
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Styline
TAT861.
[de]
Gebrauchsanleitung 6
[en]
Information for Use 10
[fr]
Manuel d'utilisation 14
[it]
Manuale utente 18
[nl]
Gebruikershandleiding 22
[da]
Betjeningsvejledning 26
[no]
Bruksanvisning 30
[sv]
Bruksanvisning 34
[fi]
Käyttöohje 38
[es]
Manual de usuario 42
[pt]
Manual do utilizador 46
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη 50
[tr]
Kullanım kılavuzu 54
[pl]
Instrukcja obsługi 58
[hu]
Használati útmutató 62
[bg]
Ръководство за употреба 66
[ru]
Руководство пользователя 70
[ar]
مدختسملا ليلد 74

https://digitalguide.bsh-group.com/?mat-no=8001273250
[de]
Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online. Scannen Sie den QR-Code auf der Titelseite.
[en]
You can find additional information and explanations online. Scan the QR code on the title page.
[fr]
Vous pouvez trouver d'autres informations et explications en ligne. Scannez le code QR sur la page de titre.
[it]
Puoi trovare ulteriori info e spiegazioni online. Scansiona il codice QR sul frontespizio.
[nl]
U kunt online aanvullende informatie en uitleg vinden. Scan de QR-code op de titelpagina.
[da]
Der findes yderligere oplysninger og forklaringer online. Skan QR-koden på forsiden.
[no]
Du kan finne mer informasjon og forklaringer på Internett. Skann QR-koden på tittelsiden.
[sv]
Det finns mer information och förklaringar online. Scanna QR-koden på omslaget.
[fi]
Löydät lisätietoja ja selityksiä verkosta. Skannaa QR-koodn sivun otsikosta.
[es]
Se puede encontrar información y explicaciones adicionales online. Escanear el código QR en la página de título.
[pt]
Pode encontrar informações e explicações adicionais online. Leia o código QR que figura na página de título.
[el]
Μπορείτε να βρείτε επιπλέον πληροφορίες και εξηγήσεις στο διαδίκτυο (online). Σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
[tr]
Ek bilgi ve açıklamaları çevrimiçi olarak bulabilirsiniz. Başlık sayfasındaki QR kodunu tarayın.
[pl]
Dodatkowe informacje i objaśnienia są dostępne online. Zeskanuj kod QR na stronie tytułowej.
[hu]
További információ és tájékoztatás az interneten található. Olvassa be a borító belső oldalán lévő QR kódot.
[bg]
Можете да намерите допълнителна информация и обяснения онлайн. Сканирайте QR кода на заглавната страница.
[ru]
Дополнительную информацию и объяснения можно найти в сети Интернет. Сканируйте QR-код на титульной странице.
[ar]
كنكمي عطا ىلع تامولعم تاحيضوتو ةيفاضإ ربع تنرتنا .حسما زمر ةباجتسا ةعيرسلا اًيئوض يف ةحفصلا ىلوا.
2

65 7
2
8
9
10
11
1
43
1
2 3
4 5

6 7
8 9
10 11
12 13

14 15
16
17

de Sicherheit
Sicherheit Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ zum Toasten, Aufwärmen oder Auftauen von Toastbrot, Brot,
Brötchen und weiteren Lebensmitteln, die für die Zubereitung im
Toaster bestimmt sind.
¡ unter Aufsicht.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Auf-
sicht, vor dem Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt
werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein.
Nie das Gerät über eine externe Schaltvorrichtung versorgen,
z.B. Zeitschaltuhr oder Fernsteuerung.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
6

Sicherheit de
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Nie das Gerät in der Nähe von Wasser verwenden, das in
Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
Keine Backofen-Sprays oder Grill-Sprays verwenden, um das
Gerät zu reinigen.
Nie in die Röstschlitze fassen oder Gegenstände hineinstecken,
z.B. Besteck.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
Nie das Gerät in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Mate-
rialien verwenden, z.B. Gardinen.
Nie die Röstschlitze abdecken oder Lebensmittel direkt auf den
Röstschlitzen erhitzen.
Das Gerät nur aufrecht stehend und mit eingesetzter Krümel-
schublade betreiben.
Den Hebel für den Toast-Lift ausschließlich zum bestimmungsge-
mäßen Gebrauch nach unten drücken und nie blockieren.
Den Toaster während des Betriebs stets beaufsichtigen.
Nie Lebensmittel verwenden, die während des Toastens oder
Aufbackens tropfen können.
Nie ölige, fettige oder stark zuckerhaltige Lebensmittel verwen-
den, z.B. Waffeln oder bestrichenes Brot.
Die Krümel unter dem Brötchenaufsatz mit einem harten Pinsel
entfernen.
Die Krümelschublade herausziehen und abwischen.
Nie die heißen Oberflächen berühren, sondern nur die Be-
dienelemente.
Vor der Reinigung oder dem Transport das Gerät abkühlen las-
sen.
Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
7

de Übersicht
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
ÜbersichtÜbersicht
Abb.
1
Röstschlitze
Hebel für Toast-Lift
Taste Ein/Aus
Taste –
Taste +
Taste defrost mit LED (Auftauen)
Taste stop mit LED (Stoppen)
Integrierter Brötchenaufsatz
Hebel für Brötchenaufsatz
Krümelschublade
Kabelaufbewahrung
Gerät für den ersten Gebrauch vorbereitenGerät für den ersten Gebrauch
vorbereiten
Hinweis: Den Toaster ohne Brot bei geöff-
netem Fenster mit der höchsten Röst-
gradeinstellung 3-mal aufheizen und abküh-
len lassen.
Abb.
2
-
4
BedienungBedienung
Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr Gerät
optimal nutzen zu können.
Sie können den aktuellen Toast-Vorgang
jederzeit stoppen, indem Sie die Taste
stop drücken.
Wenn sich Brot in den Röstschlitzen ver-
klemmt, schaltet das Gerät automatisch
aus. Den Toaster ausstecken, abkühlen
lassen und dann das verklemmte Brot
vorsichtig entfernen.
Probieren Sie verschiedene Röstgradein-
stellungen aus, wenn Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden, da das Ergebnis
je nach Brotsorte und Feuchtigkeitsgrad
variieren kann.
Toasten Sie eine einzelne Scheibe Brot
mit einem niedrigeren Röstgrad als 2
Scheiben.
Acrylamid ist gesundheitsschädlich und
entsteht, wenn Sie Getreideprodukte und
Kartoffelprodukte bei sehr großer Hitze
zubereiten. Toasten Sie die Lebensmittel
nicht zu dunkel, sondern goldgelb und
entfernen Sie verbrannte Reste.
Röstgradeinstellung
Stellen Sie den Röstgrad je nach Lebens-
mittel und persönlichem Geschmack ein.
Hinweise
Lesen Sie die aktuelle Einstellung in der
Röstgradanzeige ab. Wenn 2 Werte
leuchten, ist der dazwischenliegende
Wert eingestellt. Leuchten z.B. "3" und
"5", dann ist der Röstgrad "4" eingestellt.
Der zuletzt eingestellte Röstgrad bleibt
gespeichert, auch im Aus-Zustand oder
nach einem Stromausfall.
Einstel-
lung
Verwendung
Niedrigste Einstellung, um
Brot oder vorgetoastete Le-
bensmittel aufzuwärmen, oh-
ne zu rösten
1-3 Niedriger Röstgrad für tro-
ckene Brotsorten
4-6 Mittlerer Röstgrad für feuchte
Brotsorten
7-9 Hoher Röstgrad für sehr
feuchte Brotsorten oder dicke
Brotscheiben
defrost Nach dem Start die Taste de-
frost zusätzlich drücken, da-
mit tiefgefrorenes Brot den
eingestellten Röstgrad erhält
Brotscheiben toasten, aufwärmen
oder auftauen
Abb.
5
-
9
Brötchen aufbacken oder auftauen
Hinweis: Nicht gleichzeitig Brötchen aufba-
cken und Brot in die Röstschlitze geben.
Abb.
10
-
16
ReinigungsübersichtReinigungsübersicht
Reinigen Sie die einzelnen Teile, wie in der
Tabelle angegeben.
8

Altgerät entsorgen de
Hinweis: Um Fehlfunktionen des Geräts zu
vermeiden, die Krümelschublade regelmä-
ßig reinigen.
Abb.
17
Altgerät entsorgenAltgerät entsorgen
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler sowie Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) gekenn-
zeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rah-
men für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
KundendienstKundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantie-
dauer und die Garantiebedingungen in Ih-
rem Land erhalten Sie über den QR-Code
auf dem beiliegenden Dokument zu den
Servicekontakten und Garantiebedingun-
gen, bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Website.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts fin-
den Sie über den QR-Code auf dem beilie-
genden Dokument zu den Servicekontakten
und Garantiebedingungen oder auf unserer
Website.
Die Informationen gemäß Verordnung (EU)
2023/826 finden Sie online unter
www.bosch-home.com
auf der Produktseite
und der Serviceseite Ihres Geräts bei den
Gebrauchsanleitungen und zusätzlichen
Dokumenten.
9

en Safety
Safety Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner.
Only use this appliance:
¡ for toasting, warming or defrosting sliced toasting bread, bread,
rolls and other food intended for heating in the toaster.
¡ under supervision.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
The appliance must always be disconnected from the mains after
each use, whenever the appliance is unsupervised, before clean-
ing and in the event of an error.
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Connect the appliance to a power supply with alternating current
only via a properly installed socket with earthing.
The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.
Never equip the appliance with an external switching device, e.g.
a timer or remote control.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
Never immerse the appliance or the power cord in water or clean
in the dishwasher.
10

Overview en
Never use the appliance near water contained in a bath,
sink or other vessels.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
Do not use oven or grill sprays to clean the appliance.
Never reach into the toast slots or insert objects into them, e.g.
cutlery.
Never operate a damaged appliance.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
Never operate the appliance near or underneath inflammable
materials such as curtains.
Never cover the toast slots or heat food directly over them.
Only operate the appliance in an upright position and with the
crumb tray inserted.
Always ensure proper use by pressing down the lever for the
toast lift and never block it.
Never leave the toaster unattended while in use!
Never use foods that could drip during toasting or crisping-up.
Never use greasy or fatty foods or foods containing a lot of
sugar, e.g. waffles or bread with spread on.
Use a firm brush to remove crumbs under the warming rack.
Remove the crumb tray and wipe it clean.
Never touch the hot surfaces, only the controls.
Allow the appliance to cool down before cleaning or transport-
ing.
To avoid injuries, only use the appliance for its intended purpose.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
OverviewOverview
Fig.
1
Toast slots
Lever for toast lift
On/Off button
–button
+button
defrost button with LED (defrost)
stop button with LED (stop)
Integrated warming rack
Lever for warming rack
Crumb tray
Cord storage
11

en Preparing the appliance for first use
Preparing the appliance for first usePreparing the appliance for
first use
Note: Heat up the toaster 3 times without
bread near an open window at the highest
toasting degree setting and leave to cool
down.
Fig.
2
-
4
OperationOperation
General information
Please bear this information in mind so that
you can get the best out of your appliance.
You can stop the current toasting pro-
cess at any time by pressing the stop
button.
If bread gets jammed in the toast slots,
the appliance will switch off automatic-
ally. Unplug the toaster, allow it to cool
down and then carefully remove the
jammed bread.
Try different toasting degree settings
when using the appliance for the first
time, as results may vary depending on
the type of bread and moisture level.
When toasting a single slice of bread,
use a lower toasting degree than with 2
slices.
Acrylamide is harmful to your health and
is produced when you cook cereal and
potato products at very high temperat-
ures. Do not toast food items to the point
where they are too dark but until they are
golden-yellow. Remove any burnt edges.
Toasting degree setting
Adjust the toasting degree according to the
type of bread and personal taste.
Notes
Read off the current setting on the toast-
ing degree display. If 2 values are lit up
then the value between them has been
set. If, for example, "3" and "5" are lit up,
the toasting degree is set to "4".
The last toasting degree that was set will
be saved, even if the appliance is in off-
mode or after a power cut.
Setting Use
Lowest setting to warm bread
or pre-toasted food without
toasting
Setting Use
1-3 Low toasting degree for dry
types of bread
4-6 Medium toasting degree for
moist types of bread
7-9 High toasting degree for very
moist types of bread or thick
slices of bread
defrost After starting, additionally
press the defrost button so
frozen bread is toasted to the
toasting degree selected
Toasting, warming or defrosting
slices of bread
Fig.
5
-
9
Heating up or defrosting bread rolls
Note: Do not heat up bread rolls and place
bread in the toast slots at the same time.
Fig.
10
-
16
Overview of cleaningOverview of cleaning
Clean the individual parts as indicated in
the table.
Note: In order to avoid malfunction of the
appliance, clean the crumb tray regularly.
Fig.
17
Disposing of old applianceDisposing of old appliance
Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner.
Information about current disposal meth-
ods are available from your specialist
dealer or local authority.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU con-
cerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances
as applicable throughout the
EU.
12

Customer Service en
Customer ServiceCustomer Service
Detailed information about the warranty
period and the warranty conditions in your
country is available via the QR code on the
enclosed document on service contacts
and warranty conditions, from our customer
service or on our website.
You can find the contact details for our cus-
tomer service via the QR code on the en-
closed document on service contacts and
warranty conditions or on our website.
You can find the information required as
per Regulation (EU) 2023/826 online at
www.bosch-home.com
on the product and
service pages for your appliance, in the
area of user manuals and additional docu-
ments.
13

fr Sécurité
Sécurité Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ Pour griller, réchauffer ou décongeler du pain, des petits pains et
d’autres aliments destinés à la préparation au grille-pain.
¡ sous surveillance.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, avant de le nettoyer
et en cas de panne.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience
et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil
à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en
émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de
la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correcte-
ment installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.
N'alimentez jamais l'appareil par l'intermédiaire d'un appareil de
commutation externe, par ex. une minuterie ou une télécom-
mande.
14

Sécurité fr
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
N'utilisez jamais l’appareil à proximité de l’eau contenue
dans une baignoire, un lavabo ou d’autres récipients.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
Ne pas utiliser d’aérosols pour four ni d’aérosols pour nettoyer
l’appareil.
Ne jamais mettre la main dans les fentes pour griller ou y intro-
duire des objets, par exemple des couverts.
Ne jamais utiliser un appareil endommagé.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
Ne jamais utiliser l’appareil à proximité ou en dessous de maté-
riaux inflammables, par ex. des rideaux.
Ne jamais couvrir les fentes ni chauffer d’aliments directement
sur les fentes.
Faire fonctionner l’appareil uniquement verticalement et avec le
ramasse-miettes en place.
Pousser le levier du mécanisme d’éjection des rôties unique-
ment vers le bas pour une utilisation conforme et ne jamais le
bloquer.
Toujours surveiller le grille-pain lorsqu’il fonctionne.
Ne jamais utiliser d’aliments qui peuvent s’égoutter pendant le
grillage ou la cuisson.
Ne jamais utiliser d’aliments huileux, gras ou très sucrés, par
exemple des gaufres ou du pain tartiné.
Utiliser un pinceau dur pour retirer les miettes sous la grille à pe-
tits pains.
Retirer le ramasse-miettes et l’essuyer.
Ne jamais toucher les surfaces chaudes, mais uniquement les
éléments de commande.
15

fr Élimination de l'emballage
Laisser refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le transpor-
ter.
Pour éviter des blessures, utiliser l‘appareil uniquement confor-
mément à son emploi prévu.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
Élimination de l'emballageÉlimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.
AperçuAperçu
Fig.
1
Fentes pour griller
Levier d’éjection des rôties
Touche Marche/Arrêt
Touche –
Touche +
Touche defrost avec LED (dégeler)
Touche stop avec LED (arrêter)
Grille à petits pains intégrée
Levier pour grille à petits pains
Ramasse-miettes
Rangement du cordon
Préparation de l'appareil pour la première utilisationPréparation de l'appareil pour
la première utilisation
Remarque : Chauffer 3 fois le grille-pain
sans pain, fenêtre ouverte, avec le réglage
de grillage le plus élevé, puis le laisser re-
froidir.
Fig.
2
-
4
UtilisationUtilisation
Indications générales
Respectez les indications pour utiliser votre
appareil de manière optimale.
Vous pouvez arrêter l’opération de
grillage en cours à tout moment en ap-
puyant sur la touche stop.
Si du pain se coince dans les fentes
pour griller, l’appareil s’éteint automati-
quement. Débrancher le grille-pain, le
laisser refroidir, puis retirer délicatement
le pain coincé.
Essayez différents réglages de brunis-
sage si vous utilisez l’appareil pour la
première fois, car le résultat peut varier
en fonction du type de pain et du degré
d’humidité.
Faites griller une seule tranche de pain
avec un degré de brunissage inférieur à
2 tranches.
L’acrylamide est nocif pour la santé et se
forme lorsque vous préparez des pro-
duits à base de céréales et de pommes
de terre à très haute température. Évitez
de faire noircir les aliments. Visez plutôt
une couleur dorée et enlevez les restes
brûlés.
Réglage du degré de brunissage
Réglez le degré de brunissage en fonction
des aliments et de vos goûts personnels.
Remarques
Lisez le réglage actuel sur l’affichage du
degré de brunissage. Si 2 valeurs sont
allumées, la valeur entre les deux est la
valeur réglée. Si, par exemple, «3» et
«5» sont allumées, le degré de brunis-
sage est réglé sur «4».
16

