Karcher 1.347-850.0 WD 5.400

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.347-850.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.347-850.0.

The file format is pdf, 212 pages, you can download this manual here .

background
WD 5.2xx M
WD 5.2xx MP
WD 5.3xx
WD 5.3xx M
WD 5.4xx
WD 5.5xx M
WD 5.6xx MP
59659190 (12/15)
΍ΔϳΒήόϠ
207
Deutsch 7
English 14
Français 21
Italiano 28
Nederlands 35
Español 42
Português 49
Dansk 56
Norsk 63
Svenska 69
Suomi 76
Ελληνικά 83
Türkçe 91
Русский 98
Magyar 106
Čeština 113
Slovenščina 120
Polski 127
Româneşte 135
Slovenčina 142
Hrvatski 149
Srpski 156
Български 163
Eesti 171
Latviešu 178
Lietuviškai 185
Українська 192
background
2
background
19
20 22 25
WD 5.2xx M
WD 5.2xx MP
WD 5.3xx M
WD 5.4xx
WD 5.5xx M
WD 5.6xx MP
WD 5.3xx
16
17
18
19 20 21 22 23 24 25
3
background
4
background
5
background
WD 5.4xx
WD 5.5xx M
WD 5.6xx MP
WD 5.2xx M
WD 5.2xx MP
1400 W
1600 W
1600 W
1800 W
25 l
30 l
H 05VV-F3G1,5
WD 5.3xx
WD 5.3xx M
[V~]
EU: 2100 W
GB: 1800 W
CH: 900 W
EU: 1800 W
GB: 1400 W
CH: 700 W
MP- versions:
EU: 10 A / CH: 10 A / GB: 13 A
EU: 16 A / CH: 10 A / GB: 13 A
15 l 19 l
15 l
13 l
MP- versions: H 05VV-F3G1,5
H 05VV-F2x1
73 dB(A) 7 dB(A)373 dB(A) 73 dB(A)
M 8,1 kg
MP 8,4 kg
7,9 kg
M 8,4 kg
8,7 kg
M 9,0 kg
MP 9,3 kg
6
background
– 5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser
Betriebsanleitung gegebenen Beschrei-
bungen und den Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Nass-/Trockensauger be-
stimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge-
brauch entwickelt und ist nicht für die Bean-
spruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht
im Außenbereich lagern.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Ge-
rät nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen
mit:
Original-Filterbeutel.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltver-
träglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten
sind, können sie über den normalen Haus-
müll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
(Adresse siehe Rückseite)
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un-
sere KÄRCHER-Niederlassung gerne wei-
ter.
(Adresse siehe Rückseite)
Eine Auswahl der am häufigsten benötig-
ten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be-
triebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih-
rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie-
derlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .5
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .6
Gerätebeschreibung. . . . . . DE . . .6
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .9
Pflege und Wartung . . . . . . DE . .10
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . .11
Technische Daten. . . . . . . . DE . .11
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Garantie
7DE
background
– 6
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangels Erfah-
rung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständi-
ge Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder dürfen das Gerät nur dann ver-
wenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind
und wenn sie durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt
sind oder von ihr Anweisungen erhiel-
ten, wie das Gerät zu benutzen ist.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor je-
der Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der An-
schlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor je-
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-
digte Anschlussleitung unverzüglich durch
autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach-
kraft austauschen lassen, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp-
fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschalte-
tem Fehlerstrom-Schutzschalter (max.
30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu be-
nutzen.
Gefahr
Bestimmte Stoffe können durch die Verwir-
belung mit der Saugluft explosive Dämpfe
oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung
mit stark alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Lau-
gen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Ge-
rät verwendeten Materialien angreifen.
Abbildungen siehe Aus-
klappseiten!
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
auf dem vorderen Umschlag aufgeführ-
ten Nass-/Trockensauger.
Je nach Modell gibt es Unterschiede in
Austattung und mitgeliefertem Zube-
hör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
im Lieferumfang enthalten
mögliches Zubehör
Zum Anschließen des Saugschlauches
beim Saugen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Sicherheitshinweise
Gerätebeschreibung
Saugschlauchanschluss
8 DE
background
– 7
Hinweis: Maximale Anschlussleistung be-
achten (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Zum Anschluss eines Elektrowerkzeu-
ges.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Saugschlauch in Blasanschluss einste-
cken, die Blasfunktion ist damit akti-
viert.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Gerätekopf nach dem Entriegeln an der
Griffmulde fassen und abnehmen.
Der Tragebügel dient gleichzeitig zur
Verriegelung von Gerätekopf und Be-
hälter. Zum Entriegeln den Bügel ganz
nach vorne schwenken bis die Verrie-
gelung frei ist.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Gerätekopf an der Griffmulde fassen
und abnehmen.
In Trageposition steht der Bügel nach
oben, beim Arbeiten mit dem Gerät den
Bügel nach hinten schwenken bis die
Bedienteile am Gerät zugänglich sind.
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugdüsen am Ge-
rätekopf.
Hinweis: Diese Zubehöraufnahme wird
zusätzlich zur Anwendung der Efficient
Filterreinigung benötigt.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zum Reinigen des eingebauten Patro-
nenfilters.
Hinweis: Taste nicht bei nassem Patro-
nenfilter betätigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zeigt die Filterreinigungsanzeige rot,
Taste zur Efficient Filterreinigung betä-
tigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Taste Netzkabeleinzug drücken. Kabel
zieht sich automatisch in das Gerät ein.
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugschlauch,
Netzanschlussleitung und Saugdüsen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Stellung MAX: Saugen oder Blasen.
Stellung MAX: Saugen mit ange-
schlossenem Elektrowerkzeug
Leistungsregulierung: Bei Bedarf beim
Saugen, Blasen oder beim Arbeiten mit
einem Elektrowerkzeug Saugleistung
reduzieren.
Stellung 0: Gerät ausgeschaltet. Elekt-
rowerkzeug ist mit Spannung versorgt.
(siehe Beschreibung / Abbildung
)
Zum Abstellen der Bodendüse bei Ar-
beitsunterbrechungen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Gerätesteckdose
Blasanschluss
Griffmulde
Tragebügel
Zubehöraufnahme Gerätekopf
Taste Efficient Filterreinigung
Filterreinigungsanzeige
Taste Netzkabeleinzug
Zubehöraufnahme Haken
Drehschalter (EIN/AUS)
(ohne eingebaute Steckdose)
Drehschalter (EIN/AUS)
(mit eingebauter Steckdose)
Parkposition
9DE
background
– 8
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugrohren oder
sonstigem Zubehör.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Die Lenkrollen sind bei Auslieferung im
Behälter untergebracht, vor Inbetrieb-
nahme montieren.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Die Ablassschraube dient der schnellen
und komfortablen Entleerung von
Schmutzwasser im Behälter. Zur besse-
ren Entleerung Behälter nach vorne kip-
pen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filter-
beutel eingesetzt werden!
Empfehlung bei Geräten ohne Effici-
ent Filterreinigung:
Zum Saugen von Feinstaub Filterbeutel
einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Der Patronenfilter muss immer, sowohl
beim Nasssaugen wie auch beim Tro-
ckensaugen eingesetzt sein.
Hinweis: Nassen Patronenfilter vor der
Weiterverwendung beim Trockensau-
gen trocknen lassen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Saugschlauch in Anschluss eindrü-
cken, er rastet ein.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Hinweis: Zum Entnehmen des Saug-
schlauches Raste mit Daumen drücken
und Saugschlauch herausziehen.
Beide Saugrohre zusammenstecken
und mit Saugschlauch verbinden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zum Saugen von Hartflächen und Tep-
pichböden den passenden Einsatz ver-
wenden.
Hartflächen, Nasssaugen: Einsatz mit
2 Gummilippen verwenden.
Hartflächen, Trockensaugen: Einsatz
mit 2 Borsten verwenden.
Teppichböden, Nass- und Trocken-
saugen: Ohne Einsatz arbeiten.
Zum Saugen von Hartflächen und Tep-
pichböden:
Hebel auf Symbol für Teppichbö-
den
Hebel auf Symbol für Hartflächen
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und
schwer zugängige Bereiche.
Zum Verbinden des Saugschlauches
mit einem Elektrowerkzeug.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Adapter bei Bedarf mit einem Messer
an den Anschlussdurchmesser des
Elektrowerkzeuges anpassen.
Zubehöraufnahme Behälter
Lenkrolle
Ablassschraube
Filterbeutel
Patronenfilter
(bereits im Gerät eingesetzt)
Saugschlauch mit Handgriff
Saugrohre 2 x 0,5 m
Bodendüse
(mit Einsätzen)
Bodendüse
(mit Umschalthebel)
Fugendüse
Adapter
10 DE
background
– 9
Für mehr Flexibilität beim Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen.
Hinweis: Kann auch mit Adapter ver-
wendet werden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Umfangreiches Saugset für Grob-
schmutz aller Art.
Immer mit eingesetztem Patronenfil-
ter arbeiten, sowohl beim Nass- als
auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor In-
betriebnahme montieren.
Abbildung
Empfehlung bei Geräten ohne Effici-
ent Filterreinigung: Zum Saugen von
Feinstaub den Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Nur mit trockenem Patronenfilter ar-
beiten!
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr.
2.863-139).
Empfehlung bei Geräten ohne Efficient
Filterreinigung: Zum Saugen von Fein-
staub den Filterbeutel einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Der Füllgrad des Filterbeutels ist ab-
hängig vom aufgesaugten Schmutz.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen,
deshalb den Filterbeutel rechtzeitig
wechseln!
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der
Filterbeutel häufiger ausgetauscht wer-
den.
Bei Geräten mit Efficient Filterreinigung:
Beim Saugen ohne Filterbeutel zeigt die
Filterreinigungsanzeige rot wenn der Patro-
nenfilter gereinigt werden soll.
Efficient Filterreinigung anwenden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saug-
rohre bzw. direkt auf den Handgriff auf-
stecken.
Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaus-
tritt das Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Ge-
rät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort
ausschalten und Behälter entleeren.
Adapter bei Bedarf mit einem Messer
an den Anschlussdurchmesser des
Elektrowerkzeuges anpassen.
Abbildung
A) Beiliegenden Adapter auf den Hand-
griff des Saugschlauchs stecken und
mit dem Anschluss des Elektrowerk-
zeugs verbinden.
oder
B) Für mehr Flexibilität beim Arbeiten
den flexiblen Werkzeugschlauch ver-
wenden. Diesen mit Saugschlauch und
ggfs. mit Adapter verbinden und am An-
schluss des Elektrowerkzeugs an-
schließen.
Flexibler Werkzeugschlauch
Grobschmutzset
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Trockensaugen
24
25
Nasssaugen
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
11DE
background
– 10
Abbildung
Bei Geräten mit eingebauter Steck-
dose: Netzstecker des Elektrowerk-
zeugs am Sauger einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten (Drehschalter nach
links auf Stellung MAX) und mit
der Arbeit beginnen.
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug
eingeschaltet wird, läuft die Saugturbi-
ne 0,5 Sekunden verzögert an. Wird
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet,
läuft die Saugturbine noch ca. 5 Sekun-
den nach, um den Restschmutz im
Saugschlauch einzusaugen.
Bei roter Filterreinigungsanzeige, Filterrei-
nigung anwenden.
Abbildung
Saugschlauch mit Handgriff in Zubehör-
aufnahme am Gerätekopf stecken. Ef-
ficient Filterreinigungstaste bei
eingeschaltetem Gerät 3 x drücken, da-
bei 4 Sekunden zwischen den einzel-
nen Betätigungen warten.
Hinweis: Bei permanent roter Filterrei-
nigungsanzeige oder nach mehrmali-
gem Betätigen der Filterreinigungstaste
den Behälter auf sein Füllvolumen
überprüfen. Ansonsten kann Schmutz
beim Öffnen des Behälters entweichen.
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen
oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B
Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einste-
cken, die Blasfunktion ist damit akti-
viert.
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhän-
gen.
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, mit Nass- oder
Trockenschmutz gefüllten Behälter ent-
leeren.
Bei Geräten mit Ablasschraube: Tro-
ckenschmutz über Behälter entleeren.
Zum Entleeren von Flüssigkeiten Ab-
lassschraube verwenden.
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am
Gerät verstauen. Gerät in trockenen
Räumen aufbewahren.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzste-
cker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier-
ten Kundendienst durchgeführt werden.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck-
reiniger verwenden! Gerät niemals in Was-
ser tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunst-
stoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit
Wasser ausspülen und vor der Weiter-
verwendung trocknen.
Abbildung
Patronenfilter bei Bedarf nur unter flie-
ßendem Wasser reinigen, nicht abrei-
ben oder abbürsten. Vor dem Einbau
vollständig trocknen lassen.
Efficient Filterreinigung
Blasfunktion
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Behälter entleeren
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
12 DE
background
– 11
Netzkabel ist vermutlich verschmutzt,
Netzkabel reinigen.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach,
bitte folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugroh-
re sind verstopft, Verstopfung mit einem
Stock entfernen.
Patronenfilter ist verschmutzt:
Bei Geräten ohne Efficient Filterrei-
nigung: Patronenfilter abklopfen, bei
Bedarf unter fließendem Wasser reini-
gen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bei Geräten mit Efficient Filterreini-
gung: Filterreinigung anwenden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bei Bedarf Patronenfilter unter fließen-
dem Wasser reinigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Beschädigten Patronenfilter wechseln.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel
einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Die Technischen Daten befinden sich auf
den Aufklappseiten. Nachfolgend die Erklä-
rung der dort verwendeten Symbole.
Technische Änderungen vorbehalten!
Hilfe bei Störungen
Netzkabeleinzug funktioniert nicht
Nachlassende Saugleistung
Technische Daten
Spannung
Leistung P
nenn
Leistung P
max
Max. Anschlussleistung der Ge-
rätesteckdose
Netzabsicherung (träge)
Behältervolumen
Wasseraufnahme mit Handgriff
Wasseraufnahme mit Bodendü-
se
Netzkabel
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör)
13DE
background
– 5
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
The appliance is intended for use as a Mul-
ti-Purpose Vac corresponding to the de-
scriptions given in these operating
instructions and the safety notes.
This appliance has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
This device may not be used to suck in
ash and soot.
Use the Multi-Purpose Vac only with:
Original filter bag.
Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection sys-
tems.
Filters and filter bags are made from envi-
ronment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided
you have not sucked in substances that are
not permitted to be thrown into household
garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
(See address on the reverse)
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults.
(See address on the reverse)
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that
are often required.
You can procure the spare parts and the at-
tachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will re-
pair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
centre, and supported by documentary evi-
dence of purchase.
Contents
General notes. . . . . . . . . . . EN . . .5
Safety instructions . . . . . . . EN . . .6
Description of the Appliance EN . . .6
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Maintenance and care . . . . EN . .10
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . 11
Technical specifications . . . EN . .11
General notes
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Customer Service
Ordering spare parts and special at-
tachments
Warranty
14 EN
background
– 6
This appliance is not intended for use
by persons with limited physical, sen-
soric or mental capacities or lack of ex-
perience and/or skills, unless such
persons are accompanied and super-
vised by a person in charge of their
safety or if they received precise in-
structions on the use of this appliance.
Children must only use this appliance if
they are older than 8 and if they are su-
pervised by a person responsible for
their safety or if they are instructed on
the use of the appliance by such per-
son.
Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/mainte-
nance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burn-
ing or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pull-
ing on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately
for the exchange by an authorized custom-
er service or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults
we recommend the use of sockets with a
line-side current-limiting circuit breaker
(max. 30 mA nominal tripping current).
Danger
Certain materials may produce explosive
vapours or mixtures when agitated by the
suction air!
Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust parti-
cles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combi-
nation with highly alkaline or acidic de-
tergents
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause
the appliance materials to corrode.
Illustrations on fold-out
pages!
These operating instructions describe
the basic models of the Multi-Purpose
Vacs shown on the front cover.
Depending on the model, there are dif-
ferences in equipment and supplied ac-
cessories.
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport dam-
ages please contact your dealer.
included in the scope of delivery
possible accessories
To connect the suction hose during vac-
uuming.
(see description / illustration )
Note: Observe the maximum connected
power (see Chapter "Specifications").
To connect an electric tool.
(see description / illustration )
Safety instructions
Description of the Appliance
Suction hose connection
Machine socket
15EN
background
– 7
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.
(see description / illustration )
After unlocking it, grab the appliance
head by the handle recess and remove
it.
The carrying handle is also used to lock
the appliance head and the container.
To unlock, push the bow all the way for-
ward until you clear the lock.
(see description / illustration )
Grab the appliance head by the handle
recess and remove it.
In the carrying position, the bow is
pointing up, during work with the appli-
ance, swivel the bow toward the back
until the operating controls on the appli-
ance are accessible.
This accessory compartment allows the
storage of suction nozzles on the appli-
ance.
Note: This accessory compartment is
required to use the efficient filter clean-
ing function.
(see description / illustration )
To clean the built-in cartridge filter.
Note: Do not activate the switch with a
wet cartridge filter.
(see description / illustration )
If the filter cleaning indicator is red, ac-
tivate the switch for efficient filter clean-
ing.
(see description / illustration )
Press the key for the mains cable re-
traction. The cable will pull itself auto-
matically into the appliance.
This accessory compartment allows the
storage of the suction hose, the mains
cable and the suction nozzles.
(see description / illustration )
Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched off
(see description / illustration )
Position MAX: Suction or blowing.
Position MAX: Vacuuming with
connected electric tool
Performance regulation: Reduce the
suction if necessary during vacuuming,
blowing or when working with an elec-
tric tool.
Position 0: The appliance is switched
off. Electric tool is supplied with voltage.
(see description / illustration )
To rest the floor nozzle during work in-
terruptions.
(see description / illustration )
Blowing connection
Recessed grip
Carry handle
Accessory compartment, appli-
ance head
Switch for Efficient Filter Cleaning
Filter cleaning display
Key for mains cable retraction
Accessory compartment, hook
Rotary switch (ON/OFF)
(without built-in socket)
Rotary switch (ON/OFF)
(with built-in socket)
Parking position
16 EN
background
– 8
This accessory compartment allows the
storage of the suction pipes or other ac-
cessories.
(see description / illustration )
The steering rollers are located in the
compartment when the appliance is de-
livered. These must be attached prior to
starting up the appliance.
(see description / illustration )
The drain screw is used to quickly and
comfortably empty wastewater in the
container. Tilt the container forward for
easier emptying.
(see description / illustration )
Note: Do not use a filter bag for wet vacu-
uming!
Recommendations for appliances
without efficient filter cleaning:
To vacuum fine dust, use the filter bag.
(see description / illustration )
The cartridge filter must always be in-
stalled - with wet and dry vacuuming.
Note: Let the wet cartridge filter dry pri-
or to using it for dry vacuuming.
(see description / illustration )
Slide the suction hose into the connec-
tion, it will lock into place.
(see description / illustration )
Note: In order to disconnect it, push
down with your thumb and pull the suc-
tion hose out.
Connect both suction pipes and con-
nect them to the suction hose.
(see description / illustration )
Use the appropriate insert for vacuum-
ing on hard surfaces and carpets.
Hard surfaces, wet vacuuming: Use
the insert with 2 rubber lips.
Hard surfaces, dry vacuuming: Use
the insert with 2 bristles.
Carpets, wet and dry vacuuming:
Work without an insert.
For vacuuming dust from hard surfaces
and carpets:
Lever on symbol for carpets
Lever on symbol for hard surfaces
For edges, joints, heaters and hard to
reach locations.
To connect the suction hose with an
electric tool.
(see description / illustration )
Adapt the adapter to the connection di-
ameter of the electric tool using a knife
if necessary.
For more flexibility when working with
electric tools.
Note: Can also be used with an adapter.
(see description / illustration )
Extensive vacuum set for coarse dirt of
all kinds.
Accessory storage container
Steering roller
Drain screw
Filter bag
Cartridge filter
(already installed in the appliance)
Suction hose with handle
Suction tubes 2 x 0.5 m
Floor nozzle
(with inserts)
Floor nozzle
(with switching lever)
Crevice nozzle
Adapter
Flexible tool hose
Coarse dirt set
24
25
17EN
background
– 9
Always work with an inserted car-
tridge filter - during wet as well as
dry vacuum cleaning!
Illustration
Mount loose parts delivered with appli-
ance prior to start-up.
Illustration
Recommendations for appliances
without efficient filter cleaning: To
vacuum fine dust, use the filter bag.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
Illustration
Turn on the machine.
Work only with a dry cartridge filter!
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order
no. 2.863-139).
Recommendations for appliances with-
out efficient filter cleaning: To vacuum
fine dust, use the filter bag.
(see description / illustration )
The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a
timely manner!
The filter bag needs to be replaced
more frequently while sucking in fine
dust, sand, etc.
For appliances with efficient filter clean-
ing: When vacuuming without a filter bag,
the filter cleaning indicator lights up red if
the cartridge filter needs to be cleaned.
Use efficient filter cleaning.
(see description / illustration )
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or
directly to the handle.
Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes
the suction opening and the appliance
works at a higher speed. Switch off the ap-
pliance immediately and empty the contain-
er.
Adapt the adapter to the connection di-
ameter of the electric tool using a knife
if necessary.
Illustration
A) Plug the enclosed adapter onto the
handle of the suction hose and connect
the electric tool with the connection.
or
B) Use the flexible tool hose to gain
more flexibility in your work. Connect
this hose to the suction hose and to the
adapter and then to the connection of
the electric tool.
Illustration
For appliances with built-in socket:
Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
Illustration
Switch the appliance on (move the rota-
ry switch to the left to position
MAX) and start working.
Note: The suction turbine starts with a
delay of 0.5 seconds after the electric
tool has been switched on. After the
electric tool has been switched off, the
suction turbine will continue to run for
approx. 5 seconds to suck in the re-
maining dirt from the suction hose.
Operation
Before Startup
Start up
Dry vacuum cleaning
Wet vacuum cleaning
Working with electrical power tools
18 EN
background
– 10
If the filter cleaning indicator is red, initiate
the filter cleaning.
Illustration
Insert the suction hose with the handle
into the accessory compartment on the
appliance head. Press the efficient filter
cleaning key 3 x times with the appli-
ance switched on; wait 4 seconds be-
tween the individual presses.
Note: If the filter cleaning display is illu-
minated permanently or after the filter
cleaning switch has been activated sev-
eral times, check the reservoir for its fill
volume. Otherwise, the dirt might es-
cape when the container is opened.
Cleaning hard to reach locations or, where
vacuuming is not possible, like leaves from
a gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking
position.
Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Illustration
Remove the appliance head and empty
the reservoir filled with wet or dry dirt.
For appliances with drain screw:
Empty the dry dirt over the container.
Use the drain screw to empty liquids.
Illustration
Stow away the mains cable and acces-
sory at the machine. Store the appli-
ance in a dry room.
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and mainte-
nance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
Clean the appliance and accessory
parts made of plastic with a commercial
plastic cleaner.
If required, rinse the container and ac-
cessories with water properly and dry
them before reuse.
Illustration
Only clean the cartridge filter under run-
ning water; do not wipe or brush. Let it
dry completely prior to installation.
Efficient filter cleaning
Blowing function
Interrupting operation
Finish operation
Empty the container
Storing the appliance
Maintenance and care
19EN
background
– 11
The mains cable is probably dirty, clean
the mains cable.
If the cleaning power of the appliance dete-
riorates please check the following:
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the
obstruction using a stick.
Cartridge filter is dirty:
For appliances without efficient filter
cleaning: Knock the dirt off the car-
tridge filter, clean it under running water
if necessary.
(see description / illustration )
For appliances with efficient filter
cleaning: Use the filter cleaning.
(see description / illustration )
Clean the cartridge filter under running
water if necessary.
(see description / illustration )
Replace damaged cartridge filter.
Filter bag is full, install new filter bag.
(see description / illustration )
The specifications are listed on the flaps. In
the following, you will find the explanation
of the symbols used.
Subject to technical modifications!
Troubleshooting
Mains cable retraction does not
function
Decreasing cleaning power
Technical specifications
Voltage
Output P
nom
Output P
max
Max. connection output of appli-
ance socket
Mains fuse (slow-blow)
Container capacity
Water intake with handle
Water intake with floor nozzle
Power cord
Sound pressure level (EN
60704-2-1)
Weight (without accessories)
20 EN
background
– 5
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire futur.
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de
liquides et de poussières, conformément
aux descriptions et consignes de sécurité
stipulées dans ce mode d'emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
Il est interdit d'aspirer des cendres et de
la suie avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en as-
sociation avec :
le sac de filtrage original.
des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ména-
gères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système
de recyclage. Pour cette raison, utilisez des
systèmes de collecte adéquats afin d'élimi-
ner les appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance as-
pirée dont l'élimination est interdite dans
les déchets ménagers, vous pouvez les je-
ter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
(Adresse au dos)
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre
entière disposition pour d'éventuelles ques-
tions ou problèmes.
(Adresse au dos)
Une sélection des pièces de rechange utili-
sées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une er-
reur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au re-
vendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
Table des matières
Consignes générales . . . . . FR . . .5
Consignes de sécurité . . . . FR . . .6
Description de l’appareil. . . FR . . .6
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Entretien et maintenance . . FR . . 11
Assistance en cas de panne FR . . 11
Caractéristiques techniques FR . . 11
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Service après-vente
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Garantie
21FR
background
– 6
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d'expé-
rience et/ou de connaissances, sauf si
ces mêmes personnes sont sous la su-
pervision d'une personne responsable
de leur sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utiliser l'appa-
reil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils
sont sous la surveillance d'une per-
sonne compétence ou s'ils ont reçu de
sa part des instructions d'utilisation de
l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque
d'étouffement !
Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque net-
toyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun ob-
jet enflammé ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’ex-
plosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être iden-
tique avec celle indiquée sur la plaque si-
gnalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise
de courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant
le câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche secteur ne sont pas en-
dommagés. Un câble d’alimentation en-
dommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous
recommandons d’utiliser des prises de
courant avec un interrupteur de protection
contre les courants de fuite placé en amont
(courant de déclenchement nominal maxi-
mal de 30 mA).
Danger
Des substances déterminées peuvent pro-
voquer la formation de vapeurs ou de mé-
langes explosifs par tourbillonnement avec
l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances sui-
vantes:
Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou in-
flammables
Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rap-
port avec des détergents alcalins et
acides
Acides forts et lessives non diluées
Solvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agres-
sives pour les matériaux utilisés sur l’appa-
reil.
Pour les illustrations, voir
les pages dépliantes !
Ces instructions de service décrivent
les modèles de base des aspirateurs
sec/humide répertoriés sur la page de
garde.
Il peut y avoir des différences au niveau
de l'équipement et des accessoires li-
vrés, suivant le modèle.
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou
des dommages. Si des dégâts dus au
transport sont constatés, il faut en informer
le revendeur.
inclus dans la fourniture
accessoires possibles
Pour le raccord du tuyau d'aspiration
lors de l'aspiration.
(voir la description / illustration )
Consignes de sécurité
Description de l’appareil
Raccord du tuyau d'aspiration
22 FR
background
– 7
Remarque : respecter la puissance de
connexion maxi (voir le chapitre
« caractéristiques techniques »).
Pour le raccord d'un outil électrique.
(voir la description / illustration )
Insérer le flexible d'aspiration dans le
raccord de soufflage pour activer la
fonction de soufflage.
(voir la description / illustration )
Après le déverrouillage, saisir la tête de
l'appareil au niveau de la poignée
concave et la retirer.
L'étrier support sert simultanément au
verrouillage de la tête d'appareil et du
réservoir. Pour déverrouiller l'étrier, le
pivoter complètement vers l'avant, jus-
qu'à ce que le verrouillage soit déblo-
qué.P
(voir la description / illustration )
Saisir la tête de l'appareil au niveau de
la poignée concave et la retirer.
En position portée, l'étrier se trouve
vers le haut ; pour le travail avec l'appa-
reil, pivoter l'étrier vers l'arrière jusqu'à
ce que les éléments de commande
soient accessibles sur l'appareil.
Le logement d'accessoires permet le
rangement de buses d'aspiration sur la
tête de l'appareil.
Remarque : Ce logement d'acces-
soires est nécessaire en plus de l'utili-
sation du nettoyage efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Pour le nettoyage de la cartouche fil-
trante montée.
Remarque : Ne pas actionner la touche
lorsque la cartouche filtrante est hu-
mide.
(voir la description / illustration )
Si l'indicateur de nettoyage du filtre est
rouge, actionner la touche de nettoyage
efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Appuyer sur la touche d'enroulement
du câble d'alimentation. Le câble est
immédiatement rétracté dans l'appareil.
Ce logement d'accessoires permet le
rangement du flexible d'aspiration, du
câble d'alimentation et des buses d'as-
piration.
(voir la description / illustration )
Position I : aspirer ou souffler.
Position 0: appareil hors circuit.
(voir la description / illustration )
Position MAXI : aspirer ou souffler.
Position MAXI : aspiration avec
outil électrique raccordé
Réglage de puissance : si nécessaire,
réduire la puissance d'aspiration lors de
l'aspiration, du soufflage ou de travaux
avec un outil électrique.
Prise de courant de l'appareil
Raccord de soufflerie
Poignée concave
Étrier support
Logement des accessoires de la
tête de l'appareil
Touche de nettoyage efficace du
filtre
Indicateur de nettoyage du filtre
Touche d'enroulement du câble
d'alimentation
Crochet de logement d'acces-
soires
Commutateur rotatif (MARCHE/
ARRÊT)
(sans prise de courant montée)
Commutateur rotatif (MARCHE/
ARRÊT)
(avec prise de courant montée)
23FR
background
– 8
Position 0 : appareil hors circuit. L'outil
électrique est alimenté en tension.
(voir la description / illustration )
Pour déposer la buse de sol pendant
les interruptions de travail.
(voir la description / illustration )
Ce logement d'accessoires permet le
rangement de tuyaux d'aspiration et
d'autres accessoires.
(voir la description / illustration )
À la livraison, les roulettes sont logées
dans le réservoir et doivent être mon-
tées avant la mise en service.
(voir la description / illustration )
Le bouchon d'évacuation sert au vidage
rapide et confortable de l'eau sale dans
le réservoir. Pour faciliter le vidage,
pencher le réservoir vers l'avant.
(voir la description / illustration )
Remarque : pour l'aspiration humide, le
sac filtrant ne doit pas être mise en place !
Recommandation pour les appareils
sans nettoyage efficace du filtre :
mettre le sac filtrant en place pour aspi-
rer les poussières fines.
(voir la description / illustration )
La cartouche filtrante doit toujours être
mise en place, aussi bien pour l'aspira-
tion humide que pour l'aspiration à sec.
Remarque : avant de les utiliser pour
l'aspiration à sec, laisser sécher les car-
touches filtrantes mouillées.
(voir la description / illustration )
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le
raccord jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
(voir la description / illustration )
Remarque : pour le retirer, presser le
cran d'arrêt du pouce et retirer le
flexible d'aspiration.
Assembler les deux tubes d'aspiration
et les relier au flexible d'aspiration.
(voir la description / illustration )
Pour l'aspiration de sols durs et de mo-
quettes, utiliser l'insert approprié.
Sols durs, aspiration mouillée : utili-
ser l'insert avec 2 lèvres en caoutchouc.
Sols durs, aspiration sèche : utiliser
l'insert avec 2 brosses.
Moquettes, aspiration mouillée et as-
piration sèche : travailler sans insert.
Pour l'aspiration de sols durs et de
moquettes :
levier sur le symbole pour mo-
quettes
levier sur le symbole pour sols
durs
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs
et les zones difficilement accessibles.
Position de stationnement
Réservoir de logement d'acces-
soires
Galet de direction
Bouchon d'évacuation
Sac filtrant
Filtre-cartouche
(déjà mise en place dans l'appareil)
Flexible d'aspiration avec poignée
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Buse de sol
(avec inserts)
Buse de sol
(avec levier de commutation)
Suceur fente
24 FR
background
– 9
Pour relier le flexible d'aspiration à un
outil électrique.
(voir la description / illustration )
Si nécessaire, adapter l'adaptateur
avec un couteau au diamètre de rac-
cord de l'outil électrique.
Pour davantage de souplesse lors du
travail avec des outils électriques.
Remarque : peut être également utili-
ser avec adaptateur.
(voir la description / illustration )
Vaste kit d'aspiration pour encrasse-
ment important en tout genre.
Travailler toujours avec filtre car-
touche posé, ou à l'aspiration de
poussières ou à l'aspiration liquides!
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à l'ap-
pareil avant la mise en service.
Illustration
Recommandation pour les appareils
sans nettoyage efficace du filtre :
mettre le sac filtrant en place pour aspi-
rer les poussières fines.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Attention : en cas d'aspiration de
cendre et de suie, utiliser le présépara-
teur (n° de commande 2.863-139).
Recommandation pour les appareils
sans nettoyage efficace du filtre : mettre
le sac filtrant en place pour aspirer les
poussières fines.
(voir la description / illustration )
Le niveau de remplissage du sac à
poussière dépend de la saleté aspirée.
Les sac filtrants colmatés pouvant écla-
ter, remplacer le sac filtrant à temps !
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plu-
sieurs fois.
Pour les appareils avec nettoyage effi-
cace de filtre : Lors de l'aspiration sans
sac filtrant, l'indicateur de nettoyage du
filtre passe au rouge lorsque la cartouche
filtrante doit être nettoyée.
Utiliser le nettoyage efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Pour aspirer l'humidité, ou bien le
mouillé, brancher l'accessoire souhaité
sur le tube d'aspiration, ou bien directe-
ment sur la poignée.
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas
de formation de mousse ou de sortie de li-
quide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la
vitesse de rotation augmente. Arrêter im-
médiatement l'appareil et vider la cuve.
Adaptateur
Flexible d'outil
Kit pour saleté grossière
Utilisation
Avant la mise en service
Mise en service
24
25
Aspiration de poussières
Aspiration humide
25FR
background
– 10
Si nécessaire, adapter l'adaptateur
avec un couteau au diamètre de rac-
cord de l'outil électrique.
Illustration
A) Fixer l'adaptateur fourni sur la poi-
gnée du flexible d'aspiration et le relier
à l'embout de l'outil électrique.
ou
B) Utiliser le flexible d'outil pour avoir
davantage de souplesse pendant le tra-
vail. Le relier au flexible d'aspiration et
le cas échéant à l'adaptateur et au rac-
cord de l'outil électrique.
Illustration
Dans le cas des appareils avec prise
de courant montée : brancher la fiche
de secteur de l'outil électrique sur l'aspi-
rateur.
Illustration
Mettre l'appareil en marche (en tour-
nant le commutateur rotatif vers la
gauche en position MAXI) et com-
mencer le travail.
Remarque : Dès que l'outil électrique
est mis en marche, la turbine d'aspira-
tion démarre 0,5 secondes retardée. Si
l'outil électrique est mis hors service, la
turbine d'aspiration poursuit encore
env. 5 secondes pour absorber la sale-
té résiduelle dans le tuyau flexible d'as-
piration.
Lorsque l'indicateur de nettoyage du filtre
est rouge, utiliser le nettoyage du filtre.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration avec la
poignée dans le logement d'acces-
soires sur la tête de l'appareil. Appuyer
3 fois sur la touche de nettoyage effi-
cace du filtre, l'appareil étant enclen-
ché, et attendre 4 secondes entre
chacun des actionnements.
Remarque : Si l'indicateur de net-
toyage du filtre reste en permanence
rouge ou après plusieurs actionne-
ments de la touche de nettoyage du
filtre, vérifier le volume de remplissage
du réservoir. Sinon, il n'est pas exclu
que de la saleté s'échappe lors de l'ou-
verture du réservoir.
Nettoyage d'endroits difficilement acces-
sibles ou là ou l'aspiration s'avère impos-
sible, par exemple feuilles sur lit de
cailloux.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le
raccord de soufflage pour activer la
fonction de soufflage.
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de
repos.
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Illustration
Retirer la tête d'appareil, vider le réser-
voir rempli de saletés humides ou
sèches.
Dans le cas des appareils avec bou-
chon d'évacuation : Vider la saleté
sèche par le réservoir. Pour vider des li-
quides, se servir du bouchon d'évacua-
tion.
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les
accessoires sur l'appareil. Stocker l’ap-
pareil dans des locaux secs.
Travailler avec des outils élec-
triques
Nettoyage efficade de filtre
Soufflage
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Vider le réservoir
Ranger l’appareil
26 FR
background
– 11
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est auto-
risé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces élec-
triques de l'appareil.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour
vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas-
tique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si
nécessaire et les sécher avant toute
réutilisation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche
filtrante qu'à l'eau claire, sans la frotter,
ni la brosser. La faire complètement sé-
cher avant le montage.
Le câble est vraisemblablement
encrassé ; le nettoyer.
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez
vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou
tubes d'aspiration colmatés, éliminer le
colmatage avec un bâton.
La cartouche filtrante est encrassée :
Pour les appareils sans nettoyage ef-
ficace du filtre : Tapoter la cartouche
filtrante, la nettoyer le cas échéant à
l'eau courante.
(voir la description / illustration )
Pour les appareils avec nettoyage ef-
ficace de filtre : Utiliser le nettoyage du
filtre.
(voir la description / illustration )
Si nécessaire, nettoyer la cartouche fil-
trante à l'eau courante.
(voir la description / illustration )
Remplacer la cartouche filtrante en-
dommagée.
Le sac filtrant est plein ; mettre un nou-
veau sac filtrant en place.
(voir la description / illustration )
Les caractéristiques techniques se
trouvent sur les pages dépliantes. Ci-après
l'explication des symboles qui y sont utili-
sés.
Sous réserve de modifications
techniques !
Entretien et maintenance
Assistance en cas de panne
L'enroulement automatique du
câble ne fonctionne pas
Faible puissance d'aspiration
Caractéristiques techniques
Tension
Puissance P
nom
Puissance P
max
Puissance de raccordement
max. de la prise
Protection du réseau (à action
retardée)
Volume de la cuve
Arrivée d'eau avec poignée
Arrivée d'eau avec buse de sol
Câble d’alimentation
Niveau de pression acoustique
(EN 60704-2-1)
Poids (sans accessoire)
27FR
background
– 5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni
e norme di sicurezza esposte in questo ma-
nuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come
aspiratore solidi liquidi.
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito
ad uso commerciale o industriale.
Proteggere l'apparecchio contro la
pioggia. Depositare l'apparecchio sol-
tanto in ambienti chiusi.
È vietato aspirare con questo apparec-
chio cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
sacchetti filtro originali.
Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per even-
tuali danni causati dall'uso improprio e/o
uso che non corrisponde a quello conforme
a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati
in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vie-
tate per i rifiuti domestici, possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
(Indirizzo vedi retro)
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di ga-
ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un di-
fetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT . . .5
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .6
Descrizione dell’apparecchio IT . . .6
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .9
Cura e manutenzione. . . . . IT . .10
Guida alla risoluzione dei guasti IT . .11
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . 11
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtran-
te
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori spe-
ciali
Garanzia
28 IT
background
– 6
Questo apparecchio non è indicato per
essere usato da persone con delle limi-
tate capacità fisiche, sensoriali o men-
tali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dello stru-
mento a meno che non vengano super-
visionati per la loro sicurezza da una
persona incaricata o che abbiano da
questa ricevuto istruzioni su come usa-
re l'apparecchio.
I bambini possono utilizzare l'apparec-
chio soltanto se sono maggiori di 8 anni
e vengono supervisionati per la loro si-
curezza da una persona incaricata o
che abbiano da questa ricevuto istruzio-
ni su come usare.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di
asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-
piego e prima di ogni pulizia/manuten-
zione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare og-
getti brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente al-
ternata. La tensione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta dell'apparec-
chio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il
cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento e la spina di alimentazione
non presentino danni. Far sostituire imme-
diatamente il cavo di allacciamento dan-
neggiato dal servizio clienti autorizzato/da
un elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandia-
mo di collegare l'apparecchio a prese elet-
triche dotate di interruttore differenziale
(con corrente differenziale nominale I dn
non superiore a 30 mA).
Pericolo
Determinate sostanze possono formare In-
sieme all’aria di aspirazione vapori e misce-
le esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a deter-
genti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere
i materiali dell’apparecchio.
Figure riportate sulle pagi-
ne pieghevoli!
Le presenti istruzioni per
l'uso descrivono i modelli base degli
aspiratori liquidi/solidi riportati in coper-
tina.
In base al modello sussistono delle dif-
ferenze nella dotazione e gli accessori
forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'even-
tuale mancanza di accessori o la presenza
di danni del contenuto. Nel caso in cui si ri-
scontrino danni dovuti al trasporto, informa-
re immediatamente il proprio rivenditore.
compreso nella fornitura
possibile accessorio
Per il collegamento del tubo flessibile
per l'aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Nota: Rispettare la capacità massima di
collegamento (vedi capitolo "Dati tecnici").
Per il collegamento di un utensile elettrico.
(vedi descrizione / figura )
Norme di sicurezza
Descrizione dell’apparecchio
Raccordo tubo flessibile di aspira-
zione
Presa dell'apparecchio
29IT
background
– 7
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la
funzione di soffiaggio è attivata.
(vedi descrizione / figura )
Dopo lo sblocco afferrare la testa
dell'apparecchio al portamaniglia e ri-
muoverlo.
La staffa di sostegno serve allo stesso
tempo per il bloccaggio della testa
dell'apparecchio ed il contenitore. Per
lo sbloccaggio spostare in avanti la staf-
fa fino a liberare il bloccaggio.
(vedi descrizione / figura )
Afferrare la testa dell'apparecchio al
portamaniglia e rimuoverlo.
In posizione di sostegno la staffa si tro-
va in alto, durante il lavoro con l'appa-
recchio spostare la staffa indietro fino a
quando gli elementi di comando sull'ap-
parecchio sono raggiungibili.
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare le bocchette di
aspirazione sulla testa dell'apparec-
chio.
Nota: Questo alloggiamento per gli ac-
cessori è necessario per l'applicazione
del lavaggio del filtro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
Per la pulizia del filtro a cartuccia inte-
grato.
Nota: Non premere il tasto con il filtro a
cartuccia bagnato.
(vedi descrizione / figura )
Quando l'indicatore della pulizia del fil-
tro è rosso, premere il tasto per la puli-
zia del filtro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
Premere il tasto per l'avvolgimento del
cavo di alimentazione. Il cavo rientra
automaticamente nell'apparecchio.
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare il tubo flessibile
di aspirazione, il cavo di allacciamento
alla rete e le bocchette di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
(vedi descrizione / figura )
Posizione MAX: Aspirazione o soffiatu-
ra.
Posizione MAX: aspirazione con
utensile elettrico collegato
Regolazione della potenza: All'occor-
renza ridurre la potenza di aspirazione
durante l'aspirazione, il soffiaggio o du-
rante il lavoro con un utensile elettrico.
Posizione 0: Apparecchio spento.
Utensile elettrico alimentato elettrica-
mente.
(vedi descrizione / figura )
Per depositare la bocchetta per pavi-
menti in caso di interruzioni di lavoro.
(vedi descrizione / figura )
Raccordo di soffiatura
Portamaniglia
Staffa di sostegno
Alloggio accessori, testa dell'ap-
parecchio
Tasto pulizia filtro Efficient
Indicatore della pulizia del filtro
Tasto avvolgimento cavo di ali-
mentazione
Alloggio accessori, gancio
Interruttore girevole (ON/OFF)
(senza presa integrata)
Interruttore girevole (ON/OFF)
(con presa integrata)
Posizione parcheggio
30 IT
background
– 8
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare i tubi di aspira-
zione o altri accessori.
(vedi descrizione / figura )
Le ruote pivottanti si trovano all’interno
del serbatoio e vanno ancora montate
prima della messa in funzione.
(vedi descrizione / figura )
La vite di scarico serve per svuotare ra-
pidamente ed in modo pratico l'acqua
sporca del contenitore. Per un miglior
svuotamento piegare il contenitore in
avanti.
(vedi descrizione / figura )
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare
alcun sacchetto filtro!
Suggerimento per apparecchi senza
pulizia del filtro Efficient:
Per l'aspirazione di polvere fine inserire
il sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Il filtro a cartuccia deve essere inserito
sempre, sia per l'aspirazione di liquidi
che per l'aspirazione a secco.
Nota: Prima di riutilizzare il filtro a car-
tuccia per l'aspirazione a secco è ne-
cessario asciugarlo.
(vedi descrizione / figura )
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'attacco e si aggancia.
(vedi descrizione / figura )
Nota: Per la rimozione premere con il
pollice ed estrarre il tubo flessibile di
aspirazione.
Collegare i due tubi di aspirazione e col-
legarli al tubo flessibile di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Per l'aspirazione di superfici dure e tap-
peti utilizzare l'inserto adatto.
Superfici dure, aspirazione di liquidi:
Usare l'inserto con 2 labbri di gomma.
Superfici dure, aspirazione a secco:
Usare l'inserto con 2 setole.
Tappeti, aspirazione di liquidi ed a
secco: Lavorare senza inserto.
Per l'aspirazione di superfici dure e tap-
peti:
Leva su simbolo per tappeti
Leva su simbolo per superfici
dure
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficil-
mente accessibili.
Per il collegamento del tubo flessibile di
aspirazione con l'utensile elettrico.
(vedi descrizione / figura )
All'occorrenza adattare l'adattatore con
un coltello al diametro di collegamento
dell'utensile elettrico.
Per una maggiore flessibilità durante i
lavori con utensili elettrici.
Nota: Può essere usato anche con
l'adattatore.
(vedi descrizione / figura )
Alloggio accessori, contenitore
Ruota pivottante
Vite di scarico
Sacchetto filtro
Filtro a cartuccia
(già montato nell'apparecchio)
Tubo flessibile di aspirazione con
impugnatura
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Bocchetta pavimenti
(con inserti)
Bocchetta pavimenti
(con leva di commutazione)
Bocchetta fessure
Adattatore
Tubo flessibile per utensili
24
31IT
background
– 9
Set di aspirazione per lo sporco grosso-
lano di qualsiasi tipo.
Lavorare sempre con il filtro a car-
tuccia inserito sia durante l'aspira-
zione a secco e di liquidi.
Figura
Prima della messa in funzione montare
i componenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Suggerimento per apparecchi senza
pulizia del filtro Efficient: Per l'aspira-
zione di polvere fine inserire il sacchetto
filtro.
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere
e fuliggine, utilizzare un preseparatore
(N. d'ordine 2.863-139).
Suggerimento per apparecchi senza pu-
lizia del filtro Efficient: Per l'aspirazione di
polvere fine inserire il sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene
aspirato.
Il sacchetto filtrante usurato può scop-
piare, pertanto va sostituito in tempo!
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. so-
stituire spesso il sacchetto filtrante.
Per apparecchi con pulizia del filtro Effi-
cient: Durante l'aspirazione senza sac-
chetto filtro, l'indicatore di pulizia del filtro è
rosso quando il filtro a cartuccia deve esse-
re pulito.
Usare la pulizia del filtro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o di-
rettamente sulla maniglia.
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriu-
scita di liquido, spegnere immediatamente
l'apparecchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un gal-
leggiante chiude l'apertura di aspirazione e
l'apparecchio gira ad una maggiore veloci-
tà. Spegnere immediatamente l'apparec-
chio e vuotare il vano raccolta.
All'occorrenza adattare l'adattatore con
un coltello al diametro di collegamento
dell'utensile elettrico.
Figura
A) Inserire l'adattatore in dotazione sul-
la maniglia del tubo flessibile di aspira-
zione e collegare con il raccordo
dell'utensile elettrico.
oppure
B) Per una maggiore flessibilità durante
il lavoro usare il tubo flessibile per uten-
sili. Collegarlo con il tubo flessibile di
aspirazione ed event. con l'adattatore e
collegare al raccordo dell'utensile elet-
trico.
Figura
Per apparecchi con presa integrata:
Inserire la spina dell'utensile elettrico
nella presa dell'aspiratore.
Figura
Accendere l'apparecchio (interruttore
girevole a sinistra in posizione
MAX) e procedere con il lavoro.
Set per sporco grossolano
Uso
Prima della messa in funzione
Messa in funzione
Aspirazione a secco
25
Aspirazione liquidi
Lavori con utensili elettrici
32 IT
background
– 10
Nota: non appena l'utensile elettrico si
accende, la turbina di aspirazione parte
con un ritardo di 0,5 secondi. Quando
l'utensile elettrico viene spento, la turbi-
na di aspirazione continua a funzionare
per altri 5 secondi circa per consentire
di aspirare lo sporco residuo nel tubo di
aspirazione.
Quando l'indicatore della pulizia del filtro è
rosso, usare la pulizia del filtro.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
con il manico nell'alloggiamento per gli
accessori sulla testa dell'apparecchio.
Premere 3 volte il tasto per la pulizia del
filtro Efficient ad apparecchio acceso ed
attendere 4 secondi tra i singoli aziona-
menti.
Nota: Con l'indicatore della pulizia del
filtro rosso fisso o dopo aver premuto
più volte il tasto di pulizia del filtro, con-
trollare il volume di riempimento del re-
cipiente. Altrimenti lo sporco potrebbe
fuoriuscire all'apertura del contenitore.
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in
cui l'aspirazione non è possibile, ad es. fo-
glie dal letto di ghiaia.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la
funzione di soffiaggio è attivata.
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti
nella posizione di parcheggio.
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e
svuotare il serbatoio pieno di sporco
umido o secco.
Per gli apparecchi con vite di scari-
co: Svuotare lo sporco secco dal conte-
nitore. Per svuotare liquidi usare la vite
di scarico.
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla
rete e accessori sull'apparecchio. Con-
servare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
per il vetro o detergenti universali! Non im-
mergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per
materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore
e gli accessori con dell'acqua ed asciu-
garli prima del loro riutilizzo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia
solo sotto acqua corrente; non strofina-
re o spazzolare. Asciugarlo completa-
mente prima di inserirlo.
Pulizia del filtro Efficient
Funzione di soffiatura
Interrompere il funzionamento
Dopo l’uso
Svuotare il contenitore
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
33IT
background
– 11
Il cavo di alimentazione probabilmente
è sporco, pulire il cavo.
Se la potenza di aspirazione dell'apparec-
chio diminuisce, controllare i seguenti pun-
ti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione
o tubi di aspirazione otturati. Eliminare
le otturazioni con un bastoncino.
Il filtro a cartuccia è sporco:
Per apparecchi senza pulizia del fil-
tro Efficient: Battere il filtro a cartuccia
ed all'occorrenza pulirlo sotto acqua
corrente.
(vedi descrizione / figura )
Per apparecchi con pulizia del filtro
Efficient: Usare la pulizia del filtro.
(vedi descrizione / figura )
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia
sotto acqua corrente.
(vedi descrizione / figura )
Sostituire il filtro a cartuccia danneggia-
to.
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un
nuovo sacchetto.
(vedi descrizione / figura )
I dati tecnici sono riportati sulle aperture. Di
seguito la spiegazione dei simboli usati.
Con riserva di modifiche tecniche!
Guida alla risoluzione dei
guasti
L'avvolgimento del cavo di alimen-
tazione non funziona
Diminuzione della potenza di aspi-
razione
Dati tecnici
Tensione
Potenza P
nom
Potenza P
max
Potenza di collegamento max.
della presa dell'apparecchio
Protezione rete (fusibile ritarda-
to)
Capacità vano raccolta
Assorbimento di acqua con im-
pugnatura
Assorbimento di acqua con boc-
chetta per pavimenti
Cavo di alimentazione
Pressione acustica (EN 60704-
2-1)
Peso (senza accessori)
34 IT
background
– 5
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze ge-
bruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen
en de veiligheidsinstructies bestemd voor
het gebruik als droog-/natzuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwik-
keld en is niet bedoeld voor industrieel ge-
bruik.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
As en roet mogen met dit apparaat niet
opgezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele filterzakken.
originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer het
apparaat niet volgens de voorschriften of
op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap-
paraten daarom in bij een inzamelpunt voor
herbruikbare materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi-
lieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke af-
val verwijderd mogen worden, mogen ze
via het normale huisafval afgevoerd wor-
den.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
(adres zie achterzijde)
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR-
CHER-filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Een selectie van de meest frequent beno-
digde reserveonderdelen vindt u achteraan
in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR-
CHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
In elk land gelden de door onze hiervoor
verantwoordelijke verkoopmaatschappij
uitgegeven garantievoorwaarden. Eventu-
ele storingen aan het apparaat verhelpen
wij zonder kosten binnen de garantieter-
mijn als een materiaal of fabrieksfout hier-
van de oorzaak is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klan-
tenservicewerkplaats en neem de acces-
soires en uw aankoopbewijs mee.
Inhoud
Algemene instructies . . . . . NL . . .5
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .6
Beschrijving apparaat. . . . . NL . . .6
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . 11
Technische gegevens. . . . . NL . . 11
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Garantie
35NL
background
– 6
Dit apparaat is niet geschikt voor ge-
bruik door personen met beperkte fysi-
sche, sensorische of geestelijke
capaciteiten of voor gebruik door perso-
nen met te weinig ervaring en / of ken-
nis, tenzij ze worden bijgestaan door
een veiligheidsverantwoordelijke of ten-
zij deze instructies gegeven heeft over
het gebruik van het product.
Kinderen mogen het apparaat enkel ge-
bruiken wanneer ze ouder zijn dan 8
jaar en wanneer ze onder toezicht
staan van een veiligheidsverantwoor-
delijke of van die persoon instructies
hebben gekregen over de manier waar-
op het apparaat wordt gebruikt.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstik-
kingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke
reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenko-
men met de vermelding op het typeplaatje
van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan
de netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór ge-
bruik altijd op beschadigingen. Laat een
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-
gen door een bevoegde klantendienst-/
elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met
voorgeschakelde lekstroom-veiligheids-
schakelaar (maximaal 30 mA nominale ac-
tiverings-stroomsterkte) te gebruiken, ter
vermijding van elektrische ongelukken.
Gevaar
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaai-
en met de zuiglucht explosieve dampen of
mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium,
magnesium, zink) in verbinding met
sterk alkalische en zure reinigingsmid-
delen
Onverdunde sterke zuren en logen
Organische oplosmiddelen (bijv. benzi-
ne, verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het
apparaat gebruikte materialen aantasten.
Afbeeldingen zie uitklap-
pagina's!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de
basismodellen van de nat-/droogzuiger
die is afgebeeld op de voorste omslag-
pagina.
Al naar model zijn er verschillen in uit-
voering en meegeleverd toebehoren.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
of beschadigingen. Neem bij transport-
schades contact op met uw leverancier.
