
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Fan Jacket
Blouson ventilé sans l
Chamarra Ventilada Inalámbrica
DFJ206
DFJ207
DFJ304
DFJ305
DFJ405
DFJ407
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DFJ206 DFJ207 DFJ304 DFJ305 DFJ405 DFJ407
USB power supply port
(optional accessory)
DC 5V, 2.1A, Type A
Rated voltage DC 10.8 V - 12V max
DC 14.4 V
DC 18 V
Battery cartridge 10.8 V - 12V max BL1016, BL1021B, BL1041B
14.4 V BL1430, BL1430B
18 V BL1815N, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840B, BL1850B,
BL1860B
Material Outer Polyester 100% Cotton 100% Polyester (100%)
+ titanium pearly
coating
Pocket Cotton 100%
Shoulder pad - Polyester 65% +
Cotton 35%
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
Operating time
Air speed Battery
BL1041B BL1430B BL1860B
HIGH 6.0 hours 10.5 hours 18.5 hours
MEDIUM 11.5 hours 18.5 hours 26.5 hours
LOW 17.0 hours 27.5 hours 40.0 hours
• Theoperatingtimesintheabovetablearearoughguideline.Theymaydifferfromactualoperatingtimes.
• Operatingtimesmaydifferdependingonbatterytype,chargingstatus,andusagecondition.
Symbols
Thefollowingshowthesymbolsusedfortheequip-
ment.Besurethatyouunderstandtheirmeaningbefore
use.
Read the instruction manual.
Machinewashatbelow30°Conthegentle
cycle.
Machinewashatbelow40°Conthegentle
cycle.
Machine wash in domestic or commercial
machines on normal settings.
Donotbleach.
Line dry in the shade.
Do not wring.
Iron at low temperatures (not exceeding
110°C).
Iron at medium temperatures (not exceed-
ing150°C).
Do not iron.
Do not dry clean.

3 ENGLISH
SAFETY WARNINGS
READ AND FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS.
WARNING: To reduce the risk of
injury, do not permit children to use
this product unless they are closely
supervised at all time.
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
1. Never use the fan jacket when temperature
reach more than 50°C (122°F). Also avoid use
in high humidity.Doingsomaycauseburns.
2. Do not wear the jacket over bare skin.
3. Do not use the jacket while you are under the
inuence of drugs, alcohol or medication.
4. Do not sleep while wearing the fan jacket. A
steepdeclineofbodytemperaturemayharmyour
health.
5. Children, handicapped persons, or anyone
who is insensitive to temperature, for example,
someone with poor blood circulation, should
refrain from using the jacket.
6. This appliance is not intended for medical use
in hospitals.
7. Do not use the jacket other than for its
intended purpose.
8. If you sense anything unusual, switch off
the jacket and remove the battery holder
immediately.
9. If any abnormality is found, contact your local
service center for repair.
10. Do not stamp on, throw or otherwise abuse the
fan jacket.
11. Do not put your nger or a foreign object into
the fan unit.
12. Do not blow compressed air toward the fan. Do
not put small sticks into the fan unit. Doing so
may damage the fan and motor.
13. Do not turn on the fan jacket unless you are
wearing it.
14. Do not use the fan jacket in places where a re
or spark could be generated. The fan unit may
catchreorsparkandcauseareorburns.
15. Choose the appropriate fan speed in accor-
dance with the usage environment for continu-
ous use.
16. Do not wear any clothing over the fan jacket.
17. Keep the nameplate on the fan unit. If it
becomes unreadable or goes missing, contact
your local service center for repair.
18. Before washing, detach the fan unit and bat-
tery holder, remove the battery cartridge. Wash
the jacket part only.
19. Do not leave the fan jacket in a place subject
to high heat, such as a car sitting in the sun.
Doing so may cause plastic parts to melt and
becomedamaged.
20. For long time storage, remove the battery
holder and battery cartridge from the jacket,
and remove the battery cartridge from the
battery holder.
21. When storing, keep the fan jacket, fan units,
battery holder, and battery cartridge out of
reach of children.
Electrical safety
1. Do not expose the jacket to rain or wet condi-
tions. Keep water away from electrical parts.
Waterenteringthejacketmayincreasetheriskof
an electric shock.
2. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of
re when used with another battery pack.
3. Only use with specically designated batter-
ies. Use of any other battery may create a risk
of injury and re.
4. When the battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, such as paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that can make a connection from
one terminal to another.
5. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush the affected
area with water.
6. Do not handle the cord and battery with wet or
greasy hands.
7. Do not use the fan jacket when the cord or
plug is damaged.
8. Do not abuse the cord. Do not use the cord
for carrying, pulling or unplugging the jacket.
Keep the cord away from heat, oil, and sharp
edges.
9. Do not leave any cord disconnected while the
battery power is supplied. Small children may
puttheliveplugintheirmouthandcauseinjury.
10. Do not use the supplied cord with appliances
other than the fan unit.
11. Do not insert nails, wires, or other items. into
the USB power supply port. Doing so may cause
shortcircuit,whichcancausesmokeorare.
12. Do not connect the power source to the
USB port. The USB port is only intended for
charging lower voltage devices. Always place
the cover over the USB port when not charging
a lower voltage device. Otherwise there is risk of
re.

4 ENGLISH
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FCC caution
For United States
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operationissubjecttothefollowingtwoconditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Changesormodicationsnotexpresslyapprovedby
thepartyresponsibleforcompliancecouldvoidthe
user’sauthoritytooperatetheequipment.
Note:Thisequipmenthasbeentestedandfound
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designedtoprovidereasonableprotectionagainst
harmful interference in a residential installation. This
equipmentgenerates,usesandcanradiateradio
frequencyenergyand,ifnotinstalledandusedin
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a partic-
ularinstallation.Ifthisequipmentdoescauseharmful
interference to radio or television reception, which can
bedeterminedbyturningtheequipmentoffandon,the
userisencouragedtotrytocorrecttheinterferenceby
oneormoreofthefollowingmeasures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increasetheseparationbetweentheequipment
and receiver.
— Connecttheequipmentintoanoutletonacir-
cuit different from that to which the receiver is
connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
ICES-003 standard
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)

5 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
3
4
5
6
7
8
9
11
10
3
4
5
7
8
9
11
10
DFJ206, DFJ207, DFJ304, DFJ305
DFJ405, DFJ407
6
1
2
1 Battery holder (10.8 V -
12 V max)
(optional accessory)
2 Battery holder (14.4 V
/18 V)
(optional accessory)
3 Loopfornamebadge 4 Loopforarmbadge
5 Sleeve holder 6 Battery pocket 7 Mesh pocket for ice pack 8 Fan unit
9 Powercable 10 Anti-sliprubber
(DFJ207, DFJ305 and
DFJ407 only)
11 Hood
(DFJ207, DFJ305 and
DFJ407 only)
- -

6 ENGLISH
INSTALLATION
Installing or removing the battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the device
before installing or removing the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the battery holder and the
battery cartridge rmly when installing or remov-
ing the battery cartridge.Failuretoholdthebattery
holderandthebatterycartridgermlymaycause
them to slip out of your hands and result in damage
tothebatteryholderandbatterycartridgeand/ora
personalinjury.
1
2
4
3
►1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
4. Battery holder (optional accessory)
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertthebatterycartridgeallthewayuntil
it locks in place with a small click. If you can see the red
indicatorontheuppersideofthebutton,itisnotlocked
completely.
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthebattery
holderwhilepressingthebuttononthefrontofthe
cartridge.
CAUTION: Always install the battery car-
tridge fully until the red indicator cannot be seen.
Otherwisethebatterycartridgemayaccidentally
falloutofthebatteryholder,causinginjurytoyouor
someone around you.
CAUTION: Do not forcibly install the battery
cartridge.Ifthebatterycartridgedoesnotslidein
easily,itisnotbeinginsertedcorrectly.
Attaching the battery holder
Youcanhangthebatteryholderonyourwaistbelt.
Topreventthebatteryholderfromdroppingacciden-
tally, attach a strap using the strap hole and secure it.
18 V / 14.4 V 10.8 V
1
►1. Strap hole
For 18V and 14.4V battery holders
Thebatteryholderhasananti-dropfunction.When
removingthebatteryholderfromthebelt,pullupthe
batteryholderwhilepressingtheunlockbutton.
1
►1.Unlockbutton
Installing or removing the fan unit
1. Turn the ring counterclockwise while lifting the
hook on it. Remove the ring when the mark on the ring
aligns with the slot on the fan unit.

