Klarstein 52032303 Barett island extractor hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualBarett island extractor hood

This is the main product document for model 52032303.

The file format is pdf, 124 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
BARETT
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
Köksfläkt
10032301 10032302 10032303 10035165
10047693 10047694 10047695 10047696
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Installation (Außenentlüftung) 6
Hinweise für den Einbau des Abluftrohrs 11
Bedienfeld und Funktionstasten 12
Funktionen 12
Fehlersuche und Fehlerbehebung 14
Reinigung und Pege 14
Produktdatenblatt 18
Hinweise zum Umweltschutz 20
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 21
Hinweise zur Entsorgung 23
Hersteller & Importeur (UK) 23
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10032301, 10032302, 10032303,
10035165,10047693, 10047694,
10047695, 10047696
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
English 25
Español 45
Français 65
Italiano 85
Svenska 105
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und
unsachgemäße Installation entstehen, übernehmen wir keine
Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die
Luft zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION (AUSSENENTLÜFTUNG)
Montage der V-Klappe
Wenn die Dunstabzugshaube keine vormontierte V-Klappe hat, installieren Sie die
Teile folgendermaßen:
1. Bauen Sie die Erste Hälfte (2) in das Gehäuse (6) ein.
2. Der Pin (3) sollte nach oben gerichtet sein.
3. Die Achse (4) wird in die Bohrungen (5) am Gehäuse eingesetzt.
4. Wiederholen Sie alle Arbeitsschritte für die zweite Hälfte der Klappe.
Installation
Wenn Sie einen Luftauslass nach außen haben, kann
die Dunstabzugshaube, wie rechts abgebildet, über
einen Absaugkanal (Emaille, Aluminium, exibles
Rohr oder unbrennbares Material mit einem
Innendurchmesser von 150 mm) angeschlossen
werden.
background
7
DE
1. Schalten Sie das Gerät vor dem Befestigen aus.
2. Die Dunstabzugshaube sollte in einem Abstand von 65-75 cm zur Kochäche
aufgestellt werden, um eine optimale Wirkung zu erzielen. Siehe Bild 1.
Bild 1
3. Die Decke muss ein Gewicht von mindestens 120 kg tragen können, und die
Dicke der Decke muss ≥ 30 mm sein.
4. Befestigen Sie den Schraubenzylinder am Hängebrett und verwenden Sie zwei
M10-Schraubenmuttern, um den Schraubenzylinder von oben und unten am
Hängebrett zu befestigen. Das obere Ende des Schraubenzylinders überragt
die Mutter um 1 mm (Siehe Bild 2).
Bild 2
Länge des
Drahtseils
M10-Schraubenmuttern
Hängebrett
Schraubenzylinder
background
8
DE
5. Befestigen Sie die 4 verstellbaren Schrauben am Aufhängebrett, drehen Sie
sie auf die richtige Länge und nicht zu fest. Die Höhe der 4 Schrauben ist
grundsätzlich gleich. Führen Sie die 4 Drahtseile durch die 4 verstellbaren
Schrauben, berechnen Sie die Länge des Drahtseils gemäß Bild 1 und
markieren Sie die Länge am Seil. Benutzen Sie die 4 Seilklemmschrauben +
Muttern, um die 4 Seile an den markierten Stellen zu befestigen. Achten Sie
dabei darauf, dass die 4 Seile gleich lang sind (siehe Bild 3).
Bild 3
6. Bohren Sie 8 Montagelöcher an der Decke entsprechend den 8 runden
Löchern auf dem Aufhängebrett und befestigen Sie das Aufhängebrett mit 8
Senkkopfschrauben (ST6*40 mm) an der Holzdecke (siehe Bild 4). Wenn die
Decke aus Beton besteht, müssen Sie entsprechend den 4 Löchern auf dem
Hängebrett 4 Montagelöcher bohren und vier Senkkopfschrauben (Ø6*60)
verwenden, um das Hängebrett an der Decke zu befestigen.
Bild 4
Verstellbare Schrauben
Drahtseil
Seilklemmschrauben
Seilklemmschrauben-Mutter
background
9
DE
7. Befestigen Sie die 4 Drahtseile an der Abdeckung, und verwenden Sie die
Sicherungsmutter, um die Abdeckung am Aufhängebrett zu befestigen.
(Siehe Bild 5). Beachten Sie, dass das Loch für das Stromkabel auf der
Abdeckplatte in der gleichen Richtung wie das Loch für das Stromkabel auf
der Dunstabzugshaube sein sollte.
Bild 5
8. Befolgen Sie die Schritte 1 und 2 auf Bild 6, um die 4 Drahtseile in den Schlitz
der oberen Platte der Dunstabzugshaube zu stecken und verwenden Sie vier
Senkkopfschrauben (ST4*8 mm), um die Drahtseile zu befestigen und zu
verhindern, dass sie wieder herausrutschen (siehe Bild 6).
Bild 6
Sicherungsmutter
Dekorative
Abdeckung
Drahtseilenden einstecken
(1) und nach vorne in den
Schlitz schieben (2)
Senkkopfschraube
background
10
DE
9. Lösen Sie die Abdeckplatte. Führen Sie dann das Stromkabel der
Dunstabzugshaube durch die Abdeckplatte und verbinden Sie es mit
dem Stromkabel, das aus der Decke kommt. Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel gut mit Isolierband umwickelt ist, um einen Stromschlag zu
vermeiden (siehe Bild 7).
10. Lösen Sie die vier Stellschrauben und richten Sie die Haube waagerecht aus.
Ziehen Sie die 4 Drahtseile gleichmäßig im Uhrzeigersinn fest. Befestigen Sie
die Abdeckplatte wieder und xieren Sie das Stromkabel mit dem Kabelbinder
entlang des Drahtseils (siehe Bild 8). Die Installation ist nun abgeschlossen.
Bild 7 Bild 8
background
11
DE
HINWEISE FÜR DEN EINBAU DES
ABLUFTROHRS
Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale
Luftabsaugung zu erreichen:
Achten Sie darauf, dass das Abluftrohr möglichst kurz und gerade verläuft.
Verkleinern Sie die Größe nicht und schränken das Abluftrohr nicht ein.
Bei Verwendung von Abluftrohren ist das Rohr immer straff zu verlegen, um
den Druckverlust zu minimieren.
Bei Nichtbeachtung dieser grundlegenden Anweisungen wird die Leistung
reduziert und der Geräuschpegel der Dunstabzugshaube erhöht.
Alle Installationsarbeiten müssen von einer Elektrofachkraft oder einer dafür
qualizierten Person durchgeführt werden.
Schließen Sie das Abluftrohr der Haube nicht an ein vorhandenes
Lüftungssystem an, das für ein anderes Gerät verwendet wird, z. B. einen
Rauchabzug, Gasrohre oder Heißluftrohre.
Sofern das Abluftrohr einen Bogen macht, sollte der Winkel des Abluftrohrs
nicht kleiner als 120° sein. Richten Sie das Abluftrohr niemals nach unten,
sondern immer waagerecht aus oder führen Sie das Rohr vom Anfangspunkt
nach oben zum Luftauslass an der Außenwand.
Nach dem Einbau ist darauf zu achten, dass die Dunstabzugshaube
waagerecht hängt, damit sich kein Fett ansammeln kann.
Vergewissern Sie sich, dass das für die Installation ausgewählte Abluftrohr
den einschlägigen Normen entspricht und feuerabweisend ist.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur die
in dieser Betriebsanleitung empfohlene Größe für Befestigungs-
oder Montageschraube. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann
zu Verletzungen und Stromschlägen führen.
background
12
DE
BEDIENFELD UND FUNKTIONSTASTEN
Drücken Sie auf die POWER-Taste, um die Abzugshaube ein- und
auszuschalten.
Drücken Sie mehrmals auf die Taste GESCHWINDIGKEIT, um den Motor mit
folgender Leistung laufen zu lassen: niedrig > mittel > hoch > niedrig. Im
Display wird die entsprechende Geschwindigkeit angezeigt: 1 > 2 > 3 >1.
Drücken Sie auf die LICHT-Taste, um das Licht einzuschalten. Drücken Sie die
Taste erneut, um es wieder auszuschalten.
Wenn die Haube in Betrieb ist und die TIMER-Taste gedrückt wird, wechselt
die Haube in den Timer-Modus. Standardmäßig voreingestellt sind 9 Minuten.
Der Timer beginnt die Zeit herunterzuzählen. Die verbleibende Zeit wird
im Display angezeigt: 9 > 8 > 7 > 6 > 5 > 4 > 3 > 2 > 1 > 0. Wenn [0] angezeigt
wird, wird die Haube automatisch ausgeschaltet. Halten Sie die TIMER-Taste
gedrückt, um den Timer wieder zu deaktivieren.
Timer Licht Geschwindigkeit Power
background
13
DE
Beleuchtung
Drücken Sie auf die LICHT-Taste, um das Licht einzuschalten. Drücken Sie die Taste
erneut, um es wieder auszuschalten. Das Licht ist unabhängig von den anderen
Funktionen.
Geschwindigkeit erhöhen
Der Motor verfügt über 3 Geschwindigkeitsstufen: niedrig, mittel und hoch.
Drücken Sie 1x auf die Taste GESCHWINDIGKEIT, um den Motor mit niedriger
Geschwindigkeit laufen zu lassen.
Drücken Sie 2x auf die Taste GESCHWINDIGKEIT, um den Motor mit mittlerer
Geschwindigkeit laufen zu lassen.
Drücken Sie 3x auf die Taste GESCHWINDIGKEIT, um den Motor mit hoher
Geschwindigkeit laufen zu lassen.
Geschwindigkeit verringern
Jedes Mal wenn Sie auf die [-] Taste drücken, wird die Geschwindigkeit auf die
nächste Stufe herabgesetzt. Das Display zeigt die entsprechende Geschwindigkeit
an. Falls Sie den Motor ausschalten wollen, drücken Sie solange auf die [-] Taste,
bis der Motor ausgeht.
Timer einstellen
1. Drücken Sie auf die TIMER-Taste, um die Timer-Funktion zu aktivieren. Der
Timer ist zunächst auf 5 Minuten eingestellt. Mit jedem Tastendruck auf [+],
wird die Zeit um 1 Minute erhöht. Mit jedem Tastendruck auf [-], wird die
Zeit um 1 Minute verringert. Es kann eine Zeit von 1-60 Minuten eingestellt
werden.
2. Wenn Sie den Timer eingestellt haben, drücken Sie zur Bestätigung erneut
auf die TIMER-Taste oder warten Sie 10 Sekunden, bis die eingestellte Zeit
automatisch übernommen wird. Der Motor läuft, bis der Timer die Zeit
heruntergezählt hat, danach geht er automatisch aus.
3. Falls Sie die eingestellte Zeit beim nächsten Mal wieder verwenden möchten,
drücken Sie nur auf die TIMER-Taste und warten Sie dann 10 Sekunden, bis die
zuletzt eingestellte Zeit übernommen wird. Falls Sie eine andere Zeit eingeben
wollen, gehen Sie wie in Schritt 1 und 2 beschrieben vor. Nachdem der Timer
bestätigt wurde läuft der Motor, bis der Timer die Zeit heruntergezählt hat.
Hinweis: Wenn Sie einen aktiven Timer vorzeitig beenden wollen, drücken Sie
während der Timer läuft erneut auf die TIMER-Taste.
background
14
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösungsansatz
Das Licht geht an aber
der Motor läuft nicht.
Der Motor ist
ausgeschaltet.
Schalten Sie den
Motor mit der Taste
GESCHWINDIGKEIT ein.
Der Motorschalter
ist kaputt.
Kontaktieren Sie
einen Fachbetrieb.
Der Motor ist kaputt. Kontaktieren Sie
einen Fachbetrieb.
Licht und Motor
funktionieren nicht.
Ihre Haus-Sicherung ist
umgelegt oder kaputt.
Legen Sie den
Sicherungsschalter
um oder ersetzen
Sie die Sicherung
Das Netzkabel ist lose
oder nicht verbunden.
Schließen Sie das
Netzkabel richtig an.
Das Licht geht nicht. Das Licht ist kaputt. Ersetzen Sie die Lampe.
Unbefriedigende
Absaugleistung
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube
ist zu groß.
Verringern Sie
den Abstand.
Die Abzugshaube
hängt schief.
Eine der Fixierschrauben
ist nicht richtig
angezogen.
Ziehen Sie die
Schraube fest an.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Wartung oder Reinigung sollte die Dunstabzugshaube immer vom
Stromnetz getrennt werden. Stellen Sie sicher, dass die Dunstabzugshaube
ausgeschaltet ist und der Stecker entfernt wurde. Äußere Oberächen sind
anfällig für Kratzer und Dellen, beachten Sie daher die Reinigungshinweise, um ein
bestmögliches Ergebnis ohne Beschädigung zu erzielen.
Allgemein
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung und Pege komplett abkühlen und
verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche keine alkalischen oder saure
Substanzen, wie Zitronensaft oder Essig.
background
15
DE
Edelstahl
Der Edelstahl muss regelmäßig (wöchentlich) gereinigt werden, um eine
lange Lebensdauer zu gewährleisten. Dafür kann eine spezielle Edelstahl-
Reinigungsüssigkeit verwendet werden.
Bedienfeld
Das Bedienfeld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt werden. Stellen Sie
sicher, dass das Tuch sauber und gut ausgewrungen ist, bevor Sie as Bedienfeld
reinigen. Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige
Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen.
Wichtig: Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel und vermeiden Sie die
Verwendung von scharfen Reinigungschemikalien, starken Haushaltsreinigern
oder Produkten, die Scheuermittel enthalten, da dies das Aussehen des Geräts
beeinträchtigt und möglicherweise die gedruckten Symbole auf dem Bedienfeld
entfernt.
Fettlter
Die Gewebelter können von Hand gereinigt werden.
Weichen Sie sie zusammen mit einem fettlösenden
Reinigungsmittel ca. 3 Minuten in Wasser ein und
bürsten Sie sie dann mit einer weichen Bürste sanft ab.
Üben Sie nicht zu viel Druck aus, um den Filter nicht
zu beschädigen. Lassen Sie den Filter danach an der
Luft trocknen, legen Sie ihn aber nicht direkt in die
Sonne. Filter sollten immer getrennt von Geschirr und
Küchenutensilien gewaschen werden!
