
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
USB LITHIUM 4-IN-1
STAPLER/NAILER
AGRAFEUSE/CLOUEUSE 4-EN-1
AU LITHIUM ET USB
GRAPADORA/CLAVADORA
USB LITHIUM 4 EN 1
FVN51
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings..........................................2-3
Stapler Safety Warnings...................3-4
Symbols............................................4-5
Features ..............................................5
Assembly ............................................ 5
Operation..........................................6-7
Maintenance........................................7
Illustrations.....................................9-11
Parts Ordering and
Service
................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques.........2-3
Avertissements de sécurité relatifs
agrafeuse.........................................3-4
Symboles..........................................4-5
Caractéristiques...................................5
Assemblage.........................................5
Utilisation .........................................6-7
Entretien...............................................7
Illustrations.....................................9-11
Commande de pièces
et dépannage
....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica.....................2-3
Advertencias de seguridad de
grapadora...........................................4
Símbolos.............................................5
Características....................................6
Armado...............................................6
Funcionamiento...............................6-8
Mantenimiento....................................8
Illustraciones.................................9-11
Pedidos de piezas
y servicio
.......................Pág. posterior

2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Use this product only with batteries and chargers list-
ed in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 999000174.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.

3 — English
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
STAPLER SAFETY WARNINGS
Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the stapler can result in unexpected
firing of fasteners and personal injury.
Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener
causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly
against the workpiece. If the tool is not in contact with
the workpiece, the fastener may be deflected away from
your target.
Disconnect the tool from the power source when the
fastener jams in the tool. While removing a jammed
fastener, the stapler may be accidentally activated if it
is plugged in.
Use caution while removing a jammed fastener. The
mechanism may be under compression and the fastener
may be forcefully discharged while attempting to free a
jammed condition.
After stapling low voltage wiring, the circuit must be
checked for damage to the wire which would cause
a short circuit. Electric wiring should not be mounted
while the circuit is electrically powered.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting acces-
sory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.

4 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and pos-
sibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in con-
tact with your skin, wash immediately with soap and
water. If liquid gets into your eyes, flush them with
clean water for at least 10 minutes, then seek
immediate medical attention. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
STAPLER SAFETY WARNINGS
SYMBOLS

5 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Keep Hands Away Keep hands and body away from the discharge area of the tool.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Staples:
T50 Heavy Duty.............................................1/4 in. - 9/16 in.
JT21 Light Duty..............................................1/4 in. - 3/8 in.
T25 Round Crown........................................3/8 in. - 9/16 in.
Nails:
18 GA Brad.................................................................5/8 in.
SYMBOLS
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accesso-
ries or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.

6 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Driving fasteners into wood
Driving fasteners to secure fencing wire and wire screen
NOTE: Only use with low voltage wire.
WARNING:
Do not use this tool for fastening high voltage electrical
cables or wire. Stapling low-voltage, current protected
wiring is allowed. During installation do not have power
running to the wire being fastened. After installation of
the wire, verify that the wire was not damaged during
installation. This can cause a short circuit leading to
electrical shock or a fire hazard.
LED LIGHT FUNCTIONS
See Figure 1, page 9.
When a charged battery pack is installed in the tool, the
LED light will indicate the status of the tool when the tool
is powered on.
TOOL STATUS LED LIGHT SCENARIO
Normal Solid Green (No Flashes)
Low Battery Flashing Red (3 Flashes)
Exhausted Battery Flashing Red (6 Flashes)
Over Temperature Flashing Red (9 Flashes)
Lockout/Requires Service Flashing Orange (Indefinite)
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 9.
To install:
Unscrew and remove the battery cap.
Insert the battery pack into the product as shown.
Place the cap over the battery pack and push down until
the cap meets the threads at the end of the tool.
Screw the cap on securely.
NOTE: Do not attempt to use this product if the battery
cap is not securely closed.
To remove:
Unscrew and remove the battery cap.
Remove the battery pack from the tool.
For complete charging instructions, see the operator’s manual
for your battery pack.
LOADING STAPLES
See Figure 2, page 9.
Remove the battery pack.
Hold the tool upside down. Squeeze the magazine latch
and slide the magazine open.
Insert staples into the middle channel against the right
side of the magazine with the crown side down and the
legs facing upward.
To close the magazine, push it into the tool until it clicks.
An indicator window on the side of the tool lets the oper-
ator know when the tool is running low on staples.
LOADING NAILS
See Figure 3, page 10.
Remove the battery pack.
Hold the tool upside down. Squeeze the magazine latch
and slide the magazine open.
Insert nails into the middle channel against the left side
of the magazine with the nail head side down and the nail
point facing upward.
To close the magazine, push it into the tool until it clicks.
An indicator window on the side of the tool lets the oper-
ator know when the tool is running low on nails.
OPERATION

