Karcher 9.841-453.0 KM 85/50 R Bp + Wet

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
9.841-453.0 photo

Operating instructions

This is the main product document for model 9.841-453.0.

The file format is pdf, 376 pages, you can download this manual here .

background
KM 85/50 R Bp
KM 85/50 R Bp Pack
KM 85/50 R Bp Pack 2SB
59990970 (05/22)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 2
English 16
Français 31
Italiano 45
Nederlands 59
Español 73
Português 87
Dansk 101
Norsk 114
Svenska 127
Suomi 140
Ελληνικά 154
Türkçe 168
Русский 181
Magyar 196
Čeština 210
Slovenščina 223
Polski 236
Româneşte 250
Slovenčina 264
Hrvatski 278
Srpski 292
Български 306
Eesti 320
Latviešu 334
Lietuviškai 347
Українська 360
background
2 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts die-
se Originalbetriebsanleitung und das Kapitel Sicher-
heitshinweise. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesit-
zer auf.
Lieferung prüfen
Melden Sie bei der Übergabe des Fahrzeuges erkannte Mängel
und Transportschäden bitte gleich Ihrem Händler bzw. Verkaufs-
haus.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpa-
ckungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle re-
cyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Ak-
kus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher
Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesund-
heit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Entsorgung des ausgedienten Fahrzeuges
Ausgediente Fahrzeuge enthalten wertvolle recyclingfähige Ma-
terialien. Für die Entsorgung ihres Fahrzeuges empfehlen wir die
Zusammenarbeit mit einem Entsorgungsfachbetrieb.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsge-
sellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Stö-
rungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursa-
che sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbe-
leg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie
bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter
www.kaercher.com.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Fahrzeug
Allgemeine Hinweise........................................................ 2
Bestimmungsgemäße Verwendung................................. 3
Funktion ........................................................................... 3
Sicherheitshinweise ......................................................... 3
Gerätebeschreibung ........................................................ 4
Vorinbetriebnahme........................................................... 5
Batterien / Ladegeräte ..................................................... 6
Inbetriebnahme................................................................ 8
Betrieb ............................................................................. 8
Transport.......................................................................... 9
Lagerung.......................................................................... 9
Pflege und Wartung ......................................................... 9
Zubehör / Ersatzteile........................................................ 13
Hilfe bei Störungen .......................................................... 14
Technische Daten ............................................................ 14
EU-Konformitätserklärung................................................ 15
GEFAHR
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen
Lassen Sie das Fahrzeug abkühlen, bevor Sie daran
arbeiten.
GEFAHR
Brandgefahr
Kehren Sie keine brennenden oder glühenden Ge-
genstände auf, wie z.B. Zigaretten, Streichhölzer oder
ähnliches.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Quetsch- und Schergefahr an Riemen, Seitenbesen,
Kehrgutbehälter, Haube.
Reifenfülldruck
Aufnahmepunkt für Wagenheber
Festzurrpunkt
Max. Belastung der Ablagefläche 20 kg
Stellung ON: Gerät fahrbar mit Eigenantrieb
Stellung OFF: Gerät verschiebbar
Fahrpedal
Pedal Grobschmutzklappe
Nasskehrklappe
Filterabreinigung (manuell)
0.4
0.4
MPa
MPa
4.0
4.0
bar
bar
MAX
MAX
20
20 k
g
OFF
ON
background
Deutsch 3
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie die batteriebetriebene Kehrmaschine zur Reini-
gung von Flächen im Innen- und Außenbereich.
Die Kehrmaschine ist für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Verwenden Sie die Kehrmaschine ausschließlich den Angaben in
dieser Betriebsanleitung. Jede darüber hinausgehende Verwen-
dung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende
Schäden haftet nicht der Hersteller, das Risiko trägt allein der Be-
nutzer.
An der Kehrmaschine dürfen keine Veränderungen vorgenom-
men werden.
Es dürfen nur die vom Unternehmen oder dessen Beauftragten
freigegebenen Flächen befahren und gereinigt werden.
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Das Gerät ist nicht für dauerhaftes Befahren von Steigungen vor-
gesehen.
Steigungen mit 12% nicht länger als 3 Minuten befahren.
Niemals explosive Flüssigkeiten, Gase, unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel kehren oder aufsaugen (z.B. Benzin, Farbverdün-
ner, Heizöl), sie bilden in Verbindung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische.
Niemals Aceton, unverdünnte Säuren- und Lösungsmittel kehren
oder aufsaugen, da sie die am Gerät verwendeten Materialien
angreifen und beschädigen.
Niemals reaktive Metallstäube (z.B Aluminium, Magnesium,
Zink) kehren oder aufsaugen, sie bilden in Verbindung mit stark
alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln explosive Gase.
Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände kehren oder
aufsaugen, es besteht Brandgefahr.
Keine gesundheitsgefährdende Stoffe aufkehren.
Der Aufenthalt in Gefahrenbereichen ist verboten. Der Betrieb in
explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
Die Mitnahme von Begleitpersonen ist untersagt.
Das Schieben / Ziehen oder Transportieren von Gegenständen
ist mit diesem Gerät nicht erlaubt.
Geeignete Beläge
Das Gerät ist nur für folgende Beläge geeignet:
Asphalt
Industrieböden
Estrich
Beton
Pflastersteine
Teppiche (nur mit optionalem Kit)
Funktion
Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Überwurfprinzip.
1. Der rotierende Seitenbesen reinigt Ecken und Kanten der
Kehrfläche und befördert das Kehrgut in die Bahn der Kehr-
walze.
2. Die rotierende Kehrwalze befördert das Kehrgut direkt in den
Kehrgutbehälter.
3. Der aufgewirbelte Staub im Kehrgutbehälter wird über einen
Staubfilter getrennt und das Sauggebläse saugt die gefilterte
Reinluft ab.
4. Die Abreinigung des Staubfilters erfolgt manuell durch den Be-
nutzer.
Sicherheitshinweise
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und
dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihren Funktionen um-
gangen werden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in den Kapiteln!
Sicherheitshinweise zur Bedienung
WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsge-
mäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und ach-
ten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere
Kinder. ● Prüfen Sie das Gerät mit den Arbeitsvorrichtungen auf
ordnungsgemäßen Zustand und auf die Betriebssicherheit. Ist
der Zustand nicht einwandfrei dürfen Sie es nicht benutzen. ● Be-
achten Sie in Gefahrenbereichen (z. B. Tankstellen) die entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften. Betreiben Sie das Gerät nie in
explosionsgefährdeten Räumen. ● Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und /
oder mangels Wissen benutzt zu werden. ● Nur Personen, die in
der Handhabung des Geräts unterwiesen sind oder ihre Fähig-
keiten zur Bedienung nachgewiesen haben und ausdrücklich mit
der Benutzung beauftragt sind, dürfen das Gerät benutzen.ACH-
TUNG ● Die Bedienperson muss vor Arbeitsbeginn prüfen ob alle
Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht sind und funk-
tionieren. ● Die Bedienperson des Gerätes ist für Unfälle mit an-
deren Personen oder deren Eigentum verantwortlich.WARNUNG
●  Achten Sie auf eng anliegende Bekleidung und festes Schuh-
werk der Bedienperson. Locker getragene Kleidung vermeiden.
● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. ● Kinder und Jugendliche dürfen das Ge-
rät nicht betreiben.ACHTUNG ● Kontrollieren Sie den Nahbe-
reich bevor Sie anfahren (z.B. Kinder). Achten Sie auf
ausreichende Sicht! ● Lassen Sie das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt solange das Gerät gegen unbeabsichtigte Bewegung ge-
sichert ist, bei Stillstand des Gerätes ist die Feststellbremse
automatisch betätigt. ● Ziehen Sie den Zündschlüssel oder KIK
(Kärcher Intelligent Key) ab um ein unbefugtes Benutzen des Ge-
rätes zu verhindern.VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät
nicht in Bereichen in denen die Möglichkeit besteht, von herabfal-
lenden Gegenständen getroffen zu werden.
Sicherheitshinweise zum Fahrbetrieb
Hinweis ● Die Auflistung zur Kippgefahr erhebt keinen Anspruch
auf Vollständigkeit.GEFAHR ● Kippgefahr bei zu großen Stei-
gungen und Gefällen! Beachten Sie beim Befahren von Steigun-
gen und Gefällen die maximal zulässigen Werte in den
Technischen Daten. ● Kippgefahr bei zu großer seitlicher Nei-
gung! Beachten Sie beim Befahren quer zur Fahrtrichtung die
maximal zulässigen Werte in den Technischen Daten. ● Kippge-
fahr bei instabilem Untergrund! Benutzen Sie das Gerät aus-
schließlich auf befestigtem Untergrund.
WARNUNG ● Unfallgefahr durch nicht angepasste Ge-
schwindigkeit. Fahren Sie in Kurven langsam.
Batteriebetriebene Geräte
GEFAHR ● Explosionsgefahr! Laden Sie Batterien nur mit ei-
nem geeigneten Ladegerät ● Beim Laden von Batterien in ge-
schlossenen Räumen entsteht ein hochexplosives Gas. Laden
Sie Batterien nur in gut durchlüfteten Räumen. ● In der Nähe ei-
ner Batterie oder in einem Batterieladeraum dürfen Sie nicht mit
einer offenen Flamme hantieren, Funken erzeugen oder rau-
chen. ● Explosionsgefahr und Kurzschlüsse. Legen Sie kein
Werkzeug oder Ähnliches auf die Batterie.
VORSICHT ● Verletzungsgefahr durch Batteriesäure. Beach-
ten Sie die entsprechenden Sicherheitsvorschriften.
ACHTUNG ● Beachten Sie die Betriebsanweisungen des Batte-
rie- und des Ladegerät-Herstellers. Beachten Sie die Empfehlun-
gen des Gesetzgebers im Umgang mit Batterien. ● Lassen Sie
Batterien niemals im entladenen Zustand stehen, laden Sie Bat-
terien sobald wie möglich wieder auf. ● Halten Sie Batterien zur
Vermeidung von Kriechströmen sauber und trocken. Schützen
Sie Batterien vor Verunreinigungen, z. B. durch Metallstaub.
● Entsorgen Sie verbrauchte Batterien umweltgerecht entspre-
chend der EG-Richtlinie 91/157/EWG oder den jeweiligen natio-
nalen Vorschriften.
Sicherheitshinweise zum Transport
VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, müssen Sie beim
Transport das Gewicht des Geräts beachten, siehe Kapitel
Technische Daten in der Betriebsanleitung.
background
4 Deutsch
Setzen Sie vor dem Transport den Motor still. Befestigen Sie
das Gerät unter Berücksichtigung des Gewichts, siehe Kapitel
Technische Daten in der Betriebsanleitung.
Pflege und Wartung
WARNUNG ● Klemmen Sie vor Arbeiten an der elektrischen
Anlage die Batterie ab. ● Vor Reinigung, Wartung, dem Aus-
tausch von Teilen und der Umstellung auf eine andere Funktion,
müssen Sie das Gerät ausschalten und den Zündschlüssel ab-
ziehen.
VORSICHT ● Lassen Sie Instandsetzungen nur durch zuge-
lassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses
Gebiet, welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften ver-
traut sind, durchführen.
ACHTUNG ● Beachten Sie die Sicherheitsüberprüfung für orts-
veränderliche gewerblich genutzte Geräte nach den örtlich gel-
tenden Vorschriften (z. B. in Deutschland: VDE 0701).
● Kurzschlüsse oder andere Schäden. Reinigen Sie das Gerät
nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl. ● Führen Sie
Arbeiten am Gerät immer mit geeigneten Handschuhen durch.
Gerätebeschreibung
Geräteabbildung
1 Vorderrad
2 Seitenbesen rechts
3 Halterung “Hombase System” (Option)
4 Fahrpedal
5 Pedal Absenkung/Anhebung Seitenbesen
6 Lenkrad
7 Manuelle Filterabreinigung
zum Abreinigen des Staubfilters
8 LED Rundumkennleuchte (Option)
9 Fahrersitz (mit Sitzkontaktschalter)
10 Gerätehaube
11 Hinterrad
12 Pedal Absenkung/Anhebung Kehrwalze
mit Kehrwalzen-Verschleißanzeige
13 Grobschmutzklappe
14 Seitenbesen links (Option)
15 LED Fahrlicht
Ist beim Einschalten des Geräts aktiviert
16 Ladegerät
Nur im Lieferumfang bei KM 85/50 R Bp Pack
17 Batterien (bereits eingebaut)
Nur im Lieferumfang bei KM 85/50 R Bp Pack
Bedienelemente
1 Seitenbesendrehzahl
stufenlos einstellbar
2 Displayanzeige für:
Betriebsstunden
Batterieladung
Nächster Service
Softwareversion
3 Zündschlüssel
Zündschlüssel abziehen: Bei jedem Verlassen des Geräts
Stellung 0: Gerät ist aus
Stellung 1: Gerät ist betriebsbereit
4 Nasskehrklappe
zum Kehren bei nassen oder feuchten Oberflächen öffnen
5 Fahrtrichtungswahlschalter
Schalter hinten drücken: rückwärts
Schalter vorne drücken: vorwärts
6 Hupe
Schalter zum Warnen bei Gefahr drücken
7 Sitzverstellung
Hebel zur horizontalen Sitzverstellung ziehen
8 Lenkradhöhenverstellung
Mutter zur Höhenverstellung öffnen
Kehrgutbehälter
1 Transportrollen
2 Kehrgutbehälter
3 Verschluss Kehrgutbehälter
4 Ablagefläche
Belastung max. 20 kg
5 Befestigungsösen
background
Deutsch 5
Vorinbetriebnahme
Gerätehaube öffnen / schließen
VORSICHT
Quetschgefahr durch einklemmende Finger
Fassen Sie zum Öffnen und Schließen die Gerätehaube nur an
der vorgesehenen Griffmulde an.
Hinweis
Das Öffnen der Gerätehaube wird notwendig:
1 zum Anschließen / Einbauen der Batterien.
2 zum Laden der Batterien.
3 zum Reinigen / Austauschen des Staubfilters.
4 zum Austauschen der Kehrwalze.
1 Griffmulde
2 Gerätehaube
3 Gerätehaube in Ruheposition
4 Gerätehaube schließen
1. Gerätehaube zum Öffnen vorne an der Griffmulde fassen und
ganz nach hinten schwenken.
2. Die Gerätehaube wird durch die Sicherungsstange am Ende
des Langlochs in der Ruheposition gehalten.
3. Zum Schließen der Gerätehaube Sicherungsstange nach
oben drücken damit sie nicht einrastet, dann langsam nach
unten schwenken.
Abladehinweise
GEFAHR
Unfallgefahr beim Abladen des Gerätes
Verwenden Sie beim Abladen des Gerätes eine geeignete Ram-
pe.
Verwenden Sie keinen Gabelstabler zum Abladen / Verladen des
Gerätes.
Beachten Sie das Gewicht beim Abladen / Verladen des Gerätes.
GEFAHR
Kippgefahr bei unsachgemäßer Handhabung
Fahren Sie nicht schräg von oder auf die Rampe.
Drehen Sie nicht auf der Rampe um.
Fahren Sie mit angepasster Geschwindigkeit.
1. Batterie anschließen und falls erforderlich laden (siehe Kapitel
“Batterie”).
2. Bei Lieferung auf einer Palette ist die Feststellbremse des Ge-
räts deaktiviert. Der Freilaufhebel ist in Stellung OFF (siehe
Kapitel “Gerät schieben / fahren”).
a Bei deaktivierter Feststellbremse kann das Gerät von der
Palette geschoben werden. Zum Fahren den Freilaufhebel
auf Stellung ON nach oben ziehen.
b Soll das Gerät von der Palette gefahren werden, Freilaufhe-
bel auf Stellung ON nach oben ziehen.
Wird das Gerät auf einer Palette geliefert, muss mit den beilie-
genden Brettern eine Rampe zum Abfahren gebaut werden.
1 Packband aus Kunststoff zerschneiden und Folie entfernen.
2 Batterie anschließen (siehe Kapitel “Batterien / Ladegeräte”).
3 Spannbandbefestigungen entfernen.
4 4 gekennzeichnete Bodenbretter der Palette sind mit Schrau-
ben befestigt, diese Bretter abschrauben.
5 Diese 4 Bretter auf die Kante der Palette legen, Bretter so aus-
richten dass sie unter den Rädern des Geräts beim Abfahren
liegen.
6 Holzklötze und Brett zur Abstützung unter die Bodenbretter le-
gen und festschrauben (siehe Abbildung).
7 Gerät über die geschaffene Rampe von der Palette fahren
oder schieben (siehe Kapitel “Vorinbetriebnahme | Gerät
schieben / fahren”).
Gerät schieben / fahren
GEFAHR
Unfallgefahr durch fehlende Bremswirkung
Sichern Sie das Gerät gegen Wegrollen bevor Sie den Freilauf-
hebel betätigen.
1 Freilaufhebel
A - Stellung Gerät fahrbar mit Eigenantrieb
B - Stellung Gerät verschiebbar
1. Zum Schieben des Geräts, Freilaufhebel nach unten betätigen
(OFF).
2. Nach dem Schieben, Freilaufhebel nach oben ziehen (ON).
background
6 Deutsch
Seitenbesen montieren
Hinweis
Der bzw. die Seitenbesen sind bei Auslieferung mit einem Kabel-
binder auf dem Fahrersitz befestigt.
1 Seitenbesen
2 Kabelbinder
1. Seitenbesen vor Inbetriebnahme am Gerät befestigen. Siehe
Kapitel “Seitenbesen wechseln”.
Batterien / Ladegeräte
ACHTUNG
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Batte-
rien und Ladegeräte
Ersetzen Sie Batterien nur durch den gleichen Batterietyp.
Entnehmen Sie die Batterie bevor Sie das Fahrzeug entsorgen
und entsorgen Sie sie unter Beachtung der länderspezifischen
bzw. örtlichen Vorschriften.
Symbole Warnhinweise
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien folgende Warnhinwei-
se:
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Brand- und Explosionsgefahr
Legen Sie keine Werkzeuge oder andere Gegenstände auf die
Batterie.
Vermeiden Sie unbedingt Rauchen und offenes Feuer.
Sorgen Sie beim Laden von Batterien in Räumen für gute Durch-
lüftung.
Verwenden Sie ausschließlich von Kärcher freigegebene Batte-
rien und Ladegeräte (Original Ersatzteile).
WARNUNG
Umweltgefährdung durch unsachgemäße Entsorgung der
Batterie
Entsorgen Sie defekte oder verbrauchte Batterien sicher (Kon-
taktieren Sie gegebenenfalls ein Entsorgungsunternehmen oder
den Kärcher Service).
Maßnahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung von
Batteriesäure
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und unter Beachtung der
Gebrauchsanweisung geht von Bleibatterien keine Gefahr aus.
Beachten Sie jedoch, dass Bleibatterien Schwefelsäure enthal-
ten, die schwere Verätzungen verursachen kann.
1. Verschüttete oder bei undichter Batterie austretende Säure
mit Bindemittel, z.B Sand festsetzen. Nicht in die Kanalisation,
ins Erdreich oder Gewässer gelangen lassen.
2. Säure mit Kalk/Soda neutralisieren und unter Beachtung der
örtlichen Vorschriften entsorgen.
3. Zur Entsorgung der defekten Batterie einen Entsorgungsfach-
betrieb kontaktieren.
4. Säurespritzer im Auge oder auf der Haut mit viel klarem Was-
ser aus- beziehungsweise abspülen.
5. Danach unverzüglich Arzt aufsuchen.
6. Verunreinigte Kleidung mit Wasser auswaschen.
7. Kleidung wechseln.
Bestellnummern und Abmessungen von Batterien
und Ladegeräten
Hinweis
Die KM 85/50 R Bp Pack Variante wird bereits mit Batterien und
Ladegerät ausgeliefert.
Kärcher-Bestellnummern für empfohlene Batterien und Lade-
geräte
Hinweise in der Gebrauchsanweisung der Batterie
und auf der Batterie sowie in dieser Betriebsanleitung
beachten.
Augenschutz tragen.
Kinder von Säure und Batterie fernhalten.
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten.
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe.
Warnhinweis
Entsorgung
Batterie nicht in die Mülltonne werfen.
Batterie
wartungsfrei
Bestell-Nr. * Volumen
m
3
**
Luftstrom
m
3
/h ***
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V / 115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
* Gerät benötigt 2 Batterien
** Mindestvolumen des Batterieladeraums
*** Mindestluftstrom zwischen Batterieladeraum und Umgebung
Maximale Abmessungen bei Verwen-
dung anderer Batterien
L x B x H 408x348x284 mm
Ladegerät Bestell-Nr. benötigte Stückzahl
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
background
Deutsch 7
Batterien einbauen / anschließen (KM 85/50 R Bp)
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch falsche Polung
Achten Sie beim Anschließen der Kabel auf richtige Polung.
Hinweis
Die nachfolgende Beschreibung zeigt den Einbau / Anschluss
der von uns empfohlenen 105 Ah Batterien.
1 Batteriestecker
2 Anschluss Minuspol Batterie 1
3 Verbindungskabel
4 Anschluss Pluspol Batterie 2
5 Haltegurt
6 Sicherungsstange Gerätehaube
7 Stecker Gerätesteuerung
1. Zündschlüssel vom Gerät abziehen.
2. Gerätehaube öffnen und mit Sicherungsstange sichern.
3. Beide Batterien in die Aufnahme stellen.
4. Batterien mit Haltegurt befestigen.
5. Kabel wie gezeigt anschließen, auf richtige Montage der Pol-
kappen achten.
6. Batteriestecker zur Inbetriebnahme in den Stecker Geräte-
steuerung einstecken.
Batterien einbauen / anschließen (KM 85/50 R Bp
Pack)
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch falsche Polung
Achten Sie beim Anschließen der Kabel auf richtige Polung.
Hinweis
Bei der KM 85/50 R Bp Pack Variante sind die Batterien und das
Ladegerät im Lieferumfang enthalten. Den Anschluss der Batte-
rien entsprechend der nachfolgender Beschreibung vornehmen.
1 Batteriestecker
2 Anschluss Minuspol Batterie 1
3 Verbindungskabel
4 Polschraube
5 Haltegurt
6 Sicherungsstange Gerätehaube
7 Ladegerät
8 Anschluss Pluspol Batterie 2
1. Zündschlüssel vom Gerät abziehen.
2. Gerätehaube öffnen und mit Sicherungsstange sichern.
3. Beide Batterien in die Aufnahme stellen.
4. Batterien mit Haltegurt befestigen.
5. Kabel wie gezeigt anschließen, auf richtige Montage der Pol-
kappen achten.
6. Minuspol und Verbindungskabel mit Polschrauben befestigen.
Anzugsdrehmoment 20 Nm.
Hinweis: Die Polschrauben dürfen nur einmal verwendet wer-
den (Bestellnummer 6.654-405.0).
7. Batteriestecker zur Inbetriebnahme in den Stecker Geräte-
steuerung einstecken.
Batterien laden
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
Betreiben Sie das Ladegerät nur an einem ordnungsgemäßen
Leitungsnetz mit ausreichender Absicherung.
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen mit aus-
reichender Belüftung.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Tiefentleerung
Das Gerät verfügt über einen Tiefentladungsschutz, d. h., wird
das noch zulässige Mindestmaß an Kapazität erreicht, so müs-
sen Sie das Gerät direkt zur Ladestation fahren und Steigungen
vermeiden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Ladegerät
Schließen Sie das Ladegerät nicht an dem Stecker der Geräte-
steuerung an.
Hinweis
Beachten Sie die Sicherheitshinweise zum Laden von Batterien.
1 Netzkabel mit Kaltgerätestecker
2 Ladegerät
3 LED Anzeigen
gelb = Batterie wird geladen
grün = Batterie > 80% geladen
grün = Batterie voll geladen
rot = Fehler liegt vor
4 Ladegerätestecker
5 Batteriestecker
1. Gerät sicher abstellen.
2. Gerätehaube ganz öffnen.
Haube muss während des Ladens offen bleiben.
3. Ladegerätestecker mit Batteriestecker verbinden.
4. Kaltgerätestecker in Ladegerät einstecken. Netzkabel in
Haussteckdose einstecken, der Ladevorgang beginnt.
Ladevorgang nach den Angaben in der Betriebsanleitung des
Ladegerätes ausführen.
background
8 Deutsch
5. Batterien 10-12 Stunden laden.
Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu den jeweils einge-
setzten Batterien) sind elektronisch geregelt und beenden den
Ladevorgang selbstständig.
Inbetriebnahme
Vor dem Start
1. Ladezustand der Batterie prüfen.
a Bei Bedarf: Batterie laden.
2. Kehrwalze und Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen.
a Die Prüfung kann bei abgenommenen Kehrgutbehältern er-
folgen.
b Die Beseitigung eingewickelter Bänder darf aus Sicherheits-
gründen nur im ausgebauten Zustand erfolgen.
3. Staubfilter mit manueller Filterabreinigung reinigen.
4. Beide Kehrgutbehälter entleeren.
5. Lenkrad auf fest angezogene Rändelmutter prüfen.
6. Bei Bedarf: Fahrersitz und Lenkrad einstellen.
Betrieb
Sicherheitseinrichtungen
Das Gerät besitzt einen Sitzkontaktschalter als Sicherheitsein-
richtung.
Beim Aufstehen vom Fahrersitz während der Fahrt bringt der
Sitzkontaktschalter das Gerät abrupt zum Stehen.
Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht entfernt bzw. verändert
werden.
Fahrersitz einstellen
GEFAHR
Unfallgefahr
Stellen Sie den Fahrersitz nur bei stehendem Gerät ein.
1 Hebel horizontale Sitzverstellung
2 Fahrersitz
1. Hebel Sitzverstellung nach links ziehen (in Fahrtrichtung).
2. Fahrersitz verschieben, Hebel loslassen und einrasten.
Prüfen Sie durch Vor- und Zurückbewegen des Fahresitzes ob
er eingerastet ist.
Lenkradposition einstellen
GEFAHR
Unfallgefahr
Stellen Sie die Lenkradposition nur bei stehendem Fahrzeug ein.
1 Rändelmutter Höhenverstellung Lenkrad
2 Lenkrad
3. Rändelmutter lösen.
4. Lenkrad auf gewünschte Höhe einstellen.
5. Rändelmutter festziehen.
Gerät fahren
1. Auf dem Fahrersitz Platz nehmen (Sitzkontaktschalter).
2. Zündschlüssel auf Stellung 1, Gerät ist betriebsbereit.
3. Fahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungswahlschalter wählen.
4. Fahrpedal vorsichtig betätigen.
Hindernisse überfahren
1. Feststehende Hindernisse bis 40 mm langsam mit geöffneter
Grobschmutzklappe überfahren.
2. Feststehende Hindernisse über 40 mm nur mit einer geeigne-
ten Rampe überfahren.
Hinweise zum Kehrbetrieb
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch abruptes Halten
Stehen Sie während Fahr- oder Reinigungsarbeiten nicht vom
Fahrersitz auf (Sitzkontaktschalter bringt das Gerät abrupt zum
Stehen).
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch Steine oder Split
Achten Sie bei geöffneter Grobschmutzklappe auf Personen,
Tiere oder Gegenstände in der Nähe (umherfliegende Steine
oder Split sind gefährlich).
Führen Sie keine Reinigungsarbeiten mit herausgenommenen
Kehrgutbehälter aus.
VORSICHT
Beschädigungsgefahr durch Packbänder oder ähnliches
Kehren Sie keine Packbänder, Schnüre oder ähnliches ein (Be-
schädigung der Kehrmechanik).
ACHTUNG
Fehlende Traktion durch falsche Reifenwahl
Wechseln Sie bei fehlender Traktion auf Luftbereifung (Standard-
bereifung).
Hinweis
Passen Sie die Kehrgeschwindigkeit den Gegebenheiten an um
ein optimales Reinigungsergebnis zu erhalten.
Hinweis
Während der Rückwärtsfahrt ertönt ein Warnton.
Hinweis
Sinkt die Batteriespannung der Displayanzeige auf einen Balken,
so ertönt alle 2 Minuten ein Warnton, in diesem Fall die Batterien
aufladen.
Hinweis
Ab einem bestimmten Zeitpunkt (Batteriespannung) schalten
sich die Kehraggregate ab, Batterien unverzüglich aufladen.
background
Deutsch 9
Kehren mit Kehrwalze und Seitenbesen
1 Fahrpedal
2 Fußpedal Seitenbesen (Absenkung/Anhebung)
3 Nasskehrklappe
4 Zündschlüssel
5 Manuelle Filterabreinigung
6 Fahrtrichtungswahlschalter
7 Drehknopf Seitenbesendrehzahl
8 Fußpedal Kehrwalze (Absenkung/Anhebung)
9 Grobschmutzklappe
1. Für Reinigungsarbeiten Fahrtrichtung vorwärts wählen.
2. Kehrwalze absenken, dazu Fußpedal nach innen drücken. Die
Kehrwalze und das Sauggebläse läuft an.
3. Bei nassen oder feuchten Oberflächen Nasskehrklappe öff-
nen.
4. Zum randnahen Reinigen Seitenbesen absenken, dazu Fuß-
pedal nach innen drücken.
a Je nach Kehraufgabe die Seitenbesendrehzahl einstellen.
b Die Seitenbesendrehzahl kann um das Aufwirbeln des
Staubs zu minimieren, auf Minimum mit dem Drehknopf ge-
regelt werden.
c Der Seitenbesen läuft nur bei eingeschalteter Kehrwalze an.
5. Zum Aufnehmen größerer Gegenstände (50 mm) Grob-
schmutzklappe kurzzeitig öffnen.
6. Von Zeit zu Zeit Staubfilter reinigen, dazu manuelle Filterabrei-
nigung mehrere Male hin und her bewegen.
Kehrgutbehälter entleeren
1 Transportrollen
2 Kehrgutbehälter
3 Verschluss Kehrgutbehälter
1. Staubfilter mit manueller Filterabreinigung abreinigen.
2. Verschluss des Kehrgutbehälters öffnen.
3. Kehrgutbehälter herausziehen.
4. Kehrgutbehälter entleeren.
Beim Entleeren des Kehrgutbehälters darauf achten dass die
Dichtleiste nicht beschädigt wird.
5. Kehrgutbehälter vorne anheben und ganz einschieben.
6. Prüfen ob Kehrgutbehälter eingerastet ist.
Gerät anhalten und abstellen
1. Fahrpedal loslassen.
2. Kehrwalze und Seitenbesen anheben.
3. Zündschlüssel abziehen.
4. Batterien laden.
5. Kehrgutbehälter entleeren.
6. Gerät nur auf einer ebenen Fläche abstellen (< 2%Neigung).
Transport
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Das Gerät besitzt 4 gekennzeichnete Festzurrpunkte, diese
sind zum Befestigen des Geräts zu benutzen.
2. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils Gülti-
gen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
WARNUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie das Gewicht des Gerätes.
1. Gerät an einem geschütztem, ebenem und trockenem Platz
abstellen.
2. Zündschlüssel abziehen.
3. Fahrzeug innen und außen reinigen.
4. Batteriestecker abziehen.
5. Batterie im Abstand von 2 Monaten nachladen.
Pflege und Wartung
Allgemeine Hinweise
GEFAHR
Unfall- und Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Bewe-
gung des Geräts
Schalten Sie vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät
aus und ziehen den Zündschlüssel ab.
Ziehen Sie den zentralen Batteriestecker ab.
Hinweis
Beachten Sie die Sicherheitshinweise zu Pflege und Wartung.
Gerät reinigen
VORSICHT
Kurzschlussgefahr durch Wasserstrahl
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwas-
serstrahl.
GEFAHR
Gesundheitsgefahr durch Staub
Tragen Sie Staubschutzmaske und Schutzbrille beim Reinigen
mit Druckluft.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr der Oberflächen
Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven Reini-
gungsmittel zur Reinigung.
1. Gerät innen mit Druckluft ausblasen.
2. Gerät innen und außen mit einem feuchten, in milder Wasch-
lauge getränktem Lappen reinigen.
background
10 Deutsch
Wartungsintervalle
Servicestundenzähler / Betriebsstunden / Batterieladung
ACHTUNG
Beachten Sie die Anzeigen im Display beim Einschalten des Ge-
räts.
1 Anzeige nächster Service-Zeitpunkt Kundendienst
2 Anzeige Batterieladung
E - Leer
F - Voll
3 Anzeige Betriebsstunden
Wartung durch den Kunden
Hinweis
Alle Service- und Wartungsarbeiten müssen von einer qualifizier-
ten Fachkraft ausgeführt werden, bei Bedarf kann jederzeit ein
Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden.
Tägliche Wartung
1 Kehrwalze und Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen.
2 Reifenluftdruck prüfen.
3 Funktion aller Bedienelemente prüfen.
4 Staubfilter reinigen.
Wöchentliche Wartung
1 Bewegliche Teile auf Leichtgängigkeit prüfen.
2 Dichtleisten im Kehrbereich auf Einstellung und Verschleiß
prüfen.
3 Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen.
4 Staubfilter prüfen und gegebenenfalls Filterkasten reinigen.
5 Sitzkontaktschalter auf Funktion prüfen.
6 Spannung, Verschleiß und Funktion von Riemen prüfen.
Wartung nach Verschle
1 Dichtleisten wechseln.
2 Kehrwalze wechseln (Verschleißanzeige beachten).
3 Seitenbesen wechseln.
Hinweis
Beschreibungen siehe Kapitel “Wartungsarbeiten”.
Wartung durch den Kundendienst
Hinweis
Um Garantieansprüche zu wahren müssen während der Garan-
tielaufzeit alle Service- und Wartungsarbeiten vom autorisierten
Kärcher-Kundendienst gemäß Inspektionscheckliste durchge-
führt werden.
Beim Einschalten der KM 85/50 R Bp wird der nächste Service-
Zeitpunkt angezeigt.
Wartung alle 200 Betriebsstunden
1 Wartungsarbeiten gemäß Inspektionscheckliste 5.950-051.0
durchführen lassen.
Wartungsarbeiten
Kehrwalzenverschleiß prüfen
1 Kehrwalze neu
2 Kehrwalze verschlissen
3 Fußpedal Kehrwalze
1. Kehrwalzenverschleiß ablesen.
2. Steht das Fußpedal auf Stellung MIN: Kehrwalze wechseln.
Kehrwalze auf eingewickelte Bänder prüfen
1. Kehrwalze und Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen.
a Die Prüfung kann bei abgenommenen Kehrgutbehältern er-
folgen.
b Die Beseitigung eingewickelter Bänder darf aus Sicherheits-
gründen nur im ausgebauten Zustand erfolgen.
Kehrwalze wechseln / prüfen
Kehrwalze ausbauen
1 Rändelschraube, links
2 Lagerplatte
3 Abdeckplatte
4 Rändelschraube, rechts
1. Gerätehaube öffnen und sichern.
2. Kehrwalze ablassen.
3. Linke Rändelschraube herausschrauben.
4. Lagerplatte herausziehen.
5. Rechte Rändelschraube herausschrauben.
6. Abdeckplatte abziehen.
background
Deutsch 11
Kehrwalze einbauen
1 Kehrwalze
2 Kehrwalzenaufnahme
3 Fahrtrichtung vorwärts
1. Kehrwalze herausziehen.
2. Auf Verschleiß und eingewickelte Bänder prüfen.
3. Bei Bedarf: Neue Kehrwalze einbauen.
4. Beim Einbau auf richtige Einbaulage achten (Kehrwalzenauf-
nahmen sind identisch).
5. Abdeckplatte und Lagerplatte in umgekehrter Reihenfolge
montieren.
Seitenbesen wechseln
1 Seitenbesen
2 Schrauben
1. 3 Schrauben an der Unterseite herausschrauben.
2. Seitenbesen abnehmen.
3. Bei Bedarf Aufnahme reinigen.
4. Neuen Seitenbesen auf Mitnehmer aufstecken und mit
Schrauben befestigen.
Staubfilter wechseln
GEFAHR
Gesundheitsgefahr durch Staub
Tragen Sie Staubschutzmaske und Schutzbrille beim Arbeiten an
der Filteranlage.
1 Staubfilter (Flachfilter)
2 Rahmen
3 Niederhalteblech
1. Gerät sicher abstellen.
2. Staubfilter mit manueller Filterabreinigung reinigen.
3. Gerätehaube ganz öffnen und sichern.
4. Niederhalteblech abnehmen.
5. Staubfilter nach oben herausnehmen.
6. Bei Bedarf: Staubfilter reinigen (aussaugen oder vorsichtig ab-
klopfen) oder neuen Staubfilter einsetzen.
Dichtleisten wechseln / einstellen
Hinweis
Der Nachlauf der vorderer und hinterer Dichtleiste definiert die
Umlegung der Dichtlippe nach hinten bei Vorwärtsfahrt.
Die seitlichen Dichtleisten müssen bei richtiger Einstellung einen
Abstand zum Boden aufweisen.
1 Befestigung
2 Seitliche Dichtleiste
3 Vordere Dichtleiste
4 Hintere Dichtleiste
1. Befestigung der Dichtleisten lösen.
2. Dichtleiste durch Verschieben in den Langlöchern einstellen.
3. Werte siehe in der Tabelle.
4. Stimmen die Einstellungen, Dichtleisten befestigen.
Dichtleisten Einstellungen
Seitliche Dichtleisten Abstand zum Boden 2 - 3mm
Vordere Dichtleiste Nachlauf 10-15 mm
Hintere Dichtleiste Nachlauf 5-10 mm
background
12 Deutsch
Sicherungen
Hauptsicherung prüfen
1 Hauptsicherung, 125 A
2 Anschluss Pluspol
3 Polabdeckung
1. Polabdeckung abziehen.
2. Hauptsicherung prüfen.
3. Ist die Hauptsicherung defekt können verschiedene Ursachen
vorliegen. Kontaktieren Sie in diesem Fall den Kundendienst.
Hauptsicherung prüfen (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Polmutter
Hinweis
Anzugsdrehmoment 6 Nm
2 Hauptsicherung, 125 A
3 Batterieklemme Pluspol
Hinweis
Anzugsdrehmoment 8 Nm
1. Polmutter öffnen.
2. Hauptsicherung prüfen.
3. Ist die Hauptsicherung defekt können verschiedene Ursachen
vorliegen. Kontaktieren Sie in diesem Fall den Kundendienst.
Hinterrad wechseln
1 Wagenheber
2 Hinterrad
3 Unterlegscheibe
4 Schraube
5 Hülse
1. Schraube etwas lösen, nicht heraus schrauben.
2. Gerät am Aufnahmepunkt mit Wagenheber anheben.
3. Schraube herausschrauben, Unterlegscheibe und Hülse ab-
nehmen.
4. Hinterrad von Achse abziehen.
5. Neues Hinterrad aufstecken und mit Schraube, Unterlegschei-
be und Hülse festziehen.
Passfeder beachten!
Vorderrad wechseln
1 Vorderrad
2 Mutter und Unterlegscheibe
3 Radgabel
4 Aufnahmepunkt für Wagenheber
1. Mutter am Vorderrad links und rechts etwas lösen (nicht her-
ausschrauben).
2. Gerät am Aufnahmepunkt 6-8 cm anheben und unterlegen.
3. Vorderrad mit Achse nach unten herausnehmen.
4. Neues Vorderrad in Radgabel nach oben einführen und fest-
ziehen.
Unterlegscheibe kommt zwischen Radgabel und Mutter.
Reifenfülldruck prüfen
VORSICHT
Überschreiten Sie niemals den maximal zulässigen Reifenfüll-
druck.
1. Reifenfülldruck, siehe “Technische Daten”.
background
Deutsch 13
Zubehör / Ersatzteile
Nachfolgend (auszugsweise) eine Übersicht an Verschleißteilen
oder optional erhältlichem Zubehör.
Zubehör Beschreibung Bestell-Nr.
Seitenbesen, stan-
dard
Für Innen- und Außenflächen 6.906-132.0
Seitenbesen,
weich
Für Feinstaub, auf Innen- und
Außenflächen
Nässefest
6.905-626.0
Seitenbesen, hart Zur Entfernung von fest haf-
tendem Schmutz, im Außen-
bereich
Nässefest
6.905-625.0
Kehrwalze, stan-
dard
Für Innen- und Außenflächen
Verschleiss- und nässefest
4.762-430.0
Kehrwalze, weich Für Feinstaub, auf Innen- und
Außenflächen
Nässefest
4.762-442.0
Kehrwalze, hart Zur Entfernung von fest haf-
tendem Schmutz, im Außen-
bereich
Nässefest
4.762-443.0
Kehrwalze, anti-
statisch
Zur Reinigung von statisch
aufladbaren Oberflächen (z.B
Teppiche)
4.762-441.0
Staubfilter Flachfilter mindestens 1x jähr-
lich auswechseln
Nässefest, waschbar
5.731-585.0
Dichtleiste, seitlich
links und rechts
5.394-833.0
Dichtleiste, vorne 5.394-834.0
Dichtleiste, hinten 5.394-832.0
Reifen-Set, Voll-
gummi
Pannensicher
Zum Kehren von Metallspä-
nen, Glassplittern usw.
2.852-501.0
Teppichreini-
gungs-Set
zur Reinigung von Teppichen 2.852-499.0
Anbausatz Seiten-
besen, links
Muss vom Kundendienst mon-
tiert werden
2.852-321.0
Anbausatz LED-
Rundumkenn-
leuchte
Muss vom Kundendienst mon-
tiert werden
2.852-500.0
Home Base Zube-
hör
Beschreibung Bestell-Nr.
Adapter Zur Fixierung an Home Base
Schiene (Gerät)
5.035-488.0
Doppelhaken Nur in Verbindung mit Adapter
nutzbar
6.980-077.0
Flaschenhalter Nur in Verbindung mit Adapter
nutzbar
4.070-006.0
Set Grobschmutz-
zange
Grobschmutzzange inklusiv
Abfalltasche und Befestigung
am Gerät
2.852-497.0
background
14 Deutsch
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht
selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kun-
dendienst.
GEFAHR
Unfall- und Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Bewe-
gung des Geräts
Schalten Sie vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät
aus und ziehen den Zündschlüssel ab.
Ziehen Sie den zentralen Batteriestecker ab.
GEFAHR
Stromschlaggefahr
Ziehen Sie bei Arbeiten an elektrischen Bauteilen den zentralen
Batteriestecker ab.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen
nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Technische Daten
Fehler Behebung
Gerät läuft nicht Batterie laden.
Sicherung am Batteriepol prüfen /austauschen.
Auf dem Fahrersitz Platz nehmen (Sitzkontaktschalter).
Zündschlüssel auf Stellung 1.
Stellung vom Freilaufhebel prüfen.
Angeschlossene Batteriepole prüfen.
Angeschlossenen Batteriestecker prüfen.
Staub beim Kehren / ungenü-
gende Saugleistung
Kehrgutbehälter leeren.
Kehrwalze bzw. Sauggebläse einschalten.
Dichtungen prüfen / auswechseln.
Staubfilter prüfen / reinigen / auswechseln.
a Korrekter Sitz von Staubfilter prüfen.
b Staubfilter bei leichter Verschmutzungen reinigen.
c Staubfilter bei Beschädigung oder starker Verschmutzung auswechseln.
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen / einstellen / austauschen.
Nasskehrklappe schließen.
Drehzahl Seitenbesen reduzieren.
Seitenbesen komplett anheben.
Kehrleistung nicht zufrieden-
stellend
Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln.
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen / austauschen.
Funktion der Grobschmutzklappe prüfen.
Kehrwalze auf korrekten Sitz prüfen.
Zuschaltung von Kehrwalze /
Seitenbesen funktioniert
nicht
Seitenbesen dreht nur bei eingeschalteter Kehrwalze > Kehrwalze absenken.
Kundendienst kontaktieren.
Kehrwalze / Seitenbesen dre-
hen nicht
Kehrwalze / Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen.
Mikroschalter vom Kundendienst überprüfen lassen.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Leistungsdaten Gerät
Fahrgeschwindigkeit km/h 6 6 6
Empfohlene Kehrgeschwindigkeit km/h 4 4 4
Steigfähigkeit (max.) % 12 (max. 3 Minu-
ten)
12 (max. 3 Minu-
ten)
12 (max. 3 Minu-
ten)
Arbeitsbreite ohne Seitenbesen mm 615 615 615
Arbeitsbreite mit 1 Seitenbesen mm 850 850 850
Arbeitsbreite mit 2 Seitenbesen mm 1085
Wendekreis m 2,5 2,5 2,5
Theoretische Flächenleistung
Flächenleistung ohne Seitenbesen m
2
/h 3690 3690 3690
Flächenleistung mit 1 Seitenbesen m
2
/h 5100 5100 5100
Flächenleistung mit 2 Seitenbesen m
2
/h 6510
Mittlere Leistungsaufnahme W 1000 1000 1000
Schutzart IPX3 IPX3 IPX3
Batterie
Batterietyp --- wartungsfrei wartungsfrei
Batteriekapazität Ah --- 115 115
Batteriespannung V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Ladegerät
Netzspannung V --- 95 - 253 95 - 253
background
Deutsch 15
Technische Änderungen vorbehalten.
TCU (Transmission Control Unit)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine
aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegen-
den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtli-
nien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Kehrsaugmaschine
Typ: 1.351-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
2014/53/EU (TCU)
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Angewandte nationale Normen
-
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 85
Garantiert: 88
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des
Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Frequenz Hz --- 50/60 50/60
Schutzklasse --- II II
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Luftfeuchtigkeit, nicht betauend % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Leergewicht (Transportgewicht) kg 180 230 238
Zulässiges Gesamtgewicht kg 400 400 400
Kehrgutbehälter
Volumen Kehrgutbehälter l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filter und Saugsystem
Filtersystem Flachfaltenfilter,
manuelle Abreini-
gung
Flachfaltenfilter,
manuelle Abreini-
gung
Flachfaltenfilter,
manuelle Abreini-
gung
Staubklasse M M M
Nennunterdruck Saugsystem mbar 1 1 1
Nennvolumenstrom Saugsystem l/s 47,1 47,1 47,1
Bereifung
Reifengröße, hinten 250 mm 250 mm 250 mm
Reifenfülldruck MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Hand-Arm-Vibrationswert m/s
2
1,7 1,7 1,7
Sitz-Vibrationswert m/s
2
0,4 0,4 0,4
Unsicherheit K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Schalldruckpegel L
pA
dB(A)696969
Unsicherheit dB(A) 3 3 3
Schallleistungspegel L
WA
+ Unsicherheit K
WA
dB(A)888888
Unsicherheit K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Funkmodul Frequenz
MHz
Sendeleistung
Watt
GSM 824,2-848,8 1510
1850,2-1909,8 870
WLAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
16 English
Contents
General notes
Read these original instructions and the safety in-
structions chapter before using the device for the first
time. Act in accordance with them.
Keep them safe for future reference or for future owners.
Checking the delivery
Please report any defects or shipping damage identified on the
vehicle when it is handed over directly to your dealer or depart-
ment store.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of
packaging in accordance with the environmental regula-
tions.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recy-
clable materials and often components such as batteries, re-
chargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of
incorrectly - can pose a potential threat to human health and the
environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked by this
symbol are not allowed to be disposed of together with the house-
hold rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at:
www.kaercher.com/REACH
Disposal of the worn out vehicle
Vehicles that are no longer fit for service contain valuable recy-
clable materials. We recommend you cooperate with a waste
management company with regard to the disposal of your vehi-
cle.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company
apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on
your appliance within the warranty period free of cost, provided
that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty
case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or
the next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They en-
sure that the appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts can be found at
www.kaercher.com.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will lead to se-
vere injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
damage to property.
Symbols on the vehicle
General notes .................................................................. 16
Intended use .................................................................... 17
Function ........................................................................... 17
Safety instructions ........................................................... 17
Device description............................................................ 18
Precommissioning............................................................ 19
Batteries / chargers.......................................................... 20
Initial startup .................................................................... 22
Operation ......................................................................... 22
Transport.......................................................................... 23
Storage ............................................................................ 23
Care and maintenance .................................................... 23
Accessories / spare parts................................................. 27
Troubleshooting guide ..................................................... 28
Technical data.................................................................. 28
EU Declaration of Conformity .......................................... 30
DANGER
Risk of burns from hot surfaces
Allow the vehicle to cool down before working on it.
DANGER
Risk of fire
Do not sweep up burning or glowing objects such as
cigarettes, matches or similar objects.
WARNING
Risk of injury
Risk of being squeezed or hurt at the belts, side-
brushes, waste container, cover.
Tyre pressure
Attachment point for jack
Lashing point
Max. load of the storage area 20 kg
ON position: device can be driven with its own drive
OFF position: device can be pushed
Accelerator
Coarse dirt flap pedal
Wet sweeping flap
Filter dedusting (manual)
0.40.4
MPaMPa
4.04.0
barbar
MAXMAX
2020 k
g
OFF
ON
background
English 17
Intended use
Use the battery-operated sweeper for cleaning surfaces indoors
and outdoors.
The sweeper is designed for commercial use.
Only use the sweeper in accordance with the information in these
operating instructions. Any other use is considered improper use.
The manufacturer assumes no liability for any resultant damage.
The user is solely responsible for the risk.
No modifications must be made to the sweeper.
Only the areas approved by the company or the company's rep-
resentatives must be driven on and cleaned.
Foreseeable misuse
The device is not designed for continuously driving on slopes.
Do not drive on slopes with a gradient of 12% for longer than 3
minutes.
Never sweep or suction up explosive liquids, gases, non-diluted
acids or solvents (e.g. petrol, paint thinner, heating oil). They form
explosive vapours or mixtures in conjunction with the suction air.
Never sweep or suction up acetone, non-diluted acids or sol-
vents, as they will corrode and damage the materials used on the
device.
Never sweep or suction up reactive metal dusts (e.g. aluminium,
magnesium, zinc). They form explosive gases in conjunction with
highly alkaline or acidic cleaning agents.
Do not sweep or suction up burning or smouldering objects.
There is a risk of fire.
Do not sweep up any harmful substances.
Standing in hazard zones is prohibited. Operation in explosive
spaces is prohibited.
Carrying passengers is prohibited.
This device must not be used to push / pull or transport objects.
Suitable surfaces
The device is suitable for the following surfaces:
Asphalt
Industrial floors
Screed
Concrete
Paving stones
Carpets (only with optional kit)
Function
The sweeper operates using the direct-throw principle.
1. The rotating side brush cleans corners and edges of the
sweeping surface, and conveys the waste into the path of the
roller brush.
2. The rotating roller brush conveys the swept material directly
into the waste container.
3. The dust which is swirled up in the waste container is separat-
ed by a dust filter, and the suction fan suctions the filtered
clean air.
4. The dust filter is cleaned manually by the user.
Safety instructions
Safety devices
Safety devices protect the user and may not taken out of opera-
tion or functionally circumvented.
Adhere to the safety instructions in the chapters!
Safety instructions for operation
WARNING ● Only use the device for its proper use. Take into
account the local conditions and beware of third parties, in par-
ticular children, when working with the device. ● Check the de-
vice with the operating devices to make sure it is in proper
condition and operational safe and reliable. If it is not in perfect
condition, you must not use it. ● Adhere to the respective safety
regulations in hazard zones (e.g. service stations). Never operate
the device in explosive spaces. ● The device is not intended for
use by persons with restricted physical, sensory or mental abili-
ties or those lacking in experience and / or lacking in knowledge.
● Only people who have been instructed on how to use the de-
vice, or have proven their ability to operate it, and have been ex-
plicitly instructed to use it, must use the device.ATTENTION
● Before starting work, the operator must check whether the safe-
ty devices have been attached properly and are fully functional.
● The device operator is responsible for accidents with other peo-
ple and their property.WARNING ●  The operator must wear
close-fitting clothing and sturdy footwear. Avoid loose-fitting
clothing. ● Children must be supervised to prevent them from
playing with the appliance. ● Children and minors must not use
the device.ATTENTION ● Check the immediate vicinity before
setting off (e.g. children). Make sure you have a sufficient view.
● Never leave the device unsupervised as long as the device is
secured to prevent unintentional movement. The parking brake is
applied when the device is stationary. ● Remove the ignition key
or KIK (Kärcher Intelligent Key) to prevent unauthorised use of
the device.CAUTION ● Do not use the device in areas in which
there is a possibility of being struck by falling objects.
Safety instructions for driving
Note ● The list on the risk of overturning is not necessarily com-
prehensive.DANGER ● Danger of tilting if hill or slope is too
steep! Observe the maximum permissible values in the technical
data when driving up hills and slopes. ● Danger of tilting in case
of excessive tilting at side! Observe the maximum permissible
values in the technical data when driving lateral to the travel di-
rection. ● Danger of tilting on unstable subsurfaces! Only use the
device on firm subsurfaces.
WARNING ● Risk of accident due to not adapting speed. Ap-
proach corners slowly.
Battery-operated devices
DANGER ● Risk of explosion! Only charge batteries with a
suitable charger ● Highly explosive gas is produced when charg-
ing batteries in confined spaces. Only charge batteries in well
ventilated spaces. ● Keep naked flames away from the battery
or the battery charging room, and do not generate sparks or
smoke in the vicinity of a battery of a battery charging room.
● Risk of explosion and short circuits. Do not place tools or similar
items on the battery.
CAUTION ● Risk of injury from battery acid. Adhere to the re-
spective safety regulations.
ATTENTION ● Adhere to the operating instruction of the manu-
facturer of the battery and charger. Adhere to the recommenda-
tions of the legislature regarding the handling of batteries.
● Never leave batteries in a discharged state. Charge batteries
again as soon as possible. ● Keep batteries clean and dry in or-
der to avoid leakage currents. Protect batteries from contamina-
tion, e.g. from metal dust. ● Dispose of used batteries in an
environmentally friendly manner in accordance with the EC Di-
rective 91/157/EEC or the respective national regulations.
Safety instructions for transportation
CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, you must take into ac-
count the weight of the device, see chapter Technical data in
the operating instructions.
Shut the motor down prior to transportation. Secure the device,
taking into account its weight. See chapter Technical data in the
operating instructions.
Care and service
WARNING ● Disconnect the battery before working on the
electrical system. ● Before cleaning, maintenance, replacing
parts and resetting to another function, you must switch off the
device and remove the ignition key.
CAUTION ● Repairs may only be carried out by approved
customer service sites or staff qualified in this area who are famil-
iar with all relevant safety instructions.
background
18 English
ATTENTION ● Adhere to the safety inspection requirements for
mobile devices for industrial use in accordance with the locally
applicable regulations (e.g. in Germany: VDE 0701). ● Short-cir-
cuits or other damage. Do not clean the device with a hose or
high-pressure water jet. ● Always wear suitable gloves when
working on the device.
Device description
Device illustration
1 Front wheel
2 Side brush, right
3 "Hombase System" mount (optional)
4 Accelerator
5 Pedal for lowering/raising side brushes
6 Steering wheel
7 Manual filter cleaner
for cleaning the dust filter
8 LED flashing beacon (optional)
9 Driver's seat (with seat contact switch)
10 Cover
11 Rear wheel
12 Pedal for lowering/raising the roller brush
with roller brush wear indicator
13 Coarse dirt flap
14 Side brush, left (optional)
15 LED driving light
Is activated when the device is switched on
16 Charger
Only included with the scope of delivery for the KM 85/50 R
Bp Pack
17 Batteries (already installed)
Only included with the scope of delivery for the KM 85/50 R
Bp Pack
Control elements
1 Side brush speed
Continuously variable
2 Screen display for:
Operating hours
Battery charge
Next service
Software version
3 Ignition key
Remove the ignition key: Every time you leave the device
Position 0: Device is off
Position 1: Device is ready for operation
4 Wet sweeping flap
Open for sweeping wet or damp surfaces
5 Selector switch for direction of travel
Push switch back: reverse
Push switch forward: forwards
6 Horn
Press switch to warn of danger
7 Seat adjuster
Pull lever to adjust seat horizontally
8 Steering wheel height adjustment
Open the nut to adjust the height
Waste container
1 Transport rolls
2 Waste container
3 Waste container lock
4 Storage area
Max. load 20 kg
5 Fastening lugs
background
English 19
Precommissioning
Opening / closing the cover
CAUTION
Risk of crushing fingers
Only use the recessed grip provided to open and close the cover.
Note
It is necessary to open the cover:
1 to connect / install the batteries.
2 to charge the batteries.
3 to clean / replace the dust filter.
4 to replace the roller brush.
1 Recessed grip
2 Cover
3 Cover in rest position
4 Closing the cover
1. To open the cover, take hold of the recessed grip at the front
and pivot it backwards.
2. The cover is held at the end of the elongated hole in the rest
position by the locking rod.
3. To close the cover, push the locking rod upwards so that it
does not engage in place, then slowly pivot the cover down.
Unloading instructions
DANGER
Risk of accidents when unloading the device
Use a suitable ramp when unloading the device.
Do not use a forklift to unload / load the device.
Be aware of the weight of the device when unloading / loading.
DANGER
Risk of overturning in case of improper handling
Do not drive onto or from the ramp at an angle.
Do not turn on the ramp.
Drive at an adapted speed.
1. Connect the battery and charge it as necessary (see chapter
"Battery").
2. When delivered on a pallet, the parking brake of the device is
disabled. The neutral lever is in the OFF position (see chapter
"Pushing / driving the device").
a When the parking brake is deactivated, the device can be
pushed off the pallet. To drive, pull the neutral lever up to the
ON position.
b If the device is to be moved from the pallet, pull the neutral
lever up to the ON position.
If the device is delivered on a pallet, build a ramp to drive the de-
vice down using the boards included.
1 Cut the plastic packing strips and remove the film.
2 Connect the battery (see chapter "Batteries / chargers").
3 Remove the tightening strap fasteners.
4 Unscrew 4 marked flooring boards fastened with screws to the
pallet.
5 Position these 4 boards on the edge of the pallet; align the
boards such that they are beneath the wheels when driving the
device off the pallet.
6 Place wooden blocks and a board and secure them using
screws beneath the flooring boards to support them (see illus-
tration).
7 Drive or push the device off the pallet using the ramp created
(see chapter "Precommissioning | Pushing / driving the de-
vice").
Pushing / driving the device
DANGER
Risk of accidents due to absence of braking power
Secure the device to prevent it from rolling away before you ac-
tuate the neutral lever.
1 Neutral lever
A position: device can be driven with its own drive
B position: device can be pushed
1. To push the device, push the neutral lever down (OFF).
2. After pushing, pull the neutral lever up (ON).
background
20 English
Installing the side brush
Note
The side brush(s) are attached to the driver's seat with a cable tie
when delivered.
1 Side brushes
2 Cable ties
1. Attach the side brushes to the device before initial startup. See
chapter "Changing the side brushes".
Batteries / chargers
ATTENTION
Only use the batteries and chargers recommended by the
manufacturer
Only replace batteries with batteries of the same type.
Before disposing of the vehicle, remove the battery and dispose
of it in accordance with national or local regulations.
Warning symbols
Observe the following warnings when handling the batteries:
Safety instructions
DANGER
Risk of fire and explosion
Do not place tools or other objects on the battery.
Naked flames and smoking must be strictly avoided.
Ensure the room is well ventilated when charging batteries.
Only use batteries and chargers approved by Kärcher (original
spare parts).
WARNING
Environmental risk due to improper disposal of batteries
Ensure that defect or used batteries are disposed of safely (con-
tact a waste management company or Kärcher Service).
Procedures in the event of unintentional release of battery
acid
When used normally, and when observing the instructions, lead-
acid batteries do not pose any risk.
However, keep in mind that lead-acid batteries contain sulphuric
acid which can cause serious chemical burns and corrosion.
1. If there is spillage or, if the battery is leaking, acid is escaping,
lay down a binding agent such as sand. Do not let it reach the
sewer system, soil or a body of water.
2. Neutralise the acid with lime/baking soda and dispose of it ac-
cording to local regulations.
3. Contact a waste management company to dispose of faulty
batteries.
4. Rinse out your eyes or rinse off your skin with copious
amounts of fresh water if acid splashes into your eyes or onto
your skin.
5. Then consult a doctor immediately.
6. Wash any contaminated clothing with water.
7. Change clothes.
Order numbers and dimensions of batteries and
ch
argers
Note
The 85/50 R Bp Pack sweeper variant is supplied with batteries
and charger.
Kärcher order numbers for recommended batteries and charg-
ers
Observe notes in the instructions for the battery, on
the battery and in these operating instructions.
Wear eye protection.
Keep acids and batteries away from children.
Risk of explosion
Fire, sparks, open flames and smoking are prohibited.
Risk of acid burns
First aid.
Warning
Disposal
Do not throw batteries in the bin.
Battery
Maintenance-
free
Order no. * Volume
m
3
**
Airflow
m
3
/h ***
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2.64 1.06
12 V / 115 Ah 6.654-438.0 2.64 1.06
* Device requires 2 batteries
** Minimum volume of battery charging room
*** Minimum airflow between battery charging room and environ-
ment
Maximum dimensions when using other
batteries
L x W x H 408x348x284 mm
Charger Order no. Required quantity
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
background
English 21
Installing / connecting batteries (KM 85/50 R Bp)
ATTENTION
Risk of damage as a result of incorrect polarity
Make sure you connect the cables to the correct terminals.
Note
The following description shows the installation / connection of
the 105 Ah batteries that we recommend.
1 Battery plug connector
2 Battery negative terminal connection 1
3 Connection cable
4 Battery positive terminal connection 2
5 Retaining strap
6 Cover locking rod
7 Device controller plug connector
1. Remove the ignition key from the device.
2. Open the cover and secure it with the locking rod.
3. Place both batteries in the mount.
4. Fasten the batteries with the retaining strap.
5. Connect the cables as shown. Make sure that the terminal
caps are installed correctly.
6. Connect the battery plug connector to the device controller
plug connector for commissioning.
Installing / connecting batteries (KM 85/50 R Bp pack)
ATTENTION
Risk of damage as a result of incorrect polarity
Make sure you connect the cables to the correct terminals.
Note
The batteries and charger are part of the scope of delivery for the
KM 85/50 R Bp Pack version. Connect the batteries as described
below.
1 Battery plug connector
2 Battery negative terminal connection 1
3 Connection cable
4 Terminal bolt
5 Retaining strap
6 Cover locking rod
7 Charger
8 Battery positive terminal connection 2
1. Remove the ignition key from the device.
2. Open the cover and secure it with the locking rod.
3. Place both batteries in the mount.
4. Fasten the batteries with the retaining strap.
5. Connect the cables as shown. Make sure that the terminal
caps are installed correctly.
6. Fasten the minus terminal and connecting cable with terminal
bolts. Tightening torque 20 Nm.
Note: The terminal bolts may only be used once (order number
6.654-405.0).
7. Connect the battery plug connector to the device controller
plug connector for commissioning.
Charging batteries
DANGER
Risk of fatal injury from electric shock
Only operate the charger from an appropriate power supply with
sufficient fuse protection.
Only use the charger in dry rooms with sufficient ventilation.
ATTENTION
Risk of damage due to deep discharge
The device has deep discharge protection, i.e. when the permit-
ted minimum capacity level is reached, you have to drive the de-
vice directly to the charging station and avoid slopes.
ATTENTION
Risk of damage caused by charger
Do not connect the charger to the device controller plug connec-
tor.
Note
Adhere to the safety instructions for charging batteries.
1 Mains cable with IEC connector
2 Charger
3 LED displays
yellow = battery charging
green = battery > 80% charged
green = battery fully charged
red = fault
4 Charger plug connector
5 Battery plug connector
1. Shut down the device safely.
2. Open the cover completely.
The cover must remain open during the charging process.
3. Connect the charger plug connector to the battery plug con-
nector.
4. Connect the IEC connector to the charger. Connect the mains
cable to the domestic mains socket. The charging process be-
gins.
Carry out the charging process in accordance with the infor-
mation in the operating instructions for the charger.
background
22 English
5. Charge the batteries for 10-12 hours.
The recommended chargers (for the respective batteries) are
electronically controlled and stop the charging process auto-
matically.
Initial startup
Before startup
1. Check the charging state of the battery.
a As necessary: Charge the battery.
2. Check the roller brush and side brush for any tangled pieces
of tape.
a The inspection can be made with the waste containers re-
moved.
b For safety reasons, tangled pieces of tape must only be re-
moved when removed.
3. Clean the dust filter with the manual filter cleaner.
4. Empty both waste containers.
5. Check the steering wheel to make sure the lock nut is firmly
tightened.
6. As necessary: Set the driver's seat and the steering wheel.
Operation
Safety devices
The device has a seat contact switch as a safety device.
It brings the device to an abrupt halt if the driver gets up out of the
driver’s seat whilst the vehicle is in motion.
The safety devices must not be removed or modified.
Setting the driver's seat
DANGER
Danger of accident
Only adjust the driver’s seat when the device is standing.
1 Lever for horizontal seat adjustment
2 Driver's seat
1. Pull the seat adjustment lever to the left (in the direction of
travel).
2. Shift the driver's seat, release the lever and allow the seat to
click into place.
Move back and forth to check whether the driver's seat has
clicked into place.
Setting the steering wheel position
DANGER
Danger of accident
Only adjust the position of the steering wheel when the device is
standing.
1 Lock nut for steering wheel height adjustment
2 Steering wheel
3. Unfasten the lock nut.
4. Set the steering wheel to the desired height.
5. Tighten the lock nut.
Driving the device
1. Sit in the driver's seat (seat contact switch).
2. Ignition key in position 1, device is ready for operation.
3. Select the direction of travel with the selector switch for the di-
rection of travel.
4. Carefully press the accelerator.
Driving over obstacles
1. Drive over fixed obstacles of up to 40 mm in height slowly with
the coarse dirt flap open.
2. Drive over fixed obstacles of more than 40 mm in height with
a suitable ramp.
Information on sweeping operation
DANGER
Risk of injury from abrupt stopping
Do not get out of the driver's seat while driving or carrying out
cleaning work (the seat contact switch brings the device to an
abrupt halt).
DANGER
Risk of injury from stones or chippings
When the coarse dirt flap is open, beware of people, animals and
objects in the vicinity (projectile stones or chippings are danger-
ous).
Do not carry out any cleaning work with the waste container re-
moved.
CAUTION
Risk of damage due to parcel tape or similar material
Do not sweep parcel tape, pieces of string or similar items (dam-
age to the sweeping mechanics).
ATTENTION
Lack of traction due to wrong choice of tyres
If there is a lack of traction, switch to pneumatic tyres (standard
tyres).
Note
Adjust the sweeping speed to the conditions in order to achieve
optimum cleaning results.
Note
When driving in reverse, a warning sound is emitted.
background
English 23
Note
If the battery voltage in the screen display drops to one bar, a
warning sound is emitted every 2 minutes. In this case, you must
charge the battery.
Note
After a certain time (battery voltage), switch off the sweeping ag-
gregates and charge the battery urgently.
Sweeping with roller brush and side brush
1 Accelerator
2 Side brush foot pedal (lower/raise)
3 Wet sweeping flap
4 Ignition key
5 Manual filter cleaner
6 Selector switch for direction of travel
7 Twist knob for side brush speed
8 Roller brush foot pedal (lower/raise)
9 Coarse dirt flap
1. For cleaning work, select the forwards direction of travel.
2. Lower the roller brush by pushing the foot pedal inwards. The
roller brush and the suction fan start up.
3. For wet or damp surfaces, open the wet sweeping flap.
4. For cleaning near to edges, lower the side brush. To do so,
push the foot pedal inwards.
a Set side brush speed to suit the sweeping job.
b The side brush speed can be reduced to a minimum using
the twist knob in order to minimise the swirling up of dust.
c The side brush only starts up if the roller brush is switched
on.
5. To take on larger objects (50 mm), briefly open the coarse dirt
flap.
6. Clean the dust filter from time to time. To do so, move the man-
ual filter cleaner several times back and forth.
Emptying the waste container
1 Transport rolls
2 Waste container
3 Waste container lock
1. Clean the dust filter with the manual filter cleaner.
2. Open the lock on the waste container.
3. Pull out the waste container.
4. Empty the waste container.
When emptying the waste container, make sure that the seal-
ing strip does not become damaged.
5. Raise the waste container at the front and push it in all the way.
6. Check whether the waste container has clicked into place.
Stopping and parking the device
1. Take your foot from the accelerator.
2. Raise the roller brush and side brush.
3. Remove the ignition key.
4. Charge the battery.
5. Empty the waste container.
6. Only park the device on an even surface (< 2% gradient).
Transport
CAUTION
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
1. The device has 4 marked lashing points. They are for use
when fastening the device.
2. When transporting the device on vehicles, secure it to prevent
it from slipping or overturning in accordance with the respec-
tive valid guidelines.
Storage
WARNING
Risk of injury and damage
Note the weight of the device.
1. Place the device in a dry, protected place on an even surface.
2. Remove the ignition key.
3. Clean the vehicle inside and out.
4. Disconnect the battery plug connector.
5. Recharge the battery every 2 months.
Care and maintenance
General notes
DANGER
Risk of accidents and injuries due to unintentional move-
ment of the device
Switch off the device before carrying out any care and mainte-
nance work, and remove the ignition key.
Disconnect the central battery plug connector.
Note
Adhere to the safety instructions for care and maintenance.
Cleaning the device
CAUTION
Risk of short circuits due to water stream
Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet.
DANGER
Health risk from dust
Wear a dust mask and safety goggles when cleaning with com-
pressed air.
ATTENTION
Risk of damage to the surfaces
Do not use any scouring agents or aggressive cleaning agents for
cleaning purposes.
1. Blow out the inside of the device with compressed air.
2. Clean the inside and outside of the device with a damp cloth,
soaked in mild washing lye.
background
24 English
Maintenance intervals
Service hours counter / operating hours / battery charge
ATTENTION
Observe the displays on the display screen when switching on
the device.
1 Display of next service time for customer service
2 Battery charge display
E - Empty
F - Full
3 Operating hours display
Maintenance by the customer
Note
All servicing and maintenance work must be performed by a qual-
ified specialist. If necessary, you can consult a Kärcher specialist
dealer at any time.
Daily maintenance
1 Check the roller brush and side brush for any tangled pieces
of tape.
2 Check the tyre pressure.
3 Check that the operative elements are fully functional.
4 Clean the dust filter.
Weekly maintenance
1 Check the moving parts to make sure that they move smooth-
ly.
2 Check the sealing strips in the sweeping area to make sure
they are set correctly and to check for wear.
3 Check the roller brush and side brush for wear.
4 Check the dust filter and clean the filter box as necessary.
5 Check the seat contact switch to make sure it is fully function-
al.
6 Check the tension of belts, check for wear and check that they
are functional.
Maintenance after wear
1 Replace the sealing strips.
2 Replace the roller brush (observe the wear indicator).
3 Replace the side brush.
Note
See chapter "Maintenance work" for descriptions.
Maintenance by Customer Service
Note
In order to preserve warranty entitlements, all servicing and main-
tenance work during the warranty period has to be performed by
an authorised Kärcher Customer Service, in accordance with the
inspection check list.
The next service time is displayed when switching on the KM 85/
50 R Bp.
Maintenance every 200 operating hours
1 Have maintenance work carried out as per inspection check
list 5.950-051.0.
Maintenance work
Checking for wear on the roller brush
1 New roller brush
2 Roller brush worn
3 Roller brush foot pedal
1. Read the roller brush wear.
2. If the foot pedal is set to the MIN position: Replace the roller
brush.
Checking the roller brush for entangled pieces of tape
1. Check the roller brush and side brush for any tangled pieces
of tape.
a The inspection can be made with the waste containers re-
moved.
b For safety reasons, tangled pieces of tape must only be re-
moved when removed.
Replacing / inspecting the roller brush
Removing the roller brush
1 Knurled screw, left
2 Bearing plate
3 Cover plate
4 Knurled screw, right
1. Open and secure the cover.
2. Lower the roller brush.
3. Unscrew the left-hand knurled screw.
4. Remove the bearing plate.
5. Unscrew the right-hand knurled screw.
6. Remove the cover plate.
background
English 25
Installing the roller brush
1 Roller brush
2 Brush roller mount
3 Forwards direction of travel
1. Pull out the roller brush.
2. Check for wear and entangled pieces of tape.
3. As necessary: Install the new roller brush.
4. When installing, make sure that it is installed in the correct po-
sition (the brush roller mounts are identical).
5. Install the cover plate and bearing plate in reverse order.
Replacing the side brush
1 Side brush
2 Screws
1. Unscrew the 3 screws on the underneath.
2. Remove the side brush.
3. If necessary, clean the mount.
4. Connect the new side brush to the driver and fasten it in place
with the screws.
Replacing the dust filter
DANGER
Health risk from dust
Wear a dust mark and safety goggles when working on the filter
system.
1 Dust filter (flat filter)
2 Frame
3 Hold-down plate
1. Shut down the device safely.
2. Clean the dust filter with the manual filter cleaner.
3. Completely open and secure the cover.
4. Remove the hold-down plate.
5. Remove the dust filter upwards.
6. As necessary: Clean the dust filter. (vacuum or carefully tap it
out) or insert a new dust filter.
Replacing / setting the sealing strips
Note
The trailing distance of the front and rear sealing strip defines
how much the sealing lip folds backwards when driving the de-
vice forwards.
When set correctly, there must be a gap between the side sealing
strips and the floor.
1 Fastening
2 Side sealing strip
3 Front sealing strip
4 Rear sealing strip
1. Unfasten the fastening of the sealing strips.
2. Set the sealing strip by shifting it in the elongated holes.
3. Refer to the table for the values.
4. Once the settings are correct, fasten the sealing strips.
Sealing strips Settings
Side sealing strips Distance from floor 2 - 3 mm
Front sealing strip Trailing distance 10-15 mm
Rear sealing strip Trailing distance 5-10 mm
background
26 English
Fuses
Checking the main fuse
1 Main fuse, 125 A
2 Positive terminal connection
3 Terminal cover
1. Remove the terminal cover.
2. Check the main fuse.
3. If the main fuse is faulty, there are various possible causes. In
such a case, contact Customer Service.
Check the main fuse (KM 85/50 R Bp pack)
1 Terminal nut
Note
Tightening torque 6 Nm
2 Main fuse, 125 A
3 Battery terminal, plus terminal
Note
Tightening torque 8 Nm
1. Open terminal nut.
2. Check the main fuse.
3. If the main fuse is faulty, there are various possible causes. In
such a case, contact Customer Service.
Replacing the rear wheel
1 Jack
2 Rear wheel
3 Washer
4 Screw
5 Sleeve
1. Unfasten the screw a little, do not completely unscrew it.
2. Lift the device with the jack at the attachment point.
3. Unscrew the screw, remove the washer from the sleeve.
4. Remove the rear wheel from the axle.
5. Put on a new rear wheel and tighten the screw, washer and
sleeve.
Beware of the feather key!
Replacing the front wheel
1 Front wheel
2 Nut and washer
3 Wheel fork
4 Attachment point for jack
1. Unfasten the nut on the left and right front wheels a little (do
not unscrew completely).
2. Raise the device 6-8 cm at the attachment point, and support
it.
3. Remove the front wheel with the axle downwards.
4. Insert a new front wheel into the wheel fork and tighten it.
The washer is placed between the wheel fork and the nut.
Checking the tyre pressure
CAUTION
Never exceed the maximum permissible tyre filling pressure.
1. See the "Technical data" for the tyre pressure.
background
English 27
Accessories / spare parts
The following is an overview (excerpts thereof) of wear parts or
optionally available accessories.
Accessories Description Order no.
Side brush, stand-
ard
For indoor and outdoor surfac-
es
6.906-132.0
Side brush, soft For fine dust, on indoor and
outdoor surfaces
Moisture resistant
6.905-626.0
Side brush, hard For removal of stubborn dirt,
for outdoor use
Moisture resistant
6.905-625.0
Roller brush,
standard
For indoor and outdoor surfac-
es
Wear and moisture resistant
4.762-430.0
Roller brush, soft For fine dust, on indoor and
outdoor surfaces
Moisture resistant
4.762-442.0
Roller brush, hard For removal of stubborn dirt,
for outdoor use
Moisture resistant
4.762-443.0
Roller brush, anti-
static
For cleaning surfaces which
are susceptible to static charg-
es (e.g. carpets)
4.762-441.0
Dust filter Replace the flat filter at least
1x annually
Moisture resistant, washable
5.731-585.0
Sealing strip, side
Left and right
5.394-833.0
Sealing strip, front 5.394-834.0
Sealing strip, rear 5.394-832.0
Tyre set, solid rub-
ber
Fail-safe
For sweeping metal shavings,
glass fragments etc.
2.852-501.0
Carpet cleaning
set
For cleaning carpets 2.852-499.0
Side brush attach-
ment kit, left
Has to be installed by Custom-
er Service
2.852-321.0
Attachment kit for
LED flashing bea-
con
Has to be installed by Custom-
er Service
2.852-500.0
Home Base ac-
cessories
Description Order no.
Adapter For securing to Home Base rail
(device)
5.035-488.0
Double hook Can only be used in conjunc-
tion with adapter
6.980-077.0
Bottle holder Can only be used in conjunc-
tion with adapter
4.070-006.0
Coarse dirt pliers
set
Coarse dirt pliers, including
waste bag and fastening for
device
2.852-497.0
background
28 English
Troubleshooting guide
You can remedy minor faults using the following overview.
If in any doubt, please contact your authorised Customer Service.
DANGER
Risk of accidents and injuries due to unintentional move-
ment of the device
Switch off the device before carrying out any care and mainte-
nance work, and remove the ignition key.
Disconnect the central battery plug connector.
DANGER
Risk of electric shock
Disconnect the central battery plug connector when working on
electrical components.
Repair work and work on electrical components must only be per-
formed by your authorised Customer Service.
Technical data
Malfunction Remedy
Device not running Charge the battery.
Check/replace the fuse protection on the battery terminal.
Sit in the driver's seat (seat contact switch).
Ignition key to position 1.
Check the position of the neutral lever.
Check the connected battery terminals.
Check the battery plug connector.
Dust when sweeping / insuffi-
cient suction power
Empty the waste container.
Switch on the roller brush or suction fan.
Check / replace the seals.
Check / clean / replace the dust filter.
a Check that the dust filter is firmly in place.
b In case of light soiling, clean the dust filter.
c In case of damage or heavy soiling, replace the dust filter.
Check the sealing strips for wear / set / replace them.
Close the wet sweeping flap.
Reduce the speed of the side brush.
Completely raise the side brush.
Sweeping performance not
satisfactory
Check the roller brush and side brush for wear, replace them as necessary.
Check the sealing strips for wear, replace them as necessary.
Check that the coarse dirt flap is fully functional.
Check that the roller brush is correctly in place.
Activation of roller brush /
side brush not working
The side brush only runs if the roller brush is switched on > lower the roller brush.
Contact Customer Service.
The roller brush / side brush
are not running
Check the roller brush / side brush for any tangled pieces of tape.
Have the micro switch checked by Customer Service.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Device performance data
Travel speed km/h 6 6 6
Recommended sweeping speed km/h 4 4 4
Climbing ability (max.) % 12 (max. 3 min-
utes)
12 (max. 3 min-
utes)
12 (max. 3 min-
utes)
Working width without side brushes mm 615 615 615
Working width with 1 side brushes mm 850 850 850
Working width with 2 side brushes mm 1085
Turning circle m 2,5 2,5 2,5
Theoretical surface performance
Surface performance without side brushes m
2
/h 3690 3690 3690
Surface performance with 1 side brushes m
2
/h 5100 5100 5100
Surface performance with 2 side brushes m
2
/h 6510
Mean power input W 1000 1000 1000
Degree of protection IPX3 IPX3 IPX3
Battery
Battery type --- Maintenance-free Maintenance-free
Battery capacity Ah --- 115 115
Working voltage of the battery V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Charger
Mains voltage V --- 95 - 253 95 - 253
Frequency Hz --- 50/60 50/60
Protection class --- II II
background
English 29
Subject to technical modifications.
TCU (Transmission Control Unit)
Ambient conditions
Ambient temperature °C -5 to +40 -5 to +40 -5 to +40
Humidity, non-condensing % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Net weight (transport weight) kg 180 230 238
Approved total weight kg 400 400 400
Waste container
Waste container volume l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filter and suction system
Filter system Flat fold filter, man-
ual cleaning
Flat fold filter, man-
ual cleaning
Flat fold filter, man-
ual cleaning
Dust class M M M
Suction system nominal negative pressure mbar 1 1 1
Suction system nominal volumetric flow l/s 47,1 47,1 47,1
Tyres
Tyre size, rear 250 mm 250 mm 250 mm
Tyre pressure MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Determined values in acc. with EN 60335-2-72
Hand-arm vibration value m/s
2
1,7 1,7 1,7
Seat vibration value m/s
2
0,4 0,4 0,4
Uncertainty K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Sound pressure level L
pA
dB(A)696969
Uncertainty dB(A) 3 3 3
Sound power level L
WA
+ K uncertainty
WA
dB(A)888888
Uncertainty K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Radio module Frequency
MHz
Transmission
power
Watts
GSM 824.2-848.8 1510
1850.2-1909.8 870
WLAN 2400-2483 96
background
30 English
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies
with the relevant basic safety and health requirements in the EU
Directives, both in its basic design and construction as well as in
the version placed in circ
ulation by us. This declaration is invali-
dated by any changes made to the machine that are not ap-
proved by us.
Product: Sweeper vacuum
Type: 1.351-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2000/14/EC
2014/53/EU (TCU)
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
National standards used
-
Applied conformity evaluation met
hod
2000/14/EG: Annex V
Sound power level dB(A)
Measured: 85
Guaranteed: 88
The undersigned act on behalf and under the power of attorney
of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Declaration of Conformity
We hereby declare that the product de-scribed below
complies with the relevant provisions of the following UK
Regulations, both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This declaration
shall cease to be valid if the product is modified without our
prior approval.
Product: Sweeper vacuum
Type: 1.351-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2001/1701 (as amended)
S.I. 2017/1206 (as amended) (TCU)
Designated standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
National standards used
-
Applied conformity assessment procedure
S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8
Sound power level dB(A)
Measured: 85
Guaranteed: 88
The signatories act on behalf of and with the authority of the
company management.
Documentation superv
isor: S.. Re er
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-
Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden
(Germany) Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden,
2021/02/01
background
Français 31
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions origi-
nal et le chapitre des consignes de sécurité avant la
première utilisation de l'appareil. Suivez ces instruc-
tions.
Conservez les pour une utilisation ultérieure ou pour le proprié-
taire suivant.
Contrôle de la livraison
Lors de la remise du véhicule, veuillez déclarer aussitôt les dé-
fauts et dommages dus au transport identifiés à votre vendeur ou
concession.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez élimi-
ner les emballages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des
matériaux précieux recyclables et souvent des composants
tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un
danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils
ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces compo-
sants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement cor-
rect de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne
doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes
sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Elimination du véhicule usé
Les véhicules usés contiennent de précieux matériaux recy-
clables. Pour l’élimination de votre véhicule, nous vous conseil-
lons de collaborer avec une entreprise spécialisée en élimination.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commer-
ciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remé-
dions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans
la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un
vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez
vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-
vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange
originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans dé-
faut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont
disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves bles-
sures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en-
traîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en-
traîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en-
traîner des dommages matériels.
Symboles sur le véhicule
Remarques générales...................................................... 31
Utilisation conforme ......................................................... 32
Fonctionnement ............................................................... 32
Consignes de sécurité ..................................................... 32
Description de l'appareil................................................... 33
Mise en service préalable ................................................ 34
Batteries et chargeurs...................................................... 35
Mise en service................................................................ 37
Fonctionnement ............................................................... 37
Transport.......................................................................... 38
Stockage.......................................................................... 38
Entretien et maintenance................................................. 39
Accessoires / pièces de rechange ................................... 42
Dépannage en cas de défaut........................................... 43
Caractéristiques techniques............................................. 43
Déclaration de conformité UE.......................................... 44
DANGER
Risque de se brûler sur les surfaces très
chaudes !
Laissez le véhicule refroidir avant de travailler des-
sus.
DANGER
Risque d'incendie
Ne pas balayer d’objets en feu ou incandescents,
comme, p.ex., des cigarettes, des allumettes ou simi-
laires.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Risque d’écrasement et de cisaillement sur la sangle,
le balai latéral, la cuve à poussière, le capot.
Pression de remplissage des pneus
Prise pour le cric
Point d’attache
Charge max. de la surface de rangement : 20 kg
Position 0N : l’appareil se déplace avec son propre
entraînement
Position 0FF : l’appareil peut être poussé
Pédale d’accélération
Pédale du flap pour déchets volumineux
Clapet de balayage humide
Nettoyage de filtre (manuel)
0.40.4
MPaMPa
4.04.0
barbar
MAXMAX
2020 k
g
OFF
ON
background
32 Français
Utilisation conforme
Utiliser la balayeuse sur batterie pour le nettoyage de surfaces à
l’intérieur et à l’extérieur.
La balayeuse est conçue pour une utilisation professionnelle.
Utiliser la balayeuse exclusivement conformément aux indica-
tions de ce manuel d'utilisation. Toute utilisation différente est
considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute res-
ponsabilité en cas de dommages qui en résulteraient ; l'utilisateur
en assume seul les risques.
Ne pas réaliser de modifications sur la balayeuse.
Parcourir et nettoyer exclusivement les surfaces autorisées par
l’entrepreneur ou ses missionnés.
Utilisation non conforme prévisible
L'appareil n’est pas destiné à une utilisation continue sur des
pentes.
Ne pas conduire plus de 3 minutes sur des pentes de 12%.
Ne jamais balayer ni aspirer de liquides, gaz explosifs, d’acides
et solvants non dilués (p.ex. essence, diluant pour peinture,
fioul), ils forment des vapeurs ou mélanges explosifs en liaison
avec l’air aspiré.
Ne jamais balayer ni aspirer d’acétone, d’acides et solvants non
dilués, car ils attaquent et endommagent les matériaux utilisés
sur l’appareil.
Ne jamais balayer ni aspirer de poussière de métal (p.ex. alumi-
nium, magnésium, zinc), en liaison avec des détergents très al-
calins ou acides, elle forme des gaz explosifs.
Ne jamais balayer ni aspirer d’objets en feu ou incandescents,
risque d'incendie.
Ne pas balayer de substances à risque pour la santé.
Il est interdit de se tenir dans les zones dangereuses. L’utilisation
dans des locaux à risque d’explosion est interdite.
Il est interdit de transporter des personnes.
Il est interdit de pousser / tirer ou de transporter des objets avec
cet appareil.
Revêtements adaptés
L’appareil est seulement adapté aux revêtements suivants :
Asphalte
Sols industriels
Chape
Béton
Pavés
Tapis (uniquement avec le kit en option)
Fonctionnement
La balayeuse fonctionne selon le principe de soulèvement.
1. Le balai latéral rotatif nettoie les coins et bords de la surface
de balayage et transporte les balayures sur le trajet de la
brosse-rouleau.
2. La brosse-rouleau en rotation transporte les balayures direc-
tement dans la cuve à poussière.
3. La poussière aspirée dans la cuve à poussière est séparée par
un filtre à poussière et la soufflerie aspire l’air pur filtré.
4. Le filtre à poussière est nettoyé manuellement par l’utilisateur.
Consignes de sécurité
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l’utili-
sateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés.
Observez les consignes de sécurité dans les chapitres !
Consignes de sécurité pour l’utilisation
AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil uniquement confor-
mément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et por-
tez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux
avec l’appareil. ● Vérifiez le bon état et la sécurité du fonctionne-
ment de l’appareil avec les dispositifs de travail. Ne l’utilisez pas
s’il n’est pas en excellent état. ● Dans des zones dangereuses
(p.ex. stations service), respectez les consignes de sécurité cor-
respondantes. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque
d'explosion. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience et/ou des
connaissances nécessaires. ● Seules les personnes instruites
dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compé-
tences pour la commande et étant expressément chargées de
son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil.ATTENTION
● L’opérateur doit vérifier, avant le début du travail, que tous les
dispositifs de protection sont installés correctement et fonc-
tionnent. ● L’opérateur de l’appareil est responsable des acci-
dents avec d’autres personnes ou leur
propriété.AVERTISSEMENT ●  Veillez à ce que l’opérateur porte
des vêtements près du corps et des chaussures solides. Eviter
les vêtements trop lâches. ● Surveillez les enfants pour s’assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Les enfants et les ado-
lescents ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil.ATTENTION
● Contrôler la zone à proximité avant de démarrer (p.ex. pré-
sence d’enfants). Veillez à conserver une bonne vision ! ● Ne
laissez jamais l’appareil sans surveillance tant que l’appareil est
bloqué contre les mouvements intempestifs, à l’immobilisation de
l’appareil, le frein de stationnement est automatiquement action-
né. ● Retirez la clé de contact ou la KIK (Kärcher Intelligent Key)
pour empêcher toute utilisation non autorisée de l’appareil.PRÉ-
CAUTION ● N’utilisez pas l’appareil dans des zones où réside la
possibilité d’être touché par des chutes d’objets.
Consignes de sécurité pour le mode traction
Remarque ● La liste des risques de basculement n’est pas ex-
haustive.DANGER ● Risque de basculement sur les grandes
pentes en montée et descente ! Lors de conduite en montée ou
en descente, respectez les valeurs maximales admissibles indi-
quées dans les caractéristiques techniques. ● Risque de bascu-
lement en cas d’inclinaison latérale trop forte ! Lors de conduite
en travers du sens de la marche, respectez les valeurs maxi-
males admissibles indiquées dans les caractéristiques tech-
niques. ● Risque de basculement en cas de base instable !
Utilisez l'appareil uniquement sur une base consolidée.
AVERTISSEMENT ● Risque d’accident dû à une vitesse non
adaptée. Conduisez lentement dans les virages.
Appareils entraînés par une batterie
DANGER ● Risque d'explosion ! Chargez les batteries uni-
quement avec un chargeur adapté ● La charge des batteries
dans des espaces clos dégage un gaz très explosif. Chargez les
batteries uniquement dans des espaces bien ventilés. ● Ne ma-
nipulez pas de flammes, ne générez pas d’étincelles et ne fumez
pas à proximité d’une batterie ou d’un espace de charge de bat-
teries. ● Risque d’explosion et de court-circuit. Ne posez pas
d’outil, ni d’objet similaire, sur la batterie.
PRÉCAUTION ● Risque de blessure par l’acide de la batte-
rie. Observez les consignes de sécurité correspondantes.
ATTENTION ● Observez les consignes d’utilisation du fabricant
de la batterie et du chargeur. Observez les recommandations du
législateur en relation avec les batteries. ● Ne laissez jamais de
batteries à l’état déchargé et chargez les batteries dès que pos-
sible. ● Maintenez les batteries au propre et au sec pour éviter les
courants de fuite. Protégez les batteries des impuretés dues,
p.ex., à la poussière de métal. ● Eliminez les batteries usées
dans le respect de l’environnement, conformément à la directive
CE 91/157/EWG ou aux normes nationales en vigueur.
Consignes de sécurité pour le transport
PRÉCAUTION
Lors du transport, observez le poids de l’appareil afin d’éviter
les accidents e les blessures, voir chapitre Caractéristiques
techniques dans le manuel d'instructions.
Mettez le moteur à l’arrêt avant le transport. Fixez l’appareil en
tenant compte de son poids, voir chapitre Caractéristiques
techniques dans le manuel d'utilisation.
background
Français 33
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT ● Débranchez la batterie avant les tra-
vaux sur l’installation électrique. ● Eteindre l’appareil et retirer la
clé de contact avant le nettoyage, la maintenance, le remplace-
ment de pièces et la modification pour une autre fonction.
PRÉCAUTION ● Faites réaliser les réparations uniquement
par le point de service après-vente autorisé ou par des spécia-
listes du domaine familiarisés avec toutes les consignes de sécu-
rité importantes.
ATTENTION ● Pour les appareils professionnels utilisés sur dif-
férents sites, observer les contrôles de sécurité selon les direc-
tives locales en vigueur (p.ex. en Allemagne : VDE 0701).
● Court-circuits ou autres dommages. Ne nettoyez pas l'appareil
avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression. ● Portez tou-
jours des gants adaptés pour réaliser les travaux sur l’appareil.
Description de l'appareil
Illustration de l’appareil
1 Roue avant
2 Balai latéral à droite
3 Fixation « Hombase System » (en option)
4 Pédale d'accélération
5 Pédale abaissement/soulèvement du balai latéral
6 Volant
7 Nettoyage manuel du filtre
pour nettoyer le filtre à poussière
8 Gyrophare à LED (en option)
9 Siège du conducteur (avec contacteur de siège)
10 Capot de l'appareil
11 Roue arrière
12 Pédale abaissement/soulèvement de la brosse-rouleau
avec affichage de l’usure de la brosse-rouleau
13 Flap pour déchets volumineux
14 Balai latéral à gauche (en option)
15 Eclairage de conduite à LED
Activé lors du démarrage de l’appareil
16 Chargeur
Uniquement dans l’étendue de livraison du KM 85/50 R Bp
Pack
17 Batteries (déjà montées)
Uniquement dans l’étendue de livraison du KM 85/50 R Bp
Pack
Eléments de commande
1 Vitesse du balai latéral
réglage en continu
2 Affichage écran pour :
Heures de service
Charge de la batterie
Prochain service
Version logicielle
3 Clé de contact
Retirer la clé de contact : A chaque fois que vous quittez
l’appareil
Position 0 : L’appareil est éteint
Position 1 : L'appareil est prêt à fonctionner
4 Trappe de balayage humide
à ouvrir pour le balayage de surfaces mouillées ou humides
5 Sélecteur de sens de marche
Appuyer sur l’interrupteur arrière : marche arrière
Appuyer sur l’interrupteur avant : marche avant
6 Klaxon
Interrupteur pour prévenir en cas de danger
7 Réglage du siège
Pour régler le siège à l’horizontale, tirer sur le levier
8 Réglage en hauteur du volant
Ouvrir l’écrou de réglage en hauteur
Cuve à poussière
1 Roulettes de transport
2 Cuve à poussière
3 Fermeture de la cuve à poussière
4 Surface de dépose
Sollicitation max. 20 kg
5 Œillets de fixation
background
34 Français
Mise en service préalable
Ouvrir/fermer le capot de l'appareil
PRÉCAUTION
Risque de se coincer et de s'écraser les doigts !
Pour ouvrir ou fermer le capot de l'appareil, saisissez l'appareil
uniquement par la poignée encastrée.
Remarque
L’ouverture du capot de l'appareil est requise :
1 pour raccorder/installer les batteries.
2 pour charger les batteries.
3 pour nettoyer/remplacer le filtre à poussière.
4 pour remplacer la brosse-rouleau.
1 Poignée encastrée
2 Capot de l'appareil
3 Capot de l'appareil en position de repos
4 Fermer le capot de l'appareil
1. Pour ouvrir le capot de l'appareil, l’attraper par la poignée en-
castrée et le pivoter vers l’arrière.
2. Le capot de l'appareil est maintenu en position de repos par la
barre de sécurité à l’extrémité du trou oblong.
3. Pour fermer le capot de l'appareil, appuyer la barre de sécurité
vers le haut pour qu’elle ne s’enclenche pas, puis la pivoter
lentement vers le bas.
Consignes de déchargement
DANGER
Risque d’accident au déchargement de l’appareil
Utilisez une rampe adaptée pour décharger l’appareil.
N’utilisez pas de chariot à fourches pour le chargement/déchar-
gement de l’appareil.
Observez le poids pour le chargement/déchargement de l’appa-
reil.
DANGER
Risque de basculement dû à une manipulation non
conforme
Ne vous déplacez pas en travers de ou sur la rampe.
Ne faites pas demi-tour sur la rampe.
Conduisez à une vitesse modérée.
1. Raccorder la batterie et la charger si besoin (voir le chapitre
« Batterie ».
2. Lorsqu'il est livré sur une palette, le frein de stationnement de
l'appareil est désactivé. La manette de débrayage est en posi-
tion OFF (voir chapitre « placement / utilisation de
l'appareil »).
a Si le frein de stationnement est désactivé, l'appareil peut
être retiré de la palette. Pour conduire, tirez la manette de
débrayage vers le haut en position ON.
b Si l'appareil doit être retiré de la palette, tirez la manette de
débrayage vers le haut en position ON.
Si l'appareil est livré sur une palette, construire une rampe avec
les planches fournies pour le sortir.
1 Couper le feuillard d'emballage en matière synthétique et reti-
rer le film.
2 Raccorder la batterie (voir chapitre « Batteries et chargeurs ».
3 Retirer les fixations de la bande de serrage.
4 4 planches de fond marquées de la palette sont fixées avec
des vis, dévisser ces planches.
5 Poser ces 4 planches sur le bord de la palette, ajuster les
planches de façon à ce qu'elles reposent sous les roues de
l'appareil pour le sortir.
6 Placer des blocs en bois et les planches de soutien sous les
planches de fond et les visser à fond (voir l'illustration).
7 Rouler ou pousser l’appareil de la palette sur la rampe créée
(voir le chapitre « Avant la mise en service - Pousser/rouler
l’appareil »).
Pousser/rouler l’appareil
DANGER
Risque d'accident en raison d'une absence de freinage
Bloquez l’appareil contre le roulement avant d’actionner le levier
de marche libre.
1 Levier de marche libre
Position A : l’appareil se déplace avec son propre entraînement
Position B : l’appareil peut être poussé
1. Pour pousser l’appareil actionner le levier de marche libre vers
le bas (OFF).
2. Après l’avoir poussé, tirer le levier de marche libre vers le haut
(ON).
background
Français 35
Monter le balai latéral
Remarque
Le ou les balais latéraux sont fixés au siège du conducteur avec
un serre-câble lors de l'expédition.
1 Balais latéraux
2 Serre-câble
1. Fixer le balai latéral sur l'appareil avant la mise en service. Cf.
chapitre « Remplacer les balais latéraux ».
Batteries et chargeurs
ATTENTION
N'utilisez que les batteries et chargeurs recommandés par le
fabricant
Remplacez les batteries uniquement par le même type batterie !
Retirez la batterie avant d'éliminer le véhicule en respectant les
prescriptions nationales ou locales de mise au rebut.
Symboles d'avertissements
Respecter les avertissements suivants lors de la manipulation de
batteries :
Consignes de sécurité
DANGER
Risque d’incendie et d’explosion
Ne pas poser d’outils, ni d’autres objets sur la batterie.
Eviter impérativement de fumer et de faire du feu.
Charger les batteries dans des locaux bien ventilés.
Utiliser exclusivement les batteries et chargeurs autorisés par
Kärcher (pièces de rechange d’origine).
AVERTISSEMENT
Risque pour l’environnement dû à une élimination non
conforme de la batterie
Eliminer correctement les batteries défectueuses ou usagées
(contacter une entreprise d’élimination ou le service Kärcher, si
besoin).
Mesures en cas de libération involontaire d'acide de la
batterie
Avec une utilisation conforme dans le respect du manuel d’utili-
sation, la manipulation de batteries en plomb ne présente pas de
danger.
Les batteries en plomb contiennent cependant de l’acide sulfu-
rique pouvant occasionner de graves brûlures chimiques.
1. Fixer l'acide renversé ou qui s'écoule de la batterie avec un
liant, p. ex. du sable. Ne pas laisser s'écouler dans des cana-
lisations, dans la terre ou dans un cours d'eau.
2. Neutraliser l'acide avec de la chaux/soude et l'éliminer confor-
mément aux directives locales en vigueur.
3. Pour l'élimination de la batterie défectueuse, contacter une
entreprise spécialisée dans le traitement de ce type de dé-
chets.
4. Rincer les projections d’acide dans les yeux ou sur la peau
avec une grande quantité d’eau fraîche.
5. Consulter alors immédiatement un médecin.
6. Rincer les vêtements souillés à l’eau.
7. Changer de vêtements.
Références et dimensions des batteries et chargeurs
Remarque
La variante KM 85/50 R Bp Pack est livrée avec des batteries et
un chargeur.
Références Kärcher pour les batteries et chargeurs recom-
mandés
Observer les remarques dans le manuel d'utilisation
de la batterie et sur la batterie ainsi que dans ce ma-
nuel d'utilisation.
Porter une protection oculaire.
Tenir les enfants éloignés d'acides et de batteries.
Risque d'explosion
Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer sont
interdits.
Risque de brûlure chimique
Premiers secours.
Avertissement
Élimination
Ne pas jeter la batterie à la poubelle.
Batterie
sans mainte-
nance
Référence * Volume
m
3
**
Flux d'air
m
3
/h ***
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V / 115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
* L'appareil requiert 2 pièces
** Volume minimal de la pièce de chargement des batteries
*** Flux d’air minimal entre la pièce de chargement des batteries
et l’environnement
Dimensions maximales lors de l’utilisa-
tion d’autres batteries
L x l x H 408x348x284 mm
Chargeur Référence quantité requise
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
background
36 Français
Installer / raccorder les batteries (KM 85/50 R Bp)
ATTENTION
Risque d'endommagement dû à une mauvaise polarité
Observez la bonne polarité lors du raccordement des câbles.
Remarque
La description suivante montre l'installation / la connexion de nos
batteries recommandées de 105 Ah.
1 Fiche de la batterie
2 Raccordement du pôle moins de la batterie 1
3 Câble de liaison
4 Raccordement du pôle plus de la batterie 2
5 Sangle
6 Barre de blocage du capot de l'appareil
7 Fiche commande de l'appareil
1. Retirer la clé de contact de l’appareil.
2. Ouvrir le capot de l'appareil et le bloquer avec la barre de blo-
cage.
3. Placer les deux batteries dans le logement.
4. Fixer les batteries à l’aide de la sangle.
5. Raccorder le câble tel illustré, veiller au montage correct des
capuchons de pôles.
6. Brancher la fiche de la batterie pour la mise en service dans la
fiche de la commande de l'appareil.
Monter / raccorder les batteries (KM 85/50 R Bp Pack)
ATTENTION
Risque d'endommagement dû à une mauvaise polarité
Observez la bonne polarité lors du raccordement des câbles.
Remarque
La variante KM 85/50 R Bp Pack est livrée avec des batteries et
un chargeur. Connectez les batteries comme décrit ci-dessous.
1 Fiche de la batterie
2 Raccordement du pôle moins de la batterie 1
3 Câble de liaison
4 Vis deborne
5 Sangle
6 Barre de blocage du capot de l'appareil
7 Chargeur
8 Raccordement du pôle plus de la batterie 2
1. Retirer la clé de contact de l’appareil.
2. Ouvrir le capot de l'appareil et le bloquer avec la barre de blo-
cage.
3. Placer les deux batteries dans le logement.
4. Fixer les batteries à l’aide de la sangle.
5. Raccorder le câble tel illustré, veiller au montage correct des
capuchons de pôles.
6. Fixer le pôle négatif et le câble de raccordement à l'aide des
vis de borne. Couple de serrage 20 Nm.
Remarque : Les vis de borne ne doivent être utilisées qu'une
seule fois (numéro de commande 6.654-405.0).
7. Brancher la fiche de la batterie pour la mise en service dans la
fiche de la commande de l'appareil.
Chargement de la batterie
DANGER
Danger de mort dû à un choc électrique
N'utiliser le chargeur que sur un réseau de lignes convenable et
suffisamment protégé.
N'utiliser le chargeur que dans les pièces sèches et suffisamment
aérées.
ATTENTION
Risque d'endommagement dû à une décharge complète
L’appareil dispose d’un dispositif anti-décharge totale, c’est à dire
que si la valeur minimale de capacité est atteinte, vous devez
porter l’appareil directement à la station de charge et éviter les
pentes.
ATTENTION
Risque d'endommagement dû au chargeur
Ne raccordez pas le chargeur à la fiche de la commande de l'ap-
pareil.
Remarque
Observez les consignes de sécurité pour la charge de batteries.
1 Câble secteur avec fiche IEC
2 Chargeur
3 Affichages à LED
jaune = batterie en charge
vert = batterie chargée > 80%
vert = batterie complètement chargée
rouge = présence d’un défaut
4 Fiche du chargeur
5 Fiche de la batterie
1. Poser l'appareil de manière sécurisée.
2. Ouvrir complètement le capot de l'appareil.
Le capot doit rester ouvert pendant la charge.
3. Relier la fiche du chargeur à la fiche de la batterie.
4. Brancher la fiche IEC dans le chargeur. Brancher le câble sec-
teur dans la prise domestique, le cycle de charge débute.
Réaliser le cycle de charge suivant les indications dans le ma-
nuel d'utilisation du chargeur.
background
Français 37
5. Charger les batteries de 10-12 heures.
Les chargeurs recommandés (adaptés aux batteries utilisées)
disposent d’une régulation électronique et terminent d’eux-
mêmes le cycle de charge.
Mise en service
Avant le démarrage
1. Vérifier l'état de chargement de la batterie.
a Au besoin : Charger la batterie.
2. Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rou-
leau et du balai latéral.
a Le contrôle peut être réalisé avec la cuve à poussière enle-
vée.
b Pour des raisons de sécurité l'élimination des bandes en-
roulées doit être réalisée uniquement à l’état démonté.
3. Nettoyer le filtre à poussière avec le nettoyage du filtre ma-
nuel.
4. Vider les deux cuves à poussière.
5. Vérifier la bonne fixation de l’écrou moleté du volant.
6. Au besoin : Régler le siège du conducteur et le volant.
Fonctionnement
Dispositifs de sécurité
L'appareil est équipé d'un contacteur de présence qui fait office
de dispositif de sécurité.
Si le conducteur se lève de son siège en marche, le contacteur
de présence provoque un arrêt immédiat de l'appareil.
Les dispositifs de sécurité ne doivent être ni retirés, ni modifiés.
Réglage du siège du conducteur
DANGER
Risque d'accident
Régler le siège du conducteur uniquement appareil à l’arrêt.
1 Levier de réglage horizontal du siège
2 Siège du conducteur
1. Tirer le levier de réglage du siège du conducteur vers la
gauche (dans le sens de la marche).
2. Décaler le siège du conducteur, relâcher le levier et l’enclen-
cher.
Vérifier en avançant et reculant le siège du conducteur s’il est
bien enclenché.
Réglage de la position du volant
DANGER
Risque d'accident
Régler la position du volant uniquement lorsque le véhicule est à
l’arrêt.
1 Ecrou moleté de réglage en hauteur du volant
2 Volant
3. Desserrer l’écrou moleté.
4. Régler le volant à la hauteur souhaitée.
5. Resserrer l’écrou moleté.
Conduire l’appareil
1. Prendre place sur le siège du conducteur (détecteur de pré-
sence).
2. Clé de contact sur la position 1, l’appareil est prêt à fonction-
ner.
3. Sélectionner le sens de la marche avec le sélecteur du sens
de la marche.
4. Actionner la pédale d’accélération avec attention.
Dépassement d’obstacles
1. Dépasser lentement les obstacles fixes jusqu’à 40 mm avec le
flap pour déchets volumineux ouvert.
2. Dépasser les obstacles fixes supérieurs à 40 mm uniquement
avec une rampe adaptée.
Remarques sur le balayage
DANGER
Risque de blessure dû à un arrêt brusque
Ne vous levez pas du siège du conducteur pendant les travaux
de conduite ou de nettoyage (l’interrupteur de contact du siège
met alors l’appareil brusquement à l’arrêt).
DANGER
Risque de blessure dû à des pierres ou graviers
Lorsque le flap pour déchets volumineux est ouvert, faites atten-
tion aux personnes, animaux ou objets à proximité (les pierres ou
graviers projetés sont dangereux).
Ne réalisez pas les travaux de nettoyage si la cuve à poussière
est sortie.
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement dû à des bandes d’emballage ou
similaire
Ne balayez pas de bandes d’emballage, de fils ou similaires
(dommage sur le mécanisme de balayage).
ATTENTION
Traction insuffisante due à un mauvais choix de pneus
Si la traction est insuffisante, passez sur les pneus gonflés
(pneus standards).
Remarque
Adaptez la vitesse de balayage aux conditions pour obtenir un ré-
sultat de nettoyage idéal.
Remarque
Un signal sonore retentit en marche arrière.
background
38 Français
Remarque
Si la tension de la batterie descend à une barre sur l’affichage, un
signal sonore retentit toutes les 2 minutes, charger les batteries.
Remarque
A partir d’un moment défini (tension de la batterie), le groupe de
balayage s’éteint, charger immédiatement les batteries.
Balayage avec brosse-rouleau et balai latéral
1 Pédale d'accélération
2 Pédale du balai latéral (abaissement/soulèvement)
3 Trappe de balayage humide
4 Clé de contact
5 Nettoyage manuel du filtre
6 Sélecteur de sens de marche
7 Molette de réglage de la vitesse du balai latéral
8 Pédale de la brosse-rouleau (abaissement/soulèvement)
9 Flap pour déchets volumineux
1. Pour les travaux de nettoyage, sélectionner le sens de la
marche vers l’avant.
2. Abaisser la brosse-rouleau, pour ce faire appuyer la pédale
vers l’intérieur. La brosse-rouleau et la soufflerie d’aspiration
démarrent.
3. Ouvrir la trappe de balayage humide pour le balayage de sur-
faces mouillées ou humides.
4. Abaisser le balai latéral pour le nettoyage auprès de bordures,
pour ce faire appuyer la pédale vers l’intérieur.
a Régler la vitesse du balai latéral en fonction du balayage re-
quis.
b Il est possible de réduire la vitesse du balai latéral au mini-
mum à l’aide du bouton rotatif pour éviter les tourbillons de
poussière.
c Le balai latéral ne démarre que si a brosse-rouleau est allu-
mée.
5. Pour prélever des objets volumineux (50 mm), ouvrir briève-
ment le flap pour déchets volumineux.
6. Nettoyer le filtre à poussière de temps à autre, pour ce faire,
déplacer le nettoyage manuel du filtre plusieurs fois d’un côté
à l’autre.
Vidage de la cuve à poussière
1 Roulettes de transport
2 Cuve à poussière
3 Fermeture de la cuve à poussière
1. Nettoyer le filtre à poussière avec le nettoyage du filtre ma-
nuel.
2. Ouvrir la fermeture de la cuve à poussière.
3. Sortir la cuve à poussière.
4. Vider la cuve à poussière.
Lors du vidage de la cuve à poussière, veiller à ce que la
bande d’étanchéité ne soit pas endommagée.
5. Soulever l’avant de la cuve à poussière et la pousser complè-
tement.
6. Vérifier que la cuve à poussière est bien enclenchée.
Arrêter et couper l’appareil
1. Relâcher la pédale d’accélération.
2. Soulever la brosse-rouleau et le balai latéral.
3. Retirer la clé de contact.
4. Charger la batterie.
5. Vider la cuve à poussière.
6. Placer l'appareil uniquement sur une surface plane (inclinai-
son < 2%).
Transport
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. L’appareil est équipé de 4 points d’attache marqués, ils
doivent être utilisés pour fixer l’appareil.
2. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le blo-
quer contre le glissement et le basculement suivant les
normes en vigueur.
Stockage
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil.
1. Entreposez l’appareil dans un lieu protégé, plat et sec.
2. Retirer la clé de contact.
3. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du véhicule.
4. Débrancher la fiche de la batterie.
5. Recharger la batterie tous les 2 mois.
background
Français 39
Entretien et maintenance
Remarques générales
DANGER
Risque d'accident et de blessures par déplacement involon-
taire de l'appareil
Coupez l’appareil avant tous les travaux d’entretien et de mainte-
nance et retirez la clé de contact.
Débranchez la fiche de la batterie centrale.
Remarque
Observez les consignes de sécurité pour l’entretien et la main-
tenance.
Nettoyage de l’appareil
PRÉCAUTION
Risque de court-circuit par le jet d'eau
Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte
pression.
DANGER
Risque pour la santé dû à la poussière
Lors du nettoyage à l’air comprimé portez un masque de protec-
tion contre la poussière et des lunettes de protection.
ATTENTION
Risque d'endommagement des surfaces
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs pour le net-
toyage.
1. Souffler l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé.
2. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur de l'appareil avec un chiffon
imbibé d'une lessive douce.
Intervalles de maintenance
Compteur horaire / Heures de service / Charge de la batterie
ATTENTION
Observer les affichages à l’écran lorsque l’appareil est activé.
1 Affichage de la prochaine date de révision par le service
après-vente
2 Affichage de la charge de la batterie
E - Vide
F - Pleine
3 Affichage des heures de service
Maintenance par le client
Remarque
Tous les travaux de service et de maintenance doivent être réali-
sés par un spécialiste qualifié, vous pouvez, si besoin, à tout mo-
ment demander l’aide d’un distributeur Kärcher agréé.
Maintenance quotidienne
1 Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rou-
leau et du balai latéral.
2 Contrôler la pression des pneus.
3 Vérifier le fonctionnement de tous les éléments de commande.
4 Nettoyer le filtre à poussière.
Maintenance hebdomadaire
1 Vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles.
2 Vérifier le réglage et l’usure des barres d’étanchéité dans la
zone de balayage.
3 Vérifier l’usure de la brosse-rouleau et du balai latéral.
4 Vérifier le filtre à poussière et nettoyer la cassette filtrante si
besoin.
5 Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur de contact du
siège.
6 rifier la tension, l’usure et le fonctionnement des courroies.
Maintenance selon l’usure
1 Remplacer les barres d’étanchéité.
2 Remplacer la brosse-rouleau (observer l’affichage d’usure).
3 Remplacer le balai latéral.
Remarque
Description, voir le chapitre « Travaux de maintenance ».
Maintenance par le service après-vente
Remarque
Pour faire valoir les droits de garantie, tous les travaux de service
et de maintenance doivent être réalisés, pendant la durée de la
garantie, par un service après-vente autorisé par Kärcher suivant
la liste de contrôle d’inspection.
Lors de l’allumage de la KM 85/50 R Bp, le prochain moment de
service est affiché.
Maintenance toutes les 200 heures de service
1 Faire réaliser les travaux de maintenance suivant la liste de
contrôle d’inspection 5.950-051.0.
Travaux de maintenance
Contrôle de l’usure de la brosse-rouleau
1 Brosse-rouleau neuve
2 Brosse-rouleau usée
3 Pédale de la brosse-rouleau
1. Relever l‘usure de la brosse-rouleau.
2. Si la pédale est sur la position MIN : Remplacer la brosse-rou-
leau.
Contrôle des éventuelles bandes enroulées de la brosse-
rouleau
1. Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rou-
leau et du balai latéral.
a Le contrôle peut être réalisé avec la cuve à poussière enle-
vée.
b Pour des raisons de sécurité l'élimination des bandes en-
roulées doit être réalisée uniquement à l’état démonté.
background
40 Français
Remplacement / contrôle de la brosse-rouleau
Démonter la brosse-rouleau
1 Vis moletée, à gauche
2 Plaque de palier
3 Plaque de recouvrement
4 Vis moletée, à droite
1. Ouvrir et bloquer le capot de l'appareil.
2. Abaisser la brosse-rouleau.
3. Dévisser la vis moletée gauche.
4. Sortir la plaque de palier.
5. Dévisser la vis moletée droite.
6. Retirer la plaque de recouvrement.
Monter la brosse-rouleau
1 Brosse-rouleau
2 Logement de la brosse-rouleau
3 Sens de la marche, vers l’avant
1. Sortir la brosse-rouleau.
2. Contrôler l’usure et les éventuelles bandes enroulées.
3. Au besoin : Monter une brosse-rouleau neuve.
4. Lors du montage, veiller à la bonne position de montage (les
logements des brosses-rouleaux sont identiques).
5. Monter la plaque de recouvrement et la plaque de palier dans
l’ordre inverse.
Remplacement du balai latéral
1 Balai latéral
2 Vis
1. Dévisser 3 vis sous le dessous.
2. Retirer le balai latéral.
3. Si besoin, nettoyer le logement.
4. Enficher le nouveau balai latéral sur l’entraîneur et le fixer à
l’aide des vis.
Remplacement du filtre à poussière
DANGER
Risque pour la santé dû à la poussière
Lors des travaux sur l’installation de filtration portez un masque
de protection contre la poussière et des lunettes de protection.
1 Filtre à poussière (filtre plat)
2 Cadre
3 Tôle de maintien en bas
1. Poser l'appareil de manière sécurisée.
2. Nettoyer le filtre à poussière avec le nettoyage du filtre ma-
nuel.
3. Ouvrir complètement et bloquer le capot de l'appareil.
4. Retirer la tôle de maintien en bas.
5. Sortir le filtre à poussière vers le haut.
6. Au besoin : Nettoyer le filtre à poussière (aspirer ou tapoter
avec attention) ou insérer le nouveau filtre à poussière.
Remplacement / réglage des barres d’étanchéité
Barres d’étanchéité Réglages
Barres d'étanchéité
latérales
Distance au sol 2 - 3 mm
Barre d'étanchéité à
l’avant
Poursuite 10-15 mm
Barre d'étanchéité à
l'arrière
Poursuite 5-10 mm
background
Français 41
Remarque
La poursuite des barres d’étanchéité à l’avant et à l’arrière définit
le rabat du joint à lèvres vers l’arrière en marche avant.
Les barres d’étanchéité latérales doivent présenter une distance
avec le sol lorsque le réglage est correct.
1 Fixation
2 Barre d'étanchéité latérale
3 Barre d'étanchéité à l’avant
4 Barre d'étanchéité à l'arrière
1. Desserrer la fixation des barres d’étanchéité.
2. Régler la barre d’étanchéité en la décalant dans les trous
oblongs.
3. Valeurs, voir le tableau.
4. Lorsque les réglages sont corrects, fixer les barres d’étanchéi-
té.
Fusibles
Contrôle du fusible principal
1 Fusible principal, 125 A
2 Raccordement pôle plus
3 Capuchon des pôles
1. Retirer le capuchon des pôles.
2. Contrôler le fusible principal.
3. Si le fusible principal est défectueux, ceci peut avoir diffé-
rentes causes. Dans ce cas, contactez le service après-vente.
Contrôler le fusible principal (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Ecrou de borne
Remarque
Couple de serrage 6 Nm
2 Fusible principal, 125 A
3 Borne de raccordement pôle positif
Remarque
Couple de serrage 8 Nm
1. Ouvrir l'écrou de borne.
2. Contrôler le fusible principal.
3. Si le fusible principal est défectueux, ceci peut avoir diffé-
rentes causes. Dans ce cas, contactez le service après-vente.
Remplacement de la roue arrière
1 Cric
2 Roue arrière
3 Rondelle
4 Vis
5 Manchon
1. Desserrer légèrement la vis, ne pas la sortir.
2. Soulever l'appareil avec le cric au niveau de sa prise.
3. Dévisser et sortir la vis, retirer la rondelle et le manchon.
4. Retirer la roue arrière de l’axe.
5. Enficher une nouvelle roue arrière et la fixer avec la vis, la ron-
delle et le manchon.
Tenir compte de la clavette !
background
42 Français
Remplacement de la roue avant
1 Roue avant
2 Ecrou et rondelle
3 Fourche de roue
4 Prise pour le cric
1. Desserrer légèrement l’écrou de la roue avant, à gauche et à
droite (ne pas le sortir).
2. Soulever l’appareil de 6-8 cm au niveau de sa prise et l’étayer.
3. Sortir la roue avant avec l’axe vers le bas.
4. Insérer une nouvelle roue avant dans la fourche de roue vers
le haut et la serrer.
La rondelle est placée entre la fourche de roue et l’écrou.
Contrôle de la pression de remplissage des pneus
PRÉCAUTION
Ne dépassez jamais la pression maximale autorisée de remplis-
sage des pneus.
1. Pression de remplissage des pneus, voir « Caractéristiques
techniques ».
Accessoires / pièces de rechange
Vous trouverez ci-après la vue d’ensemble (un extrait) des pièces
d'usure ou des accessoires disponibles en option.
Accessoires Description Référence
Balai latéral, stan-
dard
Pour les surfaces intérieures et
extérieures
6.906-132.0
Balai latéral,
tendre
Pour la poussière fine, sur les
surfaces intérieures et exté-
rieures
Résistant à l'eau
6.905-626.0
Balai latéral, dur Pour enlever les salissures ad-
hérentes, pour le domaine ex-
térieur
Résistant à l'eau
6.905-625.0
Brosse-rouleau,
standard
Pour les surfaces intérieures et
extérieures
Résistant à l’usure et à l’humi-
dité
4.762-430.0
Brosse-rouleau,
tendre
Pour la poussière fine, sur les
surfaces intérieures et exté-
rieures
Résistant à l'eau
4.762-442.0
Brosse-rouleau,
dure
Pour enlever les salissures ad-
hérentes, pour le domaine ex-
térieur
Résistant à l'eau
4.762-443.0
Brosse-rouleau,
antistatique
Pour le nettoyage de surfaces
à charge antistatique (p. ex.
les tapis)
4.762-441.0
Filtre à poussière Remplacer le filtre plat au
moins 1 fois par an
Résistant à l’humidité, lavable
5.731-585.0
Barre d’étanchéité,
latérale
à gauche et à
droite
5.394-833.0
Barre d’étanchéité,
à l’avant
5.394-834.0
Barre d’étanchéité,
à l’arrière
5.394-832.0
Jeu de pneuma-
tiques, caoutchouc
plein
Anti-crevaison
Pour le balayage de copeaux
métalliques, morceaux de
verre, etc.
2.852-501.0
Kit de nettoyage
de tapis
pour le nettoyage de tapis 2.852-499.0
Kit de montage ba-
lai latéral, à
gauche
Doit être monté par le service
après-vente
2.852-321.0
Kit de montage
Gyrophare à LED
Doit être monté par le service
après-vente
2.852-500.0
Accessoires
Home Base
Description Référence
Adaptateur A fixer sur le rail Home Base
(appareil)
5.035-488.0
Crochet double A utiliser uniquement en liai-
son avec l’adaptateur
6.980-077.0
Porte-bidon A utiliser uniquement en liai-
son avec l’adaptateur
4.070-006.0
Jeu de pinces pour
déchets volumi-
neux
Pince pour déchets volumi-
neux avec sac à déchets et
fixation sur l’appareil
2.852-497.0
Accessoires Description Référence
background
Français 43
Dépannage en cas de défaut
Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à l'aide de
l'aperçu suivant.
En cas de doute, veuillez vous adresser au service après-vente
autorisé.
DANGER
Risque d'accident et de blessures par déplacement involon-
taire de l'appareil
Coupez l’appareil avant tous les travaux d’entretien et de mainte-
nance et retirez la clé de contact.
Débranchez la fiche de la batterie centrale.
DANGER
Risque d'électrocution
Débranchez la fiche de la batterie centrale avant d'entamer des
travaux sur les composants électriques.
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les sous-en-
sembles électriques ne doivent être effectués que par le service
après-vente autorisé.
Caractéristiques techniques
Erreur Résolution
L'appareil ne fonctionne pas Charger la batterie.
Contrôler / remplacer le fusible sur le pôle de la batterie.
Prendre place sur le siège du conducteur (interrupteur de contact du siège).
Clé de contact en position 1.
Vérifier la position du levier de marche libre.
Contrôler les pôles raccordés de la batterie.
Contrôler la fiche raccordée de la batterie.
Poussière lors du balayage /
puissance d'aspiration insuf-
fisante
Vider la cuve à poussière.
Allumer la brosse-rouleau et/ou la soufflerie d'aspiration.
Contrôler /remplacer les joints.
Contrôler / nettoyer / remplacer le filtre à poussière.
a Vérifier la bonne fixation du filtre à poussière.
b Nettoyer le filtre à poussière de l’encrassement léger.
c Remplacer le filtre à poussière en cas de dommage ou d’encrassement important.
Contrôler l’usure / régler / remplacer les barres d’étanchéité.
Fermer la trappe de balayage humide.
Réduire la vitesse du balai latéral.
Soulever complètement le balai latéral.
Puissance de balayage non
satisfaisante
Vérifier l’usure de la brosse-rouleau et du balai latéral, les remplacer si besoin.
Contrôler l’usure des barres d’étanchéité, les régler / remplacer si besoin.
Contrôler le fonctionnement du flap pour déchets volumineux.
Vérifier la bonne fixation de la brosse-rouleau.
L’ajout de la brosse-rouleau /
du balai latéral ne fonctionne
pas
Le balai latéral ne démarre que si la brosse-rouleau est allumée > abaisser la brosse-rouleau.
Contacter le service après-vente.
La brosse-rouleau / le balai
latéral ne tournent pas
Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rouleau / du balai latéral.
Faire contrôler le microrupteur par le service après-vente.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Vitesse de déplacement km/h 6 6 6
Vitesse de balayage conseillée km/h 4 4 4
Aptitude à monter les pentes (max.) % 12 (max. 3 mi-
nutes)
12 (max. 3 mi-
nutes)
12 (max. 3 mi-
nutes)
Largeur de travail sans balai latéral mm 615 615 615
Largeur de travail avec 1 balai latéral mm 850 850 850
Largeur de travail avec 2 balai latéral mm 1085
Rayon de braquage m 2,5 2,5 2,5
Rendement surfacique théorique
Rendement surfacique sans balai latéral m
2
/h 3690 3690 3690
Rendement surfacique avec 1 balai latéral m
2
/h 5100 5100 5100
Rendement surfacique avec 2 balai latéral m
2
/h 6510
Puissance moyenne absorbée W 1000 1000 1000
Type de protection IPX3 IPX3 IPX3
Batterie
Type de batterie --- sans maintenance sans maintenance
Capacité de la batterie Ah --- 115 115
Tension de la batterie V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Chargeur
Tension du secteur V --- 95 - 253 95 - 253
background
44 Français
Sous réserve de modifications techniques.
TCU (Transmission Control Unit)
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-
après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est
conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fon-
damentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE.
Toute modification de la machine sans notre accord annule cette
déclaration.
Produit : Balayeuse aspirante
Type : 1.351-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
2014/53/EU (TCU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Normes nationales appliquées
-
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 85
Garanti : 88
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la direction de
l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/09/2018
Fréquence Hz --- 50/60 50/60
Classe de protection --- II II
Conditions ambiantes
Température ambiante °C -5 à +40 -5 à +40 -5 à +40
Humidité de l'air, non condensante % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Poids à vide (poids de transport) kg 180 230 238
Poids total autorisé kg 400 400 400
Cuve à poussière
Volume de la cuve à poussière l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filtre et système d’aspiration
Système filtrant Filtre plat plissé,
nettoyage manuel
Filtre plat plissé,
nettoyage manuel
Filtre plat plissé,
nettoyage manuel
Classe de poussières M M M
Sous-pression minimale Système d’aspiration mbar 1 1 1
Débit nominal Système d’aspiration l/s 47,1 47,1 47,1
Pneus
Dimension des pneumatiques, à l’arrière 250 mm 250 mm 250 mm
Pression de remplissage des pneus MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur de vibrations main-bras m/s
2
1,7 1,7 1,7
Valeur de vibrations siège m/s
2
0,4 0,4 0,4
Incertitude K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A)696969
Incertitude dB(A) 3 3 3
Niveau de puissance acoustique L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A)888888
Incertitude K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Module radio Fréquence
MHz
Puissance
d’émission
Watt
GSM 824,2-848.8 1 510
1.850,2-1909.8 870
WLAN 2.400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Italiano 45
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta,
leggere le presenti istruzioni per l’uso originali e il ca-
pitolo sulle avvertenze di sicurezza, Agire secondo
quanto indicato nelle istruzioni.
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in un secondo
tempo o per consegnarle a successivi proprietari.
Verifica della fornitura
Alla consegna del veicolo segnalare immediatamente i difetti e i
danni di trasporto constatati al rivenditore o alla casa di vendita.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballag-
gi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accu-
mulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente,
possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e
per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un
corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contras-
segnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono dispo-
nibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Smaltimento del vecchio veicolo dismesso
I veicoli dismessi contengono preziosi materiali di riciclaggio. Per
lo smaltimento del veicolo consigliamo di collaborare con una
azienda specializzata nello smaltimento.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubbli-
cazione da parte della nostra società di vendita competente. En-
tro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di pro-
duzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al
proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza au-
torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce
un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi
su www.kaercher.com.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la
morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
Simboli sul veicolo
Impiego conforme alla destinazione
Utilizzare la spazzatrice a batteria per la pulizia di superfici inter-
ne ed esterne.
La spazzatrice è pensata per un impiego professionale.
Utilizzate la presente spazzatrice solo conformemente alle indi-
cazioni fornite da questo manuale d'uso. Ogni altro utilizzo è con-
siderato non conforme alla destinazione. Il produttore non
risponde per danni da ciò risultanti e sarà l'utilizzatore ad assu-
mersi qualsiasi relativo rischio.
Avvertenze generali ......................................................... 45
Impiego conforme alla destinazione ................................ 45
Funzione .......................................................................... 46
Avvertenze di sicurezza................................................... 46
Descrizione dell’apparecchio ........................................... 47
Prima della messa in funzione......................................... 48
Batterie / Caricabatterie ................................................... 49
Messa in funzione............................................................ 51
Messa in funzione............................................................ 51
Trasporto.......................................................................... 52
Stoccaggio ....................................................................... 52
Cura e manutenzione ...................................................... 53
Accessori / ricambi........................................................... 56
Guida alla risoluzione dei guasti ...................................... 57
Dati tecnici ....................................................................... 57
Dichiarazione di conformità UE........................................ 58
PERICOLO
Pericolo di scottature causate da superfici calde
Lasciare raffreddare il veicolo prima di lavorare su di
esso.
PERICOLO
Pericolo d'incendio
Non spazzare oggetti accesi o incandescenti, come
ad es. sigarette, fiammiferi o simili.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni
Pericolo di schiacciamento e cesoiamento per quanto
riguarda le cinghie, le spazzole laterali, i vani di rac-
colta e la copertura dell'apparecchio.
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici
Punto di appoggio del cric
Punto fisso di fissaggio
Carico massimo dello scomparto 20 kg
Posizione ON: apparecchio conducibile con il proprio
propulsore
Posizione OFF: apparecchio spostabile
Acceleratore
Pedale serranda per lo sporco grossolano
Sportello spazzamento sul bagnato
Pulizia del filtro (manuale)
0.40.4
MPaMPa
4.04.0
barbar
MAXMAX
2020 k
g
OFF
ON
background
46 Italiano
È vietato apportare modifiche alla spazzatrice.
È consentito percorrere e pulire solo le superfici autorizzate
dall'impresa o da suoi incaricati.
Uso errato prevedibile
L'apparecchio non è idoneo a percorrere tratti lunghi in penden-
za.
Non percorrere tratti con pendenza del 12% per oltre 3 minuti.
Non spazzare né aspirare mai liquidi esplosivi, gas, acidi e sol-
venti non diluiti (ad es. benzina, diluenti per vernici, olio per riscal-
damento), perché in combinazione con l'aria di aspirazione
producono vapori esplosivi o miscele esplosive.
Non spazzare né aspirare mai acetone, acidi e solventi non diluiti,
in quanto corrodono e danneggiano i materiali utilizzati nell'appa-
recchio.
Non spazzare né aspirare mai polveri di metallo reattive (ad es.
alluminio, magnesio, zinco), perché in combinazione con deter-
genti fortemente alcalini o acidi generano gas esplosivi.
Non spazzare né aspirare mai oggetti ardenti o incandescenti
perché sussiste il rischio di incendio.
Non aspirare sostanze pericolose per la salute.
È vietato sostare in aree di pericolo. È vietato usare l'apparecchio
in ambienti a rischio di esplosione.
È vietato trasportare altre persone.
È vietato spingere / trainare o trasportare oggetti con questo ap-
parecchio.
Pavimentazioni adatte
L'apparecchio è adatto unicamente per le seguenti pavimentazio-
ni:
Asfalto
Pavimenti industriali
Massetto
Cemento
Pietre da pavimentazioni
Tappeti (solo con kit opzionale)
Funzione
La spazzatrice funziona secondo il seguente principio.
1. La spazzola laterale rotante pulisce gli angoli e i bordi della su-
perficie da pulire e convoglia lo sporco nella carreggiata del
rullospazzola.
2. Il rullospazzola rotante convoglia lo sporco direttamente nel
vano raccolta.
3. La polvere che si alza nel vano raccolta viene separata da un
filtro antipolvere mentre l'aspiratore-raccoglitore espelle l'aria
filtrata.
4. La pulizia del filtro antipolvere deve essere eseguita manual-
mente dall'utilizzatore.
Avvertenze di sicurezza
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente: non
devono essere disattivati né elusi.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate nei capitoli!
Avvertenze di sicurezza riguardo all'uso
AVVERTIMENTO ● Utilizzare l'apparecchio esclusivamente
in modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali
e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi,
in modo particolare ai bambini. ● Verificare con gli strumenti di
lavoro che l'apparecchio sia in perfette condizioni e sicuro. In ca-
so contrario è vietato usarlo. ● Rispettare le norme di sicurezza
degli ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio). Non utilizza-
re l'apparecchio in locali con rischio di esplosione. ● L’apparec-
chio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o che non abbiano esperienza e/o co-
noscenza. ● L'apparecchio deve essere utilizzato solo da perso-
ne istruite sul rispettivo uso oppure che hanno dato prova di
sapere utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate
dell'uso.ATTENZIONE ● Prima di iniziare a lavorare, l'operatore
deve accertarsi che tutti i dispositivi di protezione siano regolar-
mente applicati e funzionanti. ● L'operatore dell'apparecchio è re-
sponsabile per incidenti con altre persone o loro
beni.AVVERTIMENTO ●  Fare indossare all'operatore indumenti
aderenti e scarpe di sicurezza. Evitare abiti non aderenti al corpo.
● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'ap-
parecchio. ● L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambi-
ni e ragazzi.ATTENZIONE ● Controllare l'area circostante (ad es.
presenza di bambini) prima di mettere in moto l'apparecchio. Ve-
rificare di avere sufficiente visibilità! ● Non lasciare mai incustodi-
to l'apparecchio fin quando che l'apparecchio non è bloccato
contro movimenti involontari. In caso di arresto dell'apparecchio
il freno di stazionamento si inserisce automaticamente. ● Estrar-
re la chiave di accensione o la KIK (Kärcher Intelligent Key) per
evitare che l'apparecchio possa essere usato da persone non au-
torizzate.PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio in zone in
cui vi è la possibilità di essere colpiti dalla caduta di oggetti.
Avvertenze di sicurezza riguardo alla marcia
Nota ● L'elenco dei rischi di ribaltamento non deve intendersi co-
me esaustivo.PERICOLO ● Rischio di ribaltamento in forte salita
o discesa! Quando si percorrono salite e discese occorre rispet-
tare i valori massimi consentiti riportati nei dati tecnici. ● Rischio
di ribaltamento in caso di inclinazione laterale eccessiva! Quando
si avanza trasversalmente alla direzione di marcia occorre rispet-
tare i valori massimi consentiti riportati nei dati tecnici. ● Rischio
di ribaltamento su terreni instabili! Utilizzare l'apparecchio esclu-
sivamente su terreni stabili.
AVVERTIMENTO ● Rischio di incidente in caso di velocità
non adeguata. Percorrere le curve lentamente.
Apparecchi con alimentazione a batteria
PERICOLO ● Rischio di esplosione! Ricaricare le batterie so-
lo con un caricabatterie idoneo ● Durante la carica di batterie in
locali chiusi si producono gas altamente esplosivi. Ricaricare le
batterie solo in ambienti ben areati. ● Non generare fiamme libe-
re o scintille, e non fumare nelle vicinanze della batteria o nell'ap-
posito locale dove avviene la ricarica delle batterie. ● Rischio di
esplosione dovuto a corto circuito. Non riporre alcun attrezzo o si-
mile sulla batteria.
PRUDENZA ● Pericolo di lesioni dovute agli acidi della batte-
ria. Osservare le relative norme di sicurezza.
ATTENZIONE ● Osservare le istruzioni per l'uso del produttore
della batteria e del caricabatterie. Osservare le raccomandazioni
del legislatore riguardanti l'utilizzo di batterie. ● Non lasciare mai
le batterie scariche, ricaricarle il prima possibile. ● Per evitare
correnti di dispersione, tenere pulite e asciutte le batterie. Proteg-
gere le batterie dallo sporco, da es. polveri metalliche. ● Le bat-
terie usate devono essere smaltite conformemente secondo le
norme ambientali previste dalla direttiva 91/157/CEE o secondo
le disposizioni nazionali in materia.
Avvertenze di sicurezza riguardo al trasporto
PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessa-
rio osservare il peso dell'apparecchio (vedi il capitolo Dati tec-
nici delle istruzioni per l'uso).
Prima del trasporto arrestare il motore. Fissare l'apparecchio
tenendo conto del peso, vedi capitolo Specifiche tecniche nelle
istruzioni per l'uso.
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO ● Durante i lavori sull'impianto elettrico
scollegare la batteria. ● Prima di eseguire la pulizia, la manuten-
zione, la sostituzione di parti o il passaggio a un'altra modalità di
funzionamento, spegnere l'apparecchio ed estrarre la chiave di
accensione.
PRUDENZA ● Le riparazioni devono essere eseguite esclu-
sivamente da centri di assistenza autorizzati o da personale
background
Italiano 47
esperto in questo settore che abbia familiarità con tutte le norme
di sicurezza vigenti in materia.
ATTENZIONE ● Eseguire i controlli di sicurezza per gli apparec-
chi mobili ad uso professionale previsti dalle norme locali (ad es.
in Germania: VDE 0701). ● Corto circuiti o altri danni. Non pulire
l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto d'acqua ad alta
pressione. ● Lavorare sull'apparecchio indossando sempre
guanti protettivi idonei.
Descrizione dell’apparecchio
Illustrazione dell'apparecchio
1 Ruota anteriore
2 Spazzola laterale destra
3 Supporto “Hombase System” (opzionale)
4 Acceleratore
5 Pedale abbassamento/alzamento spazzola laterale
6 Volante
7 Pulizia manuale del filtro
per pulire il filtro antipolvere
8 Lampeggiante LED (opzione)
9 Sedile conducente (con interruttore a contatto sedile)
10 Cofano
11 Ruota posteriore
12 Pedale abbassamento/alzamento rullospazzola
con indicatore di usura del rullospazzola
13 Serranda per lo sporco grossolano
14 Spazzola laterale sinistra (opzione)
15 Faro a LED
È attivato quando l'apparecchio è acceso
16 Caricabatterie
In dotazione solo con KM 85/50 R Bp Pack
17 Batterie (già montate)
In dotazione solo con KM 85/50 R Bp Pack
Dispositivi di comando
1 Contagiri della spazzola laterale
regolabile in modo continuo
2 Display di visualizzazione per:
Ore di esercizio
Carica della batteria
Prossima assistenza
Versione software
3 Chiave di accensione
Estrarre la chiave di accensione: ogni volta che si lascia l'ap-
parecchio
Posizione 0: L'apparecchio è spento
Posizione 1: L'apparecchio è pronto all'uso
4 Sportello spazzamento sul bagnato
da aprire in caso di superfici umide o bagnate
5 Selettore senso di marcia
Premere il pulsante dietro: indietro
Premere il pulsante avanti: avanti
6 Clacson
Premere il pulsante per avvisare in caso di pericolo
7 Regolazione del sedile
Tirare la leva per regolare orizzontalmente il sedile
8 Regolazione dell'altezza del volante
Aprire il dado per regolare in altezza
Vano raccolta
1 Rotelle di trasporto
2 Vano raccolta
3 Chiusura vano raccolta
4 Scomparto
Carico max. 20 kg
5 Occhielli di fissaggio
background
48 Italiano
Prima della messa in funzione
Apertura/Chiusura cofano dell'apparecchio
PRUDENZA
Rischio di schiacciamento delle dita
Per aprire e chiudere afferrare il cofano esclusivamente dal por-
tamaniglie previsto.
Nota
L'apertura del cofano dell'apparecchio è necessaria:
1 per collegare / installare le batterie.
2 per caricare le batterie.
3 per pulire / sostituire il filtro polveri.
4 per sostituire il rullospazzola.
1 Portamaniglia
2 Cofano
3 Cofano in posizione stabile
4 Chiusura del cofano
1. Per aprire il cofano, afferrarlo nella parte anteriore dal porta-
maniglia e girarlo all'indietro.
2. Il cofano è tenuto in posizione stabile dalla barra di sicurezza
alla fine dell'asola.
3. Per chiudere il cofano tirare verso l'alto la barra di sicurezza
affinché si sganci, quindi far scendere il cofano lentamente.
Indicazioni per lo scarico
PERICOLO
Rischio di incidente durante lo scarico dell'apparecchio
Per scaricare l'apparecchio utilizzare una rampa opportuna.
Non utilizzare un carrello elevatore per scaricare / caricare l'ap-
parecchio.
Durante il carico / scarico dell'apparecchio prestare attenzione al
peso dell'apparecchio.
PERICOLO
Rischio di ribaltamento in caso di manipolazione impropria
Non percorrere la rampa trasversalmente.
Non invertire il senso di marcia sulla rampa.
Procedere ad adeguata velocità.
1. Collegare la batteria e se necessario caricarla (vedi capitolo
"Batteria").
2. Quando viene consegnato su un pallet, il freno di staziona-
mento dell'apparecchio è disattivato. La leva di marcia libera è
in posizione OFF (vedi capitolo "Spostamento / guida dell’ap-
parecchio").
a Se il freno di stazionamento è disattivato, l’apparecchio può
essere rimosso dal pallet. Per procedere, tirare la leva di
marcia libera in alto in posizione ON.
b Se l’apparecchio deve essere spostato dal pallet, tirare la le-
va di marcia libera in alto in posizione ON.
Se l'apparecchio viene fornito su un pallet, con le tavole allegate
bisogna creare una rampa di discesa.
1 Tagliare il nastro da imballo di plastica e togliere la pellicola.
2 Collegare la batteria (vedi capitolo "Batterie / Caricabatterie").
3 Rimuovere le cinghie di serraggio.
4 4 assi di fondo contrassegnate del pallet sono fissate da viti:
svitare queste assi.
5 Posizionare queste 4 assi sul bordo del pallet, orientare le assi
in modo che si trovino sotto le ruote dell'apparecchio durante
la discesa.
6 Posizionare dei cunei di legno e delle tavole sotto le assi di
fondo, come appoggio, e fissare (vedi immagine).
7 Spostare o condurre l'apparecchio fuori dal pallet sulla rampa
creata (vedi capitolo "Prima della messa in funzione | Spinge-
re/condurre l'apparecchio").
Spingere/condurre l'apparecchio
PERICOLO
Pericolo di incidente a causa dell'assenza di effetto frenante
Prima di azionare la leva di marcia libera accertarsi che l'appa-
recchio non possa rotolare via.
1 Leva di marcia libera
Posizione A - apparecchio conducibile con il proprio propulsore
Posizione B - apparecchio spostabile
1. Per spostare l'apparecchio, portare in basso la leva di marcia
libera (OFF).
2. Dopo aver spostato l'apparecchio, tirare in alto la leva di mar-
cia libera (ON).
background
Italiano 49
Montare le spazzole laterali
Nota
Le spazzole laterali sono fissate al sedile del conducente con una
fascetta stringicavo al momento della consegna.
1 Spazzola laterale
2 Fascette stringicavo
1. Fissare la spazzola laterale all’apparecchio prima di metterlo
in funzione. Vedi capitolo "Sostituzione delle spazzole laterali".
Batterie / Caricabatterie
ATTENZIONE
Utilizzare solo batterie e caricabatterie consigliati dal fabbri-
cante
Sostituire le batterie solo con lo stesso tipo di batteria.
Prima dello smaltimento del veicolo, è necessario togliere le bat-
terie e smaltirle nell'osservanza delle norme nazionali o locali.
Simboli degli indicatori di avvertimento
Durante la manipolazione di batterie osservare le seguenti indi-
cazioni di pericolo:
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO
Pericolo di incendio e di esplosione
Non riporre alcun attrezzo o altri oggetti sulla batteria.
Evitare assolutamente di fumare e di utilizzare fiamme libere.
Durante la carica delle batterie accertarsi che i locali siano ben
aerati.
Utilizzare solo batterie e caricabatterie approvati da Kärcher (ri-
cambi originali).
AVVERTIMENTO
Il non corretto smaltimento della batteria costituisce un ri-
schio per l'ambiente
Smaltire le batterie guaste o esauste in sicurezza (contattare
eventualmente l'impresa di smaltimento o l'assistenza Kärcher).
Misure in caso di fuoriuscita imprevista di acido dalle
batterie
Le batterie al piombo non costituiscono alcun pericolo se utilizza-
te conformemente alle norme e al manuale.
Occorre tuttavia tenere conto che le batterie al piombo contengo-
no acido solforico che può causare gravi ustioni.
1. Gli acidi versati o fuoriusciti da batterie non sigillate devono
essere fissati con un legante, ad es. sabbia. Non versare nelle
fogne, nel terreno o nelle acque di scarico.
2. Neutralizzare gli acidi con calce/soda e smaltire nel rispetto
delle norme locali.
3. Per lo smaltimento di batterie guaste, rivolgersi a una ditta
specializzata.
4. Sciacquare con abbondante acqua pulita eventuali schizzi di
acido negli occhi o sulla cute.
5. Quindi, contattare immediatamente un medico.
6. Lavare i vestiti sporchi con acqua.
7. Cambiare i vestiti.
Codice di ordinazione e dimensioni delle batterie e dei
caricabatterie
Nota
La variante KM 85/50 R Bp Pack è già fornita con batterie e cari-
cabatterie.
Codici di ordinazione Kärcher per batterie e caricabatterie
Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle
istruzioni per l'uso e in questo manuale d'uso.
Indossare una protezione per gli occhi.
Tenere gli acidi e la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
Pericolo di esplosione
Divieto di accendere fuoco, scintille, fiamma libera e
di fumare.
Pericolo di corrosione
Pronto soccorso.
Indicazione di avvertimento
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti domestici.
Batteria
non richiede
manutenzione
Cod. ordina-
zione *
Volume
m
3
**
Flusso d'aria
m
3
/h ***
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V / 115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
* L'apparecchio necessita di 2 batterie
** Volume minimo del vano di ricarica batteria
*** Corrente minima d'aria tra vano di ricarica batteria e ambiente
circostante
Dimensioni massime in caso di utilizzo di
altre batterie
l x p x a 408x348x284 mm
Caricabatterie N. d’ordine quantità necessaria
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
background
50 Italiano
Montaggio / collegamento delle batterie (KM 85/50 R
Bp)
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento in caso di inversione della pola-
rità
Prestare attenzione alla corretta polarità al momento del collega-
mento dei cavi.
Nota
La seguente descrizione mostra il montaggio / collegamento del-
le batterie da 105 Ah da noi consigliate.
1 Spina della batteria
2 Collegamento polo negativo batteria 1
3 Cavo di collegamento
4 Collegamento polo positivo batteria 2
5 Cinghia di ritenuta
6 Barra di sicurezza del cofano dell'apparecchio
7 Spina comando apparecchio
1. Estrarre le chiave di accensione dall'apparecchio.
2. Aprire il cofano e fissarlo con la barra di sicurezza.
3. Appoggiare le due batterie nell'apposito alloggiamento.
4. Fissare la batteria con la cinghia di ritenuta.
5. Collegare i cavi come indicato, prestando attenzione al mon-
taggio dei cappucci dei poli.
6. Per mettere in funzione, inserire la spina della batteria nella
presa comando.
Montaggio / collegamento delle batterie (KM 85/50 R
Bp Pack)
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento in caso di inversione della pola-
rità
Prestare attenzione alla corretta polarità al momento del collega-
mento dei cavi.
Nota
La variante KM 85/50 R Bp Pack è già fornita con batterie e cari-
cabatterie. Collegare le batterie come descritto di seguito.
1 Spina della batteria
2 Collegamento polo negativo batteria 1
3 Cavo di collegamento
4 Bullone terminale
5 Cinghia di ritenuta
6 Barra di sicurezza del cofano dell'apparecchio
7 Caricabatterie
8 Collegamento polo positivo batteria 2
1. Estrarre le chiave di accensione dall'apparecchio.
2. Aprire il cofano e fissarlo con la barra di sicurezza.
3. Appoggiare le due batterie nell'apposito alloggiamento.
4. Fissare la batteria con la cinghia di ritenuta.
5. Collegare i cavi come indicato, prestando attenzione al mon-
taggio dei cappucci dei poli.
6. Fissare il polo negativo e il cavo di collegamento con bulloni
terminali. Coppia di serraggio 20 Nm.
Nota: I bulloni terminali possono essere utilizzati una sola vol-
ta (numero d'ordinazione 6.654-405.0).
7. Per mettere in funzione, inserire la spina della batteria nella
presa comando.
Carica delle batterie
PERICOLO
Pericolo di morte da scossa elettrica
Utilizzare il caricabatteria solo su una linea a norma dotata di suf-
ficienti protezioni.
Usare il caricabatterie solo in ambienti asciutti e sufficientemente
ventilati.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento in caso di scarico completo
L'apparecchio è provvisto di una protezione contro lo scarica-
mento: al raggiungimento del livello minimo di capacità ammesso
è necessario quindi condurre l'apparecchio direttamente alla sta-
zione di ricarica ed evitare salite.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato dal caricabatterie
Non collegare il caricabatterie alla presa comando dell'apparec-
chio.
Nota
Osservare le avvertenze di sicurezza per il caricamento della bat-
teria.
1 Cavo di alimentazione con spina per apparecchi non caldi
2 Caricabatterie
3 Indicatore LED
giallo = batteria in carica
verde = batteria carica > 80%
verde = batteria totalmente carica
rosso = errore
4 Spina del caricabatterie
5 Spina della batteria
1. Riporre l'apparecchio in modo sicuro.
2. Aprire completamente il cofano.
Il cofano deve essere aperto durante la ricarica.
background
Italiano 51
3. Collegare la spina del caricabatteria con la spina della batte-
ria.
4. Inserire la spina dell'apparecchio nel caricabatteria. Inserire il
cavo di alimentazione nella presa domestica, inizia la proce-
dura di carica.
Eseguire il caricamento secondo le indicazioni riportate nel
manuale d'uso del caricabatterie.
5. Caricare le batterie per 10-12 ore.
I caricabatterie raccomandati da Kärcher (adatti alle rispettive
batterie utilizzate) sono regolati elettronicamente e terminano
autonomamente la procedura di ricarica.
Messa in funzione
Prima dell'avvio
1. Controllare lo stato di carica della batteria.
a All'occorrenza: caricare la batteria.
2. Verificare che non ci siano nastri impigliati nel rullospazzola e
nelle spazzole laterali.
a Il controllo può essere eseguito con i vani raccolta smontati.
b Per motivi di sicurezza la rimozione di eventuali nastri impi-
gliati può avvenire solo dopo aver smontato i vani raccolta.
3. Pulire il filtro antipolvere manualmente.
4. Svuotare entrambi i vani raccolta.
5. Verificare che i dadi zigrinati dello sterzo siano ben serrati.
6. All'occorrenza: regolare il sedile e il volante.
Messa in funzione
Dispositivi di sicurezza
L'apparecchio è dotato di un interruttore a contatto nel sedile co-
me dispositivo di sicurezza.
Se l'utilizzatore si alza dal sedile durante la marcia, l'interruttore
a contatto nel sedile arresta immediatamente l'apparecchio.
Non rimuovere né alterale i dispositivi di sicurezza.
Regolazione del sedile di guida
PERICOLO
Pericolo di incidente
Regolare il sedile solo quando l'apparecchio è fermo.
1 Regolazione orizzontale del sedile
2 Sedile di guida
1. Tirare la leva di regolazione del sedile verso sinistra (in dire-
zione di marcia).
2. Spostare il sedile, rilasciare la leva e farla innestare.
Verificare se il sedile è bloccato cercando di spostarlo in avanti
ed indietro.
Regolazione della posizione del volante
PERICOLO
Pericolo di incidente
Regolare la posizione del volante solo quando l'apparecchio è
fermo.
1 Dado zigrinato regolazione in altezza del volante
2 Volante
3. Allentare il dado zigrinato.
4. Regolare il volante all'altezza desiderata.
5. Serrare il dado zigrinato.
Guida
1. Prendere posto sul sedile di guida (interruttore di contatto nel
sedile).
2. Chiave di accensione in posizione 1, l'apparecchio è pronto
per funzionare.
3. Selezionare la direzione di marcia con il selettore senso di
marcia.
4. Premere con attenzione l'acceleratore.
Superare ostacoli
1. Superare gli ostacoli fissi fino a 40 mm lentamente e con la
serranda per lo sporco grossolano aperta.
2. Gli ostacoli fissi più alti di 40 mm devono essere superati solo
con una rampa idonea.
Indicazioni riguardo lo spazzamento
PERICOLO
Pericolo di lesioni per arresto brusco
Durante la marcia o i lavori di pulizia non alzarsi dal sedile (l'in-
terruttore di contatto sedile arresta bruscamente l'apparecchio).
PERICOLO
Pericolo di lesioni a causa di pietre o pietrisco
Quando la serranda per lo sporco grossolano è aperta, prestare
attenzione alle persone, agli animali e agli oggetti nelle vicinanze
(le pietre e il pietrisco scagliati attorno sono pericolosi).
Non eseguire lavori di pulizia con il vano contenitore estratto.
PRUDENZA
Rischio di danneggiamento causato dai nastri da imballo o
simili
Non spazzare nastri da imballo, corde od oggetti simili (danneg-
giamento della meccanica della spazzatrice).
ATTENZIONE
Assenza di trazione causata da errata scelta dei pneumatici
In caso di assenza di trazione, passare ai pneumatici ad aria
(pneumatici standard).
Nota
Per ottenere un risultato di pulizia ottimale, adeguare la velocità
della spazzatrice alle circostanze.
Nota
Durante la marcia indietro si attiva un segnale acustico di avver-
timento.
background
52 Italiano
Nota
Se la tensione della batteria sul display di visualizzazione scende
a una tacca, ogni 2 minuti viene generato un segnale acustico
che avvisa di caricare le batterie.
Nota
A un dato momento (tensione della batteria) i gruppi di spazzola-
mento si disattivano, occorre quindi caricare immediatamente le
batterie.
Spazzare con il rullospazzola e le spazzole laterali
1 Acceleratore
2 Pedale della spazzola laterale (abbassamento/alzamento)
3 Sportello spazzamento sul bagnato
4 Chiave di accensione
5 Pulizia manuale del filtro
6 Selettore senso di marcia
7 Manopola contagiri della spazzola laterale
8 Pedale del rullospazzola (abbassamento/alzamento)
9 Serranda per lo sporco grossolano
1. Per la pulizia, selezionare la direzione di marcia in avanti.
2. Abbassare il rullospazzola premendo il pedale verso l'interno.
Il rullospazzola e l'aspiratore-raccoglitore si attiva.
3. In caso di superfici umide o bagnate aprire lo sportello spaz-
zamento sul bagnato.
4. Per la pulizia vicino ai bordi, abbassare la spazzola laterale
premendo il pedale verso l'interno.
a Regolare il contagiri della spazzola laterale a seconda della
attività di spazzatura.
b Per ridurre la polvere sollevata, il contagiri della spazzola la-
terale può essere regolato al minimo con l'apposita mano-
pola.
c La spazzola laterale si attiva solo se il rullospazzola è azio-
nato.
5. Per raccogliere grandi oggetti (50 mm), aprire momentanea-
mente la serranda per lo sporco grossolano.
6. Pulire periodicamente il filtro antipolvere, spostando avanti e
indietro più volte la pulizia manuale del filtro.
Svuotamento del vano raccolta
1 Rotelle di trasporto
2 Vano raccolta
3 Chiusura vano raccolta
1. Pulire il filtro antipolvere manualmente.
2. Aprire la chiusura del vano raccolta.
3. Estrarre il vano raccolta.
4. Svuotare il vano raccolta.
Durante lo svuotamento del vano raccolta accertarsi che la
barra di tenuta non venga danneggiata.
5. Sollevare in avanti il vano contenitore e inserirlo completa-
mente.
6. Verificare che il vano contenitore sia agganciato.
Arresto e parcheggio dell'apparecchio
1. Rilasciare l'acceleratore.
2. Sollevare il rullospazzola e le spazzole laterali.
3. Estrarre la chiave di accensione.
4. Caricare le batterie.
5. Svuotare il vano raccolta.
6. Parcheggiare l'apparecchio su una superficie piana (penden-
za < 2%).
Trasporto
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. L'apparecchio dispone di quattro punti di fissaggio indicati, da
utilizzare per fissarlo.
2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le
direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Prestare attenzione al peso dell'apparecchio.
1. Parcheggiare l'apparecchio in un luogo riparato, piano ed
asciutto.
2. Estrarre la chiave di accensione.
3. Pulire il veicolo all'interno e all'esterno.
4. Staccare la spina della batteria.
5. Ricaricare la batteria ogni 2 mesi circa.
background
Italiano 53
Cura e manutenzione
Avvertenze generali
PERICOLO
Il movimento involontario dell'apparecchio può causare inci-
denti e lesioni
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manutenzione spe-
gnere l'apparecchio e staccare la chiave di accensione.
Staccare la spina centrale della batteria.
Nota
Osservare le avvertenze di sicurezza per la cura e la manuten-
zione.
Pulizia dell'apparecchio
PRUDENZA
Rischio di corto circuito causato da getti d'acqua
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto d'acqua
ad alta pressione.
PERICOLO
Rischio per la salute a causa della polvere
Indossare la mascherina di protezione e occhiali protettivi duran-
te la pulizia con aria compressa.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento delle superfici
Per la pulizia non utilizzare detergenti strofinanti o aggressivi.
1. Pulire l'apparecchio internamente con aria compressa.
2. Pulire l'apparecchio internamente ed esternamente con un
panno umido imbevuto di liscivia.
Intervalli di manutenzione
Contatore ore di funzionamento / Ore di funzionamento /
Carica della batteria
ATTENZIONE
Prestare attenzione all'indicazione sul display al momento
dell'accensione dell'apparecchio.
1 Indicazione imminente necessità di manutenzione presso
l'assistenza clienti
2 Indicatore stato di carica della batteria
E - scarica
F - carica
3 Indicazione ore di funzionamento
Interventi di manutenzione a cura del cliente
Nota
Tutti gli interventi di assistenza e di manutenzione devono essere
eseguiti da un tecnico qualificato, all'occorrenza è sempre possi-
bile rivolgersi a un rivenditore specializzato Kärcher.
Manutenzione quotidiana
1 Verificare che non ci siano nastri impigliati nel rullospazzola e
nelle spazzole laterali.
2 Controllare la pressione delle ruote.
3 Verificare il funzionamento di tutti gli elementi di comando.
4 Pulire il filtro antipolvere.
Manutenzione settimanale
1 Verificare che i componenti mobili si muovano perfettamente.
2 Controllare la regolazione e l'usura dei listelli di tenuta
nell'area da spazzare.
3 Verificare l'usura del rullospazzola e delle spazzole laterali.
4 Controllare il filtro antipolvere e all'occorrenza pulire il cassetto
del filtro.
5 Verificare la funzionalità dell'interruttore di contatto del sedile.
6 Controllare la tensione, lo stato di usura ed il funzionamento
delle cinghie.
Interventi di manutenzione in caso di usura
1 Sostituire i listelli di tenuta.
2 Sostituire il rullospazzola (prestare attenzione ai segni di usu-
ra).
3 Sostituire le spazzole laterali.
Nota
Descrizione al capitolo Interventi di manutenzione.
Interventi di manutenzione da effettuare dal servizio
assistenza clienti
Nota
Ai fini della garanzia è necessario far eseguire, durante il periodo
di garanzia, tutti gli interventi di assistenza e di manutenzione dal
servizio assistenza clienti autorizzato Kärcher come indicato nel-
la check list di controllo.
All'accensione del KM 85/50 R Bp viene visualizzato il successi-
vo momento di assistenza.
Manutenzione ogni 200 ore di funzionamento
1 Lasciare eseguire i lavori di manutenzione secondo la lista di
controllo 5.950-051.0 di ispezione.
Lavori di manutenzione
Verifica l'usura del rullospazzola
1 Rullospazzola nuovo
2 Rullospazzola usurato
3 Pedale del rullospazzola
1. Leggere il livello di usura del rullospazzola.
2. Se il pedale è in posizione MIN: Sostituire il rullospazzola.
Controllare se vi sono nastri impigliati nel rullo spazzola
1. Verificare che non ci siano nastri impigliati nel rullo spazzola e
nelle spazzole laterali.
a Il controllo può essere eseguito con i vani raccolta smontati.
b Per motivi di sicurezza la rimozione di eventuali nastri impi-
gliati può avvenire solo dopo aver smontato i vani raccolta.
background
54 Italiano
Sostituire/verificare il rullospazzola
Smontare il rullospazzola
1 Vite a testa zigrinata, sinistra
2 Piastra vano
3 Piastra di copertura
4 Vite a testa zigrinata, destra
1. Aprire e bloccare il cofano.
2. Abbassare il rullospazzola.
3. Svitare la vite a testa zigrinata sinistra.
4. Estrarre la piastra vano.
5. Svitare la vite a testa zigrinata destra.
6. Togliere la piastra di copertura.
Montare il rullospazzola
1 Rullospazzola
2 Alloggio rullospazzola
3 Direzione di marcia avanti
1. Estrarre il rullospazzola.
2. Verificare l'usura e l'eventuale presenza di nastri impigliati.
3. All'occorrenza: Montare il nuovo rullospazzola.
4. Durante il montaggio, fare attenzione alla corretta posizione di
montaggio (gli alloggiamenti del rullospazzola sono identici).
5. Montare la piastra di copertura e la piastra del vano in ordine
inverso.
Sostituzione delle spazzole laterali
1 Spazzole laterali
2 Viti
1. Svitare 3 viti sul lato inferiore.
2. Rimuovere le spazzole laterali.
3. All'occorrenza pulire l'alloggiamento.
4. Applicare una nuova spazzola laterale sul trascinatore e fis-
sarla con le viti.
