Klarstein 10030277 Secret Service Extractor Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualSecret Service Extractor Hood

This is the main product document for model 10030277.

The file format is pdf, 88 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
SECRET SERVICE
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10030277 10031696
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Lieferumfang 6
Montage 8
Bedienung 13
Reinigung und Wartung 14
Produktdatenblatt 16
Hinweise zum Umweltschutz 18
Hinweise zur Entsorgung 18
Hersteller & Importeur (UK) 18
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 19
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10030277, 10031696
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
English 21
Español 38
Français 54
Italiano 70
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die
Luft zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
background
6
DE
LIEFERUMFANG
Nr. Beschreibung Abbildung Anzahl (Stück)
1 Dunstabzugshaube 1
2 verstellbarer
Winkeleisenbügel
4
3 Aufhängebrett 2
4 Winkeleisen
(140mm Länge)
8
5 φ6x60mm 14
6 große Flach-
schrauben ST6x40mm
14
7 Wanddübel 14
8 φ4x12x1mm 42
background
7
DE
9 M4 42
10 M4×10mm 50
11 Streifen-8×550mm. 1
12 V-Klappe(150) 1
13 Verlängerungsrohr 1
14 Fernbedienung 1
background
8
DE
MONTAGE
1. Die Dunstabzugshaube muss auf einer Höhe von 150 cm über der Kochäche
montiert werden, um am besten zu funktionieren.
Decke
Decke
background
9
DE
2. Die Decke muss eine Tragkraft von mindestens 120 kg haben und die Decke
muss mindestens 30 mm dick sein.
3. Bohren Sie 14 Löcher mit 8 mm Durchmesser. Verwenden Sie die Schrauben
(ST6x40 mm), um die Aufhängung an der Decke zu befestigen.
Aufhängung
background
10
DE
4. Berechnen Sie die Länge des Winkeleisens ein und verbinden Sie das
Winkeleisen mit den einstellbaren Eckklammern über 32 Schrauben des Typs
M4x10 und den Mutterschrauben M4. Die Länge der Überlappung darf nicht
weniger als 36 mm betragen.
Einstellbare Eckklammern
Winkeleisen
background
11
DE
5. Lösen Sie die 8 Schrauben vom Gehäuse. Sie können die Richtung des
Luftauslasses frei wählen (1, 2, 3 oder 4). Ziehen Sie die Schrauben fest und
befestigen Sie das Teleskoprohr an den Luftauslass.
Teleskoprohr
background
12
DE
6. Befestigen Sie die Eckklammern mit 8 großen Schrauben des Typs M4x12 mm
und Mutterschrauben (M4) mit Dichtungen, die zum Anbringen der
Dunstabzugshaube an der Aufhängung benötigt werden.
7. Stellen Sie die Höhe des Winkeleisens mit der Stellschraube ein. Der Abstand
kann von 0 bis 25 mm eingestellt werden. Die Sicherheitsschraube festziehen,
nachdem Sie die benötigte Höhe erreicht haben.
Anbringung der
Eckklammern
Stellschraube
Sicherheitsschraube
background
13
DE
BEDIENUNG
1 Ein/Aus Ein- und Ausschalten des Ventilators.
2 Licht Zum Ein- und Ausschalten.
3 Stufe
Es gibt 3 Gebläse-Stufen: Niedrig (1) - Mittel (2) -
Hoch (3). Bei jedem Druck auf die Taste schaltet
der Ventilator um eine Stufe hoch. In der Anzeige
erscheint dann die Stufenzahl (1, 2 oder 3).
4 Timer Mit dieser Taste aktivieren Sie den Timer
Verwendung der Fernbedienung
Licht Zum Ein- und Ausschalten.
Stufe erhöhen
Es gibt 3 Gebläse-Stufen: Niedrig (1) - Mittel (2) -
Hoch (3). Bei jedem Druck auf die Taste schaltet
der Ventilator um eine Stufe hoch. In der Anzeige
erscheint dann die Stufenzahl (1, 2 oder 3). Bei einem
Druck auf diese Taste schaltet der Ventilator sich eine
Stufe he- runter. Wird die Taste auf Stufe 1 gedrückt,
schaltet das Gebläse sich aus.
Stufe
verringern &
Ausschalten
Timer
Taste drücken, um Einstellungen am Timer
vorzunehmen. Wenn nach 15 Sekunden keine
Eingabe erfolgt, wird der Timer-Einstellungsmodus
verlassen in die Einstellung der Stufe gewechselt. Die
Ausgangseinsstellung ist 5 Minuten. Mit „+“ erhöhen
Sie die Zeiteinstellung um 1 Minute, mit „-“ stellen Sie
die Zeit um eine 1 Minute herunter. Die einstellbare
Zeit ist 1-60 Minuten. Drücken Sie die Timer- Taste
erneut, um die Einstellung zu bestätigen. Nach 10
Minuten ohne Tastendruck wird die Einstellung
automatisch übernommen. Die Ventilation läuft, bis
die eingestellte Zeit erreicht ist. Wenn Sie die Timer-
Taste erneut drücken, verlässt die Dunstabzugshaube
die Zeitautomatik.
4 3 2 1
background
14
DE
Einsetzen des Aktivkohlelters
Der Aktivkohlelter fängt Gerüche ein. Normalerweise sollte der Aktivkohlelter
alle drei bis sechs Monate gewechselt werden, je nach Anwendung. Der
Aktivkohlelter kann nicht gewaschen oder recycelt werden.
Einsetzen des Aktivkohlelters
Den alten Filter entfernen. Die Kohlelter benden sich an
beiden Enden des Motors. Drehen
Sie die Kohlelter entgegen dem
Uhrzeigersinn, bis sie abgedreht
sind. Wenden Sie auf der gegen-
überliegenden Seite dieselbe
Prozedur an.
