Vevor CNCJ-80K-1 6.5 HP 196 cc Fuel Power Jumping Jack Vibratory Rammer Tamper Compactor

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CNCJ-80K-1 photo

User Manual

This is the main product document for model CNCJ-80K-1.

The file format is pdf, 608 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
JUMPING JACK COMPACTOR
MODEL:CNCJ-80K-1/CNCJ-80K
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
Model:CNCJ-80K-1/CNCJ-80K
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product you
received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any
technology or software updates on our product.
Jumping jack compactor
background
- 2 -
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS ..............................................................................2
Product Parameter......................................................................................3
SAFETY&ALERT SYMBOLS.....................................................................4
. INTRODUCTION..................................................................................4
.SAFETY&ALERT SYMBOLS................................................................5
2.1 SAFETYSYMBOLS...............................................................................5
2.2 HAZARDS SYMBOLS...........................................................................6
2.3 GENERAL SAFETY.............................................................................8
2.4 TRANSPORTING...............................................................................10
2.5 MAINTENANCE ................................................................................11
2.6 EMERGENCIES.................................................................................11
. GENERAL INFORMATION................................................................11
3.1 DEFINITION.......................................................................................11
3.2 CONSTRUCTION..............................................................................12
3.3 CONTROLS.......................................................................................12
3.4 BASIC ENGINE.................................................................................13
. OPERATION ......................................................................................14
4.1 CHECK SPRING CYLINDER OIL BATH...........................................15
4.2 CHECK ENGINE ...............................................................................15
4.3 INSPECTION ...................................................................................16
4.4 START ..............................................................................................16
4.5 STOP ENGINE ................................................................................19
.MAINTENANCE ................................................................................20
. TROUBLESHOOTING......................................................................22
6.1 ENGINE TROUBLESHOOTING .....................................................22
6.2 RAMMER TROUBLESHOOTING ..................................................24
. REPLACEMENT PARTS LIST ........................................................24
7.1 GUIDE CYLINDER AND FOOT ASSY ...........................................24
7.2 CRANKCASE AND ENGINE ASSY .................................................28
7.3 TANK AND HANDLE ASSY ...........................................................30
background
- 3 -
PARAMETER LIST
Model
CNCJ-80K-1
CNCJ-80K
Engine horsepower
6.5HP
6.5HP
Max Jumping Stroke
65mm
65mm
Number of shocks per minute
630-680
630-680
Number of jumping springs
1
4
Transport wheel outer diameter
Ø137
Ø137
Bottom plate size
335*280*35mm
340*280*40mm
gasoline capacity
2.8L
2.8L
Oil capacity
0.4-0.6L
0.4-0.6L
Accessories instructions
When you receive our package, please open the carton carefully, check the
accessories, and note that our products should be placed upward;
The box includes a main engine with a holder, a pair of casters, a threaded
sleeve with an axle, two strips, a product manual and an engine manual.
Frame and the metal plate of the base before removing the main engine.
SAFETY&ALERT SYMBOLS
WARNING
To reduce the risk of injury, all operators and maintenance personnel must
read and understand these instructions before operating, changing
accessories, or performing maintenance on power equipment. All possible
situations cannot be covered in these instructions. Care must be exercised
by everyone using, maintaining or working near this equipment.
background
- 4 -
. INTRODUCTION
Thank you for your selection of our equipment.
We have taken care in the design, manufacture and testing of this product.
Should service or spare parts be required, prompt and efficient service is
available from our branches.
General Safety instructions for the Operation of Power Equipment. Our
factory’s goal is to produce power equipment that helps the operator work
safely and efficiently. The most important safety device for this or any tool
is the operator. Care and good judgment are the best protection against
injury. All possible hazards cannot be covered here, but we have tried to
highlight some of the important items, individuals should look for and obey
Caution, Warning and Danger signs placed on equipment, and displayed in
the workplace. Operators should read and follow safety instructions
packed with each product.
Learn how each machine works. Even if you have previously used similar
machines, carefully check out each machine before you use it .Get the
“feel” of it and know its capabilities, limitations, potential hazards, how it
operates, and how it stops. We has no duty if person don’t operate as
instruction said.
.SAFETY&ALERT SYMBOLS
background
- 5 -
FOR YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS!
Safety precautions should be followed all the time when
operating this equipment. Failure to read and understand
the Safety Messages and Operating Instructions could
result in injury to yourself and others.
This Operating Instructions has been developed to provide complete
instructions for the safe and efficient operation of the Tamping Rammer.
Refer to the engine manufactures instructions for data relative to its safe
operation.
Before using this rammer, ensure that the operating individual has
read and understood all instructions in this manual.
2.1 SAFETY SYMBOLS
The three (3) Safety Messages shown below will inform you about potential
hazards that could injure you or others. The three Safety Messages
specifically address the level of exposure to the operator, and are
preceded by one of three words: DANGER, WARNING and CAUTION.
You WILL be KILLED or SERIOUSLY INJURED if you DO NOT follow
these directions.
You CAN be KILLED or SERIOUSLY INJURED if you DO NOT follow these
directions.
You CAN be INJURED if you DO NOT follow these directions.
2.2 HAZARDS SYMBOLS
background
- 6 -
Potential hazards associated with the operation of a Tamping Rammer will
be referenced with Hazard Symbols which appear throughout this manual,
and will be referenced in conjunction with Safety Message Alert Symbols.
Lethal Exhaust Gas Hazards
Engine Exhaust gases contain poisonous carbon
monoxide. This gas is colorless and odorless, and can
cause death if inhaled. NEVER operate this equipment in
a confined area or enclosed structure that does not
provide ample free flow air.
Explosive Fuel Hazards
Gasoline is extremely flammable, and its vapors can
cause an explosion if ignited.DO NOT start the engine
near spilled fuel or combustible fluids. DO NOT fill the fuel
tank while the engine is running or hot. DO NOT overfill
tank, since spilled fuel could ignite if it comes into contact
with hot engine parts or sparks from the ignition system.
Store fuel in approved containers, in well-ventilated areas
and be away from sparks and flames.
Burn Hazards
Engine components can generate extreme heat. To
prevent burns, DO NOT touch these areas while the
engine is running or immediately after operations. Never
operate the engine with heat shields or heat guards
removed.
Respiratory Hazards
ALWAYS wear approved respiratory protection when
required.
background
- 7 -
Rotating Parts Hazards
NEVER operate equipment with covers, or guards
removed. Keep fingers, hands, hair and clothing away
from all moving parts to prevent injury.
Accidental Starting Hazards
ALWAYS place the ON/OFF switch in the OFF position
when the rammer is not in use.
Eye and Hearing Hazards
ALWAYS wear approved eye and hearing protection.
Equipment Damage Hazards
Other important messages are provided throughout this
manual to help prevent damage to your light tower, other
property, or the surrounding environment.
DANGER Refueling Hazard
background
- 8 -
DANGER Read this manual
Failure to follow instructions in this manual may lead to serious injury or
even death! This equipment is to be operated by trained and qualified
personnel only! This equipment is for industrial use only.
2.3 GENERAL SAFETY
DO NOT operate or service this equipment before reading this entire
manual.
This equipment should not be operated by persons under 18 years of age.
NEVER operate this equipment without proper protective clothing,
shatterproof glasses, steel-toed boots and other protective devices
required by the job.
NEVER operate this equipment when not feeling well due to fatigue, illness
or taking medicine.
NEVER operate this equipment under the influence of drugs or alcohol.
ALWAYS wear proper respiratory (mask), hearing and eye protection
equipment when operating the rammer.
Whenever necessary, replace nameplate, operation and safety decals
when they become difficult read.
Manufacturer does not assume responsibility for any accident due to
equipment modifications.
background
- 9 -
NEVER use accessories or attachments, which are not recommended for
this equipment.
Damage to the equipment and/or injury to user may result.
NEVER touch the hot exhaust manifold, muffler or cylinder. Allow these
parts to cool before
servicing engine or rammer.
High Temperatures Allow the engine to cool before adding fuel or
performing service and maintenance functions. Contact with hot
components can cause serious burns.
The engine section of this rammer requires an adequate free flow of
cooling air.
NEVER
operate the rammer in any enclosed or narrow area where free flow of the
air is restricted it
will cause serious damage to the rammer or engine and may cause injury
to people.
Remember the rammer’s engine gives off DEADLY carbon monoxide gas.
ALWAYS refuel in a well-ventilated area, away from sparks and open
flames.
background
- 10 -
ALWAYS use extreme caution when working with flammable liquids. When
refueling, stop the engine and allow it cool.
NEVER operate the rammer in an explosive atmosphere or near
combustible materials. An explosion or fire could result causing severe
bodily harm or even death.
DO NOT smoke around or near the machine. Fire or explosion could result
from fuel vapors, or if fuel is spilled on a hot engine.
Topping-off to filter port is dangerous, as it tends to spill fuel.
Stop the engine when leaving the rammer unattended.
Maintain this equipment in a safe operating condition at all times.
ALWAYS stop the engine before servicing, adding fuel and oil.
NEVER run engine without air filter. Severe engine may occur.
ALWAYS service air cleaner frequently to prevent carburetor malfunctions.
ALWAYS check the machine for loosened threads or bolts before starting.
ALWAYS be sure the operator is familiar with proper safety precautions
and operations techniques before using rammer.
ALWAYS store equipment properly when it is not being used. Equipment
should be stored in a clean, dry location out of the reach of children.
DO NOT operate this equipment unless all guards and safety devices are
attached and in place.
CAUTION must be exercised while servicing this equipment.
Keep all inexperienced and unauthorized people away from the equipment
at all times.
Unauthorized equipment modifications will void all warranties.
NEVER pour or spray water over the engine.
Test the engine ON/OFF switch before operating. The purpose of this
switch is to shut down the engine of the rammer.
Refer to the Engine User’s Manual for engine technical questions or
information
recommended for the equipment.
2.4 TRANSPORTING
ALWAYS shut down engine before transporting.
background
Tighten fuel tank cap securely and close fuel cock to prevent fuel from
spilling.
Drain fuel when transporting rammer over long distances or bad roads.
When placing the rammer inside a truck-bed for transport, always tie-down
the rammer.
2.5 MAINTENANCE
NEVER lubricate components or attempt service on a running rammer.
ALWAYS allow the rammer a proper amount of time to cool before
servicing.
Keep the rammer in proper running condition.
Fix damage to the rammer immediately and always replace broken parts.
Dispose of hazardous waste properly. Examples of potentially hazardous
waste are used motor oil, fuel and fuel filters.
DO NOT use wooden or plastic containers to dispose of hazardous waste.
2.6 EMERGENCIES
ALWAYS know the location of the nearest fire extinguisher and first aid kit.
In emergencies always know the location of the nearest phone or keep a
phone on the job site.
Also know the phone numbers of the nearest ambulance, doctor and fire
department. This
information will be invaluable in the case of an emergency.
background
- 12 -
. GENERAL INFORMATION
3.1 DEFINITION
The tamping rammer is a powerful compacting tool capable of applying a
tremendous force in consecutive impacts to a soil surface. Its applications
include soil compacting for road, embankments and reservoirs as well as
backfilling for gas pipelines, water pipelines and cable installation work.
Circular motion is converted to create impact force. The tamping rammer
develops a powerful compacting force at the foot of the rammer. To
maintain optimum performance, proper operation and service are
essential.
3.2 CONSTRUCTION
The tamping rammer is equipped with an air cooled, four-cycle gasoline
engine.
Transmission of the power takes place by increasing the engine speed to
engage the centrifugal clutch.
3.3 CONTROLS
Before starting the tamping rammer, identify and understand the function of
the controls.
Fig1
background
- 13 -
1 shows the location of the controls and components for the tamping
rammer. The
function of each control is described below:
1.Throttle Lever Controls engine speed and the tamping action of the
rammer.
2. Engine Stop Switch –Controls the starting and stopping of the engine.
Switch must be in the “ON” position when starting the engine.
3. Choke Lever Used when starting the engine. Normally used in cold
weather conditions. In cold weather turn the choke lever to the fully closed
position, in warm weather set choke lever half way or completely open.
4. Fuel Shut-Off Valve Supplies fuel from the fuel tank to the engine. To
begin fuel flow move the fuel shut-off valve downward.
7. Pre-Cleaner Pre-cleans (first stage) dirt and other debris from entering
the engine.
8. Foot Laminated wood with tempered steel plate for superior shock
absorption.
9. Oil Level Sight Glass Indicates the level of oil in the oil bath reservoir.
10. Recoil Starting Handle Used when starting the engine. Pull starter
handle sharply and quickly, then return starter handle to starter case before
releasing.
11. Fuel Tank/Cap Poly fuel tank to avoid rust and corrosion, remove this
cap to add gasoline.
12. Engine Air Cleaner Prevents dirt (second stage) and other debris
from entering the engine.
13. Bellows Reservoir for oil bath.
14. Handle To operate rammer, grip handle assembly firmly on both
sided.
15. Muffler Used to reduce noise and emissions.
16. Spark Plug Provides spark to the ignition system, replace with engine
manufacturers recommended type spark plug.
17. Nameplate Displays information regarding the rammer.
3.4 BASIC ENGINE
background
- 14 -
Fig 1A
The engine (Fig 1A) must be checked for proper lubrication and filled with
fuel prior to operation. Refer to the Engine User’s Manual for instructions.
1.Secondary Air Cleaner Prevents dirt and other debris from entering
the fuel system.
Remove wing-nut on top of air filter canister to gain access to filter
element.
2.Choke Lever Used when starting the engine. Normally used in cold
weather conditions. In cold weather turn the choke lever to the fully closed
position, in warm weather set choke lever half way or completely open.
3.Spark Plug Provides spark to the ignition system. Set spark plug gap
to 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 inch). Clean spark plug once a week.
4.Muffler Used to reduce noise and emissions.
Engine components can generate extreme heat. To prevent burns, DO
NOT touch these areas while the engine is running or immediately after
operating. NEVER operate the engine with the muffler removed.
1. Recoil Starter (pull rope) Manuel-starting method. Pull the starter grip
until resistance is felt, then pull briskly and smoothly.
2. Engine ON/OFF Switch Controls the starting and stopping of the
engine. Switch must be in the ON” position when starting the engine.
background
- 15 -
Operate the engine without an air filter, with a damaged air filter, or a filter
in need of replacement will allow dirt to enter the engine, causing rapid
engine wear.
. OPERATION
This section is intended to assist the operator with the initial start-up of the
Tamping Rammer.
It’s extremely important that this section should be read carefully before
attempting to operate the rammer.
DO NOT use your rammer until this section is thoroughly understood.
Read Manual
Failure to understand the operation of the Tamping Rammer could result in
severe damage to the trowel or personal injury
4.1 CHECK SPRING CYLINDER OIL BATH
This unit uses an oil bath lubrication system. Perform the following:
1.Check the oil level through the oil level sight glass (Figure 2) at the rear
of the tamper foot.
Fig 2
2.If oil is not visible, add Mobil ISO VG46 or other oil with same standard
into the oil fill plug opening (Fig 2). The bath contains approximately 1000
cc..
background
- 16 -
The oil level should be kept at the half way point of the sight glass.
4.2 CHECK ENGINE
1. Fill the fuel tank (Fig 3) with unleaded gasoline. At the same time, check
the engine oil and make it a habit to replenish it often.
Fig 3 Fig 4
2.Low levels of oil may result in engine seizure due to high levels of
consumption during operations.
3. Check the engine oil level (Fig 4) and if the engine oil level is low, it
should be refilled. Use the proper motor oil as suggested in the Table
below.
Season or Temperature
Grade of motor oil
(higher than MS class)
Spring, Summer or Autumn
+ 120° F to +15° F
SAE 30
Winter
+ 40° F to +15° F
SAE 30
Below +15° F
SAE 10w-30
4.3 INSPECTION
1. Check all nuts, bolts fasteners for tightness. Retighten as necessary.
2. Clean any dirt from the recoil starter and foot pedestal. Wipe the entire
unit clean before operating.
3. Replace any missing or damage Safety Operations decals.
4. Adjust height of handle. Adjust handle by loosening nuts and moving
handle to suit operation. Retighten nuts.
background
- 17 -
4.4 START
1. Open the fuel shut-off valve by moving the fuel cock lever to the OPEN
position (Fig 5) then set the engine start/stop switch (Fig 5) to the START
position.
Fig 5
2. Set the engine ON/OFF switch (Fig 6) to the ON position (start)
Fig 6
3. Close the choke lever (Fig 7) and move the throttle lever to the Full
Open position. Turning the choke lever 90 degrees clockwise closes the
choke. In cold weather, start the unit with choke fully closed. In warm
weather or when the engine is warm, the unit can be started with choke
halfway or completely open.
Fig 7
background
- 18 -
4. Grip the recoil starter (Fig 8) handle and pull it until you feel a slight
resistance. Then pull sharply and quickly. Return the recoil starter handle
to the starter case before releasing.
Fig 8
5. If engine fails to start, move the choke lever (Fig 7) to the half open
position to avoid flooding.
6. Repeat steps 1 to 4.
7. If the engine does not start after repeated attempts, check the spark plug
for excess fuel.
Clean and replace the spark plug as needed.
8. To start the tamping rammer action, move the throttle lever (Fig 9)
quickly from IDLE (close) to the FULL OPEN position. DO NOT move the
throttle lever slowly as this may cause damage to the clutch or spring.
Please be noted that for NEW TYPE throttle lever, get O-ring from manual
and accessories bag and fix in the throttle lever as Fig 10.
OLD TYPE
NEW TYPE
background
- 19 -
Fig 9
Fig 10
1. Make sure that the throttle lever is moved to the FULL OPEN position.
Operating the rammer at less than full speeds can result in damage to the
clutch springs or foot.
2. The Tamping rammer is designed to run at 4.000 rpm. At optimum rpm
the foot hits at the rate of 680 impacts per minute. Increasing throttle speed
past factory set rpm does not increase impacts and may damage unit. The
rammer is designed to advance while tamping.
For faster advance, pull back slightly on the handle so that rear of foot
contacts soil first.
4.5 STOP ENGINE
Normal Shutdown
1. Move throttle lever quickly from the FULL OPEN to IDLE position (Fig 11)
and run the engine for three minutes at low speed. After the engine cools,
turn the engine start/stop
switch to the “STOP” position (Figure 6) until engine comes to a complete
stop.
background
- 20 -
OLD TYPE
NEW TYPE
Fig 11
2. Close the fuel shut-off valve by moving the fuel cock lever to the
CLOSED position. See Figure 5.
Emergency Showdown
Move the throttle lever quickly to the IDLE position, and turn the engine
START/STOP switch to the STOP position
.MAINTENANCE
DAILY
Thoroughly remove dirt and oil from the engine and control area. Clean or
replace the air cleaner elements as necessary. Check and retighten all
fasteners as necessary. Check the spring box and bellows for oil leaks.
Repair or replace as needed.
WEEKLY
Remove the fuel filter cap and clean the inside of the fuel tank.
Remove or clean the filter at the bottom of the tank.
Remove and clean the spark plug, then adjust the spark gap to 0.020.03
inch (0.60.7 mm). This unit has electronic ignition, which requires no
adjustments.
background
- 21 -
Clean air cleaner cover.
200 300 HOURS
Remove the element from the pre-cleaner (Figure 12) at the top of the
crankcase (body side) and clean it with cleaning oil (kerosene).
Figure 12 Optional Pre-Cleaner
Lubricate the top element (yellow) with 2~5cc of engine oil SAE-30.
Lubricate bottom element (gray) with 13~15cc of engine oil SAE-30 and
completely squeeze out the excess oil from the element before installing.
The air cleaner (Figure 13) on the engine side will hardly be contaminated,
if it is, however after cleaning the element with kerosene, dip it in mixed oil
consisting of 3 parts of gasoline and 1 part of engine oil. Then tightly
squeeze outer primary element (sponge) and shake off well the inner
secondary element before installing them.
Figure 13 Engine Air Cleaner
background
- 22 -
200 300 HOURS (Oil Bath)
Drain oil reservoir on foot housing (Figure 14). Refill with approximately
1000cc of MOBIL ISO VG-46 or other oil with same standard. Oil should be
midway in sight glass. Break in oil should be changed after first 50 hours.
Figure 14 Foot Housing Drain Plug
YEARLY
Check the fuel line and the oil line regularly for damage and to ensure that
there are no leaks.
Replace the oil and fuel lines every two years to maintain the performance
and flexibility lines.
LONG TERM STORAGE
Drain fuel from fuel tank, fuel line and carburetor.
Remove spark plug and pour a few drops of motor oil into cylinder. Crank
engine 3 to 4 times so that oil reaches all internal parts.
Clean exterior with a cloth soaked in clean oil.
Store unit covered with plastic sheet in moisture free and dust free location
out of direct sunlight.
. TROUBLESHOOTING
6.1 ENGINE TROUBLESHOOTING
background
- 23 -
SYMPTOM
POSSIBLE PROBLEM
SOLUTION
Difficult to start
Fuel is available
but spark plug
will not
ignite.(Power
available at high
tension cable).
Ignition plug being bridge?
Check ignition system.
Carbon deposit at ignition?
Clean or replace
ignition.
Short circuit due to defective
insulators?
Replace insulators.
Improper spark gap?
Set spark plug gap to
the correct gap.
Fuel is available
but spark plug
will not ignite.
(Power NOT
available at high
tension cable).
Short circuit at stop switch
Check stop switch
circuit. Replace stop
switch if defective.
Ignition coil defective?
Replace ignition coil.
Fuel is available
and spark plug
ignites
(compression
normal).
Muffler clogged with carbon
deposits?
Clean or replace muffler.
Fuel in use inadequate
(water, dust)?
Flush fuel system and
replace with fresh fuel.
Air Cleaner clogged?
Clean or replace air
cleaner.
Fuel is available
and spark plug
ignites
(compression
low).
Defective cylinder head gasket?
Tighten cylinder head
bolts or replace head
gasket.
Cylinder worn?
Replace cylinder.
Spark plug loose?
Tighten spark plug
Operation not satisfactory
background
- 24 -
Not enough
power
available
(compression
normal, no
misfiring).
Air cleaner clogged?
Clean or replace air
cleaner.
Air in fuel line?
Bleed (remove air) from
fuel line.
Fuel level in carburetor float
chamber improper?
Adjust carburetor float.
Carbon deposits in cylinder?
Clean or replace
cylinder.
Not enough
power
available
(compression
normal,
misfiring).
Ignition coil defective?
Flush fuel system and
replace with fresh fuel.
Ignition plug often shorts?
Clean or replace
crankcase.
Fuel in use inadequate
(water, dust)?
Clean or replace muffler.
Engine
overheats.
Combustion chamber?
Clean or replace
crankcase.
Exhaust or muffler clogged with
carbon.
Clean or replace muffler.
Spark plug heat value incorrect?
Replace spark plug with
correct type spark plug.
SYMPTOM
POSSIBLE PROBLEM
SOLUTION
Rotational
speed
fluctuates.
Governor adjustment improper?
Adjust governor to
correct lever.
Governor spring defective?
Clean or replace
ignition.
Fuel flow erratic?
Check fuel line.
Air taken in through suction line?
Check suction line.
background
- 25 -
Recoil starter
not working
properly.
Dustin rotating part?
Clean recoil starter
assembly.
Spiral spring failure?
Replace spiral spring.
6.2 RAMMER TROUBLESHOOTING
Engine rotates but
amplitude
not uniform or does not
strike.
Operation speed of
throttle lever is
incorrectly set?
Set throttle lever to
correct position.
Oil in excess?
Drain excess oil. Bring
to correct level.
Clutch slips?
Replace or adjust
clutch.
Spring Failure?
Replace spiral spring.
Speed of engine
improper?
Adjust engine speed
to correct operating
RPM setting.
. REPLACEMENT PARTS LIST
7.1 GUIDE CYLINDER AND FOOT ASSY
background
- 26 -
PART NO.
DESCRIPTION
QTY
A01
Sunk head bolt 12*75H( Foot Assy without
Handle/ with Plastic sleeve)
4
A01
Sunk head bolt 12*105H( Foot Assy with
Handle/with Plastic Al sleeve)
4
background
- 27 -
A01
Sunk head bolt 12*105H( Foot Assy without
4
A01
Sunk head bolt 12*105H( Foot Assy with
Handle/with Al sleeve)
4
A02
Sunk head bolt 12*55 H
7
A03
Metal sheet
1
A04
Foot 285B-331L
1
A05
Foot Assy
1
A06
Washer SWφ12
11
A08
Washer SWφ12
7
A09
Nylon nut M12
11
A10
Nut M18,
1
A11
Socket head bolt 10*20T
4
A12
Socket head bolt 10*35T
4
A3
Foot plate
1
A14
Packing 1/4(CU)
1
A15
Plug M12*1.25
1
A19
O-ring G-90
1
A20
Inner spring ( for engines except Honda GX100)
2
A20
Inner spring ( for Honda GX100)
2
A21
Out spring
2
A22
Spring cylinder
1
A24
Pin
16
1
A25
Piston rod kit
1
A26
Stop ring 15
1
A27
O-ring G-90
2
A28
Protection sleeve (Plastic)
1
A28
Protection sleeve(Optional Al)
1
A29
Copper packing 17*25.5*1
1
A30
Level gauge, plug type
1
A31
Packing 1/4(CU)
1
A32
Plug M12*1.25
1
A33
O-ring 160*4
1
A34
Bellows clamp
2
background
- 28 -
A35
Band guide,bellows
2
A36
Socket head bolt M6*50
2
A37
Nut M6
2
A38
Dowel pinφ6×8
1
A39
Bellow ( Made in China)
1
A39
Bellow(Made in Germany, optional)
1
A41
Pin 6D-8.5L
A43
Socket head bolt 10*35T
4
A44
Guide cylinder
1
A45
O-ring φ110×4
1
A46
piston end
1
7.2 CRANKCASE AND ENGINE ASSY
background
- 29 -
PART NO.
DESCRIPTION
QTY
B01
Bolt 6*18H,SW
9
B02
Case cover
1
B03
O-ring 22.4*2.65
1
B04
Hexagonal bolt 8*20
1
B05
Washer M8
1
B06
Internal circlip φ50
1
B07
Bearing6204
1
B08
Connecting rod
1
B09
Gearwheel
1
B10
Internal circlip φ62
1
B11
Bearing6207
1
B12
Bearing6305-2Z
1
B13
Crank case
1
B14
External circlip φ20
1
B15
O-ring 40*2.4
1
B16
Bearing cover
1
B17
Key 5*20
1
B18
Pinion( for engines except Honda GX100)
1
B18
Pinion( for Honda GX100)
1
B19
Bearing6204
1
B20
Bearing6007
1
B21
Oil seal 40*68*8
1
B22
Clutch drum( for engines except Honda GX120)
1
B22
Clutch drum(for Honda GX120)
1
B23
Washer 8*7
1
B24
Bolt M 8*25 T
1
B25
Washer SW φ10
4
B26
Socket head bolt 10*35
4
B27
Lock washer
1
B28
Clutch assy ( depends on engines)
1
B29
Woodruff key 4*13
1
B30
Connecting plate, engine( depends on engines)
1
background
- 30 -
B31
Engine
1
B32
Bottom plate, engine( depends on engines)
1
B33
Bolt M10*50
2
B34
Bolt M8*40
4
B35
Washer, SW M8
4
B36
Washer,8.5*22*3
4
B37
Nylon nut M8
4
B40
Throttle cable( depends on engines)
1
B43
Throttle lever
1
7.3 TANK AND HANDLE ASSY
PART NO.
DESCRIPTION
QTY
C01
Handle( depends on engines)
1
C02
Roller handle
1
C03
Flange bolt 8*25 H
4
C04
Flange nut M5
4
C05
Shock absorber
2
C06--1
Shock head bolt 10*20
4
C06--2
Tooth locked washer BM10
8
C07
Bolt10*20 T
4
C08
Nylon nut M8
2
C09
Washer,φ8*22*3
2
C11
Fuel tank
1
C12
Hexagonal bolt 8*40
2
C13
Fueltank cap
1
C15
washer,throttle lever
1
C17
Fuel cock assy
1
C18
Hose band 9.5D
2
C19
Hose, fuel
1
C20
Hose band 9.5D
2
background
- 31 -
background
- 32 -
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:CNCJ80K1/CNCJ80K
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
COMPACTEURJUMPINGJACK
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
1
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplussidesmisesàjour
technologiquesoulogiciellessontdisponiblessurnotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
Modèle:CNCJ80K1/CNCJ80K
Compacteuràvérin
Machine Translated by Google
background
2.5ENTRETIEN................................................................................11
4.2CONTRÔLEDUMOTEUR..................................................................15
7.1ENSEMBLECYLINDREDEGUIDAGEETPIED.................................24
4.4DÉMARRAGE..............................................................................16
SYMBOLESDESÉCURITÉETD'ALERTE..................................................................4
.INFORMATIONSGÉNÉRALES..................................................................11
7.3ENSEMBLERÉSERVOIRETPOIGNÉE.................................................30
.SYMBOLESDESÉCURITÉETD'ALERTE.................................................5
3.2CONSTRUCTION..............................................................................12
.ENTRETIEN................................................................................20
3.4MOTEURDEBASE.................................................................................13
2.2SYMBOLESDEDANGER..................................................................................6
6.1DÉPANNAGEDUMOTEUR.................................................22
2.4TRANSPORT..................................................................................10
4.1VÉRIFICATIONDUBAIND'HUILEDUCYLINDREÀRESSORT..................................15
.LISTEDESPIÈCESDERECHANGE..................................................24
2.6URGENCES.................................................................................11
Paramètreduproduit................................................................................3
4.3INSPECTION...................................................................................16
7.2ENSEMBLECARTERETMOTEUR..................................................28
.INTRODUCTION..................................................................................4
3.1DÉFINITION................................................................................11
4.5ARRÊTDUMOTEUR.................................................................................19
2.1SYMBOLESDESÉCURITÉ........................................................................5
3.3COMMANDES................................................................................12
.DÉPANNAGE..................................................................................22
6.2DÉPANNAGEDUPILONNEUR..................................................24
2.3SÉCURITÉGÉNÉRALE.................................................................................8
.FONCTIONNEMENT................................................................................14
TABLEDESMATIÈRES................................................................................2
TABLEDESMATIÈRES
2
Machine Translated by Google
background
CNCJ80K1
4
Lorsquevousreceveznotrecolis,veuillezouvrirsoigneusementlecarton,vérifierle
accessoiresoueffectuerdesopérationsdemaintenancesurdeséquipementsélectriques.Touteslespossibilités
Ø137
Coupdesautmaximal
6,5CV
Laboîtecomprendunmoteurprincipalavecunsupport,unepairederoulettes,unfiletage
partoutepersonneutilisant,entretenantoutravaillantàproximitédecetéquipement.
Nombrederessortsdesaut
65mm
Cadreetplaquemétalliquedelabaseavantderetirerlemoteurprincipal.
2,8L
630680
Tailledelaplaqueinférieure
0,40,6L
AVERTISSEMENT
Capacitéd'huile
1
lisezetcomprenezcesinstructionsavantd'utiliser,demodifier
CNCJ80K
accessoires,etnotezquenosproduitsdoiventêtreplacésverslehaut;
Puissancedumoteur
Ø137
situationsnepeuventpasêtrecouvertesdanscesinstructions.Ilfautfairepreuvedeprudence
Nombredechocsparminute
6,5CV
335*280*35mm340*280*40mm
manchonavecunaxe,deuxbandes,unmanuelduproduitetunmanueldumoteur.
Diamètreextérieurdelarouedetransport
65mm
2,8L
0,40,6L
capacitéd'essence
630680
Pourréduirelerisquedeblessure,touslesopérateursetlepersonneldemaintenancedoivent
Modèle
Instructionspourlesaccessoires
LISTEDESPARAMÈTRES
SYMBOLESDESÉCURITÉETD'ALERTE
3
Machine Translated by Google
background
blessures.Touslesdangerspossiblesnepeuventpasêtrecouvertsici,maisnousavonsessayéde
estl'opérateur.Laprudenceetlebonjugementsontlameilleureprotectioncontre
Nousvousremercionsd'avoirchoisinotreéquipement.
mettreenévidencecertainsdesélémentsimportantsquelesindividusdevraientrechercheretrespecter
fonctionneetcommentils'arrête.Nousn'avonsaucundevoirsilapersonnen'opèrepascomme
instructiondit.
L'objectifdel'usineestdeproduiredeséquipementsélectriquesquiaidentl'opérateuràtravailler
machines,vérifiezsoigneusementchaquemachineavantdel'utiliser.Obtenezle
«ressentezle»etconnaissezsescapacités,seslimites,sesdangerspotentiels,commentil
demanièresûreetefficace.Ledispositifdesécuritéleplusimportantpourcetoutiloutoutautreoutil
emballéavecchaqueproduit.
disponibledansnossuccursales.
Consignesgénéralesdesécuritépourl'utilisationd'équipementsélectriques.Notre
Apprenezcommentfonctionnechaquemachine.Mêmesivousavezdéjàutilisédesmachinessimilaires
Despanneauxd'avertissement,demiseengardeetdedangersontplacéssurl'équipementetaffichésdans
Nousavonsprissoindelaconception,delafabricationetdestestsdeceproduit.
Siunserviceoudespiècesderechangesontnécessaires,unservicerapideetefficaceest
lelieudetravail.Lesopérateursdoiventlireetsuivrelesconsignesdesécurité
.SYMBOLESDESÉCURITÉETD'ALERTE
.INTRODUCTION
4
Machine Translated by Google
background
5
POURVOTRESÉCURITÉETCELLEDESAUTRES!
Avantd'utilisercepilon,assurezvousquelapersonnequil'utilisea
opération.
Lesprécautionsdesécuritédoiventêtrerespectéesàtoutmomentlorsque
lireetcomprendretouteslesinstructionsdecemanuel.
cesdirections.
VousPOUVEZêtreTUÉouGRAVEMENTBLESSÉsivousNEsuivezPAScesinstructions.
instructions.
instructionspourl'utilisationsûreetefficacedupilonneur.
précédédel'undestroismots:DANGER,AVERTISSEMENTetATTENTION.
VousSEREZTUÉouGRAVEMENTBLESSÉsivousNESUIVEZPAS
Reportezvousauxinstructionsdufabricantdumoteurpourobtenirdesdonnéesrelativesàsasécurité.
dangersquipourraientvousblesseroublesserd'autrespersonnes.Lestroismessagesdesécurité
entraînerdesblessuresàvousmêmeetauxautres.
Cemoded'emploiaétédéveloppépourfournirdesinstructionscomplètes
abordentspécifiquementleniveaud’expositiondel’opérateuretsont
2.1SYMBOLESDESÉCURITÉ
d'utilisercetéquipement.Lefaitdenepaslireetcomprendre
VousPOUVEZêtreBLESSÉsivousNEsuivezPAScesinstructions.
2.2SYMBOLESDEDANGER
lesmessagesdesécuritéetlesinstructionsd'utilisationpourraient
Lestrois(3)messagesdesécuritécidessousvousinformerontdesrisquespotentiels
Machine Translated by Google
background
6
Lesdangerspotentielsassociésàl'utilisationd'unpilondebourrage
L'essenceestextrêmementinflammableetsesvapeurspeuvent
Risquesliésauxcarburantsexplosifs
êtreréférencéaveclessymbolesdedangerquiapparaissenttoutaulongdecemanueletserontréférencés
conjointementaveclessymbolesd'alertedemessagedesécurité.
provoqueruneexplosionencasd'inflammation.NEPASdémarrerlemoteur
Risquesdebrûlures
Lescomposantsdumoteurpeuventgénérerunechaleurextrême.
éviterlesbrûlures,NEPAStoucherceszonespendantquele
unezoneconfinéeouunestructureferméequine
Stockerlecarburantdansdesconteneursapprouvés,dansdeszonesbienventilées
PortezTOUJOURSuneprotectionrespiratoireapprouvéelorsque
etrestezloindesétincellesetdesflammes.
assurerunecirculationd'airlibreabondante.
requis.
réservoir,carlecarburantrenversépourraits'enflammers'ilentreencontact
monoxydedecarbone.Cegazestincoloreetinodoreetpeut
supprimé.
Risquesrespiratoires
peutentraînerlamortencasd'inhalation.NEJAMAISutilisercetéquipementdans
avecdespièceschaudesdumoteuroudesétincellesprovenantdusystèmed'allumage.
àproximitédecarburantrenverséoudeliquidescombustibles.NEPASremplirleréservoirdecarburant
Dangersmortelsliésauxgazd'échappement
moteurtourneouimmédiatementaprèslesopérations.Nejamais
fairefonctionnerlemoteuravecdesécransthermiquesoudesprotectionsthermiques
Lesgazd'échappementdumoteurcontiennentducarbonetoxique
réservoirpendantquelemoteurtourneouestchaud.NEPAStropremplir
Machine Translated by Google
background
7
detouteslespiècesmobilespouréviterlesblessures.
Risquesdedémarrageaccidentel
lorsquelepilonn'estpasutilisé.
PortezTOUJOURSuneprotectionoculaireetauditiveapprouvée.
NEJAMAISutiliserd'équipementavecdescouverclesoudesprotections
PlacezTOUJOURSl'interrupteurON/OFFenpositionOFF
enlevé.Gardezlesdoigts,lesmains,lescheveuxetlesvêtementséloignés
Dangersliésauxpiècesrotatives
Risquesdedommagesmatériels
D'autresmessagesimportantssontfournistoutaulongdece
DANGERRisquederavitaillementencarburant
manuelpourvousaideràéviterd'endommagervotretourd'éclairage,d'autres
Risquespourlesyeuxetl'ouïe
propriétéoul'environnementenvironnant.
Machine Translated by Google
background
requisparletravail.
N'utilisezJAMAIScetéquipementsansvêtementsdeprotectionappropriés,lunettes
incassables,bottesàemboutd'acieretautresdispositifsdeprotection.
Lenonrespectdesinstructionsdecemanuelpeutentraînerdesblessuresgravesou
N'utilisezJAMAIScetéquipementlorsquevousnevoussentezpasbienenraisondefatigue,demaladie
Lefabricantn'assumeaucuneresponsabilitépourtoutaccidentdûà
modificationsd'équipement.
manuel.
Chaquefoisquenécessaire,remplacezlaplaquesignalétique,lesautocollantsdefonctionnementetdesécurité
quandilsdeviennentdifficilesàlire.
Cetéquipementnedoitpasêtreutilisépardespersonnesdemoinsde18ans.
PortezTOUJOURSuneprotectionrespiratoire(masque),auditiveetoculaireappropriée
2.3SÉCURITÉGÉNÉRALE
N'utilisezPASetn'entretenezPAScetéquipementavantd'avoirlul'intégralitédecedocument.
équipementlorsdel'utilisationdelapilonneuse.
ouprendredesmédicaments.
mêmelamort!Cetéquipementdoitêtreutilisépardespersonnesforméesetqualifiées
Réservéaupersonnel!Cetéquipementestdestinéàunusageindustrieluniquement.
N’utilisezJAMAIScetéquipementsousl’influencededroguesoud’alcool.
DANGERLisezcemanuel
8
Machine Translated by Google
background
9
N'utilisezJAMAISd'accessoiresoudepiècesjointesquinesontpasrecommandéspour
Lasectionmoteurdecettepilonneusenécessiteunfluxlibreadéquatde
lescomposantspeuventprovoquerdegravesbrûlures.
cetéquipement.
airderefroidissement.
FaitesTOUJOURSlepleindansunendroitbienventilé,loindesétincellesetdesouvertures.
flammes.
Températuresélevées–Laissezlemoteurrefroidiravantd’ajouterducarburantou
auxgens.
N'oubliezpasquelemoteurdupilonneurdégagedumonoxydedecarboneMORTEL.
effectuerdesfonctionsdeserviceetdemaintenance.Contactavecdesliquideschauds
l'airestrestreint
piècesàrefroidiravant
entretiendumoteuroudupilon.
causeradegravesdommagesaupilonouaumoteuretpeutcauserdesblessures
JAMAIS
Celapeutentraînerdesdommagesàl'équipementet/oudesblessuresàl'utilisateur.
NEJAMAIStoucherlecollecteurd'échappement,lesilencieuxoulecylindrechauds.Laissezles
utiliserlepilondanstoutezoneferméeouétroiteoùlalibrecirculationdel'
Machine Translated by Google
background
10
ArrêtezTOUJOURSlemoteuravantdeprocéderàl'entretien,d'ajouterducarburantetdel'huile.
attachéetenplace.
information
Tenirtouteslespersonnesinexpérimentéesetnonautoriséeséloignéesdel'équipement
matériauxcombustibles.Uneexplosionouunincendiepourraitseproduire,provoquantdegraves
EntretenezTOUJOURSfréquemmentlefiltreàairpourévitertoutdysfonctionnementducarburateur.
2.4TRANSPORT
NEPASfumerautourouàproximitédelamachine.Unincendieouuneexplosionpourraientenrésulter.
AssurezvousTOUJOURSquel'opérateurestfamiliariséaveclesprécautionsdesécuritéappropriées
Lesmodificationsnonautoriséesdel’équipementannuleronttouteslesgaranties.
RangezTOUJOURScorrectementl'équipementlorsqu'iln'estpasutilisé.Équipement
Fairel'appointdansl'orificedufiltreestdangereux,carcelaatendanceàrenverserducarburant.
Testezl'interrupteurmarche/arrêtdumoteuravantdelefairefonctionner.Lebutdecet
SoyezTOUJOURSextrêmementprudentlorsquevoustravaillezavecdesliquidesinflammables.
Maintenezcetéquipementdansunétatdefonctionnementsûràtoutmoment.
N'utilisezPAScetéquipementàmoinsquetouteslesprotectionsettouslesdispositifsdesécuriténesoientinstallés.
Consultezlemanueld'utilisationdumoteurpourlesquestionstechniquessurlemoteurou
NEJAMAISfairefonctionnerlemoteursansfiltreàair.Celapourraitendommagergravementlemoteur.
NEJAMAISutiliserlapilonneusedansuneatmosphèreexplosiveouàproximité
LaPRUDENCEdoitêtreexercéelorsdel’entretiendecetéquipement.
recommandépourl'équipement.
deslésionscorporellesoumêmelamort.
VérifiezTOUJOURSquelamachineneprésentepasdefiletagesoudeboulonsdesserrésavantdedémarrer.
àtoutmoment.
ArrêtezTOUJOURSlemoteuravantletransport.
desvapeursdecarburantousiducarburantestrenversésurunmoteurchaud.
etlestechniquesd'exploitationavantd'utiliserlepilon.
NEJAMAISverseroupulvériserdel’eausurlemoteur.
l'interrupteursertàarrêterlemoteurdupilon.
Arrêtezlemoteurlorsquevouslaissezlapilonneusesanssurveillance.
doitêtreconservédansunendroitpropreetsec,horsdeportéedesenfants.
faireleplein,arrêterlemoteuretlelaisserrefroidir.
Machine Translated by Google
background
11
Serrezfermementlebouchonduréservoirdecarburantetfermezlerobinetdecarburantpourempêcherlecarburantde
Maintenezlapilonneuseenbonétatdefonctionnement.
entretien.
effusion.
Réparezimmédiatementlesdommagescausésaupilonetremplaceztoujourslespiècescassées.
téléphonesurlechantier.
Connaissezégalementlesnumérosdetéléphonedel'ambulance,dumédecinetdespompierslesplusproches.
département.Ceci
NEJAMAISlubrifierlescomposantsnitenterd'effectuerunentretiensurunepilonneuseenmarche.
SachezTOUJOURSoùsetrouvel’extincteuretlatroussedepremierssoinslesplusproches.
Encasd'urgence,sacheztoujoursoùsetrouveletéléphoneleplusprocheougardezenun
LaissezTOUJOURSrefroidirlepilonsuffisammentlongtempsavant
N’utilisezPASderécipientsenboisouenplastiquepouréliminerlesdéchetsdangereux.
lescadres.
2.5ENTRETIEN
2.6URGENCES
Éliminezcorrectementlesdéchetsdangereux.Exemplesdedéchetspotentiellementdangereux
Vidangezlecarburantlorsquevoustransportezlapilonneusesurdelonguesdistancesousurdemauvaisesroutes.
lesinformationsserontprécieusesencasd’urgence.
Lorsquevousplacezlapilonneuseàl'intérieurd'unebennedecamionpourletransport,attachezlatoujours
lesdéchetssontdeshuilesmoteurusagées,ducarburantetdesfiltresàcarburant.
Machine Translated by Google
background
Latransmissiondelapuissances'effectueenaugmentantlerégimemoteurpourenclencher
l'embrayagecentrifuge.
3.3COMMANDES
Avantdedémarrerlepilonneur,identifiezetcomprenezlafonctiondescommandes.
Fig1
Lemouvementcirculaireestconvertipourcréeruneforced'impact.Ladameusede
compactagedéveloppeunepuissanteforcedecompactageaupieddeladameuse.
Pourmaintenirdesperformancesoptimales,unfonctionnementetunentretien
correctssontessentiels.
Lepilonneurestéquipéd'unmoteuràessenceàquatretempsrefroidiparair.
3.2CONSTRUCTION
3.1DÉFINITIONLa
dameuseestunoutildecompactagepuissantcapabled'appliqueruneforceénormelorsd'impacts
consécutifssurunesurfacedesol.Sesapplicationscomprennentlecompactagedusolpourlesroutes,les
remblaisetlesréservoirsainsiqueleremblayagedesgazoducs,desconduitesd'eauetlestravaux
d'installationdecâbles.
.INFORMATIONSGÉNÉRALES
12
Machine Translated by Google
background
13
4.Vanned'arrêtdecarburant–Fournitducarburantduréservoirdecarburantaumoteur.
libération.
16.Bougied'allumage–Fournituneétincelleausystèmed'allumage,remplacezlaparunebougied'allumage.
bouchonpourajouterdel'essence.
1.Levierd'accélérateurContrôlelavitessedumoteuretl'actiondebourragedela
7.Prénettoyant–Prénettoie(premièreétape)lasaletéetautresdébrispourlesempêcherdepénétrer
17.Plaquesignalétique–Affichedesinformationsconcernantlapilonneuse.
2.Interrupteurd’arrêtdumoteur–Contrôleledémarrageetl’arrêtdumoteur.
8.Pied–Boislaminéavecplaqueenaciertrempépourunerésistancesupérieureauxchocs
depénétrerdanslemoteur.
9.Voyantdeniveaud’huile–Indiqueleniveaud’huiledansleréservoirdubaind’huile.
3.Levierdestarter–Utilisélorsdudémarragedumoteur.Normalementutilisépartempsfroid
14.Poignée–Pourutiliserlepilon,saisissezfermementlapoignéedesdeuxcôtés.
1montrel'emplacementdescommandesetdescomposantspourlebourrage
position,partempschaud,placezlelevierdestarteràmicourseoucomplètementouvert.
manipulezlebrusquementetrapidement,puisremettezlapoignéedudémarreurdansleboîtierdudémarreuravant
15.Silencieux–Utilisépourréduirelebruitetlesémissions.
Commencezàécoulerlecarburantetdéplacezlavanned'arrêtdecarburantverslebas.
lafonctiondechaquecommandeestdécritecidessous:
11.Réservoirdecarburant/bouchon–Réservoirdecarburantenpolyéthylènepouréviterlarouilleetlacorrosion,retirezle
typedebougied'allumagerecommandéparlefabricant.
cadres.
lemoteur.
12.Filtreàairdumoteur–Empêchelasaleté(deuxièmeétape)etautresdébris
3.4MOTEURDEBASE
L'interrupteurdoitêtreenposition«ON»lorsdudémarragedumoteur.
absorption.
13.Soufflet–Réservoirpourbaind’huile.
côté.
conditionsmétéorologiques.Partempsfroid,tournezlelevierdustarterenpositioncomplètementfermée
10.Poignéededémarrageàrappel–Utiliséepourdémarrerlemoteur.Démarreuràtirette
cadres.Le
Machine Translated by Google
background
14
Fig.1A
position,partempschaud,placezlelevierdestarteràmicourseoucomplètementouvert.
conditionsmétéorologiques.Partempsfroid,tournezlelevierdustarterenpositioncomplètementfermée
Lemoteur(Fig1A)doitêtrevérifiépourunelubrificationadéquateetremplid'huile.
3.Bougied'allumage–Fournituneétincelleausystèmed'allumage.Réglerl'écartementdesbougiesd'allumage
jusqu'àcequ'unerésistancesoitressentie,puistirezvivementetdoucement.
2.Interrupteurmarche/arrêtdumoteur–Contrôleledémarrageetl'arrêtdu
moteur.L'interrupteurdoitêtreenposition«ON»lorsdudémarragedumoteur.
élément.
fonctionnement.NEJAMAISfairefonctionnerlemoteuraveclesilencieuxretiré.
1.Démarreuràrappel(cordedetraction)–Méthodededémarragemanuel.Tirezsurlapoignéedudémarreur
2.Levierdestarter–Utilisélorsdudémarragedumoteur.Normalementutilisépartempsfroid
Lescomposantsdumoteurpeuventgénérerunechaleurextrême.Pouréviterlesbrûlures,NEPAS
lesystèmedecarburant.
Retirezl'écrouàoreillessituésurledessusdelacartouchedufiltreàairpouraccéderaufiltre
NEPAStoucherceszonespendantquelemoteurtourneouimmédiatementaprès
à0,6–0,7mm(0,024–0,028pouce).Nettoyezlabougieunefoisparsemaine.
carburantavantl'utilisation.Reportezvousaumanueld'utilisationdumoteurpourobtenirdesinstructions.
1.Filtreàairsecondaire–Empêchelasaletéetautresdébrisdepénétrer
4.Silencieux–Utilisépourréduirelebruitetlesémissions.
Machine Translated by Google
background
15
Lirelemanuel
Lefaitdenepascomprendrelefonctionnementdupilondecompactagepeutentraînerdegravesdommages
àlatruelleoudesblessurescorporelles.4.1VÉRIFICATIONDU
BAIND'HUILEDUCYLINDREÀRESSORTCetappareilutilise
unsystèmedelubrificationàbaind'huile.Procédezcommesuit:1.Vérifiezleniveaud'huileà
l'aideduvoyantdeniveaud'huile(Figure2)àl'arrièredupieddupilon.
2.Sil'huilen'estpasvisible,ajoutezdel'huileMobilISOVG46ouuneautrehuiledemême
qualitédansl'ouverturedubouchonderemplissaged'huile(Fig.2).Lebaincontientenviron1000
cc..
N'utilisezPASvotrepilonneusetantquecettesectionn'estpasparfaitementcomprise.
Fig2
Ilestextrêmementimportantdelireattentivementcettesectionavantdetenterd'utiliserle
pilon.
Fairefonctionnerlemoteursansfiltreàair,avecunfiltreàairendommagéouunfiltredevant
êtreremplacépermettraàlasaletédepénétrerdanslemoteur,provoquantuneusure
rapidedu
moteur..
FONCTIONNEMENTCettesectionestdestinéeàaiderl'opérateurlorsdudémarrageinitialdu
pilonneur.
Machine Translated by Google
background
16
cidessous.
Endessousde+15°F
Manipulerenfonctiondufonctionnement.Resserrerlesécrous.
SAE10w30
l'huilemoteuretprenezl'habitudedelaremplirsouvent.
(supérieuràlaclasseMS)
Fig.4
Saisonoutempérature
1.Vérifiezquetouslesécrous,boulonsetfixationssontbienserrés.Resserrezsinécessaire.
+120°Fà+15°F
consommationpendantlesopérations.
Nettoyerl'appareilavantdelemettreenmarche.
Leniveaud’huiledoitêtremaintenuàmicheminduvoyant.
doitêtrerempli.Utilisezl'huilemoteurappropriéecommesuggérédansletableau
+40°Fà+15°F
4.Réglezlahauteurdelapoignée.Réglezlapoignéeendesserrantlesécrousetendéplaçant
Qualitédel'huilemoteur
1.Remplissezleréservoirdecarburant(Fig3)avecdel'essencesansplomb.Vérifiezenmêmetemps
SAE30
Fig3
SAE30
4.3INSPECTION
2.Defaiblesniveauxd'huilepeuvententraînerungrippagedumoteurenraisondeniveauxélevésd'huile.
Printemps,étéouautomne
2.Nettoyeztoutesaletédudémarreuràrappeletdureposepied.Essuyezl'ensemble
3.Remplaceztouslesautocollantsd’opérationsdesécuritémanquantsouendommagés.
3.Vérifiezleniveaud'huilemoteur(Fig4)etsileniveaud'huilemoteurestbas,cela
Hiver
4.2VÉRIFICATIONDUMOTEUR
Machine Translated by Google
background
17
2.Placezl'interrupteurmarche/arrêtdumoteur(Fig6)surlapositionON(démarrage)
Fig.7
Fig.5
4.4DÉMARRAGE
1.Ouvrezlerobinetd'arrêtdecarburantendéplaçantlelevierdurobinetdecarburantsurlaposition
OUVERTE(Fig5),puisplacezl'interrupteurdedémarrage/arrêtdumoteur(Fig5)surlaposition
DÉMARRAGE.
Fig.6
3.Fermezlelevierdustarter(Fig.7)etplacezlelevierd'accélérateurenpositiond'ouverture
complète.Tournezlelevierdustarterde90degrésdanslesensdesaiguillesd'unemontrepour
fermerlestarter.Partempsfroid,démarrezl'appareilaveclestartercomplètementfermé.
Partempschaudoulorsquelemoteurestchaud,l'appareilpeutêtredémarréaveclestarterà
moitiéouvertoucomplètementouvert.
Machine Translated by Google
background
18
4.Saisissezlapoignéedudémarreuràrappel(Fig8)ettirezlajusqu'àcequevoussentiezunléger
Nettoyezetremplacezlabougiesinécessaire.
pourl'excèsdecarburant.
résistance.Tirezensuitebrusquementetrapidement.Remettezlapoignéedulanceuràrappel
8.Pourdémarrerl'actiondupilondecompactage,déplacezlelevierd'accélérateur(Fig9)
6.Répétezlesétapes1à4.
ANCIENTYPE
NOUVEAUTYPE
7.Silemoteurnedémarrepasaprèsplusieurstentatives,vérifiezlabougied'allumage
Veuilleznoterquepourlelevierd'accélérateurdeNOUVEAUTYPE,obtenezlejointtoriquedumanuel
5.Silemoteurnedémarrepas,placezlelevierdustarter(Fig7)àmoitiéouvert
positionpouréviterlesinondations.
etlesacd'accessoiresetfixezledanslelevierd'accélérateurcommesurlafigure10.
rapidementdelapositionIDLE(fermée)àlapositionFULLOPEN.NEdéplacezPASle
auboîtierdudémarreuravantdelerelâcher.
Fig.8
Relâchezlentementlelevierd'accélérateurcarcelapourraitendommagerl'embrayageouleressort.
Machine Translated by Google
background
19
Fig.9
Pouruneavanceplusrapide,tirezlégèrementsurlapoignéepourquel'arrièredupied
Lepilonestconçupouravancertoutentassant.
Fig.10
entreencontactaveclesolenpremier.
arrêt.
lepiedfrappeàunrythmede680impactsparminute.Augmentationdelavitessedel'accélérateur
allumerlemoteurstart/stop
mettrel'interrupteurenposition«STOP»(Figure6)jusqu'àcequelemoteursoitcomplètementarrêté.
Lerégimerégléenusineaudelàn'augmentepaslesimpactsetpeutendommagerl'unité.
1.Déplacezrapidementlelevierd'accélérateurdelapositionCOMPLÈTEMENTOUVERTEàlapositionRALENTI(Fig11)
ressortsd'embrayageoupied.
2.Lepilonestconçupourfonctionnerà4000tr/min.Àunrégimeoptimal
etfaitestournerlemoteurpendanttroisminutesàbassevitesse.Unefoislemoteurrefroidi,
4.5ARRÊTERLEMOTEUR
1.Assurezvousquelelevierd'accélérateurestdéplacéenpositionCOMPLÈTEMENTOUVERT.
L'utilisationdupilonàdesvitessesinférieuresàlapleinevitessepeutendommagerle
Arrêtnormal
Machine Translated by Google
background
20
ANCIENTYPE
TOUSLESJOURS
Retirezetnettoyezlabougie,puisréglezl'écartementdesétincellesà0,020,03
NOUVEAUTYPE
Éliminezsoigneusementlasaletéetl'huiledumoteuretdelazonedecommande.Nettoyezou
ajustements.
pouce(0,6à0,7mm).Cetteunitéestdotéed'unallumageélectronique,quinenécessiteaucun
Déplacezrapidementlelevierd'accélérateurenpositionRALENTIetfaitestournerlemoteur
Retirezlebouchondufiltreàcarburantetnettoyezl’intérieurduréservoirdecarburant.
Retirerounettoyerlefiltreaufondduréservoir.
InterrupteurSTART/STOPenpositionSTOP
Réparerouremplacerselonlesbesoins.
PositionFERMÉE.VoirFigure5.
Confrontationd'urgence
HEBDOMADAIRE
remplacezlesélémentsdufiltreàairsinécessaire.Vérifiezetresserreztousles
Fig.11
2.Fermezlerobinetd'arrêtdecarburantendéplaçantlelevierdurobinetdecarburantversla
Fixationssinécessaire.Vérifiezlaboîteàressortetlesouffletpourdétecterd'éventuellesfuitesd'huile.
.ENTRETIEN
Machine Translated by Google
background
21
Figure12Prénettoyeurenoption
Lubrifiezl'élémentsupérieur(jaune)avec2à5ccd'huilemoteurSAE30.
Lefiltreàair(figure13)ducôtédumoteurneserapastrèssale,maisaprèsavoir
nettoyél'élémentavecdukérosène,plongezledansunmélanged'huilecomposé
de3partiesd'essenceetd'unepartied'huilemoteur.Pressezensuite
fermementl'élémentprimaireextérieur(éponge)etsecouezbienl'élément
secondaireintérieuravantdelesinstaller.
Figure13Filtreàairdumoteur
200–300HEURES
Lubrifiezl'élémentinférieur(gris)avec13à15ccd'huilemoteurSAE30et
essorezcomplètementl'excèsd'huiledel'élémentavantl'installation.
Retirezl’élémentdupréfiltre(Figure12)enhautducarter(côtécarrosserie)
etnettoyezleavecdel’huiledenettoyage(kérosène).
Nettoyerlecouvercledufiltreàair.
Machine Translated by Google
background
.DÉPANNAGE
200–300HEURES(Baind'huile)
etdeslignesdeflexibilité.
Remplacezlesconduitesd'huileetdecarburanttouslesdeuxanspourmaintenirlesperformances
Vidangezleréservoird'huileduboîtierdupied(Figure14).Remplissezavecenviron
STOCKAGEÀLONGTERME
6.1DÉPANNAGEDUMOTEUR
Vérifiezrégulièrementlaconduitedecarburantetlaconduited'huilepourdécelertoutdommageetpourvousassurerque
Stockerl'unitérecouverted'unefeuilledeplastiquedansunendroitàl'abridel'humiditéetdelapoussière
àl'abridelalumièredirectedusoleil.
iln'yapasdefuites.
moteur3à4foisafinquel'huileatteignetouteslespiècesinternes.
Figure14Bouchondevidangeduboîtierdupied
ANNUEL
Nettoyerl'extérieuravecunchiffonimbibéd'huilepropre.
Vidangerlecarburantduréservoir,delaconduitedecarburantetducarburateur.
1000ccdeMOBILISOVG46ouautrehuiledemêmenorme.L'huiledoitêtre
àmichemindanslevoyant.L'huilederodagedoitêtrechangéeaprèsles50premièresheures.
Retirezlabougieetversezquelquesgouttesd'huilemoteurdanslecylindre.
22
Machine Translated by Google
background
23
nes'enflammerapas.
Nettoyerouremplacer
remplacerparducarburantfrais.
Courtcircuitdûàundéfaut
Courtcircuitauniveaudel'interrupteurd'arrêt
PROBLEMEPOSSIBLE
l'écartcorrect.
disponibleenhaut
Silencieuxobstruéparducarbone
Lecarburantestdisponible
Bougied'allumageenpont?
Vérifierl'interrupteurd'arrêt
s'enflamme
Remplacerlecylindre.
neserapas
câbledetension).
Filtreàairbouché?
SYMPTÔME
Réglerl'écartementdesbougiesd'allumagesur
(eau,poussière)?
s'enflamme
maisbougied'allumage
Lecarburantestdisponible
Rincerlesystèmedecarburantet
Fonctionnementnonsatisfaisant
Cylindreusé?
allumer.(Puissance
Remplacerlabobined'allumage.
joint.
disponibleenhaut
nettoyeur.
Lecarburantestdisponible
Difficileàdémarrer
etbougied'allumage
Remplacerlesisolateurs.
Carburantutiliséinadéquat
etbougied'allumage
maisbougied'allumage
Vérifierlesystèmed'allumage.
interrupteursidéfectueux.
normale).
Serrerlabougied'allumage
desisolateurs?
Bobined'allumagedéfectueuse?
boulonsouremplacerlatête
Écartementd'étincellesincorrect?
SOLUTION
Lecarburantestdisponible
faible).
allumage.
(AlimentationNON
Nettoyerouremplacerl'air
câbledetension).
dépôts?
Jointdeculassedéfectueux?
Serrerlaculasse
Dépôtdecarboneàl'allumage?
circuit.Remplacerl'arrêt
Nettoyerouremplacerlesilencieux.
(compression
(compression
Bougied'allumagedesserrée?
Machine Translated by Google
background
24
normal,
ratés).
Airdanslaconduitedecarburant?
SOLUTION
Niveaudecarburantdansleflotteurducarburateur
(eau,poussière)?
nettoyeur.
remplacerparducarburantfrais.
Réglerleflotteurducarburateur.
cartermoteur.
Ressortdurégulateurdéfectueux?
Filtreàairobstrué?
Pasassez
Valeurthermiquedelabougied'allumageincorrecte?
Typedebougied'allumagecorrect.
raté).
Carburantutiliséinadéquat
Nettoyerouremplacer
Nettoyerouremplacerl'air
Rincerlesystèmedecarburantet
surchauffe.
Débitdecarburanterratique?
(compression
disponible
PROBLEMEPOSSIBLE
Dépôtsdecarbonedanslecylindre?
Nettoyerouremplacer
Rotationnel
Labougied'allumageestsouventencourtcircuit?
leviercorrect.
cartermoteur.
conduitedecarburant.
Remplacerlabougied'allumagepar
cylindre.
Moteur
fluctue.
normal,non
pouvoir
disponible
SYMPTÔME
chambreimpropre?
Nettoyerouremplacerlesilencieux.
Leréglagedurégulateurestilincorrect?
Nettoyerouremplacer
Purger(éliminerl'air)de
carbone.
Del'airestaspiréparlaconduited'aspiration?Vérifiezlaconduited'aspiration.
(compression
Bobined'allumagedéfectueuse?
Réglerlerégulateurpour
Nettoyerouremplacer
Chambredecombustion?
vitesse
allumage.
Pasassez
pouvoir
Échappementousilencieuxobstruépar
Nettoyerouremplacerlesilencieux.
Vérifiezlaconduitedecarburant.
Machine Translated by Google
background
.LISTEDESPIÈCESDERECHANGE
Vitessedefonctionnementde
Réglezlelevierd'accélérateursur
Remplacerleressortspiral.
amplitude
Vitessedumoteur
Dustinpartietournante?
malréglé?
L'embrayagepatine?
nefonctionnepas
pourcorrigerleniveau.
Défaillanceduressort?
assemblée.
lelevierd'accélérateurest
Réglerlerégimemoteur
6.2DÉPANNAGEDUPILONNEUR
embrayage.
Lemoteurtournemais
pasuniformeoune
Démarreuràrappel
positioncorrecte.
Réglagedurégimemoteur.
incorrect?
Défaillanceduressortspiral?
Égoutterl'excèsd'huile.Apporter
7.1ENSEMBLECYLINDREDEGUIDAGEETPIED
grève.
Remplacerouajuster
correctement.
Remplacerleressortspiral.
Dupétroleenexcès?
pourcorrigerlefonctionnement
Nettoyerledémarreuràrappel
25
Machine Translated by Google
background
Boulonàtêtefraisée12*75H(piedsans
(Poignée/avecmanchonenplastique)
(Poignée/avecmanchonenplastiqueAl)
Qté
DESCRIPTION
Boulonàtêtefraisée12*105H(piedavec
A01
PIÈCE
4
A01
4
26
Machine Translated by Google
background
A29
A26
A04
11
1
Kitdetigedepiston
A19
Boulonàtêtefraisée12*105H(piedavec
A12
1
A32
Pied285B331L
A01
A21
1
Boulonàtêtecreuse10*35T
Plaquede
piedEmballage1/4(CU)
1
A28
A08
1
4
Garnitureencuivre17*25,5*1
Jaugedeniveau,type
bouchonGarniture1/4(CU)
Ressortde
sortieCylindreà
ressortGoupille16
Boulonàtêtefraisée12*105H(piedsans
A15
4
2
RondelleSWφ12
Feuilledemétal
A03
A25
1
7
Boulonàtêtecreuse10*20T
1
A11
1
A31
A28
4
1
Manchondeprotection(Alenoption)
Boulonàtêtefraisée12*55H
A20
1
A14
A34
2
RondelleSWφ12
A06
A02
A24
11
1
Ressortintérieur(pourHondaGX100)
A10
A30
1
2
(Poignée/avecmanchonenaluminium)
A20
1
7
ÉcrouM18,
A05
A27
1
Bagued'arrêt15
Jointtorique
G90Manchondeprotection(plastique)
1
BouchonM12*1,25
Jointtorique
G90Ressortintérieur(pourmoteurssaufHondaGX100)
A33
A3
Ensembledepieds
2
1
1
BouchonM12*1,25
Jointtorique160*4
Collierdeserrageàsoufflet
A01
A22
1
1
4
2
ÉcrouennylonM12
A09
27
Machine Translated by Google
background
A46
ÉcrouM6
1
Soufflet(fabriquéenAllemagne,enoption)
A38
BoulonàtêtecreuseM6*50
7.2ENSEMBLECARTERETMOTEUR
A39
2
Boulonàtêtecreuse10*35T
1
A43
Jointtoriqueφ110×4
extrémitédepiston
A35
A45
1
1
Guidebande,soufflet
A37
Goupillecylindrique
φ6×8Soufflet(fabriquéenChine)
1
A39
2
Broche6D8.5L
A41
2
Cylindredeguidage
4
A44
1
A36
28
Machine Translated by Google
background
1
B16
Bielle
1
Pignon(pourHondaGX100)
B28
B09
B01
B05
1
1
B23
Couvercledeboîtier
B12 1
B26
1
B18
9
B20
1
Rondelledeblocage
B27
PIÈCE
B08
1
1
Tambourd'embrayage(pourHonda
GX120)8*7
Plaquedeconnexion,moteur(dépenddesmoteurs)
B22
Roulement6204
B15
Circlipinterneφ62
Roulement
6207Roulement
63052Z
CarterCirclipexterne
φ20Jointtorique
40*2,4Couvercle
depalier
Clavette5*20Pignon(pourmoteurssaufHondaGX100)
1
B25
1
B04
1
1
B18
1
B19
B30
Boulon6*18H,SW
B11 1
B07
1
1
Tambourd'embrayage(pourmoteurssaufHondaGX120)
Qté
Circlipinterneφ50
B14 1
1
Boulonàtêtecreuse10*35
B03
1
1
B22
Cléàmolette4*13
DESCRIPTION
B10
4
1
BoulonM8*25T
Pignon
B17 1
B29
Roulement6204
Roulement6007
Jointd'étanchéité40*68*8
RondelleSWφ10
1
B06
B24
1
B21
1
Ensembled'embrayage(dépenddesmoteurs)
Jointtorique
22,4*2,65Boulon
hexagonal8*20RondelleM8
B13
1
4
1
1
Rondelle
B02
29
Machine Translated by Google
background
DESCRIPTION
C01
B43
1
C11
1
B32
4
Poignéeàrouleau
1
C13
B35
Rondelle,SWM8
Rondelle,8,5*22*3
Écrouennylon
M8Câbled'accélérateur(selonlesmoteurs)
2
Tuyau,carburant
C062
C04
BoulonM10*50
ÉcrouennylonM8
2
B31
4
2
Amortisseur
C17
C12
B40
PIÈCE
C09
2
C20
C061
2
Poignée(dépenddesmoteurs)
1
C03
1
Boulon10*20T
B34
BoulonM8*40
4
4
4
ÉcrouàembaseM5
C15
Plaqueinférieure,moteur(dépenddesmoteurs)
B37
7.3ENSEMBLERÉSERVOIRETPOIGNÉE
1
C08
1
Qté
2
Réservoiràcarburant
B33
1
C05
8
C19
Moteur
C02
1
RondelledentéeBM10
Collierdeserrage9.5D
4
4
Boulonhexagonal8*40Rondellede
bouchonderéservoir
decarburant,levierd'accélérateur
Ensemblederobinetde
carburantCollierdeserrage9.5D
Boulonàbride8*25H
Rondelle,φ8*22*3
1
B36
Levierd'accélérateur
2
Boulondetêted'amortisseur10*20
4
C07
C18
1
30
Machine Translated by Google
background
31
Machine Translated by Google
background
32
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Australie
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
Fabricant:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiAdresse:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
YHCONSULTINGLIMITED.C/OYHConsultingLimited
Bureau147,CenturionHouse,LondonRoad,Staines
uponThames,Surrey,TW184AX
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
REPRÉSENTANTDELACE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: CNCJ-80K-1/CNCJ-80K
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Hampelmann-Verdichter
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
- 1 -
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-
Updates für unser Produkt gibt.
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Modell: CNCJ-80K-1/CNCJ-80K
Hampelmann-Verdichter
Machine Translated by Google
background
7.1 FÜHRUNGSZYLINDER UND FUSSBAUGRUPPE ......................................24
INHALTSVERZEICHNIS ............................................................................2
2.5 WARTUNG .................................................................................11
4.2 MOTOR PRÜFEN ......................................................................15
SICHERHEITS- UND WARNSYMBOLE....................................................................4
4.4 START ..............................................................................................16
ÿ. ALLGEMEINE INFORMATIONEN.................................................................11
7.3 TANK UND GRIFFBAUGRUPPE ......................................................30
ÿ.SICHERHEITS- UND WARNSYMBOLE....................................................5
3.2 KONSTRUKTION..................................................................................12
ÿ.WARTUNG ................................................................................20
2.2 GEFAHRENSYMBOLE....................................................................................6
3.4 GRUNDMOTOR.....................................................................................13
6.1 MOTORFEHLERSUCHE ...................................................................22
2.4 TRANSPORT.....................................................................................10
ÿ. ERSATZTEILLISTE ......................................................................24
4.1 FEDERZYLINDER-ÖLBAD PRÜFEN.............................................................15
Produktparameter..................................................................................3
2.6 NOTFÄLLE.....................................................................................11
4.3 INSPEKTION ...................................................................................16
7.2 KURBELGEHÄUSE UND MOTOREINHEIT .................................................28
ÿ. EINLEITUNG..................................................................................4
3.1 DEFINITION.......................................................................................11
4.5 Motor abstellen .................................................................................19
2.1 SICHERHEITSSYMBOLE.....................................................................5
3.3 BEDIENELEMENTE..................................................................................12
ÿ. FEHLERSUCHE..................................................................................22
2.3 ALLGEMEINE SICHERHEIT..................................................................8
ÿ. BEDIENUNG ............................................................................................14
6.2 STAMPFER-FEHLERSUCHE ......................................................24
INHALTSVERZEICHNIS
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Ölkapazität
Situationen können in dieser Anleitung nicht behandelt werden. Es ist Vorsicht geboten
Motorleistung
CNCJ-80K
Ø137
Zubehör, und beachten Sie, dass unsere Produkte nach oben platziert werden sollten;
Anzahl der Schocks pro Minute
6,5 PS
335*280*35 mm 340*280*40 mm
Hülse mit Achse, zwei Streifen, ein Produkthandbuch und ein Motorhandbuch.
Außendurchmesser des Transportrads
65 mm
2,8 Liter
Modell
CNCJ-80K-1
Benzinkapazität
630-680
4
0,4–0,6 l
Um das Verletzungsrisiko zu verringern, müssen alle Bediener und Wartungspersonal
6,5 PS
Maximaler Sprungschlag
Ø137
Wenn Sie unser Paket erhalten, öffnen Sie bitte den Karton vorsichtig, überprüfen Sie die
Die Box enthält einen Hauptmotor mit Halterung, ein Paar Rollen, ein Gewinde
Zubehör oder die Wartung von Elektrogeräten. Alle möglichen
von jedem, der dieses Gerät verwendet, wartet oder in dessen Nähe arbeitet.
Anzahl der Sprungfedern
65 mm
2,8 Liter
Rahmen und Metallplatte des Sockels vor dem Ausbau des Hauptmotors.
Größe der Bodenplatte
630-680
0,4–0,6 l
WARNUNG
1
Lesen und verstehen Sie diese Anweisungen, bevor Sie sie in Betrieb nehmen, ändern
Zubehöranleitung
PARAMETERLISTE
SICHERHEITS- UND WARNSYMBOLE
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Allgemeine Sicherheitshinweise für den Betrieb von Elektrogeräten. Unsere
Erfahren Sie, wie jede Maschine funktioniert. Auch wenn Sie zuvor ähnliche
erhältlich in unseren Filialen.
ist jedem Produkt beigepackt.
Sollten Service oder Ersatzteile benötigt werden, ist ein schneller und effizienter Service
am Arbeitsplatz. Bediener sollten Sicherheitshinweise lesen und befolgen
Vorsichts-, Warn- und Gefahrenschilder an der Ausrüstung und in
Wir haben bei der Entwicklung, Herstellung und Prüfung dieses Produkts Sorgfalt walten lassen.
Anweisung sagte.
Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Ausrüstung entschieden haben.
Heben Sie einige der wichtigen Punkte hervor, auf die Einzelpersonen achten und die sie befolgen sollten
ist der Betreiber. Sorgfalt und Urteilsvermögen sind der beste Schutz vor
Verletzungen. Alle möglichen Gefahren können hier nicht behandelt werden, aber wir haben versucht,
funktioniert und wie es stoppt. Wir haben keine Pflicht, wenn die Person nicht funktioniert wie
„fühlen“ Sie es und kennen seine Fähigkeiten, Grenzen, potenziellen Gefahren, wie es
sicher und effizient. Die wichtigste Sicherheitsvorrichtung für dieses oder jedes Werkzeug
Ziel der Fabrik ist es, Kraftgeräte herzustellen, die dem Bediener die Arbeit erleichtern
Maschinen, überprüfen Sie jede Maschine sorgfältig, bevor Sie sie verwenden. Holen Sie sich die
ÿ.SICHERHEITS- UND WARNSYMBOLE
ÿ. EINFÜHRUNG
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
Diese Bedienungsanleitung wurde erstellt, um Ihnen eine vollständige
speziell auf die Belastung des Bedieners eingehen und
zu Verletzungen bei Ihnen selbst und anderen führen.
Gefahren, die Sie oder andere verletzen könnten. Die drei Sicherheitshinweise
2.2 GEFAHRENSYMBOLE
Die Sicherheitshinweise und Betriebsanleitungen können
Die drei (3) unten angezeigten Sicherheitshinweise informieren Sie über mögliche
2.1 SICHERHEITSSYMBOLE
Bedienung dieses Gerätes. Nichtbeachten und Verstehen
Sie KÖNNEN VERLETZT WERDEN, wenn Sie diese Anweisungen NICHT befolgen.
Sie KÖNNEN GETÖTET oder SCHWER VERLETZT WERDEN, wenn Sie diese
Sicherheitsvorkehrungen sollten immer beachtet werden, wenn
Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch.
Richtungen.
Betrieb.
FÜR IHRE SICHERHEIT UND DIE SICHERHEIT ANDERER!
Stellen Sie vor der Verwendung dieses Stampfers sicher, dass die bedienende Person
Sie werden getötet oder schwer verletzt, wenn Sie die folgenden Anweisungen NICHT befolgen.
Angaben zur sicheren Motorleistung finden Sie in den Anweisungen des Motorherstellers.
diese Anweisungen.
Anweisungen für den sicheren und effizienten Betrieb des Stopfstampfers.
davor steht eines der drei Wörter: GEFAHR, WARNUNG und VORSICHT.
Machine Translated by Google
background
- 6 -
kann bei Einatmen zum Tod führen. Betreiben Sie dieses Gerät NIEMALS in
durch heiße Motorteile oder Funken aus der Zündanlage.
Gefahren für die Atemwege
Kohlenmonoxid. Dieses Gas ist farb- und geruchlos und kann
Tank, da verschütteter Kraftstoff sich entzünden könnte, wenn er in Kontakt kommt
ENTFERNT.
Betreiben Sie den Motor mit Hitzeschilden oder Hitzeschutz
Motorabgase enthalten giftige Kohlenstoff
Tank bei laufendem oder heißem Motor. NICHT überfüllen
in der Nähe von verschüttetem Kraftstoff oder brennbaren Flüssigkeiten. Füllen Sie den Kraftstoff
Tödliche Gefahren durch Abgase
bei laufendem Motor oder unmittelbar nach dem Betrieb.
Motorkomponenten können extreme Hitze erzeugen.
Auf diese wird in Verbindung mit den Warnsymbolen für Sicherheitshinweise verwiesen.
kann bei Entzündung eine Explosion verursachen. Starten Sie den Motor NICHT
Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie diese Bereiche NICHT, während das
Gefahren durch explosive Kraftstoffe
Mögliche Gefahren im Zusammenhang mit dem Betrieb eines Stampfers werden
Benzin ist extrem entflammbar und seine Dämpfe können
und halten Sie sich von Funken und Flammen fern.
sorgen für ausreichend freien Luftstrom.
Verbrennungsgefahr
erforderlich.
ein begrenzter Bereich oder eine geschlossene Struktur, die nicht
Lagern Sie Kraftstoff in zugelassenen Behältern in gut belüfteten Bereichen
Tragen Sie IMMER einen zugelassenen Atemschutz, wenn
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Gefahren durch unbeabsichtigtes Starten
von allen beweglichen Teilen, um Verletzungen zu vermeiden.
Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter IMMER auf die Position OFF
Gefahren für Augen und Gehör
entfernt. Halten Sie Finger, Hände, Haare und Kleidung fern
wenn der Stampfer nicht im Einsatz ist.
Betreiben Sie Geräte NIEMALS mit Abdeckungen oder Schutzvorrichtungen
Gefahren durch rotierende Teile
Handbuch, um Schäden an Ihrem Lichtmast, anderen
Weitere wichtige Nachrichten finden Sie in diesem
Eigentum oder die umgebende Umwelt.
GEFAHR Gefahr beim Tanken
Gefahren durch Geräteschäden
Tragen Sie IMMER zugelassenen Augen- und Gehörschutz.
Machine Translated by Google
background
Bedienen oder warten Sie das Gerät NICHT, bevor Sie die gesamte
Ausrüstung beim Betrieb des Stampfers.
2.3 ALLGEMEINE SICHERHEIT
Tragen Sie IMMER einen geeigneten Atemschutz (Maske), Gehörschutz und Augenschutz
Nur für das Personal! Dieses Gerät ist nur für den industriellen Einsatz bestimmt.
Bedienen Sie dieses Gerät NIEMALS unter dem Einfluss von Drogen oder Alkohol.
oder Medikamente einnehmen.
sogar zum Tod! Dieses Gerät darf nur von geschultem und qualifiziertem Personal bedient werden.
Gerätemodifikationen.
Die Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch kann zu schweren Verletzungen oder
Bedienen Sie das Gerät NIEMALS , wenn Sie sich aufgrund von Müdigkeit, Krankheit oder
Betreiben Sie dieses Gerät NIEMALS ohne geeignete Schutzkleidung, bruchsichere
Schutzbrille, Sicherheitsschuhe und andere Schutzvorrichtungen.
dies ist für die Stelle erforderlich.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unfälle aufgrund von
wenn sie schwer zu lesen sind.
Dieses Gerät darf nicht von Personen unter 18 Jahren bedient werden.
Handbuch.
Ersetzen Sie bei Bedarf Typenschild, Betriebs- und Sicherheitsaufkleber
GEFAHR Lesen Sie dieses Handbuch
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Wartungsmotor oder Stampfer.
verursacht schwere Schäden am Stampfer oder Motor und kann Verletzungen verursachen
Teile abkühlen lassen, bevor
Luft ist eingeschränkt
Berühren Sie NIEMALS den heißen Auspuffkrümmer, den Schalldämpfer oder den Zylinder.
Betreiben Sie den Stampfer in geschlossenen oder engen Räumen, in denen der freie Fluss des
NIEMALS
Dies kann zu Schäden am Gerät und/oder Verletzungen des Benutzers führen.
Flammen.
dieses Gerät.
Kühlluft.
Komponenten können schwere Verbrennungen verursachen.
Verwenden Sie NIEMALS Zubehör oder Aufsätze, die nicht empfohlen sind für
Der Motorbereich dieses Stampfers erfordert einen ausreichenden freien Durchfluss von
Bedenken Sie, dass der Motor des Rammers TÖDLICHES Kohlenmonoxidgas ausstößt.
Durchführung von Service- und Wartungsarbeiten. Kontakt mit heißen
Tanken Sie IMMER in einem gut belüfteten Bereich, fern von Funken und offenen
Hohe Temperaturen Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen oder
zu den Leuten.
Machine Translated by Google
background
- 10 -
Tanken, Motor abstellen und abkühlen lassen.
Schalten Sie den Motor IMMER ab, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder Kraftstoff und Öl nachfüllen.
befestigt und an Ort und Stelle.
Information
brennbare Materialien. Eine Explosion oder ein Brand könnte zu schweren
Halten Sie alle unerfahrenen und unbefugten Personen vom Gerät fern
Warten Sie den Luftfilter IMMER regelmäßig, um Fehlfunktionen des Vergasers vorzubeugen.
2.4 TRANSPORT
Rauchen Sie NICHT in der Nähe der Maschine. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Stellen Sie IMMER sicher, dass der Bediener mit den entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen vertraut ist
Durch nicht autorisierte Gerätemodifikationen erlöschen sämtliche Garantien.
Das Nachfüllen über den Filteranschluss ist gefährlich, da dabei Kraftstoff verschüttet werden kann.
Lagern Sie die Ausrüstung IMMER ordnungsgemäß, wenn sie nicht verwendet wird.
Testen Sie den Motor-Ein-/Ausschalter vor dem Betrieb. Der Zweck dieser
Seien Sie beim Umgang mit entzündbaren Flüssigkeiten IMMER äußerst vorsichtig.
Bei technischen Fragen zum Motor lesen Sie bitte das Motor-Benutzerhandbuch oder
Betreiben Sie dieses Gerät NICHT , wenn nicht alle Schutzvorrichtungen und Sicherheitseinrichtungen
Halten Sie dieses Gerät stets in einem sicheren Betriebszustand.
Betreiben Sie den Stampfer NIEMALS in einer explosiven Atmosphäre oder in der Nähe
Lassen Sie den Motor NIEMALS ohne Luftfilter laufen. Es können schwere Motorschäden auftreten.
Bei der Wartung dieses Geräts ist VORSICHT geboten.
für die Ausrüstung empfohlen.
Körperverletzung oder sogar Tod.
Überprüfen Sie die Maschine vor dem Start IMMER auf lose Gewinde oder Schrauben.
zu jeder Zeit.
Schalten Sie vor dem Transport IMMER den Motor ab.
durch Kraftstoffdämpfe oder wenn Kraftstoff auf einen heißen Motor verschüttet wird.
und Betriebstechniken vor der Verwendung des Rammers.