Behoort tot het leveringspakket
Mogelijke accessoires
Voor het aansluiten van de zuigslang bij
het zuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Aanwijzing: Maximaal aansluitvermogen
in de gaten houden (zie hoofdstuk "Techni-
sche gegevens").
Voor het aansluiten van elektrisch ge-
reedschap.
(zie beschrijving / afbeelding )
Veiligheidsinstructies
Beschrijving apparaat
Zuigslangaansluiting
Stopcontact van het apparaat
36 NL
background
– 7
Zuigslang in blaasaansluiting steken,
de blaasfunctie is zo geactiveerd.
(zie beschrijving / afbeelding )
Apparaatkop na het ontgrendelen aan
de greep vastpakken en afnemen.
De draagbeugel dient tegelijkertijd voor
de vergrendeling van de apparaatkop
en het reservoir. Voor het ontgrendelen
de beugel helemaal naar voren zwen-
ken totdat de vergrendeling vrij is.
(zie beschrijving / afbeelding )
Apparaatkop aan de greep vastpakken
en afnemen.
In draagpositie staat de beugel naar bo-
ven, bij het werken met het apparaat de
beugel naar achteren zwenken totdat
de te bedienen delen op het apparaat
toegankelijk zijn.
Dit toebehorenbevestigingspunt maakt
het opbergen van zuigkoppen op de ap-
paraatkop mogelijk.
Instructie: Dit accessoire-opbergvak is
tevens nodig voor de toepassing van de
Efficient filterreiniging.
(zie beschrijving / afbeelding )
Voor de reiniging van de ingebouwde
patroonfilter.
Instructie: Toets niet indrukken bij een
natte patroonfilter.
(zie beschrijving / afbeelding )
Wanneer de filterreinigingsindicatie
rood is, de toets voor de Efficient filter-
reiniging indrukken.
(zie beschrijving / afbeelding )
Op toets netsnoerintrekking drukken.
Snoer wordt automatisch in het appa-
raat getrokken.
Dit toebehorenbevestigingspunt maakt
het opbergen van zuigslang, netsnoer
en zuigkoppen mogelijk.
(zie beschrijving / afbeelding )
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
(zie beschrijving / afbeelding )
Stand MAX: Zuigen of blazen.
Stand MAX: Zuigen met aange-
sloten elektrisch gereedschap
Regeling vermogen: Indien nodig bij
zuigen, blazen of werken met een elek-
trisch gereedschap zuigvermogen re-
duceren.
Stand 0: Toestel uitgeschakeld. Elek-
trisch gereedschap is van spanning
voorzien.
(zie beschrijving / afbeelding )
Voor het afzetten van de vloerkop bij
werkonderbrekingen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Blaasaansluiting
Greep
Draagbeugel
Toebehorenbevestigingspunt ap-
paraatkop
Toets Efficient filterreiniging
Aanduiding filterreiniging
Toets netsnoerintrekking
Toebehorenbevestigingspunt
haak
Draaischakelaar (AAN/UIT)
(zonder ingebouwd stopcontact)
Draaischakelaar (AAN/UIT)
(met ingebouwd stopcontact)
Opbergpositie
37NL
background
– 8
Dit toebehorenbevestigingspunt maak
het opbergen van zuigbuizen of ander
toebehoren mogelijk.
(zie beschrijving / afbeelding )
De zwenkwielen zijn bij levering in de
houder ondergebracht, voor ingebruik-
neming monteren.
(zie beschrijving / afbeelding )
De aftapschroef dient het snelle en
comfortabele ledigen van vuil water in
het reservoir. Om beter te ledigen re-
servoir naar voren kiepen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen fil-
terzak gebruikt worden!
Aanbeveling bij apparaten zonder Ef-
ficient filterreiniging:
Voor het zuigen van fijn stof filterzak
aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Het patroonfilter moet altijd, zowel bij
natzuigen als bij droogzuigen, aange-
bracht zijn.
Aanwijzing: Nat patroonfilter laten dro-
gen voor u het weer gebruikt bij het
droogzuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Zuigslang in aansluiting drukken, hij
klikt in.
(zie beschrijving / afbeelding )
Aanwijzing: Om eruit te nemen met
duim op pal drukken en zuigslang eruit
trekken.
Beide zuigbuizen in elkaar steken en
met zuigslang verbinden.
(zie beschrijving / afbeelding )
Voor het zuigen van harde oppervlak-
ken en vaste vloerbedekkingen het pas-
sende inzetstuk gebruiken.
Harde oppervlakken, natzuigen: Ele-
ment met 2 rubberen lippen gebruiken.
Harde oppervlakken, droogzuigen:
Element met 2 borstels gebruiken.
Vaste vloerbedekkingen, natzuigen
en droogzuigen: Zonder inzetstuk wer-
ken.
Voor het zuigen van harde oppervlak-
ken en vaste vloerbedekkingen:
Hendel op symbool voor vaste
vloerbedekkingen
Hendel op symbool voor harde
oppervlakken
Voor randen, voegen, radiatoren en
moeilijk toegankelijke plaatsen.
Voor het verbinden van de zuigslang
met elektrisch gereedschap:
(zie beschrijving / afbeelding )
Adapter indien nodig met een mes aan
de diameter van de aansluiting van het
elektrisch gereedschap aanpassen.
Toebehorenbevestigingspunt re-
servoir
Zwenkwiel
Aftapschroef
Filterzak
Patronenfilter
(al in het apparaat aangebracht)
Zuigslang met handgreep
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Vloerkop
(met inzetstukken)
Vloerkop
(met omschakelhendel)
Spleetmondstuk
Adapter
38 NL
background
– 9
Voor meer flexibiliteit bij het werken met
elektrische gereedschappen.
Aanwijzing: Kan ook met adapter ge-
bruikt worden.
(zie beschrijving / afbeelding )
Omvangrijke zuigset voor grofvuil van
allerlei soort.
Altijd werken met een gemonteerde
patronenfilter, zowel bij nat als bij
droog zuigen!
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat
geleverd werden, moeten voor de inbe-
drijfstelling gemonteerd worden.
Afbeelding
Aanbeveling bij apparaten zonder Ef-
ficient filterreiniging: Om fijn stof op te
zuigen de filterzak aanbrengen.
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-
139).
Aanbeveling bij apparaten zonder Effi-
cient filterreiniging: Om fijn stof op te zui-
gen de filterzak aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil.
Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen!
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Bij apparaten met Efficient filterreini-
ging: Bij het zuigen zonder filterzak is de fil-
terreinigingsindicatie rood wanneer de
patroonfilter gereinigd moet worden.
Efficient filterreiniging toepassen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Om vochtigheid resp. nattigheid het ge-
wenste accessoire op zuigbuizen resp.
direct op de handgreep aanbrengen.
Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit
een vlotter de zuigopening af en draait het
apparaat met verhoogd toerental. Schakel
het apparaat onmiddellijk uit en ledig het re-
servoir.
Adapter indien nodig met een mes aan
de diameter van de aansluiting van het
elektrisch gereedschap aanpassen.
Afbeelding
A) Ingesloten adapter op de handgreep
van de zuigslang steken en met de aan-
sluiting van het elektrisch gereedschap
verbinden.
Of
B) Voor meer flexibiliteit bij het werken
de flexibele gereedschapslang gebrui-
ken. Deze met zuigslang en eventueel
met adapter verbinden en aan de aan-
sluiting van het elektrisch gereedschap
aansluiten.
Afbeelding
Bij apparaten met ingebouwd stop-
contact: Stekker van elektrisch gereed-
schap op de zuiger steken.
Flexibele gereedschapslang
Grofvuilset
Bediening
Voor ingebruikneming
Ingebruikneming
Droogzuigen
24
25
Natzuigen
Werken met elektrische werktuigen
39NL
background
– 10
Afbeelding
Apparaat inschakelen (draaischakelaar
naar links op stand MAX) en met
het werk beginnen.
Instructie: Zodra het elektrische werk-
tuig ingeschakeld wordt, start de zuig-
turbine met een vertraging van 0,5
seconden. Indien het elektrische werk-
tuig uitgeschakeld wordt, loopt de zuig-
turbine nog ca. 5 seconden na om het
resterende vuil in de zuigslang te zui-
gen.
Bij een rode filterreinigingsindicatie, filter-
reiniging toepassen.
Afbeelding
Zuigslang met handgreep in het acces-
soire-opbergvak aan de kop van het ap-
paraat steken. Toets Efficient
filterreiniging bij een ingeschakeld ap-
paraat - telkens met een pauze van ca.
4 seconden - 3 x indrukken.
Instructie: Bij een permanent rode fil-
terreinigingsindicatie of na herhaaldelijk
indrukken van de filterreinigingsknop
het vulvolume van het reservoir contro-
leren. Anders kan bij het openen van
het reservoir vuil ontsnappen.
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen
of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. blade-
ren uit het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken,
de blaasfunctie is zo geactiveerd.
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Afbeelding
Apparaatkop afnemen, met nat of droog
vuil gevuld reservoir ledigen.
Bij apparaten met aftapschroef:
Droog vuil via reservoir ledigen. Voor
het ledigen van vloeistoffen aftap-
schroef gebruiken.
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat
stoppen. Apparaat in droge ruimtes op-
bergen.
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden altijd het apparaat uitschake-
len en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektri-
sche componenten mogen alleen door be-
voegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigings-
middelen gebruiken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststof-
reiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen
voor verder gebruik.
Afbeelding
Patroonfilter indien nodig alleen onder
stromend water reinigen; niet afwrijven
of afborstelen. Voor de montage hele-
maal laten drogen.
Efficient filterreiniging
Blaasfunctie
Werking onderbreken
De werkzaamheden beëindigen
Reservoir ledigen
Apparaat opbergen
Onderhoud
40 NL
background
– 11
Stroomkabel is vermoedelijk vuil,
stroomkabel reinigen.
Indien de zuigkracht van het apparaat af-
neemt, moeten de volgende punten gecon-
troleerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen
zijn verstopt, verstopping met een stok
verwijderen.
Patroonfilter is vuil:
Bij apparaten zonder Efficient filter-
reiniging: Patroonfilter afkloppen, in-
dien nodig onder stromend water
reinigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Bij apparaten met Efficient filterreini-
ging: Filterreiniging toepassen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Indien nodig patroonfilter onder stro-
mend water reinigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Beschadigd patroonfilter vervangen.
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aan-
brengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
De technische gegevens zijn te vinden op
de uitklapbare pagina's. Hierna de verkla-
ring van de daar gebruikte symbolen.
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Hulp bij storingen
Oprolmechanisme functioneert niet
Te weinig zuigcapaciteit
Technische gegevens
Spanning
Vermogen Pnom.
Vermogen Pmax.
Max. aansluitvermogen van de
contactdoos van het apparaat.
Netzekering (traag)
Reservoirvolume
Wateropneming met handgreep
Wateropneming met vloerkop
Netkabel
Geluidsniveau (EN 60704-2-1)
Gewicht (excl. accessoires)
41NL
background
– 5
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
El aparato está previsto para el uso como
aspirador en húmedo/seco conforme a las
descripciones e instrucciones de seguridad
de este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso
industrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No de-
positarlo a la intemperie.
No se deben aspirar cenizas ni hollín
con este aparato.
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos
sólo con:
bolsas filtrantes originales.
Accesorios y piezas de repuesto o ac-
cesorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad al-
guna por los daños que pudieran derivarse
de un uso inadecuado o incorrecto.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este moti-
vo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reci-
claje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén per-
mitidas en la basura convencional, los pue-
de eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
(La dirección figura al dorso)
En caso de dudas o alteraciones, la sucur-
sal de KÄRCHER estará encantada de
ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Podrá encontrar una selección de las pie-
zas de repuesto usadas con más frecuen-
cia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄR-
CHER podrá adquirir piezas de repuesto y
accesorios.
(La dirección figura al dorso)
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra socie-
dad distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del período de garantía, siempre que las
causas de las mismas se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el
comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al
cliente autorizado más próximo a su domi-
cilio.
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . ES . . .5
Indicaciones de seguridad . ES . . .6
Descripción del aparato . . . ES . . .6
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
Cuidados y mantenimiento. ES . . 11
Ayuda en caso de avería . . ES . .11
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 11
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y ac-
cesorios especiales
Garantía
42 ES
background
– 6
Este aparato no es apto para ser mane-
jado por personas con incapacidades
físicas, sensoriales o intelectuales o fal-
ta de experiencia y/o conocimientos, a
no ser que sean supervisados por una
persona encargada o hayan recibido
instrucciones de esta sobre cómo usar
el aparato.
Los niños solo podrán utilizar el aparato
si tienen más de 8 años y siempre que
haya una persona supervisando su se-
guridad o les hayan instruido sobre
cómo manejar el aparato.
Mantener alejado el plástico del emba-
laje de los niños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso
y antes de cada limpieza/mantenimien-
to.
Peligro de incendio. No aspire objetos
incandescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna. La tensión tiene que corresponder
a la indicada en la placa de características
del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corrien-
te tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, com-
pruebe si el cable de conexión y el enchufe
de red presentan daños. Si el cable de co-
nexión estuviera deteriorado, debe solicitar
sin demora a un electricista especializado
del servicio de atención al cliente autoriza-
do que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico,
recomendamos utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector de corriente de
defecto preconectado (intensidad de co-
rriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
Peligro
Determinadas sustancias pueden mezclar-
se con el aire aspirado debido a las turbu-
lencias dando lugar a mezclas o vapores
explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o
inflamables, (polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación
con detergentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluir
Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina,
diluyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar
negativamente a los materiales empleados
en el aparato.
Ilustraciones, véase las
contraportadas.
Este manual de instrucciones describe
los modelos básicos del aspirador para
sólidos/líquidos indicado en la portada.
Según el modelo hay diferencias en el
equipamiento y los accesorios suminis-
trados.
Cuando desempaque el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si
el aparato presenta daños. Informe a su
distribuidor en caso de detectar daños oca-
sionados durante el transporte.
incluido en el volumen de suministro
accesorios posibles
Para conectar la manguera de absor-
ción al aspirar.
(véase descripción / figura )
Indicaciones de seguridad
Descripción del aparato
Racor de empalme de la manguera
de aspiración
43ES
background
– 7
Indicación: Respetar la potencia de co-
nexión máxima (véase el capítulo "Datos
técnicos“).
Para conectar una herramiento eléctri-
ca.
(véase descripción / figura )
Insertar la manguera de aspiración en
la toma de aire para que se active la
función de soplado.
(véase descripción / figura )
Coger el cabezal del aparato tras el
desbloqueo por la ranura del asa y sa-
carlo.
El estribo de transporte sirve también
para bloquear el cabezal del aparato y
el recipiente. Para desbloquear, girar
hacia delante el estribo hasta que el
bloqueo esté libre.
(véase descripción / figura )
Coger el cabezal del aparato por la ra-
nura del asa y extraer.
En la posición de transporte el estribo
está hacia arriba, cuando se trabaje
con el aparato, girar el estribo hacia
atrás hasta que se pueda acceder a las
piezas de mando del aparato.
El alojamiento de accesorios permite
guardar las boquillas de aspiración en
el cabezal del aparato.
Indicación: Este alojamiento de acce-
sorios también se necesita para la apli-
cación de la limpieza del filtro Efficient.
(véase descripción / figura )
Para limpiar el filtro de cartuchos mon-
tado.
Indicación: No pulsar la tecla si el filtro
de cartucho está húmedo.
(véase descripción / figura )
Si el indicador de limpieza de filtro está
rojo, pulsar la tecla de limpieza de filtro
Efficient.
(véase descripción / figura )
Pulsar la tecla de retirada del cable de
alimentación. El cable entra automáti-
camente en el aparato.
El alojamiento de accesorios permite
guardar el tubo de aspiración, el con-
ducto de alimentación y las boquillas de
aspiración.
(véase descripción / figura )
Posición I: Aspirar o soplar.
Posición 0: El aparato está apagado.
(véase descripción / figura )
Posición MÁX: Aspirar o soplar.
Posición MÁX: Aspirar con una
herramienta eléctrica conectada
Regulación de potencia: Si es necesa-
rio reducir la potencia de aspiración al
aspirar, soplar o trabajar con una herra-
mienta eléctrica.
Enchufe del aparato
Conexión para soplado
Mango empotrado
Estribo de transporte
Alojamiento de accesorios en el
cabezal del aparato
Tecla Limpieza de filtro Efficient
Indicador de la limpieza del filtro
Tecla de retirada del cable de ali-
mentación
Alojamiento de accesorios gancho
Rosca (CONECTAR/DESCONEC-
TAR)
(sin clavija integrada)
Rosca (CONECTAR/DESCONEC-
TAR)
(con clavija integrada)
44 ES
background
– 8
Posición 0: Aparato desconectado. La
herramienta eléctrica está abastecida
con tensión.
(véase descripción / figura )
Para colocar la boquilla de suelos cuan-
do se interrumpa el trabajo.
(véase descripción / figura )
Este alojamiento de accesorios permite
guardar tuberías de aspiración u otros
accesorios.
(véase descripción / figura )
Las ruedas de dirección se suministran
dentro del recipiente, montar antes de
la puesta en marcha.
(véase descripción / figura )
El tornillo purgador sirve para vaciar rá-
pida y cómodamente el agua sucia del
recipiente. Para un vaciado mejor, bas-
cular el recipiente hacia delante.
(véase descripción / figura )
Indicación: Para aspirar líquidos no se
debe colocar una bolsa filtrante.
Recomendación para aparatos sin
limpieza de filtro Efficient:
Colocar la bolsa filtrante para aspirar
polvo fino.
(véase descripción / figura )
El filtro del cartucho se colocar tanto
para aspirar líquidos como sólidos.
Indicación: Dejar secar el filtro del car-
tucho húmedo antes de utilizarlo para
aspirar sólidos.
(véase descripción / figura )
Presionar la manguera de aspiración
en la toma, se encaja.
(véase descripción / figura )
Indicación: Para extraer, presionar la
lengüeta con el pulgar y extraer la man-
guera de aspiración.
Insertar ambos tubos de aspiración y
conectar con la manguera de aspira-
ción.
(véase descripción / figura )
Para aspirar superficies duras y mo-
quetas, utilizar el módulo adecuado.
Superficies duras, aspirar líquidos:
Utilizar un inserto con dos labios de go-
ma.
Superficies duras, aspirar en seco:
Utilizar un inserto con dos cerdas.
Moquetas, aspirar líquidos y sólidos:
Trabajar sin módulo.
Para aspirar superficies duras y mo-
quetas:
Palanca en el símbolo para mo-
quetas
Palanca en el símbolo para su-
perficies duras
Para bordes, juntas, radiadores y zonas
de difícil acceso.
Posición de estacionamiento
Alojamiento de accesorio Reci-
piente
Rodillo de dirección
Tornillo de purga
Bolsa del filtro
Filtro de cartuchos
(ya colocado en el aparato)
Manguera de aspiración con asa
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Boquilla barredora de suelos
(con insertos)
Boquilla barredora de suelos
(con palanca de conmutación)
Boquilla para juntas
45ES
background
– 9
Para conectar la manguera de aspira-
ción con una herramienta eléctrica.
(véase descripción / figura )
Adaptar el adaptador con un cuchillo si
es necesario al diámetro de conexión
de la herramienta eléctrica.
Para mayor flexibilidad al trabajar con
herramientas eléctricas.
Indicación: También se puede usar
con adaptador.
(véase descripción / figura )
Set de aspiración completo para sucie-
dad grande de todo tipo.
¡Trabajar siempre con cartucho fil-
trante, tanto para la aspiración en
húmedo como en seco!
Imagen
Antes de la puesta en marcha montar
las piezas sueltas suministradas con el
aparato.
Imagen
Recomendación para aparatos sin
limpieza de filtro Efficient: Colocar la
bolsa filtrante para aspirar polvo fino.
Imagen
Conecte el accesorio.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
¡Trabajar sólo con cartucho filtrante
seco!
Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de
pedido 2.863-139).
Recomendación para aparatos sin lim-
pieza de filtro Efficient: Colocar la bolsa
filtrante para aspirar polvo fino.
(véase descripción / figura )
Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
Las bolsas filtrantes pueden explotar,
por eso es necesario cambiarla a tiem-
po.
En caso de aspirar polvo fino, arena
etc... se debe cambiar la bolsa filtrante
con más frecuencia.
En el caso de aparatos con limpieza de
filtro Efficient: Al aspirar sin filtro, el indi-
cador de limpieza de filtro está en rojo si se
debe limpiar el filtro del cartucho.
Utilizar la limpieza de filtro Efficient.
(véase descripción / figura )
Para absorber la humedad o líquido, in-
sertar directamente el accesorio desea-
do en las tuberías de absorción o
directamente en el asa.
Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de
líquido, desconecte el aparato de inmedia-
to.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un
flotador cierra el orificio de aspiración y el
aparato gira con un mayor número de revo-
luciones. Desconecte el aparato de inme-
diato y vacíe el recipiente.
Adaptador
Tubo de herramientas flexible
Set de suciedad grande
Manejo
Antes de la puesta en marcha
Puesta en marcha
24
25
Aspiración en seco
Aspiración de líquidos
46 ES
background
– 10
Adaptar el adaptador con un cuchillo si
es necesario al diámetro de conexión
de la herramienta eléctrica.
Imagen
A) Conecte el adaptador suministrado
al asa de la manguera de aspiración y
conéctelo al conector del instrumento
eléctrico.
o
B) Para mayor flexibilidad al trabajar,
utilizar la manguera de herramiento
flexible. Conectar esta con el tubo flexi-
ble de aspiración y, si procede, con el
adaptador y conectar a la toma de la
herramienta eléctrica.
Imagen
Para aparatos con clavija integrada:
Introducir la clavija de red de la herra-
mienta eléctrica en el aspirador.
Imagen
Conectar el aparato (girar la rosca ha-
cia la izquierda a la posición MÁX)
y comenzar con el trabajo.
Nota: Tan pronto se haya encendido la
herramienta eléctrica, la turbina de ab-
sorción arranca con 0,5 segundos de
retraso. Si se apaga la herramienta
eléctrica, la turbina de absorción sigue
en funcionamiento aprox. 5 segundos,
para terminar de absorber la suciedad
restante en la manguera de absorción.
Si el indicador de limpieza de filtro está ro-
jo, usar la limpieza de filtro.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración con
asa en el alojamiento de accesorios del
cabezal de aparato. Pulsar tres veces
la tecla de limpieza de filtro Efficient con
el aparato encendido, esperar 4 segun-
dos entre cada una de las veces.
Indicación: Si el indicador de limpieza
de filtro está permanentemente en rojo
o tras activar varias veces la tecla de
limpieza de filtro, comprobar cómo está
de lleno el depósito. De lo contrario, se
puede salir la suciedad del recipiente al
abrirlo.
Limpieza de zonas de difícil acceso o don-
de la aspiración no sea posible, p.ej. hojas
del lecho de gravilla.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en
la toma de aire para que se active la
función de soplado.
Desconexión del aparato
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la po-
sición de aparcamiento.
Apague el aparato y desenchufe la cla-
vija de red.
Imagen
Extraer el cabezal del aparato, vaciar el
recipiente con suciedad húmeda o se-
ca.
Para aparatos con tornillo purgador:
Vaciar la suciedad seca a través del re-
cipiente. Utilizar el tornillo purgador
para vaciar líquidos.
Imagen
Guardar la conexión a la red y los acce-
sorios en el aparato. Guarde el aparato
en un lugar seco.
Trabajar con herramientas eléctri-
cas
Limpieza de filtro Efficient
Función de soplado
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Vacíe el depósito
Almacenamiento del aparato
47ES
background
– 11
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en
componentes eléctricos sólo los puede
realizar el Servicio técnico autorizado.
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni deter-
gentes para cristales o multiuso. No sumer-
ja jamás el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el mer-
cado.
En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes
de volverlos a utilizar.
Imagen
Si es necesario, limpiar el filtro de car-
tucho bajo agua corriente, no frotar ni
cepillar. Antes del montaje dejar secar
totalmente.
El cable de alimentación probablemen-
te esté sucio, limpiarlo.
Si la potencia de absorción del aparato dis-
minuye, comprobar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspira-
ción o los tubos de aspiración están
obstruidos; elimine la obstrucción con
ayuda de una vara.
El cartucho filtrante está sucio:
En el caso de aparatos sin limpieza
de filtro Efficient: Sacudir el filtro del
cartucho, limpiar con agua corriente si
es necesario.
(véase descripción / figura )
En el caso de aparatos con limpieza
de filtro Efficient: Utilizar la limpieza
de filtro.
(véase descripción / figura )
Limpiar con agua corriente el filtro del
cartucho si es necesario.
(véase descripción / figura )
Cambiar el filtro de cartucho dañado.
La bolsa filtrante está llena, sustituirla
por otra.
(véase descripción / figura )
Los datos técnicos están en los laterales
abatibles. A continuación aparece la expli-
cación de los símbolos utilizados.
Reservado el derecho a realizar modifi-
caciones técnicas.
Cuidados y mantenimiento
Ayuda en caso de avería
La recogida del cable no funciona
Potencia de aspiración reducida
Datos técnicos
Tensión
Potencia P
nom
Potencia P
máx
Potencia máx. de conexión al
enchufe del aparato
Fusible de red (inerte)
Capacidad del depósito
Absorción de agua con el asa
Absorción de agua con boquilla
para suelos
Cable de conexión a la red
Nivel de presión acústica (EN
60704-2-1)
Peso sin accesorios
48 ES
background
– 5
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com
as descrições constantes destas Instru-
ções de Serviço e com as indicações sobre
segurança, como aspirador de líquidos e
de detritos secos.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso
privado e não foi concebido para suster as
necessidades de uma utilização industrial.
Proteger o aparelho contra a chuva.
Não armazenar fora de casa.
Cinza e fuligem não podem ser aspira-
das com este aparelho.
Utilizar o aspirador húmido/seco somente
com:
Saco de filtro original.
Peças sobressalentes e acessórios ori-
ginais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma utiliza-
ção indevida ou erros de manuseamento.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos por
materiais compatíveis com o meio-ambien-
te.
Desde que estes não contenham substân-
cias aspiradas que não se destinem ao lixo
doméstico, estes podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
(Endereços no verso)
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa fi-
lial KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
No final das instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais
necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios po-
dem ser adquiridos junto do seu revende-
dor ou em cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas
de Comercialização competentes. Even-
tuias avarias no aparelho, durante o perío-
do de garantía, serão reparadas sem
encargos para o cliente, desde que se trate
de um defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se ao seu re-
vendedor ou ao Serviço Técnico mais pró-
ximo, com o aparelho e documento de
compra.
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .5
Avisos de segurança . . . . . PT . . .6
Descrição da máquina . . . . PT . . .6
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .9
Conservação e manutenção PT . . 11
Ajuda em caso de avarias . PT . . 11
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . 11
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalen-
tes e acessórios especiais
Garantia
49PT
background
– 6
Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais e psíquicas re-
duzidas e por pessoas com falta de
experiência e/ou conhecimentos, ex-
cepto se forem supervisionadas por
uma pessoa responsável pela seguran-
ça ou receberam instruções sobre o
manuseamento do aparelho.
As crianças só estão autorizadas a uti-
lizar o aparelho se tiverem uma idade
superior a 8 anos e se forem supervi-
sionadas por uma pessoa responsável
pela segurança ou se receberem, por
essa pessoa, instruções de utilização
do aparelho.
Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de as-
fixia!
Desligar o aparelho após cada utiliza-
ção e antes de cada limpeza/manuten-
ção.
Perigo de incêndio. Não aspirar mate-
riais em combustão nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explo-
são.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo
do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a
retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação e a ficha de
rede não apresentam quaisquer danos. O
cabo de ligação danificado tem que ser
imediatamente substituído pela assistência
técnica ou por um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a
electricidade, recomendamos utilizar toma-
das com disjuntor de corrente de defeito in-
tercalado (máx. 30 mA corrente de
activação nominal).
Perigo
Determinadas substâncias podem, com o
ar aspirado, formar gáses explosivos ou
misturas por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) ex-
plosivos ou inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e áci-
dos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não
diluídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina,
diluente de tintas, acetona, óleo com-
bustível).
Além disso, estes materiais podem ter efei-
tos negativos sobre os materiais utilizados
no aparelho.
Ver figuras nas páginas
desdobráveis!
Este manual de instruções descreve os
modelos base dos aspiradores húmi-
dos/secos apresentados na capa.
O equipamento e os acessórios variam
consoante o modelo.
Verifique o conteúdo da embalagem a res-
peito de acessórios não incluídos ou da-
nos. No caso de danos provocados
durante o transporte, informe o seu reven-
dedor.
incluído no volume de fornecimento
possíveis acessórios
Para ligar a mangueira de aspiração
para os trabalhos de aspiração.
(ver descrição / figura )
Avisos de segurança
Descrição da máquina
Ligação do tubo flexível de aspira-
ção
50 PT
background
– 7
Aviso: ter atenção à potência máxima de
conexão (ver capítulo "Dados técnicos").
Para a ligação de uma ferramenta eléc-
trica.
(ver descrição / figura )
Conectar a mangueira de aspiração na
ligação de sopro, a função de sopro é
activada.
(ver descrição / figura )
Agarrar a cabeça do aparelho no punho
com cavidade e retirar após o desblo-
queio.
A asa de transporte serve simultanea-
mente de bloqueio para a cabeça do
aparelho e do recipiente. Para desblo-
quear é necessário girar a asa comple-
tamente para a frente, até o bloqueio
ficar livre.
(ver descrição / figura )
Agarrar a cabeça do aparelho no punho
com cavidade e retirar.
Na posição de transporte a asa está vi-
rada para cima, e durante os trabalhos
com o aparelho deve-se girar a asa
para trás, até ser possível aceder às
peças de comando no aparelho.
Este suporte de acessórios permite
guardar bicos de aspiração na cabeça
do aparelho.
Aviso: o suporte dos acessórios é adi-
cionalmente necessário para a aplica-
ção da limpeza de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Para a limpeza do filtro de cartucho in-
corporado.
Aviso: Não premir a tecla com o filtro
de cartucho húmido.
(ver descrição / figura )
Se a indicação de limpeza do filtro esti-
ver vermelha deve-se premir a tecla de
limpeza de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Premir a tecla da recolha do cabo de re-
de. O cabo é automaticamente recolhido.
Este suporte de acessórios permite
guardar o tubo de aspiração, o cabo de
alimentação eléctrica e os bicos de as-
piração.
(ver descrição / figura )
Posição I: aspirar ou soprar.
Posição 0: aparelho desligado.
(ver descrição / figura )
Posição MAX: aspirar ou soprar.
Posição MAX: aspirar com a fer-
ramenta eléctrica ligada
Regulação da performance: Se neces-
sário pode reduzir a potência de aspira-
ção durante a aspiração, sopro ou
durante os trabalhos com uma ferra-
menta eléctrica.
Posição 0: aparelho desligado. A ferra-
menta eléctrica é alimentada com cor-
rente.
(ver descrição / figura )
Tomada do aparelho
Ligação do sopro
Punho com cavidade
Asa de transporte
Suporte dos acessórios na cabeça
do aparelho
Tecla da limpeza de filtro Efficient
Indicação da limpeza do filtro
Tecla da recolha do cabo de rede
Suporte de acessórios gancho
Interruptor rotativo (LIG/DESL)
(sem tomada incorporada)
Interruptor rotativo (LIG/DESL)
(com tomada incorporada)
51PT
background
– 8
Para desligar o bocal de pavimentos
durante interrupções do trabalho.
(ver descrição / figura )
Este suporte de acessório permite
guardar os tubos de aspiração ou ou-
tros acessórios.
(ver descrição / figura )
No acto de entrega os rolos de guia es-
tão guardados no recipiente. Estes de-
vem ser montados antes da colocação
em funcionamento.
(ver descrição / figura )
O parafuso de descarga destina-se a
um esvaziamento rápido e confortável
da água suja no recipiente. Inclinar o
recipiente para a frente, a fim de garan-
tir um melhor esvaziamento.
(ver descrição / figura )
Aviso: para a aspiração húmida não pode
ser utilizado nenhum saco de filtro!
Recomendação para aparelhos sem
limpeza de filtro Efficient:
Montar o saco de filtro para aspirar pó
fino.
(ver descrição / figura )
O filtro de cartucho tem que ser utiliza-
do durante a aspiração húmida e a as-
piração a seco.
Aviso: um filtro de cartucho húmido
deve secar antes de ser utilizado na as-
piração a seco.
(ver descrição / figura )
Pressionar o tubo de aspiração contra a
ligação até encaixar.
(ver descrição / figura )
Aviso: para retirar basta premir a pati-
lha (com o polegar) e retirar o tubo de
aspiração.
Encaixar os dois tubos de aspiração e
conectar com o tubo flexível de aspira-
ção.
(ver descrição / figura )
Para aspirar superfícies duras e carpetes
deve-se utilizar o encaixe adequado.
Superfícies duras, aspirar a húmido:
utilizar o encaixe com dois lábios de
borracha.
Superfícies duras, aspirar a seco: uti-
lizar o encaixe com duas cerdas.
Carpetes, aspirar a húmido e aspirar
a seco: trabalhar sem dispositivo (en-
caixe).
Para aspirar superfícies duras e carpe-
tes:
Alavanca no símbolo para carpe-
tes
Alavanca no símbolo para super-
fícies duras
Para cantos, juntas, radiadores e áreas
de difícil acesso.
Para ligar o tubo flexível de aspiração
com uma ferramenta eléctrica.
(ver descrição / figura )
Posição de estacionamento
Suporte de acessório recipiente
Rolo de guia
Parafuso de descarga
Saco-filtro
Filtro de cartucho
(já incorporado no aparelho)
Tubo flexível de aspiração com
manípulo
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
Bocal para pavimentos
(com encaixes)
Bocal para pavimentos
(com alavanca de comutação)
Bocal para juntas
Adaptador
52 PT
background
– 9
Se necessário deve-se utilizar uma
faca para adaptar o adaptador ao diâ-
metro de ligação da ferramenta eléctri-
ca.
Para maior flexibilidade durante os tra-
balhos com ferramentas eléctricas.
Aviso: também pode ser utilizado com
adaptador.
(ver descrição / figura )
Conjunto de aspiração completo para
sujidade grossa de todo o tipo.
Trabalhar sempre com o filtro de car-
tucho no aparelho, tanto durante a
aspiração de líquidos ou de detritos
sólidos!
Figura
Montar os componentes soltos na em-
balagem no aparelho, antes de proce-
der à colocação em funcionamento.
Figura
Recomendação para aparelhos sem
limpeza de filtro Efficient: montar o
saco de filtro para aspirar pó fino.
Figura
Ligar os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
Trabalhar apenas com filtro de cartu-
cho seco!
Atenção: aspirar cinza e fuligem ape-
nas com um separador prévio (n.º de
encomenda 2.863-139).
Recomendação para aparelhos sem lim-
peza de filtro Efficient: montar o saco de
filtro para aspirar pó fino.
(ver descrição / figura )
O nível de enchimento do saco de filtro
depende do tipo de sujidade aspirada.
Sacos de filtro cheios podem rebentar,
pelo que é necessário que estes sejam
substituídos atempadamente.
Para pó fino, areia, etc. é necessário
substituir o saco de filtro com maior fre-
quência.
Nos aparelhos com limpeza de filtro Effi-
cient: Durante a aspiração sem saco de fil-
tro, a indicação da limpeza do filtro
apresenta uma sinalização vermelha sem-
pre que for necessário limpar o filtro de car-
tucho.
Aplicar a limpeza de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Para aspirar humidade ou líquidos, en-
caixar os acessórios desejados nos tu-
bos de aspiração ou directamente no
punho.
Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída
de líquidos, desligue imediatamente o apa-
relho!
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio,
o flutuador fecha a abertura de aspiração e
o aparelho funciona com uma rotação mais
elevada. Desligue imediatamente o apare-
lho e esvazie o recipiente.
Tubo de ferramenta flexível
Conjunto para sujidade grossa
Manuseamento
Antes de colocar em funcionamen-
to
Colocação em funcionamento
24
25
Aspirar a seco
Aspirar a húmido
53PT
background
– 10
Se necessário deve-se utilizar uma
faca para adaptar o adaptador ao diâ-
metro de ligação da ferramenta eléctri-
ca.
Figura
A) Insira o adaptador fornecido na pega
do tubo flexível de aspiração e ligue o
mesmo à conexão da ferramenta eléc-
trica.
ou
B) Para uma maior flexibilidade durante
os trabalhos deve-se utilizar o tubo fle-
xível de ferramenta. Unir este com o
tubo de aspiração e eventualmente
com o adaptador e ligar à conexão da
ferramenta eléctrica.
Figura
Nos aparelhos com tomada incorpo-
rada: inserir a ficha de rede da ferra-
menta eléctrica no aspirador.
Figura
Ligar o aparelho (interruptor rotativo
para a esquerda, para a posição
MAX) e iniciar os trabalhos.
Aviso: Assim que a ferramenta eléctri-
ca for activada, a turbina de aspiração
entra em funcionamento com um atraso
de 0,5 segundos. Assim que desligar a
ferramenta eléctrica, a turbina de aspi-
ração continua a trabalhar durante cer-
ca de 5 segundos, de modo a aspirar a
sujidade residual.
Utilizar a limpeza do filtro assim que a indi-
cação da limpeza do filtro brilhar a verme-
lho.
Figura
Encaixar o tubo flexível de aspiração
com o manípulo no suporte dos aces-
sórios (na cabeça do aparelho). Premir
a tecla de limpeza de filtro Efficient 3 x,
com o aparelho ligado, e aguardar 4 se-
gundos entre os vários accionamentos.
Aviso: Se a indicação de limpeza do fil-
tro brilhar permanentemente a verme-
lho ou após repetido accionamento da
tecla de limpeza do filtro, deve-se con-
trolar o nível de enchimento do reci-
piente. Caso contrário pode sair
sujidade durante a abertura do reci-
piente.
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde
não é possível aspirar (p. ex. folhagem so-
bre brita).
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na
ligação de sopro, a função de sopro é
activada.
Desligar o aparelho.
Figura
Engatar o bocal de pavimento na posi-
ção de estacionamento.
Desligue o aparelho e retire a ficha de
rede.
Figura
Retirar as cabeças do aparelho e esva-
ziar o recipiente repleto de sujidade hú-
mida ou seca.
Nos aparelhos com parafuso de des-
carga: Esvaziar a sujidade seca atra-
vés do recipiente. Utilizar o parafuso de
descarga para esvaziar líquidos.
Figura
Arrumar o cabo de rede e os acessórios
no aparelho. Guarde o aparelho em lo-
cais secos.
Trabalhar com ferramentas eléctri-
cas
Limpeza de filtro Efficient
Função de sopro
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Esvaziar o recipiente
Guardar a máquina
54 PT
background
– 11
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conserva-
ção e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser exe-
cutados pelo Serviço de Assistência Técni-
ca autorizado.
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos
para a limpeza de vidros ou universais!
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de
plástico com um produto para limpeza
de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar nova-
mente.
Figura
Limpar o filtro de cartucho, se necessá-
rio, apenas sob água corrente, não es-
fregar nem escovar. Deixar secar
totalmente antes de montar.
Cabo de rede está provavelmente sujo,
limpar cabo de rede.
Verifique os seguintes pontos se o rendi-
mento de aspiração do seu aparelho dimi-
nuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e
o tubo flexível de aspiração estão entu-
pidos. Remova a obstrução com um
pau.
Filtro de cartucho com sujidade:
Nos aparelhos sem limpeza de filtro
Efficient: sacudir (leves pancadas) o
filtro de cartucho e, se necessário, lavar
sob água corrente.
(ver descrição / figura )
Nos aparelhos com limpeza de filtro
Efficient: Aplicar a limpeza do filtro.
(ver descrição / figura )
Se necessário, lavar o filtro de cartucho
sob água corrente.
(ver descrição / figura )
Trocar um filtro de cartucho danificado.
Saco do filtro está cheio; inserir novo
saco.
(ver descrição / figura )
Os dados técnicos encontram-se nas pági-
nas desdobráveis. De seguida segue uma
explicação dos símbolos empregues no lo-
cal.
Reservados os direitos a alterações téc-
nicas!
Conservação e manutenção
Ajuda em caso de avarias
Recolha do cabo de rede não fun-
ciona
Perda da potência de aspiração
Dados técnicos
Tensão
Potência P
nom
Potência P
máx
Potência máx. de ligação da to-
mada do aparelho
Protecção de rede (de acção
lenta)
Volume do recipiente
Admissão de água com a pega
Admissão de água com o bocal
de pavimento
Cabo de rede
Nível de pressão acústica (EN
60704-2-1)
Peso (sem acessórios)
55PT
background
– 5
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i
denne brugsanvisning og sikkerhedsanvis-
ningerne beregnet til anvendelse som våd-
og tørsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug
og er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug.
Beskyt damprenseren mod regn. Må
ikke opbevares udendørs.
Aske og sod må ikke opsuges med den-
ne maskine.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
originale filterposer.
Original reservedele, tilbehør eller eks-
tra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestem-
melsesmæssigt brug eller ukorrekt betje-
ning af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Filter og filterpose er produceret af miljø-
venligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som
ikke er forbudt som husholdningsaffald,
kan de bortskaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
(Se adressen på bagsiden)
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betje-
ningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din for-
handler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
I de enkelte land gælder de garantibetingel-
ser, som er udgivet af vores respektive an-
svarlige forhandlere. Inden for
garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle
fejl på Deres maskine, såfremt disse er for-
årsaget af materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende,
bedes De henvende Dem til Deres forhand-
ler eller nærmeste autoriserede kundeser-
vice medbringende kvittering.
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . DA . . .5
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .6
Beskrivelse af apparatet. . . DA . . .6
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9
Pleje og vedligeholdelse . . DA . .10
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . .11
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . 11
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Kundeservice
Bestilling af reservedele og ekstra-
tilbehør
Garanti
56 DA
background
– 6
Maskinen er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (inklusive børn), hvis
fysiske, sensoriske eller åndelige evner
er indskrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller kendskab
med mindre disse personer overvåges
af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed, eller blev trænet i maskinens
håndtering.
Børn må kun bruge maskinen, hvis de
er over 8 år under opsyn af en person,
som er ansvarlig for deres sikkerhed,
eller hvis de blev indlært/trænet i bru-
gen af maskinen.
Emballagefolie skal holdes væk fra
børn p.gr.a. kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/
vedligeholdelses skal maskinen sluk-
kes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrense-
ren i områder, hvor der er eksplosions-
fare.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivel-
sen på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
fugtige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen
ved at trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før højtryksrenseren ta-
ges i brug. En beskadiget
tilslutningsledning skal udskiftes af en auto-
riseret kundeserviceafdeling/elektriker med
det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi,
at man anvender stikkontakter med et for-
koblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom.
udløse-strømstyrke).
Risiko
De kan danne eksplosive dampe eller blan-
dinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
stærk alkaliske eller sure rengørings-
midler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler (f.eks. lak-
fortynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de ma-
terialer, støvsugeren er fremstillet af.
Se hertil figurerne på sider-
ne!
Denne driftsvejledning forklarer basis-
modellerne af de vå-/tørsugere som vi-
ses på forsiden af omslaget.
Afhængigt af modellen er der forskelle
mellem udstyr og medleveret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for manglen-
de tilbehør eller beskadigelser, når den
pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i til-
fælde af transportskader.
kommer med leveringen
muligt tilbehør
For tilslutning af sugeslangen under
sugningen.
(se beskrivelse / figur )
Bemærk: Tag højde for den maksimale
strømkapacitet (se kapitel „Tekniske data“).
For tilslutning af el-værktøj.
(se beskrivelse / figur )
Sikkerhedsanvisninger
Beskrivelse af apparatet
Sugeslangetilslutning
Apparatets stikdåse
57DA
background
– 7
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutnin-
gen, blæsefunktionen er så aktiveret.
(se beskrivelse / figur )
Efter åbningen gribes maskinens hoved
i grebfordybingen og fjernes.
Bærebøjlen bruges samtidigt til låsning
af maskinens hoved og beholder. Til
åbning skal bøjlen drejes helt fremad
indtil låsemekanismen åbnes.
(se beskrivelse / figur )
Tag fat i hovedet vha. grebfordybingen
og fjern det.
I transportposition står bøjlen opad, ved
arbejdet med maskinen skal bøjlen dre-
jes tilbage indtil betjeningskomponen-
terne er tilgængelige.
Med denne tilbehørsholder kan man
opbevare sugedyser i maskinhovedet.
Bemærk: Tilbehørsholderen bruges
desuden til Efficient filterrensning.
(se beskrivelse / figur )
Til rensning af det integrerede patronfil-
ter.
Bemærk: Tast må ikke trykkes ved våd
patronfilter.
(se beskrivelse / figur )
Hvis filterrensningsindikatoren er rød,
trykkes tasten til Efficient filterrensnin-
gen.
(se beskrivelse / figur )
Tryk knap "Strømledningsindhentning"
Ledningen trækker sig selv automatisk
ind i maskinen.
Med denne tilbehørsholder kan man
opbevare sugeslanger, strømledningen
og sugedyser.
(se beskrivelse / figur )
Position I: Suge eller blæse.
Position 0: Maskinen er slukket.
(se beskrivelse / figur )
Stilling MAX: Suge eller blæse
Stilling MAX: Anvendelse med til-
sluttet el-værktøj
Effektregulering: Reducer sugeeffekten
under sugning, blæsning eller ved ar-
bejdet med-el-værktøj efter behov.
Stellung 0: Position 0: Maskinen sluk-
ket. El-værktøjet er forsynet med spæn-
ding.
(se beskrivelse / figur )
For at stille gulvdysen til side ved ar-
bejdspauser.
(se beskrivelse / figur )
Denne tilbehørsholder er beregnet til at
holde sugerør eller andet tilbehør.
(se beskrivelse / figur )
Blæsetilslutning
Grebfordybning
Bærebøjle
Tilbehørsholder maskinhoved
Tast Efficient filterrensning
Filterrensningsindikator
Knap "Strømledningsindhentning"
Tilbehørsholder krog
Drejeknap (TÆND/SLUK)
(uden integreret stikdåse)
Drejeknap (TÆND/SLUK)
(med integreret stikdåse)
Parkeringsposition
Tilbehørsholder beholder
58 DA
background
– 8
Ved leverancen er styrerullerne i behol-
deren. Før ibrugtagelse skal styreuller-
ne monteres.
(se beskrivelse / figur )
Aftapningsproppen bruges til hurtig og
bekvem tømning af snavsvand i behol-
deren. Til bedre tømning tippes behol-
deren fremad.
(se beskrivelse / figur )
Bemærk: Til vådsugningen må man ikke
isætte en filterpose!
Anbefaling til maskiner uden Effi-
cient filterrensning:
Isæt filterposen til opsugning af fint
støv.
(se beskrivelse / figur )
Patronfilteret skal altid isættes, såvel
ved våd- og tørsugningen.
Bemærk: Et vådt patronfilter skal tørres
inden det bruge til tørsugning.
(se beskrivelse / figur )
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen,
den går i hak.
(se beskrivelse / figur )
Bemærk: For at fjerne sugeslangen
skal låsetappen trykkes ind med tom-
melfingeren og sugeslangen trækkes
ud.
Sæt begge sugerør sammen og forbind
dem med sugeslangen.
(se beskrivelse / figur )
Til opsugning af hårde overflader og
gulvtæpper skal der bruges den pas-
sende indsats.
Hårde gulve, vådsugning: Brug ind-
satsen med 2 gummilæber.
Hårde gulve, tørsugning: Brug indsat-
sen med 2 børster.
Gulvtæpper, vådsugning og tørsug-
ning: Arbejd uden indsats.
Til sugning af hårde overflader og gulv-
tæpper:
Håndtag på symbol til gulvtæpper
Håndtag på symbol til hårde over-
flader
Til kanter, fuger, radiatorer og svært til-
gængelige områder.
Til forbindelse af sugeslangen med et
el-værktøj.
(se beskrivelse / figur )
Efter behov justeres el-værktøjet til til-
slutningsdiamteren vha. en kniv.
Til mere fleksibilitet ved arbejdet med
el-værktøj.
Bemærk: Kan også bruges med adap-
ter.
(se beskrivelse / figur )
Omfattende sugesæt til grov snavs.
Styringsrulle
Aftapningsprop
Filterpose
Patronfilter
(allerede sat ind i maskinen)
Sugeslange med håndgreb
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvdyse
(med indsats)
Gulvdyse
(med omstillingshåndtag)
Fugemundstykke
Adapter
Bøjelig værktøjsslange
Sæt til grov snavs
24
25
59DA
background
– 9
Såvel ved våd- og ved tørsugning
skal der altid arbejdes med isat pa-
tronefilter!
Figur
Løse komponenter, som er vedlagt ma-
skinen, skal før brugen monteres.
Figur
Anbefaling til maskiner uden Effi-
cient filterrensning: Isæt filterposen til
opsugning af fint støv.
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
Arbejd kun med tør patronfilter!
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og
sod.
Anbefaling til maskiner uden Efficient
filterrensning: Isæt filterposen til opsug-
ning af fint støv.
(se beskrivelse / figur )
Filterposens påfyldningsgrad er afhæn-
gigt af den opsugede snavs.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere,
derfor skal filterposen udskiftes i tide!
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen
udskiftes oftere.
Ved maskiner med Efficient filterrens-
ning: Ved sugning uden filterpose er indi-
katoren rød, hvis patronfilteret skal renses.
Bruge Efficient filterrensning.
(se beskrivelse / figur )
Sæt det ønskede tilbehør på sugerøre-
ne, hhv. direkte på håndgrebet for at
opsuge fugtighed eller væske.
OBS:
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes
skum eller trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker
en svømmerventil sugeåbningen, og appa-
ratet kører med forhøjet omdrejningstal.
Sluk straks for apparatet, og tøm beholde-
ren.
Efter behov justeres el-værktøjet til til-
slutningsdiamteren vha. en kniv.
Figur
A) Sæt den vedlagte adapter på suge-
slangens håndgreb og forbind den med
tilslutningen til el-værktøjet.
eller
B) Brug den bøjelige værktøjsslange til
mere fleksibilitet under arbejdet Forbind
den med sugeslangen og evt. adapte-
ren og slut den til el-værktøjet.
Figur
Ved maskiner med integreret stikdå-
se: Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.
Figur
Tænd maskinen (drejekontakt til ven-
stre på stilling MAX) og start arbej-
det.
Bemærk: Så snart el-værktøjet er
tændt, starter sugeturbinen at køre med
en forsinkelse på 0,5 sekunder. Hvis el-
værktøjet slukkes, kører sugeturbinen
videre for ca. 5 sekunder for at indsuge
den resterende snavs i sugeslangen.
Betjening
Inden idrifttagning
Ibrugtagning
Tørsugning
Vådsugning
Arbejde med el-værktøjer
60 DA
background
– 10
Ved rød filterrensningsindikator, brug filter-
rensning.
Figur
Sæt sugeslangen med håndgrenet ind i
maskinhovedets tilbehørsholder. Tryk 3
x tasten til Efficient filterrensning med
tændt maskine, vent derved 4 sekunder
mellem de enkelte tryk.
Bemærk: Ved permanent rød filterrens-
ningsindikator eller efter filterrensnings-
tasten trykkes flere gange, kontrolleres
beholderen for påfyldningsvolumenet.
Ellers kan der slippe snavs ud ved åb-
ning af beholderen.
Rengøring af svær tilgængelige steder eller
hvor opsugning ikke er muligt, f.eks. løv ud
af gruslag.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutnin-
gen, blæsefunktionen er så aktiveret.
Sluk for renseren
Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholde-
ren.
Sluk for apparatet, og træk netstikket
ud.
Figur
Fjern maskinhovedet, tøm beholderen
som er fyldt med våd eller tør snavs.
Ved maskiner med aftapningsprop:
Tøm tør snavs over beholderen. Brug
aftapningsskruen til at tømme væsker.
Figur
Opbevar strømledningen og tilbehøret
på maskinen. Opbevar støvsugeren i
tørre rum.
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej-
der skal maskinen afbrydes og stikket træk-
kes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektri-
ske komponenter skal altid udføres af auto-
riserede servicefolk.
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller
universalrengøringsmiddel! Nedsænk al-
drig apparatet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal
rengøres med et almindeligt plastren-
gøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand
og tørres inden de bruges igen.
Figur
Efter behov må patronfilteret renses un-
der flydende vand; den må ikke gnides
eller børstes. Inden det monteres skal
det tørres.
Efficient filterrensning
Blæsefunktion
Afbrydelse af driften
Efter brug
Tøm beholderen
Opbevaring af maskinen
Pleje og vedligeholdelse
61DA
background
– 11
Netkablet er sandsynligvis tilsmudset,
rens kablet.
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres,
kontroller følgende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er
tilstoppet, fjern tilstopningen.
Patronfilteret er tilsmudset:
Ved maskiner uden Efficient filter-
rensning: Bank patronfilteret af, efter
behov renses det under flydende vand.
(se beskrivelse / figur )
Ved maskiner med Efficient filter-
rensning: Brug filterrensningen.
(se beskrivelse / figur )
Efter behov renses patronfilteret under
flydende vand.
(se beskrivelse / figur )
Udskift beskadiget patronfilter.
Filterposen er fuld, isæt en ny filterpo-
se.
(se beskrivelse / figur )
De tekniske data findes på den opklappeli-
ge side. Efterfølgende en forklaring til de
anvendte symboler.
Forbehold for tekniske ændringer!
Hjælp ved fejl
Oprulningen til strømkablet funge-
rer ikke
Aftagende sugeeffekt
Tekniske data
Spænding
Ydelse P
nom.
Ydelse P
maks.
Stikdåsens maks. kapacitet
Netsikring (træg)
Beholdervolumen
Vandindtag med håndgreb
Vandindtag med gulvdyse
Netkabel
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1)
Vægt (uden tilbehør)
62 DA
background
– 5
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser
og sikkerhetsanvisninger som er gitt i den-
ne bruksanvisning for oppsuging av vått og
tørt smuss.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og
er ikke forberedt for kravene som stilles i
kommersiell bruk.
Beskytt apparatet mot regn. Det må
ikke oppbevares utendørs.
Aske og sot skal ikke suges opp med
dette apparatet.
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.
Originale reserverdeler, originalt tilbe-
hør eller originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel-
le skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-
nede innsamlingssystemer.
