
DE Paranbad
Gebrauchsanweisung ............ 2
EN Paran bath
Instructions for use .............. 12
FR Bain de parane
Mode d’emploi ..................... 21
ES Baño de parafina
Instrucciones de uso ............ 31
IT Bagno di parana
Istruzioni per l'uso ................ 41
TR Parafin banyosu
Kullanma talimatı .................. 51
RU
Парафиновая ванночка
Инструкция
по применению ................... 60
PL Wanienka do parafiny
Instrukcja obsługi ................. 69
MP 70

2
Warnung
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld
bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie entsorgt werden.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst
eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei
Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser
Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme,
Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Zum Kennenlernen
Mit dem Paraffinbad MP 70 wird Paraffinwachs zum Schmelzen gebracht. In das flüssig-warme
Paraffinwachs werden trockene und spröde Hände, Füße oder Ellbogen mehrmals hinterein
-
ander für kurze Zeit eingetaucht und wieder herausgezogen. Dabei bildet sich um die betroffe-
ne Körperstelle eine dünne Wachsschicht, über die zusätzlich eine Folie gezogen wird. Durch
die Wärme des Paraffinwachses öffnen sich die Poren der Haut und Feuchtigkeit tritt aus. Die
Wachsschicht verhindert das Entweichen der Feuchtigkeit. Sie gelangt stattdessen durch die
geöffneten Poren tief in die Haut und wird dort aufgenommen. Dies lässt die Haut besonders zart
und geschmeidig werden. Nach einer Einwirkzeit von 20 Minuten, kann das Paraffinwachs von der
betroffenen Körperstelle abgezogen werden. Zusätzlich sorgt die Wärme des Paraffinbads für eine
Verbesserung der Durchblutung.
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für
den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und
beachten Sie die Hinweise.

3
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die
Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör
keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen
Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene
Kundendienstadresse.
1 x MP 70 Paraffinbad
1 x Deckel
1 x Schutzgitter
2 x Beutel mit je 450g Paraffinwachs
30 x Folien
2. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des
Geräts werden folgende Symbole verwendet:
Warnung
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit
Achtung
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisung lesen
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Gerät der Schutzklasse II
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2
Nur zum Gebrauch in geschlossenen Räumen
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationa
-
len Richtlinien.
Inhalt
1. Lieferumfang.......................................................... 3
2. Zeichenerklärung ................................................... 3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................... 4
4. Warn- und Sicherheitshinweise ............................. 4
5. Gerätebeschreibung .............................................. 6
6. Inbetriebnahme ..................................................... 6
7. Anwendung ........................................................... 7
8. Reinigung und Pflege .......................................... 8
9. Zubehör- und Ersatzteile ..................................... 9
10. Was tun bei Problemen? ..................................... 9
11. Entsorgung ........................................................ 10
12. Technische Angaben ......................................... 10
13. Garantie / Service .............................................. 10

4
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen
Regelwerke der EAWU
United Kingdom Conformity Assessed Mark
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Anwendung an menschlichen Händen, Füßen oder Ellbogen
bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht an Tieren!
4. Warn- und Sicherheitshinweise
Warnung
• Das Gerät ist nur für den in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der
Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder
leichtsinnigen Gebrauch entstehen. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch und
die Verwendung im medizinischen Bereich geeignet. Verwenden Sie das Gerät nur für den priva
-
ten Hausgebrauch.
• Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen vorgenommen werden, da für die
Reparatur Spezial-Werkzeug bzw. spezielle Teile erforderlich sind. Ansonsten erlischt der
Garantieanspruch.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei Herzerkrankungen, Hautrötungen, Ent zündungen,
Schwellungen, empfindlichen Stellen, Diabetes, offenen Wunden, Verbrennungen, Ekzemen,
Schuppen flechte oder vermindertem Schmerzempfinden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unempfindlich auf Wärme reagieren.
• Konsultieren Sie während einer Schwangerschaft oder bei Gesundheitsprob lemen Ihren Arzt,
bevor Sie das Gerät verwenden.
• Wenn Sie unter akuten Entzündungen oder peripheren vaskulären Krankheiten leiden, konsultie
-
ren Sie Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät verwenden.
• Betreiben Sie das Paraffinbad niemals ohne Paraffinwachs!
• Legen Sie vor jeder Benutzung Hand- und Fußschmuck ab.
• Erhitzen Sie das Paraffinwachs niemals in seiner Kunststoffverpackung! Erhitzen Sie das
Paraffinwachs niemals über dem Herd, einer offenen Flamme oder in einer Mikrowelle! Erhitzen
Sie das Paraffinwachs ausschließlich im Paraffinbad!
• Kinder erkennen nicht die Gefahr, die in Verbindung mit Elekt rogeräten entstehen können.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht unbeaufsichtigt von Kindern benutzt werden kann.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Unversehrtheit des Gerätes und der Netzleitung. Bei
Beschädi gungen darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, ob die örtliche Netzspannung
mit der auf dem Gerät angegebenen Spannung übereinstimmt.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser (z.B. Badewanne, Waschbecken etc.).
• Verwenden Sie das Gerät nicht während Sie baden, duschen oder schlafen.
• Legen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Bewahren Sie das Gerät an
einem sicheren Platz auf.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf empfindliche Oberflächen!
• Wenn Sie das Gerät benutzen, achten Sie darauf, dass es auf einer festen und ebenen Fläche
sicher steht.
• Halten Sie das Gerät und die Netzleitung von heißen Oberflächen fern. Stellen Sie es nicht auf
andere Geräte, es könnte zu Beschädigungen durch das heiße Paraffinwachs kommen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Aerosolprodukten und Apparaturen die
Sauerstoff verabreichen.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in Innenräumen.
• Verlegen Sie die Netzleitung vor dem Gebrauch stolpersicher.

5
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Bett, im Schlaf oder wenn Sie müde sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Handtüchern etc.
• Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
• Überfüllen Sie das Paraffinbad nicht! Achten Sie darauf, dass das geschmolzene Paraffinwachs
nicht bis über die MAX-Anzeige gefüllt ist.
• Wenn das Paraffin Wachs komplett geschmolzen ist, könnte es sehr heiß sein.
• Bevor Sie Ihre Hände, Füße oder Ellbogen in das geschmolzene Paraffinwachs eintauchen, über
-
prüfen Sie zuerst an der Innenseite Ihres Handgelenks, ob die Wachstemperatur angenehm ist.
Wichtige Sicherheitshinweise während des Gebrauchs
Warnung
• Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn eine Störung während der Benutzung auftreten sollte
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Halten Sie die Augen und andere wärmeempfindliche Körperteile vom heißen Paraffinwachs fern.
• Wenn sich das Paraffinwachs dauerhaft zu heiß oder zu kalt auf Ihrer Haut anfühlt, kann dies ein
körperliches Problem sein. Konsultieren Sie in diesem Fall Ihren Arzt.
• Achten Sie darauf, dass während der Anwendung das Gerät immer mindestens bis zur MIN-
Anzeige mit Paraffinwachs gefüllt ist.
• Tragen Sie das Paraffinwachs nicht länger als 20 Minuten auf der behandelten Stelle.
• Während des Gebrauchs, das Gerät nicht schütteln oder bewegen. Sie könnten sich verbrühen
oder Verbrennungen erleiden.
• Wenn sich heißes Paraffinwachs in dem Paraffinbad befindet, schütten Sie kein Wasser hinzu.
• Brechen Sie die Anwendung ab, wenn Schmerzen, Reizungen, Dermatitis oder Unwohlsein auf
-
treten und sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
• Wenn das Gerät versehentlich ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie sofort den Netzstecker. Lassen
Sie das Gerät von einem qualifizierten Elekt riker vor der nächs ten Benutzung überprüfen.
Wichtige Sicherheitshinweise nach dem Gebrauch
Achtung
• Schalten Sie das Gerät nach der Anwendung aus, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Leitung oder mit feuchten Händen aus der Steckdose.
• Verwenden Sie keine scharfen oder spitzen Gegenstände, um den Wachsblock aus dem
Paraffinbad zu entfernen. Sie könnten das Paraffinbad beschädigen und zerkratzen.
• Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, bewahren Sie es an einem
trockenen, kühlen und staubgeschützen Ort auf.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder an den Kundenservice

6
5. Gerätebeschreibung
1. Paraffinbad
2. Deckel
3. Grüne Betriebsleuchte
4. Temperaturregler
5. Rote Heizleuchte
6. Schutzgitter
7. Paraffinwachs
8. Folien
8
76
6. Inbetriebnahme
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Überprüfen Sie, ob alle Teile im Lieferumfang enthalten sind
(siehe 1. Lieferumfang).
• Überprüfen Sie Paraffinbad und Netzleitung auf
Beschädigungen.
• Stellen Sie das Paraffinbad auf eine flache, fes te, ebene und
wasserunempfindliche Oberfläche bzw. einen Tisch.
• Achten Sie darauf, dass das Paraffinbad leer ist, bevor Sie das
Wachs einfüllen.
• Entnehmen Sie das Paraffinwachs aus der
Kunststoffverpackung.
• Geben Sie Ihre gewünschte Menge Paraffinwachs (mindes
-
tens 0,9 kg, maximal 1,35 kg) in das Paraffinbad. Um das
Paraffinwachs besser in das Paraffinbad geben zu können,
brechen Sie die Paraffinwachsblöcke.
Achtung
Achten Sie darauf, dass das Paraffinbad vor Inbetriebnahme
immer mindestens bis zur „MIN“-Anzeige mit Paraffinwachs
gefüllt ist.
1
2
3
4
5

7
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose (220-240 V~,
50/60 Hz). Am Paraffinbad beginnt die grüne Betriebsleuchte
zu leuchten. Das Gerät ist nun eingeschaltet. Die rote
Heizleuchte am Paraffinbad beginnt ebenfalls zu leuchten und
erlischt erst, wenn die eingestellte Wärmestufe erreicht ist.
• Drehen Sie den Temperaturregler auf „hot“, um das
Paraffinwachs aufzuschmelzen.
• Setzen Sie nun den Deckel auf das Paraffinbad und warten Sie
bis das Paraffinwachs vollständig geschmolzen ist (dauert ca.
2-3 Stunden).
Warnung
Wenn das Paraffinbad auf „hot“ eingestellt ist, tauchen Sie nie-
mals Ihre Hände, Füße oder Ellbogen in das Paraffinwachs!
• Sobald das Paraffinwachs vollständig geschmolzen ist, neh-
men Sie den Deckel ab.
• Drehen Sie den Temperaturregler auf den eingezeichneten
Strich zwischen „warm“ und „hot“.
• Legen Sie das im Lieferumfang enthaltene Schutzgitter in das
flüssige Paraffinwachs und warten Sie bis es bis zum Boden
des Paraffinbads gesunken ist.
• Legen Sie den Deckel wieder auf das Paraffinbad und warten
Sie ca. 1 Stunde, bis sich das Paraffinwachs auf eine ideale
Anwendungstemperatur (60°C) abgekühlt hat.
Warnung
Die Raumtemperatur kann einen Wirkung auf die Leistung des
Geräts und damit auf die Wachstemperatur haben.
Bevor Sie Ihre Hände, Füße oder Ellbogen in das Paraffinbad
eintauchen, überprüfen Sie zuerst an der Innenseite Ihres
Handgelenks, ob die Wachstemperatur angenehm ist.
Sollte sich auf der Wachsoberfläche eine Haut bilden, erhöhen
Sie die Wärme mit dem Temperaturregler nach rechts. Falls Sie
das Paraffinwachs als zu heiß empfinden, senken Sie die Wärme
mit dem Temperaturregler nach links.
7. Anwendung
Warnung
Bevor Sie Ihre Hände, Füße oder Ellbogen in das Paraffinbad eintauchen, überprüfen Sie zuerst an
der Innenseite Ihres Handgelenks, ob die Wachstemperatur angenehm ist.
Warnung
Legen Sie vor der Behandlung Ihren Schmuck (z.B. Uhren, Ringe etc.) ab.
Nachdem Sie die nötigen Vorbereitungen aus „Kapitel 6. Inbetriebnahme” vollzogen haben, kön
-
nen Sie mit der Anwendung beginnen. Um mit der Anwendung zu beginnen, führen Sie folgende
Handlungsschritte durch:

8
• Wir empfehlen Ihnen die zu behandelnden Stellen vor der
Behandlung mit einer lanolinhaltigen Handlotion einzucre
-
men. Auf diese Weise erzielen Sie ein besseres Resultat
und Sie können das Paraffinwachs nach der Behandlung
leichter entfernen.
Warnung
Wenn Sie das Paraffinbad an Ihren Füßen verwenden,
benutzen Sie es ausschließlich im Sitzen. Stehen Sie nie
-
mals im Paraffinbad!
• Tauchen Sie Ihre zu behandelnde Stelle (Hand, Fuß
oder Elllbogen) kurz für 1-2 Sekunden in das flüssige
Paraffinwachs. Ziehen Sie dann die Hand wieder her
-
aus und warten Sie kurz bis sich das Wachs erhärtet.
Bewegen Sie in dieser Zeit Ihre behandelte Stelle nicht,
damit sich das Wachs besser erhärten kann.
1-2 s
• Wiederholen Sie den Vorgang des Eintauchens
und Herausziehens 6 bis 7 mal, bis sich mehrere
Paraffinwachs-Schichten um die zu behandelnde Stelle
gebildet haben. Wenn Ihnen das Paraffinwachs während
der Behandlungszeit zu heiß oder zu kalt ist, drehen Sie
den Temperaturregler im Uhrzeigersinn, bzw. gegen den
Uhrzeigersinn, um die Wachstemperatur zu erhöhen, bzw.
zu senken.
6-7 x
• Legen Sie nun einen Folie über die behandelte Stelle, drü-
cken Sie sie an das Paraffinwachs und drehen Sie ihn an
der Öffnung zu. Tragen Sie die Folie für 20 Minuten.
Warnung
Wenn Sie die Folie an den Füßen tragen, laufen Sie nicht
damit herum. Es besteht Ausrutschgefahr!
• Ziehen Sie nach 20 Minuten die Folie zusammen mit
den Wachsschichten von der behandelten Stelle ab.
Entsorgen Sie die Folie im Restmüll, sie kann nicht wie
-
derverwendet werden.
• Entnehmen Sie nach jeder Anwendung das Schutzgitter
aus dem Paraffinbad.
8. Reinigung und Pflege
Achtung
Wenn das Gerät nur von einer Person verwendet wird, tauschen Sie das Paraffinwachs in regelmä-
ßigen Abständen aus und reinigen Sie dabei auch das Paraffinbad.
Wenn das Gerät von mehreren Personen verwendet wird, sollte vor der Behandlung das
Paraffinwachs aus hygienischen Gründen ausgetauscht werden.

9
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
•
Nehmen Sie das Schutzgitter aus dem Paraffinbad heraus.
• Lassen Sie das Paraffinwachs über Nacht erhärten.
Warnung
Verwenden Sie keine scharfen oder spitzen Gegenstände,
um den Wachsblock aus dem Paraffinbad zu entfernen. Sie
könnten das Paraffinbad beschädigen und zerkratzen.
• Wenn das Paraffinwachs hart geworden ist, drücken Sie
auf ein Ende des Wachsblocks und heben Sie ihn aus
dem Paraffinbad. Wenn sich der Wachsblock nicht ein
-
fach herausnehmen lässt, drehen Sie den Wärmeregler
für 10 Minuten auf „warm“. Ziehen Sie anschließend den
Netzstecker und nehmen Sie den Wachsblock aus dem
Paraffinbad.
• Wischen Sie anschließend die Innenseite des Paraffinbads
mit einem sauberen Tuch trocken.
Achtung
Füllen Sie Zur Reinigung niemals Wasser in das Paraffinbad!
• Bewahren Sie das Paraffinbad nach der Reinigung an
einem trockenen, kühlen und staubgeschützen Ort auf.
9. Zubehör- und Ersatzteile
Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie
sich an die jeweilige Serviceadresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehör-
und Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich.
Bezeichnung
Artikel bzw. Bestellnummer
2 x 450 g Paraffinwachs + 30 Folien 589.42
10. Was tun bei Problemen?
Problem Mögliche Ursache Behebung
Gerät funktioniert
nicht
Wenden Sie sich bei Reparaturen an den
Kundenservice oder an einen autorisier
-
ten Händler
Heizleuchte/
Betriebsleuchte
leuchtet nicht
Keine Stromversorgung
Das Netzteil korrekt in die Steckdose
stecken
Das Netzteil ist defekt. Kontaktieren Sie
den Kundendienst oder Ihren Händler
Lebensdauer der LEDs über
-
schritten. LEDs defekt
Wenden Sie sich bei Reparaturen an den
Kundenservice oder an einen autorisier
-
ten Händler

10
Hartes Wachs im
Paraffinbad
Das Öl im Praffinwachs ist aufge
-
braucht
Erneuern Sie das Paraffinwachs.
Verwenden Sie ausschließlich das
Original-Paraffinwachs von Beurer
Kann durch häufige Benutzung
auftreten
Ein Paraffinwachs mit höherem
Schmelzpunkt wird verwendet
Verfärbtes
Paraffinwachs
Kann durch häufige Benutzung
auftreten
Erneuern Sie das Paraffinwachs.
Verwenden Sie ausschließlich das
Original-Paraffinwachs von Beurer
Das Schmelzen des
Paraffinwachses
dauert länger als
gewöhnlich
Das Paraffinwachs ist zu kalt
Lagern Sie das Paraffinwachs bei
Raumtemperatur
Gerät funktioniert nicht
Wenden Sie sich bei Reparaturen an den
Kundenservice oder an einen autorisier
-
ten Händler.
11. Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behör
-
de.
12. Technische Angaben
Modell-Nr. MP 70
Spannungsversorgung 220-240 V~, 50/60 Hz
Leistung 80 W
Schutzklasse
II /
Abmessungen (L x B x H) 33 x 23 x 18,5 cm
Gewicht 1 kg
13. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt
unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine
Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflich
-
tungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produk
-
tes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich
zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit
als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garan
-
tiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.

