
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Fan
Ventilateur Sans Fil
Ventilador Inalámbrico
CF003G
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SAFETY WARNINGS
To prevent serious injury, please read and under-
stand all warnings and instructions before use.
You will need this manual for the safety warnings
and precautions, assembly, operating, inspection,
maintenance procedures. Keep this manual in a
safe and dry place for future reference.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precau-
tions should always be followed, including the
following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS
APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock or injury:
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to our service center.
5. Do not handle the appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings.
7. Keep hair, loose clothing, nger and all parts
of body away from openings and moving parts.
8. Turn o all controls before removing the
battery.
9. Use only the AC adaptor and charger supplied
by the manufacturer. Accessories that may be
suitable for the appliance may become hazardous
when used on others.
10. Do not charge the battery outdoors.
11. This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced phys-
ical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsi-
ble for their safety.
12. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
13. Do not expose to re or high temperatures.
14. Do not use near open ames, glowing embers
or explosive atmospheres, such as in pres-
ence of ammable liquids, gases or dust. The
appliance creates sparks which may ignite the
dust or fumes.
15. To reduce the risk of re or electric shock, do
not use this fan with any solid-state speed
control device.
16. Never use the appliance in humid locations
such as in a bathroom.
17. This appliance is indoor use only. Never use
the appliance outdoors.
18. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
19. Stop operation immediately if you notice any
abnormal.
20. If you drop or strike the appliance, check
it carefully for cracks or damage before
operation.
21. Do not bring the appliance close to stoves or
other heat sources.
22. Do not use if broken, bent, cracked or dam-
aged parts are present. Any appliance that
appears damaged in any way or operates
abnormally must be removed from service
immediately. Inspect before each operation.
23. Do not leave the appliance energized and
unattended.
24. Don’t abuse the AC adaptor. Never use the
adaptor cord to carry the appliance or pull the
plug out from an outlet. Keep the AC adaptor
away from heat, oil, sharp edges, or moving
parts. Replace damaged adaptor immediately.
Damaged adaptor may increase the risk of electric
shock.
READ AND
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
CORDLESS FAN USE AND CARE
1. Use the correct cordless fan for your applica-
tion. Do not use the fan for a purpose for which
it is not intended.
2. The appliance can work by Makita
Li-ion battery cartridge designated in
“SPECIFICATIONS” section in this instruction
manual or AC adaptor. Use of any other batteries
may create a risk of re.
3. Recharge batteries only with the specied
charger. A charger that may be suitable for one
type of battery may create a risk of re when used
with another battery.
4. Store idle appliance out of reach of children
and other untrained persons.
5. Disconnect battery cartridge and the AC adap-
tor from the power source before storing the
appliance, performing any inspection, mainte-
nance, or cleaning procedures. Such preventive
safety measures may reduce the risk of starting
the appliance accidentally.

3 ENGLISH
6. When battery cartridge is not in use, keep it
away from other metal objects. Shortening the
battery terminals together may cause sparks,
burns or a re.
7. Unplug unit and allow it to cool before per-
forming any inspection, maintenance, cleaning
procedures or storage.
8. Do not allow familiarity with appliances to
make you careless. Remember that a careless
fraction of a second is sucient to inict seri-
ous injury.
9. Always place the appliance on a level and
stable surface. If the appliance falls, it may cause
personal injury or damage to the appliance.
10. Do not use any batteries, attachments or
accessories not recommended by the manu-
facturer of this appliance. The use of batteries,
attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
11. Keep hair or loose clothing like a scarf away
from the fan. It may be caught in the fan and
result in personal injury.
12. Ensure the switch is in the o-position before
picking up or carrying the appliance. Carrying
the appliance with your nger on the switch invites
accidents.
SERVICE
1. This appliance service must be performed only
by qualied repair personnel. Service or main-
tenance performed by unqualied personnel could
result in a risk of injury.
2. When servicing this appliance, use only identi-
cal replacement parts. Use of unauthorized parts
or failure to follow maintenance instructions may
create a risk of electric shock or injury.
3. Do not incinerate this appliance, even if it is
severely damaged. The batteries can explode
in a re. Dispose of the appliance in accor-
dance with the local regulations.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
direct current
Safety warnings for battery-
operated appliance
Battery-operated appliance use and
care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with your nger
on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the appli-
ance before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing appliance. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
4. Use appliances only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or appliance
to re or excessive temperature. Exposure
to re or temperature above 130 °C may cause
explosion.
9. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
the temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
10. Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.

4 ENGLISH
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the appliance and battery
cartridge in locations where the temperature
may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the appliance and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the appliance is not used for a long period
of time, the battery must be removed from the
appliance.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the appliance
immediately after use as it may get hot enough
to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the appliance or battery cartridge.
17. Unless the appliance supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the appliance or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita appliance and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop appliance operation
and charge the battery cartridge when you
notice less appliance power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the appliance or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

5 ENGLISH
SPECIFICATIONS
This fan is equipped with stepless air volume adjustment, fan head oscillation, and auto-o timer functions.
Power supply can be with Makita battery cartridge or AC adaptor.
Model: CF003G
Rated voltage D.C. 18 V / 36 V - 40 V max
AC adaptor Input 100 – 240 V, 50 / 60 Hz, 1.5 A max
Output 13 V, 5 A
Dimensions (L x W x H) 312 mm x 633 mm x 770 mm ( 12-1/4" x 25" x 30-1/4" )
Net weight (without battery cartridge) 7.8 kg (17.2 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may dier from country to country.
Applicable battery cartridge and charger
D.C. 18 V Model Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
D.C. 36 V - 40 V max Model Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Battery running time
Following table refers to some of battery cartridges from Makita. The estimated running time of full charged battery is
shown:
Battery cartridge Air volume
Maximum Minimum
BL1860B 1 h 30 min 12 h 50 min
BL4040 1 h 55 min 17 h 10 min

6 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
切
タイマー
首振り
OFF
5 64
1
9
7
8
10
2 3
11 12
Fig.1
1 Air volume control switch 2 Auto-o timer button 3 Oscillation button
4 Air volume indicator 5 Auto-o timer indicator 6 Oscillation indicator
7 Vertical angle xing knob 8 Accessory case 9 Battery slot
10 13V DC socket 11 AC adaptor * 12 Power source cord *
* These parts may be stored in the accessory case when shipped from the factory.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the appli-
ance is switched o and the battery cartridge is
removed before adjusting or checking function on
the appliance.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the appliance
before installing or removing of the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the appliance and the bat-
tery cartridge rmly when installing or removing
battery cartridge. Failure to hold the appliance and
the battery cartridge rmly may cause them to slip o
your hands and result in damage to the appliance and
battery cartridge and a personal injury.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery
cartridge with the groove in the housing and slip it into place.
Insert it all the way until it locks in place with a little click.
To remove the battery cartridge, slide it from the appli-
ance while sliding the button on the front of the cartridge.
1
1
2
3
Fig.2
► 1. Button 2. Battery cartridge (18V) 3. Battery car-
tridge (36V - 40V max)