7 ENGLISH
1
2
3
5
4
►1. Fan unit 2. Ring 3. Hook 4. Slot 5. Mark
2. Pass the head of the fan unit into the hole on the
jacket.Settheringontothefanunitandturnitclock-
wise until the mark on the ring aligns with the mark
further from the slot.
1
2
3
►1. Mark 2. Ring 3. Fan unit
3. Pass the strip through the loop on the fan unit and
fastenthesnapbutton.
1
►1. Strip
4. Attachtheotherfanunittothejacketinthesame
way.
5. Connectthecabletothefanunits.Supportthe
cableusingthecableholder.
2
1
►1.Cable2.Cableholder
6. Connecttheotherendofthecabletothebattery
holder.
1
►1. Battery holder
CAUTION: Always use the strip and snap
button to secure the fan unit to the jacket. If the
fanunitfalls,itmaycauseaninjury,ordamagetothe
fan unit.
Follow the installation procedure in reverse when
removing it.

8 ENGLISH
Attaching the lter set
Optional accessory
Theltersetprotectsthefanunitfromdustandpowder.
Werecommendthatyouusetheltersetinadustyor
powdery work place.
Insertthelterattachmentbetweenthejacketandfan
unitasshowninthegure.
1
2 3
4 5
►1. Ring 2.Holeinthejacket3. Filter attachment
4. Fan unit 5. Filter
When tightening the ring, stop it at the mark near the
slot on the fan unit. After attaching the fan units, cover
thelterattachmentswithlters.
1
2
►1. Mark 2. Slot
NOTICE: Make sure that the lter fully covers
the lter attachment. For better protection against
dust and powder, tuck the skirt of the lter
between the jacket and lter attachment.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
NOTICE: The fan jacket is effective when the
humidity and temperature of intake air are lower
than those of the body surface. The fan jacket
may not be effective if the air temperature and/or
humidity are higher than those inside the jacket.
Power button
Toturnonthejacket,pressandholdthepowerbutton
onthebatteryholder(optionalaccessory).Thejacket
starts at high air speed. Each time you tap the power
button,theairspeedchangesfromhightomedium,
medium to low, and low to high. The air speed indicator
shows the current air speed.
21
►1. Air speed indicator 2.Powerbutton
Toturnoff,pressandholdthepowerbuttonagain.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
►1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for few seconds.

9 ENGLISH
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
(For14.4Vand18Vbatteriesonly)
Charge the
battery.
(For14.4Vand18Vbatteriesonly)
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
from the actual capacity.
Battery protection system
Thedeviceisequippedwithabatteryprotectionsys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motortoextendbatterylife.
Iftheremainingbatterycapacityistoolow,thedevice
will not operate. When you turn the device on, the motor
willrunagain,butstopssoon.Inthissituation,remove
andrechargethebatterycartridge.
Turbo button
Bypressingturbobuttononthebatteryholder,the
jacketworksinturbomodeforquickcooling.Turbo
mode lasts for a minute and then air speed returns to
normal.
1
►1.Turbobutton
Air ow
Tomaintainastableairow,closethebuttonatthe
neckofthejacket.Fastenthebuttonontheribbonfor
betterairowintheback.
1
►1.Ribbon
Airowinsidethejacketisshownbelow.
Forajacketwithahood,wearthehoodoverahelmet.
The air from the fan goes through the helmet and cools
your head.

10 ENGLISH
Battery pocket
A pocket is provided for storing the 10.8 V - 12 V max
batteryholder(withbattery)insidethejacket.Connect
thepowercabletothebatteryholder,andthenputit
intothepocketandfastenthesnapbuttons.
Mesh pocket
Meshpocketsareprovidedonthebackofthejacketfor
storing ice packs.
1
►1. Mesh pocket
Connecting USB devices
CAUTION: Connect only devices that are
compatible with the USB power supply port. Not
doingsomaycauseamalfunctionofthebattery
holder.
NOTICE: Before connecting a USB device to
the battery holder (with the battery), always back
up the data on the USB device. Not doing so may
cause a loss of your data.
Thebatteryholder(withthebattery)canworkasan
external power supply for USB devices.
OpenthecoverandconnectaUSBcable(notincluded)
tothepowersupplyportofthebatteryholder.Thencon-
necttheotherendofthecabletothedeviceandturnon
the switch next to the USB port.
1
2
►1. Cover 2. Switch
Thebatteryholder(withthebattery)suppliesDC5V,
2.1A.TheUSBcablecanbeplacedinsidethejacketfor
convenienceusingtheholeinthepocketandthecable
holder.
NOTE:Thebatteryholdermaynotsupplypowerto
some USB devices.
NOTE: When not using or after charging, remove the
USBcableandclosethecover.
NOTE: Battery power is consumed while the switch is
turned on. Always turn off the switch when not in use.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the jacket is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspections or
maintenance.
CAUTION: If the jacket does not switch on
or any fault is found with a fully charged battery
cartridge, clean the terminals of the battery holder
and the battery cartridge. If the jacket still does
not work properly, stop using the jacket and con-
tact our authorized service center.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Cleaning the jacket
Detachthefanunit(s)andbatteryholderfromthejacket
beforewashing.Followtheinstructionsonthetag.
For DFJ304 and DFJ305
Cotton products may shrink when washed.
Donotwashthejacketwithotherclothes.Doingsomay
cause color fading or color transfer.
For DFJ405 and DFJ407
Use a laundry net when using a washing machine.

11 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Batteryholder
• Filterset
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
beforeleavingthefactory.Itiswarrantedtobefreeof
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Shouldanytroubledevelopduringthisoneyearperiod,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspectionshowsthetroubleiscausedbydefective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
ThisWarrantydoesnotapplywhere:
• repairshavebeenmadeorattemptedbyothers:
• repairsarerequiredbecauseofnormalwearand
tear:
• thetoolhasbeenabused,misusedorimproperly
maintained:
• alterationshavebeenmadetothetool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
ThisWarrantygivesyouspeciclegalrights,andyou
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or lim-
itationofincidentalorconsequentialdamages,sothe
abovelimitationorexclusionmaynotapplytoyou.
Some states do not allow limitation on how long an
impliedwarrantylasts,sotheabovelimitationmaynot
apply to you.