Entfernen Sie den Filter wie rechts auf dem
Bild dargestellt und setzen Sie ihn dann in
umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
background
16
DE
Aktivkohlelter
Aktivkohlelter können zum Entfernen von Gerüchen verwendet werden.
Normalerweise sollte der Aktivkohlelter je nach Kochgewohnheit nach drei
oder sechs Monaten gewechselt werden. Der Einbau des Aktivkohlelters erfolgt
folgendermaßen:
1. Trennen Sie die Abzugshaube vor dem Einbau vom Stromnetz.
2. Drücken Sie den Filterverschluss und entfernen Sie den Netzlter.
3. Drehen Sie den Kohlelter auf beiden Seiten des Motors gegen den
Uhrzeigersinn. Ersetzen Sie die alten Kohlelter durch neue Kohlelter.
4. Setzen Sie den Netzlter wieder ein.
5. Schließen Sie den Netzstecker wieder an die Steckdose an.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Filter fest verschlossen ist. Andernfalls
kann es sich lösen und gefährlich werden. Bei angeschlossenem Aktivkohlelter
wird die Saugleistung verringert.
öffnen
schließen
background
17
DE
Lampe auswechseln
Die Lampe muss vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich
qualizierten Personen ausgetauscht werden.
Schalten Sie immer die Stromzufuhr ab, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
Gerät durchführen. Achten Sie beim Umgang mit der Lampe darauf, dass sie
vollständig abgekühlt ist, bevor Sie sie direkt mit den Händen berühren.
Halten Sie die Lampe beim Einsetzen oder Ausbauen immer mit einem Tuch
oder Handschuhen fest, um sicherzustellen, dass ein Schweiß mit der Lampe
in Berührung kommt, da dies die Lebensdauer verringern kann.
So tauschen Sie die Lampe aus:
1. Vergewissern Sie sich vor dem Wechsel der Beleuchtung, dass die
Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist.
2. Drehen Sie die Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn. Lösen Sie die Schraube
des Edelstahllters und entfernen Sie ihn.
3. Drücken Sie den Anschluss der Lampe, um die Lampe zu entfernen.
4. Montieren Sie die neue Lampe und schließen Sie das Kabel wieder an.
Wichtige Informationen zum Leuchtmittel
LED-Typ: Runde Glaslampe
Maximale Wattzahl: 1 W
Spannungsbereich:12 V
Abmessungen: siehe Abbildung
background
18
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10032301, 10032302, 10032303,
10035165,10047693, 10047694, 10047695,
10047696
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
16,2 kWh/Jahr
Energieezienzklasse A+
uiddynamische Ezienz FDE
hood
24,6
Klasse für die uiddynamische Ezienz B
Beleuchtungsezienz LE
hood
94,8 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
82,5 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
191,4/521,8 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen bei
minimaler und maximaler verfügbarer
Geschwindigkeit im Normalbetrieb
42 / 65 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,48 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25,
10243, Berlin, Deutschland
background
19
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10032301, 10032302, 10032303,
10035165,10047693, 10047694, 10047695,
10047696
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
16,2 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,0
Fluiddynamische Ezienz FDE
hood
24,6
Energieezienzindex EEI
hood
43,0
Gemessener
Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
291,8 m³/h
Gemessener Luftdruck im
Bestpunkt
P
BEP
351 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
521,8 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im
Bestpunkt
W
BEP
37,2 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
3,6 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf
der Kochoberäche
E
middle
341,1 Lux
Gemessene
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
P
o
- W
Gemessene
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,48 W
Schallleistungspegel L
WA
42 / 65 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25,
10243, Berlin, Deutschland
background
20
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten
kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
background
21
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und
Elektronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus
getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die
entsprechenden Altgeräte durch folgendes Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
background
22
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
background
23
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243, Berlin, Deutschland.
background
background
25
EN
Dear customer,
Congratulations on the purchase of your device. Please
read the following instructions carefully and follow them to
prevent potential damage. We accept no liability for damage
caused by disregarding the instructions and improper use.
Please scan the QR code to access the latest operating
instructions and further information about the product.
CONTENTS
Safety instructions 26
Installation (external ventilation) 28
Notes for the installation of the exhaust air pipe 33
Control panel and function keys 34
Troubleshooting 36
Cleaning and care 36
Product data sheet 40
Notes on environmental protection 42
Disposal considerations 43
Manufacturer & importer (UK) 43
TECHNICAL INFORMATION
Item number
10032301, 10032302, 10032303,
10035165,10047693, 10047694,
10047695, 10047696
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
26
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions carefully before use and keep the user manual in a safe
place for future reference.
The installation work may only be carried out by an electrician or a qualied
person. Before using the cooker hood, make sure that the voltage (V) and
frequency (Hz) indicated on the cooker hood correspond to the voltage and
frequency of the power supply in your household.
We accept no liability for damage caused by improper use or
installation.
Children under 8 years of age must not use the cooker hood.
The appliance is intended for use in the home and similar environments only.
It is not intended for commercial use.
Clean the appliance and the lter regularly to keep the appliance working
eciently.
Always disconnect the power plug from the socket before cleaning.
Clean the appliance exactly as indicated in the operating instructions.
Do not use an open re under the extractor hood.
If the unit is not functioning normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
Children from the age of 8 years and mentally, sensory and physically
impaired persons may only use the device if they have been informed in detail
about the functions and safety precautions by a supervisor responsible for
them beforehand and understand the associated risks.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorised specialist company or a similarly qualied person.
If the cooker hood is used with cookers that burn gas or other fuels, there
must be adequate ventilation in the room.
Do not ambé under the extractor hood.
Caution: The surface of the unit may become hot during operation.
Important instructions for installation
The air must not be discharged into a ue used for extracting ue gases from
gas or other fuels (does not apply to appliances that only return the air to the
room).
Observe all regional regulations for the installation of ventilation systems.
background
27
EN
Important notes on exhaust air operation
WARNING
Danger of poisoning from recirculated exhaust gases! Do not
operate the appliance in extract air mode if it is operated together
with a room air-dependent replace and sucient air circulation is
not guaranteed.
Room air-dependent replaces such as gas, oil, wood or coal heaters, boilers or
instantaneous water heaters draw the air from the room and lead it outdoors
through an exhaust pipe or chimney. In extract air mode, air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms. Without sucient supply air, negative pressure
is created. Toxic gases from the chimney or exhaust pipe can be sucked back into
the living rooms.
Make sure that sucient fresh air supply is guaranteed and that the air can
circulate.
A supply air/exhaust air wall box is not sucient to ensure compliance with
the limit value.
Safe operation is only possible if the negative pressure at the location of the
replace does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved if the air required
for combustion can ow in through non-closable openings in doors and windows
in conjunction with a supply air / exhaust air wall box. In any case, have a master
chimney sweep advise you and assess the entire ventilation system of the house. If
necessary, they can tell you the necessary measure for ventilation.
If the cooker hood is used exclusively in recirculation mode, operation is possible
without restriction.
Important note on dismantling the unit
Disassembly is the same as installation/assembly in reverse order.
Have a second person help you during disassembly to avoid injury.
background
28
EN
INSTALLATION (EXTERNAL VENTILATION)
Mounting the V ap
If the cooker bonnet does not have a pre-assembled V-ap, install the parts as
follows:
1. Install the rst half (2) into the housing (6).
2. The pin (3) should be facing upwards.
3. The axle (4) is inserted into the holes (5) on the housing.
4. Repeat all the steps for the second half of the ap.
Installation
If you have an air outlet to the outside, the
cooker bonnet can be connected via an extraction
duct (enamel, aluminium, exible pipe or non-
combustible material with an internal diameter of
150 mm) as shown on the right.
background
29
EN
1. Before xing the appliance, switch it off.
2. The cooker bonnet should be positioned at a distance of 65-75 cm to the
cooking surface in order to ensure its optimal eciency. See image 1.
Image 1
3. The ceiling must be able to support a weight of at least 120 kg and the
thickness of the ceiling must be ≥ 30 mm.
4. Attach the screw cylinder to the hanging board and use two M10 screw nuts
to secure the screw cylinder to the hanging board from above and below. The
upper end of the screw cylinder overlaps the nut by 1 mm (see image 2).
Image 2
Wire rope
length
M10 screw nuts
Hanging board
Screw cylinder
background
30
EN
5. Attach the 4 adjustable screws to the hanging board, turn them to the right
length and not too tight. The height of the 4 screws is basically the same. Pass
the 4 wire ropes through the 4 adjustable screws, calculate the length of the
wire rope according to image 1 and mark the length on the rope. Use the 4
rope clamping screws + nuts to x the 4 ropes at the marked points. Make
sure that the 4 ropes are of equal length (see image 3).
Image 3
6. Drill 8 mounting holes on the ceiling corresponding to the 8 round holes on
the hanging board and x the hanging board to the wooden ceiling with
8 countersunk screws (ST6*40 mm) (see image 4). If the ceiling is made of
concrete, you must drill 4 mounting holes corresponding to the 4 holes on the
hanging board and use four countersunk screws(Ø6*60) to x the hanging
board to the ceiling.
Image 4
Adjustable screws
Wire rope
Rope clamping screws
Rope clamp screw nut
background
31
EN
7. Attach the 4 wire ropes to the cover and use the locking nut to secure the
cover to the suspension board. (See image 5). Note that the hole for the
power cable on the cover plate should be in the same direction as the hole for
the power cable on the cooker bonnet.
Image 5
8. Follow steps 1 and 2 on image 6 to insert the 4 wire ropes into the slot of the
top plate of the cooker bonnet and use four countersunk screws (ST4*8 mm)
to x the wire ropes and prevent them from slipping out again (see image 6).
Image 6
Lock nut
Decorative
Cover
Insert the wire ends (1)
and push them forward
into the slot (2)
Countersunk screw
background
32
EN
9. Loosen the cover plate. Then guide the power cable of the cooker bonnet
through the cover plate and connect it to the power cable coming out of the
ceiling. Make sure that the power cable is well wrapped with insulating tape to
avoid electric shock (see image 7).
10. Loosen the four adjusting screws and align the bonnet horizontally. Tighten
the 4 wire ropes evenly in a clockwise direction. Reattach the cover plate and
secure the power cable with the cable tie along the wire rope (see image 8).
The installation is now complete.
Image 7 Image 8
background
33
EN
NOTES FOR THE INSTALLATION OF THE
EXHAUST AIR PIPE
The following rules must be strictly observed to achieve optimum air extraction:
Make sure that the exhaust pipe extends as short and straight as possible.
Do not reduce the size or restrict the exhaust pipe.
When using exhaust air pipes, always install the pipe tightly to minimise
pressure loss.
Non-compliance with these basic instructions will reduce the performance and
increase the noise level of the cooker bonnet.
All installation work must be carried out by an electrician or a qualied person.
Do not connect the exhaust pipe of the bonnet to an existing ventilation
system used for another appliance, e.g. a ue, gas pipes or hot air pipes.
In case the exhaust air pipe is bent, the angle of the exhaust air pipe should
not be less than 120°. Never point the exhaust air pipe downwards, but always
horizontally or guide the pipe from the starting point upwards to the air outlet
on the outside wall.
After installation, please make sure that the cooker bonnet is positioned
horizontally to prevent grease from accumulating.
Make sure that the exhaust pipe selected for installation complies with the
relevant standards and is re-retardant.
CAUTION
Risk of injury! For safety reasons, only use the size of fastening or
mounting screw recommended in these operating instructions.
Non-compliance with these instructions can lead to injuries and
electric shocks.
background
34
EN
CONTROL PANEL AND FUNCTION KEYS
Press the POWER button to switch the extractor bonnet on and off.
Press the SPEED button several times to run the motor at the following power:
low > medium > high > low. The display shows the corresponding speed: 1 > 2
> 3 >1.
Press the LIGHT button to switch on the light. Press the button again to switch
it off.
When the bonnet is in operation and the TIMER button is pressed, the bonnet
switches to timer mode. The default setting is 9 minutes. The timer then starts
counting down the time. The remaining time is shown in the display: 9 > 8
> 7 > 6 > 5 > 4 > 3 > 2 > 1 > 0. When [0] is shown, the bonnet is automatically
switched off. Press and hold the TIMER button to deactivate the timer again.
Lighting
Press the LIGHT button to switch on the light. Press the button again to switch it
off. The light is independent of other functions.
Increase speed
The motor offers 3 speed levels: low, medium and high.
Press the SPEED button once to run the motor at low speed.
Press the SPEED button twice to run the motor at medium speed.
Press the SPEED button 3 times to run the motor at high speed.
Reduce speed
Each time you press the [-] button, the speed is reduced to the next level. The
display indicates the corresponding speed. If you want to switch off the motor,
press the [-] button until the motor stops.
Setting the timer
Timer Light Speed Power
background
35
EN
1. Press the TIMER button to activate the timer function. The timer is initially set
to 5 minutes. Each time you press [+], the time is increased by 1 minute. Each
time you press [-], the time is reduced by 1 minute. A time of 1-60 minutes can
be set.
2. Once you have set the timer, press the TIMER button again to conrm or wait
10 seconds until the set time is automatically accepted. The motor runs until
the timer has counted down the time, then it switches off automatically.
3. In case you want to use the set time again the next time, just press the TIMER
button and then wait 10 seconds until the last set time is applied. If you want
to enter a different time, proceed as described in steps 1 and 2. After the timer
has been conrmed, the motor continues to run until the timer has counted
down the time.
Note: If you want to end an active timer prematurely, press the TIMER button
again while the timer is running.
background
36
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Potential cause Possible solution
The light turns on but
the engine does not run.
The motor is
switched off.
Switch on the motor
with the SPEED button.
The motor switch
is broken.
Contact a specialist
company.
The motor is broken. Contact a specialist
company.
Lights and engine
do not work.
Your mains security fuse
is ipped or broken.
Flip the fuse switch
or replace the fuse
The power cable is loose
or not connected.
Connect the power
cord correctly.
The light does not work. The light is broken. Replace the bulb.
Unsatisfactory suction
performance
The distance
between the cooker
and the extractor
bonnet is too far.
Reduce the distance.
The extractor bonnet
hangs crooked.
One of the xing
screws is not properly
tightened.
