
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Heated Jacket /
Cordless Heated Vest
Veste Chauante /
Blouson sans manche sans l
Chamarra Electro-Térmica a Batería /
Chaleco Electrotérmico
DCJ205 /
DCJ206 /
DCV202
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DCJ205 DCJ206 DCV202
Material
Shell: 100% Polyester
Side: 100% Polyester
Lining: 100% Polyester
Shell and lining:
100% Polyester
Shell: 100% Polyester
Side: 85% Polyester
15% Spandex
Lining: 100% Polyester
Temperature adjustment steps 3
Net weight * 1.1 kg (2.4 lb) 0.4 kg (0.9 lb)
*. Size of jacket or vest is "L". Without battery holder and battery cartridge.
Specications for battery holder and battery cartridge
- Applicable battery cartridge
BL1055B
BL1415N / BL1430B /
BL1440 / BL1460B
BL1815N / BL1820B /
BL1830B / BL1840B /
BL1850B / BL1860B
Applicable battery holder No battery holder
required
Battery holder for LXT battery cartridge
Rated Voltage D.C. 10.8 V D.C. 14.4 V D.C. 18 V
USB power supply port Output voltage D.C. 5 V
Output current 1.5 A 2.4 A
Type Type C Type A
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydierfromcountrytocountry.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause
injuryand/orre.
WARNING: Do not use a corded power supply such as battery adapter or portable power pack with
this appliance. The cable of such power supply may hinder the operation and result in personal injury.
Operating time
DCJ205 / DCJ206
Temperature setting Battery cartridge
BL1055B BL1460B BL1860B
HIGH 4.0 hours 4.5 hours 6.5 hours
MEDIUM 7.0 hours 8.0 hours 11.5 hours
LOW 20.0 hours 23.0 hours 33.0 hours
DCV202
Temperature setting Battery cartridge
BL1055B BL1460B BL1860B
HIGH 5.5 hours 5.5 hours 7.5 hours
MEDIUM 11.0 hours 10.5 hours 16.0 hours
LOW 20.0 hours 23.0 hours 33.0 hours
• Theoperatingtimesintheabovetablearearoughguideline.Theymaydierfromactualoperatingtimes.
• Operatingtimesmaydierdependingonbatterytype,chargingstatus,andusagecondition.
• Batterycartridgemaydierfromcountrytocountry.

3 ENGLISH
Symbols
Some of the following symbols which may be used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read the instruction manual.
Machine wash at below 30°C on the gentle
cycle.
Do not bleach.
Do not wring.
Do not iron.
Do not dry clean.
Not to be used by very young children
(0-3 years).
Do not insert pins.
Tumble dry with low heat.
Line drying.
Class III appliance.
volts
direct current
Intended use
The heated jacket or vest is intended for warming up
the body in cold environments.
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "jacket" in the warnings and precautions refers
to the jacket or vest.
Important safety instruction
• When not in use, store as follows:
— Allow it to cool down before folding.
— Do not crease the appliance by placing
items on top of it during storage.
• Examine the appliance frequently for signs of
wear or damage. If there are such signs or if the
appliance has been misused, return it to the sup-
plier to any further use.
• This appliance is not intended for medical use
in hospitals.
• This appliance must not be used by persons
insensitive to heat and other very vulner-
able persons who are unable to react to
overheating.
• Children under the age of three are not allowed
to use this appliance due to their inability to
react to overheating.
• The appliance is not to be used by young chil-
dren over the age of three unless the controls
have been pre-set by a parent or guardian,
or unless the child has been adequately
instructed on how to operate the controls
safely.
• The switch or control unit must not be allowed
to get wet during washing and that during dry-
ing the cord must be positioned to ensure that
water does not ow into the switch or control.
• For users in Europe: This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appli-
ance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
• For users in areas other than Europe: This
appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be super-
vised to ensure that they do not play with the
appliance.
General safety warnings
• Children, handicapped persons, or anyone
who are insensitive to heat, for example a per-
son with poor blood circulation, shall refrain
from using the jacket.
• Do not use the jacket other than its intended
use.
• Never use the jacket when inside of it is wet.
• Do not wear the jacket with bare skin.
• If you sense anything unusual, switch o
the jacket and remove the battery holder
immediately.
• Do not let the power cable be pinched.
Damaged cable may cause electric shock.
• If any abnormality is found, contact your local
service center for repair.
• Do not use pins or like. The electric wiring
inside may be damaged.
• Keep maintenance labels and nameplate. If
they become unreadable or missing, contact
our authorized service center for repair.

4 ENGLISH
• Choose appropriate temperature settings in
accordance with the usage environment for
continuous use.
• The battery cartridge, battery holder and con-
nectors must not be allowed to get wet during
washing and drying.
• The appliance is not to be used by young chil-
dren unless the controls have been pre-set by
a parent or guardian, or unless the child has
been adequately instructed on how to operate
the controls safely.
• Be careful not to touch the same part of the
skin with the heating section for a long time. If
the heating section touches the same part of the
skin for a long time, there is a possibility of low
temperature burns even at a relatively low tem-
perature (40 to 60 °C).
• Stop using the jacket when you feel it is hot.
• Never use the jacket while you are sleeping.
• In order to avoid the possibility of heatstroke,
disconnect the clothing when moving to
an environment having signicantly higher
temperature.
• Check carefully on the marking
in the inter-
nal part of the cloth. Do not insert pins on the
cloth from external or internal parts.
• Remove the batteries from the jacket before
charging.
• Remove exhausted batteries from the jacket
and dispose of them safely.
• Before storing the jacket for a long period,
remove the batteries.
• Do not short-circuit the supply terminals.
Washing
• When washing the jacket, follow the instruc-
tions in the caution tag on the jacket.
• Before cleaning the jacket, remove the battery
holder and the battery cartridge and then place
the power cable in the battery pocket and
close the fastener.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas increase accident risk.
Electrical safety
• Do not expose the jacket to rain or wet condi-
tions. Water entering the jacket may increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the jacket.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges.
• Do not connect power source to USB port.
Otherwisethereisriskofre.TheUSBportisonly
intended for charging lower voltage device.
• Always place the cover onto the USB port
when not charging the lower voltage device.
• Do not insert a nail, wire, etc. into USB power
supply port. Otherwise a circuit short may cause
smokeandre.
• Do not handle the cord and battery with wet or
greasy hand.
• Never use the jacket when the cord or plug is
damaged.
• Always use the battery holder specied by
Makita.
• Do not leave any cord disconnected while the
battery power is supplied. Young children may
put the live plug in their mouth and cause injury.
• Do not connect the plug of the battery holder
to appliances other than the jacket specied
by Makita.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when using the jacket. Do not
use the jacket while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while using the jacket may
result in serious personal injury.
Jacket use and care
• Do not use the jacket if the switch does not
turn it on and o. Any jacket that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Maintain the jacket. Check for breakage of
parts and any other condition that may aect
the jacket’s operation. If damaged, have the
jacket repaired before use.
• Use the jacket in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
ofthejacketforoperationsdierentfromthose
intended could result in a hazardous situation.
• If the fuse link has ruptured, return the jacket
to our authorized service center for repair.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.

5 ENGLISH
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmaycauseheating,catchingre,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FCC caution
For United States
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Changesormodicationsnotexpresslyapprovedby
the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
Note: This equipment has been tested and found to com-
ply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interfer-
ence in a residential installation. This equipment gener-
ates, uses and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception,
whichcanbedeterminedbyturningtheequipmentoand
on, the user is encouraged to try to correct the interfer-
ence by one or more of the following measures:

6 ENGLISH
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment
and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a cir-
cuitdierentfromthattowhichthereceiveris
connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
ICES-003 standard
CAN ICES-003(B)/NMB-003(B)
PARTS DESCRIPTION
Battery and battery holder (optional accessory)
1
2
4
3
Fig.1
1 Battery holder for LXT
battery cartridge
2 LXT battery cartridge
(14.4 V / 18 V max)
3 Battery BL1055B 4 Adapter cable
Model DCJ205
2
3
4
1
Fig.2
1 Power button 2 Battery pocket 3 Jack 4 Code lock

7 ENGLISH
Model DCJ206
3
4
2
5
1
6
Fig.3
1 Power button 2 Battery pocket 3 Jack 4 Code lock
5 Hood 6 Name tag holder - - - -
Model DCV202
1
2
3
Fig.4
1 Power button 2 Battery pocket 3 Jack