Sostituire il filtro antipolvere
PERICOLO
Rischio per la salute a causa della polvere
Indossare la mascherina di protezione e occhiali protettivi duran-
te gli interventi sull'impianto filtrante.
1 Filtro antipolvere (filtro piatto)
2 Telaio
3 Lamiera di supporto inferiore
1. Riporre l'apparecchio in modo sicuro.
2. Pulire il filtro antipolvere manualmente.
3. Aprire totalmente e bloccare il cofano.
4. Rimuovere la lamiera di supporto inferiore.
5. Estrarre il filtro antipolvere verso l'alto.
6. All'occorrenza: Pulire il filtro antipolvere (soffiare o sbatterlo
delicatamente) o inserire un nuovo filtro antipolvere.
Sostituire / inserire i listelli di tenuta.
Nota
Il gioco dei listelli di tenuta anteriore e posteriore definisce lo spo-
stamento indietro del labbro di tenuta durante la marcia in avanti.
Listelli di tenuta Impostazioni
Listelli di tenuta latera-
li
Distanza dal suolo 2 - 3mm
Listello di tenuta ante-
riore
Gioco 10-15 mm
Listello di tenuta po-
steriore
Gioco 5-10 mm
background
Italiano 55
Se correttamente regolati, i listelli di tenuta laterali non devono
toccare il suolo.
1 Fissaggio
2 Listello di tenuta laterale
3 Listello di tenuta anteriore
4 Listello di tenuta posteriore
1. Allentare il fissaggio dei listelli di tenuta.
2. Regolare il listello di tenuta spingendo nelle asole.
3. Per i valori vedere la tabella.
4. Se le regolazioni corrispondono, fissare i listelli di tenuta.
Fusibili
Controllare il fusibile principale
1 Fusibile principale, 125 A
2 Collegamento polo positivo
3 Cappucci dei poli
1. Togliere i cappucci dei poli.
2. Controllare il fusibile principale.
3. Il fusibile principale può guastarsi per diversi motivi. In questo
caso contattare l'assistenza clienti.
Controllo del fusibile principale (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Dado terminale
Nota
Coppia di serraggio 6 Nm
2 Fusibile principale, 125 A
3 Polo positivo morsetti della batteria
Nota
Coppia di serraggio 8 Nm
1. Aprire il dado terminale.
2. Controllare il fusibile principale.
3. Il fusibile principale può guastarsi per diversi motivi. In questo
caso contattare l'assistenza clienti.
Sostituzione della ruota posteriore
1 Cric
2 Ruota posteriore
3 Rondella
4 Vite
5 Manicotto
1. Allentare leggermente la vite, non svitarla completamente.
2. Sollevare l'apparecchio nel punto di sollevamento con il cric.
3. Svitare la vite, la rondella e rimuovere il manicotto.
4. Rimuovere la ruota posteriore dall'assale.
5. Applicare la nuova ruota posteriore fissarla con il dado, la ron-
della e il manicotto.
Prestare attenzione alla chiavetta!
Sostituzione della ruota anteriore
1 Ruota anteriore
2 Dado e rondella
3 Forcella
4 Punto di appoggio del cric
1. Allentare leggermente il dado sulla ruota anteriore destra e si-
nistra (non svitare completamente).
2. Sollevare l'apparecchio nel punto di sollevamento di 6-8 cm e
spessorarlo.
3. Estrarre verso il basso la ruota anteriore con l'assale.
background
56 Italiano
4. Inserire la nuova ruota anteriore verso l'alto nella forcella e fis-
sarla.
La rondella va inserita tra la forcella e il dado.
Verificare la pressione dei pneumatici
PRUDENZA
Non superare mai la pressione massima consentita dei pneuma-
tici.
1. Pressione dei pneumatici, vedi "Dati tecnici".
Accessori / ricambi
Segue una presentazione generale (estratto) delle parti soggette
a usura e degli accessori disponibili su opzione.
Accessorio Descrizione Cod. ordina-
zione
Spazzola laterale,
standard
Per superfici interne ed ester-
ne
6.906-132.0
Spazzole laterali,
morbide
Per polveri fini su superfici in-
terne ed esterne
Resistente all'acqua
6.905-626.0
Spazzole laterali,
dure
Per rimuovere lo sporco molto
aderente in ambienti esterni
Resistente all'acqua
6.905-625.0
Rullospazzola,
standard
Per superfici interne ed ester-
ne
Resistente all'usura ed all'ac-
qua
4.762-430.0
Rullospazzola,
morbido
Per polveri fini su superfici in-
terne ed esterne
Resistente all'acqua
4.762-442.0
Rullospazzola, du-
ro
Per rimuovere lo sporco molto
aderente in ambienti esterni
Resistente all'acqua
4.762-443.0
Rullospazzola, an-
tistatico
Per pulire superfici soggette a
cariche elettrostatiche (ad es.
tappeti)
4.762-441.0
Filtro della polvere Sostituire il filtro piatto almeno
una volta all'anno
Resistente all'acqua, lavabile
5.731-585.0
Listello di tenuta,
laterale
sinistro e destro
5.394-833.0
Listello di tenuta,
anteriore
5.394-834.0
Listello di tenuta,
posteriore
5.394-832.0
Treno di pneumati-
ci, gomma piena
Antirottura
Per spazzare trucioli di metal-
lo, schegge di vetro, ecc.
2.852-501.0
Kit per la pulizia
dei tappeti
per la pulizia dei tappeti 2.852-499.0
Kit di montaggio
spazzola laterale
sinistra
Deve essere montato dal ser-
vizio clienti
2.852-321.0
Complemento
lampeggiante LED
Deve essere montato dal ser-
vizio clienti
2.852-500.0
Accessorio Ho-
me Base
Descrizione Cod. ordina-
zione
Adattatore Per fissaggio al binario Home
Base (apparecchio)
5.035-488.0
Doppio gancio Utilizzabile solo in abbinamen-
to all'adattatore
6.980-077.0
Portabottiglie Utilizzabile solo in abbinamen-
to all'adattatore
4.070-006.0
Kit pinza per lo
sporco grossolano
Kit pinza per lo sporco grosso-
lano compresa tasca rifiuti e
fissaggio all'apparecchio
2.852-497.0
Accessorio Ho-
me Base
Descrizione Cod. ordina-
zione
background
Italiano 57
Guida alla risoluzione dei guasti
Piccole anomalie o disfunzioni possono essere eliminate se-
guendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza auto-
rizzato.
PERICOLO
Il movimento involontario dell'apparecchio può causare inci-
denti e lesioni
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manutenzione spe-
gnere l'apparecchio e staccare la chiave di accensione.
Staccare la spina centrale della batteria.
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche
Per operazioni sui componenti elettrici staccare la spina centrale
della batteria.
Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici possono es-
sere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Dati tecnici
Errore Rimedio
L'apparecchio non funziona Caricare la batteria.
Controllare / sostituire il fusibile sul polo della batteria
Prendere posto sul sedile di guida (interruttore di contatto nel sedile).
Chiave di accensione in posizione 1.
Controllare la posizione della leva di marcia libera.
Controllare il polo della batteria collegata.
Controllare la spina batteria collegata.
Polvere durante la spazzatura
/ potenza di aspirazione in-
sufficiente
Svuotare il vano raccolta.
Inserire il rullospazzola o l'aspiratore-raccoglitore.
Controllare / sostituire le guarnizioni.
Controllare / pulire / sostituire il filtro antipolvere.
a Verificare la sede corretta del filtro antipolvere.
b Se il filtro è poco sporco, pulirlo.
c Se è danneggiato o molto sporco, sostituirlo.
Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta, regolarli o sostituirli.
Chiudere lo sportello spazzamento sul bagnato .
Ridurre il numero di giri delle spazzole laterali.
Sollevare completamente le spazzole laterali.
La potenza di spazzata non è
soddisfacente
Controllare lo stato di usura del rullospazzola e delle spazzole laterali, sostituire se necessario.
Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta, regolarli / sostituirli se necessario.
Verificare il funzionamento della serranda per lo sporco grossolano.
Accertarsi che il rullospazzola sia posizionato correttamente.
Non funziona l'azionamento
del rullospazzola / delle spaz-
zole laterali
La spazzola laterale si attiva solo se il rullospazzola è azionato > abbassare il rullospazzola.
Contattare l’assistenza clienti.
Il rullospazzola / le spazzole
laterali non girano
Verificare che non ci siano nastri impigliati nel rullospazzola / nelle spazzole laterali.
Fare controllare il microinterruttore dal servizio assistenza clienti.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Velocità di avanzamento km/h 6 6 6
Velocità di lavoro consigliata km/h 4 4 4
Pendenza massima superabile % 12 (max. 3 minuti) 12 (max. 3 minuti) 12 (max. 3 minuti)
Larghezza di lavoro senza spazzole laterali mm 615 615 615
Larghezza di lavoro con 1 spazzola laterale mm 850 850 850
Larghezza di lavoro con 2 spazzole laterali mm 1085
Raggio di virata m 2,5 2,5 2,5
Resa superficiale teorica
Resa oraria senza spazzole laterali m
2
/h 3690 3690 3690
Resa superficiale con 1 spazzola laterale m
2
/h 5100 5100 5100
Resa superficiale con 2 spazzole laterali m
2
/h 6510
Assorbimento di potenza medio W 1000 1000 1000
Grado di protezione IPX3 IPX3 IPX3
Batteria
Tipo di batteria --- non richiede manu-
tenzione
non richiede manu-
tenzione
Capacità della batteria Ah --- 115 115
Tensione batteria V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Caricabatterie
Tensione di rete V --- 95 - 253 95 - 253
background
58 Italiano
Con riserva di modifiche tecniche.
TCU (Transmission Control Unit)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita,
in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché
nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai re-
quisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive
UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro
consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Spazzatrice stradale
Tipo: 1.351-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
2000/14/CE
2014/53/EU (TCU)
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Norme nazionali applicate
-
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 85
Garantito: 88
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2019
Frequenza Hz --- 50/60 50/60
Classe di protezione --- II II
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente °C -5 fino a +40 -5 fino a +40 -5 fino a +40
Umidità d’aria, non condensante % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Peso a vuoto (peso di trasporto) kg 180 230 238
Peso totale consentito kg 400 400 400
Vano raccolta
Volume vano raccolta l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filtro e sistema aspirante
Sistema filtrante Filtro plissettato
piatto, pulizia ma-
nuale
Filtro plissettato
piatto, pulizia ma-
nuale
Filtro plissettato
piatto, pulizia ma-
nuale
Categoria di polvere M M M
Depressione nominale sistema aspirante mbar 1 1 1
Flusso volumetrico nominale sistema aspirante l/s 47,1 47,1 47,1
Pneumatici
Dimensione dei pneumatici, posteriore 250 mm 250 mm 250 mm
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
2
1,7 1,7 1,7
Valore di vibrazione sul sedile m/s
2
0,4 0,4 0,4
Incertezza K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A)696969
Incertezza dB(A) 3 3 3
Livello di potenza acustica L
WA
+ incertezza K
WA
dB(A)888888
Incertezza K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Modulo radio Frequenza
MHz
Potenza di tra-
smissione
Watt
GSM 824,2-848.8 1510
1850,2-1909.8 870
WLAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Nederlands 59
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient
u deze originele gebruiksaanwijzing en de het hoofd-
stuk veiligheidsinstructies door te lezen. Houd u hier-
aan.
Bewaar deze voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Levering controleren
Meld bij de overdracht van het voertuig gebreken en transport-
schade meteen aan uw dealer of verkoopvestiging.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen
met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevol-
le recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterij-
en, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd
weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het mi-
lieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit
symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaer-
cher.nl/REACH
Afvalverwijdering van het uitgediende voertuig
Uitgediende voertuigen bevatten waardevolle recyclebare mate-
rialen. Voor de afvoer van uw voertuig raden we de samenwer-
king met een gespecialiseerd afvalverwijderingsbedrijf aan.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verant-
woordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke sto-
ringen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode
gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is.
Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aan-
koopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonder-
delen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van
het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder
www.kaercher.com.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of dodelij-
ke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zware
of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot materi-
ële schade kan leiden.
Symbolen op het voertuig
Reglementair gebruik
Gebruik de veegmachine met batterijwerking voor de reiniging
van oppervlakken binnen en buiten.
De veegmachine is bestemd voor professioneel gebruik.
Gebruik de veegmachine uitsluitend overeenkomstig de gege-
vens in deze gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik geldt als niet
reglementair. De fabrikant is niet aansprakelijk voor hieruit voort-
vloeiende schade; alleen de gebruiker draagt het risico.
Aan de veegmachine mogen geen veranderingen worden uitge-
voerd.
Alleen de door de onderneming of diens gevolmachtigde vrijge-
geven oppervlakken mogen worden bereden en gereinigd.
Algemene instructies........................................................ 59
Reglementair gebruik....................................................... 59
Functie ............................................................................. 60
Veiligheidsinstructies........................................................ 60
Beschrijving apparaat ...................................................... 61
Vooringebruikneming ....................................................... 62
Batterijen / oplaadapparaten............................................ 63
Inbedrijfstelling................................................................. 65
Gebruik ............................................................................ 65
Vervoer ............................................................................ 66
Opslag ............................................................................. 66
Onderhoud....................................................................... 66
Toebehoren/reserveonderdelen....................................... 70
Hulp bij storingen ............................................................. 71
Technische gegevens ...................................................... 71
EU-conformiteitsverklaring............................................... 72
GEVAAR
Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken
Laat het voertuig afkoelen voordat u eraan werkt.
GEVAAR
Brandgevaar
Veeg geen brandende of gloeiende voorwerpen, zo-
als bijv. sigaretten, lucifers of dergelijke.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Gevaar voor beknelling en afknelling aan riemen, zij-
bezems, vuilreservoir, kap.
Bandenspanning
Opnamepunt voor krik
Vastsjorpunt
Max. belasting van het opbergvak 20 kg
Stand ON: apparaat rijbaar met eigen aandrijving
Stand OFF: apparaat verplaatsbaar
Rijpedaal
Pedaal grofvuilklep
Klep voor nat vegen
Filterreiniging (handmatig)
0.4
0.4
MPa
MPa
4.0
4.0
bar
bar
MAX
MAX
20
20 k
g
OFF
ON
background
60 Nederlands
Te voorzien fout gebruik
Het apparaat is niet voor permanent rijden op hellingen bestemd.
Niet langer dan 3 minuten op hellingen van 12% rijden.
Nooit explosieve vloeistoffen, gassen, onverdunde zuren en op-
losmiddelen vegen op opzuigen (bijv. benzine, verfverdunner,
stookolie), ze vormen in combinatie met de zuiglucht explosieve
dampen of mengsels.
Nooit aceton, onverdunde zuur- en oplosmiddelen vegen of op-
zuigen, omdat ze de aan het apparaat gebruikte materialen aan-
tasten en beschadigen.
Nooit reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium, zink) ve-
gen of opzuigen, ze vormen in combinatie met sterk alkalische of
zure reinigingsmiddelen explosieve gassen.
Geen brandende of gloeiende voorwerpen vegen of opzuigen, er
bestaat brandgevaar.
Geen stoffen vegen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Het verblijf in gevarenzones is verboden. Het gebruik in explosie-
ve ruimtes is verboden.
Het meenemen van begeleidende personen is verboden.
Het duwen/trekken of transporteren van voorwerpen is met dit
apparaat niet toegestaan.
Geschikte ondergronden
Het apparaat is alleen voor volgende ondergronden geschikt:
Asfalt
Industrievloeren
Ondervloer
Beton
Straatstenen
Tapijten (alleen met optionele kit)
Functie
De veegmachine werkt volgens het overwerpprincipe.
1. De roterende zijbezem reinigt hoeken en randen van het veeg-
oppervlak en transporteert het veeggoed in de baan van de
veegwals.
2. De roterende veegwals transporteert het veeggoed direct in
het vuilreservoir.
3. Het opgewaaide stof in het vuilreservoir wordt via een stoffilter
gescheiden en de zuigventilator zuigt de gefilterde zuivere
lucht af.
4. De reiniging van de stoffilter gebeurt handmatig door de ge-
bruiker.
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van de ge-
bruiker en mogen niet buiten werking worden gesteld en de func-
ties ervan mogen niet worden omzeild.
Neem de veiligheidsinstructies in de hoofdstukken in acht!
Veiligheidsinstructies m.b.t. de bediening
WAARSCHUWING ● Gebruik het apparaat alleen volgens de
voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke omstandighe-
den en let bij het uitvoeren van werkzaamheden met het apparaat
op andere personen en met name kinderen. ● Controleer het ap-
paraat met de werkrichtingen op correcte toestand en op de be-
drijfsveiligheid. Is de toestand niet perfect, dan mag u het
apparaat niet gebruiken. ● Let in gevarenzones (bijv. tankstati-
ons) op de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Gebruik het
apparaat nooit in explosieve ruimtes. ● Dit apparaat mag niet
worden gebruikt door personen met een fysieke, sensorische of
verstandelijke beperking of een gebrek aan ervaring en/of ken-
nis. ● Alleen personen die in de omgang met het apparaat zijn
geïnstrueerd of hebben bewezen dat ze het apparaat correct be-
dienen en uitdrukkelijk de opdracht hebben dit apparaat te ge-
bruiken, mogen het apparaat gebruiken.LET OP ● De bediener
moet voor het begin van het werk controleren of alle veiligheids-
inrichtingen correct zijn aangebracht en functioneren. ● De be-
diener van het apparaat is voor ongevallen met andere personen
of hun eigendom verantwoordelijk.WAARSCHUWING ●  Zorg
voor nauw aansluitende kleding en stevige schoenen van de be-
diener. Los gedragen kleding vermijden. ● Houd toezicht op kin-
deren om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
● Kinderen en jongeren mogen het apparaat niet gebruiken.LET
OP ● Controleer de directe omgeving alvorens te beginnen met
rijden (bijv. kinderen). Zorg voor voldoende zicht! ● Laat het ap-
paraat nooit onbeheerd zolang het apparaat tegen onbedoelde
beweging is beveiligd, bij stilstand van het apparaat is de par-
keerrem automatisch geactiveerd. ● Trek de contactsleutel of KIK
(Kärcher Intelligent Key) eruit om het onbevoegd gebruik van het
apparaat te verhinderen.VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat
niet in zones waarin de mogelijkheid bestaat door vallende voor-
werpen te worden geraakt.
Veiligheidsinstructies voor het rijden
Instructie ● De lijst met aanwijzingen m.b.t. het kantelgevaar
maakt geen aanspraak op volledigheid.GEVAAR ● Kantelgevaar
bij te grote hellingen! Neem bij het rijden op hellingen de maxi-
maal toegestane waarden in de technische gegevens in acht.
● Kantelgevaar bij te grote zijdelingse helling! Neem bij het rijden
dwars op de rijrichting de maximaal toegestane waarden in de
technische gegevens in acht. ● Kantelgevaar bij instabiele onder-
grond! Gebruik het apparaat uitsluitend op verharde ondergrond.
WAARSCHUWING ● Gevaar voor ongevallen door niet aan-
gepaste snelheid. Rijd langzaam in bochten.
Apparaten op batterijwerking
GEVAAR ● Explosiegevaar! Laad de batterijen alleen met
een geschikt oplaadapparaat ● Bij het laden van batterijen in ge-
sloten ruimtes ontstaat een hoogexplosief gas. Laad de batterijen
alleen in goed geventileerde ruimtes. ● In de buurt van een bat-
terij of in een batterijlaadruimte mag u niet met een open vlam
werken, mag u geen vonken maken of roken. ● Explosiegevaar
en kortsluitingen. Leg geen gereedschap of dergelijke op de bat-
terij.
VOORZICHTIG ● Gevaar voor letsel door batterijzuur. Neem
de desbetreffende veiligheidsvoorschriften in acht.
LET OP ● Neem de bedrijfsinstructies van de fabrikant van de
batterij en het oplaadapparaat in acht. Neem de aanbevelingen
van de wetgever m.b.t. de omgang met batterijen in acht. ● Laat
batterijen nooit in ontladen toestand staan, laad batterijen zo snel
mogelijk opnieuw op. ● Houd batterijen ter vermijding van kruip-
stromen schoon en droog. Bescherm batterijen tegen verontrei-
nigingen, bijv. door metaalstof. ● Verwijder verbruikte batterijen
op een milieuvriendelijke manier conform de EG-richtlijn 91/157/
EEG of de desbetreffende nationale voorschriften.
Veiligheidsinstructies voor het transport
VOORZICHTIG
Om ongevallen of letsels te vermijden, moet u bij het transport
het gewicht van het apparaat in acht nemen, zie hoofdstuk
Technische gegevens in de gebruiksaanwijzing.
Zet de motor vóór het transport af. Houd bij de bevestiging van
het apparaat rekening met het gewicht, zie hoofdstuk Techni-
sche gegevens in de gebruiksaanwijzing.
Onderhoud
WAARSCHUWING ● Klem vóór werkzaamheden aan de
elektrische installatie de batterij af. ● Vóór reiniging, onderhoud,
het vervangen van onderdelen en het overschakelen op een an-
dere functie, moet u het apparaat uitschakelen en de contactsleu-
tel eruit trekken.
VOORZICHTIG ● Laat reparaties alleen uitvoeren door er-
kende klantenservices of experts voor dit gebied die bekend zijn
met alle relevante veiligheidsvoorschriften.
LET OP ● Houd u volgens de plaatselijk geldende voorschriften
aan de veiligheidscontrole voor verplaatsbare, commercieel ge-
bruikte apparaten (bijv. in Duitsland: VDE 0701). ● Kortsluitingen
of andere schade. Reinig het apparaat niet met een slang of een
background
Nederlands 61
hogedrukstraal. ● Voer werkzaamheden aan het apparaat altijd
met geschikte handschoenen uit.
Beschrijving apparaat
Afbeelding apparaat
1 Voorwiel
2 Zijbezem rechts
3 Houder "Hombase System" (optie)
4 Rijpedaal
5 Pedaal neerlaten/optillen zijbezem
6 Stuurwiel
7 Handmatige filterreiniging
voor het reinigen van de stoffilter
8 LED zwaailicht (optie)
9 Bestuurdersstoel (met stoelcontactschakelaar)
10 Apparaatkap
11 Achterwiel
12 Pedaal neerlaten/optillen veegwals
met veegwalsslijtage-indicatie
13 Grofvuilklep
14 Zijbezem links (optie)
15 Led rijlicht
Is bij het inschakelen van het apparaat geactiveerd
16 Oplaadapparaat
Alleen in de leveringsomvang bij KM 85/50 R Bp Pack
17 Batterijen (al ingebouwd)
Alleen in de leveringsomvang bij KM 85/50 R Bp Pack
Bedieningselementen
1 Toerental zijbezem
Traploos instelbaar
2 Display-indicatie voor:
–Bedrijfsuren
Batterijlading
Volgende service
Softwareversie
3 Contactsleutel
Contactsleutel uittrekken: telkens bij het verlaten van het ap-
paraat
Stand 0: apparaat uitschakelen
Stand 1: apparaat is bedrijfsklaar
4 Klep voor nat vegen
Om te vegen bij natte of vochtige oppervlakken openen
5 Rijrichtingsschakelaar
Schakelaar achteraan indrukken: achteruit
Schakelaar vooraan indrukken: vooruit
6 Claxon
Schakelaar om te waarschuwen bij gevaar indrukken
7 Stoelverstelling
Aan hendel trekken voor de horizontale stoelverstelling
8 Stuurwielhoogteverstelling
Moer voor de hoogteverstelling openen
Vuilreservoir
1 Transportrollen
2 Vuilreservoir
3 Sluiting vuilreservoir
4 Aflegvlak
Belasting max. 20 kg
5 Bevestigingsogen
background
62 Nederlands
Vooringebruikneming
Apparaatkap openen/sluiten
VOORZICHTIG
Beknellingsgevaar door ingeklemde vingers
Neem voor het openen en sluiten de apparaatkap alleen vast aan
de daarvoor bestemde greep.
Instructie
Het openen van de apparaatkap wordt nodig:
1 voor het aansluiten/inbouwen van de batterijen.
2 voor het laden van de batterijen.
3 voor het reinigen/vervangen van de stoffilter.
4 voor het vervangen van de veegwals.
1 Greep
2 Apparaatkap
3 Apparaatkap in rustpositie
4 Apparaatkap sluiten
1. Apparaatkap om te openen vooraan aan de greep vastnemen
en helemaal naar achteren zwenken.
2. De apparaatkap wordt door de veiligheidsstang aan het einde
van het langgat in de rustpositie gehouden.
3. Voor het sluiten van de apparaatkap de veiligheidsstang naar
boven drukken zodat deze niet vastklikt, dan langzaam naar
onderen zwenken.
Aanwijzingen voor het afladen
GEVAAR
Gevaar voor ongevallen bij het afladen van het apparaat
Gebruik bij het afladen van het apparaat een geschikte helling.
Gebruik geen vorkheftruck voor het afladen/verladen van het ap-
paraat.
Neem het gewicht van het apparaat bij het afladen/verladen in
acht.
GEVAAR
Kantelgevaar bij ondeskundige behandeling
Rijd niet schuin van of op de helling.
Draai op de helling niet om.
Rijd met aangepaste snelheid.
1. Batterij aansluiten en, indien nodig, opladen (zie hoofdstuk
"Batterij").
2. Bij levering op een pallet is de parkeerrem van het apparaat
gedeactiveerd. De vrijloophendel staat in de stand OFF (zie
hoofdstuk "Apparaat verplaatsen/rijden").
a Als de parkeerrem is gedeactiveerd, kan het apparaat van
de pallet worden geduwd. Trek de vrijloophendel naar bo-
ven naar de stand ON om te rijden.
b Als het apparaat van de pallet moet worden gereden, trekt u
de vrijloophendel omhoog naar de stand ON.
Als het apparaat op een pallet wordt geleverd, moet met de bijge-
voegde planken een ramp worden gebouwd.
1 Verpakkingsband van kunststof lossnijden en folie verwijde-
ren.
2 Batterij aansluiten (zie hoofdstuk "Batterijen / oplaadappa-
raat").
3 Spanbandbevestigingen verwijderen.
4 4 gemarkeerde vloerplanken van de pallet zijn met schroeven
bevestigd. Schroef deze planken los.
5 Deze 4 planken op de kant van de pallet leggen. Planken zo-
danig plaatsen dat ze onder de wielen van het apparaat liggen
wanneer het van de pallet wordt gereden.
6 Houten blokken en plank als steun onder de bodemplanken
leggen en vastschroeven (zie afbeelding).
7 Apparaat over de ramp van de pallet rijden of duwen (zie
hoofdstuk "Vooringebruikneming | Apparaat duwen/rijden").
Apparaat duwen/rijden
GEVAAR
Gevaar voor ongevallen door ontbrekende remwerking
Beveilig het apparaat tegen het wegrollen vooraleer u de vrijloop-
hendel bedient.
1 Vrijloophendel
A - stand apparaat rijdbaar met eigen aandrijving
B - stand apparaat duwbaar
1. Voor het duwen van het apparaat, vrijloophendel naar onderen
bedienen (OFF).
2. Na het duwen, de vrijloophendel naar boven trekken (ON).
background
Nederlands 63
Zijbezem monteren
Instructie
De zijborstel(s) is (zijn) bij levering met een kabelbinder aan de
bestuurdersstoel bevestigd.
1 Zijbezem
2 Kabelbinder
1. Zijbezems vóór de inbedrijfstelling aan het apparaat bevesti-
gen. Zie hoofdstuk "Zijbezems vervangen".
Batterijen / oplaadapparaten
LET OP
Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen batterijen en
oplaadapparaten
Vervang de batterijen alleen door batterijen van hetzelfde type!
Verwijder de batterij voordat u het voertuig afvoert en voer het
voertuig af met inachtneming van de landspecifieke en plaatselij-
ke voorschriften.
Symbolen waarschuwingsinstructies
Neem bij de omgang met batterijen volgende waarschuwingsin-
structies in acht:
Veiligheidsinstructies
GEVAAR
Brand- en explosiegevaar
Leg geen gereedschap of andere voorwerpen op de batterij.
Vermijd absoluut roken en open vuur.
Zorg bij het laden van batterijen in ruimtes voor een goede venti-
latie.
Gebruik uitsluitend door Kärcher vrijgegeven batterijen en op-
laadapparaten (originele reserveonderdelen).
WAARSCHUWING
Milieugevaar door ondeskundige verwijdering van de batte-
rij
Voer defecte of opgebruikte batterijen op een veilige manier af
(neem eventueel contact op met een afvalverwijderingsfirma of
met de Kärcher-service).
Maatregelen voor onbedoeld vrijkomen van zwavelzuur.
Bij reglementair gebruik en wanneer de gebruiksaanwijzing wordt
opgevolgd vormen loodbatterijen geen gevaar.
Houd er echter rekening mee dat loodbatterijen zwavelzuur be-
vatten dat ernstig letsel kan veroorzaken.
1. Gemorst zwavelzuur of zwavelzuur dat uit een lekkende bat-
terij treedt met absorptiemiddel opvangen, bijv. zand. Niet in
de riolering, de bodem of de wateren laten terechtkomen.
2. Zuur neutraliseren met kalk/natriumcarbonaat en volgens de
plaatselijke voorschriften afvoeren.
3. Neem contact op met een afvalverwerkingsbedrijf voor de af-
voer van defecte batterijen.
4. Zuurspatten in het oog of op de huid met veel helder water uit-
resp. afspoelen.
5. Daarna onmiddellijk een arts raadplegen.
6. Vervuilde kleding met water uitwassen.
7. Kleding vervangen.
Bestelnummers en afmetingen van batterijen en
oplaadapparaten
Instructie
De KM 85/50 R Bp Pack variant wordt reeds met batterijen en op-
laadapparaat geleverd.
Kärcher-bestelnummers voor aanbevolen batterijen en op-
laadapparaten
Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de batterij
en op de batterij alsook in deze gebruiksaanwijzing in
acht nemen.
Oogbescherming dragen.
Kinderen uit de buurt van zuur en batterij houden.
Explosiegevaar
Vuur, vonken, open licht en roken verboden.
Verbrandingsgevaar
Eerste hulp.
Waarschuwing
Afvalverwijdering
Batterij niet in de vuilnisbak gooien.
Batterij
onderhoudsvrij
Bestelnr.* Volume
m
3
**
Luchtstroom
m
3
/h ***
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V / 115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
* Apparaat heeft 2 batterijen nodig
** Minimaal volume van de batterijlaadruimte
*** Minimale luchtstroom tussen batterijlaadruimte en omgeving
Maximale afmetingen bij gebruik van an-
dere batterijen
L x b x h 408x348x284 mm
Oplaadapparaat Bestelnr. Benodigd aantal
stuks
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
background
64 Nederlands
Batterijen inbouwen/aansluiten (KM 85/50 R Bp)
LET OP
Beschadigingsgevaar door verkeerde poling
Let bij het aansluiten van de kabels op juiste poling.
Instructie
De volgende beschrijving laat de inbouw/aansluiting van de door
ons aanbevolen 105 Ah-batterijen zien.
1 Accustekker
2 Aansluiting minpool batterij 1
3 Verbindingskabel
4 Aansluiting pluspool batterij 2
5 Bevestigingsriem
6 Veiligheidsstang apparaatkap
7 Stekker apparaatbesturing
1. Contactsleutel uit het apparaat trekken.
2. Apparaat openen en met veiligheidsstang borgen.
3. Beide batterijen in de opname plaatsen.
4. Batterijen met de bevestigingsriem bevestigen.
5. Kabel zoals weergegeven aansluiten, op juiste montage van
de poolkappen letten.
6. Batterijstekker voor de inbedrijfstelling in de stekker van de
apparaatbesturing steken.
Batterijen inbouwen/aansluiten (KM 85/50 R Bp Pack)
LET OP
Beschadigingsgevaar door verkeerde poling
Let bij het aansluiten van de kabels op juiste poling.
Instructie
Bij de variant KM 85/50 R Bp Pack zijn de batterijen en het op-
laadapparaat bij de levering inbegrepen. Sluit de batterijen aan
zoals hieronder beschreven.
1 Accustekker
2 Aansluiting minpool batterij 1
3 Verbindingskabel
4 Poolschroef
5 Bevestigingsriem
6 Veiligheidsstang apparaatkap
7 Oplaadapparaat
8 Aansluiting pluspool batterij 2
1. Contactsleutel uit het apparaat trekken.
2. Apparaat openen en met veiligheidsstang borgen.
3. Beide batterijen in de opname plaatsen.
4. Batterijen met de bevestigingsriem bevestigen.
5. Kabel zoals weergegeven aansluiten, op juiste montage van
de poolkappen letten.
6. Minpool en verbindingskabel met poolschroeven bevestigen.
Aanhaalmoment 20 Nm.
Instructie: De poolschroeven mogen slechts een keer worden
gebruikt (bestelnummer 6.654-405.0).
7. Batterijstekker voor de inbedrijfstelling in de stekker van de
apparaatbesturing steken.
Batterijen laden
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische schok
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer het is aangesloten
op een geschikt hoogspanningsnet met voldoende beveiliging.
Gebruik het oplaadapparaat alleen in droge ruimtes met voldoen-
de ventilatie.
LET OP
Beschadigingsgevaar door volledige ontlading
Het apparaat beschikt over een beveiliging tegen volledige ontla-
ding, d.w.z. dat als nog de toegestane minimale capaciteit wordt
bereikt, dan moet u het apparaat direct naar het oplaadstation rij-
den en hellingen vermijden.
LET OP
Beschadigingsgevaar door oplaadapparaat
Sluit het oplaadapparaat niet op de stekker van de apparaatbe-
sturing aan.
Instructie
Neem de veiligheidsinstructies voor het laden van batterijen in
acht.
1 Netsnoer met apparaatstekker
2 oplaadapparaat
3 Led-indicaties
geel = batterij wordt geladen
groen = batterij > 80% geladen
groen = batterij volledig geladen
rood = er is een fout
4 Laadapparaatstekker
5 Batterijstekker
1. Apparaat veilig afzetten.
2. Apparaatkap volledig openen.
Kap moet tijdens het laden open blijven.
3. Laadapparaatstekker met batterijstekker verbinden.
4. Apparaatstekker in laadapparaat steken. Netkabel in huiscon-
tactdoos steken, het laden begint.
Laadproces volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwij-
zing van het oplaadapparaat uitvoeren.
background
Nederlands 65
5. Batterijen 10-12 uur laden.
De aanbevolen oplaadapparaten (passen bij de telkens ge-
bruikte batterijen) zijn elektronisch geregeld en beëindigen het
laadproces automatisch.
Inbedrijfstelling
Vóór het starten
1. Ladingstoestand van de batterij controleren.
a Indien nodig: Batterij laden.
2. Veegwals en zijbezems op ingewikkelde banden controleren.
a De controle kan ook bij afgenomen vuilreservoirs worden
uitgevoerd.
b Het verwijderen van ingewikkelde banden mag om veilig-
heidsredenen alleen in gedemonteerde toestand gebeuren.
3. Stoffilter met handmatige filterreiniging reinigen.
4. Beide vuilreservoirs leegmaken.
5. Stuurwiel op vast aangetrokken kartelmoeren controleren.
6. Indien nodig: Bestuurdersstoel en stuurwiel instellen.
Gebruik
Veiligheidsinrichtingen
Het apparaat bezit een stoelcontactschakelaar als veiligheidsin-
richting.
Bij het opstaan van de bestuurdersstoel tijdens het rijden brengt
de stoelcontactschakelaar het apparaat abrupt tot stilstand.
De veiligheidsinrichtingen mogen niet worden verwijderd of ver-
anderd.
Bestuurdersstoel instellen
GEVAAR
Gevaar voor ongevallen
Stel de bestuurdersstoel alleen bij een stilstaand apparaat in.
1 Hendel horizontale stoelverstelling
2 Bestuurdersstoel
1. Hendel stoelverstelling naar links trekken (in rijrichting).
2. Bestuurdersstoel verschuiven, hendel loslaten en vastklikken.
Controleer door vooruit en terug bewegen van de bestuurders-
stoel of deze vastgeklikt is.
Stuurwielpositie instellen
GEVAAR
Gevaar voor ongevallen
Stel de stuurwielpositie alleen bij stilstaand voertuig in.
1 Kartelmoer hoogteverstelling stuurwiel
2 Stuurwiel
3. Kartelmoer losdraaien.
4. Stuurwiel op gewenste hoogte instellen.
5. Kartelmoer aantrekken.
Met apparaat rijden
1. Op de bestuurdersstoel plaats nemen (stoelcontactschake-
laar).
2. Contactsleutel op stand 1, apparaat is bedrijfsklaar.
3. Rijrichting met de rijrichtingskeuzeschakelaar selecteren.
4. Rijpedaal voorzichtig intrappen.
Over hindernissen rijden
1. Langzaam en met geopende grofvuilklep over vaste hinder-
nissen tot 40 mm rijden.
2. Alleen met een geschikte helling over vaste hindernissen van
40 mm rijden.
Instructies voor het vegen
GEVAAR
Verwondingsgevaar door abrupt stoppen
Sta tijdens rij- of reinigingswerkzaamheden niet van de bestuur-
dersstoel op (stoelcontactschakelaar brengt het apparaat abrupt
tot stilstand).
GEVAAR
Verwondingsgevaar door stenen of grind
Let bij een geopende grofvuilklep op personen, dieren of voor-
werpen in de omgeving (rondvliegen stenen of grind zijn gevaar-
lijk).
Voer geen reinigingswerkzaamheden uit als het vuilreservoir is
verwijderd.
VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar door pakbanden of dergelijke
Veeg geen pakbanden, koorden of dergelijke (beschadiging van
het veegmechanisme).
LET OP
Ontbrekende tractie door verkeerde bandenkeuze
Schakel bij ontbrekende tractie over op luchtbanden (standaard-
banden).
Instructie
Pas de veegsnelheid aan de omstandigheden aan om een opti-
maal reinigingsresultaat te bereiken.
Instructie
Tijdens het achteruitrijden weerklinkt een waarschuwingssignaal.
Instructie
Daalt de batterijspanning van de displayindicatie op een balk,
dan weerklinkt om de 2 minuten een waarschuwingssignaal, in
dit geval de batterijen opladen.
background
66 Nederlands
Instructie
Vanaf een bepaald tijdstip (batterijspanning) schakelen de vee-
gapparaten uit, batterijen onmiddellijk opladen.
Vegen met veegwals en zijbezems
1 Rijpedaal
2 Voetpedaal zijbezems (neerlaten/optillen)
3 Klep voor nat vegen
4 Contactsleutel
5 Handmatige filterreiniging
6 Rijrichtingsschakelaar
7 Draaiknop toerental zijbezems
8 Voetpedaal veegwals (neerlaten/optillen)
9 Grofvuilklep
1. Voor reinigingswerkzaamheden de rijrichting vooruit kiezen.
2. Veegwals neerlaten, hiervoor voetpedaal naar binnen druk-
ken. De veegwals en de zuigventilator starten.
3. Bij natte of vochtige oppervlakken de klep voor nat vegen ope-
nen.
4. Om langs de rand te reinigen, de zijbezems neerlaten, hier-
voor het voetpedaal naar binnen drukken.
a Afhankelijk van de veegopdracht het toerental van de zijbe-
zems instellen.
b Het toerental van de zijbezems kan met de draaiknop tot het
minimum worden geregeld om het opwaaien van het stof te
minimaliseren.
c De zijbezem loopt alleen bij een ingeschakelde veegwals.
5. Voor het opnemen van grotere voorwerpen (50 mm) de grof-
vuilklep kortstondig openen.
6. Af en toe de stoffilter reinigen, hiervoor handmatige filterreini-
ging meermaals heen en weer bewegen.
Vuilreservoir leegmaken
1 Transportrollen
2 Vuilreservoir
3 Sluiting vuilreservoir
1. Stoffilter met handmatige filterreiniging reinigen.
2. Sluiting van het vuilreservoir openen.
3. Vuilreservoir uittrekken.
4. Vuilreservoir leegmaken.
Bij het leegmaken van het vuilreservoir erop letten dat de af-
dichtlijst niet wordt beschadigd.
5. Vuilreservoir vooraan optillen en helemaal inschuiven.
6. Controleren of het vuilreservoir is vastgeklikt.
Apparaat stoppen en afzetten
1. Rijpedaal loslaten.
2. Veegwals en zijbezems optillen.
3. Contactsleutel uittrekken.
4. Batterijen laden.
5. Vuilreservoir leegmaken.
6. Apparaat alleen op een effen ondergrond neerzetten (< 2%
helling).
Vervoer
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Het apparaat heeft 4 gemarkeerde vastsjorpunten, deze moe-
ten voor het bevestigen van het apparaat worden gebruikt.
2. Bij het transport in voertuigen het apparaat conform de richtlij-
nen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem het gewicht van het apparaat in acht.
1. Apparaat op een beschermde, effen en droge plaats parkeren.
2. Contactsleutel uittrekken.
3. Voertuig van binnen en van buiten reinigen.
4. Batterijstekker uittrekken.
5. Batterij om de 2 maanden bijladen.
Onderhoud
Algemene instructies
GEVAAR
Gevaar voor ongevallen en letsel door onbedoelde bewe-
ging van het apparaat.
Schakel voor alle onderhoudswerkzaamheden het apparaat uit
en trek de contactsleutel eruit.
Trek de centrale batterijstekker eruit.
Instructie
Neem de veiligheidsinstructies voor het onderhoud in acht.
Apparaat reinigen
VOORZICHTIG
Kortsluitingsgevaar door waterstraal
Reinig het apparaat niet met een slang of een hogedrukstraal.
GEVAAR
Gezondheidsrisico door stof
Draag een stofmasker en veiligheidsbril bij het reinigen met per-
slucht.
LET OP
Beschadigingsgevaar van de oppervlakken
Gebruik geen schurende of agressieve reinigingsmiddelen voor
de reiniging.
1. Apparaat van binnen met perslucht uitblazen.
2. Apparaat van binnen en van buiten met een vochtige, in mild
zeepsop gedrenkte doek reinigen.
background
Nederlands 67
Onderhoudsintervallen
Service-urenteller/bedrijfsuren/batterijlading
LET OP
Neem de indicaties op het display bij het inschakelen van het ap-
paraat in acht.
1 Indicatie volgend servicetijdstip klantenservice
2 Indicatie batterijlading
E - leeg
F - vol
3 Indicatie bedrijfsuren
Onderhoud door de klant
Instructie
Alle service- en onderhoudswerkzaamheden moeten door een
gekwalificeerd expert worden uitgevoerd, indien nodig kan altijd
een beroep worden gedaan op een Kärcher-vakhandel.
Dagelijks onderhoud
1 Veegwals en zijbezems op ingewikkelde banden controleren.
2 Bandenspanning controleren.
3 Werking van alle bedieningselementen controleren.
4 Stoffilter reinigen.
Wekelijks onderhoud
1 Bewegende delen op lichtlopendheid controleren.
2 Afdichtlijsten in het veegbereik op instelling en slijtage contro-
leren.
3 Veegwals en zijbezems op slijtage controleren.
4 Stoffilter controleren en eventueel filterkast reinigen.
5 Stoelcontactschakelaar op werking controleren.
6 Spanning, slijtage en werking van riemen controleren.
Onderhoud na slijtage
1 Afdichtlijsten vervangen.
2 Veegwals vervangen (slijtage-indicatie in acht nemen).
3 Zijbezems vervangen.
Instructie
Beschrijvingen zie hoofdstuk "Onderhoudswerkzaamheden".
Onderhoud door de klantenservice
Instructie
Om tegemoet te komen aan garantie-eisen moeten tijdens de ga-
rantielooptijd alle service- en onderhoudswerkzaamheden door
de geautoriseerde Kärcher-klantenservice conform de inspectie-
checklist worden uitgevoerd.
Bij het inschakelen van de KM 85/50 R Bp wordt het volgende
servicetijdstip weergegeven.
Onderhoud om de 200 bedrijfsuren
1 Onderhoudswerkzaamheden conform de inspectiechecklist
5.950-051.0 laten uitvoeren.
Onderhoudswerkzaamheden
Veegwalsslijtage controleren
1 Veegwals nieuw
2 Veegwals versleten
3 Voetpedaal veegwals
1. Veegwalsslijtage aflezen.
2. Staat het voetpedaal op de stand MIN: veegwals vervangen.
Veegwals op ingewikkelde banden controleren
1. Veegwals en zijbezems op ingewikkelde banden controleren.
a De controle kan ook bij afgenomen vuilreservoirs worden
uitgevoerd.
b Het verwijderen van ingewikkelde banden mag om veilig-
heidsredenen alleen in gedemonteerde toestand gebeuren.
Veegwals vervangen/controleren
Veegwals demonteren
1 Kartelschroef, links
2 Lagerplaat
3 Afdekplaat
4 Kartelschroef, rechts
1. Apparaatkap openen en borgen.
2. Veegwals neerlaten.
3. Linker kartelschroef uitschroeven.
4. Lagerplaat uittrekken.
5. Rechter kartelschroef uitschroeven.
6. Afdekplaat aftrekken.
background
68 Nederlands
Veegwals inbouwen
1 Veegwals
2 Veegwalsopname
3 Rijrichting vooruit
1. Veegwals uittrekken.
2. Op slijtage en ingewikkelde banden controleren.
3. Indien nodig: nieuwe veegwals inbouwen.
4. Bij de inbouw op juiste inbouwpositie letten (veegwalsopna-
mes zijn identiek).
5. Afdekplaat en lagerplaat in omgekeerde volgorde monteren.
Zijbezem vervangen
1 Zijbezem
2 Schroeven
1. 3 schroeven aan de onderkant uitschroeven.
2. Zijbezem verwijderen.
3. Indien nodig opname reinigen.
4. Nieuwe zijbezem op meenemer steken en met schroeven be-
vestigen.
Stoffilter vervangen
GEVAAR
Gezondheidsrisico door stof
Draag een stofmasker en veiligheidsbril bij werkzaamheden aan
de filterinstallatie.
1 Stoffilter (vlakke filter)
2 Frame
3 Neerhoudplaat
1. Apparaat veilig afzetten.
2. Stoffilter met handmatige filterreiniging reinigen.
3. Apparaatkap helemaal openen en borgen.
4. Neerhoudplaat afnemen.
5. Stoffilter naar boven toe verwijderen.
6. Indien nodig: Stoffilter reinigen (uitzuigen of voorzichtig afklop-
pen) of nieuwe stoffilter plaatsen.
Afdichtlijsten vervangen / instellen
Instructie
De naloop van de voorste en achterste afdichtlijst definieert het
omleggen van de afdichtlip naar achteren bij het vooruitrijden.
De zijdelingse afdichtlijsten moeten bij juiste instelling een af-
stand tot de grond hebben.
1 Bevestiging
2 Zijdelingse afdichtlijst
3 Voorste afdichtlijst
4 Achterste afdichtlijst
1. Bevestiging van de afdichtlijsten losmaken.
2. Afdichtlijst door verschuiven in de langgaten instellen.
3. Waarden zie in de tabel.
4. Kloppen de instellingen, dan de afdichtlijsten bevestigen.
Afdichtlijsten Instellingen
Zijdelingse afdichtlijs-
ten
Afstand tot de grond 2 - 3 mm
Voorste afdichtlijst Naloop 10-15 mm
Achterste afdichtlijst Naloop 5-10 mm
background
Nederlands 69
Zekeringen
Hoofdzekering controleren
1 Hoofdzekering, 125 A
2 Aansluiting pluspool
3 Poolafdekking
1. Poolafdekking aftrekken.
2. Hoofdzekering controleren.
3. Is de hoofdzekering defect, dan kan dit verschillende oorza-
ken hebben. Neem in dit geval contact op met de klantenser-
vice.
Hoofdzekering controleren (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Poolmoer
Instructie
Aanhaalmoment 6 Nm
2 Hoofdzekering, 125 A
3 Batterijklem pluspool
Instructie
Aanhaalmoment 8 Nm
1. Poolmoer openen.
2. Hoofdzekering controleren.
3. Is de hoofdzekering defect, dan kan dit verschillende oorza-
ken hebben. Neem in dit geval contact op met de klantenser-
vice.
Achterwiel vervangen
1 Krik
2 Achterwiel
3 Onderlegring
4 Schroef
5 Huls
1. Schroef iets losdraaien, niet volledig uitdraaien.
2. Apparaat aan het opnamepunt met de krik optillen.
3. Schroef uitschroeven, onderlegring en huls afnemen.
4. Achterwiel van de as trekken.
5. Nieuw achterwiel aanbrengen en met schroef, onderlegring en
huls aantrekken.
Op afstelveer letten!
Voorwiel vervangen
1 Voorwiel
2 Moer en onderlegring
3 Wielvork
4 Opnamepunt voor krik
1. Moer aan het voorwiel links en rechts iets lossen (niet uitdraai-
en).
2. Apparaat aan het opnamepunt 6-8 cm optillen en ondersteu-
nen.
3. Voorwiel met as naar onderen toe uitnemen.
4. Nieuw voorwiel in wielvork naar boven inbrengen en vasttrek-
ken.
Onderlegring komt tussen wielvork en moer.
Bandenspanning controleren
VOORZICHTIG
Overschrijd nooit de maximaal toegestane bandendruk.
1. Bandenspanning zie "Technische gegevens".
background
70 Nederlands
Toebehoren/reserveonderdelen
Hierna (bij wijze van uittreksel) een overzicht van de slijtageon-
derdelen of optionele verkrijgbaar toebehoren.
Toebehoren Beschrijving Bestelnr.
Zijbezem, stan-
daard
Voor binnen- en buitenopper-
vlakken
6.906-132.0
Zijbezem, zacht Voor fijn stof, op binnen- en
buitenoppervlakken
Bestand tegen natheid
6.905-626.0
Zijbezem, hard Voor het verwijderen van ste-
vig aanplakkend vuil, buiten
Bestand tegen natheid
6.905-625.0
Veegwals, stan-
daard
Voor binnen- en buitenopper-
vlakken
Slijtvast en bestand tegen nat-
heid
4.762-430.0
Veegwals, zacht Voor fijn stof, op binnen- en
buitenoppervlakken
Bestand tegen natheid
4.762-442.0
Veegwals, hard Voor het verwijderen van ste-
vig aanplakkend vuil, buiten
Bestand tegen natheid
4.762-443.0
Veegwals, antista-
tisch
Voor het reinigen van statisch
oplaadbare oppervlakken (bijv.
tapijten)
4.762-441.0
Stoffilter Vlakke filter minstens 1x per
jaar vervangen
Bestand tegen natheid, was-
baar
5.731-585.0
Afdichtlijst, zijkant
links en rechts
5.394-833.0
Afdichtlijst, voor 5.394-834.0
Afdichtlijst, achter 5.394-832.0
Bandenset, volle-
dig rubber
Pechveilig
Voor het vegen van metaal-
spanen, glassplinters enz.
2.852-501.0
Tapijtreinigingsset voor de reiniging van tapijten 2.852-499.0
Aanbouwset zijbe-
zem, links
Moet door de klantenservice
worden gemonteerd
2.852-321.0
Aanbouwset LED-
zwaailicht
Moet door de klantenservice
worden gemonteerd
2.852-500.0
Home Base toe-
behoren
Beschrijving Bestelnr.
Adapter Voor de bevestiging aan de
Home Base rail (apparaat)
5.035-488.0
Dubbele haak Alleen in combinatie met adap-
ter bruikbaar
6.980-077.0
Flessenhouder Alleen in combinatie met adap-
ter bruikbaar
4.070-006.0
Set tang voor grof
vuil
Tang voor grof vuil inclusief af-
valtas en bevestiging aan het
apparaat
2.852-497.0
background
Nederlands 71
Hulp bij storingen
Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende overzicht
zelf verhelpen.
Neem bij twijfel contact op met de geautoriseerde klantenservice.
GEVAAR
Gevaar voor ongevallen en letsel door onbedoelde bewe-
ging van het apparaat.
Schakel voor alle onderhoudswerkzaamheden het apparaat uit
en trek de contactsleutel eruit.
Trek de centrale batterijstekker eruit.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Trek bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de centrale
batterijstekker eruit.
Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door de geautoriseerde klantenser-
vice worden uitgevoerd.
Technische gegevens
Fout Oplossing
Apparaat loopt niet Batterij laden.
Zekering aan de batterijpool controleren/vervangen.
Op de bestuurdersstoel plaats nemen (stoelcontactschakelaar).
Contactsleutel op stand 1.
Stand van de vrijloophendel controleren.
Aangesloten batterijpool controleren.
Aangesloten batterijpool controleren.
Stof bij het vegen/onvoldoen-
de zuigcapaciteit
Vuilreservoir leegmaken.
Veegwals resp. zuigventilator inschakelen.
Afdichtingen controleren/vervangen.
Stoffilter controleren/reinigen/vervangen.
a Correcte plaatsing van de stoffilter controleren.
b Stoffilter bij lichte verontreinigingen reinigen.
c Stoffilter bij beschadiging of sterke verontreiniging vervangen.
Afdichtlijsten op slijtage controleren/instellen/vervangen.
Klep voor nat vegen sluiten.
Toerental zijbezems verlagen.
Zijbezems compleet optillen.
Veegcapaciteit niet bevredi-
gend
Veegwals en zijbezems op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
Afdichtlijsten op slijtage controleren, indien nodig instellen/vervangen.
Werking van de grofvuilklep controleren.
Veegwals op correcte plaatsing controleren.
Inschakeling van veegwals/
zijbezems functioneert niet
Zijbezem draait alleen bij ingeschakelde veegwals > veegwals neerlaten.
Contact opnemen met de klantenservice.
Veegwals/zijbezems draaien
niet
Veegwals/zijbezems op ingewikkelde banden controleren.
Microschakelaar door de klantenservice laten controleren.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Gegevens capaciteit apparaat
Rijsnelheid km/h 6 6 6
Aanbevolen veegsnelheid km/h 4 4 4
Klimvermogen (max.) % 12 (max. 3 minu-
ten)
12 (max. 3 minu-
ten)
12 (max. 3 minu-
ten)
Werkbreedte zonder zijbezem mm 615 615 615
Werkbreedte met 1 zijbezem mm 850 850 850
Werkbreedte met 2 zijbezem mm 1085
Draaicirkel m 2,5 2,5 2,5
Theoretische oppervlaktecapaciteit
Oppervlaktecapaciteit zonder zijbezem m
2
/h 3690 3690 3690
Oppervlaktecapaciteit met 1 zijbezem m
2
/h 5100 5100 5100
Oppervlaktecapaciteit met 2 zijbezem m
2
/h 6510
Gemiddelde netbelasting W 1000 1000 1000
Beschermingsgraad IPX3 IPX3 IPX3
Accu
Accutype --- onderhoudsvrij onderhoudsvrij
Accucapaciteit Ah --- 115 115
Accuspanning V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Oplaadapparaat
Netspanning V --- 95 - 253 95 - 253
Frequentie Hz --- 50/60 50/60
background
72 Nederlands
Technische wijzigingen voorbehouden.
TCU (Transmission Control Unit)
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis
van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte
uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheids-
vereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedge-
keurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn
geldigheid.
Product: Veeg-/zuigmachine
Type: 1.351-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
2014/53/EU (TCU)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Toegepaste nationale normen
-
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 85
Gegarandeerd: 88
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van
de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Beschermingsklasse --- II II
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Luchtvochtigheid, niet condenserend % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Leeggewicht (transportgewicht) kg 180 230 238
Toegestaan totaal gewicht kg 400 400 400
Vuilreservoir
Volume vuilreservoir l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filter en zuigsysteem
Filtersysteem Vlakke harmonica-
filter, handmatige
reiniging
Vlakke harmonica-
filter, handmatige
reiniging
Vlakke harmonica-
filter, handmatige
reiniging
Stofklasse M M M
Nominale onderdruk zuigsysteem mbar 1 1 1
Nominaal debiet zuigsysteem l/s 47,1 47,1 47,1
Bandenuitrusting
Adapterplaat, achter 250 mm 250 mm 250 mm
Bandenspanning MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Berekende waarden conform EN 60335-2-72
Hand-arm-vibratiewaarde m/s
2
1,7 1,7 1,7
Vibratiewaarde stoel m/s
2
0,4 0,4 0,4
Onzekerheid K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A)696969
Onzekerheid dB(A) 3 3 3
Geluidsvermogensniveau L
WA
+ onzekerheid K
WA
dB(A)888888
Onzekerheid K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Draadloze module Frequentie
MHz
Zendvermogen
Watt
GSM 824,2-848,8 1510
1850,2-1909,8 870
WLAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Español 73
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equi-
po, lea este manual de instrucciones y el capítulo
Instrucciones de seguridad. Actúe conforme a estos
documentos.
Conserve estos documentos para su uso posterior o para propie-
tarios ulteriores.
Comprobación del suministro
Si detecta desperfectos en la entrega del vehículo debe comuni-
cárselos inmediatamente a su distribuidor o concesionario.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los em-
balajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales
reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acu-
muladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la
salud de las personas o el medioambiente en caso de manipular-
se o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos com-
ponentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo.
Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas
en: www.kaercher.com/REACH
Eliminación del vehículo tras su vida útil
Los vehículos siguen conteniendo materiales valiosos con capa-
cidad de reciclaje tras su vida útil. Para la eliminación de su ve-
hículo, recomendamos la colaboración de una empresa
especializada en la eliminación de residuos.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas
por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos
cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de
garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación
o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su dis-
tribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo
presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos ga-
rantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en
www.kaercher.com.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales
graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le-
siones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le-
siones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir
daños materiales.
Símbolos en el vehículo
Avisos generales.............................................................. 73
Uso previsto..................................................................... 74
Función ............................................................................ 74
Instrucciones de seguridad.............................................. 74
Descripción del equipo..................................................... 75
Puesta en funcionamiento previa..................................... 76
Baterías/cargador ............................................................ 77
Puesta en funcionamiento ............................................... 79
Servicio............................................................................ 79
Transporte........................................................................ 80
Almacenamiento .............................................................. 80
Cuidado y mantenimiento ................................................ 81
Accesorios/recambios...................................................... 84
Ayuda en caso de fallo..................................................... 85
Datos técnicos ................................................................. 85
Declaración de conformidad UE ...................................... 86
PELIGRO
Peligro de quemaduras por superficies calientes
Dejar enfriar el vehículo antes de trabajar con el mis-
mo.
PELIGRO
Peligro de incendio
No barra objetos en llamas u objetos candentes, co-
mo por ejemplo cigarrillos, cerillas o similares.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
Existe riesgo de aplastamiento y de cizallamiento en
las inmediaciones de las correas, los cepillos latera-
les, el recipiente para la suciedad y la cubierta.
Presión de los neumáticos
Punto de alojamiento para el gato
Punto de amarre
Carga máx. de los compartimientos 20 kg
Posición ON: El equipo se puede desplazar con auto-
propulsión
Posición OFF: El equipo de puede empujar
Pedal acelerador
Pedal de la trampilla para suciedad gruesa
Chapaleta de barrido en mojado
Limpieza del filtro (manual)
0.4
0.4
MPa
MPa
4.0
4.0
bar
bar
MAX
MAX
20
20 k
g
OFF
ON
background
74 Español
Uso previsto
Utilice la barredora accionada por batería para la limpieza de su-
perficies en espacios interiores y al aire libre.
La barredora ha sido concebida para el uso comercial.
Utilice la barredora únicamente de conformidad con las indica-
ciones del presente manual de instrucciones. Cualquier uso dis-
tinto al especificado será considerado uso no previsto. El
fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños de-
rivados de dicho uso no previsto. El usuario asume todos los ries-
gos.
No está permitido realizar modificaciones en la barredora.
Solo debe recorrer y limpiar las superficies autorizadas por la
empresa o sus representantes.
Usos erróneos previsibles
El equipo no ha sido concebido para circular por terrenos inclina-
dos durante períodos de tiempo prolongados.
No debe desplazarse por rutas con una inclinación del 12 % du-
rante más de 3 minutos.
No barra ni aspire nunca líquidos explosivos, gases, ácidos no di-
luidos ni disolventes (p. ej. gasolina, diluyente, gasóleo), ya que
en combinación con el aire de aspiración forman vapores o mez-
clas explosivas.
No barra ni aspire nunca acetona, ácidos ni disolventes no dilui-
dos, ya que atacan y dañan los materiales empleados en el equi-
po.
No barra ni aspire nunca polvos reactivos de metal (p. ej. alumi-
nio, magnesio, cinc), ya que en combinación con detergentes
muy alcalinos o ácidos forman gases explosivos.
No barra ni aspire nunca objetos en llamas o candentes, ya que
existe peligro de incendio.
No barra sustancias perjudiciales para la salud.
Está prohibida la estancia en zonas de peligro. Queda prohibido
el uso en espacios con peligro de explosión.
Queda prohibido llevar personal auxiliar en el vehículo.
No está permitido empujar/tirar/transportar objetos con este
equipo.
Superficies adecuadas
El equipo solo es adecuado para las siguientes superficies:
Asfalto
Suelo industrial
Enlucido
Hormigón
Adoquines
Moquetas (solo con kit opcional)
Función
La barredora funciona según el principio de rotación.
1. El cepillo lateral de rotación limpia las esquinas y los bordes
de la superficie de barrido y desplaza la suciedad barrida a la
trayectoria del cepillo cilíndrico de barrido.
2. El cepillo cilíndrico de barrido de rotación lleva la suciedad ba-
rrida directamente al recipiente para la suciedad.
3. El polvo que se levanta en el recipiente para la suciedad se
separa mediante un filtro de polvo y el ventilador de aspiración
aspira el aire limpio filtrado.
4. La limpieza del filtro de polvo la debe realizar el usuario ma-
nualmente.
Instrucciones de seguridad
Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y
no deben inhabilitarse ni obviarse.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad de los res-
pectivos apartados.
Instrucciones de seguridad relativas al manejo
ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo para su uso previsto.
Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales
y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
● Compruebe que tanto el equipo como los dispositivos de traba-
jo se encuentren en un estado impecable y que su seguridad
operacional no está comprometida. Si no se encuentran en un
estado impecable, no debe hacer uso del equipo. ● En zonas de
peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondientes
reglamentaciones de seguridad. No use el equipo en espacios
con peligro de explosión en ninguna circunstancia. ● El uso del
equipo no es apto para personas con capacidades corporales,
sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia
y/o conocimiento suficiente. ● El equipo solo puede ser utilizado
por personas instruidas en su manejo o que hayan demostrado
su capacidad para manejarlo y que hayan recibido la orden ex-
plícita de usarlo.CUIDADO ● Antes de empezar a trabajar, el
operario debe comprobar si todos los dispositivos de seguridad
están correctamente montados y si funcionan según lo previsto.
● El operario del equipo será el responsable de posibles acciden-
tes que involucren a otras personas o sus posesiones.ADVER-
TENCIA ●  Asegúrese de que el operario lleve ropa ceñida y
calzado firme. Evite ropa muy holgada. ● Se debe supervisar a
los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● El
equipo no debe ser usado por niños o jóvenes.CUIDADO ● Com-
pruebe las inmediaciones directas del vehículo antes de arrancar
(podría haber niños). Asegúrese de que la visibilidad es suficien-
temente amplia. ● Nunca deje de supervisar el equipo mientras
está asegurado contra movimiento involuntario, en caso de para-
da del equipo, el freno de estacionamiento se acciona automáti-
camente. ● Retire la llave de encendido o la KIK (Kärcher
Intelligent Key) para evitar un uso no autorizado del equipo.PRE-
CAUCIÓN ● No use el equipo en zonas en las que exista el ries-
go de ser alcanzado por objetos en caída.
Instrucciones de seguridad relativas a la conducción
Nota ● No se puede garantizar que la lista de peligros de vuelco
esté completa.PELIGRO ● Peligro de vuelco en terrenos con
gran inclinación o cambios de nivel. A la hora de conducir por te-
rrenos con inclinación y cambios de nivel debe tener en cuenta
los valores máximos admisibles de los datos técnicos. ● Peligro
de vuelco en caso de inclinación lateral excesiva. A la hora de
conducir en sentido transversal a la dirección de marcha debe te-
ner en cuenta los valores máximos admisibles de los datos téc-
nicos. ● Peligro de vuelco en caso de terreno inestable. Use el
equipo únicamente sobre una base firme.
ADVERTENCIA ● Peligro de accidente debido a una veloci-
dad no adaptada. Tome las curvas a baja velocidad.
Equipos que funcionan con baterías
PELIGRO ● Peligro de explosión. Únicamente debe cargar
las baterías con un cargador adecuado ● Si carga baterías en es-
pacios cerrados se genera un gas altamente explosivo. Única-
mente debe cargar las baterías en espacios bien ventilados.
● En las inmediaciones de una batería o de un espacio de carga
de batería no debe manipular llamas abiertas, generar chispas ni
fumar. ● Peligro de explosión y cortocircuitos. No deje herra-
mientas o similares sobre la batería.
PRECAUCIÓN ● Peligro de lesiones por ácido de batería.
Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad correspon-
dientes.
CUIDADO ● Tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabri-
cante de la batería y del cargador. Tenga en cuenta las recomen-
daciones del legislador a la hora de manipular baterías. ● Nunca
almacene baterías en estado descargado, recargue las baterías
tan pronto como sea posible. ● Para prevenir la formación de co-
rrientes de fuga debe mantener las baterías siempre limpias y se-
cas. Proteja las baterías frente a la suciedad, p. ej. causada por
polvos de metal. ● Debe desechar las baterías antiguas de ma-
nera respetuosa con el medioambiente, de conformidad con la
Directiva 91/157/CE o las normas nacionales correspondientes.
background
Español 75
Instrucciones de seguridad relativas al transporte
PRECAUCIÓN
Para prevenir accidentes o lesiones, debe tener en cuenta el
peso del equipo al transportarlo, véase el capítulo Datos técni-
cos del manual de instrucciones.
Antes del transporte debe detener el motor. Fije el equipo te-
niendo en cuenta el peso, véase el capítulo Datos técnicos del
manual de instrucciones.
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA ● Antes de realizar trabajos en la instalación
eléctrica debe desconectar la batería. ● Antes de realizar cual-
quier tarea de limpieza, mantenimiento, sustitución de piezas o
conmutación a otra función, debe desconectar el equipo y retirar
la llave de encendido.
PRECAUCIÓN ● Solo el servicio de postventa autorizado o
el personal especialista familiarizado con todas las reglamenta-
ciones de seguridad pertinentes debe llevar a cabo las reparacio-
nes.
CUIDADO ● Observe la revisión de seguridad relativa a los equi-
pos móviles de uso profesional según las normas locales en vi-
gor (p. ej. en Alemania: VDE 0701). ● Cortocircuitos u otros
daños. No limpie el equipo con mangueras o agua de alta pre-
sión. ● Siempre debe realizar los trabajos en el equipo con guan-
tes adecuados.
Descripción del equipo
Ilustración
1 Rueda delantera
2 Cepillo lateral derecho
3 Soporte «Hombase System» (opcional)
4 Pedal acelerador
5 Pedal de elevación/descenso de los cepillos laterales
6 Volante
7 Dispositivo de limpieza manual del filtro
Para la limpieza del filtro de polvo
8 Lámpara de advertencia omnidireccional LED (opcional)
9 Asiento del conductor (con interruptor de contacto del asien-
to)
10 Tapa del equipo
11 Rueda trasera
12 Pedal de elevación/descenso del cepillo cilíndrico de barrido
Con indicación de desgaste de cepillo cilíndrico de barrido
13 Trampilla para suciedad gruesa
14 Cepillo lateral izquierdo (opcional)
15 Luz de conducción LED
Está activada al conectar el equipo
16 Cargador
Solo incluido en el alcance del suministro de KM 85/50 R Bp
Pack
17 Baterías (ya montadas)
Solo incluido en el alcance del suministro de KM 85/50 R Bp
Pack
Elementos de control
1 Velocidad de giro del cepillo lateral
ajustable de forma continua
2 Indicación de pantalla de:
Horas de servicio
Carga de la batería
Próximo servicio
Versión de software
3 Llave de encendido
Retirar llave de encendido: cada vez que se abandone el
equipo
Posición 0: el equipo está apagado.
Posición 1: el equipo está listo para el funcionamiento
4 Chapaleta de barrido en mojado
Abrir para barrer superficies mojadas o húmedas
5 Selector de dirección de marcha
Accionar el interruptor hacia atrás: marcha atrás
Accionar el interruptor hacia delante: marcha de avance
6 Bocina
Accionar el interruptor para advertir en caso de peligro
7 Ajuste de asiento
Accionar la palanca para el ajuste horizontal del asiento
8 Ajuste de altura del volante
Abrir la tuerca para el ajuste de altura
Recipiente para la suciedad
1 Rodillos de transporte
2 Recipiente para la suciedad
3 Cierre del recipiente para la suciedad
4 Compartimento
Carga máx. 20 kg
5 Orificios de fijación
background
76 Español
Puesta en funcionamiento previa
Abrir/cerrar la tapa del equipo
PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento si los dedos quedan atrapados
Al abrir y cerrar la tapa del equipo, cogerlo por el retráctil previsto
para ello.
Nota
Es necesario abrir la tapa del equipo:
1 Para conectar/montar las baterías.
2 Para cargar las baterías.
3 Para limpiar/sustituir el filtro de polvo.
4 Para sustituir el cepillo cilíndrico de barrido.
1 Retráctil
2 Tapa del equipo
3 Tapa del equipo en posición de reposo
4 Cerrar la tapa del equipo
1. Para abrir la tapa del equipo, cogerla por el retráctil y girarla
íntegramente hacia atrás.
2. La tapa del equipo se mantiene en la posición de reposo gra-
cias a barra de seguridad al final del orificio longitudinal.
3. Para cerrar la tapa del equipo, presione la barra de seguridad
hacia arriba para que no encaje y, a continuación, gírela len-
tamente hacia abajo.
Indicaciones de descarga
PELIGRO
Peligro de accidente al descargar el equipo
Utilice una rampa adecuada a la hora de descargar el vehículo.
No use una carretilla de horquilla elevadora para descargar/mo-
ver el equipo.
Tenga en cuenta el peso a la hora de descargar/mover el equipo.
PELIGRO
Peligro de vuelco en caso de manipulación indebida
Únicamente suba y baje a la rampa en línea recta.
No dé la vuelta sobre la rampa.
Conduzca con velocidad adaptada.
1. Conectar la batería y cargarla si es necesario (véase el capí-
tulo «Batería»).
2. Cuando se entrega en una paleta, el freno de estacionamiento
del equipo está desactivado. La palanca de marcha libre está
en la posición OFF (véase el capítulo «Desplazar/mover el
equipo»).
a Si el freno de estacionamiento está desactivado, el equipo
se puede sacar de la paleta. Para moverse, tirar de la palan-
ca de marcha libre hacia arriba a la posición ON.
b Si el equipo se va a mover de la paleta, tirar de la palanca
de marcha libre hacia arriba a la posición ON.
Si el equipo se suministra sobre una paleta, se debe construir
una rampa para los desplazamientos con las tablas suministra-
das.
1 Cortar la cinta de embalaje de plástico y retirar las láminas.
2 Conectar la batería (véase el capítulo «Baterías/Cargado-
res»).
3 Retirar las fijaciones de la cinta de sujeción.
4 4 tablas para el suelo marcadas de la paleta están fijadas con
tornillos, desatornillar dichas tablas.
5 Colocar estas cuatro tablas en los bordes de la paleta. Alinear
las tablas de forma que durante el desplazamiento queden si-
tuadas bajo las ruedas del equipo.
6 Colocar los bloques de madera y la tabla a modo de soporte
bajo las tablas para suelo y atornillarlos (véase la figura).
7 Usar la rampa construida para bajar el equipo de la paleta
(véase el capítulo «Puesta en funcionamiento previa | Empu-
jar/conducir el vehículo»).
Empujar/conducir el equipo
PELIGRO
Peligro de accidentes si no funciona el freno
Antes de accionar la palanca de marcha libre, debe asegurar el
vehículo para que no pueda salir rodando.
1 Palanca de marcha libre
Posición A: el equipo se puede desplazar con autopropulsión
Posición B: el equipo se puede empujar
1. Para empujar el equipo, accionar la palanca de marcha libre
hacia abajo (OFF).
2. Cuando haya terminado de empujar el equipo, mover la palan-
ca de marcha libre hacia arriba (ON).
background
Español 77
Montaje del cepillo lateral
Nota
Los cepillos laterales están sujetos al asiento del conductor con
una abrazadera de cables cuando se entregan.
1 Cepillos laterales
2 Abrazadera de cables
1. Fijar los cepillos laterales al equipo antes de la puesta en mar-
cha. Véase el capítulo «Cambiar los cepillos laterales».
Baterías/cargador
CUIDADO
Utilice únicamente las baterías y los cargadores recomenda-
dos por el fabricante
Únicamente sustituya las baterías por baterías del mismo tipo.
Retire la batería antes de desechar el vehículo y deseche la ba-
tería respetando la normativa local y nacional correspondiente.
Símbolos de los avisos
A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los siguien-
tes avisos:
Instrucciones de seguridad
PELIGRO
Peligro de incendio y de explosión
No deje herramientas u otros objetos similares sobre la batería.
Prohibido fumar y encender fuego.
Si carga la batería en espacios cubiertos, asegúrese de tener
una buena ventilación.
Únicamente utilice baterías y cargadores autorizados por Kär-
cher (recambios originales).
ADVERTENCIA
Riesgo para el medioambiente debido a una eliminación in-
correcta de la batería
Asegúrese de eliminar las baterías defectuosas o consumidas de
manera segura (si es necesario, póngase en contacto con una
empresa de eliminación de residuos o con el servicio de asisten-
cia técnica de Kärcher).
Medidas a tomar en caso de vertido accidental de ácido de
la batería
Las baterías de plomo no suponen ningún peligro si se emplean
conforme al uso previsto y respetando el manual de instruccio-
nes.
No obstante, debe tener en cuenta que las baterías de plomo
contienen ácido sulfúrico, que puede causar abrasiones graves.
1. Aglutine el ácido vertido o que salga de una batería no estan-
ca con algún aglomerante, p. ej. arena. No permita que llegue
a la canalización, la tierra o las aguas.
2. Neutralice el ácido con cal/carbonato sódico y deséchelo res-
petando la normativa local.
3. Para eliminar la batería defectuosa, contacte con una empre-
sa especializada en eliminación de residuos.
4. Enjuague o lave cualquier salpicadura de ácido en el ojo o so-
bre la piel con mucha agua limpia.
5. A continuación, póngase en contacto con un médico de inme-
diato.
6. Lave la ropa contaminada con agua.
7. Cámbiese de ropa.
Referencias y dimensiones de baterías y cargadores
Nota
La variante KM 85/50 R Bp Pack ya se suministra con baterías y
cargador.
Referencias de pedido Kärcher para baterías y cargadores re-
comendados
Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones de
uso de la batería, los avisos impresos sobre la propia
batería y los avisos de este manual de instrucciones.
Utilizar protección para los ojos.
Mantenga alejados a los niños de la batería y el ácido.
Peligro de explosión
Prohibido encender fuego, originar chispas, aplicar
luz directa y fumar.
Peligro de quemadura por ácido
Primeros auxilios.
Aviso
Eliminación de residuos
No deseche la batería en el cubo de basura.
Batería
sin manteni-
miento
Referencia
de pedido*
Volumen
m
3
**
Flujo de aire
m
3
/h ***
12 V/105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V/115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
*El equipo necesita 2 baterías
**Volumen mínimo del espacio de carga de batería
***Circulación mínima de aire entre el espacio de carga de bate-
ría y el entorno
Dimensiones máximas en caso de uso
de otras baterías
L x An x Al 408 x 348 x 284 mm
Cargador N.º de pedido Unidades requeridas
24 V/12 A 6.654-367.0 1
background
78 Español
Montaje/conexión de las baterías (KM 85/50 R Bp)
CUIDADO
Peligro de daños por conexión errónea de los polos
A la hora de conectar los cables, asegúrese de conectar correc-
tamente los polos.
Nota
La siguiente descripción muestra el montaje/la conexión de las
baterías que recomendamos de 105 Ah.
1 Conector de la batería
2 Conexión del polo negativo de batería 1
3 Cable de conexión
4 Conexión del polo positivo de batería 2
5 Correa de sujeción
6 Barra de seguridad de la tapa del equipo
7 Conector del control del equipo
1. Retire la llave de encendido del equipo.
2. Abra la tapa del equipo y asegúrela con la barra de seguridad.
3. Coloque ambas baterías en el alojamiento.
4. Fije las baterías con la correa de sujeción.
5. Conecte el cable tal y como se indica y preste atención al
montaje correcto de las tomas de los polos.
6. Para la puesta en funcionamiento, enchufe el conector de la
batería en el conector del control del equipo.
Montaje/conexión de las baterías (KM 85/50 R Bp
Pack)
CUIDADO
Peligro de daños por conexión errónea de los polos
A la hora de conectar los cables, asegúrese de conectar correc-
tamente los polos.
Nota
Con la variante KM 85/50 R Bp Pack las baterías y el cargador
están incluidos en el alcance del suministro. Conectar la batería
conforme a la siguiente descripción.
1 Conector de la batería
2 Conexión del polo negativo de batería 1
3 Cable de conexión
4 Tornillo del terminal
5 Correa de sujeción
6 Barra de seguridad de la tapa del equipo
7 Cargador
8 Conexión del polo positivo de batería 2
1. Retire la llave de encendido del equipo.
2. Abra la tapa del equipo y asegúrela con la barra de seguridad.
3. Coloque ambas baterías en el alojamiento.
4. Fije las baterías con la correa de sujeción.
5. Conecte el cable tal y como se indica y preste atención al
montaje correcto de las tomas de los polos.
6. Fijar el polo negativo y el cable de conexión con los tornillos
del terminal. Par de apriete 20 Nm.
Aviso: Los tornillos del terminal solo se pueden usar una vez
(referencia de pedido 6.654-405.0).
7. Para la puesta en funcionamiento, enchufe el conector de la
batería en el conector del control del equipo.
Carga de la batería
PELIGRO
Peligro de muerte por descarga eléctrica
Conecte el cargador únicamente a una red correcta con una pro-
tección adecuada.
Utilice el cargador únicamente en entornos secos con una venti-
lación adecuada.
CUIDADO
Riesgo de daños por descarga completa
El equipo dispone de una protección contra descarga completa;
es decir, si se alcanza el nivel mínimo de capacidad, debe llevar
el equipo directamente a la estación de carga y evitar pendien-
tes.
CUIDADO
Riesgo de daños por el cargador
No enchufe el cargador en el conector del control del equipo.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad relativas a la car-
ga de baterías.
1 Cable de red con conector de aparato frío
2 Cargador
3 Indicadores LED
amarillo = se está cargando la batería
verde = nivel de carga de la batería >80 %
verde = batería completamente cargada
rojo = hay un fallo
4 Conector del cargador
5 Conector de la batería
1. Depositar el equipo en el suelo de forma segura.
2. Abrir la tapa del equipo completamente.
La cubierta debe permanecer abierta durante la carga.
3. Conectar el conector del cargador con el conector de la bate-
ría.
background
Español 79
4. Enchufar el conector de aparato frío en el cargador. Enchufar
el cable de red en la clavija doméstica, se inicia el proceso de
carga.
Ejecutar el proceso de carga siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones del cargador.
5. Cargar las baterías durante 10 o 12 horas.
Los cargadores recomendados (adaptados a las baterías em-
pleadas correspondientes) cuentan con una regulación elec-
trónica y finalizan el proceso de carga de forma automática.
Puesta en funcionamiento
Antes del inicio
1. Compruebe el estado de carga de la batería.
a En caso necesario: cargue la batería.
2. Compruebe si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de
barrido y los cepillos laterales.
a Puede realizar la comprobación con los recipientes para la
suciedad desmontados.
b Por motivos de seguridad, la eliminación de las cintas enro-
lladas solo se debe realizar en estado desmontada.
3. Limpie el filtro de polvo manualmente.
4. Vacíe ambos recipientes para la suciedad.
5. Compruebe que las tuercas moleteadas del volante estén
bien apretadas.
6. En caso necesario: Ajuste el asiento del conductor y el volan-
te.
Servicio
Dispositivos de seguridad
El equipo cuenta con un interruptor de contacto del asiento como
dispositivo de seguridad.
Si se levanta del asiento durante la conducción, el interruptor de
contacto del asiento detiene el equipo de forma repentina.
Los dispositivos de seguridad no se deben desmontar ni modifi-
car.
Ajuste del asiento del conductor
PELIGRO
Peligro de accidentes
Únicamente ajuste el asiento del conductor con el equipo deteni-
do.
1 Palanca de ajuste horizontal del asiento
2 Asiento del conductor
1. Tire de la palanca del ajuste del asiento hacia la izquierda (en
dirección de marcha).
2. Desplace el asiento del conductor, suelte la palanca y encaje
el asiento.
Compruebe si el asiento del conductor está correctamente en-
cajado, desplazándolo hacia delante y hacia atrás.
Ajuste de la posición del volante
PELIGRO
Peligro de accidentes
Únicamente ajuste la posición del volante con el vehículo deteni-
do.
1 Tuerca moleteada del ajuste de altura del volante
2 Volante
3. Afloje la tuerca moleteada.
4. Ajuste el volante a la posición deseada.
5. Apriete la tuerca moleteada.
Conducción del equipo
1. Siéntese en el asiento del conductor (interruptor de contacto
del asiento).
2. Llave de encendido en la posición 1, el equipo está listo para
el funcionamiento.
3. Seleccione la dirección de marcha con el selector de dirección
de marcha.
4. Accione el pedal acelerador con precaución.
Superación de obstáculos
1. Pase por encima de obstáculos fijos de hasta 40 mm a ritmo
lento y con la trampilla para suciedad gruesa abierta.
2. Para pasar por encima de obstáculos fijos superiores a
40 mm, debe usar una rampa adecuada.
Indicaciones relativas al funcionamiento de barrido
PELIGRO
Peligro de lesiones por parada repentina
Durante la conducción o la realización de tareas de limpieza no
debe levantarse del asiento del conductor (el interruptor de con-
tacto del asiento detendrá el equipo de forma repentina).
PELIGRO
Peligro de lesiones por piedras o esquirlas
Si circula con la trampilla para suciedad gruesa abierta, preste
atención a la presencia de personas, animales u objetos en las
inmediaciones del equipo (las piedras o esquirlas que salen des-
pedidas representan un peligro).
No ejecute trabajos de limpieza con el recipiente para la sucie-
dad desmontado.
PRECAUCIÓN
Peligro de daños por flejes o similares
No barra flejes, cordones o similares (daños en el sistema mecá-
nico de barrido).
CUIDADO
Falta de tracción por elección errónea de neumáticos
En caso de falta de tracción, cambie a neumáticos de aire (neu-
máticos estándar).
Nota
Adapte la velocidad de barrido según las circunstancias para ob-
tener un resultado de limpieza óptimo.
Nota
Mientras circule marcha atrás suena un tono de advertencia.
background
80 Español
Nota
Si la tensión de batería del indicador de pantalla baja a una barra,
suena un tono de advertencia cada 2 minutos, en este caso debe
cargar la batería.
Nota
Llegado un punto (tensión de batería) los dispositivos de barrido
se desconectan, en este caso, cargue la batería inmediatamente.
Barrido con cepillo cilíndrico de barrido y cepillos
laterales
1 Pedal acelerador
2 Pedal de cepillos laterales (elevación/descenso)
3 Chapaleta de barrido en mojado
4 Llave de encendido
5 Dispositivo de limpieza manual del filtro
6 Selector de dirección de marcha
7 Botón giratorio de velocidad de giro del cepillo lateral
8 Pedal de cepillo cilíndrico de barrido (elevación/descenso)
9 Trampilla para suciedad gruesa
1. Para realizar tareas de limpieza, seleccione la dirección de
marcha hacia adelante.
2. Descienda el cepillo cilíndrico de barrido, presionando el pe-
dal hacia dentro. El cepillo cilíndrico de barrido y el ventilador
de aspiración se conectan.
3. En caso de superficies húmedas o mojadas, abra la chapaleta
de barrido en mojado.
4. Para limpiar en zonas cercanas a un borde, descienda el ce-
pillo lateral, presionando el pedal hacia dentro.
a Ajuste la velocidad de giro del cepillo lateral en función de
la tarea de barrido.
b Puede regular la velocidad de giro del cepillo lateral al nivel
mínimo con el botón giratorio para reducir el levantamiento
de polvo.
c El cepillo lateral solo arranca si el cepillo cilíndrico de barri-
do está conectado.
5. Para recibir objetos de dimensiones amplias (50 mm), abra
brevemente la trampilla para suciedad gruesa.
6. Limpie regularmente el filtro de polvo, para ello mueva repeti-
das veces el dispositivo de limpieza manual de filtros de un la-
do al otro.
Vaciado del recipiente para la suciedad
1 Rodillos de transporte
2 Recipiente para la suciedad
3 Cierre del recipiente para la suciedad
1. Limpie el filtro de polvo con el dispositivo de limpieza manual.
2. Abra el cierre del recipiente para la suciedad.
3. Extraiga el recipiente para la suciedad.
4. Vacíe el recipiente para la suciedad.
A la hora de vaciar el recipiente para la suciedad, preste aten-
ción a que el cubrejuntas no sufra daños.
5. Eleve el recipiente para la suciedad por la parte delantera e in-
sértelo completamente.
6. Compruebe si el recipiente para la suciedad está correcta-
mente encajado.
Detención y desconexión del equipo
1. Suelte el pedal acelerador.
2. Eleve el cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales.
3. Retire la llave de encendido.
4. Cargue la batería.
5. Vacíe el recipiente para la suciedad.
6. Deposite el equipo únicamente sobre una superficie nivelada
(<2 % inclinación).
Transporte
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. El equipo cuenta con 4 puntos de amarre marcados que debe
usar para fijar el equipo.
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo para evitar
que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
ADVERTENCIA
Riesgo de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo.
1. Deposite el equipo en un lugar seco, nivelado y protegido.
2. Retire la llave de encendido.
3. Limpie el vehículo por dentro y por fuera.
4. Desconecte el conector de la batería.
5. Recargue la batería en intervalos de 2 meses.
background
Español 81
Cuidado y mantenimiento
Avisos generales
PELIGRO
Peligro de lesiones y accidentes por movimiento involunta-
rio del equipo
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conserva-
ción, desenchufe el equipo y retire la llave de encendido.
Retire el conector central de la batería.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad relativas a la
conservación y el mantenimiento.
Limpieza del equipo
PRECAUCIÓN
Peligro de cortocircuito debido a chorro de agua
No limpie el equipo con mangueras o agua de alta presión.
PELIGRO
Riesgo para la salud debido al polvo
Lleve una máscara antipolvo y gafas al realizar tareas de limpie-
za con aire comprimido.
CUIDADO
Peligro de daños de las superficies
No emplee detergentes agresivos ni abrasivos para la limpieza.
1. Sople el interior del equipo con aire comprimido.
2. Limpie el equipo por dentro y por fuera con un paño humede-
cido en lejía suave.
Intervalos de mantenimiento
Contador de horas de servicio/horas de funcionamiento/
carga de batería
CUIDADO
Tenga en cuenta las indicaciones de la pantalla al conectar el
equipo.
1 Indicación del próximo momento de mantenimiento del servi-
cio de postventa
2 Indicador de la carga de la batería
E - Agotada
F - Llena
3 Indicador de las horas de funcionamiento
Mantenimiento por parte del cliente
Nota
Todos los trabajos de mantenimiento y servicio deben ser lleva-
dos a cabo por personal especialista cualificado, si lo necesita,
puede ponerse en contacto con una tienda especializada de Kär-
cher.
Mantenimiento diario
1 Compruebe si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de
barrido y los cepillos laterales.
2 Compruebe la presión de los neumáticos.
3 Compruebe el funcionamiento de los elementos de control.
4 Limpie el filtro de polvo.
Mantenimiento semanal
1 Compruebe si las piezas móviles se mueven con facilidad.
2 Compruebe el ajuste y el desgaste de los cubrejuntas en el
área de barrido.
3 Compruebe el nivel de desgaste del cepillo cilíndrico de barri-
do y los cepillos laterales.
4 Compruebe el filtro de polvo y, en su caso, limpie la caja de
filtro.
5 Compruebe el funcionamiento del interruptor de contacto del
asiento.
6 Compruebe la tensión, el desgaste y el funcionamiento de las
correas.
Mantenimiento tras desgaste
1 Sustituya los cubrejuntas.
2 Sustituya el cepillo cilíndrico de barrido (tenga en cuenta el in-
dicador de desgaste).
3 Sustituya los cepillos laterales.
Nota
Para más descripciones, véase el capítulo «Trabajos de mante-
nimiento».
Mantenimiento por parte del servicio de postventa
Nota
Para mantener la garantía, durante la duración de esta, todos los
trabajos de mantenimiento y servicio deben ser realizados por el
servicio de postventa autorizado de Kärcher de conformidad con
la lista de comprobación para la inspección.
Al conectar la KM 85/50 R Bp se indica el siguiente momento de
mantenimiento.
Mantenimiento cada 200 horas de servicio
1 Encargue la realización de los trabajos de mantenimiento de
conformidad con la lista de comprobación para inspección
5.950-051.0.
Trabajos de mantenimiento
Comprobación del desgaste del cepillo cilíndrico de barrido
1 Cepillo cilíndrico de barrido nuevo
2 Cepillo cilíndrico de barrido desgastado
3 Pedal del cepillo cilíndrico de barrido
1. Consultar el desgaste del cepillo cilíndrico de barrido.
2. Si el pedal está en la posición MIN: sustituir el cepillo cilíndrico
de barrido.
Comprobación en busca de cintas enrolladas en el cepillo
cilíndrico de barrido y los cepillos laterales.
1. Compruebe si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de
barrido y los cepillos laterales.
a Puede realizar la comprobación con los recipientes para la
suciedad desmontados.
b Por motivos de seguridad, la eliminación de las cintas enro-
lladas solo se debe realizar en estado desmontada.
background
82 Español
Comprobación/sustitución del cepillo cilíndrico de barrido
Desmontaje del cepillo cilíndrico de barrido
1 Tornillo moleteado, izquierda
2 Placa de alojamiento
3 Placa de cubierta
4 Tornillo moleteado, derecha
1. Abra la tapa del equipo y asegúrela.
2. Deje bajar el cepillo cilíndrico de barrido.
3. Desatornille el tornillo moleteado izquierdo.
4. Extraiga la placa de alojamiento.
5. Desatornille el tornillo moleteado derecho.
6. Retire la placa de cubierta.
Montaje del cepillo cilíndrico de barrido
1 Cepillo cilíndrico de barrido
2 Alojamiento del cepillo cilíndrico de barrido
3 Dirección de marcha hacia adelante
1. Extraiga el cepillo cilíndrico de barrido.
2. Compruebe el nivel de desgaste y la presencia de cintas en-
rolladas.
3. En caso necesario: Monte un nuevo cepillo cilíndrico de barri-
do.
4. Preste atención a la posición de montaje correcta (los aloja-
mientos del cepillo cilíndrico de barrido son idénticos).
5. Monte la placa de cubierta y la placa de alojamiento en el or-
den inverso.
Cambiar los cepillos laterales
1 Cepillos laterales
2 Tornillos
1. Desatornille 3 tornillos del lado inferior.
2. Desmonte los cepillos laterales.
3. Si es necesario, limpie el alojamiento.
4. Coloque los nuevos cepillos laterales sobre los dispositivos de
arrastre y fíjelos con tornillos.
Sustitución del filtro de polvo
PELIGRO
Riesgo para la salud debido al polvo
Lleve una máscara antipolvo y gafas al realizar tareas en la ins-
talación de los filtros.
1 Filtro de polvo (filtro plegado plano)
2 Marco
3 Chapa de retención
1. Deposite el equipo en el suelo de forma segura.
2. Limpie el filtro de polvo manualmente.
3. Abra la tapa del equipo completamente y asegúrela.
4. Retire la chapa de retención.
5. Extraiga el filtro de polvo hacia arriba.
6. En caso necesario: limpie el filtro de polvo (vaciar aspirando o
sacudir con cuidado) o use un nuevo filtro de polvo.
Sustitución/ajuste de cubrejuntas
Nota
La marcha en inercia del cubrejuntas delantero y trasero define
el nivel de plegado hacia atrás de los labios de sellado durante la
marcha hacia adelante.
Los cubrejuntas laterales deben contar con cierta distancia hasta
el suelo si están correctamente ajustados.
Cubrejuntas Ajustes
Cubrejuntas laterales Distancia al suelo 2-3 mm
Cubrejuntas delantero Marcha en inercia 10-15 mm
Cubrejuntas trasero Marcha en inercia 5-10 mm
background
Español 83
1 Fijación
2 Cubrejuntas lateral
3 Cubrejuntas delantero
4 Cubrejuntas trasero
1. Suelte la fijación de los cubrejuntas.
2. Ajuste el cubrejuntas desplazándolo en el orificio longitudinal.
3. Para consultar los valores, véase la tabla.
4. Si los ajustes son correctos, fije el cubrejuntas.
Fusibles
Comprobación del fusible principal
1 Fusible principal, 125 A
2 Conexión del polo positivo
3 Cubierta del polo
1. Retire la cubierta del polo.
2. Compruebe el fusible principal.
3. Si el fusible principal está defectuoso, puede ser debido a dis-
tintas causas. En este caso, póngase en contacto con el ser-
vicio de postventa.
Comprobación del fusible principal (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Tuerca del terminal
Nota
Par de apriete 6 Nm
2 Fusible principal, 125 A
3 Borne de conexión del polo positivo
Nota
Par de apriete 8 Nm
1. Abrir la tuerca del terminal.
2. Compruebe el fusible principal.
3. Si el fusible principal está defectuoso, puede ser debido a dis-
tintas causas. En este caso, ngase en contacto con el ser-
vicio de postventa.
Cambio de la rueda trasera
1 Gato
2 Rueda trasera
3 Arandela
4 Tornillo
5 Casquillo
1. Afloje el tornillo un poco pero no lo desatornille por completo.
2. Eleve el equipo en el punto de elevación con el gato.
3. Desatornille el tornillo y retire la arandela y el casquillo.
4. Extraer la rueda posterior del eje.
5. Coloque la nueva rueda trasera y fíjela con el tornillo, la aran-
dela y el casquillo.
Tenga en cuenta la chaveta.
Cambio de la rueda delantera
1 Rueda delantera
2 Tuerca y arandela
3 Horquilla de rueda
4 Punto de apoyo para el gato
1. Afloje ligeramente las tuercas del lado derecho e izquierdo de
la rueda delantera (no las desatornille del todo).
2. Eleve el equipo de 6 a 8 cm en el punto de alojamiento y apun-
tálelo.
3. Extraiga la rueda delantera con el eje desde abajo.
background
84 Español
4. Inserte la nueva rueda delantera con la horquilla de rueda ha-
cia arriba y fíjela.
Debe colocar la arandela entre la horquilla de rueda y la tuer-
ca.
Comprobación de la presión de los neumáticos.
PRECAUCIÓN
Nunca supere la presión máxima admisible de los neumáticos.
1. Para consultar la presión de los neumáticos, véase la sección
"Datos técnicos".
Accesorios/recambios
A continuación (a modo de ejemplo) le presentamos una vista
general de piezas de desgaste o accesorios disponibles de ma-
nera opcional.
Accesorios Descripción Referencia
de pedido
Cepillo lateral, es-
tándar
Para superficies interiores y
exteriores
6.906-132.0
Cepillo lateral,
blando
Para polvo fino en superficies
interiores y exteriores
Resistente a la humedad
6.905-626.0
Cepillo lateral, du-
ro
Para la eliminación de sucie-
dad incrustada en espacios
exteriores
Resistente a la humedad
6.905-625.0
Cepillo cilíndrico
de barrido, están-
dar
Para superficies interiores y
exteriores
Resistente a la humedad y al
desgaste
4.762-430.0
Cepillo cilíndrico
de barrido, blando
Para polvo fino en superficies
interiores y exteriores
Resistente a la humedad
4.762-442.0
Cepillo cilíndrico
de barrido, duro
Para la eliminación de sucie-
dad encrustada en espacios
exteriores
Resistente a la humedad
4.762-443.0
Cepillo cilíndrico
de barrido, anties-
tático
Para la limpieza de superficies
con tendencia a la carga está-
tica (p. ej. alfombras)
4.762-441.0
Filtro de polvo Sustituya el filtro plegado pla-
no al menos 1 vez al año
Resistente a la humedad, lava-
ble
5.731-585.0
Cubrejuntas, late-
ral
izquierda y dere-
cha
5.394-833.0
Cubrejuntas, de-
lantero
5.394-834.0
Cubrejuntas, tra-
sero
5.394-832.0
Juego de ruedas,
caucho macizo
Resistente a pinchazos
Para barrer virutas de metal,
trozos de cristal, etc.
2.852-501.0
Set de limpieza de
alfombras
Para la limpieza de alfombras 2.852-499.0
Juego de montaje
de cepillo lateral,
izquierda
Debe montarlo el servicio de
postventa
2.852-321.0
Juego de montaje
de la lámpara de
advertencia omni-
direccional LED
Debe montarlo el servicio de
postventa
2.852-500.0
Accesorios Ho-
me Base
Descripción Referencia
de pedido
Adaptador Para la fijación del riel Home
Base (equipo)
5.035-488.0
Gancho doble Solo se puede emplear en
combinación con el adaptador
6.980-077.0
Soporte de botella Solo se puede emplear en
combinación con el adaptador
4.070-006.0
Set de recogedor
de suciedad grue-
sa
Recogedor de suciedad grue-
sa incl. bolsa de residuos y fija-
ción en el equipo
2.852-497.0
background
Español 85
Ayuda en caso de fallo
Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos meno-
res.
En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de pos-
tventa autorizado.
PELIGRO
Peligro de lesiones y accidentes por movimiento involunta-
rio del equipo
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conserva-
ción, desenchufe el equipo y retire la llave de encendido.
Retire el conector central de la batería.
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Al trabajar con componentes eléctricos, retire el conector central
de la batería.
Únicamente el servicio de postventa autorizado puede realizar
los trabajos de reparación y los demás trabajos en los compo-
nentes eléctricos.
Datos técnicos
Fallo Solución
El equipo no funciona Cargue la batería.
Compruebe/sustituya el fusible del polo de la batería.
Siéntese en el asiento del conductor (interruptor de contacto del asiento).
Llave de encendido en la posición 1.
Compruebe la posición de la palanca de marcha libre.
Compruebe los polos conectados de la batería.
Compruebe el conector enchufado de la batería.
Polvo al barrer/potencia de
aspiración insuficiente
Vacíe el recipiente para la suciedad.
Conecte el cepillo cilíndrico de barrido o el ventilador de aspiración.
Compruebe/sustituya las juntas.
Compruebe/limpie/sustituya el filtro de polvo.
a Compruebe el correcto asiento del filtro de polvo.
b Limpie el filtro de polvo en caso de suciedad leve.
c Sustituya el filtro de polvo en caso de suciedad fuerte.
Compruebe el desgaste/ajuste/sustituya los cubrejuntas.
Cierre la chapaleta de barrido en mojado.
Reduzca la velocidad de los cepillos laterales.
Eleve el cepillo lateral totalmente.
Potencia de barrido no satis-
factoria
Compruebe el nivel de desgaste del cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales si es nece-
sario.
Compruebe el desgaste de los cubrejuntas, ajústelos/sustitúyalos si es necesario.
Compruebe el funcionamiento de la trampilla para suciedad gruesa.
Compruebe el correcto asiento del cepillo cilíndrico de barrido.
La conexión del cepillo cilín-
drico de barrido/los cepillos
laterales no funciona(n)
El cepillo lateral solo gira si el cepillo cilíndrico de barrido está conectado > descienda el cepillo
cilíndrico de barrido.
Póngase en contacto con el servio de postventa.
El cepillo cilíndrico de barri-
do/cepillos laterales no giran
Compruebe si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de barrido/los cepillos laterales.
Encargar al servicio de postventa la comprobación del microinterruptor.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Datos de potencia del equipo
Velocidad de conducción km/h 6 6 6
Velocidad de barrido recomendada km/h 4 4 4
Capacidad para superar inclinación (máx.) % 12 (máx. 3 minu-
tos)
12 (máx. 3 minu-
tos)
12 (máx. 3 minu-
tos)
Ancho útil sin cepillos laterales mm 615 615 615
Ancho útil con 1 cepillos laterales mm 850 850 850
Ancho útil con 2 cepillos laterales mm 1085
Radio de viraje m 2,5 2,5 2,5
Rendimiento teórico en superficie
Rendimiento en superficie sin cepillos laterales m
2
/h 3690 3690 3690
Rendimiento en superficie con 1 cepillos laterales m
2
/h 5100 5100 5100
Rendimiento en superficie con 2 cepillos laterales m
2
/h 6510
Consumo medio de energía W 1000 1000 1000
Tipo de protección IPX3 IPX3 IPX3
Batería
Tipo de batería --- sin mantenimiento sin mantenimiento
Capacidad de la batería Ah --- 115 115
Tensión de funcionamiento de la batería V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Cargador
Tensión de red V --- 95 - 253 95 - 253
background
86 Español
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
TCU (Transmission Control Unit)
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a conti-
nuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo construc-
tivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las
normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las
directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modifi-
caciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde
su validez.
Producto: Barredoras-aspiradoras
Tipo: 1.351-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
2014/53/UE (TCU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Normas nacionales aplicadas
-
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 85
Garantizada: 88
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la
dirección.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2018
Frecuencia Hz --- 50/60 50/60
Clase de protección --- II II
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente °C -5 a +40 -5 a +40 -5 a +40
Humedad del aire, sin formación de rocío % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Tara (peso para el transporte) kg 180 230 238
Peso total admisible kg 400 400 400
Recipiente para la suciedad
Volumen del recipiente para la suciedad l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filtro y sistema de aspiración
Sistema de filtros Filtro plegado pla-
no, limpieza ma-
nual
Filtro plegado pla-
no, limpieza ma-
nual
Filtro plegado pla-
no, limpieza ma-
nual
Tipo de polvo M M M
Baja presión nominal del sistema de aspiración mbar 1 1 1
Caudal nominal del sistema de aspiración l/s 47,1 47,1 47,1
Neumáticos
Tamaño de los neumáticos, detrás 250 mm 250 mm 250 mm
Presión de los neumáticos MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Valores calculados conforme a EN 60335-2-72
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
2
1,7 1,7 1,7
Nivel de vibraciones del asiento m/s
2
0,4 0,4 0,4
Inseguridad K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A)696969
Inseguridad dB(A) 3 3 3
Intensidad acústica L
WA
+ Inseguridad K
WA
dB(A)888888
Inseguridad K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Módulo de radio-
frecuencia
Frecuencia
MHz
Potencia de emi-
sión
Vatios
GSM 824,2-848,8 1510
1850,2-1909,8 870
WLAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Português 87
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este
manual original e o capítulo Avisos de segurança.
Proceda em conformidade.
Guarde-os para referência ou utilização futura.
Verificar o fornecimento
Aquando da entrega do veículo, comunique imediatamente os
defeitos e danos de transporte detectados ao seu distribuidor ou
no ponto de venda.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as
embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais re-
cicláveis de valor e, com frequência, componentes como
baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipula-
ção ou recolha errada, podem representar um potencial perigo
para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os
aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhi-
dos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes
em: www.kaercher.com/REACH
Eliminação do veículo fora de uso
Os veículos que já não são usados contêm valiosos materiais re-
cicláveis. Para a eliminação do seu veículo, recomendamos que
colabore com uma empresa especializada em recolha.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas
pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de
possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garan-
tia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de
material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima,
apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes
originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento
do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes dis-
poníveis em www.kaercher.com.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar
ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar
ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar
danos materiais.
Símbolos no veículo
Indicações gerais............................................................. 87
Utilização para os fins previstos ...................................... 88
Função............................................................................. 88
Avisos de segurança........................................................ 88
Descrição do aparelho..................................................... 89
Antes da colocação em funcionamento........................... 90
Baterias/carregadores...................................................... 91
Colocação em funcionamento ......................................... 93
Operação ......................................................................... 93
Transporte........................................................................ 94
Armazenamento .............................................................. 94
Conservação e manutenção............................................ 95
Acessórios/peças sobressalentes.................................... 98
Ajuda em caso de avarias................................................ 99
Dados técnicos ................................................................ 99
Declaração de conformidade UE..................................... 100
PERIGO
Perigo de combustão devido a superfícies quen-
tes
Deixe o veículo arrefecer antes de trabalhar nele.
PERIGO
Perigo de incêndio
Não varra objectos inflamáveis ou incandescentes,
como p. ex., cigarros, fósforos ou similares.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Perigo de esmagamento e corte na correia, na vas-
soura lateral, no depósito de detritos e na cobertura.
Pressão de enchimento dos pneus
Ponto de apoio para o elevador do carro
Ponto de fixação
Carga máxima do compartimento 20 kg
Posição ON: Aparelho móvel com accionamento pró-
prio
Posição OFF: Aparelho deslizante
Pedal do acelerador
Pedal da porta sujidade grossa
Tampa de varredura húmida
Limpeza do filtro (manual)
0.4
0.4
MPa
MPa
4.0
4.0
bar
bar
MAX
MAX
20
20 k
g
OFF
ON
background
88 Português
Utilização para os fins previstos
Utilize a varredora a bateria para a limpeza de áreas interiores e
exteriores.
A varredora está prevista para a utilização industrial.
Utilize a varredora exclusivamente de acordo com as indicações
constantes deste manual de instruções. Qualquer outra utiliza-
ção será considerada não conforme com as normas. O fabrican-
te não se responsabiliza pelos danos daí resultantes; este risco
será suportado exclusivamente pelo utilizador.
Não podem ser efectuadas modificações na varredora.
Só podem ser percorridas e limpas as áreas autorizadas pela
empresa ou pelo seu representante.
Utilização incorrecta prevista
O aparelho não se destina à circulação permanente em subidas.
Não se pode circular mais do que 3 minutos em subidas com
uma inclinação de 12%.
Nunca varrer ou aspirar líquidos explosivos, gases, ácidos não
diluídos e diluentes (p. ex., gasolina, diluente de tinta, gasóleo de
aquecimento), pois formam misturas e vapores explosivos em
conjunto com o ar aspirado.
Nunca varrer ou aspirar acetona, ácidos não diluídos e diluentes,
visto que atacam e danificam os materiais utilizados no aparelho.
Nunca varrer ou aspirar pós metálicos reactivos (p. ex., alumínio,
magnésio, zinco), pois formam gases explosivos em conjunto
com produtos de limpeza com alto teor alcalino ou ácido.
Não varrer nem aspirar objectos inflamáveis ou a arder, pois
existe perigo de incêndio.
Não varrer substâncias nocivas para a saúde.
É proibida a permanência em áreas de perigo. Está interdita a
operação em espaços com perigo de explosão.
Não é permitido levar pessoas a acompanhar.
Não é permitido empurrar/puxar ou transportar objectos com es-
te aparelho.
Revestimentos adequados
O aparelho apenas é adequado para os seguintes revestimen-
tos:
Asfalto
Pavimentos industriais
Soalho
Betão
Paralelepípedos
Tapetes/alcatifas (apenas com kit opcional)
Função
A varredora funciona segundo o princípio de expulsão.
1. A vassoura lateral rotativa limpa os cantos e as bordas da su-
perfície de varredura e transporta o lixo para o trajecto da es-
cova cilíndrica de varredura.
2. A escova cilíndrica de varredura transporta o lixo directamen-
te para o depósito de detritos.
3. O pó levantado no depósito de detritos é separado através de
um filtro de pó e a ventoinha de aspiração aspira o ar puro fil-
trado.
4. A limpeza do filtro de pó realiza-se manualmente através do
utilizador.
Avisos de segurança
Unidades de segurança
As unidades de segurança têm como função proteger o utilizador
e não podem ser suspendidas ou bloqueadas durante o seu fun-
cionamento.
Respeite os avisos de segurança constantes dos capítulos!
Avisos de segurança para a operação
ATENÇÃO ● Utilize o aparelho apenas para os fins a que se
destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique
se existem outras pessoas ao redor, especialmente crianças, du-
rante os trabalhos com o aparelho. ● Verifique se o aparelho e
os dispositivos de trabalho estão em condições e se oferecem
segurança operacional. Se não estiverem em perfeitas condi-
ções, não podem ser utilizados. ● Em áreas de perigo (p. ex., es-
tações de serviço), respeite as respectivas prescrições de
segurança. Nunca guarde o aparelho em locais com perigo de
explosão. ● O aparelho não se destina a ser utilizado por pes-
soas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas
ou sem experiência e/ou conhecimentos. ● O aparelho apenas
deve ser manuseado por pessoas instruídas quanto à sua utiliza-
ção, ou que tenham demonstrado competência na sua operação
e que tenham sido expressamente encarregadas da sua utiliza-
ção.ADVERTÊNCIA ● Antes de iniciar os trabalhos, o operador
tem de verificar se todos os dispositivos de protecção estão ins-
talados e a funcionar correctamente. ● O operador do aparelho é
responsável por acidentes com outras pessoas e os seus
bens.ATENÇÃO ●  Certifique-se de que o operador usa vestuá-
rio justo e calçado resistente. Evitar vestuário largo. ● Supervi-
sione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho.
● O aparelho não pode ser operado por crianças e jovens.AD-
VERTÊNCIA ● Olhe à sua volta antes de arrancar (p. ex., crian-
ças). Assegure-se de que existe visibilidade suficiente! ● Nunca
deixe o aparelho sem supervisão enquanto estiver protegido
contra movimentos inadvertidos; com o aparelho imobilizado, o
travão de parqueamento é automaticamente accionado. ● Retire
a chave de ignição ou KIK (Kärcher Intelligent Key) para evitar
uma utilização não autorizada do aparelho.CUIDADO ● Não uti-
lize o aparelho em zonas em que existe a possibilidade de ser
atingido por objectos em queda.
Avisos de segurança para a operação de marcha
Aviso ● A listagem sobre o perigo de queda não pretende ser
completa.PERIGO ● Perigo de queda no caso de subidas e des-
cidas muito grandes! Ao circular em subidas e descidas, respeite
os valores máximos permitidos constantes dos dados técnicos.
● Perigo de queda no caso de inclinações laterais demasiado
grandes! Ao circular transversalmente ao sentido de condução,
respeite os valores máximos permitidos constantes dos dados
técnicos. ● Perigo de queda no caso de piso instável! Utilize o
aparelho exclusivamente em piso firme.
ATENÇÃO ● Perigo de acidente resultante de uma velocida-
de não adequada. Efectue as curvas devagar.
Aparelhos a bateria
PERIGO ● Perigo de explosão! Carregue as baterias exclusi-
vamente com um carregador adequado ● Durante o carrega-
mento de baterias em espaços fechados, forma-se um gás
altamente explosivo. Carregue as baterias exclusivamente em
espaços bem ventilados. ● Não é permitido manusear chamas
abertas, produzir faíscas ou fumar nas proximidades de uma ba-
teria ou num compartimento de carregamento de baterias. ● Pe-
rigo de explosão e curto-circuito. Não pouse nenhuma
ferramenta ou similar sobre a bateria.
CUIDADO ● Risco de ferimentos resultantes do ácido da ba-
teria. Respeite as respectivas prescrições de segurança.
ADVERTÊNCIA ● Respeite as instruções de utilização do fabri-
cante da bateria e do carregador. Respeite as recomendações
do legislador relativamente ao manuseamento de baterias.
● Nunca deixe as baterias descarregadas, recarregue-as o mais
rapidamente possível. ● Mantenha as baterias limpas e secas,
para evitar correntes de fuga. Proteja as baterias contra a sujida-
de, p. ex., de pó metálico. ● Elimine as baterias usadas de forma
amiga do ambiente, de acordo com a Directiva CE 91/157/CEE
ou as respectivas normas nacionais.
Avisos de segurança para o transporte
CUIDADO
Para evitar acidentes ou ferimentos, é necessário ter em aten-
ção o peso do aparelho durante o transporte; ver capítulo Da-
dos Técnicos no manual de instruções.
background
Português 89
Antes do transporte, pare o motor. Fixe o aparelho tendo em
consideração o seu peso, ver capítulo Dados Técnicos no ma-
nual de instruções.
Conservação e manutenção
ATENÇÃO ● Antes de realizar trabalhos na instalação eléc-
trica, desligue a bateria. ● Antes da limpeza, manutenção, subs-
tituição de peças e alteração para outra função, é necessário
desligar o aparelho e retirar a chave de ignição.
CUIDADO ● As reparações devem apenas ser feitas pela as-
sistência técnica autorizada ou por técnicos desta área, que es-
tão familiarizados com todas as prescrições de segurança
relevantes.
ADVERTÊNCIA ● Tenha em atenção o controlo de segurança
para aparelhos portáteis utilizados para fins comerciais de acor-
do com as prescrições locais em vigor (p. ex., na Alemanha:
VDE 0701). ● Curtos-circuitos ou outros danos. Não limpe o apa-
relho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão.
● Execute sempre os trabalhos no aparelho com luvas adequa-
das.
Descrição do aparelho
Figura do aparelho
1 Roda dianteira
2 Vassoura lateral à direita
3 Suporte “Sistema Hombase” (opção)
4 Pedal do acelerador
5 Pedal para baixar/levantar a vassoura lateral
6 Volante
7 Limpeza manual do filtro
para a limpeza do filtro de pó
8 Lâmpada LED rotativa (opção)
9 Banco do condutor (com interruptor de contacto do banco)
10 Cobertura do aparelho
11 Roda traseira
12 Pedal para baixar/levantar a escova cilíndrica de varredura
com indicação de desgaste da escova cilíndrica de varredu-
ra
13 Porta de sujidade grossa
14 Vassoura lateral à esquerda (opção)
15 Farol LED
Está activado ao ligar o aparelho
16 Carregador
Apenas no volume do fornecimento de KM 85/50 R Bp pa-
cote
17 Baterias (já instaladas)
Apenas no volume do fornecimento de KM 85/50 R Bp pa-
cote
Elementos de comando
1 Velocidade de rotação da vassoura lateral
com ajuste contínuo
2 Indicação no display para:
Horas de serviço
Carga da bateria
Próximo serviço de assistência técnica
Versão de software
3 Chave de ignição
Retirar a chave de ignição: sempre que se abandonar o
aparelho
Posição 0: o aparelho está desligado
Posição 1: o aparelho está pronto a funcionar
4 Tampa de varredura húmida
abrir para varrer superfícies molhadas ou húmidas
5 Interruptor de selecção do sentido de condução
Premir o interruptor atrás: para trás
Premir o interruptor à frente: para a frente
6 Buzina
Premir o interruptor para avisar em caso de perigo
7 Ajuste do banco
Puxar a alavanca para o ajuste horizontal do banco
8 Regulação da altura do volante
Abrir a porca para a regulação em altura
Depósito de detritos
1 Rolos de transporte
2 Depósito de detritos
3 Fecho depósito de detritos
4 Base de apoio
Carga máx. 20 kg
5 Olhais de fixação
background
90 Português
Antes da colocação em funcionamento
Abrir/fechar a cobertura do aparelho
CUIDADO
Perigo de esmagamento devido a dedos presos
Ao abrir ou fechar a cobertura do aparelho, agarre apenas no pu-
nho previsto para o efeito.
Aviso
A abertura da cobertura do aparelho é necessária:
1 para ligar/instalar as baterias.
2 para carregar as baterias.
3 para limpar/substituir o filtro de pó.
4 para substituir a escova cilíndrica de varredura.
1 Punho
2 Cobertura do aparelho
3 Cobertura do aparelho na posição de descanso
4 Fechar a cobertura do aparelho
1. Para abrir a cobertura do aparelho, agarrar o punho à frente e
virá-la totalmente para trás.
2. A cobertura do aparelho é mantida na posição de descanso
através da alavanca de segurança na ponta do orifício oblon-
go.
3. Para fechar a cobertura do aparelho, empurrar a alavanca de
segurança para cima, de forma a não engatar, e depois virar
lentamente para baixo.
Indicações de descarregamento
PERIGO
Perigo de acidente durante o descarregamento do aparelho
Para descarregar o aparelho, utilize uma rampa adequada.
Não utilize nenhum empilhador para descarregar/carregar o apa-
relho.
Tenha em atenção o peso ao descarregar/carregar o aparelho.
PERIGO
Perigo de queda no caso de manuseamento inadequado
Não saia ou entre diagonalmente na rampa.
Não faça inversão de marcha na rampa.
Conduza a uma velocidade adequada.
1. Ligar e, se necessário, carregar a bateria (ver capítulo “Bate-
ria”).
2. No caso de fornecimento numa palete, o travão de parquea-
mento do aparelho é desactivado. A alavanca de desbloqueio
encontra-se na posição OFF (consultar o capítulo "Deslocar /
conduzir aparelho").
a Com o travão de parqueamento desactivado, é possível
empurrar o aparelho para fora da palete. Para conduzir, pu-
xe a alavanca de desbloqueio para cima, para a posição
ON.
b Se o aparelho for conduzido para fora da palete, puxe a ala-
vanca de desbloqueio para cima, para a posição ON.
Se o aparelho for entregue sobre uma palete, deverá ser monta-
da uma rampa com as tábuas fornecidas para retirar o aparelho.
1 Cortar a fita de plástico da embalagem e remover a película.
2 Ligar a bateria (ver capítulo “Baterias/carregadores”).
3 Remover as fixações da braçadeira.
4 As 4 tábuas de pavimento da palete assinaladas estão fixas
com parafusos. Desaparafusar estes parafusos.
5 Colocar estas 4 tábuas no canto da palete e alinhá-las de for-
ma a ficarem por baixo das rodas do aparelho ao retirá-lo.
6 Colocar os blocos de madeira e a tábua sob as tábuas de pa-
vimento para servirem de apoio e aparafusar (ver figura).
7 Conduzir ou empurrar o aparelho sobre a rampa criada para
fora da palete (ver capítulo “Empurrar/conduzir o aparelho”).
Empurrar/conduzir o aparelho
PERIGO
Perigo de acidente devido à falta de efeito de travagem
Proteja o veículo contra deslocamento antes de accionar a ala-
vanca de desbloqueio.
1 Alavanca de desbloqueio
A - Posição aparelho movível com accionamento próprio
B - Posição aparelho deslocável
1. Para empurrar o aparelho, accionar a alavanca de desblo-
queio para baixo (OFF).
2. Depois de empurrar, puxar a alavanca de desbloqueio para ci-
ma (ON).
background
Português 91
Montar a vassoura lateral
Aviso
Aquando do fornecimento, a vassoura lateral encontra-se fixada
ao banco do condutor com uma braçadeira para cabo.
1 Vassoura lateral
2 Braçadeira para cabo
1. Fixar a vassoura lateral ao aparelho antes do arranque. Con-
sultar o capítulo “Substituir vassoura lateral”.
Baterias/carregadores
ADVERTÊNCIA
Utilize apenas as baterias e os carregadores recomendados
pelo fabricante
Substitua as baterias apenas por baterias do mesmo tipo.
Remova as baterias antes de eliminar o veículo e elimine-os de
acordo com as prescrições nacionais e/ou locais.
Símbolos dos avisos de advertência
Respeite os seguintes avisos de advertência durante o manu-
seamento de baterias:
Avisos de segurança
PERIGO
Perigo de incêndio e explosão
Não pouse nenhuma ferramenta ou outros objectos sobre a ba-
teria.
Evite sempre fumar e chamas abertas.
Garanta uma boa ventilação ao carregar baterias em espaços fe-
chados.
Utilize exclusivamente baterias e carregadores aprovados pela
Kärcher (peças sobressalentes originais).
ATENÇÃO
Risco para o ambiente no caso de eliminação inadequada da
bateria
Elimine as baterias defeituosas ou utilizadas de forma segura (se
necessário, contacte uma empresa de recolha ou o serviço de
assistência técnica da Kärcher).
Medidas em caso de libertação inadvertida de ácido das
baterias
Em caso de utilização adequada e observação das instruções de
utilização, as baterias de chumbo não representam qualquer pe-
rigo.
No entanto, lembre-se que as baterias de chumbo contêm ácido
sulfúrico que pode provocar queimaduras químicas graves.
1. Fixar o ácido derramado ou o ácido que sai da bateria não es-
tanque com aglutinante, por exemplo, areia. Não permitir que
o ácido entre na canalização, no solo ou nos lençóis freáticos.
2. Neutralizar o ácido com calcário/carbonato de sódio e eliminar
de acordo com as disposições legais aplicáveis.
3. Para a eliminação da bateria com defeito, contactar uma em-
presa especializada em recolha.
4. Lavar abundantemente qualquer salpico de ácido no olho ou
na pele com água limpa.
5. De seguida, contactar imediatamente um médico.
6. Lavar com água a roupa contaminada.
7. Mudar de roupa.
Referências e dimensões de baterias e carregadores
Aviso
A variante KM 85/50 R Bp pacote já vem com baterias e carrega-
dor.
Referências da Kärcher para baterias e carregadores reco-
mendados
Respeite os avisos constantes das instruções de uti-
lização da bateria e na própria bateria, bem como do
presente manual de instruções.
Usar protecção ocular.
Manter as crianças afastadas do ácido e da bateria.
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, chamas abertas e fumar.
Perigo de queimaduras
Primeiros socorros.
Aviso de advertência
Eliminação
Não deitar a bateria no contentor de lixo.
Bateria
sem manuten-
ção
N.º de enco-
menda *
V
m
3
**
Corrente de ar
m
3
/h ***
12 V/105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V/115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
* O aparelho necessita de 2 baterias
** Volume mínimo do compartimento de carregamento da bate-
ria
*** Corrente de ar mínima entre o compartimento de carrega-
mento da bateria e o ambiente
Dimensões máximas em caso de utiliza-
ção de outras baterias
C x L x A 408x348x284 mm
Carregador N.º de enco-
menda
Número de peças ne-
cessário
24 V/12 A 6.654-367.0 1
background
92 Português
Instalar / ligar baterias (KM 85/50 R Bp)
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos no caso de polaridade errada
Ao ligar os cabos, preste atenção à polaridade correcta.
Aviso
A descrição seguinte apresenta a montagem / ligação das bate-
rias 105 Ah recomendadas por nós.
1 Ficha da bateria
2 Ligação pólo negativo bateria 1
3 Cabo de ligação
4 Ligação pólo positivo bateria 2
5 Cinta de retenção
6 Alavanca de segurança cobertura do aparelho
7 Ficha comando do aparelho
1. Retirar a chave de ignição do aparelho.
2. Abrir a cobertura do aparelho e fixá-la com a alavanca de se-
gurança.
3. Colocar ambas as baterias no suporte.
4. Fixar as baterias com a cinta de retenção.
5. Ligar o cabo como apresentado, prestar atenção à montagem
correcta das tampas de pólos.
6. Encaixar a ficha da bateria para a colocação em funcionamen-
to na ficha do comando do aparelho.
Instalar / ligar baterias (KM 85/50 R Bp Pack)
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos no caso de polaridade errada
Ao ligar os cabos, preste atenção à polaridade correcta.
Aviso
A variante KM 85/50 R Bp Pack inclui a bateria e o carregador no
volume do fornecimento. Realizar a ligação da bateria de acordo
com a descrição seguinte.
1 Ficha da bateria
2 Ligação pólo negativo bateria 1
3 Cabo de ligação
4 Parafuso para pólo de bateria
5 Cinta de retenção
6 Alavanca de segurança cobertura do aparelho
7 Carregador
8 Ligação pólo positivo bateria 2
1. Retirar a chave de ignição do aparelho.
2. Abrir a cobertura do aparelho e fixá-la com a alavanca de se-
gurança.
3. Colocar ambas as baterias no suporte.
4. Fixar as baterias com a cinta de retenção.
5. Ligar o cabo como apresentado, prestar atenção à montagem
correcta das tampas de pólos.
6. Fixar o pólo negativo e o cabo de ligação com o parafuso para
pólo de bateria. Binário de aperto 20 Nm.
Aviso: Os parafusos para pólo de bateria só devem ser utiliza-
dos uma vez (refª 6.654-405.0).
7. Encaixar a ficha da bateria para a colocação em funcionamen-
to na ficha do comando do aparelho.
Carregar a bateria
PERIGO
Perigo de vida devido a choque eléctrico
Utilize o carregador apenas numa rede adequada com protecção
suficiente.
Utilize sempre o carregador em espaços secos com ventilação
suficiente.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos no caso de descarga total
O aparelho está equipado com uma protecção contra descarga
profunda, ou seja, quando for atingido o mínimo admissível de
capacidade, terá de conduzir o aparelho directamente até à es-
tação de carga e evitar subidas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos através do carregador
Não ligue o carregador à ficha do comando do aparelho.
Aviso
Respeite os avisos de segurança para o carregamento de bate-
rias.
1 Cabo de rede com ficha para aparelho a frio
2 Carregador
3 Indicadores LED
amarelo = bateria a carregar
verde = bateria com > 80% de carga
verde = bateria totalmente carregada
vermelho = existe um erro
4 Ficha do carregador
5 Ficha da bateria
1. Parar o aparelho de forma segura.
2. Abrir completamente a cobertura do aparelho.
A cobertura tem de ficar aberta durante o carregamento.
3. Ligar a ficha do carregador à ficha da bateria.
background
Português 93
4. Inserir a ficha para aparelho a frio no carregador. Inserir o ca-
bo de rede na tomada de corrente doméstica, o processo de
carga inicia-se.
Realizar o processo de carga em conformidade com as indi-
cações fornecidas no manual de instruções do carregador.
5. Carregar as baterias durante 10 a 12 horas.
Os carregadores recomendados (compatíveis com as bate-
rias aplicadas) são regulados electronicamente e terminam o
processo de carga de modo automático.
Colocação em funcionamento
Antes do arranque
1. Verificar o estado de carga da bateria.
a Quando necessário: carregar a bateria.
2. Verificar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral
quanto a fitas enroladas.
a A verificação pode ser realizada com os depósitos de detri-
tos retirados.
b Por razões de segurança, a eliminação das fitas enroladas
só pode ser realizada no estado desmontado.
3. Limpar o filtro de pó com a limpeza manual do filtro.
4. Esvaziar ambos os depósitos de detritos.
5. Verificar no volante se a porca recartilhada está bem aperta-
da.
6. Quando necessário: ajustar o banco do condutor e o volante.
Operação
Unidades de segurança
O aparelho possui um interruptor de contacto do banco como
unidade de segurança.
Se se levantar do banco do condutor durante a marcha, o inter-
ruptor de contacto do banco faz o aparelho imediatamente parar.
As unidades de segurança não podem ser removidas nem alte-
radas.
Ajustar o banco do condutor
PERIGO
Perigo de acidente
Ajuste o banco do condutor apenas com o aparelho parado.
1 Alavanca ajuste horizontal do banco
2 Banco do condutor
1. Puxar a alavanca de ajuste do banco para a esquerda (no
sentido de condução).
2. Deslocar o banco do condutor, soltar a alavanca e engatar.
Verifique se o banco do condutor está engatado, movendo-o
para a frente e para trás.
Ajustar a posição do volante
PERIGO
Perigo de acidente
Ajuste a posição do volante apenas com o aparelho parado.
1 Porca recartilhada regulação em altura volante
2 Volante
3. Soltar a porca recartilhada.
4. Ajustar o volante para a altura desejada.
5. Apertar a porca recartilhada.
Conduzir o aparelho
1. Sentar-se no banco do condutor (interruptor de contacto do
banco).
2. Chave de ignição na posição 1, o aparelho está pronto a fun-
cionar.
3. Seleccionar o sentido de condução com o interruptor de selec-
ção do sentido de condução.
4. Accionar cuidadosamente o pedal do acelerador.
Passar por obstáculos
1. Passe cuidadosamente por cima dos obstáculos fixos até 40
mm com a porta de sujidade grossa aberta.
2. Passe por cima dos obstáculo fixos superiores a 40 mm ape-
nas com uma rampa adequada.
Indicações relativas à operação de varrer
PERIGO
Perigo de ferimentos no caso de paragem repentina
Durante a marcha ou trabalhos de limpeza, não se levante do
banco do condutor (o interruptor de contacto do banco pára brus-
camente o aparelho).
PERIGO
Perigo de ferimentos causados por pedras ou farpas
Com a porta de sujidade grossa aberta, preste atenção às pes-
soas, aos animais ou objectos que se encontrem nas imediações
(pedras ou farpas projectadas são perigosas).
Não realize trabalhos de limpeza com os depósitos de detritos re-
tirados.
CUIDADO
Perigo de danos devido a fitas de embalagens ou similares
Não varra fitas de embalagens, cordões ou similares (danos no
sistema mecânico de varredura).
ADVERTÊNCIA
Falta de tracção devido a escolha errada de pneus
No caso de falta de tracção, mude para pneumáticos (pneus
standard).
Aviso
Adapte a velocidade de varredura às condições, para obter um
óptimo resultado de limpeza.
Aviso
Durante a marcha-atrás, soa um sinal de advertência.
background
94 Português
Aviso
Se a tensão da bateria descer para uma barra, soa um sinal de
advertência a cada 2 minutos. Nesse caso, deve carregar-se as
baterias.
Aviso
A partir de uma determinada altura (tensão da bateria), os agre-
gados de varredura desligam-se; carregar de imediato as bate-
rias.
Varrer com escova cilíndrica de varredura e vassoura
lateral
1 Pedal do acelerador
2 Pedal vassoura lateral (baixar/levantar)
3 Tampa de varredura húmida
4 Chave de ignição
5 Limpeza manual do filtro
6 Interruptor de selecção do sentido de condução
7 Botão rotativo velocidade de rotação da vassoura lateral
8 Pedal escova cilíndrica de varredura (baixar/levantar)
9 Porta de sujidade grossa
1. Para trabalhos de limpeza, seleccionar o sentido de condução
para a frente.
2. Baixar a escova cilíndrica de varredura, empurrando o pedal
para dentro. A escova cilíndrica de varredura e a ventoinha de
aspiração arrancam.
3. Abrir a tampa de varredura húmida no caso de superfícies mo-
lhadas ou húmidas.
4. Baixar a vassoura lateral para limpar perto das bordas, em-
purrando o pedal para dentro.
a Ajustar a velocidade de rotação da vassoura lateral em fun-
ção da tarefa de varredura.
b Para minimizar o levantamento do pó, a velocidade de rota-
ção da vassoura lateral pode ser regulado para um mínimo
com o botão rotativo.
c A vassoura lateral só arranca com a escova cilíndrica de
varredura ligada.
5. Para apanhar objectos maiores (50 mm), abrir temporaria-
mente a porta de sujidade grossa.
6. Limpar ocasionalmente o filtro de pó, movendo várias vezes o
dispositivo de limpeza manual do filtro para um lado e para o
outro.
Esvaziar o depósito de detritos
1 Rolos de transporte
2 Depósito de detritos
3 Fecho depósito de detritos
1. Limpar o filtro de pó com a limpeza manual do filtro.
2. Abrir o fecho do depósito de detritos.
3. Retirar o depósito de detritos
4. Esvaziar o depósito de detritos.
Ao esvaziar o depósito de detritos, certificar-se de que a barra
de vedação não fica danificada.
5. Levantar o depósito de detritos à frente e introduzi-lo comple-
tamente.
6. Verificar se o depósito de detritos está engatado.
Parar e estacionar o aparelho
1. Soltar o pedal do acelerador.
2. Levantar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral.
3. Retirar a chave de ignição.
4. Carregar a bateria.
5. Esvaziar o depósito de detritos.
6. Parar o aparelho apenas numa superfície plana (< 2% de in-
clinação).
Transporte
CUIDADO
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. O aparelho possui 4 pontos de fixação identificados que de-
vem ser utilizados para o fixar.
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra des-
lizes e quedas, de acordo com as directivas aplicáveis.
Armazenamento
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho.
1. Estacionar o aparelho num local protegido, plano e seco.
2. Retirar a chave de ignição.
3. Limpar o veículo por dentro e por fora.
4. Retirar a ficha da bateria.
5. Recarregar a bateria em intervalos de 2 meses.
background
Português 95
Conservação e manutenção
Avisos gerais
PERIGO
Perigo de acidente e ferimentos devido a movimentos inad-
vertidos do aparelho
Desligue o aparelho e retire a chave de ignição antes de todos
os trabalhos de conservação e manutenção.
Retire a ficha da bateria central.
Aviso
Respeite os avisos de segurança para a conservação e a ma-
nutenção.
Limpar o aparelho
CUIDADO
Perigo de curto-circuito causado por jacto de água
Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de água de
alta pressão.
PERIGO
Perigo de saúde devido ao pó
Durante a limpeza com ar comprimido, use uma máscara de pro-
tecção contra o pó e óculos de protecção.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos nas superfícies
Não utilize detergentes abrasivos ou agressivos para limpar.
1. Soprar o interior do aparelho com ar comprimido.
2. Limpar o interior e o exterior do aparelho com um pano húmi-
do embebido numa solução básica de lavagem suave.
Intervalos de manutenção
Contador de horas até ao serviço/Horas de serviço/Carga da
bateria
ADVERTÊNCIA
Respeite as indicações apresentadas no display ao ligar o apa-
relho.
1 Indicação do próximo serviço de assistência técnica
2 Indicação da carga da bateria
E - Vazia
F - Cheia
3 Indicação das horas de serviço
Manutenção realizada pelo cliente
Aviso
Todos os trabalhos de assistência técnica e de manutenção têm
de ser realizados por um técnico qualificado; se necessário, po-
de recorrer-se a qualquer momento a um distribuidor especiali-
zado da Kärcher.
Manutenção diária
1 Verificar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral
quanto a fitas enroladas.
2 Verificar a pressão dos pneus.
3 Verificar o funcionamento de todos os elementos de coman-
do.
4 Limpar o filtro de pó.
Manutenção semanal
1 Verificar a facilidade de movimento das peças móveis.
2 Verificar o ajuste e o desgaste das barras de vedação na área
de varredura.
3 Verificar o desgaste da escova cilíndrica de varredura e da
vassoura lateral.
4 Verificar o filtro de pó e, se necessário, limpar a caixa do filtro.
5 Verificar o funcionamento do interruptor de contacto do banco.
6 Verificar a tensão, o desgaste e o funcionamento da correia.
Manutenção de acordo com o desgaste
1 Substituir as barras de vedação.
2 Substituir a escova cilíndrica de varredura (respeitar a indica-
ção de desgaste).
3 Substituir a vassoura lateral.
Aviso
Consultar as descrições no capítulo “Trabalhos de manutenção”.
Manutenção realizada pelo serviço de assistência técnica
Aviso
Para salvaguardar os direitos de garantia, durante o período de
garantia, todos os trabalhos de assistência e de manutenção têm
de ser realizados pelo serviço de assistência técnica da Kärcher
autorizado, conforme a lista de verificação de inspecção.
Ao ligar a KM 85/50 R Bp, é indicada a altura do próximo serviço
de assistência técnica.
Manutenção a cada 200 horas de serviço
1 Mandar realizar os trabalhos de manutenção de acordo com
a lista de inspecção 5.950-051.0.
Trabalhos de manutenção
Verificar o desgaste da escova cilíndrica de varredura
1 Escova cilíndrica de varredura nova
2 Escova cilíndrica de varredura gasta
3 Pedal escova cilíndrica de varredura
1. Ler o desgaste da escova cilíndrica de varredura
2. Se o pedal se encontrar na posição MIN: substituir a escova
cilíndrica de varredura.
Verificar a escova cilíndrica de varredura quanto a fitas
enroladas
1. Verificar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral
quanto a fitas enroladas.
a A verificação pode ser realizada com os depósitos de detri-
tos retirados.
b Por razões de segurança, a eliminação das fitas enroladas
só pode ser realizada no estado desmontado.
background
96 Português
Substituir/verificar a escova cilíndrica de varredura
Desmontar a escova cilíndrica de varredura
1 Parafuso serrilhado, à esquerda
2 Placa de apoio
3 Placa de cobertura
4 Parafuso serrilhado, à direita
1. Abrir a cobertura do aparelho e fixá-la.
2. Baixar a escova cilíndrica de varredura.
3. Desapertar o parafuso serrilhado esquerdo.
4. Retirar a placa de apoio.
5. Desapertar o parafuso serrilhado direito.
6. Retirar a placa de cobertura.
Montar a escova cilíndrica de varredura
1 Escova cilíndrica de varredura
2 Suporte da escova cilíndrica de varredura
3 Sentido de condução para a frente
1. Retirar a escova cilíndrica de varredura.
2. Verificar quanto a desgaste e fitas enroladas.
3. Quando necessário: montar uma escova cilíndrica de varredu-
ra nova.
4. Prestar atenção à posição correcta durante a montagem (os
suportes da escova cilíndrica de varredura são idênticos).
5. Montar a placa de cobertura e a placa de apoio pela ordem in-
versa.
Substituir a vassoura lateral
1 Vassoura lateral
2 Parafusos
1. Desapertar 3 parafusos na parte inferior.
2. Retirar a vassoura lateral.
3. Se necessário, limpar o suporte.
4. Encaixar a vassoura lateral nova no arrastador e fixar com pa-
rafusos.
Substituir o filtro de pó
PERIGO
Perigo de saúde devido ao pó
Durante os trabalhos no sistema de filtragem, use uma máscara
de protecção contra o pó e óculos de protecção.
1 Filtro de pó (filtro plano)
2 Quadro
3 Chapa fixadora
1. Parar o aparelho de forma segura.
2. Limpar o filtro de pó com a limpeza manual do filtro.
3. Abrir completamente a cobertura do aparelho e fixá-la.
4. Retirar a chapa fixadora.
5. Retirar o filtro de pó para cima.
6. Quando necessário: limpar o filtro de pó (aspirar ou sacudir
cuidadosamente) ou inserir um filtro de pó novo.
Substituir/ajustar as barras de vedação
Barras de vedação Ajustes
Barras de vedação la-
terais
Distância até ao chão 2 - 3 mm
Barra de vedação da
frente
Funcionamento por inércia 10-15 mm
Barra de vedação de
trás
Funcionamento por inércia 5-10 mm
background
Português 97
Aviso
O funcionamento por inércia da barra de vedação da frente e de
trás define a deslocação do lábio de vedação para trás na mar-
cha em frente.
Com o ajuste correcto, as barras de vedação laterais têm de ter
uma distância até ao chão.
1 Fixação
2 Barra de vedação lateral
3 Barra de vedação da frente
4 Barra de vedação de trás
1. Soltar a fixação das barras de vedação.
2. Ajustar a barra de vedação deslocando-a nos orifícios oblon-
gos.
3. Consultar os valores na tabela.
4. Quando os ajustes estiverem correctos, fixar as barras de ve-
dação.
Fusíveis
Verificar o fusível principal
1 Fusível principal, 125 A
2 Ligação pólo positivo
3 Tampa do pólo
1. Retirar a tampa do pólo.
2. Verificar o fusível principal.
3. Se o fusível principal estiver com defeitos, podem existir diver-
sas causas. Nesse caso, contacte o serviço de assistência
técnica.
Verificar fusível principal (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Porca para pólo de bateria
Aviso
Binário de aperto 6 Nm
2 Fusível principal, 125 A
3 Pólo positivo terminal da bateria
Aviso
Binário de aperto 8 Nm.
1. Abrir a porca para pólo de bateria.
2. Verificar o fusível principal.
3. Se o fusível principal estiver com defeitos, podem existir diver-
sas causas. Nesse caso, contacte o serviço de assistência
técnica.
Substituir a roda traseira
1 Elevador do carro
2 Roda traseira
3 Anilha
4 Parafuso
5 Casquilho
1. Soltar um pouco o parafuso, sem o desapertar completamen-
te.
2. Levantar o aparelho no ponto de apoio com o elevador do car-
ro.
3. Desapertar o parafuso, retirar a anilha e o casquilho.
4. Retirar a roda traseira do eixo.
5. Encaixar a roda traseira nova e apertá-la com o parafuso, a
anilha e o casquilho.
Ter em conta a mola de ajuste!
background
98 Português
Substituir a roda dianteira
1 Roda dianteira
2 Porca e anilha
3 Garfo
4 Ponto de apoio para o elevador do carro
1. Soltar um pouco a porca à esquerda e à direita na roda dian-
teira (não desapertar completamente).
2. Levantar o aparelho 6 a 8 cm no ponto de apoio e colocar um
calço.
3. Retirar a roda dianteira com o eixo para baixo.
4. Introduzir a roda dianteira nova no garfo para cima e fixar.
A anilha deve ser colocada entre o garfo e a porca.
Verificar a pressão de enchimento dos pneus
CUIDADO
Nunca exceda a pressão máxima permitida para os pneus.
1. Pressão de enchimento dos pneus, ver “Dados cnicos”.
Acessórios/peças sobressalentes
Segue-se um resumo (parcial) de peças de desgaste ou acessó-
rios disponíveis opcionalmente.
Acessório Descrição N.º de enco-
menda
Vassoura lateral,
standard
Para superfícies interiores e
exteriores
6.906-132.0
Vassoura lateral,
macia
Para pó fino, superfícies inte-
riores e exteriores
À prova de humidade
6.905-626.0
Vassoura lateral,
dura
Para a remoção de sujidade
entranhada, no exterior
À prova de humidade
6.905-625.0
Escova cilíndrica
de varredura, stan-
dard
Para superfícies interiores e
exteriores
Resistente ao desgaste e à
prova de humidade
4.762-430.0
Escova cilíndrica
de varredura, ma-
cia
Para pó fino, superfícies inte-
riores e exteriores
À prova de humidade
4.762-442.0
Escova cilíndrica
de varredura, dura
Para a remoção de sujidade
entranhada, no exterior
À prova de humidade
4.762-443.0
Escova cilíndrica
de varredura, an-
tiestática
Para a limpeza de superfícies
com carga estática (p. ex., ta-
petes)
4.762-441.0
Filtro de Substituir o filtro plano no míni-
mo 1x por ano
À prova de humidade, lavável
5.731-585.0
Barra de vedação,
lateral
esquerda e direita
5.394-833.0
Barra de vedação,
à frente
5.394-834.0
Barra de vedação,
atrás
5.394-832.0
Conjunto de
pneus, borracha
maciça
Anti-furo
Para varrer limalhas metálicas,
estilhaços de vidro, etc.
2.852-501.0
Conjunto de limpe-
za de tapetes
para a limpeza de tapetes 2.852-499.0
Kit de montagem
vassoura lateral, à
esquerda
A montar pelo serviço de as-
sistência técnica
2.852-321.0
Kit de montagem
pirilampo LED
A montar pelo serviço de as-
sistência técnica
2.852-500.0
Acessórios Ho-
me Base
Descrição N.º de enco-
menda
Adaptador Para a fixação na calha Home
Base (aparelho)
5.035-488.0
Gancho duplo Apenas aplicável em conjuga-
ção com adaptador
6.980-077.0
Suporte para gar-
rafas
Apenas aplicável em conjuga-
ção com adaptador
4.070-006.0
Conjunto pinça pa-
ra sujidade grossa
Pinça para sujidade grossa, in-
cluindo saco de lixo e fixação
no aparelho
2.852-497.0
Acessório Descrição N.º de enco-
menda
background
Português 99
Ajuda em caso de avarias
As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si com a aju-
da do seguinte resumo.
Em caso de dúvida, contacte o serviço de assistência técnica au-
torizado.
PERIGO
Perigo de acidente e ferimentos devido a movimentos inad-
vertidos do aparelho
Desligue o aparelho e retire a chave de ignição antes de todos
os trabalhos de conservação e manutenção.
Retire a ficha da bateria central.
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Retire a ficha da bateria central para efectuar trabalhos nos com-
ponentes eléctricos.
Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos componentes eléc-
tricos só podem ser realizados por um serviço de assistência téc-
nica autorizado.
Dados técnicos
Erro Reparação
O aparelho não funciona Carregar a bateria.
Verificar/substituir o fusível no pólo da bateria.
Sentar-se no banco do condutor (interruptor de contacto do banco).
Chave de ignição na posição 1.
Verificar a posição da alavanca de desbloqueio.
Verificar os pólos de bateria ligados.
Verificar a ficha da bateria.
Pó ao varrer/potência de as-
piração insuficiente
Esvaziar o depósito de detritos.
Ligar a escova cilíndrica de varredura e/ou a ventoinha de aspiração.
Verificar/substituir as juntas.
Verificar/limpar/substituir o filtro de pó.
a Verificar se o filtro de pó está bem assente.
b Limpar o filtro de pó no caso de sujidade leve.
c Substituir o filtro de pó no caso de danos ou sujidade profunda.
Verificar quanto a desgaste/ajustar/substituir as barras de vedação.
Fechar a tampa de varredura húmida.
Reduzir as rotações da vassoura lateral.
Elevar completamente a vassoura lateral.
Capacidade de varredura não
satisfatória
Verificar o desgaste da escova cilíndrica de varredura e da vassoura lateral e substituir, se neces-
sário.
Verificar o desgaste das barras de vedação e ajustar/substituir, se necessário.
Verificar o funcionamento da porta de sujidade grossa.
Verificar a fixação correcta da escova cilíndrica de varredura.
Conexão da escova cilíndrica
de varredura/vassoura lateral
não funciona
A vassoura lateral só roda com a escova cilíndrica de varredura ligada > baixar a escova cilíndrica
de varredura.
Contactar o serviço de assistência técnica.
Escova cilíndrica de varredu-
ra/vassoura lateral não ro-
dam
Verificar a escova cilíndrica de varredura/vassoura lateral quanto a fitas enroladas.
Mandar verificar o micro-interruptor pelo serviço de assistência técnica.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Características do aparelho
Velocidade de condução km/h 6 6 6
Velocidade de varredura recomendada km/h 4 4 4
Capacidade de subida (máx.) % 12 (máx. 3 minu-
tos)
12 (máx. 3 minu-
tos)
12 (máx. 3 minu-
tos)
Largura de trabalho sem vassoura lateral mm 615 615 615
Largura de trabalho com 1 vassouras laterais mm 850 850 850
Largura de trabalho com 2 vassouras laterais mm 1085
Círculo de viragem m 2,5 2,5 2,5
Rendimento teórico
Rendimento sem vassoura lateral m
2
/h 3690 3690 3690
Rendimento com 1 vassouras laterais m
2
/h 5100 5100 5100
Rendimento com 2 vassouras laterais m
2
/h 6510
Potência de consumo média W 1000 1000 1000
Tipo de protecção IPX3 IPX3 IPX3
Bateria
Tipo de bateria --- sem manutenção sem manutenção
Capacidade da bateria Ah --- 115 115
Tensão da bateria V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
background
100 Português
Reservados os direitos a alterações técnicas.
TCU (Transmission Control Unit)
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtu-
de da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo
colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os
requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das di-
rectivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações
na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente de-
claração fica sem efeito.
Produto: Varredora com aspiração
Tipo: 1.351-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
2014/53/UE (TCU)
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Normas nacionais aplicadas
-
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 85
Garantido: 88
Os signatários actuam em nome e em procuração da gerência.
Representante da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2018
Carregador
Tensão da rede V --- 95 - 253 95 - 253
Frequência Hz --- 50/60 50/60
Classe de protecção --- II II
Condições ambientais
Temperatura ambiente °C -5 a +40 -5 a +40 -5 a +40
Humidade do ar, sem formação de condensação % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Tara (peso de transporte) kg 180 230 238
Peso total permitido kg 400 4002.5 400
Depósito de detritos
Volume do depósito de detritos l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filtro e sistema de aspiração
Sistema filtrante Filtro de pregas,
limpeza manual
Filtro de pregas,
limpeza manual
Filtro de pregas,
limpeza manual
Classe de pó M M M
Subpressão nominal sistema de aspiração mbar 1 1 1
Caudal nominal sistema de aspiração l/s 47,1 47,1 47,1
Pneus
Tamanho dos pneus, atrás 250 mm 250 mm 250 mm
Pressão de enchimento dos pneus MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-72
Valor de vibração mão/braço m/s
2
1,7 1,7 1,7
Valor de vibração do assento m/s
2
0,4 0,4 0,4
Insegurança K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Nível acústico L
pA
dB(A)696969
Insegurança dB(A) 3 3 3
Nível de potência sonora L
WA
+ Insegurança K
WA
dB(A)888888
Insegurança K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Módulo de rádio Frequência
MHz
Potência de
transmissão
Watt
GSM 824,2-848.8 1510
1850,2-1909,8 870
WLAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Dansk 101
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og kapitlet Sikker-
hedshenvisninger, inden maskinen tages i brug før-
ste gang. Betjen maskinen i henhold til disse.
Opbevar denne driftsvejledning til senere brug eller til kommende
brugere.
Kontrol af leveringen
Meddel straks mangler og transportskader, der registreres ved
overdragelse af køretøjet, til din forhandler eller i forretningen.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballa-
gen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde
materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier,
akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for
miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid
nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må
ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaer-
cher.com/REACH
Bortskaffelse af det udtjente køretøj
Udtjente køretøjer indeholder værdifulde materialer, der kan gen-
bruges. Til bortskaffelsen af dit køretøj anbefaler vi samarbejdet
med en affaldshåndteringsvirksomhed.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garan-
tibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden
for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller pro-
duktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes
du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for
en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaer-
cher.com.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige kvæstel-
ser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre alvorlige
kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre materielle
skader.
Symboler på køretøjet
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Anvend den batteridrevne fejemaskine til rengøring af flader inde
og ude.
Fejemaskinen er beregnet til erhvervsmæssig brug.
Anvend udelukkende fejemaskinen iht. angivelserne i denne
driftsvejledning. Enhver anvendelse, der går ud over dette, gæl-
der som ikke-bestemmelsesmæssig. Producenten er ikke an-
svarlig for skader, der måtte opstå som følge deraf, risikoen er
alene brugerens.
Der må ikke foretages ændringer på fejemaskinen.
Det er kun tilladt at køre på og rengøre arealer, der er godkendt
af virksomheden eller dens befuldmægtigede.
Generelle henvisninger.................................................... 101
Bestemmelsesmæssig anvendelse ................................. 101
Funktion ........................................................................... 102
Sikkerhedshenvisninger................................................... 102
Maskinbeskrivelse............................................................ 103
Inden ibrugtagning ........................................................... 103
Batterier / opladere .......................................................... 104
Ibrugtagning..................................................................... 106
Drift .................................................................................. 106
Transport.......................................................................... 108
Opbevaring ...................................................................... 108
Pleje og vedligeholdelse .................................................. 108
Tilbehør / reservedele ...................................................... 111
Hjælp ved fejl ................................................................... 112
Tekniske data................................................................... 112
EU-overensstemmelseserklæring.................................... 113
FARE
Fare for forbrændinger på grund af varme overfla-
der
Lad køretøjet køle af, inden du begynder at arbejde.
FARE
Brandfare
Fej ikke brændende eller gloende genstande op, som
f.eks. cigaretter, tændstikker eller lignende.
ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst
Risiko for at blive klemt ved eller skære sig på remme,
sidekoste, snavsbeholder, motorhjelm.
Dæktryk
Løftepunkt for donkraft
Fastsurringspunkt
Maks. belastning af opbevaringsfladen 20 kg
Stilling ON: Kørsel af maskinen ved brug af eget drev
Position OFF: Maskinen kan skubbes
Kørepedal
Pedal grovsnavsklap
Vådfejeklap
Filterstøvfjernelse (manuel)
0.40.4
MPaMPa
4.04.0
barbar
MAXMAX
2020 k
g
OFF
ON
background
102 Dansk
Forudseelig fejlagtig anvendelse
Maskinen er ikke beregnet til konstant kørsel på stigninger.
Kør ikke længere end 3 minutter på stigninger med 12%.
Fejl eller opsug aldrig eksplosive væsker, gasser, ufortyndede sy-
rer og opløsningsmidler (f.eks. benzin, farvefortynder, fyrings-
olie), de danner eksplosive dampe og blandinger i forbindelse
med sugeluften.
Fej eller opsug aldrig acetone, ufortyndede syre- og opløsnings-
midler, da disse kan angribe og beskadige de materialer, der an-
vendes på maskinen.
Fej eller opsug aldrig reaktivt metalstøv (f.eks. aluminium, mag-
nesium, zink), de danner eksplosive gasser i forbindelse med
kraftigt alkaliske eller sure rengøringsmidler.
Fej eller opsug ikke brændende eller gloende genstande, der er
brandfare.
Fej ikke sundhedsfarlige stoffer op.
Det er forbudt at opholde sig i fareområder. Drift i eksplosionsfar-
lige rum er forbudt.
Det er forbudt at medtage ekstra personer.
Det er ikke tilladt at skubbe / trække eller transportere genstande
med denne maskine.
Egnede belægninger
Maskinen er kun egnet til følgende belægninger:
Asfalt
Industrigulve
Cementgulv
Beton
Brosten
Tæpper (kun med kit, der fås som ekstraudstyr)
Funktion
Fejemaskinen arbejder iht. overthrow-princippet.
1. Den roterende sidekost renser hjørner og kanter på fejefladen
og transporterer snavset til fejevalsens bane.
2. Den roterende fejevalse transporterer snavset direkte til
snavsbeholderen.
3. Den ophvirvlede støv i snavsbeholderen separeres via et støv-
filter og sugeblæseren udsuger den filtrerede rene luft.
4. Rensningen af støvfilteret foretages manuelt af brugeren.
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger anvendes til beskyttelse af brugeren og
må ikke sættes ud af drift eller omgås.
Overhold sikkerhedshenvisningerne i kapitlerne!
Sikkerhedshenvisninger til betjeningen
ADVARSEL ● Anvend kun apparatet bestemmelsesmæssigt.
Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved arbejde med appa-
ratet opmærksom på uvedkommende, specielt børn. ● Kontroller
maskinen med arbejdsanordningerne for korrekt tilstand og for
driftssikkerheden. Hvis tilstanden ikke er korrekt, må maskinen
ikke anvendes. ● Vær opmærksom på de pågældende sikker-
hedsforskrifter ved anvendelse i farezoner (f.eks. tankstationer).
Anvend aldrig apparatet i eksplosionsfarlige rum. ● Dette apparat
er ikke beregnet til at skulle anvendes af personer med begræn-
sede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på er-
faring og/eller mangel på viden. ● Maskinen må kun betjenes af
personer, der er blevet undervist i håndtering af maskinen, eller
som har bevist deres evner til at betjene maskinen og udtrykkeligt
har fået anvendelsen heraf til opgave.BEMÆRK ● Betjenings-
personen skal inden arbejdets start kontrollere om alle beskyttel-
sesanordninger er monteret og fungerer. ● Maskinens
betjeningsperson er ansvarlig for ulykker med andre personer el-
ler deres ejendom.ADVARSEL ●  Sørg for at betjeningspersonen
bærer tætsiddende tøj og fast fodtøj. Undgå løstsiddende tøj.
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
maskinen. ● Børn og unge må ikke anvende maskinen.BE-
MÆRK ● Kontroller nærområdet inden start (f.eks. børn). Sørg
for tilstrækkeligt udsyn! ● Lad aldrig maskinen være uden opsyn,
så længe maskinen er sikret mod utilsigtet bevægelse, hvis ma-
skinen står stille er parkeringsbremsen aktiveret automatisk.
● Tag tændingsnøglen eller KIK (Kärcher Intelligent Key) ud for at
forhindre en utilsigtet anvendelse af maskinen.FORSIGTIG ● An-
vend aldrig maskinen i områder, hvor der er mulighed for at blive
ramt af nedfaldende genstande.
Sikkerhedsanvisninger til køredriften
Obs ● Fortegnelsen over farer for at vælte gør ikke krav på fuld-
stændighed.FARE ● Fare for at vælte ved store stigninger og
hældninger! Ved kørsel på stigninger og hældninger overholdes
de maks. tilladte værdier i de Tekniske data. ● Fare for at vælte
ved for stor hældning i siden! Ved kørsel på tværs af kørselsret-
ningen overholdes de maks. tilladte værdier i de Tekniske data.
● Fare for at vælte ved ustabil undergrund! Anvend kun denne
maskine på fast undergrund.
ADVARSEL ● Fare for ulykker på grund af ikke tilpasset ha-
stighed. Kør langsomt i sving.
Batteridrevene maskiner
FARE ● Eksplosionsfare! Oplad kun batterierne med en eg-
net oplader ● Ved opladning af batterier i lukkede rum opstår der
højeksplosiv gas. Oplad kun batterierne i et godt ventileret rum.
● I nærheden af et batteri eller i et batteriopladerrum må man ikke
arbejde med en åben flamme, lave gnister eller ryge. ● Eksplosi-
onsfare og kortslutninger. Læg ikke værktøj eller lignende på bat-
teriet.
FORSIGTIG ● Fare for tilskadekomst på grund af batterisyre.
Overhold de pågældende sikkerhedsforskrifter.
BEMÆRK ● Overhold driftsvejledningerne fra batteri- og opla-
derproducenten. Overhold lovgiverens anbefalinger i omgangen
med batterier. ● Lad aldrig batterier stå i afladet tilstand, oplad
batterierne så snart det er muligt. ● Hold batterierne rene og tørre
for at undgå krybestrøm. Beskyt batterierne mod snavs, f.eks. på
grund af metalstøv. ● Bortskaf de brugte batterier miljørigtigt iht.
EF-direktiv 91/157/EØF eller de pågældende nationale forskrif-
ter.
Sikkerhedshenvisninger til transporten
FORSIGTIG
For at undgå ulykker og kvæstelser, skal du ved transport over-
holde maskinens vægt, se kapitlet Tekniske data i driftsvejled-
ningen.
Stands motoren inden transport. Fastgør maskinen under hen-
syntagen til vægten, se kapitlet Tekniske data i driftsvejlednin-
gen.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL ● Frakobl batteriet inden arbejde på det elektri-
ske anlæg. ● Inden rengøring, vedligeholdelse, udskiftning af de-
le og omstilling til en anden funktion, skal maskinen slukkes og
tændingsnøglen trækkes ud.
FORSIGTIG ● Istandsættelser må kun gennemføres af god-
kendte kundeservicesteder eller af faglært personale inden for
dette område, som er fortrolig med alle de relevante sikkerheds-
forskrifter.
BEMÆRK ● Overhold sikkerhedskontrollen for alle transportable
maskiner til erhvervsmæssig brug iht. de lokalt gældende forskrif-
ter (f.eks. i Tyskland: VDE 0701). ● Kortslutninger eller andre
skader. Apparatet ikke rengøres med slange- eller højtryks-
vandstråle. ● Anvend altid egnede handsker ved arbejde på ma-
skinen.
background
Dansk 103
Maskinbeskrivelse
Visning af maskinen
1 Forhjul
2 Sidekost højre
3 Holder "Hombase System" (ekstraudstyr)
4 Kørepedal
5 Pedal sænk/løft sidekost
6 Rat
7 Manuel filterrensning
til rensning af støvfilteret
8 LED-advarselslys (ekstraudstyr)
9 Førersæde (med sædekontakt)
10 Maskinhjelm
11 Baghjul
12 Pedal sænk/løft fejevalse
med fejevalse-slidindikator
13 Grovsnavsklap
14 Sidekost til venstre (ekstraudstyr)
15 LED-nærlys
Er aktiveret ved tilkobling af maskinen
16 Oplader
Kun i leveringsomfanget ved KM 85/50 R Bp Pack
17 Batterier (allerede monteret)
Kun i leveringsomfanget ved KM 85/50 R Bp Pack
Betjeningselementer
1 Sidekosthastighed
kan indstilles trinløst
2 Displayvisning for:
–Driftstimer
Batteriladning
Næste service
Softwareversion
3 Tændingsnøgle
Træk tændingsnøglen ud: Hver gang maskinen forlades
Position 0: Maskinen er slukket
Position 1: Maskinen er klar til brug
4 Vådfejeklap
åbnes ved fejning af våde eller fugtige overflader
5 Kørselsretningsvælgerkontakt
Tryk på kontakten bagved: baglæns
Tryk på kontakten foran: fremad
6 Horn
Tryk på kontakten for at advare ved farer
7 Sædejustering
Træk i grebet til horisontal sædejustering
8 Rathøjdejustering
Åbn møtrikken til højdejustering
Snavsbeholder
1 Transportruller
2 Snavsbeholder
3 Lås snavsbeholder
4 Opbevaringsflade
Belastning maks. 20 kg
5 Fastgørelsesøjer
Inden ibrugtagning
Åbning/lukning af maskinhjelm
FORSIGTIG
Fare for klemning af fingre
Brug kun den dertil beregnede grebfordybning til at åbne og lukke
maskinhjelmen.
Obs
Det er nødvendigt at åbne maskinhjelmen:
1 ved tilslutning / montering af batterier.
2 ved opladning af batterierne.
3 ved rengøring / udskiftning af støvfiltret.
4 ved udskiftning af fejevalsen.
1 Grebfordybning
background
104 Dansk
2 Maskinhjelm
3 Maskinhjelm i hvileposition
4 Lukning af maskinhjelmen
1. Tag fat i grebfordybningen foran på maskinhjelmen for at åbne
den, og sving den helt bagud.
2. Maskinhjelmen holdes i hvileposition ved hjælp af sikrings-
stangen i enden af langhullet.
3. Tryk sikringsstangen opad for at lukke maskinhjelmen, så den
ikke går i indgreb, sving derefter langsomt nedad.
Aflæsningshenvisninger
FARE
Fare for ulykker ved aflæsning af maskinen
Anvend en egnet rampe ved aflæsning af maskinen.
Anvend ikke en gaffeltruck til aflæsning / læsning af maskinen.
Vær opmærksom på vægten ved aflæsning / læsning af maski-
nen.
FARE
Fare for at vælte ved uhensigtsmæssig håndtering
Kør ikke skråt op på eller ned af rampen.
Vend ikke på rampen.
Kør med tilpasset hastighed.
1. Tilslut batteriet, og oplad det om nødvendigt (se kapitlet "Bat-
teri").