Hinweis: Der Aktivkohlelter (10027530) ist nicht im Lieferumfang enthalten
und muss seperat erworben werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigung des Fettlters
Das Filtergitter besteht aus rostfreiem Stahl. Verwenden Sie daran keine ätzenden
Reinigungsmittel. Die Reinhaltung des Filters sorgt für den reibungslosen Betrieb.
Befolgen Sie die Hinweise unten genau.
Methode 1
Legen Sie das Gitter in klares warmes Wasser (Temperatur 40-50 °C). Ein
Reinigungsmittel hinzugeben und 2-3 Minuten einweichen lassen. Ziehen Sie
Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das Gitter mit einer weichen Bürste. Üben
Sie nicht zu viel Druck aus, da das Gitter empndlich ist, und leicht beschädigt
werden kann.
Methode 2
Den Fettlter bei 60 °C in den Geschirrspüler geben.
background
15
DE
Wechseln der Glühbirne
Lösen Sie die beiden Schrauben von der Lampenabdeckung und der Halterung
.Nehmen Sie die Lampe heraus. Achten Sie darauf, dass Sie die Stromversorgung
getrennt haben, bevor Sie die Lampe wechseln.
Reinigung der Dunstabzugshaube
Um das Gehäuse lange Zeit vor Veränderungen zu schützen, sollte die Haube
mit warmen Wasser und einem nicht ätzenden Reiniger gereinigt werden.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, da sie das Gehäuse beschädigen.
Halten Sie Wasser vom Motor und anderen Teilen fern, da dies das Gerät
beschädigen könnte.
Trennen Sie vor der Reinigung die Stromversorgung .
Der Aktivkohlelter darf keiner großen Hitze ausgesetzt werden.
Reißen Sie nicht die fest angebrachte Leiste um den Aktivkohlelter herum
auf.
Ersetzen Sie den Netzstecker oder das Netzkabel, wenn sie beschädigt sind.
background
16
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10030277, 10031696
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
55,3 kWh/Jahr
Energieezienzklasse B
Fluiddynamische Ezienz FDE
hood
28,1
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
A
Beleuchtungsezienz LE
hood
20,4 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse B
Fettabscheidegrad GFE
hood
67,4 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
413 / 987 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
65 / 77 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
P
o
0 W
Leistungsaufnahme im Bereit-
schaftszustand mit Display*
P
s
0,5 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243, Berlin,
Deutschland
* Automatisches Umschalten in den Standby-Modus nach 30 Min.
background
17
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10030277, 10031696
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
55,3 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,0
Fluiddynamische Ezienz FDE
hood
28,1
Energieezienzindex EEI
hood
58,7
Gemessener Luftvolumenstrom
im Bestpunkt
Q
BEP
335,6 m³/h
Gemessener Luftdruck im
Bestpunkt
P
BEP
408 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
987 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
135,4 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
8,1 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
165,6 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme
im Aus-Zustand
P
o
0 W
Gemessene Leistungsaufnahme
im Bereitschaftszustand mit
Display
P
s
0,5 W
Schallleistungspegel L
WA
77 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH,Mühlenstraße 25, 10243, Berlin,
Deutschland
background
18
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit
die Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch
arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom
background
19
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und
Elektronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus
getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die
entsprechenden Altgeräte durch folgendes Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
background
20
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5 und 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer
Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch
die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe an. Beim
Kauf eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über
die Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber.)
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
background
21
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENTS
Safety Instructions 22
Scope of delivery 24
Montage 26
Operation 31
Cleaning and Maintenance 33
Product Data Sheet 35
Notes on Environmental Protection 37
Disposal Considerations 37
Manufacturer & Importer (UK) 37
TECHNICAL DATA
Item number 10030277, 10031696
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
22
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction
manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or
competent person. Before you use the cooker hood, make sure that the
voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly
the same as the voltage and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the
damage caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to
keep it in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the
cooker hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a
specialist company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device
by a responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other
fuels, the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when
used with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that
only discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
23
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never
operate the device in extraction mode simultaneously with an
open ue appliance when there is not adequate airow
guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-red
heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the
room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the
extraction mode, indoor air is removed from the kitchen and the adjacent rooms
- without sucient air intake this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney
or extraction ue can thereby be sucked back into the living spaces.
Always ensure that a sucient supply of fresh air is guaranteed and that the
air can circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable,
for example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a qualied chimney sweep
who can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate
measures for adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
24
EN
SCOPE OF DELIVERY
Nr. Decription Drawing Quantity (pcs))
1 cooker hood 1
2 adjustable angle
iron bracket
4
3 hanging board 2
4 angle iron(140mm
length )
8
5 φ6x60mm 14
6 big at screws
ST6x40mm
14
7 wall plugs 14
8 φ4x12x1mm 42
background
25
EN
9 M4 42
10 M4×10mm 50
11 strip-8×550mm. 1
12 V-ap(150) 1
13 extention pipe 1
14 remote control 1
background
26
EN
MONTAGE
1. The cooker hood should be placed at a distance of 150 cm from the cooking
surface for the best effect.
Ceiling
Ceiling
background
27
EN
2. The ceiling must can bear at least 120 kg weight, and the thickness of the
ceiling must be 30 mm.
3. According to the drawing drill 14 pcs x 8 mm holes in the ceiling. 14 pcs of
ST6*40 mm big at screws will be used to x the hanging board on the ceiling.
Suspension
background
28
EN
4. Calculate the length of the angle iron, and connect the angle iron with
adjustable corner braces with 32 pcs M4*10 big at screws and M4 nut (the
overlap length of angle iron cannot less 36 mm).