Guide de nettoyage fr
Le dernier degré de brunissage réglé
reste en mémoire, même en mode arrêt
ou après une panne de courant.
Réglage Utilisation
Réglage le plus bas pour ré-
chauffer le pain ou les ali-
ments pré-grillés sans les
griller
1-3 Degré de brunissage bas
pour les variétés de pain sec
4-6 Degré de brunissage moyen
pour les variétés de pains hu-
mides
7-9 Degré de brunissage élevé
pour les types de pain très hu-
mides ou les tranches de pain
épaisses
defrost Après le démarrage, appuyer
en plus sur la touche defrost
pour que le pain surgelé
conserve le degré de brunis-
sage réglé
Faire griller, réchauffer ou déconge-
ler des tranches de pain
Fig.
5
-
9
Faire cuire ou décongeler des petits
pains
Remarque : Ne pas faire cuire les petits
pains et mettre du pain à griller dans les
fentes pour griller en même temps.
Fig.
10
-
16
Guide de nettoyageGuide de nettoyage
Nettoyez les différents composants comme
indiqué dans le tableau.
Remarque : Pour éviter tout dysfonctionne-
ment de l’appareil, nettoyer régulièrement
le ramasse-miettes.
Fig.
17
Mettre au rebut un appareil usagéMettre au rebut un appareil
usagé
Éliminez l’appareil dans le respect de
l’environnement.
Vous trouverez des informations sur les
circuits actuels d'élimination auprès de
votre revendeur spécialisé ou de l’admi-
nistration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon
la directive européenne
2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électro-
niques usagés (waste electri-
cal and electronic equipment -
WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une récu-
pération des appareils usagés
applicables dans les pays de
la CE.
Service après-venteService après-vente
Pour plus d'informations sur la durée et les
conditions de la garantie dans votre pays,
scannez le QR code figurant sur le docu-
ment joint afin d'obtenir les coordonnées
du service après-vente ainsi que les condi-
tions de garantie, adressez-vous à notre
service après-vente, votre revendeur ou
consultez notre site web.
Vous trouverez les coordonnées du service
après-vente en scannant le QR code figu-
rant sur le document joint relatif aux coor-
données du service après-vente et aux
conditions de garantie, ou sur notre site
web.
Vous trouverez les informations relatives au
règlement(EU) 2023/826 en ligne sous
www.bosch-home.com
sur la page produit
et la page de service de votre appareil
dans les notices d'utilisation et les docu-
ments complémentaires.
17

it Sicurezza
Sicurezza Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ Per tostare, riscaldare o scongelare pane da toast, pane, panini
e altri alimenti destinati alla preparazione nel tostapane.
¡ sotto sorveglianza;
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
L'apparecchio deve essere sempre scollegato dalla corrente elet-
trica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montag-
gio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devo-
no essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età di
8 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bam-
bini di età inferiore agli 8 anni.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma.
Ilsistema delconduttore diprotezione dell’impianto elettrico do-
mestico deve essere installato anorma.
Non alimentare mai l'apparecchio da un commutatore esterno
ad es. un timer esterno o un telecomando.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di
simile qualifica.
18

Sicurezza it
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
Non usare mai l'apparecchio in prossimità di acqua conte-
nuta in vasche da bagno, lavandini o altri contenitori.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
Non utilizzare spray per forni o grill per pulire l'apparecchio.
Non inserire mai le dita o oggetti, come ades. posate, negli
scomparti di tostatura.
Non azionare mai un apparecchio danneggiato.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
Non utilizzare mai l'apparecchio in prossimità o sotto materiali in-
fiammabili, ad es. tende.
Non coprire mai lo scomparto di tostatura né riscaldare gli ali-
menti direttamente sullo scomparto di tostatura.
Usare l’apparecchio solo in posizione verticale e con il cassetto
briciole inserito.
Spingere verso il basso la leva per il toast-lift esclusivamente se-
condo quanto previsto per l'utilizzo conforme e non bloccarla
mai.
Durante l’utilizzo, controllare sempre il tostapane.
Non usare mai con alimenti che durante la tostatura o la cottura
possono gocciolare.
Non utilizzare con alimenti oleosi, grassi o contenenti molti zuc-
cheri (ades. waffle, o pane imburrato).
Asportare le briciole sotto la griglia per i panini con un pennello
duro.
Estrarre il cassetto briciole e lavarlo.
Non toccare mai le superfici calde, ma solo gli elementi di co-
mando.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia o al traspor-
to.
Per evitare lesioni, utilizzare l'apparecchio soltanto conforme-
mente all'uso previsto.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
19

it Panoramica
PanoramicaPanoramica
Fig.
1
Scomparti di tostatura
Leva per espulsore toast
Tasto On/Off
Tasto –
Tasto +
Tasto defrost con LED (scongelare)
Tasto stop con LED (stop)
Griglia per i panini integrata
Leva per griglia per i panini
Cassetto briciole
Portacavo
Preparazione dell'apparecchio per il primo utilizzoPreparazione dell'apparecchio
per il primo utilizzo
Nota: Riscaldare tre volte il tostapane, sen-
za pane, al massimo grado di tostatura, te-
nendo la finestra aperta, poi lasciarlo raf-
freddare.
Fig.
2
-
4
FunzionamentoFunzionamento
Avvertenze generali
Seguire le istruzioni per utilizzare l'apparec-
chio in modo ottimale.
La tostatura può essere interrotta in qual-
siasi momento premendo il tasto stop.
Se il pane rimane incastrato negli scom-
parti di tostatura l'apparecchio si spegne
automaticamente. Staccare il tostapane
dalla corrente, lasciarlo raffreddare e ri-
muovere quindi con cura il pane rimasto
incastrato.
Provare le varie impostazioni del grado
di tostatura al primo utilizzo dell'apparec-
chio poiché il risultato può variare in ba-
se al tipo di pane e al grado di umidità.
Tostare una sola fetta di pane con un
grado di tostatura inferiore rispetto alla
tostatura di 2 fette.
L'acrilamide è dannoso per la salute e si
sprigiona quando i prodotti a base di ce-
reali e di patate vengono preparati a una
temperatura molto alta. Tostare gli ali-
menti a colore giallo oro piuttosto che
scuro e asportare le parti bruciate.
Impostazione del grado di tostatura
Impostare il grado di tostatura a seconda
del tipo di pane e del gusto personale.
Note
Leggere l'impostazione corrente nell'indi-
catore del grado di tostatura. Se sono
accesi 2 valori significa che è stato im-
postato il valore intermedio. Se sono ac-
cesi ades. il "3" e il "5", allora è imposta-
to il grado di tostatura "4".
L'ultimo grado di tostatura impostato ri-
mane in memoria, anche quando l'appa-
recchio è spento o dopo un'interruzione
di corrente.
Imposta-
zione
Utilizzo
Impostazione più bassa per ri-
scaldare il pane o gli alimenti
pre-tostati, senza tostarli
1-3 Grado di tostatura basso per
tipi di pane non umidi
4-6 Grado di tostatura medio per
tipi di pane umidi
7-9 Grado di tostatura alto per tipi
di pane molto umidi o fette di
pane spesse
defrost Per tostare pane surgelato
con il grado di tostatura impo-
stato, dopo aver avviato l'ap-
parecchio premere anche il
tasto defrost
Come tostare, riscaldare o scongela-
re le fette di pane
Fig.
5
-
9
Come cuocere o scongelare i panini
Nota: Non inserire panini da scaldare e pa-
ne da tostare negli scomparti di tostatura
allo stesso tempo.
Fig.
10
-
16
Panoramica per la puliziaPanoramica per la pulizia
Pulire i singoli componenti come indicato
nella tabella.
Nota: Per evitare malfunzionamenti dell'ap-
parecchio pulire regolarmente il cassetto
briciole.
Fig.
17
20

Rottamazione di un apparecchio dismesso it
Rottamazione di un apparecchio dismessoRottamazione di un apparec-
chio dismesso
Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure
di smaltimento rivolgersi al rivenditore
specializzato o al comune di competen-
za.
Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE
in materia di apparecchi elet-
trici ed elettronici (waste elec-
trical and electronic equip-
ment - WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il rici-
claggio degli apparecchi di-
smessi valide su tutto il territo-
rio dell’Unione Europea.
Servizio di assistenza clientiServizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata e sulle
condizioni di garanzia in ciascun Paese so-
no reperibili tramite il codice QR sul docu-
mento allegato relativo ai contatti di assi-
stenza e alle condizioni di garanzia, presso
il nostro servizio di assistenza clienti, il vo-
stro rivenditore o sul nostro sito web.
I dati di contatto del servizio di assistenza
clienti sono reperibili tramite il codice QR
sul documento allegato relativo ai contatti
di assistenza e alle condizioni di garanzia o
sul nostro sito web.
Le informazioni conformi alla normativa
(EU) 2023/826 sono disponibili online alla
voce
www.bosch-home.com
nella pagina
del prodotto e nella pagina di assistenza
dell'apparecchio nelle istruzioni per l'uso e
nei documenti aggiuntivi.
21

nl Veiligheid
Veiligheid Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ voor het roosteren, opwarmen of ontdooien van toastbrood,
brood of broodjes en andere levensmiddelen die bedoeld zijn
voor bereiding in de broodrooster.
¡ onder toezicht.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Het apparaat moet na elk gebruik, als er geen toezicht aanwezig
is, voorafgaand aan reiniging en bij storingen altijd worden losge-
haald van het stroomnet.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen
of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het ap-
paraat of de aansluitkabel kunnen komen.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wis-
selstroom aansluiten.
Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet
conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.
Nooit het apparaat via een externe schakelinrichting voeden, bij-
voorbeeld een tijdschakelaar of besturing op afstand.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het
apparaat uitvoeren.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter
vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de
servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
22

Veiligheid nl
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
Nooit het apparaat in de buurt van water gebruiken, dat
aanwezig is in badkuipen, wastafels e.d.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
Geen bakovensprays of barbecuesprays gebruiken om het ap-
paraat te reinigen.
Grijp nooit in de broodsleuven en stop er ook nooit voorwerpen
in, zoals bestek.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
Het apparaat nooit in de buurt van of onder brandbare materia-
len gebruiken, zoals gordijnen.
De broodsleuf nooit afdekken en levensmiddelen nooit direct op
de broodsleuven verwarmen.
Het apparaat alleen rechtop staand en met geplaatste kruimella-
de gebruiken.
De hendel voor de toast-lift uitsluitend voor het beoogde gebruik
omlaag drukken en nooit blokkeren.
Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op de toaster.
Gebruik nooit levensmiddelen die tijdens het toasten of opbak-
ken kunnen lekken.
Gebruik nooit olie-, vet- of sterk suikerhoudende levensmiddelen,
zoals wafels of gesmeerd brood.
De kruimels onder het opwarmrek met een stevige borstel verwij-
deren.
De kruimellade verwijderen en afvegen.
Raak nooit de hete oppervlakken aan, maar alleen de bedie-
ningselementen.
Laat voor reiniging of transport het apparaat afkoelen.
Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om
letsel te voorkomen.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
23

nl Overzicht
OverzichtOverzicht
Fig.
1
Broodsleuven
Hendel voor toast-lift
Knop Aan/Uit
Toets –
Toets +
Knop defrost met LED (ontdooien)
Knop stop met LED (Stoppen)
Ingebouwd opwarmrek
Hendel voor opwarmrek
Kruimellade
Kabelvak
Het apparaat voorbereiden voor het eerste gebruikHet apparaat voorbereiden
voor het eerste gebruik
Opmerking: De toaster zonder brood met
een open raam met de hoogste rooster-
standinstelling driemaal laten opwarmen en
afkoelen.
Fig.
2
-
4
BedieningBediening
Algemene aanwijzingen
Neem de aanwijzingen in acht om het appa-
raat optimaal te kunnen gebruiken.
U kunt het actuele roosterproces op elk
moment stoppen door op de knop stop
te drukken.
Als het brood in de broodsleuven vast-
geklemd raakt, wordt het apparaat auto-
matisch uitgeschakeld. De toaster van
het stroomnet loskoppelen, laten afkoe-
len en vervolgens het vastgeklemde
brood voorzichtig verwijderen.
Probeer verschillende roosterstandinstel-
lingen uit, als u het apparaat voor het
eerst gebruikt, omdat het resultaat afhan-
kelijk van het soort brood en de vochtig-
heidsgraad kan verschillen.
Rooster één enkele boterham met een
lagere roosterstand dan twee boterham-
men.
Acrylamide is schadelijk voor de gezond-
heid en ontstaat wanneer u graanpro-
ducten en aardappelproducten bij zeer
grote hitte bereidt. Rooster de levens-
middelen niet te donker, maar goudgeel
en verwijder verbrande resten.
Roosterstandinstelling
Stel de roosterstand afhankelijk van het le-
vensmiddel en de persoonlijke smaak in.
Opmerkingen
Lees de actuele instelling af van de roos-
terstandweergave. Als 2 waarden bran-
den, is de waarde ingesteld die daar tus-
sen ligt. Als bijv. "3" en "5" branden, dan
is de roosterstand "4" ingesteld.
De als laatst ingestelde roosterstand
blijft opgeslagen, ook in de uit-stand of
na een stroomuitval.
Instelling Gebruik
Laagste instelling om brood of
voorgeroosterde levensmid-
delen op te warmen, zonder
deze te roosteren
1-3 Lage roosterstand voor droge
broodsoorten
4-6 Middelhoge roosterstand voor
vochtige broodsoorten
7-9 Hoge roosterstand voor zeer
vochtige broodsoorten of dik-
ke boterhammen
defrost Na de start extra op de knop
defrost drukken, zodat diep-
gevroren brood de ingestelde
roosterstand krijgen
Boterhammen toasten, verwarmen of
ontdooien
Fig.
5
-
9
Broodjes opbakken of ontdooien
Opmerking: Niet tegelijkertijd broodjes op-
bakken en brood in de broodsleuven plaat-
sen.
Fig.
10
-
16
ReinigingsoverzichtReinigingsoverzicht
Reinig de afzonderlijke onderdelen zoals in
de tabel is aangegeven.
Opmerking: Om onjuist functioneren van
het apparaat te voorkomen, de kruimellade
regelmatig reinigen.
Fig.
17
24

Afvoeren van uw oude apparaat nl
Afvoeren van uw oude apparaatAfvoeren van uw oude appa-
raat
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deel-
raadskantoor kunt u informatie verkrijgen
over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Eu-
ropese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elek-
trische en elektronische appa-
ratuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader
aan voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking
van oude apparaten.
ServicedienstServicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantie-
duur en de garantievoorwaarden in uw land
ontvangt u via de QR-code op het meegele-
verde document over de servicecontacten
en garantievoorwaarden, bij onze klanten-
service, uw dealer of op onze website.
De contactgegevens van de klantenservice
vindt u via de QR-code op het meegelever-
de document over de servicecontacten en
garantievoorwaarden of op onze website.
De informatie conform verordening (EU)
2023/826 vindt u online op
www.bosch-
home.com
op de productpagina en de
servicepagina van uw apparaat bij de ge-
bruiksaanwijzingen en aanvullende docu-
menten.
25

da Sikkerhed
Sikkerhed Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer.
Anvend kun apparatet:
¡ Til at toaste, opvarme eller optø toastbrød, brød, rundstykker og
andre fødevarer, der er beregnet til tilberedning i brødristeren.
¡ under opsyn
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
Strømforsyningen til apparatet skal altid afbrydes, når det har væ-
ret anvendt, når det ikke er under opsyn, før det rengøres samt i til-
fælde af fejl.
Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af perso-
ner med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller
manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er ble-
vet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer,
der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er fyldt 8 år eller mere og overvåges.
Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af
apparatet og dets tilslutningsledning.
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.
Apparatet må kun tilsluttes et strømnet med vekselstrøm via en
stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt.
Jordledningssystemet, der beskytter husets elinstallation, skal
være installeret forskriftsmæssigt.
Forsyn aldrig apparatet via en ekstern kontaktanordning, f.eks.
tidsur eller fjernstyring.
26