8 ENGLISH
INSTALLATION
Charging the battery
Battery cartridges used with battery holder
Refer to the instruction manual of the charger for how to
charge the battery.
Battery BL1055B
Open the cover on the USB port. Connect the battery
and AC Power Adapter ADP07 (not included) or other
general USB charger using the USB cable supplied with
the battery. The recommended output spec for general
USB charger is 5 V / 2.4 A or lower. After that, plug
the AC Power Adapter ADP07 to the mains. When the
chargingisnished,allbatterycapacityindicatorwill
lightupandthenturnsoafteracertainperiod.Unplug
the AC Power Adapter and disconnect the USB cable,
and then close the cover.
1
3
4
2
Fig.5
►1. AC Power Adapter ADP07 2. Battery BL1055B
3. Cover 4. USB cable
Meaning of the indicator lamp
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
(Thelampsgooafteracertainperiod.)
100%
(The charging
isnished)
50% to 100%
25% to 50%
Less than
25%
Installing or removing the battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the device
before installing or removing the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the battery holder and the
battery cartridge rmly when installing or remov-
ing the battery cartridge. Failure to hold the battery
holderandthebatterycartridgermlymaycause
them to slip out of your hands and result in damage
to the battery holder and battery cartridge and/or a
personal injury.
1
2
3
4
Fig.6
►1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
4. Battery holder (optional accessory)
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert the battery cartridge all the way until
it locks in place with a small click. If you can see the red
indicator on the upper side of the button, it is not locked
completely.
To remove the battery cartridge, slide it from the battery
holder while pressing the button on the front of the
cartridge.
CAUTION: Always install the battery car-
tridge fully until the red indicator cannot be seen.
Otherwise the battery cartridge may accidentally
fall out of the battery holder, causing injury to you or
someone around you.
CAUTION: Do not forcibly install the battery
cartridge. If the battery cartridge does not slide in
easily, it is not being inserted correctly.

9 ENGLISH
Battery pocket
The battery can be stored in the battery pocket.
Connect the power cable jack pulled out of the battery
pocket to the plug of the battery adapter cable. Then
put the battery into the battery pocket and fasten the
fastener.
NOTE: The battery holder(with battery cartridge) can
not be stored in the battery pocket.
4
1
4
2
3
Fig.7
►1. Power cable 2. Jack 3. Adapter cable 4. Battery
pocket
Attaching the battery holder
You can hang the battery holder on your waist belt.
To prevent the battery holder from dropping acciden-
tally, attach a strap using the strap hole and secure it.
1. Pull the power cable out of the upper hole in the
battery pocket and feed the jack through the lower hole
in the battery pocket and pull it through to the inside of
the jacket or vest.
5
3
4
2
1
Fig.8
►1. Power cable 2. Upper hole 3. Battery pocket
4. Jack 5. Lower hole
2. Attach the belt hook of the battery holder to your
waist belt. Connect the jack of the adapter cable to the
battery holder and connect the plug of the adapter cable
to the jack of the power cable.
3
1
2
4
5
Fig.9
►1. Belt hook 2. Battery holder 3. Waist belt
4. Adapter cable 5. Power cable

10 ENGLISH
The battery holder has an anti-drop function. When
removing the battery holder from the belt, pull up the
battery holder while pressing the unlock button.
1
Fig.10
►1. Unlock button
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
Power button
To turn on the jacket or vest, connect all the cables,
press the power button on the battery or battery holder,
and then press and hold the power button on the jacket
orvestforafewseconds.Toturno,pressandholdthe
power button on the jacket or vest.
NOTE: The power level indicator on the battery
holder is not used with the jacket or vest. Only the
power level indicator 4 will light up when using the
jacket or vest.
2 1
Fig.11
►1. Power button 2. Power level indicator
NOTE: The battery and the battery holder automati-
callyturnsoapproximately1hourafterthejacketor
vestisturnedo.
Temperature adjustment
There are three temperature settings (high, medium,
low). When you switch on the jacket or vest, the tem-
perature is set to “high”. Each time you press the power
button, the temperature setting changes as shown in
thegure.Thecolorofthepowerbuttonshowsthe
current setting.
123
Fig.12
►1. Red: “high” 2. White: “medium” 3. Blue: “low”
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
Fig.13
►1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
(For 14.4 V and 18 V batteries only)
Charge the
battery.

11 ENGLISH
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
(For 14.4 V and 18 V batteries only)
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
from the actual capacity.
Battery BL1055B
While the battery BL1055B is unplugged, press the
power button. The battery capacity indicator light up for
a few seconds.
2 1
Fig.14
►1. Power button 2. Battery capacity indicator
Meaning of the indicator lamp
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
50% to 100%
25% to 50%
10% to 25%
Less than
10%
Battery
abnormality
Battery protection system
The device is equipped with a battery protection sys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
heating parts to extend battery life. If the remaining
battery capacity is too low, the device will not operate.
When you turn the device on, the power is supplied to
the heating parts again, but stops soon. In this situation,
remove and recharge the battery cartridge.
Connecting USB devices
CAUTION: Connect only devices that are
compatible with the USB power supply port. Not
doing so may cause a malfunction of the battery
holder.
NOTICE: Before connecting a USB device,
always back up the data on the USB device. Not
doing so may cause a loss of your data.
NOTICE: The battery holder may not supply
power to some USB devices.
NOTICE: When not using or after charging,
remove the USB cable and close the cover.
NOTE: The actual output current varies depending on
the USB device to be connected.
NOTE: Battery power is consumed while the power
buttonisturnedon.Alwaysturnotheswitchwhen
not in use.
NOTE: When charging multiple USB devices in suc-
cession, wait about 10 seconds after charging of the
previous device has completed before beginning to
charge the next device.
The battery holder (with the battery cartridge) can work
as an external power supply for USB devices.
1. Open the cover and connect a USB cable (not
included) to the USB port. Then connect the other end
of the cable to the device.
2. Start charging:
— When using battery holder (with the battery), press
and hold the power button until the power level
indicator lights up. The battery supplies DC 5 V,
2.4 A.
Battery holder (with battery)
1
2
Fig.15
►1. Cover 2. USB port

12 ENGLISH
— When using Battery BL1055B, press the power
button. The battery supplies DC 5 V, 1.5 A.
Battery BL1055B
1
2
Fig.16
►1. Power button 2. USB port
The USB cable can be placed inside the jacket or vest
for convenience using the hole in the pocket and the
cable holder.
For DCJ205 / DCJ206
1
Fig.17
►1. USB cable
For DCV202
1
Fig.18
►1. USB cable
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the jacket is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspections or
maintenance.
CAUTION: If the jacket does not switch on
or any fault is found with a fully charged battery
cartridge, clean the terminals of the battery holder
and the battery cartridge. If the jacket still does
not work properly, stop using the jacket and con-
tact our authorized service center.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

13 ENGLISH
Cleaning the jacket or vest
For all models
• Detach the battery holder from the jacket or vest
before washing.
• Follow the instructions on the tag.
• Do not wash the jacket or vest with other clothes.
Doing so may cause color fading or color transfer.
• Use a laundry net when using a washing machine.
• Do not use the fabric softener.
• Use only neutral detergent.
• After washing, take out the jacket or vest from
washing machine at once.
• Be sure to close the zip fastener before washing.
For DCJ206 only
• Theperformanceoflightreectorpartsmaybe
weakened by washing.
• Machine wash in gentle cycle (The number of
times for washing is up to 25 times.)
• The number of times for washing is not the only
the factor to decide the lifetime of the jacket.
• The life of the jacket changes by how to use, how
to care and store state.
• Ifthelightreectorpartsorclotheshavebeen
deteriorated, replace to a new jacket.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Battery holder
• Adapter cable
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dierfromcountrytocountry.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

14 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DCJ205 DCJ206 DCV202
Matériau
Revêtement extérieur :
100 % polyester
Côtés : 100 % polyester
Doublure :
100 % polyester
Revêtement exté-
rieur et doublure :
100 % polyester
Revêtement extérieur :
100 % polyester
Côtés : 85 % polyester
15 % élasthanne
Doublure :
100 % polyester
Niveaux de réglage de la température 3
Poids net * 1,1 kg (2,4 lb) 0,4 kg (0,9 lb)
*. La taille du blouson ou du blouson sans manches est « L ». Sans porte-batterie ni batterie.
Spécications pour porte-batterie et batterie
- Batterie applicable
BL1055B
BL1415N / BL1430B /
BL1440 / BL1460B
BL1815N / BL1820B /
BL1830B / BL1840B /
BL1850B / BL1860B
Porte-batterie applicable Aucun porte-batterie
requis
Porte-batterie pour batterie LXT
Tension nominale C.C. 10,8 V C.C. 14,4 V C.C. 18 V
Port d’alimentation USB Tension de sortie C.C. 5 V
Courant de sortie 1,5 A 2,4 A
Type Type C Type A
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventvariersuivantlespays.
MISE EN GARDE : Utilisez exclusivement les batteries énumérées ci-dessus. L’utilisation de toute autre
batterie peut entraîner une blessure et/ou un incendie.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas une source d’alimentation à cordon telle qu’un adaptateur de bat-
terie ou un support d’alimentation portable avec cet appareil. Le câble d’une telle source d’alimentation peut
aecterlefonctionnementadéquatetentraîneruneblessure.
Temps de fonctionnement
DCJ205 / DCJ206
Réglage de la température Batterie
BL1055B BL1460B BL1860B
ÉLEVÉE 4,0 heures 4,5 heures 6,5 heures
MOYENNE 7,0 heures 8,0 heures 11,5 heures
BASSE 20,0 heures 23,0 heures 33,0 heures
DCV202
Réglage de la température Batterie
BL1055B BL1460B BL1860B
ÉLEVÉE 5,5 heures 5,5 heures 7,5 heures
MOYENNE 11,0 heures 10,5 heures 16,0 heures
BASSE 20,0 heures 23,0 heures 33,0 heures
• Lestempsdefonctionnementdutableauci-dessusnesontqu’approximatifs.Ilspeuventêtrediérentsdes
véritables temps de fonctionnement.
•
Les temps de fonctionnement peuvent varier suivant le type de batterie, l’état de charge et les conditions d’utilisation.
• La batterie peut varier suivant les pays.