Gießen oder sprühen Sie NIEMALS Wasser über den Motor.
Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie den Stampfer unbeaufsichtigt lassen.
Der Schalter dient zum Abschalten des Rammer-Motors.
sollte an einem sauberen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Machine Translated by Google
background
- 11 -
2.5 WARTUNG
2.6 NOTFÄLLE
die Rahmen.
Verwenden Sie zur Entsorgung gefährlicher Abfälle KEINE Behälter aus Holz oder Kunststoff.
Wenn Sie den Stampfer zum Transport in eine Ladefläche legen, befestigen Sie ihn immer
Abfälle sind Altöl, Treibstoff und Treibstofffilter.
Entsorgen Sie gefährliche Abfälle ordnungsgemäß. Beispiele für potenziell gefährliche
Lassen Sie den Kraftstoff ab, wenn Sie den Stampfer über weite Strecken oder schlechte Straßen transportieren.
Informationen sind im Notfall von unschätzbarem Wert.
Kennen Sie auch die Telefonnummern des nächsten Krankenwagens, Arztes und der Feuerwehr
Verschütten.
Beheben Sie Schäden am Stampfer umgehend und ersetzen Sie defekte Teile grundsätzlich.
Abteilung. Diese
Wartung.
Den Tankdeckel fest anziehen und den Benzinhahn schließen, um zu verhindern, dass Benzin austritt.
Halten Sie den Stampfer in einwandfreiem Betriebszustand.
In Notfällen sollten Sie immer den Standort des nächsten Telefons kennen oder ein
Lassen Sie den Stampfer IMMER ausreichend abkühlen, bevor Sie
Telefon auf der Baustelle.
Schmieren Sie NIEMALS Komponenten und versuchen Sie NIEMALS, einen laufenden Stampfer zu warten.
Wissen Sie IMMER , wo sich der nächste Feuerlöscher und Erste-Hilfe-Kasten befindet.
Machine Translated by Google
background
3.3 BEDIENELEMENTE
Machen Sie sich vor dem Starten des Stampfers mit der Funktion der Bedienelemente vertraut.
Die Kraftübertragung erfolgt durch Erhöhung der Motordrehzahl zum Einrücken der
Fliehkraftkupplung.
3.2 KONSTRUKTION
Der Stampfer ist mit einem luftgekühlten Viertakt-Benzinmotor ausgestattet.
Kreisbewegungen werden in Schlagkraft umgewandelt. Der Stampfer entwickelt am Fuß des
Stampfers eine starke Verdichtungskraft. Um eine optimale Leistung aufrechtzuerhalten,
sind ordnungsgemäßer Betrieb und Wartung unerlässlich.
3.1 DEFINITION Der
Stampfer ist ein leistungsstarkes Verdichtungsgerät, das in aufeinanderfolgenden Schlägen
enorme Kräfte auf die Erdoberfläche ausüben kann. Zu seinen Anwendungsgebieten zählen
die Bodenverdichtung für Straßen, Dämme und Stauseen sowie das Verfüllen von Gas- und
Wasserleitungen und die Verlegung von Kabeln.
Abb. 1
ÿ. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
1 zeigt die Lage der Bedienelemente und Komponenten für die Stopfmaschine
Stellen Sie den Chokehebel bei warmem Wetter auf die halbe oder ganz geöffnete Position.
Die Funktion jedes Steuerelements wird unten beschrieben:
Beginnen Sie mit dem Kraftstofffluss, und bewegen Sie das Kraftstoffabsperrventil nach unten.
11. Kraftstofftank/Deckel Poly-Kraftstofftank, um Rost und Korrosion zu vermeiden, entfernen Sie diesen
Vom Hersteller empfohlener Zündkerzentyp.
Rahmen.
der Motor.
12. Motorluftfilter Verhindert Schmutz (zweite Stufe) und andere Ablagerungen
3.4 GRUNDMOTOR
Beim Starten des Motors muss der Schalter in der Position „ON“ stehen.
Absorption.
13. Faltenbalg Behälter für Ölbad.
Rahmen. Der
4. Kraftstoffabsperrventil Versorgt den Motor mit Kraftstoff aus dem Tank.
Wetterbedingungen. Bei kaltem Wetter drehen Sie den Chokehebel auf die vollständig geschlossene
10. Rücklaufstartergriff Wird beim Starten des Motors verwendet. Seilzugstarter
loslassen.
einseitig.
1. Gashebel Steuert die Motordrehzahl und die Stampfwirkung des
7. Vorreiniger Reinigt (erste Stufe) Schmutz und andere Ablagerungen vor dem Eindringen
Deckel zum Nachfüllen von Benzin.
16. Zündkerze Liefert Funken an das Zündsystem, ersetzen Sie mit Motor
17. Typenschild Zeigt Informationen zum Stampfer an.
2. Motorstoppschalter Steuert das Starten und Stoppen des Motors.
8. Fuß Laminiertes Holz mit gehärteter Stahlplatte für überlegene Stoßdämpfung
vom Eindringen in den Motor ab.
3. Choke-Hebel Wird beim Starten des Motors verwendet. Normalerweise bei kaltem
9. Schauglas für Ölstand Zeigt den Ölstand im Ölbadbehälter an.
14. Griff Um den Stampfer zu bedienen, halten Sie den Griff an beiden
den Startergriff kräftig und schnell anziehen und dann wieder in das Startergehäuse zurücklegen, bevor
15. Schalldämpfer Dient zur Reduzierung von Lärm und Emissionen.
Machine Translated by Google
background
- 14 -
auf 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 Zoll). Reinigen Sie die Zündkerze einmal wöchentlich.
2. Motor-Ein-/Ausschalter Steuert das Starten und Stoppen des
Der Motor (Abb. 1A) muss auf ordnungsgemäße Schmierung überprüft und mit
3. Zündkerze Versorgt das Zündsystem mit Funken. Stellen Sie den Zündkerzenabstand ein.
Wetterbedingungen. Bei kaltem Wetter drehen Sie den Chokehebel auf die vollständig geschlossene
bis Sie einen Widerstand spüren, dann zügig und gleichmäßig ziehen.
Abb. 1A
2.Choke-Hebel Wird beim Starten des Motors verwendet. Normalerweise bei kaltem
Position, bei warmem Wetter den Chokehebel halb oder ganz öffnen.
1. Reversierstarter (Zugseil) Manuelles Starten. Ziehen Sie den Startergriff
Der Schalter muss sich beim Starten des Motors in der Position „ON“ befinden.
Element.
Betrieb. Betreiben Sie den Motor NIEMALS mit abmontiertem Schalldämpfer.
Entfernen Sie die Flügelmutter oben am Luftfiltergehäuse, um Zugang zum Filter zu erhalten.
Berühren Sie diese Bereiche NICHT bei laufendem Motor oder unmittelbar danach.
das Kraftstoffsystem.
Motorkomponenten können extreme Hitze erzeugen. Um Verbrennungen zu vermeiden,
1. Sekundärluftfilter Verhindert das Eindringen von Schmutz und anderen Ablagerungen
4. Schalldämpfer Dient zur Reduzierung von Lärm und Emissionen.
Kraftstoff vor dem Betrieb. Anweisungen finden Sie im Benutzerhandbuch des Motors.
Machine Translated by Google
background
- 15 -
Abb. 2
Wenn Sie die Funktionsweise des Stampfers nicht verstehen, kann dies zu schweren Schäden an der
Glättmaschine oder zu Verletzungen führen. 4.1 ÜBERPRÜFEN
DES ÖLBADS DES FEDERZYLINDERS Dieses Gerät verwendet
ein Ölbadschmiersystem. Gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Überprüfen Sie den Ölstand durch
das Ölschauglas (Abbildung 2) an der Rückseite des Stampferfußes.
2.Wenn kein Öl sichtbar ist, fügen Sie Mobil ISO VG46 oder ein anderes Öl mit gleichem Standard in
die Öleinfüllöffnung hinzu (Abb. 2). Das Bad enthält ungefähr 1000
cc..
Verwenden Sie Ihren Stampfer NICHT, bevor Sie diesen Abschnitt vollständig verstanden haben.
Handbuch lesen
Es ist äußerst wichtig, dass dieser Abschnitt sorgfältig gelesen wird, bevor Sie versuchen, den
Stampfer zu bedienen.
Wenn Sie den Motor ohne Luftfilter, mit einem beschädigten Luftfilter oder einem Filter, der ausgetauscht
werden muss, betreiben, gelangt Schmutz in den Motor, was zu schnellem Motorverschleiß führt.
ÿ. BETRIEB
Dieser Abschnitt soll
dem Bediener bei der ersten Inbetriebnahme des Stampfers helfen.
Machine Translated by Google
background
- 16 -
Der Ölstand sollte stets bei der Hälfte des Schauglases liegen.
nachgefüllt werden. Verwenden Sie das richtige Motoröl, wie in der Tabelle empfohlen
1. Füllen Sie den Kraftstofftank (Abb. 3) mit bleifreiem Benzin. Überprüfen Sie gleichzeitig
Qualität des Motoröls
SAE 30
Abb. 3
SAE 30
4.3 INSPEKTION
2.Niedrige Ölstände können zu einem Motorschaden führen, da zu hohe Ölstände
Frühling, Sommer oder Herbst
2. Reinigen Sie den Reversierstarter und den Fußsockel von Schmutz. Wischen Sie den gesamten
4.2 MOTOR PRÜFEN
3. Überprüfen Sie den Motorölstand (Abb. 4). Wenn der Motorölstand niedrig ist,
unten.
Winter
Unter +15 °F
3. Ersetzen Sie fehlende oder beschädigte Sicherheitsaufkleber.
das Motoröl und machen Sie es sich zur Gewohnheit, es oft nachzufüllen.
(höher als MS-Klasse)
SAE 10w-30
Griff dem Betrieb entsprechend anpassen. Muttern wieder festziehen.
Abb. 4
Jahreszeit oder Temperatur
1. Überprüfen Sie alle Muttern, Schrauben und Befestigungselemente auf festen Sitz. Ziehen Sie sie bei Bedarf erneut fest.
Verbrauch im Betrieb.
+ 120 °F bis +15 °F
Gerät vor dem Betrieb reinigen.
+40° F bis +15° F
4. Die Höhe des Griffs einstellen. Den Griff durch Lösen der Muttern und Bewegen des
Machine Translated by Google
background
- 17 -
2. Stellen Sie den Motor-Ein-/Ausschalter (Abb. 6) auf die Position „Ein“ (Start).
Abb. 5
4.4 START 1.
Öffnen Sie das Kraftstoffabsperrventil, indem Sie den Kraftstoffhahnhebel in die Position „OPEN“ (Abb. 5)
bringen und stellen Sie dann den Start-/Stopp-Schalter des Motors (Abb. 5) auf die Position „START“.
3. Schließen Sie den Chokehebel (Abb. 7) und bewegen Sie den Gashebel in die Position
„Voll geöffnet“. Durch Drehen des Chokehebels um 90 Grad im Uhrzeigersinn wird der Choke
geschlossen. Bei kaltem Wetter starten Sie das Gerät mit vollständig geschlossenem Choke.
Bei warmem Wetter oder wenn der Motor warm ist, kann das Gerät mit halb oder vollständig
geöffnetem Choke gestartet werden.
Abb. 6
Abb. 7
Machine Translated by Google
background
- 18 -
schnell von Leerlauf (geschlossen) in die vollständig geöffnete Position. Bewegen Sie den
Widerstand. Dann kräftig und schnell ziehen. Den Rücklaufstartergriff wieder
für überschüssigen Kraftstoff.
8. Um den Stampfer zu starten, bewegen Sie den Gashebel (Abb. 9)
4. Fassen Sie den Griff des Reversierstarters (Abb. 8) und ziehen Sie daran, bis Sie ein leichtes
7. Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, überprüfen Sie die Zündkerze
Reinigen und ersetzen Sie die Zündkerze nach Bedarf.
NEUER TYP
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4.
ALTER TYP
Position, um Überschwemmungen zu vermeiden.
und der Zubehörtasche und befestigen Sie sie im Gashebel, wie in Abb. 10 dargestellt.
5. Wenn der Motor nicht anspringt, stellen Sie den Chokehebel (Abb. 7) auf die halbe
Bitte beachten Sie, dass Sie für den Gashebel des NEUEN TYPs den O-Ring aus dem Handbuch entnehmen
Abb. 8
Betätigen Sie den Gashebel langsam, da dies zu einer Beschädigung der Kupplung oder der Feder führen kann.
vor dem Loslassen zum Startergehäuse.
Machine Translated by Google
background
- 19 -
4.5 MOTOR ABSTELLEN
Abb. 10
Der Stampfer ist für den Vortrieb während des Stampfens konzipiert.
kommt zuerst mit dem Boden in Berührung.
stoppen.
Abb. 9
über die Werkseinstellung hinausgehende Drehzahl erhöht die Schlagkraft nicht und kann das Gerät beschädigen.
Um schneller vorwärts zu kommen, ziehen Sie den Griff leicht nach hinten, so dass der hintere Teil des Fußes
Schalter in die Position „STOP“ (Abbildung 6) stellen, bis der Motor vollständig
Der Fuß trifft mit einer Geschwindigkeit von 680 Schlägen pro Minute. Erhöhen der Gasgeschwindigkeit
den Motor ein-/ausschalten
2. Der Stampfer ist für eine Drehzahl von 4.000 U/min ausgelegt. Bei optimaler Drehzahl
und lassen Sie den Motor drei Minuten lang bei niedriger Drehzahl laufen. Nachdem der Motor abgekühlt ist,
Kupplungsfedern oder Fuß.
1. Bewegen Sie den Gashebel schnell von der Position VOLL GEÖFFNET in die Position LEERLAUF (Abb. 11).
Der Betrieb des Stampfers mit geringerer als der maximalen Geschwindigkeit kann zu Schäden am
Normales Herunterfahren
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in die Position VOLLSTÄNDIG GEÖFFNET gestellt ist.
Machine Translated by Google
background
ÿ.WARTUNG
Luftfilterelemente bei Bedarf austauschen. Alle Luftfilterelemente prüfen und nachziehen.
Zoll (0,6ÿ0,7 mm). Dieses Gerät verfügt über eine elektronische Zündung, die keine
NEUER TYP
Motor- und Bedienbereich gründlich von Schmutz und Öl befreien. Reinigen oder
Entfernen und reinigen Sie die Zündkerze und stellen Sie dann den Funkenabstand auf 0,02ÿ0,03 ein.
Anpassungen.
ALTER TYP
START/STOP-Schalter in die Position STOP
TÄGLICH
Entfernen oder reinigen Sie den Filter am Boden des Tanks.
Bewegen Sie den Gashebel schnell in die Leerlaufposition und drehen Sie den Motor
Entfernen Sie die Kappe des Kraftstofffilters und reinigen Sie das Innere des Kraftstofftanks.
Notfall-Showdown
WÖCHENTLICH
GESCHLOSSENE Stellung. Siehe Abbildung 5.
Bei Bedarf reparieren oder ersetzen.
2. Schließen Sie den Kraftstoffhahn, indem Sie den Hebel des Kraftstoffhahns in die
Befestigungselemente nach Bedarf. Überprüfen Sie das Federgehäuse und den Balg auf Öllecks.
Abb. 11
- 20 -
Machine Translated by Google
background
- 21 -
Schmieren Sie das untere Element (grau) mit 13–15ÿccm Motoröl SAE-30 und drücken
Sie das überschüssige Öl vor dem Einbau vollständig aus dem Element.
Schmieren Sie das obere Element (gelb) mit 2–5ÿccm Motoröl SAE-30.
Der Luftfilter (Bild 13) auf der Motorseite wird kaum verschmutzt sein, wenn doch, tauchen
Sie das Element nach der Reinigung mit Kerosin in eine Ölmischung aus 3 Teilen Benzin
und 1 Teil Motoröl. Drücken Sie dann das äußere Primärelement (Schwamm) fest
zusammen und schütteln Sie das innere Sekundärelement gut ab, bevor Sie es
einbauen.
Abbildung 13 Motorluftfilter
Entnehmen Sie das Element aus dem Vorfilter (Abbildung 12) oben am Kurbelgehäuse
(Karosserieseite) und reinigen Sie es mit Reinigungsöl (Kerosin).
Abbildung 12 Optionaler Vorreiniger
200 300 STUNDEN
Luftfilterdeckel reinigen.
Machine Translated by Google
background
ÿ. FEHLERSUCHE
JÄHRLICH
Reinigen Sie die Außenseite mit einem in sauberem Öl getränkten Tuch.
Abbildung 14 Ablassschraube des Fußgehäuses
Motor 3 bis 4 Mal, damit das Öl alle Innenteile erreicht.
zur Hälfte im Schauglas. Das Einlauföl sollte nach den ersten 50 Stunden gewechselt werden.
Entfernen Sie die Zündkerze und gießen Sie einige Tropfen Motoröl in den Zylinder.
Lassen Sie den Kraftstoff aus dem Kraftstofftank, der Kraftstoffleitung und dem Vergaser ab.
1000cc MOBIL ISO VG-46 oder ein anderes Öl mit gleichem Standard. Das Öl sollte
6.1 FEHLERSUCHE AM MOTOR
Ölbehälter am Fußgehäuse entleeren (Bild 14). Mit ca.
LANGZEITLAGERUNG
Ersetzen Sie die Öl- und Kraftstoffleitungen alle zwei Jahre, um die Leistung aufrechtzuerhalten
200 300 STUNDEN (Ölbad)
und Flexibilitätslinien.
vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
es gibt keine Lecks.
Überprüfen Sie die Kraftstoffleitung und die Ölleitung regelmäßig auf Beschädigungen und stellen Sie sicher, dass
Lagern Sie das Gerät abgedeckt mit einer Plastikfolie an einem feuchtigkeits- und staubfreien Ort.
- 22 -
Machine Translated by Google
background
- 23 -
Zündspule ersetzen.
Zündsystem prüfen.
Schalter bei Defekt.
Normal).
Zündkerze festziehen
Kraftstoffverbrauch unzureichend
Isolatoren ersetzen.
und Zündkerze
aber Zündkerze
Falscher Funkenabstand?
LÖSUNG
niedrig).
Treibstoff ist vorhanden
Zündspule defekt?
Isolatoren?
Schrauben oder Kopf ersetzen
Spannseil).
Einlagen?
Defekte Zylinderkopfdichtung?
Zündung.
Luft reinigen oder ersetzen
(Strom NICHT
(Kompression
Schalldämpfer reinigen oder ersetzen.
Kurzschluss am Stoppschalter
Kurzschluss durch defekte
Zylinderkopf festziehen
Kohlenstoffablagerung bei der Zündung?
(Kompression
schaltung. Stopp ersetzen
verfügbar bei hoher
Zündkerze locker?
Treibstoff ist vorhanden
Schalldämpfer mit Kohlenstoff verstopft
wird nicht entzündet.
Reinigen oder ersetzen
durch frischen Kraftstoff ersetzen.
MÖGLICHES PROBLEM
die richtige Lücke.
wird nicht
Spannseil).
Luftfilter verstopft?
Zündkerze überbrückt?
entzündet
Stoppschalter prüfen
Zylinder ersetzen.
aber Zündkerze
Treibstoff ist vorhanden
Bedienung nicht zufriedenstellend
Kraftstoffsystem spülen und
SYMPTOM
(Wasser, Staub)?
Stellen Sie den Zündkerzenabstand ein auf
entzündet
Reiniger.
verfügbar bei hoher
Treibstoff ist vorhanden
Schwer zu starten
und Zündkerze
Zylinder verschlissen?
entzünden.(Leistung
Dichtung.
Machine Translated by Google
background
- 24 -
Reinigen oder ersetzen
Leistung
verfügbar
SYMPTOM
Motor
Zylinder.
schwankt.
normal, nein
Reinigen oder ersetzen
Entlüften (Luft entfernen) von
Luft durch die Saugleitung angesaugt? Saugleitung prüfen.
Kohlenstoff.
Schalldämpfer reinigen oder ersetzen.
Kammer ungeeignet?
Reglereinstellung falsch?
Reinigen oder ersetzen
Brennkammer?
Geschwindigkeit
(Kompression
Stellen Sie den Regler so ein,
Zündspule defekt?
Kraftstoffleitung prüfen.
Auspuff oder Schalldämpfer verstopft mit
(Wasser, Staub)?
Kraftstoffstand im Vergaserschwimmer
Zündung.
Nicht genug
Schalldämpfer reinigen oder ersetzen.
Leistung
Schwimmer des Vergasers einstellen.
Reglerfeder defekt?
Kurbelgehäuse.
normal,
Fehlzündung).
Luft in der Kraftstoffleitung?
LÖSUNG
Reiniger.
durch frischen Kraftstoff ersetzen.
Fehlzündung).
Kraftstoffverbrauch unzureichend
Reinigen oder ersetzen
Luftfilter verstopft?
Wärmewert der Zündkerze falsch? Richtiger
Zündkerzentyp.
Nicht genug
(Kompression
verfügbar
MÖGLICHES PROBLEM
Luft reinigen oder ersetzen
überhitzt.
Kraftstoffsystem spülen und
Kraftstofffluss unregelmäßig?
richtiger Hebel.
Zündkerze verursacht oft Kurzschlüsse?
Kurbelgehäuse.
Kraftstoffleitung.
Ersetzen Sie die Zündkerze durch
Kohlenstoffablagerungen im Zylinder?
Rotations
Machine Translated by Google
background
ÿ. ERSATZTEILLISTE
Montage.
Gashebel ist
Motor dreht sich aber
RPM-Einstellung.
Reversierstarter
nicht einheitlich oder
in die richtige Position.
unangemessen?
Spiralfeder defekt?
Überschüssiges Öl ablassen.
schlagen.
7.1 FÜHRUNGSZYLINDER UND FUSSBAUGRUPPE
richtig.
Ersetzen oder anpassen
Spiralfeder ersetzen.
Reversierstarter reinigen
zur Korrektur des Betriebs
Öl im Übermaß?
Betriebsgeschwindigkeit von
Spiralfeder ersetzen.
Stellen Sie den Gashebel auf
Amplitude
Motordrehzahl
Dustin, rotierendes Teil?
falsch eingestellt?
Kupplung rutscht?
funktioniert nicht
auf das richtige Niveau.
Federversagen?
6.2 STAMPFER-FEHLERSUCHE
Motordrehzahl anpassen
Kupplung.
- 25 -
Machine Translated by Google
background
Senkkopfschraube 12*105H (Fußbaugruppe mit
Griff/ mit Kunststoffhülle)
Griff (mit Kunststoff-Al-Hülse)
4
A01
Senkkopfschraube 12*75H (Fußbaugruppe ohne
BESCHREIBUNG
TEIL NR.
A01
4
Menge
- 26 -
Machine Translated by Google
background
A31
Aufgabe 1
A24
11
1
Innenfeder (für Honda GX100)
A34
A14
Unterlegscheibe SWÿ12
2
A06
A20
Griff/mit Al-Hülse)
1
7
Mutter M18,
A30
A10
1
2
Stopfen M12*1,25
O-Ring G-90
Innenfeder (für Motoren außer Honda GX100)
A3
A33
Fußbaugruppe
2
A05
1
A27
Anschlagring ÿ
15 O-Ring
G-90 Schutzhülse (Kunststoff)
1
1
4
Nylonmutter M12
A29
A09
1
1
Stecker M12*1,25
O-Ring 160*4
Balgschelle
A01
1
A22
A12
2
1
A32
Fuß 285B-331L
A26
Aufgabe 04
11
1
Kolbenstangensatz
Senkkopfschraube 12*105H (Fußbaugruppe mit
A19
A08
A28
1
4
Kupferdichtung 17*25,5*1
Füllstandsanzeige,
Steckertyp Dichtung 1/4 (CU)
A01
1
A21
Innensechskantschraube
10*35T
Fußplatte Verpackung 1/4(CU)
1
Blech
A25
A03
1
7
Ausfeder
Federzylinder
Stift ÿ 16
Senkkopfschraube 12*105H (Fußbaugruppe ohne
4
A15
2
Unterlegscheibe SWÿ12
4
A28
1
Schutzhülle (Optional Al)
A20
Senkkopfschraube 12*55 H
1
1
Innensechskantschraube 10*20T
A11
1
- 27 -
Machine Translated by Google
background
A36
A46
Mutter M6
1
A38
Balg (Made in Germany, optional)
Innensechskantschraube M6*50
7.2 KURBELGEHÄUSE UND MOTORBAUGRUPPE
A39
2
Innensechskantschraube 10*35TA43
1
O-Ring ÿ110×4
Kolbenende
A35
1
1
A45
A37
Bandführung, Balg
Passstift ÿ6×8
Balg (Hergestellt in China)
1
A39
2
Bolzen 6D-8.5L
A41
2
Führungszylinder
A44
4
1
- 28 -
Machine Translated by Google
background
- 29 -
Interner Sicherungsring ÿ50
B14
1
1
1
Innensechskantschraube 10*35
1
B07
Kupplungstrommel (für Motoren außer Honda GX120)
1
Menge
B10
BESCHREIBUNG
4
1
Schraube M 8*25 T
1
B03
1
B22
Scheibenfeder 4*13
Unterlegscheibe SW ÿ10
B06
1
B24
1
Zahnrad
1B17
B29
Lager 6204 Lager
6007 Öldichtung
40 * 68 * 8
4
1
Waschmaschine
1
B02
B21
1
Kupplungsbaugruppe (abhängig vom Motor)
O-Ring 22,4*2,65
Sechskantschraube 8*20
Unterlegscheibe M8
1
B13
B05
1
1
1
B23
B16
Pleuelstange
1
Ritzel (für Honda GX100)
B28
B01
B09
9
B18
B20
1
Federscheibe
Gehäusedeckel
1Vitamin B12
B26
1
Verbindungsplatte Motor (motorabhängig)
B22
B15
Lager6204
Innerer Sicherungsring ÿ62
Lager 6207 Lager
6305-2Z Kurbelgehäuse
Äußerer
Sicherungsring ÿ20 O-Ring
40*2,4 Lagerdeckel
Passfeder 5*20
Ritzel (für
Motoren außer Honda GX100)
1
B27
TEIL NR.
1
B08
1
Kupplungstrommel (für Honda GX120)
ÿ 8*7
1
B18
B19
B30
B11
Bolzen 6*18H,SW
1
1
B25
B04
1
Machine Translated by Google
background
- 30 -
B37
7.3 TANK UND GRIFFBAUGRUPPE
1
1
C08
4
4
C15
Flanschmutter M5
Bodenplatte, Motor (abhängig von den Motoren)
1
B33
C05
8
C19
Menge
1
2
Treibstofftank
Schlauchband 9.5D
4
4
Sechskantschraube 8*40
Unterlegscheibe
für Tankdeckel, Gashebel
Benzinhahn
Schlauchschelle 9.5D
Flanschbolzen 8*25 H
Motor
1
C02
Zahnscheibe BM10
Stoßdämpferkopfschraube 10*20
4
C18
BESCHREIBUNG
1
Unterlegscheibe, ÿ8*22*3
1
B36
2
Gashebel
4
C07
Rollengriff
1
C13
C01
B43
1
C11
B32
1
Bolzen M10*50
C04
Nylonmutter M8
2
B35
2
Unterlegscheibe,
SW M8
Unterlegscheibe,
8,5*22*3 Nylonmutter M8 Gaszug (motorabhängig)
Kraftstoffschlauch
C06--2
12. Jahrhundert
TEIL NR.
B40
C09
2
B31
2
4
Stoßdämpfer
C17
1
C03
Bolzen10*20 T
Bolzen M8*40
B34
4
C06--1
C20
2
Griff (abhängig von den Motoren)
Machine Translated by Google
background
- 31 -
Machine Translated by Google
background
Vertreter der EG
UK REP
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
- 32 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO:CNCJ-80K-1/CNCJ-80K
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
COMPATTATORE JUMPING JACK
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
- 1 -
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se
non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Modello:CNCJ-80K-1/CNCJ-80K
Compattatore Jumping Jack
Machine Translated by Google
background
4.5 ARRESTO MOTORE ..................................................................................19
2.2 SIMBOLI DI PERICOLO..................................................................................6
3.4 MOTORE DI BASE..................................................................................13
6.1 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DEL MOTORE .................................................22
ÿ. ELENCO DELLE PARTI DI RICAMBIO ..................................................24
4.1 CONTROLLO BAGNO D'OLIO CILINDRO MOLLA.........................................15
2.4 TRASPORTO............................................................................................10
SIMBOLI DI SICUREZZA E AVVERTENZA..................................................................4
ÿ. INFORMAZIONI GENERALI..................................................................11
4.4 INIZIO ...............................................................................................16
7.1 GRUPPO CILINDRO GUIDA E PIEDE .................................................24
7.3 GRUPPO SERBATOIO E MANIGLIA ..................................................30
ÿ. SIMBOLI DI SICUREZZA E AVVERTENZA..................................................5
ÿ.MANUTENZIONE .................................................................................20
3.2 COSTRUZIONE.......................................................................................12
ÿ. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.................................................................22
2.1 SIMBOLI DI SICUREZZA..................................................................................5
3.3 CONTROLLI.......................................................................................12
INDICE ..............................................................................................2
ÿ. FUNZIONAMENTO ..................................................................................14
6.2 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DEL COPPER .................................................24
2.5 MANUTENZIONE ..................................................................................11
4.2 CONTROLLO MOTORE ...............................................................................15
2.3 SICUREZZA GENERALE..................................................................................8
Parametro del prodotto.................................................................................................3
2.6 EMERGENZE........................................................................................11
4.3 ISPEZIONE ...................................................................................................16
7.2 GRUPPO MOTORE E CARTER ..................................................28
ÿ. INTRODUZIONE..................................................................................................4
3.1 DEFINIZIONE.......................................................................................11
SOMMARIO
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Numero di scosse al minuto
6,5 CV
335*280*35mm 340*280*40mm
manicotto con un asse, due strisce, un manuale del prodotto e un manuale del motore.
situazioni non possono essere trattate in queste istruzioni. Bisogna fare attenzione
Potenza del motore
Modello CNCJ-80K
Ø137
accessori e tieni presente che i nostri prodotti devono essere posizionati verso l'alto;
Modello
capacità benzina
630-680
Modello CNCJ-80K-1
4
0,4-0,6 l
Per ridurre il rischio di lesioni, tutti gli operatori e il personale addetto alla manutenzione devono
Diametro esterno della ruota di trasporto
65mm
2,8 litri
Numero di molle di salto
2,8 litri
65mm
Telaio e piastra metallica della base prima di rimuovere il motore principale.
Colpo di salto massimo
6,5 CV
Ø137
Quando ricevi il nostro pacco, apri attentamente la scatola, controlla il
La scatola include un motore principale con un supporto, un paio di ruote girevoli, un filettato
accessori o eseguire la manutenzione su apparecchiature elettriche. Tutti i possibili
1
leggere e comprendere queste istruzioni prima di utilizzare, modificare
da chiunque utilizzi, mantenga o lavori in prossimità di questa apparecchiatura.
Capacità dell'olio
Dimensioni piastra inferiore
630-680
0,4-0,6 l
AVVERTIMENTO
Istruzioni per gli accessori
ELENCO PARAMETRI
SIMBOLI DI SICUREZZA E AVVERTENZA
- 3 -
Machine Translated by Google
background
è l'operatore. La cura e il buon senso sono la migliore protezione contro
In caso di necessità di assistenza o pezzi di ricambio, il servizio è rapido ed efficiente.
il posto di lavoro. Gli operatori devono leggere e seguire le istruzioni di sicurezza
opera e come si ferma. Non abbiamo alcun dovere se la persona non opera come
Segnali di attenzione, avvertimento e pericolo posizionati sulle apparecchiature e visualizzati in
Abbiamo prestato la massima attenzione nella progettazione, nella fabbricazione e nei test di questo prodotto.
Istruzioni generali di sicurezza per il funzionamento delle apparecchiature elettriche. Il nostro
Impara come funziona ogni macchina. Anche se hai già usato macchine simili
confezionato insieme a ciascun prodotto.
disponibili presso le nostre filiali.
“sentirlo” e conoscerne le capacità, i limiti, i potenziali pericoli, come
in modo sicuro ed efficiente. Il dispositivo di sicurezza più importante per questo o qualsiasi altro strumento
l'obiettivo della fabbrica è quello di produrre apparecchiature elettriche che aiutino l'operatore a lavorare
macchine, controlla attentamente ogni macchina prima di utilizzarla. Ottieni il
evidenziare alcuni degli elementi importanti che gli individui dovrebbero cercare e rispettare
Grazie per aver scelto la nostra attrezzatura.
dicevano le istruzioni.
lesioni. Non tutti i possibili pericoli possono essere trattati qui, ma abbiamo cercato di
ÿ. SIMBOLI DI SICUREZZA E AVVERTENZA
ÿ. INTRODUZIONE
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
operazione.
i messaggi di sicurezza e le istruzioni operative potrebbero
I tre (3) messaggi di sicurezza mostrati di seguito ti informeranno sui potenziali
queste direzioni.
2.1 SIMBOLI DI SICUREZZA
utilizzo di questa apparecchiatura. Mancata lettura e comprensione
Se NON segui queste istruzioni potresti subire INFORTUNI.
2.2 SIMBOLI DI PERICOLI
Queste istruzioni per l'uso sono state sviluppate per fornire una completa
riguardano specificamente il livello di esposizione dell'operatore e sono
pericoli che potrebbero ferire te o altri. I tre messaggi di sicurezza
causare lesioni a se stessi e agli altri.
Sarai UCCISO o GRAVEMENTE FERITO se NON segui
Fare riferimento alle istruzioni del produttore del motore per i dati relativi alla sua sicurezza
istruzioni per il funzionamento sicuro ed efficiente del costipatore.
preceduto da una delle tre parole: PERICOLO, AVVERTIMENTO e ATTENZIONE.
leggere e comprendere tutte le istruzioni contenute nel presente manuale.
Le precauzioni di sicurezza devono essere seguite in ogni momento quando
indicazioni.
PUOI essere UCCISO o GRAVEMENTE FERITO se NON segui queste istruzioni
PER LA TUA SICUREZZA E QUELLA DEGLI ALTRI!
Prima di utilizzare questo costipatore, assicurarsi che l'operatore abbia
Machine Translated by Google
background
- 6 -
Pericoli del carburante esplosivo
I gas di scarico del motore contengono carbonio velenoso
serbatoio mentre il motore è in funzione o caldo. NON riempire eccessivamente
Rischi di ustione
vicino a carburante versato o fluidi combustibili. NON riempire il serbatoio di carburante
Pericoli letali dei gas di scarico
il motore è in funzione o subito dopo le operazioni. Non
azionare il motore con scudi termici o protezioni termiche
Rischi respiratori
causare la morte se inalato. NON utilizzare MAI questa apparecchiatura in
con parti calde del motore o scintille provenienti dal sistema di accensione.
serbatoio, poiché il carburante versato potrebbe incendiarsi se entrasse in contatto
monossido. Questo gas è incolore e inodore e può
RIMOSSO.
e stare lontano da scintille e fiamme.
garantire un ampio flusso d'aria libero.
necessario.
un'area confinata o una struttura chiusa che non
Conservare il carburante in contenitori approvati, in aree ben ventilate
causare un'esplosione se acceso. NON avviare il motore
essere fatto riferimento ai simboli di pericolo che compaiono in tutto il manuale e saranno fatti riferimento
insieme ai simboli di avviso e messaggio di sicurezza.
per evitare ustioni, NON toccare queste aree mentre il
I componenti del motore possono generare calore estremo.
I potenziali pericoli associati al funzionamento di un costipatore saranno
La benzina è estremamente infiammabile e i suoi vapori possono
Indossare SEMPRE una protezione respiratoria omologata quando
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Posizionare SEMPRE l'interruttore ON/OFF in posizione OFF
quando il costipatore non è in uso.
Pericoli di avviamento accidentale
Pericoli per gli occhi e l'udito
rimosso. Tenere dita, mani, capelli e vestiti lontani
da tutte le parti mobili per evitare lesioni.
NON utilizzare MAI l'apparecchiatura con coperture o protezioni
Pericoli delle parti rotanti
Rischi di danni alle apparecchiature
manuale per aiutare a prevenire danni alla torre faro, altro
proprietà o l'ambiente circostante.
Indossare SEMPRE protezioni per gli occhi e per l'udito omologate.
Altri messaggi importanti sono forniti in tutto questo
PERICOLO Pericolo di rifornimento
Machine Translated by Google
background
solo personale! Questa apparecchiatura è solo per uso industriale.
NON utilizzare MAI questa apparecchiatura sotto l'effetto di droghe o alcol.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali incidenti dovuti a
anche la morte! Questa attrezzatura deve essere utilizzata da personale qualificato e formato
o prendere medicine.
NON utilizzare o effettuare la manutenzione di questa apparecchiatura prima di aver letto l'intero manuale.
Indossare SEMPRE protezioni respiratorie (maschera), acustiche e per gli occhi adeguate
attrezzatura durante l'uso del costipatore.
2.3 SICUREZZA GENERALE
Questa apparecchiatura non deve essere utilizzata da persone di età inferiore a 18 anni.
quando diventano difficili da leggere.
manuale.
Se necessario, sostituire la targhetta identificativa, le decalcomanie di funzionamento e di sicurezza
La mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale può causare gravi lesioni o
NON utilizzare MAI questa apparecchiatura quando non ci si sente bene a causa di stanchezza, malattia
modifiche all'attrezzatura.
richiesto dal lavoro.
NON utilizzare MAI questa apparecchiatura senza adeguati indumenti protettivi, occhiali
infrangibili, stivali con punta in acciaio e altri dispositivi di protezione
PERICOLO Leggere questo manuale
- 8 -
Machine Translated by Google
background
NON toccare MAI il collettore di scarico caldo, la marmitta o il cilindro. Lasciare che questi
La sezione motore di questo costipatore richiede un flusso libero adeguato di
azionare il costipatore in qualsiasi area chiusa o stretta in cui il flusso dell'aria sia libero
Effettuare SEMPRE il rifornimento in un'area ben ventilata, lontano da scintille e fonti di calore aperte.
Potrebbero verificarsi danni all'apparecchiatura e/o lesioni all'utente.
MAI
manutenzione del motore o del costipatore.
l'aria è limitata
causerà gravi danni al costipatore o al motore e potrebbe causare lesioni
parti da raffreddare prima
eseguendo funzioni di assistenza e manutenzione. Contatto con acqua calda
Ricordatevi che il motore del costipatore emette un gas MORTALE, il monossido di carbonio.
Temperature elevate : lasciare raffreddare il motore prima di aggiungere carburante o
alle persone.
aria di raffreddamento.
questa attrezzatura.
fiamme.
NON utilizzare MAI accessori o attacchi non consigliati per
componenti possono causare gravi ustioni.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
in ogni momento.
Il rabbocco nel foro del filtro è pericoloso, poiché tende a far fuoriuscire il carburante.
Conservare SEMPRE correttamente l'attrezzatura quando non viene utilizzata. Attrezzatura
Testare l'interruttore ON/OFF del motore prima di azionarlo. Lo scopo di questo
Spegnere SEMPRE il motore prima del trasporto.
Per domande tecniche sul motore fare riferimento al Manuale dell'utente del motore o
NON utilizzare questa apparecchiatura se non sono attivati tutti i dispositivi di protezione e sicurezza.
Mantenere questa apparecchiatura in condizioni operative sicure in ogni momento.
Usare SEMPRE estrema cautela quando si lavora con liquidi infiammabili. Quando
materiali combustibili. Un'esplosione o un incendio potrebbero causare gravi
Eseguire SEMPRE la manutenzione frequente del filtro dell'aria per prevenire malfunzionamenti del carburatore.
Tenere tutte le persone inesperte e non autorizzate lontano dall'apparecchiatura
informazioni
2.4 TRASPORTO
NON fumare attorno o vicino alla macchina. Potrebbero verificarsi incendi o esplosioni.
Le modifiche non autorizzate all'apparecchiatura invalideranno tutte le garanzie.
Assicurarsi SEMPRE che l'operatore abbia familiarità con le adeguate precauzioni di sicurezza
NON versare o spruzzare MAI acqua sul motore.
dai vapori di carburante o se il carburante viene versato su un motore caldo.
e tecniche operative prima di utilizzare il costipatore.
Arrestare SEMPRE il motore prima di effettuare interventi di manutenzione, aggiungere carburante e olio.
deve essere conservato in un luogo pulito e asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
L'interruttore serve a spegnere il motore del costipatore.
rifornimento, spegnere il motore e lasciarlo raffreddare.
attaccato e al suo posto.
Quando si lascia il costipatore incustodito, spegnere il motore.
NON utilizzare MAI il costipatore in un'atmosfera esplosiva o in prossimità
NON far funzionare MAI il motore senza filtro dell'aria. Potrebbero verificarsi gravi danni al motore.
Durante la manutenzione di questa apparecchiatura è necessario prestare la massima attenzione .
consigliato per l'attrezzatura.
danni fisici o addirittura la morte.
Prima di avviare la macchina, controllare SEMPRE che non vi siano filettature o bulloni allentati.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
manutenzione.
Quando si posiziona il costipatore all'interno del cassone di un camion per il trasporto, fissarlo sempre
i rifiuti sono olio motore usato, carburante e filtri del carburante.
telefono sul posto di lavoro.
Smaltire correttamente i rifiuti pericolosi. Esempi di rifiuti potenzialmente pericolosi
Scaricare il carburante quando si trasporta il costipatore su lunghe distanze o su strade dissestate.
informazioni saranno di inestimabile valore in caso di emergenza.
2.5 MANUTENZIONE
2.6 EMERGENZE
NON utilizzare contenitori di legno o di plastica per smaltire rifiuti pericolosi.
le cornici.
In caso di emergenza, conoscere sempre la posizione del telefono più vicino o tenerne uno
Lasciare SEMPRE raffreddare il costipatore per un tempo adeguato prima
NON lubrificare MAI i componenti tentare di effettuare interventi di manutenzione su un costipatore in funzione.
Conoscere SEMPRE la posizione dell'estintore e del kit di pronto soccorso più vicini.
Riparare immediatamente i danni al costipatore e sostituire sempre le parti rotte.
rovesciamento.
dipartimento. Questo
Conoscere anche i numeri di telefono dell'ambulanza, del medico e dei vigili del fuoco più vicini
Serrare saldamente il tappo del serbatoio del carburante e chiudere il rubinetto del carburante per evitare che il carburante fuoriesca.
Mantenere il costipatore in condizioni di funzionamento ottimali.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
La trasmissione della potenza avviene aumentando il regime del motore per innestare la
frizione centrifuga.
Prima di avviare il costipatore, identificare e comprendere la funzione dei comandi.
Il costipatore è dotato di un motore a benzina a quattro tempi raffreddato ad aria.
Il movimento circolare viene convertito per creare una forza d'impatto. Il costipatore sviluppa
una potente forza di compattazione al piede del costipatore. Per mantenere
prestazioni ottimali, sono essenziali un funzionamento e un servizio adeguati.
3.3 CONTROLLI
3.2 COSTRUZIONE
3.1 DEFINIZIONE Il
costipatore è un potente strumento di compattazione in grado di applicare una forza enorme
in impatti consecutivi su una superficie di terreno. Le sue applicazioni includono la
compattazione del terreno per strade, argini e bacini idrici, nonché il riempimento per
gasdotti, condotte idriche e lavori di installazione di cavi.
Figura 1
ÿ. INFORMAZIONI GENERALI
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
12. Filtro dell'aria del motore: previene lo sporco (secondo stadio) e altri detriti
9. Spia del livello dell'olio: indica il livello dell'olio nel serbatoio del bagno d'olio.
3. Leva dello starter Utilizzata per avviare il motore. Normalmente utilizzata a freddo
14. Maniglia Per azionare il costipatore, afferrare saldamente il gruppo maniglia su entrambi i lati
3.4 MOTORE BASE
15. Marmitta Utilizzata per ridurre rumore ed emissioni.
maneggiare con decisione e rapidamente, quindi riportare la maniglia di avviamento nella scatola di avviamento prima
1 mostra la posizione dei comandi e dei componenti per la pressatura
posizione, quando fa caldo, impostare la leva dello starter a metà o completamente aperta.
1. Leva dell'acceleratore: controlla la velocità del motore e l'azione di pressatura del
7. Pre-pulitore Pre-pulisce (prima fase) lo sporco e altri detriti dall'ingresso
tappo per aggiungere benzina.
16. Candela Fornisce la scintilla al sistema di accensione, sostituire con il motore
17. Targhetta Visualizza le informazioni relative al costipatore.
2. Interruttore di arresto motore: controlla l'avvio e l'arresto del motore.
dall'entrare nel motore.
8. Piede Legno laminato con piastra in acciaio temperato per una maggiore resistenza agli urti
Quando si avvia il motore, l'interruttore deve essere in posizione "ON".
assorbimento.
13. Soffietto Serbatoio per bagno d’olio.
cornici. IL
condizioni atmosferiche. Con tempo freddo, girare la leva dello starter in posizione completamente chiusa
10. Leva di avviamento a strappo Utilizzata per avviare il motore. Avviamento a strappo
laterale.
4. Valvola di intercettazione del carburante: fornisce carburante dal serbatoio del carburante al motore. Per
rilascio.
di seguito viene descritta la funzione di ciascun controllo:
per avviare il flusso del carburante, spostare la valvola di intercettazione del carburante verso il basso.
11. Serbatoio/tappo del carburante: serbatoio del carburante in polietilene per evitare ruggine e corrosione, rimuoverlo
tipo di candela consigliato dal produttore.
cornici.
il motore.
Machine Translated by Google
background
- 14 -
condizioni atmosferiche. Con tempo freddo, girare la leva dello starter in posizione completamente chiusa
1. Filtro dell'aria secondario : impedisce l'ingresso di sporco e altri detriti
4. Marmitta Utilizzata per ridurre rumore ed emissioni.
finché non si avverte resistenza, quindi tirare con decisione e dolcezza.
a 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 pollici). Pulire la candela una volta alla settimana.
carburante prima dell'operazione. Per istruzioni, fare riferimento al Manuale dell'utente del motore.
Rimuovere il dado ad alette sulla parte superiore del contenitore del filtro dell'aria per accedere al filtro
NON toccare queste aree mentre il motore è in funzione o subito dopo
I componenti del motore possono generare calore estremo. Per prevenire ustioni, FARE
il sistema di alimentazione.
1. Avviamento a strappo (a fune) Metodo di avviamento manuale. Tirare la maniglia di avviamento
2. Leva dello starter Utilizzata per avviare il motore. Normalmente utilizzata a freddo
elemento.
in funzione. NON far funzionare MAI il motore con la marmitta rimossa.
Il motore (Fig. 1A) deve essere controllato per una corretta lubrificazione e riempito con
3. Candela Fornisce la scintilla al sistema di accensione. Imposta la distanza tra gli elettrodi della candela
motore. L'interruttore deve essere in posizione "ON" quando si avvia il motore.
2. Interruttore ON/OFF del motore: controlla l'avvio e l'arresto del motore.
Figura 1A
posizione, quando fa caldo, impostare la leva dello starter a metà o completamente aperta.
Machine Translated by Google
background
Figura 2
2. Se l'olio non è visibile, aggiungere Mobil ISO VG46 o un altro olio con lo stesso standard
nell'apertura del tappo di riempimento dell'olio (Fig. 2). Il bagno contiene circa 1000
La mancata comprensione del funzionamento del Tamping Rammer potrebbe causare gravi
danni alla cazzuola o lesioni personali 4.1 CONTROLLO
DEL BAGNO D'OLIO DEL CILINDRO A MOLLA
Questa unità utilizza un sistema di lubrificazione a bagno d'olio. Eseguire quanto
segue: 1. Controllare il livello dell'olio attraverso la spia del livello dell'olio (Figura 2) nella
parte posteriore del piede del tamper.
cc..
È estremamente importante leggere attentamente questa sezione prima di provare a
utilizzare il costipatore.
Leggi il manuale
NON utilizzare il costipatore prima di aver compreso a fondo questa sezione.
Utilizzare il motore senza filtro dell'aria, con un filtro danneggiato o un filtro che necessita di
sostituzione consentirà allo sporco di entrare nel motore, causandone una rapida usura.
ÿ.
FUNZIONAMENTO
Questa sezione ha lo scopo di assistere l'operatore nell'avviamento iniziale del costipatore.
- 15 -
Machine Translated by Google
background
Figura 3
Tipo SAE30
4.3 ISPEZIONE
1. Riempire il serbatoio del carburante (Fig. 3) con benzina senza piombo. Allo stesso tempo, controllare
Grado di olio motore
Tipo SAE30
4.2 CONTROLLO MOTORE
3. Controllare il livello dell'olio motore (Fig. 4) e se il livello dell'olio motore è basso,
Inverno
3. Sostituire eventuali adesivi delle operazioni di sicurezza mancanti o danneggiati.
sotto.
Sotto +15° F
2. Livelli bassi di olio possono causare il grippaggio del motore a causa di livelli elevati di
Primavera, estate o autunno
2. Pulisci ogni traccia di sporco dall'avviamento a strappo e dal piedistallo. Strofina l'intero
Figura 4
1. Controllare tutti i dadi, i bulloni e gli elementi di fissaggio per verificarne la tenuta. Riserrare se necessario.
Stagione o temperatura
l'olio motore e abituatevi a rabboccarlo spesso.
(superiore alla classe MS)
Olio SAE 10w-30
adattare la maniglia al funzionamento. Serrare nuovamente i dadi.
4. Regolare l'altezza della maniglia. Regolare la maniglia allentando i dadi e spostando
+ 40° F a +15° F
Il livello dell'olio deve essere mantenuto a metà del vetro spia.
consumo durante le operazioni.
+ 120° F a +15° F
pulire l'unità prima di utilizzarla.
dovrebbe essere riempito. Utilizzare l'olio motore appropriato come suggerito nella Tabella
- 16 -
Machine Translated by Google
background
- 17 -
2. Impostare l'interruttore ON/OFF del motore (Fig. 6) sulla posizione ON (avvio)
Figura 6
Figura 5
4.4 AVVIAMENTO
1. Aprire la valvola di intercettazione del carburante spostando la leva del rubinetto del carburante in posizione APERTO
(Fig. 5), quindi impostare l'interruttore di avviamento/arresto del motore (Fig. 5) in posizione AVVIAMENTO.
Figura 7
3. Chiudere la leva dello starter (Fig. 7) e spostare la leva dell'acceleratore in posizione di apertura completa.
Ruotando la leva dello starter di 90 gradi in senso orario si chiude lo starter. Con tempo freddo, avviare l'unità con lo
starter completamente chiuso. Con tempo caldo o quando il motore è caldo, l'unità può essere avviata con lo starter
a metà o completamente aperto.
Machine Translated by Google
background
- 18 -
per eccesso di carburante.
Figura 8
la leva dell'acceleratore lentamente poiché ciò potrebbe danneggiare la frizione o la molla.
rapidamente dalla posizione di INATTIVITÀ (chiusa) alla posizione di COMPLETA APERTURA. NON spostare il
alla scatola di avviamento prima di rilasciarla.
posizione per evitare inondazioni.
e la borsa degli accessori e fissarla alla leva dell'acceleratore come da Fig. 10.
Si prega di notare che per la leva dell'acceleratore di NUOVO TIPO, procurarsi l'O-ring dal manuale
5. Se il motore non si avvia, spostare la leva dello starter (Fig. 7) su semi-aperta
NUOVO TIPO
7. Se il motore non si avvia dopo ripetuti tentativi, controllare la candela
6. Ripetere i passaggi da 1 a 4.
VECCHIO TIPO
resistenza. Quindi tirare bruscamente e rapidamente. Riportare la maniglia di avviamento a strappo
8. Per avviare l'azione del costipatore, spostare la leva dell'acceleratore (Fig. 9)
4. Afferrare la maniglia dell'avviamento a strappo (Fig. 8) e tirarla fino a sentire una leggera
Pulire e sostituire la candela secondo necessità.
Machine Translated by Google
background
- 19 -
il costipatore è progettato per avanzare durante la compattazione.
L'utilizzo del costipatore a velocità inferiori a quella massima può causare danni al
Spegnimento normale
fermare.
4.5 ARRESTO MOTORE
1. Assicurarsi che la leva dell'acceleratore sia spostata in posizione COMPLETAMENTE APERTA.
2. Il costipatore è progettato per funzionare a 4.000 giri/min. A giri/min ottimali
e fai girare il motore per tre minuti a bassa velocità. Dopo che il motore si è raffreddato,
1. Spostare rapidamente la leva dell'acceleratore dalla posizione COMPLETAMENTE APERTA alla posizione MINIMO (Fig. 11)
molle della frizione o pedale.
portare l'interruttore in posizione “STOP” (Figura 6) finché il motore non raggiunge il completo arresto.
oltre il limite di giri impostato in fabbrica non aumenta gli impatti e può danneggiare l'unità.
il piede colpisce al ritmo di 680 impatti al minuto. Aumentando la velocità dell'acceleratore
accendere/spegnere il motore
Figura 10
entra in contatto per primo con il terreno.
Figura 9
Per avanzare più velocemente, tirare leggermente indietro la maniglia in modo che la parte posteriore del piede
Machine Translated by Google
background
- 20 -
Rimuovere e pulire la candela, quindi regolare la distanza tra gli elettrodi a 0,02ÿ0,03
2. Chiudere la valvola di intercettazione del carburante spostando la leva del rubinetto del carburante verso
elementi di fissaggio se necessario. Controllare la scatola della molla e il soffietto per eventuali perdite di olio.
sostituire gli elementi del filtro dell'aria se necessario. Controllare e serrare nuovamente tutti
Figura 11
Resa dei conti d'emergenza
SETTIMANALE
Riparare o sostituire secondo necessità.
Posizione CHIUSA. Vedere Figura 5.
Rimuovere o pulire il filtro sul fondo del serbatoio.
Interruttore START/STOP in posizione STOP
Spostare rapidamente la leva dell'acceleratore in posizione di minimo e accendere il motore
Togliere il tappo del filtro del carburante e pulire l'interno del serbatoio del carburante.
NUOVO TIPO
Rimuovere accuratamente lo sporco e l'olio dal motore e dall'area di controllo. Pulire o
aggiustamenti.
pollici (0,6ÿ0,7 mm). Questa unità ha accensione elettronica, che non richiede
VECCHIO TIPO
QUOTIDIANO
ÿ.MANUTENZIONE
Machine Translated by Google
background
- 21 -
Lubrificare l'elemento inferiore (grigio) con 13~15 cc di olio motore SAE-30 e
strizzare completamente l'olio in eccesso dall'elemento prima di installarlo.
Il filtro dell'aria (Figura 13) sul lato motore difficilmente sarà contaminato, se lo è,
tuttavia dopo aver pulito l'elemento con cherosene, immergerlo in olio miscelato
composto da 3 parti di benzina e 1 parte di olio motore. Quindi strizzare
bene l'elemento primario esterno (spugna) e scuotere bene l'elemento
secondario interno prima di installarli.
Lubrificare l'elemento superiore (giallo) con 2~5 cc di olio motore SAE-30.
Rimuovere l'elemento dal prefiltro (Figura 12) nella parte superiore del
basamento (lato corpo) e pulirlo con olio detergente (cherosene).
Figura 12 Pre-pulitore opzionale
200 300 ORE
Pulire il coperchio del filtro dell'aria.
Figura 13 Filtro dell'aria del motore
Machine Translated by Google
background
ÿ. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Sostituire le linee dell'olio e del carburante ogni due anni per mantenerne le prestazioni
a metà del vetro spia. L'olio in rodaggio deve essere cambiato dopo le prime 50 ore.
Togliere la candela e versare qualche goccia di olio motore nel cilindro. Manovella
Scaricare il carburante dal serbatoio, dal tubo del carburante e dal carburatore.
1000cc di MOBIL ISO VG-46 o altro olio con lo stesso standard. L'olio dovrebbe essere
ANNUALE
Pulire l'esterno con un panno imbevuto di olio pulito.
motore 3 o 4 volte in modo che l'olio raggiunga tutte le parti interne.
Figura 14 Tappo di scarico dell'alloggiamento del piede
al riparo dalla luce solare diretta.
non ci sono perdite.
Controllare regolarmente la linea del carburante e la linea dell'olio per eventuali danni e per assicurarsi che
Conservare l'unità coperta con un foglio di plastica in un luogo privo di umidità e polvere
CONSERVAZIONE A LUNGO TERMINE
Scaricare il serbatoio dell'olio sull'alloggiamento del piede (Figura 14). Riempire con circa
6.1 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DEL MOTORE
200 300 ORE (Bagno d'olio)
e linee di flessibilità.
- 22 -
Machine Translated by Google
background
- 23 -
SINTOMO
(acqua, polvere)?
Impostare la distanza tra gli elettrodi della candela su
si accende
ma candela
Il carburante è disponibile
Operazione non soddisfacente
Lavare il sistema di alimentazione e
Cilindro usurato?
accendere.(Potenza
guarnizione.
Sostituire la bobina di accensione.
più pulito.
disponibile ad alta
Il carburante è disponibile
Difficile da iniziare
non si accenderà.
Pulisci o sostituisci
sostituire con carburante fresco.
e candela
POSSIBILE PROBLEMA
la distanza corretta.
disponibile ad alta
Il carburante è disponibile
Marmitta intasata di carbonio
La candela di accensione è un ponte?
si accende
Controllare l'interruttore di arresto
Sostituire il cilindro.
non lo farò
cavo di tensione).
Filtro dell'aria intasato?
accensione.
Pulisci o sostituisci l'aria
(Potenza NON
cavo di tensione).
depositi?
Guarnizione della testata del cilindro difettosa?
Serrare la testata del cilindro
Deposito di carbonio all'accensione?
(compressione
circuito. Sostituisci arresto
(compressione
Pulire o sostituire la marmitta.
La candela si è allentata?
Cortocircuito all'interruttore di arresto
Cortocircuito dovuto a difetto
Carburante in uso inadeguato
Sostituire gli isolatori.
e candela
ma candela
Controllare il sistema di accensione.
sostituire se difettoso.
Stringere la candela
normale).
Bobina di accensione difettosa?
isolanti?
bulloni o sostituire la testa
La scintilla di accensione non è corretta?
SOLUZIONE
Basso).
Il carburante è disponibile
Machine Translated by Google
background
- 24 -
Pulisci o sostituisci l'aria
si surriscalda.
Lavare il sistema di alimentazione e
Il flusso del carburante è irregolare?
(compressione
disponibile
POSSIBILE PROBLEMA
Depositi di carbonio nel cilindro?
Rotazionale
Pulisci o sostituisci
leva corretta.
La candela di accensione va spesso in cortocircuito?
basamento.
linea del carburante.
normale,
mancata accensione).
Aria nel tubo del carburante?
SOLUZIONE
Sostituire la candela con
più pulito.
sostituire con carburante fresco.
Regolare il galleggiante del carburatore.
Molla del regolatore difettosa?
basamento.
Filtro dell'aria intasato?
Il valore termico della candela non è corretto?
Tipo di candela corretto.
Non abbastanza
mancata accensione).
Carburante in uso inadeguato
Pulisci o sostituisci
(compressione
Regolare il governatore su
Bobina di accensione difettosa?
Pulisci o sostituisci
Camera di combustione?
velocità
accensione.
Non abbastanza
Pulire o sostituire la marmitta.
energia
Controllare il tubo del carburante.
Scarico o marmitta intasati con
(acqua, polvere)?
Livello carburante nel galleggiante del carburatore
Motore
cilindro.
fluttua.
normale, no
energia
disponibile
SINTOMO
Pulire o sostituire la marmitta.
camera impropria?
Regolazione del governatore non corretta?
Pulisci o sostituisci
Spurgare (rimuovere l'aria) da
Aria aspirata attraverso la linea di aspirazione? Controllare la linea di aspirazione.
carbonio.
Machine Translated by Google
background
ÿ. ELENCO DELLE PARTI DI RICAMBIO
Dustin, parte rotante?
impostato in modo errato?
La frizione slitta?
Sostituire la molla a spirale.
Impostare la leva dell'acceleratore su
ampiezza
Velocità del motore
assemblaggio.
6.2 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DEL COPPER
frizione.
Regolare la velocità del motore
la leva dell'acceleratore è
Il motore gira ma
non funziona
per correggere il livello.
Guasto alla molla?
Guasto della molla a spirale?
sciopero.
Scolare l'olio in eccesso. Portare
7.1 GRUPPO CILINDRO GUIDA E PIEDE
Avviamento a strappo
posizione corretta.
non uniforme o non
Impostazione RPM.
improprio?
per correggere il funzionamento
Olio in eccesso?
Pulisci l'avviamento a strappo
correttamente.
Sostituire o regolare
Sostituire la molla a spirale.
Velocità di funzionamento di
- 25 -
Machine Translated by Google
background
- 26 -
Bullone a testa conica 12*105H (piede con gruppo
Maniglia/con manicotto in plastica Al)
Maniglia/con manicotto in plastica)
Quantità
DESCRIZIONE
Bullone a testa conica 12*75H (piede senza gruppo)
A01
N. PARTE
A01
4
4
Machine Translated by Google
background
- 27 -
Dado M18,
Fuori molla
Cilindro molla
Perno ÿ 16
Bullone a testa conica 12*105H (piede senza gruppo)
4
A15
2
Rondella SWÿ12
Lamiera metallica
A25
A03
1
7
Bullone a testa cilindrica 10*20T
1
A11
1
A31
4
A28
1
Manicotto di protezione (Al opzionale)
A20
Bullone a testa bombata 12*55 H
1
A04
A26
11
1
Kit biella pistone
Bullone a testa conica 12*105H (piede con gruppo
A19
A12
1
A32
Piede 285B-331L
A01
1
A21
Bullone a testa cilindrica 10*35T
Piastra di
base Guarnizione 1/4(CU)
1
A08
A28
1
4
Guarnizione in rame 17*25,5*1
Indicatore di livello, tipo di
spina Guarnizione 1/4(CU)
A05
1
A27
Anello di arresto ÿ
15 O-ring G-90
Manicotto di protezione (plastica)
1
Tappo M12*1.25
O-ring G-90
Molla interna (per motori eccetto Honda GX100)
A3
A33
Piede Assy
2
1
1
Tappo M12*1.25
O-ring 160*4
Morsetto a soffietto
A01
1
A22 1
4
2
Dado in nylon M12
A29
A09
A34
A14
Rondella SWÿ12
2
A06
A24
A02
1
11
Molla interna (per Honda GX100)
A30
1
A10
2
A20
Maniglia/con manicotto Al)
1
7
Machine Translated by Google
background
- 28 -
Perno 6D-8.5L
A43
1
O-ring ÿ110×4
estremità pistone
1
1
A35
A45
A38
Bullone a testa cilindrica M6*50
Di seguito (Made in Germany, opzionale)
1
7.2 GRUPPO CARTER E MOTORE
A39
Bullone a testa cilindrica 10*35T
2
Cilindro guida
A41
2
A36
A44
1
4
A46
Dado M6
A37
Guida a fascia, soffietto
Perno di
centraggioÿ6×8 Soffietto (prodotto in Cina)
1
A39
2
Machine Translated by Google
background
- 29 -
Bullone M 8*25 T
B27
N. PARTE
1
B08
1
Tamburo frizione (per Honda GX120)
ÿ 8*7
Piastra di collegamento, motore (dipende dai motori)
B22
B15
Cuscinetto6204
Seeger interno ÿ62
Cuscinetto 6207
Cuscinetto 6305-2Z
Carter Seeger
esterno ÿ20 O-ring
40*2.4 Coperchio
cuscinetto Chiave
5*20
Pignone (per motori eccetto Honda GX100)
1
B25
1
B04
1
1
1
B18
B19
B30
B11
Bullone 6*18H,SW
1
Biella
B16
1
Pignone (per Honda GX100)
B28
B01
B09
B05
1
1
B23
Copertura della cassa
1B12
B26
1
9
B18
B20
1
Rondella elastica
Ruota dentata
1B17
B29
Cuscinetto6204
Cuscinetto6007
Paraolio 40*68*8
Rondella SW ÿ10
B06
1
B24
1
B21
1
Gruppo frizione (dipende dai motori)
O-ring 22,4*2,65
Bullone esagonale 8*20
Rondella M8
1
B13
4
1
1
Rondella
1
B02
1
B07
Tamburo della frizione (per motori eccetto Honda GX120)
1
Quantità
B14
Anello elastico interno ÿ50
1
1
Bullone a testa cilindrica 10*35
1
1
B03
B22
Chiavetta Woodruff 4*13
B10
DESCRIZIONE
4
1
Machine Translated by Google
background
- 30 -
C19
B31
2
4
Ammortizzatore
C17
C12
N. PARTE
B40
C09
2
C20
C06--1
2
Maniglia (dipende dai motori)
1
1
C03
Bullone 10*20 T
Bullone M8*40
B34
4
B43
C01
1
C11
B32
1
4
Maniglia a rullo
1
C13
B35
2
Rondella, SW M8
Rondella, 8,5*22*3
Dado in nylon M8
Cavo dell'acceleratore (dipende dai motori)
Tubo flessibile, carburante
C06--2
Bullone M10*50
C04
Dado in nylon M8
2
Motore
1
C02
Rondella di bloccaggio dentata BM10
Fascetta stringitubo 9.5D
4
4
Bullone esagonale 8*40
Rondella tappo
serbatoio carburante, leva
acceleratore Gruppo
rubinetto carburante Fascia flessibile 9.5D
Bullone flangiato 8*25 H
Rondella,ÿ8*22*3
1
B36
2
Leva dell'acceleratore
Bullone testa ammortizzatore 10*20
4
C07
C18
DESCRIZIONE
1
4
4
C15
Dado flangiato M5
Piastra inferiore, motore (dipende dai motori)
7.3 GRUPPO SERBATOIO E MANIGLIA
B37
C08
1
Quantità
2
1
Serbatoio del carburante
1
B33
C05
8
Machine Translated by Google
background
- 31 -
Machine Translated by Google
background
Rappresentante della CE
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Ufficio 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
- 32 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:CNCJ80K1/CNCJ80K
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
COMPACTADORDESALTO
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
1
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/
support
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
Modelo:CNCJ80K1/CNCJ80K
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanualantesde
utilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
Compactadordegatosaltador
Machine Translated by Google
background
2.6EMERGENCIAS..................................................................................11
Parámetrosdelproducto.................................................................................3
4.3INSPECCIÓN....................................................................................16
7.2CONJUNTODECÁRTERYMOTOR.................................................28
.INTRODUCCIÓN..................................................................................4
4.5PARADADELMOTOR..................................................................................19
3.1DEFINICIÓN.............................................................................................11
2.1SÍMBOLOSDESEGURIDAD............................................................................5
3.3CONTROLES............................................................................................12
.SOLUCIÓNDEPROBLEMAS............................................................22
ÍNDICE...............................................................................................2
2.5MANTENIMIENTO.................................................................................11
4.2COMPROBACIÓNDELMOTOR.......................................................................15
6.2SOLUCIÓNDEPROBLEMASDELAPISONADOR.................................24
2.3SEGURIDADGENERAL.............................................................................8
.FUNCIONAMIENTO....................................................................................14
4.4INICIO...............................................................................................16
SÍMBOLOSDESEGURIDADYALERTA...........................................................................4
.INFORMACIÓNGENERAL.................................................................11
7.1CONJUNTODECILINDROGUÍAYPIE..............................................24
7.3CONJUNTODETANQUEYMANIJA.......................................................30
.SÍMBOLOSDESEGURIDADYALERTA..................................................................5
3.2CONSTRUCCIÓN.............................................................................12
.MANTENIMIENTO.................................................................................20
3.4MOTORBÁSICO..................................................................................13
2.2SÍMBOLOSDEPELIGRO...........................................................................6
6.1SOLUCIÓNDEPROBLEMASDELMOTOR....................................22
4.1COMPROBACIÓNDELBAÑODEACEITEDELCILINDRODELRESORTE..................................15
.LISTADEPIEZASDEREPUESTO.......................................................24
2.4TRANSPORTE............................................................................10
TABLADECONTENIDO
2
Machine Translated by Google
background
situacionesquenopuedensercontempladasenestasinstrucciones.Sedebetenercuidado.
CNCJ80K
Caballosdefuerzadelmotor
Ø137
accesorios,ytengaencuentaquenuestrosproductosdebencolocarsehaciaarriba;
Númerodedescargasporminuto
6,5CV
335*280*35mm340*280*40mm
Mangaconeje,dostiras,manualdeproductoymanualdemotor.
Diámetroexteriordelaruedadetransporte
65mm
2,8litros
Modelo
CNCJ80K1
4
capacidaddegasolina
630680
0,40,6L
Parareducirelriesgodelesiones,todoslosoperadoresyelpersonaldemantenimientodeben
Ø137
Carreradesaltomáxima
6,5CV
Cuandorecibanuestropaquete,abralacajaconcuidadoyverifique
Lacajaincluyeunmotorprincipalconunsoporte,unparderuedas,unarosca
accesoriosorealizartareasdemantenimientoenequiposeléctricos.Todaslasposibles
Númeroderesortesdesalto
65mm
Marcoyplacametálicadelabaseantesderetirarelmotorprincipal.
2,8litros
porcualquierpersonaqueutilice,mantengaotrabajecercadeesteequipo.
630680
Tamañodelaplacainferior
0,40,6L
ADVERTENCIA
1
Leaycomprendaestasinstruccionesantesdeoperar,cambiar
Capacidaddeaceite
Instruccionesdeaccesorios
LISTADEPARÁMETROS
SÍMBOLOSDESEGURIDADYALERTA
3
Machine Translated by Google
background
“Sentirlo”yconocersuscapacidades,limitaciones,peligrospotenciales,cómo
Deformasegurayeficiente.Eldispositivodeseguridadmásimportanteparaestaocualquierherramienta
Elobjetivodelafábricaesproducirequiposeléctricosqueayudenaloperadoratrabajar.
máquinas,revisecuidadosamentecadamáquinaantesdeusarla.Obtengael
Graciasporelegirnuestroequipo.
Resaltealgunosdeloselementosimportantesquelaspersonasdebenbuscaryobedecer.
instruccióndijo.
Lesión.Nosepuedencubriraquítodoslosposiblespeligros,perohemosintentado
eseloperador.Elcuidadoyelbuenjuiciosonlamejorproteccióncontra
operaycomosedetiene.Notenemosningunaobligaciónsilapersonanooperacomo
Siserequiereservicioorepuestos,seofreceunserviciorápidoyeficiente.
Ellugardetrabajo.Losoperadoresdebenleeryseguirlasinstruccionesdeseguridad.
Señalesdeprecaución,advertenciaypeligrocolocadasenelequipoymostradasen
Hemostenidocuidadoeneldiseño,fabricaciónypruebadeesteproducto.
Instruccionesgeneralesdeseguridadparaelfuncionamientodeequiposeléctricos.Nuestra
Aprendacómofuncionacadamáquina,inclusosiyahautilizadomáquinassimilares.
Embaladoconcadaproducto.
Disponibleennuestrassucursales.
.SÍMBOLOSDESEGURIDADYALERTA
.INTRODUCCIÓN
4
Machine Translated by Google
background
5
UstedMUERTAoRESULTARÁGRAVEMENTEHERIDOsiNOsigue
Consultelasinstruccionesdelfabricantedelmotorparaobtenerdatosrelativosasuseguridad.
Instruccionesparaelfuncionamientoseguroyeficientedelapisonador.
precedidodeunadetrespalabras:PELIGRO,ADVERTENCIAyPRECAUCIÓN.
Sedebenseguirprecaucionesdeseguridadentodomomentocuando
Leaycomprendatodaslasinstruccionesdeestemanual.
instrucciones.
PUEDEMORIRoSUFRIRHERIDAGRAVEsiNOsigueestasinstrucciones.
¡PORSUSEGURIDADYLASEGURIDADDELOSDEMÁS!
Antesdeutilizaresteapisonador,asegúresedequelapersonaquelooperatenga
operación.
Estasdirecciones.
Losmensajesdeseguridadylasinstruccionesdefuncionamientopodrían
Lostres(3)mensajesdeseguridadquesemuestranacontinuaciónleinformaránsobreposibles
2.2SÍMBOLOSDEPELIGRO
2.1SÍMBOLOSDESEGURIDAD
operaresteequipo.Noleerycomprender
UstedPUEDEresultarLESIONADOsiNOsigueestasinstrucciones.
Estasinstruccionesdefuncionamientosehandesarrolladoparaproporcionarinformacióncompleta
abordanespecíficamenteelniveldeexposicióndeloperadoryson
peligrosquepodríanlesionarloaustedoaotraspersonas.Lostresmensajesdeseguridad
provocarlesionesaustedmismoyaotraspersonas.
Machine Translated by Google
background
6
remoto.
ymantenersealejadodechispasyllamas.
Proporcionarunamplioflujodeairelibre.
requerido.
unáreaconfinadaounaestructuracerradaqueno
Almaceneelcombustibleenrecipientesaprobados,enáreasbienventiladas.
seharáreferenciaalossímbolosdepeligroqueaparecenalolargodeestemanualyseharáreferenciaa
ellosjuntoconlossímbolosdealertademensajesdeseguridad.
Puedeprovocarunaexplosiónsiseenciende.NOarranqueelmotor.
Paraevitarquemaduras,NOtoqueestasáreasmientrasel
Loscomponentesdelmotorpuedengenerarcalorextremo.
Losposiblespeligrosasociadosconelfuncionamientodeunapisonadorson:
Lagasolinaesextremadamenteinflamableysusvaporespueden
SIEMPREuseprotecciónrespiratoriaaprobadacuando
Peligrosdelcombustibleexplosivo
Peligrosdequemaduras
Losgasesdeescapedelmotorcontienencarbonovenenoso.
Tanqueconelmotorenmarchaocaliente.NOllenedemasiado.
operarelmotorconprotectorestérmicosoprotectorestérmicos
cercadecombustiblederramadoofluidoscombustibles.NOlleneeltanquedecombustible.
Peligrosletalesdelosgasesdeescape
Elmotorestáenmarchaoinmediatamentedespuésdelasoperaciones.Nunca
Peligrosrespiratorios
causarlamuertesiseinhala.NUNCAopereesteequipoen
conpartescalientesdelmotorochispasdelsistemadeencendido.
tanque,yaqueelcombustiblederramadopodríaencendersesientraencontacto
monóxidodecarbono.Estegasesincoloroeinodoroypuede
Machine Translated by Google
background
Peligrosdearranqueaccidental
detodaslaspartesmóvilesparaevitarlesiones.
ColoqueSIEMPREelinterruptorON/OFFenlaposiciónOFF
Peligrosparalosojosylaaudición
eliminado.Mantengalosdedos,lasmanos,elcabelloylaropaalejados
cuandoelapisonadornoestáenuso.
NUNCAopereequiposconcubiertasoprotectores.
Peligrosdelaspiezasgiratorias
SIEMPREutiliceprotecciónocularyauditivaaprobada.
Alolargodeestelibroseofrecenotrosmensajesimportantes:
manualparaayudaraprevenirdañosasutorredeiluminación,otros
propiedadoelentornocircundante.
Peligrosdedañosalequipo
PELIGROPeligrodereabastecimientodecombustible
7
Machine Translated by Google
background
Cuandosevuelvendifícilesdeleer.
Esteequiponodebeserutilizadoporpersonasmenoresde18años.
manual.
Siemprequeseanecesario,reemplacelascalcomaníasdeplacadeidentificación,operaciónyseguridad.
Elincumplimientodelasinstruccionesdeestemanualpuedeprovocarlesionesgraveso
NUNCAopereesteequiposinosesientebiendebidoafatiga,enfermedad
modificacionesdelequipo.
requeridoporeltrabajo.
NUNCAopereesteequiposinropaprotectoraadecuada,gafasirrompibles,botas
conpuntadeaceroyotrosdispositivosdeprotección.
Elfabricantenoasumeningunaresponsabilidadporcualquieraccidentedebidoa
¡Soloparausopersonal!Esteequipoessoloparausoindustrial.
NUNCAopereesteequipobajolainfluenciadedrogasoalcohol.
otomarmedicamentos.
¡Inclusolamuerte!Esteequipodebeseroperadoporpersonalcapacitadoycalificado.
NOoperenirepareesteequipoantesdeleerestainstruccióncompleta.
equipoaloperarelapisonador.
UtiliceSIEMPREprotecciónrespiratoria(mascarilla),auditivayocularadecuada.
2.3SEGURIDADGENERAL
PELIGROLeaestemanual
8
Machine Translated by Google
background
9
Recuerdequeelmotordelapisonadoremitemonóxidodecarbono,ungasMORTAL.
Realizarfuncionesdeservicioymantenimiento.Contactoconhot
Altastemperaturas:Dejequeelmotorseenfríeantesdeagregarcombustibleo
Alagente.
Esteequipo.
Airedeenfriamiento.
llamas.
NUNCAutiliceaccesoriosocomplementosquenoesténrecomendadospara
Laseccióndelmotordeesteapisonadorrequiereunflujolibreadecuadode
Loscomponentespuedenprovocarquemadurasgraves.
SIEMPREreposteenunáreabienventilada,lejosdechispasyllamasabiertas.
NUNCAtoqueelcolectordeescape,elsilenciadoroelcilindrocalientes.Permitaqueestos
Utiliceelapisonadorencualquieráreacerradaoestrechadondeelflujodematerialsealibre.
NUNCA
Podríanproducirsedañosalequipoy/olesionesalusuario.
serviciodemotoroapisonador.
provocarádañosgravesalapisonadoroalmotorypuedecausarlesiones.
Elaireestárestringido.
partesparaenfriarantes
Machine Translated by Google
background
10
SIEMPREdetengaelmotorantesderealizarcualquiermantenimientooagregarcombustibleoaceite.
adjuntoyensulugar.
información
Mantengaatodaslaspersonasinexpertasynoautorizadasalejadasdelequipo.
materialescombustibles.Podríaproducirseunaexplosiónounincendioquecausegravesdaños.
SIEMPREreviseelfiltrodeaireconfrecuenciaparaevitarfallasenelcarburador.
2.4TRANSPORTE
NOfumecercadelamáquina.Podríaproducirseunincendioounaexplosión.
SIEMPREasegúresedequeeloperadorestéfamiliarizadoconlasprecaucionesdeseguridadadecuadas.
Lasmodificacionesnoautorizadasdelequipoanularántodaslasgarantías.
SIEMPREguardeelequipodeformaadecuadacuandonoestéenuso.Equipo
Rellenarelpuertodelfiltroespeligroso,yaquetiendeaderramarcombustible.
Pruebeelinterruptordeencendido/apagadodelmotorantesdeoperar.Elpropósitodeesto
SIEMPREtengamuchocuidadoaltrabajarconlíquidosinflamables.
Mantengaesteequipoencondicionesdefuncionamientosegurasentodomomento.
NOopereesteequipoamenosquetodoslosprotectoresydispositivosdeseguridadestén
ConsulteelManualdelusuariodelmotorparapreguntastécnicaso
NUNCAhagafuncionarelmotorsinfiltrodeaire.Puedecausardañosgravesalmotor.
NUNCAopereelapisonadorenunaatmósferaexplosivaocerca
SedebetenerPRECAUCIÓNalrealizarelmantenimientodeesteequipo.
Recomendadoparaelequipo.
dañoscorporalesoinclusolamuerte.
Entodomomento.
SIEMPREreviselamáquinaparadetectarroscasopernosflojosantesdecomenzar.
SIEMPREapagueelmotorantesdetransportarlo.
delosvaporesdecombustibleosisederramacombustiblesobreunmotorcaliente.
ytécnicasdeoperaciónantesdeutilizarelapisonador.
NUNCAviertanirocíeaguasobreelmotor.
Elinterruptorsirveparaapagarelmotordelapisonador.
Detengaelmotorcuandodejeelapisonadorsinsupervisión.
Debealmacenarseenunlugarlimpioyseco,fueradelalcancedelosniños.
Pararepostar,pareelmotorydéjeloenfriar.
Machine Translated by Google
background
11
Encasodeemergencia,conozcasiemprelaubicacióndelteléfonomáscercanootengaamanoun
SIEMPREdejequeelapisonadorseenfríeduranteeltiempoadecuadoantes
NUNCAlubriquecomponentesniintenterealizartareasdemantenimientoconunapisonadorenfuncionamiento.
SIEMPREconozcalaubicacióndelextintordeincendiosyelbotiquíndeprimerosauxiliosmáscercano.
Derramándose.
Repareinmediatamentelosdañosenelapisonadoryreemplacesiemprelaspiezasrotas.
Departamento.Este
Conozcatambiénlosnúmerosdeteléfonodelaambulancia,elmédicoylosbomberosmáscercanos.
Aprietebienlatapadeltanquedecombustibleycierreelgrifodecombustibleparaevitarqueelcombustiblesederrame.
Mantengaelapisonadorencondicionesadecuadasdefuncionamiento.
servicio.
Teléfonoenellugardetrabajo.
Alcolocarelapisonadordentrodelaplataformadeuncamiónparatransportarlo,siempreátelo.
Losresiduossonaceitedemotorusado,combustibleyfiltrosdecombustible.
Eliminarlosresiduospeligrososdeformaadecuada.Ejemplosderesiduospotencialmentepeligrosos
Dreneelcombustiblecuandotransporteelapisonadoralargasdistanciasoporcaminosenmalestado.
Lainformaciónseráinvaluableencasodeemergencia.
2.5MANTENIMIENTO
2.6EMERGENCIAS
NOutilicerecipientesdemaderaoplásticoparadesecharresiduospeligrosos.
losmarcos.
Machine Translated by Google
background
Latransmisióndepotenciaserealizaaumentandolavelocidaddelmotorparaacoplarel
embraguecentrífugo.
3.3CONTROLES
Antesdeponerenmarchaelapisonador,identifiqueycomprendalafuncióndeloscontroles.
Elmovimientocircularseconvierteparacrearfuerzadeimpacto.Elapisonadordesarrolla
unapoderosafuerzadecompactaciónenlabasedelapisonador.Paramantenerun
rendimientoóptimo,esesencialunfuncionamientoyunmantenimientoadecuados.
Elapisonadorestáequipadoconunmotordegasolinadecuatrotiemposrefrigeradopor
aire.
3.2CONSTRUCCIÓN
3.1DEFINICIÓNEl
pisónesunapotenteherramientadecompactacióncapazdeaplicarunafuerzatremendaenimpactos
consecutivossobrelasuperficiedelsuelo.Susaplicacionesincluyenlacompactacióndesuelospara
carreteras,terraplenesyembalses,asícomoelrellenodegasoductos,tuberíasdeaguaytrabajosde
instalacióndecables.
Figura1
.INFORMACIÓNGENERAL
12
Machine Translated by Google
background
13
4.Válvuladecierredecombustible:suministracombustibledesdeeltanquedecombustiblealmotor.
liberando.
16.Bujía:proporcionachispaalsistemadeencendido,reemplácelaconelmotor.
tapaparaagregargasolina.
1.Palancadelacelerador:controlalavelocidaddelmotorylaaccióndeapisonamientodel
7.Prelimpiador:limpiapreviamente(primeraetapa)lasuciedadyotrosresiduosparaquenoentren
17.Placadeidentificación:muestrainformaciónsobreelapisonador.
2.Interruptordeparadadelmotor:controlaelarranqueylaparadadelmotor.
8.Pie:Maderalaminadaconplacadeacerotempladoparaunamayorresistenciaalosimpactos.
entreenelmotor.
9.Mirilladeniveldeaceite:indicaelniveldeaceiteeneldepósitodebañodeaceite.
