
THERMOMÈTRE INFRAROUGE
AURICULAIRE ET FRONTAL
infrared ear and forehead thermometer
www.groupeseb.com
- 211422 - 10/06 - R.C.S. TEFAL annecy B 301 501 920 - Réf.
2000942790
RO
HR
IR
SK
H
BG
CZ
GB
F
PL
UA
RUS
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 72

8
1
2
3
4
5
6
7
fig. 2fig. 1
fig. 5 fig. 6fig. 4
fig. 8fig. 7
fig. 3
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 2

éÔËÒ‡ÌËÂ
1 – ãËÌÁ‡
2 – чژËÍ
3 - éÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl ·‡Ú‡ÂË
4 - ë‚ÂÚÓ‚˚ ‰ËÓ‰˚ ÓÚÓ·‡ÊÂÌËfl ÂÊËχ ËÁÏÂÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚ Û¯ÌÓÏ Í‡Ì‡ÎÂ Ë Ì‡ ηÛ
5 - ùÍ‡Ì ‰Îfl ÓÚÓ·‡ÊÂÌËfl ËÌÙÓχˆËË
6 - äÌÓÔ͇ Á‡Ï‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ Ë ÙÛÌ͈Ëfl Ô‡ÏflÚË
7 - äÌÓÔ͇ ‚Íβ˜ÂÌËfl/‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ë ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ËÁÏÂÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚ Û¯ÌÓÏ
͇̇ΠËÎË Ì‡ ηÛ
8 - ᇢËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl/‚ÂÚË͇θ̇fl ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
чÌÌ˚È Û¯ÌÓÈ Ë ÎÓ·Ì˚È ÚÂÏÓÏÂÚ Û·‚ÎË‚‡ÂÚ ËÌه͇ÒÌ˚ ÎÛ˜Ë, ËÁÎÛ˜‡ÂÏ˚ ̇
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÍÓÊË Ë ‚ ÁÓÌ ·‡‡·‡ÌÌÓÈ ÔÂÂÔÓÌÍË. éÌ ÔÓÁ‚ÓÎflÚ Ç‡Ï Î„ÍÓ ËÁÏÂflÚ¸
ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ Ç‡¯Â„Ó Â·ÂÌ͇, Ӊ̇ÍÓ, ˝ÚÓÚ ‡ÔÔ‡‡Ú ‰ÓÎÊÂÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲:
• íÂÏÓÏÂÚ TEFAL ÒÎÛÊËÚ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ËÁÏÂÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚ Û¯ÌÓÏ Í‡Ì‡ÎÂ
Ë Ì‡ ηÛ. å˚ ̇ÔÓÏË̇ÂÏ, ˜ÚÓ ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â ˝ÚÓ ‡ÔÔ‡‡Ú Ì Á‡ÏÂÌflÂÚ Á‡Íβ˜ÂÌËÂ
‚‡˜‡. Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÓÏÌÂÌËÈ ÎË·Ó Ê‡‡ ÔÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò ‚‡˜ÓÏ.
TEFAL Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡ Ì‚ÂÌÛ˛ ËÌÚÂÔÂÚ‡ˆË˛ ÂÁÛθڇÚÓ‚.
èÓÒÚÓ ËÁÏÂÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ Ì ÏÓÊÂÚ ‡ÒÒχÚË‚‡Ú¸Òfl Í‡Í Á‡Íβ˜ÂÌËÂ
‚‡˜‡ Ë ÏÂÌflÚ¸ Ô‰ÔËÒ‡ÌËfl LJ¯Â„Ó ‚‡˜‡ ·ÂÁ Â„Ó Û͇Á‡ÌËÈ.
• ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÚÓ˜Ì˚ı ÔÓ͇Á‡ÌËÈ Ò˜ËÚ˚‚‡˛˘‡fl „ÓÎӂ͇ ‡ÔÔ‡‡Ú‡, ‡ ËÏÂÌÌÓ, ÎËÌÁ‡,
‰ÓÎÊ̇ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ·˚Ú¸ ˜ËÒÚÓÈ.
• ç ‰ÓÔÛÒ͇ڸ Û‰‡Ó‚ Ë Ô‡‰ÂÌËfl ÚÂÏÓÏÂÚ‡. Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‡‰ÂÌËfl ÎË·Ó Û‰‡‡ ÚÂÏÓÏÂÚ‡
۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ Â„Ó ÍÓÂÍÚÌÓÈ ‡·ÓÚÂ.
• èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÚÂÏÓÏÂÚ‡ ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ Â„Ó ‚ ÙÛÚÎfl.
• Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÂÂıÓ‰‡ ËÁ Ó‰ÌÓÈ ÍÓÏ̇Ú˚ ‚ ‰Û„Û˛ ÔÓʉ‡Ú¸ Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ 1/2 ˜‡Ò‡,
ÔÂʉ ˜ÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÂÏÓÏÂÚ.
• ç ËÁÏÂflÚ¸ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ‚ Ú˜ÂÌË 30 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÙËÁ˘ÂÒÍÓÈ ‡ÍÚË‚ÌÓÒÚË ÎË·Ó
ÔÓÒΠÔËÌflÚËfl ‰Û¯‡ ËÎË Â‰˚.
• ظ ÓÚ ‰ÂÚÂÈ.
• ç ÔÓ‰‚„‡Ú¸ ÚÂÏÓÏÂÚ: - ÇÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ÚÂÔ· (̇„‚‡ÚÂθÌ˚È ÔË·Ó, ÒÓÎ̘Ì˚ ÎÛ˜Ë, ...)
- ÇÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ Ô˚ÎË, ‚·„Ë.
• ç ÔÓ„Ûʇڸ ÚÂÏÓÏÂÚ ‚ ÊˉÍÓÒÚ¸.
• ç ÚÓ„‡Ú¸ ÎËÌÁÛ ÚÂÏÓÏÂÚ‡ ԇθˆ‡ÏË.
íÖåèÖêÄíìêÄ íÖãÄ: ÌÓχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ Ú· Ó‰ÌÓ„Ó Ë ÚÓ„Ó Ê ˜ÂÎÓ‚Â͇
ÏÂÌflÂÚÒfl ‚ Ú˜ÂÌË ‰Ìfl. é̇ ËÁÏÂflÂÚÒfl ÔÓ ¯Í‡Î Á̇˜ÂÌËÈ, ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓÈ ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ˜‡ÒÚË Ú·, ̇ ÍÓÚÓÓÈ ËÁÏÂflÂÚÒfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡:
- êÂÍڇθÌÓ ËÁÏÂÂÌËÂ: 36,6° - 37,8°C
- èÓ‰Ï˚¯Â˜ÌÓ ËÁÏÂÂÌË (ÔÓ‰ Ï˚¯ÍÓÈ): 34,7° - 37,3°C
- é‡Î¸ÌÓ ËÁÏÂÂÌË (‚Ó ÚÛ) ÎË·Ó ÎÓ·ÌÓÂ: 35,5° - 37,5°C
- ì¯ÌÓ ËÁÏÂÂÌËÂ: 35,8° - 37,8°C.
ÇÌËχÌËÂ: ‰‡ÌÌ˚È ‡ÔÔ‡‡Ú Ì Ô˄ӉÂÌ ‰Îfl ӷ̇ÛÊÂÌËfl „ËÔÓÚÂÏËË.
ë‰Ìflfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡
íÂÏÔ‡ÚÛ‡, íÂÏÔ‡ÚÛ‡, íÂÏÔ‡ÚÛ‡, íÂÏÔ‡ÚÛ‡, íÂÏÔ‡ÚÛ‡,
ËÁÏÂflÂχfl ËÁÏÂflÂχfl ‚ ËÁÏÂflÂχfl ‚ ËÁÏÂflÂχfl ‚o ËÁÏÂflÂχfl
̇ Î·Û Û¯ÌÓÏ Í‡Ì‡Î ÔflÏÓÈ Í˯Í ÚÛ ÔÓ‰ Ï˚¯ÍÓÈ
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
4
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÑˇԇÁÓÌ ËÁÏÂÂÌËfl 20°C / 42,2°C
ê‡Á¯ÂÌË ÓÚÓ·‡ÊÂÌËfl ̇ ˝Í‡Ì 0,1°C
íÓ˜ÌÓÒÚ¸ ÓÚ 32°C ‰Ó 42°C: +/- 0,2°C
< 32°C Ë > 42°C : +/- 0,3°C
ìÒÎÓ‚Ëfl ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl +16°C / +35°C
íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ éÚÌÓÒËÚÂθ̇fl ‚·ÊÌÓÒÚ¸ ÏÂÌ 85%
ìÒÎÓ‚Ëfl ı‡ÌÂÌËfl - 20°C / +80°C
éÚÌÓÒËÚÂθ̇fl ‚·ÊÌÓÒÚ¸ ÏÂÌ 95%
àÒÚÓ˜ÌËÍ ˝Ì„ËË 1 ÎËÚË‚‡fl ·‡Ú‡Âfl 3 Ç ÚËÔ‡ CR2032
ëÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ÔËÏÂÌÓ 5000 ËÁÏÂÂÌËÈ
ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ö‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ‰ËÂÍÚ˂ 93/42 (å‰ˈËÌÒÍË ÔË·Ó˚) Ë ëڇ̉‡ÚÛ
EN 12470-5 (å‰ˈËÌÒÍË ÚÂÏÓÏÂÚ˚).
å‡ÍËӂ͇ CE 0120
èËϘ‡ÌËfl: ‰‡ÌÌ˚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌ˚ ‚ ˆÂÎflı
ÛÎÛ˜¯ÂÌËfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.
àÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ ‚ äËڇ ÙËÏÓÈ Hubdic CNS - Made in China by Hubdic CNS
Ç‚ÓÁ Ë ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌÂÌË ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ TEFAL SAS
è‰ÒÚ‡‚ËÚÂθÒÚ‚Ó ‚ Öë: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia - àÚ‡ÎËfl
TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex îêÄçñàü
è‰ Ô‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ·‡Ú‡ÂË
ÄÔÔ‡‡Ú ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ ÎËÚË‚ÓÈ ·‡Ú‡ÂÂÈ 3 Ç (CR2032).
èË Ô‚ÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÓÚÍ˚Ú¸ Í˚¯ÍÛ ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl ‰Îfl ·‡Ú‡ÂË, Á‡ÚÂÏ ËÁ‚Θ¸
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È flÁ˚˜ÓÍ, ÍÓÚÓ˚È Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Á‡˘ËÚÛ ·‡Ú‡ÂË (fig. 1/fig. 2).
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇ ÏÂÒÚÓ Í˚¯ÍÛ (fig. 3).
îÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËÂ
àÁÏÂÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚ Û¯ÌÓÏ Í‡Ì‡ÎÂ
• àÁ‚Θ¸ ÚÂÏÓÏÂÚ ËÁ Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÙÛÚÎfl‡.
• ÑÎfl ̇˜‡Î‡ ‡·ÓÚ˚ ̇ʇڸ Ë Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ ̇ʇÚÓÈ ÍÌÓÔÍÛ , ÔÓ͇ ̇ ˝Í‡Ì ÌÂ
ÔÓfl‚flÚÒfl ÔÓ͇Á‡ÌËfl (fig. 4), Á‡ÚÂÏ ‡ÔÔ‡‡Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÂÂıÓ‰ËÚ ‚ ÂÊËÏ
ËÁÏÂÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚ Û¯ÌÓÏ Í‡Ì‡ÎÂ. ç‡ ˝Í‡Ì ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘‡fl
ÙÛÌ͈Ëfl (fig.5), Ë Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ ‰ËÓ‰, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÒËÏ‚ÓÎÛ , ÏË„‡ÂÚ 5 ‡Á.
• ë΄͇ ÓÚÚflÌÛÚ¸ ÛıÓ ‚‚Âı Ë Ì‡Á‡‰ ‰Îfl ‚˚ÔflÏÎÂÌËfl ÒÎÛıÓ‚Ó„Ó ÔÓıÓ‰‡.
Ç‚ÂÒÚË ÚÂÏÓÏÂÚ ‚ ÒÎÛıÓ‚ÓÈ ÔÓıÓ‰ (fig. 6)
.
5
RUS
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 4

• ç ÓÚÔÛÒ͇fl ÛıÓ, ̇ʇڸ ̇ . ÇÓ ‚ÂÏfl ËÁÏÂÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ̇ ˝Í‡ÌÂ
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl .
• ÑÓʉ‡Ú¸Òfl Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó Ò˄̇· ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl ‰Ó ÚÓ„Ó, Í‡Í ÓÚÔÛÒÚËÚ¸ ÍÌÓÔÍÛ Ë
ËÁ‚Θ¸ ÚÂÏÓÏÂÚ.
• íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÓÚÓ·‡ÊÂ̇ ̇ ˆËÙÓ‚ÓÏ ˝Í‡ÌÂ.
• ê„ËÒÚ‡ˆËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
èËϘ‡ÌËfl:
• ÑÎfl ̇˷Óθ¯ÂÈ ÚÓ˜ÌÓÒÚË ÛıÓ Ì ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ Á‡ÍÛÔÓÂÌÓ Û¯ÌÓÈ ÒÂÓÈ ËÎË ÔÓ·ÍÓÈ.
• ç ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰‡ÌÌ˚È ÚÂÏÓÏÂÚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÓÚËÚ‡. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÒÎË Ç‡¯ ·ÂÌÓÍ ÔÂÂÌÂÒ
ÌÂÒÍÓθÍÓ ‚ÓÒÔ‡ÎÂÌËÈ Ûı‡, ÔÓ͇Á‡ÌËfl ÚÂÏÓÏÂÚ‡ Ì ·Û‰ÛÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚ÂÌ˚ÏË.
ä‡Í Ë ‰Îfl β·Ó„Ó ÚÂÏÓÏÂÚ‡, ÔË ÌÂÒÍÓθÍËı ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌ˚ı ËÁÏÂÂÌËflı
ÏÓ„ÛÚ ÓÚÓ·‡Ê‡Ú¸Òfl Ì·Óθ¯Ë ÍÓη‡ÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚: ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÌÂÒÍÓθÍÓ ËÁÏÂÂÌËÈ (ËÁ‚ÎÂ͇fl ‡ÔÔ‡‡Ú ËÁ Ûı‡ ÔÓÒΠ͇ʉӄÓ
ËÁÏÂÂÌËfl) Ë ÔËÌËχڸ ‚Ó ‚ÌËχÌË ̇˷Óθ¯Â Á̇˜ÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚.
àÁÏÂÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ̇ ηÛ
• àÁ‚Θ¸ ÚÂÏÓÏÂÚ ËÁ Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÙÛÚÎfl‡.
• ÑÎfl ̇˜‡Î‡ ‡·ÓÚ˚ ̇ʇڸ Ë Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ ̇ʇÚÓÈ ÍÌÓÔÍÛ , ÔÓ͇ ̇ ˝Í‡Ì ÌÂ
ÔÓfl‚flÚÒfl ÔÓ͇Á‡ÌËfl (fig. 4), Á‡ÚÂÏ ‡ÔÔ‡‡Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÂÂıÓ‰ËÚ ‚ ÂÊËÏ
ËÁÏÂÂÌËfl ‚ Û¯ÌÓÏ Í‡Ì‡ÎÂ.
• ç‡Ê‡Ú¸ ̇ Í·‚Ë¯Û ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ËÁÏÂÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ̇ ηÛ.
ç‡ ˝Í‡Ì ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘‡fl ÙÛÌ͈Ëfl (fig. 7), Ë Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ò˄̇Î,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÒËÏ‚ÓÎÛ , ÏË„‡ÂÚ 5 ‡Á.
• èÓÏÂÒÚËÚ¸ ÁÓ̉ ̇ Ò‰ËÌÛ Î·‡. ç‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ . å‰ÎÂÌÌÓ ÔÂÂÏ¢‡Ú¸
ÁÓ̉ ÔÓ Î·Û ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ‚ËÒ͇ (fig. 8).
• ÇÓ ‚ÂÏfl ËÁÏÂÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ̇ ˝Í‡Ì ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl Ë ‡Á‰‡˛ÚÒfl
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌ˚ Á‚ÛÍÓ‚˚ Ò˄̇Î˚.
• ä‡Í ÚÓθÍÓ ÁÓ̉ ÔÓ‰‚‰ÂÌ Í ‚ËÒÍÛ, ÓÚÔÛÒÚËÚ¸ ÍÌÓÔÍÛ , ‰Óʉ‡Ú¸Òfl Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó
Ò˄̇· ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl Ë ÓÚ‚ÂÒÚË ÚÂÏÓÏÂÚ ÓÚ Î·‡.
• íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ̇ ˝Í‡ÌÂ.
• ê„ËÒÚ‡ˆËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
èËϘ‡ÌËfl
:
чÌÌÓ ËÁÏÂÂÌË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡ÒÒÏÓÚÂÌÓ Í‡Í ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓÂ.
ç‡ ËÁÏÂÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ̇ Î·Û ÏÓ„ÛÚ ‚ÎËflÚ¸ ÛÒÎÓ‚Ëfl ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚,
ÔÓÒÍÓθÍÛ ÁÓ̉ ·ÓΠ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎÂÌ Í ÔÓÚÓÓÚ‰ÂÎÂÌ˲, Í ÍÓÊÌÓÏÛ ÊËÛ Ë Í
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛÂ.
è‰ ËÁÏÂÂÌËÂÏ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‚˚ÚÂÂÚ¸ ÎÓ· Ë o˜ËÒÚËÚ¸ ÎËÌÁÛ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ·Óθ¯Ëı ÓÚÍÎÓÌÂÌËÈ ÎË·Ó ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÓÏÌÂÌËÈ Ô‰ÔÓ˜ÚÂÌËÂ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚ‰‡‚‡Ú¸ ËÁÏÂÂÌ˲ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚ Û¯ÌÓÏ Í‡Ì‡Î (̇ÔÓÏË̇ÂÏ, ˜ÚÓ
̇·Î˛‰‡ÂÚÒfl Á̇˜ËÚÂθÌÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ÏÂÊ‰Û ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ, ËÁÏÂÂÌÌÓÈ ‚ Û¯ÌÓÏ
͇̇ÎÂ, Ë ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ, ËÁÏÂÂÌÌÓÈ Ì‡ ηÛ).
Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ
Ç˚Íβ˜ÂÌË ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ‚Û˜ÌÛ˛, Û‰ÂÊË‚‡fl ̇ʇÚÓÈ Í·‚Ë¯Û , ÔÓ͇
̇ ˝Í‡Ì Ì ÔÓfl‚ËÚÒfl OFF, ÎË·Ó ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ˜ÂÂÁ 60 ÒÂÍÛ̉.
îÛÌ͈Ëfl Ô‡ÏflÚË
чÌÌ˚È ÚÂÏÓÏÂÚ ÒÓ‰ÂÊËÚ 10 fl˜ÂÂÍ Ô‡ÏflÚË.
èË Í‡Ê‰ÓÏ ËÁÏÂÂÌËË ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Â„ËÒÚËÛÂÚÒfl ‚ Ô‚ÓÈ ÔÛÒÚÓÈ
fl˜ÂÈÍ ԇÏflÚË. èË Á‡ÔÓÎÌÂÌËË ‚ÒÂı Ô‡ÏflÚÂÈ Á‡ÔËÒ¸ ‚ Ô‚ÓÈ fl˜ÂÈÍË Ô‡ÏflÚË
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Û‰‡ÎflÂÚÒfl Ë Á‡ÏÂÌflÂÚÒfl Á̇˜ÂÌËÂÏ ÌÓ‚Ó„Ó ËÁÏÂÂÌËfl Ë Ú‡Í ‰‡ÎÂÂ.
ÑÎfl ÔÓÒÏÓ
Ú‡ Á̇˜ÂÌËÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚, Á‡ÌÂÒÂÌÌ˚ı ‚ Ô‡ÏflÚ¸: ‡ÔÔ‡‡Ú ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚˚Íβ˜ÂÌ.
• ì‰ÂÊË‚‡Ú¸ ̇ʇÚÓÈ Í·‚Ë¯Û ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ̇ ˝Í‡Ì Ì ÓÚÓ·‡ÁËÚÒfl
MEMORY. àÌÙÓχˆËfl ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ̇ ˝Í‡Ì ÔÓӘ‰ÌÓ.
èËÏÂ:
• ÑÎfl ÔÓÒÏÓÚ‡ 10 fl˜ÂÂÍ Ô‡ÏflÚË Ì‡ÊËχڸ Ë ÓÚÔÛÒ͇ڸ : ̇ ˝Í‡ÌÂ
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl Á̇˜ÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÒÔÓÒÓ· ‚˚ÔÓÎÌÂÌÌÓ„Ó
ËÁÏÂÂÌËfl: ‚ Û¯ÌÓÏ Í‡Ì‡Î ËÎË Ì‡ ηÛ.
• ÑÎfl ‚˚ıÓ‰‡ ËÁ ÂÊËχ Ô‡ÏflÚË Ì‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ , ËÎË ˜ÂÂÁ ÌÂÍÓÚÓÓ ‚ÂÏfl
ÚÂÏÓÏÂÚ ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
ÑÎfl Û
‰‡ÎÂÌËfl ‚ÒÂı Á̇˜ÂÌËÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ËÁ Ô‡ÏflÚË:
• èÂÂÈÚË ‚ ÂÊËÏ ÔÓÒÏÓÚ‡ Ô‡ÏflÚË.
• Ç Ú˜ÂÌË ÌÂÒÍÓθÍËı ÒÂÍÛ̉ ̇ÊËχڸ ̇ , ÔÓ͇ ̇ ˝Í‡Ì Ì ÓÚÓ·‡ÁËÚÒfl
. ÄÔÔ‡‡Ú ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl.
ëÔˆˇθÌ˚ ÓÚÓ·‡ÊÂÌËfl ˝Í‡Ì‡
ì¯ÌÓÈ Ë ÎÓ·Ì˚È ÚÂÏÓÏÂÚ ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ÚÓ˜ÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË.
ç‡ ˆËÙÓ‚ÓÏ ˝Í‡Ì ÏÓ„ÛÚ ÔÓfl‚ÎflÚ¸Òfl ÓÔ‰ÂÎÂÌÌ˚ ÒÓÓ·˘ÂÌËfl, Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ ‚
ÌËÊÂÔ˂‰ÂÌÌÓÈ Ú‡·ÎˈÂ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ Ô‰·„‡ÂÏ˚ Û͇Á‡ÌËfl:
ë··‡fl ·‡Ú‡Âfl
ŇڇÂfl ‡ÁflÊÂ̇
àÁÏÂÂÌ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚˚¯Â
‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÚÂÏÔ‡ÚÛ
àÁÏÂÂÌ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÌËÊÂ
‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÚÂÏÔ‡ÚÛ
àÁÏÂÂÌ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚˚ıÓ‰ËÚ
Á‡ ӷ·ÒÚ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÚÂÏÔ‡ÚÛ
á‡ÏÂÌËÚ¸ ·‡Ú‡Â˛. ÖÒÎË ˝Í‡Ì
ÔÓ-ÔÂÊÌÂÏÛ ·ÂÎ˚È, Ò‚flÁ‡Ú¸Òfl Ò
ˆÂÌÚÓÏ ÔÓÒÎÂÔÓ‰‡ÊÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl SAV TEFAL
á‡ÏÂÌËÚ¸ ·‡Ú‡Â˛
èÓ‚ÚÓËÚ¸ ËÁÏÂÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚
èÓ‚ÚÓËÚ¸ ËÁÏÂÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚
èÓÏÂÒÚËÚ¸ ÚÂÏÓÏÂÚ ‚ ÍÓÏ̇ÚÛ, ‚
ÍÓÚÓÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÓÚ
16
°C ‰Ó 35°C Ë ‚˚ʉ‡Ú¸ Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ
30 ÏËÌÛÚ ‰Ó ÚÓ„Ó, Í‡Í ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚ¸
ËÁÏÂÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚
6 7
RUS
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 6

