
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Drill
Perceuse
Taladro
DP4020
DP4021
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DP4020 DP4021
Drilling capacities Steel 13 mm (1/2")
Wood 30 mm (1-3/16")
No load speed 0 - 3,000 /min
Overall length 269 mm (10-5/8") 271 mm (10-5/8")
Net weight 1.7 - 1.9 kg (3.7 - 4.2 lbs) 1.6 - 1.8 kg (3.5 - 4.0 lbs)
Safety class
/II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s).Thelightestandheaviestcombinations,accordingto
EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed
belowmayresultinelectricshock,reand/orserious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or BATTERY-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Residual Current Device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
8. Do not touch the power plug with wet hands.
9. If the cord is damaged, have it replaced by the
manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or BATTERY pack, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying power tools
withyourngerontheswitchorenergisingpower
tools that have the switch on invites accidents.

3 ENGLISH
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
resultinpersonalinjury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.Looseclothes,jewelleryor
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
causesevereinjurywithinafractionofasecond.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipment
by the tool operators and by other persons in
the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the BATTERY pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
foroperationsdierentfromthoseintendedcould
result in a hazardous situation.
8.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
resultinpersonalinjury.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
To reduce the risk of electric shock, this equipment has
a polarized plug (one blade is wider than the other).
Thisplugwilltinapolarizedoutletonlyoneway.Ifthe
plugdoesnottfullyintheoutlet,reversetheplug.Ifit
stilldoesnott,contactaqualiedelectriciantoinstall
the proper outlet. Do not change the plug in any way.
VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to a
power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the volt-
agesuppliedisthesameasthatspeciedonthename-
plate of the tool. A power source with voltage greater
thanthatspeciedforthetoolcanresultinSERIOUS
INJURY to the user- as well as damage to the tool. If in
doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power
source with voltage less than the nameplate rating is
harmful to the motor.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
More Than Not More Than AWG
0 A 6 A – 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Not Recommended

4 ENGLISH
Drill safety warnings
Safety instructions for all operations
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing or its own cord. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit, the workpiece or
chips immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. If the drill bit cannot be loosened even you
open the jaws, use pliers to pull it out. In such a
case, pulling out the drill bit by hand may result in
injurybyitssharpedge.
9. Make sure there are no electrical cables, water
pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard
if damaged by use of the tool.
Safety instructions when using long drill bits
1. Never operate at higher speed than the max-
imum speed rating of the drill bit. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
freely without contacting the workpiece, resulting
inpersonalinjury.
2. Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
freely without contacting the workpiece, resulting
inpersonalinjury.
3. Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
bend causing breakage or loss of control, resulting
inpersonalinjury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Switch action
WARNING: Before plugging in the tool,
always check to see that the switch trigger actu-
ates properly and returns to the "OFF" position
when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger, push
in the lock button and then release the switch trigger.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
1
2
Fig.1
►1. Switch trigger 2. Lock button

5 ENGLISH
Reversing switch action
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
NOTICE: Use the reversing switch only after the
tool comes to a complete stop. Changing the direc-
tion of rotation before the tool stops may damage the
tool.
NOTICE: When changing the direction of rota-
tion, be sure to fully set the reversing switch to
position A side or B side. Otherwise, when the
switch trigger is pulled, the motor may not rotate or
the tool may not work properly.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Move the reversing switch lever to the posi-
tion A side ( ) for clockwise rotation or to the position B
side ( ) for counterclockwise rotation.
1
B
A
Fig.2
►1. Reversing switch lever
ASSEMBLY
Installing or removing drill bit
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before installing or
removing the drill bit.
For model DP4020
To install the drill bit, place it in the drill chuck as far as
it will go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck
key in each of the three holes and tighten clockwise. Be
sure to tighten all three chuck holes evenly.
To remove the drill bit, turn the drill chuck key counter-
clockwiseinjustonehole,thenloosenthechuckby
hand.
After using the chuck key, be sure to return it to the
original position.
1
2
Fig.3
►1. Drill chuck 2. Chuck key
For model DP4021
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
openthechuckjaws.Placethedrillbitinthedrillchuck
asfarasitwillgo.Holdtheringrmlyandturnthe
sleeve clockwise to tighten the chuck.
To remove the drill bit, hold the ring and turn the sleeve
counterclockwise.
1
2
Fig.4
►1. Sleeve 2. Ring
Installing or removing side grip
(auxiliary handle)
Optional accessory
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before installing or
removing the side grip.
CAUTION: Make sure that the side grip is
securely tightened before operation.
The side grip ensures safe operation. Loosen the grip to
openthegripbaseandtintothetool.Thentightenthe
grip at the desired position. It may be swung 360° so as
to be secured at any position.
To remove the side grip, follow the installation proce-
dure in reverse.

