Karcher 1.723-814.0 A 2675 Jubilee

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.723-814.0.

The file format is pdf, 112 pages, you can download this manual here .

background
Register and win!
www.kaercher.com
59635620 03/10
A 2675 Jubilee
Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 31
Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Türkçe 51
Русский 55
Magyar 60
Čeština 64
Slovenščina 68
Polski 72
Româneşte 76
Slovenčina 80
Hrvatski 84
Srpski 88
Eesti 92
Latviešu 96
Lietuviškai 100
Українська 104
background
2
background
- 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser
Betriebsanleitung gegebenen Beschrei-
bungen und den Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Nass-/Trockensauger be-
stimmt.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht
im Außenbereich lagern.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Ge-
rät nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen
mit:
Original-Filterbeutel.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltver-
träglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten
sind, können sie über den normalen Haus-
müll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor je-
der Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech-
nische Daten) darf nicht überschritten wer-
den.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise DE -1
Gerätebeschreibung DE -2
Bedienung DE -3
Pflege und Wartung DE -3
Allgemeine Hinweise DE -4
Hilfe bei Störungen DE -4
Technische Daten DE -4
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Sicherheitshinweise
3DE
background
- 2
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der An-
schlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor je-
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-
digte Anschlussleitung unverzüglich durch
autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach-
kraft austauschen lassen, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp-
fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschalte-
tem Fehlerstrom-Schutzschalter (max.
30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu be-
nutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwir-
belung mit der Saugluft explosive Dämpfe
oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung
mit stark alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Lau-
gen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Ge-
rät verwendeten Materialien angreifen.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Tragegriff
2 Ein-/Aus Schalter
3 Blasanschluss
4 Luftregulierung der Blasfunktion
5 Saugschlauchanschluss
6 Lenkrollen
7 Zubehöraufnahme
8 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
9 Netzanschlusskabel mit Stecker
10 Saugschlauch
11 Handgriff mit Nebenluftschieber
12 Saugrohre 2 x 0,5 m
13 Bodendüse, umschaltbar
14 Fugendüse
15 Autodüse
16 Filterbeutel
Abbildung
Tragegriff nach unten klappen.
Motorgehäuse abnehmen und Zubehör
aus dem Behälter nehmen.
Abbildung
Lenkrollen am Behälterboden montie-
ren. Ggf. Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Motorgehäuse auf Behälter aufsetzen
und verschließen.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Gerätebeschreibung
Zubehör montieren
4 DE
background
- 3
Immer mit eingesetztem Patronenfil-
ter arbeiten, sowohl beim Nass- als
auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Netzstecker in Steckdose einstecken
und Gerät einschalten.
Nur mit trockenem Patronenfilter ar-
beiten!
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub
den Filterbeutel einsetzen.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist ab-
hängig vom aufgesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Fil-
terbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen,
deshalb den Filterbeutel rechtzeitig
wechseln!
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr.
2.863-139).
Abbildung
Saugen von Hartflächen:
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendü-
se drücken. Die Bürstenstreifen an der Un-
terseite der Bodendüse sind ausgefahren.
Abbildung
Saugen von Teppichböden:
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendü-
se drücken. Die Bürstenstreifen an der Un-
terseite der Bodendüse sind eingefahren.
Hinweis: Durch die hohe Saugleistung des
Gerätes können sich die Saugdüsen bei
Arbeiten auf Teppichen, Polstern, Gardi-
nen usw. zu fest ansaugen. In diesem Fall
Nebenluftschieber zur Reduzierung der
Saugleistung benutzen. Nach Gebrauch
wieder schließen.
Abbildung
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saugroh-
re bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken.
Achtung:
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaus-
tritt das Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Ge-
rät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort
ausschalten und Behälter entleeren.
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen
oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B
Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch anschließen. Schieber
der Luftregulierung öffnen und ge-
wünschte Blasleistung (0 – max) wäh-
len.
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Motorgehäuse abnehmen und
Schmutzbehälter entleeren.
Abbildung
Zubehör am Gerät verstauen und Gerät
in trockenen Räumen aufbewahren.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzste-
cker ziehen.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweck-
reiniger verwenden! Gerät niemals in Was-
ser tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunststoff-
reiniger pflegen.
Schmutzbehälter und Zubehör bei Be-
darf mit Wasser ausspülen und vor der
Weiterverwendung trocknen.