11
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer
Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.
com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das
Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw.
verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel,
Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung
verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem
nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter
und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall
jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbe
-
stimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.

12
Warning
• The device is only intended for domestic/private use, not for
commercial use.
• This device may be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience
or knowledge, provided that they are supervised or have been
instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the
consequent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must be
disposed of.
• Under no circumstances should you open or repair the device your
-
self, as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter.
Failure to comply will invalidate the warranty.
Dear Customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly
tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature,
pulse, gentle therapy, massage, beauty, air and baby.
With kind regards,
Your Beurer team
Getting to know your instrument
The MP 70 paraffin bath brings paraffin wax to melting point. Dry and chapped hands, feet or
elbows are submerged repeatedly for short periods of time into the warm liquid paraffin wax and
then removed again. This causes a thin layer of wax to form around the affected part of the body,
over which a sheet is additionally placed. The warmth of the paraffin wax opens the pores of the
skin and moisture escapes. The layer of wax prevents the moisture from escaping. Instead, the
moisture enters the opened pores and penetrates deep into the skin, where it is absorbed. This
makes skin especially soft and smooth. After an exposure time of 20 minutes, the paraffin wax can
be removed from the affected body parts. In addition, the warmth of the paraffin bath improves
circulation.
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to
make them accessible to other users and observe the information they contain.

13
1. Included in delivery
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all
contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or
accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use
the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
1 x MP 70 paraffin bath
1 x lid
1 x protective grille
2 x 450g bags of paraffin wax
30 x plastic sleevers
2. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type
plate for the device:
Warning
Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health
Important
Safety note indicating possible damage to the device/accessory
Product information
Note on important information
Read the instructions
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
Manufacturer
Protection class II device
The device is double-protected and thus corresponds to protection class 2
For indoor use only
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European and national
directives.
Contents
1. Included in delivery.............................................. 13
2. Signs and symbols .............................................. 13
3. Intended use ........................................................ 14
4. Warnings and safety notes .................................. 14
5. Device description ............................................... 15
6. Initial use ............................................................. 16
7. Usage .................................................................. 17
8. Cleaning and maintenance ................................ 18
9. Accessories and replacement parts .................. 19
10. What if there are problems? .............................. 19
11. Disposal ............................................................. 19
12. Technical specifications .................................... 20
13. Warranty / Service ............................................. 20

14
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of
the EAEU.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
3. Intended use
This device is intended exclusively for use on the hands, feet or elbows of humans.
Do not use the device on animals!
4. Warnings and safety notes
Warning
• The device is intended solely for the purpose described in these instructions for use. The
manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use. This device is not
suitable for commercial use or for use in the medical domain. Only use the device in the private
domain.
• Repairs may only be conducted by authorised service centres, as special tools and/or parts are
necessary for repair, otherwise the guarantee is invalidated.
• Do not use the device if you have heart disease, flushed skin, inflammations, swelling, sensitive
areas, diabetes, open wounds, burns, eczema, psoriasis or reduced sensitivity to pain.
• Do not use the device if you are not sensitive to heat.
• If you are pregnant or suffer from health problems, please consult your doctor before using the
device.
• If you suffer from acute inflammations or a peripheral vascular disease, please consult your
doctor before using the device.
• Never operate the paraffin bath without paraffin wax.
• Remove jewellery from your hands and feet before use.
• Never heat the paraffin wax in its plastic packaging. Never heat the paraffin wax on the hob,
over a naked flame or in a microwave. Only heat the paraffin wax in the paraffin bath.
• Children do not recognise the danger posed by electrical devices. Make sure that the device
cannot be used by children without supervision.
• Check that the device and the mains cable are in perfect working order before each usage. In
the event of damage, the device must not be used.
• Before connecting the device to the mains, check whether the local mains voltage corresponds
to the voltage specified on the device.
•
Do not use the device near water (e.g. bath, wash basin etc.).
• Do not use the device while bathing, showering or sleeping.
• Never place the device in water or other liquids. Store the device in a safe place.
• Never place the device on easily damaged surfaces.
• When using the device, ensure that it is placed on a stable and level surface.
• Keep the device and mains cable away from hot surfaces. Do not place it on top of other
devices, as the hot paraffin wax may cause damage.
• Do not use the device in the vicinity of aerosol products or equipment that emits oxygen.
•
Do not use the device outside. The device is only to be used inside.
• Before use, ensure that the mains cable does not pose a trip hazard.
• Do not use the device in bed, whilst sleeping or if you are tired.
• Never use the device under a blanket or towel etc.
• Only use the device with the supplied accessories.
• Do not overfill the paraffin bath. Ensure that the liquid paraffin wax does not exceed the MAX fill
indicator line.
• If the paraffin wax has completely melted, the device may be very hot.

15
• Before submerging your hands, feet or elbows in the liquid paraffin wax, use the inside of your
wrist to check that the temperature of the wax is comfortable.
Warning
• Should a fault occur during use, switch off the device immediately and remove the mains plug
from the socket.
• Keep the hot paraffin wax away from your eyes and other body parts that are sensitive to heat.
• If the paraffin wax permanently feels too hot or too cold against your skin, this may be a physical
problem. If this is the case, consult your doctor.
• Make sure that the device is always filled with paraffin wax up to the MIN fill indicator line during
use.
• Do not apply the paraffin wax to the treatment area for longer than 20 minutes.
• Do not shake or move the device during use. You could sustain scald or burn injuries.
• If there is hot paraffin wax in the paraffin bath, do not pour in any water.
• If pain, irritation, dermatitis or discomfort occurs, terminate the treatment and consult your
doctor.
• Should the device accidentally fall into water, disconnect the mains plug immediately. Have the
device checked by a qualified electrician before it is used again.
Important
• Switch off the device after use by removing the mains plug from the socket.
• Never remove the mains plug from the socket by pulling on the cable or with damp hands.
• Do not use any sharp or pointed objects to remove the wax block from the paraffin bath. You
could damage or scratch the paraffin bath.
• If you are not going to use the device for an extended period of time, store it in a cool, dry and
dust-proof place.
• If you should have any questions about using our devices, please contact either your retailer or
Customer Services.
5. Device description
1. Paraffin bath
2. Lid
3. Green operation light
4. Temperature controller
5. Red heating light
6. Protective grille
7. Paraffin wax
8. Plastic sleevers
8
76
1
2
3
4
5

16
6. Initial use
• Remove the packaging material.
• Make sure that all parts specified in the Included in delivery list
are contained (see 1. Included in delivery).
• Check the paraffin bath and mains cable for damage.
• Place the paraffin bath on a flat, secure, even and water-
resistant surface or table.
• Make sure that the paraffin bath is empty before filling it with
paraffin wax.
• Remove the paraffin wax from its plastic packaging.
• Put the desired amount of paraffin wax (minimum 0.9 kg,
maximum 1.35 kg) into the paraffin bath. In order to make it
easier to put the paraffin wax into the paraffin bath, break up
the blocks of paraffin wax.
Important
Make sure that the paraffin bath is always filled with paraffin wax
up to at least the MIN fill indicator line before use.
• Insert the mains plug into the socket (220-240V, ~50/60Hz).
The green operation light on the paraffin bath will light up.
The device is now switched on. The red heating light on the
paraffin bath will also light up, and will only go out when the
specified heat setting has been reached.
• Turn the temperature controller to “hot” to melt the paraffin
wax.
• Now place the lid on the paraffin bath and wait until the
paraffin wax has completely melted (around 2-3 hours).
Warning
If the paraffin bath is set to “hot”, never dip your hands, feet or
elbows in the paraffin wax.

17
• As soon as the paraffin wax has completely melted, remove
the lid.
• Turn the temperature controller to the marked line between
“warm” and “hot”.
• Lay the protective grille included in the delivery contents in the
liquid paraffin wax and wait until it has sunk to the bottom of
the paraffin bath.
• Put the lid back onto the paraffin bath and wait approximately
one hour, until the paraffin wax has cooled to an ideal
operating temperature (60°C).
Warning
The room temperature can affect the power of the device and
consequently the temperature of the wax.
Before submerging your hands, feet or elbows in the paraffin
bath, use the inside of your wrist to check that the temperature
of the wax is comfortable.
If a skin should form on the wax surface, increase the
temperature by turning the temperature controller clockwise. If
the paraffin wax is too hot for you, reduce the temperature by
turning the temperature controller anti-clockwise.
7. Usage
Warning
Before submerging your hands, feet or elbows in the paraffin bath, use the inside of your wrist to
check that the temperature of the wax is comfortable.
Warning
Take off your jewellery (e.g. watches, rings, etc.) before treatment.
After you have completed the necessary preparations from “Chapter 6 Initial use”, you can begin
using the device. To start the treatment, carry out the following steps:
• We recommend applying a lanolin-based hand lotion to
the areas to be treated before treatment. This will help
you achieve a better result, and will make it easier to
remove the paraffin wax after treatment.
Warning
When using the paraffin bath on your feet, only use it sitting
down. Never stand in the paraffin bath.
• Briefly submerge the area to be treated (your hand, foot
or elbow) for 1-2 seconds in the liquid paraffin wax.
Remove your hand again and wait briefly until the wax
has solidified. During this time, do not move the treated
area, so that the wax can solidify properly.
1-2 s

18
• Repeat the process of submerging and pulling out six
to seven times, until several layers of paraffin wax have
formed over the treatment areas. If the paraffin wax is
either too hot or too cold for you during the treatment
period, turn the temperature controller clockwise or anti-
clockwise, to increase or decrease the temperature as
required.
6-7 x
• Now put a sheet on the treated area, press it onto the
paraffin wax and twist the end shut. Keep the sheet on
for 20 minutes.
Warning
If you are wearing the plastic sleevers on your feet, do not
run around in them. You could slip.
• After 20 minutes, take the sheet and the layers of wax off
the treated area. Dispose the sheet in the general waste;
it cannot be reused.
• After each use, take the protective grille out of the
paraffin bath.
8. Cleaning and maintenance
Important
If the device is only being used by one person, change the paraffin wax at regular intervals and
clean the paraffin bath whilst doing so.
If the device is being used by several people, the paraffin wax should be changed before each
treatment for reasons of hygiene.
• Pull the mains plug out of the socket.
• Take the protective grille out of the paraffin bath.
• Allow the paraffin wax to solidify overnight.
Warning
Do not use any sharp or pointed objects to remove the
wax block from the paraffin bath. You could damage or
scratch the paraffin bath.
• If the paraffin wax has solidified, press on one end
of the wax block and lift it out of the paraffin bath.
If the wax block cannot be removed easily, turn the
temperature controller to “warm” for ten minutes. Then
remove the mains plug and take the wax block out of
the paraffin bath.

19
• Then wipe the inside of the paraffin bath dry with a
clean towel.
Important
Never fill the paraffin bath with water in order to clean it.
• After cleaning, store the paraffin bath in a cool, dry and
dust-proof place.
9. Accessories and replacement parts
To purchase accessories and replacement parts, please visit www.beurer.com or contact the
corresponding service address (according to the service address list) in your country. Accessories
and replacement parts are also available from retailers.
Designation
Item and/or order number
2 x 450 g of paraffin wax + 30 plastic sleevers 589.42
10. What if there are problems?
Problem Possible cause Solution
The device is not
working
For repairs, please contact Customer
Services or an authorised retailer
Heating lamp/ope
-
ration lamp does
not light up
No power supply
Plug the mains adapter into the plug
socket
The mains adapter is faulty. Contact
Customer Services or your retailer.
LEDs have reached the end of
their service life. LEDs faulty
For repairs, please contact Customer
Services or an authorised retailer
Hard wax in paraf
-
fin bath
The oil in the paraffin wax is used
up
Renew the paraffin wax. Only use genui
-
ne Beurer paraffin wax
May occur due to frequent use
A paraffin wax with a higher mel
-
ting point is used
Discoloured paraffin
wax
May occur due to frequent use
Renew the paraffin wax. Only use genui
-
ne Beurer paraffin wax
The paraffin wax
takes longer to melt
than usual
The paraffin wax is too cold Store paraffin wax at room temperature
The device is not working
For repairs, please contact Customer
Services or an authorised retailer.
11. Disposal
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
If you have any queries, please contact the appropriate local authorities.

20
12. Technical specifications
Model no. MP 70
Voltage supply 220-240 V~ ,50/60 Hz
Output 80 W
Protection class
II /
Dimensions (L x W x H) 33 x 23 x 18.5 cm
Weight 1 kg
13. Warranty / Service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”)
provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described
as follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations
which ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused
product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively
for personal purposes in the context of domestic use. German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality
in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery
free of charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the
first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. whe
-
re they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer
partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g.
batteries, rechargeable batteries, cus, seals, electrodes, light sources, attachments and
nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the
provisions of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or
modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service
centre and customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may
exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
Subject to errors and changes

21
Avertissement
• L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/
privé et pas dans un cadre professionnel.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi
que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes
ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils
soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en
comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Si le câble d‘alimentation électrique de l‘appareil est endommagé, il
doit être mis au rebut.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonc
-
tionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette
consigne annulerait la garantie.
Chère cliente, cher client,
nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour
l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits
couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température
corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de
l’amélioration de l’air.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Familiarisation avec l’appareil
Le bain de paraffine MP 70 permet de faire fondre la cire de paraffine. Les mains, pieds ou coudes
secs et rêches sont plongés brièvement plusieurs fois de suite dans la cire de paraffine liquide
et chaude, puis ressortis. Une fine couche de cire se forme alors autour de la zone du corps
traitée, qui est également recouverte d’un film. La chaleur de la cire de paraffine ouvre les pores
de la peau et l’humidité sort. La couche de cire empêche l’humidité de s’échapper. Elle pénètre
alors en profondeur dans la peau à travers les pores ouverts et y est absorbée. Ceci rend la peau
particulièrement douce et souple. Après un temps d’action de 20 minutes, la cire de paraffine
peut être retirée de la zone du corps traitée. La chaleur du bain de paraffine améliore également la
circulation sanguine.
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur,
mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figu
-
rent.