6 ENGLISH
1
2
34
Fig.5
►1. Grip base 2. Side grip 3. Loosen 4. Tighten
OPERATION
CAUTION: Switch o the tool immediately if
the tool malfunctions, foreign matter enter the
tool, or abnormal noises are heard. Contact Makita
service center or your local dealer to have the tool
serviced or repaired.
Holding the tool
Holdthetoolrmlywithonehandonthegrip.
Inthecaseofthetwistingaction,holdthegriprmly
with both hands.
1
2
Fig.6
►1. Vent 2. Grip
NOTICE: Do not cover vents, or it may cause over-
heating and damage to the tool.
Drilling operation
CAUTION: Pressing excessively on the tool
will not speed up the drilling. In fact, this excessive
pressure will only serve to damage the tip of your drill
bit, decrease the tool performance and shorten the
service life of the tool.
CAUTION: Hold the tool rmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
workpiece. There is a tremendous force exerted on
the tool/drill bit at the time of hole break through.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it rmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained
with wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the drill bit into
the workpiece.
Drilling in metal
To prevent the drill bit from slipping when starting a
hole, make an indentation with a center-punch and
hammer at the point to be drilled. Place the point of the
drill bit in the indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-
tions are iron and brass which should be drilled dry.
Storage
CAUTION: Use the hanging hole for their
intended purposes only. Using for unintended pur-
posemaycauseaccidentorpersonalinjury.
The hook hole in the tool bottom is convenient for hang-
ing the tool from a nail or screw on the wall.
Store the tool out of the reach of children. Store the tool
in a place not exposed to moisture or rain.
1
Fig.7
►1. Hole

7 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Drill bits
• Side grip
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dierfromcountrytocountry.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

8 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DP4020 DP4021
Capacités de perçage Acier 13 mm (1/2")
Bois 30 mm (1-3/16")
Vitesse à vide 0 - 3 000 /min
Longueur totale 269 mm (10-5/8") 271 mm (10-5/8")
Poids net 1,7 - 1,9 kg (3,7 - 4,2 lbs) 1,6 - 1,8 kg (3,5 - 4,0 lbs)
Classe de sécurité
/II
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Le poids peut varier suivant les accessoires. La plus légère et la plus lourde des combinaisons, selon la procé-
dure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire l’ensemble des
consignes de sécurité, instructions, illustrations et
spécications fournies pour cet outil électrique. Il
existe un risque de décharge électrique, d’incendie et/
ou de blessures graves si toutes les instructions énu-
mérées ci-dessous ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Leterme«outilélectrique»quiguredanslesavertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
alimentéparbatterie(sansl).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées
ou sombres ouvrent toute grande la porte aux
accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, telles que celles où
sont présents des liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent allumer les poussières
ou les vapeurs.
3. Gardez les enfants et personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation d’un outil élec-
trique. Toute distraction peut vous faire perdre la
maîtrise de l’outil.
Sécurité en matière d’électricité
1.
Les ches d’outil électrique doivent corres-
pondre à la prise de courant. Ne modiez jamais
la che, de quelque façon que ce soit. N’utilisez
aucune che d’adaptation avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).Leschesnon
modiéesetlesprisesdecourantcorrespondantes
réduisent le risque de décharge électrique.
2. Évitez tout contact avec les surfaces mises
à la terre ou à la masse, telles que celles des
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Le risque de décharge électrique augmente
si votre corps est mis à la terre ou à la masse.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à des surfaces mouillées. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque
de décharge électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer sur ou débran-
cher l’outil électrique. Gardez le cordon à
l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants ou des pièces en mouvement. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmen-
tent le risque de décharge électrique.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, faites-le avec un cordon prolongateur
conçu pour l’usage extérieur. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extérieur réduit le risque de
décharge électrique.
6. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utilisez
une source d’alimentation protégée par un
disjoncteur diérentiel de fuite à la terre
(DDFT). Utiliser un DDFT réduit le risque de
décharge électrique.
7. Les outils électriques peuvent produire des
champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont
pas préjudiciables à l’utilisateur. Les utilisa-
teurs de stimulateur cardiaque ou autres appareils
médicaux similaires doivent toutefois demander
conseil au fabricant et/ou à leur médecin avant
d’utiliser cet outil électrique.