7 — English
WARNING:
Always keep your fingers away from the discharge area
of the tool when driving a fastener. Failure to keep fingers
out of the way can result in serious personal injury.
ALIGNING THE TOOL
See Figure 4, page 10.
Before using tool, check top alignment path that corresponds
with the type of fastener being used.
Side alignment indicator shows location of fastener ejection.
For staples:
Crown of stapler spans across entire path.
Driving will apply to both ends of the path.
For nails:
Driving will apply only to farthest right side of the path.
DRIVING A STAPLE
See Figures 5 - 7, page 10.
Drive a test staple in a scrap piece of the same material you
will be using for your project to test for desired drive force.
To test for desired depth, use a scrap piece of the same
material you will be using for your project.
Hold the handle firmly with the nose of the tool flat against
the workpiece at a 90° angle.
Press the activation foot of the tool down against the
workpiece. If fastening wire, ensure the wire is centered
in the notch at the top of the tool. The activation foot must
be depressed before pulling the switch trigger.
NOTE: Only use round staples when installing low voltage
wire.
To staple low voltage wire make sure no power is con-
nected to the wire being fastened. Align center notch in
order to avoid piercing wire.
Pull the switch trigger to drive a staple.
The tool will drive another staple each time the trigger is
depressed as long as the activation foot is depressed.
Harder materials will require greater drive force.
NOTE: After stapling, ensure that the wire was not damaged
during installation. This can cause a short circuit leading to
electrical shock or a fire hazard.
DRIVING A NAIL
See Figures 5 and 8, pages 10 - 11.
Drive a test staple in a scrap piece of the same material you
will be using for your project to test for desired drive force.
To test for desired depth, use a scrap piece of the same
material you will be using for your project.
Hold the handle firmly with the nose of the tool flat against
the workpiece at a 90° angle.
Press the activation foot of the tool down against the
workpiece. The activation foot must be depressed before
pulling the switch trigger.
Pull the switch trigger to drive a nail.
The tool will drive another nail each time the trigger is
depressed as long as the activation foot is depressed.
Harder materials will require greater drive force.
REMOVING A JAMMED FASTENER
See Figure 9, page 11.
If there is a jammed fastener in the tool, you must remove it
before further use. Attempting to drive a fastener while the
tool is jammed could damage the mechanism.
Remove the battery pack.
Hold the tool upside down. Squeeze the magazine latch
and slide the magazine open.
Remove unused fasteners.
Remove the jammed fastener with needle-nose pliers.
OPERATION
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other part could create a hazard or cause
product damage.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9 AFTER FRENCH
AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.