7 ENGLISH
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully. If not, it may accidentally fall out of the appli-
ance, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: Up to two battery cartridges can be installed,
although the appliance uses one battery cartridge for
operation.
NOTE: When two battery cartridges are installed, the
battery cartridge (36V - 40V max) is used rst.
Indicating the remaining battery
capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
1
2
2
1
Fig.3
► 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Appliance / battery protection system
The appliance is equipped with the protection system. This system
automatically cuts o power to the motor to extend appliance and bat-
tery life. The appliance will automatically stop during operation if the
appliance or battery is placed under one of the following conditions.
•
Overload protection : When the appliance or battery is
operated in a manner that causes it to draw an abnormally
high current, the appliance automatically stops without
any indication. In this situation, turn the appliance o and
stop the application that caused the appliance to become
overloaded. Then turn the appliance on to restart.
•
Overheat protection : When the appliance or battery
is overheated, the appliance automatically stops. Let
the appliance cool down before turning it on again.
• Overdischarge protection : When the battery
capacity becomes low, the appliance stops auto-
matically. If the appliance does not operate even
when the switches are operated, remove the
battery cartridge from the appliance and charge it.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that could dam-
age the appliance and allows the appliance to stop automatically.
Take all the following steps to clear the causes, when the appliance
has been brought to a temporary halt or stop in operation.
1.
Turn the appliance o, and then turn it on again to restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the appliance and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
OPERATION
CAUTION: The fan is made from resin. Some
kind of oil agent or chemicals which deteriorate
resin may break the fan and cause an injury.
Starting / stopping the fan
To turn on / o the power of the appliance, follow the
procedure below.
1.
Turn the air volume control switch in the direction of the
arrow in the gure. The appliance starts at minimum air volume.
1
Fig.4
► 1. Air volume control switch

8 ENGLISH
2. Turn the air volume control switch in the direction
of the arrow in the gure to the
position to turn o the
power.
1
Fig.5
► 1. Air volume control switch
NOTICE: Do not force the air volume control
switch beyond the position. Otherwise the air
volume control switch may no longer work.
Adjusting air volume
By turning the air volume control switch during opera-
tion, you can adjust the air volume steplessly.
1
23
Fig.6
► 1. Air volume control switch 2. Increase air volume
3. Decrease air volume
NOTICE: Do not force the air volume control
switch beyond the indicator being fully lit.
Otherwise the air volume control switch may no lon-
ger work.
Adjusting fan head angle
The angle of the fan head can be adjusted manually.
To adjust the vertical angle of the fan head, loosen the vertical angle xing knob. After manually adjusting the angle
of the fan head, tighten the vertical angle xing knob again.
The adjustable range of the fan head is as shown in the gure.
1
90°
90°
90°
45°
Fig.7
► 1. Vertical angle xing knob
NOTICE: Do not turn the fan head beyond the adjustable range.

9 ENGLISH
Oscillating the fan head
CAUTION:
When oscillating the fan head, keep
obstacles clear of the moving range of the fan head.
The cordless fan may be pushed and fall by the oscillation.
CAUTION:
Do not stop the oscillation by holding
the fan head. Always press the oscillation button to stop.
Otherwise the appliance may heat up and cause burns.
The fan head begins to oscillate from the current position
when the oscillation button is pressed. The range to
oscillate of the fan head changes every time you press
the button (60-degrees / 90-degrees / 120-degrees / o).
1
Fig.8
► 1. Oscillation button
NOTE: Point the fan head toward the front before
starting the oscillation.
NOTE: Depending on the fan head position, the fan
head may not oscillate soon after the oscillation but-
ton is pressed because of the oscillation mechanism.
Auto-o timer
Press the auto-o timer button while the fan is running. The
duration to activate auto-o timer changes every time you press
the button (1 hour / 2 hours / 4 hours / o). The number under
each auto-o timer indicator shows the remaining hour(s) to turn
o the fan. The auto-o timer indicator will turn o with time.
1
Fig.9
► 1. Auto-o timer button
NOTE: Depending on the battery cartridge type and
its remaining capacity, the auto-o timer may be
activated earlier than the set time.
Using AC adaptor
WARNING: Never use the appliance when the
cord or plug is damaged.
WARNING: Do not handle the plug with wet or
greasy hand.
WARNING: Do not leave the AC adaptor dis-
connected from the appliance while the power is
supplied from the mains. Small children may put the
live plug in their mouth and cause injury.
WARNING: Do not put the live plug or cord
into your mouth. Doing so might cause an electric
shock.
Insert the 13V DC plug of AC adaptor into the 13V DC
socket, and then plug the AC pins into a main power
supply. Make sure that the voltage rating of the main
power supply corresponds with that of the adaptor.
Fig.10
NOTE: After the AC adaptor is connected, the appli-
ance may take 3–5 seconds to start.
NOTE: The adaptor might creak while using it for the
power supply. This doesn’t aect normal use.
NOTE: Even operating in DC power mode, the appli-
ance is automatically changed into AC power mode
when plugged in.
NOTE: When the cordless fan switches the power
mode from DC to AC, and vice versa, the wind speed
may change temporarily.
NOTE: The AC adaptor does not charge the battery
inserted to the appliance.

10 ENGLISH
MAKPAC cart
Optional accessory
CAUTION: Make sure that MAKPAC cart is
securely attached to the appliance. The appliance
may come o MAKPAC cart and falling accident may
occur.
By attaching the appliance to MAKPAC cart, it can be
moved around while working.
When using MAKPAC cart, attach the appliance to
MAKPAC cart as shown below.
Fig.11
NOTICE: Lock the stopper when not moving
MAKPAC cart.
1
Fig.12
► 1. Stopper
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance
is switched o, unplugged, and the battery car-
tridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
General maintenance
After the appliance is cooled, use clean clothes to
remove dirt, dust, oil, grease etc.
WARNING: All parts should be replaced at an
Authorized Service Center.
Fan Cleaning
CAUTION: Ensure that the fan is switched o
from the supply mains before removing the guard.
When cleaning the inside of fan-cover, loosen the
screws on the front of the fan cover and remove
fan-cover.
1
Fig.13
► 1. Screw

11 ENGLISH
1
Fig.14
► 1. Fan-cover
Wipe o the fan and fan-cover using a cloth dampened
in soapy water.
CAUTION: Always make sure that the fan-
cover is attached before use.
CAUTION: Attach the fan-cover securely. If
the fan-cover is attached halfway or incorrectly, it may
come o and result in personal injury or damage to
the appliance.
NOTICE: Avoid applying too much load on the
fan-cover. It may lead to breakage.
Storage
To prevent re or burning, allow the appliance to cool
down completely before you store it. Do not store the
discharged battery for long periods, as it can shorten its
service life.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita appli-
ance specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• MAKPAC cart
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
MAKITA LIMITED
WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour éviter une grave blessure, veuillez lire et com-
prendre toutes les mises en garde et instructions
avant l’utilisation.
Vous aurez besoin de ce manuel pour les consignes
de sécurité et précautions, ainsi que pour les pro-
cédures d’assemblage, d’utilisation, d’inspection et
d’entretien. Conservez ce manuel dans un emplace-
ment sûr et sec pour référence future.
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, vous
devez toujours prendre des précautions de base,
dont les suivantes :
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d’incendie, de décharge
électrique ou de blessure :
1.
Ne l’exposez pas à la pluie. Rangez-le à l’intérieur.
2.
Ne laissez personne l’utiliser comme jouet. Une
attention particulière est nécessaire dans le cadre
de l’utilisation par des enfants ou près d’eux.
3.
Utilisez-le uniquement de la façon décrite dans
ce manuel. Utilisez uniquement les pièces com-
plémentaires recommandées par le fabricant.
4. Ne l’utilisez pas avec une batterie endomma-
gée. Si l’appareil ne fonctionne pas bien après
avoir été échappé, endommagé, laissé à l’ex-
térieur ou échappé dans l’eau, retournez-le à
notre centre de service après-vente.
5. Ne manipulez pas l’appareil avec les mains
mouillées.
6. Ne mettez rien dans les ouvertures.
7. Gardez les cheveux, les vêtements amples, les
doigts et toute autre partie du corps à l’écart
des ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Mettez toutes les commandes hors tension
avant de retirer la batterie.
9. Utilisez uniquement l’adaptateur secteur et le
chargeur fournis par le fabricant. Des acces-
soires adéquats pour un appareil donné peuvent
devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés sur
d’autres appareils.
10. Ne chargez pas la batterie à l’extérieur.
11. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
les personnes (y compris les enfants) à facultés
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dont l’expérience et les connaissances sont
insusantes, à moins qu’ils ne soient supervisés
ou n’aient reçu des instructions sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
12. Les enfants doivent être supervisés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
13. Ne l’exposez ni au feu ni à des températures
élevées.
14. Ne l’utilisez pas à proximité de ammes nues,
de braises incandescentes ou d’atmosphères
explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inammables.
L’appareil génère des étincelles qui peuvent
enammer les poussières ou les vapeurs.
15. Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge
électrique, n’utilisez pas ce ventilateur avec
un dispositif de commande de vitesse à
semi-conducteurs.
16. N’utilisez jamais l’appareil dans les emplace-
ments humides tels qu’une salle de bain.
17. Cet appareil est conçu uniquement pour une
utilisation à l’intérieur. N’utilisez jamais l’appa-
reil à l’extérieur.
18. Lisez attentivement ce mode d’emploi et le
mode d’emploi du chargeur avant l’utilisation.
19. Cessez immédiatement l’utilisation si vous
constatez une anomalie.
20. Si vous échappez ou heurtez l’appareil, vériez
soigneusement l’absence de ssures ou de
dommages avant l’utilisation.
21. N’approchez pas l’appareil des fours ou autres
sources de chaleur.
22. Ne l’utilisez pas s’il a des pièces cassées,
pliées, ssurées ou endommagées. Tout appa-
reil qui semble endommagé de quelque façon
que ce soit ou qui fonctionne anormalement
doit être retiré du service immédiatement.
Inspectez-le avant chaque utilisation.
23. Ne laissez pas l’appareil sous tension et sans
surveillance.
24. Ne manipulez pas brutalement l’adaptateur
secteur. N’utilisez jamais le cordon de l’adap-
tateur pour transporter l’appareil, et ne tirez
jamais sur le cordon pour débrancher la che
d’une prise de courant. Gardez l’adaptateur
secteur à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants ou des pièces en mouve-
ment. Remplacez immédiatement l’adaptateur
s’il est endommagé. Un adaptateur endommagé
peut faire augmenter le risque de décharge
électrique.
LISEZ ET
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.

