Jimmy MATRIX I9 Ice Maker & Crusher

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
MATRIX I9 photo

User Manual

This is the main product document for model MATRIX I9.

The file format is pdf, 104 pages, you can download this manual here .

background
User Manual Ice Maker&Crusher
Instrukcja Obsługi Kostkarka do lodu z funkcją kruszenia
Bedienungsanleitung Eismaschine & Crusher
Manuel d'utilisation Machine à glaçons et broyeur
Manuale d’utilizzo E frantumazione del ghiaccio
Manual de usuario Máquina de hielo y trituradora
Посібник користувача Льодогенератор і подрібнювач льоду
I9
Please read this instruction carefully before using the product and keep it properly.
background
background
1
Contents
English
.........................................................................2
Polski
.........................................................................15
Deutsch
.....................................................................29
Français
.....................................................................43
Italiano
......................................................................57
Español
...................................................................71
Українська
............................................................... 85
background
2
Attention:
The ice maker&crusher cannot be used separately, it can only be used together with JIMMY
Matrix series water purier.
Important Safety Instructions
Warning!
01. The appliances cannot be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge (include children) unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
02. Keep the appliance out of reach of children.Children shall not play with the
appliance.
03. Do not move the appliance with it installed on water purier.
04. When placing this appliance, ensure that the coupler is not stuck or damaged.
05. If the coupler is damaged, to avoid danger, it must be replaced by JIMMY
distributor or the professional person of their designated repair department or similar
department.
06. Do not place ammable and dangerous items such as candles and lighters on
this appliance.
07. Do not place any containers containing water, medicine, food, or small metal
items on the appliance.
08. Do not immerse the appliance in water.
09. If water enters inside of this appliance, or if there is water accumulation on this
appliance, please immediately turn it off and contact JIMMY local distributor or
[email protected] for support.
10. If there is abnormal noise or water leakage in this appliance, please immediately
turn it off and contact JIMMY local distributor or [email protected] for
support.
11. Do not disassemble, repair or modify the appliance by yourself to avoid
malfunctions and dangers or even cause re.
12. The insulation material of the box is cyclopentane, which is flammable. For
compressor using ammable refrigerants, please stay away from sources of re and
prohibit burning. It is recommended to have professional personnel handle them
when disposing of them.
13. The refrigeration system contains high-pressure refrigerant and must not
be damaged. Maintenance of the refrigeration system should be carried out by
professional person.
background
3
14. Please handle with care to prevent the appliance from falling and causing injury. If
the machine has been inverted during transportation or handling, it is recommended
to place it upright and let it sit for at least 2 hours before turning it on.
15. Do not place power strip or portable power sources on the back of the appliance.
16. The appliance can only be lled with pure water.
17. Do not damage the refrigeration circuit. Do not use mechanical device or other
means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the
manufacturer.
18. Do not use electrical appliance inside the storage compartments of the appliance,
unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Caution!
01. Please read this instruction carefully before using the product and keep it
properly.
02. In the instruction, there may be slight differences between the product image and
specication data and the actual product. Please refer to the actual product.
03. Do not pour any other liquids or foreign objects into the ice making or storage
area, except for pure water that can directly drink according to national standards.
04. Do not place the drip tray in a suspended position to prevent the cup from falling
off.
05. Do not touch the evaporator while making ice to avoid frostbite.
06. Do not touch the bottom of the ice shaving cup to avoid injury by sharp blade.
07. Keep the surrounding environment clean and clean the ice storage tank every two
months.
08. Do not wipe the appliance with corrosive solution to avoid fading or corrosion on
the surface of the machine
09. If the appliance has not been used for more than 72 hours, when restarted, drain
all the water inside the machine; Wait for cold water tank to be full and then empty it
again (repeat for 3 times).
10. This appliance is intended for household use and similar applications such as:
1) Kitchen areas in shops, ofces, or other working environments;
2) On farms, and by guests in hotels, motels, and other residential environments;
3) Bed and breakfast type environments;
4) Catering and similar non-retail applications
11. This appliance is only compatible with JIMMY Matrix series water puriers.
background
4
Product Assembly
(Use M9 Pro as an example of water purier connection)
Part name
6
1
2
7
8
9
11
10
3
4
5
1. Ice Dispense/Stop button
2. Ice Crush/Stop button
3. Ice crushing cup
4. Cold water/ice dispense mouth
5. Drip tray
6. Cold water dispense pedal
7. Top cover
8. Venting exit
9. Air inlet
10. On/off switch
11. Drain plug
Packing List
Part Name Mainbody
Ice crushing
cup
Drip tray User manual
Quick start
guide
Quantity 1 1 1 1 1
background
5
Placement position
Place the appliance in its upright position, on a at, stable and dry surface. Do not expose the
appliance in direct sunlight or much fumes. To ensure cooling effect, do not place obstacles
within at least 10cm of the back air outlet and left air inlet of the appliance.
Installation method
1. Pull out the lower coupler assembly of the water purier and remove the silicone plug;
2. Lift up the ice maker&crusher, align the upper coupler assembly with the lower coupler
assembly, put down the ice maker&crusher, and nally install the drip to ice maker&crusher.
3. Take out the ice crushing cup assembly. Make sure ice shaving bar is correctly assembled on
the bottom positioning shaft. Align the " " on ice crushing cup with the " " on the machine,
placed vertically upward, and then rotate clockwise to align " " with " ". When a click sound is
heard, the assembly is completed.
Note:
1.Please properly store the removed silicone plug for future use.
2.Due to the inclusion of a compressor refrigeration system in the product, it may be affected by transportation
bumps. Please let it sit for 2 hours before using the ice maker and crusher.
Interval larger than 10cm
Silicone plug
Lower coupler
Upper coupler
Ice maker&crusher
bottom view
background
6
Flushing before rst use
When using the appliance for the first time, please first drain and flush it. Place a container
larger than 3.5L below the cold water dispensing outlet. Push and hold the cold water dispense
pedal for about 5 seconds until "beep" sound is heard. The appliance enters flushing mode.
After the flushing is completed, the water purifier will refill water to the ice maker&crusher
automatically. After 5 minutes, cold water dispense pedal for about 5 seconds again for ushing.
After ushing for 3 times, use clean soft cloth to wipe dry ice making tank and the appliance can
be used normally.
Product use
Turn on the appliance
After installing ice maker&crusher to the water purier, rst conrm that the connected water
purier is in normal working condition, and that the water ltration indicator light is off or displays
” or “
”. At this time, turn on all the on/off switch of ice maker&crusher and the appliance
starts to work.
Ice maker&crusher Water purier
Drip tray
On/off switch
background
7
Dispense/Stop button
Press the button to dispense ice or stop dispensing ice.
Mode button
Press mode button for 2 seconds to change mode, there are totally three modes.
1) Normal mode
In normal mode, indicator is on, all functions work normally and water cooling and ice making
function are both turned on.
2) ECO mode
In ECO mode, indicator is on, the appliance active the "day night sensing function". In dark
environment all indicator lights will temporarily turn off. Touch any button to restore the indicator
light.
3) Cold water mode
In cold water mode, ice making function is turned off and only water cooling indicator is on, other
indicators are off.
*After change to water cooling mode, ice making function will be turned off after the in-processing
ice making completes, which takes about 5 to 10 minutes.
Crush/Stop button
Press “Crush/Stop” for 2 seconds to start ice crushing. Press the button again to stop or wait for
90 seconds to stop ice crushing automatically.
Description of display screen indicators
Cold water dispense pedal
Dispense/Stop button
Water cooling indicator
Crush/Stop button
Mode button
Ice tank full indicator
background
8
Cold water dispense pedal
Short push cold water dispense pedal to start or stop dispensing cold water.
Push and hold cold water dispense pedal for 5 seconds to start draining.
Ice tank full indicator
The indicator blinks when ice is under making and stays on when ice tank is full.
Water cooling indicator
The indicator blinks when water is cooling, and stays on when water cooling is completed.
Using method
Flushing
Press and hold the cold water dispense pedal for 5 seconds until a "beep" sound is heard,
the appliance enters ushing mode. At this time, water is dispensed from the dispense outlet,
and the cold water tank will automatically stop draining after it is emptied. You can also press
the cold water dispense to stop draining. Water flushing is completed, water purifier will
automatically rell the appliance.
Cold water dispense
Shortly push cold water dispense pedal to get cold water and short push it again to stop
dispensing.
background
9
Ice dispense
Put container below ice dispense outlet, press
button to dispense ice. Press this button
again to stop dispensing.
Ice crush
Make sure ice shaving bar is correctly assembled on the bottom positioning shaft of the ice
crushing cup, then ll the ice crushing cup with the ice produced by this appliance. Make sure
ice does not MAX line.
Assemble ice crushing cup to the appliance. Align the " " on ice crushing cup with the " " on
the machine, placed vertically upward, and then rotate clockwise to align " " with " ". When a
click sound is heard, the assembly is completed.
Put a container underneath the crushing cup. Press and hold button for 2 seconds to start
crushing ice. Press the button again to stop or wait for 90 seconds to stop automatically.
background
10
Cleaning and Maintenance
Drain cold water tank
If the ice maker and crusher is to be idled for a long time, please empty the cold water tank,
clean the drip tray and store the appliance and accessories in well-ventilated and dry place,
avoid direct sunlight . There are two draining methods to empty cold water tank:
Method 1: Keep pressing the cold water dispense pedal for 5 seconds until a "beep" sound is
heard. Appliance enters the draining mode. After cold water tank is emptied, water will be relled
into cold water tank soon, please press on/off switch to turn off the ice maker and crusher as
soon as the drainage stops. Then remove the appliance from water purier.
Method 2: Turn off the ice maker and crusher, remove it from water purier. Then remove the
drain plug at the back of the appliance and water will ow out from this exit. After the water is
drained, reinstall the drain plug.
Method of removing the drain plug: Press the grey clip ring and pull out the draining plug.
Clean ice tank
Push the top cover backward,then lift up the ice tank cover, use a boiled clean soft cloth to wipe
clean the evaporator, ice making tank and ice storage tank.
After cleaning, put the ice tank cover and top cover back, then install ice maker and crusher
water purifer. Turn on the appliance, follow the steps of flushing before first use to flush the
appliance for three time to nishe cleaning. Please clean the water inside drip tray in time.
Attention:
1. When the appliance starts working for the rst time, the ice making function starts rst, after ice tank is full,
it starts cooling water.
2. Please use the ice cubes produced by this appliance to make crushed ice.
3. When crushing ice, if the ice cubes are stuck together, please knock them open.
4. After ice crushing is completed, remove the ice crushing cup to wash the inner wall and dry it for next use.
5. Do not put hard foreign matters into the ice crushing cup to prevent damage to the blade.
Draining plug
Clip ring
background
11
Drip tray
Trouble Shooting
Please check the following issues before sending to designated repair ofces.
Trouble Possible Causes Solutions
Water leakage
Ice maker&crusher is not properly
installed to water purier and not
completely sealed.
Follow product assembly to reinstall ice
maker&crusher to water purier, make sure
that top of both machines are aligned.
After emptying cold water tank in
method 2, the drain plug is not
assembled back.
Assemble the drain plug back to bottom of
the appliance.
Cannot dispense cold
water
Appliance not turned on Turn on the appliance
Water purier screen water
purication indicator shows or
Get cold water until water purier screen
water purication indicator shows or
or goes out.
Cold water is not cold
The ice maker&crusher is still
under cooling.
Wait for 10 minutes to get cold water.
Does not make ice
Appliance not turned on Turn on the appliance
Environment too dark. Under
ECO mode appliance will stop
cooling and ice cooling during
night.
Turn on the light or put appliance in the
environment with sufcient light.
Ice cannot detach
Contact local distributor or support@
jimmyglobal.com for repairing.
Cooling system defect
Contact local distributor or support@
jimmyglobal.com for repairing.
background
12
Attention:
If any other failures occurred, which need professional tools, in order to avoid danger, the machine must be
repaired or replaced by manufacturer, other maintenance ofces or professionals from similar ofces.
Product Specication
Technical parameter
Model No I9
Product name Ice maker and crusher
Power supply 220-230V~ 50-60Hz
Machine Size
(Width*depth*height)
210mm*361mm*378mm
Climate type ST/N/SN/T
Inlet water temperature range 5
-35
Rated Power
150W
Cooling Current 1.0A
Refrigerant/Charge R600a, 21g
Foaming agent Cyclopentane
Trouble Possible Causes Solutions
Odor
Water purier lter life expired Replace water purier lter.
Ice maker&crusher not used for
long time.
Empty the water in the ice maker and
crusher, follow user manual to ush the
appliance and then use it.
Too small ice cubes
or too much broken
ice
Do not dispense ice for long time
and ice cubes get melted.
Take out all ice and then remake ice.
Ambient temperature too high
Place the appliance to ambient
environment below 32
.
Cannot crush ice
Ice shaving bar is not correctly
assembled into ice shaving cup.
Install ice shaving bar correctly into ice
shaving cup.
Ice cubes inside ice shaving cup
stuck together.
Knock apart the ice cubes stuck together
No ice dropping when
dispensing ice
Ice stuck together inside the ice
storage housing
Open ice storage housing, knock apart the
ices cubes stuck together.
The ice stuck together blocks ice
dispensing exit.
Take out the ice stuck together with hands.
background
13
Circuit Diagram
Waterway diagram
Compressor
Protector
Yellow green
Yellow green
Electromagnetic
valve
Synchronous
motor
Ice dispense
motor
Ice crushing
motor
Ice dispense
button
Cold water
dispense button
LED screen
Water level
sensor
Micro switch
Blue
Red
Black
White
Clean water
Valve
Pump
Water dispense valve
Diaphragm pump
Water level
switch
Water tank
Ice storage tank
Ice making tank
Water drip
housing
Blue
Brown
Starter
2
1
3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. Fan
2. Diaphragm pump
3. Vane pump
4. Water supply valve
5. Three-way valve
6. Infrared emission
7. Infrared receiver
8. UV light
9. Switch button
10. Light PCB
11. NTC
12. Protection NTC
13. Lighter sensor
220-230V~
50-60Hz
N
E
L
M
GND
5V
TX
RX
M M
S M
C
LED
background
14
Manufacturer Kingclean Electric Co., Ltd
Address
No.1 Xiangyang Road, Suzhou New District,
Jiangsu Province 215009,China
Manufacturer Information
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the machine into household waste!
Subject to change without notice.
Warranty Information
The mainbody of the appliance enjoys two years warranty and ice shaving cup enjoys one year
warranty from the date of purchase.
This warranty DOES NOT cover damages to the Ice Maker&Crusher resulting from:
Abuse, misuse, alteration of the Ice Maker&Crusher, or commercial use.
• Incorrect operation of the Ice Maker&Crusher.
• Normal wear and tear.
• Product malfunctions that were a result, in whole or in part, by alteration, disassembly, or repair
of made by none JIMMY authorized distributor or after service center.
• Use with none JIMMY water purier.
background
15
Uwaga:
Kostkarka i kruszarka lodu nie mogą być używane osobno – można je stosować wyłącznie
razem z oczyszczaczem wody z serii JIMMY Matrix.
Ważne instrukcje bezpieczeństwa
01. Urządzenie nie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych,
sensorycznych lub umysłowych ani przez osoby bez doświadczenia i wiedzy (w tym dzieci),
chyba że zostały odpowiednio nadzorowane lub poinstruowane w zakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat, jeśli zostały odpowiednio
nadzorowane lub poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania i rozumieją związane
z tym zagrożenia. Czyszczenie i konserwacja użytkownika nie mogą być wykonywane przez
dzieci, chyba że są starsze niż 8 lat i znajdują się pod nadzorem.
02. Trzymaj urządzenie poza zasięgiem dzieci. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
03. Nie przenoś urządzenia, gdy jest zamontowane na oczyszczaczu wody.
04. Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że złącze nie jest zablokowane ani uszkodzone.
05. Jeśli złącze jest uszkodzone, w celu uniknięcia niebezpieczeństwa należy je wymienić przez
dystrybutora JIMMY lub przez wykwalikowaną osobę z wyznaczonego serwisu lub podobnego
działu napraw.
06. Nie umieszczaj na urządzeniu łatwopalnych i niebezpiecznych przedmiotów, takich jak
świece czy zapalniczki.
07. Nie stawiaj na urządzeniu żadnych pojemników zawierających wodę, leki, żywność ani małe
metalowe przedmioty.
08. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
09. Jeśli woda dostanie się do wnętrza urządzenia lub nastąpi jej nagromadzenie na urządzeniu,
natychmiast je wyłącz i skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem JIMMY lub pod adresem
[email protected] w celu uzyskania wsparcia.
10. Jeśli urządzenie wydaje nietypowe dźwięki lub występuje wyciek wody, natychmiast je
wyłącz i skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem JIMMY lub pod adresem support@jimmyglobal.
com w celu uzyskania wsparcia.
11. Nie demontuj, nie naprawiaj ani nie modykuj urządzenia samodzielnie, aby uniknąć usterek
i zagrożeń, a nawet pożaru.
12. Materiał izolacyjny obudowy to cyklopentan, który jest łatwopalny. W przypadku sprężarek,
które wykorzystują łatwopalne czynniki chłodnicze, należy trzymać je z dala od źródeł ognia
i zabronione jest ich spalanie. Zaleca się, aby ich utylizacją zajmował się wykwalikowany
personel.
13. Układ chłodniczy zawiera czynnik chłodniczy pod wysokim ciśnieniem i nie może zostać
uszkodzony. Konserwacja układu chłodniczego powinna być wykonywana przez osobę
wykwalikowaną.
14. Obchodź się z urządzeniem ostrożnie, aby zapobiec jego upadkowi i możliwości zranienia.
Jeśli urządzenie zostało przewrócone podczas transportu lub obsługi, zaleca się postawić je w
pozycji pionowej i pozostawić w takiej pozycji przez co najmniej 2 godziny przed włączeniem.
15. Nie umieszczaj listew zasilających ani przenośnych źródeł zasilania z tyłu urządzenia.
16. Urządzenie należy napełniać wyłącznie czystą wodą.
17. Nie uszkadzaj obiegu chłodniczego. Nie używaj mechanicznych urządzeń ani innych
środków do przyspieszania procesu rozmrażania, innych niż te zalecane przez producenta.
18. Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz komór urządzenia, chyba że są one typu
zalecanego przez producenta.
background
16
Ostrzeżenie!
01. Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed użyciem produktu i przechowywać
w bezpiecznym miejscu.
