Lofra ARLV60C 60 inch Dolcevita Series Chimney Wall Hood 598 CFM

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
Installation Instruction Specification User Manual
ARLV60C photo

Installation Manual.

This is the main product document for model ARLV60C.

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
Dolcevita
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
INSTALLATIONS
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO
background
2
DATI TECNICI ................................................................................... 3
TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN -
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
DISEGNI DI INSTALLAZIONE ....................................................... 5
INSTALLATION DRAWINGS - SCHÉMAS D’INSTALLATION
INSTALLATIONSZEICHNUNGEN - DIBUJOS PARA LA INSTALACIÓN -
DESENHOS DE INSTALAÇÃO
ITALIANO ......................................................................................... 14
ENGLISH .........................................................................................20
FRANÇAIS ......................................................................................25
DEUTSCH ...................................................................................... 30
ESPAÑOL .......................................................................................35
PORTUGUÊS .................................................................................40
IT
Prima di installare l’apparecchiatura leggere attentamente le prescrizioni di sicurezza
e le indicazioni fornite da pag.14 a pag.19.
EN
Before installing the equipment, carefully read the safety instructions and the
indications from page 20 to page 25.
FR
Avant d’installer l’appareil, lire attentivement les consignes de sécurité et les
instructions fournies de la page 25 à la page 29.
DE
Vor der Installation des Gerätes aufmerksam die Sicherheitsvorschriften und die
Angaben auf Seite 30 bis Seite 34 lesen.
ES
Antes de instalar el aparato lea atentamente los requisitos de seguridad y las
indicaciones facilitadas en las páginas 35 - 39.
PT
Antes de instalar o equipamento ler atentamente as prescrições de segurança e as
indicações fornecidas da pág.40 à pág.44.
background
background
40 mm
45 mm
x2
x4
ø8 mm
4
UTENSILI NECESSARI - NECESSARY TOOLS - OUTILS NÉCESSAIRES
ERFORDERLICHE WERKZEUGE - HERRAMIENTAS NECESARIAS - FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
CONTENUTO IMBALLO - PACKAGE CONTENT - CONTENU DE L’EMBALLAGE
INHALT DER VERPACKUNG - CONTENIDO DEL EMBALAJE - CONTEÚDO DA EMBALAGEM
background
background
STEP 2
STEP 3
1
2
OK!
6
background
STEP 4
STEP 5
ø 8 mm
1
2
3
2
1
NON FORNITA
NOT PROVIDED
PAS FOURNI
NICHT VORGESEHEN
NO PROPORCIONADO
NÃO FORNECIDO
7
background
STEP 6
STEP 7
1
3
4
40 mm
2
ø 8 mm
2
3
1
8
background
STEP 8
STEP 9
9
background
STEP 10
STEP 11
3
1
xx mm
(min)
2
2
1
3
4
10
background
STEP 12
STEP 13
2
3
ø 8 mm
4
40 mm
1
5,9"
5,9"
11
background
STEP 14
STEP 15
2
1
IT
elettricista qualicato: collegare
una spina adatta al carico
EN
qualied electrician: connect a
plug suitable for the load
FR
électricien qualié : brancher
une che adaptée à la charge
DE
qualizierter Elektriker: Einen
der Last angemessenen Stecker
anschließen
ES
electricista cualicado: conecte
una clavija adecuada a la carga
PT
eletricista qualicado: ligar uma
cha adequada à carga
12
background
STEP 16
STEP 17
1
2
13
background
14
Gentile Cliente,
AVVERTENZE DI SICUREZZA..................................................... 15
CONTROLLO .................................................................................. 17
TRASPORTO ................................................................................... 17
PREPARAZIONE AL PRIMO USO ............................................... 17
LETTURA TARGHETTA MATRICOLA ........................................ 18
POSIZIONAMENTO ....................................................................... 18
COLLEGAMENTO ELETTRICO ................................................... 18
COLLEGAMENTO ALLO SCARICO FUMI ................................. 19
IT
Ci complimentiamo e la ringraziamo per aver scelto i prodotti LOFRA
Le nostre cappe sono il miglior modo per aspirare i fumi e i vapori generati dalla cottura di
alimenti in ambito domestico e per decorare la propria cucina con un elettrodomestico di
qualità.
Questo libretto contiene tutte le informazioni necessarie per l’installazione, l’uso e la
manutenzione dell’apparecchiatura: le consigliamo pertanto di leggerlo attentamente prima
dell’utilizzo e di conservarlo con cura per ulteriori consultazioni future.
Se avesse bisogno di ulteriori informazioni, rimaniamo a disposizione per rispondere ad ogni
Sua domanda.
background
IT
15
Avvertenze di sicurezza
- Questo libretto riporta importanti informazioni riguardo all’installazione del prodotto e
costituisce parte integrante ed essenziale dello stesso. La invitiamo a leggerlo attentamente
prima di procedere con qualsiasi operazione, al fine di tutelare la Sua incolumità e di evitare
danni al prodotto.
- Conservare con cura il libretto per
ogni ulteriore consultazione o nel caso di cessione della
cappa, in quanto esso contiene informazioni utili all’acquirente e a tutti i soggetti coinvolti a
vario titolo nell’installazione del prodotto.
- LOFRA (da questo momento in poi, “il Costruttore”) declina ogni responsabilità quanto ai
danni causati dalla mancata osservanza delle norme di installazione indicate nel presente
libretto, ivi inclusi i danni derivanti da modifiche non autorizzate al prodotto e dall’uso di
ricambi non originali.
- Tutte le operazioni di installazione, così come quelle di manutenzione straordinaria
devono essere eseguite da personale qualificato, in possesso di adeguata abilitazione e
conoscenza del prodotto, nel rispetto delle norme di sicurezza in vigore del Paese di
utilizzo.
-
Prima dell’installazione:
- Vericare che l’impianto elettrico della propria casa sia conforme alle normative vigenti nel Paese di
utilizzo;
- Vericare che l’impianto elettrico della cappa sia compatibile con quello della propria casa
consultando l’etichetta identicativa localizzata al suo interno (vedi la sezione “Lettura targhetta
matricola”a pag.18).
- Controllare l’integrità e la funzionalità di ciascuna delle componenti del prodotto: in caso di
anomalie, non procedere con l’installazione del prodotto e contattare il proprio rivenditore;
-
Assolutamente non procedere con l’allacciamento alla corrente elettrica prima di aver concluso
ognuna delle altre fasi di montaggio;
- Ogni intervento, manomissione o alterazione del prodotto eseguiti senza esplicita
autorizzazione del Costruttore o comunque non conformi a quanto riportato nel presente
manuale comporteranno il decadimento della garanzia e potrebbero provocare situazioni di
pericolo immediato potenzialmente letali.
- Durante l’installazione dell’apparecchiatura non sono permessi il transito o la permanenza di
persone estranee all’interno dell’area di lavoro: il Costruttore non è responsabile dei danni
subiti da individui terzi in violazione di tale prescrizione.
- Il materiale d’imballaggio dev’essere tenuto fuori dalla portata di bambini e animali e
dev’essere smaltito coerentemente con le norme in vigore nel Paese di utilizzo.
- Durante la fase di installazione utilizzare sempre i mezzi di protezione personale indicati dal
presente manuale (es. scarpe infortunistiche), adottando un comportamento prudente ed
adeguato.
- Il kit di ssaggio (viti e tasselli) fornito con la cappa è utilizzabile unicamente su pareti in
muratura: in caso di materiale diverso, valutare altri sistemi di ssaggio che tengano in
considerazione la resistenza del muro stesso e il peso proprio della cappa.
- L’installazione con sistemi di ssaggio non conformi o comunque diversi da quelli forniti
con il prodotto potrebbe condurre a decit di stabilità strutturale o meccanica: rivolgersi
unicamente ad un professionista certicato e vericare che il lavoro sia condotto a regola
d’arte.
- La cappa dev’essere installata rigorosamente all’interno dell’abitazione, al riparo da agenti
atmosferici (es. pioggia, vento) e da condizioni ambientali non idonee (escursioni termiche,
salsedine), i quali potrebbero comprometterne l’efcienza e la sicurezza.
background
16
- La presa di collegamento alla rete elettrica dev’essere facilmente raggiungibile in qualsiasi
momento, al ne di consentire la sospensione dell’alimentazione anche con la cappa installata
in caso di emergenza: in alternativa, dev’essere presente un interruttore (dedicato alla sola
cappa oppure inclusivo di tutti gli elettrodomestici della cucina), purché immediatamente
accessibile in caso di bisogno;
- Il peso massimo di eventuali oggetti posizionati sopra o appesi alla cappa non deve superare
i 2 kg.
- Non spingere, tirare o appendersi alla cappa, né usarla come sostegno per altri mobili o
elettrodomestici.
- Ogni eventuale modica dell’impianto elettrico dovrà essere eseguita unicamente da un
elettricista qualicato e condotta a regola d’arte.
- Non tentare di riparare da sé la cappa o sostituirne le componenti all’infuori dell’ordinaria
manutenzione (ltri antigrasso, ltri a carbone), pena il decadimento della garanzia. Interventi
non certicati possono pregiudicare il funzionamento della cappa e provocare danni anche
gravi a persone e cose dei quali il Costruttore non è da ritenersi responsabile.
Spiegazione dei pittogrammi
Leggere con attenzione questo manuale prima di installare o utilizzare l’apparecchiatura.
All’interno del manuale sono presenti alcuni simboli di attenzione e pericolo:
Pericolo! Situazione di pericolo immediato o situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni o decesso.
Pericolo shock elettrico!
Simbolo di messa a terra
Simbolo di equipotenziale
Leggere il manuale di istruzioni
Consigli e informazioni utili
Rimando ad altro capitolo
CAT
Centro Assistenza Tecnica
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare in qualunque momento, senza preavviso, modiche migliorative al prodotto o alle sue compo-
nenti. È vietata la riproduzione, totale o parziale, del presente supporto senza il consenso del Costruttore. Le misure fornite sono indicative e non vin-
colanti. La lingua della redazione originale del presente supporto è l’italiano: il Costruttore non si ritiene responsabile di eventuali errori di traduzione
o interpretazione da parte di parlanti stranieri.
background
IT
17
DOLCEVITA
XXXXXXXXXXX
Motor : 1000 m3/h
RoHS
Lamps: Led 2x1,2 W
Serial n°: YYMMXXXXX
Voltage: 120V/60Hz
Max Power: 350W
Codice modello
Tipo motore
Tipo illuminazione
Numero di serie
Tensione alimentazione
Potenza totale
Nome
commerciale
della cappa
Controllo
Dopo aver aperto l’imballo, vericare l’integrità del pro-
dotto e controllare che non abbia subito danni durante il
trasporto. In caso contrario, rilevare i dati identicativi del-
la cappa presenti nella targhetta matricola (Fig. 3.) e avvisa-
re tempestivamente il proprio Rivenditore.
Si ricorda che il periodo di garanzia legale ha inizio
a decorrere dalla data di primo acquisto della cap-
pa: prima di rivolgersi al servizio di assistenza clienti
e riparazione, La invitiamo a vericare tale data presso il Suo
rivenditore. Per ulteriori informazioni, consultare il cap.