22
Sommaire
1. Contenu ............................................................... 22
2. Symboles utilisés ................................................. 22
3. Utilisation conforme aux recommandations ........ 23
4. Consignes d’avertissement et de mise
en garde............................................................... 23
5. Description de l’appareil ...................................... 25
6. Mise en service .................................................... 25
7. Utilisation ........................................................... 26
8. Nettoyage et entretien ....................................... 27
9. Accessoires et pièces de rechange ................... 28
10. Que faire en cas de problèmes?....................... 28
11. Élimination ......................................................... 29
12. Caractéristiques techniques .............................. 29
13. Garantie / Maintenance ..................................... 29
1. Contenu
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant
l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et
que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous
à votre revendeur ou au service client indiqué.
1 x bain de paraffine MP 70
1 x couvercle
1 x grille de protection
2 x sachets contenant 450g de cire de paraffine chacun
30 x films
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque
signalétique de l’appareil:
Avertissement
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre
santé
Attention
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou
d’un accessoire
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
Lire les consignes
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
Fabricant
Appareil de classe de sécurité II
L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond à la classe
de sécurité2
Pour une utilisation en intérieur uniquement
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement

23
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur.
Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements
techniques de l’UEEA.
Marquage de conformité UKCA
3. Utilisation conforme aux recommandations
Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation sur les mains, pieds ou coudes humains.
N’utilisez pas l’appareil sur des animaux!
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde
Avertissement
• L’appareil est conçu uniquement pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant
ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non
conforme. Cet appareil n’est pas prévu pour un usage et une exploitation professionnels dans le
secteur médical. Utilisez cet appareil uniquement pour un usage domestique privé.
•
Les réparations peuvent être effectuées uniquement par les centres de service autorisés, car elles
nécessitent des pièces et des outils spéciaux. Dans le cas contraire, la garantie est annulée.
• N’utilisez pas l’appareil si vous souffrez de pathologies cardiaques, de rougeurs, inflammations,
gonflements, zones sensibles, diabète, plaies ouvertes, brûlures, eczéma, psoriasis ou d’une
sensibilité réduite à la douleur.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes insensible à la chaleur.
•
En cas de grossesse ou de problèmes de santé, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
• Si vous souffrez d’inflammations aiguës ou de maladies vasculaires périphériques, consultez
votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
• N’utilisez jamais le bain de paraffine sans cire de paraffine!
• Retirez vos bijoux des mains et des pieds avant chaque utilisation.
• Ne chauffez jamais la cire de paraffine dans son emballage en plastique! Ne chauffez jamais la
cire de paraffine sur le fourneau, une flamme ouverte ou au micro-ondes! Chauffez la cire de
paraffine exclusivement dans le bain de paraffine!
• Les enfants ne sont pas conscients des dangers liés aux appareils électriques. Assurez-vous
que l’appareil ne puisse pas être utilisé par des enfants sans surveillance.
• Vérifiez avant chaque utilisation que l’appareil et le câble d’alimentation sont intacts. En cas
d’endommagements, l’appareil ne doit pas être utilisé.
• Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension locale correspond à la tension
indiquée sur l’appareil.
•
N’utilisez pas l’appareil à proximité de l’eau (par ex. près d’une baignoire, d’un évier, etc.).
• N’utilisez pas l’appareil lorsque vous prenez un bain, une douche ou lorsque vous dormez.
• N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Conservez l’appareil dans
un endroit sûr.
• Ne posez pas l’appareil sur des surfaces fragiles!
• Lors de l’utilisation de l’appareil, assurez-vous qu’il est posé en toute sécurité sur une surface
stable et plate.
• Tenez l’appareil et le câble d’alimentation éloignés des surfaces chaudes. Ne le placez pas sur
d’autres appareils, la cire de paraffine chaude pourrait causer des dégâts.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de produits aérosols et d’appareils administrant de
l’oxygène.
•
N’utilisez pas l’appareil en plein air. N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures.
• Avant l’utilisation, placez le cordon d’alimentation afin d’éviter tout risque de trébuchement.

24
• N’utilisez pas l’appareil dans le lit, en dormant ou quand vous êtes fatigué.
• N’utilisez pas l’appareil sous des couvertures, serviettes, etc.
• Utilisez l’appareil uniquement avec les accessoires fournis.
• Ne remplissez pas excessivement le bain de paraffine! Assurez-vous que la cire de paraffine
fondue n’est pas remplie au-dessus de la marque MAX.
• Lorsque la cire de paraffine est totalement fondue, elle peut être brûlante.
• Avant de plonger vos mains, pieds ou coudes dans la cire de paraffine fondue, vérifiez d’abord
si la température de la cire est agréable sur le côté intérieur de votre poignet.
Avertissement
• En cas de perturbation lors de l’utilisation, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez la
prise du secteur.
•
Maintenez les yeux et autres parties du corps sensibles à la chaleur à l’écart de la cire de paraffine.
• Si vous sentez que la cire de paraffine est durablement trop chaude ou froide sur votre peau, il
peut s’agir d’un problème corporel. Dans ce cas, consultez votre médecin.
• Assurez-vous que l’appareil est toujours rempli de cire de paraffine au moins jusqu’à la marque
MIN lors de l’utilisation.
• Ne portez pas la cire de paraffine plus de 20 minutes sur la zone traitée.
• Ne pas secouer ou déplacer l’appareil pendant l’utilisation. Vous risquez de vous ébouillanter ou
de vous brûler.
• Si de la cire de paraffine chaude se trouve dans le bain de paraffine, n’y ajoutez pas d’eau.
• Interrompez l’utilisation en cas de douleurs, d’irritations, de dermatites ou d’indispositions et
consultez votre médecin.
• Si l’appareil est tombé dans l’eau par inadvertance, débranchez immédiatement la prise. Faites
vérifier l’appareil par un électricien qualifié avant de l’utiliser à nouveau.
Attention
• Éteignez l’appareil après son utilisation en débranchant la prise du secteur.
• Ne débranchez jamais la prise du secteur en tirant sur le câble ou avec des mains humides.
• N’utilisez pas d’objet acéré ou pointu pour retirer le bloc de cire du bain de paraffine. Vous
pourriez endommager et rayer le bain de paraffine.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, conservez-le dans un endroit
sec, frais et à l’abri de la poussière.
• Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur
ou à notre service clients.

25
5. Description de l’appareil
1. Bain de paraffine
2. Couvercle
3. Voyant de fonctionnement vert
4. Bouton de réglage de la température
5. Voyant de chauffage rouge
6. Grille de protection
7. Cire de paraffine
8. Films
8
76
6. Mise en service
• Retirez le matériel d’emballage.
• Vérifiez que toutes les pièces sont présentes lors de la livraison
(voir 1. Contenu de la livraison).
• Vérifiez que le bain de paraffine et le cordon d’alimentation ne
sont pas endommagés.
• Installez le bain de paraffine sur une surface ou une table
plane, solide, stable et ne craignant pas l’eau.
• Assurez-vous que le bain de paraffine est vide avant d’y verser
la cire.
• Retirez la cire de paraffine de l’emballage en plastique.
• Versez la quantité de cire de paraffine voulue (au moins 0,9kg,
maximum 1,35kg) dans le bain de paraffine. Cassez les blocs
de cire de paraffine afin de pouvoir placer plus facilement la
cire de paraffine dans le bain de paraffine.
Attention
Assurez-vous que le bain de paraffine est toujours rempli de cire
de paraffine au moins jusqu’à la marque MIN avant la mise en
service.
1
2
3
4
5

26
• Branchez la prise sur le secteur (220-240 V~, 50/60 Hz). Le
voyant de fonctionnement s’allume sur le bain de paraffine.
L’appareil est allumé. Le voyant de chauffage rouge sur le bain
de paraffine s’allume aussi et s’éteint lorsque le niveau de
température réglé est atteint.
• Placez le bouton de réglage de la température sur «hot» pour
faire fondre la cire de paraffine.
• Placez à présent le couvercle sur le bain de paraffine et
attendez que la cire de paraffine ait entièrement fondu (dure
environ 2 à 3 heures).
Avertissement
Quand le bain de paraffine est réglé sur «hot», ne plongez en
aucun cas vos mains, pieds ou coudes dans la cire de paraffine!
• Dès que la cire de paraffine a entièrement fondu, retirez le
couvercle.
• Tournez le bouton de réglage de la température sur le trait
marqué entre «warm» et «hot».
•
Placez la grille de protection fournie dans la cire de paraffine
liquide et attendez qu’elle ait coulé au fond du bain de
paraffine.
• Replacez le couvercle sur le bain de paraffine et attendez env.
1 heure, jusqu’à ce que la cire de paraffine ait refroidi à une
température d’utilisation idéale (60°C).
Avertissement
La température ambiante peut affecter la performance de
l’appareil, et donc la température de la cire.
Avant de plonger vos mains, pieds ou coudes dans le bain
de paraffine, vérifiez d’abord si la température de la cire est
agréable sur le côté intérieur de votre poignet.
Si une peau se forme à la surface de la cire, augmentez la
température en tournant le bouton de réglage de la température
vers la droite. Si vous sentez que la cire de paraffine est trop
chaude, diminuez la chaleur en tournant le bouton de réglage de
la température vers la gauche.
7. Utilisation
Avertissement
Avant de plonger vos mains, pieds ou coudes dans le bain de paraffine, vérifiez d’abord si la
température de la cire est agréable sur le côté intérieur de votre poignet.
Avertissement
Retirez vos bijoux (par ex., montre, bagues, etc.) avant le traitement.
Une fois les préparations nécessaires du «Chapitre 6. Mise en service» effectuées, vous pouvez
commencer à utiliser votre appareil. Pour commencer l’utilisation, suivez les étapes suivantes:

27
• Avant le traitement, nous vous recommandons d’enduire
les parties à traiter avec une lotion pour les mains
contenant de la lanoline. Vous obtiendrez ainsi un meilleur
résultat et pourrez retirer plus facilement la cire de
paraffine après le traitement.
Avertissement
Si vous utilisez le bain de paraffine sur vos pieds, veuillez
l’utiliser exclusivement en position assise. Ne vous tenez
jamais debout dans le bain de paraffine!
• Plongez brièvement la zone à traiter (main, pied ou
coude) pendant 1-2 secondes dans la cire de paraffine
liquide. Ressortez ensuite la main et attendez un peu que
la cire durcisse. Pendant ce temps, ne bougez pas la
zone traitée afin que la cire puisse mieux durcir.
1-2 s
• Répétez le processus de plongée et de retrait 6 à 7 fois,
jusqu’à ce que plusieurs couches de cire de paraffine se
soient formées sur la zone à traiter. Si vous trouvez que
la cire de paraffine est trop chaude ou froide pendant
le temps du traitement, tournez le bouton de réglage de
la température dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter la température de la cire, ou dans le sens
contraire pour la diminuer.
6-7 x
• Placez à présent un film sur la zone traitée, pressez-le
contre la cire de paraffine et tournez l’ouverture pour le
fermer. Portez le film pendant 20 minutes.
Avertissement
Si vous portez le film aux pieds, ne marchez pas avec. Vous
risqueriez de glisser!
• Après 20 minutes, retirez le film avec les couches de cire
de la zone traitée. Jetez le film dans les ordures, il ne
peut pas être réutilisé.
• Après chaque utilisation, retirez la grille de protection du
bain de paraffine.
8. Nettoyage et entretien
Attention
Si l’appareil est utilisé par une seule personne, changez la cire de paraffine à intervalles réguliers et
profitez-en pour nettoyer aussi le bain de paraffine.
Si l’appareil est utilisé par plusieurs personnes, la cire de paraffine devrait être changée avant le
traitement pour des raisons d’hygiène.

28
• Déconnectez la fiche de la prise.
• Sortez la grille de protection du bain de paraffine.
•
Ne laissez pas la cire de paraffine durcir pendant la nuit.
Avertissement
N’utilisez pas d’objet acéré ou pointu pour retirer le bloc de
cire du bain de paraffine. Vous pourriez endommager et rayer
le bain de paraffine.
• Si la cire de paraffine a durci, appuyez à une extrémité du
bloc de cire et soulevez-le hors du bain de paraffine. Si le
bloc de cire n’est pas facile à sortir, tournez le bouton de
réglage de la chaleur sur «warm» pendant 10minutes.
Débranchez ensuite l’appareil et sortez le bloc de cire du
bain de paraffine.
• Essuyez ensuite l’intérieur du bain de paraffine avec un
chiffon propre pour le sécher.
Attention
Ne versez jamais d’eau dans le bain de paraffine pour le
nettoyer!
• Après le nettoyage, conservez le bain de paraffine dans un
lieu sec, frais et à l’abri de la poussière.
9. Accessoires et pièces de rechange
Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, rendez-vous sur le site www.beurer.
com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du
service après-vente). Les accessoires et les pièces de rechange sont également disponibles dans
certaines boutiques.
Désignation
Numéro d’article et référence
2 x 450g de cire de paraffine + 30 films 589.42
10. Que faire en cas de problèmes?
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne foncti-
onne pas
Pour toute réparation, adressez-vous au
service client ou à un revendeur agréé
Le voyant de chauf
-
fage/voyant de
fonctionnement ne
s’allume pas
Pas d’alimentation électrique
Brancher correctement l’adaptateur
secteur dans la prise
L’adaptateur secteur est défectueux.
Contactez le service client ou votre
revendeur
La durée de vie des LED est
dépassée. LED défectueuses
Pour toute réparation, adressez-vous au
service client ou à un revendeur agréé

29
Cire dure dans le
bain de paraffine
Il n’y a plus d’huile dans la cire
de paraffine
Remplacez la cire de paraffine. Utilisez
exclusivement la cire de paraffine origi
-
nale Beurer
Peut se produire en raison d’une
utilisation fréquente
Utiliser une cire de paraffine
ayant un point de fusion plus
élevé
Cire de paraffine
décolorée
Peut se produire en raison d’une
utilisation fréquente
Remplacez la cire de paraffine. Utilisez
exclusivement la cire de paraffine origi
-
nale Beurer
Le temps de fonte
de la cire de par
-
affine est plus long
que d’habitude
La cire de paraffine est trop froide
Conservez la cire de paraffine à tem
-
pérature ambiante
L’appareil ne fonctionne pas
Pour toute réparation, adressez-vous au
service client ou à un revendeur agréé.
11. Élimination
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du
recyclage de ces produits.
12. Caractéristiques techniques
Nº du modèle MP 70
Alimentation électrique 220-240 V~, 50/60 Hz
Puissance 80 W
Classe de sécurité
II /
Dimensions (L/l/H) 33 x 23 x 18,5 cm
Poids 1kg
13. Garantie / Maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée «
Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure
prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du ven
-
deur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit
neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et
utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément
aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une répa
-
ration conformément aux présentes Conditions de garantie.

30
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf.
liste « Service client à l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du service après-
vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la
demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;
- les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une
utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électro
-
des, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux
conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par
un service client non agréé par Beurer ;
- les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et
le client ;
- les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des
réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres
dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.

31
ESPAÑOL
Advertencia
• Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en
el hogar y no para uso industrial.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así
como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén
vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan
los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizadas por niños sin supervisión.
• Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá
sustituirse.
• No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso
contrario, ya no se garantizará su correcto funcionamiento. El
incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
Estimada clienta, estimado cliente:
nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es
sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso,
presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, aire y bebés.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Información general
Con el baño de parafina MP 70 se derrite cera de parafina. En la cera líquida caliente se introducen
brevemente varias veces consecutivas manos, pies o codos secos y ásperos y se vuelven a sacar.
Se forma una fina capa de cera alrededor de la parte del cuerpo en cuestión sobre la que se
coloca además una lámina. El calor de la cera abre los poros de la piel y sale humedad. La capa
de cera impide que la humedad se escape y hace que penetre profundamente en la piel por los
poros abiertos y se absorba allí. La piel queda especialmente suave y sedosa. Transcurridos 20
minutos, la cera puede retirarse de la parte del cuerpo en cuestión. Además, el calor del baño de
parafina mejora la circulación sanguínea.
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilizaci
-
ón, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.