Tighten the screw
securely.
CLEANING AND CARE
Before maintenance or cleaning, the cooker bonnet should always be
disconnected from the power supply. Make sure that the cooker bonnet is
switched off and the plug has been removed. Exterior surfaces are prone to
scratches and dents. Therefore, please follow the cleaning instructions to achieve
the best possible result without damage.
General information
Allow the appliance to cool down completely before cleaning and maintenance
and do not use alkaline or acidic substances such as lemon juice or vinegar to
clean the surface.
background
37
EN
Stainless steel
The stainless steel must be cleaned regularly (weekly) to ensure a long service life.
A special stainless steel cleaning uid can be used for this purpose.
Control panel
The control panel can be cleaned with warm soapy water. Make sure the cloth is
clean and thoroughly wrung out before cleaning the control panel. Use a dry, soft
cloth to remove excess moisture after cleaning.
Important: Use neutral cleaning agents and avoid using harsh cleaning chemicals,
strong household cleaners or products containing abrasive cleaners as this will
affect the appearance of the appliance and may remove the printed symbols on
the control panel.
Grease lter
The fabric lters can be cleaned by hand. Soak them
in water together with a grease-dissolving detergent
for about 3 minutes and then brush them gently with
a soft brush. Do not apply too much pressure to avoid
damaging the lter. Allow the lter to air dry afterwards,
but do not place it directly in the sun. Filters should
always be washed separately from crockery and kitchen
utensils!
Remove the lter as shown in the image on the
right and then reinsert the lter in the reverse
order.
background
38
EN
Activated carbon lter
Activated carbon lters can be used to remove odours. Normally, the activated
charcoal lter should be changed after three or six months, depending on your
cooking habits. The installation of the activated carbon lter is done as follows:
1. Disconnect the extractor bonnet from the power supply before installation.
2. Press the lter lock and remove the mains lter.
3. Rotate the carbon lter counter-clockwise on both sides of the motor. Replace
the old carbon lters with new carbon lters.
4. Replace the mains lter.
5. Reconnect the power cord to the power socket.
Note: Make sure that the lter is tightly closed. It can otherwise detach and
become dangerous. If an activated carbon lter is connected, the suction power
is reduced.
open
close
background
39
EN
Replace the light bulb
The lamp must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or
similarly qualied persons.
Always switch off the power supply before carrying out any work on the
appliance. When handling the light bulb, make sure that it has cooled down
completely before touching it directly with your hands.
Always hold the light bulb with a cloth or gloves when inserting or removing
it to ensure that sweat does not come into contact with the lamp, as this can
reduce its life.
To replace the light bulb:
1. Before changing the lighting, make sure that the cooker bonnet is switched
off.
2. Rotate the cover counter-clockwise. Loosen the screw of the stainless steel
lter and remove it.
3. Press the light connector to remove the light bulb.
4. Install the new light and reconnect the cable.
Important information about the illuminant
LED type: Round glass lamp
Maximum wattage: 1 W
Voltage range:12 V
Dimensions: see illustration
background
40
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10032301, 10032302, 10032303,
10035165,10047693, 10047694, 10047695,
10047696
Designation Symbol Value Unit
Annual energy consumption AEChood 16.2 kWh/year
Energy eciency class A+
Fluid-dynamic eciency FDEhood 24.6
Fluid dynamic eciency class B
Lighting eciency LEhood 94.8 Lux/W
Lighting eciency class A
Grease separation eciency GFEhood 82.5 %
Class for grease separation eciency C
Airow at minimum and at maximum speed
in normal operation, excluding operation on
the intensive or fast speed setting
191 / 521.8 m³/h
Air ow when operating on the intensive or
fast speed setting
- m³/h
A-weighted airborne noise emissions at
minimum and maximum available speed
during normal operation
42 / 65 dB
A-weighted airborne acoustical noise
emissions during operation at the intensive
or high-speed stage
- dB
Power consumption in off-mode
Po
- W
Power consumption in standby mode
Ps
0.48 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße
25, 10243, Berlin, Germany.
background
41
EN
Information according to Regulation (EU) No 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10032301, 10032302, 10032303,
10035165,10047693, 10047694, 10047695,
10047696
Designation Symbol Value Unit
Annual energy consumption AEC
hood
16.2 kWh/year
Time increase factor f 1.0
Time increase factor FDE
hood
24.6
Energy Eciency Index EEI
hood
43.0
Measured air ow rate at
best eciency point
Q
BEP
291.8 m³/h
Measured air pressure at
best eciency poin
P
BEP
351 Pa
Maximum air ow Q
max
521.8 m³/h
Measured electric power
input at best e ciency point
W
BEP
37.2 W
Nominal power of the
lighting system
W
L
3.6 W
Average illumination of
the lighting system on the
cooking surface
E
middle
341.1 Lux
Measured power
consumption in off-mode
P
o
- W
Measured power
consumption in standby
mode
P
s
0.48 W
Sound power level L
WA
42 / 65 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße
25, 10243, Berlin, Germany.
background
42
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
Make sure there is sucient air supply during cooking so that the cooker
bonnet can work eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced while cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy
is consumed.
If large amounts of steam are produced when cooking, select a higher fan
speed in time. If the cooking steam has already spread throughout the
kitchen, the cooker bonnet must be operated for longer.
Switch off the cooker bonnet when it is no longer needed.
Switch off the lighting when it is no longer needed.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
background
43
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
This product contains batteries. If there is a legal
regulation for the disposal of batteries in your country,
the batteries must not be disposed of with household
waste. Find out about local regulations for disposing
of batteries. By disposing of them in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the
health of your fellow human beings from negative
consequences.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Chal-Tec GmbH, Mühlenstrasse 25, 10243 Berlin, Germany.
background
background
45
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código QR
para obtener acceso al manual de usuario más reciente y
otra información sobre el producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad 46
Instalación (ventilación exterior) 48
Instrucciones para el montaje del tubo de extracción 53
Panel de control y teclas de función 54
Detección y reparación de anomalías 56
Limpieza y cuidado 56
Ficha técnica del producto 60
Notas sobre la protección del medio ambiente 62
Indicaciones sobre la retirada del aparato 63
Fabricante e importador (Reino Unido) 63
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10032301, 10032302, 10032303,
10035165,10047693, 10047694,
10047695, 10047696
Alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
46
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las instrucciones antes de utilizarlo y guarde el manual
en un lugar seguro para futuras consultas.
Los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista
cualicado o una persona cualicada. Antes de utilizar la campana extractora,
asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana
extractora se corresponden con la tensión y la frecuencia de la red eléctrica de
su hogar.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un
uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones
de seguridad.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no está indicado para uso comercial, sino para uso doméstico o
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione
ecazmente.
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la toma de corriente.
Limpie el aparato exactamente como se describe en este manual.
No utilice una llama abierta debajo de la campana.
Si el aparato no funciona correctamente, póngase en contacto con el
fabricante o con una empresa especializada.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica pueden utilizar el aparato si han sido previamente instruidos
por su tutor o supervisor sobre el funcionamiento del mismo y conocen las
funciones, las indicaciones de seguridad y los riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante, una empresa autorizada o una persona cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos de gas u otra sustancia
combustible, deberá garantizar una buena ventilación de la cocina.
No amee ningún alimento bajo la campana extractora.
Atención: la supercie del aparato puede calentarse durante el
funcionamiento.
Notas importantes sobre la instalación
El aire no debe descargarse en un conducto que se use para extraer los gases
de combustión de gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que
sólo devuelven el aire a la habitación).
Respete todas las normas locales en lo referente a la instalación de sistemas
de ventilación.
background
47
ES
Notas importantes sobre el funcionamiento del extractor de aire
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por la recirculación de gases! No utilice el
aparato en modo de extracción de aire si lo utiliza junto a
chimenea que depende del aire ambiente, ya que no se garantiza
una circulación suciente de aire.
Las chimeneas dependientes del aire de la habitación, como los radiadores que
funcionan con gas, aceite, madera o carbón, las calderas o los calentadores de
agua instantáneos, extraen el aire de la habitación y lo conducen al exterior a
través de un tubo de escape o una chimenea. En el modo de extracción, el aire
se extrae de la cocina y de las habitaciones vecinas. Sin un suministro de aire
suciente, se crea una presión negativa. Los gases tóxicos de una chimenea o de
un conducto de escape vuelven a la habitación.
Asegúrese de que se garantice un suministro de aire fresco suciente y que el
aire pueda circular libremente.
Un conducto mural de recirculación/extracción de aire no es suciente para
garantizar el cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro solo es posible si la presión negativa en el lugar donde
se encuentra la chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto puede lograrse si
el aire necesario para la combustión puede uir a través de las aberturas de las
puertas y ventanas junto con el suministro de aire sin interrupción. En cualquier
caso, consulte a un maestro deshollinador para que evalúe todo el sistema de
ventilación de la casa. Si es necesario, puede indicarle la medida necesaria para la
ventilación.
Si utiliza la campana extractora únicamente en modo recirculación de aire, puede
utilizarla sin restricciones algunas.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es el mismo que la instalación/montaje en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar
lesiones.
background
48
ES
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR)
Montaje de la válvula V
Si la campana extractora no cuenta con una válvula en V premontada, instale las
piezas como sigue:
1. Monte la primera mitad (2) en la carcasa (6).
2. El pin (3) debe orientarse hacia arriba.
3. El eje (4) se coloca en los oricios (5) de la carcasa.
4. Repita todos los pasos de trabajo para la segunda mitad de la válvula.
Instalación
Si tiene una salida de aire hacia el exterior, la
campana extractora, como se muestra a la derecha,
puede conectarse a un canal de extracción
(tubo exible, esmaltado, de aluminio o material
inamable con diámetro interior de 150 mm).
background
49
ES
1. Apague la unidad antes de arreglarla.
2. La campana de cocina debe colocarse a una distancia de 65-75 cm de la
supercie de cocción para obtener un efecto óptimo. Véase la imagen 1
Imagen 1
3. El techo debe ser capaz de soportar un peso de al menos 120 kg y el grosor
del techo debe ser ≥ 30 mm.
4. Fije el cilindro de tornillo a la tabla colgante y utilice dos tuercas de tornillo
M10 para jar el cilindro de tornillo a la tabla colgante desde arriba y desde
abajo. El extremo superior del cilindro del tornillo sobrepasa la tuerca en 1
mm (ver imagen 2).
Imagen 2
Longitud
del cable de
acero
Tuercas de tornillo M10
Tabla para colgar
Cilindro de tornillo
background
50
ES
5. Fije los 4 tornillos ajustables a la tabla para colgar, gírelos a la longitud
correcta y no demasiado apretados. La altura de los 4 tornillos es básicamente
la misma. Pase los 4 cables de acero por los 4 tornillos ajustables, calcule la
longitud del cable de acero según la imagen 1 y marque la longitud en el
cable. Utilice los 4 tornillos de sujeción de la cuerda + tuercas para jar las 4
cuerdas en los puntos marcados. Asegúrese de que las 4 cuerdas tienen la
misma longitud (ver imagen 3).
Imagen 3
6. Taladre 8 agujeros de montaje en el techo que correspondan a los 8 agujeros
redondos para la tabla y fíjela al techo de madera con 8 tornillos avellanados
(ST6*40 mm) (véase la imagen 4). Si el techo es de hormigón, deberá realizar
4 agujeros de montaje correspondientes a los 4 agujeros de la tabla de colgar
y utilizar cuatro tornillos avellanados(Ø6*60) para jar la tabla al techo.
Imagen 4
Tornillos ajustables
Cable de acero
Tornillos de sujeción de la
cuerda
Tuerca de la abrazadera de
la cuerda
background
51
ES
7. Fije los 4 cables a la cubierta y utilice la tuerca de seguridad para jar la
cubierta a la tabla de suspensión. (Véase la imagen 5) Tenga en cuenta que el
oricio para el cable de alimentación en la placa de cubierta debe estar en la
misma dirección que el oricio para el cable de alimentación en el capó de la
cocina.
Imagen 5
8. Siga los pasos 1 y 2 de la imagen 6 para introducir los 4 cables en la ranura
de la placa superior de la campana extractora y utilice cuatro tornillos
avellanados (ST4*8 mm) para jar los cables y evitar que vuelvan a salirse
(véase la imagen 6).
Imagen 6
Tuerca de seguridad
Decorativo
Tapa
Introduzca los extremos
del cable (1) y empújelos
hacia delante en la ranura
(2)
Tornillo avellanado
background
52
ES
9. Aoje la placa de cubierta. A continuación, conduzca el cable de alimentación
de la campana extractora a través de la placa de cubierta y conéctelo al cable
de alimentación que sale del techo. Asegúrese de que el cable de alimentación
está bien envuelto con cinta aislante para evitar descargas eléctricas (véase la
imagen 7).
10 Aoje los cuatro tornillos de ajuste y alinee el capó horizontalmente. Apriete
los 4 cables uniformemente en el sentido de las agujas del reloj. Vuelva a
colocar la placa de cubierta y je el cable de alimentación con la brida a lo
largo del cable de acero (véase la imagen 8). La instalación ha nalizado.
Imagen 7 Imagen 8
background
53
ES
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DEL TUBO
DE EXTRACCIÓN
Deben cumplirse estrictamente las siguientes normas para lograr una extracción
de aire óptima:
Asegúrese de que el conducto de extracción se coloque lo más corto y recto
posible.
No reduzca el tamaño y no restrinja el tubo de extracción.
Al utilizar los tubos de extracción, este debe colocarse siempre tenso para
minimizar la pérdida de presión.
El incumplimiento de estas instrucciones básicas reducirá el rendimiento y
aumentará el nivel de ruido de la campana extractora.
Los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista
cualicado o una persona cualicada.
No conecte el tubo de extracción de la campana a un sistema de ventilación
existente empleado para otro aparato, como una extracción de humos, tubos
de gas o tubos de aire caliente.
Siempre que el tubo de extracción forme un arco, el ángulo del tubo de
extracción no debe ser menor de 120°. Nunca oriente el tubo de extracción
hacia abajo, sino siempre en posición horizontal o guíe el tubo desde el punto
de inicio hacia arriba, hacia la salida del aire en la pared exterior.
