
druhu odpadu sa môžu vsúlade snárodnými predpismi udeliť pokuty.
Pre podnikové subjekty vkrajinách Európskej únie
Ak chcete likvidovať elektrické a elektronické zariadenia, vyžiadajte si potrebné
informácie od svojho predajcu alebo dodávateľa.
Likvidácia vostatných krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný v Európskej únii. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať,
vyžiadajte si potrebné informácie o správnom spôsobe likvidácie od miestnych
úradov alebo od svojho predajcu.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny vtexte, dizajne atechnických špecifikáciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho
upozornenia avyhradzujeme si právo na ich zmenu.
Čeština je pôvodná verzia.
Adresa výrobcu:
FAST ČR, a.s., USanitasu 1621, Říčany CZ-251 01
background
SK – 10
SK
Záručné podmienky
Záručný list nie je súčasťou balenia zariadenia.
Predávajúci poskytuje kupujúcemu na výrobok 24 mesiacov záruku od jeho prevzatia kupujúcim. Záruka sa
poskytuje ďalej za nižšie uvedených podmienok. Záruka sa vzťahuje iba na spotrebný tovar predaný spotrebiteľovi
na bežné domáce použitie. Práva zo zodpovednosti za chyby (reklamácie) môže kupujúci uplatniť buď
upredávajúceho, uktorého bol výrobok zakúpený alebo vnižšie uvedenom autorizovanom servise. Kupujúci je
povinný reklamáciu uplatniť bez zbytočného odkladu, aby nedochádzalo ku zhoršeniu chyby, najneskôr však do
konca záručnej doby. Kupujúci je povinný pri reklamácii spolupracovať pri overení existencie reklamovanej chyby.
Do reklamačného procesu sa prijíma iba kompletný azdôvodu dodržania hygienických predpisov neznečistený
výrobok. Vprípade oprávnenej reklamácie sa záručná doba predlžuje odobu od okamžiku uplatnenia reklamácie
do okamžiku prevzatia opraveného výrobku kupujúcim, kedy je kupujúci po skončení opravy povinný výrobok
prevziať. Kupujúci je povinný preukázať svoje práva reklamovať (doklad ozakúpení výrobku, záručný list, doklad
ouvedení výrobku do prevádzky).
Záruka sa nevzťahuje na:
chyby, na ktoré boli poskytnuté zľavy;
opotrebenia apoškodenia vzniknuté bežným užívaním výrobku;
poškodenie výrobku vdôsledku neodbornej či nesprávnej inštalácie, použitie výrobku vrozpore snávodom na
použitie splatnými právnymi predpismi avšeobecne známymi aobvyklými spôsobmi používania, vdôsledku
použitia výrobku za iným účelom, než na ktorý je určený;
poškodenie výrobku vdôsledku zanedbanej alebo nesprávnej údržby;
poškodenie výrobku spôsobené jeho znečistením, nehodou azásahom vyššej moci (živelná udalosť, požiar,
vniknutie vody);
chyby funkčnosti výrobku spôsobené nevhodnou kvalitou signálu, rušivým elektromagnetickým poľom apod.;
mechanické poškodenie výrobku (napr. zlomenie gombíka, pád);
poškodenie spôsobené použitím nevhodných médií, náplní, spotrebného materiálu (batérie) alebo nevhodnými
prevádzkovými podmienkami (napr. vysoké teploty vokolí, vysoká vlhkosť prostredia, otrasy);
poškodenie, úpravu alebo iný zásah do výrobku spôsobený neoprávnenou alebo neautorizovanou osobou
(servisom) prípady, keď kupujúci pri reklamácii nepreukáže oprávnenosť svojich práv ( kedy akde reklamova
výrobok zakúpil);
prípady, keď sa údaje vpredložených dokladoch líšia od údajov uvedených na výrobku;
prípady, keď reklamovaný výrobok sa nestotožňuje s výrobkom uvedeným v dokladoch, ktorými kupujúci
preukazuje svoje práva reklamovať (napr. poškodenie výrobného čísla alebo záručnej plomby prístroja,
prepisované údaje vdokladoch).
Gestor servisu na SK:
FAST PLUS, Na Pántoch 18, 831 06 Bratislava; teľ: 02 49 1058 53-54
Viac informácií nájdete na www.sencor.sk.
background
HU – 1
TARTALOM
1. Fontos biztonsági utasítások .......................................................................................................... 3
2. Mérés .................................................................................................................................................... 3
3. Az elem behelyezése ....................................................................................................................... 4
4. Akészülék leírása.............................................................................................................................. 5
5. Kezelés .................................................................................................................................................6
Atápellátás bekapcsolása és kikapcsolása ................................................................................6
Az alkoholvizsgálat elindítása ........................................................................................................6
Memória funkció .................................................................................................................................7
Az alkohol mértékegység és afigyelmeztetési szintek beállítása .........................................7
Fontos megjegyzések ...................................................................................................................... 8
6. Műszaki adatok ..................................................................................................................................9
background
HU – 2
1. Fontos biztonsági utasítások
Akészülék használata előtt figyelmesen olvassa el ahasználati útmutatót, ismerje meg
afontos biztonsági figyelmeztetéseket és ahasználatra vonatkozó részletes utasításokat.
Ahasználati útmutatót biztonságos helyen őrizze meg későbbi használatra. Akészülék
eladása esetén ne felejtse el az útmutatót átadni az új tulajdonosnak akészülékkel és
atartozékokkal együtt.
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS!!!
Ha az alkoholszondát szeszes ital fogyasztása után közvetlenül vagy 15 percen belül
használja, aszonda meghibásodhat és atovábbi mérések pontatlanok lehetnek. Ezzel
elveszíti akészülékre vonatkozó jótállást szakszerűtlen kezelés miatt.
Akészüléket javasoljuk szobahőmérsékleten tárolni. Ha ettől etérő hőmérsékleten
használja és tárolja, az befolyásolhatja amérés pontosságát.
Avizsgálatot ne végezze erős szélben, vagy telefüstölt, alkoholgőzös zárt helyiségben.
Ha akijelzőn megjelenik alemerült akkumulátor ikonja, töltse fel akészüléket.
Afúvókába ne fújjon füstöt, ételt vagy folyadékot.
Ameghatározott környezeten kívüli használat akészülék meghibásodásához és
pontatlan vizsgálati eredményekhez vezethet.
Az alkoholszint alélegzetben sok tényezőtől függ, és az idő múlásával változik. Aszint
már néhány perccel az eredeti mérés után más lehet.
Akészülék mérési eredményei nem használhatóak fel bizonyítékként bíróság
eljárásban.
Akészülék adatai csupán tájékoztató jellegűek. Nem javasoljuk annak eldöntésére
használni, hogy valaki képes-e felelős tevékenység végzésére. Néhány tényező (pl.
földgázmaradékok, füst vagy kellemetlen lehelet) befolyásolhatja amért értékeket.
Ne engedje meg se magának, se másnak, hogy alkohol fogyasztása után járművet
vezessen. Ne szállítson alkoholos befolyásoltság alatt álló személyt, aki aktívan
részt vehet ajármű vezetésében (különösen pedálnyomással, fékezéssel, ajármű
egyensúlyának kedvezőtlen befolyásolásával vagy hasonló módon).
Sem az eladó, sem agyártó nem felelős akészülék használatából adódó károkért.
SOHA NE IGYON ALKOHOLT, HA GÉPJÁRMŰVET KÉSZÜL VEZETNI!!!
2. Mérés
Az SCA BA40FC személyi alkoholszonda kézi, tanúsítvánnyal nem rendelkező
mérőeszköz, amért érték eltérhet egy tanúsítvánnyal rendelkező készülék által mért
értéktől. Az üzemanyagcellával ellátott elektrokémiai (fuel cell) érzékelő aplatina és az
etanol-molekulák elektrokémiai reakcióját használja ki, ezért az SCA BA40FC személyi
alkoholszonda stabil és megbízható mérési technológiát képvisel.
Amérés előtt legalább 15 percig tartózkodjon az alkoholfogyasztástól és
adohányzástól.
Használat előtt mossa meg vízzel aszáját.
background
HU – 3
Javaslat:
Alehető legpontosabb mérés érdekében javasoljuk, hogy aműszer hosszabb ideig
tartó használata után abelső mérőmodult cserélje ki egy új, előrekalibrált modulra.