12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DFJ206 DFJ207 DFJ304 DFJ305 DFJ405 DFJ407
Port d’alimentation USB
(accessoire en option)
C.C. 5 V, 2,1 A, Type A
Tension nominale C.C. 10,8 V - 12 V max.
C.C. 14,4 V
C.C. 18 V
Batterie 10,8 V - 12 V max. BL1016, BL1021B, BL1041B
14,4 V BL1430, BL1430B
18 V BL1815N, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840B, BL1850B,
BL1860B
Matériau Extérieur 100% polyester 100% coton Polyester (100%)
+ revêtement de
titane nacré
Poche 100% coton
Rembourragedesépaules - 65% polyester +
35% coton
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventvariersuivantlespays.
Temps de fonctionnement
Vitesseduuxd’air Batterie
BL1041B BL1430B BL1860B
ÉLEVÉE 6,0 heures 10,5 heures 18,5 heures
MOYENNE 11,5 heures 18,5 heures 26,5 heures
BASSE 17,0 heures 27,5 heures 40,0 heures
• Lestempsdefonctionnementdutableauci-dessusnesontqu’approximatifs.Ilspeuventêtredifférentsdes
véritablestempsdefonctionnement.
• Lestempsdefonctionnementpeuventvariersuivantletypedebatterie,l’étatdechargeetlesconditions
d’utilisation.
Symboles
Lessymbolesutiliséspourl’équipementsontindiqués
ci-après.Vousdevezavoircomprisleursignication
avant l’utilisation.
Lisez le manuel d’instructions.
Laveràlamachineàmoinsde30°Cetà
cycle délicat.
Laveràlamachineàmoinsde40°Cetà
cycle délicat.
Laveràlamachineetaveclesréglages
ordinairesdesmachinesdomestiquesou
industrielles.
Nepasjavelliser.
Fairesécheràl’ombre.
Ne pas essorer.
Passerleferàbassetempérature(nepas
dépasser110°C).
Passerleferàtempératuremoyenne(ne
pasdépasser150°C).
Ne pas repasser.
Nepasnettoyeràsec.

13 FRANÇAIS
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER
TOUTES LES INSTRUCTIONS.
MISE EN GARDE :
Pour réduire les
risques de blessure, ne laissez pas les
enfants utiliser ce produit, à moins qu’ils ne
soient surveillés étroitement en tout temps.
MISE EN GARDE :
Veuillez lire toutes
les mises en garde de sécurité et toutes
les instructions. L’ignorance des mises
en garde et des instructions comporte
un risque de décharge électrique, d’in-
cendie et/ou de blessure grave.
1. N’utilisez jamais le blouson ventilé lorsque la
température dépasse 50°C (122°F). Évitez éga-
lement l’utilisation lorsque le taux d’humidité
est élevé.Celapeutcauserdesbrûlures.
2. Ne portez pas le blouson directement sur la
peau nue.
3. N’utilisez pas le blouson lorsque vous êtes
sous l’inuence d’une drogue, de l’alcool ou
d’un médicament.
4. Ne portez pas le blouson ventilé pour dormir.
Unebaissemarquéedelatempératurecorporelle
peut affecter votre santé.
5.
Les enfants, les personnes handicapées ou les
personnes insensibles à la température - par
exemple, quelqu’un dont la circulation sanguine
est mauvaise - doivent éviter de porter le blouson.
6. Cet appareil n’est pas conçu pour l’usage
médical dans les hôpitaux.
7. N’utilisez pas le blouson à d’autres ns que
celle pour laquelle il a été conçu.
8. Si vous ressentez quoi que ce soit d’inhabi-
tuel, éteignez immédiatement le blouson et
retirez le porte-batterie.
9. Si vous constatez toute anomalie, contactez le
centre de service après-vente local pour faire
une demande de réparation.
10. Évitez de piétiner, de lancer ou de maltraiter de
toute autre le blouson ventilé.
11. Ne mettez pas le doigt ou tout corps étranger
dans l’unité de ventilation.
12.
Ne soufez pas d’air comprimé vers le ventilateur.
Ne mettez pas de bâtonnets dans l’unité de ventila-
tion. Cela peut endommager le ventilateur et le moteur.
13. N’allumez le blouson ventilé que lorsque vous
le portez.
14. N’utilisez pas le blouson ventilé dans les
emplacements où peuvent être générés un
feu ou des étincelles. Au contact du feu ou des
étincelles, l’unité de ventilation peut causer un
incendieoudesbrûlures.
15. Choisissez la vitesse de ventilation adéquate
permettant l’usage continu dans l’environne-
ment d’utilisation.
16. Ne portez aucun vêtement par-dessus le blou-
son ventilé.
17. Laissez la plaque signalétique sur l’unité
de ventilation. Si elle devient illisible ou si
vous l’égarez, contactez le centre de service
après-vente local pour faire une demande de
réparation.
18. Avant de laver le blouson, détachez l’unité
de ventilation et le porte-batterie, et retirez la
batterie. Ne lavez que le blouson lui-même.
19. Ne laissez pas le blouson ventilé dans un
emplacement exposé à une chaleur élevée,
comme dans une voiture laissée au soleil. Cela
peutendommagerlespiècesdeplastiqueenles
faisant fondre.
20. Pour un rangement prolongé, retirez le
porte-batterie et la batterie du blouson, et
retirez la batterie du porte-batterie.
21. Rangez le blouson ventilé, les unités de venti-
lation, le porte-batterie et la batterie hors de la
portée des enfants.
Sécurité électrique
1. N’exposez pas le blouson à la pluie ou à des
surfaces mouillées. Gardez l’eau à l’écart des
composants électriques.L’inltrationd’eaudans
leblousonpeutaccroîtrelerisquededécharge
électrique.
2. Ne rechargez qu’avec le chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur conçu pour un cer-
tain type de batterie risque de déclencher un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
3. N’utilisez que les batteries spéciquement
désignées. Il y a risque de blessure et d’incen-
die si une autre batterie est utilisée.
4.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, gar-
dez-la à l’écart des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques qui risque-
raient d’établir une connexion entre les bornes.
5. Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez la partie atteinte
avec de l’eau.
6. Ne manipulez pas le cordon et la batterie avec
les mains mouillées ou graisseuses.
7. N’utilisez pas le blouson ventilé si le cordon
ou la che est endommagé.
8. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez pas le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
le blouson. Gardez le cordon à l’écart des
sources de chaleur, de l’huile et des objets à
bords tranchants.
9. Ne laissez aucun cordon déconnecté pendant
l’alimentation par la batterie.Lesjeunesenfants
pourraientseblesserenmettantlachesous
tensiondansleurbouche.
10. N’utilisez pas le cordon fourni avec d’autres
appareils que l’unité de ventilation.
11. N’insérez pas de clous, ls métalliques ou
autres objets dans le port d’alimentation USB.
Celarisquedecauseruncourt-circuitqui,àson
tour, peut causer de la fumée ou un incendie.