2 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous
risque d’entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme «
outil électrique
»,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de
choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚
999000174.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

3 — Français
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU AGRAFEUSE
Toujours présumer que l’outil contient des attaches. La
manipulation inadéquate de la cloueuse peut provoquer
un tir accidentel d’attaches et causer des blessures.
Ne pas pointer l’outil vers soi ou d’autres personnes.
L’actionnement accidentel entraînera le tir d’une attache
et causera des blessures.
Ne pas actionner l’outil s’il n’est pas fermement
appuyé sur la pièce à clouer. Lorsque l’outil n’est pas
en contact avec la pièce à clouer, l’attache peut être
déviée de sa cible.
Débrancher l’outil de la source d’alimentation
lorsque les confitures de fixation de l’outil. Tout en

4 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU AGRAFEUSE
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur.
Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C
(50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
retirant une agrafe coincée, l’agrafeuse peut être activé
accidentellement s’il est branché po.
Être prudent lors du retrait d’une attache bloquée.
Le mécanisme peut être comprimé et l’attache peut être
projetée avec force pendant la tentative de délogement.
Après avoir agrafé le câblage à basse tension, le
circuit doit être vérifié pour déceler tout dommage
au fil qui pourrait causer un court-circuit. Le câblage
électrique ne doit pas être monté lorsque le circuit est
alimenté électriquement.
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de
le mettre en contact avec des fils électriques cachés,
le tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact
d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension «
électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et
peut électrocuter l’utilisateur.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).

5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Garder les mains à
l’écart
Garder les mains et le corps à l’écart de de la décharge de l’outil.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour
les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Agrafes :
Service intensif T50....................................1/4 po - 9/16 po
Service léger JT21........................................1/4 po - 3/8 po
Couronne ronde T25...................................3/8 po - 9/16 po
Clous :
Clou de vitrier de calibre 18........................................5/8 po
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.

6 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’une protection auditive. Si une opération dégage de la
poussière, porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications
listées ci-dessous :
Fixer pièces de fixation dans le bois
Utiliser l’accessoire inclus pour fixer pièces de fixation
dans des clôtures et des moustiquaires métalliques
NOTE : À utiliser uniquement avec un fil à basse tension.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser cet outil pour fixer des câbles ou des fils
électriques à haute tension. L’agrafage de câbles à basse
tension, protégés par un courant, est autorisé. Pendant
l’installation, ne pas alimenter le fil en cours de fixation.
Après l’installation du fil, vérifier que le fil n’a pas été
endommagé pendant l’installation. Cela peut causer un
court-circuit entraînant une décharge électrique ou un
risque d’incendie.
FONCTIONS DES TÉMOINS DEL
Voir la figure 1, page 9.
Lorsqu’un bloc-batterie chargé est installé dans l’outil, le voyant
DEL indique l’état de l’outil lorsque l’outil est sous tension.
UTILISATION
ÉTAT DE L’OUTIL SCÉNARIO DES LUMIÈRES DEL
Normal
Vert en continu
(pas de clignotements)
Niveau bas de
la pile
Rouge clignotant
(3 clignotements)
Pile épuisée
Rouge clignotant
(6 clignotements)
Température
excessive
Rouge clignotant
(9 clignotements)
Verrouillage /
nécessite un servic
Orange clignotant (indéfini)
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 9.
Pour installer :
Dévisser et retirer le bouchon de piles.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
Placer le couvercle sur le bloc-piles et appuyer dessus
jusqu’à ce qu’il rejoigne les filets situés à l’extrémité du outil.
Visser le couvercle solidement.
NOTE : Ne pas tenter d’utiliser ce produit si le couvercle
du compartiment des piles n’est pas fixé solidement.
Pour retirer :
Dévisser et retirer le bouchon de piles.
Retirer le bloc de piles de l’outil.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles.
CHARGEMENT DES AGRAFES
Voir la figure 2, page 9.
Retirer le bloc-pile.
Tenir l’outil à l’envers. Presser le loquet du magasin et
glisser le magasin pour l’ouvrir.
Insérer les agrafes dans le canal central contre le côté
droite du magasin avec le côté couronné vers le bas et
les pattes vers le haut.
Pour fermer le magasin, pousser ce dernier dans l’outil
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
Une fenêtre d’indication située sur le côté de l’outil permet
à l’utilisateur de savoir lorsque l’outil est bas en agrafes.
CHARGEMENT DES CLOUS
Voir la figure 3, page 10.
Retirer le bloc-pile.
Tenir l’outil à l’envers. Presser le loquet du magasin et
glisser le magasin pour l’ouvrir.
Insérer des clous dans le canal central contre le côté
gauche du magasin, la tête du clou vers le bas et la pointe
du clou vers le haut.
Pour fermer le magasin, pousser ce dernier dans l’outil
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
Une fenêtre d’indication située sur le côté de l’outil permet
à l’utilisateur de savoir lorsque l’outil est bas en les clous.