Ez az időtartam nem pontos, javasoljuk pl. 1-2 év használat után vagy 1-2 ezer mérés
után.
Vegye fel akapcsolatot az eladóval, vagy közvetlenül aFAST, ČR, a.s. szakszerviz
részlegével. Technicka 1701, Řičany uPrahy, telefonos kapcsolatfelvétel:
+420323204120, email: servis@fastcr.cz. Az új modulhoz az aktuális ár kifizetése
ellenében juthat hozzá.
3. Az elem behelyezése
Az új készülékbe tegyen be egy AAA (LR03) típusú, 1,5 Valkáli elemet.
Az elemet afedél alatt az elemtartó rekeszben feltüntetett rajz szerint helyezze be.
Ha nincs az akkumulátorban elég energia az alkoholvizsgálat elvégzéséhez, az
akkumulátor jelzőfénye villogni kezd. Haladéktalanul cserélje ki az elemet.
background
HU – 4
4. Akészülék leírása
1. Fúvóka
2. Kimenet
3. Kijelző
4. „m” gomb
5. ON/OFF gomb
6. Az elemtartó rekesz fedele
7. Várjon
8. Kész
9. Avéralkoholszint afigyelmeztetési szint felett
10. Akkumulátorjelikon
11. Fújjon
12. Ne vezessen
13. Mértékegységek
background
HU – 5
5. Vezérlés
Atápellátás bekapcsolása és kikapcsolása
Akészülék bekapcsolásához nyomja meg egyszer az ON/OFF gombot.
Ha az LCD-kijelzőn megjelenik az „ALCO” felirat, nyomja meg az ON/OFF gombot, és
kb. 2 másodpercig tartsa lenyomva akészülék kikapcsolásához.
Az alkoholvizsgálat elindítása
Helyezze be afúvókát
Ha akészülék be van kapcsolva, akijelzőn az „ALCO” felirat látható. Nyomja meg
egyszer az ON/OFF gombot az érzékelő felmelegítéséhez. Megjelenik a„WAIT”
szöveg, az „SH” felirat villogni kezd, és elindul avisszaszámlálás („SH09”-től
visszaszámlál „SH00”-ig). Amint akészülék kész amintavételre, a„READY” (Kész) és
a„BLOW” (Fújjon) felirat felváltva villog, és hangjelzés hallatszik; akészülék elkezd
visszaszámlálni 30 másodperctől, ez alatt az idő alatt végezze el avizsgálatot.
Ha felkészült afújásra, fújjon folyamatosan 5–7 másodpercig afúvókába. Az érzékelő
érzékeli alégzési mintát; hagyja abba afújást, amint egy sípoló hangot hall. Ha
alégzési mintavétel sikeres volt, villogni fog az „Anly” (folyik az elemzés) felirat, majd
megjelenik amért érték. Ha afújás időtartama túl rövid, vagy afújás áramlása túl
gyenge vagy megszakadt, az LCD-kijelzőn a„FLO” felirat jelenik meg.
Az új vizsgálathoz nyomja meg egyszer az ON/OFF gombot.
Avizsgálat eredménye kb. 60 másodpercig látható az LCD-kijelzőn.
Helyezze be
afúvókát
Abekapcsoláshoz
nyomja meg az ON/
OFF gombot
background
HU – 6
Memória funkció
1. Akészülék memóriájába 20 eredményt lehet elmenteni.
2. Beolvasás amemóriából: nyomja meg az "m” – beolvasás amemóriából – gombot
amemória üzemmód aktiválásához, majd nyomja meg újra az „m” gombot az utolsó
20 eredmény lekérdezéséhez és megjelenítéséhez.
3. Amemória megjelenítése üzemmódban a„m” gomb és abekapcsológomb 2
másodperces nyomva tartásával törölheti amemóriát. Amemória törlését követően
akijelzőn „- - - -” jelenik meg.
Az alkohol mértékegység és afigyelmeztetési szintek beállítása
1. Nyomja 2 másodpercig a„POWER” gombot atápellátás kikapcsolásához. Nyomja
a„m” és a„POWER” gombot akészülék bekapcsolásához; addig tartsa az „m” gombot
nyomva, míg meg nem jelennek az egységek és afigyelmeztetési szint. Pl. 0,20 BAC
vagy más.
background
HU – 7
2. A„POWER” gomb megnyomásával válthat az egységek között: ‰ BAC, %BAC, mg/L.
3. A„m” gomb megnyomásával módosíthatja afigyelmeztetési szintet, pl. 0,10, 0,20,
0,30, 0,50, 0,80, 1,00 ‰ BAC.
4. Tartsa lenyomva 2 másodpercig a„POWER” gombot abeállítások mentéséhez
(„SAVE”). Akészülék visszatér teszt üzemmódba, és 40-ig számol ateszthez.
Fontos megjegyzések
Ha akészüléket hosszabb ideig nem használja, vagy ha alacsony hőmérsékleten
használja, amelegítési idő tovább tart.
5 egymás utáni vizsgálat után hagyja akészüléket 5 percig pihenni.
Aterméket száraz környezetben, szobahőmérsékleten tárolja.
Kerülje el aszélsőséges meleget, és ne tegye ki hosszabb ideig napfénynek.
Amikor az akkumulátor jelzőfénye villog, cserélje ki az elemet.
- ide beillesztendő egy pont: Ne használjon tölthető elemet.
Ha két egymás utáni mérési eredmény között akülönbség > 0,1 ‰ (0,01 %),
afelhasználónak érdemes új vizsgálatot elvégezni.
• Amintavétel alatt NE TÖMÍTSE EL akimenetet.
Ha akijelzőn villog a„FLO” felirat, ennek oka atúl gyenge légáramlat vagy afújás
megszakítása. Nyomja meg az ON/OFF gombot avizsgálat megismétléséhez,
vagy miután a„FLO” felirat 5 másodpercig villogott, akészülék visszatér „ALCO”
üzemmódba.
background
HU – 8
6. Műszaki adatok
SCA BA40FC
Alkoholszonda elektrokémiai érzékelővel (üzemanyagcellával)
Professzionális előrekalibrált érzékelő
Automatikus öntisztítás
Méréstartomány: 0,000–4,000 ‰ BAC (véralkoholszint)
Mértékegységek: ‰ BAC vagy mg/L
Felbontás: 0,001‰ BAC
Riasztási szint: ≥ 0,2 ‰ BAC (módosítható, ld. útmutató)
Pontosság: jobb, mint ± 0,08 ‰ BAC 0,2 ‰ BAC értéknél
(+/- 0,04 mg/L 0,10 mg/L értéknél)
Memória: 20 mérés
Amérés időtartama: 5 - 7 mp
Tápellátás: 1 db 1,5V AAA elem (nem acsomag része)
Üzemi hőmérséklet: 0°C – +55°C
Tárolási hőmérséklet: 0°C – +55°C
Akészülék méretei (ma x
szé x mé):
110 x 47 x 18 mm
Akészülék tömege: 88 g
Acsomag tartalma: Alkoholszonda, 2 fúvóka, használati útmutató
Acsomag tartalma:
Alkoholszonda
2 x fúvóka
Használati útmuta
background
HU – 9
AHASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAGOKRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTA
Ahasznált csomagolóanyagokat az önkormányzat által kijelölt hulladékgyűjtő helyre
helyezze el.
HASZNÁLT ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MEGSEMMISÍTÉSE
Ez a jel a terméken vagy a kísérő dokumentációban azt jelzi, hogy a használt
elektromos és elektronikus készülékeket nem szabad a háztartási hulladék közé
dobni. Amegfelelő megsemmisítéshez és újrafelhasználáshoz az ilyen terméket adja
le a kijelölt gyűjtőhelyeken. Az EU országaiban, illetve más európai országokban
a használt termékeket azonos új termék vásárlása esetén az eladás helyén is le
lehet adni. Atermék megfelelő módon történő megsemmisítésével segít megőrizni
az értékes természeti erőforrásokat, és hozzájárul a nem megfelelő hulladék-
megsemmisítés által okozott esetleges negatív környezeti és egészségügyi
hatások megelőzéséhez. A további részletekről a helyi önkormányzati hivatal
vagy alegközelebbi hulladékgyűjtő hely ad tájékoztatást. Ezen hulladékfajta nem
megfelelő megsemmisítése anemzeti előírásokkal összhangban bírsággal sújtható.