Bedienung
Trockensaugen
Nasssaugen
Blasfunktion
Betrieb beenden
Pflege und Wartung
Gerät reinigen
5DE
background
- 4
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un-
sere KÄRCHER-Niederlassung gern wei-
ter.
(Adresse siehe Rückseite)
Eine Auswahl der am häufigsten benötig-
ten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be-
triebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih-
rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie-
derlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzste-
cker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier-
ten Kundendienst durchgeführt werden.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach,
bitte folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugroh-
re sind verstopft, Verstopfung mit einem
Stock entfernen.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel
einsetzen (Bestell-Nr. siehe Ersatz-
teilliste am Ende dieser Anleitung).
Abbildung
Patronenfilter ist verschmutzt, Filter un-
ter fließend Wasser reinigen, vor dem
Einbau vollständig trocknen lassen. Bei
Beschädigung wechseln (Bestell-Nr.
siehe Ersatzteilliste am Ende dieser An-
leitung).
Technische Änderungen vorbehalten!
Allgemeine Hinweise
Garantie
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Hilfe bei Störungen
Technische Daten
Spannung 220-240 V
Stromart 50/60 Hz
Netzabsicherung (träge) 10 A
Maximal zulässige Netz-
impedanz Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Leistung P
nenn
1600 W
Leistung P
max
1800 W
Behältervolumen 25 L
Wasseraufnahme 13 L
Gewicht (ohne Zubehör) 8,2 kg
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
6 DE
background
- 1
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
The appliance is intended for use as a Mul-
ti-Purpose Vac corresponding to the de-
scriptions given in these operating
instructions and the safety notes.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
This device may not be used to suck in
ash and soot.
Use the Multi-Purpose Vac only with:
Original filter bag.
Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection sys-
tems.
Filters and filter bags are made from envi-
ronment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided
you have not sucked in substances that are
not permitted to be thrown into household
garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
This device is not intended for use by
persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental abil-
ities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/mainte-
nance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burn-
ing or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
The maximum tolerable mains impedance
at the electrical contact point (see Techni-
cal Data) must not be exceeded.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pull-
ing on the connecting cable.
Contents
Safety instructions EN -1
Description of the Appliance EN -2
Operation EN -3
Maintenance and care EN -4
General information EN -4
Troubleshooting EN -4
Technical specifications EN -4
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Safety instructions
7EN
background
- 2
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately
for the exchange by an authorized custom-
er service or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults
we recommend the use of sockets with a
line-side current-limiting circuit breaker
(max. 30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive
vapours or mixtures when agitated by the
suction air!
Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust parti-
cles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combi-
nation with highly alkaline or acidic de-
tergents
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause
the appliance materials to corrode.
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport dam-
ages please contact your dealer.
Illustrations on Page 2
1 Carrying handle
2 ON/OFF switch
3 Blowing connection
4 Air regulation of the blowing function
5 Suction hose connection
6 Swivel casters
7 Accessory mount
8 Storage, power cord
9 Power cord with plug
10 Suction hose
11 Handle with supplementary air shutter
12 Suction tubes 2 x 0.5 m
13 Floor nozzle, reversible
14 Crevice nozzle
15 Car vacuuming tool
16 Filter bag
Illustration
Fold down the carrying handle.
Remove the motor casing and take ac-
cessories out of the container.
Illustration
Fit the swivel casters on the container
bottom. Insert filter bag if required.
Illustration
Put motor casing onto container and
lock it.
Illustration
Connect accessories.
Description of the Appliance
Attaching the Accessories
8 EN
background
- 3
Always work with an inserted car-
tridge filter - during wet as well as
dry vacuum cleaning!
Illustration
Connect the mains plug and turn on the
appliance.
Work only with a dry cartridge filter!
Recommendation: To vacuum fine dust,
use the filter bag.
The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
The filter bag needs to be replaced
more frequently while sucking in fine
dust, sand, etc.
Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a
timely manner!
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order
no. 2.863-139).
Illustration
Vacuum cleaning of hard surfaces:
Use your foot to press the reversing switch
of the floor nozzle. The brush strips at the
bottom of the floor nozzle are extended.
Illustration
Vacuum cleaning of carpets:
Use your foot to press the reversing switch
of the floor nozzle. The brush strips at the
bottom of the floor nozzle are retracted.
Note: Due to the high cleaning power of the
appliance the suction nozzles may get
sucked in excessively when working on
carpets, upholstery, curtains, etc. In this
case, use the supplementary air shutter to
reduce the cleaning power. Close again af-
ter use.