32
1. Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido
esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios
presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de
duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente
indicada.
1 x baño de parafina MP 70
1 x tapa
1 x rejilla de protección
2 x bolsas con 450 g de cera de parafina cada una
30 x láminas
2. Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones para el uso, en el embalaje y en la placa de características del
aparato se utilizan los siguientes símbolos:
Advertencia
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o riesgos para su salud
Atención
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios
Información sobre el producto
Indicación de información importante
Leer las instrucciones
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE)
Fabricante
Aparato de la clase de protección II
El aparato cuenta con una protección de aislamiento doble y cumple también los
requisitos de la clase de protección 2
Solo para uso en interiores
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
Contenido
1. Artículos suministrados ....................................... 32
2. Explicación de los símbolos ................................ 32
3. Uso correcto ........................................................ 33
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad ....... 33
5. Descripción del aparato ...................................... 35
6. Puesta en funcionamiento ................................... 35
7. Aplicación ............................................................ 36
8. Limpieza y cuidado ........................................... 37
9. Accesorios y piezas de repuesto ....................... 38
10. Resolución de problemas .................................. 38
11. Eliminación ........................................................ 39
12. Datos técnicos ................................................... 39
13. Garantía / Asistencia ......................................... 39

33
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales
vigentes.
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técni-
cas de la Unión Económica Euroasiática.
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en
inglés)
3. Uso correcto
Este aparato está destinado únicamente al tratamiento de manos, pies o codos de las personas.
No lo utilice con animales.
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad
Advertencia
• Este aparato está diseñado única y exclusivamente para el fin descrito en las instrucciones
de uso. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o
irresponsable. El aparato no está diseñado para su uso industrial ni con fines médicos. Utilice el
aparato únicamente para uso doméstico.
• Las reparaciones deberán realizarse únicamente en centros de servicio técnico autorizados ya
que, para realizarlas, se requieren herramientas y piezas especiales. De lo contrario, se anulará
la garantía.
• No utilice el aparato si tiene o padece una afección cardiaca, eritemas, inflamaciones,
hinchazones, áreas sensibles, diabetes, heridas abiertas, quemaduras, eccemas, psoriasis o una
sensibilidad reducida al dolor.
• No utilice el aparato si reacciona con insensibilidad al calor.
• Consulte a su médico antes de utilizar el aparato durante el embarazo o si tiene problemas de
salud.
• Si sufre de inflamaciones agudas o enfermedades vasculares periféricas, consulte a su médico
antes de utilizar el aparato.
• No utilice nunca el baño de parafina sin cera de parafina.
• Quítese las joyas de las manos y de los pies antes de cada utilización.
• ¡No caliente nunca la cera en su paquete de plástico! ¡No caliente nunca la cera en la placa de
cocción, directamente sobre una llama o en el microondas! ¡Caliente la cera exclusivamente en
el baño de parafina!
• Los niños no son conscientes de los peligros que esconden los aparatos eléctricos. Asegúrese
de que estos no utilizan el aparato sin la supervisión de un adulto.
• Verifique antes de cada uso que tanto el aparato como el cable de red se encuentran en
perfecto estado. En caso de estar deteriorados, el aparato no deberá utilizarse.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión de esta se
corresponde con la del aparato.
•
No utilice el aparato cerca del agua (p. ej. bañera, lavabo, etc.).
• No utilice el aparato mientras toma un baño o una ducha, ni mientras duerme.
• No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. Guarde el aparato en un lugar seguro.
• ¡No coloque el aparato sobre superficies delicadas!
• Al utilizar el aparato, asegúrese de que esté bien asentado en una superficie estable y lisa.
• No coloque el aparato ni su cable cerca de superficies calientes. No lo coloque encima de otros
aparatos; la cera de parafina caliente podría dañarlos.
• No utilice el aparato cerca de aerosoles ni de equipos que suministran oxígeno.
•
No utilice el aparato al aire libre. Utilice el aparato exclusivamente en interiores.
• Antes de usarlo, coloque el cable de red de forma que no se pueda tropezar con él.

34
• No utilice el aparato en la cama, mientras duerme o si está cansado.
• No se cubra con mantas, toallas, o similares mientras utiliza el aparato.
• Utilice el aparato únicamente con los accesorios suministrados.
• ¡No llene demasiado el baño de parafina! Asegúrese de que la cera derretida no supera la
indicación MÁX.
• La cera de parafina podría estar muy caliente al derretirse por completo.
• Antes de sumergir manos, pies o codos en la cera derretida, compruebe en el lado interior de la
muñeca si la temperatura de la cera es agradable.
Advertencia
• Si el aparato se avería mientras se está utilizando, apáguelo inmediatamente y desenchufe el
conector de la toma de corriente.
• Mantenga alejados de la cera caliente los ojos y otras partes del cuerpo sensibles al calor.
• Si tiene la sensación constante en la piel de que la cera está demasiado caliente o fría, puede
tratarse de un problema corporal. En este caso, consulte a su médico.
• Asegúrese de que durante la aplicación el aparato esté siempre lleno de cera al menos hasta la
indicación MÍN.
• No mantenga la parte del cuerpo que esté tratando durante más de 20 minutos en contacto con
la cera.
• No sacuda ni mueva el aparato mientras lo esté utilizando. De lo contrario podría sufrir
quemaduras o escaldaduras.
• Si hay cera caliente en el baño de parafina, no le añada agua.
• Apague el aparato si siente algún tipo de dolor, irritación o molestia o aparece una dermatitis y
consulte a su médico.
• Si el aparato se cae al agua por accidente, desenchufe inmediatamente el conector de la toma
de corriente. En ese caso, haga que un electricista especializado revise el aparato antes de
volver a utilizarlo.
Atención
• Apague el aparato después de cada utilización desenchufando el conector de la toma de
corriente.
• No desenchufe nunca el conector de la red tirando del cable ni con las manos húmedas.
• No utilice objetos puntiagudos ni afilados para retirar el bloque de cera del baño de parafina, ya
que podría dañar o rayar el aparato.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, guárdelo en un lugar
seco, fresco y protegido del polvo.
• Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase en contacto con su
distribuidor o con el servicio de atención al cliente.

35
5. Descripción del aparato
1. Baño de parafina
2. Tapa
3. Luz de funcionamiento verde
4. Regulador de temperatura
5. Luz de calor roja
6. Rejilla de protección
7. Cera de parafina
8. láminas
8
76
6. Puesta en funcionamiento
• Desempaquete el aparato.
• Compruebe que estén todas las piezas enumeradas en
el apartado de artículos suministrados (ver 1. Artículos
suministrados).
• Compruebe posibles daños del baño de parafina y del cable
de red.
• Coloque el baño de parafina únicamente sobre una superficie
lisa, estable, plana y resistente al agua o sobre una mesa.
• Asegúrese de que el baño de parafina esté vacío antes de
llenarlo de cera.
• Retire la cera del paquete de plástico.
• Introduzca la cantidad de cera deseada (como mínimo 0,9 kg,
como máximo 1,35 kg) en el baño de parafina. Para poder
aplicar mejor la cera en el baño de parafina, deshaga los
bloques de cera.
Atención
Antes de poner en servicio el aparato, asegúrese siempre de que
esté lleno de cera al menos hasta la indicación “MÍN”.
1
2
3
4
5

36
• Enchufe el conector de red a la toma de corriente
(220-240V, ~ 50/60Hz). La luz verde de funcionamiento del
baño de parafina comienza a encenderse. El aparato está
ahora encendido. La luz de calor roja del baño también se
enciende y se apagará cuando se haya alcanzado el nivel de
calor ajustado.
• Gire el regulador de temperatura a “hot” para derretir la cera.
• Coloque ahora la tapa en el baño de parafina y espere hasta
que la cera se haya derretido completamente (tarda aprox. 2-3
horas).
Advertencia
No introduzca nunca las manos, los pies ni los codos en la cera
cuando el baño esté ajustado a “hot”.
• Retire la tapa en cuanto la cera esté completamente derretida.
• Gire el regulador de temperatura hasta la raya trazada entre
“warm” y “hot”.
• Coloque la rejilla protectora suministrada en la cera líquida y
espere hasta que haya bajado hasta el fondo del baño.
• Vuelva a tapar el aparato y espere aprox. una hora hasta que
la cera se se enfríe y haya alcanzado la temperatura ideal de
aplicación (60°C).
Advertencia
La temperatura ambiente puede influir en el rendimiento del
aparato y por tanto en la temperatura de la cera.
Antes de sumergir manos, pies o codos en el aparato,
compruebe en el lado interior de la muñeca si la temperatura de
la cera es agradable.
Si se forma una película en la superficie de la cera, aumente el
calor girando el regulador de temperatura hacia la derecha. Si
la cera le resulta demasiado caliente, reduzca el calor girando el
regulador de temperatura hacia la izquierda.
7. Aplicación
Advertencia
Antes de sumergir manos, pies o codos en el aparato, compruebe en el lado interior de la muñeca
si la temperatura de la cera es agradable.
Advertencia
Quítese las joyas (p.ej. relojes, anillos, etc.) antes de comenzar el tratamiento.
El aparato podrá utilizarse cuando se haya preparado tal como se describe en el apartado
“6.Puesta en servicio”. Para empezar a utilizar el aparato, siga los siguientes pasos:

37
• Antes de comenzar el tratamiento, se recomienda aplicar
crema de manos con lanolina en las zonas que se van a
tratar. De esta forma se conseguirá un mejor resultado
y se podrá retirar más fácilmente la cera después del
tratamiento.
Advertencia
Si utiliza el baño para tratar los pies, hágalo única y
exclusivamente sentado. ¡No se coloque nunca de pie en el
baño de parafina!
• Sumerja la zona que desee tratar (mano, pie o codo)
brevemente durante 1-2 segundos en la cera líquida.
Vuelva a sacar la mano y espere un poco hasta que la
cera se solidifique. No mueva la zona tratada durante
este tiempo para que la cera pueda solidificarse mejor.
1-2 s
• Repita el proceso de meter y sacar entre 6 y 7 veces
hasta que se hayan formado varias capas de cera
alrededor de las zonas tratadas. Si la cera le resulta
demasiado caliente o demasiado fría durante el tiempo
de tratamiento, gire el regulador de temperatura hacia
la derecha o hacia la izquierda para aumentar o reducir
respectivamente la temperatura de la cera.
6-7 x
• Coloque ahora una lámina sobre la zona tratada,
presiónelo sobre la cera y ciérrelo por la muñeca. Lleve la
lámina durante 20 minutos.
Advertencia
No camine cuando se haya colocado la lámina en los pies,
¡podría resbalarse!
• Transcurridos 20 minutos, retire la lámina y las capas de
cera de la zona tratada. Elimine la lámina con la basura
doméstica; no lo reutilice.
• Retire la rejilla protectora del baño de parafina después
de cada aplicación.
8. Limpieza y cuidado
Atención
Si el aparato solo lo utiliza una persona, cambie la cera periódicamente y límpielo.
Si el aparato lo utilizan varias personas, la cera debería cambiarse antes del tratamiento por
razones higiénicas.

38
• Saque el enchufe de la toma de corriente.
• Extraiga la rejilla protectora del baño de parafina.
• No deje que la cera se solidifique durante la noche.
Advertencia
No utilice objetos puntiagudos ni afilados para retirar el
bloque de cera del baño de parafina, ya que podría dañar
o rayar el aparato.
• Si la cera se ha solidificado, presione un extremo del
bloque de cera y sáquelo del baño de parafina. Si no
se puede sacar así, gire el regulador de calor a “warm”
y espere 10 minutos. A continuación, desenchúfelo y
saque el bloque de cera del aparato.
• Limpie después el interior del baño y séquelo con un
paño limpio.
Atención
¡No llene nunca de agua el baño de parafina para
limpiarlo!
• Una vez limpio, guarde el aparato en un lugar seco,
fresco y protegido del polvo.
9. Accesorios y piezas de repuesto
Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.com o diríjase a la dirección de
servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Además, las
piezas de repuesto y los accesorios también pueden adquirirse en establecimientos comerciales.
Denominación
Número de artículo o de pedido
2 bolsas de 450 g de cera de parafina + 30 láminas 589.42
10. Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no fun-
ciona
Diríjase al servicio de atención al cliente
o a un distribuidor autorizado para que
lleven a cabo las reparaciones.
La luz de calor/el
piloto de funcio
-
namiento no se
ilumina
No hay alimentación eléctrica
Enchufe el bloque de alimentación a la
toma de corriente correctamente
La fuente de alimentación está defec
-
tuosa. Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente o con su
distribuidor.
Se ha superado la vida útil de los
LED. LED defectuosos
Diríjase al servicio de atención al cliente
o a un distribuidor autorizado para que
lleven a cabo las reparaciones.

39
Cera dura en baño
de parafina
Se ha agotado el aceite de la
cera de parafina
Cambie la cera de parafina. Utilice
exclusivamente la cera de parafina origi
-
nal de Beurer.
Puede deberse a un uso fre
-
cuente
Se utiliza una cera de parafina
con un punto de fusión superior
Cera de parafina
decolorada
Puede deberse a un uso fre
-
cuente
Cambie la cera de parafina. Utilice
exclusivamente la cera de parafina origi
-
nal de Beurer.
La cera de parafina
tarda más tiempo
en fundirse de lo
habitual.
La cera de parafina está demasi
-
ado fría
Almacene la cera de parafina a tempera
-
tura ambiente.
El aparato no funciona
Diríjase al servicio de atención al cliente
o a un distribuidor autorizado para que
lleven a cabo las reparaciones.
11. Eliminación
Respete las normas locales referentes a la eliminación de residuos. Deseche el aparato según la
Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia
de eliminación de residuos.
12. Datos técnicos
Nº de modelo MP 70
Alimentación de tensión 220-240 V~, 50/60 Hz
Potencia 80 W
Clase de protección
II/
Medidas (L x A x F) 33 x 23 x 18,5 cm
Peso 1 kg
13. Garantía / Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía
para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se
describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley
prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el compra
-
dor.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y
sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consu
-
midor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no
funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se com
-
promete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.

40
Salvo errores y modificaciones
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia
al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas
direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la ga
-
rantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso
normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de
inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo
dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o
modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las
del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventu
-
almente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposi-
ciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de ga
-
rantía.

41
ITALIANO
Pericolo
• L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non
commerciale.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore
a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o
mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza,
esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in
merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse
correlati.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Se il cavo di alimentazione dell‘apparecchio viene danneggiato, è
necessario smaltirlo.
• Non aprire o riparare l‘apparecchio per non comprometterne il funzio
-
namento corretto. In caso contrario la garanzia decade.
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia
di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione,
temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, aria e Baby.
Cordiali saluti
Team Beurer
Introduzione
Il bagno di paraffina MP 70 consente di sciogliere la cera di paraffina. Nella cera di paraffina liquida
e tiepida vengono immersi e tolti mani, piedi e gomiti secchi e screpolati più volte di seguito per
breve tempo. In questo modo, sulla parte del corpo trattata si forma un sottile strato di cera, su cui
viene quindi applicato una pellicola. Attraverso il calore della cera di paraffina, i pori della pelle si
aprono e l’umidità fuoriesce. Lo strato di cera impedisce che l’umidità si disperda e ne consente la
penetrazione in profondità e l’assorbimento nei pori. In questo modo, la pelle diventa estremamente
morbida e liscia. Dopo un periodo di azione di 20minuti, la cera di paraffina può essere rimossa
dalla parte del corpo trattata. Inoltre, il calore apportato dal bagno di paraffina migliora la
circolazione.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso, conservarle per impieghi
futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.

42
Indice
1. Fornitura .............................................................. 42
2. Spiegazione dei simboli ....................................... 42
3. Uso conforme ...................................................... 43
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza .................. 43
5. Descrizione dell'apparecchio .............................. 45
6. Messa in funzione ................................................ 45
7. Utilizzo ................................................................. 46
8. Pulizia e cura ..................................................... 47
9. Accessori e parti di ricambio ............................. 48
10. Che cosa fare in caso di problemi? ................... 48
11. Smaltimento ...................................................... 49
12. Dati tecnici ......................................................... 49
13. Garanzia / Assistenza ........................................ 49
1. Fornitura
Controllare l’integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell’uso
assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale
di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e consultare il
proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
1 x Bagno di paraffina MP 70
1 x Coperchio
1 x Griglia di protezione
2 x Bustine con 450 g di cera di paraffina ciascuna
30 x Pellicole
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta
dell'apparecchio:
Avvertenza
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute
Attenzione
Indicazione di sicurezza per possibili danni all‘apparecchio/agli accessori
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
Leggere le istruzioni
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE)
Produttore
Apparecchio con classe di protezione II
L‘apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezione corrispondente alla
classe di protezione 2
Solo per uso in ambienti chiusi
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell‘ambiente

43
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche
dell‘UEE.
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito)
3. Uso conforme
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo su mani, piedi e gomiti di esseri umani.
Non utilizzarlo sugli animali.
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
Pericolo
• L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Il produttore
non è da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o sconsiderato.
Il presente apparecchio non è adatto per l'utilizzo commerciale e in ambito medico. Utilizzare
l'apparecchio solo per uso privato.
• Le riparazioni possono essere effettuate esclusivamente da centri di assistenza autorizzati in
quanto richiedono l'impiego di utensili o componenti speciali, diversamente decade ogni diritto
di garanzia.
• Non utilizzare l'apparecchio in presenza di patologie cardiache, arrossamenti della pelle,
infiammazioni, gonfiori, zone sensibili, diabete, ferite aperte, ustioni, eczemi, psoriasi o sensibilità
al dolore ridotta.
• Non utilizzare l'apparecchio in caso di insensibilità al calore.
• In caso di gravidanza o problemi di salute, consultare il medico prima di utilizzare l'apparecchio.
• Se si soffre di infiammazioni acute o patologie vascolari periferiche, consultare il medico prima
di utilizzare l'apparecchio.
• Non utilizzare mai il bagno di paraffina senza cera di paraffina.
• Togliere ornamenti per le mani e i piedi prima dell'utilizzo.
• Non riscaldare la cera di paraffina nella confezione di plastica. Non riscaldare la paraffina
nel forno, su una fiamma viva o nel forno a microonde. Riscaldare la cera di paraffina
esclusivamente nel bagno di paraffina.
• I bambini non sono consapevoli dei pericoli che possono derivare dall'utilizzo di apparecchiature
elettriche. Fare in modo che l'apparecchio non venga utilizzato da bambini in assenza di
sorveglianza.
• Prima di ogni utilizzo controllare l'integrità dell'apparecchio e del cavo di alimentazione. Non
mettere in funzione l'apparecchio in presenza di danni.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, controllare che la tensione di rete locale
corrisponda alla tensione riportata sull'apparecchio.
•
Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di acqua (ad es. vasca da bagno, lavandino, ecc.).
• Non utilizzare l'apparecchio mentre si sta facendo il bagno o la doccia o mentre si sta
dormendo.
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi. Conservare l'apparecchio in un luogo
sicuro.
• Non appoggiare l'apparecchio su superfici delicate.
• Durante l’utilizzo, verificare che l’apparecchio sia posizionato su una superficie piana e stabile.
• Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione lontano da superfici calde. Non appoggiare
l'apparecchio sopra ad altri apparecchi, potrebbero verificarsi danni a causa della cera di
paraffina calda.
• Non utilizzare l'apparecchio vicino a prodotti aerosol e apparecchiature che somministrano
ossigeno.