Vállalkozások számára az Európai Unió országaiban
Ha elektromos vagy elektronikus berendezést kíván megsemmisíteni, erre
vonatkozóan kérjen információkat atermék eladójától vagy forgalmazójától.
Megsemmisítés Európai Unió országain kívül
Ez ajelzés az Európai Unióban érvényes. Ha ezt aterméket meg akarja semmisíteni,
aszükséges tájékoztatásért forduljon atermék eladójához vagy ahelyi önkormányzat
illetékes osztályához.
Ez atermék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
Változtatások aszövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nél-
kül történhetnek, minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
Acseh nyelvű az eredeti változat.
Agyártó címe:
FAST ČR, a.s., USanitasu 1621, Říčany CZ-251 01
background
HU – 10
Jótállási jegy
1. A termék gyártója: )$67ý5DV (86DQLWDVXětþDQ\, Cseh Köztársaság)
2. A FAST Hungary Kft. (2310 Szigetszentmiklós, Kántor út 10.) mint a termék PDJ\DURUV]iJLLPSRUWĘUH a
MyWiOOiVLMHJ\HQIHOWQWHWHWWWtSXV~pVJ\iUWiVLV]iP~NpV]OpNUHMyWiOOiVWEL]WRVtWDIRJ\DV]WyN V]iPiUDD]DOiEEL
IHOWpWHOHNV]HULQW
3. $)$67+XQJDU\.IW D WHUPpNUH DIRJ\DV]WyUpV]pUHW|UWpQĘiWDGiVWyOYiViUOiVWyOLOOHWYHKDD]]HPEH
KHO\H]pVW DWHUPpNHWpUWpNHVtWĘYiOODONR]iVYDJ\DQQDNPHJEt]RWWMDYpJ]LD]]HPEHKHO\H]pVWĘO V]iPtWRWW 24
KyQDSLJPtJ1,- )WHODGiVLiUtól KyQDSLJ WDUWyLGĘWDUWDPUDYiOODO MyWiOOiVW+DDWHUPpNHWDIRJ\DV]Wy
D]iWDGiVWyOV]iPtWRWWIpOpYHQEHOOKHO\H]WHWL]HPEHDNNRUDMyWiOOiVLKDWiULGĘDWHUPpNiWDGiViWyONH]GĘGLN$
termék DONRWyUpV]HLUH és WDUWR]pNDLUD SODNNXPXOiWRUD]iOWDOXQNYiOODOW MyWiOOiVLLGĘKyQDS, azzal, hogy
az elemekre a]iOWDOXQNYiOODOW MyWiOOiVQHPWHUMHGNL. 0LQGHQRO\DQWHUPpNQN LOOHWYHDQQDNDONRWyUpV]HYDJ\
tartozéka)DPHO\V]HUHSHOD]HJ\HVWDUWyVIRJ\DV]WiVLFLNNHNUHYRQDWNR]yN|WHOH]ĘMyWiOOiVUyOV]yOy
(IX.22.) Korm. rendelet (RendeletV]PHOOpNOHWpEHQés YpWHOiUDDEUXWWy10.000,- Ft-ot HOpULWDUWyVIRJ\DV]WiVL
FLNNQHNPLQĘVOpVPLQWLO\HQN|WHOH]ĘMyWiOOiV KDWiO\DDOiis tartozik DWHUPpNiUiWyOIJJĘHQ00.000,- Ft-ig
1 pYLJ, 100.001,- Ft - 250.000,- Ft között 2 pYLJ, illetve 250.001,- Ft-tól
pYLJ WDUWDN|WHOH]ĘMyWiOOiV). Az általunk
YiOODOWMyWiOOiVD- )WYpWHOiUDODWWLYDJ\D5HQGHOHWEHQQHPV]HUHSOĘHJ\pEWHUPpNHNHVHWpQDWHOMHV
KyQDS WHNLQWHWpEHQ PtJD5HQGHOHWEHQ V]HUHSOĘ0,- Ft YpWHOiUDW HOpUĘés 100.000,- )WYpWHOiUat meg nem
KDODGy termékek esetén a 13-KyQDSN|]WLLGĘWDUWDPUD|QNpQWYiOODOWMyWiOOiV gQNpQWYiOODOWMyWiOOiVWRYiEEiD
termékek alkotórészeire és tartozékaiUDYRQDWNR]yMyWiOOiVKDD5HQGHOHWEHQV]HUHSOĘWHUmékek alkotórészének
YDJ\WDUWR]pNiQDN YpWHOiUDDEUXWWy- Ft-RVYpWHOiUDWQHPpULHOWRYiEEiKD DWHUPpNPDJDD5HQGHOHWEHQ
nem szerepel.
4. $ MyWiOOiVL LJpQ\ DOiEEL 6.(i) és 6.(ii) pontok) D MyWiOOiVL MHJJ\HO D] iWDGiVWyO KD UHOHYiQV D] ]HPEH
KHO\H]pVWĘOV]iPtWRWWipYLJ- 100.000,- )WHODGiVLiUDWPHJQHPKDODGyWHUPpNHVHWpQiipYLJ- 250.000,-
)WHODGiVLiUDWPHJQHPKDODGyWHUPpNHVHWpQiiipYLJ- 250.000,- )WHODGiVLiUDWPHJKDODGyWHUPpNHVHWpQD
terméket pUWpNHVtWĘ YiOODONR]iVQiO, NLMDYtWiVL LJpQ\ esetén annak V]pNKHO\pQ, vagy EiUPHO\ WHOHSKHO\pQ
ILyNWHOHSpQ, illetve NLMDYtWiVL pV FVHUH LJpQ\ HVHWpQ D MyWiOOiVL MHJ\HQ IHOWQWHWHWW KLYDWDORV V]HUYL]QpO
N|]YHWOHQOLV pUYpQ\HVtWKHWĘ. A]HOĘ]Ę (i) pont szerinti esetben, azaz 100.000,- )WHODGiVLiUDWPHJQHPKDODGy
WHUPpNekre a N|WHOH]ĘMyWiOOiVLLGĘQIHOOLWRYiEELHJ\pYHV|QNpQWHVMyWiOOiVLLGĘ esetén MyWiOOiVLLJpQ\NpQW a 13.
KyQDSWyO D  KyQDSLJ NL]iUyODJ FVHUe pV MDYtWiV pUYpQ\HVtWKHWĘ DPHO\ LJpQ\HNkel Ön
D] pUWpNHVtWĘ
YiOODONR]iVhoz vagy a hivatalos szervizhez is fordulhat.