Tras el montaje, es necesario tener en cuenta que la campana extractora esté
colgada en posición horizontal para que no se acumule grasa.
Asegúrese de que se cumplan las normas incluidas para la instalación del
conducto de extracción seleccionado y que este sea ignífugo.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones! Por motivos de seguridad, utilice solamente los
tamaños recomendados para tornillos de montaje o jación en este
manual de instrucciones. El incumplimiento de este manual puede
ocasionar lesiones y descargas eléctricas.
background
54
ES
PANEL DE CONTROL Y TECLAS DE FUNCIÓN
Pulse el botón POWER para encender y apagar la campana extractora.
Pulse el botón SPEED varias veces para hacer funcionar el motor a la siguiente
potencia: baja > media > alta > baja. La pantalla muestra la velocidad
correspondiente: 1 > 2 > 3 >1.
Pulse el botón de la luz para encenderla. Pulse de nuevo el botón para
apagarla.
Cuando la campana está en funcionamiento y se pulsa el botón TIMER, y pasa
al modo temporizador. El ajuste por defecto es de 9 minutos. El temporizador
comienza la cuenta atrás del tiempo. El tiempo restante se muestra en la
pantalla: 9 > 8 > 7 > 6 > 5 > 4 > 3 > 2 > 1 > 0. Cuando se muestra [0], la campana
se desconecta automáticamente. Mantenga el botón pulsado TIMER pulsado
para desactivar el temporizador.
Iluminación
Pulse el botón de la luz para encenderla. Pulse de nuevo la tecla para desactivar el
modo de iluminación. La luz es independiente de las demás funciones.
Aumentar la velocidad
El motor tiene 3 niveles de velocidad: baja, media y alta
Pulse el botón SPEED 1 vez para que el motor funcione a baja velocidad.
Pulse el botón SPEED 2 veces para que el motor funcione a velocidad media.
Pulse el botón SPEED 3 vez para que el motor funcione a velocidad alta.
Reducir la velocidad
Cada vez que se pulsa el botón [-], la velocidad se reduce al siguiente nivel. La
pantalla muestra la velocidad correspondiente. Si desea desconectar el motor,
pulse el botón [-] hasta que el motor se detenga.
Ajustar el temporizador
1. Pulse el botón TIMER para activar el temporizador. El temporizador se ajusta
inicialmente a 5 minutos. Cada vez que se pulsa [+], el tiempo se incrementa
en 1 minuto. Cada vez que se pulsa [-], el tiempo se disminuye en 1 minuto.
Se puede establecer un tiempo de 1 a 60 minutos.
2. Cuando haya ajustado el temporizador, pulse de nuevo el botón TIMER para
conrmar o espere 10 segundos hasta que se acepte automáticamente la
hora ajustada. El motor funciona hasta que el temporizador ha contado el
tiempo, entonces se apaga automáticamente.
Temporizador Luz Velocidad Power
background
55
ES
3. Si quiere volver a utilizar la hora ajustada la próxima vez, sólo tiene que pulsar
el botón TIMER y esperar 10 segundos hasta que se tome la última hora
ajustada. Si desea introducir una hora diferente, proceda como se describe en
los pasos 1 y 2. Una vez conrmado el temporizador, el motor funciona hasta
que el temporizador haya realizado la cuenta atrás.
Nota: Si desea nalizar antes un temporizador activo, pulse de nuevo el botón
TIMER mientras el temporizador está en marcha.
background
56
ES
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Error Posible causa Propuesta de
solución
La luz se enciende pero
el motor no funciona.
El motor está apagado Encienda el motor
con el botón SPEED.
El motor está averiado. Contacte con una
empresa especializada.
El motor está averiado. Contacte con una
empresa especializada.
Las luces y el motor
no funcionan.
El fusible de tu casa se
ha fundido o roto.
Accione el interruptor
de los fusibles o
sustituya el fusible
El cable de alimentación
está suelto o no
está conectado.
Conecte correctamente
el cable de alimentación.
La luz no funciona. La luz está averiada. Cambie la bombilla.
Rendimiento de
aspiración insatisfactorio
La distancia entre la
supercie de cocción y
la campana extractora
es demasiado grande.
Reduzca la distancia.
La campana del
extractor está
colgada torcida.
Uno de los tornillos
de jación no está
bien apretado.
Apriete bien los tornillos.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de realizar el mantenimiento o la limpieza, la campana extractora debe
estar siempre desconectada de la red eléctrica. Asegúrese de que la campana
extractora está apagada y que se ha retirado el enchufe. Las supercies exteriores
son propensas a sufrir arañazos y abolladuras, así que siga las instrucciones de
limpieza para conseguir el mejor resultado posible sin que se produzcan daños.
General
Deje que el aparato se enfríe completamente antes de proceder a su limpieza y
mantenimiento y no utilice sustancias alcalinas o ácidas, como zumo de limón o
vinagre, para limpiar la supercie.
background
57
ES
Acero inoxidable
El acero inoxidable debe limpiarse frecuentemente para garantizar una vida útil
prolongada. Para ello se puede utilizar un líquido de limpieza especial para acero
inoxidable.
Panel de control
El panel de control se puede limpiar con agua tibia y jabón. Asegúrese de que el
paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiar el panel de control. Utilice un
paño suave y seco para eliminar los restos de humedad después de la limpieza.
Importante: Utilice productos de limpieza neutros y evite utilizar productos
químicos de limpieza fuertes, limpiadores domésticos fuertes o productos que
contengan limpiadores abrasivos, ya que esto afectará a la apariencia de la
unidad y puede eliminar los símbolos impresos en el panel de control.
Filtro de grasa
Los ltros de tela se pueden limpiar a mano. Sumérjalos
en agua junto con un detergente que disuelva la grasa
durante unos 3 minutos y luego cepíllelos suavemente
con un cepillo suave. No aplique demasiada presión para
no dañar el ltro. Deje que el ltro se seque al aire libre
después, pero no lo ponga directamente al sol. Los ltros
deben lavarse siempre por separado de la vajilla y los
utensilios de cocina
Retire el ltro como se muestra en la derecha
de la imagen y vuelva a colocarlo en orden
inverso.
background
58
ES
Filtro de carbón activo
Los ltros de carbón activado pueden utilizarse para eliminar los olores.
Normalmente, el ltro de carbón activado debe cambiarse a los tres o seis meses,
dependiendo de sus hábitos culinarios. La instalación del ltro de carbón activado
se realiza de la siguiente manera:
1. Desconecte la campana extractora de la red eléctrica antes de la instalación.
2. Presione el bloqueo del ltro y retire el ltro de red.
3. Gire el ltro de carbón en sentido contrario a las agujas del reloj en ambos
lados del motor. Sustituya los ltros de carbón antiguos por otros nuevos.
4. Sustituya el ltro de red.
5. Vuelva a conectar el enchufe a la toma de corriente.
Nota: Asegúrese de que el ltro esté bien cerrado. De lo contrario, puede soltarse
y resultar peligroso. Si se conecta un ltro de carbón activado, la potencia de
extracción se reduce.
Abrir
Cerrar
background
59
ES
Sustitución de la lámpara
La lámpara debe ser sustituida por el fabricante, su servicio de postventa o
personas con cualicación similar
Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier
trabajo en el aparato. Cuando manipule la lámpara, asegúrese de que se haya
enfriado completamente antes de tocarla directamente con las manos.
Sujeta siempre la lámpara con un paño o con guantes cuando la introduzcas
o la retires para evitar que el sudor entre en contacto con la lámpara, ya que
esto puede reducir su vida útil.
Para sustituir la lámpara:
1. Antes de cambiar la iluminación, asegúrese de que la campana extractora esté
apagada.
2. Gire la tapa en sentido contrario a la agujas del reloj. Aoje el tornillo del ltro
de acero inoxidable y retírelo.
3. Presione el conector de la lámpara para extraerla.
4. Monte la nueva lámpara y vuelva a conectar el cable.
Información importante sobre la bombilla
Tipo de LED: Lámpara de cristal redonda
Potencia máxima: 1 W
Rango de tensión:12 V
Dimensiones: véase la ilustración
background
60
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10032301, 10032302, 10032303,
10035165,10047693, 10047694, 10047695,
10047696
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo energético anual AEC
campana
16,2 kWh/año
Clase de eciencia energética A+
eciencia uidodinámica FDE
campana
24,6
Clase de la eciencia uidodinámica B
Eciencia de la iluminación LE
campana
94,8 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la grasa GFE
campana
82,5 %
Clase de eciencia de separación de grasas C
Flujo de aire al mínimo y a máxima
velocidad en funcionamiento normal,
excepto para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
191 / 521 m³/h
Flujo de aire durante el funcionamiento en
el nivel de velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con ponderación
A a la velocidad mínima y máxima
disponible durante el funcionamiento
normal
42 / 65 dB
Emisiones de ruido A durante el
funcionamiento en la fase intensiva o de
alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo apagado P
o
- W
Consumo de energía en modo de espera P
s
0,48 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße
25, 10243, Berlín, Alemania.
background
61
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10032301, 10032302, 10032303,
10035165,10047693, 10047694, 10047695,
10047696
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo energético anual AEC
hood
16,2 kWh/año
Factor de extensión
temporal
f 1,0
eciencia uidodinámica FDE
hood
24,6
Índice de eciencia
energética
EEI
hood
43,0
Flujo de aire medido en el
mejor punto
Q
BEP
291,8 m³/h
Flujo de aire medido en el
mejor punto
P
BEP
351 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
521,8 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
37,2 W
Potencia nominal del
sistema de iluminación
W
L
3,6 W
Iluminación media del
sistema de iluminación en la
supercie de cocción
E
middle
341,1 Lux
Consumo de energía medido
en estado apagado
P
o
- W
Consumo de energía medido
en modo de espera
P
s
0,48 W
Nivel de potencia sonora L
WA
42 / 65 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße
25, 10243, Berlín, Alemania.
background
62
ES
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Cuando cocine, asegúrese de que hay suciente suministro de aire para que la
campana extractora pueda trabajar de forma eciente y con un bajo nivel de
ruido.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo solo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menos energía se consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha
extendido por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante
más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apague la luz cuando ya no la necesite.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para
aumentar la ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
background
63
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL
APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlín, Alemania.
background
background
65
FR
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Lisez attentivement les indications suivantes et
suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne
saurions être tenus pour responsables des dommages dus
au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation
de l’appareil. Scannez le QR-Code pour obtenir la dernière
version du mode d'emploi ainsi que d'autres informations
concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 66
Installation (air extrait vers l‘extérieur) 68
Instructions pour l‘installation du conduit d‘échappement 73
Panneau de commande et touches de commande 74
TIdentication et résolution des problèmes 76
Nettoyage et entretien 76
Fiche de données produit 80
Remarques sur la protection de l‘environnement 82
Informations sur le recyclage 83
Fabricant et importateur (UK) 83
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article
10032301, 10032302, 10032303,
10035165,10047693, 10047694,
10047695, 10047696
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
66
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d'utiliser l'appareil et
conservez le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage ne doivent être effectués que par un électricien ou
une personne qualiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension
(V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à la tension (V)
et à la fréquence (Hz) de votre alimentation domestique.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par
une utilisation ou une installation incorrecte.
Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à utiliser la hotte.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement à un
usage domestique et à des environnements similaires.
Nettoyez l’appareil et les ltres régulièrement pour qu'il continue de
fonctionner ecacement.
Débranchez toujours la che de la prise avant le nettoyage.
Nettoyez l'appareil exactement comme indiqué dans le mode d'emploi.
Ne pas utiliser de amme nue sous la hotte.
Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou un
spécialiste.
Les enfants à partir de 8 ans et les personnes souffrant de handicaps
mentaux, sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont
été parfaitement familiarisés avec les fonctions et les précautions de sécurité
par une personne responsable et s'ils comprennent les risques associés
Si le cordon d'alimentation ou la che sont endommagés, ils doivent être
remplacés par le fabricant, une entreprise spécialisée agréée ou une personne
de qualication similaire.
Si la hotte est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d'autres
combustibles, la ventilation de la pièce doit être susante.
Ne faites pas de ambée sous la hotte.
Attention : la surface peut devenir très chaude pendant le fonctionnement.
Importants conseils d'installation
L'air ne doit pas être acheminé vers une évacuation de fumée utilisée
pour extraire les gaz de combustion du gaz ou d'autres combustibles (ne
s'applique pas aux appareils qui ne font que faire circuler de l'air dans la
pièce).
Respectez toutes les réglementations locales pour l'installation de systèmes
de ventilation.
background
67
FR
Remarques importantes pour l'utilisation en extraction d'air
MISE EN GARDE
Risque d‘intoxication par ré-aspiration de gaz de combustion Ne
jamais utiliser la fonction d’extraction de l’appareil en même
temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si un apport
susant en air frais n'est pas garanti.
Les foyers dépendants de l’air ambiant tels que les systèmes de chauffage au
gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières,
extraient l’air de la pièce et le rejette à l’extérieur par un conduit d’évacuation.
En mode d'extraction d'air, l'air est extrait de la cuisine et des pièces voisines.
Une aération insusante conduit à une dépressurisation. Les gaz toxiques de la
cheminée ou du conduit d'évacuation peuvent être aspirés dans la pièce.
Veillez à ce qu’il y ait toujours une quantité susante d’air frais qui puisse
circuler.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation
de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est
possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures
permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à un caisson mural
d’aspiration/d’évacuation. Dans tous les cas, demander conseil auprès d'un
ramoneur concernant la circulation de l’air dans l’ensemble du bâtiment. Si
nécessaire, il pourra vous indiquer les mesures de ventilation nécessaires.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarque importante pour le démontage de l'appareil
Le démontage de l'appareil se fait dans l'ordre inverse de l'installation.