2. Ved levering på palle er maskinens parkeringsbremse deakti-
veret. Frigearshåndtaget er i OFF-stilling (se kapitel "Skub-
ning/kørsel af maskinen").
a Når parkeringsbremsen deaktiveres, kan maskinen skub-
bes af pallen. Til kørsel skal frigearshåndtaget sættes i ON-
stilling.
b Hvis maskinen skal køres fra pallen, sættes frigearshåndta-
get i ON-stilling.
Hvis maskinen leveres på en palle, skal der bygges en rampe af
de vedlagte brædder til nedkørslen.
1 Skær pakketapen af kunststof over, og fjern folien.
2 Tilslut batteri (se kapitel "Batterier / opladere").
3 Fjern fastspændingsbøjlen.
4 De 4 afmærkede bundbrædder på pallen er fastgjort med
skruer. Skru disse brædder af.
5 Læg de 4 brædder på kanten af pallen, og placer dem såle-
des, at de ligger under maskinens hjul ved nedkørslen.
6 Læg træklodser og bræt under bundbræderne til afstivning, og
skru dem fast (se fig.).
7 Kør eller skub maskinen ned af pallen via den konstruerede
rampe (se kapitlet "Inden ibrugtagning | Skubning / kørsel af
maskinen").
Skub / kør maskinen
FARE
Der er fare for ulykker på grund af manglende bremsevirk-
ning
Maskinen skal sikres mod at rulle væk, inden frigearsarmen akti-
veres.
1 Frigearsarm
A - position kørsel af maskinen ved brug af eget drev
B - position maskine kan skubbes
1. Aktivér frigearsarmen nedad til skubning af maskinen (OFF).
2. Efter skubning, træk frigearsarmen opad (ON).
Montering af sidekost
Obs
Ved levering er sidekosten/sidekostene fastgjort til førersædet
med en kabelholder.
1 Sidekost
2 Kabelholder
1. Monter sidekost(e) på maskinen, før den tages i brug. Se ka-
pitlet "Udskiftning af sidekost".
Batterier / opladere
BEMÆRK
Anvend kun de batterier og opladere, der anbefales af pro-
ducenten
Udskift kun batterier med den samme batteritype.
Tag batteriet ud inden køretøjet bortskaffes, og bortskaf batteriet
under overholdelse af de landespecifikke og lokale forskrifter.
Symboler advarsler
Overhold følgende advarsler ved omgang med batterier:
Følg anvisningerne i batteriets brugsanvisning og på
batteriet samt i denne driftsvejledning.
Bær øjenværn.
background
Dansk 105
Sikkerhedshenvisninger
FARE
Brand- og eksplosionsfare
Læg ikke værktøj eller andre genstande på batteriet.
Undgå altid rygning og åben ild.
Sørg for god udluftning ved opladning af batterier i rum.
Anvend udelukkende batterier og opladere, der er godkendt af
Kärcher (originale reservedele).
ADVARSEL
Miljørisiko på grund af ukorrekt bortskaffelse af batteriet
Bortskaf defekte eller brugte batterier på sikker vis (kontakt evt.
et renovationsselskab eller Kärcher-servicen).
Foranstaltninger ved utilsigtet udslip af batterisyre
Ved bestemmelsesmæssig anvendelse og forudsat brugsanvis-
ningen følges, udgør blybatterier ikke nogen fare.
Vær dog opmærksom på, at blybatterier indeholder svovlsyre,
som kan forårsage alvorlige ætsninger.
1. Syre, der er spildt eller sivet ud af et utæt batteri, opfanges
med bindemiddel, f.eks. sand. Syren må ikke komme i kloak-
systemet, på jorden eller i søer og vandløb.
2. Neutraliser syre med kalk/soda, og bortskaf den under over-
holdelse af de lokale forskrifter.
3. Det defekte batteri kan bortskaffes hos kommunens miljøde-
pot.
4. Syresprøjt i øjet eller på huden skylles med rigeligt rent vand.
5. Opsøg derefter straks en læge.
6. Vask snavset tøj med vand.
7. Skift tøj.
Bestillingsnumre og mål for batterier og opladere
Obs
KM 85/50 R Bp Pack-varianten leveres allerede med batterier og
oplader.
Kärcher-bestillingsnumre til anbefalede batterier og opladere
Isætning/tilslutning af batterier (KM 85/50 R Bp)
BEMÆRK
Fare for beskadigelse på grund af forkert polaritet
Vær opmærksom på den korrekte polaritet ved tilslutning af kab-
lerne.
Obs
I det følgende beskrives, hvordan man isætter/tilslutter de anbe-
falede 105 Ah batterier.
1 Batteristik
2 Tilslutning minuspol batteri 1
3 Forbindelseskabel
4 Tilslutning pluspol batteri 2
5 Strop
6 Sikringsstang maskinhjelm
7 Stik maskinstyring
1. Træk tændingsnøglen ud af maskinen.
2. Åbn maskinhjelmen og sikr den med sikringsstangen.
3. Stil begge batterier i holderen.
4. Fastgør batterierne med stroppen.
5. Tilslut kablet som vist, vær opmærksom på at polhætterne
monteres korrekt.
6. Isæt batteristikket til ibrugtagning i stikket maskinstyring.
Hold børn borte fra syre og batteri.
Eksplosionsfare
Ild, gnister, åbent lys og rygning forbudt.
Fare for ætsninger
Førstehjælp.
Advarselsanvisning
Bortskaffelse
Smid ikke batteriet i skraldespanden.
Batteri
vedligeholdel-
sesfrit
Bestillingsnr.
*
Volumen
m
3
**
Luftstrøm
m
3
/h ***
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V / 115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
* Maskinen skal bruge 2 batterier
** Batteriopladningsrummets min. volumen
*** Min. luftstrøm mellem batteriopladningsrum og omgivelse
Maksimale mål ved anvendelse af andre
batterier
L x B x H 408x348x284 mm
Oplader Bestillingsnr. påkrævet styktal
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
background
106 Dansk
Isætning/tilslutning af batterier (KM 85/50 R Bp Pack)
BEMÆRK
Fare for beskadigelse på grund af forkert polaritet
Vær opmærksom på den korrekte polaritet ved tilslutning af kab-
lerne.
Obs
KM 85/50 R Bp Pack-varianten leveres med batterier og oplader.
Tilslut batterierne som beskrevet nedenfor.
1 Batteristik
2 Tilslutning minuspol batteri 1
3 Forbindelseskabel
4 Polskrue
5 Strop
6 Sikringsstang maskinhjelm
7 Oplader
8 Tilslutning pluspol batteri 2
1. Træk tændingsnøglen ud af maskinen.
2. Åbn maskinhjelmen og sikr den med sikringsstangen.
3. Stil begge batterier i holderen.
4. Fastgør batterierne med stroppen.
5. Tilslut kablet som vist, vær opmærksom på at polhætterne
monteres korrekt.
6. Fastgør negativ pol og forbindelseskabel med polskruer. Til-
spændingsmoment 20 Nm.
Bemærk: Polskruerne må kun anvendes én gang (bestillings-
nummer 6.654-405.0).
7. Isæt batteristikket til ibrugtagning i stikket maskinstyring.
Opladning af batterier
FARE
Livsfare på grund af elektrisk stød
Brug kun opladeren under anvendelse af et korrekt ledningsnet
og en tilstrækkelig sikring.
Anvend kun opladeren i tørre rum med tilstrækkelig udluftning.
BEMÆRK
Risiko for at beskadigelse på grund af lav tømning
Maskinen har en beskyttelse mod komplet afladning, det vil sige
at hvis den mindst tilladte kapacitetsmængde nås, så skal maski-
nen køres direkte hen til ladestationen og stigninger skal undgås.
BEMÆRK
Risiko for at beskadigelse på grund af opladeren
Tilslut ikke opladeren ved maskinstyringens stik.
Obs
Overhold sikkerhedshenvisningerne til opladning af batterier.
1 Netkabel med IEC-stik
2 Oplader
3 LED-visninger
gul = batteriet oplades
grøn = batteri > 80% opladet
grøn = batteri helt opladet
rød = der foreligger en fejl
4 Opladerstik
5 Batteristik
1. Placer maskinen sikkert.
2. Åbn maskinhjelmen helt.
Hjelmen skal forblive åben under opladningen.
3. Forbind opladerstikket med batteristikket.
4. Isæt IEC-stikket i opladeren. Isæt netkablet i stikdåsen, oplad-
ningen starter.
Udfør opladningen iht. angivelserne i opladerens driftsvejled-
ning.
5. Oplad batterierne 10-12 timer.
De anbefalede opladere (passende til de isatte batterier) er re-
guleret elektronisk og afslutter selv opladningen.
Ibrugtagning
Inden start
1. Kontroller batteriets opladningstilstand.
a Ved behov: Oplad batteriet.
2. Kontroller fejevalse og sidekost for indrullede bånd.
a Kontrollen kan foretages ved afmonterede snavsbeholdere.
b Afhjælpningen af indrullede bånd må af sikkerhedsmæssige
årsager kun ske i afmonteret tilstand.
3. Rens støvfiltret med manuel filterrensning.
4. Tøm begge snavsbeholdere.
5. Kontroller rat for fastspændt fingermøtrik.
6. Ved behov: Indstil førersæde og rat.
Drift
Sikkerhedsanordninger
Maskinen har en sædekontakt som sikkerhedsanordning.
Hvis man rejser sig fra førersædet under kørsel standser sæde-
kontakten straks maskinen.
Sikkerhedsanordningerne må ikke fjernes eller ændres.
Indstilling af førersæde
FARE
Fare for ulykker
Indstil kun førersædet, når maskinen er standset.
background
Dansk 107
1 Greb horisontal sædejustering
2 Førersæde
1. Træk grebet til sædejustering mod venstre (i kørselsretning).
2. Flyt førersædet, slip grebet og sæt i indgreb.
Kontroller, at førersædet er gået i indgreb ved at bevæge det
frem og tilbage.
Indstilling af ratposition
FARE
Fare for ulykker
Indstil kun ratpositionen, når køretøjet er standset.
1 Fingermøtrik højdejustering rat
2 Rat
3. Løsn fingermøtrikken.
4. Indstil rattet i den ønskede højde.
5. Spænd fingermøtrikken.
Kørsel af maskinen
1. Tag plads på førersædet (sædekontakt).
2. Tændingsnøgle på position 1, maskinen er driftsklar.
3. Vælg kørselsretning med kørselsretningsvælgerkontakten.
4. Træd forsigtigt på kørepedalen.
Kørsel over forhindringer
1. Kør langsomt over stationære forhindringer op til 40 mm med
åbnet grovsnavsklap.
2. Kør kun hen over stationære forhindringer over 40 mm med en
egnet rampe.
Henvisninger til fejefunktionen
FARE
Fare for tilskadekomst på grund af pludselig standsning
Det er ikke tilladt at rejse sig fra sædet under kørsel eller rengø-
ringsarbejde (sædekontakten standser straks maskinen).
FARE
Fare for tilskadekomst på grund af sten eller split
Vær opmærksom på personer, dyr eller genstande i nærheden
(omkringflyvende sten eller split er farlige) ved åbnet grovsnavs-
klap.
Udfør ikke rengøringsarbejde med afmonteret snavsbeholder.
FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse på grund af pakkebånd eller lignen-
de
Fej ikke pakkebånd, snore eller lignende op (beskadigelse af fe-
jemekanikken).
BEMÆRK
Manglende traktion på grund af forkert dækvalg
Skift ved manglende traktion til luftdæk (standarddæk).
Obs
Tilpas fejehastigheden til forholdene for at få et optimalt rengø-
ringsresultat.
Obs
Under kørsel bagud lyder der en advarselstone.
Obs
Hvis batterispændingen på displayvisningen falder til én bjælke,
så lyder der en advarselstone hvert 2. minut, i så fald oplades
batterierne.
Obs
Fra et bestemt tidspunkt (batterispænding) slukker fejeaggrega-
terne, oplad straks batterierne.
Fejning med fejevalse og sidekost
1 Kørepedal
2 Fodpedal sidekost (sænk/løft)
3 Vådfejeklap
4 Tændingsnøgle
5 Manuel filterrensning
6 Kørselsretningsvælgerkontakt
7 Drejeknap sidekosthastighed
8 Fodpedal fejevalse (sænk/løft)
9 Grovsnavsklap
1. Til rengøringsarbejde vælges kørselsretning fremad.
2. Sænk fejevalsen, til dette trykkes fodpedalen indad. Fejeval-
sen og sugeblæseren starter.
3. Åbn vådfejeklappen ved fejning af våde eller fugtige overfla-
der.
4. Sænk sidekosten til rengøring tæt på kanter, til dette trykkes
fodpedalen indad.
a Indstil sidekosthastigheden afhængigt af fejeopgaven.
b Sidekosthastigheden kan for at minimere ophvirvlingen af
støvet, reguleres til minimum med drejeknappen.
c Sidekosten starter kun ved tilkoblet fejevalse.
5. Til optagelse af større genstande (50 mm) åbnes grovsnavs-
klappen i kort tid.
6. Rengør støvfiltret fra tid til anden, til dette bevæges den ma-
nuelle filterrensning frem og tilbage flere gange.
background
108 Dansk
Tømning af snavsbeholdere
1 Transportruller
2 Snavsbeholder
3 Lås snavsbeholder
1. Rens støvfiltret med manuel filterrensning.
2. Åbn snavsbeholderens lås.
3. Træk snavsbeholderen ud.
4. Tøm snavsbeholderen.
Vær opmærksom på, at tætningslisten ikke beskadiges ved
tømning af snavsbeholderen.
5. Løft snavsbeholderen foran og skub den ind.
6. Kontroller om snavsbeholderen er gået i indgreb.
Standsning og placering
1. Slip kørepedalen.
2. Løft fejevalsen og sidekosten.
3. Træk tændingsnøglen ud.
4. Oplad batterierne.
5. Tøm snavsbeholderen.
6. Stil kun maskinen på en jævn flade (< 2% hældning).
Transport
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Maskinen har 4 mærkede fastsurringspunkter, disse skal an-
vendes til fastgørelse af maskinen.
2. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at glide eller
vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Stil maskinen på et beskyttet, jævnt og tørt sted.
2. Træk tændingsnøglen ud.
3. Rengør køretøjet indvendigt og udvendigt.
4. Træk batteristikket ud.
5. Oplad batteriet hver 2. måned.
Pleje og vedligeholdelse
Generelle henvisninger
FARE
Fare for ulykker og kvæstelser på grund af utilsigtet bevæ-
gelse af maskinen
Sluk maskinen, og træk tændingsnøglen ud inden samtlige pleje-
og vedligeholdelsesarbejder.
Træk det centrale batteristik af.
Obs
Overhold sikkerhedshenvisningerne vedrørende pleje og vedli-
geholdelse.
Rengøring af maskinen
FORSIGTIG
Fare for kortslutning pga. vandstråle
Maskinen må ikke rengøres med slange- eller højtryksvandstrå-
le.
FARE
Sundhedsfare på grund af støv
Anvend en støvmaske og beskyttelsesbriller ved rengøring med
trykluft.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af overfladerne
Anvend ikke skurrende eller aggressive rengøringsmidler til ren-
gøringen.
1. Blæs maskinen ren med trykluft indvendigt.
2. Rengør maskinen indvendigt og udvendigt med en fugtig klud,
der er gennemvædet med mildt sæbevand.
Vedligeholdelsesintervaller
Servicetimetæller / driftstimer / batteriladning
BEMÆRK
Vær opmærksom på visningerne på displayet ved tilkobling af
maskinen.
1 Visning næste servicetidspunkt kundeservice
2 Visning batteriladning
E - Tom
F - Fuldt
3 Visning driftstimer
Vedligeholdelse foretaget af kunden
Obs
Alt service- og vedligeholdelsesarbejde skal udføres af en kvali-
ficeret faguddannet medarbejder, ved behov kan der altid søges
hjælp hos en Kärcher-specialforretning.
Daglig vedligeholdelse
1 Kontroller fejevalse og sidekost for indrullede bånd.
2 Kontroller dæktrykket.
3 Kontroller alle betjeningselementers funktion.
4 Rengør støvfiltret.
Ugentlig vedligeholdelse
1 Kontroller bevægelige dele for let gang.
2 Kontroller tætningslister i fejeområdet for indstilling og slid.
3 Kontroller fejevalse og sidekost for slid.
4 Kontroller støvfiltret og rens eventuelt filterkassen.
5 Kontroller sædekontaktens funktion.
6 Kontroller remmenes spænding, slid og funktion.
Vedligeholdelse efter slid
1 Udskift tætningslister.
2 Udskift fejevalsen (vær opmærksom på slidindikatoren).
3 Udskift sidekosten.
Obs
Beskrivelser se kapitlet "Vedligeholdelsesarbejde".
background
Dansk 109
Vedligeholdelse foretaget af kundeservicen
Obs
For at bevare garantikrav skal alt service- og vedligeholdelsesar-
bejde gennemføres af den autoriserede Kärcher-kundeservice
iht. inspektionstjeklisten under garantitiden.
Ved tilkobling af KM 85/50 R Bp vises næste servicetidspunkt.
Service for hver 200 driftstimer
1 Få gennemført vedligeholdelsesarbejde iht. inspektionstjekli-
ste 5.950-051.0.
Vedligeholdelsesarbejde
Kontrol af fejevalsens slid
1 Fejevalse ny
2 Fejevalse slidt
3 Fodpedal fejevalse
1. Aflæs fejevalsens slid.
2. Står fodpedalen på position MIN: Udskift fejevalsen.
Kontrol af fejevalse for indrullede bånd
1. Kontroller fejevalse og sidekost for indrullede bånd.
a Kontrollen kan foretages ved afmonterede snavsbeholdere.
b Afhjælpningen af indrullede bånd må af sikkerhedsmæssige
årsager kun ske i afmonteret tilstand.
Udskiftning / kontrol af fejevalse
Afmontering af fejevalse
1 Fingermøtrik, venstre
2 Lejeplade
3 Afdækningsplade
4 Fingermøtrik, højre
1. Åbn maskinhjelmen og sikr den.
2. Sænk fejevalsen.
3. Skru venstre fingermøtrik ud.
4. Træk lejepladen ud.
5. Skru højre fingermøtrik ud.
6. Træk afdækningspladen af.
Montering af fejevalse
1 Fejevalse
2 Fejevalseholder
3 Kørselsretning fremad
1. Træk fejevalsen ud.
2. Kontroller for slid og indrullede bånd.
3. Ved behov: Monter en ny fejevalse.
4. Vær opmærksom på den rigtige monteringsposition ved mon-
teringen (fejevalseholderne er identiske).
5. Monter afdækningspladen og lejepladen i omvendt rækkeføl-
ge.
Udskiftning af sidekost
1 Sidekost
2 Skruer
1. Skru 3 skruer ud på undersiden.
2. Tag sidekosten af.
3. Rengør holderen ved behov.
4. Sæt ny sidekost på medbringer og fastgør med skruer.
background
110 Dansk
Udskiftning af støvfilter
FARE
Sundhedsfare på grund af støv
Anvend en støvmaske og beskyttelsesbriller ved arbejde på filter-
anlægget.
1 Støvfilter (fladfilter)
2 Ramme
3 Nedholdeplade
1. Placer maskinen sikkert.
2. Rens støvfiltret med manuel filterrensning.
3. Åbn maskinhjelmen helt og sikr den.
4. Tag nedholdepladen af.
5. Tag støvfiltret ud ovenfra.
6. Ved behov: Rens støvfiltret (udsuges eller bankes forsigtigt af)
eller isæt et nyt støvfilter.
Udskiftning / indstilling af tætningslister
Obs
Efterløbet for den forreste og bageste tætningsliste definerer tæt-
ningslæbens omlægning bagud ved kørsel fremad.
Tætningslisterne i siden skal ved den rigtige indstilling have en
afstand til gulvet.
1 Fastgørelse
2 Tætningsliste i siden
3 Forreste tætningsliste
4 Bageste tætningsliste
1. Løsn tætningslisternes fastgørelse.
2. Indstil tætningslisten ved at flytte i langhullerne.
3. Værdier se i tabellen.
4. Passer indstillingerne, fastgør tætningslisterne.
Sikringer
Kontrol af hovedsikringen
1 Hovedsikring, 125 A
2 Tilslutning pluspol
3 Polafdækning
1. Træk polafdækningen af.
2. Kontroller hovedsikringen.
3. Hvis hovedsikringen er defekt kan der foreligge forskellige år-
sager. Kontakt i dette tilfælde kundeservicen.
Kontrollér hovedsikring (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Polmøtrik
Obs
Tilspændingsmoment 6 Nm
2 Hovedsikring, 125 A
3 Batteriklemme pluspol
Obs
Tilspændingsmoment 8 Nm
1. Åbn polmøtrik.
2. Kontroller hovedsikringen.
3. Hvis hovedsikringen er defekt, kan der foreligge forskellige år-
sager. Kontakt i dette tilfælde kundeservicen.
Tætningslister Indstillinger
Tætningslister i siden Afstand til gulvet 2 - 3 mm
Forreste tætningsliste Efterløb 10-15 mm
Bageste tætningsliste Efterløb 5-10 mm
background
Dansk 111
Udskiftning af baghjul
1 Donkraft
2 Baghjul
3 Underlagsskive
4 Skrue
5 Muffe
1. Løsn skruen en smule, skru den ikke ud.
2. Løft maskinen med donkraften på løftepunktet.
3. Skru skruen ud, tag underlagsskiven og muffen af.
4. Træk baghjulet af akslen.
5. Sæt et nyt baghjul på og spænd med skrue, underlagsskive og
muffe.
Vær opmærksom på pasfederen!
Udskiftning af forhjul
1 Forhjul
2 Møtrik og underlagsskive
3 Hjulgaffel
4 Løftepunkt for donkraft
1. Løsn møtrikken ved forhjulet til venstre og højre en smule
(skru den ikke ud).
2. Løft maskinen ved løftepunktet 6-8 cm og underlæg.
3. Tag forhjulet med aksel ud nede fra.
4. Før et nyt forhjul ind i hjulgaflen opad og spænd.
Underlagsskiven kommer mellem hjulgaffel og møtrik.
Kontrol af dæktrykket
FORSIGTIG
Overskrid aldrig det maksimalt tilladte dæktryk.
1. Dæktryk, se "Tekniske data".
Tilbehør / reservedele
Efterfølgende (i uddrag) en oversigt over sliddele eller tilbehør,
der fås som ekstraudstyr.
Tilbehør Beskrivelse Bestillings-
nr.
Sidekost, standard Til indvendige og udvendige
flader
6.906-132.0
Sidekost, blød Til finstøv, på indvendige og
udvendige flader
Vådfast
6.905-626.0
Sidekost, hård Til fjernelse af fastsiddende
snavs, i udeområdet
Vådfast
6.905-625.0
Fejevalse, stan-
dard
Til indvendige og udvendige
flader
Slid- og vådfast
4.762-430.0
Fejevalse, blød Til finstøv, på indvendige og
udvendige flader
Vådfast
4.762-442.0
Fejevalse, hård Til fjernelse af fastsiddende
snavs, i udeområdet
Vådfast
4.762-443.0
Fejevalse, antista-
tisk
Til rengøring af statisk oplade-
lige overflader (f.eks. tæpper)
4.762-441.0
Støvfilter Udskift fladfiltret mindst 1x om
året
Vådfast, vaskbar
5.731-585.0
Tætningsliste, i si-
den
venstre og højre
5.394-833.0
Tætningsliste, for-
an
5.394-834.0
Tætningsliste,
bagved
5.394-832.0
Dæksæt, 100%
gummi
Punkterfri
Til fejning af metalspåner, glas-
splinter osv.
2.852-501.0
Tæpperensnings-
sæt
til rengøring af tæpper 2.852-499.0
Påbygningssæt si-
dekost, venstre
Skal monteres af kundeservice 2.852-321.0
Påbygningssæt
LED-advarselslys
Skal monteres af kundeservice 2.852-500.0
Home Base tilbe-
hør
Beskrivelse Bestillings-
nr.
Adapter Til fiksering ved Home Base-
skinne (maskine)
5.035-488.0
Dobbeltkrog Kan kun anvendes i forbindel-
se med adapter
6.980-077.0
Flaskeholder Kan kun anvendes i forbindel-
se med adapter
4.070-006.0
Sæt tang til grov
snavs
Tang til grov snavs inklusive af-
faldstaske og fastgørelse på
maskine
2.852-497.0
background
112 Dansk
Hjælp ved fejl
Mindre fejl kan du selv afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt.
I tvivlstilfælde skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
FARE
Fare for ulykker og kvæstelser på grund af utilsigtet bevæ-
gelse af maskinen
Sluk maskinen, og træk tændingsnøglen ud inden samtlige pleje-
og vedligeholdelsesarbejde.
Træk det centrale batteristik af.
FARE
Fare for elektrisk stød
Træk det centrale batteristik af ved arbejder på elektriske kompo-
nenter.
Reparationsarbejde og arbejde på elektriske komponenter må
kun gennemføres af den autoriserede kundeservice.
Tekniske data
Fejl Afhjælpning
Maskinen kører ikke Oplad batteriet.
Kontroller / udskift sikringen på batteripolen.
Tag plads på førersædet (sædekontakt).
Tændingsnøgle på position 1.
Kontroller positionen fra frigearsarmen.
Kontroller tilsluttede batteripoler.
Kontroller tilsluttet batteristik.
Støv ved fejning / utilstrække-
lig sugekapacitet
Tøm snavsbeholderen.
Tænd fejevalse eller sugeblæser.
Kontroller / udskift tætninger.
Kontroller / rengør / udskift støvfilter.
a Kontroller, at støvfiltret sidder korrekt.
b Rens støvfiltret ved lette tilsmudsninger.
c Udskift støvfiltret ved beskadigelse eller kraftigt snavs.
Kontroller tætningslister for slid / indstil / udskift.
Luk vådfejeklappen.
Reducer hastighed sidekost.
Løft sidekosten helt.
Fejekapacitet ikke tilfredsstil-
lende
Kontroller fejevalse og sidekost for slid, udskift ved behov.
Kontroller tætningslister for slid, indstil / udskift ved behov.
Kontroller grovsnavsklappens funktion.
Kontroller, at fejevalsen sidder korrekt.
Tilkobling af fejevalse / side-
kost fungerer ikke
Sidekosten drejer kun ved tilkoblet fejevalse > sænk fejevalsen.
Kontakt kundeservice.
Fejevalse / sidekost drejer ik-
ke
Kontroller fejevalse / sidekost for indrullede bånd.
Lad mikrokontakten kontrollere af kundeservicen.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Effektdata maskine
Kørehastighed km/h 6 6 6
Anbefalet fejehastighed km/h 4 4 4
Stigeevne (maks.) % 12 (maks. 3 minut-
ter)
12 (maks. 3 minut-
ter)
12 (maks. 3 minut-
ter)
Arbejdsbredde uden sidekost mm 615 615 615
Arbejdsbredde med 1 sidekost mm 850 850 850
Arbejdsbredde med 2 sidekoste mm 1085
Vendekreds m 2,5 2,5 2,5
Teoretisk fladekapacitet
Fladekapacitet uden sidekost m
2
/h 3690 3690 3690
Fladekapacitet med 1 sidekost m
2
/h 5100 5100 5100
Fladekapacitet med 2 sidekoste m
2
/h 6510
Middel effektoptagelse W 1000 1000 1000
Kapslingsklasse IPX3 IPX3 IPX3
Batteri
Batteritype --- vedligeholdelses-
frit
vedligeholdelses-
frit
Batterikapacitet Ah --- 115 115
Batterispænding V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Ladeaggregat
Netspænding V --- 95 - 253 95 - 253
Frekvens Hz --- 50/60 50/60
background
Dansk 113
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
TCU (Transmission Control Unit)
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin
udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges
af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende
sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres
uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Fejesugemaskine
Type: 1.351-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2000/14/EF
2014/53/EU (TCU)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Anvendte nationale standarder
-
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 85
Garanteret: 88
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Beskyttelsesklasse --- II II
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C -5 til +40 -5 til +40 -5 til +40
Luftfugtighed, ikke duggende % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Egenvægt (transportvægt) kg 180 230 238
Tilladt samlet vægt kg 400 400 400
Snavsbeholder
Volumen snavsbeholder l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filter og sugesystem
Filtersystem Fladt foldefilter,
manuel rensning
Fladt foldefilter,
manuel rensning
Fladt foldefilter,
manuel rensning
Støvklasse M M M
Nominelt undertryk sugesystem mbar 1 1 1
Nominel volumenstrøm sugesystem l/s 47,1 47,1 47,1
Dæk
Dækstørrelse, bagved 250 mm 250 mm 250 mm
Dæktryk MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-72
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s
2
1,7 1,7 1,7
Sæde-vibrationsværdi m/s
2
0,4 0,4 0,4
Usikkerhed K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Lydtryksniveau L
pA
dB(A)696969
Usikkerhed dB(A) 3 3 3
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed K
WA
dB(A)888888
Usikkerhed K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Radiomodul Frekvens
MHz
Sendeeffekt
Watt
GSM 824,2-848.8 1510
1850,2-1909,8 870
WLAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
114 Norsk
Indhold
Generelle merknader
Les denne originale bruksveiledningen og kapittelet
Sikkerhetsinstrukser før første gangs bruk. Følg an-
visningene.
Oppbevar den for senere bruk eller for neste eier.
Kontrollere leveringen
Ved overlevering av kjøretøyet skal fastslåtte mangler og trans-
portskader omgående meldes til forhandleren eller salgsstedet.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med em-
ballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle re-
sirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker
eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for helse og
miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfal-
let.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Avfallshåndtering når kjøretøyet ikke lenger kan
brukes
Ubrukelige kjøretøy inneholder verdifulle materialer som kan re-
sirkuleres. Ved avfallshåndtering av kjøretøyet anbefaler vi at du
samarbeider med en bedrift for avfallsbehandling.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt
garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan
føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for ga-
rantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen
til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garante-
rer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaer-
cher.com.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materi-
elle skader.
Symboler på kjøretøyet
Generelle merknader ....................................................... 114
Forskriftsmessig bruk....................................................... 115
Funksjon .......................................................................... 115
Sikkerhetsanvisninger...................................................... 115
Beskrivelse av apparatet.................................................. 116
Før du tar høytrykksvaskeren i bruk ................................ 116
Batterier / ladere .............................................................. 118
Igangsetting ..................................................................... 119
Bruk ................................................................................. 120
Transport.......................................................................... 121
Lagring............................................................................. 121
Stell og vedlikehold.......................................................... 121
Tilbehør/reservedeler....................................................... 124
Utbedring av feil............................................................... 125
Tekniske spesifikasjoner .................................................. 125
EU-samsvarserklæring .................................................... 126
FARE
Forbrenningsfare på grunn av varme overflater
La kjøretøyet kjøle ned før du begynner med arbeidet.
FARE
Brannfare
Ikke fei opp brennende eller glødende gjenstander
som f.eks. sigaretter, fyrstikker eller lignende.
ADVARSEL
Fare for personskader
Klem- og kuttfare fra reimer, sidekoster, feieavfallsbe-
holder og deksel.
Dekktrykk
Løftepunkt for jekk
Festepunkt for surring
Maks. belastning av plasseringsoverflate 20 kg
Stilling ON: Maskinen kan kjøres med egen drivkraft
Stilling OFF: Maskinen kan beveges
Gasspedal
Pedal grovsmussklapp
Klaff for våtfeiing
Filterrengjøring (manuell)
0.40.4
MPaMPa
4.04.0
barbar
MAXMAX
2020 k
g
OFF
ON
background
Norsk 115
Forskriftsmessig bruk
Den batteridrevne feiesugemaskinen skal brukes til rengjøring av
flater inne og ute.
Den er ikke beregnet for kommersiell bruk.
Denne feiemaskinen må kun brukes iht. denne bruksveilednin-
gen. All bruk ut over dette anses som ikke-forskriftsmessig bruk.
Produsenten fraskriver seg ansvar for skader som skyldes slik
bruk, denne risikoen bærer brukeren alene.
Det er ikke tillatt å utføre endringer på feiemaskinen.
Det må kun kjøres på de flater bedriften eller dennes represen-
tant har tillatt at maskinen brukes på.
Forutsebar feilbruk
Maskinen er ikke ment til permanent kjøring i stigninger.
Ikke kjør mer enn 3 minutter i stigninger med mer enn 12 %.
Det må aldri feies eller suges opp eksplosiv væske, gass, ufor-
tynnet syre eller løsemidler (f.eks. bensin, malingstynner, fyrings-
olje), da de danner eksplosive damper eller blandinger i
forbindelse med innsugingsluften.
Ikke fei eller sug opp aceton, ufortynnede syrer og løsemidler, da
disse angriper og skader materialer som er brukt i maskinen.
Det må aldri feies eller suges opp reaktivt metallstøv (f.eks. alu-
minium, magnesium, sink), i forbindelse med sterkt alkaliske eller
sure rengjøringsmidler vil de danne eksplosive gasser.
Brennende eller glødende gjenstander må ikke feies eller suges
opp, fare for brann.
Ikke fei opp helsefarlige substanser.
Det er forbudt å oppholde seg i fareområder. Bruk i eksplosjons-
farlige rom er forbudt.
Det er ikke tillatt å ta med passasjerer.
Det er ikke tillatt å bruke denne maskinen til å skyve/trekke eller
transportere gjenstander.
Egnede belegg
Maskinen egner seg kun til følgende belegg:
Asfalt
Industrigulv
Støpte gulv
Betong
Brostein
Tepper (kun med sett som fås som ekstrautstyr)
Funksjon
Feiemaskinen arbeider etter overlappingsprinsippet.
1. Den roterende sidekosten rengjør hjørner og kanter på feiefla-
ten og frakter avfallet inn i banen til feievalsen.
2. Den roterende feievalsen frakter smusset direkte inn i feieav-
fallsbeholderen.
3. Støvet som virvles opp i feieavfallsbeholderen, skilles ut via et
støvfilter, og sugeviften suger ut den filtrerte renluften.
4. Brukeren må rengjøre støvfilteret manuelt.
Sikkerhetsanvisninger
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger skal beskytte brukeren og må derfor ikke
settes ut av drift eller omgås.
Følg sikkerhetsanvisningene i kapitlene!
Sikkerhetsanvisninger for betjening
ADVARSEL ● Bruk apparatet slik det er tiltenkt. Ta hensyn til
lokale omstendigheter og vær obs. på tredjeperson, særlig barn
når du arbeider med apparatet. ● Kontroller at maskinen med ar-
beidsanordningene er i korrekt stand og at driften er sikker. Er til-
standen ikke feilfri, må du ikke bruke maskinen. ● Vær
oppmerksom på sikkerhetsforskriftene i farlige områder (f.eks.
bensinstasjoner). Maskinen skal aldri brukes i eksplosjonsfarlige
rom. ● Apparatet skal ikke brukes av personer med innskrenkede
fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller personer som
mangler erfaring og / kunnskap. ● Apparatet skal bare brukes av
personer som har fått opplæring i bruk av apparatet eller kan do-
kumentere evner til bruk, og som uttrykkelig har fått i oppdrag å
bruke apparatet.OBS ● Før arbeidet startes skal brukeren kon-
trollere at alle sikkerhetsinnretninger er korrekt påsatt og funge-
rer. ● Brukeren av maskinen er ansvarlig for skader på andre
personer eller materielle skader.ADVARSEL ● se at brukeren
bruker tettsittende klær og solide sko. Unngå bruk av løstsittende
klær. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet. ● Barn og ungdom skal ikke bruke appara-
tet.OBS ● Kontroller arbeidsområdet før du starter kjøringen
(f.eks. barn). Sjekk at du har tilstrekkelig sikt! ● La aldri maskinen
stå uten tilsyn så lenge den ikke er sikret mot utilsiktet bevegelse.
Parkeringsbremsen er automatisk aktivert når maskinen står stil-
le. ● Trekk ut tenningsnøkkelen eller KIK (Kärcher Intelligent Key)
for å forhindre at uvedkommende bruker maskinen.FORSIKTIG
● Ikke bruk maskinen i områder der det er mulighet for å bli truffet
av gjenstander som faller ned.
Sikkerhetsanvisninger for kjøring
Merknad ● Listen over veltefarer er ikke nødvendigvis kom-
plett.FARE ● Veltefare ved for sterke stigninger og hellinger! Vær
obs på maks. tillatte verdier (se Tekniske data) når du kjører i stig-
ninger og hellinger. ● Veltefare ved for sterk helling til siden! Vær
obs på maks. tillatte verdier (se Tekniske data) når du kjører på
tvers av kjøreretningen. ● Veltefare på ustabilt underlag! Maski-
nen skal kun brukes på fast underlag.
ADVARSEL ● Fare for uhell dersom farten ikke tilpasses.
Kjør langsomt i svinger.
Batteridrevne maskiner
FARE ● Eksplosjonsfare! Batterier skal kun lades med en eg-
net lader ● Ved lading av batterier i lukkede rom dannes en høy-
eksplosiv gass. Batterier skal kun lades i godt ventilerte rom.
● Ikke bruk åpen ild, lag gnister eller røyk i nærheten av et batteri
eller i et batteriladerom. ● Fare for eksplosjon og kortslutninger.
Ikke legg verktøy eller lignende på batteriet.
FORSIKTIG ● Batterisyre utgjør fare for personskader. Følg
de gjeldende sikkerhetsforskriftene.
OBS ● Følg bruksanvisningene fra batteri- og laderprodusente-
ne. Følg lovgivers anbefalinger for omgang med batterier. ● La al-
dri batterier stå i utladet tilstand, lad dem opp igjen så raskt som
mulig. ● Hold batteriene rene og tørre for å unngå krypestrøm.
Beskytt batteriene mot tilsmussing, f.eks. av metallstøv. ● Brukte
batterier skal avfallsbehandles på en miljøvennlig måte i henhold
til EU-retningslinje 91/157/EØF eller de enkelte nasjonale for-
skrifter.
Sikkerhetsanvisninger for transport
FORSIKTIG
r oppmerksom på maskinens vekt, slik at du unngår uhell el-
ler personskader ved transport, se kapittel Tekniske data i
bruksveiledningen.
Stans motoren før transport. Ta hensyn til maskinens vekt når
du fester den, se kapittel Tekniske data i bruksveiledningen.
Stell og vedlikehold
ADVARSEL ● Koble fra batteriet før arbeid på det elektriske
anlegget. ● Før rengjøring og vedlikehold av maskinen, skifte av
deler eller omstilling til annen funksjon skal maskinen stanses og
tenningsnøkkelen tas ut.
FORSIKTIG ● Reparasjoner skal kun utføres av godkjente
kundeservice-steder eller fagfolk på dette området, som er kjent
med alle relevante sikkerhetsforskrifter.
OBS ● Vær obs på sikkerhetskontroll for lokale forskrifter for
kommersiell bruk av mobile apparater (f.eks. i Tyskland:
VDE 0701). ● Kortslutninger eller andre skader. Ikke rengjør ap-
paratet med slange- eller høytrykksvannstråle. ● Arbeid på mas-
kinen skal alltid utføres med egnede hansker.
background
116 Norsk
Beskrivelse av apparatet
Maskinbilde
1 Forhjul
2 Sidekoster, høyre
3 Holder «Homebase System» (ekstrautstyr)
4 Gasspedal
5 Pedal for senking/heving av sidekoster
6 Ratt
7 Manuell filterrengjøring
for rengjøring av støvfilteret
8 Roterende LED-varsellys (ekstrautstyr)
9 Førersete (med setekontakt)
10 Maskindeksel
11 Bakhjul
12 Pedal for senking/heving av feievalse
med feievalse-slitasjeindikasjon
13 Grovsmussklaff
14 Sidekost, venstre (ekstrautstyr)
15 LED kjørelys
Er aktivert når maskinen er på
16 Lader
Kun inkludert i leveringsomfanget til KM 85/50 R Bp Pack
17 Batterier (allerede montert)
Kun inkludert i leveringsomfanget til KM 85/50 R Bp Pack
Betjeningselementer
1 Turtall sidekoster
trinnløst justerbart
2 Skjermen viser:
–Driftstimer
Batterilading
Neste service
Programvareversjon
3 Tenningsnøkkel
Trekk ut tenningsnøkkelen: Når du forlater maskinen
Stilling 0: maskinen er av
Stilling 1: maskinen er driftsklar
4 Klaff for våtfeiing
åpnes for å feie av våte eller fuktige overflater
5 Valgbryter kjøreretning
Trykk bryteren bakover: rygge
Trykk bryteren forover: fremover
6 Horn
Trykk på bryteren for å varsle om farer
7 Setejustering
Trekk i spaken for å justere setet horisontalt
8 Justere ratthøyden
Åpne mutteren for å justere høyden
Feieavfallsbeholder
1 Transportruller
2 Feieavfallsbeholder
3 Lås til feieavfallsbeholder
4 Fraleggingsplass
Maks. belastning 20 kg
5 Festebøyler
Før du tar høytrykksvaskeren i bruk
Åpne/lukke maskindekselet
FORSIKTIG
Kvestefare på grunn av fingre som kvestes
Berør maskindekselet kun ved tiltenkt gripesenkningen ved åp-
ning og lukking.
Merknad
Det er nødvendig å åpne maskindekselet:
1 for å koble til/ta ut batteriene.
2 for å lade batteriene.
3 for å rengjøre/skifte ut støvfilteret.
4 for å skifte feievalsen.
1 Gripesenkning
background
Norsk 117
2 Maskindeksel
3 Maskindeksel i hvileposisjon
4 Lukke maskindekselet
1. Ta tak i maskindekselet foran ved gripesenkningen for å åpne
det, og sving det helt bakover.
2. Sikringsstangen på enden av langhullet holder maskindekse-
let i hvileposisjon.
3. For å lukke maskindekselet trykker du sikringsstangen oppo-
ver, slik at den ikke smetter i lås, og svinger dekselet sakte
nedover.
Anvisning for lossing
FARE
Fare for uhell når maskinen lastes av
Bruk en egnet rampe når maskinen skal lastes av.
Ikke bruk gaffeltruck til å laste av/laste maskinen.
Vær obs på vekten når du laster av/laster maskinen.
FARE
Veltefare ved ikke-korrekt håndtering
Ikke kjør skrått av eller på rampen.
Ikke snu på rampen.
Kjør med tilpasset hastighet.
1. Koble til batteriet og lad det opp ved behov (se kapitlet “Batte-
ri”).
2. Ved levering på pall er maskinens parkeringsbrems deaktivert.
Frihjulsspaken er i AV-stilling (se kapitlet "Skyve/kjøre maski-
nen").
a Hvis parkeringsbremsen er deaktivert, kan maskinen sky-
ves av pallen. For å kjøre, trekk frihjulsspaken opp til PÅ-stil-
ling.
b Hvis maskinen skal kjøres av pallen, trekker du frihjulsspa-
ken opp til PÅ-stilling.
Hvis apparatet leveres på en pall, må det lages en rampe til ned-
kjøring ved hjelp av plankene som følger med.
1 Klipp opp pakkebåndet av kunststoff og fjern folien.
2 Koble til batteriet (se kapittel “Batterier/ ladeapparater”).
3 Fjern strammebåndfestene.
4 4 markerte gulvplanker for pallen er festet med skruer, skru av
disse plankene.
5 De 4 plankene skal legges på kanten av pallen, og legg ut
plankene på en slik måte at de ligger under apparatets hjul når
du starter å kjøre.
6 Legg trekubber og brettet under gulvplankene for å støtte, og
skru de fast (se bilde).
7 Kjør eller skyv maskinen fra pallen over rampen (se kapittel
“Før drift | Skyve/ kjøre maskinen”).
Skyv / kjør maskinen forsiktig
FARE
Fare for ulykke ved manglende bremseeffekt
Før du aktiverer friløpshendelen, må du sikre maskinen så den
ikke kan trille vekk.
1 Friløpshendel
A - Stilling maskinen kan kjøres med egen drivkraft
B - Stilling maskinen kan skyves
1. For å skyve maskinen må du trykke friløpshendelen nedover
(OFF).
2. Trekk hendelen oppover (ON) når du er ferdig med å skyve
maskinen.
Montere sidekoster
Merknad
Sidebørsten(e) leveres festet til førersetet med kabelstrips.
1 Sidekost
2 Kabelstrips
1. Monter sidebørsten på maskinen før den tas i bruk. Se kapitlet
"Skifte sidebørste".
background
118 Norsk
Batterier / ladere
OBS
Bruk kun de batterier og ladere produsenten anbefaler
Batteriene må alltid skiftes ut med samme batteritype.
Ta ut batteriet før du kaster kjøretøyet, og kast batteriene med
hensyn til de landsspesifikke eller lokale forskriftene.
Varselsymboler
Legg merke til følgende advarsler ved omgang med batterier:
Sikkerhetsanvisninger
FARE
Brann- og eksplosjonsfare
Ikke legg verktøy eller andre gjenstander på batteriet.
Unngå røyking og åpen ild.
Sørg for god ventilasjon når batterier lades opp innendørs.
Bruk utelukkende batterier og ladere (originale reservedeler) som
er godkjent av Kärcher.
ADVARSEL
Batterier som ikke avfallsbehandles korrekt, utgjør en fare
for miljøet
Defekte eller brukte batterier skal fjernes på en sikker måte (ta
eventuelt kontakt med et renovasjonsselskap eller Kärcher-ser-
vicen).
Tiltak ved utilsiktet utslipp av batterisyre
Ved korrekt bruk og når bruksanvisningen følges, utgjør blybatte-
rier ingen fare.
Du må imidlertid være oppmerksom på at blybatterier inneholder
svovelsyre som kan forårsake alvorlige etseskader.
1. Syresøl eller syre som trenger ut av utette batterier, må bindes
med bindemiddel som f.eks. sand. Ikke la produktet slippe ut i
kanalsystemer, jordsmonn eller i vassdrag.
2. Nøytraliser syren med kalk/soda og avfallshåndter den iht. lo-
kale forskrifter.
3. Ta kontakt med et renovasjonsselskap for avfallshåndtering
når du skal kaste defekte batterier.
4. Syresprut i øyne eller på huden skal skylles ut/av med mye
rent vann.
5. Kontakt deretter lege omgående.
6. Forurensede klær vaskes med vann.
7. Skift klær.
Bestillingsnumre og mål for batterier og ladere
Merknad
KM 85/50 R Bp Pack-varianten leveres med batterier og ladere.
Kärcher-bestillingsnumre for anbefalte batterier og ladere
Sette inn / koble til batterier (KM 85/50 R Bp)
OBS
Feil polaritet kan føre til fare for skader
Pass på at batteriene har riktig polaritet når du kobler til kablene.
Merknad
Følgende beskrivelse viser innsetting/tilkobling av våre anbefalte
105 Ah-batterier.
1 Batteriplugg
2 Tilkobling minuspol batteri 1
3 Tilkoblingskabel
4 Tilkobling plusspol batteri 2
5 Holderem
6 Sikringsstang maskindeksel
7 Støpsel maskinstyring
1. Trekk tenningsnøkkelen ut av maskinen.
2. Åpne maskindekselet og sikre det med sikringsstangen.
3. Sett begge batteriene inn i holderen.
4. Fest batteriene med holderemmen.
5. Koble til kabelen som vist på bildet, påse at polkappene mon-
teres korrekt.
6. For igangsetting stikker du batteripluggen inn i støpselet for
maskinstyringen.
Følg anvisningene i bruksanvisningen for batteriet, på
batteriene og i denne bruksveiledningen.
Bruk vernebriller.
Hold barn unna syre og batterier.
Eksplosjonsfare
Åpen ild, gnister, åpent lys og røyking er forbudt.
Fare for etsing
Førstehjelp.
Advarsler
Avfallshåndtering
Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Batteri
vedlikeholdsfritt
Bestillingsnr.* Volum
m
3
**
Luftstrøm
m
3
/t***
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V / 115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
* Maskinen trenger 2 batterier
** Minstevolum for batteriladerom
*** Min. luftstrøm mellom batteriladerom og omgivelsene
Maks. mål ved bruk av andre batterier
l x b x h 408x348x284 mm
Lader Bestillingsnr. Nødvendig antall
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
background
Norsk 119
Sette inn / koble til batterier (KM 85/50 R Bp-pakke)
OBS
Feil polaritet kan føre til fare for skader
Pass på at batteriene har riktig polaritet når du kobler til kablene.
Merknad
KM 85/50 R Bp-pakkevarianten leveres med batterier og lader.
Koble til batteriene som beskrevet nedenfor.
1 Batteriplugg
2 Tilkobling minuspol batteri 1
3 Tilkoblingskabel
4 Polskrue
5 Holderem
6 Sikringsstang maskindeksel
7 Lader
8 Tilkobling plusspol batteri 2
1. Trekk tenningsnøkkelen ut av maskinen.
2. Åpne maskindekselet og sikre det med sikringsstangen.
3. Sett begge batteriene inn i holderen.
4. Fest batteriene med holderemmen.
5. Koble til kabelen som vist på bildet, påse at polkappene mon-
teres korrekt.
6. Fest minuspol og forbindelsesledning med polskruer. Tiltrek-
kingsmoment 20 Nm.
Merk: Polskruene må bare brukes en gang (bestillingsnummer
6.654-405.0).
7. For igangsetting stikker du batteripluggen inn i støpselet for
maskinstyringen.
Lade batterier
FARE
Elektrisk støt utgjør livsfare
Bruk laderen kun med et ledningsnettverk som er i orden og med
tilstrekkelig sikring.
Bruk maskinen kun i tørre områder med tilstrekkelig ventilasjon.
OBS
Fare for skade ved total utladning
Maskinen har en utladingsbeskyttelse, dvs. at hvis min. godkjent
kapasitetsgrense nås, må du kjøre maskinen rett til ladestasjo-
nen og unngå stigninger.
OBS
Laderen utgjør fare for skader
Ikke koble laderen til støpselet for maskinstyring.
Merknad
Følg sikkerhetsanvisningene for lading av batterier.
1 Strømkabel med apparatstøpsel
2 Lader
3 LED-visninger
gul = batteriet lades
grønn = batteriet er ladet > 80 %
grønn = batteriet er fulladet
rødt = det foreligger en feil
4 Ladeplugg
5 Batteriplugg
1. Parker maskinen sikkert.
2. Åpne maskindekselet helt.
Dekselet må være åpent under hele ladingen.
3. Koble ladepluggen til batteripluggen.
4. Stikk apparatstøpselet i laderen. Sett strømledningen i bygnin-
gens stikkontakt, ladingen starter.
Gjennomfør ladningen iht. instruksjonene i bruksveiledningen
for laderen.
5. Batteriene skal lades i 10-12 timer.
Den anbefalte batteriladeren (som passer til maskinens batte-
rier) er elektronisk styrt og avslutter ladeprosessen automa-
tisk.
Igangsetting
Før start
1. Kontroller ladenivået på batteriet.
a Ved behov: Lad opp batteriet.
2. Kontroller feievalsen og sidekostene for innsurrede bånd.
a Kontrollen kan foretas når feieavfallsbeholderne er tatt av.
b Av sikkerhetsgrunner skal feievalsene og sidekostene tas
av før innsurrede bånd fjernes.
3. Rengjør støvfilteret med manuell filterrengjøring.
4. Tøm begge feieavfallsbeholdere.
5. Kontroller at fingermutteren på rattet er trukket godt til.
6. Ved behov: Still inn førersete og ratt.
background
120 Norsk
Bruk
Sikkerhetsinnretninger
Maskinen har en setekontaktbryter som sikkerhetsinnretning.
Reiser sjåføren seg fra førersetet under kjøring, får setekontakt-
bryteren maskinen til å stanse omgående.
Sikkerhetsinnretningene må ikke fjernes eller forandres.
Stille inn førersetet
FARE
Ulykkesrisiko
Still inn førersetet kun når maskinen står stille.
1 Hendel for horisontal setejustering
2 Førersete
1. Trekk hendelen for setejustering til venstre (i kjøreretning).
2. Skyv på setet, slipp hendelen og la setet gå i inngrep.
Beveg setet fram og tilbake for å kontrollere at det er i låst stil-
ling.
Stille inn rattposisjon
FARE
Ulykkesrisiko
Still inn rattposisjonen kun når kjøretøyet står stille.
1 Fingermutter høydejustering ratt
2 Ratt
3. Løsne fingermutteren.
4. Still rattet i ønsket høyde.
5. Trekk til fingermutteren.
Kjøre maskinen
1. Ta plass på førersetet (setekontaktbryter).
2. Sett tenningsnøkkelen i stilling 1, maskinen er klar til drift.
3. Velg kjøreretning med kjøreretningsbryteren.
4. Trykk forsiktig på gasspedalen.
Kjøre over hindre
1. Kjør sakte og med åpnet grovsmussklaff når du kjører over
hindringer opptil 40 mm.
2. Faste hindringer over 40 mm skal bare overkjøres ved hjelp av
en egnet rampe.
Instruksjoner for feiing
FARE
Plutselig stopp kan føre til skader
Ikke reis det fra førersetet under kjøring eller rengjøringsarbeid
(setekontaktbryteren vil omgående stanse maskinen).
FARE
Steiner og grus utgjør fare for skader
Når grovsmussklaffen er åpen, må du være oppmerksom på per-
soner, dyr eller gjenstander i nærheten (fare hvis steiner eller
grus slynges ut).
Ikke foreta rengjøringsarbeid når feieavfallsbeholderen er tatt ut.
FORSIKTIG
Pakkebånd og lignende utgjør fare for skader
Ikke fei opp pakkebånd, snorer eller lignende (skader på feieme-
kanismen).
OBS
Feil valg av dekk gir manglende traksjon
Ved manglende traksjon må du skifte dekk (standarddekk).
Merknad
For å oppnå et optimalt rengjøringsresultat må feiehastigheten til-
passes betingelsene.
Merknad
Det lyder et varselsignal under rygging.
Merknad
Synker batterispenningen på displayet til én søyle, høres et var-
selsignal annethvert minutt. I dette tilfelle må batteriene lades
opp.
Merknad
Fra et bestemt tidspunkt (batterispenning) kobles feieaggregate-
ne av. Da må batteriene lades opp omgående.
Feiing med feievalse og sidekost
1 Gasspedal
2 Fotpedal sidekost (senke/heve)
3 Klaff for våtfeiing
4 Tenningsnøkkel
5 Manuell filterrengjøring
6 Valgbryter kjøreretning
7 Dreiebryter for sidekost-turtall
8 Fotpedal feievalse (senke/heve)
9 Grovsmussklaff
1. For rengjøringsarbeider velger du kjøreretning forover.
2. Senk feievalsen ved å trykke fotpedalen innover. Feievalsen
og sugeviften starter.
3. Åpne klaffen for våtfeiing for å feie av våte eller fuktige overfla-
ter.
4. Senk sidekosten for rengjøring langs kanter ved å trykke fot-
pedalen innover.
a Still inn turtallet for sidekosten avhengig av feieoppgave.
b For å hindre at støv virvles opp kan turtallet for sidekosten
reguleres til minimum med dreiebryteren.
c Sidekosten går kun når feievalsen er på.
background
Norsk 121
5. For å feie opp større gjenstander (50 mm) åpner du grovs-
mussklaffen for kort tid.
6. Rengjør støvfilteret fra tid til annen. Dette gjøres ved å bevege
den manuelle filterrengjøringen frem og tilbake flere ganger.
Tømme feieavfallsbeholderen
1 Transportruller
2 Feieavfallsbeholder
3 Lås til feieavfallsbeholder
1. Rengjør støvfilteret med manuell filterrengjøring.
2. Åpne lokket på avfallsbeholderen.
3. Ta av avfallsbeholderen.
4. Tøm feieavfallsbeholderen.
Når feieavfallsbeholderen tømmes må det påses at tetnings-
listen ikke skades.
5. Løft feieavfallsbeholderen foran og skyv den helt inn.
6. Kontroller at feieavfallsbeholderen er smettet på plass.
Stanse og parkere maskinen
1. Slipp gasspedalen.
2. Løft feievalse og sidekoster.
3. Trekk ut tenningsnøkkelen.
4. Lade batterier.
5. Tøm feieavfallsbeholderen.
6. Parker feiemaskinen på et jevnt underlag (< 2 % helling).
Transport
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til maskinenes vekt under transport.
1. På maskinen er det fire merkede festepunkter som skal brukes
til å feste maskinen.
2. Sikre maskinen iht. gjeldende retningslinjer for transport, slik
at den ikke kan skli eller velte.
Lagring
ADVARSEL
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt.
1. Parker maskinen på en beskyttet, jevn og tørr plass.
2. Trekk ut tenningsnøkkelen.
3. Rengjør kjøretøyet innvendig og utvendig.
4. Ta ut batterikontakten.
5. Batteriet lades i mellomrom på to måneder.
Stell og vedlikehold
Generelle merknader
FARE
Fare for ulykker eller skader hvis maskinen beveges ved en
feil
Slå av maskinen og ta ut tenningsnøkkelen før service- eller ved-
likeholdsarbeider påbegynnes.
Ta ut den sentrale batteripluggen.
Merknad
Følg sikkerhetsanvisningene for stell og vedlikehold.
Rens apparatet
FORSIKTIG
Vannstråler utgjør fare for kortslutning
Ikke rengjør apparatet med slange- eller høytrykksvannstråle.
FARE
Støv utgjør helsefare
Bruk støvmaske og vernebrille under rengjøring med trykkluft.
OBS
Fare for skader på overflatene
Ikke bruk skurende eller aggressive rengjøringsmidler.
1. Blås innsiden av maskinen ut med trykkluft.
2. Rengjør maskinen innvendig og utvendig med en fuktig klut og
mild rengjøringsblanding.
Vedlikeholdsintervaller
Servicetimeteller / driftstimer / batterilading
OBS
Vær oppmerksom på visninger på displayet når du slår på mas-
kinen.
1 Viser neste tidspunkt for service fra kundeservice
2 Viser batteriladetilstand
E - Tom
F - Full
3 Viser driftstimer
Vedlikehold utført av kunden
Merknad
Alt service- og vedlikeholdsarbeid skal utføres av en kvalifisert
fagperson. Ved behov kan du til enhver tid ta kontakt med en Kär-
cher-forhandler.
Daglig vedlikehold
1 Kontroller feievalsen og sidekostene for innsurrede bånd.
2 Kontroller dekktrykket.
3 Kontroller funksjonen til alle betjeningselementer.
4 Rengjør støvfilter.
Ukentlig vedlikehold
1 Kontroller at bevegelige deler lar seg lett bevege.
2 Kontroller innstilling for og slitasje på tetningslister i feieområ-
det.
3 Kontroller feievalse og sidekoster for slitasje.
4 Kontroller støvfilteret og rens eventuelt filterkassen.
5 Kontroller at setekontaktbryter fungerer.
background
122 Norsk
6 Kontroller strammingen og slitasjen på remmene, og sjekk at
de fungerer.
Vedlikehold etter slitasje
1 Skift tetningslister.
2 Skift feievalse (se slitasjeindikasjon).
3 Skift sidekostene.
Merknad
Beskrivelser finnes i kapittelet «Vedlikeholdsarbeid».
Vedlikehold utført av kunden
Merknad
For at garantikrav skal aksepteres, må alle service- og vedlike-
holdsarbeider i løpet av garantitiden utføres av autorisert Kär-
cher-kundeservice iht. inspeksjonssjekklisten.
Når r KM 85/50 R Bp slås på, vises neste tidspunkt for service.
Vedlikeholdsarbeider hver 200. driftstime
1 Få vedlikehold gjennomført i henhold til inspeksjonsliste
5.950-051.0.
Vedlikeholdsarbeid
Kontrollere slitasje på feievalsen
1 Ny feievalse
2 Slitt feievalse
3 Fotpedal feievalse
1. Les av slitasje på feievalsen.
2. Står fotpedalen i stilling MIN: Skift feievalsen.
Kontrollere feievalsen for innsurrede bånd
1. Kontroller feievalsen og sidekostene for innsurrede bånd.
a Kontrollen kan foretas når feieavfallsbeholderne er tatt av.
b Av sikkerhetsgrunner skal feievalsene og sidekostene tas
av før innsurrede bånd fjernes.
Skifte/kontrollere feievalsen
Ta ut feievalsen
1 Fingerskrue, venstre
2 Lagerplate
3 Dekkplate
4 Fingerskrue, høyre
1. Åpne og låse maskindekselet.
2. Senke feievalsen.
3. Skru ut venstre fingerskrue.
4. Trekk ut lagerplaten.
5. Skru ut høyre fingerskrue.
6. Trekk av dekkplaten.
Montere feievalse
1 Feievalse
2 Feievalseholder
3 Kjøreretning forover
1. Trekk ut feievalsen.
2. Kontroller for slitasje og innsurrede bånd.
3. Ved behov: Monter ny feievalse.
4. Påse at den settes inn i riktig retning (feievalsefestene er iden-
tiske).
5. Monter dekkplate og lagerplate i omvendt rekkefølge.
Skifte sidekost
1 Sidekost
2 Skruer
1. Skru ut tre skruer på undersiden.
2. Ta av sidekosten.
3. Rengjør festet ved behov.
4. Sett den nye sidekosten på medbringeren og fest den med
skruer.
background
Norsk 123
Skifte støvfilter
FARE
Støv utgjør helsefare
Bruk støvmaske og vernebriller under arbeid på filteranlegget.
1 Støvfilter (flatfilter)
2 Ramme
3 Nedtrykkerplate
1. Parker maskinen sikkert.
2. Rengjør støvfilteret med manuell filterrengjøring.
3. Åpne maskindekselet helt og sikre det.
4. Ta av nedtrykkerplaten.
5. Ta ut støvfilteret oppover.
6. Ved behov: Rengjør støvfilteret (sug av eller bank forsiktig av
det) eller sett inn nytt støvfilter.
Skifte/stille inn tetningslister
Merknad
Ettertrekket av fremre og bakre tetningslist definerer hvordan tet-
ningsleppen bøyes bakover når maskinen kjører forover.
Ved riktig innstilling må tetningslistene på siden ha avstand til
bakken.
1 Feste
2 Tetningslister på siden
3 Fremre tetningslist
4 Bakre tetningslist
1. Løsne festet til tetningslistene.
2. Still inn tetningslisten ved å forskyve den i langhullene.
3. Se tabellen for verdier.
4. Stemmer innstillingene, fester du tetningslistene.
Sikringer
Kontrollere hovedsikringen
1 Hovedsikring, 125 A
2 Tilkobling plusspol
3 Polhette
1. Trekk av polhetten.
2. Kontroller hovedsikringen.
3. Er hovedsikringen defekt, kan dette ha ulike årsaker. I dette til-
felle må du ta kontakt med kundeservice.
Kontroller hovedsikringen (KM 85/50 R Bp-pakke)
1 Polmutter
Merknad
Tiltrekkingsmoment 6 Nm
2 Hovedsikring, 125 A
3 Batteriklemme plusspol
Merknad
Tiltrekkingsmoment 8 Nm
1. Åpne polmutteren.
2. Kontroller hovedsikringen.
3. Er hovedsikringen defekt, kan dette ha ulike årsaker. I dette til-
felle må du ta kontakt med kundeservice.
Tetningslister Innstillinger
Tetningslister siden Avstand til bakken 2 - 3 mm
Fremre tetningslist Ettertrekk 10-15 mm
Bakre tetningslist Ettertrekk 5-10 mm
background
124 Norsk
Skifte bakhjul
1 Jekk
2 Bakhjul
3 Underlagsskive
4 Skrue
5 Muffe
1. Løsne skruen litt, ikke skru den helt ut.
2. Løft maskinen med jekken på løftepunktet.
3. Skru ut skruen, ta av underlagsskiven og muffen.
4. Trekk bakhjulet av akselen.
5. Sett pånytt dekk og fest med skrue, underlagsskive og muffe.
Vær obs på passkilen!
Skifte forhjul
1 Forhjul
2 Mutter og underlagsskive
3 Hjulgaffel
4 Løftepunkt for jekk
1. Løsne mutrene til venstre og høyre på forhjulet litt (ikke skru
dem av).
2. Løft maskinen 6-8 cm via løftepunktet og sett den på en støt-
tebukk.
3. Ta forhjulet med aksel ut nedover.
4. Før det nye forhjulet oppover i hjulgaffelen og trekk til.
Underlagsskiven settes inn mellom hjulgaffel og mutter.
Kontrollere dekktrykket
FORSIKTIG
Overskrid aldri maks. tillatt dekktrykk.
1. Dekktrykk, se «Tekniske data».
Tilbehør/reservedeler
Nedenfor følger en oversikt (i utdrag) over slitedeler eller tilbehør
som fås som ekstrautstyr.
Tilbehør Beskrivelse Bestil-
lingsnr.
Sidekost, standard Til innendørs og utendørs fla-
ter
6.906-132.0
Sidekost, myk For finstøv, på innendørs og
utendørs flater
Fuktighetsfast
6.905-626.0
Sidekost, hard For fjerning av fastsittende
smuss utendørs
Fuktighetsfast
6.905-625.0
Feievalse, stan-
dard
Til innendørs og utendørs fla-
ter
Slite- og fuktighetsfast
4.762-430.0
Feievalse, myk For finstøv, på innendørs og
utendørs flater
Fuktighetsfast
4.762-442.0
Feievalse, hard For fjerning av fastsittende
smuss utendørs
Fuktighetsfast
4.762-443.0
Feievalse, antista-
tisk
For rengjøring av statisk opp-
ladbare overflater (f.eks. tep-
per)
4.762-441.0
Støvfilter Flatfilteret skal skiftes ut minst
en gang i året
Fuktighetsfast, vaskbart
5.731-585.0
Tetningslist, til si-
den
venstre og høyre
5.394-833.0
Tetningslist, foran 5.394-834.0
Tetningslist, bak 5.394-832.0
Dekksett, helgum-
mi
Punkteringssikre
Til feiing av metallspon, glass-
kår osv.
2.852-501.0
Tepperens-sett til rengjøring av tepper 2.852-499.0
Påbyggingssett si-
dekost, venstre
Monteres av kunden 2.852-321.0
Påbyggingssett
LED-varsellys
Monteres av kunden 2.852-500.0
Home Base tilbe-
hør
Beskrivelse Bestil-
lingsnr.
Adapter For feste av Home Base skin-
ne (maskin)
5.035-488.0
Dobbeltkrok Funksjon kun i forbindelse
med adapter
6.980-077.0
Flaskeholder Funksjon kun i forbindelse
med adapter
4.070-006.0
Sett grovsmus-
stang
Grovsmusstang inkl. avfallspo-
se og feste på maskinen
2.852-497.0
background
Norsk 125
Utbedring av feil
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt ut-
bedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
FARE
Fare for ulykker eller skader hvis maskinen beveges ved en
feil
Slå av maskinen og ta ut tenningsnøkkelen før service- eller ved-
likeholdsarbeider påbegynnes.
Ta ut den sentrale batteripluggen.
FARE
Fare for elektrisk støt
Ta ut den sentrale batteripluggen ved alt arbeid på elektriske
komponenter.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun
utføres av autorisert kundeservice.
Tekniske spesifikasjoner
Feil Utbedring
Maskinen går ikke Lad opp batteriet.
Kontroller/skift sikringen på batteripolen.
Ta plass på førersetet (setekontaktbryter).
Sett tenningsnøkkelen i posisjon 1.
Kontroller stillingen til friløpshendelen.
Kontroller tilkoblede batteripoler.
Kontroller den tilkoblede batteripluggen.
Støv under feiing / utilstrek-
kelig sugeeffekt
Tøm feieavfallsbeholderen.
Slå på feievalsen eller sugeviften.
Kontroller/skift ut tetningen.
Kontroller/skift ut støvfilteret.
a Kontroller at støvfilteret sitter korrekt.
b Rengjør støvfilteret ved lett tilsmussing.
c Skift ut støvfilteret dersom det er skadet eller sterkt tilsmusset.
Kontroller tetningslistene for slitasje, juster eller skift dem ut.
Lukk klaffen for våtfeiing.
Reduser turtallet for sidekosten.
Løft sidekosten helt.
Ikke tilfredsstillende feiing Kontroller feievalsen og sidekost for slitasje, skift dem ut ved behov.
Kontroller tetningslistene for slitasje, juster / skift ut ved behov.
Kontroller at grovsmussklaffen fungerer.
Kontroller at feievalsen sitter korrekt.
Ikke mulig å koble inn feieval-
sen/sidekosten
Sidekosten går kun når feievalsen er på > senk feievalsen.
Ta kontakt med kundeservice.
Feievalse / sidekost roterer
ikke
Kontroller feievalsen / sidekostene for innsurrede bånd.
La en servicemontør kontrollere microbryteren.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Effektspesifikasjoner apparat
Kjørehastighet km/h 6 6 6
Anbefalt feiehastighet km/h 4 4 4
Stigeevne (maks.) % 12 (maks. 3 minut-
ter)
12 (maks. 3 minut-
ter)
12 (maks. 3 minut-
ter)
Arbeidsbredde uten sidekoster mm 615 615 615
Arbeidsbredde med en sidekost mm 850 850 850
Arbeidsbredde med to sidekoster mm 1085
Vendesirkel m 2,5 2,5 2,5
Teoretisk flateeffekt
Flatekapasitet uten sidekost m
2
/h 3690 3690 3690
Flatekapasitet med to sidekoster m
2
/h 5100 5100 5100
Flatekapasitet med to sidekoster m
2
/h 6510
Gjennomsnittlig inngangseffekt W 1000 1000 1000
Beskyttelsesgrad IPX3 IPX3 IPX3
Batteri
Batteritype --- vedlikeholdsfritt vedlikeholdsfritt
Batterikapasitet Ah --- 115 115
Batterispenning V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Lader
Nettspenning V --- 95 - 253 95 - 253
Frekvens Hz --- 50/60 50/60
background
126 Norsk
Med forbehold om tekniske endringer.
TCU (Transmission Control Unit)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av
design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført,
oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskrave-
ne i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss,
gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Feiesugemaskin
Type: 1.351-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2000/14/EF
2014/53/EU (TCU)
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Anvendte nasjonale standarder
-
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 85
Garantert: 88
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Beskyttelsesklasse --- II II
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C -5 til +40 -5 til +40 -5 til +40
Luftfuktighet, ikke duggende % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Tom vekt (transportvekt) kg 180 230 238
Tillatt totalvekt kg 400 400 400
Feieavfallsbeholder
Volum feieavfallsbeholder l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filter og sugesystem
Filtersystem Foldefilter, manu-
ell rengjøring
Foldefilter, manu-
ell rengjøring
Foldefilter, manu-
ell rengjøring
Støvklasse M M M
Nominelt undertrykk sugesystem mbar 1 1 1
Nominell volumstrøm sugesystem l/s 47,1 47,1 47,1
Dekk
Dekkdimensjon, bak 250 mm 250 mm 250 mm
Dekktrykk MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-72
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s
2
1,7 1,7 1,7
Sete-vibrasjonsverdi m/s
2
0,4 0,4 0,4
Usikkerhet K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Lydtrykknivå L
pA
dB(A)696969
Usikkerhet dB(A) 3 3 3
Lydeffektnivå L
WA
+ usikkerhet K
WA
dB(A)888888
Usikkerhet K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Radiomodul Frekvens
MHz
Sendeeffekt
Watt
GSM 824,2-848,8 1510
1850,2-1909,8 870
Tdløst LAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Svenska 127
Innehåll
Allmän information
Läs igenom och följ denna originalbruksanvisning
och kapitlet Säkerhetsinformation innan du använder
maskinen för första gången. Följ anvisningarna.
Förvara den för framtida bruk eller för senare ägare.
Kontrollera leveransen
Vid överlämning ska upptäckta brister och transportskador hos
fordonet anmälas direkt till handlaren resp. varuhuset.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera för-
packningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värde-
fulla återvinningsbara material och komponenter såsom en-
gångsbatterier, uppladdningsbara batterier och olja, som vid
felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa kompo-
nenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta
korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/
REACH
Avfallshantering för uttjänt fordon
Ett uttjänt fordon innehåller värdefullt återvinningsbart material.
För avfallshanteringen av fordonet rekommenderar vi att man
samarbetar med ett branschföretag inom avfallshantering.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra
auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras
utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsa-
kats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller ga-
rantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en
säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaer-
cher.com.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra
personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materi-
ella skador.
Symboler på fordonet
Allmän information ........................................................... 127
Ändamålsenlig användning.............................................. 128
Funktion ........................................................................... 128
Säkerhetsinformation....................................................... 128
Maskinbeskrivning ........................................................... 129
Innan idrifttagande ........................................................... 129
Batterier/laddare .............................................................. 131
Idrifttagning ...................................................................... 132
Drift .................................................................................. 133
Transport.......................................................................... 134
Förvaring.......................................................................... 134
Skötsel och underhåll ...................................................... 134
Tillbehör/reservdelar ........................................................ 137
Hjälp vid störningar .......................................................... 138
Tekniska data................................................................... 138
EU-försäkran om överensstämmelse............................... 139
FARA
Risk för brännskador på grund av heta ytor
Låt fordonet svalna innan du börjar arbeta på det.
FARA
Fara för brand
Sopa inte upp brinnande eller glödande föremål, t.ex.
cigaretter, tändstickor eller dylikt.
VARNING
Risk för skada
Kläm- och skärrisk vid remmar, sidborstar, skräpbe-
hållare, huv.
Ringtryck
Upptagningspunkt för domkraft
Fästpunkt
Max. belastning för avläggningssytan 20 kg
Läge ON: Maskinen är körbar med egendrift
Läge OFF: Maskinen kan skjutas
Körpedal
Pedal grovsmutslucka
Våtsopningslucka
Rengöring av filter (manuell)
0.40.4
MPaMPa
4.04.0
barbar
MAXMAX
2020 k
g
OFF
ON
background
128 Svenska
Ändamålsenlig användning
Använd den batteridrivna sopmaskinen för att rengöra ytor inom-
hus och utomhus.
Sopmaskinen är avsedd för yrkesmässig användning.
Använd endast sopmaskinen i enlighet med kraven i denna
bruksanvisning. All annan användning betraktas som ej före-
skriftsmässig. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår i
samband med detta. Detta sker på användarens egen risk.
Inga ändringar får göras på sopmaskinen.
Den får endast köras och rengöras på de ytor som godkänts av
företaget eller dennes ombud.
Sannolik felaktig användning
Maskinen är avsedd att köras i lutningar under längre tid.
Maskinen ska inte köras i lutningar på 12 % i längre än 3 minuter.
Sopa och sug aldrig upp explosiva vätskor, gaser, oförtunnade
syror och lösningsmedel (t.ex. bensin, färgförtunningsmedel, vär-
meolja). Dessa bildar tillsammans med sugluften explosiva ångor
eller blandningar.
Sopa och sug aldrig upp aceton, oförtunnade syrnings- eller lös-
ningsmedel eftersom dessa angriper och skadar materialet i ma-
skinen.
Sopa och sug aldrig upp metalldamm (t.ex. aluminium, magnesi-
um, zink) eftersom dessa tillsammans med starkt alkaliska eller
sura rengöringsmedel bildar explosiva gaser.
Sopa och sug inte upp brinnande eller glödande föremål. Detta
innebär en brandrisk.
Sopa inte upp hälsovådliga ämnen.
Det är förbjudet att vistas på farliga områden. Drift inom utrym-
men där explosionsrisk föreligger är förbjuden.
Medtagande av medföljande personer är förbjudet.
Det är inte tillåtet att skjuta på/dra eller transportera föremål med
denna maskin.
Avsedda beläggningar
Maskinen är endast avsedd för följande beläggningar:
Asfalt
Industrigolv
Golvbeläggning
Betong
Gatsten
Matta (endast med tillvalskit)
Funktion
Sopmaskinen fungerar enligt överkastningsprincipen.
1. De roterande sidborstarna rengör hörn och kanter på sopytan
och transporterar skräpet in i sopvalsens bana.
2. Den roterande sopvalsen transporterar skräpet direkt till
skräpbehållaren.
3. Dammet som virvlar upp i skräpbehållaren avskiljs genom ett
dammfilter och sugfläkten suger upp den filtrerade rena luften.
4. Rengöringen av dammfiltret görs manuellt av användaren.
Säkerhetsinformation
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningar syftar till att skydda användaren och får in-
te tas ur bruk och deras funktion inte kringgås.
Beakta säkerhetsinformationen i kapitlen!
Säkerhetsinformation för manövrering
VARNING ● Använd endast maskinen enligt bestämmelser-
na. Ta hänsyn till lokala förhållanden när du arbetar med maski-
nen och var försiktig när folk befinner sig i närheten, framför allt
barn. ● Kontrollera att maskinen är i gott tillstånd och att den är
driftsäker med arbetsanordningen. Den får inte användas i icke
felfritt tillstånd. ● Följ de tillämpliga säkerhetsföreskrifterna inom
farliga områden (t.ex. på bensinstationer). Använd aldrig maski-
nen i utrymmen där det föreligger explosionsrisk. ● Maskinen får
inte användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med begränsad kunskap och erfarenhet.
● Maskinen får endast användas av personer som instruerats i
hur den fungerar eller tydligt visat att de klarar av att hantera den
och uttryckligen fått uppdraget att använda den.OBSERVERA
● Manövreringspersonalen ska kontrollera att alla skyddsanord-
ningar sitter korrekt och fungerar innan arbetet påbörjas. ● Ma-
skinens manövreringspersonal bär ansvaret för olyckor med
andra personer eller dessas egendom.VARNING ●  Se till att ma-
növreringspersonalen bär åtsittande kläder och fast sittande
skor. Undvik löst sittande kläder. ● Håll uppsikt över barn för att
vara säker på att de inte leker med maskinen. ● Barn och ungdo-
mar får inte använda maskinen.OBSERVERA ● Kontrollera när-
området före start (t.ex. barn). Se till att du har god sikt! ● Lämna
aldrig maskinen utan uppsikt så länge maskinen är säkrad mot
oavsiktlig rörelse. När den står stilla aktiveras spärren automa-
tiskt. ● Dra ut tändnyckeln eller KIK:en (Kärcher Intelligent Key)
för att förhindra att obehöriga använder maskinen.FÖRSIKTIG-
HET ● Använd inte maskinen i områden med risk att träffas av
nedfallande föremål.
Säkerhetsinformation avseende kördrift
Hänvisning ● Förteckningen rörande vältningsrisk är icke uttöm-
mande.FARA ● Risk för vältning vid för hög lutning och stigning!
Vid körning i stigning och lutning ska de maximala tillåtna värde-
na i Tekniska data beaktas. ● Risk för vältning vid för hög lutning
i sidled! Vid körning över körriktningen ska de maximala tillåtna
värdena i Tekniska data beaktas. ● Risk för vältning vid instabilt
underlag! Denna maskin får endast användas på fast underlag.
VARNING ● Olycksrisk föreligger om inte hastigheten anpas-
sas. Kör långsamt i kurvor.
Batteridrivna maskiner
FARA ● Explosionsrisk! Ladda endast batterierna med en för
detta avsedd laddare ● Vid laddning av batterier i ett slutet utrym-
me bildas högexplosiv gas. Ladda endast batterierna i utrymmen
med god ventilation. ● I närheten av ett batteri eller i ett batteri-
laddningsområde är det inte tillåtet att hantera öppen eld, alstra
gnistor eller att röka. ● Explosionsrisk och kortslutning. Lägg inga
verktyg eller dylikt på batteriet.
FÖRSIKTIGHET ● Risk för personskador på grund av batte-
risyra. Följ motsvarande säkerhetsföreskrifter.
OBSERVERA ● Följ driftsinstruktionerna från batteri- och laddar-
tillverkaren. Följ lagstiftarens rekommendationer för hantering av
batterier. ● Lämna aldrig batterier i urladdat tillstånd. Ladda bat-
terier så fort som möjligt. ● Se till att batterierna hålls rena och
torra för att undvika läckström. Skydda batterierna från förore-
ningar, t.ex. genom metalldamm. ● Avfallshantera förbrukade
batterier på ett miljövänligt sätt i enlighet med EG-direktiv 91/157/
EEG eller motsvarande nationella föreskrifter.
Säkerhetsinformation avseende transport
FÖRSIKTIGHET
För att undvika olyckor eller skador ska maskinens vikt beaktas
vid transport, se kapitlet Tekniska data i bruksanvisningen.
Stäng av motorn före transport. Gör fast maskinen med hänsyn
till vikten, se kapitlet Tekniska data i bruksanvisningen.
Skötsel och underhåll
VARNING ● Stäng av batteriet före arbeten på den elektriska
anläggningen. ● Maskinen ska stängas av och tändnyckeln dras
ut före rengöring, underhåll, utbyte av delar och omställning av
funktion.
FÖRSIKTIGHET ● Låt endast kundtjänst eller yrkesutövare
med relevant behörighet, väl förtrogna med alla tillämpliga säker-
hetsföreskrifter, genomföra reparationer.
OBSERVERA ● Iaktta säkerhetskontrollen för mobila, yrkesmäs-
sigt använda maskiner enligt lokalt gällande föreskrifter (t.ex. i
Tyskland: VDE 0701). ● Kortslutningar eller andra skador. Ren-
gör inte maskinen med slang- eller högtrycksvattenstråle. ● Arbe-
ten med maskinen ska alltid utföras med handskar som är
avsedda för detta.
background
Svenska 129
Maskinbeskrivning
Bild av maskinen
1 Framhjul
2 Sidborste höger
3 Fäste “Hombase System” (tillval)
4 Körpedal
5 Pedal nedsänkning/upphöjning av sidoborstar
6 Ratt
7 Manuell filterrengöring
för rengöring av dammfiltret
8 LED-positionslampor (tillval)
9 Förarsäte (med säteskontaktbrytare)
10 Maskinhuv
11 Bakhjul
12 Pedal nedsänkning/upphöjning av sopvals
med förslitningsindikering för sopvals
13 Grovsmutslucka
14 Sidborste vänster (tillval)
15 LED-halvljus
aktiveras vid påslagning av maskinen
16 Laddare
Endast i leveransomfattning avseende KM 85/50 R Bp Pack
17 Batterier (redan inbyggda)
Endast i leveransomfattning avseende KM 85/50 R Bp Pack
Manövreringselement
1 Sidborstvarvtal
steglöst inställbar
2 Displayindikering för
Drifttimmar
Batteriladdning
Nästa service
Mjukvaruversion
3 Tändnyckel
Dra ut tändnyckeln: varje gång du lämnar maskinen
Läge 0: Maskinen är avstängd
Läge 1: Maskinen är driftklar
4 Våtsopningslucka
öppnas vid sopning på våt eller fuktig yta
5 Valkontakt för körriktning
Tryck bak kontakten: bakåt
Tryck fram kontakten: framåt
6 Horn
Tryck på kontakten för att varna vid fara
7 Sätesinställning
Dra spaken till horisontell sätesinställning
8 Höjdinställning för ratt
Öppna muttern för höjdinställning
Skräpbehållare
1 Transportrullar
2 Skräpbehållare
3 Lås för skräpbehållare
4 Förvaringsfack
Belastning max. 20 kg
5 Fästöglor
Innan idrifttagande
Öppna/stänga maskinhuven
FÖRSIKTIGHET
Klämrisk på grund av fingrar som kläms
Ta alltid i handtaget för att öppna och stänga maskinhuven.
Hänvisning
Maskinhuven måste öppnas
1 för anslutning/montering av batterier,
2 för laddning av batterier,
3 för rengöring/byte av dammfilter,
4 för byte av sopvals.
1 Greppfördjupning
2 Maskinhuv
background
130 Svenska
3 Maskinhuv i viloläge
4 Stänga maskinhuven
1. För att öppna maskinhuven tar du tag i handtaget framtill och
svänger ut huven helt bak.
2. Genom säkerhetsstaven i slutet av långhålet placeras maskin-
huven i viloläge.
3. För att stänga maskinhuven trycker säkerhetsstaven uppåt så
att den inte hakar fast, och trycker sedan långsamt nedåt.
Avlastningsanvisningar
FARA
Olycksfara vid avlastning av maskinen
Vid avlastning av maskinen ska en särskild ramp användas.
Använd inte gaffeltruck vid avlastning/lastning av maskinen.
Beakta vikten vid avlastning/lastning av maskinen.
FARA
Fara för vältning vid olämplig hantering
Kör inte snett ner från eller upp på rampen.
Vänd inte på rampen.
Kör med anpassad hastighet.
1. Anslut batteriet och ladda vid behov (se kapitlet ”Batteri”).
2. Om maskinen levereras på en lastpall är maskinens parke-
ringsbroms inaktiverad. Frihjulsspaken är i OFF-läge (se kapit-
let ”Skjut/kör maskinen”).
a När parkeringsbromsen är inaktiverad kan maskinen skjutas
från pallen. Dra frihjulsspaken upp till ON-läge för att köra.
b Om maskinen ska köras från pallen, dra frihjulsspaken upp
till ON-läge.
Om maskinen levereras på en lastpall måste en avfartsramp byg-
gas med de medföljande brädorna.
1 Klipp av förpackningsbandet av plast och ta bort folien.
2 Anslut batteriet (se kapitel Batterier/laddare).
3 Avlägsna spännbanden.
4 Fyra märkta brädor på pallen har fästs fast med skruvar. Skru-
va av dessa brädor.
5 Lägg dessa fyra brädor på kanten på pallen. Justera brädorna
så att de ligger under maskinens kant vid körning.
6 Lägga träklossar och en bräda som stöd under de andra brä-
dorna och skruva fast dem (se bild).
7 Kör eller skjut maskinen på den upprättade rampen från pallen
(se kapitlet Före idrifttagande | Skjut/kör maskinen).
Skjut/kör maskinen
FARA
Olycksrisk när bromseffekt saknas
Säkerställ att maskinen inte kan rulla iväg innan du drar i fri-
gångsspaken.
1 Frigångsspak
A – Läge maskinen är körbar med egendrift
B – Läge maskinen är skjutbar
1. För att skjuta på maskinen trycker du frigångsspaken nedåt
(OFF).
2. Efter påskjutningen trycker du frigångsspaken uppåt (ON).
Montera sidborstar
Hänvisning
Sidborsten/-borstarna är fixerade på förarsätet med buntband vid
leverans.
1 Sidborstar
2 Buntband
1. Fäst sidborstarna på maskinen innan de tas i drift. Se kapitlet
”Byt sidborstar”.
background
Svenska 131
Batterier/laddare
OBSERVERA
Använd endast de batterier och laddare som rekommende-
ras av tillverkaren
Byt bara ut batterier mot samma batterityp.
Ta bort batteriet innan du kasserar fordonet och avfallshantera
det enligt lokala föreskrifter.
Symboler varningsinformation
Beakta följande varningsinformation vid hantering av batterier:
Säkerhetsinformation
FARA
Brand- och explosionsrisk
Lägg inga verktyg eller andra föremål på batteriet.
Undvik under alla omständigheter rökning och öppen eld.
Ladda batterierna i utrymmen med god ventilation.
Använda endast batterier och laddare som godkänts av Kärcher
(originalreservdelar).
VARNING
Miljöfara vid olämplig avfallshantering av batterier
Avfallshantera defekta eller uttjänta batterier på ett säkert sätt
(kontakta ett avfallshanteringsföretag eller Kärchers service i fö-
rekommande fall).
Åtgärder vid oavsiktlig frigivning av batterisyra
Vid ändamålsenligt bruk och med hänsyn till bruksanvisningen
utgör blybatterier ingen risk.
Observera dock att blybatterier innehåller svavelsyra som kan or-
saka svåra frätskador.
1. Syra som sipprar ut ur skadade eller otäta batterier ska fångas
upp med bindemedel, t.ex. sand. Låt det inte hamna i avlopp,
jordmån eller vatten.
2. Neutralisera syra med kalk/soda och avfallshantera med hän-
syn till lokala föreskrifter.
3. Kontakta ett branschföretag inom avfallshantering när batte-
rier ska kasseras.
4. Vid stänkning av syra i ögon eller på hud, spola ur/av med klart
vatten i stor mängd.
5. Uppsök därefter omedelbart läkare.
6. Skölj förorenade kläder med vatten.
7. Byt kläder.
Beställningsnummer och mått för batterier och
laddare
Hänvisning
Varianten KM 85/50 R Bp Pack levereras redan med batterier
och laddare.
Kärchers beställningsnummer för rekommenderade batterier
och laddare
Montera/anslut batterier (KM 85/50 R Bp)
OBSERVERA
Skaderisk vid fel polaritet
Observera att det blir rätt polaritet vid anslutning av kabeln.
Hänvisning
Följande beskrivning visar installationen/anslutningen av våra re-
kommenderade 105 Ah-batterier.
1 Batterikontakt
2 Anslutning minuspol batteri 1
3 Anslutningskabel
4 Anslutning pluspol batteri 2
5 Fasthållningsanordning
6 Säkerhetsstav för maskinhuven
7 Kontakt för maskinstyrningen
1. Dra ut tändnyckeln från maskinen.
2. Öppna maskinhuven och säkra med säkerhetsstaven.
Beakta informationen i bruksanvisningen för batterier
och på själva batteriet samt i denna bruksanvisning.
Använd skyddsglasögon.
Håll barn borta från syra och batterier.
Explosionsrisk
Eld, gnistor, flammor och rökning är förbjudet.
Risk för frätskador
Första hjälpen.
Varningsinformation
Avfallshantering
Kasta inte batterier i soptunnan.
Batteri
underhållsfri
Beställnings-
nr. *
Volym
m
3
**
Luftström
m
3
/h ***
12 V / 105 Ah 6 654-141.0 2,64 1,06
12 V / 115 Ah 6 654-438.0 2,64 1,06
* Maskinen behöver 2 batterier
** Minsta volym för batteriladdningsområdet
*** Minsta luftström mellan batteriladdningsområdet och omgiv-
ningen
Maximala mått vid användning av andra
batterier
L x B x H 408x348x284 mm
Laddare Beställningsnr antal enheter som be-
hövs
24 V/12 A 6 654-367.0 1
background
132 Svenska
3. Placera båda batterierna i upptagningen.
4. Fäst batterierna med fasthållningsanordningen.
5. Anslut kabeln enligt vad som anvisas, observera att polerna
monteras korrekt.
6. Sätt i batterikontakten i kontakten för maskinstyrningen för id-
rifttagning.
Montera/anslut batterier (KM 85/50 R Bp Pack)
OBSERVERA
Skaderisk vid fel polaritet
Observera att det blir rätt polaritet vid anslutning av kabeln.
Hänvisning
För varianten KM 85/50 R Bp Pack ingår batterier och laddare i
leveransen. Anslut batterierna enligt beskrivningen nedan.
1 Batterikontakt
2 Anslutning minuspol batteri 1
3 Anslutningskabel
4 Polskruv
5 Fasthållningsanordning
6 Säkerhetsstav för maskinhuven
7 Laddare
8 Anslutning pluspol batteri 2
1. Dra ut tändnyckeln från maskinen.
2. Öppna maskinhuven och säkra med säkerhetsstaven.
3. Placera båda batterierna i upptagningen.
4. Fäst batterierna med fasthållningsanordningen.
5. Anslut kabeln enligt vad som anvisas, observera att polerna
monteras korrekt.
6. Fäst minuspolen och förbindelsekabeln med polskruvar. Åt-
dragningsmoment 20 Nm
Information: Polskruvarna får endast användas en gång (be-
ställningsnummer 6.654-405.0).
7. Sätt i batterikontakten i kontakten för maskinstyrningen för id-
rifttagning.
Ladda batterierna
FARA
Livsfara på grund av elektrisk stöt
Anslut laddaren endast till ett korrekt ledningsnät med tillräcklig
säkring.
Använd laddaren endast inomhus, i rum med tillräcklig ventila-
tion.
OBSERVERA
Skaderisk vid djuptömning
Maskinen har djuptömningsskydd, dvs. om den tillåtna minimika-
paciteten uppnås måste maskinenras direkt till laddningssta-
tionen och stigning undvikas.
OBSERVERA
Skaderisk på grund av laddare
Anslut inte laddaren till maskinstyrningens kontakt.
Hänvisning
Beakta säkerhetsinformationen avseende laddning av batterier.
1 Nätkabel med kallanordningskontakt
2 Laddare
3 LED-indikering
gul = batteri laddas
grön = batteriet > 80 % laddat
grön = batteriet fulladdat
röd = fel inträffade
4 Laddarkontakt
5 Batterikontakt
1. Ställ av maskinen säkert.
2. Öppna maskinhuven helt.
Huven ska vara öppen under hela laddningen.
3. Anslut laddarkontakten till batterikontakten.
4. Sätt i kallanordningskontakten i laddaren. Sätt i nätkabeln i
vägguttaget. Laddningsproceduren påbörjas.
Utför laddningsproceduren enligt anvisningarna i bruksanvis-
ningen för laddare.
5. Ladda batterierna 10–12 timmar.
De rekommenderade laddarna (som passar alla batterier som
tillämpas) regleras elektroniskt och avslutar själva laddnings-
proceduren.
Idrifttagning
Före start
1. Kontrollera batteriets laddningstillstånd.
a Vid behov: Ladda batteriet.
2. Kontrollera invecklade band hos sopvals och sidborstar.
a Kontroll kan göras vid avtagning av skräpbehållare.
b Åtgärdandet av invecklade band får av säkerhetsskäl en-
dast göras i omonterat tillstånd.
3. Rengör dammfiltret med manuell filterrengöring.
4. Töm båda skräpbehållarna.
5. Kontrollera räfflad mutter hos ratten.
6. Vid behov: Ställ in förarsätet och ratten.
background
Svenska 133
Drift
Säkerhetsanordningar
Maskinen har en säteskontaktbrytare som säkerhetsanordning.
Om du reser dig från förarsätet under körningen gör säteskon-
taktbrytaren att maskinen stannar direkt.
Säkerhetsanordningen får inte avslägsnas eller ändras.
Ställ in förarsätet
FARA
Risk för olycksfall
Ställ endast in förarsätet när maskinen står stilla.
1 Spak horisontell sätesinställning
2 Förarsäte
1. Dra spaken för sätesinställning till vänster (i körriktning).
2. Flytta förarsätet, lossa spaken och haka fast.
Kontrollera att den är fasthakad genom att röra förarsätet fram
och tillbaka.
Ställ in rattläget
FARA
Risk för olycksfall
Ställ endast in rattläget när fordonet står stilla.
1 Räfflad mutter höjdinställning ratt
2 Ratt
3. Lossa räfflad mutter.
4. Ställ in ratten i önskat läge.
5. Dra åt räfflad mutter.
Kör maskinen
1. Sätt dig i förarsätet (säteskontaktbrytare).
2. Tändnyckeln i läge 1, maskinen är driftklar.
3. Väl körriktning med valkontakten för körriktning.
4. Trampa försiktigt ner körpedalen.
Kör över hinder
1. Kör över fasta hinder på högst 40 mm långsamt och med öp-
pen grovsmutslucka.
2. Fasta hinder på över 40 mm får endast köras över med hjälp
av en särskild ramp.
Information om sopning
FARA
Skaderisk vid plötsligt stopp
Res sig inte upp från förarsätet under kör- eller rengöringsarbetet
(säteskontaktbrytaren gör så att maskinen stannar direkt).
FARA
Skaderisk på grund av stenar eller skott
Observera om personer, djur eller föremål finns i närheten när
grovsmutsluckan är öppen (kringflygande stenar och skott är far-
liga).
Utför inget rengöringsarbete med urtagen skräpbehållare.
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk på grund av packningsband eller dylikt
Sopa inte in packningsband, snören eller dylikt (detta kan skada
sopningsmekaniken).
OBSERVERA
Saknad dragkraft på grund av fel däckval
Vid saknad dragkraft, byt till luftringutrustning (standardutrust-
ning).
Hänvisning
Anpassa sophastigheten efter förutsättningarna för att uppnå op-
timalt rengöringsresultat.
Hänvisning
Vid backning hörs ett varningsljud.
Hänvisning
Om batterispänningen på displayen sjunker till en stapel kommer
en varningston att höras varannan minut. Ladda då batteriet.
Hänvisning
Vid ett bestämt tillfälle (batterispänning) kommer sopaggregatet
att stängas av. Ladda då omedelbart batteriet.
Sopa med sopvals och sidborstar
1 Körpedal
2 Fotpedal sidborstar (nedsänkning/upphöjning)
3 Våtsopningslucka
4 Tändnyckel
5 Manuell filterrengöring
6 Valkontakt för körriktning
7 Vridknapp sidborstvarvtal
8 Fotpedal sopvals (nedsänkning/upphöjning)
9 Grovsmutslucka
1. Välj körriktning framåt vid rengöringsarbete.
2. Sänk ner sopvalsen, fotpedalen trycks inåt. Sopvalsen och
sugfläkten startar.
3. Öppna våtsopningsluckan vid våt eller fuktig yta.
4. Vid rengöring nära kanter, sänk ner sopvalsen, fotpedalen
trycks inåt.
a Ställ in sidborstvarvtal efter sopningstyp.
b Sidborstvarvtalet kan ställas in på minimum med vridknap-
pen för att minimera uppvirvlandet av damm.
c Sidborstarna startar endast när sopvalsen är påslagen.
background
134 Svenska
5. Vid upptagning av större föremål (50 mm), öppna grovsmuts-
luckan tillfälligt.
6. Rengör dammfiltret då och då genom att röra filterrengöringen
fram och tillbaka flera gånger.
Töm sopbehållaren
1 Transportrullar
2 Skräpbehållare
3 Lås för skräpbehållare
1. Rengör dammfilter med manuell filterrengöring.
2. Öppna skräpbehållarens lås.
3. Dra ut sopbehållaren.
4. Töm sopbehållaren.
Observera när skräpbehållaren töms att tätningslisterna inte
skadas.
5. Lyft upp skräpbehållaren framifrån och skjut in helt.
6. Kontrollera att skräpbehållaren är fasthakad.
Stanna och stäng av maskinen
1. Släpp körpedalen.
2. Lyft sopvalsen och sidborstarna.
3. Dra ut tändnyckeln.
4. Ladda batterierna.
5. Töm sopbehållaren.
6. Ställ endast upp maskinen på en jämn yta (< 2 % lutning).
Transport
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Maskinen har 4 markerade surrpunkter. Dessa ska användas
vid fästning av maskinen.
2. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att den inte kan
halka och välta enligt gällande riktlinjer.
Förvaring
VARNING
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt.
1. Ställ upp maskinen på en skyddad, jämn och torr plats.
2. Dra ut tändnyckeln.
3. Rengör inne i och utanpå fordonet.
4. Dra ur batterikontakten.
5. Ladda batterierna varannan månad.
Skötsel och underhåll
Allmän information
FARA
Risk för olyckor och personskador på grund av oavsiktlig
förflyttning av enheten
Stäng av maskinen före alla skötsel- och underhållsarbeten och
dra ut tändnyckeln.
Dra ut den centrala batterikontakten.
Hänvisning
Beakta säkerhetsinformationen avseende skötsel och under-
håll.
Rengör maskinen
FÖRSIKTIGHET
Kortslutningsrisk på grund av vattenstråle
Rengör inte maskinen med slang- eller högtrycksvattenstråle.
FARA
Hälsofara på grund av damm
Använd dammfiltermask och skyddsglasögon när du rengör med
tryckluft.
OBSERVERA
Skaderisk för ytor
Använd inte skrubbande eller aggressiva rengöringsmedel vid
rengöringen.
1. Blås ur inuti maskinen.
2. Rengör maskinen invändigt och utvändigt med en fuktig trasa
med milt tvättlut.
Underhållsintervaller
Servicetimräknare/drifttimmar/batteriladdning
OBSERVERA
Observera indikeringarna på displayen vid påslagning av maski-
nen.
1 Indikering av nästa tidpunkt för service genom kundtjänst
2 Indikering av batteriladdning
E – slut
F – fullt
3 Indikering av drifttimmar
Underhåll genom kund
Hänvisning
Samtliga service- och underhållsarbeten ska utföras av en kvali-
ficerad specialist och vid behov kan en Kärcherspecialist när som
helst tillkallas.
Dagligt underhåll
1 Kontrollera invecklade band hos sopvals och sidborstar.
2 Kontrollera däcktrycket.
3 Kontrollera funktionen hos alla manövreringselement.
4 Rengör dammfiltret.
Veckovist underhåll
1 Kontrollera smidigheten hos rörliga delar.
2 Kontrollera inställning och förslitning hos tätningslisterna i so-
pområdet.
3 Kontrollera förslitningar hos sopvals och sidborstar.
background
Svenska 135
4 Kontrollera dammfiltret och rengör filterkassetterna vid behov.
5 Kontrollera säteskontaktbrytarens funktion.
6 Kontrollera remmens spänning, förslitning och funktion.
Underhåll vid förslitning
1 Byt ut tätningslister.
2 Byt sopvals (observera förslitningsindikering).
3 Byt sidborstar.
Hänvisning
Se kapitlet Underhållsarbete för beskrivningar.
Underhåll genom kundtjänst
Hänvisning
För att tillgodose garantianspråk ska samtliga service- och un-
derhållsarbeten under garantitiden har utförts av auktoriserad
Kärcherkundtjänst i enlighet med inspektionschecklistan.
Vid påslagning av KM 85/50 R Bp visas nästa servicetidpunkt.
Underhåll var 200:e drifttimme
1 Underhållsarbetet ska utföras i enlighet med inspektions-
checklista 5.950-051.0.
Underhållsarbeten
Kontrollera sopvalsförslitning
1 Ny sopvals
2 Sliten sopvals
3 Fotpedal sopvals
1. Registrera sopvalsförslitning.
2. Om fotpedalen står på läge MIN: Byt ut sopvalsen.
Kontrollera invecklade band hos sopvalsen
1. Kontrollera invecklade band hos sopvals och sidborstar.
a Kontroll kan göras vid avtagning av skräpbehållare.
b Åtgärdandet av invecklade band får av säkerhetsskäl en-
dast göras i omonterat tillstånd.
Byt/kontrollera sopvals
Demontera sopvals
1 Lettrad skruv, vänster
2 Lagringplatta
3 Täckplatta
4 Lettrad skruv, höger
1. Öppna och säkra maskinhuven.
2. Tappa ur sopvalsen.
3. Skruva ur den vänstra lettrade skruven.
4. Dra ut lagringplattan.
5. Skruva ur den högra lettrade skruven.
6. Dra ur täckplattan.
Montera sopvals
1 Sopvals
2 Sopvalsupptagning
3 Körriktning framåt
1. Dra ur sopvalsen.
2. Kontrollera invecklade band och förslitningar.
3. Vid behov: Montera nya sopvalsar.
4. Observera att det är rätt monteringsläge vid monteringen (sop-
valsupptagningarna är identiska).
5. Montera täckplattan och lagringplattan i omvänd ordning.
Byt sidborstar
1 Sidborstar
2 Skruvar
1. Skruva ur 3 skruvar på undersidan.
2. Ta av sidborstarna.
3. Rengör upptagningen om det behövs.
4. Sätt fast de nya sidborstarna på medbringaren och fäst med
skruvar.
background
136 Svenska
Byt ut dammfiltret
FARA
Hälsofara på grund av damm
Använd dammfiltermask och skyddsglasögon när du arbetar med
filteranordningen.
1 Dammfilter (planfilter)
2 Ram
3 Nedhållningsbleck
1. Ställ av maskinen säkert.
2. Rengör dammfiltret med manuell filterrengöring.
3. Öppna maskinhuven helt och säkra den.
4. Ta av nedhållningsblecket.
5. Ta ut dammfiltret uppifrån.
6. Vid behov: Rengör dammfiltret (sug ur eller knacka ur) eller
sätt in ett nytt dammfilter.
Byt ut/ställ in tätningslisterna
Hänvisning
Eftergången för den främre och bakre tätningslisten anger om-
läggningen av tätningsläpparna bakåt vid körning framåt.
Sidotätningslisterna ska vara på avstånd från marken vid korrekt
inställning.
1 Fäste
2 Sidotätningslist
3 Främre tätningslist
4 Bakre tätningslist
1. Lossa tätningslisternas fäste.
2. Ställ in tätningslisterna genom att förskjuta dem till långhålen.
3. Se värdet i tabellen.
4. Om inställningarna stämmer, fäst tätningslisterna.
Säkringar
Kontrollera huvudsäkringen
1 Huvudsäkringen, 125 A
2 Anslutning pluspol
3 Polskydd
1. Ta av polskyddet.
2. Kontrollera huvudsäkringen.
3. Om huvudsäkringen är defekt kan det finnas olika anledning-
ar. Kontakta då kundtjänst.
Kontrollera huvudsäkringen (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Polmutter
Hänvisning
Åtdragningsmoment 6 Nm
2 Huvudsäkringen, 125 A
3 Batteriklämma pluspol
Hänvisning
Åtdragningsmoment 8 Nm
1. Öppna polmuttern.
2. Kontrollera huvudsäkringen.
3. Om huvudsäkringen är defekt kan det finnas olika anledning-
ar. Kontakta då kundtjänst.
Tätningslister Inställningar
Sidotätningslister Avstånd från marken 2–3 mm
Främre tätningslist Eftergång 10–15 mm
Bakre tätningslist Eftergång 5-10 mm
background
Svenska 137
Byt ut bakhjulet
1 Domkraft
2 Bakhjul
3 Bricka
4 Skruv
5 Hylsa
1. Lossa skruvarna men skruva inte ur dem.
2. Lyft upp maskinen på upptagningspunkten med domkraft.
3. Skruva ur skruvarna, ta av brickan och hylsan.
4. Ta av bakhjulet från axeln.
5. Sätt på ett nytt bakhjul och dra åt med skruv, bricka och hylsa.
Observera passfjädern!
Byt ut framhjulet
1 Framhjul
2 Mutter och bricka
3 Hjulgaffel
4 Upptagningspunkt för domkraft
1. Lossa muttern på framhjulet till vänster och höger aningen
(skruva inte ur).
2. Lyft upp maskinen 6–8 cm på upptagningspunkten och gå in
under den.
3. Ta bort framhjulet med axeln underifrån.
4. Sätt in ett nytt framhjul i hjulgaffeln ovanifrån och dra åt.
Brickan ska vara mellan hjulgaffeln och muttern.
Kontrollera ringtrycket
FÖRSIKTIGHET
Överskrid aldrig det maximalt tillåtna ringtrycket.
1. Ringtryck, se Tekniska data.
Tillbehör/reservdelar
Här efter följer (sammanfattning) en översikt över förslitningsde-
lar eller tillbehör som kan erhållas som tillval.
Tillbehör Beskrivning Beställ-
ningsnr:
Sidborstar, stan-
dard
För inomhus- och utomhusytor 6.906-132.0
Sidborstar, mjuka För findamm, för inomhus- och
utomhusytor
Vattentålig
6.905-626.0
Sidborstar, hårda För avlägsnande av hårt sittan-
de smuts utomhus
Vattentålig
6.905-625.0
Sopvals, standard För inomhus- och utomhusytor
Förslitnings- och vattentålig
4.762-430.0
Sopvals, mjuk För findamm, för inomhus- och
utomhusytor
Vattentålig
4.762-442.0
Sopvals, hård r avlägsnande av hårt sittan-
de smuts utomhus
Vattentålig
4.762-443.0
Sopvals, antista-
tisk
För rengöring av ytor med sta-
tisk laddning (t.ex. mattor)
4.762-441.0
Dammfilter Byt ut planfiltret minst 1 gång
per år
Vattentålig, kan tvättas
5.731-585.0
Sidotätningslist
vänster och höger
5.394-833.0
Tätningslist, fram 5.394-834.0
Tätningslist, bak 5.394-832.0
Däckuppsättning,
massivt gummi
Fullt säker
För sopning av metallspån,
glassplitter etc.
2.852-501.0
Textilrengörings-
uppsättning
för rengöring av mattor 2.852-499.0
Påbyggnadssats
för sidborstar, vän-
ster
Måste monteras av kundtjänst 2.852-321.0
Påbyggnadssats
LED-positionslam-
por
Måste monteras av kundtjänst 2.852-500.0
Tillbehör för Ho-
me Base
Beskrivning Beställ-
ningsnr:
Adapter För fixering på Home Base-
skena (maskin)
5.035-488.0
Dubbelhakar Kan endast användas tillsam-
mans med adapter
6.980-077.0
Flaskhållare Kan endast användas tillsam-
mans med adapter
4.070-006.0
Uppsättning Grov-
smutstång
Grovsmutstång med avfalls-
väska och fäste på maskinen
2.852-497.0
background
138 Svenska
Hjälp vid störningar
Du kan åtgärda mindre störningar på egen hand med hjälp av
översikten nedan.
Kontakta auktoriserad kundtjänst om du är osäker.
FARA
Risk för olyckor och personskador på grund av oavsiktlig
förflyttning av enheten
Stäng av maskinen före alla skötsel- och underhållsarbeten och
dra ut tändnyckeln.
Dra ut den centrala batterikontakten.
FARA
Risk för elektriska stötar
Dra ut den centrala batterikontakten vid arbeten på elektriska
komponenter.
Reparationsarbeten och arbeten med elektriska komponenter får
endast utföras av auktoriserad kundtjänst.
Tekniska data
Fel Åtgärd
Maskinen fungerar inte Ladda batteriet.
Kontrollera/byt ut batteripolens säkring.
Sätt dig i förarsätet (säteskontaktbrytare).
Tändnyckel i läge 1.
Kontrollera frigångsspakens läge.
Kontrollera ansluten batteripol.
Kontrollera ansluten batterikontakt.
Damm vid sopning/otillräck-
lig sugeffekt
Töm sopbehållaren.
Tillkoppla sopvalsen resp. sugfläkten.
Kontrollera/byt ut tätningar.
Kontrollera/rengör/byt ut dammfiltret.
a Kontrollera att dammfiltret sitter fast ordentligt.
b Rengör dammfiltret vid lätt nedsmutsning.
c Byt ut dammfiltret om det är skadat eller mycket smutsigt.
Kontrollera förslitningar hos/ställ in/byt ut tätningslister.
Stäng våtsopningsluckan.
Minska sidborstarnas varvtal.
Lyft sidborstar helt.
Sopeffekten är otillräcklig Kontrollera förslitningar hos sopvals och sidborstar och byt ut vid behov.
Kontrollera förslitningar hos och, vid behov, ställ in/byt ut tätningslister.
Kontrollera grovsmutsluckans funktion.
Kontrollera att sopvalsen sitter korrekt.
Tillkopplingen för sopvalsen/
sidborstarna fungerar inte
Sidborstarna roterar endast när sopvalsen är påslagen > sänk ner sopvalsen.
Kontakta kundservice.
Sopvalsen/sidborstarna rote-
rar inte
Kontrollera invecklade band hos sopvals/sidborstar.
Låt kundtjänst kontrollera mikrobrytaren.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Effektdata maskin
Körhastighet km/h 6 6 6
Rekommenderad sophastighet km/h 4 4 4
Backtagningsförmåga (max.) % 12 (max. 3 minuter) 12 (max. 3 minuter) 12 (max. 3 minuter)
Arbetsbredd utan sidborstar mm 615 615 615
Arbetsbredd med 1 sidborstar mm 850 850 850
Arbetsbredd med 2 sidborstar mm 1085
Vändradie m 2,5 2,5 2,5
Teoretisk ytkapacitet
Yteffekt utan sidborstar m
2
/h 3690 3690 3690
Yteffekt med 1 sidborstar m
2
/h 5100 5100 5100
Yteffekt med 2 sidborstar m
2
/h 6510
Genomsnittlig effektförbrukning W 1000 1000 1000
Kapslingsklass IPX3 IPX3 IPX3
Batteri
Batterityp --- underhållsfri underhållsfri
Batterikapacitet Ah --- 115 115
Batterispänning V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Laddare
Nätspänning V --- 95 - 253 95 - 253
Frekvens Hz --- 50/60 50/60
Skyddsklass --- II II
background
Svenska 139
Med förbehåll för tekniska ändringar.
TCU (Transmission Control Unit)
EU-försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utform-
ning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs
av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälso-
krav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maski-
nen ändras utan att detta har godkänts av oss.
Produkt: Sopsugmaskin
Typ: 1.351-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
2014/53/EU (TCU)
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Tillämpade nationella standarder
-
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 85
Garanterad: 88
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med ledningens god-
kännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Miljöförhållanden
Omgivande temperatur °C -5 till +40 -5 till +40 -5 till +40
Luftfuktighet, icke kondenserande % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Tomvikt (transportvikt) kg 180 230 238
Tillåten totalvikt kg 400 400 400
Skräpbehållare
Volym, skräpbehållare l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filter och sugsystem
Filtersystem Planfilter, manuell
rengöring
Planfilter, manuell
rengöring
Planfilter, manuell
rengöring
Dammklass M M M
Nominellt undertryck sugsystem mbar 1 1 1
Nominellt volymflöde sugsystem l/s 47,1 47,1 47,1
Däck
Däckstorlek, bak 250 mm 250 mm 250 mm
Ringtryck MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Fastställda värden enligt EN 60335-2-72
Hand-arm-vibrationsvärde m/s
2
1,7 1,7 1,7
Sätesvibrationsvärde m/s
2
0,4 0,4 0,4
Osäkerhet K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A)696969
Osäkerhet dB(A) 3 3 3
Ljudeffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet K
WA
dB(A)888888
Osäkerhet K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Radiomodul Frekvens
MHz
Utsändningsef-
fekt
Watt
GSM 824,2-848,8 1510
1850,2-1909,8 870
WLAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
140 Suomi
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alku-
peräinen käyttöohje ja luku Turvaohjeet. Menettele
niiden mukaisesti.
Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä tai seuraavaa omista-
jaa varten.
Toimituksen tarkastus
Jos havaitset ajoneuvon luovutuksen yhteydessä vikoja tai kulje-
tusvahinkoja, ilmoita niistä heti jälleenmyyjälle tai myyntiliikkee-
seen.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset
ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätet-
täviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai
öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat
aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristöl-
le. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen
asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita
ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta: www.ka-
ercher.com/REACH
Käytetyn ajoneuvon hävitys
Käytetyissä ajoneuvoissa on arvokkaita kierrätyskelpoisia mate-
riaaleja. Ajoneuvon hävitystä varten suosittelemme yhteistyötä
jätehuoltoalan erikoisliikkeen kanssa.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön jul-
kaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilme-
nevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä
ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa
pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyy-
jään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia,
sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.ka-
ercher.com.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
Ajoneuvossa olevat symbolit
Määräystenmukainen käyttö
Käytä akulla toimivaa lakaisukonetta pintojen puhdistamiseen si-
sä- ja ulkoalueilla.
Lakaisukone on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Käytä lakaisukonetta ainoastaan tämän käyttöohjeen ohjeiden
mukaisesti. Kaikki tästä poikkeava käyttö katsotaan määräysten-
vastaiseksi käytöksi. Valmistaja ei vastaa poikkeavasta käytöstä
johtuvista vahingoista, riski on yksin käyttäjän.
Lakaisukoneeseen ei saa tehdä muutoksia.
Ajo ja puhdistus ovat sallittuja ainoastaan yrityksen tai sen valtuu-
tetun sallimilla pinnoilla.
Yleisiä ohjeita................................................................... 140
Määräystenmukainen käyttö............................................ 140
Toiminta ........................................................................... 141
Turvaohjeet ...................................................................... 141
Laitekuvaus...................................................................... 142
Ennen käyttöönottoa........................................................ 143
Akut/laturit........................................................................ 144
Käyttöönotto..................................................................... 146
Käyttö............................................................................... 146
Kuljetus ............................................................................ 147
Varastointi ........................................................................ 147
Hoito ja huolto.................................................................. 147
Varusteet/varaosat........................................................... 151
Ohjeita häiriöissä ............................................................. 152
Tekniset tiedot.................................................................. 152
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 153
VAARA
Kuumien pintojenaiheuttama palovammojen vaa-
ra
Anna ajoneuvon jäähtyä ennen kuin teet siinä töitä.
VAARA
Tulipalovaara
Älä lakaise palavia tai hehkuvia esineitä, kuten savuk-
keita, tulitikkuja tai vastaavia.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Hihnat, sivuharjat, lakaistujen roskien säiliö sekä suo-
jus aiheuttavat puristumis- ja leikkautumisvaaran.
Renkaiden täyttöpaine
Tunkin kiinnityspiste
Kiinnityspiste
Kiinnityspinnan maksimikuormitus 20 kg
Asento ON: Laite ajettavissa omalla käyttövoimalla
Asento OFF: Laite työnnettävissä
Ajopoljin
Suuren lian läpän poljin
Märkälakaisun läppä
Suodattimen puhdistus (manuaalinen)
0.40.4
MPaMPa
4.04.0
barbar
MAXMAX
2020 k
g
OFF
ON
background
Suomi 141
Ennakoitavissa oleva virheellinen käyttö
Laite ei ole tarkoitettu ylämäkien jatkuvaan ajoon.
Älä aja kaltevuudeltaan 12 %:n ylämäkiä yli 3 minuuttia.
Älä koskaan lakaise tai ime räjähtäviä nesteitä, kaasuja, laimen-
tamattomia happoja tai liuottimia (esim. bensiini, maalien ohen-
teet, lämmitysöljy); ne muodostavat yhdessä imuilman kanssa
räjähtäviä höyryjä tai seoksia.
Älä koskaan lakaise tai ime asetonia, laimentamattomia happoja
tai liuottimia, sillä ne syövyttävät ja vaurioittavat laitteessa käytet-
tyjä materiaaleja.
Älä koskaan lakaise tai ime reaktiivisia metallipölyjä (esim. alu-
miini, magnesium, sinkki); ne muodostavat yhdessä voimakkaas-
ti alkalisten tai happamien puhdistusaineiden kanssa räjähtäviä
kaasuja.
Älä lakaise tai ime palavia tai hehkuvia esineitä, sillä tämä aiheut-
taa tulipalovaaran.
Älä lakaise terveydelle vaarallisia aineita.
Oleskelu vaara-alueilla on kielletty. Käyttö räjähdysalttiissa tilois-
sa on kielletty.
Laitteessa ei saa kuljettaa muita henkilöitä käyttäjän lisäksi.
Esineiden työntäminen/vetäminen tai kuljettaminen tämän lait-
teen avulla ei ole sallittua.
Sopivat pinnoitteet
Laite sopii ainoastaan seuraaville pinnoitteille:
Asfaltti
Teollisuuslattiat
Pinnoittamaton lattia
Betoni
Katukivet
Matot (vain lisävarustesarjan kanssa)
Toiminta
Lakaisukone toimii yliheittoperiaatteella.
1. Pyörivä sivuharja puhdistaa lakaisupinnan kulmat ja reunat ja
siirtää lakaistut roskat lakaisutelan radalle.
2. Pyörivä lakaisutela siirtää lakaistut roskat suoraan lakaistujen
roskien säiliöön.
3. Pölysuodatin erottaa lakaistujen roskien säiliössä nousseen
pölyn, ja imupuhallin imee suodatetun puhtaan ilman pois.
4. Käyttäjä puhdistaa pölysuodattimen manuaalisesti.
Turvaohjeet
Turvalaitteet
Turvalaitteet suojaavat käyttäjää. Niitä ei saa poistaa käytöstä ei-
kä niiden toimintoja saa kiertää.
Noudata luvuissa olevia turvaohjeita!
Turvaohjeet käyttöä varten
VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten mukaisesti. Ota
huomioon paikalliset olosuhteet ja varo laitteella työskennelles-
säsi muita ihmisiä, erityisesti lapsia. ● Tarkasta, että laite ja työs-
kentelylaitteet ovat asianmukaisessa kunnossa ja että niiden
käyttö on turvallista. Mikäli kunto ei ole moitteeton, laitetta ei saa
käyttää. ● Ota vaara-alueilla (esim. bensiiniasemat) huomioon
asiaankuuluvat turvallisuusmääräykset. Älä koskaan käytä laitet-
ta räjähdysalttiissa tiloissa. ● Tätä laitetta eivät saa käyttää hen-
kilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneita tai joilta puuttuu käyttöön tarvittavat kokemukset ja/
tai tiedot. ● Vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen laitteen
käsittelyyn tai jotka ovat todistaneet kykenevänsä sen käyttöön ja
joille se nimenomaisesti annettu tehtäväksi, saavat käyttää laitet-
ta.HUOMIO ● Käyttöhenkilön on ennen työskentelyn aloittamista
tarkastettava, onko kaikki suojalaitteet kiinnitetty asianmukaisesti
ja toimivatko ne. ● Laitteen käyttöhenkilö on vastuussa onnetto-
muuksista, joissa on osallisia muita henkilöitä tai näiden omai-
suutta.VAROITUS ●  Kiinnitä huomiota siihen, että
käyttöhenkilöllä on istuvat vaatteet ja tukevat jalkineet. Vältä löy-
siä vaatteita. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella. ● Lapset ja nuoret eivät saa käyttää laitetta.HUO-
MIO ● Tarkasta lähialue ennen liikkeellelähtöä (esim. lasten va-
ralta). Huomioi riittävä näkyvyys! ● Älä koskaan jätä laitetta ilman
valvontaa, jos sitä ei ole varmistettu tahattoman liikkumisen va-
ralta. Laitteen ollessa pysähdyksissä seisontajarru on automaat-
tisesti päällä. ● Poista virta-avain tai KIK (Kärcher Intelligent Key)
laitteen luvattoman käytön estämiseksi.VARO ● Älä käytä laitetta
alueilla, joilla on mahdollista törmätä tippuviin esineisiin.
Turvaohjeet ajokäyttöä varten
Huomautus ● Kaatumisvaaraa koskeva luettelo ei ole tyhjentä-
vä.VAARA ● Kaatumisvaara liian jyrkissä ylä- tai alamäissä! Ota
ylä- ja alamäkiä ajaessasi huomioon teknisissä tiedoissa ilmoite-
tut suurimmat sallitut arvot. ● Kaatumisvaara liian suuren sivukal-
listuman yhteydessä! Ota ajosuuntaan nähden poikittain
ajaessasi huomioon teknisissä tiedoissa ilmoitetut suurimmat
sallitut arvot. ● Kaatumisvaara epävakaalla pohjalla! Käytä laitet-
ta ainoastaan kiinteällä pohjalla.
VAROITUS ● Tilanteeseen sopimattoman nopeuden aiheut-
tama onnettomuusvaara. Aja kaarteissa hitaasti.
Akulla toimivat laitteet
VAARA ● Räjähdysvaara! Lataa akkuja ainoastaan soveltu-
van laturin avulla ● Ladattaessa akkuja suljetuissa tiloissa syntyy
herkästi räjähtävää kaasua. Lataa akkuja ainoastaan hyvin tuule-
tetuissa tiloissa. ● Akun läheisyydessä tai tilassa, jossa ladataan
akkua, ei saa käsitellä avotulta, aiheuttaa kipinöitä tai tupakoida.
● Räjähdysvaara ja oikosulut. Älä aseta työkalua tai vastaavaa
akun päälle.
VARO ● Akkuhapon aiheuttama loukkaantumisvaara. Ota
huomioon asiaankuuluvat turvallisuusmääräykset.
HUOMIO ● Ota huomioon akun ja laturin valmistajan käyttöoh-
jeet. Ota akkujen käsittelyssä huomioon lainsäätäjän antamat
suositukset. ● Älä koskaan jätä akkuja lataamattomiksi, vaan la-
taa akut mahdollisimman pian uudelleen. ● Pidä akut puhtaana ja
kuivana välttääksesi virtavuotoja. Suojaa akut likaantumiselta, jo-
ta esim. metallipöly aiheuttaa. ● Hävitä käytetyt akut ympäristöä
säästäen EU-direktiivin 91/157/ETY tai asianmukaisten kansal-
listen määräysten mukaisesti.
Turvaohjeet kuljetusta varten
VARO
Onnettomuuksien ja loukkaantumisten välttämiseksi kuljetetta-
essa on kiinnitettävä huomiota laitteen painoon, katso käyttöoh-
jeen luku Tekniset tiedot.
Sammuta moottori ennen kuljetusta. Kiinnitä laite ottaen huo-
mioon paino, katso käyttöohjeen luku Tekniset tiedot.
Hoito ja huolto
VAROITUS ● Kytke akku irti ennen sähkölaitetta koskevien
töiden suorittamista. ● Ennen puhdistamista, huoltoa, osien vaih-
tamista tai muuntamista toisenlaista toimintaa varten laite on kyt-
kettävä pois päältä ja virta-avain on irrotettava.
VARO ● Teetä korjaukset ainoastaan hyväksytyissä palvelu-
pisteissä tai tämän alan ammattilaisilla, jotka tuntevat kaikki
asiaan liittyvät turvallisuusmääräykset.
HUOMIO ● Siirrettäviä, ammattikäyttöön tarkoitettuja laitteita
koskeva turvallisuustarkastus on otettava huomioon paikallisesti
sovellettavien määräysten mukaisesti (esim. Saksassa:
VDE 0701). ● Oikosulut tai muut vauriot. Älä puhdistusta laitetta
letkulla tai suurpaineisella vedellä suihkuttamalla. ● Käytä laitetta
koskevia töitä suorittaessasi aina sopivia käsineitä.
background
142 Suomi
Laitekuvaus
Laitekuva
1 Etupyörä
2 Sivuharja oikealla
3 Pidike ”Homebase-järjestelmä” (lisävaruste)
4 Ajopoljin
5 Poljin sivuharjojen laskemiseksi/nostamiseksi
6 Ohjauspyörä
7 Manuaalinen suodatinpuhdistus
Pölysuodattimen puhdistamiseksi
8 LED-majakka (lisävaruste)
9 Kuljettajan istuin (istuinkontaktikytkimellä)
10 Laitesuoja
11 Takapyörä
12 Poljin lakaisutelan laskemiseksi/nostamiseksi
Lakaisutelan kulumisilmaisimella
13 Karkean lian läppä
14 Sivuharja vasemmalla (lisävaruste)
15 LED-ajovalo
Aktivoituu, kun laite käynnistetään
16 Laturi
Sisältyy toimituslaajuuteen ainoastaan seuraavassa: KM
85/50 R Bp Pack
17 Akut (asennettu valmiiksi)
Sisältyy toimituslaajuuteen ainoastaan seuraavassa: KM
85/50 R Bp Pack
Käyttöelementit
1 Sivuharjan kierrosluku
Portaattomasti säädettävissä
2 Näyttö seuraaville:
Käyttötunnit
Akun lataus
Seuraava huolto
Ohjelmistoversio
3 Virta-avain
Irrota virta-avain: aina kun poistut laitteen luota
Asento 0: laite on pois päältä
Asento 1: laite on käyttövalmis
4 Märkälakaisun läppä
Avaa märkien tai kosteiden pintojen lakaisua varten
5 Ajosuunnan valintakytkin
Paina kytkin taakse: taaksepäin
Paina kytkin eteen: eteenpäin
6 Torvi
Paina kytkintä varoittaaksesi vaarasta
7 Istuimen säätö
Vedä vivusta säätääksesi istuinta vaakatasossa
8 Ohjauspyörän korkeuden säätö
Avaa mutteri säätääksesi korkeutta
Lakaistujen roskien säiliö
1 Kuljetusrullat
2 Lakaistujen roskien säiliö
3 Lakaistujen roskien säiliön lukko
4 Säilytysalusta
Kuormitus maks. 20 kg
5 Kiinnityssilmukat
background
Suomi 143
Ennen käyttöönottoa
Laitesuojan avaaminen/sulkeminen
VARO
Puristuksiin jäämisen vaara sormien jäädessä väliin
Tartu laitekupua avattaessa ja suljettaessa vain sitä varten tarkoi-
tettuihin kohtiin.
Huomautus
Laitesuojan avaaminen on tarpeen seuraavissa tapauksissa:
1 Akkujen liittäminen/asentaminen.
2 Akkujen lataaminen.
3 Pölysuodattimen puhdistaminen/vaihtaminen.
4 Lakaisutelan vaihtaminen.
1 Tarttumakohta
2 Laitesuoja
3 Laitesuoja lepoasennossa
4 Laitesuojan sulkeminen
1. Avataksesi laitesuojan tartu sitä edestä ja käännä täysin taak-
se.
2. Laitesuoja pysyy lepoasennossa pitkittäisreiän päässä olevan
varmistustangon avulla.
3. Sulkeaksesi laitesuojan paina varmistustankoa ylöspäin, jotta
se ei lukitu, ja käännä sitten hitaasti alas.
Purkuohjeet
VAARA
Onnettomuusvaara laitetta purettaessa
Käytä laitetta purettaessa tähän soveltuvaa ramppia.
Älä käytä trukkia laitteen purkamiseen/lastaamiseen.
Ota huomioon paino laitetta purettaessa/lastattaessa.
VAARA
Kaatumisvaara epäasianmukaisen käsittelyn yhteydessä
Älä aja vinottain rampilta tai rampille.
Älä käänny rampilla.
Aja tilanteeseen sopivalla nopeudella.
1. Liitä akku, ja lataa se tarvittaessa (katso luku ”Akku”).
2. Jos laite toimitetaan kuormalavalla, sen seisontajarru ei ole
kytkettynä. Vapaakäyntivipu on OFF-asennossa (katso luku
"Laitteen liikuttaminen / ajaminen").
a Kun seisontajarru on kytketty pois päältä, laite voidaan työn-
tää pois kuormalavalta. Vedä vapaakäyntivipu ylös asen-
toon ON ajaaksesi.
b Jos laite halutaan ajaa pois kuormalavalta, vedä vapaa-
käyntivipu ylös ON-asentoon.
Jos laite toimitetaan kuormalavan päällä, täytyy oheisilla palkeilla
muodostaa ajoluiska poistamista varten.
1 Leikkaa muovinen pakkausnaru poikki ja poista kalvo.
2 Yhdistä akku (katso luku "Akut/laturit").
3 Poista kiinnitysnauhakiinnitykset.
4 4 merkittyä kuormalavan pohjalevyä on ruuveilla kiinnitetty, ir-
rota nämä levyt.
5 Aseta nämä 4 levya kuormalavan reunalle ja kohdista levyt si-
ten, että ne ovat laitteen pyörien alla pois ajettaessa.
6 Aseta puupalkkeja ja levy pohjalevyjen tueksi ja ruuvaa ne
kiinni (katso kuva).
7 Aja tai työnnä laite muodostetun luiskan avulla pois kuormala-
valta (katso luku ”Laitteen ajaminen/työntäminen”).
Laitteen työntäminen/ajaminen
VAARA
Puuttuvan jarrutusvaikutuksen aiheuttama onnettomuus-
vaara
Estä laitteen vieriminen paikaltaan ennen vapaakäyntivivun käyt-
tämistä.
1 Vapaakäyntivipu
A-asento Laite ajettavissa omalla käyttövoimalla
B-asento Laite työnnettävissä
1. Laitteen työntämiseksi kytke vapaakäyntivipu ala-asentoon
(OFF).
2. Työntämisen jälkeen vedä vapaakäyntivipu ylös (ON).
background
144 Suomi
Sivuharjan asennus
Huomautus
Sivuharja tai -harjat on kiinnitetty toimitettaessa kuljettajan istui-
meen nippusiteellä.
1 Sivuharja
2 Nippuside
1. Kiinnitä sivuharja laitteeseen ennen käyttöönottoa. Katso luku
"Sivuharjan vaihto".
Akut/laturit
HUOMIO
Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia akkuja ja laturei-
ta
Vaihda akkujen tilalle ainoastaan samantyyppisiä akkuja.
Poista akku ennen ajoneuvon hävittämistä ja hävitä akku maa-
kohtaisten ja paikallisten määräysten mukaan.
Varoitusten symbolit
Ota akkujen käsittelyssä huomioon seuraavat varoitukset:
Turvaohjeet
VAARA
Tulipalo- ja räjähdysvaara
Älä aseta työkaluja tai muita esineitä akun päälle.
Vältä ehdottomasti tupakointia ja avotulta.
Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta ladatessasi akkuja sisätiloissa.
Käytä ainoastaan Kärcherin hyväksymiä akkuja ja latureita (alku-
peräiset varaosat).
VAROITUS
Akun epäasianmukaisen hävittämisen aiheuttama ympäris-
tön vaarantuminen
Huolehdi viallisten tai loppuun käytettyjen akkujen turvallisesta
hävityksestä (ota tarvittaessa yhteyttä jätehuoltoalan yritykseen
tai Kärcher-huoltoon).
Toimenpiteet akkuhapon vapautuessa tahattomasti
Lyijyakuista ei aiheudu vaaraa niin kauan kuin käyttö on mää-
räystenmukaista ja käyttöohjetta noudatetaan.
On kuitenkin huomioitava, että lyijyakut sisältävät rikkihappoa, jo-
ka voi aiheuttaa vakavia syöpymiä.
1. Sido läikkynyt tai epätiiviistä akusta vuotava happo sideaineel-
la, esim. hiekalla. Huolehdi siitä, että happo ei pääse viemäris-
töön, maaperään eikä vesistöihin.
2. Neutraloi happo kalkin/soodan avulla ja hävitä se paikallisten
määräysten mukaisesti.
3. Ota viallisen akun hävittämisen osalta yhteyttä jätehuoltoalan
erikoisliikkeeseen.
4. Huuhtele happoroiskeet silmästä tai iholta runsaalla puhtaalla
vedellä.
5. Hakeudu tämän jälkeen välittömästi lääkärin hoitoon.
6. Pese likaantuneet vaatteet vedellä.
7. Vaihda vaatteet.
Akkujen ja laturien tilausnumerot ja koot
Huomautus
KM 85/50 R Bp Pack -malli toimitetaan valmiiksi akuilla ja laturilla
varustettuna.
Suositeltujen akkujen ja laturien Kärcher-tilausnumerot
Ota huomioon akun käyttöohjeessa ja akussa sekä
tässä käyttöohjeessa olevat ohjeet.
Käytä silmäsuojusta.
Pidä lapset loitolla haposta ja akusta.
Räjähdysvaara
Avotuli, kipinät ja tupakointi kielletty.
Syöpymisvaara
Ensiapu.
Varoitusohje
Hävittäminen
Älä heitä akkua jäteastiaan.
Akku
huoltovapaa
Tilausnro * Tilavuus
m
3
**
Ilmavirta
m
3
/h ***
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V / 115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
* Laite tarvitsee 2 akkua
** Akun lataustilan vähimmäistilavuus
*** Akun lataustilan ja ympäristön välinen vähimmäisilmavirta
Enimmäiskoot käytettäessä muita akkuja
P x L x K 408x348x284 mm
Laturi Tilausnro Tarvittava kappale-
määrä
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
background
Suomi 145
Akkujen asentaminen/liittäminen (KM 85/50 R Bp)
HUOMIO
Väärän napaisuuden aiheuttama vaurioitumisvaara
Kiinnitä kaapelin liittämisen yhteydessä huomiota oikeaan napai-
suuteen.
Huomautus
Seuraavassa on kuvattu suosittelemiemme 105 Ah -akkujen
asennus/liittäminen.
1 Akkupistoke
2 Liitäntä miinusnapa akku 1
3 Yhdysjohto
4 Liitäntä plusnapa akku 2
5 Kiinnityshihna
6 Laitesuojan varmistustanko
7 Laiteohjauksen pistoke
1. Irrota virta-avain laitteesta.
2. Avaa laitesuoja ja varmista se varmistustangolla.
3. Aseta molemmat akut kiinnityskohtaan.
4. Kiinnitä akut kiinnityshihnalla.
5. Liitä kaapeli kuvan osoittamalla tavalla ja kiinnitä huomiota na-
pasuojusten oikeanlaiseen asennukseen.
6. Liitä akkupistoke laiteohjauksen pistokkeeseen käyttöönottoa
varten.
Akkujen asentaminen/liittäminen (KM 85/50 R Bp
Pack)
HUOMIO
Väärän napaisuuden aiheuttama vaurioitumisvaara
Kiinnitä kaapelin liittämisen yhteydessä huomiota oikeaan napai-
suuteen.
Huomautus
KM 85/50 R Bp Pack -mallissa akut ja laturi sisältyvät toimituk-
seen. Liitä akut alla kuvatulla tavalla.
1 Akkupistoke
2 Liitäntä miinusnapa akku 1
3 Yhdysjohto
4 Naparuuvi
5 Kiinnityshihna
6 Laitesuojan varmistustanko
7 Laturi
8 Liitäntä plusnapa akku 2
1. Irrota virta-avain laitteesta.
2. Avaa laitesuoja ja varmista se varmistustangolla.
3. Aseta molemmat akut kiinnityskohtaan.
4. Kiinnitä akut kiinnityshihnalla.
5. Liitä kaapeli kuvan osoittamalla tavalla ja kiinnitä huomiota na-
pasuojusten oikeanlaiseen asennukseen.
6. Kiinnitä miinusnapa ja kytkentäkaapeli naparuuveilla. Kiristys-
momentti 20 Nm.
Ohje: Naparuuveja saa käyttää vain kerran (tilausnumero
6.654-405.0).
7. Liitä akkupistoke laiteohjauksen pistokkeeseen käyttöönottoa
varten.
Akkujen lataaminen
VAARA
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä laturia vain asianmukaisessa sähköverkossa ja riittävällä
suojauksella.
Käytä laturia vain kuivissa tiloissa ja riittävällä ilmanvaihdolla.
HUOMIO
Tyhjäksi purkautumisen aiheuttama vaurioitumisvaara
Laitteessa on purkaussuoja. Jos kapasiteetin sallittu vähimmäis-
määrä saavutetaan, laite on siis ajettava suoraan latausasemalle
ja ylämäkiä on vältettävä.
HUOMIO
Laturin aiheuttama vaurioitumisvaara
Älä liitä laturia laiteohjauksen pistokkeeseen.
Huomautus
Noudata akkujen lataamista koskevia turvaohjeita.
1 Verkkokaapeli kylmälaitepistokkeella
2 Laturi
3 LED-valot
keltainen = akku latautuu
vihreä = akku ladattu > 80 %
vihreä = akku täyteen ladattu
punainen = virhe havaittu
4 Laturipistoke
5 Akkupistoke
1. Pysäköi laite turvallisesti.
2. Avaa laitesuoja täysin.
Suojan on oltava latauksen aikana auki.
3. Liitä laturipistoke akkupistokkeeseen.
4. Yhdistä kylmälaitepistoke laturiin. Yhdistä verkkokaapeli pisto-
rasiaan, lataus alkaa.
Suorita lataus laturin käyttöohjeessa olevien ohjeiden mukai-
sesti.
background
146 Suomi
5. Lataa akkuja 10–12 tuntia.
Suositellut laturit (jotka sopivat kulloinkin käytössä oleviin ak-
kuihin) ovat sähköisesti ohjattuja, ja ne lopettavat latauksen
automaattisesti.
Käyttöönotto
Ennen käynnistystä
1. Tarkasta akun lataustila.
a Tarvittaessa: lataa akku.
2. Tarkasta, onko lakaisutelaan ja sivuharjaan kietoutunut nau-
hoja.
a Tarkastus voidaan tehdä lakaistujen roskien säiliöt irrotettui-
na.
b Kietoutuneet nauhat saa turvallisuussyistä poistaa ainoas-
taan irrotetuista osista.
3. Puhdista pölysuodatin manuaalisen suodatinpuhdistuksen
avulla.
4. Tyhjennä molemmat lakaistujen roskien säiliöt.
5. Tarkasta, että ohjauspyörän lukkomutteri on kiristetty.
6. Tarvittaessa: säädä kuljettajan istuinta ja ohjauspyörää.
Käyttö
Turvalaitteet
Laitteessa on turvalaitteena istuinkontaktikytkin.
Jos kuljettajan istuimelta noustaan ajon aikana, istuinkontaktikyt-
kin pysäyttää laitteen äkkiä.
Turvalaitteita ei saa poistaa tai muuttaa.
Kuljettajan istuimen säätö
VAARA
Onnettomuusvaara
Säädä kuljettajan istuinta ainoastaan, kun laite on pysähdyksis-
sä.
1 Vipu istuimen säätämiseksi vaakatasossa
2 Kuljettajan istuin
1. Vedä istuimen säätövipua vasemmalle (ajosuuntaan).
2. Siirrä kuljettajan istuinta, vapauta vipu ja lukitse istuin.
Tarkasta, onko kuljettajan istuin lukittu, liikuttelemalla sitä
eteen ja taakse.
Ohjauspyörän asennon säätö
VAARA
Onnettomuusvaara
Säädä ohjauspyörän asentoa ainoastaan, kun ajoneuvo on py-
sähdyksissä.
1 Lukkomutteri ohjauspyörän korkeuden säätämiseksi
2 Ohjauspyörä
3. Avaa lukkomutteri.
4. Säädä ohjauspyörä haluttuun korkeuteen.
5. Kiristä lukkomutteri.
Laitteen ajaminen
1. Asetu kuljettajan istuimelle (istuinkontaktikytkin).
2. Käännä virta-avain asentoon 1, laite on käyttövalmis.
3. Valitse ajosuunta ajosuunnan valintakytkimellä.
4. Paina ajopoljinta varovasti.
Esteiden yli ajaminen
1. Aja enintään 40 mm korkuisten kiinteiden esteiden yli hitaasti
ja karkean lian läppä avattuna.
2. Aja yli 40 mm korkuisten kiinteiden esteiden yli ainoastaan tar-
koitukseen sopivan rampin avulla.
Lakaisukäyttöä koskevia ohjeita
VAARA
Äkillisen pysähtymisen aiheuttama loukkaantumisvaara
Älä nouse ajon tai puhdistustöiden aikana kuljettajan istuimelta
(istuinkontaktikytkin pysäyttää laitteen äkkiä).
VAARA
Kivien tai soran aiheuttama loukkaantumisvaara
Huomioi lähistöllä olevat henkilöt, eläimet ja esineet, kun karkean
lian läppä on avattu (lentävät kivet ja sora ovat vaarallisia).
Älä suorita puhdistustöitä, jos lakaistujen roskien säiliö on irrotet-
tu.
VARO
Pakkausnauhojen tai vastaavien aiheuttama vaurioitumis-
vaara
Älä lakaise pakkausnauhoja, naruja tai vastaavia (lakaisumeka-
niikan vaurioituminen).
HUOMIO
Puuttuva kitka väärän rengasvalinnan vuoksi
Vaihda kitkan puuttuessa ilmarenkaisiin (vakiorenkaat).
Huomautus
Sovita lakaisunopeus olosuhteisiin saavuttaaksesi optimaalisen
puhdistustuloksen.
Huomautus
Peruutettaessa kuuluu varoitusääni.
Huomautus
Jos akun jännite laskee näytöllä yhteen palkkiin, 2 minuutin vä-
lein kuuluu varoitusääni. Tässä tapauksessa lataa akut.
Huomautus
Tietystä ajankohdasta (akun jännitteestä) alkaen lakaisuyksiköt
kytkeytyvät pois päältä. Lataa akut välittömästi.
background
Suomi 147
Lakaisu lakaisutelan ja sivuharjan kanssa
1 Ajopoljin
2 Sivuharjan poljin (laskeminen/nostaminen)
3 Märkälakaisun läppä
4 Virta-avain
5 Manuaalinen suodatinpuhdistus
6 Ajosuunnan valintakytkin
7 Sivuharjan kierrosluvun kiertonuppi
8 Lakaisutelan poljin (laskeminen/nostaminen)
9 Karkean lian läppä
1. Valitse puhdistustöitä varten ajosuunnaksi eteenpäin.
2. Laske lakaisutela painamalla poljinta sisäänpäin. Lakaisutela
ja imupuhallin käynnistyvät.
3. Avaa märkiä tai kosteita pintoja varten märkälakaisun läppä.
4. Laske sivuharja painamalla poljinta sisäänpäin puhdistaaksesi
läheltä reunoja.
a Säädä sivuharjan kierroslukua lakaisutehtävästä riippuen.
b Sivuharjan kierroslukua voidaan säätää kiertonupista mah-
dollisimman pieneksi pölyn nousemisen minimoimiseksi.
c Sivuharja käynnistyy vain, jos lakaisutela on kytketty päälle.
5. Suurempien esineiden (50 mm) keräämiseksi avaa lyhyesti
karkean lian läppä.
6. Puhdista pölysuodatin aika ajoin ja liikuta lisäksi manuaalista
suodatinpuhdistusta useamman kerran edestakaisin.
Lakaistujen roskien säiliön tyhjentäminen
1 Kuljetusrullat
2 Lakaistujen roskien säiliö
3 Lakaistujen roskien säiliön lukko
1. Puhdista pölysuodatin manuaalisen suodatinpuhdistuksen
avulla.
2. Avaa lakaistujen roskien säiliön lukko.
3. Vedä lakaistujen roskien säiliö ulos.
4. Tyhjennä lakaistujen roskien säiliö.
Pidä lakaistujen roskien säiliötä tyhjentäessäsi huoli siitä, ettei
tiivistyslista vaurioidu.
5. Nosta lakaistujen roskien säiliötä edestä ja työnnä kokonaan
sisään.
6. Tarkasta, onko lakaistujen roskien säiliö lukittunut paikalleen.
Laitteen pysäyttäminen ja pysäköinti
1. Vapauta ajopoljin.
2. Nosta lakaisutela ja sivuharja.
3. Irrota virta-avain.
4. Lataa akut.
5. Tyhjennä lakaistujen roskien säiliö.
6. Pysäköi laite vain tasaiselle alustalle (< 2 % kaltevuus).
Kuljetus
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Laitteessa on 4 merkittyä kiinnityspistettä, joita on käytettävä
laitteen kiinnittämistä varten.
2. Ajoneuvossa kuljetettaessa varmista laite sovellettavien mää-
räysten mukaisesti liukumisen ja kaatumisen estämiseksi.
Varastointi
VAROITUS
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi laitteen paino.
1. Pysäköi laite suojattuun, tasaiseen ja kuivaan paikkaan.
2. Irrota virta-avain.
3. Puhdista ajoneuvo sisä- ja ulkopuolelta.
4. Irrota akkupistoke.
5. Lataa akku 2 kuukauden välein.
Hoito ja huolto
Yleisiä ohjeita
VAARA
Onnettomuus- ja loukkaantumisvaara laitteen tahattoman
liikkumisen johdosta
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja ve
virta-avain irti.
Irrota keskeinen akkupistoke.
Huomautus
Noudata hoitoa ja huoltoa koskevia turvaohjeita.
Laitteen puhdistus
VARO
Vesisuihkun aiheuttama oikosulkuvaara
Älä puhdista laitetta letkulla tai korkeapainevedellä suihkuttamal-
la.
VAARA
Pölyn aiheuttama terveydellinen vaara
Käytä pölynsuojamaskia ja suojalaseja puhdistaessasi paineil-
malla.
HUOMIO
Pintojen vaurioitumisvaara
Älä käytä puhdistukseen hankaavia tai aggressiivisia puhdistus-
aineita.
1. Puhalla laite sisäpuolelta puhtaaksi paineilmalla.
2. Puhdista laite sisä- ja ulkopuolelta kostealla, miedolla pesuli-
peällä kostutetulla liinalla.
background
148 Suomi
Huoltovälit
Huoltotuntilaskuri / käyttötunnit / akun lataus
HUOMIO
Huomioi näytössä olevat ilmoitukset käynnistäessäsi laitetta.
1 Ilmoitus seuraavasta huoltoajankohdasta asiakaspalvelussa
2 Ilmoitus akun latauksesta
E – Tyhjä
F – Täysi
3 Ilmoitus käyttötunneista
Asiakkaan suorittama huolto
Huomautus
Kaikki huolto- ja ylläpitotyöt on annettava pätevän ammattilaisen
suoritettavaksi. Tarvittaessa voi aina käyttää Kärcher-jälleenmyy-
jän huoltopalveluja.
Päivittäinen huolto
1 Tarkasta, onko lakaisutelaan tai sivuharjaan kietoutunut nau-
hoja.
2 Tarkasta rengaspaine.
3 Tarkasta kaikkien käyttöelementtien toiminta.
4 Puhdista pölysuodatin.
Viikoittainen huolto
1 Tarkasta liikkuvien osien kevytkulkuisuus.
2 Tarkasta tiivistyslistojen säädöt ja kuluminen lakaisualueella.
3 Tarkasta lakaisutelan ja sivuharjan kuluminen.
4 Tarkasta pölysuodatin ja puhdista tarvittaessa suodatinkotelo.
5 Tarkasta istuinkontaktikytkimen toiminta.
6 Tarkasta hihnojen jännitys, kuluminen ja toiminta.
Huolto kulumisen jälkeen
1 Vaihda tiivistyslistat.
2 Vaihda lakaisutela (huomioi kulumisilmaisin).
3 Vaihda sivuharja.
Huomautus
Katso kuvaukset luvusta ”Huoltotyöt”.
Asiakaspalvelun suorittama huolto
Huomautus
Takuun voimassaolo edellyttää, että valtuutettu Kärcher-asiakas-
palvelu suorittaa takuuaikana kaikki huolto- ja ylläpitotyöt tarkas-
tuslistan mukaisesti.
Seuraava huoltoajankohta näytetään laitteen KM 85/50 R Bp
käynnistämisen yhteydessä.
Huolto 200 käyttötunnin välein
1 Teetä huoltotyöt tarkastuslistan 5.950-051.0 mukaisesti.
Huoltotyöt
Lakaisutelan kulumisen tarkastus
1 Uusi lakaisutela
2 Kulunut lakaisutela
3 Lakaisutelan poljin
1. Tarkasta ilmaisimesta lakaisutelan kuluminen.
2. Jos poljin on asennossa MIN: vaihda lakaisutela.
Lakaisutelan tarkastus kietoutuneiden nauhojen varalta
1. Tarkasta, onko lakaisutelaan tai sivuharjaan kietoutunut nau-
hoja.
a Tarkastus voidaan tehdä lakaistujen roskien säiliöt irrotettui-
na.
b Kietoutuneet nauhat saa turvallisuussyistä poistaa ainoas-
taan irrotetuista osista.
Lakaisutelan vaihto/tarkastus
Lakaisutelan irrottaminen
1 Lukkoruuvi, vasen
2 Laakerilevy
3 Suojalevy
4 Lukkoruuvi, oikea
1. Avaa laitesuoja ja varmista se.
2. Laske lakaisutela.
3. Kierrä vasen lukkoruuvi auki.
4. Vedä laakerilevy irti.
5. Kierrä oikea lukkoruuvi auki.
6. Vedä suojalevy irti.
background
Suomi 149
Lakaisutelan asentaminen
1 Lakaisutela
2 Lakaisutelan kiinnityskohta
3 Ajosuunta eteenpäin
1. Vedä lakaisutela irti.
2. Tarkasta, onko se kulunut ja onko siihen kietoutunut nauhoja.
3. Tarvittaessa: asenna uusi lakaisutela.
4. Kiinnitä asennuksen yhteydessä huomiota oikeaan asennusa-
sentoon (lakaisutelan kiinnityskohdat ovat identtiset).
5. Asenna suojalevy ja laakerilevy päinvastaisessa järjestykses-
sä.
Sivuharjan vaihto
1 Sivuharja
2 Ruuvit
1. Ruuvaa 3 alapuolella olevaa ruuvia auki.
2. Irrota sivuharja.
3. Puhdista kiinnityskohta tarvittaessa.
4. Työnnä uusi sivuharja vääntiöön ja kiinnitä ruuveilla.
Pölysuodattimen vaihto
VAARA
Pölyn aiheuttama terveydellinen vaara
Käytä pölynsuojamaskia ja suojalaseja työskennellessäsi suoda-
tinjärjestelmällä.
1 Pölysuodatin (tasosuodatin)
2 Kehys
3 Pidikelevy
1. Pysäköi laite turvallisesti.
2. Puhdista pölysuodatin manuaalisen suodatinpuhdistuksen
avulla.
3. Avaa laitesuoja kokonaan ja varmista se.
4. Irrota pidikelevy.
5. Irrota pölysuodatin vetämällä ylöspäin.
6. Tarvittaessa: puhdista pölysuodatin (imuroi tai koputtele varo-
vasti) tai aseta uusi pölysuodatin.
Tiivistyslistojen vaihto/säätö
Huomautus
Edessä ja takana olevien tiivistyslistojen kallistuma määrittää tii-
vistyshuulen taaksepäin viettävän asennon eteenpäin ajettaes-
sa.
Sivulla olevien tiivistyslistojen on oikein säädettynä oltava irti
maasta.
1 Kiinnitys
2 Sivulla oleva tiivistyslista
3 Edessä oleva tiivistyslista
4 Takana oleva tiivistyslista
Tiivistyslistat Säädöt
Sivulla olevat tiivistys-
listat
Etäisyys maahan 2–3 mm
Edessä oleva tiivistys-
lista
Kallistuma 10–15 mm
Takana oleva tiivistys-
lista
Kallistuma 5-10 mm
background
150 Suomi
1. Avaa tiivistyslistojen kiinnitys.
2. Sovita tiivistyslistat pitkittäisreikiin työntämällä.
3. Katso arvot taulukosta.
4. Jos säädöt ovat oikein, kiinnitä tiivistyslistat.
Sulakkeet
Pääsulakkeen tarkastus
1 Pääsulake, 125 A
2 Liitäntä plusnapa
3 Navan peite
1. Vedä navan peite irti.
2. Tarkasta pääsulake.
3. Jos pääsulake on viallinen, taustalla voi olla erilaisia syitä. Ota
tässä tapauksessa yhteyttä asiakaspalveluun.
Pääsulakkeen tarkastus (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Napamutteri
Huomautus
Kiristysmomentti 6 Nm
2 Pääsulake, 125 A
3 Akkuliitin, plusnapa
Huomautus
Kiristysmomentti 8 Nm
1. Avaa napamutteri.
2. Tarkasta pääsulake.
3. Jos pääsulake on viallinen, taustalla voi olla erilaisia syitä. Ota
tässä tapauksessa yhteyttä asiakaspalveluun.
Takapyörän vaihto
1 Tunkki
2 Takapyörä
3 Aluslaatta
4 Ruuvi
5 Holkki
1. Avaa ruuvia hieman, älä ruuvaa ulos.
2. Nosta laitetta kiinnityspisteestä tunkilla.
3. Kierrä ruuvi auki, irrota aluslaatta ja holkki.
4. Vedä takapyörä akselilta.
5. Työnnä uusi takapyörä paikalleen ja kiristä ruuvilla, aluslaatal-
la ja holkilla.
Huomioi sovituskiila!
Etupyörän vaihto
1 Etupyörä
2 Mutteri ja aluslaatta
3 Pyörähaarukka
4 Tunkin kiinnityspiste
1. Avaa etupyörän vasemmalla ja oikealla puolella olevaa mutte-
ria hieman (älä kierrä ulos).
2. Nosta laitetta kiinnityspisteestä 6–8 cm ja aseta alle kiila.
3. Irrota etupyörä ja akseli vetämällä alaspäin.
4. Vie uusi etupyörä ylöspäin pyörähaarukkaan ja kiristä.
Aluslaatta tulee pyörähaarukan ja mutterin väliin.
Renkaiden täyttöpaineen tarkastus
VARO
Älä koskaan ylitä renkaiden sallittua enimmäistäyttöpainetta.
1. Renkaiden täyttöpaine, katso ”Tekniset tiedot”.
background
Suomi 151
Varusteet/varaosat
Seuraavassa on yleiskatsaus kuluvista osista ja lisävarusteina
saatavilla olevista varusteista (luettelo ei ole kattava).
Varusteet Kuvaus Tilausnro
Sivuharja, vakio Sisä- ja ulkopinnoille 6.906-132.0
Sivuharja, pehmeä Hienopölylle sisä- ja ulkopin-
noilla
Kosteudenkestä
6.905-626.0
Sivuharja, kova Pinttyneen lian poistamiseen
ulkoalueilla
Kosteudenkestä
6.905-625.0
Lakaisutela, vakio Sisä- ja ulkopinnoille
Kulumisen- ja kosteudenkes-
tävä
4.762-430.0
Lakaisutela, peh-
meä
Hienopölylle sisä- ja ulkopin-
noilla
Kosteudenkestä
4.762-442.0
Lakaisutela, kova Pinttyneen lian poistamiseen
ulkoalueilla
Kosteudenkestä
4.762-443.0
Lakaisutela, antis-
taattinen
Staattisesti varautuvien pinto-
jen (esim. mattojen) puhdistuk-
seen
4.762-441.0
Pölysuodatin Tasosuodatin vaihdettava vä-
hintään 1x vuodessa
Kosteudenkestävä, pestävä
5.731-585.0
Tiivistyslista, sivul-
la
vasemmalla ja oi-
kealla
5.394-833.0
Tiivistyslista, edes-
5.394-834.0
Tiivistyslista, taka-
na
5.394-832.0
Rengassarja, täys-
kumia
Puhkeamattomat
Metallilastujen, lasinsirujen
jne. lakaisuun
2.852-501.0
Mattojen puhdis-
tussarja
Mattojen puhdistukseen 2.852-499.0
Liitäntäsarja sivu-
harja, vasen
Asiakaspalvelun on suoritetta-
va asennus
2.852-321.0
Liitäntäsarja LED-
majakka
Asiakaspalvelun on suoritetta-
va asennus
2.852-500.0
Home Base -va-
rusteet
Kuvaus Tilausnro
Sovitin Home Base -kiskoon kiinnitys-
tä varten (laite)
5.035-488.0
Kaksoiskoukku Käytettävissä vain sovittimen
kanssa
6.980-077.0
Pulloteline Käytettävissä vain sovittimen
kanssa
4.070-006.0
Sarja karkean lian
pihdit
Karkean lian pihdit mukaan
luettuina jätepussi ja kiinnitys
laitteeseen
2.852-497.0
background
152 Suomi
Ohjeita häiriöissä
Pienempiä häiriöitä voit poistaa itse seuraavan yleiskatsauksen
avulla.
Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä valtuutettuun asiakaspal-
veluun.
VAARA
Onnettomuus- ja loukkaantumisvaara laitteen tahattoman
liikkumisen johdosta
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä
virta-avain irti.
Irrota keskeinen akkupistoke.
VAARA
Sähköiskun vaara
Irrota keskeinen akkupistoke kaikissa töissä sähköisissä raken-
neosissa.
Sähköisiä rakenneosia koskevia korjaustöitä ja töitä saa suorittaa
ainoastaan valtuutettu asiakaspalvelu.
Tekniset tiedot
Virhe Poistaminen
Laite ei käynnisty Lataa akku.
Tarkasta/vaihda sulake akun navassa.
Asetu kuljettajan istuimelle (istuinkontaktikytkin).
Virta-avain asentoon 1.
Tarkasta vapaakäyntivivun asento.
Tarkasta liitetyt akun navat.
Tarkasta liitetty akkupistoke.
Pölyä lakaistaessa / riittämä-
tön imuteho
Tyhjennä lakaistujen roskien säiliö.
Kytke lakaisutela tai imupuhallin päälle.
Tarkasta/vaihda tiivistykset.
Tarkasta/puhdista/vaihda pölysuodatin.
a Tarkasta pölysuodattimen kunnollinen kiinnitys.
b Puhdista pölysuodatin, jos se on vain vähän likaantunut.
c Vaihda pölysuodatin, jos se on vaurioitunut tai pahasti likaantunut.
Tarkasta tiivistyslistojen kuluminen / säädä / vaihda ne.
Sulje märkälakaisun läppä.
Pienennä sivuharjan kierroslukua.
Nosta sivuharja kokonaan ylös.
Lakaisuteho ei ole tyydyttävä Tarkasta lakaisutelan ja sivuharjan kuluminen, vaihda tarvittaessa.
Tarkasta tiivistyslistojen kuluminen, tarvittaessa säädä / vaihda ne.
Tarkasta karkean lian läpän toiminta.
Tarkasta, että lakaisutela on oikein paikallaan.
Lakaisutelan/sivuharjan pääl-
lekytkentä ei toimi
Sivuharja pyörii vain, jos lakaisutela on kytketty päälle > laske lakaisutela alas.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Lakaisutela/sivuharja ei pyöri Tarkasta, onko lakaisutelaan/sivuharjaan kietoutunut nauhoja.