“Condizioni di garanzia” nel libretto di uso e manutenzione.
Trasporto
Il trasporto, il carico e lo scarico del prodotto devono essere
condotti da personale munito di adeguate protezioni (Fig. 1.).
Movimentare il prodotto con cautela, seguendo le
indicazioni presenti sull’imballo e adottando tutte
le precauzioni necessarie ad evitare danni a cose e
persone, nonché al prodotto stesso.
Si consiglia di maneggiare il prodotto utilizzando
guanti puliti in cotone, al ne di non lasciare impron-
te o segni di altro genere sulla supercie della cappa.
Preparazione al
primo uso
Al termine delle operazioni di installazione, rimuovere la
pellicola protettiva
(Fig. 2.)
, avendo cura di NON usare stru-
menti (come raschietti, taglierini e simili), i quali potrebbe-
ro danneggiare la supercie della cappa. A tal ne evitare
inoltre l’uso di detergenti acidi o abrasivi per rimuovere
la colla: pulire gli eventuali residui con acqua saponata,
tramite un semplice panno inumidito (o una spugna) e del
detergente neutro.
Tutte gli elementi dell’imballo e la pellicola protet-
tiva devono essere smaltiti secondo le norme vi-
genti nel Paese di utilizzo del prodotto, e comun-
que non dovranno essere dispersi nell’ambiente.
Gli elementi dell’imballo sono potenzialmente pe-
ricolosi per bambini ed animali.
Fig. 1.
Fig. 3.
Fig. 2.
background
18
Lettura
targhetta
matricola
L’etichetta di matricola si trova all’interno del corpo cappa,
accessibile previa rimozione dei ltri antigrasso in metallo
posti sul lato inferiore.
Essa contiene informazioni e dati tecnici indispensabili
sia ai ni dell’installazione che dell’assistenza clienti e la
riparazione in garanzia, nonché per l’identicazione dei
corretti ricambi necessari all’ordinaria manutenzione della
cappa (in primis i ltri a carbone e i ltri antigrasso, ma
anche, ad es., le guarnizioni o le molle).
L’etichetta pertanto non dev’essere assolutamente dan-
neggiata o modicata: la mancata osservanza di queste
norme comporta la decadenza della garanzia e solleva il
Costruttore da qualsiasi responsabilità.
Posizionamento
La cappa dev’essere posizionata sopra e al centro del
piano di cottura ad una distanza minima di 65 cm per i
modelli a parete e di 75 cm per i modelli ad isola, salvo
diversa prescrizione del produttore del piano stesso.
Il luogo di installazione deve:
- Essere ben ventilato e non essere esposto ad agenti
atmosferici;
- Avere una temperatura compresa tra i +16 e i +32 °C e
un tasso di umidità non superiore al 60% (temperature e
livelli di umidità diversi da quelli consigliati potrebbero
accelerare il decadimento dei ltri a carbone o impedire
il raggiungimento delle prestazioni ottimali);
- Rispondere alle normative vigenti nel paese di utilizzo
del prodotto in termini di salubrità dell’aria e di sicurezza
degli impianti elettrici e delle condizioni di lavoro;
- Essere dedicato alla preparazione di alimenti.
Per una corretta installazione, fare riferimento ai
disegni da pag. 5 a 13.
L’apparecchiatura deve essere installata in
modo da avere facilmente accesso agli allaccia-
menti elettrici. Non usare prolunghe o altri presi-
di tecnici per allungare il cavo di alimentazione originario
fornito in dotazione: La invitiamo a valutare il posiziona-
mento della cappa in relazio ne alle prese a muro della cu-
cina.
Il kit di ssaggio (viti e tasselli) fornito con la cappa
è utilizzabile unicamente su pareti in muratura: in
caso di installazione su pareti di materiale diverso,
valutare altri sistemi di ssaggio tenendo conto della resi-
stenza del muro e del peso della cappa.
Al ne di scongiurare il pericolo di incendio o di
intossicazione, non posizionare l’elettrodome-
stico in prossimità di elementi inammabili,
esplosivi o nocivi, come bombole di gas, contenitori di
acido o simili.
Tutte le operazioni di installazione, montaggio,
collegamenti alla rete elettrica e manutenzione
straordinaria devono essere eseguite unicamente
da personale qualicato ed autorizzato dal Rivenditore o
dal Costruttore, secondo le norme in vigore nel Paese di
utilizzo e rispettando le norme relative agli impianti e alla
sicurezza sul lavoro.
È dato per assunto che ognuno dei soggetti coin-
volti nell’installazione del prodotto sia adulto, re-
sponsabile, esperto della professione di elettricista
e di installatore, nonché in condizioni siche ottimali ed
esente da menomazioni di sorta.
Mantenere l’area dell’installazione libera da perso-
ne ed oggetti estranei alle operazioni di movimen-
tazione e montaggio.
Prima di procedere con l’installazione, vericare la
piena funzionalità e completezza di tutta l’attrezza-
tura necessaria.
Collegamento
elettrico
Solo il personale qualicato (elettricista) è auto-
rizzato ad eseguire l’allacciamento.
Il cavo e i cablaggi interni alla cappa non devo-
no essere sostituiti o modicati.
Prima di procedere con l’allacciamento alla rete
elettrica:
- Leggere tutte le avvertenze di sicurezza presenti
nelle prime pagine di questo manuale;
- Accertarsi che gli impianti elettrici preesistenti rispondano
alle normative vigenti nel Paese di utilizzo del prodotto;
- Accertarsi che gli impianti elettrici preesistenti siano
compatibili con le speciche del prodotto da installare:
anno, potenza e tensione nominale sono riportati
nell’etichetta identicativa della cappa.
Consultare il capitolo Lettura targhetta matricola” a
pag.18 per ulteriori informazioni sulla corretta in-
terpretazione dell’etichetta.
Ogni cappa viene fornita con un cavo di alimentazione in-
tegrato NON dotato di spina. Prima di alimentare la cap-
pa, collegare al cavo una spina di tipo normalizzato che sia
adatta al carico della rete domestica.
Tenere conto che:
- Il lo giallo-verde è collegato alla messa a terra;
- Il lo blu è collegato al neutro;
- Il lo marrone è collegato alla fase.
Prevedere sempre un dispositivo che permetta l’e-
ventuale sospensione dell’alimentazione elettrica.
Il cavo di messa a terra dev’essere collegato in
modo indipendente dall’interruttore, così da garantire in
ogni caso l’intervento dell’interruttore differenziale.
Qualora il cavo di alimentazione risulti danneggiato, esso
dovrà essere sostituito con uno dalle medesime speciche
ad opera di un CAT autorizzato o di un professionista qua-
licato: il Costruttore declina ogni responsabilità derivante
dall’uso di ricambi non originali.
Prima di effettuare un qualsiasi intervento, ivi inclusa la
manutenzione ordinaria della cappa, sospendere il colle-
gamento con la rete elettrica.
Qualora il cavo di alimentazione risulti troppo lun-
go NON arrotolarlo su se stesso, ma disporlo all’in-
terno della cappa assicurandosi che non entri a
contatto con liquidi, sostanze corrosive, estremità taglienti
del telaio o della struttura, parti in movimento o superci
ad alta temperatura (>70°C).
background
IT
19
Collegamento allo
scarico fum
i
CAPPA IN VERSIONE ASPIRANTE O AD
EVACUAZIONE ESTERNA
In questa versione i fumi e i vapori vengono convogliati
all’esterno della casa tramite un tubo di scarico che colle-
ga il raccordo superiore della cappa (posto sopra al moto-
re) con il camino di evacuazione dell’edicio stesso.
Le cappe che montano un motore di portata uguale
o superiore agli 1000 m
3
/h devono essere installate
con un tubo di diametro minimo 5,9" (150 mm) dal
motore al camino, mentre per quelle con un motore di
portata inferiore agli 1000 m
3
/h il diametro minimo è di
4,7" (120 mm) .
Il tubo dovrebbe, per quanto possibile, essere privo di
trat-ti orizzontali, a favore di una leggera inclinazione
verso l’alto che possa agevolare la risalita dei vapori
attraverso il camino. Qualora il tubo di evacuazione
attraversi ambien-ti molto freddi, o che presentino una
pronunciata escur-sione rispetto alla temperatura
dell’ambiente circostante (es. soffitta), sarà opportuno
procedere con l’isolamento termico della condotta
onde contrastare la formazione di condensa a causa del
gradiente termico.
Le cappe in versione aspirante NON prevedono l’uso
di filtri ai carboni attivi, che anzi ne
comprometterebbero le prestazioni.
Eventuali ostruzioni del tubo, improvvise riduzioni di
dia-metro o curve particolarmente pronunciate possono
com-promettere la capacità di aspirazione della cappa,
nonché la longevità del motore e dei filtri, tutti danni
dai quali il Costruttore si ritiene integralmente sollevato.
Verificare inoltre che la canna fumaria sia in perfetta
efficien-za e che sopra il camino sia innestato un torrino
antivento, di forma quadrata se in cemento oppure
circolare se in metal-lo, con una sezione utile di uscita pari
ad almeno il doppio di quella della canna fumaria (norme
UNI 7129:2015).
Rispettare tutte le norme relative alla salubrità
dell’aria negli ambienti chiusi e allo scarico dei
fumi.
Il canale di scarico dell’edicio deve essere ad
USO ESCLUSIVO della cappa: in nessun caso
esso dovrà essere condiviso con altri elettrodo-
mestici o apparecchi per il riscaldamento e il raffredda-
mento (aspiratori per servizi igienici, caldaie, stufe,
impianti di condizionamento, ecc.).
CAPPA IN VERSIONE A RICICLO INTERNO
In questa versione l’aria aspirata attraversa i ltri
a carbone, da cui viene puricata prima di esse-
re reimmessa nell’ambiente esterno tramite le
feritoie poste in cima al camino della cappa.
In una cappa versione ltrante è fondamentale che i ltri a
carbone siano SEMPRE installati e regolarmente sostitu iti,
onde evitare l’immissione nella stanza di aria non purica-
ta nonché un precoce danneggiamento del motore.
cappa ad
evacuazione
esterna
fumi e
vapori
fumi e
vapori
cappa
a ricircolo
interno
ltri
metallici
ltri
metallici
ltro al
carbone
attivo
background
20
Dear customer,
SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................. 21
PRELIMINARY INSPECTION ......................................................23
TRANSPORT ..................................................................................23
FIRST-USE PREPARATION ........................................................23
HOW TO READ PRODUCT LABEL ............................................ 24
CORRECT POSITIONING ............................................................ 24
ELECTRIC CONNECTION ........................................................... 24
FUME EXHAUST CONNECTION ...............................................25
EN
We would like to thank You for choosing our products.
Our hoods are the best way to evacuate steam and other cooking vapours while complying
with the customer needs in terms of decoration ad everyday use reliability.
This booklet contains all the information necessary for the safe and correct installation of the
equipment; please read it carefully before use, and keep it for future consultation.
We remain at your full disposal for any further information that you may require, or if you have
any problems in understanding any contents of this booklet.
background
EN
21
Safety instructions
- This booklet contains important information about the installation, of your equipment and
is an integral and essential part of the product. Please read this booklet carefully before
proceeding with any operation, in order to protect your safety and not damage the product
itself.