Sikkerhed da
I Danmark er apparatet kun godkendt til brug i forbindelse med
en stikkontakt type E.
Hvis der kun findes en stikkontakt af type K på tilslutningsstedet,
skal apparatet tilsluttes med en egnet adapter. Kun på den måde
er apparatet jordet korrekt. Denne adapter (reservedels-nr.
00623333) kan købes hos kundeservice.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparatio-
ner på apparatet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
Apparatet må aldrig benyttes i nærheden af vand, der er
indeholdt i badekar, vaskekummer eller andre beholdere.
Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
Brug ikke ovn- eller grillspray til at rengøre apparatet.
Tag aldrig fat i risteåbningen, og stik aldrig genstande ind i den,
f.eks. bestik.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
Anvend aldrig apparatet i nærheden af eller under brændbare
materialer, f.eks. gardiner.
27

da Oversigt
Tildæk aldrig risteåbningen, og opvarm aldrig fødevarer direkte
på risteåbningerne.
Anvend kun apparatet, når det står oprejst og med krummebak-
ken sat i.
Tryk kun armen til brødløfteren ned til bestemmelsesmæssig
brug, og blokér den aldrig.
Hold altid øje med brødristen under anvendelsen.
Brug ikke fødevarer, som kan dryppe under ristningen eller op-
bagningen.
Brug ikke oliede, fedtede eller stærkt sukkerholdige fødevarer,
f.eks. vafler eller smurt brød.
Fjern krummerne under bollevarmeren med en hård pensel.
Træk krummebakken ud, og tør den af.
Berør aldrig de varme overflader, men kun betjeningselementer-
ne.
Lad apparatet køle af inden rengøring eller transport.
Anvend kun apparatet i overensstemmelse med dets bestem-
melsesmæssige brug for at undgå skader.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med smådele.
OversigtOversigt
Fig.
1
Risteåbning
Greb til brødløfter
Tænd-/sluk-tast
Tasten –
Tasten +
defrost-tast med LED (optøning)
stop-tast med LED (stop)
Integreret bollevarmer
Greb til bollevarmer
Krummebakke
Kabelopbevaring
Forberedelse af apparatet til den første ibrugtagningForberedelse af apparatet til
den første ibrugtagning
Bemærk: Opvarm brødristeren 3 gange
med højeste ristningsgradindstilling uden
brød i brødristeren, og lad den køle af. Det-
te skal gøres med åbent vindue.
Fig.
2
-
4
BetjeningBetjening
Generelle henvisninger
Vær opmærksom på henvisningerne for at
kunne benytte apparatet optimalt.
Den aktuelle ristning kan når som helst
stoppes ved at trykke på stop-tasten.
Hvis brød sidder fastklemt i risteåbnin-
gerne, slukker apparatet automatisk.
Træk stikket til brødristeren ud, lad den
køle af, og fjern forsigtigt det fastklemte
brød.
Afprøv forskellige ristningsgradindstil-
linger, første gang apparatet anvendes,
da resultatet kan variere afhængigt af
brødsorten og fugtighedsgraden.
Rist en enkelt skive brød med en lavere
ristningsgrad end for 2 skiver.
28

Rengøringsoversigt da
Akrylamid er sundhedsskadeligt og op-
står, når korn- og kartoffelprodukter tilbe-
redes ved meget høj varme. Rist ikke
fødevarerne for mørke, men gyldne, og
fjern forbrændte rester.
Ristningsgradindstilling
Indstil ristningsgraden afhængigt af fødeva-
ren og personlig smag.
Bemærkninger
Aflæs den aktuelle indstilling i ristnings-
gradindikatoren. Hvis 2 værdier lyser, er
værdien derimellem indstillet. Lyser
f.eks. "3" og "5", så er ristningsgraden
"4" indstillet.
Den senest indstillede ristningsgrad for-
bliver gemt også i slukket tilstand eller
efter et strømsvigt.
Indstilling Anvendelse
Laveste indstilling for at opvar-
me brød eller forristede føde-
varer uden at riste dem
1-3 Lav ristningsgrad for tørre
brødsorter
4-6 Mellem ristningsgrad for fugti-
ge brødsorter
7-9 Høj ristningsgrad for meget
fugtige brødsorter eller tykke
brødskiver
defrost Tryk endvidere på defrost-ta-
sten efter start for, at dybfros-
sent brød får den indstillede
ristningsgrad
Ristning, opvarmning eller optøning
af brødskiver
Fig.
5
-
9
Opbagning eller optøning af boller
Bemærk: Kom ikke brød i risteåbningen
samtidigt med, at der opbages boller.
Fig.
10
-
16
RengøringsoversigtRengøringsoversigt
Rengør de enkelte dele som anført i tabel-
len.
Bemærk: Rengør krummebakken regel-
mæssigt for at undgå funktionsfejl på appa-
ratet.
Fig.
17
Bortskaffelse af udtjent apparatBortskaffelse af udtjent appa-
rat
Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsordninger-
ne, og om hvor genbrugspladserne er
placeret, så kan forhandleren, kommu-
nen eller de kommunale myndigheder
kontaktes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammer-
ne for indlevering og recycling
af kasserede apparater gæl-
dende for hele EU.
KundeserviceKundeservice
Der findes detaljerede oplysninger om ga-
rantiperiode og garantibetingelser for det
aktuelle land via QR-koden på det medføl-
gende dokument om servicekontakter hos
vores kundeservice, forhandleren eller på
vores website.
Der findes kontaktdata til kundeservice via
QR-koden på det medfølgende dokument
om servicekontakter og garantibetingelser
eller på vores website.
Oplysningerne om forordning (EU)
2023/826 findes online under
www.bosch-
home.com
på produktsiden og servicesi-
den for apparatet under brugsanvisninger
og andre dokumenter.
29

no Sikkerhet
Sikkerhet Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier.
Apparatet må kun brukes:
¡ til risting, oppvarming eller opptining av toastbrød, brød, rund-
stykker og andre matvarer som er beregnet på tilberedning i
brødrister.
¡ under tilsyn.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ opp til høyde på maks 2000m over havet.
Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er
under tilsyn, før det rengjøres og ved feil.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av per-
soner med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket el-
ler har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten har
forstått farene som kan resultere av feil bruk.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med
mindre de er minst 8 år gamle og er under oppsyn.
Barn under 8 år må holdes unna apparatet og strømkabelen.
Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
Maskinen skal bare kobles til et strømnett med vekselstrøm via
en forskriftsmessig montert jordet stikkontakt.
Systemet forhusets PE-leder må væreforskriftsmessig installert.
Maskinen må aldri forsynes med strøm via en ekstern
bryteranordning, f.eks. tidsur eller fjernstyring.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifi-
sert person for å unngå at det oppstår fare.
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
30

Oversikt no
Maskinen må aldri brukes i nærheten av vann som er fylt i
badekar, vask eller andre beholdere.
Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre appara-
tet.
Ikke bruk stekeovnsspray eller grillspray for å rengjøre apparatet.
Grip aldri inn i åpningene for brødskiver og stikk ikke gjen-
stander ned i dem, f.eks. bestikk.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.
Apparatet må aldri brukes i nærheten av eller under brennbare
materialer, f.eks. gardiner.
Dekk aldri til åpningene for brødskiver eller varm opp matvarer
direkte på åpningene for brødskiver.
Apparatet skal kun brukes i stående stilling og med innsatt
smuleskuff.
Håndtaket for brødløfteren skal bare trykkes ned for forskrifts-
messig bruk og aldri blokkeres.
Brødristeren må alltid holdes under oppsyn under driften.
Bruk aldri matvarer som kan dryppe under ristingen eller opp-
varmingen.
Bruk aldri matvarer som inneholder mye olje, fett eller sukker,
f.eks. vafler eller påsmurte brødskiver.
Bruk en stiv børste for å fjerne smuler som kan ha samlet seg
under oppvarmingsstativet.
Trekk ut smuleskuffen og tørk av den.
Ikke berør de varme overflatene, berør kun betjeningselemen-
tene.
La apparatet kjøles ned før rengjøring eller transport.
Bruk apparatet korrekt for å unngå personskader.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn må ikke få leke med emballasjen.
Hold smådeler borte fra barn.
Ikke la barn leke med smådeler.
OversiktOversikt
Fig.
1
Åpninger for brødskiver
Håndtak for toast-lift
-tast på/av
–-tast
31

no Klargjøre apparatet til å tas i bruk
+-tast
Tastdefrostmed LED (opptining)
Taststopmed LED (stoppe)
Integrert oppvarmingsstativ
Håndtak for oppvarmingsstativ
Smuleskuff
Kabeloppbevaring
Klargjøre apparatet til å tas i brukKlargjøre apparatet til å tas i
bruk
Merk: Varm opp brødristeren uten brød ved
åpent vindu 3 ganger med høyeste
ristegrad, og la den så avkjøle.
Fig.
2
-
4
BetjeningBetjening
Generelle merknader
Følg instruksjonene for å kunne bruke ap-
paratet optimalt.
Du kan når som helst stoppe ristingen
ved å trykke påstop-tasten.
Når brød klemmes fast i åpningene for
brødskiver, slås apparatet av automatisk.
Koble fra brødristeren, la den bli kaldt og
fjern så forsiktig det fastklemte brødet.
Test ut ulike innstillinger av ristegrad når
du tar apparatet i bruk for første gang,
ettersom resultatet kan variere, alt etter
type brød og fuktighetsgrad.
En enkel brødskive skal ristes med lave-
re ristegrad enn 2 skiver.
Acrylamid er helseskadelig og dannes
når du tilbereder kornprodukter og potet-
produkter på svært høy varme. Ikke rist
matvarene så de blir for mørke, men la
dem bli gyllent gule, og fjern brente res-
ter.
Innstilling av ristegrad
Still inn ristegrad i samsvar med matvarer
og personlig smak.
Merknader
Avles den aktuelle innstillingen på indika-
toren for ristegrad. Hvis 2verdier lyser,
er mellomliggende verdi innstilt. Hvis
f.eks. "3" og "5" lyser, er ristegrad "4" inn-
stilt.
Sist innstilt ristegrad forblir lagret, også
når apparatet er av eller etter strøm-
brudd.
Innstilling Bruk
Laveste innstilling for å varme
opp brød eller på forhånd ris-
tede matvarer, uten å riste
dem
1-3 Lav ristegrad for tørre brød-
typer
4-6 Middels ristegrad for fuktige
brødtyper
7-9 Høy ristegrad for svært fuktige
brødtyper eller tykke brødski-
ver
defrost Etter start trykkes i til-
leggdefrost-tasten for at dyp-
fryst brød skal få innstilt
ristegrad
Riste, varme opp eller tine opp brød-
skiver
Fig.
5
-
9
Varme opp eller tine opp rundstykker
Merk: Du må ikke samtidig varme opp
rundstykker og ha brød i åpningene for
brødskiver.
Fig.
10
-
16
Oversikt over rengjøringOversikt over rengjøring
Rengjør enkeltdelene som angitt i tabellen.
Merk: Rengjør smuleskuffen med jevne
mellomrom for å unngå feil på apparatet.
Fig.
17
Avfallsbehandling av gammelt apparatAvfallsbehandling av gammelt
apparat
Kast apparatet på en miljøvennlig måte.
Du kan innhente informasjon om aktuelle
muligheter for avfallsbehandling hos en
spesialisert forhandler eller hos kom-
muneadministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i
henhold til det europeiske
direktivet 2012/19/EU om av-
hending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste elect-
rical and electronic equipment
– WEEE).
Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter.
32

Kundeservice no
KundeserviceKundeservice
Du finner detaljert informasjon om garantitid
og garantivilkår i ditt land ved å skanne QR-
koden i det vedlagte dokumentet om
servicekontakter og garanti, hos
kundeservice, forhandler eller på nettsiden
vår.
Du finner kontaktinformasjonen til
kundeservice ved å skanne QR-koden i det
vedlagte dokumentet om servicekontakter
og garanti eller på nettsiden vår.
Du finner informasjonen i henhold til for-
skrift (EU) 2023/826 på nettet under
www.bosch-home.com
på produktsiden og
servicesiden til apparatet ditt, i bruksanvis-
ningen og tilleggsdokumenter.
33

sv Säkerhet
Säkerhet Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
Använd bara enheten för:
¡ för brödrostning, uppvärmning och tining av rostbröd, bröd, fral-
lor och andra matvaror som är avsedda att tillredas i brödrost.
¡ under tillsyn.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ upp till max. 2000°möh.
Dra alltid ur sladden efter användning, när du inte har apparaten
under uppsikt, före rengöring och vid fel.
Denna apparat kan användas av barn från 8år och äldre och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga el-
ler brist på erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under
uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder appara-
ten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig
användning.
Låt inte barn leka med enheten.
Rengöring och användarskötsel får inte utföras av barn om de inte
är minst 8år gamla och står under uppsikt.
Låt inte barn under 8års ålder komma i närheten av apparaten och
anslutningsledningen.
Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl-
ten.
Elanslut bara maskinen via ett rätt installerat, jordat uttag för väx-
elström.
Skyddsledarsystemet i byggnadens elanläggning måste vara in-
stallerat enligt gällande föreskrifter.
Mata aldrig maskinen via externbrytare som t.ex. timer eller fjärr-
kontroll.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
34

Översikt sv
Använd aldrig maskinen nära vatten i badkar, tvättställ el-
ler andra behållare.
Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
Använd ingen ugnsspray eller grillspray för att rengöra enheten.
Stick aldrig in fingrar eller föremål som t.ex. bestick i rostnings-
öppningarna.
Använd aldrig apparaten om den är skadad.
Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
Använd aldrig enheten nära eller under brännbara material som
exempelvis gardiner.
Täck aldrig för rostspåren och värm aldrig matvaror direkt på
rostspåren.
Använd endast enheten upprätt stående och med isatt smul-
bricka.
Spaken för brödlyften får endast användas som avsett genom att
tryckas ned och får aldrig blockeras.
Ha alltid brödrosten under uppsikt när den används.
Använd aldrig livsmedel som kan droppa under rostning eller ba-
ke off.
Använd aldrig oljiga, feta eller väldigt söta livsmedel som exem-
pelvis våfflor eller bredda mackor.
Avlägsna smulorna under påsatsen för småfranska med en hård
pensel.
Dra ut smulbrickan och torka av den.
Vidrör aldrig de heta ytorna, utan bara kontrollpanelerna.
Låt enheten svalna före rengöring och transport.
Använd endast apparaten ändamålsenligt för att undvika skador.
Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
Låt inte barn leka med smådelar.
ÖversiktÖversikt
Fig.
1
Rostningsöppningar
Spak för brödlyft
Knapp På/Av
Knapp –
Knapp +
Knapp defrost med lysdiod (upptining)
Knapp stop med lysdiod (stoppa)
Integrerad påsats för småfranska
35

sv Förberedelse av apparaten före första användning
Spak för påsats för småfranska
Smulbricka
Kabelfack
Förberedelse av apparaten före första användningFörberedelse av apparaten före
första användning
Notering: Värm upp brödrosten utan bröd
3 gånger på högsta rostningsgradsinställ-
ningen med öppet fönster och låt den sval-
na.
Fig.
2
-
4
AnvändningAnvändning
Allmänna anvisningar
Följ anvisningarna, så använder du appara-
ten optimalt.
Du kan när som helst stoppa aktuell rost-
ning genom att trycka på knappen stop.
Om bröd fastnar i rostningsöppningarna
stänger apparaten av sig själv. Dra ut
kontakten till brödrosten, låt brödrosten
svalna och ta sedan försiktigt bort brödet
som fastnat.
Prova olika rostningsgradsinställningar
när du använder apparaten första gång-
en. Resultatet kan variera allt efter bröds-
ort och fuktighetsgrad.
Rosta en enkel brödskiva med lägre
rostningsgrad än 2 skivor.
Akrylamid är hälsofarligt och uppstår när
du tillagar gryn- och potatisprodukter på
väldigt hög värme. Rosta inga livsmedel
för mycket, utan gyllenbruna och ta även
bort brända rester.
Rostningsgradsinställning
Ställ in rostningsgraden allt efter livsmedel
och personlig smak.
Noteringar
Läs av den aktuella inställningen i rost-
ningsgradsindikeringen. Om 2 värden ly-
ser är värdet däremellan inställt. Om t.ex.
"3" och "5" lyser är rostningsgrad "4" in-
ställd.
Den senast inställda rostningsgraden
sparas även när apparaten är avstängd
eller efter ett strömavbrott.
Inställning Användning
Lägsta inställning för att vär-
ma upp bröd eller förrostade
livsmedel utan att rosta dem
1-3 Lägre rostningsgrad för torra
brödsorter
4-6 Medelhög rostningsgrad för
fuktiga brödsorter
7-9 Hög rostningsgrad för mycket
fuktiga brödsorter eller tjocka
brödskivor
defrost Tryck en gång till på knappen
defrost efter start så att djup-
fryst bröd får inställd rost-
ningsgrad
Rosta, värma upp eller tina brödski-
vor
Fig.
5
-
9
Bake off eller upptining av småfrans-
ka
Notering: Bake off frallor får inte gräddas
om det samtidigt finns bröd i rostningsöpp-
ningarna.
Fig.
10
-
16
RengöringsöversiktRengöringsöversikt
Rengör de olika delarna enligt anvisningar-
na i tabellen.
Notering: Rengör smulbrickan regelbundet
så att inte funktionsfel uppstår i apparaten.
Fig.
17
Omhändertagande av begagnade apparaterOmhändertagande av begag-
nade apparater
Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshantering
kan du få hos återförsäljare och kom-
mun.
Denna enhet är märkt i enlig-
het med der europeiska direk-
tivet 2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller innehåller
elektroniska produkter (waste
electrical and electronic e-
quipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för
inom EU giltigt återtagande
36