7 — Français
Tirer sur la gâchette pour fixer une agrafe.
L’outil enfonce une agrafe à chaque fois que la gâchette
est pressée, tant que la pédale d’activation est aussi
pressée.
Des matériaux plus durs exigeront plus de force de fixation.
NOTE : Après l’agrafage, s’assurer que le fil n’a pas été
endommagé pendant l’installation. Cela peut causer un
court-circuit entraînant une décharge électrique ou un risque
d’incendie.
ENFONCER UN CLOU
Voir les figures 5 et 8, pages 10 - 11.
Fixer un échantillon d’agrafe dans une pièce de déchet faite
du même matériel que vous utiliserez pour votre projet pour
faire un essai de la force de fixation désirée.
Pour faire un essai de la profondeur désirée, utiliser
une pièce de déchet faite du même matériel que vous
utiliserez pour votre projet.
Tenir la poignée fermement avec le magasin à plat sur la
pièce, formant un angle de 90º.
Pousser le sabot d’activation contre la pièce de travail.
Le sabot d’activation doit être enfoncé pour pouvoir
actionner la gâchette.
Tirer sur la gâchette pour fixer une clou.
L’outil enfonce une clou à chaque fois que la gâchette est
pressée, tant que la pédale d’activation est aussi pressée.
Des matériaux plus durs exigeront plus de force de fixation.
ENLÈVEMENT D’UNE PIÈCE DE FIXATION
COINCÉE
Voir la figure 9, page 11.
Si une pièce de fixation est coincée dans l’outil, vous devez
l’enlever avant de poursuivre l’utilisation. Tenter de fixer une
pièce de fixation alors qu’une agrafe est coincée dans l’outil
peut endommager le mécanisme.
Retirer le bloc-pile.
Tenir l’outil à l’envers. Presser le loquet du magasin et
glisser le magasin pour l’ouvrir.
Enlever les pièce de fixation non utilisées.
Enlever pièce de fixation coincée à l’aide de pinces à
bec pointu.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder vos doigts à l’écart de la région de
décharge de l’outil lorsque vous fixez une pièce de
fixation. À défaut de garder vos doigts à l’écart peut
causer des blessures personnelles graves.
ALIGNEMENT DE L’OUTIL
Voir la figure 4, page 10.
Avant d’utiliser l’outil, vérifier la trajectoire de l’alignement
supérieur correspondant au type de pièce de fixation utilisé.
L’indicateur d’alignement latéral montre l’emplacement
d’éjection de la pièce de fixation.
Pour les agrafes :
La couronne de l’agrafeuse s’étend sur toute la trajectoire.
L’enfoncement s’applique aux deux extrémités de la
trajectoire.
Pour les clous :
L’enfoncement s’applique uniquement au côté droit le
plus loin de la trajectoire.
FIXATION D’UNE AGRAFE
Voir les figures 5 - 7, page 10.
Fixer un échantillon d’agrafe dans une pièce de déchet faite
du même matériel que vous utiliserez pour votre projet pour
faire un essai de la force de fixation désirée.
Pour faire un essai de la profondeur désirée, utiliser
une pièce de déchet faite du même matériel que vous
utiliserez pour votre projet.
Tenir la poignée fermement avec le magasin à plat sur la
pièce, formant un angle de 90º.
Pousser le sabot d’activation contre la pièce de travail.
En cas de fixation de fil, vérifier que le fil est centré dans
l’encoche située en haut de l’outil. Le sabot d’activation
doit être enfoncé pour pouvoir actionner la gâchette.
NOTE : Utiliser uniquement des agrafes rondes lors de
l’installation du fil basse tension.
Pour agrafer le fil basse tension, s’assurer qu’aucune
alimentation n’est branchée au fil en cours de fixation.
Aligner l’encoche centrale afin d’éviter de percer le fil.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 9 DE PAGE
APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.