- Store the booklet safely for further consultation, and give it to the new owner if you sell the
equipment, since the information therein is addressed to the purchaser and all the people
that, one way or another, contribute to the installation of the product.
- LOFRA (hereinafter referred to as “the Manufacturer”) denies any and all liability due to the
failure to comply with the instructions below, including any damage caused from misuse and
unauthorized changes in the product, as well as the use of non-genuine spare parts
supplied by LOFRA
-
The installation and extraordinary maintenance operations must be carried out by
qualied personnel, authorized by the Manufacturer, having the necessary product
knowledge, and in compliance with the regulations in force in the Country of use regarding
the types of systems involved and safety in the workplace.
- Before connecting the device to the mains, please check that all connection data on the product label
(vol
tage and frequency) match those of the mains
(Refer to chapter How to read product labelon page
24 for further information on the data plate)
. Please note that any incompatibility could lead to
serious damage to t
he device, so always contact a qualied electrician before installing your hood;
- check that the systems comply with the regulations in force in the Country of use;
-
always compare the system data with that printed on the data plate;
- check all the components for integrity and functionality: in case of fault, stop the installation
and contact the distributor.
- do no connect the product to the power main before any other step of the installation is
completed;
- Any interventions, tampering or modications not expressly authorised, not complying with
the content of this manual, will void the warranty, and may also cause immediate danger or
dangerous situations that may result in injury or even death.
- During the installation of the equipment, anyone not responsible for carrying out installation
activities must refrain from transiting or stationing in or nearby the installation area.
- Being potentially hazardous, packaging materials must be kept out of reach of children or
animals, and must be correctly disposed of, in accordance with local regulations.
- During the installation activities, always use the required personal protective equipment (e.g.
safety shoes) and act with the due level of care and attention.
- The fastening kit (screws and plugs) supplied with the hood can only be used on masonry
wall. For installation on other types of walls consider alternative fastening systems, taking into
account the strength of the wall itself and the weight of the hood.
- To perform the installation and ensure the best solidity of the whole framework, always use
the the securing devices and the components (e.g. screws, bolts, brackets, etc.) provided with
the packaging;
- In order to prevent any loss in the product efciency and safety of use, the hood should be installed
indoor
only, sheltered from weathering (i.e., rain, wind) and harsh environmental conditions
(dried
salt, extreme thermal excursion);
- Do not change the electrical, mechanical and functional structure of the equipment.
- The electric connection socket must be easy to reach even after installation of the equipment.
Should this not be the case, a general switch must be installed, in order to disconnect the
hood from the power supply in case of need.
background
22
Pictogram explanation
Read this manual carefully before installing or using the equipment.
The manual contains some warning or danger symbols:
Danger! Situation of immediate danger or dangerous situation that
might cause injuries or death.
Electrical shock hazard!
Earthing symbol
Equipotential symbol
Read the instruction manual
Useful advice and information
Reference to another chapter
The Manufacturer reserves the right to make improving modications to the equipment or accessories at any time. Partial reproduction without the
Manufacturer's authorization is forbidden. The measurements given are indicative and not binding.
The manual was originally written in Italian: the Manufacturer accepts no liability for any translation/interpretation mistakes.
- The maximum weight of any objects placed on top of the hood or attached to the same
should not exceed 2 kg.
- Do not hang on the equipment, and do not use it as a support for other objects or cabinets.
- Any variation or operation in the electrical system should be performed exclusively by a
qualied electrician;
- Do not repair the hood by yourself nor replace any of its components, except for the anti-
grease and the carbon lters. Repairs and other work performed by unqualied personnel
will nullify any warranty right on the product, and could lead to product failure and damage
to people or property.
background
EN
23
Product code
Type of motor
Type of illumination
Hood serial number
Power voltage
Total power
Hood model
Preliminary
inspection
After opening the package, please inspect the equipment
for any possible damage that could have occurred during
transport. If the product is damaged, please take note of
the data printed on the product label (Fig. 3.) and promptly
notify the data to your Supplier.
Transport
The transportation, loading and unloading of the product
should be performed by personnel wearing all the neces-
sary protections (Fig. 1.).
When handling the equipment, implement all the
necessary precautions to avoid damage to the
same or to people and property, complying with
the instructions found on the packaging.
When handling the equipment, always use clean
cotton gloves to avoid ngerprints.
First-use preparation
After the hood installation, please remove the protective
lm and carefully clean the external surface (Fig. 2.). Please
note that the use of acid-based cleansers could damage the
hood surface, so use a neutral or a steel-specic cleanser
only.
All packaging and the protective lm must be dis-
posed of in accordance with the regulations of the
country of use. Always make sure that nothing is
disposed of in the environment.
Packaging materials may be potentially dangerous
for children and animals.
Fig. 1.
Fig. 2.
Fig. 3.
DOLCEVITA
XXXXXXXXXXX
Motor : 1000 m3/h
RoHS
Lamps: Led 2x1,2 W
Serial n°: YYMMXXXXX
Voltage: 120V/60Hz
Max Power: 350W
background
24
How to read product
label
The product label is located inside the hood, usually at-
tached on its bottom, being visible after the removal of
the anti-grease lters.
The label shows essential data and information about the
product regarding installation, customer service and war-
ranty-related repair, as well as instructions to determine
the correct spare parts for the specic model.
Please do not remove, damage or alter in any way the
product label, since this could impede the Manufacturer
from identifying the product in case of need.
Correct positioning
The hood should be placed at a minimum distance of 65
cm for the wall-mounted models and 75 cm for the island/
roof models. It could be that Your specic hob requires the
range hood to be placed at a greater distance: always re-
fer to the manufacturer’s instructions handbook for further
information.
The installation site must:
- be well ventilated and not exposed to weather conditions;
- Have a temperature between +16 and +32 °C (60.8-
89.6 °F) and an humidity below 60% (any variation fr
om
t
he aforementioned values could accelerate t
he usual
decay
time of the carbon lters decay or limit the overal
l
performance of t
he hood);
- comply with all the applicable regulation from the User’
s
country in terms of indoor air qual
ity
, electrical system
security and work safety;
- be suitable for the preparation of food.
For correct installation, refer to the drawings on
page 5 to 13.
The equipment must be installed in a way that
ensures easy access to electric connections.
Do not use any electric wire or other electric devic-
es to extend the original power cord. Please inspect the
existing wall sockets or power cords of your kitchen and
place the hood accordingly;
The fastening kit (screws and plugs) supplied with
the hood can only be used on masonry wall. For
installation on other types of walls consider alter-
native fastening systems, taking into account the strength
of the wall and the weight of the hood.
Do not place the equipment near ammable
materials or ammable substance containers
(e.g. partition walls, gas cylinders, etc.), to
avoid re hazards.
All the installation operations, assembly, connec-
tion to the electric power supply and extraordinary
maintenance must only be carried out by qualied
personnel, authorised by the Distributor or Manufacturer,
in accordance with the legal requirements of the country
of installation and in compliance with equipment and
workplace safety regulations.
The equipment must only be installed by responsible
and experienced adults, without physical impairment
and in perfect psychological and physical condition.
During installation, anyone and any objects not in-
volved in the assembly operations must be kept
away from the area.
Before starting the assembly operations, make
sure that all the necessary tools are available and in
good working order.
Electric connection
The electric connection can only be carried out
by qualied personnel (electrician).
The cable and the internal hood cables must
not be replaced or modied.
Before connecting the equipment to the power
mains:
- read the safety instructions provided at the
beginning of this manual;
- make sure that the electric system installed complies with
the local regulations of the country of installation;
- make sure that the electric system installed is suitable for
the characteristics of the equipment being installed (see
the details on the data plate).
Refer to chapter “How to read product label” on page
24 for further information on the data plate.
The equipment is supplied with the power supply cable
already attached: connect a suitable plug for the load to
the cable (the plug must comply with current standards).
Remember the following:
- yellow- green cable: earth;
- blue cable: neutral;
- brown cable: phase.
Always install a circuit breaker for quick disconnec-
tion. The earth cable must be not interrupted by
the circuit breaker.
If the power cord is faulty, it should be replaced with an-
other one with identical features. To prevent all kinds of
risks, such replacement must be carried out by the Man-
ufacturer, its technical support service, or in any case by a
similarly qualied individual. The Manufacturer is not liable
for any damage resulting from the use of unauthorized or
aftermarket spares.
Before any interventions inside the hood, disconnect the
electric power supply.
Avoid winding the cable on itself if too long. Make
sure that the cable is not in contact with liquids,
sharp or hot objects (temperatures exceeding
70°C), or corrosive substances.
background
EN
25
Fume exhaust
connection
DUCTING/SUCTION VERSION
This type of hood is equipped with a top air outlet for dis-
charge of fumes outside the house, which has to be con-
nected with the inlet of the building chimney, commonly
through a hose (not provided).
For hoods with motor with flow rate 1000 m
3
/h or more,
the tube going from the motor to the flue must have a
minimum diameter of 5,9" (150 mm)
For hoods with motor with flow rate lower than 1000 m
3
/h,
the tube going from the motor to the flue must have a
minimum diameter of 4,7" (120 mm) .
Horizontal tube sections must be slightly tilted upwards,
to help channelling of the air to the outside. Fume dis-
charge tubes crossing particularly cold environments
(e.g. attics) should be insulated, to prevent condensation
caused by temperature differences.
Suction type hoods DO NOT require carbon lters, which,
on the contrary, can limit their performance.
Any changes to the tube, sudden diameter reductions, and
bends, may prevent the hood from reaching optimum suc-
tion capabilities, and may jeopardise the operation of the
motor, relieving the Manufacturer from all responsibility.
Make sure that the ue i s i n p erfect w orking order, and
that a square (concrete) or round (metal) static wind break
ventilation tower with useful output section not less than
double the diameter of the ue (UNI 7129) is installed at
the top of the ue itself.
Comply with all air discharge regulations.
The drain chimney of the building should be
dedicated to the hood only, so under no circum-
stances it should be shared with other devices,
such as bathroom extractors, air-conditioning units,
replaces, wood or gas stoves.
FILTERING/AIR RECYCLE VERSION
In order to prevent both the ow of unclean air
in the room and any damage to the fan blow-
er, once saturated, the carbon lters should be
promptly replaced.
Once the carbon lters are saturated, they should be re-
placed as soon as possible, to prevent both the ow of
unclean air and damages to the blower fan.
external
evacuation
hood
fumes and
steam
fumes and
steam
internal air
recirculation
hood
metal
lters
metal
lters
active
carbon
lter
background
background
FR
25
Cher installateur,
Explication des pictogrammes
Lire attentivement ce livret avant d’installer ou d’utiliser l’appareil.
Ce livret contient des symboles d’attention et de danger :
Danger ! Situation de danger immédiate ou situation dangereuse qui
pourrait provoquer des blessures ou la mort.
Danger d’électrocution !
Symbole de mise à la terre.
Symbole de liaison équipotentielle
Lire le mode d'emploi.
Conseils et informations utiles
Renvoi à un autre chapitre
Le
fabricant se réserve le droit d’apporter à tout moment, sans préavis, des améliorations aux appareils ou aux accessoires. La reproduction partielle
est interdite sans l’autorisation du fabricant. Les dimensions fournies sont à titre indicatif et non contraignantes.