15 FRANÇAIS
Symboles
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés
pour l’équipement. Vous devez avoir compris leur signi-
cationavantl’utilisation.
Lisez le manuel d’instructions.
Laver à la machine à moins de 30°C et à
cycle délicat.
Ne pas javelliser.
Ne pas essorer.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Ne doit pas être utilisé par les très jeunes
enfants
(0 à 3 ans).
Ne pas insérer d’épingles.
Sécher au sèche-linge à faible chaleur.
Séchage sur corde à linge.
Appareil de classe III.
volts
courant continu
Utilisation prévue
Leblousonchauant,avecousansmanches,est
conçupourréchauerlecorpsdanslesenvironne-
ments froids.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MISE EN GARDE : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions.
L’ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Dans les mises en garde et précautions, le terme «
blouson » fait référence au blouson ou au blouson sans
manches.
Importantes consignes de sécurité
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, rangez-le
comme suit :
— Laissez-le refroidir avant de le plier.
— Évitez de froisser l’appareil en mettant
des objets dessus pendant le rangement.
• Vériez fréquemment l’absence de signes
d’usure ou de dommages sur l’appareil. Si l’ap-
pareil présente de tels signes ou a été mal utilisé,
cessez l’utilisation et renvoyez-le au fournisseur.
• Cet appareil n’est pas conçu pour l’usage
médical dans les hôpitaux.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
personnes insensibles à la chaleur et autres
personnes vulnérables en raison d’une incapa-
cité à réagir à la surchaue.
• Les enfants âgés de moins de trois ans ne sont
pas autorisés à porter cet appareil, en raison
de leur incapacité à réagir à une surchaue.
• Cet appareil ne doit être utilisé par les jeunes
enfants âgés de trois ans et plus qu’à condi-
tion que les commandes aient été préréglées
par un parent ou une personne chargée de leur
garde, ou que l’enfant ait bien appris à utiliser
les commandes de manière sécuritaire.
• L’interrupteur ou l’unité de commande ne doit
pas pouvoir être mouillé pendant le lavage, et
pendant le séchage le cordon doit être placé
de sorte que l’eau ne pénètre pas dans l’inter-
rupteur ou l’unité de commande.
• Pour les utilisateurs d’Europe : Cet appareil
peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans
et plus et par les personnes à facultés phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou
dont l’expérience et les connaissances sont
insusantes, à condition qu’ils soient super-
visés ou aient reçu des instructions sur l’utili-
sation sécuritaire de l’appareil et comprennent
les risques qu’il comporte. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être eectués par
les enfants sans supervision.
• Pour les utilisateurs d’autres régions que
l’Europe : Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé par les personnes (y compris les
enfants) à facultés physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dont l’expérience et les
connaissances sont insusantes, à moins
qu’ils ne soient supervisés ou aient reçu des
instructions sur l’utilisation sécuritaire de
l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être super-
visés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Consignes de sécurité générales
• Les enfants, les personnes handicapées ou
les personnes insensibles à la chaleur - par
exemple, une personne dont la circulation san-
guine est mauvaise - doivent éviter d’utiliser le
blouson.
• N’utilisez pas le blouson à d’autres ns que
celle pour laquelle il a été conçu.
• N’utilisez jamais le blouson lorsque sa face
intérieure est mouillée.

16 FRANÇAIS
• Ne portez pas le blouson directement sur la
peau nue.
• Si vous ressentez quoi que ce soit d’inhabi-
tuel, éteignez immédiatement le blouson et
retirez le porte-batterie.
• Évitez que le câble d’alimentation ne soit
pincé. Un câble endommagé peut provoquer
une décharge électrique.
• Si vous constatez toute anomalie, contactez le
centre de service après-vente local pour faire
une demande de réparation.
• N’utilisez pas d’épingles ou objets similaires.
Cela pourrait endommager le câblage élec-
trique à l’intérieur.
• Laissez en place les étiquettes d’entretien et
la plaque signalétique. Si elles deviennent
illisibles ou sont manquantes, contactez notre
centre de service après-vente pour faire une
demande de réparation.
• Choisissez les réglages de température adé-
quats permettant l’usage continu dans l’envi-
ronnement d’utilisation.
• La batterie, le porte-batterie et les connecteurs
ne doivent pas pouvoir être mouillés pendant
le lavage et le séchage.
• Cet appareil ne doit être utilisé par les jeunes
enfants qu’à condition que les commandes
aient été préréglées par un parent ou une per-
sonne chargée de leur garde, ou que l’enfant
ait bien appris à utiliser les commandes de
manière sécuritaire.
• Prenez garde de laisser longtemps la section
chauante en contact avec la même partie de
la peau.Silasectionchauanterestelongtemps
en contact avec la même partie de la peau, il y a
risque de blessure à basse température, même à
une température relativement basse (40 à 60 °C).
•
Cessez d’utiliser le blouson lorsque vous avez chaud.
• Ne portez jamais le blouson pour dormir.
• Pour éviter tout risque de coup de chaleur,
déconnectez le vêtement lorsque vous vous
déplacez vers un environnement dont la tem-
pérature est sensiblement plus élevée.
• Vériez soigneusement l’indication
dans
la partie intérieure du vêtement. N’insérez pas
d’épingles sur le vêtement par ses parties
intérieures ou extérieures.
• Avant de charger les batteries, retirez-les du
blouson.
• Retirez les batteries épuisées du blouson et
jetez-les de manière sécuritaire.
• Avant de ranger le blouson pour une période
prolongée, retirez les batteries.
• Ne court-circuitez pas les bornes
d’alimentation.
Lavage
• Lorsque vous lavez le blouson, suivez les
instructions sur l’étiquette d’avertissement du
blouson.
• Avant de nettoyer le blouson, retirez le
porte-batterie et la batterie, puis mettez le
câble d’alimentation dans la poche pour batte-
rie et fermez la fermeture.
Sécurité de la zone de travail
• Gardez la zone de travail propre et bien éclai-
rée. Les zones encombrées ou sombres augmen-
tent le risque d’accident.
Sécurité électrique
•
N’exposez pas le blouson à la pluie ou à des sur-
faces mouillées.L’inltrationd’eaudansleblouson
peut accroître le risque de décharge électrique.
• Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
le blouson. Gardez le cordon à l’écart des
sources de chaleur, de l’huile et des objets à
bords tranchants.
• Ne connectez pas la source d’alimentation au
port USB. Autrement, il y a risque d’incendie. Le
port USB est conçu uniquement pour charger un
appareil à faible tension.
• Mettez toujours le couvercle sur le port USB
lorsque la charge de l’appareil à faible tension
n’est pas en cours.
• N’insérez pas de clous, ls métalliques, etc.,
dans le port d’alimentation USB. Autrement,
un court-circuit peut provoquer de la fumée et un
embrasement.
• Ne manipulez pas le cordon et la batterie avec
une main mouillée ou graisseuse.
• N’utilisez jamais le blouson si le cordon ou la
che est endommagé.
• Utilisez toujours le porte-batterie spécié par
Makita.
• Ne laissez aucun cordon déconnecté pendant
l’alimentation par la batterie. Les jeunes enfants
pourraientseblesserenmettantlachesous
tension dans leur bouche.
•
Ne connectez pas la che du porte-batterie à d’autres
appareils que le blouson spécié par Makita.
Sécurité personnelle
• Reste alerte, soyez attentif à vos gestes et
faites preuve de bon sens lors de l’utilisation
du blouson. N’utilisez pas le blouson lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’inuence d’une
drogue, de l’alcool ou d’un médicament. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation du blou-
son peut entraîner une grave blessure.
Utilisation et entretien du blouson
• N’utilisez pas le blouson si l’interrupteur ne
s’active pas et ne se désactive pas normale-
ment. Tout blouson qui ne peut être commandé
par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Veillez à l’entretien du blouson. Vériez l’ab-
sence de pièces cassées ou autre condition
pouvant aecter le fonctionnement du blou-
son. S’il est endommagé, faites réparer le
blouson avant de l’utiliser.
• Utilisez le blouson conformément à ces ins-
tructions, en tenant compte des conditions de
travail et du travail à eectuer. Porter le blouson
pour des utilisations autres que celles pour les-
quelles il est conçu peut entraîner des situations
dangereuses.
• Si l’élément fusible s’est rompu, renvoyez le
blouson à notre centre de service après-vente
agréé pour le faire réparer.