Filter og filterpose er produsert av miljø-
vennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd mate-
riale som ikke er tillatt i husholdningsavfall,
kan alt kastes som normalt husholdnings-
avfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
(Se adresse på baksiden)
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg
gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Et utvalg av de vanligste reservedelene fin-
ner du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din for-
handler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
De garantibestemmelser som er utgitt av
vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle
land. Eventuelle feil på maskinen blir repa-
rert gratis i garantitiden, dersom disse kan
føres tilbake til material- eller produksjons-
feil. Ved behov for garantireparasjoner
henvender du deg til din forhandler eller
nærmeste autoriserte serviceforhandler.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer med reduserte fysiske, senso-
riske eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/eller kunn-
skap ikke kan benytte apparatet trygt.
De skal da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsansvarlig per-
son, eller få instruksjoner av vedkom-
mende om bruk av appratet.
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader . . . . . NO . . .5
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .5
Beskrivelse av apparatet . . NO . . .6
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .8
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . .10
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . .10
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . .10
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og spesi-
altilbehør
Garanti
Sikkerhetsanvisninger
63NO
background
– 6
Barn skal bare bruke apparatet når bar-
net er over 8 år og er under oppsyn av
en sikkerhetsansvarlig person, eller får
anvisninger av en person om hvordan
apparatet fungerer.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende
gjenstander må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vek-
selstrøm. Spenningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkon-
takten ved at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes
ut umiddelbart hos autorisert kundeservice
eller autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du
bruker stikkontakter med forankoblede ver-
nebrytere for å beskytte mot feilstrøm
(maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA).
Fare
Visse stoffer kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles opp med su-
geluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser,
væsker og støv (reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
sterkt alkaliske og sure rengjøringsmid-
ler.
Ufortynnede sterke syrer og lut
Organiske løsemidler (f.eks. bensin,
fargetynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materia-
let som er brukt i støvsugeren.
Illustrasjoner se utfol-
dingssidene!
Denne bruksanvisningen beskriver
grunnmodellen for våt/tørr sugeren som
beskrevet på omslaget.
Alt etter modell vil det være forskjeller i
utrustning og medfølgende tilbehør.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd. Kontakt din
forhandler ved eventuelle transportskader.
del av leveransen
mulig tilbehør
For tilkobling av sugeslange ved su-
ging.
(se beskrivelse/figur )
Merk: Pass på maksimal tilkoblet effekt (se
kapitter "Tekniske data".
For tilkobling av et elektrisk verktøy.
(se beskrivelse/figur )
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen,
derved aktiveres blåsefunksjonen.
(se beskrivelse/figur )
Grip tak i apparathodet i gripehåndtaket
og trekk ut etter opplåsing.
Bærebøylen fungerer samtidig som be-
holder og som låsing av apparathodet.
For å låse opp, sving bøylen forover til
låsingen går opp.
(se beskrivelse/figur )
Grip apparathodet i gripehåndtaket og
ta av.
Beskrivelse av apparatet
Sugeslangetilkobling
Apparatkontakt
Blåsetilkobling
Gripehåndtak
Bærebøyle
64 NO
background
– 7
I børeposisjon står bøylen oppover, ved
arbeider med apparatet skal bøylen
svinges bakover til betjeningsdelene på
apparatet er tilgjengelige.
Denne tilbehørsholderen brukes for
oppbevaring av sugedyser på apparat-
hodet.
Merk: Denne tilbehørsholderen brukes
også for bruk av Efficient filterrengjø-
ring.
(se beskrivelse/figur )
For rengjøring av det innebygde patron-
filteret.
Merk: Ikke bruk tasten ved vått patron-
filter.
(se beskrivelse/figur )
Dersom filterrengjøringsindikatoren er
rød, bruk tasten Efficient filterrengjø-
ring.
(se beskrivelse/figur )
Trykk tasten for innrulling av strømka-
bel. Kabel trekkes automatisk inn i ap-
paratet.
Denne tilbehørsholderen brukes for
oppbevaring av sugeslange, strømka-
bel og sugedyser.
(se beskrivelse/figur )
Stilling I: Suging eller blåsing.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
(se beskrivelse/figur )
Posisjon MAX: Suging eller blåsing.
Posisjon MAX: Suging med tilko-
plet elektroverktøy
Effektregulering: Reduser sugeeffekten
ved behov ved suging, blåsing eller ar-
beid med eletroverktøy.
Stilling 0: Apparat avslått. Det elektris-
ke verktøyet har spenningsforsyning.
(se beskrivelse/figur )
For parkering av gulvdysen ved ar-
beidspauser.
(se beskrivelse/figur )
Denne tilbehørsholderen brukes for
oppbevaring av sugerør og diverse til-
behør.
(se beskrivelse/figur )
Styrerullene er ved levering plassert i
beholderen, de må monteres før du tar
apparatet i bruk.
(se beskrivelse/figur )
Tappeskruen brukes for rask og enkel
tømming av brukt vann fra tanken. For
bedre tømming, tipp tanken forover.
(se beskrivelse/figur )
Merk: For våtsuging skal det ikke monteres
noen filterpose!
Anbefaling ved maskiner uten Effici-
ent filterrengjøring:
For suging av fint støv skal det settes
inn filterpose.
(se beskrivelse/figur )
Tilbehørsholder apparathode
Tast Efficient filterrengjøring
Filterrengjøringsindikator
Tast strømkabelinnrulling
Tilbehørsholder kroker
Dreiebryter (PÅ/AV)
(uten innebygget stikkontakt)
Dreiebryter (PÅ/AV)
(med innebygget stikkontakt)
Parkeringsposisjon
Tilbehørsholder beholder
Styrerulle
Avtappingsskrue
Filterpose
65NO
background
– 8
Patronfilter skal alltid være montert,
både ved våtsuging og ved tørrsuging.
Merk: Våte patronfilter skal tørke før
bruk til tørrsuging.
(se beskrivelse/figur )
Sett sugeslangen i tilkoblingen, den går
i lås.
(se beskrivelse/figur )
Merk: For å ta av, trykk låsen med tom-
melen og trekk ut sugeslangen.
Sett sammen begge sugerørene og ko-
ble til sugeslangen.
(se beskrivelse/figur )
For suging av harde gulv og teppegulv,
bruk passende innsats.
Harde flater, våtsuging:: Bruk innsats
med 2 gummilepper.
Harde flater, tørrsuging:: Bruk innsats
med 2 børster.
Teppegulv, våtsuging og tørrsuging:
Brukes uten innsats.
For suging av harde flater og teppegulv.
Spak til symbol for teppegulv
Spak til symbol for harde flater
For kanter, fuger, radiatorer og vanske-
lig tilgjengelige områder.
For tilkobling av sugeslange med et
elektrisk verktøy.
(se beskrivelse/figur )
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp
av en kniv til tilkoblingsdiameteren på
det elektriske verktøyet.
For mer fleksibilitet ved arbeid med
elektroverktøy.
Merk: Kan også brukes med adapter.
(se beskrivelse/figur )
Omfattende sugesett for grovt smuss
av alle typer.
Arbeid alltid med påsatt patronfilter,
både ved tørr og våt suging!
Figur
De løse delene som følger apparatet
skal monteres før det tas i bruk.
Figur
Anbefaling ved maskiner uten Effici-
ent filterrengjøring: For suging av fint
støv skal det settes inn filterpose.
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
Patronfilter
(ferdig innebygget i apparatet)
Sugeslange med håndtak
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvmunnstykke
(med innsatser)
Gulvmunnstykke
(med omkoblingsspak)
Fugemunnstykke
Adapter
Fleksibel verktøysslange
Grovsmuss-sett
Betjening
Før igangsetting
Igangsetting
24
25
66 NO
background
– 9
Arbeide kun med tørt patronfilter!
Advarsel: Ved suging av aske og sot
bruk forutskiller (bestillingsnr. 2.863-
139).
Anbefaling ved maskiner uten Efficient
filterrengjøring: For suging av fint støv
skal det settes inn filterpose.
(se beskrivelse/figur )
Fyllingsgraden av filterposen er avhen-
gig av hva slags smuss som suges opp.
Fulle filterposer kan sprekke, pass der-
for på å skifte filterpose til rett tid!
Ved fint støv, sand osv... må filterposen
skiftes oftere.
Ved maskiner med Efficient filterrengjø-
ring: Ved suging uten filterpose vil filterren-
gjøringsindikatoren bli rød når patronfilteret
må rengjøres.
Bruk Efficient filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
For oppsuging av fuktighet hhv. væske,
stikk ønsket tilbehør på sugerøret hhv.
direkte på håndtaket.
Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske
må apparatet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåp-
ningen stengt av en flottør og apparatet går
med økt turtall. Slå av maskinen umiddel-
bart og tøm beholderen.
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp
av en kniv til tilkoblingsdiameteren på
det elektriske verktøyet.
Figur
A) Sett det vedlagte adapteret inn på
håndtaket på sugeslangen og koble det
til elektroverktøyet.
eller
B) For mer fleksibiltet ved arbeidet,
bruk den fleksible verktøyslangen. Ko-
ble til sugeslangen og eventuelt til
adapteret, og koble til elektroverktøyets
kobling.
Figur
Ved apparater med innebygget stik-
kontakt: Sett inn støpselet fra det elek-
triske verktøyet i støvsugeren.
Figur
Slå på apparatet (dreiebryter til venstre
til stilling MAX) og begynn arbei-
det.
Merk: Så snart elektroverktøyet er slått
på vil sugeturbinen starte med 0,5 se-
kunds forsinkelse. Når elektroverktøyet
slås av, går sugeturbinen enda 5 sek-
under for åsuge opp restsmuss.
Ved rød filterrengjøringsindikator, bruk fil-
terrengjøring.
Figur
Sett sugeslangen med håndtak i tilbe-
hørsholderen på apparathodet. Trykk
tasten for Efficient filterrengjøring 3
ganger med innkoblet apparat, vent 4
sekunder mellom hvert trykk.
Merk: Ved permanent rød filterrengjø-
ringsindikator eller flere gangers bruk
av tasten for filterrengjøring, kontroller
fyllingsgrad av beholderen. Ellers kan
det slippe ut smuss ved åpning av be-
holderen.
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige ste-
der eller der det ikke er mulig med suging,
f. eks. løv fra takrenner.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen,
derved aktiveres blåsefunksjonen.
Slå av maskinen.
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
Støvsuging
Våtsuging
Arbeide med elektroverktøy
Efficient filterrengjøring
Blåsefunksjon
Opphold i arbeidet
67NO
background
– 10
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Ta av apparathodet, tøm beholderen for
smuss fra våt- eller tørrsuging.
Ved apparater med tappeskrue: Tøm
tørt smuss via beholderen. For tøm-
ming av væske, bruk tappeskrue.
Figur
Lagre strømkabel og tilbehør med mas-
kinen. Oppbevar maskinen i et tørt tom.
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller univer-
salrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet
under vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann
ved behov, og skal tørke før bruk.
Figur
Patronfilter rengjøres ved behov under
rennende vann, ikke skrubb eller bør-
ste. La tørke fullstendig før montering.
Strømkabelen er muligvis tilsmusset,
rengjør strømkabelen.
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller
følgende punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerøre-
ne er tilstoppet. Fjern tilstoppingen med
en pinne.
Patronfilter er tilsmusset:
Ved maskiner uten Efficient filterren-
gjøring: Bank ut patronfilter, skyll un-
der rennende vann ved behov.
(se beskrivelse/figur )
Ved maskiner med Efficient filterren-
gjøring: Bruk filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Ved behov rengjør patronfilter under
rennende vann.
(se beskrivelse/figur )
Bytt skadet patronfilter.
Filterposen er full, sett inn ny filterpose.
(se beskrivelse/figur )
De tekniske data finner du på utfoldet klaff.
Under finner du forklaring på symbolene
brukt der.
Det tas forbehold om tekniske endrin-
ger!
Etter bruk
Tøm beholderen
Oppbevaring av apparatet
Pleie og vedlikehold
Feilretting
Innrulling av strømkabel fungerer
ikke
Avtagende sugeeffekt
Tekniske data
Spenning
Effekt P
nominell
Effekt P
maks
Maks. tilkoblingseffekt for appa-
rat-stikkontakten
Strømsikring (trege)
Beholder, volum
Vannopptak med håndtak
Vannopptak med gulvdyse
Nettledning
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1)
Vekt (uten tilbehør)
68 NO
background
– 5
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Apparaten är avsedd att användas som
våt- och torrsug enligt beskrivningarna och
säkerhetsanvisningarna i denna bruksan-
visning.
Denna produkt har konstruerats för privat
användning och är ej avsedd för påfrestan-
de, industriell användning.
Skydda maskinen från regn. Får inte
förvaras utomhus.
Aska och sot får inte sugas upp med
detta aggregat.
Använd våt/torrsugen endast med:
Original filterpåse.
Originalreservdelar, -tillbehör eller -
specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för even-
tuella skador som uppkommer på grund av
felaktig användning eller felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövän-
ligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna sub-
stanser, som inte får kastas i hushållsso-
porna, så kan de avyttras på detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
(Se baksidan för adress)
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på in-
köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-
filial.
(Se baksidan för adress)
I alla länder gäller de av vårt ansvariga för-
säljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända
er till försäljaren med köpbeviset eller
närmsta auktoriserade kundtjänst.
Detta aggregat är ej avsett att använ-
das av personer med begränsade psy-
kiska, sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar erfaren-
het och/eller kunskap att hantera ma-
skinen, såvida de inte befinner sig
under uppsikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått anvisningar
från en sådan person om hur maskinen
ska användas.
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar. . . . SV . . .5
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .5
Beskrivning av aggregatet . SV . . .6
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .8
Skötsel och underhåll. . . . . SV . .10
Åtgärder vid störningar. . . . SV . .10
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . 11
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Kundservice
Beställning av reservdelar och spe-
cialtillbehör
Garanti
Säkerhetsanvisningar
69SV
background
– 6
Barn får endast använda dammsugaren
om de är över 8 år gamla och om de be-
finner sig under uppsikt av en person
ansvarig för deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan person om
hur dammsugaren ska användas.
Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje använd-
ning och före all form av rengöring/un-
derhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växel-
ström. Spänningen ska motsvara den
spänning som är angiven på aggregatets
typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med
fuktiga händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget ge-
nom att dra i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nät-
kontakten inte är skadade. Skadade nätka-
blar ska genast bytas ut av auktoriserad
kundservice eller en utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är koppla-
de till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nomi-
nella utlösningsströmstyrka).
Fara
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med
sugluften, bilda explosiva ångor eller bland-
ningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, väts-
kor eller damm (reaktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. aluminium,
magnesium, zink) tillsammans med
starkt alkaliska och sura rengöringsme-
del
outspädda starka syror och lut
organiska lösningsmedel (ex. bensin,
färgförtunning, aceton, uppvärmnings-
olja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa mate-
rialet i aggregatet.
Figurer och bilder finns på
kartongens utfällbara si-
dor!
Denna bruksanvisning beskriver grund-
modellerna av den våt/torrsug som
finns avbildad på det främre omslaget.
Beroende av modell förekommer skill-
nader i utrustning och levererade tillbe-
hör.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbe-
hör saknas eller är skadade. Kontakta åter-
försäljaren om skador uppkommit vid
transporten.
ingår i leveransen
möjliga tillbehör
För att ansluta sugslangen vid uppsug-
ning.
(se beskrivning/bild) )
Anvisning: Observera maximal anslut-
ningseffekt (se kapitel "Teknisk data“).
För att ansluta ett elverktyg-
(se beskrivning/bild) )
Stick in sugslangen i blåsanslutningen,
därmed är utblåsningsfunktionen akti-
verad.
(se beskrivning/bild) )
Efter uppspärrning, ta tag maskinhuvu-
det i greppfördjupningen och ta loss
det.
Beskrivning av aggregatet
Sugslangsanslutning
Aggregatets kontakt
Blåsanslutning
Greppfördjupning
70 SV
background
– 7
Bygelhandtaget fungerar som spärr
både för maskinhuvudet och behålla-
ren. För att lossa bygeln, vrid den hela
vägen framåt till spärren är fri.
(se beskrivning/bild) )
Ta tag i maskinhuvudet i greppfördjup-
ningen och ta loss det.
I bärpositionen står bygeln upp, vid ar-
bete med maskinen, vrid bygeln bakåt
tills manöverelementen på maskinen
går att nå.
Detta tillbehörsfäste möjliggör förvaring
av sugmunstycken på maskinhuvudet.
Anvisning: Detta tillbehörsfäste be-
hövs dessutom för användningen av Ef-
ficient filterrengöring.
(se beskrivning/bild) )
För rengöring av det inbyggda patronfil-
tret.
Anvisning: Tryck inte på knappen med
fuktigt patronfilter.
(se beskrivning/bild) )
Visar indikeringen för filterrengöring
rött, tryck på knappen för Efficient filter-
rengöring.
(se beskrivning/bild) )
Tryck på knappen upprullning av nätka-
bel. Kabeln dras automatiskt in i appa-
raten.
Med detta tillbehörsfäste kan sugslang.
nätkabel och sugmunstycken förvaras.
(se beskrivning/bild) )
Position I: Uppsugning eller utblås-
ning.
Position 0: Aggregatet är avstängt.
(se beskrivning/bild) )
Läge MAX: Uppsugning eller utblås-
ning
Position MAX: Sugning med an-
slutet elverktyg
Effektreglering: Reducera vid behov su-
geffekten vid sugning, utblåsning eller
vid arbete med ett elverktyg.
Läge 0: Maskin avstängd. Elektroverk-
tyget försörjs med spänning.
(se beskrivning/bild) )
För avställning av golvmunstycket vid
avbrott i arbetet.
(se beskrivning/bild) )
Med detta tillbehörsfäste kan sugrör
och övriga tillbehör förvaras.
(se beskrivning/bild) )
Styrrullarna är vid leveransen placerad
i behållare. Montera dessa innan ma-
skinen tas i drift.
(se beskrivning/bild) )
Avtappningsskruven är till för att snabbt
och enkelt tömma ur smutsvatten i be-
hållaren. För att underlätta tömningen,
tippa behållaren framåt.
(se beskrivning/bild) )
Bygelhandtag
Tillbehörsfäste maskinhuvud
Knapp Efficient filterrengöring
Indikering filterrengöring
Knapp upprullning av nätkabel
Tillbehörsfäste krokar
Vridknapp (PÅ/AV)
(utan inbyggt eluttag)
Vridknapp (PÅ/AV)
(med inbyggt eluttag)
Parkeringsposition
Tillbehörsfäste behållare
Styrrulle
Avtappningsskruv
71SV
background
– 8
Anvisning: Ingen filterpåse får användas
vid våtuppsugning!
Rekommendation för maskiner utan
Efficient filterrengöring:
Sätt i filterpåsen om maskinen ska an-
vändas för uppsugning av fint damm.
(se beskrivning/bild) )
Patronfiltret måste alltid vara isatt, både
vid våt- och torruppsugning.
Anvisning: Låt blöta patronfilter torka
innan de används igen vid torruppsug-
ning.
(se beskrivning/bild) )
Tryck in sugslangen i anslutningen så
att den hakar fast.
(se beskrivning/bild) )
Anvisning: Ta loss den genom att
trycka på spärren med tummen och dra
ut slangen.
Sätt ihop båda sugrören och anslut till
slangen.
(se beskrivning/bild) )
Använd lämpligt munstycke för uppsug-
ning från hårda ytor och heltäcknings-
mattor.
Hårda ytor, våtuppsugning: Använd
insatsen med 2 gummiläppar.
Hårda ytor, torruppsugning: Använd
insatsen med 2 borstar.
Heltäckningsmattor, våt- och
torruppsugning: Arbeta utan insats.
För uppsugning från hårda ytor och
mattor:
Spak på symbolen till mattor
Spak på symbolen till hårda ytor
för kanter, fogar, element och svåråt-
komliga ställen.
För anslutning av sugslangen till ett el-
verktyg.
(se beskrivning/bild) )
Anpassa vid behov adaptern till anslut-
ningsdiametern på elverktyget med
hjälp av en kniv.
För med flexibilitet vid arbeten med el-
verktyg.
Anvisning: Kan även användas med
adapter.
(se beskrivning/bild) )
Omfattande set för uppsugning av alla
typer av grovsmuts.
Arbeta alltid med isatt patronfilter,
vid såväl våt- som torrsugning!
Bild
Montera de bifogade lösa delarna på
aggregatet innan det tas i drift.
Bild
Rekommendation för maskiner utan
Efficient filterrengöring: Sätt i filterpå-
sen om maskinen ska användas för
uppsugning av fint damm.
Filterbehållare
Patronfilter
(sitter redan i maskinen)
Sugslang med handtag
Sugrör 2 x 0,5 m
Golvmunstycke
(med insatser)
Golvmunstycke
(med omkopplingsspak)
Fogmunstycke
Adapter
Flexibel verktygsslang
Sats för grovsmuts
Handhavande
Före idrifttagandet
24
25
72 SV
background
– 9
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
Arbeta endast med torrt patronfilter!
Observera : Använd avskiljare (beställ
nr. 2.863-139) vid uppsugning av aska
och sot.
Rekommendation för maskiner utan Ef-
ficient filterrengöring: Sätt i filterpåsen
om maskinen ska användas för uppsug-
ning av fint damm.
(se beskrivning/bild) )
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs
av den smuts som sugs upp.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt
därför filterpåsen i god tid!
Vid fint damm, sand och liknande ...
måste filterpåsen bytas oftare.
Hos maskiner med Efficient filterrengö-
ring: Vid uppsugning utan filterpåse visar
indikeringen för filterrengöring rött när pa-
tronfiltret ska rengöras.
Använda Efficient filterrengöring.
(se beskrivning/bild) )
För att suga upp fuktighet eller vätska,
välj önskat tillbehör och sätt det på sug-
ledningen eller direkt på handgreppet
Observera:
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas
eller om vätska läcker ut!
Observera: Om behållaren är full stängs
sugöppningen av en flottör och sugturbinen
går med högre varvtal. Stäng genast av ap-
paraten och töm behållaren.
Anpassa vid behov adaptern till anslut-
ningsdiametern på elverktyget med
hjälp av en kniv.
Bild
A) Placera den medföljande adaptern
på sugslangens handtag och koppla
ihop den med elverktygets anslutning.
eller
B) Använd den flexibla verktygsslangen
för med flexibilitet vid arbetet. Anslut
denna till sugslangen och ev. med el-
verktygets anslutning.
Bild
För maskiner med inbyggt eluttag:
Förbind elverktygets nätkontakt med
sugen.
Bild
Starta maskinen (vrid knappen till vän-
ster till läge MAX) och börja med
arbetet.
Hänvisning: Så snart som elverktyget
sätts på, startar sugturbinen efter 0,5
sekunders fördröjning. När elverktyget
stängs av, löper sugturbinen ytterligare
ca 5 sekunder, för att suga upp reste-
rande smuts i sugslangen.
Vid röd indikering för filterrengöring, an-
vänd filterrengöringen.
Bild
Placera sugslangen med handtaget i
tillbehörsfästet på maskinhuvudet.
Tryck in knappen för Efficient filterren-
göring 3 x medan maskinen är tillsla-
gen, vänta 4 sekunder mellan varje
knapptryckning.
Anvisning: Vid permanent röd indike-
ring för filterrengöring eller efter flera
tryckningar på knappen filterrengöring,
kontrollera fyllnadsvolymen i behålla-
ren. I annat fall kan smuts komma ut när
behållaren öppnas.
Idrifttagande
Torrsugning
Våtsugning
Arbeta med elverktyg
Efficient filterrengöring
73SV
background
– 10
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på
platser där uppsugning inte kan utföras,
t.ex. löv i en grusbädd.
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslutningen,
därmed är utblåsningsfunktionen akti-
verad.
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshål-
laren.
Stäng av apparaten och dra ur nätan-
slutningen.
Bild
Ta loss maskinhuvudet töm den med
våt eller torr smuts fyllda behållaren.
För maskiner med avtappnings-
skruv: Töm torr smuts via behållaren.
Använd avtappningsskruven för töm-
ning av vätska.
Bild
Förvara nätkabel och tillbehör på ag-
gregatet. Förvara aggregatet torrt.
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta-
ken innan vård och skötselarbeten ska ut-
föras.
Reparationsarbeten och arbeten på elek-
triska komponenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö-
ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Vårda apparaten och tillbehören med
ett vanligt i handeln förekommande
plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbe-
hör med vatten och torka före nästa an-
vändningstillfälle.
Bild
Rengör patronfiltret vid behov endast
under rinnande vatten, skrubba eller
borsta inte av det. Låt det torka helt inn-
an det sätts tillbaka.
Nätkabeln är förmodligen smutsig, ren-
gör nätkabeln.
Om sugeffekten hos aggregatet försämras
så kontrollera följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igen-
satta. Tag bort smutsen med ett skaft.
Patronfilter är smutsigt:
Hos maskiner utan Efficient filterren-
göring: Slå ur smutsen ut patronfiltret
och rengör vid behov under rinnande
vatten.
(se beskrivning/bild) )
Hos maskiner med Efficient filterren-
göring: Använd filterrengöringen.
(se beskrivning/bild) )
Rengör vid behov patronfiltret under rin-
nande vatten.
(se beskrivning/bild) )
Byte skadat patronfilter.
Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.
(se beskrivning/bild) )
Blåsfunktion
Avbryta drift
Avsluta driften
Töm behållaren
Förvaring av apparaten
Skötsel och underhåll
Åtgärder vid störningar
Upprullningen av nätkabeln funge-
rar inte
Avtagande sugeffekt
74 SV
background
– 11
Tekniska data finns på sidorna som fälls
upp. Nedan följder förklaringen av symbo-
lerna som används.
Med reservation för tekniska ändringar!
Tekniska data
Spänning
Effekt P
nominell
Effekt P
max
Max. anslutningseffekt i maskin-
uttaget
Nätsäkring (trög)
Behållarvolym
Vattenupptagning med handtag
Vattenupptagning med golv-
munstycke
Nätkabel
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1)
Vikt (utan tillbehör)
75SV
background
– 5
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-
hempää omistajaa varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja
kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvaus-
ten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia
vaatimuksia.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkona.
Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa
eikä nokea.
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se
on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkupe-
räisillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin-
goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
käytöstä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily-
laitoksiin.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu
ympäristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei
saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan
hävittää normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
(Osoite, katso takasivua)
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielel-
lään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa
häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy
tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaal-
tasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostostositteineen jälleenmyy-
jään tai lähimpään valtuutettuun asiakas-
palveluun.
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . .5
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .9
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . .10
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . 11
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . 11
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittä-
minen
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden ti-
laaminen
Takuu
76 FI
background
– 6
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen-
kilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aisti-
mukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen tarvitta-
vaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos
heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö valvoo heitä tai on antanut heille
laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
Lapset saavat käyttää laitetta vain, kun
he ovat yli 8 vuotiaita ja ovat turvallisuu-
desta vastaavan henkilön valvonnassa
tai ovat saaneet häneltä opastuksen
laitteen käyttämiseen.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto-
missa, tukehtumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen
käytön jälkeen ja ennen jokaista puh-
distusta/huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-
ty.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä il-
moitettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
keeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetä-
mällä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjoh-
to ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuute-
tun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioi-
tunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suositte-
lemme käyttämään pistorasioita, joissa on
esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks.
30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Vaara
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdys-
herkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauk-
sen seurauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja,
nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti al-
kaalisten ja happamien puhdistusainei-
den kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happo-
ja ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini,
värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää lait-
teessa käytettyjä materiaaleja.
Katso kansisivuilla olevia
kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa etusivulla esi-
tettyjen märkä-/kuivaimurien perusmal-
lit.
Mallista riippuen varustelussa ja muka-
na toimitetuissa varusteissa on eroa-
vuuksia.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovat-
ko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat
vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioi-
ta ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
kuuluvat toimitukseen
mahdolliset varusteet
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Huomautus: Huomioi maksimi liitäntäteho
(katso lukua „Tekniset tiedot“).
Sähkötyökalun liittämistä varten.
(katso kuvausta / kuvaa )
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se ak-
tivoi puhallustoiminnan.
(katso kuvausta / kuvaa )
Turvaohjeet
Laitekuvaus
Imuletkuliitäntä
Laitepistorasia
Puhallusliitäntä
77FI
background
– 7
Tartu lukituksen irrottamisen jälkeen lai-
tepään kahvasyvennykseen ja nosta
pois.
Kantosanka toimii samalla laitepään ja
säiliön lukitsimena. Poista lukitus kään-
tämällä sanka aivan eteen, kunnes luki-
tus on avattu.
(katso kuvausta / kuvaa )
Tartu laitepään kahvasyvennykseen ja
poista laitepää.
Sanka on kantoasennossa pystyssä,
käännä sanka laitetta käytettäessä
taakse, jotta pääsy laitteen käyttöosiin
on vapaana.
Varusteiden säilytyspaikka mahdollis-
taa imusuulakkeiden säilyttämisen lai-
tepäässä.
Huomautus: Tätä varusteiden säilytys-
paikkaa tarvitaan lisäkEfficient-suoda-
tinpuhdistuksen käyttämiseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Sisäänrakennetun patruunasuodatti-
men puhdistamiseksi.
Huomautus: Älä paina painiketta, kun
patruunasuodatin on kostea.
(katso kuvausta / kuvaa )
Jos suodettimenpuhdisnäyttö on punai-
nen, paina Efficient-suodatinpuhdistus -
painiketta.
(katso kuvausta / kuvaa )
Paina verkkokaapelin sisäänkelauspai-
niketta. Kaapeli kelautuu automaatti-
sesti laitteen sisään.
Varusteiden säilytyskoukku on tarkoi-
tettu imuletkun, verkkoliitäntäjohdon ja
imusuulakkeiden säilyttämiseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Asento I: Imurointi tai puhallus.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Asento MAKS: Imurointi tai puhallus.
Asento MAKS: Imurointi liitettynä
olevaa sähkötyökalua käyttäen
Tehonsäätö: Imutehon pienentämiseen
tarvittaessa, kun imuroidaan, puhalle-
taan tai käytetään sähkötyökalua.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Sähkötyökalu on jännitteellinen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtau-
kojen ajaksi.
(katso kuvausta / kuvaa )
Varustekannatin on tarkoitettu imuput-
kille ja muille varusteille.
(katso kuvausta / kuvaa )
Kahvasyvennys
Kantosanka
Varusteiden säilytyspaikka laite-
päässä
Efficient-suodatinpuhdistus -paini-
ke
Suodatinpuhdistusnäyttö
Painike verkkokaapelin sisäänke-
laus
Varusteiden säilytyskoukku
Kiertokytkin (PÄÄLLE/POIS)
(ilman sisäänrakennettua pistorasi-
aa)
Kiertokytkin (PÄÄLLE/POIS)
(sisäänrakennetulla pistorasialla)
Pysäköintipidike
Varustekannatin säiliö
78 FI
background
– 8
Ohjausrullat ovat toimitettaessa säiliös-
sä, asenna ne paikalleen ennen laitteen
käyttöönottoa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Tyhjennysruuvi on tarkoitettu säiliössä
olevan likaveden nopeaan ja helppoon
tyhjentämiseen. Kallista säiliötä eteen-
pän tyhjenemisen parantamiseksi.
(katso kuvausta / kuvaa )
Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyt-
tää märkäimurointiin!
Suositus laitteille, joissa ei ole Effi-
cient-suodatinpuhdistusta:
Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
roitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Patruunasuodatinta tulee aina käyttää,
sekä märkäimuroitaessa että kuivaimu-
roitaessa.
Huomautus: Anna kostean patruuna-
suodattimen kuivua ennen käyttöä kui-
vaimurointiin.
(katso kuvausta / kuvaa )
Työnnä imuletku liittimeen, se napsah-
taa lukitukseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Huomautus: Irrota imuletku painamalla
lukitusnuppia peukalolla ja vetämällä
letku irti.
Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa
ja liitä imuletkuun.
(katso kuvausta / kuvaa )
Käytä kulloinkin sopivaa sisäkettä kovi-
en pintojen ja kokolattiamattojen imuroi-
miseen.
Kovat pinnat, märkäimurointi: Käytä
sisäkettä. jossa on 2 kumihuulta.
Kovat pinnat, kuivaimurointi: Käytä
sisäkettä. jossa on 2 harjaa.
Kokolattiamatot, märkä- ja kuivaimu-
rointi: Imuroi ilman sisäkettä.
Kovien pintojen ja kokolattiamattojen
imurointiin:
Käännä vipu merkkiin kokolattia-
matoilla
Käännä vipu merkkiin kovilla pin-
noilla
Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja
vaikeasti luoksepäästävien alueiden
imurointiin.
Imuletkun liittämiseen sähkötyökaluun.
(katso kuvausta / kuvaa )
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyt-
täen sähkötyökalun liittimeen sopivaksi.
Enemmän joustavuutta sähkötyökaluja
käytettäessä.
Huomautus: Voi käyttää myös sovitti-
men kanssa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Laaja imusetti kaikenlaiselle karkealle
lialle.
Ohjausrulla
Tyhjennysruuvi
Suodatinpussi
Patruunasuodatin
(on jo paikoillaan laitteessa)
Käsikahvallinen imuletku
Imuputket 2 x 0,5 m
Lattiasuulake
(sisäkkeineen)
Lattiasuulake
(vaihtovivulla)
Rakosuutin
Sovitin
Taipuisa työkaluletku
Karkealikasetti
24
25
79FI
background
– 9
Huomioi, että patruunasuodatin on
aina työskenneltäessä paikoillaan.
Tämä koskee sekä kuiva- että mär-
käimurointia!
Kuva
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tul-
leet osat laitteeseen ennen käyttöönot-
tamista.
Kuva
Suositus laitteille, joissa ei ole Effi-
cient-suodatinpuhdistusta: Käytä
suodatinpussia hienopölyä imuroitaes-
sa.
Kuva
Liitä lisävaruste.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
Työskentele ainoastaan kuivalla pat-
ruunasuodattimella!
Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain
esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-
139).
Suositus laitteille, joissa ei ole Efficient-
suodatinpuhdistusta: Käytä suodatinpus-
sia hienopölyä imuroitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Suodatinpussin täyttyminen riippuu
imuroitavan lian laadusta.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä,
vaihda siksi suodatinpussi hyvissä
ajoin!
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa
on suodatinpussi vaihdettava useam-
min.
Laitteet, joissa on Efficient-suodatin-
puhdistus: Kun imuroidaan ilman suoda-
tinpussia, suodatinpuhdistusnäyttö
muuttuu punaiseksi, kun patruunasuodatin
on tarpeen puhdistaa.
Käytä Efficient-suodatinpuhdistusta
(katso kuvausta / kuvaa )
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa,
valitse haluamasi varuste ja pistä se
imuputkeen tai suoraan käsikahvaan.
Huomio:
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pää-
see ulos, kytke laite heti pois päältä!
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee
imuaukon ja laite käy kohonneella kierros-
luvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjen-
nä säiliö.
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyt-
täen sähkötyökalun liittimeen sopivaksi.
Kuva
A) Työnnä mukana oleva sovitin imulet-
kun kahvan päälle ja kiinnitä sovitin
sähkötyökalun liittimeen.
tai
B) Käytä taipuisaa työkaluletkua töiden
joustavuuden parantamiseksi. Liitä let-
ku imuletkuun ja tarvittaessa sovitti-
meen ja sähkötyökalun liittimeen.
Kuva
Laitteet, joissa on sisäänrakennettu
pistorasia: Liitä sähkötyökalun virta-
pistoke imurin pistokkeeseen.
Kuva
Käynnistä laite (kiertokytkin vasemmal-
le asentoon MAX) ja aloita työs-
kentely.
Ohje: Kun sähkätyökalu käynnistetään,
imurin imuturbiini käynnistyy 0,5 sekun-
nin viiveellä. Kun kytket sähkötyökalun
pois päältä, imuturbiini käy vielä n. 5 se-
kunttia, jotta imuletku tulee imuroitua
puhtaaksi jäännösroskista.
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Käyttöönotto
Kuivaimu
Märkä imurointi
Työskentely sähkötyökaluilla
80 FI
background
– 10
Jos suodatinpuhdistusnäyttö muuttuu pu-
naiseksi, käytä suodatinpuhdistusta.
Kuva
Pistä imuletkun pää kahvoineen laite-
päässä olevaan varustepidikkeeseen.
Paina laitteen käydessä Efficient-suo-
datinpuhdistuksen painiketta 3 kertaa,
odota kunkin painalluksen jälkeen 4 se-
kuntia ennen uutta painallusta.
Huomautus: Jos suodatinpuhdistus-
näyttö on jatkuvasti tai suodatinpuhdis-
tuspainikkeen useamman painalluksen
jälkeen punainen, säiliön täyttömäärä
on tarkastettava. Muuten likaa voi pur-
suta ulos säiliötä avattaessa.
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puh-
distamiseen tai paikkoihin, joissa imurointi
ei ole mahdollista, esim. puun lehdet hiek-
ka-alustalla.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se ak-
tivoi puhallustoiminnan.
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipiti-
meen.
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapis-
toke irti.
Kuva
Irrota laitepää ja tyhjennä märällä tai
kuivalla lialla täyttynyt säiliö.
Laitteet, joissa on tyhjennysruuvi:
Tyhjennä kuiva lika säiliöstä normaalis-
ti. Käytä nesteiden tyhjentämiseen tyh-
jennysruuvia.
Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet
laitteessa. Säilytä laitetta kuivissa tilois-
sa.
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito-
ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto-
rasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit-
taa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin
kohdistuvat työt.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai moni-
käyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota
laitetta veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen
osat tavallisella muoville tarkoitetulla
puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa
vedellä ja kuivaa ennen uudelleen käyt-
töä.
Kuva
Puhdista tarvittaessa patruunasuodatin
vain juoksevalla vedellä, älä hankaa tai
käytä harjaa. Anna suodattimen kuivua
täysin ennen takaisin paikalleen asetta-
mista.
Efficient-suodatinpuhdistus
Puhallustoiminto
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Säiliön tyhjennys
Laitteen säilytys
Hoito ja huolto
81FI
background
– 11
Verkkokaapeli on luultavasti likaantu-
nut, puhdista verkkokaapeli.
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tar-
kasta seuraavat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tuk-
keutunut, poista tukos pitkällä esineellä.
Suodatinpatruuna on likainen:
Laitteet ilman Efficient-suodatinpuh-
distusta: Kopistele patruunasuodatin
puhtaaksi, puhdista tarvittaessa virtaa-
vassa vedessä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Laitteet, joissa on Efficient-suodatin-
puhdistus: Käytä Efficient-suodatin-
puhdistusta.
(katso kuvausta / kuvaa )
Puhdista suodatinpatruuna tarvittaessa
virtaavassa vedessä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Vaihda vahingoittunut patruunasuoda-
tin.
Suodatinpussi on täynnä, vaihda suo-
datinpussi uuteen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Tekniset tiedot ovat auki käännettävillä si-
vuilla. Seuraavana siellä käytettyjen sym-
bolien selitykset.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Häiriöapu
Verkkokaapelin sisäänkelaus ei toi-
mi
Vähenevä imuteho
Tekniset tiedot
Jännite
Teho P
nenn
Teho P
max
Laitepistorasian maks. liitantäte-
ho
Verkkosulake (hidas)
Astian tilavuus
Vedenotto käsikahvalla
Vedenotto lattiasuulakkeella
Verkkokaapeli
Äänen painetaso (standardi EN
60704-2-1)
Paino (ilman varusteita)
82 FI
background
– 5
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρή-
σης και στις υποδείξεις ασφαλείας σαν
ηλε-
κτρική σκούπα (αναρροφητήρας) υγρών
και στεγνών ρύπων.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά
για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να
ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνε-
πάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της
χρήση.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βρο-
χή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε
υπαίθριο χώρο.
Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακό-
σκονης με αυτό το μηχάνημα δεν επι-
τρέπεται.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
υγρής/ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά
με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή
ειδικό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδε-
χόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδε-
δειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ-
στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά
, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς επαναχρησι-
μοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις
παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασί-
ες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζο-
νται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επι-
τρέπεται να καταλήξουν στους κάδους
οικι-
ακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα
διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμ-
μάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορεί-
τε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υπο-
κατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το
οποίο
θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειά-
ζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των
οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά
και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή
από το υποκατάστημα της KÄRCHER της
περιοχής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην
πίσω σελίδα)
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . EL . . .5
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .6
Περιγραφή συσκευής . . . . . EL . . .7
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . .10
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . .11
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . .12
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . .12
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Παραγγελία ανταλλακτικών και ει-
δικών εξαρτημάτων
83EL
background
– 6
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο-
σωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της πα-
ρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε
δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή
σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα
υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται από άτομα με περιορισμένες κι-
νητικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή
γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από
ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτο-
μο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη
χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιούν
τη συσκευή μόνο εάν είναι πάνω από 8
ετών και επιβλέπονται από ένα αρμόδιο
για την ασφάλειά τους άτομο ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της
συσκευής.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλα-
στικά φύλλα συσκευασίας, υφίσταται
κίνδυνος ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρι-
σμό/τη συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσό-
μενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με
την πινακίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την
πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο σύν-
δεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για
τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσι-
οδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτη-
σης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο
την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύν-
δεσης στο δίκτυο.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων,
συνιστάται η χρήση πριζών με προεγκατε-
στημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος
διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς
ρεύματος απεμπλοκής).
Κίνδυνος
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργή-
σουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και
σκόνες (σκόνες που προκαλούν αντί-
δραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξι-
να απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλι-
κά διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη,
διαλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέ-
λαιο θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να δια-
βρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται
στη συσκευή.
Εγγύηση
Υποδείξεις ασφαλείας
84 EL
background
– 7
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμε-
νες σελίδες!
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιγρά-
φουν τα βασικά μοντέλα της ηλεκτρικής
σκούπας υγρής/ξηρής αναρρόφησης
που απεικονίζεται στο εξώφυλλο.
Υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό
και στα συνοδευτικά εξαρτήματα ανά-
λογα με το μοντέλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε
το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε
εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζη-
μιών που προκλήθηκαν από τη μεταφορά,
παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως
το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το
μηχάνημα.
περιλαμβάνεται στη συσκευασία
πιθανά εξαρτήματα
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης κατά την αναρρόφηση.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τη μέγιστη ισχύ
σύνδεσης
(ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Τεχνι-
κά χαρακτηριστικά").
Για τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργα-
λείου.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης στη σύνδεση εκφύση-
σης, ώστε να ενεργοποιηθεί η λειτουρ-
γία εκφύσησης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Μετά την απασφάλιση, πιάστε την κε-
φαλή της συσκευής
από το κοίλωμα της
χειρολαβής και αφαιρέστε την.
Η λαβή μεταφοράς χρησιμεύει ταυτό-
χρονα για την απασφάλιση της κεφαλής
και του δοχείου. Για την απασφάλιση
της λαβής, μετακινήστε την τέρμα
εμπρός, ώσπου να απασφαλιστεί.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Πιάστε την κεφαλή της συσκευής από
το κοίλωμα της χειρολαβής και
αφαιρέ-
στε την.
Στη θέση μεταφοράς, η λαβή είναι
μπροστά. Κατά την εργασία με τη συ-
σκευή, μετακινήστε τη λαβή προς τα πί-
σω, ώσπου να είναι προσβάσιμα τα
εξαρτήματα λειτουργίας.
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη
φύλαξη των σωλήνων και των ακροφυ-
σίων αναρρόφησης μέσα στην κεφαλή.
Υπόδειξη: Αυτή
η υποδοχή εξαρτημά-
των είναι απαραίτητη και για την εφαρ-
μογή του καθαρισμού φίλτρου Efficient.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Για τον καθαρισμό του ενσωματωμένου
φίλτρου κασέτας.
Υπόδειξη: Μην πιέζετε το πλήκτρο
όταν το φίλτρο κασέτας είναι υγρό.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Περιγραφή συσκευής
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης
Πρίζα ηλεκτρικών συσκευών
Σύνδεση εμφύσησης αέρα
Κοίλωμα χειρολαβής
Λαβή μεταφοράς
Υποδοχή εξαρτημάτων κεφαλής
Πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου
Efficient
85EL
background
– 8
Όταν η ένδειξη καθαρισμού του φίλτρου
γίνει κόκκινη, πιέστε το πλήκτρο καθα-
ρισμού φίλτρου Efficient.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Πιέστε το πλήκτρο περιέλιξης του κα-
λωδίου τροφοδοσίας. Το καλώδιο τυλί-
γεται αυτόματα μέσα στην συσκευή.
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη
φύλαξη του ελαστικού σωλήνα αναρρό-
φησης, του καλωδίου σύνδεσης
με το
δίκτυο και των ακροφυσίων αναρρόφη-
σης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Θέση I: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποι-
ημένη.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Θέση ΜΕΓ: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
Θέση MAX: Αναρρόφηση με συν-
δεδεμένο ηλεκτρικό εργαλείο
Ρύθμιση απόδοσης: Μειώστε την αναρ-
ροφητική ισχύ κατά την
αναρρόφηση,
την εκφύσηση ή κατά τις εργασίες με
ένα ηλεκτρικό εργαλείο ανάλογα με τις
ανάγκες.
Θέση 0: Απενεργοποιημένη συσκευή.
Το ηλεκτρικό εργαλείο τροφοδοτείται με
ρεύμα.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα
)
Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέ-
δου στα διαλείμματα από την εργασία.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Η υποδοχή εξαρτημάτων
επιτρέπει τη
φύλαξη των σωλήνων αναρρόφησης
και του λοιπού εξοπλισμού.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Κατά την παράδοση, οι τροχίσκοι βρί-
σκονται μέσα στο δοχείο και πρέπει να
συναρμολογηθούν πριν την έναρξη της
λειτουργίας.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Ο κοχλίας εκροής χρησιμεύει για την τα-
χεία και εύκολη εκκένωση
του βρώμι-
κου νερού από το δοχείο. Για να
διευκολύνετε την εκκένωση, γείρετε το
δοχείο προς τα εμπρός.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται σακούλα φίλ-
τρου!
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθα-
ρισμό φίλτρου Efficient:
Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής
σκόνης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Ένδειξη καθαρισμού φίλτρου
Πλήκτρο περιέλιξης του καλωδίου
τροφοδοσίας
Άγκιστρο υποδοχής εξαρτημάτων
Περιστροφικός διακόπτης (ON/
OFF)
(χωρίς ενσωματωμένη πρίζα)
Περιστροφικός διακόπτης (ON/
OFF)
(με ενσωματωμένη πρίζα)
Θέση στάθμευσης
Υποδοχή εξαρτημάτων δοχείου
Τροχίσκος οδήγησης
Κοχλίας εκροής
Σακούλα φίλτρου
86 EL
background
– 9
Το φίλτρο κασέτας πρέπει να βρίσκεται
πάντα στη θέση τού, τόσο κατά την
υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφη-
ση.
Υπόδειξη: Αφήστε το υγρό φίλτρο κα-
σέτας αν στεγνώσει, πριν το ξαναχρησι-
μοποιήσετε για ξηρή αναρρόφηση.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης στη σύνδεση
, ώσπου να κλειδώ-
σει.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Υπόδειξη: Για την αφαίρεση, πιέστε το
κλικ με τον αντίχειρα και τραβήξτε τον
ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφη-
σης και συνδέστε τους με τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Για αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
και μοκέτες, χρησιμοποιήστε το κατάλ-
ληλο εξάρτημα.
Σκληρές επιφάνειες, υγρή αναρρό-
φηση: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα με
2 ελαστικά χείλη.
Σκληρές επιφάνειες, ξηρή αναρρό-
φηση: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα με
2 βούρτσες.
Μοκέτες, υγρή και ξηρή αναρρόφη-
ση: Μην χρησιμοποιείτε κανένα εξάρτη-
μα.
Για αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
και μοκέτες:
Μοχλός στο σύμβολο
για μοκέτες
Μοχλός στο σύμβολο για σκληρές
επιφάνειες
Για άκρα, αρμούς, καλοριφέρ και ση-
μεία με δύσκολη πρόσβαση.
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης με ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε
τον προσαρμογέα στη διάμετρο της
σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου με
ένα
μαχαίρι.
Για περισσότερη ευελιξία κατά την ερ-
γασία με ηλεκτρικά εργαλεία.
Υπόδειξη: Μπορεί να χρησιμοποιηθεί
και με προσαρμογέα.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Σετ ποικίλων εξαρτημάτων για αναρρό-
φηση χονδρών ρύπων κάθε τύπου.
Φίλτρο φυσιγγίου
(ήδη τοποθετημένο στη συσκευή)
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφη-
σης με χειρολαβή
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Ακροφύσιο δαπέδου
(με
εξαρτήματα)
Ακροφύσιο δαπέδου
(με μοχλό μεταγωγής)
Ακροφύσιο αρμών
Προσαρμογέας
Ευέλικτος ελαστικός σωλήνας ερ-
γαλείων
Σετ χονδρών ρύπων
24
25
87EL
background
– 10
Χρησιμοποιείτε πάντα την εγκατε-
στημένη κασέτα φίλτρου για την
αναρρόφηση υγρών και στερεών!
Εικόνα
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογή-
στε στο μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα
συνοδευτικά εξαρτήματα.
Εικόνα
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθα-
ρισμό φίλτρου Efficient: Χρησιμοποι-
είτε τη σακούλα φίλτρου για την
αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου
πρέπει να είναι πάντα στεγνή!
Προσοχή: Για την αναρρόφηση στά-
χτης και σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο
το ειδικό εξάρτημα προδιαχωρισμού
(Κωδ. παραγγελίας 2.863-139).
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθαρι-
σμό φίλτρου Efficient: Χρησιμοποιείτε τη
σακούλα φίλτρου για την αναρρόφηση λε-
πτής σκόνης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας
φίλτρου εξαρτάται από τους ρύπους
που αναρροφώνται.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει
υπερβολικά, μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό
αντικαθιστάτε έγκαιρα τη σακούλα φίλ-
τρου.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο
κτλ. ... η σακούλα φίλτρου πρέπει να
αντικαθίσταται συχνότερα.
Για συσκευές με καθαρισμό φίλτρου
Efficient: Κατά την
αναρρόφηση χωρίς σα-
κούλα φίλτρου, η ένδειξη καθαρισμού του
φίλτρου γίνεται κόκκινη, όταν πρέπει να κα-
θαριστεί το φίλτρο κασέτας.
Εφαρμόστε τον καθαρισμό φίλτρου
Efficient.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή
υγρών, εισάγετε το επιθυμητό εξάρτημα
στο σωλήνα αναρρόφησης και/ή απευ-
θείας στη χειρολαβή
.
Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφη-
σης!
Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό
από τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέ-
σως εκτός λειτουργίας!
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που γεμίσει το
δοχείο, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα
αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε τη συ-
σκευή αμέσως εκτός
λειτουργίας και αδειά-
στε το δοχείο.
Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε
τον προσαρμογέα στη διάμετρο της
σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου με
ένα μαχαίρι.
Εικόνα
A) Τοποθετήστε το συνοδευτικό προ-
σαρμογέα στη χειρολαβή του ελαστικού
σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε
τον με το σύνδεσμο του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου.
ή
B) Για περισσότερη
ευελιξία κατά την
εργασία, χρησιμοποιήστε τον ευέλικτο
ελαστικό σωλήνα εργαλείων. Συνδέστε
τον στο σωλήνα αναρρόφησης και/ή
στον προσαρμογέα, κι έπειτα στη σύν-
δεση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Χειρισμός
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση
Ξηρή αναρρόφηση
Υγρή αναρρόφηση
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία
88 EL
background
– 11
Εικόνα
Για συσκευές με ενσωματωμένη πρί-
ζα: Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου με την ηλεκτρική σκούπα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε τη συσκευή (περιστρο-
φικός διακόπτης στα αριστερά, στη
θέση MAX) και ξεκινήστε την εργα-
σία.
Υπόδειξη: Μόλις τεθεί σε λειτουργία το
ηλεκτρικό εργαλείο, η τουρμπίνα αναρ-
ρόφησης ενεργοποιείται με καθυστέρη-
ση 0,5 δευτερολέπτων. Εάν το ηλεκρικό
εργαλείο απενεργοποιηθεί, η τουρμπίνα
αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί
για περίπου 5 δευτερόλεπτα, προκειμέ-
νου να απορροφήσει τα υπολείμματα
των ρύπων που παραμένουν στο σωλή-
να αναρρόφησης.
Όταν η ένδειξη καθαρισμού του φίλτρου γί-
νει κόκκινη, ενεργοποιήστε τον καθαρισμό
φίλτρου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης με
τη χειρολαβή στην
υποδοχή εξαρτημάτων της κεφαλής. Πι-
έστε 3 x το πλήκτρο καθαρισμού φίλ-
τρου Efficient στην ενεργοποιημένη
συσκευή, περιμένοντας από 4 δευτερό-
λεπτα κάθε φορά.
Υπόδειξη: Εάν η κόκκινη ένδειξη καθα-
ρισμού φίλτρου παραμένει αναμμένη ή
εάν έχετε πιέσει αρκετές φορές το πλή-
κτρο καθαρισμού φίλτρου, ελέγξτε τον
όγκο πλήρωσης του δοχείου. Διαφορε
-
τικά, μπορεί να διαφύγουν ρύποι κατά
το άνοιγμα του δοχείου.
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημεί-
ων ή σημείων όπου δεν είναι δυνατή η
αναρρόφηση, π.χ. φύλλα από χαλίκια.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης στη σύνδεση εκφύση-
σης, ώστε να ενεργοποιηθεί η λειτουρ-
γία εκφύσησης.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
στήριγμα φύλαξης.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλ-
τε το καλώδιο από την πρίζα.
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή και αδειάστε το
δοχείο από τους υγρούς ή τους ξηρούς
ρύπους.
Για συσκευές με κοχλία εκροής: Αδει-
άστε τους ξηρούς ρύπους από το δο-
χείο. Χρησιμοποιήστε τον
κοχλία
εκροής για να αδειάσετε τα υγρά.
Εικόνα
Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας
και τα εξαρτήματα στη συσκευή. Διατη-
ρείτε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλ-
λον.
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίη-
σης και συντήρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολή-
πτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγο-
νται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρε-
σία εξυπηρέτησης πελατών.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυ-
θίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
Καθαρισμός φίλτρου Efficient
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Εκκένωση του δοχείου
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
89EL
background
– 12
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον
κάδο και τα εξαρτήματα με νερό και στε-
γνώστε τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξα-
νά.