14 FRANÇAIS
12.
Ne connectez pas la source d’alimentation au
port USB. Le port USB est conçu uniquement
pour charger les appareils à faible tension. Mettez
toujours le couvercle sur le port USB lorsque la
charge d’un appareil à faible tension n’est pas en
cours. Autrement,ilyarisqued’incendie.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2)
Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques tels
que clous, pièces de monnaie, etc.
(3)
Évitez d’exposer la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans
des emplacements où la température peut
atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
9.
N’utilisez pas une batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries lithium-ion fournies sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Desexigencesparticulièressurl’emballageet
l’étiquetagedoiventêtrerespectéeslorsdutrans-
port commercial par des tiers, des transitaires, etc.
Pourpréparerlamarchandiseàexpédier,consul-
tez un expert en matériaux dangereux si néces-
saire. Respectez aussi les éventuelles réglemen-
tations nationales plus détaillées.
Recouvrezderubanisolantlescontactsexposés,
etemballezlabatteriedesortequ’ellenepuisse
passedéplaceràl’intérieurdel’emballage.
11. Suivez la réglementation locale concernant
l’élimination de la batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita.Lesbatteriesautres
quecellesfabriquéesparMakitaoulesbatteries
modiéespeuventexploseretcauserunincendie,
uneblessureoudesdommages.Celaannuleaussila
garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
4. Chargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six
mois).
Mise en garde de la FCC
Pour les États-Unis
CetappareilestconformeàlaSection15des
RèglementsdelaFCC.L’utilisationestsujetteauxdeux
conditionssuivantes:
(1)cetappareilnepeutpascauserdebrouillagepréju-
diciable;et
(2)cetappareildoitacceptertoutbrouillagesubi,y
comprislebrouillagepouvantcauserunfonctionnement
indésirable.
Leschangementsetmodicationsnonexplicitement
approuvésparlapartieresponsabledelaconfor-
mitépeuventannulerledroitdel’utilisateuràutiliser
l’équipement.
Note :Cetéquipementafaitl’objetd’essaisetaété
jugéconformeauxlimitespourappareilnumériquede
classeB,enconformitéàlaSection15desRèglements
de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une
protectionraisonnablecontrelebrouillagepréjudiciable
dansuneinstallationrésidentielle.Cetéquipement
génère, utilise et peut rayonner de l’énergie de fré-
quenceradioet,s’iln’estpasinstalléetutiliséconfor-
mémentauxinstructions,peutcauserdubrouillage
préjudiciablesurlescommunicationsradio.Rienne
garantittoutefoisqu’iln’yaurapasdebrouillagedans
uneinstallationparticulière.Sicetéquipementcause
dubrouillagepréjudiciablesurlaréceptiondelaradio
oudutéléviseur,cequipeutêtrevériéenéteignantet
rallumantl’équipement,l’utilisateurestinvitéàessayer
d’annulerlebrouillageparl’uneouplusieursdes
mesuressuivantes:
— Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
— Augmenterladistancequiséparel’équipementdu
récepteur.
— Brancherl’équipementsurlaprised’uncircuitdif-
férentdeceluisurlequellerécepteurestbranché.
— Demander l’aide du détaillant ou d’un technicien
radio/TV expérimenté.
Norme ICES-003
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)

15 FRANÇAIS
DESCRIPTION DES PIÈCES
3
4
5
6
7
8
9
11
10
3
4
5
7
8
9
11
10
DFJ206, DFJ207, DFJ304, DFJ305
DFJ405, DFJ407
6
1
2
1 Porte-batterie(10,8V-
12 V max.)
(accessoire en option)
2 Porte-batterie(14,4V
/18 V)
(accessoire en option)
3 Boucle pour porte-nom 4 Bouclepourbrassard
5 Porte-manche 6 Pochepourbatterie 7 Pocheenletpour
sachet réfrigérant
8 Unité de ventilation
9 Câbled’alimentation 10
Caoutchouc antidérapant
(DFJ207, DFJ305 et
DFJ407uniquement)
11 Capuchon
(DFJ207, DFJ305 et
DFJ407uniquement)
- -

16 FRANÇAIS
POSE
Pose ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’appareil
avant d’installer ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement le porte-bat-
terie et la batterie pendant la pose ou le retrait de
la batterie.Sileporte-batterieetlabatterienesont
pastenusfermement,ilsrisquentdevousglisser
desmainsetdesubirdesdommageset/oudevous
blesser.
1
2
4
3
►1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie 4. Porte-
batterie(accessoireenoption)
Pourinstallerlabatterie,alignezsalanguettesurla
rainurepratiquéedansleboîtier,etglissezlabatterie
enplace.Insérezlabatterieàfond,jusqu’àcequ’elle
severrouilleenplaceavecunlégerbruitsec.Sivous
pouvezvoirlamarquerougesurledessusdubouton,
labatterien’estpascomplètementverrouillée.
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdu
porte-batterietoutenappuyantsurleboutonàl’avant
delabatterie.
ATTENTION : Installez toujours la batterie
à fond, jusqu’à ce que la marque rouge ne soit
plus visible.Autrement,labatterierisquedetomber
accidentellementduporte-batterieetdecauserune
blessure,àvousouàquelqu’unprèsdevous.
ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie
pour l’installer.Silabatterieneglissepasfacile-
ment,c’estqu’ellen’estpasinséréecorrectement.
Fixation du porte-batterie
Vouspouvezaccrocherleporte-batterieàvotrecein-
ture de taille.
Pouréviterqueleporte-batterienetombeaccidentel-
lement,faitespasserunecourroiedansl’oricepour
sangleetxez-la.
18 V / 14.4 V 10.8 V
1
►1.Oricepoursangle
Pour porte-batteries 18 V et 14,4 V
Leporte-batterieestdotéd’unefonctionantichute.Pour
retirerleporte-batteriedelaceinture,tirez-leversle
hauttoutenappuyantsurleboutondedéverrouillage.
1
►1. Bouton de déverrouillage
Pose ou retrait de l’unité de
ventilation
1. Tournezlabaguedanslesenscontrairedes
aiguilles d’une montre tout en soulevant son crochet.
Retirezlabaguelorsquesamarqueestalignéesurla
fente de l’unité de ventilation.

17 FRANÇAIS
1
2
3
5
4
►1. Unité de ventilation 2. Bague 3. Crochet 4. Fente
5.Marque
2. Faites passer la tête de l’unité de ventilation dans
l’oricedublouson.Placezlabaguesurl’unitédeven-
tilation et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montrejusqu’àcequelamarquedelabagues’aligne
surlamarqueplusloindelafente.
1
2
3
►1.Marque2. Bague 3. Unité de ventilation
3. Faitespasserlabandeàtraverslabouclede
l’unitédeventilationetserrezlebouton-pression.
1
►1. Bande
4. Procédezdelamêmemanièrepourxerl’autre
unitédeventilationsurleblouson.
5. Connectezlecâbleauxunitésdeventilation.
Soutenezlecâbleàl’aideduporte-câble.
2
1
►1.Câble2.Porte-câble
6. Connectezl’autreextrémitéducâbleau
porte-batterie.
1
►1.Porte-batterie
ATTENTION : Utilisez toujours la bande et
le bouton-pression pour xer l’unité de venti-
lation au blouson.Sil’unitédeventilationtombe,
ellerisquedecauseruneblessureoudesubirdes
dommages.
Pour la retirer, effectuez la procédure d’installation en
sens inverse.

18 FRANÇAIS
Fixation de l’ensemble-ltre
Accessoire en option
L’ensemble-ltreprotègel’unitédeventilationcontre
la poussière et la poudre. Il est recommandé d’utiliser
l’ensemble-ltredansleslieuxdetravailpoussiéreux
ou poudreux.
Insérezlaxationpourltreentreleblousonetl’unité
deventilationtelqu’indiquésurlagure.
1
2 3
4 5
►1. Bague 2.Oricedublouson3.Fixationpourltre
4. Unité de ventilation 5. Filtre
Lorsquevousserrezlabague,arrêtez-laàlamarque
prèsdelafentedel’unitédeventilation.Aprèsavoirxé
lesunitésdeventilation,recouvrezlesxationspour
ltreaveclesltres.
1
2
►1.Marque2. Fente
AVIS : Assurez-vous que le ltre recouvre com-
plètement la xation pour ltre. Pour une pro-
tection accrue contre la poussière et la poudre,
rentrez la collerette du ltre entre le blouson et la
xation pour ltre.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AVIS : Le blouson ventilé est efcace lorsque
l’humidité et la température de l’air d’admission
sont inférieures à celles de la surface du corps. Il
se peut que le blouson ventilé ne soit pas efcace
si la température et/ou l’humidité de l’air est supé-
rieure à celle(s) à l’intérieur du blouson.
Bouton d’alimentation
Pourallumerleblouson,maintenezleboutond’ali-
mentationenfoncésurleporte-batterie(accessoire
enoption).Leblousondémarreavecunuxd’airde
vitesseélevée.Lavitesseduuxd’airchangechaque
foisquevoustapezsurleboutond’alimentation,
commesuit:élevéeàmoyenne,moyenneàbasse,
etbasseàélevée.L’indicateurdevitesseduuxd’air
indiquelavitesseactuelleduuxd’air.
21
►1.Indicateurdevitesseduuxd’air2. Bouton
d’alimentation
Pourl’éteindre,maintenezdenouveauleboutond’ali-
mentation enfoncé.
Afchage de la charge restante de la
batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
1
2
►1. Témoins indicateurs 2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationdelabatteriepour
afcherlachargerestantedelabatterie.Lestémoins
indicateurss’allumentpendantquelquessecondes.