Kundtjänst sv
och korrekt återvinning av ut-
tjänta enheter.
KundtjänstKundtjänst
Utförligare information om garantitid och
-villkor i ditt land hittar du med QR-koden
på medföljande dokument map. service-
kontakter och garantivillkor, hos service,
återförsäljare eller på vår webbsajt.
Service kontaktinfo hittar du med QR-koden
på medföljande dokument map. service-
kontakter och garantivillkor eller på vår
webbsajt.
Information enligt förordning (EU)
2023/826 hittar du online under
www.bosch-home.com
på enhetens pro-
dukt- och servicesida bland bruksanvis-
ningar och övrig dokumentation.
37

fi Turvallisuus
Turvallisuus Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
Käytä laitetta vain:
¡ paahtoleivän, leivän, sämpylöiden ja muiden leivänpaahtimessa
valmistettavaksi tarkoitettujen elintarvikkeiden paahtamiseen,
uudelleenlämmittämiseen tai sulattamiseen.
¡ valvonnan alaisena.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan,
sitä ei voida valvoa, ennen puhdistusta sekä häiriötilanteissa.
Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt,
joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai
joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat
käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu,
miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet
laitteesta aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat
vähintään kahdeksanvuotiaita ja aikuinen valvoo toimenpiteitä.
Pidä alle kahdeksanvuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon
läheltä.
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
Liitä laite vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon.
Talon suojamaadoitusjärjestelmän täytyy olla asennettu
määräysten mukaisesti.
Älä syötä laitteeseen virtaa ulkoisella kytkentälaitteella,
esimerkiksi kellokytkimellä tai kauko-ohjaimella.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
38

Yleiskatsaus fi
Älä käytä laitetta kylpyammeen, pesualtaiden tai muiden
vettä sisältävien astioiden läheisyydessä.
Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
Älä käytä laitteen puhdistamiseen uunin tai grillin
puhdistussumutteita.
Älä koskaan tartu paahtoaukkoon tai aseta sinne esineitä, esim.
ruokailuvälineitä.
Älä käytä viallista laitetta.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
Älä koskaan käytä laitetta palavien materiaalien, esim. verhojen,
lähellä tai alla.
Älä koskaan peitä paahtoaukkoja tai kuumenna elintarvikkeita
suoraan paahtoaukkojen päällä.
Käytä laitetta vain pystyasennossa ja murulaatikon ollessa
paikallaan.
Paina paahtoleivän nostovipu alas vain käyttötarkoituksen
mukaisesti äläkä koskaan estä sen liikkumista.
Valvo leivänpaahdinta aina käytön aikana.
Älä käytä elintarvikkeita, joista voi tippua nestettä paahtamisen
tai kuumentamisen aikana.
Älä käytä öljyisiä, rasvaisia tai paljon sokeria sisältäviä
elintarvikkeita, esim. vohveleita, voideltua leipää).
Poista leivänmurut sämpylätelineen alta kovalla siveltimellä.
Irrota murulaatikko ja pyyhi se puhtaaksi.
Älä koskaan koske kuumiin pintoihin vaan ainoastaan säätimiin.
Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai siirtoa.
Tapaturmien välttämiseksi laitetta saa käyttää vain sille
suunniteltuun tarkoitukseen.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
YleiskatsausYleiskatsaus
Kuva
1
Paahtoaukko
Paahtoleipänostimen vipu
Valitsin päälle/pois
Painike –
Painike +
Ledillä varustettu valitsin defrost
(Sulatus)
39

fi Laitteen esivalmistelu ensimmäistä käyttöä varten
Ledillä varustettu valitsin stop (Lopeta)
Integroitu sämpyläteline
Sämpylätelineen vipu
Murulaatikko
Johdon säilytystila
Laitteen esivalmistelu ensimmäistä käyttöä vartenLaitteen esivalmistelu
ensimmäistä käyttöä varten
Huomautus: Kuumenna leivänpaahdinta
ilman leipää 3 kertaa maksimaalisella
paahtoasteella ikkunan ollessa auki, anna
sitten leivänpaahtimen jäähtyä.
Kuva
2
-
4
KäyttöKäyttö
Yleisiä ohjeita
Noudata ohjeita voidaksesi käyttää laitetta
parhaalla mahdollisella tavalla.
Voit lopettaa käynnissä olevan
paahtoprosessin milloin tahansa
painamalla valitsinta stop.
Jos paahtoleipä juuttuu paahtoaukkoon,
laite sammuu automaattisesti. Irrota
leivänpaahdin pistorasiasta, anna sen
jäähtyä ja poista sitten juuttunut
paahtoleipä varovasti.
Testaa erilaisia paahtoasteen asetuksia,
kun käytät laitetta ensimmäisen kerran,
koska lopputulos voi vaihdella
leipälaadun ja kosteuden mukaan.
Paahda yksi leipäviipale pienemmällä
paahtoasteella kuin kaksi leipäviipaletta.
Akryyliamidi on terveydelle haitallista ja
sitä muodostuu, kun vilja- ja
perunatuotteita valmistetaan hyvin
korkeassa lämpötilassa. Älä paahda
ruokaa liian tummaksi, vaan
kullankeltaiseksi ja poista palaneet
jäämät.
Paahtoasteen asetus
Aseta paahtoaste elintarvikkeen ja oman
maun mukaan.
Huomautukset
Lue nykyinen asetus paahtoasteen
näytöstä. Jos 2 arvoa näkyy palavana,
niiden välissä oleva arvo asetetaan. Jos
esim. arvot "3" ja "5" palavat, sitten
asetetaan paahtoaste "4".
Viimeinen asetettu paahtoaste
säilytetään, vaikka laite kytketään pois
päältä tai sähkökatkon jälkeen.
Asetus Käyttö
Alhaisin asetus leivän tai
esipaahdetun ruoan
lämmittämiseen ilman
paahtamista
1-3 Pienempi paahtoaste
kuivemmille leipälajeille
4-6 Keskitason paahtoaste
kosteammille leipälajeille
7-9 Korkeampi paahtoaste erittäin
kosteille leipälajeille tai
paksuille leipäviipaleille
defrost Käynnistyksen jälkeen paina
valitsinta defrost uudelleen,
jotta läpijäätyneet paahtoleivät
saavuttaisivat asetetun
paahtoasteen
Leipäviipaleiden paahtaminen,
lämmittäminen tai sulattaminen
Kuva
5
-
9
Sämpylöiden kuumentaminen tai
sulattaminen
Huomautus: Älä kuumenna sämpylöitä ja
laita paahtoleipää paahtoaukkoon
samanaikaisesti.
Kuva
10
-
16
PuhdistusohjeetPuhdistusohjeet
Puhdista yksittäiset osat taulukon tietojen
mukaan.
Huomautus: Puhdista murulaatikko
säännöllisesti laitteen toimintahäiriöiden
välttämiseksi.
Kuva
17
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminenKäytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi
jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta.
40

Huoltopalvelu fi
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
koskevaan direktiiviin
2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden palautus-
ja kierrätys-säännökset koko
EU:n alueella.
HuoltopalveluHuoltopalvelu
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat QR-koodista, joka on
mukana olevassa huoltoyhteystietoja ja
takuuehtoja koskevassa dokumentissa,
huoltopalvelustamme, kauppiaaltasi tai
verkkosivultamme.
Huoltopalvelun yhteystiedot saat QR-
koodista, joka on mukana olevassa
huoltoyhteystietoja ja takuuehtoja
koskevassa dokumentissa, tai
verkkosivultamme.
Asetuksen (EU) 2023/826 mukaiset tiedot
löytyvät verkosta osoitteesta
www.bosch-
home.com
laitteesi tuotesivulta ja
huoltosivulta käyttöohjeen ja
lisädokumenttien kohdasta.
41

es Seguridad
Seguridad Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
Utilizar el aparato únicamente:
¡ Para tostar, calentar o descongelar pan de molde, pan, paneci-
llos y otros alimentos que se vayan a preparar en el tostador.
¡ bajo la supervisión de una persona.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno
doméstico a temperatura ambiente.
¡ hasta una altura de 2000msobre el nivel del mar.
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica des-
pués de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes de
la limpieza y en caso de avería.
Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuen-
ten con la supervisión de una persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan com-
prendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no podrán
ser realizados por niños a no ser que tengan 8 años o más y cuen-
ten con la supervisión de una persona adulta responsable.
Mantener a los niños menores de 8 años alejados del aparato y
del cable de conexión.
Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
Conectar el aparato solo a una fuente de alimentación con co-
rriente alterna mediante un enchufe reglamentario con puesta a
tierra.
La conexión de puesta a tierra de la instalación eléctrica domés-
tica debe estar instalada de acuerdo con las normas vigentes.
No alimentar nunca el aparato a través de un dispositivo de con-
mutación externo, como por ejemplo, un reloj avisador o un
mando a distancia.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
42

Seguridad es
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado,
debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o
una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de conexión
de red ni introducirlos en el lavavajillas.
No usar el aparato en las proximidades de bañeras, lava-
bos o cualquier otro recipiente lleno de agua.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión pa-
ra limpiar el aparato.
No limpiar nunca el aparato con limpiadores en aerosol para
hornos o parrillas.
No introducir nunca las manos ni objetos en las ranuras, p.ej.,
cubiertos.
No poner nunca en funcionamiento un aparato dañado.
No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calien-
tes.
No utilizar nunca el aparato cerca o debajo de materiales infla-
mables, p. ej., cortinas.
No cubrir nunca las ranuras ni calentar alimentos directamente
sobre las ranuras.
Utilizar el aparato únicamente en posición vertical y con la ban-
deja recogemigas insertada.
Tirar hacia abajo la palanca del elevador de tostadas solo para
el uso previsto y no bloquearla nunca.
Vigilar la tostadora en todo momento mientras esté en funciona-
miento.
No utilizar nunca alimentos que puedan gotear cuando se tues-
tan u hornean.
No utilizar alimentos con aceite, grasa o azúcar, p.ej., gofres o
pan untado.
Retirar las migas acumuladas debajo del accesorio para paneci-
llos con un pincel de cerdas duras.
Extraer la bandeja recogemigas. Vaciarla y limpiarla.
No tocar nunca las superficies calientes, sino solo los mandos.
Dejar que el aparato se enfríe antes de proceder a su limpieza o
a su transporte.
43

es Vista general
Para evitar el peligro de lesiones, utilizar el aparato únicamente
conforme al uso previsto.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.
Vista generalVista general
Fig.
1
Ranuras
Palanca para elevador de tostadas
Tecla de conexión/desconexión
Tecla –
Tecla +
Tecladefrost con LED (descongelar)
Teclastop con LED (parar)
Accesorio para panecillos integrado
Palanca para accesorio para paneci-
llos
Bandeja recogemigas
Recogida del cable
Preparar el aparato para el primer usoPreparar el aparato para el pri-
mer uso
Nota: Con la ventana de la cocina o recinto
abierta, hacer funcionar la tostadora tres
veces sin pan y con el ajuste máximo del
grado de tostado, a continuación, dejar que
se enfríe.
Fig.
2
-
4
ManejoManejo
Advertencias de carácter general
Tener en cuenta las indicaciones para po-
der utilizar su aparato de forma óptima.
Se puede detener el proceso de tostado
en curso en todo momento pulsando la
teclastop.
Si se atasca pan en las ranuras, el apa-
rato se apaga automáticamente. Desen-
chufar la tostadora, dejar que se enfríe y,
a continuación, extraer cuidadosamente
el pan atascado.
Es recomendable probar diferentes ajus-
tes del grado de tostado cuando se utili-
ce el aparato por primera vez, ya que el
resultado puede variar según el tipo de
pan y el contenido de humedad.
Para tostar una sola rebanada de pan,
seleccionar un grado de tostado inferior
al que se seleccionaría con dos rebana-
das.
La acrilamida resulta perjudicial para la
salud y se produce especialmente en
productos de cereales y patata cuando
se preparan a altas temperaturas. No
tostar los alimentos excesivamente, sino
solo hasta alcanzar un color dorado y
eliminar los restos carbonizados.
Ajuste del grado de tostado
Ajustar el grado de tostado según el ali-
mento y el gusto personal.
Notas
Comprobar el ajuste actual en la indica-
ción del grado de tostado. Cuando se
iluminen dos valores, está ajustado el
valor intermedio entre dichos valores.
Por ejemplo, si se iluminan «3» y «5», es-
tá ajustado el grado de tostado «4».
Se memoriza el último grado de tostado
ajustado, también cuando el aparato es-
tá apagado o tras un corte de corriente.
Ajuste Aplicación
Ajuste mínimo para calentar
pan o alimentos ya tostados
sin tostarlos
1-3 Grado de tostado inferior para
tipos de pan seco
4-6 Grado de tostado medio para
tipos de pan húmedos
7-9 Grado de tostado máximo pa-
ra tipos de pan muy húmedos
o rebanadas de pan gruesas
defrost Tras el inicio, pulsar adicional-
mente la tecladefrost para
que el pan congelado alcance
el grado de tostado ajustado
44

Vista general de la limpieza es
Tostar, calentar o descongelar reba-
nadas de pan
Fig.
5
-
9
Hornear o descongelar panecillos
Nota: No deben hornearse panecillos e in-
troducirse pan en las ranuras al mismo
tiempo.
Fig.
10
-
16
Vista general de la limpiezaVista general de la limpieza
Limpie todas las piezas como se indica en
la tabla.
Nota: Para evitar fallos de funcionamiento
del aparato, limpiar regularmente la bande-
ja recogemigas.
Fig.
17
Eliminación del aparato usadoEliminación del aparato usado
Desechar el aparato de forma respetuo-
sa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre las ví-
as y posibilidades actuales de desecho
de materiales de su distribuidor o ayun-
tamiento local.
Este aparato está marcado
con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Euro-
pea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y elec-
trónicos usados (Residuos de
aparatos eléctricos y electró-
nicos RAEE).
La directiva proporciona el
marco general válido en todo
el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutiliza-
ción de los residuos de los
aparatos eléctricos y electró-
nicos.
Servicio de Asistencia TécnicaServicio de Asistencia Técnica
Para obtener información detallada sobre
el periodo de garantía y las condiciones de
garantía en su país, utilizar el código QR
del documento adjunto sobre contactos de
servicio y condiciones de garantía, contac-
tar con nuestro servicio al cliente, con su
distribuidor o visitar nuestra página web.
En el documento adjunto sobre contactos
de servicio y condiciones de garantía o en
nuestra página web figuran los datos de
contacto del servicio al cliente mediante el
código QR.
La información conforme a los reglamentos
(EU) 2023/826 se puede encontrar online
en
www.bosch-home.com
en las secciones
referentes al producto y servicio al cliente,
en el área de manuales y documentos.
45

pt Segurança
Segurança Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para
posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
Utilize o aparelho apenas:
¡ para torrar, aquecer ou descongelar pão de forma, pão, pãezi-
nhos e outros alimentos adequados para a preparação na torra-
deira.
¡ sob supervisão.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡ a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que
fique sem vigilância, antes de limpar e em caso de anomalia.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais redu-
zidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se forem
devidamente supervisionadas ou instruídas na utilização com se-
gurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí resul-
tantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realiza-
das por crianças, a não ser que tenham uma idade igual ou supe-
rior a 8 anos e se encontrem sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem manter-se afastadas do
aparelho e do cabo de ligação.
Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indica-
ções na placa de características.
Ligar o aparelho a uma rede elétrica com corrente alternada
apenas através de uma tomada com ligação à terra corretamen-
te instalada.
O sistema de ligação à terra da alimentação elétrica doméstica
tem de estar corretamente instalado.
Nunca alimentar o aparelho através de um comutador externo,
p. ex., temporizador ou telecomando.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano,
deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência
46