Εικόνα
Εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε το φίλτρο
κασέτας μόνο με τρεχούμενο νερό. Μην
το τρίβετε και μην το πλένετε με βούρ-
τσα. Αφήστε το να στεγνώσει πριν το
τοποθετήσετε
στη θέση του.
Το καλώδιο είναι μάλλον λερωμένο. Κα-
θαρίστε το καλώδιο.
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συ-
σκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρό-
φησης είναι φραγμένα. Απομακρύνετε
το αντικείμενο που προκαλεί τη φραγή
με μια ράβδο.
Το φίλτρο κασέτας είναι βρώμικο:
Για συσκευές
χωρίς καθαρισμό φίλ-
τρου Efficient: Τινάξτε το φίλτρο κασέ-
τας και, εάν είναι απαραίτητο,
καθαρίστε το με τρεχούμενο νερό.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Για συσκευές με καθαρισμό φίλτρου
Efficient: Εφαρμόστε τον καθαρισμό
φίλτρου.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το φίλ-
τρο κασέτας με τρεχούμενο νερό.
(ανατρέξτε
στην περιγραφή / εικόνα )
Αντικαταστήστε την ελαττωματική κασέ-
τα φίλτρου.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Τοπο-
θετήστε μια νέα σακούλα.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Τα τεχνικά στοιχεία βρίσκονται στις διπλω-
μένες σελίδες. Ακολουθεί η επεξήγηση των
σχετικών συμβόλων.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Αντιμετώπιση βλαβών
Το σύστημα περιέλιξης του καλωδί-
ου δεν λειτουργεί
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
Ισχύς P
ονομ
Ισχύς P
μέγ
Μέγ. ισχύς σύνδεσης της πρίζας
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τή-
ξης)
Χωρητικότητα κάδου
Υποδοχή νερού με χειρολαβή
Υποδοχή νερού με ακροφύσιο
δαπέδου
Καλώδιο τροφοδοσίας
Στάθμη ακουστικής πίεσης (EN
60704-2-1)
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)
90 EL
background
– 5
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan
ıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik
uyarılarına uygun şekilde ıslak ve kuru emi-
ci olarak belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve
cihazın ticari kullanım taleplerini karşılama-
sı öngörülmemiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan-
da saklamayın.
Küller ve kurumlar bu cihazla süpürül-
memelidir.
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle
birlikte kullanın:
Orijinal filtre torbası.
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya
da özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da ha-
talı kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri bulun-
maktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen
öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu mal-
zemelerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler
içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev
çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kul-
lanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
ı yetkili satı-
cınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden te-
min edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirle-
miş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları
geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda,
malzeme ve üretim hatasından oluşabile-
cek arızaların giderilmesi tarafımızdan üc-
retsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki
arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı
tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fa-
tura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım
ömrü 10 yıldır.
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .5
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .6
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . TR . . .6
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .9
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . .10
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . 11
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . 11
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
şteri hizmeti
Yedek parça ve özel aksesuar sipa-
rişi
Garanti
91TR
background
– 6
Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişi-
nin gözetimi altında veya cihazın nasıl
kullanılması gerektiği konusunda tali-
matlar almış olmadan kısıtlı fiziksel, du-
yusal ya da ruhsal yeteneklere sahip,
deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler
tarafından kullanım için üretilmemiştir.
Çocuklar, sadece 8 yaşın üstünde ol-
maları ve güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altındayken veya ciha-
zın nasıl kullanılacağına dair talimatlar
almış olmaları durumunda cihazı kul-
lanmalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halin-
deki maddeleri temizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-
zın çalıştırılması yasaktır.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çeke-
rek prizden çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte
her kullanımdan önce hasar kontrol yapın.
Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal
yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknis-
teni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önce-
den devreye sokulmuş eksik akım koruyu-
cu şalterini (maks. 30 mA nominal akım
seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Tehlike
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap
oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve
karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri
ile bağlantılı olarak reaktif metal tozları
(Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan
malzemelere etki edebilir.
Şekiller Bkz. Katlanır say-
falar!
Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf içinde
belirtilen sulu/kuru süpürgelerin temel
modellerini açıklar.
Modele bağlı olarak, donanımda ve bir-
likte verilen aksesuarlarda farklılıklar
olabilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulu-
nan malzemelerde eksik aksesuar ya da
hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Teslimat kapsamına dahildir
Kullanılabilecek aksesuarlar
Süpürme sırasında süpürme hortumu-
nun bağlanması için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Uyarı: Maksimum bağlantı gücüne dikkat
edin (bkz. "Teknik bilgiler" bölümü).
Elektrikli aleti bağlamak için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısı-
na takın, üfleme fonksiyonu devreye so-
kulur.
(Bkz. açıklama / şekil )
Güvenlik uyarıları
Cihaz tanımı
Emme hortumu bağlantısı
Cihaz prizi
Püskürtme bağlantısı
92 TR
background
– 7
Kilidi açtıktan sonra cihaz kafasını kol
yuvasından tutun ve çıkartın.
Taşıma kolu, aynı anda cihaz kafası ve
deponun kilitlenmesi için kullanılır. Kilidi
açmak için, kilitleme mekanizması ser-
best kalana kadar kolu tamamen öne
çevirin.
(Bkz. açıklama / şekil )
Cihaz kafasını kol yuvasından tutun ve
çıkartın.
Taşıma pozisyonunda kol yukarıda du-
rur, cihazla çalışma sırasında, cihazda-
ki kumanda parçalarına ulaşana kadar
kolu geriye çevirin.
Bu aksesuar yuvası, cihaz kafasındaki
süpürme memelerinin saklanmasına
olanak sağlar.
Uyarı: Bu aksesuar yuvası, ek olarak
Efficient filtre temizliği uygulaması için
kullanılır.
(Bkz. aç
ıklama / şekil )
Takılan kartuşlu filtrenin temizlenmesi
için.
Uyarı: Kartuşlu filtre ıslakken tuşa bas-
mayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Filtre temizleme göstergesi kırmızı gös-
terirse, Efficient filtre temizliği düğmesi-
ne basın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Şebeke kablosunu çekme tuşuna ba-
sın. Kablo otomatik olarak cihazın içine
çekilir.
Bu aksesuar yuvası, süpürme kafası,
şebeke bağlantı kablosu ve süpürme
memelerinin saklanmasına olanak sağ-
lar.
(Bkz. açıklama / şekil )
Konum I: Süpürme veya üfleme.
Konum 0: Cihaz kapalı.
(Bkz. açıklama / şekil )
Konum MAX: Süpürme veya üfleme.
Konum: MAX: Elektrikli alet bağ
-
lıyken süpürme
Güç ayarı: Gerekirse, süpürme, üfleme
veya bir elektrikli aletle çalışma sırasın-
da süpürme gücünü azaltın.
Konum 0: Cihaz kapalıdır. Elektrikli alet
gerilimle beslenir.
(Bkz. açıklama / şekil )
Çalışma molalarında taban memesini
durdurmak için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Bu aksesuar yuvası, süpürme boruları-
nın ve diğer aksesuarların saklanması-
na olanak sağlar.
(Bkz. açıklama / şekil )
Tutamak çukuru
Taşıma kolu
Cihaz kafası aksesuar yuvası
Efficient filtre temizliği tuşu
Filtre temizleme göstergesi
Şebeke kablosunu çekme tuşu
Kanca aksesuar yuvası
Döner şalter (AÇIK/KAPALI)
(yerleşik priz hariç)
Döner şalter (AÇIK/KAPALI)
(yerleşik prizle birlikte)
Park pozisyonu
Depo aksesuar yuvası
93TR
background
– 8
Yönlendirme makaraları teslimat sıra-
sında depoya yerleştirilmiş durumdadır,
işletime almadan önce monte edin.
(Bkz. açıklama / şekil )
Tahliye cıvatası, depodaki pis suyun
hızlı ve konforlu bir şekilde boşaltılma-
sına olanak sağlar. Daha iyi boşaltmak
için depoyu öne yatırın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takıl-
mamalıdır!
Efficient filtre temizliği olmayan ci-
hazlarda öneri:
İnce tozları süpürmek için filtre torbasını
takın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Kartuşlu filtre, hem sulu süpürme hem
de kuru süpürme sırasında her zaman
kullan
ılmalıdır.
Uyarı: Islanmış kartuşlu filtreyi, kuru sü-
pürme sırasında tekrar kullanmadan
önce kurutun.
(Bkz. açıklama / şekil )
Süpürme hortumunu bağlantıya bastı-
rın, yerine kilitlenir.
(Bkz. açıklama / şekil )
Uyarı: Çıkartmak için mandalı baş par-
mağınızla bastırın ve süpürme hortu-
munu dışarı çekin.
Her iki süpürme borusunu birbirine ta-
kın ve süpürme hortumuna bağlayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Sert yüzeyler veya halı zeminleri süpür-
mek için uygun soketi kullanın.
Sert zeminler, sulu süpürme: 2 kau-
çuk dudaklı adaptör kullanın.
Sert zeminler, kuru süpürme: 2 kıllı
adaptör kullan
ın.
Halı zeminler, sulu süpürme ve kuru
süpürme: Soketsiz çalışın.
Sert yüzeyler ve halı zeminleri süpür-
mek için:
Kol sembolün üstüne Halı zemin-
ler için
Kol sembolün üstüne Sert yüzey-
ler için
şeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri
ve zor ulaşılan bölgeler için.
Süpürme hortumunu elektrikli alete
bağlamak için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullana-
rak elektrikli aletin bağlantı çapına
adapte edin.
Elektrikli aletlerle çalışma sırasında
daha fazla esneklik için.
Uyarı: Adaptörle de kullanılabilir.
(Bkz. açıklama / şekil )
Her tür kaba kir için kapsamlı süpürme
seti.
Yönlendirme makarası
Tahliye tapası
Filtre torbası
Kartuş Filtre
(daha önce cihaza takılmıştır)
Tutamaklı süpürme hortumu
Vakum boruları 2 x 0,5 m
Taban memesi
(soketlerle birlikte)
Taban memesi
(değiştirme kollu)
Derz ucu
Adaptör
Esnek alet hortumu
Kaba kir seti
24
25
94 TR
background
– 9
Hem sulu hem de kuru temizlik sıra-
sında, her zaman kartuşlu filtre takıl-
mış durumdayken çalışın!
Şekil
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları
işletime almadan önce yerine takın.
Şekil
Efficient filtre temizliği bulunan ci-
hazlarda öneri: İnce tozları süpürmek
için filtre torbasını takın.
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Şebeke fişini takın.
Şekil
Cihazıın.
Sadece kuru kartuşlu filtreyle çalı-
şın!
Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön ayı-
rıcıyla süpürün (Sipariş No. 2.863-139).
Efficient filtre temizliği bulunan cihazlar-
da öneri: İnce tozları süpürmek için filtre
torbasını takın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Filtre torbasının doluluk derecesi emi-
len kire bağlıdır.
Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu ne-
denle filtre torbasını zamanında değişti-
rin!
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha
sık değiştirilmelidir.
Efficient filtre temizliği bulunan cihazlar-
da: Filtre torbası olmadan süpürme sırasın-
da, kartuşlu filtrenin temizlenmesi gerekirse
filtre temizleme göstergesi kırmızı gösterir.
Efficient filtre temizliğini uygulayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Nem ya da suyu emmek için, istediğiniz
aksesuarı emme boruları ya da direkt
olarak tutamağa takın.
Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız!
Köpük oluşması veya sıvı çıkması duru-
munda cihazı hemen kapatınız!
Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tama-
men dolduğunda, şamandıra cihazın emiş
ağzını otomatik olarak kapatır ve emmeyi
sağlayan cihaz yüksek devir sayısı ile çalış-
maya başlar. Cihazı derhal kapatınız ve
kabı boşaltınız.
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullana-
rak elektrikli aletin bağlantı çapına
adapte edin.
Ş
ekil
A) Ekteki adaptörü süpürme hortumu-
nun tutamağına takın ve elektrikli aletin
bağlantısına bağlayın.
veya
B) Çalışma sırasında daha fazla esnek-
lik için esnek alet hortumunu kullanın.
Bu hortumu, süpürme hortumu ve gere-
kirse adaptöre ve elektrikli aletin bağ-
lantısına bağlayın.
Şekil
Yerleşik prizli cihazlarda: Elektrikli
aletin elektrik fişini emiciye takın.
Şekil
Cihazıın (döner şalteri sola MAX
konumuna getirin) ve çalışmaya
başlayın.
Uyarı: Elektrikli alet çalıştırılırsa, emme
türbini 0,5 saniyelik bir gecikmeyle ça-
lışmaya başlar. Elektrikli alet kapatılır-
sa, emme hortumunuda kalan kiri
emmek için emme türbini yaklaşık
5 saniye daha çalışmaya devam eder.
Kullanımı
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
İşletime alma
Kuru emme
Islak temizlik
Elektrikli aletlerle çalışma
95TR
background
– 10
Filtre temizleme göstergesi kırmızıyken, fil-
tre temizliğini uygulayın.
Şekil
Süpürme hortumunu tutamakla cihaz
kafasındaki aksesuar yuvasına takın.
Cihaz açıkken, Efficient filtre temizliği
tuşuna 3 kez basın, bu sırada her bas-
ma işlemi arasında 4 saniye bekleyin.
Uyarı: Filtre temizleme göstergesi sü-
rekli kırmızıyken veya filtre temizleme
tuşuna birkaç kez bastıktan sonra, de-
ponun doldurma hacmini kontrol edin.
Aksi takdirde, depo açılırken kirler dışa-
rı çıkabilir.
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız ol-
duğu yerlerin temizlenmesi için, örn. kum
yatağındaki yapraklar.
Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısı-
na takın, üfleme fonksiyonu devreye so-
kulur.
Cihazı kapatı
n.
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna
asın.
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın, ıslak ve kuru kir-
le dolu depoyu boşaltın.
Tahliye cıvatalı cihazlarda: Kuru kiri
depo üzerinden boşaltın. Sıvıları boşalt-
mak için tahliye cıvatasını kullanın.
Şekil
Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuar-
ları cihaza yerleştirin. Cihazı kuru bir
mekanda muhafaza ediniz.
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında ci-
haz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çı-
kartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve
diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hiz-
meti tarafından uygulanmalıdır.
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasa-
dan temin edilen bir plastik temizleyici-
siyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları
suyla yıkayın ve tekrar kullanmadan
önce kurutun.
Şekil
Gerekirse, kartuşlu filtreyi sadece akar
su altında yıkayın; silmeyin veya fırçala-
mayın. Takmadan önce tamamen kuru-
tun.
Efficient filtre temizliği
Püskürtme fonksiyonu
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazın kapatılması
Kabı boşaltınız
Cihazın saklanması
Koruma ve Bakım
96 TR
background
– 11
Elektrik kablosu kirlenmiş olabilir, elek-
trik kablosunu temizleyin.
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağı-
daki noktaları kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme
boruları tıkanmıştır, bir sopa kullanarak
tıkanmayı giderin.
Kartuşlu filtre kirlenmiş:
Efficient filtre temizliği bulunmayan
cihazlarda: Kartuşlu filtreye vurun, ge-
rekirse akar su altında filtreyi temizle-
yin.
(Bkz. açıklama / şekil )
Efficient filtre temizliği bulunan ci-
hazlarda: Filtre temizliğini uygulayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Gerekirse kartuşlu filtreyi akar su altın-
da filtreyi temizleyin.
(Bkz. açıklama / şekil )
Kartuşlu filtreyi değiştirin.
Filtre torbası dolu, yeni filtre torbası ta-
kın.
(Bkz. aç
ıklama / şekil )
Teknik bilgiler arka sayfada yer almaktadır.
Aşağıda, orada kullanılan sembollerin açık-
lamasını bulabilirsiniz:
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Arızalarda yardım
Elektrik kablosu çekme mekanizma-
sı çalışmıyor
Emme gücünün azalması
Teknik Bilgiler
Gerilim
Güç P
NOMİNAL
Güç P
MAKS
Cihaz prizinin maksimum bağ-
lantı gücü
Şebeke sigortası (gecikmeli)
Kap hacmi
Tutamaklı su bölmesi
Taban memeli su bölmesi
Elektrik kablosu
Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-
2-1)
Ağırlık (aksesuar hariç)
97TR
background
– 5
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для сле-
дующего владельца.
Прибор предназначен для использова-
ния в соответствии с описаниями, приве-
денными в данном руководстве по
эксплуатации, и указаниями по технике
безопасности при работе с пылесосами
для мокрой и сухой чистки.
Данный прибор разработан для личного
использования и не расчитан на требо-
вания для профессионального примене-
ния.
Защищайте прибор от попадания на
него дождя. Не хранить на открытом
воздухе.
Прибор не предназначен для уборки
сажи и пепла.
Использовать для влажной/сухой уборки
только с:
оригинальным пылесборным мешком.
оригинальными запчастями, стан-
дартными или специальными при-
надлежностями.
Изготовитель не несет ответственности
за повреждения, полученные в резуль-
тате использования не по назначению
или неправильного обращения с прибо-
ром.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с до-
машними отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому ути-
лизируйте старые приборы через соот-
ветствующие системы приемки отходов
Фильтр и пылесборный мешок изготов-
лены из экологически безвредных мате-
риалов.
Если они не содержат никаких веществ,
которые запрещены для утилизации до-
машнего мусора, они могут быть утили-
зированы с обычным домашним
мусором.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
(Адрес указан на обороте)
В случае возникновения вопросов или
поломок наш филиал фирмы KÄRCHER
поможет вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Выбор наиболее часто необходимых за-
пчастей вы найдете в конце инструкции
по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы
можете получить у Вашего дилера или в
филиале фирмы KÄRCHER.
(Адрес указан на обороте)
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . RU . . .5
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Описание прибора . . . . . . RU . . .7
Управление . . . . . . . . . . . . RU . .10
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 11
Помощь в случае неполадок RU . .12
Технические данные. . . . . RU . .12
Общие указания
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Сервисная служба
Заказ запасных частей и специ-
альных принадлежностей
98 RU
background
– 6
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
Данное устройство не предназна-
чено для использования людьми с
ограниченными физическими, сен-
сорными или умственными способ-
ностями или с отсутствием опыта
и/или отсутствием знаний, за
исключением случаев, когда они на-
ходятся под надзором ответст-
венного за безопасность лица или
получают от него указания по при-
менению устройства.
Допускается применение устрой-
ства детям, достигшим 8-летнего
возраста, находящимся под присмо-
тром лица, ответственного за их
безопасность, или получившим ин-
струкции о применении устройства
от такого лица.
Упаковочную пленку держите по-
дальше от детей, существует опа-
сность удушения!
Прибор следует отключать после
каждого применения и перед прове-
дением очистки/технического об-
служивания.
Опасность пожара. Не допускать
всасывания горящих или тлеющих
предметов.
Эксплуатация прибора во взрывоо-
пасных зонах запрещается.
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в
сеть переменного тока. Напряжение
должно соответствовать указаниям в
заводской табличке прибора.
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и ро-
зетке мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсель-
ную вилку путем подтягивания за се-
тевой шнур.
Перед началом работы с прибором про-
верять сетевой шнур и штепсельную
вилку на повреждения. Поврежденный
сетевой шнур должен быть незамадли-
тельно заменен уполномоченной служ-
бой сервисного
обслуживания/
специалистом-электриком.
Во избежание несчастных случаев, свя-
занных с электричеством, мы рекомен-
дуем использование розеток с
предвключенным устройством защиты
от тока повреждения (макс. номиналь-
ная сила тока срабатывания: 30 мА).
ОПАСНОСТЬ
Некоторые вещества при смешении со
всасываемым воздухом могут образовы-
вать взрывоопасные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие ве-
щества:
Взрывчатые или горючие газы, жид-
кости и пыль (реактивная пыль)
Гарантия
Указания по технике безопа-
сности
99RU
background
– 7
Реактивная металлическая пыль
(например, алюминий, магний, цинк)
в соединении с сильными щелочны-
ми и кислотными моющими средст-
вами
Неразбавленные сильные кислоты
и щелочи
Органические растворители (на-
пример, бензин, растворитель, аце-
тон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъ-
едать использованные в приборе ма-
териалы.
Изображения см. на раз-
воротах!
В данной инструкции по эксплуата-
ции описаны базовые модели пыле-
сосов для влажной/сухой уборки,
представленные на обложке.
Оснащение и количество дополни-
тельных принадлежностей, входя-
щих в объем поставки, зависит от
модели устройства.
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность.
При обнаружении повреждений, полу-
ченных во время транспортировки, сле-
дует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
содержится в объеме поставки
возможное дополнительное обору-
дование
Для подсоединения всасывающего
шланга во время работы.
(см. описание / рисунок )
Указание: Учитывать максимальную об-
щую потребляемую мощность (см. главу
„Технические данные“).
Для подключения электроинструмен-
тов.
(см. описание / рисунок )
Присоединить всасывающий шланг к
подключению для подачи воздуха.
Тем самым активируется функция
продувки.
(см. описание / рисунок )
Снять головку устройства после раз-
блокировки в захватном пазу.
Ручка одновременно служит для раз-
блокировки головки устройства и ре-
зервуара. Для разблокировки
полностью откинуть ручку вперед.
(см. описание / рисунок )
Взяться за головку устройства и вы-
тянуть ее из захватного паза.
В положении для транспортировки
ручка смотрит вверх, при использо-
вании устройства повернуть ручку
назад, чтобы получить доступ к эле-
ментам управления устройством.
Это место для хранения принадлеж-
ностей предназначено для хранения
всасывающих насадок на головке
устройства.
Указание: Место для хранения при-
надлежностей дополнительно пред-
назначено для проведения
эффективной очистки фильтра.
(см. описание / рисунок )
Описание прибора
Элемент подключения всасыва-
ющего шланга
Розетка аппарата
Выход для подачи воздуха
Захватный паз
Ручка
Место хранения принадлежно-
стей на головке устройства
100 RU
background
– 8
Для очистки встроенного фильтро-
вального патрона.
Указание: Не нажимать кнопку при
наличие влажного патронного филь-
тра.
(см. описание / рисунок )
Если индикатор очистки фильтра го-
рит красным цветом, следует нажать
кнопку для проведения эффективной
очистки фильтра.
(см. описание / рисунок )
Нажать кнопку сматывания сетевого
шнура. Шнур автоматически сматы-
вается в устройство.
Это место для хранения принадлеж-
ностей предназначено для хранения
всасывающего шланга, сетевого ка-
беля и всасывающих сопел.
(см. описание / рисунок )
Позиция I: Всасывание или нагнета-
ние воздуха.
Позиция 0: Устройство выключено.
(см. описание / рисунок )
Положение MAX: Всасывание или
выдув.
Положение MAX: Всасывание с
подключенным электроинструмен-
том
Регулятор мощности: При необходи-
мости, при всасывании или при рабо-
те с электрическими инструментами
снизить мощность всасывания.
Положение 0: Устройство включено.
На электроинструмент подается на-
пряжение.
(см. описание / рисунок )
Для выключения насадки для пола
во время перерыва в работе.
(см. описание / рисунок )
Это место для хранения принадлеж-
ностей предназначено для хранения
всасывающих трубок или прочих ак-
сессуаров.
(см. описание / рисунок )
Перед началом эксплуатации следу-
ет установить направляющие роли-
ки, которые при поставке
размещаются в резервуаре.
(см. описание / рисунок
)
Винт сливного отверстия служит для
быстрого и удобного опорожнения
грязной воды из емкости. Для лучше-
го опорожнения наклонить емкость
вперед.
(см. описание / рисунок )
Кнопка "Эффективная очистка
фильтра"
Индикатор очистки фильтра
Кнопка сматывания сетевого
шнура
Место хранения принадлежно-
стей на крючке
Поворотный переключатель
(вкл./выкл.)
(без встроенной розетки)
Поворотный переключатель
(вкл./выкл.)
(со встроенной розеткой)
Парковочное положение
Место хранения принадлежно-
стей на емкости
Направляющий ролик
Сливная пробка
101RU
background
– 9
Указание: Для чистки во влажном режи-
ме не следует применять мешок для
сбора пыли!
Рекомендация для устройств без
функции эффективной очистки
фильтра:
При всасывании мелкой пыли следу-
ет применять мешки для сбора пыли.
(см. описание / рисунок )
Патронный фильтр должен быть
установлен как при работе во влаж-
ном, так и в сухом режиме.
Указание: Перед дальнейшим при-
менением для чистки в сухом режи-
ме патронный фильтр следует
просушить.
(см. описание / рисунок )
Вдавить всасывающий шланг в сое-
динение до фиксации.
(см. описание / рисунок )
Указание: Для извлечения шланга
следует нажать пальцами на стопор
и вытащить всасывающий шланг.
Соединить обе всасывающие трубки
и подключить их к всасывающему
шлангу.
(см. описание / рисунок )
Для чистки твердых и ковровых по-
крытий применяются соответствую-
щие вставки.
Твердые поверхности, влажная
уборка: Использовать вставку с
2 резиновыми кромками.
Твердые поверхности, сухая убор-
ка: Использовать вставку с
2 щетками.
Ковровое покрытие, влажная и су-
хая уборка: Работать без примене-
ния вставок.
Для чистки твердых и ковровых по-
крытий:
Рычаг на отметке для ковровых
покрытий
Рычаг на отметке для твердых
покрытий
Для углов, стыков, радиаторов ото-
пления и труднодоступных поверхно-
стей.
Для соединения всасывающего
шланга с электрооборудованием.
(см. описание / рисунок )
При необходимости прикрепить к
электрооборудованию адаптер с но-
жом, соответствующим диаметру
подключения.
Для большей гибкости при работе с
электроинструментом.
Указание: Также можно использо-
вать с адаптером.
(см. описание / рисунок
)
Разносторонний комплект для силь-
ного загрязнения любого вида.
Фильтровальный мешок
Фильтровальный патрон
(уже установлен в устройство)
Всасывающий шланг с ручкой
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
Насадка для пола
(со вставками)
Насадка для пола
(с рычагом переключения)
Форсунка для чистки швов и
стыков
Адаптер
Гибкий шланг инструмента
Комплект для сильного загряз-
нения
24
25
102 RU
background
10
Работать всегда только с уста-
новленным патронным филь-
тром, как при влажном, так и
сухом всасывании!
Рисунок
Перед началом эксплуатации аппа-
рата установить прилагаемые неза-
крепленные части.
Рисунок
Рекомендация для устройств без
функции эффективной очистки
фильтра: При всасывании мелкой
пыли следует применять мешки для
сбора пыли.
Рисунок
Присоединить принадлежности
Рисунок
Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Рисунок
Выключите прибор.
Работать только при сухом па-
тронном фильтре!
Внимание: При всасывании пепла и
сажи использовать только
предвари-тельный отсекатель (№
заказа 2.863-139).
Рекомендация для устройств без
функции эффективной очистки
фильтра: При всасывании мелкой пыли
следует применять мешки для сбора пы-
ли.
(см. описание / рисунок )
Степень заполнения пылесборного
мешка зависит от всасываемой гря-
зи.
Установленный мешок для сбора
пыли может лопнуть, поэтому его
следует своевременно заменить!
При мелкой пыли, песке итд. пылес-
борный мешок необходио менять ча-
ще.
В приборах с функцией эффективной
очистки фильтров: При всасывании
пыли без пылесборного мешка индика-
тор очистки фильтра горит красным цве-
том в том случае, если необходимо
очистить патронный фильтр.
Провести эффективную очистку
фильтра.
(см. описание / рисунок )
Для всасывания влаги или влажной
уборки надеть желаемые принад-
лежности на всасывающие трубки
или прямо на ручку.
Внимание:
использование фильтровального меш-
ка не допускается!
При образовании пены или вытекании
жидкости прибор надлежит незамедли-
тельно выключить!
Указание: при полном резервуаре вса-
сывающее отверстие закрывается по-
плавком, а устройство начинает
работать с повышенным числом оборо-
тов. Устройство следует незамедли-
тельно выключить и опорожнить
резервуар.
При необходимости прикрепить к
электрооборудованию адаптер с но-
жом, соответствующим диаметру
подключения.
Рисунок
A) Надеть на ручку всасывающего
шланга находящийся в комплекте
адаптер и соединить с местом под-
ключения электроинструмента.
Управление
Перед началом работы
Ввод в эксплуатацию
Сухая чистка
Чистка во влажном режиме
Работа с электрическими инстру-
ментами
103RU
background
11
или
Б) Для большей гибкости при работе
использовать шланг инструмента.
Соединить его со всасывающим
шлангом и, при необходимости, с
адаптером, а затем подключить
электроинструмент.
Рисунок
Для устройств со встроенной розет-
кой: Вставить сетевую вилку электри-
ческого инструмента в пылесос.
Рисунок
Включить прибор (поворотный вы-
ключатель влево в положение
МАКС.) и начать работу.
Указание: После включения элек-
троинструмента всасывающая тур-
бина запускается с 0,5-секундной
задержкой. При выключении элек-
троинструмента всасывающая тур-
бина продолжает работать по
инерции еще примерно 5 секунд, что-
бы всосать остатки мусора из шлан-
га.
Если индикатор очистки фильтра горит
красным цветом, проведите очистку
фильтра.
Рисунок
Вставить всасывающий шланг с руч-
кой в место подключения принадлеж-
ностей на головке устройства. Три
раза нажать кнопку эффективной
очистки фильтра при работающем
устройстве, при этом подождать 4 се-
кунды между нажатиями.
Указание: При горящем красном ин-
дикаторе очистки фильтра или после
многократного нажатия на кнопку
очистки фильтра проверить уровень
заполнения резервуара. Иначе при
открывании резервуара может выде-
литься грязь.
Очистка труднодоступных мест или
мест, где всасывание не возможно, на-
пример, удаление листьев из гравия.
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к
подключению для подачи воздуха.
Тем самым активируется функция
продувки.
Выключите прибор.
Рисунок
Установить насадку для пола в пар-
ковочное положение.
Выключить прибор и вытащить сете-
вую вилку.
Рисунок
Снять головку устройства, опорож-
нить резервуар с влажной или сухой
грязью.
В устройствах с пробкой сливного
отверстия: Удалить сухую грязь из
резервуара. Для удаления жидко-
стей использовать пробку сливного
отверстия.
Рисунок
Сложить кабель питания от электро-
сети и принадлежности на устройст-
ве. Хранить устройство в сухих
помещениях.
ОПАСНОСТЬ
При проведении любых работ по уходу
и техническому обслуживанию аппа-
рат следует выключить, а сетевой
шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с элек-
трическими узлами могут произво-
Эффективная очистка фильтра
Функция подачи воздуха
Перерыв в работе
Окончание работы
Опорожнить резервуар
Хранение устройства
Уход и техническое обслу-
живание
104 RU
background
12
диться только уполномоченной
службой сервисного обслуживания.
Внимание
Не использовать чистящих паст, мою-
щих средств для стекла и универсаль-
ных моющих средств! Запрещается
погружать прибор в воду.
Прибор и принадлежности из искус-
ственных материалов следует чи-
стить стандартными моющими
средствами для искусственных мате-
риалов.
При необходимости бак и детали
прополоскать водой и высушить для
последующего использования.
Рисунок
В случае необходимости проводить
очистку патронного фильтра под
струей воды. Не вытирать и не чи-
стить с применением щетки. Перед
установкой полностью высушить.
Вероятно, сетевой шнур загрязнен.
Очистить сетевой шнур.
Если мощность всасывания аппарата
снижается, пожалуйста, проверить сле-
дующие пункты.
Засор принадлежностей, всасываю-
щих трубок или шланга - удалить за-
сор палкой.
Патронный фильтр загрязнен:
В приборах без функции эффек-
тивной очистки фильтра: Очистить
патронный фильтр и, при необходи-
мости, промыть под струей воды.
(см. описание / рисунок )
В приборах с функцией эффектив-
ной очистки фильтров: Очистить
фильтр.
(см. описание / рисунок )
При необходимости промыть под
струей воды.
(см. описание / рисунок )
Заменить поврежденный патронный
фильтр.
Мешок для сбора пыли заполнен,
вставить новый мешок.
(см. описание / рисунок
)
Технические
характеристики указаны на
раскрывающихся страницах. Далее
предлагается разъяснение использо-
ванных символов.
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических измене-
ний!
Помощь в случае непола-
док
Сетевой шнур не сматывается
Падающая мощность всасыва-
ния
Технические данные
Напряжение
Мощность Р
ном
Мощность Р
макс
Максимальное напряжение в
розетке устройства
Сетевой предохранитель
(инертный)
Вместимость резервуара
Потребление воды рукояткой
Потребление воды насадкой
для пола
Сетевой шнур
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
Вес без (принадлежностей)
105RU
background
– 5
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban
foglalt leírásoknak és a biztonsági utasítá-
soknak megfelelően nedves- és száraz
porszívózásra alkalmas.
Ezt a készüléket magán használatra fej-
lesztettük ki, és nem ipari használat igény-
bevételére terveztük.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja
kültéren.
Hamut és kormot nem szabad ezzel a
készülékkel felszívni.
A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel
használja:
Eredeti porzsákkal.
Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal
és külön tartozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból vagy hibás kezelésből szár-
maznak.
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanyago-
kat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasznál-
ni. Ezért a régi készülékeket az arra alkal-
mas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
A szűrők és porzsákok környezetkímélő
anyagokból készlütek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan fel-
szívott anyagokat, amelyeket tilos a házi
szemétben elhelyezni, akkor a rendes házi
szemétbe lehet elhelyezni.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
(A címet lásd a hátoldalon)
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄR-
CHER-telephelyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy
válogatást a legtöbbször szükséges alkat-
részekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjé-
nél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen meg-
szüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálat-
hoz.
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések . . HU . . .5
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .6
Készülék leírása. . . . . . . . . HU . . .6
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .9
Ápolás és karbantartás . . . HU . .10
Segítség üzemzavar esetén HU . .11
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . 11
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
Szerviz
Alkatrészek és különleges tartozé-
kok megrendelése
Garancia
106 HU
background
– 6
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szelle-
mi képességgel rendelkező vagy ta-
pasztalat és/vagy ismeret hiányában
lévő személyek használják, kivéve, ha
biztonságukért felelős személy felügye-
li őket, vagy betanították őket a készü-
lék használatára.
Gyermekek a készüléket csak akkor
használhatják, ha 8 év felettiek, és ha
biztonságukért felelős személy felügye-
li őket, vagy ha megtanították őket a ké-
szülék használatára.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől
távol, fulladás veszélye áll fenn!
A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt kap-
csolja ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy
parázsló tárgyat.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-
ténő üzemeltetés.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel hú-
zásával távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épsé-
gét minden használat előtt ellenőrizze. A
sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell
cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal
vagy elektromos szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése érde-
kében javasoljuk, hogy a dugaljat előkap-
csolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA
névleges kioldó áramerősség) használják.
Balesetveszély
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel
robbanékony gőzöket vagy keverékeket al-
kothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok, fo-
lyadékok és por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium, magné-
zium, cink) erős lúgos és savas tisztító-
szerekkel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokat
Organikus oldószereket (pl. benzin, hí-
gító, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben
használt anyagokat is megtámadhatják.
Az ábrákat lásd a kihajtha-
tó oldalakon!
Jelen üzemeltetési útmutató az első bo-
rítón található nedves-/szárazporszívó
alapmodelljeit írja le.
A felszereltség és a szállított tartozékok
kiviteltől függően eltérhetnek.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tar-
talmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót.
tartalmazza a szállítási terjedelem
lehetséges tartozék
A szívócső csatlakoztatásához porszí-
vózás esetén.
(lásd a leírást / ábrát )
Megjegyzés: Vegye figyelembe a maximá-
lis csatlakozási teljesítményt (lásd a „Mű-
szaki adatok“ fejezetet).
Elektromos szerszám csatlakoztatásá-
hoz.
(lásd a leírást / ábrát )
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlako-
zásba, ezzel aktiválja a fújás funkciót .
(lásd a leírást / ábrát )
Biztonsági tanácsok
Készülék leírása
Szívótömlő-csatlakozó
Készülék hálózati dugalj
Kifúvás csatlakozója
107HU
background
– 7
A készülékfejet a kioldás után a marko-
lat mélyedésénél fogni, és levenni.
A hordófül ugyanakkor a készülékfej, és
a tartály lezárására is szolgál. Kioldás-
hoz a fület egészen előre hajtani, amíg
a zár szabaddá válik.
(lásd a leírást / ábrát )
A készülékfejet a markolat mélyedésé-
nél megfogni, és levenni.
A szállítási pozícióban a fül felfelé áll, a
készülékkel való munka esetén a fület
hátra kell hajtani, amíg a kezelőelemek
a készüléken elérhetőek.
Ez a tartozék tároló lehetővé teszi a szí-
vófejek tárolását a készülék fejen.
Megjegyzés: Ez a tartozék tároló to-
vábbá az Efficient szűrőtisztítás alkal-
mazásához szükséges.
(lásd a leírást / ábrát )
A beépített patronszűrők tisztításához.
Megjegyzés: A gombot ne nyomja meg
nedves patronszűrő esetén.
(lásd a leírást / ábrát )
Ha a szűrőtisztítás kijelzője pirosan vi-
lágít, akkor nyomja meg az Efficient
szűrőtisztítás gombját.
(lásd a leírást / ábrát )
Nyomja meg a hálózati kábel feltekeré-
se gombot. A kábel automatikusan be-
szívódik a készülékbe.
Ez a tartozék tartó lehetővé teszi a szí-
vótömlők, a hálózati csatlakozóveze-
ték, és a szívófejek tárolását.
(lásd a leírást / ábrát )
I. állás: Szívás vagy fújás.
0. állás: A készülék ki van kapcsolva.
(lásd a leírást / ábrát )
Állás MAX: Szívás vagy fújás.
Állás MAX: Szívás csatlakoztatott
elektromos szerszámmal
Teljesítmény szabályozása: Szükség
esetén szívás, fújás vagy elektromos
szerszámmal történő munka esetén
csökkentse a szívóteljesítményt.
0 állás: Készülék ki van kapcsolva. Az
elektromos szerszám feszültségellátás-
sal rendelkezik.
(lásd a leírást / ábrát )
A padlófej leállításához munka meg-
szakítása esetén.
(lásd a leírást / ábrát )
Ez a tartozék tartó szívócsövek vagy
egyéb tartozékok tárolását teszi lehető-
vé.
(lásd a leírást / ábrát )
A kormánygörgők a szállításkor a tar-
tályban találhatók, üzembevétel előtt
ezeket fel kell szerelni.
(lásd a leírást / ábrát )
Markolat mélyedése
Hordófül
Készülékfej tartozék tartó
Efficient szűrőtisztítás gombja
Szűrőtisztítás kijelzője
Hálózati kábel feltekerése gomb
Tartozéktartó kampó
Forgókapcsoló (BE/KI)
(beépített dugalj nélkül)
Forgókapcsoló (BE/KI)
(beépített dugaljjal)
Parkolóállás
Tartozék tartó tartály
Kormánygörgő
108 HU
background
– 8
A leeresztő csavar a tartályban lévő
szennyvíz gyors, és kényelmes le-
eresztésére szolgál. A jobb leeresztés
érdekében döntse előre a tartályt.
(lásd a leírást / ábrát )
Megjegyzés: Nedves porszívózás esetén
nem szabad porzsákot behelyezni!
Efficient szűrőtisztítással nem ren-
delkező készülékek esetén ajánlott:
Finom por felszívása esetén helyezzen
be porzsákot.
(lásd a leírást / ábrát )
A patronszűrőt mindig be kell helyezni,
neves porszívózás és száraz porszívó-
zás esetén is.
Megjegyzés: A nedves patronszűrőt
hagyja megszáradni mielőtt száraz por-
szívózást végezne.
(lásd a leírást / ábrát )
A szívócsövet nyomja a csatlakozóba,
bepattan.
(lásd a leírást / ábrát )
Megjegyzés: Kivételnél nagyujjal
nyomja meg a rögzítőpecket, és húzza
ki a szívócsövet.
Rakja össze a két szívócsövet, és kös-
se össze a szívótömlővel.
(lásd a leírást / ábrát )
Keményburkolatok és szőnyegpadlók
felszívásához használja a megfelelő
betétet.
Keményburkolatok, nedves porszí-
vózásához: Használja a 2 gumiéllel
rendelkező betétet.
Keményburkolatok, száraz porszívó-
zásához: Használja a 2 kefével rendel-
kező betétet.
Szőnyegpadlók, nedves- és száraz
porszívózásához: Betét nélkül dolgoz-
zon.
Kemény burkolatok és padlószőnyegek
szívásához:
A kart a szimbólumra állítani sző-
nyegpadlóhoz
a kart a szimbólumra állítani ke-
mény burkolatokhoz
Sarkokhoz, fugákhoz, fűtőtestekhez és
nehezen elérhető területekhez.
A szívótömlő összekötése elektromos
szerszámmal.
(lásd a leírást / ábrát )
Az adaptert szükség esetén késsel iga-
zítsa az elektromos szerszám csatlako-
zójának átmérőjéhez.
Több rugalmasság érdekében elektro-
mos szerszámmal történő munka ese-
tén.
Megjegyzés: Adapterrel is használha-
tó.
(lásd a leírást / ábrát )
Széleskörű szívókészlet mindenféle
durva szeméthez.
Leeresztő csavar
Szűrőzsák
Patron szűrő
(már be van helyezve a készülékbe)
Szívótömlő fogantyúval
Szívócsövek 2 x 0,5 m
Padlófej
(betétekkel)
Padlófej
(átkapcsoló karral)
Réstisztító fej
Adapter
Rugalmas szerszámtömlő
Durva szemét készlet
24
25
109HU
background
– 9
Mindig behelyezett patronszűrővel
dolgozzon, csakúgy a nedves, mint a
száraz porszívózásnál!
Ábra
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellé-
kelt különálló alkatrészeket.
Ábra
Efficient szűrőtisztítással nem ren-
delkező készülékek esetén ajánlott:
Finom por felszívása esetén porzsákot
behelyezni.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
Csak száraz patronszűrővel dolgoz-
zon!
Figyelem: Hamu és korom felszívását
csak elő-porleválasztóval végezze
(Megrendelési szám 2.863-139).
Efficient szűrőtisztítással nem rendelke-
ző készülékek esetén ajánlott: Finom por
felszívása esetén porzsákot behelyezni.
(lásd a leírást / ábrát )
A porzsák töltési szintje a felszívandó
szennyeződéstől függ.
A behelyezett porzsákok kiszakadhat-
nak, ezért időben cserélje ki a porzsákot!
Finom por, homok stb. esetén... a por-
zsákot gyakrabban ki kell cserélni.
Efficient szűrőtisztítóval rendelkező ké-
szülékek esetén: Porzsák nélkül történő
szívás esetén a szűrőtisztítás kijelzője piro-
san világít, ha a patronszűrőt tisztítani kell.
Működtesse az Efficient szűrőtisztítót.
(lásd a leírást / ábrát )
Nedvesség felszívásához helyezze fel
a kívánt tartozékot a szívócsőre ill. köz-
vetlenül a kézi fogantyúra.
Figyelem:
Ne használjon szűrőzsákot!
A készüléket hab képződése vagy folyadék
kifolyása esetén azonnal ki kell kapcsolni!
Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az
úszó lezárja a szívónyílást és a készülék
megnövelt fordulatszámmal dolgozik. A ké-
szüléket azonnal ki kell kapcsolni és a tar-
tályt ki kell üríteni.
Az adaptert szükség esetén késsel iga-
zítsa az elektromos szerszám csatlako-
zójának átmérőjéhez.
Ábra
A) Helyezze a mellékelt adaptert a szí-
vócső markolatára, és kösse össze az
elektromos szerszám csatlakozójával.
vagy
B) A munka alatti nagyobb rugalmas-
ság érdekében használja a rugalmas
szerszámtömlőt. Ezzel a szívótömlővel,
és adott esetben az adapterrel össze-
kötni, majd az elektromos szerszám
csatlakozójához kötni.
Ábra
Beépített dugaljjal rendelkező készü-
lékek esetén: Dugja be az elektromos
szerszám hálózati dugóját a porszívó-
ba.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket (forgó kap-
csolót balra, a MAX állára fordíta-
ni), és kezdje meg a munkát.
Megjegyzés: Amint az elektromos
szerszámot bekapcsolja, a szívóturbina
0,5 másodperces késleltetéssel bein-
dul. Ha az elektromos szerszámot ki-
kapcsolja, akkor a szívóturbina még kb.
5 másodpercig tovább forog, hogy a
maradék szennyet a szívócsőből be-
szívja.
Használat
Üzembevétel előtt
Üzembevétel
Száraz porszívózás
Nedves szívás
Munka elektromos szerszámokkal
110 HU
background
– 10
Piros szűrőtisztítás kijelző esetén, a szűrő-
tisztítást beindítani.
Ábra
A szívótömlőt a fogantyúval a készülék-
fejen lévő tartozék tartóba helyezni. Az
Efficient szűrőtisztítás gombot bekap-
csolt készülék mellett 3 x megnyomni,
közben 4 másodpercig várni az egyes
működtetések között.
Megjegyzés: Folyamatosan piros szű-
rőtisztítás kijelzés esetén vagy a szűrő-
tisztítás gomb többszöri megnyomása
után ellenőrizze a tartály telítettségi
szintjét. Különben szennyeződés jöhet
ki a tartály kinyitásakor.
Nehezen hozzáférhető helyek tisztításá-
hoz, vagy olyan helyen, ahol nem lehet por-
szívózni, pl. lombot a kavicságyból.
Ábra
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlako-
zásba, ezzel aktiválja a fújás funkciót .
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
A padlófejet a parkoló állásba beakasz-
tani.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
Ábra
Vegye le a készülékfejet, ürítse ki a
nedves- vagy száraz szennyeződéssel
megtelt tartályt.
Leeresztő csavarral ellátott készülé-
kek esetén: A száraz szennyeződést a
tartály felett ürítse ki. A folyadék kiüríté-
séhez használja a leeresztő csavart.
Ábra
A hálózati csatlakozóvezetéket és a tar-
tozékokat tárolja a készüléken. A ké-
szüléket száraz helyiségben kell tárolni.
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításo-
kat és munkákat csak jóváhagyott szerviz
szolgálat végezhet el.
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy
univerzális tisztítószert! A készüléket tilos
vízbe meríteni.
A műanyagból készült készüléket és
tartozékrészeket a kereskedelemben
kapható műanyagtisztítóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség
esetén vízzel öblítse ki és a további
használat előtt szárítsa meg.
Ábra
A patronszűrőt szükség esetén folyóvíz
alatt tisztítsa; ne dörzsölje vagy kefélje
le. Behelyezés előtt hagyja teljesen
megszáradni.
Efficient szűrőtisztító
Kifúvás funkció
A használat megszakítása
Az üzemeltetés befejezése
A tartályt ürítse ki
A készülék tárolása
Ápolás és karbantartás
111HU
background
– 11
A hálózati kábel valószínűleg szennye-
zett, tisztítsa meg a hálózati kábelt.
Ha a készülék szívóteljesítménye alább-
hagy, akkor kérem ellenőrizze a következő
pontokat.
Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső
el van záródva, az elzáródást egy pál-
cával távolítsa el.
A patronszűrő piszkos:
Efficient szűrőtisztítással nem ren-
delkező készülékek esetén: A patron-
szűrőt lekopogtatni, szükség esetén
folyóvíz alatt tisztítani.
(lásd a leírást / ábrát )
Efficient szűrőtisztítóval rendelkező
készülékek esetén: Működtesse a
szűrőtisztítást.
(lásd a leírást / ábrát )
A patronszűrőt szükség esetén folyóvíz
alatt tisztítani.
(lásd a leírást / ábrát )
Cserélje ki a megrongálódott patron-
szűrőt.
A porzsák megtelt, helyezzen be új por-
zsákot.
(lásd a leírást / ábrát )
A műszaki adatok a kinyitható oldalon talál-
hatók. Az ott használt szimbólumok ma-
gyarázata után.
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Segítség üzemzavar esetén
A hálózati kábel feltekerése nem
működik
Csökkenő szívóteljesítmény
Műszaki adatok
Feszültség
Teljesítmény P
névl
Teljesítmény P
max
A készülék dugalj max. csatla-
kozási teljesítménye
Hálózati biztosító (lomha)
Tartály térfogata
Vízfelvétel fogantyúval
Vízfelvétel padlófejjel
Hálózati kábel
Hangnyomás szint (EN 60704-
2-1)
Tartozékok nélküli súly
112 HU
background
– 5
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Přístroj slouží jako vysavač za mokra i za
sucha a lze s ním pracovat pouze v souladu
s pokyny a bezpečnostními upozorněními
uvedenými v návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí pou-
žití a není určen pro nároky profesionálního
používání.
Přístroj chraňte před deštěm. Neskla-
dujte venku.
Tímto zařízením se nesmí vysávat po-
pílek a saze.
Mokrý a suchý vysavač používejte pouze s:
originálním filtračním sáčkem.
originálními náhradními díly, příslušen-
stvím nebo speciálním příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způso-
bené nesprávným používáním nebo ne-
správnou obsluhou.
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné-
mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekolo-
gického materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí
přijít do domovního odpadu, můžete je vy-
hodit do běžného domovního odpadu.
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Budete-li mít otázky nebo v případě poru-
chy Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo
pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních
díků najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobočce
KÄRCHER.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né naší příslušnou distribuční společností.
Eventuální poruchy vzniklé na přístroji od-
straníme během záruční doby bezplatně v
případě, je-li příčinou poruchy chyba mate-
riálu nebo výrobce. V případě záruky se
prosím obraťte i s příslušenstvím a prodej-
ním účtem na Vašeho obchodníka nebo na
nejbližší autorizovanou servisní službu.
Obsah
Obecná upozorně . . . . . . CS . . .5
Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .6
Popis zařízení . . . . . . . . . . CS . . .6
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .9
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . .10
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . 11
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . 11
Obecná upozorně
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Oddělení služeb zákazníkům
Objednávka náhradních dílů a
zvláštního příslušenství
Záruka
113CS
background
– 6
Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby s omezenými fyzic-
kými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby zcela bez
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by
tak činily pod dohledem osoby pověře-
né zajištěním jejich bezpečnosti nebo
poté, co od ní obdržely instruktáž, jak
se zařízením zacházet.
Děti smějí přístroj používat pouze po-
kud jsou starší 8 let a pokud jsou pod
dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo o této osoby získaly
instruktáž o tom, jak mají přístroj použí-
vat.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí,
hrozí nebezpečí udušení!
Po každém použití a vždy před čištěním
/ údržbou zařízení vypněte.
Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící
či doutnající předměty.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-
čem v prostorách, ve kterých hrozí ne-
bezpečí exploze!
Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem
Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte
mokrýma rukama.
ťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky
taháním za síťový kabel.
Před každým použitím přístroje zkontroluj-
te, zda napájecí vedení a zástrčka nejsou
poškozeny. Poškozené napájecí vedení je
nutné nechat neprodleně vyměnit autorizo-
vanou servisní službou, resp. odborníkem
na elektrické přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu,
doporučujeme používat zásuvky s předřa-
zeným proudovým chráničem (jmenovitá
hodnota síly proudu vypínacího mechanis-
mu max. 30 mA).
Nebezpečí!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u
určitých látek dojít ke tvorbě explozivních
par či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
reaktivní kovový prach (např. hliník,
hořčík, zinek) ve spojení se silně alka-
lickými a kyselými čisticími prostředky
nezředěné silné kyseliny a louhy
organická rozpouštědla (např. benzin,
ředidla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit ne-
žádoucí škody na materiálu přístroje.
Vyobrazení najdete na vý-
klopných záložkách!
Tento provozní návod popisuje základ-
ní modely mokrých a suchých vysavačů
uvedených vpředu na obálce.
V závislosti na modelu se liší vybavení
a dodávené příslušenství.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj
není poškozen. Při škodách způsobených
dopravou informujte laskavě Vašeho ob-
chodníka.
je součástí zásilky
možné příslušenství
K připojení sací hadice při sátí.
(viz popis / obrázek )
Upozorně: Prosíme dbejte na maximální
příkon (viz kapitola „Technické údaje“).
K připojení elektrického nářadí.
(viz popis / obrázek )
Bezpečnostní pokyny
Popis zařízení
Koncovka sací hadice
Zástrčka přístroje
114 CS
background
– 7
Sací hadici nasaďte na ofukovací pří-
pojku, ofukovací funkce je tím aktivová-
na.
(viz popis / obrázek )
Hlavu přístroje uchopte po odjištění za
úchopovou zaoblinu a sejměte ji.
Nosný držák slouží zároveň k odjišťo-
vání hlavy přístroje a nádoby. Chcete-li
odjistit hlavu přístroje nebo nádobu,
překlopte držák zcela dopředu až je za-
jištění uvolněné.
(viz popis / obrázek )
Hlavu přístroje uchopte za úchopovou
zaoblinu a sejměte ji.
V nosné poloze se držák nachází, po-
kud je směrem nahoru, při práci s pří-
strojem převraťte držák směrem
dozadu, čímž zpřístupníte ovládací čás-
ti na přístroji.
Tento úchyt na příslušenstí umožňuje
uskladnění sacích trysek na přístroji.
Upozorně: Tento úchyt na příslušen-
ství je potřeba při používání efektivního
čištění filtru.
(viz popis / obrázek )
Na čištění zabudovaného patronového
filtru.
Upozorně: Tlačítko nepoužívejte, po-
kud je patronový filtr mokrý.
(viz popis / obrázek )
Pokud je ukazatel čištění filtru červený,
stiskněte tlačítko efektivního čištění fil-
tru.
(viz popis / obrázek )
Stiskněte tlačítko pro navíjení síťového
kabelu. Kabel se automaticky zasune
do přístroje.
Tento úchyt na příslušenstí umožňuje
uskladnění sací hadice, síťového kabe-
lu a sacích trysek.
(viz popis / obrázek )
Poloha I: sání nebo odfukování.
Poloha 0: Přístroj je vypnutý.
(viz popis / obrázek )
Poloha MAX: Sání nebo odfukování.
Poloha MAX: Sání se zapojeným
elektrickým nářadím
Regulace výkonu: Snižte podle potřeby
sací výkon přístroje při sání, ofukování
nebo při práci s elektrickým nářadím.
Poloha 0: Zařízení je vypnuté. Elektric-
ké nářadí je napájeno napětím.
(viz popis / obrázek )
Vypnutí podlahové trubice p
ři pracov-
ních přestávkách.
(viz popis / obrázek )
Přípojka pro hadici k odfuku prou-
dem vzduchu
Úchopová zaoblina
Nosný držák
Úchyt na příslušenství na hlavě
přístroje
Tlačítko efektivní čištění filtru
Ukazatel čištění filtru
Tlačítko pro navíjení síťového ka-
belu
Úchyt na příslušenství hák
Otočný spínač (ZAP./VYP.)