02. W instrukcji mogą występować niewielkie różnice między obrazami produktu i danymi
technicznymi a rzeczywistym produktem. Proszę kierować się faktycznym produktem.
03. Nie wlewaj innych płynów ani obcych przedmiotów do strefy produkcji lub przechowywania
lodu, z wyjątkiem czystej wody pitnej zgodnej z normami krajowymi.
04. Nie umieszczaj tacki ociekowej w pozycji zawieszonej, aby zapobiec spadnięciu kubka.
05. Nie dotykaj parownika podczas produkcji lodu, aby uniknąć odmrożeń.
06. Nie dotykaj dna pojemnika do kruszenia lodu, aby uniknąć skaleczenia ostrym ostrzem.
07. Utrzymuj otoczenie urządzenia w czystości i czyść zbiornik na lód co dwa miesiące.
08. Nie wycieraj urządzenia żrącym roztworem, aby uniknąć blaknięcia lub korozji na jego
powierzchni.
09. Jeśli urządzenie nie było używane przez ponad 72 godziny, po ponownym uruchomieniu
spuść całą wodę z jego wnętrza; poczekaj, zbiornik na zimną wodę ponownie się napełni, a
następnie opróżnij go ponownie (powtórz tę czynność 3 razy).
10. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz podobnych zastosowań, takich
jak:
1)Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach lub innych środowiskach pracy;
2)Na farmach oraz przez gości w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych;
3)Obiekty typu bed and breakfast;
4)Usługi gastronomiczne i podobne zastosowania nienależące do sprzedaży detalicznej.
11. Urządzenie jest kompatybilne wyłącznie z oczyszczaczami wody z serii JIMMY Matrix.
background
17
Montaż produktu
(na przykładzie połączenia z oczyszczaczem wody M9 Pro)
Nazwa części
6
1
2
7
8
9
11
10
3
4
5
1. Przycisk wydawania i zatrzymywania lodu
2. Przycisk kruszenia i zatrzymywania lodu
3. Pojemnik do kruszenia lodu
4. Wylot do wydawania zimnej wody/lodu
5. Tacka ociekowa
6. Płytka naciskowa do nalewania zimnej wody
7. Pokrywa górna
8. Wylot wentylacyjny
9. Wlot powietrza
10. Włącznik / Wyłącznik
11. Korek spustowy
Zawartość opakowania
Nazwa części
Główna
jednostka
Pojemnik do
kruszenia lodu
Tacka
ociekowa
Instrukcja
obsługi
Szybki
przewodnik
Ilość 1 1 1 1 1
background
18
Pozycja ustawienia
Umieść urządzenie w pozycji pionowej, na płaskiej, stabilnej i suchej powierzchni. Nie wystawiaj
urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani na intensywne opary. Aby
zapewnić efektywne chłodzenie, nie ustawiaj przeszkód w odległości mniejszej niż 10 cm od
tylnego wylotu powietrza oraz lewego wlotu powietrza urządzenia.
Sposób instalacji
1. Wyciągnij dolny łącznik z oczyszczacza wody i wyjmij silikonowy korek.
2. Podnieś kostkarkę/kruszarkę do lodu, dopasuj górny łącznik do dolnego, opuść kostkarkę/
kruszarkę, a na końcu zainstaluj tackę ociekową do kostkarki/kruszarki.
3. Wyjmij pojemnik do kruszenia lodu. Upewnij się, że wałek do kruszenia lodu jest prawidłowo
zamontowany na dolnym wałku pozycjonującym. Dopasuj symbol " " na pojemniku do symbolu
" " na urządzeniu, ustaw go pionowo, a następnie obróć zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby dopasować symbol " " do symbolu " ". Gdy usłyszysz kliknięcie, montaż jest
zakończony.
Uwaga:
1. Usunięty silikonowy korek należy odpowiednio przechowywać, aby móc go użyć w przyszłości.
2. Ze względu na obecność sprężarkowego układu chłodniczego w produkcie, może on zostać naruszony
wskutek wstrząsów podczas transportu. Przed użyciem kostkarki/kruszarki do lodu należy odczekać 2
godziny.
Odległość większa
niż 10 cm
Silikonowa zatyczka
Dolny łącznik
Górny łącznik
Widok od spodu
kostkarki i kruszarki
lodu
background
19
Płukanie przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy je najpierw opróżnić i przepłukać. Umieść
pojemnik o pojemności większej niż 3,5 litra pod wylotem do nalewania zimnej wody. Naciśnij
i przytrzymaj płytkę naciskową przez około 5 sekund, usłyszysz dźwięk „beep”. Urządzenie
wejdzie w tryb płukania. Po jego zakończeniu oczyszczacz wody automatycznie uzupełni wodę
w kostkarce/kruszarce. Po upływie 5 minut ponownie naciśnij płytkę naciskową na około 5
sekund, aby powtórzyć płukanie. Po trzykrotnym przepłukaniu, użyj czystej, miękkiej ściereczki
do osuszenia zbiornika na lód. Teraz urządzenie może być normalnie używane.
Użytkowanie produktu
Włącz urządzenie
Po zainstalowaniu kostkarki/kruszarki do lodu na oczyszczaczu wody, upewnij się najpierw,
że podłączony oczyszczacz wody działa prawidłowo, a lampka kontrolna filtracji wody jest
wyłączona lub wyświetla
” albo “
”. Wtedy włącz wszystkie włączniki/wyłączniki kostkarki/
kruszarki, a urządzenie rozpocznie pracę.
Kostkarka i kruszarka
lodu
Oczyszczacz wody
Tacka ociekowa
Włącznik/
wyłącznik
background
20
Przycisk wydawania/zatrzymania
Naciśnij przycisk, aby wydawać lód lub zatrzymać jego wydawanie.
Przycisk trybu
Naciśnij przycisk trybu przez 2 sekundy, aby zmienić tryb — dostępne są trzy tryby:
1) Tryb normalny
W trybie normalnym świeci się wskaźnik , wszystkie funkcje działają normalnie, a funkcje
chłodzenia wody i produkcji lodu są włączone.
2) Tryb ECO
W trybie ECO świeci się wskaźnik , urządzenie aktywuje funkcję „day-night sensing” (czujnik
dzień/noc). W ciemnym otoczeniu wszystkie wskaźniki tymczasowo zgasną. Dotknięcie
dowolnego przycisku przywraca świecenie wskaźników.
3) Tryb zimnej wody
W trybie zimnej wody funkcja produkcji lodu jest wyłączona, świeci się tylko wskaźnik chłodzenia
wody, a pozostałe wskaźniki są wyłączone.
*Po zmianie na tryb chłodzenia wody funkcja produkcji lodu zostanie wyłączona dopiero po
zakończeniu trwającego procesu wytwarzania lodu, co zajmuje około 5-10 minut.
Przycisk Krusz/Stop
Naciśnij przycisk „Krusz/Stop” przez 2 sekundy, aby rozpocząć kruszenie lodu. Naciśnij
przycisk ponownie, aby zatrzymać, lub poczekaj 90 sekund kruszenie lodu zatrzyma się
automatycznie.
Opis wskaźników na ekranie wyświetlacza
Płytka naciskowa do
nalewania zimnej wody
Przycisk wydawania/
zatrzymania
Wskaźnik chłodzenia wody
Przycisk Krusz/Stop
Przycisk trybu
Wskaźnik pełnego
zbiornika na lód
background
21
Płytka naciskowa do nalewania zimnej wody
Krótkie naciśnięcie płytki rozpoczyna lub zatrzymuje nalewanie zimnej wody
Naciśnięcie i przytrzymanie płytki przez 5 sekund uruchamia tryb opróżniania.
Wskaźnik pełnego zbiornika na lód
Wskaźnik miga podczas produkcji lodu i świeci się na stałe, gdy zbiornik na lód jest pełny.
Wskaźnik chłodzenia wody
Wskaźnik miga podczas chłodzenia wody i świeci się na stałe, gdy chłodzenie wody zostanie
zakończone.
Sposób użycia
Płukanie
Naciśnij i przytrzymaj płytkę naciskową do nalewania zimnej wody przez 5 sekund, aż usłyszysz
sygnał „beep”. Urządzenie wejdzie wtedy w tryb płukania. Woda będzie dozowana przez wylot,
a po opróżnieniu zbiornika na zimną wodę, dozowanie automatycznie się zatrzyma. Możesz
również nacisnąć tę samą płytkę, aby wcześniej przerwać opróżnianie. Po zakończeniu płukania
oczyszczacz wody automatycznie uzupełni wodę w urządzeniu.
Wydawanie zimnej wody
Krótkie naciśnięcie płytki naciskowej do nalewania zimnej wody powoduje jej dozowanie.
Ponowne krótkie naciśnięcie płytki zatrzymuje dozowanie.
background
22
Wydawanie lodu
Umieść pojemnik pod wylotem do wydawania lodu, naciśnij przycisk , aby rozpocząć
wydawanie lodu. Naciśnij przycisk ponownie, aby zatrzymać wydawanie.
Kruszenie lodu
Upewnij się, że wałek tnący lodu jest prawidłowo zamontowany na dolnym trzpieniu pojemnika
do kruszenia lodu, a następnie napełnij pojemnik lodem wyprodukowanym przez urządzenie.
Upewnij się, że lód nie przekracza linii MAX.
Zamontuj pojemnik do kruszenia lodu w urządzeniu. Wyrównaj oznaczenie " " na pojemniku
z oznaczeniem " " na urządzeniu, ustawione pionowo do góry, a następnie obróć zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, aby wyrównać " " z " ". Gdy usłyszysz kliknięcie, montaż został
zakończony.
Umieść pojemnik pod pojemnikiem do kruszenia lodu. Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 2
sekundy, aby rozpocząć kruszenie lodu. Naciśnij przycisk ponownie, aby zatrzymać kruszenie,
lub poczekaj 90 sekund, aby zatrzymało się automatycznie.
background
23
Czyszczenie i przechowywanie
Opróżnianie zbiornika na zimną wodę
Jeśli kostkarka i kruszarka lodu nie będą używane przez dłuższy czas, opróżnij zbiornik na
zimną wodę, wyczyść tackę ociekową i przechowuj urządzenie oraz akcesoria w dobrze
wentylowanym i suchym miejscu, z dala od bezpośredniego światła słonecznego. Istnieją dwa
sposoby opróżniania zbiornika na zimną wodę:
Metoda 1: Naciśnij i przytrzymaj płytkę naciskową do nalewania zimnej wody przez 5 sekund, aż
usłyszysz dźwięk „beep”. Urządzenie przechodzi w tryb opróżniania. Po opróżnieniu zbiornika
woda zostanie wkrótce ponownie napełniona, dlatego naciśnij włącznik/wyłącznik, aby wyłączyć
kostkarkę i kruszarkę lodu, gdy opróżnianie się zakończy. Następnie odłącz urządzenie od
oczyszczacza wody.
Metoda 2: Wyłącz kostkarkę i kruszarkę lodu, odłącz je od oczyszczacza wody. Następnie
wyjmij korek spustowy z tyłu urządzenia woda wypłynie z tego otworu. Po opróżnieniu wody
zamontuj korek spustowy z powrotem.
Sposób wyjmowania korka spustowego: Naciśnij szary pierścień mocujący i wyciągnij korek
spustowy.
Uwaga:
1. Gdy urządzenie uruchamia się po raz pierwszy, funkcja wytwarzania lodu działa jako pierwsza. Po
napełnieniu zbiornika na lód uruchamia się chłodzenie wody.
2. Do kruszenia lodu używaj tylko kostek lodu wyprodukowanych przez to urządzenie.
3. Podczas kruszenia lodu, jeśli kostki lodu sklejają się ze sobą, delikatnie je rozdziel.
4. Po zakończeniu kruszenia lodu wyjmij pojemnik do kruszenia, umyj jego wnętrze i osusz do następnego
użycia.
5. Nie wkładaj twardych obcych przedmiotów do pojemnika do kruszenia lodu, aby nie uszkodzić ostrza.
Korek
spustowy
Pierścień
mocujący
background
24
Rozwiązywanie problemów
Przed oddaniem urządzenia do autoryzowanego serwisu sprawdź następujące kwestie:
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązania
Wyciekanie wody
Kostkarka/kruszarka do lodu nie
jest prawidłowo zainstalowana
na oczyszczaczu wody i nie jest
całkowicie uszczelniona.
Aby ponownie zainstalować kostkarkę/
kruszarkę do lodu na oczyszczaczu wody,
postępuj zgodnie z instrukcjami montażu,
upewniając się, że górne części obu
urządzeń są wyrównane.
Po opróżnieniu zbiornika na
zimną wodę metodą 2, korek
spustowy nie został zamontowany
z powrotem.
Zamontuj z powrotem korek spustowy na
spodzie urządzenia.
Nie można nalać
zimnej wody
Urządzenie nie włączone Włącz urządzenie
Na ekranie oczyszczacza wody
ikona produkcji wody pokazuje
albo
Pobieraj zimną wodę, aż na ekranie
oczyszczacza wody ikona produkcji wody
zaświeci się albo albo zgaśnie.
Zimna woda nie jest
zimna
Kostkarka i kruszarka lodu nadal
się chłodzą.
Odczekaj 10 minut przed pobraniem zimnej
wody.
Czyszczenie zbiornika na lód
Przesuń górną pokrywę do tyłu, a następnie unieś pokrywę zbiornika na lód. Użyj wygotowanej,
czystej i miękkiej ściereczki, aby wytrzeć parownik, zbiornik do wytwarzania lodu oraz zbiornik
na przechowywanie lodu.
Po zakończeniu czyszczenia załóż z powrotem pokrywę zbiornika na lód i górną pokrywę, a
następnie podłącz kostkarkę i kruszarkę do oczyszczacza wody. Włącz urządzenie i postępuj
zgodnie z krokami opisanymi w sekcji „płukanie przed pierwszym użyciem”, aby przepłukać
urządzenie trzykrotnie i zakończyć proces czyszczenia. Pamiętaj, aby na bieżąco opróżniać
tackę ociekową z wody.
Tacka ociekowa
background
25
W przypadku wystąpienia innych usterek wymagających użycia profesjonalnych narzędzi, aby uniknąć
niebezpieczeństwa, urządzenie musi być naprawione lub wymienione przez producenta, autoryzowany serwis
lub wykwalikowany personel z podobnych jednostek serwisowych.
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązania
Nie wytwarza lodu
Urządzenie nie jest włączone Włącz urządzenie
Środowisko zbyt ciemne. W
trybie ECO urządzenie zatrzyma
chłodzenie wody i produkcję lodu
w nocy
Włącz światło lub umieść urządzenie w
miejscu z odpowiednim oświetleniem.
Lód nie odrywa się
Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem
lub napisz na [email protected] w
celu naprawy.
Usterka systemu chłodzenia.
Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem
lub napisz na [email protected] w
celu naprawy.
Nieprzyjemny zapach
Filtr oczyszczacza wody jest
zużyty
Wymień ltr oczyszczacza wody
Kostkarka i kruszarka lodu nie
były używane przez długi czas.
Opróżnij wodę z kostkarki i kruszarki,
przepłucz urządzenie zgodnie z instrukcją
obsługi, a następnie użyj ponownie.
Lód jest zbyt drobny
lub zbyt dużo
pokruszonego lodu
Lód nie był pobierany przez długi
czas i roztopił się
Usuń cały lód, a następnie ponownie go
wytwórz
Temperatura otoczenia jest zbyt
wysoka
Umieść urządzenie w otoczeniu o
temperaturze poniżej 32°C
Nie można kruszyć
lodu
Wałek do kruszenia lodu nie
jest prawidłowo zamontowany w
pojemniku do kruszenia lodu
Zainstaluj wałek do kruszenia lodu
prawidłowo w pojemniku do kruszenia lodu
Kostki lodu w kubku do kruszenia
są sklejone ze sobą
Rozbij sklejone kostki lodu
Nie wypada lód
podczas wydawania
Lód skleił się wewnątrz zbiornika
na lód
Otwórz zbiornik na lód i rozbij sklejone
kostki lodu
Sklejony lód blokuje wylot
wydawania lodu
Wyjmij sklejony lód rękami
background
26
Sprężarka
Protektor
Żółto-zielony
Żółto-zielony
Zawór
elektromagnetyczny
Silnik
synchroniczny
Silnik
podawania
lodu
Silnik
kruszenia
lodu
Przycisk
wydawania lodu
Przycisk
wydawania zimnej
wody
Wyświetlacz
LED
Czujnik poziomu
wody
Mikrowyłącznik
Niebieski
Czerwony
Czarny
Biały
Niebieski
Brązowy
Rozrusznik
2
1
3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
220-230V~
50-60Hz
N
E
L
M
GND
5V
TX
RX
M M
S M
C
Specykacja produktu
Parametry techniczne
Numer modelu I9
Nazwa produktu Kostkarka do lodu z funkcją kruszenia
Zasilanie 220-230V~ 50-60Hz
Wymiary urządzenia
(szer. x gł. x wys)
210mm*361mm*378mm
Klasa klimatyczna ST/N/SN/T
Temperatura wody zasilającej 5
-35
Moc znamionowa
150W
Prąd chłodzenia 1.0A
Czynnik chłodniczy / ilość R600a, 21g
Środek spieniający Cyklopentan
Obwód elektryczny
background
27
Czysta woda
Zawór
Pompa
Zawór dystrybucji
wody
Pompa
membranowa
Wyłącznik
poziomu wody
Zbiornik wody
Zbiornik na
lód
Zbiornik do
wytwarzania
lodu
Obudowa tacki
ociekowejhousing
1. Wentylator
2. Pompa membranowa
3. Pompa łopatkowa
4. Zawór doprowadzający wodę
5. Zawór trójdrożny
6. Emisja podczerwieni
7. Odbiornik podczerwieni
8. Lampa UV
9. Przycisk przełącznika
10. Płytka LED
11. NTC
12. Ochrona NTC
13. Czujnik światła
LED
Schemat przepływu wody
background
28
Informacje o producencie
Utylizacja
Maszynę, akcesoria oraz opakowanie należy posegregować w celu ekologicznej utylizacji.
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpadami domowymi!
Może ulec zmianie bez uprzedzenia
Informacje o gwarancji
Główna część urządzenia objęta jest dwuletnią gwarancją, a pojemnik do kruszenia lodu –
roczną gwarancją, liczoną od daty zakupu.