Segurança pt
Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o efei-
to, para se evitarem situações de perigo.
Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água e nun-
ca o lavar na máquina de lavar loiça.
Nunca utilizar o aparelho na proximidade de água, que es-
teja contida dentro de banheiras, lavatórios ou outros recipien-
tes.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão pa-
ra limpar o aparelho.
Não utilizar sprays para forno ou para grelhador, para limpar o
aparelho.
Nunca inserir dedos ou objetos nas cavidades de torragem,
p.ex. talheres.
Nunca operar um aparelho danificado.
Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de super-
fícies quentes.
Nunca utilizar o aparelho próximo ou por baixo de materiais in-
flamáveis, p.ex. cortinas.
Nunca cobrir as cavidades de torragem nem aquecer alimentos
diretamente nas cavidades de torragem.
Operar o aparelho apenas na vertical e com a bandeja para mi-
galhas colocada.
Pressionar a alavanca para o elevador de tosta exclusivamente
para baixo conforme o uso previsto e nunca bloquear.
Vigiar sempre a torradeira durante o funcionamento.
Nunca utilizar alimentos que durante a torragem ou o desconge-
lamento possam pingar.
Nunca utilizar alimentos oleosos, gordurosos ou contendo muito
açúcar, p.ex., wafers, pão barrado.
Remover as migalhas na parte inferior da grelha de aquecimen-
to para pãezinhos com um pincel de cerdas rijas.
Retirar e limpar a bandeja para migalhas.
Nunca tocar nas superfícies quentes, apenas tocar nos coman-
dos.
Deixar o aparelho arrefecer antes de o limpar ou transportar.
Para evitar ferimentos, utilize o aparelho apenas conforme a sua
utilização correta.
Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.
47

pt Vista geral
Não permitir que as crianças brinquem com o material de emba-
lagem.
Manter as peças pequenas fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com peças pequenas.
Vista geralVista geral
Fig.
1
Cavidades de torragem
Alavanca para elevador de tosta
Botão ligar/desligar
Botão –
Botão +
Botão defrost LED (descongelar)
Botão stop com LED (parar)
Grelha de aquecimento para pãezi-
nhos integrada
Alavanca para grelha de aquecimento
para pãezinhos
Bandeja para migalhas
Arrumação do cabo
Preparar o aparelho para a primeira utilizaçãoPreparar o aparelho para a pri-
meira utilização
Nota: Aquecer a torradeira sem pão e com
a janela aberta, pelo menos 3 vezes na po-
tência máxima. Depois, deixar arrefecer.
Fig.
2
-
4
OperaçãoOperação
Indicações gerais
Respeite as indicações, de modo a tirar o
maior proveito do seu aparelho.
Pode parar o processo de torragem em
curso a qualquer momento, premindo o
botão stop.
Se ficar preso pão nas cavidades de tor-
ragem, o aparelho desliga-se automati-
camente. Desligar a torradeira da toma-
da, deixar arrefecer e depois retirar cui-
dadosamente o pão que ficou preso.
Experimente diferentes regulações do
grau de torra quando utilizar o aparelho
pela primeira vez, pois o resultado pode
variar em função do tipo de pão e do ní-
vel de humidade.
Ao torrar apenas uma fatia de pão, esco-
lha um grau de torra mais baixo do que
para 2 fatias.
A acrilamida é prejudicial à saúde e sur-
ge quando prepara derivados de cereais
e produtos de batata a temperaturas
muito elevadas. Torre os alimentos com
um tostado claro em vez de escuro e eli-
mine os resíduos queimados.
Regulação do grau de torra
Regule o grau de torra consoante os ali-
mentos e o gosto pessoal.
Notas
Leia a regulação atual na indicação do
grau de torra. Se se acenderem 2 valo-
res, está regulado o valor entre os dois.
Se se acenderem p.ex. "3" e "5", então
está regulado o grau de torra "4".
O grau de torra ajustado por último fica
guardado, mesmo em estado de desati-
vação ou após falha de corrente.
Regulação Utilização
Regulação mais baixa, para
aquecer pão ou alimentos já
torrados sem torrar
1-3 Grau de torra baixo para tipos
de pão seco
4-6 Grau de torra médio para ti-
pos de pão húmido
7-9 Grau de torra alto para tipos
de pão muito húmido ou fati-
as de pão grossas
defrost Depois do início, premir adici-
onalmente o botão defrost,
para que o pão congelado
obtenha o grau de torra regu-
lado
Torrar, aquecer e descongelar fatias
de pão
Fig.
5
-
9
48

Vista geral da limpeza pt
Tostar e descongelar pãezinhos
Nota: Não tostar pãezinhos e inserir pão
nas cavidades de torragem em simultâneo.
Fig.
10
-
16
Vista geral da limpezaVista geral da limpeza
Limpar cada uma das peças, como indica-
do na tabela.
Nota: Para evitar falhas de funcionamento
do aparelho, limpar regularmente a bande-
ja para migalhas.
Fig.
17
Eliminar o aparelho usadoEliminar o aparelho usado
Elimine o aparelho de forma ecológica.
Para obter mais informações sobre os
procedimentos atuais de eliminação,
contacte o seu Agente Especializado ou
os Serviços Municipais da sua zona.
Este aparelho está marcado
em conformidade com a Di-
rectiva 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electrónicos
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o qua-
dro para a criação de um sis-
tema de recolha e valorização
dos equipamentos usados vá-
lido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Assistência TécnicaAssistência Técnica
Pode obter informações detalhadas sobre
a duração e as condições de garantia no
no seu país junto do nosso serviço de
apoio ao consumidor, do comerciante ou
na nossa página web, por meio do código
QR no documento em anexo referente aos
contactos de serviço e condições de ga-
rantia.
Pode encontrar os dados de contacto do
serviço de apoio ao consumidor por meio
do código QR no documento em anexo re-
ferente aos contactos de serviço condições
de garantia ou na nossa página Web.
Encontra informações de acordo com o Re-
gulamento (EU) 2023/826online em
www.bosch-home.com
, na página do pro-
duto e na página de serviço do seu apare-
lho no manual de instruções e documentos
adicionais.
49

el Ασφάλεια
Ασφάλεια Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ Για να φρυγανίζετε, να ζεσταίνετε ή να ξεπαγώνετε ψωμί του
τοστ, ψωμί ή ψωμάκια και άλλα τρόφιμα που προορίζονται για πα-
ρασκευή στην τοστιέρα.
¡ κάτω από επιτήρηση.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασ-
σας.
Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,
πριν από τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να
αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από 8 ετών
και άνω και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, αν
επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορ-
ρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών ή άνω και
επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών μακριά από τη συ-
σκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
Συνδέστε τη συσκευή σε ένα δίκτυο ρεύματος με εναλλασσόμενο
ρεύμα μόνο μέσω μιας γειωμένης πρίζας, εγκατεστημένης σύμ-
φωνα με τους κανονισμούς.
Το σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκα-
τάστασης του σπιτιού πρέπει να είναι εγκαταστημένο σύμφωνα
με τους κανονισμούς.
Μην τροφοδοτείτε τη συσκευή ποτέ μέσω μιας εξωτερικής διάτα-
ξης μεταγωγής, π.χ. χρονοδιακόπτης ή τηλεχειρισμός.
50

Ασφάλεια el
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της
συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα
αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων κα-
ταστάσεων.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος
δεν επιτρέπονται να βυθίζονται ποτέ μέσα σε νερό ούτε να
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ κοντά σε νερό, που πε-
ριέχεται σε μπανιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή συσκευές κα-
θαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα σπρέι φούρνου ή σπρέι γκριλ, για να
καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην αγγίζετε ποτέ τον χώρο ψησίματος ή τοποθετείτε αντικείμε-
να, π.χ. μαχαιροπίρουνα.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ επάνω ή κοντά σε καυτές επι-
φάνειες.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή κοντά ή κάτω από εύφλεκτα
υλικά, π.χ. κουρτίνες.
Ποτέ μην καλύπτετε τις σχισμές φρυγανίσματος και μη ζεσταίνετε
τα τρόφιμα απευθείας πάνω στις σχισμές φρυγανίσματος.
Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε όρθια θέση και με τοποθετη-
μένο το συρτάρι για τα ψίχουλα.
Πιέστε τον μοχλό ανύψωσης τοστ μόνο για την προβλεπόμενη
χρήση προς τα κάτω και μην τον μπλοκάρετε ποτέ.
Κατά τη λειτουργία επιβλέπετε συνεχώς την τοστιέρα.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τρόφιμα που μπορεί να στάξουν κατά τη
διάρκεια του φρυγανίσματος ή του ψησίματος.
Μη χρησιμοποιείτε τρόφιμα με λάδι, λίπος ή πολύ ζάχαρη, π.χ.
βάφλες ή αλειμμένο ψωμί.
Αφαιρέστε τα ψίχουλα κάτω από τη σχάρα ζεστάματος με ένα
σκληρό πινέλο.
Τραβήξτε έξω το συρτάρι για τα ψίχουλα και σκουπίστε το.
51

el Επισκόπηση
Μην αγγίζετε ποτέ τις καυτές επιφάνειες, μόνο τον πίνακα ελέγ-
χου.
Πριν τον καθαρισμό ή τη μεταφορά, αφήνετε τη συσκευή να
κρυώσει.
Για την αποφυγή τραυματισμών, χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
Κρατάτε τα μικρά κομμάτια μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μικρά κομμάτια.
ΕπισκόπησηΕπισκόπηση
Εικ.
1
Χώροι ψησίματος
Μοχλός για ανυψωτή τοστ
Πλήκτρο on/off
Πλήκτρο –
Πλήκτρο +
Πλήκτρο defrost με LED (Ξεπάγωμα)
Πλήκτρο stop με LED (Τερματισμός)
Ενσωματωμένη σχάρα ζεστάματος
Μοχλός για σχάρα ζεστάματος
Συρτάρι για ψίχουλα
Φύλαξη καλωδίου
Προετοιμασία της συσκευής για τη χρήση για πρώτη φοράΠροετοιμασία της συσκευής
για τη χρήση για πρώτη φορά
Σημείωση: Θερμάνετε την τοστιέρα χωρίς
ψωμί με ανοιχτό το παράθυρο στον μεγαλύ-
τερο βαθμό ψησίματος τουλάχιστον 3 φο-
ρές, κατόπιν αφήστε την να κρυώσει.
Εικ.
2
-
4
ΧειρισμόςΧειρισμός
Γενικές υποδείξεις
Προσέξτε τις υποδείξεις, για να εκμεταλλευ-
τείτε ιδανικά τη συσκευή σας.
Μπορείτε να σταματίσετε την τρέχουσα
διαδικασία ψησίματος τοστ οποτεδήποτε,
πατώντας το πλήκτρο stop.
Εάν το ψωμί κολλήσει τις σχισμές φρυγα-
νίσματος, η συσκευή απενεργοποιείται
αυτόματα. Αποσυνδέστε την τοστιέρα,
αφήστε την να κρυώσει και έπειτα αφαι-
ρέστε προσεκτικά το κολλημένο ψωμί.
Δοκιμάστε διαφορετικές ρυθμίσεις βαθ-
μού ψησίματος όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή για πρώτη φορά δοκιμάστε τον
βαθμό ψησίματος, επειδή το αποτέλεσμα
μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το είδος
ψωμιού και τον βαθμό υγρασίας.
Ψήστε μια μεμονωμένη φέτα ψωμιού με
έναν χαμηλότερο βαθμό ψησίματος από
2 φέτες.
Η ακρυλαμίδη είναι επικίνδυνη για την
υγεία και δημιουργείται, όταν παρα-
σκευάζετε προϊόντα δημητριακών ή πα-
τάτας σε πολύ μεγάλη θερμότητα. Μην
ψήνετε το φαγητό μέχρι να αποκτήσει
καφέ χρώμα, αλλά χρυσοκίτρινο και
αφαιρέστε καμένα υπολείμματα.
Ρύθμιση βαθμού ψησίματος
Ρυθμίστε τον βαθμό ψησίματος ανάλογα με
το είδος του τροφίμου και το προσωπικό
σας γούστο.
Σημειώσεις
Διαβάστε την τρέχουσα ρύθμιση στην έν-
δειξη του βαθμού ψησίματος. Εάν φωτί-
ζονται 2 τιμές, είναι ρυθμισμένη η εν-
διάμεση τιμή. Π.χ. αν αναβοσβήνουν τα
"3" και "5", είναι ρυθμισμένος ο βαθμός
ψησίματος "4".
Παραμένει αποθηκευμένος ο τελευταίος
ρυθμισμένος βαθμός ψησίματος, και στη
θέση εκτός λειτουργίας ή σε περίπτωση
διακοπής ρεύματος.
Ρύθμιση Χρήση
Η χαμηλότερη ρύθμιση για
ζέσταμα ψωμιού ή προψη-
μένων τροφίμων χωρίς ψήσιμο
52

Επισκόπηση καθαρισμού el
Ρύθμιση Χρήση
1-3 Χαμηλός βαθμός ψησίματος
για στεγνά είδη ψωμιού
4-6 Μεσαίος βαθμός ψησίματος
για υγρά είδη ψωμιού
7-9 Μεγάλος βαθμός ψησίματος
για πολύ υγρά είδη ψωμιού ή
φρυγανιές μεγάλου πάχους
defrost Μετά την έναρξη πατήστε επι-
πλέον το πλήκτρο defrost,
ώστε το κατεψυγμένο ψωμί να
φρυγανιστεί στον ρυθμισμένο
βαθμό ψησίματος
Φρυγάνισμα, ξαναζέσταμα ή ξε-
πάγωμα για φέτες ψωμιού
Εικ.
5
-
9
Ψήσιμο ή ξεπάγωμα για ψωμάκια
Σημείωση: Μην ψήνετε ψωμάκια και μην
τοποθετείτε ψωμί τις σχισμές φρυγανίσμα-
τος ταυτόχρονα .
Εικ.
10
-
16
Επισκόπηση καθαρισμούΕπισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε τα ξεχωριστά εξαρτήματα, όπως
αναφέρεται στον πίνακα.
Σημείωση: Για να αποφύγετε δυσλειτουργί-
ες της συσκευής, καθαρίζετε τακτικά το
συρτάρι για ψίχουλα.
Εικ.
17
Απόσυρση παλιάς συσκευήςΑπόσυρση παλιάς συσκευής
Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους
τρόπους απόσυρσης θα βρείτε στο ειδι-
κό κατάστημα ή στην αρμόδια τοπική Δη-
μοτική Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζε-
ται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE πε-
ρί ηλεκτρικών και ηλεκτρονι-
κών συσκευών (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συ-
σκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατώνΥπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο εγ-
γύησης και τους όρους εγγύησης στη χώρα
σας θα λάβετε μέσω του κωδικού QR στο
συνημμένο έγγραφο για τις επαφές σέρβις
και τους όρους εγγύησης από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας,
τον έμπορό σας ή την ιστοσελίδα μας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσίας εξυ-
πηρέτησης πελατών θα θα βρείτε μέσω του
κωδικού QR στο συνημμένο έγγραφο για τις
επαφές σέρβις και τους όρους εγγύησης ή
στην ιστοσελίδα μας.
Οι πληροφορίες σύμφωνα με τον κανονισμό
(EU) 2023/826 βρίσκονται online κάτω από
www.bosch-home.com
στη σελίδα προϊ-
όντος και στη σελίδα σέρβις της συσκευής
σας στις οδηγίες χρήσης και στα πρόσθετα
έγγραφα.
53

tr Güvenlik
Güvenlik Güvenlik
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ tost ekmeği, ekmek, küçük ekmek ve ekmek kızartma makinesi
için uygun olan diğer yiyecekleri kızartmak, ısıtmak veya buzdan
çözdürmek için.
¡ gözünüzü cihazdan ayırmadan kullanın.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken
temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik
şebekesinden ayırınız.
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya cihazın güvenli kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizleme ve kullanıcının yapabileceği bakım işleri çocuklar
tarafından yapılmamalıdır; 8 yaşında veya daha büyük çocuklar bir
yetişkin tarafından denetlenirse bu işlemleri yapmalarına izin
verilebilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve bağlantı kablosundan
uzak tutun.
Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
Cihaz, sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan
topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir elektrik
şebekesine bağlanmalıdır.
Evinizdeki elektrik tesisatına ait koruyucu iletken sisteminin
usulüne uygun şekilde kurulmuş olduğundan emin olunuz.
Cihaz zamanlayıcı veya uzaktan kumanda gibi harici anahtarlama
tertibatları üzerinden kesinlikle kullanılmamalıdır.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar
yapabilir.
54 AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.