3.Palancadelestrangulador:seutilizaparaarrancarelmotor.Normalmenteseutilizaenfrío.
14.Mango:paraoperarelapisonador,sujeteelconjuntodelmangofirmementeporamboslados.
1muestralaubicacióndeloscontrolesycomponentesparaelapisonado.
Posición:enclimacálido,coloquelapalancadelestranguladorhastalamitadocompletamenteabierta.
Manejeconfuerzayrapidez,luegodevuelvalamanijadearranquealacajadearranqueantes
15.Silenciador:seutilizaparareducirelruidoylasemisiones.
Comienceelflujodecombustiblemoviendolaválvuladecierredecombustiblehaciaabajo.
Lafuncióndecadacontrolsedescribeacontinuación:
11.Tanquedecombustible/tapa:tanquedecombustibledepolietilenoparaevitarlaoxidaciónylacorrosión,retireeste
Tipodebujíarecomendadoporelfabricante.
marcos.
12.Filtrodeairedelmotor:evitalasuciedad(segundaetapa)yotrosresiduos.
Elmotor.
3.4MOTORBASICO
Elinterruptordebeestarenlaposición“ON”alarrancarelmotor.
absorción.
13.Fuelle–Depósitoparabañodeaceite.
lado.
Condicionesclimáticas.Enclimafrío,girelapalancadelestranguladoralaposicióncompletamentecerrada.
10.Manijadearranquemanual:seutilizaparaarrancarelmotor.Arranquemanual
marcos.El
Machine Translated by Google
background
14
1.Arranquemanual(cuerdadetracción):métododearranquemanual.Tiredelaempuñaduradearranque.
2.Palancadelestrangulador:seutilizaparaarrancarelmotor.Normalmenteseutilizaenfrío.
elemento.
funcionamiento.NUNCAopereelmotorconelsilenciadorquitado.
Sedeberevisarelmotor(Fig.1A)paraverificarquetengalalubricaciónadecuadayllenarlocon
3.Bujía:proporcionachispaalsistemadeencendido.Ajusteladistanciaentreelectrodosdelabujía
Motor.Elinterruptordebeestarenlaposición“ON”alarrancarelmotor.
2.Interruptordeencendido/apagadodelmotor:controlaelarranqueylaparadadelmotor.
Figura1A
Posición:enclimacálido,coloquelapalancadelestranguladorhastalamitadocompletamenteabierta.
Condicionesclimáticas.Enclimafrío,girelapalancadelestranguladoralaposicióncompletamentecerrada.
hastasentirresistencia,luegotireenérgicamenteyconsuavidad.
1.Purificadordeairesecundario:evitaqueentresuciedadyotrosresiduos.
4.Silenciador:seutilizaparareducirelruidoylasemisiones.
Entre0,6y0,7mm(0,024y0,028pulgadas).Limpielabujíaunavezporsemana.
Combustibleantesdelaoperación.ConsulteelManualdelusuariodelmotorparaobtenerinstrucciones.
Retirelatuercademariposaenlapartesuperiordelrecipientedelfiltrodeaireparaaccederalfiltro.
NOtoqueestasáreasmientraselmotorestéenfuncionamientooinmediatamentedespués
Loscomponentesdelmotorpuedengenerarcalorextremo.Paraevitarquemaduras,NO
Elsistemadecombustible.
Machine Translated by Google
background
Leermanual
Nocomprenderelfuncionamientodelapisonadorpuedeprovocardañosgravesenlapaletaolesiones
personales.4.1COMPROBACIÓNDELBAÑODEACEITEDEL
CILINDRODERESORTEEstaunidadutilizaunsistemade
lubricaciónporbañodeaceite.Realicelosiguiente:1.Compruebeelniveldeaceiteatravésdel
visordeniveldeaceite(Figura2)enlapartetraseradelpiedelapisonador.
2.Sinoseveaceite,agregueMobilISOVG46uotroaceiteconelmismoestándarenla
aberturadeltapóndellenadodeaceite(Fig.2).Elbañocontieneaproximadamente1000
cc..
Esextremadamenteimportanteleerestaseccióncuidadosamenteantesdeintentar
operarelapisonador.
Figura2
NOutilicesuapisonadorhastaquecomprendacompletamenteestasección.
Operarelmotorsinunfiltrodeaire,conunfiltrodeairedañadooconunfiltroquenecesiteserreemplazado
permitiráquelasuciedadingresealmotor,causandounrápidodesgastedelmotor..OPERACIÓN
Estasecciónestá
destinadaaayudaral
operadorconlapuestaenmarchainicialdelapisonador.
15
Machine Translated by Google
background
4.2COMPROBARELMOTOR
Pordebajode+15°F
Manejarparaadaptarlaoperación.Volveraapretarlastuercas.
AceiteSAE10w30
elaceitedelmotoryadquieraelhábitodereponerloconfrecuencia.
(superioralaclaseMS)
Figura4
Temporadaotemperatura
1.Compruebequetodaslastuercas,pernosyelementosdesujeciónesténbienapretados.Vuelvaaapretarlossiesnecesario.
+120°Fa+15°F
consumodurantelasoperaciones.
Limpielaunidadantesdeoperarla.
Elniveldeaceitedebemantenerseenlamitaddelvisor.
Deberellenarse.UtiliceelaceitedemotoradecuadocomosesugiereenlaTabla
+40°Fa+15°F
4.Ajustelaalturadelmango.Ajusteelmangoaflojandolastuercasymoviendo
Gradodeaceitedemotor
1.Lleneeltanquedecombustible(Fig.3)congasolinasinplomo.Almismotiempo,verifique
SAE30
Figura3
4.3INSPECCIÓN
SAE30
2.Losnivelesbajosdeaceitepuedenprovocarqueelmotorseatasquedebidoalosaltosnivelesde
Primavera,veranouotoño
2.Limpielasuciedaddelarrancadormanualydelpedestal.Limpietodoelarmazón.
3.Reemplacecualquiercalcomaníadeoperacionesdeseguridadquefalteoestédañada.
3.Verifiqueelniveldeaceitedelmotor(Fig.4)ysielniveldeaceitedelmotoresbajo,
Invierno
abajo.
16
Machine Translated by Google
background
2.Coloqueelinterruptordeencendido/apagadodelmotor(Fig.6)enlaposiciónON(arranque).
Figura5
4.4ARRANQUE
1.AbralaválvuladecierredecombustiblemoviendolapalancadelgrifodecombustiblealaposiciónABIERTO(Fig.5)y
luegocoloqueelinterruptordearranque/paradadelmotor(Fig.5)enlaposiciónARRANQUE.
3.Cierrelapalancadelestrangulador(Fig.7)ymuevalapalancadelaceleradoralaposicióndeaperturatotal.Al
girarlapalancadelestrangulador90gradosenelsentidodelasagujasdelreloj,secierraelestrangulador.Enclimas
fríos,arranquelaunidadconelestranguladorcompletamentecerrado.Enclimascálidosocuandoelmotoresté
caliente,launidadsepuedearrancarconelestranguladoralamitadocompletamenteabierto.
Figura6
Figura7
17
Machine Translated by Google
background
NUEVOTIPO
7.Sielmotornoarrancadespuésdevariosintentos,reviselabujía.
6.Repitalospasos1a4.
TIPOANTIGUO
8.Parainiciarlaaccióndelapisonador,muevalapalancadelacelerador(Fig.9)
resistencia.Luegotireconfuerzayrapidez.Vuelvaacolocarlamanijadearranquederetroceso.
4.Sujetelamanijadelarrancadorderetroceso(Fig.8)ytiredeellahastaquesientaunligero
Limpieyreemplacelabujíasegúnseanecesario.
paraexcesodecombustible.
Figura8
Girelapalancadelaceleradorlentamenteyaqueestopuededañarelembragueoelresorte.
rápidamentedelaposiciónINACTIVO(cerrada)alaposiciónCOMPLETAMENTEABIERTA.NOmuevala
alcasodearranqueantesdesoltarlo.
Posiciónparaevitarinundaciones.
ybolsadeaccesoriosyfijarlaenlapalancadelaceleradorcomoenlaFig.10.
TengaencuentaqueparalapalancadelaceleradordeTIPONUEVO,obtengalajuntatóricadelmanual
5.Sielmotornoarranca,muevalapalancadelestrangulador(Fig.7)alaposiciónmedioabierta.
18
Machine Translated by Google
background
Cambiealaposición“STOP”(Figura6)hastaqueelmotorsedetengaporcompleto.
Lasrpmestablecidasmásalládelafábricanoaumentanlosimpactosypuedendañarlaunidad.
Elpiegolpeaaunavelocidadde680impactosporminuto.Aumentarlavelocidaddelacelerador
Gireelmotordearranque/parada
entraencontactoconelsueloprimero.
Figura10
Figura9
Paraavanzarmásrápido,tireligeramentedelmangohaciaatrásparaquelapartetraseradelpie
Elapisonadorestádiseñadoparaavanzarmientrasapisona.
detener.
Operarelapisonadoravelocidadesinferioresalamáximapuedeprovocardañosenel
Apagadonormal
4.5PARADADELMOTOR
1.AsegúresedequelapalancadelaceleradorestéenlaposiciónCOMPLETAMENTEABIERTA.
2.Elapisonadorestádiseñadoparafuncionara4.000rpm.Alasrpmóptimas
ydejarelmotorenmarchadurantetresminutosabajavelocidad.Unavezqueelmotorseenfríe,
1.MuevalapalancadelaceleradorrápidamentedelaposiciónCOMPLETAMENTEABIERTAalaposiciónRALENTÍ(Fig.11)
Muellesdeembragueopie.
19
Machine Translated by Google
background
.MANTENIMIENTO
Retireolimpieelfiltroenlaparteinferiordeltanque.
InterruptorSTART/STOPenlaposiciónSTOP
MuevalapalancadelaceleradorrápidamentealaposiciónIDLEygireelmotor.
Retirelatapadelfiltrodecombustibleylimpieelinteriordeltanquedecombustible.
Eliminecompletamentelasuciedadyelaceitedelmotorydeláreadecontrol.Limpieo
NUEVOTIPO
ajustes.
pulgada(0,60,7mm).Estaunidadtieneencendidoelectrónico,quenorequiere
TIPOANTIGUO
ADIARIO
Retireylimpielabujía,luegoajusteelespacioentrechispasentre0,02y0,03.
2.Cierrelaválvuladecierredecombustiblemoviendolapalancadelgrifodecombustiblealaposición
sujetadoressegúnseanecesario.Verifiquelacajaderesorteylosfuellesparadetectarfugasdeaceite.
Reemplaceloselementosdelfiltrodeairesegúnseanecesario.Verifiqueyvuelvaaapretartodoslos
Figura11
Enfrentamientodeemergencia
SEMANALMENTE
Repararoreemplazarsegúnseanecesario.
PosiciónCERRADA.VerFigura5.
20
Machine Translated by Google
background
21
Lubriqueelelementosuperior(amarillo)con2~5ccdeaceitedemotorSAE30.
Figura12Prelimpiadoropcional
Lubriqueelelementoinferior(gris)con13~15ccdeaceitedemotorSAE30yexprima
completamenteelexcesodeaceitedelelementoantesdeinstalarlo.
Figura13Filtrodeairedelmotor
Retireelelementodelprefiltro(Figura12)enlapartesuperiordelcárter(ladodelacarrocería)
ylímpieloconaceitedelimpieza(queroseno).
Elfiltrodeaire(Figura13)delladodelmotordifícilmentesecontaminará,siloestá,sinembargo,
despuésdelimpiarelelementoconqueroseno,sumérjaloenaceitemezcladoqueconstade3
partesdegasolinay1partedeaceitedemotor.Luego,aprietefirmementeelelemento
primarioexterno(esponja)ysacudabienelelementosecundariointernoantesdeinstalarlos.
200–300HORAS
Limpielacubiertadelfiltrodeaire.
Machine Translated by Google
background
.SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
fueradelaluzsolardirecta.
Nohayfugas.
Reviseregularmentelalíneadecombustibleylalíneadeaceiteparadetectardañosyparaasegurarsedeque
Almacenelaunidadcubiertaconunaláminadeplásticoenunlugarlibredehumedadypolvo.
Vacíeeldepósitodeaceiteenlacarcasadelpie(Figura14).Vuelvaallenarconaproximadamente
ALMACENAMIENTOALARGOPLAZO
6.1SOLUCIÓNDEPROBLEMASDELMOTOR
200–300HORAS(Bañodeaceite)
ylíneasdeflexibilidad.
Reemplacelaslíneasdeaceiteycombustiblecadadosañosparamantenerelrendimiento.
Amitaddecaminoenelvisor.Elaceitederodajedebecambiarsedespuésdelasprimeras50horas.
Retirelabujíayviertaunasgotasdeaceitedemotorenelcilindro.
Dreneelcombustibledeltanquedecombustible,lalíneadecombustibleyelcarburador.
1000ccdeMOBILISOVG46uotroaceiteconlamismacalidad.Elaceitedebeser
ANUAL
Limpieelexteriorconunpañoempapadoenaceitelimpio.
Motor3a4vecesparaqueelaceitellegueatodaslaspartesinternas.
Figura14Tapóndedrenajedelacarcasadelpie
22
Machine Translated by Google
background
23
elespaciocorrecto
POSIBLEPROBLEMA
Noseencenderá.
Limpiaroreemplazar
Reemplazarconcombustiblenuevo.
Disponibleenalta
Silenciadorobstruidoconcarbón
Haycombustibledisponible
Reemplazarelcilindro.
¿Labujíadeencendidoestápuenteada?
Comprobarelinterruptordeparada
¿Elfiltrodeaireestáobstruido?
enciende
Nolohará
cabledetensión).
Ajusteladistanciaentrelasbujíasa
(agua,polvo)?
enciende
SÍNTOMA
perobujía
Haycombustibledisponible
Lavarelsistemadecombustibley
Funcionamientonosatisfactorio
encender.(Poder
Reemplazarlabobinadeencendido.
empaquetadora.
¿Cilindrodesgastado?
Haycombustibledisponible
Difícilempezar
ybujía
Disponibleenalta
limpiador.
perobujía
Reemplazaraisladores.
Combustibleenusoinadecuado
ybujía
Compruebeelsistemadeencendido.
Cambiarsiestádefectuoso.
normal).
Apretarlabujía
¿aislantes?
Haycombustibledisponible
¿Bobinadeencendidodefectuosa?
Pernosoreemplazarlacabeza
bajo).
¿Espaciodechispainadecuado?
SOLUCIÓN
(PoderNO
Limpiaroreemplazarelaire
encendido.
cabledetensión).
¿depósitos?
¿Juntadeculatadefectuosa?
¿Depósitodecarbónenelencendido?
circuito.Reemplazartope
Apretarlaculata
(compresión
¿Bujíasuelta?
Cortocircuitodebidoaundefecto
Limpieoreemplaceelsilenciador.
(compresión
Cortocircuitoenelinterruptordeparada
Machine Translated by Google
background
24
Reemplazarconcombustiblenuevo.
limpiador.
normal,
fallodeencendido).
¿Aireenlalíneadecombustible?
SOLUCIÓN
Ajustarelflotadordelcarburador.
cajadelcigüeñal.
¿Resortedelgobernadordefectuoso?
¿Elfiltrodeaireestáobstruido?
Noessuficiente
Limpiaroreemplazar
¿Elvalortérmicodelabujíaesincorrecto?Tipo
correctodebujía.
fallodeencendido).
Combustibleenusoinadecuado
Lavarelsistemadecombustibley
sesobrecalienta.
¿Flujodecombustibleerrático?
Limpiaroreemplazarelaire
(compresión
disponible
POSIBLEPROBLEMA
¿Depósitosdecarbónenelcilindro?
Limpiaroreemplazar
Rotacional
cajadelcigüeñal.
líneadecombustible.
Reemplacelabujíacon
¿Labujíadeencendidohacecortocircuitoamenudo?
palancacorrecta.
normal,no
cilindro.
Motor
fluctúa.
fuerza
disponible
SÍNTOMA
¿Cámarainadecuada?
carbón.
Limpieoreemplaceelsilenciador.
¿Elajustedelgobernadoresincorrecto?
¿Entraaireatravésdelalíneadesucción?Verifiquelalíneadesucción.
Limpiaroreemplazar
Purgar(eliminarelaire)de
¿Bobinadeencendidodefectuosa?
Ajustarelgobernadora
(compresión
Limpiaroreemplazar
¿Cámaradecombustión?
velocidad
Noessuficiente
fuerza
encendido.
Limpieoreemplaceelsilenciador.
Niveldecombustibleenelflotadordelcarburador
Escapeosilenciadorobstruidocon
Verifiquelalíneadecombustible.
(agua,polvo)?
Machine Translated by Google
background
.LISTADEPIEZASDEREPUESTO
Lapalancadelaceleradores
Elmotorgirapero
AjustedeRPM.
noesuniformeonolohace
Arranquederetroceso
Posicióncorrecta.
¿incorrecto?
¿Fallodelresorteespiral?
Escurreelexcesodeaceite.
7.1CONJUNTODECILINDROGUÍAYPIE
huelga.
Reemplazaroajustar
adecuadamente.
Reemplaceelresorteespiral.
Arranquederetrocesolimpio
Velocidaddeoperaciónde
¿Excesodepetróleo?
Paracorregirelfuncionamiento
Coloquelapalancadelaceleradoren
Reemplaceelresorteespiral.
amplitud
Velocidaddelmotor
¿PartegiratoriadeDustin?
¿Elembraguepatina?
¿configuradoincorrectamente?
nofunciona
paracorregirelnivel.
¿Fallodeprimavera?
Ajustarlavelocidaddelmotor
6.2SOLUCIÓNDEPROBLEMASDELAPISONADOR
embrague.
asamblea.
25
Machine Translated by Google
background
26
Mango/confundadeplástico)
Pernodecabezahundida12*75H(conjuntodepiesin
Pernodecabezahundida12*105H(conjuntodepiecon
4
DESCRIPCIÓN
Mango/confundadeplásticodealuminio)
A01
NÚMERODEPIEZA
4
CANTIDAD
A01
Machine Translated by Google
background
27
TuercadenailonM12
Pernodecabezahundida12*105H(conjuntodepiecon
A19
A04
A26
11
1
Pie285B331L
Kitdebieladepistón
A12
1
A32
Pernodecabezahueca10*35T
Placadepie
Embalaje1/4(CU)
1
A01
A21
1
1
4
Embalajedecobre17*25,5*1
Indicadordenivel,tipotapón
Embalaje1/4(CU)
A28
A08
A15
4
2
ArandelaSWφ12
Resortede
salidaCilindrode
resortePasador16
Pernodecabezahundida12*105H(conjuntodepiesin
A03
A25
1
7
Chapademetal
A11
1
A31
Pernodecabezahueca10*20T
1
Pernodecabezahundida12*55H
A20
A28
1
4
1
Fundaprotectora(Alopcional)
A06
A14
A34
ArandelaSWφ12
2
Resorteinterior(paraHondaGX100)
A02
A24
11
1
2
A10
A30
1
7
1
TuercaM18,
Mango/conmanguitodealuminio)
A20
A27
1
Anillodetope15
Juntatórica
G90Manguitodeprotección(plástico)
1
A05
A33
A3
Conjuntodepie
2
TapónM12*1,25
Juntatórica
G90Resorteinterior(paramotoresexceptoHondaGX100)
A01
A22
1
2
1
1
TapónM12*1,25
Juntatórica
160*4Abrazaderadefuelle
A09
A29
1
4
Machine Translated by Google
background
28
A45
Guíadebanda,fuelle
A37
Pasadordeespiga
φ6×8Fuelle(fabricadoenChina)
1
A39
Pasador6D8.5L
2
A41
2
Cilindroguía
A36
A46
TuercaM6
A44
1
4
Fuelle(fabricadoenAlemania,opcional)
A38
PernodecabezahuecaM6*50
1
7.2CONJUNTODECÁRTERYMOTOR
A39
2
Pernodecabezahueca10*35T
1
A43
Juntatóricaφ110×4
extremodelpistón
1
1
A35
Machine Translated by Google
background
29
Arandela
B01
B09
Biela
B16
1
Piñón(paraHondaGX100)
B23
B28
B05
1
1
B26
1
Fundadelacaja
B12 1
B20
1
Arandeladeseguridad
B18
9
B08
1
1
Tambordeembrague(paraHonda
GX120)8*7
B27
NÚMERODEPIEZA
Cojinete6204
B15
Anilloderetención
internoφ62
Cojinete6207
Cojinete
63052ZCárterAnillo
deretención
externoφ20Junta
tórica
40*2,4TapadelcojineteChaveta5*20Piñón(paramotoresexceptoHondaGX100)
1
Placadeconexión,motor(dependedelosmotores)
B22
B04
1
1
B25
1
Perno6*18H,SW
B11
B18
1
1
B19
B30
CANTIDAD
B07
1
Tambordeembrague(paramotoresexceptoHondaGX120)
1
Pernodecabezahueca10*35
Anilloderetencióninteriorφ50
B14 1
1
B22
Llavedemadera4*13
B03
1
1
1
4
PernoM8*25T
DESCRIPCIÓN
B10
B17 1
B29
Cojinete6204
Cojinete6007
Sellodeaceite40*68*8
Ruedadentada
1
B06
B24
1
ArandelaSWφ10
Juntatórica22,4*2,65
Pernohexagonal8*20
ArandelaM8
B13
1
1
1
B21
Conjuntodeembrague(dependedelosmotores)
B02
1
4
1
Machine Translated by Google
background
30
C18
B32
1
B43
C01
1
C11
C13
4
Mangoderodillo
1
Mangueradecombustible
C062
B35
Arandela,SWM8
Arandela,8,5*22*3
Tuercadenailon
M8Cabledelacelerador(dependedelosmotores)
2
TuercadenailonM8
2
C04
PernoM10*50
4
2
Amortiguador
C17
B31
B40
NÚMERODEPIEZA
C09
2
C12
2
Manejar(dependedelosmotores)
1
C20
C061
B34
PernoM8*40
C03
4
1
Perno10*20T
Placainferior,motor(dependedelosmotores)
4
4
C15
TuercadebridaM5
B37
7.3CONJUNTODETANQUEYMANIJA
1
C08
Tanquedecombustible
1
CANTIDAD
2
8
C05
C19
B33
1
C02
1
ArandeladentadabloqueadaBM10
Motor
4
4
Pernohexagonal8*40Arandelade
tapadetanquede
combustible,palancadelacelerador
Conjuntodegrifode
combustibleBandademanguera9.5D
Pernodebrida8*25H
Bandademanguera9.5D
B36
Palancadelacelerador
2
C07
1
Arandela,φ8*22*3
1
DESCRIPCIÓN
Pernodecabezadechoque10*20
4
Machine Translated by Google
background
31
Machine Translated by Google
background
REPRESENTANTECE
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Australia
Fabricante:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiDirección:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
YHCONSULTINGLIMITED.ALADIRECCIÓNDEYH
ConsultingLimitedOficina147,CenturionHouse,London
Road,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
32
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:CNCJ-80K-1/CNCJ-80K
UBIJAK PODNOŚNIKOWY
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii narzędzi oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy,
aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej
www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje.
VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię
ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub
oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
Modele:CNCJ-80K-1/CNCJ-80K
Zagęszczarka do podnośników
- 1 -
Machine Translated by Google
background
2.6 SYTUACJE AWARYJNE............................................................................11
Parametry produktu.................................................................................................3
4.3 KONTROLA .................................................................................................16
7.2 SKRZYNIA KORBOWA I ZESTAW SILNIKA ..........................................................28
I. WSTĘP.................................................................................................4
3.1 DEFINICJA.................................................................................................11
4.5 ZATRZYMAJ SILNIK ..................................................................................19
2.1 SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA...............................................................................5
3.3 STEROWANIE............................................................................................12
II. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW..................................................................22
SPIS TREŚCI ..............................................................................................2
2.5 KONSERWACJA .................................................................................11
6.2 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Z UBIJAKIEM ..................................................24
2.3 OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO..........................................................................8
I. OPERACJE ..............................................................................................................14
4.2 SPRAWDZANIE SILNIKA ..................................................................................15
4.4 START ..............................................................................................16
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA I ALARMÓW..........................................................................4
III. INFORMACJE OGÓLNE............................................................................11
7.1 ZESTAW CYLINDRA PROWADZĄCEGO I STOPKI ..................................................24
7.3 ZBIORNIK I UCHWYT ..................................................................................30
II.SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA I ALARMÓW..................................................................5
3.2 BUDOWA............................................................................................12
.KONSERWACJA .................................................................................................20
6.1 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Z SILNIKIEM ..................................................22
2.2 SYMBOLE ZAGROŻEŃ..................................................................................6
3.4 SILNIK PODSTAWOWY.................................................................................13
4.1 SPRAWDZANIE KĄPIELI OLEJOWEJ CYLINDRA SPRĘŻYNOWEGO..................................15
II. LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ..................................................................24
2.4 TRANSPORT....................................................................................10
SPIS TREŚCI
- 2 -
Machine Translated by Google
background
sytuacje nie mogą być objęte niniejszą instrukcją. Należy zachować ostrożność
CNCJ-80K
Moc silnika
Ø137
akcesoria, i pamiętaj, że nasze produkty powinny być umieszczone do góry;
Liczba wstrząsów na minutę
6,5 KM
Wymiary: 335*280*35mm
tuleja z osią, dwa paski, instrukcja obsługi produktu i instrukcja obsługi silnika.
Średnica zewnętrzna koła transportowego
65 mm
2,8 l
Model
CNCJ-80K-1
0,4-0,6 l
pojemność benzyny
630-680
4
Aby ograniczyć ryzyko obrażeń, wszyscy operatorzy i personel konserwacyjny muszą:
Ø137
Maksymalny skok
6,5 KM
Po otrzymaniu przesyłki proszę ostrożnie otworzyć karton i sprawdzić jego zawartość.
W skład zestawu wchodzi silnik główny z uchwytem, para kółek, gwintowany
akcesoriów lub wykonywania konserwacji urządzeń elektrycznych. Wszystkie możliwe
Liczba sprężyn skokowych
65 mm
Rama i metalowa płyta podstawy przed wyjęciem głównego silnika.
2,8 l
przez każdą osobę używającą, konserwującą lub pracującą w pobliżu tego sprzętu.
0,4-0,6 l
Rozmiar dolnej płyty
630-680
OSTRZEŻENIE
1
przed przystąpieniem do pracy lub zmianą należy przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję
Pojemność oleju
Instrukcje dotyczące akcesoriów
LISTA PARAMETRÓW
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA I ALARMÓW
- 3 -
Machine Translated by Google
background
bezpiecznie i wydajnie. Najważniejsze urządzenie zabezpieczające dla tego lub jakiegokolwiek narzędzia
dołączone do każdego produktu.
dostępne w naszych oddziałach.
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dotyczące obsługi urządzeń elektrycznych. Nasze
Dowiedz się, jak działa każda maszyna. Nawet jeśli wcześniej używałeś podobnych
Znaki ostrzegawcze, ostrzegawcze i ostrzegawcze umieszczone na sprzęcie i widoczne w
Zadbaliśmy o zaprojektowanie, wyprodukowanie i przetestowanie tego produktu.
W przypadku konieczności skorzystania z serwisu lub wymiany części, zapewniamy szybką i sprawną obsługę.
miejsce pracy. Operatorzy powinni przeczytać i przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa
obrażenia. Nie możemy tutaj uwzględnić wszystkich możliwych zagrożeń, ale staraliśmy się
jest operatorem. Najlepszą ochroną przed
Dziękujemy za wybór naszego sprzętu.
podkreśl niektóre ważne elementy, na które ludzie powinni zwracać uwagę i których powinni przestrzegać
działa i jak się zatrzymuje. Nie mamy obowiązku, jeśli osoba nie działa jako
brzmiała instrukcja.
Celem fabryki jest produkcja urządzeń energetycznych, które pomagają operatorowi w pracy
maszyny, dokładnie sprawdź każdą maszynę przed jej użyciem. Uzyskaj
„poczuć” go i poznać jego możliwości, ograniczenia, potencjalne zagrożenia, sposób jego działania
II.SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA I ALARMÓW
I. WSTĘP
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
Aby uzyskać informacje dotyczące bezpieczeństwa silnika, zapoznaj się z instrukcją producenta silnika.
zagrożenia, które mogą zranić Ciebie lub innych. Trzy komunikaty bezpieczeństwa
spowodować obrażenia u Ciebie lub innych.
Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana w celu zapewnienia pełnego
konkretnie odnoszą się do poziomu narażenia operatora i
2.1 SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA
obsługi tego sprzętu. Niedoczytanie i niezrozumienie
MOŻESZ DOZNAĆ OBRAŻEŃ, JEŚLI NIE zastosujesz się do tych wskazówek.
2.2 SYMBOLE ZAGROŻEŃ
Komunikaty dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje obsługi mogą
Przedstawione poniżej trzy (3) komunikaty dotyczące bezpieczeństwa poinformują Cię o potencjalnych zagrożeniach.
DLA TWOJEGO BEZPIECZEŃSTWA I BEZPIECZEŃSTWA INNYCH!
Przed użyciem ubijarki należy upewnić się, że osoba obsługująca ubijarkę ma:
działanie.
Należy zawsze przestrzegać środków ostrożności podczas
przeczytaj i zrozum wszystkie instrukcje zawarte w tym podręczniku.
te kierunki.
MOŻESZ ZOSTAC ŚMIERĆ LUB DOZNAĆ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ, JEŚLI NIE BĘDZIESZ przestrzegać tych zasad
wskazówki.
instrukcje dotyczące bezpiecznej i efektywnej obsługi ubijarki.
poprzedzone jednym z trzech słów: NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE i UWAGA.
Zostaniesz ZABITY lub poważnie ranny, jeśli nie będziesz przestrzegać tych zasad
Machine Translated by Google
background
- 6 -
zapewnić odpowiedni, swobodny przepływ powietrza.
zbiornika, ponieważ rozlane paliwo może się zapalić w przypadku kontaktu
tlenek. Ten gaz jest bezbarwny i bezwonny, i może
REMOVED.
wymagany.
Zagrożenia układu oddechowego
spowodować śmierć w przypadku wdychania. NIGDY nie używaj tego sprzętu w
z powodu gorących części silnika lub iskier z układu zapłonowego.
w pobliżu rozlanego paliwa lub łatwopalnych płynów. NIE WOLNO uzupełniać paliwa
Zabójcze zagrożenia związane z gazami spalinowymi
silnik pracuje lub jest bezpośrednio po operacjach. Nigdy
uruchamiać silnik z osłonami termicznymi lub zabezpieczeniami termicznymi
Spaliny silnika zawierają trujący węgiel
zbiornika, gdy silnik pracuje lub jest gorący. NIE przepełniać
Potencjalne zagrożenia związane z eksploatacją ubijarki
Benzyna jest niezwykle łatwopalna, a jej opary mogą
Zagrożenia związane z paliwem wybuchowym
należy powoływać się na symbole zagrożenia pojawiające się w niniejszym podręczniku, a także w powiązaniu
z symbolami ostrzegawczymi dotyczącymi komunikatów bezpieczeństwa.
spowodować wybuch w przypadku zapłonu. NIE uruchamiaj silnika
Zagrożenia poparzeniami
Elementy silnika mogą generować ekstremalne ciepło.
aby uniknąć oparzeń, NIE dotykaj tych miejsc podczas
obszar zamknięty lub zamknięta konstrukcja, która nie
Przechowuj paliwo w zatwierdzonych pojemnikach, w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
Zawsze noś zatwierdzoną ochronę dróg oddechowych podczas
i trzymaj się z dala od iskier i płomieni.
Machine Translated by Google
background
- 7 -
od wszystkich ruchomych części, aby zapobiec obrażeniom.
Niebezpieczeństwa przypadkowego uruchomienia
gdy ubijak nie jest używany.
W tym tekście zamieszczamy również inne ważne wiadomości.
NIGDY nie używaj sprzętu z osłonami lub osłonami
ZAWSZE ustawiaj przełącznik WŁ./WYŁ. w pozycji WYŁ.
usunięte. Trzymaj palce, dłonie, włosy i ubrania z dala
Zagrożenia związane z obracającymi się częściami
ZAWSZE noś zatwierdzone środki ochrony wzroku i słuchu.
Zagrożenia uszkodzenia sprzętu
Zagrożenia dla oczu i słuchu
nieruchomości lub otaczającego środowiska.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo związane z tankowaniem
instrukcja, która pomoże zapobiec uszkodzeniu wieży oświetleniowej i innych
Machine Translated by Google
background
ZAWSZE noś odpowiednią ochronę dróg oddechowych (maskę), słuchu i oczu
gdy stają się trudne do odczytania.
2.3 OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO
NIE WOLNO obsługiwać ani serwisować tego sprzętu przed zapoznaniem się z całością niniejszej instrukcji.
nawet śmierć! Sprzęt ten ma być obsługiwany przez przeszkolonych i wykwalifikowanych
sprzętu podczas obsługi ubijarki.
lub zażywania leków.
tylko dla personelu! Ten sprzęt jest przeznaczony wyłącznie do użytku przemysłowego.
NIGDY nie obsługuj urządzenia będąc pod wpływem narkotyków lub alkoholu.
wymagane przez pracę.
NIGDY nie używaj tego sprzętu bez odpowiedniej odzieży ochronnej, okularów nietłukących,
butów ze stalowymi noskami i innych środków ochronnych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne wypadki spowodowane:
Nieprzestrzeganie instrukcji zawartych w niniejszej instrukcji może spowodować poważne obrażenia lub
NIGDY nie obsługuj tego urządzenia, jeśli nie czujesz się dobrze z powodu zmęczenia, choroby lub
modyfikacje sprzętu.
podręcznik.
W razie konieczności należy wymienić tabliczkę znamionową, naklejki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa.
Osoby poniżej 18 roku życia nie powinny obsługiwać tego sprzętu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Przeczytaj instrukcję
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
powietrze jest ograniczone
Pamiętaj, że silnik ubijaka wydziela ŚMIERTELNY tlenek węgla.
części do ostygnięcia przed
serwisowanie silnika lub ubijaka.
Może to spowodować uszkodzenie sprzętu i/lub obrażenia użytkownika.
NIGDY
spowoduje poważne uszkodzenie ubijaka lub silnika i może spowodować obrażenia
NIGDY nie dotykaj gorącego kolektora wydechowego, tłumika ani cylindra. Pozostaw te
używać ubijarki w zamkniętych lub wąskich przestrzeniach, w których przepływ powietrza jest swobodny
NIGDY nie używaj akcesoriów ani dodatków, które nie zalecane
Składniki te mogą spowodować poważne oparzenia.
Część silnikowa tego ubijaka wymaga odpowiedniego, swobodnego przepływu
Zawsze tankuj w dobrze wentylowanym miejscu, z dala od iskier i otwartych przestrzeni.
ten sprzęt.
chłodzące powietrze.
płomienie.
Wysokie temperatury Przed dodaniem paliwa lub oleju silnik powinien ostygnąć.
do ludzi.
wykonywanie funkcji serwisowych i konserwacyjnych. Kontakt z gorącym
Machine Translated by Google
background
- 10 -
Utrzymuj ten sprzęt w stanie zapewniającym bezpieczną eksploatację przez cały czas.
NIGDY nie uruchamiaj silnika bez filtra powietrza. Może to spowodować poważne uszkodzenie silnika.
NIGDY nie używaj ubijarki w atmosferze wybuchowej lub w jej pobliżu.
Należy zachować OSTROŻNOŚĆ podczas serwisowania tego sprzętu.
zalecane dla sprzętu.
obrażenia ciała, a nawet śmierć.
ZAWSZE przed uruchomieniem maszyny sprawdź, czy gwinty lub śruby nie poluzowane.
w każdym czasie.
ZAWSZE wyłączaj silnik przed transportem.
z powodu oparów paliwa lub rozlania paliwa na gorący silnik.
i technik operacyjnych przed użyciem ubijaka.
NIGDY nie wylewaj ani nie spryskuj silnika wodą.
tankując, zatrzymaj silnik i pozwól mu ostygnąć.
ZAWSZE zatrzymaj silnik przed serwisowaniem, uzupełnianiem paliwa i oleju.
przymocowane i na miejscu.
Zatrzymaj silnik, jeśli pozostawiasz ubijak bez nadzoru.
należy przechowywać w czystym i suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
Przełącznik służy do wyłączania silnika ubijaka.
Trzymaj z dala od sprzętu osoby niedoświadczone i nieupoważnione.
materiały palne. Może dojść do wybuchu lub pożaru, powodując poważne
ZAWSZE należy często serwisować filtr powietrza, aby zapobiec usterkom gaźnika.
informacja
2.4 TRANSPORT
NIE pal wokół lub w pobliżu maszyny. Może to spowodować pożar lub wybuch
ZAWSZE upewnij się, że operator jest zaznajomiony z odpowiednimi środkami ostrożności
Nieautoryzowane modyfikacje sprzętu spowodują utratę wszelkich gwarancji.
ZAWSZE przechowuj sprzęt prawidłowo, gdy nie jest używany. Sprzęt
Przed uruchomieniem silnika sprawdź jego przełącznik ON/OFF. Celem tego jest:
Uzupełnianie paliwa przez otwór filtra jest niebezpieczne, ponieważ może spowodować rozlanie paliwa.
NIE WOLNO obsługiwać tego sprzętu, jeżeli wszystkie osłony i urządzenia zabezpieczające nie sprawne.
W przypadku pytań technicznych dotyczących silnika zapoznaj się z instrukcją obsługi silnika lub
ZAWSZE zachowuj szczególną ostrożność podczas pracy z łatwopalnymi cieczami. Kiedy
Machine Translated by Google
background
- 11 -
NIE UŻYWAJ pojemników drewnianych lub plastikowych do utylizacji odpadów niebezpiecznych.
W nagłych wypadkach zawsze wiedz, gdzie znajduje się najbliższy telefon lub miej pod ręką
ramki.
2.5 KONSERWACJA
Spuść paliwo, gdy transportujesz ubijak na duże odległości lub po złych drogach.
Utylizuj niebezpieczne odpady prawidłowo. Przykłady potencjalnie niebezpiecznych odpadów
2.6 SYTUACJE AWARYJNE
informacje te będą nieocenione w nagłych wypadkach.
Umieszczając ubijak w skrzyni ładunkowej samochodu ciężarowego w celu transportu, zawsze należy go przymocować
odpadami zużyty olej silnikowy, paliwo i filtry paliwowe.
Dokładnie dokręć korek wlewu paliwa i zamknij zawór paliwa, aby zapobiec wylewaniu się paliwa.
Utrzymuj ubijarkę w dobrym stanie technicznym.
serwisowanie.
telefon na miejscu pracy.
rozlewanie.
W przypadku uszkodzenia ubijaka należy niezwłocznie dokonać naprawy i zawsze wymieniać uszkodzone części.
Poznaj również numery telefonów najbliższej karetki pogotowia, lekarza i straży pożarnej
departament. To
NIGDY nie smaruj podzespołów i nie podejmuj prób serwisowania pracującego ubijaka.
ZAWSZE sprawdź, gdzie znajduje się najbliższa gaśnica i apteczka pierwszej pomocy.
Zawsze pozwól ubijakowi na odpowiednią ilość czasu na ostygnięcie przed
Machine Translated by Google
background
Przeniesienie mocy następuje poprzez zwiększenie prędkości obrotowej silnika w celu
załączenia sprzęgła odśrodkowego.
3.3 STEROWANIE
Przed uruchomieniem ubijaka należy zapoznać się z funkcją elementów sterujących i zrozumieć
ich działanie.
Rys. 1
3.2 BUDOWA
Ubijak wyposażony jest w chłodzony powietrzem, czterosuwowy silnik benzynowy.
Ruch okrężny jest przekształcany w celu wytworzenia siły uderzenia. Ubijak ubijający wytwarza
potężną siłę zagęszczającą u podstawy ubijaka. Aby utrzymać optymalną wydajność,
niezbędna jest prawidłowa obsługa i serwis.
3.1 DEFINICJA Ubijak
ubijający jest potężnym narzędziem zagęszczającym, zdolnym do wywierania ogromnej siły w
kolejnych uderzeniach w powierzchnię gleby. Jego zastosowania obejmują zagęszczanie gleby
pod drogi, nasypy i zbiorniki, a także zasypywanie gazociągów, wodociągów i prace związane
z instalacją kabli.
III. INFORMACJE OGÓLNE
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
pozycję, w cieplejszych warunkach ustawić dźwignię ssania w połowie lub całkowicie otwartą.
Aby rozpocząć przepływ paliwa, przesuń zawór odcinający paliwo w dół.
Funkcja każdego elementu sterującego opisana jest poniżej:
11. Zbiornik paliwa/korek Poliestrowy zbiornik paliwa zapobiega rdzewieniu i korozji, należy go usunąć
Zalecany przez producenta typ świecy zapłonowej.
ramki.
Silnik.
12. Filtr powietrza silnika zapobiega przedostawaniu się brudu (drugi etap) i innych zanieczyszczeń
3.4 SILNIK PODSTAWOWY
Podczas uruchamiania silnika przełącznik musi być w pozycji „ON”.
wchłanianie.
13. Miech Zbiornik do kąpieli olejowej.
ramki. The
4. Zawór odcinający paliwo dostarcza paliwo ze zbiornika paliwa do silnika.
zwalnianie.
warunki pogodowe. W zimne dni przekręć dźwignię ssania do pozycji całkowicie zamkniętej
10. Rączka rozrusznika używana podczas uruchamiania silnika. Pociągnij za rozrusznik
jednostronny.
korek do wlewania benzyny.
1. Dźwignia przepustnicy kontroluje prędkość obrotową silnika i działanie ubijające
7. Wstępny środek czyszczący wstępnie czyści (pierwszy etap) brud i inne zanieczyszczenia, zapobiegając ich przedostawaniu się do środka.
16. Świeca zapłonowa zapewnia iskrę do układu zapłonowego, należy wymienić po wymianie silnika.
17. Tabliczka znamionowa wyświetla informacje dotyczące ubijaka.
2. Wyłącznik silnika steruje uruchamianiem i zatrzymywaniem silnika.
8. Stopa laminowane drewno z hartowaną płytą stalową dla lepszej amortyzacji
przedostając się do silnika.
9. Wskaźnik poziomu oleju wskazuje poziom oleju w zbiorniku kąpieli olejowej.
14. Uchwyt Aby obsługiwać ubijak, należy mocno chwycić uchwyt z obu stron.
3. Dźwignia ssania używana podczas uruchamiania silnika. Zwykle używana w zimnym
szybko i gwałtownie, a następnie umieść uchwyt rozrusznika w obudowie rozrusznika przed
15. Tłumik stosowany w celu redukcji hałasu i emisji.
1 przedstawia lokalizację elementów sterujących i podzespołów do ubijania
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Elementy silnika mogą generować ekstremalne ciepło. Aby zapobiec poparzeniom, ZROBIĆ to.
1. Rozrusznik ręczny (linka pociągowa) metoda rozruchu ręcznego. Pociągnij za uchwyt rozrusznika
układ paliwowy
Aby uzyskać dostęp do filtra, należy zdjąć nakrętkę skrzydełkową na górze obudowy filtra powietrza.
paliwa przed rozpoczęciem pracy. Instrukcje znajdują się w Instrukcji obsługi silnika.
do 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 cala). Świecę zapłonową należy czyścić raz w tygodniu.
NIE dotykaj tych obszarów, gdy silnik pracuje lub bezpośrednio po jego uruchomieniu.
1. Wtórny filtr powietrza zapobiega przedostawaniu się brudu i innych zanieczyszczeń
4. Tłumik stosowany w celu redukcji hałasu i emisji.
Rys. 1A
pozycję, w cieplejszych warunkach ustawić dźwignię ssania w połowie lub całkowicie otwartą.
warunki pogodowe. W zimne dni przekręć dźwignię ssania do pozycji całkowicie zamkniętej
poczujesz opór, a następnie pociągnij energicznie i płynnie.
Należy sprawdzić, czy silnik (rys. 1A) jest prawidłowo smarowany i napełniony olejem.
3. Świeca zapłonowa zapewnia iskrę do układu zapłonowego. Ustaw szczelinę świecy zapłonowej
2. Przełącznik włączania/wyłączania silnika steruje uruchamianiem i zatrzymywaniem silnika.
silnik. Przełącznik musi być w pozycji „ON” podczas uruchamiania silnika.
element.
eksploatacji. NIGDY nie uruchamiaj silnika ze zdjętym tłumikiem.
2. Dźwignia ssania używana podczas uruchamiania silnika. Zwykle używana w zimnym
Machine Translated by Google
background
- 15 -
Przeczytaj instrukcję
Niezrozumienie działania ubijaka może spowodować poważne uszkodzenie kielni lub obrażenia ciała 4.1
SPRAWDŹ KĄPIEL OLEJOWĄ CYLINDRA SPRĘŻYNY Ta jednostka
wykorzystuje system smarowania w kąpieli olejowej. Wykonaj
następujące czynności: 1. Sprawdź poziom oleju przez okienko kontrolne poziomu oleju (Rysunek 2)
z tyłu stopy ubijaka.
2. Jeśli olej nie jest widoczny, należy dodać Mobil ISO VG46 lub inny olej o tej samej klasie do
otworu wlewu oleju (rys. 2). Kąpiel zawiera około 1000
d..
NIE UŻYWAJ ubijarki, dopóki nie zrozumiesz dokładnie tej sekcji.
Rys. 2
Przed przystąpieniem do obsługi ubijarki należy bardzo uważnie przeczytać sekcję.
Używanie silnika bez filtra powietrza, z uszkodzonym filtrem powietrza lub filtrem wymagającym
wymiany spowoduje przedostanie się brudu do silnika, co spowoduje szybkie zużycie silnika.
. OBSŁUGA
Niniejsza sekcja ma
na celu pomóc operatorowi w początkowym uruchomieniu ubijarki.
Machine Translated by Google
background
- 16 -
4.2 SPRAWDŹ SILNIK
Poniżej +15° F
uchwyt, aby dopasować do działania. Dokręć nakrętki.
SAE 10w-30
olej silnikowy i wyrób sobie nawyk częstego jego uzupełniania.
(wyższa niż klasa MS)
Rys. 4
Pora roku lub temperatura
1. Sprawdź wszystkie nakrętki, śruby i elementy mocujące pod kątem dokręcenia. W razie potrzeby dokręć.
+ 120° F do +15° F
Przed uruchomieniem należy wyczyścić urządzenie.
zużycie w trakcie eksploatacji.
Poziom oleju powinien utrzymywać się mniej więcej w połowie wysokości wziernika.
należy uzupełnić. Użyj właściwego oleju silnikowego, jak zasugerowano w tabeli
+ 40° F do +15° F
4. Dostosuj wysokość uchwytu. Dostosuj uchwyt, poluzowując nakrętki i przesuwając
Gatunek oleju silnikowego
1. Napełnij zbiornik paliwa (rys. 3) benzyną bezołowiową. Jednocześnie sprawdź
SAE30
Rys. 3
SAE30
4.3 KONTROLA
2. Niski poziom oleju może spowodować zatarcie silnika z powodu wysokiego poziomu oleju.
Wiosna, lato czy jesień
2. Wyczyść rozrusznik i podstawę stopy z brudu. Wytrzyj całą
3. Wymień wszystkie brakujące lub uszkodzone naklejki ostrzegawcze.
3. Sprawdź poziom oleju silnikowego (rys. 4). Jeżeli poziom oleju silnikowego jest niski,
Zima
poniżej.
Machine Translated by Google
background
2. Ustaw przełącznik ON/OFF silnika (rys. 6) w pozycji ON (start)
Ryc. 7
Rys. 5
4.4
URUCHAMIANIE 1. Otwórz zawór odcinający paliwo, przesuwając dźwignię zaworu paliwa do
pozycji OTWARTE (rys. 5), a następnie ustaw przełącznik rozruchu/zatrzymania silnika (rys. 5)
w pozycji START.
Rys. 6
3. Zamknij dźwignię ssania (rys. 7) i przesuń dźwignię przepustnicy do pozycji całkowicie
otwartej. Obrócenie dźwigni ssania o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara
zamyka ssanie. W zimne dni uruchamiaj urządzenie z całkowicie zamkniętym ssaniem.
W ciepłe dni lub gdy silnik jest ciepły, urządzenie można uruchomić z ssaniem w połowie
lub całkowicie otwartym.
- 17 -
Machine Translated by Google
background
7. Jeżeli silnik nie uruchomi się po kilku próbach, sprawdź świecę zapłonową
Należy pamiętać, że w przypadku dźwigni przepustnicy NOWEGO TYPU należy wymienić pierścień uszczelniający z instrukcji
5. Jeżeli silnik nie uruchomi się, przesuń dźwignię ssania (rys. 7) do pozycji półotwartej.
pozycję zapobiegającą powodziom.
i torbę z akcesoriami, a następnie zamocuj dźwignię przepustnicy zgodnie z rys. 10.
szybko z pozycji BEZCZYNNEJ (zamkniętej) do pozycji CAŁKOWICIE OTWARTEJ. NIE przesuwaj
do skrzynki startowej przed zwolnieniem.
Ryc. 8
Dźwignię przepustnicy należy naciskać powoli, ponieważ może to spowodować uszkodzenie sprzęgła lub sprężyny.
4. Chwyć uchwyt rozrusznika ręcznego (rys. 8) i pociągnij go, poczujesz lekkie szarpnięcie.
W razie potrzeby wyczyść i wymień świecę zapłonową.
za nadmiar paliwa.
8. Aby rozpocząć działanie ubijaka ubijającego, przesuń dźwignię przepustnicy (rys. 9).
opór. Następnie pociągnij gwałtownie i szybko. Wróć uchwytem rozrusznika
6. Powtórz kroki od 1 do 4.
STARY TYP
NOWY TYP
- 18 -
Machine Translated by Google
background
obroty powyżej ustawionych fabrycznie nie zwiększają uderzeń i mogą uszkodzić jednostkę.
1. Szybko przesuń dźwignię przepustnicy z pozycji CAŁKOWICIE OTWARTEJ do pozycji BIEGU JAŁOWEGO (rys. 11).
sprężyny sprzęgła lub stopka.
2. Ubijak Tamping jest zaprojektowany do pracy z prędkością 4.000 obr./min. Przy optymalnych obrotach na minutę
i uruchom silnik na trzy minuty na niskich obrotach. Po ostygnięciu silnika,
4.5 ZATRZYMAJ SILNIK
1. Upewnij się, że dźwignia przepustnicy jest ustawiona w pozycji CAŁKOWICIE OTWARTA.
Używanie ubijarki z prędkością niższą niż maksymalna może spowodować uszkodzenie
Normalne wyłączenie
Ryc. 9
Aby przyspieszyć przesuwanie, lekko pociągnij uchwyt do tyłu, tak aby tylna część stopy
Ubijak jest przeznaczony do jednoczesnego posuwu i ubijania.
najpierw styka się z glebą.
Ryc. 10
zatrzymywać się.
stopa uderza z częstotliwością 680 uderzeń na minutę. Zwiększanie prędkości przepustnicy
włącz silnik start/stop
przełączyć na pozycję „STOP” (rysunek 6) do momentu całkowitego zatrzymania silnika
- 19 -
Machine Translated by Google
background
. KONSERWACJA
Przełącznik START/STOP w pozycji STOP
W razie potrzeby napraw lub wymień.
Pozycja ZAMKNIĘTA. Zobacz rysunek 5.
Awaryjne starcie
TYGODNIK
wymień elementy filtra powietrza, jeśli to konieczne. Sprawdź i dokręć wszystkie
Ryc. 11
2. Zamknij zawór odcinający paliwo, przesuwając dźwignię zaworu paliwa w położenie
w razie potrzeby. Sprawdź skrzynkę sprężynową i miechy pod kątem wycieków oleju.
STARY TYP
CODZIENNIE
Wyjmij i wyczyść świecę zapłonową, a następnie wyreguluj przerwę iskrową na 0,020,03
Dokładnie usuń brud i olej z silnika i obszaru sterowania. Wyczyść lub
NOWY TYP
korekty.
cala (0,60,7 mm). Ta jednostka ma zapłon elektroniczny, który nie wymaga
Szybko przesuń dźwignię przepustnicy do pozycji BIEGU JAŁOWEGO i włącz silnik.
Zdejmij korek filtra paliwa i wyczyść wnętrze zbiornika paliwa.
Wyjmij lub wyczyść filtr znajdujący się na dnie zbiornika.
- 20 -
Machine Translated by Google
background
Rysunek 12 Opcjonalny wstępny filtr
Nasmaruj górny element (żółty) 2~5 cm3 oleju silnikowego SAE-30.
Filtr powietrza (rysunek 13) po stronie silnika raczej nie będzie zanieczyszczony, jeśli
tak jest, jednak po wyczyszczeniu elementu naftą zanurz go w mieszance oleju
składającej się z 3 części benzyny i 1 części oleju silnikowego. Następnie mocno
ściśnij zewnętrzny element pierwotny (gąbkę) i dobrze strzepnij wewnętrzny
element wtórny przed ich zamontowaniem.
Wyjmij element z filtra wstępnego (rysunek 12) znajdujący się w górnej części
skrzyni korbowej (od strony korpusu) i wyczyść go olejem czyszczącym (naftą).
Nasmaruj dolny element (szary) 13–15 cm3 oleju silnikowego SAE-30 i przed
montażem dokładnie wyciśnij nadmiar oleju z elementu.
200 300 GODZIN
Wyczyść pokrywę filtra powietrza.
Rysunek 13 Filtr powietrza silnika
- 21 -
Machine Translated by Google
background
- 22 -
nie ma przecieków.
silnik 3-4 razy, aby olej dotarł do wszystkich części wewnętrznych.
Rysunek 14 Korek spustowy obudowy stopy
ROCZNIE
Wyczyść zewnętrzną część szmatką nasączoną czystym olejem.
Spuść paliwo ze zbiornika paliwa, przewodu paliwowego i gaźnika.
1000cc oleju MOBIL ISO VG-46 lub innego oleju o tym samym standardzie. Olej powinien być
w połowie w szkle kontrolnym. Olej docierający należy wymienić po pierwszych 50 godzinach.
Wyjmij świecę zapłonową i wlej kilka kropli oleju silnikowego do cylindra. Kręć korbą
200 300 GODZIN (kąpiel olejowa)
i linie elastyczności.
Aby zachować wydajność, co dwa lata należy wymienić przewody olejowe i paliwowe.
PRZECHOWYWANIE DŁUGOTERMINOWE
Spuść olej ze zbiornika na obudowie stopy (rysunek 14). Napełnij ponownie olejem w ilości około
6.1 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Z SILNIKIEM
Regularnie sprawdzaj przewód paliwowy i przewód olejowy pod kątem uszkodzeń i upewnij się, że
Przechowuj jednostkę przykrytą folią plastikową w miejscu wolnym od wilgoci i kurzu.
z dala od bezpośredniego światła słonecznego.
II. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Machine Translated by Google
background
Wyczyść lub wymień
nie zapali się.
wymień na świeże paliwo.
MOŻLIWY PROBLEM
prawidłowa przerwa.
Paliwo jest dostępne
Tłumik zatkany węglem
dostępne po wysokiej cenie
Sprawdź wyłącznik stopu
zapala się
Czy świeca zapłonowa jest mostkiem?
Wymień cylinder.
lina napinająca).
nie będzie
Czy filtr powietrza jest zatkany?
OBJAW
Ustaw przerwę między świecami zapłonowymi na
(woda, kurz)?
zapala się
Działanie niezadowalające
Przepłucz układ paliwowy i
Paliwo jest dostępne
ale świeca zapłonowa
Zużyty cylinder?
uszczelka.
Wymień cewkę zapłonową.
zapalić.(Moc
dostępne po wysokiej cenie
odkurzacz.
Trudno zacząć
Paliwo jest dostępne
i świeca zapłonowa
i świeca zapłonowa
Wymień izolatory.
Paliwo w użyciu niewystarczające
ale świeca zapłonowa
Dokręć świecę zapłonową
normalna).
Sprawdź układ zapłonowy.
przełącznik, jeśli jest uszkodzony.
izolatory?
Cewka zapłonowa uszkodzona?
śruby lub wymień głowicę
ROZWIĄZANIE
Niewłaściwa przerwa iskrowa?
Niski).
Paliwo jest dostępne
zapłon.
(Moc NIE
Wyczyść lub wymień powietrze
Uszkodzona uszczelka głowicy cylindra?
depozyty?
lina napinająca).
Dokręć głowicę cylindra
obwód. Wymień stop
(kompresja
Świeca zapłonowa poluzowana?
Osad węglowy przy zapłonie?
(kompresja
Wyczyść lub wymień tłumik.
Zwarcie spowodowane uszkodzeniem
Zwarcie w wyłączniku stopu
- 23 -
Machine Translated by Google
background
Powietrze w przewodzie paliwowym?
normalny,
niesprawny).
ROZWIĄZANIE
odkurzacz.
wymień na świeże paliwo.
Czy sprężyna gubernatora jest uszkodzona?
skrzynia korbowa.
Wyreguluj pływak gaźnika.
Nie wystarczy
Nieprawidłowa wartość cieplna świecy zapłonowej?
Prawidłowy typ świecy zapłonowej.
Czy filtr powietrza jest zatkany?
Paliwo w użyciu niewystarczające
(niewypał).
Wyczyść lub wymień
Wyczyść lub wymień powietrze
Przepłucz układ paliwowy i
przegrzewa się.
Nieregularny przepływ paliwa?
MOŻLIWY PROBLEM
dostępny
(kompresja
Rotacyjny
Wyczyść lub wymień
Osady węglowe w cylindrze?
Świeca zapłonowa często ulega zwarciu?
prawidłowa dźwignia.
przewód paliwowy.
skrzynia korbowa.
Wymień świecę zapłonową na
ulega wahaniom.
cylinder.
Silnik
normalne, nie
OBJAW
moc
dostępny
komora niewłaściwa?
Wyczyść lub wymień tłumik.
Czy regulacja gubernatora jest niewłaściwa?
Odpowietrzyć (usunąć powietrze)
Wyczyść lub wymień
Powietrze zasysane przez linię ssącą? Sprawdź linię ssącą.
węgiel.
(kompresja
Cewka zapłonowa uszkodzona?
Dostosuj regulator do
prędkość
Komora spalania?
Wyczyść lub wymień
zapłon.
moc
Wyczyść lub wymień tłumik.
Nie wystarczy
Sprawdź przewód paliwowy.
Zatkany układ wydechowy lub tłumik
Poziom paliwa w pływaku gaźnika
(woda, kurz)?
- 24 -
Machine Translated by Google
background
- 25 -
montaż.
Silnik obraca się, ale
Ustawienie obrotów na minutę.
niejednolity lub nie
Rozrusznik ręczny
prawidłowa pozycja.
niewłaściwy?
Awaria sprężyny spiralnej?
Odsącz nadmiar oleju. Przynieś
7.1 CYLINDER PROWADZĄCY I ZESTAW STOPKI
strajk.
Wymień sprężynę spiralną.
odpowiednio.
Wymień lub dostosuj
Wyczyść rozrusznik ręczny
Prędkość działania
Nadmiar ropy?
aby poprawić działanie
Ustaw dźwignię przepustnicy w pozycji
Wymień sprężynę spiralną.
amplituda
Prędkość silnika
Część obrotowa Dustina?
nieprawidłowo ustawione?
Sprzęgło się ślizga?
nie działa
do poziomu prawidłowego.
Awaria sprężyny?
Dostosuj prędkość obrotową silnika
6.2 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Z UBIJAKIEM
sprzęgło.
dźwignia przepustnicy jest
. LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Machine Translated by Google
background
- 26 -
Śruba z łbem wpuszczanym 12*75H (zespół stopy bez
Uchwyt/z tuleją plastikową)
Uchwyt/z tuleją plastikową Al)
ILOŚĆ
A01
Śruba z łbem walcowym 12*105H (zespół stopy z
OPIS
NR CZĘŚCI
A01
4
4
Machine Translated by Google
background
- 27 -
Zestaw prętów tłokowych
1
A04
A26
11
A19
Śruba z łbem walcowym 12*105H (zespół stopy z
1
A32
A12
Stopa 285B-331L
A21
1
A01
Śruba z łbem gniazdowym 10*35T
Płyta podstawy
Uszczelnienie 1/4(CU)
1
A28
A08
Uszczelnienie miedziane 17*25,5*1
Wskaźnik poziomu, typ wtyczki
Uszczelnienie 1/4(CU)
1
4
Śruba z łbem walcowym 12*105H (zespół stopy bez
Sprężyna
zewnętrzna Cylinder
sprężynowy Kołek 16
Podkładka SWφ12
A15
4
2
Blacha metalowa
1
7
A03
A25
Śruba z łbem gniazdowym 10*20T
1
1
A31
A11
Rękaw ochronny (opcjonalnie Al)
A28
4
Śruba z łbem walcowym 12*55 H
A20
1
1
Podkładka SWφ12
2
A14
A34
A06
1
11
A02
A24
Sprężyna wewnętrzna (do Hondy GX100)
A10
A30
1
2
Uchwyt/z tuleją Al)
A20
Nakrętka M18,
1
7
A05
Pierścień oporowy
15 O-ring
G-90 Tuleja ochronna (plastikowa)
1
A27
1
Korek M12*1,25
O-ring G-90
Sprężyna wewnętrzna (do silników poza Honda GX100)
Zespół stopy
2
A33
A3
Wtyczka M12*1,25
O-ring 160*4
Zacisk mieszkowy
1
1
A22
1
2
A01
Nakrętka nylonowa M12
1
4
A09
A29
Machine Translated by Google
background
- 28 -
A46
Nakrętka M6
1
Mieszek (wyprodukowany w Niemczech, opcjonalny)
A38
Śruba imbusowa M6*50
7.2 SKRZYNIA KORBOWA I ZESPÓŁ SILNIKA
A39
2
Śruba z łbem gniazdowym 10*35T
Pierścień uszczelniający
φ110×4 koniec tłoka
A43
1
A35
A45
1
1
Prowadnica taśmy, miech
A37
Kołek ustalający φ6×8
Mieszek (wyprodukowany w Chinach)
1
A39
2
Szpilka 6D-8.5L
A41
2
Cylinder prowadzący
4
A44
1
A36
Machine Translated by Google
background
- 29 -
B28
Zębatka (do Hondy GX100)
Korbowód
B16
1
B01
B09
1
1
B05
B23
B12 1
Pokrywa etui
B26
1
B18
9
Podkładka zabezpieczająca
B20
1
NR CZĘŚCI
B27
Bęben sprzęgła (do Hondy GX120)
8*7
B08
1
1
Płyta łącząca, silnik (zależy od silnika)
B22
Pierścień osadczy
wewnętrzny φ62
Łożysko 6207 Łożysko
6305-2Z Skrzynia
korbowa Pierścień osadczy
zewnętrzny φ20
Pierścień
uszczelniający
40*2,4 Pokrywa łożyska Klucz 5*20 Zębatka (do silników z wyjątkiem Honda GX100)
1
Łożysko6204
B15
B25
1
1
1
B04
B30
B18
1
Śruba 6*18H,SW
B11 1
B19
Bęben sprzęgła (do silników poza Honda GX120)
1
B07
1
ILOŚĆ
1
1
Pierścień osadczy wewnętrzny φ50
B14
Śruba imbusowa 10*35
B03
1
1
Klucz Woodruffa 4*13
B22
OPIS
B10
Śruba M 8*25 T
4
1
Koło zębate
B29
Łożysko6204
Łożysko6007
Uszczelka olejowa 40*68*8
B17 1
Podkładka SW φ10
B24
1
1
B06
Zespół sprzęgła (zależnie od silnika)
B21
1
B13
1
1
Pierścień uszczelniający
22,4*2,65 Śruba sześciokątna
8*20 Podkładka M8
Pralka
4
1
B02
1
Machine Translated by Google
background
- 30 -
C11
B43
C01
1
B32
1
Uchwyt rolkowy
1
4
C13
Podkładka, SW M8
Podkładka, 8,5*22*3
Nakrętka
nylonowa M8 Linka przepustnicy (zależnie od silnika)
2
B35
Wąż paliwowy
C06--2
C04
Śruba M10*50
Nakrętka nylonowa M8
2
B31
C17
4
2
Amortyzator
C12
C09
2
B40
NR CZĘŚCI
C20
C06--1
Uchwyt (zależy od silników)
1
2
C03
1
B34
Śruba M8*40
4
Śruba 10*20 T
C15
Nakrętka kołnierzowa M5
4
4
Płyta dolna, silnik (zależy od silnika)
C08
1
B37
7.3 ZBIORNIK I UCHWYT
1
ILOŚĆ
2
Zbiornik paliwa
B33
1
C19
C05
8
Silnik
Podkładka zębata BM10
C02
1
Opaska na wąż 9,5D
Śruba sześciokątna 8*40
Podkładka korka
wlewu paliwa, dźwignia
przepustnicy Zespół
zaworu paliwa Opaska węża 9,5D
Śruba kołnierzowa 8*25 H
4
4
Podkładka, φ8*22*3
1
Dźwignia przepustnicy
2
C07
B36
C18
Śruba amortyzująca 10*20
4
1
OPIS
Machine Translated by Google
background
- 31 -
Machine Translated by Google
background
Przedstawiciel UE
REP WIELKIEJ BRYTANII
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Biuro
147, Centurion House, London Road, Staines-upon-
Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
- 32 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: CNCJ-80K-1/CNCJ-80K
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te
kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
SPRINGKRUKVERDICHTER
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
- 1 -
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het
uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u
niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Model:CNCJ-80K-1/CNCJ-80K
Springende jack-verdichtingsmachine
Machine Translated by Google
background
2.1 VEILIGHEIDSSYMBOLEN..........................................................................5
3.3 CONTROLES.........................................................................................12
ÿ. PROBLEEMOPLOSSING.................................................................22
INHOUDSOPGAVE ...............................................................................2
2.5 ONDERHOUD ................................................................................11
4.2 MOTOR CONTROLEREN ...............................................................................15
6.2 PROBLEEMOPLOSSING VAN RAMMER ...............................................24
2.3 ALGEMENE VEILIGHEID..................................................................8
ÿ. BEDIENING ......................................................................................14
Productparameter.................................................................................................3
2.6 NOODGEVALLEN.................................................................................11
4.3 INSPECTIE ....................................................................................16
7.2 CARTER- EN MOTORASSEMBLAGE .................................................28
ÿ. INLEIDING..................................................................................................4
3.1 DEFINITIE..........................................................................................11
4.5 MOTOR STOPPEN .................................................................................19
2.2 GEVARENSYMBOLEN..................................................................................6
3.4 BASISMOTOR.................................................................................13
6.1 MOTORPROBLEMEN OPLOSSEN .................................................22
4.1 CONTROLEER DE OLIEBAD VAN DE VEERCILINDER..........................................15
ÿ. LIJST MET VERVANGENDE ONDERDELEN .........................................24
2.4 TRANSPORTEREN..................................................................................10
VEILIGHEIDS- EN WAARSCHUWINGSSYMBOLEN.........................................................4
4.4 BEGINNEN ...............................................................................................16
7.1 GELEIDECILINDER EN VOETASSEMBLAGE ............................................24
ÿ. ALGEMENE INFORMATIE.................................................................11
7.3 TANK- EN HANDVATASSEMBLAGE .................................................30
ÿ.VEILIGHEIDS- EN WAARSCHUWINGSSYMBOLEN.................................................5
ÿ.ONDERHOUD ................................................................................20
3.2 CONSTRUCTIE..................................................................................12
INHOUDSOPGAVE
- 2 -
Machine Translated by Google
background
2,8L
Transportwiel buitendiameter
65mm
2,8L
Frame en de metalen plaat van de basis voordat de hoofdmotor wordt verwijderd.
benzine capaciteit
630-680
0,4-0,6L
Om het risico op letsel te verminderen, moeten alle operators en onderhoudspersoneel:
Model
CNCJ-80K-1
4
Motorvermogen
CNCJ-80K
Ø137
accessoires, en houd er rekening mee dat onze producten omhoog moeten worden geplaatst;
situaties kunnen niet in deze instructies worden behandeld. Voorzichtigheid is geboden
Aantal schokken per minuut
6,5 pk
335*280*35mm 340*280*40mm
huls met een as, twee strips, een product handleiding en een motor handleiding.
Bodemplaat maat
630-680
0,4-0,6L
WAARSCHUWING
Olie capaciteit
1
Lees en begrijp deze instructies voordat u het apparaat bedient, vervangt of vervangt.
Wanneer u ons pakket ontvangt, open dan de doos zorgvuldig en controleer de
accessoires, of het uitvoeren van onderhoud aan elektrische apparatuur. Alle mogelijke
Maximale sprongslag
6,5 pk
Ø137
De doos bevat een hoofdmotor met een houder, een paar wielen, een schroefdraad
door iedereen die deze apparatuur gebruikt, onderhoudt of in de buurt ervan werkt.
Aantal springveren
65mm
Accessoires instructies
PARAMETERLIJST
VEILIGHEIDS- EN WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Hartelijk dank voor uw keuze voor onze apparatuur.
Markeer enkele belangrijke items, waar mensen op moeten letten en die ze moeten gehoorzamen
Wij hebben zorgvuldigheid betracht bij het ontwerp, de productie en het testen van dit product.
Waarschuwings-, voorzorgs- en gevaarsborden op de apparatuur en in de werkplaats.
Mocht er service of reserveonderdelen nodig zijn, dan is een snelle en efficiënte service
de werkplek. Operators moeten veiligheidsinstructies lezen en opvolgen
Verkrijgbaar bij onze vestigingen.
bij elk product verpakt.
Algemene veiligheidsinstructies voor de bediening van elektrische apparatuur. Onze
Leer hoe elke machine werkt. Zelfs als u eerder soortgelijke machines hebt gebruikt
Het doel van de fabriek is om elektrische apparatuur te produceren die de operator helpt bij het werk
machines, controleer elke machine zorgvuldig voordat u deze gebruikt. Koop de
veilig en efficiënt. Het belangrijkste veiligheidsapparaat voor dit of elk ander gereedschap
“voel” ervan en ken de mogelijkheden, beperkingen, potentiële gevaren, hoe het werkt
is de operator. Zorgvuldigheid en goed oordeel zijn de beste bescherming tegen
werkt, en hoe het stopt. We hebben geen plicht als iemand niet werkt zoals
letsel. Niet alle mogelijke gevaren kunnen hier worden behandeld, maar we hebben geprobeerd
instructie zei.
ÿ. INLEIDING
ÿ.VEILIGHEIDS- EN WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
alle instructies in deze handleiding gelezen en begrepen hebben.
Veiligheidsmaatregelen moeten te allen tijde in acht worden genomen wanneer
het bedienen van deze apparatuur. Het niet lezen en begrijpen
2.1 VEILIGHEIDSSYMBOLEN
routebeschrijving.
U KUNT GEWOND RAKEN ALS U DEZE AANWIJZINGEN NIET OPVOLGT.
de Veiligheidsberichten en Gebruiksaanwijzingen kunnen
De drie (3) hieronder weergegeven veiligheidsberichten informeren u over mogelijke
2.2 GEVARENSYMBOLEN
leiden tot letsel bij uzelf en anderen.
gevaren die u of anderen kunnen verwonden. De drie veiligheidsberichten
Deze gebruiksaanwijzing is ontwikkeld om volledige informatie te verstrekken
specifiek ingaan op het niveau van blootstelling van de operator, en zijn
Instructies voor het veilig en efficiënt bedienen van de Tamping Rammer.
voorafgegaan door een van de drie woorden: GEVAAR, WAARSCHUWING en VOORZICHTIG.
Raadpleeg de instructies van de fabrikant van de motor voor gegevens over de veilige werking ervan.
U ZULT GEDOOD of ERNSTIG GEWOND RAKEN als u zich NIET aan de volgende richtlijnen houdt
operatie.
deze aanwijzingen.
VOOR UW VEILIGHEID EN DE VEILIGHEID VAN ANDEREN!
Voordat u deze stamper gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de bediener:
U KUNT GEDOOD of ERNSTIG GEWOND RAKEN ALS U DEZE RAADPLEGINGEN NIET OPVOLGT
Machine Translated by Google
background
- 6 -
een explosie veroorzaken als ze worden ontstoken. Start de motor NIET
worden verwezen met de gevarensymbolen die in deze handleiding voorkomen en waarnaar in
samenhang met de waarschuwingssymbolen voor veiligheidsberichten wordt verwezen.
Dodelijke uitlaatgasgevaren
in de buurt van gemorste brandstof of brandbare vloeistoffen. Vul de brandstoftank NIET
om brandwonden te voorkomen, raak deze gebieden NIET aan terwijl de
motor draait of direct na de werkzaamheden. Nooit
Uitlaatgassen van motoren bevatten giftige koolstof
tank terwijl de motor draait of heet is. Vul de tank NIET te vol
de motor bedienen met hitteschilden of hittebeschermers
monoxide. Dit gas is kleurloos en geurloos en kan
tank, omdat gemorste brandstof kan ontbranden als deze in contact komt
VERWIJDERD.
kan bij inademing de dood veroorzaken. Gebruik deze apparatuur NOOIT in
met hete motoronderdelen of vonken uit het ontstekingssysteem.
Ademhalingsgevaren
een besloten ruimte of een afgesloten structuur die niet
Bewaar brandstof in goedgekeurde containers, in goed geventileerde ruimtes
Draag ALTIJD goedgekeurde ademhalingsbescherming wanneer
Zorg voor voldoende vrije luchtstroom.
en blijf uit de buurt van vonken en vlammen.
vereist.
Explosieve brandstofgevaren
Brandgevaar
Mogelijke gevaren die samenhangen met het gebruik van een stampstamper zullen:
Benzine is extreem brandbaar en de dampen ervan kunnen
Motoronderdelen kunnen extreme hitte genereren.
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Onbedoelde startgevaren
Zet de AAN/UIT-schakelaar ALTIJD in de UIT-stand
wanneer de stamper niet in gebruik is.
Gevaren voor ogen en gehoor
verwijderd. Houd vingers, handen, haar en kleding uit de buurt
van alle bewegende delen om letsel te voorkomen.
Gebruik NOOIT apparatuur met afdekkingen of beschermkappen
Gevaren van draaiende onderdelen
Gevaren voor schade aan apparatuur
handleiding om schade aan uw lichtmast, andere te voorkomen
eigendommen of de omgeving.
Andere belangrijke berichten worden in dit document verstrekt.
Draag ALTIJD goedgekeurde oog- en gehoorbescherming.
GEVAAR Gevaar bij het tanken
Machine Translated by Google
background
Het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding kan leiden tot ernstig letsel of
Gebruik deze apparatuur NOOIT als u zich niet lekker voelt door vermoeidheid of ziekte.
zelfs de dood! Deze apparatuur moet worden bediend door getrainde en gekwalificeerde
of medicijnen slikken.
alleen voor personeel! Deze apparatuur is alleen voor industrieel gebruik.
Bedien dit apparaat NOOIT als u onder invloed bent van drugs of alcohol.
2.3 ALGEMENE VEILIGHEID
Draag ALTIJD een geschikte ademhalings- (masker), gehoor- en oogbescherming
Gebruik of onderhoud deze apparatuur NIET voordat u deze volledige handleiding hebt gelezen.
apparatuur bij het bedienen van de stamper.
handmatig.
Vervang indien nodig het typeplaatje, de bedienings- en veiligheidsstickers
Deze apparatuur mag niet worden bediend door personen jonger dan 18 jaar.
wanneer ze moeilijk te lezen worden.
Gebruik deze apparatuur NOOIT zonder de juiste beschermende kleding, een veiligheidsbril,
stalen neuzen en andere beschermende middelen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor enig ongeval als gevolg van
vereist door de baan.
aanpassingen aan de apparatuur.
GEVAAR Lees deze handleiding
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
verkoelende lucht.
deze apparatuur.
Er kan schade aan de apparatuur en/of letsel bij de gebruiker ontstaan.
NOOIT
Raak NOOIT het hete uitlaatspruitstuk, de demper of de cilinder aan. Laat deze
Gebruik de stamper in een afgesloten of smalle ruimte waar vrije doorstroming van de
onderdelen laten afkoelen voordat
lucht is beperkt het
onderhoud aan een motor of stamper.
zal ernstige schade aan de stamper of motor veroorzaken en kan letsel veroorzaken
Hoge temperaturen Laat de motor afkoelen voordat u brandstof toevoegt of
aan mensen.
uitvoeren van service- en onderhoudsfuncties. Contact met hete
Vergeet niet dat de motor van de stamper DODELIJK koolmonoxidegas afgeeft.
onderdelen kunnen ernstige brandwonden veroorzaken.
Vul ALTIJD bij in een goed geventileerde ruimte, uit de buurt van vonken en open
Gebruik NOOIT accessoires of hulpstukken die niet zijn aanbevolen voor
Het motorgedeelte van deze stamper vereist een voldoende vrije doorstroming van
vlammen.
Machine Translated by Google
background
- 10 -
door brandstofdampen of als er brandstof op een hete motor wordt gemorst.
en operationele technieken voordat u de stamper gebruikt.
Giet of spuit NOOIT water over de motor.
Zet ALTIJD de motor uit voordat u onderhoud uitvoert en brandstof en olie toevoegt.
tanken, zet de motor af en laat deze afkoelen.
bevestigd en op zijn plaats.
Zet de motor af wanneer u de stamper onbeheerd achterlaat.
moeten op een schone, droge plaats worden bewaard, buiten bereik van kinderen.
schakelaar is om de motor van de stamper uit te schakelen.
Gebruik de stamper NOOIT in een explosieve atmosfeer of in de buurt van
Laat de motor NOOIT draaien zonder luchtfilter. Dit kan ernstige gevolgen hebben voor de motor.
Wees VOORZICHTIG bij het onderhouden van deze apparatuur .
aanbevolen voor de apparatuur.
lichamelijk letsel of zelfs de dood.
Controleer de machine ALTIJD op losse draden of bouten voordat u begint.
te allen tijde.
Bijvullen tot aan de filterpoort is gevaarlijk, omdat er dan brandstof kan morsen.
Berg apparatuur ALTIJD op de juiste manier op als deze niet wordt gebruikt.
Test de AAN/UIT-schakelaar van de motor voordat u deze bedient. Het doel hiervan
Zet ALTIJD de motor uit voordat u het product transporteert.
Gebruik deze apparatuur NIET tenzij alle beschermingen en veiligheidsvoorzieningen zijn ingeschakeld.
Raadpleeg de handleiding van de motor voor technische vragen over de motor of
Wees ALTIJD uiterst voorzichtig bij het werken met ontvlambare vloeistoffen. Wanneer
Zorg ervoor dat deze apparatuur te allen tijde in een veilige gebruiksconditie verkeert.
brandbare materialen. Een explosie of brand kan resulteren in ernstige
Geef het luchtfilter ALTIJD regelmatig een onderhoudsbeurt om storingen in de carburateur te voorkomen.
Houd alle onervaren en onbevoegde personen uit de buurt van de apparatuur
informatie
2.4 TRANSPORTEREN
Rook NIET in de buurt van of bij de machine. Er kan brand of een explosie ontstaan.
Zorg er ALTIJD voor dat de operator bekend is met de juiste veiligheidsmaatregelen
Ongeautoriseerde wijzigingen aan de apparatuur maken alle garanties ongeldig.
Machine Translated by Google
background
- 11 -
morsen.
afdeling. Dit
Voer gevaarlijk afval op de juiste manier af. Voorbeelden van potentieel gevaarlijk afval
Tap de brandstof af als u de stamper over lange afstanden of over slechte wegen vervoert.
Informatie is van onschatbare waarde in noodgevallen.
Wanneer u de stamper voor transport in een vrachtwagenlaadbak plaatst, moet u deze altijd vastmaken
de kozijnen.
afval zijn gebruikte motorolie, brandstof en brandstoffilters.
Gebruik GEEN houten of plastic containers om gevaarlijk afval mee weg te gooien.
2.5 ONDERHOUD
2.6 NOODGEVALLEN
Smeer NOOIT onderdelen en voer NOOIT onderhoud uit aan een draaiende stamper.
Zorg dat u ALTIJD weet waar de dichtstbijzijnde brandblusser en EHBO-doos zich bevinden.
Zorg ervoor dat u in noodgevallen altijd weet waar de dichtstbijzijnde telefoon zich bevindt of houd een
Laat de stamper ALTIJD voldoende tijd afkoelen voordat u hem gebruikt.
onderhoud.
Draai de dop van de brandstoftank goed vast en sluit de brandstofkraan om te voorkomen dat er brandstof uit de tank stroomt.
Zorg ervoor dat de stamper goed blijft werken.
telefoon op de werkplek.
Weet ook de telefoonnummers van de dichtstbijzijnde ambulance, dokter en brandweer
Repareer direct schade aan de stamper en vervang altijd kapotte onderdelen.
Machine Translated by Google
background
De krachtoverbrenging vindt plaats door het verhogen van het motortoerental, waardoor de
centrifugaalkoppeling in werking treedt.
3.3 CONTROLES
Voordat u de stamper start, moet u de werking van de bedieningselementen kennen en begrijpen.
Figuur 1
3.2 CONSTRUCTIE
De stamper is uitgerust met een luchtgekoelde viertakt benzinemotor.
Cirkelvormige beweging wordt omgezet om impactkracht te creëren. De stampstamper
ontwikkelt een krachtige verdichtingskracht aan de voet van de stamper. Om optimale
prestaties te behouden, zijn een goede bediening en service essentieel.
3.1 DEFINITIE De
stampstamper is een krachtig verdichtingsgereedschap dat in staat is om een enorme kracht
uit te oefenen in opeenvolgende slagen op een bodemoppervlak. De toepassingen ervan
omvatten het verdichten van de bodem voor wegen, taluds en reservoirs, evenals het opvullen
van gasleidingen, waterleidingen en kabelinstallatiewerkzaamheden.
ÿ. ALGEMENE INFORMATIE
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
De schakelaar moet in de stand “AAN” staan wanneer de motor wordt gestart.
absorptie.
13. Balg Reservoir voor oliebad.
kaders. De
loslaten.
zijdig.
weersomstandigheden. Bij koud weer de chokehendel helemaal dichtdraaien
10. Terugslagstarthendel Wordt gebruikt bij het starten van de motor. Trekstarter
4. Brandstofafsluitklep Levert brandstof van de brandstoftank aan de motor.
De functie van elke besturing wordt hieronder beschreven:
Begin met het toevoeren van brandstof door de brandstofafsluitklep naar beneden te bewegen.
11. Brandstoftank/dop Poly brandstoftank om roest en corrosie te voorkomen, verwijder deze
bougietype dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
kaders.
de motor.
12. Luchtfilter voor de motor Voorkomt vuil (tweede fase) en ander vuil
3. Chokehendel Wordt gebruikt bij het starten van de motor. Wordt normaal gesproken gebruikt bij koude
9. Oliepeilglas Geeft het oliepeil in het oliebadreservoir aan.
14. Handvat Om de stamper te bedienen, pakt u de handgreep stevig vast aan beide kanten
3.4 BASISMOTOR
15. Geluiddemper Wordt gebruikt om geluid en emissies te verminderen.
hendel scherp en snel hanteren, en vervolgens de starthendel terug in de startkast plaatsen voordat
1 toont de locatie van de bedieningselementen en componenten voor het aanstampen
Zet bij warm weer de chokehendel half open of helemaal open.
1. Gashendel Regelt het motortoerental en de aanstampwerking van de
dop om benzine toe te voegen.