Niniejsza gwarancja NIE OBEJMUJE uszkodzeń kostkarki do lodu z funkcją kruszenia
spowodowanych:
• Nadużyciem, niewłaściwym użytkowaniem, modykacjami urządzenia lub użyciem
komercyjnym
• Nieprawidłową obsługą urządzenia
• Normalnym zużyciem eksploatacyjnym
• Usterkami powstałymi w całości lub częściowo w wyniku modykacji, rozmontowania lub
naprawy przeprowadzonej przez nieautoryzowanego dystrybutora JIMMY lub serwis zewnętrzny
• Użyciem urządzenia z wodnym ltrem innym niż seria JIMMY
Producent Kingclean Electric Co., Ltd
Adres
No.1 Xiangyang road, Suzhou New District, prowincja
Jiangsu, 215009, Chiny
background
29
Hinweis
Die Eismaschine & Crusher kann nicht separat verwendet werden, sondern nur zusammen mit
dem Wasserreiniger der JIMMY Matrix-Serie.
Wichtige Sicherheitshinweise
Warnung!
01. Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen mit körperlichen,
sensorischen oder geistigen Beeinträchtigungen oder mangelndem Erfahrungs und
Wissensstand (einschließlich Kindern) vorgesehen, es sei denn, sie werden von
einer Person beaufsichtigt oder angewiesen, die für ihre Sicherheit in Bezug auf die
Verwendung des Geräts verantwortlich ist.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und
wenn sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Reinigung und Wartung durch
den Benutzer dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind
älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
02. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
03. Bewegen Sie diese Maschine nicht mit dem Wasserreiniger zusammen.
04. Achten Sie beim Aufstellen dieses Geräts darauf, dass die Kupplung nicht klemmt
oder beschädigt wird.
05. Wenn die Kupplung beschädigt ist, muss sie von einem JIMMY-Vertreter oder
einem Fachmann in der dafür vorgesehenen Reparaturabteilung oder einer ähnlichen
Abteilung ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
06. Bitte Legen Sie keine brennbaren Gefahrgüter wie Kerzen oder Feuerzeuge auf
dieses Produkt.
07. Bitte Stellen Sie keine Behälter mit Wasser, Medikamenten, Lebensmitteln oder
kleinen Metallgegenständen auf das Produkt
08. Bitte tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser
09. Wenn Wasser in dieses Produkt eindringt oder Wasser auf diesem Produkt steht,
schalten Sie sofort den Strom aus und wenden Sie sich an einen JIMMY-Vertreter vor
Ort oder [email protected] für Unterstützung.
10. Wenn dieses Produkt ungewöhnliche Geräusche oder Wasserlecks aufweist,
schalten Sie bitte sofort das Gerät aus und wenden Sie sich an einen JIMMY
Vertreter vor Ort oder [email protected] für Unterstützung.
11. Bitte zerlegen, reparieren oder modifizieren Sie die Maschine nicht selbst, um
Fehlfunktionen, Gefahren und sogar Brände zu vermeiden.
12. Das Isoliermaterial der Box ist cyclopentanbrennbar, für das Kompressionsgerät,
das brennbares Kältemittel verwendet, halten Sie sich bitte bei der Verwendung von
der Feuerquelle fern, verbieten Sie das Verbrennen, und es wird empfohlen, dass
professionelles Personal sie bei der Entsorgung behandelt.
13. Das Kühlsystem enthält Hochdruck Kältemittel und darf nicht beschädigt werden.
background
30
Die Wartung des Kühlsystems sollte von einer professionellen Person durchgeführt
werden.
14. Bei der Handhabung vorsichtig vorgehen, um Verletzungen durch Herunterfallen
des Geräts zu vermeiden. Falls das Gerät während des Transports oder der
Bewegung umgekippt wurde, wird empfohlen, es erst nach mindestens 2 Stunden in
aufrechter Position ruhen zu lassen, bevor es eingeschaltet wird.
15. Platzieren Sie keine Steckdosenleiste oder tragbare Stromquellen auf der
Rückseite des Geräts.
16. Das Gerät kann nur mit reinem Wasser gefüllt werden.
17. Beschädigen Sie den Kältekreislauf nicht. Verwenden Sie keine mechanischen
Geräte oder andere Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen,außer denen, die
vom Hersteller empfohlen werden.
18. Geräte dürfen nicht im Ablagefach von Geräten verwendet werden, es sei denn,
sie sind von der vom Hersteller empfohlenen Art.
Vorsicht!
01. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt
verwenden, und bewahren Sie es ordnungsgemäß für spätere Referenzen.
02. In der Gebrauchsanweisung kann es zu leichten Abweichungen zwischen den
Produktbildern und Spezifikationsdaten und dem tatsächlichen Produkt kommen,
bitte beziehen Sie sich auf das tatsächliche Produkt.
03. Gießen Sie keine anderen Flüssigkeiten oder andere Fremdkörper als reines
Wasser ein, das gemäß den nationalen Normen direkt getrunken werden kann, in
den Ort der Eisherstellung und lagerung
04. Stellen Sie die Tropfschale nicht in eine hängende Position, um zu verhindern,
dass der Becher herunterfällt.
05. Berühren Sie den Verdampfer nicht während Eisherstellung, um Erfrierungen zu
vermeiden.
06. Berühren Sie nicht den Boden des Eisbechers, um Verletzungen durch scharfe
Klingen zu vermeiden.
07. Halten Sie die Umgebung sauber und reinigen Sie den Eisspeicher alle zwei
Monate.
08. Wischen Sie die Maschine nach der Reinigung nicht mit Korrosionslösung ab, um
ein Ausbleichen oder Korrosion auf der Oberäche der Maschine zu vermeiden.
09. Wenn das Gerät länger als 72 Stunden nicht benutzt wurde, lassen Sie nach
dem Neustart das gesamte Wasser in der Maschine ab. Warten Sie, bis der
Kaltwassertank voll ist, und leeren Sie ihn dann wieder (3 Mal wiederholen).
10. Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen bestimmt,
wie z. B.
1) Küchenbereiche in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen;
2) Auf Bauernhöfen und von Gästen in Hotels, Hotels und anderen
Wohnumgebungen;
3) eine ähnliche familiäre Hotelumgebung ;
4) Catering und ähnliche Anwendungen außerhalb des Einzelhandels
11. Dieses Gerät ist nur mit Wasserreinigern der JIMMY Matrix Serie kompatibel.
background
31
Produktmontage
(Verwenden Sie M9 Pro als Beispiel für Wasserreinigungsanschluss)
Teil Name
6
1
2
7
8
9
11
10
3
4
5
1. Eisausgabe/StopTaste
2. Eis Crush/Stop Taste
3. Eiscrushing Becher
4. Kaltwasser /Eisauslass
5. Tropfschale
6. Kaltwasserausgabepedal
7. Obere Abdeckung
8. Luftauslass
9. Lufteinlass
10. Ein/Aus Schalter
11. Ablassschraube
Packliste
Name Hauptmaschine
Eiscrushing
Becher
Tropfschale Anleitung
Schnellbedi-
enungsanlei-
tung
Menge 1 1 1 1 1
background
32
Platzierungsort
Die Maschine muss aufrecht auf einer glatten, festen und trockenen Arbeitsplatte aufgestellt
werden. Stellen Sie die Maschine nicht direkt unter Sonnenlicht oder mit viel Rauch auf. Um den
Kühleffekt zu gewährleisten, platzieren Sie keine Hindernisse im Abstand von mindestens 10 cm
in der Nähe des Luftauslasses auf der Rückseite der Maschine und des Lufteinlasses auf der
linken Seite.
Methode der Installation
1. Ziehen Sie die untere Kupplungsbaugruppe des Wasserreinigers heraus und entfernen Sie
den Silikonstecker.
2. Heben Sie den Eismaschine an, richten Sie die obere Kupplungsbaugruppe an der unteren
Kupplungsbaugruppe aus, stellen Sie die Maschine ab und installieren Sie schließlich die
Tropfschale Eismaschine.
3.Nehmen Sie den Eiscrushing Becher heraus. Stellen Sie sicher, dass die Eisstange korrekt
auf der unteren Position montiert ist. Richten Sie " " auf den Eiscrushing Becher mit " " an
der Maschine aus, platzieren Sie ihn vertikal nach oben, und drehen Sie ihn " " dann zu " "
im Uhrzeigersinn, um ihn auszurichten. Wenn ein Klickgeräusch zu hören ist, ist die Montage
abgeschlossen.
Hinweis:
1. Der entfernte Silikonstopfen sollte vom Benutzer für die spätere Verwendung aufbewahrt werden.
2. Weil das Produkt ein Kompressorkühlsystem enthält, das von Transportstößen betroffen ist, lassen Sie es
bitte 2 Stunden stehen, bevor Sie den Eisbrecher verwenden.
Intervall größer als 10 cm
Silikon Stecker
Untere
Kupplung
Obere Kupplung
Unteransicht der
Eismaschine&Crusher
background
33
Abpülung vor der ersten Verwendung
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, entwässern und spülen Sie es zuerst. Legen
Sie einen Behälter größer ls 3.5 L unter den Kaltwasserauslass. Drücken und halten Sie das
Kaltwasserausgabepedal etwa 5 Sekunden lang, bis ein "Beep"Ton gehört wird und das Gerät
tritt in den Spülmodus ein. Nachdem die Abpülung abgeschlossen ist, füllt der Wasserreiniger
automatisch Wasser in den Eismaschine auf. Lassen Sie erneut im Abstand von 5 Minuten
abtropfen, wiederholen Sie dies 3 Mal und trocknen Sie das Eisfach nach Abschluss mit einem
sauberen und weichen Tuch ab und verwenden Sie es normal.
Verwendung des Produkts
Einschalten
Nachdem der Eiscrusher und der Wasserreiniger zusammengebaut wurden, vergewissern Sie
sich zunächst, dass sich der angeschlossene Eismaschine in einem normalen Betriebszustand
bendet und das Symbol für denn Wasserstand ausgeschaltet ist oder
” oder “
anzeigt;
Machen Sie zu diesem Zeitpunkt alle Schalter der Eismaschine ein und die Maschine beginnt
zu arbeiten.
Eismaschine&
Crusher
Wasserreiniger
Tropfschale
Ein/Aus Taste
background
34
Eisausgabe/Stop Taste
Drücken Sie die Taste, um Eis auszugeben oder die Ausgabe zu beenden.
Modus Taste
Drücken Sie die Modustaste 2 Sekunden lang, um den gesamten Maschinenmodus zu wechseln,
insgesamt die folgenden 3 Modi:
1) Standard Modus
Im Standardmodus ist der Indikator immer an, und alle Funktionen der gesamten Maschine
funktionieren normal, und die Kühlung und Eisbereitungsfunktion ist gleichzeitig eingeschaltet.
2) Eco modus
Im Eco modus ist der Indikator immer an, und die gesamte Maschine schaltet die "Tag und
Nachtsensorfunktion" ein, und alle Indikatoren werden in einer dunklen Umgebung vorübergehend
ausgeschaltet, und die Indikatoren werden durch Berühren einer beliebigen Taste eingeschaltet.
3) Kaltwasser Modus
Im Kaltwassermodus ist die Eisbereitungsfunktion ausgeschaltet, das Produkt produziert nur
kaltes Wasser, und nur die Kühlungsindikator leuchtet und die anderen Indikatoren sind aus.
* Wenn Sie in den Kühlmodus wechseln, wird die Eisbereitungsfunktion nach Abschluss der
laufenden Eisherstellung ausgeschaltet und dauert etwa 5 bis 10 Minuten.
Crush/Stop Taste
Drücken Sie die "Crush/Stop" Taste für 2 Sekunden, um das Crushing zu starten. Drücken Sie
die Taste erneut, um zu stoppen oder warten Sie 90 Sekunden, um das Crushing automatisch
zu stoppen.
Anzeigenbeschreibung
Pedal zur Ausgabe von
kaltem Wasser
Eisausgabe/Stop Taste
Indikator des Kühlmodus
Crush/Stop Taste
Modus Taste
Indikator des
vollständigen Eistanks
background
35
Pedal zur Ausgabe von kaltem Wasser
Drücken Sie kurz das Kaltwasserausgabepedal, um kaltes Wasser zu holen oder zu stoppen
Drücken und halten Sie das Kaltwasserausgabepedal 5 Sekunden lang, um mit dem Entleeren
anzufangen.
Indikator des vollständigen Eistanks
Der Indikator blinkt, wenn das Eis zu wenig hergestellt wird, und bleibt an, wenn der Eistank voll
ist.
Indikator des Kühlmodus
Der Indikator blinkt, wenn das Wasser abkühlt, und bleibt an, wenn die Wasserkühlung
abgeschlossen ist.
Bedienungsanleitung
Ableitung
Drücken und halten Sie die Taste des Kaltwasserausgabepedals für 5 Sekunden, bis ein "Beep"
Ton gehört wird. Das Gerät tritt in den Spülmodus ein. Zu diesem Zeitpunkt wird das Wasser aus
dem Wasserauslass abgelassen, und das Wasser im Kaltwassertank hört automatisch auf,nach
dem Entleeren abzulaufen. Sie können auch auf dem Kaltwasserausgabepedal drücken,
nach dem Stoppen der Ableitung wird der Kaltwasserbecher automatisch nachgefüllt und die
Wasserkühlung gestartet.
Kaltwasserausgabe
Drücken Sie das Kaltwasserausgabepedal kurz ,um kaltes Wasser zu holen, und wieder kurz
drücken , um die Ausgabe zu beenden.
background
36
Eis Ausgabe
Legen Sie den Behälter unter dem Eisauslass, drücken Sie die Taste, um Eis zu verteilen.
Drücken Sie die Taste wieder, um die Abgabe zu beenden.
Eiscrushing
Montieren Sie den gehobelten Eisstab korrekt auf der Position des Eisbechers und nehmen Sie
dann den gehobelten Eisbecher, um die Eiswürfel zu holen, wobei Sie darauf achten, dass die
Menge der Eiswürfel die Markierungslinie "MAX" nicht überschreiten sollte.
Befestigen Sie den gehobelten Eisbecher am Produkt, richten Sie " " auf den gehobelten
Eisbecher an " " der Maschine aus, platzieren Sie ihn senkrecht nach oben und ziehen Sie ihn
von " " zu " " im Uhrzeigersinn fest , und wenn Sie ein Klickgeräusch hören, ist die Montage
abgeschlossen.
Stellen Sie einen Behälter unter dem Eiscrushing Becher. Halten Sie die Taste 2 Sekunden
lang gedrückt, um mit dem Eiscrushing anzufangen. Drücken Sie die Taste erneut oder warten
Sie 90 Sekunden, bis das Eiscrushing automatisch stoppt.
background
37
Reinigung und Lagerung
Leeren Sie den Kaltwassertank
Wenn Sie die Eismaschine und Crusher längere Zeit nicht benutzen, leeren Sie bitte den
Kaltwassertank, reinigen Sie die Tropfschale und lagern Sie die gesamte Maschine und das
Zubehör an einem belüfteten und trockenen Ort, um direkte Sonneneinstrahlung zu vermeiden.
Es gibt zwei Entleerungsmethoden, um den Kaltwassertank zu entleeren:
Methode 1: Drücken Sie das Kaltwasserausgabepedal 5 Sekunden lang ,leeren Sie bitte den
Kaltwassertank, nachdem ein "Beep"Ton gehört wird, um die Ableitung durchzuführen; weil die
Wasserauffüllung nach dem Stoppen der Ableitung automatisch beginnt, drücken Sie sofort die
Schalttaste, um die Eismaschine auszuschalten und aus dem Wasserreiniger zu entfernen.
Methode 2: Schalten Sie die Eismaschine und Crusher aus, entfernen Sie ihn aus dem
Wasserreiniger, entfernen Sie die unteren Ablassschraube auf der Rückseite der Eismaschine,
das Wasser läuft aus diesem Auslass ab, und nachdem das Wasser abgelassen ist, setzen Sie
die Ablassschraube wieder ein.
Hinweis:
1. Wenn das Gerät zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, startet zuerst die Eisbereitungsfunktion,
nachdem der Eistank voll ist, beginnt es mit der wasserkühlung.
2. Bitte verwenden Sie die von diesem Gerät hergestellten Eiswürfel zur Herstellung von Crushed Eis.
3.Wenn die Eiswürfel beim Crushing von Eis zusammenkleben, bitte aufschlagen,
4. Wenn das Eiscrushing fertig ist, nehmen Sie den gehobelten Eiscrushing Becher heraus, spülen Sie die
Innenwände ab und trocknen Sie es für den nächsten Gebrauch;
5. Geben Sie keine harten Fremdkörper in den Eisbecher, um Schäden zu vermeiden.
background
38
Ablassschraube
Ablasssperrring
Eistank reinigen
Schieben Sie die obere Abdeckung nach hinten, heben Sie dann die Abdeckung des Eistanks
an und wischen Sie den Verdampfer, den Eisbehälter und den Eisspeicher mit einem
gekochten, sauberen Tuch ab.
Setzen Sie nach der Reinigung die Abdeckung des Eistanks und die obere Abdeckung wieder
ein und installieren Sie dann die Eismaschine und den Wasserreiniger zusammen. Schalten
Sie das Gerät ein, befolgen Sie die Schritte der Apülung vor dem ersten Gebrauch und das
Gerät dreimal zu spülen, um die Reinigung abzuschließen. Bitte reinigen Sie das Wasser in der
Tropfschale rechtzeitig.
Drip tray
background
39
Fehlersuche
Bevor Sie die Wartungsabteilung beauftragen, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte.
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen
Wasserleckage
Die Eismaschine&crusher ist
nicht richtig am Wasserreiniger
installiert und nicht vollständig
abgedichtet.
Folgen Sie die Produktmontage, um
die Eismaschine&crusher wieder am
Wasserreiniger zu installieren, und stellen
Sie sicher, dass die Oberseite beider
Maschinen ausgerichtet ist.
Nach dem Entleeren des
Kaltwassertanks bei Methode 2
wird die Ablassschraube nicht
wieder montiert.
Montieren Sie die Ablassschraube wieder
an der Unterseite des Geräts.
Kaltes Wasser kann
nicht geholt werden
Die Maschine ist nicht
eingeschaltet
Die Maschine einshalten
Das Bildschirm des
Wasserreinigungsanzeige zeigt
oder
Holen Sie sich kaltes Wasser, bis der
Bildschirm des Wasserreinigers die
Wasserreinigungsanzeige oder zeigt
oder erlischt
Kaltes Wasser ist
nicht kalt
Die Maschine &Crusher ist unter
Kühlung
Warten Sie 10 Minuten, um kaltes Wasser
zu holen.