La langue d’origine est l'italien : le fabricant n’est pas responsable des erreurs dans la traduction/interprétation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................................26
CONTRÔLE .................................................................................... 27
TRANSPORT .................................................................................. 27
PRÉPARATION .............................................................................. 27
PLAQUE D’IDENTIFICATION ...................................................... 27
POSITIONNEMENT ......................................................................28
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ................................................. 28
RACCORDEMENT À L’ÉVACUATION DES FUMÉES ............29
FR
l’installation de cet appareil est rapide et facile.
Ce livret contient toutes les informations nécessaires pour une installation sûre et correcte de
l’appareil : il est recommandé de le lire attentivement avant l'utilisation et de le conserver avec
soin pour toute consultation ultérieure.
Si vous désirez plus de renseignements ou si une partie du livret n’a pas été comprise, nous
restons à votre disposition pour répondre à toutes vos questions.
background
26
Consignes de sécurité
- Ce livret contient des informations importantes concernant l’installation de votre appareil et est
une partie intégrante et essentielle du produit. Nous vous invitons à lire attentivement ce livret
avant de procéder à toute opération pour votre sécurité et éviter d’endommager le produit.
- Conserver ce livret avec soin pour toute consultation future et le remettre au nouveau propriétaire
en cas de transfert de l’appareil car les informations qu’il contient sont adressées à l’acheteur et
à toutes les personnes qui, pour diverses raisons, contribuent à l’installation du produit.
- Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés suite au non-respect des
règles d’installation indiquées dans ce livret, suite aux modications non autorisées ou aux
pièces de rechange non originales.
-
Les opérations d'installation et d'entretien extraordinaire doivent être effectuées par un
personnel qualié et agréé par le fabricant, possédant une connaissance sufsante du
produit et respectant la réglementation en vigueur dans le pays d’utilisation concernant les
installations et la sécurité au travail.
-
Avant d’installer l’appareil :
- vérier que les installations sont conformes aux réglementations en vigueur dans le pays
d’utilisation ;
-
toujours comparer les données de l'installation et celles de l’appareil indiquées sur la plaque
signalétique ;
- vérier que chaque partie fonctionne et est intacte : si des anomalies sont constatées, ne pas
procéder à l’installation et contacter le revendeur.
- débrancher l’alimentation électrique de l’appareil.
- Les interventions, altérations ou modications non expressément approuvées, qui ne respectent
pas ce qui est indiqué dans ce livret, annuleront la garantie et peuvent entraîner un danger
immédiat ou des situations dangereuses qui pourraient causer des blessures ou la mort.
- Lors du montage de l’appareil, les personnes non chargées de l'installation ne doivent pas
passer ou stationner à proximité de la zone de travail.
- Le matériau d’emballage, étant potentiellement dangereux, doit être gardé hors de portée des
enfants et des animaux et éliminé conformément aux règles en vigueur dans le pays d'utilisation.
- Pendant l'installation, toujours utiliser des équipements de protection individuelle (chaussures
de sécurité, par exemple) et adopter une conduite prudente et correcte.
- Le kit de xation (vis et chevilles) fourni avec la hotte ne peut être utilisé que sur les murs en
maçonnerie : en cas d’installation sur des murs en différents matériaux, évaluer les autres
systèmes de xation, en tenant compte de la résistance du mur et du poids de la hotte.
- Se rappeler que l’installation avec des systèmes de xation autres que ceux fournis ou non
conformes peut comporter des risques de nature électrique et de résistance mécanique.
- Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer aux agents atmosphériques (pluie, vent, etc.).
- Ne pas modier la structure électrique, mécanique et fonctionnelle de l’appareil.
- La prise utilisée pour le raccordement électrique doit être facilement accessible lorsque l’appareil
est installé : dans le cas contraire, prévoir un interrupteur général pour débrancher la hotte en
cas de besoin.
- Le poids maximal des objets placés sur ou accrochés à la hotte ne doit pas dépasser 2 kg.
- Ne pas se suspendre à l’appareil et ne pas l'utiliser comme système d'accrochage pour d’autres
objets ou meubles.
- Toutes les modications au système électrique devront être effectuées par un électricien qualié.
- Ne pas tenter d'effectuer seul les réparations ou les remplacements : les interventions effectuées
par des personnes non compétentes et qualiées peuvent causer des blessures même très
graves aux personnes ou des dommages aux biens, non couverts par la garantie du fabricant.
background
FR
27
Code du produit
Type de moteur
Type d'éclairage
N° de série de la hotte
Tension d'alimentation
Puissance totale
Modèle de la hotte
Contrôle
Après avoir déballé l’appareil, vérier que ce dernier est
intact, en vériant qu’il n’a pas été endommagé pendant
le transport. En cas de dommage, relever les données de
l'appareil présentes sur la plaque signalétique (Fig. 3.) et en
informer rapidement le transporteur/fabricant.
Transport
Le transport de l’appareil doit être effectué par deux per-
sonnes munies d'équipements de protection individuelle
(Fig. 1.).
Déplacer l'appareil en prenant les précautions né-
cessaires pour ne pas l’endommager et ne pas
blesser les personnes ou endommager les biens,
en respectant les indications sur l’emballage.
Lors de la manipulation de l’appareil, il est recom-
mandé d’utiliser des gants propres en coton pour
éviter les traces de doigts.
Préparation
Retirer le lm protecteur (Fig. 2.) : nettoyer les résidus de colle
à l’eau savonneuse sans utiliser d’outils qui pourraient en-
dommager les surfaces ou des nettoyants abrasifs ou acides.
Tous les composants de l'emballage et le lm de
protection doivent être éliminés conformément
aux règlementations en vigueur dans le pays
l’appareil est utilisé. Il ne faut rien jeter dans la nature.
Les composants de l’emballage peuvent être po-
tentiellement dangereux pour les enfants et les
animaux.
Plaque d’identication
La plaque signalétique est située à l’intérieur de la hotte
(pour la voir, il faut enlever les ltres métalliques).
Elle fournit des informations techniques importantes in-
dispensables en cas de demande d'intervention pour un
entretien ou une réparation de l’appareil : il est donc dé-
conseillé de l'enlever, de l’endommager ou de la modier.
Le non-respect de ces règles peut entraîner des blessures
ou la mort, annule la garantie et libère la société de toute
responsabilité.
Fig. 1.
Fig. 2.
Fig. 3.
DOLCEVITA
XXXXXXXXXXX
Motor : 1000 m3/h
RoHS
Lamps: Led 2x1,2 W
Serial n°: YYMMXXXXX
Voltage: 120V/60Hz
Max Power: 350W
background
28
Positionnement
L'appareil doit être placé au-dessus et au centre de la
table de cuisson à une distance minimale de 75 cm pour
les modèles en îlot, tandis que pour les modèles muraux,
la hauteur minimale est de 65 cm, sauf lorsque les instruc-
tions de la table de cuisson au gaz prévoient une distance
plus importante.
Le lieu d’installation doit :
- avoir une bonne ventilation et ne pas être exposé aux
intempéries,
- avoir une température comprise entre +16° et +32°C et
une humidité ne dépassant pas 60 %,
- respecter les règlements en vigueur en matière de
sécurité au travail et sur les installations,
- être consacré à la préparation des aliments.
Pour une installation correcte, se référer aux des-
sins de la page 5 à 13.
L’appareil doit être installé an de permettre un
accès facile aux raccordements électriques.
Il n'est pas possible d’utiliser des rallonges ou des
câbles pour rallonger le cordon d’alimentation : prendre
en compte la position des prises pour monter l’appareil.
Le kit de xation (vis et chevilles) fourni avec la
hotte ne peut être utilisé que sur les murs en ma-
çonnerie : en cas d’installation sur des murs en dif-
férents matériaux, évaluer les autres systèmes de xation,
en tenant compte de la résistance du mur et du poids de
la hotte.
Ne pas placer l’appareil près de matériaux ou
de conteneurs en matériau inammable (par
exemple des cloisons, des bouteilles de gaz,
etc.) suite aux risques d’incendie.
Toutes les opérations d’installation, montage, rac-
cordements électriques et entretien extraordinaire
doivent être effectuées uniquement par un per-
sonnel qualié et autorisé par le revendeur ou le fabricant,
conformément aux règlementations en vigueur dans le
pays d'utilisation et dans le respect de la réglementation
relative aux installations et à la sécurité au travail.
Les installateurs de l'appareil doivent être adultes,
responsables et expérimentés, sans déciences phy-
siques et en parfaites conditions psycho-physiques.
Lors de l’installation, la zone doit être libre de per-
sonnes et d'objets étrangers au montage.
Avant de commencer le montage, vérier d'avoir
tout l’équipement nécessaire et qu’il est en bon
état.
Branchement
électrique
Seul le personnel qualié (électricien) est auto-
risé à effectuer les branchements.
Le câble et les câblages internes de la hotte ne
peuvent pas être remplacés ou modiés.
Avant de brancher l’appareil sur le secteur :
- lire toutes les recommandations de sécurité
présentes dans les premières pages de ce livret,
- s’assurer que les installations électriques sont conformes
aux réglementations en vigueur dans le pays d’installation,
- vérier que les installations électriques existantes sont
conformes à l’appareil à installer (relever les données sur
la plaque signalétique).
Voir le chapitre « Plaque d’identication » à la page
27 pour en savoir plus sur la plaque signalétique.
Les appareils sont fournis avec le cordon d’alimentation
déjà installé : brancher à ce dernier une che adaptée à la
charge (elle doit être de type « normalisé »).
Se rappeler que :
- l jaune-vert : relié à la terre ;
-l bleu : connecté au neutre ;
- l marron : connecté à la phase.
Toujours prévoir un dispositif qui permet une -
connexion possible. Le l de terre ne doit pas être
interrompu par le commutateur.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé avec un autre ayant les mêmes caractéristiques
par le fabricant, par son service d’assistance technique
ou par une personne qualiée an d’éviter tout risque. Le
fabricant décline toute responsabilité si les consignes de
sécurité ne sont pas respectées.
Avant toute intervention à l’intérieur de la hotte, la dé-
brancher du secteur.
Si le cordon d’alimentation est trop long, NE PAS
l'enrouler sur lui-même. De plus, s'assurer qu'il
n'est pas en contact avec des liquides, des objets
tranchants/chauds (température > 70°C) et des substances
corrosives.
background
FR
29
Raccordement à
l'évacuation des
fumées
HOTTE EN VERSION À ÉVACUATION EX-
TERNE
Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont véhi-
culées à l’extérieur par un conduit d’évacuation relié à un
raccord qui se trouve en haut de l’appareil.
Les hottes qui sont équipées d’un moteur d'une capacité
égale ou supérieure à 1000 m
3
/h doivent être
installées avec un tuyau d’un diamètre de 5,9" (150 mm)
minimum depuis
le moteur jusqu'à la cheminée.
Les hottes qui sont équipées d’un moteur d'une capaci-
inférieure à 1000 m
3
/h peuvent être installées avec
un tuyau d’un diamètre de 4,7" (120 mm) minimum
depuis le mo-
teur jusqu'à la cheminée.