7. Pre-Cleaner Reinigt (eerste fase) vuil en andere rommel van tevoren, zodat deze niet in het interieur kan komen.
16. Bougie Zorgt voor vonk in het ontstekingssysteem, vervang deze door een motorbougie.
17. Typeplaatje Geeft informatie weer over de stamper.
2. Motorstopschakelaar Regelt het starten en stoppen van de motor.
8. Voet Gelamineerd hout met geharde stalen plaat voor superieure schokdemping
in de motor terechtkomen.
Machine Translated by Google
background
- 14 -
3. Bougie Zorgt voor vonk in het ontstekingssysteem. Bougie-afstand instellen
motor. De schakelaar moet in de “AAN”-stand staan wanneer de motor wordt gestart.
tot 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 inch). Maak de bougie eenmaal per week schoon.
brandstof voor gebruik. Raadpleeg de handleiding van de motor voor instructies.
1. Secundaire luchtreiniger Voorkomt dat vuil en andere rommel binnendringt
het brandstofsysteem.
4. Geluiddemper Wordt gebruikt om geluid en emissies te verminderen.
Motoronderdelen kunnen extreme hitte genereren. Om brandwonden te voorkomen, DO
Verwijder de vleugelmoer bovenop de luchtfilterbus om toegang te krijgen tot het filter
Raak deze gebieden NIET aan terwijl de motor draait of direct erna.
element.
in werking. Laat de motor NOOIT draaien als de uitlaatdemper verwijderd is.
1. Terugslagstarter (trekkoord) Manuele startmethode. Trek aan de startgreep
2. Chokehendel Wordt gebruikt bij het starten van de motor. Wordt normaal gesproken gebruikt bij koude
weersomstandigheden. Bij koud weer de chokehendel helemaal dichtdraaien
Figuur 1A
Zet bij warm weer de chokehendel half open of helemaal open.
tot u weerstand voelt, trek dan snel en soepel.
2. Motor AAN/UIT-schakelaar Regelt het starten en stoppen van de
De motor (Figuur 1A) moet worden gecontroleerd op een goede smering en gevuld met
Machine Translated by Google
background
- 15 -
Als u de werking van de Tamping Rammer niet begrijpt, kan dit leiden tot ernstige schade aan de
troffel of persoonlijk letsel. 4.1 CONTROLEER HET OLIEBAD
VAN DE VEERCILINDER Deze unit gebruikt een
oliebadsmeersysteem. Voer het volgende uit: 1. Controleer het oliepeil via het oliepeilglas
(afbeelding 2) aan de achterkant van de stampervoet.
Figuur 2
2. Als er geen olie zichtbaar is, voeg dan Mobil ISO VG46 of een andere olie met dezelfde
standaard toe in de olievulopening (Figuur 2). Het bad bevat ongeveer 1000
cc..
Gebruik uw stamper NIET voordat u dit gedeelte volledig begrijpt.
Handleiding lezen
Het is uiterst belangrijk dat u dit gedeelte zorgvuldig leest voordat u de stamper gaat gebruiken.
Als u de motor laat draaien zonder luchtfilter, met een beschadigd luchtfilter of een filter dat
vervangen moet worden, kan er vuil in de motor komen, wat leidt tot snelle slijtage van de
motor. ÿ.
BEDIENING Deze
sectie is bedoeld om de gebruiker te helpen bij de eerste keer opstarten van de Tamping Rammer.
Machine Translated by Google
background
- 16 -
1. Controleer alle moeren, bouten en bevestigingsmiddelen op stevigheid. Draai indien nodig opnieuw vast.
2. Een laag oliepeil kan leiden tot vastlopen van de motor vanwege een hoog oliepeil.
Lente, zomer of herfst
2. Maak de terugslagstarter en het voetstuk schoon van vuil. Veeg de hele
3. Controleer het motoroliepeil (Figuur 4) en als het motoroliepeil laag is,
3. Vervang ontbrekende of beschadigde veiligheidsstickers.
Winter
4.2 MOTOR CONTROLEREN
Onder +15° F
onderstaand.
1. Vul de brandstoftank (Fig. 3) met loodvrije benzine. Controleer tegelijkertijd
Kwaliteit van motorolie
SAE-30
Figuur 3
SAE-30
4.3 INSPECTIE
verbruik tijdens de operaties.
+ 120° F tot +15° F
Maak het apparaat schoon voordat u het in gebruik neemt.
Het oliepeil moet halverwege het kijkglas staan.
4. Hoogte van de handgreep aanpassen. Handgreep aanpassen door moeren los te draaien en
moet worden bijgevuld. Gebruik de juiste motorolie zoals voorgesteld in de tabel
+ 40° F tot +15° F
handgreep aanpassen aan de bediening. Moeren weer vastdraaien.
de motorolie en maak er een gewoonte van om deze regelmatig bij te vullen.
SAE-10w-30
(hoger dan MS-klasse)
Figuur 4
Seizoen of temperatuur
Machine Translated by Google
background
- 17 -
Figuur 5
Figuur 6
2. Zet de AAN/UIT-schakelaar van de motor (Fig. 6) in de AAN-positie (start)
4.4 START 1.
Open de brandstofafsluitklep door de brandstofkraanhendel naar de OPEN-stand te bewegen (Fig. 5). Zet vervolgens de
start-/stopschakelaar van de motor (Fig. 5) in de START-stand.
Figuur 7
3. Sluit de chokehendel (Fig. 7) en beweeg de gashendel naar de volledig open positie. Door de chokehendel 90
graden met de klok mee te draaien, sluit u de choke. Bij koud weer start u de unit met de choke volledig gesloten. Bij
warm weer of wanneer de motor warm is, kan de unit worden gestart met de choke half of volledig open.
Machine Translated by Google
background
- 18 -
8. Om de stamperactie te starten, beweegt u de gashendel (Figuur 9)
snel van de stand IDLE (dicht) naar de stand VOLLEDIG OPEN. VERPLAATS de
naar de startercase voordat deze wordt vrijgegeven.
Figuur 8
5. Als de motor niet start, zet u de chokehendel (Fig. 7) halfopen
Trap het gaspedaal niet te langzaam in, omdat dit schade aan de koppeling of de veer kan veroorzaken.
Houd er rekening mee dat u voor het NIEUWE TYPE gashendel de O-ring uit de handleiding moet halen
positie om overstromingen te voorkomen.
en de accessoirestas en bevestig deze in de gashendel zoals afgebeeld in Afb. 10.
6. Herhaal stappen 1 tot en met 4.
OUD TYPE
NIEUW TYPE
7. Als de motor na herhaalde pogingen niet start, controleer dan de bougie
voor overtollige brandstof.
4. Pak de handgreep van de terugslagstarter (Fig. 8) vast en trek eraan totdat u een lichte trilling voelt.
Maak de bougie schoon en vervang deze indien nodig.
weerstand. Trek dan scherp en snel. Breng de terugslagstarterhendel terug
Machine Translated by Google
background
- 19 -
komt als eerste in contact met de grond.
4.5 MOTOR STOPPEN
1. Zorg ervoor dat de gashendel in de stand VOLLEDIG OPEN staat.
Als u de stamper op een lagere snelheid laat draaien dan de volledige snelheid, kan dit schade aan de
koppelingsveren of voet.
Normaal afsluiten
1. Beweeg de gashendel snel van de VOLLEDIG OPEN naar de STATIONAIR-positie (Figuur 11)
2. De Tamping rammer is ontworpen om te draaien op 4.000 rpm. Bij optimaal rpm
en laat de motor drie minuten op lage snelheid draaien. Nadat de motor is afgekoeld,
de voet raakt met een snelheid van 680 slagen per minuut. Toenemende gassnelheid
de motor start/stop zetten
Schakel over naar de “STOP”-positie (Figuur 6) totdat de motor volledig is afgeslagen.
Het toerental dat lager is dan de fabrieksinstelling verhoogt de impact niet en kan het apparaat beschadigen.
De stamper is ontworpen om vooruit te gaan terwijl hij stampt.
Figuur 9
Voor snellere vooruitgang trekt u de hendel iets naar achteren, zodat de achterkant van uw voet
stop.
Figuur 10
Machine Translated by Google
background
ÿ.ONDERHOUD
Verwijder grondig vuil en olie van de motor en het bedieningsgedeelte. Reinig of
aanpassingen.
vervang de luchtfilterelementen indien nodig. Controleer en draai alle
Figuur 11
2. Sluit de brandstofafsluitklep door de brandstofkraanhendel naar de stand te bewegen.
GESLOTEN positie. Zie Figuur 5.
bevestigingsmiddelen indien nodig. Controleer de veerdoos en balg op olielekken.
Repareer of vervang indien nodig.
Noodconfrontatie
WEKELIJKS
Beweeg de gashendel snel naar de stationair-stand en draai de motor
Verwijder de dop van het brandstoffilter en maak de binnenkant van de brandstoftank schoon.
Verwijder of reinig het filter op de bodem van het aquarium.
START/STOP-schakelaar in de STOP-positie
Verwijder en reinig de bougie en stel vervolgens de vonkafstand af op 0,02 tot 0,03
OUD TYPE
DAGELIJKS
inch (0,6ÿ0,7 mm). Deze unit heeft elektronische ontsteking, waarvoor geen
NIEUW TYPE
- 20 -
Machine Translated by Google
background
- 21 -
Smeer het bovenste element (geel) met 2~5cc motorolie SAE-30.
Smeer het onderste element (grijs) met 13 tot 15 cc motorolie SAE-30 en knijp de
overtollige olie volledig uit het element voordat u het monteert.
De luchtreiniger (Figuur 13) aan de motorzijde zal nauwelijks vervuild zijn, als dat wel het
geval is, maar dompel het element na het reinigen met kerosine in een gemengde olie
bestaande uit 3 delen benzine en 1 deel motorolie. Knijp vervolgens het buitenste
primaire element (spons) stevig uit en schud het binnenste secundaire element goed
af voordat u ze installeert.
Figuur 13 Luchtfilter van de motor
Verwijder het element uit de voorreiniger (Figuur 12) aan de bovenkant van het carter
(carrosseriezijde) en reinig het met reinigingsolie (kerosine).
Figuur 12 Optionele voorreiniger
200 300 UUR
Reinig het luchtfilterdeksel.
Machine Translated by Google
background
ÿ. PROBLEEMOPLOSSING
Laat het oliereservoir op de voetbehuizing leeglopen (Figuur 14). Vul het bij met ongeveer
Laat de brandstof uit de brandstoftank, de brandstofleiding en de carburateur lopen.
1000cc MOBIL ISO VG-46 of andere olie met dezelfde standaard. Olie moet
halverwege in kijkglas. Inloopolie moet na de eerste 50 uur worden vervangen.
Figuur 14 Aftapplug voetbehuizing
Verwijder de bougie en giet een paar druppels motorolie in de cilinder.
motor 3 tot 4 keer zodat de olie alle interne onderdelen bereikt.
JAARLIJKS
Maak de buitenkant schoon met een doek gedrenkt in schone olie.
Controleer de brandstofleiding en de olieleiding regelmatig op schade en om ervoor te zorgen dat
Opslagunit afgedekt met plastic zeil op een vochtvrije en stofvrije locatie
uit direct zonlicht.
Er zijn geen lekken.
Vervang de olie- en brandstofleidingen elke twee jaar om de prestaties te behouden
200 300 UUR (Oliebad)
en flexibiliteitslijnen.
6.1 MOTORPROBLEMEN OPLOSSEN
LANGDURIGE OPSLAG
- 22 -
Machine Translated by Google
background
- 23 -
spankabel).
(Macht NIET
Lucht reinigen of vervangen
ontsteking.
spankabel).
stortingen?
Defecte cilinderkoppakking?
Koolstofafzetting bij ontsteking?
(compressie
circuit. Vervang stop
Bougie los?
Cilinderkop vastdraaien
Kortsluiting bij stopschakelaar
Kortsluiting door defect
(compressie
Maak de uitlaat schoon of vervang deze.
maar bougie
Brandstofverbruik ontoereikend
Isolatoren vervangen.
en bougie
Controleer het ontstekingssysteem.
Schakel over indien defect.
Bougie vastdraaien
normaal).
Bobine defect?
isolatoren?
bouten of kop vervangen
Brandstof is beschikbaar
laag).
Onjuiste vonkbrug?
OPLOSSING
(water, stof)?
Stel de bougieopening in op
ontbrandt
SYMPTOOM
maar bougie
Brandstof is beschikbaar
Bediening niet naar wens
Spoel het brandstofsysteem en
ontsteken.(Power
pakking.
Bobine vervangen.
Cilinder versleten?
Brandstof is beschikbaar
Moeilijk om te beginnen
en bougie
beschikbaar tegen hoge
schoner.
MOGELIJK PROBLEEM
de juiste opening.
zal niet ontbranden.
Schoonmaken of vervangen
vervangen door nieuwe brandstof.
beschikbaar tegen hoge
Brandstof is beschikbaar
Uitlaatdemper verstopt met koolstof
Cilinder vervangen.
Is de ontstekingsbougie een brug?
ontbrandt
Controleer stopschakelaar
Luchtfilter verstopt?
zal niet
Machine Translated by Google
background
- 24 -
Brandstofverbruik ontoereikend
Bobine defect?
Stel de gouverneur in op
(compressie
Schoonmaken of vervangen
Verbrandingskamer?
snelheid
Niet genoeg
Maak de uitlaat schoon of vervang deze.
stroom
ontsteking.
(water, stof)?
Brandstofniveau in carburateur vlotter
Controleer de brandstofleiding.
Uitlaat of demper verstopt met
normaal, nee
Motor
cilinder.
fluctueert.
stroom
beschikbaar
SYMPTOOM
Maak de uitlaat schoon of vervang deze.
kamer onjuist?
Gouverneur-afstelling onjuist?
koolstof.
Lucht aangezogen via de aanzuigleiding? Controleer de aanzuigleiding.
Schoonmaken of vervangen
Ontluchten (lucht verwijderen) uit
oververhit raakt.
Spoel het brandstofsysteem en
Is de brandstofstroom onregelmatig?
Lucht reinigen of vervangen
(compressie
beschikbaar
MOGELIJK PROBLEEM
Koolstofafzetting in de cilinder?
Rotatie
Schoonmaken of vervangen
carter.
brandstofleiding.
Vervang de bougie door
Ontstekingsbougie vaak kortgesloten?
juiste hendel.
schoner.
vervangen door nieuwe brandstof.
normaal,
ontstekingsstoringen).
Lucht in de brandstofleiding?
OPLOSSING
Vlotter van de carburateur afstellen.
Gouverneurveer defect?
carter.
Luchtfilter verstopt?
Is de warmtewaarde van de bougie onjuist?
Juiste type bougie.
Niet genoeg
Schoonmaken of vervangen
(misfire).
Machine Translated by Google
background
ÿ. LIJST MET VERVANGENDE ONDERDELEN
werkt niet
om het niveau te corrigeren.
Veer kapot?
montage.
Motor draait maar
Motortoerental aanpassen
6.2 PROBLEEMOPLOSSING VAN RAMMER
koppeling.
gashendel is
Spiraalveer vervangen.
Zet de gashendel op
amplitude
Snelheid van de motor
Dustin roterend onderdeel?
verkeerd ingesteld?
Slipt de koppeling?
op de juiste manier.
Vervangen of aanpassen
Spiraalveer vervangen.
om de werking te corrigeren
Olie teveel?
Schone terugslagstarter
Werkingssnelheid van
Terugslagstarter
niet uniform of niet
juiste positie.
RPM-instelling.
onjuist?
Spiraalveer defect?
Overtollige olie aftappen. Breng
staking.
7.1 GELEIDECILINDER EN VOETASSEMBLAGE
- 25 -
Machine Translated by Google
background
- 26 -
Verzonken kopbout 12*105H (voetmontage met
Handvat/met kunststof Al-huls)
Handvat/met kunststof huls)
4
BESCHRIJVING
Verzonken kopbout 12*75H (voetmontage zonder
A01
ONDERDEELNR.
A01
4
Hoeveelheid
Machine Translated by Google
background
- 27 -
A08
A28
A27
1
1
Stopring ÿ 15 O-
ring G-90
Beschermhuls (Kunststof)
A05
A3
A33
2
Voet Assy
Plug M12*1.25 O-
ring G-90
Binnenveer (voor motoren behalve Honda GX100)
A01
A22
1
1
2
1
Plug M12*1.25 O-
ring 160*4
Balgklem
A09
A29
4
1
Nylonmoer M12
A06
A14
A34
2
Ring SWÿ12
Binnenveer (voor Honda GX100)
A02
A24
11
1
2
A10
A30
7
1
1
Moer M18,
Handvat/met Al-huls)
A20
A15
4
2
Ring SWÿ12
Uitgaande
veer Veercilinder
Pen ÿ 16
Verzonken kopbout 12*105H (voetmontage zonder
A03
A25
7
1
Metalen plaat
A11
A31
1
1
Inbusbout 10*20T
Verzonken kopbout 12*55 H
A20
A28
1
4
1
Beschermhoes (optioneel Al)
Verzonken kopbout 12*105H (voetmontage met
A19
A04
A26
11
1
Voet 285B-331L
Zuigerstang kit
A12
A32
1
1
Inbusbout 10*35T Voetplaat
Verpakking
1/4(CU)
A01
A21
1
4
1
Koperen pakking 17*25.5*1
Niveaumeter, plugtype
Verpakking 1/4(CU)
Machine Translated by Google
background
- 28 -
A41
2
Geleidingscilinder
A46
A36
Moer M6
A44
1
4
A37
Bandgeleider, balg
Deuvelpenÿ6×8
Balg (Gemaakt in China)
1
A39
2
Pen 6D-8.5L
A43
1
O-ring ÿ110×4
zuiger uiteinde
1
1
A35
A45
A38
Inbusbout M6*50
Balg (gemaakt in Duitsland, optioneel)
1
7.2 CARTER- EN MOTORASSEMBLAGE
A39
2
Inbusbout 10*35T
Machine Translated by Google
background
- 29 -
9
B18
B17 1
Lager6204
Lager6007
Oliekeerring 40*68*8
B29
Tandwiel
B06
1
1
B24
Ring SW ÿ10
O-ring 22,4*2,65
Zeskantbout 8*20 Ring
M8
B13
1
1
1
B21
Koppeling (afhankelijk van de motor)
B02
1
1
4
Wasmachine
Hoeveelheid
B07
1
1
Koppelingstrommel (voor motoren behalve Honda GX120)
Inbusbout 10*35
Binnenborgring ÿ50
B14 1
1
B22
Woodruff-sleutel 4*13
B03
1
1
1
4
Bout M 8*25 T
BESCHRIJVING
B10
B08
1
1
Koppelingstrommel (voor Honda
GX120) ÿ 8*7
B27
ONDERDEELNR.
Lager6204
B15
1
Binnenborgring ÿ62
Lager6207
Lager6305-2Z
Krukasbehuizing
Buitenborgring ÿ20 O-
ring 40*2.4
Lagerdeksel
Sleutel
5*20 Rondsel (voor motoren behalve Honda GX100)
B22
Verbindingsplaat, motor (afhankelijk van motor)
B04
1
1
1
B25
Bout 6*18H,SW
B11
B18
1
1
B19
B30
B01
B09
Drijfstang
B16
1
Rondsel (voor Honda GX100)
B23
B28
B05
1
1
1
B26
Hoesje
B12 1
1
B20
Borgring
Machine Translated by Google
background
- 30 -
Bout M10*50
C04
C02
1
Tandborgring BM10
Motor
4
4
Flensbout 8*25 H
Zeskantbout 8*40
Tankdopring,
gashendel
Brandstofkraanmontage Slangband 9.5D
Slangenband 9.5D
B36
Gashendel
2
1
C07
Ring, ÿ8*22*3
1
BESCHRIJVING
4
Schokdemperkopbout 10*20
C18
Bodemplaat, motor (afhankelijk van motoren)
4
4
Flensmoer M5
C15
B37
7.3 TANK- EN HANDVATASSEMBLAGE
1
C08
Brandstoftank
1
Hoeveelheid
8
2
C05
C19
B33
1
4
2
Schokdemper
C17
B31
B40
ONDERDEELNR.
2
C09
C12
2
1
Handvat (afhankelijk van de motor)
C06--1
C20
B34
Bout M8*40
C03
4
1
Bout 10*20 T
B32
1
B43
C01
1
C11
C13
4
1
Rolhandvat
C06--2
Slang, brandstof
B35
Ring, SW M8 Ring,
8,5*22*3 Nylon
moer M8
Gaskabel (afhankelijk van de motor)
2
2
Nylonmoer M8
Machine Translated by Google
background
- 31 -
Machine Translated by Google
background
EC-REP
VK REP
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Kantoor 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australië
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
- 32 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: CNCJ-80K-1/CNCJ-80K
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
JUMPING JACK COMPACTOR
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
- 1 -
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/
support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den.
VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen
om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Modell: CNCJ-80K-1/CNCJ-80K
Jumping jack komprimator
Machine Translated by Google
background
INNEHÅLLSFÖRTECKNING ................................................... ...................................2
7.1 STYRCYLINDER OCH FOTSAMLING ...........................................24
2.5 UNDERHÅLL ................................................... ................................11
4.4 STARTA ................................................ ................................................16
ÿ. ALLMÄN INFORMATION................................................ ................11
SÄKERHETS- OCH VARNINGSSYMBOLER................................................... .....................4
7.3 TANK OCH HANDTAG ......................................... ...............30
ÿ.SÄKERHETS- OCH VARNINGSSYMBOLER................................................... ................5
3.2 KONSTRUKTION................................................ ................................12
ÿ.UNDERHÅLL ................................................... ................................20
3.4 GRUNDMOTOR................................................... ................................13
2.2 RISKER SYMBOLER................................................... ................................6
6.1 FELSÖKNING AV MOTOR ................................................... ......22
2.4 TRANSPORTER................................................... ...................................10
4.1 KONTROLLERA FJÄDERCYLINDEROLJEBAD...........................................15
ÿ. RESERVDELAR LISTA ................................................... .........24
2.6 NÖDSTOPP................................................ ................................11
Produktparameter ................................................... ........................................3
4.3 INSPEKTION ................................................ ...................................16
7.2 VELVHUS OCH MOTORMONTERING ................................................ ....28
ÿ. INTRODUKTION................................................. ................................4
3.1 DEFINITION................................................ ........................................................11
4.5 STOPPA MOTOR ................................................... ................................19
2.1 SÄKERHETSSYMBOLER................................................... ...................................5
3.3 KONTROLLER................................................... ................................................12
ÿ. FELSÖKNING................................................. .....................22
6.2 FELSÖKNING AV RAMMER ................................................... ...24
2.3 ALLMÄN SÄKERHET................................................... ................................8
ÿ. DRIFT ................................................... ........................................14
4.2 KONTROLLERA MOTORN ................................................... ................................15
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Modell
När du får vårt paket, vänligen öppna kartongen försiktigt, kontrollera
CNCJ-80K-1
tillbehör eller utföra underhåll elutrustning. Allt möjligt
Ø137
Max Hoppslag
6,5 hk
Boxen innehåller en huvudmotor med hållare, ett par hjul, en gängad
av alla som använder, underhåller eller arbetar i närheten av denna utrustning.
Antal hoppfjädrar
65 mm
Ram och metallplatta basen innan huvudmotorn tas bort.
2,8 L
630-680
Bottenplattans storlek
0,4-0,6L
VARNING
Oljekapacitet
1
läs och förstå dessa instruktioner innan du använder, ändrar
CNCJ-80K
Motor hästkrafter
Ø137
tillbehör och notera att våra produkter bör placeras uppåt;
situationer kan inte täckas i dessa instruktioner. Försiktighet måste iakttas
Antal stötar per minut
6,5 hk
335*280*35mm 340*280*40mm
hylsa med en axel, två remsor, en produktmanual och en motormanual.
Transporthjulets ytterdiameter
65 mm
2,8 L
0,4-0,6L
bensinkapacitet
630-680
För att minska risken för skador måste alla operatörer och underhållspersonal
4
Instruktioner för tillbehör
PARAMETERLISTA
SÄKERHETS- OCH VARNINGSSYMBOLER
- 3 -
Machine Translated by Google
background
skada. Alla möjliga faror kan inte täckas här, men vi har försökt
arbetsplatsen. Operatörer bör läsa och följa säkerhetsinstruktionerna
Skulle service eller reservdelar behövas är snabb och effektiv service
Vi har varit noggranna vid design, tillverkning och testning av denna produkt.
Försiktighets-, varnings- och faraskyltar placerade utrustningen och visas i
Allmänna säkerhetsinstruktioner för drift av kraftutrustning. Vår
Lär dig hur varje maskin fungerar. Även om du tidigare har använt liknande
tillgänglig från våra filialer.
packad med varje produkt.
säkert och effektivt. Den viktigaste säkerhetsanordningen för detta eller något verktyg
"känn" av det och vet dess kapacitet, begränsningar, potentiella faror, hur det
Fabrikens mål är att producera kraftutrustning som hjälper operatören att arbeta
maskiner, kontrollera noggrant varje maskin innan du använder den. Skaffa
sa instruktionen.
Tack för ditt val av vår utrustning.
lyfta fram några av de viktiga saker som individer bör leta efter och lyda
är operatören. Omsorg och gott omdöme är det bästa skyddet mot
fungerar och hur den stannar. Vi har ingen skyldighet om personen inte fungerar som
ÿ.SÄKERHETS- OCH VARNINGSSYMBOLER
ÿ. INTRODUKTION
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
FÖR DIN SÄKERHET OCH ANDRAS SÄKERHET!
Innan du använder denna stampen, se till att den som använder den har
säkerhetsmeddelanden och bruksanvisningar
De tre (3) säkerhetsmeddelanden som visas nedan kommer att informera dig om potential
vägbeskrivningar.
2.2 RISKER SYMBOLER
använda denna utrustning. Underlåtenhet att läsa och förstå
2.1 SÄKERHETSSYMBOLER
Du KAN bli SKADA om du INTE följer dessa anvisningar.
Denna bruksanvisning har utvecklats för att ge fullständig
specifikt ta upp graden av exponering för operatören, och är
leda till skada dig själv och andra.
faror som kan skada dig eller andra. De tre säkerhetsmeddelandena
Se instruktionerna från motortillverkaren för information om dess säker
Du KOMMER ATT DÖDAS eller ALLVARLIGT SKADAS om du INTE följer
instruktioner för säker och effektiv användning av stampningsramen.
föregås av ett av tre ord: FARA, VARNING och FÖRSIKTIGHET.
Du KAN DÖDAS eller ALLVARLIGT SKADAS om du INTE följer dessa
Säkerhetsföreskrifter bör följas hela tiden när
läst och förstått alla instruktioner i denna manual.
drift.
dessa riktningar.
Machine Translated by Google
background
- 6 -
Potentiella faror förknippade med driften av en stampningsstam kommer
Bensin är extremt brandfarligt, och dess ångor kan
Motor Avgaser innehåller giftigt kol
tank medan motorn är igång eller varm. Överfyll INTE
förhindra brännskador, RÖR INTE dessa områden medan
kör motorn med värmesköldar eller värmeskydd
Faror med dödliga avgaser
nära utspillt bränsle eller brännbara vätskor. Fyll INTE bränsle
motorn är igång eller omedelbart efter drift. Aldrig
orsaka dödsfall vid inandning. Använd ALDRIG denna utrustning
med heta motordelar eller gnistor från tändsystemet.
Andningsrisker
monoxid. Denna gas är färglös och luktfri, och kan
tank, eftersom utspillt bränsle kan antändas om det kommer i kontakt
tas bort.
ge gott om fritt flöde av luft.
och vara borta från gnistor och lågor.
nödvändig.
ett begränsat område eller sluten struktur som inte gör det
Förvara bränsle i godkända behållare, i väl ventilerade utrymmen
Bär ALLTID godkänt andningsskydd när
Motorkomponenter kan generera extrem värme. Till
hänvisas till med farosymboler som förekommer i denna handbok, och kommer att hänvisas
till i samband med varningssymboler för säkerhetsmeddelanden.
orsaka en explosion om den antänds. Starta INTE motorn
Explosiva bränslerisker
Brännrisker
Machine Translated by Google
background
- 7 -
från alla rörliga delar för att förhindra skador.
Risk för oavsiktlig start
när stampen inte används.
Bär ALLTID godkända ögon- och hörselskydd.
tas bort. Håll fingrar, händer, hår och kläder borta
Sätt ALLTID ON/OFF-knappen i OFF-läget
Använd ALDRIG utrustning med kåpor eller skydd
Risker med roterande delar
Risk för skador utrustning
Andra viktiga meddelanden tillhandahålls genomgående
manual för att förhindra skador ditt ljustorn, annat
FARA Risk för tankning
egendom eller den omgivande miljön.
Ögon- och hörselrisker
Machine Translated by Google
background
som krävs av jobbet.
Använd ALDRIG denna utrustning under påverkan av droger eller alkohol.
endast personal! Denna utrustning är endast avsedd för industriellt bruk.
till och med döden! Denna utrustning ska användas av utbildad och kvalificerad
eller tar medicin.
Använd eller serva INTE denna utrustning innan du har läst hela detta
utrustning när du använder stampen.
2.3 ALLMÄN SÄKERHET
Bär ALLTID ordentligt andningsskydd (mask), hörsel- och ögonskydd
Denna utrustning bör inte användas av personer under 18 år.
när de blir svårlästa.
manuell.
Vid behov, byt ut namnskylten, drift- och säkerhetsdekalerna
modifieringar av utrustning.
Underlåtenhet att följa instruktionerna i denna handbok kan leda till allvarlig skada eller
Använd ALDRIG denna utrustning när du inte mår bra grund av trötthet, sjukdom
Använd ALDRIG denna utrustning utan ordentliga skyddskläder, splittersäkra
glasögon, stövlar med ståltå och andra skyddsanordningar
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella olyckor pga
FARA Läs denna bruksanvisning
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Använd ALDRIG tillbehör eller tillbehör som inte rekommenderas för
Motordelen av denna stampen kräver ett tillräckligt fritt flöde av
Rör ALDRIG vid det varma avgasgrenröret, ljuddämparen eller cylindern. Tillåt dessa
använd stampen i alla instängda eller trånga utrymmen där fritt flöde av den
Det kan uppstå skador utrustningen och/eller skada användaren.
ALDRIG
serva motor eller stamp.
kommer att orsaka allvarlig skada stampen eller motorn och kan orsaka skador
delar att kyla innan
luften är begränsad det
utföra service- och underhållsfunktioner. Kontakt med varm
Kom ihåg att stampens motor avger DÖDLIG kolmonoxidgas.
Höga temperaturer Låt motorn svalna innan du fyller bränsle eller
till människor.
lågor.
denna utrustning.
komponenter kan orsaka allvarliga brännskador.
kylande luft.
Tanka ALLTID i ett välventilerat utrymme, borta från gnistor och öppet
Machine Translated by Google
background
- 10 -
tanka, stoppa motorn och låt den svalna.
Stanna ALLTID motorn innan du servar, fyller bränsle och olja.
information
Håll alla oerfarna och obehöriga borta från utrustningen
brännbara material. En explosion eller brand kan orsaka allvarlig
serva ALLTID luftrenaren ofta för att förhindra förgasarfel.
2.4 TRANSPORT
Rök INTE runt eller nära maskinen. Brand eller explosion kan bli följden
Se ALLTID till att operatören är bekant med lämpliga säkerhetsåtgärder
Otillåtna modifieringar av utrustning kommer att ogiltigförklara alla garantier.
Förvara ALLTID utrustning rätt sätt när den inte används. Utrustning
Att fylla filterporten är farligt, eftersom det tenderar att spilla bränsle.
Testa motorns ON/OFF-brytare innan du använder den. Syftet med detta
Var ALLTID extremt försiktig när du arbetar med brandfarliga vätskor. När
Håll alltid denna utrustning i ett säkert driftstillstånd.
Använd INTE denna utrustning om inte alla skydd och säkerhetsanordningar är det
Se motorns användarmanual för motortekniska frågor eller
Kör ALDRIG motorn utan luftfilter. Svår motor kan uppstå.
Använd ALDRIG stampen i en explosiv atmosfär eller i närheten
FÖRSIKTIGHET måste iakttas när du servar denna utrustning.
rekommenderas för utrustningen.
kroppsskada eller till och med dödsfall.
Kontrollera ALLTID maskinen för lösa gängor eller bultar innan start.
alltid.
Stäng ALLTID av motorn före transport.
från bränsleångor eller om bränsle spills en varm motor.
och driftstekniker innan stampen används.
Häll eller spraya ALDRIG vatten över motorn.
omkopplaren är för att stänga av stampens motor.
Stanna motorn när du lämnar stampen utan uppsikt.
bör förvaras en ren, torr plats utom räckhåll för barn.
fäst och plats.
Machine Translated by Google
background
- 11 -
Dra åt bränsletanklocket ordentligt och stäng bränslekranen för att förhindra bränsle från
Håll stampen i rätt skick.
När du placerar stampen i en lastbilsflak för transport, spänn alltid fast den
avfall används motorolja, bränsle och bränslefilter.
avdelning. Detta
Töm bränsle när du transporterar stampen över långa avstånd eller dåliga vägar.
Kassera farligt avfall rätt sätt. Exempel potentiellt farliga
information kommer att vara ovärderlig i händelse av en nödsituation.
2.5 UNDERHÅLL
2.6 NÖDSTOPP
ramarna.
ANVÄND INTE trä- eller plastbehållare för att kassera farligt avfall.
Låt ALLTID stampen svalna en tid innan
I nödsituationer vet alltid platsen för närmaste telefon eller behåll en
Smörj ALDRIG komponenter eller försök service en löpande stamp.
Vet ALLTID var närmaste brandsläckare och första hjälpen-kit finns.
Vet även telefonnummer till närmaste ambulans, läkare och brand
spilla.
underhåll.
Åtgärda skador stampen omedelbart och byt alltid ut trasiga delar.
telefon arbetsplatsen.
Machine Translated by Google
background
Stamstampen är utrustad med en luftkyld fyrtakts bensinmotor.
3.3 KONTROLLER
Innan du startar stampstampen, identifiera och förstå kontrollernas funktion.
Fig1
Cirkulär rörelse omvandlas för att skapa stötkraft. Stampstampen utvecklar en kraftfull
komprimeringskraft vid stampens fot. För att upprätthålla optimal prestanda är korrekt
drift och service avgörande.
Överföring av kraften sker genom att öka motorvarvtalet för att koppla in centrifugalkopplingen.
3.2 KONSTRUKTION
3.1 DEFINITION
Stamstampen är ett kraftfullt komprimeringsverktyg som kan applicera en enorm kraft vid
varandra följande stötar en jordyta. Dess applikationer inkluderar jordkomprimering för vägar,
vallar och reservoarer samt återfyllning för gasledningar, vattenledningar och
kabelinstallationsarbeten.
ÿ. ALLMÄN INFORMATION
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
ramar. De
4. Bränsleavstängningsventil Tillför bränsle från bränsletanken till motorn. Till
16. Tändstift Ger gnista till tändsystemet, byt ut mot motor
lock för att fylla bensin.
1. Gasreglage Styr motorns varvtal och stampningen av motorn
7. Pre-Cleaner Förrengör (första steget) smuts och annat skräp från att komma in
17. Typskylt Visar information om stampen.
2. Motorstoppbrytare Styr start och stopp av motorn.
8. Fot Laminerat trä med härdat stålplåt för överlägsen stöt
från att komma in i motorn.
9. Siktglas för oljenivå Indikerar oljenivån i oljebadsbehållaren.
3. Chokespak Används när motorn startas. Används normalt i kyla
14. Handtag För att manövrera stampen, greppa handtagsenheten ordentligt båda
1 visar placeringen av kontrollerna och komponenterna för stampningen
läge, i varmt väder ställ in chokern halvvägs eller helt öppen.
hantera skarpt och snabbt, sätt sedan tillbaka starthandtaget till startlådan innan
15. Ljuddämpare Används för att minska buller och utsläpp.
börja bränsleflödet flytta bränsleavstängningsventilen nedåt.
Funktionen för varje kontroll beskrivs nedan:
11. Bränsletank/lock Polybränsletank för att undvika rost och korrosion, ta bort denna
tillverkarens rekommenderade typ tändstift.
ramar.
motorn.
12. Motorluftrenare Förhindrar smuts (andra steget) och annat skräp
3.4 GRUNDMOTOR
Omkopplaren måste vara i läge "ON" när motorn startas.
absorption.
13. Bälg Reservoar för oljebad.
sida.
väderförhållanden. Vid kallt väder vrid choken till helt stängd
10. Rekylstarthandtag Används vid start av motorn. Dra startmotorn
släpper.
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Fig 1A
läge, i varmt väder ställ in chokern halvvägs eller helt öppen.
1. Sekundär luftrenare Förhindrar att smuts och annat skräp kommer in
4. Ljuddämpare Används för att minska buller och utsläpp.
motor. Omkopplaren måste vara i läge "ON" när motorn startas.
bränsle före drift. Se motorns användarmanual för instruktioner.
till 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 tum). Rengör tändstiftet en gång i veckan.
Ta bort vingmuttern ovanpå luftfilterbehållaren för att komma åt filtret
Rör INTE vid dessa områden medan motorn är igång eller omedelbart efter
bränslesystemet.
Motorkomponenter kan generera extrem värme. För att förhindra brännskador, GÖR
2.Chokespak Används vid start av motorn. Används normalt i kyla
1. Rekylstarter (draglina) Manuell startmetod. Dra i starthandtaget
element.
fungerar. Kör ALDRIG motorn med ljuddämparen borttagen.
2. Motor PÅ/AV-brytare Styr start och stopp av motorn
Motorn (Fig 1A) måste kontrolleras för korrekt smörjning och fyllas med
väderförhållanden. Vid kallt väder vrid choken till helt stängd
3. Tändstift Ger gnista till tändsystemet. Ställ in tändstiftsavståndet
tills motstånd känns, dra sedan snabbt och smidigt.
Machine Translated by Google
background
Om man inte förstår hur stampstampen fungerar kan det leda till allvarliga skador glättaren
eller personskada . Utför följande: 1.Kontrollera oljenivån
genom oljenivåns synglas (Figur 2) baksidan av
sabotagefoten.
Fig 2
2. Om olja inte är synlig, fyll Mobil ISO VG46 eller annan olja med samma standard i
oljepåfyllningspluggens öppning (Fig 2). Badet innehåller cirka 1000
ANVÄND INTE din stamp förrän detta avsnitt har förståtts ordentligt.
Läs manualen
Det är extremt viktigt att detta avsnitt läser noggrant innan du försöker använda stampen.
Kör motorn utan luftfilter, med ett skadat luftfilter, eller ett filter som behöver bytas kommer att tillåta smuts
att komma in i motorn, vilket orsakar snabbt motorslitage. ÿ. ANVÄNDNING Detta avsnitt är avsett att
hjälpa operatören
med den första
uppstarten av stamparen.
cc..
- 15 -
Machine Translated by Google
background
4.2 KONTROLLERA MOTORN
nedan.
handtag för att passa drift. Dra åt muttrarna igen.
SAE 10w-30
motoroljan och gör det till en vana att fylla den ofta.
(högre än MS-klass)
Fig 4
Säsong eller temperatur
1. Kontrollera att alla muttrar, bultar och fästelement är åtdragna. Dra åt igen vid behov.
+ 120°F till +15°F
förbrukning under drift.
enheten rengörs före användning.
Oljenivån ska hållas vid halvvägspunkten för synglaset.
bör fyllas på. Använd rätt motorolja enligt anvisningarna i tabellen
+40°F till +15°F
4. Justera handtagets höjd. Justera handtaget genom att lossa muttrarna och flytta
Klass av motorolja
1. Fyll bränsletanken (fig 3) med blyfri bensin. Kolla samtidigt
SAE 30
Fig 3
SAE 30
4.3 INSPEKTION
2.Låga oljenivåer kan leda till att motorn fastnar grund av höga nivåer av
Vår, sommar eller höst
2. Rengör eventuell smuts från rekylstartaren och fotfoten. Torka av hela
3. Byt ut alla saknade eller skadade säkerhetsdekaler.
3. Kontrollera motoroljenivån (fig 4) och om motoroljenivån är låg, den
Vinter
Under +15° F
- 16 -
Machine Translated by Google
background
- 17 -
Fig 5
Fig 6
2. Ställ in motorns ON/OFF-omkopplare (fig 6) till läget ON (start)
4.4 START 1.
Öppna bränsleavstängningsventilen genom att flytta bränslekranen till läget ÖPPEN (Fig 5) och ställ sedan
motorns start/stopp-omkopplare (Fig 5) till START-läget.
3. Stäng chokespaken (Fig 7) och flytta gasreglaget till helt öppet läge.
Genom att vrida chokehandtaget 90 grader medurs stängs choken. Vid kallt
väder, starta enheten med choken helt stängd. Vid varmt väder eller när
motorn är varm kan enheten startas med choken halvvägs eller helt öppen.
Fig 7
Machine Translated by Google
background
- 18 -
4. Fatta tag i rekylstartarens (Fig 8) handtag och dra i det tills du känner något
Rengör och byt ut tändstiftet vid behov.
Fig 8
gasspaken sakta eftersom detta kan skada kopplingen eller fjädern.
till startlådan innan den släpps.
snabbt från TOMGÅNG (stäng) till läget HELT ÖPPEN. Flytta INTE
läge för att undvika översvämning.
och tillbehörsväska och fixera i gasreglaget som Fig. 10.
5. Om motorn inte startar, flytta choken (Fig 7) till halvöppen
Observera att för gasreglage av NY TYP, hämta O-ringen från manualen
7. Om motorn inte startar efter upprepade försök, kontrollera tändstiftet
NY TYP
6. Upprepa steg 1 till 4.
GAMMEL TYP
motstånd. Dra sedan kraftigt och snabbt. Sätt tillbaka rekylstarthandtaget
8. För att starta stampstampen, flytta gasreglaget (fig 9)
för överskott av bränsle.
Machine Translated by Google
background
- 19 -
Fig 9
För snabbare frammatning, dra tillbaka handtaget något att fotens baksida
Att köra stampen vid lägre än full hastighet kan resultera i skador stampen
Normal avstängning
1. Se till att gasreglaget flyttas till läget HELT ÖPPET.
4.5 STOPP MOTOR
2. Tampstampen är konstruerad för att köras med 4 000 rpm. Vid optimalt varvtal
och kör motorn i tre minuter låg hastighet. Efter att motorn svalnat,
kopplingsfjädrar eller fot.
1. Flytta gasreglaget snabbt från HELT ÖPPEN till TOMGÅNGSläget (Fig 11)
tidigare fabriksinställda varvtal ökar inte stötarna och kan skada enheten. De
växla till "STOPP"-läget (Figur 6) tills motorn är klar
foten träffar med en hastighet av 680 stötar per minut. Ökar gashastigheten
starta/stoppa motorn
Fig 10
kommer i kontakt med jorden först.
stampen är utformad för att flytta fram under stampning.
stopp.
Machine Translated by Google
background
ÿ.UNDERHÅLL
GAMMEL TYP
DAGLIGEN
2. Stäng bränsleavstängningsventilen genom att flytta bränslekranens spak till
fästen vid behov. Kontrollera fjäderlådan och bälgen för oljeläckage.
Fig 11
byt ut luftrenarelementen vid behov. Kontrollera och dra åt alla
Emergency Showdown
VARJE VECKA
STÄNGT läge. Se figur 5.
Reparera eller byt ut vid behov.
START/STOPP-omkopplaren till STOP-läget
Ta bort eller rengör filtret i botten av tanken.
Flytta gasreglaget snabbt till tomgångsläget och vrid motorn
Ta bort bränslefilterlocket och rengör insidan av bränsletanken.
tum (0,6–0,7 mm). Denna enhet har elektronisk tändning, vilket kräver nr
NY TYP
Ta noggrant bort smuts och olja från motorn och kontrollområdet. Rengör eller
Ta bort och rengör tändstiftet, justera sedan gnistgapet till 0,02–0,03
justeringar.
- 20 -
Machine Translated by Google
background
- 21 -
Smörj det övre elementet (gult) med 2~5cc motorolja SAE-30.
Smörj bottenelementet (grå) med 13~15cc motorolja SAE-30 och krama ut överflödig olja
från elementet innan du installerar.
Luftrenaren (Figur 13) motorsidan kommer knappast att vara förorenad, om den är, men
efter rengöring av elementet med fotogen, doppa det i blandad olja bestående av 3 delar
bensin och 1 del motorolja. Tryck sedan hårt det yttre primärelementet (svamp)
och skaka av det inre sekundärelementet väl innan du installerar dem.
Figur 13 Motorluftrenare
Ta bort elementet från förrenaren (Figur 12) överst vevhuset (kroppssidan) och
rengör det med rengöringsolja (fotogen).
Figur 12 Valfri förrenare
200 300 TIMMAR
Rengör luftrenarens lock.
Machine Translated by Google
background
ÿ. FELSÖKNING
200 300 TIMMAR (oljebad)
och flexibilitetslinjer.
halvvägs i synglas. Inbrottsolja bör bytas efter de första 50 timmarna.
Ta bort tändstiftet och häll några droppar motorolja i cylindern. Vev
1000cc MOBIL ISO VG-46 eller annan olja med samma standard. Olja borde vara
Töm bränsle från bränsletanken, bränsleledningen och förgasaren.
ÅRLIG
Rengör utsidan med en trasa indränkt i ren olja.
Figur 14 Avtappningsplugg för fothus
motorn 3 till 4 gånger att oljan når alla inre delar.
det finns inga läckor.
från direkt solljus.
Kontrollera bränsleledningen och oljeledningen regelbundet för skador och för att säkerställa det
Förvara enheten täckt med plastduk ett fuktfritt och dammfritt ställe
6.1 FELSÖKNING FÖR MOTOR
Töm oljebehållaren fothuset (Figur 14). Fyll med ca
Byt ut olje- och bränsleledningarna vartannat år för att bibehålla prestandan
LÅNGTIDSFÖRVARING
- 22 -
Machine Translated by Google
background
- 23 -
Rengör eller byt ut ljuddämparen.
MÖJLIGT PROBLEM
rätt mellanrum.
Rengör eller byt ut
kommer inte att antändas.
ersätt med nytt bränsle.
Bränsle finns tillgängligt
Ljuddämpare igensatt med kol
tillgänglig hög
Byt ut cylindern.
Kontrollera stoppbrytaren
tänds
Tändstiftet är en bro?
Air Cleaner igensatt?
spänningskabel).
kommer inte
Ställ in tändstiftsgapet
(vatten, damm)?
tänds
SYMPTOM
Driften inte tillfredsställande
Spola bränslesystem och
Bränsle finns tillgängligt
men tändstift
packning.
Byt ut tändspolen.
tända.(Ström
Cylindern sliten?
Svårt att starta
Bränsle finns tillgängligt
och tändstift
tillgänglig hög
rengöringsmedel.
men tändstift
och tändstift
Byt ut isolatorer.
Bränsle som används otillräckligt
Dra åt tändstiftet
normal).
Kontrollera tändsystemet.
byta om den är defekt.
isolatorer?
Tändspolen defekt?
bultar eller byt huvud
låg).
Bränsle finns tillgängligt
LÖSNING
Felaktig gnistgap?
(Ström INTE
Rengör eller byt ut luft
tändning.
Defekt topplockspackning?
insättningar?
spänningskabel).
krets. Byt stopp
(kompression
Tändstiftet löst?
Kolavlagring vid antändning?
Dra åt cylinderhuvudet
Kortslutning grund av defekt
Kortslutning vid stoppbrytare
(kompression
Machine Translated by Google
background
- 24 -
rengöringsmedel.
Kontrollera bränsleledningen.
ersätt med nytt bränsle.
normalt,
feltändning).
Luft i bränsleledningen?
LÖSNING
vevhus.
Governor fjäder defekt?
Justera förgasarens flottör.
Inte tillräckligt
Luftrenaren igensatt?
Tändstiftets värmevärde felaktigt? rätt
typ av tändstift.
Rengör eller byt ut
feltändning).
Bränsle som används otillräckligt
Spola bränslesystem och
Rengör eller byt ut luft
överhettas.
Oregelbundet bränsleflöde?
MÖJLIGT PROBLEM
(kompression
tillgänglig
Rengör eller byt ut
Roterande
Kolavlagringar i cylindern?
vevhus.
bränsleledning.
Byt tändstift mot
Kortsluter tändstiftet ofta?
normalt, nej
rätt spak.
fluktuerar.
cylinder.
Motor
SYMPTOM
driva
tillgänglig
kammaren felaktig?
Rengör eller byt ut ljuddämparen.
Regulatorjustering felaktig?
kol.
Luft som tas in genom sugledningen? Kontrollera sugledningen.
Rengör eller byt ut
Blöda (ta bort luft) från
Tändspolen defekt?
(kompression
Justera guvernören till
hastighet
Rengör eller byt ut
Förbränningskammare?
driva
Inte tillräckligt
Rengör eller byt ut ljuddämparen.
tändning.
Bränslenivå i förgasarens flottör
(vatten, damm)?
Avgas eller ljuddämpare igensatt med
Machine Translated by Google
background
ÿ. RESERVDELARLISTA
montering.
gasreglaget är
RPM-inställning.
inte enhetlig eller inte
Rekylstartare
rätt position.
felaktig?
Spiralfjäderfel?
Tappa ur överflödig olja. Föra
7.1 GUIDE CYLINDER OCH FOT ASSY
strejk.
Byt ut eller justera
ordentligt.
Byt ut spiralfjädern.
Rengör rekylstartaren
Drifthastighet
Olja i överskott?
för att korrigera driften
Ställ gasreglaget
Byt ut spiralfjädern.
amplitud
Motorns hastighet
Dustin roterande del?
felaktigt inställd?
Kopplingen slirar?
fungerar inte
till rätt nivå.
Vårens misslyckande?
Justera motorvarvtalet
6.2 FELSÖKNING AV RAMMER
koppling.
Motorn roterar men
- 25 -
Machine Translated by Google
background
- 26 -
Handtag/ med plasthylsa)
Sänkt huvudbult 12*105H( Fot Assy med
Handtag/med plast Al-hylsa)
ANTAL
BESKRIVNING
Sänkt huvudbult 12*75H( Foot Assy utan
A01
DELNR.
A01
4
4
Machine Translated by Google
background
- 27 -
Sänkt huvudbult 12*105H( Fot Assy med
1
A19
1
Kolvstångssats
A26
A04
11
Fot 285B-331L
A32
1
A12
1
Hylsbult 10*35T Fotplatta
Packning
1/4(CU)
A21
A01
1
Kopparpackning 17*25,5*1
Nivåmätare, pluggtyp
Packning 1/4(CU)
4
1
A08
A28
Bricka SWÿ12
A15
Sänkt huvudbult 12*105H( Foot Assy utan
4
2
Utgående
fjäder fjädercylinder
stift ÿ 16
7
1
A25
A03
Metallplåt
A31
1
A11
1
Hylsbult 10*20T
A20
Försänkt huvudbult 12*55 H
1
Skyddshylsa (tillval Al)
A28
A06
4
1
2
Bricka SWÿ12
A14
A34
Inre fjäder (för Honda GX100)
11
1
A02
A24
2
A10
A30
1
Mutter M18,
7
1
A20
Handtag/med Al-hylsa)
1
Stoppring ÿ 15 O-
ring G-90
Skyddshylsa (plast)
A27
A05
1
2
Foot Assy
A3
A33
Plugg M12*1,25
O-ring G-90
Inre fjäder (för motorer förutom Honda GX100)
A22
A01
1
2
Plugg M12*1,25
O-ring 160*4
Bälgklämma
1
1
A09
A29
Nylonmutter M12
4
Machine Translated by Google
background
- 28 -
A36
A46
1
Bälg (tillverkad i Tyskland, valfritt)
A38
Hylsbult M6*50
7.2 VEVHUS OCH MOTORMONTERING
A39
2
Hylsbult 10*35T
1
A43
O-ring ÿ110×4
kolvände
A35
A45
1
1
Bandguide, bälg
A37
Dowel pinÿ6×8
Bellow (tillverkad i Kina)
1
A39
2
Stift 6D-8,5L
A41
2
Styrcylinder
4
A44
1
Mutter M6
Machine Translated by Google
background
- 29 -
B01
4
B09
Pinion (för Honda GX100)
B28
B16
Vevstake
1
B23
1
1
B05
1
B26
B12
Fodral omslag
1
Låsbricka
1
B20
9
B18
Kopplingstrumma (för Honda GX120)
ÿ 8*7
B08
DELNR.
1
1
B27
1
Intern fjäderring ÿ62
Bearing6207
Bearing6305-2Z
Vevhus Extern
fjäderring ÿ20 O-ring
40*2,4 Lagerkåpa
Nyckel 5*20
Pinion (för
motorer förutom Honda GX100)
B15
Lager 6204
B22
Anslutningsplatta, motor (beror motorer)
1
1
B04
1
B25
B11
Bult 6*18H,SW
1
B30
B18
ANTAL
1
B19
1
Kopplingstrumma (för motorer förutom Honda GX120)
B07
1
Hylsbult 10*35
1
1
Intern låsring ÿ50
B14
B22
Woodruff nyckel 4*13
B03
1
1
Bult M 8*25 T
1
4
B10
BESKRIVNING
Bearing6204
Bearing6007
Oljetätning 40*68*8
B29
B17
Kugghjul
1
1
B24
B06
1
Bricka SW ÿ10
B13
O-ring 22,4*2,65
Sexkantsbult 8*20 Bricka
M8
1
1
Clutch assy (beror motorer)
1
B21
B02
1
Bricka
1
Machine Translated by Google
background
- 30 -
B32
Stöthuvudsbult 10*20
1
C11
C01
B43
1
C13
1
Rullhandtag
4
C06--2
Slang, bränsle
Bricka, SW M8
Bricka,8,5*22*3
Nylonmutter
M8 Gaskabel (beroende motorer)
B35
2
2
Nylonmutter M8
Bult M10*50
C04
C17
4
B31
2
Stötdämpare
2
C09
DELNR.
B40
C12
1
Handtag (beror motorer)
2
C06--1
C20
Bult M8*40
B34
4
C03
Bottenplatta, motor (beror motorer)
1
Bult 10*20 T
Flänsmutter M5
C15
4
4
1
C08
B37
7.3 TANK OCH HANDTAG
Bränsletank
1
ANTAL
2
C19
8
C05
1
B33
Tandlåst bricka BM10
C02
Motor
1
Flänsbult 8*25 H
Sexkantig bult 8*40
Bränsletanklockbricka,
gasreglage
Bränslekran assy Slangband 9.5D
4
4
Slangband 9.5D
Gasreglage
B36
2
C07
1
Bricka,ÿ8*22*3
1
BESKRIVNING
C18
4
Machine Translated by Google
background
- 31 -
Machine Translated by Google
background
- 32 -
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
UK REP
EC REP
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
LC168F-2H Engine
MODEL:LC168F-2H
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODEL:LC168F-2H
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product you
received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any
technology or software updates on our product.
LC168F-2H Engine
background
- 2 -
Keep this owner's manual handy, so you can refer to it at any time.
This owner's manual is considered a permanent part of the engine and
should remain with the engine if resold.
The information and specifications included in this publication were in
effect at the time of approval for printing.
READ THIS OWNER’S MANUAL CAREFULLY. Pay special attention to
these symbols and any instructions that follow:
Indicates serious injury or death will result if instructions are not followed.
Indicates a strong possibility that serious injury or death
could result if instructions are not followed.
Indicates a possibility that minor injury or an result if
instructions are not followed.
Indicates that equipment or property damage can result
if instructions are not followed.
NOTE: Gives helpful information. If a problem should arise, or if you have
any questions about your engine, consult your engine dealer.
TABLE OF CONTENTS
Project
Pagination
1. ENGINE SAFETY
4
2. COMPONENTS & CONTROL LOCATIONS
5
3. CONTROLS
5
4. CHECK BEFORE OPERATION
8
background
- 3 -
5. OPERATION
9
6. MAINTENANCE
15
7. STORAGE/TRANSPORTING
27
8. TROUBLESHOOTING
32
9. TECHNICAL & CONSUMER INFORMATION
33
10. Specifications
39
11. Wiring Diagrams
40
1. ENGINE SAFETY
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Most accidents with engines can be prevented if you follow all instructions
in this manual and on the engine. Some of the most common hazards are
discussed below, along with the best way to protect yourself and others.
Owner Responsibilities
The engines are designed to give safe and dependable service if
operated according to instructions. Read and understand this owner’s
manual before operating the engine. Failure to do so could result in
personal injury or equipment damage.
Know how to stop the engine quickly, and understand the operation of all
controls. Never permit anyone to operate the engine without proper
instructions.
Do not allow children to operate the engine. Keep children and pets away
from the area of operation.
Refuel With Care
Gasoline is extremely flammable, and gasoline vapor can explode. Refuel
outdoors, in a well-ventilated area, with the engine stopped. Never smoke
near gasoline, and keep other flames and sparks away. Always store
gasoline in an approved container. If any fuel is spilled, make sure the area
is dry before starting the engine.
background
- 4 -
Hot Exhaust
The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a
while after stopping the engine. Be careful not to touch the muffler while it
is hot. Let the engine cool before storing it indoors.
To prevent fire hazards and to provide adequate ventilation for stationary
equipment applications, keep the engine at least 3 feet (1 meter) away
from building walls and other equipment during operation. Do not place
flammable objects close to the engine.
Carbon Monoxide Hazard
Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Avoid inhalation of
exhaust gas. Never run the engine in a closed garage or confined area.
Other Equipment
Review the instructions provided with the equipment powered by this
engine for any additional safety precautions that should be observed in
conjunction with engine startup, shutdown, operation, or protective apparel
that may
2. COMPONENTS & CONTROL LOCATIONS
background
- 5 -
3. CONTROLS
Fuel Valve Lever
The fuel valve opens and closes the passage between the fuel tank and
the carburetor.
The fuel valve lever must be in the ON position for the engine to run.
When the engine is not in use, leave the fuel valve lever in the OFF
position to prevent carburetor flooding and to reduce the possibility of fuel
leakage.
Throttle Lever
The throttle lever controls engine THROTTLE LEVER speed.
Moving the throttle lever in the directions shown makes the engine run
faster or slower.
Engine Switch
The engine switch enables and disables the ignition system.
background
- 6 -
The engine switch must be in the ON position for the engine to run.
Turning the engine switch to the OFF position stops the engine.
Choke Lever
The choke lever opens and closes the choke valve in the carburetor.
The CLOSE position enriches the fuel mixture for starting a cold engine.
The OPEN position provides the correct fuel mixture for operation after
starting, and for restarting a warm engine.
Some engine applications use a remotely-mounted choke control rather
than the engine-mounted choke lever shown here.
Recoil Starter Grip
Pulling the starter grip operates the recoil starter to crank the engine.
background
- 7 -
4. CHECK BEFORE OPERATION
IS YOUR ENGINE READY TO GO?
For your safety, and to maximize the service life of your equipment, it is
very important to take a few moments before you operate the engine to
check its condition. Be sure to take care of any problem you find, or have
your servicing dealer correct it, before you operate the engine.
Improperly maintaining this engine,or failing to correct a problem
before operation, could cause a malfunction in which you could be
seriously injured.Always perform a preoperation inspection before
each operation,and correct any problem.
Before beginning your preoperation checks, be sure the engine is level and
the engine switch is in the OFF position.
Check the General Condition of the Engine
Look around and underneath the engine for signs of oil or gasoline leaks.
Remove any excessive dirt or debris, especially around the muffler and
recoil starter.
background
- 8 -
Look for signs of damage.
Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts, and
screws are tightened.
Check the Engine
Check the engine oil level. Running the engine with a low oil level can
cause engine damage.
The Oil Alert system (applicable engine types) will automatically stop the
engine before the oil level falls below safe limits. However, to avoid the
inconvenience of an unexpected shutdown, always check the engine oil
level before startup.
Check the air filter. A dirty air filter will restrict air flow to the carburetor,
reducing engine performance.
Check the fuel level. Starting with a full tank will help to eliminate or reduce
operating interruptions for refueling.
Check the Equipment Powered by This Engine
Review the instructions provided with the equipment powered by this
engine for any precautions and procedures that should be followed before
engine startup.
5. OPERATION
SAFE OPERATING PRECAUTIONS
Before operating the engine for the first time, please review the
IMPORTANT SAFETY INFORMATION and the chapter titled BEFORE
OPERATION.
Carbon monoxide gas is toxic.
Breathing it can cause unconsciousness and even kill you.
Avoid any areas or actions thatexpose you to carbon monoxide.
Review the instructions provided with the equipment powered by this
background
- 9 -
engine for any safety precautions that should be observed in conjunction
with engine startup, shutdown, or operation.
STARTING THE ENGINE
1.Move the fuel valve lever to the ON position.
2. To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSE position.
To restart a warm engine, leave the choke lever in the OPEN position.
Some engine applications use a remotely-mounted choke control rather
than the engine-mounted choke lever shown here.
3. Move the throttle lever away from the SLOW position, about 1/3 of the
background
- 10 -
way toward the FAST position.
Some engine applications use a remotely-mounted throttle control rather
than the engine-mounted throttle lever shown here.
4. Turn the engine switch to the ON position.
5. Operate the starter.
RECOIL STARTER (all engine types):
Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull briskly.
Return the starter grip gently.
background
6. If the choke lever has been moved to the CLOSE position to start the
engine, gradually move it to the OPEN position as the engine warms up.
STOPPING THE ENGINE
To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch to the
OFF position. Under normal conditions, use the following procedure.
1. Move the throttle lever to the SLOW position.
Some engine applications use a remotely-mounted throttle control rather
than the engine-mounted throttle lever shown here.
background
- 12 -
2. Turn the engine switch to the OFF position.
3. Turn the fuel valve lever to the OFF position.
background
- 13 -
SETTING ENGINE SPEED
Position the throttle lever for the desired engine speed.
Some engine applications use a remotely-mounted throttle control rather
than the engine-mounted throttle lever shown here.
For engine speed recommendations, refer to the instructions provided with
the equipment powered by this engine.
6. MAINTENANCE
THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE
Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble-free
operation. It will also help reduce air pollution.
Improperly maintaining this engine, or failure to correct a problem before
operation, can cause a malfunction in which you can be seriously hurt or
killed.
Always follow the inspection and maintenance recommendations and
schedules in this owner’s manual.
To help you properly care for your engine, the following pages include a
maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple
maintenance procedures using basic hand tools. Other service tasks that
background
- 14 -
are more difficult, or require special tools, are best handled by
professionals and are normally performed by a technician or other qualified
mechanic.
The maintenance schedule applies to normal operating conditions. If you
operate your engine under unusual conditions, such as sustained
high-load or high-temperature operation, or use in unusually wet or dusty
conditions, consult your servicing dealer for recommendations applicable
to your individual needs and use.
MAINTENANCE SAFETY
Some of the most important safety precautions are as follows: However,
we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in
performing maintenance. Only you can decide whether or not you should
perform a given task.
Failure to properly follow maintenance instructions and precautions can
cause you to be seriously hurt or killed.
Always follow the procedures and precautions in the owner’s manual.
Safety Precautions
Make sure the engine is off before you begin any maintenance or repairs.
This will eliminate several potential hazards:
Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.
Be sure there is adequate ventilation whenever you operate the engine.
Burns from hot parts.
Let the engine and exhaust system cool before touching.
Injury from moving parts.
Do not run the engine unless instructed to do so.
Read the instructions before you begin, and make sure you have the tools
and skills required.
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when working
around gasoline. Use only a nonflammable solvent, not gasoline, to clean
background
- 15 -
parts. Keep cigarettes, sparks and flames away from all fuel-related parts.
Remember that your servicing dealer knows your engine best and is fully
equipped to maintain and repair it.
To ensure the best quality and reliability, use only new, genuine parts or
their equivalents for repair and replacement.
MAINTENANCE SCHEDULE
REGULAR SERVICE
PERIOD
Performed at every indicated
month or operating hour
interval, whichever comes
first.
Each
use
First
month
or 20
Hrs.
Every
3
month
s or 50
Hrs.
Every
6
months
or 100
Hrs.
Every
year
or
300
Hrs.
ITEM
Engine oil
Check
level
Change
Air cleaner
Check
Clean
○(1)
Replace
Sediment
Cup
Clean
Spark plug
Check-Cle
an
Replace
Spark
arrester
(optional
parts)
Clean
Idle speed
Check-Adj
ust
○(2)
Valve
clearance
Check-Adj
ust
○(2)
background
- 16 -
Fuel tank
and strainer
Clean
○(2)
Combustion
chamber
Clean
After every 300 Hrs. (2)
Fuel line
Check
Every 2 years (Replace if necessary) (2)
Emission-related items.
Replace the paper element type only.
(1)Service more frequently when used in dusty areas.
(2)These items should be serviced by your servicing dealer unless you
have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to manual for
service procedures.
FUEL RECOMMENDATIONS
Use unleaded gasoline with a pump octane rating of 86 or higher.
These engines are certified to operate on unleaded gasoline. Unleaded
gasoline produces fewer engine and spark plug deposits and extends
exhaust system life.
Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture. Avoid
getting dirt or water in the fuel tank.
Occasionally you may hear a light ‘‘spark knock’’ or ‘‘pinging’ (metallic
rapping noise) while operating under heavy loads. This is no cause for
concern.
If spark knock or pinging occurs at a steady engine speed, under normal
load, change brands of gasoline. If spark knock or pinging persists, see an
authorized servicing dealer.
Running the engine with persistent spark knock or pinging can cause
engine damage.
Running the engine with persistent spark knock or pinging is considered
misuse, and the Distributor’s Limited Warranty does not cover parts
background
- 17 -
damaged by misuse.
ENGINE OIL LEVEL CHECK
Check the engine oil level with the engine stopped and in a level position.
1. Remove the filler cap/dipstick and wipe it clean.
2. Insert and remove the dipstick without screwing it into the filler neck.
Check the oil level shown on the dipstick.
3. If the oil level is low, fill to the edge of the oil filler hole with the
recommended oil.
4.Screw in the filler cap/dipstick securely.
Running the engine with a low oil level can cause engine damage.
The Oil Alert system (applicable engine types) will automatically stop the
engine before the oil level falls below safe limit. However, to avoid the
inconvenience of an unexpected shutdown, always check the engine oil
level before startup.
ENGINE OIL CHANGE
Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains quickly and
completely.
background
- 18 -
1.Place a suitable container below the engine to catch the used oil, and
then remove the filler cap/dipstick and the drain plug.
2. Allow the used oil to drain completely, and then reinstall the drain plug,
and tighten it securely.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the
environment. We suggest you take used oil in a sealed container to your
local recycling center or service station for reclamation. Do not throw it in
the trash; pour it on the ground; or down a drain.
3. With the engine in a level position, fill to the outer edge of the oil filler
hole with the recommended oil.
Engine oil capacities:
LC168F-2H: 0.63 US qt ( 0.60 L)
Running the engine with a low oil level can cause engine damage.
However, to avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, fill to the
upper limit, and check the oil level regularly.
4. Screw in the filler cap/dipstick securely.
REDUCTION GEAR OIL (Only on equipped model)
1.Remove the oil filler cap and wipe the dipstick clean.
2.Insert the dipstick into the filler neck but do not screw it in.
3.If the level is low, fill to the upper level mark with the same oil
background
- 19 -
recommended for the engine.
SERVICING YOUR ENGINE
ENGINE OIL RECOMMENDATIONS
Oil is a major factor affecting performance and service life. Use 4-stroke
automotive detergent oil.
SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities shown in
the chart may be used when the average temperature in your area is within
the recommended range.
SAE Viscosity Grades
The SAE oil viscosity and service classification are in the API label on the
oil container. We recommend that you use API SERVICE Category SE or
SF oil.
AIR FILTER INSPECTION
Remove the air cleaner cover and inspect the filter. Clean or replace dirty
filter elements. Always replace damaged filter elements.
background
- 20 -
AIR CLEANER SERVICE
A dirty air filter will restrict air flow to the carburetor, reducing engine
performance.
If you operate the engine in very dusty areas, clean the air filter more often
than specified in the MAINTENANCE SCHEDULE.
Operating the engine without an air filter, or with a damaged air filter, will
allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear. This type of
damage is not covered by the Distributor’s Limited Warranty.
1.Unfold the retaining clip from the air cleaner case, and remove the air
cleaner cover.
2.Remove the filter.
background
- 21 -
3.Remove the foam filter element from the paper filter element.
4.Inspect both air filter elements, and replace them if they are damaged.
Always replace the paper air filter element at the scheduled interval.
5.Clean the air filter elements if they are to be reused.
Paper filter element: Tap the filter element several times on a hard surface
to remove dirt, or blow compressed air [not exceeding 30 psi (207 kPa)]
through the filter element from the inside. Never try to brush off dirt;
brushing will force dirt into the fibers.
Foam filter element: Clean in warm soapy water, rinse, and allow drying
thoroughly. Or clean in nonflammable solvent and allow drying. Dip the
filter element in clean engine oil, and then squeeze out all excess oil. The
engine will smoke when started if too much oil is left in the foam.
6.Wipe dirt from the inside of the air cleaner seat,base and cover, using a
moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air duct that leads to
the carburetor.
7.Place the foam filter element over the paper element, and reinstall the
assembled air filter. Be sure the open end of the Paper filter element near
the air cleaner connecting pipe.
8.Install the air cleaner cover, and tighten the retaining clip securely.
SEDIMENT CUP CLEANING
1.Move the fuel valve to the OFF position, and then remove the fuel
sediment cup and O-ring.
Gasoline is highly flammable and explosive.
You can be burned or seriously injured when handling fuel.
Keep heat, sparks and flame away.
Handle fuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.
2.Wash the sediment cup and O-ring in nonflammable solvent, and dry
them thoroughly.
3.Place the O-ring in the fuel valve, and install the sediment cup. Tighten
background
- 22 -
the sediment cup securely.
4.Move the fuel valve to the ON position, and check for leaks. Replace the
O-ring if there is any leakage.
SPARK PLUG SERVICE
Recommended spark plugs: F7RTC or other equivalents.
An incorrect spark plug can cause engine damage.
1. Disconnect the spark plug cap, and remove any dirt from around the
spark plug area.
2. Remove the spark plug with a spark plug wrench.
background
- 23 -
3. Inspect the spark plug. Replace it if the electrodes are worn, or if the
insulator is cracked or chipped.
4. Measure the spark plug electrode gap with a suitable gauge.
The gap should be 0.028 -0.031 in (0.70 - 0.80 mm). Correct the gap, if
necessary, by carefully bending the side electrode.
5. Install the spark plug carefully, by hand, to avoid cross-threading.
6. After the spark plug seats, tighten with a spark plug wrench to compress
the water.
If reinstalling the used spark plug,tighten 1/8 - 1/4 turn after the spark plug
seats.
If installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats.
A loose spark plug can overheat and damage the engine.
Over tightening the spark plug can damage the threads in the cylinder
head.
7. Attach the spark plug cap.
IDLE SPEED ADJUSTMENT
1. Start the engine outdoors, and allow it to warm up to operating
temperature.
2. Move the throttle lever to its slowest position.
3. Turn the throttle stop screw to obtain the standard idle speed.
Standard idle speed: 1800±150 rpm
background
- 24 -
7. STORAGE/ TRANSPORTING
STORING YOUR ENGINE
Storage Preparation
Proper storage preparation is essential for keeping your engine trouble free
and looking good. The following steps will help to keep rust and corrosion
from impairing your engine’s function and appearance, and will make the
engine easier to start after storage.
Cleaning
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an hour
before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any damaged paint,
and coat other areas that may rust with a light film of oil.
Using a garden hose or pressure washing equipment can force water into
the air cleaner or muffler opening. Water in the air cleaner will soak the air
filter, and water that passes through the air filter or muffler can enter the
cylinder, causing damage.
Water contacting a hot engine can cause damage. If the engine has been
running, allow it to cool for at least half an hour before washing.
Fuel
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Old gasoline will cause
hard starting, and it leaves gum deposits that clog the fuel system. If the
gasoline in your engine deteriorates during storage, you may need to have
the carburetor and other fuel system components serviced or replaced.
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and carburetor
without causing functional problems will vary with such factors as gasoline
blend, your storage temperatures, and whether the fuel tank is partially or
completely filled. The air in a partially filled fuel tank promotes fuel
deterioration. Very warm storage/temperatures accelerate fuel
deterioration. Fuel deterioration problems may occur within a few months,
background
- 25 -
or even less if the gasoline was not fresh when you filled the fuel tank.
The Distributor’s Limited Warranty does not cover fuel system damage or
engine performance problems resulting from neglected storage
preparation.
You can extend fuel storage life by adding a fuel stabilizer that is
formulated for that purpose, or you can avoid fuel deterioration problems
by draining the fuel tank and carburetor.
ADDING A FUEL STABILIZER TO EXTEND FUEL STORAGE LIFE
When adding a fuel stabilizer, fill the fuel tank with fresh gasoline. If only
partially filled, air in the tank will promote fuel deterioration during storage.
If you keep a container of gasoline for refueling, be sure that it contains
only fresh gasoline.
1. Add fuel stabilizer following the manufacturer’s instructions.
2. After adding a fuel stabilizer, run the engine outdoors for 10 minutes to
be sure that treated gasoline has replaced the untreated gasoline in the
carburetor.
3. Stop the engine, and move the fuel valve to the OFF position.
DRAINING THE FUEL TANK AND CARBURETOR
1.Place an approved gasoline container below the carburetor, and use a
funnel to avoid spilling fuel.
2.Remove the carburetor drain bolt and sediment cup, and then move the
fuel valve lever to the ON position.
background
- 26 -
3.After all the fuel has drain into the container, reinstall the drain bolt and
sediment cup. Tighten them securely.
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and
carburetor without causing functional problems will vary with such factors
as gasoline blend, your storage temperatures, and whether the fuel tank is
partially or completely filled.
The air in a partially filled fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm
storage temperatures accelerate fuel deterioration. Gasoline will oxidize
and deteriorate in storage. Deteriorated gasoline will cause hard starting,
and it leaves gum deposits that clog the fuel system. As a result, If the
engine is not used for more than one month, the fuel oil shall be drained
thoroughly to prevent from deterioration of the fuel in fuel system and
carburetor.
The failures of fuel system or engine performance arising from improper
storage are beyond the scope of the warranty.
Storage Precautions
1.Change the engine oil.
2.Remove the spark plugs.
3.Pour a tablespoon (5-10 cc) of clean engine oil into the cylinder.
4.Pull the starter rope several times to distribute the oil in the cylinder.
5.Reinstall the spark plugs.
6.Pull the starter rope slowly until resistance is felt. This will close the
valves so moisture cannot enter the engine cylinder. Return the starter
rope gently.
If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor, it
is important to reduce the hazard of gasoline vapor ignition. Select a
well-ventilated storage area away from any appliance that operates with a
flame, such as a furnace, water heater, or clothes dryer. Also avoid any
area with a spark-producing electric motor, or where power tools are
background
- 27 -
operated.
If possible, avoid storage areas with high humidity, because that promotes
rust and corrosion.
Unless all fuel has been drained from the fuel tank, leave the fuel valve
lever in the OFF position to reduce the possibility of fuel leakage.
Position the equipment so the engine is level. Tilting can cause fuel or oil
leakage.
With the engine and exhaust system cool, cover the engine to keep out
dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt some materials.
Do not use sheet plastic as a dust cover. A nonporous cover will trap
moisture around the engine, promoting rust and corrosion.
If equipped with a battery for an electric starter, recharge the battery once a
month while the engine is in storage. This will help to extend the service life
of the battery.
Removal from Storage
Check your engine as described in the chapter CHECK BEFORE
OPERATION.
If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with fresh
gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be sure that it
contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and deteriorates over time,
causing hard starting.
If the cylinders were coated with oil during storage preparation, the engine
may smoke briefly at startup. This is normal.
TRANSPORTING
If the engine has been running, allow it to cool for at least 15 minutes
before loading the engine-powered equipment on the transport vehicle. A
hot engine and exhaust system can burn you and can ignite some
materials.
Keep the engine level when transporting to reduce the possibility of fuel
leakage. Move the fuel valve lever to the OFF position.
background
- 28 -
8.TROUBLESHOOTING
ENGINE WILL NOT
START
Possible Cause
Correction
Electric starting:
check battery
Battery discharged.
Recharge battery.
2. Check control
positions
Fuel valve OFF.
Move lever to ON.
Choke OPEN.
Move lever to CLOSE
unless engine is
warm.
Engine switch OFF.
Turn engine switch to
ON.
3. Check fuel.
Out of fuel.
Refuel
Bad fuel; engine stored
without treating or
draining gasoline, or
refueled with bad
gasoline.
Drain fuel tank and
carburetor. Refuel
with fresh gasoline.
4. Remove and inspect
spark plugs.
Spark plugs faulty,
fouled, or improperly
gapped.
Gap, or replace spark
plugs.
Spark plugs wet with
fuel (flooded engine).
Dry and reinstall
spark plugs. Start
engine with throttle
lever in FAST
position.
5. Take engine to an
authorized servicing
dealer, or refer to
manual.
Fuel filter clogged,
carburetor malfunction,
ignition malfunction,
valve stuck, etc.
Replace or repair
faulty components as
necessary.
ENGINE LACKS
POWER
Possible Cause
Correction
background
- 29 -
1. Check air filter
Filter element(s)
clogged.
Clean or replace filter
element(s).
2. Check fuel.
Out of fuel.
Refuel
Bad fuel; engine
stored without treating
or draining gasoline, or
refueled with bad
gasoline.
Drain fuel tank and
carburetor. Refuel
with fresh gasoline.
3.Take engine to an
authorized servicing
dealer, or refer to
manual.
Fuel filter clogged,
carburetor
malfunction, ignition
malfunction, valve
stuck, etc.
Replace or repair
faulty components as
necessary.
9. TECHNICAL & CONSUMER INFORMATION
TECHNICAL INFORMATION
Serial Number Location
Record the engine serial number in the space below. You will need this
serial number when ordering parts, and when making technical or warranty
inquires.
Engine serial number:
background
- 30 -
Remote Control Linkage
The throttle and choke control levers are provided with holes for optional
cable attachment. The following illustrations show installation examples for
a solid wire cable and for a flexible, braided wire cable. If using a flexible,
braided wire cable, add a return spring as shown.
It is necessary to loosen the throttle lever friction nut when operating the
throttle with a remotely-mounted control.
Carburetor Modification for High Altitude Operation
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich.
Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very rich
mixture will also foul the spark plug and cause hard starting. Operation at
an altitude that differs from that at which this engine was certified, for
extended periods of time, may increase emissions.
High altitude performance can be improved by specific modifications to the
carburetor. If you always operate your engine at altitudes above 5,000 feet
(1,500 meters), have your servicing dealer perform this carburetor
modification. This engine, when operated at high altitude with the
carburetor modifications for high altitude use, will meet each emission
standard throughout its useful life.
Even with carburetor modification, engine horsepower will decrease about
3.5% for each 1,000-foot (300-meter) increase in altitude. The effect of
altitude on horsepower will be greater than this if no carburetor
background
- 31 -
modification is made.
When the carburetor has been modified for high altitude operation, the
air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation at altitudes
below 5,000 feet (1,500meters) with a modified carburetor may cause the
engine to overheat and result in serious engine damage. For use at low
altitudes, have your servicing dealer return the carburetor to original factory
specifications.
Oxygenated Fuels
Some conventional gasolines are being blended with alcohol or an ether
compound. These gasolines are collectively referred to as oxygenated
fuels.
To meet clean air standards, some areas use oxygenated fuels to help
reduce emissions.
If you use an oxygenated fuel, be sure it is unleaded and meets the
minimum octane rating requirement.
Before using an oxygenated fuel, try to confirm the fuel’s contents. Some
areas require this information to be posted on the pump.
The following are the EPA approved percentages of oxygenates:
ETHANOL ––––––––(ethyl or grain alcohol) 10% by volume
You may use gasoline containing up to 10% ethanol by volume. Gasoline
containing ethanol may be marketed under the name ‘‘Gasohol’’.
MTBE ––––––––––––(methyl tertiary butyl ether) 15% by volume
You may use gasoline containing up to 15% MTBE by volume.
METHANOL ––––––(methyl or wood alcohol) 5% by volume
You may use gasoline containing up to 5% methanol by volume, as long as
it also contains cosolvents and corrosion inhibitors to protect the fuel
system. Gasoline containing more than 5% methanol by volume may
cause starting and/or performance problems. It may also damage metal,
rubber, and plastic parts of your fuel system. If you notice any undesirable
operating symptoms, try another service station, or switch to another brand
background
- 32 -
of gasoline.
Fuel system damage or performance problems resulting from the use of an
oxygenated fuel containing more than the percentages of oxygenates
mentioned above are not covered under warranty.
Emission Control System Information
Source of Emissions
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of nitrogen,
and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides of nitrogen is very
important because, under certain conditions, they react to form
photochemical smog when subjected to sunlight. Carbon monoxide does
not react in the same way, but it is toxic.
This utilizes lean carburetor settings and other systems to reduce the
emissions of carbon monoxide, oxides of nitrogen and hydrocarbons.
Tampering and Altering
Tampering with or altering the emission control system may increase
emissions beyond the legal limit. Among those acts that constitute
tampering are:
Removal or alteration of any part of the intake, fuel or exhaust systems.
Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting mechanism
to cause the engine to operate outside its design parameters.
Problems That May Affect Emissions
If you are aware of any of the following symptoms, have your engine
inspected and repaired by your servicing dealer.
Hard starting or stalling after starting.
Rough idle.
Misfiring or backfiring under load.
Afterburning (backfiring).
Black exhaust smoke or high fuel consumption.
Replacement Parts
The emission control systems on your engine were designed, built. We
background
- 33 -
recommend the use of genuine parts whenever you have maintenance
done. These original-design replacement parts are manufactured to the
same standards as the original parts, so you can be confident of their
performance. The use of replacement parts that are not of the original
design and quality may impair the effectiveness of your emission control
system.
A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility that the
part will not adversely affect emission performance. The manufacturer or
rebuilder of the part must certify that use of the part will not result in a
failure of the engine to comply with emission regulations.
Maintenance
Follow the maintenance schedule. Remember that this schedule is based
on the assumption that your machine will be used for its designed purpose.
Sustained high-load or high-temperature operation, or use in unusually wet
or dusty conditions, will require more frequent service.
Engine Tune-up
ITEM
SPECIFICATION
Spark plug gap
0.028 in -0.031 in
(0.70 mm -0.80 mm)
Valve clearance
IN: 0.15 mm±0.02 mm (cold)
EX: 0.20 mm±0.02 mm (cold)
Other specifications
No other adjustments needed
CONSUMER INFORMATION
Publications
These publications will give you additional information for maintaining and
repairing your engine. You may order them from your engine dealer.
Parts Catalog
This manual provides complete, illustrated parts lists.
background
- 34 -
QUICK REFERENCE INFORMATION
Engine Oil
Type
SAE 10W-30,API SE or SF, for general
use
Capacity
160/200F(D):0.6 L
Spark Plug
Type
F7RTC or other equivalents.
Gap
0.0280.031 in (0.70 mm0.80 mm)
Carburetor
Idle speed
1800 rpm±150 rpm
Maintenanc
e
Each use
Check engine oil. Check air filter.
First 20 hours
Change engine oil.