Kein Eis herstellen
Die Maschine &Crusher ist nicht
eingeschaltet
Die Maschine einshalten
Umgebung zu dunkel. Im ECO-
Modus stoppt das Gerät die
Kühlung und die Eiskühlung in
der Nacht.
Schalten Sie das Licht ein oder stellen
Sie das Gerät in eine Umgebung mit
ausreichend Licht.
Eis kann sich nicht lösen
Kontaktieren Sie einen lokalen JIMMY-
Vertreter oder [email protected]
Kühlungssystem Defekt
Kontaktieren Sie einen lokalen JIMMY-
Vertreter oder [email protected]
Eigenartiger Geruch
Der Filter ist abgelaufen
Ersetzen Sie den Filter des
Wasserreinigers.
Eismaschine & Crusher lange
nicht benutzt.
Leeren Sie das Wasser in der Eismaschine
und dem Crusher, befolgen Sie die
Bedienungsanleitung, um das Gerät zu
spülen, und verwenden Sie es dann.
Zu kleine Eiswürfel
oder zu viel
gebrochenes Eis
Wenn du längere Zeit kein Eis
holst, schmilzt das Eis
Alle Eis heraus nehmen und dann das Eis
neu herstellen
Umgebungstemperatur zu hoch
Stellen Sie das Gerät in einer Umgebung
unter 32 °C auf.
Eiscrushing ist nicht
möglich
Der gehobelte Eisriegel ist nicht
richtig im gehobelten Eisbecher
platziert
Stellen Sie den gehobelten Eisriegel richtig
im Eisbecher
Die Eiswürfel im gehobelten
Eisbecher werden
zusammengeklebt
Die klebrigen Eiswürfel aufschlagen
Kein Eis fallen bei der
Eisausgabe
Eis klebt im Inneren des
Eisspeichergehäuses zusammen
Öffnen Sie das Eislager und schlagen Sie
auf das gefrorene Eis.
Das zusammengeklebte Eis
blockiert den Eisauslass
Nehmen Sie das Eis manuell heraus.
Hinweis: Wenn andere Ausfälle aufgetreten sind, die professionelle Werkzeuge benötigen, um Gefahren zu
vermeiden, muss die Maschine vom Hersteller, anderen Wartungsstellen oder Fachleuten ähnlicher Abteilung
repariert oder ersetzt werden.
background
40
Produktspezikation
Technische Parameter
Modell Nr I9
Produkt Name Eismaschine und Crusher
Stromversorgung 220-230V~ 50-60Hz
Maschinegröße 210mm*361mm*378mm
Klimatyp ST/N/SN/T
Temperaturbereich des Einlasswassers 5
-35
Nennleistung
150W
Kühlstrom 1.0A
Kältemittel/Füllung R600a, 21g
Schaumstoff Cyclopentan
background
41
Schaltplan
Wasserweg
Kompressor
Schützer
Gelb grün
Gelb grün
Electromagnetic
valve
Synchronmotor Eisverteilermotor
Eiscrusher
motor
Taste der
Eisausgabe
Kältewasser-
Taste
LED Bildschirm
Wasser-
standssensor
Mikroschalter
Blau
Rot
Schwarz
Weiß
Reines Wasser
Ventil
Pumpe
Auslass Magnetventil
Membranpumpe
Wasser-
standsschalter
Wassertank
Eisspeicher
Eislager
Tropfschale
Blau
Braun
Anlasser
2
1
3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. Lüfter
2. Membranpumpe
3. Impellerpumpe
4. Wasserversorgungsventil
5. Dreiwege-Ventil
6. Infrarot Emission
7. Infrarot-Empfänger
8. UV Licht
9. Schalter Taste
10. Licht PCB
11. NTC
12. Schutz NTC
13. Lichtsensor
220-230V~
50-60Hz
N
E
L
M
GND
5V
TX
RX
M M
S M
C
LED
background
42
Herstellerinformationen
Entsorgung
Die Maschine, Zubehör und Verpackung sollten für ein umweltfreundliches Recycling sortiert
werden.
Entsorgen Sie die Maschine nicht im Hausmüll!
Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Informationen zur Garantie
Dieses Produkt genießt zwei Jahre Garantie ab dem Kaufdatum.
Diese Garantie umfasst keine Schäden an Eismaschine&Crusher aus folgenden Gründen:
• Missbrauch, Fehler, Veränderung von Eismaschine oder kommerzielle Nutzung.
• Falsche Bedienung der Eismaschine
• Normaler Verschleiß.
Ausfall des gesamten Produkts oder eines Teils des Produkts aufgrund von Änderungen,
Demontagen oder Reparaturen, die von nicht autorisierten JIMMY Händlern oder
Kundendienstzentren durchgeführt wurden.
• Verwenden Sie mit keinem JIMMY Wasserreiniger.
Hersteller Kingclean Electric Co., Ltd
Adresse
Nr. 1 Xiangyang Straße, Suzhou New District, Jiangsu
Provinz, 215009, China
background
43
Attention:
La machine à glaçons et le broyeur ne peuvent pas être utilisés séparément, ils ne peuvent être
utilisés qu'avec le puricateur d'eau de la série JIMMY Matrix.
Consignes de sécurité importantes
Avertissement!
01. Les appareils ne peuvent pas être utilisés par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de
connaissances (y compris les enfants) à moins qu'elles ne soient sous surveillance
ou n'aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
et qu'elles comprennent les dangers encourus.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus s'ils sont sous
surveillance ou n'ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et s'ils comprennent les dangers encourus. Le nettoyage et l'entretien
par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils sont âgés de
plus de 8 ans et sous surveillance.
02. Gardez l'appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
03. Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est installé sur un puricateur d'eau.
04. Lors de la mise en place de cet appareil, assurez-vous que le coupleur n'est ni
coincé ni endommagé.
05. Si le coupleur est endommagé, pour éviter tout danger, il doit être remplacé par
le distributeur JIMMY ou le professionnel de son service de réparation désigné ou un
service similaire.
06. Ne placez pas d'objets inammables et dangereux tels que des bougies et des
briquets sur cet appareil.
07. Ne placez aucun récipient contenant de l'eau, des médicaments, de la nourriture
ou de petits objets métalliques sur l'appareil.
08. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
09. Si de l'eau pénètre à l'intérieur de cet appareil, ou s'il y a une accumulation d'eau
sur celui-ci, veuillez l'éteindre immédiatement et contacter le distributeur local JIMMY
ou [email protected] pour le support.
10. Il y a des gens qui s'en occupent, des amis et des amis, et des amis JIMMY et
JIMMY. Envoyez-nous un message à [email protected].
En cas de bruit anormal ou de fuite d'eau dans cet appareil, veuillez l'éteindre
immédiatement et contacter le distributeur local JIMMY ou [email protected]
pour le support.
11. Ne démontez pas, ne réparez pas et ne modiez pas l'appareil vous-même an
d'éviter tout dysfonctionnement, tout danger ou même tout incendie.
12. Le matériau isolant du boîtier est le cyclopentane, qui est inammable. Pour les
compresseurs utilisant des réfrigérants inammables, veuillez vous tenir à l'écart des
sources d'incendie et interdire de les brûler. Il est recommandé de faire appel à un
personnel professionnel pour les manipuler lors de leur mise au rebut.
13. Le système de réfrigération contient du réfrigérant haute pression et ne doit pas
background
44
être endommagé. L'entretien du système de réfrigération doit être effectué par un
professionnel.
14. Veuillez manipuler l'appareil avec précaution pour éviter qu'il ne tombe et
ne cause des blessures. Si la machine a été inversée pendant le transport ou la
manutention, il est recommandé de la placer à la verticale et de la laisser reposer
pendant au moins 2 heures avant de la mettre en marche.
15. Ne Placez Pas De Multiprise Ou De Sources D'alimentation Portables À L'arrière
De L'appareil.
16. L'appareil ne peut être rempli qu'avec de l'eau pure.
17. N'endommagez pas le circuit de réfrigération. N'utilisez aucun dispositif
mécanique ni aucun autre moyen pour accélérer le dégivrage, autre que ceux
recommandés par le fabricant.
18. N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur des compartiments de
rangement de l'appareil, sauf s'ils sont du type recommandé par le fabricant.
Prudence!
01. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser le produit et conservez-
les correctement.
02. Dans les instructions, il peut y avoir de légères différences entre l'image du
produit et les données de spécification et le produit réel. Veuillez vous référer au
produit réel.
03. Ne versez aucun autre liquide ou corps étranger dans la zone de fabrication ou
de stockage de glace, à l'exception de l'eau pure qui peut être directement bue selon
les normes nationales.
04. Ne placez pas le bac d'égouttage en position suspendue pour éviter que la tasse
ne tombe.
05. Ne touchez pas l'évaporateur pendant la fabrication de glaçons pour éviter les
gelures.
06. Ne touchez pas le fond de la tasse à glace pilée pour éviter de vous blesser avec
une lame tranchante.
07. Gardez l'environnement propre et nettoyez le réservoir de stockage de glace tous
les deux mois.
08. N'essuyez pas l'appareil avec une solution corrosive pour éviter la décoloration
ou la corrosion de la surface de la machine.
09. Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant plus de 72 heures, lors du redémarrage,
vidangez toute l'eau à l'intérieur de la machine ; attendez que le réservoir d'eau froide
soit plein, puis videz-le à nouveau (répétez l'opération 3 fois).
10. Cet appareil est destiné à un usage domestique et à des applications similaires
telles que :
1) Les cuisines des magasins, bureaux ou autres environnements de travail ;
2) Dans les fermes et par les clients des hôtels, motels et autres environnements
résidentiels ;
3) Les environnements de type chambres d'hôtes ;
4) La restauration et les applications similaires non commerciales
13.Il s'agit de JIMMY Matrix.
Cet appareil est uniquement compatible avec les purificateurs d'eau de la série
JIMMY Matrix.
background
45
Assemblage du produit
(utilisez le M9 Pro comme exemple de connexion du puricateur d'eau)
Nom de la pièce
6
1
2
7
8
9
11
10
3
4
5
1. Bouton d'arrêt de distribution de glace
2. Bouton d'arrêt de la glace pilée
3. Tasse à glace pilée
4. Eau froide/glace distribue la bouche
5. Bac collecteur
6. Pédale de distribution d’eau froide
7. Couvercle supérieur
8. Sortie d'aération
9. Entrée d'air
10. Marche/arrêt
11. Bouchon de vidange
Liste de colisage
Nom de la
pièce
Corps principal
Gobelet à
glace pilée
Bac
d'égouttage
Manuel
d'utilisation
Guide de
démarrage
rapide
Quantité 1 1 1 1 1
background
46
Position de placement
Placez l'appareil en position verticale, sur une surface plane, stable et sèche. Ne l'exposez pas
à la lumière directe du soleil ni à des vapeurs fortes. Pour garantir un refroidissement optimal,
ne placez aucun obstacle à moins de 10 cm de la sortie d'air arrière et de l'entrée d'air gauche
de l'appareil.
Méthode d'installation
1.Retirez l'ensemble de coupleur inférieur du puricateur d'eau et retirez le bouchon en silicone;
2.Soulevez la machine à glaçons et le broyeur, alignez l'ensemble de coupleur supérieur avec
l'ensemble de coupleur inférieur, posez la machine à glaçons et le broyeur, puis installez le
système d'égouttement sur la machine à glaçons et le broyeur.
3.Retirez l'ensemble de la tasse à glace pilée. Assurez-vous que la barre à glace pilée est
correctement assemblée sur l'arbre de positionnement inférieur. Alignez le " " sur la tasse à
glace pilée avec le " " sur la machine, placé verticalement vers le haut, puis tournez dans le
sens des aiguilles d'une montre pour aligner le " " avec le " ". Lorsqu'un clic se fait entendre,
l'assemblage est terminé.
Remarque :
1.Veuillez conserver correctement le bouchon en silicone retiré pour une utilisation ultérieure.
2.En raison de l'inclusion d'un système de réfrigération à compresseur dans le produit, celui-ci peut être
affecté par les chocs du transport. Veuillez le laisser reposer 2 heures avant d'utiliser la machine à glaçons et
le broyeur.
Intervalle supérieur à
10 cm
Bouchon en silicone
Coupleur
inférieur
Coupleur supérieur
Vue inférieure de la
machine à glaçons et
du broyeur
background
47
Rinçage avant la première utilisation
Lors de la première utilisation, veuillez d'abord vider et rincer l'appareil. Placez un récipient
de plus de 3,5 L sous la sortie d'eau froide. Maintenez la pédale de distribution d'eau froide
enfoncée pendant environ 5 secondes jusqu'à ce qu'un bip retentisse. L'appareil passe en
mode rinçage. Une fois le rinçage terminé, le purificateur d'eau remplit automatiquement la
machine à glaçons et le broyeur d'eau. Au bout de 5 minutes, appuyez à nouveau sur la pédale
de distribution d'eau froide pendant environ 5 secondes pour rincer. Après trois rinçages,
essuyez le réservoir de glace sèche avec un chiffon doux et propre. L'appareil peut alors être
utilisé normalement.
Utilisation du produit
Allumer l’appareil
Après avoir installé la machine à glaçons et le broyeur sur le puricateur d'eau, vériez d'abord
que le puricateur d'eau connecté est en état de fonctionnement normal et que le voyant de
ltration d'eau est éteint ou afche
” ou “
”. À ce moment, activez tous les interrupteurs
marche/arrêt de la machine à glaçons et du broyeur et l'appareil se met en marche.
Glace
fabricant&concasseur
Puricateur d'eau
Bac d'égouttage
Marche/arrêt
background
48
Bouton de distribution/arrêt
Appuyez sur le bouton pour distribuer de la glace ou arrêter la distribution de glace.
Bouton de mode
Appuyez sur le bouton mode pendant 2 secondes pour changer de mode, il existe au total trois
modes.
1)Mode normal
En mode normal, le voyant est allumé, toutes les fonctions fonctionnent normalement et les
fonctions de refroidissement par eau et de fabrication de glaçons sont toutes deux activées.
2)Mode ECO
En mode ECO, le voyant est allumé, l'appareil active la « fonction de détection jour/nuit ». Dans
un environnement sombre, tous les voyants s'éteignent temporairement. Appuyez sur n'importe
quel bouton pour réactiver le voyant.
3)Mode eau froide
En mode eau froide, la fonction de fabrication de glaçons est désactivée et seul le voyant de
refroidissement par eau est allumé, les autres voyants sont éteints.
*Après le passage en mode refroidissement par eau, la fonction de fabrication de glace sera
désactivée une fois la fabrication de glace en cours terminée, ce qui prend environ 5 à 10 minutes.
Bouton d'écrasement/arrêt
Appuyez sur "Crush/Stop" pendant 2 secondes pour démarrer le broyage de la glace. Appuyez
à nouveau sur le bouton pour arrêter ou attendez 90 secondes pour arrêter le broyage de la
glace automatiquement.
Description des indicateurs de l'écran d'afchage
Pédale de distribution
d'eau froide
Bouton de distribution/
arrêt
Indicateur de refroidissement de l'eau
Bouton d'écrasement/
arrêt
Bouton de mode
Indicateur de réservoir
de glace plein
background
49
Pédale de distribution d'eau froide
Appuyez brièvement sur la pédale de distribution d'eau froide pour démarrer ou arrêter la
distribution d'eau froide.
Appuyez et maintenez la pédale de distribution d'eau froide pendant 5 secondes pour
commencer la vidange.
Indicateur de réservoir de glace plein
L'indicateur clignote lorsque la glace est en cours de fabrication et reste allumé lorsque le
réservoir de glace est plein.
Indicateur de refroidissement de l'eau
L'indicateur clignote lorsque l'eau refroidit et reste allumé lorsque le refroidissement de l'eau est
terminé.
Méthode d'utilisation
Rinçage
Appuyez sur la pédale de distribution d'eau froide et maintenez-la enfoncée pendant 5
secondes jusqu'à ce qu'un bip sonore se fasse entendre, l'appareil passe en mode rinçage. À
ce moment, l'eau est distribuée par la sortie de distribution et le réservoir d'eau froide s'arrête
automatiquement de se vider une fois vidé. Vous pouvez également appuyer sur la pédale de
distribution d'eau froide pour arrêter la vidange. Le rinçage à l'eau est terminé, le puricateur
d'eau remplit automatiquement l'appareil.
Distribution d'eau froide
Appuyez brièvement sur la pédale de distribution d'eau froide pour obtenir de l'eau froide et
appuyez à nouveau brièvement pour arrêter la distribution.
background
50
Distribution de glace
Placez le récipient sous la sortie de distribution de glace, appuyez sur le bouton pour
distribuer la glace. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour arrêter la distribution.
Glace pilée
Assurez-vous que la barre de râpage de glace est correctement montée sur l'axe de
positionnement inférieur du récipient de broyage de glace, puis remplissez le récipient de glace
avec la glace produite par cet appareil. Assurez-vous que la glace n'atteigne pas la ligne MAX.
Assemblez le gobelet à glace pilée sur l'appareil. Alignez le " " u gobelet à glace pilée avec le
" " de la machine, placé verticalement vers le haut, puis tournez dans le sens des aiguilles
d'une montre pour aligner le " " avec le " ". Lorsqu'un clic se fait entendre, l'assemblage est
terminé.
Placez un récipient sous le gobelet à glace pilée. Appuyez sur le bouton et maintenez-
le enfoncé pendant 2 secondes pour commencer à piler la glace. Appuyez à nouveau sur le
bouton pour arrêter ou attendez 90 secondes pour un arrêt automatique.
background
51
Nettoyage et stockage
Vidangez le réservoir d'eau froide
Si la machine à glaçons et le broyeur doivent rester inactifs pendant une longue période,
veuillez vider le réservoir d'eau froide, nettoyer le bac d'égouttage et ranger l'appareil et les
accessoires dans un endroit bien aéré et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil. Il existe
deux méthodes de vidange pour vider le réservoir d'eau froide :
Méthode 1 : Maintenez la pédale de distribution d'eau froide enfoncée pendant 5 secondes
jusqu'à ce qu'un bip sonore retentisse. L'appareil passe en mode vidange. Une fois le réservoir
d'eau froide vidé, l'eau sera bientôt remplie dans le réservoir d'eau froide. Veuillez appuyer sur
l'interrupteur marche/arrêt pour éteindre la machine à glaçons et le broyeur dès que la vidange
s'arrête. Retirez ensuite l'appareil du puricateur d'eau.
Méthode 2 : Éteignez la machine à glaçons et le broyeur, retirez-les du purificateur d'eau.
Retirez ensuite le bouchon de vidange à l'arrière de l'appareil et l'eau s'écoulera par cette sortie.