13 FRANÇAIS
UTILISATION ET ENTRETIEN DU
VENTILATEUR SANS FIL
1. Utilisez le ventilateur sans l qui convient à
votre application. N’utilisez pas le ventilateur
dans un but pour lequel il n’est pas prévu.
2. Cet appareil peut fonctionner avec la batte-
rie Li-ion Makita désignée dans la section «
SPÉCIFICATIONS » du présent mode d’emploi,
ou avec un adaptateur secteur. L’utilisation de
toutes autres batteries peut présenter un risque
d’incendie.
3. Rechargez les batteries uniquement avec le
chargeur spécié. Un chargeur adéquat pour un
certain type de batterie peut présenter un risque
d’incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
4. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, rangez-le
hors de portée des enfants et autres per-
sonnes non qualiées.
5. Retirez la batterie et débranchez l’adaptateur
secteur de la source d’alimentation avant de
ranger l’appareil et d’eectuer les procédures
d’inspection, d’entretien ou de nettoyage. De
telles mesures de prévention peuvent réduire le
risque de démarrage accidentel de l’appareil.
6. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, conser-
vez-la à l’écart des autres objets métalliques.
Un court-circuit entre les bornes de la batterie
peut provoquer des étincelles, des brûlures ou un
incendie.
7. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
avant d’eectuer toute procédure d’inspection,
d’entretien, de nettoyage ou de rangement.
8. Ne laissez pas la familiarité avec les appareils
vous rendre négligent. Rappelez-vous qu’une
fraction de seconde d’inattention est su-
sante pour iniger de graves blessures.
9. Placez toujours l’appareil sur une surface
plane et stable. Si l’appareil tombe, il peut causer
des blessures ou subir des dommages.
10. N’utilisez pas de batteries, pièces complé-
mentaires ou accessoires non recommandés
par le fabricant de cet appareil. L’utilisation de
batteries, pièces complémentaires ou accessoires
non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
11. Gardez les cheveux ou les vêtements amples,
comme les écharpes, à l’écart du ventilateur.
Ils peuvent être happés par le ventilateur et entraî-
ner des blessures graves.
12. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la posi-
tion d’arrêt avant de ramasser ou de transporter
l’appareil. Transporter l’appareil avec le doigt sur
l’interrupteur ouvre la porte aux accidents.
RÉPARATION
1. La réparation de cet appareil ne doit être eec-
tuée que par le personnel de réparation quali-
é. L’exécution des réparations ou de l’entretien
par un personnel non qualié peut entraîner un
risque de blessure.
2.
Pour réparer cet appareil, utilisez uniquement des
pièces de rechange identiques aux pièces origi-
nales. L’utilisation de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut présen-
ter un risque de décharge électrique ou de blessure.
3. N’incinérez pas cet appareil, même s’il est
gravement endommagé. Les batteries peuvent
exploser dans le feu. Éliminez l’appareil
conformément à la réglementation locale.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
courant continu
Consignes de sécurité pour
l’appareil à batterie
Utilisation et entretien de l’appareil à
batterie
1. Prévenez le démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position d’ar-
rêt avant de connecter la batterie, de ramasser
l’appareil ou de le transporter. Transporter
l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur, ou mettre
l’appareil sous tension avec l’interrupteur en posi-
tion de marche ouvre la porte aux accidents.
2. Déconnectez la batterie de l’appareil avant
d’eectuer tout réglage, de remplacer les
accessoires ou de ranger l’appareil. De telles
mesures de prévention réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
3. Pour recharger, utilisez uniquement le char-
geur spécié par le fabricant. L’utilisation d’un
chargeur conçu pour un type donné de bloc-piles
comporte un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
4. Utilisez les appareils uniquement avec les bat-
teries spéciquement désignées. L’utilisation
d’autres batteries peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
5. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, ran-
gez-le à l’écart des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques qui
risqueraient d’établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.

14 FRANÇAIS
6. Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L’électrolyte
qui s’échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
7. N’utilisez pas une batterie ou un appareil
endommagé ou modié. Les batteries endom-
magées ou modiées peuvent avoir un comporte-
ment imprévisible dont peut résulter un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
8. N’exposez pas une batterie ou un appareil
au feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supé-
rieure à 130 °C peut entraîner une explosion.
9. Respectez toutes les instructions de charge,
et ne chargez pas la batterie ou l’appareil hors
de la plage de température spéciée dans les
instructions. Charger de manière inadéquate
ou à des températures hors de la plage spéciée
peut endommager la batterie et augmenter le
risque d’incendie.
10. Conez l’entretien à un réparateur qualié et
n’utilisant que des pièces de rechange iden-
tiques aux pièces d’origine. Cela assurera le
maintien du produit dans un état sécuritaire.
11. Ne modiez pas, ou n’essayez pas de réparer
l’appareil ou la batterie autrement que comme
indiqué dans les instructions d’utilisation et
d’entretien.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas et ne modiez pas la batte-
rie. Cela peut entraîner un incendie, une chaleur
excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchaue, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques tels que clous, pièces de monnaie,
etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchaue, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas et n’utilisez pas l’appareil ou la
batterie dans des endroits où la température
peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Évitez de clouer, de couper, d’écraser, de lan-
cer ou d’échapper la batterie, ou de heurter un
objet dur contre la batterie. Cela peut entraî-
ner un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries lithium-ion fournies sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Des exigences particulières sur l’emballage et
l’étiquetage doivent être respectées lors du trans-
port commercial par des tiers, des transitaires, etc.
Pour préparer la marchandise à expédier, consul-
tez un expert en matériaux dangereux si néces-
saire. Respectez aussi les éventuelles réglemen-
tations nationales plus détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les contacts exposés,
et emballez la batterie de sorte qu’elle ne puisse
pas se déplacer à l’intérieur de l’emballage.
11. Lors de l’élimination de la batterie, retirez-la
de l’appareil et éliminez-la dans un endroit sûr.
Respectez la réglementation locale concernant
l’élimination de la batterie.
12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits
spéciés par Makita. Installer les batteries sur
des produits non conformes peut entraîner un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite d’électrolyte.
13. Si l’appareil reste inutilisé pendant une
période prolongée, la batterie doit en être
retirée.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
accumuler de la chaleur, ce qui peut causer
des brûlures ou des brûlures à basse tempé-
rature. Faites attention lors de la manipulation
des batteries chaudes.
15. Ne touchez pas la borne de l’appareil immé-
diatement après l’utilisation, car elle peut être
assez chaude pour causer des brûlures.
16. Ne laissez pas des copeaux, de la poussière
ou de la terre se coincer dans les bornes, les
trous et les rainures de la batterie. Cela peut
entraîner un fonctionnement médiocre ou une
panne de l’appareil ou de la batterie.
17. À moins que l’appareil ne soit compatible avec
l’utilisation à proximité des lignes électriques
haute tension, n’utilisez pas la batterie à
proximité d’une ligne électrique haute tension.
Cela peut entraîner un dysfonctionnement ou une
panne de l’appareil ou de la batterie.
18. Gardez la batterie à l’écart des enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
modiées peuvent exploser et causer un incendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantie Makita de l’appareil et du chargeur Makita.