2 — Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 999000174.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de
las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas,
así como el cabello largo, pueden engancharse en las
piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA

3 — Español
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación
o atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o toda otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la
reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en
la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser
realizada por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA

4 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA GRAPADORA
Siempre suponga que la herramienta contiene
sujetadores (clavos o grapas, según sea el caso). El
manejo descuidado de la clavadora puede hacer que se
accione el gatillo inesperadamente y que se disparen
sujetadores que podrían causar lesiones personales.
No apunte la herramienta hacia su cuerpo ni hacia otra
persona que se encuentre cerca. Un accionamiento
inesperado del gatillo disparará el sujetador y eso causará
lesiones.
No accione la herramienta a menos que esté
firmemente colocada contra la pieza de trabajo. Si la
herramienta no entra en contacto con la pieza de trabajo,
el sujetador puede desviarse.
Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación
cuando los atascos de sujeción de la herramienta. Al
retirar un sujetador atascado, el atacante puede ser
activado accidentalmente si está enchufado
Sea precavido al retirar el sujetador atascado. El
mecanismo puede encontrarse sometido a compresión
y el sujetador podría salir disparado con fuerza al tratar
de arreglar un atascamiento.
Después de engrapar el cableado de bajo voltaje,
se debe revisar el circuito para detectar daños en
el cable que podrían ocasionar un cortocircuito. El
cableado eléctrico no debe instalarse mientras el circuito
esté alimentado eléctricamente.
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Todo contacto de una herramienta con un cable cargado
carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta
y da una descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue
la paquete de baterías o la unidad en lugares donde
la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie
ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.

5 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de
seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Mantenga lejos las
manos
Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos del área de la herramienta
por donde sale disparado el sujetador.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto

6 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, llame al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México, llame al
01-800-843-1111.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Grapas:
Trabajo pesado T50............................1/4 pulg. - 9/16 pulg.
Trabajo liviano JT21..............................1/4 pulg. - 3/8 pulg.
Corona redonda T25...........................3/8 pulg. - 9/16 pulg.
Clavos:
Puntilla calibre 18...................................................5/8 pulg.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias
.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección auditiva. Si no cumple esta advertencia,
los objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Insertar sujetadores en madera
Con el accesorio incluido, insertar sujetadores para
asegurar cercos de alambre y pantallas de alambre
NOTA: Úselo únicamente con un cable de bajo voltaje.
ADVERTENCIA:
No utilice esta herramienta para sujetar cables o alambres
eléctricos de alto voltaje. Se permite engrapar cableado
protegido contra corrientes de bajo voltaje. Durante la
instalación, asegúrese de que no haya corriente eléctrica
en el cable que se está sujetando. Después de instalar el
cable, verifique que el cable no se haya dañado durante
la instalación. Esto puede causar un cortocircuito que
provoque una descarga eléctrica o un peligro de incendio.