Une fois l'eau vidangée, réinstallez le bouchon de vidange.
Méthode de retrait du bouchon de vidange : Appuyez sur l'anneau de serrage gris et retirez le
bouchon de vidange.
Attention:
1. Lorsque l'appareil démarre pour la première fois, la fonction de fabrication de glace démarre en premier.
Une fois le réservoir à glace plein, il commence à refroidir l'eau.
2. Veuillez utiliser les glaçons produits par cet appareil pour faire de la glace pilée.
3.Lorsque vous pilez de la glace, si les glaçons sont collés les uns aux autres, veuillez les ouvrir ;
4. Une fois la glace pilée terminée, retirez le gobelet à glace pilée pour laver la paroi intérieure et la sécher
pour la prochaine utilisation.
5. Ne mettez pas de corps étrangers durs dans le gobelet à glace pilée pour éviter d'endommager la lame.
background
52
Nettoyer le réservoir à glaçons
Poussez le couvercle supérieur vers l'arrière, puis soulevez le couvercle du réservoir à glaçons.
Utilisez un chiffon doux et propre imbibé d'eau bouillante pour nettoyer l'évaporateur, le
réservoir à glaçons et le réservoir de stockage.
Après le nettoyage, remettez le couvercle du réservoir à glaçons et le couvercle supérieur, puis
installez la machine à glaçons et le broyeur à glaçons. Mettez l'appareil en marche et procédez
au rinçage trois fois avant la première utilisation pour terminer le nettoyage. Veuillez nettoyer
l'eau du bac collecteur à temps.
Bouchon de
vidange
Anneau de clip
Bac d'égouttage
background
53
Dépannage
Veuillez vérier les problèmes suivants avant de l'envoyer aux centres de réparation désignés.
Problème Causes possibles Solutions
Fuite d'eau
La machine à glaçons et le
broyeur ne sont pas correctement
installés sur le puricateur d'eau
et ne sont pas complètement
étanches.
Suivez l'assemblage du produit pour
réinstaller la machine à glaçons et le
broyeur sur le puricateur d'eau, assurez-
vous que le dessus des deux machines est
aligné.
Après avoir vidé le réservoir
d'eau froide selon la méthode 2,
le bouchon de vidange n'est pas
remis en place.
Remontez le bouchon de vidange au bas de
l'appareil.
Impossible de
distribuer de l'eau
froide
L'appareil n'est pas allumé Allumez l'appareil
L'indicateur de purication d'eau
de l'écran du puricateur d'eau
indique ou
Obtenez de l'eau froide jusqu'à ce que
l'indicateur de purication d'eau de l'écran
du puricateur d'eau indique ou ou
s'éteigne.
L'eau froide n'est pas
froide
La machine à glaçons et le
broyeur à glaçons sont toujours
en cours de refroidissement.
Attendez 10 minutes pour obtenir de l'eau
froide.
Ne fait pas de
glaçons
L'appareil n'est pas allumé Allumez l'appareil
Environnement trop sombre.
En mode ÉCO, l'appareil
arrête le refroidissement et le
refroidissement de la glace
pendant la nuit.
Allumez la lumière ou placez l'appareil
dans un environnement sufsamment
éclairé.
La glace ne peut pas se détacher
Contactez le distributeur local ou support@
jimmyglobal.com pour réparation.
Défaut du système de
refroidissement
Contactez le distributeur local ou support@
jimmyglobal.com pour réparation.
Odeur
Durée de vie du ltre du
puricateur d'eau expirée
Remplacez le ltre du puricateur d'eau.
Machine à glaçons et broyeur
non utilisés pendant une longue
période.
Videz l'eau de la machine à glaçons et du
broyeur, suivez le manuel d'utilisation pour
rincer l'appareil, puis utilisez-le.
Trop petits glaçons ou
trop de glace cassée
Ne distribuez pas de glaçons
pendant une longue période et
les glaçons fondent.
Retirez tous les glaçons, puis refaites-en.
Température ambiante trop
élevée
Placez l'appareil dans un environnement
ambiant inférieur à 32°C.
Impossible de piler la
glace
La barre à glaçons n'est pas
correctement assemblée dans le
récipient à glaçons.
Installez correctement la barre à glaçons
dans le récipient à glaçons.
Les glaçons à l'intérieur du
récipient à glaçons sont collés
les uns aux autres.
Séparez les glaçons collés les uns aux
autres.
Aucune goutte de
glace ne tombe lors
de la distribution de
glaçons.
Glaçons collés les uns aux
autres à l'intérieur du boîtier de
stockage de glaçons.
Ouvrez le boîtier de stockage de glaçons,
séparez les glaçons collés les uns aux
autres.
Les glaçons collés les uns aux
autres bloquent la sortie de
distribution de glaçons.
Retirez les glaçons collés les uns aux
autres avec les mains.
background
54
Si toute autre panne survenue nécessitant des outils professionnels, an d'éviter tout danger, la machine
doit être réparée ou remplacée par le fabricant, d'autres bureaux de maintenance ou des professionnels de
bureaux similaires.
Spécications du produit
Paramètre technique
Numéro de modèle I9
Nom du produit Machine à glaçons et broyeur
Alimentation électrique 220-230V~ 50-60Hz
Taille de la machine (L x P x H) 210mm*361mm*378mm
Type de climat ST/N/SN/T
Température de l'eau d'entrée 5
-35
Puissance nominale
150W
Courant de refroidissement 1.0A
Charge de réfrigérant R600a, 21g
Agent moussant Cyclopentane
Schéma électrique
Compresseur
Protecteur
Jaune-vert
Jaune-vert
Vanne
électromagnétique
Moteur
synchrone
Moteur de
distribution de
glace
Moteur de
concassage de
glace
Bouton de
distribution de
glace
Bouton de
distribution d'eau
froide
Écran LED
Capteur de niveau
d'eau
Micro-interrupteur
Bleu
Rouge
Noir
Blanc
Bleu
Marron
Démarreur
2
1
3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
220-230V~
50-60Hz
N
E
L
M
GND
5V
TX
RX
M M
S M
C
background
55
Voie d'eau
Eau propre
Vanne
Pompe
Vanne de distribution d’eau
Pompe à membrane
Contacteur de
niveau d'eau
Réservoir d'eau
Réservoir de
stockage de
glace
Réservoir de
fabrication de
glace
Boîtier
d'égouttement
d'eau
1. Ventilateur
2. Pompe à diaphragme
3. Pompe à palettes
4. Vanne d'alimentation en eau
5. Vanne à trois voies
6. Émetteur infrarouge
7. Récepteur infrarouge
8. Lampe UV
9. Bouton interrupteur
10. PCB de lumière
11. NTC
12. NTC de protection
13.Capteur de lumière
LED
background
56
Manufacturer Information
Élimination
La machine, les accessoires et l'emballage doivent être triés pour un recyclage respectueux de
l'environnement.
Ne pas jeter la machine avec les ordures ménagères!
Sous réserve de modications sans préavis.
Informations sur la garantie
Le corps principal de l'appareil bénécie d'une garantie de deux ans et le gobelet à glace pilée
bénécie d'une garantie d'un an à compter de la date d'achat.
Cette garantie NE couvre PAS les dommages causés à la machine à glaçons et au
broyeur résultant de:
Abus, mauvaise utilisation, altération de la machine à glaçons et du broyeur, ou utilisation
commerciale.
• Un fonctionnement incorrect de la machine à glaçons et du broyeur
• Usure normale.
• Dysfonctionnements du produit résultant, en tout ou en partie, d'une modication, d'un
démontage ou d'une réparation effectuée par un distributeur non agréé JIMMY ou un centre de
service après-vente.
• À utiliser avec un puricateur d'eau non JIMMY.
Fabricant Kingclean Electric Co., Ltd
Adresse
Route n°1 de Xiangyang, nouveau district de Suzhou,
province du Jiangsu, 215009, Chine
background
57
Attenzione:
La macchina per il ghiaccio e il tritaghiaccio non possono essere utilizzati separatamente, ma
solo insieme al puricatore d'acqua della serie JIMMY Matrix.
Istruzioni importanti per la sicurezza
Avvertimenti
01. Gli apparecchi non possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza (bambini compresi),
a meno che non siano supervisionate o abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro
dell'apparecchio e non ne comprendano i pericoli.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8
anni, purché supervisionati o istruiti sull'uso sicuro. La pulizia e la manutenzione non
devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e siano
supervisionati.
02. Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini. I bambini non devono giocare
con il prodotto.
03. Non spostare l'apparecchio quando è installato sul depuratore d'acqua.
04. Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che l'accoppiatore non sia
bloccato o danneggiato.
05. Se l'accoppiatore è danneggiato, per evitare pericoli, deve essere sostituito dal
distributore JIMMY o da un professionista del reparto riparazioni o di un reparto
simile.
06. Non posizionare oggetti inammabili e pericolosi, come candele e accendini, su
questo apparecchio.
07. Non appoggiare sull'apparecchio contenitori contenenti acqua, medicinali, cibo o
piccoli oggetti metallici.
08. Non immergere l'apparecchio in acqua.
09. Se penetra acqua all'interno dell'apparecchio o se si accumula acqua su di esso,
spegnerlo immediatamente e contattare il distributore locale JIMMY o scrivere a
[email protected] per ricevere assistenza.
10. In caso di rumori anomali o perdite d'acqua in questo apparecchio, spegnerlo
immediatamente e contattare il distributore locale JIMMY o scrivere a support@
jimmyglobal.com per ricevere assistenza.
11. Non smontare, riparare o modificare l'apparecchio da soli per evitare
malfunzionamenti e pericoli o addirittura causare incendi.
12. Il materiale isolante della scatola è ciclopentano, un materiale inammabile. Per
i compressori che utilizzano refrigeranti inammabili, si prega di tenersi lontano da
fonti di calore e di non bruciarli. Si raccomanda di afdare la gestione a personale
qualicato per lo smaltimento.
background
58
13. Il sistema di refrigerazione contiene refrigerante ad alta pressione e non devono
essere danneggiati. La manutenzione del sistema di refrigerazione deve essere
eseguita da personale qualicato.
14. Maneggiare con cura per evitare che l'apparecchio cada e causi lesioni. Se
l'apparecchio è stato capovolto durante il trasporto o la movimentazione, si consiglia
di posizionarlo in verticale e lasciarlo riposare per almeno 2 ore prima di accenderlo.
15. Non posizionare prese multiple o fonti di alimentazione portatili sul retro
dell'apparecchio.
16. L'apparecchio può essere riempito solo con acqua pura.
17. Non danneggiare il circuito frigorifero. Non utilizzare dispositivi meccanici o altri
mezzi per accelerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccomandati dal
produttore.
18. Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno degli scomparti di conservazione
dell'apparecchio, a meno che non siano del tipo raccomandato dal produttore.
Attenzione!
01. Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare il
prodotto e di conservarle in modo appropriato.
02. Nelle istruzioni potrebbero esserci lievi differenze tra l'immagine del prodotto e i
dati delle speciche e il prodotto reale. Fare riferimento al prodotto reale.
03. Non versare altri liquidi o oggetti estranei nell'area di produzione o conservazione
del ghiaccio, ad eccezione dell'acqua pura che può essere direttamente bevuta
secondo le norme nazionali.
04. Non posizionare il vassoio raccogligocce in posizione sospesa per evitare che la
tazza cada.
05. Non toccare l'evaporatore durante la produzione del ghiaccio per evitare
congelamenti.
06. Non toccare il fondo del contenitore per tritare il ghiaccio per evitare di ferirsi con
la lama aflata.
07. Mantenere pulito l'ambiente circostante e pulire il serbatoio di accumulo del
ghiaccio ogni due mesi.
08. Non pulire l'apparecchio con soluzioni corrosive per evitare lo sbiadimento o la
corrosione della supercie della macchina
09. Se l'apparecchio non è stato utilizzato per più di 72 ore, al momento del riavvio,
scaricare tutta l'acqua presente all'interno della macchina; attendere che il serbatoio
dell'acqua fredda sia pieno e poi svuotarlo nuovamente (ripetere l'operazione per 3
volte).
10. Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e ad applicazioni simili quali:
1) Cucine,negozi, ufci e altri ambienti di lavoro;
2) Aziende agricole, ospiti di hotel, motel o altri ambienti residenziali;
3) Bed and breakfast;
4) Ristorazione o simili non al dettaglio
11. Questo apparecchio è compatibile solo con i purificatori d'acqua della serie
JIMMY Matrix.
background
59
Installazione del prodotto
(utilizzare M9 Pro come esempio)
Componenti
6
1
2
7
8
9
11
10
3
4
5
1. Pulsante di erogazione/arresto del
ghiaccio
2. Pulsante per la frantumazione e
arresto del ghiaccio
3. Bicchiere per tritare il ghiaccio
4. Bocchetta di erogazione di acqua
fredda/ghiaccio
5. Vaschetta raccogligocce
6. Pedale di erogazione dell’acqua fredda
7. Copertura superiore
8. Uscita di sato
9. Presa d’aria
10. Interruttore on/off
11. Tappo di scarico
Lista degli accessori
Componenti
Corpo
principale
Bicchiere
per tritare il
ghiaccio
Vaschetta
raccogligocce
Manuale
d’utilizzo
Guida rapida
Quantità 1 1 1 1 1
background
60
Posizionamento
Posizionare l'apparecchio in posizione verticale, su una supercie piana, stabile e asciutta. Non
esporre l'apparecchio alla luce diretta del sole o a vapori eccessivi. Per garantire l'effetto di
raffreddamento, non posizionare ostacoli entro almeno 10 cm dall'uscita dell'aria posteriore e
dall'ingresso dell'aria.
Metodo di installazione
1.Estrarre il gruppo di accoppiamento inferiore dell'unità principale del depuratore d'acqua e
rimuovere il tappo in silicone.
2.Sollevare la macchina per il ghiaccio e il tritaghiaccio, allineare il gruppo di accoppiamento
superiore con quello inferiore
.
3. Estrarre il gruppo del bicchiere tritaghiaccio. Assicurarsi che la barra tritaghiaccio sia
correttamente montata sull'albero di posizionamento inferiore.
Allineare " " il bicchiere tritaghiaccio con quello della macchina " " posizionarla verticalmente,
e ruotarla in senso orario per allinearla " " " ". Quando si sente un click l’installazione è
completa.
Nota:
1.Conservare correttamente il tappo in silicone, precedentemente rimosso, per un utilizzo futuro.
2.Poiché il prodotto è dotato di un sistema di refrigerazione a compressore, potrebbe subire danni durante il
trasporto. Si prega di lasciarlo riposare per 2 ore prima di utilizzarlo.
Intervallo maggiore
di 10cm
Tappo in silicone
Gruppo inferiore
Gruppo superiore
Vista dal basso del
tritaghiaccio
background
61
Risciacquo prima del primo utilizzo
Al primo utilizzo, svuotare e sciacquare l'apparecchio. Posizionare un contenitore di capacità
superiore a 3,5 litri sotto l'uscita dell'acqua fredda. Tenere premuto il pedale di erogazione
dell'acqua fredda per circa 5 secondi no a sentire un "bip". L'apparecchio entra in modalità
di lavaggio. Al termine del lavaggio, il purificatore d'acqua riempirà automaticamente il
tritaghiaccio. Dopo 5 minuti, premere nuovamente il pedale di erogazione dell'acqua fredda per
circa 5 secondi per il lavaggio. Dopo aver eseguito il lavaggio per 3 volte, utilizzare un panno
morbido e pulito per pulire il serbatoio del ghiaccio secco e l'apparecchio può essere utilizzato
normalmente.
Utilizzo del prodotto
Accendere l’apparecchio
Dopo aver installato la macchina per il ghiaccio e il tritaghiaccio sul depuratore d'acqua,
verificare innanzitutto che il depuratore d'acqua collegato sia in normali condizioni di
funzionamento e che la spia di ltraggio dell'acqua sia spenta
” o venga visualizzato “
”. A
questo punto accendere tutti gli interruttori on/off e l’apparecchio inizierà a funzionare.
Tritaghiaccio Puricatore dell’acqua
Vassoio raccogligocce
Pulsante on/off
background
62
Pulsante di erogazione/arresto
Premere il pulsante per erogare il ghiaccio o interrompere l’erogazione.
Pulsante modalità
Premere il pulsante Mode per 2 secondi per cambiare la modalità dell'intera macchina. Sono
disponibili 3 modalità in totale:
Modalità standard
In modalità standard, la luce è sempre accesa e la macchina funziona normalmente, le funzioni
di refrigerazione e produzione di ghiaccio sono attive.
Modalità ECO
In modalità eco, Quando la spia è accesa, l'apparecchio attiva la funzione di rilevamento giorno/
notte. In ambienti bui, tutte le spie si spengono temporaneamente. Toccare un pulsante qualsiasi
per riaccendere la spia.
Modalità acqua fredda
In modalità acqua fredda, la funzione di produzione del ghiaccio è disattivata e solo la spia di
raffreddamento dell'acqua è accesa, mentre le altre spie sono spente.
*Dopo il passaggio alla modalità di raffreddamento ad acqua, la funzione di produzione del
ghiaccio verrà disattivata una volta completata la produzione del ghiaccio in corso, che richiede
circa 5-10 minuti.
Descrizione degli indicatori sul display
Pedale di erogazione
acqua fredda
Pulsante di erogazione/
arresto
Indicatore di raffreddamento
dell’acqua
Pulsante crush/stop
Pulsante modalità
Indicatore del serbatoio
del ghiaccio pieno
background
63
Pulsante crush/stop
Premere "Crush/Stop" per 2 secondi per avviare la triturazione del ghiaccio. Premere
nuovamente il pulsante per interrompere la triturazione o attendere 90 secondi per interrompere
automaticamente la triturazione del ghiaccio.
Pedale di erogazione acqua fredda
Premere brevemente il pedale di erogazione acqua fredda per avviare o interrompere
l'erogazione di acqua fredda. Premere e tenere premuto il pedale di erogazione acqua fredda
per 5 secondi per avviare lo scarico.
Indicatore del serbatoio del ghiaccio pieno
L'indicatore lampeggia quando è in corso la produzione di ghiaccio e rimane acceso quando il
serbatoio del ghiaccio è pieno.
Indicatore di raffreddamento dell’acqua
L'indicatore lampeggia quando l'acqua si sta raffreddando e rimane acceso quando il
raffreddamento dell'acqua è completato.