Pour démonter l'appareil, faites-vous aider d'une autre personne pour éviter
de vous blesser.
background
68
FR
INSTALLATION (AIR EXTRAIT VERS
L'EXTÉRIEUR)
Montage du clapet en V
Si la hotte possède un clapet en V pré-installé, installez les pièces comme suit :
1. Installez la première moitié (2) dans le boîtier (6).
2. La goupille(3) doit pointer vers le haut.
3. L'axe (4) s'insère dans les trous (5) du boîtier.
4. Répétez toutes les étapes pour la deuxième moitié du clapet.
Installation
Si vous disposez d'une sortie d'air vers l'extérieur,
la hotte aspirante raccordez la hotte avec un conduit
d'extraction (émail, aluminium, tuyau exible ou
matériau incombustible d'un diamètre intérieur de
150 mm) comme illustré sur la droite.
background
69
FR
1. Mettez l'appareil hors tension avant de la xer.
2. La hotte aspirante doit être installée à une distance de 65 à 75 cm au-dessus
de la surface de cuisson an d'obtenir une ecacité optimale. Cf. image 1.
Image 1
3. Le plafond doit pouvoir supporter un poids d'au moins 120 kg et son
épaisseur doit être ≥ 30 mm.
4. Fixez le cylindre à vis au panneau d'accrochage et utilisez deux écrous M10
pour xer le cylindre à vis au panneau de suspension par le haut et par le bas.
L'extrémité supérieure du cylindre à vis dépasse l'écrou de 1 mm (cf. image
2).
Image 2
Longueur
du câble
métallique
Écrous à vis M10
Panneau d'accrochage
Cylindre à vis
background
70
FR
5. Fixez les 4 vis réglables sur le panneau d'accrochage, en les tournant à la
bonne longueur et sans trop les serrer. La hauteur des 4 vis est en principe
la même. Passez les 4 câbles métalliques à travers les 4 vis réglables, calculez
la longueur du câble métallique selon l'image 1 et marquez la longueur sur
le câble. Utilisez les 4 vis du serre-câble + écrous pour xer les 4 cordes aux
points marqués. Veillez à ce que les 4 cordes soient de même longueur (cf.
image 3).
Image 3
6. Percez 8 trous de xation au plafond correspondant aux 8 trous ronds du
panneau d'accrochage et xez le panneau d'accrochage au plafond en bois
à l'aide de 8 vis à tête fraisée (ST6*40 mm) (voir photo 4). Si le plafond est en
béton, vous devez percer 4 trous de xation correspondant aux 4 trous du
panneau suspendu et utiliser quatre vis à tête fraisée(Ø6*60) pour xer le
panneau d'accrochage au plafond.
Image 4
Vis réglables
Câbles métalliques
Vis du serre-câble
Écrou de la vis du serre-câble
background
71
FR
7. Fixez les 4 câbles métalliques au couvercle et utilisez l'écrou de blocage pour
xer le couvercle au panneau d'accrochage. Cf. image 5. Notez que le trou
pour le câble d'alimentation sur la plaque de recouvrement doit se trouver
dans la même direction que le trou pour le câble d'alimentation sur la hotte.
Image 5
8. Suivez les étapes 1 et 2 de l'image 6 pour insérer les 4 câbles métalliques dans
la fente de la plaque supérieure de la hotte et utilisez quatre vis à tête fraisée
(ST4*8 mm) pour xer les câbles métalliques et les empêcher de glisser à
nouveau (voir image 6).
Image 6
Écrou de blocage
Décoratif
Cache
Insérez les extrémités des
ls (1) et poussez-les vers
l'avant dans la fente (2)
Vis à tête fraisée
background
72
FR
9. Desserrez la plaque de recouvrement. Faites ensuite passer le câble
d'alimentation de la hotte à travers la plaque de recouvrement et connectez-
le au câble d'alimentation qui sort du plafond. Veillez à ce que le câble
d'alimentation soit bien entouré de ruban isolant pour éviter tout choc
électrique (cf. image 7).
10. Desserrez les quatre vis de réglage et alignez la hotte à l'horizontale. Serrez
uniformément les 4 câbles dans le sens des aiguilles d'une montre. Remettez
en place la plaque de recouvrement et xez le câble d'alimentation à l'aide
du serre-câble le long du câble (voir image 8). L'installation est maintenant
terminée.
Image 7 Image 8
background
73
FR
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION DU
CONDUIT D'ÉCHAPPEMENT
Respectez strictement les règles suivantes an d'obtenir une extraction d'air
optimale :
Le conduit d'évacuation doit être droit et aussi court que possible.
Ne réduisez pas sa taille et ne restreignez pas le conduit d'échappement.
Lorsque vous utilisez un conduit d'évacuation, il doit toujours être posé de
manière étanche an de minimiser la perte de charge.
Le non-respect de ces instructions de base réduira les performances et
augmentera le niveau sonore de la hotte.
Tous les travaux d'installation doivent être effectués par un électricien ou une
personne qualiée.
Ne branchez pas le conduit d'évacuation de la hotte à un système de
ventilation existant et utilisé pour un autre appareil, tel qu'un système de
ventilation domestique, évent de fumée, tuyaux de gaz ou des tuyaux d'air
chaud.
Si le conduit d'échappement fait un coude, l'angle ne doit pas être inférieur
à 120 °. Ne dirigez jamais le conduit d'évacuation vers le bas, mais toujours
horizontalement ou vers le haut depuis le point de départ jusqu'à la sortie
d'air sur la paroi extérieure.
Après l'installation, assurez-vous que la hotte aspirante est suspendue
horizontalement an qu'aucune graisse ne puisse s'accumuler.
Vériez que le conduit d'échappement choisi pour l'installation est conforme
aux normes en vigueur et est résistant au feu.
ATTENTION
Risque de blessure ! Pour des raisons de sécurité, n'utilisez que la
taille recommandée pour les vis de xation ou de montage dans ce
mode d'emploi. Le non-respect de ces indications peut provoquer
des blessures ou des chocs électriques.
background
74
FR
PANNEAU DE COMMANDE ET TOUCHES DE
COMMANDE
Appuyez sur le bouton POWER pour mettre en marche et arrêter la hotte.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton SPEED pour faire tourner le moteur à
la puissance suivante : faible > moyenne > élevée > faible. L'écran ache la
vitesse correspondante : 1 > 2 > 3 >1.
Appuyez sur la touche ÉCLAIRAGE pour allumer la lumière. Appuyez à
nouveau sur la touche pour la désactiver.
Lorsque la hotte fonctionne et que l'on appuie sur le bouton TIMER, la
hotte passe en mode minuterie. Le réglage par défaut est de 9 minutes. Le
minuteur commence à décompter le temps. Le temps restant est indiqué sur
l'écran : 9 > 8 > 7 > 6 > 5 > 4 > 3 > 2 > 1 > 0. Lorsque [0] est indiqué, la hotte est
automatiquement désactivée. Maintenez la touche TIMER pour désactiver la
minuterie.Éclairage
Appuyez sur la touche ÉCLAIRAGE pour allumer la lumière. Appuyez à nouveau sur
la touche pour la désactiver. La lumière est indépendante des autres fonctions.
Augmenter la vitesse
Le moteur comporte 3 vitesses : faible, moyen et élevé
Appuyez sur le bouton VITESSE 1x pour faire tourner le moteur à basse
vitesse.
Appuyez 2x sur le bouton VITESSE pour faire tourner le moteur à moyenne
vitesse.
Appuyez 3x sur le bouton VITESSE pour faire tourner le moteur à haute
vitesse.
Réduire la vitesse
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [-], la vitesse est réduite au niveau
inférieur. L'écran ache la vitesse correspondante . Si vous voulez arrêter le
moteur, appuyez sur le bouton [-] jusqu'à ce que le moteur s'arrête.
Minuterie Éclairage Vitesse Puissance
background
75
FR
Régler la minuterie
1. Appuyez sur la touche TIMER pour activer la minuterie. La minuterie
est initialement réglée sur 5 minutes. Chaque pression sur la touche [+]
augmente l’indication de 1 minutes. Chaque pression sur la touche [-] diminue
l’indication de 1 minutes. Il est possible de régler une durée de 1 à 60 minutes.
2. Lorsque vous avez réglé la minuterie, appuyez à nouveau sur le bouton
TIMER pour conrmer ou attendez 10 secondes pour que l'heure réglée soit
automatiquement acceptée. Le moteur fonctionne jusqu'à ce que la minuterie
ait décompté le temps, puis il s'arrête automatiquement.
3. Si vous voulez réutiliser l'heure réglée la fois suivante, il sut d'appuyer sur
le bouton TIMER et d'attendre 10 secondes pour que la dernière heure réglée
soit reprise. Si vous souhaitez saisir une autre heure, procédez comme indiqué
dans les étapes 1 et 2. Après la conrmation de la minuterie, le moteur tourne
jusqu'à ce que la minuterie ait décompté le temps.
Remarque : si vous voulez arrêter plus tôt une minuterie active, appuyez à
nouveau sur la touche TIMER pendant que la minuterie est en cours.
background
76
FR
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L'éclairage s'allume
mais le moteur ne
fonctionne pas.
Le moteur est éteint Mettez le moteur en
marche à l'aide du
bouton VITESSE.
Le contacteur de
moteur est cassé.
Contactez une
entreprise spécialisée.
Le moteur est cassé. Contactez une
entreprise spécialisée.
Les lumières et
le moteur ne
fonctionnent pas.
Le fusible de votre
maison a sauté
ou est cassé.
Retournez le
commutateur de fusibles
ou remplacez le fusible
Le câble d'alimentation
est lâche ou non
connecté.
Branchez correctement
le câble d'alimentation.
La lumière ne
fonctionne pas.
L'éclairage est cassé. Remplacez l'ampoule.
Performances
d'aspiration
insatisfaisantes
L'écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante
est trop important.
Réduisez la distance.
La hotte est de travers. L'une des vis de
xation n'est pas
correctement serrée.
Serrez fermement les vis.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant l'entretien ou le nettoyage, la hotte doit toujours être débranchée du
réseau. Assurez-vous que la hotte est éteinte et que la che a été retirée. Les
surfaces extérieures sont sujettes aux rayures et aux bosses. Suivez donc
les instructions de nettoyage pour obtenir le meilleur résultat possible sans
dommages.
Général
Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer et de l'entretenir et
n'utilisez pas de substances alcalines ou acides telles que du jus de citron ou du
vinaigre pour nettoyer la surface.
background
77
FR
Acier inoxydable
L'acier inoxydable doit être régulièrement (toutes les semaines) nettoyé pour
garantir une longue durée de vie. Un liquide de nettoyage spécial acier inoxydable
peut être utilisé à cet effet.
Panneau de commande
Le panneau de commande peut être nettoyé à l'eau chaude savonneuse. Assurez-
vous que le chiffon est propre et bien essoré avant de nettoyer le panneau de
commande. Utilisez un chiffon sec et doux pour éliminer l'humidité excessive
après le nettoyage.
Important : utilisez des produits de nettoyage neutres et évitez d'utiliser des
produits chimiques de nettoyage agressifs, des nettoyants ménagers puissants
ou des produits contenant des abrasifs, car cela affecterait l'apparence
de l'appareil et pourrait effacer les symboles imprimés sur le panneau de
commande.
Filtre à graisse
Les ltres en tissu peuvent être nettoyés à la main. Faites-
les tremper dans de l'eau avec un détergent dissolvant
les graisses pendant environ 3 minutes, puis brossez-les
doucement avec une brosse douce. N'appliquez pas
une pression trop forte pour éviter d'endommager le
ltre. Laissez ensuite le ltre sécher à l'air libre, mais ne
le placez pas directement au soleil. Les ltres doivent
toujours être lavés séparément de la vaisselle et des
ustensiles de cuisine !
Retirez le ltre comme indiqué à droite sur
l'image, puis remettez-le en place dans l'ordre
inverse.
background
78
FR
Filtre à charbon actif
Les ltres à charbon actif peuvent être utilisés pour éliminer les odeurs.
Normalement, le ltre à charbon actif doit être remplacé après trois ou six mois,
en fonction de vos habitudes de cuisson. La mise en place du ltre à charbon actif
se fait comme suit :
1. Débranchez la hotte du réseau avant l'installation.
2. Appuyez sur le verrou du ltre et retirez le ltre secteur.
3. Tournez le ltre à charbon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre,
des deux côtés du moteur. Remplacez les anciens ltres à charbon par de
nouveaux ltres à charbon.
4. Remplacez le ltre réseau.
5. Branchez la che secteur sur une prise de courant.
Remarque : assurez-vous que le ltre est bien fermé. Sinon, il peut se détacher
et devenir dangereux. Si un ltre à charbon actif est connecté, la puissance
d'aspiration est réduite.
Ouvrir
Fermer
background
79
FR
Remplacement de la lampe
La lampe doit être remplacée par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualication similaire.
Coupez toujours l'alimentation électrique avant d'effectuer des travaux
sur l'appareil. Lorsque vous manipulez la lampe, assurez-vous qu'elle a
complètement refroidi avant de la toucher directement avec vos mains.
Tenez toujours la lampe à l'aide d'un chiffon ou de gants lorsque vous
l'insérez ou la retirez an d'éviter que la sueur n'entre en contact avec la
lampe, car cela peut réduire sa durée de vie.
Pour remplacer la lampe :
1. Avant de changer l'éclairage, assurez-vous que la hotte est éteinte.
2. Faites tourner le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Desserrez la vis du ltre en acier inoxydable et retirez-le.