Subsequent
Refer to the maintenance
10.Specifications
Model
LC168F-2H
Type
Single cylinder, 4-Stroke, Forced Air
Cooling, OHV
Rated power(kW/3600rpm)
4.1
Max. torque(N·m/rpm)
12.4/2500
Fuel consumption(g/kW·h)
≤395
Idle speed
1800±150
SpeedFluctuating Ratio
≤10%
Noise(≤)
70
Bore×Stroke(mm)
68×54
Displacement(cc)
196
Compression Ratio
8.5:1
Lubricating mode
Splash
Starting Mode
Recoil start
Rotation
Anti-clockwise(from P.T.O. side)
Valve Clearance
Input valve: 0.10 mm ~0.15mm,
Output valve: 0.15 mm ~0.20mm
Spark plug clearance
0.7 mm ~0.8mm
background
- 35 -
Igniting Mode
Transistorized magneto Ignition
Air cleaner
Foam filter
Dimension(Length) (mm)
380
Dimension(Width) (mm)
335
Dimension(High) (mm)
390
Net weight(kg)
16
The power rating of the engine indicated in this document is the net power
output tested on a production engine for the engine model and measured
in accordance with SAE J1349 at 3,600 rpm (Net Power) and at 2,500 rpm
(Max. Net Torque). Mass production engines may vary from this value.
Actual power output for the engine installed in the final machine will vary
depending on numerous factors, including the operating speed of the
engine in application, environmental conditions, maintenance, and other
variables.
11. Wiring Diagrams
background
- 36 -
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Modèle:LC168F2H
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
MoteurLC168F2H
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
1
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
Modèle:LC168F2H
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréter
clairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitque
vousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplussidesmisesà
jourtechnologiquesoulogiciellessontdisponiblessurnotreproduit.
MoteurLC168F2H
Machine Translated by Google
background
2
envigueuraumomentdel'approbationpourl'impression.
Indiquequedesblessuresgravesoulamortpeuventsurvenirsilesinstructionsnesontpassuivies.
3.COMMANDES
cessymbolesettouteslesinstructionsquisuivent:
Pourtoutequestionconcernantvotremoteur,consultezvotreconcessionnairemoteur.
Cemanueldupropriétaireestconsidérécommeunepartiepermanentedumoteuret
Indiqueunepossibilitédeblessuremineureouunrésultatsi
Pagination
4
Gardezcemanueldupropriétaireàportéedemainafindepouvoirvousyréféreràtoutmoment.
Indiqueunefortepossibilitédeblessuresgravesoudedécès
pourraitsurvenirsilesinstructionsnesontpassuivies.
Lesinformationsetspécificationscontenuesdanscettepublicationétaienten
Indiquequedesdommagesmatérielsoumatérielspeuventsurvenir
Projet
5
devraitresteraveclemoteurencasderevente.
lesinstructionsnesontpassuivies.
5
2.COMPOSANTSETEMPLACEMENTSDECONTRÔLE
1.SÉCURITÉDUMOTEUR
4.VÉRIFIERAVANTL'UTILISATION
LISEZATTENTIVEMENTCEMANUELDUPROPRIÉTAIRE.Portezuneattentionparticulièreà
silesinstructionsnesontpassuivies.
REMARQUE:Fournitdesinformationsutiles.Encasdeproblèmeousivousavez
8
TABLEDESMATIÈRES
Machine Translated by Google
background
1.SÉCURITÉDUMOTEUR
àproximitédel'essenceetéloignezlesautresflammesetétincelles.Rangeztoujours
15
danscemanueletsurlemoteur.Certainsdesdangerslespluscourantssont
delazoned'opération.
6.ENTRETIEN
32
Responsabilitésdupropriétaire
11.Schémasdecâblage
INFORMATIONSIMPORTANTESSURLASÉCURITÉ
commandes.Nepermettezjamaisàquiconqued'utiliserlemoteursans
40
manuelavantd'utiliserlemoteur.Lenonrespectdecetteconsignepeutentraîner
del'essencedansunrécipientapprouvé.Encasdedéversementdecarburant,assurezvousquelazone
9.INFORMATIONSTECHNIQUESETCONSOMMATEURS
7.STOCKAGE/TRANSPORT
33
•Lesmoteurssontconçuspouroffrirunservicesûretfiablesi
àl'extérieur,dansunendroitbienaéré,moteurarrêté.Nefumezjamais
5.FONCTIONNEMENT
27
Nousendiscuteronscidessous,ainsiquelameilleurefaçondevousprotégeretdeprotégerlesautres.
Faiteslepleinavecprécaution
9
Laplupartdesaccidentsimpliquantdesmoteurspeuventêtreévitéssivoussuiveztouteslesinstructions
instructions.•
Nelaissezpaslesenfantsutiliserlemoteur.Gardezlesenfantsetlesanimauxdomestiquesàl'écart
blessurescorporellesoudommagesmatériels.
•Sachezcommentarrêterlemoteurrapidementetcomprenezlefonctionnementdetoutesles
estsecavantdedémarrerlemoteur.
10.Spécifications
L'essenceestextrêmementinflammableetlesvapeursd'essencepeuventexploser.
8.DÉPANNAGE
39
utiliséconformémentauxinstructions.Lisezetcomprenezcemanueldupropriétaire
3
Machine Translated by Google
background
2.COMPOSANTSETEMPLACEMENTSDECONTRÔLE
applicationsd'équipement,gardezlemoteuràaumoins3pieds(1mètre)dedistance
Risquesliésaumonoxydedecarbone
objetsinflammablesàproximitédumoteur.
Autreséquipements
•Lesilencieuxdevienttrèschaudpendantlefonctionnementetrestechaudpendantuncertaintemps.
Échappementchaud
Lesgazd'échappementcontiennentdumonoxydedecarbonetoxique.Évitezdel'inhaler.
gazd'échappement.Nefaitesjamaistournerlemoteurdansungarageferméoudansunespaceconfiné.
estchaud.Laissezlemoteurrefroidiravantdelerangeràl'intérieur.•Pour
éviterlesrisquesd'incendieetassureruneventilationadéquatedeslocauxstationnaires,
moteurpourtouteprécautiondesécuritésupplémentairequidevraitêtreobservéedans
aprèsavoirarrêtélemoteur.Veillezànepastoucherlesilencieuxpendantqu'il
Consultezlesinstructionsfourniesavecl'équipementalimentéparce
desmursdubâtimentetd'autreséquipementspendantlefonctionnement.Neplacezpas
conjonctionavecledémarrage,l'arrêt,lefonctionnementoulesvêtementsdeprotectiondumoteur
celapeut
4
Machine Translated by Google
background
Lelevierd'accélérateurcontrôlelavitessedumoteur.
Levierd'accélérateur
Déplacerlelevierd'accélérateurdanslesdirectionsindiquéesfaittournerlemoteurplus
rapidementoupluslentement.
Interrupteurdu
moteurL'interrupteurdumoteuractiveetdésactivelesystèmed'allumage.
LelevierdurobinetdecarburantdoitêtreenpositionONpourquelemoteurfonctionne.
Lorsquelemoteurn'estpasutilisé,laissezlelevierdurobinetdecarburantenpositionOFF
pouréviterl'inondationducarburateuretréduirelerisquedefuitedecarburant.
Lerobinetdecarburantouvreetfermelepassageentreleréservoirdecarburantetle
carburateur.
Levierderobinetdecarburant
3.COMMANDES
5
Machine Translated by Google
background
6
démarrageetpourredémarrerunmoteurchaud.
LapositionOUVERTEfournitlemélangedecarburantcorrectpourlefonctionnementaprès
Lelevierdestarterouvreetfermelasoupapedestarterdanslecarburateur.
Certainesapplicationsdemoteurutilisentunecommandedestartermontéeàdistanceplutôtqu'une
Tournerl'interrupteurdumoteursurlapositionOFFarrêtelemoteur.
LapositionFERMEEenrichitlemélangedecarburantpourdémarrerunmoteurfroid.
Levierdestarter
L'interrupteurdumoteurdoitêtreenpositionONpourquelemoteurfonctionne.
Poignéededémarrageàrappel
Entirantsurlapoignéedudémarreur,ledémarreuràrappelactionnelemoteur.
quelelevierdestartermontésurlemoteurillustréici.
Machine Translated by Google
background
Pourvotresécuritéetpourmaximiserladuréedeviedevotreéquipement,ilesttrèsimportantdeprendre
quelquesinstantsavantd'utiliserlemoteurpourvérifiersonétat.Assurezvousderéglertoutproblème
quevousrencontrezoudelefairecorrigerparvotreconcessionnaireavantd'utiliserlemoteur.
Avantdecommencervosvérificationspréopérationnelles,assurezvousquelemoteurestàniveauetque
l'interrupteurdumoteurestenpositionOFF.
Unentretienincorrectdecemoteuroul'omissiondecorrigerunproblèmeavantl'utilisationpeut
provoquerundysfonctionnementdanslequelvouspourriezêtregravementblessé.Effectueztoujoursune
inspectionpréopératoireavantchaqueopérationetcorrigeztoutproblème.
VOTREMOTEURESTILPRÊTÀFONCTIONNER?
Vérifiezl'étatgénéraldumoteur•Regardezautouretsouslemoteur
pourdétecterdessignesdefuitesd'huileoud'essence.•Retireztoutesaletéoudébrisexcessifs,enparticulier
autourdusilencieuxetdudémarreuràrappel.
4.VÉRIFIERAVANTL'UTILISATION
7
Machine Translated by Google
background
5.FONCTIONNEMENT
causerdesdommagesaumoteur.
inconvénientd'unarrêtinattendu,vérifieztoujoursl'huilemoteur
moteuravantqueleniveaud'huilenedescendeendessousdeslimitesdesécurité.Cependant,pouréviter
démarragedumoteur.
lesvissontserrées.
Vérifiezleniveaudecarburant.Commenceravecunréservoirpleinaideraàéliminerouàréduire
Avantd'utiliserlemoteurpourlapremièrefois,veuillezconsulterle
INFORMATIONSDESÉCURITÉIMPORTANTESetlechapitreintituléAVANT
•Recherchezdessignesde
dommages.•Vérifiezquetouslesboucliersetcouverclessontenplace,etquetouslesécrous,boulonset
Vérifiezlefiltreàair.Unfiltreàairsalelimitelefluxd'airverslecarburateur,réduisantainsiles
performancesdumoteur.
niveauavantledémarrage.
Vérifiezleniveaud'huilemoteur.Fairetournerlemoteuravecunniveaud'huilebaspeut
Vérifiezl'équipementalimentéparcemoteur
PRÉCAUTIONSD'UTILISATIONSÉCURITAIRES
Legazmonoxydedecarboneesttoxique.
Vérifiezlemoteur
interruptionsd'exploitationpourravitaillementencarburant.
OPÉRATION.
Consultezlesinstructionsfourniesavecl'équipementalimentéparce
Éviteztoutezoneouactionquivousexposeaumonoxydedecarbone.
Lesystèmed'alerted'huile(typesdemoteursapplicables)arrêteraautomatiquementle
Consultezlesinstructionsfourniesavecl'équipementalimentéparce
moteurpourtouteslesprécautionsetprocéduresàsuivreavant
L'inhalationdecegazpeutprovoquerunepertedeconnaissanceetmêmevoustuer.
8
Machine Translated by Google
background
9
Certainesapplicationsdemoteurutilisentunecommandedestartermontéeàdistanceplutôtqu'une
Pourredémarrerunmoteurchaud,laissezlelevierdestarterenpositionOUVERT.
1.DéplacezlelevierdurobinetdecarburantsurlapositionON.
quelelevierdestartermontésurlemoteurillustréici.
audémarrage,àl'arrêtouaufonctionnementdumoteur.
2.Pourdémarrerunmoteurfroid,déplacezlelevierdustarterenpositionFERMÉ.
DÉMARRAGEDUMOTEUR
moteurpourtouteslesprécautionsdesécuritéquidoiventêtreobservéesenconjonction
3.Éloignezlelevierd'accélérateurdelapositionLENT,d'environ1/3delaposition
Machine Translated by Google
background
10
Tirezlégèrementsurlapoignéededémarragejusqu'àcequevoussentiezunerésistance,puistirezvivement.
DÉMARREURÀRAPPEL(toustypesdemoteurs):
4.Mettezl’interrupteurdumoteursurlapositionON.
Certainesapplicationsdemoteurutilisentunecommanded'accélérateurmontéeàdistanceplutôtqu'unecommandedemoteuràcombustioninterne.
5.Actionnezledémarreur.
quelelevierd'accélérateurmontésurlemoteurillustréici.
cheminverslapositionFAST.
Remettezdoucementlapoignéedudémarreurenplace.
Machine Translated by Google
background
11
Certainesapplicationsdemoteurutilisentunecommanded'accélérateurmontéeàdistanceplutôtqu'unecommandedemoteuràcombustioninterne.
1.Déplacezlelevierd’accélérateurenpositionLENT.
Pourarrêterlemoteurencasd'urgence,ilsuffitdetournerl'interrupteurdumoteursurlaposition
ARRETDUMOTEUR
PositionOFF.Dansdesconditionsnormales,utilisezlaprocéduresuivante.
moteur,déplacezleprogressivementverslapositionOUVERTEàmesurequelemoteurseréchauffe.
6.SilelevierdestarteraétédéplacéverslapositionFERMEEpourdémarrerle
quelelevierd'accélérateurmontésurlemoteurillustréici.
Machine Translated by Google
background
12
3.TournezlelevierdurobinetdecarburantsurlapositionOFF.
2.Placezl’interrupteurdumoteursurlapositionOFF.
Machine Translated by Google
background
6.ENTRETIEN
Pourlesrecommandationsdevitessedumoteur,reportezvousauxinstructionsfourniesavec
L'IMPORTANCEDEL'ENTRETIEN
calendrierd'entretien,procéduresd'inspectionderoutineetsimplicité
Pourvousaideràprendresoincorrectementdevotremoteur,lespagessuivantescomprennentun
Positionnezlelevierd'accélérateurpourlerégimemoteursouhaité.
Unentretienincorrectdecemoteuroul'absencedecorrectiond'unproblèmeavant
RÉGLAGEDURÉGIMEDUMOTEUR
Unbonentretienestessentielpourunfonctionnementsûr,économiqueetsansproblème
opération.Celacontribueraégalementàréduirelapollutiondel'air.
quelelevierd'accélérateurmontésurlemoteurillustréici.
tué.
procéduresdemaintenanceàl'aided'outilsmanuelsdebase.Autrestâchesdeservicequi
Certainesapplicationsdemoteurutilisentunecommanded'accélérateurmontéeàdistanceplutôtqu'unecommandedemoteuràcombustioninterne.
opération,peutprovoquerundysfonctionnementdanslequelvouspouvezêtregravementblesséou
l'équipementpropulséparcemoteur.
Suiveztoujourslesrecommandationsd'inspectionetd'entretienet
horairesdanscemanueldupropriétaire.
13
Machine Translated by Google
background
14
faitesfonctionnervotremoteurdansdesconditionsinhabituelles,tellesquedesconditionsprolongées
àvosbesoinsetàvotreutilisationindividuels.
•Assurezvousquelemoteurestéteintavantdecommencertoutentretienoutouteréparation.
conditions,consultezvotreconcessionnairepourconnaîtrelesrecommandationsapplicables
Précautionsdesécurité
effectuerlamaintenance.Vousseulpouvezdécidersivousdevezounon
professionnelsetsontnormalementeffectuésparuntechnicienouunautreprofessionnelqualifié.
♦Intoxicationaumonoxydedecarboneprovenantdesgazd’échappementdesmoteurs.
Assurezvousquelaventilationestadéquatelorsquevousutilisezlemoteur.♦Brûluresduesauxpièces
chaudes.
sontplusdifficilesounécessitentdesoutilsspéciaux,sontmieuxgéréspar
SÉCURITÉD'ENTRETIEN
Certainesdesprécautionsdesécuritélesplusimportantessontlessuivantes:Cependant,nousnepouvons
pasvousavertirdetouslesdangersimaginablesquipeuventsurvenir
Leprogrammed'entretiens'appliqueauxconditionsnormalesdefonctionnement.Sivous
Lenonrespectdesinstructionsetdesprécautionsd'entretienpeutentraîner
Celaélimineraplusieursdangerspotentiels:
Nefaitespastournerlemoteuràmoinsd'yêtreinvité.•Lisezles
instructionsavantdecommenceretassurezvousd'avoirlesoutilsnécessaires.
mécanicien.
effectuerunetâchedonnée.
Laissezrefroidirlemoteuretlesystèmed'échappementavantdelestoucher.♦
Blessurecauséepardespiècesenmouvement.
autourdel'essence.Utilisezuniquementunsolvantininflammable,pasd'essence,pournettoyer
fonctionnementàchargeélevéeouàhautetempérature,ouutilisationdansdesconditionsinhabituellementhumidesoupoussiéreuses
vousblessergravementouvoustuer.
Suiveztoujourslesprocéduresetprécautionsdécritesdanslemanueldupropriétaire.
etlescompétencesrequises.
•Pourréduirelesrisquesd'incendieoud'explosion,soyezprudentlorsquevoustravaillez
Machine Translated by Google
background
15
Faireleménage
300
Vérifier
Pourgarantirlameilleurequalitéetfiabilité,utilisezuniquementdespiècesneuvesetd'origineou
mois
Remplacer
Chaque
•
Heures
nous
utiliser
PÉRIODE
(facultatif
•Filtreàair
pièces.Gardezlescigarettes,lesétincellesetlesflammeséloignéesdetouteslespiècesliéesaucarburant.
année
Soupape
d'abord.
Heures
VérificationAdj
VérificationClé
leurséquivalentspourlaréparationetleremplacement.
mois
6
Sédiment
ARTICLE
•(2)
sou50
Réaliséàchaquefoisindiqué
Faireleménage
parties)
N'oubliezpasquevotreconcessionnaireconnaîtmieuxquequiconquevotremoteuretestparfaitement
Chaque
•Huilemoteur
autorisation
Heures
Chaque
nous
un
PROGRAMMED'ENTRETIEN
ou
Étincelle
Chaque
Vérifier
•(2)
Tasse
moisouheuredefonctionnement
Remplacer
ou100
Faireleménage
mois
équipépourl'entreteniretleréparer.
•Bougied'allumage
Changement
Heures
3
•(1)
VérificationAdj
SERVICERÉGULIER
ou20
parafoudre
niveau
D'abord
•Régimederalenti
intervalle,selonceluiquivient
Machine Translated by Google
background
16
Sidescliquetisoudesclaquementsd'étincellesseproduisentàunrégimemoteurconstant,dansdesconditionsnormales
Toutesles300heures.(2)
(2)Cesélémentsdoiventêtreentretenusparvotreconcessionnaire,saufsivous
delasaletéoudel'eaudansleréservoirdecarburant.
Faireleménage
procéduresdeservice.
Fairetournerlemoteuravecuncliquetisouuncliquetispersistantpeutprovoquer
Fairetournerlemoteuravecdescliquetisoudescliquetispersistantsestconsidérécommedangereux.
Faireleménage
Remplacezuniquementletyped’élémentenpapier.
Duréedeviedusystèmed'échappement.
Cesmoteurssontcertifiéspourfonctionneravecdel'essencesansplomb.
chargez,changezdemarqued'essence.Silecliquetisoulecliquetisdesétincellespersiste,consultezun
etpassoire
•(2)
chambre
RECOMMANDATIONSDECARBURANT
préoccupation.
Réservoiràcarburant
Tousles2ans(remplacersinécessaire)(2)
disposentdesoutilsappropriésetsontcompétentsenmécanique.Reportezvousaumanuelpour
Detempsentemps,vouspouvezentendreunléger«coupd'étincelle»ouun«cliquetis»(bruitmétallique).
mauvaiseutilisationetlagarantielimitéedudistributeurnecouvrepaslespièces
Vérifier
(1)Entretienplusfréquentencasd'utilisationdansdeszonespoussiéreuses.
N'utilisezjamaisd'essencepériméeoucontaminéeouunmélangehuile/essence.Évitez
dégâtsaumoteur.
l'essenceproduitmoinsdedépôtsdanslemoteuretlesbougiesd'allumageetprolonge
revendeurdeserviceagréé.
Combustion
•Élémentsliésauxémissions.
bruitdeclaquement)lorsdufonctionnementsousdelourdescharges.Cen'estpasuneraison
Conduitedecarburant
Utilisezdel’essencesansplombavecunindiced’octaneàlapompede86ouplus.
Machine Translated by Google
background
17
2.Insérezetretirezlajaugesanslavisserdanslegoulotderemplissage.
huilerecommandée.
complètement.
3.Sileniveaud'huileestbas,remplissezjusqu'auborddel'orificederemplissaged'huileavecle
Vidangezl'huileusagéependantquelemoteurestchaud.L'huilechaudes'écoulerapidementet
Lesystèmed'alerted'huile(typesdemoteursapplicables)arrêteraautomatiquementle
CONTROLEDUNIVEAUD'HUILEMOTEUR
endommagéparunemauvaiseutilisation.
4.Vissezfermementlebouchonderemplissage/lajauge.
Fairetournerlemoteuravecunfaibleniveaud’huilepeutendommagerlemoteur.
1.Retirezlebouchonderemplissage/lajaugeetessuyezle.
inconvénientd'unarrêtinattendu,vérifieztoujoursl'huilemoteur
Vérifiezleniveaud'huilemoteuraveclemoteurarrêtéetenpositionhorizontale.
moteuravantqueleniveaud'huilenedescendeendessousdelalimitedesécurité.Cependant,pouréviter
Vérifiezleniveaud'huileindiquésurlajauge.
niveauavantledémarrage.
VIDANGED'HUILEMOTEUR
Machine Translated by Google
background
18
environnement.Nousvoussuggéronsderapporterl'huileusagéedansunrécipientscelléàvotre
3.Aveclemoteurenpositionhorizontale,remplissezjusqu'aubordextérieurdugoulotderemplissaged'huile
1.Retirezlebouchonderemplissaged’huileetessuyezlajauge.
lesordures;lesversersurlesol;oudansunégout.
HUILEPOURRÉDUCTEUR(Uniquementsurmodèleéquipé)
retirezensuitelebouchonderemplissage/jaugeetlebouchondevidange.
LC168F2H:0,63pinteUS(0,60L)
3.Sileniveauestbas,remplissezjusqu'aurepèredeniveausupérieuraveclamêmehuile
1.Placezunrécipientappropriésouslemoteurpourrécupérerl'huileusagéeet
Capacitésd'huilemoteur:
trouavecl'huilerecommandée.
Veuillezéliminerl'huilemoteurusagéed'unemanièrecompatibleavecl'environnement.
Cependant,pouréviterlesinconvénientsd'unarrêtinattendu,remplissezle
2.Insérezlajaugedanslegoulotderemplissagemaisnelavissezpas.
2.Laissezl’huileusagées’écoulercomplètement,puisréinstallezlebouchondevidangeetserrezle
fermement.
Fairetournerlemoteuravecunfaibleniveaud’huilepeutendommagerlemoteur.
centrederecyclagelocaloustationservicepourlarécupération.Nelejetezpas
limitesupérieureetvérifiezrégulièrementleniveaud'huile.
4.Vissezfermementlebouchonderemplissage/lajauge.
Machine Translated by Google
background
19
huiledétergentepourautomobile.
lagammerecommandée.
legraphiquepeutêtreutilisélorsquelatempératuremoyennedansvotrerégionsesituedans
ENTRETIENDEVOTREMOTEUR
réservoird'huile.Nousvousrecommandonsd'utiliserAPISERVICECatégorieSEou
recommandépourlemoteur.
Laviscositédel'huileSAEetlaclassificationdeservicefigurentsurl'étiquetteAPIsurle
GradesdeviscositéSAE
L'huileestunfacteurmajeurquiaffectelesperformancesetladuréedevie.Utilisezunmoteurà4temps
INSPECTIONDUFILTREÀAIR
RECOMMANDATIONSD'HUILEMOTEUR
HuileSF.
SAE10W30estrecommandépouruneutilisationgénérale.Autresviscositésindiquéesdans
Retirezlecouvercledufiltreàairetinspectezlefiltre.Nettoyezouremplacezlefiltresale.
Élémentsfiltrants.Remplaceztoujourslesélémentsfiltrantsendommagés.
Machine Translated by Google
background
20
permettentàlasaletédepénétrerdanslemoteur,provoquantuneusurerapidedumoteur.Cetypede
L'utilisationdumoteursansfiltreàairouavecunfiltreàairendommagépeut
Sivousutilisezlemoteurdansdeszonestrèspoussiéreuses,nettoyezlefiltreàairplussouvent
lesdommagesnesontpascouvertsparlagarantielimitéedudistributeur.
performance.
quespécifiédansleCALENDRIERD'ENTRETIEN.
Unfiltreàairsalelimiteralefluxd'airverslecarburateur,réduisantainsilapuissancedumoteur.
ENTRETIENDEPURIFICATEURD'AIR
couvercledenettoyage.
2.Retirezlefiltre.
1.Dépliezleclipderetenueduboîtierdufiltreàairetretirezl'air.
Machine Translated by Google
background
21
Élémentfiltrantenmousse:nettoyeràl'eauchaudesavonneuse,rinceretlaissersécher
letuyauderaccordementdufiltreàair.
Essuyezimmédiatementlesdéversements.
élémentfiltrantdansdel'huilemoteurpropre,puisessoreztoutexcèsd'huile.
4.Inspectezlesdeuxélémentsdufiltreàairetremplacezless'ilssontendommagés.
NETTOYAGEDESCOUPESÀSÉDIMENTS
àtraversl'élémentfiltrantdel'intérieur.N'essayezjamaisdebrosserlasaleté;
7.Placezl'élémentfiltrantenmoussesurl'élémentenpapieretréinstallezle
Teniràl’écartdelachaleur,desétincellesetdesflammes.
chiffonhumide.Veillezàcequelasaleténepénètrepasdansleconduitd'airquimèneà
L’essenceesthautementinflammableetexplosive.
Élémentfiltrantenpapier:tapezplusieursfoisl'élémentfiltrantsurunesurfacedure
Remplaceztoujoursl’élémentfiltrantenpapieràl’intervalleprévu.
lemoteurfumeraaudémarrages'ilrestetropd'huiledanslamousse.
1.DéplacezlerobinetdecarburantenpositionOFF,puisretirezlecarburant
3.Placezlejointtoriquedanslavannedecarburantetinstallezlacoupelledesédimentation.Serrez
3.Retirezl’élémentfiltrantenmoussedel’élémentfiltrantenpapier.
soigneusement.Ounettoyezdansunsolvantininflammableetlaissezsécher.Trempezle
8.Installezlecouvercledufiltreàairetserrezfermementleclipdefixation.
2.Lavezlerécipientàsédimentsetlejointtoriquedansunsolvantininflammable,puisséchezles.
lebrossageforceralasaletéàpénétrerdanslesfibres.
filtreàairassemblé.Assurezvousquel'extrémitéouvertedel'élémentfiltrantenpapierprès
Manipulezlecarburantuniquementàl’extérieur.
Vouspouvezêtrebrûléougravementblessélorsdelamanipulationdecarburant.
pourenleverlasaleté,ousoufflerdel'aircomprimé[nedépassantpas30psi(207kPa)]
lecarburateur.
lessoigneusement.
5.Nettoyezlesélémentsdufiltreàairs’ilsdoiventêtreréutilisés.
6.Essuyezlasaletédel'intérieurdusiège,delabaseetducouvercledufiltreàairàl'aided'un
coupelledesédimentationetjointtorique.
Machine Translated by Google
background
22
1.Débranchezlecapuchondelabougieetretireztoutesaletéautourdelabougie.
Unebougied'allumageincorrectepeutendommagerlemoteur.
ENTRETIENDESBOUGIESD'ALLUMAGE
Jointtoriqueencasdefuite.
Bougiesd'allumagerecommandées:F7RTCouautreséquivalents.
4.PlacezlerobinetdecarburantenpositionONetvérifiezqu'iln'yapasdefuites.Remplacezle
Bienfixerlerécipientàsédiments.
2.Retirezlabougied'allumageàl'aided'unecléàbougie.
zonedelabougied'allumage.
Machine Translated by Google
background
23
nécessaire,enpliantsoigneusementl'électrodelatérale.
l'eau.
1.Démarrezlemoteuràl'extérieuretlaissezleseréchaufferpourfonctionner.
6.Unefoislabougiebienenplace,serrezlaavecunecléàbougiepourlacomprimer.
RÉGLAGEDURÉGIMEDERALENTI
l'isolantestfissuréouébréché.
Sivousinstallezunenouvellebougied'allumage,serrezlad'undemitouraprèsqu'ellesoitenplace.
2.Déplacezlelevierd’accélérateuràsapositionlapluslente.
3.Tournezlavisdebutéedupapillondesgazpourobtenirlerégimederalentistandard.
3.Inspectezlabougie.Remplacezlasilesélectrodessontuséesousilabougiene
sièges.
Sivousréinstallezlabougieusagée,serrezlade1/8à1/4detouraprèslabougie.
L'écartdoitêtrede0,028à0,031po(0,70à0,80mm).Corrigezl'écart,si
Unserrageexcessifdelabougiepeutendommagerlesfiletagesducylindre
température.
4.Mesurezl'écartementdesélectrodesdelabougieàl'aided'unejaugeappropriée.
Unebougied’allumagedesserréepeutsurchaufferetendommagerlemoteur.
Régimederalentistandard:1800±150tr/min
5.Installezlabougieavecprécaution,àlamain,pouréviterdefausserlefiletage.
tête.
7.Fixezlecapuchondelabougie.
Machine Translated by Google
background
etenbonétat.Lesétapessuivantesaiderontàprévenirlarouilleetlacorrosion
Nettoyage
L'essences'oxydeetsedétériorependantlestockage.L'essenceanciennepeutprovoquer
détérioration.Desproblèmesdedétériorationducarburantpeuventsurvenirenquelquesmois,
moteurplusfacileàdémarreraprèsstockage.
Carburant
STOCKAGEDEVOTREMOTEUR
•L'utilisationd'untuyaud'arrosageoud'unéquipementdelavageàpressionpeutforcerl'eauàpénétrerdans
l'essencedevotremoteursedétériorependantlestockage,vousdevrezpeutêtrefaire
lecarburateuretlesautrescomposantsdusystèmed'alimentationencarburantdoiventêtreentretenusouremplacés.
avantlenettoyage.Nettoyeztouteslessurfacesextérieures,retoucheztoutepeintureendommagéeetenduisez
lesautreszonessusceptiblesderouillerd'unlégerfilmd'huile.
Silemoteuratourné,laissezlerefroidirpendantaumoinsunedemiheure
démarragedifficileetlaissedesdépôtsdegommequiobstruentlesystèmedecarburant.Sile
Unepréparationdestockageadéquateestessentiellepourgardervotremoteursansproblème
filtre,etl'eauquipasseàtraverslefiltreàairoulesilencieuxpeutpénétrerdansle
sanscauserdeproblèmesfonctionnelsvarieraenfonctiondefacteurstelsquel'essence
détérioration.Lestockage/lestempératurestrèschaudesaccélèrentladégradationducarburant
Préparationdustockage
l'ouverturedufiltreàairoudusilencieux.L'eaudanslefiltreàairvaimprégnerl'air
Laduréependantlaquellel'essencepeutresterdansvotreréservoiretvotrecarburateur
complètementrempli.L'airdansunréservoirdecarburantpartiellementremplifavoriselecarburant
denuireaufonctionnementetàl'apparencedevotremoteuretrendrale
cylindre,provoquantdesdommages.•
L'eauencontactavecunmoteurchaudpeutcauserdesdommages.Silemoteuraété
encoursd'exécution,laissezlerefroidirpendantaumoinsunedemiheureavantdelelaver.
mélange,vostempératuresdestockageetsileréservoirdecarburantestpartiellementou
7.STOCKAGE/TRANSPORT
24
Machine Translated by Google
background
25
Vouspouvezprolongerladuréedestockageducarburantenajoutantunstabilisateurdecarburantquiest
AJOUTD'UNSTABILISATEURDECARBURANTPOURPROLONGERLADURÉEDESTOCKAGEDUCARBURANT
3.ArrêtezlemoteuretplacezlerobinetdecarburantenpositionOFF.
envidangeantleréservoirdecarburantetlecarburateur.
carburateur.
Lagarantielimitéedudistributeurnecouvrepaslesdommagesausystèmedecarburantou
Sivousconservezuncontenantd'essencepourfaireleplein,assurezvousqu'ilcontient
1.Placezunrécipientd'essenceapprouvésouslecarburateuretutilisezun
entonnoirpouréviterderenverserducarburant.
oumêmemoinssil'essencen'étaitpasfraîchelorsquevousavezremplileréservoir.
partiellementrempli,l'airprésentdansleréservoirfavoriseraladétériorationducarburantpendantlestockage.
Lorsdel'ajoutd'unstabilisateurdecarburant,remplissezleréservoirdecarburantavecdel'essencefraîche.Siseulement
préparation.
1.Ajoutezunstabilisateurdecarburantensuivantlesinstructionsdufabricant.
VIDANGEDURÉSERVOIRDECARBURANTETDUCARBURATEUR
levierdurobinetdecarburantsurlapositionON.
problèmesdeperformancesdumoteurrésultantd'unstockagenégligé
uniquementdel'essencefraîche.
2.Retirezleboulondevidangeducarburateuretlebacàsédiments,puisdéplacezle
formuléàceteffet,ouvouspouvezéviterlesproblèmesdedétériorationducarburant
2.Aprèsavoirajoutéunstabilisateurdecarburant,faitestournerlemoteuràl'extérieurpendant10minutespour
assurezvousquel'essencetraitéearemplacél'essencenontraitéedansle
Machine Translated by Google
background
26
commemélanged'essence,vostempératuresdestockageetsileréservoirdecarburantest
Lestempératuresdestockageaccélèrentladétériorationducarburant.L'essences'oxyde
3.Versezunecuillèreàsoupe(5à10cc)d’huilemoteurpropredanslecylindre.
flamme,commeunfour,unchauffeeauouunsèchelinge.Évitezégalementtoute
L'airdansunréservoirpartiellementremplifavoriseladétériorationducarburant.Trèschaud
2.Retirezlesbougiesd'allumage.
coupeàsédiments.Serrezlesfermement.
soigneusementpouréviterladétériorationducarburantdanslesystèmedecarburantet
5.Réinstallezlesbougiesd’allumage.
6.Tirezlentementsurlecâblededémarragejusqu'àcequevoussentiezunerésistance.Celafermerale
3.Unefoisquetoutlecarburants'estécoulédanslerécipient,réinstallezleboulondevidangeet
lemoteurn'estpasutilisépendantplusd'unmois,lemazoutdoitêtrevidangé
etsedétériorependantlestockage.L'essencedétérioréeprovoquedesdémarragesdifficilesetlaissedesdépôts
degommequiobstruentlesystèmed'alimentationencarburant.Parconséquent,sile
carburateursanscauserdeproblèmesfonctionnelsvarieraenfonctiondecesfacteurs
lestockagen'entrepasdanslechampdelagarantie.
4.Tirezplusieursfoissurlacordedudémarreurpourrépartirl'huiledanslecylindre.
cordedoucement.
•Laduréependantlaquellel'essencepeutresterdansvotreréservoirdecarburantet
carburateur.•
Lesdéfaillancesdusystèmed'alimentationencarburantoudesperformancesdumoteurrésultantd'unemauvaise
soupapesafinquel'humiditénepuissepaspénétrerdanslecylindredumoteur.Remettezledémarreur
zonedestockagebienventilée,àl'écartdetoutappareilfonctionnantavecun
Ilestimportantderéduirelerisqued'inflammationdesvapeursd'essence.Sélectionnezun
zoneavecunmoteurélectriqueproduisantdesétincellesouoùdesoutilsélectriquessontutilisés
partiellementoutotalementrempli.
Précautionsdestockage
1.Changezl’huilemoteur.
Sivotremoteurdoitêtrestockéavecdel'essencedansleréservoirdecarburantetlecarburateur,il
Machine Translated by Google
background
27
poussière.Unmoteuretunsystèmed'échappementchaudspeuventenflammeroufairefondrecertainsmatériaux.
Silecarburantaétévidangépendantlapréparationdustockage,remplissezleréservoiravecducarburantfrais.
matériels.
Sipossible,évitezleszonesdestockageàfortehumidité,carcelafavorise
humiditéautourdumoteur,favorisantlarouilleetlacorrosion.
contientuniquementdel'essencefraîche.L'essences'oxydeetsedétérioreavecletemps,cequi
rendledémarragedifficile.
fuite.
VérifiezvotremoteurcommedécritdanslechapitreVERIFIERAVANT
avantdechargerl'équipementàmoteursurlevéhiculedetransport.
delabatterie.
TRANSPORT
levierenpositionOFFpourréduirelerisquedefuitedecarburant.
rouilleetcorrosion.
Siéquipéd'unebatteriepourundémarreurélectrique,rechargezlabatterieunefoispar
Silescylindresontétéenduitsd'huilependantlapréparationaustockage,lemoteur
exploité.
N'utilisezpasdefeuilledeplastiquecommeprotectionantipoussière.Unecouverturenonporeuseretiendra
essence.Sivousgardezunrécipientd'essencepourfaireleplein,assurezvousqu'il
Maintenezlemoteuràniveaupendantletransportpourréduirelerisquedefuitedecarburant.
Aveclemoteuretlesystèmed'échappementrefroidis,couvrezlemoteurpourleprotéger
OPÉRATION.
Lemoteurchaudetlesystèmed'échappementpeuventvousbrûleretpeuventenflammercertains
Silemoteuratourné,laissezlerefroidirpendantaumoins15minutes
Positionnezl'équipementdemanièreàcequelemoteursoitàniveau.L'inclinaisonpeutprovoquerdesfuitesdecarburantoud'huile.
Retraitdustockage
fuite.DéplacezlelevierdurobinetdecarburantenpositionOFF.
Àmoinsquetoutlecarburantn'aitétévidangéduréservoir,laissezlerobinetdecarburantouvert.
moispendantquelemoteureststocké.Celacontribueraàprolongerladuréedevie
peutfumerbrièvementaudémarrage.C'estnormal.
Machine Translated by Google
background
DéplacezleleviersurON.
serviceautorisé
encrasséoumalutilisé
Causepossible
carburant(moteurnoyé).
Enpanned'essence.
Correction
postes
avecdel'essencefraîche.
dysfonctionnementde
l'allumage,soupapecoincée,etc.
Batteriedéchargée.
ravitailléenmauvais
levierenFAST
SUR.
4.Retireretinspecter
LEMOTEURMANQUE
DéplacezlelevierpourFERMER
écarté.
revendeur,ouconsultez
Correction
Carburantdemauvaisequalité;moteurstocké
Sécheretréinstaller
StarterOUVERT.
3.Vérifiezlecarburant.
Remplacerouréparer
RobinetdecarburantOFF.
essence.
position.
LEMOTEURNEFONCTIONNEPAS
Ravitailler
POUVOIR
bougiesd'allumage.
àmoinsquelemoteurnesoit
Vidangezleréservoirdecarburantet
manuel.
Démarrageélectrique:
sanstraiterni
bougiesd'allumage.Démarrage
chaud.
composantsdéfectueuxcomme
Écartouremplacementdel'étincelle
Rechargerlabatterie.
Bougiesd'allumagedéfectueuses,
5.Apportezlemoteuràun
COMMENCER
InterrupteurdumoteurOFF.
Bougiesd'allumagemouilléesavec
Causepossible
2.Contrôledevérification
carburateur.Faireleplein
Filtreàcarburantbouché,
dysfonctionnementducarburateur,
vidangedel'essence,ou
moteuravecaccélérateur
vérifierlabatterie
Tournezlecontacteurdumoteursur
bouchons.
nécessaire.
8.DÉPANNAGE
28
Machine Translated by Google
background
9.INFORMATIONSTECHNIQUESETCONSOMMATEURS
Notezlenumérodesériedumoteurdansl'espacecidessous.Vousenaurezbesoin
stockésanstraitement
2.Vérifiezlecarburant.
Remplacerouréparer
ravitailléenmauvais
bouché.
nécessaire.
Numérodesériedumoteur:
revendeur,ouconsultez
carburateur.Faireleplein
Ravitailler
3.Emmenezlemoteurdansun
coincé,etc.
numérodesérielorsdelacommandedepiècesetlorsdesdemandestechniquesoudegarantie
1.Vérifiezlefiltreàair
Nettoyerouremplacerlefiltre
essence.
dysfonctionnement,allumage
Emplacementdunumérodesérie
Élément(s)filtrant(s)
ouvidangerl'essence,ou
composantsdéfectueuxcomme
Carburantdemauvaisequalité;moteur
manuel.
avecdel'essencefraîche.
Vidangezleréservoirdecarburantet
s'enquiert.
Enpanned'essence.
serviceautorisé
INFORMATIONSTECHNIQUES
élément(s).
dysfonctionnement,valve
Filtreàcarburantbouché,
carburateur
29
Machine Translated by Google
background
30
ModificationducarburateurpourunfonctionnementàhautealtitudeÀ
hautealtitude,lemélangeaircarburantstandardducarburateurseratropriche.
Lesperformancesàhautealtitudepeuventêtreamélioréespardesmodificationsspécifiques
apportéesaucarburateur.Sivousutiliseztoujoursvotremoteuràdesaltitudessupérieuresà
1500mètres(5000pieds),demandezàvotreconcessionnaired'effectuercette
modificationducarburateur.Cemoteur,lorsqu'ilfonctionneàhautealtitudeavecles
modificationsducarburateurpouruneutilisationàhautealtitude,répondraàchaquenorme
d'émissiontoutaulongdesaduréedevieutile.
Ilestnécessairededesserrerl'écroudefrictiondulevierd'accélérateurlorsdel'utilisationde
l'accélérateuravecunecommandemontéeàdistance.
Lesleviersdecommandedesgaz
etdustartersontdotésdetrouspourlafixationdecâblesenoption.Lesillustrationssuivantes
montrentdesexemplesd'installationpouruncâblemétalliquesolideetpouruncâblemétallique
flexibleettressé.Sivousutilisezuncâblemétalliqueflexibleettressé,ajoutezunressortde
rappelcommeindiqué.
Mêmeavecunemodificationducarburateur,lapuissancedumoteurdiminuerad'environ3,5%
pourchaqueaugmentationd'altitudede300mètres.L'effetdel'altitudesurlapuissancesera
plusimportantquecelas'iln'yapasdecarburateur
Lesperformancesdiminuerontetlaconsommationdecarburantaugmentera.Unmélangetrop
richeencrasseégalementlabougieetrendledémarragedifficile.Lefonctionnementàune
altitudedifférentedecelleàlaquellecemoteuraétécertifié,pendantdespériodes
prolongées,peutaugmenterlesémissions.
Machine Translated by Google
background
31
Certainesessencesconventionnellessontmélangéesàdel'alcoolouàunéther
système.L'essencecontenantplusde5%deméthanolenvolumepeut
Voicilespourcentagesdecomposésoxygénésapprouvésparl'EPA:
carburants.
Lorsquelecarburateuraétémodifiépourunfonctionnementàhautealtitude,le
Vouspouvezutiliserdel'essencecontenantjusqu'à10%d'éthanolparvolume.Essence
Avantd'utiliseruncarburantoxygéné,essayezdeconfirmerlecontenuducarburant.
Vouspouvezutiliserdel'essencecontenantjusqu'à5%deméthanolparvolume,àconditionque
caractéristiques.
Sivousutilisezuncarburantoxygéné,assurezvousqu'ilestsansplombetqu'ilrépondauxnormes
Vouspouvezutiliserdel'essencecontenantjusqu'à15%deMTBEenvolume.
moteursurchauffeetpeutentraînerdegravesdommagesaumoteur.Àutiliseràbassetempérature
Lemélangeaircarburantseratroppauvrepouruneutilisationàbassealtitude.Fonctionnementàhautealtitude
Pourrespecterlesnormesdequalitédel’air,certainesrégionsutilisentdescarburantsoxygénéspouraider
contenantdel'éthanolpeutêtrecommercialisésouslenomde«Gasohol».
unemodificationestapportée.
composé.Cesessencessontcollectivementappeléesoxygénées
ÉTHANOL––––––––(alcooléthyliqueoualcooldegrain)10%envolume
provoquerdesproblèmesdedémarrageet/oudeperformances.Celapeutégalementendommagerlespiècesenmétal,
encaoutchoucetenplastiquedevotresystèmed'alimentationencarburant.Sivousremarquezdesproblèmesindésirables
Carburantsoxygénés
certaineszonesexigentquecesinformationssoientaffichéessurlapompe.
ilcontientégalementdescosolvantsetdesinhibiteursdecorrosionpourprotégerlecarburant
MÉTHANOL––––––(alcoolméthyliqueoualcooldebois)5%envolume
altitudes,demandezàvotreconcessionnairederemettrelecarburateuràsonétatd'origine
exigencerelativeàl'indiced'octaneminimum.
symptômesdefonctionnement,essayezuneautrestationserviceoupassezàuneautremarque
endessousde5000pieds(1500mètres)avecuncarburateurmodifiépeutprovoquerla
MTBE––––––––––––(étherméthyliquedetertiobutyle)15%envolume
réduirelesémissions.
Machine Translated by Google
background
Informationssurlesystèmedecontrôledesémissions
Lesaltérationssont
lessuivantes:•Leretraitoulamodificationdetoutepartiedessystèmesd'admission,decarburantou
d'échappement.•Lamodificationoulaneutralisationdelatringleriedurégulateuroudumécanismederéglagedelavitesse.
Sourcedesémissions
émissionsaudelàdelalimitelégale.Parmilesactesquiconstituent
Lafalsificationoulamodificationdusystèmedecontrôledesémissionspeutaugmenter
Lessystèmesdecontrôledesémissionsdevotremoteurontétéconçusetconstruits.Nous
mentionnéscidessusnesontpascouvertsparlagarantie.
Falsificationetaltération
émissionsdemonoxydedecarbone,d'oxydesd'azoteetd'hydrocarbures.
carburantoxygénécontenantplusquelespourcentagesdecomposésoxygénés
Piècesderechange
Dommagesausystèmedecarburantouproblèmesdeperformancesrésultantdel'utilisationd'un
Celautilisedesréglagesdecarburateurpauvresetd'autressystèmespourréduirele
inspectéetréparéparvotreconcessionnaireréparateur.•
Démarragedifficileoucalageaprèsledémarrage.•
Ralentiirrégulier.
•Ratésd'allumageouretoursdeflammesous
charge.•Postcombustion(retours
deflamme).•Fuméed'échappementnoireouconsommationdecarburantélevée.
Sivousconstatezl'undessymptômessuivants,faitesvérifiervotremoteur.
d'essence.
ilsneréagissentpasdelamêmemanière,maisilssonttoxiques.
smogphotochimiquelorsqu'ilestexposéàlalumièredusoleil.Lemonoxydedecarbonene
Problèmespouvantaffecterlesémissions
pouramenerlemoteuràfonctionnerendehorsdesesparamètresdeconception.
importantcar,danscertainesconditions,ilsréagissentpourformer
Leprocessusdecombustionproduitdumonoxydedecarbone,desoxydesd'azoteetdes
hydrocarbures.Lecontrôledeshydrocarburesetdesoxydesd'azoteesttrèsimportant.
32
Machine Translated by Google
background
INFORMATIONSPOURLESCONSOMMATEURS
Cataloguedepiècesdétachées
lereconstructeurdelapiècedoitcertifierquel'utilisationdelapiècen'entraînerapasde
SPÉCIFICATION
Entretien
fait.Cespiècesderechangedeconceptionoriginalesontfabriquéesselonles
Écartentrelesbougiesd'allumage
Miseaupointdumoteur
Jeudessoupapes
Lefabricantd'unepiècederechangeassumelaresponsabilitéque
Fonctionnementsoutenuàchargeélevéeouàtempératureélevée,ouutilisationdansdesconditionsinhabituellementhumides
EX:0,20mm±0,02mm(àfroid)
Cemanuelfournitdeslistesdepiècescomplètesetillustrées.
laconceptionetlaqualitépeuventnuireàl'efficacitédevotrecontrôledesémissions
mêmesnormesquelespiècesd'origine,vouspouvezdoncêtresûrdeleur
Suivezlecalendrierd'entretien.N'oubliezpasquececalendrierestbasé
(0,70mm0,80mm)
réparervotremoteur.Vouspouvezlescommanderauprèsdevotreconcessionnairedemoteurs.
nousrecommandonsl'utilisationdepiècesd'origineàchaquefoisquevouseffectuezunentretien
nonconformitédumoteurauxréglementationsenmatièred'émissions.
0,028po0,031po
Publications
piècen'aurapasd'effetnégatifsurlesperformancesd'émission.Lefabricantou
ARTICLE
Autresspécifications
Aucunautreajustementn'estnécessaire
système.
oudesconditionspoussiéreusesnécessiterontunentretienplusfréquent.
Cespublicationsvousdonnerontdesinformationssupplémentairespourl'entretienet
performances.L'utilisationdepiècesderechangequinesontpasd'origine
IN:0,15mm±0,02mm(àfroid)
ensupposantquevotremachineserautiliséeconformémentàl'usagepourlequelelleaétéconçue.
33
Machine Translated by Google
background
10.Spécifications
Puissancenominale(kW/3600tr/min)
1800±150
F7RTCouautreséquivalents.
LC168F2H
et
Écart
SAE10W30,APISEouSF,pourusagegénéral
1800tr/min±150tr/min
Vitessede
ralentiRapportdefluctuationde
vitesseBruit(≤)
Déplacement(cc)
68×54
Maintenance
Modèle
Taper
8.5:1
Démarrageparrecul
Chaqueutilisation
Seréféreràlamaintenance
Couplemax.(N∙m/tr/min)
utiliser
≤10%
0,7mm~0,8mm
Espacementdesbougiesd'allumage
Taper
0,028à0,031po(0,70à0,80mm)
Vérifiezl'huilemoteur.Vérifiezlefiltreàair.
4.1
≤395
Sensinversedesaiguillesd'unemontre(côtéprisedeforce)
INFORMATIONSDERÉFÉRENCERAPIDE
Bougie
Ultérieur
Monocylindre,4temps,airforcé
Tauxdecompression
Modedelubrification
Modede
démarrageRotation
Éclabousser
196
160/200F(D):0,6L
Les20premièresheures
Taper
Alésage×Course(mm)
Vanned'entrée:0,10mm~0,15mm,Vanne
desortie:0,15mm~0,20mm
Consommationdecarburant(g/kW∙h)
70
Jeudessoupapes
Capacité
Carburateur
Refroidissement,OHV
12,4/2500
Huilemoteur
Changerl'huilemoteur.
Régimederalenti
34
Machine Translated by Google
background
11.Schémasdecâblage
(Couplenetmax.).Lesmoteursdeproductionensériepeuventdifférerdecettevaleur.
Dimension(largeur)(mm)
conformémentàlanormeSAEJ1349à3600tr/min(puissancenette)età2500tr/min
sortietestéesurunmoteurdeproductionpourlemodèledemoteuretmesurée
Dimension(longueur)(mm)
Filtreenmousse
Lapuissancenominaledumoteurindiquéedanscedocumentestlapuissancenette
16
Allumagemagnétotransistorisé
390
Filtreàair
variables.
moteurenapplication,conditionsenvironnementales,maintenanceetautres
Moded'allumage
335
380
enfonctiondenombreuxfacteurs,notammentlavitessedefonctionnementdu
Lapuissancedesortieréelledumoteurinstallédanslamachinefinalevariera
Poidsnet(kg)
Dimension(Hauteur)(mm)
35
Machine Translated by Google
background
REPRÉSENTANTDELACE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Australie
Fabricant:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiAdresse:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
YHCONSULTINGLIMITED.C/OYHConsultingLimited
Bureau147,CenturionHouse,LondonRoad,Staines
uponThames,Surrey,TW184AX
36
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
LC168F-2H-Motor
MODELL: LC168F-2H
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-
Updates für unser Produkt gibt.
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL: LC168F-2H
LC168F-2H-Motor
- 1 -
Machine Translated by Google
background
INHALTSVERZEICHNIS
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung griffbereit auf, damit Sie jederzeit darauf zurückgreifen können.
Bei Nichtbefolgen der Anweisungen kann es zu Problemen kommen.
4. VOR DEM BETRIEB PRÜFEN
Weist auf eine hohe Wahrscheinlichkeit hin, dass es zu schweren Verletzungen oder zum Tod kommt.
Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Motors und
Weist auf die Möglichkeit einer leichten Verletzung oder eines
Projekt Pagination
4
diese Symbole und alle darauf folgenden Anweisungen:
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Motor haben, wenden Sie sich an Ihren Motorenhändler.
2. KOMPONENTEN UND STEUERUNGSORTE
3. BEDIENELEMENTE
Weist darauf hin, dass bei Nichtbefolgen der Anweisungen schwere Verletzungen oder der Tod die Folge sein werden.
wenn Anweisungen nicht befolgt werden.
gültig zum Zeitpunkt der Druckfreigabe.
8
1. MOTORSICHERHEIT
LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH. Achten Sie besonders auf
HINWEIS: Gibt hilfreiche Informationen. Sollte ein Problem auftreten oder Sie
Anweisungen werden nicht befolgt.
sollten beim Weiterverkauf beim Motor verbleiben.
5
5
Die in dieser Veröffentlichung enthaltenen Informationen und Spezifikationen wurden
Zeigt an, dass es zu Geräte- oder Sachschäden kommen kann
- 2 -
Machine Translated by Google
background
1. MOTORSICHERHEIT
Handbuch, bevor Sie den Motor in Betrieb nehmen. Nichtbeachtung kann zu
Die meisten Unfälle mit Motoren können verhindert werden, wenn Sie alle Anweisungen befolgen
9
Anweisungen.
Lassen Sie Kinder den Motor nicht bedienen. Halten Sie Kinder und Haustiere vom Motor fern.
Im Folgenden wird erläutert, wie Sie sich und andere am besten schützen können.
5. BETRIEB
27
Tanken Sie mit Bedacht
gemäß den Anweisungen betrieben werden. Lesen und verstehen Sie diese
8. FEHLERSUCHE
39
in der Nähe von Benzin und halten Sie andere Flammen und Funken fern. Bewahren Sie
Benzin ist extrem entflammbar und Benzindämpfe können explodieren. Tanken
Personen- oder Sachschäden. Wissen, wie man
den Motor schnell abstellt, und verstehen Sie die Funktionsweise aller
10. Spezifikationen
vor dem Starten des Motors trocken ist.
11. Schaltpläne
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN
6. WARTUNG
32
Verantwortlichkeiten des Eigentümers
Bedienelemente. Erlauben Sie niemals jemandem, den Motor ohne die entsprechende
aus dem Einsatzgebiet.
15
in diesem Handbuch und auf dem Motor. Einige der häufigsten Gefahren sind
33
7. LAGERUNG/TRANSPORT
Die Motoren sind so konstruiert, dass sie einen sicheren und zuverlässigen Betrieb gewährleisten, wenn
im Freien, in einem gut belüfteten Raum und bei abgestelltem Motor. Rauchen Sie niemals
Benzin in einem zugelassenen Behälter. Wenn Kraftstoff verschüttet wird, stellen Sie sicher, dass der Bereich
40
9. TECHNISCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN
- 3 -
Machine Translated by Google
background
2. KOMPONENTEN UND STEUERUNGSORTE
Heißer Auspuff
Abgase. Lassen Sie den Motor niemals in einer geschlossenen Garage oder einem geschlossenen Raum laufen.
Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Einatmen von
Der Schalldämpfer wird während des Betriebs sehr heiß und bleibt heiß für eine
Andere Ausrüstung
brennbare Gegenstände in der Nähe des Motors.
Kohlenmonoxidgefahr
im Zusammenhang mit dem Starten, Abschalten, Betrieb des Motors oder mit Schutzkleidung
Bei der Verwendung von Geräten ist der Motor mindestens 1 Meter vom
von Gebäudewänden und anderen Geräten während des Betriebs. Stellen Sie nicht
Das kann
Lesen Sie die Anweisungen, die dem mit diesem Gerät betriebenen Gerät beiliegen
nach dem Abstellen des Motors. Achten Sie darauf, den Schalldämpfer nicht zu berühren, während er
ist heiß. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn in Innenräumen
lagern. Um Brandgefahr zu vermeiden und für ausreichende Belüftung bei stationären
Motor für zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen, die beachtet werden sollten in
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Gashebel
Durch Bewegen des Gashebels in die angezeigten Richtungen läuft der Motor schneller
oder langsamer.
Wenn der Motor nicht verwendet wird, lassen Sie den Kraftstoffhahnhebel in der Stellung
„AUS“, um ein Überfluten des Vergasers zu verhindern und die Möglichkeit eines Kraftstofflecks
zu verringern.
Motorschalter Der
Motorschalter aktiviert und deaktiviert das Zündsystem.
Damit der Motor läuft, muss sich der Kraftstoffhahnhebel in der Position „ON“ befinden.
Der Gashebel steuert die Gashebeldrehzahl des Motors.
Das Kraftstoffventil öffnet und schließt den Durchgang zwischen Kraftstofftank und Vergaser.
Kraftstoffventilhebel
3. BEDIENELEMENTE
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
Die Position OFFEN sorgt für das richtige Kraftstoffgemisch für den Betrieb nach
Starten und zum Neustarten eines warmen Motors.
In der Position „CLOSE“ wird das Kraftstoffgemisch zum Starten eines kalten Motors angereichert.
Einige Motoranwendungen verwenden eine ferngesteuerte Choke-Steuerung anstelle
Chokehebel
Der Chokehebel öffnet und schließt das Chokeventil im Vergaser.
Durch Drehen des Motorschalters in die Position „OFF“ wird der Motor gestoppt.
Damit der Motor läuft, muss sich der Motorschalter in der Position „ON“ befinden.
als der hier gezeigte, am Motor montierte Chokehebel.
Griff für Rücklaufstarter
Durch Ziehen des Startergriffs wird der Reversierstarter betätigt, um den Motor anzukurbeln.
Machine Translated by Google
background
Zu Ihrer Sicherheit und um die Lebensdauer Ihrer Ausrüstung zu maximieren, ist es sehr wichtig,
dass Sie sich vor dem Betrieb des Motors einen Moment Zeit nehmen, um seinen Zustand zu
überprüfen. Achten Sie darauf, alle festgestellten Probleme zu beheben oder lassen Sie sie von
Ihrem Wartungshändler beheben, bevor Sie den Motor in Betrieb nehmen.
Eine unsachgemäße Wartung dieses Motors oder das Versäumnis, ein Problem vor dem
Betrieb zu beheben, kann zu einer Fehlfunktion führen, die schwere Verletzungen zur Folge
haben kann. Führen Sie vor jedem Betrieb stets eine Inspektion durch und beheben Sie
etwaige Probleme.
IST IHR MOTOR BEREIT?
Überprüfen Sie den allgemeinen Zustand des Motors . Sehen
Sie sich um den Motor herum und darunter nach Anzeichen von Öl- oder Benzinlecks um. Entfernen Sie
übermäßigen Schmutz oder Ablagerungen, insbesondere rund um den Schalldämpfer und den Rückstoßstarter.
Vergewissern Sie sich vor Beginn der Prüfungen vor dem Betrieb, dass der Motor waagerecht steht
und sich der Motorschalter in der Position „AUS“ befindet.
4. VOR DEM BETRIEB PRÜFEN
- 7 -
Machine Translated by Google
background
5. BETRIEB
Achten Sie auf Anzeichen von
Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle Abdeckungen und Abdeckungen vorhanden sind und alle Muttern, Schrauben und
Überprüfen Sie den Luftfilter. Ein schmutziger Luftfilter schränkt den Luftstrom zum Vergaser ein
und verringert die Motorleistung.
Füllstand vor dem Start.
Schrauben sind festgezogen.
Überprüfen Sie den Kraftstoffstand. Wenn Sie mit einem vollen Tank starten, können Sie
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB
Bevor Sie den Motor zum ersten Mal in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN und das Kapitel VORHER
bevor der Ölstand unter die Sicherheitsgrenze fällt. Um jedoch zu vermeiden, dass der
Motorstart.
Lesen Sie die Anweisungen, die dem mit diesem Gerät betriebenen Gerät beiliegen
Unannehmlichkeiten einer unerwarteten Abschaltung, überprüfen Sie immer das Motoröl
Lesen Sie die Anweisungen, die dem mit diesem Gerät betriebenen Gerät beiliegen
Motorschäden verursachen.
Das Einatmen kann zur Bewusstlosigkeit und sogar zum Tod führen.
Vermeiden Sie Bereiche oder Aktivitäten, in denen Sie Kohlenmonoxid ausgesetzt sind.
Das Ölwarnsystem (bei allen Motortypen) stoppt automatisch den
Motor für alle Vorsichtsmaßnahmen und Verfahren, die befolgt werden sollten, bevor
Betriebsunterbrechungen zum Tanken.
Überprüfen Sie den Motor
BETRIEB.
Kohlenmonoxidgas ist giftig.
Überprüfen Sie den Motorölstand. Der Betrieb des Motors mit niedrigem Ölstand kann
Überprüfen Sie die von diesem Motor angetriebene Ausrüstung
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Um einen warmen Motor neu zu starten, lassen Sie den Choke-Hebel in der Position OFFEN.
Einige Motoranwendungen verwenden eine ferngesteuerte Choke-Steuerung anstelle
2. Um einen kalten Motor zu starten, bewegen Sie den Choke-Hebel in die Position „GESCHLOSSEN“.
als der hier gezeigte, am Motor montierte Chokehebel.
STARTEN DES MOTORS
1. Bewegen Sie den Kraftstoffhahnhebel in die Position „ON“.
beim Starten, Abschalten oder Betrieb des Motors.
Motor für alle Sicherheitsvorkehrungen, die in Verbindung mit
3. Bewegen Sie den Gashebel von der Position SLOW weg, etwa 1/3 der
Machine Translated by Google
background
- 10 -
Seilzugstarter (alle Motortypen):
Ziehen Sie leicht am Startergriff, bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie dann kräftig.
5. Den Anlasser betätigen.
Den Startergriff vorsichtig zurückführen.
als der hier gezeigte, am Motor angebrachte Gashebel.
4. Drehen Sie den Motorschalter in die Position „ON“.
Einige Motoranwendungen verwenden eine ferngesteuerte Drosselklappensteuerung anstelle
in Richtung der Position FAST.
Machine Translated by Google
background
1. Bewegen Sie den Gashebel in die Position LANGSAM.
Einige Motoranwendungen verwenden eine ferngesteuerte Drosselklappensteuerung anstelle
AUS-Position. Unter normalen Bedingungen gehen Sie wie folgt vor.
Abstellen des Motors
Um den Motor im Notfall abzustellen, drehen Sie einfach den Motorschalter auf die
Motor, bewegen Sie ihn allmählich in die Position OFFEN, während der Motor warm wird.
6. Wenn der Chokehebel in die Position „CLOSED“ (GESCHLOSSEN) bewegt wurde, um den
als der hier gezeigte, am Motor angebrachte Gashebel.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
3. Drehen Sie den Kraftstoffhahnhebel in die Position „OFF“.
2. Drehen Sie den Motorschalter in die Position OFF (AUS).
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
EINSTELLEN DER MOTORDREHZAHL
Betrieb. Es wird auch dazu beitragen, die Luftverschmutzung zu reduzieren.
Eine gute Wartung ist Voraussetzung für einen sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien
Wartungsverfahren mit einfachen Handwerkzeugen. Andere Serviceaufgaben, die
Stellen Sie den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl.
Unsachgemäße Wartung des Motors oder Nichtbehebung eines Problems vor
Um Ihnen bei der richtigen Pflege Ihres Motors zu helfen, finden Sie auf den folgenden Seiten
DIE WICHTIGKEIT DER WARTUNG
Wartungsplan, routinemäßige Inspektionsverfahren und einfache
Befolgen Sie stets die Inspektions- und Wartungsempfehlungen und
Empfehlungen zur Motordrehzahl finden Sie in der Anleitung des
die von diesem Motor angetriebene Ausrüstung.
Einige Motoranwendungen verwenden eine ferngesteuerte Drosselklappensteuerung anstelle
Betrieb, kann eine Fehlfunktion verursachen, in der Sie ernsthaft verletzt werden können oder
Zeitpläne in dieser Bedienungsanleitung.
als der hier gezeigte, am Motor angebrachte Gashebel.
getötet.
6. WARTUNG
Machine Translated by Google
background
sind schwieriger oder erfordern spezielle Werkzeuge, werden am besten von
WARTUNGSSICHERHEIT
Einige der wichtigsten Sicherheitsvorkehrungen sind wie folgt: Wir können Sie jedoch nicht vor allen
denkbaren Gefahren warnen, die auftreten können in
Dadurch werden mehrere potenzielle Gefahren beseitigt:
Fachleuten und werden normalerweise von einem Techniker oder einer anderen qualifizierten
Wartungsarbeiten durchführen. Nur Sie können entscheiden, ob Sie
ÿ Kohlenmonoxidvergiftung durch Motorabgase.
Sorgen Sie bei jedem Betrieb des Motors für ausreichende Belüftung. ÿ Verbrennungen durch heiße Teile.
Bedingungen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler für Empfehlungen für
Sicherheitsvorkehrungen
auf Ihre individuellen Bedürfnisse und Einsatzzwecke abgestimmt.
Stellen Sie sicher, dass der Motor ausgeschaltet ist, bevor Sie mit Wartungs- oder Reparaturarbeiten beginnen.
Sie könnten schwer verletzt oder getötet werden.
und erforderlichen
Fähigkeiten. Um die Gefahr von Feuer oder Explosionen zu verringern, seien Sie vorsichtig beim Arbeiten
Betreiben Sie Ihren Motor unter ungewöhnlichen Bedingungen, wie z. B.
in der Nähe von Benzin. Verwenden Sie zum Reinigen nur ein nicht brennbares Lösungsmittel, kein Benzin
Betrieb unter hoher Belastung oder hohen Temperaturen oder bei ungewöhnlich nassen oder staubigen
Mechaniker.
eine bestimmte Aufgabe ausführen.
Befolgen Sie immer die Verfahren und Vorsichtsmaßnahmen im Benutzerhandbuch.
Lassen Sie Motor und Auspuffanlage vor dem Berühren abkühlen. ÿ Verletzung durch
bewegliche Teile.
Der Wartungsplan gilt für normale Betriebsbedingungen. Wenn Sie
Eine Nichtbeachtung der Wartungsanweisungen und Vorsichtsmaßnahmen kann
Lassen Sie den Motor nicht laufen, es sei denn, Sie werden dazu
aufgefordert. Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie beginnen, und stellen Sie sicher, dass Sie die Werkzeuge haben
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Prüf-Adj
Check-Cle
Erste.
Std.
deren Äquivalente zur Reparatur und zum Austausch.
Monate
•(2)
6
Sediment
ARTIKEL
Denken Sie daran, dass Ihr Servicehändler Ihren Motor am besten kennt und
Jede
s oder 50
Durchgeführt bei jeder angegebenen
Sauber
Teile)
Monat
Um die beste Qualität und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, verwenden Sie nur neue Originalteile oder
Überprüfen
Sauber
300
Jeder
•ÿ
Std.
Ersetzen
verwenden
ZEITRAUM
(optional
Luftfilter
ust
Jahr
Ventil
Halten Sie Zigaretten, Funken und Flammen von allen kraftstoffbezogenen Teilen fern.
Zündkerze
Ändern
Monat
ausgerüstet, um es zu warten und zu reparieren.
Prüf-Adj
•(1)
Std.
3
REGELMÄSSIGER SERVICE
oder 20
Ableiter
Intervall, je nachdem, was eintritt
Ebene
Erste
Leerlaufdrehzahl
Std.
Jeder
Motoröl
Spielraum
WARTUNGSPLAN
oder
Funke
ein
ust
Jeder
Überprüfen
•(2)
Tasse
Ersetzen
oder 100
Sauber
Monat oder Betriebsstunde
- 15 -
Machine Translated by Google
background
Diese Motoren sind für den Betrieb mit bleifreiem Benzin zertifiziert.
(1)Bei Einsatz in staubigen Bereichen häufiger warten.
Überprüfen
Verwenden Sie niemals abgestandenes oder verunreinigtes Benzin oder ein Öl-/Benzingemisch.
Motorschaden.
Missbrauch, und die beschränkte Garantie des Händlers deckt keine Teile ab
verfügen über die richtigen Werkzeuge und sind mechanisch versiert. Weitere Informationen finden Sie im Handbuch
Treibstofftank
Alle 2 Jahre (ggf. ersetzen) (2)
Gelegentlich hören Sie möglicherweise ein leichtes „Funkenklopfen“ oder „Pingen“ (metallisches
Verwenden Sie bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl von 86 oder höher.
Kraftstoffleitung
Wenn bei konstanter Motordrehzahl unter normalen Bedingungen ein Klopfen oder Klingeln auftritt,
Klopfgeräusche) bei Betrieb unter hoher Belastung. Dies ist kein Grund für
Benzin verursacht weniger Ablagerungen im Motor und an den Zündkerzen und verlängert
Verbrennung
Emissionsrelevante Artikel.
autorisierten Servicehändler.
Der Betrieb des Motors mit anhaltendem Klopfen oder Klingeln kann zu
Sauber
ÿ Ersetzen Sie nur den Papierelementtyp.
Sauber
Serviceverfahren.
Lebensdauer der Abgasanlage.
dass Schmutz oder Wasser in den Kraftstofftank gelangt.
Nach jeweils 300 Std. (2)
(2) Diese Teile sollten von Ihrem Fachhändler gewartet werden, es sei denn, Sie
Der Betrieb des Motors mit anhaltendem Klopfen oder Klingeln gilt als
Kammer
•(2)
KRAFTSTOFFEMPFEHLUNGEN
Sorge.
Last, wechseln Sie die Benzinmarke. Wenn das Klopfen oder Klingeln weiterhin auftritt, wenden Sie sich an einen
und Sieb
- 16 -
Machine Translated by Google
background
durch Missbrauch beschädigt.
Der Betrieb des Motors mit niedrigem Ölstand kann zu Motorschäden führen.
4. Den Einfülldeckel/Messstab fest anschrauben.
Motorölstand prüfen
Das Ölwarnsystem (bei allen Motortypen) stoppt automatisch den
3. Wenn der Ölstand niedrig ist, füllen Sie bis zum Rand der Öleinfüllöffnung mit dem
Lassen Sie das Altöl ab, während der Motor warm ist. Warmes Öl läuft schnell ab und
vollständig.
empfohlenes Öl.
Füllstand vor dem Start.
2. Den Ölmessstab in den Einfüllstutzen einführen und wieder herausziehen, ohne ihn einzuschrauben.
Überprüfen Sie den Ölstand, der auf dem Ölmessstab angezeigt wird.
MOTORÖLWECHSEL
Motor, bevor der Ölstand unter den Sicherheitswert fällt. Um jedoch zu vermeiden, dass
Prüfen Sie den Motorölstand bei abgestelltem und waagerecht stehendem Motor.
1. Den Einfülldeckel/Messstab entfernen und sauber wischen.
Unannehmlichkeiten einer unerwarteten Abschaltung, überprüfen Sie immer das Motoröl
- 17 -
Machine Translated by Google
background
- 18 -
1.Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter den Motor, um das Altöl aufzufangen, und
Motorölfüllmengen:
Loch mit dem empfohlenen Öl.
Entfernen Sie dann den Einfülldeckel/Messstab und die Ablassschraube.
LC168F-2H: 0,63 US qt (0,60 l)
2. Den Ölmessstab in den Einfüllstutzen einführen, aber nicht hineinschrauben.
3.Wenn der Füllstand niedrig ist, füllen Sie bis zur oberen Markierung das gleiche Öl auf
den Müll, schütten Sie es auf den Boden oder in den Abfluss.
UNTERSETZUNGSGETRIEBEÖL (Nur bei entsprechend ausgestatteten Modellen)
1. Entfernen Sie den Öleinfülldeckel und wischen Sie den Ölmessstab sauber.
3. Bei waagerecht stehendem Motor bis zum äußeren Rand des Öleinfüllstutzens auffüllen.
Obergrenze und prüfen Sie regelmäßig den Ölstand.
Umwelt. Wir empfehlen Ihnen, Altöl in einem verschlossenen Behälter zu Ihrem
örtlichen Recycling-Center oder Tankstelle zur Rückgewinnung. Werfen Sie es nicht in
4. Den Einfülldeckel/Messstab fest anschrauben.
Der Betrieb des Motors mit niedrigem Ölstand kann zu Motorschäden führen.
2. Lassen Sie das Altöl vollständig ablaufen, setzen Sie anschließend die Ablassschraube wieder ein
und ziehen Sie sie gut fest.
Bitte entsorgen Sie Altöl umweltgerecht.
Um jedoch die Unannehmlichkeiten eines unerwarteten Herunterfahrens zu vermeiden, füllen Sie den
Machine Translated by Google
background
- 19 -
für den Motor empfohlen.
Die SAE-Ölviskosität und Serviceklassifizierung finden Sie auf dem API-Etikett auf dem
SAE-Viskositätsklassen
Wartung Ihres Motors
Ölbehälter. Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von API SERVICE Kategorie SE oder
Das Diagramm kann verwendet werden, wenn die Durchschnittstemperatur in Ihrer Region innerhalb liegt
der empfohlene Bereich.
Den Luftfilterdeckel abnehmen und den Filter überprüfen. Schmutzigen Filter reinigen oder ersetzen
Autowaschöl.
Für den allgemeinen Gebrauch wird SAE 10W-30 empfohlen. Andere Viskositäten siehe
Filterelemente. Beschädigte Filterelemente immer ersetzen.
SF-Öl.
MOTORÖLEMPFEHLUNGEN
Öl ist ein wichtiger Faktor, der Leistung und Lebensdauer beeinflusst. Verwenden Sie 4-Takt
Luftfilterprüfung
Machine Translated by Google
background
- 20 -
Der Betrieb des Motors ohne Luftfilter oder mit einem beschädigten Luftfilter führt zu
Schmutz in den Motor eindringen kann, was zu schnellem Motorverschleiß führt. Diese Art von
als im WARTUNGSPLAN angegeben.
Schäden werden nicht durch die eingeschränkte Garantie des Vertriebshändlers abgedeckt.
Ein schmutziger Luftfilter schränkt den Luftstrom zum Vergaser ein und verringert die Motorleistung.
Wenn Sie den Motor in sehr staubigen Umgebungen betreiben, reinigen Sie den Luftfilter häufiger
Leistung.
LUFTFILTERSERVICE
Reinigerabdeckung.
1.Entfalten Sie die Halteklammer vom Luftfiltergehäuse und entfernen Sie den Luftfilter.
2.Entfernen Sie den Filter.
Machine Translated by Google
background
- 21 -
Benzin ist leicht entzündlich und explosiv.
montierten Luftfilter. Stellen Sie sicher, dass das offene Ende des Papierfilterelements in der Nähe
Durch Bürsten wird der Schmutz in die Fasern gedrückt.
Handhabung von Kraftstoff nur im Freien.
8. Bauen Sie die Luftfilter-Abdeckung ein und ziehen Sie die Halteklammer gut fest.
3.Entfernen Sie das Schaumstofffilterelement vom Papierfilterelement.
gründlich. Oder in nicht brennbarem Lösungsmittel reinigen und trocknen lassen. Tauchen Sie die
2.Waschen Sie den Sedimentbecher und den O-Ring in einem nicht brennbaren Lösungsmittel und trocknen Sie ihn
Sedimentbecher und O-Ring.
5.Reinigen Sie die Luftfilterelemente, wenn sie wiederverwendet werden sollen.
6. Wischen Sie Schmutz von der Innenseite des Luftfiltersitzes, der Basis und der Abdeckung mit einem
sie gründlich.
Beim Umgang mit Kraftstoff können Sie Verbrennungen oder schwere Verletzungen erleiden.
um Schmutz zu entfernen oder Druckluft [nicht über 30 psi (207 kPa)] auszublasen
der Vergaser.
von innen durch das Filterelement. Versuchen Sie niemals, Schmutz abzubürsten;
7.Legen Sie das Schaumstofffilterelement über das Papierelement und installieren Sie das
4. Überprüfen Sie beide Luftfilterelemente und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Filterelement in sauberes Motoröl tauchen und dann das überschüssige Öl auspressen.
REINIGUNG DES SEDIMENTBECHERS
Halten Sie Hitze, Funken und Flammen fern.
Wischen Sie verschüttete Flüssigkeiten sofort auf.
Schaumstofffilterelement: In warmem Seifenwasser reinigen, abspülen und trocknen lassen
das Luftfilter-Anschlussrohr.
Der Motor raucht beim Starten, wenn zu viel Öl im Schaum verbleibt.
Ersetzen Sie das Papierluftfilterelement immer im vorgeschriebenen Intervall.
1.Bewegen Sie den Kraftstoffhahn in die Position OFF und entfernen Sie dann den Kraftstoff
3.Legen Sie den O-Ring in das Kraftstoffventil und installieren Sie den Sedimentbehälter.
feuchten Lappen. Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Luftkanal gelangt, der zu
Papierfilterelement: Das Filterelement mehrmals auf eine harte Oberfläche klopfen
Machine Translated by Google
background
- 22 -
Eine falsche Zündkerze kann zu Motorschäden führen.
1. Den Zündkerzenstecker abziehen und den gesamten Schmutz um die
Empfohlene Zündkerzen: F7RTC oder andere gleichwertige.
Zündkerzenbereich.
O-Ring, falls ein Leck vorliegt.
ZÜNDKERZENSERVICE
4. Stellen Sie den Kraftstoffhahn auf ON und prüfen Sie, ob er dicht ist.
den Sedimentbecher sicher.
2. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel.
Machine Translated by Google
background
- 23 -
3. Überprüfen Sie die Zündkerze. Ersetzen Sie sie, wenn die Elektroden abgenutzt sind oder wenn die
Sitze.
Wenn Sie die gebrauchte Zündkerze wieder einbauen, ziehen Sie sie 1/8 - 1/4 Umdrehung nach dem Einsetzen der Zündkerze fest.
Der Isolator ist gerissen oder abgesplittert.
Wenn Sie eine neue Zündkerze einbauen, ziehen Sie diese eine halbe Umdrehung fest, nachdem die Zündkerze richtig sitzt.
Temperatur.
2. Bewegen Sie den Gashebel in die langsamste Position.
3. Drehen Sie die Drosselklappenanschlagschraube, um die Standardleerlaufdrehzahl zu erreichen.
6. Nachdem die Zündkerze richtig sitzt, ziehen Sie sie mit einem Zündkerzenschlüssel fest, um sie zu komprimieren
LEERLAUFDREHZAHLEINSTELLUNG
1. Den Motor im Freien starten und auf Betriebstemperatur erwärmen.
das Wasser.
Kopf.
ggf. durch vorsichtiges Biegen der Seitenelektrode.
5. Bauen Sie die Zündkerze vorsichtig per Hand ein, um ein Überdrehen der Gewinde zu vermeiden.
7. Setzen Sie die Zündkerzenkappe auf.
Eine lockere Zündkerze kann den Motor überhitzen und beschädigen.
4. Messen Sie den Elektrodenabstand der Zündkerze mit einem geeigneten Messgerät.
Standard-Leerlaufdrehzahl: 1800±150 U/min
Der Abstand sollte 0,70 - 0,80 mm (0,028 - 0,031 Zoll) betragen. Korrigieren Sie den Abstand, wenn
Durch zu festes Anziehen der Zündkerze können die Gewinde im Zylinder beschädigt werden.
Machine Translated by Google
background
vor der Reinigung. Reinigen Sie alle Außenflächen, bessern Sie beschädigten Lack aus und beschichten Sie
andere Bereiche, die rosten könnten, mit einem dünnen Ölfilm.
Wenn der Motor gelaufen ist, lassen Sie ihn mindestens eine halbe Stunde abkühlen
LAGERUNG IHRES MOTORS
Die Verwendung eines Gartenschlauchs oder eines Hochdruckreinigers kann Wasser in
Startschwierigkeiten und es hinterlässt Gummiablagerungen, die das Kraftstoffsystem verstopfen. Wenn die
Benzin in Ihrem Motor verschlechtert sich während der Lagerung, müssen Sie möglicherweise
Der Vergaser und andere Komponenten des Kraftstoffsystems müssen gewartet oder ausgetauscht werden.
Motor lässt sich nach der Lagerung leichter starten.
Kraftstoff
Verschlechterung. Sehr warme Lagerung/Temperaturen beschleunigen den Kraftstoff
Benzin oxidiert und verdirbt bei Lagerung. Altes Benzin verursacht
Reinigung
Verschlechterung. Kraftstoffverschlechterungsprobleme können innerhalb weniger Monate auftreten,
Zylinder, was zu Schäden führt.
Wasser, das mit einem heißen Motor in Kontakt kommt, kann Schäden verursachen. Wenn der Motor
und gut aussehen. Die folgenden Schritte helfen, Rost und Korrosion zu vermeiden
Mischung, Ihre Lagertemperaturen und ob der Kraftstofftank teilweise oder
vollständig gefüllt. Die Luft in einem teilweise gefüllten Kraftstofftank fördert den Kraftstoff
Beeinträchtigung der Funktion und des Aussehens Ihres Motors und macht den
Lassen Sie das Gerät bei laufendem Motor vor dem Waschen mindestens eine halbe Stunde abkühlen.
die Luftfilter- oder Schalldämpferöffnung. Wasser im Luftfilter tränkt die Luft
Lagerungsvorbereitung
Die Zeitspanne, in der Benzin in Ihrem Kraftstofftank und Vergaser verbleiben kann
ohne Funktionsstörungen zu verursachen, hängt von Faktoren wie Benzin
Die richtige Lagerungsvorbereitung ist wichtig, um Ihren Motor störungsfrei zu halten
Filter, und Wasser, das durch den Luftfilter oder Schalldämpfer gelangt, kann in die
7. LAGERUNG/ TRANSPORT
- 24 -
Machine Translated by Google
background
- 25 -
oder sogar noch weniger, wenn das Benzin beim Tanken nicht frisch war.
Bei teilweiser Befüllung fördert Luft im Tank die Kraftstoffverschlechterung während der Lagerung.
Wenn Sie einen Kraftstoffstabilisator hinzufügen, füllen Sie den Kraftstofftank mit frischem Benzin. Wenn nur
Die beschränkte Garantie des Händlers deckt keine Schäden am Kraftstoffsystem oder
Wenn Sie einen Kanister Benzin zum Tanken mitführen, achten Sie darauf, dass dieser
ENTLEEREN DES KRAFTSTOFFTANKS UND DES VERGASER
1.Stellen Sie einen zugelassenen Benzinkanister unter den Vergaser und verwenden Sie einen
Trichter, um ein Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden.
durch Entleeren des Kraftstofftanks und des Vergasers.
Vergaser.
3. Stellen Sie den Motor ab und stellen Sie den Kraftstoffhahn auf die Position „AUS“.
HINZUFÜGEN EINES KRAFTSTOFFSTABILISATORS ZUR VERLÄNGERUNG DER LAGERHALTBARKEIT DES KRAFTSTOFFS
2. Nach Zugabe eines Kraftstoffstabilisators den Motor 10 Minuten im Freien laufen lassen, um
Sie können die Lagerdauer des Kraftstoffs verlängern, indem Sie einen Kraftstoffstabilisator hinzufügen, der
für diesen Zweck formuliert, oder Sie können Kraftstoffverschlechterungsprobleme vermeiden
Stellen Sie sicher, dass das unbehandelte Benzin im Tank durch behandeltes Benzin ersetzt wurde.
nur frisches Benzin.
Motorleistungsprobleme aufgrund vernachlässigter Lagerung
2.Entfernen Sie die Vergaser-Ablassschraube und den Sedimentbehälter und bewegen Sie dann den
Kraftstoffhahnhebel auf die Position „ON“ (Ein).
Vorbereitung.