Utilizzo del metodo
Risciacquo
Tenere premuto il pedale di erogazione dell'acqua fredda per 5 secondi no a quando non si
sente un segnale acustico: l'apparecchio entra in modalità di scarico. A questo punto, l'acqua
viene erogata dall'erogatore e il serbatoio dell'acqua fredda interromperà automaticamente
lo scarico dopo essere stato svuotato. È anche possibile premere il pedale di erogazione
dell'acqua fredda per interrompere lo scarico. Una volta completato lo scarico, il purificatore
d'acqua riempirà automaticamente l'apparecchio.
Erogazione di acqua fredda
Premere brevemente il pedale di erogazione dell'acqua fredda per ottenere acqua fredda e
premerlo nuovamente per interrompere l'erogazione.
background
64
Erogazione del ghiaccio
Posizionare il contenitore sull’uscita del ghiaccio e premere il pulsante per avviare
l’erogazione. Premere nuovamente per interrompere l’erogazione.
Ghiaccio tritato
Assicurarsi che la barra di triturazione del ghiaccio sia correttamente montata sull'albero di
posizionamento inferiore del bicchiere tritaghiaccio, quindi riempire il bicchiere tritaghiaccio con
il ghiaccio prodotto da questo apparecchio. Assicurarsi che il ghiaccio non raggiunga la linea
MAX..
Montare il contenitore tritaghiaccio sull'apparecchio. Allineare " " il contenitore tritaghiaccio
sulla macchina " " posizionarlo verticalmente e ruotare in senso orario per allinearlo " "
" ".
Quando si sente un click l’installazione è completata.
Posizionare un contenitore sotto il bicchiere tritaghiaccio. Premere il pulsante per 2 secondi
per iniziare a tritare il ghiaccio. Premere nuovamente il pulsante per interrompere o attendere 90
secondi per l'arresto automatico.
background
65
Pulizia e stoccaggio
Svuotamento del serbatoio dell'acqua fredda
Se la macchina per il ghiaccio e il tritaghiaccio devono rimanere inutilizzati per un lungo periodo,
svuotare il serbatoio dell'acqua fredda, pulire la vaschetta raccogligocce, riporre l'apparecchio
e gli accessori in un luogo ben ventilato e asciutto, evitando la luce solare diretta. Esistono due
metodi per svuotare il serbatoio dell'acqua fredda:
Metodo 1: Tenere premuto il pedale di erogazione dell'acqua fredda per 5 secondi no a quando
non si sente un "bip". L'apparecchio entra in modalità di scarico. Dopo lo svuotamento del
serbatoio dell'acqua fredda, l'acqua verrà presto ricaricata; premere l'interruttore di accensione/
spegnimento per spegnere la macchina per il ghiaccio e il tritaghiaccio non appena lo scarico si
interrompe. Quindi rimuovere l'apparecchio dal depuratore d'acqua.
Metodo 2: Spegnere la macchina per il ghiaccio e il tritaghiaccio, rimuoverli dal depuratore
d'acqua. Quindi rimuovere il tappo di scarico sul retro dell'apparecchio: l'acqua uscirà da questa
uscita. Dopo aver scaricato l'acqua, reinstallare il tappo di scarico.
Metodo per rimuovere il tappo di scarico: Premere l'anello di ssaggio grigio ed estrarre il tappo
di scarico.
Attenzione:
1. Quando l'apparecchio si avvia per la prima volta, la funzione di produzione del ghiaccio si attiva per prima;
una volta riempito il serbatoio del ghiaccio, inizia a raffreddare l'acqua.
2. Utilizzare i cubetti di ghiaccio prodotti da questo apparecchio per tritare il ghiaccio.
3. Durante la triturazione del ghiaccio, se i cubetti sono attaccati tra loro, sbatterli per aprirli;
4. Una volta completata la triturazione del ghiaccio, rimuovere il contenitore per lavare la parete interna e
asciugarla per il prossimo utilizzo;
5. Non inserire corpi estranei duri nel contenitore per tritare il ghiaccio per evitare di danneggiare la lama.
background
66
Pulizia del serbatoio del ghiaccio
Spingere indietro il coperchio superiore, quindi sollevare il coperchio del serbatoio del ghiaccio,
utilizzare un panno morbido e pulito per pulire l'evaporatore, il serbatoio di produzione del
ghiaccio e il serbatoio di accumulo del ghiaccio.
Dopo la pulizia, riposizionare il coperchio del serbatoio del ghiaccio e il coperchio superiore,
quindi installare il produttore di ghiaccio e il purificatore d'acqua tritaghiaccio. Accendere
l'apparecchio, seguire la procedura di lavaggio prima del primo utilizzo per lavare l'apparecchio
tre volte per completare la pulizia. Pulire l'acqua all'interno della vaschetta raccogli-gocce in
tempo.
Tappo di
scarico
Anello di ssaggio
Vassoio
raccogligocce
background
67
Risoluzione dei problemi
Prima di inviare il prodotto agli ufci di riparazione designati, vericare i seguenti punti.
Problemi Possibili cause Soluzioni
Perdita d’acqua
La macchina per il ghiaccio
e il tritaghiaccio non sono
installati correttamente nel
depuratore d'acqua e non sono
completamente sigillati.
Seguire la procedura di assemblaggio del
prodotto per reinstallare la macchina per
il ghiaccio e il tritaghiaccio sul depuratore
d'acqua, assicurandosi che la parte superiore
di entrambe le macchine sia allineata.
Dopo aver svuotato il serbatoio
dell'acqua fredda con il metodo
2, il tappo di scarico non è stato
rimontato.
Rimontare il tappo di scarico sul fondo
dell’apparecchio.
Impossibilità di
erogare acqua
fredda
L’apparecchio non è acceso Accendere la macchina
L'indicatore di puricazione
dell'acqua sullo schermo mostra
o
Attendere che sullo schermo venga
visualizzata l’icona o per farla uscire.
La temperatura
dell’acqua fredda
non è corretta
La macchina del ghiaccio e
tritaghiaccio è ancora in fase di
raffreddamento.
Attendere 10 minuti per ottenere acqua
fredda.
Mancata
produzione di
ghiaccio
L’apparecchio non è acceso. Accendere la macchina
Ambiente troppo buio. In modalità
ECO, l'apparecchio smetterà di
raffreddare e raffredderà con il
ghiaccio durante la notte.
Accendere la luce o posizionare l’apparecchio
in un ambiente sufcientemente illuminato.
Il ghiaccio non può staccarsi.
Per la riparazione, contattare il distributore
Difetto del sistema di
raffreddamento.
Per la riparazione, contattare il distributore
Odori sgradevoli
Durata del ltro del puricatore
d’acqua scaduta.
Sostituire il ltro.
Apparecchio inutilizzato per
molto tempo
Svuotare l'acqua dalla macchina del ghiaccio
e dal tritaghiaccio, seguire le istruzioni del
manuale d'uso per sciacquare l'apparecchio e
poi utilizzarlo
Cubetti di ghiaccio
troppo piccoli o
troppo ghiaccio
rotto
Il ghiaccio si scioglie se non
viene erogato per molto tempo.
Togliere tutto il ghiaccio e poi rifarlo
Tempertura ambiente troppo alta
Posizionare l'apparecchio in un ambiente con
temperatura inferiore a 32°C
Impossibilità di
tritare il ghiaccio
Posizionamento improprio del
bastoncino del ghiacci, nel
bicchiere del ghiaccio tritato
Installare correttamente la barra per tritare il
ghiaccio nel contenitore
I cubetti di ghiaccio all’interno del
contenitore sono attaccati tra loro
Separare i cubetti di ghiaccio rimasti attaccati
tra loro
Nessuna caduta di
ghiaccio durante
l’erogazione
Cubetti di ghiaccio rimasti
attaccati tra loro nel contenitore
interno.
Aprire il contenitore del ghiaccio e separare i
cubetti rimasti attaccati tra loro
Ghiaccio attaccato all’interno. Togliere il ghiaccio rimasto attaccato
Se si vericano altri guasti che richiedono l'uso di strumenti professionali, per evitare pericoli, la macchina
deve essere riparata o sostituita dal produttore, da altri centri di manutenzione o da professionisti di centri
simili.
background
68
Speciche del prodotto
Parametri tecnici
Modello I9
Nome del prodotto E frantumazione del ghiaccio
Alimentazione elettrica 220-230V~ 50-60Hz
Dimensioni complessive
(larghezza*profondità*altezza)
210mm*361mm*378mm
Tipo di clima ST/N/SN/T
Intervallo di temperatura dell'acqua in ingresso 5
-35
Potenza nominale
150W
Corrente di raffreddamento 1.0A
Refrigerante/carica R600a, 21g
Agente schiumogeno Cyclopentane
Schema elettrico
Compressore
Protettore
Giallo verde
Giallo verde
Valvola
elettromagnetica
Motore sincrono
Motore di
erogazione del
ghiaccio
Motore
tritaghiaccio
Pulsante di
erogazione del
ghiaccio
Pulsante di
erogazione
dell’acqua fredda
Schermo LED
Sensore di livello
dell’acqua
Microinterruttore
Blu
Rosso
Nero
Bianco
Blu
Marrone
Iniziatore
2
1
3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
220-230V~
50-60Hz
N
E
L
M
GND
5V
TX
RX
M M
S M
C
background
69
Percorso dell’acqua
Acqua pulita
Valvola
Pompa
Valvola di erogazione
dell’acqua
Pompa a membrana
Interruttore di
livello dell’acqua
Serbatoio
dell’acqua
Serbatoio di
stoccaggio del
ghiaccio
Serbatoio per la
produzione del
ghiaccio
Alloggiamento per la
raccolta dell’acqua
1. Fan
2. Pompa a membrana
3. Pompa a palette
4. Valvola di alimentazione dell’acqua
5. Valvola a tre vie
6. Emissione infrarossa
7. Ricevitore ad infrarossi
8. Luci UV
9. Pulsante cambio modalità
10. PCB leggero
11. NTC
12. Protezione NTC
13. Sensore di luce
LED
background
70
Informazioni sul produttore
Disposizione
La macchina, gli accessori e l’imballaggio, devono essere smaltiti separatamente per un
riciclaggio ecocompatibile.
Non smaltire la macchina tra i riuti domestici!
Soggetto a modiche senza preavviso
Informazioni sulla garanzia
l corpo principale dell'apparecchio è coperto da una garanzia di due anni e il contenitore per la
triturazione del ghiaccio è coperto da una garanzia di un anno dalla data di acquisto.
Questa garanzia NON copre i danni derivanti da:
Abuso, uso improprio, alterazione dell’apparecchio o o uso commerciale.
• Funzionamento non corretto.
• Normale usura.
• Malfunzionamenti del prodotto derivanti, in tutto o in parte, da alterazione, smontaggio o
riparazione effettuati da distributori o centri di assistenza non autorizzati da JIMMY.
• Utilizzo con un depuratore d'acqua non autorizzato da JIMMY.
Produttore Kingclean Electric Co., Ltd
Indirizzo
Via Xiangyang 1, Nuovo quartiere di Suzhou, Provincia di
Jiangsu 215009, Cina
background
71
Atención:
La máquina de hielo y la trituradora no se pueden usar por separado, solo se pueden usar junto
con el puricador de agua de la serie JIMMY Matrix.
Instrucciones de seguridad importantes
Advertencia!
01. Los electrodomésticos no pueden ser utilizados por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento
(incluidos los niños) a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el
uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los peligros que conlleva.
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años si han recibido
supervisión o instrucciones sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y si
comprenden los peligros que conlleva. La limpieza y el mantenimiento del usuario
no deben ser realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén
supervisados.
02. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Los niños no deben jugar
con el aparato.
03. No mueva el aparato con él instalado en el puricador de agua.
04. Al colocar este aparato, asegúrese de que el acoplador no esté atascado o
dañado.
05. Si el acoplador está dañado, para evitar peligros, debe ser reemplazado por el
distribuidor de JIMMY o la persona profesional de su departamento de reparación
designado o departamento similar.
06. No coloque artículos inamables y peligrosos como velas y encendedores sobre
este electrodoméstico.
07. No coloque ningún recipiente que contenga agua, medicamentos, alimentos o
artículos metálicos pequeños sobre el aparato.
08. No sumerja el aparato en agua.
09. Si entra agua en el interior de este aparato, o si hay acumulación de agua en
este aparato, apáguelo inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor
local de JIMMY o [email protected] para obtener apoyo.
10. Si hay un ruido anormal o una fuga de agua en este aparato, apáguelo
inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor local de JIMMY o
[email protected] para obtener apoyo.
11. No desmonte, repare ni modique el aparato usted mismo para evitar fallos de
funcionamiento y peligros o incluso provocar un incendio.
12. El material de aislamiento de la caja es ciclopentano, que es inamable. Para el
compresor que utiliza refrigerantes inamables, manténgase alejado de fuentes de
fuego y prohíba la quema. Se recomienda que personal profesional los manipule al
desecharlos.
13. El sistema de refrigeración contiene refrigerante de alta presión y no debe
dañarse. El mantenimiento del sistema de refrigeración debe ser realizado por una
persona profesional.
background
72
14. Manipule con cuidado para evitar que el aparato se caiga y cause lesiones. Si
la máquina se ha invertido durante el transporte o la manipulación, se recomienda
colocarla en posición vertical y dejarla reposar durante al menos 2 horas antes de
encenderla.
15. No Coloque Regletas Ni Fuentes De Alimentación Portátiles En La Parte
Posterior Del Aparato.
16. El aparato solo se puede llenar con agua pura.
17. No dañe el circuito de refrigeración. No utilice dispositivos mecánicos u otros
medios para acelerar el proceso de descongelación, aparte de los recomendados por
el fabricante.
18. No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos de almacenamiento
del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.
¡Precaución!
01. Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el producto y guárdelo
correctamente.
02. En la instrucción, puede haber ligeras diferencias entre la imagen del producto y
los datos de especicación y el producto real. Consulte el producto real.
03. No vierta ningún otro líquido u objeto extraño en el área de fabricación o
almacenamiento de hielo, excepto agua pura que pueda beber directamente de
acuerdo con las normas nacionales.
04. No coloque la bandeja de goteo en una posición suspendida para evitar que la
taza se caiga.
05. No toque el evaporador mientras hace hielo para evitar la congelación.
06. No toque el fondo de la taza de afeitar hielo para evitar lesiones por cuchillas
aladas.
07. Mantenga limpio el entorno circundante y limpie el tanque de almacenamiento de
hielo cada dos meses.
08. No limpie el aparato con una solución corrosiva para evitar la decoloración o la
corrosión en la supercie de la máquina.
09. Si el aparato no se ha utilizado durante más de 72 horas, cuando se reinicie,
drene toda el agua dentro de la máquina; espere a que el tanque de agua fría esté
lleno y luego vacíelo nuevamente (repita 3 veces).
10. Este aparato está diseñado para uso doméstico y aplicaciones similares como:
1) Áreas de cocina en tiendas, ocinas u otros entornos de trabajo;
2) En granjas y por huéspedes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales;
3) Ambientes tipo bed and breakfast;
4) Catering y aplicaciones similares no minoristas
11. Este aparato solo es compatible con los puricadores de agua de la serie JIMMY
Matrix.
background
73
Ensamblaje del producto
(Use M9 Pro como ejemplo de conexión del puricador de agua)
Nombre de la pieza
6
1
2
7
8
9
11
10
3
4
5
1. Botón de parada de suministro de hielo
2. Botón de parada de trituración de hielo
3. Vaso para triturar hielo
4. Boca dispensadora de agua fría/hielo
5. Bandeja de goteo
6. Pedal dispensador de agua fría
7. Cubierta superior
8. Salida de ventilación
9. Entrada de aire
10. Interruptor de encendido y apagado
11. Tapón de drenaje
Lista de empaque
Nombre de la
pieza
Cuerpo
principal
Taza
trituradora de
hielo
Bandeja de
goteo
Manual de
usuario
Guía de inicio
rápido
Cantidad 1 1 1 1 1
background
74
Posición de colocación
Coloque el aparato en posición vertical sobre una superficie plana, estable y seca. No lo
exponga a la luz solar directa ni a vapores excesivos. Para garantizar un buen enfriamiento, no
coloque obstáculos a menos de 10 cm de la salida de aire trasera y la entrada de aire izquierda
del aparato.
Método de instalación
1.Extraiga el conjunto del acoplador inferior del puricador de agua y retire el tapón de silicona;
2.Levante la máquina de hielo y trituradora, alinee el conjunto del acoplador superior con el
conjunto del acoplador inferior, baje la máquina de hielo y trituradora y finalmente instale el
goteo en la máquina de hielo y trituradora.
Saque el conjunto de la taza para triturar hielo. Asegúrese de que la barra para triturar hielo
esté correctamente montada en el eje de posicionamiento inferior. Alinee el " " en la taza para
triturar hielo con el " " en la máquina, colocado verticalmente hacia arriba, y luego gire en el
sentido de las agujas del reloj para alinear " " con " ". Cuando escuche un clic, el montaje
estará completo.
Atención:
1.Guarde adecuadamente el tapón de silicona extraído para uso futuro.
2.Debido a la inclusión de un sistema de refrigeración de compresor en el producto, puede verse afectado
por golpes de transporte. Déjelo reposar durante 2 horas antes de usar la máquina de hielo y la trituradora.
Intervalo mayor a 10 cm
Tapón de silicona
Acoplador
inferior
Acoplador
superior
Vista inferior de la
máquina y trituradora
de hielo
background
75
Enjuague antes del primer uso
Al utilizar el aparato por primera vez, vacíelo y enjuáguelo. Coloque un recipiente de más de 3,5
L debajo de la salida de agua fría. Mantenga presionado el pedal de dispensación de agua fría
durante unos 5 segundos hasta que escuche un pitido. El aparato entra en modo de enjuague.
Una vez nalizado el enjuague, el puricador de agua rellenará automáticamente la máquina
de hielo y el triturador. Después de 5 minutos, presione el pedal de dispensación de agua fría
durante unos 5 segundos para enjuagar. Después de enjuagar tres veces, limpie el depósito de
hielo seco con un paño suave y limpio. El aparato podrá utilizarse con normalidad.
Uso del producto
Encienda el aparato
Después de instalar la máquina de hielo y el triturador en el puricador de agua, conrme que el
puricador conectado funcione correctamente y que la luz indicadora de ltración esté apagada
o muestre
” o “
”. En ese momento, encienda todos los interruptores de encendido y
apagado de la máquina de hielo y el triturador para que el aparato comience a funcionar.