15 FRANÇAIS
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’appareil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’appareil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’appareil ou du chargeur.
5. Chargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six
mois).
SPÉCIFICATIONS
Ce ventilateur est doté de fonctions de réglage du volume d’air à variation continue, d’oscillation de la tête
de ventilation et de minuterie d’arrêt automatique. Il peut être alimenté par une batterie Makita ou un adapta-
teur secteur.
Modèle : CF003G
Tension nominale 18 V / 36 V - 40 V C.C. max.
Adaptateur secteur Entrée 100 – 240 V, 50 / 60 Hz, 1,5 A max.
Sortie 13 V, 5 A
Dimensions (L x P x H) 312 mm x 633 mm x 770 mm (12-1/4″ x 25″ x 30-1/4″)
Poids net (sans batterie) 7,8 kg (17,2 lbs)
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
Batteries et chargeurs applicables
Modèle 18 V C.C. Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Modèle 36 V - 40 V C.C. max. Batterie BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC
• Suivant la région où vous habitez, il se peut que certaines des batteries et certains des chargeurs énumérés
ci-dessus ne soient pas disponibles.
MISE EN GARDE : Utilisez exclusivement les batteries et chargeurs énumérés ci-dessus. L’utilisation
de toute autre batterie ou tout autre chargeur peut entraîner une blessure et/ou un incendie.
Autonomie de la batterie
Le tableau suivant fait référence à quelques-unes des batteries Makita. L’estimation de l’autonomie d’une batterie
pleinement chargée y est indiquée :
Batterie Volume d’air
Maximum Minimum
BL1860B 1 h 30 min 12 h 50 min
BL4040 1 h 55 min 17 h 10 min

16 FRANÇAIS
DESCRIPTION DES PIÈCES
切
タイマー
首振り
OFF
5 64
1
9
7
8
10
2 3
11 12
Fig.1
1 Commutateur de réglage du
volume d’air
2 Bouton de minuterie d’arrêt
automatique
3 Bouton d’oscillation
4 Indicateur du volume d’air 5 Indicateur de minuterie d’arrêt
automatique
6 Indicateur d’oscillation
7 Fente de logement à batterie 8 Boîtier des accessoire 9 Fente de logement à batterie
10 13 V C.C. 11 Adaptateur secteur * 12 Cordon de source d’alimentation *
* Ces pièces peuvent être rangées dans le boîtier des accessoires lorsqu’elles sont expédiées depuis l’usine.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours
que l’appareil est éteint et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’appareil
avant d’installer ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’appareil et la
batterie lors de l’installation ou du retrait de cette
dernière. Sinon, l’appareil et la batterie pourraient
vous glisser des mains, ce qui risque d’endommager
l’appareil et la batterie, ou encore de provoquer des
blessures.
Pour installer la batterie, alignez la languette de la batterie sur
la rainure du carter et glissez-la en place. Insérez-la à fond,
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place avec un léger bruit sec.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’appareil tout en
faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la batterie.
1
1
2
3
Fig.2
►
1. Bouton 2. Batterie (18 V) 3. Batterie (36 V - 40 V max.)

17 FRANÇAIS
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond. Autrement, elle risque de tomber accidentelle-
ment de l’appareil et d’entraîner des blessures.
ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie
pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facile-
ment, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
NOTE : Jusqu’à deux batteries peuvent être instal-
lées, même si l’appareil n’en utilise qu’une seule pour
son fonctionnement.
NOTE : Quand deux batteries sont installées, la bat-
terie (36 V - 40 V max.) est utilisée en premier.
Achage de la charge restante de la
batterie
Appuyez sur le bouton de vérication de la batterie pour
acher la charge restante de la batterie. Les témoins
indicateurs s’allument pendant quelques secondes.
1
2
2
1
Fig.3
► 1. Témoins indicateurs 2. Bouton de vérication
Témoins indicateurs Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
La batterie a
peut-être mal
fonctionné.
NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la
température ambiante, il se peut que l’indication soit
légèrement diérente de la charge réelle.
NOTE : La première lampe témoin (à l’extrémité
gauche) clignote lorsque le dispositif de protection de
la batterie s’active.
Dispositif de protection de l’appareil
et de la batterie
L’appareil est équipé d’un dispositif de protection. Ce
dispositif coupe automatiquement l’alimentation du
moteur pour prolonger la durée de service de l’appareil
et de la batterie. L’appareil s’arrête automatiquement
pendant l’utilisation lorsque l’appareil ou la batterie se
trouve dans l’une des situations suivantes :
• Protection contre la surcharge : Lorsque l’appareil
ou la batterie est utilisé d’une manière entraînant
une consommation anormale de courant, il s’ar-
rête automatiquement sans aucune indication.
Le cas échéant, éteignez l’appareil et cessez
l’application qui a causé la surcharge de l’appareil.
Allumez ensuite l’appareil pour redémarrer.
• Protection contre la surchaue : Lorsque l’appareil
ou la batterie surchaue, il s’arrête automati-
quement. Laissez refroidir l’appareil avant de le
rallumer.
• Protection contre la décharge excessive : Lorsque
la charge de la batterie devient faible, l’appa-
reil s’arrête automatiquement. Si l’appareil ne
fonctionne pas même lorsque vous activez les
interrupteurs, retirez la batterie de l’appareil et
rechargez-la.
Protections contre d’autres causes
Le dispositif de protection est aussi conçu pour d’autres
causes qui pourraient endommager l’appareil et permet
d’arrêter automatiquement l’appareil. Prenez toutes les
mesures suivantes pour éliminer les causes lorsque le
fonctionnement de l’appareil a été interrompu temporai-
rement ou arrêté.
1. Éteignez l’appareil et remettez-le de nouveau en
marche.
2. Chargez la/les batterie(s) ou remplacez-la/les par
une/des batteries rechargée(s).
3. Laissez l’appareil et la/les batteries se refroidir.
Si la situation ne s’améliore pas en restaurant le sys-
tème de protection, contactez votre centre de service
Makita local.