á‡ÏÂ̇ ·‡Ú‡ÂË
ŇڇÂË ËϲÚÒfl ‚ ÔÓ‰‡Ê ÎË·Ó ‚ ̇¯Ëı Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂθÒÍËı ˆÂÌÚ‡ı TEFAL.
éÚÍ˚Ú¸ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl ·‡Ú‡ÂË (fig. 1) Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÎËÚËÂ‚Û˛ ·‡Ú‡Â˛ CR2032 3 Ç ‚
ÓÚ‚ÂÒÚËÂ, ÔÓÎ˛Ò + ‚‚ÂıÛ. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇ ÏÂÒÚÓ Í˚¯ÍÛ (fig. 3). ظ ˝ÎÂÏÂÌÚ˚
ÔËÚ‡ÌËfl ÓÚ ‰ÂÚÂÈ.
ÇÄÜçé: ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ·‡Ú‡ÂË Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ‚˚ʉ‡Ú¸
ÔÓΘ‡Ò‡.
ìıÓ‰
• äÓÔÛÒ ÚÂÏÓÏÂÚ‡ ˜ËÒÚËÚ¸ Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛.
• áÓ̉ ÚÂÏÓÏÂÚ‡ ˜ËÒÚËÚ¸ ‰ÂÁËÌÙˈËÛ˛˘ÂÈ Ù·ÌÂ΂ÓÈ Ú̸͇˛ ËÎË ‚‡ÚÓÈ,
ÔÓÔËÚ‡ÌÌÓÈ ÒÔËÚÓÏ.
• ãËÌÁÛ ÚÂÏÓÏÂÚ‡ ˜ËÒÚËÚ¸ ‚‡ÚÓÈ, Ò΄‡ ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ ÒÔËÚÓÏ.
ÇÌËχÌËÂ:
• ç ÔÓ„Ûʇڸ ÚÂÏÓÏÂÚ ‚ ‚Ó‰Û ËÎË ‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË.
• ç ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‡·‡ÁË‚Ì˚È Ï‡Ú¡Î.
ç ‚˚·‡Ò˚‚‡Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ·‡Ú‡ÂË:
ÓÌË ÛÚËÎËÁËÛ˛ÚÒfl Ú‡ÍËÏ Ê ӷ‡ÁÓÏ,
Í‡Í Ë ıËÏ˘ÂÒÍË ÓÚıÓ‰˚.
éÔËÒ
1 - ã¥ÌÁ‡
2 - áÓ̉
3 - Ç¥‰Ò¥Í ‰Îfl ·‡Ú‡ÂÈÍË
4 - ë‚¥ÚÎÓ‰¥Ó‰Ë ¥Ì‰Ë͇ˆ¥ª ÒÔÓÒÓ·Û ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl ÚÂÏÔ‡ÚÛË (Û ‚ÛÒ¥ ˜Ë ̇ ÎÓ·¥)
5 - ÑËÒÔÎÂÈ
6 - äÌÓÔ͇ ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl ÚÂÏÔ‡ÚÛË ¥ ÙÛÌ͈¥ª ԇϒflÚ¥
7 - äÌÓÔ͇ ‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏÍÌÂÌÌfl ¥ ÔÂÂÏË͇ÌÌfl ÒÔÓÒÓ·Û ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl ÚÂÏÔ‡ÚÛË (Û
‚ÛÒ¥ ˜Ë ̇ ÎÓ·¥)
8 - á‡ıËÒÌËÈ ÍÓ‚Ô‡˜ÓÍ/ÓÔÓ‡ ‰Îfl ‚ÂÚË͇θÌÓ„Ó ÔÓÎÓÊÂÌÌfl
á‡ÒÚÂÂÊÂÌÌfl ÒÚÓÒÓ‚ÌÓ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ñÂÈ ‚Û¯ÌËÈ ¥ ÎÓ·ÌËÈ ÚÂÏÓÏÂÚ ÛÎӂβπ ¥ÌÙ‡˜Â‚ÓÌ¥ ÔÓÏÂÌ¥ Á ÔÓ‚ÂıÌ¥ ¯Í¥Ë Ú‡
ÔÓ·ÎËÁÛ ·‡‡·‡ÌÌÓª ÔÂÂÚËÌÍË. Ç¥Ì ‰‡π ‚‡Ï ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ ΄ÍÓ Ô‚¥flÚË ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ
Û ‚‡¯Óª ‰ËÚËÌË, Ó‰Ì‡Í ÈÓ„Ó ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ì‡ÎÂÊÌËÏ ˜ËÌÓÏ:
• íÂÏÓÏÂÚ «íÂهθ» ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‚ËÌflÚÍÓ‚Ó ‰Îfl ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl ÚÂÏÔ‡ÚÛË Û ‚ÛÒ¥ ˜Ë ̇
ÎÓ·¥. 燄‡‰ÛπÏÓ, ˘Ó ˆÂÈ ÔË·‰ Û ÊÓ‰ÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ì Á‡Ï¥Ì˛π ‚ËÒÌÓ‚ÍÛ Î¥Í‡fl. ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ
ÒÛÏÌ¥‚¥‚ ‡·Ó ‚ËÒÓÍÓª ÚÂÏÔ‡ÚÛË ÒÎ¥‰ Á‚ÂÌÛÚËÒfl ‰Ó ‚‡¯Ó„Ó Î¥Í‡fl. î¥Ï‡ «íÂهθ»
Ì ÌÂÒ ÊÓ‰ÌÓª ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸ÌÓÒÚ¥ Á‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌ ÚÎÛχ˜ÂÌÌfl ÂÁÛθڇڥ‚ ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl.
ÇËÏ¥˛‚‡ÌÌfl ÚÂÏÔ‡ÚÛË Ò‡Ï ÔÓ ÒÓ·¥ Ì π Ô¥‰ÒÚ‡‚Ó˛ ‰Îfl ‚ËÒÌÓ‚Í¥‚ ÔÓ ÒÚ‡Ì
Á‰ÓÓ‚’fl, ÚÓÏÛ Ì ÏÓÊ̇ ÔÓÛ¯Û‚‡ÚË ÔËÔËÒË ‚‡¯Ó„Ó Î¥Í‡fl ·ÂÁ ÔÓ„Ó‰ÊÂÌÌfl Á ÌËÏ.
• ÑÎfl Á‡·ÂÁÔ˜ÂÌÌfl ÚÓ˜ÌÓÒÚ¥ ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl Á˜ËÚÛ˛˜‡ „ÓÎӂ͇ ÔË·‰Û, ÁÓÍÂχ Î¥ÌÁ‡,
ÔÓ‚ËÌ̇ ·ÛÚË ‡·ÒÓβÚÌÓ ˜ËÒÚÓ˛.
• ëÎ¥‰ Ó·Â¥„‡ÚË ÚÂÏÓÏÂÚ ‚¥‰ Û‰‡¥‚ ¥ Ô‡‰¥ÌÌfl. üÍ˘Ó ˆÂ ÒÚ‡ÎÓÒfl, Ô‚¥ÚÂ, ˜Ë ‚¥Ì
ÔÓ‰Ó‚ÊÛπ Ô‡‚ËθÌÓ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË.
• è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á‡‚Ê‰Ë Ì‡‰fl„‡ÈÚ Á‡ıËÒÌËÈ ÍÓ‚Ô‡˜ÓÍ.
• è¥ÒÎfl ÔÂÂÌÂÒÂÌÌfl ÚÂÏÓÏÂÚ‡ Á Ӊ̥πª Í¥Ï̇ÚË ‰Ó ¥Ì¯Óª Ô‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ú·‡
ÔÓ˜Â͇ÚË ÔË̇ÈÏÌ¥ Ô¥‚„Ó‰ËÌË.
• ç ÒÎ¥‰ ‚ËÏ¥˛‚‡ÚË ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ÔÓÚfl„ÓÏ 30 ı‚ËÎËÌ Ô¥ÒÎfl Ù¥Á˘ÌÓ„Ó Ì‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl,
‡ Ú‡ÍÓÊ Ô¥ÒÎfl ÔËÈÌflÚÚfl ‚‡ÌÌË ‡·Ó Ô¥ÒÎfl ªÊ¥.
• ç ÏÓÊ̇ Á‡Î˯‡ÚË ÚÂÏÓÏÂÚ Û ‰ÓÒÚÛÔÌÓÏÛ ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ Ï¥Òˆ¥.
• ç ÏÓÊ̇, ˘Ó· ÚÂÏÓÏÂÚ:
- ÔÓÚ‡ÔÎfl‚ Ô¥‰ ‰¥˛ ‰ÊÂÂÎ ÚÂÔ· (·‡Ú‡Âª ÓÔ‡ÎÂÌÌfl, ÒÓÌfl˜ÌËı ÔÓÏÂÌ¥‚ Ú‡ ¥Ì.).
- Á̇ıӉ˂Òfl ‚ Á‡ÔËÎÂÌÓÏÛ ˜Ë ‚ÓÎÓ„ÓÏÛ Ï¥Òˆ¥.
• ç ÏÓÊ̇ Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË ÚÂÏÓÏÂÚ Û ¥‰ËÌÛ.
• ç ÏÓÊ̇ ÚÓ͇ÚËÒ¸ Î¥ÌÁË ÚÂÏÓÏÂÚ‡ ԇθˆflÏË.
íÖåèÖêÄíìêÄ íßãÄ: ÌÓχθ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ڥ· Ӊ̥πª È Ú¥πª Ò‡ÏÓª β‰ËÌË ÔÓÚfl„ÓÏ
‰Ìfl ÏÓÊ ·ÛÚË ¥ÁÌÓ˛. ÇÓ̇ ‚ËÁ̇˜‡πÚ¸Òfl Á‡ ̇‚‰ÂÌÓ˛ ÌËʘ ¯Í‡ÎÓ˛ Á̇˜Â̸ ¥
Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰ ÚÓ„Ó, ‚ flÍ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ ڥ· ‚Ó̇ ‚ËÏ¥˛πÚ¸Òfl:
- ÇËÏ¥˛‚‡ÌÌfl Û ÔflÏ¥È Í˯ˆ¥: 36,6° - 37,8°C
- ÇËÏ¥˛‚‡ÌÌfl Ô¥‰ Ô‡ı‚Ó˛ (Ô¥‰ ÛÍÓ˛): 34,7° - 37,3°C
- ÇËÏ¥˛‚‡ÌÌfl Û ÓÚ¥ ‡·Ó ̇ ÎÓ·¥: 35,5° - 37,5°C
- ÇËÏ¥˛‚‡ÌÌfl Û ‚ÛÒ¥: 35,8° - 37,8°C
á‡Û‚‡ÊÚÂ, ˘Ó ˆÂÈ ÔË·‰ Ì ԥ‰ıÓ‰ËÚ¸ ‰Îfl ‚Ëfl‚ÎÂÌÌfl Á‡„‡Î¸ÌÓ„Ó
ÔÂÂÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl Ó„‡Ì¥ÁÏÛ.
ë‰̥ Á̇˜ÂÌÌfl ÚÂÏÔ‡ÚÛË
íÂÏÔ‡ÚÛ‡ íÂÏÔ‡ÚÛ‡ íÂÏÔ‡ÚÛ‡ íÂÏÔ‡ÚÛ‡ íÂÏÔ‡ÚÛ‡
̇ ÎÓ·¥ Û ‚ÛÒ¥ Û ÔflÏ¥È Í˯ˆ¥ Û ÓÚ¥ Ô¥‰ Ô‡ı‚Ó˛
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
UA
8 9
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 8

íÂıÌ¥˜Ì¥ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
Ñ¥‡Ô‡ÁÓÌ ‚ËÏ¥˛‚‡Ì¸ 20°C / 42,2°C
êÓÁ‰¥Î¸Ì‡ Á‰‡ÚÌ¥ÒÚ¸ ¥Ì‰Ë͇ˆ¥ª 0,1°C
íӘ̥ÒÚ¸ ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl ‚¥‰ 32°C ‰Ó 42°C : +/- 0,2°C
< 32°C ¥ > 42°C : +/- 0,3°C
êÓ·Ó˜¥ ÛÏÓ‚Ë +16°C / +35°C
íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ̇‚ÍÓÎË¯Ì¸Ó„Ó Ò‰ӂˢ‡ Ç¥‰ÌÓÒ̇ ‚ÓÎÓ„¥ÒÚ¸ ÌËʘ 85%
ìÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl - 20°C / +80°C
Ç¥‰ÌÓÒ̇ ‚ÓÎÓ„¥ÒÚ¸ ÌËʘ 95%
ÜË‚ÎÂÌÌfl 1 Î¥Ú¥π‚‡ ·‡Ú‡ÂÈ͇ ̇ 3 Ç ÚËÔÛ CR2032
íÂÏ¥Ì ÒÎÛÊ·Ë: ·ÎËÁ¸ÍÓ 5000 ‚ËÏ¥˛‚‡Ì¸
èË·‰ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï ÑËÂÍÚË‚Ë ∏ë 93/42 (å‰˘̥ ÔË·‰Ë) ¥ Òڇ̉‡ÚÛ
EN 12470-5 (å‰˘̥ ÚÂÏÓÏÂÚË).
å‡ÍÛ‚‡ÌÌfl CE 0120
èËÏ¥Ú͇: ‚ˢÂ̇‚‰ÂÌ¥ ÚÂıÌ¥˜Ì¥ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ÁÏ¥ÌÂÌ¥ ·ÂÁ
ÔÓÔ‰ÊÂÌÌfl Á ÏÂÚÓ˛ ‚‰ÓÒÍÓ̇ÎÂÌÌfl ÔË·‰Û.
ÇËÓ·ÎÂÌÓ ‚ äËÚ‡ª ÍÓÏԇ̥π˛ Hubdic CNS
ßÏÔÓÚ ¥ ‰ËÒÚË·’˛ÚÓ: TEFAL SAS
è‰ÒÚ‡‚ÌËÍ ∏ë: Bremed Italia S.r.l. – Via Alviano 4/1 Gorizia, ßڇΥfl
TEFAL SAS - BP 89 74156 RUMILLY Cedex, îêÄçñßü
è‰ Ô¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ
ÇÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ·‡Ú‡ÂÈÍË
èË·‰ ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ Á Ó‰Ì¥π˛ ‚Ê ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ˛ Î¥Ú¥π‚Ó˛ ·‡Ú‡ÂÈÍÓ˛ ̇
3 Ç (CR2032).
è‰ Ô¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚¥‰ÍËÚË Í˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ·‡Ú‡ÂÈÍË ¥
‚ËÚfl„ÚË Á‡ıËÒÌÛ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û ÒÏÛÊÍÛ ·‡Ú‡ÂÈÍË (fig. 1/fig. 2). è¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó ÔÓ‚ÂÌÛÚË
Í˯ÍÛ Ì‡ ϥ҈ (fig. 3)
.
ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ÇËÏ¥˛‚‡ÌÌfl ÚÂÏÔ‡ÚÛË Û ‚ÛÒ¥
• ḁ́ϥڸ Á‡ıËÒÌËÈ ÍÓ‚Ô‡˜ÓÍ.
• ôÓ· Û‚¥ÏÍÌÛÚË ÚÂÏÓÏÂÚ, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ¥ ÛÚËÏÛÈÚ ̇ÚËÒÌÛÚÓ˛ ÍÌÓÔÍÛ , ÔÓÍË Ì‡
‰ËÒÔΪ Ì Á’fl‚ËÚ¸Òfl ¥Ì‰Ë͇ˆ¥fl (fig. 4), Ô¥ÒÎfl ˜Ó„Ó ÔË·‰ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔÂÂıÓ‰ËÚ¸ Û
ÂÊËÏ ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl ÚÂÏÔ‡ÚÛË Û ‚ÛÒ¥. ç‡ ‰ËÒÔΪ Á’fl‚ÎflπÚ¸Òfl ¥Ì‰Ë͇ˆ¥fl ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓª
ÙÛÌ͈¥ª (fig.5), ‡ Ò‚¥ÚÎÓ‰¥Ó‰, ˘Ó ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ÒËÏ‚ÓÎÛ , ·ÎËχπ 5 ‡Á¥‚.
• é·ÂÂÊÌÓ ‚¥‰Úfl„Ì¥Ú¸ ‚ÛıÓ ‚„ÓÛ ¥ ̇Á‡‰, ˘Ó· ÓÁÔflÏËÚË ÒÎÛıÓ‚ËÈ ÔÓı¥‰.
ÇÒÚ‡‚Ú ÚÂÏÓÏÂÚ Û ÒÎÛıÓ‚ËÈ ÔÓı¥‰ (fig. 6).
• íËχ˛˜Ë ‚ÛıÓ ‚¥‰Úfl„ÌÛÚËÏ, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ . 襉 ˜‡Ò ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl ÚÂÏÔ‡ÚÛË
‰ËÒÔÎÂÈ ÔÓ͇ÁÛπ .
• èÓ˜Â͇ÈÚÂ, ÔÓÍË ÔÓÎÛ̇π Á‚ÛÍÓ‚ËÈ Ò˄̇Πԥ‰Ú‚‰ÊÂÌÌfl ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl, Ô¥ÒÎfl ˜Ó„Ó
‚¥‰ÔÛÒÚ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ¥ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÚÂÏÓÏÂÚ Á ‚Ûı‡.
• á˜ËÚ‡ÈÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ Á ‰ËÒÔÎÂfl.
• á̇˜ÂÌÌfl ÚÂÏÔ‡ÚÛË ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Á‡ÌÓÒËÚ¸Òfl ‚ ԇϒflÚ¸.
èËÏ¥ÚÍË:
• íӘ̥ÒÚ¸ ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl π ÓÔÚËχθÌÓ˛ ÚÓ‰¥, ÍÓÎË ÒÎÛıÓ‚ËÈ ÔÓı¥‰ ‚¥Î¸ÌËÈ ¥ ‚ ̸ÓÏÛ
ÌÂχπ ‚Û¯ÌÓª Ò¥ÍË ˜Ë ÔÓ·ÍË.
• ñÂÈ ÚÂÏÓÏÂÚ Ì ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔË ÓÚËÚ¥. ä¥Ï ÚÓ„Ó, flÍ˘Ó ‚‡¯‡ ‰ËÚË̇
ͥθ͇ ‡Á¥‚ ı‚ӥ· ̇ ÓÚËÚ, ‚¥Ó„¥‰Ì¥ÒÚ¸ ÂÁÛθڇÚÛ ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl ·Û‰Â ÏÂÌ¯Ó˛.
üÍ ¥ ÔË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ·Û‰¸-flÍÓ„Ó ÚÂÏÓÏÂÚ‡, ÔË ÌÂÁ̇˜ÌËı ÍÓÎË‚‡ÌÌflı
ÚÂÏÔ‡ÚÛË ÔË·‰ ÏÓÊ ÔÓ͇ÁÛ‚‡ÚË ¥ÁÌ¥ Á̇˜ÂÌÌfl, ÚÓÏÛ ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl
ÁÓ·ËÚË Í¥Î¸Í‡ ‚ËÏ¥˛‚‡Ì¸ (Ó·Ó‚’flÁÍÓ‚Ó ‚ËÈχ˛˜Ë ÔË·‰ Á ‚Ûı‡ Ô¥ÒÎfl ÍÓÊÌÓ„Ó
‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl) ¥ ·‡ÚË ‰Ó Û‚‡„Ë Ì‡È·¥Î¸¯ ‚ËÒÓÍÛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ.
ÇËÏ¥˛‚‡ÌÌfl ÚÂÏÔ‡ÚÛË Ì‡ ÎÓ·¥
• ḁ́ϥڸ Á‡ıËÒÌËÈ ÍÓ‚Ô‡˜ÓÍ.
• ôÓ· Û‚¥ÏÍÌÛÚË ÚÂÏÓÏÂÚ, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ¥ ÛÚËÏÛÈÚ ̇ÚËÒÌÛÚÓ˛ ÍÌÓÔÍÛ , ÔÓÍË Ì‡
‰ËÒÔΪ Ì Á’fl‚ËÚ¸Òfl ¥Ì‰Ë͇ˆ¥fl (fig. 4), Ô¥ÒÎfl ˜Ó„Ó ÔË·‰ ÔÂÂıÓ‰ËÚ¸ Û ÂÊËÏ
‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl ÚÂÏÔ‡ÚÛË Û ‚ÛÒ¥.
• ôÓ· ‚Ë·‡ÚË ÂÊËÏ ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌ¥ ÚÂÏÔ‡ÚÛË Ì‡ ÎÓ·¥, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ . ç‡
‰ËÒÔΪ Á’fl‚ÎflπÚ¸Òfl ¥Ì‰Ë͇ˆ¥fl ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓª ÙÛÌ͈¥ª (fig.7), ‡ Ò‚¥ÚÎÓ‰¥Ó‰, ˘Ó ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π
ÒËÏ‚ÓÎÛ , ·ÎËχπ 5 ‡Á¥‚.
• èËÍ·‰¥Ú¸ ÁÓ̉ ‰Ó Ò‰ËÌË ÎÓ·‡. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ . èÓ‚¥Î¸ÌÓ Ôӂ‰¥Ú¸ ÁÓ̉
ÔÓ ¯Í¥¥ ÎÓ·‡ ‰Ó ÒÍÓÌ¥ (fig. 8).
• 襉 ˜‡Ò ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl ÚÂÏÔ‡ÚÛË ‰ËÒÔÎÂÈ ÔÓ͇ÁÛπ , ¥ Ô¥Ӊ˘ÌÓ ÎÛ̇π
Á‚ÛÍÓ‚ËÈ Ò˄̇Î.
• üÍ Ú¥Î¸ÍË ‰Ó‚‰ÂÚ ÁÓ̉ ‰Ó ÒÍÓÌ¥, ‚¥‰ÔÛÒÚ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ¥ ÔÓ˜Â͇ÈÚÂ, ÔÓÍË ÔÓÎÛ̇π
Á‚ÛÍÓ‚ËÈ Ò˄̇Πԥ‰Ú‚‰ÊÂÌÌfl ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl, Ô¥ÒÎfl ˜Ó„Ó ÔË·Â¥Ú¸ ÚÂÏÓÏÂÚ Á ÎÓ·‡.
• á˜ËÚ‡ÈÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ Á ‰ËÒÔÎÂfl.
• á̇˜ÂÌÌfl ÚÂÏÔ‡ÚÛË ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Á‡ÌÓÒËÚ¸Òfl ‚ ԇϒflÚ¸.
èËÏ¥ÚÍË
:
í‡Í ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl ÚÂÏÔ‡ÚÛË Ï‡π ‚‚‡Ê‡ÚËÒfl Óˆ¥ÌÓ˜ÌËÏ.
ç‡ ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl ÚÂÏÔ‡ÚÛË Ì‡ ÎÓ·¥ ÏÓÊÛÚ¸ ‚ÔÎË‚‡ÚË ÛÏÓ‚Ë Ì‡‚ÍÓÎ˯̸ӄÓ
Ò‰ӂˢ‡, ÚÓÏÛ ˘Ó ÁÓ̉ π ˜ÛÚÎË‚ËÏ ‰Ó ÔÓÚÛ, ‰Ó ¯Í¥ÌÓ„Ó ÊËÛ, ‰Ó ¥ÁÌËı ÔÓˆÂÒ¥‚,
˘Ó ‚¥‰·Û‚‡˛Ú¸Òfl Û ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥, ¥ ‰Ó ̇‚ÍÓÎ˯̸Ӫ ÚÂÏÔ‡ÚÛË.
è‰ ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌflÏ ÚÂÏÔ‡ÚÛË ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ‚ËÚˇÚË ÎÓ· ¥ ÔÓ˜Ë˘‡ÚË Î¥ÌÁÛ.
ì ‚ËÔ‡‰Í‡ı Á̇˜ÌÓª ¥ÁÌˈ¥ Û Á̇˜ÂÌÌflı ‡·Ó ÒÛÏÌ¥‚¥‚ ·¥Î¸¯ ‚¥Ó„¥‰ÌËÏ ÒÎ¥‰ ‚‚‡Ê‡ÚË
ÂÁÛÎ¸Ú‡Ú ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl Û ‚ÛÒ¥ (̇„‡‰ÛπÏÓ, ˘Ó π ÒÛÚÚπ‚‡ ¥ÁÌˈfl Ï¥Ê ÂÁÛθڇڇÏË
‚ËÏ¥˛‚‡Ì¸ Û ‚ÛÒ¥ ¥ ̇ ÎÓ·¥).
ÇËÏÍÌÂÌÌfl
èË·‰ ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl ‚Û˜ÌÛ ÚË‚‡ÎËÏ Ì‡ÚËÒ͇ÌÌflÏ ÍÌÓÔÍË , ÔÓÍË Ì‡ ‰ËÒÔΪ ÌÂ
Á’fl‚ËÚ¸Òfl ÒÎÓ‚Ó OFF, ‡·Ó ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ˜ÂÂÁ 60 ÒÂÍÛ̉ Ô¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
UA
10 11
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 10