19 FRANÇAIS
Témoins indicateurs Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75%à100%
50%à75%
25%à50%
0%à25%
(Pourlesbatteries14,4Vet18Vuniquement)
Chargez la
batterie.
(Pourlesbatteries14,4Vet18Vuniquement)
Labatteriea
peut-être mal
fonctionné.
NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la
températureambiante,ilsepeutquel’indicationsoit
légèrement différente de la charge réelle.
Dispositif de protection de la
batterie
Cet appareil est doté d’un dispositif de protection de la
batterie.Cedispositifcoupeautomatiquementl’alimen-
tation du moteur pour prolonger la durée de service de
labatterie.
Silachargerestantedelabatterieesttropbasse,
l’appareilnefonctionnerapas.Lorsquevousallumerez
l’appareil, le moteur tournera de nouveau mais s’arrê-
tera aussitôt. Le cas échéant, retirez et rechargez la
batterie.
Bouton turbo
Lorsquevousappuyezsurleboutonturboduporte-bat-
terie,leblousonfonctionneenmodeturbopourrefroi-
dissementrapide.Lemodeturbodureuneminute,puis
lavitessenormaleduuxd’airestrétablie.
1
►1.Boutonturbo
Flux d’air
Pourmaintenirunuxd’airstable,fermezlebouton
surlecoldublouson.Attachezleboutondurubanpour
obtenirunmeilleuruxd’airdansledos.
1
►1.Ruban
Leuxd’airàl’intérieurdublousonestillustré
ci-dessous.
Sileblousonauncapuchon,portezlecapuchon
par-dessusuncasque.L’airduventilateursoufeà
traverslecasqueetrefroiditvotretête.

20 FRANÇAIS
Poche pour batterie
Unepocheestprévuepourrangerleporte-batterie
10,8V-12Vmax.(aveclabatterie)àl’intérieur
dublouson.Connectezlecâbled’alimentationau
porte-batterie,puismettez-ledanslapocheetserrez
lesboutons-pression.
Poche en let
Despochesenletsontprévuesdansledosdublou-
son pour y ranger des sachets réfrigérants.
1
►1.Pocheenlet
Connexion d’appareils USB
ATTENTION : Connectez uniquement les
appareils compatibles avec le port d’alimentation
USB. Autrement, cela peut causer un dysfonctionne-
mentduporte-batterie.
AVIS : Avant de connecter l’appareil USB au
porte-batterie (avec la batterie), sauvegardez tou-
jours les données de l’appareil USB. Autrement,
vousrisquezdeperdrevosdonnées.
Leporte-batterie(aveclabatterie)peutfaireofcede
source d’alimentation externe pour les appareils USB.
OuvrezlecouvercleetconnectezlecâbleUSB
(nonfourni)auportd’alimentationduporte-batterie.
Connectezensuitel’autreextrémitéducâbleàl’appa-
reil, et mettez en position de marche le commutateur
quisetrouveàcôtéduportUSB.
1
2
►1. Couvercle 2. Commutateur
Leporte-batterie(aveclabatterie)fournitduC.C.5V,
2,1A.LecâbleUSBpeutêtremisàl’intérieurdublou-
son pour plus de commodité, en le faisant passer par
l’oricedelapocheetparleporte-câble.
NOTE :Ilsepeutqueleporte-batterienepuissepas
alimenter certains appareils USB.
NOTE :Lorsqu’iln’estpasutilisé,ouaprèslacharge,
retirezlecâbleUSBetfermezlecouvercle.
NOTE :Laconsommationducourantdelabatterie
sepoursuittantquelecommutateurresteenposition
demarche.Metteztoujourslecommutateurenposi-
tion d’arrêt après l’utilisation.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que le
blouson est éteint et que la batterie est retirée
avant d’entreprendre tout travail d’inspection ou
d’entretien.
ATTENTION : Si le blouson ne s’allume pas
ou si vous constatez tout problème de fonction-
nement même avec une batterie complètement
chargée, nettoyez les bornes du porte-batterie
et de la batterie. Si le blouson ne fonctionne
toujours pas bien, cessez d’utiliser le blouson
et contactez notre centre de service après-vente
agréé.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Nettoyage du blouson
Avantdelaverleblouson,enlevezlesunitésdeven-
tilationetleporte-batterie.Suivezlesinstructionsde
l’étiquette.
Pour DFJ304 et DFJ305
Les produits de coton peuvent rétrécir au lavage.
Nelavezpasleblousonavecd’autresvêtements.
Cela peut causer de la décoloration ou un transfert de
couleur.
Pour DFJ405 et DFJ407
Utilisezunletàlessivepourlaveràlamachine.

21 FRANÇAIS
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com-
plémentairepeutcomporterunrisquedeblessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires
qu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Sivousdésirezobtenirplusdedétailssurcesacces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
• Porte-batterie
• Ensemble-ltre
• ChargeuretbatterieauthentiquesMakita
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE
MAKITA
Politique de garantie
Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et mis
àl’essaiavantdequitterl’usine.Ilssontgarantiscontreles
vicesdefabricationetdematériaupourunepérioded’UNAN
suivantladatedel’achatoriginal.Siunproblèmesurvient
pendant cette période d’un an, retournez l’outil COMPLET, fret
payéd’avance,àuneusineouuncentredeserviceaprès-
venteautoriséMakita.S’ilressortdel’inspectionquelepro
-
blèmeestdûàunvicedefabricationoudematériau,Makita
réparera(ouremplacera,àsongré)l’outilgratuitement.
Cettegarantienes’appliquepasdanslescasoù:
•
desréparationsontétéeffectuéesoutentéesparuntiers;
• desréparationssontnécessairesenraisonde
l’usurenormale;
• l’outilaétémalmené,malutiliséounonadéquate-
mententretenu;
• l’outilasubidesmodications.
MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE
DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES
OUCONSÉCUTIFSDELAVENTEOUDE
L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-
RESPONSABILITÉS’APPLIQUEPENDANTETAPRÈS
LAPÉRIODECOUVERTEPARCETTEGARANTIE.
MAKITADÉCLINETOUTERESPONSABILITÉQUANT
À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LESGARANTIESDE«QUALITÉMARCHANDE»
OUD’«ADAPTATIONÀUNUSAGEPARTICULIER»
APRÈSLAPÉRIODEDEGARANTIED’UNAN.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéci-
ques,etvouspouvezégalementavoird’autresdroits
quivarientd’uneprovinceàl’autre.Certainesprovinces
n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des dom-
magesaccessoiresouconsécutifs,ilsepeutquela
restrictionoul’exclusionci-dessusnes’appliquepasà
vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restriction
quantàladuréedesgarantiesimplicites,ilsepeutque
larestrictionci-dessusnes’appliquepasàvous.