44
•
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in ambienti chiusi.
• Prima dell'utilizzo, posare il cavo di alimentazione in modo che nessuno possa inciampare.
• Non utilizzare l'apparecchio sul letto, mentre si dorme o se si è stanchi.
• Non utilizzare l'apparecchio sotto coperte, asciugamani, ecc.
• Utilizzare l'apparecchio solo con gli accessori in dotazione.
• Non riempire eccessivamente il bagno di paraffina. Accertarsi che la cera di paraffina sciolta non
superi l'indicatore MAX.
• Quando la cera di paraffina è completamente sciolta, può essere molto calda.
• Prima di immergere mani, piedi e gomiti nella cera di paraffina sciolta, verificare con l'interno del
polso se la temperatura della cera è adeguata.
Pericolo
• Spegnere immediatamente l'apparecchio in presenza di un guasto durante il funzionamento e
staccare la spina dalla presa.
• Tenere la cera di paraffina calda lontano dagli occhi e da altre parti del corpo sensibili al calore.
• Se si avverte costantemente che la cera di paraffina è troppo calda o troppo fredda sulla pelle,
potrebbe essere a causa di un problema fisico. In tal caso, consultare il medico.
• Verificare che durante l'utilizzo dell'apparecchio la cera di paraffina raggiunga sempre l'indicatore
MIN.
• Non lasciare la cera di paraffina sulla parte trattata per più di 20 minuti.
• Durante l'utilizzo, non scuotere o spostare l'apparecchio. Ciò può causare scottature o ustioni.
• Quando vi è cera di paraffina calda all'interno del bagno di paraffina, non versarvi acqua.
• Interrompere l'utilizzo in presenza di dolore, irritazioni, dermatiti o malessere, e consultare il
medico.
• Se l'apparecchio cade accidentalmente nell'acqua, staccare immediatamente la spina. Prima di
riutilizzare l'apparecchio, farlo controllare da un elettricista qualificato.
Attenzione
• Spegnere l'apparecchio dopo l'utilizzo staccando la spina dalla presa.
• Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo di rete o quando si hanno le mani umide.
• Non utilizzare oggetti affilati o appuntiti per rimuovere il blocco di cera dal bagno di paraffina,
perché potrebbero danneggiarlo o graffiarlo.
• Se non si utilizza l'apparecchio per lunghi periodi, conservarlo in un luogo asciutto, fresco e al
riparo dalla polvere.
• Per ulteriori domande sull'utilizzo delle apparecchiature, rivolgersi al proprio rivenditore o al
Servizio clienti.

45
5. Descrizione dell'apparecchio
1. Bagno di paraffina
2. Coperchio
3. Spia di funzionamento verde
4. Regolatore di temperatura
5. Spia di riscaldamento rossa
6. Griglia di protezione
7. Cera di paraffina
8. Pellicole
8
76
6. Messa in funzione
• Rimuovere il materiale d'imballaggio.
• Verificare che tutti i componenti siano compresi nella fornitura
(vedere 1. Fornitura).
• Verificare che il bagno di paraffina e il cavo di alimentazione
siano privi di danni.
• Appoggiare il bagno di paraffina su una superficie piana, stabile
e resistente all'acqua o su un tavolo.
• Verificare che il bagno di paraffina sia vuoto prima di inserirvi la
cera.
• Rimuovere la confezione di plastica dalla cera di paraffina.
• Inserire la quantità desiderata di cera di paraffina (minimo
0,9kg, massimo 1,35 kg) nel bagno di paraffina. Per facilitare
l'operazione, rompere i blocchi di cera di paraffina.
Attenzione
Prima della messa in funzione, verificare che il bagno di paraffina
sia riempito con cera di paraffina almeno fino all'indicatore MIN.
• Inserire la spina nella presa (220-240 V~, 50/60 Hz). Sul
bagno di paraffina si illumina la spia di funzionamento verde.
L'apparecchio è ora acceso. Anche la spia di riscaldamento
rossa del bagno di paraffina si illumina e si spegne solo quando
viene raggiunto il livello di temperatura impostato.
1
2
3
4
5

46
• Ruotare il regolatore di temperatura su “hot” per sciogliere la
cera di paraffina.
• Posizionare il coperchio sul bagno di paraffina e attendere fino
al completo scioglimento della cera di paraffina (richiede ca.
2-3 ore).
Pericolo
Se il bagno di paraffina è impostato su “hot”, non immergere le
mani, i piedi o i gomiti nella cera di paraffina.
• Quando la cera di paraffina è completamente sciolta, rimuovere
il coperchio.
•
Ruotare il regolatore di temperatura sulla striscia tra “warm” e “hot”.
• Immergere la griglia di protezione fornita in dotazione nella cera
di paraffina liquida e attendere finché non raggiunge il fondo del
bagno di paraffina.
• Riposizionare il coperchio sul bagno di paraffina e attendere ca.
1 ora finché la cera di paraffina non raggiunge una temperatura
di utilizzo ideale (60°C).
Pericolo
La temperatura dell’ambiente può influire sulle prestazioni
dell’apparecchio e sulla temperatura della cera.
Prima di immergere mani, piedi e gomiti nella cera di paraffina,
verificare con l'interno del polso se la temperatura della cera è
adeguata.
Se si forma una membrana sulla superficie della cera, aumentare
la temperatura ruotando il regolatore di temperatura verso
destra. Se la cera di paraffina risulta troppo calda, abbassare la
temperatura ruotando il regolatore di temperatura verso sinistra.
7. Utilizzo
Pericolo
Prima di immergere mani, piedi e gomiti nella cera di paraffina, verificare con l'interno del polso se
la temperatura della cera è adeguata.
Pericolo
Prima del trattamento, togliere eventuali ornamenti (ad es. orologi, anelli, ecc.).
Una volta conclusi i preparativi descritti al “Capitolo 6. Messa in funzione”, è possibile procedere
all'utilizzo. Per iniziare a utilizzare l'apparecchio, procedere come segue:

47
• Prima del trattamento, si consiglia di applicare sulle parti
da trattare una crema per le mani contenente lanolina.
In questo modo, si otterrà un risultato migliore e sarà
più semplice rimuovere la cera di paraffina dopo il
trattamento.
Pericolo
Se si utilizza il bagno di paraffina per i piedi, è necessario
rimanere seduti. Non stare mai in piedi nel bagno di
paraffina.
• Immergere la parte da trattare (mano, piede o gomito)
per 1-2 secondi nella cera di paraffina liquida. Togliere
la mano e attendere finché la cera non si indurisce. Non
muovere la parte trattata, in modo che la cera possa
indurirsi meglio.
1-2 s
• Ripetere la procedura di immersione ed estrazione 6 o 7
volte, finché non si formano più strati di cera di paraffina
sulla parte trattata. Se la cera di paraffina risulta troppo
calda o troppo fredda durante il trattamento, ruotare
il regolatore di temperatura in senso orario o in senso
antiorario rispettivamente per aumentare o ridurre la
temperatura.
6-7 x
• Applicare una solo pellicola sulla parte trattata, premerlo
sulla cera di paraffina e richiuderlo. Portare la pellicola per
20 minuti.
Pericolo
Quando si indossano pellicola ai piedi, non camminare.
Sussiste il pericolo di scivolamento.
• Dopo 20 minuti rimuovere la pellicola e gli strati di cera
dalla parte trattata. Smaltire la pellicola insieme ai rifiuti
non biodegradabili, non è infatti possibile riciclarlo.
• Dopo ogni utilizzo rimuovere la griglia di protezione dal
bagno di paraffina.
8. Pulizia e cura
Attenzione
Se l'apparecchio viene utilizzato solo da una persona, sostituire la cera di paraffina e pulire il bagno
di paraffina a intervalli regolari.
Se l'apparecchio viene utilizzato da più persone, per motivi igienici è necessario sostituire la cera di
paraffina prima di ogni trattamento.

48
• Estrarre la spina dalla presa di corrente.
• Rimuovere la griglia di protezione dal bagno di paraffina.
• Lasciare indurire la cera di paraffina per tutta la notte.
Pericolo
Non utilizzare oggetti affilati o appuntiti per rimuovere il blocco
di cera dal bagno di paraffina, perché potrebbero danneggiarlo
o graffiarlo.
• Quando la cera di paraffina è solida, premere un'estremità
del blocco di cera e sollevarlo dal bagno di paraffina. Se
non si riesce a estrarre facilmente il blocco di cera, ruotare
il regolatore di temperatura per 10 minuti su “warm”. Infine,
scollegare la spina e rimuovere il blocco di cera dal bagno di
paraffina.
• Infine, asciugare l'interno del bagno di paraffina con un
panno pulito.
Attenzione
Non pulire mai l'interno del bagno di paraffina con acqua.
• Dopo la pulizia conservare il bagno di paraffina in un luogo
asciutto, fresco e al riparo dalla polvere.
9. Accessori e parti di ricambio
Per l‘acquisto di accessori e ricambi visitare www.beurer.com o rivolgersi al Servizio Clienti del
proprio Paese (consultare l‘elenco con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e i ricambi sono disponibili
anche in commercio.
Denominazione
Cod. articolo o cod. ordine
2 x 450 g di cera di paraffina + 30 pellicole 589.42
10. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema Possibile causa Soluzione
L‘apparecchio non
funziona
Per le riparazioni rivolgersi all‘Assistenza
clienti o a un rivenditore autorizzato
La spia di riscalda
-
mento/di funzio-
namento non si
accende
Alimentazione elettrica assente
Inserire correttamente l‘alimentatore
nella presa
L‘alimentatore è difettoso. Rivolgersi al
Servizio clienti o al rivenditore.
Il ciclo di vita dei LED è stato
superato. LED difettosi
Per le riparazioni rivolgersi all‘Assistenza
clienti o a un rivenditore autorizzato
Cera indurita nel
bagno di paraffina
L‘olio nella cera di paraffina è
esaurito
Sostituire la cera di paraffina. Utilizzare
esclusivamente cera di paraffina origina-
le Beurer
Può verificarsi in caso di utilizzo
frequente
Viene utilizzata una cera di paraf
-
fina con un punto di fusione più
elevato

49
Cambiamento di
colore della par
-
affina
Può verificarsi in caso di utilizzo
frequente
Sostituire la cera di paraffina. Utilizzare
esclusivamente cera di paraffina origina
-
le Beurer
La fusione della
cera di paraffina
richiede più tempo
del solito
La cera di paraffina è troppo
fredda
Conservare la cera di paraffina a tempe
-
ratura ambiente
L‘apparecchio non funziona
Per le riparazioni rivolgersi all‘Assistenza
clienti o a un rivenditore autorizzato.
11. Smaltimento
Seguire le norme locali vigenti per lo smaltimento. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva
europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
12. Dati tecnici
Codice MP 70
Alimentazione 220-240 V~, 50/60 Hz
Potenza 80 W
Classe di protezione
II /
Ingombro (Lungh. x Largh. x Alt.) 33 x 23 x 18,5 cm
Peso 1 kg
13. Garanzia / Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) ore una ga-
ranzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del vendi
-
tore stabiliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di
responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall‘acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte
dell‘acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l‘acquirente ha acquistato come consumatore e che utiliz
-
za esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse
difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o ripara
-
re gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l‘acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivendi
-
tore locale: vedere l‘elenco „Service International“ in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di
assistenza.
L‘acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad
esempio dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.

50
Possibili errori e variazioni
L‘attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l‘acquirente può presentare
- una copia della fattura/prova d‘acquisto e
- il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano
o si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine,
accessori e accessori per inalatore);
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo improprio
e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l‘uso, nonché i prodotti che sono
stati aperti, riparati o smontati e rimontati dall‘acquirente o da un centro di assistenza non autoriz
-
zato da Beurer;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia
esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligato-
rie in materia di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.

51
Uyarı
• Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri
kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından
ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında
bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek
tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edilme
-
lidir.
• Cihazın içini kesinlikle açmayın veya onarmaya çalışmayın, aksi halde
kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı tak
-
dirde garanti geçerliliğini yitirir.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız,
yumuşak terapi, masaj, güzellik, hava ve bebek alanlarına yönelik yüksek kaliteli ve titizlikle test
edilmiş ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
Beurer Ekibiniz
Ürün özellikleri
MP 70 parafin banyosu ile parafin mumu eritilir. Akan sıcak parafin mumunun içine kuru ve sert
eller, ayakları veya el ayaları arka arkaya birden fazla defa kısa süreyle daldırılır ve tekrar çıkarılır.
İlgili vücut bölgesi ince bir mum tabakası ile kaplanır, üzerine ek olarak folyo de çekilir. Parafin
mumunun sıcaklığı ile ciltteki gözenekler açılır ve nem dışarı çıkar. Mum katmanı nemin kaçmasını
engeller. Açılan gözenekler aracılığıyla cildin derinine gider ve orada tutulur. Bu sayede cilt özellikle
zarif ve ipeksi hale gelir. 20 dakikalık etki süresinden sonra parafin mumu ilgili vücut bölgesinden
çıkarılır. Parafin banyosunun sıcaklığı sayesinde kan akışı da daha iyi hale gelir.
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer
kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.