Le tuyau, dans les sections horizontales, doit avoir une lé-
gère inclination vers le haut pour véhiculer facilement
l’air à l'extérieur de la pièce. De plus, si le tuyau de sortie
des fumées traverse des pièces très froides (par
exemple les greniers), nous recommandons de l'isoler
pour éviter la formation d’eau de condensation en raison
des change-ments de température.
Dans cette version, le filtre à charbon actif ne doit pas être
monté.
Toutes les modifications du tuyau, les réductions soudaines
de diamètre, les coudes peuvent affecter l’aspiration opti-
male de la hotte et le fonctionnement/durée du moteur et
libèrent le fabricant de toute responsabilité.
Vérifier également que les cheminées sont en parfait état
et qu'un édicule statique carré coupe-vent (béton) ou cir-
culaire (métal) avec une section utile non inférieure à
deux
fois la cheminée est installé au-dessus de la cheminée
(normes UNI 7129).
Se conformer à toutes les réglementations rela-
tives à l'évacuation de l'air.
L'évacuation doit être à USAGE EXCLUSIF. La
hotte ne doit pas être raccordée à des chemi-
nées d'évacuation d’autres appareils (chau-
dières, chauffe-eau, poêles, etc.).
HOTTE EN VERSION À RECYCLAGE
INTERNE
Dans cette version, l’air passe par le ltre à
charbon actif pour la purication et est ensuite
réintroduit dans la cuisine par les fentes de la rallonge su-
périeure.
Dans cette version, le ltre à charbon actif doit TOUJOURS
être monté.
Hotte avec
évacuation
externe
fumées et
vapeurs
fumées et
vapeurs
hotte
à recyclage
interne
ltres
métalliques
ltres
métalliques
Filtre à
charbon
actif
background
background
30
Sehr geehrter Installateur,
Erklärung der Piktogramme
Bitte lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam vor der Installation oder Benutzung des Gerätes.
Im Inneren des Handbuches sind einige Gefahrensymbole vorhanden:
Gefahr! Unmittelbare Gefahrensituation oder Gefahrensituation, die
zu Verletzungen oder zum Tot führen kann.
Stromschlaggefahr!
Erdungssymbol
Äquipotential-Symbol
Das Anleitungshandbuch lesen
Nützliche Empfehlungen und Informationen
Verweis auf ein anderes Kapitel
Der
Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen zur Verbesserung der Geräte oder der Zubehörvorrichtungen
vorzunehmen. Ohne Zustimmung des Herstellers ist die partielle Wiedergabe untersagt. Die angegebenen Abmessungen sind unverbindlich.
Die Originalsprache des Handbuches ist Italienisch: Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Übersetzungs- oder Auslegungsfehler.
SICHERHEITSHINWEISE ............................................................. 31
KONTROLLE ..................................................................................32
TRANSPORT ..................................................................................32
VORBEREITUNG ..........................................................................32
TYPENSCHILD ..............................................................................32
AUFSTELLUNG .............................................................................33
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ..................................................33
ANSCHLUSS DER RAUCHABLEITUNG ..................................34
DE
die Installation dieses Gerätes ist einfach und schnell.
Dieses Handbuch enthält alle Informationen, die für eine sichere und korrekte Installation des
Gerätes erforderlich sind: Wir empfehlen Ihnen daher, es vor der Benutzung aufmerksam zu
lesen und es für zukünftige Konsultationen aufzubewahren.
Wir stehen jederzeit zu Ihrer Verfügung, falls Sie weitergehende Informationen benötigen oder
falls Teile des Handbuches unverständlich sein sollten.
background
DE
31
Sicherheitshinweise
- Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen zur Installation Ihres Gerätes und es
stellt einen integralen Bestandteil des Produkts dar. Wir bitten Sie, dieses Handbuch vor
allen Arbeitsschritten aufmerksam zu lesen, um Ihre Unversehrtheit zu schützen sowie um
Beschädigungen des Produkts zu vermeiden.
- Bewahren Sie das Handbuch für die zukünftige Konsultation auf und treten Sie es im Fall
der Abtretung des Gerätes an den neuen Eigentümer ab, da sich die darin enthaltenen
Informationen an den Käufer und an alle Personen richten, die mit der Installation des Produkts
beschäftigt sind.
- Für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der im Anweisungshandbuch angegebenen
Normen zur Installation, durch nicht genehmigte Abänderungen oder durch Ersatzteile von
Drittherstellern verursacht werden, lehnt der Hersteller jegliche Verantwortung ab.
-
Die Arbeiten zur Installation und zur außerordentlichen Wartung müssen von
qualiziertem und vom Hersteller dazu befugtem Personal durchgeführt werden, das
über eine angemessene Kenntnis des Produkts sowie der geltenden Normen im Land
der Benutzung zu den Anlagen sowie zur Arbeitssicherheit verfügt.
-
Vor der Installation des Geräts:
- sicherstellen, dass die Anlagen der geltenden Normen im Land der Benutzung entsprechen;
-
immer die Daten der Anlage mit denen vergleichen, die auf dem Typenschild des Gerätes
angegeben wer
den;
- die Unversehrtheit und Funktionstauglichkeit aller Bauteile kontrollieren: die Installation
nicht vornehmen und an den Hersteller wenden, falls Anomalien festgestellt werden.
- das Gerät von der Stromversorgung trennen.
- Eingriffe oder Abänderungen, die nicht ausdrücklich genehmigt worden sind und die
nicht den Angaben im vorliegenden Handbuch entsprechen, führen zum Verfall des
Gewährleistungsanspruchs und können zur Entstehung von unmittelbaren Gefahrensituationen
oder gefährlichen Situationen führen, die zu Verletzungen oder zum Tot führen können.
- Während der Montage des Gerätes müssen Unbefugte aus dem Arbeitsbereich ferngehalten
werden.
- Das Verpackungsmaterial ist potenziell gefährlich; es muss daher von Kindern und Tieren
ferngehalten und unter Beachtung der Normen im Land der Benutzung entsorgt werden.
- Während der Installation stets persönliche Schutzausstattung benutzen (z. B.: Sicherheitsschuhe)
und eine vorsichtige und korrekte Vorgehensweise anwenden.
- Der mit der Haube gelieferte Befestigungskit (Schrauben und Dübel) kann ausschließlich
bei gemauerten Wänden verwendet werden: Bei der Installation auf Wänden aus anderem
Material müssen unter Berücksichtigung der Festigkeit der Mauer und des Gewichtes der
Haube andere Befestigungssysteme bewertet werden.
- Berücksichtigen, dass die Installation mit Befestigungssystemen, die von den mitgelieferten
verschieden sind, zu Risiken elektrischer oder mechanischer Natur führen können.
- Die Haube nicht in Außenbereichen installieren und sie nicht Witterungseinwirkungen aussetzen
(r
egen, Wind usw.).
- Die elektrische, mechanische und funktionelle Struktur des Gerätes nicht abändern.
- Die Steckdose, die für den Stromanschluss verwendet wird, muss auch bei installiertem Gerät
leicht zugänglich sein: Anderenfalls einen Hauptschalter vorsehen, damit die Haube im
Bedarfsfall von der Stromversorgung getrennt werden kann.
- Das max. Gewicht für eventuelle Gegenstände, die auf der Haube abgesetzt oder an ihr
aufgehängt werden, darf 2 kg nicht überschreiten.
- Nicht am Gerät aufhängen und das Gerät nicht als Aufhängung für andere Gegenstände oder
Möbelstücke verwenden.
- Alle eventuellen Abänderungen der elektrischen Anlage müssen von einem qualizierten
Elektriker vorgenommen werden.
- Nichts versuchen, selbst Reparatur- oder Ersetzungsarbeiten vorzunehmen: Eingriffe, die
von unqualizierten Personen vorgenommen werden, können zu schweren Sach- und/oder
Personenschäden führen, die nicht von der Garantie des Herstellers abgedeckt werden.
background
32
Code Produkt
Typ Motor
Typ Beleuchtung
Seriennummer Haube
Betriebsspannung
Gesamtleistung
Modell Haube
Kontrolle
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken des Gerätes seine
Unversehrtheit und stellen Sie sicher, dass es während des
Transport keine Beschädigungen erlitten hat. Entnehmen
Sie im Fall von Schäden die Daten des Gerätes vom Ty-
penschild (Abb. 3.) und benachrichtigen Sie umgehend den
Transporteur/Hersteller.
Transport
Der Transport des Gerätes muss von zwei Personen vorge-
nommen werden, die mit persönlicher Schutzausstattung
ausgestattet sind (Abb. 1.).
Bewegen Sie das Gerät unter Anwendung aller
Vorsichtsmaßnahmen sowie Beachtung der Anga-
ben auf der Verpackung, um Sach- oder Personen-
schäden zu verhindern.
Wir empfehlen, bei der Bewegung des Gerätes
saubere Baumwollhandschuhe zu tragen, um Fin-
gerabdrücke zu vermeiden.
Vorbereitung
Entfernen Sie die Schutzfolie (Abb. 2.): Entfernen Sie eventu-
elle Kleberrückstände mit Seifenlauge und verwenden Sie
keine scheuernden Reinigungsmittel und Säuren sowie kei-
ne Werkzeuge, die die Oberächen beschädigen könnten.
Alle Komponenten der Verpackung und die Schutz-
folie müssen unter Beachtung der geltenden Nor-
men im Land der Benutzung des Gerätes entsorgt
werden. Sie dürfen in keinem Fall in die Umwelt gelangen.
Die Komponenten der Verpackung sind für Kinder
und Tiere potenziell gefährlich.
Typenschild
Das Typenschild bendet sich im Inneren des Körpers der
Haube (es ist zu sehen, wenn die Metalllter entfernt werden).
Es liefert wichtige technische Angaben, die bei der Bean-
tragung von Eingriffen zur Wartung oder Reparatur unver-
zichtbar sind: Wir empfehlen daher, es nicht zu entfernen,
zu beschädigen oder abzuändern. Die Nichtbeachtung
der Normen kann zu Schäden und auch tödlichen Verlet-
zungen führen; der Gewährleistungsanspruch verfällt und
der Hersteller wird von jeglicher Haftung entbunden.
Abb. 2.
Abb. 3.
Abb. 1.
DOLCEVITA
XXXXXXXXXXX
Motor : 1000 m3/h
RoHS
Lamps: Led 2x1,2 W
Serial n°: YYMMXXXXX
Voltage: 120V/60Hz
Max Power: 350W
background
DE
33
Aufstellung
Das Gerät muss bei Inselmodellen in der Mitte über dem
Kochfeld mit einem Mindestabstand von 75cm montiert
werden, bei Wandmodellen beträgt die Mindesthöhe hin-
gegen 65cm; dabei müssen die Anweisungen zum Koch-
feld beachtet werden, die gegebenenfalls einen größeren
Abstand vorsehen können.
Der Installationsort muss:
- eine gute Belüftung aufweisen und gegen
Witterungseinwirkungen geschützt sein;
- eine Temperatur zwischen +16 °C und +32 °C sowie eine
Feuchtigkeit von nicht über 60 % aufweisen;
- den geltenden Normen zur Arbeitssicherheit und zu
Anlagen entsprechen;
- für die Verarbeitung von Lebensmitteln geeignet sein.