22 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DFJ206 DFJ207 DFJ304 DFJ305 DFJ405 DFJ407
Puerto USB de alimentación eléctrica
(accesorio opcional)
CC 5 V, 2,1 A, Tipo A
Tensión nominal CC 10,8 V - 12 V máx.
CC 14,4 V
CC 18 V
Cartuchodebatería 10,8 V - 12 V máx. BL1016, BL1021B, BL1041B
14,4 V BL1430, BL1430B
18 V BL1815N, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840B, BL1850B,
BL1860B
Material Exterior 100% poliéster 100% algodón Poliéster (100%) +
recubrimientode
titanio aperlado
Bolsillo 100% algodón
Hombrera - 65% poliéster +
35% algodón
• Debidoanuestrocontinuoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquícontenidasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedenvariardepaísapaís.
Tiempo de operación
Velocidad del aire Batería
BL1041B BL1430B BL1860B
ALTA 6,0 horas 10,5 horas 18,5 horas
MEDIA 11,5 horas 18,5 horas 26,5 horas
BAJA 17,0 horas 27,5 horas 40,0 horas
• Lostiemposdeoperaciónindicadosenlatabladearribasonunaguíaaproximada.Éstospuedendiferirdelos
tiempos de operación reales.
• Lostiemposdeoperaciónpuedenvariarenfuncióndeltipodebatería,elestadodelacargaylacondiciónde
uso.
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizados
paraelequipo.Asegúresedeentendersusignicado
antes de usarlo.
Lea el manual de instrucciones.
Lavaramáquinaamenosde30°Cenel
ciclo suave.
Lavaramáquinaamenosde40°Cenel
ciclo suave.
Lavaramáquinaconlosajustesnor-
malesenmáquinasdeusodomésticoo
comercial.
Nousarblanqueador.
Secarcolgadaalasombra.
No exprimir.
Plancharatemperaturabaja(sinexceder
los110°C).
Planchar a temperatura media (sin exceder
los150°C).
No planchar.
No limpiar en seco.

23 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo
de lesiones, no permita que los niños uti-
licen este producto a menos que se les
supervise de cerca en todo momento.
ADVERTENCIA: Lea todas las adver-
tencias de seguridad y todas las
instrucciones. El no seguir las adver-
tencias y las instrucciones podría
ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones personales.
1. Nunca utilice la chamarra ventilada cuando
la temperatura sobrepase los 50°C (122°F).
Asimismo, evite usarla en lugares con una
gran cantidad de humedad.Elhacerlopodría
provocarquemaduras.
2.
No coloque la chamarra directamente sobre la piel.
3. No utilice la chamarra cuando esté bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
4. No se duerma con la chamarra ventilada
puesta. Una disminución excesiva de la tempera-
turacorporalpodríacausardañosasusalud.
5. Los niños, las personas con discapacidades
o cualquier persona con insensibilidad a la
temperatura, por ejemplo, que tenga alguna
deciencia en la circulación sanguínea, debe-
rán abstenerse de usar la chamarra.
6. Este aparato no está diseñado para ser usado
con nes médicos en hospitales.
7. Utilice la chamarra únicamente para los nes
para los que fue diseñada.
8. Si detecta algo inusual, apague la chamarra y
retire el portabaterías de inmediato.
9. En caso de detectar cualquier anormalidad,
póngase en contacto con el centro de servicio
de su localidad para solicitar la reparación.
10. No pise, lance ni maltrate de ninguna otra
manera la chamarra ventilada.
11. No coloque su dedo ni ningún objeto extraño
en la unidad del ventilador.
12.
No sople aire comprimido hacia el ventilador. No
introduzca varas pequeñas en la unidad del venti-
lador.Elhacerlopodríadañarelventiladoryelmotor.
13. No encienda la chamarra ventilada a menos
que la traiga puesta.
14. No utilice la chamarra ventilada en lugares
donde pueda producirse fuego o chispas.
Launidaddelventiladorpodríaprenderfuego
o echar chispas y ocasionar un incendio o
quemaduras.
15. Seleccione la velocidad apropiada del venti-
lador de acuerdo con el entorno donde vaya a
utilizarse de manera continua.
16. No se ponga ningún tipo de ropa encima de la
chamarra ventilada.
17.
Conserve la placa de características en la unidad
del ventilador. En caso de que ésta no sea legible
o falte, póngase en contacto con el centro de ser-
vicio de su localidad para solicitar la reparación.
18.
Antes de lavarla, retire la unidad del ventilador y
el portabaterías, y extraiga el cartucho de bate-
ría. Lave únicamente la parte de la chamarra.
19.
No deje la chamarra ventilada en un lugar expuesto
a altas temperaturas, tal como un automóvil esta
-
cionado bajo el sol.Elhacerlopodríacausarquelas
partesdeplásticosederritanysedañen.
20. Si va a almacenarla durante un período prolon-
gado, retire el portabaterías y el cartucho de
batería de la chamarra, y extraiga el cartucho
de batería del portabaterías.
21. Durante el almacenamiento, mantenga la cha-
marra ventilada, las unidades del ventilador, el
portabaterías y el cartucho de batería lejos del
alcance de los niños.
Seguridad eléctrica
1.
No exponga la chamarra a la lluvia ni a la hume-
dad. Mantenga el agua alejada de las piezas
eléctricas.Elingresodeaguaalachamarrapodría
incrementar el riesgo de una descarga eléctrica.
2.
Recargue la batería únicamente con el cargador
especicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un solo tipo de batería puede generar
riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería.
3. Utilice el aparato únicamente con las baterías
designadas especícamente para éste. El uso
de cualquier otra batería podría ocasionar un
riesgo de lesiones o incendio.
4.
Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
causar la conexión entre una terminal y otra.
5.
En situaciones de mal uso, podría escaparse líquido
de la batería; evite el contacto. En caso de contacto
accidental, enjuague el área afectada con agua.
6. No manipule el cable ni la batería con las
manos húmedas o con grasa.
7. No utilice la chamarra ventilada si el cable o la
clavija están dañados.
8.
No maltrate el cable. No utilice el cable para trans-
portar, jalar o desconectar la chamarra. Mantenga
el cable alejado del calor, aceite y bordes losos.
9. No deje ningún cable desconectado durante
el suministro eléctrico a la batería.Losniños
pequeñospodríanintroducirlaclavijacon
corrienteensubocaysufriralgunalesión.
10. No utilice el cable suministrado con otros
aparatos que no sean la unidad del ventilador.
11.
No introduzca clavos, alambres ni otros objetos en el
puerto USB de alimentación eléctrica.Elhacerlopodría
ocasionar un cortocircuito y generar humo o un incendio.
12. No conecte la fuente de alimentación al puerto
USB. El puerto USB está diseñado exclusi-
vamente para cargar dispositivos de menor
voltaje. Coloque siempre la cubierta sobre el
puerto USB cuando no vaya a cargar un dispo-
sitivo de menor voltaje. Delocontrario,podría
haberunriesgodeincendio.