Anna asiakaspalvelun tarkastaa mikrokytkin.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Laitteen tehotiedot
Ajonopeus km/h 6 6 6
Suositeltu lakaisunopeus km/h 4 4 4
Nousukyky (maks.) % 12 (maks. 3 mi-
nuuttia)
12 (maks. 3 mi-
nuuttia)
12 (maks. 3 mi-
nuuttia)
Työleveys ilman sivuharjoja mm 615 615 615
Työleveys 1 sivuharjalla mm 850 850 850
Työleveys 2 sivuharjalla mm 1085
Kääntösäde m 2,5 2,5 2,5
Teoreettinen pintateho
Pintateho ilman sivuharjoja m
2
/h 3690 3690 3690
Pintateho 1 sivuharjalla m
2
/h 5100 5100 5100
Pintateho 2 sivuharjalla m
2
/h 6510
Keskimääräinen tehonotto W 1000 1000 1000
Kotelointiluokka IPX3 IPX3 IPX3
Akku
Akkutyyppi --- huoltovapaa huoltovapaa
Akkukapasiteetti Ah --- 115 115
Akun jännite V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Laturi
Verkkojännite V --- 95 - 253 95 - 253
background
Suomi 153
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
TCU (Transmission Control Unit)
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suun-
nittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuoma-
namme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja
terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväk-
syntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Imulakaisukone
Tyyppi: 1.351-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
2000/14/EY
2014/53/EU (TCU)
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Sovelletut kansalliset standardit
-
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely
2000/14/EY: liite V
Äänitehotaso dB(A)
Mitattu: 85
Taattu: 88
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja valtuuttami-
na.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.9.2018
Taajuus Hz --- 50/60 50/60
Suojaluokka --- II II
Ympäristöolosuhteet
Ympäristön lämpötila °C -5 ... +40 -5 ... +40 -5 ... +40
Ilmankosteus, ei kasteleva % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Tyhjäpaino (kuljetuspaino) kg 180 230 238
Sallittu kokonaispaino kg 400 400 400
Lakaistujen roskien säiliö
Lakaistujen roskien säiliön tilavuus l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Suodatin ja imujärjestelmä
Suodatinjärjestelmä HEPA-suodatin,
manuaalinen puh-
distus
HEPA-suodatin,
manuaalinen puh-
distus
HEPA-suodatin,
manuaalinen puh-
distus
Pölyluokka M M M
Imujärjestelmän nimellisalipaine mbar 1 1 1
Imujärjestelmän nimellistilavuusvirta l/s 47,1 47,1 47,1
Renkaat
Rengaskoko takana 250 mm 250 mm 250 mm
Renkaiden täyttöpaine MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Määritetyt arvot EN 60335-2-72 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s
2
1,7 1,7 1,7
Istuimen tärinäarvo m/s
2
0,4 0,4 0,4
Epävarmuus K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Äänenpainetaso L
pA
dB(A)696969
Epävarmuus dB(A) 3 3 3
Äänen tehotaso L
WA
+ epävarmuus K
WA
dB(A)888888
Epävarmuus K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Radiomoduuli Taajuus
MHz
Lähetysteho
wattia
GSM 824,2–848,8 1510
1850,2–1909,8 870
WLAN 2400–2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
154 Ελληνικά
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε
αυτές τις γνήσιες οδηγίες χρήσης και το κεφάλαιο
Υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις
οδηγίες.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μεταγενέστερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Έλεγχος παράδοσης
Κατά την παράδοση του οχήματος δηλώστε αμέσως στον
έμπορο ή τον αντιπρόσωπο τυχόν ζημιές από τη μεταφορά και
ελαττώματα που διαπιστώσατε.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις
συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν
πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως
μπαταρίες απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να
θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Ωστόσο, αυτά
τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη σωστή
λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το
σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι
διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/REACH
Απόσυρση ενός αχρηστευμένου οχήματος
Τα αχρηστευμένα οχήματα περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα
υλικά. Για την απόσυρση του οχήματος συνιστούμε τη
συνεργασία με μια ειδική εταιρεία ανακύκλωσης.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από
την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή
σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της
προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή
κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον
προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
, προσκομίζοντας το παραστατικό της
αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Σύμβολα στο όχημα
Γενικές υποδείξεις............................................................ 154
Ενδεδειγμένη χρήση ........................................................ 155
Λειτουργία........................................................................ 155
Υποδείξεις ασφαλείας ...................................................... 155
Περιγραφή μηχανήματος.................................................. 156
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία ......................... 157
Μπαταρίες / φορτιστές ..................................................... 158
Έναρξη χρήσης................................................................ 160
Λειτουργία........................................................................ 160
Μεταφορά ........................................................................ 161
Αποθήκευση .................................................................... 162
Φροντίδα και συντήρηση.................................................. 162
Εξαρτήματα / Ανταλλακτικά .............................................. 165
Αντιμετώπιση βλαβών...................................................... 166
Τεχνικά χαρακτηριστικά.................................................... 166
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ ............................................. 167
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτές επιφάνειες
Πριν εργαστείτε στο όχημα αφήστε το να κρυώσει.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Μην σκουπίζετε καιγόμενα ή πυρακτωμένα
αντικείμενα, π.χ. τσιγάρα, σπίρτα ή παρόμοια
αντικείμενα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος σύνθλιψης και θραύσης στον ιμάντα, την
πλαϊνή σκούπα, το δοχείο απορριμμάτων, το καπό.
Πίεση ελαστικών
Σημείο στήριξης γρύλου
Σταθερό σημείο πρόσδεσης
Μέγιστο φορτίο στην επιφάνεια απόθεσης 20 kg
Θέση ON: Το μηχάνημα μπορεί να κινείται αυτόνομα
Θέση OFF: Το μηχάνημα μπορεί να σπρώχνεται
Πεντάλ οδήγησης
Πεντάλ θυρίδας ογκωδών ρύπων
Θυρίδα υγρού σκουπίσματος
Καθαρισμός φίλτρου (χειροκίνητος)
0.4
0.4
MPa
MPa
4.0
4.0
bar
bar
MAX
MAX
20
20 k
g
OFF
ON
background
Ελληνικά 155
Ενδεδειγμένη χρήση
Η μηχανική σκούπα μπαταρίας προορίζεται για το σκούπισμα
επιφανειών σε εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους.
Το μηχάνημα προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη μηχανική σκούπα αποκλειστικά και μόνο
σύμφωνα με τα στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Οποιαδήποτε διαφορετική χρήση δεν θεωρείται ενδεδειγμένη. Για
ζημίες που προκύπτουν από τη μη ενδεδειγμένη
χρήση, ο
κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη. Ο χρήστης αναλαμβάνει
πλήρως τον σχετικό κίνδυνο.
Στη μηχανική σκούπα δεν επιτρέπεται να γίνει καμία
τροποποίηση.
Το μηχάνημα επιτρέπεται να κινείται και να σκουπίζει μόνο τις
επιφάνειες που έχει εγκρίνει η επιχείρηση ή τα εξουσιοδοτημένα
από αυτήν άτομα.
Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση
Το μηχάνημα δεν προβλέπεται για συνεχή οδήγηση σε
ανηφορικά δάπεδα.
Σε δάπεδα με ανοδική κλίση 12% μην οδηγείτε περισσότερο από
3 λεπτά.
Ποτέ μην σκουπίζετε και μην αναρροφάτε εκρηκτικά υγρά, αέρια,
μη αραιωμένα οξέα και διαλυτικά (π.χ. βενζίνη, υγρά αραίωσης
χρωμάτων, πετρέλαιο θέρμανσης), επειδή σε συνδυασμό με τον
αέρα αναρρόφησης σχηματίζουν
εκρηκτικούς ατμούς και
μείγματα.
Ποτέ μην σκουπίζετε και μην αναρροφάτε ακετόνη, μη αραιωμένα
οξέα και διαλύτες, επειδή μπορεί να διαβρώσουν και να
προκαλέσουν ζημιά στα υλικά του μηχανήματος.
Μην σκουπίζετε και μην αναρροφάτε μεταλλικές σκόνες που
αντιδρούν (π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρο), καθώς σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά ή όξινα απορρυπαντικά
δημιουργούν εκρηκτικά αέρια.
Μην σκουπίζετε και μην αναρροφάτε καιγόμενα ή πυρακτωμένα
αντικείμενα. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Μην σκουπίζετε υλικά που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες για την
υγεία.
Απαγορεύεται η παραμονή στις περιοχές κινδύνου.
Απαγορεύεται η λειτουργία σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυνος
έκρηξης.
Απαγορεύεται να επιβιβάζονται άλλα άτομα στο μηχάνημα.
Το σπρώξιμο, το
τράβηγμα ή η μεταφορά αντικειμένων με το
μηχάνημα αυτό απαγορεύεται.
Κατάλληλες επιφάνειες
Το μηχάνημα ενδείκνυται μόνο για τα παρακάτω δάπεδα:
●Άσφαλτος
Βιομηχανικά δάπεδα
Τσιμεντοκονίαμα
●Σκυρόδεμα
●Λιθόστρωτο
Μοκέτες/χαλιά (μόνο με προαιρετικό εξάρτημα)
Λειτουργία
Το μηχανικό σάρωθρο λειτουργεί σύμφωνα με την αρχή του
σαρώματος ρίψης.
1. Η περιστρεφόμενη πλαϊνή σκούπα καθαρίζει γωνίες και ακμές
της υπό καθαρισμό επιφάνειας και προωθεί τους ρύπους
προς την κυλινδρική σκούπα.
2. Η περιστρεφόμενη κυλινδρική σκούπα προωθεί τα
απορρίμματα απευθείας στο δοχείο απορριμμάτων.
3. Η στροβιλιζόμενη σκόνη στο δοχείο απορριμμάτων
διαχωρίζεται
από ένα φίλτρο και ο φυσητήρας αναρροφά τον
φιλτραρισμένο αέρα.
4. Ο καθαρισμός του φίλτρου σκόνης γίνεται με το χέρι από τον
χρήστη.
Υποδείξεις ασφαλείας
Συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του
χρήστη και δεν επιτρέπεται να τίθενται εκτός λειτουργίας ή να
παρακάμπτονται οι λειτουργίες τους.
Τηρείτε τις υποδείξεις ασφάλειας στα διάφορα κεφάλαια!
Υποδείξεις ασφαλείας για τον χειρισμό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον
σκοπό που προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες
και προσέχετε κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων
ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Ελέγχετε τη σωστή
κατάσταση και την ασφαλή λειτουργία του μηχανήματος και του
εξοπλισμού εργασίας. Εάν δεν είναι σε άψογη κατάσταση
δεν
επιτρέπεται να τα χρησιμοποιείτε. ● Σε επικίνδυνους χώρους (π.χ.
σε πρατήρια καυσίμων) τηρείτε τους ανάλογους κανονισμούς
ασφαλείας. Ποτέ μην λειτουργείτε το μηχάνημα σε χώρους με
κίνδυνο εκρήξεων. ● Αυτό το εργαλείο δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από
άτομα
χωρίς εμπειρία ή γνώσεις. ● Η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί στον
χειρισμό της συσκευής ή έχουν αποδείξει τις ικανότητές τους για
τον χειρισμό και έχουν λάβει ρητή εντολή για τη χρήση
της.ΠΡΟΣΟΧΗ ● Πριν την έναρξη της εργασίας, ο χειριστής
πρέπει να ελέγξει
αν όλες οι προστατευτικές διατάξεις είναι σωστά
τοποθετημένες και αν λειτουργούν. ● Ο χειριστής του
μηχανήματος είναι υπεύθυνος για ατυχήματα σε άλλα άτομα ή την
περιουσία τους.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ●  Ο χειριστής πρέπει να
φορά εφαρμοστά ρούχα και κατάλληλα υποδήματα. Αποφεύγετε
τα φαρδιά ρούχα. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ● Τα παιδιά και τα νεαρά άτομα δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.ΠΡΟΣΟΧΗ ● Πριν
βάλετε μπρος ελέγξτε τον χώρο γύρω από το μηχάνημα (π.χ. για
παιδιά). Πρέπει να έχετε επαρκή θέα! ● Ποτέ μην αφήνετε το
μηχάνημα χωρίς επιτήρηση ακόμη και αν
το έχετε ασφαλίσει
έναντι αθέλητης κίνησης. Το φρένο ακινητοποίησης
ενεργοποιείται αυτόματα όταν σταματήσετε το μηχάνημα. ● Για να
αποφευχθεί η χρήση της συκευής από αναρμόδια άτομα βγάζετε
το κλειδί εκκίνησης ή το κλειδί KIK (Kärcher Intelligent
Key).ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε σημεία
όπου υπάρχει πιθανότητα τραυματισμού του χειριστή από
αντικείμενα που
πέφτουν από ψηλά.
Υποδείξεις ασφαλείας για την κίνηση
Υπόδειξη ● Η λίστα σχετικά με τον κίνδυνο ανατροπής δεν
πρέπει να θεωρείται πλήρης.ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ανατροπής
σε μεγάλες ανοδικές και καθοδικές κλίσεις! Κατά την οδήγηση σε
επιφάνειες με κλίση προσέχετε τις μέγιστες τιμές που
αναγράφονται στα τεχνικά στοιχεία. ● Κίνδυνος ανατροπής σε
περίπτωση μεγάλης πλαϊνής κλίσης! Κατά την οδήγηση κάθετα
στην κατεύθυνση πορείας προσέχετε τις μέγιστες επιτρεπόμενες
τιμές στα τεχνικά στοιχεία. ● Κίνδυνος ανατροπής, όταν το έδαφος
είναι ασταθές! Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αποκλειστικά πάνω σε
σταθερό έδαφος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κίνδυνος ατυχήματος λόγω
ακατάλληλης ταχύτητας. Οδηγείτε αργά στις στροφές.
Μηχανήματα με μπαταρίες
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος έκρηξης! Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο
με τον κατάλληλο φορτιστή. ● Κατά τη φόρτιση μπαταριών σε
κλειστό χώρο εκλύονται πολύ εκρηκτικά αέρια. Φορτίζετε τις
μπαταρίες μόνο σε καλά αεριζόμενους χώρους. ● Κοντά στις
μπαταρίες ή στο χώρο φόρτισής τους απαγορεύεται η χρήση
ακάλυπτης φλόγας, ο σχηματισμός σπινθήρων και το
κάπνισμα.
● Κίνδυνος εκρήξεων και βραχυκυκλωμάτων. Επάνω στις
μπαταρίες μην τοποθετείτε εργαλεία ή παρόμοια αντικείμενα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος τραυματισμού από οξέα μπαταρίας.
Τηρείτε τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας.
background
156 Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Τηρείτε τις οδηγίες λειτουργίας των κατασκευαστών
της μπαταρίας και του φορτιστή. Λαμβάνετε υπόψη τις συστάσεις
του νομοθέτη σχετικά με την χρήση των μπαταριών. ● Ποτέ μην
αφήνετε τις μπαταρίες αφόρτιστες και να τις φορτίζετε το
συντομότερο δυνατό. ● Προς αποφυγή τυχόν ρευμάτων διαρροής
οι μπαταρίες πρέπει να διατηρούνται πάντοτε
καθαρές και
στεγνές. Προστατεύετε τις μπαταρίες από βρομιές, π.χ. από
σκόνη μετάλλων. ● Οι μεταχειρισμένες μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται με οικολογικό τρόπο σύμφωνα με την οδηγία 91/
157/ΕΟΚ ή με τους εκάστοτε εθνικούς κανονισμούς.
Υποδείξεις ασφαλείας για τη μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε ατυχήματα και τραυματισμούς κατά τη
μεταφορά, λάβετε υπόψη το βάρος του μηχανήματος, βλ.
Κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία στο εγχειρίδιο λειτουργίας.
Πριν από τη μεταφορά σβήστε τον κινητήρα. Στερεώστε το
μηχάνημα λαμβάνοντας υπόψη το βάρος του, βλ. κεφάλαιο
Τεχνικά στοιχεία στο εγχειρίδιο λειτουργίας.
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Πριν από την εκτέλεση εργασιών στο
ηλεκτρικό σύστημα αποσυνδέστε την μπαταρία. ● Πριν από το
καθάρισμα, τη συντήρηση, την αντικατάσταση εξαρτημάτων ή την
αλλαγή σε άλλο τρόπο λειτουργίας, πρέπει να απενεργοποιείτε το
μηχάνημα και να βγάζετε το κλειδί εκκίνησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Εργασίες επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από εξουσιοδοτημένα συνεργεία ή από εξειδικευμένο
προσωπικό, το οποίο γνωρίζει όλους τους σημαντικούς
κανονισμούς ασφαλείας.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Τηρείτε τον έλεγχο ασφαλείας για μεταβλητά
μηχανήματα επαγγελματικής χρήσης σύμφωνα με τους κατά τόπο
ισχύοντες κανονισμούς (π.χ. στη Γερμανία: VDE 0701).
● Βραχυκυκλώματα ή άλλες βλάβες. Μην καθαρίζετε τη συσκευή
με σωλήνα νερού ή με δέσμη νερού υψηλής πίεσης. ● Εκτελείτε
τις εργασίες στο μηχάνημα φορώντας πάντα τα κατάλληλα γάντια.
Περιγραφή μηχανήματος
Απεικόνιση μηχανήματος
1 Μπροστινός τροχός
2 Πλαϊνή σκούπα δεξιά
3 Στήριγμα "Hombase System" (προαιρετικό)
4 Πεντάλ οδήγησης
5 Πεντάλ καθόδου/ανύψωσης πλαϊνής σκούπας
6 Τιμόνι
7 Χειροκίνητος καθαρισμός φίλτρου
για τον καθαρισμό του φίλτρου σκόνης
8 Περιστρεφόμενος φάρος LED (προαιρετικός)
9 Κάθισμα οδηγού (με διακόπτη επαφής καθίσματος)
10 Καπό μηχανήματος
11 Οπίσθιος τροχός
12 Πεντάλ καθόδου/ανύψωσης κυλινδρικής σκούπας
με ένδειξη φθοράς κυλινδρικής σκούπας
13 Θυρίδα ογκωδών απορριμμάτων
14 Πλαϊνή σκούπα αριστερά (προαιρετική)
15 Φως LED πορείας
Ανάβει με την ενεργοποίηση του μηχανήματος
16 Φορτιστής
Συμπεριλαμβάνεται μόνο στο KM 85/50 R Bp Pack
17 Μπαταρίες (ήδη τοποθετημένες)
Συμπεριλαμβάνεται μόνο στο KM 85/50 R Bp Pack
Στοιχεία χειρισμού
1 Αριθμός στροφών πλαϊνής σκούπας
Αδιαβάθμητη ρύθμιση
2 Ένδειξη οθόνης για:
Ώρες λειτουργίας
Φόρτιση μπαταρίας
Επόμενο σέρβις
Έκδοση λογισμικού
3 Κλειδί εκκίνησης
Το κλειδί πρέπει να βγαίνει: κάθε φορά που φεύγετε από το
μηχάνημα
Θέση 0: Το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο
Θέση 1: Το μηχάνημα είναι έτοιμο για λειτουργία
4 Θυρίδα υγρού σκουπίσματος
Ανοικτή για σκούπισμα σε υγρές και βρεγμένες επιφάνειες
5 Διακόπτης επιλογής κατεύθυνσης
Ο διακόπτης πιεσμένος πίσω: κίνηση προς τα πίσω
Ο διακόπτης πιεσμένος εμπρός: κίνηση προς τα εμπρός
6 Κόρνα
Πάτημα του διακόπτη για προειδοποίηση σε περίπτωση
κινδύνου
7 Μετατόπιση καθίσματος
Τράβηγμα του μοχλού για οριζόντια μετατόπιση του
καθίσματος
8 Ρύθμιση τιμονιού κατά ύψος
Άνοιγμα βιδωτής λαβής για ρύθμιση του ύψους
background
Ελληνικά 157
Δοχείο απορριμμάτων
1 Τροχοί μεταφοράς
2 Δοχείο απορριμμάτων
3 Κλειδαριά δοχείου απορριμμάτων
4 Επιφάνεια απόθεσης
Φορτίο μέχρι 20 kg
5 Κρίκοι στερέωσης
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία
Άνοιγμα / κλείσιμο του καπό του μηχανήματος
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος σύνθλιψης για τα δάχτυλα
Κατά το άνοιγμα και κλείσιμο του καπό πιάνετέ το από τις
προβλεπόμενες υποδοχές λαβής.
Υπόδειξη
Το άνοιγμα του καπό του μηχανήματος χρειάζεται:
1 για την τοποθέτηση και σύνδεση των μπαταριών
2 για τη φόρτιση των μπαταριών
3 για το καθάρισμα και την αντικατάσταση του φίλτρου σκόνης
4 για την αντικατάσταση της κυλινδρικής σκούπας
1 Κοίλωμα χειρολαβής
2 Καπό μηχανήματος
3 Καπό μηχανήματος σε κλειστή θέση
4 Κλείσιμο του καπό του μηχανήματος
1. Για να ανοίξετε το καπό πιάστε το από μπροστά από την
υποδοχή και στρέψτε το τελείως προς τα πίσω.
2. Το καπό συγκρατείται στην κλειστή θέση από τη ράβδο
ασφάλισης στην άκρη της μακρόστενης οπής.
3. Για να κλείσετε το καπό πιέστε τη ράβδο ασφάλισης προς τα
πάνω ώστε να μην πιάσει και κατόπιν στρέψτε αργά προς τα
κάτω.
Υποδείξεις εκφόρτωσης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος κατά την εκφόρτωση του
μηχανήματος
Κατά την εκφόρτωση του μηχανήματος χρησιμοποιήστε μια
κατάλληλη ράμπα.
Για εκφόρτωση ή μεταφόρτωση του μηχανήματος μην
χρησιμοποιείτε περονοφόρο.
Κατά την εκφόρτωση και μεταφόρτωση του μηχανήματος λάβετε
υπόψη το βάρος του.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ανατροπής από λανθασμένους χειρισμούς
Μην οδηγείτε λοξά πάνω στη ράμπα.
Μην στρίβετε πάνω στην ράμπα.
Οδηγείτε με την κατάλληλη ταχύτητα.
1. Συνδέστε την μπαταρία και αν χρειάζεται φορτίστε την (βλ.
κεφάλαιο "Μπαταρία").
2. Κατά την παράδοση σε παλέτα, το φρένο στάθμευσης της
συσκευής είναι απενεργοποιημένο. Ο μοχλός ελεύθερης
κίνησης βρίσκεται
στη θέση OFF (βλ. κεφάλαιο "Μετακίνηση /
οδήγηση συσκευής").
a Όταν το χειρόφρενο είναι απενεργοποιημένο, η συσκευή
μπορεί να βγει από την παλέτα. Για πορεία, τραβήξτε τον
μοχλό ελεύθερης κίνησης προς τα πάνω στη θέση ON.
b Εάν η συσκευή πρόκειται να μετακινηθεί από την παλέτα,
τραβήξτε τον μοχλό ελεύθερης κίνησης προς τα πάνω στη
θέση ON.
Εάν η συσκευή παραδοθεί πάνω σε παλέτα, πρέπει για να
κατέβει από εκεί να κατασκευαστεί ράμπα με τις συνοδευτικές
σανίδες.
1 Κόψτε το πλαστικό τσέρκι και αφαιρέστε τη μεμβράνη.
2 Συνδέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο "Μπαταρίες /
Φορτιστές").
3 Αφαιρέστε τους ιμάντες συγκράτησης.
4 Στο πάνω μέρος της παλέτας είναι στερεωμένες με
βίδες 4
σημειωμένες σανίδες. Ξεβιδώστε αυτές τις σανίδες.
5 Τοποθετήστε αυτές τις 4 σανίδες στην άκρη της παλέτας και
ευθυγραμμίστε τις έτσι ώστε να βρίσκονται κάτω από τους
τροχούς του μηχανήματος κατά την εκφόρτωση.
6 Κάτω από τις σανίδες τοποθετήστε και βιδώστε τάκους και
σανίδα για υποστήριξη (βλ. σχήμα).
7 Οδηγήστε ή σπρώξτε το
μηχάνημα από την παλέτα πάνω στη
νέα ράμπα (βλ. Κεφάλαιο "Προετοιμασία λειτουργίας |
Μετακίνηση / οδήγηση συσκευής").
background
158 Ελληνικά
Σπρώξιμο / Οδήγηση του μηχανήματος
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος από την έλλειψη φρένου
Πριν μετακινήσετε τον μοχλό απασφάλισης στερεώστε το
μηχάνημα ώστε να μην μετακινηθεί.
1 Μοχλός απασφάλισης
A - Θέση για οδήγηση του μηχανήματος με αυτοκίνηση
B - Θέση για μετακίνηση του μηχανήματος
1. Για να σπρώξετε το μηχάνημα φέρτε τον μοχλό απασφάλισης
προς τα κάτω (OFF).
2. Μετά τη μετακίνηση φέρτε τον μοχλό απασφάλισης προς τα
πάνω (ON).
Τοποθέτηση πλαϊνής σκούπας
Υπόδειξη
Κατά την παράδοση οι πλαϊνές σκούπες είναι στερεωμένες στο
κάθισμα του οδηγού με δεματικό καλωδίων.
1 Πλαϊνή σκούπα
2 Δεματικά καλωδίων
1. Πριν από την έναρξη χρήσης στερεώστε την πλαϊνή σκούπα
βούρτσα στη συσκευή. Βλ. κεφάλαιο "Αντικατάσταση πλαϊνής
σκούπας".
Μπαταρίες / φορτιστές
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες και τους φορτιστές που
συνιστά ο κατασκευαστής
Να αντικαθιστάτε τις μπαταρίες μόνο με μπαταρίες ίδιου τύπου.
Πριν από την απόσυρση του οχήματος αφαιρέστε τις μπαταρίες
και ανακυκλώστε τις σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Σύμβολα προειδοποιήσεων
Κατά τη χρήση μπαταριών τηρείτε τις ακόλουθες
προειδοποιητικές υποδείξεις:
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης
Επάνω στις μπαταρίες μην τοποθετείτε εργαλεία ούτε άλλα
αντικείμενα.
Αποφεύγετε οπωσδήποτε το κάπνισμα και τις ακάλυπτες φλόγες.
Κατά τη φόρτιση μπαταριών σε κλειστούς χώρους φροντίζετε για
καλό αερισμό.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες και τους φορτιστές που έχει
εγκρίνει η Kärcher (γνήσια ανταλλακτικά).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για το περιβάλλον από τη λανθασμένη απόρριψη
των μπαταριών
Οι χαλασμένες και οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται (αν χρειάζεται επικοινωνήστε με ειδικευμένη
εταιρεία ανακύκλωσης ή με το τμήμα σέρβις της Kärcher).
Μέτρα σε περίπτωση ακούσιας έκλυσης οξέων μπαταρίας
Κατά την ενδεδειγμένη χρήση και τηρώντας τις οδηγίες χρήσης
δεν προκύπτει κανένας
κίνδυνος από τις μπαταρίες μολύβδου.
Ωστόσο πρέπει να λάβετε υπόψη πως οι μπαταρίες μολύβδου
περιέχουν θειικό οξύ που μπορεί να προκαλέσει σοβαρά
εγκαύματα.
1. Το χυμένο ή εξερχόμενο θειικό οξύ από μη στεγανές
μπαταρίες πρέπει να συλλέγεται με ειδικά υλικά, π.χ. με άμμο.
Να μην καταλήγει στο σύστημα αποχέτευσης, το
έδαφος ή τα
υπόγεια ύδατα.
2. Το οξύ πρέπει να αδρανοποιείται με ασβέστιο/νάτριο και να
ανακυκλώνεται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
3. Για την ανακύκλωση μιας χαλασμένης μπαταρίας
επικοινωνήστε με ειδική επιχείρηση ανακύκλωσης.
4. Ξεπλένετε τις σταγόνες οξέων που έχουν διεισδύσει στα μάτια
ή στο δέρμα με άφθονο καθαρό νερό.
5.
Μετά, επισκεφθείτε αμέσως το γιατρό.
6. Πλύνετε με νερό την ακάθαρτη στολή.
7. Αλλάξτε ρουχισμό.
Τηρείτε τις υποδείξεις που υπάρχουν στο εγχειρίδιο
χρήσης της μπαταρίας, πάνω στην μπαταρία καθώς
και σε αυτό εδώ το εγχειρίδιο.
Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από οξέα και μπαταρίες.
Κίνδυνος έκρηξης
Απαγορεύονται η φωτιά, οι σπινθήρες, το ακάλυπτο
φως και το κάπνισμα.
Κίνδυνος εγκαύματος από οξέα
Πρώτες βοήθειες.
Προειδοποίηση
Απόρριψη
Μην πετάτε τις μπαταρίες στον κάδο απορριμμάτων.
background
Ελληνικά 159
Κωδικοί παραγγελίας και διαστάσεις για μπαταρίες
και φορτιστές
Υπόδειξη
Ο τύπος KM 85/50 R Bp Pack παραδίδεται ήδη με μπαταρίες και
φορτιστή.
●Κωδικοί παραγγελίας Kärcher για προτεινόμενες μπαταρίες
και φορτιστές
Τοποθέτηση / σύνδεση μπαταρίας (KM 85/50 R Bp)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς από λανθασμένη σύνδεση των πόλων
Κατά τη σύνδεση των καλωδίων προσέξτε τη σωστή πολικότητα.
Υπόδειξη
Η παρακάτω περιγραφή δείχνει την τοποθέτηση / σύνδεση των
μπαταριών 105 Ah που συνιστούμε.
1 Βύσμα μπαταρίας
2 Σύνδεση αρνητικού πόλου μπαταρίας 1
3 Καλώδιο σύνδεσης
4 Σύνδεση αρνητικού πόλου μπαταρίας 2
5 Ιμάντας συγκράτησης
6 Ράβδος ασφάλισης καπό μηχανήματος
7 Φις μονάδας ελέγχου μηχανήματος
1. Βγάλτε το κλειδί εκκίνησης από το μηχάνημα.
2. Ανοίξτε το καπό και ασφαλίστε το με τη ράβδο ασφάλισης.
3. Τοποθετήστε και τις δύο μπαταρίες στις προβλεπόμενες
θέσεις.
4. Στερεώστε τις μπαταρίες με τον ιμάντα συγκράτησης.
5. Συνδέστε τα καλώδια όπως στο σχήμα και τοποθετήστε
σωστά τα καλύμματα πόλων.
6.
Για την έναρξη χρήσης συνδέστε το φις της μπαταρίας με το
φις της μονάδας ελέγχου.
Τοποθέτηση / σύνδεση μπαταρίας (KM 85/50 R Bp
Pack)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς από λανθασμένη σύνδεση των πόλων
Κατά τη σύνδεση των καλωδίων προσέξτε τη σωστή πολικότητα.
Υπόδειξη
Ο τύπος KM 85/50 R Bp Pack παραδίδεται ήδη με μπαταρίες και
φορτιστή. Συνδέστε τις μπαταρίες όπως περιγράφεται παρακάτω.
1 Βύσμα μπαταρίας
2 Σύνδεση αρνητικού πόλου μπαταρίας 1
3 Καλώδιο σύνδεσης
4 Βίδα πόλου
5 Ιμάντας συγκράτησης
6 Ράβδος ασφάλισης καπό μηχανήματος
7 Φορτιστής
8 Σύνδεση αρνητικού πόλου μπαταρίας 2
1. Βγάλτε το κλειδί εκκίνησης από το μηχάνημα.
2. Ανοίξτε το καπό και ασφαλίστε το με τη ράβδο ασφάλισης.
3. Τοποθετήστε και τις δύο μπαταρίες στις προβλεπόμενες
θέσεις.
4. Στερεώστε τις μπαταρίες με τον ιμάντα συγκράτησης.
5. Συνδέστε τα καλώδια όπως στο σχήμα και τοποθετήστε
σωστά τα καλύμματα πόλων.
6. Στερεώστε τον αρνητικό πόλο και το καλώδιο σύνδεσης με
βίδες πόλων. Ροπή σύσφιξης 20 Nm.
Υπόδειξη: Οι βίδες πόλων επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν
μόνο μία φορά (κωδικός παραγγελίας 6.654-405.0).
7. Για την έναρξη χρήσης συνδέστε το φις της μπαταρίας με το
φις της μονάδας ελέγχου.
Φόρτιση μπαταριών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανάσιμος κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας
Ο φορτιστής πρέπει να λειτουργεί μόνο σε σωστό ηλεκτρικό
δίκτυο με επαρκή ασφάλεια.
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε στεγνό χώρο με επαρκή
αερισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς λόγω πλήρους εκφόρτισης
Το μηχάνημα διαθέτει διάταξη προστασίας από πλήρη εκφόρτιση,
δηλαδή σε περίπτωση που η ηλεκτρική φόρτιση μειωθεί στην
ελάχιστη επιτρεπτή τιμή, πρέπει να οδηγήσετε το μηχάνημα
κατευθείαν στον σταθμό φόρτισης αποφεύγοντας τις ανηφόρες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς από τον φορτιστή
Μην συνδέετε τον φορτιστή στο φις της μονάδας ελέγχου του
μηχανήματος.
Υπόδειξη
Τηρείτε τις υποδείξεις ασφάλειας για τη φόρτιση των μπαταριών.
Μπαταρία
χωρίς
συντήρηση
Κωδ.
παραγγελίας
*
Όγκος
m
3
**
Ρεύμα αέρα
m
3
/h ***
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V / 115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
* Το μηχάνημα χρειάζεται 2 μπαταρίες
** Ελάχιστος όγκος του χώρου μπαταριών
*** Ελάχιστη ροή αέρα μεταξύ του χώρου μπαταριών και του
περιβάλλοντος
Μέγιστες διαστάσεις κατά τη χρήση
άλλων μπαταριών
Μ x Π x Υ 408x348x284 mm
Φορτιστής Κωδ.
παραγγελίας
Αναγκαία ποσότητα
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
background
160 Ελληνικά
1 Καλώδιο ρεύματος με φις ψυχρού μηχανήματος
2 Φορτιστής
3 Λυχνίες LED
κίτρινη = η μπαταρία φορτίζεται
πράσινο = μπαταρία φορτισμένη > 80%
πράσινο = μπαταρία πλήρως φορτισμένη
κόκκινο = υπάρχει σφάλμα
4 Φις φορτιστή
5 Φις μπαταρίας
1. Σταματήστε το μηχάνημα με ασφάλεια.
2. Ανοίξτε τελείως το καπό του μηχανήματος.
Κατά τη φόρτιση το καπό πρέπει να παραμείνει ανοιχτό.
3. Συνδέστε το φις φορτιστή με το φις της μπαταρίας.
4. Συνδέστε το φις ψυχρού μηχανήματος στον φορτιστή.
Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο στην πρίζα. Η διαδικασία
φόρτισης ξεκινά.
Εκτελέστε
τη διαδικασία φόρτισης σύμφωνα με τις οδηγίες
λειτουργίας του φορτιστή.
5. Φορτίστε τις μπαταρίες 10-12 ώρες.
Οι προτεινόμενοι φορτιστές (κατάλληλοι για τις εκάστοτε
τοποθετημένες μπαταρίες) είναι ηλεκτρονικά ρυθμισμένοι και
τερματίζουν τη φόρτιση αυτόματα.
Έναρξη χρήσης
Πριν την εκκίνηση
1. Ελέγξτε την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
a Εάν χρειάζεται: Φορτίστε τις μπαταρίες.
2. Ελέγξτε την κυλινδρική και την πλαϊνή σκούπα για τυλιγμένες
ταινίες.
a Ο έλεγχος αυτός μπορεί να γίνεται όταν έχει αφαιρεθεί το
δοχείο απορριμμάτων.
b Για λόγους ασφαλείας η αφαίρεση των τυλιγμένων ταινιών
επιτρέπεται να γίνεται μόνο σε κατάσταση
αποσυναρμολόγησης.
3. Καθαρίστε το φίλτρο σκόνης χειροκίνητα.
4. Αδειάστε και τα δύο δοχεία απορριμμάτων.
5. Ελέγξτε στο τιμόνι αν είναι σφιγμένη η βιδωτή λαβή.
6. Εάν χρειάζεται: Ρυθμίστε το κάθισμα οδηγού και το τιμόνι.
Λειτουργία
Συστήματα ασφαλείας
Ως σύστημα ασφαλείας το μηχάνημα διαθέτει έναν διακόπτη
επαφής καθίσματος.
Σε περίπτωση που σηκωθείτε από το κάθισμα οδηγού κατά την
οδήγηση, ο διακόπτης επαφής του καθίσματος σταματά απότομα
το μηχάνημα.
Τα συστήματα ασφαλείας δεν επιτρέπεται να αφαιρεθούν ούτε να
τροποποιηθούν.
Ρύθμιση καθίσματος οδηγού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος
Ρυθμίζετε το κάθισμα μόνο με σταματημένο το μηχάνημα.
1 Μοχλός οριζόντιας μετατόπισης καθίσματος
2 Κάθισμα οδηγού
1. Τραβήξτε τον μοχλό ρύθμισης καθίσματος προς τα αριστερά
(στην κατεύθυνση πορείας).
2. Μετακινήστε το κάθισμα, αφήστε ελεύθερο τον μοχλό και
ασφαλίστε τον.
Ελέγξτε αν το κάθισμα έχει ασφαλίσει σταθερά, μετακινώντας
το εμπρός πίσω.
Ρύθμιση θέσης τιμονιού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος
Ρυθμίζετε τη θέση του τιμονιού μόνο με σταματημένο το
μηχάνημα.
1 Βιδωτή λαβή, ρύθμιση ύψους τιμονιού
2 Τιμόνι
3. Λύστε τη βιδωτή λαβή.
4. Ρυθμίστε το τιμόνι στο επιθυμητό ύψος.
5. Σφίξτε τη βιδωτή λαβή.
Οδήγηση του μηχανήματος
1. Καθίστε στο κάθισμα οδηγού (διακόπτης επαφής στο
κάθισμα).
2. Στρέψτε το κλειδί εκκίνησης στη θέση 1. Το μηχάνημα είναι
έτοιμο για λειτουργία.
3. Με τον διακόπτη επιλογής επιλέξτε την κατεύθυνση πορείας.
4. Πατήστε προσεκτικά το πεντάλ οδήγησης.
background
Ελληνικά 161
Υπερκέραση εμποδίων
1. Τα σταθερά εμπόδια μέχρι 40 mm μπορείτε να τα περνάτε
αργά με ανοιχτή τη θυρίδα μεγάλων ρύπων.
2. Η διέλευση πάνω από σταθερά εμπόδια άνω των 40 mm είναι
δυνατή μόνο με κατάλληλη ράμπα.
Υποδείξεις για τη λειτουργία σάρωσης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από απότομο σταμάτημα
Κατά την οδήγηση και την εργασία καθαρισμού μην σηκώνεστε
από το κάθισμα οδηγού (ο διακόπτης επαφής του καθίσματος
σταματά απότομα το μηχάνημα).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από πέτρες και χαλίκια
Όταν η θυρίδα ογκωδών ρύπων είναι ανοιχτή προσέχετε τα
άτομα, τα ζώα και τα αντικείμενα τριγύρω (πέτρες και χαλίκια που
εκσφενδονίζονται είναι επικίνδυνα).
Μην κάνετε καμία εργασία καθαρισμού με βγαλμένα τα δοχεία
απορριμμάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς από ταινίες συσκευασίας και παρόμοια
Μην σκουπίζετε τσέρκια, σπάγκους ή παρόμοια υλικά (ζημιά στον
μηχανισμό σκουπίσματος).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Έλλειψη πρόσφυσης λόγω λανθασμένης επιλογής
ελαστικών
Αν δεν υπάρχει καλή πρόσφυση τοποθετήστε ελαστικά αέρα
(κανονικοί τροχοί).
Υπόδειξη
Για να έχετε το σωστό αποτέλεσμα καθαρισμού προσαρμόζετε την
ταχύτητα σκουπίσματος στις υπάρχουσες συνθήκες.
Υπόδειξη
Κατά την οδήγηση με όπισθεν ηχεί προειδοποιητικό σήμα.
Υπόδειξη
Αν η τάση μπαταρίας στην οθόνη μειωθεί σε μια γραμμή, θα
ακούγετε κάθε 2 λεπτά ένας προειδοποιητικός ήχος. Θα πρέπει
να φορτίσετε τις μπαταρίες.
Υπόδειξη
Μετά από κάποια ορισμένη χρονική στιγμή (τάση μπαταρίας) οι
μηχανισμοί σκουπίσματος απενεργοποιούνται. Φορτίστε άμεσα
τις μπαταρίες.
Σάρωση με κυλινδρική και πλαϊνή σκούπα
1 Πεντάλ οδήγησης
2 Πεντάλ πλαϊνής σκούπας (κάθοδος/άνοδος)
3 Θυρίδα υγρού σκουπίσματος
4 Κλειδί εκκίνησης
5 Χειροκίνητος καθαρισμός φίλτρου
6 Διακόπτης επιλογής κατεύθυνσης
7 Περιστρεφόμενο κουμπί στροφών πλαϊνής σκούπας
8 Πεντάλ κυλινδρικής σκούπας (κάθοδος/άνοδος)
9 Θυρίδα ογκωδών απορριμμάτων
1. Για την εργασία καθαριότητας επιλέξτε κατεύθυνση πορείας
εμπρός.
2. Χαμηλώστε την κυλινδρική σκούπα πατώντας το πεντάλ προς
τα μέσα. Η κυλινδρική σκούπα και ο φυσητήρας αναρρόφησης
ενεργοποιούνται.
3. Σε υγρές και βρεγμένες επιφάνειες ανοίξτε τη θυρίδα υγρού
σκουπίσματος.
4. Για σκούπισμα κοντά στα κράσπεδα χαμηλώστε την πλαϊνή
σκούπα πατώντας το πεντάλ προς
τα μέσα.
a Ρυθμίστε τις στροφές της πλαϊνής σκούπας ανάλογα με την
εργασία.
b Για να μειωθεί ο στροβιλισμός της σκόνης στο ελάχιστο, οι
στροφές της πλαϊνής σκούπας μπορούν να ρυθμιστούν με
το κουμπί σε μια ελάχιστη τιμή.
c Η πλαϊνή σκούπα γυρίζει μόνο με ενεργοποιημένη την
κυλινδρική σκούπα.
5. Για την
αναρρόφηση των ογκωδών αντικειμένων (50 mm)
ανοίξτε τη θυρίδα ογκωδών απορριμμάτων.
6. Κατά καιρούς καθαρίζετε τα φίλτρα σκόνης. Για το σκοπό αυτό
μετακινήστε τη λαβή χειροκίνητου καθαρισμού πολλές φορές
πέρα δώθε.
Εκκένωση δοχείων απορριμμάτων
1 Τροχοί μεταφοράς
2 Δοχείο απορριμμάτων
3 Κλειδαριά δοχείου απορριμμάτων
1. Καθαρίστε το φίλτρο σκόνης με τον χειροκίνητο μηχανισμό.
2. Ανοίξτε το κλείστρο του δοχείου απορριμμάτων.
3. Τραβήξτε προς τα έξω το δοχείο απορριμμάτων.
4. Αδειάστε το δοχείο απορριμμάτων.
Κατά την εκκένωση του δοχείου απορριμμάτων, προσέξτε να
μην προκληθεί ζημιά στη λωρίδα στεγανοποίησης.
5. Ανασηκώστε ελαφρά μπροστά το δοχείο απορριμμάτων και
σπρώξτε το τελείως μέσα.
6. Ελέγξτε εάν το δοχείο απορριμμάτων έχει ασφαλίσει.
Σταμάτημα και στάθμευση μηχανήματος
1. Αφήστε το πεντάλ οδήγησης.
2. Ανυψώστε την κυλινδρική και την πλαϊνή σκούπα.
3. Αφαιρέστε το κλειδί από το διακόπτη εκκίνησης.
4. Φορτίστε τις μπαταρίες.
5. Αδειάστε το δοχείο απορριμμάτων.
6. Σταθμεύστε το μηχάνημα πάνω σε επίπεδη επιφάνεια (κλίση <
2%).
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Το μηχάνημα διαθέτει 4 σημειωμένα σημεία πρόσδεσης που
χρησιμεύουν για πρόσδεση του μηχανήματος.
2. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε το μηχάνημα
σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε να μην γλιστρήσει και
να μην πέσει.
background
162 Ελληνικά
Αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Σταθμεύστε το μηχάνημα σε ασφαλές, επίπεδο και στεγνό
μέρος.
2. Αφαιρέστε το κλειδί από το διακόπτη εκκίνησης.
3. Καθαρίστε το όχημα εσωτερικά και εξωτερικά.
4. Αποσυνδέστε το φις της μπαταρίας.
5. Φορτίζετε τις μπαταρίες σε διαστήματα των 2 μηνών.
Φροντίδα και συντήρηση
Γενικές υποδείξεις
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος και τραυματισμού από ακούσιες
κινήσεις της συσκευής
Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και συντήρησης
απενεργοποιείτε το μηχάνημα και αφαιρείτε το κλειδί εκκίνησης.
Αποσυνδέετε το κεντρικό φις μπαταρίας.
Υπόδειξη
Τηρείτε τις υποδείξεις ασφάλειας για τη φροντίδα και τη
συντήρηση.
Καθαρισμός μηχανήματος
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος από δέσμη νερού με πίεση
Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με σωλήνα νερού ή με δέσμη νερού
υψηλής πίεσης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για την υγεία από σκόνη
Κατά τον καθαρισμό με πεπιεσμένο αέρα φοράτε προστατευτική
μάσκα και προστατευτικά γυαλιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς στις επιφάνειες
Για το καθάρισμα μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά ή καυστικά
καθαριστικά υλικά.
1. Φυσήξτε το μηχάνημα εσωτερικά με πεπιεσμένο αέρα.
2. Καθαρίζετε το μηχάνημα εσωτερικά και εξωτερικά με υγρό
πανί εμποτισμένο σε διάλυμα ήπιου απορρυπαντικού.
Χρονικά διαστήματα συντήρησης
Μετρητής ωρών συντήρησης / Ώρες λειτουργίας / Φόρτιση
μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την ενεργοποίηση του μηχανήματος προσέχετε τις ενδείξεις
στην οθόνη.
1 Ένδειξη επόμενης ημερομηνίας σέρβις από το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
2 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
E - άδεια
F - γεμάτη
3 Ένδειξη ωρών λειτουργίας
Συντήρηση από τον πελάτη
Υπόδειξη
Όλες οι εργασίες σέρβις και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται
από εξειδικευμένο προσωπικό. Εν ανάγκη μπορείτε να
απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Kärcher.
Καθημερινή συντήρηση
1 Ελέγξτε την κυλινδρική και την πλαϊνή σκούπα για τυλιγμένες
ταινίες.
2 Ελέγχετε την πίεση αέρα στα ελαστικά.
3 Ελέγχετε τη λειτουργία όλων των οργάνων χειρισμού.
4 Καθαρίζετε το φίλτρο
σκόνης.
Εβδομαδιαία συντήρηση
1 Ελέγξτε την απρόσκοπτη κίνηση των κινητών τμημάτων.
2 Ελέγξτε τη ρύθμιση και το βαθμό φθοράς των
στεγανοποιητικών παρεμβυσμάτων της περιοχής σάρωσης.
3 Ελέγξτε την κυλινδρική και την πλαϊνή σκούπα για τυχόν
φθορές.
4 Ελέγξτε το φίλτρο σκόνης και, εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστε το
πλαίσιο του φίλτρου.
5 Ελέγξτε τη
λειτουργικότητα του διακόπτη επαφής καθίσματος.
6 Ελέγξτε την τάνυση, τη φθορά και τη λειτουργία των ιμάντων.
●Συντήρηση λόγω φθοράς
1 Αντικαταστήστε τα στεγανοποιητικά παρεμβύσματα.
2 Αντικαταστήστε την κυλινδρική σκούπα (προσέξτε την ένδειξη
φθοράς).
3 Αντικαταστήστε την πλαϊνή σκούπα.
Υπόδειξη
Για την περιγραφή ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Εργασίες
συντήρησης".
Συντήρηση από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
Υπόδειξη
Προκειμένου να διατηρηθεί σε ισχύ το δικαίωμα εγγύησης όλες οι
εργασίες σέρβις και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται κατά τη
διάρκεια του χρόνου εγγύησης από εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας Kärcher σύμφωνα με το
βιβλίο ελέγχων.
Κατά την ενεργοποίηση του KM 85/50 R Bp προβάλλεται η
επόμενη χρονική στιγμή για σέρβις.
●Συντήρηση ανά 200 ώρες λειτουργίας
1
Δώστε εντολή να εκτελεστούν οι εργασίες συντήρησης
σύμφωνα με τη λίστα επιθεώρησης 5.950-051.0.
Εργασίες συντήρησης
Έλεγχος φθοράς κυλινδρικής σκούπας
1 Νέα κυλινδρική σκούπα
2 Φθαρμένη κυλινδρική σκούπα
3 Πεντάλ κυλινδρικής σκούπας
1. Διαβάστε την ένδειξη φθοράς της κυλινδρικής σκούπας.
2. Το πεντάλ είναι στη θέση MIN: Αντικαταστήστε την κυλινδρική
σκούπα.
background
Ελληνικά 163
Έλεγχος κυλινδρικής σκούπας για τυλιγμένες ταινίες
1. Ελέγξτε την κυλινδρική και την πλαϊνή σκούπα για τυλιγμένες
ταινίες.
a Ο έλεγχος αυτός μπορεί να γίνεται όταν έχει αφαιρεθεί το
δοχείο απορριμμάτων.
b Για λόγους ασφαλείας η αφαίρεση των τυλιγμένων ταινιών
επιτρέπεται να γίνεται μόνο σε κατάσταση
αποσυναρμολόγησης.
Αντικατάσταση/έλεγχος κυλινδρικής σκούπας
Αποσυναρμολόγηση κυλινδρικής σκούπας
1 Βίδα συγκράτησης, αριστερά
2 Πλάκα έδρασης
3 Πλάκα κάλυψης
4 Βίδα συγκράτησης, δεξιά
1. Ανοίξτε και στερεώστε το καπό του μηχανήματος.
2. Κατεβάστε την κυλινδρική σκούπα.
3. Ξεβιδώστε την αριστερή βίδα συγκράτησης.
4. Αφαιρέστε την πλάκα έδρασης.
5. Ξεβιδώστε τη δεξιά βίδα συγκράτησης.
6. Αφαιρέστε την πλάκα κάλυψης.
Συναρμολόγηση κυλινδρικής σκούπας
1 Κυλινδρική σκούπα
2 Υποδοχή κυλινδρικής σκούπας
3 Κατεύθυνση κίνησης εμπρός
1. Βγάλτε την κυλινδρική σκούπα.
2. Ελέγξτε για τυχόν φθορά και τυλιγμένες ταινίες.
3. Εάν χρειάζεται: Τοποθετήστε νέα κυλινδρική σκούπα.
4. Κατά την τοποθέτηση, φροντίστε για τη σωστή θέση
τοποθέτησης (οι υποδοχές της κυλινδρικής σκούπας είναι
ίδιες).
5. Τοποθετήστε τις πλάκες κάλυψης και έδρασης με την
αντίστροφη σειρά.
Αλλαγή πλαϊνής σκούπας
1 Πλαϊνή σκούπα
2 Βίδες
1. Ξεβιδώστε 3 βίδες στην κάτω πλευρά.
2. Αφαιρέστε την πλαϊνή σκούπα.
3. Όποτε χρειάζεται, καθαρίζετε την υποδοχή.
4. Βάλτε τη νέα πλαϊνή σκούπα στην υποδοχή και στερεώστε την
με βίδες.
Αντικατάσταση φίλτρου σκόνης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για την υγεία από σκόνη
Κατά τις εργασίες στο φίλτρο φοράτε προστατευτική μάσκα και
προστατευτικά γυαλιά.
1 Φίλτρο σκόνης (πλακά φίλτρο)
2 Πλαίσιο
3 Έλασμα συγκράτησης
1. Σταματήστε το μηχάνημα με ασφάλεια.
2. Καθαρίστε το φίλτρο σκόνης χειροκίνητα.
3. Ανοίξτε τελείως και στερεώστε το καπό του μηχανήματος.
4. Αφαιρέστε το έλασμα συγκράτησης.
5. Αφαιρέστε το φίλτρο προς τα πάνω.
6. Εάν χρειάζεται: Καθαρίστε το φίλτρο (με αναρρόφηση ή με
προσεκτικό κτύπημα) ή τοποθετήστε καινούργιο.
Αντικατάσταση / ρύθμιση στεγανοποιητικών λωρίδων
Λωρίδες
στεγανοποίησης
Ρυθμίσεις
Πλαϊνές λωρίδες
στεγανοποίησης
Απόσταση από το δάπεδο 2 - 3mm
Μπροστινή λωρίδα
στεγανοποίησης
Προεξοχή 10-15 mm
Πίσω λωρίδα
στεγανοποίησης
Προεξοχή 5-10 mm
background
164 Ελληνικά
Υπόδειξη
Η προεξοχή της μπροστινής και της πίσω λωρίδας
στεγανοποίησης καθορίζει την κατανομή του χείλους
στεγανοποίησης προς τα πίσω κατά την κίνηση προς τα εμπρός.
Με τη σωστή ρύθμιση οι πλαϊνές λωρίδες στεγανοποίησης πρέπει
να έχουν κάποια απόσταση από το έδαφος.
1 Στήριγμα
2 Πλαϊνή λωρίδα στεγανοποίησης
3 Μπροστινή λωρίδα στεγανοποίησης
4 Πίσω λωρίδα στεγανοποίησης
1. Λύστε το στήριγμα των λωρίδων στεγανοποίησης.
2. Ρυθμίστε τη λωρίδα μετατοπίζοντάς την στις επιμήκεις οπές.
3. Για τις τιμές ανατρέξτε στον πίνακα.
4. Αν η ρύθμιση είναι σωστή, στερεώστε τις λωρίδες
στεγανοποίησης.
Ασφάλειες
Έλεγχος της κεντρικής ασφάλειας
1 Κεντρική ασφάλεια, 125 A
2 Θετικός πόλος
3 Κάλυμμα πόλων
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα πόλων.
2. Ελέγξτε την κεντρική ασφάλεια.
3. Αν η κεντρική ασφάλεια είναι χαλασμένη, μπορεί να υπάρχουν
διάφορες αιτίες. Για το σκοπό αυτό απευθυνθείτε στο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
Έλεγχος κύριας ασφάλειας (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Παξιμάδι πόλου
Υπόδειξη
Ροπή σύσφιξης 6 Nm
2 Κύρια ασφάλεια, 125 A
3 Ακροδέκτης μπαταρίας θετικού πόλου
Υπόδειξη
Ροπή σύσφιξης 8 Nm
1. Ανοίξτε το παξιμάδι πόλου.
2. Ελέγξτε την κύρια ασφάλεια.
3. Αν η κύρια ασφάλεια είναι χαλασμένη, μπορεί να υπάρχουν
διάφορες αιτίες. Για το σκοπό αυτό απευθυνθείτε στο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
Αντικατάσταση οπίσθιου τροχού
1 Γρύλος
2 Οπίσθιος τροχός
3 Ροδέλα
4 Βίδα
5 Μούφα
1. Χαλαρώστε λίγο τη βίδα, χωρίς να την ξεβιδώσετε.
2. Ανυψώστε τη μηχανή με γρύλο από το προβλεπόμενο σημείο.
3. Ξεβιδώστε τι βίδα, αφαιρέστε τη ροδέλα και τη μούφα.
4. Βγάλτε τον πίσω τροχό από τον άξονα.
5. Τοποθετήστε καινούργιο τροχό και σφίξτε με τη βίδα, τη
ροδέλα και τη μούφα.
Προσέξτε τη
σφήνα!
background
Ελληνικά 165
Αντικατάσταση πρόσθιου τροχού
1 Μπροστινός τροχός
2 Παξιμάδι και ροδέλα
3 Πιρούνι τροχού
4 Σημείο στήριξης γρύλου
1. Χαλαρώστε λίγο τα παξιμάδια του μπροστινού τροχού (χωρίς
να τα ξεβιδώσετε).
2. Σηκώστε το μηχάνημα 6-8 cm από το προβλεπόμενο σημείο
και στηρίξτε το από κάτω.
3. Αφαιρέστε τον μπροστινό τροχό προς τα κάτω μαζί με τον
άξονα.
4. Τοποθετήστε καινούργιο μπροστινό τροχό στο πιρούνι προς
τα πάνω και σφίξτε τον.
Η ροδέλα μπαίνει ανάμεσα στο πιρούνι και το παξιμάδι.
Έλεγχος της πίεσης ελαστικών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ μην υπερβαίνετε τη μέγιστη επιτρεπτή πίεση των ελαστικών.
1. Για την πίεση των ελαστικών ανατρέξτε στα "Τεχνικά στοιχεία".
Εξαρτήματα / Ανταλλακτικά
Στη συνέχεια παρατίθεται (αποσπασματικά) μια επισκόπηση των
αναλώσιμων και των προαιρετικών παρελκόμενων.
Παρελκόμενα Περιγραφή Κωδ.
παραγγελία
ς
Πλαϊνή σκούπα,
κανονική
Για εσωτερικούς και
εξωτερικούς χώρους
6.906-132.0
Πλαϊνή σκούπα,
μαλακή
Για λεπτή σκόνη σε εσωτερικές
και εξωτερικές επιφάνειες
Ανθεκτική στην υγρασία
6.905-626.0
Πλαϊνή σκούπα,
σκληρή
Για αφαίρεση
προσκολλημένων ακαθαρσιών
σε εξωτερικούς χώρους
Ανθεκτική στην υγρασία
6.905-625.0
Κυλινδρική
σκούπα, κανονική
Για εσωτερικούς και
εξωτερικούς χώρους
Ανθεκτική στη φθορά και την
υγρασία
4.762-430.0
Κυλινδρική
σκούπα, μαλακή
Για
λεπτή σκόνη σε εσωτερικές
και εξωτερικές επιφάνειες
Ανθεκτική στην υγρασία
4.762-442.0
Κυλινδρική
σκούπα, σκληρή
Για αφαίρεση
προσκολλημένων ακαθαρσιών
σε εξωτερικούς χώρους
Ανθεκτική στην υγρασία
4.762-443.0
Κυλινδρική
σκούπα,
αντιστατική
Για τον καθαρισμό στατικά
φορτιζόμενων επιφανειών
(π.χ. μοκέτες)
4.762-441.0
Φίλτρο σκόνης Αντικατάσταση του πλακέ
φίλτρου τουλάχιστον 1x φορά
τον χρόνο
Με αντοχή στο νερό, πλένεται
5.731-585.0
Στεγανοποιητική
λωρίδα, πλάι
αριστερά και δεξιά
5.394-833.0
Στεγανοποιητική
λωρίδα, εμπρός
5.394-834.0
Στεγανοποιητική
λωρίδα, πίσω
5.394-832.0
Σετ τροχών,
συμπαγές λάστιχο
Πολύ ανθεκτικό
Για σκούπισμα μεταλλικών
γρεζιών, θρυμματισμένα
γυαλιά κτλ.
2.852-501.0
Σετ καθαρισμού
χαλιών
Για το καθάρισμα χαλιών 2.852-499.0
Πρόσθετος
εξοπλισμός,
πλαϊνή σκούπα
αριστερά
Πρέπει να
τοποθετηθεί από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
2.852-321.0
Σετ τοποθέτησης
φάρου LED
αναγνώρισης
Πρέπει να τοποθετηθεί από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
2.852-500.0
Παρελκόμενα
Home Base
Περιγραφή Κωδ.
παραγγελία
ς
Προσαρμογέας Για στερέωση σε ράγα Home
Base (μηχάνημα)
5.035-488.0
Διπλό άγκιστρο Μπορεί να χρησιμοποιείται
μόνο σε συνδυασμό με
προσαρμογέα
6.980-077.0
Στήριγμα φιάλης Μπορεί να χρησιμοποιείται
μόνο σε συνδυασμό με
προσαρμογέα
4.070-006.0
Σετ λαβίδας
ογκωδών ρύπων
Λαβίδα ογκωδών ρύπων μαζί
με τσάντα σκουπιδιών και
στήριγμα στο μηχάνημα
2.852-497.0
Παρελκόμενα Περιγραφή Κωδ.
παραγγελία
ς
background
166 Ελληνικά
Αντιμετώπιση βλαβών
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε
μόνοι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος και τραυματισμού από ακούσιες
κινήσεις της συσκευής
Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και συντήρησης
απενεργοποιείτε το μηχάνημα και αφαιρείτε το κλειδί εκκίνησης.
Αποσυνδέετε το κεντρικό φις μπαταρίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κατά τις εργασίες σε ηλεκτρικά εξαρτήματα αποσυνδέετε το
κεντρικό φις μπαταρίας.
Οι εργασίες επισκευής και οι εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρτήματα
πρέπει να διεξάγονται μόνο από το εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σφάλμα Αντιμετώπιση
Η μηχάνημα δεν λειτουργεί Φορτίστε τις μπαταρίες.
Ελέγξτε / αντικαταστήστε την ασφάλεια στον πόλο της μπαταρίας.
Καθίστε στο κάθισμα οδηγού (διακόπτης επαφής στο κάθισμα).
Γυρίστε τον κλειδοδιακόπτη στη θέση 1.
Ελέγξτε τη θέση του μοχλού απασφάλισης.
Ελέγξτε τους συνδεδεμένους πόλους μπαταρίας.
Ελέγξτε το συνδεδεμένο φις της μπαταρίας.
Σκόνη κατά
το σκούπισμα /
ανεπαρκής αναρροφητική
ισχύς
Αδειάστε το δοχείο απορριμμάτων.
Ενεργοποιήστε την κυλινδρική σκούπα ή αντίστοιχα τον φυσητήρα αναρρόφησης.
Ελέγξτε / αντικαταστήστε τα στεγανοποιητικά παρεμβύσματα.
Ελέγξτε / καθαρίστε / αντικαταστήστε το φίλτρο σκόνης.
a Ελέγξτε τη σωστή εφαρμογή του φίλτρου σκόνης.
b Καθαρίζετε το φίλτρο σκόνης όταν είναι λίγο λερωμένο.
c Σε περίπτωση φθοράς ή
έντονων ρύπων το φίλτρο σκόνης πρέπει να αλλαχτεί.
Ελέγξτε, ρυθμίστε ή αντικαταστήστε τις στεγανοποιητικές λωρίδες.
Κλείστε τη θυρίδα υγρού σκουπίσματος.
Μειώστε τις στροφές των πλαϊνών σκουπών.
Ανασηκώστε τελείως τις πλαϊνές σκούπες.
Ο καθαρισμός δεν είναι
ικανοποιητικός
Ελέγξτε την κυλινδρική σκούπα και την πλαϊνή σκούπα για τυχόν φθορές, εν
ανάγκη
αντικαταστήστε τις.
Ελέγξτε τις λωρίδες στεγανοποίησης για φθορά, εν ανάγκη ρυθμίστε ή αντικαταστήστε τις.
Ελέγξτε τη λειτουργία της θυρίδας μεγάλων απορριμμάτων.
Ελέγξτε τη σωστή εφαρμογή της κυλινδρικής σκούπας.
Η κυλινδρική ή η πλαϊνή
σκούπα δεν λειτουργεί
Η πλαϊνή σκούπα γυρίζει μόνο με ενεργοποιημένη την κυλινδρική σκούπα > κατεβάστε την
κυλινδρική σκούπα.
Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η κυλινδρική ή η πλαϊνή
σκούπα δεν περιστρέφονται
Ελέγξτε την κυλινδρική και την πλαϊνή σκούπα για τυλιγμένες ταινίες.
Αναθέστε τον έλεγχο των μικροδιακοπτών στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Ταχύτητα πορείας km/h666
Προτεινόμενη ταχύτητα σάρωσης km/h444
Ικανότητα ανάβασης (max) % 12 (μέχρι 3 λεπτά) 12 (μέχρι 3 λεπτά) 12 (μέχρι 3 λεπτά)
Πλάτος εργασίας χωρίς πλαϊνές σκούπες mm 615 615 615
Πλάτος εργασίας με 1 πλαϊνή σκούπα mm 850 850 850
Πλάτος εργασίας με 2 πλαϊνές σκούπες mm 1085
Ακτίνα στροφής m2,5 2,5 2,5
Θεωρητική επιφανειακή απόδοση
Απόδοση σε εμβαδόν χωρίς πλαϊνές σκούπες m
2
/h 3690 3690 3690
Απόδοση σε εμβαδόν με 1 πλαϊνή σκούπα m
2
/h 5100 5100 5100
Απόδοση σε εμβαδόν με 2 πλαϊνές σκούπες m
2
/h 6510
Μέση κατανάλωση ισχύος W 1000 1000 1000
Τύπος προστασίας IPX3 IPX3 IPX3
Μπαταρία
Τύπος μπαταρίας --- χωρίς συντήρηση χωρίς συντήρηση
Χωρητικότητα μπαταρίας Ah --- 115 115
Τάση μπαταρίας V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Φορτιστής
Τάση δικτύου V --- 95 - 253 95 - 253
Συχνότητα Hz --- 50/60 50/60
background
Ελληνικά 167
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
TCU (Transmission Control Unit)
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του
σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην
έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις
σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των
Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν
έχει συμφωνηθεί με εμάς
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Μηχανικό σάρωθρο
Τύπος: 1.351-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2014/30/EΕ
2000/14/EΚ
2014/53/ΕΕ (TCU)
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη: 85
Εγγυημένη: 88
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και με πληρεξούσιο από
τη διεύθυνση της εταιρείας
.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Κατηγορία προστασίας --- II II
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία περιβάλλοντος °C -5 ως +40 -5 ως +40 -5 ως +40
Υγρασία αέρα, χωρίς συμπύκνωση % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Απόβαρο (βάρος μεταφοράς) kg 180 230 238
Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος kg 400 400 400
Δοχείο απορριμμάτων
Χωρητικότητα δοχείου απορριμμάτων l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Φίλτρο και σύστημα αναρρόφησης
Σύστημα φίλτρου Πλακέ πτυχωτό
φίλτρο, καθάρισμα
με το χέρι
Πλακέ πτυχωτό
φίλτρο, καθάρισμα
με το χέρι
Πλακέ πτυχωτό
φίλτρο, καθάρισμα
με το χέρι
Κατηγορία σκόνης MMM
Ονομαστική υποπίεση συστήματος αναρρόφησης mbar111
Ονομαστική παροχή συστήματος αναρρόφησης l/s 47,1 47,1 47,1
Ελαστικά
Μέγεθος ελαστικών, πίσω 250 mm 250 mm 250 mm
Πίεση ελαστικών MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-72
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s
2
1,7 1,7 1,7
Τιμή δονήσεων καθίσματος m/s
2
0,4 0,4 0,4
Αβεβαιότητα Κ dB(A) 0,2 0,2 0,2
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
dB(A)696969
Αβεβαιότητα dB(A)333
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+ Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A)888888
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Μονάδα
ασύρματης
επικοινωνίας
Συχνότητα
MHz
Ισχύς εκπομπής
Watt
GSM 824,2-848.8 1510
1850,2-1909.8 870
WLAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
168 Türkçe
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazın ilk kullanımı öncesinde bu orijinal işletim kı-
lavuzunu ve güvenlikle ilgili bilgilerin yer aldığı bölü-
mü okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin.
Daha sonraki kullanımlar ve sizden sonraki kullanıcılar için bu kı-
lavuzu muhafaza edin.
Teslimatı kontrol etme
Aracın teslimatı sırasında tespit edilen kusurları ve taşıma sıra-
sında meydana taşıma hasarlarını satıcınıza veya satış merkezi-
ne bildirin.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajla-
rı çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürüle-
bilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış
imha edilmesi durumunda insan sağlığı ve çevre için potan-
siyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir.
Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile bir-
likte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım ömrü sona eren aracın tasfiyesi
Kullanım ömrü sona ermiş araçlarda geri dönüşüme uygun de-
ğerli malzemeler bulunur. Aracınızın tasfiye işlemi için tasfiye iş-
lemlerinde uzman bir işletmeyle işbirliği yapılmasını öneriyoruz.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şart-
ları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel
hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu
sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi
ile satıcıya veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanı n. Bu
parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaer-
cher.com.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yö-
nelik uyarı.
Araç üzerindeki simgeler
Amaca uygun kullanım
Akü ile çalışan süpürme makinesini mekanların iç ve dış zemin-
lerinin temizliğinde kullanın.
Süpürme makinesi endüstriyel kullanım için tasarlanmıştır.
Süpürme makinesini yalnızca bu kullanım kılavuzundaki bilgiler
doğrultusunda kullanın. Bunun dışındaki her türlü kullanım, ama-
ca uygun olmayan kullanım olarak kabul edilir. Üretici, amaca uy-
gun olmayan kullanıma dayalı hasarlar için sorumluluk kabul
etmez, bu konudaki riski tek başına kullanıcı üstlenir.
Süpürme makinesinde yapısal değişiklikler uygulanamaz.
Süpürme makinesi yalnızca şirket veya şirket yetkilisi tarafından
izin verilen alanlarda sürülebilir, buralarda temizlik yapılabilir.
Genel uyarılar .................................................................. 168
Amaca uygun kullanım..................................................... 168
Çalışma şekli.................................................................... 169
Güvenlik bilgileri............................................................... 169
Cihaz açıklaması.............................................................. 170
İlk işletimden önce ........................................................... 170
Aküler / Ş
arj cihazları ....................................................... 172
İşletime alma.................................................................... 173
Çalıştırma ........................................................................ 174
Taşıma ............................................................................. 175
Depolama ........................................................................ 175
Bakım ve koruma............................................................. 175
Aksesuarlar / Yedek parçalar ........................................... 178
Arızalarda yardım............................................................. 179
Teknik bilgiler ................................................................... 179
AB Uygunluk Beyanı ........................................................ 180
TEHLIKE
Sıcak yüzeyler nedeniyle yanma tehlikesi
Çalışmaya başlamadan önce aracın soğumasını bek-
leyin.
TEHLIKE
Yangın tehlikesi
Yanan veya kor haldeki nesneleri süpürmeyin, örn. si-
gara, kibrit vb.
UYARI
Yaralanma tehlikesi
Kayış, süpürge, çöp haznesi ve kaputa sıkışma ve ke-
silme tehlikesi vardır.
Lastik şişirme basıncı
Kriko yerleştirme noktası
Sabitleyici bağlama noktası
Maks. raf yük kapasitesi 20 kg
Konum ON: Cihaz kendi tahrikiyle hareket edebilir
Konum OFF: Cihaz itilebilir
Gaz pedalı
Kaba kir kapağı pedalı
Islak süpürme kapağı
Filtre temizleme (manüel)
0.40.4
MPaMPa
4.04.0
barbar
MAXMAX
2020 k
g
OFF
ON
background
Türkçe 169
Öngörülebilir yanlış kullanım
Cihaz eğimli alanlarda sürekli sürüş için tasarlanmamıştır.
Yerin eğimi %12’nin üzerindeyse 3 dakikadan fazla sürülmemeli-
dir.
Asla patlayıcı sıvıları, gazları, seyreltilmemiş asitleri ve çözücüle-
ri süpürmeyin veya cihazın içine çekmeyin (örn. benzin, tiner, ma-
zot), bunlar emme havasıyla birleştiğinde patlayıcı buharlar ve
karışımlar oluştururlar.
Aseton, seyreltilmemiş asitler ve çözücüler asla süpürülmemeli
ya da cihazın içine çekilmemelidir, çünkü bu tür maddeler cihazda
kullanılan malzemelere nüfuz eder ve zarar verir.
Asla reaktif metal tozlarını (örn. alüminyum, magnezyum ve çin-
ko) süpürmeyin veya cihazın içine çekmeyin, bunlar yoğun alkalik
veya asitli deterjanlarla birlikte kullanıldığında patlayıcı gazlar
oluşturacaktır.
Yanan veya kor halindeki nesneleri süpürmeyin, cihazın içine
çekmeyin, yangın riski vardır.
Sağlığa zararlı maddeleri süpürmeyin.
Tehlikeli alanlarda bulunmak yasaktır. Cihazın patlama tehlikesi
bulunan alanlarda işletilmesi yasaktır.
Cihaza kullanıcı dışında, eşlik edici kişilerin binmesi yasaktır.
Cihazda eşyaların itmek / çekmek suretiyle taşınması yasaktır.
Uygun yüzeyler
Cihaz yalnızca aşağıdaki yüzeylerde kullanıma uygundur:
Asfalt
Endüstriyel zeminler
●Şap
Beton
Parke taşları
Halılar (yalnızca isteğe bağlı sunulan kit ile)
Çalışma şekli
Süpürme makinesi manivela prensibiyle çalışır.
1. Döner haldeki yan süpürgeler süpürme yüzeyinin köşelerini ve
kenarlarını temizler ve çöpleri ve kirleri süpürme silindirine gi-
den hatta taşır.
2. Dönen süpürge silindiri, çöpleri ve kirleri doğrudan çöp hazne-
sine aktarır.
3. Çöp haznesinde oluşan toz, bir toz filtresi ile ayrıştırılır ve em-
me vantilatörü filtre edilen temiz havayı emer.
4. Toz filtresi kullanıcı tarafından manüel olarak temizlenir.
Güvenlik bilgileri
Emniyet düzenleri
Emniyet düzenleri kullanıcının korunmasına yöneliktir ve devre
dışı bırakılmamalı veya işlevleri atlanmamalıdır.
Bölümler içindeki güvenlik bilgisini dikkate alın!
Kullanımla ilgili güvenlik bilgileri
UYARI ● Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın.
Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla çalışmalar esnasında üçün-
şahıslara ve özellikle çocuklara dikkat edin. ● Cihazı çalışma
tertibatlarıyla birlikte kullanıma uygunluk ve kullanım güvenliği
bakımdan kontrol edin. Cihaz kusursuz bir durumda değilse kul-
lanmayın. ● Cihazın tehlike bölgelerinde (örn. benzin istasyonla-
rı) kullanımında ilgili güvenlik kurallarını dikkate alın. Cihazı
patlama riski bulunan ortamlarda asla çalıştırmayın. ● Bu cihaz,
fiziksel, duyumsal veya zihni sınırlamalara sahip veya tecrübesiz
ve/veya bilgilendirilmemiş kişiler tarafından kullanılamaz. ● 
Sa-
dece cihazın kullanımı konusunda bilgilendirilmiş veya cihazı ku-
manda etme konusundaki kabiliyetlerini kanıtlamış ve kati şekilde
cihazın kullanımıyla görevlendirilmiş olan kişiler cihazı kullanabi-
lir.DIKKAT ● Cihaz kullanıcısı, çalışmaya başlamadan önce ci-
hazdaki tüm emniyet tertibatlarının nizami şekilde takılı olup
olmadığını ve çalışıp çalışmadığını kontrol etmelidir. ● Cihazı kul-
lanan kişi başka şahıslarla oluşacak kazalardan ve böylelikle or-
taya çıkacak bir maddi hasardan sorumludur.UYARI ●  Cihaz
ı
kullanan kişinin vücuda oturan dar kıyafet ve sağlam ayakkabılar
giymiş olmasına dikkat edin. Cihazı kullanırken bol giysilerden
kaçının. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar göze-
tim altında tutulmalıdır. ● Cihaz, çocuklar ve gençler tarafından
kullanılamaz.DIKKAT ● Çalıştırmadan önce yakın alanı kontrol
edin (ör. çocukların olması). Yeterli görüş alanınız olmasına dik-
kat edin! ● Cihazı istenmeden hareket ettirilmeye karşı korumalı
olduğu süre içinde hiçbir zaman gözetimsiz bırakmayın, cihazın
çalışması durduğunda park freni otomatik olarak devreye girer.
● Cihazın yetkisiz kullanımını önlemek için kontak anahtarı veya
KIK (Kärcher Intelligent Key) çıkartılmalıdır.TEDBIR ● Cihazı
üzerinize nesnelerin düşme olası
lığının bulunduğu alanlarda kul-
lanmayın.
Sürüş moduna ilişkin güvenlik bilgisi
Not ● Devrilme tehlikesiyle ilgili listelenen durumlar tüm olasılık-
ları kapsamaz.TEHLIKE ● Fazla yüksek eğimli çıkışlarda ve iniş-
lerde devrilme tehlikesi vardır! Cihazla eğimli yerlere çıkma ve
inme konusunda Teknik Özellikler bölümündeki, izin verilen aza-
mi değerleri dikkate alın. ● Cihazın yana fazla yatması durumun-
da devrilme tehlikesi! Cihazı sürüş yönünün çaprazına doğru
kullanma durumunda Teknik Özellikler bölümündeki, izin verilen
azami değerleri dikkate alın. ● Sağlam olmayan zeminde devril-
me tehlikesi! Cihazı sadece sağlam zeminde kullanın.
UYARI ● Uygunsuz hızlardaki kullanımda kaza riski. Virajlar-
da aracı yavaş sürün.
Akülü cihazlar
TEHLIKE ● Patlama tehlikesi! Aküleri yalnızca uygun şarj
aletiyle şarj edin ● Akülerin kapalı mekanlarda şarj edilmesi sıra-
sında kolayca patlayabilen bir gaz oluşur. Aküleri yalnızca iyi ha-
valandırılmış mekanlarda şarj edin. ● Akünün yakınında ya da
akü şarj alanında çalışırken açık alevle çalışmayın, kıvılcım çı-
karmayın ya da sigara içmeyin. ● Patlama riski ve kısa devreler.
Akünün üzerine herhangi bir alet ya da benzeri şeyler koymayın.
TEDBIR ● Akü asidi nedeniyle yaralanma riski. İlgili güvenlik
talimatlarını dikkate alın.
DIKKAT ● Akü ve şarj cihazı üreticisinin kullanım talimatlarını
dikkate alın. Yasa koyucunun akülerin kullanımıyla ilgili önerilerini
dikkate alın. ● Pilleri asla boşalmış halde bırakmayın, mümkün
olan en kısa sürede yeniden şarj edin. ● Kaçak akımları önlemek
için pilleri temiz ve kuru tutun. Aküleri kirlenmeye karşı, örn. metal
tozlarına karşı, koruyunuz. ● Kullanım ömrünü tamamlamış akü-
leri AB Yönergesi 91/157/EWG veya ilgili ulusal yönetmelikler
uyarınca tasfiye edin.
Nakliyeye ilişkin güvenlik bilgileri
TEDBIR
Kazaları ve yaralanmaları önlemek amacıyla nakliye esnasında
cihazın ağırlığını dikkate alı n, bkz. kullanım kılavuzu içinde Bö-
lüm Teknik özellikler.
Nakliye öncesinde motoru durdurun. Cihazı, ağırlığını dikkate
alarak sabitleyin, bkz. kullanım kılavuzu Teknik Özelliklerbölü-
mü.
Bakım ve koruma
UYARI ● Elektrik sisteminde çalışma yapmadan önce akünün
bağlantısını kesin. ● Temizleme, bakım, parça değişimi ve başka
bir işleve geçiş öncesinde cihazı kapatıp kontak anahtarını çıkar-
malısınız.
TEDBIR ● Onarım çalışmalarını yalnızca yetkili müşteri hiz-
met noktalarında veya geçerli güvenlik kurallarını bilen uzmanlar
tarafından yaptırın.
DIKKAT ● Ticari amaçla kullanılan cihazların güvenlik testleri ül-
keye göre değişiklik gösterebilir, ilgili bölgeye ilişkin yönetmelikle-
ri dikkate alın. (Örn. Almanya’da: VDE 0701). ● Kısa devre veya
başka hasarlar oluşabilir. Cihazı hortumdan veya yüksek basınçlı
suyla temizlemeyin. ● Cihaz üzerinde çalışırken daima uygun el-
divenler giyiniz.
background
170 Türkçe
Cihaz açıklaması
Cihaz resmi
1 Ön tekerlek
2 Sağ yandaki süpürge
3 Tutucu düzenek “Hombase System” (isteğe bağlı)
4 Gaz pedalı
5 Yan süpürge alçaltma / kaldırma pedalı
6 Direksiyon
7 Manüel filtre temizleme
Toz filtresini temizleme için
8 LED döner ışık (isteğe bağlı)
9 Sürücü koltuğu (Kontaklı şalterli)
10 Cihaz kaputu
11 Arka tekerlek
12 Süpürge silindiri alçaltma / kaldırma pedalı
Süpürge silindiri aşınma göstergesi
13 İri çöp kapağı
14 Yan süpürge (opsiyonel)
15 LED farlar
Cihazın çalıştırılmasıyla yanar
16 Şarj cihazı
Sadece KM 85/50 R Bp Pack teslimatı kapsamında
17 Aküler (önceden kuruludur)
Sadece KM 85/50 R Bp Pack teslimatı kapsamında
Kumanda elemanları
1 Yan fırça dönme hızı
kademesiz ayarlanabilir
2 Göstergeler:
–Çalışma saati
Akü şarjı
Bir sonraki servis bakımı
–Yazılım sürümü
3 Kontak anahtarı
Kontak anahtarını çıkarın: Cihazı her terk ettiğinizde
Konum 0: Cihaz kapalı
Konum 1: Cihaz çalışmaya hazır
4 Islak süpürme kapağı
Islak ve nemli yüzeyleri süpürmek için açın
5 Sürüş yönü seçme şalteri
Şalteri geriye doğru bastırın: yön geri
Şalteri öne doğru bastırın: yön ileri
6 Korna
Şaltere tehlike anında uyarı amacıyla basın
7 Koltuk ayarı
Yatay koltuk ayarı için kolu çekin
8 Direksiyon yükseklik ayarı
Yükseklik ayarı için somunu açın
Çöp haznesi
1 Taşıma tekerleri
2 Çöp haznesi
3 Çöp haznesi kilidi
4 Kapasite
Maksimum yükleme 20 kg
5 Sabitleme halkaları
İlk işletimden önce
Cihaz kaputunu açma / kapatma
TEDBIR
Parmak sıkışması nedeniyle ezilme tehlikesi
Açmak ve kapatmak için, cihazın kapağını sadece sağlanan yu-
valı tutma yerinden kavrayın.
Not
Aşağıdaki durumlarda cihaz kaputunu açmak gerekir:
1 Akülerin bağlantısının / kurulumunun yapılmasında.
2Akülerin şarj edilmesinde.
3 Toz filtresinin temizlenmesinde / değiştirilmesinde.
4 pürge silindirinin değiştirilmesinde.
1 Yuvalı tutma yeri
background
Türkçe 171
2 Cihaz kaputu
3 Cihaz kaputu bekleme pozisyonunda
4 Cihaz kaputunu kapatma
1. Cihaz kaputunu açmak için önden yuvalı tutma yerinden tutun
ve tam arkaya doğru kaldırın.
2. Cihaz kaputu uzunlamasına yuvanın sonundaki emniyet çubu-
ğu ile bekleme pozisyonunda tutulur.
3. Cihaz kaputunu kapatmak için emniyet çubuğunu, yuvaya
oturmaması için yukarı doğru bastırın, ardından yavaşça aşa-
ğı doğru bırakın.
Cihaz indirme hatırlatmaları
TEHLIKE
Cihazı indirirken kaza tehlikesi
Cihazı indirmek için uygun bir rampa kullanın.
Cihazı indirmek / yüklemek için forklift kullanmayın.
Cihazı indirirken / yüklerken cihazın ağırlığını dikkate alın.
TEHLIKE
Usulsüz hareketlerde devrilme tehlikesi
Rampadan yan inmeyin veya rampaya yan çıkmayın.
Rampada geriye dönüş yapmayın.
Cihazı uygun hızda sürün.
1. Aküyü bağlayın ve gerekirse şarj edin (bkz. Bölüm “Akü”).
2. Bir palet üzerinde teslim edildiğinde, cihazın park freni devre
dışıdır. Serbest bırakma kolu KAPALI (OFF) konumda (bkz.
"Cihazı itme / sürme" bölümü).
a Park freni devre dışı durumdayken, cihaz paletten itilebilir.
Sürmek için, serbest bırakma kolunu yukarı doğru çekerek
AÇIK (ON) konuma getirin.
b Cihaz paletten hareket ettirilecekse, serbest bırakma kolunu
yukarı doğru çekerek AÇIK (ON) konuma getirin.
Cihaz bir palet üzerinde teslim edilirse, indirilmesi için birlikte ve-
rilen tahtalarla bir rampa kurulmalıdır.
1 Plastik ambalaj bandını kesin ve folyoyu çıkarın.
2 Aküyü takın (bkz. "Aküler/ Şarj Cihazları" bölümü).
3 Gergi bandı bağlantılarını çıkarın.
4 Paletin 4 i
şaretli döşeme tahtası cıvata ile sabitlenmiştir, bu
tahtaları sökün.
5 Bu 4 tahtayı paletin kenarına yerleştirin, tahtaları indirme işle-
mi esnasında cihaz tekerleklerinin altına gelecek şekilde hiza-
layın.
6Ahşap blokları ve tahtayı destek amaçlışeme tahtalarının
altına yerleştirin ve vidalayarak sabitleyin (resme bakınız).
7 Cihazı, oluşturulan rampanın üzerinden paletten sürün veya it-
tirin (bkz. "İlk işletimden önce | Cihazı itme / sürme").
Cihazı itme / sürme
TEHLIKE
Yetersiz fren etkisi nedeniyle kaza tehlikesi
Serbest bırakma kolunu çalıştırmadan önce cihazı yuvarlanmaya
karşı emniyete alın.
1 Serbest bırakma kolu
A - Konumunda Cihaz kendi tahrikiyle hareket edebilir
B - Konumunda cihaz itilebilir
1. Cihazı itmek için serbest bırakma kolunu aşağı doğru itin
(OFF).
2. Cihazı ittikten sonra serbest bırakma kolunu yukarı kaldırın
(ON).
Yan süpürgenin montajı
Not
Yan süpürge/süpürgeler, teslimatta sürücü koltuğuna bir kablo
bağı ile sabitlenmiştir.
1 Yan süpürge
2 Kablo bağı
1. Çalıştırmaya başlamadan önce yan süpürgeyi/süpürgeleri ci-
haza sabitleyin. Bkz. bölüm "Yan süpürgeyi değiştirme".
background
172 Türkçe
Aküler / Şarj cihazları
DIKKAT
Sadece üretici tarafından tavsiye edilen akü ve şarj cihazla-
rını kullanın
Aküleri sadece aynı tür akülerle değiştirin.
Aracı tasfiye etmeden önce aküleri çıkartın ve tasfiye işlemini bu-
lunduğunuz ülkeye özgü veya yerel yönetmeliklere uygun olarak
gerçekleştirin.
İkaz edici semboller
Akülerle çalışırken aşağıdaki ikaz sembollerini dikkate alın:
Güvenlik bilgileri
TEHLIKE
Yanma ve patlama tehlikesi
Akünün üzerine herhangi bir alet ya da benzeri şeyler koymayın.
Sigara içmekten ve açık haldeki ateşten kaçının.
Aküleri şarj ederken bulunduğunuz mekanda iyi bir havalandırma
sağlayınız.
Yalnızca Kärcher tarafından onaylanmış aküleri ve şarj cihazları-
nı kullanın (orijinal yedek parçalar).
UYARI
Akünün usule uygun olmayan şekilde tasfiye edilmesi çevre
için tehlike oluşturur
Arızalı veya kullanım ömrü bitmiş aküleri güvenli bir şekilde tasfi-
ye edin (gerekirse bir tasfiye işletmesiyle veya Kärcher teknik ser-
visiyle irtibat kurun).
Akü asitlerinin istem dışı serbest kalmasında alınacak
önlemler
Amaca uygun kullanımda ve kullanım kılavuzu dikkate alındığın-
da kurşun asitli aküler tehlike oluşturmaz.
Ancak yine de kurşun asitli akülerin ciddi yanıklara neden olabi-
lecek sülfürik asit içerdiği unutulmamalıdır.
1. Dökülen veya sızıntılı akülerden dışarı sızan asitleri ör. kum gi-
bi bağlayıcı maddelerle kontrol altına alın. Kanalizasyon, top-
rak veya doğal su kaynaklarına girmesini engelleyin.
2. Asitleri, kireç/sodayla nötralize edin ve yerel yönetmelikleri
dikkate alarak tasfiye edin.
3. Arızalı pillerin tasfiyesi için bir tasfiye işletmesiyle irtibata ge-
çin.
4. Asit, göze veya deriye sıçradı ğında bol temiz su ile durulayın.
5. Ardından derhal doktora başvurun.
6. Kirlenmiş giysiyi suyla yı
kayın.
7. Giysiyi değiştirin.
Akü ve şarj cihazları sipariş numaraları ve boyutları
Not
KM 85/50 R Bp Pack versiyonu aküleri ve şarj cihazıyla birlikte
teslim edilmektedir.
Önerilen akü ve şarj cihazları için Kärcher Sipariş Numaraları
Aküleri yerleştirme / bağlama (KM 85/50 R Bp)
DIKKAT
Yanlış kutuplama nedeniyle hasar riski
Kabloları bağlarken doğru kutuplamaya dikkat edin.
Not
Aşağıdaki açıklama, önerdiğimiz 105 Ah akülerin yerleştirilmesini
/ bağlanmasını gösterir.
1 Akü soketi
2 Akü 1, negatif kutup bağlantısı
3 Bağlantı kablosu
4 Akü 2, pozitif kutup bağlantısı
5 Sabitleme kayışı
6 Cihaz kaputu emniyet çubuğu
7 Cihaz kumanda fişi
Akü kullanım kılavuzunda ve akünün üzerinde yer
alan uyarıları ve bu kullanım kılavuzundaki uyarıları
dikkate alın.
Göz koruyucu ekipman kullanın.
Çocukları asitten ve aküden uzak tutun.
Patlama tehlikesi
Yangın, kıvılcım, açık ışık ve sigara içmek yasaktır.
Kimyasal yanık tehlikesi
İlk yardım.
Uyarı
Tasfiye
Aküyü çöp bidonuna atmayın.
Akü
bakım gerektir-
miyor
Sipariş no. * Hacim
m
3
**
Hava akımı
m
3
/h ***
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V / 115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
* Cihaz 2 aküye ihtiyaç duymaktadır
** Akü şarj odasının minimum hacmi
*** Akü şarj odası ve çevre arasındaki minimum hava akışı
Diğer akülerin kullanılması durumunda
maksimum boyutlar
U x G x Y 408x348x284 mm
Şarj aleti Sipariş no. gerek duyulan adet
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
background
Türkçe 173
1. Kontak anahtarını cihazdan çıkarın.
2. Cihazın kaputunu açın ve güvenlik çubuğuyla sabitleyin.
3. İki aküyü de yuvalarına yerleştirin.
4. Aküleri sabitleme kayışıyla sabitleyin.
5. Kabloyu gösterilen şekilde bağlayın, kutup başlarının doğru
şekilde monte edilmesine dikkat edin.
6. Cihazı devreye sokmak için akü konektörünü cihaz kumanda
fişine takın.
Aküleri yerleştirme / bağlama (KM 85/50 R Bp Pack)
DIKKAT
Yanlış kutuplama nedeniyle hasar riski
Kabloları bağlarken doğru kutuplamaya dikkat edin.
Not
KM 85/50 R Bp Pack versiyonunda aküler ve şarj cihazı teslimat
kapsamındadır. Aleri aşağıdaki açıklamalar doğrultusunda
bağlayın.
1 Akü soketi
2 Akü 1, negatif kutup bağlantısı
3 Bağlantı kablosu
4 Kutup cıvatası
5 Sabitleme kayışı
6 Cihaz kaputu emniyet çubuğu
7 Şarj aleti
8 Akü 2, pozitif kutup bağlantısı
1. Kontak anahtarını cihazdan çıkarın.
2. Cihazın kaputunu açın ve güvenlik çubuğuyla sabitleyin.
3. İki aküyü de yuvalarına yerleştirin.
4. Aküleri sabitleme kayışıyla sabitleyin.
5. Kabloyu gösterilen şekilde bağlayın, kutup başlarının doğru
şekilde monte edilmesine dikkat edin.
6. Eksi kutbunu ve bağlantı kablosunu kutup cıvatalarıyla sabit-
leyin. Sıkma torku 20 Nm.
Uyarı: Kutup cıvataları yalnızca bir kez kullanılmalıdır (sipariş
numarası 6.654-405.0).
7. Cihazı devreye sokmak için akü konektörünü cihaz kumanda
fişine takın.
Aküleri şarj etme
TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle hayati tehlike
Şarj cihazını sadece uygun bir şebeke ve yeterli koruma altında
işletin.
Şarj cihazını yalnızca yeterli havalandırma olan kuru odalarda
kullanın.
DIKKAT
Derin deşarja dayalı hasar oluşma riski
Cihazda derin deşarj koruması vardır, eğer kapasite bakımından
izin verilen en düşük seviyeye ulaşılırsa, cihazı doğrudan şarj is-
tasyonuna sürmeli ve eğimlerden kaçınmalısınız.
DIKKAT
Şarj cihazından kaynaklı hasar riski
Şarj cihazını cihaz kumanda konektörüne bağlamayın.
Not
Akülerin şarj edilmesiyle ilgili güvenlik uyarılarını dikkate alın.
1 IEC konektörlü elektrik kablosu
2 Şarj cihazı
3 LED göstergeler
–sarı = Akü şarj oluyor
–yeşil = Akü > %80 şarj oldu
–yeşil = Akü doldu
–kırmızı = Hata söz konusu
4 Şarj cihazı fişi
5 Akü konektörü
1. Cihazı güvenli bir şekilde durdurun.
2. Cihazı kaputunu tamamenın.
Kaput, şarj esnasında açık kalmalıdır.
3. Şarj cihazı fişiyle akü konektörünü birbirine bağlayın.
4. IEC konektörünü şarj cihazına takın. Güç kablosunu bina pri-
zine takın, şarj işlemi başlar.
Şarj işlemini şarj cihazı kılavuzundaki talimatlara uygun şekil-
de uygulayın.
5. Aküleri 10-12 saat şarj edin.
Önerilen şarj cihazları (kullanı lan akülere uygun haldedir)
elektronik ayarlıdır ve şarj işlemini kendiliğinden sonlandırır.
İşletime alma
Çalıştırmadan önce
1. Akünün doluluk durumunu kontrol edin.
a Gerektiğinde: Aküyü şarj edin.
2. Süpürme silindiri ve yan süpürgelere sarılı bant olup olmadığı-
nı kontrol edin.
a Kontrol, çöp hazneleri çıkartılmış haldeyken yapılabilir.
bSarılı bantların çıkarılması emniyet sebebiyle ancak sökül-
ş durumdayken yapılabilir.
3. Toz filtresini manüel filtre temizliğiyle temizleyin.
4. İki çöp haznesini de boşaltın.
5. Direksiyonu, tırtıllı somunların sıkı halde olup olmadığı yönün-
den kontrol edin.
6. Gerektiğinde: Sürücü koltuğunu ve direksiyonu ayarlayın.
background
174 Türkçe
Çalıştırma
Emniyet düzenleri
Cihazda emniyet düzeni olarak koltuk kontak anahtarı bulunmak-
tadır.
Sürücünün sürüş esnasında koltuğundan kalkması durumunda,
koltuk kontak anahtarı cihazın aniden durmasını sağlar.
Cihazdaki emniyet düzenleri çıkartılmamalı, değiştirilmemelidir.
Sürücü koltuğunun ayarlanması
TEHLIKE
Kaza olasılığı
Sürücü koltuğunu yalnızca cihaz durmuş haldeyken ayarlayın.
1 Yatay koltuk ayarı kolu
2 Sürücü koltuğu
1. Koltuk ayar kolunu sola çekin (sürüş yönünde).
2. Sürücü koltuğunu itin, kolu bırakın ve koltuğu yuvaya oturtun.
İleri ve geri hareket ettirmek suretiyle koltuğun yuvasına otu-
rup oturmadığını kontrol edin.
Direksiyonun pozisyonunun ayarlanması
TEHLIKE
Kaza olasılığı
Direksiyonun pozisyonunu yalnızca cihaz durmuş haldeyken
ayarlayın.
1 Tırtıllı somun direksiyon yükseklik ayarı
2 Direksiyon
3. Tırtıllı somunu gevşetin.
4. Direksiyonu istediğiniz yüksekliğe ayarlayın.
5. Tırtıllı somunu sıkın.
Cihazı sürme
1. Sürücü koltuğuna oturun (Oturmaya bağlı koltuk kontak anah-
tarı).
2. Kontak anahtarı konum 1, cihaz çalışmaya hazır.
3. Sürüş yönünü seçme şalteri ile sürüş yönünü seçin.
4. Sürüş pedalına dikkatlice basın.
Engellerin üstünden geçme
1. Sabit durumdaki, en fazla 40 mm büyüklüğündeki engellerin
üstünden iri çöp kapağıık haldeyken geçin.
2. 40 mm’den büyük engellerin üstünden sadece uygun bir ram-
payla geçin.
Süpürme işlemine ilişkin bilgiler
TEHLIKE
Ani durma nedeniyle yaralanma riski
Sürüş veya temizlik işlemleri sırasında sürücü koltuğundan aya-
ğa kalkmayın (Oturmaya dayalı koltuk kontak anahtarı cihazı ani-
den durdurur).
TEHLIKE
Taş veya taş kırıntılarından kaynaklı yaralanma tehlikesi
İri çöp kapağıık haldeyken insanlara, hayvanlara veya yakın-
daki nesnelere dikkat edin (Fırlayan taşlar veya taş kırıntıları teh-
likelidir).
Çöp haznesi çıkartılmış haldeyken temizlik işlemi yapmayın.
TEDBIR
Koli bantları vb. nedeniyle hasar riski
Koli bantları, ipleri vb. nesneleri süpürmeyin (Süpürge mekaniz-
ması hasar görebilir).
DIKKAT
Yanlış lastik seçimi nedeniyle çekişte yetersizlik
Çekişte yetersizlik durumunda pnömatik lastiklere (standart las-
tiklere) geçin.
Not
En uygun temizleme sonucunu elde etmek için süpürme hızını
bulunduğunuz koşullara göre ayarlayı n.
Not
Aracı geriye doğru sürerken bir uyarı sinyali duyulur.
Not
Ekran göstergesinin akü voltajı bir çubuğa düşerse, her 2 dakika-
da bir uyarı sesi duyulur, bu durumda aküleri şarj edin.
Not
Belirli bir sürenin ardından (akü voltajı) süpürme takımları kendi-
liğinden devreden çıkar, bu durumda aküleri derhal şarj edin.
Süpürme silindiri ve yan süpürgelerle süpürme
1 Gaz pedalı
2 Yan süpürgeler ayak pedalı (indirme / kaldırma)
3 Islak süpürme kapağı
4 Kontak anahtarı
5 Manüel filtre temizleme
6 Sürüş yönü seçme şalteri
7 Yan süpürge devir hızı çevirmeli düğmesi
8 Süpürme silindiri ayak pedalı (indirme / kaldırma)
9 İri çöp kapağı
1. Temizleme işlemleri için ileri yönü seçin.
2. Süpürme silindirini indirin, bunun için ayak pedalını içe doğru
bastırın. Süpürme silindiri ve emme fanı çalışmaya başlar.
3. Islak veya nemli yüzeyleri süpürmek için ıslak süpürme kapa-
ğınıın.
4. Kenarları temizlemek için ayak pedalını içeriye doğru bastıra-
rak yan süpürgeyi indirin.
a Süpürme işlemine göre süpürge devir sayı sını ayarlayın.
b Yan süpürge dönme hızı, toz kaldırma derecesini en aza in-
dirmek için ayar düğmesiyle minimuma ayarlanabilir.
background
Türkçe 175
c Yan süpürge sadece süpürme silindiri açıldığında çalışır.
5. Daha büyük nesneleri (50 mm) alabilmek için iri çöp kapağını
kısa süreliğine açın.
6. Ara sıra toz filtreyi temizleyin, bunun için manüel filtre temizli-
ğini birkaç kez ileri geri hareket ettirin.
Çöp haznesini boşaltma
1 Taşıma tekerleri
2 Çöp haznesi
3 Çöp haznesi kilidi
1. Toz filtresini manüel filtre temizliğiyle temizleyin.
2. Çöp haznesinin kilidini açın.
3. Çöp haznesini dışarı çıkarın.
4. Çöp haznesini boşaltın.
Çöp haznesini boşaltırken, sızdırmazlık bandının hasar gör-
memesine dikkat edin.
5. Çöp haznesini önden kaldırın ve tamamen içeri itin.
6. Çöp haznesinin yuvaya oturup oturmadığını kontrol edin.
Cihazı durdurma ve stop etme
1. Sürüş pedalından ayağınızı kaldırın.
2. Süpürme silindirini ve yan süpürgeyi yukarı kaldırın.
3. Kontak anahtarını çıkarın.
4. Aküleri şarj edin.
5. Çöp haznesini boşaltın.
6. Cihazı yalnızca düz bir yüzeye (<% 2 eğim) park edin.
Taşıma
TEDBIR
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Cihazda 4 adet işaretli bağlama noktası vardır, bunlar cihazın
sabitlenmesi için kullanılmalıdır.
2. Cihazı araç içinde taşırken ilgili geçerli direktifler uyarınca kay-
ma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
UYARI
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Cihazı korumalı, düz ve kuru bir yerde muhafaza edin.
2. Kontak anahtarını çıkarın.
3. Aracı içten ve dıştan temizleyin.
4. Akü soketini çekin.
5. Aküyü 2 aylık aralıklarla şarj edin.
Bakım ve koruma
Genel uyarılar
TEHLIKE
Cihazın istenmeden hareket edilmesi nedeniyle kaza ve ya-
ralanma tehlikesi
Önce cihazı tüm temizlik ve bakım çalışmalarını kapatın ve mer-
kezi kontak anahtarını çekin.
Merkezi akü konektörünü çekin.
Not
Bakım ve koruma ile ilgili güvenlik uyarılarını dikkate alın.
Cihazı temizleme
TEDBIR
Tazyikli su nedeniyle kısa devre riski
Cihazı hortumla veya yüksek basınçlı suyla temizlemeyin.
TEHLIKE
Toz nedeniyle sağlık riski
Basınçlı hava ile temizlik yaparken toz maskesi ve koruyucu göz-
lük takın.
DIKKAT
Yüzeylerin hasar görme riski
Temizlikte aşındırıcı veya agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
1. Cihazı iç tarafından basınçlı hava ile temizleyin.
2. Cihazın içini ve dışını hafif deterjanlı suya batırılmış bir bezle
temizleyin.
Bakım aralıkları
Servis saati sayacı / cihaz çalışma süresi / akü şarjı
DIKKAT
Cihazı çalıştırdığınızda ekrandaki göstergeleri dikkate alın.
1 Bir sonraki servis bakım zamanı göstergesi
2 Akü şarj göstergesi
E - Boş
F - Dolu
3 Cihaz çalışma süresi göstergesi
şteri tarafından yapılan bakım işlemleri
Not
Tüm servis ve bakım işlemleri konunun uzmanı tarafından yapıl-
malıdır, ihtiyaç durumunda her zaman bir Kärcher satış ofisine
başvurabilirsiniz.
Günlük bakım
1 pürme silindiri ve yan süpürgelere sarılı bant olup olmadığı-
nı kontrol edin.
2 Lastik dolum basıncını kontrol edin.
3 Tüm kumanda elemanlarının işleyip işlemediğini kontrol edin.
4 Toz filtresini temizleyin.
Haftalık bakım
1 Hareketli parçaların serbestçe hareket edip etmediğini kontrol
edin.
2 Süpürme alanındaki sızdırmazlık çıtalarının ayarını ve aşın-
masını kontrol edin.
3 Süpürme silindiri ve yan süpürgeleri aşınma bakı
mından kont-
rol edin.
4 Toz filtresini kontrol edin ve gerekirse filtre kutusunu temizle-
yin.
5 Oturmaya dayalı koltuk kontak anahtarının işleyip işlemediğini
kontrol edin.
6Kayışların gerginliğini, aşınmasını ve çalışmasını kontrol edin.
Aşınmanın ardından bakım işlemleri
background
176 Türkçe
1Sızdırmazlık çıtalarını değiştirin.
2 Süpürme silindirini değiştirin (aşınma göstergesini dikkate
alın).
3 Yan süpürgeyi değiştirin.
Not
ıklamalar için bkz. Bölüm “ Bakım İşlemleri”.
şteri hizmetleri tarafından yapılan bakım işlemleri
Not
Garantinin geçerliliğinin devamı için tüm servis ve bakım işlemleri
garanti süresi boyunca, denetim kontrol listesi doğrultusunda yet-
kili Kärcher Müşteri Hizmetleri tarafından gerçekleştirilmelidir.
KM 85/50 R Bp çalıştırıldığı anda bir sonraki servis bakım zamanı
görüntülenir.
Her 200 çalışma saati sonunda bakım
1Bakım işlemlerinin 5.950-051.0 denetim kontrol listesine göre
uygulanmasını sağlayın.
Bakım çalışmaları
Süpürme silindirinin aşınmasını kontrol edin
1 Süpürme silindiri yeni
2 Süpürme silindiri aşınmış
3 Süpürme silindiri ayak pedalı
1. Süpürme silindirinin aşınma işaretini okuyun.
2. Ayak pedalı MIN konumundaysa: Süpürme silindirini değişti-
rin.
Süpürme silindirine sarılı bant olup olmadığını kontrol edin
1. Süpürme silindiri ve yan süpürgelere sarılı bant olup olmadığı-
nı kontrol edin.
a Kontrol, çöp hazneleri çıkartılmış haldeyken yapılabilir.
bSarılı bantların çıkarılması emniyet sebebiyle ancak sökül-
ş durumdayken yapılabilir.
Süpürme silindirini değiştirme / kontrol etme
Süpürme silindirini sökme
1 Tırtıklı vida, sol
2 Yatak plakası
3 Örtme plakası
4 Tırtıklı vida, sağ
1. Cihazın kaputunu açın ve sabitleyin.
2. Süpürme silindirini indirin.
3. Sol tırtıklı vidayı sökün.
4. Yatak plakasını çıkarın.
5. Sağ tırtıklı vidayı sökün.
6. Örtme plakasının çıkarın.
Süpürme silindirini monte etme
1 Süpürme silindiri
2 Süpürme silindiri takma yeri
3 Hareket yönü ileri doğru
1. Süpürme silindirini çıkarın.
2. Süpürme silindirinin aşınmasını ve bant sarılı olup olmadığını
kontrol edin.
3. Gerektiğinde: Yeni bir süpürme silindiri yerleştirin.
4. Montaj sırasında doğru kurulum konumuna dikkat edin (süpür-
me silindir takma yerleri aynı tiptir).
5. Örtme plakasını ve yatak plakasını monte edin.
Yan süpürgeyi değiştirme
1 Yan süpürge
2 Vidalar
1. Alttaki 3 vidayı sökün.
2. Yan süpürgeyi çıkarın.
3. Gerekirse takma yerini temizleyin.
4. Yeni yan süpürgeyi sürücünün üstüne takın ve vidalarla sabit-
leyin.
background
Türkçe 177
Toz filtresini değiştirme
TEHLIKE
Toz nedeniyle sağlık riski
Filtre sisteminde işlem yaparken toz maskesi ve koruyucu gözlük
takın.
1 Toz filtresi (düz filtre)
2 Çerçeve
3 Bastırma plakası
1. Cihazın çalışmasını güvenli bir şekilde durdurun.
2. Toz filtresini manüel filtre temizliğiyle temizleyin.
3. Cihazın kaputunu tam açın ve sabitleyin.
4. Bastırmalı plakayı çıkarın.
5. Toz filtresini yukarı doğru kaldırarak çıkarın.
6. Gerektiğinde: Toz filtresini temizleyin (vakumlayın veya hafifçe
vurun) veya yeni bir toz filtresi takın.
Sızdırmazlık çıtalarını değiştirme / ayarlama
Not
Ön ve arka sızdırmazlık çıtası çıkıntısı sızdırmazlık dudağının ile-
riye doğru sürüşte geriye doğru çevrilmesini tanımlar.
Yan sızdırmazlık çıtaları düzgün şekilde ayarlanmışsa zeminle
aralarında mesafe kalmış olmalıdır.
1 Sabitleme
2 Yan sı zdırmazlık çıtası
3 Ön sızdırmazlık çıtası
4 Arka sızdırmazlık çıtası
1. Sızdırmazlık çıtasının sabitleyicilerini sökün.
2. Sızdırmazlık çıtasını oyuklardan geçirerek ayarlayın.
3. Değerler için tabloya bakınız.
4. Ayarlar doğruysa sızdırmazlık çıtalarını sabitleyin.
Sigortalar
Ana sigortayı kontrol edin
1 Ana sigorta, 125 A
2 Pozitif kutup bağlantısı
3 Kutup kapağı
1. Kutup kapağını çıkarın.
2. Ana sigortayı kontrol edin.
3. Ana sigortanın arızalı olması çeşitli nedenlerden kaynaklana-
bilir. Bu durumda müşteri hizmetleriyle irtibata geçin.
Ana sigortayı kontrol edin (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Kutup somunu
Not
Sıkma torku 6 Nm.
2 Ana sigorta, 125 A
3 Artı kutbu akü kutup başı
Not
Sıkma torku 8 Nm.
1. Kutup somununuın.
2. Ana sigortayı kontrol edin.
3. Ana sigortanın arızalı olması çeşitli nedenlerden kaynaklana-
bilir. Bu durumda müşteri hizmetleriyle irtibata geçin.
Sızdırmazlık çıtaları Ayarlar
Yan sızdırmazlık çıta-
ları
Zeminle mesafe 2 - 3 mm
Ön sızdırmazlık çıtası Çıkıntı 10-15 mm
Arka sızdırmazlık çıta-
sı
Çıkıntı 5-10 mm
background
178 Türkçe
Arka tekerleği değiştirme
1 Kriko
2 Arka tekerlek
3 Pul
4 Vida
5 Kovan
1. Vidayı biraz gevşetin, tam sökmeyin.
2. Cihazı, kaldırma noktasından krikoyla kaldırın.
3. Vidayı sökün, pulu ve kovanı çıkarın.
4. Arka tekerleği dingilden çekin.
5. Yeni bir arka tekerlek takın ve vida, pul ve kovanla birlikte sı-
kıştırın.
Kamaya dikkat edin!
Ön tekerleği değiştirme
1 Ön tekerlek
2 Somun ve pul
3 Tekerlek çatalı
4 Kriko yerleştirme noktası
1. Ön tekerlekteki somunu soldan ve sağdan biraz gevşetin (tam
sökmeyin).
2. Cihazı kaldırma noktasından 6-8 cm kaldırın ve altına koyun.
3. Ön tekerleği dingille aşağı doğru çekerek çıkarın.
4. Yeni ön tekerleği yukarıya doğru tekerlek çatalına yerleştirin
ve sıkın.
Pulu tekerlek çatalı ile somun arasında koyun.
Lastik dolum basıncını kontrol edin
TEDBIR
Hiçbir zaman izin verilen maksimum lastik dolum basıncını aşma-
yın.
1. Lastik dolum basıncıyla ilgili bkz *Teknik Veriler”.
Aksesuarlar / Yedek parçalar
Aşağıda (kısmi olarak) aşınma parçaları veya isteğe bağlı temin
edilebilen aksesuarlar hakkında genel bir liste verilmiştir.
Aksesuarlar ıklama Sipariş no.
Yan süpürge, stan-
dart
İç ve dış yüzeyler için 6.906-132.0
Yan süpürge, yu-
muşak
İç ve dış yüzeylerde ince tozlar
için
Islanmaya karşı korunaklı
6.905-626.0
Yan süpürge, sert Dıştaki inatçı kirleri çıkartmak
için
Islanmaya karşı korunaklı
6.905-625.0
Süpürge silindiri,
standart
İç ve dış yüzeyler için
Aşınmaya ve ıslanmaya karşı
korunaklı
4.762-430.0
Süpürme silindiri,
yumuşak
İç ve dış yüzeylerde ince tozlar
için
Islanmaya karşı korunaklı
4.762-442.0
Süpürme silindiri,
sert
Dıştaki inatçı kirleri çıkartmak
için
Islanmaya karşı korunaklı
4.762-443.0
Süpürme silindiri,
antistatik
Statik yüklü yüzeylerin (örn.
halıları
n) temizlenmesi için
4.762-441.0
Toz filtresi Düz filtreyi yılda en az 1x de-
ğiştirin
Islanmaya karşı korunaklı, yı-
kanabilir
5.731-585.0
Yan sızdırmazlık
çıtası
sol ve sağ
5.394-833.0
Sızdırmazlık çıtası,
ön
5.394-834.0
Sızdırmazlık çıtası,
arka
5.394-832.0
Lastik takımı, katı
kauçuk
Arızalara karşı emniyetli
Metal talaşlarının, kırık camla-
rın vb. süpürülmesi için
2.852-501.0
Halı temizleme seti Halıları temizlemek için 2.852-499.0
Montaj seti yan sü-
pürge, sol
şteri hizmetleri tarafı
ndan
monte edilmelidir
2.852-321.0
Montaj seti LED
döner sinyal lam-
bası
şteri hizmetleri tarafından
monte edilmelidir
2.852-500.0
Home Base akse-
suarı
ıklama Sipariş no.
Adaptör Home Base rayına (cihaza) sa-
bitlemek için
5.035-488.0
Çift kanca Yalnızca adaptörle bağlantılı
olarak kullanılabilir
6.980-077.0
Şişe tutucu Yalnızca adaptörle bağlantılı
olarak kullanılabilir
4.070-006.0
İri kirler için pense
seti
Çöp çantası ve cihaza sabitle-
meli iri kir pensesi
2.852-497.0
background
Türkçe 179
Arızalarda yardım
Küçük arızaları aşağıdaki açıklamalar doğrultusunda kendiniz gi-
derebilirsiniz.
Emin olmadığınız durumlarda lütfen yetkili müşteri hizmetleri ile
iletişime geçin.
TEHLIKE
Cihazın istenmeden hareket edilmesi nedeniyle kaza ve ya-
ralanma tehlikesi
Önce cihazı tüm temizlik ve bakım çalışmalarını kapatın ve mer-
kezi kontak anahtarını çekin.
Merkezi akü konektörünü çekin.
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Elektrikli bileşenler üzerinde çalışırken, merkezi akü konektörünü
çekin.
Elektrikli bileşenler üzerindeki çalışmalar ve onarım çalışmaları
yalnızca yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılabilir.
Teknik bilgiler
Hata Giderme
Cihaz çalışmıyor Aküyü şarj edin.
Akü kutbundaki sigortayı kontrol edin / değiştirin.
Sürücü koltuğuna oturun (Oturmaya bağlı koltuk kontak anahtarı).
Kontak anahtarını 1 konumuna getirin.
Serbest bırakma kolunun konumunu kontrol edin.
Bağlı olan akü kutuplarını kontrol edin.
Bağlı olan akü konektörünü kontrol edin.
Süpürme esnasında toz kalk-
ması / yetersiz emme gücü
Çöp haznesini boşaltın.
Süpürme silindirini ya da emme fanını çalıştırın.
Contaları kontrol edin / değiştirin.
Toz filtresini kontrol edin / temizleyin / değiştirin.
a Toz filtresinin doğru oturup oturmadığı
nı kontrol edin.
b Toz filtresini hafif kirlerde temizleyin.
c Hasarlı veya çok kirlenmiş olması durumunda toz filtrelerini değiştirin.
Sızdırmazlık çıtalarını aşınma bakımından kontrol edin / ayarlayın / değiştirin.
Islak süpürme kapağını kapatın.
Yan süpürge dönme hızını azaltın.
Yan süpürgeyi komple yukarı kaldırın.
Süpürme performansı yeterli
değil
Süpürme silindiri ve yan süpürgeleri aşınma bakımından kontrol edin, gerekiyorsa değiştirin.
Sızdırmazlık çıtalarını
aşınma bakımından kontrol edin, gerekirse ayarlayın / değiştirin.
İri kir kapağının çalışmasını kontrol edin.
Süpürme silindirinin doğru şekilde oturduğunu kontrol edin.
Süpürme silindirinin kapatıl-
ması / Yan süpürge çalışmı-
yor
Yan süpürge sadece süpürme silindiri açıldığında çalışır > Süpürme silindirini indirin.
şteri hizmetleriyle irtibata geçin.
Süpürme silindiri / yan süpür-
ge dönmüyor
Süpürme silindiri ve yan süpürgelere dolanmış bant olup olmadığını kontrol edin.
Mikro şalter müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Cihaz performans verileri
Sürüş hızı km/h666
Önerilen süpürme hızı km/h444
Tırmanma gücü (maks.) % 12 (maksimum 3
dakika)
12 (maksimum 3
dakika)
12 (maksimum 3
dakika)
Yan süpürgesiz çalışma genişliği mm 615 615 615
1 yan süpürgeli çalışma genişliği mm 850 850 850
2 yan süpürgeli çalışma genişliği mm 1085
Dönüş çapı m2,5 2,5 2,5
Teorik alan performansı
Yan süpürgesiz alan performansı m
2
/h 3690 3690 3690
1 yan süpürgeli alan performansı m
2
/h 5100 5100 5100
2 yan süpürgeli alan performansı m
2
/h 6510
Ortalama güç tüketimi W 1000 1000 1000
Koruma türü IPX3 IPX3 IPX3
Akü
Akü tipi --- bakım gerektirmez bakım gerektirmez
Akü kapasitesi Ah --- 115 115
Akü gerilimi V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Şarj aleti
Şebeke gerilimi V --- 95 - 253 95 - 253
background
180 Türkçe
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
TCU (Transmission Control Unit)
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut tasarımı ya-
pı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin
ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu
beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir de-
ğişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Vakumlu süpürge
Tip: 1.351-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2014/30/AB
2000/14/AT
2014/53/EU (TCU)
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Uygulanan ulusal normlar
-
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 85
Garanti edilen: 88
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisine sahip
olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2018
Frekans Hz --- 50/60 50/60
Koruma sın
ıfı --- II II
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı °C -5 ila +40 -5 ila +40 -5 ila +40
Nem, yoğunlaşmasız % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Boş ağırlık (nakliye ağırlığı) kg 180 230 238
İzin verilen toplam ağırlık kg 400 400 400
Kir kabı
Kir kabı hacmi l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filtre ve emme sistemi
Filtre sistemi Düz kat filtre, ma-
nuel temizleme
Düz kat filtre, ma-
nuel temizleme
Düz kat filtre, ma-
nuel temizleme
Toz sınıfı MMM
Emme sistemi nominal negatif basıncı mbar111
Emme sistemi nominal akış hızı l/s 47,1 47,1 47,1
Lastikler
Lastik büyüklüğü, arka 250 mm 250 mm 250 mm
Lastik şişirme basıncı MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
EN 60335-2-72 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s
2
1,7 1,7 1,7
Koltuk titreşim değeri m/s
2
0,4 0,4 0,4
Belirsizlik K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A)696969
Belirsizlik dB(A) 3 3 3
Ses gücü seviyesi L
WA
+ Belirsizlik K
WA
dB(A)888888
Belirsizlik K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Telsiz modülü Frekans
MHz
Yayma gücü
Watt
GSM 824,2-848.8 1510
1850,2-1909,8 870
WLAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Русский 181
Содержание
Общие указания
Перед первым применением устройства
ознакомиться с данной оригинальной
инструкцией по эксплуатации и главой о технике
безопасности. Действовать в соответствии с ними.
Сохранять их для дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Проверка поставки
При передаче транспортного средства немедленно
сообщать дилеру или торговой организации об
обнаруженных дефектах и повреждениях при
транспортировке.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной
переработке. Упаковку необходимо утилизировать без
ущерба для окружающей среды.
Электрические и электронные устройства часто
содержат ценные материалы, пригодные для вторичной
переработки, и зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при неправильном
обращении или ненадлежащей утилизации представляют
потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не
менее
, данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми
отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см.
www.kaercher.com/REACH
Утилизация отслужившей свой срок машины
Отслужившие свой срок машины содержат ценные
материалы, пригодные для вторичной переработки. Для
утилизации машины рекомендуем обратиться на
специализированное предприятие по утилизации.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные
условия, установленные уполномоченной организацией по
сбыту нашей продукции. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться с чеком о покупке в торговую
организацию, продавшую
изделие или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Принадлежности и запасные части
Использовать только оригинальные принадлежности и
запасные части. Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о принадлежностях и запчастях
см. www.kaercher.com.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к
смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может привести к тяжелым
травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая
может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может повлечь за собой
материальный ущерб.
Символы на машине
Общие указания ............................................................. 181
Использование по назначению ..................................... 182
Функция........................................................................... 182
Указания по технике безопасности............................... 182
Описание устройства..................................................... 183
Перед вводом в эксплуатацию...................................... 184
Аккумуляторы / зарядные устройства .......................... 185
Ввод в эксплуатацию ..................................................... 187
Эксплуатация.................................................................. 188
Транспортировка............................................................ 189
Хранение......................................................................... 189
Уход и техническое обслуживание ............................... 189
Принадлежности / запасные части............................... 193
Помощь при неисправностях ........................................ 193
Технические характеристики......................................... 194
Декларация о соответствии стандартам ЕС................ 195
ОПАСНОСТЬ
Опасность ожогов о горячие поверхности
Перед началом работы дать машине остыть.
ОПАСНОСТЬ
Опасность пожара
Не сметать горящие или тлеющие предметы,
например сигареты, спички и тому подобное.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
Опасность защемления и пореза о ремень,
боковые щетки, контейнер для мусора, кожух.
Давление в шинах
Опорная точка для домкрата
Точка крепления
Макс. нагрузка на зону для складирования 20 кг
Положение ON: устройство может передвигаться с
собственным приводом
Положение OFF: устройство может перемещаться
0.4
0.4
MPa
MPa
4.0
4.0
bar
bar
MAX
MAX
20
20 k
g
OFF
ON
background
182 Русский
Использование по назначению
Подметальная машина, работающая от аккумуляторов,
используется для очистки поверхностей в помещениях и под
открытым небом.
Подметальная машина предусмотрена для
профессионального использования.
Использовать подметающую машину исключительно в
соответствии с указаниями, содержащими в данной
инструкции по эксплуатации. Любой другой вид
использования устройства считается использованием не по
назначению. Производитель устройства не несет
ответственности за
вред, причиненный вследствие
подобного использования. Риск за подобное использование
несет исключительно пользователь.
Запрещается производить какие-либо модификации
подметальной машины.
Устройство разрешается перемещать с целью очистки
только по поверхностям, разрешенным предприятием или
его уполномоченным лицом.
Возможно предсказуемое неправильное
использование
Устройство не предназначено для продолжительной
эксплуатации на наклонных поверхностях.
Движение по поверхностям с углом наклона 12 % разрешено
не более 3 минут.
Запрещается использовать устройство для подметания или
всасывания взрывоопасных жидкостей, газов, а также
неразбавленных кислот и растворителей (например,
бензина, разбавителей красок, мазута), в соединении с
всасываемым воздухом они образуют взрывоопасные пары
или смеси
.
Запрещается использовать устройство для подметания или
всасывания ацетона, неразбавленных кислот и
растворителей, так как они разъедают и разрушают
материалы, из которых изготовлено устройство.
Запрещается использовать устройство для подметания или
всасывания реактивной металлической пыли (например,
алюминия, магния, цинка) в соединении с сильными
щелочными или кислотными моющими средствами. Это
может привести к
возникновению взрывоопасных газов.
Запрещается использовать устройство для подметания или
всасывания горящих или тлеющих предметов. Опасность
возгорания.
Запрещается использовать устройство для подметания
вредных для здоровья веществ.
Запрещается находиться в опасной зоне. Запрещается
эксплуатация устройства во взрывоопасных зонах.
Запрещается брать с собой сопровождающих лиц.
Запрещается двигать/тащить или транспортировать
предметы с помощью данного
устройства.
Подходящие поверхности
Устройство подходит для эксплуатации только на следующих
покрытиях:
●Асфальт
Промышленные полы
●Стяжка
●Бетон
●Брусчатка
●Ковровые покрытия (только с дополнительным
комплектом)
Функция
Подметающая машина работает по принципу набрасывания.
1. Вращающаяся боковая щетка подметает углы и края
подметаемой поверхности и направляет мусор в зону
работы цилиндрической щетки.
2. Вращающаяся цилиндрическая щетка направляет мусор
напрямую в контейнер для мусора.
3. Пыль, поднятая в контейнере для мусора, отделяется
фильтром для пыли, а фильтрованный чистый воздух
откачивается всасывающим
вентилятором.
4. Очистка фильтра для пыли осуществляется
пользователем вручную.
Указания по технике безопасности
Предохранительные устройства
Предохранительные устройства служат для защиты
пользователя. Их отключение или работа в обход их функций
не допускается.
Соблюдать указания по технике безопасности,
содержащиеся в главах!
Указания по технике безопасности при
эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Использовать устройство
только по назначению. Учитывать местные особенности
и при работе с устройством следить за третьими
лицами, находящимися поблизости, особенно детьми.
● Проверить надлежащее состояние и эксплуатационную
готовность устройства с рабочими приспособлениями.
Если состояние не безупречное, устройство
эксплуатировать нельзя. ● В опасных зона (например, на
заправках) соблюдать соответствующие правила
техники безопасности. Запрещено эксплуатировать
устройство во взрывоопасных помещениях. ● Устройство
не предназначено для использования лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или лицами с недостатком
опыта и/или знаний. ● Устройством разрешено
пользоваться только лицам, которые прошли инструктаж
по обращению с ним, подтвердили свои способности по
управлению ним и
которым поручено пользование
устройством.ВНИМАНИЕ ● Перед началом работ
оператор устройства должен проверить надлежащую
установку и функционирование всех предохранительных
устройств. ● Оператор устройства несет
ответственность за возникновение несчастных случаев с
участием других людей или их
имущества.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ●  Оператор устройства
должен быть одет в тесно прилегающую одежду и прочную
обувь. Избегать
свободно свисающей одежды. ● Следить
за тем, чтобы дети не играли с устройством.
● Запрещается работать с устройством детям и
подросткам.ВНИМАНИЕ ● Перед началом движения
проверить окружающую зону (например, на отсутствие
детей). Следить за достаточным обзором!
● Запрещается оставлять устройство без присмотра,
пока оно заблокировано от непреднамеренного
перемещения, во время
остановки устройства
стояночный тормоз задействуется автоматически. ● Для
Педаль акселератора
Педаль заслонки для крупного мусора
Заслонка для влажной уборки
Устройство очистки фильтра (вручную)
background
Русский 183
предотвращения несанкционированного использования
устройства извлечь ключ зажигания или чип-ключ (KIK,
Kärcher Intelligent Key).ОСТОРОЖНО ● Не использовать
устройство в зонах, в которых существует вероятность
травмирования падающими предметами.
Указания по технике безопасности в режиме
движения
Примечание ● Список относительно опасности
опрокидывания не ограничивается приведенными
положениями.ОПАСНОСТЬ ● Опасность опрокидывания
устройства на слишком крутых подъемах и склонах. При
перемещении на подъемах и склонах учитывать
максимально допустимые значения, указанные в
технических характеристиках. ● Опасность
опрокидывания устройства при большом боковом крене!
При перемещении перпендикулярно направлению движения
учитывать максимально допустимые значения
, указанные
в технических характеристиках. ● Опасность
опрокидывания на неустойчивой поверхности!
Использовать устройство только на закрепленных
поверхностях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасность несчастного случае в
результате неправильно выбранной скорости. На
поворотах двигаться медленно.
Устройства, работающие от аккумуляторов
ОПАСНОСТЬ ● Опасность взрыва! Заряжать
аккумуляторы только с помощью специального зарядного
устройства. ● Во время зарядки аккумуляторов в
закрытых помещениях образуется легко взрывающийся
газ. Заряжать аккумуляторы только в хорошо
проветриваемых помещениях. ● Вблизи аккумулятора или
в аккумуляторной запрещено использование открытого
огня, создание искр или курение. ● Опасность взрыва и
короткого замыкания
. Не класть инструменты или
подобные предметы на аккумулятор.
ОСТОРОЖНО ● Опасность травмирования
электролитом. Соблюдать соответствующие правила
техники безопасности!
ВНИМАНИЕ ● Соблюдать инструкцию производителя по
эксплуатации аккумулятора и зарядного устройства.
Соблюдать нормы законодательства по обращению с
аккумуляторами. ● Не оставлять аккумуляторы в
разряженном состоянии, заряжать их по возможности
сразу. ● Во избежание утечки тока поддерживать
аккумуляторы в чистом и сухом виде. Защищать
аккумуляторы от загрязнений, например металлической
пылью. ● Использованные
аккумуляторы утилизировать
согласно Директиве ЕС 91/157/ЕЭС или
соответствующим национальным нормам.
Указания по технике безопасности для
транспортировки
ОСТОРОЖНО
Во избежание несчастных случаев или травмирования,
при транспортировке необходимо учитывать вес
устройства, см. главу Технические характеристики в
инструкции по эксплуатации.
Перед транспортировкой остановить двигатель.
Фиксировать устройство с учетом веса, см. главу
Технические характеристики в инструкции по
эксплуатации.
Уход и техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Перед началом работ
отсоединить аккумулятор от электросистемы. ● Перед
очисткой, техническим обслуживанием, заменой деталей и
переходе на другую функцию устройство необходимо
выключить и извлечь ключ зажигания из замка.
ОСТОРОЖНО ● Ремонтные работы должны
выполняться только авторизованными сервисными
центрами или специалистам в этой области,
ознакомленными со всеми соответствующими правилами
техники безопасности.
ВНИМАНИЕ ● Провести проверку безопасности для
профессиональных мобильных устройств в соответствии
с местными предписаниями (например, в Германии:
VDE 0701). ● Короткие замыкания и другие повреждения.
Запрещается очищать устройство струей воды из
шланга и струей высокого давления. ● Работы с
устройством следует всегда проводить в специальных
защитных перчатках.
Описание устройства
Рисунок устройства
1 Переднее колесо
2 Боковая щетка справа
3 Держатель «Система Hombase» (опция)
4 Педаль акселератора
5 Педаль опускания/подъема боковой щетки
6 Рулевое колесо
7 Ручная очистка фильтра
для очистки фильтра для пыли
8 Светодиодный проблесковый маячок (опция)
9 Сиденье водителя (с контактным переключателем
сиденья)
10 Крышка устройства
11 Заднее колесо
12 Педаль опускания/подъема цилиндрической щетки
с индикатором износа щетки
13 Заслонка для крупного мусора
14 Боковые щетки слева (опция)
15 Светодиодные фары
включаются при включении устройства
16 Зарядное устройство
только в комплекте поставки KM 85/50 R Bp Pack
17 Аккумуляторы (уже установлены)
только в комплекте поставки KM 85/50 R Bp Pack
background
184 Русский
Элементы управления
1 Число оборотов боковой щетки
плавная регулировка
2 Индикация на дисплее:
часы работы
заряд аккумуляторов
следующее техническое обслуживание
версия программного обеспечения
3 Ключ зажигания
извлекать ключ зажигания: при каждом вставании с
сиденья
положение 0: устройство выключено
положение 1: устройство готово к работе
4 Заслонка для влажной уборки
открывать во время уборки мокрых или влажных
поверхностей
5 Переключатель направления движения
нажатие переключателя назад: движение вперед
нажатие переключателя вперед: движение назад
6 Звуковой сигнал
нажимать для предупреждения в случае опасности
7 Регулировка сиденья
потянуть рычаг для регулировки сиденья по горизонтали
8 Регулировка высоты рулевого колеса
открыть гайку для регулировки высоты
Контейнер для мусора
1 Транспортировочные ролики
2 Контейнер для мусора
3 Замок контейнера для мусора
4 Зона для хранения
нагрузка макс. 20 кг
5 Крепежные проушины
Перед вводом в эксплуатацию
Открывание/закрывание крышки устройства
ОСТОРОЖНО
Опасность защемления пальцев
Открывать и закрывать крышку устройства только за
предусмотренную потайную ручку.
Примечание
Открывание крышки устройства необходимо:
1 для подсоединения/установки аккумуляторов.
2 для зарядки аккумуляторов.
3 для очистки/замены фильтра для пыли.
4 для замены цилиндрической щетки.
1 Потайная ручка
2 Крышка устройства
3 Крышка устройства в нерабочем положении
4 Закрыть крышку устройства
1. Для открывания взять крышку устройства спереди за
потайную ручку и полностью откинуть назад.
2. Крышка устройства удерживается в нерабочем положении
с помощью предохранительной штанги в конце
продольного отверстия.
3. Для закрывания крышки устройства нажать
предохранительную штангу вверх, чтобы она не
зафиксировалась, затем медленно повернуть ее вниз.
Указания по разгрузке
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастного случае при разгрузке
устройства
При разгрузке устройства использовать подходящую
рампу!
Для разгрузки/загрузки устройства не использовать
вилочных погрузчик.
При разгрузке/загрузке устройства учитывать вес.
ОПАСНОСТЬ
Опасность опрокидывания при ненадлежащем
обращении
Перемещаться по рампе ровно.
Не разворачиваться на рампе.
Перемещаться с правильно выбранной скоростью.
1. Подсоединить и при необходимости зарядить аккумулятор
(см. главу «Аккумулятор»).
2. При доставке на палете стояночный тормоз устройства
дезактивирован. Рычаг свободного хода находится в
положении OFF (см. главу «Смещение/перемещение
устройства»).
a Если стояночный
тормоз дезактивирован, устройство
можно сместить с палеты. Для движения потянуть рычаг
свободного хода вверх в положение ON.
b Если на устройстве необходимо съехать с палеты,
потянуть рычаг свободного хода вверх в положение ON.
background
Русский 185
Если устройство поставляется на палете, необходимо
соорудить из приложенных досок рампу для съезда.
1 Разрезать пластиковую упаковочную ленту и снять пленку.
2 Подсоединить аккумулятор (см. главу «Аккумуляторы /
зарядные устройства»).
3 Снять крепежную обвязочную ленту.
4 Четыре отмеченные доски палеты закреплены винтами.
Отвинтить винты этих досок.
5 Положить эти 4 доски на край палеты, выровнять
их так,
чтобы они находились под колесами во время съезда
устройства.
6 Под доски положить и привинтить деревянные подпорки и
доску для опоры (см. рисунок).
7 Свезти или переместить устройство по созданной рампе с
палеты (см. главу «Перед вводом в эксплуатацию |
Смещение/перемещение устройства»).
Смещение/перемещение устройства
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастного случая из-за отсутствия
тормозного действия
Перед задействованием рычага свободного хода
зафиксировать устройство от скатывания.
1 Рычаг свободного хода
A — положение для передвижения устройства с
собственным приводом
B — положение для перемещения устройства
1. Для перемещения устройства нажать рычаг свободного
хода вниз (OFF).
2. После перемещения потянуть рычаг свободного хода
вверх (ON).
Установка боковой щетки
Примечание
Боковая(ые) щетка(и) при поставке прикреплены к сиденью
водителя с помощью кабельной стяжки.
1 Боковая щетка
2 Кабельная стяжка
1. Закрепить боковую щетку на устройстве перед вводом в
эксплуатацию. См. главу «Замена боковой щетки».
Аккумуляторы / зарядные устройства
ВНИМАНИЕ
Использовать только рекомендованные
производителем аккумуляторы и зарядные
устройства
Аккумуляторы заменять только на аккумуляторы такого
же типа.
Прежде чем утилизировать машину, необходимо извлечь
аккумулятор и утилизировать его в соответствии с
национальными или местными правилами.
Символы предупредительных указаний
При обращении с аккумуляторами следует соблюдать
следующие предупредительные указания:
Соблюдать указания, содержащиеся в инструкции
по эксплуатации аккумулятора и на аккумуляторе,
а также в настоящей инструкции по эксплуатации.
Использовать приспособления для защиты глаз.
Не допускать детей к аккумулятору и электролиту.
Опасность взрыва
Огонь, искры, открытый свет и курение
запрещены.
Опасность получения химических ожогов
Первая помощь.
Предупреждение
background
186 Русский
Указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ
Опасность возгорания и взрыва!
Не класть инструменты или другие предметы на
аккумулятор.
Не допускать курения и открытого огня.
Во время зарядки аккумуляторов в помещениях обеспечить
достаточную вентиляцию.
Использовать только разрешенные компанией Kärcher
аккумуляторы и зарядные устройства (оригинальные
запасные части).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для окружающей среды в результате
неправильной утилизации аккумулятора
Поврежденные или использованные аккумуляторы
утилизировать безопасным для окружающей среды
способом (при необходимости связаться с предприятием
по утилизации отходов или сервисной службой Kärcher).
Меры при самопроизвольном вытекании электролита
При использовании устройства по назначению и с
соблюдением инструкции по эксплуатации свинцовые
аккумуляторы не представляют опасности
.
Однако следует помнить, что свинцовые аккумуляторы
содержат серную кислоту, которая может вызвать сильные
ожоги.
1. Кислоту, пролитую или вытекшую в случае
негерметичности аккумулятора, собрать связующим
веществом, например песком. Не допускать попадания в
канализацию, почву или водоемы.
2. Нейтрализовать кислоту известью/содой и утилизировать
согласно местным предписаниям.
3. Для утилизации поврежденного аккумулятора обратиться
в специализированное предприятие по утилизации
отходов.
4. При попадании брызг электролита в глаза или на кожу
промыть большим количеством чистой воды.
5. После этого незамедлительно обратиться к врачу.
6. Грязную одежду застирать водой.
7. Сменить одежду.
Номера для заказа и размеры аккумуляторов и
зарядных устройств
Примечание
Модель KM 85/50 R Bp Pack поставляется вместе с
аккумуляторами и зарядным устройством.
Номера для заказа рекомендованных компанией Kärcher
аккумуляторов и зарядных устройств
Установка/подключение аккумуляторов (KM 85/50
R Bp)
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения в результате несоблюдения
полярности
При подсоединении кабеля следить за правильной
полярностью.
Примечание
Ниже приведено описание установки/подключения
рекомендованных нами аккумуляторов на 105 Ач.
1 Штекер аккумулятора
2 Разъем отрицательного полюса для аккумулятора 1
3 Соединительный кабель
4 Разъем положительного полюса для аккумулятора 2
5 Крепежный ремень
6 Предохранительная штанга крышки устройства
7 Штекер системы управления устройством
1. Извлечь ключ зажигания из устройства
2. Открыть крышку устройства и зафиксировать
предохранительной штангой.
3. Поместить оба аккумулятора в крепление.
4. Закрепить аккумуляторы крепежным ремнем.
5. Подсоединить кабель, как показано на рисунке, следить за
правильной установкой полюсных колпачков.
6. Для ввода в эксплуатацию вставить штекер аккумулятора
в разъем системы управления устройством
.
Утилизация
Не выбрасывать аккумулятор в мусорный
контейнер.
Аккумулятор
необслуживае
мый
для
заказа*
Объем
м
3
**
Поток воздуха
м
3
/ч***
12 В /105 А/ч 6.654-141.0 2,64 1,06
12 В /115 А/ч 6.654-438.0 2,64 1,06
* для работы устройства необходимо 2 аккумулятора
** минимальный объем аккумуляторного отсека
*** Минимальный объем воздушного потока между
аккумуляторным отсеком и окружающей средой
Максимальные размеры при
использовании других аккумуляторов
Д x Ш x В 408x348x284 мм
Зарядное устройство для заказа Необходимое кол-во
24 В / 12 A 6.654-367.0 1
background
Русский 187
Установка/подключение аккумуляторов (KM 85/50
R Bp Pack)
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения в результате несоблюдения
полярности
При подсоединении кабеля следить за правильной
полярностью.
Примечание
В комплект поставки модели KM 85/50 R Bp Pack входят
аккумуляторы и зарядное устройство. Подключить
аккумуляторы, как описано ниже.
1 Штекер аккумулятора
2 Разъем отрицательного полюса для аккумулятора 1
3 Соединительный кабель
4 Полюсный болт
5 Крепежный ремень
6 Предохранительная штанга крышки устройства
7 Зарядное устройство
8 Разъем положительного полюса для аккумулятора 2
1. Извлечь ключ зажигания из устройства
2. Открыть крышку устройства и зафиксировать
предохранительной штангой.
3. Поместить оба аккумулятора в крепление.
4. Закрепить аккумуляторы крепежным ремнем.
5. Подсоединить кабель, как показано на рисунке, следить за
правильной установкой полюсных колпачков.
6. Закрепить отрицательный полюс и соединительный
кабель с помощью полюсных болтов.
Момент затяжки
20 Нм.
Примечание: Полюсные болты могут использоваться
только один раз (номер для заказа 6.654-405.0).
7. Для ввода в эксплуатацию вставить штекер аккумулятора
в разъем системы управления устройством.
Зарядка аккумуляторов
ОПАСНОСТЬ
Опасность для жизни из-за поражения электрическим
током!
Эксплуатировать зарядное устройство только в
соответствующей электросети с достаточной защитой.
Использовать зарядное устройство только в сухих
помещениях с достаточной вентиляцией!
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения из-за глубокой разрядки
Прибор оснащен защитой от глубокой разрядки, то есть
при достижении минимально допустимого уровня зарядки
необходимо доехать на устройстве непосредственно до
зарядной станции, избегая подъемов.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения зарядным устройством
Не подсоединять зарядное устройство к разъему системы
управления машиною.
Примечание
Соблюдать указания по технике безопасности для зарядки
аккумуляторов.
1 Сетевой кабель со штекером слаботочных устройств
2 Зарядное устройство
3 Светодиодные индикаторы
желтый = аккумулятор заряжается
зеленый = заряд аккумулятора > 80 %
зеленый = аккумулятор полностью заряжен
красный = возникла ошибка
4 Штекер зарядного устройства
5 Штекер аккумулятора
1. Поставить устройство в безопасное место.
2. Полностью открыть крышку устройства.
Во время зарядки крышка должна оставаться открытой.
3. Соединить штекер зарядного устройства со штекером
аккумулятора.
4. Вставить штекер слаботочных устройств в зарядное
устройство. Вставить сетевой кабель в розетку общей
электросети, начинается процесс зарядки.
Выполнить процесс зарядки согласно данным инструкции
по
эксплуатации зарядного устройства.
5. Заряжать аккумуляторы 10–12 часов.
Рекомендуемые для использования зарядные устройства
(подходящие к соответственно применяемым
аккумуляторам) управляются электронной системой и
заканчивают процесс зарядки автоматически.
Ввод в эксплуатацию
Перед запуском
1. Проверить уровень заряда аккумулятора.
a При необходимости зарядить аккумулятор.
2. Проверить цилиндрическую и боковую щетки на предмет
намотавшихся лент.
a Проверку можно выполнять при снятых контейнерах для
мусора.
b В целях безопасности намотанные ленты разрешено
устранять только в демонтированном состоянии щетки.
3. Очистить фильтр для пыли с помощью ручной очистки
фильтра.
4. Опорожнить
оба контейнера для мусора.
5. Проверить прочность затяжки гайки с накаткой на рулевом
колесе.
6. При необходимости отрегулировать сиденье и рулевое
колесо.
background
188 Русский
Эксплуатация
Предохранительные устройства
Машина оснащена контактным переключателем сиденья в
качестве предохранительного устройства.
Если во время движения водитель встает с сиденья,
контактный переключатель сразу инициирует останов
устройства.
Запрещено снимать или модифицировать
предохранительные устройства.
Настройка положения сиденья водителя
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастного случая
Сиденье следует регулировать только на неподвижном
устройстве.
1 Рычаг горизонтальной регулировки сиденья
2 Сиденье водителя
1. Перевести рычаг регулировки сиденья влево (в
направлении движения).
2. Передвинуть сиденье, отпустить рычаг и дать ему
зафиксироваться.
Проверить фиксацию сиденья перемещением вперед-
назад.
Регулировка положения руля
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастного случая
Положение руля следует регулировать только на
неподвижном устройстве.
1 Гайка с накаткой для регулировки рулевого колеса по
высоте
2 Рулевое колесо
3. Ослабить гайку с накаткой.
4. Отрегулировать необходимую высоту рулевого колеса.
5. Затянуть гайку с накаткой.
Передвижение на устройстве
1. Занять место на сиденье (контактный переключатель
сиденья).
2. Установить ключ зажигания в положение 1, устройство
готово к эксплуатации.
3. Выбрать направление движения с помощью
переключателя направления движения.
4. Осторожно нажимать на педаль акселератора.
Преодоление препятствий
1. Неподвижные препятствия высотой до 40 мм медленно
переезжать с открытой заслонкой для крупного мусора.
2. Неподвижные препятствия высотой более 40 мм следует
преодолевать только с использованием подходящей
рампы.
Указания по подметанию
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования в результате резкой
остановки
Во время передвижения или проведения уборочных работ
не вставать с сиденья (контактный переключатель
сиденья резко остановит устройство).
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования камнями или мелкими
предметами
При открытой заслонке для крупного мусора
контролировать отсутствие людей, животных или
предметов в ближайшем окружении (опасность
представляют разлетающиеся камни и мелкие
предметы).
Не выполнять уборочных работ со снятыми
контейнерами для мусора.
ОСТОРОЖНО
Опасность повреждения упаковочными лентами или
подобным
Не допускать попадания в машину упаковочных лент,
шнуров и т. п. (повреждение подметающего механизма).
ВНИМАНИЕ
Отсутствия тяги из-за неправильного выбора шин
При отсутствии тяги установить пневматические шины
(стандартные).
Примечание
Выбирать скорость подметания в зависимости от
окружающих условий для обеспечения оптимального
результата уборки.
Примечание
Во время передвижения назад звучит предупреждающий
сигнал.
Примечание
Если напряжение аккумуляторов на дисплее опускается на
одно деление столбикового индикатора, каждые 2 минут
звучит предупреждающий сигнал. В этом случае
необходимо зарядить аккумуляторы.
Примечание
С определенного момента времени (напряжение
аккумуляторов) подметающие агрегаты отключаются.
Срочно зарядить аккумуляторы.
background
Русский 189
Подметание с использованием цилиндрической и
боковой щеток
1 Педаль акселератора
2 Педаль боковой щетки (опускание/подъем)
3 Заслонка для влажной уборки
4 Ключ зажигания
5 Ручная очистка фильтра
6 Переключатель направления движения
7 Поворотная ручка числа оборотов боковой щетки
8 Педаль цилиндрической щетки (опускание/подъем)
9 Заслонка для крупного мусора
1. Для проведения уборки выбрать направление движения
вперед.
2. Опустить цилиндрическую щетку, нажав внутрь педаль.
Начинают работать цилиндрическая щетка и
всасывающий вентилятор.
3. Во время уборки мокрых или влажных поверхностей
открыть заслонку для влажной уборки.
4. Для уборки крайних участков опустить боковую щетку,
нажав педаль внутрь.
a Отрегулировать число оборотов
боковой щетки в
зависимости от задачи.
b С помощью поворотной ручки можно установить
минимальное число оборотов боковой щетки, чтобы
свести к минимуму образование пыли.
c Боковая щетка работает только при включенной
цилиндрической щетке.
5. Для сбора крупного мусора (50 мм) кратковременно
открыть заслонку для крупного мусора.
6. Периодически очищать фильтр для пыли, несколько
раз
переместив устройство ручной очистки фильтра вперед-
назад.
Опорожнение контейнера для мусора
1 Транспортировочные ролики
2 Контейнер для мусора
3 Замок контейнера для мусора
1. Очистить фильтр для пыли с помощью ручной очистки
фильтра.
2. Открыть замок контейнера для мусора.
3. Извлечь контейнер для мусора.
4. Опорожнить контейнер для мусора.
При опорожнении контейнера для мусора следить за тем,
чтобы не была повреждена уплотняющая планка.
5. Приподнять контейнер для мусора спереди и полностью
вставить его.
6. Проверить фиксацию контейнера
для мусора.
Остановка и парковка устройства
1. Отпустить педаль акселератора.
2. Поднять цилиндрическую и боковую щетки.
3. Извлечь ключ зажигания.
4. Зарядить аккумуляторы.
5. Опорожнить контейнер для мусора.
6. Парковать устройство только на ровной поверхности
(наклон < 2 %).
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес устройства.
1. Устройство снабжено 4 маркированными точками
крепления для крепления устройства.
2. При перевозке устройства в транспортных средствах
фиксировать его от скольжения и опрокидывания в
соответствии с действующими директивами.
Хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травм и повреждений
Учитывать вес устройства.
1. Поставить устройство в защищенном, ровном и сухом
месте.
2. Извлечь ключ зажигания.
3. Очистить устройство изнутри и снаружи.
4. Извлечь штекер аккумулятора.
5. Аккумулятор следует заряжать каждые 2 месяца.
Уход и техническое обслуживание
Общие указания
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастного случая и травмирования из-за
непреднамеренного перемещения устройства
Перед проведением любых работ по техническому
обслуживанию и уходу отключить устройство и извлечь
ключ зажигания.
Извлечь центральный штекер аккумулятора.
Примечание
Соблюдать указания по технике безопасности во время
ухода и технического обслуживания.
Очистка устройства
ОСТОРОЖНО
Опасность короткого замыкания из-за струи воды
Запрещается очищать устройство струей воды из
шланга или моющего аппарата высокого давления.
ОПАСНОСТЬ
Опасность для здоровья в результате воздействия
пыли
Во время очистки сжатым воздухом следует пользоваться
пылезащитной маской и защитными очками.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения поверхностей
Не использовать для очистки абразивных или агрессивных
моющих средств.
1. Внутреннюю часть устройства обдуть сжатым воздухом.
background
190 Русский
2. Очистить внутренние и внешние поверхности, используя
для этого влажную тряпку, пропитанную мягким щелочным
раствором.
Периодичность технического обслуживания
Счетчик интервала техобслуживания / рабочие часы /
заряд аккумулятора
ВНИМАНИЕ
При включении устройства следить за индикацией на
дисплее.
1 Индикация следующего срока технического
обслуживания в сервисной службе
2 Индикация уровня заряда аккумулятора
E — разряжен
F — полный заряд
3 Индикация рабочих часов
Техническое обслуживание, осуществляемое клиентом
Примечание
Все работы по техническому и профилактическому
обслуживанию должны проводиться квалифицированными
специалистами, при необходимости можно в любой
момент обратиться к дилеру Kärcher.
●Ежедневное техническое обслуживание
1 Проверить цилиндрическую и боковую щетки на предмет
намотавшихся лент.
2 Проверить давление в шинах.
3 Проверить функционирование всех элементов
управления.
4 Очистить фильтр для пыли.
Еженедельное техническое обслуживание
1 Проверить
легкость хода подвижных частей.
2 Проверить настройку и степень износа уплотнительных
планок в зоне подметания.
3 Проверить цилиндрическую и боковую щетки на предмет
износа.
4 Проверить фильтр для пыли и при необходимости
очистить коробку фильтра.
5 Проверить функционирование контактного
переключателя сиденья.
6 Проверить натяжение, износ и функционирование
ремней.
●Техническое обслуживание изнашивающихся частей
1 Заменить
уплотнительные планки.
2 Заменить цилиндрическую щетку (следить за
индикатором износа).
3 Заменить боковую щетку.
Примечание
Описание см. в главе «Работы по техническому
обслуживанию».
Техническое обслуживание, осуществляемое сервисной
службой
Примечание
Для сохранения права на гарантийное обслуживание все
работы по техническому и профилактическому
обслуживанию в течение гарантийного срока должны
проводиться уполномоченной сервисной службой компании
Karcher в соответствии с формуляром технического
осмотра.
При включении KM 85/50 R Bp на дисплее отображается
следующий срок проведения технического обслуживания.
●Техническое обслуживание каждые 200 часов работы
1 Работы по техническому обслуживанию следует
выполнять
в соответствии с формуляром технического
осмотра 5.950-051.0.
Работы по техническому обслуживанию
Проверка износа цилиндрической щетки
1 Новая цилиндрическая щетка
2 Изношенная цилиндрическая щетка
3 Педаль цилиндрической щетки
1. Проверить износ цилиндрической щетки.
2. Если педаль находится на уровне отметки MIN, заменить
цилиндрическую щетку.
Проверка колес на наличие намотавшихся лент
1. Проверить цилиндрическую и боковую щетки на предмет
намотавшихся лент.
a Проверку можно выполнять при снятых контейнерах для
мусора.
b В целях безопасности намотанные ленты разрешено
устранять только в демонтированном
состоянии щетки.
Замена/проверка цилиндрической щетки
Демонтаж цилиндрической щетки
1 Винт с накатанной головкой, слева
2 Опорная пластина
3 Защитная пластина
background
Русский 191
4 Винт с накатанной головкой, справа
1. Открыть и зафиксировать крышку устройства.
2. Опустить цилиндрическую щетку.
3. Вывинтить левый винт с накатанной головкой.
4. Снять опорную пластину.
5. Вывинтить правый винт с накатанной головкой.
6. Снять защитную пластину.
Установка цилиндрической щетки
1 Цилиндрическая щетка
2 Крепление цилиндрической щетки
3 Направление движения «Вперед»
1. Снять цилиндрическую щетку
2. Проверить на износ и наличие намотавшихся лент.
3. При необходимости установить новую цилиндрическую
щетку.
4. Во время установки следить за правильным монтажным
положением (крепления цилиндрической щетки
одинаковые).
5. Установить защитную и опорную пластины в обратной
последовательности.
Замена боковой щетки
1 Боковая щетка
2 Винты
1. Вывинтить 3 винта с нижней стороны.
2. Снять боковую щетку.
3. При необходимости очистить крепление.
4. Установить новую боковую щетку на захватное устройство
и закрепить винтами.
Замена фильтра для пыли
ОПАСНОСТЬ
Опасность для здоровья в результате воздействия
пыли
Во время работ с фильтровальной системой следует
пользоваться пылезащитной маской и защитными очками.
1 Фильтр для пыли (плоский фильтр)
2 Рама
3 Прижимная пластина
1. Поставить устройство в безопасное место.
2. Очистить фильтр для пыли с помощью ручной очистки
фильтра.
3. Полностью открыть и зафиксировать крышку устройства.
4. Снять прижимную пластину.
5. Извлечь фильтр для пыли через верх.
6. При необходимости очистить фильтр для пыли
(пылесосом или осторожно выбить) или установить новый
фильтр.
Замена/настройка уплотнительных
планок
Примечание
Выбег передней и задней уплотнительных планок
определяет загибание рабочей кромки уплотнения назад
во время движения вперед.
Боковые уплотнительные планки при правильной
настройке должны иметь расстояние до пола.
1 Крепление
2 Боковая уплотнительная планка
3 Передняя уплотнительная планка
4 Задняя уплотнительная планка
1. Ослабить крепление уплотнительных планок.
Уплотнительные
планки
Настройки
Боковые
уплотнительные
планки
Расстояние до пола 2–3 мм
Передняя
уплотнительная
планка
Выбег 10–15 мм
Задняя
уплотнительная
планка
Выбег 5–10 мм
background
192 Русский
2. Отрегулировать уплотнительную планку путем
перемещения в продольных пазах.
3. Значения см. в таблице.
4. Согласовать настройки, закрепить уплотнительные
планки.
Предохранители
Проверка главного предохранителя
1 Главный предохранитель, 125 A
2 Разъем положительного полюса
3 Полюсный колпачок
1. Снять полюсный колпачок.
2. Проверить главный предохранитель.
3. Повреждение главного предохранителя может иметь
разные причины. В этом случае следует связаться с
сервисной службой.
Проверка главного предохранителя (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Полюсная гайка
Примечание
Момент затяжки 6 Нм
2 Главный предохранитель, 125 A
3 Клемма положительного полюса аккумулятора
Примечание
Момент затяжки 8 Нм
1. Отвинтить полюсную гайку.
2. Проверить главный предохранитель.
3. Повреждение главного предохранителя может иметь
разные причины. В этом случае следует связаться с
сервисной службой.
Замена заднего колеса
1 Домкрат
2 Заднее колесо
3 Подкладочная шайба
4 Винт
5 Втулка
1. Слегка ослабить винт, не выкручивая.
2. Приподнять устройство с помощью автомобильного
домкрата в опорной точке.
3. Вывинтить винт, снять подкладочную шайбу и втулку.
4. Снять заднее колесо с оси.
5. Надеть новое заднее колесо и зафиксировать с помощью
винта, подкладочной шайбы и втулки.
Следить за призматической шпонкой!
Замена переднего колеса
1 Переднее колесо
2 Гайка и подкладочная шайба
3 Вилка колеса
4 Опорная точка для домкрата
1. Слегка ослабить гайку на переднем колесе слева и справа
(не вывинчивать).
2. В опорной точке приподнять устройство на 6–8 см.
3. Снять переднее колесо осью вниз.
4. Вставить новое переднее колесо в вилку по направлению
вверх и закрепить.
Подкладочная шайба устанавливается между вилкой
колеса и гайкой.
background
Русский 193
Проверка давления в шинах
ОСТОРОЖНО
Запрещается превышать максимально допустимое
давление в шинах.
1. Давление в шинах, см. «Технические характеристики».
Принадлежности / запасные части
Ниже представлен (выборочно) обзор
быстроизнашивающихся деталей или принадлежностей,
доступных в качестве опции.
Помощь при неисправностях
Небольшие неисправности можно устранить
самостоятельно с помощью следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную
сервисную службу.
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастного случая и травмирования из-за
непреднамеренного перемещения устройства
Перед проведением любых работ по техническому
обслуживанию и уходу отключить устройство и извлечь
ключ зажигания.
Извлечь центральный штекер аккумулятора.
ОПАСНОСТЬ
Опасность удара электрическим током
При проведении работ на электрооборудовании извлекать
центральный штекер аккумулятора.
Ремонтные работы и работы с электрооборудованием
могут производиться только уполномоченной службой
сервисного обслуживания.
Принадлежност
и
Описание для
заказа
Боковая щетка,
стандартная
Для участков в помещениях
и вне помещений
6.906-132.0
Боковая щетка,
мягкая
Для мелкой пыли, на
участках в помещениях и вне
помещений
Влагостойкая
6.905-626.0
Боковая щетка,
жесткая
Для удаления присохшей
грязи вне помещений
Влагостойкая
6.905-625.0
Цилиндрическая
щетка,
стандартная
Для участков в помещениях
и вне помещений
Износо- и влагостойкая
4.762-430.0
Цилиндрическая
щетка, мягкая
Для мелкой пыли
, на
участках в помещениях и вне
помещений
Влагостойкая
4.762-442.0
Цилиндрическая
щетка, жесткая
Для удаления присохшей
грязи вне помещений
Влагостойкая
4.762-443.0
Цилиндрическая
щетка,
антистатическая
Для подметания
поверхностей, создающих
статический заряд
(например, ковров)
4.762-441.0
Фильтр для пыли Замена плоского фильтра не
менее 1 раза в год
Влагостойкий, моющийся
5.731-585.0
Уплотнительная
планка, боковая
слева и справа
5.394-833.0
Уплотнительная
планка, передняя
5.394-834.0
Уплотнительная
планка, задняя
5.394-832.0
Комплект шин, из
сплошной резины
Безопасные
Для подметания
металлической стружки,
осколков стекла и т. п.
2.852-501.0
Комплект для
очистки ковров
Для очистки ковров 2.852-499.0
Монтажный
комплект для
боковой щетки,
левый
Должен устанавливаться
сервисной службой
2.852-321.0
Монтажный
комплект для
светодиодного
проблескового
маячка
Должен устанавливаться
сервисной службой
2.852-500.0
Принадлежност
и Home Base
Описание для
заказа
Адаптер Для крепления на
направляющей Home Base
(устройство)
5.035-488.0
Двойной крюк Используется только в
сочетании с адаптером
6.980-077.0
Держатель для
бутылки
Используется только в
сочетании с адаптером
4.070-006.0
Набор щипцов
для захвата
крупного мусора
Щипцы для захвата крупного
мусора с карманом для
мусора и креплением на
устройстве
2.852-497.0
Принадлежност
и
Описание для
заказа
Ошибка Устранение
Устройство не работает Зарядить аккумулятор.
Проверить/заменить предохранитель на полюсе аккумулятора.
Занять место на сиденье (контактный переключатель сиденья).
Установить ключ зажигания в положение 1.
Проверить положение рычага свободного хода.
Проверить подсоединенные полюса аккумуляторов.
Проверить подсоединенный штекер аккумулятора.
background
194 Русский
Технические характеристики
Пыль во время
подметания /
недостаточная мощность
всасывания
Опорожнить контейнеры для мусора.
Включить цилиндрическую щетку и всасывающий вентилятор.
Проверить/заменить уплотнения.
Проверить/очистить/заменить фильтр для пыли.
a Проверить правильность расположения фильтра для пыли.
b Очистить фильтр для пыли при легких загрязнениях.
c Заменить фильтр для пыли при повреждении или сильном загрязнении
.
Проверить износ уплотнительных планок, при необходимости отрегулировать/заменить.
Закрыть заслонку для влажной уборки.
Уменьшить число оборотов боковой щетки.
Полностью поднять боковую щетку.
Результат подметания
неудовлетворительный
Проверить износ цилиндрической и боковой щеток, при необходимости заменить.
Проверить износ уплотнительных планок, при необходимости отрегулировать/заменить.
Проверить работу заслонки для крупного
мусора.
Проверить правильность расположения цилиндрической щетки.
Подключение
цилиндрической щетки /
боковой щетки не работает
Боковая щетка вращается только при включенной цилиндрической щетке > опустить
цилиндрическую щетку.
Обратиться в сервисную службу.
Цилиндрическая/боковая
щетка не вращается
Проверить цилиндрическую/боковую щетку на предмет намотавшихся лент.
Поручить проверку микровыключателей сервисной службе.
Ошибка Устранение
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Рабочие характеристики устройства
Скорость движения km/h666
Рекомендованная скорость подметания km/h444
Способность к преодолению подъема (макс.) % 12 (макс.
3 минуты)
12 (макс.
3 минуты)
12 (макс.
3 минуты)
Рабочая ширина, без боковых щеток mm 615 615 615
Рабочая ширина, с 1 боковыми щетками mm 850 850 850
Рабочая ширина, с 2 боковыми щетками mm 1085
Радиус разворота m2,5 2,5 2,5
Теоретическая производительность по площади
Производительность по площади, без боковых щеток m
2
/h 3690 3690 3690
Производительность по площади, с 1 боковыми
щетками
m
2
/h 5100 5100 5100
Производительность по площади, с 2 боковыми
щетками
m
2
/h 6510
Средняя потребляемая мощность W 1000 1000 1000
Степень защиты IPX3 IPX3 IPX3
Аккумулятор
Тип аккумулятора --- необслуживаемы
й
необслуживаемы
й
Емкость аккумулятора Ah --- 115 115
Напряжение аккумулятора V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Зарядное устройство
Напряжение сети VT --- 95 - 253 95 - 253
Частота Hz --- 50/60 50/60
Класс защиты --- II II
Условия окружающей среды
Температура окружающей среды °C от -5 до +40 от -5 до +40 от -5 до +40
Влажность воздуха, без образования росы % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Размеры и вес
Длина х ширина х высота mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Собственная масса (транспортировочный вес) kg 180 230 238
Допустимый общий вес kg 400 400 400
Контейнер для мусора
Объем контейнера для мусора l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
background
Русский 195
Сохраняется право на внесение технических изменений.
TCU (Transmission Control Unit)
Декларация о соответствии стандартам
ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив ЕС по
безопасности и охране здоровья. При любых изменениях
машины, не согласованных с нашей компанией, данная
декларация теряет свою силу.