5. $MyWiOOiVLMHJ\V]DEiO\WDODQNLiOOtWiVDYDJ\DMyWiOOiVLMHJ\IRJ\DV]WyUHQGHONH]pVpUHERFViWiViQDNHOPDUDGiVD
DMyWiOOiVpUYpQ\HVVpJpWQHPpULQWL-yWiOOiVLMHJ\KLiQ\iEDQDIRJ\DV]WyLV]HU]ĘGpVPHJN|WpVpWEL]RQ\tWRWWQDNNHOO
WHNLQWHQLKDDIRJ\DV]WyEHPXWDWMDDWHUPpNHOOHQpUWpNpQHNPHJIL]HWpVpWKLWHOWpUGHPOĘHQLJD]ROyEL]RQ\ODWRW
0LQGH]HNpUGHNpEHQNpUMNWLV]WHOW9iViUOyLQNDWKRJ\ĘUL]]pNPHJDIL]HWpVLEL]RQ\ODWRWLV
6. +LEiVWHOMHVtWpVD MyWiOOiVLLGĘQEHOOLPHJKLEiVRGiVHVHWpQDIRJ\DV]Wy- YiODV]WiVDV]HULQW- (i) DKLEiVWHUPpN
GtMPHQWHs NLMDYtWiViWYDJ\NLFVHUpOpVpW N|YHWHOKHWLNLYpYHKDDYiODV]WRWWLJpQ\WHOMHVtWpVHlehetetlen, vagy ha az
a kötelezettnek másik jótállási LJpQ\WHOMHVtWpVpYHO |VV]HKDVRQOtWYD DUiQ\WDODQ W|EEOHWN|OWVpJHW HUHGPpQ\H]QH,
ILJ\HOHPEHYpYHDV]ROJiOWDWRWWGRORJKLEiWODQiOODSRWEDQNpSYLVHOWpUWpNpWDV]HU]ĘGpVV]HJpVV~O\iWpVDMyWiOOiVL
LJpQ\ WHOMHVtWpVpYHO D IRJ\DV]WyQDN RNR]RWW pUGHNVpUHOPHW vagy (ii) D V]HU]ĘGpVV]HJpV V~O\iKR] LJD]RGYD
PHJIHOHOĘiUOHV]iOOtWiVW LJpQ\HOKHW vagy HOiOOKDW DV]HU]ĘGpVWĘOha: a N|WHOH]HWW DNLMDYtWiVW vagy a NLFVHUpOpVWnem
YiOODODWD, YDJ\DWHUPpNV]HU]ĘGpVV]HUĦYpWpWHOpWDMDYtWiVYDJ\FVHUHOHKHWHWOHQYDJ\DUiQ\WDODQW|EEOHWN|OWVpJHW
HUHGPpQ\H]ĘYROWiUDKLYDWNR]iVVDOmegtagadta, vagy DN|UOPpQ\HNEĘOQ\LOYiQYDOyKRJ\e kötelezettségének
PHJIHOHOĘ pV]V]HUĦ KDWiULGĘQ EHOO D IRJ\DV]Wy pUGHNHLW NtPpOYH YDJ\ D IRJ\DV]WyQDN RNR]RWW MHOHQWĘV
pUGHNVpUHOHPQpONO nem tud eleget tenni, vagy LVPpWHOWHQ KLED PHUOt
IHO DQQDN HOOHQpUHKRJ\DN|WHOH]HWW
PHJNtVpUHOWHDWHUPpNV]HU]ĘGpVV]HUĦYpWpWHOpW, vagy KDDIRJ\DV]WyQDNDNLMDYtWiVKR]YDJ\NLFVHUpOpVKH] IĦ]ĘGĘ
pUGHNHPHJV]ĦQW, illetve ha a WHOMHVtWpVKLEiMiQDN
V~O\RVViJDLQGRNROWWi teszi D]iUOHV]iOOtWiVWYDJ\D]HOiOOiVW . A
IRJ\DV]WyDNNRULVMRJRVXOWa 6.LLDOSRQWV]HULQWPHJIHOHOĘiUOHV]iOOtWiVWLJpQ\HOQLLOOHWYHHOiOOQLDV]HU]ĘGpVWĘO
KDDN|WHOH]HWWEiUHOYpJH]WHDNLMDYtWiVWYDJ\DFVHUpWDzonban ennek során UpV]EHQYDJ\HJpV]EHQQHPWHOMHVtWHWWH
DNLFVHUpOWiUXVDMiWN|OWVpJpUHW|UWpQĘYLVV]DYpWHOpQHNEL]WRVtWiViUDYRQDWNR]yN|WHOH]HWWVpJpWYDODPLQWKDa hiba
IHOLVPHUKHWĘYpYiOiVDHOĘWW MHOOHJpQHNpVFpOMiQDNPHJIHOHOĘHQ ]HPEHKHO\H]HWWáru esetén a kötelezett a KLEiV
áru HOWiYROtWiVira pVDFVHUHNpQWV]iOOtWRWWYDJ\MDYtWRWWiUX]HPEHKHO\H]pVpre, YDJ\D]HOWiYROtWiVLOOHWYH]HPEH
KHO\H]pVN|OWVpJHLQHNYLVHOpVpUHYRQDWNR]yN|WHOH]HWWVpJpWQHPWHOMHVtWHWWH-HOHQWpNWHOHQ KLED PLDWWHOiOOiVQDN
nincs helye $ IRJ\DV]Wy HOiOOiVL LJpQ\H HVHWpQ DQQDN EL]RQ\tWiViUD KRJ\ DKLED MHOHQWpNWHOHQ D YiOODONR]iV
background
HU – 11
köteles. A fogyasztó a választott jogáról másikra térhet át. Az áttéréssel okozott költséget köteles a jótállási igény
kötelezettjének megfizetni, kivéve, ha az áttérésre a jótállásra kötelezett adott okot, vagy az áttérés egyébként
indokolt volt.
7. A fogyasztó jogosult a vételár még fennmaradó részét DV]HU]ĘGésszegés súlyához igazodva – részben vagy
HJpV]EHQYLVV]DWDUWDQLPLQGDGGLJDPtJDYiOODONR]iVQHPWHV]HOHJHWDWHOMHVtWpVV]HU]ĘGpVV]HUĦVpJpYHOpVDKLEiV
teljesítéssel kapcsolatos kötelezettségeinek.
8. Amennyiben a hiba az áru egy meghatározott részét érinti, és annak tekintetében az elállási jog gyakorlásának
IHOWpWHOHLIHQQiOOQDNDIRJ\DV]WyFVDNDKLEiViUXWHNLQWHWpEHQiOOKDWHODV]HU]ĘGpVWĘOD]RQEDQDKLEiViUXYDO
együtt szerzett bármely egyéb áru vonatkozásában is elállhat akkor, ha a fogyasztóWyOQHPYiUKDWyHOpVV]HUĦHQ
KRJ\FVDNDV]HU]ĘGpVQHNPHJIHOHOĘiUXNDWWDUWVDPHJ$IRJ\DV]WyD]HOiOOiVUD YRQDWNR]yMRJiW D]pUWpNHVtWĘ
YiOODONR]iVQDN FtP]HWW D G|QWpVW NLIHMH]Ę MRJQ\LODWNR]DWWDO J\DNRUROKDWMD Elállás esetén a fogyasztónak az
értékesíWĘ YiOODONR]iVN|OWVpJpUH YLVV]D NHOO szolgáltatnia a vállalkozás részére az érintett árut, a] pUWpNHVtWĘ
vállalkozás pedig köteles haladéktalanul visszatéríteni a fogyasztó részére az érintett áru vonatkozásában teljesített
vételárat, amint az árut vagy az áru visszaküldését alátámasztó igazolást átvette.
Árleszállítás esetén a]iUOHV]iOOtWiVDNNRUPHJIHOHOĘDUiQ\RVKDDQQDN|VV]HJH megegyezik a fogyasztónak a
V]HU]ĘGpVV]HUĦWHOMHVtWpVHVHWpQMiUyYDODPLQWDIRJ\DV]WyiOWDOWpQ\OHJHVHQNDSRWWiUXpUWpNpQHNNO|QE|]HWpYHO
9. .|WHOH]ĘMyWiOOiVHVHWpQ a YiOODONR]iVD IRJ\DV]WyQiODEHMHOHQWHWWMyWiOOiVL LJpQ\pUĘOMHJ\]ĘN|Q\YHW N|WHOHs
IHOYHQQLD IRJ\DV]Wy pV D YiOODONR]iV N|]|WWL V]HU]ĘGpVNHUHWpEHQ HODGRWW GROJRNUD YRQDWNR]y V]DYDWRVViJL pV
jótállási igények intézésének eljárási szabályairól szóló jogszabály szerinti tartalommal.
10. Ha a N|WHOH]ĘMyWiOOiVLLGĘWDUWDPDODWWDWHUPpNHOVĘDONDORPPDO W|UWpQĘjavítása során megállapítást nyer,
hogy a termék nem javítható, DIRJ\DV]WyHOWpUĘUHQGHONH]pVHKLiQ\iEDQ DWHUPpNDPHJiOODStWiVWN|YHWĘQDSRQ
belül kicserélésre kerül. Ha a termék FVHUpMpUH QLQFV OHKHWĘVpJ, a fogyasztó által bemutatott, a termék
ellenértékének megfizetését igazoló bizonylaton feltüntetett vételárat nyolc napon belül kell a fogyasztó részére
visszatéríteni.
11.
Ha a N|WHOH]Ę MyWiOOiVL LGĘWDUWDP DODWW D WHUPpN KiURP DONDORPPDO W|UWpQĘ NLMDYtWiVW N|YHWĘHQ ismét
PHJKLEiVRGLN, a IRJ\DV]WyHOWpUĘ UHQGHONH]pVH KLiQ\iEDQ, valamint ha a fogyasztó a vonatkozó jogszabályok
szerint QHP LJpQ\OL D YpWHOiU DUiQ\RV OHV]iOOtWiViW D WHUPpN  QDSRQ EHOO kicserélésre kerül. Ha a termék
kicserélésére nincs leKHWĘVpJ, a fogyasztó által bemutatott, a termék ellenértékének megfizetését igazoló
bizonylaton feltüntetett vételárat nyolc napon belül kell a fogyasztó részére visszatéríteni.