9 FRANÇAIS
8. Ne touchez pas la che d’alimentation avec les
mains mouillées.
9. Si le cordon est endommagé, faites-le rempla-
cer par le fabricant ou son représentant, pour
éviter les risques d’accident.
Sécurité personnelle
1. Restez vigilant, attentif à vos gestes et faites
preuve de bon sens pendant l’utilisation
d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’inuence d’une drogue, de l’alcool ou d’un
médicament. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation des outils électriques peut entraîner
une grave blessure.
2. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire.
Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu’un masque anti-poussière, des chaussures à
semelleantidérapante,unecoiurerésistanteou
une protection d’oreilles.
3. Évitez le démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur la position d’arrêt
avant de connecter la source d’alimentation et/
ou la batterie, de saisir l’outil ou de le trans-
porter. Transporter les outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur, ou les connecter à une
source d’alimentation alors que l’interrupteur est
en position de marche ouvre toute grande la porte
aux accidents.
4. Retirez toute clé de serrage ou de réglage
avant de mettre l’outil électrique en marche.
Une clé laissée en place sur une pièce rotative de
l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5. Ne vous étirez pas trop. Assurez-vous d’une
bonne prise au sol et d’une bonne position
d’équilibre en tout temps. Cela procure une
meilleur maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6. Habillez-vous convenablement. Ne portez pas
de vêtement ample ou des bijoux. Maintenez
vos cheveux et vos vêtements à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijouxetlescheveuxlongspeuventresterpris
dans les pièces mobiles.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et qu’ils sont utilisés
de manière adéquate. L’utilisation d’un appareil
de collecte des poussières permet de réduire les
risques liés à la présence de poussières dans l’air.
8. Ne vous laissez pas abuser, au point d’être sûr
de vous et d’ignorer les principes de sécurité,
par un sentiment de familiarité acquis par l’uti-
lisation fréquente des outils électriques. Un
gesteirrééchipeutentraînerunegraveblessure
en une fraction de seconde.
9. Portez toujours des lunettes à coques de pro-
tection pour protéger vos yeux contre les bles-
sures lors de l’utilisation d’outils électriques.
Les lunettes à coques doivent être conformes
à ANSI Z87.1 aux États-Unis.
L’employeur a la responsabilité d’imposer
l’utilisation d’équipements de protection de
sécurité adéquats aux utilisateurs des outils
électriques et à toute autre personne se trou-
vant dans la zone de travail immédiate.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient à votre application. Si
vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez
lerégimepourlequelilaétéconçu,ileectuera
un travail de meilleure qualité et plus sécuritaire.
2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de l’allumer et de l’éteindre avec son
interrupteur. Tout outil électrique dont l’interrup-
teur est défectueux représente un danger et doit
être réparé.
3. Débranchez la che de la source d’alimenta-
tion et/ou retirez la BATTERIE de l’outil élec-
trique, si elle est amovible, avant d’eectuer
tout réglage, de remplacer les accessoires
ou de ranger les outils électriques. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
4. Mettez les outils électriques sous tension
hors de la portée des enfants et ne laissez
aucune personne les utiliser si elle n’est pas
familiarisée avec l’outil électrique ou avec les
présentes instructions d’utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n’en connaissent pas le
mode d’utilisation.
5. Veillez à l’entretien des outils électriques et
des accessoires. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont pas désalignées ou coincées,
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage aectant
son bon fonctionnement. Si un outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Les outils tranchants dont l’entretien
esteectuécorrectementetdontlesbordssont
bien aiguisés risquent moins de se coincer et sont
plus faciles à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et en tenant compte des condi-
tions de travail et du type de travail à eectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
8. Gardez les poignées et surfaces de saisie
sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse. Les poignées et surfaces de saisie glis-
santes ne permettent pas la manipulation sécu-
ritaire et une bonne maîtrise de l’outil dans les
situations imprévues.
9. Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas
de gants de travail en tissu qui risquent de
s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de
gants de travail en tissu dans les pièces en mou-
vement peut entraîner une blessure.
Réparation
1. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de