Изделие: Подметально-всасывающая машина
Тип: 1.351-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2014/30/EС
2000/14/ЕС
2014/53/ЕС (TCU)
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Примененные национальные стандарты
-
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено: 85
Гарантировано: 88
Подписавшиеся действуют по поручению и с полномочиями
руководства компании.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.09.2018
Система фильтрования и всасывания
Система фильтрования Плоский
складчатый
фильтр, ручная
очистка
Плоский
складчатый
фильтр, ручная
очистка
Плоский
складчатый
фильтр, ручная
очистка
Класс пыли MMM
Номинальное разрежение, система всасывания mbar111
Номинальный объем потока, система всасывания l/s 47,1 47,1 47,1
Комплект шин
Размер шин, сзади 250 mm 250 mm 250 mm
Давление в шинах MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-2-72
Вибрация на руке/кисти m/s
2
1,7 1,7 1,7
Вибрация сиденья m/s
2
0,4 0,4 0,4
Погрешность K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Уровень звукового давления L
pA
dB(A)696969
Погрешность dB(A)333
Уровень звуковой мощности L
WA
Погрешность K
WA
dB(A)888888
Погрешность K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Радиомодуль Частота
МГц
Мощность
передатчика
Ватт
GSM 824,2–848,8 1510
1850,2-1909,8 870
WLAN 2400–2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
196 Magyar
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa el az erede-
ti kezelési útmutatót és a Biztonsági utasítások című
fejezetet. Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg ezeket későbbi használatra vagy a következő tulaj-
donos számára.
A szállítási terjedelem ellenőrzése
Azonnal jelezze kereskedőjének, ill. áruházának a jármű átvéte-
lekor észlelt hiányosságokat és szállítás közben keletkezett ká-
rokat.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetba-
rát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újra-
hasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket,
például elemeket, akkumulátorokat vagy olajat is tartalmaz-
nak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmi-
sítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a
környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendel-
tetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólum-
mal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal
együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja:
www.kaercher.com/REACH
Az elhasználódott jármű ártalmatlanítása
Az elhasználódott járművek értékes, újrahasznosítható anyago-
kat tartalmaznak. Járműve ártalmatlanításához azt javasoljuk,
hogy keressen fel egy ártalmatlanítással foglalkozó szaküzemet.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által meg-
adott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél fel-
merülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen
orvosoljuk, amennyiben anyag-, illetve gyártási hibáról van szó.
Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereske-
dőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodá-
hoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon;
ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzeme-
lését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt
talál: www.kaercher.com.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely súlyos sé-
rülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely súlyos sé-
rülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely könnyebb
sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely anyagi
károkhoz vezethet.
Szimbólumok a járművön
Általános utasítások......................................................... 196
Rendeltetésszerű alkalmazás.......................................... 197
Működés .......................................................................... 197
Biztonsági utasítások....................................................... 197
A készülék leírása............................................................ 198
Üzembe helyezés előtt..................................................... 199
Akkumulátorok / töltőkészülékek...................................... 200
Üzembe helyezés ............................................................ 202
Üzemeltetés..................................................................... 202
Szállítás ........................................................................... 203
Tárolás............................................................................. 203
Ápolás és karbantartás .................................................... 203
Tartozékok / pótalkatrészek ............................................. 207
Segítség üzemzavarok esetén......................................... 208
Műszaki adatok................................................................ 208
EU-megfelelőségi nyilatkozat........................................... 209
VESZÉLY
Égésisérülés-veszély forró felületek miatt
Várja meg, amíg a jármű lehűl, mielőtt bármilyen
munkát végezne rajta.
VESZÉLY
Tűzveszély
Ne seperjen fel égő vagy parázsló tárgyakat – pl. ci-
garettát, gyufát vagy hasonlókat.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély
Zúzódás- és nyírásveszély a szíjnál, oldalseprőnél,
seprőtartálynál, burkolatnál.
Keréknyomás
Kocsiemelő rögzítési pontja
Fix rögzítési pont
A rakodófelület max. teherbírása 20 kg
ON állás: a gép saját meghajtással elvezethető
OFF állás: a gép tolható
Gázpedál
Durva szennyeződés csapófedél működtető pedál
Nedves seprés csappant
Szűrőtisztítás (kézi)
0.4
0.4
MPa
MPa
4.0
4.0
bar
bar
MAX
MAX
20
20 k
g
OFF
ON
background
Magyar 197
Rendeltetésszerű alkalmazás
Az akkumulátor üzemű seprőgép belső és külső tér felületeinek
tisztítására alkalmas.
A seprőgép ipari használatra van kialakítva.
A seprőgépet kizárólag a jelen használati utasításban lévő ada-
toknak megfelelően használja. Az ettől eltérő alkalmazás nem
rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ebből eredő károkért
a gyártó nem vállal felelősséget; a kockázatot kizárólag a fel-
használó viseli.
A seprőgépen tilos módosításokat végezni.
Csak a vállalat vagy annak megbízottja által engedélyezett terü-
letekre lehet ráhajtani, ill. csak azokat lehet tisztítani.
Előrelátható hibás használat
A készülék nem alkalmas emelkedőkön történő folyamatos hala-
dásra.
12%-os emelkedőkön 3 percnél hosszabb ideig nem szabad ha-
ladni.
Soha ne seperjen vagy szívjon fel robbanásveszélyes folyadéko-
kat, gázokat, hígítatlan savakat és oldószereket (pl. benzint, fes-
ték hígítót, fűtőolajat), ezek ugyanis a szívólevegővel együtt
robbanásveszélyes gőzöket vagy keverékeket alkotnak.
Soha ne seperjen vagy szívjon fel acetont, nem hígított koncent-
rációjú savakat és oldószert, mivel lemarhatják és károsíthatják a
készüléken alkalmazott anyagokat.
Soha ne seperjen vagy szívjon fel reaktív fémporokat (pl. alumí-
nium, magnézium, cink); ezek erősen lúgos vagy savas tisztító-
szerekkel robbanásveszélyes gázokat alkotnak.
Ne seperjen vagy szívjon fel égő vagy parázsló tárgyakat, mert
tűzveszélyes.
Ne seperjen fel egészségre ártalmas anyagokat.
Tilos a veszélyes területeken tartózkodni. Tilos a készüléket rob-
banásveszélyes helyiségekben használni.
Tilos kísérőszemélyeket magával vinni.
Ezzel a készülékkel tilos tárgyakat tolni / húzni vagy szállítani.
Alkalmas burkolatok
A készülék csak a következő burkolatokhoz alkalmas:
Aszfalt
Ipari padlók
Esztrich
Beton
Térkövek
Szőnyegek (csak opcionális felszereléssel)
Működés
A seprőgép az átdobós seprési elv szerint működik.
1. A forgó oldalseprő megtisztítja a seprési felület sarkait és szé-
leit, és az összesepert anyagot a seprőhenger útjába szállítja.
2. A forgó seprőhenger közvetlenül a seprőtartályba továbbítja
az összesepert anyagot.
3. A seprőtartályban felkavart por egy porszűrő segítségével ki-
választásra kerül, majd a szívóventilátor elszívja a megszűrt
tiszta levegőt.
4. A porszűrő tisztítását a felhasználó végzi kézzel.
Biztonsági utasítások
Biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések feladata a felhasználó védelme, és
azokat nem szabad üzemen kívül helyezni vagy funkciójukat
megkerülni.
Tartsa be a fejezetekben felsorolt biztonsági utasításokat!
Kezelésre vonatkozó biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS ● Csak rendeltetésszerűen használja a
készüléket. Vegye figyelembe a helyi adottságokat, és a készü-
lékkel való munkavégzés során ügyeljen a harmadik személyek,
különösen a gyerekek biztonságára. ● Ellenőrizze a készüléket
és a kapcsolódó munkavégző eszközöket tekintettel arra, hogy
megfelelő állapotban vannak-e, illetve üzembiztosak-e. Ha az ál-
lapot nem kifogástalan, tilos a használat. ● Veszélyes területeken
(pl. töltőállomásokon) tartsa be a megfelelő biztonsági előíráso-
kat. Soha ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes helyi-
ségekben. ● Ez a készülék nem csökkent fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességű személyek, illetve tapasztalattal és/vagy is-
meretekkel nem rendelkező személyek általi használatra szolgál.
● A készüléket csak olyan személyek használhatják, akikkel is-
mertették annak kezelését, vagy igazolták, hogy rendelkeznek az
annak kezeléséhez szükséges ismeretekkel, és kifejezetten
megbízták őket a készülék használatával.FIGYELEM ● A kez-
előszemélynek a munka megkezdése előtt ellenőriznie kell, hogy
minden védőberendezés szabályosan van-e felszerelve és mű-
ködik-e. ● A készülék kezelőszemélye felelős a más személyek-
kel vagy azok tulajdonával történő
balesetekért.FIGYELMEZTETÉS ●  Ügyeljen a kezelőszemély
szorosan illeszkedő ruházatára és zárt lábbelijére. A laza ruházat
viselése tilos. ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne
játszhassanak a készülékkel. ● Gyermekek és fiatalkorúak nem
használhatják a készüléket.FIGYELEM ● A készülék aktiválása
előtt ellenőrizze a készülék környező területét (pl. gyermekek).
Ügyeljen a megfelelő kilátásra! ● Soha ne hagyja a felügyelet nél-
kül a készüléket, amíg nincs biztosítva a készülék véletlenszerű
mozgás ellen, a készülék álló helyzetében a rögzítőfék automati-
kusan működtetésre kerül. ● A készülék illetéktelen használatá-
nak megakadályozása érdekében húzza ki az indítókulcsot vagy
a KIK-et (Kärcher Intelligent Key).VIGYÁZAT ● A készüléket ne
használja olyan területeken, ahol leeső tárgyak általi sérülések
veszélye áll fenn.
Biztonsági utasítások a közlekedésre vonatkozóan
Megjegyzés ● A billenésveszéllyel kapcsolatos felsorolás nem
teljes.VESZÉLY ● Billenésveszély túl nagy emelkedők és lejtők
esetén! Emelkedőkön és lejtőkön való haladás esetén tartsa be
a Műszaki adatok c. részben található, maximálisan megenge-
dett értékeket. ● Billenésveszély túl nagy mértékű oldalra lejtés
esetén! A menetirányra merőleges haladás esetén tartsa be a
Műszaki adatok c. részben található, maximálisan megengedett
értékeket. ● Billenésveszély instabil alap esetén! Kizárólag meg-
erősített alapon használja a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS ● Balesetveszély áll fenn nem megfelelő
sebesség esetén. A kanyarokban haladjon lassan.
Akkumulátor üzemű készülékek
VESZÉLY ● Robbanásveszély! Csak arra alkalmas töltőké-
szülékkel töltse az akkumulátorokat ● Az akkumulátorok zárt he-
lyiségekben történő töltésekor rendkívül robbanékony gáz
keletkezik. Csak jól átszellőztetett helyiségekben töltse az akku-
mulátorokat. ● Az akkumulátor közelében vagy az akkumulátor
töltésére szolgáló helyiségben tilos nyílt lángot használni, szikrát
gerjeszteni vagy dohányozni. ● Robbanásveszély és rövidzárla-
tok. Ne helyezzen szerszámot vagy hasonlókat az akkumulátor-
ra.
VIGYÁZAT ● Akkumulátorsav általi sérülésveszély. Tartsa be
a megfelelő biztonsági előírásokat.
FIGYELEM ● Vegye figyelembe az akkumulátor és a töltőkészü-
lék gyártójának üzemeltetési utasításait. Az akkumulátorok keze-
lésekor vegye figyelembe a törvényhozó javaslatait. ● Soha ne
hagyja állni az akkumulátorokat lemerült állapotban; amint lehet,
töltse fel újból az akkumulátorokat. ● A kúszóáramok elkerülése
érdekében tartsa tisztán és szárazon az akkumulátorokat. Óvja
az akkumulátorokat pl. fémpor általi szennyezésektől. ● Az el-
használt akkumulátorokat környezetkímélően, a 91/157/EGK jelű
EK-irányelvnek vagy a mindenkori nemzeti előírásoknak megfe-
lelően ártalmatlanítsa.
background
198 Magyar
Szállítással kapcsolatos biztonsági utasítások
VIGYÁZAT
A balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében szállításkor
figyelembe kell vennie a készülék súlyát, lásd a használati uta-
sítás Műszaki adatok című fejezetét.
Szállítás előtt állítsa le a motort. A készülék rögzítéséhez vegye
figyelembe a készülék súlyát, lásd a használati utasítás Műsza-
ki adatok című fejezetét.
Ápolás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS ● Az elektromos berendezésen végzen-
dő munkálatok előtt csatlakoztassa le az akkumulátort. ● Az al-
katrészek tisztítása, karbantartása, cseréje, valamint egy másik
funkcióra való átállítás előtt ki kell kapcsolnia a készüléket és ki
kell húznia az indítókulcsot.
VIGYÁZAT ● A javításokat kizárólag az engedélyezett ügyfél-
szolgálati iroda vagy e terület azon szakemberei végezhetik, akik
jártasak a vonatkozó biztonsági előírásokban.
FIGYELEM ● Vegye figyelembe a helyileg hatályos előírásoknak
megfelelő biztonsági felülvizsgálatot a változó helyszínen, ipari
célra használt készülékek esetében (pl. Németországban:
VDE 0701). ● Rövidzárlatok és egyéb sérülések. Ne tisztítsa a
készüléket tömlővel vagy magasnyomású vízzel. ● A készüléken
mindig megfelelő kesztyű viselése mellett végezzen munkálato-
kat.
A készülék leírása
Készülékábra
1 Első kerék
2 Jobb oldali oldalseprő
3 „Hombase rendszer” tartó (opció)
4 Menetpedál
5 Pedál az oldalseprő leeresztéséhez/felemeléséhez
6 Kormánykerék
7 Kézi szűrőtisztítás
–a porszűrő tisztításához
8 LED-es körvillogó (opció)
9 Vezetőülés (ülés-érintkezőkapcsolóval)
10 Készülékburkolat
11 Hátsókerék
12 Pedál az seprőhenger leeresztéséhez/felemeléséhez
–seprőhenger-kopásjelzéssel
13 Durva szennyeződés csappantyú
14 Bal oldali oldalseprő (opció)
15 LED-es menetfény
A készülék bekapcsolásakor aktiválásra kerül
16 Töltőkészülék
Csak a KM 85/50 R Bp Pack esetén tartozik a szállított tar-
tozékok közé
17 Akkumulátorok (már beszerelve)
Csak a KM 85/50 R Bp Pack esetén tartozik a szállított tar-
tozékok közé
Kezelőelemek
1 Oldalseprő fordulatszáma
fokozatmentesen beállítható
2 A következők kijelzése a kijelzőn:
Üzemórák
Akkumulátor töltöttsége
Következő szerviz
Szoftververzió
3 Indítókulcs
Indítókulcs eltávolítása: A készülék minden elhagyásakor
0-ás állás: Készülék kikapcsolva
1-es állás: Készülék üzemkész
4 Nedves seprés csappantyú
nedves vagy vizes felületek sepréséhez kinyitni
5 Menetirány-választókapcso
Kapcsolót hátra nyomni: hátramenet
Kapcsolót előre nyomni: előremenet
6 Kürt
Veszély esetén a kapcsolót figyelmeztetés céljából meg-
nyomni
7 Ülésállítás
A vízszintes ülésállításhoz a kart meghúzni
8 Kormánykerék magasságának állítása
Anyacsavart meglazítani a magasságállításhoz
Seprőtartály
1 Szállítógörgők
2 Seprőtartály
3 Seprőtartály zárja
4 Tartófelület
Max. 20 kg-os terhelés
5 Rögzítőgyűrűk
background
Magyar 199
Üzembe helyezés előtt
Gépburkolat felnyitása/lezárása
VIGYÁZAT
Zúzódásveszély becsípődő ujjak által
A gépburkolat felnyitásakor és lezárásakor csak az erre a célra
szolgáló süllyesztett fogantyút fogja meg.
Megjegyzés
A gépburkolat felnyitására a következők miatt van szükség:
1 akkumulátorok csatlakoztatása / beszerelése.
2 akkumulátorok töltése.
3 porszűrő tisztítása / cseréje.
4 seprőhenger cseréje.
1 Süllyesztett fogantyú
2 Gépburkolat
3 Gépburkolat nyugalmi helyzetben
4 Gépburkolat zárva
1. Felnyitáshoz fogja meg elől a gépburkolatot a süllyesztett fo-
gantyúnál és hajtsa teljesen hátra.
2. A gépburkolatot a biztosítórúd a hosszúkás furat végén nyu-
galmi helyzetben tartja.
3. A gépburkolat lezárásához nyomja felfelé a biztosítórudat,
hogy kireteszelje, majd lassan hajtsa lefelé.
Gép leállítására vonatkozó utasítások
VESZÉLY
Balesetveszély a gép leállításakor
A gép leállításakor arra alkalmas rámpát használjon.
A készülék lehelyezéséhez / felrakásához ne használjon villás-
targoncát.
A készülék lehelyezésekor / felrakásakor vegye figyelembe an-
nak tömegét.
VESZÉLY
Billenésveszély szakszerűtlen kezelés esetén
Ne hajtson le a rámpáról, illetve ne hajtson rá hajtson rá a rám-
pára ferdén.
A rámpán ne forduljon meg.
Megfelelő sebességgel haladjon.
1. Csatlakoztassa, és szükség esetén töltse fel az akkumulátort
(lásd az „Akkumulátor” című fejezetet).
2. Ha raklapon szállítják, az egység rögzítőfékje inaktív. A szaba-
donfutó kar KI állásban van (lásd „A készülék tolása/vezetése"
fejezetet).
a Ha a rögzítőféket kikapcsolják, a készüléket le lehet tolni a
raklapról. A vezetéshez húzza a szabadkerék kart BE állás-
ba.
b Ha az eszközt el kell mozdítani a raklapról, húzza a szabad-
kerék kart BE állásba.
A gép raklapon történő szállítása esetén a mellékelt deszkákból
rámpát kell építeni, amely segítségével le lehet helyezni a gépet.
1 gja le a műanyag ragasztószalagot és távolítsa el a fóliát.
2 Csatlakoztassa az akkumulátort (lásd az „Akkumulátor / Töltő-
készülék”) című fejezetet.
3 Távolítsa el a rögzítőszalagokat.
4 A raklap alsó 4 megjelölt deszkája csavarokkal van rögzítve;
csavarozza le ezeket a deszkákat.
5 Helyezze ezt a 4 deszkát a raklap széléhez és állítsa be úgy a
deszkákat, hogy azok a gép levezetésekor a gép kerekei alatt
legyenek.
6 Helyezze támasztásként a kocka alakú fa elemeket és a desz-
kát az alsó deszkák alá és rögzítse őket csavarokkal (lásd az
ábrát).
7Megfelelő rámpa segítségével vezesse le, illetve tolja le a gé-
pet a raklapról (lásd a „Gép tolása / vezetése” című fejezetet).
Gép tolása / vezetése
VESZÉLY
Balesetveszély a fékhatás hiánya miatt
Biztosítsa a gépet elgurulás ellen, mielőtt működésbe hozza a ki-
oldókart.
1 Kioldókar
A - állás: a gép saját meghajtással elvezethető
B - állás: a gép tolható
1. A gép tolásához állítsa a kioldókart az alsó állásba (OFF).
2. Tolás után húzza fel a kioldókart (ON).
background
200 Magyar
Oldalseprő felszerelése
Megjegyzés
Az oldalkefe (kefék) szállításkor kábelköteggel vannak rögzítve a
vezetőüléshez.
1 Oldalseprő
2 Kábelkötegelők
1. Rögzítse az oldalkefét a készülékhez, mielőtt üzembe helyezi.
Lásd az „Oldalfékek cseréje” című fejezetet.
Akkumulátorok / töltőkészülékek
FIGYELEM
Csak a gyártó által javasolt akkumulátorokat és töltőkészü-
lékeket használja
Csak ugyanolyan típusú akkumulátorokra cserélje az akkumulá-
torokat.
A gép leselejtezése előtt vegye ki az akkumutorokat és azokat
az országspecifikus, illetve a helyi előírásokat figyelembe véve
ártalmatlanítsa.
Figyelmeztetések szimbólumai
Az akkumulátorok kezelésekor vegye figyelembe a következő fi-
gyelmeztető utasításokat:
Biztonsági utasítások
VESZÉLY
Tűz- és robbanásveszély
Ne helyezzen szerszámokat vagy hasonló tárgyakat az akkumu-
látorra.
A dohányzás, és a nyílt láng használata tilos!
Az akkumulátorok helyiségekben történő töltése esetén gondos-
kodjon a jó szellőzésről.
Kizárólag a Kärcher által engedélyezett akkumulátorokat és töl-
tőkészülékeket használja (eredeti pótalkatrészek).
FIGYELMEZTETÉS
A környezet veszélyeztetése az akkumulátor szakszerűtlen
ártalmatlanítása miatt
A hibás vagy elhasznált akkumulátorokat biztonságos módon ár-
talmatlanítsa (adott esetben vegye fel a kapcsolatot egy hulla-
dékkezelő vállalattal vagy a Kärcher ügyfélszolgálatával).
Intézkedések az akkumulátorsav véletlen szivárgása esetén
Rendeltetésszerű használat esetén és a használati útmutató fi-
gyelembevételével az ólomakkumulátorok nem jelentenek ve-
szélyt.
Ugyanakkor kérjük, figyeljen arra, hogy az ólomakkumulátorok
kénsavat tartalmaznak, ami súlyos égési sérüléseket okozhat.
1. Az akkumulátorból szivárgó savat kötőanyaggal (pl. homok)
kell semlegesíteni. Ne engedje a csatornarendszerbe, a talaj-
ba vagy a vizekbe kerülni.
2. A savat mésszel/nátronlúggal semlegesítse, és a helyi előírá-
soknak megfelelően ártalmatlanítsa.
3. A meghibásodott akkumulátor ártalmatlanítása érdekében
lépjen kapcsolatba egy ártalmatlanítással foglalkozó sza-
küzemmel.
4. A szembe vagy bőrre került savat bő, tiszta vízzel ki kell mos-
ni, illetve le kell öblíteni.
5. Utána azonnal orvoshoz kell fordulni.
6. A savval szennyeződött ruházatot vízzel ki kell mosni.
7. Le kell cserélni a ruházatot.
Akkumulátorok és töltőkészülékek rendelési számai
és méretei
Megjegyzés
A KM 85/50 R Bp Pack változat akkumulátorokkal és töltőkészü-
lékkel együtt kerül kiszállításra.
Az ajánlott akkumulátorok és töltőkészülékek Kärcher rende-
lési számai
Vegye figyelembe az akkumulátor használati utasítá-
sában, az akkumulátoron, valamint a jelen használati
utasításban foglalt útmutatásokat.
Szemvédő viselése kötelező.
Tartsa távola a gyermekeket a savaktól és az akku-
mulátortól.
Robbanásveszély
Tilos tüzet gyújtani, szikrát gerjeszteni, nyílt lángot
használni és dohányozni!
Marásveszély!
Elsősegélynyújtás.
Figyelmeztetés
Ártalmatlanítás
Az akkumulátort tilos a szemetesbe dobni.
Akkumulátor
nem igényel
karbantartást
Rendelési sz.
*
Térfogat
m
3
**
Levegőáramlás
m
3
/h ***
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V / 115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
* készülékhez 2 akkumulátorra van szükség
** az akkumulátor töltésére használt helyiség legkisebb térfogata
*** az akkumulátor töltésére használt helyiség és a környezet kö-
zötti legkisebb levegőáramlás
Maximális méretek más akkumulátorok
használata esetén
H x Sz x M 408x348x284 mm
Töltőkészülék Rendelési sz. szükséges darab-
szám
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
background
Magyar 201
Az akkumulátorok telepítése/csatlakoztatása (KM 85/
50 R Bp)
FIGYELEM
Nem megfelelő pólus általi károsodás veszélye
A kábel csatlakoztatásakor ügyeljen a megfelel póluskiosztásra.
Megjegyzés
Az alábbi leírás bemutatja az ajánlott 105 Ah-os akkumulátorok
telepítését / csatlakoztatását.
1 Akkumulátor csatlakozódugója
2 1-es akkumulátor negatív pólusú csatlakozója
3 Összekötőkábel
4 2-es akkumulátor pozitív pólusú csatlakozója
5 Tartóheveder
6 Készülékburkolat rögzítőrúdja
7 Készülékvezérlés csatlakozódugója
1. Indítókulcsot eltávolítani a készülékről.
2. Készülékburkolatot felnyitni és biztosítórúddal biztosítani.
3. Mindkét akkumulátort a tartóba helyezni.
4. Akkumulátorokat rögzíteni a tartóhevederrel.
5. A kábelt az ábrán látható módon csatlakoztatni, a pólussapkák
helyes felszerelésére ügyelni.
6. Akkumulátor csatlakozódugóját az üzembe helyezés bedugni
a készülékvezérlés csatlakozódugójába.
Az akkumulátorok telepítése/csatlakoztatása (KM 85/
50 R Bp Pack)
FIGYELEM
Nem megfelelő pólus általi károsodás veszélye
A kábel csatlakoztatásakor ügyeljen a megfelel póluskiosztásra.
Megjegyzés
A KM 85/50 R Bp Pack változat akkumulátorokkal és töltőkészü-
lékkel együtt kerül kiszállításra. Csatlakoztassa az elemeket az
alábbiak szerint.
1 Akkumulátor csatlakozódugója
2 1-es akkumulátor negatív pólusú csatlakozója
3 Összekötőkábel
4 Kapocscsavar
5 Tartóheveder
6 Készülékburkolat rögzítőrúdja
7 Töltőkészülék
8 2-es akkumulátor pozitív pólusú csatlakozója
1. Indítókulcsot eltávolítani a készülékről.
2. Készülékburkolatot felnyitni és biztosítórúddal biztosítani.
3. Mindkét akkumulátort a tartóba helyezni.
4. Akkumulátorokat rögzíteni a tartóhevederrel.
5. A kábelt az ábrán látható módon csatlakoztatni, a pólussapkák
helyes felszerelésére ügyelni.
6. Rögzítse a negatív pólust és az összekötő kábelt póluscsava-
rokkal. Forgatónyomaték: 20 Nm.
Megjegyzés: A póluscsavarokat csak egyszer lehet használni
(cikkszám: 6.654-405.0).
7. Akkumulátor csatlakozódugóját az üzembe helyezés bedugni
a készülékvezérlés csatlakozódugójába.
Az akkumulátorok töltése
VESZÉLY
Életveszély áramütés miatt
Kizárólag előírásszerűen kialakított és kellően biztosított hálózat-
ról üzemeltesse a töltőkészüléket.
A töltőkészüléket csak kellően szellőztetett, száraz helyiségben
használja.
FIGYELEM
Károsodás veszélye teljes lemerülés következtében
A gép teljes lemerülés elleni védelemmel rendelkezik, tehát ha az
akkukapacitás eléri a még megengedett legkisebb mértéket, rög-
tön a töltőállomáshoz kell mennie a géppel és kerülnie kell az
emelkedőket.
FIGYELEM
Töltőkészülék általi károsodás veszélye
Ne csatlakoztassa a töltőkészüléket a gépvezérlés csatlakozódu-
gójához.
Megjegyzés
Tartsa be az akkumulátorok töltésére vonatkozó biztonsági utasí-
tásokat.
1 Műszercsatlakozó dugóval ellátott hálózati kábel
2 Töltőkészülék
3 LED kijelzések
sárga = akkumulátor töltése folyamatban
zöld = akkumulátor > 80%-ra feltöltve
zöld = akkumulátor teljesen feltöltve
piros = hiba áll fenn
4 Töltőkészülék csatlakozódugója
5 Akkumulátor csatlakozódugója
1. Állítsa le biztonságosan a gépet.
2. Nyissa fel teljesen a gépburkolatot.
A burkolatnak nyitva kell maradnia a töltés közben.
3. Csatlakoztassa a töltőkészülék csatlakozódugóját az akkumu-
látor csatlakozódugójához.
background
202 Magyar
4. Dugja be a műszercsatlakozó dugót a töltőkészülékbe. Dugja
be a hálózati kábelt a ház dugaszolóaljzatába; ekkor megkez-
dődik a töltés.
Végezze el a töltést a töltőkészülék használati utasításában
foglaltak szerint.
5. Töltse az akkumulátorokat 10-12 órán keresztül.
Az ajánlott (a mindenkor használt akkumulátorokhoz való) töl-
tőkészülékek elektronikusan szabályozottak és önállóan befe-
jezik a töltést.
Üzembe helyezés
Indítás előtt
1. Az akkumulátor töltöttségi szintjét ellenőrizni.
a Szükség esetén: Akkumulátort feltölteni.
2. Seprőhengert és oldalseprőt ellenőrizni, hogy vannak-e ös-
szecsavarodott szalagok.
a Az ellenőrzést leszerelt seprőtartályok mellett lehet elvégez-
ni.
b Az összecsavarodott szalagok eltávolítását biztonsági
okokból csak kiszerelt állapotban szabad elvégezni.
3. A porszűrőt kézi szűrőtisztítóval megtisztítani.
4. Mindkét seprőtartályt kiüríteni.
5. Kormánykereket ellenőrizni, hogy meg van-e húzva szorosra
a recézett anya.
6. Szükség esetén: Vezetőülést és kormánykereket beállítani.
Üzemeltetés
Biztonsági berendezések
A készülék egyik biztonsági berendezése az ülés-érintkezőkap-
csoló.
Ha a vezető menet közben feláll a vezetőülésből, az ülés-érintke-
zőkapcsoló hirtelen megállítja a készüléket.
A biztonsági berendezéseket nem szabad eltávolítani vagy mó-
dosítani.
Vezetőülés beállítása
VESZÉLY
Balesetveszély
Csak álló készülék esetén állítsa be a vezetőülést.
1 Kar a vízszintes ülésállításhoz
2 Vezetőülés
1. Ülésállító kart balra húzni (a menetirányba).
2. Vezetőülést elmozdítani, kart elengedni és hagyni bekattanni.
A vezetőülés előre és hátra történő mozgatásával ellenőrizze,
hogy a bekattant-e a helyére.
Kormánykerék pozíciójának beállítása
VESZÉLY
Balesetveszély
Csak álló jármű esetén állítsa be a kormánykerék pozícióját.
1 A kormánykerék magasságának beállításához szükséges re-
cézett anya
2 Kormánykerék
3. Recézett anyát meglazítani.
4. Kormánykereket a kívánt magasságra beállítani.
5. Recézett anyát szorosra meghúzni.
A készülék vezetése
1. A vezetőülésben helyet foglalni (ülés-érintkezőkapcsoló).
2. Indítókulcsot az 1-es állásra, a készülék üzemkész.
3. Menetirányt kiválasztani a menetirány-választókapcsolóval.
4. A menetpedált óvatosan működtetni.
Akadályokon való áthaladás
1. A max. 40 mm-es rögzített akadályokon lassan, nyitott durva
szennyeződés csappantyúval áthaladni.
2. A 40 mm-nél nagyobb rögzített akadályokon csak alkalmas
rámpával szabad áthajtani.
Seprés üzemmóddal kapcsolatos utasítások
VESZÉLY
Hirtelen megállás általi sérülésveszély
Menet és tisztítási munkák közben ne álljon fel a vezetőülésről
(az ülés-érintkezőkapcsoló hirtelen megállítja a készüléket).
VESZÉLY
Kövek vagy zúzott kő általi sérülésveszély
Nyitott durva szennyeződés csappantyú esetén ügyeljen a közel-
ben lévő személyekre, állatokra vagy tárgyakra (a szétrepülő kö-
vek vagy zúzott kő veszélyes).
Ne végezzen tisztítási munkákat kivett seprőtartállyal.
VIGYÁZAT
Csomagolószalagok vagy hasonlók általi károsodás veszé-
lye
Ne seperjen be csomagolószalagokat, zsinórokat vagy hasonló-
kat (a seprőmechanika károsodhat).
FIGYELEM
Hiányzó húzóerő rossz abroncsválasztás miatt
Hiányzó húzóerő esetén váltson levegővel töltött kerekekre
(standard kerekek).
Megjegyzés
A seprési sebességet állítsa a körülményekhez az optimális tisz-
títási eredmény elérése érdekében.
Megjegyzés
Hátramenetben egy figyelmeztető hang hallható.
Megjegyzés
Ha egy sávra csökken a kijelzőn az akkumulátor feszültsége, ak-
kor 2 percenként egy figyelmeztető hang hallható – ebben az
esetben fel kell tölteni az akkumulátorokat.
background
Magyar 203
Megjegyzés
Egy bizonyos idő eltelte után (akkumulátor feszültsége) a seprő-
motorok kikapcsolnak, és az akkumulátorokat haladéktalanul fel
kell tölteni.
Seprés seprőhengerrel és oldalseprővel
1 Menetpedál
2 Oldalseprőbpedálja (leeresztés/felemelés)
3 Nedves seprés csappantyú
4 Indítókulcs
5 Kézi szűrőtisztítás
6 Menetirány-választókapcsoló
7 Oldalseprő fordulatszámának forgatógombja
8 Seprőhenger lábpedálja (leeresztés/felemelés)
9 Durva szennyeződés csappantyú
1. Tisztítási munkákhoz az előre menetirányt kiválasztani.
2. Seprőhengert leereszteni, ehhez a lábpedált benyomni. A
seprőhenger és a szívóventilátor beindul.
3. Nedves vagy vizes felületek esetén a nedves seprés csap-
pantyút kinyitni.
4. A peremhez közeli tisztításhoz az oldalseprőt leereszteni, eh-
hez a lábpedált benyomni.
a Seprési feladattól függően az oldalseprő fordulatszámát be-
állítani.
b A por felkavarásának minimalizálása érdekében az oldal-
seprő fordulatszámát a legkisebbre lehet állítani a forgató-
gombbal.
c Az oldalseprő csak bekapcsolt állapotú seprőhenger esetén
indul be.
5. Nagyobb tárgyak (50 mm) felvételéhez a durva szennyeződés
csappantyút rövid időre kinyitni.
6. Időről időre a porszűrőt megtisztítani, ehhez a kézi szűrőtisz-
títót többször ide-oda mozgatni.
Seprőtartály kiürítése
1 Szállítógörgők
2 Seprőtartály
3 Seprőtartály zárja
1. A porszűrőt kézi szűrőtisztítóval megtisztítani.
2. A seprőtartály zárját kinyitni.
3. Seprőtartályt kihúzni.
4. Seprőtartályt kiüríteni.
A seprőtartály ürítésénél ügyeljen arra, hogy a tömítőléc ne
károsodjon.
5. Elülső seprőtartályt felemelni és teljesen betolni.
6. Ellenőrizni, hogy a seprőtartály bekattant-e a helyére.
Készülék megállítása és leállítása
1. Menetpedált elengedni.
2. Seprőhengert és oldalseprőt felemelni.
3. Indítókulcsot eltávolítani.
4. Akkumulátorokat feltölteni.
5. Seprőtartályt kiüríteni.
6. Készüléket csak sík felületen leállítani (< 2%-os lejtés).
Szállítás
VIGYÁZAT
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. A készülék 4 megjelölt rögzítési ponttal rendelkezik, ezek a
készülék rögzítésére szolgálnak.
2. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a vonatkozó
irányelvek szerint biztosítsa csúszás és felborulás ellen.
Tárolás
FIGYELMEZTETÉS
Sérülés és károsodás veszélye
Vegye figyelembe a készülék súlyát.
1. A készüléket egy védett, sík és száraz helyre kell leállítani.
2. Indítókulcsot eltávolítani.
3. Járművet megtisztítani kívül és belül.
4. Akkumulátor csatlakozódugóját lecsatlakoztatni.
5. Akkumulátort 2 havonta kell tölteni.
Ápolás és karbantartás
Általános utasítások
VESZÉLY
Baleset- és sérülésveszély a gép véletlenszerű mozgása mi-
att
Minden ápolási és karbantartási munka előtt kapcsolja ki a gépet
és húzza ki az indítókulcsot.
Csatlakoztassa le az akkumulátor központi csatlakozódugóját.
Megjegyzés
Tartsa be az ápolással és karbantartással kapcsolatos bizton-
sági utasításokat.
A készülék tisztítása
VIGYÁZAT
Vízsugár általi rövidzárlatveszély
Ne tisztítsa a készüléket tömlővel vagy magasnyomású vízzel.
VESZÉLY
Por okozta egészségügyi kockázat
Sűrített levegővel való tisztításkor viseljen porvédő maszkot és
védőszemüveget.
FIGYELEM
Felületek károsodásának veszélye
Ne használjon súroló hatású vagy agresszív tisztítószereket a
tisztításhoz.
1. Készülék belsejét kifúvatni sűrített levegővel.
2. Készülék belsejét és külsejét megtisztítani egy nedves, enyhe
mosólúggal átitatott ronggyal.
background
204 Magyar
Karbantartási időközök
Szervizóra-számláló / üzemórák / akkumulátor töltöttségi
szintje
FIGYELEM
Vegye figyelembe a kijelzőn – a készülék bekapcsolásakor –
megjelenő kijelzéseket.
1 Következő szervizelési időpont kijelzése, ügyfélszolgálat
2 Akkumulátor töltöttségi szintjének kijelzése
E - Üres
F - Tele
3 Üzemórák kijelzése
Ügyfél általi karbantartás
Megjegyzés
Minden szervizelési és karbantartási munkát képesítéssel ren-
delkező szakembernek kell elvégeznie, szükség esetén bármikor
fordulhat egy Kärcher szakkereskedőhöz.
Napi karbantartás
1 Seprőhengert és oldalseprőt ellenőrizni, hogy vannak-e ös-
szecsavarodott szalagok.
2 Abroncsban lévő levegőnyomást ellenőrizni.
3 Az összes kezelőelem működését ellenőrizni.
4Porszűrőt megtisztítani.
Heti karbantartás
1 Mozgó alkatrészek könnyű járását ellenőrizni.
2 A seprési területen lévő tömítőlécek beállítását és kopásának
mértékét ellenőrizni.
3 Seprőhenger és oldalseprő kopásának mértékét ellenőrizni.
4Porszűrőt ellenőrizni és adott esetben a szűrőházat megtisztí-
tani.
5 Ülés-érintkezőkapcsoló működését ellenőrizni.
6 Szíjak feszességét, kopának mértékét és működését elle-
nőrizni.
Karbantartás a kopás mértékétől függően
1Tömítőléceket cserélni.
2 Seprőhengert cserélni (kopásjelzést figyelembe venni).
3Oldalseprőt cserélni.
Megjegyzés
A leírásokhoz lásd a „Karbantartási munkálatok” című fejezetet.
Ügyfélszolgálat általi karbantartás
Megjegyzés
A garancia igények biztosítása érdekében a garancia futamideje
alatt minden szerviz- és karbantartási munkát felhatalmazott Kär-
cher ügyfélszolgálattal kell elvégeztetni az ellenőrzési lista alap-
ján.
A KM 85/50 R Bp bekapcsolásakor a következő szerviz időpontja
jelenik meg.
Karbantartás 200 üzemóránként
1 Karbantartási munkálatokat az 5.950-051.0-ás ellenőrzési lis-
ta szerint elvégeztetni.
Karbantartási munkálatok
Seprőhenger kopását ellenőrizni
1 Új seprőhenger
2 Kopott seprőhenger
3 Seprőhenger lábpedálja
1. Seprőhenger kopásának mértékét leolvasni.
2. Ha a lábpedál a MIN álláson áll: Seprőhengert cserélni.
Seprőhengert ellenőrizni, hogy vannak-e összecsavarodott
szalagok
1. Seprőhengert és oldalseprőt ellenőrizni, hogy vannak-e ös-
szecsavarodott szalagok.
a Az ellenőrzést leszerelt seprőtartályok mellett lehet elvégez-
ni.
b Az összecsavarodott szalagok eltávolítását biztonsági
okokból csak kiszerelt állapotban szabad elvégezni.
Seprőhengert cserélni / ellenőrizni
Seprőhenger kiszerelése
1 Recézett csavar, bal oldal
2 Csapágylemez
3 Fedőlemez
4 Recézett csavar, jobb oldal
1. Készülékburkolatot felnyitni és biztosítani.
2. Seprőhengert leengedni.
3. Bal oldali recézett csavart kicsavarni.
4. Csapágylemezt kihúzni.
5. Jobb oldali recézett csavart kicsavarni.
6. Fedőlemezt lehúzni.
background
Magyar 205
Seprőhengert beszerelni
1 Seprőhenger
2 Seprőhengertartó
3 Menetirány előre
1. Seprőhengert kihúzni.
2. Ellenőrizni a kopás mértékét, és hogy vannak-e összecsava-
rodott szalagok.
3. Szükség esetén: Új seprőhengert beszerelni.
4. Beszereléskor ügyelni kell a helyes beépítési helyzetre (a sep-
rőhengertartókra ugyanez érvényes).
5. Fedőlemezt és csapágylemezt fordított sorrendben felszerel-
ni.
Oldalseprő cseréje
1 Oldalseprő
2 Csavarok
1. Az alsó részen található 3 csavart kicsavarozni.
2. Oldalseprőt levenni.
3. Szükség esetén a tartót megtisztítani.
4. Oldalseprőt a menesztőre felhelyezni és csavarokkal rögzíte-
ni.
Porszűrő cseréje
VESZÉLY
Por okozta egészségügyi kockázat
A szűrőberendezésen végzett munkák közben viseljen porvédő
maszkot és védőszemüveget.
1 Porszűrő (lapos szűrő)
2 Keret
3 Leszorító lemez
1. Készüléket biztonságosan leállítani.
2. A porszűrőt kézi szűrőtisztítóval megtisztítani.
3. Készülékburkolat teljesen felnyitni és biztosítani.
4. Leszorító lemezt levenni.
5. Porszűrőt felfelé kivenni.
6. Szükség esetén: Porszűrőt megtisztítani (kiszívatni vagy óva-
tosan leütögetni) vagy új porszűrőt behelyezni.
Tömítőlécek cseréje / beállítása
Megjegyzés
Az elülső és a hátsó tömítőléc utánfutása határozza meg előre-
menetben a tömítőél hátrafelé való kihajlását.
Az oldalsó tömítőléceknek helyes beállítás esetén nem szabad
érinteniük a talajt.
1 Rögzítés
2 Oldalsó tömítőléc
3 Elülső tömítőléc
4 Hátsó tömítőc
1. A tömítőlécek rögzítését oldani.
2. Tömítőlécet beállítani a hosszúkás furatokban történő elmoz-
dítás révén.
3. Az értékeket lásd a táblázatban.
4. Ha a beállítások megfelelőek, tömítőléceket rögzíteni.
Tömítőlécek Beállítások
Oldalsó tömítőlécek Talajtól mért távolság: 2–3 mm
Elülső tömítőléc 10–15 mm-es utánfutás
Hátsó tömítőléc 5–10 mm-es utánfutás
background
206 Magyar
Biztosítékok
Főbiztosíték ellenőrzése
1 Főbiztosíték, 125 A
2 Pozitív pólus csatlakozása
3 Pólusburkolat
1. Pólusburkolatot levenni.
2. Főbiztosítékot ellenőrizni.
3. Ha a főbiztosíték hibás, annak különböző okai lehetnek. Eb-
ben az esetben vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
Főbiztosíték ellenőrzése (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Póluscsavar
Megjegyzés
Forgatónyomaték: 6 Nm.
2 Főbiztosíték, 125 A
3 Akkusaru pozitív pólusa
Megjegyzés
Forgatónyomaték: 8 Nm.
1. Lazítsa meg a póluscsavarokat.
2. Főbiztosítékot ellenőrizni.
3. Ha a főbiztosíték hibás, annak különböző okai lehetnek. Eb-
ben az esetben vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
Hátsókerék cseréje
1 Kocsiemelő
2 Hátsókerék
3 Alátét
4 Csavar
5 Hüvely
1. Csavart egy kicsit meglazítani, de nem kicsavarni.
2. Készüléket a rögzítési pontnál a kocsiemelővel felemelni.
3. Csavart kicsavarozni, alátétet és hüvelyt levenni.
4. Hátsókereket lehúzni a tengelyről.
5. Új hátsókereket felhelyezni és csavarral, alátéttel és hüvellyel
együtt szorosra húzni.
Siklóreteszre ügyelni!
Első kerék cseréje
1 Első kerék
2 Anyacsavar és alátét
3 Kerékvilla
4 Kocsiemelő rögzítési pontja
1. Az első kerék jobb és bal oldalon lévő anyacsavarját egy kicsit
meglazítani (de nem kicsavarni).
2. Készüléket a rögzítési pontnál 6–8 cm-re felemelni és alátá-
masztani.
3. Első kereket a tengellyel együtt lefelé kivenni.
4. Új első kereket felfelé bevezetni a kerékvillába és szorosra
húzni.
Az alátét a kerékvilla és az anyacsavar közé kerül.
Keréknyomás ellenőrzése
VIGYÁZAT
Soha nem lépje túl a maximális megengedett keréknyomást.
1. Keréknyomás, lásd a „Műszaki adatok” című részt.
background
Magyar 207
Tartozékok / pótalkatrészek
Alább egy (részleges) áttekintés található a kopó alkatrészekről,
ill. opcionálisan kapható tartozékokról.
Tartozék Leírás Rendelési
sz.
Oldalseprő, stan-
dard
Belső és külső felületekhez 6.906-132.0
Oldalseprő, puha Finom porhoz, belső és külső
felületeken
Nedvességálló
6.905-626.0
Oldalseprő, ke-
mény
Makacs szennyeződés eltávo-
lításához, külső térben
Nedvességálló
6.905-625.0
Seprőhenger,
standard
Belső és külső felületekhez
Kopás- és nedvességálló
4.762-430.0
Seprőhenger, pu-
ha
Finom porhoz, belső és külső
felületeken
Nedvességálló
4.762-442.0
Seprőhenger, ke-
mény
Makacs szennyeződés eltávo-
lításához, külső térben
Nedvességálló
4.762-443.0
Seprőhenger, an-
tisztatikus
Statikusan feltölthető felületek
(pl. szőnyegek) tisztításához
4.762-441.0
Porszűrő A lapos szűrőt évente legalább
1x kicserélni
Nedvességálló, mosható
5.731-585.0
Tömítőléc, oldalsó
bal oldalra és jobb
oldalra
5.394-833.0
Tömítőléc, elüls
ő 5.394-834.0
Tömítőléc, hátsó 5.394-832.0
Abroncskészlet,
tömörgumi
Defektbiztos
Fémforgács, üvegszilánk, stb.
sepréséhez
2.852-501.0
Szőnyegtisztító
készlet
szőnyegek tisztításához 2.852-499.0
Oldalseprő beépí-
tő készlet, bal oldal
Ügyfélszolgálatnak kell felsze-
relnie
2.852-321.0
LED-es körvillogó
beépítő készlet
Ügyfélszolgálatnak kell felsze-
relnie
2.852-500.0
Home Base tarto-
zék
Leírás Rendelési
sz.
Adapter A Home Base sínhez való rög-
zítéshez (készülék)
5.035-488.0
Kettős horog Csak adapterrel együtt hasz-
nálható
6.980-077.0
Palacktartó Csak adapterrel együtt hasz-
nálható
4.070-006.0
Durva szennyező-
dés fogó készlet
Durva szennyeződés fogó sze-
méttartóval és készülékhez va-
ló rögzítéssel
2.852-497.0
background
208 Magyar
Segítség üzemzavarok esetén
Kisebb üzemzavarokat az alábbi áttekintés segítségével Ön is
képes elhárítani.
Kétség esetén kérjük, forduljon az illetékes ügyfélszolgálathoz.
VESZÉLY
Baleset- és sérülésveszély a gép véletlenszerű mozgása mi-
att
Minden ápolási és karbantartási munka előtt kapcsolja ki a gépet
és húzza ki az indítókulcsot.
Csatlakoztassa le az akkumulátor központi csatlakozódugóját.
VESZÉLY
Áramütésveszély
Az elektromos alkatrészeken végzett munkákhoz csatlakoztassa
le az akkumulátor központi csatlakozódugóját.
Kizárólag az arra jogosult ügyfélszolgálat végezheti el a javítási
munkákat és az elektromos alkatrészeken végzendő munkákat.
Műszaki adatok
Hiba Elhárítás
A készülék nem megy Akkumulátort feltölteni.
Az akkumulátor pólusánál lévő biztosítékot ellenőrizni / kicserélni.
A vezetőülésben helyet foglalni (ülés-érintkezőkapcsoló).
Indítókulcsot az 1-es állásra állítani.
A kioldókar helyzetét ellenőrizni.
Az akkumulátor csatlakoztatott pólusait ellenőrizni.
Az akkumulátor csatlakoztatott csatlakozódugóját ellenőrizni.
Por észlelhető sepréskor /
nem elegendő szívóteljesít-
mény
Seprőtartályt üríteni.
Seprőhengert, ill. szívóventilátort bekapcsolni.
Tömítéseket ellenőrizni / kicserélni.
Porszűrőt ellenőrizni / megtisztítani / kicserélni.
aPorszűrő megfelelő illeszkedését ellenőrizni.
bPorszűrőt megtisztítani kisebb szennyeződések esetén.
cPorszűrőt kicserélni károsodás vagy erős szennyezettség esetén.
Tömítőlécek kopásának mértékét ellenőrizni / tömítőléceket beállítani / kicserélni.
Nedves seprés csappantyút lezárni.
Oldalseprő fordulatszámát csökkenteni.
Oldalseprőt teljesen felemelni.
Seprési teljesítmény nem ki-
elégít
ő
Seprőhenger és oldalseprő kopásának mértékét ellenőrizni, szükség esetén kicserélni.
Tömítőlécek kopásának mértékét ellenőrizni, szükség esetén beállítani / kicserélni.
Durva szennyeződés csappantyú működését ellenőrizni.
Seprőhenger megfelelő illeszkedését ellenőrizni.
A seprőhenger / oldalseprő
hozzákapcsolása nem műkö-
dik
Az oldalseprő csak bekapcsolt seprőhenger esetén működik > seprőhengert leereszteni.
Lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal.
Seprőhenger / oldalseprő
nem forog
Seprőhengert / oldalseprőt ellenőrizni, hogy vannak-e összecsavarodott szalagok.
Ellenőriztesse a mikrokapcsolót az ügyfélszolgálattal.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Menetsebesség km/h 6 6 6
Ajánlott seprési sebesség km/h 4 4 4
Kapaszkodóképesség (max.) % 12 (max. 3 perc) 12 (max. 3 perc) 12 (max. 3 perc)
Munkaszélesség oldalseprő nélkül mm 615 615 615
Munkaszélesség 1 oldalseprővel mm 850 850 850
Munkaszélesség 2 oldalseprővel mm 1085
Fordulási kör m 2,5 2,5 2,5
Elméleti felületi teljesítmény
Felületteljesítmény oldalseprő nélkül m
2
/h 3690 3690 3690
Felületteljesítmény 1 oldalseprővel m
2
/h 5100 5100 5100
Felületteljesítmény 2 oldalseprővel m
2
/h 6510
Közepes teljesítményfelvétel W 1000 1000 1000
Védettség IPX3 IPX3 IPX3
Akkumulátor
Elemtípus --- nem igényel kar-
bantartást
nem igényel kar-
bantartást
Akkumulátorkapacitás Ah --- 115 115
Telepfeszültség V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Töltőkészülék
Hálózati feszültség V --- 95 - 253 95 - 253
background
Magyar 209
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
TCU (Transmission Control Unit)
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és fel-
építése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben
megfelel a vonatkozó EU-irányelvek alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk
nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Seprő szívógép
Típus: 1.351-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU irányelv
2000/14/EK
2014/53/EU (TCU)
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Alkalmazott nemzeti szabványok
-
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért: 85
Szavatolt: 88
Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű meghatal-
mazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018.09.01.
Frekvencia Hz --- 50/60 50/60
Érintésvédelmi osztály --- II II
Környezeti feltételek
Környezeti hőmérséklet °C -5 – +40 -5 – +40 -5 – +40
Levegő-páratartalom, nem kondenzáló % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x magasság mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Üres tömeg (szállítási tömeg) kg 180 230 238
Megengedett össztömeg kg 400 400 400
Seprőtartály
Seprőtartály űrtartalma l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Szűrők és szívórendszer
Szűrőrendszer Lapos harmoni-
kaszűrő, kézi tisztí-
tás
Lapos harmoni-
kaszűrő, kézi tisztí-
tás
Lapos harmoni-
kaszűrő, kézi tisztí-
tás
Porosztály M M M
Szívórendszer névleges szívóteljesítménye mbar 1 1 1
Szívórendszer névleges térfogatárama l/s 47,1 47,1 47,1
Gumiabroncs
Abroncsméret, hátul 250 mm 250 mm 250 mm
Keréknyomás MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Az EN 60335-2-72 szerint meghatározott értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s
2
1,7 1,7 1,7
Ülésvibrációs érték m/s
2
0,4 0,4 0,4
Bizonytalansági paraméter K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Zajszint L
pA
dB(A)696969
Bizonytalanság dB(A) 3 3 3
L zajteljesítményszint
WA
+ K bizonytalansági paraméter
WA
dB(A)888888
Bizonytalansági paraméter K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Rádiómodul Frekvencia
MHz
Adóteljesítmény
watt
GSM 824,2-848,8 1510
1850,2-1909,8 870
WLAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
210 Čeština
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím stroje si přečtěte tento
originální provozní návod a kapitolu Bezpečnostní
pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte je pro pozdější použití nebo další majitele stroje.
Kontrola dodávky
Případné nedostatky a škody vzniklé při přepravě, které zjistíte
při předání vozidla, prosím ihned oznamte prodejci resp.
prodejně.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím
likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné
recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie,
akumulátory nebo olej, které mohou při chybném zacházení
nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou
však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem
se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách:
www.kaercher.com/REACH
Likvidace doslouživšího vozidla
Vozidla, která již dosloužila, obsahují cenné recyklovatelné
materiály. Pro ekologickou likvidaci vozidla doporučujeme
spolupracovat s podnikem, který se na tuto činnost specializuje.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou
odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje
odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny
vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se
prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které
Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na
stránkách www.kaercher.com.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede
k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést
k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést
k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést
ke vzniku věcných škod.
Symboly na vozidle
Řádné používání
Zametací stroj poháněný bateriemi používejte na čištění ploch ve
vnitřním i venkovním prostředí.
Zametací stroj je určen pro průmyslové použití.
Používejte zametací stroj výhradně podle údajů v tomto
provozním návodu. Jakékoli jiné použití přesahující tento rámec
je považováno za použití v rozporu s určeným účelem. Za takto
vzniklé škody nenese výrobce žádnou odpovědnost, riziko pak
nese sám uživatel.
Na zametacím stroji není dovoleno provádět žádné úpravy.
Smí se s ním jezdit pouze po takových plochách a čistit takové
plochy, které jsou schváleny podnikem nebo jím pověřenými
osobami.
Obecné pokyny................................................................ 210
Řádné používání.............................................................. 210
Funkce ............................................................................. 211
Bezpečnostní pokyny....................................................... 211
Popis stroje ...................................................................... 212
Před uvedením do provozu.............................................. 212
Baterie/nabíječky ............................................................. 214
Uvedení do provozu......................................................... 215
Provoz.............................................................................. 216
Přeprava .......................................................................... 217
Skladování ....................................................................... 217
če a údržba.................................................................. 217
Příslušenství/náhradní díly............................................... 220
Pomoc při poruchách....................................................... 221
Technické údaje ............................................................... 221
EU prohlášení o shodě .................................................... 222
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí popálení o horké povrchy
Před prací na vozidle je nechte vychladnout.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí požáru
Nezametejte žádné hořící ani žhnoucí předměty jako
např. cigarety, zápalky apod.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu
Nebezpečí pohmoždění a ustřižení u řemenů,
postranního kartáče, nádob na nečistoty a u kapoty.
Tlak huštění pneumatik
Opěrný bod pro vozový zvedák
Kotevní bod
Max. zatížení ložné plochy 20 kg
Poloha ON: Přístroj může pojíždět s vlastním
pohonem
Poloha OFF: Přístroj lze posouvat
Akcelerační pedál
Pedál klapky na hrubé nečistoty
Klapka pro mokré zametá
Čištění filtru (ruční)
0.4
0.4
MPa
MPa
4.0
4.0
bar
bar
MAX
MAX
20
20 k
g
OFF
ON
background
Čeština 211
Předvídatelné nesprávné používání
Stroj není určen k trvalé jízdě ve stoupání.
Ve stoupáních se sklonem 12 % nejezděte déle než 3 minuty.
Nikdy nezametejte ani nevysávejte výbušné kapaliny, plyny,
neředěné kyseliny či rozpouštědla (např. benzín, ředidla do
barev, topný olej), protože ve spojení s nasávaným vzduchem
tvoří výbušné páry nebo směsi.
Nikdy nezametejte ani nevysávejte aceton, neředěné kyseliny či
rozpouštědla, protože rozežírají a poškozují materiály použité na
stroji.
Nikdy nezametejte ani nevysávejte reaktivní kovový prach (např.
hliníkový, magnéziový, zinkový), protože ve spojení se silně
alkalickými nebo kyselými čisticími prostředky tvoří výbušný plyn.
Nezametejte ani nevysávejte žádné hořící ani doutnající
předměty, hrozí nebezpečí požáru.
Nezametejte žádné zdraví ohrožující látky.
Pobyt v nebezpečných zónách je zakázán. Provoz v prostorách
s nebezpečím výbuchu je zakázán.
Vozit doprovázející osoby je zakázáno.
Posunovat/táhnout či přepravovat předměty tímto strojem není
dovoleno.
Vhodné povrchy
Stroj je vhodný pouze pro tyto povrchy:
asfalt
průmyslové podlahy
potěr
beton
dlažební kostky
koberce (pouze s volitelnou sadou)
Funkce
Zametací stroj pracuje na principu přehazování.
1. Rotující postranní kartáč čistí rohy a hrany zametané plochy a
dopravuje smetí do dráhy zametacího válce.
2. Rotující zametací válec dopravuje smetí rovnou do nádoby na
nečistoty.
3. Zvířený prach v nádobě se smetím se odděluje pomocí
prachového filtru, takže sací ventilátor odsává přefiltrovaný
čistý vzduch.
4. Čištění prachového filtru provádí manuálně uživatel.
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní zařízení
Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele, a proto není
dovoleno vyřazovat je z provozu ani obcházet jejich funkci.
Dbejte bezpečnostních pokynů uvedených v jednotlivých
kapitolách!
Bezpečnostní pokyny k obsluze
VAROVÁNÍ ● Přístroj skladujte výhradně v souladu s
určením. Berte v úvahu místní okolnosti a při práci s přístrojem
dbejte na třetí osoby, zejména děti. ● Kontrolujte stroj včetně
pracovních přípravků, je-li v řádném stavu a provozně bezpečný.
Pokud není v bezvadném stavu, nesmíte jej používat. ● V
nebezpečných oblastech (např. na čerpacích stanicích)
dodržujte příslušné bezpečnostní předpisy. Nikdy stroj
neprovozujte v prostorách s nebezpečím výbuchu. ● Přístroj není
určen k tomu, aby jej používaly osoby s omezenými tělesnými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo vědomostí. ● Přístroj smí používat pouze
osoby, které jsou v zacházení s ním zaškoleny nebo prokázaly
svou schopnost přístroj obsluhovat a jsou jeho používáním
výslovně pověřeny.POZOR ● Obsluhující osoba musí před
zahájením práce zkontrolovat, jsou-li všechna ochranná zařízení
řádně
připevněna na svých místech a plně funkční. ● Osoba
obsluhující stroj je zodpovědná za nehody při střetnutí s jinými
osobami nebo jejich majetkem.VAROVÁNÍ ●  Obsluhující osoba
musí mít přiléhavé oblečení a pevnou obuv. Volný nebo rozepjatý
oděv není vhodný. ● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si
s přístrojem nehrály. ● Stroj nesmějí obsluhovat děti ani
mladiství.POZOR ● Před rozjetím zkontrolujte, nejsou-li v těsné
blízkosti žádné překážky ani osoby (např. děti). Dbejte, abyste
měli dostatečný výhled! ● Nenechávejte stroj nikdy bez dozoru,
dokud nebude zajištěn proti neúmyslnému rozjetí; při zastavení
se automaticky aktivuje parkovací brzda. ● Vždy vytáhněte klíček
zapalování nebo KIK (Kärcher Intelligent Key = inteligentní klíček
Kärcher), abyste předešli neoprávněnému použití
stroje.UPOZORNĚ● Nepoužívejte stroj v místech, kde
existuje možnost jeho zasažení padajícími předměty.
Bezpečnostní pokyny k jízdě
Upozorně● Uvedený soupis faktorů vedoucích k nebezpečí
převržení nemusí být úplný.NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí převržení
v příliš velkém stoupání či klesání! Při jízdě ve stoupání nebo
klesání dbejte maximálně přípustných hodnot uvedených v
Technických údajích. ● Nebezpečí převržení při příliš velkém
bočním náklonu! Při jízdě napříč k původnímu směru jízdy dbejte
maximálně přípustných hodnot uvedených v Technických
údajích. ● Nebezpečí převržení při jízdě po nestabilním
podkladu! Používejte stroj výhradně na zpevněných podkladech.
VAROVÁNÍ ● Nebezpečí nehody při nepřizpůsobení rychlosti
jízdy. Zatáčky projíždějte pomalu.
Stroje poháněné bateriemi
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí výbuchu! Baterie nabíjejte pouze
vhodnou nabíječkou. ● Při nabíjení baterií v uzavřených
místnostech se vytváří vysoce výbušný plyn. Baterie nabíjejte
pouze v dobře větraných místnostech. ● V blízkosti baterie nebo
v prostoru nabíjení baterie nesmíte manipulovat s otevřeným
ohněm, provozovat činnosti, při nichž vznikají jiskry, ani kouřit.
● Nebezpečí výbuchu a zkraty. Nepokládejte na baterii žádné
řadí apod.
UPOZORNĚ● Nebezpečí úrazu elektrolytem. Dodržujte
příslušné bezpečnostní předpisy.
POZOR ● Dbejte provozních pokynů výrobce baterie a nabíječky.
Dbejte legislativních doporučení pro zacházení s bateriemi.
● Nikdy baterie neponechávejte ve vybitém stavu, co nejdříve je
opět nabijte. ● Udržujte baterie kvůli zabránění bludných proudů
v čistotě a suchu. Chraňte baterie před znečištěním, např.
kovovým prachem. ● Vybité baterie ekologicky zlikvidujte podle
směrnice ES 91/157/EHS nebo podle příslušných národních
předpisů.
Bezpečnostní pokyny k přepravě
UPOZORNĚ
Pro zabránění nehodám a úrazům musíte při přepravě vzít v
úvahu hmotnost stroje, viz kapitola Technické údaje v
provozním návodu.
Před přepravou vypněte motor. Upevněte stroj s ohledem na
jeho hmotnost, viz kapitola Technické údaje v provozním
návodu.
če a údržba
VAROVÁNÍ ● Před prací na elektrickém zařízení odpojte
baterii. ● Před čištěním, údržbou, výměnou dílů či přestavením
na jinou funkci musíte stroj vypnout a vytáhnout klíček ze
zapalování.
UPOZORNĚ● Opravy smí provádět pouze autorizovaná
servisní střediska nebo odborníci na tuto problematiku, kteří jsou
obeznámeni se všemi relevantními bezpečnostními předpisy.
POZOR ● Mějte na zřeteli nutnost bezpečnostní kontroly
mobilních, komerčně využívaných strojů podle místně platných
předpisů (např. v Německu: VDE 0701). ● Zkraty nebo jiná
poškození. Nečistěte přístroj proudem z hadice nebo
vysokotlakým vodním paprskem. ● Práce na stroji provádějte
vždy ve vhodných rukavicích.
background
212 Čeština
Popis stroje
Vyobrazení stroje
1 Přední kolo
2 Postranní kartáč vpravo
3 Držák “Homebase system” (volitelné příslušenství)
4 Akcelerační pedál
5 Pedál spouštění/zvedání postranního kartáče
6 Volant
7 Páka manuálního čištění filtru
–na čištění prachového filtru
8 LED maják (volitelné příslušenství)
9 Sedadlo řidiče (s kontaktním spínačem sedadla)
10 Kapota stroje
11 Zadní kolo
12 Pedál spouštění/zvedání zametacího válce
s indikátorem opotřebení zametacího válce
13 Klapka na hrubé nečistoty
14 Postranní kartáč vlevo (volitelné příslušenství)
15 Jízdní LED osvětlení
aktivuje se při zapnutí stroje
16 Nabíječka
–součást dodávky pouze u KM 85/50 R Bp Pack
17 Baterie (již namontovány)
–součást dodávky pouze u KM 85/50 R Bp Pack
Ovládací prvky
1 Otáčky postranního kartáče
plynule nastavitelné
2 Displej se zobrazením:
provozních hodin
–úrovně nabití baterií
termínu příští servisní prohlídky
verze softwaru
3 Klíček zapalování
vytažení klíčku ze zapalování: při každém opuštění stroje
poloha 0: stroj vypnut
poloha 1: stroj připraven k provozu
4 Klapka pro mokré zametání
nutno otevřít pro zametání mokrých nebo vlhkých povrchů
5 Přepínač směru jízdy
–přepínač stisknut vzadu: couvání
–přepínač stisknut vpředu: jízda vpřed
6 Houkačka
spínač určen pro výstrahu v případě nebezpečí
7 Nastavování sedadla
zatažením za páčku se přestavuje horizontální poloha
sedadla
8 Nastavování výšky volantu
–pro přestavení výšky je nutno povolit matici
Nádoba na nečistoty
1 Pojezdové válečky
2 Nádoba na nečistoty
3 Uzávěr nádoby na nečistoty
4 Odkládací plocha
zatížení max. 20 kg
5 Upevňovací oka
Před uvedením do provozu
Otevření/zavření krytu přístroje
UPOZORNĚ
Nebezpečí přimáčknutí prstů
Při otevírání a zavírání krytu přístroj uchopujte pouze za
příslušné zapuštěné madlo.
Upozorně
Otevřít kapotu stroje je nutné:
1 Pro pojení/namontování baterií.
2 pro nabíjení baterií.
3pro čištění/výměnu prachového filtru.
4 pro výměnu zametacího válce.
background
Čeština 213
1 Zapuštěné madlo
2 Kryt přístroje
3 Kryt přístroje v klidové poloze
4 Zavírání krytu přístroje
1. Při otevírání uchopte kryt přístroje vpředu za zapuštěné madlo
a vyklopte úplně dozadu.
2. Kryt přístroje drží v klidové poloze zajišťovací tyč na konci
podélného otvoru.
3. Kryt přístroje se zavírá zatlačením bezpečnostní páky nahoru,
aby nezaskočila, a poté pomalým sklopením dolů.
Pokyny k vykládce
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí nehody při vykládání stroje
Při vykládání stroje použijte vhodnou rampu.
Na vykládání/překládání stroje nepoužívejte vysokozdvižný
vozík.
Při vykládání/překládání stroje berte v úvahu jeho hmotnost.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí převrácení při neodborné manipulaci
Nesjíždějte z rampy ani na ni nenajíždějte šikmo.
Neotáčejte se na rampě.
Pojíždějte přiměřenou rychlostí.
1. Připojte baterie a v případě nutnosti je nabijte (viz kapitola
„Baterie“).
2. Při dodání na paletě je parkovací brzda přístroje
deaktivována. Páka volnoběžky je v poloze VYP (viz kapitola
„Pohyb / jízda se zařízením“).
a Pokud je parkovací brzda deaktivována, lze zařízení z
palety vytáhnout. Pro jízdu zatáhněte páku volnoběhu do
polohy ON.
b Pokud má být zařízení přemístěno z palety, zatáhněte páku
volnoběhu do polohy ON.
Pokud se přístroj dodává na paletě, musí se při sjíždění vytvořit
lampa z přiložených prken.
1Rozřízněte plastovou balicí pásku a odstraňte fólii.
2Připojte baterii (viz kapitola „Baterie/nabíječky“).
3Odstraňte upevnění upínací páskou.
4 4 označená podlahová prkna palety jsou upevněna šrouby,
tato prkna odšroubujte.
5 Tato 4 prkna položte na hranu palety, vyrovnejte je tak, aby při
sjíždění ležela pod koly přístroje.
6Kvůli podepření podložte podlahová prkna dřevěnými špalíky
a prknem a sešroubujte je (viz ilustrace).
7Po vytvořené rampě sjeďte s přístrojem z palety nebo jej
sesuňte (viz kapitola „Posunování/pojíždění přístrojem“).
Posunování/pojíždění strojem
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí nehody kvůli chybějícímu brzdnému účinku
Předtím než přemístíte páku volnoběžky, zajistěte stroj proti
samovolnému rozjetí.
1 Páka volnoběžky
Poloha A – stroj může pojíždět s vlastním pohonem
Poloha B – stroj lze posouvat
1. Pro posunování stroje přemístěte páku volnoběžky dolů
(OFF).
2. Po přesunutí přemístěte páku volnoběžky opět nahoru (ON).
Montáž postranního kartáče
Upozorně
Boční kartáče jsou při expedici připevněny k sedadlu řidiče
vázacím páskem.
1 Postranní kartáč
2 Vázací pásek
1. Před uvedením do provozu upevněte postranní kartáč k
přístroji. Viz kapitola „Výměna postranního kartáče“.
background
214 Čeština
Baterie/nabíječky
POZOR
Používejte pouze baterie a nabíječky doporučené výrobcem
Baterie vyměňujte pouze za baterie stejného typu.
Před likvidací vozidla baterie vyjměte a zlikvidujte je při dodržení
národních a místních předpisů.
Symboly výstražných upozorně
Při manipulaci s bateriemi dbejte následujících výstražných
upozornění:
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí požáru a výbuchu
Nepokládejte na baterii žádné nářadí ani jiné předměty.
Bezpodmínečně se vyvarujte kouření a otevřeného ohně.
Při nabíjení baterií v místnostech zajistěte dostatečné větrání.
Používejte výhradně baterie a nabíječky schválené firmou
Kärcher (originální náhradní díly).
VAROVÁNÍ
Ohrožení životního prostředí neodbornou likvidací baterií
Vadné nebo vypotřebované baterie likvidujte bezpečně (popř. se
obraťte na podnik specializovaný na likvidaci odpadů nebo na
servis Kärcher).
Opatření při náhodném úniku elektrolytu
Při řádném používání a respektování návodu k použití nejsou
olověné baterie zdrojem žádného nebezpečí.
Mějte však na paměti, že olově baterie obsahují kyselinu
sírovou, která může způsobit těžké poleptání.
1. Rozlitou nebo v případě netěsné baterie unikající kyselinu
zasypejte absorpční látkou, např. pískem. Nenechte ji
vniknout do kanalizace, půdy ani vody.
2. Zneutralizujte kyselinu vápnem/sodou a zlikvidujte ji podle
místních předpisů.
3. Pro likvidaci vadné baterie se obraťte na firmu
specializovanou na likvidaci odpadů.
4. Kyselinu vystříknutou do oka nebo na kůži vypláchněte resp.
opláchněte proudem čisté vody.
5. Poté neprodleně vyhledejte lékaře.
6. Potřísněný oděv vyperte ve vodě.
7. Vezměte si na sebe jiný oděv.
Objednací čísla a rozměry baterií a nabíječek
Upozorně
Varianta KM 85/50 R Bp Pack se dodává již včetně baterií a
nabíječky.
Objednací čísla Kärcher pro doporučené baterie a nabíječky
Montáž/připojení baterií (KM 85/50 R Bp)
POZOR
Nebezpečí poškození nesprávnou polaritou
Při připojování kabelů dejte pozor na správnou polaritu.
Upozorně
Následující popis ukazuje instalaci / připojení našich
doporučených baterií 105 Ah.
1 Konektor baterií
2 Přípojka záporného pólu baterie 1
3 Spojovací kabel
4 Přípojka kladného pólu baterie 2
5 Upínací pás
6 Zajišťovací tyč kapoty stroje
7 Konektor řídicí jednotky stroje
1. Vytáhněte klíček ze zapalování.
2. Otevřete kapotu a zajistěte ji zajišťovací tyčí.
3. Uložte obě baterie na jejich místa.
4. Připevněte baterie upínacími pásy.
Dbejte na upozornění v návodu k používání baterie a
na baterii a rovněž pokynů v tomto návodu k použití.
Používejte ochranu zraku.
Zabraňte dětem v přístupu k elektrolytu a baterii.
Nebezpečí výbuchu
Zákaz rozdělávání ohně, tvoření jisker, používání
otevřeného ohně a kouření.
Nebezpečí poleptání
První pomoc.
Výstražný pokyn
Likvidace
Nevyhazujte baterii do popelnice.
Akumulátor
bezúdržbový
Objednací č.
*
Objem
m
3
**
Průtok vzduchu
m
3
/h ***
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V / 115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
* Stroj potřebuje 2 baterie
** Minimální objem prostoru nabíjení baterie
*** Minimální průtok vzduchu mezi prostorem nabíjení baterie a
okolím
Maximální rozměry při použití jiných
baterií
D x Š x V 408 x 348 x 284 mm
Nabíječka Objednací č.Potřebný počet kusů
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
background
Čeština 215
5. Připojte kabely podle obrázku, dejte pozor na správnou
montáž krytek pólů.
6. Pro zprovoznění zasuňte konektor baterií do konektoru řídicí
jednotky stroje.
Montáž/připojení baterií (KM 85/50 R Bp Pack)
POZOR
Nebezpečí poškození nesprávnou polaritou
Při připojování kabelů dejte pozor na správnou polaritu.
Upozorně
U varianty KM 85/50 R Bp Pack jsou baterie a nabíječka již
součástí objemu dodávky. Připojte baterie podle popisu níže.
1 Konektor baterií
2 Přípojka záporného pólu baterie 1
3 Spojovací kabel
4 Pólový šroub
5 Upínací pás
6 Zajišťovací tyč kapoty stroje
7 Nabíječka
8 Přípojka kladného pólu baterie 2
1. Vytáhněte klíček ze zapalování.
2. Otevřete kapotu a zajistěte ji zajišťovací tyčí.
3. Uložte obě baterie na jejich místa.
4. Připevněte baterie upínacími pásy.
5. Připojte kabely podle obrázku, dejte pozor na správnou
montáž krytek pólů.
6. Upevněte záporný pól a spojovací kabel pomocí pólových
šroubů. Utahovací moment 20 Nm.
Upozornění: Pólové šrouby lze použít pouze jednou
(objednací číslo 6.654-405.0).
7. Pro zprovoznění zasuňte konektor baterií do konektoru řídicí
jednotky stroje.
Nabíjení baterií
NEBEZPEČÍ
Smrtelné nebezpečí při zasažení elektrickým proudem
Provozujte nabíječku pouze v řádné rozvodné síti s dostatečným
jištěním.
Používejte nabíječku pouze v suchým místnostech
s dostatečným větráním.
POZOR
Nebezpečí poškození hlubokým vybitím
Stroj je vybaven ochranou proti hlubokému vybití, tzn. že když je
dosaženo ještě přípustné minimální kapacity, musíte s ním zajet
rovnou k nabíjecí stanici a vyhnout se při tom jízdě ve stoupání.
POZOR
Nebezpečí poškození nabíječkou
Nepřipojujte nabíječku do konektoru řídicí jednotky stroje.
Upozorně
Dbejte bezpečnostních pokynů pro nabíjení baterií.
1 ťový kabel s přístrojovým konektorem
2 Nabíječka
3 LED kontrolky
žlutá = baterie se nabíjí
zelená = baterie nabita na > 80 %
zelená = baterie plně nabita
červená = nastala chyba
4 Konektor nabíječky
5 Konektor baterií
1. Bezpečně přístroj odstavte.
2. Úplně otevřete kryt přístroje.
Kapota musí zůstat během nabíjení otevřená.
3. Spojte konektor nabíječky s konektorem baterií.
4. Zasuňte přístrojový konektor do nabíječky. Zapojte síťový
kabel do domovní zásuvky, čímž zahájíte nabíjení.
Při nabíjení se řiďte pokyny v provozním návodu nabíječky.
5. Nabíjejte baterie 10–12 hodin.
Doporučené nabíječky (vhodné pro příslušné použité baterie)
mají elektronickou regulaci a automaticky nabíjení ukončí.
Uvedení do provozu
Před startem
1. Zkontrolujte stav nabití baterie.
aV případě potřeby: Nabijte baterii.
2. Zkontrolujte zametaválec a postranní kartáč, nejsou-li na
nich namotány pásky.
a Kontrolu lze provést po odebrání nádob na nečistoty.
b Namotané pásky je z bezpečnostních důvodů dovoleno
odstraňovat pouze v demontovaném stavu.
3. Vyčistěte prachový filtr zahýbáním pákou jeho manuálního
čištění.
4. Vyprázdněte obě nádoby na nečistoty.
5. Zkontrolujte, je-li pevně utažena rýhovaná matice volantu.
6. V případě potřeby: Nastavte sedadlo řidiče a volant.
background
216 Čeština
Provoz
Bezpečnostní zařízení
Stroj je vybaven kontaktním spínačem sedadla fungujícím jako
bezpečnostní zařízení.
Jakmile řidič za jízdy vstane ze sedadla, kontaktní spínač
sedadla stroj ihned zastaví.
Bezpečnostní zařízení se nesmějí odstraňovat resp. upravovat.
Nastavení sedadla řidiče
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí nehody
Sedadlo řidiče nastavujte pouze při zastaveném stroji.
1 čka horizontálního nastavení sedadla
2 Sedadlo řidiče
1. Zatáhněte páčku přestavování sedadla doleva (ve směru
jízdy).
2. Posuňte sedadlo, uvolněte páčku a nechte ji zaklapnout.
Zkuste pohnout sedadlem dopředu a dozadu, abyste se
přesvědčili, že je zaaretováno.
Nastavení polohy volantu
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí nehody
Polohu volantu nastavujte pouze při zastaveném vozidle.
1 Rýhovaná matice nastavování výšky volantu
2 Volant
3. Povolte rýhovanou matici.
4. Nastavte volant do požadované výšky.
5. Utáhněte rýhovanou matici.
Jízda se strojem
1. Posaďte se na sedadlo řidiče (kontaktní spínač sedadla).
2. Otočte klíčkem zapalování do polohy 1, stroj je připraven k
provozu.
3. Přepínačem směru jízdy zvolte požadovaný směr jízdy.
4. Opatrně sešlápněte akcelerační pedál.
Přejíždění přes překážky
1. Přes pevné překážky do výšky 40 mm přejíždějte pomalu s
otevřenou klapkou na hrubé nečistoty.
2. Přes pevné překážky vyšší než 40 mm přejíždějte pouze s
použitím vhodné rampy.
Pokyny k zametacímu provozu
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu při náhlém zastavení
Během jízdy nebo čištění nevstávejte ze sedadla řidiče
(kontaktní spínač sedadla vyvolá náhlé zastavení stroje).
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu kamínky nebo štěrkem
Při otevřené klapce na hrubé nečistoty dávejte pozor na osoby,
zvířata nebo předměty ve vaší blízkosti (odlétávající kamínky
nebo štěrk jsou nebezpečné).
Neprovádějte čisticí práce s vyjmutými nádobami na nečistoty.
UPOZORNĚ
Nebezpečí poškození balicími páskami apod.
Nezametejte žádné balicí pásky, provázky apod. (poškození
zametací mechaniky).
POZOR
Chybějící trakce v důsledku nesprávně zvoleného obutí kol
V případě nedostatečné trakce přejděte na vzduchem huště
pneumatiky (standardní obutí).
Upozorně
Pro dosažení optimálního výsledku čištění přizpůsobte rychlost
zametání místním podmínkám.
Upozorně
Během couvání se ozývá výstražný tón.
Upozorně
Jakmile na displeji klesne napětí baterií na jednu čárku, ozve se
každé 2 minuty výstražný tón; v tomto případě baterie nabijte.
Upozorně
Od určitého okamžiku (napětí baterií) se zametací agregáty
vypnou; v tomto případě baterie neprodleně nabijte.
Zametání se zametacím válcem a postranním
kartáčem
1 Akcelerační pedál
2 Nožní pedál postranního kartáče (spouštění dolů/zvedání)
3 Klapka pro mokré zametání
4 Klíček zapalování
5 Páka manuálního čištění filtru
6 Přepínač směru jízdy
7 Knoflík regulace otáček postranního kartáče
8 Nožní pedál zametacího válce (spouštění dolů/zvedání)
9 Klapka na hrubé nečistoty
1. Pro účely čištění zvolte směr jízdy dopředu.
2. Spusťte dolů zametací válec, stlačte k tomu nožní pedál
dovnitř. Zametací válec se rozběhne a spolu s ním i sací
ventilátor.
3. V případě mokrých nebo vlhkých povrchů otevřete klapku pro
mokré zametání.
4. Pro čištění blízko krajů spusťte dolů postranní kartáč, stlačte k
tomu nožní pedál dovnitř.
a Podle zamýšlené intenzity zametání nastavte otáčky
postranního kartáče.
background
Čeština 217
b Pro minimalizaci víření prachu lze otáčky postranního
kartáče nastavit knoflíkem jejich regulace na minimum.
c Postranní kartáč se rozběhne pouze při zapnutém
zametacím válci.
5. Pro pojmutí větších předmětů (50 mm) nakrátko otevřete
klapku na hrubé nečistoty.
6. Čas od času vyčistěte prachový filtr, a to několikerým
zahýbáním pákou jeho manuálního čištění.
Vyprázdnění nádoby na nečistoty
1 Pojezdové válečky
2 Nádoba na nečistoty
3 Uzávěr nádoby na nečistoty
1. Vyčistěte prachový filtr zahýbáním pákou jeho manuálního
čištění.
2. Otevřete uzávěr nádoby na nečistoty.
3. Vytáhněte nádobu ven.
4. Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
Při vyprazdňování nádoby dávejte pozor, aby se nepoškodila
těsnicí lišta.
5. Zvedněte nádobu vpředu a zasuňte ji úplně dovnitř.
6. Zkontrolujte, zda nádoba zaklapla na své místo.
Zastavení stroje a jeho odstavení
1. Uvolněte akcelerační pedál.
2. Zvedněte zametací válec a postranní kartáč.
3. Vytáhněte klíček ze zapalování.
4. Nabijte baterie.
5. Vyprázdněte nádoby na nečistoty.
6. Stroj odstavujte pouze na rovné ploše (sklon < 2 %).
Přeprava
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Stroj je vybaven 4 označenými vázacími místy, která jsou
určena k jeho upevnění.
2. Při přepravě ve vozidle zajistěte stroj podle příslušných
platných směrnic proti sklouznutí a převržení.
Skladování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu a poškození
Vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Odstavte stroj na chráněném, rovném a suchém místě.
2. Vytáhněte klíček ze zapalování.
3. Vyčistěte vozidlo uvnitř i zvenku.
4. Odpojte konektor baterií.
5. Vždy po 2 měsících baterie dobijte.
če a údržba
Obecné pokyny
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí nehody a úrazu při nezamýšleném pohybu
přístroje
Před zahájením jakéhokoli ošetřování nebo údržby přístroj
vypněte a vyjměte klíček ze zapalování.
Odpojte centrální konektor baterií.
Upozorně
Dbejte bezpečnostních pokynů k ošetřování a údržbě.
Čištění stroje
UPOZORNĚ
Nebezpečí zkratu proudem vody
Nečistěte stroj proudem vody z hadice ani vysokotlakého čističe.
NEBEZPEČÍ
Ohrožení zdraví prachem
Při čištění stlačeným vzduchem používejte protiprachovou
masku a ochranné brýle.
POZOR
Nebezpečí poškození povrchů
Nepoužívejte na čtění žádné abrazivní ani agresivní čisticí
prostředky.
1. Vnitřek stroje vyfoukejte stlačeným vzduchem.
2. Vyčistěte stroj zevnitř i zvenku vlhkým hadrem, namočeným
ve slabě koncentrovaném mycím louhu.
Intervaly údržby
Počítadlo hodin zbývajících do servisní prohlídky / provozní
hodiny / nabití baterií
POZOR
Věnujte pozornost údajům na displeji při zapnutí stroje.
1 Indikace doby zbývající do příští servisní prohlídky v
zákaznickém servisu
2 Indikace nabití baterií
E - prázdné
F - plné
3 Indikace provozních hodin
Údržba prováděná zákazníkem
Upozorně
Veškeré servisní a údržbářské práce musí provádět kvalifikovaný
odborník; v případě potřeby se lze kdykoli obrátit na
specializovaného prodejce Kärcher.
Každodenní údržba
1 Zkontrolujte zametací válec a postranní kartáč, nejsou-li na
nich namotány pásky.
2 Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách.
3 Zkontrolujte funkci všech ovládacích prvků.
4Vyčistěte prachový filtr.
Týdenní údržba
1 Zkontrolujte lehkost chodu pohyblivých dílů.
background
218 Čeština
2 Zkontrolujte nastavení a míru opotřebení těsnicích lišt v
zametací části.
3 Zkontrolujte míru opotřebení zametacího válce a postranního
kartáče.
4 Zkontrolujte prachový filtr a popř. vyčistěte skříň filtru.
5 Zkontrolujte funkci kontaktního spínače sedadla.
6 Zkontrolujte napnutí, míru opotřebení a funkci řemenů.
Údržba po opotřebení
1Vyměňte těsnicí lišty.
2Vyměňte zametací válec (dbejte indikace opotřebení).
3Vyměňte postranní kartáč.
Upozorně
Popisy viz kapitola “Údržbářské práce”.
Údržba prováděná zákaznickým servisem
Upozorně
Pro zachování záručních nároků musí po dobu záruky provádět
veškeré servisní a údržbářské práce autorizovaný zákaznický
servis Kärcher podle inspekčního kontrolního seznamu.
Při zapnutí stroje KM 85/50 R Bp se zobrazí doba zbývající do
příští servisní prohlídky.
Údržba po každých 200 hodinách provozu
1 Nechte provést údržbářské práce podle inspekčho
kontrolního seznamu 5.950-051.0.
Údržbářské práce
Kontrola opotřebení zametacího válce
1 Nový zametací válec
2 Opotřebený zametací válec
3 Nožní pedál zametacího válce
1. Odečtěte míru opotřebení zametacího válce.
2. Pokud je nožní pedál v poloze MIN: Vyměňte zametací válec.
Kontrola namotání pásků na zametací válec
1. Zkontrolujte zametací válec a postranní kartáč, nejsou-li na
nich namotány pásky.
a Kontrolu lze provést po odebrání nádob na nečistoty.
b Namotané pásky je z bezpečnostních důvodů dovoleno
odstraňovat pouze v demontovaném stavu.
Výměna/kontrola zametacího válce
Demontáž zametacího válce
1 Rýhovaný šroub, vlevo
2 Ložisková deska
3 Krycí deska
4 Rýhovaný šroub, vpravo
1. Otevřete kapotu a zajistěte ji.
2. Spusťte zametací válec dolů.
3. Vyšroubujte levý rýhovaný šroub.
4. Vytáhněte ložiskovou desku.
5. Vyšroubujte pravý rýhovaný šroub.
6. Sejměte krycí desku.
Montáž zametacího válce
1 Zametací válec
2 Úchyt zametacího válce
3 Směr jízdy dopředu
1. Vytáhněte zametací válec.
2. Zkontrolujte, jak moc je opotřebený, a nejsou-li na něm
namotány pásky.
3. V případě potřeby: Namontujte nový zametací válec.
4. Při montáži dejte pozor na správnou montážní polohu (oba
úchyty zametacího válce jsou stejné).
5. Namontujte krycí desku a ložiskovou desku v obráceném
pořadí.
background
Čeština 219
Výměna postranního kartáče
1 Postranní kartáč
2 Šrouby
1. Vyšroubujte 3 šrouby na spodní straně.
2. Sejměte postranní kartáč.
3. V případě potřeby vyčistěte jeho úchyt.
4. Nasaďte na unašeč nový postranní kartáč a připevněte ho
pomocí šroubů.
Výměna prachového filtru
NEBEZPEČÍ
Ohrožení zdraví prachem
Při práci na filtračním zařízení používejte protiprachovou masku
a ochranné brýle.
1 Prachový filtr (plochý filtr)
2 Rám
3 Přídržný plech
1. Bezpečně stroj odstavte.
2. Vyčistěte prachový filtr zahýbáním pákou jeho manuálního
čištění.
3. Úplně otevřete kapotu a zajistěte ji.
4. Sejměte přídržný plech.
5. Vyjměte prachový filtr směrem nahoru.
6. V případě potřeby: Vyčistěte prachový filtr (vysajte nebo
opatrně oklepejte) nebo nasaďte nový prachový filtr.
Výměna/nastavení těsnicích lišt
Upozorně
Doběh přední a zadní těsnicí lišty definuje ohnutí těsnicího břitu
dozadu při jízdě vpřed.
Postranní těsnicí lišty musejí být při správném nastavení nad
zemí.
1 Upevňovací prvek
2 Postranní těsnicí lišta
3 Přední těsnicí lišta
4 Zadní těsnicí lišta
1. Povolte upevňovací prvky těsnicích lišt.
2. Nastavte těsnicí lištu jejím posunutím v podélných otvorech.
3. Hodnoty viz tabulka.
4. Jakmile bude nastavení souhlasit, tak těsnicí lišty upevněte.
Pojistky
Kontrola hlavní pojistky
1 Hlavní pojistka, 125 A
2 Přípojka kladného pólu
3 Krytka pólu
1. Sejměte krytku pólu.
2. Zkontrolujte hlavní pojistku.
3. Pokud je hlavní pojistka vadná, mohou být příčiny různé. V
tomto případě kontaktujte zákaznický servis.
Zkontrolujte hlavní pojistku (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Pólová matice
Těsnicí lišty Nastavení
postranní těsnicí lišty vzdálenost od země 2 - 3 mm
přední těsnicí lišta doběh 10 - 15 mm
zadní těsnicí lišta doběh 5 - 10 mm
background
220 Čeština
Upozorně
Utahovací moment 6 Nm.
2 Hlavní pojistka, 125 A
3 Bateriová svorka kladného pólu
Upozorně
Utahovací moment 8 Nm.
1. Otevřete pólovou matici.
2. Zkontrolujte hlavní pojistku.
3. Pokud je hlavní pojistka vadná, mohou být příčiny různé. V
tomto případě kontaktujte zákaznický servis.
Výměna zadního kola
1 Vozový zvedák
2 Zadní kolo
3 Podložka
4 Šroub
5 Pouzdro
1. Povolte šroub, ale nevyšroubovávejte jej.
2. Zvedněte stroj v opěrném místě vozovým zvedákem.
3. Vyšroubujte šroub, sejměte podložku i pouzdro.
4. Stáhněte zadní kolo z nápravy.
5. Nasaďte nové zadní kolo, pouzdro, podložku a šroub a ten
utáhněte.
Dejte pozor na zalícované pero!
Výměna předního kola
1 Přední kolo
2 Matice a podložka
3 Vidlice kola
4 Opěrné místo pro vozový zvedák
1. Povolte matice na předním kole vlevo i vpravo
(nevyšroubovávejte je).
2. Zvedněte stroj v opěrném bodě o 6 - 8 cm a podložte jej.
3. Vyjměte přední kolo i s osou směrem dolů.
4. Nasaďte nové přední kolo nahoru do vidlice a utáhněte
matice.
Podložka přijde mezi vidlici kola a matici.
Kontrola nahuště pneumatik
UPOZORNĚ
Nikdy nepřekračujte maximální přípustný tlak v pneumatikách.
1. Tlak pneumatik viz “Technické údaje”.
Příslušenství/náhradní díly
Dále je uveden (zkrácený) přehled rychle opotřebitelných dílů a
volitelného příslušenství.
Příslušenství Popis Objednací
č.
Postranní kartáč,
standardní
na vnitřní a vnější plochy 6.906-132.0
Postranní kartáč,
měkký
na jemný prach na vnitřních a
vnějších plochách
vlhkuvzdorný
6.905-626.0
Postranní kartáč,
tvrdý
na odstraňování pevně
ulpělých nečistot ve
venkovním prostředí
vlhkuvzdorný
6.905-625.0
Zametací válec,
standardní
na vnitřní a vnější plochy
otěruvzdorný a vlhkuvzdorný
4.762-430.0
Zametací válec,
měkký
na jemný prach na vnitřních a
vnějších plochách
vlhkuvzdorný
4.762-442.0
Zametací válec,
tvrdý
na odstraňování pevně
ulpělých nečistot ve
venkovním prostředí
vlhkuvzdorný
4.762-443.0
Zametací válec,
antistatický
na čištění povrchů s možným
statickým nábojem (např.
koberců)
4.762-441.0
Prachový filtr plochý filtr, vyměňujte
minimálně 1x ročně
vlhkuvzdorný, omyvatelný
5.731-585.0
Těsnicí lišta,
postranní
levá a pravá
5.394-833.0
Těsnicí lišta,
přední
5.394-834.0
Těsnicí lišta, zadní 5.394-832.0
Sada
celopryžových
pneumatik
odolné proti defektu
na zametání kovových třísek,
skleněných střepů apod.
2.852-501.0
Sada na čiště
koberců
na čištění koberců 2.852-499.0
Doplňková sada
postranního
kartáče vlevo
musí namontovat pracovník
zákaznického servisu
2.852-321.0
Doplňková sada
LED majáku
musí namontovat pracovník
zákaznického servisu
2.852-500.0
Příslušenství
Home Base
Popis Objednací
č.
Adaptér pro upevně na lištu Home
Base (stroj)
5.035-488.0
Dvojitý hák použitelný pouze ve spojení s
adaptérem
6.980-077.0
Držák lahví použitelný pouze ve spojení s
adaptérem
4.070-006.0
Sada kleští na
hrubé nečistoty
kleště na hrubé nečistoty
včetně kapsy na odpadky a
upevnění na stroj
2.852-497.0
background
Čeština 221
Pomoc při poruchách
Méně závažné poruchy můžete odstranit sami pomocí
následujícího přehledu.
V případě pochybností se obraťte na autorizovaný zákaznický
servis.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí nehody a úrazu při nezamýšleném pohybu
přístroje
Před zahájením jakéhokoli ošetřování nebo údržby přístroj
vypněte a vyjměte klíček ze zapalování.
Odpojte centrální konektor baterií.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Při pracích na elektrických součástkách odpojte centrální
konektor baterií.
Opravy a práce na elektrických součástkách smí provádět pouze
autorizovaný zákaznický servis.
Technické údaje
Chyba Odstraně
Stroj neběží Nabijte baterii.
Zkontrolujte/vyměňte pojistku u pólu baterie.
Posaďte se na sedadlo řidiče (kontaktní spínač sedadla).
Otočte klíčkem zapalování do polohy 1.
Zkontrolujte polohu páky volnoběžky.
Zkontrolujte připojené póly baterií.
Zkontrolujte připojený konektor baterií.
Prach při zametání /
nedostatečný sací výkon
Vyprázdněte nádoby na nečistoty.
Zapněte zametací válec resp. sací ventilátor.
Zkontrolujte/vyměňte těsnění.
Zkontrolujte/vyčistěte/vyměňte prachový filtr.
a Zkontrolujte správné usazení prachového filtru.
bV případě lehkého znečištění prachový filtr vyčistěte.
cV případě poškození nebo silného znečištění prachový filtr vyměňte.
Zkontrolujte míru opotř
ebení těsnicích lišt a popř. je nastavte/vyměňte.
Zavřete klapku pro mokré zametání.
Snižte otáčky postranního kartáče.
Úplně zvedněte postranní kartáč.
Neuspokojivý zametací
výkon
Zkontrolujte míru opotřebení zametacího válce a postranního kartáče; v případě potřeby je
vyměňte.
Zkontrolujte míru opotřebení těsnicích lišt; v případě potřeby je nastavte/vyměňte.
Zkontrolujte funkci klapky na hrubé nečistoty.
Zkontrolujte správné usazení zametacího válce.
Nefunguje připojování
zametacího válce/
postranního kartáče
Postranní kartáč se rozběhne pouze při zapnutém zametacím válci > spusťte zametací válec dolů.
Obraťte se na zákaznický servis.
Zametací válec/postranní
kartáč se netočí
Zkontrolujte zametaválec/postranní kartáč, nejsou-li na nich namotány pásky.
Nechte zkontrolovat mikrospínač zákaznickým servisem.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Výkonnostní údaje přístroje
Jízdní rychlost km/h 6 6 6
Doporučená rychlost zametání km/h 4 4 4
Stoupání (max.) % 12 (max. 3 minuty) 12 (max. 3 minuty) 12 (max. 3 minuty)
Pracovní šířka bez postranních kartáčů mm 615 615 615
Pracovní šířka s 1 postranními kartáči mm 850 850 850
Pracovní šířka s 2 postranními kartáči mm 1085
Poloměr otáčení m 2,5 2,5 2,5
Teoretický plošný výkon
Plošný výkon bez postranních kartáčů m
2
/h 3690 3690 3690
Plošný výkon s 1 postranními kartáčim
2
/h 5100 5100 5100
Plošný výkon s 2 postranními kartáčim
2
/h 6510
Střední příkon W 1000 1000 1000
Krytí IPX3 IPX3 IPX3
Akumulátor
Typ baterie --- bezúdržbový bezúdržbový
Kapacita baterií Ah --- 115 115
Napětí baterie V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Nabíječka
Napětí sítě V --- 95 - 253 95 - 253
Kmitočet Hz --- 50/60 50/60
background
222 Čeština
Technické změny vyhrazeny.
TCU (Transmission Control Unit = řídicí jednotka
přenosu)
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého
provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi
uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním
bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU.
V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto
prohlášení svoji platnost.
Výrobek: Zametací vysávací stroj
Typ: 1.351-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2000/14/ES
2014/53/EU (TCU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Aplikované národní normy
-
Použitý postup k posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 85
Zaručeno: 88
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním vedení
společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Třída krytí --- II II
Okolní podmínky
Teplota prostředí °C -5 až +40 -5 až +40 -5 až +40
Vlhkost vzduchu, bez kondenzace % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výška mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Vlastní hmotnost (přepravní hmotnost) kg 180 230 238
Přípustná celková hmotnost kg 400 400 400
Nádoba na zametené nečistoty
Objem nádoby na zametené nečistoty l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filtr a sací systém
Filtrační systém Plochý skládaný
filtr, manuální
čiště
Plochý skládaný
filtr, manuál
čiště
Plochý skládaný
filtr, manuální
čiště
Prachová třída MMM
Jmenovitý podtlak sacího systému mbar 1 1 1
Jmenovitý objemový průtok sacího systému l/s 47,1 47,1 47,1
Pneumatiky
Velikost zadních pneumatik 250 mm 250 mm 250 mm
Tlak huštění pneumatik MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-72
Hodnota vibrací rukou/paží m/s
2
1,7 1,7 1,7
Hodnota vibrací sedadla m/s
2
0,4 0,4 0,4
Nejistota K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A)696969
Nejistota dB(A) 3 3 3
Hladina akustického výkonu L
WA
+ Nejistota K
WA
dB(A)888888
Nejistota K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Rádiový modul Kmitočet
MHz
Vysílací výkon
W
GSM 824,2 - 848,8 1510
1850,2 - 1909,8 870
WLAN 2400 - 2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Slovenščina 223
Kazalo
Splošni napotki
Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna
navodila za uporabo in poglavje Varnostna navodila
ter jih upoštevajte.
Navodila shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega upo-
rabnika.
Preverjanje dobave
Če ob predaji vozila opazite pomanjkljivosti in poškodbe, ki so na-
stale med transportom, morate o tem takoj obvestiti trgovca oz.
prodajno mesto.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite
na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene ma-
teriale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne de-
le, kot so baterije, akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri
napačni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju
ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za
pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom,
ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu: www.kaer-
cher.com/REACH
Odstranjevanje odsluženega vozila
Odslužena vozila vsebujejo dragocene materiale z možnostjo re-
cikliranja. Pri odstranjevanju vozila priporočamo, da se obrnete
na podjetje, specializirano za ravnanje z odpadki.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pri-
stojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne
motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov
vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavlje-
nju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s pro-
dajalcem ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne de-
le, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem
naslovu www.kaercher.com.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči težke teles-
ne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko povzroči težke
telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko povzroči lahke
telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko povzroči ma-
terialno škodo.
Simboli na vozilu
Namenska uporaba
Stroj za pometanje, ki deluje na baterije, je primeren za ččenje
notranjih in zunanjih površin.
Stroj za pometanje je predviden za industrijsko uporabo.
Stroj za pometanje uporabljajte izključno v skladu z napotki v teh
navodilih za uporabo. Vsi drugi načini uporabe niso skladni z na-
mensko uporabo. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
škodo, nastalo zaradi nenamenske uporabe. Za tveganje je od-
govoren izključno uporabnik.
Stroja za pometanje ne smete spreminjati.
Dovoljena sta le vožnja po površinah in ččenje površin, ki jih je
odobrilo podjetje ali njegov pooblaščenec.
Splošni napotki ................................................................ 223
Namenska uporaba ......................................................... 223
Delovanje......................................................................... 224
Varnostna navodila .......................................................... 224
Opis naprave ................................................................... 225
Pred zagonom ................................................................. 225
Baterije/polnilniki.............................................................. 226
Zagon............................................................................... 228
Delovanje......................................................................... 229
Transport.......................................................................... 230
Skladiščenje..................................................................... 230
Nega in vzdrževanje ........................................................ 230
Pribor/nadomestni deli ..................................................... 233
Pomoč pri motnjah........................................................... 234
Tehnični podatki ............................................................... 234
Izjava EU o skladnosti...................................................... 235
NEVARNOST
Nevarnost opeklin zaradi vročih površin
Pred delom na vozilu ga pustite, da se ohladi.
NEVARNOST
Nevarnost požara
Ne pometajte gorečih ali tlečih predmetov, npr. ciga-
ret, vžigalic in podobno.
OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb
Nevarnost zmečkanin in vreznin ob stiku z jermeni, s
stranskima metlama, posodo za material za pometa-
nje, pokrovom.
Polnilni tlak v pnevmatikah
Oporna točka za dvigalko
Pritrdilna točka
Maks. obremenitev predala za odlaganje je 20 kg
Položaj ON: Vožnja naprave z lastnim pogonom
Položaj OFF: Potiskanje naprave
Vozni pedal
Pedal lopute za grobo umazanijo
Loputa za mokro pometanje
Ččenje filtra (ročno)
0.40.4
MPaMPa
4.04.0
barbar
MAX
MAX
20
20 k
g
OFF
ON
background
224 Slovenščina
Predvidljiva napačna uporaba
Naprava ni predvidena za daljšo vožnjo po klancih.
Po klancih z več kot 12-odstotnim naklonom lahko vozite največ
3 minute.
Nikoli ne pometajte ali sesajte eksplozivnih tekočin, plinov, ne-
razredčenih kislin in topil (npr. bencina, razredčil za barve, kuril-
nega olja), ker lahko v povezavi s sesalnim zrakom tvorijo
eksplozivne hlape ali zmesi.
Nikoli ne pometajte ali sesajte acetona, nerazredčenih kislin in to-
pil, ker lahko agresivno učinkujejo na materiale, uporabljene v
stroju, in jih poškodujejo.
Nikoli ne pometajte ali sesajte reaktivnega kovinskega prahu
(npr. aluminija, magnezija, cinka), ker lahko v povezavi z močno
alkalnimi ali kislimi čistili tvorijo eksplozivne pline.
Ne pometajte ali sesajte gorečih ali tlečih predmetov, ker lahko
pride do požara.
Ne pometajte zdravju škodljivih snovi.
Zadrževanje v območjih nevarnosti je prepovedano. Obratovanje
naprave v potencialno eksplozivnih prostorih je prepovedano.
Med vožnjo je lahko na vozilu samo ena oseba.
Potiskanje/vlečenje ali prevoz predmetov s to napravo ni dovo-
ljen.
Primerne podlage
Naprava je primerna le za naslednje podlage:
asfalt,
industrijska tla,
estrih,
beton,
tlakovci,
preproge (le z dodatno opremo).
Delovanje
Stroj za pometanje deluje po načelu premeta.
1. Vrteča se stranska metla čisti kote in robove površine za po-
metanje ter potiska material za pometanje v smeri čistilnega
valja.
2. Vrteči se čistilni valj potiska material za pometanje neposred-
no v posodo za material za pometanje.
3. Nakopičeni prah v posodi za material za pometanje se loči
prek filtra za prah in sesalno pihalo posesa filtrirani čisti zrak.
4. Filter za prah mora ročno očistiti uporabnik.
Varnostna navodila
Varnostne naprave
Varnostne naprave so namenjene zaščiti uporabnika in jih ne
smete izklopiti niti obiti njihovega delovanja.
Upoštevajte varnostna navodila v teh poglavjih!
Varnostna navodila za upravljanje
OPOZORILO ● Napravo uporabljajte samo v skladu z name-
nom uporabe. Upoštevajte krajevne danosti in pri delu z napravo
pazite na tretje osebe, zlasti na otroke. ● Preverite, ali naprava s
pripadajočo delovno opremo deluje pravilno in ali je varna za
obratovanje. Če naprava ni v brezhibnem stanju, je ne smete
uporabljati. ● V območjih nevarnosti (npr. na bencinskih posta-
jah) upoštevajte ustrezne varnostne predpise. Naprave nikoli ne
uporabljajte v potencialno eksplozivnih prostorih. ● Osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziro-
ma s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem ne smejo uporab-
ljati naprave. ● Napravo smejo uporabljati samo osebe, poučene
o ravnanju z napravo, ali osebe, ki so dokazale svoje sposobnosti
za upravljanje in so izrecno pooblaščene za uporabo napra-
ve.POZOR ● Upravljavec mora pred začetkom dela preveriti, ali
so vse zaščitne naprave pravilno nameščene in delujejo.
● Upravljavec naprave je odgovoren za nezgode, v katerih so
udeležene druge osebe ali njihova lastnina.OPOZORILO ● 
Upravljavec mora nositi tesno prilegajoča se oblačila in trdno
obutev. Ohlapnim oblačilom se je treba izogibati. ● Otrokom pre-
prečite igro z napravo. ● Otroci in mladostniki ne smejo uporab-
ljati naprave.POZOR ● Pred začetkom vožnje preverite
neposredno okolico (npr. otroci). Pazite, da imate dovolj pregleda
nad okolico! ● Naprave nikoli ne pustite brez nadzora in jo zava-
rujte pred nepooblaščenim premikanjem; med mirovanjem na-
prave je ročna zavora samodejno zategnjena. ● Nepooblaščeno
uporabo naprave preprečite tako, da izvlečete ključ za vžig ali
ključ KIK (Kärcher Intelligent Key).PREVIDNOST ● Naprave ne
uporabljajte v območjih, v katerih obstaja možnost, da na vas pa-
dejo predmeti.
Varnostna navodila za vožnjo
Napotek ● Seznam nevarnosti prevrnitve ni popoln.NEVAR-
NOST ● Nevarnost prevrnitve pri prevelikih klancih navzgor in
navzdol! Pri vožnji po klancih navzgor in navzdol upoštevajte ma-
ksimalne dovoljene vrednosti v tehničnih podatkih. ● Nevarnost
prevrnitve pri prevelikem nagibu vstran! Pri vožnji prečno glede
na smer vožnje upoštevajte maksimalne dovoljene vrednosti v
tehničnih podatkih. ● Nevarnost prevrnitve pri nestabilni podlagi!
Napravo uporabljajte samo na trdni podlagi.
OPOZORILO ● Nevarnost nezgode zaradi neprilagojene hi-
trosti. Skozi ovinke vozite počasi.
Naprave, ki delujejo na baterije
NEVARNOST ● Nevarnost eksplozije! Baterije polnite samo z
ustreznim polnilnikom. ● Pri polnjenju baterij v zaprtih prostorih
nastane visokoeksploziven plin. Baterije polnite samo v dobro
prezračenih prostorih. ● V bližini baterije ali polnilnega prostora
baterije je prepovedano ustvarjanje odprtega plamena, sprožanje
isker ali kajenje. ● Nevarnost eksplozije in kratki stiki. Na baterijo
ne polagajte orodja ali podobnih predmetov.
PREVIDNOST ● Nevarnost telesnih poškodb zaradi baterij-
ske kisline. Upoštevajte ustrezne varnostne predpise.
POZOR ● Upoštevajte napotke za uporabo proizvajalcev baterije
in polnilnika. Upoštevajte priporočila zakonodajalca glede ravna-
nja z baterijami. ● Baterij nikoli ne puščajte v izpraznjenem sta-
nju, temveč jih vedno čim prej napolnite. ● Za preprečitev
plazečega toka morajo biti baterije vedno čiste in suhe. Zaščitite
baterije pred umazanijo, ki jo povzroči npr. kovinski prah. ● Izra-
bljene baterije odvrzite na okolju varen način v skladu z direktivo
ES 91/157/EGS ali ustreznimi nacionalnimi predpisi.
Varnostna navodila za transport
PREVIDNOST
Za preprečitev nesreč ali poškodb pri transportu upoštevajte te-
žo naprave; glejte poglavje Tehnični podatki v teh navodilih za
uporabo.
Pred transportom morate motor izklopiti. Pri pritrditvi naprave
upoštevajte njeno težo; glejte poglavje Tehnični podatki v teh
navodilih za uporabo.
Nega in vzdrževanje
OPOZORILO ● Pred izvajanjem del na električni napravi
odklopite baterijo. ● Pred ččenjem, vzdrževanjem, zamenjavo
delov in spremembo namena delovanja je treba napravo izklopiti
in izvleči ključ za vžig.
PREVIDNOST ● Popravila naj izvajajo pooblaščeni servisi ali
strokovnjaki za to področje, ki poznajo vse ustrezne varnostne
predpise.
POZOR ● Upoštevajte varnostni pregled naprav, ki se uporablja-
jo v industrijske namene na različnih mestih, v skladu z lokalno
veljavnimi predpisi (npr. v Nemčiji: VDE 0701). ● Kratek stik ali
druga škoda. Naprave ne čistite z vodnim curkom iz gibke cevi ali
z visokotlačnim curkom. ● Dela na napravi vedno izvajajte z
ustreznimi rokavicami.
background
Slovenščina 225
Opis naprave
Slika naprave
1 Sprednje kolo
2 Stranska metla desno
3 Držalo »Hombase System« (opcija)
4 Vozni pedal
5 Pedal za spuščanje/dvigovanje stranske metle
6 Krmilo
7 Ročno ččenje filtra
–za ččenje filtra za prah
8 Okrogla razpoznavna luč LED (opcija)
9 Voznikov sedež (s sedežnim kontaktnim stikalom)
10 Pokrov naprave
11 Zadnje kolo
12 Pedal za spuščanje/dvigovanje čistilnega valja
s prikazom obrabe čistilnega valja
13 Loputa za grobo umazanijo
14 Stranska metla levo (opcija)
15 Luč LED za vožnjo
aktivira se ob vklopu naprave
16 Polnilnik
V obsegu dobave samo pri modelu KM 85/50 R Bp Pack
17 Baterije (že vgrajene)
V obsegu dobave samo pri modelu KM 85/50 R Bp Pack
Upravljalni elementi
1 Število vrtljajev stranske metle
brezstopenjsko nastavljivo
2 Na prikazovalniku se izpišejo:
obratovalne ure,
polnjenje baterije,
naslednji servis,
–različica programske opreme.
3 Ključ za vžig
Ključ za vžig izvlecite: vsakokrat, ko zapustite napravo
Položaj 0: naprava je izklopljena
Položaj 1: naprava je pripravljena za obratovanje
4 Loputa za mokro pometanje
Odprite pri pometanju mokrih ali vlažnih površin
5 Izbirno stikalo za smer vožnje
Pritisnite stikalo zadaj: nazaj
Pritisnite stikalo spredaj: naprej
6 Hupa
Pritisnite stikalo za opozarjanje na nevarnost
7 Nastavljanje sedeža
Povlecite vzvod za vodoravno nastavljanje sedeža
8 Nastavljanje višine krmila
Odprite matico za spremembo višine
Posoda za material za pometanje
1 Transportna kolesca
2 Posoda za material za pometanje
3 Zapiralo posode za material za pometanje
4 Predal za odlaganje
Obremenitev maks. 20 kg
5 Pritrdilna vrv
Pred zagonom
Odpiranje/zapiranje pokrova naprave
PREVIDNOST
Nevarnost zmečkanin, če se zatakne prst
Pri odpiranju in zapiranju pokrova naprave primite samo predvi-
dene prijemne vdolbine.
Napotek
Pokrov naprave je treba odpreti:
1 pri priključitvi/vgradnji baterij,
2 pri polnjenju baterij,
3pri ččenju/zamenjavi filtra za prah,
4 pri zamenjavi čistilnega valja.
1 Prijemna vdolbina
background
226 Slovenščina
2 Pokrov naprave
3 Pokrov naprave v položaju mirovanja
4 Zapiranje pokrova naprave
1. Pri odpiranju pokrova naprave primite prijemne vdolbine spre-
daj in pokrov poklopite do konca nazaj.
2. Pokrov naprave je v položaju mirovanja zaustavljen z varoval-
no ročico na koncu podolgovatega izreza.
3. Za zapiranje pokrova naprave potisnite varovalno ročico
navzgor, da ni več zaskočena, nato pa pokrov počasi potisnite
navzdol.
Napotki za raztovarjanje
NEVARNOST
Nevarnost nezgode pri raztovarjanju naprave
Pri raztovarjanju naprave uporabite ustrezno rampo.
Naprave ne raztovarjajte/natovarjajte z viličarjem.
Pri raztovarjanju/natovarjanju naprave upoštevajte njeno težo.
NEVARNOST
Nevarnost prevrnitve pri neustreznem rokovanju
Na rampo ali z nje ne vozite prečno.
Naprave na rampi ne obračajte.
Vozite s prilagojeno hitrostjo.
1. Priključite baterijo in jo po potrebi napolnite (glejte poglavje
»Baterija«).
2. Parkirna zavora naprave je pri dostavi na paleti onemogoče-
na. Ročica za prosti tek je v položaju OFF (glejte poglavje
»Potiskanje/vožnja naprave«).
a Če je parkirna zavora onemogočena, lahko napravo poti-
snete s palete. Če želite omogočiti vožnjo, ročico za prosti
tek povlecite navzgor v položaj ON.
b Če želite napravo premakniti s palete, ročico za prosti tek
povlecite navzgor v položaj ON.
Če bo naprava postavljena na paleto, je treba s priloženimi de-
skami zgraditi dovozno rampo.
1 Razrežite plastični zaščitni trak in odstranite folijo.
2 Priključite baterijo (glejte poglavje »Baterije/polnilniki«).
3 Odstranite pritrditve napenjalnega traka.
4 4 označene talne deske na paleti so pritrjene z vijaki; te deske
odvijte.
5 Te 4 deske položite na robove palete; deske usmerite tako, da
bodo pri dovozu ležale pod kolesi naprave.
6 Lesene kocke in desko položite pod talne deske kot podporo
in jih tesno privijte (glejte sliko).
7 Napravo s palete zapeljite ali potisnite čez pripravljeno rampo
(glejte poglavje »Pred zagonom | Potiskanje/vožnja napra-
ve«).
Potiskanje/vožnja naprave
NEVARNOST
Nevarnost nezgode zaradi manjkajočega zavornega učinka
Preden aktivirate ročico za prosti tek, zavarujte napravo pred ne-
namernim premikanjem.
1 Ročica za prosti tek
A – položaj za vožnjo naprave z lastnim pogonom
B – položaj za potiskanje naprave
1. Za potiskanje naprave potisnite ročico za prosti tek navzdol
(OFF).
2. Po koncu potiskanja povlecite ročico za prosti tek navzgor
(ON).
Montaža stranskih metel
Napotek
Stranske metle so ob dostavi pritrjene na voznikov sedež s ka-
belsko vezico.
1 Stranske metle
2 Kabelska vezica
1. Stranske metle pred zagonom pritrdite na napravo. Glejte pog-
lavje »Menjava stranskih metel«.
Baterije/polnilniki
POZOR
Uporabljajte samo baterije in polnilnike, ki jih priporoča pro-
izvajalec
Baterije je treba obvezno zamenjati z istim tipom baterije.
Pred odstranjevanjem vozila med odpadke odstranite baterijo in
jo odvrzite v skladu z nacionalnimi oz. krajevnimi predpisi.
Simboli opozoril
Pri rokovanju z baterijami upoštevajte naslednja opozorila:
Upoštevajte napotke v navodilih za uporabo akumula-
torja in na akumulatorju ter v teh navodilih za upora-
bo.
Nosite zaščitna očala.
background
Slovenščina 227
Varnostna navodila
NEVARNOST
Nevarnost požara in eksplozije
Na baterijo ne polagajte orodja ali drugih predmetov.
Obvezno se izogibajte kajenju in odprtemu plamenu.
Med polnjenjem baterije morajo biti prostori dobro prezračevani.
Uporabljajte izključno baterije in polnilnike, ki jih je odobrila druž-
ba Kärcher (originalni nadomestni deli).
OPOZORILO
Ogrožanje okolja zaradi neustreznega odstranjevanja bateri-
je
Okvarjene ali izrabljene baterije odstranite na varen način (po
potrebi se obrnite na podjetje za ravnanje z odpadki ali servisno
službo Kärcher).
Ukrepi pri nenamernem razlitju baterijske kisline
Pri namenski uporabi in ob upoštevanju navodil za uporabo svin-
čene baterije niso nevarne.
Kljub temu je treba upoštevati, da svinčene baterije vsebujejo
žvepleno kislino, ki lahko povzroči močne razjede.
1. Razlito ali iz netesne baterije iztekajočo kislino absorbirajte z
vezivom, npr. s peskom. Pazite, da ne izteče v kanalizacijo,
zemljo ali podtalnico.
2. Kislino nevtralizirajte z apnom/sodo in jo odstranite ob upošte-
vanju krajevnih predpisov.
3. Za odstranitev okvarjene baterije stopite v stik s podjetjem,
specializiranim za ravnanje z odpadki.
4. Če kislina zaide v oči ali na kožo, jo izperite oz. sperite z veliko
čiste vode.
5. Nato takoj poiščite zdravniško pomoč.
6. Onesnažena oblačila sperite z vodo.
7. Oblačila zamenjajte.
Številke za naročilo in izmere baterij in polnilnikov
Napotek
Različica KM 85/50 R Bp Pack je dostavljena s priloženimi bate-
rijami in polnilnikom.
Številke za naročilo Kärcher priporočenih baterij in polnilnikov
Vgradnja/priključitev baterij (KM 85/50 R Bp)
POZOR
Nevarnost poškodb naprave zaradi napačne polarnosti
Pri priključitvi kablov pazite na pravilno polarnost.
Napotek
V nadaljevanju je prikazana vgradnja/priključitev priporočenih ba-
terij s kapaciteto 105 Ah.
1 Vtič baterije
2 Priključek za negativni pol baterije 1
3 Povezovalni kabel
4 Priključek za pozitivni pol baterije 2
5 Pritrdilni jermen
6 Varovalna ročica za pokrov naprave
7 Priključek krmilja naprave
1. Izvlecite ključ za vžig iz naprave.
2. Odprite pokrov naprave in ga zadržite z varovalno ročico.
3. Obe bateriji namestite v držalo.
4. Bateriji pričvrstite s pritrdilnim jermenom.
5. Priključite kabel tako, kot prikazuje slika, in pazite na pravilno
montažo pokrovov polov.
6. Vtič baterije za zagon vstavite v priključek krmilja naprave.
Kislino in baterijo hranite zunaj dosega otrok.
Nevarnost eksplozije
Ogenj, iskre, odprt plamen in kajenje prepovedani.
Jedko
Prva pomoč.
Opozorilo
Odstranjevanje med odpadke
Baterije ne odvrzite v zaboj za smeti.
Baterija
brez vzdrževa-
nja
Št. za naroči-
lo*
Prostornina
m
3
**
Zračni tok
m
3
/h***
12 V/105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V/115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
* Za napravo sta potrebni 2 bateriji
** Najmanjša prostornina polnilnega prostora baterije
*** Najmanjši zračni tok med polnilnim prostorom baterije in oko-
lico
Največje izmere pri uporabi drugih baterij
D x Š x V 408 x 348 x 284 mm
Polnilnik Št. za naročilo Potrebno število ko-
sov
24 V/12 A 6.654-367.0 1
background
228 Slovenščina
Vgradnja/priključitev baterij (KM 85/50 R Bp Pack)
POZOR
Nevarnost poškodb naprave zaradi napačne polarnosti
Pri priključitvi kablov pazite na pravilno polarnost.
Napotek
Pri različici KM 85/50 R Bp Pack so baterije in polnilnik v obsegu
dobave. Baterije priključite v skladu z naslednjim opisom.
1 Vtič baterije
2 Priključek za negativni pol baterije 1
3 Povezovalni kabel
4 Polni vijak
5 Pritrdilni jermen
6 Varovalna ročica za pokrov naprave
7 Polnilnik
8 Priključek za pozitivni pol baterije 2
1. Izvlecite ključ za vžig iz naprave.
2. Odprite pokrov naprave in ga zadržite z varovalno ročico.
3. Obe bateriji namestite v držalo.
4. Bateriji pričvrstite s pritrdilnim jermenom.
5. Priključite kabel tako, kot prikazuje slika, in pazite na pravilno
montažo pokrovov polov.
6. Negativni pol in povezovalni kabel pritrdite s polnimi vijaki. Za-
tezni moment 20 Nm.
Napotek: Polni vijaki se smejo uporabiti samo enkrat (številka
za naročilo 6.654-405.0).
7. Vtič baterije za zagon vstavite v priključek krmilja naprave.
Polnjenje baterij
NEVARNOST
Smrtna nevarnost zaradi električnega udara
Polnilnik uporabljajte samo na ustreznem omrežju z zadostno
zaščito.
Polnilnik uporabljajte samo v suhih prostorih, ki so dovolj prezra-
čeni.
POZOR
Nevarnost poškodb naprave zaradi minimalne napolnjenosti
Naprava ima zaščito pred globoko razelektritvijo; ko je dosežena
minimalna še dovoljena količina zmogljivosti, je treba napravo ta-
koj premakniti do polnilne postaje in se pri tem izogibati klancem.
POZOR
Nevarnost poškodb naprave zaradi polnilnika
Polnilnika ne smete priključiti v priključek krmilja naprave.
Napotek
Upoštevajte varnostna navodila za polnjenje baterij.
1 Omrežni kabel z vtičem za hladne naprave
2 Polnilnik
3 Prikazi LED
Rumena = baterija se polni
Zelena = baterija je napolnjena > 80 %
Zelena = baterija je popolnoma napolnjena
–Rdeča = prišlo je do napake
4 Vtič polnilnika
5 Vtič baterije
1. Napravo varno zaustavite.
2. Odprite pokrov naprave do konca.
Pokrov mora ostati med polnjenjem odprt.
3. Vtič polnilnika povežite z vtičem baterije.
4. Vtič za hladne naprave vstavite v polnilnik. Vstavite omrežni
kabel v glavno vtičnico; postopek polnjenja se začne.
Izvedite postopek polnjenja v skladu z napotki v navodilih za
uporabo polnilnika.
5. Baterije polnite 10–12 ur.
Priporočeni polnilniki (ki ustrezajo vstavljenim baterijam) se
upravljajo elektronsko in samostojno zaključijo postopek pol-
njenja.
Zagon
Pred začetkom
1. Preverite stanje napolnjenosti baterije.
a Po potrebi: Napolnite baterijo.
2. Preverite, ali so trakovi v čistilnem valju in stranskih metlah
zviti.
a Pregled lahko opravite pri odstranjenih posodah za material
za pometanje.
b Popravljanje zvitih trakov lahko iz varnostnih razlogov pote-
ka samo v demontiranem stanju.
3. Filter za prah očistite z ročnim ččenjem filtra.
4. Izpraznite obe posodi za material za pometanje.
5. Preverite, ali je narebričena matica krmila trdno privita.
6. Po potrebi: Nastavite voznikov sedež in krmilo.
background
Slovenščina 229
Delovanje
Varnostne naprave
Na napravi je kot varnostna naprava nameščeno sedežno kon-
taktno stikalo.
Če voznik med vožnjo vstane s sedeža, sproži sedežno kontak-
tno stikalo takojšnjo zaustavitev naprave.
Varnostnih naprav ne smete odstraniti oz. spreminjati.
Nastavitev voznikovega sedeža
NEVARNOST
Nevarnost nezgode
Voznikov sedež nastavljajte samo, ko naprava miruje.
1 Vzvod za vodoravno nastavljanje sedeža
2 Voznikov sedež
1. Vzvod za nastavljanje sedeža povlecite v levo (v smeri vo-
žnje).
2. Premaknite sedež, spustite vzvod in pustite, da se sedež za-
skoči.
S premikanjem voznikovega sedeža naprej in nazaj preverite,
ali se je zaskočil.
Nastavitev položaja krmila
NEVARNOST
Nevarnost nezgode
Položaj krmila nastavljajte samo, ko vozilo miruje.
1 Narebričena matica za spremembo višine krmila
2 Krmilo
3. Odvijte narebričeno matico.
4. Krmilo nastavite na želeno višino.
5. Privijte narebričeno matico.
Vožnja naprave
1. Usedite se na voznikov sedež (sedežno kontaktno stikalo).
2. Ključ za vžig v položaju 1, naprava je pripravljena za obrato-
vanje.
3. Z izbirnim stikalom za smer vožnje izberite smer vožnje.
4. Previdno pritisnite vozni pedal.
Vožnja čez ovire
1. Čez nepremične ovire do 40 mm lahko vozite počasi z odprto
loputo za grobo umazanijo.
2. Nepremične ovire nad 40 mm lahko prevozite samo z ustre-
zno rampo.
Napotki za način pometanja
NEVARNOST
Nevarnost telesnih poškodb zaradi nenadne zaustavitve
Med vožnjo ali ččenjem ne vstajajte z voznikovega sedeža (se-
dežno kontaktno stikalo sproži takojšnjo zaustavitev naprave).
NEVARNOST
Nevarnost telesnih poškodb zaradi kamnov ali drobcev
Ko je loputa za grobo umazanijo odprta, pazite na osebe, živali ali
predmete v okolici (leteči kamni ali drobci so nevarni).
Ne izvajajte ččenja, če sta posodi za material za pometanje
odstranjeni.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodb naprave zaradi trakov za pakiranje ali
podobnih predmetov
Ne pometajte trakov za pakiranje, vrvic ali podobnih predmetov
(poškodovanje mehanike za pometanje).
POZOR
Premalo oprijema zaradi napačne izbire pnevmatik
Če je oprijema premalo, zamenjajte pnevmatike s pnevmatikami
z zrakom (standardna pnevmatska oprema).
Napotek
Hitrost pometanja prilagodite okolčinam, saj boste tako dosegli
optimalen rezultat ččenja.
Napotek
Med vzvratno vožnjo se oglasi zvočno opozorilo.
Napotek
Če je napetost baterije na prikazovalniku prikazana le z eno črti-
co, se vsaki 2 minuti oglasi zvočno opozorilo, ki v tem primeru po-
meni, da je treba napolniti baterijo.
Napotek
Ko se v določenem trenutku (napetost baterije) agregati za po-
metanje izklopijo, je treba baterijo takoj napolniti.
Pometanje s čistilnim valjem in stranskima metlama
1 Vozni pedal
2 Nožni pedal za stransko metlo (spuščanje/dvigovanje)
3 Loputa za mokro pometanje
4 Ključ za vžig
5 Ročno ččenje filtra
6 Izbirno stikalo za smer vožnje
7 Vrtljivi gumb za število vrtljajev stranske metle
8 Nožni pedal za čistilni valj (spuščanje/dvigovanje)
9 Loputa za grobo umazanijo
1. Za ččenje izberite smer vožnje naprej.
2. Spustite čistilni valj; nožni pedal pritisnite navznoter. Čistilni
valj in sesalno pihalo se zaženeta.
background
230 Slovenščina
3. Pri pometanju mokrih ali vlažnih površin odprite loputo za mo-
kro pometanje.
4. Za ččenje blizu robov spustite čistilni valj; nožni pedal priti-
snite navznoter.
a Nastavite število vrtljajev stranske metle glede na čistilno
opravilo.
b Za zmanjšanje razpihovanja prahu lahko število vrtljajev
stranske metle z vrtljivim gumbom nastavite na najnižjo
stopnjo.
c Stranska metla se zažene samo, če je čistilni valj vklopljen.
5. Za zajem večjih predmetov (50 mm) za kratek čas odprite lo-
puto za grobo umazanijo.
6. Občasno očistite filter za prah; ročno ččenje filtra nekajkrat
premaknite sem in tja.
Praznjenje posode za material za pometanje
1 Transportna kolesca
2 Posoda za material za pometanje
3 Zapiralo posode za material za pometanje
1. Filter za prah očistite z ročnim ččenjem filtra.
2. Odprite zapiralo posode za material za pometanje.
3. Izvlecite posodo za material za pometanje.
4. Izpraznite posodo za material za pometanje.
Pri praznjenju posode za material za pometanje pazite, da ne
poškodujete tesnilne letve.
5. Posodo za material za pometanje spredaj privzdignite in jo
vstavite do konca.
6. Preverite, ali se je zaskočila.
Ustavljanje in izklop naprave
1. Spustite vozni pedal.
2. Dvignite čistilni valj in stranski metli.
3. Izvlecite ključ za vžig.
4. Napolnite baterije.
5. Izpraznite posodo za material za pometanje.
6. Napravo obvezno zaustavite na ravni površini (naklon < 2 %).
Transport
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in poškodb naprave
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Na napravi so 4 označene pritrdilne točke, ki so namenjene za
pritrditev naprave.
2. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred zdrsom in pre-
vrnitvijo v skladu z veljavnimi smernicami.
Skladiščenje
OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb in poškodb naprave
Upoštevajte težo naprave.
1. Napravo zaustavite na zaščitenem, ravnem in suhem mestu.
2. Izvlecite ključ za vžig.
3. Očistite notranjost in zunanjost vozila.
4. Izvlecite vtič baterije.
5. Baterijo napolnite vsaka 2 meseca.
Nega in vzdrževanje
Splošni napotki
NEVARNOST
Nevarnost nesreč in telesnih poškodb zaradi nenamernega
premikanja naprave
Pred vsemi vzdrževalnimi deli in nego izklopite napravo in izvle-
cite ključ za vžig.
Izvlecite osrednji vtič baterije.
Napotek
Upoštevajte varnostna navodila za nego in vzdrževanje.
Ččenje naprave
PREVIDNOST
Nevarnost kratkega stika zaradi vodnega curka
Naprave ne čistite z vodnim curkom skozi gibko cev ali z visoko-
tlačnim sistemom.
NEVARNOST
Nevarnost za zdravje zaradi prahu
Pri ččenju s stisnjenim zrakom nosite masko za zaščito pred
prahom in zaščitna očala.
POZOR
Nevarnost poškodb površin naprave
Pri ččenju ne uporabljajte abrazivnih ali agresivnih čistil.
1. Notranjost naprave izpihajte s stisnjenim zrakom.
2. Očistite notranjost in zunanjost naprave z vlažno krpo, pomo-
čeno v blag pralni lug.
Vzdrževalni intervali
Števec servisnih ur/obratovalne ure/napolnjenost baterije
POZOR
Ob vklopu naprave preverite prikaze na zaslonu.
1 Prikaz časa do naslednjega servisa servisne službe
2 Prikaz napolnjenosti baterije
E – prazna
F – polna
3 Prikaz obratovalnih ur
Vzdrževanje uporabnika
Napotek
Vsa servisna in vzdrževalna dela mora izvesti usposobljen stro-
kovnjak; po potrebi se lahko kadar koli obrnete na specializirano
trgovino Kärcher.
Dnevno vzdrževanje
1 Preverite, ali so trakovi v čistilnem valju in stranskih metlah
zviti.
2 Preverite zračni tlak v pnevmatikah.
3 Preverite delovanje vseh upravljalnih elementov.
4Očistite filter za prah.
Tedensko vzdrževanje
1 Preverite gibljivost premičnih delov.
2 Preverite nastavitev in obrabo tesnilnih letev v območju pome-
tanja.
background
Slovenščina 231
3 Preverite, ali so čistilni valj in stranski metli obrabljeni.
4 Preglejte filter za prah in po potrebi očistite filtrsko kaseto.
5 Preverite delovanje sedežnega kontaktnega stikala.
6 Preverite napetost, obrabo in delovanje jermenov.
Vzdrževanje po obrabi
1 Zamenjajte tesnilne letve.
2 Zamenjajte čistilni valj (upoštevajte prikaz obrabe).
3 Zamenjajte stranski metli.
Napotek
Za opise glejte poglavje »Vzdrževalna dela«.
Vzdrževanje servisne službe
Napotek
Za priznavanje pravic iz garancije mora med garancijskim obdob-
jem vsa servisna in vzdrževalna dela izvajati pooblaščena servi-
sna služba Kärcher na osnovi kontrolnega seznama za pregled.
Ob vklopu naprave KM 85/50 R Bp se prikaže čas do naslednje-
ga servisa.
Vzdrževanje vsakih 200 obratovalnih ur
1 Vzdrževalna dela izvajajte na osnovi kontrolnega seznama za
pregled 5.950-051.0.
Vzdrževalna dela
Preverjanje obrabe čistilnega valja
1 Nov čistilni valj
2 Obrabljen čistilni valj
3 Nožni pedal čistilnega valja
1. Preverite obrabo čistilnega valja.
2. Če je nožni pedal v položaju MIN: Zamenjajte čistilni valj.
Preverjanje, ali so trakovi v čistilnem valju zviti
1. Preverite, ali so trakovi v čistilnem valju in stranskih metlah
zviti.
a Pregled lahko opravite pri odstranjenih posodah za material
za pometanje.
b Popravljanje zvitih trakov lahko iz varnostnih razlogov pote-
ka samo v demontiranem stanju.
Zamenjava/preverjanje čistilnega valja
Odstranjevanje čistilnega valja
1 Zvezdasti vijak, levo
2 Oporna plošča
3 Prekrivna plošča
4 Zvezdasti vijak, desno
1. Odprite pokrov naprave in ga zadržite.
2. Spustite čistilni valj.
3. Odvijte levi zvezdasti vijak.
4. Izvlecite oporno ploščo.
5. Odvijte desni zvezdasti vijak.
6. Snemite prekrivno plčo.
Vgradnja čistilnega valja
1 Čistilni valj
2 Nosilec čistilnega valja
3 Smer vožnje naprej
1. Izvlecite čistilni valj.
2. Preverite, ali je obrabljen in ali so trakovi zviti.
3. Po potrebi: Vgradite nov čistilni valj.
4. Pri vgradnji pazite na pravilen položaj vgradnje (nosilci čistil-
nega valja so enaki).
5. Montirajte prekrivno ploščo in oporno ploščo v obratnem vr-
stnem redu kot pri demontaži.
background
232 Slovenščina
Menjava stranske metle
1 Stranska metla
2 Vijaki
1. Na spodnji strani odvijte 3 vijake.
2. Snemite stransko metlo.
3. Po potrebi očistite nosilec.
4. Na sojemalnik namestite novo stransko metlo in jo privijte z vi-
jaki.
Zamenjava filtra za prah
NEVARNOST
Nevarnost za zdravje zaradi prahu
Pri delu s filtrirno napravo nosite masko za zaščito pred prahom
in zaščitna očala.
1 Filter za prah (ploski filter)
2 Okvir
3 Zadrževalna pločevina
1. Napravo varno zaustavite.
2. Filter za prah očistite z ročnim ččenjem filtra.
3. Pokrov naprave odprite do konca in ga zadržite.
4. Snemite zadrževalno pločevino.
5. Filter za prah odstranite navzgor.
6. Po potrebi: Filter za prah očistite (izsesajte ali previdno okrcaj-
te) ali vstavite nov filter za prah.
Zamenjava/nastavitev tesnilnih letev
Napotek
Naknadni tek sprednje in zadnje tesnilne letve določa nagib te-
snilne izbokline nazaj med vožnjo naprej.
Če je nastavitev pravilna, mora biti med stranskimi tesnilnimi let-
vami in tlemi špranja.
1 Pritrditev
2 Stranska tesnilna letev
3 Sprednja tesnilna letev
4 Zadnja tesnilna letev
1. Odstranite pritrditev tesnilnih letev.
2. Nastavite tesnilno letev s premikom v podolgovatih izrezih.
3. Vrednosti so navedene v tabeli.
4. Če so nastavitve ustrezne, pritrdite tesnilne letve.
Varovalke
Preverjanje glavne varovalke
1 Glavna varovalka, 125 A
2 Priključek za pozitivni pol
3 Pokrov pola
1. Odstranite pokrov pola.
2. Preverite glavno varovalko.
3. Če je glavna varovalka okvarjena, so za to možni različni vzro-
ki. Obrnite se na servisno službo.
Preverjanje glavne varovalke (KM 85/50 R Bp Pack)
Tesnilne letve Nastavitve
Stranske tesnilne le-
tve
Razdalja do tal: 2–3 mm
Sprednja tesnilna le-
tev
Naknadni tek: 10–15 mm
Zadnja tesnilna letev Naknadni tek: 5–10 mm
background
Slovenščina 233
1 Polna matica
Napotek
Zatezni moment 6 Nm
2 Glavna varovalka, 125 A
3 Sponka baterije za pozitivni pol
Napotek
Zatezni moment 8 Nm
1. Odvijte polno matico.
2. Preverite glavno varovalko.
3. Če je glavna varovalka okvarjena, so za to možni različni vzro-
ki. Obrnite se na servisno službo.
Zamenjava zadnjega kolesa
1 Dvigalka
2 Zadnje kolo
3 Podložka
4 Vijak
5 Tulec
1. Popustite vijak, vendar ga ne odvijte do konca.
2. Napravo pri oporni točki privzdignite z dvigalko.
3. Odvijte vijak ter snemite podložko in tulec.
4. Snemite zadnje kolo z osi.
5. Namestite novo zadnje kolo ter ga privijte z vijakom, podložko
in tulcem.
Pazite na zagozdo!
Zamenjava sprednjega kolesa
1 Sprednje kolo
2 Matica in podložka
3 Vilice kolesa
4 Oporna točka za dvigalko
1. Matico na sprednjem kolesu levo in desno nekoliko popustite
(ne odvijte do konca).
2. Napravo pri oporni točki privzdignite za 6–8 cm in jo podložite.
3. Snemite sprednje kolo z osjo navzdol.
4. Namestite novo sprednje kolo v navpični smeri in ga privijte.
Podložko namestite med vilice kolesa in matico.
Preverjanje polnilnega tlaka v pnevmatikah
PREVIDNOST
Pazite, da maksimalni dovoljeni polnilni tlak v pnevmatikah nikoli
ni prekoračen.
1. Za polnilni tlak v pnevmatikah glejte poglavje »Tehnični podat-
ki«.
Pribor/nadomestni deli
V nadaljevanju je podan pregled (izvleček) obrabnih delov ali do-
datno dobavljivega pribora.
Pribor Opis Št. za naro-
čilo
Stranska metla,
standardna
Za notranje in zunanje površi-
ne
6.906-132.0
Stranska metla,
mehka
Za fini prah, na notranjih in zu-
nanjih površinah;
odporna proti vlagi
6.905-626.0
Stranska metla, tr-
da
Za odstranjevanje trdovratne
umazanije, na zunanjih površi-
nah;
odporna proti vlagi
6.905-625.0
Čistilni valj, stan-
darden
Za notranje in zunanje površi-
ne;
odporen proti obrabi in vlagi
4.762-430.0
Čistilni valj, mehek Za fini prah, na notranjih in zu-
nanjih površinah;
odporen proti vlagi
4.762-442.0
Čistilni valj, trd Za odstranjevanje trdovratne
umazanije, na zunanjih površi-
nah;
odporen proti vlagi
4.762-443.0
Čistilni valj, antis-
tatičen
Za ččenje površin s statičnim
nabojem (npr. preprog)
4.762-441.0
Filter za prah Ploski filter zamenjajte vsaj
enkrat letno;
odporen proti vlagi, pralen
5.731-585.0
Tesnilna letev,
stranska;
levo in desno
5.394-833.0
Tesnilna letev,
spredaj
5.394-834.0
Tesnilna letev, za-
daj
5.394-832.0
Komplet pnevma-
tik, polna guma
Zaščita proti predrtju;
pri pometanju kovinskih
ostružkov, črepinj itd.
2.852-501.0
Komplet za čče-
nje preprog
Za ččenje preprog 2.852-499.0
Priključni komplet
za stransko metlo,
levo
Montažo opravi servisna služ-
ba
2.852-321.0
Priključni komplet
za okroglo razpoz-
navno luč LED
Montažo opravi servisna služ-
ba
2.852-500.0
Pribor Home Ba-
se
Opis Št. za naro-
čilo
Adapter Za pritrditev na tirnico Home
Base (naprava)
5.035-488.0
Dvojna kljuka Za uporabo samo skupaj z
adapterjem
6.980-077.0
Držalo za stekleni-
co
Za uporabo samo skupaj z
adapterjem
4.070-006.0
background
234 Slovenščina
Pomoč pri motnjah
Manjše motnje lahko odpravite sami na osnovi naslednjega pre-
gleda.
V primeru negotovosti se obrnite na pooblaščeno servisno služ-
bo.
NEVARNOST
Nevarnost nesreč in telesnih poškodb zaradi nenamernega
premikanja naprave
Pred vsemi vzdrževalnimi deli in nego izklopite napravo in izvle-
cite ključ za vžig.
Izvlecite osrednji vtič baterije.
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Pri delu na električnih sestavnih delih izvlecite osrednji vtič bate-
rije.
Popravila in dela na električnih sestavnih delih sme izvesti samo
pooblaščena servisna služba.
Tehnični podatki
Komplet klešč za
grobo umazanijo
Klešče za grobo umazanijo,
vključno z vrečo za odpadke in
pritrditvijo na napravo
2.852-497.0
Pribor Home Ba-
se
Opis Št. za naro-
čilo
Napaka Odprava
Naprava ne deluje Napolnite baterijo.
Preglejte/zamenjajte varovalko na baterijskem priključku.
Usedite se na voznikov sedež (sedežno kontaktno stikalo).
Ključ za vžig v položaju 1.
Preverite položaj ročice za prosti tek.
Preverite priključene baterijske priključke.
Preverite priključeni vtič baterije.
Prah med pometanjem/neza-
dostna zmogljivost sesanja
Izpraznite posodo za material za pometanje.
Vklopite čistilni valj oz. sesalno pihalo.
Preglejte/zamenjajte tesnila.
Preglejte/očistite/zamenjajte filter za prah.
a Preverite, ali je filter za prah pravilno nameščen.
b Če je filter za prah rahlo umazan, ga očistite.
c Če je filter za prah poškodovan ali močno umazan, ga zamenjajte.
Preverite, ali so tesnilne letve obrabljene, oziroma jih nastavite/zamenjajte.
Zaprite loputo za mokro pometanje.
Znižajte število vrtljajev stranskih metel.
Stranski metli popolnoma dvignite.
Zmogljivost pometanja ni za-
dovoljiva
Preverite, ali so čistilni valj in stranski metli obrabljeni, in jih po potrebi zamenjajte.
Preverite, ali so tesnilne letve obrabljene, in jih po potrebi nastavite/zamenjajte.
Preverite delovanje lopute za grobo umazanijo.
Preverite, ali čistilni valj pravilno nameščen.
Aktivacija čistilnega valja/
stranskih metel ne deluje
Stranska metla se vrti samo, če je čistilni valj vklopljen > spustite čistilni valj.
Obrnite se na servisno službo.
Čistilni valj/stranski metli se
ne vrtijo
Preverite, ali so trakovi v čistilnem valju/stranskih metlah zviti.
Servisna služba naj preveri mikrostikalo.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Podatki o zmogljivosti naprave
Vozna hitrost km/h 6 6 6
Priporočena hitrost med pometanjem km/h 4 4 4
Zmožnost vzpenjanja (najv.) % 12 (maks.
3 minute)
12 (maks.
3 minute)
12 (maks.
3 minute)
Delovna širina brez stranskih metel mm 615 615 615
Delovna širina z 1 stransko metlo mm 850 850 850
Delovna širina z 2 stranskima metlama mm 1085
Obračalni krog m 2,5 2,5 2,5
Teoretična zmogljivost površinskega prekrivanja
Zmogljivost površine brez stranskih metel m
2
/h 3690 3690 3690
Zmogljivost površine z 1 stransko metlo m
2
/h 5100 5100 5100
Zmogljivost površine z 2 stranskima metlama m
2
/h 6510
Srednja poraba moči W 1000 1000 1000
Stopnja zaščite IPX3 IPX3 IPX3
Akumulator
Tip baterije --- brez vzdrževanja brez vzdrževanja
background
Slovenščina 235
Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podatkov.
TCU (Transmission Control Unit)
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje
zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče,
ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja
v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez
našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Stroj za pometanje s sesanjem
Tip: 1.351-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2000/14/ES
2014/53/EU (TCU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Uporabljeni nacionalni standardi
-
Uporabljeni postopek ugotavljanja skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 85
Zajamčeno: 88
Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 9. 1. 2018
Zmogljivost akumulatorja Ah --- 115 115
Napetost baterije V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Polnilnik
Napetost omrežja V --- 95 - 253 95 - 253
Frekvenca Hz --- 50/60 50/60
Razred zaščite --- II II
Okoljski pogoji
Okoljska temperatura °C od –5 do +40 od –5 do +40 od –5 do +40
Vlažnost zraka, brez kondenzacije % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Mere in mase
Dolžina x širina x višina mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Masa praznega vozila (transportna masa) kg 180 230 238
Dovoljena skupna masa kg 400 400 400
Zbiralnik smeti
Prostornina zbiralnika smeti l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filtrirni in sesalni sistem
Filtrirni sistem Ploski nagubani fil-
ter, ročno ččenje
Ploski nagubani fil-
ter, ročno ččenje
Ploski nagubani fil-
ter, ročno ččenje
Razred prahu M M M
Nazivni podtlak sesalnega sistema mbar 1 1 1
Nazivni prostorninski tok sesalnega sistema l/s 47,1 47,1 47,1
Pnevmatike
Velikost pnevmatike, zadaj 250 mm 250 mm 250 mm
Polnilni tlak v pnevmatikah MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-72
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s
2
1,7 1,7 1,7
Vrednost tresljajev za sedež m/s
2
0,4 0,4 0,4
Negotovost K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A)696969
Negotovost dB(A) 3 3 3
Raven moči hrupa L
WA
+ negotovost K
WA
dB(A)888888
Negotovost K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Radijski modul Frekvenca
MHz
Oddajna moč
W
GSM 824,2–848,8 1510
1850,2–1909,8 870
WLAN 2400–2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
236 Polski
Spis treści
Ogólne wskazówki
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
przeczytać oryginalną instrukcję obsługi i rozdział
poświęcony zasadom bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Zachować je do późniejszego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Kontrola dostawy
Dystrybutorowi lub sprzedawcy należy natychmiast zgłosić wady
i uszkodzenia w transporcie zauważone podczas odbioru pojaz-
du.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do
recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla śro-
dowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne su-
rowce wtórne, a często również takie części składowe jak
baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewłaściwej ob-
sługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne za-
grożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządze-
nia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać
do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na
stronie: www.kaercher.com/REACH
Utylizacja wysłużonego pojazdu
Wysłużone pojazdy zawierają cenne materiały podlegające recy-
klingowi. W przypadku utylizacji pojazdu zalecamy skontaktować
się z wyspecjalizowanym zakładem.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez
dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okre-
sie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materia-
łowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych
prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urzą-
dzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można
znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowadzącego
do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może
prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może
prowadzić do szkód materialnych.
Symbole na pojeździe
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Zamiatarkę z zasilaniem akumulatorowym stosować do czysz-
czenia powierzchni wewnętrznych i zewnętrznych.
Zamiatarka jest przeznaczona do użytku profesjonalnego.
Zamiatarkę użytkować wyłącznie zgodnie z zaleceniami zawarty-
mi w niniejszej instrukcji obsługi. Każde inne zastosowanie jest
niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za wyni-
kające z tego szkody; ryzyko ponosi jedynie użytkownik.
Ogólne wskazówki ........................................................... 236
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem........................ 236
Działanie .......................................................................... 237
Zasady bezpieczeństwa................................................... 237
Opis urządzenia............................................................... 238
Uruchomienie wstępne .................................................... 239
Akumulatory / ładowarki................................................... 240
Uruchamianie................................................................... 242
Eksploatacja .................................................................... 242
Transport.......................................................................... 243
Składowanie .................................................................... 243
Czyszczenie i konserwacja.............................................. 244
Akcesoria / części zamienne............................................ 247
Usuwanie usterek ............................................................ 248
Dane techniczne .............................................................. 248
Deklaracja zgodności UE................................................. 249
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące po-
wierzchnie
Przed rozpoczęciem prac przy pojeździe poczekać aż
jego temperatura spadnie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo pożaru
Nie zamiatać palących lub żarzących się przedmio-
tów, takich jak papierosy, zapałki itp.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Niebezpieczeństwo zgniecenia i przecięcia powodo-
wane przez pasy, miotły boczne, zbiorniki na zamie-
ciony materiał, pokrywę.
Ciśnienie powietrza w oponach
Punkt mocowania podnośnika samochodowego
Stały punkt mocowania
Maks. obciążenie schowka 20 kg
Położenie ON: Urządzenie przemieszcza się z napę-
dem własnym
Położenie OFF: Urządzenie można przesuwać
Pedał przyspieszenia
Pedał klapy na duże śmieci
Klapa do zamiatania na mokro
Czyszczenie filtra (ręczne)
0.4
0.4
MPa
MPa
4.0
4.0
bar
bar
MAX
MAX
20
20 k
g
OFF
ON
background
Polski 237
Nie wolno dokonywać modyfikacji zamiatarki.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do poruszania się i
czyszczenia powierzchni określonych przez producenta lub jego
przedstawicieli.
Możliwe do przewidzenia nieprawidłowe użycie
Urządzenie nie jest przewidziane do ciągłego podjeżdżania pod
wzniesienia.
Nie podjeżdżać pod wzniesienia o nachyleniu 12% przez czas
dłuższy niż 3 minuty.
Nigdy nie czyścić lub odkurzać powierzchni zanieczyszczonych
cieczami, gazami, stężonymi kwasami i rozpuszczalnikami (np.
benzyną, rozpuszczalnikiem do farb, olejem opałowym), tworzą-
cych z zasysanym powietrzem wybuchowe pary i mieszaniny.
Nigdy nie czyścić lub odkurzać powierzchni zanieczyszczonych
kwasami i rozpuszczalnikami, gdyż mogą w agresywny sposób
oddziaływać na materiały zastosowane w urządzeniu, powodując
ich uszkodzenie.
Nigdy nie czyścić lub odkurzać powierzchni zanieczyszczonych
reaktywnymi pyłami metalowymi (np. aluminiowymi, magnezo-
wymi, cynkowymi), które w połączeniu z silnie zasadowymi lub
kwasowymi środkami czyszczącymi powodują powstanie wybu-
chowych gazów.
Nie czyścić lub odkurzać powierzchni zanieczyszczonych palą-
cymi lub ż
arzącymi się przedmiotami powodującymi niebezpie-
czeństwo wybuchu pożaru.
Nie używać do usuwania substancji szkodliwych dla zdrowia.
Przebywanie w strefach niebezpiecznych jest zabronione. Praca
w strefach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Niedozwolone jest przewożenie innych osób.
Za pomocą tego urządzenia nie wolno przesuwać / ciągnąć ani
transportować przedmiotów.
Dozwolone nawierzchnie
Urządzenie przeznaczone jest do użytku na następujących ro-
dzajach nawierzchni.
Asfalt
Posadzki przemysłowe
Jastrych
Beton
Kamień brukowy
Wykładziny (tylko z opcjonalnym wyposażeniem)
Działanie
Zamiatarka pracuje według zasady przerzucania śmieci.
1. Wirująca miotła boczna czyści narożniki i krawędzie sprząta-
nej powierzchni, transportując zamiatany materiał w kierunku
walca zamiatającego.
2. Wirujący walec zamiatający transportuje zamiatany materiał
bezpośrednio do zbiornika na zamieciony materiał.
3. Zawirowany pył w zbiorniku na zamieciony materiał jest filtro-
wany przez filtr pyłowy, a dmuchawa ssąca zasysa przefiltro-
wane, czyste powietrze.
4. Czyszczenie filtra pyłowego odbywa się ręcznie przez użyt-
kownika.
Zasady bezpieczeństwa
Zabezpieczenia
Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą być odłą-
czone albo pominięte w swoim działaniu.
Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa zawartych w po-
szczególnych rozdziałach!
Zasady bezpieczeństwa dotyczące obsługi
OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy użytkować wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem. Podczas eksploatacji urządzenia
uwzględniać miejscowe warunki i zwrócić uwagę na inne osoby,
zwłaszcza dzieci. ● Sprawdzić, czy urządzenie z przyrządami ro-
boczymi jest w prawidłowym stanie i czy spełnia warunki bez-
piecznej eksploatacji. Jeśli stan urządzenia nie jest prawidłowy,
nie wolno go użytkować. ● W obszarach niebezpiecznych (np. na
stacjach benzynowych) należy przestrzegać właściwych przepi-
sów bezpieczeństwa. Urządzenia nie użytkować nigdy w po-
mieszczeniach zagrożonych wybuchem. ● Niniejsze urządzenie
nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby o ograniczo-
nych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych
albo takie, którym brakuje doświadczenia lub wiedzy na temat je-
go używania. ● Urządzenie może być obsługiwane tylko przez
osoby, które zostały przeszkolone w zakresie obsługi lub przed-
stawiły dowód potwierdzający umiejętności obsługi i zostały wy-
raźnie do tego wyznaczone.UWAGA ● Operator powinien przed
rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy wszystkie elementy zabez-
pieczające są prawidłowo zamocowane i czy są sprawne. ● Ope-
rator urządzenia ponosi odpowiedzialność za wypadki z udziałem
innych osób i szkody na ich mieniu.
OSTRZEŻENIE ●  Zwracać
uwagę na to, aby operator nosił przylegającą do ciała odzież i
stabilne obuwie. Unikać noszenia luźnej odzieży. ● Należy pilno-
wać dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one urządzeniem.
● Dzieci i młodzież nie mogą obsługiwać urządzenia.UWAGA
● Skontrolować bezpośrednie otoczenie przed rozpoczęciem
jazdy (np. obecność dzieci). Zapewnić odpowiednią widoczność!
● Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy nie jest za-
bezpieczone przed niezamierzonym ruchem. Podczas postoju
urządzenia hamulec postojowy włącza się automatycznie. ● Wy-
ciągnąć
kluczyk zapłonowy lub KIK (Kärcher Intelligent Key), aby
wyeliminować ryzyko użycia urządzenia przez nieupoważnione
osoby.OSTROŻNIE ● Nie użytkować urządzenia w obszarach, w
których istnieje niebezpieczeństwo uderzenia przez upadające
przedmioty.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące trybu jazdy
Wskazówka ● Lista dotycząca niebezpieczeństwa przewrócenia
się nie jest kompletna.NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo przewrócenia w przypadku zbyt dużych wzniesień i
spadków! Podczas jazdy na wzniesieniach i spadkach stosować
maksymalne dopuszczalne wartości podane w danych technicz-
nych. ● Niebezpieczeństwo przewrócenia w przypadku zbyt du-
żego nachylenia bocznego! Podczas jazdy w poprzek do
kierunku jazdy stosować maksymalne dopuszczalne wartości po-
dane w danych technicznych. ● Niebezpieczeństwo przewróce-
nia się przy niestabilnym podłożu! Urządzenie użytkować
wyłącznie na utwardzonym podłożu.
OSTRZEŻENIE ● Zagrożenie wypadkiem w razie niedosto-
sowania prędkości. Powoli przejeżdżać przez zakręty.
Urządzenia z zasilaniem akumulatorowym
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpieczeństwo wybuchu!
Akumulatory ładować tylko za pomocą odpowiedniej ładowarki
● Podczas ładowania akumulatorów w zamkniętych pomieszcze-
niach powstaje silnie wybuchowy gaz. Akumulatory ładować tyl-
ko w pomieszczeniach o dobrej wentylacji. ● W pobliżu
akumulatora lub w komorze ładowania akumulatora nie wolno
posługiwać się otwartym ogniem, powodować pojawienia się
iskier ani palić. ● Niebezpieczeństwo wybuchu i zwarcia. Nie
kłaść narzędzi ani podobnych przedmiotów na akumulatorze.
OSTROŻNIE ● Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na
skutek działania kwasu akumulatorowego. Przestrzegać odpo-
wiednich zasad bezpieczeństwa.
UWAGA ● Przestrzegać wskazówek producenta ładowarki doty-
czących jej eksploatacji. Przestrzegać przepisów prawa dotyczą-
cych obchodzenia się z akumulatorami. ● Nigdy nie pozostawiać
akumulatorów w stanie rozładowanym. W miarę możliwości jak
najszybciej naładować akumulatory. ● W celu uniknięcia prądu
pełzającego utrzymywać akumulatory w czystości. Chronić aku-
mulatory przed zabrudzeniami, np. pyłem metalowym. ● Utylizo-
wać zużyte akumulatory zgodnie z zasadami ochrony
środowiska określonymi w dyrektywie WE 91/157/EWG lub w od-
nośnych przepisach krajowych.
background
238 Polski
Zasady bezpieczeństwa dotyczące transportu
OSTROŻNIE
W celu uniknięcia wypadków lub obrażeń podczas transportu
należy uwzględnić masę urządzenia, patrz rozdział Dane tech-
niczne w instrukcji obsługi.
Przed przystąpieniem do transportu wyłączyć silnik. Przymoco-
wać urządzenie, uwzględniając jego masę, patrz rozdział Dane
techniczne w instrukcji obsługi.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE ● Przed przystąpieniem do prac przy instala-
cji elektrycznej odłączyć akumulator. ● Przed przystąpieniem do
czyszczenia, konserwacji, wymiany części i zmiany sposobu
działania należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kluczyk zapło-
nowy.
OSTROŻNIE ● Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowane punkty serwisowe lub osoby wykwalifikowa-
ne w tym zakresie, którym znane są wszystkie istotne zasady
bezpieczeństwa.
UWAGA ● Przestrzegać kontroli bezpieczeństwa urządzeń prze-
nośnych wykorzystywanych do celów handlowych zgodnie z lo-
kalnie obowiązującymi przepisami (np. w Niemczech:
VDE 0701). ● Zwarcia i inne szkody. Nie czyścić urządzenia za
pomocą węża ani strumienia pod ciśnieniem. ● Podczas prac
przy urządzeniu należy zawsze nosić odpowiednie rękawice.
Opis urządzenia
Rysunek urządzenia
1 Przednie koło
2 Miotła boczna prawa
3 Uchwyt „Hombase System” (opcja)
4 Pedał przyspieszenia
5 Opuszczanie pedału / podnoszenie mioteł bocznych
6 Kierownica
7 Ręczne oczyszczanie filtra
do oczyszczania filtra pyłowego
8 Lampa sygnalizacyjno-ostrzegawcza LED (opcja)
9 Siedzenie operatora (z przełącznikiem stykowym)
10 Pokrywa
11 Tylne koło
12 Opuszczanie pedału / podnoszenie walca zamiatającego
z wskaźnikiem zużycia walca zamiatającego
13 Klapa do śmieci dużych
14 Miotła boczna lewa (opcja)
15 Światło do jazdy w dzień LED
Aktywacja w momencie włączenia urządzenia
16 Ładowarka
Tylko w zakresie dostawy przy KM 85/50 R Bp Pack
17 Akumulatory (zamontowane)
Tylko w zakresie dostawy przy KM 85/50 R Bp Pack
Elementy obsługowe
1 Prędkość obrotowa miotły bocznej
–płynna regulacja
2 Wskazania na wyświetlaczu:
Godziny pracy
–Naładowanie akumulatora
–Następny przegląd
Wersja oprogramowania
3 Kluczyk zapłonowy
Wyciągnięcie kluczyka zapłonowego: Przed każdym opusz-
czeniem urządzenia
–Położenie 0: Urządzenie jest wyłączone
–Położenie 1: Urządzenie jest gotowe do pracy
4 Klapa do zamiatania na mokro
otwarcie w przypadku zamiatania mokrych lub wilgotnych
powierzchni
5 Przełącznik do wyboru kierunku jazdy
–Naciśnięcie przełącznika do tyłu: jazda wstecz
–Naciśnięcie przełącznika do przodu: jazda do przodu
6 Klaks.
–Naciśnięcie przełącznika w celu ostrzeżenia przed niebez-
pieczeństwem
7 Regulacja siedzenia
–Pociągnięcie dźwigni w celu regulacji siedzenia w poziomie
8 Regulacja wysokości kierownicy
Otwarcie nakrętki w celu regulacji wysokości
Pojemniki na śmieci
1 Rolki transportowe
2 Pojemniki na śmieci
3 Zamknięcie zbiornika na zamieciony materiał
4 Powierzchnia do odkładania
–Obciążenie maks. 20 kg
5 Ucha do mocowania
background
Polski 239
Uruchomienie wstępne
Otwieranie/zamykanie pokrywy urządzenia
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia i zakleszczenia palców
W celu otwarcia i zamknięcia pokrywy urządzenia należy chwycić
ją tylko za odpowiedni uchwyt.
Wskazówka
Otwarcie pokrywy urządzenia jest wymagane w następujących
przypadkach:
1 podłączanie / montaż akumulatorów.
2 ładowanie akumulatorów.
3 czyszczenie / wymiana filtra pyłowego.
4 wymiana walca zamiatającego.
1 Uchwyt
2 Pokrywa
3 Pokrywa w położeniu spoczynkowym
4 Zamykanie pokrywy urządzenia
1. W celu otwarcia pokrywy chwycić ją z przodu za uchwyt i od-
chylić całkowicie do tyłu.