Adjustable corner brackets
Angle iron
background
29
EN
5. Loosen the 8 screws from the housing. You can freely choose the direction of
the air outlet (1, 2, 3 or 4). Tighten the screws and attach the telescopic tube to
the air outlet.
Extensoble pipe
background
30
EN
6. Fix the coner braces accessory with 8pcs M4*12 mm big at screws on the
hood, the 8 pcs of M4*12 screws and M4 nut with gasket will be used to x the
hood into the hanging board.
7. There can ajust the height of the angel iron by the adjustable screw. The
distance can be adjusted from 0 to 25 mm. Tighten the safety screw after
reaching the height which you need.
Attaching the corner
brackets
Adjustable screw
Safety srew
background
31
EN
OPERATION
1 POWER Press POWER to switch the cooker hood on or off.
2 SPEED
Press the SPEED again and again, the motor runs in low, mid
or high mode. The speed is switched circularly and the LED
display will indicate as „1-2-3-1-2…“ circularly.
3 LAMP Press the Light button to switch the lamp on or off.
4 TIMER
If you press the “Timer” button during operation, the cooker
hood will go into the sleep mode (sleep time is 9 min). The
LED display shows „9.8.7.6 ...“ (decreasing by 1). When the
time has elapsed, the cooker hood switches off automatically
and the lamp goes out. Pressing the ‚Timer‘ button will switch
the cooker hood on or off.
Connecting with the remote control
A new remote control needs to establish a new connection to the cooker hood
when used for rst time. One remote control could possibly control several cooker
hood at the same time.
Connection process between remote control and cooker hood
Within the rst 15 seconds after the cooker hood has connected to the
power supply, keep the POWER button pressed for 5 seconds. The indicators
lights start ashing from one button to another. Now, the cooker hood is
in connection mode. Press any button on the remote control to conrm the
connection. The connection process is nished and the remote control can be
used for speed selection, lighting and timer setting.
If you want to connect again, you will need to clear the code that has been set
up previously.
To clear the code, press POWER for 5 seconds. The indicators light begin
ashing from one button to another, the cooker is in connection mode. Then,
press POWER again for 5 seconds, the previous connection code is cleared.
When the previous code has been cleared, the cooker hood returns to standby
mode. Press POWER for 5 seconds, the indicator light ashes from one button
to another. Now the cooker hood is in connection mode. Then, press any
button on the remote control to conrm the connection.
4 3 2 1
background
32
EN
Using the remote control
Light To turn on and off.
Increase level
There are 3 blower levels: Low (1) - Medium (2) - High
(3). Each time the button is pressed, the fan moves
up one level. The display will then show the stage
number (1, 2 or 3). When the button is pressed,
the fan switches down one step. If the button is
pressed at level 1, the fan switches off.
Decrease level
or switch off
Timer
Press the key to make settings on the timer. If no
entry is made after 15 seconds, the timer setting
mode is exited to the stage setting. The initial setting
is 5 minutes. Use „+“ to increase the time setting by 1
minute, use „-“ to decrease the time by 1 minute. The
adjustable time is 1-60 minutes. Press the timer key
again to conrm the setting. After 10 minutes without
pressing the key, the setting is automatically accepted.
The ventilation runs until the set time is reached.
When you press the timer button again, the cooker
hood exits the automatic timer.
background
33
EN
Installation of the carbon lter
Activated carbon lter can be used to trap odors. Normally the activated carbon
lter should be changed at three or six months according to your cooking habit.
Activated carbon lter cannot be washed or recycled. The installation procedure of
activated carbon lter is as below.
Inserting the activated carbon lter
Remove the lters as shown in the
picture.
The carbon lters are located at
either end of the motor. Turn the
charcoal lters anti- clockwise until
they are unscrewed. Apply reverse
procedure to install the char- coal
lter.
Note: The carbon lter (10027530) is not included in the scope of delivery abd
must be purchased separately.
CLEANING AND MAINTENANCE
The cleaning of the carbon grease lter mesh
The lter mesh is made of high-density stainless steel. Please do not use the
corrosive detergent on it. Keeping this lter clean will keep the appliance running
correctly. Please strictly follow the guidelines below.
Method 1:
Put the mesh into 40-50 °C clean water, pour on detergent, and soak for 2-3 mins.
Wear gloves and clean with a soft brush. Please do not apply too much pressure,
as the mesh is delicate and will damage easy.
Method 2:
If instructed to do so, it can be put into a dishwasher, set the temperature at
around 60 degrees.
background
34
EN
Change the lamp
Using screwdriver to loosen the 2screws from the lamp cover and the lamp
bracket and get off the lamp, Notice: Please make sure that the power has been
cut off before changing lamp.
Cleaning the cooker hood
To protect the main body from corrosion over a long period of time, the
cooker hood should be cleaned with hot water plus non corrosive detergent
every two months.
Please do not use abrasive detergent for it will damage the body.
Keep the motor and other spare parts free from water, as this will cause
damage to the appliance.
Before cleaning the appliance please remember to cut off power
The carbon lter shouldn’t be exposed to heat.
Please don’t tear open the xed bar around the carbon lter.