10 FRANÇAIS
rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
Pour réduire le risque de décharge électrique, cet équi-
pementestdotéd’unechepolarisée(unedeslames
estpluslargequel’autre).Cettechenes’insèreque
dans un seul sens dans une prise de courant polari-
sée.Silachenepénètrepasàfonddanslaprisede
courant, insérez-la dans l’autre sens. Si elle ne s’insère
toujourspasàfond,contactezunélectricienqualié
pour faire installer une prise de courant adéquate. Ne
modiezlached’aucunefaçon.
MISE EN GARDE SUR LA TENSION : Avant de bran-
cher l’outil sur une source d’alimentation (prise murale,
prise de courant, etc.), assurez-vous que la tension
fournieestlamêmequecellespéciéesurlaplaque
signalétique de l’outil. Une source d’alimentation dont
latensionestsupérieureàcellespéciéepourl’outil
peut entraîner une GRAVE BLESSURE pour l’utilisa-
teur, ainsi qu’endommager l’outil. En cas de doute, NE
BRANCHEZ PAS L’OUTIL. L’utilisation d’une source
d’alimentation dont la tension est inférieure à celle
indiquée sur la plaque signalétique endommagera le
moteur.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu’il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon trop petit entraînera une baisse dans la
tension composée, ce qui causera une perte d’énergie
etunesurchaue.Letableau1indiqueladimensionde
cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon
etdel’intensiténominalegurantsurlaplaquesignalé-
tique. En cas de doute, utilisez un calibre plus robuste.
Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est
robuste.
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
Plus de Pas plus de Calibreaméricaindesls
0 A 6 A – 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Non recommandé
Consignes de sécurité pour
perceuse
Consignes de sécurité pour toutes les opérations
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l’ac-
cessoire de coupe pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé ou avec le cordon
de l’outil.Aucontactd’unlsoustension,l’acces-
soire de coupe peut mettre sous tension les par-
ties métalliques dénudées de l’outil électrique et
soumettre l’utilisateur à une décharge électrique.
2. Pensez toujours à prendre pied solidement.
Assurez-vous qu’il n’y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
3. Tenez l’outil fermement.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
5. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
6. Ne touchez pas l’embout-mèche, la pièce à
travailler ou les copeaux immédiatement après
l’exécution du travail ; ils peuvent être extrê-
mement chauds et vous pourriez vous brûler
la peau.
7. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l’inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
8. Si l’embout-mèche ne peut être desserré
même en ouvrant les mâchoires, utilisez une
pince pour le retirer. Le cas échéant, retirer
l’embout-mèche avec la main peut entraîner une
blessure au contact du bord tranchant.
9. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec-
triques, tuyaux d’eau, tuyaux de gaz, etc.,
pouvant entraîner un danger s’ils sont endom-
magés lors de l’utilisation de l’outil.
Consignes de sécurité lors de l’utilisation de longs
embouts-mèches
1. N’utilisez jamais l’outil à une vitesse plus
élevée que la vitesse nominale maximale de
l’embout-mèche. À vitesses plus élevées, l’em-
bout risque fortement de plier et de vous blesser
si vous le laissez tourner librement sans contact
avec la pièce à travailler.
2. Commencez toujours le perçage à vitesse
lente et avec la pointe de l’embout en contact
avec la pièce à travailler. À vitesses plus éle-
vées, l’embout risque fortement de plier et de vous
blesser si vous le laissez tourner librement sans
contact avec la pièce à travailler.
3. N’appliquez la pression qu’en ligne directe
avec l’embout, et n’appliquez pas une pression
excessive. En pliant, les embouts peuvent se
casser ou entraîner une perte de contrôle et pro-
voquer une blessure.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.

11 FRANÇAIS
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. L’UTILISATION
INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de
sécurité du présent manuel d’instructions com-
porte un risque de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Interrupteur
MISE EN GARDE : Avant de brancher l’outil,
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne
correctement et revient en position d’arrêt une
fois relâchée.
Pour démarrer l’outil, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que
l’on accroît la pression sur la gâchette. Pour arrêter,
libérez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la
gâchette, enfoncez le bouton de sécurité, puis libérez la
gâchette. Pour arrêter l’outil depuis la position verrouil-
lée, enfoncez complètement la gâchette puis libérez-la.
1
2
Fig.1
►1. Gâchette 2. Bouton de sécurité
Fonctionnement de l’inverseur
ATTENTION : Vériez toujours le sens de
rotation avant de mettre l’outil en marche.
AVIS : N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil
complètement arrêté. Si vous changez le sens
de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de
l’endommager.
AVIS : Lorsque vous changez le sens de rotation,
veillez à mettre l’inverseur complètement sur la
position côté A ou côté B. Autrement, le moteur
risque de ne pas tourner ou l’outil de mal fonctionner
lorsque vous appuierez sur la gâchette.
L’outil possède un inverseur qui permet de changer
le sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur la
position côté A (
) pour une rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre, ou sur la position côté B ( )
pour une rotation dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
1
B
A
Fig.2
►1. Levier inverseur

12 FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
Installation ou retrait de
l’embout-mèche
ATTENTION : Avant d’installer ou de retirer
l’embout-mèche, assurez-vous toujours que l’ou-
til est éteint et débranché.
Pour le modèle DP4020
Pour installer l’embout-mèche, insérez-le à fond dans le
mandrin de perceuse. Serrez le mandrin manuellement.
En plaçant la clé de mandrin successivement dans
chacun des trois trous, serrez dans le sens des aiguilles
d’une montre. Assurez-vous de serrer uniformément les
trois trous de mandrin.
Pour retirer l’embout-mèche, tournez la clé de mandrin
de perceuse dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre dans un seul trou, puis desserrez le mandrin
manuellement.
Après l’utilisation de la clé de mandrin, pensez à la
remettre sur sa positon initiale.
1
2
Fig.3
►1. Mandrin de perceuse 2. Clé de mandrin
Pour le modèle DP4021
Tout en retenant la bague, tournez le manchon dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour ouvrir les
mâchoires du mandrin. Insérez l’embout-mèche à fond
dans le mandrin de perceuse. Tout en retenant ferme-
ment la bague, tournez le manchon dans le sens des
aiguilles d’une montre pour serrer le mandrin.
Pour retirer l’embout-mèche, tournez le manchon dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en
retenant la bague.
1
2
Fig.4
►1. Manchon 2. Bague
Installation ou dépose de la poignée
latérale (poignée auxiliaire)
Accessoire en option
ATTENTION : Avant d’installer ou de retirer la
poignée latérale, assurez-vous toujours que l’ou-
til est éteint et débranché.
ATTENTION : Avant d’utiliser l’outil, assu-
rez-vous que la poignée latérale est serrée
solidement.
La poignée latérale assure un fonctionnement sécuri-
taire. Desserrez la poignée latérale pour ouvrir la base
et le poser dans l’outil. Puis, serrez la poignée à la
positiondésirée.Pivotablesur360°,ilpeutêtrexésur
n’importe quelle position.
Pourretirerlapoignéelatérale,eectuezlaprocédure
d’installation dans l’ordre inverse.
1
2
34
Fig.5
►1. Base de la poignée 2. Poignée latérale
3. Desserrer 4. Serrer
UTILISATION
ATTENTION : Éteignez immédiatement
l’outil s’il connaît un dysfonctionnement, si des
matières étrangères entrent dans l’outil ou si
vous entendez des bruits anormaux. Contactez
le centre de service après-vente Makita ou votre
concessionnaire local pour faire entretenir ou réparer
l’outil.