2. Pokrywa urządzenia jest utrzymywana w położeniu spoczyn-
kowym przez drążek zabezpieczający na końcu podłużnego
otworu.
3. W celu zamknięcia pokrywy urządzenia drążek zabezpiecza-
jący przesunąć w górę tak, aby się nie zablokował, a następ-
nie powoli odchylić w dół.
Wskazówki dotyczące rozładunku urządzenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wypadku podczas rozładunku urządze-
nia
Podczas rozładunku urządzenia stosować odpowiednią rampę.
Do rozładunku / załadunku urządzenia nie używać wózka widło-
wego.
Podczas rozładunku / załadunku urządzenia uwzględnić masę
urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo przewrócenia się w przypadku nieprawi-
dłowego obchodzenia się z urządzeniem
Nie wjeżdżać / zjeżdżać z rampy na ukos.
Nie zawracać na rampie.
Poruszać się z odpowiednią prędkością.
1. Podłączyć akumulator i w razie potrzeby naładować (patrz
rozdział „Akumulator”).
2. W przypadku dostawy na palecie hamulec postojowy urządze-
nia jest wyłączony. Dźwignia wolnego koła znajduje się w po-
zycji OFF (patrz rozdział „Przenoszenie / jazda urządzeniem”).
aJeśli hamulec postojowy jest wyłączony, urządzenie można
zsunąć z palety. Do jazdy pociągnąć dźwignię wolnego koła
do góry ostawiając w pozycji ON.
bJeś
li urządzenie ma zjechać z palety pociągnąć dźwignię
wolnego koła do góry ostawiając w pozycji ON.
Jeśli urządzenie jest dostarczone na palecie, z dołączonych de-
sek należy zbudować rampę.
1Przeciąć taśmę pakową z tworzywa sztucznego i zdjąć folię.
2Podłączyć akumulator (patrz rozdział „Akumulatory / ładowar-
ki”).
3 Usunąć mocowania opaski zaciskowej.
4 4 oznaczone deski palety są przymocowane śrubami, które
należy odkręcić.
5Umieścić te 4 deski na krawędzi palety i ustawić je tak, aby
znalazły się pod kołami urządzenia podczas przejazdu.
6Umieścić drewniane klocki i deski pod dolnymi deskami w celu
ich podparcia, a następnie przykręcić je (patrz rysunek).
7Urządzenie stoczyć lub zsunąć z palety po przygotowanej
rampie (patrz rozdział „Przygotowania | Przesuwanie / tocze-
nie urządzenia”).
Przesuwanie / toczenie pojazdu
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie wypadkiem w razie niedziałania hamulca
Zabezpieczyć urządzenie przed stoczeniem przed uruchomie-
niem dźwigni biegu wolnego.
1 Dźwignia biegu wolnego
Położenie A - Urządzenie przemieszcza się z napędem własnym
Położenie B - Urządzenie można przesuwać
1. W celu przesunięcia urządzenia dźwignię biegu wolnego prze-
łożyć w dół (OFF).
2. Po przesunięciu urządzenia pociągnąć dźwignię do góry
(ON).
background
240 Polski
Montaż mioteł bocznych
Wskazówka
Szczotka lub szczotki boczne są w momencie dostawy zamoco-
wane opaską kablową na fotelu kierowcy.
1 Szczotka boczna
2 Opaska kablowa
1. Przed uruchomieniem zamocować szczotkę boczną na urzą-
dzeniu. Patrz rozdział „Wymiana szczotki bocznej.
Akumulatory / ładowarki
UWAGA
Stosować tylko akumulatory i ładowarki zalecane przez pro-
ducenta
Akumulatory wymieniać tylko na akumulatory tego samego typu.
Wyjąć akumulator przed utylizacją pojazdu, a następnie zutylizo-
wać go z uwzględnieniem krajowych lub lokalnych przepisów.
Symbole ostrzeżeń
Podczas obchodzenia się z akumulatorem uwzględnić poniższe
ostrzeżenia:
Zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu
Nie kłaść narzędzi ani innych przedmiotów na akumulatorze.
Bezwzględnie przestrzegać zakazu palenia i stosowania otwarte-
go ognia.
Podczas ładowania akumulatorów zapewnić dobrą wentylację
pomieszczeń.
Stosować wyłącznie akumulatory i ładowarki dopuszczone przez
firmę Kärcher (oryginalne części zamienne).
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie środowiska przez nieprawidłową utylizację aku-
mulatora
Uszkodzone lub zużyte akumulatory poddać bezpiecznej utyliza-
cji (skontaktować się ewentualnie z wyspecjalizowaną firmą lub
serwisem Kärcher).
Środki zaradcze w przypadku przypadkowego uwolnienia
kwasu akumulatorowego
W przypadku użytku zgodnego z przeznaczeniem i z uwzględnie-
niem instrukcji obsługi akumulatory ołowiowe nie stanowią źródła
zagrożenia.
Jednak należy pamiętać, że akumulatory ołowiowe zawierają
kwas siarkowy powodujący poważne podrażnienia.
1. Rozlany lub wyciekający z nieszczelnego akumulatora kwas
zneutralizować za pomocą środka wiążącego, np. piasku. Nie
dopuścić do przedostania się do kanalizacji, gleby lub wód.
2. Kwas zneutralizować za pomocą wapna/sody i zutylizować z
uwzglę
dnieniem lokalnych przepisów.
3. W celu utylizacji uszkodzonego akumulatora skontaktować się
z wyspecjalizowanym zakładem.
4. Rozpryski kwasu w oku lub na skórze wy-/przepłukać dużą ilo-
ścią czystej wody.
5. Następnie bezzwłocznie skontaktować się z lekarzem.
6. Zanieczyszczoną odzież wyprać w wodzie.
7. Wymienić odzież.
Numery katalogowe i wymiary akumulatorów i
ładowarek
Wskazówka
Wariant KM 85/50 R Bp Pack dostarczany jest w stanie fabrycz-
nym z akumulatorami i ładowarką.
Numery katalogowe Kärcher do zalecanych akumulatorów i
ładowarek
Przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji ob-
sługi akumulatora i na akumulatorze, a także w niniej-
szej instrukcji obsługi.
Nosić okulary ochronne.
Dopilnować, aby dzieci nie miały kontaktu z elektroli-
tem i akumulatorem.
Niebezpieczeństwo wybuchu
Zabronione jest stosowanie ognia, iskier, otwartego
światła i palenie.
Niebezpieczeństwo oparzenia środkiem żrącym
Pierwsza pomoc.
Ostrzeżenie
Utylizacja
Akumulatora nie wyrzucać do śmieci.
Akumulator
nie wymaga
konserwacji
Nr katalogo-
wy*
Pojemność
m
3
**
Strumień powie-
trza
m
3
/h***
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V / 115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
* Urządzenie wymaga 2 akumulatorów
** Minimalna objętość komory ładowania akumulatora
*** Minimalny strumień powietrza między komorą ładowania
akumulatora i otoczeniem
Maksymalne wymiary w przypadku sto-
sowania innych akumulatorów
Dług. x Szer. x Wys. 408x348x284 mm
Ładowarka Nr katalogowy Wymagana ilość
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
background
Polski 241
Montaż / podłączanie akumulatorów (KM 85/50 R Bp)
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez nieprawidłowe za-
mianę biegunów
Podczas podłączania kabla zwrócić uwagę na prawidłowe podłą-
czenie biegunów.
Wskazówka
Poniższy opis pokazuje montaż / podłączenie zalecanych przez
nas akumulatorów 105 Ah.
1 Wtyczka akumulatora
2 Przyłącze bieguna ujemnego akumulatora 1
3 Przewód łączący
4 Przyłącze bieguna dodatniego akumulatora 2
5 Pas mocujący
6 Drążek zabezpieczający pokrywy urządzenia
7 Wtyczka układu sterowania urządzenia
1. Wyjąć kluczyk zapłonowy z urządzenia
2. Otworzyć pokrywę urządzenia i zabezpieczyć dźwignią.
3. Oba akumulatory umieścić w uchwytach.
4. Zamocować akumulatory za pomocą pasa mocującego.
5. Podłączyć przewód tak jak pokazano na rysunku, zwracając
uwagę na poprawność montażu kapturów na biegunach.
6. W celu przeprowadzenia rozruchu wtyczkę akumulatora pod-
łączyć do wtyczki układu sterowania urządzenia.
Montaż / podłączanie akumulatorów (KM 85/50 R Bp
Pack)
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez nieprawidłowe za-
mianę biegunów
Podczas podłączania kabla zwrócić uwagę na prawidłowe podłą-
czenie biegunów.
Wskazówka
Wariant KM 85/50 R Bp Pack dostarczany jest w stanie fabrycz-
nym z akumulatorami i ładowarką. Akumulatory podłączać zgod-
nie z poniższym opisem.
1 Wtyczka akumulatora
2 Przyłącze bieguna ujemnego akumulatora 1
3 Przewód łączący
4 Śruba zacisku
5 Pas mocujący
6 Drążek zabezpieczający pokrywy urządzenia
7 Ładowarka
8 Przyłącze bieguna dodatniego akumulatora 2
1. Wyjąć kluczyk zapłonowy z urządzenia
2. Otworzyć pokrywę urządzenia i zabezpieczyć dźwignią.
3. Oba akumulatory umieścić w uchwytach.
4. Zamocować akumulatory za pomocą pasa mocującego.
5. Podłączyć przewód tak jak pokazano na rysunku, zwracając
uwagę na poprawność montażu kapturów na biegunach.
6. Zamocować biegun ujemny i kabel łączący za pomocą śrub
zacisków. Moment dokręcania 20 Nm.
Wskazówka: Śruby zacisków można stosować tylko raz (nu-
mer katalogowy 6.654-405.0).
7. W celu przeprowadzenia rozruchu wtyczkę akumulatora pod-
łączyć do wtyczki układu sterowania urządzenia.
Ładowanie akumulatorów
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Ładowarkę można używać tylko we właściwej sieci przewodów z
odpowiednim zabezpieczeniem.
Używać ładowarkę tylko w suchych pomieszczeniach z wystar-
czającą wentylacją.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez układ opróżniania
głębokiego
Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie przed głębokim
rozładowaniem. Po osiągnięciu minimalnego poziomu pojemno-
ści należy od razu przemieścić urządzenie do stacji ładowania
unikając pokonywania wzniesień.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez ładowarkę
Ładowarki nie podłączać do wtyczki układu sterowania pojazdu.
Wskazówka
Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa dotyczących łado-
wania akumulatorów.
1 Przewód sieciowy z wtyczką IEC
2 Ładowarka
3 Wskaźniki diodowe
żółty = ładowanie akumulatora
zielony = poziom naładowania akumulatora > 80%
zielony = całkowite naładowanie akumulatora
czerwony = błąd
4 Wtyczka ładowarki
5 Wtyczka akumulatora
1. Bezpiecznie zatrzymać urządzenie.
2. Całkowicie otworzyć pokrywę urządzenia.
Podczas ładowania pokrywa musi pozostać otwarta.
3. Połączyć wtyczkę ładowarki z wtyczką akumulatora.
background
242 Polski
4. Podłączyć wtyczkę IEC do ładowarki. Przewód sieciowy pod-
łączyć do domowego gniazdka. Rozpoczyna się ładowanie.
Ładowanie wykonać zgodnie z informacjami zawartymi w in-
strukcji obsługi ładowarki.
5. Akumulatory ładować 10 - 12 godzin.
Zalecane ładowarki (nadają się do aktualnie stosowanych
akumulatorów) posiadają elektroniczną regulację i funkcję sa-
moczynnego zakończenia ładowania.
Uruchamianie
Przed uruchomieniem
1. Sprawdzić stan naładowania akumulatora.
a W razie potrzeby: Naładować akumulator.
2. Skontrolować, czy na walec zamiatający i miotły boczne nie
nawinęły się taśmy.
a Kontrolę można przeprowadzić przy zdjętych zbiornikach na
zamieciony materiał.
b Ze względów bezpieczeństwa zaplątane taśmy można usu-
wać tylko po zdemontowaniu elementu.
3. Wyczyścić filtr pyłowy przy użyciu ręcznego urządzenia do
oczyszczania filtra.
4. Opróżnić oba zbiorniki na zamieciony materiał.
5. Sprawdzić dokręcenie nakrętek radełkowanych na kierownicy.
6. W razie potrzeby: Ustawić siedzenie operatora i kierownicę.
Eksploatacja
Zabezpieczenia
Urządzenie wyposażone jest w przełącznik stykowy siedzenia
operatora pełniący funkcję elementu zabezpieczającego.
Przełącznik stykowy powoduje nagłe zatrzymanie urządzenia w
trakcie jazdy w przypadku podniesienia się operatora z siedze-
nia.
Nie wolno usuwać ani modyfikować elementów zabezpieczają-
cych.
Ustawianie siedzenia kierowcy
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie wypadkiem
Siedzenie operatora ustawiać tylko po wyłączeniu urządzenia.
1 Dźwignia do regulacji pozycji siedzenia w poziomie
2 Siedzenie kierowcy
1. Pociągnąć dźwignię do regulacji siedzenia w lewo (w kierunku
jazdy).
2. Przesunąć siedzenie kierowcy, zwolnić i zablokować dźwi-
gnię.
Poruszając siedzeniem do przodu i do tyłu sprawdzić, czy jest
zablokowane.
Ustawianie pozycji kierownicy
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie wypadkiem
Pozycję kierownicy ustawiać tylko po wyłączeniu pojazdu.
1 Nakrętka radełkowana do regulacji wysokości kierownicy
2 Kierownica
3. Poluzować nakrętkę radełkowaną.
4. Ustawić kierownicę na żądanej wysokości.
5. Dociągnąć nakrętkę radełkowaną.
Toczenie pojazdu
1. Zająć miejsce na siedzeniu kierowcy (przełącznik stykowy)
2. Kluczyk zapłonu w położeniu 1, urządzenie jest gotowe do
pracy.
3. Wybrać kierunek jazdy za pomocą przełącznika do wyboru
kierunku jazdy.
4. Ostrożnie naciskać pedał przyspieszenia.
Pokonywanie przeszkód
1. Stałe przeszkody o wys. do 40 mm pokonywać powoli z otwar-
tą klapą do śmieci dużych.
2. Stałe przeszkody o wys. powyżej 40 mm pokonywać tylko za
pomocą odpowiedniej rampy.
Wskazówki dotyczące trybu zamiatania
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia na skutek nagłego zatrzyma-
nia
Podczas jazdy i czyszczenia nie wstawać z siedzenia operatora
(przełącznik stykowy powoduje nagłe zatrzymanie urządzenia).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia przez kamienie lub odłamki
Przy otwartej klapie do śmieci dużych zwrócić uwagę na osoby,
zwierzęta i przedmioty w pobliżu (zagrożenie powodowane przez
wyrzucone w powietrze kamienie i odłamki).
Nie wykonywać czyszczenia przy wyjętym zbiorniku na zamiecio-
ny materiał.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez taśmy do pakowania
lub podobne elementy
Nie używać urządzenia do zamiatania taśm do pakowania, sznu-
rów itp. (uszkodzenie mechanizmu zamiatającego).
UWAGA
Brak przyczepności przez zastosowanie nieprawidłowego
ogumienia
W przypadku braku przyczepności zastosować ogumienie pneu-
matyczne (standardowe).
Wskazówka
Dopasować prędkość zamiatania do danej sytuacji, aby uzyskać
optymalny rezultat czyszczenia.
Wskazówka
Podczas jazdy wstecz rozbrzmiewa dźwięk ostrzegawczy.
background
Polski 243
Wskazówka
Jeśli napięcie akumulatora na wyświetlaczu spadnie do poziomu
jednej belki, wówczas co dwie minuty rozbrzmiewa sygnał
ostrzegawczy. W tym wypadku wymagane jest naładowanie aku-
mulatorów.
Wskazówka
W określonym momencie (napięcie akumulatora) wyłączają się
podzespoły zamiatające. Należy wówczas bezzwłocznie nałado-
wać akumulatory.
Zamiatanie za pomocą walca zamiatającego i mioteł
bocznych
1 Pedał przyspieszenia
2 Pedał mioteł bocznych (opuszczanie/podnoszenie)
3 Klapa do zamiatania na mokro
4 Kluczyk zapłonowy
5 Ręczne oczyszczanie filtra
6 Przełącznik do wyboru kierunku jazdy
7 Pokrętło do regulacji prędkości obrotowej mioteł bocznych
8 Pedał walca zamiatającego (opuszczanie/podnoszenie)
9 Klapa do śmieci dużych
1. W celu przeprowadzenia czyszczenia wybrać kierunek jazdy
do przodu.
2. Opuścić walec zamiatający, naciskając pedał w dół. Walec za-
miatający i dmuchawa ssąca uruchamiają się.
3. W przypadku zamiatania mokrych lub wilgotnych powierzchni
otworzyć klapę do zamiatania na mokro.
4. W celu przeprowadzenia czyszczenia w pobliżu obrzeży opu-
ścić miotły boczne, naciskając pedał w dół.
aZależnie od wymagań ustawić prędkość obrotową mioteł
bocznych.
bPrędkość obrotowa mioteł bocznych można zmniejszyć za
pomocą pokrętła, aby zminimalizować zawirowanie kurzu.
cMiotła boczna uruchamia się tylko przy włączonym walcu
zamiatającym.
5. W celu uchwycenia wi
ększych przedmiotów (50 mm) na krót-
ko otworzyć klapę do śmieci dużych.
6. Od czasu do czasu czyścić filtr pyłowy, poruszając kilkukrotnie
ręcznie układem oczyszczania filtra.
Opróżnianie zbiornika na zamieciony materiał
1 Rolki transportowe
2 Pojemniki na śmieci
3 Zamknięcie zbiornika na zamieciony materiał
1. Wyczyścić filtr pyłowy przy użyciu ręcznego urządzenia do
oczyszczania filtra.
2. Otworzyć zamknięcie zbiornika na zamieciony materiał.
3. Wyciągnąć zbiornik na zamieciony materiał.
4. Opróżnić zbiornik na zamieciony materiał.
Podczas opróżniania zbiornika zwrócić uwagę, aby nie uszko-
dzić listwy uszczelniającej.
5. Podnieść od przodu zbiornik na zamieciony materiał i całkowi-
cie wsunąć.
6. Sprawdzić, czy zbiornik na zamieciony materiał jest zabloko-
wany.
Zatrzymywanie i wyłączanie urządzenia
1. Zluzować pedał przyspieszania
2. Podnieść walec zamiatający i miotły boczne.
3. Wyciągnąć kluczyk zapłonowy.
4. Naładować akumulator.
5. Opróżnić zbiornik na zamieciony materiał.
6. Urządzenie zatrzymywać wyłącznie na płaskiej powierzchni
(nachylenie < 2%).
Transport
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządzenia.
1. Urządzenie posiada 4 oznaczone stałe punkty mocowania słu-
żące do zamocowania urządzenia.
2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpieczyć urzą-
dzenie przed ślizganiem się i przechyleniem, zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami.
Składowanie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia
Zwrócić uwagę na masę urządzenia.
1. Urządzenie zatrzymywać w zabezpieczonym, równym i su-
chym miejscu.
2. Wyciągnąć kluczyk zapłonowy.
3. Wyczyścić pojazd wewnątrz i na zewnątrz.
4. Wyciągnąć wtyczkę akumulatora.
5. Akumulator ładować co dwa miesiące.
background
244 Polski
Czyszczenie i konserwacja
Ogólne wskazówki
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wypadku i niebezpieczeństwo odniesie-
nia obrażeń na skutek niezamierzonego ruchu urządzenia
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac pielęgnacyjnych i kon-
serwacyjnych wyłączyć urządzenie i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Odłączyć centralną wtyczkę akumulatora.
Wskazówka
Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa dotyczących pielę-
gnacji i konserwacji.
Czyszczenie urządzenia
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zwarcia spowodowane przez strumień
wody
Nie czyścić urządzenia za pomocą węża ani strumienia pod ci-
śnieniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie dla zdrowia powodowane przez pył
Nosić maskę przeciwpyłową i okulary ochronne podczas czysz-
czenia sprężonym powietrzem.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia powierzchni
Nie stosować ściernych ani agresywnych środków czyszczą-
cych.
1. Przedmuchać wnętrze urządzenia sprężonym powietrzem.
2. Urządzenie wyczyścić w środku i na zewnątrz wilgotną szmat-
ką nasączoną łagodnym środkiem myjącym.
Terminy konserwacji
Serwisowy licznik godzin / godziny pracy / poziom
naładowania akumulatora
UWAGA
Zwrócić uwagę na wskazania na wyświetlaczu podczas włącza-
nia urządzenia..
1 Wskazanie terminu następnego przeglądu serwisowego
2 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
E - pusty
F - pełny
3 Wskaźnik godzin pracy
Konserwacja wykonywana przez klienta
Wskazówka
Wszystkie prace serwisowe i konserwacyjne muszą być wykony-
wane przez wykwalifikowanych specjalistów. W razie potrzeby
można zawsze skorzystać z pomocy dystrybutora firmy Kärcher.
Codzienna konserwacja
1Skontrolować, czy na walec zamiatający i miotły boczne nie
nawinęły się taśmy.
2 Sprawdzić ciśnienie w oponach.
3 Sprawdzić działanie wszystkich elementów obsługowych.
4 Wyczyścić filtr pyłowy.
Codzienna konserwacja
1 Sprawdzić ruchomość części.
2 Sprawdzić ustawienie i zużycie listew uszczelniających w stre-
fie zamiatania.
3 Skontrolować zużycie walca zamiatającego i mioteł bocznych.
4 Sprawdzić filtr pyłowy i w razie potrzeby wyczyścić skrzynię fil-
tra.
5 Sprawdzić działanie przełącznika stykowego siedzenia opera-
tora.
6 Sprawdzić napięcie, stopień zużycia i działanie pasów.
Konserwacja w przypadku zużycia
1Wymienić listwy uszczelniające.
2Wymienić walec zamiatający (wskaźnik zużycia).
3Wymienić miotłę boczną.
Wskazówka
Opisy: patrz rozdział „Prace konserwacyjne”.
Konserwacja wykonywana przez serwis
Wskazówka
Aby spełnić warunki gwarancji należy w czasie jej trwania zlecać
autoryzowanemu serwisowi Kärcher wykonanie wszystkich prac
serwisowych i konserwacyjnych przewidzianych na liście kontro-
lnej przeglądów.
Podczas włączania układu KM 85/50 R Bp pojawia się wskazanie
terminu następnego przeglądu.
Konserwacja co 200 godzin pracy
1 Wykonywać prace konserwacyjne zgodnie z listą kontrolną
5.950-051.0.
Prace konserwacyjne
Kontrola zużycia walca zamiatającego
1 Nowy walec zamiatający
2 Zamykanie walca zamiatającego
3 Pedał walca zamiatającego
1. Odczytać poziom zużycia walca zamiatającego.
2. Pedał w położeniu MIN: Wymienić walec zamiatający.
Kontrola, czy na walec zamiatający nie nawinęły się taśmy
1. Skontrolować, czy na walec zamiatający i miotły boczne nie
nawinęły się taśmy.
a Kontrolę można przeprowadzić przy zdjętych zbiornikach na
zamieciony materiał.
b Ze względów bezpieczeństwa zaplątane taśmy można usu-
wać tylko po zdemontowaniu elementu.
background
Polski 245
Wymiana / kontrola walca zamiatającego
Demontaż walca zamiatającego
1 Śruba radełkowana, lewa
2 Płyta łożyskowa
3 Płyta nakrywająca
4 Śruba radełkowana, prawa
1. Otworzyć pokrywę urządzenia i zabezpieczyć.
2. Opuścić walec zamiatający.
3. Wykręcić lewą śrubę radełkowaną.
4. Wyciągnąć płytę łożyskową.
5. Wykręcić prawą śrubę radełkowaną.
6. Wyciągnąć płytę nakrywającą.
Montaż walca zamiatającego
1 Walec zamiatający
2 Uchwyt walca zamiatającego
3 Kierunek jazdy do przodu
1. Wyciągnąć walec zamiatający.
2. Skontrolować pod kątem zużycia i nawiniętych taśm.
3. W razie potrzeby: Zamontować nowy walec zamiatający.
4. Podczas montażu zwrócić uwagę na prawidłową pozycję
montażową (uchwyty walca są identyczne).
5. Płytę nakrywającą i łożyskową zamontować wykonując czyn-
ności w odwrotnej kolejności.
Wymiana miotły bocznej
1 Miotła boczna
2 Śruby
1. Wykręcić 3 śruby na spodzie.
2. Zdjąć miotłę boczną.
3. W razie potrzeby wyczyścić uchwyt.
4. Nową miotłę założyć na zabierak i zamocować śrubami.
Wymiana filtra pyłowego
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie dla zdrowia powodowane przez pył
Nosić maskę przeciwpyłową i okulary ochronne podczas prac
przy instalacji filtracyjnej.
1 Filtr pyłowy (płaski)
2 Rama
3 Blacha dociskająca
1. Bezpiecznie zatrzymać urządzenie.
2. Wyczyścić filtr pyłowy przy użyciu ręcznego urządzenia do
oczyszczania filtra.
3. Całkowicie otworzyć pokrywę urządzenia i zabezpieczyć.
4. Zdjąć blachę dociskającą.
5. Wyciągnąć do góry filtr pyłowy.
6. W razie potrzeby: Wyczyścić filtr pyłowy (odkurzanie lub
ostrożne wytrzepanie) lub zamontować nowy.
Wymiana / ustawianie listew uszczelniających
Listwy uszczelniają-
ce
Ustawienia
Boczne listwy
uszczelniające
Odstęp od podłoża 2 - 3 m
Przednia listwa
uszczelniająca
Dobieg 10 - 15 mm
Tylna listwa uszczel-
niająca
Dobieg 5 - 15 mm
background
246 Polski
Wskazówka
Dobieg przedniej i tylnej listwy uszczelniającej wpływa na wyło-
żenie uszczelki wargowej do tyłu podczas jazdy do przodu.
Prawidłowo ustawione boczne listwy uszczelniające muszą znaj-
dować się w pewnej odległości od podłoża.
1 Zamocowanie
2 Boczna listwa uszczelniająca
3 Przednia listwa uszczelniająca
4 Tylna listwa uszczelniająca
1. Odmocować listwy uszczelniające.
2. Ustawić listwę uszczelniającą przesuwając w otworach po-
dłużnych.
3. Wartości: patrz tabela.
4. Jeśli ustawienia są odpowiednie, zamocować listwy uszczel-
niające.
Bezpieczniki
Kontrola bezpieczników głównych
1 Bezpiecznik główny, 125 A
2 Przyłącze, biegun dodatni
3 Osłona bieguna
1. Zdjąć osłonę bieguna.
2. Sprawdzić bezpiecznik główny.
3. Uszkodzenie bezpiecznika głównego może wynikać z żnych
powodów. Skontaktować się w tym wypadku z serwisem.
Kontrola bezpiecznika głównego (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Nakrętka zacisku
Wskazówka
Moment dokręcania 6 Nm
2 Bezpiecznik główny, 125 A
3 Zacisk akumulatora, biegun dodatni
Wskazówka
Moment dokręcania 8 Nm
1. Otworzyć nakrętkę zacisku.
2. Sprawdzić bezpiecznik główny.
3. Uszkodzenie bezpiecznika głównego może wynikać z różnych
powodów. Skontaktować się w tym wypadku z serwisem.
Wymiana tylnego koła
1 Podnośnik
2 Tylne koło
3 Podkładka
4 Śruba
5 Tuleja
1. Poluzować śrubę, nie wykręcać.
2. Podnieść urządzenie za pomocą podnośnika zamontowanego
w punkcie mocowania.
3. Wykręcić śrubę, zdjąć podkładkę i tuleję.
4. Ściągnąć tylne koło z osi.
5. Założyć nowe koło tylne i dokręcić za pomocą śruby, podkładki
i tulei.
Zwrócić uwagę na wpust pasowany!
background
Polski 247
Wymiana przedniego koła
1 Przednie koło
2 Nakrętka i podkładka
3 Widelec koła
4 Punkt mocowania na podnośniku pojazdu
1. Poluzować nakrętkę na przednim kole z lewej i prawej strony
(nie wykręcać).
2. Podnieść urządzenie za punkt mocowania na wysokość 6 - 8
cm i podłożyć.
3. Przednie koło z osią wyciągnąć w dół.
4. Nowe koło przednie włożyć w widelec i dokręcić.
Podkładkę założyć między widelec i nakrętkę.
Kontrola ciśnienia w oponach
OSTROŻNIE
Nigdy nie przekraczać maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia
powietrza w oponach.
1. Ciśnienie w oponach, patrz rozdział „Dane techniczne”.
Akcesoria / części zamienne
Poniżej (wyciąg) przegląd części zużywalnych lub opcjonalnego
osprzętu.
Akcesoria Opis Nr katalogo-
wy
Miotła boczna,
standardowa
Do powierzchni wewnętrznych
i zewnętrznych
6.906-132.0
Miotła boczna,
miękka
Do pyłu drobnego, na po-
wierzchniach wewnętrznych i
zewnętrznych
Odporny na wilgoć
6.905-626.0
Miotła boczna,
twarda
Do usuwania zabrudzeń, które
przywarły do podłoża, na ze-
wnątrz
Odporny na wilgoć
6.905-625.0
Walec zamiatają-
cy, standardowy
Do powierzchni wewnętrznych
i zewnętrznych
Odporny na zużycie i wilgoć
4.762-430.0
Walec zamiatają-
cy, miękki
Do pyłu drobnego, na po-
wierzchniach wewnętrznych i
zewnętrznych
Odporny na wilgoć
4.762-442.0
Walec zamiatają-
cy, twardy
Do usuwania zabrudzeń, które
przywarły do podłoża, na ze-
wnątrz
Odporny na wilgoć
4.762-443.0
Walec zamiatają-
cy, antystatyczny
Do czyszczenia powierzchni
posiadających ładunek elek-
trostatyczny (np. wykładzin).
4.762-441.0
Filtr pyłowy Filtr płaski wymieniać przynaj-
mniej 1x w roku
Odporny na wilgoć, możliwość
mycia
5.731-585.0
Listwa uszczelnia-
jąca, boczna
z lewej i prawej
strony
5.394-833.0
Listwa uszczelnia-
jąca, z przodu
5.394-834.0
Listwa uszczelnia-
jąca, z tyłu
5.394-832.0
Zestaw ogumienia,
opony pełne
Odporne na przebicie
Do zamiatania wiórów metalo-
wych, odłamków szkła itd.
2.852-501.0
Zestaw do czysz-
czenia wykładzin
do czyszczenia wykładzin 2.852-499.0
Zestaw do monta-
żu miotły bocznej,
lewej
Wymagany montaż przez pra-
cowników serwisu
2.852-321.0
Zestaw do monta-
żu lampy sygnali-
zacyjno-
ostrzegawczej
LED
Wymagany montaż przez pra-
cowników serwisu
2.852-500.0
Akcesoria Home
Base
Opis Nr katalogo-
wy
Adapter Do zamocowania na szynie
Home Base (urządzenie)
5.035-488.0
Hak podwójny Możliwość użytku tylko w połą-
czeniu z adapterem
6.980-077.0
Uchwyt na butelkę Możliwość użytku tylko w połą-
czeniu z adapterem
4.070-006.0
Zestaw szczypiec
do zbierania śmie-
ci
Szczypce do zbierania śmieci
z torbą na odpady i zamocowa-
niem na urządzeniu
2.852-497.0
Akcesoria Opis Nr katalogo-
wy
background
248 Polski
Usuwanie usterek
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzystając z po-
niższego przeglądu.
W razie wątpliwości należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wypadku i niebezpieczeństwo odniesie-
nia obrażeń na skutek niezamierzonego ruchu urządzenia
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac pielęgnacyjnych i kon-
serwacyjnych wyłączyć urządzenie i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Odłączyć centralną wtyczkę akumulatora.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
W celu wykonania prac przy elementach elektrycznych należy
odłączyć centralną wtyczkę akumulatora.
Prace naprawcze i prace przy elementach elektrycznych mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Dane techniczne
Błąd Sposób usunięcia
Urządzenie nie działa Naładować akumulator.
Sprawdzić / wymienić bezpiecznik na biegunie akumulatora.
Zająć miejsce na siedzeniu kierowcy (przełącznik stykowy)
Kluczyk zapłonu w położeniu 1.
Sprawdzić położenie dźwigni biegu wolnego.
Sprawdzić podłączone bieguny akumulatora.
Sprawdzić podłączone wtyczki akumulatora.
Pył podczas zamiatania / nie-
wystarczająca moc ssania
Opróżnić zbiornik na zamieciony materiał.
Włączyć walec zamiatający lub dmuchawę ssącą.
Sprawdzić / wymienić uszczelki.
Sprawdzić / wyczyścić / wymienić filtr pył
owy.
a Sprawdzić poprawność osadzenia filtra.
bCzyścić filtr pyłowy przy niewielkich zabrudzeniach.
c W przypadku uszkodzenia lub silnego zabrudzenia wymienić filtr pyłowy.
Skontrolować zużycie listew uszczelniających, w razie potrzeby ustawić / wymienić.
Zamknąć klapę do zamiatania na mokro.
Zmniejszyć prędkość obrotową mioteł bocznych.
Podnieść całkowicie miotły boczne.
Niedostateczna wydajność
zamiatania
Skontrolować zużycie walca zamiatającego i mioteł bocznych, w razie potrzeby wymienić.
Skontrolować zużycie listew uszczelniających, w razie potrzeby ustawić / wymienić.
Skontrolować działanie klapy na duże śmieci.
Sprawdzić stabilne osadzenie walca zamiatającego.
Nie dzia
ła dołączanie walca
zamiatającego / mioteł bocz-
nych
Miotła boczna obraca się tylko przy włączonym walcu zamiatającym > opuścić walec.
Skontaktować się z obsługą klienta.
Walec zamiatający / miotły
boczne nie obracają się
Skontrolować, czy na walec zamiatający / miotły boczne nie nawinęły się taśmy.
Zlecić kontrolę mikroprzełącznika w serwisie.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Wydajność urządzenia
Prędkość jazdy km/h666
Zalecana prędkość zamiatania km/h 4 4 4
Zdolność pokonywania wzniesień (maks.) % 12 (maks. 3 min) 12 (maks. 3 min) 12 (maks. 3 min)
Szerokość robocza bez mioteł bocznych mm 615 615 615
Szerokość robocza z 1 miotłami bocznymi mm 850 850 850
Szerokość robocza z 2 miotłami bocznymi mm 1085
Promień skrętu m 2,5 2,5 2,5
Teoretyczna wydajność powierzchniowa
Wydajność bez mioteł bocznych m
2
/h 3690 3690 3690
Wydajność z 1 miotłami bocznymi m
2
/h 5100 5100 5100
Wydajność z 2 miotłami bocznymi m
2
/h 6510
Średni pobór mocy W 1000 1000 1000
Stopień ochrony IPX3 IPX3 IPX3
Akumulator
Typ akumulatora --- nie wymaga kon-
serwacji
nie wymaga kon-
serwacji
Pojemność akumulatora Ah --- 115 115
Napięcie akumulatora V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Ładowarka
background
Polski 249
Zmiany techniczne zastrzeżone.
TCU (Transmission Control Unit)
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpo-
wiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymo-
gom dyrektyw UE dotyczącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-
kie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Zamiatarka z odkurzaczem
Typ: 1.351-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2000/14/WE
2014/53/EU (TCU)
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Zastosowane normy krajowe
-
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 85
Gwarantowany: 88
Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu przed-
siębiorstwa.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2018
Napięcie sieciowe V --- 95 - 253 95 - 253
Częstotliwość Hz --- 50/60 50/60
Klasa ochrony --- II II
Warunki otoczenia
Temperatura otoczenia °C od -5 do +40 od -5 do +40 od -5 do +40
Wilgotność powietrza, bez kondensacji % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Wymiary i masa
Dł. x szer. x wys. mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Masa własna (masa transportowa) kg 180 230 238
Dopuszczalna masa całkowita kg 400 400 400
Pojemnik na śmieci
Pojemność pojemników na śmieci l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filtr i system ssawny
System filtracyjny Filtr falisty, czysz-
czenie ręczne
Filtr falisty, czysz-
czenie ręczne
Filtr falisty, czysz-
czenie ręczne
Klasa pyłów MMM
Znamionowe podciśnienie systemu ssawnego mbar 1 1 1
Znamionowy strumień objętości systemu ssawnego l/s 47,1 47,1 47,1
Ogumienie
Rozmiar ogumienia, tył 250 mm 250 mm 250 mm
Ciśnienie powietrza w oponach MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-72
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s
2
1,7 1,7 1,7
Drgania na siedzeniu operatora m/s
2
0,4 0,4 0,4
Niepewność pomiaru K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A)696969
Niepewność pomiaru dB(A) 3 3 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ niepewność pomiaru K
WA
dB(A)888888
Niepewność pomiaru K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Moduł radiowy Częstotliwość
MHz
Moc nadawcza
W
GSM 824,2-848,8 1510
1850,2-1909,8 870
WLAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
250 Româneşte
Cuprins
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi capitolul
indicaţiilor privind siguranţa şi instrucţiunile de utili-
zare originale. Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstraţi-le pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor.
Verificare livrare
Daunele şi deteriorările de transport pe care le constataţi la livra-
re trebuie notificate imediat reprezentanţei comerciale, respectiv
comerciantului.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să elimi-
naţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile
preţioase şi, uneori, componente precum baterii, acumula-
toare sau uleiuri, care, în cazul utilizării incorecte sau al eli-
minării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjurător. Pentru
funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt nece-
sare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la
gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la
adresa: www.kaercher.com/REACH
Eliminarea ca deşeu a vehiculului ajuns la finalul
duratei de exploatare
Vehiculele ce au ajuns la finalul duratei de exploatare conţin ma-
teriale reciclabile valoroase. Pentru eliminarea ca deşeu a vehi-
culului dvs. vă recomandăm colaborarea cu o companie de
specialitate.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de dis-
tribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt
rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi reme-
diate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă
cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată
unitate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele
asigură funcţionarea în siguranţă şi fără avarii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se găsesc la
adresa www.kaercher.com.
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar
putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar
putea duce la pagube materiale.
Simboluri pe vehicul
Indicaţii generale.............................................................. 250
Utilizarea conform destinaţiei........................................... 251
Funcţionarea.................................................................... 251
Indicaţii privind siguranţa ................................................. 251
Descrierea aparatului....................................................... 252
Punerea preliminară în funcţiune..................................... 253
Baterii / încărcătoare........................................................ 254
Punerea în funcţiune........................................................ 256
Funcţionare...................................................................... 256
Transportul....................................................................... 257
Depozitarea ..................................................................... 257
Îngrijirea şi întreţinerea .................................................... 258
Accesorii/piese de schimb ............................................... 261
Remedierea defecţiunilor................................................. 262
Date tehnice..................................................................... 262
Declaraţie de conformitate UE......................................... 263
PERICOL
Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fierbinţi
Lăsaţi vehiculul să se răcească înainte de a lucra la
el.
PERICOL
Pericol de incendiu
Nu măturaţi obiecte ce ard sau sunt incandescente,
precum ţigări, chibrituri şi altele asemenea.
AVERTIZARE
Pericol de rănire
Pericol de strivire şi forfecare la curele, perii laterale,
recipiente de material măturat, capotă.
Presiune de umflare a anvelopelor
Punct de fixare pentru cricul auto
Punct de ancorare
Încărcarea maximă a suprafeţei de depozitare 20 kg
Poziţia ON: aparatul se poate deplasa cu propulsie
proprie
Poziţia OFF: aparatul poate fi deplasat
Pedală de acceleraţie
Pedală clapetă pentru mizerie grosieră
Clapetă de măturat ud
Curăţarea filtrelor (manuală)
0.4
0.4
MPa
MPa
4.0
4.0
bar
bar
MAX
MAX
20
20 k
g
OFF
ON
background
Româneşte 251
Utilizarea conform destinaţiei
Utilizaţi maşina de măturat alimentată cu baterie pentru mătura-
rea suprafeţelor interioare şi exterioare.
Maşina de măturat este concepută pentru utilizarea profesională.
Utilizaţi maşina de măturat numai conform indicaţiilor din cadrul
acestui manual de utilizare. Utilizarea în orice alt mod decât cel
descris mai sus este considerată improprie. Producătorul nu îşi
asumă responsabilitatea pentru pagube produse ca urmare a uti-
lizării improprii, riscurile revenindu-i în întregime utilizatorului.
Nu este permisă modificarea maşinii de măturat.
Este permisă numai accesarea şi curăţarea suprafeţelor aproba-
te de companie sau de către delegatul acesteia.
Utilizarea eronată prevăzută
Aparatul nu este conceput pentru o deplasare de durată în ram-
pe.
Nu vă deplasaţi pe rampe de mai mult de 12% timp de mai mult
de 3 minute.
Nu măturaţi sau aspiraţi niciodată lichide explozive, gaze, acizi
nediluaţi şi solvenţi (de ex. benzină, diluant de vopsea, păcură),
acestea generând în combinaţie cu aerul aspirat vapori sau
amestecuri explozive.
Nu măturaţi sau aspiraţi niciodată acetonă, acizi nediluaţi şi sol-
venţi, deoarece atacă şi deteriorează materialele utilizate în com-
ponenţa aparatului.
Nu măturaţi sau aspiraţi niciodată prafuri metalice reactive (de
ex. aluminiu, magneziu, zinc), ele formând în legături cu deter-
genţi alcalini sau acizi gaze explozive.
Nu măturaţi sau aspiraţi obiecte aprinse sau incandescente, exis-
tând pericol de incendiu.
Nu măturaţi substanţe ce pot pune în pericol sănătatea.
Este interzisă staţionarea în zonele periculoase. Se interzice
funcţionarea în spaţii cu pericol de explozie.
Transportul de personal însoţitor este interzis.
Împingerea / tragerea sau transportul obiectelor cu acest aparat
este interzisă.
Suprafeţe adecvate
Acest aparat este adecvat numai pentru următoarele suprafeţe:
Asfalt
Pardoseli industriale
●Șapă
Beton
Pavaj
Covoare (numai cu setul opţional)
Funcţionarea
Maşina de măturat funcţionează conform principiului de întoarce-
re.
1. Periile rotative laterale curăţă colţurile şi muchiile suprafeţei de
măturat şi transportă materialul măturat în traseul cilindrului de
măturare.
2. Cilindrul de măturare transportă materialul măturat direct în re-
cipientul de material măturat.
3. Praful antrenat în recipientul de material măturat este separat
prin intermediul unui filtru de praf şi suflanta aspiră aer curat,
filtrat.
4. Curăţarea filtrului de praf se realizează manual de către utili-
zator.
Indicaţii privind siguranţa
Dispozitive de siguranţă
Dispozitivele de siguranţă servesc la protejarea utilizatorului şi nu
trebuie să fie eliminate sau eludate în ceea ce priveşte funcţia lor.
Respectaţi indicaţiile privind siguranţa din cadrul capitole-
lor!
Indicaţii de siguranţă pentru funcţionare
AVERTIZARE ● Folosiţi aparatul doar conform destinaţiei.
Luaţi în considerare condiţiile locale şi aveţi grijă în timpul lucrului
cu aparatul la terţe persoane, în special la copii. ● Verificaţi apa-
ratul cu dispozitivele de lucru cu privire la starea impecabilă şi
disponibilitatea de funcţionare. În cazul în care starea nu este im-
pecabilă, nu aveţi voie să o utilizaţi. ● Acordaţi atenţie în zonele
periculoase (de ex. benzinării) prescripţiilor de securitate cores-
punzătoare. Nu utilizaţi aparatul în încăperi cu pericol de explo-
zie. ● Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu abilităţi
fizice, senzoriale ori mentale reduse sau fără experienţă şi/sau
cunoştinţe. ● Pot utiliza aparatul numai persoanele care au primit
instrucţiuni în ceea ce priveşte manipularea aparatului sau şi-au
demonstrat capacitatea de a opera şi au fost însărcinate în mod
expres.ATENŢIE ● Operatorul trebuie să verifice înainte de înce-
perea lucrărilor, dacă toate dispozitivele de securitate sunt mon-
tate corect şi funcţionale. ● Operatorul aparatului este
responsabil pentru accidentele cu alte persoane sau bu-
nuri.AVERTIZARE ●  Acorda
ţi atenţie vestimentaţiei strânse pe
corp şi obiectelor de încălţăminte solide ale operatorului. Evitaţi
îmbrăcămintea largă. ● Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi, pentru
a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ● Este interzisă utilizarea
aparatului de către copii sau adolescenţi.ATENŢIE ● Verificaţi zo-
na de imediată proximitate înainte de a porni (de ex. copii). Aveţi
grijă să aveţi o vizibilitate suficientă! ● Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat, atâta timp cât nu este asigurat împotriva mişcă-
rilor neautorizate, în caz de staţionare fiind acţionată frâna de
parcare automat. ● Extrageţi cheia de contact sau KIK (Kärcher
Intelligent Key) pentru a preveni utilizarea neautorizată a apara-
tului.PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi aparatul în zone în care există po-
sibilitatea de a fi lovit de obiecte aflate în cădere.
Indicaţii de siguranţă în deplasare
Indicaţie ● Enumerarea aspectelor ce duc la un pericol de răs-
turnare nu se doreşte ca fiind exhaustivă.PERICOL ● Pericol de
răsturnare în caz de rampe şi pante mari! Respectaţi la accesa-
rea pantelor şi rampelor valorile maxime admisibile din cadrul da-
telor tehnice. ● Pericol de răsturnare în cazul unei înclinări
laterale prea mari! Respectaţi la accesarea pantelor înclinate
transversal faţă de direcţia de deplasare valorile maxime admisi-
bile din cadrul datelor tehnice. ● Pericol de răsturnare în cazul
unui sol instabil! Utilizaţi aparatul numai pe un substrat consoli-
dat.
AVERTIZARE ● Pericol de accidentare ca urmare a unei vite-
ze neadaptate. Deplasaţi-vă lent în curbe.
Aparatele alimentate cu baterie
PERICOL ● Pericol de explozie! Încărcaţi bateriile numai de
la un încărcător adecvat ● La încărcarea bateriilor în spaţii închi-
se este generat gaz cu potenţial înalt exploziv. Încărcaţi bateriile
numai în spaţii bine ventilate. ● În apropierea bateriilor sau în
spaţiul de încărcare a bateriilor nu trebuie să manevraţi flăcări
deschise, să generaţi scântei sau să fumaţi. ● Pericol de explozie
şi scurtcircuite. Nu aşezaţi unelte sau obiecte similare pe baterie.
PRECAUŢIE ● Pericol de accidentare din cauza acidului de
baterie. Respectaţi prescripţiile de securitate corespunzătoare.
ATENŢIE ● Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale producătoru-
lui bateriei şi încărcătorului. Respectaţi recomandările legislaţiei
cu privire la tratarea bateriilor. ● Nu lăsaţi niciodată bateriile în
stare descărcată pentru perioade lungi de timp; încărcaţi-le ime-
diat ce este posibil. ● Pentru a evita apariţia curenţilor vagabonzi,
menţineţi bateriile curate şi uscate. Protejaţi bateriile de murdă-
rie, de ex. de praf metalic. ● Eliminaţi bateriile uzate în mod eco-
logic, conform directivei CE 91/157/CEE sau a prescripţiilor
naţionale corespunzătoare.
Indicaţii de securitate pentru transport
PRECAUŢIE
Pentru a evita accidentele şi vătămările, trebuie să respectaţi
greutatea aparatului la transport şi depozitare, vezi capitolul
Date tehnice din Manualul de utilizare.
Înainte de transport, opriţi motorul şi aduceţi-l în stare de repa-
us. Fixaţi aparatul ţinând cont de greutate, vezi capitolul Date
tehnice din Manualul de utilizare.
background
252 Româneşte
Îngrijirea şi întreţinerea
AVERTIZARE ● Înainte de efectuarea lucrărilor la instalaţia
electrică, decuplaţi bateria. ● Înainte de curăţarea, întreţinerea,
schimbarea pieselor şi comutarea pe o altă funcţie, este necesar
să opriţi aparatul şi să extrageţi cheia de contact.
PRECAUŢIE ● Reparaţiile trebuie efectuate doar de către
unităţi de service autorizate sau de personal calificat în acest do-
meniu, care sunt familiarizaţi cu toate reglementările relevante
referitoare la siguranţă.
ATENŢIE ● Respectaţi verificarea de siguranţă pentru aparatele
comerciale utilizate la nivel local, în conformitate cu reglementă-
rile locale (de ex. în Germania: VDE 0701). ● Scurtcircuite sau al-
te deteriorări. Nu curăţaţi aparatul cu jet de apă prin furtun sau jet
de apă de înaltă presiune. ● Efectuaţi lucrările la aparat întot-
deauna cu nişte mănuşi adecvate.
Descrierea aparatului
Imaginea aparatului
1 Roata faţă
2 Peria laterală, dreapta
3 Suport „Hombase System” (opţiune)
4 Pedala de deplasare
5 Pedala de coborâre/ridicare perie laterală
6 Volan
7 Curăţare manuală a filtrului
pentru curăţarea filtrului de praf
8 Girofar LED (opţiune)
9 Scaunul şoferului (cu comutator de contact la aşezare)
10 Capota aparatului
11 Roata spate
12 Pedala de coborâre/ridicare cilindru de măturare
cu indicator de uzură al cilindrului de măturare
13 Capacul de murdărie grosieră
14 Perie laterală stânga (opţiune)
15 Lumină de deplasare LED
Este activat la pornirea aparatului
16 Încărcător
Numai în pachetul de livrare al KM 85/50 R Bp Pack
17 Baterii (deja montate)
Numai în pachetul de livrare al KM 85/50 R Bp Pack
Elemente de operare
1 Turaţia periilor laterale
reglabile fără trepte
2 Afişaj pentru:
Orele de funcţionare
–Încărcarea bateriei
–Următorul service
Versiunea software
3 Cheie de contact
Scoateţi cheia de contact: La fiecare părăsire a aparatului
–Poziţia 0: Aparatul este oprit
–Poziţia 1: Aparatul este gata de funcţionare
4 Clapetă de măturat ud
pentru măturarea udă sau umedă a suprafeţelor deschideţi
5 Comutator selectiv direcţie de deplasare
–Apăsaţi comutatorul spate: înapoi
–Apăsaţi comutatorul faţă: înainte
6 Claxon
–Apăsaţi comutatorul pentru avertizări la pericole
7 Reglarea scaunului
Trageţi maneta pentru reglarea scaunului pe orizontală
8 Reglarea pe înălţime a volanului
–Desfaceţi piuliţa pentru reglarea înălţimii
Recipientul de material măturat
1 Rolele de transport
2 Recipientul de material măturat
3 Închiderea recipientului de material măturat
4 Suprafaţa de aşezare
Solicitare max. 20 kg
5 Urechi de fixare
background
Româneşte 253
Punerea preliminară în funcţiune
Deschiderea/închiderea capotei aparatului
PRECAUŢIE
Pericol de strivire prin prinderea degetelor
Pentru deschiderea şi închiderea capotei aparatului prindeţi nu-
mai de concavitatea prevăzută a mânerului.
Indicaţie
Deschiderea capotei aparatului este necesară:
1 pentru conectarea / montarea bateriilor.
2 pentru încărcarea bateriilor.
3 pentru curăţarea/schimbarea filtrului de praf.
4 pentru schimbarea cilindrului de măturare.
1 Concavitatea mânerului
2 Capota aparatului
3 Capota aparatului în poziţia de repaus
4 Închiderea capotei aparatului
1. Pentru deschidere, prindeţi capota aparatului din faţă de con-
cavitatea mânerului şi rabataţi complet în spate.
2. Capota aparatului este ţinută în poziţia de repaus printr-o tijă
de asigurare la capătul unui orificiu longitudinal.
3. Pentru închiderea capotei aparatului, apăsaţi tija de siguranţă
în sus, pentru ca să nu se fixeze, apoi pivotaţi uşor în jos.
Indicaţii de descărcare
PERICOL
Pericol de accidentare la descărcarea aparatului
La descărcarea aparatului, utilizaţi o rampă adecvată.
Nu utilizaţi un stivuitor pentru descărcarea / încărcarea aparatu-
lui.
Acordaţi atenţie greutăţii la descărcarea / încărcarea aparatului.
PERICOL
Pericol de răsturnare în cazul unei manevrări necorespunză-
toare
Nu vă deplasaţi transversal de pe sau pe rampă.
Nu vă întoarceţi pe rampă.
Deplasaţi-vă cu o viteză adecvată.
1. Conectaţi bateria şi dacă este necesar încărcaţi-o (consultaţi
capitolul „Bateria”).
2. Când este livrată pe un palet, frâna de parcare a unităţii este
dezactivată. Maneta roţii libere se află în poziţia OFF (vezi ca-
pitolul „Mutarea/conducerea dispozitivului”).
aDacă frâna de parcare este dezactivată, dispozitivul poate fi
împins de pe palet. Pentru a conduce, trageţi maneta roţii li-
bere în poziţia ON.
bDacă dispozitivul trebuie deplasat de pe palet, trageţi mane-
ta roţii libere în poziţia ON.
Dacă aparatul este livrat pe un palet, pentru scoaterea lui trebuie
construită o rampă cu scândurile livrate.
1Tăiaţi banda de ambalare din material plastic şi îndepărtaţi fo-
lia.
2 Conectaţi bateria (vezi capitolul “Baterii / încărcătoare”).
3 Îndepărtaţi elementele de fixare ale benzii de prindere.
4 4 scânduri de podea ale paletului marcate sunt fixate cu şu-
ruburi, deşurubaţi aceste scânduri.
5Aşezaţi aceste 4 scânduri pe muchia paletului şi aliniaţi-le în
aşa fel încât să stea sub roţile aparatului la descărcarea aces-
tuia.
6Aşezaţi pene de lemn şi o scândură pentru sprijinire şi prin-
deţi-le în şuruburi (vezi imaginea).
7Deplasaţi sau împingeţi aparatul peste rampa creată (vezi ca-
pitolul „Punerea în funcţiune prealabilă | împingerea / deplasa-
rea aparatului”).
Împingerea / deplasarea aparatului
PERICOL
Pericol de accidente, deoarece lipseşte efectul de frânare
Asiguraţi aparatul împotriva rulării înainte de a acţiona maneta de
rulare liberă.
1 Maneta de rulare liberă
Poziţia A - aparatul poate fi deplasat liber cu propulsie proprie
Poziţia B - aparatul poate fi împins
1. Pentru împingerea aparatului, acţionaţi maneta de rulare libe-
ră în jos (OFF).
2. După împingere, trageţi maneta de rulare liberă în sus (ON).
background
254 Româneşte
Montarea periilor laterale
Indicaţie
Periile laterale sunt fixate pe scaunul şoferului cu un conector de
cablu la livrare.
1 Mătură laterală
2 Conector de cablu
1. Fixaţi peria laterală pe dispozitiv înainte de punerea în funcţi-
une. Vezi capitolul „Înlocuirea măturilor laterale”.
Baterii / încărcătoare
ATENŢIE
Utilizaţi numai bateriile şi încărcătoarele recomandate de
producător
Înlocuiţi bateriile numai cu baterii de acelaşi tip.
Scoateţi bateria înainte de a elimina aparatul ca deşeu şi elimi-
naţi-o pe aceasta ca deşeu respectând normele specifice ţării,
resp. pe cele locale.
Simbolurile indicaţiilor de avertizare
La manevrarea bateriilor, respectaţi următoarele indicaţii de aver-
tizare:
Indicaţii privind siguranţa
PERICOL
Pericol de incendiu şi explozie
Nu aşezaţi unelte sau alte obiecte pe baterie.
Evitaţi neapărat fumatul şi focul deschis.
Asiguraţi ventilaţia adecvată a încăperilor la încărcarea bateriilor.
Utilizaţi numai bateriile şi încărcătoarele avizate de Kärcher (pie-
se de schimb originale).
AVERTIZARE
Periclitarea mediului prin eliminarea neadecvată a bateriei
ca deşeu
Eliminaţi în siguranţă ca deşeu bateriile defecte sau uzate (con-
tactaţi dacă este cazul o companie de salubritate competentă sau
service-ul Kärcher).
Măsuri la eliberarea accidentală a acidului bateriei
În cazul utilizării conform destinaţiei şi cu respectarea instrucţiu-
nilor de folosire, bateriile cu plumb nu prezintă un pericol.
Acordaţi totuşi atenţie faptului că bateriile cu plumb conţin acid
sulfuric care poate cauza corodări puternice.
1. Fixaţi acizii vărsaţi sau scurşi din baterii neetanşe cu agenţi de
aglomerare de ex. nisip. Nu permiteţi să ajungă în canalizare,
în sol sau în ape.
2. Neutralizaţi acizii cu calcar/sodă şi eliminaţi ca deşeu cu res-
pectarea prevederilor locale.
3. Pentru eliminarea ca deşeu a bateriei, contactaţi o societate
de specialitate în eliminare deşeurilor de acest tip.
4. Spălaţi stropii de acid din ochi sau de pe piele cu multă
apă
limpede.
5. După aceea, contactaţi imediat un medic.
6. Spălaţi îmbrăcămintea afectată cu apă.
7. Schimbaţi îmbrăcămintea.
Numerele de comandă şi dimensiunile bateriilor şi
încărcătoarelor
Indicaţie
Varianta KM 85/50 R Bp Pack este livrată cu bateriile şi încărcă-
torul.
Numerele de comandă Kärcher pentru bateriile şi încărcătoa-
rele recomandate
Respectați indicațiile menționate în acest manual de
utilizare, în manualul de utilizare al bateriei și pe bate-
rie.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Ţineţi copiii departe de acid şi de baterie.
Pericol de explozie
Sunt interzise focul, scânteile, lumina neprotejată şi
fumatul.
Pericol de arsuri acide
Primul ajutor.
Indicaţie de avertizare
Eliminarea ca deşeu
Nu aruncaţi bateria în tomberon.
Baterie
fără necesar de
întreţinere
Nr. comandă
*
Volum
m
3
**
Flux de aer
m
3
/h ***
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V / 115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
* Aparatul necesită 2 baterii
** Volum minim al încăperii de încărcare a bateriilor
*** Fluxul minim de aer între încăperea de încărcare a bateriilor
şi mediu
Dimensiunile maxime la utilizarea altor
baterii
L x l x î 408x348x284 mm
Încărcător Nr. comandă numărul necesar
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
background
Româneşte 255
Montarea/racordarea bateriilor (KM 85/50 R Bp)
ATENŢIE
Pericol de deteriorare prin inversarea polarităţii
Aveţi grijă la polaritatea corectă la conectarea cablurilor.
Indicaţie
Următoarea descriere arată instalarea/racordarea bateriilor
noastre recomandate de 105 Ah.
1 Ştecher de baterie
2 Racordul polului minus al bateriei 1
3 Cablul de legătură
4 Racordul polului plus al bateriei 2
5 Centura de fixare
6 Tija de siguranţă a capotei aparatului
7 Ștecărul comenzii aparatului
1. Extrageţi cheia de contact din aparat.
2. Deschideţi capota aparatului şi asiguraţi-o cu tija de siguranţă.
3. Introduceţi ambele baterii în suport.
4. Fixaţi bateriile cu centura de fixare.
5. Racordaţi cablurile conform indicaţiei, acordând atenţie mon-
tajului clapetelor de poli corecte.
6. Conectaţi ştecărul bateriei pentru punerea în funcţiune în şte-
cărul comenzii aparatului.
Montarea/racordarea bateriilor (KM 85/50 R Bp Pack)
ATENŢIE
Pericol de deteriorare prin inversarea polarităţii
Aveţi grijă la polaritatea corectă la conectarea cablurilor.
Indicaţie
Varianta KM 85/50 R Bp Pack include bateriile şi încărcătorul în
pachetul de livrare. Conectaţi bateriile aşa cum este descris mai
jos.
1 Ştecher de baterie
2 Racordul polului minus al bateriei 1
3 Cablul de legătură
4 Şurub de poli
5 Centura de fixare
6 Tija de siguranţă a capotei aparatului
7 Încărcător
8 Racordul polului plus al bateriei 2
1. Extrageţi cheia de contact din aparat.
2. Deschideţi capota aparatului şi asiguraţi-o cu tija de siguranţă.
3. Introduceţi ambele baterii în suport.
4. Fixaţi bateriile cu centura de fixare.
5. Racordaţi cablurile conform indicaţiei, acordând atenţie mon-
tajului clapetelor de poli corecte.
6. Fixează polul minus şi cablul de legătură cu şuruburile de poli.
Cuplul de strângere 20 Nm.
Indicaţie: Şuruburile de poli pot fi utilizate o singură dată (nu-
mărul de comandă 6.654-405.0).
7. Conectaţi ştecărul bateriei pentru punerea în funcţiune în şte-
cărul comenzii aparatului.
Încărcarea bateriilor
PERICOL
Pericol de moarte datorită electrocutării
Folosiţi încărcătorul numai la o reţea electrică corectă cu siguran-
ţă suficientă.
Utilizaţi încărcătorul doar în spaţii uscate cu ventilaţie suficientă.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare cauzat de descărcarea profundă
Aparatul dispune de o protecţie la descărcarea profundă, adică
în momentul în care este atinsă capacitatea minimă admisibilă,
aparatul trebuie deplasat direct la încărcător şi rampele trebuie
evitate.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare cauzat de încărcător
Nu conectaţi încărcătorul la ştecărul sistemului de comandă al
aparatului.
Indicaţie
Respectaţi indicaţiile privind siguranţa referitoare la încărcarea
bateriilor.
1 Cablul de reţea cu ştecăr pentru aparate reci
2 Încărcător
3 Afişaje LED
galben = bateria este încărcată
verde = bateria este încărcată > 80%
verde = bateria este complet încărcată
–roşu = este prezentă o eroare
4 Ștecărul încărcătorului
5 Ștecărul bateriei
1. Depozitaţi aparatul în siguranţă.
2. Deschideţi capota aparatului complet.
Capota trebuie să rămână deschisă pe parcursul încărcării.
3. Conectaţi ştecărul de încărcare cu ştecărul bateriei.
4. Conectaţi ştecărul pentru aparate reci în încărcător. Introdu-
ceţi cablul de alimentare într-o priză casnică uzuală, iar proce-
sul de încărcare începe.
Efectuaţi procesul de încărcare conform indicaţiilor din manu-
alul de utilizare al încărcătorului.
background
256 Româneşte
5. Încărcaţi bateriile timp de 10-12 ore.
Încărcătoarele recomandate (potrivite pentru bateriile utilizate)
sunt reglate electronic şi îşi încheie procesul de încărcare in-
dependent.
Punerea în funcţiune
Înainte de pornire
1. Verificaţi starea de încărcare a bateriei.
a În caz de necesitate: Încărcaţi bateria
2. Verificaţi cilindrul de măturare şi periile laterale cu privire la
benzi înfăşurate.
a Verificarea poate fi realizată cu recipientele de material mă-
turat detaşate.
b Îndepărtarea benzilor înfăşurate se poate realiza, din motive
de securitate, numai în stare demontată.
3. Curăţaţi filtrul de praf cu sistemul de curăţare manuală a filtre-
lor.
4. Goliţi ambele rezervoare pentru material măturat.
5. Verificaţi volanul cu privire la piuliţele randalinate strânse ferm.
6. În caz de necesitate: Reglaţi scaunul şoferului şi volanul.
Funcţionare
Dispozitive de siguranţă
Aparatul dispune de un comutator de contact al scaunului ca şi
dispozitiv de siguranţă.
La ridicarea de pe scaunul şoferului în timpul deplasării, comuta-
torul de contact al scaunului opreşte aparatul brusc.
Dispozitivele de siguranţă nu trebuie îndepărtate, respectiv mo-
dificate.
Reglarea scaunului şoferului
PERICOL
Pericol de accidentare
Reglaţi scaunul şoferului numai cu aparatul în staţionare.
1 Maneta pentru reglarea orizontală a scaunului
2 Scaunul şoferului
1. Trageţi maneta pentru reglarea scaunului spre stânga (în di-
recţia de deplasare).
2. Deplasaţi scaunul, eliberaţi maneta şi blocaţi-o.
Verificaţi scaunul dacă s-a fixat, efectuând mişcări ale scaunu-
lui înainte şi înapoi.
Reglarea poziţiei volanului
PERICOL
Pericol de accidentare
Reglaţi poziţia volanului numai cu vehiculul în staţionare.
1 Piuliţă randalinată pentru reglarea pe înălţime a volanului
2 Volanul
3. Desfaceţi piuliţa randalinată.
4. Plasaţi volanul la înălţimea dorită.
5. Strângeţi piuliţa randalinată.
Deplasarea aparatului
1. Luaţi loc pe scaunul şoferului (comutator de contact scaun).
2. Cheia de contact în poziţia 1 reprezintă un aparat pregătit de
funcţionare.
3. Selectaţi direcţia de deplasare a vehiculului cu ajutorul comu-
tatorului de selecţie a direcţiei de deplasare.
4. Acţionaţi pedala de deplasare cu atenţie.
Depăşirea obstacolelor
1. Treceţi peste obstacolele fixe de până la 40 mm lent, cu capa-
cul de murdărie grosieră deschis.
2. Treceţi peste obstacolele fixe de peste 40 mm numai cu ajuto-
rul unei rampe adecvate.
Indicaţii referitoare la regimul de funcţionare de
măturare
PERICOL
Pericol de vătămare prin oprirea bruscă
Nu vă ridicaţi în timpul deplasării sau a operaţiunilor de curăţare
de pe scaunul şoferului (comutatorul de contact al scaunului
opreşte aparatul brusc).
PERICOL
Pericol de rănire cauzat de pietre sau particule care zboară
Atunci când capacul de murdărie grosieră este deschis, acordaţi
atenţie persoanelor, animalelor sau obiectelor din imediata apro-
piere (pietrele şi particulele mai mari aruncate sunt periculoase).
Nu efectuaţi lucrări de curăţare cu recipientul de material măturat
extras.
PRECAUŢIE
Pericol de deteriorare prin benzi de ambalare şi obiecte simi-
lare
Nu măturaţi benzi de ambalare, şnururi sau alte obiecte similare
(pericol de deteriorare a mecanismelor de măturare).
ATENŢIE
Tracţiune redusă ca urmare a selecţiei unor anvelope greşite
În caz de lipsă de tracţiune, treceţi pe anvelope cu aer (anvelope
standard).
Indicaţie
Adaptaţi viteza de măturare particularităţilor locale, pentru a obţi-
ne un rezultat de curăţare optim.
Indicaţie
Pe parcursul deplasării cu spatele se aude un ton de avertizare.
background
Româneşte 257
Indicaţie
În cazul în care scade tensiunea bateriei indicată cu o bară pe afi-
şaj, se aude la fiecare 2 minute un ton de avertizare, fapt ce indi-
că necesitatea încărcării bateriilor.
Indicaţie
Începând cu un anumit moment (tensiunea bateriilor), agregatele
de măturare se decuplează, bateriile trebuind încărcate imediat.
Măturatul cu cilindrul de măturare şi periile laterale
1 Pedala de deplasare
2 Pedala pentru peria laterală (coborâre/ridicare)
3 Clapetă de măturat ud
4 Cheie de contact
5 Curăţare manuală a filtrului
6 Comutator selectiv direcţie de deplasare
7 Buton rotativ turaţie perie laterală
8 Pedala pentru cilindrul de măturare (coborâre/ridicare)
9 Capacul de murdărie grosieră
1. Pentru lucrările de curăţat, selectaţi direcţia de deplasare îna-
inte.
2. Coborâţi cilindrul de măturare, apăsând în acest scop pedala
spre interior. Cilindrul de măturare şi suflanta de aspirare por-
neşte.
3. În cazul suprafeţelor ude sau umede deschideţi capacul pen-
tru măsurare udă.
4. Pentru măturatul lângă margine, coborâţi peria laterală, apă-
sând în acest scop pedala spre interior.
a În funcţie de necesitatea de măturare, reglaţi turaţia periei
laterale.
b Pentru a evita ridicarea unei cantităţi mari de praf, este po-
sibilă reglarea turaţiei periei laterale la un minim.
c Peria laterală funcţionează numai dacă cilindrul de măturare
este conectat.
5. Pentru preluarea unor obiecte mai mari (50 mm), deschideţi
scurt capacul pentru murdărie grosieră.
6. Curăţaţi la intervale regulate filtrul de praf, deplasând în acest
sens sistemul manual de curăţare filtru de mai multe ori într-o
parte şi alta.
Goliţi rezervorul pentru material măturat
1 Rolele de transport
2 Recipientul de material măturat
3 Închiderea recipientului de material măturat
1. Curăţaţi filtrul de praf cu sistemul de curăţare manuală a filtre-
lor.
2. Deschideţi elementul de închidere al recipientului de material
măturat.
3. Scoateţi recipientul de material măturat.
4. Goliţi rezervorul pentru material măturat.
La golirea rezervorului de material măturat, aveţi grijă ca ba-
gheta de etanşare să nu fie deteriorată.
5. Ridicaţi recipientul de material măturat din faţă şi împingeţi-l
complet spre interior.
6. Verificaţi dacă recipientul de material măturat s-a fixat.
Opriţi aparatul şi aduceţi-l în staţionare
1. Eliberaţi pedala de deplasare.
2. Ridicaţi cilindrul de măturare şi peria laterală.
3. Scoateţi cheia de contact.
4. Încărcarea bateriilor.
5. Goliţi rezervorul pentru material măturat.
6. Parcaţi aparatul de o suprafaţă netedă (înclinaţie < 2%).
Transportul
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Aparatul dispune de 4 puncte de ancorare marcate, care tre-
buie utilizate pentru fixarea aparatului.
2. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în conformi-
tate cu directivele aplicabile, pentru a preveni alunecarea şi
răsturnarea.
Depozitarea
AVERTIZARE
Pericol de accidentare şi de deteriorare
Țineţi cont de greutatea aparatului.
1. Parcaţi aparatul într-un loc protejat, neted şi uscat.
2. Scoateţi cheia de contact.
3. Curăţaţi vehiculul la interior şi la exterior.
4. Scoateţi ştecărul bateriei.
5. Reîncărcaţi bateria la intervale de 2 luni.
background
258 Româneşte
Îngrijirea şi întreţinerea
Indicaţii generale
PERICOL
Pericol de accidente şi răniri prin mişcarea neaşteptată a
aparatului
Înainte de a efectua lucrări de îngrijire şi întreţinere, opriţi apara-
tul şi scoateţi cheia din contact.
Decuplaţi ştecărul central al bateriei.
Indicaţie
Respectaţi indicaţiile privind siguranţa referitoare la îngrijire şi
întreţinere.
Curăţarea aparatului
PRECAUŢIE
Pericol de scurtcircuit ca urmare a unui jet de apă
Nu curăţaţi aparatul cu jet de apă prin furtun sau jet de apă de
înaltă presiune.
PERICOL
Pericol pentru sănătate prin intermediul prafului
Purtaţi o mască de protecţie la praf şi ochelari de protecţie la cu-
răţarea cu aer comprimat.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare a suprafeţelor
Nu utilizaţi detergenţi agresivi sau abrazivi pentru curăţare.
1. Nu suflaţi aparatul cu aer comprimat.
2. Curăţaţi aparatul pe interior şi exterior cu o lavetă îmbibată în-
tr-o soluţie de săpun neagresivă.
Intervalele de întreţinere
Contor de ore de service / ore de funcţionare / încărcarea
bateriei
ATENŢIE
Respectaţi indicaţiile de pe display la conectarea aparatului.
1 Afişarea următorului moment de efectuare a lucrărilor de ser-
vice
2 Afişaj pentru încărcarea bateriei
E - Gol
F - Plin
3 Afişaj pentru orele de funcţionare
Întreţinerea de către client
Indicaţie
Toate lucrărilor de service şi întreţinere trebuie efectuate de un
specialist calificat, cu consultarea unui comerciant autorizat Kär-
cher, dacă este necesar.
Întreţinerea zilnică
1Verificaţi cilindrul de măturare şi periile laterale cu privire la
benzi înfăşurate.
2Verificaţi presiunea în anvelope.
3Verificaţi funcţionarea tuturor elementelor de operare.
4Curăţaţi filtrul de praf.
Întreţinerea săptămânală
1 Verificaţi componentele mobile cu privire la funcţionarea faci-
lă.
2 Verificaţi reglarea şi uzura baghetelor de etanşare în zona de
măturat.
3 Verificaţi cilindrul de măturare şi periile laterale cu privire la
uzură.
4 Verificaţi filtrul de praf şi curăţaţi caseta filtrului, dacă este ca-
zul.
5 Verificaţi funcţionarea comutatorului de contact al scaunului.
6 Verificaţi tensionarea, uzura şi funcţionarea curelelor.
Întreţinerea la uzură
1 Schimbarea baghetelor de etanşare.
2 Schimbarea cilindrului de măturare (urmăriţi indicatorul de
uzură).
3 Schimbarea periei laterale.
Indicaţie
Pentru descrieri consultaţi capitolul „Lucrări de întreţinere”.
Întreţinerea de către serviciul de relaţii cu clienţii.
Indicaţie
Pentru a vă păstra drepturile de garanţie, este necesar ca pe par-
cursul perioadei de garanţie toate lucrările de service şi întreţine-
re să fie executate de serviciul de relaţii cu clienţii Kärcher
conform listei de verificare la inspecţie.
La pornirea KM 85/50 R Bp este afişat următorul termen de ser-
vice.
Întreţinerea la fiecare 200 de ore de funcţionare
1 Solicitaţi efectuarea lucrărilor de întreţinere conform listei de
verificare la inspecţie 5.950-051.0.
Lucrări de întreţinere
Verificarea uzurii cilindrului de măturare
1 Cilindru de măturare nou
2 Cilindru de măturare uzat
3 Pedala cilindrului de măturare
1. Consultaţi uzura cilindrului de măturare.
2. Pedala este în poziţia MIN: schimbaţi cilindrul de măturare.
Verificaţi cilindrul de măturare cu privire la benzi înfăşurate.
1. Verificaţi cilindrul de măturare şi periile laterale cu privire la
benzi înfăşurate.
a Verificarea poate fi realizată cu recipientele de material mă-
turat detaşate.
b Îndepărtarea benzilor înfăşurate se poate realiza, din motive
de securitate, numai în stare demontată.
background
Româneşte 259
Înlocuirea / verificarea cilindrului de măturare
Demontarea cilindrului de măturare
1 Şurubul randalinat, stânga
2 Placa de aşezare
3 Placa de acoperire
4 Șurubul randalinat, dreapta
1. Deschideţi şi asiguraţi capota aparatului.
2. Coborâţi cilindrul de măturare.
3. Deşurubaţi şurubul randalinat stânga.
4. Scoateţi placa de depozitare.
5. Deşurubaţi şurubul randalinat dreapta.
6. Scoateţi placa de acoperire.
Montarea cilindrului de măturare
1 Cilindru de măturare
2 Fixarea cilindrului de măturare
3 Direcţia de deplasare înainte
1. Scoateţi cilindrul de măturare.
2. Verificaţi cu privire la uzură şi benzi înfăşurate.
3. În caz de necesitate: Montaţi un cilindru de măturare nou.
4. La montare, acordaţi atenţie poziţiei de montaj corecte (prin-
derile cilindrilor de măturare sunt identice).
5. Montaţi placa de acoperire şi placa de aşezare în ordine inver-
să.
Schimbarea periei laterale
1 Peria laterală
2 Șuruburile
1. Deşurubaţi 3 şuruburi pe partea inferioară.
2. Detaşaţi peria laterală.
3. Dacă este nevoie curăţaţi suportul.
4. Montaţi noile perii laterale pe suporturi şi fixaţi-le cu şuruburile.
Înlocuirea filtrului de praf
PERICOL
Pericol pentru sănătate prin intermediul prafului
Purtaţi o mască de protecţie la praf şi ochelari de protecţie la lu-
crările la instalaţia de filtrare.
1 Filtrul de praf (filtru plat)
2 Cadrul
3 Placă de apăsare
1. Depozitaţi aparatul în siguranţă.
2. Curăţaţi filtrul de praf cu sistemul de curăţare manuală a filtre-
lor.
3. Deschideţi capota aparatului complet şi asiguraţi-o.
4. Detaşaţi placa de apăsare.
5. Extrageţi filtrul de praf în sus.
6. În caz de necesitate: Curăţaţi filtrul de praf (aspirat sau bătut
cu grijă) sau introduceţi un filtru de praf nou.
Schimbarea / reglarea baghetelor de etanşare
Baghetele de etan-
şare
Reglajele
Baghetele de etanşa-
re laterale
Distanţa la sol 2 - 3mm
Bagheta de etanşare
frontală
Post-funcţionare 10-15 mm
Bagheta de etanşare
posterioară
Post-funcţionare 5-10 mm
background
260 Româneşte
Indicaţie
Post-funcţionarea baghetei de etanşare frontale şi posterioare
defineşte comutarea baghetei de etanşare de la deplasarea îna-
inte spre înapoi.
Baghetele laterale de etanşare trebuie să prezinte o distanţă faţă
de sol, în cazul unui reglaj adecvat.
1 Fixarea
2 Bagheta de etanşare laterală
3 Bagheta de etanşare frontală
4 Bagheta de etanşare posterioară
1. Desfaceţi fixarea baghetelor de etanşare.
2. Reglaţi bagheta de etanşare prin deplasarea pe orificiile longi-
tudinale.
3. Valorile le găsiţi în tabel.
4. Dacă reglajele corespund, fixaţi baghetele de etanşare.
Siguranţele
Verificarea siguranţei principale
1 Siguranţa principală, 125 A
2 Racord polului de plus
3 Capacul polului
1. Scoateţi capacul polului.
2. Verificarea siguranţei principale.
3. În cazul în care siguranţa principală este defectă, pot să existe
mai multe cauze. În această situaţie, luaţi legătura cu serviciul
pentru clienţi.
Verificarea siguranţei principale (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Piuliţă de poli
Indicaţie
Cuplul de strângere 6 Nm
2 Siguranţa principală, 125 A
3 Racord polului plus
Indicaţie
Cuplul de strângere 8 Nm
1. Deschideţi piuliţa de poli.
2. Verificarea siguranţei principale.
3. În cazul în care siguranţa principală este defectă, pot să existe
mai multe cauze. În această situaţie, luaţi legătura cu serviciul
pentru clienţi.
Schimbarea roţii spate
1 Cricul
2 Roata spate
3 Șaiba plată
4 Şurub
5 Manşon
1. Slăbiţi şurubul un pic, nu îl scoateţi.
2. Ridicaţi aparatul de la punctul de ridicare cu ajutorul cricului.
3. Deşurubaţi şurubul, detaşaţi şaiba şi manşonul.
4. Extrageţi roata spate de pe axă.
5. Montaţi noua roată spate şi strângeţi-o cu şurubul, şaiba şi
manşonul.
Ţineţi cont de arcul de păsuire!
background
Româneşte 261
Schimbarea roţii faţă
1 Roata faţă
2 Piuliţă şi şaibă plată
3 Furca roţii
4 Punctul de fixare pentru cricul auto
1. Slăbiţi piuliţa la roata frontală faţă stânga şi dreapta un pic (nu
o deşurubaţi complet).
2. Ridicaţi aparatul de la punctul de fixare 6-8 cm şi susţineţi-l.
3. Extrageţi roata faţă împreună cu axul în jos.
4. Introduceţi noua roată faţă în furca de roată în sus şi strângeţi-
o.
Șaiba se poziţionează între furca roţii şi piuliţă.
Verificaţi presiunea în anvelope
PRECAUŢIE
Nu depăşiţi niciodată presiunea maxim permisă pentru anvelope.
1. Presiunea din anvelope, consultaţi „Datele tehnice”.
Accesorii/piese de schimb
În cele ce urmează puteţi vedea (un extras din) imaginea de an-
samblu a pieselor de uzură şi accesoriilor disponibile opţional.
Accesorii Descriere Nr. coman-
dă
Perie laterală,
standard
Pentru suprafeţe interioare şi
exterioare
6.906-132.0
Perie laterală,
moale
Pentru praf fin, pe suprafeţe in-
terioare şi exterioare
Rezistent la umezeală
6.905-626.0
Perie laterală, dură Pentru îndepărtarea murdăriei
fixate ferm, în exterior
Rezistent la umezeală
6.905-625.0
Cilindru de mătura-
re, standard
Pentru suprafeţe interioare şi
exterioare
Rezistent la uzură şi umezeală
4.762-430.0
Cilindru de mătura-
re, moale
Pentru praf fin, pe suprafeţe in-
terioare şi exterioare
Rezistent la umezeală
4.762-442.0
Cilindru de mătura-
re, dur
Pentru îndepărtarea murdăriei
fixate ferm, în exterior
Rezistent la umezeală
4.762-443.0
Cilindru de mătura-
re, antistatic
Pentru curăţarea suprafeţelor
ce se pot încărca electrostatic
(de ex. covoare)
4.762-441.0
Filtru de praf Filtrul plat trebuie schimbat cel
puţin 1x pe an
Rezistent la umezeal
ă, poate fi
spălat
5.731-585.0
Bagheta de etan-
şare, laterală
stânga şi dreapta
5.394-833.0
Bagheta de etan-
şare, faţă
5.394-834.0
Bagheta de etan-
şare, spate
5.394-832.0
Set de anvelope,
cauciuc plin
Sigur la pene
Pentru măturarea şpanului
metalic, a cioburilor de sticlă
etc.
2.852-501.0
Set de curăţare co-
voare
Pentru curăţarea covoarelor 2.852-499.0
Set de montare pe-
rie laterală, stânga
Trebuie să fie montat de către
serviciul pentru clienţi
2.852-321.0
Set de montare
girofar LED
Trebuie să fie montat de către
serviciul pentru clienţi
2.852-500.0
Accesorii Home
Base
Descriere Nr. coman-
dă
Adaptor Pentru fixarea de şina Home
Base (aparat)
5.035-488.0
Cârlig dublu Utilizabil numai în conexiune
cu adaptorul
6.980-077.0
Suport de sticle Utilizabil numai în conexiune
cu adaptorul
4.070-006.0
Set cleşte pentru
murdărie grosieră
Cleşte pentru murdărie grosie-
ră, inclusiv sac pentru deşeuri
şi fixare pe aparat
2.852-497.0
Accesorii Descriere Nr. coman-
dă
background
262 Româneşte
Remedierea defecţiunilor
Defecţiunile mici le puteţi remedia dvs. cu ajutorul următoarei lis-
te de ansamblu.
În caz de dubiu vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service auto-
rizate.
PERICOL
Pericol de accidente şi răniri prin mişcarea neaşteptată a
aparatului
Înainte de a efectua lucrări de îngrijire şi întreţinere, opriţi apara-
tul şi scoateţi cheia din contact.
Decuplaţi ştecărul central al bateriei.
PERICOL
Pericol de electrocutare
Decuplaţi ştecărul central al bateriei la efectuarea de lucrări la
componentele electrice.
Lucrările de reparaţii şi lucrările la componentele electrice pot fi
realizate doar de către personalul autorizat de service.
Date tehnice
Eroare Remediere
Aparatul nu funcţionează Încărcaţi bateria.
Verificaţi/schimbaţi siguranţa de la polul bateriei.
Luaţi loc pe scaunul şoferului (comutator de contact scaun).
Cheia de contact în poziţia 1.
Verificaţi poziţia manetei de rulare liberă.
Verificaţi polii conectaţi ai bateriei.
Verificaţi ştecărul conectat al bateriei.
Praf la măturare / putere de
aspirare insuficientă
Goliţi rezervorul pentru material măturat.
Conectaţi cilindrul de măturare, respectiv suflanta de aspirare.
Verificaţi / înlocuiţi garniturile.
Verificaţi / curăţaţi / schimbaţi filtrul de praf.
a Verificaţi poziţia corectă a filtrului de praf.
bCurăţaţi filtrul de praf în caz de murdăriri uşoare.
c Înlocuiţi filtrul de praf în caz de deteriorare sau murdărire puternică.
Verificaţi / reglaţi / schimbaţi baghetele de etanşare cu privire la uzură.
Închideţi capacul de măturat la ud.
Reduceţi turaţia periei laterale.
Ridicaţi peria laterală complet.
Randamentul de măturat este
insuficient
Verificaţi cilindrul de măturare şi periile laterale cu privire la uzură, dacă este cazul, înlocuiţi-l.
Verificaţi baghetele de etanşare cu privire la uzură, dacă este cazul reglaţi / schimbaţi.
Verificaţi funcţionarea capacului de murdărie grosieră.
Verificaţi poziţia corectă a cilindrului de măturare.
Comutarea suplimentară a ci-
lindrului de măturare/periei
laterale nu funcţionează
Peria lateral
ă funcţionează numai dacă cilindrul de măturare este conectat > coborâţi cilindrul de
măturare.
Contactaţi serviciul pentru clienţi.
Cilindrul de măturare/periile
laterale nu se rotesc
Verificaţi cilindrul de măturare/periile laterale cu privire la benzi înfăşurate.
Dispuneţi verificarea microcomutatorului de serviciul de asistenţă clienţi.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Date privind puterea aparatului
Viteză de deplasare km/h 6 6 6
Viteză de măturare recomandată km/h444
Capacitate de urcare (max.) % 12 (max. 3 minute) 12 (max. 3 minute) 12 (max. 3 minute)
Lăţime de lucru fără perii laterale mm 615 615 615
Lăţime de lucru cu 1 perii laterale mm 850 850 850
Lăţime de lucru cu 2 perii laterale mm 1085
Rază de întoarcere m 2,5 2,5 2,5
Randament teoretic pe suprafaţă
Randament pe suprafaţă fără perii laterale m
2
/h 3690 3690 3690
Randament pe suprafaţă cu 1 perii laterale m
2
/h 5100 5100 5100
Randament pe suprafaţă cu 2 perii laterale m
2
/h 6510
Putere absorbită medie W 1000 1000 1000
Grad de protecţie IPX3 IPX3 IPX3
Baterie
Tip de baterie --- fără necesar de în-
treţinere
fără necesar de în-
treţinere
Capacitate baterie Ah --- 115 115
Tensiune baterie V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Încărcător
Tensiune de reţea V --- 95 - 253 95 - 253
background
Româneşte 263
Sub rezerva modificărilor tehnice.
TCU (Transmission Control Unit) (unitate de control
transmisie)
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespunde
cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute
în directivele UE relevante, prin proiectarea și construcția sa, pre-
cum și în versiunea comercializată de noi. În cazul efectuării unei
modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Maşină de măturat şi aspirat
Tip: 1.351-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2014/30/UE
2000/14/UE
2014/53/UE (TCU)
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Standarde naţionale aplicate
-
Procedura de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat: 85
Garantat: 88
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliu-
lui director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Frecvenţă Hz --- 50/60 50/60
Clasă de protecţie --- II II
Condiţii de mediu
Temperatură ambiantă °C de la -5 la +40 de la -5 la +40 de la -5 la +40
Umiditatea aerului, fără formarea de rouă % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Dimensiuni şi greutăţi
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Greutate fără încărcătură (greutate de transport) kg 180 230 238
Greutate maximă admisibilă kg 400 400 400
Rezervor de material măturat
Volum rezervor de material măturat l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filtru şi sistem de aspirare
Sistem de filtrare Filtru plat, curăţare
manuală
Filtru plat, curăţare
manuală
Filtru plat, curăţare
manuală
Clasă de praf M M M
Subpresiunea nominală a sistemului de aspirare mbar 1 1 1
Debitul volumetric nominal al sistemului de aspirare l/s 47,1 47,1 47,1
Echipare cu anvelope
Dimensiune anvelope, spate 250 mm 250 mm 250 mm
Presiune de umflare a anvelopelor MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Valori calculate conform EN 60335-2-72
Valoarea vibraţiilor mână-braţ m/s
2
1,7 1,7 1,7
Valoare vibraţii scaun m/s
2
0,4 0,4 0,4
Incertitudine K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Nivel de zgomot L
pA
dB(A)696969
Incertitudinea dB(A) 3 3 3
Nivel de putere acustică L
WA
+ Incertitudine K
WA
dB(A)888888
Incertitudine K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Modul radio Frecvenţă
MHz
Puterea de emi-
sie
Waţi
GSM 824,2-848.8 1510
1850,2-1909,8 870
WLAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
264 Slovenčina
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tento ori-
ginálny návod na obsluhu a kapitolu Bezpečnostné
pokyny. Riaďte sa informáciami a pokynmi, ktoré sú
v nich uvedené.
Tento návod uschovajte pre možné neskoršie použitie alebo pre
ďalšieho majiteľa prístroja.
Kontrola dodávky
Nedostatky a škody vzniknuté pri preprave zistené pri prevzatí
vozidla okamžite nahláste predajcovi, resp. obchodnému domu.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte eko-
logickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyk-
lovateľné materiály a často aj komponenty ako napr. batérie,
akumulátory alebo olej, ktoré pri nesprávnej manipulácii ale-
bo likvidácii môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však
pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. Zariadenia ozna-
čené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu s domovým
odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na inter-
netovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Likvidácia vyslúženého vozidla
Vyslúžené vozidlá obsahujú cenné recyklovateľné materiály. Pre
likvidáciu Vášho vozidla odporúčame spoluprácu s odborným
podnikom zabezpečujúcim likvidáciu.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou prísluš-
nou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zaria-
denia odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich
príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní
záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu
alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné
diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporu-
chovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú
na stránke www.kaercher.com.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, kto-
ré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť
k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť
k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť
k vecným škodám.
Symboly na vozidle
Všeobecné upozornenia .................................................. 264
Používanie v súlade s účelom ......................................... 265
Funkcia ............................................................................ 265
Bezpečnostné pokyny...................................................... 265
Popis prístroja.................................................................. 266
Pred uvedením do prevádzky .......................................... 267
Batérie/nabíjačky ............................................................. 268
Uvedenie do prevádzky ................................................... 270
Prevádzka........................................................................ 270
Preprava .......................................................................... 271
Skladovanie ..................................................................... 271
Ošetrovanie a údržba ...................................................... 271
Príslušenstvo/zoznam náhradných dielov........................ 275
Pomoc pri poruchách....................................................... 276
Technické údaje ............................................................... 276
EÚ vyhlásenie o zhode .................................................... 277
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo popálenia horúcimi povrchmi
Vozidlo nechajte vychladnúť predtým, ako na ňom za-
čnete pracovať.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo požiaru
Nezametajte horiace alebo žeravé predmety, ako na-
pr. cigarety, zápalky alebo podobné.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo vzniku poranení
Nebezpečenstvo pomliaždenia a porezania na reme-
ňoch, bočných metlách, nádobe na nečistoty, kryte.
Plniaci tlak v pneumatikách
Oporný bod pre zdvihák vozidla
Stabilný upevňovací bod
Max. zaťaženie odkladacej plochy 20 kg
Poloha ON: možnosť jazdy prístroja s vlastným poho-
nom
Poloha OFF: možnosť presunutia prístroja
Plynový pedál
Pedál klapky pre hrubé nečistoty
Klapka pre mokré zametanie
Čistenie filtra (manuálne)
0.4
0.4
MPa
MPa
4.0
4.0
bar
bar
MAX
MAX
20
20 k
g
OFF
ON
background
Slovenčina 265
Používanie v súlade s účelom
Zametací stroj napájaný batériou používajte na čistenie plôch v
interiéri a exteriéri.
Zametací stroj je určený na priemyselné použitie.
Zametací stroj používajte výlučne na úlohy uvedené v tomto ná-
vode na obsluhu. Akékoľvek iné používanie sa považuje za pou-
žívanie v rozpore s účelom zariadenia. Výrobca neručí za škody
vzniknuté v dôsledku takéhoto používania, riziko v takýchto prí-
padoch v plnej miere znáša používateľ.
Na zametacom stroji sa nesmú vykonávať žiadne zmeny.
Jazda a čistenie je možné len na plochách, ktorý schválil podnik
alebo ním poverená osoba.
Predpokladané nesprávne použitie
Prístroj nie je určený na trvalé jazdy po stúpaniach.
Jazda po 12 %-ných stúpaniach nesmie trvať dlhšie ako 3 minúty.
Nikdy nezametajte alebo nevysávajte výbušné tekutiny, plyny,
nezriedené kyseliny a rozpúšťadlá (napr. benzín, riedidlo na far-
by, vykurovací olej), tieto v spojení s nasávaným vzduchom vy-
tvárajú výbušné výpary alebo zmesi.
Nikdy nezametajte alebo nevysávajte acetón, nezriedené kyseli-
ny a rozpúšťadlá, nakoľko môžu napadnúť alebo poškodiť mate-
riály použité v prístroji.
Nikdy nezametajte alebo nevysávajte kovové prachy (napr. hli-
ník, horčík, zinok), v spojení so silne alkalickými alebo kyslými
čistiacimi prostriedkami vytvárajú výbušné plyny.
Nezametajte alebo nevysávajte horiace alebo tlejúce predmety,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Nezametajte žiadne látky ohrozujúce život.
Je zakázané zdržiavať sa v nebezpečnej oblasti. Prevádzka v
priestoroch ohrozených explóziou je zakázaná.
Na stroji sa nesmú viesť ďalšie osoby.
Posúvanie/ťahanie alebo preprava predmetov týmto prístrojom
nie je povolená.
Vhodné povrchy
Prístroj je vhodný len pre nasledujúce povrchy:
asfalt
podlahy v priemyselných budovách
stierka
betón
dlaždice
koberce (len s príslušnou voliteľnou výbavou)
Funkcia
Zametací stroj pracuje podľa princípu prehadzovania.
1. Rotujúca bočná metla čistí rohy a hrany zametanej plochy a
presúva nečistoty na dráhu zametacieho valca.
2. Rotujúci zametací valec presúva nečistoty priamo do nádoby
na nečistoty.
3. Zvýrený prach v nádobe na nečistoty sa čistí pomocou pra-
chového filtra a nasávací ventilátor odsáva vyfiltrovaný čistý
vzduch.
4. Čistenie prachového vykoná manuálne používateľ.
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné zariadenia
Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochranu používateľa a ne-
smú sa vyradiť z prevádzky alebo obísť.
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny v príslušných kapito-
lách!
Bezpečnostné pokyny pre ovládanie
VÝSTRAHA ● Prístroj používajte len v súlade s účelom.
Zohľadnite miestne danosti a pri práci s prístrojom dávajte pozor
na tretie osoby, obzvlášť na deti. ● Prístroj s pracovnými zariade-
niami skontrolujte z hľadiska správneho stavu a prevádzkovej
bezpečnosti. Ak prístroj nie je v dokonalom stave, nesmiete ho
používať. ● V nebezpečných oblastiach (napr. na čerpacích sta-
niciach pohonných hmôt) dodržiavajte príslušné bezpečnostné
predpisy. Prístroj neprevádzkujte v priestoroch ohrozených ex-
plóziou. ● Tento prístroj nesmú používať deti a osoby s obmedze-
nými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí. ● Prístroj
smú používať len osoby, ktoré boli poučené o manipulácii s prí-
strojom alebo preukázali schopnosti na obsluhu a boli výslovne
poverené touto činnosťou.POZOR ● Obsluhujúca osoba pre za-
čatím prác musí skontrolovať, či sú bezpečnostné zariadenia
správne namontované a funkčné. ● Osoba obsluhujúca prístroj je
zodpovedná za nehody s inými osobami alebo ich vlastníc-
tvom.VÝSTRAHA ●  Dbajte na to, aby obsluhujúca osoba nosila
priliehajúci odev a pevnú obuv. Nenoste voľ odev. ● Dozerajte
na deti, aby sa nemohli hrať so zariadením. ● Deti a mladiství ne-
smú používať tento prístroj.POZOR ● Skontrolujte oblasť v blíz-
kosti predtým, ako do nej vojdete s prístrojom (napr. deti). Dbajte
na dostatočný rozhľad! ● Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru
kým je zaistený proti neúmyselnému pohybu, v prípade zastave-
nia prístroja sa automaticky stlačí parkovacia brzda. ● Vytiahnite
kľúč zapaľovania alebo KIK (Kärcher Intelligent Key), aby ste za-
bránili nepovolanému použitiu prístroja.UPOZORNENIE ● Prí-
stroj nepoužívajte v oblastiach s možnosťou zásahu padajúcimi
predmetmi.
Bezpečnostné pokyny týkajúce sa režimu jazdy
Upozornenie ● Zoznam situácií, pri ktorých hrozí prevrhnutie,
nie je úplný.NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečenstvo prevrhnu-
tia na príliš veľkých stúpaniach alebo spádoch! Pri prechádzaní
stúpaní a spádoch dbajte na maximálne povolené hodnoty uve-
dené v kapitole Technické údaje. ● Nebezpečenstvo prevrhnutia
pri príliš veľkom bočnom sklone! Pri jazde priečne na smer jazdy
dbajte na maximálne povolené hodnoty uvedené v kapitole Tech-
nické údaje. ● Nebezpečenstvo prevrhnutia pri nestabilnom pod-
klade! Prístroj používajte výhradne na upevnenom podklade.
VÝSTRAHA ● Nebezpečenstvo úrazu následkom neprispô-
sobenej rýchlosti. V zákrutách jazdite pomaly.
Prístroje napájané batériou
NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečenstvo výbuchu! Pre nabí-
janie vždy používajte vhodnú nabíjačku ● Pri nabíjaní v zatvore-
ných priestoroch dochádza k vzniku vysoko výbušného plynu.
Batérie nabíjajte iba v dobre vetraných priestoroch. ● V blízkosti
batérie alebo v miestnosti na nabíjanie batérie nesmiete pracovať
s otvoreným ohňom, vytvárať iskry alebo fajčiť. ● Nebezpečen-
stvo explózie a skraty. Na batériu neodkladajte žiadny nástroj ale-
bo podobné predmety.
UPOZORNENIE ● Nebezpečenstvo poranenia batériovou
kyselinou. Dodržiavajte príslušné bezpečnostné predpisy.
POZOR ● Dodržiavajte návody na prevádzky výrobcu batérie a
nabíjačky. Dbajte na odporúčania zákonodarcov týkajúce sa ma-
nipulácie s batériami. ● Batériu nikdy nenechajte stáť vo vybitom
stave, nabite ju hneď ako je to možné. ● Pre zabránenie zvodo-
vému prúdu udržiavajte batériu v čistom a suchom stave. Batériu
chráňte pred znečistením, napr. kovovým prachom. ● Použité ba-
térie zlikvidujte ekologicky v zmysle smernice ES 91/157/EHS
alebo príslušných vnútroštátnych predpisov.
Bezpečnostné pokyny týkajúce sa prepravy
UPOZORNENIE
Pre zabránenie nehodám alebo zraneniam pri preprave
zohľadnite hmotnosť prístroja, pozrite si kapitolu Technické
údaje v návode na obsluhu.
Pred prepravou vypnite motor. Prístroj upevnite pri zohľadnení
hmotnosti, pozrite si kapitolu Technické údaje v návode na ob-
sluhu.
Ošetrovanie a údržba
VÝSTRAHA ● Pred prácami na elektrickom zariadení odpojte
batériu. ● Pred čistením, údržbou, výmenou dielov a prestavením
na inú funkciu musíte vypnúť prístroj a vytiahnuť kľúč zapaľova-
nia.
background
266 Slovenčina
UPOZORNENIE ● Opravy smú vykonávať iba autorizované
servisné strediská alebo odborníci v príslušnom odbore, ktorí sú
oboznámení so všetkými relevantnými bezpečnostnými predpis-
mi.
POZOR ● Dodržiavajte bezpečnostnú kontrolu pre mobilné, ko-
merčne používané prístroje v súlade s miestnymi platnými pred-
pismi (napr. v Nemecku: VDE 0701). ● Skraty alebo iné
poškodenia. Na čistenie prístroja nepoužívajte prúd vody z hadi-
ce alebo vysokotlakový prúd vody. ● Práce na prístroji vždy vyko-
návajte s vhodnými rukavicami.
Popis prístroja
Obrázok prístroja
1 Predné koleso
2 Bočná metla vpravo
3 Držiak “Hombase System” (voliteľné vybavenie)
4 Plynový pedál
5 Pedál na spustenie/zdvihnutie bočnej metly
6 Volant
7 Manuálne čistenie filtra
–na čistenie prachového filtra
8 LED maják (voliteľné vybavenie)
9 Sedadlo vodiča (s kontaktným spínačom sedadla)
10 Kryt prístroja
11 Zadné koleso
12 Pedál na spustenie/zdvihnutie zametacieho valca
s indikátorom opotrebovania zametacieho valca
13 Klapka pre hrubé nečistoty
14 Bočná metla vľavo (voliteľné vybavenie)
15 LED tlmené svetlo
Aktivuje sa pri zapnutí prístroja
16 Nabíjačka
V rozsahu dodávky len pri KM 85/50 R Bp Pack
17 Batérie (už namontované)
V rozsahu dodávky len pri KM 85/50 R Bp Pack
Ovládacie prvky
1 Otáčky bočnej metly
plynule nastaviteľ
2 Indikátor na displeji pre:
Prevádzkové hodiny
Nabíjanie batérie
Nasledujúci servis
Verzia softvéru
3 Kľúč zapaľovania
Vytiahnutie kľúča zapaľovania: pri každom opustení prístro-
ja
Poloha 0: prístroj je vypnutý
Poloha 1: prístroj je pripravený na prevádzku
4 Klapka pre mokré zametanie
otvorenie pri zametaní mokrých alebo vlhkých povrchov
5 Prepínač smeru jazdy
–Stlačenie spínača dozadu: chod dozadu
–Stlačenie spínača dopredu: chod vpred
6 Siréna
Varovanie, stlačenie spínača v prípade nebezpečenstva
7 Prestavenie sedadla
Potiahnutie páky pre horizontálne prestavenie sedadla
8 Nastavenie výšky volantu
Otvorenie matice pre nastavenie výšky
Nádoba na nečistoty
1 Prepravné kladky
2 Nádoba na nečistoty
3 Uzáver nádoby na nečistoty
4 Odkladacia plocha
–Zaťaženie max. 20 kg
5 Upevňovacie o
background
Slovenčina 267
Pred uvedením do prevádzky
Otvorenie/zatvorenie krytu prístroja
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo pomliaždenia zaseknutých prstov
Pri otváraní a zatváraní kryt prístroja chytajte len za určenú prie-
hlbinu rukoväte.
Upozornenie
Otvorenie krytu prístroja je potrebné:
1 pri pripojení/montáži batérií,
2 pri nabíjaní batérie,
3pri čistení/výmene prachového filtra,
4 pri výmene zametacieho valca.
1 Priehlbina rukoväte
2 Kryt prístroja
3 Kryt prístroja v kľudovej polohe
4 Zatvorenie krytu prístroja
1. Kryt prístroja pri otvorení chyťte vpredu za priehlbinu rukoväte
a sklopte celkom dozadu.
2. Kryt prístroja sa pomocou bezpečnostnej tyče na konci po-
zdĺžnej diery udržiava v kľudovej polohe.
3. Pri zatvorení krytu prístroja bezpečnostnú tyč zatlačte nahor,
aby nezapadla, potom pomaly spustite nadol.
Pokyny pre vykladanie
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu pri vykladaní prístroja
Pri vykladaní prístroja používajte vhodnú rampu.
Na vykladanie/prekladanie prístroja nepoužívajte vidlicový vyso-
kozdvižný vozík.
Pri vykladaní/prekladaní prístroja dbajte na jeho hmotnosť.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo prevrhnutia pri neodbornej manipulácii
Nikdy nejazdite šikmo z rampy alebo na rampu.
Na rampe sa neotáčajte.
Jazdite prispôsobenou rýchlosťou.
1. Pripojte batériu a v prípade potreby ju nabite (pozrite si kapi-
tolu „Batéria“).
2. Pri dodávke na palete je parkovacia brzda prístroja vypnutá.
Páka pre voľnobeh je v polohe OFF (pozrite si kapitolu „Pre-
sunutie prístroja/jazda s prístrojom“).
a Ak je parkovacia brzda deaktivovaná, je možné prístroj po-
sunúť z palety. Pri jazde páku pre voľnobeh potiahnite nahor
do polohy ON.
b Ak je potrebné prístroj premiestniť z palety, páku pre voľno-
beh potiahnite nahor do polohy ON.
Ak sa prístroj dodáva na palete, pre odvoz je potrebné postaviť
rampu z priložených dosiek.
1 Rozstrihnite plastovú pásku a odstráňte fóliu.
2 Pripojte batériu (pozrite si kapitolu „Batérie/nabíjačky“).
3Odstráňte upevnený napínací pás.
4 4 označené podlahové dosky palety sú upevnené skrutkami,
odskrutkujte tieto dosky.
5 Tieto 4 dosky položte na hranu palety, dosky vyrovnajte tak,
aby pri odjazde vozidla boli pod kolesami.
6 Pod podlahové dosky položte drevené kláty a dosku na podo-
pretie a zoskrutkujte ich (pozrite si obrázok).
7 Prístroj cez vytvorenú rampu odvezte z palety alebo ho pre-
suňte (pozrite si kapitolu „Presunutie/odvoz prístroja“).
Presunutie/jazda prístroja
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu následkom chýbajúceho brzdného
účinku
Pred stlačením páky pre voľnobeh prístroj zaistite proti odkotúľa-
niu.
1 Páka pre voľnobeh
Poloha A - možnosť jazdy prístroja s vlastným pohonom
Poloha B - možnosť presunutia prístroja
1. Pre presunutie prístroja páku pre voľnobeh zatlačte nadol
(OFF).
2. Po presunutí páku pre voľnobeh vytiahnite nahor (ON).
background
268 Slovenčina
Montáž bočnej metly
Upozornenie
Bočná kefa resp. bočné kefy sú pri dodávke pripevnené k sedad-
lu vodiča pomocou káblovej spojky.
1 Bočná metla
2 Káblová spojka
1. Pred uvedením do prevádzky pripevnite bočnú kefu k prí-
stroju. Pozrite si kapitolu „Výmena bočnej metly“.
Batérie/nabíjačky
POZOR
Používajte len batérie a nabíjačky odporúčané výrobcom
Batérie vymieňajte za rovnaký typ batérie.
Pred likvidáciou vozidla vyberte batériu, batériu zlikvidujte pri do-
držaní predpisov špecifických pre príslušnú krajinu resp. miest-
nych predpisov.
Symboly výstražných upozornení
Pri manipulácii s batériami dodržiavajte nasledujúce výstražné
upozornenia:
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo požiaru a explózie
Na batériu neodkladajte žiadne nástroje alebo iné predmety.
Bezpodmienečne zabráňte fajčeniu a otvorenému ohňu.
Pri nabíjaní batérie zabezpečte dostatočné vetranie miestnosti.
Používajte výlučne batérie a nabíjačky schválené spoločnosťou
Kärcher (originálne náhradné diely).
VÝSTRAHA
Ohrozenie životného prostredia neodbornou likvidáciou ba-
térie
Zabezpečte bezpečnú likvidáciu poškodených alebo nepoužiteľ-
ných batérií (v prípade potreby sa skontaktujte s podnikom za-
bezpečujúcim likvidáciu alebo so servisom spoločnosti Kärcher).
Opatrenia pri neúmyselnom úniku batériovej kyseliny
Pri používaní v súlade s určením a pri dodržiavaní návodu na po-
užitie batérie neznamenajú ohrozenie.
Napriek tomu je potrebné zohľadniť, že olovené batérie obsahujú
kyselinu sírovú, ktorá môže spôsobiť ťažké poleptanie.
1. Rozliatu alebo v prípade netesnej batérie vytečenú kyselinu
absorbujte pomocou spojiva, ako je napr. piesok. Kyselina ne-
smie preniknúť do kanalizácie, pôdy alebo povodia.
2. Kyselinu neutralizujte vápnikom/sódou a zlikvidujte v súlade s
miestnymi predpismi.
3. Pre likvidáciu poškodenej batérie sa skontaktujte s odborným
podnikom zabezpečujúcim likvidáciu.
4. Kyselinu vystreknutú do oka alebo na pokožku umyte resp. vy-
pláchnite veľkým množstvom čistej vody.
5. Potom okamžite vyhľadajte lekára.
6. Znečistený odev vyperte vo vode.
7. Vymeňte odev.
Objednávacie čísla a rozmery batérií a nabíjačiek
Upozornenie
Variant KM 85/50 R Bp Pack sa už dodáva s batériami a nabíjač-
kou.
Objednávacie čísla Kärcher pre odporúčané batérie a nabíjač-
ky
Dodržiavajte upozornenia uvedené v návode na pou-
žitie batérie a na batérii, ako aj v tomto návode na ob-
sluhu.
Používajte ochranu očí.
Deti sa nesmú nachádzať v blízkosti kyselín a batérie.
Nebezpečenstvo výbuchu
Oheň, iskry, otvorené svetlo a fajčenie je zakázané.
Nebezpečenstvo poranenia
Prvá pomoc.
Varovné upozornenie
Likvidácia
Batériu nehádžte do kontajnera na odpadky.
Batéria
nevyžaduje
údržbu
Obj. č. * Objem
m
3
**
Prúd vzduchu
m
3
/h ***
12 V/105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V/115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
* Pre prístroj sú potrebné 2 batérie
** Minimálny objem priestoru na nabíjanie batérie
*** Minimálne prúdenie vzduchu medzi priestorom na nabíjanie
batérie a okolím
Maximálne rozmery pri použití iných ba-
térií
D x Š x V 408x348x284 mm
Nabíjačka Obj. č. požadovaný počet
kusov
24 V/12 A 6 654-367.0 1
background
Slovenčina 269
Montáž/pripojenie batérií (KM 85/50 R Bp)
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia nesprávnym pólovaním
Pri pripojení káblov dbajte na správne pólovanie.
Upozornenie
Nasledujúci popis zobrazuje montáž/pripojenie nami odporúča-
ných batérií 105 Ah.
1 Zástrčka batérie
2 Prípojka záporného pólu batéria 1
3 Spojovací kábel
4 Prípojka kladného pólu batéria 2
5 Upevňovací remeň
6 Bezpečnostná tyč krytu prístroja
7 Zástrčka riadenia prístroja
1. Vytiahnite kľúč zapaľovania z prístroja.
2. Otvorte kryt prístroja a zaistite ho bezpečnostnou tyčou.
3. Obidve batérie položte do upevnenia.
4. Batérie upevnite upevňovacím remeňom.
5. Kábel pripojte podľa zobrazenia, dbajte na správnu montáž
polárnych uzáverov.
6. Zástrčku batérie pri uvedení do prevádzky zasuňte do zástrč-
ky riadenia prístroja.
Montáž/pripojenie batérií (KM 85/50 R Bp Pack)
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia nesprávnym pólovaním
Pri pripojení káblov dbajte na správne pólovanie.
Upozornenie
Variant KM 85/50 R Bp Pack sa už dodáva s batériami a nabíjač-
kou. Batérie pripojte podľa nasledujúceho popisu.
1 Zástrčka batérie
2 Prípojka záporného pólu batéria 1
3 Spojovací kábel
4 Pólová skrutka
5 Upevňovací remeň
6 Bezpečnostná tyč krytu prístroja
7 Nabíjačka
8 Prípojka kladného pólu batéria 2
1. Vytiahnite kľúč zapaľovania z prístroja.
2. Otvorte kryt prístroja a zaistite ho bezpečnostnou tyčou.
3. Obidve batérie položte do upevnenia.
4. Batérie upevnite upevňovacím remeňom.
5. Kábel pripojte podľa zobrazenia, dbajte na správnu montáž
polárnych uzáverov.
6. Záporný pól a spojovací kábel upevnite pomocou pólových
skrutiek. Uťahovací moment 20 Nm.
Upozornenie: Pólové skrutky sa smú použiť iba raz (objedná-
vacie číslo 6.654-405.0).
7. Zástrčku batérie pri uvedení do prevádzky zasuňte do zástrč-
ky riadenia prístroja.
Nabitie batérií
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu zásahom elektrického
prúdu
Batérie používajte iba v rozvodnej sieti, ktorá je v zmysle predpi-
sov a s dostatočným istením.
Nabíjačku používajte iba v suchých priestoroch s dostatočným
vetraním.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia hlbokým vybitím
Prístroj disponuje ochranou proti hlbokému vybitiu, t. j. po dosiah-
nutí povolenej minimálnej kapacity musíte prístroj okamžite do-
viesť na nabíjaciu stanicu a vyhnúť sa stúpaniam.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia nabíjačkou
Nabíjačku nepripojte na zástrčku riadenia prístroja.
Upozornenie
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny na nabíjanie batérií.
1 Sieťový kábel so studenou zástrčkou prístroja
2 Nabíjačka
3 LED indikátory
žltý = batéria sa nabíja
zelený = nabitie batérie > 80 %
zelený = plné nabitie batérie
červený = vyskytla sa chyba
4 Zástrčka nabíjačky
5 Zástrčka batérie
1. Bezpečne odstavte prístroj.
2. Celkom otvorte kryt prístroja.
Počas nabíjania kryt musí zostať otvorený.
3. Zástrčku nabíjačky spojte so zástrčkou batérie.
4. Studenú zástrčku prístroja zasuňte do nabíjačky. Sieťový ká-
bel zasuňte do zásuvky budovy, proces nabíjania sa začína.
Proces nabíjania vykonajte podľa údajov v návode na obslu-
hu.
5. Batérie nabíjajte 10-12 hodín.
Odporúčané nabíjačky (vhodné pre príslušné použité batérie)
sú elektronicky regulované a proces nabíjania automaticky
ukončia.
background
270 Slovenčina
Uvedenie do prevádzky
Pred štartom
1. Skontrolujte stav nabitia batérie.
a V prípade potreby: Nabite batériu.
2. Zametací valec a bočnú metlu skontrolujte z hľadiska navinu-
tých pásov.
a Kontrola sa môže vykonať pri odstránenej nádobe na nečis-
toty.
b Z bezpečnostných dôvodov sa odstránenie navinutých pá-
sov môže vykonať iba v demontovanom stave.
3. Vyčistite prachový filter spolu s manuálnym čistením filtra.
4. Vyprázdnite obidve nádoby na nečistoty.
5. Volant skontrolujte z hľadiska pevne utiahnutej ryhovanej ma-
tice.
6. V prípade potreby: Nastavte sedadlo vodiča a volant.
Prevádzka
Bezpečnostné zariadenia
Na prístroji je ako bezpečnostné zariadenie namontovaný kon-
taktný spínač sedadla.
Pri postavení sa zo sedadla vodiča počas jazdy kontaktný spínač
sedadla okamžite zastaví prístroj.
Bezpečnostné zariadenia nesmú byť odstránené resp. zmenené.
Nastavenie sedadla vodiča
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu
Nastavenie sedadla vodiča vykonajte len pri zastavenom prístro-
ji.
1 Páka na horizontálne nastavenie sedadla
2 Sedadlo vodiča
1. Páku na nastavenie sedadla potiahnite doľava (v smere
jazdy).
2. Presuňte sedadlo vodiča, pustite páku a zaaretujte sedadlo.
Pohybom sedadla vodiča dopredu a späť skontrolujte sedadlo
vodiča, či je zaaretované.
Nastavenie polohy volantu
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu
Nastavenie polohy volantu vykonajte len pri zastavenom prístroji.
1 Ryhovaná matica pre nastavenie výšky volantu
2 Volant
3. Uvoľnite ryhovanú maticu.
4. Nastavte volant do požadovanej polohy.
5. Utiahnite ryhovanú maticu.
Jazda prístroja
1. Sadnite si na sedadlo vodiča (kontaktný spínač sedadla).
2. Kľúč zapaľovania nastavte do polohy 1, prístroj je pripravený
na prevádzku.
3. Prepínačom smeru jazdy zvoľte smer jazdy.
4. Opatrne stlačte plynový pedál.
Prechod cez prekážky
1. Stabilné prekážky do 40 mm opatrne prejdite s otvorenou klap-
kou pre hrubé nečistoty.
2. Stabilné prekážky nad 40 mm prechádzajte len s vhodnou
rampou.
Upozornenia týkajúce sa prevádzky zametania
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia pri náhlom zastavení
Počas jazdy alebo čistenia nikdy nevstávajte zo sedadla (kon-
taktný spínač sedadla náhle zastaví prístroj).
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia kameňmi alebo štrkom
Pri otvorenej klapke pre hrubé nečistoty dávajte pozor na osoby,
zvieratá alebo predmety v blízkosti (odlietavajúce kamene alebo
štrk sú nebezpečné).
Nevykonávajte žiadne čistiace práce s odobratou nádobou na
nečistoty.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poškodenia baliacimi páskami alebo po-
dobným materiálom
Nezametajte baliace pásky, šnúry alebo podobný materiál (po-
škodenie zametacej techniky).
POZOR
Chýbajúca trakcia nesprávnou voľbou pneumatík
Pri chýbajúcej trakcii použite vzduchové pneumatiky (štandardné
pneumatiky).
Upozornenie
Rýchlosť zametania prispôsobte daným podmienkam pre dosiah-
nutie optimálneho výsledku čistenia.
Upozornenie
Počas jazdy dozadu zaznieva varovný tón.
Upozornenie
Ak napätie batérie na indikátore na displeji klesne na jednu čiar-
ku, potom každé 2 minúty zaznie varovný tón, v tomto prípade
nabite batériu.
Upozornenie
Od určitého časového okamihu (napätie batérie) sa zametacie
agregáty vypnú, okamžite nabite batérie.
Zametanie so zametacím valcom a bočnou metlou
background
Slovenčina 271
1 Plynový pedál
2 Nožný pedál bočnej metly (spustenie/zdvihnutie)
3 Klapka pre mokré zametanie
4 Kľúč zapaľovania
5 Manuálne čistenie filtra
6 Prepínač smeru jazdy
7 Otočné tlačidlo otáčok bočnej metly
8 Nožný pedál zametacieho valca (spustenie/zdvihnutie)
9 Klapka pre hrubé nečistoty
1. Pre čistiace práce zvoľte smer jazdy dopredu.
2. Spustite zametací valec, k tomu nožný pedál zatlačte dovnút-
ra. Zametací valec a nasávací ventilátor sa zapnú.
3. Pri zametaní mokrých alebo vlhkých povrchov otvorte klapku
pre mokré zametanie.
4. Pri čistení blízko okraja spustite zametací valec, k tomu nožný
pedál zatlačte dovnútra.
a Otáčky bočnej metly nastavte v závislosti od príslušného
spôsobu zametania.
b Pre minimalizáciu rozvírenia prachu sa otáčky bočnej metly
môžu pomocou otočného tlačidla nastaviť na minimum.
cBočná metla teraz nabehne len pri zapnutom zametacom
valci.
5. Pre zachytenie väčších predmetov (50 mm) na krátky čas
otvorte klapku pre hrubé nečistoty.
6. Z času na čas vyčistite prachový filter, pritom manuálne čiste-
nie filtra niekoľkokrát posúvajte dopredu a dozadu.
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty
1 Prepravné kladky
2 Nádoba na nečistoty
3 Uzáver nádoby na nečistoty
1. Vyčistite prachový filter spolu s manuálnym čistením filtra.
2. Otvorte uzáver nádoby na nečistoty.
3. Vytiahnite nádobu na nečistoty.
4. Vyprázdnite nádobu na nečistoty.
Pri vyprázdňovaní nádoby na nečistoty dávajte pozor na to,
aby nedošlo k poškodeniu tesniacej lišty.
5. Nádobu na nečistoty vpredu nadvihnite a celkom zasuňte.
6. Skontrolujte, či nádoba na nečistoty zapadla.
Zastavenie a odstavenie prístroja
1. Pustite plynový pedál.
2. Nadvihnite zametací valec a bočnú metlu.
3. Vytiahnite kľúč zapaľovania.
4. Nabite batériu.
5. Vyprázdnite nádobu na nečistoty.
6. Prístroj odstavte len na rovnej ploche (< 2 % sklon).
Preprava
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Na prístroji sa nachádzajú 4 stabilné upevňovacie body, pri
upevňovaní prístroja použite tieto body.
2. Pri preprave vo vozidlách prístroj zaistite proti zošmyknutiu a
prevráteniu podľa platných smerníc.
Skladovanie
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Prístroj odstavte na chránenom, rovnom a suchom mieste.
2. Vytiahnite kľúč zapaľovania.
3. Vyčistite vnútornú aj vonkajšiu časť vozidla.
4. Vytiahnite zástrčku batérie.
5. Každé 2 mesiace dobite batérie.
Ošetrovanie a údržba
Všeobecné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu a poranenia neúmyselným pohybom
prístroja
Pred všetkými ošetrovacími a údržbovými prácami vypnite prí-
stroj a vytiahnite centrálnu kľúč zapaľovania.
Vytiahnite centrálnu zástrčku batérie.
Upozornenie
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny týkajúce sa ošetrovania a
údržby.
Čistenie prístroja
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo skratu prúdom vody
Na čistenie prístroja nepoužívajte prúd vody z hadice alebo vyso-
kotlakový prúd vody.
NEBEZPEČENSTVO
Ohrozenie zdravia prachom
Pri čistení so stlačeným vzduchom používajte ochrannú masku a
ochranné okuliare.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia povrchov
Pri čistení nepoužívajte abrazívne alebo agresívne čistiace pro-
striedky.
1. Vnútornú časť prístroja vyfúkajte stlačeným vzduchom.
2. Vnútornú a vonkajšiu časť prístroja očistite vlhkou utierkou na-
močenou v umývacom lúhu.
background
272 Slovenčina
Intervaly údržby
Počítadlo prevádzkových hodín/prevádzkové hodiny/nabitie
batérie
POZOR
Pri zapnutí prístroja dávajte pozor na indikátory na displeji.
1 Indikátor nasledujúceho termínu servisu v zákazníckom servi-
se
2 Indikátor nabitia batérie
E - prázdna
F - plná
3 Indikátor prevádzkových hodín
Údržba vykonávaná zákazníkom
Upozornenie
Všetky servisné a údržbové práce musí vykonať kvalifikovaný od-
borník, v prípade potreby sa vždy môže kontaktovať odborný pre-
dajca Kärcher.
Každodenná údržba
1 Zametací valec a bočnú metlu skontrolujte z hľadiska navinu-
tých pásov.
2 Skontrolujte tlak v pneumatikách.
3 Skontrolujte funkčnosť všetkých ovládacích prvkov.
4Vyčistite prachový filter.
Týždenná údržba
1 Pohyblivé časti skontrolujte z hľadiska ľahkosti chodu.
2 Skontrolujte nastavenia a stupeň opotrebovania tesniacich líšt
v oblasti zametania.
3 Zametací valec a bočnú metlu skontrolujte z hľadiska opotre-
bovania.
4 Skontrolujte prachový filter a v prípade potreby vyčistite filtrač-
nú skrinku.
5 Skontrolujte funkčnosť kontaktného spínača sedadla.
6 Skontrolujte napnutie, opotrebovanie a funkčnosť remeňov.
Údržba v prípade opotrebovania
1 Vymeňte tesniace lišty.
2 Vymeňte zametací valec (dbajte na indikátor opotrebovania).
3 Vymeňte bočnú metlu.
Upozornenie
Popis je uvedený v kapitole „Údržbové práce“.
Údržba vykonávaná zákazníckym servisom
Upozornenie
Pre zachovanie nárokov vyplývajúcich zo záruky počas záručnej
doby všetky servisné a údržbové práce musí vykonávať autorizo-
vaný zákaznícky servis Kärcher podľa kontrolného inšpekčného
zoznamu.
Pri zapnutí KM 85/50 R Bp sa zobrazí termín nasledujúceho ser-
visu.
Údržba každých 200 prevádzkových hodín
1 Nechajte vykonať údržbu podľa kontrolného inšpekčho zo-
znamu 5.950-051.0.
Údržbové práce
Kontrola opotrebovania zametacieho valca
1 Nový zametací valec
2 Opotrebovaný zametací valec
3 Nožný pedál zametacieho valca
1. Odčítajte stav opotrebovania zametacieho valca.
2. Ak sa nožný pedál nachádza v polohe MIN: vymeňte zametací
valec.
Kontrola zametacieho valca z hľadiska navinutých pásov
1. Zametací valec a bočnú metlu skontrolujte z hľadiska navinu-
tých pásov.
a Kontrola sa môže vykonať pri odstránenej nádobe na nečis-
toty.
b Z bezpečnostných dôvodov sa odstránenie navinutých pá-
sov môže vykonať iba v demontovanom stave.
Výmena/kontrola zametacieho valca
Demontáž zametacieho valca
1 Ryhovaná skrutka, vľavo
2 Ložisková platňa
3 Krycia platňa
4 Ryhovaná skrutka, vpravo
1. Otvorte a zaistite kryt prístroja.
2. Spustite zametací valec.
3. Vyskrutkujte ľavú ryhovanú skrutku.
4. Vytiahnite ložiskovú platňu.
5. Vyskrutkujte pravú ryhovanú skrutku.
6. Vytiahnite kryciu platňu.
background
Slovenčina 273
Montáž zametacieho valca
1 Zametací valec
2 Upevnenie zametacieho valca
3 Smer jazdy dopredu
1. Vytiahnite zametací valec.
2. Skontrolujte z hľadiska navinutých pásov.
3. V prípade potreby: Namontujte nový zametací valec.
4. Pri montáži dbajte na správnu montážnu polohu (upevnenia
zametacích valcov sú identické).
5. Kryciu platňu a ložiskovú platňu namontujte v opačnom pora-
dí.
Výmena bočnej metly
1 Bočná metla
2 Skrutky
1. Vyskrutkujte 3 skrutky na dolnej strane.
2. Vyberte bočnú metlu.
3. V prípade potreby vyčistite upevnenie.
4. Novú bočnú metlu nasaďte na unášač a upevnite skrutkami.
Výmena prachového filtra
NEBEZPEČENSTVO
Ohrozenie zdravia prachom
Pri prácach na filtračnom zariadení používajte ochrannú masku a
ochranné okuliare.
1 Prachový filter (plochý skladaný filter)
2 Rám
3 Pridržiavací plech
1. Bezpečne odstavte prístroj.
2. Vyčistite prachový filter spolu s manuálnym čistením filtra.
3. Celkom otvorte a zaistite kryt prístroja.
4. Vyberte pridržiavací plech.
5. Prachový filter vyberte smerom nahor.
6. V prípade potreby: Vyčistite prachový filter (povysávajte alebo
opatrne vyklepte) alebo vložte nový prachový filter.
Výmena/nastavenie tesniacich líšt
Upozornenie
Dobeh prednej a zadnej tesniacej lišty definuje preloženie tesnia-
cich čeľustí dozadu pri jazde dozadu.
Bočné tesniace lišty musia pri správnom nastavení vykazovať
odstup od podlahy.
1 Upevnenie
2 Bočná tesniaca lišta
3 Predná tesniaca lišta
4 Zadná tesniaca lišta
1. Uvoľnite upevnenie tesniacich líšt.
2. Tesniacu lištu nastavte presunutím v pozdĺžnych medzerách.
3. Hodnoty sú uvedené v tabuľke.
4. Ak sú nastavenia správne, upevnite tesniace lišty.
Tesniace lišty Nastavenia
Bočné tesniace lišty Vzdialenosť od podlahy 2 - 3 mm
Predná tesniaca lišta Dobeh 10-15 mm
Zadná tesniaca lišta Dobeh 5-10 mm
background
274 Slovenčina
Poistky
Kontrola hlavnej poistky
1 Hlavná poistka, 125 A
2 Prípojka kladného pólu
3 Kryt pólu
1. Vytiahnite kryt pólu.
2. Skontrolujte hlavnú poistku.
3. Ak je hlavná poistka chybný, chyba môže mať rôzne príčiny. V
tomto prípade sa skontaktujte so zákazníckym servisom.
Kontrola hlavnej poistky (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Pólová matica
Upozornenie
Uťahovací moment 6 Nm
2 Hlavná poistka, 125 A
3 Svorka batérie kladného pólu
Upozornenie
Uťahovací moment 8 Nm
1. Otvorte pólovú maticu.
2. Skontrolujte hlavnú poistku.
3. Ak je hlavná poistka chybný, chyba môže mať rôzne príčiny. V
tomto prípade sa skontaktujte so zákazníckym servisom.
Výmena zadného kolesa
1 Zdvihák vozidla
2 Zadné koleso
3 Podložka
4 Skrutka
5 Dutinka
1. Povoľte skrutku, ale nevyskrutkujte ju.
2. Prístroj na opornom bode nadvihnite pomocou zdviháka vo-
zidla.
3. Vyskrutkujte skrutku, vyberte podložku a dutinku.
4. Zadné koleso stiahnite z nápravy.
5. Nasaďte nové zadné koleso a upevnite ho pomocou skrutky,
podložky a dutinky.
Dbajte na lícované pero!
Výmena predného kolesa
1 Predné koleso
2 Matica a podložka
3 Vidlica kolesa
4 Oporný bod pre zdvihák vozidla
1. Trochu povoľte matice na prednom kolese vľavo a vpravo (ne-
vytočte).
2. Prístroj na opornom bode nadvihnite 6-8 cm a podložte.
3. Predné koleso s nápravou vyberte smerom nadol.
4. Nové predné koleso zaveďte smerom nahor do vidlice kolesa
a upevnite.
Podložka príde medzi vidlicu kolesa a maticu.
Kontrola plniaceho tlaku v pneumatikách
UPOZORNENIE
Nikdy neprekračujte maximálny povolený plniaci tlak v pneumati-
kách.
1. Plniaci tlak v pneumatikách, pozrite si „Technické údaje“.
background
Slovenčina 275
Príslušenstvo/zoznam náhradných dielov
V nasledujúcom texte (len výťah) je uvedený prehľad dielov pod-
liehajúcich rýchlemu opotrebovaniu alebo voliteľné dodávaného
príslušenstva.
Príslušenstvo Popis Obj. č.
Bočná metla, štan-
dardná
Pre vnútorné a vonkajšie plo-
chy
6.906-132.0
Bočná metla,
mäkká
Pre jemný prach, na vnútor-
ných a vonkajších plochách
odolná voči vlhkosti
6.905-626.0
Bočná metla, tvrdá Na odstránenie zatvrdnutých
nečistôt, v exteriéri
odolná voči vlhkosti
6.905-625.0
Zametací valec,
štandardný
Pre vnútorné a vonkajšie plo-
chy
odolný voči opotrebovaniu a
vlhkosti
4.762-430.0
Zametací valec,
mäkký
Pre jemný prach, na vnútor-
ných a vonkajších plochách
odolný voči vlhkosti
4.762-442.0
Zametací valec,
tvrdý
Na odstránenie zatvrdnutých
nečistôt, v exteriéri
odolný voči vlhkosti
4.762-443.0
Zametací valec,
antistatic
Na čistenie povrchov nabitých
statickou energiou (napr. ko-
berce)
4.762-441.0
Prachový filter Plochý skladaný filter vymie-
ňajte minimálne 1x ročne
Odolný voči vlhkosť, možnosť
prania
5.731-585.0
Tesniaca lišta, boč-
vľavo a vpravo
5.394-833.0
Tesniaca lišta,
predná
5.394-834.0
Tesniaca lišta,
zadná
5.394-832.0
Súprava pneuma-
tík, celogumené
odolné voči nehodám
Na zametanie kovových trie-
sok, úlomkov skla atď.
2.852-501.0
Súprava na
čiste-
nie kobercov
na čistenie kobercov 2.852-499.0
Nadstavbová
súprava pre boč
metlu, vľavo
Musí namontovať zákaznícky
servis
2.852-321.0
Nadstavbová
súprava pre LED
maják
Musí namontovať zákaznícky
servis
2.852-500.0
Príslušenstvo
Home Base
Popis Obj. č.
Adaptér Pre upevnenie na koľajnice
Home Base (prístroj)
5.035-488.0
Dvojitý hák Používa sa len v spojení s
adaptérom
6.980-077.0
Držiak na fľaše Používa sa len v spojení s
adaptérom
4.070-006.0
Súprava klieští na
hrubé nečistoty
Kliešte na hrubé nečistoty vrá-
tane tašky na odpad a upevne-
nie na prístroji
2.852-497.0
background
276 Slovenčina
Pomoc pri poruchách
Menšie poruchy dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúce-
ho prehľadu.
V prípade pochybností sa obťte na autorizovaný zákaznícky
servis.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu a poranenia neúmyselným pohybom
prístroja
Pred všetkými ošetrovacími a údržbovými prácami vypnite prí-
stroj a vytiahnite centrálnu kľúč zapaľovania.
Vytiahnite centrálnu zástrčku batérie.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom
Pri prácach na elektrických konštrukčných dieloch vytiahnite cen-
trálnu zástrčku batérie.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných dieloch nechajte
vykonávať autorizovaným zákazníckym servisom.
Technické údaje
Chyba Odstránenie
Prístroj nebeží Nabite batériu.
Skontrolujte/vymeňte poistku na póle batérie.
Sadnite si na sedadlo vodiča (kontaktný spínač sedadla).
Kľúč zapaľovania nastavte do polohy 1.
Skontrolujte polohu páky pre voľnobeh.
Skontrolujte pripojené póly batérie.
Skontrolujte pripojenú zástrčku batérie.
Prach pri zametaní/nedosta-
točný sací výkon
Vyprázdnite nádobu na nečistoty.
Zapnite zametací valec resp. nasávací ventilátor.
Skontrolujte/vymeňte tesnenia.
Skontrolujte/vyčistite/vymeňte prachový filter.
a Skontrolujte prachový filter z hľadiska správneho umiestnenia.
b V prípade mierneho znečistenia vyčistite prachový filter.
c V prípade poškodenia alebo silného znečistenia vymeňte prachový filter.
Tesniace lišty skontrolujte z hľadiska opotrebovania/nastavte/vymeňte.
Zatvorte klapku pre mokré zametanie.
Znížte otáčky bočnej metly.
Bočnú metlu celkom nadvihnite.
Neuspokojivý zametací vý-
kon
Zametací valec a bočnú metlu skontrolujte z hľadiska opotrebovania, v prípade potreby vymeňte.
Tesniace lišty skontrolujte z hľadiska opotrebovania, v prípade potreby nastavte/vymeňte.
Skontrolujte funkčnosť klapka pre hrubé nečistoty.
Skontrolujte zametací valec z hľadiska správneho umiestnenia.
Napojenie zametacieho valca/
bočnej metly nefunguje
Bočná metla sa otáča len pri zapnutom zametacom valci > spustite zametací valec.
Skontaktujte sa so zákazníckym servisom.
Zametací valec/bočná metla
sa neotáčajú
Zametací valec/bočnú metlu skontrolujte z hľadiska navinutých pásov.
Zabezpečte kontrolu mikrospínača v zákazníckom servise.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Výkonové údaje prístroja
Rýchlosť jazdy km/h666
Odporúčaná rýchlosť zametania km/h 4 4 4
Rýchlosť stúpania (max.) % 12 (max. 3 minúty) 12 (max. 3 minúty) 12 (max. 3 minúty)
Pracovná šírka bez bočnej metly mm 615 615 615
Pracovná šírka s 1 bočnou metlou mm 850 850 850
Pracovná šírka s 2 bočnými metlami mm 1085
Polomer otáčania m 2,5 2,5 2,5
Teoretický plošný výkon
Plošný výkon bez bočnej metly m
2
/h 3690 3690 3690
Plošný výkon s 1 bočnými metlami m
2
/h 5100 5100 5100
Plošný výkon s 2 bočnými metlami m
2
/h 6510
Priemerný príkon W 1000 1000 1000
Stupeň ochrany IPX3 IPX3 IPX3
Batéria
Typ batérie --- nevyžaduje údržbu nevyžaduje údržbu
Kapacita batérie Ah --- 115 115
Napätie batérie V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Nabíjačka
Sieťové napätie V --- 95 - 253 95 - 253
Frekvencia Hz --- 50/60 50/60
background
Slovenčina 277
Technické zmeny vyhradené.
TCU (Transmission Control Unit)
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpovedá na zá-
klade svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od
vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslušným základ-
ným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V
prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie plat-
nosť.
Výrobok: Zametací stroj s vysávaním
Typ: 1.351-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2000/14/ES
2014/53/EÚ (TCU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Aplikované vnútroštátne normy
-
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 85
Zaručené: 88
Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia spoloč-
nosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2018
Trieda ochrany --- II II
Podmienky prostredia
Teplota okolia °C -5 až +40 -5 až +40 -5 až +40
Vlhkosť vzduchu, bez rosenia % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Rozmery a hmotnosti
Dĺžka x šírka x výška mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Vlastná hmotnosť (prepravná hmotnosť) kg 180 230 238
Prípustná celková hmotnosť kg 400 400 400
Nádoba na nečistoty
Objem nádoby na nečistoty l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filter a sací systém
Filtračný systém Plochý skladaný fil-
ter, manuálne čis-
tenie
Plochý skladaný fil-
ter, manuálne čis-
tenie
Plochý skladaný fil-
ter, manuálne čis-
tenie
Prachová trieda M M M
Menovitý podtlak v sacom systéme mbar 1 1 1
Menovitý objemový prietok sacieho systému l/s 47,1 47,1 47,1
Súprava pneumatík
Rozmery pneumatík, vzadu 250 mm 250 mm 250 mm
Plniaci tlak v pneumatikách MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-72
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s
2
1,7 1,7 1,7
Hodnota vibrácií v sedadle m/s
2
0,4 0,4 0,4
Neistota K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A)696969
Neistota dB(A) 3 3 3
Hladina akustického výkonu L
WA
+ Neistota K
WA
dB(A)888888
Neistota K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Rádiový modul Frekvencia
MHz
Vysielací výkon
W
GSM 824,2-848,8 1510
1850,2-1909,8 870
WLAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
278 Hrvatski
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove ori-
ginalne upute za rad i poglavlje Sigurnosne napome-
ne. Postupajte u skladu s njima.
Čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Provjera isporuke
Nedostatke uočene pri preuzimanju vozila i štetu nastalu prilikom
transporta odmah prijavite svom trgovcu odn. trgovini.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite
ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne
materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punji-
vih baterija ili ulja koji kod nepropisnog rukovanja ili nepravil-
nog odlaganja u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost
za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potreb-
ni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbo-
lom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na: www.kaerc-
her.com/REACH
Zbrinjavanje isluženog vozila
Islužena vozila sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati.
Preporučamo da vaše vozilo zbrinete u suradnji s poduzećem
specijaliziranim za zbrinjavanje.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna or-
ganizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju po-
pravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok
materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji
podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem pro-
davaču ili sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove
jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na
www.kaercher.com.
Sigurnosne razine
OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mogla dovesti
do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla dovesti do teš-
ke ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla dovesti do lak-
ših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla dovesti do
oštećenja imovine.
Simboli na vozilu
Opće napomene .............................................................. 278
Namjenska uporaba......................................................... 279
Funkcija ........................................................................... 279
Sigurnosni napuci ............................................................ 279
Opis uređaja .................................................................... 280
Prije puštanja u rad.......................................................... 281
Akumulatori / punjači........................................................ 282
Puštanje u pogon............................................................. 284
Pogon .............................................................................. 284
Transport.......................................................................... 285
Skladištenje ..................................................................... 285
Njega i održavanje ........................................................... 285
Pribor / zamjenski dijelovi ................................................ 289
Otklanjanje smetnji........................................................... 290
Tehnički podaci ................................................................ 290
EU izjava o sukladnosti.................................................... 291
OPASNOST
Opasnost od opeklina uslijed vrućih površina
Ostavite vozilo da se ohladi, prije nego počnete s ra-
dom na njemu.
OPASNOST
Opasnost od požara
Ne prikupljajte metenjem goruće ili užarene predme-
te, kao što su npr. cigarete, šibice ili slično.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeđivanja
Opasnost od prignječenja i posjekotina na remenu,
bočnoj metli, spremniku nakupljene prljavštine, po-
klopcu.
Tlak punjenja guma
Prihvatna točka za dizalicu za podizanje vozila
Točka pričvršćenja
Maks. opterećenje površine za odlaganje 20 kg
Položaj ON (UKLJ.): Uređaj se može voziti vlastitim
pogonom
Položaj OFF (ISKLJ.): Uređaj se može gurati
Vozna papučica
Papučica zasuna za grubu prljavštinu
Zaklopka za mokro metenje
Čćenje filtra (ručno)
0.4
0.4
MPa
MPa
4.0
4.0
bar
bar
MAX
MAX
20
20 k
g
OFF
ON
background
Hrvatski 279
Namjenska uporaba
Koristite stroj za metenje na baterijski pogon za čćenje unutar-
njih i vanjskih površina.
Stroj za metenje predviđen je za korištenje u gospodarstvene svr-
he.
Ovaj stroj za metenje koristite isključivo u skladu s navodima ovih
uputa za rad. Svaka druga uporaba smatra se nenamjenskom.
Proizvođač nije odgovoran za štetu proizašlu iz toga, rizik preuzi-
ma sam korisnik.
Na stroju za metenje ne smiju se vršiti nikakve izmjene.
Smije se voziti i čistiti samo na površinama koje su za to odobre-
ne od strane poduzeća ili njegovih ovlaštenika.
Predvidiva pogrešna uporaba
Uređaj nije predviđen za trajnu vožnju usponima.
Usponima od 12 % ne smije se voziti dulje od 3 minute.
Nikada nemojte metenjem prikupljati ili usisavati eksplozivne te-
kućine, plinovi, nerazrijeđene kiseline i otapala (npr. benzin, razr-
jeđivači boja, loživo ulje) jer one u spoju s usisanim zrakom
stvaraju eksplozivne pare ili mješavine.
Nikada nemojte metenjem prikupljati ili usisavati aceton, nerazri-
jeđene kiseline i otapala jer ona napadaju i oštećuju materijale
koji su upotrijebljeni na uređaju.
Nikada nemojte metenjem prikupljati ili usisavati reaktivne metal-
ne prašine (npr. aluminij, magnezij, cink), oni u spoju s jakim al-
kalnim ili kiselim sredstvima za čćenje stvaraju eksplozivne
plinove.
Nemojte metenjem prikupljati niti usisavati goruće ili užarene
predmete, postoji opasnost od požara.
Ne prikupljajte metenjem nikakve tvari opasne za zdravlje.
Zabranjeno je zadržavati se u području opasnosti stroja. Zabra-
njen je rad u prostorijama u kojima prijeti opasnost od eksplozije.
Vožnja pratećih osoba nije dopuštena.
Uređajem se ne smiju gurati/vući niti prevoziti bilo kakvi predmeti.
Prikladne podloge
Uređaj je prikladan samo za sljedeće obloge:
asfalt
podovi industrijskih postrojenja
estrih
beton
popločane površine
sagovi (samo s opcijskim kompletom)
Funkcija
Stroj za metenje radi po principu prebacivanja.
1. Rotirajuća bočna metla sakuplja prljavštinu iz kutova i s rubo-
va površine koja se čisti te ju prebacuje na stazu valjka za me-
tenje.
2. Rotirajući valjak za metenje transportira pometeni materijal
izravno u spremnik nakupljene prljavštine.
3. Uskovitlana prašina u spremniku se odvaja uz pomoć filtra za
prašinu, a filtriran čist zrak se isisava od strane usisnog venti-
latora.
4. Čćenje filtra za prašinu korisnik vrši ručno.
Sigurnosni napuci
Sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika i ne smiju se stavljati
izvan pogona niti se njihove funkcije smiju zaobilaziti.
Pridržavajte se sigurnosnih naputaka u poglavljima!
Sigurnosni napuci za rukovanje
UPOZORENJE ● Uređaj upotrebljavajte samo u skladu s nje-
govom namjenom. Uzmite u obzir lokalne okolnosti i pri radu s
uređajem obratite pozornost na druge osobe, osobito na djecu.
● Provjerite je li uređaj sa svojim radnim komponentama u isprav-
nom stanju te je li siguran za rad. Ako stanje uređaja nije bespri-
jekorno ne smijete ga koristiti. ● U područjima opasnosti (npr.
benzinske crpke) pridržavajte se odgovarajućih sigurnosnih pro-
pisa. Nikad ne radite s uređajem u prostorijama u kojima prijeti
opasnost od eksplozije. ● Uređaj nije namijenjen za to da ga ko-
riste osobe s ograničenim tjelesnim, osjetnim ili duhovnim spo-
sobnostima ili bez iskustva i/ili s nedostatnim znanjem. ● Uređaj
smiju koristiti samo osobe koje su podučene rukovanju uređajem
ili su dokazale svoju sposobnost rukovanja te su izričito zaduže-
ne za korištenje.PAŽNJA ● Prije početka rada rukovatelj mora
provjeriti jesu li sve zaštitne naprave ispravno postavljene i rade
li. ● Rukovatelj uređajem odgovoran je za nesreće u koje su
uključene druge osobe ili njihova imovina.UPOZORENJE ●  Ru-
kovatelj mora nositi usku odjeću i čvrstu obuću. Izbjegavajte no-
šenje široke odjeće. ● Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi
se osiguralo da se ne igraju s uređajem. ● Djeca i mladež ne smi-
ju upravljati uređajem.PAŽNJA ● Prije pokretanja uređaja provje-
rite bližu okolinu (npr. ima li djece). Pobrinite se za dobru
preglednost! ● Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je
uređaj osiguran od nenamjernog pokretanja, u stanju mirovanja
automatski se aktivira ručna kočnica. ● Izvucite kontaktni ključ ili
KIK (Kärcher Intelligent Key) kako biste spriječili neovlašteno ko-
rištenje uređaja.OPREZ ● Ne koristite uređaj u podru
čjima u ko-
jima postoji mogućnost da bude pogođen padajućim
predmetima.
Sigurnosni napuci za vozni pogon
Napomena ● Popis opasnosti od prevrtanja može biti nepot-
pun.OPASNOST ● Opasnost od prevrtanja pri velikim uzbrdica-
ma ili nizbrdicama! Pri vožnji uzbrdicama i nizbrdicama
pridržavajte se maksimalno dopuštenih vrijednosti navedenih u
Tehničkim podacima. ● Opasnost od prevrtanja pri prevelikom
bočnom nagibu! Pri pokretanju poprečno na smjer vožnje pridr-
žavajte se maksimalno dopuštenih vrijednosti navedenih u Teh-
ničkim podacima. ● Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj
podlozi! Koristite uređaj isključivo na učvršćenoj podlozi.
UPOZORENJE ● Opasnost od nesreće zbog neprilagođene
brzine. U krivinama vozite polako.
Uređaji na baterijski pogon
OPASNOST ● Opasnost od eksplozije! Akumulatore punite
samo pomoću prikladnog punjača. ● Pri punjenju akumulatora u
zatvorenim prostorijama nastaje visoko eksplozivan plin. Akumu-
latore punite samo u dobro prozračenim prostorijama. ● U blizini
akumulatora ili u prostoriji za punjenje akumulatora ne smijete
baratati otvorenim plamenom, stvarati iskre niti pušiti. ● Opa-
snost od eksplozija i kratkih spojeva. Na akumulator ne stavljajte
alate ili slične predmete.
OPREZ ● Opasnost od ozljede kiselinom iz akumulatora. Pri-
državajte se odgovarajućih sigurnosnih propisa.
PAŽNJA ● Pridržavajte se uputa za rad proizvođača akumulato-
ra i punjača. Pri rukovanju akumulatorom pridržavajte se prepo-
ruka zakonodavca. ● Akumulatore ne ostavljajte da stoje u
ispražnjenom stanju, napunite ih što je prije moguće. ● Kako bi-
ste izbjegli stvaranje površinske struje održavajte akumulatore či-
stima i suhima. Zaštitite akumulatore od onečćenja, npr.
metalnom prašinom. ● Stare akumulatore ekološki zbrinite u
skladu s odredbama EZ direktive 91/157/EEZ ili dotičnim nacio-
nalnim propisima.
Sigurnosni napuci za transport
OPREZ
Kako biste izbjegli nesreće ili ozljede morate prilikom transporta
obratiti pozornost na težinu uređaja, vidi poglavlje Tehnički po-
daci u uputama za rad.
Prije transporta isključite motor. Pričvrstite uređaj uzevši u obzir
njegovu težinu, vidi poglavlje Tehnički podaci u uputama za rad.
Njega i održavanje
UPOZORENJE ● Prije radova na električnoj instalaciji odvo-
jite stezaljke akumulatora. ● Prije čćenja, održavanja, zamjene
dijelova i preinake na drugu funkciju, morate isključiti uređaj te
izvući kontaktni ključ.
background
280 Hrvatski
OPREZ ● Servisiranje prepustite samo ovlaštenim servisnim
službama ili stručnjacima za to područje koji su upoznati sa svim
bitnim sigurnosnim propisima.
PAŽNJA ● Pridržavajte se sigurnosne provjere za prijenosne
uređaje koji se koriste u gospodarstvene svrhe u skladu s mjesno
važećim propisima (npr. u Njemačkoj: VDE 0701). ● Kratki spoje-
vi ili druga oštećenja. Uređaj ne čistite vodenim mlazom iz crijeva
ili vodenim mlazom pod visokim tlakom. ● Radove na uređaju
izvodite uvijek s prikladnim rukavicama.
Opis uređaja
Grafički prikaz uređaja
1 Prednji kotač
2 Desna bočna metla
3 Držač “Hombase System” (opcija)
4 Vozna papučica
5 Papučica za spuštanje/podizanje bočne metle
6 Upravljač
7 Mehanizam za ručno čćenje filtra
–za čćenje filtra za prašinu
8 LED rotacijska signalna svjetiljka (opcija)
9 Sjedalo vozača (s kontaktnom sklopkom u sjedalu)
10 Poklopac uređaja
11 Stražnji kotač
12 Papučica za spuštanje/podizanje valjka za metenje
s indikatorom istrošenosti valjka za metenje
13 Papučica za otvaranje/zatvaranje zasuna za grubu prljavštinu
14 Lijeva bočna metla (opcija)
15 LED svjetlo za vožnju
Aktivirano je pri uključivanju uređaja
16 Punjač
Samo u opsegu isporuke kod KM 85/50 R Bp Pack
17 Akumulatori (već ugrađeni)
Samo u opsegu isporuke kod KM 85/50 R Bp Pack
Upravljački elementi
1 Broj okretaja bočne metle
kontinuirano namjestiv
2 Prikaz na zaslonu za sljedeće elemente:
Sati rada
Napunjenost akumulatora
Sljedeći servis
Verzija softvera
3 Kontaktni ključ
Kontaktni ključ izvucite: pri svakom napuštanju uređaja
Položaj 0: uređaj je isključen
Položaj 1: uređaj je spreman za rad
4 Zaklopka za mokro metenje
otvorite ju pri metenju mokrih ili vlažnih površina
5 Biračka sklopka smjera vožnje
Pritisnite sklopku straga: natrag
Pritisnite sklopku sprijeda: naprijed
6 Sirena
Pritisnite sklopku za upozoravanje u slučaju opasnosti
7 Namještanje sjedala
Povucite polugu za vodoravno namještanje sjedala
8 Namještanje visine upravljača
Otvorite maticu za namještanje visine
Spremnik nakupljene prljavštine
1 Transportni kotačići
2 Spremnik nakupljene prljavštine
3 Zatvarač spremnika nakupljene prljavštine
4 Površina za odlaganje
Opterećenje maks. 20 kg
5 Pričvrsne ušice
background
Hrvatski 281
Prije puštanja u rad
Otvaranje/zatvaranje poklopca uređaja
OPREZ
Opasnost od prignječenja zbog uklještenja prstiju
Za otvaranje i zatvaranje poklopac uređaja hvatajte samo za zato
predviđeno udubljenje za držanje.
Napomena
Otvaranje poklopca uređaja potrebno je:
1 za priključivanje / ugradnju akumulatora
2 za punjenje akumulatora
3za čćenje / zamjenu filtra za prašinu
4 za zamjenu valjka za metenje.
1 Udubljenje za držanje
2 Poklopac uređaja
3 Poklopac uređaja u položaju mirovanja
4 Zatvaranje poklopca uređaja
1. Za otvaranje poklopac uređaja uhvatite sprijeda za udubljenje
za držanje i zakrenite ga skroz prema natrag.
2. Sigurnosna poluga na kraju uzdužne rupe drži poklopac ure-
đaja u položaju mirovanja.
3. Za zatvaranje poklopca uređaja sigurnosnu polugu pritisnite
prema gore kako se ne bi uglavila, nakon toga ju lagano za-
krenite prema dolje.
Napuci za istovar
OPASNOST
Opasnost od nesreće pri istovaru uređaja
Pri istovaru uređaja upotrijebite prikladnu rampu.
Ne koristite viličar za istovar/utovar uređaja.
Pri istovaru/utovaru obratite pozornost na težinu uređaja.
OPASNOST
Opasnost od prevrtanja pri nestručnom rukovanju
Ne vozite ukoso sa rampe ili na rampu.
Ne okrećite se na rampi.
Vozite prilagođenom brzinom.
1. Priključite akumulator i po potrebi ga napunite (vidi poglavlje
„Akumulator”).
2. Pri isporuci na paleti, pozicijska (ručna) kočnica uređaja je de-
aktivirana. Poluga za prazni hod nalazi se u položaju OFF (vidi
poglavlje „Guranje/vožnja uređaja”).
a Ako je pozicijska (ručna) kočnica deaktivirana, uređaj se
može gurnuti s palete. Za vožnju polugu za prazni hod po-
vucite u položaj ON.
b Ako uređaj treba premjestiti s palete, povucite polugu za
praznih hod prema gore u položaj ON.
Ako se uređaj isporučuje na paleti, pomoću priloženih dasaka
mora se izraditi rampa za spuštanje.
1 Izrežite plastičnu traku za pakiranje i uklonite foliju.
2Priključite akumulator (vidi poglavlje “Akumulatori / punjači”).
3 Uklonite pričvršćenja zatezne trake.
4 4 označene podne daske palete pričvršćene su vijcima, odvr-
nite vijke s tih dasaka.
5 Te 4 daske položite na rub palete, pritom daske okrenite tako
da već prilikom spuštanja leže ispod kotača uređaja.
6 Drvene klinove i dasku kao potporu postavite ispod podnih da-
saka i pričvrstite ih vijcima (vidi sliku).
7Uređaj preko izrađene rampe odvozite ili ga pogurnite s palete
(vidi poglavlje „Prije puštanja u pogon | Guranje/vožnja uređa-
ja”).
Guranje/vožnja uređaja
OPASNOST
Opasnost od nezgode zbog manjkavog kočionog učinka
Osigurajte uređaj od kotrljanja prije nego što aktivirate polugu za
slobodan hod.
1 Poluga za prazni hod
Položaj A, uređaj se može voziti vlastitim pogonom
Položaj B, uređaj se može gurati
1. Za guranje uređaja, polugu za prazni hod pogurnite prema do-
lje (OFF).
2. Nakon guranja, polugu za prazni hod povucite prema gore
(ON).
Montaža bočne metle
Napomena
Prilikom isporuke bočne metle su kabelskom vezicom pričvršće-
ne na vozačevom sjedalu.
background
282 Hrvatski
1 Bočna metla
2 Kabelske vezice
1. Prije puštanja uređaja u rad montirajte bočne metle. Pogledaj-
te poglavlje „Zamjena bočne metle”.
Akumulatori / punjači
PAŽNJA
Upotrebljavajte samo akumulatore i punjače koje preporuču-
je proizvođač
Akumulatore zamijenite samo akumulatorima istog tipa.
Izvadite akumulator prije zbrinjavanja vozila te ga zbrinite pridr-
žavajući se nacionalnih odn. lokalnih propisa.
Simboli upozorenja
Pri rukovanju akumulatorima obratite pozornost na sljedeća upo-
zorenja:
Sigurnosni napuci
OPASNOST
Opasnost od požara i eksplozije
Na akumulator ne stavljajte nikakve alate ili druge predmete.
Obavezno izbjegavajte pušenje i otvoreni plamen.
Pri punjenju akumulatora osigurajte dobro prozračivanje u pro-
storijama.
Upotrebljavajte isključivo akumulatore i punjače koji su odobreni
od tvrtke Kärcher (originalni rezervni dijelovi).
UPOZORENJE
Ugrožavanje okoliša nestručnim zbrinjavanjem akumulatora
Sigurno zbrinite neispravne ili istrošene akumulatore (po potrebi
se obratite poduzeću za zbrinjavanje ili servisu tvrtke Kärcher).
Mjere pri nenamjernom ispuštanju kiseline iz akumulatora
Pri namjenskoj uporabi i uz pridržavanje uputa za uporabu od
olovnih akumulatora ne proizlazi nikakva opasnost.
No, imajte na umu da olovni akumulatori sadrže sumpornu kise-
linu koja može uzrokovati teške ozljede kiselinom.
1. Prolivenu ili u slučaju propuštanja akumulatora ispuštenu kise-
linu treba prikupiti pomoću sredstva za povezivanje, npr. pije-
skom. Ne dopustite otjecanje u kanalizaciju, tlo ili vodotoke.
2. Kiselinu neutralizirajte vapnom/sodom i zbrinite uz poštivanje
lokalnih propisa.
3. Za zbrinjavanje neispravnog akumulatora kontaktirajte tvrtku
specijaliziranu za zbrinjavanje otpada.
4. Kiselinu dospjelu prskanjem u oko ili na kožu isperite s puno
čiste vode.
5. Nakon toga odmah posjetite liječnika.
6. Onečćenu odjeću operite vodom.
7. Zamijenite odjeću.
Kataloški brojevi i dimenzije akumulatora i punjača
Napomena
Varijanta stroja za metenje KM 85/50 R Bp Pack isporučuje se
zajedno s akumulatorima i punjačem.
Kataloški brojevi za preporučene akumulatore i punjače
Pridržavajte se naputaka u uputama za uporabu aku-
mulatora te na akumulatoru, kao i u ovim uputama za
rad.
Nosite zaštitu za oči.
Djecu držite podalje od kiseline i akumulatora.
Opasnost od eksplozije
Zabranjena je uporaba vatre, iskre, otvoreno svjetlo i
pušenje.
Opasnost od ozljeda kiselinom
Prva pomoć.
Upozorenje
Zbrinjavanje
Akumulator ne bacajte u kantu za smeće.
Akumulator
ne zahtijeva
održavanje
Kataloški br.* Volumen
m
3
**
Zračna struja
m
3
/h ***
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V / 115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
* Za uređaj su potrebna 2 akumulatora
** Minimalni volumen prostorije za punjenje akumulatora
*** Minimalna zračna struja između prostorije za punjenje aku-
mulatora i okoline
Maksimalne dimenzije pri uporabi drugih
akumulatora
D x Š x V 408 x 348 x 284 mm
Punjač Kataloški br. Potreban broj koma-
da
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
background
Hrvatski 283
Ugradnja / priključivanje akumulatora (KM 85/50 R Bp)
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog pogrešnog polariteta
Prilikom priključivanja kablova obratite pozornost na ispravan po-
laritet.
Napomena
Sljedeći opis prikazuje ugradnju / priključivanje akumulatora od
105 Ah koje preporučujemo.
1 Utikač akumulatora
2 Priključak minus pola akumulatora 1
3 Spojni kabel
4 Priključak plus pola akumulatora 2
5 Pridržni pojas
6 Sigurnosna poluga poklopca uređaja
7 Utikač upravljanja uređaja
1. Izvucite kontakt ključ iz uređaja.
2. Otvorite poklopac uređaja i osigurajte ga sigurnosnom polu-
gom.
3. Oba akumulatora postavite u prihvatnik.
4. Pričvrstite akumulatore pridržnim pojasom.
5. Priključite kabel kako je prikazano te pazite na pravilnu mon-
tažu kapica polova.
6. Utikač akumulatora za puštanje u pogon utaknite u utikač
upravljanja uređajem.
Ugradnja / priključivanje akumulatora (KM 85/50 R Bp
Pack)
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog pogrešnog polariteta
Prilikom priključivanja kablova obratite pozornost na ispravan po-
laritet.
Napomena
Kod izvedbe stroja za metenje KM 85/50 R Bp Pack akumulatori
i punjač uključeni su u sadržaj isporuke. Priključite akumulatore
kako je opisano u nastavku.
1 Utikač akumulatora
2 Priključak minus pola akumulatora 1
3 Spojni kabel
4 Polni vijak
5 Pridržni pojas
6 Sigurnosna poluga poklopca uređaja
7 Punjač
8 Priključak plus pola akumulatora 2
1. Izvucite kontakt ključ iz uređaja.
2. Otvorite poklopac uređaja i osigurajte ga sigurnosnom polu-
gom.
3. Oba akumulatora postavite u prihvatnik.
4. Pričvrstite akumulatore pridržnim pojasom.
5. Priključite kabel kako je prikazano te pazite na pravilnu mon-
tažu kapica polova.
6. Učvrstite minus pol i spojni kabel polnim vijcima. Pritezni mo-
ment 20 Nm.
Napomena: Polni vijci smiju se upotrijebiti samo jednom (kata-
loški broj 6.654-405.0).
7. Utikač akumulatora za puštanje u pogon utaknite u utikač
upravljanja uređajem.
Punjenje akumulatora
OPASNOST
Opasnost po život zbog strujnog udara
Punjač puštajte u pogon samo na električnoj mreži u skladu s
propisima s dostatnim osiguranjem.
Upotrebljavajte punjač samo u suhim prostorijama s dostatnom
ventilacijom.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog dubinskog pražnjenja
Uređaj je opremljen zaštitom od dubinskog pražnjenja, tj. kad se
postigne dopušteni minimalni kapacitet, uređaj morate voziti
izravno do stacionarnog punjača te pritom izbjegavati uspone.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog punjača
Ne priključujte punjač na utikač upravljanja uređajem.
Napomena
Pridržavajte se sigurnosnih naputaka za punjenje akumulatora.
1 Mrežni kabel s utikačem za hladne uređaje
2 Punjač
3 LED indikatori
žuta = akumulator se puni
zelena = akumulator je napunjen > 80 %
zelena = akumulator je napunjen do kraja
crvena = došlo je do greške
4 Utikač punjača
5 Utikač akumulatora
1. Sigurno odložite uređaj.
2. Do kraja otvorite poklopac uređaja.
Poklopac mora ostati otvoren tijekom postupka punjenja.