18 FRANÇAIS
UTILISATION
ATTENTION : Le ventilateur est fabriqué à
partir de résine. Certains types d’agent huileux
ou de produits chimiques qui détériorent la
résine peuvent briser le ventilateur et causer des
blessures.
Démarrage et arrêt du ventilateur
Pour mettre en marche/éteindre l’appareil, suivez la
procédure ci-dessous :
1. Tournez le commutateur de réglage du volume
d’air dans le sens de la èche dans la gure. L’appareil
démarre au volume d’air minimum.
1
Fig.4
► 1. Commutateur de réglage du volume d’air
2. Tournez le commutateur de réglage du volume
d’air dans le sens de la èche dans la gure à la posi-
tion
pour couper l’alimentation.
1
Fig.5
► 1. Commutateur de réglage du volume d’air
AVIS : Ne forcez pas le commutateur de réglage
du volume d’air au-delà de la position . Dans le
cas contraire, le commutateur de réglage du volume
d’air pourrait cesser de fonctionner.
Réglage du volume d’air
En tournant le commutateur de réglage du volume
d’air pendant le fonctionnement, vous pouvez régler le
volume d’air en continu.
1
23
Fig.6
► 1. Commutateur de réglage du volume d’air
2. Augmenter le volume d’air 3. Diminuer le volume
d’air
AVIS : Ne forcez pas le commutateur de réglage
du volume d’air au-delà de l’indicateur complè-
tement allumé. Dans le cas contraire, le commuta-
teur de réglage du volume d’air pourrait cesser de
fonctionner.

19 FRANÇAIS
Réglage de l’angle de la tête de ventilation
Vous pouvez régler manuellement l’angle de la tête de ventilation.
Pour régler l’angle vertical de la tête de ventilation, desserrez le bouton de xation de l’angle vertical. Après avoir
procédé au réglage manuel de l’angle de la tête de ventilation, serrez le bouton de xation de l’angle vertical de
nouveau.
La plage de réglage de la tête de ventilation est telle qu’indiquée sur la gure.
1
90°
90°
90°
45°
Fig.7
► 1. Bouton de xation de l’angle vertical
AVIS : Ne tournez pas la tête de ventilation au-delà de la plage de réglage.
Oscillation de la tête de ventilation
ATTENTION : Lorsque vous faites osciller la
tête de ventilation, gardez les obstacles à l’écart
de la plage de déplacement de la tête de ventila-
tion. Autrement le ventilateur sans l risque d’être
poussé et de tomber pendant l’oscillation.
ATTENTION : N’arrêtez pas l’oscillation en
retenant la tête de ventilation. Appuyez toujours
sur le bouton d’oscillation pour l’arrêter. Dans le
cas contraire, l’appareil peut chauer et causer des
brûlures.
Lorsque vous appuyez sur le bouton d’oscillation, la tête de ven-
tilation se met à osciller à partir de sa position actuelle. L’angle
d’oscillation de la tête de ventilation change chaque fois que vous
appuyez sur le bouton (60 degrés / 90 degrés / 120 degrés / éteint).
1
Fig.8
► 1. Bouton d’oscillation

20 FRANÇAIS
NOTE : Avant le démarrage de l’oscillation, pointez la
tête de ventilation vers l’avant.
NOTE : Suivant la position de la tête de ventilation,
il se peut qu’elle n’oscille pas immédiatement après
la pression sur le bouton d’oscillation en raison du
mécanisme d’oscillation.
Minuterie d’arrêt automatique
Appuyez sur le bouton de minuterie d’arrêt automatique
pendant que le ventilateur tourne. La durée d’acti-
vation de la minuterie d’arrêt automatique change à
chaque pression sur le bouton (1 heure / 2 heures /
4 heures / désactivée). Le chire sous chaque indi-
cateur de minuterie d’arrêt automatique indique le
temps restant, en heures, avant l’arrêt du ventilateur.
L’indicateur de minuterie d’arrêt automatique s’éteindra
éventuellement.
1
Fig.9
► 1. Bouton de minuterie d’arrêt automatique
NOTE : Suivant le type de batterie et sa charge res-
tante, il se peut que la minuterie d’arrêt automatique
soit activée plus tôt que le temps spécié.
Utilisation de l’adaptateur secteur
MISE EN GARDE : N’utilisez jamais l’appareil
si le cordon ou la che est endommagé.
MISE EN GARDE : Ne manipulez pas la che
avec une main mouillée ou graisseuse.
MISE EN GARDE : Ne laissez pas l’adap-
tateur secteur débranché de l’appareil lorsqu’il
est branché sur une prise de courant. Les jeunes
enfants pourraient se blesser en mettant la che sous
tension dans leur bouche.
MISE EN GARDE : Ne mettez pas la che ou
le cordon sous tension dans votre bouche. Cela
peut provoquer une décharge électrique.
Insérez la che 13 V C.C. de l’adaptateur secteur dans
la prise 13 V C.C. de l’appareil, puis branchez les lames
de la che C.A. dans une prise de courant. Assurez-
vous que la tension nominale de la prise de courant
correspond à celle de l’adaptateur.
Fig.10
NOTE : Une fois l’adaptateur secteur branché, l’appa-
reil peut prendre de 3 à 5 secondes pour démarrer.
NOTE : L’adaptateur peut grincer lorsqu’il est utilisé
pour l’alimentation électrique. Cela n’aecte pas le
fonctionnement normal.
NOTE : Même pendant l’utilisation en mode d’ali-
mentation C.C., l’appareil passe automatiquement en
mode d’alimentation C.A. lorsque vous le branchez.
NOTE : Lorsque le mode d’alimentation du ventilateur
sans l passe de C.C. à C.A. et vice-versa, la vitesse
du vent peut changer temporairement.
NOTE : L’adaptateur secteur ne charge pas la batte-
rie insérée dans l’appareil.

21 FRANÇAIS
Chariot MAKPAC
Accessoire en option
ATTENTION : Assurez-vous que le cha-
riot MAKPAC est solidement xé à l’appareil.
L’appareil pourrait se détacher du chariot MAKPAC et
un accident lié à une chute pourrait se produire.
En xant l’appareil au chariot MAKPAC, il est alors
possible de le déplacer tout en travaillant.
Lorsque vous utilisez le chariot MAKPAC, xez-y l’ap-
pareil comme indiqué ci-dessous.
Fig.11
AVIS : Verrouillez la butée lorsque vous ne dépla-
cez pas le chariot MAKPAC.
1
Fig.12
► 1. Butée
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’appareil est éteint et débranché, et que la batte-
rie est retirée avant d’y eectuer tout travail d’ins-
pection ou d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être eectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Entretien général
Une fois l’appareil refroidi, utilisez un linge propre pour
enlever les saletés, les poussières, l’huile, la graisse,
etc.
MISE EN GARDE : Toutes les pièces
devraient être remplacées dans un centre de
service après-vente agréé.
Nettoyage du ventilateur
ATTENTION : Avant de retirer le protecteur,
assurez-vous que le ventilateur est débranché de
la prise de courant.
Lors du nettoyage de l’intérieur du couvercle de ven-
tilateur, desserrez les vis sur l’avant du couvercle de
ventilateur et retirez ce dernier.
1
Fig.13
► 1. Vis

22 FRANÇAIS
1
Fig.14
► 1. Couvercle de ventilateur
Essuyez le ventilateur et le couvercle de ventilateur à
l’aide d’un linge imbibé d’eau savonneuse.
ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous toujours que le couvercle de ventilateur
est xé.
ATTENTION : Fixez fermement le couvercle
de ventilateur. Si le couvercle de ventilateur n’est
xé qu’à moitié ou de manière incorrecte, il risque de
se détacher et d’entraîner une blessure ou d’endom-
mager l’appareil.
AVIS : Évitez d’appliquer une charge excessive
sur le couvercle de ventilateur. Cela peut entraîner
une rupture.
Rangement
Pour éviter tout risque d’incendie ou de brûlure, laissez
refroidir l’appareil complètement avant de le ranger. Ne
rangez pas la batterie déchargée pendant de longues
périodes, car cela pourrait réduire sa durée de service.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’uti-
lisation avec l’appareil Makita spécié dans ce
manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
• Chariot MAKPAC
• Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE
MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