13 FRANÇAIS
Tenir l’outil
Tenez l’outil fermement avec une main sur la poignée.
S’il y a un mouvement de torsion, tenez la poignée
fermement à deux mains.
1
2
Fig.6
►1. Évent 2. Poignée
AVIS : Ne recouvrez pas les évents, car cela peut
entraînerunesurchaueetendommagerl’outil.
Perçage
ATTENTION : Une pression excessive sur
l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, elle
risque d’endommager la pointe de l’embout-foret,
d’aecterlerendementdel’outiletderaccourcirsa
durée de service.
ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
faites bien attention lorsque l’embout-foret
commence à approcher de la face opposée de la
pièce. Une force énorme s’exerce sur l’outil et sur
l’embout-foret au moment où ce dernier émerge de la
face opposée.
ATTENTION : Un embout-foret coincé peut
être retiré simplement en plaçant l’inverseur sur
la rotation en sens inverse pour faire reculer l’ou-
til. Il faut toutefois faire très attention, car l’outil
risque de reculer brusquement si vous ne le tenez
pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces
à travailler dans un étau ou un dispositif de rete-
nue similaire.
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des forets à bois munis d’une
vis-guide. La vis-guide rend le perçage plus facile en
entraînant l’embout-foret dans la pièce.
Perçage du métal
Pour éviter que l’embout-foret ne glisse lorsque vous
commencez à percer un trou, faites une encoche à
l’aide d’un pointeau et d’un marteau à l’emplacement où
le trou doit être percé. Placez la pointe de l’embout-foret
dans l’encoche et commencez le perçage.
Utilisezunlubriantdecoupelorsquevouspercezdans
les métaux. Le fer et le laiton font toutefois exception à
cette règle; ils doivent être percés à sec.
Remisage
ATTENTION : Utilisez le trou de suspension à
la n pour laquelle il est destiné uniquement. Une
utilisationàuneninadéquatepeutcauserunacci-
dent ou des blessures corporelles.
Le trou pour crochet au bas de l’outil est pratique pour
accrocher l’outil à un clou ou à une vis sur le mur.
Rangez l’outil hors de la portée des enfants. Rangez
l’outil dans un emplacement non exposé à l’humidité ou
à la pluie.
1
Fig.7
►1. Trou
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ouderéglagedoiventêtreeectuésdansuncentre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com-
plémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires
qu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
• Embouts-forets
• Poignée latérale

14 FRANÇAIS
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

15 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DP4020 DP4021
Capacidades de taladrado Acero 13 mm (1/2")
Madera 30 mm (1-3/16")
Velocidad sin carga 0 r/min - 3 000 r/min
Longitud total 269 mm (10-5/8") 271 mm (10-5/8")
Peso neto 1,7 kg - 1,9 kg (3,7 lbs - 4,2 lbs) 1,6 kg - 1,8 kg (3,5 lbs - 4,0 lbs)
Clase de seguridad
/II
• Debidoanuestroprogramacontinuodeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenvariardepaísapaís.
• Elpesopuedevariarenfuncióndelosaccesorios.Enlatablasemuestralacombinacióndepesomásligeroy
máspesadoconformealprocedimiento01/2014deEPTA.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indicadas
acontinuaciónpodráocasionarunadescargaeléctrica,
incendio o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
sereereasuherramientaeléctricadefuncionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
oherramientaeléctricadefuncionamientoabatería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada.Lasáreasoscurasodesordenadasson
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de las herramientas eléctricas
deben encajar perfectamente en la toma de
corriente. Nunca modique la clavija en nin-
guna forma. No utilice ninguna clavija adapta-
dora con herramientas eléctricas que tengan
conexión a tierra (puesta a tierra). El uso de
clavijasnomodicadasyqueencajenperfecta-
menteenlatomadecorrientereduciráelriesgo
de que se produzca una descarga eléctrica.
2. Evite el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y refrigerado-
res. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado
atierraexistiráunmayorriesgodequesufrauna
descarga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones de humedad. La entrada
de agua en una herramienta eléctrica aumen-
taráelriesgodequeseproduzcaunadescarga
eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado
del calor, el aceite, los bordes losos o las
piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de que se produzca una des-
carga eléctrica.
5. Cuando use una herramienta eléctrica en exte-
riores, utilice un cable de extensión apropiado
para uso en exteriores. El uso de un cable apro-
piadoparausoenexterioresreduciráelriesgode
que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones de humedad, utilice
un suministro protegido con dispositivo de
corriente residual (DCR). El uso de un DCR
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicossimilares,deberánconsultaralfabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.