îÛÌ͈¥fl ԇϒflÚ¥
ì ԇϒflÚ¥ ˆ¸Ó„Ó ÚÂÏÓÏÂÚ‡ ÏÓÊÛÚ¸ Á·Â¥„‡ÚËÒfl 10 ÂÁÛθڇڥ‚ ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl.
è¥ÒÎfl ÍÓÊÌÓ„Ó ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl Á̇˜ÂÌÌfl ÚÂÏÔ‡ÚÛË Á‡ÌÓÒËÚ¸Òfl Û Ô¯ËÈ ‚¥Î¸ÌËÈ
Ò„ÏÂÌÚ Ô‡Ï’flÚ¥. üÍ˘Ó ‚Ò¥ Ò„ÏÂÌÚË Ô‡Ï’flÚ¥ Á‡ÈÌflÚ¥, Ô¯ËÈ Á ÌËı ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ
Á‚¥Î¸ÌflπÚ¸Òfl ¥ ‚ Ì¸Ó„Ó Á‡ÌÓÒËÚ¸Òfl ÓÒÚ‡ÌÌ¥È Á‡ ˜‡ÒÓÏ ÂÁÛÎ¸Ú‡Ú ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌfl ¥ Ú‡Í ‰‡Î¥.
ÑÎfl Á
˜ËÚÛ‚‡ÌÌfl Á̇˜Â̸ ÚÂÏÔ‡ÚÛË, ˘Ó Á·Â¥„‡˛Ú¸Òfl ‚ ԇϒflÚ¥: èË·‰ ÔÓ‚ËÌÂÌ
·ÛÚË ‚ËÏÍÌÂÌËÈ.
• ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ¥ ÛÚËÏÛÈÚ ̇ÚËÒÌÛÚÓ˛ ÍÌÓÔÍÛ , ÔÓÍË Ì‡ ‰ËÒÔΪ Ì Á’fl‚ËÚ¸Òfl ÒÎÓ‚Ó
MEMORY. ßÌÙÓχˆ¥fl ‚˂ӉËÚ¸Òfl ̇ ‰ËÒÔÎÂÈ ÔӘ„ӂÓ.
èËÍ·‰:
• ôÓ· Á˜ËÚ‡ÚË ÛÒ¥ 10 Á‡ÌÂÒÂÌËı Û Ô‡Ï’flÚ¸ Á̇˜Â̸ ÚÂÏÔ‡ÚÛË, ÔÓÚ¥·ÌÓ ÔÓÒÎ¥‰Ó‚ÌÓ Ó·ËÚË
ÌÂÚË‚‡Î¥ ̇ÚËÒ͇ÌÌfl ÍÌÓÔÍË :̇ ‰ËÒÔÎÂÈ ÔÓÒÎ¥‰Ó‚ÌÓ ‚˂ӉËÚËÏÛÚ¸Òfl Á̇˜ÂÌÌfl
ÚÂÏÔ‡ÚÛË, ‡ Ú‡ÍÓÊ ¥Ì‰Ë͇ˆ¥fl ÂÊËÏÛ, ‚ flÍÓÏÛ ‚ÓÌË ‚ËÏ¥˛‚‡ÎËÒ¸ – Û ‚ÛÒ¥ ‡·Ó ̇ ÎÓ·¥.
• ÑÎfl ‚ËıÓ‰Û Á ÂÊËÏÛ Ô‡Ï’flÚ¥ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ì‡ÚËÒÌÛÚË ÍÌÓÔÍÛ ‡·Ó ÔÓ˜Â͇ÚË, ÔÓÍË
ÚÂÏÓÏÂÚ ÌÂ ‚ËÏÍÌÂÚ¸Òfl.
ÑÎfl ÒÚˇÌÌfl ‚Ò¥ı Á‡ÔËÒ¥‚ Á ԇϒflÚ¥
:
• Ç‚¥È‰¥Ú¸ Û ÂÊËÏ Á˜ËÚÛ‚‡ÌÌfl ‰‡ÌËı Á ԇϒflÚ¥.
• ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ¥ ÛÚËÏÛÈÚ ̇ÚËÒÌÛÚÓ˛ ÍÌÓÔÍÛ , ÔÓÍË Ì‡ ‰ËÒÔΪ Ì Á’fl‚ËÚ¸Òfl
¥Ì‰Ë͇ˆ¥fl . èË·‰ ‚ËÏÍÌÂÚ¸Òfl.
ëÔˆ¥‡Î¸Ì‡ ¥Ì‰Ë͇ˆ¥fl
ÇÛ¯ÌËÈ ¥ ÎÓ·ÌËÈ ÚÂÏÓÏÂÚ ÓÁÓ·ÎÂÌËÈ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ‚ˉ‡‚‡ÚË ÚÓ˜ÌÛ ¥ÌÙÓχˆ¥˛.
ç‡ ‰ËÒÔΪ ÏÓÊÛÚ¸ Á’fl‚ÎflÚËÒfl ‰ÂflÍ¥ ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl, Á̇˜ÂÌÌfl flÍËı, ‡ Ú‡ÍÓÊ ‰¥ª, flÍ¥ ÒÎ¥‰
‚ËÍÓ̇ÚË ÔË ªı ÔÓfl‚¥, ̇‚‰ÂÌ¥ ‚ Ú‡·Îˈ¥ ÌËʘÂ:
ë··ÍËÈ Á‡fl‰ ·‡Ú‡ÂÈÍË.
ŇڇÂÈ͇ ÌÂÔˉ‡Ú̇ ‰Îfl
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
ÇËÏ¥˛‚‡Ì‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ˢÂ
Á̇˜ÂÌÌfl ‰¥‡Ô‡ÁÓÌÛ ÏÓÊÎË‚Ëı
ÚÂÏÔ‡ÚÛ.
ÇËÏ¥˛‚‡Ì‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÌËʘÂ
Á̇˜ÂÌÌfl ‰¥‡Ô‡ÁÓÌÛ ÏÓÊÎË‚Ëı
ÚÂÏÔ‡ÚÛ.
ÇËÏ¥˛‚‡Ì‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡
Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Á‡ ÏÂʇÏË ‰¥‡Ô‡ÁÓÌÛ
ÏÓÊÎË‚Ëı ÚÂÏÔ‡ÚÛ.
á‡Ï¥ÌËÚË ·‡Ú‡ÂÈÍÛ. üÍ˘Ó Ô¥ÒÎfl
Á‡Ï¥ÌË ·‡Ú‡ÂÈÍË Ì‡ ‰ËÒÔΪ ÌÂχπ
¥Ì‰Ë͇ˆ¥ª, Á‚ÂÌ¥Ú¸Òfl ‰Ó Ò‚¥Ò-ˆÂÌÚÛ
Ù¥ÏË “íÂهθ”.
á‡Ï¥ÌËÚË ·‡Ú‡ÂÈÍÛ.
ÇËÏ¥flÚË ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ÔÓ‚ÚÓÌÓ.
ÇËÏ¥flÚË ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ÔÓ‚ÚÓÌÓ.
èÓÍ·ÒÚË ÚÂÏÓÏÂÚ Û Í¥Ï̇ڥ Á
ÚÂÏÔ‡ÚÛÓ˛ ‚¥‰ 16
°C ‰Ó 35°C ¥
ÔÓ˜Â͇ÚË ÔË̇ÈÏÌ¥ 30 ı‚ËÎËÌ Ô‰
̇ÒÚÛÔÌËÏ ‚ËÏ¥˛‚‡ÌÌflÏ ÚÂÏÔ‡ÚÛË.
á‡Ï¥Ì‡ ·‡Ú‡ÂÈÍË
ŇڇÂÈÍÛ ÏÓÊ̇ Ôˉ·‡ÚË ‚ ÚÓ„Ó‚ÂÎ¸Ì¥È ÏÂÂÊ¥ ‡·Ó ‚ ÛÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓÏÛ
Ò‚¥Ò-ˆÂÌÚ¥ Ù¥ÏË “íÂهθ”.
Ç¥‰ÍËÈÚ ‚¥‰Ò¥Í ‰Îfl ·‡Ú‡ÂÈÍË (fig. 1) ¥ ‚ÒÚ‡‚Ú ϥ̥‡Ú˛ÌÛ Î¥Ú¥π‚Û ·‡Ú‡ÂÈÍÛ CR2032
̇ 3Ç Û Ô‰·‡˜ÂÌ ‰Îfl ̪ Á‡„ÎË·ÎÂÌÌfl ÔÓβÒÓÏ + ‰Ó„ÓË. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ̇ Ï¥ÒˆÂ
Í˯ÍÛ (fig. 3). ŇڇÂÈÍÛ ÒÎ¥‰ ÚËχÚË ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏÛ ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ Ï¥Òˆ¥.
ÇÄÜãàÇÄ èêàåßíäÄ: è¥ÒÎfl ‚ÒÚ‡‚ÎflÌÌfl ÌÓ‚Óª ·‡Ú‡ÂÈÍË ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔË·‰
ÏÓÊ̇ ˜ÂÂÁ Ô¥‚„Ó‰ËÌË.
ÑÓ„Îfl‰
• é˜Ë˘‡ÈÚ ÍÓÔÛÒ ÚÂÏÓÏÂÚ‡ Ï’flÍÓ˛ „‡Ì˜¥ÍÓ˛.
• é˜Ë˘‡ÈÚ ÁÓ̉ ÚÂÏÓÏÂÚ‡ Ò‚ÂÚÍÓ˛, ÔÓÒÓ˜ÂÌÓ˛ ‰ÂÁ¥ÌÙ¥ÍÛ˛˜Ó˛ ˜ӂËÌÓ˛, ‡·Ó
‚‡ÚÍÓ˛, ÁÏÓ˜ÂÌÓ˛ Û ÒÔËÚ¥.
• é˜Ë˘‡ÈÚ ΥÌÁÛ ÚÂÏÓÏÂÚ‡ ‚‡ÚÍÓ˛, Á΄͇ ÁÏÓ˜ÂÌÓ˛ Û ÒÔËÚ¥
.
삇„‡:
• ç Á‡ÌÛ˛ÈÚ ÔË·‰ Ì¥ ‚ ‚Ó‰Û, Ì¥ ‚ ·Û‰¸-flÍÛ ¥Ì¯Û ¥‰ËÌÛ.
• ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‰Îfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ÔË·‰‡ ‡·‡Á˂̥ χÚÂ¥‡ÎË.
ç ‚ËÍˉ‡ÈÚ ‚ËÍÓËÒڇ̥ ·‡Ú‡ÂÈÍË
‡ÁÓÏ Á ÔÓ·ÛÚÓ‚ËÏ ÒÏ¥ÚÚflÏ, ‡
ÛÚËÎ¥ÁÛÈÚ ªı flÍ ı¥Ï¥˜Ì¥ ‚¥‰ıÓ‰Ë.
UA
12 13
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 12

Opis
1 - Soczewka
2 - Czujnik
3 - Zasobnik baterii
4 - Diody wskazujące tryb działania: douszny lub czołowy
5 - Wyświetlacz
6 - Przycisk pomiaru temperatury i pamięci
7 - Przycisk włączania/wyłączania i wyboru trybu pomiaru temperatury: douszny lub czołowy
8 - Nasadka zabezpieczająca/uchwyt pionowy
Środki ostrożności
Ten douszny i czołowy termometr wychwytuje promieniowanie podczerwone emitowane przez
powierzchnię skóry oraz w strefie bębenka. Umożliwia łatwe kontrolowanie temperatury
ciała dziecka, poniżej znajduje się opis w jaki sposób powinien być używany:
• Termometr TEFAL służy wyłącznie do pomiaru temperatury w uchu i na czole.
Należy pamiętać, że w żadnym wypadku termometr nie może zastępować opinii
lekarskiej. W razie wątpliwości lub gorączki, należy skonsultować się z lekarzem.
TEFAL nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprawidłową interpretację wyników.
Sam pomiar temperatury nie umożliwia uzyskania diagnozy lekarskiej, nie należy
zmieniać zaleceń lekarza bez skontaktowania się z nim.
• Aby zapewnić dokładność pomiaru, głowica odczytu urządzenia, a zwłaszcza soczewka
muszą być całkowicie czyste.
• Unikać uderzeń i chronić termometr przed upadkiem. Sprawdzić jego prawidłowe
działanie w razie wystąpienia takiej sytuacji.
• Po użyciu należy zawsze zakładać nasadkę zabezpieczającą.
• Po przeniesieniu z jednego pomieszczenia do drugiego, należy odczekać minimum
1/2 godziny przed użyciem urządzenia.
• Nie mierzyć temperatury w ciągu 30 minut po aktywności fizycznej, kąpieli lub posiłku.
• Nie pozostawiać termometru w miejscu dostępnym dla dzieci.
• Nie wystawiać termometru na działanie: - Źródeł ciepła (grzejnik, promienie słoneczne, ...)
- Kurzu, wilgoci.
• Nie zanurzać termometru w płynach.
• Nie dotykać soczewki termometru palcami.
TEMPERATURA CIAŁA: normalna temperatura ciała tej samej osoby zmienia się w ciągu dnia.
Jej pomiar odbywa się w skali wartości określanej w zależności od części ciała, na której
temperatura jest mierzona: - Pomiar w odbycie: 36,6° - 37,8°C.
- Pomiar pod pachą (pod ramieniem): 34,7° - 37,3°C.
- Pomiar doustny (w ustach) lub czołowy: 35,5° - 37,5°C.
- Pomiar douszny: 35,8° - 37,8°C.
Uwaga, to urządzenie nie nadaje się do wykrywania hipotermii.
Średnia temperatura
Temperatura Temperatura Temperatura Temperatura Temperatura
czoła w uchu w odbycie w ustach pod pachą
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
Dane techniczne
Zakres pomiaru 20°C / 42,2°C
Dokładność wskazania 0,1°C
Zakres od 32°C do 42°C : +/- 0,2°C
< 32°C i > 42°C : +/- 0,3°C
Warunki działania +16°C / +35°C
Temperatura otoczenia Wilgotność względna poniżej 85%
Warunki przechowywania - 20°C / +80°C
Wilgotność względna poniżej 95%
Źródło zasilania 1 bateria litowa 3 V typu CR2032
Trwałość: około 5000 pomiarów
Zgodny z Dyrektywą Europejską 93/42 (urządzenia medyczne) i normą EN 12470-5
(termometry medyczne).
Oznakowanie CE 0120
Uwagi: dane techniczne mogą ulec zmianie w celu poprawienia jakości bez powiadomienia.
Wyprodukowane w Chinach przez Hubdic CNS - Made in China by Hubdic CNS
Import i dystrybucja: TEFAL SAS - Imported and distributed by TEFAL SAS
Przedstawiciel UE: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia - Włochy
EC Representative: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia - Italia
TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCJA
Przed pierwszym użyciem
Wkładanie baterii
Urządzenie jest dostarczone z jedną baterią litową 3 V (CR2032), która jest zainstalowana
w urządzeniu.
Przy pierwszym użyciu należy otworzyć pokrywkę zasobnika baterii i wyjąć plastikową
wkładkę zapewniającą zabezpieczenie baterii (fig. 1/fig. 2). Założyć pokrywkę (fig. 3).
Działanie
Pomiar douszny
• Zdjąć nasadkę zabezpieczającą.
• W celu włączenia, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk do momentu
wyświetlenia wskazania (fig. 4) na ekranie, następnie urządzenie automatycznie
przełącza się w tryb douszny. Wyświetlacz wskazuje odpowiednią funkcję (fig. 5) i
dioda odpowiadająca symbolowi miga 5 razy.
• Pociągnąć delikatnie ucho do góry i do tyłu w celu wyprostowania kanału usznego.
Włożyć termometr w kanał (fig. 6).
PL
14 15
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 14