Tapón de silicona Acoplador inferior
Acoplador superior
Interruptor de
encendido y apagado
background
76
Botón de parada de suministro de hielo
Presione el botón para dispensar hielo o dejar de dispensar hielo.
Botón de modo
Presione el botón de modo durante 2 segundos para cambiar de modo, hay tres modos en total.
1)Modo normal
En modo normal, el indicador está encendido, todas las funciones funcionan con normalidad y
tanto la refrigeración por agua como la fabricación de hielo están activadas.
2)Modo ECO
En modo ECO, el indicador está encendido, el aparato activa la "función de detección de día
y noche". En entornos oscuros, todas las luces indicadoras se apagarán temporalmente. Toque
cualquier botón para restaurar la luz indicadora.
3)Modo de agua fría
En modo de agua fría, la fabricación de hielo está desactivada y solo el indicador de refrigeración
por agua está encendido; los demás indicadores están apagados.
* Después de cambiar al modo de enfriamiento por agua, la función de fabricación de hielo se
desactivará después de que se complete la fabricación de hielo en procesamiento, lo que demora
entre 5 y 10 minutos.
Botón de aplastamiento/parada
Presione "Aplastar / Detener" durante 2 segundos para comenzar a triturar hielo. Presione
el botón nuevamente para detener o espere 90 segundos para detener la trituración de hielo
automáticamente.
Descripción de los indicadores de la pantalla
Pedal de dispensación de
agua fría
Botón de parada de
suministro de hielo
Indicador de refrigeración
por agua
Botón de aplastamiento/
parada
Botón de modo
Indicador de tanque de
hielo lleno
background
77
Pedal de dispensación de agua fría
Presione brevemente el pedal de dispensación de agua fría para iniciar o detener la
dispensación de agua fría.
Mantenga presionado el pedal de dispensación de agua fría durante 5 segundos para comenzar
a drenar.
Indicador de tanque de hielo lleno
El indicador parpadea cuando el hielo está en formación y permanece encendido cuando el
tanque de hielo está lleno.
Indicador de refrigeración por agua
El indicador parpadea cuando el agua se está enfriando y permanece encendido cuando se
completa el enfriamiento por agua.
Método de uso
Por frasin
Mantenga presionado el pedal de dispensado de agua fría durante 5 segundos hasta que
escuche un pitido; el aparato entra en modo de descarga. En ese momento, el agua se
dispensa por la salida y el depósito de agua fría deja de drenarse automáticamente después
de vaciarse. También puede presionar el dispensador de agua fría para detener el drenaje. Una
vez nalizado el enjuague, el puricador de agua rellenará automáticamente el aparato.
Dispensación de agua fría
Presione brevemente el pedal de dispensación de agua fría para obtener agua fría y presiónelo
brevemente nuevamente para detener la dispensación.
background
78
Dispensación de hielo
Coloque el recipiente debajo de la salida de dispensación de hielo, presione
botón para
dispensar hielo. Presione este botón nuevamente para detener la dispensación.
Aplastamiento de hielo
Asegúrese de que la barra para picar hielo esté correctamente montada en el eje de
posicionamiento inferior del vaso triturador de hielo y, a continuación, llene el vaso triturador
de hielo con el hielo producido por este aparato. Asegúrese de que el hielo no supere la línea
MAX.
Ensamble la taza para triturar hielo en el electrodoméstico. Alinee el " " en la taza para triturar
hielo con el " " en la máquina, colocado verticalmente hacia arriba, y luego gire en el sentido
de las agujas del reloj para alinear " " con " ". Cuando escuche un clic, el ensamblaje estará
completo.
Coloque un recipiente debajo de la taza trituradora. Mantenga presionado botón durante 2
segundos para comenzar a triturar hielo. Presione el botón nuevamente para detener o espere
90 segundos para detenerse automáticamente.
background
79
Limpieza y almacenamiento
Drene el tanque de agua fría
Si la máquina de hielo y el triturador van a estar inactivos durante un tiempo prolongado, vacíe
el depósito de agua fría, limpie la bandeja de goteo y guarde el aparato y los accesorios en
un lugar bien ventilado y seco, evitando la luz solar directa. Hay dos métodos de drenaje para
vaciar el depósito de agua fría:
Método 1: Mantenga presionado el pedal de dispensación de agua fría durante 5 segundos
hasta que escuche un pitido. El aparato entra en modo de drenaje. Una vez vaciado el depósito
de agua fría, pronto se rellenará con agua fría. Pulse el interruptor de encendido y apagado
para apagar la máquina de hielo y el triturador en cuanto deje de drenar. A continuación, retire
el aparato del puricador de agua.
Método 2: Apague la máquina de hielo y trituradora, retírela del puricador de agua. Luego,
retire el tapón de drenaje en la parte posterior del aparato y el agua saldrá por esta salida.
Después de drenar el agua, vuelva a colocar el tapón de drenaje.
Método para quitar el tapón de drenaje: Presione el anillo de clip gris y extraiga el tapón de
drenaje.
Atención:
1. Cuando el aparato comienza a funcionar por primera vez, la función de fabricación de hielo comienza
primero, después de que el tanque de hielo está lleno, comienza a enfriar el agua.
2. Utilice los cubitos de hielo producidos por este aparato para hacer hielo picado.
3. Al triturar hielo, si los cubos de hielo están pegados, golpéelos para abrirlos.
4. Una vez completada la trituración con hielo, retire la taza trituradora de hielo para lavar la pared interior y
secarla para el próximo uso.
background
80
Tanque de hielo limpio
Empuje la tapa superior hacia atrás, luego levante la tapa del depósito de hielo y limpie con un
paño suave y limpio el evaporador, el depósito de hielo y el depósito de almacenamiento de
hielo.
Después de limpiar, vuelva a colocar la tapa del depósito de hielo y la tapa superior, e instale
la máquina de hielo y el puricador de agua triturador. Encienda el aparato y siga los pasos de
enjuague antes del primer uso para enjuagarlo tres veces para nalizar la limpieza. Limpie el
agua de la bandeja de goteo a tiempo.
Tapón de
drenaje
Anillo de clip
Acoplador superior
background
81
Solución de problemas
Verique los siguientes problemas antes de enviarlos a las ocinas de reparación designadas.
Problema Posibles causas Soluciones
Fuga de agua
La máquina de hielo y trituradora
no está instalada correctamente
en el puricador de agua y no
está completamente sellada.
Siga las instrucciones de montaje del producto
para volver a instalar la máquina de hielo
y la trituradora en el puricador de agua,
asegúrese de que la parte superior de ambas
máquinas esté alineada.
Después de vaciar el tanque de
agua fría en el método 2, el tapón
de drenaje no se vuelve a montar.
Vuelva a montar el tapón de drenaje en la
parte inferior del aparato.
No se puede
dispensar agua fría
Aparato no encendido Encienda el aparato
El indicador de puricación
de agua de la pantalla del
puricador de agua muestra o
Obtenga agua fría hasta que el indicador
de puricación de agua de la pantalla del
puricador de agua muestre o o se
apague.
El agua fría no es
fría
La máquina de hielo y la
trituradora todavía están en
proceso de enfriamiento.
Espere 10 minutos para obtener agua fría.
No produce hielo
Aparato no encendido Encienda el aparato
Ambiente demasiado oscuro. En
modo ECO, el aparato dejará de
enfriar y de enfriar hielo durante
la noche.
Encienda la luz o coloque el aparato en el
ambiente con suciente luz.
El hielo no se puede desprender
Póngase en contacto con el distribuidor local
o [email protected] para reparar.
Defecto del sistema de
refrigeración
Póngase en contacto con el distribuidor local
o [email protected] para reparar.
Olor
La vida útil del ltro puricador
de agua ha expirado
Reemplace el ltro puricador de agua.
La máquina de hielo y el
triturador no se han utilizado
durante un tiempo prolongado.
Vacíe el agua de la máquina de hielo y el
triturador, siga el manual del usuario para
enjuagar el aparato y luego úselo.
Cubitos de hielo
demasiado
pequeños o
demasiado hielo
roto
No dispense hielo durante mucho
tiempo y los cubitos de hielo se
derriten.
Saque todo el hielo y luego vuelva a hacer
hielo.
Temperatura ambiente
demasiado alta
Coloque el aparato en una temperatura
ambiente inferior a 32 °C.
No puede triturar
hielo
La barra de afeitar hielo no está
correctamente ensamblada en la
taza de afeitar hielo.
Instale la barra de afeitar hielo correctamente
en la taza de afeitar hielo.
Cubitos de hielo dentro de una
taza de afeitar de hielo pegados.
Rompe los cubitos de hielo pegados
No se cae hielo al
dispensar hielo
Hielo pegado dentro de la
carcasa de almacenamiento de
hielo
Abra la carcasa de almacenamiento de hielo,
separe los cubos de hielo pegados.
El hielo pegado bloquea la salida
de dispensación de hielo.
Saca el hielo pegado con las manos.
Si se producen otras averías que requieren herramientas profesionales, para evitar peligros, la máquina debe
ser reparada o reemplazada por el fabricante, otras ocinas de mantenimiento o profesionales de ocinas
similares.
background
82
Especicación de producto
Especicaciones técnicas
Modelo No I9
Nombre del producto Máquina de hielo y trituradora
Fuente de alimentación 220-230V~ 50-60Hz
Tamaño de la máquina (W * D * H) 210mm*361mm*378mm
Tipo de clima ST/N/SN/T
Temperatura del agua de entrada 5
-35
Potencia nominal
150W
Corriente de refrigeración 1.0A
Carga de refrigerante R600a, 21g
Agente espumante Ciclopentano
Diagrama eléctrico
Compresor
Protector
Amarillo-
verde
Amarillo-verde
Válvula
electromagnética
Motor síncrono
Motor de
dispensación de
hielo
Motor de
trituración de hielo
Botón de
dispensación de
hielo
Botón de
dispensación de
agua fría
Pantalla LED
Sensor de nivel
de agua
Microinterruptor
Azul
Rojo
Negro
Blanco
Azul
Marrón
Arrancador
2
1
3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
220-230V~
50-60Hz
N
E
L
M
GND
5V
TX
RX
M M
S M
C
background
83
Cicuito de agua
Información del fabricante
Agua limpia
Válvula
Bomba
Válvula dispensadora
de agua
Bomba de diafragma
Interruptor de
nivel de agua
Tanque de agua
Tanque de
almacenamiento
de hielo
Tanque de
fabricación de
hielo
Caja de goteo de
agua
1. Ventilador
2. Bomba de diafragma
3. Bomba de álabes
4. Válvula de suministro de agua
5. Válvula de tres vías
6. Emisor infrarrojo
7. Receptor infrarrojo
8. Luz UV
9. Botón interruptor
10. PCB de luz
11. NTC
12. NTC de protección
13. Sensor de luz
LED
Fabricante Kingclean Electric Co., Ltd
Dirección
Carretera Xiangyang 1, nuevo distrito de Suzhou,
provincia de Jiangsu, 215009, China
background
84
Eliminación
La máquina, los accesorios y el embalaje deben clasicarse para un reciclaje respetuoso con el
medio ambiente.
¡No tire la máquina junto con la basura doméstica!
Sujeto a cambios sin previo aviso
Información de garantía
El cuerpo principal del aparato tiene dos años de garantía y el vaso para raspar hielo tiene un
año de garantía a partir de la fecha de compra.
Esta garantía NO cubre daños a la máquina trituradora de hielo que resulten de:
Abuso, mal uso, alteración del triturador y máquina para fabricar hielo, o uso comercial.
• Funcionamiento incorrecto de la máquina trituradora de hielo
• Desgaste normal.
• Fallos del producto causados, total o parcialmente, por alteraciones, desmontaje o
reparaciones realizadas por un distribuidor o centro de servicio técnico no autorizado por
JIMMY.
• Úselo sin puricador de agua JIMMY.
background
85
Увага:
Льодогенератор та подрібнювач льоду не можна використовувати окремо, їх можна
використовувати тільки разом з очищувачем води серії JIMMY Matrix.
Важливі інструкції з техніки безпеки
Попередження
01. Не використовуйте зламані шнури або вилки, а також нещільно закріплені
розетки.
02. Не тягніть за шнур живлення під час перенесення пристрою.
03. Не розбирайте, не ремонтуйте і не модифікуйте пристрій самостійно, щоб
уникнути несправностей і небезпеки або навіть пожежі.
04. Не занурюйте пристрій у воду.
05. Не ставте на цей виріб легкозаймисті небезпечні предмети, такі як свічки та
запальнички.
06. Діти повинні знаходитись під наглядом дорослих, щоб уникнути травмування.
07. Шнур живлення можна підключати лише до джерела живлення, що
відповідає номінальній напрузі, зазначеній в табличці.
08. Якщо з'явився незвичний звук або витік води, негайно відключіть виріб від
мережі та зверніться до сервісного центру.
09. Якщо вода потрапила всередину виробу, від'єднайте шнур живлення та
зверніться до сервісного центру. Якщо з'явився ненормальний звук або витік
води, від'єднайте шнур живлення та зверніться до сервісного центру.
10. Якщо шнур живлення пошкоджено, його повинен замінити виробник і його
призначений відділ ремонту або фахівці аналогічного відділу, щоб уникнути
небезпеки.
11. ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ЗАЗЕМЛЕННЯ - Цей прилад повинен бути заземлений.
У разі несправності або поломки заземлення зменшує ризик ураження
електричним струмом, забезпечуючи шлях найменшого опору для електричного
струму. Цей прилад оснащений шнуром із заземлювальним провідником
і заземлювальною вилкою. Вилку слід вставляти у відповідну розетку,
встановлену та заземлену згідно з усіма місцевими нормами та правилами.
12. ПОПЕРЕДЖЕННЯ - Неправильне підключення заземлювального проводу
приладу може призвести до ураження електричним струмом. Якщо у вас є
сумніви щодо правильності заземлення приладу, зверніться до кваліфікованого
електрика або представника сервісної служби. Не змінюйте вилку, що
постачається з приладом; якщо вона не підходить до розетки, зверніться до
кваліфікованого спеціаліста для встановлення відповідної розетки".
13. Цей прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей)
з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також
особами з недостатнім досвідом і знаннями, якщо тільки вони не перебувають
під наглядом або не проінструктовані щодо використання приладу особою,
відповідальною за їхню безпеку. Діти повинні перебувати під наглядом, щоб
переконатися, що вони не граються з приладом.
background
86
14. Заміну УФ-лампи може здійснювати лише кваліфікований персонал.
15. Перед заміною лампи відключіть живлення.
16. Цей прилад використовує джерело ультрафіолетового випромінювання
Ф) і повинен використовуватися відповідно до його маркування та інструкцій,
щоб запобігти впливу шкідливого УФ-випромінювання на очі та відкриту шкіру
користувача.
17. Цей прилад оснащений блокуванням/замиканням дверцят, яке вимикає
джерело ультрафіолетового випромінювання під час відкриття дверцят.
18. Цей запобіжний захід знижує ризик отримання травм від надмірного впливу
ультрафіолетового випромінювання.
Примітки!
01. Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед використанням і збережіть її
для подальшого використання.
02. У посібнику можуть бути незначні відмінності між дизайном і технічними
характеристиками продукту та фактичним продуктом, будь ласка, зверніться до
фактичного продукту.
03. Якщо виріб не використовувався понад 72 годин, при перезапуску злийте
всю воду з пристрою і замініть воду в резервуарі для водопровідної води новою;
зачекайте, поки чаша для очищеної води наповниться, а потім спорожніть її
(повторіть вищевказану процедуру 3 рази).
04. Не ставте на виріб ємності з водою, ліками, їжею, дрібними металевими
предметами.
05. Будь ласка, використовуйте воду, яка відповідає муніципальним стандартам
водопровідної води.
06. Не використовуйте чашу для очищеної води для зберігання рідин, окрім
чистої води нормальної температури.
07. Під час використання цього виробу розміщуйте пристрій рівно та уникайте
потрапляння води.
08. Не підвішуйте піддон для крапель, щоб уникнути падіння чаші.
09. Будь ласка, замінюйте фільтр вчасно, час заміни фільтра залежить від обсягу
споживання води та якості води.
10. Після заміни нового фільтра увімкніть пристрій, зачекайте, поки чаша для
чистої води наповниться, і тричі злийте воду (режим промивання), після чого її
можна використовувати у звичайному режимі.
11. Підтримуйте чистоту навколо пристрою та очищайте резервуар для води
кожні два місяці.
12. Під час чищення пристрою не протирайте його корозійним розчином, щоб
уникнути вицвітання або корозії на поверхні.
13. Неоригінальні фільтри можуть мати такі проблеми, як відсутність гігієнічних
гарантій безпеки сировини, знижена ефективність фільтрації та невідповідність
ущільнень, що може призвести до ненормальної якості води, ризиків для безпеки
та вплинути на термін служби пристрою. Будь ласка, використовуйте для заміни
тільки фільтр JIMMY Bewinch.
background
87
Попередження
01. Прилади не можуть використовуватися особами з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями або з недостатнім досвідом і знаннями (включаючи дітей),
якщо вони не перебувають під наглядом або не проінструктовані щодо безпечного
використання приладу і не розуміють пов'язаних з цим небезпек.
Цим приладом можуть користуватися діти віком від 8 років і старше, якщо вони
знаходяться під наглядом або проінструктовані щодо безпечного використання приладу
і розуміють пов'язані з цим небезпеки. Очищення та технічне обслуговування не повинні
виконуватися дітьми, якщо вони не досягли 8-річного віку і не перебувають під наглядом.
02. Зберігайте прилад у недоступному для дітей місці. Діти не повинні гратися з приладом.
03. Не переміщуйте прилад, коли він встановлений на водоочищувачі.
04. Встановлюючи прилад, переконайтеся, що з'єднувач не застряг і не пошкоджений.
05. Якщо з'єднувач пошкоджено, щоб уникнути небезпеки, його повинен замінити
дистриб'ютор JIMMY або фахівець призначеного ним ремонтного відділу або аналогічного
підрозділу.
06. Не ставте на цей прилад легкозаймисті та небезпечні предмети, такі як свічки та
запальнички.
07. Не ставте на прилад ємності з водою, ліками, їжею або дрібними металевими
предметами.
08. Не занурюйте прилад у воду.
09. Якщо вода потрапила всередину пристрою або на ньому з’явилося скупчення води,
негайно вимкніть його та зверніться до місцевого дистриб'ютора JIMMY або на support@
jimmyglobal.com для отримання підтримки.
10. Якщо з'явився ненормальний шум або витік води, негайно вимкніть прилад і зверніться
до місцевого дистриб'ютора JIMMY або на сайт [email protected] за підтримкою.