3. Utikač punjača spojite s utikačem akumulatora.
background
284 Hrvatski
4. Utaknite utikač za hladne uređaje u punjač. Utaknite mrežni
kabel u kućnu mrežnu utičnicu, počinje postupak punjenja.
Postupak punjenja provedite prema navodima u uputama za
uporabu punjača.
5. Punite akumulatore 10 – 12 sati.
Preporučeni punjači (prikladni za dotične primijenjene akumu-
latore) elektronski su regulirani i samostalno završavaju postu-
pak punjenja.
Puštanje u pogon
Prije pokretanja
1. Provjerite stanje napunjenosti akumulatora.
a Po potrebi: Napunite akumulator.
2. Provjerite ima li na valjku za metenje i bočnim metlama namo-
tanih traka.
a Provjera se može izvršiti kad su spremnici nakupljene prljav-
štine skinuti.
b Uklanjanje namotanih traka smije se iz sigurnosnih razloga
provoditi samo u demontiranom stanju.
3. Filtar za prašinu očistite mehanizmom za ručno čćenje filtra.
4. Ispraznite oba spremnika nakupljene prljavštine.
5. Provjerite je li matica s nazubljenom glavom na upravljaču čvr-
sto pritegnuta.
6. Po potrebi: Namjestite sjedalo vozača i upravljač.
Pogon
Sigurnosni uređaji
Uređaj posjeduje kontaktnu sklopku u sjedalu kao sigurnosni ure-
đaj.
Pri ustajanju vozača sa sjedala tijekom vožnje, kontaktna sklopka
u sjedalu odmah zaustavlja uređaj.
Sigurnosni uređaji ne smiju se uklanjati niti se na njima smiju vr-
šiti izmjene.
Namještanje sjedala vozača
OPASNOST
Opasnost od nezgode
Namještajte sjedalo vozača samo dok uređaj stoji.
1 Poluga za vodoravno namještanje sjedala
2 Sjedalo vozača
1. Polugu za namještanje sjedala povucite nalijevo (u odnosu na
smjer vožnje).
2. Pomaknite sjedalo vozača, otpustite polugu i uglavite ga.
Provjerite pomicanjem sjedala vozača naprijed i natrag je li
sjedao uglavljeno.
Namještanje položaja upravljača
OPASNOST
Opasnost od nezgode
Namještajte položaj upravljača samo dok vozilo stoji.
1 Matica s nazubljenom glavom za namještanje visine upravlja-
ča
2 Upravljač
3. Otpustite maticu s nazubljenom glavom.
4. Namjestite upravljač na željenu visinu.
5. Pritegnite maticu s nazubljenom glavom.
Vožnja uređajem
1. Sjednite na sjedalo vozača (kontaktna sklopka u sjedalu).
2. Okrenite kontaktni ključ u položaj 1, uređaj je spreman za rad.
3. Odaberite smjer vožnje pomoću sklopke za odabir smjera vo-
žnje.
4. Oprezno pritisnite voznu papučicu.
Savladavanje prepreka
1. Preko čvrstih nepomičnih prepreka do 40 mm prevezite se po-
lako s otvorenim zasunom za grubu prljavštinu.
2. Preko čvrstih nepomičnih prepreka viših od 40 mm prevezite
se samo s prikladnom rampom.
Naputci za metenje
OPASNOST
Opasnost od ozljede zbog naglog zaustavljanja
Tijekom vožnje i radova čćenja ne ustajte sa sjedala vozača
(kontaktna sklopka u sjedalu naglo zaustavlja uređaj).
OPASNOST
Opasnost od ozljede zbog kamenja ili tucanika
Pri otvorenom zasunu za grubu prljavštinu obratite pozornost na
osobe, životinje ili predmete koji se nalaze u blizini (leteće kame-
nje ili tucanik su opasni).
Radove čćenja ne provodite s izvađenim spremnikom nakuplje-
ne prljavštine.
OPREZ
Opasnost od oštećenja zbog traka za pakiranje ili slično
Ne prikupljajte metenjem trake za pakiranje, vrpce ili slično (ošte-
ćenje mehanizma za metenje).
PAŽNJA
Nedostatna trakcija zbog pogrešnog odabira guma
U slučaju nedostatne trakcije prijeđite na gume punjene zrakom
(standardne gume).
Napomena
Kako biste postigli optimalan rezultat čćenja, brzinu metenja pri-
lagodite okolnostima.
Napomena
Tijekom vožnje unatrag oglašava se zvučni signal upozorenja.
Napomena
Ako se napon akumulatora prikaza na zaslonu spusti na jedan
stupac, onda se svake 2 minute oglašava zvučni signal upozore-
nja, u tom slučaju mora se napuniti akumulator.
background
Hrvatski 285
Napomena
Od određenog trenutka (napon akumulatora) jedinice za metenje
se isključuju, odmah morate napuniti akumulator.
Metenje s valjkom za metenje i bočnim metlama
1 Vozna papučica
2 Nožna pedala za bočne metle (spuštanje/podizanje)
3 Zaklopka za mokro metenje
4 Kontaktni ključ
5 Mehanizam za ručno čćenje filtra
6 Biračka sklopka smjera vožnje
7 Okretni gumb za broj okretaja bočne metle
8 Nožna pedala za valjak za metenje (spuštanje/podizanje)
9 Papučica za otvaranje/zatvaranje zasuna za grubu prljavštinu
1. Za radove čćenja odaberite smjer vožnje unaprijed.
2. Spustite valjak za metenje, u tu svrhu nožnu pedalu pritisnite
prema unutra. Pokreću se valjak za metenje i usisni ventilator.
3. Otvorite zaklopku za mokro metenje pri metenju mokrih ili
vlažnih površina.
4. Za čćenje blizu rubova spustite bočne metle, u tu svrhu nož-
nu pedalu pritisnite prema unutra.
a Ovisno o zadatku metenja namjestite broj okretaja bočne
metle.
b Za smanjenje kovitlanja prašine broj okretaja bočne metle
može se smanjiti na minimum pomoću okretnog gumba za
regulaciju.
cBočna metla pokreće se samo kad je valjak za metenje
uključen.
5. Za prikupljanje većih predmeta (50 mm) nakratko otvorite za-
sun za grubu prljavštinu.
6. Povremeno očistite filtar za prašinu, u tu svrhu napravu za ruč-
no čćenje filtra više puta pomaknite amo-tamo.
Pražnjenje spremnika nakupljene prljavštine
1 Transportni kotačići
2 Spremnik nakupljene prljavštine
3 Zatvarač spremnika nakupljene prljavštine
1. Filtar za prašinu očistite mehanizmom za ručno čćenje filtra.
2. Otvorite zatvarač spremnika nakupljene prljavštine.
3. Izvucite spremnik nakupljene prljavštine.
4. Ispraznite spremnik nakupljene prljavštine.
Prilikom pražnjenja spremnika nakupljene prljavštine obratite
pozornost na to da se ne ošteti brtvena letvica.
5. Spremnik nakupljene prljavštine podignite sprijeda i ugurajte
do kraja.
6. Provjerite je li se spremnik nakupljene prljavštine uglavio.
Zaustavljanje i parkiranje uređaja
1. Otpustite voznu papučicu.
2. Podignite valjak za metenje i bočnu metlu.
3. Izvucite kontaktni ključ.
4. Napunite akumulator.
5. Ispraznite spremnik nakupljene prljavštine.
6. Uređaj parkirajte samo na ravnoj površini (nagib < 2 %).
Transport
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Uređaj ima 4 označene pričvrsne točke, njih treba koristiti za
pričvršćivanje uređaja.
2. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od proklizavanja i
prevrtanja prema trenutno važećim direktivama.
Skladištenje
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Uređaj parkirajte na zaštićenom, ravnom i suhom mjestu.
2. Izvucite kontaktni ključ.
3. Očistite vozilo iznutra i izvana.
4. Izvucite utikač akumulatora.
5. Dopunjavajte akumulator u vremenskom razmaku od 2 mjese-
ca.
Njega i održavanje
Opće napomene
OPASNOST
Opasnost od nesreće ili ozljede zbog nenamjernog pomica-
nja uređaja
Prije svih radova njege i održavanja isključite uređaj i izvucite
kontaktni ključ.
Izvucite središnji utikač akumulatora.
Napomena
Pridržavajte se sigurnosnih naputaka za njegu i održavanje.
Čćenje uređaja
OPREZ
Opasnost od kratkog spoja uslijed prskanja vode
Uređaj ne čistite vodenim mlazom iz crijeva ili vodenim mlazom
pod visokim tlakom.
OPASNOST
Opasnost za zdravlje uslijed prašine
Nosite masku za zaštitu od prašine i zaštitne naočale prilikom či-
šćenja komprimiranim zrakom.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja površina
Za čćenje ne upotrebljavajte nikakva sredstva za ribanje ili
agresivna sredstva za čćenje.
1. Uređaj iznutra ispušite komprimiranim zrakom.
2. Uređaj iznutra i izvana očistite vlažnom krpom natopljenom
blagom otopinom sredstva za pranje.
background
286 Hrvatski
Intervali održavanja
Brojač sati servisa / radni sati / napunjenost akumulatora
PAŽNJA
Obratite pozornost na prikaze na zaslonu prilikom uključivanja
uređaja.
1 Prikaz vremena za sljedeći servis od strane servisne službe
2 Prikaz napunjenosti akumulatora
E - prazan
F - pun
3 Prikaz radnih sati
Održavanje od strane korisnika
Napomena
Sve servisne radove i radove održavanja mora izvoditi kvalificira-
ni stručnjak, po potrebi u svakom trenutku možete uključiti speci-
jaliziranu trgovinu proizvodima Kärcher.
Dnevno održavanje
1 Provjerite ima li na valjku za metenje i bočnim metlama namo-
tanih traka.
2 Provjerite tlak zraka u gumama.
3 Provjerite funkciju svih upravljačkih elemenata.
4Očistite filtar za prašinu.
Tjedno održavanje
1 Provjerite laki hod pokretnih dijelova.
2 Provjerite postavke i istrošenost brtvenih letvica u području
metenja.
3 Provjerite istrošenost valjka za metenje i bočnih metli.
4 Provjerite filtar za prašinu te po potrebi očistite kutiju filtra.
5 Provjerite funkciju kontaktne sklopke u sjedalu.
6 Provjerite zategnutost, istrošenost i funkciju remena.
Održavanje prema istrošenosti
1 Zamijenite brtvene letvice.
2 Zamijenite valjak za metenje (obratite pozornost na indikator
istrošenosti).
3 Zamijenite bočne metle.
Napomena
Opise vidi u poglavlju „Radovi održavanja”.
Održavanje od strane servisne službe
Napomena
Kako bi se očuvalo pravo na jamstvo, tijekom jamstvenog roka
sve servisne radove i radove održavanja mora izvoditi ovlaštena
servisna služba Kärcher u skladu s kontrolnim popisom (servi-
snom listom).
Pri uključivanju uređaja KM 85/50 R Bp prikazuje se vrijeme slje-
dećeg servisa.
Održavanje svakih 200 radnih sati
1 Radove održavanja provedite prema kontrolnom popisu (ser-
visnoj listi) 5.950-051.0.
Radovi održavanja
Provjera istrošenosti valjka za metenje
1 Novi valjak za metenje
2 Istrošeni valjak za metenje
3 Nožna pedala valjka za metenje
1. Očitajte istrošenost valjka za metenje.
2. Postavite nožnu pedalu u položaj MIN: Zamijenite valjak za
metenje.
Provjera ima li na valjku za metenje namotanih traka
1. Provjerite ima li na valjku za metenje i bočnim metlama namo-
tanih traka.
a Provjera se može izvršiti kad su spremnici nakupljene prljav-
štine skinuti.
b Uklanjanje namotanih traka smije se iz sigurnosnih razloga
provoditi samo u demontiranom stanju.
Zamjena / provjera valjka za metenje
Demontaža valjka za metenje
1 Lijevi vijak s nazubljenom glavom
2 Ploča ležaja
3 Pokrovna ploča
4 Desni vijak s nazubljenom glavom
1. Otvorite poklopac uređaja i osigurajte ga.
2. Spustite valjak za metenje.
3. Odvrnite lijevi vijak s nazubljenom glavom.
4. Izvucite ploču ležaja.
5. Odvrnite desni vijak s nazubljenom glavom.
6. Izvucite pokrovnu ploču.
background
Hrvatski 287
Montaža valjka za metenje
1 Valjak za metenje
2 Prihvatnik valjka za metenje
3 Smjer vožnje naprijed
1. Izvucite valjak za metenje.
2. Provjerite je li istrošen i ima li namotanih traka.
3. Po potrebi: Montirajte novi valjak za metenje.
4. Prilikom montaže obratite pozornost na pravilan položaj
ugradnje (prihvatnici valjka za metenje su identični).
5. Pokrovnu ploču i ploču ležaja montirajte obrnutim redoslije-
dom.
Zamjena bočne metle
1 Bočna metla
2 Vijci
1. Odvrnite 3 vijka s donje strane.
2. Skinite bočnu metlu.
3. Po potrebi očistite prihvatnik.
4. Nataknite novu bočnu metlu na zahvatnik i pričvrstite ju vijci-
ma.
Zamjena filtra za prašinu
OPASNOST
Opasnost za zdravlje uslijed prašine
Nosite masku za zaštitu od prašine i zaštitne naočale prilikom ra-
dova na filtarskom sustavu.
1 Filtar za prašinu (plosnati filtar)
2 Okvir
3 Pritisni lim
1. Sigurno odložite uređaj.
2. Filtar za prašinu očistite mehanizmom za ručno čćenje filtra.
3. Otvorite poklopac uređaja do kraja i osigurajte ga.
4. Skinite pritisni lim.
5. Izvadite filtar za prašinu prema gore.
6. Po potrebi: Očistite filtar za prašinu (usisajte i pažljivo ispraši-
te) ili umetnite novi filtar za prašinu.
Zamjena / namještanje brtvenih letvica
Napomena
Naknadni hod prednje i stražnje brtvene letvice definira premje-
štanje usne brtve prema natrag tijekom vožnje prema naprijed.
Bočne brtvene letvice moraju pri pravilnoj postavci imati razmak
od tlak.
1 Pričvršćivanje
2 Bočna brtvena letvica
3 Prednja brtvena letvica
4 Stražnja brtvena letvica
1. Otpustite pričvršćenje brtvenih letvica.
2. Namjestite brtvenu letvicu pomicanjem u uzdužnim rupama.
3. Vrijednosti pogledajte u tablici.
Brtvene letvice Postavke
Bočne brtvene letvice Razmak do tla 2 – 3 mm
Prednja brtvena letvi-
ca
Naknadni hod 10 – 15 mm
Stražnja brtvena letvi-
ca
Naknadni hod 5 – 10 mm
background
288 Hrvatski
4. Ako su postavke točne, pričvrstite brtvene letvice.
Osigurači
Provjera glavnog osigurača
1 Glavni osigurač, 125 A
2 Priključak plus pola
3 Pokrov polova
1. Skinite pokrov polova.
2. Provjerite glavni osigurač.
3. Ako je glavni osigurač neispravan to može imati različite uzro-
ke. U tom slučaju obratite se servisnoj službi.
Provjerite glavni osigurač (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Polna matica
Napomena
Pritezni moment 6 Nm
2 Glavni osigurač, 125 A
3 Stezaljka plus pola akumulatora
Napomena
Pritezni moment 8 Nm
1. Odvrnite polnu maticu.
2. Provjerite glavni osigurač.
3. Ako je glavni osigurač neispravan to može imati različite uzro-
ke. U tom slučaju obratite se servisnoj službi.
Zamjena stražnjeg kotača
1 Dizalica za podizanje vozila
2 Stražnji kotač
3 Podloška
4 Vijak
5 Tuljak
1. Malo otpustite vijak, nemojte ga odvrnuti do kraja.
2. Uređaj podignite u prihvatnoj točci pomoću dizalice za podi-
zanje vozila.
3. Odvrnite vijak do kraja, skinite podlošku i tuljak.
4. Skinite stražnji kotač s osovine.
5. Nataknite novi stražnji kotač i čvrsto ga pritegnite pomoću vij-
ka, podloške i tuljka.
Pazite na dosjedno pero!
Zamjena prednjeg kotača
1 Prednji kotač
2 Matica i podloška
3 Vilica kotača
4 Prihvatna točka za dizalicu za podizanje vozila
1. Malo otpustite maticu na prednjem kotaču lijevo i desno (ne
odvrnuti do kraja).
2. Podignite uređaj na prihvatnoj točci 6 – 8 cm te ga podložite.
3. Skinite prednji kotač s osovinom prema dolje.
4. Novi prednji kotač uvedite u vilicu kotača prema gore te ga čvr-
sto pritegnite.
Podloška dolazi između vilice kotača i matice.
Provjera tlaka punjenja guma
OPREZ
Nikad ne prekoračujte maksimalno dopušteni tlak punjenja gu-
ma.
1. Tlak punjenja guma, vidi „Tehnički podaci”.
background
Hrvatski 289
Pribor / zamjenski dijelovi
U nastavku (u obliku izvatka) slijedi pregled potrošnih dijelova ili
pribora koji se može pribaviti kao opcija.
Pribor Opis Kataloški
br.
Bočna metla, stan-
dardna
Za unutarnje i vanjske površi-
ne
6.906-132.0
Bočna metla, me-
kana
Za finu prašinu na unutarnjim i
vanjskim površinama
Otporna na vlagu
6.905-626.0
Bočna metla, tvrda Za uklanjanje prljavštine koja
čvrsto prianja, u vanjskom po-
dručju
Otporna na vlagu
6.905-625.0
Valjak za metenje,
standardni
Za unutarnje i vanjske površi-
ne
Otporan na trošenje i vlagu
4.762-430.0
Valjak za metenje,
mekani
Za finu prašinu na unutarnjim i
vanjskim površinama
Otporna na vlagu
4.762-442.0
Valjak za metenje,
tvrdi
Za uklanjanje prljavštine koja
čvrsto prianja, u vanjskom po-
dručju
Otporna na vlagu
4.762-443.0
Valjak za metenje,
antistatički
Za čćenje površina koje mo-
gu imati statički naboj (npr. sa-
govi)
4.762-441.0
Filtar za prašinu Plosnati filtar zamijenite naj-
manje 1x godišnje
Otporan na vlagu, periv
5.731-585.0
Bočna brtvena le-
tvica
lijeva i desna
5.394-833.0
Prednja brtvena le-
tvica
5.394-834.0
Stražnja brtvena
letvica
5.394-832.0
Set guma, puna
guma
Otporno na bušenje
Za metenje metalnih strugoti-
na, krhotina stakla itd.
2.852-501.0
Set za čćenje sa-
gova
za čćenje sagova 2.852-499.0
Dodatak, lijeva
bočna metla
Mora ju montirati servisna
služba
2.852-321.0
Dodatak LED rota-
cijska signalna
svjetiljka
Mora ju montirati servisna
služba
2.852-500.0
Pribor Home Ba-
se
Opis Kataloški
br.
Adapter Za učvršćivanje šine Home
Base (uređaj)
5.035-488.0
Dvostruka kuka Može se koristiti samo u spoju
s adapterom
6.980-077.0
Držač boce Može se koristiti samo u spoju
s adapterom
4.070-006.0
Set kliješta za gru-
bu prljavštinu
Kliješta za grubu prljavštinu
uključujući torbu za otpad i pri-
čvršćivanje na uređaju
2.852-497.0
background
290 Hrvatski
Otklanjanje smetnji
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastav-
ku.
Ako niste sigurni obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Opasnost od nesreće ili ozljede zbog nenamjernog pomica-
nja uređaja
Prije svih radova njege i održavanja isključite uređaj i izvucite
kontaktni ključ.
Izvucite središnji utikač akumulatora.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Izvucite središnji utikač akumulatora pri radovima na električnim
dijelovima.
Radove popravka te radove na električnim komponentama smije
izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
Tehnički podaci
Greška Rješenje
Uređaj ne radi Napunite akumulator.
Provjerite / zamijenite osigurač na polu akumulatora.
Sjednite na sjedalo vozača (kontaktna sklopka u sjedalu).
Kontaktni ključ je u položaju 1.
Provjerite položaj poluge za prazni hod.
Provjerite priključene polove akumulatora.
Provjerite priključeni utikač akumulatora.
Prilikom metenja nastaje pra-
šina / nedostatna snaga usi-
savanja
Ispraznite spremnik nakupljene prljavštine.
Uključite valjak za metenje odn. usisni ventilator.
Provjerite / zamijenite brtve.
Provjerite / očistite / zamijenite filtar za prašinu.
a Provjerite pravilni dosjed filtra za prašinu.
b Filtar za prašinu očistite u slučaju manjeg onečćenja.
c Filtar za prašinu zamijenite u slučaju oštećenja ili jakog onečćenja.
Provjerite istrošenost / očistite / zamijenite brtvene letvice.
Zatvorite zaklopku za mokro čćenje.
Smanjite broj okretaja bočne metle.
Kompletno podignite bočnu metlu.
Učinak metenja nije zadovo-
ljavajući
Provjerite istrošenost valjka za metenje i bočnih metli, po potrebi ih zamijenite.
Provjerite istrošenost, po potrebi namjestite / zamijenite brtvene letvice.
Provjerite funkciju zasuna za grubu prljavštinu.
Provjerite ispravnost položaja valjka za metenje.
Priključenje valjka za metenje
/ bo
čne metle ne funkcionira
Bočna metla okreće se samo kad je valjak za metenje uključen > spustite valjak za metenje.
Obratite se servisnoj službi.
Valjak za metenje / bočne me-
tle se ne okreću
Provjerite ima li na valjku za metenje / bočnim metlama namotanih traka.
Mikrosklopku dajte provjeriti od servisne službe.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Podaci o snazi uređaja
Brzina vožnje km/h 6 6 6
Preporučena brzina metenja km/h 4 4 4
Savladavanje uspona (maks.) % 12 (maks. 3 minu-
te)
12 (maks. 3 minu-
te)
12 (maks. 3 minu-
te)
Radna širina bez bočne metle mm 615 615 615
Radna širina s 1 bočnom metlom mm 850 850 850
Radna širina s 2 bočne metle mm 1085
Krug okretanja m 2,5 2,5 2,5
Teoretski površinski učinak
Površinski učinak bez bočne metle m
2
/h 3690 3690 3690
Površinski učinak s 1 bočne metle m
2
/h 5100 5100 5100
Površinski učinak s 2 bočne metle m
2
/h 6510
Srednja potrošnja energije W 1000 1000 1000
Vrsta zaštite IPX3 IPX3 IPX3
Akumulator
Tip baterije --- ne zahtijeva održa-
vanje
ne zahtijeva održa-
vanje
Kapacitet akumulatora Ah --- 115 115
Napon akumulatora V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Punjač
Napon električne mreže V --- 95 - 253 95 - 253
background
Hrvatski 291
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
TCU (Transmission Control Unit)
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje
koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet
sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim
zahtjevima EU direktiva. U slučaju izmjene stroja koja nije dogo-
vorena s nama ova izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Stroj za metenje s usisavanjem
Tip: 1.351-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2000/14/EZ
2014/53/EU (TCU)
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Primijenjene nacionalne norme
-
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno: 85
Zajamčeno: 88
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju rukovodstva.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 9. 2018.
Frekvencija Hz --- 50/60 50/60
Klasa zaštite --- II II
Okolni uvjeti
Okolna temperatura °C -5 – +40 -5 – +40 -5 – +40
Vlažnost zraka, bez stvaranja kondenzata % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Dimenzije i težine
Duljina x širina x visina mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Prazna težina (težina za transport) kg 180 230 238
Dopuštena ukupna težina kg 400 400 400
Spremnik skupljene prljavštine
Zapremina spremnika skupljene prljavštine l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filtarski i usisni sustav
Filtarski sustav Plosnati naborani
filtar, ručno čće-
nje
Plosnati naborani
filtar, ručno čće-
nje
Plosnati naborani
filtar, ručno čće-
nje
Razred prašine M M M
Nazivni potlak usisnog sustava mbar 1 1 1
Nazivni volumni protok usisnog sustava l/s 47,1 47,1 47,1
Gume
Veličina guma, straga 250 mm 250 mm 250 mm
Tlak punjenja guma MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-72
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s
2
1,7 1,7 1,7
Vrijednost vibracije sjedala m/s
2
0,4 0,4 0,4
Nesigurnost K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A)696969
Nesigurnost dB(A) 3 3 3
Razina zvučne snage L
WA
+ Nesigurnost K
WA
dB(A)888888
Nesigurnost K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Radiomodul Frekvencija
MHz
Snaga odašilja-
nja
vat
GSM 824,2 – 848,8 1510
1850,2 – 1909,8 870
WLAN 2400 – 2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
292 Srpski
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ovo originalno
uputstvo za rad i poglavlje Sigurnosne napomene.
Postupajte u skladu sa tim.
Sačuvajte oboje za buduću upotrebu ili sledeće vlasnike.
Provera isporuke
Prilikom predaje vozila, prodavcu, tj. prodavnici odmah prijavite
ustanovljene nedostatke i štete nastale prilikom transporta.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad
na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene materijale
koji se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su
baterije, akumulatori ili ulje koji, u slučaju pogrešnog
rukovanja ili pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim,
ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji
označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Odlaganje istrošenog vozila u otpad
Istrošena vozila sadrže dragocene materijale, koji mogu da se
recikliraju. Za odlaganje vašeg vozila, preporučujemo saradnju
sa stručnim preduzećem za reciklažu.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna
distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju
otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto
oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na
www.kaercher.com.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može dovesti do
lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može dovesti do
materijalnih oštećenja.
Simboli na vozilu
Opšte napomene ............................................................. 292
Namenska upotreba ........................................................ 293
Funkcija ........................................................................... 293
Sigurnosne napomene..................................................... 293
Opis uređaja .................................................................... 294
Pre puštanja u pogon....................................................... 295
Akumulatori/punjači.......................................................... 296
Puštanje u pogon............................................................. 298
Rad .................................................................................. 298
Transport.......................................................................... 299
Skladištenje ..................................................................... 299
Nega i održavanje............................................................ 299
Pribor / rezervni delovi ..................................................... 303
Pomoć kod smetnji........................................................... 304
Tehnički podaci ................................................................ 304
EU izjava o usklađenosti.................................................. 305
OPASNOST
Opasnost od opekotina usled vrelih površina
Ostavite vozilo da se ohladi pre nego budete radili na
njemu.
OPASNOST
Opasnost od požara
Nemojte sakupljati zapaljene ili užarene predmete,
kao npr. cigarete, šibice ili slično.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda
Opasnost od ugnječenja i posekotina na remenju,
bočnim metlama, posudama za nakupljenu
prljavštinu, poklopcu.
Pritisak punjenja pneumatika
Tačka prihvata za dizalicu vozila
Tačka privezivanja
Maks. opterećenje površine za odlaganje 20 kg
Položaj ON: uređaj može da se vozi sopstvenim
pogonom
Položaj OFF: Uređaj može da se pomera
Pedala gasa
Pedala zaklopke za grubu prljavštinu
Poklopac za metenje mokrih površina
Čćenje filtera (ručno)
0.4
0.4
MPa
MPa
4.0
4.0
bar
bar
MAX
MAX
20
20 k
g
OFF
ON
background
Srpski 293
Namenska upotreba
Koristite mašinu za metenje koja se pogoni uz pomoć
akumulatora, u svrhu čćenja površina u unutrašnjem i spoljnom
području.
Mašina za metenje je predviđena za komercijalnu upotrebu.
Koristite mašinu za metenje isključivo u skladu sa podacima u
ovom uputstvu za rad. Svaka drugačija upotreba se smatra
nenamenskom. Za oštećenja koja su posledica toga, proizvođač
ne snosi odgovornost; rizik snosi isključivo korisnik.
Na mašini za metenje se ne smeju vršiti nikakve izmene.
Sme se voziti samo po površinama i čistiti iste, koje je odobrilo
preduzeće ili ovlašćene osobe preduzeća
Predvidiva pogrešna upotreba
Uređaj nije predviđen za stalno kretanje po usponima.
Kretanje na usponu od 12% ne sme da traje duže od 3 minuta.
Nikada nemojte mesti ili usisavati eksplozivne tečnosti, gasove,
nerazređene kiseline niti rastvarače (npr. benzin, razeđivači za
boje ili lož ulje), jer oni u spoju sa usisnim vazduhom stvaraju
eksplozivna isparenja ili smese.
Nikada nemojte mesti ili usisavati aceton, nerazređene kiseline
niti razređivače, jer oni nagrizaju materijale koji se koriste u
uređaju.
Nikada nemojte mesti ili usisavati reaktivnu metalnu prašinu (npr.
od aluminijuma, magnezijuma, cinka), jer ona u spoju sa jako
alkalnim i kiselim sredstvima za čćenje stvara eksplozivne
gasove.
Nemojte mesti ili usisavati zapaljene ili užarene predmete; postoji
opasnost od požara.
Nemojte mesti materije, koje su štetne za zdravlje.
Zabranjeno je zadržavanje u područjima opasnosti. Zabranjen je
rad u prostorijama u kojima preti opasnost od eksplozije.
Zabranjeno je dovođenje pratilaca.
Ovim uređajem nije dozvoljeno guranje / povlačenje ili
transportovanje predmeta.
Pogodne podloge
Uređaj je pogodan za sledeće podloge:
Asfalt
Podovi industrijskih postrojenja
Estrih
Beton
Popločane površine
Tepisi (samo sa opcionom opremom)
Funkcija
Uređaj za metenje radi po principu prebacivanja.
1. Rotirajuća bočna metla čisti uglove i rubove površine koja se
mete, a prljavštinu prosleđuje u stazu kojom se kreće valjak za
metenje.
2. Rotirajući valjak za metenje prenosi prljavštinu direktno u
posudu za nakupljenu prljavštinu.
3. Uskovitlana prašina u posudi za nakupljenu prljavštinu se
odvaja preko filtera za prašinu, a filtriran čist vazduh se isisava
preko usisnog ventilatora.
4. Korisnik vrši ručno čćenje filtera za prašinu.
Sigurnosne napomene
Sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika i ne smeju da se
stavljaju van pogona ili da se zaobiđe njihova funkcija.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene u poglavljima!
Sigurnosne napomene za rukovanje
UPOZORENJE ● Uređaj koristiti samo u skladu sa
namenom. Uzmite u obzir lokalne uslove i obratite pažnju tokom
rada na treća lica, naročito decu. ● Proverite ispravno stanje i
bezbedan rad uređaja sa radnim komponentama. Ako stanje nije
besprekorno, ne smete ga koristiti. ● Obratite pažnju na
odgovarajuće sigurnosne propise u područjima opasnosti (npr.
na benzinskoj pumpi). Nikada nemojte rukovati uređajem u
prostorijama u kojima preti opasnost od eksplozije. ● Uređaj nije
predviđen za upotrebu od strane lica koja imaju ograničene
fizičke, senzoričke ili psihičke sposobnosti ili lica kojima
nedostaje iskustvo i/ili znanje. ● Samo lica koja su upućena u
rukovanje uređajem ili poseduju dokazane sposobnosti za
rukovanje i izričito su ovlašćena za korišćenje smeju da koriste
uređaj.PAŽNJA ● Rukovalac mora pre početka proveriti da li su
svi zaštitni uređaji postavljeni propisno i da su ispravni.
● Rukovalac uređaja je odgovoran za nesreće kojima su
pogođene druge osobe ili njihova imovina.UPOZORENJE ● 
Rukovalac mora da nosi usku odeću i čvrstu obuću. Izbegavajte
odeću koja nije uz telo. ● Nadgledajte decu kako biste obezbedili
da se ne igraju uređajem. ● Deca i omladina ne smeju da rukuju
uređajem.PAŽNJA ● Proverite okolno područje pre pokretanja
uređaja (npr. ima li dece). Vodite računa o dobroj vidljivosti!
● Nikada nemojte ostvaljati uređaj bez nadzora dok je zaštićeno
od nenamernog kretanja. Ručna koč
nica se automatski aktivira u
stanju mirovanja uređaja. ● Izvucite kontaktni ključ ili KIK
(Kärcher Intelligent Key) da bi se izbeglo neovlašćeno korišćenje
uređaja.OPREZ ● Nemojte koristiti uređaj u područjima u kojima
postoji mogućnost da rukovalac bude pogođen predmetom koji
može da padne.
Sigurnosne napomene za režim vožnje
Napomena ● Lista opasnosti od prevrtanja nije
kompletirana.OPASNOST ● Opasnost od prevrtanja na
prevelikim usponima i nagibima! Prilikom vožnje po usponima i
nagibima, obratite pažnju na maksimalne dozvoljene vrednosti u
Tehničkim podacima. ● Opasnost od prevrtanja na prevelikom
bočnom nagibu! Prilikom vožnje poprečno u smeru vožnje,
obratite pažnju na maksimalne dozvoljene vrednosti u Tehničkim
podacima. ● Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj podlozi!
Koristite uređaj isključivo na stabilnoj podlozi.
UPOZORENJE ● Opasnost od nesreće usled neprilagođene
brzine. Vozite sporo u krivinama.
Uređaji koji se pogone uz pomoć akumulatora
OPASNOST ● Opasnost od eksplozije! Punite akumulatore
samo odgovarajućim punjačem ● Prilikom punjenja akumulatora
u zatvorenim prostorijama nastaje visokoeksplozivni gas. Punite
akumulatore samo u dobro provetrenim prostorijama. ● Ne
smete da rukujete otvorenim plamenom, da stvarate varnice niti
da pušite u blizini akumulatora ili u prostoriji punjača za
akumulator. ● Opasnost od eksplozije i kratki spojevi. Nemojte
stavljati alat ili slično na akumulator.
OPREZ ● Opasnost od povreda zbog akumulatorske kiseline.
Obratite pažnju na odgovarajuće sigurnosne napomene.
PAŽNJA ● Obratite pažnju na uputstva za rad akumulatora i
punjača proizvođača. Obratite pažnju na preporuke
zakonodavca o rukovanju akumulatorima. ● Nikada nemojte
ostaviti akumulatore da leže ispražnjeni, već ih što pre moguće
ponovo napunite. ● Održavajte akumulatore čistim i suvim, radi
izbegavanja površinskih struja. Zaštite akumulatore od
nečistoća, npr. metalnom prašinom. ● Odložite istrošene
akumulatore na ekoliški način u skladu sa EZ direktivom 91/157/
EEZ ili odgovarajućim nacionalnim propisima.
Sigurnosne napomene za transport
OPREZ
Da bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom transporta morate
da obratite pažnju na težinu uređaja, pogledati poglavlje
Tehnički podaci u uputstvu za rad.
Isključite motor pre transporta. Pričvrstite uređaj uz uvažavanje
težine, pogledati poglavlje Tehnički podaci u uputstvu za rad.
background
294 Srpski
Nega i održavanje
UPOZORENJE ● Odvojite akumulator pre radova na
elekričnom postrojenju. ● Isključite uređaj i izvucite kontaktni
ključ pre čćenja i servisiranja uređaja, zamene delova i prelaska
na neku drugu funkciju.
OPREZ ● Servisiranje treba da vrše samo ovlašćene lokacije
servisne službe ili stručnjaci za datu oblast koji su upoznati sa
relevantnim sigurnosnim propisima.
PAŽNJA ● Obratite pažnju na bezbednosnu proveru za uređaje
koji menjaju lokaciju i koji se koriste u komercijalnu svrhu u
skladu sa važećim lokalnim propisima (npr. u Nemačkoj:
VDE 0701). ● Kratki spojevi ili druga oštećenja. Nemojte čistiti
uređaj pod mlazom iz creva ili mlazom vode pod visokim
pritiskom. ● Vršite radove na uređaju odgovarajućim rukavicama.
Opis uređaja
Slika uređaja
1 Prednji točak
2 Bočna metla, desno
3 Držač “Hombase System” (opcija)
4 Vozna pedala
5 Spuštanje pedale / podizanje bočne metle
6 Upravljač
7 Ručno čćenje filtera
–za čćenje filtera za prašinu
8 LED rotaciona signalna svetiljka (opcija)
9 Sedišta vozača (sa kontaktnim prekidačem sedišta)
10 Poklopac uređaja
11 Zadnji točak
12 Spuštanje pedale/podizanje valjka za metenje
sa indikatorom za istrošenost valjka za metenje
13 Poklopac za grubu prljavštinu
14 Bočna metla, levo (opcija)
15 LED svetlo za vožnju
Aktivira se prilikom uključivanja uređaja
16 Punjač
Samo u obimu isporuke za KM 85/50 R Bp Pack
17 Akumulatori (već ugrađeni)
Samo u obimu isporuke za KM 85/50 R Bp Pack
Komandni elementi
1 Broj obrtaja bočne metle
može neprekidno da se podešava
2 Prikaz na displeju za:
Radne sate
Punjenje akumulatora
–Sledeći servis
Verziju softvera
3 Kontaktni ključ
–Izvlačenje kontakntog ključa: Prilikom napuštanja uređaja
Položaj 0: Uređaj je isključen
Položaj 1: Uređaj je spreman za rad
4 Poklopac za metenje mokrih površina
otvoriti ga prilikom metenja mokrih ili vlažnih površina
5 Izborni prekidač za smer vožnje
Pritiskanje prekidača na zadnjoj strani: unazad
Pritiskanje prekidača na prednjoj strani: unapred
6 Sirena
Pritisnuti prekidač za upozoravanje u slučaju opasnosti
7 Podešavanje sedišta
–Povući polugu za podešavanje sedišta u horizontalni položaj
8 Podešavanje visine upravljača
Otvoriti navrtku za podešavanje visine
Posuda za nakupljenu prljavštinu
1 Transportni točkići
2 Posuda za nakupljenu prljavštinu
3 Brava posude za nakupljenu prljavštinu
4 Odeljak za odlaganje
Maks. opterećenje 20 kg
5 Ušice za pričvršćivanje
background
Srpski 295
Pre puštanja u pogon
Otvaranje/zatvaranje poklopca uređaja
OPREZ
Opasnost of prignječenja usled prikleštenja prstiju
Prilikom otvaranja i zatvaranja poklopca uređaja uvek hvatati
samo za predviđena udubljenja za držanje.
Napomena
Otvaranje poklopca uređaja će biti potrebno za:
1priključivanje/ugradnju akumulatora.
2 punjenje akumulatora.
3 čćenje/zamenu filtera za prašinu.
4 zamenu valjka za metenje.
1 Udubljenje za držanje
2 Poklopac uređaja
3 Poklopac uređaja u položaju mirovanja
4 Zatvaranje poklopca uređaja
1. Za otvaranje, poklopac uređaja uhvatiti sa prednje strane za
udubljenje za držanje i zakrenuti ga potpuno unazad.
2. Poklopac uređaja se drži u položaju mirovanja pomoću
sigurnosne šipke na kraju proreza.
3. Da bi se zatvorio poklopac uređaja, sigurnosnu šipku pritisnuti
prema gore da se ne bi uglavila i onda je polako zaokreniti
prema dole.
Napomene o istovaru
OPASNOST
Opasnost od nesreće prilikom istovara uređaja
Korisititi odgovarajuću rampu prilikom istovara uređaja.
Nemojte koristiti viljuškar za istovar/utovar uređaja.
Prilikom istovara/utovara uređaja obratiti pažnju na težinu.
OPASNOST
Opasnost od prevrtanja u slučaju nepropisnog rukovanja
Nemojte voziti ukoso od rampe ili na rampi.
Nemojte se okretati na rampi.
Voziti prilagođenom brzinom.
1. Akumulator priključiti i, ako je potrebno, napuniti ga (pogledati
poglavlje "Akumulator").
2. Prilikom isporuke na paleti, ručna kočnica uređaja je
deaktivirana. Ručica slobodnog hoda je u položaju OFF
(pogledajte poglavlje "Pomeranje/vožnja uređaja").
a Ako je deaktivirana parkirna kočnica, uređaj može da se
pomeri sa palete. Za vožnju ručicu slobodnog hoda povucite
u položaj ON nagore.
b Ako uređaj treba da se pomeri sa palete, ručicu slobodnog
hoda povucite nagore u položaj ON.
Ako se uređaj isporučuje na paleti, onda pomoću priloženih daski
mora da se montira rampa za odvoženje.
1Iseći traku za pakovanje od plastike i ukloniti foliju.
2Priključiti akumulator (pogledati poglavlje „Akumulatori/
punjači“).
3 Ukloniti pričvršćenja zatezne trake.
4 4 označene podne daske palete su pričvršćene zavrtnjima,
ove daske odviti.
5 Ove 4 daske postaviti na ivicu palete, i daske centrirati tako da
se prilikom pokretanja nalaze ispod točkova uređaja.
6 Kao oslonac postaviti drvene klade i dasku ispod podnih
dasaka i pričvrstiti ih (pogledati sliku).
7Uređaj odvesti ili gurati sa palete preko postavljene rampe
(pogledati poglavlje "Prethodno puštanje u rad/pomeranje
uređaja/vožnja uređajem").
Guranje uređaja/vožnja uređajem
OPASNOST
Opasnost od nesreće usled nepostojanja kočionog dejstva
Osigurati uređaj od kotrljanja pre nego što se aktivira poluga za
slobodan hod.
1 Poluga za slobodan hod
A - Položaj uređaja kada može da se vozi sopstvenim pogonom
B - Položaj uređaja kada može da se pomeri
1. Za guranje uređaja, polugu za slobodan hod gurnuti prema
dole (OFF).
2. Nakon guranja uređaja, polugu za slobodan hod povući prema
gore (ON).
background
296 Srpski
Montaža bočne metle
Napomena
Bočna četka odnosno bočne četke su prilikom isporuke
pričvršćene na jednoj kablovskoj vezici na sedištu vozača.
1 Bočna metla
2 Kablovska vezica
1. Pre puštanja u rad, bočnu metlu pričvrstite na uređaj.
Pogledajte poglavlje "Zamena bočnih metli".
Akumulatori/punjači
PAŽNJA
Koristiti samo akumulatore i punjače koje je preporučio
proizvođač
Akumulatore zameniti samo akumulatorima istog tipa.
Skinuti akumulator pre odlaganja vozila u otpad i odložiti ga u
otpad uz uvažavanje specifičnih nacionalnih odn. lokalnih
propisa.
Simboli - znakovi upozorenja
Prilikom rukovanja baterijama, obratiti pažnju na sledeća
upozorenja:
Sigurnosne napomene
OPASNOST
Opasnost od požara i eksplozije
Nemojte stavljati alate ili druge predmete na akumulator.
Obavezno izbegavati pušenje i otvoreni plamen.
Pobrinuti se za dobru provetrenost prilikom punjenja akumulatora
u prostorijama.
Koristiti isključivo akumulatore i punjače koje je odobrila
kompanija Kärcher (originalni rezervni delovi).
UPOZORENJE
Opasnost za životnu sredinu usled nepropisnog odlaganja
akumulatora u otpad
Neispravne ili potrošene akumulatore odlagati bezbedno u otpad
(po potrebi stupiti u kontakt sa preduzećem za odlaganje ili
servisom kompanije Kärcher).
Mere kod nenamernog oslobađanja kiseline iz baterije
U slučaju namenske upotrebe i uz uvažavanje uputstva za
upotrebu od olovnih akumulatora ne preti opasnost.
Ipak, treba imati u vidu da olovni akumulatori sadrže sumpornu
kiselinu koja može da izazove teške povrede nagrizanjem.
1. Prosutu kiselinu ili kiselinu koja je iscurila iz akumulatora koji
propušta treba pokupiti vezivnim sredstvom, npr. peskom.
Kiselina ne sme dospeti u kanalizacju, zemlju ili vode.
2. Kiselinu neutralizovati kamencom/sodom i odložiti u otpad uz
uvažavanje lokalnih propisa.
3. Za odlaganje neispravnog akumulatora u otpad stupiti u
kontakt sa stručnim preduzećem za reciklažu.
4. Ako kiselina prsne u oči ili na kožu, odmah isprati sa mnogo
čiste vode.
5. Nakon toga se odmah obratiti lekaru.
6. Kontaminiranu odeću isprati vodom.
7. Promeniti odeću.
Kataloški brojevi i dimenzije akumulatora i punjača
Napomena
KM 85/50 R Bp Pack varijanta se isporučuje već sa
akumulatorima i punjačem.
Kärcher kataloški brojevi za preporučene akumulatore i
punjače
Obratiti pažnju na napomene u uputstvu za upotrebu
baterije, na bateriji, kao i u ovom uputstvu za rad.
Nositi zaštitu za oči.
Kiselinu i akumulator držati van domašaja dece.
Opasnost od eksplozije
Zabranjeni su vatra, varničenje, otvoren plamen i
pušenje.
Opasnost od nagrizanja kiselinom
Prva pomoć.
Upozorenje
Odlaganje u otpad
Baterija se ne sme bacati u kantu za smeće.
Akumulator
ne zahteva
održavanje
Kataloški br. * Zapremina
m
3
**
Protok vazduha
m
3
/h ***
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V / 115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
* Za uređaj su potrebna 2 akumulatora
** Minimalna zapremina prostorije punjača za akumulator
*** Minimalni protok vazduha između prostorije punjača za
akumulator i okoline
Maksimalne dimenzije u slučaju upotrebe
drugih akumulatora
D x Š x V 408 x 348 x 284 mm
Punjač Kataloški br. Potreban broj
komada
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
background
Srpski 297
Ugradnja / priključivanje akumulatora (KM 85/50 R Bp)
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja usled pogrešnog povezivanja polova
Vodite računa o ispravnom povezivanju polova prilikom
priključivanja kabla.
Napomena
Sledeći opis prikazuje ugradnju / priključivanje preporučenih
akumulatora do 105 Ah.
1 Utikač akumulatora
2 Priključak minus pola akumulatora 1
3 Spojni kabl
4 Priključak plus pola akumulatora 2
5 Zadržni remen
6 Sigurnosna šipka za poklopac uređaja
7 Utikač za upravljanje uređajem
1. Izvući kontaktni ključ iz uređaja.
2. Otvoriti poklopac uređaja i osigurati ga sigurnosnom šipkom.
3. Oba akumulatora staviti u prihvatnik.
4. Akumulatore pričvrstiti zadržnim remenom.
5. Kabl priključiti, kao što je prikazano, obratiti pažnju na
ispravnu montažu kapica pola.
6. Pre puštanja u pogon, utikač akumulatora umetnuti u utikač za
upravljanje uređajem.
Ugradnja / priključivanje akumulatora (pakovanje KM
85/50 R Bp)
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja usled pogrešnog povezivanja polova
Vodite računa o ispravnom povezivanju polova prilikom
priključivanja kabla.
Napomena
Kod varijante pakovanja KM 85/50 R Bp su akumulatori i punjač
sadržani u obimu isporuke. Priključivanje akumulatora izvršite u
skladu sa sledećim opisom.
1 Utikač akumulatora
2 Priključak minus pola akumulatora 1
3 Spojni kabl
4 Zavrtanj za polove
5 Zadržni remen
6 Sigurnosna šipka za poklopac uređaja
7 Punjač
8 Priključak plus pola akumulatora 2
1. Izvući kontaktni ključ iz uređaja.
2. Otvoriti poklopac uređaja i osigurati ga sigurnosnom šipkom.
3. Oba akumulatora staviti u prihvatnik.
4. Akumulatore pričvrstiti zadržnim remenom.
5. Kabl priključiti, kao što je prikazano, obratiti pažnju na
ispravnu montažu kapica pola.
6. Pričvrstite minus-pol i spojni kabl pomoću zavrtnja za polove.
Obrtni momenat pritezanja 20 Nm.
Napomena: Zavrtnji za polove smeju da se koriste samo
jednom (broj za poručivanje 6.654-405.0).
7. Pre puštanja u pogon, utikač akumulatora umetnuti u utikač za
upravljanje uređajem.
Punjenje akumulatora
OPASNOST
Opasnost po život usled električnog udara
Punjač koristiti samo na propisnoj električnoj mreži sa dovoljnim
osiguranjem.
Punjač upotrebljavati samo u suvim prostorijama sa dovoljnom
ventilacijom.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja usled dubokog pražnjenja
Uređaj je opremljen zaštitom od dubokog pražnjenja, što znači da
kada se dostigne još uvek dozvoljena minimalna mera
kapaciteta, uređaj morate bez odlaganja odvesti do stanice za
punjenje i izbegavati uspone.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog punjača
Nemojte utaknuti punjač u utikač za upravljanje uređajem.
Napomena
Obratiti pažnju na sigurnosne napomene za punjenje
akumulatora.
1 Strujni kabl sa konektorom
2 Punjač
3 LED indikatori
žuto = akumulator se puni
zeleno = akumulator je napunjen > 80%
zeleno = akumulator je potpuno napunjen
crveno = postoji greška
4 Konektor
5 Utikač akumulatora
1. Uređaj bezbedno odložiti.
2. Poklopac uređaja potpuno otvoriti.
Poklopac mora da ostane otvoren tokom punjenja.
3. Konektor spojiti sa utikačem akumulatora.
background
298 Srpski
4. Konektor utaknuti u punjač. Mrežni kabl utaknuti u utičnicu,
postupak punjenja počinje.
Postupak punjenja vršiti prema podacima u uputstvu za rad
punjača.
5. Akumulatore puniti 10-12 časova.
Preporučeni punjači (odgovaraju odgovarajućim ugrađenim
akumulatorima) poseduju elektronsku regulaciju i samostalno
završavaju postupak punjenja.
Puštanje u pogon
Pre pokretanja
1. Proveriti stanje napunjenosti akumulatora.
a Ako je potrebno: napuniti akumulator.
2. Proveriti da li na valjku za metenje i bočnoj metli ima umotanih
traka.
a Provera može da se izvrši kada su posude za nakupljenu
prljavštinu uklonjene.
b Iz sigurnosnih razloga, umotane trake smeju da se uklone
samo u rasklopljenom stanju.
3. Ručno očistiti filter za prašinu.
4. Isprazniti obe posude za nakupljenu prljavštinu.
5. Proveriti da li su navrtke sa nazubljenom glavom na upravljaču
čvrsto zategnute.
6. Ako je potrebno: podesiti sedište vozača i upravljač.
Rad
Sigurnosni mehanizmi
Uređaj ima kontaktni prekidač sedišta u vidu sigurnosnog
mehanizma.
Kontaktni prekidač sedišta naglo zaustavlja uređaj kada se vozač
podigne sa sedišta vozača tokom vožnje.
Sigurnosni mehanizmi ne smeju da se uklone, tj. izmene.
Podešavanje sedišta vozača
OPASNOST
Opasnost od nesreće
Podešavajte sedište vozača samo kada uređaj miruje.
1 Polugu za podešavanje sedišta u horizontalni položaj
2 Sedište vozača
1. Povući polugu za podešavanje sedišta u levo (u smeru
vožnje).
2. Pomeriti sedište vozača, pustiti polugu i uglaviti je.
Proverite naleganje sedišta vozača pomeranjem sedišta
unapred i unazad.
Podešavanje položaja upravljača
OPASNOST
Opasnost od nesreće
Podešavajte položaj upravljača samo kada vozilo miruje.
1 Navrtka sa nazubljenom glavom za podešavanje visine
upravljača
2 Upravljač
3. Otpustiti navrtku sa nazubljenom glavom.
4. Upravljač podesiti na željenu visinu.
5. Čvrsto zategnuti navrtku sa nazubljenom glavom.
Vožnja uređajem
1. Sesti na sedište vozača (kontaktni prekidač sedišta).
2. Kontaktni prekidač pomeriti u položaj 1, uređaj je spreman za
rad.
3. Smer vožnje izabrati pomoću izbornog prekidača za smer
vožnje.
4. Pažljivo aktivirati voznu pedalu.
Prelaženje preko prepreka
1. Nepokretne pepreke do 40 mm polako preći sa otvorenim
poklopcem za grubu prljavštinu.
2. Nepokretne pepreke preko 40 mm preći samo pomoću
odgovarajuće rampe.
Napomene za režim metenja
OPASNOST
Opasnost od povrede usled naglog zaustavljanja
Nemojte ustajati sa sedišta tokom vožnje ili radova čćenja
(kontaktni prekidač sedišta će naglo zaustaviti uređaj).
OPASNOST
Opasnost od povrede od kamenja ili grita
Kada je poklopac za grubu prljavštinu otvoren, vodite računa da
se u blizini ne nalaze osobe, životinje ili predmeti (kamenje ili grit
koji lete unaokolo su opasni).
Nemojte vršiti radove čćenja kada su posude za nakupljenu
prljavštinu izvađene.
OPREZ
Opasnost od oštećenja od traka za pakovanje ili sličnog
Nemojte mesti trake za pakovanje, konopce ili slično (oštećenje
mehanizma za metenje).
PAŽNJA
Nedostatak vuče usled pogrešnog izbora pneumatika
Promenite pneumatike u slučaju nedostatka vuče (standardni
pneumatici).
Napomena
Prilagodite brzinu metenja uslovima da bi se održavao optimalan
rezultat čćenja.
Napomena
Prilikom vožnje unazad se oglašava zvuk upozorenja.
Napomena
Kada se napon akumulatora na prikazu displeja spusti na jednu
crtu, zvuk upozorenja se oglašava svaka 2 minuta i u tom slučaju
je potrebno napuniti akumulatore.
background
Srpski 299
Napomena
Agregat za metenje se isključuje u određenom trenutku (napon
akumulatora), akumulatore napuniti bez odlaganja.
Metenje valjkom za metenje i bočnom metlom
1 Vozna pedala
2 Nožna pedala za bočnu metlu (spuštanje/podizanje)
3 Poklopac za metenje mokrih površina
4 Kontaktni ključ
5 Ručno čćenje filtera
6 Izborni prekidač za smer vožnje
7 Okretno dugme za broj obrtaja bočne metle
8 Nožna pedala za valjak za metenje (spuštanje/podizanje)
9 Poklopac za grubu prljavštinu
1. Za radove čiššćenja, izabrati smer vožnje unapred.
2. Valjak za metenje spustiti pritiskanjem nožne pedale prema
unutra. Valjak za metenje i usisni ventilator se pokreću.
3. Poklopac za metenje mokrih površina otvoriti prilikom metenja
mokrih ili vlažnih površina.
4. Za čćenje uz rubove potrebno je spustiti bočnu metlu
pritiskanjem nožne pedale prema unutra.
a broj obrtaja bočne metle podesiti u zavisnosti od vrste
metenja.
b Da bi se kovitlanje prašine svelo na minimum, broj obrtaja
bočne metle može pomoću okretnog dugmeta da se podesi
na minimum.
cBočna metla se pokreće samo kada je valjak za metenje
uključen.
5. Za prihvatanje većih predmeta (50 mm), poklopac za grubu
prljavštinu kratko otvoriti.
6. Filter za prašinu očistiti s vremena na vreme i u tu svrhu
nekoliko puta pomeriti ručno čćenje.
Pražnjenje posude za nakupljenu prljavštinu
1 Transportni točkići
2 Posuda za nakupljenu prljavštinu
3 Brava posude za nakupljenu prljavštinu
1. Filter za prašinu očistiti ručnim čćenjem filtera.
2. Otvoriti bravu posude za nakupljenu prljavštinu.
3. Izvaditi posudu za nakupljenu prljavštinu.
4. Isprazniti posudu za nakupljenu prljavštinu.
Prilikom pražnjenja posude za nakupljenu prljavštinu, voditi
računa da se ne ošteti zaptivna letvica.
5. Posudu za nakupljenu prljavštinu podignuti sa prednje strane
i potpuno je uvući.
6. Proveriti da li je posuda za nakupljenu prašinu ispravno
nalegnula.
Zaustavljanje i parkiranje uređaja
1. Pustiti voznu pedalu.
2. Podignuti valjak za metenje i bočnu metlu.
3. Izvući kontaktni ključ.
4. Napuniti akumulator.
5. Isprazniti posudu za nakupljenu prljavštinu.
6. Uređaj smestiti samo na ravnoj površini (nagib < 2%).
Transport
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratiti pažnju na težinu uređaja.
1. Uređaj ima 4 označene tačke za pričvršćivanje, koje služe za
pričvršćivanje uređaja.
2. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurati od isklizavanja
i prevrtanja u skladu sa važećim direktivama.
Skladištenje
UPOZORENJE
Opasnost od povreda i oštećenja
Obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Uređaj smestiti na zaštićenom, ravnom i suvom mestu.
2. Izvući kontaktni ključ.
3. Očistiti unutrašnju i spoljnu stranu vozila.
4. Izvući utikač akumulatora.
5. Akumulator dopunjavati u intervalu od 2 meseca.
Nega i održavanje
Opšte napomene
OPASNOST
Opasnost od nesreće i povreda usled nenamernog
pomeranja uređaja
Pre svih radova na nezi i održavanju, isključiti uređaj i izvući
kontaktni ključ.
Izvući centralni utikač akumulatora.
Napomena
Obratiti pažnju na sigurnosne napomene za negu i održavanje.
Čćenje uređaja
OPREZ
Opasnost od kratkog spoja usled mlaza vode
Nemojte čistiti uređaj pod mlazom iz creva ili mlazom vode pod
visokim pritiskom.
OPASNOST
Opasnost za zdravlje zbog prašine
Nosite masku za zaštitu od prašine i zaštitne naočare prilikom
čćenja komprimovanog vazduha.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja površina
Nemojte koristiti abrazivna ili agresivna sredstva za čćenje.
1. Unutrašnju stranu uređaja izduvati komprimovanim
vazduhom.
2. Unutrašnju i spoljnu stranu uređaja očistiti vlažnom krpom
natopljenom u rastvor blagog sredstva za pranje.
background
300 Srpski
Intervali održavanja
Brojač časova servisiranja / radni sati / punjenje
akumulatora
PAŽNJA
Prilikom uključivanja uređaja, obratite pažnju na prikaze na
displeju.
1 Prikaz vremena za sledeće servisiranje od strane servisne
službe
2 Prikaz napunjenosti akumulatora
E - Prazan
F - Pun
3 Prikaz radnih sati
Održavanje koje vrši kupac
Napomena
Sve radove na servisiranju i održavanju mora da vrši
kvalifikovano stručno lice. Ti radovi mogu, po potrebi, uvek da se
prepuste stručnom prodavcu Kärcher proizvoda.
Dnevno održavanje
1 Proveriti da li na valjku za metenje i bočnoj metli ima umotanih
traka.
2 Proveriti pritisak vazduha u pneumaticima.
3 Proveriti funkciju svih komandnih elemenata.
4Očistite filter za prašinu.
Nedeljno održavanje
1 Proveriti pokretljivost delova.
2 Proveriti podešavanje i istrošenost zaptivnih letvica u području
metenja.
3 Proveriti valjak za metenje i bočnu metlu na znakove
istrošenosti.
4 Proveriti filter za prašinu i, ako je potrebno, očistiti kućište
filtera.
5 Proveriti funkciju kontaktnog prekidača sedišta.
6 Proveriti zategnutost, istrošenost i funkciju remena.
Održavanje nakon istrošenosti
1 Zameniti zaptivnu lestvicu.
2 Zameniti valjak za metenje (obratiti pažnju na indikator za
istrošenost).
3 Zameniti bočnu metlu.
Napomena
Opise pogledajte u poglavlju "Radovi na održavanju".
Održavanje koje vrši servisna služba
Napomena
Radi održavanja prava na garanciju, sve servisne radove i
radove na održavanju sme da vrši isključivo ovlašćena Kärcher
servisna služba u skladu sa kontrolnom listom za pregled.
Vreme za sledeće servisiranje se prikazuje uključivanjem uređaja
KM 85/50 R Bp.
Održavanje svakih 200 radnih sati
1 Radove na održavanje dati da se izvrše u skladu sa
kontrolnom listom za pregled 5.950-051.0.
Radovi na održavanju
Proveriti istrošenost valjka za metenje
1 Novi valjak za metenje
2 Valjak za metenje je istrošen
3 Nožna pedala za valjak za metenje
1. Očitavanje istrošenosti valjka za metenje.
2. Ako se nožna pedala nalazi u položaju MIN: Zameniti valjak za
metenje.
Proveriti da li ima umotanih traka na valjku za metenje
1. Proveriti da li na valjku za metenje i bočnoj metli ima umotanih
traka.
a Provera može da se izvrši kada su posude za nakupljenu
prljavštinu uklonjene.
b Iz sigurnosnih razloga, umotane trake smeju da se uklone
samo u rasklopljenom stanju.
Zamena / provera valjka za metenje
Demontaža valjka za metenje
1 Navrtka sa nazubljenom glavom, levo
2 Ploča ležaja
3 Pokrivka
4 Navrtka sa nazubljenom glavom, desno
1. Otvoriti i osigurati poklopac uređaja.
2. Izduvati valjak za metenje.
3. Odviti levu navrtku sa nazubljenom glavom.
4. Izvaditi ploču ležaja.
5. Odviti desnu navrtku sa nazubljenom glavom.
6. Izvući pokrivku.
background
Srpski 301
Ugraditi valjak za metenje
1 Valjak za metenje
2 Prihvatnik valjka za metenje
3 Smer kretanja unapred
1. Izvaditi valjak za metenje
2. Proveriti na znakove istrošenosti i da li ima umotanih traka.
3. Ako je potrebno: ugraditi novi valjak za metenje.
4. Prilikom ugradnje, obratiti pažnju na ispravan položaj ugradnje
(prihvatnici valjka za metenje su identični).
5. Pokrivku i ploču ležaja montirati obrnutim redosledom.
Zamena bočne metle
1 Bočna metla
2 Zavrtnji
1. Odviti 3 zavrtnja sa donje strane.
2. Ukloniti bočnu metlu.
3. Očistiti je, prema potrebi.
4. Novu bočnu metlu nataknuti na prihvatnik i pričvrstiti je
zavrtnjima.
Zamena filtera za prašinu
OPASNOST
Opasnost za zdravlje zbog prašine
Nosite masku za zaštitu od prašine i zaštitne naočare prilikom
izvođenja radova na filterskom sistemu.
1 Filter za prašinu (pljosnati filter)
2 Okvir
3 Zadržni lim
1. Uređaj bezbedno smestiti.
2. Ručno očistiti filter za prašinu.
3. Poklopac potpuno otvoriti i osigurati ga.
4. Ukloniti zadržni lim.
5. Filter za prašinu izvaditi prema gore.
6. Ako je potrebno: Filter za prašinu očistiti (usisati ili pažljivo
istresti) ili umetnuti novi filter za prašinu.
Zamena / podešavanje zaptivnih lestvica
Napomena
Naginjanje unazad prednje i zadnje zaptivne lestvice određuje
raspodelu rubne zaptivke unazad prilikom vožnje unapred.
Nakon ispravnog podešavanja mora da postoji rastojanje između
bočnih zaptivnih letvica i poda.
1 Pričvršćivanje
2 Bočna zaptivna lestvica
3 Prednja zaptivna lestvica
4 Zadnja zaptivna lestvica
1. Otpustiti pričvršćenje taptivnih lestvica.
2. Zaptivnu lestvicu podesiti pomeranjem u prorezima.
3. Vrednosti pogledajte u tabeli.
4. Kada su podešavanja ispravna, pričvrstiti zaptivne lestvice.
Zaptivne lestvice Podešavanja
Bočne zaptivne
lestvice
Rastojanje od poda 2 - 3 mm
Prednja zaptivna
lestvica
Naginjanje unazad 10-15 mm
Zadnja zaptivna
lestvica
Naginjanje unazad 5-10 mm
background
302 Srpski
Osigurači
Provera glavnog osigurača
1 Glavni osigurač, 125 A
2 Priključak plus pola
3 Kapica za polove
1. Svući kapicu za polove.
2. Proveriti glavni osigurač.
3. Ako je glavni osigurač neispravan, mogu da postoje različiti
uzroci za to. U tom slučaju, stupite u kontakt sa servisnom
službom.
Provera glavnog osigurača (pakovanje KM 85/50 R Bp)
1 Navrtka pola
Napomena
Obrtni momenat pritezanja 6 Nm
2 Glavni osigurač, 125 A
3 Stezaljka baterije plus-pola
Napomena
Obrtni momenat pritezanja 8 Nm
1. Otvorite navrtku pola.
2. Proveriti glavni osigurač.
3. Ako je glavni osigurač neispravan, mogu da postoje različiti
uzroci za to. U tom slučaju, stupite u kontakt sa servisnom
službom.
Zamena zadnjeg točka
1 Dizalica vozila
2 Zadnji točak
3 Podloška
4 Zavrtanj
5 Čaura
1. Zavrtanj malo otpustiti, nemojte ga potpuno odviti.
2. Uređaj podignuti na tački prihvata pomoću dizalice vozila.
3. Zavrtanj odviti, podlošku i čauru ukloniti.
4. Zadnji točak svući sa osovine.
5. Nataknuti novi zadnji točak i pričvrstiti ga zavrtnjem,
podloškom i čaurom.
Obratiti pažnju na klin!
Zamena prednjeg točka
1 Prednji točak
2 Navrtka i podloška
3 Viljuška točka
4 Tačka prihvata za dizalicu vozila
1. Navrtku na levom i desnom prednjem točku malo otpustiti
(nemojte je odviti).
2. Uređaj podignuti 6-8 cm na tački prihvata i podložiti ga.
3. Prednji točak sa osovinom izvući prema dole.
4. Novi prednji točak na viljuški točka uvući prema gore i čvrsto
ga zategnuti.
Podlošku staviti između viljuške točka i navrtke.
Provera pritiska vazduha u pneumaticima
OPREZ
Nikada nemojte prekoračiti maksimalno dozvoljeni pritisak
punjenja guma.
1. Pritisak vazduha u pneumaticima pogledati u odeljku „Tehnički
podaci”.
background
Srpski 303
Pribor / rezervni delovi
U nastavku sledi pregled (u vidu izvoda) habajućih delova ili
raspoloživog opcionog pribora.
Pribor Opis Kataloški
br.
Bočna metla,
standardna
Za unutrašnje i spoljne
površine
6.906-132.0
Bočna metla,
meka
Za finu prašinu, na unutrašnjim
i spoljnim površinama
Otporna na vlagu
6.905-626.0
Bočna metla, tvrda Za uklanjanje tvrdokorne
prljavštine, u spoljnom
području
Otporna na vlagu
6.905-625.0
Valjak za metenje,
standardni
Za unutrašnje i spoljne
površine
Otporan na habanje i vlagu
4.762-430.0
Valjak za metenje,
meki
Za finu prašinu, na unutrašnjim
i spoljnim površinama
Otporan na vlagu
4.762-442.0
Valjak za metenje,
tvrdi
Za uklanjanje tvrdokorne
prljavštine, u spoljnom
području
Otporan na vlagu
4.762-443.0
Valjak za metenje,
antistatički
Za čćenje površina sa
statičkim pražnjenjem (npr.
tepisi)
4.762-441.0
Filter za prašinu Filter za prašinu zameniti
najmanje 1x godišnje
Otporan na vlagu, može da se
pere
5.731-585.0
Zaptivna lestvica,
bočna
levo i desno
5.394-833.0
Zaptivna lestvica,
prednja
5.394-834.0
Zaptivna lestvica,
zadnja
5.394-832.0
Komplet
pneumatika, puna
guma
Otporan na kvarove
Za čćenje metalnih opiljaka,
komadića stakla, itd.
2.852-501.0
Komplet sredstava
za čćenje tepiha
Za čćenje tepiha 2.852-499.0
Dodatak za boč
nu
metlu, levo
Montažu mora da izvrši
servisna služba
2.852-321.0
Dodatak za LED
rotacionu svetiljku
Montažu mora da izvrši
servisna služba
2.852-500.0
Home Base
pribor
Opis Kataloški
br.
Adapter Za fiksiranje Home Base šine
(uređaj)
5.035-488.0
Dvostruka kuka Može da se koristi samo u
kombinaciji sa adapterom
6.980-077.0
Držač flaše Može da se koristi samo u
kombinaciji sa adapterom
4.070-006.0
Komplet klešta za
grubu prljavštinu
Klešta za grubu prljavštinu sa
vrećom za otpad i
pričvršćivanjem na uređaj
2.852-497.0
background
304 Srpski
Pomoć kod smetnji
Manje smetnje možete uobičajeno samostalno da otklonite uz
pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju nedoumice stupiti u kontakt sa ovlašćenon servisnom
službom.
OPASNOST
Opasnost od nesreće i povreda usled nenamernog
pomeranja uređaja
Pre svih radova na nezi i održavanju, isključiti uređaj i izvući
kontaktni ključ.
Izvući centralni utikač akumulatora.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
U slučaju radova na električnim komponentama, izvući centralni
utikač akumulatora.
Radove na servisiranju i na električnim komponentama sme da
vrši isključivo ovlašćena servisna služba.
Tehnički podaci
Greška Otklanjanje
Uređaj ne radi. Napuniti akumulator.
Proveriti / zameniti osigurač na polu akumulatora.
Sesti na sedište vozača (kontaktni prekidač sedišta).
Kontaktni ključ u položaj 1.
Proveriti položaj poluge za slobodni hod.
Proveriti priključeni akumulator.
Proveriti priključeni utikač akumulatora.
Prašina prilikom metenja /
nedovoljna snaga usisavanja
Isprazniti posudu za nakupljenu prljavštinu.
Uključiti valjak za metenje, tj. usisni ventilator.
Proveriti / zameniti zaptivke.
Proveriti / očistiti/ zameniti filter za prašinu.
a Proveriti ispravno naleganje filtera za prašinu.
b Filter za prašinu očistiti ako je blago zaprljan.
c Filter za prašinu zameniti ako je oštećen ili jako zaprljan.
Zaptivne lestvice proveriti na znakove istrošenosti / podesiti / zameniti ih.
Zatvoriti poklopac za metenje mokrih površina.
Smanjiti broj obrtaja bočne metle.
Bočnu metlu potpuno podignuti.
Snaga metenja nije
zadovoljavajuća
Valjak za metenje i bočnu metlu proveriti na znakove istrošenosti i zameniti ih, ako je potrebno.
Zaptivne lestvice proveriti na znakove istrošenosti i podesiti / zameniti ih, ako je potrebno.
Proveriti funkciju poklopca za grubu prljvštinu.
Proveriti ispravno naleganje valjka za metenje.
Uključenje valjka za metenja /
bočne metle ne funkcioniše
Bočna metla se okreće samo kada je valjak za metenje uključen > spustiti valjak za metenje.
Stupiti u kontakt sa servisnom službom.
Valjak za metenje / bočna
metla se ne okreću
Proveriti da li ima umotanih traka na valjku za metenje / bočnoj metli.
Neka servisna služba proveri mikroprekidač.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Podaci o snazi uređaja
Brzina kretanja km/h 6 6 6
Preporučena brzina metenja km/h 4 4 4
Savladavanje uspona (maks.) % 12 (maks. 3
minuta)
12 (maks. 3
minuta)
12 (maks. 3
minuta)
Radna širina bez bočnih metli mm 615 615 615
Radna širina sa 1 bočne metle mm 850 850 850
Radna širina sa 2 bočne metle mm 1085
Krug okretanja m 2,5 2,5 2,5
Teoretski površinski učinak
Površinski učinak bez bočnih metli m
2
/h 3690 3690 3690
Površinski učinak sa 1 bočne metle m
2
/h 5100 5100 5100
Površinski učinak sa 2 bočne metle m
2
/h 6510
Srednja potrošnja energije W 1000 1000 1000
Vrsta zaštite IPX3 IPX3 IPX3
Akumulator
Tip baterije --- ne zahteva
održavanje
ne zahteva
održavanje
Kapacitet akumulatora Ah --- 115 115
Napon akumulatora V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Punjač
Napon električne mreže V --- 95 - 253 95 - 253
background
Srpski 305
Zadržavamo pravo na tehničke podatke.
TCU (Transmission Control Unit - Kontrolna jedinica
tarnsmisije)
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na
osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo
pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za
bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slučaju izmena na mašini
bez naše saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Mašina za metenje i usisavanje podova
Tip: 1.351-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2000/14/EZ
2014/53/EU (TCU)
Primenjeni harmonizovani standardi
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Primenjene nacionalne norme
-
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage u dB(A)
Izmereno: 85
Garantovano: 88
Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Frekvencija Hz --- 50/60 50/60
Klasa zaštite --- II II
Uslovi okruženja
Temperatura okoline °C -5 do +40 -5 do +40 -5 do +40
Vlažnost vazduha, bez stvaranja kondenzata % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Dimenzije i težine
Dužina x širina x visina mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Prazna težina (transportna težina) kg 180 230 238
Dozvoljena ukupna težina kg 400 400 400
Posuda za nakupljenu prljavštinu
Zapremina posude za nakupljenu prljavštinu l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filteri i usisni sistem
Filterski sistem Pljosnati naborani
filter, ručno
čćenje
Pljosnati naborani
filter, ručno
čćenje
Pljosnati naborani
filter, ručno
čćenje
Klasa prašine M M M
Nominalni potpritisak usisnog sistema mbar 1 1 1
Nominalni zapreminski protok usisnog sistema l/s 47,1 47,1 47,1
Gume
Veličina pneumatika, pozadi 250 mm 250 mm 250 mm
Pritisak punjenja pneumatika MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-72
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s
2
1,7 1,7 1,7
Vrednost vibracije sedišta m/s
2
0,4 0,4 0,4
Nepouzdanost K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A)696969
Nepouzdanost dB(A) 3 3 3
Nivo zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A)888888
Nepouzdanost K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Modul radija Frekvencija
MHz
Snaga
odašiljača
Vat
GSM 824,2-848.8 1510
1850,2-1909.8 870
WLAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
306 Български
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда прочетете
настоящото оригинално ръководство за
експлоатация и глава Указания за безопасност.
Процедирайте съответно.
Запазете ръководството за експлоатация за употреба по-
късно или за следващ собственик.
Проверка на доставката
Моля, незабавно уведомете Вашия дистрибутор или
търговски филиал за открити при предаването на
автомобила дефекти и транспортни повреди.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на рециклиране.
Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната
среда начин.
Електрическите и електронните уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на рециклиране, а често и
съставни части, напр. батерии, акумулаторни батерии
или масло, които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за човешкото
здраве и за
околната среда. За правилното функциониране
на уреда все пак тези съставни части са необходими.
Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат
изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества можете
да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Изхвърляне на изведения от експлоатация
автомобил
Изведени от експлоатация автомобили съдържат ценни
материали, подлежащи на рециклиране. Във връзка с
изхвърлянето на Вашия автомобил препоръчваме да
работите съвместно със специализирано предприятие за
дейности по изхвърляне.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални
повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на
гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или производствен дефект. В случай на
предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия
дистрибутор или към най
-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални
резервни части, по този начин осигурявате безопасната и
безпроблемна експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части ще
намерите тук: www.kaercher.com.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствена опасност, която може да
доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да
доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да
доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да
доведе до материални щети.
Символи върху автомобила
Общи указания ............................................................... 306
Употреба по предназначение ........................................ 307
Функция........................................................................... 307
Указания за безопасност ............................................... 307
Описание на уреда......................................................... 308
Преди пуск в експлоатация ........................................... 309
Акумулатори/зарядни устройства................................. 310
Пускане в експлоатация ................................................ 312
Работа ............................................................................. 312
Транспортиране.............................................................. 314
Съхранение .................................................................... 314
Грижа и поддръжка ........................................................ 314
Принадлежности/Резервни части ................................. 317
Помощ при повреди....................................................... 318
Технически данни........................................................... 319
Декларация за съответствие на ЕС.............................. 320
ОПАСНОСТ
Опасност от изгаряне поради горещи
повърхности
Оставете автомобила да се охлади, преди да
работите по него.
ОПАСНОСТ
Опасност от пожар
Не измитайте горящи или тлеещи предмети,
като напр. цигари, кибрит или подобни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване
Опасност от притискане и порязване на
ремъци, странични метли, резервоар за
отпадъци, капак.
Пълно налягане на гумите
Място за поставяне на автомобилния крик
Фиксирана точка за закрепване
Макс. натоварване на повърхността за
разтоварване 20 kg
Положение ON: Уредът може да се придвижва със
собствено задвижване
Положение OFF: Уредът може да се премества
Педал на
газта
Педал клапан за груби отпадъци
Въртяща се клапа за мокри повърхности
Почистване на филтри (ръчно)
0.4
0.4
MPa
MPa
4.0
4.0
bar
bar
MAX
MAX
20
20 k
g
OFF
ON
background
Български 307
Употреба по предназначение
Използвайте акумулаторната метачна машина за почистване
на вътрешни и външни повърхности.
Метачната машина е подходяща за промишлена употреба.
Използвайте метачната машина само в съответствие с
информацията, дадена в настоящото ръководство за
експлоатация. Всяка употреба, различна от посочената, се
счита за употреба не по предназначение. За произтеклите от
това щети производителят не
носи отговорност, рискът се
поема единствено от ползвателя.
По метачната машина не трябва да се предприемат промени.
Може да се минава и да се почиства само по повърхности,
разрешени от собственика на предприятието или неговите
упълномощени лица.
Предвидима грешна употреба
Уредът не е проектиран за продължително движение по
нанагорнища.
По нанагорнища с наклон 12% не се движете повече от 3
минути.
Никога не измитайте или изсмуквайте експлозивни течности,
газове, неразредени киселини и разтворители (напр. бензин,
разредители за бои, нафта), при свързване със засмуквания
въздух те образуват експлозивни пари или смеси.
Никога не измитайте
или изсмуквайте ацетон, неразредени
киселини и разтворители, тъй като те атакуват и повреждат
материалите, от които е направен уредът.
Никога не измитайте или изсмуквайте реактивни метални
прахове (напр. алуминий, магнезий, цинк), при свързване със
силно алкални или киселинни почистващи препарати те
образуват експлозивни газове.
Не измитайте или изсмуквайте горящи или
тлеещи предмети,
съществува опасност от пожар.
Не изсмуквайте опасни за здравето вещества.
Престоят в опасни зони е забранен. Забранена е
експлоатацията в помещения с риск от експлозия.
Забранено е взимането със себе си на придружаващи лица.
С този уред не е позволено местене/теглене или
транспортиране на предмети.
Подходящи настилки
Уредът е подходящ само за следните настилки:
●Асфалт
●Индустриални подове
●Циментови подове
●Бетон
●Павета
Килими (само с опционален кит)
Функция
Метачната машина работи на принципа на прехвърляне.
1. Въртящата се странична метла почиства ъгли и ръбове по
повърхността за метене и транспортира отпадъците в
улея на метящия валяк.
2. Въртящият се метящ валяк транспортира отпадъците
директно в резервоара за отпадъци.
3. Завихреният прах в резервоара за отпадъци се отделя от
филтър за
прах и смукателният уловител изсмуква
филтрирания чист въздух.
4. Филтърът за прах се почиства ръчно от потребителя.
Указания за безопасност
Предпазни устройства
Предпазните устройства служат за защита на потребителя и
не трябва да се спират или да се пренебрегва тяхната
функция.
Спазвайте указанията за безопасност, дадени в
съответните глави!
Указания за безопасност при обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Използвайте уреда само по
предназначение. Съблюдавайте местните условия и при
работата с уреда следете за трети лица, особено деца.
● Проверявайте уреда с работните приспособления за
изправно състояние и за експлоатационна безопасност.
Ако състоянието на уреда не е безупречно, не трябва да
използвате уреда. ● В опасни зони (напр
. бензиностанции)
спазвайте съответните правила за безопасност. Никога
не използвайте уреда в помещения с риск от експлозия.
● Уредът не е предназначен за употреба от лица с
ограничени физически, сензорни или умствени
възможности, или липса на опит и / или познания.
● Уредът трябва да се използва само от хора, които са
обучени за работа с него или които са доказали
способностите си за обслужването му, и на които
ползването на уреда е изрично възложено.ВНИМАНИЕ
● Преди началото на работата обслужващото лице
трябва да проверява дали всички предпазни устройства са
поставени правилно и функционират. ● Обслужващото
лице на уреда е отговорно за
злополуки с други лица или с
тяхното имущество.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● 
Осигурявайте тясно прилепващо облекло и здрави обувки
на обслужващото лице. Избягвайте по-широко облекло.
● Децата трябва да бъдат под надзор, за да се гарантира,
че не си играят с уреда. ● Деца и подрастващи не трябва
да работят с уреда
.ВНИМАНИЕ ● Преди тръгване
проверявайте околността в близост (напр. за деца).
Следете за достатъчна видимост! ● Никога не оставяйте
уреда без надзор, докато той е подсигурен срещу
непреднамерено движение, при състояние на покой на
уреда застопоряващата спирачка е автоматично
задействана. ● Изваждайте ключа за запалването или KIK
(Kärcher Intelligent Key), за да предотвратите ползването
на уреда от неупълномощени лица.ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не
използвайте уреда в зони, в които съществува
възможност за наличие на падащи предмети.
Указания за безопасност при режим на движение
Указание ● Списъкът с възможности за опасност от
преобръщане не е изчерпателен.ОПАСНОСТ ● Опасност
от преобръщане при твърде големи нанагорнища и
наклони! При преминаване по нанагорнища и наклони
спазвайте максимално допустимите стойности, посочени
в техническите данни. ● Опасност от преобръщане при
твърде голям страничен наклон! При движение напречно на
посоката на
движение спазвайте максимално
допустимите стойности, посочени в техническите данни.
● Опасност от преобръщане при нестабилна основа!
Използвайте уреда само върху укрепена основа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасност от злополука поради
несъобразена скорост. На завои се движете бавно.
Уреди, задействани с акумулатори
ОПАСНОСТ ● Опасност от експлозия! Зареждайте
акумулаторите само с подходящо зарядно устройство
● При зареждане на акумулатори в затворени помещения
се образува силно експлозивен газ. Зареждайте
акумулаторите само в помещения с добра вентилация. ● В
близост до акумулатор или в помещение за зареждане на
акумулатори не трябва да работите с открит
пламък, да
създавате искри или да пушите. ● Опасност от експлозия
и къси съединения. Не поставяйте инструмент или
подобен предмет върху акумулатора.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Опасност от нараняване от
акумулаторна киселина. Спазвайте съответните правила
за безопасност.
ВНИМАНИЕ ● Спазвайте инструкциите за работа,
предоставени от производителя на акумулатора и на
background
308 Български
зарядното устройство. Спазвайте препоръките на
законодателя при боравене с акумулатори. ● Никога не
оставяйте акумулаторите да стоят в разредено
състояние, зареждайте ги отново възможно най-скоро.
● За предотвратяване на блуждаещи токове поддържайте
акумулаторите чисти и сухи. Пазете акумулаторите от
замърсявания, напр. от метален прах. ● Изхвърляйте
изразходваните акумулатори съобразно с
екологичните
изисквания, определени в европейската Директива 91/157/
ЕИО или в съответните национални разпоредби.
Указания за безопасност при транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
С цел предотвратяване на злополуки или наранявания,
при транспортиране трябва да съблюдавате теглото
на уреда, вж. глава Технически данни от ръководството
за експлоатация.
Преди транспортирането изключете двигателя
напълно. Закрепвайте уреда, като вземате под внимание
теглото, вж. глава Технически данни от ръководството
за експлоатация.
Грижа и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Преди работа по
електрическата инсталация разкачете акумулатора.
● Преди почистване, поддръжка, смяна на части и
преминаване към друга функция трябва да изключвате
уреда и да изваждате ключа за запалването.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Възлагайте привеждането в
изправност само на одобрени сервизи или на специалисти
в тази област, които са запознати с всички свързани с
това правила за безопасност.
ВНИМАНИЕ ● Съблюдавайте проверката за безопасност
на преносими уреди за професионална употреба съгласно
валидните на мястото предписания (напр. в Германия:
VDE 0701). ● Къси съединения или други повреди. Не
почиствайте уреда с водна струя от маркуч или под високо
налягане. ● Изпълнявайте работи по уреда само с
подходящи ръкавици.
Описание на уреда
Изображение на уреда
1 Предно колело
2 Странична метла отдясно
3 Държач “Hombase System” (опция)
4 Педал на газта
5 Спускане на педала/Повдигане на страничната метла
6 Волан
7 Ръчно почистване на филтъра
за почистване на филтъра за прах
8 Светодиод лампа за кръгово осветяване (опция)
9 Седалка на водача (с контактен прекъсвач на седалката)
10 Капак на уреда
11 Задно колело
12 Спускане на педала/Повдигане на метящия валяк
с индикатор за износване на метящия валяк
13 Клапан за груби отпадъци
14 Странична метла отляво (опция)
15 Светодиод фарове
При включването на уреда е активиран
16 Зарядно устройство
Само в комплекта на доставката при KM 85/50 R Bp Pack
17 Акумулатори (вече монтирани)
Само в комплекта на доставката при KM 85/50 R Bp Pack
Обслужващи елементи
1 Обороти на странична метла
Възможност за безстепенно регулиране
2 Показания на дисплея за:
Работни часове
Зареждане на акумулатора
Следващо сервизно обслужване
Версия на софтуера
3 Ключ за запалването
Изваждане на ключа за запалването: При всяко
напускане на уреда
Положение 0: Уредът е изкл.
Положение 1: Уредът е готов за работа
4 Въртяща се клапа за мокри повърхности
отваря се за метене на мокри или влажни повърхности
5 Прекъсвач за избор на посока на движение
Натискане на прекъсвача назад: движение назад
Натискане на прекъсвача напред: движение напред
6 Клаксон
Натискане на прекъсвача за предупреждение при
опасност
7 Регулиране на седалката
Издърпване на лоста за хоризонтално регулиране на
седалката
8 Регулиране на височината на волана
Развиване на гайката за регулиране на височината
background
Български 309
Резервоар за отпадъци
1 Транспортни ролки
2 Резервоар за отпадъци
3 Закопчалка на резервоара за отпадъци
4 Повърхност на поставката
Натоварване макс. 20 kg
5 Оси за закрепване
Преди пуск в експлоатация
Отваряне/затваряне на капака на уреда
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от премазване поради притискане на
пръстите
За отваряне и затваряне хващайте капака на уреда само
за предвиденото за целта удълбочение за хващане.
Указание
Отварянето на капака на уреда е необходимо:
1 за свързване/монтаж на акумулаторите.
2 за зареждане на акумулаторите.
3 за почистване/смяна на филтъра за прах.
4 за смяна на метящия валяк.
1 Удълбочение за хващане
2 Капак на уреда
3 Капак на уреда в състояние на покой
4 Затворете капака на уреда
1. За отваряне хванете капака на уреда отпред за
удълбочението за хващане и го наклонете назад докрай.
2. Капакът на уреда се поддържа в състояние на покой от
предпазната щанга в края на надлъжния отвор.
3. За затваряне на капака на уреда натиснете предпазната
щанга нагоре, за да не
се фиксира, след това спуснете
бавно надолу.
Указания за разтоварване
ОПАСНОСТ
Опасност от злополуки при разтоварване на уреда
При разтоварването на уреда използвайте подходяща
рампа.
За разтоварване/натоварване на уреда не използвайте
вилков високоповдигач.
При разтоварване/натоварване на уреда съблюдавайте
теглото.
ОПАСНОСТ
Опасност от преобръщане при неправилни действия
Не преминавайте под наклон на или върху рампата.
Не обръщайте, когато се намирате върху рампата.
Движете се със съобразена скорост.
1. Свържете акумулатора и при необходимост го заредете
(вж. главаАкумулатор”).
2. При доставка върху палет застопоряващата спирачка на
уреда е деактивирана. Лостът за свободен
ход е в
положение OFF (вижте глава "Избутване/придвижване на
уреда").
a При деактивирана застопоряваща спирачка уредът
може да бъде избутан от палета. За движение дръпнете
лоста за свободен ход на положение ON нагоре.
b Ако уредът трябва да бъде придвижен от палета,
дръпнете лоста за свободен ход нагоре на положение
ON.
Ако уредът
се доставя върху палет, с приложените летви
трябва да се изгради рампа за спускане.
1 Разрежете опаковащата лента от пластмаса и отстранете
фолиото.
2 Свържете акумулатора (вж. главаАкумулатори/Зарядни
устройства”).
3 Отстранете закрепването на обтягащата лента.
44-те обозначени летви на пода на палета са закрепени с
винтове, развийте тези летви.
5 Поставете тези 4 летви на ръба на палета, нагласете ги
така, че при спускането да се намират под колелата на
уреда.
6 Поставете дървени трупчета и летва за опора под летвите
на пода и ги завинтете (вж. фигурата).
7 Придвижвайте или премествайте уреда от палета върху
направената рампа (вж. главаПреди пускане
в
експлоатация|Преместване/придвижване на уреда”).
background
310 Български
Преместване/придвижване на уреда
ОПАСНОСТ
Опасност от злополука поради липсваща спирачна
функция
Преди да задействате лоста свободен ход, подсигурете
уреда срещу самопроизволно придвижване.
1 Лост свободен ход
A - положение Уредът може да се придвижва със собствено
задвижване
B - положение Уредът може да се премества
1. За преместване на уреда натиснете лоста свободен ход
надолу (OFF).
2. След преместването издърпайте лоста свободен ход
нагоре (ON).
Монтиране на страничните метли
Указание
При доставката страничната/ите метла/и е/са
закрепена/и с кабелна връзка към седалката на водача.
1 Странична метла
2 Кабелна връзка
1. Преди пускането в експлоатация закрепете страничните
метли на уреда. Вж. главаСмяна на странични метли”.
Акумулатори/зарядни устройства
ВНИМАНИЕ
Използвайте само препоръчаните от производителя
акумулатори и зарядни устройства
Сменяйте акумулаторите само с такива от същия тип.
Преди да изхвърлите автомобила като отпадък, извадете
акумулатора и го изхвърлете като отпадък, като
спазвате специфичните за страната, респ. местните
предписания.
Символи Предупредителни указания
При работа с акумулатори съблюдавайте изброените по-
долу предупредителни указания:
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ
Опасност от пожар и експлозия
Не поставяйте инструменти или други предмети върху
акумулатора.
Задължително избягвайте пушене и открит огън.
При зареждане на акумулатори в помещения осигурявайте
добра вентилация.
Използвайте единствено разрешени от Kärcher
акумулатори и зарядни устройства (Оригинални резервни
части).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за околната среда при неправилно
изхвърляне на акумулатора
Изхвърляйте безопасно дефектни или изразходвани
акумулатори (При необходимост се свържете с
предприятие за изхвърляне на отпадъци или със сервиза на
Kärcher).
Мерки при случайно освобождаване на акумулаторна
киселина
При съобразена с правилата употреба и при спазване на
ръководството за употреба оловните акумулатори
не
създават рискове.
Независимо от това имайте предвид, че оловните
акумулатори съдържат сярна киселина, която може да
причини силни разяждания.
1. Събирайте разлята или изтичаща при нехерметичен
акумулатор киселина със свързващ материал, напр.
пясък. Не допускайте да попадне в канализацията, в
почвата или във водните басейни.
2. Неутрализирайте киселината с варовик/сода
и я
изхвърляйте като отпадък при спазване на местните
разпоредби.
Спазвайте указанията, посочени в ръководството
за употреба на акумулатора и върху акумулатора,
както и в настоящото ръководство за
експлоатация.
Носете защита за очите.
Дръжте децата далеч от киселина и акумулатори.
Опасност от експлозия
Забранени са огън, искри, открита светлина и
пушене.
Опасност от разяждане
Първа помощ.
Предупредително указание
Изхвърляне
Не изхвърляйте акумулатора в контейнера за
отпадъци.
background
Български 311
3. За изхвърляне на дефектния акумулатор се свържете със
специализирано предприятие за дейности по изхвърляне.
4. Пръски от киселини в очите или по кожата да се изплакват
респ. измиват с чиста вода.
5. След това незабавно потърсете лекар.
6. Замърсеното облекло да се изпере с вода.
7. Сменете облеклото си.
Каталожни номера и размери на акумулатори и
зарядни устройства
Указание
Вариантът KM 85/50 R Bp Pack вече се доставя с
акумулатори и зарядно устройство.
●Каталожни номера на Kärcher за препоръчителни
акумулатори и зарядни устройства
Монтаж/свързване на акумулатори (KM 85/50 R Bp)
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради неправилна ориентация
на полюсите
При свързването на кабелите следете за правилната
ориентация на полюсите.
Указание
Описанието по-долу показва монтажа/свързването на
препоръчваните от нас акумулатори 105 Ah.
1 Щепсел на акумулатора
2 Извод отрицателен полюс акумулатор 1
3 Свързващ кабел
4 Извод положителен полюс акумулатор 2
5 Поддържащ ремък
6 Предпазна щанга на капака на уреда
7 Щепсел на управлението на уреда
1. Извадете ключа за запалването от уреда.
2. Отворете капака на уреда и подсигурете с предпазната
щанга.
3. Поставете двата акумулатора в гнездото.
4. Закрепете акумулаторите с поддържащия ремък.
5. Свържете кабелите, както е показано, следете за
правилен монтаж на полюсните шапки.
6. За пускане в експлоатация пъхнете щепсела на
акумулатора в щепсела на управлението на уреда.
Монтаж/свързване на акумулатори (KM 85/50 R Bp
Pack)
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради неправилна ориентация
на полюсите
При свързването на кабелите следете за правилната
ориентация на полюсите.
Указание
При варианта KM 85/50 R Bp Pack акумулаторите и
зарядното устройство са включени в комплекта на
доставката. Изпълнете свързването на акумулаторите,
като следвате даденото по-долу описание.
1 Щепсел на акумулатора
2 Извод отрицателен полюс акумулатор 1
3 Свързващ кабел
4 Полюсен винт
5 Поддържащ ремък
6 Предпазна щанга на капака на уреда
7 Зарядно устройство
8 Извод положителен полюс акумулатор 2
1. Извадете ключа за запалването от уреда.
2. Отворете капака на уреда и подсигурете с предпазната
щанга.
3. Поставете двата акумулатора в гнездото.
4. Закрепете акумулаторите с поддържащия ремък.
5. Свържете кабелите, както е показано, следете за
правилен монтаж на полюсните шапки.
6. Закрепете отрицателния полюс и свързващия кабел с
полюсни винтове. Въртящ момент на затягане 20 Nm.
Указание: Полюсните винтове могат да се използват само
веднъж (каталожен номер 6 654-405.0).
7. За пускане в експлоатация пъхнете щепсела на
акумулатора в щепсела на управлението на уреда.
Зареждане на акумулаторите
ОПАСНОСТ
Опасност за живота поради електрически удар
Използвайте зарядното устройство само в изправна
електрическа мрежа с достатъчна защита с
предпазители.
Използвайте зарядното устройство само в сухи
помещения с достатъчна вентилация.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради дълбоко разреждане
Уредът разполага със защита против дълбоко
разреждане, т.е. щом се достигне все още допустимата
минимална степен на капацитет, трябва да придвижите
Акумулатор
без
необходимост
от поддръжка
Каталожен
*
Обем
m
3
**
Въздушен
поток
m
3
/h ***
12 V/105 Ah 6 654-141.0 2,64 1,06
12 V/115 Ah 6 654-438.0 2,64 1,06
* Уредът има нужда от 2 акумулатора
** Минимален обем на помещението за зареждане на
акумулаторите
*** Минимален въздушен поток между помещението за
зареждане на акумулаторите и заобикалящата среда
Максимални размери при употреба на
други акумулатори
Д x Ш x В 408x348x284 mm
Зарядно устройство Каталожен №необходим брой
24 V / 12 A 6 654-367.0 1
background
312 Български
уреда до станцията за зареждане, като избягвате
нанагорнища.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради зарядно устройство
Не свързвайте зарядното устройство към щепсела на
управлението на уреда.
Указание
Спазвайте указанията за безопасност при зареждане на
акумулатори.
1 Мрежов кабел с щепсел на неработещ уред
2 Зарядно устройство
3 Светодиодни индикации
жълто = акумулаторът се зарежда
зелено = акумулаторът е > 80% зареден
зелено = акумулаторът е напълно зареден
червено = наличие на грешка
4 Щепсел на зарядното устройство
5 Щепсел на акумулатора
1. Изключете със сигурност уреда.
2. Отворете напълно капака на уреда.
Капакът трябва да остане отворен по време на
зареждането.
3. Свържете щепсела на зарядното устройство с щепсела на
акумулатора.
4. Включете щепсела на неработещия уред в зарядното
устройство. Включете мрежовия кабел в контакта на
сградата, процесът на зареждане започва.
Изпълнете процеса на зареждане съгласно указанията в
ръководството за експлоатация на зарядното устройство.
5. Зареждайте акумулаторите 10-12 часа.
Препоръчаните зарядни устройства (подходящи за
съответно използваните акумулатори) са електронно
регулирани и завършват самостоятелно процеса на
зареждане.
Пускане в експлоатация
Преди старта
1. Проверете състоянието на зареждане на акумулатора.
a При необходимост: Заредете акумулатора.
2. Проверявайте метящия валяк и страничните метли за
завити ленти.
a Проверката може да се извършва при свалени
резервоари за отпадъци.
b Поради съображения за безопасност завити ленти
трябва да се отстраняват само в демонтирано
състояние.
3. Почистете филтъра за прах с
ръчно почистване на
филтъра.
4. Изпразнете двата резервоара за отпадъци.
5. Проверете волана за здраво затегната гайка с назъбка.
6. При необходимост: Настройте седалката на водача и
волана.
Работа
Предпазни устройства
Уредът е оборудван с контактен прекъсвач на седалката,
функциониращ като предпазно устройство.
При ставане от седалката на водача по време на движение
контактният прекъсвач на седалката спира уреда внезапно.
Предпазните устройства не трябва да се премахват или
променят.
Настройка на седалката на водача
ОПАСНОСТ
Опасност от злополука
Настройвайте седалката на водача само при спрян уред.
1 Лост хоризонтална настройка на седалката
2 Седалка на водача
1. Дръпнете наляво лоста за настройка на седалката (по
посока на движението).
2. Преместете седалката, отпуснете лоста и фиксирайте.
Проверете посредством движение напред и назад дали
седалката на водача е фиксирана.
Настройка на позицията на волана
ОПАСНОСТ
Опасност от злополука
Настройвайте позицията на волана само при спрян
автомобил.
1 Гайка с назъбка за регулиране на височината на волана
2 Волан
3. Развийте гайката с назъбка.
4. Настройте волана на желаната височина.
5. Затегнете гайката с назъбка.
Придвижване на уреда
1. Седнете на седалката на водача (контактен прекъсвач на
седалката).
2. Ключ за запалването в положение 1, уредът е готов за
работа.
3. Изберете посока на движение с прекъсвача за избор на
посока на движение.
4. Внимателно натиснете педала на газта.
background
Български 313
Преминаване на препятствия
1. Преминавайте бавно по неподвижни препятствия до 40
mm с отворен клапан за груби отпадъци.
2. Преминавайте по неподвижни препятствия над 40 mm
само с подходяща рампа.
Указания за режима на метене
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване поради внезапно спиране
По време на движение или работи по почистване не
ставайте от седалката на водача (контактният
прекъсвач на седалката спира уреда внезапно).
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване от камъни или чакъл
При отворен клапан за груби отпадъци следете за хора,
животни или предмети в близост (отхвърчащите камъни
или чакъл са опасни).
Не извършвайте работи по почистване със свалени
резервоари за отпадъци.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от повреди поради ленти за опаковане или
подобни
Не измитайте ленти за опаковане, шнурове или подобни
предмети (повреда на механиката на метене).
ВНИМАНИЕ
Липсваща тяга поради неправилен избор на гуми
При липсваща тяга сменете гумите с пневматични
(стандартни гуми).
Указание
Адаптирайте скоростта на метене към условията, за да
получите оптимален резултат от почистването.
Указание
По време на заден ход се издава предупредителен сигнал.
Указание
Ако напрежението на акумулатора на показанието на
дисплея спадне до една лента, на всеки 2 минути се издава
предупредителен сигнал, в този случай заредете
акумулаторите.
Указание
След определен момент (напрежение на акумулатора)
метящите агрегати се изключват, незабавно заредете
акумулаторите.
Метене с метящ валяк и странични метли
1 Педал на газта
2 Педал странична метла (спускане/повдигане)
3 Въртяща се клапа за мокри повърхности
4 Ключ за запалването
5 Ръчно почистване на филтъра
6 Прекъсвач за избор на посока на движение
7 Въртящ бутон за обороти на страничните метли
8 Педал метящ валяк (спускане/повдигане)
9 Клапан за груби отпадъци
1. За работи по почистване изберете посока на движение
напред.
2. Спуснете метящия валяк, за целта натиснете педала
навътре. Метящият валяк и смукателният уловител
сработва.
3. При мокри или влажни повърхности отворете въртящата
се клапа за мокри повърхности.
4. За почистване в близост до ръбове спуснете страничната
метла, за целта натиснете педала навътре
.
a Настройте оборотите на страничната метла в
зависимост от целта на метенето.
b С цел да се сведе до минимум завихрянето на прах
оборотите на страничната метла могат да се настройват
на минимум с въртящия бутон.
c Страничната метла сработва само при включен метящ
валяк.
5. За поемане на по-едри предмети (50 mm)
отворете за
кратко клапана за груби отпадъци.
6. От време на време почиствайте филтъра за прах, за целта
изпълнете ръчно почистване на филтъра с неколкократно
движение напред и назад.
Изпразване на резервоара за отпадъци
1 Транспортни ролки
2 Резервоар за отпадъци
3 Закопчалка на резервоара за отпадъци
1. Почистете филтъра за прах с ръчно почистване на
филтъра.
2. Отворете закопчалката на резервоара за отпадъци.
3. Извадете резервоара за отпадъци.
4. Изпразнете резервоара за отпадъци.
При изпразване на резервоара за отпадъци внимавайте
да не се повреди уплътнителната лайстна.
5. Повдигнете резервоара за отпадъци напред и го пъхнете
изцяло.
6. Проверете дали резервоарът за отпадъци е фиксиран.
Спиране и паркиране на уреда
1. Отпуснете педала на газта.
2. Повдигнете метящия валяк и страничната метла.
3. Извадете ключа за запалването.
4. Заредете акумулаторите.
5. Изпразнете резервоара за отпадъци.
6. Паркирайте уреда само на равна повърхност (< 2%
наклон).
background
314 Български
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на уреда.
1. Уредът има 4 обозначени фиксирани точки за закрепване,
които трябва да се използват за закрепване на уреда.
2. При транспортиране в превозни средства осигурявайте
уреда срещу изплъзване и преобръщане в съответствие с
валидните инструкции.
Съхранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от наранявания и повреди
Съблюдавайте теглото на уреда.
1. Паркирайте уреда на защитено, равно и сухо място.
2. Извадете ключа за запалването.
3. Почистете автомобила отвътре и отвън.
4. Извадете щепсела на акумулатора.
5. Впоследствие зареждайте акумулатора през интервал от
2 месеца.
Грижа и поддръжка
Общи указания
ОПАСНОСТ
Опасност от злополука и нараняване поради
самопроизволно движение на уреда
Преди всякакви работи по грижа и поддръжка изключвайте
уреда и изваждайте ключа за запалването.
Изваждайте централния щепсел на акумулатора.
Указание
Спазвайте указанията за безопасност при грижа и
поддръжка.
Почистване на уреда
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от късо съединение поради водна струя
Не почиствайте уреда с водна струя от маркуч или под
високо налягане.
ОПАСНОСТ
Опасност за здравето поради наличие на прах
При почистване със сгъстен въздух носете прахозащитна
маска и защитни очила.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреждане на повърхностите
При почистването не използвайте абразивни или
агресивни почистващи препарати.
1. Продухайте вътрешността на уреда със сгъстен въздух.
2. Почистете уреда отвътре и отвън с влажен, напоен в мека
почистваща луга парцал.
Интервали на поддръжка
Брояч на сервизни часове/Работни часове/Зареждане на
акумулатора
ВНИМАНИЕ
При включване на уреда обръщайте внимание на
показанията на дисплея.
1 Индикация за следваща дата за сервизно обслужване в
сервиз
2 Индикация за зареждане на акумулатора
E - Празен
F - Пълен
3 Индикация за работни часове
Поддръжка от страна на клиента
Указание
Всички сервизни работи и работи по поддръжка трябва да
се изпълняват от квалифициран специалист, при
необходимост по всяко време може да бъде повикан
специализиран дистрибутор на Kärcher.
●Ежедневна поддръжка
1 Проверявайте метящия валяк и страничните метли за
завити ленти.
2 Проверявайте налягането на гумите.
3 Проверявайте функцията на всички обслужващи
елементи.
4 Почиствайте филтъра
за прах.
●Седмична поддръжка
1 Проверявайте подвижните части за лекота на подвижност.
2 Проверявайте регулирането и износването на
уплътнителните лайстни в диапазона на метене.
3 Проверявайте метящия валяк и страничните метли за
износване.
4 Проверявайте филтъра за прах и при необх. почиствайте
тялото на филтъра.
5 Проверявайте функцията на контактния прекъсвач на
седалката.
6 Проверявайте опъна, износването и функцията на
ремъците.
●Поддръжка според износването
1 Сменяйте уплътнителните лайстни.
2 Сменяйте метящия валяк (следете индикацията за
износване).
3 Сменяйте страничните метли.
Указание
Описания - вж. главаДейности по поддръжката”.
background
Български 315
Поддръжка от страна на сервиза
Указание
За да се защитят претенциите за предоставяне на
гаранция, по време на периода на гаранция всички сервизни
работи и работи по поддръжка трябва да се извършват от
оторизиран сервиз на Kärcher съгласно контролния списък
за инспекции.
При включване на KM 85/50 R Bp се показва датата за
следващо сервизно обслужване.
●Поддръжка на всеки 200 работни часа
1
Възлагайте за изпълнение работи по поддръжката
съгласно контролен списък за инспекции 5.950-051.0.
Работи по поддръжка
Проверка на износването на метящия валяк
1 Метящ валяк нов
2 Метящ валяк износен
3 Педал метящ валяк
1. Разчетете износването на метящия валяк.
2. Ако педалът е на положение MIN: Сменете метящия
валяк.
Проверете метящия валяк за завити ленти
1. Проверявайте метящия валяк и страничните метли за
завити ленти.
a Проверката може да се извършва при свалени
резервоари за отпадъци.
b Поради съображения за безопасност завити ленти
трябва да
се отстраняват само в демонтирано
състояние.
Смяна/проверка на метящия валяк
Демонтаж на метящия валяк
1 Винт с назъбена глава, вляво
2 Опорна плоча
3 Покривна плоча
4 Винт с назъбена глава, вдясно
1. Отворете и подсигурете капака на уреда.
2. Спуснете метящия валяк.
3. Развийте левия винт с назъбена глава.
4. Извадете опорната плоча.
5. Развийте десния винт с назъбена глава.
6. Извадете покривната плоча.
Монтаж на метящия валяк
1 Метящ валяк
2 Поставка на метящия валяк
3 Посока на движение напред
1. Извадете метящия валяк.
2. Проверете за износване и завити ленти.
3. При необходимост: Монтирайте нов метящ валяк.
4. При монтажа следете за правилно монтажно положение
(поставките на метящия валяк са еднакви).
5. Монтирайте покривната и опорната плоча в обратна
последователност.
Смяна на страничните метли
1 Странични метли
2 Винтове
1. Развийте 3-те винта на долната страна.
2. Свалете страничната метла.
3. При необходимост почистете поставката.
4. Поставете новата странична метла на мястото за
захващане и закрепете с винтове.
Смяна на филтъра за прах
ОПАСНОСТ
Опасност за здравето поради наличие на прах
При работи по системата на филтъра носете
прахозащитна маска и защитни очила.
background
316 Български
1 Филтър за прах (плосък филтър)
2 Рамка
3 Притискаща пластина
1. Изключете със сигурност уреда.
2. Почистете филтъра за прах с ръчно почистване на
филтъра.
3. Отворете докрай и подсигурете капака на уреда.
4. Свалете притискащата пластина.
5. Извадете нагоре филтъра за прах.
6. При необходимост: Почистете филтъра за прах (чрез
изсмукване или внимателно потупване) или монтирайте
нов филтър за прах.
Смяна/
регулиране на уплътнителните лайстни
Указание
Движението по инерция на предната и задната
уплътнителна лайстна определя обръщането на
уплътнителната фаска назад при движение напред.
При правилна настройка страничните уплътнителни
лайстни трябва да бъдат на разстояние от пода.
1 Закрепване
2 Странична уплътнителна лайстна
3 Предна уплътнителна лайстна
4 Задна уплътнителна лайстна
1. Развийте закрепването на уплътнителните лайстни.
2. Настройте уплътнителната лайстна посредством
преместване в надлъжните отвори.
3. Стойности - вж. в таблицата.
4. Ако настройките съвпадат, закрепете уплътнителните
лайстни.
Предпазители
Проверка на главния предпазител
1 Главен предпазител, 125 A
2 Извод положителен полюс
3 Покритие на полюсите
1. Свалете покритието на полюсите.
2. Проверете главния предпазител.
3. Ако главният предпазител е дефектен, за това може да
има различни причини. В този случай се свържете със
сервиза.
Проверете главния предпазител (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Полюсна гайка
Указание
Въртящ момент на затягане 6 Nm
2 Главен предпазител, 125 A
3 Клема на акумулатора, положителен полюс
Указание
Въртящ момент на затягане 8 Nm
1. Отворете полюсната гайка.
2. Проверете главния предпазител.
3. Ако главният предпазител е дефектен, за това може да
има различни причини. В този случай се свържете със
сервиза.
Уплътнителни
лайстни
Настройки
Странични
уплътнителни
лайстни
Разстояние от пода 2 - 3mm
Предна
уплътнителна
лайстна
Движение по инерция 10-15 mm
Задна уплътнителна
лайстна
Движение по инерция 5-10 mm
background
Български 317
Смяна на задното колело
1 Автомобилен крик
2 Задно колело
3 Подложна шайба
4 Винт
5 Втулка
1. Разхлабете малко винта, не го развивайте.
2. Повдигнете уреда с автомобилен крик от мястото за
поставяне на крика.
3. Развийте винта, свалете подложната шайба и втулката.
4. Свалете задното колело от оста.
5. Поставете новото задно колело и затегнете с винта,
подложната шайба и втулката.
Обърнете внимание на призматичната шпонка!
Смяна на
предното колело
1 Предно колело
2 Гайка и подложна шайба
3 Вилка на колелото
4 Място за поставяне на автомобилния крик
1. Разхлабете малко гайката на предното колело чрез
движения наляво и надясно (не я развивайте).
2. Повдигнете уреда от мястото за поставяне на крика с 6-8
cm и подложете.
3. Свалете предното колело с оста надолу.
4. Поставете новото предно колело във вилката на колелото
нагоре и затегнете.
Подложната
шайба попада между вилката на колелото и
гайката.
Проверка на пълното налягане на гумите
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Никога не превишавайте максимално допустимото пълно
налягане на гумите.
1. Пълно налягане на гумите, вж. “Технически данни”.
Принадлежности/Резервни части
По-долу (под форма на извлечение) е представен списък на
износващи се части и доставяни по избор принадлежности.
Принадлежност
и
Описание Каталожен
Странични метли,
стандартни
За вътрешни и външни
повърхности
6.906-132.0
Странични метли,
меки
За фин прах, употреба върху
вътрешни и външни
повърхности
Устойчиви на мокрене
6.905-626.0
Странични метли,
твърди
За отстраняване на упорити
замърсявания, навън
Устойчиви на мокрене
6.905-625.0
Метящ валяк,
стандартен
За вътрешни и външни
повърхности
Устойчив на износване и на
мокрене
4.762-430.0
Метящ валяк, мек За фин прах
, употреба върху
вътрешни и външни
повърхности
Устойчив на мокрене
4.762-442.0
Метящ валяк,
твърд
За отстраняване на упорити
замърсявания, навън
Устойчив на мокрене
4.762-443.0
Метящ валяк,
антистатичен
За почистване на
повърхности със статичен
заряд (напр. килими)
4.762-441.0
Филтър за прах Сменяйте плоския филтър
най-малко 1x път годишно
Устойчив на мокрене, може
да се мие
5.731-585.0
Уплътнителна
лайстна,
странична
вляво
и вдясно
5.394-833.0
Уплътнителна
лайстна, предна
5.394-834.0
Уплътнителна
лайстна, задна
5.394-832.0
Комплект гуми,
плътни гуми
Обезопасени срещу
пробождане
За метене на метални
стружки, стъклени отломки и
т.н.
2.852-501.0
Комплект за
почистване на
килими
за почистване на килими 2.852-499.0
Приставка
странична метла,
отляво
Трябва да се монтира от
сервиза
2.852-321.0
Приставка
светодиод лампа
за кръгово
осветяване
Трябва да
се монтира от
сервиза
2.852-500.0
Принадлежност
Home Base
Описание Каталожен
Адаптер За фиксиране към шина
Home Base (уред)
5.035-488.0
Двойна кука Може да се използва само в
комбинация с адаптер
6.980-077.0
Носач за бутилка Може да се използва само в
комбинация с адаптер
4.070-006.0
background
318 Български
Помощ при повреди
С помощта на следната таблица можете да отстраните сами
по-малки повреди.
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран сервиз.
ОПАСНОСТ
Опасност от злополука и нараняване поради
самопроизволно движение на уреда
Преди всякакви работи по грижа и поддръжка изключвайте
уреда и изваждайте ключа за запалването.
Изваждайте централния щепсел на акумулатора.
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
При работи по електрически елементи изваждайте
централния щепсел на акумулатора.
Извършването на ремонти и работата по
електрическите елементи е позволено само от страна на
оторизиран сервиз.
Комплект щипци
за груби
замърсявания
Щипци за груби
замърсявания, включително
джоб за отпадъци и
закрепване към уреда
2.852-497.0
Принадлежност
Home Base
Описание Каталожен
Грешка Отстраняване
Уредът не тръгва Заредете акумулатора.
Проверете/сменете предпазителя на полюса на акумулатора.
Седнете на седалката на водача (контактен прекъсвач на седалката).
Завъртете ключа за запалването в положение 1.
Проверете положението на лост свободен ход.
Проверете свързаните полюси на акумулатора.
Проверете свързаните щепсели на акумулатора.
Прах при метене/
недостатъчна
смукателна
мощност
Изпразнете резервоара за отпадъци.
Включете метящия валяк, респ. смукателния уловител.
Проверете/сменете уплътненията.
Проверете/почистете/сменете филтъра за прах.
a Проверете правилното положение на филтъра за прах.
b При леки замърсявания почистете филтъра за прах.
c При повреда или силно замърсяване сменете филтъра за прах.
Проверете за износване/
настройте/сменете уплътнителните лайстни.
Затворете въртящата се клапа за мокри повърхности.
Намалете оборотите на страничната метла.
Повдигнете докрай страничната метла.
Мощността на метене не е
задоволителна
Проверете метящия валяк и страничните метли за износване, при нужда ги сменете.
Проверете уплътнителните лайстни за износване, при необходимост ги настройте/сменете.
Проверете функцията на клапана за груби отпадъци.
Проверете правилното положение на метящия валяк.
Допълнителното
включване на метящия
валяк/страничната метла не
функционира
Страничната метла се върти само при включен метящ валяк > спуснете метящия валяк.
Свържете се със сервиза.
Метящият валяк/
страничните метли не се
въртят
Проверете метящия валяк/страничните метли за завити ленти.
Предайте микропрекъсвача за проверка от сервиза.
background
Български 319
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Данни за мощността на уреда
Скорост на движение km/h666
Препоръчителна скорост на метене km/h444
Способност за изкачване (макс.) % 12 (макс. 3
минути)
12 (макс. 3
минути)
12 (макс. 3
минути)
Работна ширина без странични метли mm 615 615 615
Работна ширина с 1 странични метли mm 850 850 850
Работна ширина с 2 странични метли mm 1085
Кръг на обръщане m2,5 2,5 2,5
Теоретична мощност на единица площ
Повърхностна мощност без странични метли m
2
/h 3690 3690 3690
Повърхностна мощност с 1 странични метли m
2
/h 5100 5100 5100
Повърхностна мощност с 2 странични метли m
2
/h 6510
Средна консумирана мощност W 1000 1000 1000
Тип защита IPX3 IPX3 IPX3
Акумулатор
Тип акумулатор --- без необходимост
от поддръжка
без необходимост
от поддръжка
Капацитет на акумулатора Ah --- 115 115
Напрежение на акумулатора V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Зарядно устройство
Мрежово напрежение V --- 95 - 253 95 - 253
Честота Hz --- 50/60 50/60
Клас защита --- II II
Условия на заобикалящата среда
Околна температура °C -5 до +40 -5 до +40 -5 до +40
Влажност на въздуха, неоросяваща % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Размери и тегла
Дължина x широчина x височина mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Собствено тегло (транспортно тегло) kg 180 230 238
Допустимо общо тегло kg 400 400 400
Резервоар за отпадъци
Обем на резервоара за отпадъци l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Филтърна и смукателна система
Система с филтри Плосък филтър,
ръчно почистване
Плосък филтър,
ръчно почистване
Плосък филтър,
ръчно почистване
Клас на запрашеност MMM
Номинален вакуум смукателна система mbar111
Номинален обемен ток смукателна система l/s 47,1 47,1 47,1
Гуми
Размер на гумите, задни 250 mm 250 mm 250 mm
Пълно налягане на гумите MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Установени стойности съгласно EN 60335-2-72
Стойност на вибрацията ръка-рамо m/s
2
1,7 1,7 1,7
Стойност на вибрацията - седалка m/s
2
0,4 0,4 0,4
Неустойчивост K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Ниво на звуково налягане L
pA
dB(A)696969
Неустойчивост dB(A)333
Ниво на звукова мощност L
WA
+ Неустойчивост K
WA
dB(A)888888
Неустойчивост K
WA
dB(A)333
background
320 Eesti
TCU (Transmission Control Unit)
Декларация за съответствие на ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу машина
по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от
нас на пазара изпълнение, съответства на приложимите
основни изисквания за безопасност и опазване на здравето,
определени в директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт
: Метачна изсмукваща машина
Тип: 1.351-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2014/30/ЕС
2000/14/ЕО
2014/53/ЕС (TCU)
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Приложими национални стандарти
-
Приложима процедура за оценяване на съответствието
2000/14/ЕО: Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено: 85
Гарантирано: 88
Подписващите лица действат от името и като пълномощници
на управителния орган.
Пълномощник по
документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2018/09/01
Sisukord
Üldised juhised
Lugege enne seadme esmakordset kasutamist seda
originaalkasutusjuhendit ja ohutusjuhiste peatükki.
Toimige neile vastavalt.
Hoidke need hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku
jaoks alles.
Tarne kontrollimine
Palun teavitage sõiduki üleandmisel tuvastatud puudustest ja
transpordikahjudest kohe oma edasimüüjat või kauplust.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige pakendid
keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtus-
likke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu
patareid, akud või õli, mis võivad vale ümberkäimise või vale
utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervi-
sele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid
ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Kasutuskõlbmatu sõiduki utiliseerimine
Kasutuskõlbmatud sõidukid sisaldavad väärtuslikke taaskasutus-
kõlblikke materjale. Teie sõiduki utiliseerimiseks soovitame me
koostööd utiliseerimisettevõttega.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantii-
tingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame ga-
rantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga.
Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma eda-
simüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis taga-
vad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Радиомодул Честота
MHz
Предавателна
мощност
Ват
GSM 824,2-848,8 1510
1850,2-1909,8 870
WLAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Üldised juhised................................................................. 320
Sihtotstarbeline kasutamine............................................. 321
Funktsioon ....................................................................... 321
Ohutusjuhised.................................................................. 321
Seadme kirjeldus ............................................................. 322
Eelkäikuvõtmine............................................................... 323
Akud / laadijad ................................................................. 324
Käikuvõtmine ................................................................... 326
Käitamine......................................................................... 326
Transport.......................................................................... 327
Ladustamine .................................................................... 328
Hooldus ja jooksevremont................................................ 328
Tarvikud / varuosad.......................................................... 331
Abi rikete korral................................................................ 332
Tehnilised andmed........................................................... 332
EL vastavusdeklaratsioon ................................................ 333
background
Eesti 321
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada raskeid
kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada ras-
keid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada ker-
geid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada vara-
kahjusid.
Sümbolid sõidukil
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage akurežiimiga pühkimismasinat pindade puhastamiseks
sise- ja välispiirkonnas.
Pühkimismasin on ette nähtud kaubanduslikuks kasutamiseks.
Kasutage pühkimismasinat eranditult antud kasutusjuhendi and-
mete kohaselt. Igasugust muud kasutusviisi loetakse mittesiht-
otstarbeliseks. Sellest tulenevate kahjude eest ei vastuta tootja,
risk lasub ainuüksi kasutajal.
Pühkimismasinal ei tohi teostada muudatusi.
Sõita tohib ainult ettevõtte või selle voliniku poolt lubatud pinda-
del ning puhastada ainult neid pindu.
Ette nähtav väärkasutus
Seade ei ole ette nähtud pidevaks sõitmiseks tõusudel.
Ärge sõitke 12% tõusudel kauem kui 3 minutit.
Ärge kunagi pühkige või imege sisse plahvatusohtlikke vedelik-
ke, gaase, lahjendamata happeid või lahusteid (nt bensiini, värvi-
vedeldit, kütteõli), need moodustavad imiõhuga koostoimes
plahvatusohtlikke aure või segusid.
Ärge kunagi pühkige või imege sisse atsetooni, lahjendamata
happeid või lahusteid, kuna need rikuvad ja kahjustavad seadmel
kasutatavaid materjale.
Ärge kunagi pühkige või imege sisse reaktiivseid metallitolme (nt
alumiinium, magneesium, tsink), need moodustavad koostoimes
tugevalt aluseliste või happeliste puhastusvahenditega plahva-
tusohtlikke gaase.
Ärge pühkige või imege sisse põlevaid või hõõguvaid esemeid,
esineb tuleoht.
Ärge pühkige tervist ohustavaid aineid.
Viibimine ohupiirkondades on keelatud. Käitamine plahvatusoht-
likes ruumides on keelatud.
Saatjate kaasavõtmine on keelatud.
Esemete nihutamine / tõmbamine või transportimine ei ole selle
seadmega lubatud.
Sobivad katted
Seade sobib ainult järgmiste katete jaoks:
Asfalt
Tööstuspõrandad
Tasanduskiht
Betoon
Sillutuskivid
Vaibad (ainult optsionaalse komplektiga)
Funktsioon
Pühkimismasin töötab üleviskeprintsiibil.
1. Pöörlev külghari puhastab pühkimispinna nurgad ja servad
ning transpordib pühkmed pühkimisrulli ratta.
2. Pöörlev pühkimisrull transpordib pühkmed otse pühkmemahu-
tisse.
3. Üleskeerutatud tolm eraldatakse pühkmemahutis tolmufiltri
kaudu ja imipuhur imeb filtreeritud puhta õhu välja.
4. Tolmufiltri puhastamine teostatakse manuaalselt kasutaja
poolt.
Ohutusjuhised
Ohutusseadised
Ohutusseadised on ette nähtud kasutaja kaitseks ning neid ei to-
hi käigust võtta või nende funktsioonidest kõrvale hiilida.
Järgige ohutusjuhiseid peatükkides!
Ohutusjuhised käsitsemiseks
HOIATUS ● Kasutage seadet ainult sihtotstarbeliselt. Võtke
arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage seadmega töötamisel
silmas kolmandaid isikuid, eelkõige lapsi. ● Kontrollige seadet
tööseadistega nõuetekohase seisundi ja töökindluse suhtes. Kui
seisund ei ole laitmatu, ei tohi Te seda kasutada. ● Järgige ohu-
piirkondades (nt tanklates) vastavaid ohutuseeskirju. Ärge kuna-
gi käitage seadet plahvatusohtlikes ruumides. ● Seade ei ole
mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaim-
sete võimetega isikutele või kogemuste ja/või teadmiste puudu-
OHT
Põletusoht kuumade pealispindade tõttu
Laske sõidukil maha jahtuda enne sellega töötamist.
OHT
Tuleoht
Ärge pühkige põlevaid või hõõguvaid esemeid nagu
nt sigarette, tikke või muud sarnast.
HOIATUS
Vigastusoht
Muljumis- ja lõikeoht rihmadel, külgharjadel, pühkme-
mahutil, kattel.
Rehvi täiterõhk
Tungraua toetuspunkt
Kinnisidumispunkt
Hoiustamispinna max kandevõime 20 kg
Asend ON: Seade sõidutatav oma ajamiga
Asend OFF: Seade nihutatav
Sõidupedaal
Jämemustuse klapi pedaal
Märgpühkeklapp
Filtri puhastamine (käsitsi)
0.40.4
MPaMPa
4.04.0
barbar
MAXMAX
2020 k
g
OFF
ON
background
322 Eesti
misel. ● Seadet tohivad kasutada ainult need inimesed, keda on
seadme käsitsemise osas juhendatud või kes on tõendanud oma
käsitsemisoskusi ja keda on selgesõnaliselt volitatud seadet ka-
sutama.TÄHELEPANU ● Operaator peab enne töö algust kont-
rollima, kas kõik kaitseseadised on nõuetekohaselt paigaldatud
ja talitlevad. ● Seadme operaator vastutab teiste isikute või nen-
de omandiga aset leidnud õnnetusjuhtumite eest.HOIATUS ●  Pi-
dage silmas operaatori tihedalt liibuvaid riideid ja kindlaid
jalatseid. Vältige lahtiselt kantavaid riideid. ● Teostage laste üle
järelevalvet kindlustamaks, et nad seadmega ei mängi. ● Lapsed
ja noorukid ei tohi seadet käitada.TÄHELEPANU ● Kontrollige
enne paigaltvõttu lähipiirkonda (nt lapsi). Pidage silmas piisavat
nähtavust! ● Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta niikaua kuni
seade on järelevalveta liikumise vastu kindlustatud, seadme sei-
saku korral on seisupidur automaatselt rakendatud. ● Tõmmake
süütevõti või KIK (Kärcher Intelligent Key) välja, et hoida ära
seadme volitamata kasutamine.ETTEVAATUS ● Ärge kasutage
seadet piirkondades, kus esineb võimalus allakukkuvate eseme-
tega pihta saada.
Ohutusjuhised sõidurežiimiks
Märkus ● Ümberkukkumisohu loetelu ei pruugi olla täielik.OHT
● Ümberkukkumisoht liiga suurtel tõusudel ja kallakutel! Järgige
tõusudel ja kallakutel sõitmisel maksimaalselt lubatud väärtusi
Tehnilistes Andmetes. ● Ümberkukkumisoht liiga suure külgmise
kalde korral! Järgige sõidusuunaga risti sõitmisel maksimaaselt
lubatud väärtusi Tehnilistes Andmetes. ● Ümberkukkumisoht
ebastabiilse aluspinna korral! Kasutage seadet eranditult kinnita-
tud aluspinnal.
HOIATUS ● Õnnetusoht kohandamata kiiruse tõttu. Sõitke
kurvides aeglaselt.
Akurežiimiga seadmed
OHT ● Plahvatusoht! Laadige akusid ainult sobiva laadijaga
● Akude laadimisel suletud ruumides tekib äärmiselt plahvatus-
ohtlik gaas. Laadige akusid ainult hästi õhutatud ruumides.
● Aku lähedal või akude laadimisruumis ei tohi Te käsitseda lah-
tist leeki, tekitada sädemeid või suitsetada. ● Plahvatusoht ja lü-
hised. Ärge asetage tööriista või muud sarnast aku peale.
ETTEVAATUS ● Vigastusoht akuhappe tõttu. Järgige vasta-
vaid ohutuseeskirju.
TÄHELEPANU ● Järgige aku- ja laadijatootja käituskorraldusi.
Järgige seadusandja soovitusi akudega ümberkäimisel. ● Ärge
jätke kunagi akusid tühjenenud seisundis seisma, laadige akud
nii ruttu kui võimalik jälle täis. ● Hoidke akud lekkevoolude välti-
miseks puhta ja kuivana. Kaitske akusid mustuse, nt metallitolmu
eest. ● Utiliseerige äratarvitatud akud keskkonnasäästlikult vas-
tavalt EÜ direktiivile 91/157/EMÜ või vastavatele siseriiklikele
eeskirjadele.
Ohutusjuhised transportimiseks
ETTEVAATUS
Õnnetusjuhtumite või vigastuste vältimiseks peate Te transpor-
timisel järgima seadme kaalu, vt peatükki Tehnilised andmed
kasutusjuhendist.
Pange enne transportimist mootor seisma. Kinnitage seade
kaalu arvesse võttes, vt peatükki Tehnilised andmedkasutusju-
hendis.
Hooldus ja jooksevremont
HOIATUS ● Ühendage enne elektrisüsteemil teostatavaid
töid aku lahti. ● Enne puhastamist, hooldust, osade vahetamist ja
ümberlülitamist teisele funktsioonile peate Te seadme välja lülita-
ma ja süütevõtme välja tõmbama.
ETTEVAATUS ● Laske parandamisi läbi viia ainult heakskii-
detud klienditeeninduspunktidel või antud piirkonna erialaspet-
sialistidel, kes on tuttavadigi asjakohaste ohutuseeskirjadega.
TÄHELEPANU ● Pidage silmas mitte kohtkindlate kaubandusli-
kult kasutatavate seadmete ohutusalast kontrolli kohalike kehti-
vate eeskirjade järgi (nt Saksamaal: VDE 0701). ● Lühised või
muud kahjustused. Ärge puhastage seadet voolik- või kõrgsurve-
veejoaga. ● Teostage töid seadmel alati sobivate kinnastega.
Seadme kirjeldus
Seadme joonis
1 Esiratas
2 Külghari paremal
3 Hoidik “Hombase System” (optsioon)
4 Sõidupedaal
5 Külgharjade langetamise/tõstmise pedaal
6 Rooliratas
7 Manuaalne filtripuhastussüsteem
tolmufiltri puhastamiseks
8 LED vilkur (optsioon)
9 Juhiiste (istme kontaktlülitiga)
10 Seadmekate
11 Tagaratas
12 Pühkimisrulli langetamise/tõstmise pedaal
hkimisrulli kulumisnäidikuga
13 Jämeda mustuse klapp
14 Külghari vasakul (optsioon)
15 LED sõidutuli
On aktiveeritud seadme sisselülitamisel
16 Laadija
Tarnekomplektis ainult KM 85/50 R Bp Pack puhul
17 Akud (juba paigaldatud)
Tarnekomplektis ainult KM 85/50 R Bp Pack puhul
Käsitsemiselemendid
1 Külgharjade pöördearv
astmeteta seadistatav
background
Eesti 323
2 Displei näit:
–Töötunnid
Aku laadimine
Järgmine teenindus
Tarkvara versioon
3 Süütevõti
Süütevõtme äratõmbamine: Iga kord seadme juurest lahku-
misel
Asend 0: Seade on väljas
Asend 1: Seade on käitusvalmis
4 Märgpühkeklapp
avage pühkimiseks märgade või niiskete pealispindade kor-
ral
5 Sõidusuuna valiklüliti
Vajutage lüliti taha: tagurpidi
Vajutage lüliti ette: edaspidi
6 Sireen
Vajutage lülitit hoiatamiseks ohu korral
7 Istme seadistamine
Tõmmake hooba istme horisontaalseks seadistamiseks
8 Rooliratta kõrguse seadistamine
Avage mutter kõrguse seadistamiseks
Pühkmemahuti
1 Transpordirullid
2 Pühkmemahuti
3 Pühkmemahuti sulgur
4 Hoiustamispind
Koormus max 20 kg
5 Kinnitusaasad
Eelkäikuvõtmine
Seadmekatte avamine / sulgemine
ETTEVAATUS
Muljumisoht kinni kiiluvate sõrmede tõttu
Puudutage avamiseks ja sulgemiseks seadmekatet ainult ette-
nähtud tõstmissüvendist.
Märkus
Seadmekatte avamine on vajalik:
1 akude külgeühendamiseks / paigaldamiseks.
2 akude laadimiseks.
3 tolmufiltri puhastamiseks / väljavahetamiseks.
4 pühkimisrulli väljavahetamiseks.
1 Tõstmissüvend
2 Seadmekate
3 Seadmekate puhkeasendis
4 Seadmekatte sulgemine
1. Seadmekatte avamiseks haarake eest tõstmissüvendist ja
pöörake täiesti taha.
2. Seadmekatet hoitakse kindlustusvardaga pikiava lõpus puh-
keasendis.
3. Seadmekatte sulgemiseks suruge kindlustusvarras üles, et
see ei fikseeruks ning pöörake siis aeglaselt alla.
Mahalaadimisjuhised
OHT
Õnnetusoht seadme mahalaadimisel
Kasutage seadme mahalaadimisel sobivat rampi.
Ärge kasutage seadme mahalaadimiseks / pealelaadimiseks
kahveltõstukit.
Pidage seadme mahalaadimisel / pealelaadimisel silmas sead-
me kaalu.
OHT
Ümberkukkumisoht asjatundmatu käsitsemise korral
Ärge sõitke viltu rambilt maha või rambile.
Ärge pöörake rambil ümber.
Sõitke kohandatud kiirusega.
1. Ühendage aku külge ja laadige, kui vajalik (vt peatükki „Aku“).
2. Kaubaalusel tarnimisel lülitatakse seadme seisupidur välja.
Vabakäigu hoob on asendis OFF (vaata peatükki „Seadme lii-
gutamine/juhtimine“).
a Kui seisupidur on välja lülitatud, saab seadme kaubaalusel
maha lükata. Sõitmiseks tõmmake vabakäigu hoob üles
asendisse ON.
b Kui seadet soovitakse kaubaalusest teisaldada, tõmmake
vabakäigu hoob üles asendisse ON.
background
324 Eesti
Kui seade tarnitakse kaubaalusel, tuleb kaasasolevate laudade-
ga ehitada ramp mahasõitmiseks.
1 Lõigake plastmassist pakkelint läbi ja eemaldage kile.
2 Ühendage aku külge (vt peatükki “Akud / laadijad”).
3 Eemaldage pingutuslindi kinnitused.
4 Kaubaaluse 4 tähistatud põhjalauda on kinnitatud kruvidega,
kruvige need lauad maha.
5 Asetage need 4 lauda kaubaaluse servale, joondage lauad nii,
et need asuvad mahasõitmisel seadme rataste all.
6 Asetage puitklotsid ja laud toestamiseks põhjalaudade alla ja
kruvige kinni (vt joonist).
7 Sõidutage või nihutage seade ehitatud rambi kaudu kaubaalu-
selt maha (vt peatükki „Eelkäikuvõtmine | Seadme nihutamine
/ sõidutamine“).
Seadme nihutamine / sõidutamine
OHT
Puuduvast pidurdusefektiivsusest tingitud õnnetusoht
Kindlustage seade eemaleveeremise vastu enne kui vajutate va-
bajooksuhooba.
1 Vabajooksuhoob
A - asend seade sõidutatav oma ajamiga
B - asend seade nihutatav
1. Seadme nihutamiseks vajutage vabajooksuhoob alla (OFF).
2. Pärast nihutamist tõmmake vabajooksuhoob üles (ON).
Külgharjade monteerimine
Märkus
Külghari või -harjad kinnitatakse kohaletoimetamise ajal juhiist-
mele kaabli abil.
1 Külghari
2 Kaabli side
1. Enne kasutuselevõttu kinnitage külghari seadme külge. Vt
peatükki „Külgharja vahetamine“.
Akud / laadijad
TÄHELEPANU
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud akusid ja laadijaid
Asendage akud ainult sama akutüübiga.
Võtke enne sõiduki utiliseerimist aku välja ja utiliseerige see sise-
riiklike või kohalike eeskirjade järgi.
Hoiatusjuhiste sümbolid
Järgige akudega ümberkäimisel järgmisi hoiatusjuhiseid:
Järgige aku kasutusjuhendis, aku peal ning käesole-
vas kasutusjuhendis olevaid juhiseid.
Kandke silmade kaitset.
Hoidke lapsed happest ja akust eemal.
Plahvatusoht
Tuli, sädemed, lahtine valgus ja suitsetamine keela-
tud.
Söövitusoht
Esmaabi.
Hoiatus
Utiliseerimine
background
Eesti 325
Ohutusjuhised
OHT
Tule- ja plahvatusoht
Ärge asetage tööriistu või muid esemeid aku peale.
Vältige tingimata suitsetamist ja lahtist tuld.
Hoolitsege akude laadimisel ruumides hea ventilatsiooni eest.
Kasutage eranditult Kärcheri poolt lubatud akusid ja laadijaid (ori-
ginaalvaruosad).
HOIATUS
Keskkonna ohustamine aku asjatundmatu utiliseerimise tõt-
tu
Utiliseerige defektsed või tarvitatud akud turvaliselt (võtke vaja-
duse korral ühendust utiliseerimisettevõtte või Kärcheri teenindu-
sega).
Meetmed akuhappe ettekavatsematu väljapääsemise korral
Sihtotstarbelisel kasutamisel ja kasutusjuhendit järgides ei kujuta
pliiakud ohtu.
Pidage siiski silmas, et pliiakud sisaldavad väävelhapet, mis võib
põhjustada tugevaid söövitusi.
1. Mahaloksunud või lekkiva aku korral koguge väljatungiv hape
kokku sideaine, nt liivaga. Ärge laske sattuda kanalisatsiooni,
mulda või veekogudesse.
2. Neutraliseerige hape lubja/soodaga ja utiliseerige kohalikke
eeskirju järgides.
3. Defektsete akude utiliseerimiseks võtke ühendust utiliseerimi-
settevõttega.
4. Loputage silma või nahale sattunud happepritsmed rohke
puhta veega välja või maha.
5. Seejärel pöörduge viivitamatult arsti poole.
6. Peske saastunud riided veega puhtaks.
7. Vahetage riided.
Akude ja laadijate tellimisnumbrid ja mõõtmed
Märkus
KM 85/50 R Bp Pack variant tarnitakse juba akude ja laadijaga.
Kärcheri tellimisnumbrid soovituslike akude ja laadijate jaoks
Akude paigaldamine/ühendamine (KM 85/50 R Bp)
TÄHELEPANU
Kahjustusoht vale polaarsuse tõttu
Pidage kaablite ühendamisel silmas õiget polaarsust.
Märkus
Järgmine kirjeldus näitab meie soovitatud 105 Ah akude paigal-
damist/ühendamist.
1 Akupistik
2 Ühendus miinuspoolus aku 1
3 Ühenduskaabel
4 Ühendus plusspoolus aku 2
5 Hoiderihm
6 Seadmekatte kindlustusvarras
7 Seadme juhtsüsteemi pistik
1. Tõmmake süütevõti seadmest välja.
2. Avage seadmekate ja kindlustage kindlustusvardaga.
3. Pange mõlemad akud kinnituspessa.
4. Kinnitage akud hoiderihmaga.
5. Ühendage kaablid nagu näidatud, pidage silmas pooluse-
kübarate õiget montaaži.
6. Pistke akupistik käikuvõtmiseks seadme juhtsüsteemi pisti-
kusse.
Akude paigaldamine/ühendamine (KM 85/50 R Bp
Pack)
TÄHELEPANU
Kahjustusoht vale polaarsuse tõttu
Pidage kaablite ühendamisel silmas õiget polaarsust.
Märkus
KM 85/50 R Bp Pack variandi puhul sisalduvad akud ja laadija
tarnes. Ühendage akud allpool kirjeldatud viisil.
1 Akupistik
2 Ühendus miinuspoolus aku 1
3 Ühenduskaabel
4 Poolusekruvi
5 Hoiderihm
6 Seadmekatte kindlustusvarras
Ärge visake akut prügikasti.
Aku
hooldusvaba
Tellimisnr * Maht
m
3
**
Õhuvool
m
3
/h ***
12 V / 105 Ah 6 654-141.0 2,64 1,06
12 V / 115 Ah 6 654-438.0 2,64 1,06
* Seade vajab 2 akut
** Akulaadimisruumi minimaalne maht
*** Minimaalne õhuvool akulaadimisruumi ja ümbruse vahel
Maksimaalsed mõõtmed teiste akude ka-
sutamisel
p x l x k 408x348x284 mm
Laadija Tellimisnr vajalik tükiarv
24 V / 12 A 6 654-367.0 1
background
326 Eesti
7 Laadija
8 Ühendus plusspoolus aku 2
1. Tõmmake süütevõti seadmest välja.
2. Avage seadmekate ja kindlustage kindlustusvardaga.
3. Pange mõlemad akud kinnituspessa.
4. Kinnitage akud hoiderihmaga.
5. Ühendage kaablid nagu näidatud, pidage silmas pooluse-
kübarate õiget montaaži.
6. Kinnitage negatiivne poolus ja ühenduskaabel poolusekruvi-
dega. Pingutusmoment 20 Nm.
Juhis: Poolusekruvisid võib kasutada ainult üks kord (tellimis-
number 6.654-405.0).
7. Pistke akupistik käikuvõtmiseks seadme juhtsüsteemi pisti-
kusse.
Akude laadimine
OHT
Elektrilöögist lähtuv oht elule
Käitage laadijat ainult nõuetekohases, piisava kaitsega juhtme-
võrgus.
Kasutage laadijat ainult kuivades, piisava õhutusega ruumides.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht sügavtühjenduse tõttu
Seadmel on süvatühjenemiskaitse, s.t. kui saavutatakse veel lu-
batud minimaalne mahtuvus, peate Te seadme otse laadimisjaa-
ma sõidutama ja vältima tõuse.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht laadija tõttu
Ärge ühendage laadijat seadme juhtsüsteemi pistiku külge.
Märkus
Järgige akude laadimiseks ohutusjuhiseid.
1 Võrgukaabel külmseadme pistikuga
2 Laadija
3 LED näidikud
kollane = akut laetakse
roheline = aku > 80% laetud
roheline = aku täis laetud
punane = esineb viga
4 Laadijapistik
5 Akupistik
1. Pange seade ohutult seisma.
2. Avage seadmekate täielikult.
Kate peab laadimise vältel avatuks jääma.
3. Ühendage laadijapistik akupistikuga.
4. Pistke külmseadme pistik laadijasse. Pistke võrgukaabel maja
pistikupessa, laadimisprotsess algab.
Teostage laadimisprotsess laadija kasutusjuhendis olevate
andmete järgi.
5. Laadige akusid 10-12 tundi.
Soovituslikud laadijad (sobivad vastavalt kasutatud akudele)
on elektrooniliselt reguleeritud ja lõpetavad laadimisprotsessi
iseseisvalt.
Käikuvõtmine
Enne käivitamist
1. Kontrollige aku laadimisseisundit.
a Vajaduse korral: Laadige akut.
2. Kontrollige pühkimisrulli ja külgharju mähkunud lintide suhtes.
a Kontroll võib aset leida äravõetud pühkmemahutite puhul.
b Mähkunud lintide kõrvaldamine võib ohutusalastel põhjustel
toimuda ainult mahavõetud seisundis.
3. Puhastage tolmufilter manuaalse filtripuhastussüsteemiga.
4. Tühjendage mõlemad pühkmemahutid.
5. Kontrollige rooliratast kõvasti kinnitõmmatud rihvelmutrite
suhtes.
6. Vajaduse korral: Seadistage juhiiste ja rooliratas.
Käitamine
Ohutusseadised
Seadmel on istme kontaktlüliti ohutusseadisena.
Tõustes juhiistmelt sõidu ajal püsti, paneb istme kontaktlüliti
seadme järsult seisma.
Ohutusseadiseid ei tohi eemaldada või muuta.
Juhiistme seadistamine
OHT
Õnnetusoht
Seadistage juhiistet ainult seisva seadme korral.
1 Horisontaalne istmeseadistushoob
2 Juhiiste
1. Tõmmake istmeseadistushoob vasakule (sõidusuunas).
2. Nihutage juhiistet, laske hoob lahti ja fikseerige.
Kontrollige juhiistme edasi ja tagasi liigutamisega, kas see on
fikseerunud.
Rooliratta positsiooni seadistamine
OHT
Õnnetusoht
Seadistage rooliratta positsiooni ainult seisva sõiduk korral.
1 Rooliratta kõrguseseaduri rihvelmutter
2 Rooliratas
3. Vabastage rihvelmutter.
4. Seadistage rooliratas soovitud kõrgusele.
5. Keerake rihvelmutter kinni.
background
Eesti 327
Seadme sõidutamine
1. Võtke juhiistmel istet (istme kontaktlüliti).
2. Süütevõti asendis 1, seade on käitusvalmis.
3. Valige sõidusuund sõidusuuna valiklülitiga.
4. Vajutage sõidupedaali ettevaatlikult.
Takistustest ülesõitmine
1. Sõitke aeglaselt kuni 40 mm paigalolevatest takistustest üle
avatud jämemustuse klapiga.
2. Sõitke üle 40 mm paigalolevatest takistustest üle ainult sobili-
ku rambiga.
Juhised pühkimisrežiimi kohta
OHT
Vigastusoht järsu hoidmise tõttu
Ärge tõuske sõidu- või puhastustööde ajal juhiistmelt püsti (istme
kontaktlüliti paneb seadme järsult seisma).
OHT
Vigastusoht kivide või killustiku tõttu
Pidage avatu jämemustuse klapi korral silmas läheduses olevaid
inimesi, loomi või esemeid (ümberringi lendavad kivid või killustik
on ohtlikud).
Ärge teostage puhastustöid väljavõetud pühkmemahutiga.
ETTEVAATUS
Kahjustusoht pakkelintide või muu sarnase tõttu
Ärge pühkige sisse pakkelinte, nööre või muud sarnast (pühke-
mehaanika kahjustus).
TÄHELEPANU
Puuduv veojõud vale rehvivaliku tõttu
Lülitage puuduva veojõu korral õhkrehvide peale (standardreh-
vid).
Märkus
Optimaalse puhastustulemuse saavutamiseks kohandage pühki-
miskiirust vastavalt asjaoludele.
Märkus
Tagurdamise ajal kostub hoiatusheli.
Märkus
Kui displeinäidiku akupinge langeb ühele ribale, kostub iga 2 mi-
nuti järel hoiatusheli, sel juhul laadige akusid.
Märkus
Teatud ajahetkest (akupinge) lülituvad pühkimisagregaadid välja,
laadige akud viivitamata täis.
Pühkimine pühkimisrulli ja külgharjadega
1 Sõidupedaal
2 Külgharjade jalgpedaal (langetamine/tõstmine)
3 Märgpühkeklapp
4 Süütevõti
5 Manuaalne filtripuhastussüsteem
6 Sõidusuuna valiklüliti
7 Külgharjade pöördearvu pöördnupp
8 Pühkimisrulli jalgpedaal (langetamine/tõstmine)
9 Jämeda mustuse klapp
1. Valige puhastustööde jaoks edaspidi sõidusuund.
2. Langetage pühkimisrull, selleks vajutage jalgpedaal sisse.
Pühkimisrull ja imipuhur käivituvad.
3. Avage märgade või niiskete pealispindade korral märgpüh-
keklapp.
4. Servalähedaseks puhastamiseks langetage külgharjad, sel-
leks vajutage jalgpedaal sisse.
a Seadistage külgharjade pöördearv olenevalt pühkimisüles-
andest.
b Tolmu üleskeerutamise vähendamiseks võib külgharjade
pöördearvu reguleerida pöördnupuga miinimumini.
c Külghari käivitub ainult sisselülitatud pühkimisrulli korral.
5. Suuremate esemete (50 mm) kogumiseks avage lühiajaliselt
jämemustuse klapp.
6. Puhastage aeg-ajalt tolmufiltrit, selleks liigutage manuaalset
filtripuhastussüsteemi mitmeid kordi edasi-tagasi.
Pühkmemahuti tühjendamine
1 Transpordirullid
2 Pühkmemahuti
3 Pühkmemahuti sulgur
1. Puhastage tolmufilter manuaalse filtripuhastussüsteemiga.
2. Avage pühkmemahuti sulgur.
3. Tõmmake pühkmemahuti välja.
4. Tühjendage pühkmemahuti.
Pidage pühkmemahuti tühjendamisel silmas, et tihendusliist ei
saaks kahjustada.
5. Tõstke pühkmemahuti eest üles ja lükake täiesti sisse.
6. Kontrollige, kas pühkmemahuti on fikseerunud.
Seadme peatamine ja seismapanek
1. Laske sõidupedaal lahti.
2. Tõstke pühkimisrull ja külgharjad üles.
3. Tõmmake süütevõti ära.
4. Laadige akusid.
5. Tühjendage pühkmemahuti.
6. Pange seade ainult tasasel pinnal seisma (< 2%kalle).
Transport
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Seadmel on 4 tähistatud kinnisidumispunkti, neid tuleb kasu-
tada seadme kinnitamiseks.
2. Sõidukites transportimisel kindlustage seade vastavalt kehti-
vatele direktiividele libisemise ja ümberkukkumise vastu.
background
328 Eesti
Ladustamine
HOIATUS
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage silmas seadme kaalu.
1. Pange seade seisma kaitstud, tasases ja kuivas kohas.
2. Tõmmake süütevõti ära.
3. Puhastage sõidukit seest ja väljast.
4. Tõmmake akupistik välja.
5. Järellaadige akut 2-kuuliste vaheaegadega.
Hooldus ja jooksevremont
Üldjuhised
OHT
Õnnetus- ja vigastusoht seadme järelevalveta liikumise tõttu
Lülitage enne kõiki hooldus– ja jooksevremonditöid seade välja
ja tõmmake süütevõti välja.
Tõmmake tsentraalne akupistik välja.
Märkus
Järgige ohutusjuhiseid hoolduse ja jooksevremondi kohta.
Seadme puhastamine
ETTEVAATUS
Lühiseoht veejoa tõttu
Ärge puhastage seadet voolik- või kõrgsurveveejoaga.
OHT
Oht tervisele tolmu tõttu
Kandke suruõhuga puhastamisel tolmukaitsemaski ja kaitsepril-
le.
TÄHELEPANU
Pealispindade kahjustusoht
Ärge kasutage puhastamiseks hõõruvaid või agressiivseid pu-
hastusvahendeid.
1. Puhuge seade seestpoolt suruõhuga läbi.
2. Puhastage seadet seest ja väljast niiske, pehmes puhastusva-
hendilahuses immutatud lapiga.
Hooldusintervallid
Teenindustunni loendur / töötunnid / aku laadimine
TÄHELEPANU
Järgige seadme sisselülitamisel näite displeil.
1 Näit järgmise teeninduse ajahetk klienditeenindus
2 Näit aku laadimine
E -Tühi
F - Täis
3 Näit töötunnid
Hooldus kliendi poolt
Märkus
Kõik teenindus- ja hooldustööd tuleb teostada kvalifitseeritud eri-
alaspetsialistil, vajaduse korral võib igal ajal kaasata Kärcheri
edasimüüja.
Igapäevane hooldus
1 Kontrollige pühkimisrulli ja külgharju mähkunud lintide suhtes.
2 Kontrollige rehvirõhku.
3 Kontrollige kõigi käsitsemiselementide talitlust.
4 Puhastage tolmufilter.
Iganädalane hooldus
1 Kontrollige liikuvaid osi kerge liikuvuse suhtes.
2 Kontrollige tihendusliistu pühkimispiirkonnas seadistuse ja ku-
lumise suhtes.
3 Kontrollige pühkimisrulli ja külgharju kulumine suhtes.
4 Kontrollige tolmufiltrit ja vajaduse korral puhastage filtrikasti.
5 Kontrollige istme kontaktlülitit talitluse suhtes.
6 Kontrollige rihmade pinget, kulumist ja talitlust.
Hooldus pärast kulumist
1 Vahetage tihendusliiste.
2 Vahetage pühkimisrulli (järgige kulumisnäitu).
3 Vahetage külgharjad.
Märkus
Kirjeldusi vt peatükist „Hooldustööd“.
Hooldus klienditeeninduse poolt
Märkus
Garantiinõuete säilitamiseks tuleb garantiiajal teostada kõik tee-
nindus- ja hooldustööd Kärcheri volitatud klienditeenindusel vas-
tavalt ülevaatuse kontroll-loendile.
KM 85/50 R Bp sisselülitamisel näidatakse teeninduse järgmist
ajahetke.
Hooldus iga 200 töötunni järel
1 Laske hooldustööd läbi viia vastavalt ülevaatuse kontroll-loen-
dile 5.950-051.0.
Hooldustööd
Pühkimisrulli kulumise kontrollimine
1 Pühkimisrull uus
2 Pühkimisrull kulunud
3 Pühkimisrulli jalgpedaal
1. Lugege maha pühkimisrulli kulumine.
2. Kui jalgpedaal on asendis MIN: Vahetage pühkimisrulli.
Pühkimisrulli kontrollimine mähkunud lintide suhtes
1. Kontrollige pühkimisrulli ja külgharju mähkunud lintide suhtes.
a Kontroll võib aset leida äravõetud pühkmemahutite puhul.
b Mähkunud lintide kõrvaldamine võib ohutusalastel põhjustel
toimuda ainult mahavõetud seisundis.
background
Eesti 329
Pühkimisrulli vahetamine / kontrollimine
Pühkimisrulli mahavõtmine
1 Pöidlakruvi, vasakul
2 Laagriplaat
3 Katteplaat
4 Pöidlakruvi, paremal
1. Avage seadmekate ja kindlustage.
2. Laske pühkimisrull välja.
3. Kruvige vasak pöidlakruvi välja.
4. Tõmmake laagriplaat välja.
5. Kruvige parem pöidlakruvi välja.
6. Tõmmake katteplaat ära.
Pühkimisrulli paigaldamine
1 Pühkimisrull
2 Pühkimisrulli kinnituspesa
3 Edaspidi sõidusuund
1. Tõmmake pühkimisrull välja.
2. Kontrollige kulumise ja mähkunud lintide suhtes.
3. Vajaduse korral: Paigaldage uus pühkimisrull.
4. Pidage paigaldamisel silmas õiget paigaldusasendit (pühki-
misrulli kinnituspesad on identsed).
5. Monteerige katteplaat ja laagriplaat vastupidises järjekorras.
Külgharjade vahetamine
1 Külgharjad
2 Kruvid
1. Kruvige alaküljel 3 kruvi välja.
2. Võtke külgharjad ära.
3. Vajaduse korral puhastage kinnituspesa.
4. Pistke uus külghari kaasavedajale ja kinnitage kruvidega.
Tolmufiltri vahetamine
OHT
Oht tervisele tolmu tõttu
Kandke filtersüsteemiga töötamisel tolmukaitsemaski ja kaitse-
prille.
1 Tolmufilter (lamefilter)
2 Raam
3 Allhoideplekk
1. Pange seade ohutult seisma.
2. Puhastage tolmufilter manuaalse filtripuhastussüsteemiga.
3. Avage seadmekate täielikult ja kindlustage.
4. Võtke allhoideplekk ära.
5. Võtke tolmufilter üles välja.
6. Vajaduse korral: Puhastage tolmufilter (imege puhtaks või
kloppige ettevaatlikult) või pange uus tolmufilter sisse.
Tihendusliistude vahetamine / seadistamine
Märkus
Eesmise ja tagumise tihendusliistu järeltalitlus määratleb tihen-
dihuule ümberseadmise taha edaspidi sõidu korral.
Külgmised tihendusliistud peavad õige paigutuse korral näitama
kaugust põrandani.
Tihendusliistud Seaded
Külgmised tihendus-
liistud
Kaugus põrandani 2 - 3mm
Eesmine tihendusliist Järeltalitlus 10-15 mm
Tagumine tihendusliist Järeltalitlus 5-10 mm
background
330 Eesti
1 Kinnitus
2 Külgmine tihendusliist
3 Eesmine tihendusliist
4 Tagumine tihendusliist
1. Vabastage tihendusliistude kinnitus.
2. Paigutage tihendusliist nihutamisega pikiavadesse.
3. Vt väärtusi tabelist.
4. Kui seaded sobivad, siis kinnitage tihendusliistud.
Kaitsmed
Peakaitsme kontrollimine
1 Peakaitse, 125 A
2 Ühendus plusspoolus
3 Pooluse kate
1. Tõmmake pooluse kate ära.
2. Kontrollige peakaitset.
3. Kui peakaitse on defektne, võib esineda erinevaid põhjuseid.
Võtke sel juhul ühendust klienditeenindusega.
Kontrollige peakaitset (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Poolusemutter
Märkus
Pingutusmoment 6 Nm
2 Peakaitse, 125 A
3 Akuklemm plusspoolus
Märkus
Pingutusmoment 8 Nm
1. Avage poolusemutter.
2. Kontrollige peakaitset.
3. Kui peakaitse on defektne, võib esineda erinevaid põhjuseid.
Võtke sel juhul ühendust klienditeenindusega.
Tagaratta vahetamine
1 Tungraud
2 Tagaratas
3 Alusseib
4 Kruvi
5 Hülss
1. Vabastage kruvi veidi, ärge välja kruvige.
2. Tõstke seadet tungrauaga toetuspunktist.
3. Kruvige kruvi välja, võtke alusseib ja hülss ära.
4. Tõmmake tagaratas teljelt ära.
5. Pistke uus tagaratas peale ja keerake kruvi, alusseibi ja hülsi-
ga kinni.
Pidage silmas kiilu!
Esiratta vahetamine
1 Esiratas
2 Mutter ja alusseib
3 Rattakahvel
4 Tungraua toetuspunkt
1. Vabastage esirattal olev mutter vasakult ja paremalt veidi (är-
ge välja kruvige).
2. Tõstke seadet toetuspunktil 6-8 cm ja pange alla.
3. Võtke esiratas teljega alla välja.
4. Juhtige uus esiratas rattakahvlisse üles sisse ja keerake kinni.
Alusseib tuleb rattakahvli ja mutri vahele.
background
Eesti 331
Rehvi täiterõhu kontrollimine
ETTEVAATUS
Ärge kunagi ületage maksimaalselt lubatud rehvi täiterõhku.
1. Rehvi täiterõhku vt „Tehnilistest andmetest“.
Tarvikud / varuosad
Alljärgnevalt (väljavõttena) kuluosad või optsionaalselt saadava-
lolevad tarvikud.
Tarvikud Kirjeldus Tellimisnr
Külgharjad, stan-
dardsed
Sise- ja välispindadele 6.906-132.0
Külgharjad, peh-
med
Peentolmu jaoks, sise- ja välis-
pindadel
Niiskuskindel
6.905-626.0
Külgharjad, kõvad Tugevalt kinnijäänud mustuse
eemaldamiseks, välispiirkon-
nas
Niiskuskindel
6.905-625.0
Pühkimisrull, stan-
dardne
Sise- ja välispindadele
Kulumis- ja niiskuskindel
4.762-430.0
Pühkimisrull, peh-
me
Peentolmu jaoks, sise- ja välis-
pindadel
Niiskuskindel
4.762-442.0
Pühkimisrull, kõva Tugevalt kinnijäänud mustuse
eemaldamiseks, välispiirkon-
nas
Niiskuskindel
4.762-443.0
Pühkimisrull, antis-
taatiline
Staatiliselt laetavate pealis-
pindade puhastamiseks (nt
vaibad)
4.762-441.0
Tolmufilter Vahetage lamefilter vähemalt
1x aastas välja
Niiskuskindel, pestav
5.731-585.0
Tihendusliist, külg-
mine
vasakul ja paremal
5.394-833.0
Tihendusliist, ees 5.394-834.0
Tihendusliist, taga 5.394-832.0
Rehvikomplekt,
täiskumm
Rikkekindel
Metallilaastude, klaasikildude
jne pühkimiseks.
2.852-501.0
Vaibapuhastus-
komplekt
vaipade puhastamiseks 2.852-499.0
Külgharjade pai-
galduskomplekt,
vasakul
Tuleb monteerida klienditee-
nindusel
2.852-321.0
LED-vilkuri paigal-
duskomplekt
Tuleb monteerida klienditee-
nindusel
2.852-500.0
Home Base tarvi-
kud
Kirjeldus Tellimisnr
Adapter Fikseerimiseks Home Base sii-
nil (seade)
5.035-488.0
Topeltkonks Kasutatav ainult ühenduses
adapteriga
6.980-077.0
Pudelihoidik Kasutatav ainult ühenduses
adapteriga
4.070-006.0
Jämeda mustuse
tangide komplekt
Jämeda mustuse tangid koos
jäätmekoti ja kinnitusega sead-
mel
2.852-497.0
background
332 Eesti
Abi rikete korral
Väiksemad rikked saate Te kõrvaldada ise järgneva ülevaate
abil.
Kahtluse korral pöörduge palun volitatud klienditeeninduse poo-
le.
OHT
Õnnetus- ja vigastusoht seadme järelevalveta liikumise tõttu
Lülitage enne kõiki hooldus– ja jooksevremonditöid seade välja
ja tõmmake süütevõti välja.
Tõmmake tsentraalne akupistik välja.
OHT
Elektrilöögi oht
Tõmmake elektrilistel detailidel töötamisel tsentraalne akupistik
välja.
Laske remonditööd ja tööd elektrilistel detailidel läbi viia ainult vo-
litatud klienditeenindusel.
Tehnilised andmed
Viga Kõrvaldamine
Seade ei tööta Laadige akut.
Kontrollige kaitset akupoolusel / vahetage välja.
Võtke juhiistmel istet (istme kontaktlüliti).
Süütevõti asendis 1.
Kontrollige vabajooksuhoova asendit.
Kontrollige ühendatud akupoolusi.
Kontrollige ühendatud akupistikut.
Tolm pühkimisel / ebapiisav
imivõimsus
Tühjendage pühkmemahuti.
Lülitage sisse pühkimisrull või imipuhur.
Kontrollige tihendeid / vahetage need välja.
Tolmufiltri kontrollimine / puhastamine / väljavahetamine.
a Kontrollige tolmufiltri korrektset asetust.
b Puhastage tolmufilter kerge määrdumise korral.
c Vahetage tolmufilter kahjustuse või tugeva määrdumise korral välja.