(bez zabudované zásuvky)
Otočný spínač (ZAP./VYP.)
(včetně zabudované zásuvky)
Parkovací poloha
115CS
background
– 8
Tento úchyt na příslušenstí umožňuje
uskladnění sacího potrubí nebo jiného
příslušenství.
(viz popis / obrázek )
Kolečka jsou při expedici umístěné v
zásobníku, před uvedením do provozu
proveďte jejich montáž.
(viz popis / obrázek )
Vypouštěcí šroub slouží k rychlému a
pohodlnému vypouštění znečiště
vody z nádoby. Lepšího vypouštění do-
sáhnete, pokud nádobu nakloníte do-
předu.
(viz popis / obrázek )
Upozorně: Při mokrém sání nesmíte po-
užívat filtrační sáček!
Doporučení pro přístroje bez efektiv-
ního čištění filtru:
Při vysávání jemného prachu nasaďte
filtrační sáček.
(viz popis / obrázek )
Patronový filtr musí být nasazen vždy,
při mokrém vysávání jakož i při suchém
vysávání.
Upozorně: Mokrý patronový filtr je
nezbytné před suchým vysáváním vy-
sušit.
(viz popis / obrázek )
Sací hadici zasuňte do p
řípojky tak, aby
zapadla.
(viz popis / obrázek )
Upozorně: Odpojení provedete tak,
že stlačíte západku palcem a sací hadi-
ci vytáhnete.
Obě sací trubky zasuňte do sebe a spo-
jete se sací hadicí.
(viz popis / obrázek )
Čistíte-li tvrdé podlahy a koberce, pou-
žijte vhodnou násadu.
Tvrdé podlahy, mokré vysávání: Pou-
žijte násadu se 2 gumovými manžeta-
mi.
Tvrdé podlahy, suché vysávání: Pou-
žijte násadu se 2 kartáči.
Tvrdé podlahy, mokré a suché vysá-
vání: Prácujte bez násady.
Pro vysávání tvrdých podlah a koberců:
Páku na symbol pro koberec
Páku na symbol pro tvrdé podlahy
Na čištění hran, štěrbin, topných těles a
těžko přístupných míst.
Pro připojení sací hadice k elektrickému
přístroji.
(viz popis / obrázek )
Převodník přizpůsobte v případě potře-
by na průměr přípojky elektrického pří-
stroje pomocí nože.
Slouží pro větší flexibilitu při práci s
elektrickými nástroji.
Upozorně: Je možné ji použít ve spo-
jení s adaptéry.
(viz popis / obrázek )
Úchyt na p
říslušenství nádoby
Řídicí válec
Vypouštěcí šroub
Filtrační sáček
Patronový filtr
(namontovaný v přístroji)
Sací hadice s rukojeti
Sací trubice 2 x 0,5 m
Podlahová hubice
(s násadami)
Podlahová hubice
(s přepínací pákou)
Hubice na štěrbiny
Adaptér
Pružná pracovní hadice
24
116 CS
background
– 9
Rozsáhlá sací sada na větší nečistoty
všeho druhu.
Vždy pracujte s vloženým patrono-
vým filtrem, a to jak při mokrém i su-
chém sání!
ilustrace
Před uvedením do provozu namontujte
díly volně přiložené k zařízení.
ilustrace
Doporučení pro přístroje bez efektiv-
ního čištění filtru: Při vysávání jemné-
ho prachu nasaďte filtrační sáček.
ilustrace
Připojte příslušenství.
ilustrace
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
ilustrace
Zapněte přístroj.
Nikdy nepracujte s přístrojem bez
vsazeného patronového filtru!
Pozor: Při vysávání popelu a sazí pou-
žívejte pouze hrubý odlučovač (obj. č.
2.863-139).
Doporučení pro přístroje bez efektivní-
ho čištění filtru: Při vysávání jemného pra-
chu nasaďte filtrační sáček.
(viz popis / obrázek )
Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí
na nečistotách, které byly nasáty.
Přeplněné filtrační sáčky mohou prask-
nout, proto filtrační sáček včas vyměňte!
U jemného prachu, písku atd. se musí
filtrační sáček vyměňovat častěji.
U přístrojů s efektivním čištěním filtru:
Při sání bez filtračních sáčků svítí ukazatel
čišt
ění filtru červeně, pokud má být vyčištěn
patronový filtr.
Použít efektivní čištění filtru.
(viz popis / obrázek )
K vysátí vlhkosti popř. mokra nasaďte
požadované příslušenství na sací trub-
ku popř. přímo na držadlo.
Pozor:
Nepoužívejte papírový filtrační sáček!
Přístroj okamžitě vypněte, začne-li se tvořit
pěna či uniká-li z přístroje kapalina!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se
sací otvor plovákem a vysavač běží při zvý-
šených otáčkách. Přístroj v tomto případě
okamžitě vypněte a sběrnou nádobu vy-
prázdněte.
Převodník přizpůsobte v případě potře-
by na průměr přípojky elektrického pří-
stroje pomocí nože.
ilustrace
A) Přiložený adaptér nasaďte na drža-
dlo sací hadice a spojte s přípojkou
elektrického nářadí.
nebo
B) Pro větší flexibilitu př
i práci použijte
pružnou pracovní hadici. Spojte ji se
sací hadicí a příp. s adaptérem a s pří-
pojkou elektrického nářadí.
ilustrace
U přístrojů se zabudovanou zásuv-
kou: Zasuňte síťovou zástrčku elektric-
kého nářadí do zásuvky na vysavači.
ilustrace
Zapněte přístroj (otočným spínačem
otočte doleva do polohy MAX) a
začněte pracovat.
Upozornění: Jakmile se elektrický pří-
stroj zapne, se zpožděním 0,5 s naběh-
ne sací turbína. Pokud se elektrický
přístroj vypne, poběží sací turbína ještě
asi 5 sekund a nasaje zbytky nečistot
do sací hadice.
Sada na větší nečistoty
Obsluha
Pokyny před uvedením přístroje do
provozu
Uvedení přístroje do provozu
Vysávání za sucha
25
Vysávání za mokra
Práce s elektrickým nářadím
117CS
background
– 10
Pokud je ukazatel čištění filtru červený, po-
užijte čištění filtru.
ilustrace
Zasuňte držadlo sací hadice do úchytu
na příslušenství na hlavě přístroje. Je-li
přístroj spuštěn, 3x stiskněte tlačítko
pro efektivní čištění filtru a přitom čekej-
te 4 vteřiny mezi jednotlivými stisknutí-
mi.
Upozorně: Pokud je ukazatel čiště
filtru trvale červený nebo pokud jste tla-
čítko efektivního čištění filtru stiskli jíž
vícekrát, zkontrolujte stav naplnění ná-
doby. Jinak může dojít k úniku nečistot
při otevření nádoby.
Na čištění těžce přístupných míst nebo v
místech, kde není možné vysávat, např. lis-
tí ze štěrkového podkladu.
ilustrace
Sací hadici nasaďte na ofukovací pří-
pojku, ofukovací funkce je tím aktivová-
na.
Vypněte přístroj.
ilustrace
Podlahovou hubici zavěste do parkova-
cí pozice.
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vy-
táhněte ze zásuvky.
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje, vyprázdněte
nádobu naplněnou mokrými nebo su-
chými nečistotami.
U zařízení s výpustným šroubem: Su-
ché nečistoty vyprazdňujte pomocí ná-
doby. Na vypuštění kapalných nečistot
použijte výpustný šroub.
ilustrace
ťové napájecí vedení a příslušenství
uložte na zařízení. Přístroj uchovávejte
v suchých prostorách
Nebezpečí!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zá-
strčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze auto-
rizovaný zákaznický servis.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky,
čističe na sklo nebo víceúčelové čističe!
Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Přístroj a díly příslušenství z plastu
ošetřujte běžnými čističi na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby vy-
pláchněte vodou a před dalším použi-
tím osušte.
ilustrace
Čištění patronového filtru provádějte v
případě potřeby pouze pod tekoucí vo-
dou; neškrábejte ani nekartáčujte. Před
zamontováním nechejte zcela vy-
schnout.
Efektivní čištění filtru
Odfukování nečistot proudem vzdu-
chu
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Nádobu vyprázdněte
Uložení přístroje
Ošetřování a údržba
118 CS
background
– 11
ťový kabel je pravděpodobně znečiš-
těn, vyčistěte síťový kabel.
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontro-
lujte následující body.
Příslušenství, sací hadice nebo sací
trubka jsou ucpané, ucpávku odstraňte
pomocí tyčky.
Patronový filtr je znečištěný:
U přístrojů bez efektivního čištění fil-
tru: Patronový filtr vyklepejte a je-li po-
třeba očistěte pod tekoucí vodou.
(viz popis / obrázek )
U přístrojů s efektivním čištěním fil-
tru: Použít čištění filtru.
(viz popis / obrázek )
Je-li potřeba očistěte patronový filtr pod
tekoucí vodou.
(viz popis / obrázek )
Poškozený patronový filtr vyměňte za
nový.
Filtrační sáček je plný, vložte nový fil-
trační sáček.
(viz popis / obrázek )
Technické údaje naleznete na výklopné
straně
. Zde jsou vysvětleny použité symbo-
ly.
Technické změny vyhrazeny.
Pomoc při poruchách
Kabelový naviják nefunguje
Snížení sacího výkonu
Technické údaje
Napě
Výkon P
jmen
Výkon P
max
Max. přikon přístrojové zástrčky
ťová pojistka (pomalá)
Objem sběrné nádoby
Nasávání vody pomocí rukojeti
Nasávání vody pomocí podlaho-
vé trysky
Sít'ový kabel
Hladina akustického tlaku (EN
60704-2-1)
Hmotnost (bez příslušenství)
119CS
background
– 5
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Naprava je v skladu z opisom v tem navo-
dilu za uporabo in varnostnimi napotki na-
menjena za uporabo kot mokri in suhi
sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo
in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v indu-
striji.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hra-
nite je na odprtem.
S to napravo se ne sme sesati pepela in
saj.
Mokri/Suhi sesalnik uporabljajte le z:
originalno filtrsko vrečko.
originalnimi nadomestnimi deli, original-
nim priborom ali specialnim priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je nastala zaradi nenamenske
uporabe ali napačnega rokovanja.
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po-
novno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadalj-
njo predelavo. Zato stare naprave zavrzite
s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju
prijaznih materialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospo-
dinjskih odpadkih prepovedane, jih lahko
odvržete v običajen gospodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
(naslov glejte na hrbtni strani)
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na
našo KÄRCHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih
delov najdete na koncu navodila za obrato-
vanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svo-
jem trgovcu ali pri podružnici podj. KÄR-
CHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva proi-
zvajalca. Morebitne nepravilnosti na napra-
vi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma
proizvodnih napak, nadomestimo v garan-
tnem času brezplačno. V primeru, da se na-
prava pokvari, se z originalnim računom in
pripadajočim priborom oglasite pri prodajal-
cu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila . . . . . . . . SL . . .5
Varnostna navodila. . . . . . . SL . . .6
Opis naprave . . . . . . . . . . . SL . . .6
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .9
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . .10
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . 11
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . 11
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Uporabniški servis
Naročanje nadomestnih delov in
posebnega pribora
Garancija
120 SL
background
– 6
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb
z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali pomanjklji-
vimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim zna-
njem, razen če jih nadzoruje oseba,
pristojna za njihovo varnost, ali so od
nje prejeli navodila, kako napravo upo-
rabljati.
Otroci smejo napravo uporabljati le, če
so stari nad 8 let in jih nadzoruje oseba,
pristojna za njihovo varnost, ali so od
nje prejeli navodila, kako napravo upo-
rabljati.
Embalažne folije hranite proč od otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki uporabi ter
pred vsakim ččenjem/vzdrževanjem.
Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih
ali tlilnih predmetov.
Prepovedano je obratovanje v podro-
čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Električni priključek
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico
stroja.
Nevarnost električnega udara
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prije-
majte z mokrimi rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vle-
čenjem priključnega kabla.
Pred vsako uporabo preverite ali na pri-
ključnem kablu z omrežnim vitčem obstaja-
jo poškodbe. Poškodovani priključni kabel
takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni ser-
visni službi/električarju.
Za izogibanje električnim nesrečam pripo-
ročamo, da uporabljate vtičnice s predvklo-
pljenim zaščitnim stikalom (maks. 30 mA
nazivne jakosti sprožilnega toka).
Nevarnost
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesal-
nim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali me-
šanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine
in prah (reaktivni prah)
reaktivni kovinski prah (npr. aluminij,
magnezij, cink) v povezavi z močno al-
kalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi
nerazredčene močne kisline in lug
organska topila (npr. bencin, barvno
razredčilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale
uporabljene na stroju.
Slike glejte na razklopnih
straneh!
To navodilo za uporabo opisuje osnov-
ne modele mokrih/suhih sesalnikov, na-
vedenih na sprednjem ovoju.
Glede na model obstajajo razlike v
opremi in priloženem priboru.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini pake-
ta manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe.
V primeru transportnih poškodb obvestite
svojega prodajalca.
vsebovano v obsegu dobave
možen pribor
Za priključitev gibke sesalne cevi pri se-
sanju.
(glejte opis / sliko )
Opozorilo: Upoštevajte maksimalno pri-
ključno moč (glejte poglavje „Tehnični po-
datki“).
Za priključitev električnega orodja.
(glejte opis / sliko )
Gibko sesalno cev vtaknite v priključek
za pihanje, s tem se aktivira funkcija iz-
pihovanja.
(glejte opis / sliko )
Varnostna navodila
Opis naprave
Priključek sesalne cevi
Vtičnica na napravi
Priključek za pihanje
121SL
background
– 7
Glavo naprave po deblokadi primite za
prijemalno korito in snemite.
Nosilni ročaj služi istočasno za blokado
glave naprave in posode. Za deblokira-
nje nagnite ročaj povsem naprej dokler
ni blokada prosta.
(glejte opis / sliko )
Glavo naprave primite za prijemalno ko-
rito in snemite.
V nosilnem položaju je ročaj pokonci,
pri delu z napravo ročaj nagnite nazaj,
dokler niso upravljalni deli na napravi
dosegljivi.
Ta nastavek za pribor omogoča shra-
njevanje sesalnih šob na glavi naprave.
Opozorilo: Ta nastavek za pribor se
dodatno potrebuje za uporabo Efficient
ččenja filtrov.
(glejte opis / sliko )
Za ččenje vgrajenega patronskega fil-
tra.
Opozorilo: Tipke ne aktivirajte pri mo-
krem patronskem filtru.
(glejte opis / sliko )
Če prikaz ččenja filtra kaže rdeče, ak-
tivirajte tipko za Efficient ččenje filtra.
(glejte opis / sliko )
Pritisnite tipko za vpoteg omrežnega
kabla. Kabel se avtomatsko potegne v
sesalnik.
Ta nastavek za pribor omogoča shra-
njevanje gibke sesalne cevi, omrežne-
ga priključnega kabla in sesalnih šob.
(glejte opis / sliko )
Položaj I: Sesanje ali izpihovanje.
Položaj 0: Naprava je izklopljena.
(glejte opis / sliko )
Pozicija MAX: Sesanje ali izpihovanje.
Položaj MAX: Sesanje s priključe-
nim električnim orodjem
Regulacija moči: Po potrebi pri sesanju,
izpihovanju ali pri delu z električnimi
orodji zmanjšajte sesalno moč.
Položaj 0: Naprava je izklopljena. Elek-
trično orodje se napaja z napetostjo.
(glejte opis / sliko )
Za odstavljanje talne šobe pri prekini-
tvah dela.
(glejte opis / sliko )
Ta nastavek za pribor omogoča shra-
njevanje sesalnih cevi ali drugega pri-
bora.
(glejte opis / sliko )
Vodilna kolesa so ob dobavi spravljena
v posodi, pred zagonom jih montirajte.
(glejte opis / sliko )
Nosilna poglobitev
Nosilni ročaj
Nosilec pribora glave naprave
Tipka za Efficient ččenje filtrov
Prikaz ččenja filtra
Tipka za vpoteg omrežnega kabla
Nosilec pribora za kljuko
Vrtljivo stikalo (VKLOP/IZKLOP)
(brez vgrajene vtičnice)
Vrtljivo stikalo (VKLOP/IZKLOP)
(z vgrajeno vtičnico)
Parkirni položaj
Nosilec pribora za posodo
Vrtljiva kolesca
122 SL
background
– 8
Izpustni vijak služi za hitro in udpobno
praznjenje umazane vode v posodi. Za
boljše praznjenje nagnite posodo na-
prej.
(glejte opis / sliko )
Opozorilo: Za mokro sesanje se ne sme
uporabljati filtrske vrečke!
Priporočilo pri napravah brez Effici-
ent ččenja filtrov:
Za sesanje finega prahu uporabite filtr-
sko vrečko.
(glejte opis / sliko )
Patronski filter je potrebno vedno upo-
rabljati, tako pri mokrem sesanju kot
tudi pri suhem sesanju.
Opozorilo: Pustite, da se moker pa-
tronski filter pred nadaljnjo uporabo pri
suhem sesanju posuši.
(glejte opis / sliko )
Gibko sesalno cev pritisnite v priključek,
da se zaskoči.
(glejte opis / sliko )
Opozorilo: Za odstranitev stisnite za-
skočko s palci in izvlecite sesalno cev.
Obe sesalni cevi staknite skupaj in ju
spojite z gibko sesalno cevjo.
(glejte opis / sliko )
Za sesanje trdih površin in tekstilnih tal-
nih oblog uporabite ustrezen nastavek.
Trde površine, mokro sesanje: Upo-
rabite nastavek z 2 gumijastimi nastav-
ki.
Trde površine, suho sesanje: Upora-
bite nastavek z 2 krtačami.
Tekstilne talne obloge in suho sesa-
nje: Delajte brez nastavka.
Za sesanje trdih površin in tekstilnih tal-
nih oblog:
ročica na simbol za tekstilne talne
obloge
ročica na simbol za trde površine
Za robove, fuge, radiatorje in težko do-
stopna področja.
Za spojitev gibke sesalne cevi z elek-
tričnim orodjem.
(glejte opis / sliko )
Adapter po potrebi prilagodite z nožem
na premer priključka električnega orod-
ja.
Za več fleksibilnosti pri delu z električni-
mi orodji.
Opozorilo: Se lahko uporablja tudi z
adapterjem.
(glejte opis / sliko )
Obsežen sesalni komplet za grobo
umazanijo vseh vrst.
Izpustni vijak
Filtrska vrečka
Patronski filter
(že vstavljen v napravo)
Gibka sesalna cev z ročajem
Sesalni cevi 2 x 0,5 m
Talna šoba
(z nastavki)
Talna šoba
(s preklopno ročico)
Šoba za fuge
Adapter
Fleksibilna gibka cev za orodja
Set za grobo umazanijo
24
25
123SL
background
– 9
Vedno delajte z vstavljenim patron-
skim filtrom, tako pri mokrem kot
tudi pri suhem sesanju!
Slika
Pred zagonom montirajte napravi pro-
sto priložene dele.
Slika
Priporočilo pri napravah brez Effici-
ent ččenja filtrov: Za sesanje finega
prahu uporabite filtrsko vrečko.
Slika
Priključevanje pribora
Slika
Vtaknite omrežni vtič.
Slika
Vklopite napravo.
Delajte le s suhim patronskim fil-
trom!
Pozor: Sesanje pepela in saj le z ločil-
nikom (naroč. št. 2.863-139).
Priporočilo pri napravah brez Efficient
ččenja filtrov: Za sesanje finega prahu
uporabite filtrsko vrečko.
(glejte opis / sliko )
Polnost filtrske vrečke je odvisna od
umazanije, ki se sesa.
Dodane filtrske vrečke lahko počijo,
zato filtrsko vrečko pravočasno zame-
njajte!
Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora
filtrska vrečka pogosteje zamenjati.
Pri napravah z Efficient ččenjem fil-
trov: Pri sesanju brez filtrske vrečke kaže
prikaz ččenja filtra rdeče, če je potrebno
očistiti patronski filter.
Uporabite Efficient ččenje filtrov.
(glejte opis / sliko )
Za sesanje vlage oz. mokrote želeni pri-
bor nataknite na sesalno cev oz. nepo-
sredno na ročaj.
Pozor:
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Pri penjenju ali iztekanju tekočine takoj iz-
klopite stroj!
Napotek: Če je posoda polna, zapre plo-
vec sesalno odprtino in naprava deluje s
povišanim številom vrtljajev. Nemudoma iz-
klopite napravo in izpraznite posodo.
Adapter po potrebi prilagodite z nožem
na premer priključka električnega orod-
ja.
Slika
A) Priložen adapter nataknite na ročaj
gibke sesalne cevi in ga povežite s pri-
ključkom električnega orodja.
ali
B) Za več fleksibilnosti pri delu uporabi-
te fleksibilno gibko cev za električno
orodje. Le-to spojite z gibko sesalno
cevjo in po potrebi z adapterjem ter jo
priključite na priključek za električno
orodje.
Slika
Pri napravah z vgrajeno vtičnico:
Omrežni vtič električnega orodja vtakni-
te v sesalnik.
Slika
Vklopite napravo (vrtljivo stikalo obrnite
v levo na pozicijo MAX) in začnite
z delom.
Opozorilo: Ko se vklopi električno
orodje, sesalna turbina steče z zakasni-
tvijo 0,5 sekund. Ko se električno orodje
izklopi, sesalna turbina teče še ca. 5 se-
kund, da se vsesa preostala umazanija
v gibki sesalni cevi.
Uporaba
Pred zagonom
Zagon
Suho sesanje
Mokro sesanje
Delo z električnim orodjem
124 SL
background
– 10
Pri rdečem prikazu ččenja filtra, uporabite
ččenje filtrov.
Slika
Gibko sesalno cev z ročajem vtaknite v
nastavek za pribor na glavi naprave.
Tipko za Efficient ččenje filtra 3x priti-
snite pri vklopljeni napravi, pri tem po-
čakajte 4 sekunde med posameznimi
aktiviranji.
Opozorilo: Pri stalno rdečem prikazu
ččenja filtrov ali po večkratnem aktivi-
ranju tipke za ččenje filtrov preverite
polnilno prostornino posode. Sicer lah-
ko umazanija pri odprtju posode uhaja.
Ččenje težko dostopnih mest ali kjer se-
sanje ni mogoče, npr. listje iz peska.
Slika
Gibko sesalno cev vtaknite v priključek
za pihanje, s tem se aktivira funkcija iz-
pihovanja.
Izklopite napravo.
Slika
Talno šobo obesite v parkirni položaj.
Izklopite napravo in izvlecite električni
vtič iz omrežne vtičnice.
Slika
Snemite glavo naprave, izpraznite po-
sodo, napolnjeno z mokro ali suho uma-
zanijo.
Pri napravah z izpustnim vijakom:
Suho umazanijo izpraznite iz posode.
Za praznjenje tekočin uporabite izpustni
vijak.
Slika
Omrežni priključni kabel in pribor po-
spravite na napravo. Stroj hranite v su-
hih prostorih.
Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestav-
nih delih sme opravljati le pooblaščena ser-
visna služba.
Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, či-
ščenje stekla ali večnamenskih čistil! Na-
prave nikoli ne potapljajte pod vodno
gladino.
Napravo in plastični pribor čistite z obi-
čajnim čistilom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z
vodo in pred nadaljnjo uporabo osušite.
Slika
Patronski filter po potrebi očistite le pod
tekočo vodo; ne drgnite ali krtačite.
Pred vgradnjo pustite, da se popolnoma
posuši.
Efficient ččenje filtrov
Funkcija pihanja
Prekinitev obratovanja
Zaključek delovanja
Praznjenje posode
Shranjevanje naprave
Nega in vzdrževanje
125SL
background
– 11
Omrežni kabel je verjetno umazan, oči-
stite omrežni kabel.
Če se sesalna moč naprave zmanjša, pre-
verite sledeče točke.
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne
cevi so zamašene, odmašite jih s pali-
co.
Patronski filter je umazan:
Pri napravah brez Efficient ččenja
filtrov: Otepite patronski filter, po potre-
bi ga očistite pod tekočo vodo.
(glejte opis / sliko )
Pri napravah z Efficient ččenjem fil-
trov: Uporabite ččenje filtrov.
(glejte opis / sliko )
Po potrebi patronski filter očistite pod
tekočo vodo.
(glejte opis / sliko )
Zamenjajte poškodovani patronski fil-
ter.
Filtrska vrečka je polna, stavite novo fil-
trsko vrečko.
(glejte opis / sliko )
Tehnični podatki se nahajajo na zavihanih
straneh. V nadaljevanju razlaga uporablje-
nih simbolov.
Pridržana pravica do tehničnih spre-
memb!
Pomoč pri motnjah
Vpoteg omrežnega kabla ne deluje
Upadajoča sesalna moč
Tehnični podatki
Napetost
Moč P
nazivna
Moč P
maks.
Max. priključna moč vtičnice na-
prave
Omrežna varovalka (inertna)
Prostornina posode
Pobiranje vode z ročajem
Pobiranje vode s talno šobo
Omrežni kabel
Nivo hrupa (EN 60704-2-1)
Teža (brez pribora)
126 SL
background
– 5
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do póź-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
go użytkownika.
Zgodnie z opisami podanymi w instrukcji
obsługi i ze wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa urządzenie przeznaczone
jest do odkurzania na mokro i na sucho.
To urządzenie zostało opracowane do
użytku prywatnego i nie jest przeznaczone
do zastosowania przemysłowego.
Chronić przed deszczem. Nie magazy-
nować na wolnym powietrzu.
Za pomocą tego urządzenia nie można
odkurzać popiołu ani sadzy.
Odkurzacza do pracy na mokro/sucho uży-
wać wyłącznie z:
oryginalnymi workami filtrującymi,
oryginalnymi częściami zamiennymi,
osprzętem lub wyposażeniem specjal-
nym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznacze-
niem lub nieprawidłowej obsługi.
Materiały użyte do opakowania nada-
ją się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników
na śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powo-
du należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z ma-
teriałów przyjaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkła-
dzie filtracyjnym lub w worku filtracyjnym
nie są materiałami niebezpiecznymi dla
środowiska, to można je usuwać razem z
odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące skł
adników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
(Adres znajduje się na odwrocie)
W przypadku pytań lub usterek prosimy
zwrócić się do najbliższego oddziału firmy
KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Wybór najczęściej potrzebnych cześci za-
miennych znajduje się na końcu instrukcji
obsługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄR-
CHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Spis treści
Instrukcje ogólne . . . . . . . . PL . . .5
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .6
Opis urządzenia . . . . . . . . . PL . . .7
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .9
Czyszczenie i konserwacja PL . . 11
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . 11
Dane techniczne . . . . . . . . PL . .12
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Ochrona środowiska
Utylizacja filtra i worka filtra
Serwis firmy
Zamawianie części zamiennych i
akcesoriów specjalnych
127PL
background
– 6
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji wydanej przez nasze przedstawiciel-
stwo handlowe w tym kraju. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub produkcyj-
nym. W przypadku roszczenia gwarancyj-
nego proszę zwrócić się z urządzeniem
wraz z wyposażeniem i dowodem kupna
do Waszego sprzedawcy lub do najbliższe-
go autoryzowanego punktu serwisowego.
Niniejsze urządzenie nie jest przewi-
dziane do użytkowania przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycz-
nych, sensorycznych i mentalnych albo
takie, którym brakuje doświadczenia i/
lub wiedzy na temat jego używania,
chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpie-
czeństwo i otrzymały od niej wskazówki
na temat użytkowania urządzenia.
Dzieci mogą użytkować urządzenie tyl-
ko wtedy, gdy mają ponad 8 lat i gdy są
one nadzorowane przez osobę odpo-
wiedzialną za ich bezpieczeństwo i
otrzymały od niej wskazówki na temat
użytkowania urządzenia.
Opakowania foliowe przechowywać
dala od dzieci; istnieje niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Po każdym użyciu i przed każdym
czyszczeniem/konserwacją urządze-
nie należy wyłączyć.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących
ani żarzących się przedmiotów.
Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest zabronio-
na.
Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce znamio-
nowej urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prą-
dem
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mo-
krymi rękami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z
gniazdka wtykowego nie ciągnąc za kabel
sieciowy.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
jego wymianę przez autoryzowany serwis
lub elektryka.
W celu zapobiegania wypadkom spowodo-
wanym prądem elektrycznym zaleca się
stosowanie gniazdek z wyłącznikiem
ochronnym (prąd wyzwalający o mocy zna-
mionowej maks. 30 mA).
Niebezpieczeństwo
Określone substancje w wyniku zawirowa-
nia z zasysanym powietrzem mogą tworzyć
wybuchowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysać następujących substan-
cji:
Wybuchowe lub łatwopalne gazy, cie-
cze i pyły (reaktywne).
Reaktywne pyły metali (np. aluminium,
magnez, cynk) w połączeniu z silnie al-
kalicznymi i kwasowymi środkami
czyszczącymi
Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
Rozpuszczalniki organiczne (np. ben-
zyna, rozcieńczalniki do farb, aceton,
olej opałowy).
Substancje te mogą ponadto reagować z
materiałami zastosowanymi w urządzeniu.
Gwarancja
Wskazówki bezpieczeństwa
128 PL
background
– 7
Ilustracje, patrz strony roz-
kładane!
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje
podstawowe modele przedstawionych
na okładce odkurzaczy do pracy na mo-
kro/sucho.
W zależności od modelu istniejążni-
ce w wyposażeniu i w dostarczonych
akcesoriach.
Podczas rozpakowywania urządzenia na-
leży sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują
się wszystkie elementy i czy nic nie jest
uszkodzone. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń w transporcie należy zwrócić
się do dystrybutora.
stanowi część dostawy
możliwe akcesoria
Do podłączenia wężyka do zasysania.
(patrz opis / rysunek )
Wskazówka: Przestrzegać maksymalnej
mocy przyłączeniowej (patrz rozdział „Da-
ne techniczne“).
Do podłączenia narzędzia elektryczne-
go.
(patrz opis / rysunek )
Włożyć wężyk do zasysania do złącza
nadmuchu; powoduje to aktywację
funkcji wydmuchiwania.
(patrz opis / rysunek )
Głowicę urządzenia po odryglowaniu
chwycić za uchwyt i zdjąć.
Pałąk nośny służy jednocześnie do za-
ryglowania głowicy urządzenia i zbiorni-
ka. W celu zaryglowania należy pałąk
odchylić całkiem do przodu, aż do uwol-
nienia rygla.
(patrz opis / rysunek )
Chwycić głowicę urządzenia za uchwyt
i zdjąć.
W pozycji nośnej pałąk ustawiony jest
ku górze, przy pracy z urządzeniem na-
leży pałąk odchylić do tyłu, aż do udo-
stępnienia części obsługowych
urządzenia.
Schowek na akcesoria umożliwia prze-
chowywanie dysz ssących przy urzą-
dzeniu.
Wskazówka: Schowek na akcesoria
konieczny jest dodatkowo do zastoso-
wania automatycznego oczyszczania
filtra.
(patrz opis / rysunek )
Do oczyszczania wbudowanego naboju
filtrującego.
Wskazówka: Nie używać przycisku,
gdy nabór filtrujący jest mokry.
(patrz opis / rysunek )
Gdy wskaźnik czyszczenia filtra jest
czerwony, użyć przycisku skutecznego
oczyszczania filtra.
(patrz opis / rysunek )
Nacisnąć przycisk wciągania kabla sie-
ciowego. Kabel zwija się automatycznie
w schowku wewnątrz urządzenia.
Opis urządzenia
Przyłącze węża ssącego
Gniazdo urządzenia
Złącze nadmuchu
Uchwyt
Pałąk nośny
Schowek na akcesoria głowicy
urządzenia
Przycisk skutecznego oczyszcza-
nia filtra
Wskaźnik czyszczenia filtra
Przycisk wciągania kabla siecio-
wego
129PL
background
– 8
Ten schowek na akcesoria umożliwia
przechowywanie wężyka do zasysania,
przewodu sieciowego i dysz ssących.
(patrz opis / rysunek )
Położenie I: Tryb normalny, odkurzanie
lub nadmuch.
Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony.
(patrz opis / rysunek )
Pozycja MAX: Odkurzanie lub na-
dmuch.
Pozycja MAX: Ssanie z podłączo-
nym narzędziem elektrycznym
Regulacja mocy: W razie potrzeby, przy
odkurzaniu, nadmuchu wzgl. pracy przy
użyciu narzędzia elektrycznego należy
zredukować moc ssania.
Położenie 0: Urządzenie wyłączone.
Elektronarzędzie jest pod napięciem.
(patrz opis / rysunek )
Do odstawiania dyszy do podłóg pod-
czas krótkich przerw w pracy.
(patrz opis / rysunek )
Ten schowek na akcesoria umożliwia
przechowywanie rur ssących przy urzą-
dzeniu lub innych akcesoriów.
(patrz opis / rysunek )
łka skrętne są umieszczone przy do-
stawie w zbiorniku; przed uruchomie-
niem należy je zamontować.
(patrz opis / rysunek )
Śruba spustowa służy do szybkiego i
wygodnego opróżniania zbiornika z
brudnej wody. W celu umożliwienia lep-
szego opróżniania, zbiornik należy po-
chylić do przodu.
(patrz opis / rysunek )
Wskazówka: Do odkurzania na mokro nie
można używać worka filtracyjnego!
Zalecenie dla urządzeń bez funkcji
skutecznego oczyszczania filtra:
W celu odkurzania drobnego pyłu nale-
ży użyć worka filtrującego.
(patrz opis / rysunek )
Nabój filtracyjny musi być używany za-
wsze, zarówno przy odkurzaniu na mo-
kro jak i na sucho.
Wskazówka: Przed ponownym uży-
ciem mokrego naboju filtracyjnego do
odkurzania na sucho, należy go wysu-
szyć.
(patrz opis / rysunek )
Wsunąć wężyk do zasysania do złącza
aż do jego zazębienia.
(patrz opis / rysunek )
Wskazówka: W celu jego wyjęcia na-
cisnąć zatrzask kciukiem i wyjąć wężyk
do zasysania.
Złożyć
ze sobą obydwie rury ssące i po-
łączyć je z wężykiem do zasysania.
(patrz opis / rysunek )
Schowek na akcesoria - Hak
Przełącznik obrotowy (ZAŁ./WYŁ.)
(bez wbudowanego gniazdka)
Przełącznik obrotowy (ZAŁ./WYŁ.)
(z wbudowanym gniazdkiem)
Pozycja parkowania
Schowek na akcesoria - Zbiornik
łko skrętne
Śruba spustowa
Worek filtracyjny
Nabój filtrujący
(już znajduje się w urządzeniu)
Wężyk do zasysania z uchwytem
Rury ssące 2 x 0,5 m
130 PL
background
– 9
Do odkurzania twardych nawierzchni i
wykładzin dywanowych należy użyć od-
powiedniego wkładu.
Twarde nawierzchnie, odkurzanie na
mokro: Użyć wkładki z 2 ściągaczami.
Twarde nawierzchnie, odkurzanie na
sucho: Użyć wkładki z 2 rodzajami
szczeciny.
Wykładziny dywanowe, odkurzanie
na mokro i na sucho: Pracować bez
użycia wkładki.
Do odkurzania twardych nawierzchni i
wykładzin dywanowych:
Dźwignia na symbolu wykładzin
dywanowych
Dźwignia na symbolu twardych
nawierzchni
Do krawędzi, szczelin, grzejników i
ciężko dostępnych obszarów.
Do połączenia wężyka do zasysania z
narzędziem elektrycznym.
(patrz opis / rysunek )
W razie potrzeby dopasować przej-
ściówkę przy użyciu noża do średnicy
złącza narz
ędzia elektrycznego.
W celu zapewnienia większej elastycz-
ności przy pracy z elektronarzędziami.
Wskazówka: Można używać wraz z
przejściówką.
(patrz opis / rysunek )
Szeroki zestaw ssący na wszelkiego ro-
dzaju duże śmieci.
Stosować zawsze nabój filtrujący,
zarówno podczas odkurzania na mo-
kro, jak i na sucho!
Rysunek
Przed uruchomieniem zamontować luź-
no dołączone części do urządzenia.
Rysunek
Zalecenie dla urządzeń bez funkcji
skutecznego oczyszczania filtra: Wo-
rek filtracyjny używany jest do odkurza-
nia drobnego pyłu.
Rysunek
Podłączyć akcesoria.
Rysunek
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Rysunek
Włączyć urządzenie.
Pracować tylko przy użyciu suchego
wkładu filtracyjnego!
Uwaga: Przy odkurzaniu popiołu i sa-
dzy stosować separator wstępny (nr ka-
talogowy 2.863-139).
Zalecenie dla urządzeń bez funkcji sku-
tecznego oczyszczania filtra: Worek fil-
tracyjny używany jest do odkurzania
drobnego pyłu.
(patrz opis / rysunek )
Stopień napełnienia worka filtracyjnego
zależy od rodzaju zasysanych śmieci.
Założone worki filtra mogą pęknąć, z
tego względu należy na czas wymienić
worek filtra!
W przypadku drobnego pyłu, piasku
itp., worek filtracyjny należy zmieniać
częściej.
Przy urządzeniach ze skutecznym
czyszczeniem filtra: Przy odkurzaniu bez
worka filtrującego wskaźnik czyszczenia fil-
Ssawka podłogowa
(z wkładami)
Ssawka podłogowa
(z dźwignią przełączając
ą)
Ssawka szczelinowa
Przejściówka
Elastyczny wąż na króciec
Zestaw na duże śmieci
24
25
Obsługa
Przed uruchomieniem
Uruchomienie
Odkurzanie na sucho
131PL
background
– 10
tra jest wtedy czerwony, gdy trzeba wy-
czyścić filtr wkładkowy.
Użyć skutecznego oczyszczania filtra.
(patrz opis / rysunek )
W celu odessania wilgoci założyć odpo-
wiednie akcesoria na rury ssące wzgl.
bezpośrednio na rękojeść.
Uwaga:
Nie stosować worków filtrujących!
W przypadku wytworzenia piany lub wypły-
wu cieczy natychmiast wyłączyć urządze-
nie!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełny, pły-
wak zamyka otwór ssący, a turbina ssąca
pracuje na zwiększonych obrotach. W tym
przypadku natychmiast wyłączyć urządze-
nie i opróżnić zbiornik.
W razie potrzeby dopasować przej-
ściówkę przy użyciu noża do średnicy
złącza narzędzia elektrycznego.
Rysunek
A) Nałożyć na rękojeść wężyka do za-
sysania załączoną przejściówkę i połą-
czyć ze złączem elektronarzędzia.
lub
B) W celu umoż
liwienia większej ela-
styczności przy pracy należy zastoso-
wać elastyczny wąż na króciec.
Połączyć go z wężykiem do zasysania i
ewent. z przejściówką i podłączyć do
przyłącza elektronarzędzia.
Rysunek
Przy urządzeniach z wbudowanym
gniazdkiem: Podłączyć wtyczkę elek-
tronarzędzia do odkurzacza.
Rysunek
Włączyć urządzenie (przełącznik obro-
towy w lewo do pozycji MAX) i roz-
począć pracę.
Wskazówka: Po włączeniu elektrona-
rzędzia turbina ssąca załącza się z
opóźnieniem 0,5 sekundy. Po wyłącze-
niu elektronarzędzia turbina ssąca pra-
cuje jeszcze przez ok. 5 sekund w celu
zebrania pozostałego brudu w wężu
ssącym.
Gdy wskaźnik czyszczenia filtra jest czer-
wony, należy zastosować funkcję oczysz-
czania filtra.
Rysunek
Włożyć wężyk do zasysania z uchwy-
tem do schowka na akcesoria przy gło-
wicy urządzenia. Nacisnąć 3x przycisk
skutecznego oczyszczania filtra przy
włączonym urządzeniu; zaczekać każ-
dorazowo 4 sekundy między poszcze-
gólnymi naciskami.
Wskazówka: Gdy wskaźnik czyszcze-
nia filtra jest czerwony w sposób ciągły
lub po kilkakrotnym użyciu przycisku
czyszczenia, należy sprawdzić zbiornik
pod kątem jego poziomu napełnienia.
W przeciwnym wypadku przy otwarciu
zbiornika może się wydostać brud.
Czyszczenie ciężko dostępnych miejsc
wzgl. miejsc, w których odkurzanie jest nie-
możliwe, np. listowie w warstwie żwiru.
Rysunek
Włożyć wężyk do zasysania do złącza
nadmuchu; powoduje to aktywację
funkcji wydmuchiwania.
Wyłączyć urz
ądzenie.
Rysunek
Zawiesić dyszę podłogową w pozycji
parkowania.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić
zbiornik wypełniony brudem z odkurza-
nia na mokro lub na sucho.
Odkurzanie na mokro
Praca przy użyciu elektronarzędzi
Skuteczne oczyszczanie filtra
Funkcja nadmuchu
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
Opróżnić zbiornik
132 PL
background
– 11
Przy urządzeniach ze śrubą spusto-
wą: Opróżnić zbiornik z brudu z odku-
rzania na sucho. Do opróżniania z
cieczy użyć śruby spustowej.
Rysunek
Umieścić przewód sieciowy i wyposa-
żenie przy urządzeniu. Przechowywać
urządzenie w suchym pomieszczeniu.
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urzą-
dzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazd-
ka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespo-
łach elektrycznych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.
Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania,
środka do czyszczenia szkła ani uniwersal-
nego środka czyszczącego! Nigdy nie za-
nurzać urządzenia w wodzie.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa
sztucznego należy czyścić zwykłym
środkiem do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i
akcesoria wodą i osuszyć przed ponow-
nym użyciem.
Rysunek
Filtr wkładkowy czyścić w razie potrze-
by jedynie pod wodą bieżącą; nie ście-
rać ani szczotkować. Całkowicie
osuszyć przed zamontowaniem. Całko-
wicie osuszyć przed zamontowaniem.
Kabel sieciowy jest prawdopodobnie
zanieczyszczony. Wyczyścić kabel sie-
ciowy.
Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy
sprawdzić nast
ępujące funkcje.
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są
zatkane; należy je udrożnić drążkiem.
Filtr wkładkowy jest zanieczyszczony:
Przy urządzeniach bez skutecznego
oczyszczania filtra: Wytrzepać filtr
wkładkowy, a w razie potrzeby wyczyś-
cić pod wodą bieżącą.
(patrz opis / rysunek )
Przy urządzeniach ze skutecznym
czyszczeniem filtra: Stosowanie
czyszczenia filtra.
(patrz opis / rysunek )
W razie potrzeby wyczyścić filtr wkład-
kowy pod wodą bieżącą.
(patrz opis / rysunek )
Wymienić uszkodzony filtr wkładkowy.
Worek filtra jest pełen, wstawić nowy
worek filtra.
(patrz opis / rysunek )
Przechowywanie urządzenia
Czyszczenie i konserwacja
Usuwanie usterek
Wciąganie kabla sieciowego nie
działa
Spadek siły ssania
133PL
background
– 12
Dane techniczne znajdują się na stronach
rozkładanych. Poniżej znajduje się objaś-
nienie używanych tam symboli.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Dane techniczne
Napięcie
Moc P
znam.
Moc P
maks.
Maks. moc przyłączeniowa
gniazdka urządzenia
Bezpiecznik sieciowy (zwłocz-
ny)
Pojemność zbiornika
Pochłanianie wody przy użyciu
rękojeści
Pochłanianie wody przy użyciu
dyszy do podłóg
Kabel sieciowy
Poziom ciśnienia akustycznego
(EN 60704-2-1)
Ciężar (bez akcesoriów)
134 PL
background
– 5
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţi-
uni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca
aspirator umed şi uscat, în conformitate cu
descrierile cuprinse în acest manual şi cu
indicaţiile privind securitatea.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul cas-
nic şi nu este conceput pentru solicitările
aferente utilizării în scop comercial.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi
în spaţii deschise.
Nu este permisă aspirarea cu acest
aparat a cenuşii şi a funinginii.
Utilizaţi aspiratorul umed/uscat numai cu:
saci de filtrare originali;
piese de schimb, accesorii sau acceso-
rii opţionale originale .
Producătorul nu răspunde pentru eventua-
lele daune rezultate în urma utilizării neco-
respunzătoare sau a manipulării incorecte.
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi revalorificare a deşe-
urilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele
de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din
materiale care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi
aruncate în gunoiul menajer, atunci ei pot fi
aruncaţi la gunoi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni
reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare.
(Pentru adresă vede
ţi pagina din spate)
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel
mai de se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor
de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura
de la comerciant sau de la filiala KÄR-
CHER.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de reţeaua noastră de des-
facere. Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de
fabricaţie sau de material, se repară în mod
gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni
care se încadrează în garanţie, prezentaţi
aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpă-
rare la centrul de desfacere sau cea mai
apropiată unitate de reparaţii autorizată.
Cuprins
Observaţii generale . . . . . . RO . . .5
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .6
Descrierea aparatului . . . . . RO . . .6
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .9
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . .10
Remedierea defecţiunilor . . RO . . 11
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . 11
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Service-ul autorizat
Comandarea pieselor de schimb şi
a accesoriilor speciale
Condiţii de garanţie
135RO
background
– 6
Aparatul nu este destinat pentru a fi fo-
losit de persoane cu capacităţi psihice,
senzoriale sau mintale limitate sau de
persoane, care nu dispun de experienţa
şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia
acelor cazuri, în care ele sunt suprave-
gheate de o persoană responsabilă de
siguranţa lor sau au fost instruite de că-
tre această persoană în privinţa utilizării
aparatului.
Copii pot utiliza aparatul doar dacă au
împlinit 8 ani şi sunt supravegheaţi de o
persoană responsabilă de siguranţa lor
şi dacă au fost instruiţi de către aceasta
cu privire la utilizarea acestuia.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de co-
pii, pentru a evita pericolul de sufocare!
Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau
înainte de curăţarea/întreţinerea aces-
tuia.
Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte
aprinse sau incandescente.
Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
Racordul electric
Aparatul se conectează numai la curent al-
ternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
celei de pe plăcuţa aparatului.
Pericol de electrocutare
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi
priza având mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi
de cablu.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul
de conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul
de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntâr-
ziat într-un atelier electric / service pentru
clienţi autorizat.
Pentru evitarea accidentelor electrice reco-
mandăm utilizarea prizei cu întrerupător de
protecţie preconectat (max 30 mA intensi-
tate nominală curent de deconectare).
Pericol
Prin turbionare, anumite substanţe pot for-
ma, împreună cu aerul aspirat, aburi sau
amestecuri explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele sub-
stanţe:
gaze, lichide şi pulberi explozive sau in-
flamabile (pulberi reactive)
pulberi metalice reactive (ex. aluminiu,
magneziu, zinc) împreună cu soluţii de
curăţat puternic alcaline sau acide
acizi sau soluţii alcaline puternice, nedi-
luate
solvenţi organici (ex. benzină, diluant,
acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda
materialele utilizate în construcţia aparatului.
Pentru imagini vezi foaia
pliantă!
În acest manual de utilizare este de-
scris modelul de bază al aspiratorului
umed/uscat ilustrat pe coperta din faţă.
În funcţie de model există diferenţe în
privinţa dotării şi a accesoriilor livrate
împreună cu aparat.
La despachetare verificaţi conţinutul pa-
chetului în privinţa existenţei tuturor acce-
soriilor sau a deteriorărilor. În cazul în care
constataţi deteriorări cauzate de un trans-
port necorespunzător, vă rugăm să anun-
ţaţi imediat comerciantul dvs.
inclus în pachetul de livrare
accesoriu posibil
Pentru conectarea furtunului de aspirare.
(vezi descrierea / figura )
Indicaţie: Ţineţi cont de puterea maximă
absorbită (vezi capitolul „Date tehnice“).
Pentru conectarea unui dispozitiv elec-
tric.
(vezi descrierea / figura )
Măsuri de siguranţă
Descrierea aparatului
Racord pentru aspirare
Conectorul aparatului
136 RO
background
– 7
Introduceţi furtunul de aspiraţie în ra-
cordul pentru suflare, funcţia de suflare
devine astfel activă.
(vezi descrierea / figura )
După deblocare apucaţi capacul apara-
tului de la locaşul de apucare şi scoa-
teţi-l.
Colierul de suport serveşte în acelaşi
timp pentru blocarea capacului aparatu-
lui şi a rezervorului. Pentru deblocare
rabataţi colierul în faţă de tot până la de-
blocare.
(vezi descrierea / figura )
Apucaţi capacul aparatului de la locaşul
pentru apucare şi scoateţi-l.
În poziţia de transport colierul este în-
dreptat spre sus, în cazul efectuării de
lucrări la aparat rabataţi colierul în spa-
te până când comenzile aparatului de-
vin accesibile.
În acest suport puteţi păstra duzele de
aspirare la capacul aparatului.
Indicaţie: Acest suport de accesorii
este necesar suplimentar pentru utiliza-
rea sistemului Efficient de curăţare a fil-
trului.
(vezi descrierea / figura )
Pentru curăţarea filtrului-cartuş montat.
Indicaţie: Nu acţiona
ţi butonul dacă fil-
trul-cartuş este umed.
(vezi descrierea / figura )
Dacă indicatorul sistemului de curăţare
a filtrului luminează cu roşu, acţionaţi
butonul sistemului Efficient.
(vezi descrierea / figura )
Apăsaţi butonul pentru retragerea ca-
blului de alimentare. Cablul este tras
automat în aparat.
Pe acest suport puteţi păstra furtunul de
aspiraţie, cablul de alimentare şi duzele
de aspirare.
(vezi descrierea / figura )
Poziţia I: aspirare sau suflare.
Poziţia 0: aparatul este oprit.
(vezi descrierea / figura )
Poziţia MAX: aspirare sau suflare.
Poziţia MAX: Aspirare cu dispozi-
tivul electric conectat
Reglaj putere: Reduceţi puterea de as-
pirare, dacă este necesar, în timpul as-
pirării, suflării sau în cazul lucrărilor cu
scule electrice.
Poziţia 0: Aparatul este oprit. Dispoziti-
vul electric se află sub tensiune.
(vezi descrierea / figura )
Pentru oprirea duzei de podea în timpul
pauzelor de lucru.
(vezi descrierea / figura )
Racord pentru suflare
Locaş pentru apucare
Colier de suport
Suport accesorii capac aparat
Buton sistem Efficient de curăţ
are
a filtrului
Indicator curăţare filtru
Buton pentru retragere cablu de
alimentare
Suport cârlig pentru accesorii
Comutator rotativ (PORNIRE/
OPRIRE)
(fără ştecher incorporat)
Comutator rotativ (PORNIRE/
OPRIRE)
(cu ştecher incorporat)
Poziţia de parcare
137RO
background
– 8
În acest suport pentru accesorii puteţi
păstra furtunurile de aspiraţie şi alte ac-
cesorii.
(vezi descrierea / figura )
Rolele de ghidare se află la livrare în re-
zervor şi trebuie montate înainte de pu-
nerea în funcţiune a aparatului.
(vezi descrierea / figura )
Prin scoaterea şurubului de evacuare
puteţi goli rapid şi uşor apa uzată din re-
zervor. Pentru o golire mai eficientă în-
clinaţi aparatul înainte.
(vezi descrierea / figura )
Indicaţie: În cazul aspirării umede nu se va
folosit sac de filtrare!
Recomandare pentru aparatele fără
sistem Efficient de curăţare a filtru-
lui:
Pentru aspirarea prafului fin introduceţi
sacul de filtrare.
(vezi descrierea / figura )
Filtrul-cartuş trebuie să fie întotdeauna
introdus în aparat, atât în cazul aspirării
umede, cât şi a aspirării uscate.
Indicaţie: Înainte de utilizarea în conti-
nuare uscaţi filtrul-cartuş umed în regim
de funcţionare uscată.
(vezi descrierea / figura )
Împingeţi furtunul de aspirare în racord
până
acesta intră în locaş.
(vezi descrierea / figura )
Indicaţie: Pentru a îndepărta furtunul
apăsaţi cu degetul elementul de prinde-
re şi trageţi-l afară.
Îmbinaţi ţevile de aspirare şi conectaţi-
le cu furtunul de aspirare.
(vezi descrierea / figura )
Pentru aspirarea suprafeţelor dure şi a
mochetelor utilizaţi accesoriile adecva-
te.
Suprafeţe dure, aspirare umedă: Utili-
zaţi o inserţie cu două lamele de cau-
ciuc.
Suprafeţe dure, aspirare uscată: Utili-
zaţi o inserţie cu două perii.
Mochete, aspirare umedă şi uscată:
Lucraţi fără accesorii.
Pentru aspirarea suprafeţelor dure şi a
mochetelor:
Manetă pe simbol pentru mochete
Manetă pe simbol pentru suprafe-
ţe dure
Pentru colţuri, rosturi, calorifere şi zone
greu accesibile.
Pentru conectarea furtunului de aspira-
re la un dispozitiv electric.
(vezi descrierea / figura )
Dacă este nevoie ajustaţi adaptorul cu
ajutorul unui cuţit în funcţie de diametrul
de conectare a dispozitivului electric.
Pentru o mai mare flexibilitate în cazul
lucrărilor cu scule electrice.
Suport accesorii rezervor
Rolă de ghidare
Şurub de evacuare
Sac filtrant
Filtru-cartuş
(montat deja în aparat)
Furtun de absorbţie cu mâner
Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
Duză pentru podea
(cu accesorii)
Duză pentru podea
(cu manetă de comutare)
Duză pentru rosturi
Adaptor
Furtun flexibil pentru scule
24
138 RO
background
– 9
Indicaţie: Poate fi utilizat şi cu un adap-
tor.
(vezi descrierea / figura )
Set de aspirare cuprinzător pentru toate
tipurile de murdărie grosieră.
Asiguraţi-vă că filtrul-cartuş se folo-
seşte la toate lucrările, atât la cele de
aspirare umedă, cât şi la cele de as-
pirare uscată!
Figura
Înainte de punerea în funcţiune montaţi
piesele nefixate, livrate împreună cu
aparatul.
Figura
Recomandare pentru aparatele fără
sistem Efficient de curăţare a filtru-
lui: Pentru aspirarea prafului fin introdu-
ceţi sacul de filtrare.
Figura
Montaţi accesoriile
Figura
Introduceţi ştecherul în priză.
Figura
Porniţi aparatul.
Lucraţi numai cu filtru-cartuş uscat!
Atenţie: Când aspiraţi cenuşă şi funin-
gine, folosiţi un prefiltru (nr. de coman-
dă 2.863-139).