16 ESPAÑOL
8. No toque la clavija de conexión con las manos
húmedas.
9. Si el cable está dañado, solicite al fabricante
o a su representante que lo reemplace para
evitar un riesgo relacionado con la seguridad.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientrasoperalasherramientaseléctricaspodría
ocasionar lesiones personales graves.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protectortalcomomáscaracontraelpolvo,zapa-
tosdeseguridadantiderrapantes,cascorígidoy
protecciónparaoídosutilizadoenlascondiciones
apropiadasreduciráelriesgodelesiones.
3. Evite un arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o colocar el paquete de baterías, así
como al levantar o transportar la herramienta.
Transportar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o enchufarlas con el inte-
rruptorencendidopodríaocasionaraccidentes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Unallavedeajusteollavedeaprietequese
hayadejadopuestaenunapiezagiratoriadela
herramientaeléctricapodríaocasionarlesiones
personales.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento.Estopermitirátenerun
mejorcontrolsobrelaherramientaeléctricaen
situaciones inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas móviles. Las prendas
devestirholgadas,lasalhajasyelcabellolargo
sueltopodríanengancharseenestaspiezas
móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debi-
damente. El uso de estos dispositivos reduce los
riesgos relacionados con el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuidopodríaocasionarunalesióngraveen
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción.Laherramientaeléctricacorrectaharáun
mejortrabajodemaneramásseguraalaveloci-
dad para la que fue diseñada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni apaga. Cualquier herra-
mienta eléctrica que no pueda ser controlada con
elinterruptorespeligrosaydeberáserreparada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la BATERÍA de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
deseguridadpreventivasreduciránelriesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Almacene las herramientas eléctricas cuando
no se vayan a utilizar fuera del alcance de
los niños y no permita que las personas que
no estén familiarizadas con ellas o con las
instrucciones las operen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por herramientas eléctricas que no han
recibido un mantenimiento adecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias y
aladas. Las herramientas de corte que reciben
un mantenimiento adecuado y tienen los bordes
aladostienenunamenorprobabilidaddequedar
atascadasysonmásfácilesdecontrolar.
7. Utilice la herramienta eléctrica, así como los
accesorios y puntas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, tomando en cuenta las condi-
ciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza
la herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintasdelasindicadas,podríapresentarseuna
situación peligrosa.
8. Mantenga las empuñaduras y supercies de
asimiento secas, limpias y libres de aceite o
grasa. Lasempuñadurasysuperciesdeasi-
miento resbalosas no permiten una manipulación
segura ni el control de la herramienta en situacio-
nes inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse.Silosguantesdetrabajode
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
estopodríaocasionarlesionespersonales.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas.Estogarantizaráquesemantengala
seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.