23 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Para evitar lesiones graves, por favor lea y com-
prenda todas las advertencias e instrucciones
antes de usar el aparato.
Necesitará este manual para las advertencias y pre-
cauciones de seguridad, montaje, funcionamiento,
inspección y los procedimientos de mantenimiento.
Guarde este manual en un lugar seguro y seco para
futuras consultas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre deben
seguirse las precauciones básicas, incluyendo las
siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR ESTE APARATO.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléc-
trica o lesión:
1. No lo exponga a la lluvia. Almacénelo en
interiores.
2. No permita que sea utilizado como un juguete.
Preste mucha atención cuando sea utilizado
por niños o cerca de ellos.
3. Utilícelo solamente como se describe en este
manual. Sólo use aditamentos recomendados
por el fabricante.
4. No lo utilice con una batería dañada. Si el
aparato no está funcionando como debiera,
porque se ha dejado caer, se ha dañado, se ha
dejado a la intemperie o ha caído sobre agua,
llévelo a nuestro centro de servicio.
5. No manipule el aparato con las manos
mojadas.
6. No introduzca ningún objeto en las aberturas.
7. Mantenga el cabello, la ropa holgada, los
dedos y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y piezas móviles.
8. Apague todos los controles antes de retirar la
batería.
9. Utilice únicamente el adaptador de CA y el
cargador suministrados por el fabricante. Los
accesorios que puedan ser adecuados para el
aparato podrían ser peligrosos cuando se utilizan
en otros.
10. No cargue la batería en exteriores.
11. Este aparato no está diseñado para ser utilizado
por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conocimientos, a no ser
que una persona responsable de su seguridad les
supervise o les enseñe el uso seguro del aparato.
12. Hay que asegurarse de que los niños no jueguen
con el aparato.
13. No exponga el aparato al fuego o a temperatu-
ras altas.
14. No lo utilice cerca de llamas abiertas, brasas
o de atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo inama-
bles. El aparato crea chispas que pueden prender
fuego al polvo o los humos.
15. Para reducir el riesgo de incendio o de choque
eléctrico, no utilice este ventilador con ningún dis-
positivo de control de velocidad de estado sólido.
16. Nunca use el aparato en lugares húmedos,
como en un baño.
17. Este aparato es para uso en interiores única-
mente. Nunca use el aparato en exteriores.
18. Lea cuidadosamente este manual de instruc-
ciones y el manual de instrucciones del carga-
dor antes de usar el aparato.
19. Pare la operación inmediatamente si nota algo
anormal.
20. Si deja caer o golpea el aparato, verique
cuidadosamente si hay grietas o daños antes
de la operación.
21. No acerque el aparato a estufas o a otras fuen-
tes de calor.
22. No lo use si hay piezas rotas, dobladas,
agrietadas o dañadas. Cualquier aparato que
parezca estar dañado de alguna manera o
funcione anormalmente debe ser retirado del
servicio inmediatamente. Inspeccione el apa-
rato antes de cada operación.
23. No deje el aparato encendido y desatendido.
24. No abuse del adaptador de CA. Nunca use el
cable del adaptador para transportar el aparato
o tire de la clavija de una toma de corriente.
Mantenga el adaptador de CA alejado del calor,
el aceite, los bordes losos o las piezas móvi-
les. Reemplace el adaptador dañado inmedia-
tamente. El adaptador dañado puede aumentar el
riesgo de choque eléctrico.
LEA Y GUARDE
ESTAS
INSTRUCCIONES.

24 ESPAÑOL
USO Y CUIDADO DEL VENTILADOR
INALÁMBRICO
1. Utilice el ventilador inalámbrico correcto para
su aplicación. No utilice el ventilador para un
propósito que no sea para el que fue diseñado.
2. El aparato puede funcionar con el cartu-
cho de batería de iones de litio (Li-Ion)
de Makita, designado en la sección
“ESPECIFICACIONES” en este manual de
instrucciones o adaptador de CA. El uso de
cualquier otro tipo de baterías podría generar un
riesgo de incendio.
3. Recargue las baterías únicamente con el
cargador especicado. Un cargador que sea
adecuado para un tipo de batería puede generar
un riesgo de incendio al usarse con una batería
distinta.
4. Almacene el aparato cuando no se vaya a
utilizar fuera del alcance de los niños y otras
personas no capacitadas.
5. Desconecte el cartucho de batería y el adapta-
dor de CA de la fuente de alimentación antes
de guardar el aparato, de realizar cualquier
procedimiento de inspección, mantenimiento
o de limpieza. Tales medidas de seguridad pre-
ventivas pueden reducir el riesgo de que el apa-
rato sea puesto en marcha accidentalmente.
6. Cuando el cartucho de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metáli-
cos. Causar un cortocircuito en las terminales de
la batería podría causar chispas, quemaduras o
un incendio.
7. Desenchufe la unidad y deje que se enfríe
antes de realizar cualquier procedimiento
de inspección, mantenimiento, de limpieza o
almacenamiento.
8. No permita que el conocer los aparatos le
haga cometer un descuido. Recuerde que una
fracción de segundo de descuido es suciente
para inigir lesiones graves.
9. Coloque siempre el aparato sobre una super-
cie nivelada y estable. Si el aparato se cae,
puede causar lesiones personales o daños al
aparato.
10. No utilice baterías, aditamentos o accesorios
no recomendados por el fabricante de este
aparato. El uso de baterías, aditamentos o acce-
sorios no recomendados puede provocar lesiones
personales graves.
11. Mantenga el cabello o prendas sueltas, tal
como una bufanda, lejos del ventilador. Podría
quedar atrapada en el ventilador y causarle una
lesión personal.
12. Asegúrese de que el interruptor esté en la posi-
ción apagada antes de levantar el aparato o
cargarlo. Cargar el aparato con su dedo en el
interruptor puede provocar accidentes.
SERVICIO
1. El servicio a este aparato solamente deberá
ser realizado por personal de reparaciones
calicado. El servicio o mantenimiento realizados
por personal no calicado podría ocasionar un
riesgo de lesiones.
2. Cuando se dé servicio a este aparato, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. El
uso de piezas no autorizadas o el no seguir las
instrucciones de mantenimiento podría crear
riesgo de choque eléctrico o lesiones.
3. Nunca incinere este aparato, incluso en el
caso de que esté dañado seriamente. Las
baterías pueden explotar si se tiran al fuego.
Deshágase del aparato de conformidad con las
reglamentaciones locales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
corriente directa o continua
Advertencias de seguridad para el
aparato con funcionamiento a baterías
Uso y cuidado del aparato con
funcionamiento a baterías
1.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición apagada antes
de conectar el paquete de baterías, levantar el
aparato o cargarlo. Cargar el aparato con su dedo
en el interruptor o pasar energía al aparato con el
interruptor encendido puede propiciar accidentes.
2. Desconecte el paquete de baterías del aparato
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar acce-
sorios o almacenar el aparato. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
poner en marcha el aparato accidentalmente.
3. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
4. Use los aparatos únicamente con los paquetes
de baterías designados especícamente para
ellos. El uso de cualquier otro paquete de batería
podría generar riesgo de lesión e incendio.
5. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.