17 FRANÇAIS
Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie
1. Pour recharger, utilisez uniquement le char-
geur spécié par le fabricant. L’utilisation d’un
chargeur conçu pour un type donné de bloc-piles
comporte un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
2.
N’utilisez un outil électrique qu’avec le bloc-piles
conçu spéciquement pour cet outil. Il y a risque de
blessure ou d’incendie si un autre bloc-piles est utilisé.
3. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, ran-
gez-le à l’écart des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques qui
risqueraient d’établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L’électrolyte
qui s’échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’il est
endommagé ou modié. Les batteries endom-
magéesoumodiéespeuventavoiruncomporte-
ment imprévisible dont peut résulter un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
6. N’exposez pas une batterie ou un outil au feu
ou à une température excessive. L’exposition
au feu ou à une température supérieure à 130 °C
peut entraîner une explosion.
7. Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou l’outil à l’extérieur
de la plage de température spéciée dans les
instructions. Charger de manière inadéquate
ouàdestempératureshorsdelaplagespéciée
peut endommager la batterie et augmenter le
risque d’incendie.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas et ne modiez pas la batte-
rie. Cela peut entraîner un incendie, une chaleur
excessive ou une explosion.
3.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchaue, de brûlures, voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2)
Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques tels
que clous, pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchaue, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas et n’utilisez pas l’outil ou la
batterie dans des emplacements où la tempé-
rature peut atteindre ou dépasser 50 °C (122
°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de clouer, de couper, d’écraser, de lan-
cer ou d’échapper la batterie, ou de heurter un
objet dur contre la batterie. Cela peut entraî-
ner un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9.
N’utilisez pas une batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries lithium-ion fournies sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Des exigences particulières sur l’emballage et
l’étiquetage doivent être respectées lors du trans-
port commercial par des tiers, des transitaires, etc.
Pour préparer la marchandise à expédier, consul-
tez un expert en matériaux dangereux si néces-
saire. Respectez aussi les éventuelles réglemen-
tations nationales plus détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les contacts exposés,
et emballez la batterie de sorte qu’elle ne puisse
pas se déplacer à l’intérieur de l’emballage.
11. Lors de l’élimination de la batterie, retirez-la
de l’outil et éliminez-la dans un endroit sûr.
Respectez la réglementation locale concernant
l’élimination de la batterie.
12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits
spéciés par Makita. Installer les batteries sur
des produits non conformes peut entraîner un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite d’électrolyte.
13. Si l’outil reste inutilisé pour une période pro-
longée, la batterie doit en être retirée.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
accumuler de la chaleur, ce qui peut causer
des brûlures ou des brûlures à basse tempé-
rature. Faites attention lors de la manipulation
des batteries chaudes.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après l’utilisation, car elle peut être assez
chaude pour causer des brûlures.
16. Ne laissez pas les copeaux, les poussières ou
la terre se coincer dans les bornes, les trous et
les rainures de la batterie. Cela pourrait causer
unréchauement,unincendie,unéclatementet
une défaillance de l’outil ou de la batterie et entraî-
ner des brûlures ou des blessures corporelles.
17. À moins que l’outil ne soit compatible avec
l’utilisation à proximité des lignes électriques
haute tension, n’utilisez pas la batterie à
proximité d’une ligne électrique haute tension.
Cela peut entraîner un dysfonctionnement ou une
panne de l’outil ou de la batterie.
18. Gardez la batterie à l’écart des enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.

18 FRANÇAIS
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
modiéespeuventexploseretcauserunincendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Chargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six
mois).
Mise en garde de la FCC
Pour les États-Unis
Cet appareil est conforme à la Section 15 des
Règlements de la FCC. L’utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes :
(1) cet appareil ne peut pas causer de brouillage préjudiciable; et
(2) cet appareil doit accepter tout brouillage subi, y compris le
brouillage pouvant causer un fonctionnement indésirable.
Leschangementsetmodicationsnonexplicitement
approuvés par la partie responsable de la confor-
mité peuvent annuler le droit de l’utilisateur à utiliser
l’équipement.
Note : Cet équipement a fait l’objet d’essais et a été jugé
conforme aux limites pour appareil numérique de classe
B, en conformité à la Section 15 des Règlements de la
FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protec-
tion raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans
une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut rayonner de l’énergie de fréquence radio
et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux ins-
tructions, peut causer du brouillage préjudiciable sur les
communications radio. Rien ne garantit toutefois qu’il n’y
aura pas de brouillage dans une installation particulière.
Si cet équipement cause du brouillage préjudiciable sur
la réception de la radio ou du téléviseur, ce qui peut être
vériéenéteignantetrallumantl’équipement,l’utilisa-
teur est invité à essayer d’annuler le brouillage par l’une
ou plusieurs des mesures suivantes :
— Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
— Augmenter la distance qui sépare l’équipement du
récepteur.
— Brancher l’équipement sur la prise d’un circuit dif-
férent de celui sur lequel le récepteur est branché.
— Demander l’aide du détaillant ou d’un technicien
radio/TV expérimenté.
Norme ICES-003
CAN ICES-003(B)/NMB-003(B)
DESCRIPTION DES PIÈCES
Batterie et porte-batterie (accessoire en option)
1
2
4
3
Fig.1
1 Porte-batterie pour
batterie LXT
2 Batterie LXT
(14,4 V / 18 V max)
3 Batterie BL1055B 4 Câble d’adaptateur

19 FRANÇAIS
Modèle DCJ205
2
3
4
1
Fig.2
1 Bouton d’alimentation 2 Poche pour batterie 3 Prise 4 Blocage de cordon
Modèle DCJ206
3
4
2
5
1
6
Fig.3
1 Bouton d’alimentation 2 Poche pour batterie 3 Prise 4 Blocage de cordon
5 Capuchon 6 Pochette pour porte-nom - - - -

20 FRANÇAIS
Modèle DCV202
1
2
3
Fig.4
1 Bouton d’alimentation 2 Poche pour batterie 3 Prise
POSE
Charge de la batterie
Batterie utilisée avec porte-batterie
Consultez le manuel d’instructions du chargeur pour
apprendre comment recharger la batterie.
Batterie BL1055B
Ouvrez le couvercle sur le port USB. Connectez la
batterie et l’adaptateur d’alimentation CA ADP07 (non
inclus) ou un autre chargeur USB courant en utilisant
lecâbleUSBfourniaveclabatterie.Lesspécications
de sortie pour un chargeur USB courant doivent être de
5 V / 2,4 A ou moins. Après cela, branchez l’adaptateur
d’alimentation CA ADP07 au réseau électrique. Lorsque
la recharge est terminée, tous les voyants de charge
restante de batterie s’allumeront et s’éteindront après
un certain temps. Débranchez l’adaptateur d’alimen-
tation CA et débranchez le câble USB, puis fermez le
couvercle.
1
3
4
2
Fig.5
►1. Adaptateur d’alimentation CA ADP07 2. Batterie
BL1055B 3. Couvercle 4. Câble USB
Signication de la lampe témoin
Lampes témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
Les lampes s’éteignent après un certain
temps.)
100 %
(La charge
est terminée)
50 % à 100 %
25 % à 50 %
Moins de
25 %

21 FRANÇAIS
Pose ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’appareil
avant d’installer ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement le porte-bat-
terie et la batterie pendant la pose ou le retrait de
la batterie. Si le porte-batterie et la batterie ne sont
pas tenus fermement, ils risquent de vous glisser
des mains et de subir des dommages et/ou de vous
blesser.
1
2
3
4
Fig.6
►1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie 4. Porte-
batterie (accessoire en option)
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie
en place. Insérez la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se verrouille en place avec un léger bruit sec. Si vous
pouvez voir la marque rouge sur le dessus du bouton,
la batterie n’est pas complètement verrouillée.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors du
porte-batterie tout en appuyant sur le bouton à l’avant
de la batterie.
ATTENTION : Installez toujours la batterie
à fond, jusqu’à ce que la marque rouge ne soit
plus visible. Autrement, la batterie risque de tomber
accidentellement du porte-batterie et de causer une
blessure, à vous ou à quelqu’un près de vous.
ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie
pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facile-
ment, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Poche pour batterie
La batterie peut être rangée dans une poche pour
batterie.Connectezàlacheducâbled’adaptateurde
batterie la prise de câble d’alimentation tirée hors de la
poche pour batterie. Mettez ensuite la batterie dans la
poche pour batterie et fermez la fermeture.
NOTE : Le porte-batterie (avec batterie) ne peut être
rangé dans la poche pour batterie.
4
1
4
2
3
Fig.7
►1. Câble d’alimentation 2. Prise 3. Câble d’adapta-
teur 4. Poche pour batterie