Recomandare pentru aparatele fără sis-
tem Efficient de curăţare a filtrului: Pen-
tru aspirarea prafului fin introduceţi sacul
de filtrare.
(vezi descrierea / figura )
Gradul de umplere al sacului de filtrare
depinde de mizeria care se aspiră.
Sacii de filtrare pot plesni, de aceea în-
locuiţi-le întotdeauna în timp util!
În cazul pulberilor fine, al nisipului etc.,
sacul de filtrare trebuie înlocuit mai des.
La aparatele cu sistem de curăţare Effi-
cient: În cazul aspirării fără sac de filtrare
indicatorul sistemului de curăţare a filtrului-
cartuş se aprinde cu roşu dacă filtrul trebuie
curăţat.
Folosiţi sistemul Efficient pentru curăţa-
rea filtrului.
(vezi descrierea / figura )
Pentru aspirarea murdăriei umede şi a
lichidelor montaţi accesoriul dorit pe
ţeava de aspirare sau direct pe mâner.
Atenţie:
Nu utilizaţi sac filtrant !
Dacă se formează spumă sau se constată
scurgeri de lichid opriţi imediat aparatul !
Notă: Dacă rezervorul este plin, un plutitor
închide orificiul de aspiraţie, iar aparatul
funcţionează cu turaţie mărită. Opriţi imedi-
at aparatul şi goliţi rezervorul.
Dacă este nevoie ajustaţi adaptorul cu
ajutorul unui cuţit în funcţie de diametrul
de conectare a dispozitivului electric.
Figura
A) Introduceţi adaptorul anexat pe mâ-
nerul furtunului de aspirare şi cuplaţi cu
conexiunea aparatului electric.
sau
B) Pentru o mai mare flexibilitate în tim-
pul lucrărilor utilizaţi furtun flexibil pen-
tru scule. Conectaţi-l pe acesta cu
furtunul de aspirare eventual cu un
adaptor şi conectaţi-l la racordul apara-
tului electric.
Figura
Pentru aparate cu priză încorporată:
Conectaţi priza uneltei electrice la aspi-
rator.
Set pentru murdă
rie grosieră
Utilizarea
Înainte de punerea în funcţiune
Punerea în funcţiune
Aspirarea uscată
25
Aspirarea umedă
Lucrul cu unelte electrice
139RO
background
– 10
Figura
Porniţi aparatul (rotiţi comutatorul rota-
tiv spre stânga în poziţia MAX) şi
începeţi lucrul.
Observaţie: Imediat ce scula electrică
este pornită, turbina de aspirare por-
neşte cu un decalaj de 0,5 secunde.
Când scula electrică este oprită, turbina
de aspirare mai funcţionează încă apro-
ximativ 5 secunde, pentru a aspira mi-
zeria rămasă în furtunul de aspirare.
Dacă indicatorul pentru curăţarea filtrului
luminează cu roşu, activaţi curăţarea filtru-
lui.
Figura
Introduceţi furtunul de aspiraţie cu mâ-
ner în suportul de accesorii de pe capa-
cul aparatului. Apăsaţi butonul
sistemului Efficient pentru curăţarea fil-
trului de 3 ori cu aparatul pornit, aştep-
taţi cca. 4 secunde după fiecare
apăsare.
Indicaţie: Dacă indicatorul pentru cură-
ţarea filtrului luminează în continuu cu
roşu ş
i după acţionarea repetată a buto-
nului de curăţare a filtrului verificaţi ni-
velul de umplere a rezervorului. Altfel
poate să iasă praf la deschiderea rezer-
vorului.
Curăţarea locurilor greu accesibile sau
unde aspirarea este imposibilă, de ex. cu-
răţarea frunzişului de pe patul de pietriş.
Figura
Introduceţi furtunul de aspiraţie în ra-
cordul pentru suflare, funcţia de suflare
devine astfel activă.
Opriţi aparatul.
Figura
Agăţaţi duza pentru podea în poziţia de
parcare.
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de
alimentare din priză.
Figura
Scoateţi capacul aparatului şi goliţi re-
zervorul umplut cu murdărie umedă sau
uscată.
În cazul aparatelor cu şurub de eva-
cuare: Evacuaţi murdăria uscată prin
golirea rezervorului. Pentru evacuarea
lichidelor utilizaţi şurubul de evacuare.
Figura
Depozitaţi cablul de alimentare şi acce-
soriile pe aparat. Depozitaţi aparatul în
spaţii uscate.
Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi între-
ţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa ca-
blului de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi
a celor la ansamblurile electrice este permi-
să numai service-ului autorizat pentru cli-
enţi.
Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru
sticle sau universali ! Nu scufundaţi nicio-
dată aparatul în apă.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din ma-
terial plastic cu o substanţă din comerţ
pentru curăţarea suprafeţelor din mate-
rial plastic.
Se recomandă spălarea după caz a re-
zervorului şi a accesoriilor cu apă şi us-
carea lor înainte de reutilizare.
Figura
Curăţaţi filtrul-cartuş numai sub apă cu-
rentă, dacă este nevoie; nu frecaţi sau
periaţi. Înainte de montare lăsaţi-l să se
usuce în totalitate.
Sistem Efficient pentru curăţarea fil-
trului
Funcţia de suflare
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
Golirea rezervorului
Depozitarea aparatului
Îngrijirea şi întreţinerea
140 RO
background
– 11
Cablul de alimentare nu este probabil
curat, curăţaţi cablul de alimentare.
Dacă puterea de aspirare a aparatului sca-
de, verificaţi următoarele.
Accesoriile, furtunul de aspirare sau tu-
bul de aspirare este înfundat; desfun-
daţi-le cu un băţ.
Filtrul-cartuş este murdar:
În cazul aparatelor fără sistem Effici-
ent de curăţare a filtrului: Scuturaţi fil-
trul-cartuş, spălaţi-l sub apă curentă,
dacă este nevoie.
(vezi descrierea / figura )
La aparatele cu sistem de curăţare
Efficient: Acţionaţi sistemul de curăţare
a filtrului.
(vezi descrierea / figura )
Curăţaţi filtrul-cartuş sub apă curentă
dacă este nevoie.
(vezi descrierea / figura )
Schimbaţi filtrul-cartuş deteriorat.
Dacă sacul de filtrare este plin, introdu-
ceţi un nou sac de filtrare.
(vezi descrierea / figura )
Datele tehnice le găsiţi pe pagina interioa-
ră. În continuare v
ă prezentăm explicaţiile
simbolurilor utilizate.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modi-
ficări tehnice!
Remedierea defecţiunilor
Izolatorul de intrare a cablului de ali-
mentare nu funcţionează
Puterea de aspirare redusă
Date tehnice
Tensiunea
Puterea P
nominal
Puterea P
max
Puterea maximă a prizei
Siguranţă pentru reţea (tempori-
zată)
Volumul rezervorului
Consumul de apă cu mâner
Consumul de apă cu duză de
podea
Cablu de reţea
Nivelul de zgomot (EN 60704-2-
1)
Masa (fără accesorii)
141RO
background
– 5
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Prístroj je určený, zhodne s popismi a bez-
pečnostnými pokynmi na použitie uvedené
v tomto návode na obsluhu, ako prístroj na
vysávanie za mokra a za sucha.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné
účely a nie je určený znášať nároky priemy-
selného používania.
Prístroj chráňte pred dažďom. Neskla-
dujte ho vo vonkajších priestoroch.
Týmto spotrebičom nie je možné vysá-
vať popol a sadze.
Vysávač za vlhka alebo za sucha používaj-
te len s:
Originálnym filtračným vreckom.
Originálnymi náhradnými dielmi, príslu-
šenstvom alebo špeciálnym príslušen-
stvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré
boli spôsobené nesprávnym používaním
alebo chybnou obsluhou.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyha-
dzujte do komunálneho odpadu, ale odo-
vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnot-
né recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opät' zužitkovat'. Staré zariade-
nia preto láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z ma-
teriálov, ktoré šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substan-
cie, ktoré sú zakázané likvidovať do domo-
vého odpadu, môžete ich zlikvidovať do
normálneho domového odpadu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
(Adresu nájdete na zadnej strane)
V prípade otázok alebo porúch Vám rada
pomôže naša pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Výber najčastejšie potrebných náhradnych
dielov nájdete na konci prevádzkového ná-
vodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u
predajcu alebo v pobočke firmy KÄR-
CHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou or-
ganizáciou. Počas záručnej lehoty bezplat-
ne odstránime akékoľvek poruchy
zariadenia zapríčinené chybou materiálu
alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní zá-
ruky sa láskavo obráťte spolu so zariade-
ním a dokladom o kúpe na svojho predajcu
alebo na najbližšie autorizované stredisko
servisnej služby.
Obsah
Všeobecné pokyny. . . . . . . SK . . .5
Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .6
Popis prístroja . . . . . . . . . . SK . . .6
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .9
Starostlivosť a údržba . . . . SK . .10
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . 11
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . 11
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Servisná služba
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Záruka
142 SK
background
– 6
Tento prístroj nie je určený nato, aby ho
používali osoby s obmedzenými fyzic-
kými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skú-
seností a/alebo nedostatočnými vedo-
mosťami, môžu ho použiť iba v tom
prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpeč-
nosti pod dozorom spoľahlivej osoby
alebo od nej dostali pokyny, ako sa má
prístroj používať.
Deti môžu používať prístroj iba vteda,
ak sú staršie než 8 rokov a ak sú kvôli
vlastnej bezpečnosti pod dozorom spo-
ľahlivej osoby alebo od nej dostali poky-
ny, ako sa má prístroj používať.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosa-
hu detí. Vzniká nebezpečenstvo uduse-
nia!
Prístroj po každom použití a pred kaž-
dým čistením alebo údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávaj-
te horiace alebo tlejúce predmety.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakáza-
né.
Elektrické pripojenie
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpovedať údajom na typo-
vom štítku zariadenia.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za
sieťový kábel.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
poškodený prívodný kábel alebo sieťová
vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte be-
zodkladne vymeniť autorizovanej servisnej
službe alebo kvalifikovanému elektrotech-
nikovi.
Na predchádzanie úrazom spôsobeným
elektrickým prúdom odporúčame používať
sieťové zásuvky s predradeným ochran-
ným ističom proti zvodovým prúdom (me-
novitý spínací prúd max. 30 mA).
Nebezpečenstvo
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia na-
sávaného vzduchu vytvoriť výbušné pary
alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny
a prach (reaktívny prach)
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník,
magnézium, zinok) v spojení so silne al-
kalickými a kyslými čistiacimi prostried-
kami
Neriedené silné kyseliny a lúhy
Organické rozpúšťadlá (napr. benzín, rie-
didlo na farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať mate-
riály použité vo vysávači.
Obrázky nájdete na vyklá-
pajúcich sa stranách!
Tento návod na prevádzku popisuje zá-
kladné modely vysávača za vlhka alebo
za sucha, ktoré sú uvedené na prednej
obálke.
Podľa modelu existujú rozdiely vo výba-
ve a dodanom príslušenstve.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu
nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie
je poškodený. Akékoľvek poškodenia po-
čas prepravy láskavo oznámte predajcovi.
je súčasťou dodávky
možné príslušenstvo
Pre pripojenie vysávacej hadice pri vy-
sávaní.
(viď Popis / Obrázok )
Upozornenie: Dodržujte maximálny výkon
pripojenia (viď kapitola „Technické údaje“).
Pre pripojenie elektrického náradia.
(viď Popis / Obrázok )
Bezpečnostné pokyny
Popis prístroja
Prípojka sacej hadice
Zásuvka prístroja
143SK
background
– 7
Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysá-
vaciu hadicu. Tým sa aktivuje funkcia
vyfukovania.
(viď Popis / Obrázok )
Hlavu zariadenia po uvoľnení chyťte za
žliabok rukoväte a odoberte ju.
Prenosné rameno slúži súčasne na
uzamknutie hlavy zariadenia a nádoby.
Ak chcete rameno uvoľniť, sklopte ho
celkom dopredu až, kým sa neuvoľní.
(viď Popis / Obrázok )
Hlavu zariadenia chyťte za žliabok ru-
koväte a odoberte ju.
V prenosnej polohe je rameno celkom
vpredu, pri práci so zariadením sklopte
rameno smerom dozadu tak, aby sa
sprístupnili ovládacie diely zariadenia.
Tento priestor na uloženie príslušen-
stva umožňuje uloženie vysávacích try-
siek v hlave prístroja.
Upozornenie: Tento priestor na ulože-
nie príslušenstva je okrem toho potreb-
ný na použitie vyčistenia filtra Efficient.
(viď Popis / Obrázok )
Na vyčistenie zabudovaného bombič-
kového filtra.
Upozornenie: Nestláčajte tlačidlo pri
mokrom bombičkovom filtri.
(viď Popis / Obrázok )
Zobrazuje displej čistenia filtra, stlačte
tlačidlo na čistenia filtra Efficient.
(viď Popis / Obrázok )
Stlačte tlačidlo Vtiahnutie kábla elektric-
kej siete. Kábel sa automaticky vtiahne
do zariadenia.
Tento priestor na uloženie príslušen-
stva umožňuje uloženie vysávacej hadi-
ce, vedenia elektrickej siete a
vysavácích trysiek.
(viď
Popis / Obrázok )
Poloha I: Vysávanie alebo fúkanie.
Poloha 0: Prístroj je vypnutý.
(viď Popis / Obrázok )
Poloha MAX: Vysávanie alebo fúkanie.
Poloha MAX: Vysávanie s pripoje-
ným elektrickým nástrojom
Regulácia výkonu: V prípade potreby
pri vysávaní, fúkaní alebo prácach s
elektrickým nástrojom znížte výkon vy-
sávania.
Poloha 0: Prístroj vypnutý. Elektrický
nástroj je zásobovaný napätím.
(viď Popis / Obrázok )
Pre odloženie trysky na podlahu pri pre-
rušení práce.
(viď Popis / Obrázok )
Tento priestor na uloženie príslušen-
stva umožňuje uloženie vysávacích rú-
rok a ostatného príslušenstva.
(viď Popis / Obrázok )
Prípojka na ofukovanie
Žliabok rukoväte
Prenosné rameno
Priestor na uloženie príslušenstva
hlavy zariadenia
Tlačidlo čistenie filtra Efficient
Kontrolka Čistenie filtra
Tlačidlo Vtiahnutie kábla elektric-
kej siete
Priestor na uloženie príslušenstva
háku
Otočný vypínač (ZAP/VYP)
(bez zabudovanej zásuvky)
Otočný vypínač (ZAP/VYP)
(so zabudovanou zásuvkou)
Parkovacia poloha
Priestor na uloženie príslušenstva
nádrže
144 SK
background
– 8
Vodiace kolieska sú pri dodaní uložené
v nádobe. Pred uvedením do prevádzky
ich nasaďte.
(viď Popis / Obrázok )
Vypúšťacia skrutka slúži na rýchle a po-
hodlné vypúšťanie znečistenej vody z
nádrže. Pre lepšie vypustenie nádrž sk-
lopte smerom dopredu.
(viď Popis / Obrázok )
Upozornenie: Pri mokrom vysávaní sa ne-
smie nasadiť filtračné vrecko!
Odporúčanie pre prístroja bez čiste-
nia filtra Efficient:
Pri vysávaní jemného prachu nasaďte
filtračné vrecko.
(viď Popis / Obrázok )
Bombičkový filter musí byť vždy pri
mokrom ako aj pri suchom vysávaní na-
sadený.
Upozornenie: Vlhký bombičkový filter
nechajte pred opätovným použitím pri
vysávaní za sucha vysušiť.
(viď Popis / Obrázok )
Vysávaciu hadicu zatlačte do prípojky,
aby zapadla na svoje miesto.
(viď Popis / Obrázok )
Upozornenie: Pri odoberaní stlačte zá-
padku palcom a vysávaciu hadicu vy-
tiahnite.
Obidve vysávacie rúry zasuňte dohro-
mady a spojte s vysávacou hadicou.
(viď Popis / Obrázok )
Pri vysávaní tvrdých plôch a kobercov
použite vhodnú násadu.
Tvrdé plochy, mokré vysávanie: Pou-
žite násadu s 2 gumovými stierkami.
Tvrdé plochy, suché vysávanie: Pou-
žite násadu s 2 štetinami.
Koberce, mokré a suché vysávanie:
Pracujte bez násady.
Na vysávanie tvrdých podláh a kober-
cov:
páku na symbol na koberce
páku na symbol na tvrdé plochy
Na hrany, špáry, vykurovacie telesá a
ťažko prístupné priestory.
Pre spojenie vysávacej hadice s elek-
trickým náradím.
(viď Popis / Obrázok )
Adaptér v prípade potreby nasaďte s
nožom do pripojovacieho otvoru elek-
trického náradia.
Pre väčšiu pružnosť pri prácach s elek-
trickými nástrojmi.
Upozornenie: Môže sa použiť aj s
adaptérom.
(viď Popis / Obrázok )
Rozsiahla sada na vysávanie hrubej
nečistoty každého druhu.
Otočné koleso
Vypúšťacia skrutka
Filtračný vak
Patrónový filter
(už zabudovaný v prístroji)
Nasávacia hadica s rukoväťou
Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
Tryska na podlahu
(s násadami)
Tryska na podlahu
(s prepínacou pákou)
Hubica na škáry
Adaptér
Pružná hadica nástroja
Sada pre hrubú nečistotu
24
25
145SK
background
– 9
Tak pri vlhkom vysávaní ako aj pri
suchom vysávaní pracujte vždy s na-
sadeným filtrom s vložkou!
Obrázok
Pred uvedením zariadenia do prevádz-
ky namontujte dielce voľne priložené k
zariadeniu.
Obrázok
Odporúčanie pre prístroja bez čiste-
nia filtra Efficient: Pri vysávaní jemné-
ho prachu nasaďte filtračné vrecko.
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Obrázok
Zapnite spotrebič.
Pracujeme len so suchým filtrom s
vložkou!
Pozor: Vysávanie popola a sadzí len s
predradeným odlučovačom (objedná-
vacie číslo 2.863-139).
Odporúčanie pre prístroja bez čistenia
filtra Efficient: Pri vysávaní jemného pra-
chu nasaďte filtračné vrecko.
(viď Popis / Obrázok )
Stupeň naplnenia filtračného vrecka je
závislý od nečistoty, ktorá sa vysáva.
Nasadené filtračné vrecko môže splas-
ť. Preto filtračné vrecko včas vymeňte!
Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí
filtračné vrecko častejšie vymieňať.
U prístrojov s čistením filtra Efficient: Pri
vysávaní bez filtračného vrecka svieti kon-
trolka Čistenie filtra červenou farbou, ak sa
má bombičkový filter vyčistiť.
Použite čistenie filtra Efficient.
(viď Popis / Obrázok )
Pri vysávaní kvapaliny resp. vlhkosti
nasaďte na vysávaciu rúrku resp. pria-
mo na ručný držiak požadované príslu-
šenstvo.
Pozor:
Nepoužívajte vrecko s filtrom!
Ak sa začne tvoriť pena alebo vychádzať
tekutina, spotrebič okamžite vypnite!
Poznámka: Ak je nádrž plná, plavák uzat-
vorí sací otvor a spotrebič pracuje so zvý-
šenou rýchlosťou otáčania. Zariadenie
okamžite vypnite a vyprázdnite nádrž.
Adaptér v prípade potreby nasaďte s
nožom do pripojovacieho otvoru elek-
trického náradia.
Obrázok
A) Priložený adaptér nasuňte na ruko-
ť vysávacej hadice a spojte s prípoj-
kou elektrického nástroja.
alebo
B) Pre väčšiu pružnosť pri prácach po-
užite pružnú hadicu nástroja. Túto pri-
pojte na vysávaciu hadicu a príp. spojte
s adaptérom a prípojkou elektrického
nástroja.
Obrázok
U zariadení so zabudovanou zásuv-
kou: Vidlicu sieťovej zástrčky elektric-
kého nástroja zasuňte do vysávača.
Obrázok
Zapnutie zariadenia (otočný vypínač
prepnite do polohy vľavo MAX) a
začnite pracovať.
Upozornenie: Pokiaľ sa zapne elektric-
ký nástroj, beží vysávacia turbína s
oneskorením 0,5 sekúnd. Po vypnutí
elektrického náradia beží vysávacia tur-
bína ešte asi 5 sekúnd, aby boli vysaté
aj zvyšné nečistoty vo vysávacej hadici.
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Uvedenie do prevádzky
Suché vysávanie
Vlhké vysávanie
Práca s elektrickým náradím
146 SK
background
– 10
Ak kontrolka čistenia filtra svieti červenou
farbou, použite čistenie filtra.
Obrázok
Vysávaciu hadicu spolu s rukoväťou za-
suňte na miesto pre uloženie príslušen-
stva v hlave zariadenia. Ak je prístroj
zapnutý, 3 x stlačte tlačidlo na čistenie
filtra Efficient, pritom medzi jednotlivými
stlačeniami čakajte 4 sekundy.
Upozornenie: Pri permanentne červe-
nom displeji čistenia filtra alebo po viac-
násobnom stlačení tlačidla na čistenie
filtra skontrolujte stav naplnenia nádo-
by. Inak by mohla nečistota po otvorení
nádoby vypadnúť.
Čistenie ťažko prístupných miest alebo
tam, kde vysávanie nie je možné, napr. lís-
tie zo štrkového lôžka.
Obrázok
Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysá-
vaciu hadicu. Tým sa aktivuje funkcia
vyfukovania.
Prístroj vypnite.
Obrázok
Trysku na podlahu zaveste do parkova-
cej polohy.
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú
vidlicu.
Obrázok
Odoberte hlavu zariadenia, z nádoby
odstráňte vlhkú a suchú nečistotu.
U zariadení s vypúšťacou skrutkou:
Z nádoby odstráňte suchú nečistotu. Na
vypustenie kvapalín použite vypúšťaciu
skrutku.
Obrázok
Vedenie pripojenia elektrickej siete a
príslušenstvo uložte do prístroja. Prí-
stroj uskladňujte v suchých priestoroch.
Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariade-
nie vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukč-
ných dielcoch môže vykonávať výhradne
autorizovaná servisná služba.
Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace
prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do vo-
dy.
Spotrebič a diely príslušenstva vyrobe-
né z umelej hmoty ošetrujte použitím
bežne dostupných čistiacich prostried-
kov na plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade po-
treby vypláchnite vodou a pred opätov-
ným použitím nechajte vysušiť.
Obrázok
Bombičkový filter v prípade potreby čis-
tite len pod tečúcou vodou. Neoškrabuj-
te alebo nekefujte. Pred nasadením ho
nechajte úplne vysušiť.
Čistenie filtra Efficient
Ofukovanie
Prerušenie prevádzky
Ukončenie práce
Vyprázdnenie nádoby
Uskladnenie prístroja
Starostlivosť a údržba
147SK
background
– 11
Asi je znečistená sieťová šnúra, vyčisti-
te sieťovú šnúru.
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skon-
trolujte nasledovné body.
Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica
alebo vysávacia rúrka upchaté, od-
stráňte upchatie pomocou palice.
Bombičkový filter je znečistený:
U prístrojov bez čistenia filtra Effi-
cient: Bombičkový filter vyklepte. V prí-
pade potreby ho vyčistite pod tečúcou
vodou.
(viď Popis / Obrázok )
U prístrojov s čistením filtra Effi-
cient: Použite čistenie filtra.
(viď Popis / Obrázok )
Bombičkový filter v prípade potreby vy-
čistite pod tečúcou vodou.
(viď Popis / Obrázok )
Poškodený bombičkový filter vymeňte.
Filtračné vrecko je plné. Nasaďte nové
filtračné vrecko.
(viď Popis / Obrázok )
Technické údaje sa nachádzajú na vyklá-
pacích stranách. V nasledovnom texte je
vysvetlenie tam použitých symbolov.
Technické zmeny vyhradené!
Pomoc pri poruchách
Vťahovanie sieťovej šnúry nefun-
guje
Pokles sacieho výkonu
Technické údaje
Napätie
Výkon P
men
.
Výkon P
max
Max. výkon pripojenej zásuvky
prístroja
Sieťový istič (pomalý)
Objem nádrže
Nádoba na vodu s rukoväťou
Nádoba na vodu s tryskou na
podlahu
Siet'ový kábel
Hladina akustického tlaku (EN
60704-1)
Hmotnost' (bez príslušenstva)
148 SK
background
– 5
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Uređaj se smije koristiti za mokro i suho
usisavanje uz poštivanje opisa i sigurno-
snih naputaka ovih radnih uputa.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu upo-
rabu i nije predviđen za opterećenja profe-
sionalne primjene.
Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
Usisavač za mokro/suho usisavanje smije
se koristiti samo s:
originalnom filtarskom vrećicom.
originalnim pričuvnim dijelovima, pribo-
rom i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim
korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materija-
le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne siro-
vine. Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih su-
stava.
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od mate-
rijala koji ne štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se
ne smiju odlagati u kućanski otpad, može ih
se zbrinuti kao običan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam po-
moći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih pričuvnih dije-
lova naći ćete na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti
kod Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄR-
CHER podružnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za marke-
ting. Sve smetnje nastale unutar jamstve-
nog roka otklanjamo besplatno ukoliko je
uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi
o greški proizvođača. U slučaju jamstva s
priborom i ra
čunom se obratite svome pro-
davaču ili sljedećoj ovlaštenoj servisnoj
službi.
Pregled sadržaja
Opće napomene. . . . . . . . . HR . . .5
Sigurnosni napuci. . . . . . . . HR . . .6
Opis uređaja. . . . . . . . . . . . HR . . .6
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .9
Njega i održavanje . . . . . . . HR . .10
Otklanjanje smetnji. . . . . . . HR . . 11
Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . . 11
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Servisna služba
Naručivanje pričuvnih dijelova i po-
sebnog pribora
Jamstvo
149HR
background
– 6
Uređaj nije namijenjen za upotrebu od
strane osoba s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili psihičkim sposobnostima,
nedostatnim iskustvom i/ili znanjem,
osim ako ih ne nadzire osoba nadležna
za njihovu sigurnost ili im je ta osoba
dala upute o načinu primjene uređaja.
Djeca smiju rukovati uređajem samo
ako su starija od 8 godina i uz stalni
nadzor i upućivanje od strane odrasle
osobe koja je nadležna za njihovu si-
gurnost.
Folije za pakiranje čuvajte van dosega
djece, jer postoji opasnost od gušenja!
Uređaj isključite nakon svake primjene
te prije svakog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Nemojte usisavati
zapaljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima ugrože-
nim eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
struju. Napon se mora podudarati s označ-
nom pločicom uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
Ne vucite za priključni kabel kako biste ga
izvadili iz utičnice.
Prije svakog rada provjerite ima li na pri-
ključnom kabelu s utikačem oštećenja.
Oštećeni priključni kabel odmah dajte na
zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/elektri-
čaru.
Za izbjegavanje električnih nezgoda prepo-
ručujemo uporabu utičnica s predspojenom
sklopkom za zaštitu od struje kvara (maks.
30 mA nazivne jačine okidne struje).
Opasnost
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s
usisnim zrakom mogu se formirati eksplo-
zivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekući-
ne i prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. alu-
minija, magnezija, cinka) u spoju s jako
alkalnim i kiselim sredstvima za čće-
nje
Nerazrijeđene jake kiseline i lužine
Organska otapala (npr. benzin, razrjeđi-
vače za boje, aceton, lož ulje).
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale
od kojih je sačinjen uređaj.
Slike pogledajte na preklo-
pnim stranicama!
Ove upute za rad opisuju osnovni mo-
del usisavača za mokro/suho usisava-
nje, koji je naveden na prednjem omotu.
Opremljenost i isporučeni pribor kon-
kretnog uređaja razlikuju se ovisno o
modelu.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka
li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja.
U slučaju transportnih oštećenja odmah se
obratite svome prodavaču.
u opsegu isporuke
mogući pribor
Za priključivanje usisnog crijeva prili-
kom usisavanja.
(vidi opis / sliku )
Napomena: Imajte u vidu maksimalnu pri-
ključnu snagu (vidi poglavlje "Tehnički po-
daci").
Za priključivanje električnog alata.
(vidi opis / sliku )
Utaknite usisno crijevo u priključak za
puhanje, čime će se aktivirati funkcija
puhanja.
(vidi opis / sliku )
Sigurnosni napuci
Opis uređaja
Priključak usisnog crijeva
Utičnica uređaja
Priključak za ispuhivanje
150 HR
background
– 7
Nakon deblokiranja primite blok uređaja
za udubljenje i skinite ga.
Kuka za nošenje istodobno služi za blo-
kiranje bloka uređaja i spremnika. Za
deblokiranje zakrenite kuku sasvim pre-
ma naprijed dok se zapor ne oslobodi.
(vidi opis / sliku )
Primite blok uređaja za udubljenje i ski-
nite ga.
U položaju za nošenje kuka je okrenuta
prema gore, prilikom radova s uređajem
zakrenite je unatrag dok upravljački di-
jelovi na uređaju ne postanu dostupni.
Ovaj odjeljak za odlaganje pribora omo-
gućuje držanje usisnih nastavaka na
bloku uređaja.
Napomena: Ovaj je odjeljak za odlaga-
nje pribora dodatno potreban za primje-
nu opcije efikasnog čćenja filtra.
(vidi opis / sliku )
Za čćenje ugrađenog uložnog filtera.
Napomena: Nemojte pritiskati tipku
kada je uložni filtar mokar.
(vidi opis / sliku )
Ako je prikaz čćenja filtera crven, priti-
snite tipku za efikasno čćenje filtra.
(vidi opis / sliku )
Pritisnite tipku za uvlačenje strujnog ka-
bela. Kabel se automatski uvlači u ure-
đaj.
Ovaj odjeljak za odlaganje pribora omo-
gućuje držanje usisnog crijeva, priključ-
nog kabela i usisnih nastavaka.
(vidi opis / sliku )
Položaj I: Usisavanje ili puhanje.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
(vidi opis / sliku )
Položaj MAX: Usisavanje ili puhanje.
Položaj MAX: Usisavanje s priklju-
čenim električnim alatom
Regulacija snage: Po potrebi prilikom
usisavanja, puhanja ili prilikom radova s
električnim alatom smanjite usisnu sna-
gu.
Položaj 0: Uređaj je isključen.Električni
alat je opskrbljen naponom.
(vidi opis / sliku )
Za odlaganje podnog nastavka pri pre-
kidima rada.
(vidi opis / sliku )
Ovaj odjeljak za odlaganje pribora omo-
gućuje držanje usisnih cijevi ili drugog
pribora.
(vidi opis / sliku )
Upravljački kotačići se pri isporuci nala-
ze u spremniku. Montirajte ih prije pu-
štanja u rad.
(vidi opis / sliku )
Udubljenje za držanje
Kuka za nošenje
Odjeljak za odlaganje pribora, blok
uređaja
Tipka za efikasno čćenje filtra
Prikaz čćenja filtra
Tipka za uvlačenje strujnog kabela
Odjeljak za odlaganje pribora, kuka
Okretni prekidač za uključivanje/
isključivanje uređaja
(bez ugrađene utičnice)
Okretni prekidač za uključivanje/
isključivanje uređaja
(s ugrađenom utičnicom)
Položaj za odlaganje
Odjeljak za odlaganje pribora,
spremnik
Kotačići
151HR
background
– 8
Ispusni vijak služi za brzo i jednostavno
ispuštanje prljave vode iz spremnika.
Nagnite spremnik prema naprijed da bi-
ste ju bolje ispraznili.
(vidi opis / sliku )
Napomena: Za mokro usisavanje ne smije
biti umetnuta filtarska vrećica!
Preporuka kod uređaja bez efika-
snog čćenja filtra:
Za usisavanje fine prašine koristite fil-
tarsku vrećicu.
(vidi opis / sliku )
Uložni se filtar mora uvijek koristiti -
kako pri mokrom, tako i pri suhom usi-
savanju.
Napomena: Mokar uložni filtar ostavite
da se osuši prije daljnjeg suhog usisa-
vanja.
(vidi opis / sliku )
Usisno crijevo utisnite u priključak tako
da dosjedne.
(vidi opis / sliku )
Napomena: Kako biste ga izvadili, rezu
pritisnite palčevima i izvucite usisno cri-
jevo.
Spojite usisne cijevi i sastavite s usi-
snim crijevom.
(vidi opis / sliku )
Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih
podova koristite odgovarajuće uglavke.
Tvrde površine, mokro usisavanje:
Koristite nastavak s 2 gumene trake.
Tvrde površine, suho usisavanje: Ko-
ristite nastavak s 2 četke.
Tekstilni podovi, mokro i suho usisa-
vanje: Radite bez uglavaka.
Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih
podova:
Poluga na simbolu za tekstilne
podove
Poluga na simbolu za tvrde povr-
šine
Za rubove, fuge, radijatore i teško pri-
stupačna mjesta.
Za spajanje usisnog crijeva s električ-
nim alatom.
(vidi opis / sliku )
Prilagodnik po potrebi nožem izrežite
tako da odgovara promjeru priključka
električnog alata.
Za više savitljivosti prilikom radova s
električnim alatima.
Napomena: Može se koristiti i s prila-
godnikom.
(vidi opis / sliku )
Opsežan komplet za usisavanje grube
prljavštine svih vrsta.
Ispusni vijak
Filtarska vrećica
Uložni filtar
(već postoji u uređaju)
Usisno crijevo s rukohvatom
Usisne cijevi 2 x 0,5 m
Podni nastavak
(s uglavcima)
Podni nastavak
(s preklopnom polugom)
Mlaznica za fuge
Adapter
Savitljivo crijevo za pribor
Komplet za grubu prljavštinu
24
25
152 HR
background
– 9
Uvijek radite s postavljenim uložnim
filtrom, kako pri mokrom tako i pri
suhom usisavanju!
Slika
Prije puštanja u rad montirajte nespoje-
ne dijelove koji su priloženi uz uređaj.
Slika
Preporuka kod uređaja bez efika-
snog čćenja filtra: Za usisavanje fine
prašine umetnite filtarsku vrećicu.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
Radite samo sa suhim uložnim fil-
trom!
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo
s predodvajačem (kataloški br. 2.863-
139).
Preporuka kod uređaja bez efikasnog či-
šćenja filtra: Za usisavanje fine prašine
umetnite filtarsku vrećicu.
(vidi opis / sliku )
Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vr-
sti usisane prljavštine.
Začepljena filtarska vrećica može pući
pa je stoga pravovremeno zamijenite!
Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtar-
ska se vrećica mora čće mijenjati.
Kod uređaja s efikasnim čćenjem fil-
tra: Prilikom usisavanja bez filtarske vreći-
ce prikaz čćenja filtra je crvene boje kada
treba očistiti uložni filtar.
Koristite efikasno čćenje filtra.
(vidi opis / sliku )
Za usisavanje vlage odnosno tekućina
nataknite željeni pribor na usisnu cijev
odnosno direktno na rukohvat.
Pozor:
Nemojte rabiti filtarsku vrećicu!
Počne li se stvarati pjena ili tekućina počne
istjecati, odmah isključite uređaj!
Napomena: Kad se posuda napuni, plovak
će zatvoriti usisni otvor i uređaj će raditi uz
povećani broj okretaja. Odmah isključite
uređaj i ispraznite posudu.
Prilagodnik po potrebi nožem izrežite
tako da odgovara promjeru priključka
električnog alata.
Slika
A) Nataknite priloženi prilagodnik na ru-
kohvat usisnog crijeva pa ga spojite s
priključkom električnog alata.
ili
B) Za više savitljivosti prilikom radova
koristite savitljivo crijevo. Njega spojite
s usisnim crijevom i po potrebi s prila-
godnikom pa ga povežite na priključak
električnog alata.
Slika
Kod uređaja s ugrađenom utičnicom:
Utaknite strujni utikač električnog alata
u usisavač.
Slika
Uključite uređaj (okretanjem prekidača
ulijevo na MAX) i otpočnite s ra-
dom.
Napomena: Čim se električni alat uklju-
či, usisna turbina počinje raditi sa za-
kašnjenjem od 0,5 s. Kada se elektri
čni
alat isključi, usisna turbina nastavlja ra-
diti još oko 5 s, kako bi se usisala preo-
stala prljavština iz usisnog crijeva.
Rukovanje
Prije stavljanja u pogon
Stavljanje u pogon
Suho usisavanje
Mokro usisavanje
Radovi s električnim alatom
153HR
background
– 10
Ako je prikaz čćenja filtra crvene boje, ko-
ristite čćenje filtra.
Slika
Usisno crijevo s rukohvatom ugurajte u
odjeljak za odlaganje pribora na bloku
uređaja. Dok je uređaj uključen, 3 puta
pritisnite tipku za efikasno čćenje filtra
čekajući 4 sekunde između dva pritiska.
Napomena: Ako je prikaz čćenja filtra
trajno crvene boje ili nakon višekratnog
pritiskanja tipke za čćenje filtra, pro-
vjerite napunjenost spremnika. U su-
protnom se prljavština može prosuti
prilikom otvaranja spremnika.
Čćenje teško dostupnih mjesta ili tamo
gdje usisavanje nije moguće, npr. opalo li-
šće iz šljunkovitih površina.
Slika
Utaknite usisno crijevo u priključak za
puhanje, čime će se aktivirati funkcija
puhanja.
Isključite uređaj.
Slika
Objesite podni nastavak u položaj za
odlaganje.
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite spre-
mnik napunjen mokrom ili suhom prljav-
štinom.
Kod uređaja s ispusnim vijkom: Uklo-
nite suhu prljavštinu iz spremnika. Za
ispuštanje tekućine koristite ispusni vi-
jak.
Slika
Priključ
ni kabel i pribor odložite na od-
govarajuća mjesta na uređaju. Uređaj
čuvajte u suhim prostorijama.
Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastav-
nim dijelovima smije izvoditi samo ovlašte-
na servisna služba.
Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sred-
stva za čćenje stakla ni univerzalna sred-
stva za čćenje! Uređaj nikad ne uranjajte
u vodu.
Uređaj i plastične dijelove pribora čistite
uobičajenim sredstvom za čćenje pla-
stike.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vo-
dom i osušite prije ponovne uporabe.
Slika
Uložni filtar čistite po potrebi samo pod
mlazom vode; nemojte ga trljati niti čet-
kati. Prije ugradnje ga ostavite da se
potpuno osuši.
Efikasno čćenje filtra
Funkcija ispuhivanja
Prekid rada
Završetak rada
Pražnjenje spremnika
Čuvanje uređaja
Njega i održavanje
154 HR
background
– 11
Strujni kabel je vjerojatno zaprljan; oči-
stite ga.
Pri smanjenju usisne snage uređaja moli-
mo provjerite sljedeće.
Eventualno začepljenje pribora, usi-
snog crijeva ili usisne cijevi otklonite
štapom odgovarajuće veličine.
Uložni filtar je onečćen:
Kod uređaja bez efikasnog čćenja
filtra: Uložni filtar isprašite i po potrebi
operite u tekućoj vodi.
(vidi opis / sliku )
Kod uređaja s efikasnim čćenjem
filtra: Koristite čćenje filtra.
(vidi opis / sliku )
Po potrebi uložni filtar operite u tekućoj
vodi.
(vidi opis / sliku )
Zamijenite oštećeni uložni filtar.
Filtarska vrećica je puna, umetnite no-
vu.
(vidi opis / sliku )
Tehnički podaci se nalaze na preklopnim
stranicama. U nastavku su navedena po-
jašnjenja simbola koji se tamo koriste.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Otklanjanje smetnji
Strujni kabel se ne uvlači
Smanjena usisna snaga
Tehnički podaci
Napon
Snaga P
nazivna
Snaga P
maks
Maks. priključna snaga utičnice
uređaja
Strujna zaštita (inertna)
Zapremina posude
Vodozahvat s rukohvatom
Vodozahvat s podnim nastav-
kom
Strujni kabel
Razina zvučnog tlaka (EN
60704-2-1)
Težina (bez pribora)
155HR
background
– 5
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Uređaj sme da se koristi za mokro i suvo
usisavanje uz uvažavanje opisa i
sigurnosnih napomena ovog radnog
uputstva.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu
uptrebu i nije predviđen za opterećenja
profesionalne primene.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Njime se ne smeju usisavati pepeo i
čađ.
Usisivač za mokro/suvo usisavanje sme da
se koristi samo sa:
originalnom filterskom vrećicom.
originalnim rezervnim delovima,
priborom i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Filter i filterska vrećica su izrađeni od
materijala koji ne štete čovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance
koje se ne smeju bacati u kućni otpad,
mogu se tretirati kao običan kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog
uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti
kod Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER
poslovnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U
garantnom roku besplatno otklanjamo sve
smetnje na uređaju ako se radi o grešci
materijala ili proizvodnim manama. U
slučaju ostvarivanja garantnih prava
obratite se svom prodavcu ili ovlašćenoj
servisnoj službi; priložite pribor i originalni
račun.
Pregled sadržaja
Opšte napomene . . . . . . . . SR . . .5
Sigurnosne napomene . . . . SR . . .6
Opis uređaja. . . . . . . . . . . . SR . . .6
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . SR . . .9
Nega i održavanje . . . . . . . SR . .10
Otklanjanje smetnji. . . . . . . SR . . 11
Tehnički podaci. . . . . . . . . . SR . . 11
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u
otpad
Servisna služba
Naručivanje rezervnih delova i
posebnog pribora
Garancija
156 SR
background
– 6
Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim mogućnostima
opažanja ili s ograničenim iskustvom i
znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za
njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje
u rad s uređajem.
Deca smeju da koriste uređaj samo ako
su starija od 8 godina i samo uz stalni
nadzor i upućivanje od strane
odgovorne odrasle osobe.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata
dece, jer postoji opasnost od gušenja!
Isključite uređaj posle svake upotrebe i
pre svakog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Ne usisavajte
zapaljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmeničnu
struju. Napon se mora podudarati sa
tipskom pločicom uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice
povlačenjem za priključni vod.
Pre svake upotrebe proverite da li na
priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni
priključni vod odmah dajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
Za izbegavanje električnih nesreća
preporučujemo da upotrebljavate utičnice
sa prethodno spojenim nadstrujnim
zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA
nazivne jačine okidne struje).
Opasnost
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija
sa usisnim vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
Eksplozivne ili zapaljive gasove,
tečnosti i prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u
spoju sa jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čćenje
Nerazređene jake kiseline i baze
Organske rastvarače (npr. benzin,
razređivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi
materijale od kojih je sačinjen uređaj.
Slike pogledajte na
preklopnim stranicama!
Ovo uputstvo za rad opisuje osnovni
model usisivača za mokro/suvo
usisavanje naveden na prednjem
omotu.
Opremljenost i isporučeni pribor
konkretnog uređaja razlikuju se u
zavisnosti od modela.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja
obavestite Vašeg prodavca.
u obimu isporuke
moguć pribor
Za priključivanje usisnog creva prilikom
usisavanja.
(vidi opis / sliku )
Napomena: Imajte u vidu maksimalnu
priključnu snagu (vidi poglavlje "Tehnički
podaci").
Za priključivanje električnog alata.
(vidi opis / sliku )
Utaknite usisno crevo u priključak za
duvanje, čime će se aktivirati funkcija
duvanja.
(vidi opis / sliku )
Sigurnosne napomene
Opis uređaja
Priključak usisnog creva
Utičnica uređaja
Priključak za izduvavanje
157SR
background
– 7
Nakon deblokiranja uhvatite blok
uređaja za udubljenje i skinite ga.
Kuka za nošenje istovremeno služi za
blokiranje bloka uređaja i posude. Za
deblokiranje zakrenite kuku sasvim
prema napred dok se blokada ne
oslobodi.
(vidi opis / sliku )
Uhvatite blok uređaja za udubljenje i
skinite ga.
U položaju za nošenje kuka je okrenuta
prema gore, prilikom radova s uređajem
zakrenite je unazad dok upravljački
delovi na uređaju ne postanu dostupni.
Ovaj odeljak za odlaganje pribora
omogućava čuvanje usisnih nastavaka
na bloku uređaja.
Napomena: Ovaj odeljak za odlaganje
pribora je dodatno potreban za primenu
efikasnog čćenja filtera.
(vidi opis / sliku )
Za čćenje ugrađenog uložnog filtera.
Napomena: Prekidač nemojte pritiskati
kada je uložni filter mokar.
(vidi opis / sliku )
Ako je prikaz čćenja filtera crven,
pritisnite prekidač za efikasno čćenje
filtera.
(vidi opis / sliku )
Pritisnite prekidač za uvlačenje strujnog
kabla. Kabl se automatski uvlači u
uređaj.
Ovaj odeljak za odlaganje pribora
omogućava čuvanje usisnog creva,
priključnog kabla i usisnih nastavaka.
(vidi opis / sliku )
Položaj I
: Usisavanje ili duvanje.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
(vidi opis / sliku )
Položaj MAX: Usisavanje ili duvanje.
Položaj MAX: Usisavanje sa
priključenim električnim alatom
Regulacija snage: Po potrebi prilikom
usisavanja, duvanja ili prilikom radova
sa električnim alatom smanjite usisnu
snagu.
Položaj 0: Uređaj je isključen.Električni
alat je snabdeven naponom.
(vidi opis / sliku )
Za odlaganje podnog nastavka pri
prekidima rada.
(vidi opis / sliku )
Ovaj odeljak za odlaganje pribora
omogućava čuvanje usisnih cevi ili
drugog pribora.
(vidi opis / sliku )
Udubljenje za držanje
Kuka za nošenje
Odeljak za odlaganje pribora, blok
uređaja
Prekidač za efikasno čćenje
filtera
Prikaz čćenja filtera
Prekidač za uvlačenje strujnog
kabla
Odeljak za odlaganje pribora, kuka
Obrtni prekidač za uključivanje/
isključivanje uređaja
(bez ugrađene utičnice)
Obrtni prekidač za uključivanje/
isključivanje uređaja
(s ugrađenom utičnicom)
Položaj za odlaganje
Odeljak za odlaganje pribora,
posuda
158 SR
background
– 8
Upravljački točkići se pri isporuci nalaze
u posudi. Montirajte ih pre puštanja u
rad.
(vidi opis / sliku )
Ispusni zavrtanj služi za brzo i
jednostavno ispuštanje prljave vode iz
posude. Nagnite posudu prema napred
da biste je bolje ispraznili.
(vidi opis / sliku )
Napomena: Za mokro usisavanje se ne
sme koristiti filterska vrećica!
Preporuka kod uređaja bez
efikasnog čćenja filtera:
Za usisavanje fine prašine koristite
filtersku vrećicu.
(vidi opis / sliku )
Uložni filter se mora uvek koristiti - kako
pri mokrom, tako i pri suvom
usisavanju.
Napomena: Mokar uložni filter ostavite
da se osuši pre daljeg korišćenja pri
suvom usisavanju.
(vidi opis / sliku )
Usisno crevo utisnite u priključak tako
da dosedne.
(vidi opis / sliku )
Napomena: Kako biste ga izvadili, rezu
pritisnite palčevima i izvucite usisno
crevo.
Spojite usisne cevi i sastavite sa
usisnim crevom.
(vidi opis / sliku )
Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih
podova koristite odgovarajuće umetke.
Tvrde površine, mokro usisavanje:
Koristite nastavak sa 2 gumene trake.
Tvrde površine, suvo usisavanje:
Koristite nastavak sa 2 četke.
Tekstilni podovi, mokro i suvo
usisavanje: Radite bez umetaka.
Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih
podova:
Poluga na simbolu za tekstilne
podove
Poluga na simbolu za tvrde
površine
Za ivice, fuge, radijatore i teško
pristupačna mesta.
Za spajanje usisnog creva sa
električnim alatom.
(vidi opis / sliku )
Adapter po potrebi nožem izrežite tako
da odgovara prečniku priključka
elektri
čnog alata.
Za više savitljivosti prilikom radova sa
električnim alatima.
Napomena: Može se koristiti i sa
adapterom.
(vidi opis / sliku )
Obiman komplet za usisavanje grube
prljavštine svih vrsta.
Upravljački točkić
Ispusni zavrtanj
Filter-kesa
Uložni filter
(već postoji u uređaju)
Usisno crevo s drškom
Usisne cevi 2 x 0,5 m
Podni nastavak
(sa umecima)
Podni nastavak
(sa preklopnom polugom)
Mlaznica za fuge
Adapter
Savitljivo crevo za pribor
Komplet za grubu prljavštinu
24
25
159SR
background
– 9
Uvek radite sa postavljenim uložnim
filterom, kako pri mokrom tako i pri
suvom usisavanju!
Slika
Pre puštanja u rad montirajte
nespojene delove koji su priloženi uz
uređaj.
Slika
Preporuka kod uređaja bez
efikasnog čćenja filtera: Za
usisavanje fine prašine koristite filtersku
vrećicu.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
Radite samo sa suvim uložnim
filterom!
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo
sa predodvajačem (kataloški br. 2.863-
139).
Preporuka kod uređaja bez efikasnog
čćenja filtera: Za usisavanje fine prašine
koristite filtersku vrećicu.
(vidi opis / sliku )
Napunjenost filterske vrećice zavisi od
vrste usisane prljavštine.
Začepljena filterska vrećica može pući,
pa je stoga pravovremeno zamenite!
Kod fine prašine, peska i sličnog
filterska vrećica se mora čće menjati.
Kod uređaja sa efikasnim čćenjem
filtera: Prilikom usisavanja bez filterske
vrećice prikaz čćenja filtera je crvene boje
kada treba očistiti uložni filter.
Koristite efikasno čćenje filtera.
(vidi opis / sliku )
Za usisavanje vlage odnosno tečnosti
nataknite željeni pribor na usisnu cev
odnosno direktno na dršku.
Pažnja:
Nemojte da koristite filter-kesu!
Kod stvaranja pene ili izlaženja tečnosti
odmah isključite uređaj!
Uputa: Kad se spremnik napuni, plovak će
da zatvori usisni otvor i uređaj će da radi sa
povećanim brojem obrtaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Adapter po potrebi nožem izrežite tako
da odgovara prečniku priključka
električnog alata.
Slika
A) Nataknite priloženi adapter na dršku
usisnog creva pa ga spojite sa
priključkom električnog alata.
ili
B) Za više savitljivosti prilikom radova
koristite savitljivo crevo. Njega povežite
sa usisnim crevom i po potrebi sa
adapterom pa ga spojite na priključak
električnog alata.
Slika
Kod uređaja sa ugrađenom
utičnicom: Utaknite strujni utikač
električnog alata u usisivač.
Slika
Uključite uređaj (okretanjem prekidača
ulevo na MAX) i otpočnite s
radom.
Napomena: Čim se električni alat
uključi, usisna turbina počinje da radi sa
zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se
električni alat isklju
či, usisna turbina
nastavlja da radi još oko 5 s, kako bi se
usisala preostala prljavština iz usisnog
creva.
Rukovanje
Pre upotrebe
Stavljanje u pogon
Suvo usisavanje
Mokro usisavanje
Radovi sa električnim alatom
160 SR
background
– 10
Ako je prikaz čćenja filtera crvene boje,
koristite čćenje filtera.
Slika
Usisno crevo s drškom ugurajte u
odeljak za odlaganje pribora na bloku
uređaja. Dok je uređaj uključen
pritisnite 3 puta prekidač za efikasno
čćenje filtera, pritom sačekajte 4
sekunde između dva pritiska.
Napomena: U slučaju da je prikaz
čćenja filtera trajno crvene boje ili
nakon višekratnog pritiskanja prekidača
za čćenje filtera, proverite
napunjenost posude. U suprotnom
prljavština može da se raspe prilikom
otvaranja posude.
Čćenje teško dostupnih mesta ili tamo
gde usisavanje nije moguće, npr. opalo
lišće iz šljunkovitih površina.
Slika
Utaknite usisno crevo u priključak za
duvanje, čime će se aktivirati funkcija
duvanja.
Isključite uređaj.
Slika
Obesite podni nastavak u položaj za
odlaganje.
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite posudu
napunjenu mokrom ili suvom
prljavštinom.
Kod uređaja sa ispusnim zavrtnjem:
Uklonite suvu prljavštinu iz posude. Za
ispuštanje teč
nosti koristite ispusni
zavrtanj.
Slika
Priključni kabl i pribor odložite na
odgovarajuća mesta na uređaju. Uređaj
čuvajte u suvim prostorijama.
Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim
sastavnim delovima sme da izvodi samo
ovlašćena servisna služba.
Pažnja
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva,
sredstva za čćenje stakla ili univerzalna
sredstva za čćenje! Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu.
Uređaj i plastične komade pribora
čistite normalnim sredstvom za čćenje
plastike.
Posudu i pribor po potrebi isperite
vodom i osušite pre ponovne upotrebe.
Slika
Uložni filter čistite po potrebi samo pod
mlazom vode; nemojte ga ribati niti
četkati. Pre ugradnje ga ostavite da se
potpuno osuši.
Efikasno čćenje filtera
Funkcija izduvavanja
Prekid rada
Završetak rada
Pražnjenje posude
Skladištenje uređaja
Nega i održavanje
161SR
background
– 11
Strujni kabl je verovatno zaprljan;
očistite ga.
Pri smanjenju usisne snage uređaja
molimo proverite sledeće.
Eventualno začepljenje pribora,
usisnog creva ili usisne cevi otklonite
štapom odgovarajuće veličine.
Uložni filter je zaprljan:
Kod uređaja bez efikasnog čćenja
filtera: Uložni filter isprašite i po potrebi
operite pod mlazom vode.
(vidi opis / sliku )
Kod uređaja sa efikasnim čćenjem
filtera: Koristite čćenje filtera.
(vidi opis / sliku )
Po potrebi uložni filter operite pod
mlazom vode.
(vidi opis / sliku )
Zamenite oštećeni uložni filter.
Filterska vrećica je puna, umetnite
novu.
(vidi opis / sliku )
Tehnički podaci se nalaze na preklopnim
stranicama. U nastavku su navedena
objašnjenja simbola koji se tamo koriste.
Zadržavamo pravo na tehničke
promene!
Otklanjanje smetnji
Strujni kabl se ne uvlači
Smanjivanje usisne snage
Tehnički podaci
Napon
Snaga P
nominalna
Snaga P
maks
Maks. priključna snaga utičnice
uređaja
Mrežni osigurač (inertan)
Volumen spremnika
Vodozahvat sa drškom
Vodozahvat sa podnim
nastavkom
Strujni kabal
Nivo zvučnog pritiska (EN
60704-2-1)
Težina (bez pribora)
162 SR
background
– 5
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя упътване за ра-
бота, действайте според него и го запа-
зете за по-късно използване или за
следващия притежател.