25 ESPAÑOL
6. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
7. No utilice un paquete de baterías o aparato
que esté dañado o haya sido modicado. Las
baterías dañadas o modicadas pueden compor-
tarse impredeciblemente provocando un incendio,
explosión o riesgo de lesión.
8. No exponga un paquete de baterías o aparato
al fuego o a una temperatura excesiva. La
exposición al fuego o una temperatura superior a
130 °C podría causar una explosión.
9. Siga todas las instrucciones relativas a la
carga y no cargue el paquete de baterías o el
aparato fuera del rango de temperatura espe-
cicado en las instrucciones. Realizar la carga
de manera inapropiada o a temperaturas fuera
del rango especicado podría dañar la batería e
incrementar el riesgo de incendio.
10. Pida que el servicio lo realice un técnico en
reparaciones calicado y que utilice única-
mente piezas de repuesto idénticas a las
originales. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del producto.
11. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el cartucho de bate-
ría. Podría ocurrir un incendio, calor excesivo o
una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde y use el aparato ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el cartu-
cho de batería, ni golpee un objeto sólido contra
el cartucho de batería. Dicha acción podría resultar
en un incendio, calor excesivo o en una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante terceros
o agentes de transporte, se deben tomar en cuenta los
requisitos especiales relativos al empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible, consulte ade
-
más otras regulaciones nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo del aparato y deséchelo en un lugar
seguro. Siga las regulaciones locales relacio-
nadas al desecho de las baterías.
12.
Utilice las baterías únicamente con los produc-
tos especicados por Makita. Instalar las baterías
en productos que no cumplan con los requisitos
podría ocasionar un incendio, un calentamiento
excesivo, una explosión o una fuga de electrolito.
13. Si no se utiliza el aparato por un período largo,
debe extraerse la batería del aparato.
14. El cartucho de batería podría absorber calor
durante y después de su uso, lo que ocasiona-
ría quemaduras o quemaduras a baja tempe-
ratura. Tenga cuidado con la manipulación de
los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal del aparato inmediata-
mente después de su uso, ya que el mismo
podría estar lo sucientemente caliente como
para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra
queden atrapados en los terminales, oricios
y ranuras del cartucho de batería. Esto podría
ocasionar un desempeño deciente o descompos-
tura del aparato o del cartucho de batería.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos que
el aparato sea compatible con el uso cercano
a estos cables eléctricos de alto voltaje. Esto
podría ocasionar una avería o descompostura del
aparato o del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no ori-
ginales de Makita, o de baterías alteradas, puede
ocasionar que las baterías exploten causando un
incendio, lesiones personales y daños. Asimismo,
esto invalidará la garantía de Makita para el aparato y
el cargador Makita.

26 ESPAÑOL
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre
la operación del aparato y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en el
aparato.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo del aparato o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
ESPECIFICACIONES
Este ventilador está equipado con las siguientes funciones: ajuste de volumen de aire progresivo, oscila-
ción de la cabeza del ventilador y temporizador para apagado automático. La fuente de alimentación puede
ser el cartucho de batería o el adaptador de CA de Makita.
Modelo: CF003G
Tensión nominal 18 V / 36 V - 40 V máx. c.c.
Adaptador de CA Entrada 100 V – 240 V, 50 Hz / 60 Hz, 1,5 A máx.
Salida 13 V, 5 A
Dimensiones (La x An x Al) 312 mm x 633 mm x 770 mm (12-1/4″ x 25″ x 30-1/4″)
Peso neto (sin cartucho de batería) 7,8 kg (17,2 lbs)
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden variar de país a país.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Modelo para 18 V c.c. Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Modelo para 36 V - 40 V máx. c.c.
Cartucho de batería BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
• Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión o un incendio.
Tiempo de funcionamiento de la batería
La tabla a continuación se reere a algunos cartuchos de batería de Makita. Se muestra el tiempo calculado de
funcionamiento de la batería cargada completamente:
Cartucho de batería Volumen de aire
Máximo Mínimo
BL1860B 1 h 30 min 12 h 50 min
BL4040 1 h 55 min 17 h 10 min

27 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
切
タイマー
首振り
OFF
5 64
1
9
7
8
10
2 3
11 12
Fig.1
1 Interruptor de control del volumen
de aire
2 Botón de temporizador para apa-
gado automático
3 Botón de oscilación
4 Indicador del volumen de aire 5 Indicador de temporizador para
apagado automático
6 Indicador de oscilación
7 Ranura para batería 8 Estuche de accesorio 9 Ranura para batería
10 Toma de corriente de 13 V c.c. 11 Adaptador de CA* 12 Cable de la fuente de alimentación*
* Estas piezas pueden almacenarse en el estuche de accesorios cuando se envían de fábrica.

28 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
el aparato esté apagado y que el cartucho de la
batería haya sido extraído antes de realizar cual-
quier ajuste o revisión del funcionamiento del
aparato.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre el aparato
antes de instalar o extraer el cartucho de la
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete el aparato y el cartu-
cho de la batería con rmeza al colocar o quitar el
cartucho de la batería. Si no se sujeta con rmeza el
aparato y el cartucho de la batería, puede ocasionar
que se resbalen de sus manos resultando en daños
al aparato y al cartucho de la batería, así como lesio-
nes a la persona.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslícela hasta su lugar. Insértelo por completo hasta
que se je en su lugar con un pequeño clic.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo del aparato
mientras desliza el botón sobre la parte delantera del
cartucho.
1
1
2
3
Fig.2
► 1. Botón 2. Cartucho de batería (18 V) 3. Cartucho
de batería (36V - 40V máx.)
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería por completo. De no hacerlo, éste podría
caerse accidentalmente del aparato, ocasionándole
lesiones a usted o a alguien cerca de usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
NOTA: Se pueden instalar hasta dos cartuchos de
batería, aunque el aparato utiliza solo un cartucho de
batería para funcionar.
NOTA: Cuando dos cartuchos de batería están ins-
talados, el cartucho de batería (36V - 40V máx.) se
usa primero.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
1
2
2
1
Fig.3
► 1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda)
parpadeará cuando el sistema de protección de
batería esté en funcionamiento.

29 ESPAÑOL
Sistema de protección del aparato/
batería
El aparato está equipado con el sistema de protección.
Este sistema corta automáticamente la alimentación al
motor para prolongar la vida del aparato y la batería. El
aparato se detendrá automáticamente durante la ope-
ración si el aparato o la batería se someten a una de las
siguientes condiciones.
• Protección contra sobrecarga: Cuando el aparato
o la batería se están utilizando de manera que
causa que consuma una cantidad de corriente
inusualmente alta, el aparato se detiene auto-
máticamente sin que haya indicación alguna. En
esta situación, apague el aparato y detenga la
aplicación que haya causado que el aparato se
sobrecargara. Luego, encienda el aparato para
volver a arrancarlo.
• Protección contra sobrecalentamiento: Cuando el
aparato o la batería se sobrecalienten, el aparato
se detiene automáticamente. Deje que el aparato
se enfríe antes de volverlo a encender.
• Protección contra descarga excesiva: Cuando
la capacidad de la batería es baja, el aparato
se detiene automáticamente. Si el aparato no
funciona incluso cuando los interruptores están
siendo operados, retire el cartucho de batería del
aparato y cárguelo.
Protección contra otras causas
El sistema de protección también está diseñado para
otras causas que podrían dañar el aparato, y permite
que el aparato se detenga automáticamente. Siga
todos los pasos a continuación para eliminar las causas
cuando el aparato se haya detenido temporalmente o
se haya detenido durante el funcionamiento.
1. Apague el aparato, y luego enciéndalo nueva-
mente para reiniciarlo.
2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con
batería(s) recargada(s).
3. Deje que el aparato y la(s) batería(s) se enfríen.
Si no hay ninguna mejora al restaurar el sistema de
protección, comuníquese con su centro local de servi-
cio Makita.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: El ventilador está hecho
de resina. Algún tipo de agente de aceite o pro-
ductos químicos que deterioran la resina podría
romper el ventilador y causar lesiones.
Puesta en marcha/paro del
ventilador
Para encender/apagar el aparato, siga el procedimiento
a continuación.
1. Gire el interruptor de control del volumen de aire
en la dirección de la echa en la gura. El aparato
arranca con el volumen de aire mínimo.
1
Fig.4
► 1. Interruptor de control del volumen de aire
2. Gire el interruptor de control del volumen de
aire en la dirección de la echa en la gura a la posi-
ción
para apagar la energía.
1
Fig.5
► 1. Interruptor de control del volumen de aire
AVISO: No fuerce el interruptor de control del
volumen de aire más allá de la posición . De lo
contrario, el interruptor de control del volumen de aire
podría no seguir funcionando.