22 FRANÇAIS
Fixation du porte-batterie
Vous pouvez accrocher le porte-batterie à votre cein-
ture de taille.
Pour éviter que le porte-batterie ne tombe accidentel-
lement,faitespasserunecourroiedansl’oricepour
sangleetxez-la.
1. Tirez sur le câble d’alimentation pour le faire sortir
parl’oricesupérieurdelapochepourbatterieetfaites
passerlapriseparl’oriceinférieurdelapochepour
batterie, et tirez-la jusqu’à l’intérieur du blouson ou du
blouson sans manches.
5
3
4
2
1
Fig.8
►1. Câble d’alimentation 2.Oricesupérieur
3. Poche pour batterie 4. Prise 5.Oriceinférieur
2. Fixez le crochet de ceinture du porte-batterie à
votre ceinture de taille. Connectez la prise du câble
d’adaptateurauporte-batterieetconnectezlachedu
câble d’adaptateur à la prise du câble d’alimentation.
3
1
2
4
5
Fig.9
►1. Crochet de ceinture 2. Porte-batterie
3. Ceinture de taille 4. Câble d’adaptateur 5. Câble
d’alimentation
Le porte-batterie est doté d’une fonction antichute. Pour
retirer le porte-batterie de la ceinture, tirez-le vers le
haut tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
1
Fig.10
►1. Bouton de déverrouillage
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Bouton d’alimentation
Pour mettre en marche le blouson ou le blouson sans
manches, branchez tous les câbles, appuyez sur le
bouton d’alimentation sur la batterie ou le porte-batte-
rie, puis maintenez enfoncé le bouton d’alimentation
du blouson ou du blouson sans manches pendant
quelques secondes. Pour l’éteindre, maintenez le
bouton d’alimentation du blouson ou du blouson sans
manches enfoncé.
NOTE : L’indicateur de niveau de puissance du
porte-batterie n’est pas utilisé avec le blouson ou le
blouson sans manches. Uniquement l’indicateur de
niveau de puissance 4 s’allumera lors de l’utilisation
d’un blouson ou d’un blouson sans manches.
2 1
Fig.11
►1. Bouton d’alimentation 2. Indicateur de niveau de
puissance
NOTE : La batterie et le porte-batterie s’éteignent
automatiquement après environ 1 heure suite à l’ex-
tinction du blouson ou du blouson sans manches.

23 FRANÇAIS
Réglage de la température
Il y a trois réglages de température (élevée, moyenne et
basse). Lorsque vous allumez le blouson ou le blouson sans
manches, la température est réglée sur « élevée ». Chaque
fois que vous appuyez sur le bouton d’alimentation, le réglage
delatempératurechangetelqu’indiquésurlagure.Lacou-
leur du bouton d’alimentation indique le réglage actuel.
123
Fig.12
►1. Rouge : « élevée » 2. Blanc : « moyenne »
3. Bleu : « basse »
Achage de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
1
2
Fig.13
►1. Témoins indicateurs 2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationdelabatteriepour
acherlachargerestantedelabatterie.Lestémoins
indicateurs s’allument pendant quelques secondes.
Témoins indicateurs Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
(Pour les batteries 14,4 V et 18 V uniquement)
Chargez la
batterie.
Témoins indicateurs Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
(Pour les batteries 14,4 V et 18 V uniquement)
La batterie a
peut-être mal
fonctionné.
NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la
température ambiante, il se peut que l’indication soit
légèrementdiérentedelachargeréelle.
Batterie BL1055B
Tandis que la batterie BL1055B est débranchée, appuyez
sur le bouton d’alimentation. Le voyant de charge restante
de batterie s’allume pendant quelques secondes.
2 1
Fig.14
►1. Bouton d’alimentation 2. Voyant de charge res-
tante de batterie
Signication de la lampe témoin
Lampes témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
50 % à 100 %
25 % à 50 %
10 % à 25 %
Moins de
10 %
Anomalie de
la batterie
Dispositif de protection de la
batterie
Cet appareil est doté d’un dispositif de protection de la
batterie. Ce dispositif coupe automatiquement l’alimen-
tationdespièceschauantespourprolongerladurée
de service de la batterie. Si la charge restante de la
batterie est trop basse, l’appareil ne fonctionnera pas.
Lorsque vous allumez l’appareil, le courant est fourni
auxpièceschauantesmaiss’arrêteaussitôt.Lecas
échéant, retirez et rechargez la batterie.

24 FRANÇAIS
Connexion d’appareils USB
ATTENTION : Connectez uniquement les
appareils compatibles avec le port d’alimentation
USB. Autrement, cela peut causer un dysfonctionne-
ment du porte-batterie.
AVIS : Avant de connecter l’appareil USB, sau-
vegardez toujours les données de l’appareil USB.
Autrement, vous risquez de perdre vos données.
AVIS : Il se peut que le porte-batterie ne puisse
pas alimenter certains appareils USB.
AVIS : Lorsqu’il n’est pas utilisé, ou après
la charge, retirez le câble USB et fermez le
couvercle.
NOTE : Le courant de sortie réel dépend de l’appareil
USB à connecter.
NOTE : La consommation du courant de la batterie
se poursuit tant que le bouton d’alimentation reste en
position de marche. Mettez toujours le commutateur
en position d’arrêt après l’utilisation.
NOTE : Lorsque vous chargez plusieurs appareils
USB l’un à la suite de l’autre, patientez environ 10
secondesentrelandelacharged’unappareiletle
début de la charge du suivant.
Leporte-batterie(aveclabatterie)peutfaireocede
source d’alimentation externe pour les appareils USB.
1. Ouvrez le couvercle et connectez le câble USB
(non fourni) au port USB. Puis, connectez l’autre extré-
mité du câble à l’appareil.
2. Lancer la recharge :
— Dans le cadre de l’utilisation d’un porte-batterie
(avec la batterie), appuyez et maintenez enfoncé
le bouton d’alimentation jusqu’à ce que l’indica-
teur de niveau de puissance s’allume. La batterie
fournit 5 VCC, 2,4 A.
Porte-batterie (avec batterie)
1
2
Fig.15
►1. Couvercle 2. Port USB
— Dans le cadre de l’utilisation d’une batterie
BL1055B, appuyez sur le bouton d’alimentation.
La batterie fournit 5 VCC, 1,5 A.
Batterie BL1055B
1
2
Fig.16
►1. Bouton d’alimentation 2. Port USB
Le câble USB peut être mis à l’intérieur du blouson ou
du blouson sans manches pour plus de commodité, en
utilisantl’oricedelapocheetleporte-câble.
Pour DCJ205 / DCJ206
1
Fig.17
►1. Câble USB

25 FRANÇAIS
Pour DCV202
1
Fig.18
►1. Câble USB
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que le
blouson est éteint et que la batterie est retirée
avant d’entreprendre tout travail d’inspection ou
d’entretien.
ATTENTION : Si le blouson ne s’allume pas
ou si vous constatez tout problème de fonction-
nement même avec une batterie complètement
chargée, nettoyez les bornes du porte-batterie
et de la batterie. Si le blouson ne fonctionne
toujours pas bien, cessez d’utiliser le blouson
et contactez notre centre de service après-vente
agréé.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ouderéglagedoiventêtreeectuésdansuncentre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Nettoyage du blouson ou du
blouson sans manches
Pour tous les modèles
• Enlevez le porte-batterie du blouson ou du blou-
son sans manches avant de le laver.
• Suivez les instructions de l’étiquette.
• Ne lavez pas le blouson ou le blouson sans
manches avec d’autres vêtements. Cela peut cau-
ser de la décoloration ou un transfert de couleur.
• Utilisezunletàlessivepourlaveràlamachine.
• N’utilisez pas de produit assouplissant.
• Utilisez uniquement un détergent neutre.
•
Après l’avoir lavé, retirez immédiatement le blouson
ou le blouson sans manches de la machine à laver.
•
Pensez à fermer la fermeture à glissière avant le lavage.
Pour DCJ206 uniquement
• L’ecacitédespiècesduréecteurdelumière
peutêtreaectéeparlelavage.
• Lavez à la machine à cycle délicat (Le nombre
maximum de lavages est de 25.)
• Le nombre de lavages n’est pas le seul facteur qui
détermine la durée de service du blouson.
• La durée de service du blouson dépend des condi-
tions d’utilisation, d’entretien et de rangement.
• Sidespiècesduréecteurdelumièreoudespar-
ties du vêtement sont endommagées, remplacez
le blouson par un neuf.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com-
plémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires
qu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
• Porte-batterie
• Câble d’adaptateur
• Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’appliquent
à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille de garantie
en annexe. Si la feuille de garantie en annexe n’est pas
disponible, reportez-vous aux détails de la garantie présen-
tés sur le site Web de votre pays, ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