• Przytrzymując cały czas ucho, nacisnąć . Podczas pomiaru temperatury,
wyświetlacz wskazuje .
• Zaczekać do usłyszenia sygnału bip przed zwolnieniem przycisku i wyjąć termometr.
• Odczytać temperaturę na wyświetlaczu cyfrowym.
• Temperatura jest zapisywana automatycznie.
Uwagi:
• Dla zapewnienia optymalnej dokładności, ucho musi być wolne od zanieczyszczeń
takich jak woskowina lub woszczyna.
• W przypadku zapalenia ucha nie należy używać termometru. Ponad to, jeżeli
dziecko przebyło kilka zapaleń ucha, pomiar jest mniej niezawodny.
Tak jak w przypadku każdego termometru, niewielkie wahania temperatury
mogą występować w sukcesywnie wykonywanych pomiarach: zaleca się
wykonanie kilku pomiarów (pamiętając o wyjęciu urządzenia z ucha między
każdym pomiarem) i uwzględnienie najwyższej temperatury.
Pomiar czołowy
• Zdjąć nasadkę zabezpieczającą.
• W celu włączenia, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk do momentu
wyświetlenia wskazania (fig. 4) na ekranie, następnie urządzenie automatycznie
przełącza się w tryb douszny.
• Nacisnąć przycisk , aby wybrać czołowy pomiar temperatury. Wyświetlacz
wskazuje odpowiednią funkcję (fig. 7) i dioda odpowiadająca symbolowi miga
5 razy.
• Umieścić czujnik na środku czoła. Nacisnąć przycisk . Przesuwać czujnik powoli
po skórze do skroni (fig. 8).
• Podczas pomiaru temperatury, wyświetlacz wskazuje i emituje dźwięki bis.
• Kiedy czujnik znajdzie się na skroni, zwolnić przycisk , zaczekać na sygnał
dźwiękowy bip przed odsunięciem termometru.
• Odczytać temperaturę na wyświetlaczu.
• Temperatura jest zapisywana automatycznie.
Uw
agi:
Ten pomiar należy traktować jako orientacyjny.
Pomiar temperatury na poziomie czoła może ulęgać wpływom czynników z otoczenia
ponieważ czujnik jest wrażliwy na działanie potu, łoju, aktywność i temperaturę otoczenia.
Zaleca się wytarcie czoła i wyczyszczenie soczewki przed wykonaniem pomiaru. W
przypadku znacznego odchylenia lub wątpliwości, należy korzystać z pomiaru dousznego
(przypominamy, że między pomiarem dousznym i czołowym występuje znaczna różnica).
Wyłączenie
Urządzenie można wyłączyć ręcznie przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku do
momentu wyświetlenia OFF lub urządzenie wyłączy się automatycznie po 60 sekundach.
Funkcja pamięci
Termometr posiada 10 pozycji pamięci.
Przy każdym pomiarze, temperatura jest automatycznie zapisywana w pierwszej wolnej
pozycji. Jeżeli wszystkie pozycje pamięci są zajęte, pierwsza pozycja jest automatycznie
kasowana i zastępowana nowym pomiarem.
Odczytanie pomiar
ów z pamięci: Urządzenie należy wyłączyć.
• Przytrzymać przycisk do momentu wyświetlenia napisu MEMORY (PAMIĘĆ).
Informacje na ekranie są wyświetlane na przemian.
Na przykład:
• Aby odczytać 10 pozycji pamięci, należy krótko kolejno naciskać przycisk :
różne temperatury wyświetlają się jedna po drugiej ze wskazaniem trybu w jakim
został wykonany pomiar: douszny lub czołowy.
• Aby opuścić tryb pamięci, należy nacisnąć przycisk lub zaczekać do wyłączenia
się termometru.
Aby usunąć wszystkie pomiary z pamięci należy:
• Przejść do trybu odczytu pamięci.
• Nacisnąć i przytrzymać do pojawienia się na ekranie . Urządzenie
wyłącza się.
Wskazania specjalne
Termometr douszny i czołowy został zaprojektowany w celu zapewnienia dokładnych
informacji.
Na wyświetlaczu mogą pojawiać się specjalne komunikaty, w takim przypadku należy
skorzystać z tabeli poniżej i postępować zgodnie z instrukcjami:
Słaba bateria.
Zużyta bateria.
Zmierzona temperatura znajduje
się powyżej zakresu możliwych
temperatur.
Zmierzona temperatura znajduje
się poniżej zakresu możliwych
temperatur.
Zmierzona temperatura znajduje
się poza zakresem możliwych
temperatur.
Wymienić baterię. Jeżeli ekran jest pusty,
skontaktować się z serwisem TEFAL.
Wymienić baterię.
Powtórzyć pomiar temperatury.
Powtórzyć pomiar temperatury.
Umieścić termometr w pomieszczeniu,
w którym panuje temperatura między
16°C i 35°C i zaczekać minimum
30 minut przed wykonaniem kolejnego
pomiaru temperatury.
PL
16 17
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 16

Description
1 - Lentille
2 - Sonde
3 - Compartiment pile
4 - Diodes lumineuses d’indication de mode de prise de température auriculaire ou frontale
5 - Ecran d’affichage
6 - Bouton de prise de température et fonction mémoires
7 - Bouton de mise en marche/arrêt et de sélection mode température auriculaire ou frontale
8 - Capuchon de protection/support vertical
Précautions d’emploi
Ce Thermomètre Auriculaire et Frontal capte les rayons infrarouges émis à la surface de la peau
et dans la zone du tympan. Il vous permet de contrôler facilement la température de votre
enfant, toutefois, il convient de l’utiliser de façon appropriée :
• Le thermomètre TEFAL sert exclusivement à prendre des températures auriculaires ou frontales.
Nous rappelons, qu'en aucun cas, cet appareil ne remplace l'avis du médecin. En cas de doute
ou de fièvre, consultez votre médecin. TEFAL ne sera en aucun cas responsable d'une mauvaise
interprétation des résultats.
La simple prise de température ne constitue pas un avis médical, ne pas modifier les
prescriptions de votre médecin sans son avis.
• Pour garantir une mesure précise, la tête de lecture de l'appareil, notamment la lentille, doit
être absolument propre.
• Éviter les chocs et chutes du thermomètre. Assurez-vous de son bon fonctionnement si cela arrive.
• Toujours remettre le capuchon de protection après usage.
• En cas de transfert d'une pièce à une autre, attendre au minimum 1/2 heure avant d'utiliser l'appareil.
• Ne pas prendre la température dans les 30 minutes qui suivent une activité physique, ni après
un bain ou un repas.
• Ne pas laisser le thermomètre à la portée des enfants.
• Ne pas exposer le thermomètre :
- A une source de chaleur (radiateur, rayons du soleil, ...)
- A la poussière, l’humidité.
• Ne pas plonger le thermomètre dans un liquide.
• Ne pas toucher la lentille du thermomètre avec les doigts.
TEMPERATURE DU CORPS : la température normale du corps humain pour un même individu
varie au cours de la journée. Elle se mesure sur une échelle de valeurs définie en fonction de la
partie du corps où la température est relevée :
- Mesure rectale : 36,6° - 37,8°C
- Mesure axillaire (sous le bras) : 34,7° - 37,3°C
- Mesure orale (dans la bouche) ou frontale : 35,5° - 37,5°C
- Mesure auriculaire : 35,8° - 37,8°C
Attention, cet appareil ne convient pas pour détecter l’hypothermie.
Températures moyennes
Temp. frontale Temp. auriculaire Temp. rectale Temp. orale Temp. axillaire
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
Wymiana baterii
Bateria jest dostępna w handlu lub w autoryzowanych centrach TEFAL.
Otworzyć zasobnik baterii (fig. 1) i włożyć jedną baterię litową CR2032 3 V w
gniazdo z biegunem + skierowanym do góry. Założyć pokrywkę (fig. 3). Baterie należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
WAŻNA UWAGA: Po włożeniu baterii, należy zawsze zaczekać pół godziny przed
użyciem urządzenia.
Konserwacja
• Czyścić korpus termometru miękką ścierką.
• Czyścić czujnik termometru za pomocą chusteczki ze środkiem dezynfekującym lub
bawełną nasączoną alkoholem.
• Czyścić soczewkę termometru za pomocą bawełny lekko nasączonej alkoholem.
Uwaga:
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie, ani innych płynach.
• Nie stosować produktów ściernych.
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
• Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą
być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
• Należy je przekazać do punktu zbiórki, lub w przypadku jego
braku, do autoryzowanego centrum serwisowego dla
umożliwienia ich recyklingu.
Nie wyrzucać zużytych baterii:
należy je usuwać zgodnie z zasadami
usuwania odpadów chemicznych.
F
18 19
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 18

• Tout en continuant à maintenir l'oreille, appuyer sur . Pendant la prise de température,
l’affichage indique .
• Attendre le bip sonore de validation avant de relâcher le bouton et de retirer le thermomètre.
• Lire la température sur l'écran digital.
• La température est enregistrée automatiquement.
R
emarques :
• Pour une précision optimale, il est indispensable que l'oreille soit exempte d'obstruction type
cérumen ou bouchon.
• En cas d'otite, ne pas utiliser ce thermomètre. De plus, si votre enfant a eu plusieurs otites,
la mesure est moins fiable.
Comme sur tout thermomètre, de légères variations de température peuvent s'afficher
en mesures successives : il est recommandé d'effectuer plusieurs prises de mesure (en
prenant soin de retirer l’appareil de l’oreille entre chaque mesure) et de prendre en
compte la température la plus élevée.
Mesure frontale
• Retirer le capuchon de protection.
• Pour mettre en marche presser et maintenir enfoncé le bouton jusqu’à ce que les
indications (fig. 4) apparaissent à l’écran puis l'appareil bascule automatiquement en mode
auriculaire.
• Appuyer sur la touche pour sélectionner la prise de température frontale. L’affichage
indique la fonction correspondante (fig. 7) et la diode lumineuse correspondant au symbole
clignote 5 fois.
• Placer la sonde au milieu du front. Appuyer sur le bouton . Faire glisser la sonde
lentement sur la peau jusqu’à la tempe (fig. 8).
• Pendant la prise de température, l’affichage indique et des bips consécutifs
accompagnent la prise de température.
• Dès que la sonde est sur la tempe, relâcher le bouton , attendre le bip sonore de
validation avant de retirer le thermomètre.
• Lire la température sur l'écran d’affichage.
• La température est enregistrée automatiquement.
R
emarques :
Cette mesure doit être considérée comme une estimation.
La prise de température au niveau frontal peut subir l’influence des conditions ambiantes car la
sonde est plus sensible à la transpiration, au sébum, à l’activité et à la température environnante.
Il est recommandé d’essuyer le front avant la mesure et de nettoyer la lentille. En cas d'écart
important ou de doute, c'est la mesure auriculaire qui doit être privilégiée (nous vous rappelons
qu’il y a un écart significatif entre une mesure auriculaire et une mesure frontale).
Arrêt
L’appareil s’éteint manuellement en maintenant appuyé le doigt sur la touche jusqu’à
l’affichage de OFF ou automatiquement au bout de 60 secondes.
Spécifications techniques
Plage de mesure 20°C / 42,2°C
Résolution de l’affichage 0,1°C
Précision de 32°C à 42°C : +/- 0,2°C
< 32°C et > 42°C : +/- 0,3°C
Conditions de fonctionnement +16°C / +35°C
Température ambiante Humidité relative inférieure à 85%
Conditions de stockage - 20°C / +80°C
Humidité relative inférieure à 95%
Source d’énergie 1 pile lithium 3V type CR2032
Durée de vie environ 5000 mesures
Conforme à la Directive Européenne 93/42 (Appareils Médicaux) et Norme EN 12470-5
(Thermomètres Médicaux).
Marquage CE 0120
Remarques : ces spécifications techniques peuvent être sujettes à des modifications pour
amélioration sans préavis.
Fabriqué en Chine par Hubdic CNS - Made in China by Hubdic CNS
Importé et distribué par TEFAL SAS - Imported and distributed by TEFAL SAS
Représentant de la CEE : Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia - Italia
EC Representative : Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia - Italia
TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCE
Avant la première utilisation
Mise en place de la pile
L’appareil est fourni avec une pile lithium 3V (CR2032) déjà installée.
Lors de la première utilisation, ouvrir le couvercle pile puis retirer la languette plastique qui
assure la protection de la pile (fig. 1/fig. 2). Replacer le couvercle (fig. 3).
Fonctionnement
Mesure auriculaire
• Retirer le capuchon de protection.
• Pour mettre en marche, presser et maintenir enfoncé le bouton jusqu’à ce que les
indications (fig. 4) apparaissent à l’écran puis l'appareil bascule automatiquement en mode
auriculaire. L’affichage indique la fonction correspondante (fig. 5) et la diode lumineuse
correspondant au symbole clignote 5 fois.
• Tirer délicatement l'oreille vers le haut et en arrière pour redresser le conduit auditif.
Introduire le thermomètre dans celui-ci (fig. 6).
F
20 21
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 20

Fonction mémoires
Ce thermomètre comporte 10 mémoires.
A chaque mesure, la température est automatiquement enregistrée dans la première mémoire
vide. Si toutes les mémoires sont pleines, la première mémoire est automatiquement effacée et
remplacée par la nouvelle mesure et ainsi de suite.
P
our lire les températures mémorisées : Le produit doit être éteint.
• Maintenir la touche enfoncée jusqu’à l’affichage de MEMORY. Les informations
apparaissent à l’écran en alternance.
Exemple :
• Pour lire les 10 mémoires, appuyer brièvement et successivement sur : les différentes
températures s'affichent les unes après les autres ainsi que le mode auriculaire ou frontal
dans lequel elles ont été prises.
• Pour quitter le mode mémoire, appuyer sur le bouton ou laisser le thermomètre s’éteindre.
P
our effacer toutes les températures mémorisées :
• Passer en lecture mémoires.
• Faire un appui long sur jusqu’à l’apparition sur l’écran de . Le produit s’éteint.
Affichages spéciaux
Le thermomètre auriculaire et frontal a été conçu pour donner des informations précises.
Certains messages peuvent apparaître sur l'écran digital, dans ce cas, se reporter au tableau
ci-dessous et suivre les instructions :
Pile faible.
Pile hors d’usage.
La température mesurée est au-dessus
de la plage de températures possibles.
La température mesurée est au-dessous
de la plage de températures possibles.
La température mesurée est en dehors
de la plage de températures possibles.
Changer la pile. Si l’écran reste blanc,
contacter un centre SAV TEFAL.
Changer la pile.
Renouveler la prise de température.
Renouveler la prise de température.
Mettre le thermomètre dans une pièce où
la température est entre 16°C et 35°C et
attendre au minimum 30 minutes avant
d’effectuer une nouvelle prise de température.
Changement de pile
La pile est disponible dans le commerce ou dans nos centres agréés TEFAL.
Ouvrir le compartiment pile (fig. 1) et disposer une pile bouton lithium CR2032 3 volts dans le
logement pole + sur le dessus. Replacer le couvercle (fig. 3). Tenir toujours la pile à l'écart des
enfants.
IMPORTANT : Lors de la mise en place de la pile, toujours attendre une demi-heure avant
d'utiliser l'appareil.
Entretien
• Nettoyer le corps du thermomètre avec un chiffon doux.
• Nettoyer la sonde du thermomètre à l’aide d’une lingette désinfectante ou d’un coton imbibé
d’alcool.
• Nettoyer la lentille du thermomètre à l’aide d’un coton légèrement imbibé d’alcool.
Attention :
• Ne pas plonger dans l'eau, ni dans tout autre liquide.
• Ne pas utiliser de produit abrasif.
Participons à la protection de l’environnement !
• Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
• Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agréé pour que son traitement soit effectué.
Ne pas jeter les piles usées :
traitez-les comme des résidus chimiques.
F
22 23
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 22

Technical specifications
Measurement range 20°C / 42,2°C
Screen resolution 0,1°C
Precision from 32°C to 42°C: +/- 0,2°C
< 32°C and > 42°C: +/- 0,3°C
Operation conditions - +16°C / +35°C
room temperature Relative humidity less than 85%
Storage conditions - 20°C / +80°C
Relative humidity less than 95%
Energy source 1 lithium battery 3V type CR2032
Service life: approximately 5000 measures
In compliance with the European directive 93/42 (Medical appliances) and EN 12470-5
(medical thermometer).
CE 0120 marking
Comments: these technical specifications may be subject to modifications to improve the
appliance, without prior warning.
Made in China by Hubdic CNS
Imported and distributed by TEFAL SAS
Italia - EC Representative: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia - Italia
TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCE
Before first use
Installing the battery
The appliance is delivered with a lithium battery 3V (CR2032) already in place.
At the first use, open the battery cover then remove the strip which ensures the protection of the
battery (fig. 1/fig. 2). Replace the cover (fig. 3).
Functionning
Ear measurement
• Remove the protection cap.
• To switch on press and hold the button until the indications in fig. 4 are displayed in the
screen the appliance automatically displays the Ear mode. The screen shows the corresponding
function fig. 5 and the luminous diode corresponding to the symbol blink 5 times.
• Gently pull the ear upwards and backwards to straighten the ear canal. Insert the thermometer
into the ear canal fig. 6.
Description
1 - Lens
2 - Probe
3 - Battery compartment
4 - Luminous diodes to show temperature mode : ear or forehead
5 - Screen
6 - Take temperature and memory function button
7 - On/Off and Ear or forehead temperature Mode button
8 - Protection/vertical storage cap.
Precautions for use
This ear and forehead thermometer receives the infra-red rays emitted by the skin’s surface and
in the ear drum area. It allows you to check your child’s temperature easily. This is how to use
the appliance:
• The TEFAL thermometer is exclusively dedicated to take ear or forehead temperatures.
We would like to re-iterate that this appliance does not replace the advice of a doctor. In case of
doubt or fever, contact your doctor. TEFAL cannot be held responsible for poor interpretation of results.
The simple take of temperature cannot be considered as a medical advice, DO NOT
modify the proportion of any drugs prescribed by your doctor without seeking medical advice first.
• To ensure the reading is accurate, the probe and the lens must be absolutely clean.
• Do not use the thermometer if it has been dropped or shows any signs of damage
• Always place the protection cap back after use.
• In cases of movement from one room to another, wait for half an hour minimum before using
the appliance.
• Wait for half an hour after physical training, bathing or eating before measuring temperature.
• Keep the thermometer out of reach of children.
• Do not expose the thermometer:
- To any warm sources (radiator, sun rays, ...)
- To dust or humidity.
• Never immerse the thermometer in liquid.
• Do not touch the lens with your fingers.
BODY TEMPERATURE: the normal human body temperature varies during the day. It is measured
along a scale of values defined according to the part of the body where the temperature is taken:
- Rectal measurement: 36,6° - 37,8°C
- Axillary measurement (under the arm): 34,7° - 37,3°C
- Oral measurement (in the mouth) or forehead: 35,5° - 37,5°C
- Ear measurement: 35,8° - 37,8°C
Warning, this appliance is not suitable for dectecting hypothermia.
Average temperatures
Forehead Ear Rectal Oral Axillary
temperature temperature temperature temperature temperature
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
GB
24 25
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 24