If the plug or cord is damaged, please replace it with special soft cord
background
35
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10030277, 10031696
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
55.3 kWh/Year
Energy Eciency class B
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
28.1
Fluid Dynamic Eciency class A
Lighting Eciency LE
hood
20.4 Lux/W
Lighting Eciency class B
Grease Filtering Eciency GFE
hood
67.4 %
Grease Filtering Eciency class D
Air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
413 / 987 m³/h
Air ow at intensive or boost
setting
- m³/h
Airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
65 / 77 dB
Airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
Power consumption in off mode P
o
0 W
Power consumption in standby
mode with display*
P
s
0.5 W
Contact details Chal-Tec GmbH,Mühlenstraße 25, 10243, Berlin,
Germany
*Auto switch to Standby mode in 30 min
background
36
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10030277, 10031696
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
55.3 kWh/Year
Time increase factor f 1.0
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
28.1
Energy Eciency Index EEI
hood
58.7
Measured air ow rate at best
eciency point
Q
BEP
335.6 m³/h
Measured air pressure at best
eciency point
P
BEP
408 Pa
Maximum air ow Q
max
987 m³/h
Measured electric power input at
best eciency point
W
BEP
135.4 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
8.1 W
Average illumination of the
lighting system on the cooking
surface
E
middle
165.6 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
0 W
Measured power consumption
off mode
P
s
0.5 W
Sound power level L
WA
77 dB
Contact details Chal-Tec GmbH,Mühlenstraße 25, 10243, Berlin,
Germany
background
37
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sucient air supply so that the cooker
hood can operate eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use
the intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less
energy is consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan
speed in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen,
the cooker hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Mühlenstrasse 25, 10243 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom
background
38
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad
por los daños causados por el incumplimiento de las
instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente
código QR para obtener acceso a la última guía del usuario
y más información sobre el producto:
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad 34
Montaje 36
Uso 41
Limpieza y mantenimiento 42
Ficha técnica del producto 44
Notas para cuidar del medio ambiente 46
Indicaciones sobre la retirada del aparato 46
Fabricante e importador (Reino Unido) 46
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10030277, 10031696
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
39
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u
otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la
tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden
con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o
para entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione
siempre de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el
aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia
y conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del
aparato y comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser
sustituidos por el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona
igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u
otras sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la
sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy
elevadas durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar
humos de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos
que solo desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de
ventilación.
background
40
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere
calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una
ventilación suciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que
funcionan con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua)
extraen el aire de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire
de salida por medio de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al
encender simultáneamente una campana extractora, el aire de la cocina y de
las estancias colindantes se extrae y sin suciente aire adicional se produce el
fenómeno de presión hipoatmosférica. Los gases nocivos de la chimenea o del
oricio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de suciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica
en la estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar).
Esto podrá conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda
circular por oricios sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto
de ventilación o evacuación o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso,
siga el consejo del constructor de chimeneas autorizado que pueda evaluar la
conexión de ventilación general de su hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire,
puede utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar
lesiones.
background
41
ES
ALCANCE DEL SUMINISTRO
No. Descripción Diseño Cantidad (piezas))
1 campana extractora 1
2 ángulo de hierro
ajustable
4
3 tabla para colgar 2
4 ángulo de hierro
(140mm de longitud)
8
5 φ6x60mm 14
6 tornillos planos
grandes ST6x40mm
14
7 tacos de pared 14
8 φ4x12x1mm 42
background
42
ES
9 M4 42
10 M4×10mm 50
11 listón-8×550mm. 1
12 aleta en V(150) 1
13 tubo de extensión 1
14 mando a distancia 1
background
43
ES
MONTAJE
1. La campana extractora debe ser instalada a una altura de 150 cm sobre la
supercie de cocción para que funcione mejor.
Techo
Techo
background
44
ES
2. El techo tendrá una capacidad de carga de al menos 120 kg y el espesor del
techo será de al menos 30 mm.
3. Perforar 14 agujeros de 8 mm de diámetro. Use los tornillos (ST6x40 mm) para
jar la suspensión al techo.
Suspension
background
45
ES
4. Calcule la longitud del ángulo del hierro y conéctelo a las escuadras ajustables
usando 32 tornillos M4x10 y los tornillos de tuerca M4. La longitud del
solapamiento no debe ser inferior a 36 mm.
Soportes de esquina ajustables
Hierro de ángulo
background
46
ES
5. Retire los 8 tornillos de la carcasa. Puede seleccionar libremente la dirección
de la salida de aire (1/2/3/4). Apriete los tornillos y je el tubo telescópico a la
salida de aire.
Tubo telescópico
background
47
ES
6. Fije las escuadras de las esquinas con 8 tornillos grandes del tipo M4x12 mm
y los tornillos de tuerca (M4) con las juntas necesarias para jar la campana
extractora a la suspensión.
7. Ajuste la altura de la plancha angular con el tornillo de ajuste. La distancia
puede ser ajustada de 0 a 25 mm. Apriete el tornillo de seguridad cuando
haya alcanzado la altura requerida.
Montaje soportes de
las esquinas
Tornillo de colocación
Tornillo de seguridad
background
48
ES
USO
1
Encendido/
apagado
Encendiendo y apagando el ventilador.
2 Luz Para encender y apagar.
3 Nivel
Hay tres niveles de extracción: Bajo (1) - Medio
(2) - Alto (3). Cada vez que se presiona el botón, el
ventilador se eleva un nivel. La pantalla muestra
entonces el número de velocidades (1, 2 o 3).
4 Temporizador Utilice este botón para activar el temporizador.
Uso del mando a distancia
Luz Para encender y apagar.
Aumentar el
nivel
Hay 3 niveles de extracción Bajo (1) - Medio (2) - Alto (3).
Cada vez que se presiona el botón, el ventilador se eleva
un nivel. La pantalla muestra entonces el número de
velocidades (1, 2 o 3). Cuando se presiona este botón,
el ventilador se baja un nivel. Si se presio- na el botón a
velocidad 1, el ventilador se apaga.