7 — Español
FUNCIONES DE LAS LUCES LED
Vea la figura 1, página 9.
Cuando se instala y esté cargado un paquete de baterías la
luz LED indicará el estado de la batería cuando la herramienta
esté encendida.
ESTADO DE LA BATERÍA ESCENARIO DE LUZ LED
Normal
Verde solido
(No parpadeos)
Batería baja
Rojo parpadeante
(3 parpadeos)
Batería agotada
Rojo parpadeante
(6 parpadeos)
Temperatura excesiva
Rojo parpadeante
(9 parpadeos)
Bloqueo/requiere servicio
Naranja intermitente
(indefinido)
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 9.
Para instalar:
Desatornille y retire la cubierta de baterías.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Coloque la tapa sobre el paquete de baterías y empuje
hasta que la tapa toque las roscas que se encuentran en
el extremo de la herramienta.
Enrosque la tapa firmemente.
NOTA: No intente usar este producto si la tapa del paquete
de baterías no está firmemente cerrada
Para retirar:
Desatornille y retire la cubierta de baterías.
Retire de la herramienta el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con la batería.
CÓMO CARGAR LAS GRAPAS
Vea la figura 2, página 9.
Retire el paquete de baterías.
Sostenga la herramienta boca abajo. Presione el pestillo
del cartucho y deslícelo para abrirlo.
Inserte las grapas en el canal central contra el lado
derecha del cargador con el lado de la corona hacia abajo
y las patas hacia arriba.
Para cerrar el cartucho, empújelo en la herramienta hasta
que encaje.
Una ventana de indicación a un costado de la herramienta
le permite saber cuándo se está quedando sin grapas.
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CARGAR LAS CLAVOS
Vea la figura 3, página 10.
Retire el paquete de baterías.
Sostenga la herramienta boca abajo. Presione el pestillo
del cartucho y deslícelo para abrirlo.
Inserte los clavos en el canal central contra el lado
izquierdo del cargador con la cabeza del clavo hacia
abajo y la punta del clavo hacia arriba.
Para cerrar el cartucho, empújelo en la herramienta hasta
que encaje.
Una ventana de indicación a un costado de la herramienta
le permite saber cuándo se está quedando sin grapas.
ADVERTENCIA:
Mantenga siempre los dedos alejados del área de
descarga de la herramienta cuando inserte sujetadores.
Si no mantiene los dedos alejados, podría sufrir lesiones
personales graves.
ALINEAR LA HERRAMIENTA
Vea la figura 4, página 10.
Antes de usar la herramienta, verifique la ruta de alineación
superior que corresponda con el tipo de sujetador que está
utilizando.
El indicador de alineación lateral muestra la ubicación de
expulsión del sujetador.
Para grapas:
La corona de la grapadora se extiende a lo largo de todo
el recorrido.
La inserción se aplicará a ambos extremos del recorrido.
Para clavos:
La inserción se aplicará únicamente en el extremo
derecho del recorrido.
CÓMO INSERTAR UNA CORONA
Vea la figuras 5 - 7, página 10.
Inserte una grapa de prueba en una pieza de prueba del
mismo material que usará en su trabajo para verificar la
fuerza de inserción necesaria.
Para probar la profundidad deseada, use una pieza de
prueba del mismo material que usará para su trabajo.
Sujete firmemente el mango, con el alimentador asentado
en la pieza de trabajo, formando un ángulo de 90º.
Para desengranar el interbloqueo de seguridad, oprima
el pie de activación de la grapadora contra la pieza de
trabajo. Si desea sujetar alambre, asegúrese de que el
alambre esté centrado en la muesca en la parte superior
de la herramienta. Debe oprimir el pie de activación antes
de oprimir el gatillo del interruptor.
NOTA: Utilice únicamente grapas redondas cuando instale
un cable de bajo voltaje.

8 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO
Para engrapar el cable de bajo voltaje, asegúrese de
que no haya energía conectada al cable que se está
sujetando. Alinee la muesca central para evitar perforar
el cable.
Presione el gatillo del interruptor para insertar una grapa.
Cada vez que se oprime el gatillo, con el pie de
alimentación oprimido, la herramienta impulsa una grapa.
Los materiales más duros requerirán mayor fuerza de
inserción.
NOTA: Después de engrapar, asegúrese de que el cable no
se haya dañado durante la instalación. Esto puede causar
un cortocircuito que provoque una descarga eléctrica o un
peligro de incendio.
INSERTAR UN CLAVO
Vea las figuras 5 y 8, páginas 10 - 11.
Inserte una grapa de prueba en una pieza de prueba del
mismo material que usará en su trabajo para verificar la
fuerza de inserción necesaria.
Para probar la profundidad deseada, use una pieza de
prueba del mismo material que usará para su trabajo.
Sujete firmemente el mango, con el alimentador asentado
en la pieza de trabajo, formando un ángulo de 90º.
FUNCIONAMIENTO
Para desengranar el interbloqueo de seguridad, oprima
el pie de activación de la grapadora contra la pieza de
trabajo. Debe oprimir el pie de activación antes de oprimir
el gatillo del interruptor.
Presione el gatillo del interruptor para insertar una clavo.
Cada vez que se oprime el gatillo, con el pie de
alimentación oprimido, la herramienta impulsa una clavo.
Los materiales más duros requerirán mayor fuerza de
inserción.
QUITAR UN SUJETADOR ATASCADO
Vea la figura 9, página 11.
Si una sujetadore queda atorada en la herramienta, debe
quitarla antes de seguir usando la herramienta. Si intenta
insertar una sujetadore con la herramienta atorada, podría
dañar la grapadora.
Retire el paquete de baterías.
Sostenga la herramienta boca abajo. Presione el pestillo
del cartucho y deslícelo para abrirlo.
Quite las sujetadore no utilizadas.
Quite la sujetadore atorada con una pinza adecuada.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.