30 ESPAÑOL
Ajuste del volumen de aire
Al girar el interruptor de control del volumen de aire
durante el funcionamiento, puede ajustar el volumen de
aire de forma continua.
1
23
Fig.6
► 1. Interruptor de control del volumen de aire
2. Incrementar el volumen de aire 3. Disminuir el
volumen de aire
AVISO: No fuerce el interruptor de control del
volumen de aire más allá del indicador cuando
esté completamente iluminado. De lo contrario, el
interruptor de control del volumen de aire podría no
seguir funcionando.
Ajuste del ángulo de la cabeza del ventilador
El ángulo de la cabeza del ventilador puede ajustarse de forma manual.
Para ajustar el ángulo vertical de la cabeza del ventilador, aoje la perilla de jación del ángulo vertical. Después de
ajustar manualmente el ángulo de la cabeza del ventilador, vuelva a apretar la perilla de jación del ángulo vertical.
El rango ajustable de la cabeza del ventilador es tal como se muestra en la gura.
1
90°
90°
90°
45°
Fig.7
► 1. Perilla de jación del ángulo vertical
AVISO: No gire la cabeza del ventilador más allá del rango ajustable.

31 ESPAÑOL
Oscilación de la cabeza del
ventilador
PRECAUCIÓN: Cuando la cabeza del ventila-
dor haga el movimiento de oscilación, mantenga
los obstáculos alejados del rango de movimiento
de la cabeza del ventilador. El ventilador inalám-
brico puede ser empujado y caer por la oscilación.
PRECAUCIÓN: No detenga la oscilación al
sostener la cabeza del ventilador. Oprima siempre
el botón de oscilación para parar la cabeza del
ventilador. De lo contrario, el aparato podría calen-
tarse y causar quemaduras.
La cabeza del ventilador comienza a oscilar desde la
posición actual cuando se presiona el botón de oscila-
ción. El rango de oscilación del cabezal del ventilador
cambia cada vez que presiona el botón (60 grados/90
grados/120 grados/apagado).
1
Fig.8
► 1. Botón de oscilación
NOTA: Apunte la cabeza del ventilador hacia el frente
antes de comenzar la oscilación.
NOTA: Dependiendo de la posición de la cabeza del
ventilador, es posible que la cabeza del ventilador no
oscile pronto después de presionar el botón de osci-
lación, debido al mecanismo de oscilación.
Temporizador para apagado automático
Oprima el botón de temporizador para apagado automático mientras
el ventilador está en marcha. La duración para activar el temporizador
para apagado automático cambia cada vez que presiona el botón (1
hora / 2 horas / 4 horas / apagado). El número debajo de cada indica-
dor del temporizador para apagado automático muestra la(s) hora(s)
restante(s) para apagar el ventilador. El indicador de temporizador
para apagado automático se apagará con el paso del tiempo.
1
Fig.9
► 1. Botón de temporizador para apagado automático
NOTA:
Dependiendo del tipo de cartucho de la batería
y su capacidad restante, el temporizador para apagado
automático puede activarse antes del tiempo establecido.
Uso del adaptador de CA
ADVERTENCIA: Nunca utilice el aparato
cuando el cable o la clavija están dañados.
ADVERTENCIA: No manipule la clavija con
las manos húmedas o manchadas de grasa.
ADVERTENCIA: No deje el adaptador de
CA desconectado del aparato mientras se esté
suministrando energía desde la toma eléctrica.
Los niños pequeños podrían introducir la clavija con
corriente en su boca y sufrir alguna lesión.
ADVERTENCIA: No se meta a la boca el
cable o la clavija cuando tengan aún corriente. El
hacerlo podría ocasionar una descarga eléctrica.
Inserte la clavija de CC de 13 V del adaptador de CA
en la toma de corriente de CC de 13 V, y luego enchufe
las puntas de CA en la fuente de alimentación principal.
Asegúrese de que la tensión nominal de la fuente de
alimentación principal corresponda con la del adaptador.
Fig.10

32 ESPAÑOL
NOTA: Después de conectar el adaptador de CA,
el aparato puede tardar entre 3 y 5 segundos en
iniciarse.
NOTA: El adaptador podría crujir mientras lo usa
para la fuente de alimentación. Esto no afecta el uso
normal.
NOTA: Incluso mientras funciona en modo de alimen-
tación de CC, el aparato cambia automáticamente al
modo de alimentación de CA cuando está enchufado.
NOTA: Cuando el ventilador inalámbrico cambia el
modo de alimentación de C.C. a C.A. y viceversa, la
velocidad del viento puede cambiar temporalmente.
NOTA: El adaptador de CA no carga la batería inser-
tada en el aparato.
Carrito plegable MAKPAC
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el carrito
plegable MAKPAC esté bien aanzado al aparato.
El aparato podría salir del carrito plegable MAKPAC y
podría ocurrir un accidente por caída.
Al colocar el aparato en el carrito plegable MAKPAC, se
puede mover mientras se trabaja.
Cuando utilice el carrito plegable MAKPAC, conecte el
aparato al carrito plegable MAKPAC como se muestra
a continuación.
Fig.11
AVISO: Bloquee el tope cuando no mueva el
carrito plegable MAKPAC.
1
Fig.12
► 1. Tope
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
el aparato haya sido apagado y desconectado,
y que el cartucho de batería haya sido extraído
antes de intentar realizar una inspección o tarea
de mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Mantenimiento en general
Una vez que se enfría el aparato, utilice paños limpios
para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa,
etc.
ADVERTENCIA: Todas las piezas debe-
rán ser reemplazadas en un Centro de servicio
autorizado.

33 ESPAÑOL
Limpieza del ventilador
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el ventila-
dor esté desactivado de la red eléctrica antes de
retirar la protección.
Cuando limpie el interior de la cubierta del ventilador,
aoje los tornillos del frente de la cubierta del ventilador
y retire la cubierta del ventilador.
1
Fig.13
► 1. Tornillo
1
Fig.14
► 1. Cubierta del ventilador
Limpie el ventilador y la cubierta del ventilador con un
paño humedecido en agua jabonosa.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la cubierta del ventilador quede asegurada antes
de su uso.
PRECAUCIÓN: Fije la cubierta del ventilador
rmemente. Si la cubierta del ventilador está colo-
cada a medias o de manera incorrecta, puede des-
prenderse y provocar lesiones personales o daños en
el aparato.
AVISO: Evite aplicar demasiada carga en la
cubierta del ventilador. Esto podría provocar una
rotura.
Almacenamiento
Para evitar incendios o quemaduras, deje que el apa-
rato se enfríe completamente antes de guardarlo. No
guarde la batería descargada durante períodos prolon-
gados, ya que puede acortar su vida útil.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
aparato Makita especicado en este manual. El
uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede
ocasionar riesgo de lesiones personales. Use los
accesorios o aditamentos sólo para los propósitos
para los que fueron diseñados.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
• Carrito plegable MAKPAC
• Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE
MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com

34

35

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
CF003G-NA3-2212
CF003G-1
EN, FRCA, ESMX
20230116