12. Ha DN|WHOH]ĘMyWiOOiVLLGĘDODWWDtermék kijavítására a kijavítási igény N|]OpVpWĘOV]iPtWRWWQDSLJQHP
kerül sor, DIRJ\DV]WyHOWpUĘUHQGHONH]pVHKLiQ\iEDQ DWHUPpNHWDQDSRVKDWiULGĘHUHGPpQ\WHOHQHOWHOWpWN|YHWĘ
nyolc napon belül cserélni kell. Ha a termék FVHUpMpUHQLQFVOHKHWĘVpJ, a fogyasztó által bemutatott, a termék
ellenértékének megfizetését igazoló bizonylaton feltüntetett telárat DQDSRVNLMDYtWiVLKDWiULGĘHUHGPpQ\WHOHQ
HOWHOWpWN|YHWĘQ\ROFQDSRQEHOONHOODIRJ\DV]WyUpV]pUHvisszatéríteni.
13. $IRJ\DV]WyDKLEDIHOIHGH]pVpWN|YHWĘHQNpVHGHOHPQpONOOHJNpVĘEEDIHOIHGH]pVWĘOV]iPtWRWWKyQDSRQ
belül köteles a hibát közölni.
$N|]OpVNpVHGHOPpEĘOHUHGĘNiUpUWDMRJRVXOW IRJ\DV]WyIHOHOĘV A bejelentés
kapcsán kérjük vegye figyelembe, hogy a MyWiOOiVLLJpQ\NL]iUyODJDMyWiOOiVLKDWiULGĘEHQWHKiWDWHUPpNiUiWyO
IJJĘHQYDJ\KyQDSLJLOOHWYHDONotóUpV]WDUWR]pNHVHWpQKyQDSLJ pUYpQ\HVtWKHWĘ! Mindazonáltal a
N|WHOH]ĘMyWiOOiVLKDWiULGĘPHJKRVV]DEERGLNDMDYtWiVUDiWDGiVQDSMiWyONH]GYHD]]DOD]LGĘYHODPHO\DODWW
DIRJ\DV]WyDWHUPpNHWDKLEDPLDWWUHQGHOWHWpVV]HUĦHQQHPKDV]QiOKDWWD. Ha a jótállásra kötelezett jótállási
N|WHOH]HWWVpJpQHNPHJIHOHOĘKDWiULGĘEHQQHPWHV]HOHJHWDMyWiOOiVLLJpQ\DIRJ\DV]WyHUUHLUiQ\XOyIHOKtYiViEDn
WĦ]|WWPHJIHOHOĘKDWiULGĘHOWHOWpWĘOV]iPtWRWWKyQDSRQEHOODNNRULVpUYpQ\HVtWKHWĘEtUyViJ HOĘWWKDDMyWiOOiVL
LGĘPiUHOWHOW(KDWiULGĘHOPXODV]WiVDMRJYHV]WpVVHOMiU
14. $MyWiOOiVLN|WHOH]HWWVpJWHOMHVtWpVpYHONDSFVRODWRVDQIHOPHUOĘ költségek a jótállás kötelezettjét terhelik. A
MyWiOOiVEyO HUHGĘ MRJRN pUYpQ\HVtWKHWĘVpJpQHN QHP WHKHWĘ IHOWpWHOpYp D IRJ\DV]WiVL FLNN IHOERQWRWW
csomagolásának a fogyasztó általi visszaszolgáltatása.
15. $  ,; .RUPUHQGHOHWEHQ PHJKDWiUR]RWW WDUWyV IRJ\DV]WiVL FLNN PHJKLEiVRGiVD PLDWW D
YiViUOiVWyO]HPEHKHO\H]pVWĘOV]iPtWRWWKiURPPXQNDQDSRQEHOOpUYpQ\HVtWHWWFVHUHLJpQ\HVHWpQDkötelezett
nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem köteles a tartós fogyasztási cikket kicserélni, feltéve, hogy a
PHJKLEiVRGiVDUHQGHOWHWpVV]HUĦKDV]QiODWRWDNDGiO\R]]DpVDFVHUHQHPOHKHWHWOHQ
16. Kijavítás esetén a fogyasztási cikkbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre. A fogyasztónak a hibás árut a
kijavítás vagy kicserélés érdekében a kötelezett rendelkezésére kell bocsátania. A kijavítást vagy kicserélést - a
dolog tulajdonságaira és a jogosult által elvárható rendeltetésére figyelemmel PHJIHOHOĘ KDWiULGĘQ EHOO D
fogyasztó érdekeit kímélve kell elvégezni. $N|WHOH]ĘMyWiOOiVNHUHWpEHQMavítási- vagy csereigény esetén törekedni
kell arra, hogy a kijavítás vagy kicserélés (a fenti 10.,11.,12. SRQWRNEDQIRJODOWDNVpUHOPHQpONO15 napon belül
megtörténjen. Ha a kötelH]ĘMyWiOOiVNHUHWpEHQpUYpQ\HVtWHWWMDYtWiVYDJ\DFVHUHLGĘWDUWDPDDQDSRWPHJKDODGMD
akkor OHJNpVĘEE D  QDSRQ WiMpNR]WDWQL NHOO D IRJ\DV]WyW D NLMDYtWiVYDJ\ D FVHUHYiUKDWy LGĘWDUWDPiUyO$
WiMpNR]WDWiVDIRJ\DV]WyHOĘ]HWHVKR]]iMiUXOiVDHVHWpQelektronikus úton, vagy a fogyasztó általi átvétel igazolására
DONDOPDV PiV PyGRQ W|UWpQLN $ U|J]tWHWW EHN|WpVĦ LOOHWYH D NJ-nál súlyosabb, vagy megközlekedési
background
HU – 12
eszközön kézi csomagként nem szállítható fogyasztási cikket MiUPĦYHNNLYpWHOpYHO- az üzemeltetés helyén kell
PHJMDYtWDQL+DDMDYtWiVD]]HPHOWHWpV KHO\pQQHPYpJH]KHWĘHO D OH- pVIHOV]HUHOpVUĘOYDODPLQW D] HO és
YLVV]DV]iOOtWiVUyOD]pUWpNHVtWĘYiOODONR]iV, vagy DMDYtWyV]ROJiODWQiON|]YHWOHQOpUYpQ\HVtWHWWNLMDYtWiVLLJpQ\
esetén DMDYtWyV]ROJiODWJRQGRVNRGLN
17. 1HPWDUWR]LNMyWiOOiVDOiDKLEDpVDMyWiOOiVUDN|WHOH]HWWPHQWHVODMyWiOOiVLN|WHOH]HWWVpJDOyOKDEL]RQ\tWMD
hogy a hiba oka D YiOODONR]iV iOWDO W|UWpQW teljesítést WHUPpN IRJ\DV]Wy UpV]pUH W|UWpQĘ iWDGiViW N|YHWĘHQ
NHOHWNH]HWWtJ\SpOGiXOKDDKLEiWƒQHPUHQGHOWHWpVV]HUĦKDV]QiODWKDV]QiODWL~WPXWDWyILJ\HOPHQNtYOKDJ\iVD
KHO\WHOHQ V]iOOtWiV YDJ\ WiUROiV OHHMWpV URQJiOiV HOHPL NiU NpV]OpNHQNtYOiOOy RN SO KiOy]DWL IHV]OWVpJ
PHJHQJHGHWWQpOQDJ\REELQJDGR]iVDƒIRJ\DV]WyYDJ\PiVD]pUWpNHVtWĘYiOODONR]iVWyOIJJHWOHQV]HPpO\iOWDO
W|UWpQWV]DNV]HUĦWOHQ]HPEHKHO\H]pVIHOWpYHKRJ\DV]DNV]HUĦWOHQ]HPEHKHO\H]pVQHPDKDV]QiODWL-kezelési
~WPXWDWy KLEiMiUDYDJ\KLiQ\iUDYH]HWKHWĘYLVV]DƒLOOHWpNWHOHQiWDODNtWiVEHDYDWNR]iVQHPKLYDWDORVV]HUYL]iOWDO
YpJ]HWW V]DNV]HUĦWOHQ MDYtWiV ƒ IRJ\DV]Wy IHODGDWiW NpSH]Ę NDUEDQWDUWiVL PXQNiN HOPXODV]WiVD ƒ QRUPiO
WHUPpV]HWHV HOKDV]QiOyGiVUD YLVV]DYH]HWKHWĘ SO HOHP OHPHUOpVH YDJ\ ]HPV]HUĦ NRSiVQDN WXODMGRQtWKDWy
PHJKLEiVRGiVRNR]WD+DDGRORJPHJKLEiVRGiViEDQDMRJRVXOWDWIRJ\DV]WyWWHUKHOĘNDUEDQWDUWiVLN|WHOH]HWWVpJ
HOPXODV]WiVDLVN|]UHKDWRWWDMyWiOOiVLN|WHOH]HWWVpJWHOMHVtWpVpYHOIHOPHUOWN|Otségeket közrehatása arányában a
MRJRVXOWN|WHOHVYLVHOQLKDDGRORJNDUEDQWDUWiViUDYRQDWNR]yLVPHUHWHNNHOUHQGHONH]HWWYDJ\KDDN|WHOH]HWWH
WHNLQWHWEHQ WiMpNR]WDWiVL N|WHOH]HWWVpJpQHN HOHJHWWHWW $ MyWiOOiV D IRJ\DV]Wy MRJV]DEiO\EyO HUHGĘ MRJDLW tJy
NO|Q|VHQD3ROJiUL7|UYpQ\N|Q\YV]HULQWLNHOOpNV]DYDWRVViJL (Ptk. 6:159. § - 6:167 LOOHWYHWHUPpNV]DYDWRVViJL
jogait (3WN- )pVH]HNMRJV]DEiO\EDQHOĘtUWDNV]HULQWLWpUtWpVPHQWHVJ\DNRUOiViW QHPpULQWL A
MyWiOOiVQHPpULQWLWRYiEEi DIRJ\DV]WyQDNDKLEiVWHOMHVtWpVEĘOHUHGĘNiUWpUtWpVLMRJait. $MyWiOOiVEyOHUHGĘMRJRNDW
DIRJ\DV]WiVLFLNNWXODMGRQRVDpUYpQ\HVtWKHWLIHOWpYHKRJ\IRJ\DV]WyQDNPLQĘVO.