24 ESPAÑOL
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar un ujo
grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Paraeltrasportecomercial,porej.,mediante
tercerosoagentesdetransporte,sedebentomar
encuentalosrequisitosespecialesrelativosal
empaqueyeletiquetado.
Paraefectuarlospreparativosdelartículoquese
vaaenviar,serequiereconsultaraunexpertoen
materialespeligrosos.Siesposible,consulteade-
más otras regulaciones nacionales más detalladas.
Pegueocubraconcintaadhesivaloscontactos
abiertosyempaquelabateríademaneraqueésta
nopuedamoversedentrodelpaquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN:
Utilice únicamente baterías
originales de Makita.Elusodebateríasnooriginales
deMakita,odebateríasalteradas,puedeocasionarque
lasbateríasexplotencausandounincendio,lesiones
personalesydaños.Asimismo,estoinvalidarálagaran-
tíadeMakitaparalaherramientayelcargadorMakita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
Precaución de la FCC
Para Estados Unidos
Este dispositivo cumple con lo dispuesto en la Parte 15
delasNormasdelaFCC.Laoperaciónestásujetaa
lassiguientesdoscondiciones:
(1)estedispositivonodebecausarunainterferencia
dañina,y
(2)estedispositivodebeaceptarcualquierinterferencia
recibida,incluyendolainterferenciaquepuedaocasio-
nar una operación no deseada.
Cualquiercambioomodicaciónquenohayasido
expresamenteaprobadaporlaparteresponsabledel
cumplimientopodríaanularlaautoridaddelusuario
paraoperarelequipo.
Nota:Esteequipofuesometidoapruebasysehacom-
probadoquecumpleconloslímitesparaundispositivo
digital Clase B, conforme a lo dispuesto en la Parte 15
delasNormasdelaFCC.Estoslímitesestándiseña-
dosparaproporcionarunaprotecciónrazonablecontra
unainterferenciadañinaenunainstalaciónresidencial.
Esteequipogenera,usaypuedeirradiarenergíade
radiofrecuencia y, si no se instala y se usa de acuerdo
con las instrucciones, puede causar una interferencia
dañinaalasradiocomunicaciones.Sinembargo,no
hayningunagarantíadequelainterferencianoocurrirá
enunainstalaciónenparticular.Siesteequipollegaa
causarunainterferenciadañinaalarecepciónderadio
o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y
apagandoelequipo,elusuariodeberáintentarcorregir
la interferencia tomando una o varias de las siguientes
medidas:
— Reorientaroreubicarlaantenareceptora.
— Aumentarlaseparaciónentreelequipoyel
receptor.
— Conectarelequipoaunatomadecorrienteenun
circuito distinto al cual esté conectado el receptor.
— Consultaraldistribuidoroauntécnicoexpertoen
radio/TV para solicitar asistencia.
Norma ICES-003
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)

25 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
3
4
5
6
7
8
9
11
10
3
4
5
7
8
9
11
10
DFJ206, DFJ207, DFJ304, DFJ305
DFJ405, DFJ407
6
1
2
1 Portabaterías(10,8V-
12 V máx.)
(accesorio opcional)
2 Portabaterías(14,4V
/18 V)
(accesorio opcional)
3 Presilla para gafete de
identicación
4 Presilla para gafete de
brazo
5 Sujetadordemangas 6 Bolsilloparabatería 7 Bolsillo de red para
bolsadehielo
8 Unidad del ventilador
9 Cabledealimentación 10 Goma antideslizante
(Para los modelos
DFJ207, DFJ305 y
DFJ407únicamente)
11 Capucha
(Para los modelos
DFJ207, DFJ305 y
DFJ407únicamente)
- -

26 ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre el dispo-
sitivo antes de instalar o extraer el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete rmemente el portaba-
terías y el cartucho de batería al instalar o extraer
el cartucho de batería.Elnosujetarrmementeel
portabateríasyelcartuchodebateríapodríaoca-
sionarqueéstosseleresbalarandelasmanoscau-
sandodañosalportabateríasyalcartuchodebatería
y/o lesiones personales.
1
2
4
3
►1.Indicadorrojo2. Botón 3.Cartuchodebatería
4.Portabaterías(accesorioopcional)
Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
enelcartuchodebateríaconlaranuraenlacarcasay
deslíceloasulugar.Inserteelcartuchodebateríahasta
elfondohastaquequedeaseguradoensulugarconun
pequeñoclic.Siesvisibleelindicadorrojoenlaparte
superiordelbotón,quieredecirquenohaquedado
asegurado por completo.
Paraextraerelcartuchodebatería,deslícelodelporta-
bateríasmientrasoprimeelbotónenlapartedelantera
del cartucho.
PRECAUCIÓN: Siempre inserte por completo
el cartucho de batería hasta que el indicador rojo
no pueda verse.Delocontrario,elcartuchodebate-
ríapodríasalirseaccidentalmentedelportabaterías,
ocasionándole alguna lesión a usted o a las personas
alrededor.
PRECAUCIÓN: Evite instalar el cartucho de
batería forzadamente.Sielcartuchodebateríano
sedeslizafácilmente,quieredecirquenoestásiendo
insertado correctamente.
Fijación del portabaterías
Ustedpuedecolgarelportabateríasensucinturón.
Paraevitarqueelportabateríassecaigaaccidental-
mente,introduzcaunacorreaatravésdeloriciopara
lacorreayasegúrelo.
18 V / 14.4 V 10.8 V
1
►1.Oricioparalacorrea
Para portabaterías de 18 V y 14,4 V
Elportabateríascuentaconunafunciónapruebade
caídas.Cuandoextraigaelportabateríasdelcinturón,
jalehaciaarribaelportabateríasmientrasoprimeel
botóndedesbloqueo.
1
►1.Botóndedesbloqueo
Instalación o extracción de la
unidad del ventilador
1. Gire el anillo en sentido inverso al de las mane-
cillasdelrelojmientraslevantaelganchosobreéste.
Retire el anillo cuando la marca en el anillo se alinee
con la ranura en la unidad del ventilador.

27 ESPAÑOL
1
2
3
5
4
►1. Unidad del ventilador 2. Anillo 3. Gancho
4. Ranura 5. Marca
2. Introduzcalacabezadelaunidaddelventiladora
travésdeloricioenlachamarra.Coloqueelanilloenla
unidaddelventiladorygíreloenelsentidodelasmane-
cillasdelrelojhastaquelamarcaenelanillosealinee
con la marca más allá de la ranura.
1
2
3
►1. Marca 2. Anillo 3. Unidad del ventilador
3. Introduzca la tira a través de la presilla en la uni-
daddelventiladorycierreelbrochedepresión.
1
►1. Tira
4. Fijelaotraunidaddelventiladoralachamarrade
la misma manera.
5. Conecteelcablealasunidadesdelventilador.
Sujeteelcableusandoelsujetacables.
2
1
►1.Cable2.Sujetacables
6. Conecteelotroextremodelcableal
portabaterías.
1
►1.Portabaterías
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la tira y el
broche de presión para asegurar la unidad del
ventilador en la chamarra. Si la unidad del ventila-
dorllegaraacaerse,estopodríaocasionarunalesión
odañosalaunidaddelventilador.
Siga el procedimiento de instalación en orden inverso
cuando la extraiga.