3. Appuyez sur le connecteur de la lampe pour la retirer.
4. Montez la nouvelle lampe et rebranchez le câble.
Informations importantes sur la lampe
Type de LED : lampe ronde en verre
Puissance maximale en watts : 1 W
Plage de tension :12 V
Dimensions : voir illustration
background
80
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 + A11:
2014 + A12: 2015
Numéro d'article 10032301, 10032302, 10032303,
10035165,10047693, 10047694, 10047695,
10047696
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie
Hotte
AEC 16,2 kWh/Jahr
Classe d'ecacité énergétique A+
Ecacité dynamique uide
Hotte
FDE 24,6
Classe d'ecacité dynamique uide B
Ecacité lumineuse
Hotte
LE 94,8 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Degré de capture des graisses
Hotte
GFE 82,5 %
Classe d'ecacité de capture des graisses C
Débit d'air à vitesse minimale et maximale
en fonctionnement normal, à l'exception
du fonctionnement au niveau intensif ou au
niveau haute vitesse
191 / 521 m³/h
Débit d'air en fonctionnement à vitesse
intensive ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore A aux vitesses minimale et
maximale disponibles en fonctionnement
normal
42 / 65 dB
Niveau sonore A en fonctionnement au
niveau intensif ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation à l'arrêt
Po
- W
Consommation en veille P
s
0,48 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25,
10243, Berlin, Allemagne
background
81
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 + A11:
2014 + A12: 2015
Numéro d'article 10032301, 10032302, 10032303,
10035165,10047693, 10047694, 10047695,
10047696
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEC
hood
16,2 kWh/Jahr
Facteur d'extension de
temps
f 1,0
Ecacité dynamique des
uides
FDE
hood
24,6
Indice d'ecacité
énergétique
EEI
hood
43,0
Débit volumique d'air
mesuré au meilleur point
Q
BEP
291,8 m³/h
Pression d'air mesurée au
meilleur point
P
BEP
351 Pa
Débit d'air maximum Q
max
521,8 m³/h
Puissance électrique
d'entrée mesurée au
meilleur point
W
BEP
37,2 W
Puissance nominale du
système d'éclairage
W
L
3,6 W
Puissance moyenne du
système d'éclairage sur la
surface de cuisson
E
middle
341,1 Lux
Consommation d‘énergie
mesurée à l‘arrêt
P
o
- W
Consommation électrique
mesurée en mode veille
P
s
0,48 W
Niveau sonore L
WA
42 / 65 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25,
10243, Berlin, Allemagne
background
82
FR
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu'il y a une ventilation susante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant
la cuisson. Utilisez le mode intensif si besoin seulement. Plus la vitesse de
ventilation est faible, plus la consommation d'énergie est faible.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez une vitesse de ventilation au bon moment. Si la vapeur de
cuisson s'est déjà répandue dans la cuisine, la hotte devra fonctionner plus
longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n'en avez plus besoin.
Éteignez l'éclairage lorsque vous n'en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d'augmenter l'ecacité du système de ventilation et d'éviter les risques
d'incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
background
83
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin, Allemagne.
background
background
85
IT
Gentile cliente,
la ringraziamo per l'acquisto del dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e
di seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservanza delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il seguente codice
QR per accedere al manuale d’uso più recente e ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 86
Installazione (ventilazione esterna) 88
Indicazioni sul montaggio del tubo di scarico 93
Pannello di controllo e tasti funzione 94
Ricerca e correzione degli errori 96
Pulizia e manutenzione 96
Scheda informativa del prodotto 100
Note per la tutela dell‘ambiente 102
Avviso di smaltimento 103
Produttore e importatore (UK) 103
DATI TECNICI
Numero articolo
10032301, 10032302, 10032303,
10035165,10047693, 10047694,
10047695, 10047696
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
86
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e conservare il
manuale per consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di
utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz)
indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un uso improprio
e da un'installazione errata della cappa aspirante.
I bambini di età inferiore agli 8 anni non possono usare la cappa aspirante.
Il dispositivo non è idoneo per un uso commerciale, ma solo domestico e in
ambienti simili.
Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro, in modo che il dispositivo funzioni
sempre in maniera eciente.
Staccare sempre la spina dalla presa elettrica prima di pulire il dispositivo.
Pulire il dispositivo esattamente come indicato nel manuale.
Non utilizzare amme libere sotto la cappa aspirante.
Se il dispositivo non funziona in modo corretto, rivolgersi al produttore o ad
un'azienda specializzata.
I bambini a partire da 8 anni e le persone con limitate capacità siche,
psichiche e sensoriali possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti
da una persona responsabile della loro sicurezza sulle modalità d'uso e sulle
procedure di sicurezza e se comprendono i rischi associati.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, devono essere
sostituiti dal produttore, da un'azienda tecnica autorizzata o da una persona
con qualica equivalente.
Se la cappa aspirante viene usata con fornelli che bruciano gas o combustibili,
la stanza deve essere adeguatamente ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambè) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci del dispositivo possono diventare molto calde durante
l'uso.
Note importanti per l'installazione
L'aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas
di combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che
emettono solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all'incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
87
IT
Note importanti sulla modalità di estrazione
AVVERTENZA
pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non mettere in
funzione il dispositivo con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che sfrutta l'aria dell'ambiente e se non
è presente una ventilazione suciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l'aria dell'ambiente (ad es. stufe a gas,
a gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), aspirano
l'aria dalla stanza e la conducono all'esterno attraverso un tubo o una canna di
scarico. In modalità di estrazione dell'aria, l'aria viene aspirata dalla cucina e dalle
stanze adiacenti. In caso di ventilazione insuciente, si crea una depressione. I
gas tossici dalla canna di scarico vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Assicurarsi che ci sia sempre un apporto di aria fresca suciente e che l'aria
possa circolare.
La cassetta a muro per ventilazione o sato da sola non garantisce
un'areazione suciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l'impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l'aria necessaria per la combustione può auire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte, nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
ventilazione o sato. Si consiglia in ogni caso di rivolgersi ad un esperto di impianti
di areazione in grado di fornire valutazioni sull'intero sistema di ventilazione della
casa. Se necessario, il tecnico può indicare le misure necessarie per una corretta
ventilazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell'aria, l'utilizzo é possibile senza limiti.
Note importanti per smontare il dispositivo
Per smontare il dispositivo, seguire i passaggi relativi a installazione/
montaggio in ordine inverso.
Al ne di evitare lesioni, farsi aiutare da una seconda persona per smontare il
dispositivo.
background
88
IT
INSTALLAZIONE (VENTILAZIONE ESTERNA)
Montaggio della valvola a farfalla antiritorno
Se la cappa aspirante non è dotata della valvola a farfalla antiritorno
preassemblata, installare i pezzi nel modo seguente:
1. Montare la prima metà (2) nell'alloggiamento (6).
2. Il perno (3) deve puntare verso l'alto.
3. Inserire l'asse (4) nei fori (5) presenti nell'alloggiamento.
4. Ripetere tutti i passaggi per la seconda metà della valvola a farfalla
antiritorno.
Installazione
Se si ha uno scarico dell'aria verso l'esterno, si può
collegare la cappa aspirante a un canale di scarico
(smaltato, d'alluminio, tubo essibile oppure di
materiale ignifugo con un diametro interno di 150
mm) come ragurato a destra.
background
89
IT
1. Spegnere il dispositivo prima di ssarlo.
2. Per un'ecacia ottimale, la cappa aspirante deve essere montata a una
distanza di 65-75 cm sopra il piano cottura. V. immagine 1.
Immagine 1
3. Il sotto deve essere in grado di sostenere un peso di almeno 120 kg e il suo
spessore deve essere ≥ 30 mm.
4. Fissare il cilindro lettato al pannello di sospensione con due dadi a vite M10
dall'alto e dal basso. L'estremità superiore del cilindro lettato sporge dal
dado di 1 mm (v. gura 2).
Immagine 2
Lunghezza
del cavo
metallico
Dadi a vite M10
Pannello di sospensione
Cilindro lettato
background
90
IT
5. Fissare le 4 viti regolabili al pannello di sospensione, ruotarle alla lunghezza
giusta e senza stringere troppo. L'altezza delle 4 viti è praticamente la
stessa. Far passare i 4 cavi metallici attraverso le 4 viti regolabili, calcolare la
lunghezza del cavo secondo la gura 1 e segnare la lunghezza sul cavo stesso.
Utilizzare le 4 viti di bloccaggio dei cavi + i dadi per ssarli nei punti segnati.
Assicuratevi che i 4 cavi metallici siano della stessa lunghezza (v. foto 3).
Immagine 3
6. Praticare 8 fori di montaggio sul sotto in corrispondenza degli 8 fori rotondi
sul pannello di sospensione e ssare il pannello al sotto di legno con 8
viti a testa svasata (ST6*40 mm) (v. gura 4). Se il sotto è in cemento, è
necessario praticare 4 fori di montaggio in corrispondenza dei 4 fori sul
pannello di sospensione e utilizzare quattro viti a testa svasata(Ø6*60) per
ssare il pannello al sotto.
(immagine 4)
Viti regolabili
Cavo di sospensione
Viti di bloccaggio per i cavi
Dado della vite di bloccaggio
dei cavi
background
91
IT
7. Fissare i 4 cavi metallici alla copertura e usare il dado di bloccaggio per ssare
la copertura al pannello di sospensione. (v. immagine 5). Tenere presente che
il foro per il cavo di alimentazione sul pannello di copertura deve essere nella
stessa direzione del foro per il cavo di alimentazione sulla cappa aspirante.
Immagine 5
8. Seguire i passaggi 1 e 2 dell'immagine 6 per inserire i 4 cavi metallici nella
fessura del pannello superiore della cappa aspirante e utilizzare quattro viti
a testa svasata (ST4*8 mm) per ssare i cavi ed evitare che scivolino di nuovo
fuori (v. immagine 6).
Immagine 6
Dado di bloccaggio
Copertura
decorativa
Inserire le estremità
del cavo metallico (1) e
spingerle in avanti nella
fessura (2)
Vite a testa svasata
background
92
IT
9. Staccare il pannello di copertura. Fare poi passare il cavo di alimentazione
della cappa aspirante attraverso il pannello di copertura e collegarlo al cavo di
alimentazione che esce dal sotto. Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia
ben avvolto con del nastro isolante per evitare scosse elettriche (v. gura 7).
10. Allentare le quattro viti di regolazione e mettere in bolla la cappa. Stringere i
4 cavi metallici in modo uniforme, procedendo in senso orario. Rimontare il
pannello di copertura e ssare il cavo di alimentazione con la fascetta lungo il
cavo metallico (v. gura 8). L'installazione è ora completa.
Immagine 7 Immagine 8
background
93
IT
INDICAZIONI SUL MONTAGGIO DEL TUBO DI
SCARICO
Rispettare assolutamente le seguenti regole per ottenere una perfetta aspirazione
d'aria:
Assicurarsi che il tubo di scarico sia dritto e non molto lungo.
Non ridurre le dimensioni del tubo e non comprimerlo.
I tubi di scarico devono essere sempre diritti per ridurre la perdita di
pressione.
L'inosservanza di queste disposizioni fondamentali abbassa il rendimento e
alza le emissioni sonore della cappa aspirante.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato.
Non collegare il tubo di scarico della cappa a un sistema di ventilazione già
presente che viene utilizzato per un altro dispositivo, p. es. canna fumaria, tubi
del gas oppure tubi per la canalizzazione d'aria calda.
Se il tubo di scarico deve fare una curva, l'angolo non deve essere minore di
120°. Non indirizzare il tubo verso il basso, ma posarlo sempre in orizzontale
oppure farlo passare dal punto iniziale verso la presa d'aria in alto sulla parete
esterna.
Assicurarsi dopo il montaggio che la cappa aspirante sia appesa
orizzontalmente per evitare che il grasso si accumuli.
Assicurarsi che il tubo di scarico scelto per l'installazione sia ignifugo e
conforme alle norme.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni! Per motivi di sicurezza, utilizzare esclusivamente
viti di ssaggio o di montaggio di dimensioni consigliate nel manuale
d'uso. L'inosservanza delle istruzioni può causare lesioni e scosse
elettriche.
background
94
IT
PANNELLO DI CONTROLLO E TASTI FUNZIONE
Premere il tasto POWER per accendere e spegnere la cappa aspirante.
Premere più volte il tasto VELOCITÀ per utilizzare il motore alla seguente
potenza: bassa > media > alta > bassa. Il display mostra la velocità
corrispondente: 1 > 2 > 3 >1.
Premere il tasto LUCE per accendere l'illuminazione. Premere di nuovo il tasto
per spegnerla.
Premendo il tasto TIMER a cappa aspirante in funzione si passa alla modalità
timer. L'impostazione predenita è di 9 minuti. Il timer inizia il conto alla
rovescia. Il tempo rimanente viene mostrato sul display: 9 > 8 > 7 > 6 > 5 > 4 >
3 > 2 > 1 > 0. Quando viene mostrato [0], la cappa si spegne automaticamente.
Tenere premuto TIMER per disattivare nuovamente il timer.
Illuminazione
Premere il tasto LUCE per accendere l'illuminazione. Premere di nuovo il tasto per
spegnerla. La luce è indipendente dalle altre funzioni.
Aumentare la velocità
Il motore è dotato di 3 livelli di velocità: basso, medio, alto
Premere il pulsante VELOCITÀ una volta per attivare il motore a velocità bassa.
Premere il pulsante VELOCITÀ due volte per attivare il motore a velocità
media.
Premere il pulsante VELOCITÀ tre volte per attivare il motore a velocità alta.
Diminuire la velocità
Ogni volta che si preme il tasto [-], la velocità passa al livello inferiore successivo. Il
display mostra la velocità corrispondente. Per spegnere il motore, premere il tasto
[-] nché il motore si ferma.
Timer Luce
Velocità
Potenza
background
95
IT
Impostare il timer
1. Premere TIMER per attivare la funzione timer. Il timer è inizialmente
impostato su 5 minuti. Ogni volta che si preme [+], il tempo aumenta di 1
minuto. Ogni volta che si preme [-], il tempo diminuisce di 1 minuto. Si può
impostare una durata tra 1 e 60 minuti.
2. Una volta impostato il timer, premere nuovamente TIMER per confermare
o attendere 10 secondi nché la durata impostata viene salvata
automaticamente. Il motore funziona no al termine del conto alla rovescia,
poi si spegne automaticamente.
3. Per usare nuovamente il tempo impostato all'utilizzo successivo, basta
premere TIMER e aspettare 10 secondi no al recupero dell'ultima durata
impostata. Per inserire una durata diversa, procedere come descritto nei
passaggi 1 e 2. Una volta confermato il timer, il motore funziona no allo
scadere del conto alla rovescia.
Nota: per disattivare anticipatamente un timer attivo, premere nuovamente
TIMER mentre il timer è in funzione.
background
96
IT
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Errore Possibile causa Soluzioni
La luce si accende ma il
motore non funziona.
Il motore è spento. Accendere il motore con
il pulsante VELOCITÀ.
L'interruttore del
motore è rotto.
Contattate un'azienda
specializzata.
Il motore è rotto. Contattate un'azienda
specializzata.
Luce e motore non
funzionano.
Il fusibile di casa è
saltato o è guasto.
Riposizionare
l'interruttore del fusibile
o sostituire il fusibile
Il cavo di alimentazione
è allentato o non
collegato.
Collegare correttamente
il cavo di alimentazione.