11. Не розбирайте, не ремонтуйте та не модифікуйте прилад самостійно, щоб уникнути
несправностей і небезпек або навіть пожежі.
12. Утеплювач корпуса виготовлений з циклопентану, який є легкозаймистим. Для
компресорів, що використовують легкозаймисті холод агенти, тримайтеся далі від джерел
вогню та уникайте спалювання. Рекомендується залучати фахівців для утилізації.
13. Система охолодження містить холодоагент високого тиску, її не можна пошкоджувати.
Обслуговування системи охолодження має проводити кваліфікований спеціаліст.
14. Будь ласка, будьте обережні з приладом, щоб запобігти його падінню. Якщо під час
транспортування або поводження з приладом він був перевернутий, рекомендується
поставити його вертикально і дати йому постояти принаймні 2 години, перш ніж увімкнути.
15. Не розміщуйте подовжувач або переносні джерела живлення на задній панелі приладу.
16. Прилад можна наповнювати лише чистою водою.
17. Не пошкоджуйте холодильний контур. Не використовуйте механічні пристрої або інші
засоби для прискорення процесу розморожування, окрім рекомендованих виробником.
18. Не використовуйте електроприлади у відсіках для зберігання приладу, якщо вони не
рекомендовані виробником.
background
88
Увага!
01. Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію перед використанням продукту та
зберігайте її належним чином.
02. В інструкції можуть бути незначні розбіжності між зображенням продукту та даними
специфікації та фактичним продуктом. Будь ласка, зверніться до фактичного продукту.
03. Не наливайте ніяких інших рідин або сторонніх предметів у зону виготовлення
або зберігання льоду, окрім чистої води, яку можна безпосередньо пити відповідно до
стандартів.
04. Не ставте піддон для крапель у підвішеному стані, щоб запобігти падінню.
05. Не торкайтеся випарника під час вироблення льоду, щоб уникнути обмороження.
06. Не торкайтеся дна чаші для подрібнення льоду, щоб уникнути поранення гострим
лезом.
07. Підтримуйте чистоту навколишнього середовища та очищайте резервуар для
зберігання льоду кожні два місяці.
08. Не протирайте прилад корозійними розчинами, щоб уникнути вицвітання або корозії на
поверхні пристрою.
09. Якщо прилад не використовувався понад 72 годин, при повторному вмиканні злийте
всю воду з пристрою; зачекайте, поки резервуар для холодної води наповниться, а потім
знову спустоште його (повторіть 3 рази).
10. Цей прилад призначений для побутового використання та подібних застосувань, таких
як
1) Кухонні зони в магазинах, офісах або інших робочих приміщеннях;
2) На фермах, у готелях, мотелях та інших житлових приміщеннях;
3) Готелі типу "ліжко і сніданок";
4) Заклади громадського харчування та подібні.
11. This appliance is only compatible with JIMMY Matrix series water puriers.
Цей прилад сумісний лише з водоочисниками серії JIMMY Matrix.
background
89
Збирання виробу
(використовуйте M9 Pro як приклад підключення очищувача води)
Найменування частин
6
1
2
7
8
9
11
10
3
4
5
1. Кнопка Подача льоду /Стоп
2. Кнопка Подрібнення льоду /Стоп
3. Чаша для подрібнення льоду
4. Отвір для подачі холодної води/льоду
5. Піддон для крапель
6. Педаль подачі холодної води
7. Верхня кришка
8. Вентиляційний отвір
9. Повітрозабірник
10. Перемикач УВІМК/ ВИМК
11. Пробка зливного отвору
Комплектація
Найменування
Основний
пристрій
Чаша для
подрібнення
льоду
Піддон для
крапель
Посібник
користувача
Інструкція
«Швидкий
старт»
Кількість 1 1 1 1 1
background
90
Встановлення
Встановлюйте прилад у вертикальному положенні на рівній, стійкій і сухій поверхні. Не
піддавайте прилад впливу прямих сонячних променів або сильного задимлення. Для
забезпечення ефекту охолодження не розміщуйте перешкоди на відстані не менше 10 см
від заднього вентиляційного отвору та лівого вентиляційного отвору приладу.
Спосіб встановлення
1. Витягніть нижній з’єднувальний вузол фільтра для води та зніміть силіконову пробку.
2. Підніміть льодогенератор та подрібнювач льоду, вирівняйте верхній з’єднувальний
вузол із нижнім, опустіть льодогенератор із подрібнювачем і встановіть відбивач (drip) у
льодогенератор із подрібнювачем.
3. Вийміть вузол чаші для подрібнення льоду. Переконайтеся, що стрижень для стружки
льоду правильно встановлений на нижній осі позиціонування. Вирівняйте позначку " "
на чаші для подрібнення з відповідною позначкою " " на корпусі приладу, розташуйте
її вертикально вгору, а потім поверніть за годинниковою стрілкою, щоб поєднати обидві
позначки " " та " ". Коли ви почуєте клацання, збірка завершена.
Примітка:
1. Будь ласка, зберігайте витягнуту силіконову заглушку належним чином для подальшого
використання.
2. Через те що пристрій оснащений компресорною системою охолодження, на нього можуть
впливати удари під час транспортування. Будь ласка, дайте йому відстоятися протягом 2 годин перед
використанням.
Інтервал понад 10 см
Силіконова
пробка
Нижній
з'єднувач
Верхня муфта
Вид знизу на льодогенератор
і подрібнювач
background
91
Промивання перед першим використанням
Під час першого використання приладу необхідно виконати його злив і промивання.
Поставте під вихідний отвір для подачі холодної води ємність об’ємом понад 3,5 л.
Натисніть і утримуйте педаль подачі холодної води приблизно 5 секунд, доки не пролунає
звуковий сигнал «біп». Прилад перейде в режим промивання. Після завершення
промивання водоочисник автоматично наповнить льодогенератор і подрібнювач водою.
Через 5 хвилин знову натисніть і утримуйте педаль подачі холодної води приблизно
5 секунд для повторного промивання. Після виконання процедури промивання 3 рази
протріть резервуар для виготовлення льоду та корпус приладу чистою м’якою тканиною
насухо. Після цього прилад можна використовувати у звичайному режимі.
Експлуатація
Увімкнення приладу
After installing ice maker&crusher to the water purier, rst conrm that the connected water
purier is in normal working condition, and that the water ltration indicator light is off or displays
” or “
”. At this time, turn on all the on/off switch of ice maker&crusher and the appliance
starts to work.
Льодогенератор і
подрібнювач льоду
Очищувач води
Піддон для крапель
Перемикач
УВІМК/ВИМК
background
92
Кнопка Подача/Стоп
Натисніть кнопку для подачі льоду або для припинення подачі льоду.
Кнопка перемикання режимів
Натисніть і утримуйте кнопку перемикання режиму протягом 2 секунд, щоб змінити режим,
всього є три режими.
1) Звичайний режим
У звичайному режимі індикатор світиться , всі функції працюють нормально, а також
увімкнені функції охолодження води та приготування льоду.
2) ЕКО режим
У режимі ЕКО індикатор світиться , прилад використовує функцію "розпізнавання дня
і ночі". У темряві всі індикатори тимчасово вимикаються. Натисніть будь-яку кнопку, щоб
відновити індикаторне світло.
3) Режим холодної води
У режимі холодної води функція приготування льоду вимкнена, і світиться лише індикатор
охолодження води, інші індикатори вимкнені.
*Після переходу в режим охолодження води функцію приготування льоду буде вимкнено
після завершення процесу приготування льоду, який триває приблизно 5-10 хвилин.
Кнопка Подрібнення льоду/Стоп
Натисніть і утримуйте кнопку Подрібнення льоду/Стоп протягом 2 секунд, щоб почати
подрібнення льоду. Натисніть кнопку ще раз, щоб зупинити, або зачекайте 90 секунд, щоб
автоматично зупинити подрібнення льоду.
Опис індикаторів на екрані дисплея
Педаль подачі холодної
води
Кнопка Подача/Стоп
Індикатор охолодження води
Кнопка Подрібнення
льоду/Стоп
Кнопка перемикання режимів
Індикатор заповнення
резервуара для льоду
background
93
Педаль подачі холодної води
Коротке натискання на педаль подачі холодної води для запуску або зупинки подачі
холодної води
Натисніть і утримуйте педаль подачі холодної води протягом 5 секунд, щоб розпочати
злив.
Індикатор заповнення резервуара для льоду
Індикатор блимає, коли лід готується, і не світиться, коли резервуар для льоду заповнений.
Індикатор охолодження води
Індикатор блимає, коли вода охолоджується, і не світиться, коли охолодження води
завершено.
Спосіб використання
Промивання
Натисніть і утримуйте педаль подачі холодної води протягом 5 секунд, доки не пролунає
звуковий сигнал «біп» прилад перейде в режим промивання. У цей час вода почне
виходити з вихідного отвору, а бак для холодної води автоматично припинить злив після
повного спорожнення. За потреби ви також можете натиснути педаль подачі холодної
води, щоб зупинити злив вручну. Після завершення промивання водоочисник автоматично
наповнить прилад водою.
Подача холодної води
Коротко натисніть педаль подачі холодної води, щоб отримати холодну воду. Щоб зупинити
подачу, знову коротко натисніть педаль.
background
94
Подача льоду
Поставте контейнер під вихідний отвір для льоду, натисніть
кнопку, щоб розпочати
подачу льоду. Натисніть цю кнопку ще раз, щоб зупинити подачу льоду.
Подрібнення льоду
Переконайтеся, що леза для подрібнення льоду правильно встановлені на нижньому
валу чаші для подрібнення льоду, а потім заповніть чашу для подрібнення льоду льодом,
виробленим цим приладом. Переконайтеся, що лід не перевищує позначку MAX.
Встановіть чашу для подрібнення льоду в прилад. Вирівняйте " " чашу для подрібнення
льоду на приладі до " ", а потім поверніть її за годинниковою стрілкою, щоб вирівняти " "
з " ". Коли пролунає клацання, монтаж завершено.
Поставте ємність під чашу для подрібнення льоду. Натисніть і утримуйте кнопку
протягом 2 секунд, щоб почати подрібнення льоду. Натисніть кнопку ще раз для зупинки
або зачекайте 90 секунд для автоматичної зупинки.
background
95
Очищення та зберігання
Зливання води з бака для холодної води
Якщо льодогенератор і подрібнювач не використовуються тривалий час, будь ласка,
спустоште бак для холодної води, очистіть піддон для збору крапель і зберігайте прилад
та аксесуари у добре вентильованому сухому місці, уникаючи прямих сонячних променів.
Існує два методи зливання води з бака для холодної води:
Метод 1: Натисніть і утримуйте педаль подачі холодної води протягом 5 секунд, доки не
пролунає звуковий сигнал «біп». Прилад переходить у режим зливання. Після того як
бак для холодної води спустошиться, він знову наповниться. Будь ласка, натисніть Увімк/
Вимк льодогенератора і подрібнювача відразу після завершення зливу. Потім від’єднайте
прилад від фільтра для води.
Метод 2: Вимкніть льодогенератор і подрібнювач, від’єднайте його від фільтра для води.
Потім зніміть зливну пробку на задній частині приладу, вода витече через цей отвір. Після
зливу води встановіть пробку назад.
Метод зняття пробки зливного отвору: Натисніть на сіре затискне кільце і витягніть зливну
пробку.
Увага:
1. При першому запуску приладу спочатку запускається функція приготування льоду, а після заповнення
резервуара для льоду - функція охолодження води.
2. Будь ласка, використовуйте кубики льоду, вироблені цим приладом, для приготування подрібненого
льоду.
3. Якщо під час подрібнення льоду кубики льоду злиплися, будь ласка, розбийте їх;
4. Після завершення подрібнення льоду вийміть чашу для подрібнення льоду, щоб вимити внутрішню
стінку і висушити її для наступного використання;
5. Не кладіть тверді сторонні предмети в чашу для подрібнення льоду, щоб запобігти пошкодженню
леза.
Пробка
зливного
отвору
Затискне кільце
background
96
Очищення резервуара для льоду
Відсуньте верхню кришку назад, потім підніміть кришку резервуара для льоду, протріть
випарник, резервуар для приготування льоду та резервуар для зберігання льоду чистою
м'якою тканиною.
Після очищення встановіть кришку резервуара для льоду і верхню кришку на місце,
потім встановіть льодогенератор і очищувач води для подрібнювача. Увімкніть прилад,
виконайте кроки промивання перед першим використанням і промийте прилад тричі для
завершення очищення. Будь ласка, вчасно зливайте воду з піддона для крапель.
Усунення несправностей
Будь ласка, перевірте наступні несправності перед тим, як надсилати пристрій до
спеціалізованого сервісного центру.
Несправність Можливі причини Рішення
Вода витікає
Льодогенератор і подрібнювач
встановлені на водоочищувачі
неправильно та не повністю
герметичні.
Після складання виробу встановіть
льодогенератор і подрібнювач на
водоочищувач, переконайтеся, що верхні
частини обох пристроїв вирівняні.
Після спустошення резервуара
для холодної води за способом
2, пробка отвору для зливання
води не встановлюється назад.
Встановіть пробку отвору для зливання
води назад на дно приладу.
Не вдається подати
холодну воду
Прилад не ввімкнено Увімкніть прилад
Індикатор очищення води на
екрані водоочисника показує
або
Набирайте холодну воду, доки на екрані
водоочищувача не з'явиться або не
згасне індикатор очищення води.
Холодна вода не є
холодною
Льодогенератор і подрібнювач
все ще охолоджуються.
Зачекайте 10 хвилин, щоб отримати
холодну воду.
Піддон для крапель
background
97
Якщо виникли будь-які інші несправності, які потребують професійних інструментів, щоб уникнути
небезпеки, пристрій повинен бути відремонтований або замінений виробником, іншими службами
технічного обслуговування або фахівцями з подібних служб.
Несправність Можливі причини Рішення
Лід не
виготовляється
Прилад не ввімкнено Увімкніть прилад
Навколишнє середовище
занадто темне. У режимі ЕКО
прилад припиняє охолодження
та охолодження льоду вночі.
Увімкніть світло або поставте прилад у
місце з достатнім рівнем освітлення.
Лід не може відшаруватися
Для ремонту зверніться до місцевого
дистриб'ютора або на support@
jimmyglobal.com.
Несправність системи
охолодження
Для ремонту зверніться до місцевого
дистриб'ютора або на support@
jimmyglobal.com.
З’явився сторонній
запах
Закінчився термін служби
фільтра водоочисника
Замініть фільтр очищувача води.
Льодогенератор та подрібнювач
не використовувалися
тривалий час.
Злийте воду з льодогенератора та
подрібнювача, дотримуйтесь інструкції
з експлуатації, щоб промити прилад, а
потім використовуйте його.
Занадто дрібні
кубики льоду або
занадто багато
битого льоду
Якщо довго не подавати лід,
кубики льоду тануть.
Вийміть весь лід, а потім знову зробіть
його.
Занадто висока температура
навколишнього середовища
Розміщуйте прилад при температурі
навколишнього середовища нижче 32°C.
Не вдається
подрібнити лід
Леза неправильно встановлені
в чашу для подрібнення льоду.
Правильно встановіть леза в чашу для
подрібнення льоду.
Кубики льоду всередині чаші
для подрібнення злиплися.
Розбийте кубики льоду, що злиплися
Відсутність подачі
льоду
Лід злипся всередині корпусу
льодосховища
Відкрийте контейнер для льоду, розбийте
кубики льоду, що злиплися.
Лід, що злипся, блокує вихід
для подачі льоду.
Вийміть вручну лід, що злипся.
background
98
Схема
Компресор
Захист
Жовтий
зелений
Жовтий зелений
Електромагнітний
клапан
Синхронний
двигун
Двигун для
подачі льоду
Двигун для
подрібнення
льоду
Кнопка подачі
льоду
Кнопка подачі
холодної води
LED-екран
Датчик рівня
води
Мікроперемикач
Синій
Червоний
Чорний
Білий
Синій
Коричневий
Стартер
2
1
3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
220-230V~
50-60Hz
N
E
L
M
GND
5V
TX
RX
M M
S M
C
Специфікація виробу
Технічні характеристики
Модель I9
Найменування продукту Льодогенератор і подрубнювач
Блок живлення 220-230V~ 50-60Hz
Розмір пристро (Ш * Д * В) 210 мм * 361 мм * 378 мм
Тип клімату ST/N/SN/T
Температура води на вході 5
-35
Номінальна потужність
150 Вт
Споживаний струм під час охолодження 1.0 A
Холодоагент / Заряд R600 a, 21 г
Піноутворювач Циклопентан
background
99
Водопровідний контур
Інформація про виробника
Чиста вода
Клапан
Помпа
Клапан подачі води
Мембранна помпа
Реле рівня
води
Резервуар для
води
Резервуар для
зберігання
льоду
Резервуар для
льоду
Корпус піддону
для води
1. Вентилятор
2. Мембранна помпа
3. Лопатева помпа
4. Клапан подачі води
5. Триходовий клапан
6. Інфрачервоне випромінювання
7. Інфрачервоний приймач
8. УФ-лампа
9. Кнопка перемикача
10. Плата підсвічування PCB
11. NTC
12. Захист NTC
13. Датчик запалювання
LED
Виробник Kingclean Electric Co., Ltd
Адреса
No.1 Xiangyang Road, Suzhou New District,
Jiangsu Province 215009, Китай
background
100
Утилізація
Пристрій, аксесуари та упаковку слід відсортувати для екологічно безпечної переробки.
Не викидайте пристрій разом із побутовими відходами!
Може змінюватися без попереднього повідомлення
Інформація про гарантійне обслуговування
Основна частина приладу має гарантію 2 роки, а чаша для подрібнення льоду – 1 рік з
дати покупки.
Ця гарантія НЕ поширюється на пошкодження льодогенератора та подрібнювача, які
виникли через:
●Неправильне використання, зловживання, модифікації льодогенератора та подрібнювача
або комерційне використання.
●Некоректну експлуатацію льодогенератора та подрібнювача.
●Звичайний знос.
●Поломки, що сталися повністю або частково через модифікацію, розбирання або ремонт,
виконані не авторизованим дистриб’ютором JIMMY або сервісним центром.
●Використання з водоочисником, який не є продукцією JIMMY.
background
background
Web:www.jimmyglobal.com
Contact us -we'll get back within 1 business day.
jimmytechnology
2O-01

Specifications

Indexed Terms: Ice Maker

Jimmy MATRIX I9 Questions and Answers