52
1. Teslimat kapsamı
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz
olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar
olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda
kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 x MP 70 parafin banyosu
1 x Kapak
1 x Koruyucu ızgara
2 x Her biri 450g parafin mumu içeren torba
30 x Folyo
2. İşaretlerin açıklaması
Cihazın kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:
Uyarı
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı
Dikkat
Cihazdaki ve aksesuarlarındaki olası hasarlara yönelik güvenlik uyarısı
Ürün bilgisi
Önemli bilgilere yönelik uyarı
Talimatı okuyun
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical
and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Üretici
Koruma sınıfı II’ye ait cihaz
Cihaz iki kat koruyucu kaplamaya sahiptir ve ayrıca koruma sınıfı 2’ye uyar
Yalnızca kapalı alanda kullanılmalıdır
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal direktiflerin gerekliliklerini karşılar.
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı ................................................. 52
2. İşaretlerin açıklaması ........................................... 52
3. Amaca uygun kullanım ........................................ 53
4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ................................. 53
5. Cihaz açıklaması .................................................. 54
6. İlk çalıştırma ......................................................... 55
7. Kullanım ............................................................... 56
8. Temizlik ve bakım .............................................. 57
9. Aksesuarlar ve yedek parçalar........................... 58
10. Sorunların giderilmesi ........................................ 58
11. Bertaraf etme ..................................................... 58
12. Teknik veriler ...................................................... 59
13. Garanti / Servi .................................................... 59

53
Ürünler, AEB‘nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde
uymaktadır.
Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı İşareti
3. Amaca uygun kullanım
Bu cihaz yalnızca insanların ellerinde, ayaklarında veya el ayalarında kullanım için uygundur.
Cihazı hayvanlar üzerinde kullanmayın!
4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri
Uyarı
• Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Nizami
olmayan ve dikkatsiz kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir. Bu
cihaz ticari kullanım ve tıbbi alanda kullanım için uygun değildir. Cihazı yalnızca özel kullanım
amacıyla kullanın.
• Onarımlar yalnız yetkili servisler tarafından yapılabilir, çünkü onarım için özel aletler ve özel
parçalar gerekmektedir. Aksi takdirde garanti talebi sona erer.
• Kalp hastalığınız, ciltte kızarıklık, enflamasyon, ödem, hassas yerler, diabet, açık yara, yanık,
egzama, sedef hastalığınız varsa veya acı hassasiyetiniz düşükse bu cihazı kullanmayın.
• Isıya karşı duyarlı değilseniz bu cihazı kullanmayın.
• Hamilelik sırasında veya sağlık sorunlarınız varken cihazı kullanmadan önce doktorunuza danışın.
• Akut enflamasyon veya periferal vasküler hastalığınız varsa, cihazı kullanmadan önce
doktorunuza danışın.
• Parafin banyosunu asla parafin mumu olmadan çalıştırmayın.
• Her kullanımdan önce el ve ayağınızdaki ziynet eşyalarını çıkarın.
• Parafin mumunu asla plastik ambalajındayken ısıtmayın! Parafin mumunu asla ocağın üzerinde,
açık ateşte veya mikrodalgada ısıtmayın! Parafin mumunu yalnızca parafin banyosunda ısıtın!
• Çocuklar elektronik cihazlarla ilgili olarak ortaya çıkabilecek tehlikeleri fark edemezler. Cihazın
çocuklar tarafından gözetimsiz olarak kullanılamamasını sağlayın.
• Her kullanımdan önce cihazın ve elektrik kablosunun zarar görmemiş olduğunu kontrol edin.
Cihaz zarar görmüşse çalıştırmayın.
• Cihazı elektrik prizine takmadan önce yerel şebeke voltajının cihaz üzerinde belirtilen voltajla
uyumlu olup olmadığını kontrol edin.
•
Cihazı suya yakın bir yerde kullanmayın (örn. küvet, lavabo vs.).
• Cihazı yıkanırken, duş alırken veya uyurken kullanmayın.
• Cihazı suya veya başka sıvılara daldırmayın. Cihazı güvenilir bir yerde muhafaza edin.
• Cihazı suya hassas yüzeyler üzerine koymayın!
• Cihazı kullanırken sağlam ve düz bir yüzey üzerinde durmasına dikkat edin.
• Cihazı ve elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutun. Başka cihazların üzerine
yerleştirmeyin, sıcak parafin mumu nedeniyle hasarlara yol açabilir.
• Cihazı aerosol ürünlerini ve oksijen veren ekipman yakınlarında kullanmayın.
•
Cihazı açık alanlarda kullanmayın. Cihazı yalnızca iç mekanlarda kullanın.
• Şebeke kablosunu kullanımdan önce ayağınız takılmayacak şekilde yerleştirin.
• Cihazı yatakta, uyurken veya yorgun olduğunuzda kullanmayın.
• Cihazı örtü, havlu vs. altında kullanmayın.
• Cihazı yalnızca birlikte sunulan aksesuarlarıyla birlikte kullanın.
• Parafin banyosunu aşırı doldurmayın! Eriyen parafin mumunun MAX göstergesinin üzerine kadar
dolmadığından emin olun.
• Parafin mumu tamamen eridiğinde çok sıcak olabilir.
• Ellerinizi, ayaklarınızı veya el ayağınızı eriyen parafin mumuna daldırmadan önce el bileğinizin iç
tarafında mumun sıcaklığının uygun olup olmadığı kontrol edin.

54
Uyarı
•
Kullanım sırasında bir arıza ortaya çıkarsa cihazı derhal kapatın ve elektrik kablosunu prizden çekin.
• Gözlerinizi ve vücudunuzun ısıya hassas bölümlerini sıcak parafin mumundan uzak tutun.
• Parafin mumunu cildinizde sürekli olarak çok sıcak veya çok soğuk olarak hissediyorsanız, bu
vücudunuzda bir probleme neden olabilir. Bu durumda bir doktora danışın.
• Uygulama sırasında cihazın her zaman en az MIN göstergesine kadar parafin mumu ile dolu
olduğundan emin olun.
• Parafin mumunu uygulama yerinde 20 dakikadan daha fazla süre tutmayın.
• Kullanım sırasında cihazı sallamayın veya hareket ettirmeyin. Aksi halde haşlanabilirsiniz veya
cildinizi yakabilirsiniz.
• Sıcak parafin mumu parafin banyosunda bulunuyorsa, sıcak su eklemeyin.
• Ağrı, tahriş, dermatit veya rahatsızlık hissederseniz kullanımı durdurun ve doktorunuza danışın.
• Eğer cihaz yanlışlıkla suya düşerse derhal fişini prizden çekin. Yeniden kullanmadan önce cihazı
vasıflı bir elektrikçiye kontrol ettirin.
Dikkat
• Cihazı kullandıktan sonra şebeke kablosunu prizden çekerek cihazı kapatın.
• Fişi asla kablosundan tutarak veya ıslak ellerle prizden çekmeyin.
• Mum bloğunu parafin banyosundan çıkarmak için keskin veya sivri uçlu cisimler kullanmayın.
Parafin banyosu zarar görebilir veya kırılabilir.
• Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, kuru, serin ve tozdan korunan bir yerde muhafaza edin.
• Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri
adresine başvurun.
5. Cihaz açıklaması
1. Parafin banyosu
2. Kapak
3. Yeşil çalışma lambası
4. Isı regülatörü
5. Kırmızı sıcaklık lambası
6. Koruyucu ızgara
7. Parafin mumu
8. Folyo
8
76
1
2
3
4
5

55
6. İlk çalıştırma
• Ambalajı açın.
• Tüm parçaların teslimat kapsamında olup olmadığını kontrol
edin (bkz. 1. Teslimat kapsamı).
• Parafin banyosunda ve kablolarda hasar olup olmadığını
kontrol edin.
• Parafin banyosunu yalnızca düzgün, sağlam, düz ve sudan
etkilenmeyen bir yüzey veya bir masa üzerine koyun.
• Mumu doldurmadan önce parafin banyosunun boş olduğundan
emin olun.
• Parafin mumunu plastik ambalajından içinden çıkarın.
• İstediğiniz miktarda parafin mumunu (en az 0,9 kg, en fazla
1,35 kg) parafin banyosuna koyun. Parafin mumunun parafin
banyosuna daha iyi konulabilmesi için parafin mumunu bloklar
halinde kesin.
Dikkat
Çalıştırmadan önce parafin banyosunun her zaman en az “MIN”
göstergesine kadar parafin mumu ile dolu olduğundan emin olun.
• Fişi prize takın (220-240 V~, 50/60 Hz). Parafin banyosunda
yeşil çalışma lambası yanmaya başlar. Cihaz şimdi açılmıştır.
Parafin banyosundaki kırmızı sıcaklık lambası da yanmaya
başlar ve ayarlanan sıcaklık kademesine ulaştığında söner.
• Parafin mumunun erimesi için sıcaklık regülatörünü “hot” olarak
ayarlayın.
• Şimdi parafin banyosu üzerine kapağı yerleştirin ve parafin
mumu tamamen eriyene kadar bekleyin (yakl. 2-3 saat sürer).
Uyarı
Parafin banyosu “hot” olarak ayarlandığında ellerinizi, ayaklarınızı
veya el ayalarınızı parafin mumu içine asla sokmayın!

56
• Parafin mumu tam olarak eridiğinde kapağı çıkarın.
• Sıcaklık regülatörünü “warm” ev “hot” arasında çizilmiş olan
çizgiye ayarlayın.
• Teslimat kapsamında verilen koruyucu ızgarayı akan parafin
mumuna yerleştirin ve parafin banyosunun zeminine batana
kadar bekleyin.
• Şimdi parafin banyosu üzerine kapağı tekrar yerleştirin ve
parafin mumu ideal kullanım sıcaklığına (60°C) soğuyana kadar
yaklaşık 1 saat bekleyin.
Uyarı
Oda sıcaklığı cihazın performansına ve dolayısıyla mum
sıcaklığına etki edebilir.
Ellerinizi, ayaklarınızı veya el ayanızı parafin banyosuna
daldırmadan önce el bileğinizin iç tarafında mumun sıcaklığının
uygun olup olmadığı kontrol edin.
Mumun üst yüzeyinde bir tabaka oluştuğunda, sıcaklığı sıcaklık
regülatörünü sağa döndürerek yükseltin. Parafin mumunu çok
sıcak bulduysanız, sıcaklık regülatörünü sola döndürerek sıcaklığı
düşürün.
7. Kullanım
Uyarı
Ellerinizi, ayaklarınızı veya el ayanızı parafin banyosuna daldırmadan önce el bileğinizin iç tarafında
mumun sıcaklığının uygun olup olmadığı kontrol edin.
Uyarı
Tedaviden önce takılarınızı (örn. saat, yüzük, vb.) çıkarın.
“Bölüm 6. Çalıştırma” altında tanımlanan hazırlıkları tamamladıktan sonra uygulamaya
başlayabilirsiniz. Uygulamaya başlamak için aşağıdaki işlemleri yapın:
• Tedavi uygulayacağınız bölgeleri önceden, lanolin içeren
bir el losyonuyla kremlemenizi öneriyoruz. Bu sayede
daha iyi sonuç alabilir ve tedavinden sonra parafin
mumunu daha rahat çıkarabilirsiniz.
Uyarı
Parafin banyosunu ayaklarınızda kullandığınızda yalnızca
otururken kullanın. Asla parafin banyosunu yerleştirmeyin!
• Tedavi edilecek yerlerinizi (el, ayak veya el ayası) 1-2
saniye boyunca kısa süreyle akan parafin mumunun
içine daldırın. Daha sonra elinizi tekrar çekin ve mum
sertleşene kadar biraz bekleyin. Mumun daha iyi biçimde
sertleşebilmesi için bu sürede tedavi edilecek yerinizi
hareket ettirmeyin.
1-2 s

57
• Tedavi edilecek yerde birden fazla parafin mumu katmanı
oluşana kadar daldırma ve çekme işlemini 6-7 defa
tekrarlayın. Parafin mumu tedavi süresince çok sıcak
veya çok sıcak gelirse, mum sıcaklığını arttırmak veya
azaltmak için sıcaklık regülatörünü saat yönünde veya
saat yönünün tersine döndürün.
6-7 x
• Folyo tedavi edilecek yerin üzerine yerleştirin, parafin
mumunun üzerine bastırın ve açıklıktan döndürün. Folyo
20 dakika boyunca giyin.
Uyarı
Folyo ayaklara taktığınızda, bununla dolaşmayın. Kayma
tehlikesi vardır!
• 20 dakika sonra folyo mum katmanlarıyla birlikte tedavi
edilen yerden çekin. Folyo kalan artıkları imha edin,
eldiven yeniden kullanılamaz.
• Her kullanımdan sonra koruyucu ızgarayı parafin
banyosundan çıkarın.
8. Temizlik ve bakım
Dikkat
Cihaz yalnızca bir kişi tarafından kullanıldığında parafin mumunu düzenli aralıklarla değiştirin ve
parafin banyosunu da temizleyin.
Cihaz birden fazla kişi tarafından kullanıldığında, tedaviden önce parafin mumu hijyenik nedenlerle
değiştirilmelidir.
• Fişi prizden çekin.
• Koruyucu ızgarayı parafin banyosundan çıkarın.
• Parafin mumunu gece sertleşmeye bırakın.
Uyarı
Mum bloğunu parafin banyosundan çıkarmak için keskin
veya sivri uçlu cisimler kullanmayın. Parafin banyosu zarar
görebilir veya kırılabilir.
• Parafin mumu sertleştiğinde, mum blokunun ucuna
basın ve parafin banyosundan kaldırın. Mum bloku
kolayca çıkarılamıyorsa, sıcaklık regülatörünü 10 dakika
boyunca “warm” ayarına döndürün. Ardından fişi çekin
ve mum blokunu parafin banyosundan çıkarın.

58
• Parafin banyosunun iç tarafını temiz bir bezle kurulayın.
Dikkat
Temizleme için parafin banyosuna asla su doldurmayın!
• Parafin banyosunun temizlikten sonra kuru, serin ve
tozdan korunan bir yerde muhafaza edin.
9. Aksesuarlar ve yedek parçalar
Yedek parça ve aksesuar satın almak için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya (servis
adresi listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun. Yedek parçaları ve aksesuarları
mağazalarda da bulabilirsiniz.
Tanım
Ürün veya sipariş numarası
2 x 450 g parafin mumu + 30 folyo 589.42
10. Sorunların giderilmesi
Sorun Olası neden Çözüm
Cihaz çalışmıyor
Onarım için müşteri hizmetlerine veya
yetkili bir satıcıya başvurun
Sıcaklık lambası/
çalışma lambası
yanmıyor
Elektrik beslemesi yoktur
Elektrik adaptörünü doğru şekilde prize
takın
Elektrik adaptörü arızalı. Müşteri hizmet
-
leriyle veya satıcınızla iletişim kurun
LED‘lerin kullanım ömrü sona
ermiştir. LED‘ler arızalıdır
Onarım için müşteri hizmetlerine veya
yetkili bir satıcıya başvurun
Parafin banyosunda
sert mum var
Parafin mum içindeki yağ
tükenmiştir
Parafin mumu yenileyin. Sadece Beurer
orijinal parafin mumu kullanın
Bu durumla sık kullanım nedeniy
-
le karşılaşılabilir
Erime noktası daha yüksek olan
parafin mum kullanılır
Parafin mumun
rengi bozulmuş
Bu durumla sık kullanım nedeniy
-
le karşılaşılabilir
Parafin mumu yenileyin. Sadece Beurer
orijinal parafin mumu kullanın
Parafin mumun
erimesi normalden
uzun sürüyor
Parafin mum çok soğuk
Parafin mumu oda sıcaklığında muhafaza
edin
Cihaz çalışmıyor
Onarım için müşteri hizmetlerine veya
yetkili bir satıcıya başvurun.
11. Bertaraf etme
Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AT Direktifi – WEEE’ye (Waste Electrical
and Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın.
Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf etmeden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.

59
12. Teknik veriler
Model no. MP 70
Gerilim beslemesi 220-240 V~, 50/60 Hz
Güç 80 W
Koruma Sınıfı
II /
Ölçüler (U x G x Y) 33 x 23 x 18,5 cm
Ağırlık 1 kg
13. Garanti / Servi
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün için
aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal
garanti yükümlülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden
olmaksızın geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde
geçerli olan garanti süresi 3 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde
kullanılan ürünler için geçerlidir. Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma
açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün
teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis
adreslerinin olduğu ekteki „Uluslararası Servis“ listesini inceleyin.
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin ürünün nereye
gönderileceği ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
- faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
- orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
- Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;
- Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da yıpranabilecek veya tüke
-
nebilecek aksesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrotlar,
aydınlatma malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör aksesuarları);
- Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir
şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından
yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya
üzerinde değişiklik yapılan ürünler;
- Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
- İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
- Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün
sorumluluğu veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır

60
Предостережение
• Прибор предназначен для домашнего/частного пользования,
использование прибора в коммерческих целях запрещено.
• Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а
также лицами сограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями втом случае, если они находятся
под присмотром взрослых или проинструктированы обезопасном
применении прибора и возможных опасностях.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Очистку и техническое обслуживание детям разрешается
выполнять только под присмотром взрослых.
• Провод сетевого питания прибора не подлежит замене. При
повреждении провода прибор следует утилизировать.
• Ни вкоем случае неоткрывайте прибор инеремонтируйте его
самостоятельно, поскольку надежность его работы вэтом случае
негарантируется. Несоблюдение этих требований ведет кпотере
гарантии.
Уважаемый покупатель,
Благодарим Вас завыбор продукции нашей компании. Мы производим современные,
тщательно протестированные высококачественные изделия для обогрева тела, измерения
массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, легкой терапии, массажа,
косметических процедур, ухода задетьми иочистки воздуха.
С наилучшими пожеланиями,
компания Beurer
Для ознакомления
Парафиновая ванна MP 70 предназначена для расплавления твердого парафина. Руки,
стопы и локти с сухой и растрескавшейся кожей поочередно несколько раз погружают
в расплавленный теплый парафин на короткое время и снова вынимают. При этом
соответствующий участок тела покрывается тонкой восковой пленкой, после чего эту
часть тела необходимо обернуть пленкой. Благодаря воздействию тепла от парафина поры
раскрываются, и повышается потоотделение. Восковая пленка препятствует испарению
жидкости. Вместо этого выделенная ранее влага через открытые поры проникает глубоко
в кожу и впитывается. Благодаря этому кожа становится особенно нежной и мягкой. Через
20 минут после нанесения твердый парафин можно снять. Кроме того, тепло парафиновой
ванны улучшает кровообращение.
РУССКИЙ
Внимательно прочтите эту инструкцию по применению, сохраните
ее для последующего использования, храните в доступном для других
пользователей месте иследуйте ее указаниям.