Für die korrekte Installation auf die Zeichnungen
auf Seite 5 bis 13 Bezug nehmen.
Das Gerät muss so installiert werden, dass die
elektrischen Anschlüsse leicht zugänglich sind.
Es ist nicht möglich, Verlängerungen oder Kabel zu
verwenden, um das Netzkabel zu verlängern: Bei der An-
bringung des Geräts muss die Position der Steckdosen
berücksichtigt werden.
Der mit der Haube gelieferte Befestigungskit
(Schrauben und Dübel) kann ausschließlich an ge-
mauerten Wänden verwendet werden: Bei der Ins-
tallation an Wänden aus anderem Material müssen unter
Berücksichtigung der Festigkeit der Wand und des Ge-
wichtes der Haube andere Befestigungssystem bewertet
werden.
Aufgrund der Brandgefahr darf das Gerät nicht
in der Nähe von entzündlichen Materialien oder
Behältern mit entzündlichen Materialien ange-
bracht werden (z.B. Trennwände, Gasaschen usw.).
Alle Arbeiten zur Installation, zur Montage, zum
Anschluss an das Stromnetz sowie zur außeror-
dentlichen Wartung müssen von qualiziertem und
vom Händler oder vom Hersteller dazu befugten Personal
unter Beachtung der geltenden Normen im Land der Be-
nutzung zu Anlagen sowie zur Arbeitssicherheit vorge-
nommen werden.
Die Installateure der Maschine müssen erwachsene,
verantwortungsvolle und erfahrene Personen ohne
körperliche Beeinträchtigungen im Vollbesitz ihrer
körperlichen und geistigen Fähigkeiten sein.
Während der Installation muss der Arbeitsbereich
von Unbeteiligten und Fremdkörpern freigehalten
werden.
Vor Beginn der Montage sicherstellen, dass die er-
forderlichen Werkzeuge und Vorrichtungen vor-
handen und in gutem Zustand sind.
Elektrischer
Anschluss
Der Anschluss darf ausschließlich durch quali-
ziertes Personal (Elektriker) vorgenommen
werden.
Das Kabel und die internen Verkabelungen der
Haube können nicht ersetzt oder abgeändert
werden.
Vor dem Anschließen an das Stromnetz:
- alle auf den ersten Seiten dieses Handbuches
vorhandenen Sicherheitshinweise lesen;
- sicherstellen, dass die vorhandenen elektrischen
Anlagen den geltenden Normen im Land der Installation
entsprechen;
- sicherstellen, dass die vorhandenen elektrischen Anlagen
dem zu installierenden Gerät entsprechen (siehe Daten
auf dem Typenschild).
Für weitergehende Informationen zum Typenschild
das Kapitel“Typenschild“ auf Seite 32 konsultieren.
Die Geräte werden mit bereits montiertem Netzkabel ge-
liefert: Daran muss ein der Last angemessener Stecker an-
geschlossen werden („genormter“ Typ).
Berücksichtigen:
- gelb-grüner Leiter: angeschlossen an die Erdungsklemme;
- blauer Leiter: angeschlossen an den Nullleiter;
- brauner Leiter: angeschlossen an die Phase.
Immer eine Trennvorrichtung vorsehen. Das Er-
dungskabel darf nicht vom Schalter unterbrochen
werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Herstel-
ler, von seinem Kundendienst oder durch eine Person mit
vergleichbarer Qualikation durch eins mit den gleichen
Eigenschaften ersetzt werden, damit alle Risiken vermie-
den werden können. Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung, falls die Normen zur Unfallverhütung nicht be-
achtet werden.
Vor allen Eingriffen im Inneren der Haube die Stromversor-
gung unterbrechen.
Falls das Netzkabel zu lang ist, darf es NICHT auf-
gewickelt werden. Außerdem sicherstellen, dass es
nicht mit Flüssigkeiten, scharfen/heißen Gegen-
ständen (Temperatur >70 °C) und korrosiven Substanzen
in Kontakt kommt.
background
34
Anschluss der
Rauchableitung
HAUBE IN VERSION MIT AUSWURF NACH
AUSSEN
In dieser Version werden Rauch und Dämpfe durch eine
Auslassleitung, die an einen Anschluss am oberen Teil des
Gerätes angeschlossen wird, nach außen abgeleitet.
Hauben, die einen Motor mit einem Durchsatz von
1000m
3
/h oder mehr aufweisen, müssen mit einem Rohr
mit einem Mindestdurchmesser von 5,9" (150 mm) vom
Motor
zum Kamin installiert werden.
Hauben, die einem Motor mit einem Durchsatz von weni-
ger als 1000m
3
/h aufweisen, können mit einem Rohr mit
einem Mindestdurchmesser von 4,7" (120 mm) vom
Motor zum Kamin installiert werden.
In den horizontalen Abschnitten muss das Rohr eine leich-
te Neigung nach oben aufweisen, um die Ableitung der
Luft nach außen zu begünstigen. Falls das Rohr für die
Ableitung durch sehr kalte Räume führt (z. D. Dachge-
schosse), empfehlen wir außerdem, es zu isolieren, um
die Bildung von Kondenswasser aufgrund von Tempera-
turschwankungen zu verhindern.
In dieser Version wird der Aktivkohlefilter NICHT montiert.
Eventuelle Abänderungen des Rohrs, plötzliche Verringe-
rungen des Durchmessers und Kurven können die optimale
Absaugung der Haube und den Betrieb bzw. die Lebens-
dauer des Motors beeinträchtigen und entbinden den Her-
steller von jeglicher Haftung.
Außerdem sicherstellen, dass die Rauchabzüge funktions-
tauglich sind und, dass der Kamin einen quadratischen
(aus Zement) oder runden (aus Metall) Windschutz mit
einem Querschnitt aufweist, der zumindest das Doppelte
des Rauchabzugs beträgt (Normen UNI 7129).
Alle Normen zur Ableitung der Luft einhalten.
Der Abzug muss AUSSCHLIESSLICH verwendet
werden. In keinem Fall darf die Haube an Kamin
von anderen Geräten angeschlossen werden
(Heizkessel, Heizlüfter, Öfen usw.).
HAUBE IN VERSION MIT INTERNER
UMWÄLZUNG
In dieser Version wird die Luft zur Reinigung
durch den Aktivkohlelter geleitet und dann
durch die Schlitze der oberen Verlängerung wieder in die
Küche eingeleitet.
In dieser Version wird der Aktivkohlelter IMMER montiert.
Abb. 4,
Haube mit
Auswurf
nach außen
Rauch und
Dämpfe
Rauch und
Dämpfe
Haube mit
interner
Umwälzung
Metalllter
Metalllter
Aktiv-kohle-
lter
background
ES
35
Estimado Instalador,
Explicaciones de los pictogramas
Lea atentamente este manual antes de instalar o utilizar el aparato.
Dentro del manual hay algunos símbolos de atención y peligro:
¡Peligro! Situaciones de peligro inmediato o situaciones peligrosas
que puedan causar lesiones o fallecimiento.
¡Peligro choque eléctrico!
Símbolo de puesta a tierra
Símbolo de equipotencial
Lea el manual de instrucciones
Consejos e informaciones útiles
Véase otro capítulo
La empresa fabricante se reserva el derecho de llevar a cabo, en cualquier momento, sin previo aviso, modicaciones que puedan mejorar los apa-
ratos o los accesorios. Queda prohibida la reproducción parcial sin la autorización del Fabricante. Las medidas proporcionadas son indicativas y no
vinculantes.
El idioma de redacción original es el italiano: el Fabricante no se hace responsable de posibles errores de traducción/interpretación.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ........................................... 36
CONTROL ....................................................................................... 37
TRANSPORTE ...............................................................................37
PREPARACIÓN .............................................................................37
ETIQUETA MATRÍCULA ...............................................................37
COLOCACIÓN ...............................................................................38
CONEXIÓN ELÉCTRICA ..............................................................38
CONEXIÓN A LA SALIDA DE HUMOS ......................................39
ES
la instalación de este aparato es sencilla y rápida.
Este manual contiene todas las informaciones necesarias para una instalación segura y correcta
del aparato: le recomendamos, por lo tanto, leerlo atentamente antes de su utilización y
guardarlo cuidadosamente para consultas futuras.
Si necesita más información o hay partes del manual que no han sido incluidas, estamos a su
disposición para responder a todas sus consultas.
background
36
Advertencias de seguridad
- Este manual contiene información importante relacionada con la instalación de su aparato
y forma parte integrante y esencial del producto. Le recomendamos leer atentamente este
manual antes de proceder con cualquier operación para proteger su incolumidad y no dañar
el producto.
- Guarde cuidadosamente el manual para futuras consultas y entréguelo al nuevo propietario
en caso de cesión del aparato ya que las informaciones que se incluyen van dirigidas al
comprador, y a todas las personas que usarán y deberán realizar la instalación del producto.
- El Fabricante declina toda responsabilidad por daños causados por el incumplimiento de
las normas de instalación indicadas en el manual de instrucciones, por modicaciones del
producto no autorizadas o repuestos no originales.
-
Las operaciones de instalación y mantenimiento extraordinario deberán realizarse por
personal cualicado y autorizado por el Fabricante, con el adecuado conocimiento del
producto y respetando las normas vigentes del País de utilización relativas a las
instalaciones y seguridad en el trabajo.
-
Antes de instalar el aparato:
- compruebe que las instalaciones sean conformes a las normas vigentes del País de
utilización;
-
compare siempre los datos de la instalación con los del aparato indicados en la placa de datos;
- controle la integridad y funcionalidad de cada una de sus partes: si se advierten anomalías
no proceda con la instalación y póngase en contacto con el Vendedor.
- desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica;
- Intervenciones, manipulaciones o modicaciones no expresamente autorizadas que no
respeten todo lo indicado en el presente manual anularán la garantía y pueden provocar
situaciones de peligro inminente o peligrosas que podrían causar lesiones o fallecimiento.
- Durante el montaje del aparato, no está permitido el tránsito o la permanencia de personas
no autorizadas para la instalación en los alrededores de la zona de trabajo.
- El material de embalaje, se mantendrá fuera del alcance de los niños o animales, al ser
considerado material potencialmente peligroso y correctamente eliminado de conformidad
con las normas locales.
- Durante la instalación utilice siempre equipos de protección personal (como calzado de
seguridad) y adopte un comportamiento prudente y correcto.
- El kit de jación (tornillos y tacos) suministrado con la campana se puede utilizar solo en
paredes de albañilería: en caso de instalación en paredes de material diferente, evaluar otros
sistemas de jación teniendo en cuenta la resistencia de la pared y el peso de la campana.
- Tenga en cuenta que la instalación con sistemas de jación diferentes de los suministrados o
no conformes implican riesgos de naturaleza eléctrica y de resistencia mecánica.
- No instale la campana en ambientes externos y no la exponga a agentes atmosféricos (lluvia, viento,
etc...).
- No modique la estructura eléctrica, mecánica y funcional del aparato.
- El enchufe usado para la conexión eléctrica se tiene que alcanzar fácilmente incluso con
el aparato instalado: en caso contrario, instale un interruptor general para desconectar la
campana cuando sea necesario.
- El peso máximo de otros objetos colocados o colgados en la campana no debe superar los
2 kg.