18. 7iMpNR]WDWMXN KRJ\ D IRJ\DV]WyYpGHOPL W|UYpQ\EHQ PHJKDWiUR]RWW IRJ\DV]WyL MRJYLWD EtUyViJRQ NtYOL
UHQGH]pVH pUGHNpEHQgQDPHJ\HLIĘYiURVLNHUHVNHGHOPLpVLSDUNDPDUiN iOWDO PĦN|GWHWHWW EpNpOWHWĘWHVWOHW
HOMiUiViW LV NH]GHPpQ\H]KHWL D EpNpOWHWĘ WHVWOHWHN HOpUKHWĘVpJH pV WRYiEEL WiMpNR]WDWiV:
https://bekeltetes.hu/index.php?id=testuletek,
és
https://www.fogyasztovedelem.kormany.hu/#/bekelteto_testuletek).
$NHUHVNHGĘW|OWLNL
Termék mHJQHYH]pVe:.................................................................... 9pWHOiU««««««««««««««
7tSXV*\iUWiVLV]iP«««««««««««««««««
9iViUOiVWLJD]ROyEL]RQ\ODWV]iPD««««««««««««««««««««««««««««««
6]HU]ĘGpVN|WpVLGĘSRQWMD««««««««««««««««««««««««««««««««««
Az iWDGiV LGĘSRQWMDKyQDS $]]HPEHKHO\H]pVLGĘSRQWMDKyQDS
.HUHVNHGĘEpO\HJ]ĘMH .HUHVNHGĘDOitUiVD««««««««««
.HUHVNHGĘFtPH««««««««««««««««««
-DYtWiVHVHWpQDONDOPD]DQGy
$NHUHVNHGĘYDJ\V]HUYL]QpOW|UWpQĘN|]YHWOHQEHMHOHQWpVHVHWpQDV]HUYL]W|OWLNL
NLMDYtWiVLLJpQ\
$MyWiOOiVLLJpQ\EHMHOHQWpVpQHNLGĘSRQWMD«««««««««««««««««««««««««««
-DYtWiVUDiWYpWHOLGĘSRQWMD««««««««««««««««««««««««««««««««««
+LEDRND«««««««««««««««««««««««««««««««««««««««««
-DYtWiVPyGMD«««««««««««««««««««««««««««««««««««««««
$WHUPpNIRJ\DV]WyUpV]pUHYDOyYLVV]DDGiViQDNLGĘSRQWMD««««««««««««««««««««.
6]HUYL]SHFVpWMH .HUHVNHGĘSHFVpWMH
background
HU – 13
2. kijavítási igény
$MyWiOOiVLLJpQ\EHMHOHQWpVpQHNLGĘSRQWMD«««««««««««««««««««««««««««
-DYtWiVUDiWYpWHOLGĘSRQWMD««««««««««««««««««««««««««««««««««
+LEDRND«««««««««««««««««««««««««««««««««««««««««
-DYtWiVPyGMD«««««««««««««««««««««««««««««««««««««««
$WHUPpNIRJ\DV]WyUpV]pUHYDOyYLVV]DDGiViQDNLGĘSRQWMD««««««««««««««««««««
6]HUYL]SHFVpWMH .HUHVNHGĘSHFVpWMH
3. kijavítási igény
$MyWiOOiVLLJpQ\EHMHOHQWpVpQHNLGĘSRQWMD«««««««««««««««««««««««««««
-DYtWiVUDiWYpWHOLGĘSRQWMD««««««««««««««««««««««««««««««««««
+LEDRND«««««««««««««««««««««««««««««««««««««««««
-DYtWiVPyGMD«««««««««««««««««««««««««««««««««««««««
$WHUPpNIRJ\DV]WyUpV]pUHYDOyYLVV]DDGiViQDNLGĘSRQWMD««««««««««««««««««««
6]HUYL]SHFVpWMH .HUHVNHGĘSHFVpWMH
Kicserélés esetén alkalmazandó
$MyWiOOiVLLJpQ\NLFVHUpOpVVHONHUOWUHQGH]pVUH
$FVHUHLGĘSRQWMD«««««««««««««««««««
.HUHVNHGĘEpO\HJ]ĘMH 6]HUYL]EpO\HJ]ĘMH
Kicserélés esetén alkalmazandó
$MyWiOOiVLLJpQ\NLFVHUpOpVVHONHUOWUHQGH]pVUH
$FVHUHLGĘSRQWMD«««««««««««««««««««
.HUHVNHGĘEpO\HJ]ĘMH 6]HUYL]EpO\HJ]ĘMH
7LV]WHOW)RJ\DV]Wy
.|V]|QMNKRJ\WHUPpNQNHWYiODV]WRWWD&pJQNpVV]HUYL]QNHOpUKHWĘVpJH
FAST Hungary Kft. H-6]LJHWV]HQWPLNOyV.iQWRU~W7HO-23-330-905; 06-23-330-830;
Fax: 06-23-330-827, E-mail: szerviz@fasthungary.hu
background
background
PL – 1
SPIS TREŚCI
1. Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .......................................................................... 3
2. Pomiar .................................................................................................................................................. 3
3. Wkładanie baterii .............................................................................................................................. 4
4. Opis urządzenia .................................................................................................................................5
5. Obsługa ................................................................................................................................................6
Włączanie iwyłączanie zasilania .................................................................................................6
Uruchamianie testowania alkoholu w oddechu ........................................................................6
Funkcja pamięci .................................................................................................................................7
Jednostki alkoholu iustawienia poziomu alarmowego ...........................................................7
Ważne uwagi ...................................................................................................................................... 8
6. Dane techniczne ................................................................................................................................9
background
PL – 2
1. Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, zapoznaj się
zzasadami bezpieczeństwa iszczegółowymi instrukcjami użycia urządzenia. Przechowuj
instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu do późniejszego użytku. W razie sprzedaży
urządzenia nie zapomnij przekazać instrukcji nowemu właścicielowi wraz zurządzeniem
ijego wyposażeniem.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA!!!
Użycie analizatora alkoholu w oddechu bezpośrednio lub 15 minut po spożyciu
napoju alkoholowego może prowadzić do uszkodzenia sondy detekcyjnej. Ryzyko
niedokładności kolejnych pomiarów. W ten sposób dochodzi do wyłączenia urządzenia
zwarunków gwarancji ze względu na niefachowe posługiwanie się nim.