Reducir la
velocidad
Desactivar
Temporizador
Presione la tecla para realizar ajustes en el
temporizador. Si no se realiza ninguna entrada
después de 15 segundos, se saldrá del modo de ajuste
del temporizador y se ajustará el nivel del mismo.
El ajuste inicial es de 5 minutos. Presiona „+“ para
aumentar el ajuste de tiempo en 1 minuto, „-“ para
disminuir el tiempo en 1 minuto. El tiempo ajustable
es de 1 a 60 minutos. Pulse el botón del temporizador
de nuevo para conrmar el ajuste. Después de 10
minutos sin presionar el botón, el ajuste se aplica
automáticamente. El ventilador funciona hasta que se
alcanza el tiempo establecido. Si se vuelve a pulsar el
botón del temporizador, la campana extractora deja la
función de temporizador automático.
4 3 2 1
background
49
ES
Insertar el ltro de carbón activado
El ltro de carbón activado atrapa los olores. Normalmente, el ltro de carbón
activado debe cambiarse cada tres o seis meses, dependiendo de la aplicación. El
ltro de carbón activado no puede ser lavado o reciclado.
Insertar el ltro de carbón activado
Retire el ltro antiguo (ver imagen). Los ltros de carbono están
ubicados en ambos extremos del
motor Gire los ltros de carbono
en el sentido de las agujas del
reloj hasta que se desenganchen.
Aplicar el mismo procedimiento en
el lado opuesto.
Nota: El ltro de carbón activado (10027530) no está incluido en el volumen de
suministro y debe adquirirse por separado.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar el ltro de grasa
La rejilla del ltro está hecha de acero inoxidable. No utilice agentes de limpieza
corrosivos .Mantenga el ltro limpio ya que asegura un buen funcionamiento. Siga
exactamente las instrucciones de abajo.
Método 1
Ponga la rejilla en agua clara y caliente (temperatura 40-50 °C). Añade un
agente de limpieza y déjalo en remojo durante 2 o 3 minutos. Póngase guantes
protectores y limpie la rejilla con un cepillo suave. No ejerza demasiada presión, ya
que la rejilla es sensible y puede dañarse fácilmente.
Método 2
Coloque el ltro de grasa en el lavavajillas a 60 °C.
background
50
ES
Reemplazo de la bombilla
Desenrosque los dos tornillos de la cubierta de la lámpara y el soporte y retire la
bombilla. Asegúrese de haber desconectado la fuente de alimentación antes de
reemplazar la bombilla.
Limpiar la campana de cocina
Para proteger la cubierta durante mucho tiempo, debe limpiarse con agua
tibia y un limpiador no abrasivo.
No utilice limpiadores abrasivos ya que dañarán la carcasa.
Mantenga el motor y el resto de piezas alejados del agua, ya que esto podría
dañar la unidad.
Desconecte la corriente antes de limpiar.
El ltro de carbón activado no debe ser expuesto a un calor elevado.
No rompa la barra rmemente sujeta alrededor del ltro de carbón activado.
Reemplace el enchufe o el cable de alimentación si están dañados.
background
51
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10030277, 10031696
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
55,3 kWh/Año
Clase de eciencia energética B
eciencia uidodinámica FDE
hood
28,1
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LE
hood
20,4 Lux/W
Clase de eciencia lumínica B
Ecacia de la separación de la grasa GFE
hood
67,4 %
Clase de eciencia de separación de
grasas
D
Flujo de aire al mínimo y a la máxima
velocidad en funcionamiento normal,
excepto para el funcionamiento en el
nivel de velocidad intensivo o rápido
413 / 987 m³/h
Flujo de aire durante el funcionamiento
en el nivel de velocidad intensivo o
rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad mínima
y máxima disponible durante el
funcionamiento normal
65 / 77 dB
Emisiones de ruido aéreo ponderadas
A durante el funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0 W
Consumo de energía en modo de
espera con pantalla*
P
s
0,5 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH,Mühlenstraße 25, 10243, Berlin,
Alemania
* Cambio automático al modo de espera en 30 minutos.
background
52
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10030277, 10031696
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
55,3 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,0
eciencia uidodinámica FDE
hood
28,1
Índice de eciencia energética EEI
hood
58,7
Caudal de aire medido en el
punto óptimo
Q
BEP
335,6 m³/h
Presión de aire medida en el
mejor punto
P
BEP
408 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
987 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
135,4 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
8,1 W
Iluminación media del sistema
de iluminación en la supercie
de cocción
E
middle
165,6 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
0 W
Consumo de energía en modo de
espera con pantalla
P
s
0,5 W
Nivel de potencia sonora L
WA
77 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH,Mühlenstraße 25, 10243, Berlin,
Alemania
background
53
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para
que la campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de
funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido
por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar
la ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL
APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom
background
54
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les
instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels
dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables
des dommages dus au non-respect des consignes et à la
mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et des
informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 55
Contenu de la livraison 57
Montage 59
Utilisation 64
Nettoyage et maintenance 65
Fiche de données produit 67
Informations sur la protection de l‘environnement 69
Informations sur le recyclage 69
Fabricant et importateur (UK) 69
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10030277, 10031696
Source d'alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
55
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et
conservez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-
vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz)
correspondent à la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le
non-respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre
domestique et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne
toujours de manière ecace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à
un spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées
et / ou dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été
instruits au fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et
d‘en comprendre les risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation susante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les
gaz de combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles (valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans
la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
background
56
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de
l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant
si l’air frais est insusant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au
gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières)
extraient l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les
gaz résiduaires à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des
gaz (par ex. une cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et
les pièces adjacentes extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si
le volume d’air frais n’est pas susant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un
foyer seront ré-aspirés dans la pièce d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité susante
d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation
de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est
possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures
permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à un caisson mural
d’aspiration/d’évacuation ou par d’autres dispositifs techniques. Dans tous les
cas, demander conseil auprès du ramoneur responsable de la circulation de l’air
pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de proposer les mesures à prendre
pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de l’appareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage
dans l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter
les blessures.