1. Fügen Sie den Kraftstoffstabilisator gemäß den Anweisungen des Herstellers hinzu.
Machine Translated by Google
background
- 26 -
3.Nachdem der gesamte Kraftstoff in den Behälter abgelassen wurde, setzen Sie die Ablassschraube wieder ein und
Wenn der Motor länger als einen Monat nicht benutzt wird, muss das Heizöl abgelassen werden
Bereiche mit funkenerzeugenden Elektromotoren oder in denen Elektrowerkzeuge
und sich bei Lagerung verschlechtern. Verschlechtertes Benzin verursacht Startschwierigkeiten und
hinterlässt Gummiablagerungen, die das Kraftstoffsystem verstopfen. Wenn das
Absetzbecher. Ziehen Sie sie fest an.
gründlich, um eine Verschlechterung des Kraftstoffs im Kraftstoffsystem zu verhindern und
4. Ziehen Sie mehrmals am Starterseil, um das Öl im Zylinder zu verteilen.
5. Bauen Sie die Zündkerzen wieder ein.
6. Ziehen Sie das Starterseil langsam, bis Sie einen Widerstand spüren. Dadurch wird das
Die Luft in einem teilweise gefüllten Kraftstofftank fördert die Kraftstoffverschlechterung. Sehr warm
2.Entfernen Sie die Zündkerzen.
gut belüfteten Lagerbereich entfernt von Geräten, die mit einem
3. Gießen Sie einen Esslöffel (5–10ÿcm³) sauberes Motoröl in den Zylinder.
Lagertemperaturen beschleunigen den Kraftstoffverfall. Benzin oxidiert
Flammen, wie z. B. ein Ofen, ein Warmwasserbereiter oder ein Wäschetrockner. Vermeiden Sie auch
Vorsichtsmaßnahmen bei der Lagerung
wie Benzinmischung, Ihre Lagertemperaturen und ob der Kraftstofftank
Wenn Ihr Motor mit Benzin im Kraftstofftank und Vergaser gelagert wird,
ist wichtig, um die Gefahr einer Entzündung der Benzindämpfe zu verringern. Wählen Sie eine
teilweise oder vollständig gefüllt.
1. Motoröl wechseln.
Vergaser.
Die Ausfälle des Kraftstoffsystems oder der Motorleistung aufgrund unsachgemäßer
Die Zeitspanne, die Benzin in Ihrem Kraftstofftank verbleiben kann und
Ventile, damit keine Feuchtigkeit in den Motorzylinder gelangen kann. Bringen Sie den Anlasser zurück
Seil vorsichtig.
Vergaser ohne Funktionsprobleme zu verursachen, wird mit solchen Faktoren variieren
Lagerung fallen nicht in den Geltungsbereich der Garantie.
Machine Translated by Google
background
- 27 -
Auslagerung
Leckage.
Überprüfen Sie Ihren Motor wie im Kapitel „PRÜFEN VORHER“ beschrieben.
bevor die motorbetriebene Ausrüstung auf das Transportfahrzeug geladen wird.
Materialien.
Staub. Ein heißer Motor und Auspuff können einige Materialien entzünden oder schmelzen.
Vermeiden Sie möglichst Lagerräume mit hoher Luftfeuchtigkeit, denn das fördert
Feuchtigkeit um den Motor herum, die Rost und Korrosion fördert.
Wenn der Kraftstoff während der Lagerungsvorbereitung abgelassen wurde, füllen Sie den Tank mit frischem
enthält nur frisches Benzin. Benzin oxidiert und zersetzt sich mit der Zeit, was zu
Startschwierigkeiten führt.
Wenn Sie eine Batterie für einen Elektrostarter haben, laden Sie die Batterie einmal pro
Rost und Korrosion.
Wenn die Zylinder bei der Lagerung mit Öl beschichtet wurden, muss der Motor
der Batterie.
Hebel in der Position „AUS“, um die Möglichkeit eines Kraftstofflecks zu verringern.
TRANSPORT
BETRIEB.
Wenn Motor und Auspuffanlage abgekühlt sind, decken Sie den Motor ab, um
betrieben.
Verwenden Sie keine Plastikfolie als Staubschutz. Eine nichtporöse Abdeckung fängt
heißer Motor und Auspuffanlage können zu Verbrennungen führen und einige
Benzin. Wenn Sie einen Kanister Benzin zum Tanken aufbewahren, achten Sie darauf, dass dieser
Halten Sie den Motor beim Transport waagerecht, um die Gefahr von Kraftstoffverlust zu verringern.
Leckage. Bewegen Sie den Kraftstoffhahnhebel in die Position „AUS“.
kann beim Start kurz rauchen. Das ist normal.
Sofern der gesamte Kraftstoff nicht aus dem Tank abgelassen wurde, lassen Sie das Kraftstoffventil
Monat, während der Motor eingelagert ist. Dies verlängert die Lebensdauer
Wenn der Motor gelaufen ist, lassen Sie ihn mindestens 15 Minuten abkühlen
Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Motor waagerecht steht. Durch Kippen kann es zu Kraftstoff- oder Ölschäden kommen.
Machine Translated by Google
background
Händler oder wenden Sie sich an
Hebel auf SCHLIESSEN stellen
Lücke.
Korrektur
Trocknen und neu installieren
Schlechter Kraftstoff; Motor eingelagert
Choke OFFEN.
Ersetzen oder reparieren
3. Kraftstoff prüfen.
Der Motor wird nicht
Tanken
Benzin.
Kraftstoffventil AUS.
Position.
Kein Kraftstoff mehr.
Mögliche Ursache
autorisierter Kundendienst
verschmutzt oder unsachgemäß
Kraftstoff (abgesoffener Motor).
Positionen
Zündstörung, Ventil klemmt
usw.
mit frischem Benzin.
Korrektur
mit schlechtem
Batterie entladen.
Hebel in FAST
4. Entfernen und prüfen
AN.
MOTORFEHLER
Mögliche Ursache
Zündkerzen nass mit
Motorschalter AUS.
START
Vergaser. Tanken
2. Kontrolle prüfen
Kraftstofffilter verstopft,
Vergaser defekt,
Batterie prüfen
Benzin ablassen oder
Motor mit Drosselklappe
Den Hebel auf „ON“ stellen.
Stecker.
Den Motorschalter auf
notwendig.
Kraftstofftank entleeren und
es sei denn, der Motor ist
LEISTUNG
Zündkerzen.
Elektrostart:
Zündkerzen. Start
ohne Behandlung oder
Handbuch.
warm.
Lücke oder ersetzen Sie den Zündkerzenstecker
fehlerhafte Komponenten als
5. Bringen Sie den Motor zu einem
Zündkerzen defekt,
Batterie aufladen.
8.FEHLERSUCHE
- 28 -
Machine Translated by Google
background
9. TECHNISCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN
autorisierter Kundendienst
erkundigt sich.
Tanken
Händler oder wenden Sie sich an
Vergaser. Tanken
Motorseriennummer:
2. Kraftstoff prüfen.
ohne Behandlung gelagert
verstopft.
mit schlechtem
Ersetzen oder reparieren
notwendig.
Benzin.
Filter reinigen oder ersetzen
Fehlfunktion, Zündung
Position der Seriennummer
Seriennummer bei der Bestellung von Teilen und bei technischen oder Garantieanfragen
3. Bringen Sie den Motor zu einem
1. Luftfilter prüfen
stecken geblieben usw.
Handbuch.
Schlechter Kraftstoff; Motor
Filterelement(e)
oder das Ablassen von Benzin oder
mit frischem Benzin.
fehlerhafte Komponenten als
TECHNISCHE DATEN
Fehlfunktion, Ventil
Element(e).
Kraftstofffilter verstopft,
Vergaser
Notieren Sie die Motorseriennummer im Feld unten. Sie benötigen diese
Kraftstofftank entleeren und
Kein Kraftstoff mehr.
- 29 -
Machine Translated by Google
background
- 30 -
Beim Betätigen des Gashebels mit einer fernmontierten Steuerung muss die
Reibungsmutter des Gashebels gelöst werden.
Die Leistung nimmt ab und der Kraftstoffverbrauch steigt. Ein sehr fettes Gemisch
verschmutzt außerdem die Zündkerze und führt zu Startschwierigkeiten. Der Betrieb
über längere Zeiträume in Höhenlagen, die von der für diesen Motor zugelassenen
Höhenlage abweichen, kann zu höheren Emissionen führen.
Vergasermodifikation für den Betrieb in großen Höhen In
großen Höhen ist das Luft-Kraftstoff-Gemisch des Standardvergasers zu fett.
Fernbedienungsgestänge
Die Gas- und Choke-Steuerhebel sind mit Löchern für die optionale Kabelbefestigung
versehen. Die folgenden Abbildungen zeigen Installationsbeispiele für ein Volldrahtkabel
und ein flexibles, geflochtenes Drahtkabel. Wenn Sie ein flexibles, geflochtenes
Drahtkabel verwenden, fügen Sie wie gezeigt eine Rückholfeder hinzu.
Selbst mit einer Vergasermodifikation verringert sich die Motorleistung um etwa 3,5 %
pro 300 m Höhenzunahme. Der Einfluss der Höhe auf die Leistung ist noch größer,
wenn kein Vergaser
Die Leistung in großen Höhen kann durch spezielle Modifikationen am Vergaser
verbessert werden. Wenn Sie Ihren Motor immer in Höhen über 1.500 Metern betreiben,
lassen Sie diese Vergasermodifikation von Ihrem Wartungshändler durchführen.
Dieser Motor wird, wenn er in großen Höhen mit den Vergasermodifikationen
für den Einsatz in großen Höhen betrieben wird, während seiner gesamten
Nutzungsdauer alle Emissionsstandards erfüllen.
Machine Translated by Google
background
- 31 -
Mindestoktanzahlanforderung.
Spezifikationen.
Bevor Sie einen sauerstoffhaltigen Kraftstoff verwenden, sollten Sie dessen Inhaltsstoffe überprüfen.
Sie können Benzin mit bis zu 5 % Methanol verwenden, solange
Benzin mit mehr als 5 % Methanol kann
Einige herkömmliche Benzine werden mit Alkohol oder einem Ether gemischt.
Wenn der Vergaser für den Einsatz in großen Höhen modifiziert wurde,
Brennstoffe.
Nachfolgend sind die von der EPA zugelassenen Prozentsätze für Sauerstoffverbindungen aufgeführt:
Sie können Benzin mit bis zu 10 % Ethanolanteil verwenden. Benzin
Um die Standards für saubere Luft einzuhalten, werden in einigen Gebieten sauerstoffhaltige Kraftstoffe verwendet, um
Das Luft-Kraftstoff-Gemisch wird für den Einsatz in niedrigen Höhen zu mager sein. Betrieb in Höhenlagen
Ethanolhaltiges Benzin darf unter der Bezeichnung „Gasohol“ vermarktet werden.
Wenn Sie sauerstoffhaltigen Kraftstoff verwenden, achten Sie darauf, dass dieser bleifrei ist und den
Motor überhitzt und es kommt zu schweren Motorschäden. Für den Einsatz bei niedrigen
Sie können Benzin mit bis zu 15 Volumenprozent MTBE verwenden.
In manchen Gebieten ist es erforderlich, diese Information an der Zapfsäule anzubringen.
Sauerstoffhaltige Kraftstoffe
Änderung vorgenommen wird.
Verbindung. Diese Benzine werden zusammenfassend als sauerstoffhaltige
Es enthält außerdem Cosolventien und Korrosionsinhibitoren zum Schutz des Kraftstoffs
ETHANOL ––––––––(Ethyl- oder Getreidealkohol) 10 % Volumen
Start- und/oder Leistungsprobleme verursachen. Es kann auch Metall-, Gummi- und Kunststoffteile Ihres
Kraftstoffsystems beschädigen. Wenn Sie unerwünschte
Betriebssymptome, versuchen Sie es bei einer anderen Servicestation oder wechseln Sie zu einer anderen Marke
MTBE –––––––––––––(Methyl-tertiärbutylether) 15 Vol.-%
unter 5.000 Fuß (1.500 Meter) mit einem modifizierten Vergaser kann dazu führen, dass die
Emissionen reduzieren.
METHANOL ––––––(Methyl- oder Holzalkohol) 5 % Volumen
Höhenlagen, lassen Sie Ihren Servicehändler den Vergaser in den ursprünglichen Werkszustand zurückversetzen
Machine Translated by Google
background
Informationen zum Emissionskontrollsystem
von Benzin.
reagiert nicht auf die gleiche Weise, ist aber giftig.
photochemischer Smog, wenn er dem Sonnenlicht ausgesetzt wird. Kohlenmonoxid
Schäden am Kraftstoffsystem oder Leistungsprobleme durch den Einsatz eines
Dabei werden magere Vergasereinstellungen und andere Systeme verwendet, um die
Probleme, die die Emissionen beeinträchtigen können
Wenn Sie eines der folgenden Symptome bemerken, lassen Sie Ihren Motor
von Ihrem Wartungshändler überprüft und repariert werden.
Startschwierigkeiten oder Ausgehen nach dem Start.
Unruhiger
Leerlauf. Fehlzündungen oder Fehlzündungen
unter Last. Nachverbrennung
(Fehlzündungen). Schwarzer Auspuffrauch oder hoher Kraftstoffverbrauch.
Der Verbrennungsprozess erzeugt Kohlenmonoxid, Stickoxide und Kohlenwasserstoffe. Die
Kontrolle von Kohlenwasserstoffen und Stickoxiden ist sehr
Manipulationen
sind: Entfernen oder Ändern von Teilen des Ansaug-, Kraftstoff- oder Abgassystems. Ändern
oder Außerkraftsetzen der Reglerverbindung oder des Geschwindigkeitsregulierungsmechanismus
dazu führen, dass der Motor außerhalb seiner Konstruktionsparameter arbeitet.
wichtig, weil sie unter bestimmten Bedingungen reagieren und
Das Manipulieren oder Verändern des Abgasreinigungssystems kann die
Emissionsquellen
Emissionen über dem gesetzlichen Grenzwert. Zu den Handlungen, die
Emissionen von Kohlenmonoxid, Stickoxiden und Kohlenwasserstoffen.
sauerstoffhaltiger Kraftstoff, der mehr als den Prozentsatz an Sauerstoffverbindungen enthält
Ersatzteile
Die Abgasreinigungssysteme Ihres Motors wurden entwickelt und gebaut. Wir
Die oben genannten Schäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Manipulation und Veränderung
- 32 -
Machine Translated by Google
background
VERBRAUCHERINFORMATION
oder staubige Bedingungen, erfordern häufigere Wartung.
Der Hersteller eines Ersatzteils übernimmt die Verantwortung dafür, dass das
Motortuning
Ventilspiel
Der Wiederaufbereiter des Teils muss bestätigen, dass die Verwendung des Teils nicht zu einem
fertig. Diese Original-Ersatzteile werden nach den
Wartung
SPEZIFIKATION
Elektrodenabstand
Befolgen Sie den Wartungsplan. Denken Sie daran, dass dieser Plan basiert
gleichen Standards wie die Originalteile, so dass Sie sich auf ihre
(0,70 mm -0,80 mm)
Reparatur Ihres Motors. Sie können sie bei Ihrem Motorhändler bestellen.
Dieses Handbuch enthält vollständige, illustrierte Teilelisten.
Dauerhafter Betrieb mit hoher Belastung oder hohen Temperaturen oder Einsatz in ungewöhnlich feuchten
Design und Qualität können die Wirksamkeit Ihrer Emissionskontrolle beeinträchtigen
Beispiel: 0,20 mm ± 0,02 mm (kalt)
ARTIKEL
Teil wird die Emissionsleistung nicht negativ beeinflussen. Der Hersteller oder
empfehlen wir die Verwendung von Originalteilen bei allen Wartungsarbeiten
Der Motor erfüllt die Emissionsvorschriften nicht.
Andere Spezifikationen
0,028 Zoll -0,031 Zoll
Publikationen
Diese Veröffentlichungen geben Ihnen zusätzliche Informationen zur Wartung und
IN: 0,15 mm±0,02 mm (kalt)
Leistung. Die Verwendung von Ersatzteilen, die nicht dem Original entsprechen,
unter der Annahme, dass Ihre Maschine bestimmungsgemäß verwendet wird.
Ersatzteilkatalog
Keine weiteren Anpassungen erforderlich
System.
- 33 -
Machine Translated by Google
background
10.Spezifikationen
Vergaser
Leerlaufdrehzahl
DrehzahlSchwankendes Verhältnis
Geräusch(ÿ)
Typ
Wartung
Modell
68×54
Ventilspiel
Zündkerzenabstand
LC168F-2H
F7RTC oder andere gleichwertige Geräte.
SAE 10W-30, API SE oder SF, für allgemeine
Lücke
Und
1800 U/min±150 U/min
0,028–0,031 Zoll (0,70 mm–0,80 mm)
Typ
Motoröl prüfen. Luftfilter prüfen.
4.1
Hubraum (cc)
8,5:1
ÿ395
Max. Drehmoment (Nm/U/min)
Jeder Gebrauch
verwenden
Beachten Sie die Wartungshinweise
ÿ10 %
Gegen den Uhrzeigersinn (von der Zapfwellenseite)
0,7 mm ~0,8 mm
196
Erste 20 Stunden
160/200F(D):0,6L
KURZINFORMATIONEN
Zündkerze
Typ
Bohrung×Hub(mm)
Kompressionsverhältnis
Schmiermodus
Startmodus
Rotation
Nachfolgend
Einzylinder, 4-Takt, Druckluft
Spritzen
Reversierstarter
Kühlung, OHV
Motoröl wechseln.
Motoröl
Leerlaufdrehzahl
Nennleistung (kW/3600 U/min)
12,4/2500
1800 ± 150
Eingangsventil: 0,10 mm ~ 0,15 mm,
Ausgangsventil: 0,15 mm ~ 0,20 mm
70
Kraftstoffverbrauch (g/kWh)
Kapazität
- 34 -
Machine Translated by Google
background
11. Schaltpläne
Zündmodus
335
380
Luftfilter
390
von zahlreichen Faktoren abhängig, unter anderem von der Betriebsgeschwindigkeit des
Motor in Anwendung, Umgebungsbedingungen, Wartung und andere
Variablen.
Abmessung (Höhe) (mm)
(Max. Nettodrehmoment). Bei Motoren aus der Massenproduktion kann dieser Wert abweichen.
Die tatsächliche Leistung des in der Endmaschine eingebauten Motors variiert
Nettogewicht (kg)
Leistung an einem Serienmotor für das Motormodell getestet und gemessen
Abmessung (Länge) (mm)
Abmessung (Breite) (mm)
gemäß SAE J1349 bei 3.600 U/min (Nettoleistung) und bei 2.500 U/min
16
Transistorisierte Magnetzündung
Schaumstofffilter
Die in diesem Dokument angegebene Leistung des Motors ist die Nutzleistung
- 35 -
Machine Translated by Google
background
Vertreter der EG
UK REP
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
- 36 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO:LC168F-2H
Motore LC168F-2H
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se
non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
MODELLO:LC168F-2H
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Motore LC168F-2H
- 1 -
Machine Translated by Google
background
SOMMARIO
in vigore al momento dell'approvazione per la stampa.
se non si seguono le istruzioni.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE D'USO. Prestare particolare attenzione a
NOTA: Fornisce informazioni utili. Se dovesse sorgere un problema, o se hai
8
1. SICUREZZA DEL MOTORE
le istruzioni non vengono seguite.
dovrebbe rimanere con il motore se rivenduto.
5
5
Le informazioni e le specifiche contenute nella presente pubblicazione erano in
Indica che potrebbero verificarsi danni alle apparecchiature o alla proprietà
Indica una forte possibilità di lesioni gravi o morte
Tenete questo manuale d'uso a portata di mano, così potrete consultarlo in qualsiasi momento.
potrebbero verificarsi se non si seguono le istruzioni.
Progetto Paginazione
Questo manuale del proprietario è considerato una parte permanente del motore e
Indica la possibilità di una lesione lieve o di un risultato se
questi simboli e tutte le istruzioni che seguono:
Per qualsiasi domanda sul tuo motore, rivolgiti al tuo concessionario.
4
2. COMPONENTI E POSIZIONI DI CONTROLLO
3. CONTROLLI
Indica che la mancata osservanza delle istruzioni può causare lesioni gravi o mortali.
4. CONTROLLO PRIMA DELL'USO
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
lesioni personali o danni all'attrezzatura. Sapere
come fermare rapidamente il motore e comprendere il funzionamento di tutti i
sia asciutto prima di avviare il motore.
10. Specifiche
La benzina è estremamente infiammabile e i vapori di benzina possono esplodere. Rifornire
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
operato secondo le istruzioni. Leggere e comprendere le presenti istruzioni per l'uso.
39
vicino alla benzina e tenere lontane altre fiamme e scintille. Conservare sempre
5. FUNZIONAMENTO
27
Rifornirsi con cura
di seguito verranno trattati tutti gli aspetti, insieme al modo migliore per proteggere se stessi e gli altri.
9
La maggior parte degli incidenti con i motori possono essere prevenuti se si seguono tutte le istruzioni
40
manuale prima di azionare il motore. In caso contrario, si potrebbero verificare
istruzioni.
Non permettere ai bambini di azionare il motore. Tenere bambini e animali domestici lontani
9. INFORMAZIONI TECNICHE E PER I CONSUMATORI
benzina in un contenitore approvato. Se si versa del carburante, assicurarsi che l'area
7. STOCCAGGIO/TRASPORTO
33
I motori sono progettati per fornire un servizio sicuro e affidabile se
all'aperto, in un'area ben ventilata, con il motore spento. Non fumare mai
15
dalla zona di operazione.
in questo manuale e sul motore. Alcuni dei pericoli più comuni sono
6. MANUTENZIONE
32
Responsabilità del proprietario
11. Schemi elettrici
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
controlli. Non permettere mai a nessuno di azionare il motore senza i dovuti
1. SICUREZZA DEL MOTORE
Machine Translated by Google
background
- 4 -
applicazioni dell'attrezzatura, tenere il motore ad almeno 3 piedi (1 metro) di distanza
in concomitanza con l'avvio, l'arresto, il funzionamento del motore o l'abbigliamento protettivo
da muri di edifici e altre attrezzature durante il funzionamento. Non posizionare
che può
Rivedere le istruzioni fornite con l'apparecchiatura alimentata da questo
mentre dopo aver spento il motore. Fare attenzione a non toccare la marmitta mentre è
è caldo. Lasciare raffreddare il motore prima di riporlo al chiuso.
Per prevenire rischi di incendio e per garantire una ventilazione adeguata per i
motore per eventuali precauzioni di sicurezza aggiuntive che devono essere osservate in
I gas di scarico contengono monossido di carbonio velenoso. Evitare l'inalazione di
Scarico caldo
gas di scarico. Non far mai funzionare il motore in un garage chiuso o in un'area confinata.
Il silenziatore diventa molto caldo durante il funzionamento e rimane caldo per un
Altre attrezzature
oggetti infiammabili in prossimità del motore.
Rischio di monossido di carbonio
2. COMPONENTI E POSIZIONI DI CONTROLLO
Machine Translated by Google
background
- 5 -
3. CONTROLLI
Leva dell'acceleratore
La leva dell'acceleratore controlla la velocità del motore.
Muovendo la leva dell'acceleratore nelle direzioni indicate, il motore gira più velocemente
o più lentamente.
Interruttore motore
L'interruttore motore attiva e disattiva il sistema di accensione.
Per far funzionare il motore, la leva della valvola del carburante deve essere in posizione ON.
Quando il motore non è in uso, lasciare la leva della valvola del carburante in posizione OFF per
evitare l'allagamento del carburatore e ridurre la possibilità di perdite di carburante.
La valvola del carburante apre e chiude il passaggio tra il serbatoio del carburante e il
carburatore.
Leva della valvola del carburante
Machine Translated by Google
background
- 6 -
La posizione CHIUSO arricchisce la miscela di carburante per l'avviamento di un motore freddo.
La posizione APERTA fornisce la miscela di carburante corretta per il funzionamento dopo
avviamento e per riavviare un motore caldo.
rispetto alla leva dello starter montata sul motore mostrata qui.
Portando l'interruttore del motore in posizione OFF, il motore si spegne.
La leva dello starter apre e chiude la valvola dello starter nel carburatore.
Leva dello starter
Per far funzionare il motore, l'interruttore del motore deve essere in posizione ON.
Impugnatura di avviamento a strappo
Tirando la maniglia di avviamento si aziona l'avviamento a strappo che avvia il motore.
Alcune applicazioni del motore utilizzano un controllo dello starter montato a distanza piuttosto che
Machine Translated by Google
background
- 7 -
4. CONTROLLO PRIMA DELL'USO
Una manutenzione non corretta di questo motore o la mancata correzione di un
problema prima dell'uso potrebbero causare un malfunzionamento con conseguenti
lesioni gravi. Eseguire sempre un'ispezione pre-operativa prima di ogni utilizzo e
correggere eventuali problemi.
Prima di iniziare i controlli pre-operativi, assicurarsi che il motore sia in piano e che l'interruttore
del motore sia in posizione OFF.
Per la tua sicurezza e per massimizzare la durata utile della tua attrezzatura, è molto
importante prendersi qualche minuto prima di azionare il motore per verificarne le condizioni.
Assicurati di occuparti di qualsiasi problema tu riscontri o di farlo correggere dal tuo
concessionario di assistenza prima di azionare il motore.
IL TUO MOTORE È PRONTO PER PARTIRE?
Controllare le condizioni generali del motore Guardare
intorno e sotto il motore per individuare eventuali perdite di olio o benzina. Rimuovere qualsiasi
sporcizia o detriti eccessivi, in particolare attorno alla marmitta e all'avviamento a strappo.
Machine Translated by Google
background
- 8 -
causare danni al motore.
Rivedere le istruzioni fornite con l'apparecchiatura alimentata da questo
Respirarlo può causare perdita di coscienza e persino la morte.
Il sistema Oil Alert (tipi di motore applicabili) arresterà automaticamente il
motore per eventuali precauzioni e procedure da seguire prima
Evitare aree o azioni che espongano al monossido di carbonio.
Controllare il motore
interruzioni operative per il rifornimento di carburante.
OPERAZIONE.
Controllare il livello dell'olio motore. Far funzionare il motore con un livello dell'olio basso può
Controllare l'attrezzatura alimentata da questo motore
livello prima dell'avvio.
PRECAUZIONI PER UN FUNZIONAMENTO SICURO
Il monossido di carbonio è un gas tossico.
Cercare segni di danni. Controllare
che tutti gli scudi e le coperture siano in posizione e che tutti i dadi, i bulloni e
Controllare il filtro dell'aria. Un filtro dell'aria sporco limiterà il flusso d'aria al carburatore,
riducendo le prestazioni del motore.
Prima di utilizzare il motore per la prima volta, rivedere le
Controllare il livello del carburante. Iniziare con il serbatoio pieno aiuterà a eliminare o ridurre
le viti vengono serrate.
motore prima che il livello dell'olio scenda sotto i limiti di sicurezza. Tuttavia, per evitare il
avviamento del motore.
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA e il capitolo intitolato PRIMA
inconveniente di uno spegnimento imprevisto, controllare sempre l'olio motore
Rivedere le istruzioni fornite con l'apparecchiatura alimentata da questo
5. FUNZIONAMENTO
Machine Translated by Google
background
2. Per avviare un motore freddo, spostare la leva dello starter in posizione CHIUSO.
Per riavviare un motore caldo, lasciare la leva dello starter in posizione APERTA.
Alcune applicazioni del motore utilizzano un controllo dello starter montato a distanza piuttosto che
con l'avvio, l'arresto o il funzionamento del motore.
1. Spostare la leva della valvola del carburante in posizione ON.
AVVIAMENTO DEL MOTORE
motore per tutte le precauzioni di sicurezza che devono essere osservate in concomitanza
3. Spostare la leva dell'acceleratore dalla posizione LENTA, circa 1/3 della
rispetto alla leva dello starter montata sul motore mostrata qui.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
5. Azionare il motorino di avviamento.
AVVIAMENTO A STRAPPO (tutti i tipi di motore):
Tirare delicatamente la maniglia di avviamento finché non si avverte resistenza, quindi tirare con decisione.
rispetto alla leva dell'acceleratore montata sul motore mostrata qui.
4. Portare l'interruttore del motore in posizione ON.
Alcune applicazioni del motore utilizzano un controllo dell'acceleratore montato a distanza piuttosto che
verso la posizione FAST.
Rimettere delicatamente la manopola di avviamento.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
Posizione OFF. In condizioni normali, utilizzare la seguente procedura.
1. Spostare la leva dell'acceleratore in posizione LENTA.
Alcune applicazioni del motore utilizzano un controllo dell'acceleratore montato a distanza piuttosto che
motore, spostarlo gradualmente nella posizione APERTA man mano che il motore si riscalda.
Per arrestare il motore in caso di emergenza, è sufficiente ruotare l'interruttore del motore su
ARRESTO DEL MOTORE
6. Se la leva dello starter è stata spostata in posizione CHIUSA per avviare il
rispetto alla leva dell'acceleratore montata sul motore mostrata qui.
Machine Translated by Google
background
- 12 -
3. Portare la leva della valvola del carburante in posizione OFF.
2. Portare l'interruttore del motore in posizione OFF.
Machine Translated by Google
background
6. MANUTENZIONE
Per le raccomandazioni sulla velocità del motore, fare riferimento alle istruzioni fornite con
Seguire sempre le raccomandazioni di ispezione e manutenzione e
l'attrezzatura alimentata da questo motore.
orari riportati nel presente manuale del proprietario.
Alcune applicazioni del motore utilizzano un controllo dell'acceleratore montato a distanza piuttosto che
operazione, può causare un malfunzionamento in cui potresti essere gravemente ferito o
rispetto alla leva dell'acceleratore montata sul motore mostrata qui.
ucciso.
Una buona manutenzione è essenziale per un lavoro sicuro, economico e senza problemi
procedure di manutenzione utilizzando utensili manuali di base. Altri compiti di servizio che
IMPOSTAZIONE DEL VELOCITÀ DEL MOTORE
operazione. Aiuterà anche a ridurre l'inquinamento atmosferico.
Posizionare la leva dell'acceleratore sul regime motore desiderato.
Una manutenzione non corretta di questo motore o la mancata correzione di un problema prima
Per aiutarti a prenderti cura correttamente del tuo motore, le pagine seguenti includono un
L'IMPORTANZA DELLA MANUTENZIONE
programma di manutenzione, procedure di ispezione di routine e semplici
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
utilizzare il motore in condizioni insolite, come ad esempio prolungato
causare gravi lesioni o la morte.
e le competenze richieste.
Per ridurre la possibilità di incendi o esplosioni, fare attenzione quando si lavora
funzionamento ad alto carico o ad alta temperatura, o utilizzo in ambienti insolitamente umidi o polverosi
Seguire sempre le procedure e le precauzioni indicate nel manuale d'uso.
intorno alla benzina. Utilizzare solo un solvente non infiammabile, non benzina, per pulire
meccanico.
eseguire un compito assegnato.
Lasciare raffreddare il motore e l'impianto di scarico prima di toccarli. ÿ Lesioni
causate da parti in movimento.
Il programma di manutenzione si applica alle normali condizioni operative. Se
La mancata osservanza delle istruzioni e delle precauzioni di manutenzione può
SICUREZZA DI MANUTENZIONE
In questo modo si elimineranno diversi potenziali pericoli:
Non far funzionare il motore a meno che non venga espressamente
richiesto. Leggere le istruzioni prima di iniziare e assicurarsi di avere gli strumenti necessari.
sono più difficili o richiedono strumenti speciali, sono meglio gestiti da
Alcune delle precauzioni di sicurezza più importanti sono le seguenti: Tuttavia, non possiamo avvisarti
di ogni possibile pericolo che può sorgere in
ÿ Avvelenamento da monossido di carbonio proveniente dai gas di scarico del motore.
professionisti e sono normalmente eseguiti da un tecnico o altro personale qualificato
eseguire la manutenzione. Solo tu puoi decidere se dovresti o meno
condizioni, consultare il proprio concessionario di assistenza per le raccomandazioni applicabili
Precauzioni di sicurezza
Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata ogni volta che si utilizza il motore. ÿ Ustioni da parti
calde.
in base alle vostre esigenze e al vostro utilizzo individuali.
Assicurarsi che il motore sia spento prima di iniziare qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione.
Machine Translated by Google
background
- 15 -
300
Pulito
intervallo, a seconda di quale si verifica
Per garantire la migliore qualità e affidabilità, utilizzare solo parti nuove e originali o
mese
Controllo
Sostituire
Ogni
Ore
•ÿ
il tuo
PERIODO
utilizzo
Purificatore d'aria
(opzionale
parti. Tenere sigarette, scintille e fiamme lontane da tutte le parti correlate al carburante.
anno
Valvola
Primo.
Ore
Controllare-Cle
Controllo-Adj
i loro equivalenti per la riparazione e la sostituzione.
mesi
6
ARTICOLO
Sedimento
•(2)
Eseguito a ogni indicato
s o 50
Pulito
parti)
Ricorda che il tuo concessionario di assistenza conosce meglio di chiunque altro il tuo motore ed è completamente
Olio motore
Ogni
sdoganamento
Ogni
Ore
UN
il tuo
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
O
Scintilla
Ogni
Tazza
Controllo
•(2)
mese o orario di lavoro
o 100
Sostituire
Pulito
attrezzati per mantenerlo e ripararlo.
mese
Modifica
Candela di accensione
3
Ore
•(1)
Controllo-Adj
SERVIZIO REGOLARE
o 20
arrestatore
Primo
livello
Velocità al minimo
Machine Translated by Google
background
- 16 -
la benzina produce meno depositi nel motore e nelle candele e prolunga
concessionario autorizzato.
Combustione
Elementi correlati alle emissioni.
rumore di battito) durante il funzionamento sotto carichi pesanti. Questo non è motivo di
Linea del carburante
Utilizzare benzina senza piombo con un numero di ottano alla pompa pari o superiore a 86.
Se si verificano colpi o rumori di scintilla a un regime motore costante, in condizioni normali
Serbatoio del carburante
Ogni 2 anni (sostituire se necessario) (2)
Occasionalmente potresti sentire un leggero "colpo di scintilla" o un "ping" (rumore metallico)
avere gli strumenti adatti e avere competenze meccaniche. Fare riferimento al manuale per
uso improprio e la garanzia limitata del distributore non copre le parti
Controllo
Non usare mai benzina stantia o contaminata o una miscela di olio/benzina. Evitare
Questi motori sono certificati per funzionare con benzina senza piombo. Senza piombo
(1) Eseguire la manutenzione più frequentemente se utilizzato in aree polverose.
e colino
carico, cambiare marca di benzina. Se il battito o il rumore persistente, consultare un
danni al motore.
•(2)
camera
RACCOMANDAZIONI SUL CARBURANTE
preoccupazione.
Dopo ogni 300 ore (2)
(2)Questi articoli devono essere riparati dal tuo rivenditore di assistenza, a meno che tu non
ingresso di sporcizia o acqua nel serbatoio del carburante.
Pulito
procedure di servizio.
Far funzionare il motore con un battito in testa o un rumore persistente può causare
Far funzionare il motore con un battito in testa o un rumore persistente è considerato
Pulito
ÿ Sostituisci solo il tipo di elemento cartaceo.
durata del sistema di scarico.
Machine Translated by Google
background
- 17 -
2. Inserire e rimuovere l'astina di livello senza avvitarla nel bocchettone di riempimento.
livello prima dell'avvio.
Controllare il livello dell'olio indicato sull'astina di livello.
CAMBIO OLIO MOTORE
Controllare il livello dell'olio motore a motore spento e in posizione orizzontale.
motore prima che il livello dell'olio scenda sotto il limite di sicurezza. Tuttavia, per evitare il
1. Rimuovere il tappo di riempimento/astina di livello e pulirlo.
inconveniente di uno spegnimento imprevisto, controllare sempre l'olio motore
4. Avvitare saldamente il tappo di riempimento/astina di livello.
danneggiato da uso improprio.
Far funzionare il motore con un livello dell'olio basso può causare danni al motore.
CONTROLLO LIVELLO OLIO MOTORE
Il sistema Oil Alert (tipi di motore applicabili) arresterà automaticamente il
3. Se il livello dell'olio è basso, riempire fino al bordo del foro di riempimento dell'olio con il
Scaricare l'olio usato mentre il motore è caldo. L'olio caldo si scarica rapidamente e
olio consigliato.
completamente.
Machine Translated by Google
background
- 18 -
ambiente. Ti consigliamo di portare l'olio usato in un contenitore sigillato al tuo
limite superiore e controllare regolarmente il livello dell'olio.
centro di riciclaggio locale o stazione di servizio per il recupero. Non gettarlo in
4. Avvitare saldamente il tappo di riempimento/astina di livello.
2. Lasciare che l'olio usato defluisca completamente, quindi reinstallare il tappo di scarico e serrarlo
saldamente.
Far funzionare il motore con un livello dell'olio basso può causare danni al motore.
Si prega di smaltire l'olio motore usato in modo compatibile con l'
Tuttavia, per evitare l'inconveniente di un arresto imprevisto, riempire fino al
foro con l'olio consigliato.
2. Inserire l'astina di livello nel bocchettone di riempimento, ma non avvitarla.
1. Posizionare un contenitore adatto sotto il motore per raccogliere l'olio usato e
Capacità dell'olio motore:
3.Se il livello è basso, riempire fino al segno di livello superiore con lo stesso olio
quindi rimuovere il tappo di riempimento/astina di livello e il tappo di scarico.
LC168F-2H: 0,63 quarti americani (0,60 l)
la spazzatura; versarla a terra; o in uno scarico.
OLIO RIDUTTORE (Solo sul modello equipaggiato)
3. Con il motore in posizione orizzontale, riempire fino al bordo esterno del bocchettone di riempimento dell'olio
1. Rimuovere il tappo di riempimento dell'olio e pulire l'astina di livello.
Machine Translated by Google
background
- 19 -
olio detergente per automobili.
Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria e ispezionare il filtro. Pulire o sostituire il filtro sporco
Per uso generale si consiglia SAE 10W-30. Altre viscosità mostrate in
elementi filtranti. Sostituire sempre gli elementi filtranti danneggiati.
RACCOMANDAZIONI SULL'OLIO MOTORE
Olio di SF.
L'olio è un fattore importante che influenza le prestazioni e la durata di servizio. Utilizzare 4 tempi
ISPEZIONE DEL FILTRO DELL'ARIA
Gradi di viscosità SAE
consigliato per il motore.
La viscosità dell'olio SAE e la classificazione del servizio sono riportate sull'etichetta API sul
MANUTENZIONE DEL MOTORE
contenitore dell'olio. Si consiglia di utilizzare API SERVICE Categoria SE o
il grafico può essere utilizzato quando la temperatura media nella tua zona è compresa tra
l'intervallo consigliato.
Machine Translated by Google
background
- 20 -
rispetto a quanto specificato nel PROGRAMMA DI MANUTENZIONE.
Il funzionamento del motore senza filtro dell'aria o con un filtro dell'aria danneggiato
consente allo sporco di entrare nel motore, causandone una rapida usura. Questo tipo di
i danni non sono coperti dalla Garanzia Limitata del Distributore.
Un filtro dell'aria sporco limiterà il flusso d'aria al carburatore, riducendo la potenza del motore
Se si utilizza il motore in aree molto polverose, pulire il filtro dell'aria più spesso
prestazione.
SERVIZIO DI PULIZIA DELL'ARIA
copertura più pulita.
2.Rimuovere il filtro.
1. Aprire la clip di fissaggio dalla scatola del filtro dell'aria e rimuovere l'aria
Machine Translated by Google
background
- 21 -
Quando si maneggia il carburante si rischia di riportare ustioni o lesioni gravi.
per rimuovere lo sporco o soffiare aria compressa [non superiore a 30 psi (207 kPa)]
il carburatore.
esaminarli attentamente.
5. Pulire gli elementi del filtro dell'aria se devono essere riutilizzati.
6. Pulire lo sporco dall'interno del sedile, della base e del coperchio del filtro dell'aria, utilizzando un
coppa di sedimentazione e O-ring.
3. Rimuovere l'elemento filtrante in schiuma dall'elemento filtrante in carta.
accuratamente. Oppure pulire con solvente non infiammabile e lasciare asciugare. Immergere il
2. Lavare la tazza di sedimentazione e l'O-ring in un solvente non infiammabile e asciugarli
8. Installare il coperchio del filtro dell'aria e serrare saldamente la clip di fissaggio.
spazzolando si spinge lo sporco nelle fibre.
Maneggiare il carburante solo all'aperto.
straccio umido. Fare attenzione a non far entrare lo sporco nel condotto dell'aria che porta a
La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva.
filtro dell'aria assemblato. Assicurarsi che l'estremità aperta dell'elemento del filtro di carta vicino
Elemento filtrante in carta: picchiettare più volte l'elemento filtrante su una superficie dura
Sostituire sempre l'elemento filtrante in carta dell'aria agli intervalli programmati.
il motore emetterà fumo all'avvio se nella schiuma è rimasto troppo olio.
1. Spostare la valvola del carburante in posizione OFF, quindi rimuovere il carburante
3. Posizionare l'O-ring nella valvola del carburante e installare la coppa del sedimento. Serrare
Elemento filtrante in schiuma: pulire con acqua calda e sapone, risciacquare e lasciare asciugare
il tubo di collegamento del filtro dell'aria.
Asciugare immediatamente eventuali fuoriuscite.
4. Ispezionare entrambi gli elementi del filtro dell'aria e sostituirli se danneggiati.
elemento filtrante in olio motore pulito, quindi strizzare tutto l'olio in eccesso.
PULIZIA DELLE COPPE DI SEDIMENTI
attraverso l'elemento filtrante dall'interno. Non cercare mai di spazzolare via lo sporco;
7. Posizionare l'elemento filtrante in schiuma sull'elemento in carta e reinstallarlo.
Tenere lontano calore, scintille e fiamme.
Machine Translated by Google
background
- 22 -
Candele consigliate: F7RTC o altre equivalenti.
Una candela non adatta può danneggiare il motore.
1. Scollegare il cappuccio della candela e rimuovere qualsiasi traccia di sporco attorno alla stessa.
zona della candela.
4. Spostare la valvola del carburante in posizione ON e controllare eventuali perdite. Sostituire il
SERVIZIO CANDELE
Guarnizione di tenuta in caso di perdite.
la tazza dei sedimenti in modo sicuro.
2. Rimuovere la candela con l'apposita chiave.
Machine Translated by Google
background
- 23 -
necessario, piegando con attenzione l'elettrodo laterale.
Testa.
5. Installare la candela con attenzione, manualmente, per evitare di incrociare la filettatura.
7. Fissare il cappuccio della candela.
4. Misurare la distanza tra gli elettrodi della candela con un calibro adatto.
Una candela allentata può surriscaldarsi e danneggiare il motore.
Regime minimo standard: 1800±150 giri/min
Lo spazio dovrebbe essere 0,028 -0,031 pollici (0,70 - 0,80 mm). Correggere lo spazio, se
Un serraggio eccessivo della candela può danneggiare la filettatura del cilindro
Se si reinstalla la candela usata, serrare di 1/8 - 1/4 di giro dopo la candela
temperatura.
3. Ispezionare la candela. Sostituirla se gli elettrodi sono usurati o se la
posti a sedere.
2. Spostare la leva dell'acceleratore nella posizione più lenta.
Se si installa una nuova candela, serrarla di 1/2 giro dopo averla posizionata correttamente.
l'isolante è incrinato o scheggiato.
6. Dopo che la candela si è posizionata, stringerla con una chiave per candele per comprimerla
REGOLAZIONE DEL MINIMO
3. Girare la vite di arresto dell'acceleratore per ottenere il regime minimo standard.
l'acqua.
1. Avviare il motore all'aperto e lasciarlo riscaldare fino a raggiungere la temperatura di esercizio
Machine Translated by Google
background
deterioramento. I problemi di deterioramento del carburante possono verificarsi entro pochi mesi,
e dall'aspetto gradevole. I seguenti passaggi ti aiuteranno a mantenere la ruggine e la corrosione
cilindro, causando danni. L'acqua
che entra in contatto con un motore caldo può causare danni. Se il motore è stato
miscela, le temperature di stoccaggio e se il serbatoio del carburante è parzialmente o
compromettere la funzionalità e l'aspetto del motore e renderà il
in funzione, lasciarlo raffreddare per almeno mezz'ora prima di lavarlo.
completamente riempito. L'aria in un serbatoio di carburante parzialmente pieno favorisce il carburante
Preparazione allo stoccaggio
l'apertura del filtro dell'aria o del silenziatore. L'acqua nel filtro dell'aria impregnerà l'aria
Per quanto tempo la benzina può rimanere nel serbatoio e nel carburatore
Una corretta preparazione allo stoccaggio è essenziale per mantenere il motore senza problemi
filtro e l'acqua che passa attraverso il filtro dell'aria o il silenziatore può entrare nel
Se il motore è stato acceso, lasciarlo raffreddare per almeno mezz'ora
avvio difficile, e lascia depositi di gomma che intasano il sistema di alimentazione. Se il
senza causare problemi funzionali varierà con fattori quali la benzina
prima della pulizia. Pulisci tutte le superfici esterne, ritocca la vernice danneggiata e ricopri altre aree
che potrebbero arrugginire con un leggero strato di olio.
la benzina nel motore si deteriora durante lo stoccaggio, potrebbe essere necessario
CONSERVAZIONE DEL MOTORE
L'uso di un tubo da giardino o di un'attrezzatura per la pulizia a pressione può forzare l'acqua all'interno
motore più facile da avviare dopo lo stoccaggio.
Carburante
il carburatore e gli altri componenti del sistema di alimentazione siano stati riparati o sostituiti.
Pulizia
La benzina si ossida e si deteriora durante lo stoccaggio. La benzina vecchia causa
deterioramento. Temperature/immagazzinamenti molto caldi accelerano il carburante
7. STOCCAGGIO/TRASPORTO
- 24 -
Machine Translated by Google
background
- 25 -
È possibile prolungare la durata di conservazione del carburante aggiungendo uno stabilizzatore del carburante che sia
2. Dopo aver aggiunto uno stabilizzatore del carburante, far funzionare il motore all'aperto per 10 minuti per
formulato a tale scopo, oppure è possibile evitare problemi di deterioramento del carburante
assicurarsi che la benzina trattata abbia sostituito la benzina non trattata nel
problemi di prestazioni del motore derivanti da stoccaggio trascurato
solo benzina nuova.
2. Rimuovere il bullone di scarico del carburatore e la coppa dei sedimenti, quindi spostare il
preparazione.
1. Aggiungere lo stabilizzatore del carburante seguendo le istruzioni del produttore.
Quando si aggiunge uno stabilizzatore di carburante, riempire il serbatoio del carburante con benzina fresca. Se solo
SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE E DEL CARBURATORE
leva della valvola del carburante in posizione ON.
o anche meno se la benzina non era fresca quando si è fatto il pieno.
parzialmente pieno, l'aria nel serbatoio favorirà il deterioramento del carburante durante lo stoccaggio.
1. Posizionare un contenitore di benzina approvato sotto il carburatore e utilizzare un
Se si conserva un contenitore di benzina per il rifornimento, assicurarsi che contenga
La garanzia limitata del distributore non copre i danni al sistema di alimentazione o
svuotando il serbatoio del carburante e il carburatore.
carburatore.
imbuto per evitare la fuoriuscita di carburante.
AGGIUNTA DI UNO STABILIZZATORE DI CARBURANTE PER ESTENDERE LA DURATA DI STOCCAGGIO DEL CARBURANTE
3. Arrestare il motore e portare la valvola del carburante in posizione OFF.
Machine Translated by Google
background
- 26 -
fiamma, come una fornace, uno scaldabagno o un'asciugatrice. Evita anche qualsiasi
come la miscela di benzina, le temperature di stoccaggio e se il serbatoio del carburante è
Precauzioni di conservazione
Se il motore verrà conservato con benzina nel serbatoio del carburante e nel carburatore,
parzialmente o completamente riempiti.
1. Cambiare l'olio motore.
è importante ridurre il rischio di accensione dei vapori di benzina. Selezionare un
Il periodo di tempo in cui la benzina può rimanere nel serbatoio del carburante e
carburatore.
I guasti del sistema di alimentazione o delle prestazioni del motore derivanti da un uso improprio
valvole in modo che l'umidità non possa entrare nel cilindro del motore. Riportare il motorino di avviamento
carburatore senza causare problemi funzionali varierà con tali fattori
lo stoccaggio esula dall'ambito della garanzia.
e si deteriorano durante lo stoccaggio. La benzina deteriorata causa difficoltà di avviamento e lascia depositi
di gomma che intasano il sistema di alimentazione. Di conseguenza, se il
4.Tirare più volte la fune di avviamento per distribuire l'olio nel cilindro.
corda delicatamente.
3. Dopo che tutto il carburante è stato scaricato nel contenitore, reinstallare il bullone di scarico e
se il motore non viene utilizzato per più di un mese, il gasolio deve essere scaricato
5. Reinstallare le candele.
area con un motore elettrico che produce scintille o dove sono presenti utensili elettrici
accuratamente per evitare il deterioramento del carburante nel sistema di alimentazione e
coppa di sedimento. Serrarli saldamente.
L'aria in un serbatoio di carburante parzialmente pieno favorisce il deterioramento del carburante. Molto caldo
2. Rimuovere le candele.
6.Tirare lentamente la corda di avviamento fino a quando non si avverte resistenza. Questo chiuderà il
le temperature di stoccaggio accelerano il deterioramento del carburante. La benzina si ossida
3.Versare un cucchiaio (5-10 cc) di olio motore pulito nel cilindro.
area di stoccaggio ben ventilata, lontana da qualsiasi apparecchio che funzioni con un
Machine Translated by Google
background
- 27 -
Se il motore è stato in funzione, lasciarlo raffreddare per almeno 15 minuti
Posizionare l'attrezzatura in modo che il motore sia in piano. L'inclinazione può causare perdite di carburante o olio.
Rimozione dal magazzino
perdite. Spostare la leva della valvola del carburante in posizione OFF.
A meno che tutto il carburante non sia stato scaricato dal serbatoio, lasciare la valvola del carburante
mese mentre il motore è in magazzino. Ciò contribuirà a prolungare la durata di servizio
potrebbe fumare brevemente all'avvio. Questo è normale.
operato.
Non usare fogli di plastica come copertura antipolvere. Una copertura non porosa intrappolerà
Mantenere il motore in piano durante il trasporto per ridurre la possibilità di perdite di carburante
benzina. Se tieni un contenitore di benzina per il rifornimento, assicurati che
Con il motore e il sistema di scarico freddi, coprire il motore per evitare
il motore caldo e il sistema di scarico possono ustionarti e possono incendiare alcuni
della batteria.
TRASPORTO
OPERAZIONE.
leva in posizione OFF per ridurre la possibilità di perdite di carburante.
ruggine e corrosione.
Se dotato di batteria per avviamento elettrico, ricaricare la batteria una volta al giorno.
Se i cilindri sono stati rivestiti di olio durante la preparazione allo stoccaggio, il motore
polvere. Un motore e un sistema di scarico caldi possono incendiare o fondere alcuni materiali.
Se il carburante è stato scaricato durante la preparazione allo stoccaggio, riempire il serbatoio con carburante fresco.
materiali.
umidità attorno al motore, favorendo la formazione di ruggine e corrosione.
Se possibile, evitare aree di stoccaggio con elevata umidità, perché ciò favorisce
contiene solo benzina fresca. La benzina si ossida e si deteriora nel tempo, causando difficoltà di
avviamento.
perdita.
Controllare il motore come descritto nel capitolo CONTROLLARE PRIMA
prima di caricare l'attrezzatura azionata dal motore sul veicolo di trasporto. A
Machine Translated by Google
background
sporcato o impropriamente
assistenza autorizzata
Spostare la leva su ON.
Possibile causa
Senza carburante.
carburante (motore allagato).
Correzione
posizioni
con benzina fresca.
malfunzionamento
dell'accensione, valvola bloccata, ecc.
Batteria scarica.
rifornito di carburante cattivo
leva in VELOCE
SU.
4. Rimuovere e ispezionare
MANCANZA MOTORE
Spostare la leva su CHIUSO
divaricato.
rivenditore o fare riferimento a
Correzione
Carburante scadente; motore conservato
Asciugare e reinstallare
Strozzatore APERTO.
3. Controllare il carburante.
Sostituire o riparare
Valvola del carburante OFF.
benzina.
posizione.
IL MOTORE NON SI FUNZIONERÀ
candele.
ENERGIA
Rifornimento
a meno che il motore non sia
Svuotare il serbatoio del carburante e
manuale.
Avviamento elettrico:
senza curare o
candele di accensione. Avviare
Caldo.
componenti difettosi come
Spazio o sostituzione della scintilla
Ricaricare la batteria.
Candele difettose,
5. Portare il motore a un
INIZIO
Interruttore motore su OFF.
Candele bagnate con
Possibile causa
2. Controllo di controllo
carburatore. Rifornire
Filtro carburante intasato,
malfunzionamento del carburatore,
controllare la batteria
motore con acceleratore
scarico della benzina, o
Girare l'interruttore del motore su
spine.
necessario.
8.RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
- 28 -
Machine Translated by Google
background
9. INFORMAZIONI TECNICHE E PER I CONSUMATORI
Svuotare il serbatoio del carburante e
richieste.
Senza carburante.
assistenza autorizzata
INFORMAZIONI TECNICHE
elementi).
Filtro carburante
intasato, carburatore
malfunzionamento, valvola
Registra il numero di serie del motore nello spazio sottostante. Ti servirà
Elemento(i) filtrante(i)
o scaricare la benzina, o
componenti difettosi come
Carburante scadente; motore
con benzina fresca.
3. Portare il motore a un
bloccato, ecc.
manuale.
1. Controllare il filtro dell'aria
numero di serie quando si ordinano parti e quando si effettuano verifiche tecniche o di garanzia
Pulisci o sostituisci il filtro
benzina.
malfunzionamento, accensione
Posizione del numero di serie
conservato senza trattamento
Sostituire o riparare
2. Controllare il carburante.
rifornito di carburante cattivo
intasato.
necessario.
Numero di serie del motore:
Rifornimento
rivenditore o fare riferimento a
carburatore. Rifornire
- 29 -
Machine Translated by Google
background
- 30 -
Quando si aziona l'acceleratore con un comando montato a distanza, è necessario
allentare il dado di frizione della leva dell'acceleratore.
Le prestazioni diminuiranno e il consumo di carburante aumenterà. Una miscela molto
ricca sporcherà anche la candela e causerà un avviamento difficile. Il funzionamento a
un'altitudine diversa da quella a cui questo motore è stato certificato, per lunghi
periodi di tempo, può aumentare le emissioni.
Modifica del carburatore per il funzionamento ad alta quota Ad
alta quota, la miscela aria-carburante standard del carburatore sarà troppo ricca.
Collegamento del controllo
remoto Le leve di controllo dell'acceleratore e dello starter sono dotate di fori per il
fissaggio opzionale del cavo. Le seguenti illustrazioni mostrano esempi di installazione per
un cavo a filo pieno e per un cavo flessibile a filo intrecciato. Se si utilizza un cavo
flessibile a filo intrecciato, aggiungere una molla di ritorno come mostrato.
Le prestazioni ad alta quota possono essere migliorate mediante modifiche specifiche al
carburatore. Se si utilizza sempre il motore ad altitudini superiori a 5.000 piedi (1.500 metri),
far eseguire questa modifica al carburatore dal proprio concessionario di
assistenza. Questo motore, se utilizzato ad alta quota con le modifiche al
carburatore per l'uso ad alta quota, soddisferà ogni standard sulle emissioni per tutta
la sua vita utile.
Anche con la modifica del carburatore, la potenza del motore diminuirà di circa il 3,5% per
ogni aumento di 1.000 piedi (300 metri) di altitudine. L'effetto dell'altitudine sulla
potenza sarà maggiore di questo se non si modifica il carburatore.
Machine Translated by Google
background
- 31 -
METANOLO ––––––(alcol metilico o metilico) 5% in volume
altitudini, fate riportare il carburatore al vostro concessionario di assistenza alla fabbrica originale
requisito minimo di numero di ottano.
sintomi di funzionamento, provare un'altra stazione di servizio o passare a un'altra marca
al di sotto dei 5.000 piedi (1.500 metri) con un carburatore modificato può causare il
ridurre le emissioni.
MTBE –––––––––––––(metil-ter-butil-etere) 15% in volume
viene apportata una modifica.
composto. Queste benzine sono collettivamente denominate ossigenate
causare problemi di avviamento e/o di prestazioni. Potrebbe anche danneggiare parti in metallo,
gomma e plastica del tuo sistema di alimentazione. Se noti qualsiasi indesiderato
ETANOLO ––––––––(alcol etilico o di grano) 10% in volume
Combustibili ossigenati
contiene anche cosolventi e inibitori di corrosione per proteggere il carburante
Se si utilizza un carburante ossigenato, assicurarsi che sia senza piombo e che soddisfi i requisiti
È possibile utilizzare benzina contenente fino al 15% in volume di MTBE.
In alcune aree è necessario che queste informazioni siano affisse sulla pompa.
motore per surriscaldarsi e causare gravi danni al motore. Per l'uso a bassa
la miscela aria-carburante sarà troppo magra per l'uso a bassa quota. Funzionamento ad altitudini
Per soddisfare gli standard di aria pulita, alcune aree utilizzano combustibili ossigenati per aiutare
contenente etanolo può essere commercializzato con la denominazione ''Gasohol''.
Alcune benzine convenzionali vengono miscelate con alcol o etere
Di seguito sono riportate le percentuali di ossigenati approvate dall'EPA:
sistema. La benzina contenente più del 5% di metanolo in volume può
combustibili.
Quando il carburatore è stato modificato per il funzionamento ad alta quota, il
È possibile utilizzare benzina contenente fino al 10% di etanolo in volume. Benzina
specifiche.
Prima di utilizzare un carburante ossigenato, provare a confermare il contenuto del carburante. Alcuni
È possibile utilizzare benzina contenente fino al 5% di metanolo in volume, a condizione che
Machine Translated by Google
background
Informazioni sul sistema di controllo delle emissioni
La manomissione o l'alterazione del sistema di controllo delle emissioni può aumentare
Fonte di emissioni
emissioni oltre il limite legale. Tra quegli atti che costituiscono
carburante ossigenato contenente percentuali di ossigenati superiori a
emissioni di monossido di carbonio, ossidi di azoto e idrocarburi.
Parti di ricambio
sopra menzionati non sono coperti da garanzia.
Manomissione e alterazione
smog fotochimico quando esposto alla luce solare. Il monossido di carbonio fa
Problemi che possono influenzare le emissioni
I sistemi di controllo delle emissioni sul tuo motore sono stati progettati e costruiti. Noi
di benzina.
non reagisce allo stesso modo, ma è tossico.
Se si è a conoscenza di uno qualsiasi dei seguenti sintomi, far controllare il motore
Danni al sistema di alimentazione o problemi di prestazioni derivanti dall'uso di un
Questo utilizza impostazioni magre del carburatore e altri sistemi per ridurre l'
Il processo di combustione produce monossido di carbonio, ossidi di azoto e idrocarburi. Il
controllo degli idrocarburi e degli ossidi di azoto è molto
manomissione
sono: Rimozione o alterazione di qualsiasi parte dei sistemi di aspirazione, carburante o scarico.
Alterazione o sconfiggimento del collegamento del regolatore o del meccanismo di regolazione della velocità
ispezionati e riparati dal vostro concessionario di assistenza.
Avviamento difficile o stallo dopo l'avviamento.
Minimo irregolare.
Mancate accensioni o ritorni di fiamma sotto
carico. Postcombustione (ritorno
di fiamma). Fumo di scarico nero o elevato consumo di carburante.
importanti perché, in determinate condizioni, reagiscono formando
per far funzionare il motore al di fuori dei parametri di progettazione.
- 32 -
Machine Translated by Google
background
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
Non sono necessarie altre regolazioni
sistema.
o in condizioni polverose, richiederanno una manutenzione più frequente.
Queste pubblicazioni ti forniranno informazioni aggiuntive per la manutenzione e
prestazioni. L'uso di parti di ricambio non originali
partendo dal presupposto che la macchina verrà utilizzata per lo scopo per cui è stata progettata.
IN: 0,15 mm±0,02 mm (a freddo)
Catalogo dei pezzi di ricambio
consigliare l'uso di ricambi originali ogni volta che si ha bisogno di manutenzione
mancata conformità del motore alle normative sulle emissioni.
0,028 pollici -0,031 pollici
Pubblicazioni
parte non influirà negativamente sulle prestazioni di emissione. Il produttore o
Altre specifiche
Funzionamento prolungato ad alto carico o ad alta temperatura, o utilizzo in condizioni insolitamente umide
ES: 0,20 mm±0,02 mm (a freddo)
ARTICOLO
la progettazione e la qualità possono compromettere l'efficacia del controllo delle emissioni
Questo manuale fornisce elenchi completi e illustrati dei componenti.
stessi standard delle parti originali, quindi puoi essere sicuro della loro
Seguire il programma di manutenzione. Ricordare che questo programma si basa
(da 0,70 a 0,80 mm)
riparare il tuo motore. Puoi ordinarli dal tuo concessionario di motori.
il ricostruttore della parte deve certificare che l'uso della parte non comporterà un
SPECIFICHE
Manutenzione
fatto. Queste parti di ricambio di progettazione originale sono prodotte secondo la
Distanza tra gli elettrodi della candela
Il produttore di un componente aftermarket si assume la responsabilità che il
Messa a punto del motore
Gioco valvole
- 33 -
Machine Translated by Google
background
10.Specifiche
Gioco della candela
Valvola di ingresso: 0,10 mm ~0,15 mm,
valvola di uscita: 0,15 mm ~0,20 mm
Consumo di carburante (g/kW·h)
70
Gioco delle valvole
Capacità
Carburatore
Raffreddamento, OHV
12.4/2500
Olio motore
Velocità al minimo
Cambiare l'olio motore.
Potenza nominale (kW/3600 giri/min)
1800±150
INFORMAZIONI DI RIFERIMENTO RAPIDO
Candela
Avviamento a strappo
Monocilindrico, 4 tempi, aria forzata
Successivi
Rapporto di compressione
Modalità di lubrificazione
Modalità di
avviamento Rotazione
Schizzare
196
160/200F(D):0,6 L
Tipo
Ogni utilizzo
Fare riferimento alla manutenzione
Prime 20 ore
utilizzo
Coppia massima (N·m/giri/min)
Alesaggio×Corsa (mm)
ÿ10%
Da 0,7mm a 0,8mm
Tipo
0,028-0,031 pollici (0,70 mm-0,80 mm)
Controllare l'olio motore. Controllare il filtro dell'aria.
4.1
ÿ395
In senso antiorario (dal lato PTO)
F7RTC o altri equivalenti.
E
LC168F-2H
Spacco
SAE 10W-30, API SE o SF, per uso generale
1800 giri/min±150 giri/min
Velocità al
minimoRapporto di
fluttuazioneRumore(ÿ)
Spostamento(cc)
68×54
Tipo
Manutenzione
Modello
8.5:1
- 34 -
Machine Translated by Google
background
11. Schemi elettrici
Dimensioni (Lunghezza) (mm)
potenza testata su un motore di produzione per il modello di motore e misurata
Dimensione (larghezza) (mm)
secondo SAE J1349 a 3.600 giri/min (potenza netta) e a 2.500 giri/min
Accensione magneto transistorizzata
16
Filtro in schiuma
La potenza nominale del motore indicata nel presente documento è la potenza netta
380
a seconda di numerosi fattori, tra cui la velocità di funzionamento dell'
Modalità di accensione
335
motore in applicazione, condizioni ambientali, manutenzione e altro
390
Purificatore d'aria
Dimensioni (Altezza) (mm)
(Coppia netta massima). I motori prodotti in serie possono discostarsi da questo valore.
variabili.
Peso netto (kg)
La potenza effettiva in uscita per il motore installato nella macchina finale varierà
- 35 -
Machine Translated by Google
background
Rappresentante della CE
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Ufficio 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
- 36 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:LC168F2H
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
MotorLC168F2H
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
1
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/
support
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanualantesde
utilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
MODELO:LC168F2H
MotorLC168F2H
Machine Translated by Google
background
TABLADECONTENIDO
2.COMPONENTESYUBICACIONESDECONTROL
LEAESTEMANUALDELPROPIETARIOCUIDADOSAMENTE.Presteespecialatencióna
NOTA:Proporcionainformaciónútil.Sisurgeunproblemaositienealgunapregunta,
1.SEGURIDADDELMOTOR
vigorenelmomentodelaaprobaciónparalaimpresión.
Sinosesiguenlasinstrucciones.
8
Lainformaciónyespecificacionesincluidasenestapublicaciónfueronen
Indicaquesepuedenproducirdañosenelequipoolapropiedad.
5
debepermanecerconelmotorsiserevende.
Nosesiguenlasinstrucciones.
Paginación
5
Indicaunaposibilidaddequeseproduzcaunalesiónmenorounresultadosi
Estemanualdelpropietarioseconsideraunapartepermanentedelmotory
Indicaunagranposibilidaddequeseproduzcanlesionesgravesolamuerte.
Proyecto
Mantengaestemanualdelpropietarioamanoparapoderconsultarloencualquiermomento.
Podríanproducirsedañossinosesiguenlasinstrucciones.
Indicaquepuedenproducirselesionesgravesolamuertesinosesiguenlasinstrucciones.
4
3.CONTROLES
4.COMPROBARANTESDELAOPERACIÓN
Estossímbolosycualquierinstrucciónquesiga:
Sitienealgunapreguntasobresumotor,consulteasudistribuidor.
2
Machine Translated by Google
background
1.SEGURIDADDELMOTOR
Alairelibre,enunlugarbienventiladoyconelmotorparado.Nofumarnunca.
Seanalizaacontinuación,juntoconlamejormaneradeprotegerseyprotegeralosdemás.
Repostarconcuidado
5.FUNCIONAMIENTO
27
9
Lamayoríadelosaccidentesconmotoressepuedenprevenirsisiguetodaslasinstrucciones
•Nopermita
quelosniñosoperenelmotor.Mantengaalosniñosylasmascotasalejados.
lesionespersonalesodañosalequipo.•Sepa
cómodetenerelmotorrápidamenteycomprendaelfuncionamientodetodos
estésecoantesdearrancarelmotor.
10.Especificaciones
8.SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
39
operadodeacuerdoconlasinstrucciones.Leaycomprendaestemanualdelpropietario.
cercadegasolinaymantengaotrasllamasychispasalejadas.Almacenesiempre
Lagasolinaesextremadamenteinflamableyelvapordelamismapuedeexplotar.
32
6.MANTENIMIENTO
Responsabilidadesdelpropietario
15
deláreadeoperación.
Enestemanualyenelmotor,algunosdelospeligrosmáscomunesson:
controles.Nuncapermitaquenadieopereelmotorsinloscontrolesadecuados.
11.Diagramasdecableado
INFORMACIÓNIMPORTANTEDESEGURIDAD
40
manualantesdeoperarelmotor.Nohacerlopodríaresultaren
gasolinaenunrecipienteaprobado.Sisederramacombustible,asegúresedequelazona
9.INFORMACIÓNTÉCNICAYALCONSUMIDOR
7.ALMACENAMIENTO/TRANSPORTE
33
•Losmotoresestándiseñadosparabrindarunservicioseguroyconfiablesi
3
Machine Translated by Google
background
2.COMPONENTESYUBICACIONESDECONTROL
delasparedesdelosedificiosyotrosequiposduranteelfuncionamiento.Nocoloque
Esopuede
Aplicacionesdeequipos,mantengaelmotoralmenosa3pies(1metro)dedistancia
juntoconelarranque,apagado,operacióndelmotororopaprotectora
estácaliente.Dejequeelmotorseenfríeantesdeguardarloenel
interior.•Paraevitarriesgosdeincendioyproporcionarunaventilaciónadecuadaparaelvehículoestacionario
motorparaconocerlasprecaucionesdeseguridadadicionalesquesedebentenerencuenta.
mientrassedetieneelmotor.Tengacuidadodenotocarelsilenciadormientrasestáenfuncionamiento.
Reviselasinstruccionesprovistasconelequipoalimentadoporeste
Otrosequipos
•Elsilenciadorsecalientamuchoduranteelfuncionamientoypermanececalienteduranteun
Losgasesdeescapecontienenmonóxidodecarbonovenenoso.Eviteinhalarlo.
Escapecaliente
gasesdeescape.Nuncahagafuncionarelmotorenungarajecerradooenunáreaconfinada.
Peligrodemonóxidodecarbono
objetosinflamablescercadelmotor.
4
Machine Translated by Google
background
Palancadelacelerador
Lapalancadelaceleradorcontrolalavelocidaddelmotor.
Moverlapalancadelaceleradorenlasdireccionesmostradashacequeelmotorfuncionemásrápidoo
máslento.
InterruptordelmotorEl
interruptordelmotorhabilitaydeshabilitaelsistemadeencendido.
Laválvuladecombustibleabreycierraelpasoentreeltanquedecombustibleyelcarburador.
Cuandoelmotornoestéenuso,dejelapalancadelaválvuladecombustibleenlaposiciónOFF
(APAGADO)paraevitarqueelcarburadorseinundeyreducirlaposibilidaddefugasdecombustible.
LapalancadelaválvuladecombustibledebeestarenlaposiciónONparaqueelmotorfuncione.
Palancadelaválvuladecombustible
3.CONTROLES
5
Machine Translated by Google
background
6
LaposiciónCERRADOenriquecelamezcladecombustibleparaarrancarunmotorfrío.
LaposiciónABIERTAproporcionalamezcladecombustiblecorrectaparaelfuncionamientodespués
paraarrancaryvolveraarrancarunmotorcaliente.
quelapalancadelestranguladormontadaenelmotorquesemuestraaquí.
Palancadelestrangulador
Lapalancadelestranguladorabreycierralaválvuladelestranguladorenelcarburador.
AlgirarelinterruptordelmotoralaposiciónOFF(APAGADO),elmotorsedetiene.
ElinterruptordelmotordebeestarenlaposiciónONparaqueelmotorfuncione.
Empuñaduradearranquederetroceso
Altirardelaempuñaduradearranqueseaccionaelarranquederetrocesoparahacergirarelmotor.
Algunasaplicacionesdemotorutilizanuncontroldeestrangulamientomontadodeformaremotaenlugarde...
Machine Translated by Google
background
Elmantenimientoinadecuadodeestemotoronocorregirunproblemaantesdela
operaciónpodríacausarunmalfuncionamientoquepodríaprovocarlesionesgraves.
Realicesiempreunainspecciónpreviaacadaoperaciónycorrijacualquierproblema.
Antesdecomenzarlascomprobacionespreviasalaoperación,asegúresedequeelmotoresténiveladoyque
elinterruptordelmotorestéenlaposiciónOFF(APAGADO).
Parasuseguridadyparamaximizarlavidaútildesuequipo,esmuyimportantetomarse
unosminutosantesdeoperarelmotorparaverificarsuestado.Asegúresedesolucionar
cualquierproblemaqueencuentreodequesuconcesionariodeserviciolocorrijaantesde
operarelmotor.
¿ESTÁSUMOTORLISTOPARAFUNCIONAR?
Verifiqueelestadogeneraldelmotor•Mirealrededory
debajodelmotorparadetectarsignosdefugasdeaceiteogasolina.•Eliminecualquierexceso
desuciedadoresiduos,especialmentealrededordelsilenciadoryelarrancadormanual.
4.COMPROBARANTESDELAOPERACIÓN
7
Machine Translated by Google
background
5.FUNCIONAMIENTO
Elsistemadealertadeaceite(tiposdemotoraplicables)detendráautomáticamenteel
motorparaconocerlasprecaucionesyprocedimientosquesedebenseguirantes
Evitecualquieráreaoacciónqueloexpongaalmonóxidodecarbono.
provocardañosenelmotor.
Reviselasinstruccionesprovistasconelequipoalimentadoporeste
Respirarlopuedecausarpérdidadeconocimientoeinclusomatarlo.
Elgasdemonóxidodecarbonoestóxico.
Compruebeelniveldeaceitedelmotor.Hacerfuncionarelmotorconunniveldeaceitebajopuede
Compruebeelequipoquefuncionaconestemotor
interrupcionesoperativasparareabastecimientodecombustible.
Compruebeelmotor
OPERACIÓN.
Antesdeoperarelmotorporprimeravez,reviselas
Lostornillosestánapretados.
Verifiqueelniveldecombustible.Comenzarconeltanquellenoayudaráaeliminaroreducir
INFORMACIÓNIMPORTANTEDESEGURIDADyelcapítulotituladoANTES
nivelantesdelinicio.
•Busqueseñalesdedaños.•Verifique
quetodoslosprotectoresycubiertasesténensulugar,yquetodaslastuercas,pernosy
Reviseelfiltrodeaire.Unfiltrodeairesuciorestringiráelflujodeairehaciaelcarburador,loque
reduciráelrendimientodelmotor.
PRECAUCIONESDESEGURIDADPARALAOPERACIÓN
Inconvenientedeunaparadainesperada,revisesiempreelaceitedelmotor
motorantesdequeelniveldeaceitebajepordebajodeloslímitesseguros.Sinembargo,paraevitar
arranquedelmotor.
Reviselasinstruccionesprovistasconelequipoalimentadoporeste
8
Machine Translated by Google
background
2.Paraarrancarunmotorfrío,muevalapalancadelestranguladoralaposiciónCERRADO.
Parareiniciarunmotorcaliente,dejelapalancadelestranguladorenlaposiciónABIERTA.
Algunasaplicacionesdemotorutilizanuncontroldeestrangulamientomontadodeformaremotaenlugarde...
3.MuevalapalancadelaceleradorlejosdelaposiciónLENTO,aproximadamente1/3dela
ARRANQUEDELMOTOR
1.MuevalapalancadelaválvuladecombustiblealaposiciónON.
conelarranque,paradaofuncionamientodelmotor.
motorparaconocerlasprecaucionesdeseguridadquesedebentenerencuentaenconjunto
quelapalancadelestranguladormontadaenelmotorquesemuestraaquí.
9
Machine Translated by Google
background
10
5.Opereelmotordearranque.
ARRANQUEDERETROCESO(todoslostiposdemotor):
Tiresuavementedelaempuñaduradearranquehastasentirresistencia,luegotireconfuerza.
Algunasaplicacionesdemotorutilizanuncontroldelaceleradormontadodeformaremotaenlugarde...
4.GireelinterruptordelmotoralaposiciónON.
quelapalancadelaceleradormontadaenelmotorquesemuestraaquí.
caminohacialaposiciónFAST.
Devuelvasuavementelaempuñaduradearranque.
Machine Translated by Google
background
11
PosiciónOFF.Encondicionesnormales,utiliceelsiguienteprocedimiento.
1.MuevalapalancadelaceleradoralaposiciónLENTO.
Algunasaplicacionesdemotorutilizanuncontroldelaceleradormontadodeformaremotaenlugarde...
PARARELMOTOR
Paradetenerelmotorencasodeemergencia,simplementegireelinterruptordelmotoralaposición
motor,muévalogradualmentealaposiciónABIERTOamedidaqueelmotorsecalienta.
6.SilapalancadelestranguladorsehamovidoalaposiciónCERRADOparainiciarel
quelapalancadelaceleradormontadaenelmotorquesemuestraaquí.
Machine Translated by Google
background
12
3.GirelapalancadelaválvuladecombustiblealaposiciónOFF(APAGADO).
2.GireelinterruptordelmotoralaposiciónOFF(APAGADO).
Machine Translated by Google
background
6.MANTENIMIENTO
elequipopropulsadoporestemotor.
horariosenestemanualdelpropietario.
Paraobtenerrecomendacionessobrelavelocidaddelmotor,consultelasinstruccionesproporcionadascon
Sigasiemprelasrecomendacionesdeinspecciónymantenimientoy
quelapalancadelaceleradormontadaenelmotorquesemuestraaquí.
delicado.
Algunasaplicacionesdemotorutilizanuncontroldelaceleradormontadodeformaremotaenlugarde...
operación,puedecausarunmalfuncionamientoquepuedecausarlesionesgraveso
Coloquelapalancadelaceleradorenlavelocidaddelmotordeseada.
Unbuenmantenimientoesesencialparaunfuncionamientoseguro,económicoysinproblemas.
Mantenimientoinadecuadodeestemotoronocorregirunproblemaantes
procedimientosdemantenimientoconherramientasmanualesbásicas.Otrastareasdeservicioque
AJUSTEDELAVELOCIDADDELMOTOR
LAIMPORTANCIADELMANTENIMIENTO
operación.Tambiénayudaráareducirlacontaminacióndelaire.
programademantenimiento,procedimientosdeinspecciónderutinaysencillos
Paraayudarleacuidaradecuadamentesumotor,lassiguientespáginasincluyenuna
13
Machine Translated by Google
background
14
Operaciónconaltacargaoaltatemperatura,ousoenambientesinusualmentehúmedosopolvorientos.
Sigasiemprelosprocedimientosyprecaucionesdelmanualdelpropietario.
cercadegasolina.Usesolounsolventenoinflamable,nogasolina,paralimpiar
operesumotorencondicionesinusuales,comoporejemplo,
causarleheridasgravesolamuerte.
yhabilidadesrequeridas.
•Parareducirlaposibilidaddeincendiooexplosión,tengacuidadoaltrabajar
Elprogramademantenimientoseaplicaacondicionesnormalesdefuncionamiento.Si
Elnoseguiradecuadamentelasinstruccionesyprecaucionesdemantenimientopuede
Nohagafuncionarelmotoramenosqueseleindique.•Lealas
instruccionesantesdecomenzaryasegúresedetenerlasherramientas
mecánico.
realizarunatareadeterminada.
♦Intoxicaciónpormonóxidodecarbonoprocedentedelescapedelmotor.
Dejequeelmotoryelsistemadeescapeseenfríenantesdetocarlos.♦Lesiones
porpiezasmóviles.
Realizarmantenimiento.Soloustedpuededecidirsidebeono
profesionalesynormalmentesonrealizadosporuntécnicouotroprofesionalcalificado.
SEGURIDADENELMANTENIMIENTO
Estoeliminarávariospeligrospotenciales:
sonmásdifícilesorequierenherramientasespeciales,semanejanmejormediante
Algunasdelasprecaucionesdeseguridadmásimportantessonlassiguientes:Sinembargo,no
podemosadvertirledetodoslospeligrosimaginablesquepuedensurgiren
asusnecesidadesyusoindividuales.
•Asegúresedequeelmotorestéapagadoantesdecomenzarcualquiermantenimientooreparación.
Asegúresedequehayaventilaciónadecuadasiemprequeopereelmotor.♦Quemadurasporpiezas
calientes.
condiciones,consulteasudistribuidordeservicioparaobtenerrecomendacionesaplicables
Precaucionesdeseguridad
Machine Translated by Google
background
15
mesuhoradefuncionamiento
Compruebaelestado
ComprobarAdj
Horas.
primero.
susequivalentesparareparaciónyreemplazo.
meses
•(2)
6
ARTÍCULO
Sedimento
Recuerdequesuconcesionariodeservicioconocesumotormejorquenadieyestácompletamente
Cada
Realizadoencadamomentoindicado
so50
Limpio
regiones)
Paragarantizarlamejorcalidadyconfiabilidad,utiliceúnicamentepiezasnuevasyoriginaleso
mes
Controlar
300
Limpio
Cada
Horas.
•
Reemplazar
PERÍODO
usar
•Purificadordeaire
(opcional
justo
año
Válvula
Mantengaloscigarrillos,laschispasylasllamaslejosdetodaslaspiezasrelacionadasconelcombustible.
Cambiar
•Bujía
equipadoparamantenerloyrepararlo.
mes
ComprobarAdj
3
Horas.
•(1)
o20
SERVICIOREGULAR
pararrayos
intervalo,elquevenga
Primero
nivel
•Velocidadderalentí
Cada
Horas.
•Aceitedemotor
autorización
PROGRAMADEMANTENIMIENTO
o
un
Chispa
justo
Cada
Taza
Controlar
•(2)
o100
Reemplazar
Limpio
Machine Translated by Google
background
16
inquietud.
Tenerlasherramientasadecuadasysercompetenteenmecánica.Consultarelmanualpara
Ocasionalmente,puedeescucharunligero"golpedechispa"o"ping"(ruidometálico).
maluso,ylagarantíalimitadadeldistribuidornocubrepiezas
Tanquedecombustible
Cada2años(Reemplazarsiesnecesario)(2)
Controlar
(1)Realiceelmantenimientoconmayorfrecuenciacuandoseutiliceenáreaspolvorientas.
Nuncautilicegasolinaviejaocontaminadaniunamezcladeaceiteygasolina.Evite
Dañoenelmotor.
Lagasolinaproducemenosdepósitosenelmotoryenlasbujíasyprolongasuvidaútil.
Distribuidordeservicioautorizado.
Combustión
•Artículosrelacionadosconlasemisiones.
Tuberíadecombustible
Utilicegasolinasinplomoconunoctanajede86osuperior.
Siseproducengolpesoruidosmetálicosaunavelocidadconstantedelmotor,encondicionesnormales
ruidodegolpeteo)cuandoseoperaconcargaspesadas.Estonoesmotivode
Limpio
procedimientosdeservicio.
Despuésdecada300Hrs.(2)
entrarsuciedadoaguaeneltanquedecombustible.
(2)Estoselementosdebenserreparadosporsudistribuidordeservicioamenosque
Hacerfuncionarelmotorconungolpeteoochispapersistenteseconsidera
Hacerfuncionarelmotorconungolpeteoochispapersistentepuedeprovocar
Vidaútildelsistemadeescape.
Limpio
Reemplaceúnicamenteeltipodeelementodepapel.
Estosmotoresestáncertificadosparafuncionarcongasolinasinplomo.
Cargue,cambielamarcadegasolina.Sipersisteelgolpeteooelruidometálico,consulteaun
ycolador
•(2)
cámara
RECOMENDACIONESDECOMBUSTIBLE
Machine Translated by Google
background
17
Verifiqueelniveldeaceitequesemuestraenlavarillamedidora.
CAMBIODEACEITEDELMOTOR
2.Inserteyretirelavarilladenivelsinenroscarlaenelcuellodellenado.
nivelantesdelinicio.
1.Retirelatapadellenado/varilladenivelylímpiela.
Inconvenientedeunaparadainesperada,revisesiempreelaceitedelmotor
Compruebeelniveldeaceitedelmotorconelmotorparadoyenposiciónnivelada.
motorantesdequeelniveldeaceitebajepordebajodellímiteseguro.Sinembargo,paraevitarlo
Elsistemadealertadeaceite(tiposdemotoraplicables)detendráautomáticamenteel
COMPROBACIÓNDELNIVELDEACEITEDELMOTOR
4.Enrosquefirmementeeltapóndellenado/varilladenivel.
dañadopormaluso.
Hacerfuncionarelmotorconunniveldeaceitebajopuedeprovocardañosenelmotor.
Aceiterecomendado.
completamente.
3.Sielniveldeaceiteesbajo,llenehastaelbordedelorificiodellenadodeaceiteconel
Vacíeelaceiteusadomientraselmotorestécaliente.Elaceitecalientesedrenarápidamentey
Machine Translated by Google
background
18
centrodereciclajelocaloestacióndeservicioparasurecuperación.Nolotirealabasura.
4.Enrosquefirmementeeltapóndellenado/varilladenivel.
medioambiente.Lesugerimosquelleveelaceiteusadoenunrecipientecerradoasu
límitesuperiorycomprobarelniveldeaceiteperiódicamente.