Zaleca się przechowywanie iużywanie urządzenia w temperaturze pokojowej. Używanie
iprzechowywanie w innych temperaturach może mieć wpływ na dokładność pomiaru.
Testu nie należy wykonywać podczas silnego wiatru lub w zamkniętym pomieszczeniu,
które jest mocno zadymione lub zawiera opary alkoholowe.
Jeśli na wyświetlaczu pojawi się symbol rozładowanej baterii, doładuj urządzenie.
Nie wdmuchuj do ustnika dymu, jedzenia ani płynów.
Używanie w otoczeniu nieodpowiadającym określonym warunkom może spowodować
uszkodzenie urządzenia inieprecyzyjne wyniki testu.
Poziom alkoholu w oddechu zależy od wielu czynników izmienia się w czasie. Poziom
może się zmienić już kilka minut po pierwszym pomiarze.
Wyników pomiarów dokonanych za pomocą tego urządzenia nie można wykorzystać
przed sądem jako materiału dowodowego.
Dane pochodzące ztego urządzenia mają charakter wyłącznie informacyjny. Nie zaleca się
brania ich pod uwagę przy podejmowaniu decyzji ozdolności wykonywania jakiejkolwiek
odpowiedzialnej czynności. Kilka czynników (np. resztki naturalnego gazu, dym
inieprzyjemny oddech) mogą mieć wpływ na wyższy poziom zmierzonych wartości.
Nie dopuść do kierowania pojazdem po spożyciu alkoholu przez siebie ani inne osoby.
Nie należy przewozić osoby pod wpływem alkoholu, która może aktywnie uczestniczyć
w prowadzeniu pojazdu (w szczególności poprzez wciskanie pedałów, hamowanie,
negatywny wpływ na równowagę pojazdu lub podobne).
Sprzedawca ani producent nie są odpowiedzialni za szkody powstałe na skutek użycia
tego urządzenia.
NIGDY NIE PIJ ALKOHOLU, JEŚLI ZAMIERZASZ KIEROWAĆ POJAZDEM SILNIKOWYM!!!
2. Pomiar
Osobisty tester alkoholu SCA BA40FC jest ręcznym, niecertyfikowanym urządzeniem
pomiarowym, zmierzona wartość może różnić się od tej zurządzenia certyfikowanego.
Elektrochemiczny (fuel cell) czujnik zogniwem paliwowym wykorzystuje reakcję
elektrochemiczną platyny zmolekułami etanolu idzięki temu osobisty alkomat SCA
BA40FC jest stabilną iniezawodną technologią pomiaru.
background
PL – 3
Przez przynajmniej 15 minut przed pomiarem nie pal tytoniu inie pij alkoholu.
Przed użyciem opłucz usta wodą.
Zalecenia:
W celu uzyskania najdokładniejszych pomiarów, po dłuższym użytkowaniu
przyrządu zalecamy wymianę wewnętrznego modułu pomiarowego na nowy,
wstępnie skalibrowany. Horyzont ten nie jest precyzyjny, zalecamy np. po 1-2 latach
użytkowania lub po 1-2 tys. pomiarów.
Skontaktuj się ze swoim sprzedawcą lub autoryzowanym ośrodkiem serwisowym
SERVIS FAST, ČR, a.s. Technicka 1701, Řičany uPrahy, kontakt telefoniczny:
+420323204120, e-mail: servis@fastcr.cz. Ten nowy moduł zostanie obciążony
opłatą według aktualnego cennika.
3. Wkładanie akumulatora
Włóż do nowego urządzenia jedną baterię alkaliczną AAA (LR03) 1,5 V. Włóż baterię
zgodnie zzaznaczonym schematem do komory baterii pod pokrywą.
Gdy w baterii brak wystarczającej ilości energii do testowania zawartości alkoholu,
wskaźnik baterii będzie mrugać. Należy natychmiast wymienić baterię.
background
PL – 4
4. Opis urządzenia
1. Ustnik
2. Wyjście
3. Wyświetlacz
4. Przycisk "m"
5. Przycisk ON/OFF
6. Pokrywa akumulatora
7. Proszę czekać
8. Gotowość
9. Zawartość alkoholu we krwi powyżej normy alarmowej
10. Bateria Wskaźnik
11. Dmuchnij
12. Nie kieruj pojazdem
13. Jednostki
background
PL – 5
5. Obsługa
Włączanie iwyłączanie zasilania
• Wciśnij przycisk ON/OFF jeden raz, aby włączyć urządzenie.
Gdy na wyświetlaczu LCD pojawi się „ALCO”, wciśnij przycisk ON/OFF iprzez około
2 sekundy przytrzymaj go, aby wyłączyć urządzenie.
Uruchamianie testowania alkoholu w oddechu
• Włóż ustnik
Gdy urządzenie jest włączone, na wyświetlaczu będzie widać „ALCO”. • Wciśnij
przycisk ON/OFF jeden raz, aby aktywować podgrzewanie czujnika. „WAIT” jest
wyświetlany, „SH” miga irozpoczyna się odliczanie („SH09” odlicza do „SH00”). Gdy
urządzenie będzie gotowe do pobrania próbki, zacznie mrugać „READY” (Gotowość)
i„BLOW” (Dmuchnij) isłychać będzie sygnał dźwiękowy; urządzenie włączy odliczanie
30 sekund iw tym czasie wykonaj test.
Jeśli jesteś gotów dmuchnąć, dmuchaj ciągle przez ustnik przez około 5–7 sekund.
Czujnik będzie odbierać próbkę twojego oddechu; przestań dmuchać w chwili, gdy
usłyszysz „Pip! Pip! ”. Jeśli pobranie próby oddechu zakończyło się powodzeniem,
będzie mrugać „Anly” (przebiega analiza), anastępnie wyświetli się właściwa
zmierzona wartość. Jeśli czas dmuchania jest zbyt krótki lub strumień powietrza jest
zbyt delikatny lub przerywany, na wyświetlaczu LCD pojawi się „FLO”.
Można jeden raz wcisnąć przycisk ON/OFF, aby wykonać nowy test.
Wynik testu będzie wyświetlany na wyświetlaczu LCD przez około 60 sekund.
Włóż ustnik
Wciśnij przycisk
ON/OFF, aby włączyć
background
PL – 6
Funkcja pamięci
1. W pamięci tego urządzenia można zapisać 20 wyników.
2. Pobieranie pamięci: naciśnij przycisk pobierania pamięci „m“, aby włączyć tryb
pamięci, następnie naciśnij ponownie przycisk „m“, aby pobrać iwyświetlić 20
ostatnich wyników.
3. W trybie wyświetlania pamięci można przytrzymać przycisk „m“ iprzycisk zasilania
przez 2 sekundy, aby wymazać pamięć. Po wyczyszczeniu pamięci na wyświetlaczu
pojawi się „- - - -“.
Jednostki alkoholu iustawienia poziomu alarmowego
1. Naciśnij przez 2 sekundy przycisk „POWER“, aby wyłączyć zasilanie. Przytrzymaj
przycisk „m“ iprzycisk „POWER“, aby włączyć urządzenie; przytrzymać przycisk „m
do momentu wyświetlenia poziomu alarmowego ijednostki. Np. 0.20 BAC lub inne.
background
PL – 7
2. Naciśnij przycisk „POWER“, aby przełączyć jednostki: ‰ BAC, %BAC, mg/L.
3. Naciśnij przycisk „m“, aby zmienić poziom alarmu, np. 0.10, 0.20, 0.30, 0.50, 0.80,
1.00 ‰ BAC.
4. Przytrzymaj przycisk „POWER“ przez 2 sekundy, aby zapisać ustawienia („SAVE“).
Urządzenie powróci do trybu testowego iliczenia do 40 na potrzeby testu.
Ważne uwagi
Jeśli urządzenie nie będzie przez długi czasu używane lub zostanie użyte w niskiej
temperaturze, czas ogrzewania urządzenia będzie dłuższy.
Po 5 następujących po sobie testach pozostaw urządzenie na 5 minut w
bezczynności.
Przechowuj produkt w suchym otoczeniu w temperaturze pokojowej.
Unikaj skrajnych temperatur lub długotrwałego działania promieni słonecznych.
Gdy wskaźnik baterii mruga, naładuj baterię.
- wstaw punkt: Nie używaj akumulatorów do ładowania.