background
57
FR
CONTENU DE LA LIVRAISON
No. Description Illustration Quantité (pièces)
1 hotte aspirante 1
2 équerre réglable 4
3 planche à suspendre 2
4 cornière
(longueur 140mm)
8
5 φ6x60mm 14
6 grandes vis plates
ST6x40mm
14
7 chevilles murales 14
8 φ4x12x1mm 42
background
58
FR
9 M4 42
10 M4×10mm 50
11 bande-8×550mm. 1
12 V-ap(150) 1
13 tuyau d'extension 1
14 télécommande 1
background
59
FR
MONTAGE
1. La hotte aspirante doit être installée à une hauteur de 150 cm au-dessus de la
surface de cuisson an de fonctionner idéalement.
Plafond
Plafond
background
60
FR
2. Le plafond doit avoir une capacité de charge d‘au moins 120 kg et faire au
moins 30 mm d‘épaisseur.
3. Percez 14 trous d‘un diamètre de 8 mm. Utilisez les vis (ST6x40 mm) pour xer
la suspension au plafond.
Suspension
background
61
FR
4. Calculez la longueur de la cornière et connectez la cornière aux supports
d‘angle réglables à l‘aide de 32 vis M4x10 et écrous M4. La longueur du
chevauchement ne doit pas être inférieure à 36 mm.
Supports d‘angle réglables
Cornière
background
62
FR
5. Desserrez les 8 vis du boîtier. Vous pouvez choisir librement la direction de la
sortie d‘air (1/2/3/4). Serrez les vis et xez le tube télescopique à la sortie d‘air
Tube télescopique
background
63
FR
6. Fixez les supports d‘angle avec 8 grandes vis M4x12 mm et les vis à écrou
(M4) avec les joints nécessaires pour xer la hotte aspirante à la suspension.
7. Réglez la hauteur de la cornière avec la vis de réglage. La distance est réglable
de 0 à 25 mm. Serrez la vis de sécurité après avoir atteint la hauteur requise.
Fixation Supports d‘angle
Vis de réglage
Vis de sécurité
background
64
FR
UTILISATION
1 Marche /arrêt Pour allumer et éteindre le ventilateur.
2 Eclairage Pour allumer et éteindre l'éclairage.
3 Vitesse
3 vitesses de ventilateur sont disponibles : Faible (1) -
Moyen (2) - Élevé (3). A chaque appui sur la touche, le
ventilateur augmente la vitesse d'un cran. Le niveau
de vitesse (1, 2 ou 3) s'ache à l'écran.
4 Minuterie Activez la minuterie avec cette touche.
Utilisation de la télécommande
Eclairage Pour allumer et éteindre l‘éclairage
Augmenter la
vitesse
3 vitesses de ventilateur sont disponibles : Faible (1) -
Moyen (2) - Élevé (3). A chaque appui sur la touche, le
ventilateur augmente la vitesse d‘un cran. Le niveau
de vitesse (1, 2 ou 3) s‘ache à l‘écran. Lorsque vous
appuyez sur cette touche, le ventilateur réduit la
vitesse d‘un cran. Si vous appuyez sur la touche quand
vous êtes au niveau 1, le ventilateur s‘arrête.
Réduire la
vitesse
Minuterie
Appuyez sur la touche pour effectuer les réglages de
la minuterie. Si vous ne faites aucune saisie pendant
15 secondes, l‘appareil quitte le mode de réglage
de la minuterie et le réglage est pris en compte. Le
réglage initial est de 5 minutes. Augmentez la durée
d‘une minute avec „+“, réduisez la durée d‘une minute
avec „-“. La durée est réglable de 1 à 60 minutes.
Appuyez à nouveau sur la touche de la minuterie pour
conrmer le réglage. Après 10 minutes sans appui sur
une touche, le réglage est automatiquement adopté.
La ventilation fonctionne jusqu‘à ce que la durée
réglée soit écoulée. Si vous appuyez à nouveau sur le
touche de la minuterie, la hotte aspi- rante quittera la
minuterie automatique.
4 3 2 1
background
65
FR
Installation du ltre à charbon actif
Le ltre à charbon actif capte les odeurs. Le ltre à charbon se change
normalement tous les trois à six mois, selon l‘utilisation. Le ltre à charbon actif ne
peut être ni lavé ni recyclé.
Installation du ltre à charbon actif
Retirez l‘ancien ltre (voir image). Les ltres à charbon actif sont
situés aux deux extrémités du mo-
teur. Tournez les ltres à charbon
dans le sens antihoraire jusqu‘à
ce qu‘ils soient dévissés. Utilisez la
même procédure du côté opposé.
Remarque: le ltre à charbon actif (10027530) n'est pas compris dans la
livraison et doit être acheté séparément.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Nettoyage du ltre à graisse
La grille du ltre est en acier inoxydable. N‘utilisez pas de produits de nettoyage
caustiques dessus. Garder le ltre propre garantit un bon fonctionnement. Suivez
attentivement les instructions ci-dessous.
Méthode 1
Placez la grille dans de l‘eau claire et chaude (température 40-50 °C). Ajoutez un
détergent et laissez tremper pendant 2-3 minutes. Mettez des gants de protection
et nettoyez la grille avec une brosse douce. N‘appuyez pas trop car la grille est
fragile et serait facilement endommagée.