17 ESPAÑOL
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este
equipocuentaconunaclavijapolarizada(unapataes
másampliaoanchaquelaotra).Estaclavijaencajará
perfectamente en una toma de corriente polarizada
solamentedeunamanera.Silaclavijanoencajaper-
fectamenteenlatomadecorriente,inviertalaclavija.
Siaunasínoencaja,póngaseencontactoconun
electricistacalicadoparaqueleinstaleunatomade
corrienteapropiada.Nomodiquelaclavijaenninguna
forma.
ADVERTENCIA SOBRE EL VOLTAJE: Antes de
conectar la herramienta a una fuente de alimentación
(receptáculo,tomadecorriente,etc.),asegúresede
queelvoltajesuministradoseaigualalespecicado
enlaplacadecaracterísticasdelaherramienta.Una
fuentedealimentaciónconunvoltajemayoralespeci-
cadoparalaherramientapodríaocasionarLESIONES
GRAVESalusuario,asícomodañosalaherramienta.
Si tiene dudas, NO CONECTE LA HERRAMIENTA. El
utilizarunafuentedealimentaciónconunvoltajemenor
a la capacidad nominal indicada en la placa de caracte-
rísticaspodríacausardañosalmotor.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúresedequesucabledeextensiónestéenbue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúresedeutilizarunodelcalibresucientepara
conducir la corriente que demande el producto. Un
cabledecalibreinferiorocasionaráunacaídaenla
tensióndelíneayasuvezunapérdidadepotencia
y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
yelamperajenominalindicadoenlaplacadecarac-
terísticas.Sinoestáseguro,utiliceelsiguientecalibre
másalto.Cuantomenorseaelnúmerodecalibre,más
corrientepodráconducirelcable.
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable
Amperajenominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V
7 m (25 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 45,7 m (150 ft.)
220 V
-
240 V
15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 60,9 m (200 ft.) 91,4 m (300 ft.)
Másde Nomásde Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A – 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 No se recomienda
Advertencias de seguridad para el
taladro
Instrucciones de seguridad para todas las
operaciones
1. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de asimiento aisladas cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cableado oculto
o su propio cable. Si el accesorio de corte entra
en contacto con un cable con corriente, las piezas
metálicasexpuestasdelaherramientaeléctrica
secargarántambiéndecorrienteyeloperario
podrárecibirunadescargaeléctrica.
2. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
rme. Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
3. Sujete la herramienta con rmeza.
4. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
5. No deje la herramienta funcionando. Ponga la
herramienta en marcha únicamente cuando la
tenga con usted.
6. No toque la broca, la pieza de trabajo o las
astillas inmediatamente después de la opera-
ción; podrían estar extremadamente calientes
y ocasionar quemaduras en la piel.
7. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Evite inhalar
polvo y que éste entre en contacto con la piel.
Consulte la hoja de seguridad de materiales
del proveedor.
8. Si la broca no puede ser aojada aun abriendo
las mordazas, utilice tenazas para sacarla.
Enestecaso,sacarlabrocaconlamanopodría
ocasionarunalesiónacausadesubordeloso.
9. Asegúrese de que no haya cables eléctricos,
tubos de agua, tubos de gas, etc. que pudieran
representar un peligro en caso de ser dañados
por el uso de la herramienta.
Instrucciones de seguridad cuando se utilicen
brocas largas
1. Nunca opere a una velocidad mayor que la
velocidad máxima nominal de la broca. A velo-
cidadesmásaltas,esprobablequelabrocase
doble si se permite que gire libremente sin tocar
lapiezadetrabajo,loqueocasionaríalesiones
personales.
2. Siempre comience a perforar a baja velocidad
y con la punta de la broca en contacto con la
pieza de trabajo.Avelocidadesmásaltas,es
probable que la broca se doble si se permite que
girelibrementesintocarlapiezadetrabajo,loque
ocasionaríalesionespersonales.
3. Aplique presión solo en línea directa con la
broca y no aplique presión excesiva. Las bro-
caspodríandoblarseyromperseuocasionarla
pérdidadelcontrol,loqueresultaríaenlesiones
personales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.

18 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
velocidadenvacíoosincarga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de ajustar o comprobar cualquier función en la
herramienta.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herra-
mienta, compruebe siempre que el gatillo inte-
rruptor se accione debidamente y que regrese a la
posición de apagado (OFF) cuando se libere.
Paraarrancarlaherramienta,simplementejaleelgatillo
interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta
al incrementar la presión en el gatillo interruptor. Para
detenerla, suelte el gatillo interruptor.
Paraunaoperacióncontinua,jaleelgatillointerruptor,
presione el botón de bloqueo y luego suelte el gatillo
interruptor. Para detener la herramienta desde la posi-
cióndebloqueo,jaleelgatillointerruptorporcompleto
y luego suéltelo.
1
2
Fig.1
►1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo
Accionamiento del conmutador de
inversión de giro
PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc-
ción de rotación antes de la operación.
AVISO: Utilice el conmutador de inversión
solamente después de que la herramienta haya
parado completamente. Si cambia la dirección de
rotación antes de que la herramienta haya parado
podríadañarla.
AVISO: Cuando cambie la dirección de rotación,
asegúrese de colocar el interruptor de inversión
completamente en la posición del lado A o del
lado B.Delocontrario,aljalarelgatillointerruptor,
elmotorpodríanogirarolaherramientapodríano
funcionar correctamente.
Esta herramienta cuenta con un interruptor de inver-
sión para cambiar la dirección de la rotación. Mueva
la palanca del interruptor de inversión a la posición
del lado A ( ) para una rotación en el sentido de las
manecillasdelrelojoalaposicióndelladoB( ) para
una rotación en sentido inverso al de las manecillas
delreloj.
1
B
A
Fig.2
►1. Palanca del interruptor de inversión