Jeśli różnica między następującymi po sobie zmierzonymi wartościami wynosi >
0,1 ‰ (0,01 %), użytkownicy powinni przeprowadzić nowy test.
Podczas pobierania próbki oddechu NIE BLOKUJ wyjścia.
Gdy na wyświetlaczu mruga „FLO”, przyczyną jest zbyt niskie ciśnienie lub
przerywane dmuchanie. Można wcisnąć przycisk ON/OFF, aby uruchomić test
od nowa lub przełączyć się zpowrotem na tryb „ALCO” po tym, jak „Flo” będzie
mrugać przez około 5 sekund.
background
PL – 8
6. Dane techniczne
SCA BA40FC
Alkomat zelektronicznym czujnikiem (ogniwem paliwowym)
Profesjonalny skalibrowany czujnik
Automatyczne czyszczenie
Zakres pomiarów: 0,000 – 4,000 ‰ BAC (zawartość alkoholu we
krwi)
Jednostki pomiaru: ‰ BAC lub mg/L
Rozdzielczość: 0,001‰ BAC
Alarm przy zawartości alkoholu: ≥ 0,2 ‰ BAC (możliwość zmiany, patrz instrukcja)
Dokładność:
lepsza niż ± 0,08 ‰ BAC przy wartości 0,2 ‰ BAC
(+/- 0,04 mg/L przy 0,10 mg/L)
Pamięć: 20 pomiarów
Długość pomiaru: 5 – 7 sek.
Zasilanie: 1 sztuka baterii AAA 1,5V (brak w zestawie)
Temperatura pracy: 0 °C do +55 °C
Temperatura w miejscu
przechowywania:
0 °C do +55 °C
Wymiary urządzenia (wys. szer. gł.):
110 x 47 x 18 mm
Masa urządzenia: 88 g
Zawartość opakowania: Tester alkoholu, 2 ustniki, instrukcja obsługi
Opakowanie zawiera:
Alkomat
2 x ustnik
Instrukcja obsługi
background
PL – 9
WSKAZÓWKI IINFORMACJE DOTYCZĄCE GOSPODARKI ZUŻYTYM OPAKOWANIEM
Zużyte opakowanie należy przekazać na miejsce wyznaczone do składowania odpadu
przez lokalny urząd.
UTYLIZACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH IELEKTRONICZNYCH
Ten symbol umieszczony na produkcie lub w jego dokumentacji przewodniej oznacza,
że zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne nie mogą być wyrzucane wraz
ze zwykłym odpadem komunalnym. Aby je prawidłowo zutylizować, odnowić lub
poddać recyklingowi, przekaż te wyroby do właściwych punktów zbiórki odpadów.
W niektórych państwach Unii Europejskiej lub innych krajach europejskich można
zwrócić produkt lokalnemu sprzedawcy przy zakupie nowego produktu będącego
jego odpowiednikiem. Prawidłowo utylizując produkt, pomagasz zachować cenne
źródła surowców naturalnych i przeciwdziałasz ich negatywnemu wpływowi na
środowisko naturalne izdrowie ludzkie, który mógłby być wynikiem nieodpowiedniej
utylizacji odpadów. Szczegółowych informacji udzieli najbliższy lokalny urząd lub
najbliższy punkt zbiórki odpadów. Za nieprawidłową utylizację tego rodzaju odpadów
mogą być nakładane kary zgodne zlokalnymi przepisami.
Dotyczy podmiotów gospodarczych zkrajów Unii Europejskiej
Chcąc zutylizować urządzenia elektryczne i elektroniczne, zwróć się o potrzebne
informacje do sprzedawcy lub dostawcy wyrobu.
Utylizacja wyrobów w krajach spoza Unii Europejskiej
Ten symbol obowiązuje w Unii Europejskiej. Chcąc zutylizować ten wyrób, zwróć
się opotrzebne informacje dotyczące prawidłowego sposobu utylizacji dolokalnych
urzędów lub sprzedawcy.
Ten produkt spełnia wszelkie podstawowe wymogi dyrektyw UE, które go dotyczą.
Zastrzegamy sobie możliwość dokonywania zmian tekstu, designu idanych technicznych
wyrobu bez uprzedzenia.
Językiem oryginału jest język czeski.
Adres producenta:
FAST ČR, a.s., USanitasu 1621, Říčany CZ-251 01
background
PL – 10
PL
Warunki gwarancji
Karta gwarancyjna nie jest częścią pakietu urządzenia.
Produkt objęty jest 24 – miesięczną gwarancją, począwszy od daty zakupu przez klienta. Gwarancja jest ograniczona
tylko do przedstawionych dalej warunków. Gwarancja obejmuje tylko produkty zakupione wPolsce ijest ważna
tylko na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej. Gwarancja obejmuje tylko produkty funkcjonujące w warunkach
gospodarstwa domowego (nie dotyczy produktów oznaczonych jako „Professional“). Zgłoszenia gwarancyjnego
można dokonać wautoryzowanej sieci serwisowej lub wsklepie, gdzie produkt został nabyty. Użytkownik jest
zobowiązany zgłosić usterkę niezwłocznie po jej wykryciu, anajpóźniej wostatnim dniu obowiązywania okresu
gwarancyjnego. Użytkownik jest zobowiązany do przedstawienia iudokumentowania usterki. Tylko kompletne
iczyste produkty (zgodnie ze standardami higienicznymi) będą przyjmowane do naprawy. Usterki będą usuwane
przez autoryzowany punkt serwisowy wmożliwie krótkim terminie, nieprzekraczającym 14 dni roboczych. Okres
gwarancji przedłuża się oczas pobytu sprzętu wserwisie. Klient może ubiegać się owymianę sprzętu na wolny
od wad, jeżeli punkt serwisowy stwierdzi na piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe. Aby produkt mógł być
przyjęty przez serwis, użytkownik jest zobowiązany dostarczyć oryginały: dowodu zakupu (paragon lub faktura),
podbitej iwypełnionej karty gwarancyjnej, certyfikatu instalacji (niektóre produkty).
Gwarancja zostaje unieważniona, jeśli:
usterka była widoczna wchwili zakupu;
usterka wynika ze zwykłego użytkowania izużycia;
produkt został uszkodzony zpowodu złej instalacji, niezastosowania się do instrukcji obsługi lub użytkowania
niezgodnego zprzeznaczeniem;
produkt został uszkodzony zpowodu złej konserwacji lub jej braku;
produkt został uszkodzony zpowodu zanieczyszczenia, wypadku lub okoliczności ocharakterze sił wyższych
(powódź, pożar, wojny, zamieszki itp.);
produkt wykazuje złe działanie zpowodu słabego sygnału, zakłóceń elektromagnetycznych itp.;
produkt został uszkodzony mechanicznie (np. Wyłamany przycisk, upadek, itp.);
produkt został uszkodzony z powodu użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych, nośników,
akcesoriów, baterii, akumulatorków itp. lub zpowodu użytkowania wzłych warunkach (temperatura, wilgotność,
wstrząsy itp.);
produkt był naprawiany lub modyfikowany przez nieautoryzowany personel;
użytkownik nie jest wstanie udowodnić zakupu (nieczytelny paragon lub faktura), dane na przedstawionych
dokumentach są inne niż na urządzeniu;
produkt nie może być zidentyfikowany ze względu na uszkodzenie numeru seryjnego lub plomby gwarancyjnej.
Sprzęt marki Sencor serwisuje Centralny Serwis FAST Poland Sp. z o.o. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące dla
użytkownika domowego, dla firm i instytucji ulega skróceniu do 12 miesięcy od daty zakupu. Prosimy osprawdzenie
szczegółów procedury reklamacyjnej na stronie internetowej https://www.sencor.pl/serwis lub kontakt telefoniczny.
tel. kontaktowy +48 697 690 228
www: www.fastpoland.pl
Service details:
AUTORYZOWANY SERWIS
Fast Poland Sp. z o.o.
ul. Kwietniowa 36
05-090 Wypędy
tel. +48 22 102 16 90
e-mail: serwis@fastpoland.pl
www.fastpoland.pl
Distributor details (FAST PL headquarter):
FAST POLAND SP. Z O.O.
ul. Kwietniowa 36
05-090 Wypędy
tel: +48 22 102 16 90
e-mail: biuro@fastpoland.pl
www.fastpoland.pl
background

Specifications

Sencor SCA BA40FC Questions and Answers