28 ESPAÑOL
Colocación del conjunto del ltro
Accesorio opcional
Elconjuntodelltroprotegealaunidaddelventilador
de las pelusas y el polvo. Se recomienda utilizar el
conjuntodelltroenlugaresdetrabajodondehaya
pelusas o polvo.
Inserteelaccesoriodelltroentrelachamarraylauni-
dad del ventilador tal como se muestra en la ilustración.
1
2 3
4 5
►1. Anillo 2.Oricioenlachamarra3. Accesorio del
ltro4. Unidad del ventilador 5. Filtro
Cuando apriete el anillo, deténgalo en la marca cerca
de la ranura en la unidad del ventilador. Después de
colocarlasunidadesdelventilador,cubralosacceso-
riosdelosltrosconlosltros.
1
2
►1. Marca 2. Ranura
AVISO: Asegúrese de que el ltro cubra por
completo el accesorio del ltro. Para una mayor
protección contra las pelusas y el polvo, intro-
duzca el borde del ltro entre la chamarra y el
accesorio del ltro.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
AVISO: La chamarra ventilada resulta efectiva
cuando el nivel de humedad y la temperatura del
aire de entrada son inferiores a los de la super-
cie del cuerpo. La chamarra ventilada podría no
resultar efectiva si la temperatura del aire y/o el
nivel de humedad son mayores que aquellos en el
interior de la chamarra.
Botón de encendido
Para encender la chamarra, oprima y mantenga presio-
nadoelbotóndeencendidoenelportabaterías(acce-
sorio opcional). La chamarra comienza con una veloci-
daddeairealta.Cadavezqueustedtocaelbotónde
encendido, la velocidad del aire pasa de alta a media,
demediaabaja,ydebajaaalta.Elindicadordeveloci-
dad del aire muestra la velocidad actual del aire.
21
►1. Indicador de velocidad del aire 2. Botón de
encendido
Para apagar la chamarra, oprima y mantenga presio-
nadonuevamenteelbotóndeencendido.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el indicador
1
2
►1. Luces indicadoras 2.Botóndevericación
Oprimaelbotóndevericaciónenelcartuchodelabatería
paraqueindiquelacapacidadrestantedelabatería.Las
luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos.

29 ESPAÑOL
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
(Parabateríasde14,4Vy18Vúnicamente)
Cargar la
batería.
(Parabateríasde14,4Vy18Vúnicamente)
Labatería
pudohaber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
latemperaturaambiente,laindicaciónpodrádiferir
ligeramente de la capacidad real.
Sistema de protección de batería
Eldispositivoestáequipadoconunsistemadeprotección
delabatería.Estesistemainterrumpeautomáticamentela
alimentaciónalmotorparaprolongarlavidadelabatería.
Silacapacidadrestantedelabateríaesdemasiado
baja,eldispositivonofuncionará.Alencendereldis-
positivo, el motor se pondrá en marcha nuevamente
pero se detendrá al poco tiempo. En este caso, retire el
cartuchodebateríayvuelvaacargarlo.
Botón de turbo
Aloprimirelbotóndeturboenelportabaterías,lacha-
marrafuncionaráenelmodoturboparaunenfriamiento
rápido.Elmodoturboduraunminutoyluegolaveloci-
dad del aire regresa al estado normal.
1
►1.Botóndeturbo
Flujo de aire
Paramantenerunujodeaireestable,cierreelbotón
enelcuellodelachamarra.Asegureelbotónenel
listónparaunmejorujodeaireenlaespalda.
1
►1. Listón
Acontinuaciónsemuestraelujodeaireenelinterior
de la chamarra.
Parachamarrasconcapucha,uselacapuchasobreun
casco. El aire del ventilador circula a través del casco y
enfríasucabeza.

30 ESPAÑOL
Bolsillo para batería
Lachamarracuentaconunbolsilloparaguardarel
portabaterías(conbateríaincluida)de10,8V-12V
máx.ensuinterior.Conecteelcabledealimentación
alportabateríasyluegocolóquelodentrodelbolsilloy
cierrelosbrochesdepresión.
Bolsillo de red
Lapartetraseradelachamarracuentaconbolsillosde
redparaguardarbolsasdehielo.
1
►1. Bolsillo de red
Conexión de dispositivos USB
PRECAUCIÓN: Conecte únicamente disposi-
tivos que sean compatibles con el puerto USB de
alimentación eléctrica.Elnohacerlopodríaocasio-
narunaaveríaenelportabaterías.
AVISO: Antes de conectar un dispositivo USB
al portabaterías (con batería incluida), respalde
siempre la información en el dispositivo USB.
Elnohacerlopodríaocasionarqueperdierasu
información.
Elportabaterías(conbateríaincluida)puedefuncionar
como un suministro eléctrico externo para los disposi-
tivos USB.
AbralacubiertayconecteelcableUSB(noincluido)
alpuertodealimentacióneléctricadelportabaterías.
Luegoconecteelotroextremodelcablealdispositivoy
encienda el interruptor cerca del puerto USB.
1
2
►1.Cubierta2. Interruptor
Elportabaterías(conbateríaincluida)suministraCC5
V,2,1A.ElcableUSBpuedecolocarseenelinteriorde
lachamarraparacomodidadutilizandoeloricioenel
bolsilloyelsujetacables.
NOTA:Elportabateríaspodríanosuministrarenergía
a algunos dispositivos USB.
NOTA: Cuando no se esté utilizando o después de la
carga,retireelcableUSBycierrelacubierta.
NOTA:Lapotenciadelabateríaesconsumidamien-
tras el interruptor se encuentre encendido. Apague
siempre el interruptor cuando no lo vaya a utilizar.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
chamarra haya sido apagada y que el cartucho de
batería haya sido extraído antes de intentar reali-
zar una inspección o tarea de mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Si la chamarra no enciende
o si se detecta alguna falla con un cartucho de
batería totalmente cargado, limpie las terminales
del portabaterías y el cartucho de batería. Si la
chamarra sigue sin funcionar correctamente, deje
de usarla y póngase en contacto con nuestro
centro de servicio autorizado.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Limpieza de la chamarra
Desinstalela(s)unidad(es)delventiladoryelportaba-
teríasdelachamarraantesdelavarla.Sigalasinstruc-
cionesenlaetiqueta.
Para los modelos DFJ304 y DFJ305
Losproductosdealgodónpodríanencogerseal
lavarlos.
Nolavelachamarraconotraropa.Elhacerlopodría
ocasionar decoloración o la transferencia de color.
Para los modelos DFJ405 y DFJ407
Utilice una red de lavado cuando use una lavadora.

31 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
Elempleodecualquierotroaccesoriooaditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
sunestablecido.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
• Portabaterías
• Conjuntodelltro
• BateríaycargadororiginalesdeMakita
NOTA:Algunosdelosartículosenlalistapueden
incluirseenelpaquetedelaherramientacomoacce-
soriosestándar.Éstospuedenvariardepaísapaís.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
CadaherramientaMakitaesinspeccionadayprobada
exhaustivamenteantesdesalirdelafábrica.Segaran-
tizaqueestálibrededefectosdemanodeobraymate-
rialesporelperíododeUNAÑOapartirdelafechaori-
ginaldecompra.Siduranteesteperíododeunañose
desarrollaraalgúnproblema,devuelvalaherramienta
COMPLETA,conelenvíoprepagado,auncentrode
servicioautorizadoodefábricaMakita.Silainspección
muestraqueelproblemahasidoacausadeundefecto
demanodeobraomaterial,Makitaharálareparación
(oasudiscreción,elreemplazo)sinningúncargo.
Estagarantíanoaplicacuando:
• lasreparacionessehayanhechoointentado
hacerporotros;
• serequieranreparacionesdebidoaldesgaste
normal;
• laherramientahayasidomaltratada,recibido
unmalusoohayarecibidounmantenimiento
inapropiado;
• sehayanhechomodicacionesalaherramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLEDENINGÚNDAÑOINDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDADAPLICADURANTEYDESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉSDELPLAZODEUNAÑODEESTA
GARANTÍA.
Estagarantíaleconcedederechoslegalesespecícos
yustedpodrátenertambiénotrosderechosquevarían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusiónolimitacióndedañosincidentalesocon-
secuentes,porloquelalimitaciónoexclusiónarriba
mencionadapodríanoaplicarparausted.Algunos
estadosnopermitenlalimitaciónsobreladuraciónde
unagarantíaimplícita,porloquelalimitaciónarriba
mencionadapodríanoaplicarparausted.

Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885577A941
DFJ206-1
EN, FRCA, ESMX
20170117