Kontrollige tihendusliiste kulumise suhtes / seadistage / vahetage välja.
Sulgege märgpühkeklapp.
Vähendage külgharjade pöördearvu.
Tõstke külgharjad täielikult üles.
Pühkimine mitterahuldav Kontrollige pühkimisrulli ja külgharju kulumine suhtes, vajaduse korral vahetage välja.
Kontrollige tihendusliiste kulumise suhtes, vajaduse korral seadistage / vahetage välja.
Kontrollige jämemustuse klapi talitlust.
Kontrollige pühkimisrulli korrektse asetuse suhtes.
Pühkimisrulli / külgharjade
juurdelülitus ei tööta
Külghari pöörleb ainult sisselülitatud pühkimisrulli korral > langetage pühkimisrull.
Võtke ühendust klienditeenindusega.
Pühkimisrull / külgharjad ei
pöörle
Kontrollige pühkimisrulli / külgharju mähkunud lintide suhtes.
Laske mikrolülitit kontrollida klienditeenindusel.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Seadme võimsusandmed
Sõidukiirus km/h 6 6 6
Soovitatav pühkimiskiirus km/h 4 4 4
Tõusuvõime (max) % 12 (max 3 minutit) 12 (max 3 minutit) 12 (max 3 minutit)
Töölaius ilma külgharjadeta mm 615 615 615
Töölaius 1 külgharjaga mm 850 850 850
Töölaius 2 külgharjaga mm 1085
Pöördering m 2,5 2,5 2,5
Teoreetiline pindalavõimsus
Pindalavõimsus ilma külgharjadeta m
2
/h 3690 3690 3690
Pindalavõimsus 1 külgharjaga m
2
/h 5100 5100 5100
Pindalavõimsus 2 külgharjaga m
2
/h 6510
Keskmine võimsustarve W 1000 1000 1000
Kaitseliik IPX3 IPX3 IPX3
Aku
Aku tüüp --- hooldusvaba hooldusvaba
Aku mahutavus Ah --- 115 115
Patarei pinge V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Laadija
Võrgupinge V --- 95 - 253 95 - 253
Sagedus Hz --- 50/60 50/60
Kaitseklass --- II II
background
Eesti 333
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
TCU (Transmission Control Unit)
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vas-
tab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule
viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus-
ja tervisenõuetele. Masinal meiega kooskõlastamata muudatuste
teostamisel kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Kombineeritud pühkimismasin
Tüüp: 1.351-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2014/30/EL
2000/14/EÜ
2014/53/EL (TCU)
Kohaldatud harmoneeritud normid
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Kohaldatud riiklikud normid
-
Kohandatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud: 85
Garanteeritud: 88
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitusega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Ümbrustingimused
Ümbrustemperatuur °C -5 kuni +40 -5 kuni +40 -5 kuni +40
Õhuniiskus, mitte kastene % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus x laius x kõrgus mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Tühikaal (transpordikaal) kg 180 230 238
Lubatud kogukaal kg 400 400 400
Pühkmemahuti
Pühkmemahuti maht l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filtrid ja imisüsteem
Filtrisüsteem Lamevoltfilter, ma-
nuaalne puhasta-
mine
Lamevoltfilter, ma-
nuaalne puhasta-
mine
Lamevoltfilter, ma-
nuaalne puhasta-
mine
Tolmuklass M M M
Imisüsteemi nimialarõhk mbar 1 1 1
Imisüsteemi nimimahtvool l/s 47,1 47,1 47,1
Rehvid
Rehvi suurus, taga 250 mm 250 mm 250 mm
Rehvi täiterõhk MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-72 kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtus m/s
2
1,7 1,7 1,7
Istme vibratsiooniväärtus m/s
2
0,4 0,4 0,4
Ebakindlus K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Helirõhutase L
pA
dB(A)696969
Ebakindlus dB(A) 3 3 3
Helivõimsustase L
WA
+ Ebakindlus K
WA
dB(A)888888
Ebakindlus K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Raadiomoodul Sagedus
MHz
Saatmisvõimsus
W
GSM 824,2-848,8 1510
1850,2-1909,8 870
WLAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
334 Latviešu
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet šo oriģinālo
lietošanas instrukciju un nodaļu "Drošības norādes.
Rīkojieties saskaņā ar tām.
Saglabājiet to turpmākai lietošanai vai turpmākam īpašniekam.
Piegādes pārbaude
Nododot transportlīdzekli, lūdzu, uzreiz savam izplatītājam,
resp., tirdzniecības namam dariet zināmas nepilnības un trans-
portlīdzekļa bojājumus.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt atkārtoti. Uti-
lizējiet iepakojumus videi draudzīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderīgus pārstrā-
dājumus materiālus un bieži vien tādas sastāvdaļas kā bate-
rijas, akumulatorus un eļļu, kuras to nepareizas
izmantošanas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā var radīt po-
tenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sa-
stāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ierīces, kas
apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkri-
tumiem.
Informācija par sastā
vdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: www.kaer-
cher.com/REACH
Nokalpojušā transportlīdzekļa utilizācija
Nokalpojušie transportlīdzekļi sastāv no vērtīgiem pārstrādāja-
miem materiāliem. Jūsu transportlīdzekļa utilizācijai mēs iesa-
kām sadarboties ar profesionālu utilizācijas uzņēmumu.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības iz-
dotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja-
mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez
maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garanti-
jas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu
dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien-
tu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves da-
ļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaer-
cher.com.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa smagas
traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var izraisīt
smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ie-
vainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt materi-
ālos zaudējumus.
Simboli uz transportlīdzekļa
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Izmantojiet ar akumulatoru darbināmo slaucīšanas ierīci, lai tīrītu
virsmas iekštelpās un ārā.
Slaucīšanas ierīce ir paredzēta izmantošanai komerciālajiem
mērķiem.
Izmantojiet slaucīšanas ierīci tikai atbilstoši norādēm, kas snieg-
tas šajā lietošanas instrukcijā. Jebkurš pielietojums ārpus minētā
ir uzskatāms par noteikumiem neatbilstošu. Par bojājumiem, kas
radušies tā rezultātā, ražotājs nenes nekādu atbildību, risks
gulstas tikai un vienīgi uz lietotāju.
Slaucīšanas ierīcei nedrīkst veikt nekādas izmaiņas.
Ar to drīkst braukt tikai pa uzņēmuma vai tā pilnvarotās personas
atļautajām teritorijā
m un tīrīt.
Vispārīgas norādes.......................................................... 334
Noteikumiem atbilstoša lietošana .................................... 334
Funkcija ........................................................................... 335
Drošības norādījumi......................................................... 335
Ierīces apraksts ............................................................... 336
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas .................................... 336
Akumulators / lādētājs...................................................... 337
Ekspluatācijas uzsākšana................................................ 339
Ekspluatācija.................................................................... 339
Transportēšana................................................................ 341
Uzglabāšana.................................................................... 341
Kopšana un apkope......................................................... 341
Piederumi / rezerves daļas .............................................. 344
Palīdzība traucējumu gadījumā ....................................... 345
Tehniskie dati ................................................................... 345
ES atbilstības deklarācija................................................. 346
BĪSTAMI
Apdedzināšanās risks, ko rada karstas virsmas
Ļaujiet transportlīdzeklim atdzist, pirms uzsākat dar-
bus pie tā.
BĪSTAMI
Ugunsbīstamība
Neuzslaukiet degošus vai kvēlojošus priekšmetus,
piem., cigaretes, sērkociņus vai ko tamlīdzīgu.
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks
Saspiešanas un griezumu draudi, ko rada rāmis, sānu
slotas, netīrumu tvertne, vāks.
Riepu uzpildes spiediens
Domkrata balsta punkts
Fiksācijas punkta
Novietošanas virsmas maks. noslodze ir 20 kg
Pozīcija "ON" (IESL.): ierīce ir gatava braukt ar paš-
piedziņu
Pozīcija "OFF" (IZSL.): ierīce ir stumjama
Braukšanas pedālis
Lielo netīrumu tvertnes vāka pedālis
Mitrās tīrīšanas vārsts
Filtra tīrīšana (manuāla)
0.40.4
MPaMPa
4.04.0
barbar
MAXMAX
2020 k
g
OFF
ON
background
Latviešu 335
Paredzama nepareizā ekspluatācija
Iekārta nav paredzēta ilgstošai braukšanai pa akmeņainām virs-
mām.
12% kāpumā nebraukt ilgāk par 3 minūtēm.
Nekad neslaucīt vai neiesūkt sprādzienbīstamus šķidrumus,
gāzi, neatšķaidītas skābes un šķīdinātājus (piem., benzīnu, krā-
sas šķīdinātāju, šķidro kurināmo), tie savienojumā ar sūcamo
gaisu veido sprādzienbīstamu tvaiku vai maisījumus.
Nekad neslaucīt vai neiesūkt acetonu, neatšķaidītas skābes un
šķīdinātājus, jo tie var agresīvi iedarboties uz ierīces izmantota-
jiem materiāliem un radī
t bojājumus.
Nekad neslaucīt vai neiesūkt reaktīvos metāla putekļus (piem.,
alumīnija, magnēzijs, cinks) tie savienojumā ar izteikti sārmai-
niem vai skābiem tīrīšanas līdzekļiem veido sprādzienbīstamas
gāzes.
Nekad neslaucīt vai neiesūkt degošus vai kvēlojošus priekšme-
tus, pastāv ugunsbīstamība.
Neslaucīt vielas, kas var būt kaitīgas veselībai.
Uzturēšanās bīstamajās zonās ir aizliegta. Ekspluatācija sprā-
dzienbīstamās telpās ir aizliegta.
Pavadošo personu līdzņemšana ir aizliegta.
Priekšmetu stumšana / vilkšana vai transportēšana ar šo ierīci ir
aizliegta.
Piemērotie grīdas segumi
Ierīce ir piemērota tikai šādiem grīdas segumiem:
Asfalts
Industriālais grīdas segums
Klons
Betons
Betona seguma bloki
Paklāji (tikai ar optimālo komplektu)
Funkcija
Slaucīšanas iekārta darbojas pēc "pārmešanas" principa.
1. Rotējošā sānu slota tīra tīrāmās virsmas stūrus un malas un
novada netīrumus slaucīšanas veltņa trajektorijā.
2. Rotējošais slaucīšanas veltnis novada netīrumus tieši netīru-
mu tvertnē.
3. Netīrumu tvertnē paceltie putekļi tiek atdalīt ar putekļu filtra pa-
līdzību un sūcējventilators nosūc izfiltrēto tīro gaisu.
4. Putekļa filtra tīrīšanu veic manuāli lietotājs.
Drošības norādījumi
Drošības ierīces
Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai, un tās nedrīkst de-
aktivizēt vai apiet to funkciju.
Ievērojiet drošības norādījumus katrā nodaļā!
Lietošanas drošības norādes
BRĪDINĀJUMS ● Ierīci lietojiet tikai atbilstoši paredzētajam
mērķim. Ņemiet vērā apkārtējos apstākļus un darba laikā uzma-
nieties no trešām personām, jo īpaši bērniem. ● Ar darba ierīcēm
pārbaudiet, vai iekārta ir atbilstošā stāvoklī un tās ekspluatācijas
drošumu. Ja stāvoklis nav nevainojams, Jūs nedrīkstat to izman-
tot. ● Apdraudējuma zonās (piem., degvielas uzpildes stacijās)
ievērojiet attiecīgos drošības noteikumus. Nekad neizmantojiet
ierīci sprādzienbīstamās telpās. ● 
Ierīce nav paredzēta lietošanai
personām ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām, prāta spējām
vai pieredzes un/vai zināšanu trūkuma dēļ. ● Ierīci drīkst izman-
tot tikai personas, kuras ir instruētas par ierīces lietošanu vai ku-
ras ir pierādījušas savas lietošanas prasmes un kuru pienākumos
ietilpst ierīces lietošana.IEVĒRĪBAI ● Pirms darbu uzsākšanas
vadītājam ir jāpārbauda, vai visas aizsargierīces ir pareizi uzstā-
dītas un darbojas. ● Ierīces vadītājs ir atbildīgs negadījumiem, ku-
ros iesaistītas citas personas vai bojāts to
īpašums.BRĪDINĀJUMS ● 
Ievērojiet, lai vadītājam būtu cieši
pieguļošs apģērbs un stingri apavi. Izvairīties no brīva apģērba.
● Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci.
● Ierīci nedrīkst lietot bērni un jaunieši.IEVĒRĪBAI ● Pirms uzsā-
kat braukšanu, pārskatiet tuvāko apkārtni (piem., bērnus). Ievē-
rojiet, lai būtu pietiekama redzamība! ● Nekad neatstājiet ierīci
bez uzraudzības, kamēr tā nav nodrošināta pret neapzinātu kus-
tību, ierīcei stāvot stāvbremze tie aktivizēta automātiski. ● Izvel-
ciet aizdedzes atslēgu vai KIK (Kärcher Intelligent Key), lai
izvairītos no ierīces nesankcionētas lietošanas.UZMANĪBU
● Neizmantojiet ierīci zonās, kur pastāv iespēja, ka var trāpīt krī-
toši priekšmeti.
Braukšanas režīma drošības norādījumi
Norādījum ● Apgāšanās risku saraksts nav uzskatāms par pilnī-
gu.BĪSTAMI ● Apgāšanās risks pie pārāk lieliem kāpumiem un
kritumiem! Braucot uz kāpumiem un kritumiem ievērojiet maksi-
māli pieļaujamās vērtības, kas norādītas tehniskajos datos. ● Ap-
gāšanās draudi pie pārāk lielas sānu sasveres! Braucot šķērsām
braukšanas virzienam, ievērojiet maksimāli pieļaujamās vērtības,
kas norādītas tehniskajos datos. ● Apgāšanās draudi dēļ nesta-
bilas pamatnes! Ierīci izmantojiet tikai uz stabilas virsmas.
BRĪDINĀJUMS ● Negadījumu draudi dēļ neatbilstoši izvēlēta
ātruma. Līkumos brauciet lēnāk.
Ar akumulatoru darbināmas ierīces
BĪSTAMI ● Sprādzienbīstamība! Akumulatoru uzlādējiet tikai
ar atbilstošu lādētāju ● Akumulatoru lādējot slēgtās telpās rodas
ļoti sprādzienbīstama gāze. Akumulatoru uzlādējiet tikai labi vē-
dināmās telpās. ● Akumulatoru tuvumā vai akumulatora uzlādes
telpā Jūs nedrīkstat rīkoties ar atklātu liesmu, radīt dzirksteli vai
smēķēt. ● Sprādzienbīstamība un īssavienojumi. Nelieciet darba-
rīkus vai ko līdzīgu uz akumulatora.
UZMANĪBU ● Akumulatora skābes radīts savainošanās
risks. Ievērojiet attiecīgos drošības noteikumus.
IEVĒRĪBAI ● Ievērojiet akumulatora un lādētāja ražotāja lietoša-
nas noteikumus. Ievērojiet likumdevēja ieteikumus apejoties ar
akumulatoriem. ● Nekad neatstājiet akumulatoru izlādētā stāvok-
lī, uzlādējiet akumulatoru pēc iespējas drīzāk. ● Lai izvairītos no
strāvas noplūdes uzglabājiet akumulatorus tīrus un sausus. Aiz-
sargājiet akumulatorus pret nosmērēšanos, piem., no metāla pu-
tekļiem. ● Izlietotos akumulatorus utilizējiet videi draudzīgi,
atbilstoši EK direktīvai 91/157/EEK vai atbilstošajiem valsts tie-
siskajiem noteikumiem.
Transportēšanas drošības norādījumi
UZMANĪBU
Lai izvairītos no negadījumiem vai ievainojumiem, transportējot
ir jāievēro ierīces svars, skatiet lietošanas instrukcijas nodaļu
Tehniskie dati.
Pirms transportēšanas izslēdziet motoru. Piestipriniet ierīci, ie-
vērojot tās svaru, skatiet lietošanas instrukcijas nodaļu Tehnis-
kie dati.
Kopšana un apkope
BRĪDINĀJUMS ● Pirms darbu uzsākšanas pie elektriskās ie-
rīces, atvienojiet akumulatoru. ● Pirms tīrīšanas, apkopes, detaļu
maiņas un citu funkciju pāriestatīšanas, Jums ierīci nepieciešams
izslēgt un izvilkt aizdedzes atslēgu.
UZMANĪBU ● Remontdarbus drīkst veikt tikai klientu apkal-
pošanas centri vai šīs jomas speciālisti, kas ir iepazinušies ar vi-
siem attiecīgajiem drības noteikumiem.
IEVĒRĪBAI ● Ievērojiet pārvietojamu profesionāli izmantojamo
ierīču drošības pārbaudes atbilstoši vietējiem noteikumiem
(piem., Vācijā: VDE 0701). ● Īssavienojumi vai citi bojājumi. Ne-
tīriet ierīci, izmantojot šļūteni vai augstspiediena ūdens strūklu.
● Darbus pie ierīces vienmēr veiciet ar atbilstošiem cimdiem.
background
336 Latviešu
Ierīces apraksts
Ierīces attēls
1 Priekšējais ritenis
2 Sānu slota pa labi
3 “Hombase System” stiprinājums (izvēles iespēja)
4 Braukšanas pedālis
5 Sānu slotas pedāļa nolaišana/ pacelšana
6 Stūre
7 Manuāla filtra tīrīšana
lai notīrītu putekļu filtru
8 LED rotējošā bākuguns (izvēles iespēja)
9 Vadītāja sēdeklis (ar sēdekļa kontaktslēdzi)
10 Ierīces pārsegs
11 Aizmugurējais ritenis
12 Slaucīšanas veltņa pedāļa nolaišana/ pacelšana
ar slaucīšanas veltņa nodiluma indikāciju
13 Lielo netīrumu vārsts
14 Sānu slota pa kreisi (izvēles iespēja)
15 LED braukšanas gaisma
Ir aktivizēts ieslēdzot ierīci
16 Uzlādes ierīce
Tikai piegādes komplektācijā KM 85/50 R Bp Pack
17 Akumulatori (jau uzstādīti)
Tikai piegādes komplektācijā KM 85/50 R Bp Pack
Vadības elementi
1 Sānu slotu apgriezienu skaits
bezpakāpju iestatīšana
2 Displeja indikācija:
Darba stundas
Akumulatora uzlādes līmenis
–Nākamā apkope
Programmatūras versija
3 Aizdedzes atslēga
Izvilkt aizdedzes atslēgu: Katru reizi pametot ierīci
–Pozīcija “0”: Ierīce ir izslēgta
–Pozīcija “1”: Ierīce ir darba gatavībā
4 Mitrās tīrīšanas vārsts
–atvērt slaukot slapjas vai mitras virsmas
5 Braukšanas virziena izvēles slēdzis
Nospiest slēdzi aizmugurē: uz aizmuguri
Nospiest slēdzi prieā: uz priekšu
6 Sign.
Draudu gadījumā nospiest slēdzi, lai brīdinātu
7 Sēdekļu regulēšana
Horizontālai sēdekļa regulēšanai pavilkt sviru
8 Stūres augstuma regulēšana
Lai noregulētu augstumu, atlaist uzgriezni
Netīrumu tvertne
1 Transportēšanas ritenīši
2 Netīrumu tvertne
3 Netīrumu tvertnes noslēgs
4 Novietošanas virsma
Noslodze maks. 20 kg
5 Stiprinājuma cilpas
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
Ierīces pārsega atvēršana/aizvēršana
UZMANĪBU
Saspiešanas radītu traumu risks, ko rada iesprūduši pirksti
Lai atvērtu un aizvērtu ierīces pārsegu, izmantojiet tikai tam pare-
dzēto iegremdēto rokturi.
Norādījum
Ierīces pārsega atvēršana kļūst nepieciešama:
1 lai pieslēgtu / ievietotu akumulatorus;
2 lai uzlādētu akumulatoru;
3lai iztīrītu / nomainītu putekļu filtru;
4 lai nomainītu slaucīšanas veltni.
1 Iegremdētais rokturis
background
Latviešu 337
2 Ierīces pārsegs
3 Ierīces pārsegs miera stāvoklī
4 Ierīces pārsega aizvēršana
1. Lai atvērtu ierīces pārsegu, satveriet iegremdēto rokturi
priekšpusē un lieciet to līdz galam uz aizmuguri.
2. Ierīces pārsegs tiek turēts miera stāvoklī ar fiksācijas stieni ga-
renā cauruma galā.
3. Lai aizvērtu ierīces pārsegu, paspiediet fiksācijas stieni uz
augšu, lai nenofiksētos, tad lēnām noliekt uz leju.
Izkraušanas norādes
BĪSTAMI
Negadījumu risks izkraujot ierīci
Izkraujot ierīci izmantojiet piemērotu estekādi.
Neizmantojiet autoiekrāvēju, lai izkrautu / iekrautu ierīcē.
Ievērojiet svaru, lai izkrautu / iekrautu ierīcē.
BĪSTAMI
Apgāšanās draudi nepareizi lietojot
Neuzbrauciet vai nenobrauciet no estekādes slīpi.
Uz estekādes neveiciet apgriešanos.
Brauciet ar piemērotu ātrumu.
1. Pieslēdziet akumulatoru un, ja nepieciešams, uzlādējiet (skatīt
nodaļu "Akumulators").
2. Piegādājot uz paletes, ierīces stāvbremze ir deaktivizēta. Brīv-
gaitas svira ir izslēgtā stāvoklī OFF (skatīt nodaļu "Ierīces
stumšana / braukšana").
aJa stāvbremze ir deaktivizēta, ierīci no paletes ir iespējams
nostumt. Lai brauktu, brīvgaitas sviru pavelciet uz augšu ie-
slēgtā pozīcijā ON.
bJa ierīci no paletes paredzēts nobraukt, brīvgaitas sviru pa-
velciet uz augšu ieslēgtā pozīcijā ON.
Ja ierī
ce tiek piegādāta uz paletes, ar komplektācijā iekļautajiem
dēļiem nepieciešams izveidot estekādi, lai varētu nobraukt.
1 Nepieciešams pārgriezt plastmasas iepakojuma lenti un no-
ņemt plēvi.
2Pieslēgt akumulatoru (skatīt nodaļu "Akumulatori / uzlādes ie-
rīces").
3Noņemiet spriegošanas lentes stiprinājumus.
44 iezīmēti paletes pamatnes dēļi ir piestiprināti ar skrūvēm, no-
skrūvējiet šos dēļus.
5 Novietojiet šos 4 dēļus uz paletes malas, izvietojiet dēļus tā, lai
tie nobraucot atrastos zem ierīces riteņiem.
6 Koka klučus un dēli atbalstam novietot zem pamatnes dēļiem
un pieskrūvēt (skatīt attēlu).
7 Nobrauciet vai nostumiet ierīci no paletes, izmantojot izveidoto
estekādi (skatīt nodaļu “Pirms ekspluatā
cijas uzsākšanas | Ie-
rīces stumšana / braukšana”).
Ierīces stumšana / braukšana
BĪSTAMI
Negadījumu risks, dēļ neesošām bremzēm
Nodrošiniet ierīci pret aizripošanu, pirms Jūs izmantojat brīvgai-
tas sviru.
1 Brīvgaitas svira
A - pozīcijā ar ierīci var braukt, izmantojot pašpiedziņu
B - ierīce ir stumjama
1. Lai stumtu ierīci, nolieciet brīvgaitas sviru uz leju (OFF).
2. Pēc stumšanas, pavelciet brīvgaitas sviru uz augšu (ON).
Sānu slotas montāža
Norādījum
Sānu slota(-as) piegādes laikā ar kabeļsaiti ir piestiprināta(-as)
pie vadītāja sēdekļa.
1 Sānu slota
2 Kabeļsaite
1. Pirms lietošanas uzsākšanas piestipriniet sānu slotu pie ierī-
ces. Skatiet nodaļu „Sānu slotas nomaiņa”.
Akumulators / lādētājs
IEVĒRĪBAI
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos akumulatorus un uzlādes
ierīces
Nomainiet akumulatorus tikai pret tādu pašu akumulatoru tipu.
Pirms transportlīdzekļa utilizācijas izņemiet akumulatoru un utili-
zējiet ievērojot valsts, resp., vietējos noteikumus.
Brīdinājumu simboli
Rīkojoties ar akumulatoriem, ievērojiet šādas brīdinājuma norā-
des:
Ievērot norādes akumulatora lietošanas instrukcijā un
uz akumulatora, kā arī šajā lietošanas instrukcijā.
Valkāt acu aizsarglīdzekļus.
background
338 Latviešu
Drošības norādījumi
BĪSTAMI
Uguns un sprādzienbīstamība
Nelieciet uz akumulatora darbarīkus vai citus priekšmetus.
Izvairieties no smēķēšanas un atkātas uguns.
Uzlādējot akumulatorus, rūpējieties, lai telpās būtu pietiekama
ventilācija.
Izmantojiet tikai Kärcher apstiprinātus akumulatorus un uzlādes
ierīces (oriģinālā rezerves daļa).
BRĪDINĀJUMS
Vides apdraudējums neatbilstoši utilizējot akumulatoru
Utilizējiet bojātos akumulatorus drošā veidā vai izlietotos (nepie-
ciešamības gadījumā sazinieties ar utilizācijas uzņēmumu vai
Kärcher servisu).
Sērskābes noplūdes gadījumā veicamie pasākumi
Svina akumulators nerada draudus, to izmantojot atbilstoši pare-
dzētajam mērķim un ievērojot lietošanas pamācības norādes.
Tomēr ņemiet vērā, ka svina akumulatori satur sērskābi, kas var
radīt nopietnus ķīmiskos apdegumus.
1. Izšļakstītu vai no nepietiekami hermētiska akumulatora izplū-
stošu skābi sasaistiet ar saistvielu, piem., smiltīm. Neļaujiet tai
nokļūt kanalizācij
ā, zemē vai gruntsūdeņos.
2. Skābi neitralizējiet ar kaļķi/sodu un utilizējiet, ievērojot vietējos
spēkā esošos noteikumus.
3. Lai utilizētu bojāto akumulatoru, sazinieties ar profesionālu uti-
lizācijas uzņēmumu.
4. Skābes šļakatas acīs vai uz ādas izskalot vai noskalot ar lielu
daudzumu tīra ūdens.
5. Pēc tam nekavējoties uzmeklējiet ārstu.
6. Netīru apģērbu izmazgāt ar ūdeni.
7. Nomainīt apģērbu.
Akumulatoru un lādētāju pasūtījuma numuri un izmēri
Norādījum
KM 85/50 R Bp Pack variants tiek jau piegādāts ar akumulato-
riem un lādētāju.
Kärcher pasūtījuma numuri ieteicamajiem akumulatoriem un
lādētājiem
Akumulatora uzstādīšana / pieslēgšana (KM 85/50 R
Bp)
IEVĒRĪBAI
Bojājumu draudi dēļ nepareizas polaritātes
Pieslēdzot kabeli, pārliecinieties, ka ir pareizā polaritāte.
Norādījum
Tālāk aprakstīta mūsu ieteiktā 105 Ah akumulatora uzstādīšana /
pievienošana.
1 Akumulatora spraudnis
2 1. akumulatora mīnus pola pieslēgums
3 Savienojuma kabelis
4 2. akumulatora plus pola pieslēgums
5 Stiprinājums
6 Ierīces pārsega fiksācijas stienis
7 Ierīces vadības spraudnis
1. No ierīces izņemt aizdedzes atslēgu.
2. Atvērt un ar fiksācijas stieni nofiksēt ierīces pārsegu.
3. Ievietojiet abus akumulatorus ietvarā.
4. Nostipriniet akumulatorus ar stiprinājuma siksnu.
5. Kabeli pieslēgt kā norādīts, ievērot pareizu polu vāciņu uzstā-
dīšanu.
6. Lai uzsāktu ekspluatāciju, akumulatoru spraudni iespraust ie-
rīces vadības spraudnī.
Pasargājiet bērnus no skābes un akumulatora.
Sprādzienbīstamība
Uguns, dzirkstele, atklāta gaisma un smēķēšana ir
aizliegta.
Ķīmiskā apdeguma draudi
Pirmā palīdzība.
Brīdinājuma norāde
Utilizā
cija
Neiemetiet akumulatoru atkritumu konteinerā.
Akumulators
nav nepiecieša-
ma apkope
Pasūt.-Nr. * Tilpums
m
3
**
Gaisa plūsma
m
3
/h ***
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V / 115 Ah 6.654-438.0 2,64 1.06
* Ierīcei nepieciešami 2 akumulatori
** Akumulatora uzlādes telpas minimālā ietilpība
*** Minimālā gaisa plūsma starp akumulatora uzlādes telpu un vi-
di
Minimālie izmēri, izmantojot citus akumu-
latorus
L x B x H 408x348x284 mm
Uzlādes ierīce Pasūt.-Nr. nepieciešamais gab.
skaits
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
background
Latviešu 339
Akumulatora uzstādīšana / pieslēgšana (KM 85/50 R
Bp Pack)
IEVĒRĪBAI
Bojājumu draudi dēļ nepareizas polaritātes
Pieslēdzot kabeli, pārliecinieties, ka ir pareizā polaritāte.
Norādījum
Ierīcei KM 85/50 R Bp Pack Variante akumulators un uzlādes ie-
rīce ir iekļauti piegādes komplektācijā. Pievienojiet akumulatoru
atbilstoši sekojošam aprakstam.
1 Akumulatora spraudnis
2 1. akumulatora mīnus pola pieslēgums
3 Savienojuma kabelis
4 Pola skrūve
5 Stiprinājums
6 Ierīces pārsega fiksācijas stienis
7 Uzlādes ierīce
8 2. akumulatora plus pola pieslēgums
1. No ierīces izņemt aizdedzes atslēgu.
2. Atvērt un ar fiksācijas stieni nofiksēt ierīces pārsegu.
3. Ievietojiet abus akumulatorus ietvarā.
4. Nostipriniet akumulatorus ar stiprinājuma siksnu.
5. Kabeli pieslēgt kā norādīts, ievērot pareizu polu vāciņu uzstā-
dīšanu.
6. Mīnus polu un savienojuma kabeli nostipriniet ar polu skrū-
vēm. Pievilkšanas griezes moments 20 Nm.
Norāde: Polu skrūves drīkst izmantot tikai vienu reizi (pasūtī-
juma numurs 6.654-405.0).
7. Lai uzsāktu ekspluatāciju, akumulatoru spraudni iespraust ie-
rīces vadības spraudnī.
Akumulatoru uzlāde
BĪSTAMI
Strāvas trieciena radīti draudi dzīvībai
Darbiniet uzlādes ierīci tikai ar atbilstošu tīklu, kuram ir pienācīgs
drošinātājs.
Izmantojiet uzlādes ierīci tikai sausās telpās ar pietiekamu venti-
lāciju.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks, ko rada padziļinātā iztukšošana
Ierīcei ir padziļinātās iztukšošanas aizsardzība, t.i., ja tiek sa-
sniegts vēl pieļaujamais kapacitātes minimums, Jums ierīci neka-
vējoties jānogādā uzlādes stacijā un jāizvairās no kāpumiem.
IEVĒRĪBAI
Lādētāja radīts bojājumu risks
Nepieslēdziet lādētāju pie ierīces vadības spraudnim.
Norādījum
Ievērojiet lādēšanas un akumulatoru drošības norādes.
1 Tīkla kabelis ar IEC savienojumu
2 Uzlādes ierīce
3 LED indikācijas
dzeltena= akumulators tiek uzlādēts
–zaļa= akumulatora uzlādes līmenis > 80%
–zaļa= akumulators uzlādēts pilnībā
sarkana= radusies kļūda
4 Lādētāja spraudnis
5 Akumulatora spraudnis
1. Novietojiet ierīci droši.
2. Pilnībā atveriet ierīces pārsegu.
Pārsegam uzlādes laikā jāpaliek atvērtam.
3. Savienojiet lādētāja spraudni ar akumulatora spaudni.
4. IEC savienojumu iespraust lādētājā. Tīkla kabeli iespraust ro-
zetē, sākas uzlādes process.
Veiciet uzlādi atbilstoši lādētāja lietošanas instrukcijas norā-
dēm.
5. Lādējiet akumulatorus 10 - 12 stundas.
Ieteicamie lādētāji (atbilstoši izmantotajiem akumulatoriem) ir
elektroniski regulēti un uzlādes procesu veic patstāvīgi.
Ekspluatācijas uzsākšana
Pirms darbu uzsākšanas
1. Pārbaudiet akumulatora uzlādes stāvokli.
a Nepieciešamības gadījumā: Uzlādējiet akumulatoru.
2. Pārbaudīt, vai slaucīšanas veltnī un sānu slotā nav ietinušās
lentes.
o pārbaudi var veikt, ja ir izņemta netīrumu tvertne.
b Ietinušos lenšu izņemšana, drošības apsvērumu dēļ, drīkst
notikt tikai ierīces izjauktā stāvoklī.
3. Putekļu filtru notīrīt ar manuālo filtra tīrīšanu.
4. Iztukšojiet abas netīrumu tvertnes.
5. Pārbaudīt, vai stūrei ir stingri pievilkts rievotais uzgrieznis.
6. Nepieciešamības gadījumā: Iestatīt vadītāja sēdekli un stūri.
Ekspluatācija
Drošības ierīces
Ierīce ir aprīkota ar sēdekļa kontaktslēdzi kā drošības ierīci.
Brauciena laikā pieceļoties no vadītāja sēdekļa kontaktslēdzis
nekavējoties aptur ierīci.
Drošības ierīces noņemt, resp., veikt izmaiņas tajās.
background
340 Latviešu
Vadītāja sēdekļa iestatīšana
BĪSTAMI
Negadījumu risks
Vadītāja sēdekli iestatiet tikai, kad ierīce ir apturēta.
1 Sēdekļa horizontālās regulēšanas svira
2 Vadītāja sēdeklis
1. Sēdekļa regulēšanas sviru pavilkt pa kreisi (braukšanas virzie-
nā).
2. Pārbīdiet vadītāja sēdekli, atlaidiet sviru un nofiksēt.
Pārbaudiet, virzoties uz priekšu un atpakaļ, vai vadītāja sēdek-
lis ir nofiksējies.
Stūres pozīcijas iestatīšana
BĪSTAMI
Negadījumu risks
Stūres pozīciju iestatiet tikai, kad transportlīdzeklis ir apturēts.
1 Stūres augstuma regulēšanas rievotais uzgrieznis
2 Stūre
3. Atlaist rievoto uzgriezni.
4. Noregulēt stūri vēlamajā augstumā.
5. Pievilkt rievoto uzgriezni.
Braukt ar ierīci
1. Apsēsties uz vadītāja sēdekļa (sēdekļa kontaktslēdzis).
2. Aizdedzes atslēga pozīcijā 1. Ierīce ir darba gatavībā.
3. Izvēlieties braukšanas virzienu ar braukšanas virziena izvēles
slēdzi.
4. Uzmanīgi izmantojiet akseleratora pedāli.
Šķēļu pārbraukšana
1. Fiksētus šķēļus līdz 40 mm lēnām ar atvērtu lielo netīrumu
vārstu pārbraukt.
2. Fiksētus šķēļus virs 40 mm pārbraukt tikai ar piemērotu es-
tekādi.
Slaucīšanas režīma norādes
BĪSTAMI
Savainošanās draudi strauji bremzējot
Braucot vai veicot tīrīšanas darbus nepiecelieties no vadītāja sē-
dekļa (sēdekļa kontaktslēdzis liks ierīcei nekavējoties apturēt).
BĪSTAMI
Savainojuma draudi, ko var radīt akmeņi vai šķembas
Atvērta lielo netīrumu vārsta gadījumā pievērsiet vērību perso-
nām, dzīvniekiem vai priekšmetiem Jūsu tuvumā (lidojoši akmeņi
vai šķembas ir bīstamas).
Neveiciet tīrīšanas darbus ar izņemtu netīrumu tvertni.
UZMANĪBU
Iepakojuma lenšu vai līdzīgu priekšmetu darīti bojājumu
draudi
Neslaukiet iepakojuma lentes, striķus un līdzīgas lietas (var tikt
bojāts slaucīšanas mehānisms).
IEVĒRĪBAI
Nepietiekama saķere dēļ nepareizas riepu izvēles
Nepietiekamas saķeres gadījumā nomainiet uz pneimatiskajām
riepām (standarta apriepojums).
Norādījum
Pielāgojiet slaucīšanas ātrumu apstākļiem, lai iegūtu optimālu tī-
rīšanas rezultātu.
Norādījum
Braucot atpakaļgaitā atskan brīdinājuma skaņas signāls.
Norādījum
Ja krītas akumulatora spriegums, displeja indikācija nokrītas uz
vienu stabiņu, tā ik pēc 2 minūtēm atskan brīdinājuma signāls,
šajā gadījumā veiciet akumulatora uzlādi.
Norādījum
Vienā noteiktā brīdī (akumulatora taupības režīms) slaucīšanas
aprīkojums izslēdzas, nekavējoties uzlādējiet akumulatorus.
Slaucīšana ar slaucīšanas veltni un sānu slotām
1 Braukšanas pedālis
2 Sānu slotas pedālis (nolaišana/pacelšana
3 Mitrās tīrīšanas vārsts
4 Aizdedzes atslēga
5 Manuāla filtra tīrīšana
6 Braukšanas virziena izvēles slēdzis
7 Sānu slotas apgriezienu skaita grozāmā poga
8 Slaucīšanas veltņa pedāļa (nolaišana/pacelšana)
9 Lielo netīrumu vārsts
1. Lai veiktu tīrīšanas darbus, izvēlieties braukšanas virzienu uz
priekšu.
2. Nolaidiet slaucīšanas veltni, šim nolūkam nospiediet pedāli uz
iekšpusi. Slaucīšanas veltnis un sūcējventilators sāk darbību.
3. Slaukot slapjas vai mitras virsmas atveriet mitrās tīrīšanas vār-
stu.
4. Nolaidiet sānu slotu, lai nodrošinātu pēc iespējas tuvāku tīrī-
šanu malai, šim nolūkam nospiediet pedāli uz iekšpusi.
a Iestatiet sānu slotu apgriezienu skaitu atkarībā no slaucīša-
nas uzdevuma.
bSānu slotu apriezienu skaitu, lai samazinātu putekļu pacel-
šanos, ar grozāmo pogu iespējams iestatīt uz minimālo.
cSlaucīšanas slota tiek aktivizēta tikai ar ieslēgtu slaucīšanas
veltni.
background
Latviešu 341
5. Lai savāktu lielākus priekšmetus (50 mm), īslaicīgi atveriet lie-
lo netīrumu vārstu.
6. Laiku pa laikam iztīriet putekļu filtru, šim nolūkam vairākas rei-
zes turp un šurp pakustiniet manuālo filtra tīrīšanu.
Netīrumu tvertnes iztukšošana
1 Transportēšanas ritenīši
2 Netīrumu tvertne
3 Netīrumu tvertnes noslēgs
1. Putekļu filtru notīrīt ar manuālo filtra tīrīšanu.
2. Atveriet netīrumu tvertnes noslēgu.
3. Izvelciet netīrumu tvertni.
4. Iztukšojiet netīrumu tvertni.
Iztukšojot netīrumu tvertni, uzmaniet, lai netiktu bojāta blīv-
plāksne.
5. Paceliet netīrumu tvertni priekšpusē un iebīdiet to līdz galam.
6. Pārbaudiet, vai netīrumu tvertne ir nofiksēta.
Apturēt un novietot ierīci
1. Atlaidiet braukšanas pedāli.
2. Paceliet slaucīšanas veltni un sānu slotas.
3. Izņemiet aizdedzes atslēgu.
4. Uzlādēt akumulatorus.
5. Iztukšojiet netīrumu tvertni.
6. Novietojiet ierīci tikai uz līdzenas virsmas (< 2% slīpums).
Transportēšana
UZMANĪBU
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Ierīcei ir 4 marķēti fiksācijas punkti, izmantojiet tos, lai nostip-
rinātu ierīci.
2. Pārvadājot transportlīdzekļos nodrošiniet ierīci pret slīdēšanu
un apgāšanos atbilstoši attiecīgajai direktīvai.
Uzglabāšana
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu un bojājumu draudi
Ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Novietojiet ierīci drošā, līdzenā un sausā vietā.
2. Izņemiet aizdedzes atslēgu.
3. Notīriet transportlīdzekli no iekšpuses un ārpuses.
4. Atvienojiet akumulatora spraudni.
5. Uzlādējiet akumulatoru pēc 2 mēnešu intervāla.
Kopšana un apkope
Vispārējas piezīmes
BĪSTAMI
Negadījumu un savainošanās draudi, kurus rada neapzināta
ierīces kustība
Izslēdziet ierīci pirms visiem kopšanas un apkopes darbiem un iz-
velciet aizdedzes atslēgu.
Atvienojiet centrālo akumulatora spraudni.
Norādījum
Ievērojiet kopšanas un apkopes drošības norādes.
Ierīces tīrīšana
UZMANĪBU
Ūdens strūklas radīti īssavienojuma draudi
Netīriet ierīci, izmantojot šļūteni vai augstspiediena ūdens strūklu.
BĪSTAMI
Putekļu radīts veselības apdraudējums
Tīrot ar saspiesto gaisu izmantojiet aizsargmasku un aizsargbril-
les.
IEVĒRĪBAI
Virsmu bojājumu draudi
Tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus vai agresīvus tīrīšanas līdzek-
ļus.
1. Izpūtiet ierīci no iekšpuses ar saspiesto gaisu.
2. Iztīriet ierīci no iekšpuses un ārpuses ar mitru drānu, kas mēr-
cēta vieglā ziepjūdenī.
Apkopes intervāli
Apkopes stundu skaitītājs / darba stundas / akumulatora
uzlāde
IEVĒRĪBAI
Ieslēdzot ierīci pievērsiet vērību displeja indikācijām.
1 Klientu apkalpošanas dienesta nākamās apkopes laika indi-
kācija
2 Akumulatora uzlādes indikācija
E - tukšs
F - pilns
3 Darba stundu indikācija
Klienta veikta apkope
Norādījum
Visus servisa un apkopes darbus nepieciešams veikt kvalificētam
speciālistam, nepieciešamības gadījumā jebkurā laikā iespējams
piesaistīt Kärcher tirdzniecības speciālistu.
Ikdienas apkope
1Pārbaudīt, vai slaucīšanas veltnī un sānu slotā nav ietinušās
lentes.
2Pārbaudiet gaisa spiedienu riepās.
3Pārbaudiet visu vadības elementu funkciju.
4Iztīriet putekļu filtru.
Iknedēļas apkope
1Pārbaudīt kustīgo daļu kustību brīvību.
2Pārbaudīt blīvplāņu iestatījumu un nodilumu slaucīšanas
zonā.
background
342 Latviešu
3Pārbaudīt, vai slaucīšanas veltnis un sānu slota nav nodiluši.
4Pārbaudiet putekļu filtru un nepieciešamības gadījumā iztīriet
filtra kasti.
5Pārbaudiet sēdekļa kontaktslēdža funkciju.
6Pārbaudīt rāmja spriegumu, nodilumu un funkciju.
Apkope pēc nodiluma
1 Nomainīt blīvplāksnes.
2 Nomainiet slaucīšanas veltni (ievērot nodiluma rādījumus).
3 Nomainīt sānu slotu.
Norādījum
Aprakstu skatīt nodaļā "Apkopes darbi".
Klientu dienesta veikta apkope
Norādījum
Lai saglabātu tiesības uz garantiju, garantijas darbības laikā vi-
sus servisa un apkopes darbus nepieciešams veikt sertificētam
Kärcher klientu dienestam atbilstoši pārbaužu kontrollapai.
Ieslēdzot KM 85/50 R Bp tiek uzrādīts nākamais apkopes laiks.
Apkope nepieciešama ik pēc 200 darba stundām
1 Apkopes darbus nepieciešams veikt atbilstoši pārbaužu kon-
trollapai 5.950-051.0.
Apkopes darbi
Slaucīšanas veltņa nodiluma pārbaude
1 Jauns slaucīšanas veltnis
2 Slaucīšanas veltnis nodilis
3 Slaucīšanas veltņa pedālis
1. Nolasīt slaucīšanas veltņa nodilumu.
2. Ja pedālis atrodas pozīcijā "MIN": Nomainīt slaucīšanas veltni.
Pārbaudīt, vai slaucīšanas veltnī nav ietinušās lentes
1. Pārbaudīt, vai slaucīšanas veltnī un sānu slotā nav ietinušās
lentes.
o pārbaudi var veikt, ja ir izņemta netīrumu tvertne.
b Ietinušos lenšu izņemšana, drošības apsvērumu dēļ, drīkst
notikt tikai ierīces izjauktā stāvoklī.
Slaucīšanas veltņa nomaiņa / pārbaude
Slaucīšanas veltņa demontāža
1 Skrūve ar rievotu galvu, kreisā puse
2 Pamatplāksne
3 Nosegplāksne
4 Skrūve ar rievotu galvu, labā puse
1. Atvērt un nofiksēt ierīces pārsegu.
2. Nolaidiet slaucīšanas veltni.
3. Izskrūvējiet kreiso skrūvi ar rievoto galvu.
4. Izvelciet pamatplāksni.
5. Izskrūvējiet labo skrūvi ar rievoto galvu.
6. Noņemiet nosegplāksni.
Slaucīšanas veltņa uzstādīšana
1 Slaucīšanas veltnis
2 Slaucīšanas veltņa stiprinājums
3 Braukšanas virziens uz priekšu
1. Izvelciet slaucīšanas veltni.
2. Pārbaudīt, vai nav nodilums un ietinušās lentes.
3. Nepieciešamības gadījumā: Uzstādiet jaunu slaucīšanas velt-
ni.
4. Veicot uzstādīšanu, ievērot pareizo uzstādīšanas pozīciju
(slaucīšanas veltņu stiprinājumi ir identiski).
5. Apgrieztā secībā uzstādiet nosegplāksni un pamatplāksni.
Sānu slotas nomaiņa
1 Sānu slota
2 Skrūves
1. Apakšējā daļā izskrūvējiet 3 skrūves.
2. Noņemiet sānu slotu.
3. Nepieciešamības gadījumā iztīriet turētāju.
4. Uzspraudiet jauno sānu slotu uz līdzņēmējtapas un nofiksējiet
ar skrūvēm.
Putekļu filtra nomaiņa
BĪSTAMI
Putekļu radīts veselības apdraudējums
Strādājot ar filtra ierīci izmantojiet aizsargmasku un aizsargbril-
les.
background
Latviešu 343
1 Putekļu filtrs (plakanais filtrs)
2 Rāmis
3 Piespiedējplāksne
1. Novietojiet ierīci droši.
2. Putekļu filtru notīrīt ar manuālo filtra tīrīšanu.
3. Pilnībā atvērt un nofiksēt ierīces pārsegu.
4. Noņemiet piespiedējplāksni.
5. Izņemiet putekļu filtru virzienā uz augšu.
6. Nepieciešamības gadījumā: Iztīriet putekļu filtru (izsūciet vai
uzmanīgi izsitiet) vai ievietojiet jaunu putekļu filtru.
Blīvplāņu nomaiņa / iestatīšana
Norādījum
Priekšējās vai aizmugurējās blīvplāksnes atgāzums nosaka blī-
vējošās malas attiecību pret aizmuguri, braucot virzienā uz priek-
šu.
Pie pareiza iestatījuma sānu blīvplāksnēm ir jābūt atsatatumam
pret zemi.
1 Stiprinājums
2 Sānu blīvplāksne
3 Priekšējā blīvplāksne
4 Aizmugurējā blīvplāksne
1. Atlaist blīvplāņu stiprinājumus.
2. Iestatiet blīvplāksni iebīdot to garenajos caurumos.
3. Vērtības skatīt tabulā.
4. Ja iestatījumi atbilst, nofiksējiet blīvplāksnes.
Drošinātāji
Galvenā drošinātāja pārbaude
1 Galvenais drošinātājs, 125 A
2 Plus pola pieslēgums
3 Polu vāks
1. Noņemiet polu vāku.
2. Pārbaudiet galveno drošinātāju.
3. Ja galvenais drošinātājs ir bojāts, tam var būt vairāki iemesli.
Šajā gadījumā sazinieties ar klientu dienestu.
Galvenā drošinātāja pārbaude (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Pola uzgrieznis
Norādījum
Pievilkšanas griezes moments 6 Nm
2 Galvenais drošinātājs, 125 A
3 Akumulatora spailes plus pols
Norādījum
Pievilkšanas griezes moments 8 Nm
1. Atveriet pola uzgriezni.
2. Pārbaudiet galveno drošinātāju.
3. Ja galvenais drošinātājs ir bojāts, tam var būt vairāki iemesli.
Šajā gadījumā sazinieties ar klientu dienestu.
Blīvplāksnes Iestatījumi
Sānu blīvplāksnes Atstatums līdz zemei 2 - 3mm
Priekšējā blīvplāksne Atgāzums 10-15 mm
Aizmugurējā blīvplāk-
sne
Atgāzums 5-10 mm
background
344 Latviešu
Aizmugurējā riteņa nomaiņa
1 Domkrats
2 Aizmugurējais ritenis
3 Paplāksne
4 Skrūve
5 Uzgrieznis
1. Nedaudz atlaidiet skrūvi, neizskrūvējiet.
2. Paceliet ierīci ar domkratu balsta punktā.
3. Izskrūvējiet skrūvi, noņemiet paplāksni un uzgriezni.
4. Noņemiet aizmugurējo riteni no ass.
5. Uzspraudiet jaunu aizmugurējo riteni un pievelciet ar skrūvi,
paplāksni un uzgriezni.
Ievērojiet prizmatisko ierievi!
Priekšējā riteņa nomaiņa
1 Priekšējais ritenis
2 Uzgrieznis un paplāksne
3 Riteņa dakša
4 Domkrata balsta punkts
1. Nedaudz atlaidiet uzgriezni un priekšējo riteni pa kreisi un pa
labi (neizskrūvēt pilnībā).
2. Paceliet ierīci balsta punktā 6-8 cm un atbalstiet.
3. Priekšējo riteni ar asi izņemiet virzienā uz leju.
4. Jauno priekšējo riteni virzienā uz augšu ievietojiet riteņa dakšā
un pievelciet.
Paplāksni jāievieto starp riteņa dakšu un uzgriezni.
Pārbaudiet spiedienu riepās
UZMANĪBU
Nekad nepārsniedziet maks. pieļaujamo riepu uzpildes spiedie-
nu.
1. Riepu spiedienu* skatiet "Tehniskie dati".
Piederumi / rezerves daļas
Turpmāk (izņēmumu kārtā) dilstošo daļu pārskats vai izvēles pa-
pildaprīkojums.
Papildarīkojums Apraksts Pasūt.-Nr.
Sānu slota, stan-
darts
Iekštelpu un āra uzkopšanai 6 906-132.0
Sānu slota, mīksta Smalkajiem putekļiem, iekštel-
pu un āra uzkopšanai
Mitrumizturīga
6 905 -626.0
Sānu slota, cieta Noturīgu netīrumu tīrīšanai āra
zonā
Mitrumizturīga
6 905 -625.0
Slaucīšanas velt-
nis, standarta
Iekštelpu un āra uzkopšanai
Nodiluma un mitrumizturīgs
4 762-430.0
Slaucīšanas velt-
nis, mīksts
Smalkajiem putekļiem, iekštel-
pu un āra uzkopšanai
Mitrumizturīga
4 762-442.0
Slaucīšanas velt-
nis, ciets
Noturīgu netīrumu tīrīšanai āra
zonā
Mitrumizturīga
4 762-443.0
Slaucīšanas velt-
nis, antistatisks
Paredzēts segumiem, kuri var
statiski uzlād
ēties (piem., pa-
klāji)
4 762 -441.0
Putekļu filtrs Plakano filtru nepieciešams
vismaz 1x gadā nomainīt
Mitrumiztudīgs, mazgājams
5 731-585.0
Blīvplāksne, sānu
pa kreisi un pa labi
5 394-833.0
Blīvplāksne, priek-
šā
5 394-834.0
Blīvplāksne, aiz-
mugurē
5 394-832.0
Riepu komplekts,
pilngumijas
Drošas pret bojājumiem
Metāla skaidu, stikla lausku
utt. slaucīšanai.
2 852-501.0
Paklāju tīrīšanas
komplekts
paklāju tīrīšanai 2 852-499.0
Sānu slotu uzstā-
dīšanas kom-
plekts, pa kreisi
To nepieciešams uzstādīt
klientu dienestam
2 852-321.0
LED rotējošā bā-
kuguns uzstādīša-
nas komplekts
To nepieciešams uzstādīt
klientu dienestam
2 852-500.0
"Home Base" pie-
derumi
Apraksts Pasūt.-Nr.
Adapters Stiprināšanai pie "Home Base"
sliedes (ierīce)
5 035-488.0
Dubultais āķis Izmantot tikai savienojumā ar
adapteru
6 980-077.0
Pudeļu turētājs Izmantot tikai savienojumā ar
adapteru
4 070-006.0
Lielo netīrumu
knaibļu komplekts
Lielo netīrumu knaibles ar at-
kritumu maisu un stiprinājumu
pie ierīces
2 852-497.0
background
Latviešu 345
Palīdzība traucējumu gadījumā
Mazākus traucējumus ar turpmākā pārskata palīdzību var no-
vērst pašu spēkiem.
Šaubu gadījumā, lūdzu, vērsieties autorizētā klientu servisā.
BĪSTAMI
Negadījumu un savainošanās draudi, kurus rada neapzināta
ierīces kustība
Izslēdziet ierīci pirms visiem kopšanas un apkopes darbiem un iz-
velciet aizdedzes atslēgu.
Atvienojiet centrālo akumulatora spraudni.
BĪSTAMI
Strāvas triecienu bīstamība
Veicot darbus pie elektriskajām daļām atvienojiet centrālo aku-
mulatora spraudni.
Remontdarbus un darbus ar elektriskajām daļām drīkst veikt tikai
autorizētā klientu dienestā.
Tehniskie dati
Kļūda Novēršana
Ierīce nedarbojas Uzlādējiet akumulatoru.
Pārbaudiet / nomainiet drošinātāju pie akumulatora pola.
Apsēsties uz vadītāja sēdekļa (sēdekļa kontaktslēdzis).
Aizdedzes atslēga 1. pozīcijā.
Pārbaudīt brīvgaitas sviras pozīciju.
Pārbaudīt pieslēgtos akumulatora polus.
Pārbaudīt pieslēgtos akumulatora spraudņus.
Putekļi slaucīšanas laikā / ne-
pietiekama sūkšanas jauda
Iztukšojiet netīrumu tvertni.
Ieslēgt slaucīšanas veltni vai sūcējventilatoru.
Pā
rbaudīt / nomainīt blīves.
Pārbaudiet / iztīriet / nomainiet putekļu filtru.
aPārbaudiet, vai putekļu filtrs atrodas pareizā pozīcijā.
bNotīrīt putekļu filtru, ja tas ir nedaudz nosmērēts.
c Nomainiet putekļu filtru, ja tas ir bojāts vai ļoti netīrs.
Pārbaudīt blīvplāņu nodilumu / iestatīt / nomainīt.
Aizveriet mitrās tīrīšanas vārstu.
Samazināt sānu slotu apgriezienu skaitu.
Pilnībā noņemt sānu slotas.
Slaucīšanas sniegums nav
apmierinošs
Pārbaudīt, vai slaucīšanas veltnis un sā
nu slota nav nodiluši, nepieciešamības gadījumā nomainīt.
Pārbaudīt blīvplāņu nodilumu, nepieciešamības gadījumā iestatīt / nomainīt.
Pārbaudiet lielo netīrumu vārsta funkciju.
Pārbaudiet, vai slaucīšanas veltnis atrodas pareizā pozīcijā.
Slaucīšanas veltņa/ sānu slo-
tas pieslēgšana nedarbojas
Sānu slotas griežas tikai tad, ja ir ieslēgts slaucīšanas veltnis > nolaist slaucīšanas veltni.
Sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu.
Slaucīšanas veltnis / sānu
slotas negriežas
Pārbaudīt, vai slaucīšanas veltnī / sānu slotā nav ietinušās lentes.
Mikroslēdža pārbaudi uzticiet klientu servisam.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Ierīces veiktspējas dati
Braukšanas ātrums km/h666
Ieteicamais slaucīšanas ātrums km/h444
Spēja pārvarēt kāpumu (maks.) % 12 (maks. 3 minū-
tēs)
12 (maks. 3 minū-
tēs)
12 (maks. 3 minū-
tēs)
Darba platums bez sānu slotām mm 615 615 615
Darba platums ar 1 sānu slotām mm 850 850 850
Darba platums ar 2 sānu slotām mm 1085
Pagriešanās rādiuss m 2,5 2,5 2,5
Teorētiskā jauda uz laukumu
Nosegtā platība bez sānu slotāmm
2
/h 3690 3690 3690
Nosegtā platība ar 1 sānu slotāmm
2
/h 5100 5100 5100
Nosegtā platība ar 2 sānu slotāmm
2
/h 6510
Vidējais jaudas patēriņš W 1000 1000 1000
Drošinātāja veids IPX3 IPX3 IPX3
Akumulators
Akumulatora veids --- nav nepieciešama
apkope
nav nepieciešama
apkope
Akumulatora kapacitāte Ah --- 115 115
Akumulatora spriegums V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Uzlādes ierīce
Tīkla spriegums V --- 95 - 253 95 - 253
background
346 Latviešu
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām.
TCU (Transmission Control Unit)
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekārtas pro-
jekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais modelis atbilst ES
direktīvu drošības un veselības pamatprasībām. Veicot ar mums
nesaskaņotas izmaiņas iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē sa-
vu spēku.
Produkts: Slaucīšanas-sūkšanas mašīna
Tips: 1.351-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/ES
2000/14/EK
2014/53/ES (TCU)
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Piemērotie valsts standarti
-
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK: Pielikums V
Trokšņa intensitātes līmenis dB(A)
Izmērīts: 85
Nodrošināts: 88
Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.09.2018.
Frekvence Hz --- 50/60 50/60
Aizsardzības klase --- II II
Vides nosacījumi
Vides temperatūra °C -5 līdz +40 -5 līdz +40 -5 līdz +40
Gaisa mitrums, bez kondensācijas % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Izmēri un svars
Garums x platums x augstums mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Pašmasa (transportēšanas svars) kg 180 230 238
Pieļaujamā pilnā masa kg 400 400 400
Netīrumu tvertne
Netīrumu tvertnes tilpums l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filtru un sūkšanas sistēma
Filtru sistēma Plakanrievu filtrs,
manuāla tīrīšana
Plakanrievu filtrs,
manuāla tīrīšana
Plakanrievu filtrs,
manuāla tīrīšana
Putekļu klase M M M
Sūkšanas sistēmas nominālais zemspiediens mbar 1 1 1
Sūkšanas sistēmas nominālā tilpuma plūsma l/s 47,1 47,1 47,1
Apriepojums
Riepu izmērs, aizmugurē 250 mm 250 mm 250 mm
Riepu uzpildes spiediens MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-72
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s
2
1,7 1,7 1,7
Sēdekļa vibrācijas vērtība m/s
2
0,4 0,4 0,4
Nedrošības faktors K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
dB(A)696969
Nedrošības faktors dB(A) 3 3 3
Trokšņa intensitātes līmenis L
WA
+ Nedrošības faktors K
WA
dB(A)888888
Nedrošības faktors K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Radiosignāla mo-
dulis
Frekvence
MHz
Pārraides jauda
Vats
GSM 824,2-848,8 1510
1850,2-1909,8 870
WLAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Lietuviškai 347
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdamas naudoti įsigytą įrenginį, perskaity-
kite šią originalią naudojimo instrukciją ir skyrių dėl
saugos nurodymų. Laikykitės jų.
Saugokite šiuos vėlesniam naudojimui arba vėlesniam prietaiso
savininkui.
Patikrinkite tiekimo rinkinį
Apie transporto priemonės perdavimo metu nustatytus trūkumus
ir gabenant padarytą žalą nedelsdami informuokite savo parda-
vėją arba parduotuvę.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pakuotės atlie-
kas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna vertingų perdir-
bamų medžiagų ir dažnai tokių dalių, su kuriomis netinkamai
elgiantis arba netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus
žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti
įrenginį šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite: www.ka-
ercher.com/REACH
Sudėvėtos transporto priemonės šalinimas
Atitarnavusiose transporto priemonėse vertingų medžiagų, ku-
rias galima perdirbti. Šalinant savo transporto priemonę reko-
menduojame naudotis atliekų surinkimo ir šalinimo įmonės
paslaugomis.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos ga-
rantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus garantijos galiojimo
laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis
buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių
gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos
kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis –
taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje
www.kaercher.com.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sunkius kūno
sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius kūno su-
žalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
Simboliai ant transporto priemonės
Naudojimas pagal paskirtį
Baterijomis varomas šlavimo mašinas naudokite vidaus ir išorės
zonų valymui.
Ši šlavimo mašina skirtas pramoniniam naudojimui.
Šlavimo mašiną naudokite tik pagal šioje instrukcijoje pateiktis
duomenis. Įrenginio naudojimas kitais tikslais laikomas naudoji-
mu ne pagal paskirtį. Už žalą, susidariusią dėl naudojimo ne pa-
gal paskirtį, gamintojas neatsako.
Draudžiama daryti bet kokius šlavimo mašinos keitimus.
Bendrosios nuorodos....................................................... 347
Naudojimas pagal paskirtį................................................ 347
Veikimas .......................................................................... 348
Saugos nurodymai........................................................... 348
Įrenginio aprašymas......................................................... 349
Prieš pradedant eksploataciją.......................................... 349
Baterijos ir įkrovikliai ........................................................ 350
Eksploatavimo pradžia..................................................... 352
Eksploatavimas................................................................ 353
Transportavimas .............................................................. 354
Laikymas.......................................................................... 354
Technin ė priežiūra ir eksploatacinės parengties užtikrini-
mas .................................................................................. 354
Priedai / atsarginės dalys................................................. 357
Pagalba gedimų atveju .................................................... 358
Techniniai duomenys ....................................................... 358
ES atitikties deklaracija.................................................... 359
PAVOJUS
Paviršiai karšti, galima nudegti
Leiskite transporto priemonei ataušti, prieš pradėdami
su ja darbus.
PAVOJUS
Gaisro pavojus
Nešluokite jokių degančių arba smilkstančių daiktų,
tokių kaip, pvz., cigaretės, degtukai ar pan.
ĮSPĖJIMAS
Sužalojimo pavojus
Suspaudimo ir kirpimo sužalojimų pavojus ties dir-
žais, šoninėmis šluotomis, nešvarumų talpykla, gaub-
tu.
Padangų slėgis
Automobilio keltuvo įstatymo vieta
Fiksuotas tvirtinimo taškas
Maks. paviršiaus apkrova 20 kg
ON padėtis: Įrenginiu galima važiuoti su pavaros me-
chanizmu
OFF padėtis: Įrenginį galima stumti
Akceleratoriaus pedalas
Stambių nešvarumų dangtelio pedalas
Šlavimo šlapiuoju būdu dangtelis
Filtrų valymas (rankinis)
0.4
0.4
MPa
MPa
4.0
4.0
bar
bar
MAX
MAX
20
20 k
g
OFF
ON
background
348 Lietuviškai
Važiuoti ir šluoti galima tik ant įmonės arba jos atstovų leidžiamų
plotų.
Galimas netinkamas naudojimas
Įrenginys nenumatytas nuolat važiuoti įkalne.
Nevažiuokite 12 % įkalnėmis ilgiau negu 3 minutes.
Niekada nešluokite ir nesiurbkite sprogių skysčių, dujų, neskiestų
rūčių ir tirpiklių (pvz., benzino, dažų tirpiklių, šildymo alyvos),
susijungusios su siurbiamu oru šios medžiagos sudaro sprogius
garus arba mišinius.
Niekada nešluokite ir nesiurbkite acetono, neskiestų rūčių ir tir-
piklių, nes šios medžiagos veikia įrenginyje naudojamas medžia-
gas ir joms kenkia.
Niekada nešluokite ir nesiurbkite metalo dulkių (pvz., aliuminio,
magnio, cinko), kartu su stipriai šarminėmis arba rūgštinėmis va-
lymo priemonėmis jos sudaro sprogias dujas.
Niekada nešluokite ir nesiurbkite jokių degančių arba rusenančių
daiktų, kyla gaisro pavojus.
Nešluokite jokių sveikatai pavojingų medžiagų.
Draudžiama būti pavojingose zonose. Eksploatacija patalpose,
kuriose gresia sprogimo pavojus, draudžiama.
Draudžiama kartu vežti lydintį personalą.
Draudžiama šiuo įrenginiu stumti, traukti arba transportuoti daik-
tus.
Tinkamos dangos
Įrenginys tinkamas naudoti ant tokių dangų:
Asfaltas
Pramoninės grindys
Išlyginamasis sluoksnis
Betonas
Grindinio plytelės
Kilimai (tik su pasirenkamu rinkiniu)
Veikimas
Šlavimo mašina veikia permetimo principu.
1. Besusikanti šoninė šluota valo šluojamo paviršiaus kampus ir
kraštus ir nukreipia nešvarumus į šlavimo veleno taką.
2. Besisukantis šlavimo velenas nukreipia nešvarumus tiesiai į
nešvarumų talpyklą.
3. Nešvarumų talpykloje sukeltos dulkės atskiriamos dulkių filtru
ir siurbimo orpūtė nusiurbia filtruotą švarų orą.
4. Dulkių filtrą rankiniu būdu valo pats naudotojas.
Saugos nurodymai
Saugos įtaisai
Saugos įtaisai skirti naudotojui apsaugoti ir jų niekada negalima
išjungti arba daryti, kad neveiktų.
Paisykite šiame skyriuje pateiktų saugos reikalavimų!
Su valdymu susiję saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS ● Įrenginį naudokite tik pagal paskirtį. Atsižvelki-
te į konkrečios vietos sąlygas ir dirbdami su prietaisu atsižvelkite
į pašalinus, pirmiausia į vaikus. ● Patikrinkite įrenginį ir darbinius
įtaisus, ar jie yra tinkamos būklės ir ar saugūs naudoti. Jeigu bū-
klė turi trūkumų, įrenginį naudoti draudžiama. ● Pavojingoje
aplinkoje (pvz., degalinėse) vykdykite atitinkamus saugos nuro-
dymus. Niekada nenaudokite įrenginio patalpose, kuriose gresia
sprogimo pavojus. ● Šis remonto rinkinys nėra pritaikytas, kad
juo galėtų naudotis asmenys su ribotais fiziniais, sensoriniais ar-
ba protiniais gebėjimais arba nepakankama patirtimi ir (arba) ne-
pakankamomis žiniomis. ● Prietaisą leidžiama naudoti tik
asmenims, supažindintiems su jo naudojimu, arba įrodžiusiems
savo gebėjimą jį valdyti bei nedviprasmiškai įgaliotiems jį naudo-
ti.DĖMESIO ● Aptarnaujantis asmuo prieš prad
ėdamas darbą tu-
ri patikrinti, ar visi saugos įtaisai tinkamai pritvirtinti ir ar veikia.
● Už nelaimingus atsitikimus, įvykusius kitiems žmonėms arba jų
nuosavybei atsako aptarnaujantis asmuo.ĮSPĖJIMAS ●  Aptar-
naujantis asmuo turi vilkėti prigludusius drabužius ir tvirtą avaly-
nę. Venkite laisvų drabužių. ● Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite,
kad jie nežaistų su įrenginiu. ● Vaikams ir jaunuoliams neleidžia-
ma dirbti su įrenginiu.DĖMESIO ● Tikrinkite artimiausią plotą, į
kurį važiuojate (pvz., ar ten nėra vaikų). Pasirūpinkite pakankamu
matomumu! ● Niekada nepalikite įrenginio be priežiūros, jeigu
įrenginys neapsaugotas nuo netyčinio judėjimo, sustojus įrengi-
niui stovėjimo stabdys įjungiamas automatiškai. ● Ištraukite už-
degimo raktą arba KIK (Kärcher Intelligent Key), kad
užkirstumėte kelią įrenginiu naudotis tam leidimo neturintiems
žmonėms.ATSARGIAI ● Nenaudokite įrenginio tokiose zonose,
kuriose yra pavojus, kad į jus pataikys krentantys daiktai.
Saugos nurodymai važiuojant
Pastaba ● Į apvirtimo pavojų sąrašą įtraukti ne visi atvejai.PAVO-
JUS ● Virtimo pavojus didelėse įkalnėse ir nuokalnėse! Važiuo-
dami įkalnėmis ir nuokalnėmis paisykite didžiausių leistinų verčių,
nurodytų techniniuose duomenyse. ● Virtimo pavojus per daug
pasvirus į šoną! Važiuodami skersai važiavimo krypčiai paisykite
didžiausių leistinų verčių, nurodytų techniniuose duomenyse.
● Virtimo pavojus važiuojant nestabiliu pagrindu! Šį įrenginį nau-
dokite tik ant tvirto pagrindo.
ĮSPĖJIMAS ● Nepasirinkus tinkamo greičio gresia nelaimin-
go atsitikimo pavojus. Posūkiuose važiuokite lėtai.
Baterijomis varomi įrenginiai
PAVOJUS ● Sprogimo pavojus! Baterijas įkraukite tik joms
tinkamu įkrovikliu ● Įkraunant baterijas uždarose patalpose susi-
daro itin sprogios dujos. Baterijas įkraukite tik gerai vėdinamose
patalpose. ● Netoli baterijos arba baterijų krovimo patalpoje ne-
galima naudoti atvirų liepsnų, sudaryti kibirkščių arba rūkyti.
● Sprogimų ir trumpųjų jungimųsi pavojus. Ant baterijos nedėkite
jokių įrankių ar pan.
ATSARGIAI ● Baterijos rūgštys kelia sužalojimų pavojų. Lai-
kykitės atitinkamų saugos nuostatų.
DĖMESIO ● Laikykitės baterijos ir įkroviklio gamintojo pateiktų
naudojimo nurodymų. Laikykitės įstatymų leidėjo rekomendacijų
dėl elgesio su baterijomis. ● Niekada nepalikite baterijų išsikrovu-
sių, įkraukite jas kuo greičiau. ● Saugodami baterijas nuo nuotė-
kio srovių, laikykite jas švariai ir sausai. Saugokite baterijas nuo
užteršimo, pvz., metalo dulkėmis. ● Panaudotas baterijas šalinki-
te laikydamiesi aplinkosaugos reikalavimų pagal EB direktyvą 91/
157/EEE arba atitinkamas nacionalines nuostatas.
Saugos nurodymai transportuojant
ATSARGIAI
Siekdami išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų, transpor-
tuodami įrenginį turite atsižvelgti į jo svorį, žr. skyrių Eksploata-
vimo instrukcijų skyrių Techniniai duomenys.
Prieš transportuodami išjunkite variklį. Pritvirtinkite įrenginį atsi-
žvelgdami į jo svorį, žr. skyrių Techniniai duomenys.
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas
ĮSPĖJIMAS ● Prieš atlikdami elektros įrangos darbus, atjun-
kite bateriją. ● Prieš valymo, techninės priežiūros, dalių keitimo
darbus ir perjungimą į kitą veikimo vežimą, įrenginį turite išjungti
ir ištraukti uždegimo raktą.
ATSARGIAI ● Remonto darbus atlikti gali tik patvirtintos kli-
entų aptarnavimo įstaigos arba šios srities specialistai, susipaži-
nę su atitinkamomis saugos instrukcijomis.
DĖMESIO ● Laikykitės saugos patikros nuostatų, taikomos ne-
šiojamiems, komercinės paskirties naudotiems įrenginiams pagal
vietoje galiojančius reikalavimus (pvz., Vokietijoje: VDE 0701).
● Trumpieji jungimai arba kiti pažeidimai. Nevalykite įrenginio
žarna arba aukšto slėgio vandens srove. ● Darbus su įrenginiu vi-
sada atlikite mūvėdami tinkamas pirštines.
background
Lietuviškai 349
Įrenginio aprašymas
Įrenginio paveikslas
1 Priekiniai ratai
2 Šoninė šluota dešinėje
3 Laikiklis „Hombase System“ (papildoma įranga)
4 Važiavimo pedalas
5 Šoninės šluotos nuleidimo / pakėlimo pedalas
6 Vairas
7 Rankinio filtro valymo įtaisas
–dulkių filtrui valyti
8 Šviesos diodų švyturėlis (papildoma įranga)
9 Vairuotojo sėdynė (su kontaktiniu sėdynės jungikliu)
10 Įrenginio gaubtas
11 Galinis ratas
12 Šlavimo veleno nuleidimo / pakėlimo pedalas
su šlavimo veleno nusidėvėjimo rodmeniu
13 Stambių nešvarumų dangtelis
14 Šoninė šluota kairėje (papildoma įranga)
15 Šviesos diodų priekinis žibintas
Aktyvinamas įjungus įrenginį
16 Įkroviklis
Yra tik KM 85/50 R Bp Pack komplektacijoje
17 Baterijos (jau sumontuotos)
Yra tik KM 85/50 R Bp Pack komplektacijoje
Valdymo elementai
1 Šoninės šluotos sūkių skaičius
bepakopis nustatymas
2 Ekrano rodmuo:
Darbo valandos
Baterijos įkrovimo lygis
Kita tech. priežiūros data
Programinės įrangos versija
3 Uždegimo raktas
Ištraukite uždegimo raktą: Kiekvieną kartą išlipdami iš įren-
ginio
–0 padėtis: įrenginys išjungtas
–1 padėtis: Įrenginys paruoštas naudoti
4 Šlavimo šlapiuoju būdu dangtelis
atidaryto šluojant šlapius arba drėgnus paviršius
5 Priekinės / atbulinės eigos pasirinkimo jungiklis
Paspauskite jungiklį gale: atgal
Paspauskite jungiklį priekyje: pirmyn
6 Garsinis signalas
Įjunkite jungiklį norėdami įspėti apie pavojų
7 Sėdynės reguliatorius
Patraukite svirtį, norėdami reguliuoti horizontalia kryptimi
8 Vairo aukščio reguliatorius
Atsukite aukščio reguliavimo veržlę
Nešvarumų talpykla
1 Transportavimo ratukai
2 Nešvarumų talpykla
3 Nešvarumų talpyklos užraktas
4 Padėjimo paviršius
Apkrova maks. 20 kg
5 Tvirtinimo ąsos
Prieš pradedant eksploataciją
Įrenginio gaubto atidarymas / uždarymas
ATSARGIAI
Suspaudimo pavojus įstrigus pirštui
Norėdami atidaryti arba uždaryti įrenginio gaubtą, imkite jį tik
tam numatytos rankenos.
Pastaba
Įrenginio gaubtą atidaryti būtina:
1 baterijoms prijungti / sumontuoti.
2 įkraunant baterijas.
3dulkių filtrui valyti / keisti.
4 šlavimo velenui keisti.
background
350 Lietuviškai
1 Rankena
2 Įrenginio gaubtas
3 Įrenginio gaubtas nenaudojimo padėtyje
4 Įrenginio gaubto uždarymas
1. Norėdami atidaryti įrenginio gaubtą, paimkite jį už rankenos
priekyje ir nuleiskite iki pat galo.
2. Įrenginio gaubtas nenaudojimo padėtyje užfiksuojamas fiksa-
vimo strypu kiaurymėje.
3. Norėdami uždaryti įrenginio gaubtą, paspauskite fiksavimo
strypą į viršų, kad jis atsilaisvintų, tada lėtai nuleiskite gaubtą
žemyn.
Iškrovimo nurodymai
PAVOJUS
Iškraunant įrenginį gresia nelaimingo atsitikimo pavojus
Iškraudami įrenginį naudokite tinkamą pakylą.
Iškraudami / ištuštindami įrenginį nenaudokite šakinio krautuvo.
Iškraudami / ištuštindami įrenginį atsižvelkite į svorį.
PAVOJUS
Virtimo pavojus netinkamai naudojant
Nuo pakylos arba ant jos nevažiuokite įstrižai.
Nesisukite ant pakylos.
Važiuokite pasirinkę tinkamą greitį.
1. Prijunkite bateriją ir, jeigu reikia, įkraukite ją (žr. skyrių „Bateri-
ja“).
2. Pristačius ant padėklo, įrenginio stovėjimo stabdys išjungtas.
Laisvosios eigos svirtis yra OFF padėtyje (žr. skyriųĮrenginio
pastūmimas / važiavimas“).
aJei stovėjimo stabdys išjungtas, įrenginį galima nustumti
nuo padėklo. Norėdami važiuoti, patraukite aukštyn laisvo-
sios eigos svirtį į ON padėtį.
bJei įrenginiu norite nuvažiuoti nuo padėklo, laisvosios eigos
svirtį patraukite aukštyn į ON padėtį.
Jeigu įrenginys pristatomas ant paletės, iš pridedamų lentų reikia
padaryti pakylą jam nuo paletės nuvežti.
1 Nupjaukite plastikinę pakavimo juostą ir nuimkite plėvelę.
2 Prijunkite bateriją (žr. skyriųBaterijos / įkrovikliai“).
3 Pašalinkite įtempimo juostos sutvirtinimus.
4 4 paženklintos paletės dugno lentos pritvirtintos varžtais, šias
lentas nusukite.
5 Šias 4 lentas paguldykite ant paletės krašto, lentas sulygiuoki-
te taip, kad jos užvažiuojant įrenginiui būtų po jo ratais.
6 Atramai po dugno lentomis padėkite medžio kaladėles ir lentą
ir prisukite (žr. pav.).
7 Įrenginiu nuvažiuokite arba jį nustumkite nuo paletės per šią
pakylą (žr. skyrių „Prieš pradedant eksploatavimą| įrenginio
pastūmimas / važiavimas“).
Prietaiso pastūmimas ir važiavimas
PAVOJUS
Nelaimingų atsitikimų pavojus dėl neveikiančių stabdžių
Prieš jungdami laisvosios eigos svirtį, apsaugokite įrenginį, kad
jis nenuriedėtų.
1 Laisvosios eigos svirtis
A padėtis. Įrenginiu galima važiuoti su pavaros mechanizmu
B padėtis. Įrenginį galima stumti
1. Norėdami stumti įrenginį, laisvosios eigos svirtį paspauskite
žemyn (OFF).
2. Baigė stumti, laisvosios eigos svirtį patraukite į viršų (ON).
Šoninės šluotos montavimas
Pastaba
Tiekiant šoninis (-iai) šepetys (-iai) prie vairuotojo sėdynės pritvir-
tinami kabelių dirželiais.
1 Šoninė šluota
2 Kabelių dirželiai
1. Prieš pradėdami eksploatuoti, pritvirtinkite šoninį šepetį prie
įrenginio. Žr. skyrių „Šoninės šluotos keitimas“.
Baterijos ir įkrovikliai
DĖMESIO
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas baterijas ir įkro-
viklius
Baterijas keiskite tik to paties tipo baterijomis.
Prieš utilizuodami transporto priemonę, išimkite jos baterijas ir
utilizuokite jas pagal šalies arba vietos nuostatas.
Įspėjamųjų nurodymų simboliai
Tvarkydami baterijas laikykitės šių įspėjamųjų nurodymų:
Laikykitės baterijų naudojimo instrukcijoje ir ant pa-
čios baterijos, taip pat ir šioje naudojimo instrukcijoje
pateiktų nurodymų.
Dėvėkite akių apsaugą.
background
Lietuviškai 351
Saugos nurodymai
PAVOJUS
Gaisro ir sprogimo pavojus
Ant baterijos nedėkite jokių įrankių ar kitų daiktų.
Būtinai venkite rūkyti ir atviros liepsnos.
Įkraudami baterijas patalpose užtikrinkite gerą vėdinimą.
Naudokite tik „Kärcher“ leidžiamas baterijas ir įkroviklius (origina-
lios atsarginės dalys).
ĮSPĖJIMAS
Netinkamai šalinant baterijas aplinkai keliamas pavojus
Sugedusias arba sunaudotas baterijas saugiai pašalinkite (jeigu
reikia, susisiekite su atliekų šalinimo įmone arba „Kärcher“ tarny-
bą).
priemonės netyčia išliejus baterijos rūgštį
Naudojant pagal paskirtį ir laikantis naudojimo nurodymų, švino
baterijos nekelia jokio pavojaus.
Tačiau atkreipkite dėmesį, kad švino baterijose yra sieros rūgš-
ties, kuri gali smarkiai nudeginti.
1. Išsiliejusią arba iš nesandarios baterijos tekančią rūgštį surin-
kite rišamąja priemone, pvz., smėliu. Neišleiskite į kanalizaci-
jos sistemą, dirvožemį arba vandens telkinius.
2. Rūgštį neutralizuokite kalkėmis arba soda ir pašalinkite laiky-
damiesi vietos reikalavimų.
3. Norėdami utilizuoti apgadintas baterijas, susisiekite su atliekų
šalinimo įmone.
4. Rūgšties purslus, patekusius į akis arba ant odos skalaukite
arba plaukite dideliu kiekiu vandens.
5. Paskui nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
6. Nešvarius drabužius plaukite vandeniu.
7. Persirenkite.
Baterijų ir įkroviklio užsakymo numeriai ir matmenys
Pastaba
KM 85/50 R Bp Pack tiekiama jau su baterijomis ir įkrovikliu.
„Kärcher“ užsakymo numeris rekomenduojamoms baterijoms
ir įkrovikliams
Baterijų montavimas / prijungimas (KM 85/50 R Bp)
DĖMESIO
Netinkamai sujungtų polių sukeliamų apgadinimų pavojus
Jungdami kabelį teisingai sujunkite polius.
Pastaba
Šiame aprašyme parodytas mūsų rekomenduojamų 105 Ah ba-
terijų montavimas ir prijungimas.
1 Baterijos kištukas
2 Baterijos 1 minusinio polio prijungimas
3 Jungiamasis kabelis
4 Baterijos 2 pliusinio polio prijungimas
5 Laikymo diržas
6 Įrenginio gaubto fiksavimo strypas
7 Įrenginio valdymo įtaiso kištukas
1. Ištraukite iš įrenginio uždegimo raktą.
2. Atidarykite įrenginio gaubtą ir pritvirtinkite fiksavimo strypu.
3. Įstatykite abi baterijas į angą.
4. Pritvirtinkite baterijas laikymo diržu.
5. Prijunkite kabelį, kaip čia rodoma, tinkamai sumontuokite polių
gaubtelius.
6. Norėdami pradėti eksploatavimą, baterijos kištuką įkiškite į
įrenginio valdymo įtaisą.
Laikykite rūgštį ir baterijas atokiai nuo vaikų.
Sprogimo pavojus
Saugokite nuo ugnies, kibirkščių ir atviros liepsnos;
rūkyti draudžiama.
Ėsdinimo poveikio pavojus
Pirmoji pagalba.
Įspėjamasis nurodymas
Utilizavimas
Nemeskite baterijų į šiukšlių konteinerį.
Baterija
techninė prie-
žiūra nereikalin-
ga
Užsakymo
Nr. *
Talpa
m
3
**
Oro srautas
m
3
/h ***
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
12 V / 115 Ah 6.654-438.0 2,64 1,06
* Įrenginiui reikalingos 2 baterijos
** Baterijų įkrovimo patalpos būtiniausias tūris
*** Būtiniausias oro srautas tarp baterijų krovimo patalpos ir
aplinkos
Maksimalūs matmenys naudojant kitas
baterijas
L x B x H 408x 348 x 284 mm
Įkroviklis Užsakymo Nr. reikalingas vienetų
kiekis
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
background
352 Lietuviškai
Baterijų montavimas / prijungimas (KM 85/50 R Bp
Pack)
DĖMESIO
Netinkamai sujungtų polių sukeliamų apgadinimų pavojus
Jungdami kabelį teisingai sujunkite polius.
Pastaba
KM 85/50 R Bp Pack variantui baterijos ir įkroviklis įeina į tiekimo
komplekto sudėtį. Prijunkite baterijas, kaip aprašyta toliau.
1 Baterijos kištukas
2 Baterijos 1 minusinio polio prijungimas
3 Jungiamasis kabelis
4 Poliaus varžtas
5 Laikymo diržas
6 Įrenginio gaubto fiksavimo strypas
7 Įkroviklis
8 Baterijos 2 pliusinio polio prijungimas
1. Ištraukite iš įrenginio uždegimo raktą.
2. Atidarykite įrenginio gaubtą ir pritvirtinkite fiksavimo strypu.
3. Įstatykite abi baterijas į angą.
4. Pritvirtinkite baterijas laikymo diržu.
5. Prijunkite kabelį, kaip čia rodoma, tinkamai sumontuokite polių
gaubtelius.
6. Pritvirtinkite neigiamąjį polių ir jungiamąjį laidą poliaus varž-
tais. Priveržimo momentas 20 Nm.
Nuoroda: Poliaus varžtus galima naudoti tik vieną kartą (užsa-
kymo numeris 6.654-405.0).
7. Norėdami pradėti eksploatavimą, baterijos kištuką įkiškite į
įrenginio valdymo įtaisą.
Baterijų įkrovimas
PAVOJUS
Pavojus gyvybei dėl elektros srovės smūgio
Įkroviklį naudokite tik prie tinkamo tinklo, kuris būtų pakankamai
apsaugotas.
Įkroviklį naudokite tik sausoje patalpoje, kuri būtų pakankamai
vėdinama.
DĖMESIO
Pažeidimų pavojus dėl visiško ištuštinimo
Įrenginyje numatyta apsauga nuo visiško ištuštinimo, t. y.,kai pa-
siekiamas mažiausias leistinas talpos lygis, turite nuvežti įrenginį
tiesiai prie įkrovimo stoties ir vengti įkalnių.
DĖMESIO
Pažeidimų pavojus dėl įkroviklio
Nejunkite įkroviklio į įrenginio valdymo įtaiso kištuką.
Pastaba
Paisykite saugos nurodymų dėl baterijų įkrovimo.
1 Tinklo kabelis su nekaistančiu kištuku
2 Įkroviklis
3 Šviesos diodų rodmenys
geltona = baterija kraunama
žalia = baterija įkrauta > 80 %
žalia = baterija įkrauta iki galo
raudona = klaida
4 Įkroviklio kištukas
5 Baterijos kištukas
1. Įrenginį saugiai pastatykite.
2. Iki galo atidarykite įrenginio gaubtą.
Įkrovimo metu gaubtas turi likti atviras.
3. Sujunkite įkroviklio kištuką su baterijos kištuku.
4. Įkiškite į įkroviklį nekaistantį kištuką. Tinklo kabelį į kiškite į na-
mo kištuką, įkrovimo procesas pradedamas.
Įkrovimą atlikite laikydamiesi įkroviklio naudojimo instrukcijos.
5. Baterijas kraukite 10–12 valandų.
Rekomenduojami įkrovikliai (tinkami atitinkamai naudoja-
moms baterijoms) yra valdomi elektroniniu būdu ir įkrovimo
procesą baigia automatiškai.
Eksploatavimo pradžia
Prieš paleidimą
1. Patikrinkite baterijos įkrovimo lygį.
a Jei reikia: įkraukite bateriją.
2. Patikrinkite, ar šlavimo velene ir šoninėse šluotose nėra įsuktų
juostų.
a Patikrinti galima nuėmus nešvarumų talpyklas.
b Įsuktas juostas dėl saugumo priežasčių pašalinti galima tik
išmontavus.
3. Išvalykite dulkių filtrą rankiniu būdu.
4. Ištuštinkite abi nešvarumų talpyklas.
5. Patikrinkite, ar tvirtai priveržta vairo rievėtoji veržlė.
6. Jei reikia: pareguliuokite vairuotojo sėdynę ir vairą.
background
Lietuviškai 353
Eksploatavimas
Saugos įtaisai
Įrenginyje kaip saugos įtaisas numatytas kontaktinis sėdynės jun-
giklis.
Palikus nuo vairuotojo sėdynės važiavimo metu, kontaktinis sė-
dynės jungiklis nedelsiant sustabdo įrenginį.
Saugos įtaisus nuimti arba keisti draudžiama.
Vairuotojo sėdynės nustatymas
PAVOJUS
Nelaimingo atsitikimo pavojus
Vairuotojo sėdynę reguliuokite tik įrenginiui stovint.
1 Sėdynės reguliavimo horizontalia kryptimi svirtis
2 Vairuotojo sėdynė
1. Patraukite sėdynės reguliavimo svirtį į kairę (važiavimo krypti-
mi).
2. Pastumkite vairuotojo sėdynę, atleiskite svirtį ir užfiksuokite.
Judindami vairuotojo sėdynę pirmyn atgal patikrinkite, ar ji ge-
rai užsifiksavo.
Vairo padėties nustatymas
PAVOJUS
Nelaimingo atsitikimo pavojus
Vairo padėtį reguliuokite tik transporto priemonei stovint.
1 Vairo aukščio reguliavimo rievėtoji veržlė
2 Vairas
3. Atlaisvinkite rievėtąją veržlę.
4. Nustatykite norimą vairo padėtį.
5. Užsukite rievėtąją veržlę.
Važiavimas įrenginiu
1. Atsisėskite ant vairuotojo sėdynės (kontaktinis sėdynės jungi-
klis).
2. Pasukite uždegimo raktą į 1 padėtį, įrenginys paruoštas nau-
doti.
3. Pasirinkite važiavimo kryptį eigos krypties parinkimo jungikliu.
4. Atsargiai nuspauskite važiavimo pedalą.
Kliūčių pervažiavimas
1. Iki 40 mm dydžio pritvirtintas kliūtis pervažiuokite lėtai, atvira
stambių nešvarumų talpykla.
2. Didesnes negu 40 mm pritvirtintas kliūtis galima pervažiuoti tik
naudojant tinkamą pakylą.
Šlavimo režimo nurodymai
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus dėl staigaus stabdymo
Važiavimo arba valymo darbų metu nesikelkite nuo vairuotojo sė-
dynės (kontaktinis sėdynės jungiklis nedelsiant sustabdo įrengi-
nį).
PAVOJUS
Pavojus susižaloti dėl akmenų arba nuskilusių dalių
važiuodami su atidaryta stambių nešvarumų talpykla būkite at-
sargūs su netoliese esančiais žmonėmis, gyvūnais arba daiktais
(lekiantys akmenys arba nuskilusios dalys yra pavojingi).
Neatlikite jokių valymo darbų, kai nešvarumų talpyklos išimtos.
ATSARGIAI
Pavojus susižaloti dėl pakavimo juostų ir pan.
Nešluokite jokių pakavimo juostų, virvių arba panašių daiktų (ga-
lima pažeisti šlavimo mechaniką).
DĖMESIO
Nepakankama trauka pasirinkus netinkamas padangas
Jeigu trūksta traukos, pakeiskite į oro padangas (standartines pa-
dangas).
Pastaba
Šlavimo greitį pritaikykite prie esamų sąlygų, taip pasieksite opti-
malių šlavimo rezultatų.
Pastaba
Važiuojant atbuline eiga girdimas garsinis signalas.
Pastaba
Ekrano rodmenyje baterijos įtampai nukritus per vieną padalą,
kas 2 minutes suskamba įspėjamasis signalas; šiuo atveju reikia
įkrauti baterijas.
Pastaba
(nuo tam tikro momento (baterijos įtampios) šlavimo agregatai
atjungiami; nedelsdami įkraukite bateriją.
Šlavimas su šlavimo velenu ir šoninėmis šluotomis
1 Važiavimo pedalas
2 Šoninės šluotos kojinis pedalas (nuleidimo / pakėlimo)
3 Šlavimo šlapiuoju būdu dangtelis
4 Uždegimo raktas
5 Rankinio filtro valymo įtaisas
6 Priekinės / atbulinės eigos pasirinkimo jungiklis
7 Šoninių šluotų sūkių skaičiaus rankenėlė
8 Šlavimo veleno kojinis pedalas (nuleidimo / pakėlimo)
9 Stambių nešvarumų dangtelis
1. Valymo darbams pasirinkite priekinę eigą.
2. Nuleiskite šlavimo veleną, tam kojinį pedalą paspauskite į vi-
dų. Šlavimo velenas ir siurbimo orpūtė paleidžiami.
background
354 Lietuviškai
3. Esant šlapiems arba drėgniems paviršiams atidarykite šlavi-
mo šlapiuoju būdu dangtelį.
4. Norėdami valyti arti kraštų, nuleiskite šoninę šluotą, tam kojinį
pedalą paspauskite į vidų.
a Atsižvelgiant į šlavimo užduotį, nustatykite tinkamą šoninės
šluotos sūkių skaičių.
oninės šluotos sūkių skaičius gali būti sumažintas tiek, kad
nekeltų dulkių, nuspaudžiamu mygtuku ją galima nustatyti
ties minimalia verte.
oninė šluota veikia tik tada, kai įjungtas šlavimo velenas.
5. Norint surinkti stambesnius daiktus (50 mm) trumpam atidary-
kite stambių nešvarumų dangtelį.
6. Kartas nuo karto išvalykite dulkių filtrą, šiuo tikslu keletą kartų
pirmyn atgal pajudinkite rankinio filtro valymo įtaisą.
Nešvarumų talpyklos ištuštinimas
1 Transportavimo ratukai
2 Nešvarumų talpykla
3 Nešvarumų talpyklos užraktas
1. Išvalykite dulkių filtrą rankiniu būdu.
2. Atidarykite nešvarumų talpyklos fiksatorių.
3. Ištraukite nešvarumų talpyklą.
4. Ištuštinkite nešvarumų talpyklą.
Ištuštindami nešvarumų talpyklą atkreipkite dėmesį, kad ne-
būtų pažeista tarpinė juosta.
5. Pakelkite nešvarumų talpyklą priekyje ir iki galo ją įstumkite.
6. Patikrinkite, ar nešvarumų talpykla gerai užsifiksavo.
Įrenginio sustabdymas ir išjungimas
1. Atleiskite važiavimo pedalą.
2. Pakelkite šlavimo veleną ir šoninę šluotą.
3. Ištraukite uždegimo raktą.
4. Įkraukite baterijas.
5. Ištuštinkite nešvarumų talpyklą.
6. Įrenginį išjunkite tik ant lygaus paviršiaus (< 2 % pokrypis).
Transportavimas
ATSARGIAI
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Įrenginyje yra 4 paženklinti fiksuoti tvirtinimo taškai, jie naudo-
jami pritvirtinant įrenginį.
2. Transportuojant įrenginį transporto priemonėse, užfiksuokite jį
laikydamiesi galiojančių gairių, kad neslystų ir neapvirstų.
Laikymas
ĮSPĖJIMAS
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Įrenginį pastatykite apsaugotoje, lygioje ir sausoje vietoje.
2. Ištraukite uždegimo raktą.
3. Išvalykite transporto priemonę iš vidaus ir išorės.
4. Ištraukite baterijos kištuką.
5. Bateriją įkraukite kas 2 mėnesius.
Techninė priežiūra ir eksploatacinės
parengties užtikrinimas
Bendrieji nurodymai
PAVOJUS
Nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų pavojus dėl neprižiūrimo
įrenginio judėjimo
Prieš visus tvarkymo ir techninės priežiūros darbus įrenginį išjun-
kite ir ištraukite uždegimo raktelį.
Ištraukite centrinį baterijos kištuką.
Pastaba
Paisykite saugos nurodymų dėl tvarkymo ir techninės priežiū-
ros.
Įrenginio valymas
ATSARGIAI
Trumpojo jungimo pavojus dėl vandens srovės
Nevalykite įrenginio žarna arba aukšto slėgio vandens srove.
PAVOJUS
Dulkių keliamas pavojus sveikatai
Valydami suslėgtuoju oru nešiokite apsauginę kaukę nuo dulkių
ir apsauginius akinius.
DĖMESIO
Paviršių pažeidimo pavojus
Valymui nenaudokite jokių abrazyvinių arba agresyvių valymo
priemonių.
1. Įrenginį iš vidaus išpūskite suslėgtuoju oru.
2. Įrenginį iš vidaus ir iš išorės išvalykite drėgna, švelniu valymo
tirpalu sudrėkinta šluoste.
Techninės priežiūros intervalai
Darbo valandų skaitiklis / eksploatacinės valandos /
baterijos įkrovimo lygis
DĖMESIO
Įjungdami įrenginį atkreipkite dėmesį į rodmenis ekrane.
1 Kito techninės priežiūros darbų atlikimo laiko klientų aptarna-
vimo tarnyboje rodmuo
2 Baterijos įkrovimo lygio rodmuo
E - tuščia
A – įkrauta
3 Eksploatacinių valandų rodmuo
background
Lietuviškai 355
Kliento atliekami techninės priežiūros darbai
Pastaba
Visus tvarkymo ir techninės priežiūros darbus turi atlikti kvalifi-
kuoti specialistai, jeigu reikia, galima bet kuriuo metu kreiptis į
„Kärcher“ specializuotą parduotuvę.
Kasdienė techninė priežiūra
1 Patikrinkite, ar šlavimo velene ir šoninėse šluotose nėra įsuktų
juostų.
2 Patikrinkite padangų oro slėgį.
3 Patikrinkite, ar veikia visi valdymo elementai.
4 Išvalykite dulkių filtrą.
Savaitinė techninė priežiūra
1 Patikrinkite, ar nekliudomai juda judančios dalys.
2 Patikrinkite šlavimo zonos nustatymus ir nusidėvėjimo laipsnį.
3 Patikrinkite, ar šlavimo velenas ir šoninės šluotos nenusidėvė-
ję.
4 Patikrinkite dulkių filtrą ir, jeigu reikia, išvalykite filtro dėžę.
5 Patikrinkite, ar veikia kontaktinis sėdynės jungiklis.
6 Patikrinkite diržų įtempimą, nusidėvė
jimo laipsnį ir veikimą.
Techninė priežiūra pagal nusidėvėjimą
1 Pakeiskite tarpines juostas.
2 Pakeiskite šlavimo veleną (vadovaukitės nusidėvėjimo rodme-
nimi).
3 Pakeiskite šonines šluotas.
Pastaba
Aprašymas pateiktas skyriuje „techninės priežiūros darbai“.
Klientų aptarnavimo tarnybos atliekami techninės priežiūros
darbai
Pastaba
Norint pasinaudoti garantija, garantiniu laikotarpiu būtina atlikti vi-
sus tvarkymo ir techninės priežiūros darbus įgaliotoje „Kärcher“
klientų aptarnavimo tarnyboje pagal patikros kontrolinį sąrašą.
Įjungus KM 85/50 R Bp rodoma kita techninės priežiūros darbų
data.
Techninės priežiūros darbai kas 200 eksploatacinių valandų
1 Atlikite techninės priežiūros darbus pagal patikros kontrolinį
sąrašą 5.950-051.0.
Techninės priežiūros darbai
Patikrinkite šlavimo veleno nusidėvėjimo laipsnį
1 Šlavimo velenas naujas
2 Šlavimo velenas nusidėvėjęs
3 Šlavimo veleno kojinis pedalas
1. Nuskaitykite šlavimo veleno nusidėvėjimo laipsnį.
2. Jeigu kojinis pedalas yra tie MIN padėtimi: pakeiskite šlavimo
veleną.
Patikrinkite, ar šlavimo velene nėra įsuktų juostų
1. Patikrinkite, ar šlavimo velene ir šoninėse šluotose nėra įsuktų
juostų.
a Patikrinti galima nuėmus nešvarumų talpyklas.
b Įsuktas juostas dėl saugumo priežasčių pašalinti galima tik
išmontavus.
Pakeisti / patikrinti šlavimo veleną
Šlavimo veleno išmontavimas
1 Rievėtasis varžtas, kairysis
2 Atraminė plokštė
3 Dengiamoji plokštė
4 Rievėtasis varžtas, dešinysis
1. Atidarykite įrenginio gaubtą ir pritvirtinkite.
2. Nuleiskite šlavimo veleną.
3. Išsukite kairįjį rievėtąjį varžtą.
4. Ištraukite atraminę plokštę.
5. Išsukite dešinįjį rievėtąjį varžtą.
6. Ištraukite dengiamąją plokštę.
Šlavimo veleno montavimas
1 Šlavimo velenas
2 Šlavimo veleno anga
3 Priekinė eiga
1. Ištraukite šlavimo veleną.
2. Patikrinkite, ar jis nenusidėvėjęs ir ar nėra įsuktų juostų.
3. Jei reikia: sumontuokite naują šlavimo veleną.
4. Montuodami atkreipkite dėmesį į tinkamą montavimo padėtį
(šlavimo velenų angos yra identiškos).
5. Dengiamąją plokštę ir atraminę plokštę montuokite atvirkštine
tvarka.
background
356 Lietuviškai
Šoninių šluotų keitimas
1 Šoninė šluota
2 Varžtai
1. Išsukite 3 varžtus apatinėje pusėje.
2. Nuimkite šonines šluotas.
3. Jei reikia, išvalykite angą.
4. Įdėkite naują šoninę šluotą ant jungties ir pritvirtinkite varžtais.
Dulkių filtro keitimas
PAVOJUS
Dulkių keliamas pavojus sveikatai
Dirdami su filtrų įranga nešiokite apsauginę kaukę nuo dulkių ir
apsauginius akinius.
1 Dulkių filtras (plokščiasis filtras)
2 Rėmas
3 Laikymo skarda
1. Įrenginį saugiai pastatykite.
2. Išvalykite dulkių filtrą rankiniu būdu.
3. Iki galo atidarykite įrenginio gaubtą ir pritvirtinkite.
4. Nuimkite laikymo skardą.
5. Dulkių filtrą išimkite į viršų.
6. Jei reikia: Išvalykite dulkių filtrą (išsiurbkite arba atsargiai iš-
daužykite) arba įdėkite naują dulkių filtrą.
Tarpinių juostų keitimas / įdėjimas
Pastaba
Priekinės ir galinės tarpinių juostų viršeiga nusako sandarinimo
juostelių išsidėstymą į galą važiuojant priekine eiga.
Šoninės sandarinimo juostelės teisingo nustatymo atveju rodo
atstumą iki grindų.
1 Tvirtinimas
2 Šoninė tarpinė juosta
3 Priekinė tarpinė juosta
4 Galinė tarpinė juosta
1. Atlaisvinkite sandarinimo juosteles.
2. Sandarinimo juosteles nustatykite stumdami jas kiaurymėje.
3. Vertės pateiktos lentelėje.
4. Sureguliuokite nustatymus, pritvirtinkite sandarinimo juoste-
les.
Saugikliai
Pagrindinio saugiklio patikra
1 Pagrindinis saugiklis, 125 A
2 Prijungimo pliusinis polius
3 Poliaus dangtelis
1. Nutraukite poliaus dangtelį.
2. Patikrinkite pagrindinį saugiklį.
3. Jeigu pagrindinis saugiklis sugedęs, gali būti įvairios to prie-
žastys. Tokiu atveju susisiekite su klientų aptarnavimo tarny-
ba.
Pagrindinio saugiklio patikra (KM 85/50 R Bp Pack)
Tarpinės juostos Nustatymai
Šoninės tarpinės juos-
tos
Atstumas iki grindų 2–3 mm
Priekinė tarpinė juosta Viršeiga 10–15 mm
Galinė tarpinė juosta Viršeiga 5-10 mm
background
Lietuviškai 357
1 Poliaus veržlė
Pastaba
Priveržimo momentas 6 Nm
2 Pagrindinis saugiklis, 125 A
3 Teigiamojo poliaus baterijos gnybtas
Pastaba
Priveržimo momentas 8 Nm
1. Atsukite poliaus veržlę.
2. Patikrinkite pagrindinį saugiklį.
3. Jeigu pagrindinis saugiklis sugedęs, gali būti įvairios to prie-
žastys. Tokiu atveju susisiekite su klientų aptarnavimo tarny-
ba.
Galinio rato keitimas
1 Kėliklis
2 Galinis ratas
3 Poveržlė
4 Varžtas
5 Mova
1. Kiek atlaisvinkite varžtą, bet neišsukite.
2. Pakelkite įrenginį kėlikliu už paėmimo vietos.
3. Išsukite varžtą, nuimkite poveržlę ir movą.
4. Nutraukite galinį ratą nuo ašies.
5. Uždėkite naują galinį ratą ir užveržkite varžtu, poveržle ir mo-
va.
Atkreipkite dėmesį į pleištą!
Priekinio rato keitimas
1 Priekiniai ratai
2 Veržlė ir poveržlė
3 Rato šakė
4 Kėliklio paėmimo vieta
1. Priekinio rato veržles kiek atlaisvinkite kairėje ir dešinėje (ne-
išsukite).
2. Įrenginį už paėmimo vietos kilstelėkite 6–8 cm ir paremkite.
3. Priekinį ratą nuimkite ašimi žemyn.
4. Naują priekinį ratą užmaukite ant rato šakės ir priveržkite.
Poveržlė turi būti tarp rato šakės ir veržlės.
Padangų pripūtimo slėgio patikra
ATSARGIAI
Niekada neviršykite maksimalaus leistino padangų slėgio.
1. Padangų pripūtimo slėgis, žr. skyrių „Techniniai duomenys“.
Priedai / atsarginės dalys
Toliau pateikta (dalimis) dylančių dalių arba papildomai įsigyjamų
priedų apžvalga.
Priedas Aprašymas Užsakymo
Nr.
Šoninė šluota,
standartinė
Vidaus ir išorės paviršiams 6.906-132.0
Šoninė šluota,
minkšta
Smulkioms dulkėms ant vidaus
ir išorės paviršių
Atspari drėgmei
6.905-626.0
Šoninė šluota, kie-
ta
Atspariam purvui išorės srityje
šalinti
Atspari drėgmei
6.905-625.0
Šlavimo velenas,
standartinis
Vidaus ir išorės paviršiams
Atsparus dilimui ir drėgmei
4.762-430.0
Šlavimo velenas,
minkštas
Smulkioms dulkėms ant vidaus
ir išorės paviršių
Atsparus drėgmei
4.762-442.0
Šlavimo velenas,
kietas
Atspariam purvui išorės srityje
šalinti
Atsparus drėgmei
4.762-443.0
Šlavimo velenas,
antistatinis
Statinį krūvį turinčių paviršių
(pvz., kilimų) valymui
4.762-441.0
Dulkių filtras Plokščiąjį filtrą reikia keisti bent
1 kartą per metus
Atsparus drėgmei, plaunamas
5.731-585.0
Tarpinė juosta, šo-
ninė
kairė ir dešinė
5.394-833.0
Tarpinė juosta,
priekinė
5.394-834.0
Tarpinė juosta, ga-
le
5.394-832.0
Padangų komplek-
tas, guma
Atsparios gedimams
Skiros metalo drožlėms, stiklo
šukėms ir pan. šluoti
2.852-501.0
Kilimų valymo
komplektas
kilimams valyti 2.852-499.0
Šoninės šluotos
tvirtinimo komplek-
tas, kairė
Turi montuoti klientų aptarnavi-
mo tarnyba
2.852-321.0
Šviesos diodų švy-
turėlio montavimo
rinkinys
Turi montuoti klientų aptarnavi-
mo tarnyba
2.852-500.0
Priedai „Home
Base“
Aprašymas Užsakymo
Nr.
Adapteris „Home Base“ bėgeliui fiksuoti
(įrenginys)
5.035-488.0
Dvigubas kablys naudojamas tik kartu su adap-
teriu
6.980-077.0
Butelių laikiklis naudojamas tik kartu su adap-
teriu
4.070-006.0
Stambių nešvaru-
mų griebtuvo rinki-
nys
Stambių nešvarumų griebtu-
vas kartu su atliekų krepšiu ir
tvirtinimo prie įrenginio ele-
mentu
2.852-497.0
background
358 Lietuviškai
Pagalba gedimų atveju
Smulkesnius gedimus nesunkiai pašalinsite pasinaudoję šia apž-
valga.
Kilus abejonių kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
PAVOJUS
Nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų pavojus dėl neprižiūrimo
įrenginio judėjimo
Prieš visus tvarkymo ir techninės priežiūros darbus įrenginį išjun-
kite ir ištraukite uždegimo raktelį.
Ištraukite centrinį baterijos kištuką.
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Dirbdami su elektrinėmis dalimis ištraukite centrinį baterijos kiš-
tuką.
Remonto darbus ir elektrinių dalių tvarkymo darbus turi atlikti įga-
liota klientų aptarnavimo tarnyba.
Techniniai duomenys
Triktis Šalinimas
Įrenginys nepasileidžia įkraukite bateriją.
Patikrinkite / pakeiskite saugiklį prie baterijos poliaus.
Atsisėskite ant vairuotojo sėdynės (kontaktinis sėdynės jungiklis).
Uždegimo raktas 1 padėtyje.
Patikrinkite laisvosios eigos svirties padėtį.
Patikrinkite prijungtus baterijos polius.
Patikrinkite prijungtą baterijos kištuką.
Šluojant kyla dulkės / nepa-
kankama siurbimo galia
Ištuštinkite nešvarumų talpyklą.
Įjunkite šlavimo veleną arba siurbimo orpūtę.
Patikrinkite / pakeiskite sandariklius.
Patikrinkite / / išvalykite / pakeiskite dulkių filtrą.
a Patikrinkite, ar dulkių filtras tinkamai įdėtas.
b Jeigu dulkių filtras šiek tiek užterštas, išvalykite jį.
c Pakeiskite dulkių filtrą, jeigu jis pažeistas arba smarkiai užterštas.
Patikrinkite tarpinių juostų nusidėvėjimą / sureguliuokite / pakeiskite jas.
Uždarykite šlavimo šlapiuoju būdu dangtelį.
Sumažinkite šoninės šluotos sūkių skaičių.
Iki galo pakelkite šoninę šluotą.
Šlavimo rezultatai nepatenki-
nami
Patikrinkite, ar šlavimo velenas ir šoninės šluotos nenusidėvėję, jeigu reikia, pakeiskite.
Patikrinkite tarpinių juostų nusidėvėjimą, jeigu reikia, sureguliuokite / pakeiskite jas.
Patikrinkite, ar veikia stambių nešvarumų dangtelis.
Patikrinkite, ar tinkamai įdėtas šlavimo velenas.
Šlavimo veleno / šoninių
šluotų įjungimas neveikia
Šoninė šluota veikia tik tada, kai įjungtas šlavimo velenas > nuleiskite šlavimo veleną.
Susisiekite su klientų aptarnavimo tarnyba.
Šlavimo velenas / šoninė
šluota nesisuka
Patikrinkite, ar šlavimo velene / šoninėse šluotose nėra įsuktų juostų.
Mikrojungiklio nustatymą paveskite patikrinti klientų
aptarnavimo tarnybai.
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Įrenginio galios duomenys
Važiavimo greitis km/h 6 6 6
Rekomenduojamas šlavimo greitis km/h 4 4 4
Gebėjimas įveikti įkalnę (didž.) % 12 (maks. 3 minu-
tės)
12 (maks. 3 minu-
tės)
12 (maks. 3 minu-
tės)
Darbinė pusė be šoninės šluotos mm 615 615 615
Darbo plotas su 1 šonine šluota mm 850 850 850
Darbo plotas su 2 šonine šluota mm 1085
Posūkio lankas m 2,5 2,5 2,5
Teorinis našumas
Ploto aprėptis be šoninės šluotos m
2
/h 3690 3690 3690
Ploto aprėptis su 1 šonine šluota m
2
/h 5100 5100 5100
Ploto aprėptis su 2 šonine šluota m
2
/h 6510
Vidutinis galingumas W 1000 1000 1000
Saugiklio rūšis IPX3 IPX3 IPX3
Baterija
Baterijos tipas --- techninė priežiūra
nereikalinga
techninė priežiūra
nereikalinga
Baterijos talpa Ah --- 115 115
Baterijos įtampa V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Įkroviklis
Tinklo įtampa V --- 95 - 253 95 - 253
background
Lietuviškai 359
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
TCU (Transmission Control Unit)
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija
bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direk-
tyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jeigu įrengi-
niui atliekamas su mumis nesuderintas keitimas, ši deklaracija
netenka savo galios.
Produktas: Šlavimo ir siurbimo mašina
Tipas: 1.351-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/30/ES
2000/14/EB
2014/53/ES (TCU)
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Taikomi nacionaliniai standartai
-
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 85
Garantuojamas: 88
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų įgalioji-
mus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas (Winnenden), 2018-09-01
Dažnis Hz --- 50/60 50/60
Apsaugos klasė --- II II
Aplinkos sąlygos
Aplinkos temperatūra °C nuo -5 iki +40 nuo -5 iki +40 nuo -5 iki +40
Oro drėgmė be kondensacijos % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Matmenys ir svoriai
Ilgis x plotis x aukštis mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Tuščio įrenginio masė (transportavimo masė) kg 180 230 238
Leistinas bendras svoris kg 400 400 400
Nešvarumų talpykla
Nešvarumų talpyklos talpa l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Filtras ir siurbimo sistema
Filtrų sistema Plokščiasis gofruo-
tas filtras, rankinis
valymas
Plokščiasis gofruo-
tas filtras, rankinis
valymas
Plokščiasis gofruo-
tas filtras, rankinis
valymas
Dulkių klasė MMM
Siurbimo sistemos vardinis neigiamas slėgismbar111
Siurbimo sistemos vardinis debitas l/s 47,1 47,1 47,1
Padangos
Padangų dydžiai, gale 250 mm 250 mm 250 mm
Padangų slėgis MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-72
Plaštakos ir rankos vibracijos vertė m/s
2
1,7 1,7 1,7
Sėdynės vibracijos vertė m/s
2
0,4 0,4 0,4
Neapibrėžtis K dB(A) 0,2 0,2 0,2
Garso lygis L
pA
dB(A)696969
Neapibrėžtis dB(A)333
Garso galios lygis L
WA
+ Neapibrėžtis K
WA
dB(A)888888
Neapibrėžtis K
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Radijo modulis Dažnis
MHz
Perdavimo galia
Vatai
GSM 824,2-848.8 1510
1850,2-1909.8 870
WLAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
360 Українська
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням пристрою
ознайомитись з цією оригінальною інструкцією з
експлуатації та главою про техніку безпеки. Діяти
відповідно до них.
Зберігати їх для подальшого використання або для
наступного власника.
Перевірка поставленого обладнання
Під час передачі пристрою негайно сповістить свого дилера
чи торгову організацію про виявлені дефекти та пошкодження
під час транспортування.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної переробки.
Упаковку необхідно утилізувати без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше містять
цінні матеріали, які придатні до вторинної переробки, та
компоненти, такі як батареї, акумулятори чи мастило, які
у разі неправильного поводження з ними або неправильної
утилізації можуть створити потенційну небезпеку для
здоров'я
людини та довкілля. Однак ці компоненти необхідні
для належної експлуатації пристрою. Пристрої, позначені
цим символом, забороняється утилізувати разом із
побутовим сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на сайті:
www.kaercher.com/REACH
Утилізація машини після закінчення строку служби
Машини, строк служби яких закінчився, містять цінні
матеріали, придатні для вторинної переробки. Для утилізації
машини рекомендуємо звернутися до спеціалізованого
підприємства з утилізації.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, встановлені
уповноваженою організацією збуту нашої продукції в цій
країні. Можливі несправності приладу протягом гарантійного
строку ми усуваємо безкоштовно, якщо причина
несправності полягає в дефектах матеріалів або
виробничому браку. У разі виникнення претензій протягом
гарантійного строку прохання звертатися, маючи при собі чек
про покупку, до
торговельної організації, що продала продукт,
або до найближчої уповноваженої служби сервісного
обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя та
оригінальні запасні частини, тому що саме вони гарантують
безпечну та безперебійну експлуатацію пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин міститься на
сайті www.kaercher.com.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної ситуації,
що може призвести до тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації, яка може
спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної ситуації,
що може спричинити матеріальні збитки.
Символи на машині
Загальні вказівки ............................................................ 360
Використання за призначенням .................................... 361
Функціонування .............................................................. 361
Вказівки з техніки безпеки ............................................. 361
Опис пристрою ............................................................... 362
Перед уведенням в експлуатацію................................. 363
Акумулятори / зарядні пристрої .................................... 364
Введення в експлуатацію .............................................. 366
Експлуатація................................................................... 367
Транспортування............................................................ 368
Зберігання....................................................................... 368
Догляд та технічне обслуговування .............................. 368
Приладдя / запасні частини........................................... 372
Допомога в разі несправностей .................................... 372
Технічні характеристики................................................. 373
Декларація про відповідність стандартам ЄС
.............. 374
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека опіку об гарячу поверхню
Перед початком роботи дати машині
охолонути.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека пожежі
Забороняється змітати палаючі або тліючі
предмети, наприклад цигарки, сірники та ін.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування
Небезпека затискання та порізів від ременя,
бокових щіток, контейнера для сміття, кришки.
Тиск у шинах
Точка підйому для домкрата
Точка кріплення
Макс. навантаження на зону для складування
20 кг
Положення ON: пристрій може рухатись з власним
приводом
Положення OFF: пристрій можна пересувати
Педаль акселератора
Педаль заслінки для великого бруду
Заслінка для вологого прибирання
Система очищення
фільтра (вручну)
0.4
0.4
MPa
MPa
4.0
4.0
bar
bar
MAX
MAX
20
20 k
g
OFF
ON
background
Українська 361
Використання за призначенням
Підмітальна машина, що працює від акумуляторів,
використовується для очищення поверхонь в приміщеннях та
просто неба.
Підмітальна машина передбачена для професійного
використання.
Використовувати цю підмітальну машину тільки згідно з
інструкцією з експлуатації. Будь-яке інше використання
вважається використанням не за призначенням. Виробник не
несе відповідальності за збитки, завдані використанням не за
призначенням
, ризик за таке використання несе лише
користувач.
Забороняється будь-яким чином змінювати підмітальну
машину.
Пристрій дозволяється пересуватися з метою очищення
тільки поверхнями, допущеними для використання
підприємством чи його представником.
Можливо передбачуване неправильне
застосування
Пристрій не призначений для тривалої експлуатації на
похилих поверхнях.
Рух поверхнями з кутом нахилу 12 % дозволений не більше
3 хвилин.
Забороняється використовувати пристрій для підмітання чи
всмоктування вибухонебезпечних рідин, газів, а також
нерозведених кислот та розчинників (наприклад, бензину,
розчинників фарби, мазуту), у поєднанні зі всмоктуваним
повітрям вони утворюють вибухонебезпечні пари або суміші.
Забороняється використовувати пристрій для підмітання чи
всмоктування ацетону, нерозбавлених кислот та розчинників,
тому що вони роз'їдають та руйнують матеріали, з яких
виготовлений пристрій.
Забороняється використовувати пристрій для підмітання чи
всмоктування реактивного металевого пилу (наприклад
алюмінію, магнію, цинку), у поєднанні з сильними лужними
або кислотними засобами для чищення вони утворюють
вибухонебезпечні
гази.
Забороняється використовувати пристрій для підмітання чи
всмоктування палаючих чи тліючих предметів. Небезпека
займання.
Забороняється використовувати пристрій для підмітання
шкідливих для здоров'я речовин.
Забороняється перебування у небезпечних зонах.
Забороняється експлуатувати пристрій у вибухонебезпечних
приміщеннях.
Забороняється брати із собою супровідних осіб.
Не дозволяється штовхати/тягнути або транспортувати
предмети за допомогою
цього пристрою.
Придатні поверхні
Пристрій придатний для експлуатації лише на таких
покриттях:
●Асфальт
Промислові підлоги
●Стяжка
●Бетон
●Брущатка
Килими (лише з додатковим комплектом)
Функціонування
Підмітальна машина працює за принципом накидання.
1. Обертова бічна щітка підмітає кути й краї поверхні, що
підмітається, і спрямовує сміття в зону роботи
циліндричної щітки.
2. Обертова циліндрична щітка спрямовує сміття прямо до
контейнеру для сміття.
3. Пил, піднятий у контейнері для сміття, відділяється
фільтром для пилу, а фільтроване чисте повітря
відсмоктується
всмоктувальним вентилятором.
4. Очищення фільтру для пилу здійснюється користувачем
вручну.
Вказівки з техніки безпеки
Запобіжні пристрої
Запобіжні пристрої призначені для захисту користувача і не
повинні бути виведені з ладу або використовуватися з іншою
метою.
Дотримуватись вказівок з техніки безпеки, які містяться
в главах!
Вказівки з техніки безпеки під час експлуатації
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Використовувати пристрій лише
за призначенням. Враховувати умови місцевості, під час
роботи з пристроєм необхідно звертати увагу на третіх
осіб, особливо на дітей. ● Перевірити належний стан та
експлуатаційну готовність машини з робочими
пристроями. Якщо стан не бездоганний, машину
експлуатувати не можна. ● У небезпечних зонах
(наприклад, на заправках)
дотримуватись відповідних
правил техніки безпеки. Забороняється експлуатувати
пристрій у вибухонебезпечних приміщеннях. ● Пристрій не
призначений для використання особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а
також особами з недостатнім досвідом та/або знаннями.
● Пристроєм дозволяється користуватися тільки особам,
які пройшли інструктаж щодо поводження з ним,
підтвердили свої здібності щодо
керування ним та яким
доручено користування пристроєм.УВАГА ● До початку
роботи оператор пристрою повинен перевірити належне
встановлення та функціонування усіх запобіжних
пристроїв. ● Оператор пристрою несе відповідальність за
виникнення нещасних випадків за участю інших людей або
майна.ПОПЕРЕДЖЕННЯ ●  Оператор пристрою має бути
одягнений у припасований одяг та міцне взуття
. Уникати
вільного одягу. ● Стежити за тим, щоб діти не грали з
пристроєм. ● Забороняється працювати з пристроєм
дітям та підліткам.УВАГА ● Перед початком руху
перевірте навколишню зону (наприклад, на відсутність
дітей). Слідкувати за достатнім оглядом!
● Забороняється залишати пристрій без нагляду, поки він
заблокований від непередбачуваного пересування, під час
зупинки пристрою стоянкове гальмо активується
автоматично. ● Для запобігання несанкціонованого
використання пристрою витягти ключ запалювання або
чіп-ключ (KIK, Kärcher Intelligent Key).ОБЕРЕЖНО ● Не
використовувати пристрій у зонах, у яких є вірогідність
травмування падаючими предметами.
Вказівки з техніки безпеки в режимі руху
Вказівка ● Перелік щодо небезпеки перекидання не
обмежується наведеними положеннями.НЕБЕЗПЕКА
● Небезпека перекидання пристрою на занадто крутих
підйомах і схилах! Під час руху на підйомах і схилах
враховувати максимально допустимі значення, зазначені в
технічних характеристиках. ● Небезпека перекидання
пристрою при великому бічному крені! Під час руху
перпендикулярно напрямку руху враховувати максимально
допустимі значення, зазначені в технічних
характеристиках. ● Небезпека перекидання на
нестабільній поверхні! Використовувати пристрій тільки
на закріплених поверхнях.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Небезпека нещасного випадку
внаслідок неправильно обраної швидкості. На поворотах
рухатись повільно.
Пристрої, що працюють від акумулятора
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека вибуху! Заряджати
акумулятори тільки за допомогою спеціального зарядного
пристрою. ● Під час заряджання акумуляторів у закритих
background
362 Українська
приміщеннях утворюється легко вибуховий газ. Заряджати
акумулятори тільки у добре провітрюваних приміщеннях.
● Поблизу акумулятора або в акумуляторній заборонено
використання відкритого вогню, створення іскор чи
паління. ● Небезпека вибуху та короткого замикання. Не
класти інструменти або подібні предмети на акумулятор.
ОБЕРЕЖНО ● Небезпека травмування через
електроліт. Дотримуватись відповідних правил техніки
безпеки.
УВАГА ● Дотримуватись інструкції виробника з
експлуатації акумулятора і зарядного пристрою.
Дотримуватись норм законодавства щодо поводження з
акумуляторами. ● Не залишати акумулятори у
розрядженому стані, заряджати їх по можливості відразу.
● Щоб уникнути витоку струму, підтримувати
акумулятори в чистому і сухому стані. Захищати
акумулятори від забруднень, наприклад металевим пилом.
● Використані
акумулятори утилізувати згідно з
Директивою ЄС 91/157/ЄЕС або відповідними
національними нормами.
Вказівки з техніки безпеки під час транспортування
ОБЕРЕЖНО
Щоб уникнути нещасних випадків або травмування, під
час транспортування слід враховувати вагу пристрою,
див. главу Технічні характеристики в інструкції з
експлуатації.
Перед транспортуванням зупинити двигун. Фіксувати
обладнання з урахуванням ваги, див. главу Технічні
характеристики в інструкції з експлуатації.
Догляд та технічне обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Перед початком робіт від'єднати
акумулятор від електросистеми. ● Перед очищенням,
технічним обслуговуванням, заміною деталей і переході на
іншу функцію пристрій необхідно виключити і витягти
ключ запалювання із замка.
ОБЕРЕЖНО ● Проведення ремонту доручати лише
авторизованим службам сервісного обслуговування або
спеціалізованому персоналу для даного регіону, обізнаному
з усіма відповідними правилами техніки безпеки.
УВАГА ● Виконати перевірку безпеки для професійних
мобільних пристроїв відповідно до місцевих приписів
(наприклад, у Німеччині: VDE 0701). ● Короткі замикання або
інші пошкодження. Не очищувати пристрій під струменем
води зі шланга або під високим тиском. ● Роботи з
пристроєм необхідно завжди виконувати у спеціальних
захисних рукавицях.
Опис пристрою
Малюнок пристрою
1 Переднє колесо
2 Бічна щітка, праворуч
3 Тримач «Система Hombase» (опція)
4 Педаль акселератора
5 Педаль опускання/підйому бічної щітки
6 Кермо
7 Ручне очищення фільтра
для очищення фільтра для пилу
8 Світлодіодний проблисковий маячок (опція)
9 Сидіння водія (з контактним перемикачем сидіння)
10 Кришка пристрою
11 Заднє колесо
12 Педаль опускання/підйому циліндричної щітки
з індикатором зношення щітки
13 Заслінка для великого сміття
14 Бічна щітка, ліворуч (опція)
15 Світлодіодні фари
Вмикаються під час увімкнення пристрою
16 Зарядний пристрій
Тільки в комплекті поставки KM 85/50 R Bp Pack
17 Акумулятори (вже встановлені)
Тільки в комплекті поставки KM 85/50 R Bp Pack
Елементи керування
1 Число обертів бічної щітки
плавне регулювання
2 Індикація на дисплеї:
робочі години
background
Українська 363
заряд акумуляторів
наступне технічне обслуговування
версія програмного забезпечення
3 Ключ запалювання
витягувати ключ запалення: у разі кожного залишення
сидіння
Положення 0: пристрій виключений
Положення 1: пристрій готовий до роботи
4 Заслінка для вологого прибирання
відкривати під час прибирання мокрих або вологих
поверхонь
5 Перемикач вибору напрямку руху
натискання перемикача назад: рух уперед
натискання перемикача вперед: рух назад
6 Звуковий сигнал
натискати для попередження у разі небезпеки
7 Регулювання сидіння
потягнути важіль для регулювання сидіння по
горизонталі
8 Регулювання висоти керма
відкрити гайку для регулювання висоти
Контейнер для сміття
1 Транспортувальні ролики
2 Контейнер для сміття
3 Замок контейнера для сміття
4 Зона для зберігання
навантаження макс. 20 кг
5 Кріпильні вушка
Перед уведенням в експлуатацію
Відкривання/закривання кришки пристрою
ОБЕРЕЖНО
Небезпека защемлення пальців
Відкривати і закривати кришку пристрою тільки за
передбачену потайну ручку.
Вказівка
Відкривання кришки пристрою необхідне:
1 для приєднання/встановлення акумуляторів.
2 для заряджання акумуляторів.
3 для очищення/заміни фільтра для пилу.
4 для заміни циліндричної щітки.
1 Потайна ручка
2 Кришка пристрою
3 Кришка пристрою в неробочому положенні
4 Закрити кришку пристрою
1. Для відкривання узяти кришку пристрою за передню
потайну ручку і повністю відвести назад.
2. Кришка пристрою утримується в неробочому положенні за
допомогою запобіжної штанги наприкінці поздовжнього
отвору.
3. Для закривання кришки пристрою натиснути запобіжну
штангу договори, щоб вона не зафіксувалася, потім
повільно повернути її вниз.
Вказівки щодо вивантаження
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека нещасного випадку під час вивантаження
пристрою
Під час вивантаження пристрою використовувати
придатну рампу.
Для вивантаження/завантаження пристрою не
використовувати вилочний навантажувач.
Під час вивантаження/завантаження пристрою
враховувати вагу.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека перекидання у разі неналежного поводження
Рухатися рампою рівно.
Не розвертатися на рампі.
Рухатися з правильно обраною швидкістю.
1. Приєднати і за необхідності зарядити акумулятор (див.
главу «Акумулятор»).
2. У разі поставки на піддоні стоянкове гальмо пристрою
дезактивоване. Важіль вільного ходу знаходиться в
положенні OFF (див. главу «Зміщення/переміщення
пристрою»).
a Якщо стоянкове
гальмо дезактивоване, пристрій можна
змістити з піддона. Для руху потягнути важіль вільного
ходу вгору в положення ON.
b Якщо на пристрої необхідно з'їхати з піддона, потягнути
важіль вільного ходу вгору в положення ON.
background
364 Українська
Якщо пристрій постачається на піддоні, необхідно спорудити
з прикладених дощок рампу для з'їзду.
1 Розрізати пластикову пакувальну стрічку і зняти плівку.
2 Приєднати акумулятор (див. главу «Акумулятори / зарядні
пристрої»).
3 Зняти кріпильну обв'язувальну стрічку.
4 Чотири помічені дошки піддона закріплені гвинтами.
Відгвинтити гвинти цих дощок.
5 Покласти ці 4 дошки на край
піддона, вирівняти їх так, щоб
вони знаходилися під колесами під час з'їзду пристрою.
6 Під дошки покласти і пригвинтити дерев'яні підпірки і
дошку для опори (див. малюнок).
7 Перемістити або змістити пристрій по відповідній рампі з
піддону (див. главу «Зміщення/переміщення пристрою»).
Зміщення/переміщення пристрою
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека нещасного випадку через відсутність
гальмівної дії
Перед активуванням важеля вільного ходу зафіксувати
пристрій від скочування.
1 Важіль вільного ходу
A — положення для пересування пристрою з власним
приводом
B — положення для переміщення пристрою
1. Для переміщення пристрою натиснути важіль вільного
ходу вниз (OFF).
2. Після переміщення потягнути важіль вільного ходу догори
(ON).
Встановлення бічної щітки
Вказівка
Бічна(і) щітка(и) прикріплені до водійського сидіння за
допомогою кабельної стяжки.
1 Бічна щітка
2 Кабельна стяжка
1. Закріпити бічну щітку до пристрою до уведення в
експлуатацію. Див. главу «Заміна фільтра бічної щітки».
Акумулятори / зарядні пристрої
УВАГА
Використовувати тільки рекомендовані виробником
акумулятори і зарядні пристрої
Для заміни використовувати аналогічний тип
акумуляторів.
Перш ніж утилізувати машину, необхідно витягти
акумулятор і утилізувати його відповідно до національних
або місцевих нормативних документах.
Символи попереджувальних вказівок
Під час роботи з акумуляторами слід дотримуватися таких
попереджувальних вказівок:
Дотримуватись вказівок, що містяться в інструкції
з експлуатації акумулятора та на акумуляторі, а
також у цій інструкції з експлуатації.
Використовувати захист для очей.
Не допускати дітей до електроліту та акумулятора.
Небезпека вибуху
Вогонь, іскри, відкрите світло та паління
заборонені.
Небезпека хімічних опіків
Перша допомога.
Попередження
background
Українська 365
Вказівки з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека загоряння й вибуху
Не класти інструменти чи інші предмети на акумулятор.
Не допускати паління й відкритого вогню.
Під час заряджання акумуляторів у приміщеннях
забезпечити достатню вентиляцію.
Використовувати тільки дозволені компанією Kärcher
акумулятори і зарядні пристрої (оригінальні запасні
частини).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека для навколишнього середовища внаслідок
неправильної утилізації акумулятора
Пошкоджені або використані акумулятори утилізувати у
безпечний для навколишнього середовища спосіб (за
необхідності зв'язатися з підприємством з утилізації
відходів або сервісною службою Kärcher).
Заходи у разі мимовільного витікання електроліту
У разі використання обладнання за призначенням та з
дотриманням інструкції з експлуатації свинцеві акумулятори
не становлять небезпеки.
Однак слід пам'ятати, що свинцеві акумулятори містять
сірчану кислоту, яка може спричинити сильні опіки.
1. Кислоту, що пролилася або витекла через негерметичність
акумулятора, зібрати з'єднувальною речовиною,
наприклад піском. Не допускати потрапляння в
каналізацію, ґрунт або водойми.
2. Нейтралізувати кислоту вапном/содою та утилізувати
відповідно до місцевих
приписів.
3. Для утилізації пошкодженого акумулятора звернутися до
спеціалізованого підприємства з утилізації.
4. У разі потрапляння бризок електроліту в очі або на шкіру
промити великою кількістю чистої води.
5. Після цього негайно звернутися до лікаря.
6. Брудний одяг запрати водою.
7. Змінити одяг.
Номера для замовлення і розміри акумуляторів і
зарядних пристроїв
Вказівка
Модель KM 85/50 R Bp Pack поставляється разом з
акумуляторами і зарядним пристроєм.
Номера для замовлення рекомендованих компанією
Kärcher акумуляторів і зарядних пристроїв
Встановлення/підключення акумуляторів (KM 85/
50 R Bp)
УВАГА
Небезпека пошкодження внаслідок недотримання
полярності
Під час приєднання кабелю стежити за правильною
полярністю.
Вказівка
Нижче наведено опис встановлення/підключення
рекомендованих нами акумуляторів на 105 Ач.
1 Штекер акумулятора
2 Роз'єм негативного полюса для акумулятора 1
3 З'єднувальний кабель
4 Роз'єм позитивного полюса для акумулятора 2
5 Кріпильний ремінь
6 Запобіжна штанга кришки пристрою
7 Штекер системи керування пристрою
1. Витягти ключ запалювання з пристрою.
2. Відкрити кришку пристрою та зафіксувати запобіжною
штангою.
3. Помістити обидва акумулятори в кріплення.
4. Закріпити акумулятори кріпильним ременем.
5. Приєднати кабель, як показано на малюнку, стежачи за
правильним встановленням полюсних ковпачків.
6. Для введення в експлуатацію вставити штекер
акумулятора в роз'єм системи
керування пристроєм.
Утилізація
Не викидати акумулятор у контейнер для сміття.
Акумулятор
не потребує
техобслуговув
ання
для
замовлення*
Об'єм
м
3
**
Потік повітря
м
3
/год***
12 В /105 А/год 6.654-141.0 2,64 1,06
12 В /115 А/год 6.654-438.0 2,64 1,06
* для роботи пристрою необхідні 2 акумулятори
*** Мінімальний об'єм акумуляторного відсіку
*** Мінімальний об'єм повітряного потоку між акумуляторним
відсіком та довкіллям
Максимальні розміри у разі
застосування інших акумуляторів
Д x Ш x У 408x348x284 мм
Зарядний пристрій для
замовлення
Необхідна кіл-ть
24 В / 12 A 6.654-367.0 1
background
366 Українська
Встановлення/підключення акумуляторів (KM 85/
50 R Bp Pack)
УВАГА
Небезпека пошкодження внаслідок недотримання
полярності
Під час приєднання кабелю стежити за правильною
полярністю.
Вказівка
До комплекту поставки моделі KM 85/50 R Bp Pack входять
акумулятори і зарядний пристрій. Підключити
акумулятори, як описано нижче.
1 Штекер акумулятора
2 Роз'єм негативного полюса для акумулятора 1
3 З'єднувальний кабель
4 Полюсний болт
5 Кріпильний ремінь
6 Запобіжна штанга кришки пристрою
7 Зарядний пристрій
8 Роз'єм позитивного полюса для акумулятора 2
1. Витягти ключ запалювання з пристрою.
2. Відкрити кришку пристрою та зафіксувати запобіжною
штангою.
3. Помістити обидва акумулятори в кріплення.
4. Закріпити акумулятори кріпильним ременем.
5. Приєднати кабель, як показано на малюнку, стежачи за
правильним встановленням полюсних ковпачків.
6. Закріпити негативний полюс і з'єднувальний кабель за
допомогою
полюсних болтів. Момент затягування 20 Нм.
Вказівка: Полюсні болти можна використовувати лише
один раз (номер для замовлення 6.654-405.0).
7. Для введення в експлуатацію вставити штекер
акумулятора в роз'єм системи керування пристроєм.
Заряджання акумулятора
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека для життя через ураження електричним
струмом!
Експлуатувати зарядний пристрій тільки у відповідній
електромережі з достатнім захистом.
Зарядний пристрій використовувати лише в сухих
приміщеннях з достатньою вентиляцією.
УВАГА
Небезпека пошкодження через глибоку розрядку
Пристрій оснащений захистом від глибокої розрядки,
тобто у разі досягнення мінімально припустимого рівня
зарядки необхідно доїхати пристроєм безпосередньо до
зарядної станції, уникаючи підйомів.
УВАГА
Небезпека пошкодження через зарядний пристрій
Не приєднувати зарядний пристрій до роз'єму системи
керування машиною.
Вказівка
Дотримуватись вказівок з техніки безпеки для заряджання
акумуляторів.
1 Мережевий кабель зі штекером слабкострумових
пристроїв
2 Зарядний пристрій
3 Світлодіодні індикатори
жовтий = акумулятор заряджається
зелений = заряд акумулятора > 80 %
зелений = акумулятор повністю заряджений
червоний = сталася помилка
4 Штекер зарядного пристрою
5 Штекер акумулятора
1. Поставити пристрій у безпечне місце.
2. Повністю відкрити кришку пристрою.
Під час заряджання кришка повинна залишатися
відкритою.
3. З'єднати штекер зарядного пристрою зі штекером
акумулятора.
4. Вставити штекер слабкострумових пристроїв у зарядний
пристрій. Вставити мережевий кабель у розетку загальної
електромережі, починається процес заряджання.
Виконати процес зарядження відповідно до інструкції
з
експлуатації зарядного пристрою.
5. Заряджати акумулятори 10–12 годин.
Зарядні пристрої, що рекомендуються для використання
(підходять до відповідно застосовуваних акумуляторів),
управляються електронною системою й закінчують процес
заряджання автоматично.
Введення в експлуатацію
Перед запуском
1. Перевірити рівень зарядки акумулятора.
a У разі необхідності зарядити акумулятор.
2. Перевірити циліндричну та бічну щітки на предмет
намотаних стрічок.
a Перевірку можна здійснювати при знятих контейнерах
для сміття.
b З метою безпеки намотані стрічки дозволено усувати
тільки в демонтованому стані щітки.
3. Очистити фільтр для пилу за допомогою ручного
очищення фільтра.
4.
Спорожнити обидва контейнери для сміття.
5. Перевірити міцність затягування гайки з накаткою на
кермі.
6. У разі необхідності відрегулювати сидіння й кермо.
background
Українська 367
Експлуатація
Запобіжні пристрої
Машина оснащена контактним перемикачем сидіння у якості
запобіжного пристрою.
Якщо під час руху водій підводиться з сидіння, контактний
перемикач відразу ініціює зупинення пристрою.
Забороняється знімати або модифікувати запобіжні пристрої.
Налаштування положення сидіння водія
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека нещасного випадку
Сидіння слід регулювати тільки на пристрої, який не
рухається.
1 Важіль горизонтального регулювання сидіння
2 Сидіння водія
1. Перевести важіль регулювання сидіння вліво (у напрямку
руху).
2. Пересунути сидіння, відпустити важіль і дати йому
зафіксуватися.
Перевірити фіксацію сидіння переміщенням уперед-назад.
Регулювання положення керма
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека нещасного випадку
Положення керма слід регулювати тільки на пристрої, який
не рухається.
1 Гайка з накаткою для регулювання керма по висоті
2 Кермо
3. Послабити гайку з накаткою.
4. Відрегулювати необхідну висоту керма
5. Затягнути гайку з накаткою.
Пересування на пристрої
1. Зайняти місце на сидінні (контактний перемикач сидіння).
2. Установити ключ запалювання в положення 1, пристрій
готовий до експлуатації.
3. Вибрати напрямок руху за допомогою перемикача
напрямку руху.
4. Обережно натискати педаль акселератора.
Подолання перешкод
1. Нерухомі перешкоди висотою до 40 мм повільно
переїжджати з відкритою заслінкою для великого сміття.
2. Нерухомі перешкоди висотою понад 40 мм слід долати
тільки з використанням придатної рампи.
Вказівки щодо підмітання
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування внаслідок різкої зупинки
Під час руху або проведення прибиральних робіт не
вставати з сидіння (контактний перемикач сидіння різко
зупинить пристрій).
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування каменями або дрібними
предметами
При відкритій заслінці для великого сміття контролювати
відсутність людей, тварин або предметів у найближчому
оточенні (небезпеку представляють камені та дрібні
предмети, що розлітаються).
Не виконувати прибиральних робіт зі знятими
контейнерами для сміття.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека пошкодження пакувальними стрічками або
подібним.
Не допускати потрапляння до машини пакувальних
стрічок, шнурів тощо (ушкодження підмітального
механізму).
УВАГА
Відсутності тяги через неправильний вибір шин
У разі відсутності тяги встановити пневматичні шини
(стандартні).
Вказівка
Вибирати швидкість підмітання залежно від навколишніх
умов для забезпечення оптимального результату
прибирання.
Вказівка
Під час руху назад лунає попереджувальний сигнал.
Вказівка
Якщо напруга акумуляторів на дисплеї опускається на одне
ділення стовпчикового індикатору, кожні 2 хвилин лунає
попереджувальний сигнал. У цьому випадку необхідно
зарядити акумулятори.
Вказівка
З певного моменту часу (напруга акумуляторів) підмітальні
агрегати вимикаються.
Підмітання з використанням циліндричної та бічної
щіток
1 Педаль акселератора
2 Педаль бічної щітки (опускання/підйом)
3 Заслінка для вологого прибирання
4 Ключ запалювання
5 Ручне очищення фільтра
background
368 Українська
6 Перемикач вибору напрямку руху
7 Поворотна ручка числа обертів бічної щітки
8 Педаль циліндричної щітки (опускання/підйом)
9 Заслінка для великого сміття
1. Для проведення прибирання вибрати напрямок руху
вперед.
2. Опустити циліндричну щітку, натиснувши усередину
педаль. Починають працювати циліндрична щітка й
усмоктувальний вентилятор.
3. Під час прибирання мокрих або вологих поверхонь
відкрити заслінку для вологого прибирання.
4. Для прибирання крайніх ділянок опустити бічну щітку,
натиснувши педаль усередину.
a Відрегулювати число обертів
бічної щітки залежно від
завдання.
b За допомогою поворотної ручки можна встановити
мінімальне число обертів бічної щітки, щоб звести до
мінімуму утворення пилу.
c Бічна щітка працює лише за умови включеної
циліндричної щітки.
5. Для збирання великого сміття (50 мм) короткочасно
відкрити заслінку для великого сміття.
6. Періодично очищати фільтр для пилу, кілька
разів
пересунувши пристрій ручного очищення фільтра уперед-
назад.
Спорожнення контейнера для сміття
1 Транспортувальні ролики
2 Контейнер для сміття
3 Замок контейнера для сміття
1. Очистити фільтр для пилу за допомогою ручного
очищення фільтра.
2. Відкрити замок контейнера для сміття.
3. Витягти контейнер для сміття.
4. Спорожнити контейнер для сміття.
Під час спорожнення контейнера для сміття стежити за
тим, щоб не була ушкоджена ущільнювальна планка.
5. Підняти контейнер для сміття спереду і повністю вставити
його.
6. Перевірити фіксацію контейнера для сміття.
Зупинка і паркування пристрою
1. Відпустити педаль акселератора.
2. Підняти циліндричну й бічну щітки.
3. Витягнути ключ запалювання.
4. Зарядити акумуляторні батареї.
5. Спорожнити контейнер для сміття.
6. Паркувати пристрій тільки на рівній поверхні (нахил < 2 %).
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу пристрою.
1. Пристрій оснащений 4 маркірованими точками кріплення
для кріплення пристрою.
2. Під час перевезення обладнання в транспортних засобах
фіксувати його від ковзання й перекидання відповідно до
чинних директив.
Зберігання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування та пошкоджень
Враховувати вагу пристрою.
1. Поставити пристрій в захищеному, рівному і сухому місці.
2. Витягнути ключ запалювання.
3. Очистити пристрій зсередини та зовні.
4. Витягнути штекер акумулятора.
5. Акумулятор слід заряджати кожні 2 місяці.
Догляд та технічне обслуговування
Загальні вказівки
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека нещасного випадку і травмування через
ненавмисне переміщення пристрою
Перед проведенням будь-яких робіт з технічного
обслуговування і догляду вимкнути пристрій і витягти
ключ запалення.
Витягти центральний штекер акумулятора.
Вказівка
Дотримуватись вказівок з техніки безпеки під час догляду
та технічного обслуговування.
Очищення пристрою
ОБЕРЕЖНО
Небезпека короткого замикання через струмінь води
Не очищувати пристрій під струменем води зі шланга або
під високим тиском.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека для здоров'я через пил
Під час очищення стисненим повітрям слід користуватися
пилозахисною маскою та захисними окулярами.
УВАГА
Небезпека пошкодження поверхонь.
Не використовувати для очищення абразивних або
агресивних мийних засобів.
1. Внутрішню частину обладнання обдути стисненим
повітрям.
2. Очистити внутрішні та зовнішні поверхні, використовуючи
для цього вологу ганчірку, просочену м'яким лужним
розчином.
background
Українська 369
Періодичність технічного обслуговування
Лічильник інтервалу техобслуговування / робочі години
/ заряд акумулятора
УВАГА
Під час увімкнення пристрою стежити за індикацією на
дисплеї.
1 Індикація наступного терміну технічного обслуговування в
сервісній службі
2 Індикація рівня заряду акумулятора
E — розряджений
F — повний заряд
3 Індикація робочих годин
Технічне обслуговування, що здійснюється клієнтом
Вказівка
Усі роботи з технічного і профілактичного обслуговування
повинні здійснюватися кваліфікованими фахівцями, за
необхідності можна в будь-який момент звернутися до
дилера Kärcher.
●Щоденне технічне обслуговування
1 Перевірити циліндричну та бічну щітки на предмет
намотаних стрічок.
2 Перевірити тиск у шинах.
3 Перевірити стан всіх елементів керування.
4 Очистити фільтр для пилу.
●Щотижневе технічне обслуговування
1 Перевірити легкість ходу рухливих частин.
2 Перевірити налаштування і ступінь зношення
ущільнювальних планок у зоні підмітання.
3 Перевірити циліндричну та бічну щітки на предмет
зношення.
4 Перевірити фільтр пилу й при необхідності очистити
коробки фільтра.
5 Перевірити функціонування контактного перемикача
сидіння.
6 Перевірити натяг, зношення і функціонування ременів.
●Технічне обслуговування частин, що зношуються
1 Замінити ущільнювальні планки.
2 Замінити циліндричну щітку (стежити за індикатором
зношення).
3 Замінити бічну щітку.
Вказівка
Докладніше див. главу «Роботи з технічного
обслуговування».
Технічне обслуговування, що здійснюється сервісною
службою
Вказівка
Для збереження права на гарантійне обслуговування всі
роботи з технічного і профілактичного обслуговування
протягом гарантійного строку повинні здійснюватися
вповноваженою сервісною службою компанії Karcher
відповідно до формуляра технічного огляду.
Під час увімкнення KM 85/50 R Bp на дисплеї відображається
наступний термін проведення технічного обслуговування.
●Технічне обслуговування кожні 200 годин роботи
1 Роботи з технічного обслуговування слід виконувати
відповідно
до формуляра технічного огляду 5.950-051.0.
Роботи з технічного обслуговування
Перевірка зношення циліндричної щітки
1 Нова циліндрична щітка
2 Зношена циліндрична щітка
3 Педаль циліндричної щітки
1. Перевірити зношення циліндричної щітки.
2. Якщо педаль знаходиться на рівні відмітки MIN, замінити
циліндричну щітку.
Перевірка коліс на наявність стрічок, що намоталися
1. Перевірити циліндричну та бічну щітки на предмет
намотаних стрічок.
a Перевірку можна здійснювати при знятих контейнерах
для сміття.
b З метою безпеки намотані стрічки дозволено усувати
тільки в
демонтованому стані щітки.
Заміна/перевірка циліндричної щітки
Демонтаж циліндричної щітки
1 Гвинт із накатаною голівкою, ліворуч
2 Опорна пластина
3 Захисна пластина
4 Гвинт із накатаною голівкою, праворуч
1. Відкрити та зафіксувати кришку приладу.
background
370 Українська
2. Опустити циліндричну щітку.
3. Вигвинтити лівий гвинт із накатаною голівкою.
4. Зняти опорну пластину.
5. Вигвинтити правий гвинт із накатаною голівкою.
6. Зняти захисну пластину.
Встановлення циліндричної щітки
1 Циліндрична щітка
2 Циліндрична щітка
3 Напрямок руху «Вперед»
1. Зняти циліндричну щітку
2. Перевірити на зношення і наявність стрічок, що
намоталися.
3. У разі необхідності встановити нову циліндричну щітку.
4. Під час встановлення стежити за правильним монтажним
положенням (кріплення циліндричної щітки однакові).
5. Установити захисну й опорну пластини у зворотній
послідовності.
Заміна бічної щітки
1 Бічна щітка
2 Гвинти
1. Вигвинтити 3 гвинти з нижньої сторони.
2. Зняти бічну щітку.
3. За необхідності очистити кріплення.
4. Установити нову бічну щітку на захватний пристрій і
закріпити гвинтами.
Заміна фільтра для пилу
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека для здоров'я через пил
Під час робіт з фільтрувальною системою слід
користуватися пилозахисною маскою і захисними
окулярами.
1 Фільтр для пилу (плоский фільтр)
2 Рама
3 Притискна пластина
1. Поставити пристрій у безпечне місце.
2. Очистити фільтр для пилу за допомогою ручного
очищення фільтра.
3. Повністю відкрити і зафіксувати кришку пристрою.
4. Зняти притискну пластину.
5. Витягти фільтр для пилу через верх.
6. У разі необхідності очистити фільтр для пилу (пилососом
або обережно вибити) або встановити новий фільтр.
Заміна/налаштування
ущільнювальних планок
Вказівка
Вибіг передньої та задньої ущільнювальних планок визначає
загинання робочого окрайка ущільнення назад під час руху
вперед.
Бічні ущільнювальні планки у разі правильного
налаштування повинні мати відстань до підлоги.
1 Кріплення
Ущільнювальні
планки
Налаштування
Бічні ущільнювальні
планки
Відстань до підлоги 2–3 мм
Передня
ущільнювальна
планка
Вибіг 10–15 мм
Задня
ущільнювальна
планка
Вибіг 5–10 мм
background
Українська 371
2 Бічна ущільнювальна планка
3 Передня ущільнювальна планка
4 Задня ущільнювальна планка
1. Послабити кріплення ущільнювальних планок.
2. Відрегулювати ущільнювальну планку шляхом
переміщення в поздовжніх пазах.
3. Значення див. у таблиці.
4. Узгодити налаштування, закріпити ущільнювальні планки.
Запобіжники
Перевірка головного запобіжника
1 Головний запобіжник, 125 A
2 Роз'єм позитивного полюса
3 Полюсний ковпачок
1. Зняти полюсний ковпачок.
2. Перевірити головний запобіжник.
3. Пошкодження головного запобіжника може мати різні
причини. У цьому випадку слід зв'язатися із сервісною
службою.
Перевірка головного запобіжника (KM 85/50 R Bp Pack)
1 Полюсна гайка
Вказівка
Момент затягування 6 Нм
2 Головний запобіжник, 125 A
3 Клема позитивного полюса акумулятора
Вказівка
Момент затягування 8 Нм
1. Відкрутити полюсну гайку.
2. Перевірити головний запобіжник.
3. Пошкодження головного запобіжника може мати різні
причини. У цьому випадку слід зв'язатися із сервісною
службою.
Заміна заднього колеса
1 Домкрат
2 Заднє колесо
3 Підкладна шайба
4 Гвинт
5 Втулка
1. Трохи послабити гвинт, не викручуючи.
2. Підняти пристрій за допомогою автомобільного домкрата в
опорній точці.
3. Вигвинтити гвинт, зняти підкладкову шайбу та втулку.
4. Зняти заднє колесо з осі.
5. Встановити нове заднє колесо і зафіксувати за допомогою
гвинта, підкладної шайби та втулки.
Слідкувати за призматичною шпонкою!
Заміна переднього колеса
1 Переднє колесо
2 Гайка і підкладна шайба
3 Вилка колеса
4 Опорна точка для домкрата
1. Трохи послабити гайку на передньому колесі ліворуч і
праворуч (не вигвинчувати).
2. В опорній точці підняти пристрій на 6–8 см.
3. Зняти переднє колесо віссю вниз.
4. Вставити нове переднє колесо у вилку напрямком догори і
закріпити.
Підкладна шайба встановлюється між вилкою колеса і
гайкою.
Перевірка тиску в шинах
ОБЕРЕЖНО
Забороняється перевищувати максимально припустимий
тиск у шинах.
1. Тиск у шинах, див. «Технічні характеристики».
background
372 Українська
Приладдя / запасні частини
Нижче представлений (вибірково) огляд швидкозношуваних
деталей або приладдя, доступних у якості опції.
Допомога в разі несправностей
Незначні несправності можна усунути самостійно за
допомогою наступного опису.
У сумнівних випадках слід звертатися до уповноваженої
сервісної служби
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека нещасного випадку і травмування через
ненавмисне переміщення пристрою
Перед проведенням будь-яких робіт з технічного
обслуговування і догляду вимкнути пристрій і витягти
ключ запалення.
Витягти центральний штекер акумулятора.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження струмом
Під час проведення робіт на електрообладнанні
витягувати центральний штекер акумулятора.
Ремонтні роботи та роботи з електрообладнанням може
виконувати тільки уповноважена сервісна служба.
Приладдя Опис для
замовленн
я
Бічна щітка,
стандартна
Для ділянок у приміщеннях і
поза приміщеннями
6.906-132.0
Бічна щітка, м'яка Для дрібного пилу, на
ділянках у приміщеннях і
поза приміщеннями
Вологостійка
6.905-626.0
Бічна щітка,
жорстка
Для видалення присохлого
бруду поза приміщеннями
Вологостійка
6.905-625.0
Циліндрична
щітка, стандартна
Для ділянок у приміщеннях і
поза приміщеннями
Зносо- і вологостійка
4.762-430.0
Циліндрична
щітка, м'яка
Для
дрібного пилу, на
ділянках у приміщеннях і
поза приміщеннями
Вологостійка
4.762-442.0
Циліндрична
щітка, жорстка
Для видалення присохлого
бруду поза приміщеннями
Вологостійка
4.762-443.0
Циліндрична
щітка,
антистатична
Для підмітання поверхонь,
що створюють статичний
заряд (наприклад, килимів)
4.762-441.0
Фільтр для пилу Заміна плоского фільтра
щонайменше 1 раз на рік
Вологостійка, миється
5.731-585.0
Ущільнювальна
планка, бічна
ліворуч і
праворуч
5.394-833.0
Ущільнювальна
планка, передня
5.394-834.0
Ущільнювальна
планка, задня
5.394-832.0
Комплект шин, із
суцільної гуми
Безпечні
Для підмітання металевої
стружки, осколків скла тощо
2.852-501.0
Комплект для
очищення
килимів
Для очищення килимів 2.852-499.0
Монтажний
комплект для
бічної щітки, лівий
Повинен встановлюватися
сервісною службою
2.852-321.0
Монтажний
комплект для
світлодіодного
проблискового
маячка
Повинен встановлюватися
сервісною службою
2.852-500.0
Приладдя Home
Base
Опис для
замовленн
я
Адаптер Для кріплення на напрямній
Home Base (пристрій)
5.035-488.0
Подвійний гак Використовується тільки в
комбінації з адаптером
6.980-077.0
Тримач для
пляшки
Використовується тільки в
комбінації з адаптером
4.070-006.0
Набір щипців для
захоплення
великого сміття
Щипці для захоплення
великого сміття з кишенею
для сміття і кріпленням на
пристрої
2.852-497.0
Приладдя Опис для
замовленн
я
Помилка Усунення
Пристрій не працює Зарядити акумулятор.
Перевірити/замінити запобіжник на полюсі акумулятора.
Зайняти місце на сидінні (контактний перемикач сидіння).
Установити ключ запалювання в положення 1.
Перевірити положення важеля вільного ходу.
Перевірити приєднані полюси акумуляторів.
Перевірити приєднаний штекер акумулятора.
background
Українська 373
Технічні характеристики
Пил під час підмітання /
недостатня потужність
усмоктування.
Спорожнити контейнери для сміття.
Увімкнути циліндричну щітку й усмоктувальний вентилятор.
Перевірити/замінити ущільнення.
Перевірити/очистити/замінити фільтр для пилу.
a Перевірити правильність розташування фільтра для пилу.
b Очистити фільтр для пилу у разі легких забруднень.
c Замінити фільтр для пилу у разі пошкодження
або сильного забруднення.
Перевірити зношення ущільнювальних планок, за необхідності відрегулювати/замінити.
Закрити заслінку для вологого прибирання.
Зменшити число обертів бічної щітки.
Повністю підняти бічну щітку.
Результат підмітання
незадовільний
Перевірити зношення циліндричної та бічної щіток, за необхідності замінити.
Перевірити зношення ущільнювальних планок, при необхідності відрегулювати/замінити.
Перевірити роботу заслінки
для великого сміття.
Перевірити правильність розташування циліндричної щітки.
Підключення циліндричної
щітки / бічної щітки не
працює
Бічна щітка обертається тільки при включеній циліндричній щітці > опустити циліндричну
щітку.
Звернутися до сервісної служби.
Циліндрична/бічна щітка не
обертається
Перевірити циліндричну/бічну щітку на предмет стрічок, що намоталися.
Доручити перевірку мікровимикачів сервісній службі
.
Помилка Усунення
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Робочі характеристики пристрою
Швидкість руху km/h666
Рекомендована швидкість підмітання km/h444
Здатність долати підйом (макс.) % 12 (макс. 3
хвилини)
12 (макс. 3
хвилини)
12 (макс. 3
хвилини)
Робоча ширина без бічних щіток mm 615 615 615
Робоча ширина з 1 бічними щітками mm 850 850 850
Робоча ширина з 2 бічними щітками mm 1085
Радіус розвороту m2,5 2,5 2,5
Теоретична потужність на одиницю поверхні
Продуктивність за площиною без бічних щіток m
2
/h 3690 3690 3690
Продуктивність за площиною з 1 бічними щітками m
2
/h 5100 5100 5100
Продуктивність за площиною з 2 бічними щітками m
2
/h 6510
Середня споживана потужність W 1000 1000 1000
Ступінь захисту IPX3 IPX3 IPX3
Акумулятор
Тип батарей --- не потребує
техобслуговуванн
я
не потребує
техобслуговуванн
я
Ємність акумулятора Ah --- 115 115
Напруга акумулятора V 24 2 x 12 = 24 2 x 12 = 24
Зарядний пристрій
Напруга мережі V --- 95 - 253 95 - 253
Частота Hz --- 50/60 50/60
Клас захисту --- II II
Умови навколишнього середовища
Температура навколишнього середовища °C вiд -5 до +40 вiд -5 до +40 вiд -5 до +40
Вологість повітря, без утворення роси % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Розміри та вага
Довжина x ширина x висота mm 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170 1270 x 870 x 1170
Власна маса (транспортна вага) kg 180 230 238
Допустима загальна маса kg 400 400 400
Контейнер для сміття
Місткість контейнера для сміття l (kg) 2 x 25 2 x 25 2 x 25
Система фільтрування і всмоктування
Система фільтрування Плоский
складчастий
фільтр, ручне
очищення
Плоский
складчастий
фільтр, ручне
очищення
Плоский
складчастий
фільтр, ручне
очищення
background
374 Українська
Зберігається право на внесення технічних змін.
TCU (Transmission Control Unit)
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на
основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а
також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним
основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я
представлених нижче директив ЄС. У разі внесення
неузгоджених із нами змін до машини ця заява втрачає свою
чинність.
Виріб: Підмітально
-прибиральна машина
Тип: 1.351-xxx
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/ЄС
2000/14/EG
2014/53/ЄС (TCU)
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Застосовувані національні стандарти
-
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/EG: Додаток V
Рівень звукової потужності, дБ(A)
Виміряний: 85
Гарантований: 88
Особи, що нижче підписалися, діють за дорученням і за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м
. Вінненден, 01.09.2018
Клас пилу MMM
Номінальне розрідження, система всмоктування mbar111
Номінальний об'єм потоку, система всмоктування l/s 47,1 47,1 47,1
Комплект шин
Розмір шин, ззаду 250 mm 250 mm 250 mm
Тиск у шинах MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4) 0,4 (4)
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-72
Значення вібрації на руці/кисті m/s
2
1,7 1,7 1,7
Значення вібрації сидіння m/s
2
0,4 0,4 0,4
Похибка К dB(A) 0,2 0,2 0,2
Рівень звукового тиску L
pA
dB(A)696969
Похибка dB(A)333
Рівень звукової потужності L
WA
+ похибка К
WA
dB(A)888888
Похибка К
WA
dB(A)333
KM 85/50 R Bp
1.351-126.0
KM 85/50 R Bp
Pack
1.351-127.0
KM 85/50 R Bp
Pack 2SB
1.351-128.0
Радіомодуль Частота
МГц
Потужність
передавача
Ватт
GSM 824,2–848,8 1510
1850,2-1909,8 870
WLAN 2400-2483 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background

Specifications

Karcher 9.841-453.0 Questions and Answers