19 ESPAÑOL
MONTAJE
Instalación o extracción de la broca
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de instalar o extraer la broca.
Para el modelo DP4020
Para instalar la broca, colóquela en el mandril de
taladro hasta llegar al fondo. Apriete el mandril manual-
mente. Coloque la llave de mandril en cada uno de los
tresoriciosyaprieteenelsentidodelasmanecillas
delreloj.Asegúresedeapretarlostresoriciosdel
mandril uniformemente.
Para extraer la broca, gire la llave del mandril en sen-
tidoinversoaldelasmanecillasdelrelojensólounode
losoricios,yluegoaojeelmandrilamano.
Despuésdeusarlallavedemandril,asegúresede
ponerla de nuevo en su posición original.
1
2
Fig.3
►1. Mandril de taladro 2. Llave de mandril
Para el modelo DP4021
Sostenga el anillo y gire el mandril en sentido inverso al
delasmanecillasdelrelojparaabrirlasmordazasdel
mandril. Coloque la broca en el portabrocas de taladro
hastallegaralfondo.Sostengaelanillormementey
gireelmandrilenelsentidodelasmanecillasdelreloj
para apretar el portabrocas.
Para extraer la broca, sostenga el anillo y gire el man-
drilensentidoinversoaldelasmanecillasdelreloj.
1
2
Fig.4
►1. Mandril 2. Anillo
Instalación o extracción de la
empuñadura lateral (mango auxiliar)
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de instalar o extraer la empuñadura lateral.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la empu-
ñadura lateral esté bien apretada antes de la
operación.
La empuñadura lateral garantiza un funcionamiento
seguro.Aojelaempuñaduraparaabrirlabasede
laempuñadurayencajarlaenlaherramienta.Luego,
apriete la empuñadura en la posición deseada. Esta
puede girarse 360° para que quede asegurada en
cualquier posición.
Para quitar la empuñadura lateral, siga el procedi-
miento de instalación a la inversa.
1
2
34
Fig.5
►1. Base de la empuñadura 2. Empuñadura lateral
3.Aojar4. Apretar
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Apague la herramienta
inmediatamente si funciona mal, si entran mate-
rias extrañas o se escuchan ruidos anormales.
ComuníqueseconelcentrodeserviciodeMakitao
con su distribuidor local para reparar o dar manteni-
miento a la herramienta.

20 ESPAÑOL
Cómo sostener la herramienta
Sostengalaherramientarmementeconunamano
sobre la empuñadura.
Enelcasodelaaccióndegiro,sujetelaempuñadura
rmementeconambasmanos.
1
2
Fig.6
►1. Aberturas de ventilación 2. Empuñadura
AVISO: No tape las aberturas de ventilación o
puede provocar un sobrecalentamiento y dañar la
herramienta.
Operación de taladrado
PRECAUCIÓN: Ejercer una presión excesiva
sobre la herramienta no hará que consiga taladrar
más rápido. De hecho, una presión excesiva sólo
lograrádañarlapuntadelabrocadetaladro,reducir
eldesempeñoyacortarlavidaútildelaherramienta.
PRECAUCIÓN: Sujete rmemente la herra-
mienta y tenga cuidado cuando la broca de tala-
dro comience a penetrar en la pieza de trabajo. La
fuerzaejercidaenlaherramienta/brocadetaladroal
momento de la penetración es enorme.
PRECAUCIÓN: Para extraer una broca de
taladro atorada, basta simplemente con ajustar el
interruptor de inversión en rotación inversa para
hacerla retroceder. Sin embargo, la herramienta
puede retroceder bruscamente si no la sujeta con
rmeza.
PRECAUCIÓN: Asegure siempre las piezas
de trabajo con un tornillo de banco o dispositivo
de sujeción similar.
Taladrado en madera
Cuandotaladreenmadera,podráobtenermejoresresul-
tados si utiliza brocas para madera equipadas con un
tornilloguía.Eltornilloguíafacilitaeltaladradojalandola
brocadetaladrohaciaelinteriordelapiezadetrabajo.
Taladrado en metal
Para evitar que la broca de taladro resbale una vez que
comienceahacereloricio,hagaunsurcoconpunzón
y un martillo en el punto a taladrar. Coloque la punta
de la broca de taladro en el surco y comience a taladrar.
Utilice un lubricante para corte cuando taladre metales.
Salvoenelcasodehierroybronce,loscualesdeberán
ser taladrados en seco.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN: Utilice el oricio para colgar
únicamente para los nes previstos. El uso para
nesnoprevistospodríaprovocaraccidentesolesio-
nes personales.
Eloricioparaelganchoenlaparteinferiordela
herramientaresultaútilparacolgarlaherramientaenla
pared usando un clavo o tornillo.
Almacene la herramienta fuera del alcance de los
niños. Almacene la herramienta en un lugar que no esté
expuesto a la humedad o la lluvia.
1
Fig.7
►1.Oricio
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y desconectada
antes de intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
deservicioautorizadosodefábricaMakita,empleando
siempre repuestos Makita.

21 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
sunestablecido.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
• Brocas de taladro
• Empuñadura lateral
NOTA:Algunosdelosartículosenlalistapueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
soriosestándar.Éstospuedenvariardepaísapaís.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consultelahojadelagarantíaanexaparaverlos
términosmásvigentesdelagarantíaaplicableaeste
producto.Encasodenodisponerdeestahojade
garantíaanexa,consultelosdetallessobrelagarantía
descritosenelsitiowebdesupaísrespectivoindicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá:www.makita.ca
Otrospaíses:www.makita.com

22

23

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885A78-933
DP4020-1
EN, FRCA, ESMX
20240320