Desecheelaceitedemotorusadodeunamaneracompatibleconelmedioambiente.
Sinembargo,paraevitarelinconvenientedeunapagadoinesperado,rellenehastael
2.Dejequeelaceiteusadosedrenecompletamenteyluegovuelvaainstalareltapóndedrenajey
apriételofirmemente.
Hacerfuncionarelmotorconunniveldeaceitebajopuedeprovocardañosenelmotor.
3.Sielnivelesbajo,llenehastalamarcadenivelsuperiorconelmismoaceite.
Luegoretirelatapadellenado/varilladenivelyeltapóndedrenaje.
Agujeroconelaceiterecomendado.
LC168F2H:0,63cuartosdegalóndeEE.UU.(0,60L)
2.Insertelavarilladenivelenelcuellodellenado,peronolaenrosque.
1.Coloqueunrecipienteadecuadodebajodelmotorpararecogerelaceiteusadoy
Capacidadesdeaceitedelmotor:
3.Conelmotorenposiciónnivelada,llenehastaelbordeexteriordelorificiodellenadodeaceite.
1.Retireeltapóndellenadodeaceiteylimpielavarillamedidora.
labasura;tírelaalsuelo;oporeldesagüe.
ACEITEPARAENGRANAJESREDUCTORES(Soloenelmodeloequipado)
Machine Translated by Google
background
19
SerecomiendaSAE10W30parausogeneral.Otrasviscosidadessemuestranen
Elementosfiltrantes.Reemplacesiempreloselementosfiltrantesdañados.
aceitedetergenteparaautomóviles.
Quitelatapadelfiltrodeaireeinspeccioneelfiltro.Limpieoreemplaceelfiltrosucio.
Elaceiteesunfactorimportantequeafectaelrendimientoylavidaútil.Utiliceunmotorde4tiempos.
INSPECCIÓNDELFILTRODEAIRE
RECOMENDACIONESDEACEITEDEMOTOR
AceiteSF.
MANTENIMIENTODELMOTOR
GradosdeviscosidadSAE
Recipienteparaaceite.LerecomendamosqueutilicelacategoríaSEdeAPISERVICEo
Recomendadoparaelmotor.
LaviscosidaddelaceiteSAEylaclasificacióndeservicioseencuentranenlaetiquetaAPIenel
elrangorecomendado.
Elgráficosepuedeutilizarcuandolatemperaturapromedioensuáreaestádentrode
Machine Translated by Google
background
20
queloespecificadoenelPROGRAMADEMANTENIMIENTO.
Operarelmotorsinunfiltrodeaireoconunfiltrodeairedañado
permitenquelasuciedadentreenelmotor,provocandoundesgasterápidodelmismo.Estetipode
1.Despliegueelclipderetencióndelacajadelfiltrodeaireyretireelfiltrodeaire.
actuación.
Sioperaelmotorenáreasconmuchopolvo,limpieelfiltrodeaireconmásfrecuencia.
Unfiltrodeairesuciorestringiráelflujodeairealcarburador,reduciendoelrendimientodelmotor.
SERVICIODELIMPIEZADELAIRE
cubiertamáslimpia.
2.Retireelfiltro.
Losdañosnoestáncubiertosporlagarantíalimitadadeldistribuidor.
Machine Translated by Google
background
21
3.Coloquelajuntatóricaenlaválvuladecombustibleeinstaleeldepósitodesedimentos.Apriete.
8.Instalelacubiertadelfiltrodeaireyajustefirmementeelclipderetención.
2.Laveelrecipientedesedimentosylajuntatóricaconunsolventenoinflamableyséquelos.
3.Retireelelementofiltrantedeespumadelelementofiltrantedepapel.
completamente.Olimpieconunsolventenoinflamableydejesecar.Sumerjael
Elcepilladoforzarálasuciedadhacialasfibras.
Filtrodeaireensamblado.Asegúresedequeelextremoabiertodelelementodefiltrodepapelestécerca
Manipularcombustibleúnicamenteenexteriores.
Puedesufrirquemadurasolesionesgravesalmanipularcombustible.
paraeliminarlasuciedadosoplarairecomprimido[quenosuperelas30psi(207kPa)]
Elcarburador.
5.Limpieloselementosdelfiltrodeairesisevanareutilizar.
6.Limpielasuciedaddelinteriordelasiento,labaseylacubiertadelfiltrodeaireconun
tazadesedimentosyjuntatórica.
ellosafondo.
elementofiltranteenaceitedemotorlimpioyluegoexprimatodoelexcesodeaceite.
4.Inspeccioneamboselementosdelfiltrodeaireyreemplácelossiestándañados.
LIMPIEZADECOPASDESEDIMENTOS
Elementofiltrantedeespuma:Limpiarconaguatibiayjabón,enjuagarydejarsecar.
Limpielosderramesinmediatamente.
Eltubodeconexióndelfiltrodeaire.
Manteneralejadoselcalor,laschispasylasllamas.
Atravésdelelementofiltrantedesdeelinterior.Nuncaintentequitarlasuciedadconuncepillo.
7.Coloqueelelementofiltrantedeespumasobreelelementodepapelyvuelvaainstalarlo.
trapohúmedo.Tengacuidadodeevitarqueentresuciedadenelconductodeairequeconducea
Lagasolinaesaltamenteinflamableyexplosiva.
Elementodefiltrodepapel:Golpeeelelementodefiltrovariasvecessobreunasuperficiedura.
Reemplacesiempreelelementodelfiltrodeairedepapelenelintervaloprogramado.
Elmotorecharáhumoalarrancarsiquedademasiadoaceiteenlaespuma.
1.MuevalaválvuladecombustiblealaposiciónOFF(APAGADO)yluegoretireelcombustible.
Machine Translated by Google
background
22
Bujíasrecomendadas:F7RTCuotrasequivalentes.
Unabujíaincorrectapuedeprovocardañosenelmotor.
1.Desconectelatapadelabujíayeliminelasuciedadquehayaalrededordeella.
Juntatóricasihayalgunafuga.
SERVICIODEBUJÍAS
4.MuevalaválvuladecombustiblealaposiciónONyverifiquequenohayafugas.Reemplacela
Coloqueelrecipientedesedimentosdeformasegura.
2.Retirelabujíaconunallaveparabujías.
Áreadelabujía.
Machine Translated by Google
background
23
5.Instalelabujíaconcuidado,amano,paraevitarqueseenrosquemal.
7.Coloquelatapadelabujía.
necesario,doblandoconcuidadoelelectrodolateral.
cabeza.
Elespaciodebeserde0,028a0,031pulgadas(0,70a0,80mm).Corrijaelespacio,siesnecesario.
Apretardemasiadolabujíapuededañarlasroscasdelcilindro.
4.Midaladistanciaentreloselectrodosdelabujíaconuncalibreadecuado.
Unabujíasueltapuedesobrecalentarseydañarelmotor.
2.Muevalapalancadelaceleradorasuposiciónmáslenta.
Velocidadderalentíestándar:1800±150rpm
Elaislanteestáagrietadooastillado.
Siinstalaunabujíanueva,apriétela1/2vueltadespuésdequelabujíaseasiente.
Sivuelveainstalarlabujíausada,apriételaentre1/8y1/4devueltadespuésdelabujía.
temperatura.
3.Inspeccionelabujía.Reemplácelasiloselectrodosestándesgastadososila
Elagua.
Asientos.
1.Arranqueelmotoralairelibreydéjelocalentarhastaquealcancelatemperaturadefuncionamiento.
3.Gireeltornillodetopedelaceleradorparaobtenerlavelocidadderalentíestándar.
6.Despuésdequelabujíaseasiente,apriételaconunallaveparabujíasparacomprimirla.
AJUSTEDELAVELOCIDADDERALENTÍ
Machine Translated by Google
background
Deterioro.Elalmacenamientoatemperaturasmuyaltasaceleraeldeteriorodelcombustible.
dedañarelfuncionamientoylaaparienciadesumotor,yharáqueel
enfuncionamiento,dejarenfriaralmenosmediahoraantesdelavar.
completamentelleno.Elaireenuntanquedecombustibleparcialmentellenopromueveelcombustible
ylucirbien.Lossiguientespasosayudaránamantenerelóxidoylacorrosión
cilindro,loquepuedecausardaños.•El
aguaqueentraencontactoconunmotorcalientepuedecausardaños.Sielmotorhaestado
mezcla,sustemperaturasdealmacenamientoysieltanquedecombustibleestáparcialmenteo
Unapreparaciónadecuadaparaelalmacenamientoesesencialparamantenerelmotorlibredeproblemas.
filtro,yelaguaquepasaatravésdelfiltrodeaireoelsilenciadorpuedeingresaral
Sincausarproblemasfuncionalesvariaráconfactorescomolagasolina.
Preparaciónparaelalmacenamiento
Elfiltrodeaireolaaberturadelsilenciador.Elaguaenelfiltrodeaireempaparáelaire.
Lagasolinaensumotorsedeterioraduranteelalmacenamiento,esposiblequenecesite
Eltiempoquelagasolinapuedepermanecereneltanquedecombustibleyelcarburador.
ALMACENAMIENTODELMOTOR
Sielmotorhaestadoenmarcha,déjeloenfriardurantealmenosmediahora.
•Elusodeunamangueradejardínounequipodelavadoapresiónpuedeforzarlaentradadeagua.
Arrancacondificultadydejadepósitosdegomaqueobstruyenelsistemadecombustible.
Antesdelimpiar,limpietodaslassuperficiesexteriores,retoquelapinturadañadaycubraotrasáreasquepuedan
oxidarseconunacapaligeradeaceite.
Limpieza
Lagasolinaseoxidaysedeterioraduranteelalmacenamiento.Lagasolinaviejaprovocará
Sedebenrepararoreemplazarelcarburadoryotroscomponentesdelsistemadecombustible.
Deterioro.Losproblemasdedeteriorodelcombustiblepuedenocurrirenunospocosmeses,
Hacequeelmotorarranquemásfácilmentedespuésdelalmacenamiento.
Combustible
7.ALMACENAMIENTO/TRANSPORTE
24
Machine Translated by Google
background
25
formuladoparaesepropósito,opuedeevitarproblemasdedeteriorodelcombustible
Asegúresedequelagasolinatratadahayareemplazadoalagasolinasintratarenel
Puedeprolongarlavidaútildelalmacenamientodecombustibleagregandounestabilizadordecombustiblequesea
2.Despuésdeagregarunestabilizadordecombustible,hagafuncionarelmotoralairelibredurante10minutospara
preparación.
1.Agregueestabilizadordecombustiblesiguiendolasinstruccionesdelfabricante.
palancadelaválvuladecombustiblealaposiciónON.
Problemasderendimientodelmotorresultantesdeunalmacenamientodescuidado
Sólogasolinafresca.
1.Coloqueunrecipientedegasolinaaprobadodebajodelcarburadoryuseun
2.Retireelpernodedrenajedelcarburadoryelrecipientedesedimentos,yluegomuevael
Lagarantíalimitadadeldistribuidornocubredañosalsistemadecombustibleni
Siconservaunrecipientecongasolinapararepostar,asegúresedequecontenga
Alagregarunestabilizadordecombustible,lleneeltanquedecombustiblecongasolinanueva.Sisolo
DRENAJEDELTANQUEDECOMBUSTIBLEYDELCARBURADOR
oinclusomenossilagasolinanoestabafrescacuandollenóeltanquedecombustible.
AGREGARUNESTABILIZADORDECOMBUSTIBLEPARAEXTENDERLAVIDAÚTILDELCOMBUSTIBLE
Parcialmentelleno,elaireeneltanquepromoveráeldeteriorodelcombustibleduranteelalmacenamiento.
3.DetengaelmotorymuevalaválvuladecombustiblealaposiciónOFF(APAGADO).
Embudoparaevitarderramarcombustible.
vaciandoeltanquedecombustibleyelcarburador.
carburador.
Machine Translated by Google
background
26
Áreadealmacenamientobienventilada,lejosdecualquieraparatoquefuncioneconun
parcialmenteocompletamentelleno.
1.Cambieelaceitedelmotor.
Esimportantereducirelriesgodeigniciónporvapordegasolina.Seleccioneun
Áreaconunmotoreléctricoqueproduzcachispasodondeseutilicenherramientaseléctricas.
comomezcladegasolina,sustemperaturasdealmacenamientoysieltanquedecombustibleestá
Precaucionesdealmacenamiento
Sisumotorsealmacenarácongasolinaeneltanquedecombustibleyelcarburador,
Elcarburadorsincausarproblemasfuncionalesvariarácondichosfactores.
Elalmacenamientoestáfueradelalcancedelagarantía.
cuerdasuavemente.
•Eltiempoquelagasolinapuedepermanecereneltanquedecombustibley
carburador.•
Lasfallasdelsistemadecombustibleodelrendimientodelmotorquesurgendeunusoinadecuado
5.Vuelvaainstalarlasbujías.
válvulasparaquenoentrehumedadenelcilindrodelmotor.Vuelvaacolocarelmotordearranque.
tazadesedimentos.Apriételosfirmemente.
completamenteparaevitareldeteriorodelcombustibleenelsistemadecombustibley
ysedeterioranduranteelalmacenamiento.Lagasolinadeterioradaprovocarádificultadesparaarrancary
dejarádepósitosdegomaqueobstruiránelsistemadecombustible.Comoresultado,sila
4.Tiredelacuerdadearranquevariasvecesparadistribuirelaceiteenelcilindro.
3.Despuésdequetodoelcombustiblesehayadrenadoenelrecipiente,vuelvaainstalarelpernodedrenajey
Lastemperaturasdealmacenamientoaceleraneldeteriorodelcombustible.Lagasolinaseoxida.
Sielmotornoseutilizadurantemásdeunmes,sedeberádrenarelcombustible.
3.Viertaunacucharada(510cc)deaceitedemotorlimpioenelcilindro.
6.Tirelentamentedelacuerdadearranquehastasentirresistencia.Estocerraráel
llama,comoladeunhorno,uncalentadordeaguaounasecadoraderopa.Evitetambiéncualquier
Elaireenuntanquedecombustibleparcialmentellenopromueveeldeteriorodelcombustible.Muycaliente
2.Retirelasbujías.
Machine Translated by Google
background
27
Gasolina.Sitieneunrecipientecongasolinapararepostar,asegúresedeque
Mantengaelmotorniveladoduranteeltransporteparareducirlaposibilidaddefugasdecombustible.
operado.
Noutiliceláminasdeplásticocomoproteccióncontraelpolvo.Unacubiertanoporosaatrapará
Conelmotoryelsistemadeescapefríos,cubraelmotorparaevitarqueentreaire.
OPERACIÓN.
Elmotoryelsistemadeescapecalientespuedenquemarloyencenderalgunos
Sielmotorhaestadoenmarcha,déjeloenfriardurantealmenos15minutos.
Coloqueelequipodemaneraqueelmotoresténivelado.Lainclinaciónpuedeprovocarqueelcombustibleoelaceitesellenen.
Retiradadelalmacenamiento
Amenosquesehayadrenadotodoelcombustibledeltanquedecombustible,dejelaválvuladecombustibleabierta.
mesmientraselmotorestáalmacenado.Estoayudaráaprolongarlavidaútil.
Puedequesalgahumobrevementealencenderse.Estoesnormal.
Fuga.MuevalapalancadelaválvuladecombustiblealaposiciónOFF(APAGADO).
Siesposible,eviteáreasdealmacenamientoconmuchahumedad,yaqueesopromueve
humedadalrededordelmotor,promoviendolaoxidaciónylacorrosión.
Contieneúnicamentegasolinafresca.Lagasolinaseoxidaysedeterioraconeltiempo,loquedificulta
elarranque.
Polvo.Unmotoryunsistemadeescapecalientespuedenencenderoderretiralgunosmateriales.
materiales.
Sisedrenóelcombustibledurantelapreparaciónparaelalmacenamiento,lleneeltanqueconcombustiblenuevo.
antesdecargarelequipopropulsadopormotorenelvehículodetransporte.
fuga.
RevisesumotorcomosedescribeenelcapítuloCOMPROBARANTES
delabatería.
TRANSPORTANDO
palancaenlaposiciónOFFparareducirlaposibilidaddefugadecombustible.
óxidoycorrosión.
Siestáequipadoconunabateríaparaarranqueeléctrico,recarguelabateríaunavezalaño.
Siloscilindrosserecubrieronconaceitedurantelapreparaciónparaelalmacenamiento,elmotor
Machine Translated by Google
background
Recargarlabatería.
distribuidor,oconsulte
hueco.
MuevalapalancaaCERRAR
Corrección
Combustibleenmalestado;motoralmacenado
Secaryreinstalar
EstranguladorABIERTO.
3.Verifiqueelcombustible.
Reemplazaroreparar
ELMOTORNOFUNCIONA
Repostar
Válvuladecombustiblecerrada.
gasolina.
posición.
Posiblecausa
Sincombustible.
combustible(motorinundado).
suciooincorrectamente
serviciotécnicoautorizado
posiciones
congasolinafresca.
Malfuncionamientodel
encendido,válvulaatascada,etc.
Corrección
Bateríadescargada.
reabastecidoconmal
palancaenRÁPIDO
EN.
4.Retirareinspeccionar
FALTADEMOTOR
Bujíasmojadascon
Posiblecausa
COMENZAR
Apagadodelmotor.
2.Verificarelcontrol
carburador.repostar
Filtrodecombustible
obstruido,malfuncionamientodelcarburador,
drenargasolina,o
motorconacelerador
comprobarlabatería
MuevalapalancaaON.
Gireelinterruptordelmotora
Tapones.
necesario.
amenosqueelmotoresté
Dreneeltanquedecombustibley
bujías.
FUERZA
Arranqueeléctrico:
sintrataro
bujías.Arranque
manual.
cálido.
componentesdefectuososcomo
Espaciolibreosustituirchispa
Bujíasdefectuosas,
5.Lleveelmotoraun
8.SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
28
Machine Translated by Google
background
9.INFORMACIÓNTÉCNICAYALCONSUMIDOR
Ubicacióndelnúmerodeserie
componentesdefectuososcomo
Elemento(s)defiltro
odrenargasolina,o
Malcombustible;motor
manual.
congasolinafresca.
Dreneeltanquedecombustibley
Consultas.
Sincombustible.
serviciotécnicoautorizado
elementos).
Filtrodecombustible
obstruido,carburador
malfuncionamiento,válvula
Registreelnúmerodeseriedelmotorenelespacioqueseencuentraacontinuación.Necesitaráeste
INFORMACIÓNTÉCNICA
obstruido
reabastecidoconmal
necesario.
almacenadosintratamiento
2.Verifiqueelcombustible.
Reemplazaroreparar
Númerodeseriedelmotor:
carburador.repostar
Repostar
distribuidor,oconsulte
3.Lleveelmotoraun
atascado,etc.
Númerodeseriealsolicitarpiezasyalrealizarconsultastécnicasodegarantía.
1.Compruebeelfiltrodeaire
Limpiaroreemplazarelfiltro
gasolina.
malfuncionamiento,ignición
29
Machine Translated by Google
background
30
Esnecesarioaflojarlatuercadefriccióndelapalancadelaceleradorcuandoseoperael
aceleradorconuncontrolmontadodeformaremota.
Elrendimientodisminuiráyelconsumodecombustibleaumentará.Unamezclademasiadorica
tambiéndañarálabujíayprovocarádificultadesparaarrancar.Elfuncionamientoaunaaltitud
distintaalaquesecertificóestemotorduranteperíodosprolongadospuedeaumentar
lasemisiones.
ModificacióndelcarburadorparaoperaragranaltitudAgranaltitud,la
mezcladeaireycombustibledelcarburadorestándarserádemasiadorica.
ConexióndelcontrolremotoLas
palancasdecontroldelaceleradorydelestranguladorcuentanconorificiosparalaconexión
opcionaldeuncable.Lassiguientesilustracionesmuestranejemplosdeinstalacióndeuncable
dealambresólidoydeuncabledealambretrenzadoflexible.Siutilizauncabledealambre
trenzadoflexible,agregueunresortederetornocomosemuestra.
Elrendimientoagranaltitudsepuedemejorarconmodificacionesespecíficasenelcarburador.
Sisiempreutilizaelmotoraaltitudessuperioresa1500metros(5000pies),soliciteasu
concesionariodeservicioquerealiceestamodificacióndelcarburador.Estemotor,
cuandoseutilizaagranaltitudconlasmodificacionesdelcarburadorparausoa
granaltitud,cumpliráconcadaestándardeemisionesdurantetodasuvidaútil.
Inclusoconlamodificacióndelcarburador,lapotenciadelmotordisminuiráaproximadamente
un3,5%porcada1000pies(300metros)deaumentodealtitud.Elefectodelaaltitud
sobrelapotenciaserámayorqueestosinoseutilizacarburador.
Machine Translated by Google
background
31
ETANOL––––––––(alcoholetílicoodegrano)10%envolumen
causarproblemasdearranquey/orendimiento.Tambiénpuededañarpiezasdemetal,gomayplástico
desusistemadecombustible.Sinotaalgúnefectonodeseado
Serealizalamodificación.
Compuesto.Estasgasolinassedenominancolectivamentegasolinasoxigenadas.
Combustiblesoxigenados
Algunasáreasrequierenqueestainformaciónestépublicadaenlabomba.
Tambiéncontienecodisolventeseinhibidoresdecorrosiónparaprotegerelcombustible.
METANOL––––––(alcoholmetílicoodemadera)5%envolumen
altitudes,hagaquesudistribuidordeserviciodevuelvaelcarburadorasuestadooriginaldefábrica.
requisitodeíndicedeoctanomínimo.
pordebajode5.000pies(1.500metros)conuncarburadormodificadopuedeprovocar
reducirlasemisiones.
MTBE–––––––––––––(étermetilterciarioybutílico)15%envolumen
Síntomasdefuncionamiento,pruebeconotraestacióndeservicioocambieaotramarca
Cuandoelcarburadorhasidomodificadoparaoperaragranaltitud,el
Combustibles.
Puedeutilizargasolinaquecontengahastaun10%deetanolporvolumen.Gasolina
Algunasgasolinasconvencionalessemezclanconalcoholounéter.
sistema.Lagasolinaquecontengamásdel5%demetanolporvolumenpuede
LossiguientessonlosporcentajesdeoxigenadosaprobadosporlaEPA:
Puedeutilizargasolinaquecontengahastaun5%demetanolporvolumen,siempreque
presupuesto.
Antesdeutilizaruncombustibleoxigenado,intenteconfirmarelcontenidodelcombustible.Algunos
Siutilizacombustibleoxigenado,asegúresedequenotengaplomoycumplaconlosrequisitos.
Puedeutilizargasolinaquecontengahastaun15%deMTBEporvolumen.
Elmotorsepuedesobrecalentaryprovocardañosgravesenelmotor.Parausoabajastemperaturas
Lamezcladeaireycombustibleserádemasiadopobreparasuusoabajaaltitud.Operaciónaaltitudes
Paracumplirconlosestándaresdeairelimpio,algunasáreasutilizancombustiblesoxigenadosparaayudar
quecontengaetanolpodrácomercializarsebajoelnombre"Gasohol".
Machine Translated by Google
background
Informaciónsobreelsistemadecontroldeemisiones
Fuentedeemisiones
emisionesmásalládellímitelegal.Entrelosactosqueconstituyen
Lamanipulaciónoalteracióndelsistemadecontroldeemisionespuedeaumentar
Losmencionadosanteriormentenoestáncubiertosporlagarantía.
Manipulaciónyalteración
Lossistemasdecontroldeemisionesdesumotorfuerondiseñadosyconstruidos.
combustibleoxigenadoquecontienemásdelosporcentajesdeoxigenados
emisionesdemonóxidodecarbono,óxidosdenitrógenoehidrocarburos.
Sinotaalgunodelossiguientessíntomas,llevesumotor
Piezasderepuesto
Dañosenelsistemadecombustibleoproblemasderendimientoresultantesdelusodeun
Elsmogfotoquímicocuandoseexponealaluzsolar.Elmonóxidodecarbonohace
Estoutilizaconfiguracionesdecarburadorpobreyotrossistemasparareducirla
Problemasquepuedenafectarlasemisiones
degasolina.
Importanteporque,endeterminadascondiciones,reaccionanparaformar
Noreaccionadelamismamanera,peroestóxico.
hacerqueelmotorfuncionefueradesusparámetrosdediseño.
inspeccionadoyreparadoporsuconcesionariodeservicio.•
Arranquedifíciloparadadespuésdelarranque.•
Ralentíirregular.
•Fallasdeencendidoocontraexplosionesbajo
carga.•Postcombustión
(contraexplosiones).•Humonegroenelescapeoaltoconsumodecombustible.
Elprocesodecombustiónproducemonóxidodecarbono,óxidosdenitrógenoehidrocarburos.El
controldeloshidrocarburosyóxidosdenitrógenoesmuy
Lasmanipulaciones
son:•Laextracciónoalteracióndecualquierpartedelossistemasdeadmisión,combustibleo
escape.•Laalteraciónoanulacióndelvarillajedelreguladorodelmecanismodeajustedevelocidad.
32
Machine Translated by Google
background
INFORMACIÓNALCONSUMIDOR
Repararsumotor.Puedesolicitarlosasudistribuidordemotores.
0,028pulg.0,031pulg.
Publicaciones
Recomendamoselusodepiezasoriginalessiemprequeserealicentareasdemantenimiento.
Incumplimientodelmotordelasnormassobreemisiones.
Lapiezanoafectaránegativamenteelrendimientodelasemisiones.Elfabricanteo
ARTÍCULO
Otrasespecificaciones
Nosenecesitanotrosajustes
sistema.
ocondicionespolvorientas,requeriránunserviciomásfrecuente.
rendimiento.Elusodepiezasderepuestoquenoseanoriginales
suponiendoquesumáquinaseutilizaráparaelpropósitoparaelquefuediseñada.
EN:0,15mm±0,02mm(frío)
Catálogodepiezas
Estaspublicacioneslebrindaráninformaciónadicionalparaelmantenimientoy
Hecho.Estaspiezasderepuestodediseñooriginalsefabricansegúnlasespecificaciones.
Mantenimiento
Espacioentrebujías
Elreconstructordelapiezadebecertificarqueelusodelapiezanodarálugarauna
ESPECIFICACIÓN
Holguradeválvulas
Unfabricantedeunapiezaderecambioasumelaresponsabilidaddeque
Puestaapuntodelmotor
Operaciónsostenidaconaltacargaoaltatemperatura,ousoencondicionesinusualmentehúmedas.
EJ:0,20mm±0,02mm(frío)
Estemanualproporcionalistasdepiezascompletaseilustradas.
Eldiseñoylacalidadpuedenafectarlaeficaciadesucontroldeemisiones.
Losmismosestándaresquelaspiezasoriginales,porloquepuedeestarsegurodesu
Sigaelprogramademantenimiento.Recuerdequeesteprogramasebasa
(0,70mm0,80mm)
33
Machine Translated by Google
background
10.Especificaciones
4.1
Posterior
Cilindroúnico,4tiempos,aireforzado
Relacióndecompresión
Mododelubricación
Mododearranque
Rotación
INFORMACIÓNDEREFERENCIARÁPIDA
Bujía
Chapoteo
196
160/200F(Profundidad):0.6L
Primeras20horas
Tipo
Diámetrointerior×carrera(mm)
Consumodecombustible(g/kW∙h)
70
Holguradeválvulas
Capacidad
Carburador
Válvuladeentrada:0,10mm~0,15mm,
Válvuladesalida:0,15mm~0,20mm
Aceitedemotor
Velocidadderalentí
Cambiarelaceitedelmotor.
Potencianominal(kW/3600rpm)
1800±150
Refrigeración,OHV
12,4/2500
Arranqueporretroceso
SAE10W30,APISEoSF,parausogeneral
Brecha
1800rpm±150rpm
F7RTCuotrosequivalentes.
LC168F2H
y
Desplazamiento(cc)
8.5:1
Velocidadde
ralentíVelocidadRelaciónde
fluctuaciónRuido(≤)
68×54
Holguradebujías
Modelo
Tipo
Mantenimiento
Cadauso
Consulteelmantenimiento
Parmáximo(N∙m/rpm)
usar
≤10%
0,7mm~0,8mm
≤395
Ensentidoantihorario(desdeelladodelatomadefuerza)
Tipo
0,0280,031pulgadas(0,70mm0,80mm)
Reviseelaceitedelmotor.Reviseelfiltrodeaire.
34
Machine Translated by Google
background
11.Diagramasdecableado
Dimensión(Ancho)(mm)
deacuerdoconSAEJ1349a3.600rpm(potencianeta)ya2.500rpm
Dimensión(Longitud)(mm)
Salidaprobadaenunmotordeproducciónparaelmodelodemotorymedida
Filtrodeespuma
Lapotencianominaldelmotorindicadaenestedocumentoeslapotencianeta
Igniciónpormagnetotransistorizado
16
Motorenaplicación,condicionesambientales,mantenimientoyotros
Purificadordeaire
390
380
dependiendodenumerososfactores,incluidalavelocidaddefuncionamientodel
Mododeencendido
Pesoneto(kg)
335
Lapotenciarealdelmotorinstaladoenlamáquinafinalvariará
variables.
Dimensión(Alta)(mm)
(Parnetomáximo).Losmotoresdeproducciónenmasapuedenvariarconrespectoaestevalor.
35
Machine Translated by Google
background
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTECE
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
YHCONSULTINGLIMITED.ALADIRECCIÓNDEYH
ConsultingLimitedOficina147,CenturionHouse,London
Road,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Australia
Fabricante:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiDirección:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
36
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:LC168F-2H
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii narzędzi oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy,
aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Silnik LC168F-2H
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
- 1 -
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej
www.vevor.com/support
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
MODEL:LC168F-2H
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi.
Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o
wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią
się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Silnik LC168F-2H
Machine Translated by Google
background
- 2 -
powinien pozostać przy silniku w przypadku odsprzedaży.
Paginacja
Niniejsza instrukcja obsługi jest uważana za stałą część silnika i
Oznacza możliwość wystąpienia niewielkiego urazu lub skutku, jeśli
4
Oznacza duże prawdopodobieństwo poważnych obrażeń lub śmierci
Zachowaj instrukcję obsługi pod ręką, aby móc do niej zajrzeć w każdej chwili.
może dojść do poważnych konsekwencji, jeśli instrukcje nie będą przestrzegane.
Projekt
Oznacza, że nieprzestrzeganie instrukcji spowoduje poważne obrażenia lub śmierć.
5
3. STEROWANIE
te symbole i wszelkie instrukcje, które po nich następują:
W razie pytań dotyczących silnika należy skontaktować się ze sprzedawcą silnika.
2. KOMPONENTY I LOKALIZACJE STEROWANIA
4. SPRAWDŹ PRZED UŻYCIEM
PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. Zwróć szczególną uwagę na
UWAGA: Podaje pomocne informacje. Jeśli pojawi się problem lub jeśli masz
1. BEZPIECZEŃSTWO SILNIKA
obowiązuje od momentu zatwierdzenia do druku.
jeśli instrukcje nie przestrzegane.
8
5
Informacje i specyfikacje zawarte w tej publikacji zostały
Oznacza, że może dojść do uszkodzenia sprzętu lub mienia
instrukcje nie przestrzegane.
SPIS TREŚCI
Machine Translated by Google
background
1. BEZPIECZEŃSTWO SILNIKA
9. INFORMACJE TECHNICZNE I KONSUMENCKIE
9
Większości wypadków z udziałem silników można zapobiec, jeśli zastosujesz się do wszystkich instrukcji
instrukcje.
Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać silnika. Trzymaj dzieci i zwierzęta domowe z dala
omówione poniżej, a także najlepsze sposoby ochrony siebie i innych.
Tankuj ostrożnie
5. DZIAŁANIE
27
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
obsługiwane zgodnie z instrukcją. Przeczytaj i zrozum instrukcję właściciela
39
w pobliżu benzyny i trzymaj inne płomienie i iskry z dala. Zawsze przechowuj
Benzyna jest niezwykle łatwopalna, a opary benzyny mogą eksplodować. Tankuj
obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu.
Wiedzieć, jak szybko zatrzymać silnik i rozumieć działanie wszystkich
jest sucha przed uruchomieniem silnika.
10. Specyfikacje
11. Schematy połączeń
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
6. KONSERWACJA
32
Obowiązki właściciela
sterowania. Nigdy nie pozwalaj nikomu obsługiwać silnika bez odpowiedniego
15
w tej instrukcji i na silniku. Niektóre z najczęstszych zagrożeń to
z obszaru działania.
7. PRZECHOWYWANIE/TRANSPORT
Silniki zaprojektowane tak, aby zapewnić bezpieczną i niezawodną pracę, jeśli
33
na zewnątrz, w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, przy wyłączonym silniku. Nigdy nie pal
40
instrukcji przed uruchomieniem silnika. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować
benzynę w zatwierdzonym pojemniku. Jeśli paliwo się rozleje, upewnij się, że obszar
- 3 -
Machine Translated by Google
background
2. KOMPONENTY I LOKALIZACJE STEROWANIA
po zatrzymaniu silnika. Uważaj, aby nie dotykać tłumika, gdy
Tłumik staje się bardzo gorący podczas pracy i pozostaje gorący przez
Inny sprzęt
Spaliny zawierają trujący tlenek węgla. Unikać wdychania
Gorący wydech
spaliny. Nigdy nie uruchamiaj silnika w zamkniętym garażu lub ograniczonej przestrzeni.
Zagrożenie tlenkiem węgla
łatwopalne przedmioty w pobliżu silnika.
ze ścian budynków i innych urządzeń podczas pracy. Nie umieszczać
że
w przypadku zastosowań sprzętowych należy trzymać silnik w odległości co najmniej 3 stóp (1 metra)
w połączeniu z uruchomieniem, wyłączeniem, obsługą silnika lub odzieżą ochronną
jest gorący. Przed przechowywaniem silnika w pomieszczeniu należy odczekać,
ostygnie. Aby zapobiec zagrożeniom pożarowym i zapewnić odpowiednią wentylację w przypadku postoju,
silnika, aby zapoznać się z dodatkowymi środkami ostrożności, których należy przestrzegać
Zapoznaj się z instrukcją dołączoną do sprzętu zasilanego przez ten
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Dźwignia przepustnicy steruje prędkością obrotową silnika.
Dźwignia przepustnicy
Przesuwanie dźwigni przepustnicy w pokazanych kierunkach powoduje, że silnik pracuje szybciej
lub wolniej.
Przełącznik silnika
Przełącznik silnika włącza i wyłącza układ zapłonowy.
Aby silnik mógł pracować, dźwignia zaworu paliwa musi znajdować się w pozycji włączonej (ON).
Gdy silnik nie jest używany, pozostaw dźwignię zaworu paliwa w pozycji WYŁĄCZONEJ (OFF),
aby zapobiec zalaniu gaźnika i zmniejszyć ryzyko wycieku paliwa.
Zawór paliwa otwiera i zamyka kanał pomiędzy zbiornikiem paliwa a gaźnikiem.
Dźwignia zaworu paliwa
3. STEROWANIE
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
rozruchu i ponownego uruchomienia ciepłego silnika.
Pozycja OTWARTA zapewnia właściwą mieszankę paliwa do pracy po
Dźwignia ssania otwiera i zamyka zawór ssania w gaźniku.
niż dźwignia ssania zamontowana na silniku, pokazana tutaj.
Przestawienie wyłącznika silnika do pozycji OFF powoduje zatrzymanie silnika.
Pozycja CLOSE wzbogaca mieszankę paliwową w celu uruchomienia zimnego silnika.
Dźwignia ssania
Aby silnik mógł pracować, wyłącznik silnika musi być w pozycji włączonej (ON).
Uchwyt rozrusznika ręcznego
Pociągnięcie za linkę rozrusznika powoduje uruchomienie rozrusznika ręcznego, który uruchamia silnik.
Niektóre zastosowania silników wykorzystują zdalnie montowany układ sterowania dławikiem zamiast
Machine Translated by Google
background
- 7 -
4. SPRAWDŹ PRZED UŻYCIEM
Niewłaściwa konserwacja silnika lub nieusunięcie problemu przed jego uruchomieniem
może spowodować awarię, w wyniku której możesz doznać poważnych obrażeń. Przed
każdym uruchomieniem zawsze wykonuj kontrolę przed uruchomieniem i usuń wszelkie
problemy.
Przed rozpoczęciem kontroli przed uruchomieniem należy upewnić się, że silnik jest
wypoziomowany i wyłącznik silnika jest w pozycji WYŁĄCZONY.
Dla Twojego bezpieczeństwa i aby zmaksymalizować żywotność Twojego sprzętu, bardzo
ważne jest, aby poświęcić chwilę przed uruchomieniem silnika na sprawdzenie jego stanu.
Upewnij się, że zajmiesz się każdym problemem, który znajdziesz, lub zleć jego naprawę
dealerowi serwisowemu, zanim uruchomisz silnik.
CZY TWÓJ SILNIK JEST GOTOWY DO JAZDY?
Sprawdź ogólny stan silnika Rozejrzyj się wokół i pod
silnikiem, aby sprawdzić, czy nie ma śladów wycieku oleju lub benzyny. Usuń nadmiar brudu i
zanieczyszczeń, zwłaszcza wokół tłumika i rozrusznika ręcznego.
Machine Translated by Google
background
- 8 -
śruby dokręcone.
Sprawdź poziom paliwa. Rozpoczęcie od pełnego zbiornika pomoże wyeliminować lub zredukować
Sprawdź silnik
przerwy w działaniu w celu uzupełnienia paliwa.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA i rozdział PRZED
DZIAŁANIE.
Sprawdź poziom oleju w silniku. Uruchomienie silnika przy niskim poziomie oleju może
Sprawdź sprzęt napędzany tym silnikiem
Tlenek węgla jest toksyczny.
spowodować uszkodzenie silnika.
Zapoznaj się z instrukcją dołączoną do sprzętu zasilanego przez ten
Wdychanie go może spowodować utratę przytomności, a nawet śmierć.
System Oil Alert (dotyczy odpowiednich typów silników) automatycznie zatrzyma
silnika, aby zapoznać się ze środkami ostrożności i procedurami, które należy podjąć przed
Unikaj przebywania w miejscach i wykonywania czynności, które mogą narazić Cię na działanie tlenku węgla.
silnika, zanim poziom oleju spadnie poniżej bezpiecznych granic. Jednak, aby uniknąć
uruchomienie silnika.
Zapoznaj się z instrukcją dołączoną do sprzętu zasilanego przez ten
niedogodności związane z nieoczekiwanym wyłączeniem silnika, zawsze sprawdzaj poziom oleju silnikowego
poziom przed uruchomieniem.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS BEZPIECZNEJ OBSŁUGI
Poszukaj śladów uszkodzeń. Sprawdź,
czy wszystkie osłony i pokrywy na swoim miejscu, a wszystkie nakrętki, śruby i nakrętki założone.
Sprawdź filtr powietrza. Brudny filtr powietrza ograniczy przepływ powietrza do gaźnika,
zmniejszając wydajność silnika.
Przed pierwszym uruchomieniem silnika należy zapoznać się z
5. DZIAŁANIE
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Niektóre zastosowania silników wykorzystują zdalnie montowany układ sterowania dławikiem zamiast
Aby ponownie uruchomić ciepły silnik, pozostaw dźwignię ssania w pozycji OTWARTEJ.
1. Przesuń dźwignię zaworu paliwa do pozycji ON.
3. Przesuń dźwignię przepustnicy z pozycji WOLNO o około 1/3
URUCHAMIANIE SILNIKA
2. Aby uruchomić zimny silnik, przesuń dźwignię ssania do pozycji ZAMKNIĘTEJ.
z uruchomieniem, wyłączeniem lub pracą silnika.
silnika, aby zapoznać się ze środkami ostrożności, których należy przestrzegać w związku z
niż dźwignia ssania zamontowana na silniku, pokazana tutaj.
Machine Translated by Google
background
Lekko pociągnij za linkę rozrusznika, poczujesz opór, a następnie pociągnij energicznie.
ROZRUSZNIK ODRZUTOWY (wszystkie typy silników):
4. Ustaw przełącznik silnika w pozycji ON.
Delikatnie odchyl uchwyt rozrusznika.
niż dźwignia przepustnicy zamontowana na silniku, pokazana tutaj.
5. Uruchom rozrusznik.
Niektóre zastosowania silników wykorzystują zdalnie montowaną przepustnicę zamiast
w kierunku pozycji FAST.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Niektóre zastosowania silników wykorzystują zdalnie montowaną przepustnicę zamiast
1. Przesuń dźwignię przepustnicy do pozycji WOLNO.
Aby zatrzymać silnik w sytuacji awaryjnej, wystarczy przekręcić przełącznik silnika w położenie
ZATRZYMANIE SILNIKA
Pozycja WYŁ. W normalnych warunkach należy stosować następującą procedurę.
silnika, stopniowo przesuwaj go do pozycji OTWARTEJ, w miarę rozgrzewania się silnika.
6. Jeżeli dźwignia ssania została przesunięta do pozycji ZAMKNIĘTEJ w celu uruchomienia
niż dźwignia przepustnicy zamontowana na silniku, pokazana tutaj.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
2. Ustaw przełącznik silnika w pozycji OFF.
3. Ustaw dźwignię zaworu paliwa w pozycji WYŁĄCZONEJ.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
6. KONSERWACJA
Niektóre zastosowania silników wykorzystują zdalnie montowaną przepustnicę zamiast
Ustaw dźwignię przepustnicy tak, aby uzyskać żądaną prędkość obrotową silnika.
Niewłaściwa konserwacja silnika lub nieusunięcie problemu przed jego wymianą
Dobra konserwacja jest niezbędna dla bezpiecznego, ekonomicznego i bezawaryjnego użytkowania
USTAWIANIE PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ SILNIKA
operacji. Pomoże to również zmniejszyć zanieczyszczenie powietrza.
harmonogram konserwacji, procedury rutynowych przeglądów i proste
ZNACZENIE KONSERWACJI
procedury konserwacyjne z wykorzystaniem podstawowych narzędzi ręcznych. Inne zadania serwisowe, które
Aby pomóc Ci właściwie dbać o silnik, na poniższych stronach znajdziesz:
Sprzęt napędzany tym silnikiem.
harmonogramy podane w niniejszej instrukcji obsługi.
Zalecenia dotyczące prędkości obrotowej silnika można znaleźć w instrukcji dołączonej do
Zawsze przestrzegaj zaleceń dotyczących kontroli i konserwacji.
niż dźwignia przepustnicy zamontowana na silniku, pokazana tutaj.
zabity.
działanie może spowodować awarię, w wyniku której możesz doznać poważnych obrażeń lub
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
mechanik.
Zatrucie tlenkiem węgla pochodzącym ze spalin silnika.
profesjonalistów i zazwyczaj wykonywane przez technika lub innego wykwalifikowanego pracownika
wykonywanie konserwacji. Tylko Ty możesz zdecydować, czy powinieneś
Upewnij się, że zapewniona jest odpowiednia wentylacja podczas korzystania z silnika. Oparzenia gorącymi
częściami.
BEZPIECZEŃSTWO KONSERWACJI
trudniejsze lub wymagają specjalnych narzędzi, najlepiej sobie z nimi poradzić
Poniżej przedstawiono niektóre z najważniejszych środków ostrożności dotyczących bezpieczeństwa: Nie
jesteśmy jednak w stanie ostrzec Cię przed każdym możliwym zagrożeniem, jakie może wystąpić.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub napraw należy upewnić się, że silnik jest wyłączony.
do Twoich indywidualnych potrzeb i zastosowań.
Wyeliminuje to kilka potencjalnych zagrożeń:
Przed dotknięciem silnika i układu wydechowego należy odczekać, ostygną. Ryzyko
obrażeń spowodowanych ruchomymi częściami.
W przypadku wystąpienia takich warunków należy skonsultować się z dealerem serwisowym w celu uzyskania zaleceń dotyczących stosowania
Środki ostrożności
praca przy dużym obciążeniu lub wysokiej temperaturze albo użytkowanie w wyjątkowo wilgotnych lub zakurzonych warunkach
Zawsze przestrzegaj procedur i środków ostrożności podanych w instrukcji obsługi.
wokół benzyny. Do czyszczenia używaj wyłącznie niepalnego rozpuszczalnika, nie benzyny
nie eksploatuj silnika w nietypowych warunkach, np. w warunkach długotrwałego
spowodować, że zostaniesz poważnie ranny lub zabity.
i wymaganych umiejętności.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub wybuchu, należy zachować ostrożność podczas pracy.
Nie uruchamiaj silnika, jeśli nie otrzymasz takiej instrukcji. Przed
rozpoczęciem pracy przeczytaj instrukcję i upewnij się, że masz odpowiednie narzędzia.
Harmonogram konserwacji dotyczy normalnych warunków pracy. Jeśli
Nieprzestrzeganie instrukcji konserwacji i środków ostrożności może
wykonać dane zadanie.
Machine Translated by Google
background
- 15 -
Każdy
•
Godz.
Zastępować
miesiąc
Aby zapewnić najwyższą jakość i niezawodność, należy używać wyłącznie nowych, oryginalnych części lub
Sprawdzać
300
Czysty
rok
Zawór
części. Trzymaj papierosy, iskry i płomienie z dala od wszystkich części związanych z paliwem.
używać
OKRES
(fakultatywny
Oczyszczacz powietrza
Ust
ich odpowiedniki w celu naprawy i wymiany.
miesiące
Sprawdź-Adj
Sprawdź-Cle
Pierwszy.
Godz.
Pamiętaj, że Twój dealer serwisowy najlepiej zna Twój silnik i jest w pełni
Każdy
s lub 50
Wykonywane przy każdym wskazanym
Czysty
strony)
•(2)
6
Osad
PRZEDMIOT
HARMONOGRAM KONSERWACJI
Lub
Iskra
jakiś
Ust
Godz.
Każdy
Olej silnikowy
luz
Zastępować
lub 100
Czysty
miesiąc lub godzina pracy
Każdy
Sprawdzać
•(2)
Filiżanka
Sprawdź-Adj
Godz.
3
•(1)
Zmiana
Świeca zapłonowa
miesiąc
wyposażone w sprzęt umożliwiający jego konserwację i naprawę.
przerwa, cokolwiek nastąpi
poziom
Pierwszy
Prędkość biegu jałowego
USŁUGA REGULARNA
lub 20
ogranicznik
Machine Translated by Google
background
- 16 -
Spalanie
Elementy związane z emisjami.
Praca silnika z ciągłym stukaniem lub pingowaniem iskry może powodować
Czysty
Wymień tylko typ elementu papierowego.
żywotność układu wydechowego.
Po każdych 300 godzinach (2)
(2) Te elementy powinny być serwisowane przez dealera, chyba że:
dostania się brudu lub wody do zbiornika paliwa.
Czysty
procedury serwisowe.
•(2)
ZALECENIA DOTYCZĄCE PALIWA
izba
obawa.
Za pracę silnika z ciągłym stukaniem lub pingowaniem uważa się
Silniki te certyfikowane do pracy na benzynie bezołowiowej. Bezołowiowa
załaduj, zmień markę benzyny. Jeśli stukanie lub pingowanie iskry nadal występuje, skontaktuj się z
i sitko
Sprawdzać
(1) Serwisować częściej w miejscach o dużym zapyleniu.
Nigdy nie używaj starej lub zanieczyszczonej benzyny lub mieszanki oleju i benzyny. Unikaj
Zbiornik paliwa
Co 2 lata (Wymień, jeśli to konieczne) (2)
uszkodzenie silnika.
mieć odpowiednie narzędzia i być sprawnym mechanicznie. Zapoznaj się z instrukcją
Czasami można usłyszeć lekkie „pukanie iskry” lub „pingowanie” (metaliczne
niewłaściwego użycia, a ograniczona gwarancja dystrybutora nie obejmuje części
stukanie) podczas pracy pod dużym obciążeniem. Nie jest to powód do
Stosuj benzynę bezołowiową o liczbie oktanowej 86 lub wyższej.
Przewód paliwowy
Jeżeli stukanie lub pingowanie iskry występuje przy stałej prędkości obrotowej silnika, w normalnych warunkach
benzyna wytwarza mniej osadów w silniku i na świecach zapłonowych oraz wydłuża
autoryzowany dealer serwisowy.
Machine Translated by Google
background
- 17 -
Sprawdź poziom oleju silnikowego przy wyłączonym silniku i w pozycji poziomej.
SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU SILNIKOWEGO
System Oil Alert (dotyczy odpowiednich typów silników) automatycznie zatrzyma
4. Dokładnie wkręć korek wlewu/bagnet.
uszkodzone na skutek niewłaściwego użytkowania.
Praca silnika przy niskim poziomie oleju może spowodować uszkodzenie silnika.
całkowicie.
Zalecany olej.
3. Jeżeli poziom oleju jest niski, należy uzupełnić go do krawędzi otworu wlewowego oleju.
Spuść zużyty olej, gdy silnik jest ciepły. Ciepły olej spływa szybko i
Sprawdź poziom oleju pokazany na bagnecie.
WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO
2. Włóż i wyjmij bagnet, nie wkręcając go do szyjki wlewu.
poziom przed uruchomieniem.
1. Odkręć korek wlewu/bagnet i wytrzyj go do czysta.
niedogodności związane z nieoczekiwanym wyłączeniem silnika, zawsze sprawdzaj poziom oleju silnikowego
silnika, zanim poziom oleju spadnie poniżej bezpiecznego limitu. Jednak, aby uniknąć
Machine Translated by Google
background
- 18 -
2. Odczekaj, zużyty olej całkowicie spłynie, a następnie załóż korek spustowy i mocno
go dokręć.
3. Jeśli poziom jest niski, uzupełnij do górnego znacznika tym samym olejem
Następnie należy odkręcić korek wlewu/bagnet i odkręcić korek spustowy.
LC168F-2H: 0,63 kwarty amerykańskiej (0,60 l)
otwór z zalecanym olejem.
1. Umieść odpowiedni pojemnik pod silnikiem, aby zebrać zużyty olej, i
Pojemności oleju silnikowego:
1. Odkręć korek wlewu oleju i wytrzyj bagnet.
3. Gdy silnik jest w pozycji poziomej, napełnij olej do zewnętrznej krawędzi wlewu oleju.
2. Włóż bagnet do wlewu, ale nie wkręcaj go.
śmieci; wylać na ziemię; lub do odpływu.
OLEJ PRZEKŁADNI REDUKCYJNEJ (tylko w modelu wyposażonym)
lokalne centrum recyklingu lub stacja obsługi w celu odzyskania. Nie wyrzucaj tego
4. Dokładnie wkręć korek wlewu/bagnet.
środowiska. Sugerujemy zabrać zużyty olej w szczelnym pojemniku do
górnego limitu i regularnie sprawdzaj poziom oleju.
Prosimy o utylizację zużytego oleju silnikowego w sposób zgodny z przepisami.
Aby jednak uniknąć niedogodności związanych z nieoczekiwanym wyłączeniem, należy wypełnić formularz
Praca silnika przy niskim poziomie oleju może spowodować uszkodzenie silnika.
Machine Translated by Google
background
- 19 -
ZALECENIA DOTYCZĄCE OLEJU SILNIKOWEGO
SERWISOWANIE SILNIKA
pojemnik na olej. Zalecamy korzystanie z API SERVICE Category SE lub
Klasy lepkości SAE
Zalecane dla silnika.
Lepkość oleju SAE i klasyfikacja serwisowa znajdują się na etykiecie API
Zalecany zakres.
wykres można wykorzystać, jeśli średnia temperatura w Twojej okolicy mieści się w przedziale
SAE 10W-30 jest zalecany do ogólnego stosowania. Inne lepkości pokazane w
elementy filtrujące. Zawsze wymieniaj uszkodzone elementy filtrujące.
olej do detergentów samochodowych.
Zdejmij pokrywę filtra powietrza i sprawdź filtr. Wyczyść lub wymień brudny
Olej jest głównym czynnikiem wpływającym na wydajność i żywotność. Używaj 4-suwowego
KONTROLA FILTRA POWIETRZA
Olej SF.
Machine Translated by Google
background
- 20 -
pozwalają na przedostanie się brudu do silnika, powodując szybkie zużycie silnika. Ten typ
Eksploatacja silnika bez filtra powietrza lub z uszkodzonym filtrem powietrza spowoduje:
Jeżeli używasz silnika w miejscach o dużym zapyleniu, czyść filtr powietrza częściej
uszkodzenia nie objęte Ograniczoną Gwarancją Dystrybutora.
Zanieczyszczony filtr powietrza ograniczy przepływ powietrza do gaźnika, co obniży wydajność silnika.
niż określono w HARMONOGRAMIE KONSERWACJI.
wydajność.
SERWIS OCZYSZCZACZY POWIETRZA
1. Odchyl zacisk mocujący z obudowy filtra powietrza i wyjmij filtr powietrza.
2. Wyjmij filtr.
pokrywa czyszcząca.
Machine Translated by Google
background
- 21 -
aby usunąć brud lub przedmuchać sprężonym powietrzem [nie przekraczającym 30 psi (207 kPa)]
gaźnik.
przez element filtrujący od wewnątrz. Nigdy nie próbuj szczotkować brudu;
7. Umieść element filtrujący piankowy na elemencie papierowym i zainstaluj ponownie
Trzymaj z dala od źródeł ciepła, iskier i płomieni.
Element filtrujący z pianki: Wyczyść w ciepłej wodzie z mydłem, wypłucz i pozostaw do wyschnięcia
Rura przyłączeniowa filtra powietrza.
W przypadku rozlania należy natychmiast wytrzeć płyn.
4. Sprawdź oba elementy filtra powietrza i wymień je, jeśli uszkodzone.
element filtra w czystym oleju silnikowym, a następnie wyciśnij cały nadmiar oleju.
CZYSZCZENIE POJEMNIKA NA OSAD
Zawsze wymieniaj papierowy wkład filtra powietrza zgodnie z harmonogramem.
1. Przesuń zawór paliwa do pozycji WYŁĄCZONY, a następnie usuń paliwo
silnik będzie dymił po uruchomieniu, jeśli w piance pozostanie zbyt dużo oleju.
3. Umieść pierścień uszczelniający w zaworze paliwa i zamontuj miskę osadową. Dokręć
wilgotną szmatką. Uważaj, aby brud nie dostał się do kanału powietrznego, który prowadzi do
Benzyna jest łatwopalna i wybuchowa.
Element filtrujący papierowy: Kilkakrotnie uderz elementem filtrującym o twardą powierzchnię
szczotkowanie wtłacza brud do włókien.
zmontowany filtr powietrza. Upewnij się, że otwarty koniec elementu filtra papierowego w pobliżu
Paliwo należy obsługiwać wyłącznie na zewnątrz.
3. Wyjmij element filtrujący piankowy z elementu filtrującego papierowego.
dokładnie. Lub wyczyść w niepalnym rozpuszczalniku i pozostaw do wyschnięcia. Zanurz
8. Zamontuj pokrywę filtra powietrza i mocno dokręć zacisk mocujący.
2. Umyj miskę osadową i pierścień uszczelniający w niepalnym rozpuszczalniku i osusz
je dokładnie.
5. Wyczyść elementy filtra powietrza, jeśli będą ponownie używane.
pojemnik na osad i pierścień uszczelniający.
6. Wytrzyj brud z wnętrza siedziska, podstawy i pokrywy filtra powietrza za pomocą miękkiej szczoteczki.
Przy obchodzeniu się z paliwem możesz ulec poparzeniom lub doznać poważnych obrażeń.
Machine Translated by Google
background
1. Zdejmij fajkę świecy zapłonowej i usuń wszelkie zanieczyszczenia z jej otoczenia.
Niewłaściwa świeca zapłonowa może spowodować uszkodzenie silnika.
SERWIS ŚWIEC ZAPŁONOWYCH
obszar świecy zapłonowej.
W przypadku wycieku należy wymienić pierścień uszczelniający.
Zalecane świece zapłonowe: F7RTC lub inne odpowiedniki.
4. Przesuń zawór paliwa do pozycji ON i sprawdź, czy nie ma wycieków. Wymień
bezpiecznie umieścić pojemnik na osad.
2. Wyjmij świecę zapłonową za pomocą klucza do świec zapłonowych.
- 22 -
Machine Translated by Google
background
4. Zmierz odstęp między elektrodami świecy zapłonowej odpowiednim miernikiem.
2. Przesuń dźwignię przepustnicy do najwolniejszej pozycji.
izolator jest pęknięty lub odpryskany.
W przypadku montażu nowej świecy zapłonowej dokręć o 1/2 obrotu po osadzeniu świecy.
3. Obróć śrubę przepustnicy tak, aby uzyskać standardową prędkość biegu jałowego.
W przypadku ponownej instalacji używanej świecy zapłonowej dokręć o 1/8–1/4 obrotu po wyjęciu świecy zapłonowej.
3. Sprawdź świecę zapłonową. Wymień ją, jeśli elektrody zużyte lub jeśli
miejsc.
1. Uruchom silnik na zewnątrz i pozwól mu się rozgrzać do gotowości do pracy.
woda.
temperatura.
Standardowa prędkość biegu jałowego: 1800±150 obr./min
6. Po osadzeniu świecy zapłonowej dokręć kluczem do świec zapłonowych, aby ścisnąć.
REGULACJA PRĘDKOŚCI BIEGU JAŁOWEGO
5. Świecę zapłonową należy zamontować ostrożnie, ręcznie, aby uniknąć uszkodzenia gwintu.
7. Załóż fajkę świecy zapłonowej.
W razie konieczności należy ostrożnie zgiąć boczną elektrodę.
głowa.
Szczelina powinna wynosić 0,028 - 0,031 cala (0,70 - 0,80 mm). Skoryguj szczelinę, jeśli
Zbyt mocne dokręcenie świecy zapłonowej może uszkodzić gwinty w cylindrze
Luźna świeca zapłonowa może spowodować przegrzanie i uszkodzenie silnika.
- 23 -
Machine Translated by Google
background
- 24 -
7. PRZECHOWYWANIE/ TRANSPORT
Przygotowanie do przechowywania
benzyna w silniku ulega pogorszeniu podczas przechowywania, może być konieczne jej ponowne napełnienie
PRZECHOWYWANIE SILNIKA
Użycie węża ogrodowego lub urządzenia do mycia pod ciśnieniem może spowodować wtłoczenie wody do
gaźnik i inne elementy układu paliwowego powinny zostać poddane serwisowaniu lub wymianie.
Jeżeli silnik pracował, należy odczekać co najmniej pół godziny, ostygnie.
przed czyszczeniem. Wyczyść wszystkie powierzchnie zewnętrzne, popraw uszkodzoną farbę i pokryj inne
obszary, które mogą rdzewieć, cienką warstwą oleju.
trudny rozruch i pozostawia osady gumy, które zatykają układ paliwowy. Jeśli
Benzyna utlenia się i pogarsza podczas przechowywania. Stara benzyna powoduje
Czyszczenie
Czas, przez jaki benzyna może pozostawać w zbiorniku paliwa i gaźniku
pogorszenie. Problemy z pogorszeniem paliwa mogą wystąpić w ciągu kilku miesięcy,
silnik łatwiej uruchomić po przechowywaniu.
Paliwo
pogorszenie. Bardzo ciepłe przechowywanie/temperatury przyspieszają paliwo
przed pogorszeniem funkcjonowania i wyglądu silnika, a także sprawi, że
przed praniem odczekaj co najmniej pół godziny, woda ostygnie.
całkowicie napełniony. Powietrze w częściowo napełnionym zbiorniku paliwa wspomaga paliwo
i wygląda dobrze. Poniższe kroki pomogą utrzymać rdzę i korozję
cylinder, powodując uszkodzenia.
Woda stykająca się z gorącym silnikiem może spowodować uszkodzenia. Jeśli silnik został
mieszanki, temperatury przechowywania i tego, czy zbiornik paliwa jest częściowo lub
bez powodowania problemów funkcjonalnych będzie się różnić w zależności od takich czynników jak benzyna
Prawidłowe przygotowanie do przechowywania jest niezbędne, aby utrzymać silnik bezawaryjny
filtr, a woda, która przepływa przez filtr powietrza lub tłumik, może dostać się do
otwór filtra powietrza lub tłumika. Woda w filtrze powietrza nasiąknie powietrzem
Machine Translated by Google
background
problemy z wydajnością silnika wynikające z zaniedbanego przechowywania
1. Umieść zatwierdzony pojemnik na benzynę pod gaźnikiem i użyj
Ograniczona gwarancja dystrybutora nie obejmuje uszkodzeń układu paliwowego ani
Jeżeli przechowujesz pojemnik z benzyną do tankowania, upewnij się, że zawiera:
lejek, aby uniknąć rozlania paliwa.
Podczas dodawania stabilizatora paliwa napełnij zbiornik paliwa świeżą benzyną. Jeśli tylko
lub nawet mniej, jeśli benzyna nie była świeża w momencie napełniania zbiornika.
jeśli zbiornik jest częściowo napełniony, powietrze w nim zawarte będzie powodować pogorszenie jakości paliwa podczas przechowywania.
3. Zatrzymaj silnik i ustaw zawór paliwa w pozycji WYŁĄCZONY.
DODAWANIE STABILIZATORA PALIWA W CELU WYDŁUŻENIA OKRESU PRZECHOWYWANIA PALIWA
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA PALIWA I GAŹNIKA
2. Wyjmij śrubę spustową gaźnika i miskę osadową, a następnie przesuń
poprzez opróżnienie zbiornika paliwa i gaźnika.
gaźnik.
opracowane w tym celu, w przeciwnym razie możesz uniknąć problemów z pogorszeniem jakości paliwa
upewnij się, że benzyna poddana obróbce zastąpiła benzynę niepoddaną obróbce
Możesz wydłużyć okres przechowywania paliwa, dodając stabilizator paliwa, który jest
2. Po dodaniu stabilizatora paliwa uruchom silnik na zewnątrz na 10 minut, aby
dźwignię zaworu paliwa ustawić w pozycji ON.
przygotowanie.
1. Dodaj stabilizator paliwa zgodnie z instrukcją producenta.
tylko świeża benzyna.
- 25 -
Machine Translated by Google
background
Czas, przez jaki benzyna może pozostać w zbiorniku paliwa i
5. Zainstaluj ponownie świece zapłonowe.
kubek osadowy. Dokręć je mocno.
dokładnie, aby zapobiec pogorszeniu się jakości paliwa w układzie paliwowym i
6. Powoli pociągnij za linkę rozrusznika, poczujesz opór. Spowoduje to zamknięcie
i pogarsza się podczas przechowywania. Zepsuta benzyna powoduje trudności z uruchomieniem i
pozostawia osady gumy, które zatykają układ paliwowy. W rezultacie, jeśli
3. Po spuszczeniu całego paliwa do pojemnika należy ponownie zamontować śrubę spustową i
silnik nie jest używany dłużej niż miesiąc, należy spuścić olej opałowy
3. Wlać łyżkę stołową (5-10 cm3) czystego oleju silnikowego do cylindra.
temperatury przechowywania przyspieszają degradację paliwa. Benzyna będzie się utleniać
4. Kilkakrotnie pociągnij za linkę rozrusznika, aby rozprowadzić olej w cylindrze.
zawory, aby wilgoć nie mogła dostać się do cylindra silnika. Wróć do rozrusznika
Powietrze w częściowo napełnionym zbiorniku paliwa sprzyja pogorszeniu jakości paliwa. Bardzo ciepłe
2. Wyjmij świece zapłonowe.
dobrze wentylowane miejsce do przechowywania z dala od urządzeń, które działają za pomocą
płomienia, takiego jak piec, podgrzewacz wody lub suszarka do ubrań. Unikaj także wszelkich
częściowo lub całkowicie wypełnione.
1. Wymień olej silnikowy.
obszar z silnikiem elektrycznym wytwarzającym iskry lub w którym używane elektronarzędzia
ważne jest, aby zmniejszyć ryzyko zapłonu oparów benzyny. Wybierz
jako mieszanka benzyny, temperatura przechowywania i to, czy zbiornik paliwa jest
Środki ostrożności podczas przechowywania
Jeżeli silnik będzie przechowywany z benzyną w zbiorniku paliwa i gaźniku,
delikatnie.
gaźnik nie powodujący problemów funkcjonalnych będzie się różnić w zależności od takich czynników
przechowywania nie objęte gwarancją.
gaźnika.
Awarie układu paliwowego lub pracy silnika wynikające z niewłaściwej eksploatacji
- 26 -
Machine Translated by Google
background
Ustaw sprzęt tak, aby silnik był wypoziomowany. Przechylanie może spowodować wyciek paliwa lub oleju.
Usuwanie z magazynu
przeciek.
Sprawdź silnik zgodnie z opisem w rozdziale SPRAWDŹ PRZED
przed załadowaniem sprzętu napędzanego silnikiem na pojazd transportowy. A
pył. Gorący silnik i układ wydechowy mogą zapalić lub stopić niektóre materiały.
Jeżeli paliwo zostało spuszczone podczas przygotowywania do przechowywania, należy napełnić zbiornik świeżym
przybory.
Jeśli to możliwe, należy unikać miejsc przechowywania o dużej wilgotności, ponieważ sprzyja to
wilgoć wokół silnika, co sprzyja powstawaniu rdzy i korozji.
zawiera tylko świeżą benzynę. Benzyna utlenia się i pogarsza z czasem, powodując trudności z
uruchomieniem.
rdza i korozja.
Jeżeli podczas przygotowywania do przechowywania cylindry zostały pokryte olejem, silnik
Jeżeli pojazd jest wyposażony w akumulator do rozrusznika elektrycznego, należy go ładować raz na
baterii.
TRANSPORTOWANIE
dźwignię w pozycji WYŁĄCZONEJ, aby ograniczyć ryzyko wycieku paliwa.
Gdy silnik i układ wydechowy ostygną, przykryj silnik, aby zapobiec przedostawaniu się wilgoci.
DZIAŁANIE.
gorący silnik i układ wydechowy mogą spowodować oparzenia i zapłon niektórych
operowany.
Nie używaj folii plastikowej jako osłony przeciwpyłowej. Osłona nieporowata zatrzyma
benzyna. Jeśli trzymasz pojemnik z benzyną do tankowania, upewnij się, że jest
Podczas transportu należy utrzymywać silnik w pozycji poziomej, aby zmniejszyć ryzyko wycieku paliwa.
wyciek. Przesuń dźwignię zaworu paliwa do pozycji WYŁĄCZONEJ.
Jeżeli całe paliwo nie zostało spuszczone ze zbiornika, pozostaw zawór paliwa otwarty
może dymić krótko podczas uruchamiania. To normalne.
miesiąc, gdy silnik jest przechowywany. Pomoże to wydłużyć okres eksploatacji
Jeżeli silnik pracował, należy odczekać co najmniej 15 minut, ostygnie.
- 27 -
Machine Translated by Google
background
- 28 -
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
silnik z przepustnicą
pozycje
ze świeżą benzyną.
awaria zapłonu,
zablokowany zawór, itp.
Korekta
Możliwa przyczyna
Brak paliwa.
zanieczyszczony lub nieprawidłowo
paliwo (zalany silnik).
autoryzowany serwis
NA.
4. Wyjmij i sprawdź
BRAKUJE SILNIKA
Akumulator rozładowany.
zatankowany ze złem
dźwignia w trybie FAST
Korekta
Złe paliwo; silnik przechowywany
Wysuszyć i ponownie zainstalować
dealera lub zapoznaj się z
Przesuń dźwignię w pozycję ZAMKNIJ
z luką.
SILNIK NIE BĘDZIE
Zawór paliwa wyłączony.
benzyna.
Zatankować
pozycja.
Dławik OTWARTY.
3. Sprawdź paliwo.
Wymień lub napraw
Rozruch elektryczny:
bez leczenia lub
świece zapłonowe. Start
podręcznik.
chyba że silnik jest
Opróżnij zbiornik paliwa i
świece zapłonowe.
MOC
Wadliwe świece zapłonowe,
5. Zabierz silnik do
Naładuj baterię.
ciepły.
wadliwe komponenty jako
Szczelina lub wymiana iskry
2. Sprawdź kontrolę
gaźnik. Tankowanie
Świece zapłonowe mokre
Zapchany filtr paliwa,
awaria gaźnika,
Możliwa przyczyna
START
Wyłącznik silnika wyłączony.
Przesuń dźwignię w pozycję ON.
Przekręć przełącznik silnika na
buble.
niezbędny.
sprawdź baterię
spuszczanie benzyny lub
Machine Translated by Google
background
- 29 -
Brak paliwa.
autoryzowany serwis
Numer seryjny silnika:
Zatankować
dealera lub zapoznaj się z
gaźnik. Tankowanie
przechowywany bez obróbki
Wymień lub napraw
2. Sprawdź paliwo.
zatkany.
zatankowany ze złem
niezbędny.
Wyczyść lub wymień filtr
awaria zapłonu
benzyna.
Lokalizacja numeru seryjnego
3. Zabierz silnik do
utknął itp.
numer seryjny przy zamawianiu części oraz przy dokonywaniu przeglądu technicznego lub gwarancyjnego
1. Sprawdź filtr powietrza
Złe paliwo; silnik
podręcznik.
ze świeżą benzyną.
Elementy filtrujące
lub spuszczanie benzyny, lub
wadliwe komponenty jako
INFORMACJE TECHNICZNE
element(y).
awaria zaworu
Zapchany filtr paliwa,
gaźnik
Zapisz numer seryjny silnika w polu poniżej. Będziesz tego potrzebować
Opróżnij zbiornik paliwa i
pyta.
9. INFORMACJE TECHNICZNE I KONSUMENCKIE
Machine Translated by Google
background
- 30 -
Modyfikacja gaźnika w celu pracy na dużych wysokościach Na dużych
wysokościach standardowa mieszanka paliwowo-powietrzna będzie zbyt bogata.
Wydajność na dużych wysokościach można poprawić poprzez specjalne modyfikacje gaźnika. Jeśli
zawsze używasz silnika na wysokościach powyżej 5000 stóp (1500 metrów), zleć wykonanie tej
modyfikacji gaźnika dealerowi serwisowemu. Ten silnik, gdy jest używany na dużych
wysokościach z modyfikacjami gaźnika do użytku na dużych wysokościach, będzie spełniał
wszystkie normy emisji przez cały okres użytkowania.
Podczas obsługi przepustnicy za pomocą zdalnie zamontowanego elementu sterującego konieczne
jest poluzowanie nakrętki ciernej dźwigni przepustnicy.
Połączenie zdalnego sterowania
Dźwignie sterowania przepustnicą i ssaniem wyposażone w otwory do opcjonalnego mocowania
kabla. Poniższe ilustracje pokazują przykłady instalacji dla kabla z litego drutu i elastycznego kabla z
oplotem. W przypadku użycia elastycznego kabla z oplotem należy dodać sprężynę powrotną, jak
pokazano.
Nawet przy modyfikacji gaźnika moc silnika zmniejszy się o około 3,5% na każde 1000 stóp (300
metrów) wzrostu wysokości. Wpływ wysokości na moc będzie większy, jeśli nie zostanie
zamontowany gaźnik.
Wydajność spadnie, a zużycie paliwa wzrośnie. Bardzo bogata mieszanka zanieczyści również świecę
zapłonową i utrudni rozruch. Eksploatacja na wysokości innej niż ta, na której silnik został
certyfikowany, przez dłuższy czas może zwiększyć emisję.
Machine Translated by Google
background
- 31 -
przegrzania silnika i poważnego uszkodzenia silnika. Do stosowania przy niskich
Paliwa utlenione
W niektórych obszarach informacja ta musi być umieszczona na pompie.
zawiera również rozpuszczalniki pomocnicze i inhibitory korozji chroniące paliwo
ETANOLU ––––––––(alkohol etylowy lub zbożowy) 10% obj.
powodować problemy z uruchomieniem i/lub wydajnością. Może również uszkodzić metalowe,
gumowe i plastikowe części układu paliwowego. Jeśli zauważysz jakiekolwiek niepożądane
dokonano modyfikacji.
związek. Te benzyny zbiorczo określane jako utlenione
poniżej 5000 stóp (1500 metrów) z zmodyfikowanym gaźnikiem może spowodować
zmniejszyć emisję.
MTBE –––––––––––––(eter metylowo-tert-butylowy) 15% obj.
objawy eksploatacyjne, spróbuj innej stacji serwisowej lub zmień markę
METANOL ––––––(alkohol metylowy lub drzewny) 5% obj.
wysokości, zleć swojemu dealerowi serwisowemu przywrócenie gaźnika do stanu fabrycznego
Wymagana minimalna liczba oktanowa.
specyfikacje.
Przed użyciem paliwa utlenionego spróbuj sprawdzić jego skład. Niektóre
W przypadku modyfikacji gaźnika do pracy na dużych wysokościach,
paliwa.
Można używać benzyny zawierającej do 10% etanolu objętościowo. Benzyna
Można stosować benzynę zawierającą do 5% metanolu objętościowo, pod warunkiem, że:
Niektóre konwencjonalne benzyny mieszane z alkoholem lub eterem
Poniżej przedstawiono zatwierdzone przez Agencję Ochrony Środowiska (EPA) procentowe zawartości utleniaczy:
układ. Benzyna zawierająca ponad 5% objętości metanolu może
mieszanka paliwowo-powietrzna będzie zbyt uboga do stosowania na niskich wysokościach. Eksploatacja na wysokościach
Aby spełnić normy czystości powietrza, w niektórych obszarach stosuje się paliwa natlenione, które pomagają
zawierające etanol mogą być sprzedawane pod nazwą ''Gasohol''.
Jeżeli stosujesz paliwo utlenione, upewnij się, że jest ono bezołowiowe i spełnia wymagania
Można stosować benzynę zawierającą do 15% objętościowo MTBE.
Machine Translated by Google
background
Informacje o systemie kontroli emisji
Uszkodzenie układu paliwowego lub problemy z wydajnością wynikające z użycia
Wykorzystuje ustawienia gaźnika z ubogą mieszanką i inne systemy w celu zmniejszenia
paliwo utlenione zawierające więcej niż procent utleniaczy
emisja tlenku węgla, tlenków azotu i węglowodorów.
sprawdzone i naprawione przez dealera serwisowego. Trudny
rozruch lub gaśnięcie po uruchomieniu. Nierówna
praca silnika na
biegu jałowym. Wypadanie zapłonów lub
strzelanie wsteczne pod obciążeniem.
Dopalanie (strzelanie wsteczne). Czarny dym z wydechu lub wysokie zużycie paliwa.
Części zamienne
wymienione powyżej nie objęte gwarancją.
Manipulowanie i zmienianie
Systemy kontroli emisji w Twoim silniku zostały zaprojektowane i zbudowane. My
Manipulowanie lub zmiana układu kontroli emisji może zwiększyć
Źródło emisji
emisje przekraczające dopuszczalny limit. Wśród tych aktów, które stanowią
Proces spalania wytwarza tlenek węgla, tlenki azotu i węglowodory. Kontrola
węglowodorów i tlenków azotu jest bardzo
manipulacje to:
Usunięcie lub zmiana jakiejkolwiek części układu dolotowego, paliwowego lub wydechowego.
Zmiana lub obejście mechanizmu regulacji prędkości lub mechanizmu regulacji prędkości
ważne, ponieważ w pewnych warunkach reagują na kształt
spowodować, że silnik będzie pracował poza zaprojektowanymi przez siebie parametrami.
smog fotochemiczny, gdy jest wystawiony na działanie światła słonecznego. Tlenek węgla powoduje
Problemy, które mogą mieć wpływ na emisje
benzyny.
nie reagują w ten sam sposób, ale toksyczne.
Jeśli zauważyłeś którykolwiek z poniższych objawów, zgłoś się do serwisu silnika.
- 32 -
Machine Translated by Google
background
INFORMACJE DLA KONSUMENTÓW
konstrukcja i jakość mogą mieć negatywny wpływ na skuteczność kontroli emisji
część nie będzie miała negatywnego wpływu na wydajność emisji. Producent lub
PRZEDMIOT
Inne specyfikacje
0,028 cala -0,031 cala
Publikacje
zalecamy stosowanie oryginalnych części podczas konserwacji
niespełnienie przez silnik norm emisji.
wydajność. Stosowanie części zamiennych, które nie oryginalne
zakładając, że Twoje urządzenie będzie wykorzystywane zgodnie z przeznaczeniem.
W: 0,15 mm±0,02 mm (na zimno)
Katalog części
Publikacje te dostarczą Ci dodatkowych informacji na temat konserwacji i
Nie potrzeba żadnych innych zmian
system.
lub w warunkach zapylenia, będą wymagać częstszego serwisowania.
Producent części zamiennych przyjmuje na siebie odpowiedzialność, że
Strojenie silnika
gotowe. Te oryginalne części zamienne produkowane zgodnie z
Konserwacja
Odstęp między elektrodami świecy zapłonowej
Luz zaworowy
osoba dokonująca regeneracji części musi poświadczyć, że użycie tej części nie spowoduje
SPECYFIKACJA
takie same standardy jak oryginalne części, więc możesz być pewien, że
Postępuj zgodnie z harmonogramem konserwacji. Pamiętaj, że ten harmonogram jest oparty
(0,70 mm -0,80 mm)
naprawa silnika. Możesz je zamówić u swojego dealera silników.
Długotrwała praca przy dużym obciążeniu lub wysokiej temperaturze albo użytkowanie w wyjątkowo wilgotnych warunkach
Np. 0,20 mm ± 0,02 mm (na zimno)
W niniejszej instrukcji znajdują się kompletne, ilustrowane listy części.
- 33 -
Machine Translated by Google
background
10. Specyfikacje
używać
10%
160/200F(D):0,6L
Pierwsze 20 godzin
Typ
Średnica cylindra × skok tłoka (mm)
196
0,7mm ~ 0,8mm
Późniejszy
Jednocylindrowy, 4-suwowy, wymuszony obieg powietrza
Stopień sprężania Tryb
smarowania Tryb
rozruchu Obroty
SZYBKIE INFORMACJE REFERENCYJNE
Świeca zapłonowa
Pluśnięcie
Olej silnikowy
Prędkość biegu jałowego
Wymień olej silnikowy.
Moc znamionowa (kW/3600 obr./min)
1800±150
Chłodzenie, OHV
12.4/2500
Zużycie paliwa (g/kW·h)
70
Rozruch odrzutowy
Pojemność
Gaźnik
Luz zaworowy
Zawór wejściowy: 0,10 mm ~ 0,15 mm,
Zawór wyjściowy: 0,15 mm ~ 0,20 mm
Prędkość biegu
jałowegoWspółczynnik fluktuacji
prędkości Hałas ()
68×54
Luz świecy zapłonowej
Typ
Konserwacja
SAE 10W-30, API SE lub SF, do ogólnego stosowania
Luka
1800 obr./min ± 150 obr./min
Model
F7RTC lub inne odpowiedniki.
I
LC168F-2H
Przemieszczenie (cm3)
395
8,5:1
Typ
0,028–0,031 cala (0,70 mm–0,80 mm)
Sprawdź olej silnikowy. Sprawdź filtr powietrza.
4.1
Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (od strony WOM)
Każde użycie
Zapoznaj się z konserwacją
Maksymalny moment obrotowy (N·m/obr./min)
- 34 -
Machine Translated by Google
background
11. Schematy połączeń
Oczyszczacz powietrza
390
Zapłon tranzystorowy magneto
16
zmienne.
Filtr piankowy
Moc znamionowa silnika podana w tym dokumencie jest mocą netto
Wymiary (długość) (mm)
wydajność przetestowana na silniku produkcyjnym dla danego modelu silnika i zmierzona
Wymiary (szerokość) (mm)
zgodnie z normą SAE J1349 przy 3600 obr./min (moc netto) i przy 2500 obr./min
Wymiary (wysokość) (mm)
(Maks. moment obrotowy netto). Silniki produkowane masowo mogą różnić się od tej wartości.
Masa netto (kg)
Rzeczywista moc wyjściowa silnika zamontowanego w maszynie finalnej będzie się różnić
380
w zależności od wielu czynników, w tym prędkości roboczej
Tryb zapłonu
335
silnika w zastosowaniu, warunków środowiskowych, konserwacji i innych
- 35 -
Machine Translated by Google
background
Przedstawiciel UE
REP WIELKIEJ BRYTANII
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Biuro
147, Centurion House, London Road, Staines-upon-
Thames, Surrey, TW18 4AX
- 36 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
LC168F-2H-motor
MODEL:LC168F-2H
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te
kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
MODEL:LC168F-2H
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het
uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u
niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
LC168F-2H-motor
- 1 -
Machine Translated by Google
background
INHOUDSOPGAVE
Instructies worden niet opgevolgd.
bij de motor blijven als deze wordt doorverkocht.
Paginering
4
5
De informatie en specificaties in deze publicatie zijn in
Geeft aan dat er schade aan apparatuur of eigendommen kan ontstaan
5
als de instructies niet worden opgevolgd.
van kracht op het moment van goedkeuring voor het drukken.
8
1. MOTORVEILIGHEID
LEES DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR. Besteed speciale aandacht aan
OPMERKING: Geeft nuttige informatie. Als er een probleem ontstaat, of als u
deze symbolen en eventuele instructies die volgen:
Voor vragen over uw motor kunt u contact opnemen met uw motordealer.
2. COMPONENTEN & CONTROLELOCATIES
3. CONTROLES
Geeft aan dat er ernstig letsel of de dood kan optreden als de instructies niet worden opgevolgd.
Houd deze handleiding bij de hand, zodat u deze altijd kunt raadplegen.
kunnen ontstaan als de instructies niet worden opgevolgd.
4. CONTROLEER VOOR GEBRUIK
Geeft aan dat er een grote kans is op ernstig letsel of de dood
Deze gebruikershandleiding wordt beschouwd als een permanent onderdeel van de motor en
Geeft aan dat er een mogelijkheid is dat er sprake is van een lichte verwonding of een gevolg als
Project
- 2 -
Machine Translated by Google
background
1. MOTORVEILIGHEID
droog is voordat de motor wordt gestart.
11. Bedradingsschema's
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
bedieningselementen. Laat nooit iemand de motor bedienen zonder de juiste
uit het operatiegebied.
15
Verantwoordelijkheden van de eigenaar
6. ONDERHOUD
32
in deze handleiding en op de motor. Enkele van de meest voorkomende gevaren zijn
33
7. OPSLAG/TRANSPORT
De motoren zijn ontworpen om veilig en betrouwbaar te werken als
buitenshuis, in een goed geventileerde ruimte, met de motor uit. Rook nooit
benzine in een goedgekeurde container. Als er brandstof wordt gemorst, zorg er dan voor dat het gebied
40
9. TECHNISCHE & CONSUMENTENINFORMATIE
handleiding voordat u de motor bedient. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot
De meeste ongevallen met motoren kunnen worden voorkomen als u alle instructies opvolgt
95. WERKING
27
instructies.
Laat kinderen de motor niet bedienen. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt
worden hieronder besproken, samen met de beste manier om uzelf en anderen te beschermen.
Tank met zorg
Benzine is extreem brandbaar en benzinedamp kan exploderen. Tanken
volgens de instructies bediend. Lees en begrijp deze handleiding van de eigenaar
8. PROBLEMEN OPLOSSEN
39
in de buurt van benzine en houd andere vlammen en vonken uit de buurt. Bewaar altijd
persoonlijk letsel of schade aan apparatuur.
Weet hoe u de motor snel kunt stoppen en begrijp de werking van alle
10. Specificaties
- 3 -
Machine Translated by Google
background
2. COMPONENTEN & CONTROLELOCATIES
Bekijk de instructies die bij de apparatuur worden geleverd die door dit apparaat wordt aangestuurd.
terwijl u de motor stopt. Wees voorzichtig dat u de demper niet aanraakt terwijl deze
is heet. Laat de motor afkoelen voordat u hem binnen opbergt.