Memory function
This thermometer has a memory for 10 readings.
After each reading, the temperature is automatically recorded in the first empty memory.
If all the memory space is used, the first memory is automatically deleted and replaced by the
new reading and so on.
T
o read the memorised temperatures: The product must be switched off.
• Press the button until MEMORY appears on the screen. The information appears on the
screen alternately.
example :
• To read all of the 10 temperature readings in the memory, press briefly and successively on :
the different temperatures are displayed one after another as the ear or forehead mode in
which they have been taken.
• To exit the memory mode, press the button or wait for the thermometer to switch off
automatically.
T
o delete the memorised temperatures:
• Enter in memory mode.
• Press until appears. The thermometer switches off automatically.
Specific messages
The ear and forehead thermometer has been designed to give precise information.
If the following messages appear on the screen, refer to the table below and follow the instructions:
Battery energy is low.
The battery is dead.
The temperature reading exceeds the
range of possible temperatures.
The temperature reading is below the
range of possible temperatures.
The temperature reading is out the
range of possible temperatures.
Change the battery. If the screen remains
white, contact a TEFAL after sales service
center.
Change the battery.
Take the temperature reading again.
Take the temperature reading again.
Place the thermometer in a room where
the temperature is between 16°C and
35°C and wait at least 30 minutes before
taking the temperature again.
• While continuing to hold the ear, press . During the taking of temperature, the screen
indicates .
• Wait for the validation sound beep before releasing the button and removing the thermometer.
• Read the temperature on the screen.
• The temperature is automatically recorded.
Notice
:
• For optimal precision, the ear should not be obstructed by wax or a plug.
• Do not use this thermometer with an ear infection (otitis). Moreover, if your child has had
several ear infections, the measurement will be less accurate.
As for all thermometers, slight variations in temperature may be displayed one after another:
it is therefore recommended to take several readings (removing the thermometer from
the ear between each reading) and take the highest reading into account.
Forehead measurement
• Remove the protection cap.
• To switch on press and maintain the button until the indications in fig. 4 are displayed in
the screen the appliance comes automatically displays the Ear mode.
• Press the button to select the forehead mode. The screen shows the corresponding
function fig. 7 and the luminous diode corresponding to the symbol blink 5 times.
• Place the probe in the middle of the forehead. Press the button .
Slowly slide the probe on the skin to the temple fig. 8.
• While taking the temperature, the screen indicates and audible bips sound.
• As soon as the probe is placed on the area of the temple, release the button , wait for the
validation sound beep before removing the thermometer.
• Read the temperature on the screen.
• The temperature is automatically recorded.
Notice
:
This temperature reading must be considered as an estimation.
The temperature reading of the forehead can be influence by environmental conditions because
the probe is more sensitive to perspiration, sebum, physical activity and environmental temperature.
It is recommended that you wipe the forehead before taking a reading. In case of important
differences or if in any doubt, the ear measurement must be pointed out. We remind you that
there is a significant difference between an ear temperature reading and a forehead temperature
reading.
Switching off
To switch the appliance off:
Press the button until the screen displays OFF.
Or the appliance switches off automatically after 60 seconds.
GB
26 27
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 26

Popis
1 - Čočka
2 - Čidlo
3 - Přihrádka na baterie
4 - Světelné diody udávající režim snímání teploty z ucha nebo z čela
5 - Zobrazovací displej
6 - Tlačítko snímání teploty a funkce paměti
7 - Tlačítko zapnutí / vypnutí a volby režimu teploty ušní nebo čelní
8 - Ochranný klobouček / svislý stojan
Pravidla bezpečného zacházení
Tento ušní a čelní teploměr zachycuje infračervené paprsky generované povrchem kůže
a v oblasti ušního bubínku. Umožňuje snadno kontrolovat teplotu Vašeho dítěte, je nicméně
třeba používat jej vhodným způsobem:
• Teploměr TEFAL slouží výhradně k měření teplot ušních a čelních.
Připomínáme, že tento přístroj v žádném případě nenahrazuje názor lékaře. V případě
pochybností nebo horečky se poraďte s lékařem. TEFAL není v žádném případě odpovědný
za chybnou interpretaci výsledků.
Prosté změření teploty není ekvivalentní lékařskému názoru, neměňte pokyny
svého lékaře bez znalosti jeho názoru.
• Má-li být zaručena přesnost měření, musí být čtecí hlava přístroje, konkrétně jeho čočka,
naprosto čistá.
• Vyhýbejte se nárazům a pádům teploměru. Dojde-li k nim, ujistěte se, že teploměr
dobře funguje.
• Po použití vždy vracejte ochranný klobouček na místo.
• V případě přechodu z místnosti do místnosti vyčkejte alespoň hodinu, než přístroj použijete.
• Neměřte si teplotu během 30 minut následujících po fyzické námaze, ani po koupání
nebo po jídle.
• Neponechávejte teploměr v dosahu dětí.
• Nevystavujte teploměr: - zdroji tepla (radiátoru, slunečním paprskům, …)
- prachu či vlhkosti.
• Neponořujte teploměr do tekutiny.
• Nedotýkejte se čočky teploměru prsty.
TEPLOTA TĚLA: normální teplota lidského těla se i u téhož jedince v průběhu dne mění.
Měří na se na žebříčku hodnot definovaném v závislosti na části těla, kde se teplota zjišťuje:
- Měření v konečníku: 36,6° - 37,8°C
- Měření v podpaží: 34,7° - 37,3°C
- Měření v ústech nebo na čele: 35,5° - 37,5°C
- Měření v uchu: 35,8° - 37,8°C
Pozor, tento přístroj se nehodí ke zjišťování hypotermie.
Průměrné teploty
Teplota na čele Teplota v uchu Teplota v konečníku Teplota v ústech Teplota v podpaží
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
Battery change
The battery is available in the stores or in our TEFAL service centers.
Open the battery compartment and place a new button lithium battery CR2032 3 volts
polarity + on the top. Replace the cover.
Keep the battery out of reach of children.
IMPORTANT: When installing a new battery, always wait half an hour before using the
appliance.
Cleaning
• Clean the body of the thermometer using a soft cloth.
• The probe can be cleaned with cotton soaked in disinfectant.
• The lens can be cleaned with cotton gently soaked in disinfectant.
Warning:
• Do not immerse in water or in any other liquid.
• Do not use any abrasive products.
Environment protection first!
• Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled.
• Leave it at a local civic waste collection point.
Never throw used battery into the dustbin:
consider them as chemical residue.
CZ
28 29
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 28

• Ucho i nadále držte a stiskněte . Během měření teploty se na displeji
zobrazuje .
• Počkejte, dokud neuslyšíte potvrzující pípnutí, poté uvolněte tlačítko a vytáhněte teploměr.
• Na digitálním displeji odečtěte teplotu.
• Teplota se automaticky uloží do paměti.
Poznámky
:
• Aby byla zaručena optimální přesnost, je nezbytné, aby ucho nebylo ucpané
překážkou, jakou je ušní maz nebo zátka.
• V případě zánětu středního ucha tento teploměr nepoužívejte. Navíc, pokud dítě
mělo zánět středního ucha několikrát, je toto měření méně spolehlivé.
Jako u každého teploměru se mohou při po sobě následujících měřeních
zobrazovat mírně změněné teploty: doporučuje se provést měření několikrát
(přitom přístroj mezi jednotlivými měřeními vyjímat z ucha) a vzít v úvahu
nejvyšší teplotu.
Měření na čele
• Sejměte ochranný klobouček.
• Pro uvedení do provozu stiskněte a držte stisknuté tlačítko , dokud se na obrazovce
neobjeví údaje (fig. 4); potom se přístroj automaticky přepne na ušní režim.
• Stiskněte tlačítko a zvolte měření teploty na čele. Zobrazené údaje udávají
odpovídající funkci (fig. 7) a světelná dioda odpovídající symbolu pětkrát blikne.
• Umístěte čidlo doprostřed čela. Stiskněte tlačítko . Nechte čidlo pomalu klouzat
po pokožce až ke spánku (fig. 8).
• Během měření teploty se na displeji zobrazuje a měření teploty provázejí po
sobě následující pípnutí.
• Jakmile čidlo dojde ke spánku, uvolněte tlačítko , počkejte na potvrzující pípnutí
a poté teploměr odstraňte.
• Na digitálním displeji si přečtěte teplotu.
• Teplota se automaticky uloží do paměti.
Poznámky
:
Toto měření je třeba považovat za odhad.
Měření teploty na čele může být ovlivněno okolními podmínkami, neboť čidlo je citlivější
na pot, kožní maz, činnosti a teplotu prostředí.
Před měřením se doporučuje osušit čelo a očistit čočku. V případě významné odchylky
nebo pochybnosti je třeba dát přednost ušnímu měření (připomínáme, že mezi ušním a
čelním měřením existuje významná odchylka).
Vypnutí
Přístroj se vypíná manuálně tak, že se přidrží prst na stisknutém tlačítku , dokud se
na displeji neobjeví OFF, nebo automaticky po 60 vteřinách.
Technické údaje
Interval měření 20°C / 42,2°C
Rozlišení zobrazení 0,1°C
Přesnost od 32°C do 42°C : +/- 0,2°C
< 32°C a > 42°C : +/- 0,3°C
Provozní podmínky +16°C / +35°C
Okolní teplota Relativní vlhkost nižší než 85%
Skladovací podmínky - 20°C / +80°C
Relativní vlhkost nižší než 95%
Zdroj energie 1 lithiový článek 3V typ CR2032
Životnost cca 5000 měření
V souladu s Evropskou směrnicí 93/42 (Lékařské přístroje) a normou EN 12470-5
(Lékařské teploměry).
Značení ES 0120
Poznámky: tyto technické údaje mohou být změněny ve smyslu zlepšení bez předchozího
upozornění.
Vyrobila v Číně společnost Hubdic CNS - Made in China by Hubdic CNS
Dováží a distribuuje společnost TEFAL SAS - Imported and distributed by TEFAL SAS
Zástupce EHS: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Itálie
Zástupce ES: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Itálie
TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCIE
Před prvním použitím
Vložení baterie na místo
Přístroj se dodává s již nainstalovanou lithiovou baterií 3V (CR2032).
Při prvním použití otevřete víko přihrádky na baterie a vytáhněte plastový jazýček
zabezpečující ochranu baterie (fig. 1/fig. 2). Vraťte víko zpět (fig. 3).
Provoz
Měření v uchu
• Sejměte ochranný klobouček.
• Pro uvedení do provozu stiskněte a držte stisknuté tlačítko , dokud se na
obrazovce neobjeví údaje (fig. 4); potom se přístroj automaticky přepne na ušní režim.
Zobrazené údaje udávají odpovídající funkci (fig. 5) a světelná dioda odpovídající
symbolu pětkrát blikne.
• Jemně ucho natáhněte směrem nahoru a dozadu, aby se napřímil zvukovod.
Vsuňte teploměr do zvukovodu (fig. 6).
CZ
30 31
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 30

Výměna baterie
Baterii si lze obstarat v obchodní síti nebo v našich smluvních servisních střediscích TEFAL.
Otevřete přihrádku na baterie (fig. 1) a vložte knoflíkovou lithiovou baterii CR2032 3 V
do uložení s kladným (+) pólem nahoru. Vraťte víko zpět (fig. 3). Baterii vždy uchovávejte
mimo dosah dětí.
DŮLEŽITÉ: Po vložení baterie do přístroje vždy počkejte půl hodiny, než jej poprvé
použijete.
Údržba
• Těleso teploměru čistěte měkkým hadříkem.
• Čidlo teploměru čistěte desinfekčním hadříkem nebo kouskem vaty namočeným v
alkoholu.
• Čočku teploměru čistěte kouskem vaty namočeným v alkoholu.
Pozor:
• Neponořujte do vody ani do jakékoliv jiné kapaliny.
• Nepoužívejte při čištění brusné materiály.
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
• Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné
materiály.
• Svěřte jej sběrně surovin nebo, není-li sběrna k dispozici,
smluvnímu servisnímu středisku, aby byl patřičně zpracován.
Nezahazujte vybité baterie:
zacházejte s nimi jako s chemickým
odpadem.
Paměťová funkce
Tento teploměr má 10 pamětí.
Při každém měření se teplota automaticky uloží do první prázdné paměti.
Jestliže budou všechny paměti plné, vymaže se automaticky první paměť, nahradí se
novým měřením a stejně se pokračuje i dále.
Př
ečtení teplot uložených do paměti: Výrobek musí být vypnut.
• Držte tlačítko stisknuté, dokud se nezobrazí MEMORY. Informace se na displeji
objevují střídavě.
Příklad:
• Chcete-li si přečíst obsah všech 10 pamětí, tiskněte krátce a opakovaně :
různé teploty se zobrazují jedna po druhé spolu s údajem o ušním nebo čelním
režimu, v němž byly změřeny.
• Chcete-li opustit paměťový režim, stiskněte tlačítko nebo nechte teploměr, aby
se vypnul.
V
ymazání veškerých teplot uložených do paměti:
• Přejděte na čtení z pamětí.
• Stiskněte dlouze tlačítko , dokud se na displeji neobjeví .
Výrobek se vypne.
Speciální zprávy na displeji
Ušní a čelní teploměr byl vyroben, aby podával přesné informace.
Na digitálním displeji se mohou objevovat určité zprávy; v takovém případě nahlédněte
do následující tabulky a řiďte se příslušnými pokyny:
Slabá baterie.
Nepoužitelná baterie.
Naměřená teplota se nachází nad
hranicí intervalu možných teplot.
Naměřená teplota se nachází pod
hranicí intervalu možných teplot.
Naměřená teplota je mimo hranice
intervalu možných teplot.
Vyměňte baterii. Zůstane-li displej prázdný,
obraťte se na středisko SAV TEFAL.
Vyměňte baterii.
Zopakujte měření teploty.
Zopakujte měření teploty.
Dejte teploměr do místnosti, kde je
teplota mezi 16°C a 35°C a počkejte
s novým měřením teploty alespoň
30 minut.
CZ
32 33
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 32

Popis
1 - Šošovka
2 - Sonda
3 - Priehradka na batérie
4 - Svetelné diódy udávajúce režim snímania teploty z ucha alebo z čela
5 - Zobrazovací displej
6 - Tlačidlo snímania teploty a funkcie pamäti
7 - Tlačidlo zapnutie/vypnutie a voľby režimu teploty ušnej alebo čelnej
8 - Ochranný klobúčik/zvislý stojan
Pravidlá bezpečného zaobchádzania
Tento ušný a čelný teplomer zachycuje infračervené lúče generované povrchom kože a
v oblasti ušného bubienka. Umožňuje vám jednoducho kontrolovať teplotu vášho dieťaťa,
je však treba používať ho vhodným spôsobom:
• Teplomer TEFAL slúži výhradne na meranie teplôt ušných a čelných.
Pripomíname, že tento prístroj v žiadnom prípade nenahradzuje názor lekára.
V prípade pochýb alebo horúčky sa poraďte s lekárom. TEFAL nie je v nijakom
prípade zodpovedný za chybnú interpretáciu výsledkov.
Jednoduché zmeranie teploty nie je ekvivalentné lekárskemu názoru, nemeňte
pokyny svojho lekára bez znalosti jeho mienky.
• Ak má byť zaručená presnosť merania, musí byť čítacia hlava prístroja, konkrétne
jeho šošovka, celkom čistá.
• Vyhýbajte sa nárazom a pádom teplomera. Keď k nim dôjde, uistite sa, že teplomer
dobre funguje.
• Po použití vždy vracajte ochranný klobúčik na miesto.
• V prípade prechodu z miestnosti do miestnosti vyčkajte aspoň hodinu, kým prístroj použijete.
• Nemerajte si teplotu počas 30 minút nasledujúcich po fyzickej námahe, ani po kúpaní
alebo po jedle.
• Nenechávajte teplomer v dosahu detí.
• Nevystavujte teplomer: - zdroju tepla (radiátoru, slnečným lúčom, ...)
- prachu alebo vlhkosti.
• Neponárajte teplomer do tekutiny.
• Nedotýkajte sa šošovky teplomera prstami.
TEPLOTA TELA: normálna teplota ľudského tela sa aj u rovnakého jedinca v priebehu dňa
mení. Meria sa na škále hodnôt definovanej v závislosti na časti tela, kde sa teplota zisťuje:
- Meranie v konečníku: 36,6° - 37,8°C
- Meranie v podpaží: 34,7° - 37,3°C
- Meranie v ústach alebo na čele: 35,5° - 37,5°C
- Meranie v uchu: 35,8° - 37,8°C
Pozor, tento prístroj sa nehodí na zisťovanie hypotermie.
Priemerné teploty
Teplota na čele Teplota v uchu Teplota v konečníku Teplota v ústach Teplota v podpaží
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
Technické údaje
Interval merania 20°C / 42,2°C
Rozlíšenie zobrazenia 0,1°C
Presnosť od 32°C do 42°C : +/- 0,2°C
< 32°C a > 42°C : +/- 0,3°C
Prevádzkové podmienky +16°C / +35°C
Okolitá teplota Relatívna vlhkosť nižšia ako 85%
Skladovacie podmienky - 20°C / +80°C
Relatívna vlhkosť nižšia ako 95%
Zdroj energie 1 lítiový článok 3V typ CR2032
Životnosť cca 5000 meraní
V súlade s Európskou smernicou 93/42 (Lekárske prístroje) a normou EN 12470-5
(Lekárske teplomery).
Značenie ES 0120
Poznámka: tieto technické údaje môžu byť zmenené v zmysle zlepšenia bez
predchádzajúceho upozornenia.
Vyrobila v Číne spoločnosť Hubdic CNS - Made in China by Hubdic CNS
Dováža a distribuuje spoločnosť TEFAL SAS - Imported and distributed by TEFAL SAS
Zástupca EHS: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Itálie
Zástupca ES: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Itálie
TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCÚZSKO
Pred prvým použitím
Vloženie batérie na miesto
Prístroj sa dodáva s už nainštalovanou lítiovou batériou 3V (CR2032).
Pri prvom použití otvorte veko priehradky na batérie a vytiahnite plastový jazýček
zabezpečujúci ochranu batérie (fig. 1/fig. 2). Vráťte veko naspäť (fig. 3).
Prevádzka
Meranie v uchu
• Snímte ochranný klobúčik.
• Pre uvedenie do prevádzky stlačte a držte stlačené tlačidlo , dokiaľ sa na obrazovke
neobjavia údaje (fig. 4); potom sa prístroj automaticky prepne na ušný režim.
Zobrazené údaje udávajú zodpovedajúcu funkciu (fig. 5) a svetelná dióda
zodpovedajúca symbolu päťkrát blikne.
• Jemne ucho natiahnite smerom hore a dozadu, aby sa napriamil zvukovod.
Vsuňte teplomer do zvukovodu (fig. 6).
SK
34 35
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 34

• Ucho aj naďalej držte a stlačte . Počas merania teploty sa na displeji zobrazuje
.
• Počkajte, dokiaľ nepočujete potvrdzujúce pípnutie, potom uvoľníte tlačidlo a vytiahnite
teplomer.
• Na digitálnom displeji prečítajte teplotu.
• Teplota sa automaticky uloží do pamäti.
Poznámky:
• Aby bola zaručená optimálna presnosť, je nevyhnutné, aby ucho nebolo upchané
prekážkou, ako je ušný maz alebo zátka.
• V prípade zápalu vnútorného ucha tento teplomer nepoužívajte. Okrem toho, ak
dieťa malo zápal vnútorného ucha niekoľkokrát, je toto meranie menej spoľahlivé.
Ako u každého teplomera sa môžu pri po sebe nasledujúcich meraniach
zobrazovať trocha zmenené teploty: odporúča sa vykonať meranie niekoľkokrát
(pritom prístroj medzi jednotlivými meraniami vyberať z ucha) a vziať do
úvahy najvyššiu teplotu.
Meranie na čele
• Snímte ochranný klobúčik.
• Pre uvedenie do prevádzky stlačte a držte stlačené tlačidlo , dokiaľ sa na obrazovke
neobjavia údaje (fig. 4); potom sa prístroj automaticky prepne na ušný režim.
• Stlačte tlačidlo a zvoľte meranie teploty na čele. Zobrazené údaje udávajú
zodpovedajúcu funkciu (fig. 7) a svetelná dióda zodpovedajúca symbolu päťkrát
blikne.
• Umiestnite sondu doprostred čela. Stlačte tlačidlo . Nechajte sondu pomaly
kĺzať po pokožke až ku spánku (fig. 8).
• Počas merania teploty sa na displeji zobrazuje a meranie teploty
prevádzajú po sebe nasledujúce pípnutia.
• Akonáhle sonda dôjde ku spánku, uvoľnite tlačidlo , počkajte na potvrdzujúce
pípnutie a potom teplomer odstráňte.
• Na digitálnom displeji prečítajte teplotu.
• Teplota sa automaticky uloží do pamäti.
Poznámky:
Toto meranie je treba brať ako odhad.
Meranie teploty na čele môže byť ovplyvnené okolitými podmienkami, lebo sonda je
citlivejšia na pot, kožný maz, činnosti a teplotu prostredia.
Pred meraním sa odporúča osušiť čelo a očistiť šošovku. V prípade významnej
odchýlky alebo pochyby treba dát prednosť ušnému meraniu (pripomíname, že medzi
ušným a čelným meraním existuje významná odchýlka).
Vypnutie
Prístroj sa vypína manuálne tak, že sa pridrží prst na stlačenom tlačidle , dokiaľ sa
na displeji neobjaví OFF, alebo automaticky po 60 sekundách.
Pamäťová funkcia
Tento teplomer má 10 pamätí.
Pri každom meraní sa teplota sa automaticky uloží do prvej prázdnej pamäti.
Keď budú všetky pamäte plné, vymaže sa automaticky prvá pamäť, nahradí sa novým
meraním a rovnako sa pokračuje aj ďalej.
Pr
ečítanie teplôt uložených do pamäti: Výrobok musí byť vypnutý.
• Držte tlačidlo stlačené, dokiaľ sa nezobrazí MEMORY. Informácie sa na displeji
objavujú striedavo.
Príklad:
• Keď si chcete prečítať obsah všetkých 10 pamätí, stlačujte krátko a opakovane :
rôzne teploty sa zobrazujú jedna po druhej spoločne s údajom o ušnom alebo
čelnom režime, v ktorom boli namerané.
• Ak chcete opustiť pamäťový režim, stlačte tlačidlo alebo nechajte teplomer,
aby sa vypol.
Odstránenie všetký
ch teplôt uložených do pamäti:
• Prejdite na čítanie z pamätí.
• Stlačte tlačidlo na tak dlho, dokiaľ sa na displeji neobjaví .
Špeciálne správy na displeji
Ušný a čelný teplomer bol vyrobený, aby podával presné informácie.
Na digitálnom displeji sa môžu objavovať určité správy; v takom prípade sa pozrite
do nasledujúcej tabuľky a riaďte sa príslušnými pokynmi:
Slabá batéria.
Nepoužiteľná batéria.
Nameraná teplota sa nachádza nad
hranicou intervalu možných teplôt.
Nameraná teplota sa nachádza pod
hranicou intervalu možných teplôt.
Nameraná teplota je mimo hraníc
intervalu možných teplôt.
Vymeňte batériu. Ak displej zostane
prázdny, obráťte sa na stredisko
SAV TEFAL.
Vymeňte batériu.
Zopakujte meranie teploty.
Zopakujte meranie teploty.
Dajte teplomer do miestnosti,
kde je teplota medzi 16°C a 35°C
a počkajte s novým meraním teploty
aspoň 30 minút.
SK
36 37
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 36