La luce non funziona. La luce è rotta. Sostituire la lampada.
Prestazioni di
aspirazione
insoddisfacenti
La distanza tra il
fornello e la cappa
è troppo grande.
Ridurre la distanza.
La cappa aspirante
è storta.
Una delle viti di ssaggio
non è ben serrata.
Stringere saldamente
la vite.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di manutenzione o pulizia, la cappa aspirante deve essere sempre
scollegata dalla rete elettrica. Assicurarsi che la cappa sia spenta e che la spina sia
staccata. Le superci esterne sono soggette a gra e ammaccature. Rispettare le
indicazione per la pulizia per ottenere il miglior risultato possibile senza danni.
Informazioni generiche
Lasciare raffreddare completamente il dispositivo prima di pulizia e manutenzione
e non usare sostanze alcaline o acide per pulire la supercie, come succo di limone
o aceto.
background
97
IT
Acciaio inox
Pulire regolarmente (ogni settimana) l'acciaio inox per garantirne la durevolezza.
A tal ne si può usare un detergente liquido speciale per acciaio inox.
Pannello di controllo
Il pannello di controllo può essere pulito con acqua calda e sapone. Assicurarsi che
il panno sia pulito e ben strizzato prima di pulire il pannello di controllo. Utilizzare
un panno morbido e asciutto per rimuovere l'umidità in eccesso dopo la pulizia.
Importante: usare detergenti neutri ed evitare l'uso di prodotti chimici aggressivi,
forti detergenti per la casa o prodotti contenenti sostanze abrasive, poiché ciò
compromette l'aspetto del dispositivo e può rimuovere i simboli stampati sul
pannello di controllo.
Filtro antigrasso
I ltri a maniche possono essere puliti a mano.
Immergerli in acqua con un detergente sgrassante per
circa 3 minuti e stronarli delicatamente con una spazzola
morbida. Non esercitare troppa pressione per evitare di
danneggiare il ltro. Lasciare asciugare il ltro all'aria, ma
non metterlo direttamente al sole. I ltri devono sempre
essere lavati separatamente dalle stoviglie e dagli utensili
da cucina!
Rimuovere il ltro come mostrato sulla destra
dell'immagine e poi riposizionarlo in ordine
inverso.
background
98
IT
Filtri ai carboni attivi
I ltri ai carboni attivi possono essere usati per rimuovere gli odori. Normalmente,
il ltro ai carboni attivi dovrebbe essere cambiato dopo tre o sei mesi, a seconda
delle abitudini di cottura. L'installazione del ltro ai carboni attivi si realizza in
questo modo:
1. Scollegare la cappa dalla rete elettrica prima dell'installazione.
2. Premere il blocco e rimuovere il ltro di rete.
3. Girare il ltro ai carboni in senso antiorario su entrambi i lati del motore.
Sostituire i vecchi ltri ai carboni con nuovi ltri.
4. Riposizionare il ltro di rete.
5. Ricollegare la spina alla presa di corrente.
Nota: assicurarsi che il ltro sia ben posizionato. Altrimenti può staccarsi
e diventare pericoloso. Se si installa un ltro ai carboni attivi, la potenza di
aspirazione è ridotta.
aprire
chiudere
background
99
IT
Sostituire la lampada
La lampada deve essere sostituita dal produttore, dal suo servizio clienti o da
persone qualicate in modo analogo.
Spegnere sempre l'alimentazione prima di eseguire qualsiasi intervento sul
dispositivo. Quando si maneggia la lampada, assicurarsi che si sia raffreddata
completamente prima di toccarla direttamente con le mani.
Tenere sempre la lampada con un panno o dei guanti quando la si inserisce o
la si toglie per assicurarsi che il sudore non entri in contatto con la lampada,
altrimenti si rischia di ridurne la vita utile.
Per sostituire la lampada:
1. Prima di cambiare la lampada, assicurarsi che la cappa sia spenta.
2. Girare la copertura in senso antiorario. Allentare la vite del ltro in acciaio inox
e rimuoverlo.
3. Premere il connettore della lampada per rimuoverla.
4. Montare la nuova lampada e ricollegare il cavo.
Informazioni importanti sulla lampada
Tipo di LED: lampada rotonda in vetro
Potenza massima: 1 W
Gamma di tensione:12 V
Dimensioni: v. illustrazione
background
100
IT
SCHEDA INFORMATIVA DEL PRODOTTO
Indicazioni secondo il regolamento (UE) Nr. 65/2014
Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10032301, 10032302, 10032303,
10035165,10047693, 10047694, 10047695,
10047696
Denominazione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
16,2 kWh/anno
Classe di ecienza energetica A+
Ecienza uidodinamica FDE
hood
24,6
Classe di ecienza uidodinamica B
Ecienza di illuminazione LE
hood
94,8 Lux/W
Classe di ecienza di illuminazione A
Ecienza di ltrazione dei grassi GFE
hood
82,5 %
Classe di ecienza di ltrazione dei grassi C
Flusso d'aria a velocità minima e massima in
modalità normale, è esclusa la modalità con
livello di velocità intensa o rapida.
191 / 521 m³/h
Flusso d´aria con funzionamento in
modalità intensa o rapida.
- m³/h
Potenza sonora ponderata A delle emissioni
di rumore aereo alla velocità minima e
massima disponibile durante il normale
funzionamento
42 / 65 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni
di rumore aereo durante il funzionamento al
livello di velocità intensivo o rapido
- dB
Potenza assorbita a dispositivo spento P
o
- W
Potenza assorbita a dispositivo in stand-by P
s
0,48 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25,
10243, Berlino, Germania
background
101
IT
Indicazioni secondo il regolamento (UE) Nr. 66/2014
Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10032301, 10032302, 10032303,
10035165,10047693, 10047694, 10047695,
10047696
Denominazione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico
annuale
AEC
hood
16,2 kWh/anno
Fattore di incremento nel
tempo
f 1,0
Ecienza uidodinamica FDE
hood
24,6
Indice di ecienza
energetica
EEI
hood
43,0
Portata d’aria misurata al
punto di massima ecienza
Q
BEP
291,8 m³/h
Pressione dell’aria misurata
al punto di massima
ecienza
P
BEP
351 Pa
Flusso d´aria massimo Q
max
521,8 m³/h
Potenza elettrica assorbita al
punto di massima ecienza
W
BEP
37,2 W
Potenza nominale del
sistema di illuminazione
W
L
3,6 W
Intensità luminosa media
del sistema di illuminazione
sulla supercie di cottura
E
middle
341,1 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
o
- W
Potenza assorbita misurata
in modo stand-by
P
s
0,48 W
Livello di potenza sonora L
WA
42 / 65 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25,
10243, Berlino, Germania
background
102
IT
NOTE PER LA TUTELA DELL'AMBIENTE
Quando si cucina, assicurarsi che ci sia una circolazione dell'aria suciente in
modo che la cappa possa funzionare in modo eciente e silenzioso.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotto
durante la cottura. Usare la modalità intensiva solo quando è necessario. Più
bassa è la velocità della ventola, meno energia viene consumata.
Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare
tempestivamente una velocità della ventola più alta. Se il vapore di cottura si è
già diffuso in tutta la cucina, lasciare in funzione la cappa più a lungo.
Spegnere la cappa dopo l'uso.
Spegnere l'illuminazione dopo l'uso.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo se necessario per aumentare
l'ecacia del sistema di ventilazione e prevenire i rischi di incendio.
Mettere sempre il coperchio durante la cottura per ridurre il vapore e la
condensa.
background
103
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlino, Germania.
background
background
105
SE
Bästa kund,
grattis till köpet av denna produkt. Läs igenom följande
anvisningar noggrant och följ dem för att undvika skador. Vi
ansvarar inte för skador som uppstått till följd av otillbörlig
användning eller underlåtenhet att följa anvisningarna.
Skanna följande QR-kod för att få tillgång till den senaste
bruksanvisningen samt ytterligare information om
produkten.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Säkerhetshänvisningar 106
Installation (extern ventilation) 108
Anvisningar för installation av frånluftsröret 113
Kontrollpanel och funktionsknappar 114
Felsökning och problemlösning 116
Rengöring och skötsel 116
Produktdatablad 120
Hänvisningar om miljöskydd 122
Hänvisning om avfallshantering 123
Tillverkare & importör (UK) 123
TEKNISKA DATA
Artikelnummer
10032301, 10032302, 10032303,
10035165,10047693, 10047694,
10047695, 10047696
Strömförsörjning 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
106
SE
SÄKERHETSHÄNVISNINGAR
Läs noggrant igenom alla hänvisningar innan användning och spara
bruksanvisningen på en lättåtkomlig plats för senare användning.
Installationsarbetet får endast utföras av en elektriker eller en kvalicerad
person. Innan du använder köksäkten, kontrollera att den spänning (V)
och frekvens (Hz) som anges på köksäkten motsvarar spänningen och
frekvensen för elnätet i ditt hushåll.
Vi ansvarar inte för skador som uppstått till följd av otillbörlig
användning eller otillbörlig installation.
Barn under 8 år får inte använda köksäkten.
Enheten är inte avsedd för kommersiell användning, utan endast för
användning i hushåll och liknande miljöer.
Rengör enheten och ltret regelbundet för att enheten alltid ska fungera
effektivt.
Dra alltid ur kontakten från vägguttaget innan du rengör enheten.
Rengör endast enheten på ett sådant sätt som anges i bruksanvisningen.
Använd inte öppen eld under köksäkten.
Om enheten inte fungerar normalt, kontakta tillverkaren eller ett
specialistföretag.
Barn från 8 år samt personer med nedsatt mental eller fysisk förmåga får
endast använda enheten om de mottagit information om funktionerna,
säkerhetsåtgärderna samt de möjliga riskerna från en ansvarig person.
Om strömkabeln eller nätkontakten är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, auktoriserade yrkesmän eller en person med likvärdiga
kvalikationer.
Om köksäkten används med spisar som förbränner gas eller andra bränslen
måste rummet vara tillräckligt ventilerat.
Flambera inte under köksäkten.
Varning: Enhetens yta kan bli varm under drift.
Viktig information kring installationen
Luften får inte släppas ut i en rökkanal som används för att avlägsna rökgaser
från gas eller andra bränslen (gäller inte enheter som endast för tillbaka
luften till rummet).
Iaktta alla regionala bestämmelser för installation av ventilationssystem.
background
107
SE
Viktiga anmärkningar om frånluftsdrift
VARNING
Fara för förgiftning från recirkulerade avgaser! Använd inte
enheten i frånluftsläge om den används tillsammans med en
eldstad som är beroende av rumsluft och tillräcklig luftcirkulation
inte kan garanteras.
Kaminer som är beroende av rumsluft, t.ex. gas-, olje-, ved- eller kolvärmare,
pannor eller varmvattenberedare, drar luften från rummet och leder den ut
genom ett avgasrör eller en skorsten. I frånluftsläget sugs luften ut från köket och
angränsande rum. Utan tillräcklig tilluft skapas ett undertryck. Giftiga gaser från
skorstenen eller avgasröret kan sugas tillbaka in i rummen.
Se till att det nns tillräckligt med frisk lufttillförsel och att luften kan cirkulera.
En väggbox för tilluft/frånluft är inte tillräcklig för att säkerställa att
gränsvärdet uppfylls.
Säker drift är endast möjlig om det negativa trycket på platsen för eldstaden
inte överstiger 4 Pa (0,04 mbar). Detta kan uppnås om den luft som behövs för
förbränningen kan strömma in genom öppningar i dörrar och fönster som inte går
att stänga, i kombination med en väggbox för tilluft och frånluft. Rådgör alltid med
en sotare för att bedöma hela husets ventilationssystem. Denna kan berätta vilka
åtgärder som krävs för ventilationen.
Om köksäkten endast används i cirkulationsläge är det möjligt att använda den
utan begränsningar.
Viktig hänvisning kring demontering av enheten
Demonteringen liknar installationen/monteringen i omvänd ordning.
Få hjälp av en ytterligare person under demonteringen för att undvika skador.
background
108
SE
INSTALLATION (EXTERN VENTILATION)
Montering av V-klaffen
Om köksäkten inte har en förmonterad V-klaff ska du montera delarna på
följande sätt:
1. Montera den första halvan (2) i kåpan (6).
2. Stiftet (3) ska vara uppåtriktat.
3. Axeln (4) sätts in i hålen (5) på kåpan.
4. Upprepa alla steg för den andra halvan av klaffen.
Installation
Om du har ett luftutlopp till utsidan kan köksäkten
anslutas via en utsugningskanal (emalj, aluminium,
exibelt rör eller obrännbart material med en
innerdiameter på 150 mm) enligt bilden till höger.
background
109
SE
1. Stäng av enheten innan du reparerar den.
2. För att få bästa möjliga effekt ska köksäkten placeras på ett avstånd av 65-75
cm från spishällen. Se bild 1.
Bild 1
3. Taket måste kunna bära en vikt på minst 120 kg och takets tjocklek måste vara
≥ 30 mm.
4. Fäst skruvcylindern på hängbrädet och använd två M10-skruvmuttrar för att
fästa skruvcylindern på hängbrädet uppifrån och ner. Skruvcylinderns övre
ände står 1 mm över muttern (se bild 2).
Bild 2
Längd
ståltråd
M10-skruvmuttrar
Hängbräde
Skruvcylinder
background
110
SE
5. Fäst de 4 justerbara skruvarna på hängbrädet och vrid dem till rätt längd utan
att dra åt för hårt. Höjden på de fyra skruvarna är i princip densamma. För de
fyra vajrarna genom de fyra justerbara skruvarna, beräkna längden på vajern
enligt bild 1 och markera längden på vajern. Använd de 4 vajerklämskruvarna
+ muttrar för att fästa de 4 vajrarna på de markerade punkterna. Se till att de
fyra repen är lika långa (se bild 3).
Bild 3
6. Borra 8 monteringshål i taket som motsvarar de 8 runda hålen på hängbrädet
och fäst hängbrädet i trätaket med 8 försänkta skruvar (ST6*40 mm) (se bild
4). Om taket består av betong måste du borra 4 monteringshål som motsvarar
de 4 hålen på hängbrädet och använda fyra försänkta skruvar(Ø6*60) för att
fästa hängbrädan i taket.