26 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DCJ205 DCJ206 DCV202
Material Armazón:
100 % poliéster
Costado:
100 % poliéster
Forro:
100 % poliéster
Armazón y forro:
100 % poliéster
Armazón:
100 % poliéster
Costado:
85 % Poliéster
15 % Spandex
Forro:
100 % poliéster
Pasos para el ajuste de la temperatura 3
Peso neto * 1,1 kg (2,4 lb) 0,4 kg (0,9 lb)
*. El tamaño de la chamarra o el chaleco es “L” (grande). Sin portabaterías y sin cartucho de batería.
Especicaciones del portabaterías y del cartucho de batería
- Cartucho de batería aplicable
BL1055B
BL1415N / BL1430B /
BL1440 / BL1460B
BL1815N / BL1820B /
BL1830B / BL1840B /
BL1850B / BL1860B
Portabaterías aplicable No se requiere
portabaterías
Portabaterías para el cartucho de batería
LXT
Tensión nominal 10,8 V c.c. 14,4 V c.c. 18 V c.c.
Puerto USB de alimentación
eléctrica
Tensión de salida 5 V c.c.
Corriente de salida 1,5 A 2,4 A
Tipo Tipo C Tipo A
• Debidoanuestrocontinuoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquícontenidasestán
sujetas a cambios sin previo aviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedenvariardepaísapaís.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería indicados arriba. El uso de cualquier otro
cartucho de batería podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
ADVERTENCIA:
No use ningún alimentador con cableado eléctrico, como un adaptador para batería o una unidad portátil
de alimentación eléctrica, con este aparato. El cable de dicho alimentador podría impedir la operación y ocasionar una lesión personal.
Tiempo de operación
DCJ205 / DCJ206
Ajuste de temperatura Cartucho de batería
BL1055B BL1460B BL1860B
ALTA 4,0 horas 4,5 horas 6,5 horas
MEDIA 7,0 horas 8,0 horas 11,5 horas
BAJA 20,0 horas 23,0 horas 33,0 horas
DCV202
Ajuste de temperatura Cartucho de batería
BL1055B BL1460B BL1860B
ALTA 5,5 horas 5,5 horas 7,5 horas
MEDIA 11,0 horas 10,5 horas 16,0 horas
BAJA 20,0 horas 23,0 horas 33,0 horas
• Los tiempos de operación indicados en la tabla de arriba son una guía aproximada. Éstos pueden diferir de los
tiempos de operación reales.
•
Los tiempos de operación pueden variar en función del tipo de batería, el estado de la carga y la condición de uso.
• El cartucho de batería puede variar de país a país.

27 ESPAÑOL
Símbolos
Alguno de los siguientes símbolos que podrían utili-
zarseparaelequipo.Asegúresedeentendersusigni-
cado antes de usarlo.
Lea el manual de instrucciones.
Lavaramáquinaamenosde30°Cenel
ciclo suave.
No usar blanqueador.
No exprimir.
No planchar.
No limpiar en seco.
No usar con niños muy pequeños
(0-3 años).
Noinsertaralleresnipuntas.
Secar en secadora a baja temperatura.
Secado al aire libre.
Aparato clase III.
volts o voltios
corriente directa o continua
Uso pretendido
Lachamarrayelchalecoelectrotérmicosestándiseña-
dos para calentar el cuerpo en ambientes fríos.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no seguir las
advertencias e instrucciones indicadas puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
El término “chamarra” en las advertencias y precauciones
hace referencia tanto a la chamarra como al chaleco.
Instrucción importante de seguridad
• Cuando no esté usando el aparato, guárdelo
como se indica a continuación:
— Deje que se enfríe antes de doblarlo.
— No pliegue el aparato colocando objetos
sobre él durante el almacenamiento.
•
Examine el aparato con frecuencia en busca de
señales de desgaste o daños. Si encuentra seña
-
les de desgaste o daños o si el aparato se ha usado
mal, devuélvalo al proveedor y deje de usarlo.
• Este aparato no está diseñado para ser usado
con nes médicos en hospitales.
• Este aparato no debe ser utilizado por perso-
nas insensibles al calor ni por personas muy
vulnerables que sean incapaces de reaccionar
al recalentamiento.
• No se permite el uso de este aparato en niños
de menos de tres años debido a su incapaci-
dad de reaccionar al recalentamiento.
• El aparato no debe ser utilizado por niños
mayores de tres años a no ser que un proge-
nitor o tutor haya precongurado los mandos,
o a no ser que se le haya enseñado al niño a
operar los mandos sin peligro.
• Durante el lavado, no hay que permitir que se
moje el interruptor o la unidad de control, y
durante el secado debe colocarse el cable de
tal manera que el agua no penetre en el inte-
rruptor o el mando.
• Para usuarios en Europa: Este aparato puede
ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sen-
soriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos, si se les super-
visa o se les enseña el uso seguro del aparato
y entienden los peligros que comporta. Los
niños no deben jugar con el aparato. Los niños
no deben limpiar ni realizar labores de mante-
nimiento en el aparato sin supervisión.
• Para usuarios fuera de Europa: Este aparato
no está diseñado para ser utilizado por perso-
nas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimientos, a no ser que
una persona responsable de su seguridad les
supervise o les enseñe el uso seguro del apa-
rato. Hay que asegurarse de que los niños no
jueguen con el aparato.
Advertencias generales de seguridad
• Los niños, las personas con discapacidades
o las personas insensibles al calor (como por
ejemplo las que tienen mala circulación), no
deben usar esta chamarra.
• Utilice la chamarra únicamente para los nes
para los que fue diseñada.
• Nunca utilice la chamarra cuando esté mojada
en su interior.
• No se ponga la chamarra en contacto directo
con la piel.
• Si detecta algo inusual, apague la chamarra y
retire el portabaterías de inmediato.
• No deje que el cable de alimentación quede
pinzado. Un cable dañado puede causar des-
cargas eléctricas.