Výmena batérie
Batériu si možno kúpiť v obchodnej sieti alebo v našich zmluvných servisných strediskách
TEFAL.
Otvorte priehradku na batérie (fig. 1) a vložte gombíkovú lítiovú batériu CR2032 3 V
do uloženia s kladným (+) pólom hore. Vráťte veko naspäť (fig. 3). Batériu vždy
uchovávajte mimo dosahu detí.
DÔLEŽITÉ: Po vložení batérie do prístroja vždy počkajte pol hodiny, kým ho prvý raz
použijete.
Údržba
• Teleso teplomera čistite mäkkou handričkou.
• Sondu teplomera čistite dezinfekčnou handričku alebo kúskom vaty namočenom v
alkohole.
• Šošovku teplomera čistite kúskom vaty namočenom v alkohole.
Pozor:
• Neponárajte do vody ani do akejkoľvek inej kvapaliny.
• Nepoužívajte pri čistení brusné materiály.
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
• Váš prístroj obsahuje četné zhodnotiteľné alebo recyklovateľné
materiály.
• Zverte ho zberne surovín alebo, ak táto nejestvuje, zmluvnému
servisnému stredisku, aby bol patrične spracovaný.
Nezahadzujte vybité batérie:
zaobchádzajte s nimi ako s chemickým
odpadom.
Leírás
1 - Lencse
2 - Mérőszonda
3 - Elemrekesz
4 - Világító diódák a fülhőmérséklet- vagy homlokhőmérséklet-mérés üzemmódjának jelzésére
5 - Kijelző képernyő
6 - Hőmérsékletmérési gomb és memória funkció
7 - Indító/leállító gomb és fül vagy homlok hőmérsékletmérését kiválasztó gomb
8 - Védőkupak/függőleges tárolásra szolgáló kupak
Használati elővigyázatosságok
Ez a fül- és homlok-hőmérsékletét mérő hőmérő felfogja a bőr felületéről és a dobhártya
környékéről kibocsátott infravörös sugarakat. Lehetővé teszi a gyermeke hőmérsékletének
könnyed ellenőrzését. A készüléket a következőképpen kell alkalmazni:
• A TEFAL hőmérő kizárólag a fül és a homlok hőmérsékletének mérésére alkalmas.
Szeretnénk megismételni, hogy a készülék semmilyen esetben sem helyettesíti az
orvos szakvéleményét. Amennyiben lázra gyanakszik, forduljon orvosához. A TEFAL
semmilyen esetben sem vonható felelősségre az eredmények hibás értelmezése miatt.
A hőmérséklet egyszerű megmérése nem jelent orvosi szakvéleményt, NE módosítsa
a felírt gyógyszeres kezelést mindaddig, amíg ki nem kérte orvosának szakvéleményét.
• A pontos mérés szavatolásáért a készülék mérőszondájának és a lencsének teljesen
tisztának kell lennie.
• Ne használja a készüléket, amennyiben ez le volt ejtve, vagy a rongálódás bármilyen
jelét is mutatná.
• Használat után mindig helyezze vissza a védőkupakot.
• Amennyiben a mérés más helyiségben történik, a készülék használatáig el kell teljen
legalább egy fél óra.
• 30 percig ne mérjen hőmérsékletet fizikai munka, fürdés vagy étkezés után.
• A hőmérőt tartsa távol a gyerekektől.
• A hőmérőt ne tegye ki: - Hőforrásoknak (fűtőtest, fénysugár, ...)
- Pornak, nedvességnek.
• A hőmérőt soha ne merítse folyadékba.
• A hőmérő lencséjét ne érintse meg ujjaival.
A TEST HŐMÉRSÉKLETE: az emberi test normál hőmérséklete egyénenként változik a
nap folyamán. Ezt egy meghatározott értékskálán belül mérik annak függvényében,
hogy melyik az a testrész, ahol a hőmérsékletet mérik:
- Rektális mérés: 36,6° - 37,8°C
- Hónalji mérés (kar alatt): 34,7° - 37,3°C
- Orális mérés (szájban) vagy mérés a homloknál: 35,5° - 37,5°C
- Fül hőmérsékletének mérése: 35,8° - 37,8°C
Figyelem, a készülék nem alkalmas hipotermia mérésére.
Átlaghőmérsékletek
Homlok hőmérs. Fül hőmérs. Rektális hőmérs. Orális hőmérs. Hónalj hőmérs.
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
H
38 39
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 38

• A hőmérő eltávolítása előtt és mielőtt a gombot elengedné, várja meg az
érvényesítő hangos kijelzést.
• Olvassa le a hőmérsékletet a digitális képernyőről.
• A hőmérséklet automatikusan regisztrálódik.
Meg
jegyzések:
• Az optimális pontosság érdekében, a fül mentes kell legyen az olyan obstruáló
anyagoktól, mint a fülzsír vagy a füldugó.
• Fülgyulladás (otitis) esetén nem alkalmazza a hőmérőt. Továbbá, ha gyerekének
többszörös fülgyulladása van, a mérés kevésbé megbízható.
Mint minden hőmérő esetében, az egymás utáni mérések között kisebb
eltérések lehetnek: ajánlott a többszöri mérés (a mérések között ki kell szedni
a hőmérőt a fülből), és figyelembe kell venni a legmagasabb megmért
hőmérséklet- értéket.
Mérés a homloknál
• Vegye le a védőkupakot.
• Az üzembe helyezéshez nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot mindaddig,
amíg a képernyőn megjelennek az utasítások (fig. 4), és a készülék automatikusan
kijelzi a homlokhőmérséklet- mérés üzemmódot.
• Nyomja meg a gombot a homlokhőmérséklet-mérés üzemmód kiválasztására.
A kijelzőn megjelenik a megfelelő funkció (fig. 7), és a megfelelő világító dióda a
szimbólumnál 5-ször villog.
• A szondát helyezze a homlok közepére. Nyomja meg a gombot. Lassan
csúsztassa a szondát a bőrön a halánték irányába (fig. 8).
• A hőmérséklet mérése alatt a kijelzőn megjelenik a , és egy hang
HALLHATÓ.
• Ha már a szonda elért a halántékig, engedje el a gombot, és a hőmérő
eltávolítása előtt várja meg az érvényesítő hangos kijelzést.
• Olvassa le a hőmérsékletet a digitális képernyőről.
• A hőmérséklet automatikusan regisztrálódik.
Meg
jegyzések:
Ez a mérés hozzávetőleges értéknek számít.
A homloknál történő hőmérsékletmérésre hatással lehetnek a környezeti viszonyok,
mivel a szonda érzékenyebb az izzadásra, a faggyútermelésre, a mozgásra és a
környező hőmérsékletre. A mérés előtt ajánlott a homlok megtörlése és a lencse
megtisztítása. Nagy eltérés esetén, vagy amennyiben kétségei vannak, akkor részesítse
előnyben a fülben történő mérést. Felhívjuk a figyelmét, hogy jelentős eltérések vannak
a fülnél és a homloknál történő mérések között.
Kikapcsolás
A készülék kézileg kikapcsolható: Nyomja meg az ujjával a gombot, amíg a
képernyőn megjelenik az OFF, esetleg a készülék 60 másodperc után automatikusan
kikapcsol.
Műszaki jellemzők
Mérési skála 20°C / 42,2°C
A kijelző felbontása 0,1°C
Pontosság 32°C foktól 42°C fokig: +/- 0,2°C
< 32°C és > 42°C: +/-0,3°C
Működési +16°C / +35°C
feltételek-szobahőmérséklet Relatív páratartalom kisebb, mint 85%
Tárolási feltételek - 20°C / +80°C
Relatív páratartalom kisebb, mint 95%
Energiaforrás 1 db. 3 V-os CR2032 típusú lítium elem
Élettartam körülbelül 5000 mérés
Megfelel a 93/42 Európai Direktívának (Orvosi készülékek) és az EN 12470-5 Normának
(Orvosi hőmérők).
CE 0120 jelzés
Megjegyzések: A termékfejlesztés érdekében ezek a műszaki jellemzők módosíthatóak
előzetes értesítés nélkül.
Kínai termék, gyártotta a Hubdic CNS
Importálja és forgalmazza a TEFAL SAS
EC képviselet: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia - Olaszország
TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCIAORSZÁG
Az első alkalmazás előtt
Az elem behelyezése
A készüléket egy előre behelyezett 3 V-os (CR2032) lítium elemmel szállítják.
Az első használat előtt nyissa fel az elemrekesz tetejét, húzza vissza a műanyag pecket,
amely biztosítja az elem védelmét (fig. 1/fig. 2). Helyezze vissza a tetőt (fig. 3).
Működés
Mérés a fülnél
• Vegye le a védőkupakot.
• Az üzembe helyezéshez nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot mindaddig,
amíg az utasítások megjelennek a képernyőn (fig. 4), és a készülék automatikusan
kijelzi a fülhőmérséklet-mérés üzemmódot. A kijelzőn megjelenik a megfelelő funkció
(fig. 5), és a szimbólumnak megfelelő világító dióda 5-ször felvillan.
• A hallójárat kiegyenesítése érdekében, felfelé és hátra finoman húzza meg a fülcimpát.
A hőmérőt helyezze be a hallójáratba (fig. 6).
• Továbbra is visszatartva a fülcimpát, nyomja meg a gombot. A hőmérséklet
mérése közben a kijelzőn megjelenik a .
H
40 41
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 40

Memória funkció
A hőmérő 10 leolvasást tárolhat.
Minden mérés alkalmával a hőmérséklet értéke automatikusan regisztrálódik az első
üres memóriaegységbe. Ha minden memóriaegység foglalt, az első tárolt érték
automatikusan törlődik, és helyére egy új érték kerül, stb.
A tár
olt hőmérsékletek leolvasása: A terméket ki kell kapcsolni.
• Addig nyomja a gombot, amíg a képernyőn megjelenik MEMORY kijelzés.
Az adatok váltakozva jelennek meg a képernyőn.
Például:
• Az összes 10 hőmérsékletérték leolvasására nyomja meg röviden egymásután
a gombot: egymás után megjelennek a különböző hőmérsékletek értékei
aszerint, hogy melyik üzemmódban voltak mérve, a fülnél vagy a homloknál.
• A memória üzemmódból való kilépéshez nyomja meg a gombot vagy hagyja,
hogy a hőmérő automatikusan kikapcsoljon.
A tár
olt hőmérsékletek letörlése:
• Váltson memória üzemmódra.
• Hosszan nyomja le a gombot, amíg a képernyőn megjelenik a felirat.
A termék automatikusan kikapcsol.
Speciális kijelzések
A fülhőmérsékletet és a homlokhőmérsékletet mérő lázmérő pontos adatok szolgáltatását
célozza.
Amennyiben a következő üzenetek jelennek meg a digitális képernyőn, hivatkozzon az
alábbi táblázatra és kövesse az utasításokat:
Az elem gyenge.
Az elem lemerült.
A mért hőmérséklet a lehetséges
hőmérséklet-tartomány felett
helyezkedik el.
A mért hőmérséklet a lehetséges
hőmérséklet-tartomány alatt
helyezkedik el.
A mért hőmérséklet a lehetséges
hőmérséklet-tartomány felett
helyezkedik el.
Cserélje ki az elemet. Ha a képernyő
fehér marad, forduljon egy minősített
TEFAL javítóközponthoz.
Cserélje ki az elemet.
Ismételje meg a hőmérséklet mérését.
Ismételje meg a hőmérséklet mérését.
Tegye le a hőmérőt valahová, ahol a
hőmérséklet 16°C és 35°C fok között
helyezkedik el, Várjon minimum 30 percig,
mielőtt egy újabb hőmérsékletmérést
végezne.
Elemcsere
Az elem kapható a kereskedelemben vagy a minősített TEFAL központokban.
Nyissa fel az elemtároló rekeszt (fig. 1) és helyezzen be egy 3 V-os CR2032 lítium
elemet a + pólusú rekeszbe fenn. Helyezze vissza a tetőt (fig. 3). Mindig tartsa távol a
gyerekektől az elemet.
FONTOS: Az elem behelyezése után mindig várjon fél órát a készülék üzembe
helyezése előtt.
Karbantartás
• Törölje meg a hőmérőt egy nedves szivaccsal.
• A hőmérő szondáját tisztítsa meg egy fertőtlenítő ronggyal vagy egy alkoholba
mártott gyapot anyaggal.
• A hőmérő lencséjét tisztítsa egy alkoholba mártott gyapot tisztítóeszközzel.
Figyelem:
• Ne merítse vízbe vagy más folyadékba!
• Ne alkalmazzon súrolószereket!
Első a környezetvédelem!
• Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
• Vigye készülékét egy hulladékgyűjtő ponthoz vagy ennek
hiányában, egy elfogadott javítóközponthoz, amely ezt elvégzi.
Ne dobja ki az elhasználódott elemeket:
kezelje őket kémiai hulladékként.
H
42 43
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 42

éÔËÒ‡ÌËÂ
1 - 㢇
2 - ëÓ̉‡
3 - éÚ‰ÂÎÂÌË Á‡ ·‡ÚÂËËÚÂ
4 - ë‚ÂÚÎËÌÌË Ë̉Ë͇ÚÓË Á‡ ÂÊËÏ Ì‡ ËÁÏ‚‡Ì ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ – ‚ ÛıÓÚÓ ËÎË Ì‡ ˜ÂÎÓÚÓ
5 - ÑËÒÔÎÂÈ
6 - ÅÛÚÓÌ Á‡ ËÁÏ‚‡Ì ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ Ë ÙÛÌ͈Ëfl Á‡ Á‡Ô‡ÏÂÚfl‚‡ÌÂ
7 - ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ/ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ Ë Á‡ ËÁ·Ó ̇ ÂÊËÏ Ì‡ ËÁÏ‚‡Ì ̇
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ – ‚ ÛıÓÚÓ ËÎË Ì‡ ˜ÂÎÓÚÓ
8 - ᇢËÚÌÓ Í‡Ô‡˜Â/‚ÂÚË͇Î̇ ÔÓÒÚ‡‚͇
è‰ԇÁÌË ÏÂÍË ÔË ÛÔÓÚ·‡
íÓÁË ÚÂÏÓÏÂÚ˙ Á‡ ËÁÏ‚‡Ì ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ‚ ÛıÓÚÓ Ë Ì‡ ˜ÂÎÓÚÓ Û·‚fl
ËÌÙ‡˜Â‚ÂÌËÚ Î˙˜Ë ̇ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÍÓʇڇ Ë ‚ Ú˙ԇ̘ÂÚÓ. Å·„Ó‰‡ÂÌË ̇
ÌÂ„Ó ÏÓÊÂÚ ÎÂÒÌÓ ‰‡ ÔÓÒΉfl‚‡Ú ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ ‰ÂÚÂÚÓ ÒË, ÌÓ Úfl·‚‡ ‰‡ „Ó
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ҇ÏÓ ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂ:
• íÂÏÓÏÂÚ˙˙Ú TEFAL  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Á‡ ËÁÏ‚‡Ì ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ‚ ÛıÓÚÓ
ËÎË Ì‡ ˜ÂÎÓÚÓ. ç‡ÔÓÏÌflÏ ‚Ë, ˜Â ‚ ÌË͇Í˙‚ ÒÎÛ˜‡È ÚÓÁË Û‰ Ì Á‡ÏÂÒÚ‚‡ ÍÓÌÒÛÎÚ‡ˆËflÚ‡
Ò ÎÂ͇. Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ Ò˙ÏÌÂÌË ËÎË Ì‡ Ôӂ˯Â̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡, Ó·˙ÌÂÚ Ò Í˙Ï ‚‡¯Ëfl
ÎÂ͇. TEFAL Ì ÔÓÂχ ÌË͇͂‡ ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚ ÔË ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ Ú˙ÎÍÛ‚‡Ì ̇ ÂÁÛÎÚ‡ÚËÚÂ.
ë‡ÏÓ ÔÓ Ò· ÒË ËÁÏ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ Ì Ô‰ÒÚ‡‚Îfl‚‡ ÎÂ͇ÒÍÓ
Á‡Íβ˜ÂÌËÂ, Ì ÔÓÏÂÌflÈÚ Ô‰ÔËÒ‡ÌËflÚ‡ ̇ ÎÂ͇fl ·ÂÁ ÍÓÌÒÛÎÚ‡ˆËfl Ò Ì„Ó.
• ᇠ‰‡ „‡‡ÌÚˇÚ ÚÓ˜ÌÓ ËÁÏ‚‡ÌÂ, ÓÚ˜ËÚ‡˘‡Ú‡ „·‚‡, ͇ÍÚÓ Ë Î¢‡Ú‡, Úfl·‚‡
·˙‰‡Ú ‡·ÒÓβÚÌÓ ˜ËÒÚË.
• è‰ԇÁ‚‡ÈÚ ÚÂÏÓÏÂÚ˙‡ ÓÚ Û‰‡Ë Ë Ô‡‰‡ÌÂ. ÄÍÓ ÚÓ‚‡ Ò ÒÎÛ˜Ë, ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË
‡·ÓÚË Ô‡‚ËÎÌÓ.
• ëΉ ÛÔÓÚ·‡ ‚Ë̇„Ë ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ Á‡˘ËÚÌÓÚÓ Í‡Ô‡˜Â.
• ÄÍÓ Û‰˙Ú ·˙‰Â ÔÂÏÂÒÚÂÌ ÓÚ Â‰ÌÓ ÔÓÏ¢ÂÌË ‚ ‰Û„Ó, ËÁ˜‡Í‡ÈÚ ÏËÌËÏÛÏ 1/2 ˜‡Ò,
ÔÂ‰Ë ‰‡ „Ó ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ.
• ç ËÁÏ‚‡ÈÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ‚ ·ÎËÁÍËfl ÔÓÎÓ‚ËÌ ˜‡Ò ÒΉ ÙËÁ˘ÂÒÍË ÛÔ‡ÊÌÂÌËfl,
Í˙ԇ̠ËÎË ı‡ÌÂÌÂ.
• ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ ÚÂÏÓÏÂÚ˙‡ ̇ ‰ÓÒÚ˙ÔÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡ ÏflÒÚÓ.
• ç ËÁ·„‡ÈÚ ÚÂÏÓÏÂÚ˙‡ ̇ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÚÓ Ì‡:
- ÚÓÔÎËÌÂÌ ËÁÚÓ˜ÌËÍ (‡‰Ë‡ÚÓ, ÒÎ˙Ì˜Â‚Ë Î˙˜Ë, ...) - Ô‡ı, ‚·„‡.
• ç ÔÓÚ‡ÔflÈÚ ÚÂÏÓÏÂÚ˙‡ ‚ Ú˜ÌÓÒÚ.
• ç ÔËÔ‡Èڠ΢‡Ú‡ ̇ ÚÂÏÓÏÂÚ˙‡ Ò Ô˙ÒÚË.
íÖãÖëçÄ íÖåèÖêÄíìêÄ: ÌÓχÎ̇ڇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ̇ ˜Ó‚¯ÍÓÚÓ ÚflÎÓ Ì‡ ‚ÒÂÍË
Ë̉˂ˉ Ò ÔÓÏÂÌfl ‚ Ú˜ÂÌË ̇ ‰ÂÌfl. ífl ·Ë‚‡ ÓÚ˜Ëڇ̇ ÒÔÓ‰ Ò͇· Ò˙Ò ÒÚÓÈÌÓÒÚË,
ÓÔ‰ÂÎÂ̇ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ Ó·Î‡ÒÚÚ‡ ̇ ÚflÎÓÚÓ, ‚ ÍÓflÚÓ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡  ËÁÏÂÂ̇:
- êÂÍÚ‡ÎÌÓ ËÁÏ‚‡ÌÂ: 36,6° - 37,8°C
- ÄÍÒË·ÌÓ ËÁÏ‚‡Ì (ÔÓ‰ Ï˯Ìˈ‡Ú‡): 34,7° - 37,3°C
- é‡ÎÌÓ ËÁÏ‚‡Ì (‚ ÛÒÚ‡Ú‡) ËÎË Ì‡ ˜ÂÎÓÚÓ: 35,5° - 37,5°C
- ì¯ÌÓ ËÁÏ‚‡ÌÂ: 35,8
° - 37,8°C
ÇÌËχÌËÂ, ÚÓÁË Û‰ Ì  Ô˄ӉÂÌ Á‡ ÓÚÍË‚‡Ì ̇ ıËÔÓÚÂÏËfl.
ë‰ÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛË
íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ì¯Ì‡ êÂÍÚ‡Î̇ é‡Î̇ ÄÍÒË·̇
̇ ˜ÂÎÓÚÓ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
íÂıÌ˘ÂÒÍË ÒÔˆËÙË͇ˆËË
é·ı‚‡Ú ̇ ËÁÏ‚‡Ì 20°C / 42,2°C
êÂÁÓβˆËfl ̇ ‚ËÁÛ‡ÎËÁˇÌÂ
0,1°C
íÓ˜ÌÓÒÚ ÓÚ 32°C ‰Ó 42°C: +/- 0,2°C
< 32
°C Ë > 42°C: +/-0,3°C
ìÒÎÓ‚Ëfl Á‡ Ô‡‚ËÎÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌˇÌ +16
°C/+35°C
ëÚ‡È̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ éÚÌÓÒËÚÂÎ̇ ‚·ÊÌÓÒÚ ÔÓ-ÌËÒ͇ ÓÚ 85%
ìÒÎÓ‚Ëfl Á‡ Ò˙ı‡ÌÂÌË -20
°C/+80°C
éÚÌÓÒËÚÂÎ̇ ‚·ÊÌÓÒÚ ÔÓ-ÌËÒ͇ ÓÚ 95%
ÖÌ„ËÂÌ ËÁÚÓ˜ÌËÍ 1 ÎËÚË‚‡ ·‡ÚÂËfl ÓÚ 3V ÚËÔ CR2032
èÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚ Ì‡ ÊË‚ÓÚ‡ ̇ ·‡ÚÂËflÚ‡
– ÓÍÓÎÓ 5 000 ËÁÏ‚‡ÌËfl
ë˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚‡ ̇ Ö‚ÓÔÂÈÒ͇ڇ ‰ËÂÍÚË‚‡ 93/42 (å‰ˈËÌÒÍÓ Ó·ÓÛ‰‚‡ÌÂ) Ë Ì‡
ëڇ̉‡Ú EN 12470-5 (å‰ˈËÌÒÍË ÚÂÏÓÏÂÚË).
å‡ÍËӂ͇ CE 0120
ᇷÂÎÂÊ͇: ÚÂÁË ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÒÔˆËÙË͇ˆËË ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁÏÂÌflÌË ·ÂÁ
Ô‰ÛÔÂʉÂÌËÂ Ò ˆÂÎ ÔÓ‰Ó·ÂÌËÂ.
èÓËÁ‚‰ÂÌÓ ‚ äËÚ‡È ÓÚ Hubdic CNS - Made in China by Hubdic CNS
ÇÌÓÒËÚÂÎ Ë ‰ËÒÚË·ÛÚÓ - TEFAL SAS - Imported and distributed by TEFAL SAS
è‰ÒÚ‡‚ËÚÂΠ̇ Öàé: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia - Italia
EC Representative: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia - Italia
TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCE
èÂ‰Ë Ô˙‚‡ ÛÔÓÚ·‡
èÓÒÚ‡‚flÌ ̇ ·‡ÚÂËflÚ‡
ì‰˙Ú Ò ‰ÓÒÚ‡‚fl Á‡Â‰ÌÓ Ò ËÌÒڇΡ̇ ÎËÚË‚‡ ·‡ÚÂËfl ÓÚ 3V (CR2032).
èË Ô˙‚‡Ú‡ ÛÔÓÚ·‡ ÓÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂÚÓ Á‡ ·‡ÚÂËË Ë ËÁ‚‡‰ÂÚÂ
Ô·ÒÚχÒÓ‚ÓÚÓ ÂÁ˘Â, ÍÓÂÚÓ ÒÎÛÊË Á‡ Ô‰ԇÁ‚‡Ì ̇ ·‡ÚÂËflÚ‡ (fig. 1/fig. 2).
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó Í‡Ô‡Í‡ (fig. 3).
ᇉÂÈÒÚ‚‡ÌÂ
àÁÏ‚‡Ì ‚ ÛıÓÚÓ
• 낇ÎÂÚ Á‡˘ËÚÌÓÚÓ Í‡Ô‡˜Â.
• ᇠ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ Û‰‡, ̇ÚËÒÌÂÚÂ Ë Á‡‰˙ÊÚ ̇ÚËÒÌ‡Ú ·ÛÚÓÌ , ‰Ó͇ÚÓ Ò ÔÓfl‚flÚ
̇‰ÔËÒËÚ (fig. 4) ̇ ‰ËÒÔÎÂfl. ëΉ ÚÓ‚‡ Û‰˙Ú ÔÂÏË̇‚‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Í˙Ï ÂÊËÏ
Á‡ Û¯ÌÓ ËÁÏ‚‡ÌÂ.
ÑËÒÔÎÂflÚ Û͇Á‚‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ ÙÛÌ͈Ëfl (fig.5) Ë Ò‚ÂÚÎËÌÌËflÚ Ë̉Ë͇ÚÓ,
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚‡˘ ̇ ÒËÏ‚ÓÎ ÔËÏË„‚‡ 5 Ô˙ÚË.
• àÁ‰˙Ô‡ÈÚ ÎÂÍÓ ÛıÓÚÓ Ì‡„ÓÂ Ë Ì‡Á‡‰, Á‡ ‰‡ ËÁÔ‡‚ËÚ ÒÎÛıÓ‚Ëfl ͇̇Î.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÚÂÏÓÏÂÚ˙‡ ‚ ÌÂ„Ó (fig. 6).
BG
44 45
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 44