Bild 4
Justerbara skruvar
Stålvajer
Skruvar för att spänna fast
repet
Mutter för vajerklämskruvar
background
111
SE
7. Sätt fast de fyra vajrarna på skyddet och använd säkringsmuttern för att
fästa skyddet på upphängningsbrädet. (Se bild 5). Observera att hålet
för strömkabeln på täckplattan ska vara i samma riktning som hålet för
strömkabeln på köksäkten.
Bild 5
8. Följ steg 1 och 2 på bild 6 för att sätta in de fyra vajrarna i öppningen på
köksäktens övre platta och använd fyra försänkta skruvar (ST4*8 mm) för att
fästa vajrarna och förhindra att de glider ut igen (se bild 6).
Bild 6
Säkringsmutter
Dekorativ
Täckning
Sätt in vajerändarna (1)
och tryck dem framåt i
öppningen (2)
Försänkta skruvar
background
112
SE
9. Lossa täckplattan. För sedan strömkabeln från köksäkten genom täckplattan
och anslut den till den strömkabel som kommer ut från taket. Se till att
strömkabeln är väl omlindad med isoleringstejp för att undvika elektriska
stötar (se bild 7).
10. Lossa de fyra justeringsskruvarna och rikta in äkten vågrätt. Dra åt de fyra
vajrarna jämnt i riktning medurs. Sätt tillbaka täckplattan och fäst elkabeln
med kabelbandet längs vajern (se bild 8). Installationen är nu klar.
Bild 7 Bild 8
background
113
SE
ANVISNINGAR FÖR INSTALLATION AV
FRÅNLUFTSRÖRET
Följande regler måste strikt följas för att uppnå optimal luftutsugning:
Se till att frånluftsröret är så kort och rakt som möjligt.
Reducera inte storleken och begränsa inte frånluftsröret.
När du använder frånluftsrör ska du alltid lägga röret tätt för att minimera
tryckförlusten.
Om du inte följer dessa grundläggande anvisningar minskas köksäktens
prestanda och ljudnivån ökas.
Alla installationsarbeten får endast utföras av en elektriker eller en kvalicerad
person.
Anslut inte motorhuvens avgasrör till ett bentligt ventilationssystem som
används för en annan enhet, t.ex. en rökkanal, gasrör eller varmluftsrör.
Om frånluftsröret böjs får avgasrörets vinkel inte vara mindre än 120°. Rikta
aldrig frånluftsröret nedåt, utan alltid vågrätt eller led röret från startpunkten
uppåt till luftutloppet på ytterväggen.
Efter installationen måste du se till att köksäkten hänger vågrätt så att inget
fett kan samlas.
Se till att det frånluftsrör som valts för installationen uppfyller relevanta
standarder och är eldavvisande.
VARNING
Risk för skada! Av säkerhetsskäl får du endast använda fäst- eller
monteringsskruv av samma storlek som rekommenderas i denna
bruksanvisning. Om du inte följer dessa anvisningar kan det leda till
skador eller elektriska stötar.
background
114
SE
KONTROLLPANEL OCH FUNKTIONSKNAPPAR
Tryck på POWER-knappen för att sätta på och stänga av köksäkten.
Tryck på knappen SPEED era gånger för att köra motorn med följande effekt:
låg > medel > hög > låg. På displayen visas motsvarande hastighet: 1 > 2 > 3
>1.
Tryck på LJUS-knappen för att aktivera belysningen. Tryck återigen på
knappen för att stänga av den igen.
När köksäkten är i drift och TIMER-knappen trycks ned växlar köksäkten till
timerläge. Standardinställningen är 9 minuter. Timern börjar räkna ner tiden.
Den återstående tiden visas i displayen: 9 > 8 > 7 > 6 > 6 > 5 > 4 > 3 > 2 > 1 > 0.
När [0] visas stängs köksäkten automatiskt av. Tryck på TIMER-knappen och
håll den intryckt för att inaktivera timern igen.
Belysning
Tryck på LJUS-knappen för att aktivera belysningen. Tryck återigen på knappen för
att stänga av den igen. Ljuset är oberoende av de andra funktionerna.
Höj hastigheten
Motorn har 3 hastighetsnivåer: låg, medel, hög
Tryck på SPEED-knappen 1x för att köra motorn på låg hastighet.
Tryck på SPEED-knappen 2x för att köra motorn på medelhög hastighet.
Tryck på SPEED-knappen 3x för att köra motorn på hög hastighet.
Minska hastigheten
Varje gång du trycker på knappen [-] sänks hastigheten ned till nästa nivå. På
displayen visas motsvarande hastighet. Om du vill stänga av motorn trycker du på
knappen [-] tills att motorn stannar.
Ställ in timern
Timer Ljus Hastighet Kraft
background
115
SE
1. Tryck på TIMER-knappen för att aktivera timerfunktionen. Timern är förinställd
på 5 minuter. Varje gång du trycker på [+] ökas tiden med 1 minut. Varje gång
du trycker på [-] minskas tiden med 1 minut. En tid på 1-60 minuter kan ställas
in.
2. När du har ställt in timern, tryck på TIMER-knappen igen för att bekräfta eller
väntar 10 sekunder tills att den inställda tiden automatiskt godkänns. Motorn
går tills att timern har räknat ner tiden, sedan stängs den av automatiskt.
3. Om du vill använda den inställda tiden igen nästa gång, tryck på TIMER-
knappen och väntar sedan 10 sekunder tills den senast inställda tiden tas
över. Om du vill ange en annan tid, följ steg 1 och 2 som beskrivet. När timern
har bekräftats körs motorn tills att timern har räknat ner tiden.
OBS: Om du vill avsluta en aktiv timer i förtid trycker du på TIMER-knappen igen
medan timern pågår.
background
116
SE
FELSÖKNING OCH PROBLEMLÖSNING
Fel Möjlig orsak Lösningsstrategi
Lampan tänds men
motorn går inte igång.
Motorn är avstängd. Slå på motorn med
HASTIGHET-knappen.
Motoromkopplaren
är trasig.
Kontakta ett
specialistföretag.
Motorn är trasig. Kontakta ett
specialistföretag.
Lampa och motor
fungerar inte.
Husets säkring har
vänts eller gått sönder.
Vänd säkringsbrytaren
eller byt ut säkringen
Nätkabeln är lös
eller inte ansluten.
Anslut nätkabeln
på rätt sätt.
Lampan fungerar inte. Lampan är trasig, Byt ut lampan.
Otillräcklig sugförmåga Avståndet mellan
spisen och köksäkten
är för stort.
Minska avståndet.
Köksäkten
hänger snett.
En av xeringsskruvarna
är inte ordentligt
åtdragna.
Dra åt skruven
ordentligt.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Före underhåll eller rengöring ska köksäkten alltid kopplas bort från elnätet.
Kontrollera att köksäkten är avstängd och att kontakten avlägsnats. Yttre ytor är
känsliga för repor och bucklor, så följ rengöringsanvisningarna för att uppnå bästa
möjliga resultat utan skador.
Allmänt
Låt enheten svalna helt innan du rengör och underhåller den och använd inte
alkaliska eller sura ämnen som citronsaft eller vinäger för att rengöra ytan.
background
117
SE
Rostfritt stål
Det rostfria stålet måste rengöras regelbundet (varje vecka) för att garantera
en lång livslängd. En speciell rengöringsvätska för rostfritt stål kan användas för
detta.
Kontrollpanel
Kontrollpanelen kan rengöras med varmt tvålvatten. Se till att trasan är ren och
väl urvriden innan du rengör kontrollpanelen. Använd en torr, mjuk trasa för att ta
bort överödig fukt efter rengöring.
Viktigt: Använd neutrala rengöringsmedel och undvik att använda starka
rengöringskemikalier, starka hushållsrengöringsmedel eller produkter som
innehåller slipmedel eftersom dessa påverkar enhetens utseende och kan ta bort
de tryckta symbolerna på kontrollpanelen.
Fettlter
Tygltren kan rengöras för hand. Blötlägg dem i vatten
tillsammans med ett fettlösande rengöringsmedel i cirka
3 minuter och borsta sedan dem försiktigt med en mjuk
borste. Tryck inte för hårt för att undvika att ltret skadas.
Låt sedan ltret lufttorka, men placera det inte direkt
i solen. Filter bör alltid tvättas separat från porslin och
köksredskap!
Ta bort ltret enligt bilden till höger och sätt
sedan tillbaka det i omvänd ordning.
background
118
SE
Aktiva kollter
Aktiva kollter kan användas för att avlägsna lukt. Normalt ska det aktiva kolltret
bytas ut efter tre eller sex månader, beroende på matlagningens frekvens.
Installationen av det aktiva kolltret görs på följande sätt:
1. Koppla bort köksäkten från elnätet före installationen.
2. Tryck på lterlåset och avlägsna nätltret.
3. Vrid kolltret moturs på båda sidor av motorn. Byt ut de gamla kolltren mot
nya kollter.
4. Byt ut nätltret.
5. Anslut nätkontakten till uttaget igen.
OBS: Se till att ltret är ordentligt stängt. Annars kan den lossna och utgöra en
fara. Om ett aktivt kollter är anslutet reduceras sugkraften.
öppna
stäng
background
119
SE
Byt lampa
Lampan måste bytas ut av tillverkaren, dennes kundtjänst eller liknande
kvalicerade personer.
Stäng alltid av strömmen innan du utför något arbete på enheten. När du
hanterar lampan, se till att den har svalnat helt innan du rör den direkt med
händerna.
Håll alltid lampan med en trasa eller handskar när du sätter in eller tar ut den
för att se till att svett inte kommer i kontakt med lampan, eftersom detta kan
reducera lampans livslängd.
För att byta ut lampan:
1. Innan du byter belysning, se till att köksäkten är avstängd.
2. Vrid täckplattan moturs. Lossa skruven på stålltret och ta bort det.
3. Tryck på lampans kontakt för att ta bort lampan.
4. Montera den nya lampan och koppla tillbaka kabeln.
Viktig information om ljuskällan
LED-typ: rund glaslampa
Maximal effekt: 1 W
Spänningsområde:12 V
Mått: se illustration
background
120
SE
PRODUKTDATABLAD
Information enligt förordning (EU) nr 65/2014
Mätnings- och beräkningsmetoder enligt EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10032301, 10032302, 10032303,
10035165,10047693, 10047694, 10047695,
10047696
Beteckning Symbol Värde Enhet
Årlig energiförbrukning AEC
hood
16,2 kWh/år
Energiklass A+
ödesdynamisk effektivitet FDE
hood
24,6
Klass för ödesdynamisk
effektivitet
B
Belysning effektivitet LE
hood
94,8 Lux/W
Energiklass belysning A
Fettavskiljningsgrad GFE
hood
82,5 %
Klass för fettavskiljning C
Luftöde vid lägsta och
högsta hastighet vid normal
drift, med undantag för drift
på nivån intensiv eller snabb
191 / 521 m³/h
Luftödet när nivån intensiv
eller snabb används
- m³/h
A-klassat buller vid lägsta
och högsta tillgängliga
hastighet under normal drift
42 / 65 dB
A-klassat buller på nivån
intensiv eller snabb under
drift
- dB
Energiförbrukning i avstängt
läge
P
o
- W
Energiförbrukning i standby-
läge
P
s
0,48 W
Kontaktuppgifter Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße
25, 10243, Berlin, Tyskland
background
121
SE
Information enligt förordning (EU) nr 66/2014
Mätnings- och beräkningsmetoder enligt EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10032301, 10032302, 10032303,
10035165,10047693, 10047694, 10047695,
10047696
Beteckning Symbol Värde Enhet
Årlig energiförbrukning AEC
hood
16,2 kWh/år
Tidsförlängningsfaktor f 1,0
Flödesdynamisk effektivitet FDE
hood
24,6
Index för energieffektivitet EEI
hood
43,0
Uppmätt luftvolymsöde vid
bästa effektivitetspunkt
Q
BEP
291,8 m³/h
Uppmätt lufttryck vid bästa
effektivitetspunkt
P
BEP
351 Pa
Maximalt luftöde Q
max
521,8 m³/h
Uppmätt elektrisk
ingångseffekt vid bästa
effektivitetspunkt
W
BEP
37,2 W
Nominell effekt
belysningssystem
W
L
3,6 W
Genomsnittlig
belysningsstyrka för
belysningssystemet på
spishällen
E
middle
341,1 Lux
Uppmätt energiförbrukning i
avstängt läge
P
o
- W
Uppmätt energiförbrukning i
standby-läge
P
s
0,48 W
Ljudeffektnivå L
WA
42 / 65 dB
Kontaktuppgifter Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße
25, 10243, Berlin, Tyskland
background
122
SE
HÄNVISNINGAR OM MILJÖSKYDD
Se till att det nns tillräcklig lufttillförsel under matlagningen så att köksäkten
kan arbeta effektivt och med lågt driftljud.
Justera äkthastigheten till den mängd ånga som genereras under
tillagningen. Använd endast intensivläget vid behov. Ju lägre äkthastighet,
desto lägre energiförbrukning.
Om stora mängder ånga uppstår under matlagningen, välj en högre
äkthastighet i god tid. Om ångan redan har spridit sig i köket måste
köksäkten användas under längre tid.
Stäng av köksäkten när du inte längre behöver den.
Stäng av belysningen när du inte längre behöver den.
Rengör ltret regelbundet och byt ut det vid behov för att öka
ventilationssystemets effektivitet och för att förhindra brandrisker.
Sätt alltid på locket under matlagningen för att minska ånga och
kondensvatten.
background
123
SE
HÄNVISNING OM AVFALLSHANTERING
Om det nns en lagstadgad förordning om hantering av
elektriska och elektroniska enheter i ditt land, visar denna
symbol på produkten eller förpackningen att produkten
inte får slängas tillsammans med hushållsavfall. Istället
måste den föras till en återvinningscentral för elektriska
och elektroniska enheter. En avfallshantering i enlighet
med bentliga förordningar gör att miljön såväl som dina
medmänniskor skyddas från negativa konsekvenser.
För information om återvinning och avfallshantering av
den här produkten, kontakta din kommun eller lokala
avfallshantering.
TILLVERKARE
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin, Tyskland.
background

Specifications

Klarstein 52032303 Questions and Answers