28 ESPAÑOL
• En caso de detectar cualquier anormalidad,
póngase en contacto con el centro de servicio
de su localidad para solicitar la reparación.
• No utilice alleres, puntas, insignias, ni cosas
parecidas. Podría dañarse el cableado eléc-
trico en el interior.
• Guarde las etiquetas de mantenimiento y la
placa de características. Si se hacen ilegibles
o se pierden, póngase en contacto con nues-
tro centro de servicio autorizado para solicitar
la reparación.
• Seleccione los ajustes de temperatura apro-
piados de acuerdo con el entorno donde vaya
a utilizarse de manera continua.
• No permita que el cartucho de batería, el porta-
baterías y los conectores se mojen durante el
lavado y el secado.
• El aparato no debe ser utilizado por niños
pequeños a no ser que un progenitor o tutor
haya precongurado los mandos, o a no ser
que se le haya enseñado al niño a operar los
mandos sin peligro.
• Tenga cuidado de que la supercie de calenta-
miento no esté demasiado tiempo en contacto
con la misma parte de la piel.Silasuperciede
calentamientoestádemasiadotiempoencontacto
con la misma parte de la piel, existe la posibilidad
de que se produzcan quemaduras a temperaturas
relativamente bajas (40 a 60°C).
• Deje de usar la chamarra cuando sienta que
está muy caliente.
• Nunca se duerma con la chamarra puesta.
•
A n de evitar el riesgo de un golpe de calor, desco-
necte la prenda cuando se desplace a otro ambiente
a una temperatura notablemente superior.
• Compruebe con atención la marca en la
parte interior de la prenda. No inserte alleres,
puntas o insignias en la supercie interior o
exterior de la prenda.
• Extraiga las baterías de la chamarra antes de
cargarlas.
• Extraiga las baterías gastadas de la chamarra
y deséchelas de manera segura.
•
Antes de guardar la chamarra durante un periodo
prolongado de tiempo, extraiga las baterías.
• No cortocircuite los terminales de suministro
eléctrico.
Lavado
• Al lavar la chamarra, siga las instrucciones en
la etiqueta de precaución de la chamarra.
• Antes de limpiar la chamarra, retire el portaba-
terías y el cartucho de batería, y luego coloque
el cable de alimentación en el bolsillo para
batería y cierre la cremallera.
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado.Lasáreasdesordenadasuoscuras
aumentan el riesgo de accidentes.
Seguridad eléctrica
• No exponga la chamarra a la lluvia ni a la
humedad. La entrada de agua en la chamarra
puede incrementar el riesgo de una descarga
eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca tire del cable para
transportar, jalar o desconectar la chamarra.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y
los bordes losos.
• No conecte la fuente de alimentación al puerto
USB. De lo contrario, podría haber un riesgo de
incendio.ElpuertoUSBestádiseñadoexclusiva-
mente para cargar dispositivos de menor voltaje.
• Coloque siempre la cubierta sobre el puerto
USB cuando no vaya a cargar un dispositivo
de menor voltaje.
• No introduzca clavos, alambres ni otros obje-
tos en el puerto USB de alimentación eléctrica.
De lo contrario, el cortocircuito resultante podría
causar un incendio o la emisión de humo.
• No manipule el cable ni la batería con las
manos húmedas o manchadas de grasa.
• Nunca utilice la chamarra si el cable o el
conector hembra están dañados.
• Utilice siempre el portabaterías especicado
por Makita.
• No deje ningún cable desconectado durante
el suministro eléctrico a la batería. Los niños
pequeños podrían introducir el conector hembra
con corriente en su boca y sufrir alguna lesión.
• No conecte el conector hembra del portabate-
rías a aparatos que no sean la chamarra espe-
cicada por Makita.
Seguridad personal
• Permanezca atento, mire lo que hace y utilice
el sentido común al usar la chamarra. No uti-
lice la chamarra cuando esté cansado o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras usa la chama-
rra podría resultar en lesiones personales graves.
Uso y cuidado de la chamarra
• No utilice la chamarra si el interruptor no la
enciende y la apaga. Si la chamarra no se puede
controlar con el interruptor, es peligrosa y debe
ser reparada.
• Cuide la chamarra. Compruebe que no haya
piezas rotas ni cualquier otra circunstancia
que pueda afectar al funcionamiento de la
chamarra. Si está dañada, mande reparar la
chamarra antes de usarla.
• Utilice la chamarra de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condi-
ciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso
de esta chamarra para operaciones diferentes a
lasespecicadaspodríadarlugarasituaciones
peligrosas.
• Si el eslabón fusible se ha roto, devuelva la
chamarra a nuestro centro de servicio autori-
zado para solicitar la reparación.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.

29 ESPAÑOL
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
bateríasdañadasomodicadaspodríanoca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
unatemperaturafueradelrangoespecicado
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el cartucho de bate-
ría. Podría ocurrir un incendio, calor excesivo o
una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6.
No guarde ni utilice la herramienta y el cartucho
de batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122 °F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el
cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido
contra el cartucho de batería. Dicha acción
podría resultar en un incendio, calor excesivo o en
una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
ademásotrasregulacionesnacionalesmásdeta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
baterías en productos que no cumplan con los
requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería de la
herramienta.
14. El cartucho de batería podría absorber calor
durante y después de su uso, lo que ocasiona-
ría quemaduras o quemaduras a baja tempe-
ratura. Tenga cuidado con la manipulación de
los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de su uso, ya que el
mismo podría estar lo sucientemente caliente
como para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra
queden atrapados en los terminales, oricios
y ranuras del cartucho de batería. Podría pro-
vocar calentamiento, incendio, explosión y mal
funcionamiento de la herramienta o del cartucho
de batería, lo que resultaría en quemaduras o
lesiones personales.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos que
la herramienta sea compatible con el uso cer-
cano a estos cables eléctricos de alto voltaje.
Esto podría ocasionar una avería o descompos-
tura de la herramienta o del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.

30 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidarálagarantíadeMakitaparalaherramientayel
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
Precaución de la FCC
Para Estados Unidos
Este dispositivo cumple con lo dispuesto en la Parte 15
delasNormasdelaFCC.Laoperaciónestásujetaa
las siguientes dos condiciones:
(1) este dispositivo no debe causar una interferencia dañina, y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo la interferencia que pueda ocasio-
nar una operación no deseada.
Cualquiercambioomodicaciónquenohayasido
expresamente aprobada por la parte responsable del
cumplimiento podría anular la autoridad del usuario
para operar el equipo.
Nota: Este equipo fue sometido a pruebas y se ha com-
probado que cumple con los límites para un dispositivo
digital Clase B, conforme a lo dispuesto en la Parte 15
delasNormasdelaFCC.Estoslímitesestándiseñados
para proporcionar una protección razonable contra una
interferencia dañina en una instalación residencial. Este
equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofre-
cuencia y, si no se instala y se usa de acuerdo con las
instrucciones, puede causar una interferencia dañina a
las radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna
garantíadequelainterferencianoocurriráenunains-
talación en particular. Si este equipo llega a causar una
interferencia dañina a la recepción de radio o televisión,
lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el
equipo,elusuariodeberáintentarcorregirlainterferen-
cia tomando una o varias de las siguientes medidas:
— Reorientar o reubicar la antena receptora.
— Aumentar la separación entre el equipo y el
receptor.
— Conectar el equipo a una toma de corriente en un
circuito distinto al cual esté conectado el receptor.
— Consultar al distribuidor o a un técnico experto en
radio/TV para solicitar asistencia.
Norma ICES-003
CAN ICES-003(B)/NMB-003(B)
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
Batería y portabaterías (accesorio opcional)
1
2
4
3
Fig.1
1 Portabaterías para el
cartucho de batería LXT
2 Cartucho de batería LXT
(14,4V/18Vmáx.)
3 Batería BL1055B 4 Cable adaptador

31 ESPAÑOL
Modelo DCJ205
2
3
4
1
Fig.2
1 Botón de encendido 2 Bolsillo para batería 3 Clavija 4 Tanca
Modelo DCJ206
3
4
2
5
1
6
Fig.3
1 Botón de encendido 2 Bolsillo para batería 3 Clavija 4 Tanca
5 Capucha 6 Portagafete - - - -

32 ESPAÑOL
Modelo DCV202
1
2
3
Fig.4
1 Botón de encendido 2 Bolsillo para batería 3 Clavija
INSTALACIÓN
Carga de la batería
Cartuchos de batería utilizados con el portabaterías
Consulte el manual de instrucciones del cargador para
saber cómo cargar la batería.
Batería BL1055B
Abra la cubierta del puerto USB. Conecte la batería y el
adaptador de C.A. ADP07 (no incluido) u otro cargador
USB genérico con el cable USB suministrado con la
batería.Laespecicacióndesalidarecomendadapara
el cargador USB genérico es de 5 V / 2,4 A o menor.
Después de esto, enchufe el adaptador de C.A. ADP07
alaredeléctricaprincipal.Cuandonalicelacarga,
todo el indicador de capacidad de la batería se ilumi-
nará,yluegoseapagarádespuésdeunperíododeter-
minado. Desenchufe el adaptador de C.A. y desconecte
el cable USB, y luego cierre la cubierta.
1
3
4
2
Fig.5
►1. Adaptador de C.A. ADP07 2. Batería BL1055B
3. Cubierta 4. Cable USB
Signicado de la luz indicadora
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
(Las luces se apagan después de cierto
tiempo).
100%
(Concluye la
carga)
50% a 100%
25% a 50%
Menos de
25%

33 ESPAÑOL
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre el dispo-
sitivo antes de instalar o extraer el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete rmemente el portaba-
terías y el cartucho de batería al instalar o extraer
el cartucho de batería.Elnosujetarrmementeel
portabaterías y el cartucho de batería podría oca-
sionar que éstos se le resbalaran de las manos cau-
sando daños al portabaterías y al cartucho de batería
y/o lesiones personales.
1
2
3
4
Fig.6
►1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
4. Portabaterías (accesorio opcional)
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
en el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y
deslícelo a su lugar. Inserte el cartucho de batería hasta
el fondo hasta que quede asegurado en su lugar con un
pequeño clic. Si es visible el indicador rojo en la parte
superior del botón, quiere decir que no ha quedado
asegurado por completo.
Para extraer el cartucho de batería, deslícelo del porta-
baterías mientras oprime el botón en la parte delantera
del cartucho.
PRECAUCIÓN: Siempre inserte por completo
el cartucho de batería hasta que el indicador rojo
no pueda verse. De lo contrario, el cartucho de bate-
ría podría salirse accidentalmente del portabaterías,
ocasionándolealgunalesiónaustedoalaspersonas
alrededor.
PRECAUCIÓN: Evite instalar el cartucho de
batería forzadamente. Si el cartucho de batería no
sedeslizafácilmente,quieredecirquenoestásiendo
insertado correctamente.
Bolsillo para batería
La batería se puede guardar en el bolsillo para batería.
Conecte la clavija del cable de alimentación sacada del
bolsillo para batería al conector hembra del cable adap-
tador de la batería. Luego meta la batería en el bolsillo
para batería y cierre la cremallera.
NOTA: El portabaterías (con cartucho de batería) no
puede guardarse en el bolsillo para batería.
4
1
4
2
3
Fig.7
►1. Cable de alimentación 2. Clavija 3. Cable adapta-
dor 4. Bolsillo para batería