61
Содержание
1. Комплект поставки ............................................ 61
2. Пояснения ксимволам ...................................... 61
3. Использование поназначению ........................ 62
4. Предостережения иуказания потехнике
безопасности ..................................................... 62
5. Описание прибора ............................................. 64
6. Подготовка кработе .......................................... 64
7. Применение ...................................................... 65
8. Очистка иуход ................................................. 67
9. Аксессуары изапасные детали ...................... 67
10. Что делать при возникновении проблем? ..... 68
11. Утилизация ....................................................... 68
12. Технические данные ........................................ 68
13. Гарантия/Сервисное Обслуживание .............. 68
1. Комплект поставки
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz
olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar
olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda
kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 x парафиновая ванна MP 70
1 x крышка
1 x защитная решетка
2 x пакета твердого парафина по 450 г
30 x полиэтиленовых пленок
2. Пояснения ксимволам
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке прибора используются
следующие символы:
Предупреждение
Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для
здоровья
Внимание
Указывает на возможные повреждения прибора/принадлежностей
Информация об изделии
Обращает внимание на важную информацию
Прочтите инструкцию
Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС по отходам
электрического и электронного оборудования— WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Изготовитель
Прибор класса защиты II
Прибор имеет двойную защитную изоляцию исоответствует классу
защиты2
Только для использования внутри помещения
21
PAP
Утилизируйте упаковку всоответствии спредписаниями поохране
окружающей среды

62
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских
инациональных директив.
Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям
технических регламентов ЕАЭС.
Знак соответствия требованиям Великобритании
3. Использование поназначению
Данный прибор предназначен исключительно для использования на коже человека
(накистях, стопах и локтях).
Не используйте прибор на животных!
4. Предостережения иуказания потехнике безопасности
Предостережение
• Прибор должен использоваться только в целях, описываемых в данной инструкции
поприменению. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный
вследствие использования прибора не по назначению или халатного обращения с ним.
Данный прибор не предназначен для промышленного использования и применения
вмедицинской сфере. Используйте его исключительно в частном порядке в домашних
условиях.
• Ремонт должен производиться только в авторизованных сервисных центрах, так как при
этом может быть необходимо использование специальных инструментов или деталей.
Впротивном случае гарантия теряет свою силу.
• Откажитесь от использования прибора при наличии заболеваний сердца, покраснений
кожных покровов, воспалений, опухолей, повышенной чувствительности отдельных
участков кожи, диабета, экземы, псориаза, а также если на Вашей коже имеются раны или
ожоги, или если у Вас снижена болевая чувствительность.
• Не используйте прибор, если Вы нечувствительны к воздействию высоких температур.
• В случае беременности или проблем со здоровьем проконсультируйтесь с Вашим врачом
перед использованием прибора.
• При наличии острого воспаления или периферических сосудистых заболеваний перед
применением прибора проконсультируйтесь с врачом.
• Никогда не используйте парафиновую ванну без твердого парафина!
• Перед каждым применением снимайте украшения с рук и ног.
• Никогда не нагревайте твердый парафин в пластиковой упаковке! Никогда не нагревайте
твердый парафин на плите, на открытом огне или в СВЧ-печи! Нагревайте твердый
парафин только в парафиновой ванне!
• Дети не осознают опасность, связанную с использованием электроприборов. Поэтому
никогда не позволяйте детям пользоваться электроприборами без должного присмотра.
• Перед каждым применением проверяйте прибор и сетевой кабель на наличие
повреждений. Не включайте прибор в случае их обнаружения.
• Перед подключением прибора к электросети убедитесь в том, что местное сетевое
напряжение совпадает с напряжением, указанным на приборе.
•
Не используйте прибор в непосредственной близости от воды (например, в ванне,
умывальной раковине и т.д.).
• Не используйте прибор во время мытья в ванне, приема душа или сна.
• Не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Храните прибор в безопасном месте.
• Не устанавливайте прибор на поверхности, чувствительные к различным воздействиям!
• Во время использования прибора следите, чтобы он располагался на прочной ровной
поверхности.

63
• Держите прибор и сетевой кабель вдали от горячих поверхностей. Не устанавливайте его
на другие приборы, горячий парафин может повредить их.
• Не используйте прибор в непосредственной близости от аэрозольных продуктов
иаппаратов, вырабатывающих кислород.
•
Не используйте прибор вне помещения. Используйте прибор только в закрытых
помещениях.
• Перед использованием прибора проложите сетевой провод так, чтобы случайно
неспоткнуться о него.
• Не используйте прибор в постели, во время сна или при сильной усталости.
• Не используйте прибор под одеялом, полотенцем и т.д.
• Используйте прибор только с элементами из комплекта поставки.
• Не переполняйте парафиновую ванну! Следите за тем, чтобы расплавленная парафиновая
масса не выходила за отметку MAX.
• Парафиновый воск в полностью расплавленном состоянии становится очень горячим.
• Перед тем как погрузить кисти рук, стопы или локти в расплавленный парафин, проверьте
на внутренней стороне запястья его температуру.
Предостережение
• При возникновении неполадок во время использования прибора немедленно отключите
его и извлеките сетевой штекер из розетки.
• Следите за тем, чтобы горячий парафин не попал в глаза и на другие части тела,
чувствительные к высокой температуре.
• Если парафин длительное время ощущается на коже как слишком горячий или слишком
холодный, это может быть связано с проблемами со здоровьем. В этом случае
проконсультируйтесь с врачом.
• Следите за тем, чтобы во время использования уровень парафина в приборе не падал
ниже отметки MIN.
• Не держите парафин на коже более 20мин.
• Не трясите и не двигайте прибор во время использования. Вы можете ошпариться или
обжечься.
• Если в приборе находится горячий парафин, не лейте в него воду.
• При возникновении болей, раздражения, дерматита или недомогания прекратите
использование прибора и обратитесь к врачу.
• При падении прибора в воду немедленно извлеките сетевой штекер из розетки. Перед
дальнейшим использованием прибор должен проверить квалифицированный электрик.
Внимание!
• После использования выключите прибор, вынув сетевой штекер из розетки.
• При извлечении сетевого штекера из розетки ни в коем случае не тяните за кабель.
Запрещается прикасаться к штекеру мокрыми руками.
• Не используйте острые предметы для удаления застывшего парафина из парафиновой
ванны. Вы можете повредить или поцарапать парафиновую ванну.
• Если Вы не используете прибор в течение долгого времени, храните его в сухом,
прохладном и защищенном от пыли месте.
• Если у Вас есть еще вопросы по применению наших приборов, обратитесь к своему
торговому представителю или в сервисную службу.

64
5. Описание прибора
1. Парафиновая ванна.
2. Крышка.
3. Зеленая лампочка — индикатор работы
прибора.
4. Регулятор температуры.
5. Красная лампочка — индикатор
нагревания.
6. Защитная решетка.
7. Твердый парафин.
8. Пленка.
8
76
6. Подготовка кработе
• Удалите упаковку.
• Проверьте комплектность поставки (см. гл. 1. «Комплект
поставки»).
• Проверьте парафиновую ванну и сетевой провод
наналичие повреждений.
• Поставьте прибор на плоскую, устойчивую и ровную,
нечувствительную к воздействию влаги поверхность или
на стол.
• Перед тем как заполнить парафиновую ванну твердым
парафином, убедитесь, что она пуста.
• Извлеките твердый парафин из пластиковой упаковки.
• Положите в парафиновую ванну необходимое количество
парафина (мин. 0,9кг, макс. 1,35кг). Для удобства
разломите парафиновые брикеты на куски.
Внимание!
Перед началом использования убедитесь, что парафиновая
ванна заполнена твердым парафином до отметки MIN.
• Вставьте штекер в розетку (220 - 240 В~, 50/60 Гц).
На парафиновой ванне загорится зеленый индикатор
работы прибора. Прибор включен. Красный индикатор
напарафиновой ванне также загорится. Он погаснет, когда
будет достигнут заданный уровень температуры.
1
2
3
4
5

65
• Чтобы расплавить парафин, поверните регулятор
температуры в положение «hot».
• Накройте парафиновую ванну крышкой и подождите, пока
парафин полностью расплавится (ок. 2–3ч.).
Предостережение
Когда регулятор температуры парафиновой ванны находится
в положении «hot», ни в коем случае не погружайте в нее
руки, стопы или локти!
• Когда парафин полностью расплавится, снимите крышку.
• Поверните регулятор температуры в положение,
отмеченное черточкой между «warm» и «hot».
• Положите защитную решетку из комплекта поставки
вжидкий парафин и подождите, пока она погрузится
надно парафиновой ванны.
• Снова накройте парафиновую ванну крышкой и подождите
ок. 1 ч., чтобы парафин остыл до идеальной температуры
использования (60°C).
Предостережение
Температура в помещении может оказывать воздействие на
работу прибора и, как следствие, на температуру воска.
Перед тем как погрузить кисти рук, стопы или локти
врасплавленный парафин, проверьте на внутренней стороне
запястья его температуру.
Если на поверхности расплавленного воска образуется
пленка, увеличьте температуру, повернув регулятор вправо.
Если парафин кажется Вам слишком горячим, уменьшите
температуру, повернув регулятор влево.
7. Применение
Предостережение
Перед тем как погрузить кисти рук, стопы или локти в расплавленный парафин, проверьте
навнутренней стороне запястья его температуру.
Предостережение
Перед процедурой снимите украшения (например, наручные часы, кольца и т.п.).
После того как Вы выполните все необходимые приготовления, описанные в гл. 6.
«Подготовка к работе», Вы можете приступить к процедуре. Для этого выполните следующие
действия:

66
• Мы рекомендуем перед процедурой нанести на
соответствующие участки кожи лосьон сланолином.
Это поможет достичь наилучшего результата и легко
удалить парафин после использования.
Предостережение
Во время обработки стоп пользуйтесь парафиновой
ванной в положении сидя. Ни в коем случае
невставайте в парафиновую ванну!
• Погружайте участки кожи, которые Вы хотите
обработать (кисть руки, стопу или локоть)
врасплавленный парафин не более чем
на1–2секунды Затем выньте руку и немного
подождите, пока воск затвердеет. Чтобы воск быстрее
затвердел, держите обрабатываемую часть тела
неподвижно.
1-2 s
• Погружайте и вынимайте обрабатываемый участок
из ванны 6–7 раз, чтобы на коже образовалось
несколько слоев парафина. Если парафин кажется
Вам во время процедуры слишком холодным или
слишком горячим, поверните регулятор температура
по часовой стрелке или против часовой стрелки,
чтобы, соответственно, повысить или понизить
температуру.
6-7 x
• Затем оберните обрабатываемый участок
полиэтиленовой плёнкой, прижмите ее к парафину и
закрутите край так, чтобы он плотно прилегал к телу.
Не снимайте плёнку в течение 20 минут.
Предостережение
Если Вы нанесли парафин и полиэтиленовую пленку
на стопы, не пытайтесь в них ходить. Вы можете
поскользнуться!
• Примерно через 20 минут снимите с обрабатываемого
участка полиэтиленовую пленку вместе со слоями
парафина. Выбросите полиэтиленовую пленку в
контейнер с остаточным мусором — она не подлежит
повторной утилизации.
• После каждого применения вынимайте
изпарафиновой ванны защитную решетку.

67
8. Очистка иуход
Внимание!
Если прибором пользуется один человек, регулярно меняйте парафин и очищайте
парафиновую ванну.
Если прибор используют два и более человек, из соображений гигиены перед
использованием твердый парафин следует заменить.
• Извлеките сетевой штекер из розетки.
• Выньте защитную решетку из парафиновой ванны.
• Оставьте парафин на ночь, чтобы он затвердел.
Предостережение
Не используйте острые предметы для удаления
застывшего парафина из парафиновой ванны. Вы можете
повредить или поцарапать парафиновую ванну.
• Когда парафин затвердеет, надавите на один край
застывшего куска и выньте его из парафиновой ванны.
Если восковой брикет не удается вынуть из ванны,
установите регулятор температуры на10минут в
положение «warm». Затем отключите прибор от сети и
выньте кусок застывшего парафина из ванны.
• После этого просушите внутреннюю поверхность
парафиновой ванны чистой салфеткой.
Внимание!
Никогда не используйте воду для очистки парафиновой
ванны!
• После очистки храните парафиновую ванну в сухом,
прохладном и защищенном от пыли месте.
9. Аксессуары изапасные детали
Принадлежности изапасные детали можно приобрести насайте www.beurer.com или через
сервисную службу вВашей стране (см.список адресов сервисной службы). Принадлежности
изапасные детали также можно приобрести врозничных магазинах.
Наименование
Артикульный номер или номер для заказа
2 x 450 г твердого парафина + 30
полиэтиленовых пленок
589.42

68
10. Что делать при возникновении проблем?
Проблема Возможные причины Меры поустранению
Прибор не
работает
Если требуется ремонт, обратитесь
всервисную службу или
кофициальному дистрибьютору
Не горит
индикатор
нагревания/
индикатор работы
Отсутствует подключение
кэлектрической сети
Правильно вставьте штекер блока
питания врозетку
Блок питания неисправен. Обратитесь
всервисную службу или кпродавцу
Истек срок службы
светодиодов. Светодиоды
неисправны
Если требуется ремонт, обратитесь
всервисную службу или
кофициальному дистрибьютору
Твердый воск
впарафиновой
ванночке
Масло втвердом парафине
израсходовано
Замените твердый парафин.
Используйте только оригинальный
твердый парафин Beurer
Может возникнуть при частом
использовании
Используется твердый парафин
сболее высокой температурой
плавления
Обесцвеченный
твердый парафин
Может возникнуть при частом
использовании
Замените твердый парафин.
Используйте только оригинальный
твердый парафин Beurer
Расплавление
твердого
парафина длится
дольше, чем
обычно
Твердый парафин слишком
холодный
Храните твердый парафин при
комнатной температуре
Прибор не работает
Если требуется ремонт, обратитесь
всервисную службу или
кофициальному дистрибьютору.
11. Утилизация
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и
электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу,
ответственную за утилизацию отходов.
12. Технические данные
№ модели MP 70
Источник питания 220 - 240 В~, 50/60 Гц
Мощность 80 Вт
Класс защиты
II/
Размеры (Д x Ш x В) 33 x 23 x 18,5см
Масса 1кг
13. Гарантия/Сервисное Обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном
талоне, который входит в комплект поставки.
Возможны ошибки и изменения

69
Ostrzeżenie
• Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji tylko w strefie domowej/
prywatnej, a nie do celów komercyjnych.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz
osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub
brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one
pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego
korzystania z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikających z jego
użytkowania.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
• Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go
zutylizować.
• W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać
urządzenia, gdyż może to zaburzyć jego prawidłowe działanie.
Nieprzestrzeganie skutkuje utratą gwarancji.
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje
dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi,
temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i
ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi.
Z poważaniem
Zespół Beurer
Zaznajomienie się z urządzeniem
Wanienka MP 70 służy do topienia wosku parafinowego. Podczas zabiegu suche i szorstkie ręce,
stopy lub łokcie zanurza się wielokrotnie na kilka chwil wpłynnym, ciepłym wosku parafinowym, a
następnie wyjmuje się je. Wówczas wokół poddawanej zabiegowi części ciała wytwarza się cienka
warstwa wosku, na którą dodatkowo zakłada się folia. Ciepło wosku parafinowego powoduje
otwarcie porów skóry i wydzielenie się wilgoci. Dzięki warstwie wosku wilgoć ta nie znika, lecz
wnika przez otwarte pory głęboko w skórę, gdzie następuje jej wchłonięcie. Powoduje to, że skóra
staje się szczególnie delikatna iaksamitna. Po 20 minutach wosk parafinowy można usunąć z
miejsca poddanego zabiegowi. Dodatkowo ciepło pochodzące z wanienki parafinowej polepsza
ukrwienie.
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i
przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać
podanych w niej wskazówek.