• èˉ˙ʇÈÍË ÛıÓÚÓ, ̇ÚËÒÌÂÚ . èÓ ‚ÂÏ ̇ ËÁÏ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò‚ÂÚË
.
• àÁ˜‡Í‡ÈÚ Á‚ÛÍÓ‚Ëfl Ò˄̇ΠÁ‡ ÔÓÚ‚˙ʉ‡‚‡ÌÂ, ÔÂ‰Ë ‰‡ ÒÔÂÚ ‰‡ ̇ÚËÒ͇Ú ·ÛÚÓ̇
Ë ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ÚÂÏÓÏÂÚ˙‡.
• ÇËÊÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡, ËÁÔË҇̇ ̇ ‰ËÒÔÎÂfl.
• íÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò Á‡Ô‡ÏÂÚfl‚‡.
ᇷÂÎÂÊ͇
:
• ᇠχÍÒËχÎ̇ ÚÓ˜ÌÓÒÚ Ì‡ ËÁÏ‚‡Ì  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛıÓÚÓ ‰‡ ·˙‰Â Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ÓÚ
‚˙ÁÏÓÊÌË Á‡ÔÛ¯‚‡ÌËfl ͇ÚÓ Û¯Ì‡ ͇ΠËÎË Ú‡Ô‡.
• èË ÓÚËÚ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚÓÁË ÚÂÏÓÏÂÚ˙. Ä ‡ÍÓ ‰ÂÚÂÚÓ ‚Ë Â ÔÂ͇‡ÎÓ ÌflÍÓÎÍÓ
ÓÚËÚ‡, ËÁÏ‚‡ÌÂÚÓ Ì  ̇‰ÂʉÌÓ.
ä‡ÍÚÓ ÔË ‚ÒÂÍË ÚÂÏÓÏÂÚ˙, ‚˙ÁÏÓÊÌÓ Â ‰‡ Ëχ ÎÂÍÓ ‚‡Ë‡Ì ‚ ÔÓ͇Á‡Ì‡Ú‡ ̇
‰ËÒÔÎÂfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÔË ÌflÍÓÎÍÓ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂÎÌË ËÁÏ‚‡ÌËfl: Ê·ÚÂÎÌÓ Â ‰‡
ËÁÏÂËÚ ÌflÍÓÎÍÓ Ô˙ÚË ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ (͇ÚÓ ÒΉ ‚ÒflÍÓ ËÁÏ‚‡Ì ‚‡‰ËÚ Û‰‡
ÓÚ ÛıÓÚÓ) Ë ‰‡ ‚ÁÂÏÂÚ ÔÓ‰ ‚ÌËχÌË ̇È-‚ËÒÓ͇ڇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡.
àÁÏ‚‡Ì ̇ ˜ÂÎÓÚÓ
• 낇ÎÂÚ Á‡˘ËÚÌÓÚÓ Í‡Ô‡˜Â.
• ᇠ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ Û‰‡, ̇ÚËÒÌÂÚÂ Ë Á‡‰˙ÊÚ ̇ÚËÒÌ‡Ú ·ÛÚÓÌ , ‰Ó͇ÚÓ Ò ÔÓfl‚flÚ
̇‰ÔËÒËÚ (fig. 4) ̇ ‰ËÒÔÎÂfl. ëΉ ÚÓ‚‡ Û‰˙Ú ÔÂÏË̇‚‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Í˙Ï ÂÊËÏ
Á‡ Û¯ÌÓ ËÁÏ‚‡ÌÂ.
• ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ , Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ ÂÊËÏ Á‡ ËÁÏ‚‡Ì ̇ ˜ÂÎÓÚÓ. ÑËÒÔÎÂflÚ
Û͇Á‚‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ ÙÛÌ͈Ëfl (fig.7) Ë Ò‚ÂÚÎËÌÌËflÚ Ë̉Ë͇ÚÓ, Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚‡˘ ̇
ÒËÏ‚ÓÎ ÔËÏË„‚‡ 5 Ô˙ÚË.
• èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÒÓ̉‡Ú‡ ‚ Ò‰‡Ú‡ ̇ ˜ÂÎÓÚÓ. ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ . èÎ˙ÁÌÂÚ ÒÓ̉‡Ú‡
ÎÂÍÓ ÔÓ ÍÓʇڇ ‰Ó ÒÎÂÔÓÓ˜ËÂÚÓ (fig. 8).
• èÓ ‚ÂÏ ̇ ËÁÏ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡, ̇ ‰ËÒÔÎÂfl Ò‚ÂÚË Ë
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂÎÌË Á‚ÛÍÓ‚Ë Ò˄̇ÎË ÔˉÛʇ‚‡Ú ËÁÏ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡.
• äÓ„‡ÚÓ ÒÓ̉‡Ú‡ ‰ÓÒÚ˄̠ÒÎÂÔÓÓ˜ËÂÚÓ, ÒÔÂÚ ‰‡ ̇ÚËÒ͇Ú ·ÛÚÓÌ Ë ËÁ˜‡Í‡ÈÚÂ
Á‚ÛÍÓ‚Ëfl Ò˄̇ΠÁ‡ ÔÓÚ‚˙ʉ‡‚‡ÌÂ, ÔÂ‰Ë ‰‡ χıÌÂÚ ÚÂÏÓÏÂÚ˙‡.
• ÇËÊÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡, ËÁÔË҇̇ ̇ ‰ËÒÔÎÂfl.
• íÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò Á‡Ô‡ÏÂÚfl‚‡.
ᇷÂÎÂÊ͇
:
íÓ‚‡ ËÁÏ‚‡Ì Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â Ò˜ËÚ‡ÌÓ Á‡ ÔË·ÎËÁËÚÂÎÌÓ.
àÁÏ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ ˜ÂÎÓÚÓ ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓ‚ÎËfl ÓÚ ÓÍÓÎÌËÚ ÛÒÎÓ‚Ëfl,
Ú˙È Í‡ÚÓ ÒÓ̉‡Ú‡  ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎ̇ Í˙Ï ËÁÔÓÚfl‚‡ÌÂÚÓ, ÍÓÊ̇ڇ χÁÌË̇, ‰‚ËÊÂÌËÂÚÓ Ë
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡.
Ü·ÚÂÎÌÓ Â ‰‡ ËÁ·˙¯ÂÚ ˜ÂÎÓÚÓ Ë ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚËڠ΢‡Ú‡, ÔÂ‰Ë ‰‡ ÔËÒÚ˙ÔËÚ Í˙Ï
ËÁÏ‚‡ÌÂ. Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ Á̇˜ËÚÂÎÌÓ ‡ÁÏË̇‚‡Ì ËÎË Ò˙ÏÌÂÌË Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ‚ÁÂÚÓ
ÔÓ‰ ‚ÌËχÌË ËÁÏ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ‚ ÛıÓÚÓ (̇ÔÓÏÌflÏ ‚Ë, ˜Â Ëχ
Á̇˜ËÚÂÎ̇ ‡ÁÎË͇ ÔË ËÁÏ‚‡Ì ‚ ÛıÓÚÓ Ë Ì‡ ˜ÂÎÓÚÓ).
àÁÍβ˜‚‡ÌÂ
ì‰˙Ú Ò ËÁÍβ˜‚‡ ˙˜ÌÓ, ͇ÚÓ Ò Á‡‰˙ÊË Ì‡ÚËÒÌ‡Ú ·ÛÚÓÌ , ‰Ó͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl
Ò ÔÓfl‚Ë OFF ËÎË ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÒΉ 60 ÒÂÍÛ̉Ë.
îÛÌ͈Ëfl Á‡ Á‡Ô‡ÏÂÚfl‚‡ÌÂ
íÓÁË ÚÂÏÓÏÂÚ˙ Ëχ 10 Ô‡ÏÂÚË.
èË ‚ÒflÍÓ ËÁÏ‚‡Ì ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò Á‡Ô‡ÏÂÚfl‚‡ ‚ Ô˙‚‡Ú‡ Ô‡Á̇ Ô‡ÏÂÚ.
ÄÍÓ ‚Ò˘ÍË Ô‡ÏÂÚË Ò‡ Ô˙ÎÌË, Ô˙‚‡Ú‡ Ô‡ÏÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ËÁÚË‚‡ Ë Ò Á‡ÏÂÒÚ‚‡ Ò
ÌÓ‚ÓÚÓ ËÁÏ‚‡ÌÂ Ë Ú‡Í‡ ̇ڇÚ˙Í.
ᇠ‰‡ ‚ËÁÛ‡ÎËÁˇÚ Á‡Ô‡ÏÂÚÂÌËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛË
: ì‰˙Ú Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÍβ˜ÂÌ.
• ᇉ˙ÊÚ ·ÛÚÓÌ Ì‡ÚËÒ̇Ú, ‰Ó͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ÔÓfl‚Ë Ì‡‰ÔËÒ MEMORY.
àÌÙÓχˆËflÚ‡ Ò ÔÓfl‚fl‚‡ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl.
ç‡ÔËÏ :
• ᇠ‰‡ ‚ˉËÚ ‰ÂÒÂÚÚ ԇÏÂÚË, ̇ÚËÒ͇ÈÚ ͇ÚÍÓ Ë ÔÓÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓ : ‡Á΢ÌËÚÂ
ÚÂÏÔ‡ÚÛË Ò ‚ËÁÛ‡ÎËÁË‡Ú Â‰Ì‡ ÒΉ ‰Û„‡, ͇ÍÚÓ Ë ÂÊËχ ̇ ËÁÏ‚‡Ì – ‚
ÛıÓÚÓ ËÎË Ì‡ ˜ÂÎÓÚÓ.
• ᇠ‰‡ ËÁÎÂÁÂÚ ÓÚ Ô‡ÏÂÚÚ‡, ̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ ËÎË ÓÒÚ‡‚ÂÚ ÚÂÏÓÏÂÚ˙‡ ‰‡ ÒÂ
ËÁÍβ˜Ë.
ᇠ‰‡ ËÁÚËÂÚ ‚Ò˘ÍË Á‡Ô‡ÏÂÚÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛË
:
• èÂÏËÌÂÚ Í˙Ï ‚ËÁÛ‡ÎËÁˇÌ ̇ Ô‡ÏÂÚËÚÂ.
• ç‡ÚËÒÌÂÚ ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓ , ‰Ó͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ÔÓfl‚Ë .
ì‰˙Ú Ò ËÁÍβ˜‚‡.
ëÔˆˇÎÌË Ë̉Ë͇ÚÓË
íÂÏÓÏÂÚ˙˙Ú Á‡ ËÁÏ‚‡Ì ‚ ÛıÓÚÓ Ë Ì‡ ˜ÂÎÓÚÓ Ô‰ÓÒÚ‡‚fl ÚӘ̇ ËÌÙÓχˆËfl.
Ç ÒÎÛ˜‡È ˜Â ̇ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ÔÓfl‚flÚ Ò˙Ó·˘ÂÌËfl, ̇ԇ‚ÂÚ ÒÔ‡‚͇ ‚ ÒΉ̇ڇ Ú‡·Îˈ‡
Ë ÒΉ‚‡ÈÚ Û͇Á‡ÌËflÚ‡:
ŇÚÂËflÚ‡  Ò··‡.
ŇÚÂËflÚ‡  ÌÂËÁÔ‡‚̇.
àÁÏÂÂ̇ڇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡  ̇‰
‚˙ÁÏÓÊÌËÚÂ ÒÚÓÈÌÓÒÚË.
àÁÏÂÂ̇ڇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡  ÔÓ‰
‚˙ÁÏÓÊÌËÚÂ ÒÚÓÈÌÓÒÚË.
àÁÏÂÂ̇ڇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡  ËÁ‚˙Ì
‚˙ÁÏÓÊÌËÚÂ ÒÚÓÈÌÓÒÚË.
ëÏÂÌÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡. ÄÍÓ ‰ËÒÔÎÂflÚ
ÓÒÚ‡‚‡ Ô‡ÁÂÌ, Ò ӷ˙ÌÂÚ Í˙Ï
Ò‚ËÁ SAV TEFAL.
ëÏÂÌÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡.
àÁÏÂÂÚ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡.
àÁÏÂÂÚ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÚÂÏÓÏÂÚ˙‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ,
‚ ÍÓÂÚÓ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡  ÏÂÊ‰Û 16
°C Ë
35°C Ë ËÁ˜‡Í‡ÈÚ ÏËÌËÏÛÏ 30 ÏËÌÛÚË,
ÔÂ‰Ë ‰‡ ÔËÒÚ˙ÔËÚ Í˙Ï ÔÓ‚ÚÓÌÓ
ËÁÏ‚‡Ì ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡.
BG
46 47
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 46