Güvenlik tr
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi
için, üretici, müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir
kişi tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın veya
bulaşık makinesine koymayın.
Cihaz, su içeren banyo küveti, lavabo veya başka kapların
yakınında kesinlikle kullanılmamalıdır.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
Cihazı temizlemek için fırın spreyleri veya ızgara spreyleri
kullanmayınız.
Kızartma gözlerinin içine asla uzanmayınız veya çatal bıçak gibi
başka nesne sokmayınız.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Cihazı kesinlikle sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına
koymayınız.
Cihazı asla perde gibi yanıcı malzemelerin yakınında veya altında
kullanmayınız.
Kızartma gözlerini asla kapatmayınız veya yiyecekleri doğrudan
kızartma gözlerinin üzerinde ısıtmayınız.
Cihazı sadece dik konumda ve kırıntı çekmecesi takılıyken
çalıştırınız.
Tost kaldırma kolunu sadece kullanım amacı için aşağı bastırınız
ve asla engellemeyiniz.
Tost cihazını çalıştığı sürece boyunca daima gözetim altında
tutunuz.
Kızartma veya pişirme sırasında damlayabilecek yiyecekleri asla
kullanmayınız.
Sıvı yağlı, katı yağlı veya çok fazla şeker içeren yiyecekler asla
kullanmayınız, örneğin waffle, yağ sürülmüş ekmek.
Sandviç ekmeği telinin altındaki kırıntıları sert bir fırçayla
temizleyiniz.
Kırıntı çekmecesini çıkartınız ve silerek temizleyiniz.
Sıcak yüzeylere kesinlikle dokunmayınız, sadece kumanda
elemanlarına dokunabilirsiniz.
Temizlemeden veya taşımadan önce cihazın soğumasını
bekleyiniz.
55

tr Genel bakış
Yaralanmaları önlemek için cihazı sadece amacına uygun olarak
kullanın.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin vermeyin.
Genel bakışGenel bakış
Şek.
1
Kızartma gözleri
Tost kaldırma kolu
Açma/Kapama düğmesi
– tuşu
+ tuşu
LED'li defrost düğmesi (Buz çözme)
LED'li stop düğmesi (Sonlandır)
Entegre sandviç ekmeği teli
Sandviç ekmeği teli için kol
Kırıntı çekmecesi
Kablo muhafaza bölümü
Cihazın ilk kullanıma hazırlanmasıCihazın ilk kullanıma
hazırlanması
Not: Tost cihazını, içine ekmek koymadan,
kullanılacağı yerdeki camları açarak ve en
yüksek kızartma derecesini ayarlayarak 3
defa ısıtınız ve ardından soğumasını
bekleyiniz.
Şek.
2
-
4
KullanımKullanım
Genel uyarılar
Cihazınızı en iyi şekilde kullanabilmek için,
verilen uyarıları dikkate alın.
Güncel tost işlemini stop düğmesine
basarak istediğiniz zaman
sonlandırabilirsiniz.
Kızartma gözlerine ekmek sıkışırsa, cihaz
otomatik olarak kapanır. Tost cihazının
fişini çekiniz, soğumaya bırakınız ve
ardından sıkışan ekmeği dikkatlice
çıkarınız.
Ekmeğin çeşidine ve nem derecesine
bağlı olarak farklı sonuçlar elde
edilebileceği için cihazı ilk kez
kullanırken farklı kızartma derecesi
ayarları deneyiniz.
Tek bir dilim ekmeği 2 dilimden daha
düşük bir kızartma derecesinde
kızartınız.
Akrilamid sağlığa zararlıdır ve çok
yüksek ısıda tahıl ürünleri ve patates
ürünleri hazırladığınızda oluşur.
Yiyecekleri çok koyu olacak şekilde
değil, altın sarısı olacak şekilde kızartınız,
yanmış artıkları temizleyip gideriniz.
Kızartma derecesi ayarı
Kızartma derecesini yiyeceğe ve damak
tadınıza göre ayarlayın.
Notlar
Kızartma derecesi göstergesinde mevcut
ayarı okuyun. 2 değer yanıyorsa aradaki
değer ayarlanmıştır. Örneğin "3" ve "5"
yanıyorsa, kızartma derecesi "4"
ayarlanmıştır.
En son ayarlanan kızartma derecesi,
cihaz kapalıyken veya elektrik
kesintisinden sonra bile kayıtlı kalır.
Ayar Kullanımı
Ekmeği veya önceden
kızartılmış yiyecekleri
kızartmadan yeniden ısıtmak
için en düşük ayar
1-3 Kuru ekmek çeşitleri için daha
düşük kızartma derecesi
4-6 Nemli ekmek çeşitleri için orta
kızartma derecesi
7-9 Çok nemli ekmek çeşitleri
veya kalın ekmek dilimleri için
yüksek kızartma derecesi
defrost Derin dondurucudan çıkan
ekmeğin ayarlanan kızartma
derecesine kadar gelebilmesi
için, cihazı çalıştırdıktan sonra
ilave olarak defrost
düğmesine de basınız
56

Temizliğe genel bakış tr
Ekmek dilimlerini kızartma, ısıtma ve
buzunu çözme
Şek.
5
-
9
Sandviç ekmeği pişirme ve buzunu
çözme
Not: Küçük ekmekler pişirirken aynı anda
kızartma gözlerine ekmek koymayınız.
Şek.
10
-
16
Temizliğe genel bakışTemizliğe genel bakış
Her bir parçayı tabloda belirtilen şekilde
temizleyiniz.
Not: Cihazın arızalanmasını önlemek için
kırıntı çekmecesini düzenli olarak
temizleyiniz.
Şek.
17
Eski cihazları atığa vermeEski cihazları atığa verme
Cihazı çevreye zarar vermeyecek şekilde
imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri hakkında
bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza
veya bağlı olduğunuz belediyeye ya da
şehir idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre, Şehircilik
ve İklim Değişikliği Bakanlığı
tarafından yayımlanan
“Elektrikli ve Elektronik
Eşyalarda Bazı Zararlı
Maddelerin Kullanımının
Kısıtlanmasına İlişkin
Yönetmeliği’nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri
içermez”.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve
tekrar kullanılabilir nitelikteki
yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir. Bu
nedenle, ürünü, hizmet
ömrünün sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte atmayın.
Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü için
bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenizdeki yerel
yönetime sorun. Kullanılmış
ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların
korunmasına yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce
çocukların güvenliği için
elektrik fişini kesin ve kilit
mekanizmasını kırarak
çalışmaz duruma getirin.
Müşteri hizmetleriMüşteri hizmetleri
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve
garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri
ekteki belgede yer alan QR kodu
aracılığıyla servis iletişim kişilerine ve
garanti koşullarına, ekteki müşteri hizmetleri
listesinden, müşteri hizmetlerimizden, yetkili
satıcımızdan veya Web sitemizden
alabilirsiniz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi
Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad.
No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00
Fax : 0216 528 99 99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
Müşteri hizmetlerinin iletişim verilerini ekteki
belgede yer alan QR kodu aracılığıyla
servis iletişim kişilerine ve garanti
koşullarına, ekteki müşteri hizmetleri
listesinden veya Web sitemizde
bulabilirsiniz.
Tüm yetkili servis istasyonlarının iletişim
bilgilerine aşağıdaki web sitemizden
ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından oluşturulan
www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer
almaktadır.
SGM-2024/5 yönetmeliğine uygun bilgileri,
cihazınızın ürün sayfasında ve servis
sayfasında
www.bosch-home.com
altında
çevrimiçi olarak ilgili kullanım talimatlarında
ve ek belgelerde bulabilirsiniz.
Garanti Şartları
Kullanim Süresi: 10 YIL (Ürünün
fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi).
57

pl Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ do opiekania, podgrzewania i odmrażania chleba tostowego,
chleba, bułek i innych artykułów spożywczych, które są przezna-
czone do przygotowywania w tosterach.
¡ ciągle je nadzorując.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do wysokości 2000m nad poziomem morza.
Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie
braku nadzoru, przed rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku
wystąpienia usterki.
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 8
oraz przez osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaganego
doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdują się
one pod nadzorem lub zostały dokładnie poinformowane o sposo-
bie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynikające
stąd zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użyt-
kownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia,
chyba że są wieku co najmniej 8 lat i wykonują te czynności pod
nadzorem.
Urządzenie i jego przewód sieciowy należy trzymać poza zasię-
giem dzieci poniżej 8 roku życia.
Urządzenie należy podłączyć iużytkować zgodnie zinformacjami
podanymi natabliczce znamionowej.
Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu
przemiennego przez prawidłowo zainstalowane gniazdo z ele-
mentem uziemiającym.
Układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej
musi być wykonany zgodnie zprzepisami.
Nigdy nie zasilać urządzenia poprzez zewnętrzne urządzenie
przełączające, np. wyłącznik czasowy lub pilot zdalnego sterowa-
nia.
58

Bezpieczeństwo pl
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wy-
kwalifikowany personel.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządze-
nia należy zlecić jego wymianę przez producenta, jego serwis lub
przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę, co jest koniecznym
warunkiem wykluczenia zagrożeń.
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wo-
dzie ani nie umieszczać ich w zmywarce do naczyń.
Nigdy nie używać urządzenia wpobliżu wanny, umywalki,
ani innych naczyń lubpojemników, które są napełnione wodą.
Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani ci-
śnieniowych.
Do czyszczenia urządzenia nie używać sprayów do piekarników
lub grillów.
Nigdy nie wkładać w otwory na pieczywo palców ani żadnych
przedmiotów, takich jak np. sztućce.
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach ani
w ich pobliżu.
Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu lub poniżej palnych ma-
teriałów, np. firanek.
Nigdy nie przykrywać otworów na pieczywo i nie podgrzewać ar-
tykułów spożywczych bezpośrednio na otworach na pieczywo.
Używać urządzenia tylko w pozycji stojącej i włożoną szufladką
na okruchy.
Dźwigienkę podnośnika to tostów wciskać na dół tylko w celach
zgodnych z przeznaczeniem urządzenia i nigdy ich nie blokować.
Nie pozostawiać włączonego tostera bez nadzoru.
Nigdy nie używać artykułów spożywczych, które podczas opieka-
nia lub odgrzewania mogą kapać.
Nigdy nie używać tłustych lub zawierających znaczne ilości cukru
artykułów spożywczych, takich jak np. gofry czy posmarowane
pieczywo.
Do usunięcia okruchów nagromadzonych pod rusztem do pod-
grzewania użyć sztywnej szczoteczki.
Wyciągnąć i wytrzeć szufladkę na okruchy.
Nigdy nie dotykać gorących powierzchni, dotykać wyłącznie ele-
mentów obsługowych.
59

pl Przegląd
Przed czyszczeniem lub transportem odczekać, aż urządzenie
ostygnie.
Urządzenia należy używać tylko w sposób zgodny z przeznacze-
niem, pozwoli to uniknąć szkód i obrażeń.
Materiały z opakowania należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, aszczególnie
folią.
Drobne części należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę drobnymi częściami.
PrzeglądPrzegląd
Rys.
1
Otwory na pieczywo
Dźwignia ruchomej podstawki na tosty
Przycisk włącz-wyłącz
Przycisk –
Przycisk +
Przycisk defrost z diodą LED (rozmra-
żanie)
Przycisk stop z diodą LED (koniec)
Zintegrowany ruszt na bułki
Dźwignia rusztu na bułki
Taca na okruchy
Schowek dla kabla
Przygotowywanie urządzenia do pierwszego użyciaPrzygotowywanie urządzenia
do pierwszego użycia
Uwaga: Przy otwartym oknie ustawić naj-
wyższy stopień przyrumienienia, 3-krotnie
nagrzać toster bez chleba i zaczekać, aż
wystygnie.
Rys.
2
-
4
ObsługaObsługa
Wskazówki ogólne
Należy się stosować do wskazówek doty-
czących optymalnego korzystania z urzą-
dzenia.
Opiekanie można w każdej chwili zakoń-
czyć przez naciśnięcie przycisku stop.
Jeżeli dojdzie do zakleszczenia chleba w
otworach na pieczywo, urządzenie wyłą-
czy się automatycznie. Odłączyć wtyczkę
tostera od gniazda sieciowego, zacze-
kać, aż toster wystygnie i ostrożnie usu-
nąć zakleszczony chleb.
Używając urządzenia po raz pierwszy,
warto wypróbować różne ustawienia
stopnia przyrumienienia, ponieważ rezul-
tat opiekania może się różnić w zależno-
ści od rodzaju i wilgotności chleba.
Przy opiekaniu jednej kromki chleba na-
leży wybierać niższy stopień przyrumie-
nienia niż dla 2 kromek.
Akrylamid jest szkodliwy dla zdrowia i
powstaje podczas przyrządzania produk-
tów zbożowych i ziemniaczanych w wy-
sokich temperaturach. Nie opiekać arty-
kułów spożywczych na zbyt ciemny ko-
lor, a tylko na kolor złotożółty, a spalone
pozostałości usuwać.
Ustawianie stopnia przyrumienienia
Ustawić stopień przyrumieniania w zależno-
ści od artykułu spożywczego i osobistych
preferencji.
Uwagi
Odczytać aktualne ustawienie na wskaź-
niku stopnia przyrumienienia. Gdy świe-
cą 2 wartości, oznacza to, że ustawiona
jest wartość leżąca pomiędzy nimi. Jeżeli
świecą np. wartości "3" i "5", oznacza to,
że ustawiony jest stopień przyrumienie-
nia "4".
Ostatni ustawiony stopień przyrumienie-
nia jest zapisywany, także po wyłączeniu
urządzenia lub przerwy w dostawie ener-
gii elektrycznej.
Ustawienie Zastosowanie
Najniższe ustawienie, do od-
grzewania wstępnie opieka-
nych artykułów spożywczych,
bez przyrumieniania
60

Przegląd procesu czyszczenia pl
Ustawienie Zastosowanie
1-3 Niski stopnień przyrumienie-
nia dla suchych rodzajów pie-
czywa
4-6 Średni stopnień przyrumienie-
nia dla wilgotnych rodzajów
pieczywa
7-9 Wysoki stopnień przyrumie-
nienia dla bardzo wilgotnych
rodzajów pieczywa lub gru-
bych kromek chleba
defrost Po włączeniu urządzenia naci-
snąć dodatkowo przycisk de-
frost, aby zamrożony chleb
uzyskał ustawiony stopień
przyrumienienia
Opiekanie, odgrzewanie lub rozmra-
żanie kromek chleba
Rys.
5
-
9
Odgrzewanie lub rozmrażanie bułek
Uwaga: Nie należy jednocześnie odgrze-
wać bułek i umieszczać chleba w otworach
na pieczywo.
Rys.
10
-
16
Przegląd procesu czyszczeniaPrzegląd procesu czyszczenia
Wyczyścić pojedyncze części zgodnie z
opisem podanym w tabeli.
Uwaga: Aby zapewnić prawidłowe działanie
urządzenia, należy regularnie czyścić tacę
na okruchy.
Rys.
17
Utylizacja zużytego urządzeniaUtylizacja zużytego urządzenia
Urządzenie utylizować zgodnie z przepi-
sami o ochronie środowiska naturalne-
go.
Informacje o aktualnych możliwościach
utylizacji można uzyskać od sprzedawcy
lub w urzędzie miasta lub gminy.
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europej-
ską 2012/09/UE oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005r.
„O zużytym sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego
kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany
do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektroniczne-
go. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka,
tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowa-
nie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi
i środowiska naturalnego kon-
sekwencji, wynikających z
obecności składników niebez-
piecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
SerwisSerwis
Dokładne informacje na temat okresu i wa-
runków gwarancji w danym kraju można
uzyskać, korzystając z kodu QR na załączo-
nym dokumencie dotyczącym kontaktów
serwisowych i warunków gwarancji, od pra-
cowników naszego serwisu, od sprzedawcy
lub znaleźć na naszej stronie internetowej.
Dane kontaktowe obsługi klienta można
znaleźć za pomocą kodu QR w załączonym
dokumencie dotyczącym kontaktów serwi-
sowych i warunków gwarancji lub na naszej
stronie internetowej.
Informacje zgodne z Rozporządzeniem
(EU) 2023/826 można znaleźć online pod
adresem
www.bosch-home.com
na stronie
produktu i stronie serwisowej urządzenia, w
obszarze instrukcji obsługi i dodatkowych
dokumentów.
61

hu Biztonság
Biztonság Biztonság
¡ Gondosan olvassa el ezt az útmutatót.
¡ Őrizze meg az útmutatót és a termékinformációkat a későbbi
használat céljára, vagy az újabb tulajdonos számára.
A készüléket csak a következőkre használja:
¡ pirítós, kenyér, zsemle és egyéb, a kenyérpirítóban való elkészí-
tésre szánt ételek pirításához, újramelegítéséhez vagy felolvasz-
tásához.
¡ működését felügyelve.
¡ a háztartásban és az otthoni környezet zárt helyiségeiben, szoba-
hőmérsékleten.
¡ legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig.
A készüléket, ha nem használják, ha nincs felügyelet alatt, a tisztí-
tás előtt és meghibásodása esetén mindig le kell csatlakoztatni a
hálózatról.
Ezt a készüléket 8év feletti gyermekek és csökkent testi, érzék-
szervi vagy mentális képességekkel, illetve kevés tapasztalattal és/
vagy ismerettel rendelkező személyek is használhatják felügyelet
mellett, vagy ha megtanították nekik a készülék biztonságos hasz-
nálatát és megértették a lehetséges veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek nem, ill. csak
8év felett, kizárólag felügyelet mellett végezhetik.
8 évnél fiatalabb gyerekeket ne engedjen a készülék és a csatlako-
zóvezeték közelébe.
A készüléket csak az adattáblán megadottak szerint csatlakoz-
tassa és üzemeltesse.
A készüléket csak szabályszerűen felszerelt, földelt csatlakozó-
aljzaton át csatlakoztassa a váltakozó áramú hálózatra.
A házi villamos hálózat védővezető-rendszere legyen szabálysze-
rűen beszerelve.
A készülék ellátásához soha ne használjon külső kapcsolóberen-
dezést, pl. időkapcsolós órát vagy távvezérlést.
A készüléket csak szakképzett személyek javíthatják.
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a
veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a gyártó vevő-
szolgálata vagy egy hasonlóan képzett személy cserélheti ki.
A készüléket és a hálózati csatlakozóvezetéket soha ne merítse
vízbe, ne tisztítsa mosogatógépben.
62