Om brandgevaar te voorkomen en om voldoende ventilatie te bieden voor stilstaande
motor voor eventuele extra veiligheidsmaatregelen die in acht moeten worden genomen
in combinatie met het opstarten, uitschakelen, bedienen of beschermende kleding van de motor
Bij toepassingen van apparatuur moet de motor op een afstand van ten minste 3 voet (1 meter) worden gehouden
van muren van gebouwen en andere apparatuur tijdens de werking. Plaats geen
dat mag
brandbare voorwerpen in de buurt van de motor.
Koolmonoxidegevaar
Hete uitlaat
uitlaatgas. Laat de motor nooit draaien in een afgesloten garage of besloten ruimte.
Uitlaatgas bevat giftig koolmonoxide. Vermijd inademing van
De uitlaatdemper wordt tijdens het gebruik erg heet en blijft gedurende een korte tijd heet.
Overige apparatuur
- 4 -
Machine Translated by Google
background
De gashendel regelt het toerental van de motor.
Als u de gashendel in de aangegeven richting beweegt, gaat de motor sneller of
langzamer draaien.
Gashendel
Motorschakelaar
Met de motorschakelaar wordt het ontstekingssysteem in- en uitgeschakeld.
De brandstofklephendel moet in de stand AAN staan om de motor te laten draaien.
Wanneer de motor niet in gebruik is, laat u de brandstofkraanhendel in de UIT-stand
staan om te voorkomen dat de carburateur overstroomt en om de kans op brandstoflekkage
te verkleinen.
De brandstofklep opent en sluit de doorgang tussen de brandstoftank en de carburateur.
Brandstofklephendel
3. CONTROLES
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
De CLOSE-stand verrijkt het brandstofmengsel voor het starten van een koude motor.
Met de chokehendel opent en sluit u de chokeklep in de carburateur.
De OPEN-stand zorgt voor het juiste brandstofmengsel voor de werking na
Bij sommige motortoepassingen wordt gebruikgemaakt van een op afstand gemonteerde choke-bediening in plaats van
Chokehendel
starten en herstarten van een warme motor.
Als u de motorschakelaar op UIT zet, stopt de motor.
De motorschakelaar moet in de stand AAN staan om de motor te laten draaien.
Terugslagstartergreep
dan de hier afgebeelde chokehendel op de motor.
Door aan de starthendel te trekken, wordt de terugslagstarter geactiveerd en start de motor.
Machine Translated by Google
background
Als u de motor niet goed onderhoudt of een probleem niet verhelpt voordat u de
motor gebruikt, kan dat een storing veroorzaken waarbij u ernstig gewond kunt raken.
Voer altijd een inspectie uit vóór gebruik en verhelp eventuele problemen.
Voordat u met de controles begint, moet u ervoor zorgen dat de motor waterpas staat en dat de
motorschakelaar in de stand UIT staat.
Voor uw veiligheid en om de levensduur van uw apparatuur te maximaliseren, is het erg
belangrijk om even de tijd te nemen om de staat van de motor te controleren voordat u de
motor bedient. Zorg ervoor dat u eventuele problemen die u vindt, aanpakt of laat uw
onderhoudsdealer deze verhelpen voordat u de motor bedient.
IS UW MOTOR KLAAR VOOR GEBRUIK?
Controleer de algemene staat van de motor Kijk
rondom en onder de motor naar tekenen van olie- of benzinelekken. Verwijder overtollig vuil
of gruis, vooral rond de uitlaatdemper en de terugslagstarter.
4. CONTROLEER VOOR GEBRUIK
- 7 -
Machine Translated by Google
background
5. WERKING
bedrijfsonderbrekingen voor het tanken.
Controleer de motor
Voordat u de motor voor de eerste keer gebruikt, dient u de volgende instructies door te nemen:
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE en het hoofdstuk met de titel VOORDAT
WERKING.
Controleer het oliepeil van de motor. De motor laten draaien met een laag oliepeil kan
Controleer de apparatuur die door deze motor wordt aangedreven
Koolmonoxidegas is giftig.
Bekijk de instructies die bij de apparatuur worden geleverd die door dit apparaat wordt aangestuurd.
motorschade veroorzaken.
Als u het inademt, kunt u bewusteloos raken en zelfs overlijden.
Vermijd gebieden of handelingen die u blootstellen aan koolmonoxide.
Het oliewaarschuwingssysteem (betreffende motortypen) stopt automatisch de
motor voor alle voorzorgsmaatregelen en procedures die gevolgd moeten worden voordat
motor voordat het oliepeil onder de veilige grenzen zakt. Om echter te voorkomen dat de
starten van de motor.
Bekijk de instructies die bij de apparatuur worden geleverd die door dit apparaat wordt aangestuurd.
ongemak van een onverwachte uitschakeling, controleer altijd de motorolie
Kijk of er tekenen van schade zijn.
Controleer of alle afschermingen en afdekkingen op hun plaats zitten en of alle moeren, bouten en
Controleer het luchtfilter. Een vuil luchtfilter beperkt de luchtstroom naar de carburateur, waardoor de
motorprestaties afnemen.
niveau vóór het opstarten.
Controleer het brandstofniveau. Beginnen met een volle tank helpt om het brandstofniveau te elimineren of te verminderen.
Schroeven worden vastgedraaid.
VEILIGE BEDIENINGSMAATREGELEN
- 8 -
Machine Translated by Google
background
2. Om een koude motor te starten, zet u de chokehendel in de stand CLOSE.
1. Zet de brandstofklephendel in de stand AAN.
Om een warme motor opnieuw te starten, laat u de chokehendel in de OPEN-stand staan.
DE MOTOR STARTEN
Bij sommige motortoepassingen wordt gebruikgemaakt van een op afstand gemonteerde choke-bediening in plaats van
bij het starten, uitschakelen of bedienen van de motor.
motor voor eventuele veiligheidsmaatregelen die in acht moeten worden genomen
dan de hier afgebeelde chokehendel op de motor.
3. Beweeg de gashendel ongeveer 1/3 van de stand weg van de SLOW-stand.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
5. Bedien de starter.
4. Draai de motorschakelaar naar de stand AAN.
TERUGLOOPSTARTER (alle motortypen):
dan de hier afgebeelde gashendel die op de motor is gemonteerd.
Trek lichtjes aan de startgreep totdat u weerstand voelt. Trek vervolgens stevig door.
Bij sommige motortoepassingen wordt gebruikgemaakt van een op afstand gemonteerde gasklepbediening in plaats van
op weg naar de FAST-positie.
Laat de starthendel voorzichtig terugzakken.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
UIT-positie. Gebruik onder normale omstandigheden de volgende procedure.
Om de motor in een noodgeval te stoppen, draait u eenvoudig de motorschakelaar naar de
1. Zet de gashendel in de stand SLOW.
DE MOTOR STOPPEN
Bij sommige motortoepassingen wordt gebruikgemaakt van een op afstand gemonteerde gasklepbediening in plaats van
motor, beweeg deze geleidelijk naar de OPEN-stand naarmate de motor opwarmt.
6. Als de chokehendel naar de stand GESLOTEN is gezet om de motor te starten,
dan de hier afgebeelde gashendel die op de motor is gemonteerd.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
3. Draai de brandstofklephendel naar de UIT-stand.
2. Draai de motorschakelaar naar de stand UIT.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
werking, kan een storing veroorzaken waarbij u ernstig gewond kunt raken of
Bij sommige motortoepassingen wordt gebruikgemaakt van een op afstand gemonteerde gasklepbediening in plaats van
dan de hier afgebeelde gashendel die op de motor is gemonteerd.
gedood.
Volg altijd de inspectie- en onderhoudsaanbevelingen en
Voor aanbevelingen voor het motortoerental, raadpleeg de instructies die bij de motor zijn geleverd.
de apparatuur die door deze motor wordt aangedreven.
schema's in deze handleiding.
Om u te helpen uw motor goed te onderhouden, vindt u op de volgende pagina's een
onderhoudsschema, routinematige inspectieprocedures en eenvoudige
HET BELANG VAN ONDERHOUD
MOTORTOERENTAL INSTELLEN
operatie. Het zal ook helpen de luchtvervuiling te verminderen.
Goed onderhoud is essentieel voor een veilige, economische en probleemloze
Stel de gashendel in op het gewenste motortoerental.
Het niet goed onderhouden van deze motor, of het niet verhelpen van een probleem voordat
onderhoudsprocedures met behulp van basis handgereedschap. Andere servicetaken die
6. ONDERHOUD
Machine Translated by Google
background
een bepaalde taak uitvoeren.
monteur.
ÿ Koolmonoxidevergiftiging door uitlaatgassen van de motor.
Zorg voor voldoende ventilatie wanneer u de motor laat draaien. ÿ Brandwonden door hete onderdelen.
Laat de motor en het uitlaatsysteem afkoelen voordat u ze aanraakt. ÿ Letsel door
bewegende onderdelen.
Het onderhoudsschema is van toepassing op normale bedrijfsomstandigheden. Als u
Het niet correct opvolgen van onderhoudsinstructies en voorzorgsmaatregelen kan
Laat de motor niet draaien tenzij u daartoe opdracht krijgt. Lees de
instructies voordat u begint en zorg ervoor dat u over het juiste gereedschap beschikt.
ertoe leiden dat u ernstig gewond raakt of sterft.
Laat uw motor draaien onder ongewone omstandigheden, zoals aanhoudende
en de vereiste vaardigheden.
Wees voorzichtig bij het werken om de kans op brand of explosie te verkleinen.
rond benzine. Gebruik alleen een niet-ontvlambaar oplosmiddel, geen benzine, om schoon te maken
bij hoge belasting of hoge temperaturen, of bij gebruik in ongewoon natte of stoffige omgevingen
Volg altijd de procedures en voorzorgsmaatregelen in de gebruikershandleiding.
Raadpleeg uw onderhoudsdealer voor aanbevelingen die van toepassing zijn op de omstandigheden.
Veiligheidsmaatregelen
Zorg ervoor dat de motor uit is voordat u met onderhoud of reparaties begint.
aan uw individuele behoeften en gebruik.
zijn moeilijker of vereisen speciaal gereedschap, worden het beste door
Enkele van de belangrijkste veiligheidsmaatregelen zijn de volgende: We kunnen u echter niet
waarschuwen voor elk denkbaar gevaar dat zich kan voordoen in
ONDERHOUDSVEILIGHEID
onderhoud uitvoeren. Alleen u kunt beslissen of u het onderhoud moet uitvoeren of niet.
professionals en worden normaal gesproken uitgevoerd door een technicus of een andere gekwalificeerde
Hiermee worden verschillende potentiële gevaren geëlimineerd:
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Controle-Cle
maand of bedrijfsuur
Controleer-Adj
Eerst.
Uren.
hun equivalenten voor reparatie en vervanging.
maanden
•(2)
6
ITEM
Bezinksel
Elk
Uitgevoerd op elk aangegeven tijdstip
s of 50
Bedenk dat uw onderhoudsdealer uw motor het beste kent en volledig op de hoogte is
Schoon
onderdelen)
Om de beste kwaliteit en betrouwbaarheid te garanderen, gebruikt u uitsluitend nieuwe, originele onderdelen of
maand
300
Schoon
Rekening
Elk
Uren.
•ÿ
Vervangen
PERIODE
gebruik
Luchtreiniger
(optioneel)
net
jaar
Ventiel
onderdelen. Houd sigaretten, vonken en vlammen uit de buurt van alle brandstofgerelateerde onderdelen.
Wijziging
Bougie
uitgerust om het te onderhouden en te repareren.
maand
Controleer-Adj
3
Uren.
•(1)
REGELMATIGE DIENST
of 20
bliksemafleider
interval, wat er ook komt
Eerst
niveau
Stationair toerental
Elk
Uren.
Motorolie
opruiming
ONDERHOUDSSCHEMA
of
een
Vonk
net
Elk
Rekening
Beker
•(2)
of 100
Vervangen
Schoon
- 15 -
Machine Translated by Google
background
Emissiegerelateerde items.
geautoriseerde onderhoudsdealer.
Schoon
ÿ Vervang alleen het type papierelement.
Levensduur van het uitlaatsysteem.
Als u de motor laat draaien met aanhoudende vonkklop of pingelen, kan dit leiden tot:
vuil of water in de brandstoftank.
Na elke 300 uur (2)
serviceprocedures.
Schoon
(2)Deze onderdelen moeten door uw onderhoudsdealer worden onderhouden, tenzij u
kamer
•(2)
BRANDSTOFAANBEVELINGEN
zorg.
Het laten draaien van de motor met aanhoudende vonkklop of pingelen wordt beschouwd als
laden, merk benzine veranderen. Als het vonkkloppen of pingelen aanhoudt, raadpleeg dan een
en zeef
Deze motoren zijn gecertificeerd om te werken op loodvrije benzine. Loodvrij
(1) Vaker onderhoud uitvoeren bij gebruik in stoffige ruimtes.
Rekening
Brandstoftank
Elke 2 jaar (Vervangen indien nodig) (2)
Gebruik nooit oude of verontreinigde benzine of een olie/benzinemengsel.
motorschade.
verkeerd gebruik en de beperkte garantie van de distributeur dekt geen onderdelen
hebben de juiste gereedschappen en zijn mechanisch vaardig. Raadpleeg de handleiding voor
Soms kunt u een lichte 'vonkklop' of 'pingelen' horen (metalen
kloppend geluid) tijdens het werken onder zware belasting. Dit is geen reden voor
Gebruik loodvrije benzine met een octaangetal van 86 of hoger.
Brandstofleiding
Als er bij een constant motortoerental vonkklop of pingelen optreedt, onder normale omstandigheden
benzine produceert minder motor- en bougie-afzettingen en verlengt
Verbranding
- 16 -
Machine Translated by Google
background
motor voordat het oliepeil onder de veilige grens zakt. Om echter te voorkomen dat de
Controleer het motoroliepeil terwijl de motor stilstaat en horizontaal staat.
1. Verwijder de vuldop/peilstok en veeg deze schoon.
ongemak van een onverwachte uitschakeling, controleer altijd de motorolie
niveau vóór het opstarten.
2. Plaats en verwijder de peilstok zonder deze in de vulhals te draaien.
Controleer het oliepeil op de peilstok.
MOTOROLIE VERVERSEN
3. Als het oliepeil laag is, vul dan tot aan de rand van het olievulgat met de
Tap de gebruikte olie af terwijl de motor warm is. Warme olie loopt snel weg en
volledig.
aanbevolen olie.
beschadigd door verkeerd gebruik.
Als u de motor laat draaien met een laag oliepeil, kan dit motorschade veroorzaken.
4. Draai de vuldop/peilstok stevig vast.
Het oliewaarschuwingssysteem (betreffende motortypen) stopt automatisch de
MOTOROLIEPEIL CONTROLE
- 17 -
Machine Translated by Google
background
Als u de motor laat draaien met een laag oliepeil, kan dit motorschade veroorzaken.
2. Laat de gebruikte olie volledig weglopen en plaats vervolgens de aftapplug terug en draai
deze stevig vast.
3. Als het niveau laag is, vul dan tot aan de bovenste markering met dezelfde olie
Voer gebruikte motorolie af op een manier die compatibel is met de
Om echter het ongemak van een onverwachte afsluiting te voorkomen, vult u tot de
bovengrens en controleer regelmatig het oliepeil.
omgeving. Wij raden u aan om gebruikte olie in een afgesloten container naar uw
lokaal recyclingcentrum of servicestation voor recycling. Gooi het niet in
4. Draai de vuldop/peilstok stevig vast.
het afval; gooi het op de grond; of door de gootsteen.
REDUCTIETANDWIELOLIE (Alleen op uitgerust model)
1. Verwijder de olievuldop en veeg de peilstok schoon.
3. Vul de olie tot aan de buitenrand van de olievulopening, terwijl de motor horizontaal staat.
1. Plaats een geschikte bak onder de motor om de gebruikte olie op te vangen en
Capaciteit motorolie:
gat met de aanbevolen olie.
LC168F-2H: 0,63 US qt (0,60 L)
Verwijder vervolgens de vuldop/peilstok en de aftapplug.
2. Steek de peilstok in de vulhals, maar draai hem nog niet vast.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
SF-olie.
AANBEVELINGEN VOOR MOTOROLIE
Olie is een belangrijke factor die de prestaties en levensduur beïnvloedt. Gebruik 4-takt
LUCHTFILTERINSPECTIE
Verwijder het luchtfilterdeksel en inspecteer het filter. Reinig of vervang vuile
autoreinigingsolie.
SAE 10W-30 wordt aanbevolen voor algemeen gebruik. Andere viscositeiten weergegeven in
filterelementen. Vervang altijd beschadigde filterelementen.
de grafiek kan worden gebruikt wanneer de gemiddelde temperatuur in uw omgeving binnen
het aanbevolen bereik.
aanbevolen voor de motor.
De SAE-olieviscositeit en de serviceclassificatie staan op het API-label op de
SAE-viscositeitsklassen
oliecontainer. Wij raden u aan API SERVICE Category SE of
ONDERHOUD VAN UW MOTOR
- 19 -
Machine Translated by Google
background
- 20 -
dan gespecificeerd in het ONDERHOUDSSCHEMA.
Als u de motor in zeer stoffige ruimtes gebruikt, moet u het luchtfilter vaker schoonmaken
Het gebruiken van de motor zonder luchtfilter, of met een beschadigd luchtfilter, zal
Schade valt niet onder de beperkte garantie van de distributeur.
prestatie.
vuil in de motor laten komen, wat snelle motorslijtage veroorzaakt. Dit type
Een vuil luchtfilter beperkt de luchtstroom naar de carburateur, waardoor de motorprestaties afnemen.
LUCHTFILTERSERVICE
schonere hoes.
1. Vouw de bevestigingsclip van de luchtfilterbehuizing open en verwijder de luchtfilter.
2. Verwijder het filter.
Machine Translated by Google
background
- 21 -
de carburateur.
door het filterelement van binnenuit. Probeer nooit vuil eraf te borstelen;
7. Plaats het schuimfilterelement over het papieren element en plaats het terug.
Houd hitte, vonken en vlammen uit de buurt.
Veeg gemorste vloeistoffen onmiddellijk op.
Schuimfilterelement: Reinigen in warm sop, afspoelen en laten drogen
REINIGING VAN SEDIMENTCUP
4. Controleer beide luchtfilterelementen en vervang ze als ze beschadigd zijn.
filterelement in schone motorolie en knijp vervolgens alle overtollige olie eruit.
de verbindingsbuis van het luchtfilter.
Motor zal roken bij het starten als er te veel olie in het schuim achterblijft.
Vervang het papieren luchtfilterelement altijd op het geplande tijdstip.
1. Zet de brandstofklep in de UIT-stand en verwijder vervolgens de brandstoftank.
3. Plaats de O-ring in de brandstofklep en installeer de sedimentbeker. Draai vast
vochtige doek. Zorg ervoor dat er geen vuil in het luchtkanaal komt dat naar
Papieren filterelement: Tik het filterelement meerdere keren op een hard oppervlak
Benzine is zeer brandbaar en explosief.
gemonteerd luchtfilter. Zorg ervoor dat het open uiteinde van het papieren filterelement in de buurt is
door te borstelen wordt het vuil in de vezels geduwd.
3. Verwijder het schuimfilterelement uit het papieren filterelement.
grondig. Of reinig in een niet-ontvlambaar oplosmiddel en laat drogen. Dompel de
Werk uitsluitend buitenshuis met brandstof.
8. Plaats het luchtfilterdeksel terug en draai de bevestigingsclip stevig vast.
2. Was de bezinkbeker en de O-ring in een niet-ontvlambaar oplosmiddel en droog ze.
grondig.
sedimentbeker en O-ring.
5. Maak de luchtfilterelementen schoon als u ze opnieuw wilt gebruiken.
6. Veeg vuil van de binnenkant van de luchtfilterzitting, -basis en -deksel met een
Bij het hanteren van brandstof kunt u brandwonden of ernstig letsel oplopen.
om vuil te verwijderen of perslucht te blazen [niet meer dan 30 psi (207 kPa)]
Machine Translated by Google
background
Aanbevolen bougies: F7RTC of andere equivalenten.
BOUGIE SERVICE
Een verkeerde bougie kan motorschade veroorzaken.
bougiegebied.
Vervang de O-ring als er lekkage is.
1. Koppel de bougiekap los en verwijder eventueel vuil rondom de
4. Zet de brandstofklep in de stand AAN en controleer op lekkages. Vervang de
de bezinkbeker stevig vast.
2. Verwijder de bougie met een bougiesleutel.
- 22 -
Machine Translated by Google
background
Een losse bougie kan oververhit raken en de motor beschadigen.
4. Meet de elektrodenafstand van de bougie met een geschikte meter.
2. Zet de gashendel in de langzaamste stand.
3. Draai de gasklepstopschroef totdat de normale stationair toerental is bereikt.
Standaard stationair toerental: 1800±150 tpm
De opening moet 0,028 - 0,031 inch (0,70 - 0,80 mm) zijn. Corrigeer de opening indien nodig.
Als u de bougie te vast aandraait, kan de schroefdraad in de cilinder beschadigd raken.
hoofd.
Indien nodig, door de zij-elektrode voorzichtig te buigen.
5. Plaats de bougie voorzichtig met de hand, om te voorkomen dat deze scheef komt te zitten.
7. Bevestig de bougiekap.
6. Nadat de bougie goed vastzit, draai je hem vast met een bougiesleutel om hem samen te drukken
STATIONAIR TOERENTAL AFSTELLEN
1. Start de motor buiten en laat deze opwarmen tot de bedrijfstemperatuur.
het water.
3. Controleer de bougie. Vervang deze als de elektroden versleten zijn of als de
stoelen.
Als u de gebruikte bougie opnieuw installeert, draai deze dan 1/8 - 1/4 slag vast nadat de bougie is geplaatst.
Als u een nieuwe bougie monteert, draait u deze nog een halve slag vast nadat de bougie goed op zijn plaats zit.
isolator gebarsten of afgebrokkeld.
temperatuur.
- 23 -
Machine Translated by Google
background
- 24 -
7. OPSLAG/TRANSPORT
de luchtfilter of uitlaatopening. Water in de luchtfilter zal de lucht doordrenken
Opslagvoorbereiding
benzine in uw motor verslechtert tijdens opslag, u moet mogelijk
de carburateur en andere onderdelen van het brandstofsysteem onderhouden of vervangen.
Hoe lang benzine in uw brandstoftank en carburateur mag blijven zitten
Een goede opslagvoorbereiding is essentieel om uw motor probleemloos te houden
filter, en water dat door het luchtfilter of de geluiddemper stroomt, kan in de
zonder functionele problemen te veroorzaken, zal variëren met factoren zoals benzine
cilinder, wat schade veroorzaakt.
Water dat in contact komt met een hete motor kan schade veroorzaken. Als de motor is
en er goed uitzien. De volgende stappen helpen roest en corrosie te voorkomen
mengsel, uw opslagtemperaturen en of de brandstoftank gedeeltelijk of volledig is gevuld
volledig gevuld. De lucht in een gedeeltelijk gevulde brandstoftank bevordert de brandstoftoevoer
van het aantasten van de werking en het uiterlijk van uw motor, en zal de
Laat het ten minste een half uur afkoelen voordat u het wast.
motor start gemakkelijker na opslag.
Brandstof
verslechtering. Zeer warme opslag/temperaturen versnellen brandstof
Benzine zal oxideren en verslechteren tijdens opslag. Oude benzine zal
Schoonmaak
voor het schoonmaken. Maak alle buitenoppervlakken schoon, werk beschadigde verf bij en bedek
andere plekken die kunnen roesten met een dun laagje olie.
verslechtering. Problemen met brandstofverslechtering kunnen binnen enkele maanden optreden,
Als de motor heeft gedraaid, laat hem dan minstens een half uur afkoelen
UW MOTOR OPSLAAN
Door een tuinslang of hogedrukreiniger te gebruiken, kan er water in de afvoer komen.
moeilijk starten en het laat gomresten achter die het brandstofsysteem verstoppen. Als de
Machine Translated by Google
background
alleen verse benzine.
motorprestatieproblemen als gevolg van verwaarloosde opslag
1. Plaats een goedgekeurde benzinecontainer onder de carburateur en gebruik een
trechter om morsen van brandstof te voorkomen.
2. Verwijder de aftapbout van de carburateur en de bezinkselbeker en verplaats vervolgens de
voorbereiding.
1. Voeg brandstofstabilisator toe volgens de instructies van de fabrikant.
brandstofklephendel in de AAN-stand zetten.
2. Nadat u een brandstofstabilisator hebt toegevoegd, laat u de motor 10 minuten buiten draaien om
U kunt de houdbaarheid van de brandstof verlengen door een brandstofstabilisator toe te voegen die:
geformuleerd voor dat doel, of u kunt problemen met brandstofverslechtering vermijden
zorg ervoor dat behandelde benzine de onbehandelde benzine in de tank heeft vervangen
door de brandstoftank en de carburateur leeg te laten lopen.
carburator.
3. Stop de motor en zet de brandstofklep in de UIT-stand.
TOEVOEGING VAN EEN BRANDSTOFSTABILISATOR OM DE LEVENSDUUR VAN DE BRANDSTOFOPSLAG TE VERLENGEN
of zelfs nog minder als de benzine niet vers was toen u de tank vulde.
Als de tank gedeeltelijk gevuld is, zal lucht in de tank de brandstof tijdens de opslag doen verslechteren.
Wanneer u een brandstofstabilisator toevoegt, vult u de brandstoftank met verse benzine. Als u alleen
Als u een benzinetank bewaart om te tanken, zorg er dan voor dat deze de volgende inhoud bevat:
De beperkte garantie van de distributeur dekt geen schade aan het brandstofsysteem of
AFVOEREN VAN DE BRANDSTOFTANK EN CARBURATEUR
- 25 -
Machine Translated by Google
background
carburateur.
Storingen in het brandstofsysteem of de motorprestaties die het gevolg zijn van onjuiste
Hoe lang benzine in uw brandstoftank mag blijven en
5. Plaats de bougies terug.
6. Trek langzaam aan het startkoord totdat u weerstand voelt. Dit zal de
kleppen zodat er geen vocht in de cilinder van de motor kan komen. Zet de startmotor terug
carburateur zonder functionele problemen te veroorzaken zal variëren met dergelijke factoren
opslag vallen buiten de garantie.
touw voorzichtig.
gebied met een vonkproducerende elektromotor, of waar elektrisch gereedschap wordt gebruikt
Opslagvoorzorgsmaatregelen
zoals benzinemengsel, uw opslagtemperaturen en of de brandstoftank
Als uw motor wordt opgeslagen met benzine in de brandstoftank en carburateur,
is belangrijk om het gevaar van benzinedampontbranding te verminderen. Selecteer een
gedeeltelijk of geheel gevuld.
1.Ververs de motorolie.
De lucht in een gedeeltelijk gevulde brandstoftank bevordert brandstofverslechtering. Zeer warm
2. Verwijder de bougies.
goed geventileerde opslagruimte, uit de buurt van apparaten die werken met een
3. Giet een eetlepel (5-10 cc) schone motorolie in de cilinder.
opslagtemperaturen versnellen brandstofverslechtering. Benzine zal oxideren
3. Nadat alle brandstof in de container is weggelopen, plaatst u de aftapbout terug en
Als de motor langer dan een maand niet wordt gebruikt, moet de stookolie worden afgetapt
vlam, zoals een oven, boiler of wasdroger. Vermijd ook alle
en verslechteren tijdens opslag. Verslechterde benzine zorgt voor moeilijk starten en laat
gomafzettingen achter die het brandstofsysteem verstoppen. Als gevolg hiervan, als de
grondig om te voorkomen dat de brandstof in het brandstofsysteem verslechtert en
bezinkselbeker. Draai ze goed vast.
4. Trek een paar keer aan het startkoord om de olie in de cilinder te verdelen.
- 26 -
Machine Translated by Google
background
benzine. Als u een container met benzine bewaart om te tanken, zorg er dan voor dat deze
Houd de motor horizontaal tijdens het transport om de kans op brandstoflekkage te verkleinen.
bediend.
Gebruik geen plastic plaat als stofhoes. Een niet-poreuze hoes zal
WERKING.
Terwijl de motor en het uitlaatsysteem zijn afgekoeld, dekt u de motor af om te voorkomen dat er vloeistof in het systeem komt.
een hete motor en uitlaatsysteem kunnen u verbranden en sommige gassen kunnen ontbranden
Als de motor heeft gedraaid, laat deze dan minstens 15 minuten afkoelen
Plaats de apparatuur zo dat de motor waterpas staat. Kantelen kan brandstof- of olielekken veroorzaken.
Verwijdering uit opslag
kan kortstondig roken bij het opstarten. Dit is normaal.
Tenzij alle brandstof uit de brandstoftank is afgetapt, laat u de brandstofklep open
maand terwijl de motor in opslag is. Dit zal helpen om de levensduur te verlengen
lekkage. Beweeg de brandstofklephendel naar de UIT-stand.
bevat alleen verse benzine. Benzine oxideert en verslechtert na verloop van tijd, waardoor het starten
moeilijk wordt.
vocht rond de motor, wat roest en corrosie bevordert.
Vermijd indien mogelijk opslagruimtes met een hoge luchtvochtigheid, omdat dit de luchtvochtigheid bevordert.
materialen.
stof. Een hete motor en uitlaatsysteem kunnen sommige materialen doen ontbranden of smelten.
Als de brandstof tijdens de opslagvoorbereiding is afgetapt, vul de tank dan met verse brandstof.
lekkage.
Controleer uw motor zoals beschreven in het hoofdstuk CONTROLEREN VOORDAT
voordat de door de motor aangedreven apparatuur op het transportvoertuig wordt geladen. A
van de batterij.
Zet de hendel in de UIT-stand om de kans op brandstoflekkage te verkleinen.
TRANSPORTEREN
Als de auto is uitgerust met een accu voor een elektrische starter, laadt u de accu één keer per dag op.
roest en corrosie.
Als de cilinders tijdens de voorbereiding op de opslag met olie zijn bedekt, kan de motor
- 27 -
Machine Translated by Google
background
- 28 -
8.PROBLEMEN OPLOSSEN
dealer, of raadpleeg
gegaapt.
Beweeg de hendel naar SLUITEN
Correctie
Droog en herinstalleer
Slechte brandstof; motor opgeslagen
Wurggreep OPEN.
Vervangen of repareren
3. Controleer de brandstof.
Bijtanken
MOTOR ZAL NIET
benzine.
Brandstofklep UIT.
positie.
Geen brandstof meer.
Mogelijke oorzaak
brandstof (verzopen motor).
geautoriseerde service
bevuild, of onjuist
posities
storing in de ontsteking,
vastzittende klep, etc.
met verse benzine.
Correctie
bijgetankt met slechte
Batterij leeg.
hendel in SNEL
4. Verwijderen en inspecteren
OP.
MOTOR ONTBREEKT
Mogelijke oorzaak
Bougies nat met
Motorschakelaar UIT.
BEGIN
carburateur. Tanken
2. Controleer de controle
Brandstoffilter verstopt,
carburateur defect,
controleer batterij
benzine aftappen, of
motor met gashendel
Zet de hendel op AAN.
stekkers.
Draai de motorschakelaar naar
nodig.
Laat de brandstoftank leeglopen en
tenzij de motor is
STROOM
bougies.
Elektrisch starten:
bougies. Start
zonder behandeling of
handmatig.
warm.
Gat, of vervang vonk
defecte componenten als
5. Breng de motor naar een
Bougies defect,
Batterij opladen.
Machine Translated by Google
background
- 29 -
Locatie serienummer
defecte componenten als
Filterelement(en)
of benzine aftappen, of
handmatig.
Slechte brandstof; motor
met verse benzine.
Laat de brandstoftank leeglopen en
Geen brandstof meer.
geautoriseerde service
vraagt.
storing, klep
element(en).
Brandstoffilter verstopt,
carburateur
Noteer het motorserienummer in de ruimte hieronder. U hebt dit nodig
TECHNISCHE INFORMATIE
nodig.
bijgetankt met slechte
verstopt.
2. Controleer de brandstof.
opgeslagen zonder behandeling
Vervangen of repareren
Motor serienummer:
Bijtanken
dealer, of raadpleeg
carburateur. Tanken
serienummer bij het bestellen van onderdelen en bij het maken van technische of garantieaanvragen
3. Breng de motor naar een
1. Controleer het luchtfilter
vastzitten, enz.
benzine.
Filter schoonmaken of vervangen
storing, ontsteking
9. TECHNISCHE & CONSUMENTENINFORMATIE
Machine Translated by Google
background
Carburateurmodificatie voor gebruik op grote hoogte Op grote
hoogte is het standaard lucht-brandstofmengsel in de carburateur te rijk.
Wanneer u het gaspedaal bedient met een op afstand gemonteerde bediening, moet
u de frictiemoer van de gashendel losdraaien.
Afstandsbedieningskoppeling
De gas- en chokebedieningshendels zijn voorzien van gaten voor optionele
kabelbevestiging. De volgende illustraties tonen installatievoorbeelden voor een massieve
draadkabel en voor een flexibele, gevlochten draadkabel. Als u een flexibele, gevlochten
draadkabel gebruikt, voegt u een terugslagveer toe zoals afgebeeld.
Prestaties op grote hoogte kunnen worden verbeterd door specifieke aanpassingen aan
de carburateur. Als u uw motor altijd op hoogtes boven 5.000 voet (1.500 meter) gebruikt,
laat uw onderhoudsdealer deze carburateuraanpassing uitvoeren. Deze motor
zal, wanneer deze op grote hoogte wordt gebruikt met de
carburateuraanpassingen voor gebruik op grote hoogte, voldoen aan elke
emissienorm gedurende zijn gehele levensduur.
Prestaties zullen afnemen en het brandstofverbruik zal toenemen. Een zeer rijk mengsel
zal ook de bougie vervuilen en moeilijk starten veroorzaken. Gebruik op een hoogte die
afwijkt van die waarop deze motor is gecertificeerd, gedurende langere tijd, kan de
emissies verhogen.
Zelfs met carburateurmodificatie zal het motorvermogen met ongeveer 3,5% afnemen
voor elke 1000 voet (300 meter) stijging in hoogte. Het effect van hoogte op het
vermogen zal groter zijn dan dit als er geen carburateur is
- 30 -
Machine Translated by Google
background
ETHANOL ––––––––(ethyl- of graanalcohol) 10% volume
start- en/of prestatieproblemen veroorzaken. Het kan ook metalen, rubberen en plastic onderdelen
van uw brandstofsysteem beschadigen. Als u ongewenste
wijziging wordt aangebracht.
verbinding. Deze benzines worden gezamenlijk aangeduid als zuurstofhoudende
In bepaalde gebieden moet deze informatie op de pomp worden vermeld.
Zuurstofhoudende brandstoffen
Het bevat ook cosolventen en corrosie-inhibitoren om de brandstof te beschermen
METHANOL ––––––(methyl- of houtalcohol) 5% volume
Laat uw onderhoudsdealer de carburateur terugbrengen naar de originele fabrieksinstellingen.
minimale octaangetalvereiste.
MTBE ––––––––––––(methyl tertiair butylether) 15% volume
onder de 5.000 voet (1.500 meter) met een aangepaste carburateur kan de volgende oorzaak zijn:
emissies verminderen.
symptomen vertoont, probeer dan een ander servicestation of stap over op een ander merk
U mag benzine gebruiken die maximaal 10% ethanol per volume bevat. Benzine
brandstoffen.
Wanneer de carburateur is aangepast voor gebruik op grote hoogte,
systeem. Benzine die meer dan 5% methanol per volume bevat, mag
Sommige conventionele benzines worden gemengd met alcohol of een ether
Hieronder staan de door de EPA goedgekeurde percentages zuurstofhoudende stoffen:
specificaties.
Voordat u een zuurstofhoudende brandstof gebruikt, moet u proberen de inhoud van de brandstof te bevestigen. Sommige
U mag benzine gebruiken die maximaal 5% methanol bevat, zolang
Als u een zuurstofhoudende brandstof gebruikt, zorg er dan voor dat deze loodvrij is en voldoet aan de
motor oververhit raken en ernstige motorschade veroorzaken. Voor gebruik bij lage
U mag benzine gebruiken die maximaal 15 volumeprocent MTBE bevat.
Om te voldoen aan de normen voor schone lucht, gebruiken sommige gebieden zuurstofhoudende brandstoffen om
lucht-brandstofmengsel zal te arm zijn voor gebruik op lage hoogte. Gebruik op hoogte
die ethanol bevatten, mogen onder de naam ''Gasohol'' op de markt worden gebracht.
- 31 -
Machine Translated by Google
background
- 32 -
uitstoot van koolmonoxide, stikstofoxiden en koolwaterstoffen.
zuurstofhoudende brandstof die meer dan de percentages zuurstofhoudende stoffen bevat
Als u een van de volgende symptomen opmerkt, laat dan uw motor uitlezen
geïnspecteerd en gerepareerd door uw onderhoudsdealer.
Moeilijk starten of afslaan na het starten.
Onregelmatig
stationair draaien. Misfiring of terugslag
onder belasting. Naverbranding
(terugslag). Zwarte uitlaatrook of hoog brandstofverbruik.
Vervangende onderdelen
De hierboven genoemde zaken vallen niet onder de garantie.
Knoeien en veranderen
De emissiecontrolesystemen op uw motor zijn ontworpen en gebouwd. Wij
Het manipuleren of wijzigen van het emissiecontrolesysteem kan de kans op een ongeluk vergroten.
Bron van emissies
emissies boven de wettelijke limiet. Onder de handelingen die
Het verbrandingsproces produceert koolmonoxide, stikstofoxiden en koolwaterstoffen. Controle
van koolwaterstoffen en stikstofoxiden is erg
knoeien is:
Verwijderen of wijzigen van een onderdeel van het inlaat-, brandstof- of uitlaatsysteem.
Wijzigen of omzeilen van de gouverneurverbinding of het snelheidsaanpassingsmechanisme.
om de motor buiten de ontwerpparameters te laten werken.
belangrijk omdat ze onder bepaalde omstandigheden reageren op vorm
van benzine.
reageert niet op dezelfde manier, maar is wel giftig.
fotochemische smog bij blootstelling aan zonlicht. Koolmonoxide doet
Schade aan het brandstofsysteem of prestatieproblemen als gevolg van het gebruik van een
Hierbij worden magere carburateurinstellingen en andere systemen gebruikt om de
Problemen die de emissies kunnen beïnvloeden
Informatie over het emissiecontrolesysteem
Machine Translated by Google
background
- 33 -
uw motor repareren. U kunt ze bestellen bij uw motordealer.
0,028 inch -0,031 inch
Publicaties
raden aan om originele onderdelen te gebruiken wanneer u onderhoud nodig heeft
het niet voldoen van de motor aan de emissievoorschriften.
ITEM
onderdeel zal de emissieprestaties niet negatief beïnvloeden. De fabrikant of
Overige specificaties
Geen andere aanpassingen nodig
systeem.
of stoffige omstandigheden, vereisen een frequentere service.
IN: 0,15 mm±0,02 mm (koud)
prestaties. Het gebruik van vervangende onderdelen die niet van de originele zijn
ervan uitgaande dat uw machine gebruikt zal worden waarvoor deze bedoeld is.
Onderdelencatalogus
Deze publicaties geven u aanvullende informatie voor het onderhouden en
Bougie-opening
Onderhoud
gedaan. Deze originele vervangende onderdelen worden vervaardigd volgens de
De herbouwer van het onderdeel moet certificeren dat het gebruik van het onderdeel niet zal resulteren in een
SPECIFICATIE
Een fabrikant van een aftermarketonderdeel neemt de verantwoordelijkheid op zich dat de
Motor afstellen
Klepspeling
Deze handleiding bevat volledige, geïllustreerde onderdelenlijsten.
Aanhoudende hoge belasting of hoge temperatuurwerking, of gebruik in ongewoon natte omgevingen
ontwerp en kwaliteit kunnen de effectiviteit van uw emissiecontrole beïnvloeden
EX: 0,20 mm±0,02 mm (koud)
Volg het onderhoudsschema. Onthoud dat dit schema is gebaseerd
dezelfde normen als de originele onderdelen, zodat u er zeker van kunt zijn dat ze aan de volgende eisen voldoen:
(0,70mm -0,80mm)
CONSUMENTENINFORMATIE
Machine Translated by Google
background
- 34 -
4.1
Tegen de klok in (vanaf de PTO-zijde)
Compressieverhouding
Smeermodus
Startmodus Rotatie
Volgend
Eéncilinder, 4-takt, geforceerde lucht
SNELLE REFERENTIE-INFORMATIE
Bougie
Plons
196
Eerste 20 uur
160/200F(D):0,6L
Type
Boring×Slag(mm)
70
Brandstofverbruik (g/kWh)
Capaciteit
Carburator
Klepspeling
Ingangsbuis: 0,10 mm ~ 0,15 mm,
Uitgangsbuis: 0,15 mm ~ 0,20 mm
Motorolie verversen.
Motorolie
Stationair toerental
Nominaal vermogen (kW/3600 tpm)
1800±150
Terugslag start
Koeling, OHV
1800 tpm±150 tpm
Gat
SAE 10W-30, API SE of SF, voor algemeen
12.4/2500
LC168F-2H
F7RTC of andere equivalenten.
En
Verplaatsing (cc)
8.5:1
Bougiespeling
Stationair
toerental SnelheidFluctuerende
verhouding Geluid(ÿ)
Type
Onderhoud
Model
68×54
Max. koppel (N·m/rpm)
Elk gebruik
gebruik
Raadpleeg het onderhoud
ÿ10%
0,7mm~0,8mm
ÿ395
0,028-0,031 inch (0,70 mm-0,80 mm)
Type
Controleer de motorolie. Controleer het luchtfilter.
10. Specificaties
Machine Translated by Google
background
- 35 -
16
Transistor-magneto-ontsteking
motor in toepassing, omgevingsomstandigheden, onderhoud en andere
variabelen.
Schuimfilter
Het vermogen van de motor dat in dit document wordt aangegeven, is het nettovermogen
output getest op een productiemotor voor het motormodel en gemeten
Afmeting (lengte) (mm)
Afmeting (breedte) (mm)
conform SAE J1349 bij 3.600 tpm (nettovermogen) en bij 2.500 tpm
Afmeting (Hoog) (mm)
(Max. netto koppel). Massaproductiemotoren kunnen afwijken van deze waarde.
Het werkelijke vermogen van de motor die in de uiteindelijke machine is geïnstalleerd, kan variëren
Nettogewicht (kg)
Ontstekingsmodus
335
380
390
Luchtreiniger
afhankelijk van talrijke factoren, waaronder de werksnelheid van de
11. Bedradingsschema's
Machine Translated by Google
background
- 36 -
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australië
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Kantoor 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
EC-REP
VK REP
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
LC168F-2H motor
MODELL: LC168F-2H
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/
support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den.
VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen
om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
MODELL: LC168F-2H
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
LC168F-2H motor
- 1 -
Machine Translated by Google
background
- 2 -
LÄS DENNA BRUKSANVISNING NOGGRANT. Var särskilt uppmärksam
OBS: Ger användbar information. Om ett problem skulle uppstå, eller om du har
dessa symboler och eventuella instruktioner som följer:
Har du frågor om din motor, kontakta din motorhandlare.
2. KOMPONENTER OCH KONTROLLPLATSER
Indikerar allvarlig skada eller dödsfall om instruktionerna inte följs.
3. KONTROLLER
Håll den här bruksanvisningen till hands, att du kan hänvisa till den när som helst.
Indikerar en stark risk för allvarlig skada eller dödsfall
kan bli resultatet om instruktionerna inte följs.
Projekt
Denna instruktionsbok anses vara en permanent del av motorn och
Indikerar en möjlighet att mindre skada eller ett resultat om
Paginering
ska sitta kvar med motorn om den säljs vidare.
instruktionerna följs inte.
4
5
Informationen och specifikationerna i denna publikation fanns i
Indikerar att utrustning eller egendom kan skadas
5
4. KONTROLLERA INNAN ANVÄNDNING
om instruktionerna inte följs.
8
verkan vid tidpunkten för godkännande för tryckning.
1. MOTORSÄKERHET
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Machine Translated by Google
background
1. MOTORSÄKERHET
bruksanvisning innan du kör motorn. Underlåtenhet att göra det kan resultera i
De flesta olyckor med motorer kan förhindras om du följer alla instruktioner
9
instruktioner.
Låt inte barn använda motorn. Håll barn och husdjur borta
diskuteras nedan, tillsammans med det bästa sättet att skydda dig själv och andra.
5. DRIFT
27
Tanka med omsorg
körs enligt instruktionerna. Läs och förstå denna ägares
8. FELSÖKNING
39
nära bensin och håll andra lågor och gnistor borta. Förvara alltid
Bensin är extremt brandfarligt och bensinånga kan explodera. Tanka
personskada eller utrustningsskada. Vet hur
man stoppar motorn snabbt och förstår allas funktion
10. Specifikationer
är torr innan motorn startas.
11. Kopplingsscheman
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
6. UNDERHÅLL
32
Ägarens ansvar
kontroller. Tillåt aldrig någon att köra motorn utan korrekt
från verksamhetsområdet.
15
i denna bruksanvisning och motorn. Några av de vanligaste farorna är
33
7. LAGRING/TRANSPORT
Motorerna är konstruerade för att ge säker och pålitlig service om
utomhus, i ett välventilerat utrymme, med motorn avstängd. Rök aldrig
bensin i en godkänd behållare. Om något bränsle spills, se till att området
40
9. TEKNISK OCH KONSUMENTINFORMATION
- 3 -
Machine Translated by Google
background
2. KOMPONENTER OCH KONTROLLPLATSER
är varmt. Låt motorn svalna innan den förvaras inomhus.
För att förhindra brandrisker och för att tillhandahålla tillräcklig ventilation för stationära
Avgaserna innehåller giftig kolmonoxid. Undvik inandning av
Varmt avgassystem
avgaser. Kör aldrig motorn i ett stängt garage eller instängt utrymme.
motorn för eventuella ytterligare säkerhetsåtgärder som bör iakttas i
Annan utrustning
Ljuddämparen blir mycket varm under drift och förblir varm i en tid
brännbara föremål nära motorn.
Kolmonoxidfara
utrustningstillämpningar, håll motorn minst 1 meter bort
i samband med motorstart, avstängning, drift eller skyddskläder
från byggnadsväggar och annan utrustning under drift. Placera inte
det kanske
Läs instruktionerna som medföljer utrustningen som drivs av detta
efter att ha stoppat motorn. Var noga med att inte röra ljuddämparen medan den
- 4 -
Machine Translated by Google
background
När motorn inte används, lämna bränsleventilspaken i AV-läget för att förhindra att
förgasaren svämmar över och för att minska risken för bränsleläckage.
Gasspaken styr motorns gasspakshastighet.
Om du flyttar gasreglaget i de visade riktningarna går motorn snabbare eller långsammare.
Motorströmbrytare
Motorströmbrytaren aktiverar och avaktiverar tändningssystemet.
Bränsleventilen öppnar och stänger passagen mellan bränsletanken och förgasaren.
Gasreglage
Bränsleventilspaken måste vara i läge ON för att motorn ska gå.
Bränsleventilspak
3. KONTROLLER
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
STÄNGD-läget berikar bränsleblandningen för start av en kall motor.
ÖPPET läge ger rätt bränsleblandning för drift efteråt
start och för omstart av en varm motor.
Vissa motorapplikationer använder snarare en fjärrmonterad chokekontroll
Choke spak
Chokespaken öppnar och stänger chokeventilen i förgasaren.
Genom att vrida motoromkopplaren till OFF-läget stoppas motorn.
Motoromkopplaren måste vara i läge ON för att motorn ska gå.
Rekylstartgrepp
än den motormonterade chokespaken som visas här.
Genom att dra i starthandtaget aktiveras rekylstartaren för att dra igång motorn.
Machine Translated by Google
background
Felaktigt underhåll av denna motor, eller att misslyckas med att åtgärda ett problem
före användning, kan orsaka ett funktionsfel där du kan skadas allvarligt. Utför alltid en
inspektion före användning före varje operation och åtgärda eventuella problem.
Kontrollera motorns allmänna skick Titta runt och under
motorn efter tecken olje- eller bensinläckage. Ta bort all överflödig smuts eller skräp, särskilt
runt ljuddämparen och rekylstartaren.
För din säkerhet och för att maximera livslängden din utrustning är det mycket viktigt att
du tar några ögonblick innan du använder motorn för att kontrollera dess skick. Var noga med
att ta hand om alla problem du hittar, eller låt din återförsäljare åtgärda det innan du använder
motorn.
ÄR DIN MOTOR REDO ATT GÅ?
Innan du påbörjar dina kontroller före användning, se till att motorn är vågrätt och att
motorströmbrytaren är i läget AV.
4. KONTROLLERA INNAN ANVÄNDNING
- 7 -
Machine Translated by Google
background
5. DRIFT
Oljevarningssystemet (tillämpliga motortyper) kommer automatiskt att stoppa
motorn för alla försiktighetsåtgärder och procedurer som bör följas innan
motorn innan oljenivån faller under säkra gränser. Men för att undvika
motorstart.
Läs instruktionerna som medföljer utrustningen som drivs av detta
olägenhet av ett oväntat avstängning, kontrollera alltid motoroljan
Leta efter tecken skador.
Kontrollera att alla sköldar och kåpor är plats, och att alla muttrar, bultar och
Kontrollera luftfiltret. Ett smutsigt luftfilter begränsar luftflödet till förgasaren, vilket
minskar motorns prestanda.
nivå före start.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR SÄKRA ANVÄNDNING
skruvarna dras åt.
Kontrollera bränslenivån. Att börja med en full tank hjälper till att eliminera eller minska
Innan du använder motorn för första gången, vänligen granska
Kontrollera motorn
driftavbrott för tankning.
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION och kapitlet FÖRE
DRIFT.
Kontrollera motoroljenivån. Kör motorn med låg oljenivå
Kontrollera utrustningen som drivs av denna motor
Kolmonoxidgas är giftig.
Läs instruktionerna som medföljer utrustningen som drivs av detta
Att andas kan orsaka medvetslöshet och till och med döda dig.
orsaka motorskador.
Undvik alla områden eller åtgärder som utsätter dig för kolmonoxid.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
2. För att starta en kall motor, flytta choken till läget STÄNG.
För att starta om en varm motor, lämna chokereglaget i läget ÖPPET.
Vissa motorapplikationer använder snarare en fjärrmonterad chokekontroll
än den motormonterade chokespaken som visas här.
STARTA MOTORN
1.För bränsleventilspaken till läget ON.
med motorstart, avstängning eller drift.
motorn för alla säkerhetsåtgärder som bör iakttas samtidigt
3. Flytta gasreglaget bort från läget LÅNGSAMT, ungefär 1/3 av
Machine Translated by Google
background
- 10 -
5. Kör startmotorn.
RECOIL STARTER (alla motortyper):
Dra lätt i starthandtaget tills du känner motstånd och dra sedan snabbt.
Sätt tillbaka starthandtaget försiktigt.
än den motormonterade gasreglaget som visas här.
4. Vrid motoromkopplaren till läget ON.
Vissa motorapplikationer använder snarare en fjärrmonterad gasreglage
väg mot FAST position.
Machine Translated by Google
background
- 11 -
AV-läge. Under normala förhållanden, använd följande procedur.
1. Flytta gasreglaget till läget LÅNGSAMT.
Vissa motorapplikationer använder snarare en fjärrmonterad gasreglage
än den motormonterade gasreglaget som visas här.
STOPPA MOTORN
För att stoppa motorn i en nödsituation, vrid helt enkelt motoromkopplaren till
motorn, flytta den gradvis till OPEN-läget när motorn värms upp.
6. Om choken har flyttats till STÄNGD-läget för att starta
Machine Translated by Google
background
- 12 -
3. Vrid bränsleventilspaken till läget AV.
2. Vrid motoromkopplaren till läget AV.
Machine Translated by Google
background
6. UNDERHÅLL
utrustningen som drivs av denna motor.
scheman i denna bruksanvisning.
För att hjälpa dig att ta hand om din motor rätt sätt, innehåller följande sidor en
VIKTIGHETEN AV UNDERHÅLL
underhållsschema, rutinmässiga inspektionsprocedurer och enkelt
drift. Det kommer också att bidra till att minska luftföroreningarna.
STÄLLA IN MOTORHASTIGHET
Bra underhåll är viktigt för säkert, ekonomiskt och problemfritt
underhållsprocedurer med hjälp av grundläggande handverktyg. Andra serviceuppgifter som
Placera gasreglaget för önskat motorvarvtal.
Felaktigt underhåll av denna motor eller misslyckande med att åtgärda ett problem tidigare
Vissa motorapplikationer använder snarare en fjärrmonterad gasreglage
drift, kan orsaka ett fel där du kan skadas allvarligt eller
än den motormonterade gasreglaget som visas här.
dödade.
Följ alltid inspektions- och underhållsrekommendationerna och
För rekommendationer om motorvarvtal, se instruktionerna som medföljer
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
drift med hög belastning eller hög temperatur, eller användning i ovanligt våta eller dammiga
Följ alltid procedurerna och försiktighetsåtgärderna i bruksanvisningen.
villkor, kontakta din återförsäljare för tillämpliga rekommendationer
Säkerhetsföreskrifter
till dina individuella behov och användning.
Se till att motorn är avstängd innan du påbörjar underhåll eller reparationer.
är svårare, eller kräver specialverktyg, hanteras bäst av
Några av de viktigaste säkerhetsåtgärderna är följande: Vi kan dock inte varna dig för alla
tänkbara faror som kan uppstå i
UNDERHÅLLSSÄKERHET
Detta kommer att eliminera flera potentiella faror:
professionella och utförs normalt av en tekniker eller annan kvalificerad
utföra underhåll. Bara du kan bestämma om du ska eller inte
ÿ Kolmonoxidförgiftning från motoravgaser.
mekaniker.
utföra en given uppgift.
Se till att det finns tillräcklig ventilation när du använder motorn. ÿ Brännskador från varma
delar.
Låt motorn och avgassystemet svalna innan du vidrör dem. ÿ Skada
från rörliga delar.
Underhållsschemat gäller för normala driftförhållanden. Om du
Underlåtenhet att korrekt följa underhållsinstruktioner och försiktighetsåtgärder kan
Kör inte motorn om du inte uppmanas att göra det. Läs
instruktionerna innan du börjar och se till att du har verktygen
orsaka att du blir allvarligt skadad eller dödad.
och färdigheter som
krävs. För att minska risken för brand eller explosion, var försiktig när du arbetar
kör din motor under ovanliga förhållanden, såsom ihållande
runt bensin. Använd endast ett icke brännbart lösningsmedel, inte bensin, för att rengöra
Machine Translated by Google
background
- 15 -
Check-Adj
Check-Cle
första.
Hrs.
månader
deras motsvarigheter för reparation och utbyte.
•(2)
Sediment
PUNKT
6
Kom ihåg att din serviceåterförsäljare känner till din motor bäst och är fullt ut
Varje
delar)
s eller 50
Utförs vid varje angivet
månad
För att säkerställa bästa kvalitet och tillförlitlighet, använd endast nya, äkta delar eller
Kontrollera
Rena
Rena
300
•ÿ
Hrs.
Varje
Ersätta
(frivillig
Luftrenare
använda
PERIOD
ust
Ventil
år
delar. Håll cigaretter, gnistor och lågor borta från alla bränslerelaterade delar.
Tändstift
Ändra
månad
utrustad för att underhålla och reparera den.
Check-Adj
•(1)
Hrs.
3
arresterare
VANLIG SERVICE
eller 20
intervall, vilket som än kommer
Tomgångshastighet
nivå
Första
Hrs.
Varje
spel
Motorolja
eller
UNDERHÅLLSSCHEMA
Gnista
ust
en
•(2)
Kopp
Varje
Kontrollera
Rena
Ersätta
eller 100
månad eller drifttimme
Machine Translated by Google
background
- 16 -
och sil
(1) Service oftare vid användning i dammiga områden.
Kontrollera
Använd aldrig gammal eller förorenad bensin eller en olja/bensinblandning. Undvika
motorskada.
missbruk, och distributörens begränsade garanti täcker inte delar
har rätt verktyg och är mekaniskt skickliga. Se manualen för
Bränsletank
Vartannat år (byt ut vid behov) (2)
Ibland kan du höra en lätt ''gnistknack'' eller ''pingling'' (metallisk
Använd blyfri bensin med ett pumpoktantal 86 eller högre.
Bränsleledning
Om gnistslag eller pingningar inträffar vid ett konstant motorvarvtal, under normal
rappande ljud) när du arbetar under tung belastning. Detta är ingen anledning till
bensin ger färre motor- och tändstiftsavlagringar och sträcker sig
Förbränning
Utsläppsrelaterade poster.
auktoriserad servicehandlare.
Att köra motorn med ihållande knackning eller ping kan orsaka
Rena
ÿ Byt endast ut papperselementtypen.
avgassystem livslängd.
Rena
serviceförfaranden.
får smuts eller vatten i bränsletanken.
Efter var 300:e timme. (2)
(2)Dessa artiklar bör servas av din återförsäljare såvida du inte
Det övervägs att köra motorn med ihållande knackning eller pling
kammare
•(2)
BRÄNSLEREKOMMENDATIONER
oro.
ladda, byt märke bensin. Om gnistor eller pingande kvarstår, se en
Dessa motorer är certifierade för att drivas blyfri bensin. Blyfri
Machine Translated by Google
background
- 17 -
Kontrollera oljenivån som visas oljestickan.
BYTE AV MOTOROLJE
3. Om oljenivån är låg, fyll till kanten av oljepåfyllningshålet med
Tappa ur den använda oljan medan motorn är varm. Varm olja rinner snabbt ut och
rekommenderad olja.
helt.
skadad av felaktig användning.
Att köra motorn med låg oljenivå kan orsaka motorskador.
4. Skruva i påfyllningslocket/mätstickan ordentligt.
KONTROLL AV MOTOROLJENIVÅ
Oljevarningssystemet (tillämpliga motortyper) kommer automatiskt att stoppa
Kontrollera motoroljenivån med motorn avstängd och i plant läge.
motorn innan oljenivån faller under säkerhetsgränsen. Men för att undvika
1. Ta bort påfyllningslocket/stickan och torka rent.
olägenhet av ett oväntat avstängning, kontrollera alltid motoroljan
nivå före start.
2. Sätt i och ta bort oljestickan utan att skruva in den i påfyllningsröret.
Machine Translated by Google
background
- 18 -
lokal återvinningscentral eller servicestation för återvinning. Kasta inte in den
4. Skruva i påfyllningslocket/mätstickan ordentligt.
papperskorgen; häll det marken; eller ner i ett avlopp.
REDUKTIONSVERKSAMHETSOLJA (endast utrustad modell)
3. Med motorn i plant läge, fyll till ytterkanten av oljepåfyllningen
1.Ta bort oljepåfyllningslocket och torka av oljestickan.
1. Placera en lämplig behållare under motorn för att fånga upp den använda oljan, och
Motoroljekapacitet:
hål med den rekommenderade oljan.
2. Sätt i oljestickan i påfyllningsröret men skruva inte in den.
ta sedan bort påfyllningslocket/mätstickan och avtappningspluggen.
LC168F-2H: 0,63 US qt (0,60 L)
3.Om nivån är låg, fyll till den övre nivåmarkeringen med samma olja
2. Låt den använda oljan rinna av helt och sätt sedan tillbaka avtappningspluggen och dra åt
den ordentligt.
Att köra motorn med låg oljenivå kan orsaka motorskador.
Vänligen kassera använd motorolja ett sätt som är kompatibelt med
Men för att undvika besväret med en oväntad avstängning, fyll till
övre gränsen och kontrollera oljenivån regelbundet.
miljö. Vi föreslår att du tar använd olja i en förseglad behållare till din
Machine Translated by Google
background
- 19 -
SAE 10W-30 rekommenderas för allmänt bruk. Andra viskositeter visas i
filterelement. Byt alltid ut skadade filterelement.
diagrammet kan användas när medeltemperaturen i ditt område är inom
det rekommenderade intervallet.
rekommenderas för motorn.
SAE-oljans viskositet och serviceklassificering finns i API-etiketten
SAE viskositetsgrader
SERVICE AV DIN MOTOR
oljebehållare. Vi rekommenderar att du använder API SERVICE Category SE eller
MOTOROLJEREKOMMENDATIONER
SF olja.
Olja är en viktig faktor som påverkar prestanda och livslängd. Använd 4-takt
LUFTFILTERINSPEKTION
Ta bort luftrenarlocket och inspektera filtret. Rengör eller byt ut smuts
biltvättmedelsolja.
Machine Translated by Google
background
- 20 -
än vad som anges i UNDERHÅLLSSCHEMA.
Att köra motorn utan luftfilter, eller med ett skadat luftfilter, kommer
låt smuts komma in i motorn, vilket orsakar snabbt motorslitage. Denna typ av
skada täcks inte av distributörens begränsade garanti.
prestanda.
Om du kör motorn i mycket dammiga områden, rengör luftfiltret oftare
Ett smutsigt luftfilter begränsar luftflödet till förgasaren, vilket minskar motorn
LUFTRENARE SERVICE
renare lock.
1. Vik ut hållarklämman från luftrenarhöljet och ta bort luften
2.Ta bort filtret.
Machine Translated by Google
background
- 21 -
Pappersfilterelement: Knacka filterelementet flera gånger en hård yta
monterat luftfilter. Se till att den öppna änden av pappersfilterelementet är nära
borstning kommer att tvinga in smuts i fibrerna.
Hantera bränsle endast utomhus.
8. Montera luftrenarlocket och dra åt fästklämman ordentligt.
3.Ta bort skumfilterelementet från pappersfilterelementet.
noggrant. Eller rengör i obrännbart lösningsmedel och låt torka. Doppa
2.Tvätta sedimentkoppen och O-ringen i obrännbart lösningsmedel och torka
sedimentkopp och O-ring.
5.Rengör luftfilterelementen om de ska återanvändas.
6. Torka av smuts från insidan av luftrenarens säte, bas och lock med hjälp av en
dem grundligt.
Du kan brännas eller skadas allvarligt när du hanterar bränsle.
för att ta bort smuts eller blåsa tryckluft [inte överstiger 30 psi (207 kPa)]
förgasaren.
genom filterelementet från insidan. Försök aldrig att borsta bort smuts;
7. Placera skumfilterelementet över papperselementet och sätt tillbaka det
Håll värme, gnistor och lågor borta.
4. Inspektera båda luftfilterelementen och byt ut dem om de är skadade.
filterelementet i ren motorolja, och krama sedan ut all överflödig olja. De
RENGÖRING AV SEDIMENTKOPP
Torka upp spill omedelbart.
Skumfilterelement: Rengör i varmt tvålvatten, skölj och låt torka
luftrenarens anslutningsrör.
motorn kommer att ryka när den startas om för mycket olja finns kvar i skummet.
Byt alltid ut pappersluftfilterelementet vid det schemalagda intervallet.
1. Flytta bränsleventilen till OFF-läget och ta sedan bort bränslet
3. Placera O-ringen i bränsleventilen och installera sedimentkoppen. Spänna
fuktig trasa. Var noga med att förhindra att smuts kommer in i luftkanalen som leder till
Bensin är mycket brandfarligt och explosivt.
Machine Translated by Google
background
- 22 -
Rekommenderade tändstift: F7RTC eller andra likvärdiga.
Ett felaktigt tändstift kan orsaka motorskador.
1. Koppla bort tändstiftslocket och ta bort all smuts runt om
tändstiftsområdet.
4. Flytta bränsleventilen till PÅ-läget och kontrollera efter läckor. Byt ut
TÄNDKOPPSTJÄNST
O-ring om det finns något läckage.
sedimentkoppen säkert.
2. Ta bort tändstiftet med en tändstiftsnyckel.
Machine Translated by Google
background
- 23 -
5. Montera tändstiftet försiktigt för hand för att undvika korsgängning.
7. Sätt tändstiftskåpan.
6. Efter att tändstiftet sitter, dra åt med en tändstiftsnyckel för att komprimera
JUSTERING AV TOMGANGSHASTIGHET
vattnet.
1. Starta motorn utomhus och låt den värmas upp till drift
3. Inspektera tändstiftet. Byt ut den om elektroderna är slitna eller om
platser.
Om du sätter tillbaka det använda tändstiftet, dra åt 1/8 - 1/4 varv efter tändstiftet
temperatur.
isolatorn är sprucken eller flisad.
Om du installerar ett nytt tändstift, dra åt 1/2 varv efter att tändstiftet sitter fast.
2. Flytta gasreglaget till dess långsammaste läge.
4. Mät tändstiftets elektrodavstånd med en lämplig mätare.
Ett löst tändstift kan överhettas och skada motorn.
3. Vrid gasreglagets stoppskruv för att standardtomgångsvarvtalet.
Standard tomgångsvarvtal: 1800±150 rpm
Mellanrummet ska vara 0,028 -0,031 tum (0,70 - 0,80 mm). Korrigera gapet, om
För hårt åtdragning av tändstiftet kan skada gängorna i cylindern
huvud.
nödvändigt genom att försiktigt böja sidoelektroden.
Machine Translated by Google
background
från att försämra din motors funktion och utseende, och kommer att göra
igång, låt den svalna i minst en halvtimme innan du tvättar den.
motor lättare att starta efter förvaring.
Bränsle
försämring. Mycket varm lagring/temperaturer accelererar bränslet
Rengöring
Bensin kommer att oxidera och försämras under lagring. Gammal bensin kommer att orsaka
försämring. Problem med bränsleförsämring kan uppstå inom några månader,
före rengöring. Rengör alla utvändiga ytor, bättra eventuell skadad färg och belägg andra
områden som kan rosta med en lätt oljefilm.
Om motorn har varit igång, låt den svalna i minst en halvtimme
hård start, och det lämnar gummiavlagringar som täpper till bränslesystemet. Om
FÖRVARA DIN MOTOR
Användning av en trädgårdsslang eller högtryckstvättutrustning kan tvinga in vatten
bensin i din motor försämras under förvaring, kan du behöva ha
Förberedelse av förvaring
luftrenaren eller ljuddämparens öppning. Vatten i luftrenaren kommer att blöta luften
förgasaren och andra bränslesystemkomponenter servas eller byts ut.
Hur lång tid som bensin kan finnas kvar i din bränsletank och förgasare
Rätt förvaringsförberedelse är avgörande för att hålla din motor problemfri
filter och vatten som passerar genom luftfiltret eller ljuddämparen kan komma in i
utan att orsaka funktionella problem kommer att variera med sådana faktorer som bensin
cylinder, vilket orsakar skada.
Vatten som kommer i kontakt med en het motor kan orsaka skada. Om motorn har varit
blandning, dina lagringstemperaturer och om bränsletanken är delvis eller
och ser bra ut. Följande steg hjälper till att hålla rost och korrosion
helt fylld. Luften i en delvis fylld bränsletank främjar bränslet
7. LAGRING/TRANSPORT
- 24 -
Machine Translated by Google
background
- 25 -
utformad för det ändamålet, eller kan du undvika problem med bränsleförsämring
se till att behandlad bensin har ersatt den obehandlade bensinen i
genom att tömma bränsletanken och förgasaren.
förgasare.
LÄGG TILL EN BRÄNSLESTABILISATOR FÖR ATT FÖRLÄNGA BRÄNSLELAGRINGSLIVET
3. Stanna motorn och flytta bränsleventilen till AV-läget.
eller ännu mindre om bensinen inte var färsk när du fyllde bränsletanken.
delvis fylld, kommer luft i tanken att främja bränsleförsämring under lagring.
När du lägger till en bränslestabilisator, fyll bränsletanken med färsk bensin. Om bara
TÖMNING AV BRÄNSLETANK OCH FÖRGASARE
Distributörens begränsade garanti täcker inte skador bränslesystemet eller
Om du förvarar en behållare med bensin för tankning, se till att den innehåller
1.Placera en godkänd bensinbehållare under förgasaren och använd en
motorprestandaproblem till följd av försummad lagring
bara färsk bensin.
tratt för att undvika bränslespill.
2.Ta bort förgasarens avtappningsbult och sedimentkoppen och flytta sedan
förberedelse.
1. Tillsätt bränslestabilisator enligt tillverkarens instruktioner.
bränsleventilspaken till PÅ-läget.
2. Efter att ha tillsatt en bränslestabilisator, kör motorn utomhus i 10 minuter för att
Du kan förlänga bränslelagringstiden genom att lägga till en bränslestabilisator dvs
Machine Translated by Google
background
- 26 -
helt eller delvis fylld.
1.Byt motorolja.
Luften i en delvis fylld bränsletank främjar bränsleförsämring. Väldigt varmt
2.Ta bort tändstiften.
välventilerat förvaringsutrymme borta från alla apparater som fungerar med en
lagringstemperaturer påskyndar bränsleförsämringen. Bensin kommer att oxidera
3.Häll en matsked (5-10 cc) ren motorolja i cylindern.
låga, såsom en ugn, varmvattenberedare eller torktumlare. Undvik också någon
3. När allt bränsle har runnit ut i behållaren, sätt tillbaka avtappningsbulten och
motorn inte används mer än en månad ska eldningsoljan tömmas
och försämras i förvaring. Försämrad bensin kommer att orsaka hård start, och det
lämnar gummiavlagringar som täpper till bränslesystemet. Som ett resultat, om
4. Dra i startsnöret flera gånger för att fördela oljan i cylindern.
sedimentkopp. Dra åt dem ordentligt.
grundligt för att förhindra försämring av bränslet i bränslesystemet och
5. Sätt tillbaka tändstiften.
Hur lång tid som bensin kan finnas kvar i din bränsletank och
förgasare.
Fel i bränslesystemet eller motorns prestanda som beror felaktig
6. Dra långsamt i startsnöret tills motstånd känns. Detta kommer att stänga
ventiler att fukt inte kan komma in i motorcylindern. Lämna tillbaka startmotorn
förgasare utan att orsaka funktionsproblem kommer att variera med sådana faktorer
lagring ligger utanför garantins omfattning.
lina försiktigt.
område med en gnistproducerande elmotor, eller där elverktyg finns
Försiktighetsåtgärder vid förvaring
Om din motor kommer att lagras med bensin i bränsletanken och förgasaren, det
som bensinblandning, dina lagringstemperaturer och om bränsletanken är
är viktigt för att minska risken för antändning av bensinångor. Välj en
Machine Translated by Google
background
- 27 -
Borttagning från lagring
läckage.
Kontrollera din motor enligt beskrivningen i kapitlet KONTROLLERA INNAN
innan lastning av den motordrivna utrustningen transportfordonet. A
material.
damm. En het motor och avgassystem kan antända eller smälta vissa material.
Om bränslet tappades ut under lagringsberedningen, fyll tanken med färsk
Undvik om möjligt lagringsutrymmen med hög luftfuktighet, eftersom det främjar
fukt runt motorn, vilket främjar rost och korrosion.
innehåller endast färsk bensin. Bensin oxiderar och försämras med tiden, vilket orsakar
hård start.
Om den är utrustad med ett batteri för en elektrisk startmotor, ladda om batteriet en gång
rost och korrosion.
Om cylindrarna var belagda med olja under förberedelse av lagring, motorn
av batteriet.
TRANSPORTER
spaken i AV-läget för att minska risken för bränsleläckage.
DRIFT.
Med motorn och avgassystemet svalt, täck över motorn för att hålla sig utanför
varm motor och avgassystem kan bränna dig och kan antända en del
opererades.
Använd inte plastplåt som dammskydd. Ett icke-poröst lock kommer att fälla
bensin. Om du förvarar en behållare med bensin för tankning, se till att den
Håll motorn nivå vid transport för att minska risken för bränsle
läckage. Flytta bränsleventilspaken till läget AV.
kan röka kort vid start. Detta är normalt.
Lämna bränsleventilen om inte allt bränsle har tappats ut från bränsletanken
månad medan motorn är i lager. Detta kommer att bidra till att förlänga livslängden
Om motorn har varit igång, låt den svalna i minst 15 minuter
Placera utrustningen att motorn står i våg. Lutning kan orsaka bränsle eller olja
Machine Translated by Google
background
återförsäljare, eller hänvisa till
Ladda batteriet.
Flytta spaken till STÄNG
gapade.
Korrektion
Dåligt bränsle; motor lagrad
Torka och installera om
Choke ÖPPEN.
3. Kontrollera bränslet.
Byt ut eller reparera
MOTOR VILL INTE
Bränsleventil AV.
bensin.
Tanka
placera.
Möjlig orsak
Slut bränsle.
nedsmutsad eller felaktigt
auktoriserad service
bränsle (översvämmad motor).
positioner
med färsk bensin.
tändningsfel, ventilen
fastnat osv.
Korrektion
Batteri urladdat.
tankade med dåligt
spaken i FAST
PÅ.
4. Ta bort och inspektera
MOTOR SAKNAR
Tändstift våta med
Möjlig orsak
START
Motorströmbrytare AV.
2. Kontrollera kontrollen
förgasare. Tanka
Bränslefiltret är
igensatt, förgasarfel,
kontrollera batteriet
tömma bensin, eller
motor med gasreglage
Flytta spaken till ON.
Vrid motoromkopplaren till
pluggar.
nödvändig.
om inte motorn är det
Töm bränsletanken och
tändstift.
DRIVA
Elektrisk start:
utan att behandla eller
tändstift. Start
manuell.
värma.
Glapp, eller byt ut gnistan
felaktiga komponenter som
Tändstift defekta,
5. Ta motorn till en
8.FELSÖKNING
- 28 -
Machine Translated by Google
background
9. TEKNISK OCH KONSUMENTINFORMATION
auktoriserad service
frågar sig.
Tanka
återförsäljare, eller hänvisa till
förgasare. Tanka
Motorns serienummer:
2. Kontrollera bränslet.
lagras utan behandling
Byt ut eller reparera
igensatt.
tankade med dåligt
nödvändig.
bensin.
Rengör eller byt ut filter
felfunktion, tändning
Serienummer plats
serienummer vid beställning av delar, och vid tillverkning av teknisk eller garanti
3.Ta motorn till en
fastnat osv.
1. Kontrollera luftfiltret
manuell.
Dåligt bränsle; motor
med färsk bensin.
Filterelement
eller tömning av bensin, eller
felaktiga komponenter som
TEKNISK INFORMATION
felfunktion, ventil
element.
Bränslefilter igensatt,
förgasare
Anteckna motorns serienummer i utrymmet nedan. Du kommer att behöva detta
Töm bränsletanken och
Slut bränsle.
- 29 -
Machine Translated by Google
background
- 30 -
Det är nödvändigt att lossa gasreglagets friktionsmutter när man använder
gasreglaget med en fjärrmonterad kontroll.
Prestanda kommer att minska och bränsleförbrukningen ökar. En mycket rik blandning
kommer också att smutsa ner tändstiftet och orsaka hård start. Drift en höjd som
skiljer sig från den där denna motor var certifierad, under längre tidsperioder, kan
öka utsläppen.
Förgasarmodifiering för drift hög höjd hög höjd blir
standardförgasarens luft-bränsleblandning för rik.
Fjärrkontrolllänkage Gas-
och chokekontrollspakarna är försedda med hål för valfri kabelanslutning. Följande
illustrationer visar installationsexempel för en solid trådkabel och för en flexibel, flätad
trådkabel. Om du använder en flexibel, flätad trådkabel, lägg till en returfjäder enligt
bilden.
Prestanda hög höjd kan förbättras genom specifika modifieringar av förgasaren. Om
du alltid använder din motor höjder över 5 000 fot (1 500 meter), låt din återförsäljare
utföra denna förgasarmodifiering. Denna motor, när den körs hög höjd
med förgasarens modifieringar för användning hög höjd, kommer att
uppfylla varje utsläppsstandard under hela dess livslängd.
Även med modifiering av förgasaren kommer motorns hästkrafter att minska med cirka
3,5 % för varje höjdökning 300 meter. Effekten av höjd hästkrafter blir större
än om ingen förgasare
Machine Translated by Google
background
- 31 -
lägsta oktantalskrav.
specifikationer.
Innan du använder ett syresatt bränsle, försök att kontrollera bränslets innehåll. Några
Du får använda bensin som innehåller upp till 5 volymprocent metanol, länge som
system. Bensin som innehåller mer än 5 volymprocent metanol får
Vissa konventionella bensiner blandas med alkohol eller en eter
Följande är EPA-godkända procentandelar av oxygenater:
När förgasaren har modifierats för drift hög höjd,
bränslen.
Du får använda bensin som innehåller upp till 10 volymprocent etanol. Bensin
För att uppfylla kraven ren luft använder vissa områden syresatta bränslen som hjälp
luft-bränsleblandningen blir för mager för användning låg höjd. Drift höjder
som innehåller etanol får marknadsföras under namnet ''Gasohol''.
Om du använder ett syresatt bränsle, se till att det är blyfritt och uppfyller kraven
Du får använda bensin som innehåller upp till 15 volymprocent MTBE.
motorn överhettas och resulterar i allvarliga motorskador. För användning vid låg
områden kräver att denna information anslås pumpen.
Syrgas
den innehåller även hjälplösningsmedel och korrosionsinhibitorer för att skydda bränslet
ändring görs.
förening. Dessa bensiner kallas gemensamt för syresatta
ETANOL ––––––––(etyl- eller spannmålsalkohol) 10 volymprocent
orsaka start- och/eller prestationsproblem. Det kan också skada metall-, gummi- och
plastdelar i ditt bränslesystem. Om du märker något oönskat
driftsymptom, prova en annan bensinstation eller byt till ett annat märke
MTBE ––––––––––––(metyltertiär butyleter) 15 volymprocent
under 5 000 fot (1 500 meter) med en modifierad förgasare kan orsaka
minska utsläppen.
METANOL ––––––(metyl- eller träalkohol) 5 volymprocent
höjder, låt din återförsäljare lämna tillbaka förgasaren till den ursprungliga fabriken
Machine Translated by Google
background
Information om utsläppskontrollsystem
Källa till utsläpp
utsläpp över den lagliga gränsen. Bland de handlingar som utgör
Förbränningsprocessen producerar kolmonoxid, kväveoxider och kolväten. Kontroll av
kolväten och kväveoxider är mycket
manipulering är:
Borttagning eller ändring av någon del av insugnings-, bränsle- eller avgassystem.
Ändra eller omintetgöra regulatorlänken eller hastighetsjusteringsmekanismen
viktiga eftersom de under vissa förhållanden reagerar formen
för att motorn att fungera utanför dess konstruktionsparametrar.
av bensin.
fotokemisk smog när den utsätts för solljus. Det gör kolmonoxid
inte reagera samma sätt, men det är giftigt.
Problem som kan påverka utsläpp
Bränslesystemskador eller prestandaproblem till följd av användning av en
Detta använder magra förgasarinställningar och andra system för att minska
Om du känner till något av följande symtom, ha din motor
syresatt bränsle som innehåller mer än procentandelen syresatta ämnen
utsläpp av kolmonoxid, kväveoxider och kolväten.
inspekteras och repareras av din återförsäljare. Hård
start eller avstängning efter start. Grov
tomgång.
Feltändning eller bakslag under belastning.
Efterbränning (backfiring).
Svart avgasrök eller hög bränsleförbrukning.
Ersättningsdelar
som nämns ovan täcks inte av garantin.
Ändring och manipulering
Avgasreningssystemen din motor har designats, byggts. Vi
Ändring av eller ändring av avgasreningssystemet kan öka
- 32 -
Machine Translated by Google
background
KONSUMENTINFORMATION
eller dammiga förhållanden kräver oftare service.
En tillverkare av en eftermarknadsdel tar sig ansvaret för att
Tune-up motor
Ventilspel
ombyggaren av delen måste intyga att användningen av delen inte kommer att resultera i en
SPECIFIKATION
gjort. Dessa originaldesignade reservdelar är tillverkade för att
Underhåll
Tändstiftsgap
Följ underhållsschemat. Kom ihåg att detta schema är baserat
samma standarder som originaldelarna, du kan vara säker dem
(0,70 mm -0,80 mm)
reparera din motor. Du kan beställa dem från din motorhandlare.
Denna handbok tillhandahåller kompletta, illustrerade reservdelslistor.
Uthållig drift med hög belastning eller hög temperatur, eller användning i ovanligt vått
EX: 0,20 mm±0,02 mm (kallt)
design och kvalitet kan försämra effektiviteten av din utsläppskontroll
PUNKT
del kommer inte att negativt påverka utsläppsprestanda. Tillverkaren eller
Övriga specifikationer
rekommenderar att du använder originaldelar när du har underhåll
att motorn inte uppfyller emissionsbestämmelserna.
0,028 tum -0,031 tum
Publikationer
Dessa publikationer ger dig ytterligare information för att underhålla och
IN: 0,15 mm±0,02 mm (kallt)
prestanda. Användning av reservdelar som inte är av originalet
under antagandet att din maskin kommer att användas för dess avsedda syfte.
Reservdelskatalog
Inga andra justeringar behövs
system.
- 33 -
Machine Translated by Google
background
10.Specifikationer
Förgasare
Tomgångshastighet Hastighet
Fluktuerande förhållande Brus (ÿ)
Typ
Underhåll
Modell
68×54
Ventilspel
Tändstiftsavstånd
LC168F-2H
F7RTC eller andra motsvarigheter.
och
SAE 10W-30, API SE eller SF, för allmänt
Gap
1800 rpm±150 rpm
0,028–0,031 tum (0,70 mm–0,80 mm)
Typ
Kontrollera motoroljan. Kontrollera luftfiltret.
4.1
Förskjutning (cc)
8,5:1
ÿ395
Max. vridmoment (N·m/rpm)
Varje användning
Se underhållet
använda
ÿ10 %
Moturs (från kraftuttagssidan)
0,7 mm ~0,8 mm
196
Första 20 timmarna
160/200F(D):0,6L
Typ
SNABBREFERENSINFORMATION
Tändstift
Borrning×Slag(mm)
Kompressionsförhållande
Smörjläge Startläge
Rotation
Senare
Encylindrig, 4-takts, forcerad luft
Stänk
Rekylstart
Kylning, OHV
Byt motorolja.
Motorolja
Tomgångshastighet
Märkeffekt (kW/3600 rpm)
12,4/2500
1800±150
Ingångsventil: 0,10 mm ~0,15 mm,
utgångsventil: 0,15 mm ~0,20 mm
70
Bränsleförbrukning (g/kW·h)
Kapacitet
- 34 -
Machine Translated by Google
background
11. Kopplingsscheman
Mått (bredd) (mm)
i enlighet med SAE J1349 vid 3 600 rpm (nettoeffekt) och vid 2 500 rpm
Mått (hög) (mm)
(Max netto vridmoment). Massproduktionsmotorer kan variera från detta värde.
Nettovikt (kg)
Den faktiska uteffekten för motorn som är installerad i den slutliga maskinen kommer att variera
Tändningsläge
335
380
beroende många faktorer, inklusive arbetshastigheten
Luftrenare
390
motor i applikation, miljöförhållanden, underhåll och annat
Transistoriserad magnettändning
16
variabler.
Skumfilter
Motorns nominella effekt som anges i detta dokument är nettoeffekten
effekt testad en produktionsmotor för motormodellen och uppmätt
Mått (längd) (mm)
- 35 -
Machine Translated by Google
background
EC REP
UK REP
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
- 36 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor CNCJ-80K-1 Questions and Answers