34 ESPAÑOL
Fijación del portabaterías
Usted puede colgar el portabaterías en su cinturón.
Para evitar que el portabaterías se caiga accidental-
mente,introduzcaunacorreaatravésdeloriciopara
la correa y asegúrelo.
1. Saqueelcabledealimentaciónporeloricio
superior del bolsillo para batería, y meta la clavija por el
oricioinferiordelbolsilloparabateríahastaintroducirla
en el interior de la chamarra o chaleco.
5
3
4
2
1
Fig.8
►1. Cable de alimentación 2.Oriciosuperior
3. Bolsillo para batería 4. Clavija 5.Oricioinferior
2. Conecte el gancho para cinturón del portabaterías
a su cinturón. Conecte la clavija del cable adaptador al
portabaterías y conecte el conector hembra del cable
adaptador a la clavija del cable de alimentación.
3
1
2
4
5
Fig.9
►1. Gancho para cinturón 2. Portabaterías
3. Cinturón 4. Cable adaptador 5. Cable de
alimentación
El portabaterías cuenta con una función a prueba de
caídas. Cuando extraiga el portabaterías del cinturón,
jale hacia arriba el portabaterías mientras oprime el
botón de desbloqueo.
1
Fig.10
►1. Botón de desbloqueo
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Botón de encendido
Para encender la chamarra o el chaleco, conecte
todos los cables, presione el botón de encendido de la
batería o portabaterías, y luego presione y mantenga
presionado el botón de encendido de la chamarra o el
chaleco durante unos segundos. Para apagarla, oprima
y mantenga presionado el botón de encendido de la
chamarra o chaleco.
NOTA: El indicador de nivel de potencia del porta-
baterías no se usa con la chamarra o el chaleco.
Solamenteseiluminaráelindicadordenivelde
potencia «4» cuando utilice la chamarra o chaleco.
2 1
Fig.11
►1. Botón de encendido 2. Indicador del nivel de
potencia
NOTA: La batería y el portabaterías se apagan en
automáticoaproximadamente1horadespuésde
apagarse la chamarra o chaleco.

35 ESPAÑOL
Ajuste de la temperatura
Hay tres ajustes de temperatura (alta, media, baja).
Cuando se enciende la chamarra o el chaleco, la tem-
peraturaestáajustadaen“alta”.Cadavezquesepre-
siona el botón de encendido, el ajuste de temperatura
cambiasegúnseindicaenlagura.Elcolordelbotón
de encendido muestra el ajuste vigente.
123
Fig.12
►1. Rojo: “alta” 2. Blanco: “media” 3. Azul: “baja”
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el indicador
1
2
Fig.13
►1. Luces indicadoras 2.Botóndevericación
Oprimaelbotóndevericaciónenelcartuchodelabatería
para que indique la capacidad restante de la batería. Las
lucesindicadorasseiluminaránporalgunossegundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
(Para baterías de 14,4 V y 18 V únicamente)
Cargar la
batería.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
(Para baterías de 14,4 V y 18 V únicamente)
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
latemperaturaambiente,laindicaciónpodrádiferir
ligeramente de la capacidad real.
Batería BL1055B
MientraslabateríaBL1055Bestádesenchufada,
oprima el botón de encendido. El indicador de capa-
cidad de la batería se ilumina por unos cuantos
segundos.
2 1
Fig.14
►1. Botón de encendido 2. Indicador de capacidad
de la batería
Signicado de la luz indicadora
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
50% a 100%
25% a 50%
10% a 25%
Menos de
10%
Anomalía en
la batería
Sistema de protección de batería
Eldispositivoestáequipadoconunsistemadeprotec-
cióndelabatería.Estesistemainterrumpeautomática-
mente la alimentación de las piezas de calentamiento
para prolongar la vida de la batería. Si la capacidad
restante de la batería es demasiado baja, el dispositivo
nofuncionará.Alencendereldispositivo,sesuminis-
traráalimentaciónalaspiezasdecalentamiento,pero
sedetendráalpocotiempo.Enestecaso,retireel
cartucho de batería y vuelva a cargarlo.

36 ESPAÑOL
Conexión de dispositivos USB
PRECAUCIÓN: Conecte únicamente disposi-
tivos que sean compatibles con el puerto USB de
alimentación eléctrica. El no hacerlo podría ocasio-
nar una avería en el portabaterías.
AVISO: Antes de conectar un dispositivo USB,
respalde siempre los datos del dispositivo USB.
El no hacerlo podría ocasionar que perdiera su
información.
AVISO: El portabaterías podría no suministrar
energía a algunos dispositivos USB.
AVISO: Cuando no se esté utilizando o des-
pués de la carga, retire el cable USB y cierre la
cubierta.
NOTA: La corriente de salida real varía según el
dispositivo USB que se va a conectar.
NOTA: La potencia de la batería es consumida mien-
traselbotóndeencendidoestáencendido.Apague
siempre el interruptor cuando no lo vaya a utilizar.
NOTA: Al cargar varios dispositivos USB en suce-
sión,espereunos10segundosunaveznalizada
la carga del dispositivo anterior antes de empezar a
cargar el siguiente dispositivo.
El portabaterías (con cartucho de batería incluido)
puede funcionar como un suministro eléctrico externo
para los dispositivos USB.
1. Abra la cubierta y conecte el cable USB (no
incluido) al puerto USB. Luego, conecte el otro extremo
del cable al dispositivo.
2. Para iniciar la carga:
— Cuando utilice el portabaterías (con la batería),
presione y mantenga presionado el botón de
encendido hasta que se encienda el indicador del
nivel de potencia. La batería suministra 5 V, 2,4 A
c.c.
Portabaterías (con batería)
1
2
Fig.15
►1. Cubierta 2. Puerto USB
— Cuando utilice la batería BL1055B, oprima el
botón de encendido. La batería suministra 5 V, 1,5
A c.c.
Batería BL1055B
1
2
Fig.16
►1. Botón de encendido 2. Puerto USB
El cable USB puede colocarse en el interior de la cha-
marra o del chaleco para mayor comodidad utilizando
eloricioenelbolsilloyelsujetacables.
Para el modelo DCJ205 / DCJ206
1
Fig.17
►1. Cable USB

37 ESPAÑOL
Para el modelo DCV202
1
Fig.18
►1. Cable USB
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
chamarra haya sido apagada y que el cartucho de
batería haya sido extraído antes de intentar reali-
zar una inspección o tarea de mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Si la chamarra no enciende
o si se detecta alguna falla con un cartucho de
batería totalmente cargado, limpie las terminales
del portabaterías y el cartucho de batería. Si la
chamarra sigue sin funcionar correctamente, deje
de usarla y póngase en contacto con nuestro
centro de servicio autorizado.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
deservicioautorizadosodefábricaMakita,empleando
siempre repuestos Makita.
Limpieza de la chamarra o el chaleco
Para todos los modelos
• Desacople el portabaterías de la chamarra o el
chaleco antes de su lavado.
• Siga las instrucciones en la etiqueta.
•
No lave la chamarra o el chaleco con otra ropa. El hacerlo
podría ocasionar decoloración o la transferencia de color.
•
Utilice una red de lavado cuando use una lavadora.
• No utilice suavizante para telas.
• Use únicamente detergente neutro.
• Después de lavarla, retire la chamarra o el cha-
leco de la lavadora inmediatamente.
• Asegúrese de cerrar el cierre de cremallera antes
de lavarla.
Para el modelo DCJ206 solamente
• Elrendimientodelaspiezasdelreectordeluz
podría deteriorarse mediante las lavadas.
• Lavadoamáquinaenciclosuave(elnúmero
máximodelavadases25).
• El número de lavadas no es el único factor que
determina la vida útil de la chamarra.
• La vida de la chamarra cambia según cómo se
usa, cómo se cuida y cómo se guarda.
•
Silaspiezasdelreectordeluzolatelaestándete-
rioradas, reemplace la chamarra con una nueva.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
sunestablecido.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
• Portabaterías
• Cable adaptador
• Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
soriosestándar.Éstospuedenvariardepaísapaís.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los términos
másvigentesdelagarantíaaplicableaesteproducto.
En caso de no disponer de esta hoja de garantía anexa,
consulte los detalles sobre la garantía descritos en el sitio
web de su país respectivo indicado a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá:www.makita.ca
Otros países: www.makita.com

38

39

Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
DCJ205-NA3-2208
EN, FRCA, ESMX
20220927