Áttekintés hu
Soha ne használja a készüléket vízzel teli fürdőkád, mos-
dókagyló vagy egyéb edény közelében.
A készülék tisztításához ne használjon magasnyomású vagy gőz-
sugaras tisztítógépet.
A készülék tisztításához ne használjon sütőtisztító spray-t vagy
grilltisztító spray-t.
Soha ne nyúljon a pirítónyílásokba, és ne helyezzen beléjük tár-
gyakat, például evőeszközt.
Soha ne használjon megsérült készüléket.
A készüléket soha ne állítsa rá forró felületre vagy annak közelé-
be.
Soha ne használja a készüléket gyúlékony anyagok, pl. függöny
alatt vagy közelében.
Soha ne fedje le a pirítónyílásokat vagy melegítsen élelmiszere-
ket közvetlenül a pirítónyílásokon.
A készüléket csak álló helyzetben, behelyezett morzsafiókkal
üzemeltesse.
A pirítós be- és kiemelő karját kizárólag a rendeltetésszerű hasz-
nálat szerint lefelé nyomja, és soha ne blokkolja.
A kenyérpirítóra a használat során állandóan ügyeljen.
Soha ne használjon olyan élelmiszert, amely pirítás vagy felsütés
közben csepeghet.
Soha ne használjon olajos, zsíros vagy sok cukrot tartalmazó
élelmiszert, például gofrit vagy megkent kenyeret.
A zsemlefeltét alatti morzsákat kemény ecsettel távolítsa el.
Húzza ki a morzsafelfogót, és törölje le.
Soha ne a forró felületeket érintse meg, hanem csak a kezelőele-
meket.
Tisztítás vagy szállítás előtt hagyja lehűlni a készüléket.
A sérülések elkerülése érdekében a készüléket kizárólag rendel-
tetésszerűen használja.
Gyermekektől tartsa távol a csomagolóanyagot.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a csomagolóanyaggal.
Gyermekektől tartsa távol az apró alkatrészeket.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak az apró alkatrészekkel.
ÁttekintésÁttekintés
Ábra
1
Pirítónyílások
Pirítós be- és kiemelő kar
63

hu A készülék előkészítése az első használatra
be-/kikapcsoló gomb
– gomb
+ gomb
defrost gomb LED-del (felolvasztás)
stop gomb LED-del (leállítás)
Beépített zsemlefeltét
Zsemlefeltét-felnyitó kar
Morzsafelfogó
Kábeltároló
A készülék előkészítése az első használatraA készülék előkészítése az első
használatra
Megjegyzés: Melegítse fel a kenyérpirítót
kenyér nélkül, nyitott ablak mellett, a legma-
gasabb pirítási fokozaton háromszor, majd
hagyja kihűlni.
Ábra
2
-
4
KezelésKezelés
Általános útmutatások
A készülék optimális használatához vegye
figyelembe az útmutatásokat.
Az aktuális pirítási folyamatot bármikor
leállíthatja a(z) stop gomb megnyomásá-
val.
Ha a kenyér beszorul a pirítónyílásokba,
a készülék automatikusan kikapcsol.
Húzza ki a kenyérpirítót, hagyja kihűlni,
majd óvatosan távolítsa el a beszorult
kenyeret.
A készülék első használatakor próbáljon
ki különböző pirítási beállításokat, mert
az eredmény a kenyérfajtától és a ned-
vesség mértékétől függően eltérő lehet.
Egy szelet kenyérnél a pirítás erőssége
legyen kisebb, mint 2 szeletnél.
Az akrilamid egészségkárosító hatású,
és akkor keletkezik, ha gabona- vagy
burgonyatermékeket készít nagyon ma-
gas hőmérsékleten. Az élelmiszert ne túl
sötétre, hanem aranysárgára pirítsa, és a
megégett részeket távolítsa el.
A pirítás erősségének beállítása
Állítsa be a pirítás erősségét az élelmiszer-
nek megfelelően és az egyéni ízlés szerint.
Megjegyzések
Olvassa le az aktuális beállítást a pirítási
fok kijelzőjén. Ha 2 érték világít, akkor a
közöttük lévő érték van beállítva. Ha pél-
dául a „3” és az „5” világít, akkor a pirí-
tás erősségeként „4” van beállítva.
Az utolsó beállított pirítás erőssége
mentve marad, még kikapcsolt üzem-
módban vagy áramkimaradás után is.
Beállítás Használat
A legkisebb beállítás kenyér
vagy előpirított élelmiszer pirí-
tás nélküli felmelegítéséhez
1-3 Kis erősségű pirítás száraz
kenyérfajtákhoz
4-6 Közepes erősségű pirítás
nedves kenyérfajtákhoz
7-9 Nagy erősségű pirítás nagyon
nedves kenyérfajtákhoz vagy
vastag kenyérszeletekhez
defrost Indítás után nyomja meg a de-
frost gombot is, hogy a mély-
hűtött kenyér elérje a beállított
erősségű pirítást
Kenyérszeletek pirítása, felmelegíté-
se vagy felolvasztása
Ábra
5
-
9
Zsemle felsütése vagy felolvasztása
Megjegyzés: Ne süssön fel zsemlét és he-
lyezzen egyidejűleg kenyeret a pirítónyílá-
sokba.
Ábra
10
-
16
A tisztítás áttekintéseA tisztítás áttekintése
Tisztítsa meg az egyes alkatrészeket a táb-
lázatban leírtaknak megfelelően.
Megjegyzés: A készülék hibás működésé-
nek elkerülése érdekében rendszeresen
tisztítsa meg a morzsafelfogót.
Ábra
17
A régi készülék ártalmatlanításaA régi készülék ártalmatlanítá-
sa
Környezetkímélő módon ártalmatlaníttas-
sa a készüléket.
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségek-
ről a szakkereskedőnél, ill. a települési
közigazgatásnál vagy önkormányzatnál
tájékozódhat.
64

Vevőszolgálat hu
Ez a készülék az elhasznált
villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelő jelö-
lést kapott.
Ez az irányelv a már nem
használt készülékek visszavé-
telének és hasznosításának
EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
VevőszolgálatVevőszolgálat
Az Ön országában érvényes garancia idő-
tartamáról és garanciális feltételekről a mel-
lékelt, szervizelérhetőségeket és garanciá-
lis feltételeket tartalmazó dokumentumon
lévő QR-kódon keresztül, vevőszolgálatunk-
tól, kereskedőjénél vagy weboldalunkról
szerezhet részletes információkat.
A vevőszolgálat elérhetőségét a mellékelt,
szervizelérhetőségeket és garanciális felté-
teleket tartalmazó dokumentumon lévő QR-
kódon keresztül tekintheti meg.
A(z) (EU) 2023/826 rendelet szerinti infor-
mációkat online a
www.bosch-home.com
címen, készüléke termékoldalán és szerviz-
oldalán a használati útmutatók és kiegészí-
tő dokumentumok között találja.
65

bg Безопасност
Безопасност Безопасност
¡ Прочетете внимателно това ръководство.
¡ Запазете ръководството, както и продуктовата информация, за
по-нататъшна справка или за следващите собственици.
Използвайте уреда само:
¡ за препичане, затопляне или размразяване на тостерен хляб,
хляб, хлебчета и други хранителни продукти, предназначени за
приготвяне в тостер.
¡ под надзор.
¡ в домакинството и в затворени помещения в домашна обстанов-
ка при стайна температура.
¡ на височина до 2000 м над морското равнище.
Уредът винаги трябва да се изключва от мрежата след употреба,
когато не е под наблюдение, преди почистване и в случай на пов-
реда.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и
от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности
или липса на опит и/или знания, ако са под наблюдение или са ин-
структирани относно безопасната употреба на уреда и са разбра-
ли произтичащите от употребата опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистването и поддръжката от страна на потребителя не трябва
да се извършват от деца на възраст под 8 години и без наблюде-
ние.
Дръжте деца на възраст под 8 години далеч от уреда и захранва-
щия кабел.
Свързвайте и експлоатирайте уреда само в съответствие с дан-
ните на фабричната табелка.
Уредът трябва да се свързва към електрическа мрежа с про-
менлив ток единствено посредством инсталиран според прави-
лата заземен контакт.
Сиcтeмaтa oт зaщитни пpoвoдници нa eлeктpичecкaтa cгpaднa
инcтaлaция трябва да e инcтaлиpaнa съгласно изиcквaниятa.
Никога не захранвайте уреда посредством външно комутацион-
но устройство, напр. таймер или дистанционно управление.
Само обучен за целта специализиран персонал трябва да из-
вършва ремонти на уреда.
Ако кабелът за свързване към мрежата на този уред бъде пов-
реден, той трябва да се смени от производителя или неговия от-
66

Безопасност bg
дел по обслужване на клиенти, или от друго лице с подобна ква-
лификация, за да се избегнат опасности.
Никога не потапяйте уреда или кабела за свързване към мрежа-
та във вода и не ги поставяйте в съдомиялната машина.
Никога не използвайте уреда в близост до вода, намира-
ща се във вани, умивалници или други съдове.
За почистване на уреда не използвайте машина за почистване с
пара или с високо налягане.
За почистване на уреда не използвайте спрейове за почистване
на фурна или грил.
Никога не посягайте в слотовете и не вкарвайте предмети в тях,
напр.прибори.
Никога не пускайте в експлоатация повреден уред.
Никога не поставяйте уреда върху или в близост до горещи по-
върхности.
Никога не използвайте уреда близо до или под запалими мате-
риали, напр. пердета.
Никога не покривайте отворите за препичане или не затопляйте
храна директно върху тях.
Работете с уреда само в изправено положение и с поставена та-
вичка за трохи.
Натискайте надолу лоста само по предназначение и никога не
го блокирайте.
Винаги наблюдавайте тостера по време на работа.
Никога не използвайте хранителни продукти, които могат да ка-
пят по време на препичането или затоплянето.
Никога не използвайте омаслени, мазни или съдържащи много
захар хранителни продукти, напр.вафли или намазан хляб.
Отстранете трохите под поставката за хлебчета с твърда четка.
Изтеглете тавичката за трохи и избършете.
Никога не докосвайте горещите повърхности, а само елементи-
те за управление.
Оставете уреда да се охлади преди почистване или транспорти-
ране.
За да избегнете наранявания, използвайте уреда само по пред-
назначение.
Дръжте далеч от деца опаковъчния материал.
Не допускайте деца да играят с опаковъчния материал.
Дръжте далеч от деца малките части.
67

bg Преглед
Не допускайте деца да играят с малки части.
ПрегледПреглед
Фиг.
1
Слотове
Лост за повдигане
Бутон вкл./изкл.
Бутон –
Бутон +
Бутон defrost с LED (размразяване)
Бутон stop с LED (спиране)
Интегрирана поставка за хлебчета
Лост за поставка за хлебчета
Тавичка за трохи
Място за съхранение на захранващия
кабел
Подготовка на уреда за първата употребаПодготовка на уреда за пър-
вата употреба
Забележка: При отворен прозорец
загрейте 3 пъти тостера – без хляб – с
най-високата настройка на степента на
препичане и го оставете да се охлади.
Фиг.
2
-
4
ОбслужванеОбслужване
Общи указания
Вземете под внимание указанията, за
да използвате оптимално Вашия уред.
Можете да прекратите текущия про-
цес на препичане по всяко време,
като натиснете бутона stop.
Ако хляб заседне в слотовете, уре-
дът се изключва автоматично. Изк-
лючете тостера от контакта, оставе-
те го да се охлади и след това отс-
транете внимателно заседналия
хляб.
Тествайте различни настройки на
степента на препичане, когато из-
ползвате уреда за първи път, тъй ка-
то резултатът може да варира в за-
висимост от вида хляб и влагосъдър-
жанието.
Когато препичате една филия хляб,
настройте по-ниска степен на препи-
чане, отколкото при 2 филии.
Акриламидът е вреден за здравето и
се образува, когато приготвяте зър-
нени и картофени продукти с много
силна топлина. Не препичайте твър-
де силно хранителните продукти, а
само до златистожълто и отстранете
изгорелите остатъци.
Настройка на степента на препича-
не
Настройте степента на препичане в за-
висимост от хранителния продукт и Ва-
шия личен вкус.
Забележки
Отчетете текущата настройка на ин-
дикацията за степента на препичане.
Когато светят 2 стойности, е настро-
ена междинната стойност. Ако све-
тят напр.„3“ и „5“, е настроена сте-
пен на препичане „4“.
Последно настроената степен на
препичане остава запаметена също
в изключено състояние или след
прекъсване на електрозахранване-
то.
Настройка Употреба
Най-ниска настройка за при-
топляне – без препичане – на
хляб или предварително пре-
печени хранителни продукти
1-3 Ниска степен на препичане за
сухи видове хляб
4-6 Средна степен на препичане
за влажни видове хляб
7-9 Висока степен на препичане
за видове хляб с високо вла-
госъдържание или дебели фи-
лии хляб
defrost След стартиране натиснете
допълнително бутона defrost,
за да може дълбоко замразен
хляб да достигне настроената
степен на препичане
68

Указания за почистване bg
Препичане, притопляне или раз-
мразяване на филийки хляб
Фиг.
5
-
9
Затопляне или размразяване на
хлебчета
Забележка: Едновременно затопляне
на хлебчета и поставяне на хляб в от-
вора на слота не е разрешено.
Фиг.
10
-
16
Указания за почистванеУказания за почистване
Почиствайте отделните части съгласно
указанията в таблицата.
Забележка: За избягване на неизправ-
ности на уреда редовно почиствайте
тавичката за трохи.
Фиг.
17
Предаване за отпадъци на излезли от употреба уредиПредаване за отпадъци на из-
лезли от употреба уреди
Предайте уреда за отпадъци по еко-
логосъобразен начин.
Актуална информация относно начи-
ните на предаване за oтпaдъци ще
получите oт Вашия специализиран
тъpгoвeц, както и от съответната oб-
щинcкa или гpaдcкa yпpaвa.
Този уред е обозначен в съот-
ветствие с европейската ди-
ректива 2012/19/EC за стари
електрически и електронни
уреди (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира
валидните в рамките на ЕС
правила за приемане и изпол-
зване на стари уреди.
Отдел по обслужване на клиентиОтдел по обслужване на кли-
енти
Подробна информация относно гаран-
ционния срок и гаранционните условия
във Вашата страна ще получите чрез
QR кода на приложения документ за
сервизни контакти и гаранционни усло-
вия, от нашата служба за обслужване
на клиенти, Вашия търговец или на на-
шата уеб страница.
Данните за контакт на службата за обс-
лужване на клиенти ще получите чрез
QR кода на приложения документ за
сервизни контакти и гаранционни усло-
вия или на нашата уеб страница.
Информацията съгласно Регламент
(EU) 2023/826 ще намерите онлайн на
www.bosch-home.com
на страницата на
продукта и страницата за сервизно об-
служване на Вашия уред при ръководс-
твата за употреба и допълнителните
документи.
69

ru Безопасность
Безопасность Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальней-
шего использования или для передачи следующему владельцу.
Используйте прибор только:
¡ для приготовления тостов, разогрева или размораживания хле-
ба для тостов, ломтиков хлеба, булочек и других продуктов,
предназначенных для приготовления в тостере.
¡ под присмотром;
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств при комнатной температуре.
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
После каждого применения, во время отъезда, перед очисткой, а
также в случае неисправности обязательно отсоединяйте прибор
от сети.
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет
и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсор-
ными или умственными способностями или с недостатком опыта
и/или знаний, если они находятся под присмотром или после полу-
чения указаний по безопасному использованию прибора и после
того, как они осознали опасности, связанные с неправильным ис-
пользованием.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям;
это разрешается только детям старше 8 лет под надзором взрос-
лых.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому про-
воду.
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте дан-
ные, приведенные на фирменной табличке.
Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку с за-
землением.
Система заземления в домашней электропроводке должна быть
установлена согласно предписаниям.
Запрещается оснащать прибор внешним переключателем,
например, таймером или пультом дистанционного управления.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицирован-
ным специалистам.
70