Méthode 2
Mettez le ltre à graisse au lave-vaisselle à 60 ° C.
background
66
FR
Remplacement de l‘ampoule
Dévissez les deux vis du couvercle de la lampe et du support et retirez la lampe.
Assurez-vous d‘avoir débranché l‘alimentation avant de changer l‘ampoule.
Nettoyage de la hotte aspirante
Pour conserver le boîtier intact pendant une longue période, nettoyez la hotte
avec de l‘eau tiède et un produit non caustique.
N‘utilisez pas de nettoyants abrasifs car ils endommageraient le boîtier.
Éloignez l‘eau du moteur et des autres pièces car cela pourrait endommager
l‘appareil.
Débranchez l‘alimentation avant de nettoyer l‘appareil.
Le ltre à charbon actif ne doit pas être exposé à une chaleur excessive.
Ne déchirez pas la bande xée autour du ltre à charbon actif.
Remplacez la che ou le cordon d‘alimentation s‘ils sont endommagés.
background
67
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article 10030277, 10031696
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
55,3 kWh/Année
Classe d'ecacité énergétique B
Ecacité dynamique des uides FDE
hood
28,1
Classe d'ecacité dynamique des uides A
Ecacité lumineuse LE
hood
20,4 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse B
Ecacité de séparation des graisses GFE
hood
67,4 %
Clase d'ecacité de capture des graisses D
Débit d'air à vitesse minimale et maximale
en fonctionnement normal, à l'exception
du fonctionnement au niveau intensif ou
au niveau haute vitesse
413 / 987 m³/h
Flux d'air pendant le fonctionnement au
niveau intensif ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux vitesses
minimale et maximale disponibles en
fonctionnement normal
65 / 77 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif ou au
niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil éteint P
o
0 W
Consommation électrique en veille avec
écran*
P
s
0,5 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH,Mühlenstraße 25, 10243, Berlin,
Allemagne
* Passage automatique en mode veille après 30 minutes.
background
68
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article 10030277, 10031696
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEC
hood
55,3 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,0
Ecacité dynamique des uides FDE
hood
28,1
Indice d'ecacité énergétique EEI
hood
58,7
Débit d'air mesuré au meilleur
point
Q
BEP
335,6 m³/h
Pression d'air mesurée au
meilleur point
P
BEP
408 Pa
Débit d'air maximal Q
max
987 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
135,4 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
8,1 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
165,6 Lux
Consommation électrique
mesurée en mode veille
P
o
0 W
Consommation d'énergie
mesurée appareil éteint avec
écran
P
s
0,5 W
Niveau sonore L
WA
77 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH,Mühlenstraße 25, 10243, Berlin,
Allemagne
background
69
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation susante pendant la cuisson pour que
la hotte aspirante puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau
sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire.
Plus la vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est
réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la
vapeur de cuisson est déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra
fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘ecacité du système de ventilation et d‘éviter les risques
d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom
background
70
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una
mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR
seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 71
Ambito di consegna 73
Montaggio 75
Utilizzo 80
Pulizia e manutenzione 81
Scheda dati del prodotto 83
Indicazioni per la tutela dell’ambiente 85
Avviso di smaltimento 85
Produttore e importatore (UK) 85
DATI TECNICI
Numero di articolo 10030277, 10031696
Rete elettrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
71
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il
manuale per consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di
utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz)
indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in
ambienti simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto
funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non
utilizzare amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o
ad un tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni
e da persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza
ed esperienza limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e
comprendono i rischi e i pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas
o combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas
di combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che
emettono solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
72
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso
un sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene
sottratta aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuciente si
forma una depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti
domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suciente.
La cassetta a muro per areazione o sato da sola non garantisce un´areazione
suciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo
se l´aria necessaria per la combustione può auire nella stanza attraverso
aperture permanenti come porte, nestre, in combinazione con una cassetta a
muro per areazione o sato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi
ad un esperto di impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da
intraprendere per una corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio
in ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo
da evitare lesioni.
background
73
IT
AMBITO DI CONSEGNA
No. Descrizione Illustrazione Quantità (pezzi)
1 cappa da cucina 1
2 staffa angolare
regolabile in ferro
4
3 bordo appeso 2
4 ferro angolare
(lunghezza 140 mm)
8
5 φ6x60mm 14
6 viti piatte grandi
ST6x40mm
14
7 tasselli a muro 14
8 φ4x12x1mm 42
background
74
IT
9 M4 42
10 M4×10 mm 50
11 striscia-8×550mm. 1
12 Lembo a V(150) 1
13 tubo di prolunga 1
14 telecomando 1
background
75
IT
MONTAGGIO
1. La cappa aspirante deve essere posizionata a un’altezza di 150 cm dal piano
cottura per garantire un’ecacia ottimale.
Sotto
Sotto
background
76
IT
2. Il sotto deve avere una portata di almeno 120 kg e uno spessore di almeno
30 mm.
3. Praticare 14 fori dal diametro di 8 mm. Usare le viti (ST6x40 mm) per ssare la
sospensione al sotto.
Sospensione
background
77
IT
4. Calcolare la lunghezza dell’angolare e collegarlo con 32 viti M4x10 e i bulloni
a dado M4 alle staffe angolari regolabili. La lunghezza della sovrapposizione
non deve essere minore di 36 mm.
Staffe angolari regolabili
Angolo di ferro
background
78
IT
5. Svitare le 8 viti dall’alloggiamento. È possibile scegliere liberamente la
direzione d’uscita dell’aria (1/2/3/4). Stringere le viti e ssare il tubo
telescopico all’uscita dell’aria .