- No se cuelgue del aparato y no lo use como enganche para otros objetos o muebles
- Cualquier cambio posterior de la instalación eléctrica deberá llevarse a cabo solo por un
electricista cualicado.
- No intente realizar por su cuenta reparaciones o cambios: las intervenciones efectuadas por
personas no competentes y no cualicadas pueden causar daños, incluso muy graves, a cosas
y/o personas que no están cubiertos por la garantía del Fabricante.
background
ES
37
Código del producto
Tipo de motor
Tipo de iluminación
Matrícula campana
Tensión de alimentación
Potencia total
Modelo de
campana
Control
Después de retirar el embalaje del aparato, controle la in-
tegridad del mismo, comprobando que no haya sufrido
daños durante el transporte. En el caso de que se encon-
traran daños, tome nota de los datos del aparato presen-
tes en la etiqueta matrícula (Fig. 3.) y avise lo antes posible
al transportista/fabricante.
Transporte
El transporte del aparato se realizará por dos personas do-
tadas con equipo de protección individual (Fig. 1.).
Transporte el aparato adoptando todas las precau-
ciones necesarias para no dañarlo y para no provo-
car daños a personas o cosas, respetando las indi-
caciones suministradas en el embalaje.
Le recomendamos el uso de guantes limpios de
algodón cuando mueva el aparato para no dejar
huellas.
Preparación
Retire la película de protección (Fig. 2.): limpie posibles res-
tos de cola con agua y jabón sin usar objetos que puedan
estropear la supercie o detergentes abrasivos o ácidos.
Todos los componentes del embalaje y de la pelí-
cula protectora deben eliminarse de conformidad
con las normas vigentes del País de utilización del
aparato. En cualquier caso nada deberá ser abandonado
en el medio ambiente.
Los componentes del embalaje pueden ser poten-
cialmente peligrosos para los niños y animales.
Etiqueta matrícula
La etiqueta matrícula se encuentra dentro de la campana
(para verla es necesario quitar los ltros metálicos).
Está proporciona informaciones técnicas importantes in-
dispensables en caso de solicitud de intervención para el
mantenimiento o reparación del aparato: por lo tanto, no
deberá quitarla, dañarla o modicarla. El incumplimiento
de estas normas puede causar daños y lesiones incluso
mortales, la garantía se anulará y la empresa estará exenta
de toda responsabilidad.
Fig. 1.
Fig. 2.
Fig. 3.
DOLCEVITA
XXXXXXXXXXX
Motor : 1000 m3/h
RoHS
Lamps: Led 2x1,2 W
Serial n°: YYMMXXXXX
Voltage: 120V/60Hz
Max Power: 350W
background
38
Colocación
El aparato se colocará encima y en el centro de la placa de
cocina a una distancia mínima de 75 cm para los modelos
de isla, mientras que para los modelos de pared la altura
mínima será de 65 cm, salvo que las instrucciones de la
placa de cocina a gas prevean una distancia superior.
El lugar de instalación debe:
- tener una buena ventilación y no estar expuesto a
agentes atmosféricos;
- tener una temperatura comprendida entre +16° y +32°C
y una humedad no superior al 60%;
- respetar las normas vigentes en materia de seguridad en
el trabajo y de las instalaciones;
- estar destinado para la preparación de alimentos.
Para una correcta instalación, consulte los dibujos
de las páginas 5 - 13.
El aparato deberá ser instalado de tal manera,
que se pueda acceder fácilmente a las conexio-
nes eléctricas. No se pueden utilizar alargaderas
o cables de prolongación del cable de alimentación: ten-
ga en cuenta la posición de los enchufes para colocar el
aparato.
El kit de jación (tornillos y tacos) suministrado
con la campana se puede utilizar solo en paredes
de albañilería: en caso de instalación en paredes
de material diferente, evaluar otros sistemas de jación te-
niendo en cuenta la resistencia de la pared y el peso de la
campana.
No coloque el aparato cerca de materiales o
contenedores de materiales inamables (p. ej.,
paredes divisorias, bombonas de gas, etc...)
por peligro de incendio.
Todas las operaciones de instalación, montaje, co-
nexiones a la red eléctrica y mantenimiento ex-
traordinario se llevarán a cabo exclusivamente por
personal cualicado y autorizado por el Vendedor o por el
Fabricante, de conformidad con las normas vigentes del
País de utilización y respetando las normas relativas a las
instalaciones y seguridad en el trabajo.
Los instaladores del aparato deberán, además, ser per-
sonas adultas, responsables y con experiencia, sin disca-
pacidades físicas y en perfectas condiciones psicofísicas.
Durante la instalación la zona debe estar despeja-
da de personas y objetos extraños al montaje.
Antes de iniciar el montaje, compruebe que tiene
todo el equipamiento necesario y que esté en
buenas condiciones.
Conexión eléctrica
Solo el personal cualicado (electricista) y auto-
rizado para realizar la conexión.
El cable y el cableado interior de la campana no
pueden ser sustituidos o modicados.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica:
- lea todas las advertencias de seguridad incluidas
en las primeras páginas de este manual;
- asegúrese de que las instalaciones eléctricas
preexistentes respeten las normas vigentes del País de
instalación;
- asegúrese de que las instalaciones eléctricas
preexistentes sean conformes con el aparato que ha de
instalarse (consulte los datos de la etiqueta matrícula).
Consulte el capítulo Etiqueta matrícula” en la
pág.37 para más información sobre la etiqueta
matrícula.
Los aparatos se suministran con cable de alimentación ya
montado: conecte a éste una clavija adecuada a la carga
(debe ser del tipo “normalizado”).
Tenga en cuento que:
- el cable amarillo-verde: se conecta con la puesta a
tierra;
- el cale azul: se conecta con el neutro;
- el cable marrón: se conecta con la fase.
Prevea siempre un dispositivo que permita otra
desconexión. El cable de tierra no debe ser inte-
rrumpido por el interruptor.
Si el cable de alimentación está dañado, se reemplazará
con otro que tenga las mismas características por el Fa-
bricante, su servicio de asistencia técnica o en cualquier
caso, por una persona con competencia parecida, para
prevenir cualquier riesgo. La empresa fabricante declina
toda responsabilidad en el caso de que la normas de pre-
vención de accidentes no sean respetadas.
Antes de realizar cualquier intervención dentro de la cam-
pana es necesario desconectarla de la red eléctrica.
Si el cable de alimentación fuera demasiado largo
NO lo enrolle sobre sí mismo. Asegúrese, además,
de que no entre en contacto con líquidos, objetos
cortantes/calientes (temperatura >70°C) y sustancias co-
rrosivas.
background
ES
39
Conexión a la salida
de hum
os
CAMPANA EN VERSIÓN DE EXTRACCIÓN
EXTERIOR
En esta versión los humos y los vapores se canalizan hacia
el exterior a través de un tubo de salida de humos conec-
tado a un empalme que se encuentra en la parte superior
del aparato.
Campanas que llevan instaladas un motor con capacidad
igual o superior a 1000 m
3
/h se instalarán con un tubo
de 5,9" (150 mm) de diámetro desde el motor hasta la
chimenea. Campanas que llevan instaladas un motor con
capacidad inferior a 1000 m
3
/h se instalarán con un tubo
de 4,7" (120 mm) de diámetro desde el motor hasta la
chimenea.
En los tramos horizontales el tubo deberá tener una ligera
inclinación hacia arriba para canalizar fácilmente el aire
hacia el exterior del ambiente. Además, si el tubo de sali-
da de los humos atraviesa ambientes muy fríos (p. ej.: falso
techo), se recomienda su aislamiento para evitar que se
forme agua de condensación a causa de las variaciones de
temperatura.
En esta versión NO se instalará el filtro de carbón activo.
Modificaciones posteriores del tubo, bruscas reducciones
de diámetro, curvas pueden afectar la óptima aspiración de
la campana y el funcionamiento/duración del motor y exi-
men al Fabricante de toda responsabilidad.
Compruebe, además, que los conductos interiores sean
perfectamente eficientes y que encima de la chimenea
se coloque una torre estática antiviento cuadrada (de ce-
mento) o circular (de metal) con sección útil de salida no
más pequeña del doble del conducto interior (normas UNI
7129).
Respete todas las normas relativas a la salida
del aire.
La salida debe ser de USO EXCLUSIVO. Bajo
ninguna circunstancia la campana estará conec-
tada a chimeneas de salida de otros aparatos
(calderas, calentadores de agua, estufas, etc...).
CAMPANA EN VERSIÓN DE RECIRCULA-
CIÓN INTERIOR
En esta versión el aire pasa por el ltro de car-
bón activo para ser puricado y devuelto en la
cocina por las rejillas de la parte superior.
En esta versión se instalará SIEMPRE el ltro de carbón
activo.
Fig. 4.
campana de
extracción
exterior
humos y
vapores
humos y
vapores
campana
de recirculación
interior
ltros
metálicos
ltros
metálicos
ltro de
carbón
activo
background
40
Prezado Instalador,
Explicação dos pictogramas
Ler com atenção este manual antes de instalar ou utilizar o equipamento.
No interior do manual estão presentes alguns símbolos de atenção e perigo:
Perigo! Situação de perigo imediato ou situação perigosa que pode
causar lesões ou a morte.
Perigo de choque elétrico!
Símbolo de ligação à terra
Símbolo de ligação equipotencial
Ler o manual de instruções
Conselhos e informações úteis
Referência a outro capítulo
A
empresa produtora reserva-se o direito de efetuar em qualquer momento, sem aviso prévio, alterações de melhoria no equipamento ou acessórios.
Proibida a reprodução parcial sem o consentimento do Fabricante. As medidas fornecidas são indicativas e não vinculativas.
O idioma de redação original é o italiano: o Fabricante não se considera responsável por eventuais erros de tradução/interpretação.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ............................................ 41
CONTROLO ....................................................................................42
TRANSPORTE ...............................................................................42
PREPARAÇÃO ............................................................................... 42
PLACA DE IDENTIFICAÇÃO .......................................................42
COLOCAÇÃO ................................................................................. 43
LIGAÇÃO ELÉTRICA ....................................................................43
LIGAÇÃO PARA A DESCARGA DE FUMOS ............................44
PT
a instalação deste equipamento é simples e veloz.
Este libreto contém todas as informações necessárias para uma instalação segura e correta do
equipamento: aconselhamos portanto de lê-lo atentamente antes da utilização e de conservá-
lo com cuidado para consultas futuras.
Se tiver necessidade de posteriores informações ou se qualquer parte do libreto não foi
compreendida, ficamos à disposição para responder a cada pedido.
background
PT
41
Advertências de segurança
- Este libreto contém importantes informações sobre a instalação do seu equipamento e
constitui parte integrante e essencial do produto. Convidamo-lo a ler atentamente este
libreto antes de proceder a qualquer operação para proteger a sua segurança e não danicar
o produto.
- Conservar com cuidado o libreto para futuras consultas e cedê-lo ao novo proprietário em
caso de cessão do equipamento, uma vez que as informações nele contidas são dirigidas
ao comprador e a todas as pessoas que a vários títulos contribuem à instalação do produto.
- O fabricante não pode ser considerado responsável por danos derivados da inobservância
das normas de instalação constantes no manual de instruções, por modicações do produto
não autorizadas ou pela utilização de peças sobressalentes não originais.