9
A - Switch trigger (gachette, interruptor)
B - Activation foot (contact de déclenchement, disparador de contacto)
C - Handle (poignée, mango)
D - Magazine (magasin, cargador)
E - Staple indicator window (fenêtre d’indication des agrafes, ventana de
indicador de grapas)
F - Battery LED indicator (indicateur DEL de la pile, indicador LED de batería)
A - Magazine (magasin, cargador)
B - Magazine latch (loquet du magasin, pestillo del cartucho)
C - Staples (agrafes, grapas)
D - Staple loading area (canal à agrafes,canal de grapas)
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B -
Battery cap (capuchon de pile, tapa de la batería)
C - Battery LED indicator (indicateur DEL de la pile,
indicador LED de batería)
FVN51
Fig. 2Fig. 1
C
A
C
D
F
E
B
A
B
1
3
2
B
A
A
D
C
D

10
B
A B
C
C
A - Activation foot (contact de déclenchement,
disparador de contacto)
B - Switch trigger (gachette, interruptor)
C - Press the activation foot against the workpiece;
then pull the switch trigger (Presser le contact
de déclenchement contre la pièce de travail et
puis tirer sur la gâchette, Presione el disparador
de contacto contra la pieza de trabajo; luego,
presione el gatillo del interruptor)
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 6Fig. 5
Fig. 7
A
T25
T50
JT21
A - Wood material (matériau en bois, material de madera)
B - Wire (fil, alambre)
C - Wire channel (canal du fil, canal de alambre)
B
C
A
A - Magazine (magasin, cargador)
B - Magazine latch (loquet du magasin, pestillo del cartucho)
C - Nails (clous, clavos)
D - Nail loading area (Zone de chargement des clous, Área de carga de clavos)
A - Staple top alignment path (trajectoire de
l’alignement supérieur de l’agrafe, ruta de
alineación superior de grapas)
B - Nail top alignment path (trajectoire de
l’alignement supérieur du clou, ruta de
alineación superior de clavos)
C - Side alignment indicator (indicateur d’alignement
latéral, indicador de alineación latera)
TOP ALIGNMENT
SIDE ALIGNMENT
1
3
2
B
A
A
D
D
C

11
Fig. 8
Fig. 9
BRAD
NAIL
A
C
D
B
A - Needle nose pliers (pinces à bec effilé, alicates de mordaza de aguja)
B - Magazine (magasin, cargador)
C - Jammed fastener (pièce de fixation coincée, sujetador atascado)
D - Fastener channel (canal de la pièce de fixation, canal de sujetador)

999000386
8-13-24 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL / USB LITHIUM 4-IN-1 STAPLER/NAILER
MANUEL D’UTILISATION / AGRAFEUSE/CLOUEUSE 4-EN-1 AU LITHIUM ET USB
MANUAL DEL OPERADOR / GRAPADORA/CLAVADORA USB LITHIUM 4 EN 1
FVN51
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 2 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 2-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de deux (2) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