Tubo telescopico
background
79
IT
6. Fissare le staffe angolari con 8 viti grandi M4x12 mm (vedi gura 9) e bulloni
a dado (M4) con guarnizioni che servono per montare la cappa aspirante alla
sospensione.
7. Regolare l’altezza dell’angolare con la vite di regolazione. La distanza
può essere regolata da 0 a 25 mm. Stringere la vite di sicurezza dopo aver
raggiunto l’altezza necessaria.
Montaggio delle staffe
angolari
Vite di regolazione
Vite di sicurezza
background
80
IT
UTILIZZO
1 ON/OFF Accende e spegne il ventilatore.
2 Luce Si accende e si spegne.
3 Livello
Ci sono 3 livelli di ventilazione: basso (1) – medio (2) –
alto (3). Ogni volta che si preme il tasto la ventilazione
aumenta di un livello. Sul display appare il numero di
livello (1, 2 o 3).
4 Timer Con questo tasto si aziona il timer.
Utilizzo del telecomando
Luce Si accende e si spegne.
Aumentare il
livello
Ci sono 3 livelli di ventilazione: basso (1) – medio (2) –
alto (3). Ogni volta che si preme il tasto la ventilazione
aumenta di un livello. Sul display appare il numero di
livello (1, 2 o 3). Premendo questo tasto la ventilazione
diminuisce di un livello. Se si pre- me il tasto sul livello
1, il ventilatore si spegne.
Diminuire il
livello Spegni-
mento
Timer
Premere il tasto per apportare modiche al timer. Se
non viene inserito alcun dato nel giro di 15 secondi, si
esce dalla moda- lità timer e si passa all’impostazione
del livello. L’impostazione di partenza è 5 minuti. Con
“+” si aumenta l’impostazione oraria di 1 minuto,
mentre con “-“ la si diminuisce di 1 minuto. Il tempo
impostabile va da 1 a 60 minuti. Premere nuovamente
il tasto timer per confermare l’impostazione. Se
dopo 10 minuti non si preme il tasto, la cappa
ritorna automaticamente all’ultima impostazione. La
ventilazione funziona nché non si raggiunge l’orario
impostato. Premendo nuovamente il tasto timer, la
cappa aspirante esce dall’impo- stazione timer.
4 3 2 1
background
81
IT
Come inserire il ltro ai carboni attivi
Il ltro ai carboni attivi cattura gli odori e deve essere sostituito ogni tre/sei mesi a
seconda dell’utilizzo. Il ltro non può essere lavato o riciclato.
Come inserire il ltro ai carboni attivi
Rimuovere il vecchio ltro (vedi
gura).
I ltri a carbone si trovano in
entrambe le estremità del motore.
Girarli in senso antiorario nché
non si svitano Procedere allo stes-
so modo nel lato oppo- sto.
Nota: il ltro a carboni attivi (10027530) non è compreso nella fornitura e deve
essere acquistato separatamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia del ltro antigrasso
Il ltro antigrasso è d’acciaio inox. Non utilizzare detergenti corrosivi. Se si vuole
avere un funzionamento per- fetto, bisogna mantenere il ltro pulito. Seguire
accuratamente le indicazioni sotto riportate.
Metodo 1
Adagiare la griglia in acqua calda pulita (temperatura 40-50 °C). Aggiungere del
detersivo e lasciare in ammollo per 2-3 minuti. Indossare i guanti di protezione e
pulire la griglia con una spazzola morbida. Non esercitare troppa forza in quanto
la griglia è delicata e si danneggia facilmente.
Metodo 2
Inserire il ltro antigrasso nella lavastoviglie a 60 °C.
background
82
IT
Sostituzione della lampada
Svitare entrambe le viti dal copri lampada e dal supporto. Togliere la lampada
(vedi gura 15). Assicurarsi di aver tolto la corrente prima di sostituire la lampada.
Come pulire la cappa aspirante
Per proteggere l’alloggiamento dalla corrosione, la cappa va lavata con acqua
calda e un detergente anticorrosivo.
Non utilizzare prodotti abrasivi per non danneggiare l’alloggiamento.
Tenere lontano l’acqua dal motore e da altre parti, in quanto può danneggiare
il dispositivo.
Staccare la corrente prima di eseguire operazioni di pulizia.
Il ltro ai carboni attivi non deve essere esposto a temperature eccessive.
Non lacerare la banda attorno al ltro ai carboni attivi.
Sostituire la spina o il cavo se sono danneggiati.
background
83
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10030277, 10031696
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
55,3 kWh/Anno
Classe di ecienza energetica B
Ecienza uidodinamica FDE
hood
28,1
Classe di ecienza
uidodinamica
A
Ecienza luminosa LE
hood
20,4 Lux/W
Classe di ecienza luminosa B
Grado di separazione del grasso GFE
hood
67,4 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
413 / 987 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
65 / 77 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby con display*
P
s
0,5 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH,Mühlenstraße 25, 10243, Berlino,
Germania
* Passaggio automatico alla modalità Standby in 30 minuti.
background
84
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10030277, 10031696
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
55,3 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,0
Ecienza uidodinamica FDE
hood
28,1
Indice di ecienza energetica EEI
hood
58,7
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima ecienza
Q
BEP
335,6 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima ecienza
P
BEP
408 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
987 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
ecienza
W
BEP
135,4 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
8,1 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
165,6 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
0 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento con display
P
s
0,5 W
Livello di rumorosità L
WA
77 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH,Mühlenstraße 25, 10243, Berlino,
Germania
background
85
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un suciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo eciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato
durante la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se
necessario. Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto
vapore, selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il
vapore si è già diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a
lungo la cappa aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’ecacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di
incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore
e condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom
background
background
background

Specifications

Klarstein 10030277 Questions and Answers