ëÏfl̇ ̇ ·‡ÚÂËflÚ‡
ŇÚÂËflÚ‡ Ò ÔÓ‰‡‚‡ ‚ Ú˙„Ó‚Ò͇ڇ ÏÂʇ ËÎË ‚ Ó‰Ó·ÂÌËÚ Ò‚ËÁË TEFAL.
éÚ‚ÓÂÚ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂÚÓ Á‡ ·‡ÚÂËË (fig. 1) Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÎËÚË‚‡Ú‡ ·‡ÚÂËfl CR2032 ÓÚ 3
‚ÓÎÚ‡ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂÚÓ Ò ÔÓÎÓÊËÚÂÎÌËfl ÔÓÎ˛Ò Ì‡„ÓÂ.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó Í‡Ô‡Í‡ (fig. 3). ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ̇ ‰ÓÒÚ˙ÔÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡ ÏflÒÚÓ.
ÇçàåÄçàÖ: ëΉ ͇ÚÓ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ·‡ÚÂËflÚ‡, ‚Ë̇„Ë ËÁ˜‡Í‚‡ÈÚ ÔÓÎÓ‚ËÌ ˜‡Ò, Ô‰Ë
‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Û‰‡ ÓÚÌÓ‚Ó.
èÓ‰‰˙Ê͇
• èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ÍÓÔÛÒ‡ ̇ ÚÂÏÓÏÂÚ˙‡ Ò ÏÂ͇ Í˙Ô‡.
• èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ÒÓ̉‡Ú‡ ̇ ÚÂÏÓÏÂÚ˙‡ Ò ‡ÌÚË·‡ÍÚ¡Î̇ Í˙Ô˘͇ ËÎË Ò Ì‡ÔÓÂÌ Ò
‡ÎÍÓıÓÎ Ô‡ÏÛÍ.
• èÓ˜ËÒÚ‚‡Èڠ΢‡Ú‡ ̇ ÚÂÏÓÏÂÚ˙‡ Ò ÎÂÍÓ Ì‡ÔÓÂÌ Ò ‡ÎÍÓıÓÎ Ô‡ÏÛÍ.
ÇÌËχÌËÂ:
• ç ÔÓÚ‡ÔflÈÚ ‚˙‚ ‚Ó‰‡, ÌËÚÓ ‚ ͇͂‡ÚÓ Ë ‰‡  ‰Û„‡ Ú˜ÌÓÒÚ.
• ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡·‡ÁË‚ÌË ÔÂÔ‡‡ÚË.
ç ËÁı‚˙ÎflÈÚ ËÁı‡·ÂÌËÚ ·‡ÚÂËË:
Ô‰‡‚‡ÈÚ „Ë Á‡ ıËÏ˘ÂÒÍË ÓÚÔ‡‰˙ˆË.
RO
Descriere
1 - Lentilă
2 - Sondă
3 - Compartiment baterie
4 - Diode luminoase pentru indicarea modului de luare a temperaturii: auricular sau frontal
5 - Ecran de afişare
6 - Buton de luare a temperaturii şi funcţia memorie
7 - Buton pornire/oprire şi se selectare a modului de luare a temperaturii: auricular sau frontal
8 - Capac de protecţie/suport vertical
Precauţii în utilizare
Acest termometru auricular şi frontal captează razele infraroşii emise de suprafaţa pielii
şi în zona timpanului. Vă permite să controlaţi cu uşurinţă temperatura copilului dvs., dar
trebuie utilizat în mod corespunzător:
• Termometrul TEFAL serveşte exclusiv pentru a lua temperatura auriculară sau frontală.
Vă reamintim că, în niciun caz, acest aparat nu înlocuieşte avizul medicului. În cazul în
care aveţi dubii sau în cazul în care copilul are febră, consultaţi medicul. TEFAL nu
răspunde în niciun caz de interpretarea eronată a rezultatelor.
Simpla luare a temperaturii nu constituie un aviz medical, nu modificaţi
prescripţiile medicului fără avizul acestuia.
• Pentru a garanta măsurarea exactă, capul de citire a aparatului, şi în special lentila, trebuie
să fie perfect curat.
• Evitaţi şocurile şi căderile termometrului. În caz că apar astfel de situaţii, asiguraţi-vă
că termometrul funcţionează bine.
• După utilizare, puneţi întotdeauna capacul de protecţie la locul său.
• În cazul transferării dintr-o cameră în alta, aşteptaţi cel puţin 1/2 oră înainte de a utiliza
aparatul.
• Nu luaţi temperatura în cele 30 minute care urmează după o activitate fizică, nici după
o baie sau o masă.
• Nu lăsaţi termometrul la îndemâna copiilor.
• Nu expuneţi termometrul: - La o sursă de căldură (calorifer, raze de soare etc.)
- La praf, la umiditate.
• Nu introduceţi termometrul în lichide.
• Nu atingeţi lentila termometrului cu degetele.
TEMPERATURA CORPULUI: temperatura normală a corpului uman pentru acelaşi individ
variază în cursul zilei. Aceasta se măsoară pe o scară de valori definită în funcţie de partea
copului în care se ia temperatura: - Rectal: 36,6° - 37,8°C
- Axilar (sub braţ): 34,7° - 37,3°C
- Oral (în gură) sau frontal: 35,5° - 37,5°C
- Auricular: 35,8° - 37,8°C
Atenţie, acest aparat nu este adecvat detectării hipotermiei.
Temperaturi medii
Temp. frontală Temp. auriculară Temp. rectală Temp. orală Temp. axilară
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
48 49
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 48

• Ţinând în continuare urechea, apăsaţi pe . În timpul luării temperaturii, afişajul
indică .
• Aşteptaţi bipul de validare înainte de a elibera butonul şi a scoate termometrul.
• Citiţi temperatura pe ecranul digital.
• Temperatura este înregistrată automat.
Observ
aţii:
• Pentru o precizie optimă, este obligatoriu ca urechea să nu fie obstrucţionată cu
ceară sau dop.
• În caz de otită, nu utilizaţi termometrul. Mai mult, în cazul în care copilul dvs. a avut
mai multe otite, măsurarea este mai puţin exactă.
Ca în cazul oricărui termometru, pot apărea uşoare variaţii la măsurători
succesive: este recomandat să faceţi mai multe măsurători (având grijă să
scoateţi aparatul din ureche după fiecare măsurare) şi să luaţi în considerare
temperatura cea mai ridicată.
Măsurarea frontală
• Scoateţi capacul de protecţie.
• Pentru pornire, menţineţi apăsat butonul până când indicaţiile (fig. 4) apar pe
ecran, şi apoi aparatul comută automat pe modul auricular.
• Apăsaţi pe butonul pentru a selecta măsurarea frontală a temperaturii.
Afişajul indică funcţionarea corespunzătoare (fig. 7) şi dioda luminoasă care corespunde
simbolului se aprinde intermitent de 5 ori.
• Puneţi sonda în mijlocul frunţii: Apăsaţi pe butonul . Deplasaţi lent sonda pe piele
până la tâmplă (fig. 8).
• În timpul măsurării temperaturii, afişajul indică şi bipuri consecutive însoţesc
luarea temperaturii.
• În momentul în care sonda este pe tâmplă, eliberaţi butonul , aşteptaţi bipul de
validare înainte de a retrage termometrul.
• Citiţi temperatura pe ecranul de afişare.
• Temperatura este înregistrată automat.
Observ
aţii:
Această măsurare trebuie considerată ca fiind o estimare.
Luarea temperaturii la nivelul frunţii poate fi influenţată de condiţiile ambientale, deoarece
sonda este mai sensibilă la transpiraţie, sebum, la activitatea şi temperatura înconjurătoare.
Este recomandat să ştergeţi fruntea înainte de a lua temperatura şi să curăţaţi lentila.
În cazul unei diferenţe importante sau dacă aveţi dubii, este prioritară valoarea obţinută
prin măsurare auriculară (vă reamintim că există o diferenţă importantă între cele două
metode de măsurare).
Oprire
Aparatul se stinge manual menţinând apăsat butonul până când se afişează OFF
(OPRIT), sau automat la capătul a 60 de secunde.
Specificaţii tehnice
Domeniul de măsurare 20°C / 42,2°C
Rezoluţia afişajului 0,1°C
Precizie de la 32°C la 42°C: +/- 0,2°C
< 32°C şi > 42°C: +/- 0,3°C
Condiţii de funcţionare +16°C / +35°C
Temperatura ambiantă Umiditate relativă sub 85%
Condiţii de depozitare -20°C / +80°C
Umiditate relativă sub 95%
Sursă de tensiune 1 baterie litiu 3 V tip CR2032
Durata de utilizare aprox. 5000 de măsurători
Conform Directivei Europene 93/42 (Aparate medicale) şi Normei EN 12470-5
(Termometre medicale).
Marcaj CE 0120
Observaţii: aceste specificaţii tehnice pot fi modificate fără preaviz, pentru a fi îmbunătăţite.
Fabricat în China de Hubdic CNS
Importat şi distribuit de TEFAL SAS
Reprezentant CEE: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia - Italia
Reprezentant CE: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia - Italia
TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANŢA
Înainte de prima utilizare
Montarea bateriei
Aparatul este furnizat împreună cu o baterie cu litiu 3 V (CR2032) deja montată.
La prima utilizare, deschideţi capacul compartimentului bateriei şi retrageţi limba din
plastic care asigură protecţia bateriei (fig. 1 / fig. 2). Puneţi la loc capacul (fig. 3).
Funcţionare
Măsurarea auriculară
• Scoateţi capacul de protecţie.
• Pentru pornire, menţineţi apăsat butonul până când indicaţiile (fig. 4) apar pe
ecran, şi apoi aparatul comută automat pe modul auricular. Afişajul indică funcţionarea
corespunzătoare (fig. 5) şi dioda luminoasă care corespunde simbolului se
aprinde intermitent de 5 ori.
• Trageţi uşor urechea în sus şi în spate pentru a îndrepta canalul auditiv. Introduceţi
termometrul în canalul auditiv (fig. 6).
RO
50 51
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 50

Funcţia memorie
Acest termometru are 10 memorii.
La fiecare măsurare, temperatura este înregistrată automat în prima memorie liberă.
Dacă toate memoriile sunt ocupate, prima memorie este ştearsă automat şi înlocuită cu
noua măsurare, ş.a.m.d.
P
entru a citi temperaturile memorate: Aparatul trebuie stins.
• Ţineţi apăsat butonul până când se afişează MEMORY (MEMORIE). Informaţiile
apar alternativ pe ecran.
Exemplu:
• Pentru a citi cele 10 memorii, apăsaţi rapid şi succesiv pe : diferitele temperaturi
se afişează unele după altele, precum şi modul auricular sau frontal în care au fost luate.
• Pentru a ieşi din modul memorie, apăsaţi pe butonul sau lăsaţi termometrul să se stingă.
P
entru a şterge toate temperaturile memorate:
• Treceţi în modul de citire a memoriilor.
• Apăsaţi lung pe până când pe ecran apare . Aparatul se stinge.
Afişări speciale
Termometrul auricular şi frontal a fost conceput pentru a furniza informaţii precise.
Pe ecran pot apărea anumite mesaje, caz în care consultaţi tabelul de mai jos şi urmaţi
instrucţiunile:
Baterie slabă.
Baterie consumată.
Temperatura măsurată este peste
domeniul temperaturilor posibile.
Temperatura măsurată este sub
domeniul temperaturilor posibile.
Temperatura măsurată este în
afara domeniului temperaturilor
posibile.
Înlocuiţi bateria. Dacă ecranul nu
afişează nimic, contactaţi un centru de
service post-vânzare TEFAL.
Înlocuiţi bateria.
Repetaţi măsurarea temperaturii.
Repetaţi măsurarea temperaturii.
Puneţi termometrul într-o cameră în care
temperatura este între 16°C şi 35°C şi
aşteptaţi cel puţin 30 de minute înainte
de a repeta măsurarea temperaturii.
Înlocuirea bateriei
Bateria este disponibilă în comerţ sau în centrele de service autorizate de TEFAL.
Deschideţi compartimentul bateriei (fig. 1) şi puneţi o baterie rotundă, cu litiu, CR2032 3 V,
cu polul + în sus. Puneţi la loc capacul (fig. 3). Ţineţi întotdeauna bateria departe de copii.
IMPORTANT: După introducerea bateriei, aşteptaţi întotdeauna o jumătate de oră
înainte de a utiliza aparatul.
Întreţinere
• Curăţaţi corpul termometrului cu o pânză moale.
• Curăţaţi sonda termometrului cu ajutorul unui şerveţel dezinfectant sau cu vată înmuiată
în spirt.
• Curăţaţi lentila termometrului cu vată uşor înmuiată în spirt.
Atenţie:
• Nu introduceţi termometrul în apă sau alte lichide.
• Nu utilizaţi produse abrazive.
Nu aruncaţi bateriile uzate:
trataţi-le ca deşeuri chimice.
RO
52 53
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 52

Opis
1 - Leća
2 - Sonda
3 - Pregradak za baterije
4 - Svjetlosne diode za prikaz režima mjerenja ušne ili čeone temperature
5 - Zaslon za prikaz
6 - Gumb za mjerenje temperature i memorijske funkcije
7 - Gumb za stavljanje u rad/zaustavljanje i odabir režima ušne ili čeone temperature
8 - Zaštitni poklopac/uspravni potporanj
Mjere opreza pri uporabi
Ovaj toplomjer za ušnu i čeonu temperaturu prima infracrvene zrake koje se emitiraju
na površini kože i u zoni timpana. On vam omogućava lako kontrolirati temperaturu
kod vašeg djeteta, med
-
utim, treba ga rabiti na odgovarajući način:
• Toplomjer TEFAL služi isključivo za mjerenje ušne ili čeone temperature.
Podsjećamo da ni u kome slučaju ovaj ured
-
aj ne zamjenjuje savjet liječnika. U slučaju
sumnje ili groznice, konzultirajte svojeg liječnika. TEFAL neće ni u kome slučaju biti
odgovoran za loše tumačenje rezultata.
Prosto mjerenje temperature ne predstavlja liječnički savjet, ne mijenjajte ono što
vam je prepisao liječnik bez njegovoga savjeta.
• U svrhu garantiranja preciznosti u mjerenju, glava čitača ured
-
aja, posebno leća, mora
biti apsolutno čista.
• Izbjegavajte udarati i ispuštati toplomjer. Osigurajte se da dobro funkcionira ako do
toga i dod
-
e.
• Uvijek vratite zaštitni poklopac nakon uporabe.
• U slučaju prijenosa iz jedne prostorije u drugu, sačekajte najmanje 1/2 sata prije
ponovne uporabe ured
-
aja.
• Ne mjerite temperaturu 30 minuta nakon fizičke aktivnosti, niti nakon kupanja ili obroka.
• Ne ostavljajte toplomjer na dosegu djece.
• Ne izlažite toplomjer: - Izvoru topline (radijator, sunčeve zrake, …)
- Prašini, vlazi.
• Ne uranjajte toplomjer u tekućinu.
• Ne dodirujte leću toplomjera prstima.
TJELESNA TEMPERATURA: normalna temperatura ljudskoga tijela kod istog pojedinca
varira tijekom dana. Ona se mjeri ljestvicom vrijednosti definiranom po funkciji dijela tijela
gdje se temperatura uzima: - Rektalno mjerenje: 36,6° - 37,8°C
- Osnovno mjerenje (ispod pazuha): 34,7° - 37,3°C
- Oralno ili čeono mjerenje (u ustima): 35,5° - 37,5°C
- Ušno mjerenje: 35,8° - 37,8°C
Pažnja, ovaj ured
-
aj nije prikladan za utvrd
-
ivanje hipotermije.
Srednje temperature
Čeona Ušna Rektalna Oralna Osnovna
temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
Tehničke specifikacije
Stupanj mjerenja 20°C / 42,2°C
Rezolucija prikaza 0,1°C
Preciznost od 32°C do 42°C : +/- 0,2°C
< 32°C i > 42°C : +/- 0,3°C
Uvjeti funkcioniranja +16°C / +35°C
Okolišna temperatura Relativna vlažnost niža od 85%
Uvjeti čuvanja - 20°C / +80°C
Relativna vlažnost niža od 95%
Izvor energije 1 baterija od litija 3V tip CR2032
Rok trajanja približno 5000 mjerenja
Ured
-
aj je usklad
-
en s Europskom direktivom 93/42 (Medicinski ured
-
aji) i Normom EN 12470-5
(Medicinski toplomjeri).
Oznaka CE 0120
Napomena: Ove tehničke specifikacije mogu biti podložne modifikacijama u svrhu
unapred
-
ivanja bez prethodne obavijesti.
Proizvedeno u Kini od strane Hubdic CNS – Made in China by Hubdic CNS
Uvozi i distribuira TEFAL SAS - Imported and distributed by TEFAL SAS
Zastupnik za JIE: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia - Italija
Zastupnik za EC: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia - Italija
TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCUSKA
Prije prve uporabe
Postavljanje baterije na mjesto
Ovaj ured
-
aj snabdjeven je već umetnutom baterijom od litija 3V (CR2032).
Kod prve uporabe otvorite poklopac za baterije a potom izvucite plastični jezičak
kojim se osigurava zaštita baterije (fig. 1/fig. 2). Vratite poklopac na mjesto (fig. 3).
Funkcioniranje
Ušno mjerenje
• Skinite zaštitni poklopac.
• Kod stavljanja u rad, pritisnite i držite potisnut gumb dok se na zaslonu ne
pojave oznake (fig. 4) a potom se ured
-
aj automatski prebacuje na ušni režim. Prikaz
pokazuje odgovarajuću funkciju (fig. 5), a svjetlosna dioda koja odgovara simbolu
trepti 5 puta.
• Lagano povucite uho prema gore i unatrag da biste ispravili slušni kanal.
Uvedite toplomjer u njega (fig. 6).
HR
54 55
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 54

• Držeći uho na taj način, pritisnite na . Tijekom mjerenja temperature, prikaz
pokazuje .
• Sačekajte zvučni signal kojim se potvrd
-
uje mjerenje pa tek potom otpustite gumb i
izvucite toplomjer.
• Očitajte temperaturu na digitalnom zaslonu.
• Temperatura se automatski bilježi.
Napomene
:
• Za optimalnu preciznost neophodno je da u uhu ne bude prepreka u vidu ušne masti
ili čepova.
• U slučaju ušne infekcije, ne rabite toplomjer. Štoviše, ako je vaše dijete imalo više
ušnih upala, mjerenje je manje pouzdano.
Kao i kod svih toplomjera, mogu se prikazati lagane varijacije u temperaturi
pri uzastopnim mjerenjima: Preporuča se obaviti više mjerenja (bez vad
-
enja
ured
-
aja iz uha izmed
-
u mjerenja) i uzeti u obzir najvišu izmjerenu temperaturu.
Čeono mjerenje
• Skinite zaštitni poklopac.
• Kod stavljanja u rad, pritisnite i držite potisnut gumb dok se na zaslonu ne
pojave oznake (fig. 4) a potom se ured
-
aj automatski prebacuje na ušni režim.
• Pritisnite na gumb da bi odbrali čeono mjerenje temperature. Prikaz pokazuje
odgovarajuću funkciju (fig. 7) a svjetlosna dioda koja odgovara simbolu trepti
5 puta.
• Postavite sondu na sredinu čela. Pritisnite na gumb . Klizite sondom lagano po
koži do sljepoočice (fig. 8).
• Pri mjerenju temperature, prikaz pokazuje a uzastopni zvučni signali prate
mjerenje temperature.
• Kad sonda dod
-
e do sljepoočice, otpustite gumb , sačekajte zvučni signal kojim
se mjerenje potvrd
-
uje, a potom uklonite toplomjer.
• Očitajte temperaturu na zaslonu za prikazivanje.
• Temperatura se automatski bilježi.
Napomene
:
Ovo mjerenje se treba smatrati procjenom.
Mjerenje temperature na čeonoj razini može biti podložno utjecaju okolišnih uvjeta,
jer je sonda osjetljivija na znojenje, na prhut, na aktivnost i na okolišnu temperaturu.
Preporuča se posušiti čelo prije mjerenja i očistiti leću. U slučaju bitnih razlika ili sumnje,
ušno mjerenje je to koje treba imati prednost (podsjećamo vas da postoji značajna
razlika izmed
-
u ušnog mjerenja i čeonog mjerenja).
Zaustavljanje
Ured
-
aj se gasi ručno tako što se prstom drži pritisnuta tipka dok se ne prikaže
OFF ili automatski ne ugasi nakon 60 sekundi.
Memorijske funkcije
Ovaj toplomjer ima 10 memorija.
Kod svakog mjerenja temperatura se automatski bilježi u prvu praznu memoriju.
Ako su sve memorije pune, prva memorija se automatski briše i zamjenjuje ju novo
mjerenje, a potom isto tako redom dalje.
Kod očitanja temperatura iz memorije
: Proizvod mora biti ugašen.
• Držite tipku potisnutom dok se ne prikaže MEMORY. Informacije se prikazuju na
zaslonu naizmjence.
Na primjer:
• Za očitanje 10 memorija, kratko i uzastopce pritisnite na : različite temperature
se prikazuju jedna za drugom i u ušnom i u čeonom režimu u kojima su mjerene.
• Za izlazak iz režima memorije, pritisnite na gumb ili ostavite toplomjer da se ugasi.
Za brisanje svih temperatura iz memorije
:
• Prijed
-
ite na očitanje memorija.
• Načinite dugački pritisak na dok se na zaslonu ne prikaže .
Proizvod se gasi.
Posebni prikazi
Ušni i čeoni toplomjer namijenjen je za pružanje preciznih informacija.
Neke se poruke mogu pojaviti na digitalnom zaslonu, te se u tom slučaju obratite na
donju tabelu i pratite upute:
Baterija je slaba.
Baterija je istrošena.
Izmjerena temperatura je iznad
mogućeg raspona temperature.
Izmjerena temperatura je ispod
mogućeg raspona temperature.
Izmjerena temperatura je van
mogućeg raspona temperature.
Promijenite bateriju. Ako je zaslon i
dalje bijel, obratite se post-prodajnom
centru TEFAL.
Promijenite bateriju.
Ponovite mjerenje temperature.
Ponovite mjerenje temperature.
Stavite toplomjer u prostoriju gdje je
temperatura izmed
-
u 16°C i 35°C, te
pričekajte najmanje 30 minuta prije nego
obavite novo mjerenje temperature.
HR
56 57
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 56

Zamjena baterije
Baterija se može nabaviti u trgovinama ili u našim ovlaštenim centrima TEFAL.
Otvorite pregradak za bateriju (fig. 1) i postavite malu bateriju od litija CR2032 3 volta
u kućište s polom + prema gore. Vratite poklopac na mjesto (fig. 3). Uvijek držite
bateriju na udaljenosti od djece.
VAŽNO: Pri postavljanju baterije, uvijek sačekajte pola sata prije uporabe ured
-
aja.
Održavanje
• Čistite tijelo toplomjera mekom krpicom.
• Čistite sondu toplomjera uz pomoć dezinfekcijske krpe ili uz pomoć vate namočene u
alkohol.
• Čistite leću toplomjera uz pomoć vate lagano namočene u alkohol.
Pažnja :
• Ne uranjajte u vodu niti u bilo koju drugu tekućinu.
• Ne rabite abrazivne proizvode.
Ne odbacujte rabljene baterije:
tretirajte ih kao kemijski otpad.
58 59
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 58

60 61
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 60

62 63
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 62

64 65
IR
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 64

66 67
IR
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 66

68 69
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 68

70
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 70