Настоящият уред е предназначен за
употреба като прахосмукачка за сухо и
мокро почистване съгласно цитираните
в настоящото упътване за
експлоатация
описания и изисквания за безопасност.
Този уред е разработен за частна упо-
треба и не е предвиден за натоварвани-
ята на промишлената употреба.
Пазете уреда от дъжд. Не го съхра-
нявайте на открито.
Пепел и сажди не бива да се изсмук-
ват с този уред.
Прахосмукачката за мокро/ сухо почист-
ване да се използва само с:
Оригинална филтърна торбичка.
Оригинални резервни части, принад-
лежности или специални принадлеж-
ности.
Производителят не поема гаранция за
евентуални повреди, които са причине-
ни поради използване не по предназна-
чението или неправилно обслужване.
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а
ги предайте на вторични суровини с цел
повторна
употреба.
Старите уреди съдържат ценни ма-
териали, подлежащи на рецикли-
ране, които могат да бъдат
употребени повторно. Поради това моля
отстранявайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта системи за
събиране.
Филтърът и филтърната торба са произ-
ведени от материали, които не са опас-
ни за околната среда.
Ако те
не съдържат засмукани субстан-
ции, които са забранени за домакински-
те отпадъци, могат да бъдат отстранени
заедно с нормалните домакински отпа-
дъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
(Адресите ще намерите на задната стра-
ница)
При въпроси и повреди Вашият дистри-
бутор на KÄRCHER ще Ви помогне
с
удоволствие.
(Адресите ще намерите на задната стра-
ница)
Списък на най-често необходимите ре-
зервни части ще намерите в края на
упътването за експлоатация.
Резервни части и принадлежности це
получите от Вашия търговец или във
филиала на KÄRCHER.
(Адресите ще намерите на задната стра-
ница)
Съдържание
Общи указания . . . . . . . . . BG . . .5
Указания за безопасност . BG . . .6
Описание на уреда. . . . . . BG . . .6
Обслужване . . . . . . . . . . . BG . . .9
Грижи и поддръжка. . . . . . BG . . 11
Помощ при неизправности BG . . 11
Технически данни . . . . . . . BG . .12
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Отстраняване като отпадък на филтъ-
ра и филтърната торба
Служба за работа с клиенти
Поръчка на резервни части и спе-
циални принадлежности
163BG
background
– 6
Във всяка страна са валидни издадени-
те условия за гаранция от страна на
наше оторизирано дружество за раз-
пространение на продуктите ни. Евенту-
ални повреди в уреда в рамките на
срока на гаранцията се отстраняват без-
платно, ако причината за тях е в матери-
ала или при производството. В случай
на използване на правото на гаранция
се обръщайте, моля, към Вашия търго-
вец или най-близкия оторизиран сервиз,
като представите борудването и доку-
мента за покупка.
Този уред не е предназначен за то-
ва, да бъде използван от лица с
ограничени физически, сензорни и
умствени способности и липса на
опит и/или липса на познания, освен
ако те са под надзора на отговаря-
що за тяхната безопасност лице
или са получили от него инструк-
ции, как да
използват уреда.
Посзоволено е деца да използват
уреда, ако са над 8 годишни и ако са
под надзора на лице, което се грижи
за тяхната безопасност или са по-
лучили от него инструкции за из-
ползването на уреда.
Дръжте опаковъчното фолио дале-
че от деца, съществува опасност
от задушаване!
Уредът да се изключва след всяко
използване или преди всяко почист-
ване/ поддръжка.
Опасност от пожар. Не засмуквай-
те горящи или тлеещи предмети.
Забранена е работата във взривоо-
пасни помещения.
Електрическо захранване
Свръзвайте уреда само към променлив
ток. Напрежението трябва да съот-
ветства на цитираното върху табел-
ката на уреда напрежение.
Опасност от токов удар
Никога не докосвайте контакта и щеп-
села с влажни ръце.
Щепселите да не се изваждат посред-
ством издърпване на присъединител-
ния кабел от контакта.
Преди всяко свързване на кабела с кон-
такта на електрозахранването, про-
верявайте кабела за повреди.
Незабавно предайте повредените
свързващи кабели за подмяна на
ото-
ризиран сервиз/електротехник.
За да избегнете аварии с тока, Ви пре-
поръчваме да използвате контакти,
преди които е монтиран предпазител
(максимално 30 mA номинална сила на
тока за задействане).
Опасност
При завихряне с въздуха за всмукване
определени вещества могат да обра-
зуват експлозивни пари или смеси!
Никога не изсмуквайте следните ве-
щества:
Експлозивни или горими газове,
течности и прахове (реактивни
прахове)
Реактивните метални прахови (на-
пр. алуминий, магнезий, цинк) във
връзка със силно активни и кисели
почистващи препарати
Неразредени силни киселини и осно-
ви
органични разтворители (напр.
бензин, разредители за бои, аце-
тон, нафта).
Освен това тези вещества могат да
повредят материалите, използвани
при изработката на уреда.
Вижте схемите на страни-
те на отваряне!
Това Упътване за употреба описва
основните модели на посочените на
предната обложка прахосмукачки за
мокро/ сухо почистване.
Гаранция
Указания за безопасност
Описание на уреда
164 BG
background
– 7
Cпоред модела има разлики в обо-
рудването и доставените принад-
лежности.
При разопаковане проверете дали в
опаковката липсват принадлежности от
окомплектовката или има повредени
елементи. При повреди при транспорта
уведомете търговеца, от когото сте заку-
пили уреда.
включен в обема на доставка
възможна принадлежност
За свързване на маркуча за засму
-
кване при изсмукване.
(виж описанието / фигурата )
Указание: Спазвайте максималната
присъединителна мощност (виж глава
Технически данни“).
За свързване на електрически ин-
струмент.
(виж описанието / фигурата )
Поставете смукателния маркуч в от-
вора за издухване, така функцията
на издухване е активирана.
(виж описанието / фигурата )
След деблокиране хванете главата
на
уреда за удълбочението за хва-
щане и я свалете.
Дръжката служи едновременно за
блокиране на главата на уреда и на
резервоара. За деблокиране на
дръжката я наклонете напълно на-
пред, докато се освободи блокиране-
то.
(виж описанието / фигурата )
Хванете главата на уреда за удълбо-
чението за хващане и я
свалете.
В транспортна позиция дръжката
стои нагоре, при работа с уредя
обърнете дръжката с уредя назад,
докато имате достъп до обслужва-
щите части на уреда.
Това място за съхранение на при-
надлежностите позволява съхране-
нието на всмукателни дюзи до
главата на уреда.
Указание: Това място за съхранение
на принадлежности
е необходимо
допълнително за ефективно почист-
ване на филтъра.
(виж описанието / фигурата )
За почистване на вградения филтъ-
рен патрон.
Указание: Не задействайте бутона
при мокър филтърен патрон.
(виж описанието / фигурата )
Ако индикацията за почистване на
филтъра показва червено, задей-
ствайте бутона за ефективно почист-
ване не филтъра.
(виж
описанието / фигурата )
Натиснете бутона за прибиране на
мрежовия кабел. Кабелът се приби-
ра автоматично в уреда.
Това място за съхранение на при-
надлежностите позволява съхране-
нието на смукателния маркуч,
Връзка за всмукателния маркуч
Контакт на уреда
Връзка за издухване
Удълбочение за хващане
Дръжка
Място за съхранение до главата
на уреда
Бутон Ефективно почистване на
филтъра
Индикация за почистване на
филтъра
Бутон за прибиране на мрежо-
вия кабел
Кука в мястото за съхранение на
принадлежности
165BG
background
– 8
мрежовия захранващ кабел и всму-
кателните дюзи.
(виж описанието / фигурата )
Положение I: Изсмукване или издух-
ване.
Положение 0: Уредът е изключен.
(виж описанието / фигурата )
Положение MAX: Изсмукване или
издухване.
Положение MAX: Изсмукване с
включен електрически инструмент
Регулиране на мощността: Намалете
при нужда мощността при изсмуква-
не, издухване или при работа
с елек-
трически инструмент.
Положение 0: Уредът е изключен.
Електрическият инструмент е захра-
нен с напрежение.
(виж описанието / фигурата )
За сваляне на подовата дюза при
прекъсване на работа.
(виж описанието / фигурата )
Това място за съхранение на при-
надлежности позволява съхранение
на всмукателни тръби или други при-
надлежности.
(виж
описанието / фигурата )
При доставката водещите колела са
поставени в резервоара, монтирайте
ги преди да пуснете уреда в експлоа-
тация.
(виж описанието / фигурата )
Изпускателната пробка служи за
бързо и удобно изпразване на мръс-
ната вода в резервоара. За по-добро
изпразване обърнете резервоара на-
пред.
(виж описанието / фигурата )
Указание: За
мокро изсмукване не бива
да се поставя филтърна торбичка!
Препоръка при уреди без ефектив-
но почистване на филтъра:
За засмукване на фин прах поставе-
те филтърната торбичка.
(виж описанието / фигурата )
Филтърният патрон трябва да бъде
поставен винаги, както при мокро
така и при сухо изсмукване.
Указание: Оставете мокрия филтъ
-
рен патрон да изсъхне преди да про-
дължите да го използвате за сухо
изсмукване.
(виж описанието / фигурата )
Притиснете всмукателния маркуч,
той се фиксира.
(виж описанието / фигурата )
Указание: За сваляне натиснете
фиксатора с палец и изтеглете всму-
кателния маркуч.
Поставете двете всмукателни тръби
една в друга и ги свържете
с всмука-
телния маркуч.
(виж описанието / фигурата )
Въртящ се прекъсвач (ВКЛ/ИЗ-
КЛ)
(без вграден контакт)
Въртящ се прекъсвач (ВКЛ/ИЗ-
КЛ)
(с вграден контакт)
Позиция за паркиране
Място за съхранение на принад-
лежности резервоар
Водеща ролка
Изпускателна пробка
Филтърна торбичка
Филтърен патрон
(вече е поставена в уреда)
Всмукателен маркуч с ръкохват-
ка
Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
166 BG
background
– 9
За изсмукване на твърди повърхно-
сти и подове с килими използвайте
подходящата вложка.
Твърди повърхности, мокро из-
смукване: Използвайте с 2 гумени
фаски.
Твърди повърхности, сухо из-
смукване: Използвайте с 2 четки.
Подове с килими, мокро и сухо из-
смукване: Работете без вложка.
За изсмукване на твърди повърхно-
сти и подове
с килими:
Лост на символа за подове с ки-
лими
Лост на символа за твърди по-
върхности
За ръбове, фуги, радиатори и трудно
достъпни места.
За свързване на маркуча за засму-
кване с електрически инструмент.
(виж описанието / фигурата )
При нужда пригодете адаптора с нож
към диаметъра на свързване на
електрическия
инструмент.
За повече гъвкавост при работа с
електрически инструменти.
Указание: Може да се използва и с
адаптор.
(виж описанието / фигурата )
Обширен комплект засмукване за
груба мръсотия от всякакъв вид.
Работете винаги с поставения
патронен филтър, също и при
мокро и сухо изсмукване!
Фигура
Монтирайте приложените свободно
към уреда части преди пускане в екс-
плоатация.
Фигура
Препоръка при уреди без ефектив-
но почистване на филтъра: За зас-
мукване на фин прах поставете
филтърната торбичка.
Фигура
Прикрепване на принадлежности
Фигура
Включете щепсела в електрическата
мрежа.
Фигура
Да се включи уреда.
Работете само със сух патронен
филтър!
Внимание: Изсмукване на пепел и
сажди само с филтър за грубо пре-
чистване ( за поръчка 2.863-139).
Препоръка при уреди без ефективно
почистване на филтъра: За засмуква-
не на фин прах поставете филтърната
торбичка.
(виж описанието / фигурата )
Степента на пълнене на филтърната
торбичка е
зависима от мръсотията,
която се изсмуква.
Поставените допълнително филтър-
ни торбички могат да се спукат, пора-
ди това сменяйте своевременно
филтърната торбичка!
При фин прах, пясък и т.н. ... филтър-
ната торбичка трябва да се сменя по-
често.
Подова дюза
(с вложки)
Подова дюза
(с лост за превключване)
Дюза за почистване
на фуги
Адаптер
Гъвкав маркуч за инструменти
Комплект за груба мръсотия
24
25
Обслужване
Преди пускане в експлоатация
Пускане в експлоатация
Сухо изсмукване
167BG
background
– 10
При уреди с ефективно почистване на
филтъра: При засмукване без филтър-
на торбичка индикацията за почистване
на филтъра показва червено, ако фил-
търният патрон трябва да бъде почис-
тен.
Използвайте ефективно почистване
на филтъра.
(виж описанието / фигурата )
За изсмукване на влага респ. мокри
места поставете желаните принад-
лежности на
всмукателните тръби
респ. директно на дръжката.
Внимание:
Не използвайте филтърна торбичка!
Ако се образува пяна или изтича теч-
ност, изключете уреда веднага!!
Забележка: Ако резервоарът е пълен,
поплавък затваря всмукателния отвор
и уредът работи с повишени обороти.
Веднага изключете уреда и изпразне-
те резервоара.
При нужда пригодете адаптора с нож
към диаметъра на свързване на
електрическия
инструмент.
Фигура
A) Поставете включения в окомплек-
товката адаптер към ръкохватката на
всмукателния маркуч и свържете
електрическия инструмент.
или
B) За повече гъвкавост при работа
използвайте гъвкавия маркуч за ин-
струменти. Свържете го със смука-
телния маркуч и евент. с адаптер и
към извода на електрическия инстру-
мент.
Фигура
При
уреди с вграден контакт: Щеп-
села на електрическия инструмент
да се пъхне в прахосмукачката.
Фигура
Включете уреда (въртящият прекъс-
вач наляво на положение MAX)
и започнете работа.
Забележка: Щом се включи елек-
трическият инструмент, смука-
телната турбина потегля с 0,5
секунди закъснение. Щом се изключи
електрическият инструмент, сму-
кателната турбина работи още
прибл. 5 секунди, за да се засмуче
остатъчната мръсотия в смука-
телния маркуч.
При червена индикация за почистване
на филтъра използвайте почистването
на филтъра.
Фигура
Поставете смукателния маркуч с ръ-
кохватка към главата на уреда в мяс-
тото за съхранение на
принадлежности. Натиснете 3 х буто-
на за ефективно почистване на фил
-
търа, при това изчакайте 4 секунди
между отделните задействания.
Указание: При постоянна червена
индикация за почистване на филтъ-
ра или след многократно задейства-
не на бутона за почистване на
филтъра проверете още веднъж обе-
ма на запълване на резервоара. В
противен случай при отваряне на ре-
зервоара може да излезе мръсотия.
Почистване на трудно достъпни места и
там, където не е възможно изсмукване,
напр. шума от алеята с баластра.
Фигура
Поставете смукателния маркуч в от-
вора за издухване, така функцията
на издухване е активирана.
Мокро изсмукване
Работа с електрически инстру-
менти
Ефективно почистване на филтъ-
ра
Работа като духалка
168 BG
background
– 11
Изключете уреда.
Фигура
Закачете дюзата за под в позицията
за паркиране.
Изключете уреда и изтеглете щепсе-
ла от контакта.
Фигура
Свалете главата на уреда, изпразне-
те напълнения с мокра или суха мръ-
сотия резервоар.
При уреди с изпускателна пробка:
Изпразнете сухата мръсотия през
резервоара. За изпразване на течно-
сти използвайте изпускателната
пробка.
Фигура
Приберете мрежовия захранващ ка-
бел и принадлежностите в уреда.
Съхранявайте уреда в сухи помеще-
ния.
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжка-
та уредът да се изключва и щепселът
да се изважда от контакта.
Ремонтни работи и работи по елек-
трическите елементи могат да се из-
вършват само от оторизиран сервиз.
Внимание
Не използвайте абразивни средства,
препарати за почистване на стъкло
или универсални почистващи препара-
ти! Никога не потапяйте уреда във во-
да.
Поддържайте уреда и пирнадлеж-
ностите му от пластмаса с обичайни-
те, намиращи се в търговската
мрежа препарати за почистване на
пластмаса.
резервоаро и принадлежностите при
необх. да се
изплакнат с вода и да се
подсушат преди да се употребят от-
ново.
Фигура
При нужда почистете филтърния па-
трон под течаща вода; не го търкайте
или четкайте. Преди да го монтирате
го оставете да изсъхна напълно.
Вероятно мрежовият кабел е замър-
сен, почистете мрежовия кабел.
Ако мощността на всмукване
на уреда
се понижи, моля да се проверят следни-
те точки.
Принадлежностите от окомплектов-
ката, смукателният маркуч или всму-
кателните тръби са запушени,
молим, отстранете с пръчка това,
което ги запушва.
Филтърният патрон е замърсен:
При уреди без ефективно почист-
ване на филтъра: Изтупайте фил-
търния патрон, при нужда
го
почистете под течаща вода.
(виж описанието / фигурата )
При уреди с ефективно почиства-
не на филтъра: Приложете почист-
ване на филтъра.
(виж описанието / фигурата )
При нужда почистете филтърния па-
трон под течаща вода.
(виж описанието / фигурата )
Сменете повредения филтърен па-
трон.
Филтърната торбичка е пълна, по-
ставете нова
филтърна торбичка.
(виж описанието / фигурата )
Прекъсване на работа
Край на работата
Изпразване на резервоара
Съхранение на уреда
Грижи и поддръжка
Помощ при неизправности
Прибирането на мрежовия кабел
не функционира
Недостатъчен ефект от изсмуква-
нето
169BG
background
– 12
Техническите данни се намират на отва-
рящите се страници. Следва обяснение
на използваните там символи.
Запазваме си правото на техниче-
ски изменения!
Технически данни
Напрежение
Мощност Р
ном.
Мощност Р
макс.
Макс. присъед. мощност на
контакта на уреда
Предпазител (инертен)
Обем на резервоара
Поемане на вода с ръкохват-
ката
Поемане на вода с подовата
дюза
Захранващ кабел
Допустимо ниво на шум (EN
60704-2-1)
Тегло (без принадлежности)
170 BG
background
– 5
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-
se või uue omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusju-
hendis toodud kirjeldustele ja ohutusnõue-
tele ette nähtud kasutamiseks märg-/
kuivimurina.
See seade töötati välja erakasutuseks ega
ole ette nähtud professionaalse kasutami-
sega kaasnevaks koormuseks.
Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladus-
tage seadet väljas.
Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõ-
ge.
Kasutage märg-/kuivimurit ainult:
originaalfiltrikotiga.
originaal-varuosadega, -tarvikute või -
erivarustusega.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest,
mis on tingitud seadme mittesihipärasest
kasutamisest või valest käitamisest.
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake
need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu vas-
tavate kogumissüsteemide kaudu.
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonna-
sõbralikest materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid,
mida on keelatud panna majapidamisjäät-
mete hulka, võib need utiliseerida tavaliste
majapidamisjäätmetena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
(Aadressi vt tagaküljelt)
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRC-
HER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest
varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõ-
pust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme
müüjalt või oma piirkonna KÄRCHERi fi-
liaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad tõrked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor-
ral palun pöörduda müüja või lähima
volitatud hooldustöökoja poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.
Sisukord
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . ET . . .5
Ohutusalased märkused . . ET . . .6
Seadme osad . . . . . . . . . . . ET . . .6
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .9
Korrashoid ja tehnohooldus ET . .10
Abi häirete korral . . . . . . . . ET . . 11
Tehnilised andmed . . . . . . . ET . . 11
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Klienditeenindus
Varuosade ja lisaseadmete tellimi-
ne
Garantii
171ET
background
– 6
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete või-
mete inimesed või kogemuste ja/või
teadmisteta isikud; kui siis ainult päde-
va isiku järelevalve all või kui neid on
õpetatud seadet kasutama.
Lastel on lubatud kasutada seadet vaid
juhul, kui nad on üle 8 aasta vanad ja
kui nende üle teostab järelvalvet mõni
nende ohutuse eest vastutav isik või on
saanud temalt juhiseid seadme kasuta-
mise kohta.
Hoidke pakendikiled lastele kättesaa-
matuna - lämbumisoht!
Lülitage masin pärast iga kasutamists
ja enne iga puhastamist/hooldust välja.
Tuleoht. Ärge imege masinasse põle-
vaid ega hõõguvaid esemeid.
Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta-
mine on keelatud.
Elektriühendus
Seadet tohib ühendada ainult vahelduv-
voolutoitega. Pinge peab vastama seadme
tüübisildil esitatud pingele.
Elektrilöögi oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi
puutuda niiskete kätega.
Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates
ärge hoidke kinni ühenduskaablist.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrolli-
da, et võrgupistikuga toitejuhe oleks kah-
justusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta
viivitamatult volitatud hooldustöökojal/
elektrikul välja vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame ka-
sutada ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga
(max 30 mA rakendumise nimivoolutuge-
vusega) pistikupesi.
Oht
Mõned ained võivad imiõhu keerises moo-
dustada plahvatusohtliku auru või gaasise-
gu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste aine-
te eemaldamiseks:
Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad
gaasid, vedelikud ja tolm (reaktiivne
tolm)
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium,
magneesium, tsink) ühenduses tuge-
vasti leeliseliste ja happeliste puhastus-
vahenditega
Lahjendamata kanged happed ja alused
Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvi-
lahustid, atsetoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada sead-
me valmistamisel kasutatud materjale.
Jooniseid vt volditavatelt
lehekülgedelt!
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse
eesmisel tagasipöördel kujutatud märg-
/kuivimurit.
Olenevalt mudelist on varustuses ja tar-
nitud tarvikutes erinevusi.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas
kõik osad on olemas ning kahjustamata.
Transportimisel tekkinud kahjustuste korral
palun teavitada toote müüjat.
sisaldub tarnekomplektis
võimalikud tarvikud
Imivooliku ühendamiseks puhastami-
sel.
(vt kirjeldust / joonist )
Märkus: Pidage kinni maksimaalsest
ühendusvõimsusest (vt ptk „Tehnilised
andmed“).
Elektrilise lisaseadme ühendamiseks.
(vt kirjeldust / joonist )
Torgake imivoolik puhumisliitmikku.
Sellega aktiveeritakse puhumisfunkt-
sioon.
(vt kirjeldust / joonist )
Ohutusalased märkused
Seadme osad
Imemisvooliku ühendus
Seadme pistikupesa
Puhumisühendus
172 ET
background
– 7
Pärast vabastamist võtke seadme
peast käepidemesüvendist haarates
kinni ja võtke seadme pea ära.
Kandesang on mõeldud ühtlasi seadme
pea ja mahuti lukustamiseks. Lukust
vabastamiseks keerake sang lõpuni et-
te, kuni lukk vabaneb.
(vt kirjeldust / joonist )
Haarake seadme peast hoides kinni
käepideme süvendist ja võtke seadme
pea ära.
Kandeasendis on sang üleval, seadme-
ga töötades lükake sang taha, kuni
seadme juhtelementidele on võimalik
juurde pääseda.
See tarvikute hoiukoht võimaldab imiot-
sakute hoidmist seadme peas.
Märkus: Tarvikute hoiukohta on lisaks
vaja ka tõhusa filtripuhastuse kasutami-
seks.
(vt kirjeldust / joonist )
Paigaldatud padrunfiltri puhastamiseks.
Märkus: Ärge vajutage klahvile, kui
padrunfilter on märg.
(vt kirjeldust / joonist )
Kui filtripuhastusnäit on punane, vajuta-
ge tõhusa filtripuhastuse klahvile.
(vt kirjeldust / joonist )
Vajutage toitekaabli sissetõmbeklahvi-
le. Kaabel keritakse automaatselt sead-
messe.
Selles tarvikute hoiukohas saab hoida
imivoolikut, toitekaablit ja imiotsakuid.
(vt kirjeldust / joonist )
Positsioon I: Imemine või puhumine.
Positsioon 0: Masin on välja lülitatud.
(vt kirjeldust / joonist )
Asend MAKS: Imemine või puhumine.
Asend MAKS: Imemine ühenda-
tud elektritööriistaga
Võimsuse reguleerimine: Vajadusel vä-
hendage imedes, puhudes või elektrili-
se tööriistaga töötades imivõimsust.
Positsioon 0: Seade on välja lülitatud.
Elektritööriist on pinge all..
(vt kirjeldust / joonist )
Põrandaotsaku toetamiseks töökatkes-
tuste ajal.
(vt kirjeldust / joonist )
Selles tarvikute hoiukohas saab hoida
imitorusid või muid tarvikuid.
(vt kirjeldust / joonist )
Masina tarnimisel on juhtrullid paiguta-
tud mahutisse. Enne kasutuselevõttu
tuleb need paigaldada.
(vt kirjeldust / joonist )
Tõstmissüvend
Kandesang
Seadme pea tarvikute hoiukoht
Tõhusa filtripuhastuse klahv
Filtri puhastuse näit
Toitekaabli sissetõmbeklahv
Tarvikute hoiukoht konks
Pöördlüliti (SISSE/VÄLJA)
(ilma sisseehitatud pistikupesata)
Pöördlüliti (SISSE/VÄLJA)
(sisseehitatud pistikupesaga)
Parkimispositsioon
Tarvikute hoiukoht mahuti
Juhtratas
173ET
background
– 8
Väljalaskekorki kasutatakse paagis ole-
va musta vee kiireks ja mugavaks välja-
laskmiseks. Lihtsamaks
tühjendamiseks kallutage mahutit ette.
(vt kirjeldust / joonist )
Märkus: Märgpuhastuse korral ei tohi ka-
sutada filtrikotti!
Soovitus ilma tõhusa filtripuhastus-
süsteemita seadmete puhul:
Peentolmu imemiseks paigaldage filtri-
kott.
(vt kirjeldust / joonist )
Padrunfilter peab olema paigaldatud
alati, nii märg- kui kuivpuhastamiseks.
Märkus: Enne kasutamist kuivpuhasta-
misel laske märjal padrunifiltril kuivada.
(vt kirjeldust / joonist )
Suruge imivoolik liitmikku. Voolik fik-
seerub asendisse.
(vt kirjeldust / joonist )
Märkus: Väljavõtmiseks vajutage pöid-
laga riivile ja tõmmake imivoolik välja.
Torgake mõlemad imitorud kokku ja
ühendage imivoolikuga.
(vt kirjeldust / joonist )
Kõvade pindade ja vaipkatete puhasta-
miseks kasutage sobivaid sisendeid.
Kõvad pinnad, märgpuhastus: Kasu-
tage 2 kummihuulgega sisendit.
Kõvad pinnad, kuivpuhastus: Kasu-
tage 2 harjaga sisendit.
Vaipkatted, märgpuhastus ja kuivpu-
hastus: Töötage ilma sisendita.
Kõvade pindade ja vaipkatete puhasta-
miseks:
Hoob vaipkatete sümbolil
Hoob kõvade pindade sümbolil
Servade, vuukide, küttekehade ja ras-
kesti ligipääsetavate kohtade jaoks.
Imivooliku ühendamiseks elektrilise
tööriistaga.
(vt kirjeldust / joonist )
Kohandage adapterit vajadusel noaga
elektrilise tööriista liitmiku läbimõõdule
vastavaks.
Tagab elektritööriistadega töötades
suurema paindlikkuse.
Märkus: Võib kasutada ka adapteriga.
(vt kirjeldust / joonist )
Ulatuslik puhastuskomplekt iga liiki jä-
meda mustuse jaoks.
Väljalaskekork
Filterkott
Padruni filter
(juba masinas)
Käepidemega imivoolik
Imemistorud 2 x 0,5 m
Põrandadüüs
(sisendosadega)
Põrandadüüs
(ümberlülitushoob)
Ühendusdüüs
Adapter
Painduv tööriistavoolik
Jämeda mustuse komplekt
24
25
174 ET
background
– 9
Töötades, nii märg- kui kuivpuhasta-
mise puhul, peab padrunfilter olema
alati paigaldatud!
Joonis
Paigaldage enne kasutuselevõttu sead-
mega kaasas olevad lahtised osad.
Joonis
Soovitus ilma tõhusa filtripuhastus-
süsteemita seadmete puhul: Peentol-
mu imemiseks paigaldage filtrikott.
Joonis
Tarvikute ühendamine.
Joonis
Ühendadage võrgupistik.
Joonis
Lülitage seade sisse.
Töötage ainult kuiva padrunfiltriga!
Tähelepanu: Tuha ja nõe puhastamisel
kasutage alati eelseparaatorit (tell-nr.
2.863-139).
Soovitus ilma tõhusa filtripuhastussüs-
teemita seadmete puhul: Peentolmu ime-
miseks paigaldage filtrikott.
(vt kirjeldust / joonist )
Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustu-
sest.
Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna.
Vahetage filtrikott õigeaegselt välja!
Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtri-
kotti sagedamini vahetada.
Tõhusa filtripuhastussüsteemiga sead-
mete puhul: Ilma filtrikotita puhastades on
filtripuhastuse näit punane, kui on vaja pu-
hastada padrunfiltrit.
Kasutage tõhusat filtripuhasussüstee-
mi.
(vt kirjeldust / joonist )
Niiskuse või vedeliku masinasse imemi-
seks ühendage vajalikud tarvikud imito-
rudele või otse käepidemele.
Tähelepanu:
Mitte kasutada filterkotti!
Vahu tekkimisel või vedeliku väljumisel lüli-
tage seade koheselt välja!
Märkus: Kui anum saab täis, sulgeb ujuk
imemisava ja seade töötab kõrgematel
pööretel. Lülitage seade koheselt välja ja
tühjendage mahuti.
Kohandage adapterit vajadusel noaga
elektrilise tööriista liitmiku läbimõõdule
vastavaks.
Joonis
A) Torgake juuresolev adapter imivooli-
ku käepidemele ja ühendage elektritöö-
riista ühenduskohaga.
või
B) Suurema paindlikkuse saavutate, kui
kasutate töötades elastset tööriistavoo-
likut. Ühendage see imivoolik ja vajadu-
sel adapter elektritööriista liitmikku.
Joonis
Sisseehitatud pistikupesaga sead-
mete puhul: Ühendage elektritööriista
võrgupistik tolmuimejaga.
Joonis
Lülitage seade sisse (pöördlüliti vasa-
kule asendisse MAX) ja alustage
tööd.
Märkus: Niipea kui elektritööriist sisse
lülitatakse, käivitub imiturbiin 0,5 sekun-
dilise viivitusega. Kui elektritööriist lüli-
tatakse välja, töötab imiturbiin veel ca. 5
sekundit edasi, et imeda imivoolikus
välja seal olev jääkpraht.
Käsitsemine
Enne seadme kasutuselevõttu
Kasutuselevõtt
Kuivimemine
Märgimemine
Töötamine elektritööriistadega
175ET
background
– 10
Kui filtripuhastuse näit on punane, kasuta-
ge filtripuhastust.
Joonis
Pange imivoolik koos käepidemega
seadme peal olevasse tarvikute kinni-
tuskohta. Kui seade on sisse lülitatud,
vajutage 3 x tõhusa filtripuhastuse klah-
vile, seejuures oodake üksikute vaju-
tuste vahel 4 sekundit.
Märkus: Kui punane filtripuhastusnäit
põleb pidevalt või pärast mitmekordset
vajutust filtripuhastusklahvile tuleb
kontrollida mahuti täituvust. Vastasel
korral võib mustus mahuti avamisel väl-
ja pääseda.
Raskesti ligipääsetavate kohtade või sellis-
te kohtade puhastamine, kus imemine ei
ole võimalik, nt lehed kruusapinnalt.
Joonis
Torgake imivoolik puhumisliitmikku.
Sellega aktiveeritakse puhumisfunkt-
sioon.
Lülitage seade välja.
Joonis
Riputage põrandaotsak parkimishoidi-
kusse.
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgu-
pistik välja.
Joonis
Võtke seadme pea ära, tühjendage
märja või kuiva mustusega täidetud ma-
huti.
Väljalaskekruviga seadmete puhul:
Valage kuiv mustus mahutist välja. Ve-
delike väljalaskmiseks kasutage välja-
laskekruvi.
Joonis
Hoidke toitekaablit ja tarvikuid seadme
juures. Hoidke seadet kuivas ruumis.
Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja
ja tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponenti-
de juures tohib teha ainult volitatud hool-
dustöökoda.
NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega
klaasi- või universaalpuhastusvahendeid!
Ärge sukeldage seadet kunagi vette.
Puhastage seadet ja plastmassist tarvi-
kuid tavalise plastmassipuhastusva-
hendiga.
Vajaduse korral loputage paaki ja tarvi-
kuid veega ja kuivatage enne uuesti ka-
sutuselevõtmist.
Joonis
Puhastage padrunfiltrit vajadusel ainult
voolava vee all, ärge hõõruge ega har-
jake. Enne paigaldamist laske korrali-
kult kuivada.
Tõhus filtripuhastus
Puhumisfunktsioon
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
Tühjendage paak
Seadme ladustamine
Korrashoid ja tehnohooldus
176 ET
background
– 11
Toitekaabel tõenäoliselt must, puhasta-
ge.
Kui seadme imivõimsus muutub nõrge-
maks, tuleb kontrollida järgmisi punkte.
Tarvikud, imivoolik või imitorud on um-
mistunud, eemaldage ummistus kepi-
ga.
Padrunfilter on must:
Ilma tõhusa filtripuhastuseta sead-
mete puhul: Kloppige padrunfilter puh-
taks, vajadusel puhastage voolava vee
all.
(vt kirjeldust / joonist )
Tõhusa filtripuhastussüsteemiga
seadmete puhul: Kasutage filtripuhas-
tust.
(vt kirjeldust / joonist )
Puhastage padrunfiltrit vajadusel voola-
va vee all.
(vt kirjeldust / joonist )
Vahetage defektne padrunifilter välja.
Filtrikott on täis, paigaldage uus.
(vt kirjeldust / joonist )
Tehnilised anmded on lahtivolditavatel le-
hekülgedel. Alljärgnevalt leiate seal kasuta-
tud sümbolite kirjelduse.
Tehniliste muudatuste õigused reser-
veeritud!
Abi häirete korral
Toitekaabli sissetõmme ei toimi
Kahanev imemisvõimsus
Tehnilised andmed
Pinge
Võimsus P
nimi
Võimsus P
maks
Seadme pistikupesa maks.
ühendusvõimsus
Võrgukaitse (inertne)
Mahuti maht
Käepidemega veevõtmine
Põrandaotsakuga veevõtmine
Võrgukaabel
Helirõhupeel (EN 60704-2-1)
Kaal (ilma tarvikuteta)
177ET
background
– 5
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dota-
jam aprakstam un drošības norādījumiem,
aparāts ir paredzēts izmantošanai kā mit-
rās un sausās putekļu sūkšanas putekļusū-
cējs.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietoša-
nai un nav paredzēts profesionālās lietoša-
nas prasībām.
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības.
Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām.
Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un sod-
rējus.
Lietot mitro/sauso putekļusūcēju tikai ar:
oriģinālo filtra maisu.
oriģinālajām rezerves daļām, piederu-
miem vai sevišķo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojāju-
miem, kas radušies noteikumiem neatbils-
tošas izmantošanas vai nepareizas
lietošanas rezultātā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā,
kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā-
de.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrā-
dāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lū-
dzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu
sav
ākšanas sistēmu starpniecību.
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi ne-
kaitīgām izejvielām.
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas,
kuru klātbūtne mājsaimniecības atkritumos
ir aizliegta, tos var utilizēt kopā ar parasta-
jiem mājsaimniecības atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
(Adresi skatīt aizmugurē)
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu
gadījumā Jums labprāt sniegs padomu fir-
mas KÄRCHER filiāles darbinieki.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu
Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas
galā.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat
iegādāties pie sava tirdzniecības pārstāvja
vai savā firmas KÄRCHER filiālē.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes . . . . . . LV . . .5
Drošības norādījumi . . . . . . LV . . .6
Aparāta apraksts . . . . . . . . LV . . .6
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . .9
Kopšana un tehniskā apkope LV . .10
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . LV . . 11
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . 11
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Klientu apkalpošanas centrs
Rezerves detaļu un speciālo piede-
rumu pasūtīšana
178 LV
background
– 6
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības
izsniegtās garantijas saistības ir spēkā kat-
rā valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez
maksas novērsīsim iespējamos darbības
traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Ja nepie-
ciešams garantijas remonts, lūdzam grie-
zieties pie Jūsu pārdevēja vai tuvākajā
pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta
iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu doku-
mentu.
Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu
personas ar ierobežotām fiziskām, sen-
soriskām un garīgām spējām vai perso-
nas, kurām nav pieredzes un/vai
zināšanu, ja vien viņas uzrauga par dro-
šību atbildīgā persona vai tā dod ins-
trukcijas par to, kā jālieto aparāts.
Bērni aparātu drīkst lietot tikai tad, ja tie
ir sasnieguši 8 gadu vecumu un ja tos
uzrauga par viņu drošību atbildīga per-
sona vai tā dod instrukcijas par to, kā jā-
lieto aparāts.
Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tu-
vumā, pastāv nosmakšanas risks!
Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas
reizes un ikreiz pirms tīrīšanas/apko-
pes.
Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet dego-
šus vai kvēlojošus priekšmetus.
Aparāta lietošana aizliegta sprādzien-
bīstamās zonās.
Elektropadeve
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Sprie-
gumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāk-
snītes norādītajam.
Strāvas triecienu bīstamība
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kon-
taktligzdu ar mitrām rokām.
Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz
pieslēgšanas kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla
spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli neka-
vējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu
apkalpošanas dienestā vai profesionālā
elektromehāniskā darbnīcā.
Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesa-
kām kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ie-
slēdzamu noplūdes strāvas
drošinātājslēdzi (nominālais nostrādes
strāvas stiprums maks. 30 mA).
Bīstami
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vie-
las var veidot sprādzienbīstamus tvaikus
vai maisījumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmo-
jošas gāzes, šķidrumus un putekļus (re-
aktīvie putekļi)
Reaktīvie metāla putekļi (piemēram,
alumīnijs, magnijs, cinks) savienojumos
ar stipriem sārmainiem un skābiem
mazgāšanas līdzekļiem
Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
Organiskie atšķaidītāji (piemēram, ben-
zīns, krāsu atšķaidītājs, acetons, ma-
zuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā iz-
mantotos materiālus.
Attēlus skatīt atlokāmajās
lapās!
Šī lietošanas instrukcija
apraksta pirmajā lapā minēto mitro/sau-
so putekļusūcēju galvenos modeļus.
Atkarībā no modeļa aprīkojumā un pie-
gādātajos piederumos ir atšķirības.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā eso-
šais saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pā
rvadā-
šanas laikā radušos bojājumu gadījumā
lūdzam par to informēt tirgotāju.
ietilpst piegādes komplektā
iespējamie piederumi
Lai sūkšanas gadījumā pieslēgtu sūk-
šanas šļūteni.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Garantija
Drošības norādījumi
Aparāta apraksts
Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
179LV
background
– 7
Norāde: Ievērojiet maksimālo pieslēguma
jaudu (skatīt nodaļu "Tehniskie dati").
Lai pieslēgtu elektroinstrumentus.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas
pieslēgumā, tādējādi aktivizējot pūša-
nas funkciju.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Pēc atbrīvošanas aparāta augšdaļu
satveriet aiz roktura padziļinājuma un
noņemiet.
Rokturis vienlaikus kalpo aparāta augš-
daļas un tvertnes nofiksēšanai. Lai to
atbrīvotu, pabīdiet rokturi uz priekšu,
līdz atbrīvojas fiksācija.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Satveriet aparāta augšdaļu aiz roktura
padziļinājuma un noņemiet.
Lai aparātu pārnestu, rokturim jāatro-
das paceltam uz augšu, darba laikā rok-
turis jāpavirza atpakaļ, līdz ir pieejami
aparāta vadības elementi.
Šī piederumu novietne aparāta augšda-
ļā ļauj uzglabāt sūkšanas sprauslas.
Norāde: Šī piederumu novietne papil-
dus ir nepieciešama "Efficient" filtra tīrī-
šanas funkcijas izmantošanai.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Iebūvētā patronfiltra tīrīšanai.
Norāde: Nespiediet taustiņu, ja patron-
filtrs ir slapjš.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Kad filtra tīrīšanas indikators ir sarkans,
nospiediet "Efficient" filtra tīrīšanas
taustiņu.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Nospiediet taustiņu elektrības vada ie-
vilkšanai. Vads automātiski ievelkas
aparātā.
Šī piederumu novietne ļauj uzglabāt
sūkšanas šļūteni, elektrības vadu un
sūkšanas sprauslas.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Pozīcija I: Sūkšana vai pūšana.
Pozīcija 0: Aparāts ir izslēgts.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Pozīcija MAX: sūkšana vai pūšana.
Pozīcija MAX: sūkšana ar pieslēg-
tu elektrisko instrumentu
Jaudas regulēšana: vajadzības gadīju-
mā sūkšanas, pūšanas laikā
vai strādā-
jot ar elektriskajiem instrumentiem,
samaziniet sūkšanas jaudu.
Pozīcija 0: Aparāts ir izslēgts. Elektro-
instrumentam tiek padota strāva.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Grīdas tīrīšanas sprauslas novietoša-
nai darba pārtraukumos.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Aparāta kontaktligzda
Pūtes pieslēgums
Roktura padziļinājums
Rokturis
Piederumu novietne aparāta augš-
daļā
"Efficient" filtra tīrīšanas taustiņš
Filtra tīrīšanas indikators
Taustiņš elektrības vada ievilkša-
nai
Piederumu novietne-āķis
Grozāms slēdzis (IESL./IZSL.)
(bez iebūvētas kontaktligzdas)
Grozāms slēdzis (IESL./IZSL.)
(ar iebūvētu kontaktligzdu)
Stāvēšanas pozīcija
180 LV
background
– 8
Šī piederumu novietne ļauj uzglabāt
sūkšanas caurules vai citus piederu-
mus.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Vadrullīši piegādājot ir ielikti tvertnē,
pirms ekspluatācijas sākšanas tie jāuz-
montē.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Noplūdes skrūve paredzēta ātrai un ēr-
tai netīrā ūdens izliešanai no tvertnes.
Lai izlietu visu ūdeni, sagāziet tvertni uz
priekšu.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Norāde: Lai veiktu mitro sūkšanu, nedrīkst
būt ievietots filtra maiss!
Ieteikums lietojot aparātus bez "Effi-
cient" filtra tīrīšanas:
Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet
filtra maisu.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Patronfiltram jābūt ievietotam vienmēr -
gan mitrās sūkšanas, gan sausās sūk-
šanas gadījumā.
Norāde: Mitrs patronfiltrs pirms turpmā-
kas lietošanas sausai sūkšanai ir jāiz-
žāvē.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Iespiediet sūkšanas šļūteni savienoju-
mā, tā nofiksēsies.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Norāde: Lai to izņemtu, ar īķi nospie-
diet fiksatoru un izvelciet sūkšanas šļū-
teni.
Salieciet abas sūkšanas caurules kopā
un savienojiet ar sūkšanas šļūteni.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Cietu virsmu un paklā
ju sūkšanai iz-
mantojiet atbilstošo ieliktni.
Cietas virsmas, mitrā sūkšana: iz-
mantojiet ieliktni ar 2 gumijas mēlītēm.
Cietas virsmas, sausā sūkšana: iz-
mantojiet ieliktni ar 2 sukām.
Paklāji, mitrā un sausā sūkšana:
Strādājiet bez ieliktņa.
Cietu virsmu un paklāju sūkšanai:
Svira uz simbolu tīrot paklājus
Svira uz simbolu tīrot cietas virs-
mas
Stūriem, salaiduma vietām, radiatoriem
un grūti aizsniedzamām vietām.
Lai savienotu sūkšanas šļūteni ar elek-
troinstrumentu.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Adapteri vajadzības gadījumā, izman-
tojot nazi, pielāgojiet elektroinstrumen-
ta savienojuma diametram.
Lielākai ērt
ībai strādājot ar elektroins-
trumentiem.
Norāde: Var izmantot arī ar adapteru.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Piederumu novietne-tvertne
Vadrullītis
Noplūdes skrūve
Filtra maisiņš
Patronfiltrs
(jau ievietots aparātā)
Sūkšanas šļūtene ar rokturi
Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
Sprausla grīdas tīrīšanai
(ar ieliktņiem)
Sprausla grīdas tīrīšanai
(ar pārslēgšanas sviru)
Saduru sprausla
Adapteris
Elastīga instrumentu šļūtene
24
181LV
background
– 9
Apjomīgs sūkšanas komplekts visa vei-
da lieliem netīrumiem.
Vienmēr strādāt ar uzstādītu patron-
filtru, arī mitrās vai sausās uzsūkša-
nas laikā!
Attēls
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmon-
tējiet aparātam atsevišķi komplektā
esošās daļas.
Attēls
Ieteikums lietojot aparātus bez "Effi-
cient" filtra tīrīšanas: Lai uzsūktu sī-
kus putekļus, ievietojiet filtra maisu.
Attēls
Pievienojiet piederumus.
Attēls
Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-
ligzdai.
Attēls
Ieslēdziet ierīci.
Strādāt tikai ar sausu patronfiltru!
Uzmanību: Pelnus un kvēpus sūciet ti-
kai ar separatoru (Pasūtījuma Nr.
2.863-139).
Ieteikums lietojot aparātus bez "Effi-
cient" filtra tīrīšanas: Lai uzsūktu sīkus
putekļus, ievietojiet filtra maisu.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga
no iesūcamiem netīrumiem.
Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ
laicīgi nomainiet filtra maisu!
Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt.,
filtra maiss jāmaina biežāk.
Aparātiem ar "Efficient" filtra tīrīšanu:
Sūcot bez filtra maisa, sarkans filtra tīrīša-
nas indikators norāda, kad jānomaina pat-
ronfiltrs.
Izmantojiet "Efficient" filtra tī
rīšanas
funkciju.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Lai uzsūktu šķidrumu jeb mitrumu, uz-
lieciet vajadzīgos piederumus uz sūk-
šanas caurulēm jeb uzreiz uz roktura.
Uzmanību:
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Veidojoties putām vai izplūstot šķidrumam,
aparātu nekavējoties izslēdziet!
Norādījums: Ja tvertne ir pilna, pludiņš no-
slēdz iesūkšanas atveri un aparāts darbo-
jas ar palielinātu apgriezienu skaitu.
Aparātu nekavējoties izslēdziet un iztukšo-
jiet tvertni.
Adapteri vajadzības gadījumā, izman-
tojot nazi, pielāgojiet elektroinstrumen-
ta savienojuma diametram.
Attēls
A) Komplektā ietilpstošo adapteru uz-
spraudiet sūkšanas šļūtenes rokturim
un savienojiet ar elektriskā instrumenta
pieslēgumu.
vai
B) Lai darba laikā būtu ērtāk, izmanto-
jiet elastīgo instrumentu šļūteni. Savie-
nojiet to ar sūkšanas šļūteni un
vajadz
ības gadījumā ar adapteri un pie-
slēdziet elektroinstrumentu pieslēgu-
mam.
Attēls
Aparātiem ar iebūvētu kontaktligzdu:
Elektroinstrumenta kontaktdakšu ie-
spraudiet putekļu sūcējā.
Attēls
Ieslēdziet aparātu (grozāmo slēdzi pa-
grieziet pa kreisi pozīcijā MA) un
sāciet darbu.
Piezīme: Tiklīdz elektroinstruments tiek
ieslēgts, iesūkšanas turbīna tiek palais-
ta ar 0,5 sekundes palēninājumu. Ja
Komplekts lieliem netīrumiem
Apkalpošana
Pirms ekspluatācijas sākšanas
Ekspluatācijas sākums
Sausā sūkšana
25
Mitrā sūkšana
Darbi ar elektroinstrumentiem
182 LV
background
– 10
elektroinstruments tiek izslēgts, turbīna
darbojas tālāk vēl apmēram 5 sekun-
des, lai iesūktu atlikušos netīrumus no
sūcēļūtenes.
Kad deg sarkans filtra tīrīšanas indikators,
jāizmanto filtra tīrīšanas funkcija.
Attēls
Ielieciet sūkšanas šļūteni ar rokturi apa-
rāta augšdaļas piederumu novietnē.
Kad ir ieslēgts aparāts, 3x nospiediet
"Efficient" filtra tīrīšanas taustiņu, starp
nospiešanas reizēm pagaidot 4 sekun-
des.
Norāde: Ja pastāvīgi deg sarkans filtra
tīrīšanas indikators vai tad, ja vairākkārt
ir nospiests filtra tīrīšanas taustiņš, pār-
baudiet tvertnes piepildījumu. Citā
di, at-
verot tvertni, var izbirt putekļi.
Grūti aizsniedzamu vietu vai tādu vietu tīrī-
šana, kurās nav iespējama sūkšana, piem.,
lapas no grants pamatnes.
Attēls
Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas
pieslēgumā, tādējādi aktivizējot pūša-
nas funkciju.
Izslēdziet ierīci.
Attēls
Iekabiniet grīdas tīrīšanas sprauslu stā-
vēšanas pozīcijā.
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kon-
taktdakšu.
Attēls
Noņemiet aparāta augšdaļu, iztukšojiet
ar mitriem vai sausiem putekļiem piepil-
dīto tvertni.
Aparātiem ar noplūdes skrūvi: sau-
sos putekļus izberiet uzreiz no tvertnes.
Šķidrumu izliešanai izmantojiet noplū-
des skrūvi.
Attēls
Elektrības vadu un piederumus ievieto-
jiet nodalījumos uz aparāta. Uzglabājiet
aparātu sausā telpā.
Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus
drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpo-
šanas dienests.
Uzmanību
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai
universālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu ne-
kad neiegremdējiet ūdenī.
Aparātu un piederumu daļas no plast-
masas kopjiet ar standarta plastmasas
tīrīšanas līdzekli.
Tvertni un piederumus vajadzības gadī-
jumā izskalojiet ar ūdeni un pirms atkār-
totas lietošanas nožāvējiet.
Attēls
Patronfiltru vajadzības gadījumā izska-
lojiet tikai zem tekošas ūdens strūklas;
neberziet vai netīriet to ar suku. Pirms
montāžas ļaujiet tam pilnībā izžūt.
"Efficient" filtra tīrīšana
Pūtes funkcija
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
Tvertnes iztukšošana
Aparāta uzglabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
183LV
background
– 11
Iespējams, ka elektrības vads ir netīrs,
notīriet elektrības vadu.
Ja aparāta iesūkšanas jauda samazinās,
jāpārbauda sekojoši punkti.
Aizsērējuši piederumi, sūcēļūtene vai
sūcējcaurules, likvidējiet aizsērējumu
ar nūju.
Netīrs patronfiltrs:
Aparātiem bez "Efficient" filtra tīrīša-
nas: Izdauziet patronfiltru, vajadzības
gadījumā izskalojiet zem ūdens strūk-
las.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Aparātiem ar "Efficient" filtra tīrīša-
nu: Izmantojiet filtra tīrīšanas funkciju.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Vajadz
ības gadījumā izskalojiet patron-
filtru zem ūdens strūklas.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Nomainiet bojātu patronfiltru.
Pilns filtra maiss, ievietojiet jaunu filtra
maisu.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Tehniskie dati atrodami uz brošūrā. Tālāk
seko tajā izmantoto simbolu skaidrojums.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas iz-
maiņas!
Palīdzība darbības traucēju-
mu gadījumā
Nedarbojas elektrības vada ievilk-
šanas mehānisms
Vāja sūkšana
Tehniskie dati
Spriegums
Jauda P
nom
Jauda P
maks
Aparāta kontaktligzdas maks.
pieslēguma jauda
Tīkla drošinātājs (kūstošais)
Tvertnes tilpums
Ar rokturi uzņemamais ūdens
daudzums
Ar grīdas tīrīšanas sprauslu uz-
ņemamais ūdens daudzums
Tīkla kabelis
Skaņas spiediena līmenis (EN
60704-2-1)
Svars (bez pierīcēm)
184 LV
background
– 5
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam savi-
ninkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pa-
teiktais aprašymais ir saugumo nurodymais
prietaisas gali būti naudojamas kaip drėgno
ir sauso valymo siurblys.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir
nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui.
Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelai-
kykite jo lauke.
Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu
pelenų ir suodžių.
Drėgno ir sauso valymo siurblį naudokite tik
su:
originaliais dulkių maišeliais;
originaliais priedais, atsarginėmis dali-
mis ir specialiais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už ga-
limą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą
ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-
kamų medžiagų, todėl jie turėtų būti
atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudo-
tus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą an-
trinių žaliavų surinkimo sistemą.
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekolo-
giškų medžiagų
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atlie-
komis, jei į juos nėra įsiurbti medžiagų, ku-
rias šalinti su buitinėmis atliekomis yra
draudžiama.
Nurodymai apie sudedamą
sias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Iškilus klausimams arba prietaisui suge-
dus, Jums padės mūsų KÄRCHER filialo
darbuotojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių są-
rašas pateiktas naudojimo instrukcijos pa-
baigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš parda-
vėjo arba Jūsų KÄRCHER filiale.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Turinys
Bendrieji nurodymai . . . . . . LT . . .5
Saugos reikalavimai . . . . . . LT . . .6
Prietaiso aprašymas. . . . . . LT . . .6
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .9
Priežiūra ir aptarnavimas . . LT . .10
Pagalba gedimų atveju. . . . LT . . 11
Techniniai duomenys . . . . . LT . . 11
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
Klientų aptarnavimo tarnyba
Atsarginių dalių ir specialių priedų
užsakymas
185LT
background
– 6
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos są-
lygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinio gedimų pašalinimo kreipkitės į
pardavėją arba artimiausią klientų aptarna-
vimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą
patvirtinantį kasos kvitą.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti as-
menims su fizine, sensorine ar dvasine
negalia arba asmenims, neturintiems
pakankamai reikiamos patirties ir (arba)
žinių, nebent prižiūrint už saugą atsa-
kingam asmeniui ir jam nurodant, kaip
prietaisas turi būti naudojamas.
Vaikai prietaisą gali naudoti, tik jei yra
vyresni nei 8 metų ir atsakingas asmuo
juos prižiūri arba duoda nuorodas, kaip
naudoti prietaisą.
Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų,
galimas uždusimo pavojus!
Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną nau-
dojimą ir valymą/techninę priežiūrą.
Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių
arba smilkstančių daiktų.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jungimas į elektros tinklą
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios sro-
vės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso sky-
delyje nurodytą įtampą.
Elektros smūgio pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapio-
mis rankomis.
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikyda-
mi už tinklo kabelio.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas elek-
tros laidas. Pažeistą elektros laidą nedels-
dami pakeiskite oficialioje klientų
aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų
remonto dirbtuvėse.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su
elektra, rekomenduojame naudoti rozetes
su jau įmontuotu apsauginiu laikinosios
srovės jungikliu (maks. 30 mA vardinis pra-
dinis srovės stiprumas).