Безопасность ru
Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого ка-
беля данного прибора может быть выполнена только производи-
телем или авторизованной им сервисной службой либо лицом,
имеющим аналогичную квалификацию.
Категорически запрещается погружать прибор в воду или поме-
щать его в посудомоечную машину.
Не используйте прибор вблизи воды, налитой в ванны, ра-
ковины или иные емкости.
Не используйте для очистки прибора пароочистители или очи-
стители высокого давления.
Не используйте для очистки прибора спреи для духового шкафа
или спреи для гриля.
Ни в коем случае не засовывайте в отделение для поджарива-
ния пальцы или какие-либо предметы, например столовые при-
боры.
Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный
прибор.
Никогда не ставьте прибор на горячие поверхности или рядом с
ними.
Запрещено использовать прибор в непосредственной близости
от легковоспламеняющихся материалов (например, штор) или
под ними.
Запрещено накрывать слоты для тостов и нагревать продукты
непосредственно на слотах.
Используйте прибор только в вертикальном положении и с уста-
новленным поддоном для крошек.
Нажимайте на рычаг подъема тостов только по назначению и не
блокируйте его.
Во время пользования тостер всегда должен быть под надзо-
ром.
Ни в коем случае не используйте продукты, с которых во время
поджаривания могут стекать капли.
Не используйте маслянистые, жирные или содержащие много
сахара продукты, такие как вафли или хлеб с намазкой.
Удалите крошки из-под подставки для булочек жесткой кисточ-
кой.
Выдвиньте и протрите лоток для крошек.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям; прикасаться можно
только к элементам управления.
71

ru Обзор
Перед очисткой или транспортировкой прибора дайте ему пол-
ностью остынуть.
Чтобы предотвратить травмы, используйте прибор только по на-
значению.
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.
Не подпускайте детей к мелким деталям.
Не позволяйте детям играть с мелкими деталями.
ОбзорОбзор
Pис.
1
Отделение для поджаривания
Рычаг лифта для тостов
Кнопка включения/выключения
Кнопка –
Кнопка +
Кнопка defrost со светодиодом (размо-
раживание)
Кнопка stop со светодиодом (заверше-
ние работы)
Встроенная подставка для булочек
Рычаг подставки для булочек
Лоток для крошек
Отсек для хранения кабеля
Подготовка прибора к началу эксплуатацииПодготовка прибора к началу
эксплуатации
Примечание: Открыв окно, 3раза про-
грейте тостер без хлеба на максималь-
ной степени поджаривания и дайте ему
остыть.
Pис.
2
-
4
ЭксплуатацияЭксплуатация
Общие указания
Соблюдайте указания для оптимально-
го использования прибора.
Текущий процесс поджаривания
можно в любой момент прервать, на-
жав кнопку stop.
Если хлеб застрянет в отделении для
поджаривания, прибор автоматиче-
ски выключится. Отключите тостер,
дайте ему остыть и осторожно извле-
ките застрявший хлеб.
Используя прибор в первый раз, по-
экспериментируйте с различными
настройками степени поджаривания,
так как результат зависит от сорта
хлеба и его влажности.
Для одного ломтика хлеба требуется
более низкая степень поджарива-
ния, чем для 2ломтиков.
Акриламид вреден для здоровья и
образуется при приготовлении зер-
новых и картофеля с очень высокой
температурой. Поджаривайте тосты
только до золотистого цвета, но не
темнее; удаляйте подгоревшие
остатки.
Настройка степени поджаривания
Настройте степень поджаривания в за-
висимости от продукта и личных пред-
почтений.
Указания
Текущая настройка отображается на
индикаторе степени поджаривания.
Если светятся 2значения, установ-
лено промежуточное значение.
Например, если светятся «3» и «5»,
установлена степень поджаривания
«4».
Последняя установленная степень
поджаривания сохраняется даже
при выключении или после обесто-
чивания.
Установка Применение
Самая низкая настройка для
подогрева хлеба или предва-
рительно обжаренных продук-
тов без поджаривания.
1-3 Более низкая степень поджа-
ривания для сухих сортов хле-
ба
72

Обзор чистки ru
Установка Применение
4-6 Средняя степень поджарива-
ния для влажных сортов хлеба
7-9 Высокая степень поджарива-
ния для очень влажных сортов
хлеба или толстых ломтей
defrost Чтобы выбранная степень
поджаривания была достигну-
та для замороженного хлеба,
после запуска дополнительно
нажмите кнопку defrost.
Поджаривание, подогрев или раз-
мораживание ломтиков хлеба
Pис.
5
-
9
Освежение или размораживание
булочек
Примечание: Нельзя одновременно
освежать булочки и поджаривать хлеб
в отделении для поджаривания.
Pис.
10
-
16
Обзор чисткиОбзор чистки
Отдельные детали чистятся согласно
таблице.
Примечание: Во избежание сбоев в
работе прибора регулярно очищайте
лоток для крошек.
Pис.
17
Утилизaция cтapoгo бытового прибораУтилизaция cтapoгo бытового
прибора
Утилизируйте прибор в соответствии
с экологическими нормами.
Сведения о возможных способах
утилизации можно получить в специ-
ализированном торговом предприя-
тии, а также в районных или го-
родских органах управления.
Данный прибор имеет отметку
о соответствии европейским
нормам 2012/19/EU утилиза-
ции электрических и электрон-
ных приборов (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на территории
Евросоюза правила возврата
и утилизации старых прибо-
ров.
Сервисная службаСервисная служба
Подробную информацию о гарантий-
ном сроке и условиях гарантии в вашей
стране можно получить, отсканировав
QR-код в прилагаемой документации с
информацией о сервисной службе и
условиях гарантии, в нашей сервисной
службе, у вашего дилера или на нашем
веб-сайте.
Контактные данные сервисной службы
можно получить, отсканировав QR-код
в прилагаемой документации с инфор-
мацией о сервисной службе и условиях
гарантии или на нашем веб-сайте.
Для доступа к контактам служб клиент-
ского сервиса, вы также можете ис-
пользовать данный QR код.
https://www.bosch-home.ru
Импортер/Организация, принимающая
претензии по качеству/ ТОО «BSH
Home Appliances (БСХ Хоум
Аплайансэс)» Республика Казахстан, г.
Алматы, ул. Хаджи Мукана, 22/5, 7
этаж
e-mail: [email protected]
Срок службы устройства – 7 лет.
На территории Республики Казахстан,
при обнаружении неисправности, зво-
ните в сервисный контакт-центр 5454
(только для мобильных телефонов).
Сделано в Китае
73

ar ناما
ناما ناما
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡وأ قحلا مادختسا ضرغل جتنملا تامولعمبو ليلدلاب ظفتحا
.يلاتلا كلاملا ىلإ اهميلستل
:إ زاهجلا مدختست
¡زبخلاو صمحُملا زبخلا نع دمجتلا ةباذإ وأ نيخست وأ صيمحتل
ريضحتلل ةصصخُملا ىرخا ةيئاذغلا داوملاو زبخلا فئافلو يداعلا
.ةصمحملا يف
¡.فارشا تحت
¡يف ّيلزنملا طيحملا نم ةقلغملا نكاما يفو صاخلا لزنملا يف
.ةفرغلا ةرارح ةجرد
¡.رحبلا حطس قوف م 2000 غلبي عافترا ىتح
يف وأ مادختسا لك دعب اًمئاد ةقاطلا ردصم نع زاهجلا لصف بجي
.ام أطخ روهظ ةلاح يف وأ فيظنتلا لبق وأ ةبقارم دوجو مدع ةلاح
صاخشل كلذكو ،قوف امف تاونس 8 رمُع نم اًءدب لافطل نكمي
وأ ،ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةينامسُجلا تاردقلا يف اًصقن نوناعي نيذلا
،زاهجلا اذه مادختسا ،امهيلك وأ ةفرعملا وأ كاردا يف اًصقن نوناعي
نما ليغشتلا ةيفيك ىلع مهعطا دعبو ٍفارشإ تحت كلذ مت اذإ
.ةجتانلا رطاخملا كاردإو ،زاهجلل
.زاهجلاب ثبعلا لافطل زوجي
ةطونملا ةنايصلا لامعأ ءارجإ وأ زاهجلا فيظنت لافطل زوجي
متت نأ ىلع ،رثكأ وأ تاونس 8 نس يف اونوكي مل ام مدختسملاب
.كلذ ءانثأ مهتبقارم
.ليصوتلا لباكو زاهجلا نع تاونس 8 نس نود لافطا داعبإ بجي
.عنصلا ةحول ىلع ةحضوملا ميقلل اًقفو إ لّغشتو زاهجلا لصوت
ةلصوب دوزمو ةميلس ةقيرطب بّكرم سبقمب إ زاهجلا لصوت
.ددرتم رايت تاذ ءابرهكلا ةكبش نوكت نأ ىلع ضيرأت
لزنملا تابيكرتب صاخلا ةيضرا ةيامحلا كسأ ماظن نوكي نأ بجي
.ةينعملا حئاولل اًقفو اًبكرم ةيئابرهكلا
وأ يتاقيم ليبق نم ،ةيجراخ ليغشت ةزيهجت ربع اًدبأ زاهجلا دوزت
.دعب نع مكحت زاهج
مهل حمسُي كلذ لجأ نم نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
.زاهجلا ىلع تاحصإ ءارجإب
لبق نم هرييغت بجي ،اًررضتم زاهجلا اذهل ءابرهكلا لباك ناك اذإ
ينف لبق نم وأ اهل عباتلا ءمعلا ةمدخ زكرم وأ ةعناصلا ةهجلا
.رطاخملا بنجتل كلذو ،لثامم لكشب لهؤم
.يناوا ةلاسغ يف وأ ءاملا يف ءابرهكلا لباك وأ زاهجلا رمغت
74

ماع ٌضرع ar
يف دوجوملا كلذ لثم ،ءاملا نم برقلاب زاهجلا مدختست
.رخآ ءاعو يأ وأ ليسغلا ضوح وأ مامحتسا ضوح
يك ،راخبلاب فيظنت ةزهجأ وأ يلاعلا طغضلاب فيظنت ةزهجأ مدختست
.زاهجلا فّظنت
.زاهجلا فيظنتل ةياوشلا وأ يهطلا نرف ذاذر عاونأ مدختست
لثم ،اًضارغأ اهيف لخدُت وأ صيمحتلا تاحتُف ىلإ اًدبأ كيدي ندمت
.ةدئاملا تاودأ
.اًررضتم اًزاهج اًدبأ لغشت
.هنم برقلاب وأ نخاس ٍحطس ىلع اًدبأ زاهجلا عضت
،اهلفسأ وأ لاعتشل ةلباق داوم نم برقلاب اًدبأ زاهجلا مدختست
.رئاتسلاك
ةيعوأ ىلع ًةرشابم ةيئاذغلا داوملا نخسُت وأ صيمحتلا ةيعوأ ِطغُت
.اًدبأ صيمحتلا
جرُد بيكرت لظ يفو ةيسأر ٍةيعضو يف اًفقاو إ زاهجلا لغشُت
.تاتُفلا
ىلإ هل صصخُملا ضرغلل إ صمحُملا زبخلا عفارل عارذلا طغضت
.اًدبأ هزجحت و لفسا
.اهليغشت ءانثأ اًمئاد ةصمحملا ةبقارم ىلع صرحا
وأ صيمحتلا ءانثأ يف رطقت نأ نكمي ،ةيئاذغ داوم اًدبأ مدختست
.نيخستلا
لثم ،ركسلا ةيلاع وأ ةينهد وأ ةيتيز ةيئاذغ َداوم اًدبأ مدختست
.يلطملا زبخلا وأ لفاولا رئاطف
ةاشرف مادختساب صيمحتلا لماح لفسأ ةدوجوملا تاتفلا لزأ
.ةبلص
.هحسماو تاتـُفلا جرد علخا
.طقف لامعتسا رصانع امنإو ،ةنخاسلا َحطسا اًدبأ سملت
.هلقن وأ هفيظنت لبق دربي زاهجلا كرتا
.تاباصإ ثودح بنجتل تاميلعتلل اًقفو إ زاهجلا مدختست
.لافطا لوانتم نع فيلغتلا داوم دعبأ
.زاهجلل فيلغتلا داومب نوبعلي َلافطا عدت
.لافطا لوانتم نع ةريغصلا ءازجا دعبأ
.ةريغصلا ءازجاب نوبعلي َلافطا عدت
ماع ٌضرعماع ٌضرع
1
لكشلا
صيمحتلا تاحتُف
صمحُملا زبخلا عفار لجأ نم عارذ
فاقيإ/ليغشت رزلا
– رز
+ رز
(دمجتلا ةباذإ) ديل ةبمل عم defrost رزلا
(فاقيإ) ديل ةبمل عم stop رزلا
جمدم صيمحت لماح
75

ar ةرم لو مادختسل زاهجلا ريضحت
صيمحتلا لماح لجأ نم عارذ
تاتُفلا جرُد
يئابرهكلا ليصوتلا كلس ظفح عضوم
لو مادختسل زاهجلا ريضحتةرم لو مادختسل زاهجلا ريضحت
ةرم
اهيف ٍزبخ عضو نود ةصمحملا نخس :ةظحم
ىلعأ ىلع اهطبضو ةحوتفم ةذفانلا ءاقبإ عمو
اهكرتاو لقا ىلع تارم 3 صيمحت ةجرد
.دربت
4
-
2
لكشلا
لامعتسالامعتسا
ةماع ٌتاداشرإ
مادختسا كنكمي يك تاداشرا ىلإ هبتنا
.ةيلاثم ةروصب كزاهج
يف ةيلاحلا صيمحتلا ةيلمع فاقيإ كنكمي
.stop َرزلا طغضت نأب تقو يأ
،صيمحتلا تاحتُف يف ُزبخلا قلع اذإ
لصفا .اًيئاقلت زاهجلا ُليغشت فقوتي
َزبخلا لزأ مث ،دربت اهكرتاو ،ةصمحملا
.رذحب قلاعلا
،صيمحتلا ةجردل ةفلتخم طبض عاضوأ برج
ذإ ،ىلوا ةرملل زاهجلا مدختست امدنع
زبخلا عون بسح ةجيتنلا ريغتت نأ نكمي
.ةبوطرلا ةجردو
زبخلا نم ةدرفم ةدحاو ًةحيرش صمح
ةمَدختسُملا نع ةضفخنم صيمحت ةجردب
.نيتحيرش عم
دنع أشنتو ةحصلاب ةراض ديميركا ةدام
سطاطبلا تاجتنمو بوبحلا تاجتنم ريضحت
داوملا صمحُت .اًدج ةيلاع ةرارح ىلع
امنإو ،ةنكاد ءادوس ةجرد ىلإ ةيئاذغلا
لزأو ،يبهذلا رفصا نوللا ةجرد دنع
.ةقرتحملا اياقبلا
صيمحتلا ةجرد طبض
ةيئاذغلا ةداملا بسح صيمحتلا ةجرد طبضا
.يصخشلا قوذلاو
تاظحم
ةجرد نايب يف ّيلاحلا طبضلا عضو أرقا
ةميقلا نوكت ،ناتميق تءاضأ اذإ .صيمحتلا
،ءاضأ اذإ .ةطوبضملا يه امهنيب ةعقاولا
نوكت ،"5"و "3" نامقرلا ،لاثملا ليبس ىلع
.ةطوبضملا يه مث نم "4" صيمحتلا ةجرد
اًريخأ ةطوبضملا صيمحتلا ةجرد لظت
وأ ليغشتلا فاقيإ ةلاح يف ىتح ،ًةظوفحم
.يئابرهكلا رايتلا عاطقنا دعب
عضو
طبضلا
مادختسا
نيخستل ،ىندا طبضلا عضو
ةيئاذغلا داوملا وأ زبخلا
نود ،صيمحتلا ةقبسم
اهصيمحت
1-3عاون ةضفخنم صيمحت ةجرد
فاجلا زبخلا
4-6عاون ةطسوتم صيمحت ةجرد
بطرلا زبخلا
7-9زبخلا عاون ةيلاع صيمحت ةجرد
زبخلا حئارش وأ اًدج بطرلا
ةكيمسلا
defrostٍةروصب defrost رزلا طغضا
ىتح ،ليغشتلا ءدب دعب ةيفاضإ
ةياغلل دمجُملا ُزبخلا بستكي
ةطوبضملا صيمحتلا َةجرد
وأ اهنيخست وأ زبخلا حئارش صيمحت
اهنع دمجتلا ةباذإ
9
-
5
لكشلا
دمجتلا ةباذإ وأ زبخلا فئافل نيخست
اهنع
يف َزبخلا عضتو زبخلا فئافل نخسُت :ةظحم
.هسفن تقولا يف صيمحتلا تاحتُف
16
-
10
لكشلا
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظنفيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
يف نيبم وه امك ،ةدرفملا ءازجا فظن
.لودجلا
ّيفيظولا روصقلا تاح بنجتل :ةظحم
.ماظتناب تاتُفلا جرد فظن ،زاهجلل
17
لكشلا
ميدقلا زاهجلا نم صلختلاميدقلا زاهجلا نم صلختلا
.ةئيبلاب رضت ةقيرطب زاهجلا نم صلخت
ةصاخلا تامولعملا ىلع لوصحلا كنكمي
ىدل تافلخملا نم صلختلا لبس ثدحأب
وأ ةيدلبلا ةرادإ ىدل وأ صصختملا كرجات
.اهل عبتت يتلا ةنيدملا
ةفصاوملل قباطم زاهجلا اذه
ةعومجملا/2012/19 ةيبروا
ةصاخلا ةيبروا ةيداصتقا
ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجاب
waste electrical and) ةميدقلا
.(electronic equipment - WEEE
راطا ددحت ةفصاوملا هذهو
عيمج يف يرست دعاوقل ماعلا
صوصخب يبروا داحتا لود
76

ءمعلا ةمدخ ar
ةميدقلا ةزهجا ةداعتسا
.اهلغتسا ةداعإو
ءمعلا ةمدخءمعلا ةمدخ
ةرتف نع ةيليصفت تامولعم ىلع لوصحللو
ىجرُي ،كدلب يف نامضلا طورشو نامضلا
دوجوملا ةعيرسلا ةباجتسا زمر مادختسا
لاصتا تاهج نأشب قفرملا دنتسملا ىلع
ةمدخب لاصتا وأ ،نامضلا طورشو ةمدخلا
انعقوم ةرايز وأ كيدل عزوملا وأ ءمعلا
.ينورتكلا
ةمدخب لاصتا تانايب ىلع لوصحلا نكميو
دوجوملا ةعيرسلا ةباجتسا زمر ربع ءمعلا
لاصتا تاهج نأشب قفرملا دنتسملا ىلع
انعقوم ىلع وأ نامضلا طورشو ةمدخلا
.ينورتكلا
77



Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service
directory.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
*8001342693*
8001342693 (050313)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, hu, bg, ru, ar