-
As operações de instalação e manutenção extraordinária devem ser efetuadas por
pessoal qualicado e autorizado pelo Fabricante, na posse de adequados conhecimentos
do produto e respeitando as normas em vigor no País de utilização relativas às
instalações e à segurança no trabalho.
-
Antes de instalar o equipamento:
- vericar que as instalações estejam conformes às normas vigentes no País de utilização;
-
comparar sempre os dados da instalação com aqueles do aparelho indicados na etiqueta dados;
- controlar a integridade e funcionalidade de cada sua parte: se existirem anomalias não
proceder à instalação e contactar o Revendedor.
- desligar o equipamento da alimentação elétrica.
- Intervenções, adulterações ou alterações não expressamente autorizadas que não respeitem
o indicado no presente manual anulam a garantia e podem provocar situações de perigo
imediato ou perigosas que podem causar lesões ou a morte.
- Durante a montagem do equipamento, não é permitida a passagem, nem a permanência de
pessoas não encarregadas da instalação perto da área de trabalho.
- O material de embalagem, que potencialmente perigoso, deve ser mantido fora do alcance
de crianças ou animais e corretamente eliminado de acordo com as normas em vigor no País
de utilização.
- Utilizar sempre meios de proteção pessoal durante a fase de instalação (por exp: sapatos de
prevenção de acidentes) e adotar comportamentos prudentes e corretos.
- O kit de xação (parafusos e buchas) fornecido com a capa é utilizável apenas em paredes de
alvenaria: em caso de instalação em paredes de material diferente, avaliar outros sistemas de
xação tendo conta da resistência da parede e do peso da capa.
- Lembre-se de que a instalação com sistemas de xação diferentes dos fornecidos ou não
conformes pode comportar riscos de natureza elétrica e de vedação mecânica.
- Não instalar a capa em ambientes externos e não expô-la a agentes atmosféricos (chuva, vento,
etc...).
- Não alterar a estrutura elétrica, mecânica e funcional do equipamento.
- A tomada usada para a ligação elétrica deve estar facilmente acessível também com o
equipamento instalado: caso contrário, providenciar um interruptor geral para desligar a
capa em caso de necessidade.
- O peso máximo de eventuais objetos posicionados ou suspensos na capa não deve ultrapassar
os 2 kg.
- Não pendurar-se no equipamento e não usá-lo como engate para outros objetos ou móveis
- Cada eventual alteração no circuito elétrico deverá ser efetuada apenas por um eletricista
qualicado.
- Não efetuar sozinho reparações ou substituições: as intervenções efetuadas por pessoas não
competentes e qualicadas podem provocar danos, também muito graves, a coisas e/ou
pessoas não cobertos pela garantia do Fabricante.
background
42
Código do produto
Tipo motor
Tipo de iluminação
Matrícula da capa
Tensão de alimentação
Potência total
Modelo da capa
Controlo
Depois de desembalar o equipamento, controlar a integri-
dade do mesmo, vericando que não tenha sofrido danos
durante o transporte. Se forem vericados danos, indicar
os dados do equipamento presentes na placa de matrícu-
la (Fig. 3.) e avisar imediatamente o vetor/fabricante.
Transporte
O transporte do equipamento deve ser efetuado por duas
pessoas equipadas com proteções pessoais (Fig. 1.).
Movimentar o equipamento adotando todas as
precauções necessárias para não danicá-lo e para
não causar danos pessoais ou a coisas, respeitan-
do as indicações presentes na embalagem.
Ao movimentar o equipamento é aconselhável uti-
lizar luvas em algodão limpas para evitar de deixar
impressões.
Preparação
Remover a película de proteção (Fig. 2.): limpar eventuais re-
síduos de cola com água e sabão sem usar ferramentas que
poderiam danicar as superfícies ou detergentes abrasivos
ou ácidos.
Todos os componentes da embalagem e a película
protetora devem ser eliminados de acordo com as
normas vigentes no País de utilização do aparelho.
Em qualquer caso, não deve ser disperso nada no ambiente.
Os componentes da embalagem podem ser po-
tencialmente perigosos para crianças e animais.
Placa de identicação
A placa da matrícula encontra-se no interior do corpo da
capa (para visualizá-la é necessário remover os ltros me-
tálicos).
Esta fornece importantes informações técnicas indispen-
sáveis em caso de pedido de intervenção para a manuten-
ção ou reparo do equipamento: por isso, recomenda-se
que não seja removida, danicada nem alterada. O não
cumprimento dessas regras pode causar danos e ferimen-
tos, até mesmo mortais, anula a garantia e isenta a empre-
sa de qualquer responsabilidade.
Fig. 1.
Fig. 2.
Fig. 3.
DOLCEVITA
XXXXXXXXXXX
Motor : 1000 m3/h
RoHS
Lamps: Led 2x1,2 W
Serial n°: YYMMXXXXX
Voltage: 120V/60Hz
Max Power: 350W
background
PT
43
Colocação
O aparelho deve ser posicionado em cima e ao centro do
plano de cozimento a uma distância mínima de 75 cm para
os modelos de ilha, enquanto para os modelos de parede
a altura mínima é de 65 cm, a menos que as instruções do
plano de cozimento a gás prevejam uma distância maior.
O local de instalação deve:
- ter uma boa ventilação e não estar exposto a agentes
atmosféricos;
- ter temperatura compreendida entre + 16° a + 32° C e
humidade não superior a 60%;
- que cumpra a legislação em vigor em termos de
segurança no trabalho e das instalações;
- ser dedicado à preparação de alimentos.
Para uma instalação correta, consultar os desenhos
da pág. 5 à 13.
O equipamento deve ser instalado de forma a
ter fácil acesso às ligações elétricas. Não é pos-
sível utilizar extensões ou cabos para prolongar o
cabo de alimentação: ter em conta da posição das toma-
das quando instalar o equipamento.
O kit de xação (parafusos e buchas) fornecido
com a capa é utilizável apenas em paredes de al-
venaria: em caso de instalação em paredes de ma-
terial diferente, avaliar outros sistemas de xação tendo
conta da resistência da parede e do peso da capa.
Não colocar o equipamento nas proximidades
de materiais ou recipientes de materiais ina-
máveis (por exp. paredes divisórias, botijas de
gás, etc...) por perigo de incêndio.
Todas as operações de instalação, montagem, li-
gações à rede elétrica e manutenção extraordiná-
ria devem ser efetuadas apenas por pessoal quali-
cado e autorizado pelo revendedor ou pelo Fabricante,
de acordo com as normas em vigor no País de utilização e
respeitando as normas relativas às instalações e à segu-
rança no trabalho.
Os instaladores da máquina devem também ser pes-
soas adultas, responsáveis e experientes, sem pertur-
bações físicas e em perfeitas condições psico-físicas.
Durante a instalação a área deve ser deixada livre
de pessoas e objetos estranhos à montagem.
Antes de iniciar a montagem, certicar-se de que
todo o equipamento necessário e a máquina este-
jam em boas condições.
Ligação elétrica
A ligação deve ser efetuada apenas por pessoal
autorizado e qualicado (eletricista).
O cabo e as cablagens internos da capa não po-
dem ser substituídos ou modicados.
Antes de ligar o equipamento à rede elétrica:
- ler todas as advertências de segurança presentes
nas primeiras páginas deste manual;
- assegurar-se que as instalações elétricas existentes
obedeçam às normas vigentes em vigor no País de
instalação;
- assegurar-se que as instalações elétricas existentes
estejam em conformidade com o equipamento a instalar
(consultar os dados da placa de matrícula).
Consultar o capítulo "Placa de identicação" na
pág.42 para posteriores informações na placa de
matrícula.
Os equipamentos são fornecidos com o cabo de alimen-
tação já montado: ligá-lo a uma cha adequada à carga
(deve ser de tipo "normalizada").
Ter em conta que:
- o amarelo-verde: ligado à ligação a terra;
- o azul: ligado ao neutro;
- o castanho: ligado à fase.
Providenciar sempre um dispositivo que permita
uma eventual desconexão. O cabo de terra não
deve ser interrompido pelo interruptor.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, este deve ser
substituído com um de iguais características daqueles do
Fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou de
outra forma por uma pessoa com qualicação semelhan-
te, de forma a prevenir qualquer risco. A casa construtora
declina qualquer responsabilidade caso as normas de pre-
venção de acidentes não sejam respeitadas.
Desligar a capa da rede elétrica antes de efetuar qualquer
intervenção no seu interior.
Se o cabo de alimentação for muito longo NÃO
enrole-o sobre si mesmo. Certicar-se também
que não entra em contacto com líquidos, objetos
cortantes/quentes (temperatura >70°C) e substâncias cor-
rosivas.
background
44
Ligação para a
descarga de fum
os
CAPA EM VERSÃO DE EVACUAÇÃO EXTERNA
Nesta versão os fumos e os vapores são trans-
portados para fora através de um tubo de descarga liga-
do a um conector que se encontra na parte superior do
equipamento.
Capas que estão equipadas com um motor de capacida-
de igual ou superior a 1000 m
3
/h devem ser
instaladas com um tubo do motor à chaminé de
diâmetro mínimo de 5,9" (150 mm) .
Capas que estão equipadas com um motor de capacidade
inferior a 1000 m
3
/h podem ser instaladas com um
tubo do motor à chaminé de diâmetro mínimo de
4,7" (120 mm) .
Nos trechos horizontais o tubo deve ter uma ligeira incli-
nação para cima para transportar facilmente o ar externo
do ambiente. Além disso, se o tubo de saída dos fumos
atravessa ambientes muito frios (por exp. compartimen-
tos), é aconselhável isolá-lo para evitar que se forme água
de condensação devido às variações de temperatura.
Nesta versão não deve ser montado o filtro de carvão ati-
vo.
Eventuais alterações do tubo, bruscas reduções de diâme-
tro e curvas podem prejudicar a aspiração ideal da capa e o funcionamento/duração do motor e isentam o Fabricante
de qualquer responsabilidade.
Vericar também que as condutas estejam em perfeita
eciência e que acima da chaminé esteja engatada uma
torre estática antivento quadrada (em cimento) ou circular
(em metal) com secção útil de saída não menor do dobro
da chaminé (normas UNI 7129).
Respeitar todas as normas relativas à descarga
do ar.
A descarga deve ser para USO EXCLUSIVO. Em
nenhum caso, a capa deve ser ligada a chaminés
de descarga de outros aparelhos (caldeiras, es-
quentadores, estufas, etc...).
CAPA EM VERSÃO DE RECICLAGEM INTERNA
Nesta versão o ar atravessa o ltro de carvão
ativo para ser puricado e é reintroduzido na
cozinha pelas aberturas da extensão superior.
Nesta versão deve ser SEMPRE montado o ltro de carvão
ativo.
capa de
evacuação
externa
fumos e
vapores
fumos e
vapores
capa para
recirculação
interna
ltros
metálicos
ltros
metálicos
ltro de
carvão
ativo
background
RUSTICA - rev. 1.0 26032021
Via Montegrotto 125
35038 Torreglia (PD)
ITALY
www.lofra.us - [email protected]

Specifications

Lofra ARLV60C Questions and Answers