70
1. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz
kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie
widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości
zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi
klienta.
1 x wanienka do parafiny MP 70
1 x pokrywka
1 x kratka ochronna
2 x woreczki, w każdym 450 g wosku parafinowego
30 x folii
2. Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano
następujące symbole:
Ostrzeżenie
Wskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub
zagrożenia zdrowia
Uwaga
Zasada bezpieczeństwa odnosząca się do ewentualnych uszkodzeń urządzenia/
akcesoriów.
Informacja o produkcie
Wskazówka z ważnymi informacjami.
Należy przeczytać instrukcję
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elekt-
ronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Producent
Urządzenie klasy ochronności II
Urządzenie ma podwójną izolację ochronną i spełnia wymogi klasy ochronności
2.
Tylko do użytku wewnętrznego
Spis treści
1. Zawartość opakowania ....................................... 70
2. Objaśnienie symboli ............................................ 70
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .............. 71
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ................................................... 71
5. Opis urządzenia ................................................... 73
6. Uruchomienie ...................................................... 73
7. Zastosowanie .................................................... 74
8. Czyszczenie i konserwacja ................................ 75
9. Akcesoria i części zamienne .............................. 76
10. Postępowanie w przypadku problemów ........... 76
11. Utylizacja ........................................................... 77
12. Dane techniczne ................................................ 77
13. Gwarancja / Serwis............................................ 77

71
21
PAP
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i
krajowych.
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w
Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy wyłącznie do zabiegów na ludzkich rękach, stopach lub łokciach.
Nie wolno stosować urządzenia do zabiegów u zwierząt!
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użycia w celu określonym w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowego lub
lekkomyślnego użytkowania. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego
ani wbranży medycznej. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego użytku
domowego.
•
Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowane punkty serwisowe, ponieważ
wymagają one użycia specjalnych narzędzi lub części. W przeciwnym razie grozi utrata gwarancji.
• Nie wolno stosować urządzenia w przypadku występowania chorób serca, zaczerwienienia
skóry, stanów zapalnych, obrzęków, cukrzycy, otwartych ran, poparzeń, egzemy, łuszczycy,
obniżonej wrażliwości na ból lub w miejscach wrażliwych.
• Nie należy używać urządzenia w przypadku braku wrażliwości na ciepło.
• W trakcie ciąży lub w przypadku problemów zdrowotnych przed użyciem urządzenia należy się
skonsultować z lekarzem.
• W przypadku występowania ostrych stanów zapalnych lub chorób naczyń obwodowych przed
użyciem urządzenia należy skonsultować się z lekarzem.
• Nie wolno używać wanienki do parafiny bez wosku parafinowego!
• Przed każdym zastosowaniem należy zdjąć z rąk i stóp biżuterię.
•
Nie wolno podgrzewać wosku parafinowego w opakowaniu z tworzywa sztucznego, w które
został zapakowany! Nie wolno podgrzewać wosku parafinowego nad kuchenką gazową, otwartym
ogniem lub w kuchence mikrofalowej! Wosk parafinowy należy podgrzewać wyłącznie w wanience!
• Dzieci nie potrafią rozpoznać zagrożenia wynikającego z używania urządzeń elektrycznych.
Dlatego należy zadbać o to, aby dzieci korzystały z urządzenia wyłącznie pod opieką dorosłych.
• Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie i przewód sieciowy nie są uszkodzone.
W razie uszkodzenia nie wolno uruchamiać urządzenia.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy sprawdzić, czy lokalne napięcie zasilające jest
zgodne z napięciem oznaczonym na urządzeniu.
•
Nie wolno używać urządzenia w pobliżu wody (np. wanny, umywalki itd.).
• Nie wolno używać urządzenia w trakcie kąpieli, brania prysznica lub snu.
• Urządzenia nie wolno wkładać do wody lub innych cieczy. Urządzenie należy przechowywać
wbezpiecznym miejscu.
• Nie należy stawiać urządzenia na wrażliwych powierzchniach!
• Urządzenie podczas używania powinno stać stabilnie na twardej i równej powierzchni.

72
• Należy trzymać urządzenie i przewód sieciowy z dala od gorących powierzchni. Nie należy
stawiać urządzenia na inne urządzenia, ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenia
spowodowane działaniem gorącego wosku parafinowego.
• Nie należy używać urządzenia w pobliżu produktów w aerozolu i aparatury tlenowej.
•
Nie należy używać urządzenia na wolnym powietrzu. Urządzenie można stosować wyłącznie
wpomieszczeniach.
•
Przewód zasilający należy ułożyć przed użyciem w taki sposób, aby nie stwarzał ryzyka potknięcia.
• Nie należy korzystać z urządzenia w łóżku, podczas snu lub w przypadku zmęczenia.
• Nie używać urządzenia pod przykryciem, ręcznikiem itd.
• Urządzenie należy używać wyłącznie z załączonymi akcesoriami.
• Nie wolno doprowadzać do przepełnienia wanienki! Należy uważać, aby stopiony wosk
parafinowy nie wykraczał poza wskazanie MAX.
• Po całkowitym stopieniu wosk parafinowy może być bardzo gorący.
• Przed zanurzeniem rąk, stóp lub łokci w stopiony wosk parafinowy należy sprawdzić po
wewnętrznej stronie przegubu ręki, czy temperatura wosku jest przyjemna.
Ostrzeżenie
• Jeśli w trakcie użytkowania urządzenia wystąpi awaria, należy natychmiast wyłączyć urządzenie
iwyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
•
Gorący wosk parafinowy należy trzymać z dala od oczu i innych wrażliwych na ciepło części ciała.
• Jeśli wosk parafinowy daje trwałe uczucie gorąca lub zimna na skórze, może to wynikać
zproblemu fizycznego. Wówczas należy skontaktować się z lekarzem.
• Należy pamiętać o tym, aby podczas korzystania urządzenie było napełnione woskiem
parafinowym co najmniej do wskazania MIN.
• Wosku parafinowego nie należy trzymać na skórze dłużej niż przez 20 minut.
• Podczas używania urządzeniem nie należy wstrząsać lub poruszać. Grozi to poparzeniem.
• Jeśli w wanience znajduje się gorący wosk, nie wolno wlewać do niej wody.
• Jeśli pojawią się bóle, podrażnienia, wysypka lub złe samopoczucie, należy przerwać zabieg
iskonsultować się z lekarzem.
•
Jeśli urządzenie nieopatrznie wpadnie do wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową. Przed
następnym użyciem urządzenie musi zostać sprawdzone przez wykwalifikowanego elektryka.
Uwaga
• Po zabiegu należy wyłączyć urządzenie, wyjmując wtyczkę sieciową z gniazdka.
• Nigdy nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za kabel ani nie wyjmować jej wilgotnymi rękami
zgniazda.
• Do usuwania z wanienki bloku wosku nie wolno używać ostrych lub spiczastych przedmiotów.
Mogłoby to spowodować jej uszkodzenie lub porysowanie.
• W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas należy przechowywać je
wsuchym, chłodnym i zabezpieczonym przed kurzem miejscu.
• W razie pytań dotyczących użytkowania naszych urządzeń należy zwrócić się do punktu
sprzedaży lub serwisu.

73
5. Opis urządzenia
1. Wanienka do parafiny
2. Pokrywka
3. Zielona lampka pracy
4. Regulator temperatury
5. Czerwona lampka ogrzewania
6. Kratka ochronna
7. Wosk parafinowy
8. Folii
8
76
6. Uruchomienie
• Zdejmij opakowanie.
• Sprawdź, czy nie brakuje żadnych elementów (zob. 1. Zakres
dostawy).
• Sprawdź, czy wanienka do parafiny i przewód zasilający nie są
uszkodzone.
• Postaw wanienkę na płaskiej, stabilnej, równej i niewrażliwej na
działanie wody powierzchni np. na stole.
• Pamiętaj, aby przed wlewaniem wosku wanienka była pusta.
• Wyjmij wosk parafinowy z opakowania z tworzywa sztucznego.
• Umieść w wanience określoną ilość wosku (min. 0,9 kg, maks.
1,35 kg). Aby ułatwić sobie tę czynność, rozbij bloki wosku.
Uwaga
Należy pamiętać o tym, aby przed uruchomieniem urządzenie
było napełnione woskiem parafinowym co najmniej do wskazania
„MIN”.
• Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka (220-240 V~,
50/60 Hz). Przy wanience zaczyna się świecić zielona lampka
pracy. Urządzenie jest teraz włączone. Zaczyna się również
świecić lampka grzania, która gaśnie dopiero po osiągnięciu
ustawionego poziomu ogrzewania.
1
2
3
4
5

74
• Przekręć regulator temperatury do pozycji „hot”, aby roztopić
wosk parafinowy.
• Następnie nałóż pokrywkę na wanienkę i odczekaj, aż wosk
całkowicie się stopi (ok. 2-3 godziny).
Ostrzeżenie
Po ustawieniu temperatury wanienki na „hot” nie zanurzaj rąk,
stóp lub łokci w wosku parafinowym!
• Po całkowitym stopieniu się wosku, zdejmij pokrywkę.
• Przekręć regulator temperatury na kreskę pomiędzy
ustawieniem „warm” a „hot”.
• Włóż do płynnego wosku dostarczoną w komplecie kratkę
ochronną i odczekaj, aż opadnie ona na dno wanienki.
• Ponownie nałóż pokrywkę na wanienkę i odczekaj ok.
1 godziny, aż wosk parafinowy schłodzi się do idealnej
temperatury zabiegu (60°C).
Ostrzeżenie
Temperatura pomieszczenia może mieć wpływ na wydajność
urządzenia i tym samym na temperaturę wosku.
Przed zanurzeniem rąk, stóp lub łokci w wanience należy
sprawdzić po wewnętrznej stronie przegubu ręki, czy
temperatura wosku jest przyjemna.
Jeśli na powierzchni wosku wytworzyła się cienka warstwa,
zwiększ temperaturę, przekręcając regulator temperatury
w prawo. Jeśli natomiast wosk jest za gorący, obniż jego
temperaturę, przekręcając regulator w lewo.
7. Zastosowanie
Ostrzeżenie
Przed zanurzeniem rąk, stóp lub łokci w wanience należy sprawdzić po wewnętrznej stronie
przegubu ręki, czy temperatura wosku jest przyjemna.
Ostrzeżenie
Przed zabiegiem zdejmij biżuterię (np. zegarek, pierścionki itp.).
Po wykonaniu wszystkich przygotowań opisanych w rozdziale „6. Uruchomienie” można przystąpić
do zabiegu. Aby rozpocząć zabieg, należy wykonać następujące kroki:

75
• W miejsca, które zostaną poddane zabiegowi, zalecamy
wetrzeć balsam do rąk zawierający lanolinę. Pozwoli to
uzyskać lepsze rezultaty i sprawi, że po zabiegu usunięcie
wosku parafinowego będzie łatwiejsze.
Ostrzeżenie
Zabieg na stopach należy przeprowadzać wyłącznie
wpozycji siedzącej. Nie wolno stać w wanience!
• Zanurz wybraną część ciała (rękę, stopę lub łokieć) na
1-2sekundy w płynnym wosku. Następnie wyjmij ją
iodczekaj, aż wosk stwardnieje. Nie poruszaj nią; pozwoli
to woskowi lepiej stwardnieć.
1-2 s
• Powtarzaj czynność zanurzania i wyjmowania od 6 do
7razy, aż wokół miejsca poddanego zabiegowi wytworzy
się kilka warstw wosku. Jeśli w trakcie zabiegu wosk
będzie za gorący lub za zimny, przekręć regulator
temperatury odpowiednio ruchem przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara lub zgodnym do ruchu wskazówek
zegara, aby obniżyć lub podwyższyć temperaturę.
6-7 x
• Teraz naciągnij folia na poddane zabiegowi miejsce,
wciśnij ją w wosk i skręć przy otworze. Noś folia przez 20
minut.
Ostrzeżenie
W przypadku noszenia folia na stopach, nie biegaj w niej.
Istnieje niebezpieczeństwo poślizgnięcia się!
• Po 20 minutach zdejmuj folia wraz z warstwą wosku z
poddanego zabiegowi miejsca. Umieść folia w odpadach
nienadających się do powtórnego przetworzenia.
• Po każdym użyciu zdejmij kratkę ochronną z wanienki.
8. Czyszczenie i konserwacja
Uwaga
Jeśli urządzenie jest używane przez tylko jedną osobę, wosk parafinowy należy wymieniać
wregularnych odstępach czasu, czyszcząc przy tym wanienkę parafinową.
Jeśli natomiast z urządzenia korzysta kilka osób, ze względów higienicznych wosk należy
wymieniać przed każdym zabiegiem.

76
• Wyjmij kabel zasilania z gniazda sieciowego.
• Wyjmij kratkę ochronną z wanienki parafinowej.
• Pozostaw wosk parafinowy do stwardnienia przez noc.
Ostrzeżenie
Do usuwania z wanienki bloku wosku nie wolno używać
ostrych lub spiczastych przedmiotów. Mogłoby to
spowodować jej uszkodzenie lub porysowanie.
• Jeśli wosk stwardniał, naciśnij na końcówkę bloku i usuń go,
podnosząc. Jeśli wyjęcie bloku sprawia trudność, przekręć
regulator ciepła na 10 minut do pozycji „warm”. Na koniec
wyciągnij wtyczkę sieciową iwyjmij blok z wanienki.
•
Wytrzyj wewnętrzną stronę wanienki do sucha czystą ściereczką.
Uwaga
Podczas czyszczenia wanienki nie wlewaj do niej wody!
• Po wyczyszczeniu wanienkę przechowuj w suchym,
chłodnym i zabezpieczonym przed kurzem miejscu.
9. Akcesoria i części zamienne
Aby zakupić akcesoria i części zamienne, należy odwiedzić stronę www.beurer.com lub
skontaktować się z odpowiednim serwisem (zgodnie z listą adresów serwisowych) w swoim kraju.
Ponadto w sklepach dostępne są również akcesoria i części zamienne.
Nazwa
Nr artykułu lub nr katalogowy
2 x 450 g wosku parafinowego + 30 folii 589.42
10. Postępowanie w przypadku problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
działa.
Skontaktować się z działem obsługi kli
-
enta lub autoryzowanym sprzedawcą w
celu zlecenia naprawy.
Lampka kontrolna
ogrzewania/pracy
nie zapala się.
Brak zasilania elektrycznego
Prawidłowo podłączyć zasilacz do gniaz
-
dka.
Zasilacz jest uszkodzony. Skontaktować
się z działem obsługi klienta lub
sprzedawcą.
Przekroczono okres użytkowania
diod LED. Uszkodzenie diod LED
Skontaktować się z działem obsługi kli
-
enta lub autoryzowanym sprzedawcą w
celu zlecenia naprawy.
Twardy wosk w
wanience do para
-
finy
Olej zawarty w wosku prafi
-
nowym został zużyty.
Wymienić wosk parafinowy. Stosować
wyłącznie oryginalną parafinę firmy
Beurer.
Może do tego dojść wskutek
częstego używania.
Zastosowano wosk parafinowy
owyższej temperaturze topnienia

77
Zabarwiony wosk
parafinowy
Może do tego dojść wskutek
częstego używania.
Wymienić wosk parafinowy. Stosować
wyłącznie oryginalną parafinę firmy
Beurer.
Topienie wosku
parafinowego trwa
dłużej niż zwykle.
Wosk parafinowy jest za zimny.
Przechowywać wosk parafinowy w tem
-
peraturze pokojowej.
Urządzenie nie działa.
Zlecać naprawy serwisowi lub autoryzo
-
wanemu dystrybutorowi.
11. Utylizacja
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację
odpadów.
12. Dane techniczne
Nr modelu MP 70
Napięcie zasilania 220-240 V~, 50/60 Hz
Moc 80 W
Klasa bezpieczeństwa
II /
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 33 x 23 x 18,5 cm
Masa 1 kg
13. Gwarancja / Serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na
ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych
sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących prze
-
pisów dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, licząc od zakupu nowego,
nieużywanego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta
wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w
działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi
zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dea
-
lerem: patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np.
gdzie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane.

78
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
- kopię faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
- zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
- dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas
prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł
światła, nakładek i akcesoriów inhalatora);
- produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy
sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte,
naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez
firmę Beurer;
- uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum
serwisowym a klientem;
- produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane;
- szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak
istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie
obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.

79

80
589.32_MP70_2020-08-06_01_IM1_BEU
BEURER GmbH
•
Söflinger Str. 218
•
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
•
beurer-gesundheitsratgeber.de
•
beurer-healthguide.com