Pavojus
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros
medžiagos gali sudaryti sprogius garus
arba mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dul-
kių (reaktyvių dulkių)
Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliumi-
nio, magnio, cinko) kartu su stipriai šar-
miniais arba rūgštiniais valikliais
Neskiestų rūčių ir šarmų
Organinių tirpiklių (pvz., benzino, skie-
diklio, acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžia-
gas, iš kurių pagamintas prietaisas.
Paveikslus rasite išlanks-
tomuose puslapiuose!
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašomi
pagrindiniai drėgno ir sauso valymo si-
urblių modeliai, nurodyti ant priekinio
viršelio.
Priklausomai nuo modelio skiriasi įran-
ga ir kartu tiekiami priedai.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar ne-
trūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prie-
taisas pažeistas gabenimo metu,
praneškite apie tai pardavėjui.
tiekiama kartu
galimi priedai
Siurbimo žarnai prijungti siurbiant.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Garantija
Saugos reikalavimai
Prietaiso aprašymas
Siurbimo žarnos prijungimas
186 LT
background
– 7
Pastaba: atsižvelkite į maksimalią prijungi-
mo galią (žr. skyrių „Techniniai duome-
nys“).
Elektriniam įrankiui prijungti.
(žr. aprašymą ir (arba) paveikslėlį )
Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį,
taip suaktyvindami pūtimo funkciją.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Atfiksavę prietaiso galvą, nuimkite lai-
kydami už rankenos įdubos.
Nešimo apkaba tuo pačiu skirta prietai-
so galvai ir bakui užfiksuoti. Norėdami
atfiksuoti apkabą, pasukite ją į priekį,
kol atsilaisvins fiksavimas.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Prietaiso galvą nuimkite paėmę už ran-
kenos įdubos.
Nešimo padėtyje apkaba nukreipta į vir-
šų
, dirbant su prietaisu apkabą reikia
pasukti atgal, kol bus prieinamos prie-
taiso valdymo dalys.
Šiame laikiklyje galima laikyti prietaiso
galvos siurbimo antgalius.
Pastaba: Šis laikiklis papildomai reika-
lingas filtro valymo funkcijai „Efficient“.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Sumontuotam lizdiniam filtrui valyti.
Pastaba: nespauskite mygtuko, jei liz-
dinis filtras yra drėgnas.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Jei filtro valymo indikatorius raudonas,
mygtuku įjunkite filtro valymo funkciją
„Efficient“.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Paspauskite maitinimo laido įtraukimo
mygtuką. Kabelis automatiškai įtraukia-
mas į prietaiso vidų.
Ant šio laikiklio galima laikyti prietaiso
siurbimo žarną, maitinimo laidą ir siurbi-
mo antgalius.
(žr. aprašymą ir (arba) paveikslėlį )
I padėtis: siurbimas arba pūtimas.
0 padėtis: prietaisas išjungtas.
(žr. aprašymą ir (arba) paveikslėlį )
Padėtis MAX: siurbimas arba pūtimas.
Padėtis MAX: siurbimas su pri-
jungtu elektros įrankiu
Galios reguliavimas: kai reikia, siurbda-
mi, pūsdami arba dirbdami su elektriniu
įrankiu, sumažinkite siurbimo galią.
Padėtis 0: prietaisas išjungtas. Elektri-
niam įrankiui tiekiama įtampa.
(žr. aprašymą ir (arba) paveikslėlį
)
Antgaliui grindims pastatyti, nutraukiant
darbą.
(žr. aprašymą ir (arba) paveikslėlį )
Prietaiso lizdas
Pūtimo funkcijos prijungimas
Rankenos įduba
Nešimo apkaba
Prietaiso galvos laikiklis (priedas)
Filtro valymo mygtukas „Efficient“
Filtro valymo indikatorius
Maitinimo laido įtraukimo mygtu-
kas
Kablio formos laikiklis (priedas)
Sukamasis jungiklis (ĮJ./IŠJ.)
(be sumontuoto kištukinio lizdo)
Sukamasis jungiklis (ĮJ./IŠJ.)
(su sumontuotu kištukiniu lizdu)
Stovėjimo padėtis
187LT
background
– 8
Šiame laikiklyje galima laikyti siurbimo
vamzdžius arba kitus priedus.
(žr. aprašymą ir (arba) paveikslėlį )
Kreipiantieji ratukai išsiunčiant sudeda-
mi į rezervuarą, juos reikia sumontuoti
prieš pradedant eksploatuoti prietaisą.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Išleidimo varžtas skirtas greitam ir pato-
giam purvino vandens išleidimui iš ba-
ko. Geriau ištuštinsite pavertę baką į
priekį.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Pastaba: drėgnam valymui negalima nau-
doti filtro maišelių!
Rekomendacijos naudojantiems
prietaisą be filtro valymo funkcijos
„Efficient“:
norėdami siurbti smulkias dulkes, įdėki-
te filtro maišelį.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Lizdinis filtras turi būti naudojamas visa-
da – tiek drėgno, tiek sauso valymo me-
tu.
Pastaba: šlapią filtrą išdžiovinkite prieš
vėl naudodami sausam valymui.
(žr. aprašymą ir (arba) paveikslėl
į )
Įspauskite siurbimo žarną, ji užsifik-
suos.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Pastaba: norėdami išimti siurbimo žar-
ną, nykščiu paspauskite fiksatorių ir iš-
traukite siurbimo žarną.
Vieną į kitą sukiškite siurbimo vamz-
džius ir sujunkite su siurbimo žarna.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Kietiems paviršiams ir kiliminei dangai
siurbti naudokite tinkamą įmontuojamą
elementą.
Kietiems paviršiams, šlapiam siurbi-
mui: antgalis su 2 guminiais apvadė-
liais.
Kietiems paviršiams, sausam valy-
mui: antgalis su 2 šerių juostelėmis.
Kiliminėms dangoms, drėgnam ir
sausam valymui: dirbkite be įmontuo-
jamo elemento.
Kietiems paviršiams ir kiliminei dangai
valyti:
svirtį nustatykite į padėtį su simboliu
kiliminėms dangoms
svirtį nustatykite į padė
tį su simboliu
kietiems paviršiams
Kraštams, siūlėms, radiatoriams ir sun-
kiai prieinamoms zonoms.
Siurbimo žarnai sujungti su elektriniu
įrankiu.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Jei reikia, adapterį su peiliu priderinkite
prie elektrinio įrankio jungties skers-
mens.
Bako laikiklis (priedas)
Vairuojamasis ratukas
Išleidimo varžtas
Filtro maišelis
Lizdinis filtras
(jau sumontuotas prietaise)
Siurbimo žarna su rankena
Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
Grindų antgalis
(su priedais)
Grindų antgalis
(su perjungimo svirtimi)
Siaurasis antgalis
Adapteris
188 LT
background
– 9
Didesniam lankstumui užtikrinti, dirbant
su elektriniais įrankiais.
Pastaba: taip pat galima naudoti su
adapteriu.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Siurbimo antgalių rinkinys visų rūšių di-
deliems nešvarumams.
Dirbkite tik su įdėta filtro kasete, tiek
drėgnam, tiek sausam valymui.
Paveikslas
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, su-
montuokite kartu patiektas atskiras da-
lis.
Paveikslas
Rekomendacijos naudojantiems
prietaisą be filtro valymo funkcijos
„Efficient“: smulkioms dulkėms siurbti
įdėkite filtro maišelį.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus.
Paveikslas
Įkiškite elektros laido kištuką.
Paveikslas
Įjunkite prietaisą.
Naudokite tik sausam valymui skirtą
filtro kasetę.
Dėmesio: Siurbdami pelenus ir suo-
džius, naudokite atskyriklį (užsakymo
Nr. 2.863-139).
Rekomendacijos naudojantiems prietai-
są be filtro valymo funkcijos „Efficient“:
smulkioms dulkėms siurbti įdėkite filtro mai-
šelį.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso
nuo to, kokie nešvarumai siurbiami.
Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti,
todėl laiku keiskite filtro maišelį!
Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan.,
filtro maišelis turi būti keičiamas daž-
niau.
Prietaisuose su filtro valymo mygtuku
„Efficient“: siurbiant be filtro maišelio filtro
valymo indikatorius įsižiebia raudonai, kai
lizdinį filtrą reikia valyti.
Taikykite filtro valymo funkciją „Effici-
ent“.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Drėgnam arba skysčių siurbimui pagei-
daujamą priedą užmaukite ant siurbimo
vamzdžio arba tiesiai ant rankenos.
Dėmesio:
Nenaudokite filtro maišelio!
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat iš-
junkite prietaisą!
Patarimas: kai maišelis užsipildo, rodiklis
uždaro siurbimo angą, todėl padidėja vari-
klio sūkių skaičius. Prietaisą tuoj pat išjun-
kite ir ištuštinkite maišelį.
Jei reikia, adapterį su peiliu priderinkite
prie elektrinio įrankio jungties skers-
mens.
Paveikslas
A) Pridėtą adapterį pritvirtinkite prie si-
urbimo žarnos rankenos ir sujunkite su
elektros įrankio jungtimi.
arba
B) Norėdami užtikrinti didesnį lankstu-
mą, dirbdami naudokite lanksčią įrankio
žarną. Ją sujunkite su siurbimo žarna ir,
jei reikia, su adapteriu, tada su elektros
įrankio jungtimi.
Paveikslėlis
Prietaisuose su įmontuotu lizdu: įkiš-
kite elektrinio įrankio kištuką įkiškite į si-
urblį.
Lanksti įrankio žarna
Antgalių rinkinys dideliems nešva-
rumams
Valdymas
Prieš pradedant naudoti
Naudojimo pradžia
Sausas valymas
24
25
Drėgnas valymas
Darbas su elektros įrankiu
189LT
background
– 10
Paveikslėlis
Įjunkite prietaisą (sukamąjį jungiklį į kai-
rę padėt į „MAX“) ir pradėkite dar-
bą.
Pastaba: Įjungus elektros įrankiui, po
0,5 sekundžių įsijungia siurblio turbina.
Išjungus elektros įrankį, siurblio turbina
dar veikia apie 5 sekundes, kad būtų
pašalinti visi likę nešvarumai iš siurbimo
žarnos.
Kai šviečia raudonas filtro valymo indikato-
rius, įjunkite filtro valymą.
Paveikslas
Siurbimo žarną su rankena įkiškite į
prietaiso galvos laikiklį. Įjungę prietaisą
3 kartus paspauskite filtro valymo myg-
tuką „Efficient“, tarp atskirų paspaudimų
palaukdami 4 sekundes.
Pastaba: Po daugkartinio filtro valymo
arba esant raudonam filtro valymo indi-
katoriui patikrinkite jo užpildymo tūrį.
Priešingu atveju purvas gali išsipilti ati-
darius baką.
Sunkiai prieinamoms vietoms arba valyti
vietoms, kur siurbti neįmanoma, pvz., la-
pams iš žvyro šalinti.
Paveikslas
Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį,
taip suaktyvindami pūtimo funkciją.
Išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Grindų antgalį pakabinkite į stovėjimo
padėtį.
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvą, ištuštinkite
baką su šlapiu ir sausu purvu užpildytą
baką.
Prietaisuose su išleidimo varžtu:
sausą purvą ištuštinkite per baką. Skys-
čiams išleisti naudokite išleidimo varž-
tą.
Paveikslėlis
Maitinimo laidą ir priedus sudėkite į
prietaisą. Prietaisą laikykite sausoje pa-
talpoje.
Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir iš-
traukite iš lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų aptar-
navimo tarnyba.
Dėmesio!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių
valiklių! Prietaiso niekada nenardinkite į
vandenį.
Prietaisą ir sintetines priedų dalis valy-
kite paprastu sintetikos valikliu.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite
vandeniu ir prieš vėl naudodami išdžio-
vinkite.
Paveikslas
Lizdinį filtrą, jei reikia, valykite tik po
vandens srove; netrinkite ir nevalykite
šepečiu. Prieš sumontuodami, palauki-
te, kol išdžius.
Filtro valymo funkcija „Efficient“
Pūtimo funkcija
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Ištuštinkite rezervuarą.
Prietaiso laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
190 LT
background
– 11
Tinklo kabelis gali būti užsiteršęs, išva-
lykite jį.
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite:
ar neužsikimšo priedai arba siurbimo
vamzdis; ilgu virbu pašalinkite kamštį,
Užsiteršusi filtro kasetė:
Prietaisuose be filtro valymo funkci-
jos „Efficient“: iškratykite lizdinį filtrą,
jei reikia, plaukite tekančiu vandeniu.
(žr. aprašymą ir (arba) paveikslėlį )
Prietaisuose su filtro valymo mygtu-
ku „Efficient“: taikykite filtro valymo
funkciją.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Lizdinį filtrą, jei reikia, plaukite tekančiu
vandeniu.
(žr. aprašymą ir (arba) paveikslėlį )
Pakeiskite lizdinį filtrą.
ar nepilnas filtro maišelis; įdėkite naują
maišelį.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Techniniai duomenys pateikti dangčio at-
vertimo pusėje. Toliau paaiškinami ten
naudojami simboliai.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techni-
nius duomenis!
Pagalba gedimų atveju
Neveikia tinklo kabelis
Sumažėjęs siurbimo galingumas
Techniniai duomenys
Įtampa
Galingumas, P
nenn
(nominalus)
Galingumas, P
max
(maksimalus)
Didžiausia į lizdą jungiamų prie-
taisų galia
Elektros tinklo saugiklis (inerci-
nis)
Maišelio talpa
Vandens ėmimas su rankena
Vandens ėmimas su antgaliu
grindims.
Elektros laidas
Triukšmo lygis (EN 60704-2-1)
Svoris (be priedų)
191LT
background
– 5
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Пристрій придатний до використання як
пилосос для сухої та вологої очистки у
відповідності до даної інструкції з
експлуатації та вказівок щодо безпеки.
Цей пристрій призначається для
приватного використання і не
пристосований до навантажень
промислового використання.
Необхідно захищати прилад від
дощу. Не зберігати поза
приміщенням.
Забороняється всмоктувати
приладом попіл та сажу.
Використовувати для вологого/сухого
прибирання тільки з:
оригінальним фільтрувальним
мішком.
Оригінальними запасними
частинами, аксесуарами та
додатковим обладнанням.
Виробник не несе відповідальності за
збитки, завдані невідповідним або
неправильним застосуванням пристрою.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Тому
, будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою спеціальних
систем збору сміття.
Фільтр та фільтрувальний мішок
виготовлені з екологічно безпечних
матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що
заборонені для утилізації домашнього
сміття, Ви можете утилізувати їх зі
звичайним домашнім сміттям.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-
вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
(Адреси див. на звороті)
З різних питань та в разі поломок Вам
допоможуть наші представники філіалу
KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Асортимент запасних частин, що часто
необхідні, можна знайти в кінці інструкції
по експлуатації.
Запасні частини та спеціальне
обладнання Ви зможете отримати у
Вашего дилера або у філіалі
фірми
KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Зміст
Загальні вказівки. . . . . . . . UK . . .5
Правила безпеки. . . . . . . . UK . . .6
Опис пристрою . . . . . . . . . UK . . .7
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .9
Догляд та технічне
обслуговування. . . . . . . . . UK . . 11
Допомога у випадку
неполадок . . . . . . . . . . . . . UK . .12
Технічні характеристики. . UK . .12
Загальні вказівки
Правильне застосування
Охорона довкілля
Утилізація фільтра та
фільтрувального мішка
Служба підтримки користувачів
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
192 UK
background
– 6
У кожній країні діють умови гарантії,
видані нашими компетентними
товариствами зі збуту. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У
гарантійному випадку звертайтесь, будь
ласка, з обладнанням та документами,
що підтверджують покупку пристрою, до
Вашого торгового агента або
до
приведених нижче пунктів гарантійного
обслуговування клієнтів.
Цій пристрій не призначений для
використання людьми (включаючи
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здатностями або з відсутністю
досвіду й/або відсутністю знань, за
винятком випадків, коли вони
знаходяться під наглядом
відповідальної за безпеку особи або
отримують від неї вказівки по
застосуванню пристрою.
Допускається застосування
пристрою дітям, що досягли 8-
річного віку, знаходяться під
наглядом особи, відповідальної за їх
безпеку, або що отримав інструкції
про застосування пристрою від
такої особи.
Пакувальну плівку тримайте подалі
від дітей, існує небезпека
задушення!
Пристрій слід відключати після
кожного використання і перед
проведенням очищення/технічного
обслуговування.
Небезпека пожежі. Не допускати
всмоктування палаючих або
тліючих предметів.
Робота у вибухонебезпечних умовах
не дозволяється.
Електричне зєднання
Пристрій слід вмикати лише до
змінного струму. Напруга повинна
відповідати вказаним на фірмовій
табличці пристрою даним щодо
напруги.
Небезпека враження струмом
Ніколи не торкайтесь мережного
штекеру та розетки вологими руками.
Неможна витягувати мережний
штекер із розетки за мережний шнур.
Перевіряти підключення приладу до
мережі на предмет пошкодження перед
кожним використанням. Замініть
дефектний провід через авторизовану
сервісну службу/електрика.
Щоб уникнути нещасних випадків під
час використання електроприладів, ми
рекомендуємо використовувати
розетки з попередньо увімкненим
автоматом захисту від току витоку
(макс. 30 мА сили току номінальної дії).
Обережно!
Певні речовини можуть створювати
вибухонебезпечні гази або суміші,
змішуючись зі всмоктуваним повітрям.
Ніколи не всмоктувати пилососом
наступні речовини:
Вибухонебезпечні або горючі гази,
рідини або пил (реактивний пил)
Реактивний металевий пил
(наприклад, алюміній, магній, цинк) у
сполуці з сильнолужними та
кислотними засобами для чищення
Нерозведені сильні кислоти та луги
Органічні розчинники (наприклад,
бензин, розріджувач фарби, ацетон,
мазут).
До того ж, ці речовини можуть
пошодити матеріали, що
використовуються у пристрої.
Гарантія
Правила безпеки
193UK
background
– 7
Зображення див. на
розворотах!
У цьому посібнику з експлуатації
описані базові моделі пилососів для
вологого/сухого прибирання, які
представлені на обкладинці.
Оснащення таі кількість додаткового
приладдя, що входить в обсяг
постачання, залежить від моделі
пристрою.
При розпакуванні перевірте вміст
упаковки на наявність додаткового
обладнання чи пошкоджень. У випадку
пошкоджень
при транспортуванні
повідомте про це своєму продавцю.
входять до комплекту постачання
можливе обладнання
Для підключення всмоктувального
шлангу під час роботи.
(див. опис / малюнок )
Примітка: Враховувати максимальну
приєднану потужність (див. главу
«Технічні дані»).
Для підключення
електроінструменту.
(див. опис / малюнок )
Приєднати всмоктувальний шланг до
підключення для подачі повітря. Тим
самим
активується функція
продування.
(див. опис / малюнок )
Зняти головку пристрою після
розблокування в заглибленні для
ручок.
Ручка одночасно служить для
розблокування головки пристрою і
резервуара. Для розблокування
повністю відкинути ручку вперед.
(див. опис / малюнок )
Взятися за головку пристрою і
витягнути її з заглиблення.
У положенні для транспортування
ручка
дивиться вгору, при
використанні пристрою повернути
ручку назад, щоб отримати доступ до
елементів керування пристроєм.
Це місце для зберігання додаткового
обладнання призначене для
зберігання всмоктувальних насадок
на головці пристрою.
Вказівка: Місце для зберігання
приладдя додатково призначене для
проведення ефективного очищення
фільтру.
(див. опис / малюнок )
Для очищення вбудованого
патронного фільтру.
Вказівка: Не натискувати кнопку у
наявність вологого патронного
фільтру.
(див. опис / малюнок )
Якщо індикатор очищення фільтру
горить червоним світлом, слід
натиснути кнопку для проведення
ефективного очищення фільтру.
(див. опис / малюнок )
Опис пристрою
Місце під'єднання шлангу
Штепсельна розетка пристрою
Місце під'єднання для роздуву
Заглиблення для ручок
Ручка
Місце для додаткового
обладнання на головці
пристрою
Кнопка "Ефективне очищення
фільтру"
Індикатор очищення фільтра
194 UK
background
– 8
Натиснути кнопку змотування
мережного шнура. Кабель
автоматично замотується у пристрій.
Це місце для зберігання додаткового
обладнання призначене для
зберігання всмоктувального шланга,
мережного кабелю та насадок.
(див. опис / малюнок )
Позиція I: Всмоктування або
нагнітання повітря.
Положення 0: Пристрій вимкнений.
(див. опис / малюнок )
Положення МАКС.: Всмоктування
або нагнітання повітря.
Положення
МАКС.:
Всмоктування з під'єднаним
електроінструментом
Регулятор потужності: За
необхідності, при всмоктуванні або
при роботі з електричними
інструментами знизити потужність
усмоктування.
Положення 0: Пристрій ввімкнений.
На електроінструмент подається
напруга.
(див. опис / малюнок )
Для вимкнення насадки для підлоги
під час перерви в роботі.
(див. опис / малюнок )
Це місце для
зберігання додаткового
обладнання призначене для
зберігання всмоктувальних трубок та
іншого додаткового обладнання.
(див. опис / малюнок )
Перед початком експлуатації слід
встановити направляючі ролики, які
при постачанні розміщуються в
резервуарі.
(див. опис / малюнок )
Пробка зливного отвору служить для
швидкого і зручного спорожнювання
брудної води з ємності. Для кращого
спорожнювання нахилити ємність
уперед.
(див. опис / малюнок )
Примітка: Для чищення у вологому
режимі не слід застосовувати мішки для
збору пилу.
Рекомендація для пристроїв без
функції ефективного очищення
фільтру:
Для всмоктування дрібного пилу слід
застосовувати мішок для збору пилу.
(див. опис / малюнок )
Фільтрувальний патрон має бути
встановлений як при роботі у
вологому,
так і в сухому режимі.
Примітка: Перед подальшим
вживанням для чищення в сухому
режимі патронний фільтр слід
просушити.
(див. опис / малюнок )
Кнопка змотування мережного
шнура
Місце для додаткового
обладнання на гачку
Поворотний перемикач (ВКЛ./
ВИКЛ.)
(без вбудованої розетки)
Поворотний перемикач (ВКЛ./
ВИКЛ.)
(зі вбудованою розеткою)
Паркувальнє положення
Місце для додаткового
обладнання на ємності
Спрямовувальний валець
Різьбова пробка зливного
отвору
Фільтрувальный мішок
Патронний фільтр
(вже встановлений в пристрій)
195UK
background
– 9
Втиснути всмоктувальний шланг в
з'єднання до фіксації.
(див. опис / малюнок )
Примітка: Для витягання шлангу слід
натиснути пальцями на стопор і
витягнути всмоктувальний шланг.
З'єднати обидві всмоктувальні
трубки та підключити їх до
всмоктувального шлангу.
(див. опис / малюнок )
Для чищення твердих і килимових
покриттів застосовуються відповідні
вставки.
Тверді
поверхні, вологе
прибирання: Використовувати
вставку з 2 гумовими губками.
Тверді поверхні, сухе прибирання:
Використовувати вставку з 2
щітками.
Килимове покриття, вологе та сухе
прибирання: Працювати без
застосування вставок.
Для чищення твердих і килимових
покриттів:
Важіль на відмітці для
килимових покриттів
Важіль на відмітці для твердих
поверхонь
Для кутів, стиків, радіаторів опалення
та
важкодоступних поверхонь.
Для з'єднання всмоктувального
шланга з електроінструментом.
(див. опис / малюнок )
При необхідності прикріпити до
електроінструменту адаптер з
ножем, що відповідає діаметру
підключення
Для більшої гнучкості при роботі з
електроінструментом.
Примітка: Також можна
використовувати з адаптером.
(див. опис / малюнок )
Різносторонній комплект для
сильного забруднення будь-якого
типу.
Завжи працювати зі
встановленим патронним
фільтром, як при вологій, так і
при сухій очистці.
Малюнок
Перед початком експлуатації
апарату встановити додані
незакріплені частини.
Малюнок
Рекомендація для пристроїв без
функції ефективного очищення
фільтру: Для всмоктування дрібного
пилу слід застосовувати
фільтрувальний мішок.
Всмоктувальний шланг з ручкою
Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
Насадка для підлоги
(зі
вставками)
Насадка для підлоги
(з важелем перемикання)
Сопло для заповнення
Адаптер
Гнучкий шланг інструмента
Комплект для сильного
забруднення
Експлуатація
Перед введенням в експлуатацію
24
25
196 UK
background
– 10
Малюнок
Під'єднати аксесуари.
Малюнок
Вставте штепсельну вилку.
Малюнок
Включіть пристрій.
Працювати тільки з сухим
патронним фільтром!
Увага: При всмоктуванні попелу та
сажі використовувати лише
попередній відсікач ( замовлення
2.863-139).
Рекомендація для пристроїв без
функції ефективного очищення
фільтру: Для всмоктування дрібного
пилу слід застосовувати
фільтрувальний мішок.
(див. опис / малюнок )
Ступінь заповнення фільтрувального
мішку залежить від всмоктуваного
забруднення.
Встановленій мішок для збору
пилу
може лопнути, тому його слід
своєчасно замініть.
При всмоктуванні пилу, піску та ін.
слід частіше змінювати
фільтрувальний мішок.
В пристроях з функцією ефективного
очищення фільтрів: При всмоктуванні
без використання фільтрувального
мішка індикатор очищення фільтру
горить червоним світлом в тому випадку,
якщо необхідно очистити патронний
фільтр.
Провести ефективне очищення
фільтру
.
(див. опис / малюнок )
Для усмоктування вологи або
вологого прибирання надягти бажане
додаткове обладнання на
усмоктувальні трубки або прямо на
ручку.
Увага:
Не використовуйте фільтрувальний
мішок!
Негайно вимкнути пристрій, якщо
з'явилася піна або проступає рідина!
Примітка: Якщо резервуар повний,
поплавок закриває отвір для
всмоктування і пристрій працює з
більшим числом обертів! Негайно
вимкнути пристрій та випорожнити
резервуар.
При необхідності прикріпити до
електроінструменту адаптер з
ножем, що відповідає діаметру
підключення
Малюнок
A) Одягнути адаптер, що додається,
на всмоктуючий шланг та з'єднати
його з електроінструментом.
або
Б) Для більшої гнучкості
використовувати гнучкий шланг для
електроінструменту. З'єднати його з
усмоктувальним шлангом і, за
необхідності, з адаптером, а потім
підключити електроінструмент.
Малюнок
Для пристроїв з вбудованою
розеткою: Вставити штепсель
електроінструменту в пилосос.
Малюнок
Увімкнути прилад (поворотний
вимикач вліво в положення
МАКС.) і почати роботу.
Примітка: При увімкненні
електроінструменту,
всмоктувальна турбіна починає
працювати з затримкою 0,5 секунд.
Введення в експлуатацію
Пилосос для сухої очистки
Вологе прибирання
Використання
електроінструментів
197UK
background
– 11
Після вимкнення
електроінструменту
всмоктувальна турбіна ще буде
працювати 5 секунд для того, щоб
всмоктати залишки сміття у
всмоктуючому шлангу.
Якщо індикатор очищення фільтру
горить червоним світлом, проведіть
очищення фільтру.
Малюнок
Вставити всмоктувальний шланг з
ручкою в місце підключення
приладдя на голівці пристрою. Три
рази натиснути кнопку ефективного
очищення фільтру на працюючому
пристрої, при цьому почекати 4
секунди між натисненнями.
Вказівка: Якщо індикатор очищення
фільтру постійно горить червоним
світлом, або після багатократного
натиснення на кнопку очищення
фільтру перевірити рівень
заповнення резервуару. Інакше при
відкритті резервуару може
виділитися бруд.
Очищення важкодоступних місць або
місць, де всмоктування не можливе,
наприклад, видалення листя з гравію.
Малюнок
Приєднати всмоктувальний шланг до
підключення для подачі повітря. Тим
самим активується функція
продування.
Виключіть пристрій.
Малюнок
Встановити насадку для підлоги в
паркувальнє положення.
Вимкнути пристрій та витягнути
штекер.
Малюнок
Зняти головку пристрою, спорожнити
резервуар з вологим або сухим
брудом.
У пристроях із пробкою
зливального отвору: Видалити
сухий бруд
з резервуару. Для
видалення рідини використовувати
пробку зливального отвору.
Малюнок
Скласти кабель живлення від
електромережі та приналежності на
пристрої. Зберігати пристрій в сухих
приміщеннях.
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий
шнур - витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з
електричними вузлами може
виконувати тільки уповноважена
служба сервісного обслуговування.
Увага
Не використовувати засоби для
чищення для скла або універсальні
засоби для чищення! Забороняється
занурювати пристрій у воду.
Очищувати пристрій та аксесуари з
пластмаси за допомогою
стандартних засобів для чищення
виробів з пластмаси.
Бак та приладдя в разі необхідності
промити водою та просушити перед
наступним використанням.
Ефективне очищення фільтру
Роздув
Переривання роботи
Закінчення роботи
Спорожнити резервуар
Зберігання пристрою
Догляд та технічне
обслуговування
198 UK
background
– 12
Малюнок
У разі потреби проводити очищення
патронного фільтру під струменем
води. Не витирати і не чистити із
застосуванням щітки. Перед
встановленням повністю висушити.
Ймовірно, мережний шнур
забруднений. Очистити мережний
шнур.
У випадку зниження сили всмоктування
перевірте наступне.
Шланг всмоктування або трубка
всмоктування забилися. Видаліть
забруднення за допомогою стержня.
Патронний фільтр забруднений:
В пристроях без функції
ефективного очищення фільтру:
Витрусити вміст патронного фільтру,
у разі потреби промити фільтр
проточною водою.
(див. опис / малюнок )
В пристроях з функцією
ефективного очищення фільтрів:
Очистити фільтр.
(див. опис / малюнок )
За необхідності, очистити патронний
фільтр та промити під струменем
води.
(див. опис / малюнок )
Замінити пошкоджений патронний
фільтр.
Мішок для збору пилу заповнений,
вставити новий мішок.
(див. опис / малюнок )
Технічні характеристики вказані на
сторінках, що розкриваються. Далі
пропонується роз'яснення використаних
символів.
Можливі зміни у конструкції
пристрою!
Допомога у випадку
неполадок
Мережний шнур не змотується
Зниження сили всмоктування
Технічні характеристики
напруга
Потужність P
номінальна
Потужність P
максимальна
Максимальна напруга в
розетці пристрою
Запобіжник (інерційний)
Місткість резервуару
Вжиток води рукояткою
Вжиток води насадкою для
підлоги
Мережевий кабель
Рівень звукового тиску (EN
60704-2-1)
вага (без обладнання)
199UK
background
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺎﻬﻴﻠﻳو .ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا تﺎﺤﻔﺼﻟﺎﺑ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺪﺟﻮﺗ
.كﺎﻨﻫ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا زﻮﻣﺮﻟا ﺢﻴﺿﻮﺗ
ﺪﻬﺠﻟا
ﺔﻴﻤﺳﻻا ةرﺪﻘﻟا
ﻷا ﺪﺤﻟاةرﺪﻘﻠﻟ ﻰﺼﻗ
ﺲﺒﻘﻤﻟ ﻞﻴﺻﻮﺗ ةرﺪﻗ ﻰﺼﻗأ
زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا تاﺮﻬﺼﻨﻣ
(ﻦﻛﺎﺴﻟا ﻊﺿﻮﻟا) ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا
ناﺰﺨﻟا ﺔﻌﺳ
يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ هﺎﻴﻤﻟا ﺐﺤﺳ
.ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻔﺑ هﺎﻴﻤﻟا ﺐﺤﺳ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ
تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
)EN 60704-2-1(
(تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا نوﺪﺑ) نزﻮﻟا
!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ
200 AR
background
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
ﺑ ﻢﻗ.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈ
ةرﻮﺻ
.فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗوأ
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ةرﻮﺻ
و زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﺤﺳا ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻓﺎﺠﻟا وأ ﺔﺒﻃﺮﻟا تاروذﺎﻘﻟﺎﺑ ﺊﻠﺘﻤﻤﻟا
فﺮﺼﻟا ةداﺪﺳ تاذ ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻗ :
.ناﺰﺨﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻓﺎﺠﻟا تاروذﺎﻘﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ
.فﺮﺼﻟا ةداﺪﺳ ماﺪﺨﺘﺳا ،ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﻟ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ةرﻮﺻ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﺔﻠﺻو ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻓﺎﺟ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺤﻳ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
ﺣﻼﺻﻹا ءاﺮﺟﺈﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳاو تﺎ
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﻟ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا
:ﻪﻴﺒﻨ
ﻒﻈﻨﻣ وأ جﺎﺟز وأ ﺔﻄﺷﺎﻛ ةادأ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻ .ماﺪﺨﺘﺳﻻا دﺪﻌﺘﻣ
.ﺎًﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻ.ﴽﺪﺑأ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءاﺰﺟأو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻒﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا
.لواﺪﺘﻤﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ناﺰﺧ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ
ﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻪﻧأ ﻻإ ،ةرو
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ
ةرﻮﺻ
ﺗ ﻻ ،ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻻإ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘ
وأ ﻪﻜﺤﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ؛بﺎﺴﻨﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ
ﻞﺒﻗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﻪﻔﻴﻔﺠﺘﺑ ﻢﻗو .ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ
.ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﺐﺤﺳ رز
ﻢﻗ ،ﺎًﺨﺴﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا نﺎﻛ ﺎﻤﺑر
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ
ﺔﻴﻟﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ
ﺪﻛﺄﺗو ،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ ﺾﻔﺨﺗ ﻻ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا طﺎﻘﻨا ﻦﻣ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ
ةرﻮﺳﺎﻣ وأ مﻮﻃﺮﺧ وأ ،تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا نﻮﻜﺗ ﻻأ
داﺪﺴﻧﻻا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ةدوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا
.ﺔﻌﻴﻓر ﺎﺼﻋ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
:ﺦﺴﺘﻣ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺮﻴﻏ ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟاﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧا : ،ﺔﺷﻮﻃﺮﺨ
ﺪﻨﻋ ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو
.ﺔﺟﺎﺤﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﺻﺎﺧ مﺪﺨﺘﺳا :
.ﺮﺘﻠﻔﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
.ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺗﻼﻓ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
.ﴽﺪﻳﺪﺟ
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
201AR
background
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﺲﻴﻛ نوﺪﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ :
نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺪﺣو ﺮﺷﺆﻣ ءﺎﻀﻳ ﺮﺘﻠﻓ
ﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺮﻤﺣﻷا.ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮ
.ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺧ مﺪﺨﺘﺳا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)(
ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻠﺒﻟاو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟ
وأ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧﺄﺑ ﺔﻣزﻼﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ةﺮﺷﺎﺒﻣ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
:ﻪﺒﺘﻧا
!ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺳ جوﺮﺧ ﺪﻨﻋ وأ ةﻮﻏر نﻮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ،زﺎﻬﺠﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﺔﻣاﻮﻋ مﻮﻘﺗ ،ناﺰﺨﻟا ءﻼﺘﻣا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺰﺗو ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ قﻼﻏﺈﺑ
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ
ﻰﻠﻋ .رﻮﻔﻟا
.
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تاودأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺮﻄﻘﻟ ﴼﻘﻓو ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﺔﺌﻴﻬﺘﺑ ﻢﻗ
.سﺎﻴﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﺔﻠﺻو
ةرﻮﺻ
أ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﻤﻟا ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﻞﺧدأ (
ﺔﻠﺻﻮﺑ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا
وأ
ب مﺪﺨﺘﺳا ،ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻧوﺮﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ (
ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗو .نﺮﻤﻟا ةادﻷا مﻮﻃﺮﺧ
ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﺊﻳﺎﻬﻤﺑو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ ،
ةادﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟﺎﺑ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ةرﻮﺻ
ﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺐﻛﺮﻤﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا تاذ ةﺰ ﻊﺿ :
.ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﺲﺑﺎﻗ
ةرﻮﺻ
ﺘﺑ ﻢﻗ هﺎﺠﺗ راوﺪﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻒﻟ) زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸ
) ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ رﺎﺴﻴﻟا
(ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
او.ﻞﻤﻌﻟا أﺪﺑ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ ﻢﺘﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﻞﻴﻐﺸﺗ دﺮﺠﻤ
ةﺪﻤﻟ ﺔﺌﻃﺎﺒﺘﻣ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﻂﻔﺸﻟا كﺮﺤﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ
0.5 ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ .ٍناﻮﺛ
ﻲﻟاﻮﺣ ةﺪﻤﻟ ﻞﻤﻌﻳ ﻂﻔﺸﻟا كﺮﺤﻣ ﻞﻈﻳ5
تاروذﺎﻘﻟا ﻂﻔﺸﺑ مﻮﻘﻳ ﻰﺘﺣ ،ىﺮﺧأ ٍناﻮﺛ
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻲﻓ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺮﺷﺆﻣ ةءﺎﺿإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﺻﺎﺧ مﺪﺨﺘﺳا ﺮﻤﺣﻷا
ةرﻮﺻ
يوﺪﻳ ﺾﺒﻘﻤﺑ دوﺰﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .زﺎﻬﺠﻟا سأﺮﺑ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ
ﻲﻓ تاﺮﻣ ثﻼﺛ ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رز
ﺮﻈﺘﻧاو ،ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺗ يﺬﻟا زﺎﻬﺠﻟا4 ﻦﻴﺑ ٍناﻮﺛ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تاﺮﻣ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﺮﺷﺆﻣ ةءﺎﺿإ راﺮﻤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ :
رز ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ وأ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ىﻮﺘﺴﻣ ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗ تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨ
ﺪﻨﻋ تاروذﺎﻘﻟا بﺮﺴﺘﺗ ﺪﻘﻓ ﻻإو .ناﺰﺨﻟا ءﻼﺘﻣا
.ناﺰﺨﻟا ﺢﺘﻓ
ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو
وأ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻂﻔﺷ ﻞﺜﻣ ،ﺎﻬﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا
ﺔﻴﺿرأ ﻦﻣ ءاﺮﻀﺨﻟا تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا وأ ﺮﺠﺸﻟا قاروأ
.ﻰﺼﺤﻟا ﻦﻣ
ةرﻮﺻ
ﻲﺘﻟا ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ
.ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ
202 AR
background
ﻷا ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ،دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿر
فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟاو تاﺪﺣو نوﺪﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا :
.ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ
(ﺔﻴﻠﺧاد تاﺪﺣﻮﺑ)
ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﺗﻷا ﻂﻔﺸﻟ
:دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿرﻷاو
ﺰﻣﺮﻟا ﻰﻠﻋ عارﺬﻟا ﻂﺒﺿ
تﺎﻴﺿرﻸﻟ
دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا
ﺰﻣﺮﻟا ﻰﻠﻋ عارﺬﻟا ﻂﺒﺿ
ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻸﻟ
قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
ﻮﻘﺸﻟاو ﺪﻘﻌﻠﻟ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ةﺰﻬﺟأو ق
.ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷاو
ﺊﻳﺎﻬﻣ
ﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ ﺔﻳﺄﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﻮ
ةرﻮﺼﻟا/ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﺔﺌﻴﻬﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﻄﻘﻟ ﴼﻘﻓو ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ
.سﺎﻴﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﺔﻠﺻو
24
مﻮﻃﺮﺧنﺮﻤﻟا ةادﻷا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻧوﺮﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﻷا
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ.ﺊﻳﺎﻬﻣ ﻊﻣ ﴼﻀﻳأ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ :
ةرﻮﺼﻟا/ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
25
ﻮﻤﺠﻣ تاروذﺎﻘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تاودﻷا ﺔﻋ
ﺔﺒﻠﺼﻟا
ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تاودﻷا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺘﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
.ﺎﻬﻋاﻮﻧأ ﺔﻓﺎﻜﺑ ﺔﺒﻠﻟا تاروذﺎﻘﻟا ﻂﻔﺸﻟ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
!ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﺘﻠﻔﺑ ﴼﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒ
ةرﻮﺻ
ﺔﻛﻮﻜﻔﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا
ةرﻮﺻ
ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺮﻴﻏ ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ :
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ةرﻮﺻ
.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ !ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺮﺘﻠ
ﻪﺒﺘﻧا ﺐﺠﻳ ،مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟ :
:ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر) ﻂﻘﻓ ﻲﻟوأ ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا
2.863139.(
ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺮﻴﻏ ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ :
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
تاروذﺎﻘﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ءﻞﻣ ﺔﺟرد ﻂﺒﺗﺮﺗ
.ﺎﻬﻄﻔﺷ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا
،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺌﻠﺘﻤﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا سﺎﻴﻛأ ﺮﺠﻔﻨﺗ ﺪﻘﻓ
ﺐﺠﻳ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا
،ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﻞﻣﺮﻟاو ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.ةرﺮﻜﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ
203AR
background
(فﺎﻘﻳإ /ﻞﻴﻐﺸﺗ) راود حﺎﺘﻔﻣ
(ﺐﻛﺮﻣ ﺲﺒﻘﻣ نوﺪﺑ)
ﻊﺿﻮﻟا1 ﺦﻔﻨﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا :
ﺮﻔﺻ ﻊﺿﻮﻟاﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا :
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
راود حﺎﺘﻔﻣ(فﺎﻘﻳإ /ﻞﻴﻐﺸﺗ)
(ﺐﻛﺮﻣ ﺲﺒﻘﻤﺑ)
ﻊﺿﻮﻟا.ﺦﻔﻨﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا :ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
ﻊﺿﻮﻟا
ةادﺄﺑ ﻂﻔﺸﻟا :ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
ﺔﻠﺼﺘﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﺐﺠﻳ :ةرﺪﻘﻟا ﻂﺒﺿ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا وأ ﺦﻔﻨﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا ﺪﻨﻋ
.ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﻚﻟذو ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ
ﻊﺿﻮﻟا0 ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻟﻵا .ﻖﻠﻐﻣ زﺎﻬﺠﻟا :
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺠﺑ ةدوﺰﻣ
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو
ﻒﻗﻮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﻹ
.ﻞﻤﻌﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘ- ناﺰﺨﻟا
ﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺢﻤﺴﺗ ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ هﺬﻫ تﺎﻘ
.ىﺮﺧﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)(
ﻪﻴﺟﻮﺗ ةﺮﻜﺑ
ﻲﻓ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ﺪﻨﻋ
ﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ .ناﺰﺨﻟاﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺎﻬﺒﻴ
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
فﺮﺼﻟا ةداﺪﺳ
ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا ﻲﻓ فﺮﺼﻟا ةداﺪﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻠﻟ ﺢﻳﺮﻤﻟاو ﻊﻳﺮﺴﻟا
ﻴﻘﻠﻟ .ناﺰﺨﻟا ﻲﻓ ةرﻮﺼﺑ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎ
.مﺎﻣﻷا ﻮﺤﻧ ناﺰﺨﻟا ﺐﻠﻗا ،ﻞﻀﻓأ
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
ﺔﻈﺣﻼﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ ،ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻠﻟ :
!ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ
ةدوﺰﻤﻟا ﺮﻴﻏ ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺔﺤﻴﺼﻧ
:ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ
ﺲﻴﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ ،ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ
.ﺮﺘﻠﻓ
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
ﺮﺘﻠﻓ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا
(ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ مﺪﺨﺘﺴﻣ)
ﺪﻨﻋ ءاﻮﺳ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا وأ ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا
ﺔﻈﺣﻼﻣ ﺔﻠﺘﺒﻤﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺗﻼﻓ ﻒﻴﻔﺠﺘﺑ ﻢﻗ :
ﻂﻔﺸﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺔﻠﺻاﻮﻣ ﻞﺒﻗ
.ﺐﻃﺮﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
يوﺪﻳ ﺾﺒﻘﻤﺑ ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ
ﻰﺘﺣ ﻞﺼﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺮﻘﺘﺴﻳ
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﺐﺤﺴﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ :
مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳاو مﺎﻬﺑﻹا ﻊﺒﺻﺈﺑ ﺔﻃﺎﻘﺴﻟا
.جرﺎﺨﻟا ﻮﺤﻧ ﻂﻔﺸﻟا
ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ2 ×0.5 م
ﺎﻬﻄﺑراو ﴼﻌﻣ ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ
(ﺔﻴﻠﺧاد تاﺪﺣﻮﺑ)
وأ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﺗﻷا ﻂﻔﺸﻟ
مﺪﺨﺘﺳا ،دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿرﻷا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ةﺪﺣﻮﻟا
ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ،ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا مﺪﺨﺘﺳا :
.ﻦﻴﺘﻴﻃﺎﻄﻣ ﻦﻴﺘﻓﺎﺤﺑ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ةﺪﺣو
فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا ،ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا مﺪﺨﺘﺳا :
.ﻦﻴﺘﺷﺮﻔﺑ ةدوﺰﻣ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ةﺪﺣو
204 AR
background
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
!ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا
ﻞﻳدﻮﻤﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻒﺼﻳ
ﻲﻣﺎﻣﻷا فﻼﻐﻟا ﻰﻠﻋ ﺢﺿﻮﻤﻟا ﻲﺳﺎﺳﻷا
ﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻤﻟ ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋ
.ﺔﻓﺎﺠﻟاو
تاﺰﻴﻬﺠﺘﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ تﺎﻓﻼﺘﺧاو قوﺮﻓ ﺪﺟﻮﺗ
،ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو
.ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ًءﺎﻨﺑ ﻚﻟذو
مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﺾﻓ ﺪﻨﻋ
ﻰﺟﺮﻳ .راﺮﺿأ دﻮﺟو وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ يأ ﺺﻘﻧ
راﺮﺿﻷ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ عزﻮﻤﻟا رﺎﻄﺧإ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ
ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا قﺎﻄﻧ ﻦﻤﺿ
ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ
.ﻂﻔﺸﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
زﺎﻬﺠﻟا ﺲﺒﻘﻣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ ﺔﻳأ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
ﺦﻔﻨﻠﻟ ﺔﻠﺻو
ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ
.ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
فﻮﺠﻣ ﺾﺒﻘﻣ
ﻦﻣ ﻪﻜﻓ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا سأﺮﺑ كﺎﺴﻣﻹﺎﺑ ﻢﻗ
.ﻪﺒﺤﺳاو فﻮﺠﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
ﻞﻣﺎﺣ
ﻲﻓ ﻪﺴﻔﻧ ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﻞﻣﺎﺤﻟا مﺪﺨﺘﺴﻳ
ﻞﺟأ ﻦﻣو .ناﺰﺨﻟاو زﺎﻬﺠﻟا سأر قﻼﻏإ
ﴼﻣﺎﻤﺗ مﺎﻣﻸﻟ ﻪﻜﻳﺮﺤﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻚﻓ
ﺘﻳ ﻰﺘﺣ.هﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢ
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا سأﺮﺑ كﺎﺴﻣﻹﺎﺑ ﻢﻗ
ﻟا.ﻪﺒﺤﺳاو فﻮﺠﻤ
ﴼﻬﺠﺘﻣ ﻞﻣﺎﺤﻟا نﻮﻜﻳ ﻞﻤﺤﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺎﻤﻨﻴﺑ ،ﻰﻠﻋﻷ
ﻦﻜﻤﻳ ﻰﺘﺣ ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳﻮﻟ لﻮﺻﻮﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘ- زﺎﻬﺠﻟا سأر
ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ هﺬﻫ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺢﻤﺴﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا سأﺮﺑ ﻂﻔﺸﻟا تﺎﻫﻮﻓ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﺔﻳروﺮﺿ هﺬﻫ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺪﻌﺗ :
لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺧ ماﺪﺨﺘﺳﻻ ﺎًﻀﻳأ
.ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ
/ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) ةرﻮﺼﻟا (
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رز
.ﺐﻛﺮﻤﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﺮﺘﻠﻓ نﺎﻛ اذإ رﺰﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ :
.ًﻼﻠﺒﻣ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا
/ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) ةرﻮﺼﻟا (
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺮﺷﺆﻣ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺮﺷﺆﻣ ةءﺎﺿإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رز ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ
.ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﺐﺤﺳ رز
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﺐﺤﺳ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻞﺧاد ﴼﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻚﻠﺴﻟا ﺐﺤﺳ ﻢﺘﻴﻓ
.زﺎﻬﺠﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘ- فﺎﻄﺧ
ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ هﺬﻫ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺢﻤﺴﺗ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
.ﻂﻔﺸﻟا تﺎﻫﻮﻓو
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
205AR
background
نﺎﻤﻀﻟا
ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
.ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا جﻼﻋ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ
ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ
دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ
ﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا ﻲﻓ وأ داﻮ
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
وأ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا يدوﺪﺤﻣ صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ
ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﻻ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴﺤﻟا
ﺮﻌﻤﻟا وأ/و ةﺮﺒﺨﻟاﻬﻴﻓ ﻖﻘﺤﺘﻳ ﻢﻟ نإو ﺔﻓ
ﺺﺘﺨﻳ ﻦﻣ فاﺮﺷﻹ اﻮﻌﻀﺨﻳ ﺬﺌﻨﻴﺣ ﻚﻟذ
ﻰﻠﻋ ﻪﻨﻣ نﻮﻠﺼﺤﻳ وأ ﻢﻬﺘﻣﻼﺳو ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺟﻮﺗ
ﻻإ ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
فاﺮﺷإ ﺖﺤﺗ وأ ،ﺔﻨﻣﺎﺜﻟا ﻦﺳ قﻮﻓ اﻮﻧﺎﻛ اذإ
نﻮﻠﺼﺤﻳ وأ ،ﻢﻬﺘﻣﻼﺳو ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ ﺺﺘﺨﻳ ﻦﻣ
ﻛ لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺟﻮﺗ ﻰﻠﻋ ﻪﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﻘﻟا قرو ﺔﻓﺎﻔﻟ ﻆﻔﺤﺗ
ﺚﻴﺣ ،لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﴽﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺎﺑ
! قﺎﻨﺘﺧﻻا ﺮﻄﺧ ﻦﻤﻜﻳ
ﻞﻛ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻴﻌﺘﻳ
وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗو ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻧﺎﻴﺻ
ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﺐﺠﻳ ﻻ .ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﺎﻨﻫ ﻦﻤﻜﻳ
.ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ءﺎﻴﺷأ
ﺮﻈﺤﻳ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ
.رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
ﻢﻗ ﺐﺠﻳ .ددﺮﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ رﺎﻴﺘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ
رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻳ نأ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻖﺼﻠﻤﻟا ﻰﻠﻋ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑ كﺎﺴﻣﻹﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﻦﻴﺘﻠﻠﺒﻣ كاﺪﻳ
ﻦﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا عﺰﻧ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺴﺗ ﻻ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا
ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻊﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﻛ
ا ﺐﺠﻳ .تﺎﻴﻔﻠﺗ ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﻼﺻﻮﻟا لاﺪﺒﺘﺳ
ﺰﻛﺮﻣ يأ وأ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻓ يأ ﻦﻣ رﻮﻔﻟا
ﺔﻳأ عﻮﻗو ﻲﻓﻼﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ
.رﺎﻄﺧأ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ثداﻮﺣ عﻮﻗﻮﻟ ﺎﺒﻨﺠﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻄﻗ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ تاذ ﺲﺑﺎﻘﻣ
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا) رﺎﻴﺘﻠﻟ ةدﺎﻀﻣ ﻞﻠﺨﻟا رﺎﻴﺘﻟ30
ﺎﻴﺗ ةﺪﺸﻟ ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ .(ﻲﻤﺳﻻا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا ر
ﺮﻄﺧ
ﻂﻴﻠﺧ وأ ةﺮﺨﺑأ نﻮﻜُﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ
ﺠﻔﻧﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗ ءاﻮﻬﻟا ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ رﺎ
!ﺺﺘﻤﻤﻟا
:ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
،قاﺮﺘﺣﻻا وأ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟا
(ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا ﺔﺑﺮﺗﻷا) ﺔﺑﺮﺗﻷاو ﻞﺋاﻮﺴﻟا
ﻞﺜﻣ) ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ندﺎﻌﻤﻟا رﺎﺒﻏ
ﺪﻨﻋ (ﻚﻧﺰﻟاو ،مﻮﻴﺴﻨﻏﺎﻤﻟاو ،مﻮﻴﻧﻮﻣﻮﻟﻷا
ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳو ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا
ﻤﺤﻟاو .ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺔﻴﻀ
ةﺰﻛﺮﻤﻟاو ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ضﺎﻤﺣﻷا
،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا داﻮﻤﻟا
ﺖﻳﺰﻟاو ،نﻮﺘﻴﺳﻵاو ،ناﻮﻟﻷا ﻞﻳﺰﻣو
.(ﻦﺧﺎﺴﻟا
206 AR
background
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ
ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ
ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ
ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ
وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺨﺘﺳﻻاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪ
ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرﻹو اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻤﻛ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﺔﻓﺎﺠﻟاو
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ
تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻧأ ﺎﻤﻛ ﻲﺼﺨﺸﻟا
.يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺠﻳ زﻮﺠﻳ ﻻ .رﺎﻄﻣﻷا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐ
.ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ
اﺬﻬﺑ مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺷ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
.زﺎﻬﺠﻟا
تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻣ ﻻإ ﺔﺒﻃﺮﻟاو ﺔﻓﺎﺠﻟا
.ﻲﻠﺻﻷا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
وأ ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
.ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
راﺮﺿأ ﺔﻳأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻦﻟ
ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ
.ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ةدﺎﻋإو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ .ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ةﻮﺒﻌﻟاﻴﻠﻋ ﻦ
ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا تﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا يﻮﺘﺤﺗ
ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻟ .ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻا ﺐﺠﻳ
ﻢﻈﻧ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺗ ﻢﺘﻳ ﺔﻘﻳﺪﺻ داﻮﻣ ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﻴﻨﺼ
.ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ
ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻻ ﺎﻬﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟإ ﺮﻈﺤﻳ ﻲﺘﻟاو صﺎﺼﺘﻣﻼﻟ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
.ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﺮﺴﻳKÄRCHER ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ
دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا لﺎﻜﺷأ ﺔﻓﺎﻛ
.لﺎﻄﻋأ وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻘﺤﻠﻣو رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺐﻠ
ﻊﻄﻘﻟ جذﺎﻤﻧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺪﺠﺘ
.ﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺮﺜﻛﻷا رﺎﻴﻐﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﻦﻣ وأ عزﻮﻤﻟا ﻦﻣKÄRCHER.
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
207AR
background
background
background
background
background
http://www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Specifications

Karcher 1.347-850.0 Questions and Answers