Illustration
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or
directly to the handle.
Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes
the suction opening and the appliance
works at a higher speed. Switch off the ap-
pliance immediately and empty the contain-
er.
Cleaning hard to reach locations or, where
vacuuming is not possible, like leaves from
a gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose. Open the
slide of the air regulation and select the
desired blowing performance (0 – max).
Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Remove the motor casing and empty
the dirt container.
Illustration
Place the accessories in the appropri-
ate compartments at the appliance and
store the appliance in a dry room.
Operation
Dry vacuum cleaning
Wet vacuum cleaning
Blowing function
Finish operation
9EN
background
- 4
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and mainte-
nance work.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal clean-
ers! Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance and accessory
parts made of plastic with a commercial
plastic cleaner.
If necessary, rinse the dirt container
and the accessories with water and let
dry before using them again.
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will re-
pair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
centre, and supported by documentary evi-
dence of purchase.
(See address on the reverse)
Our KÄRCHER branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that
are often required.
You can procure the spare parts and the at-
tachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
You can rectify minor faults yourself with
the help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized
customer service.
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and mainte-
nance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
If the cleaning power of the appliance dete-
riorates please check the following:
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the
obstruction using a stick.
Filter bag is full, insert a new filter bag
(for the order no. please see the spare
parts list at the end of the present in-
structions).
Illustration
The cartridge filter is dirty, clean the fil-
ter under running water, allow the filter
to dry completely before inserting it
again. Replace the filter if damaged (for
the order no. please see the spare parts
list at the end of the present instruc-
tions).
Subject to technical modifications!
Maintenance and care
Cleaning the device
General information
Warranty
Customer Service
Ordering spare parts and special
attachments
Troubleshooting
Technical specifications
Voltage 220-240 V
Current type 50/60 Hz
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Maximum admissible net-
work impedance Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Output P
nom
1600 W
Output P
max
1800 W
Container capacity 25 L
Water volume 13 L
Weight (without accesso-
ries)
8,2 kg
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
10 EN
background
- 1
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire futur.
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de
liquides et de poussières, conformément
aux descriptions et consignes de sécurité
stipulées dans ce mode d'emploi.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
Il est interdit d'aspirer des cendres et de
la suie avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en as-
sociation avec :
le sac de filtrage original.
des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagè-
res, mais les remettre à un système de re-
cyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance as-
pirée dont l'élimination est interdite dans
les déchets ménagers, vous pouvez les je-
ter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) avec des capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales limitées
ou manquant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si elles sont sur-
veillées par une personne responsable
de leur sécurité ou si elles en obtien-
nent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque
d'étouffement !
Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque net-
toyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun ob-
jet enflammé ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’ex-
plosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être iden-
tique avec celle indiquée sur la plaque si-
gnalétique de l’appareil.
L'impédance de réseau maximale admissi-
ble au niveau du point de raccordement ne
Table des matières
Consignes de sécurité FR -1
Description de l’appareil FR -2
Utilisation FR -3
Entretien et maintenance FR -3
Consignes générales FR -4
Assistance en cas de panne FR -4
Caractéristiques techniques FR -4
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Consignes de sécurité
11FR
background
- 2
doit en aucun cas être dépassée (voir Ca-
ractéristiques techniques).
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise
de courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant
le câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câ-
ble et la fiche secteur ne sont pas endom-
magés. Un câble d’alimentation
endommagé doit immédiatement être rem-
placé par le service après-vente ou un élec-
tricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous
recommandons d’utiliser des prises de
courant avec un interrupteur de protection
contre les courants de fuite placé en amont
(courant de déclenchement nominal maxi-
mal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent pro-
voquer la formation de vapeurs ou de mé-
langes explosifs par tourbillonnement avec
l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivan-
tes:
Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou in-
flammables
Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rap-
port avec des détergents alcalins et aci-
des
Acides forts et lessives non diluées
Solvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressi-
ves pour les matériaux utilisés sur l’appa-
reil.
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou
des dommages. Si des dégâts dus au
transport sont constatés, il faut en informer
le revendeur.
Illustrations voir page 2
1 Poignée de transport
2 Interrupteur - Marche/Arrêt
3 Raccord de soufflerie
4 Commande d’air pour la fonction de
soufflage
5 Raccord du tuyau d'aspiration
6 Roulettes pivotantes
7 Range-accessoires
8 Rangement, câble d'alimentation
9 Câble d’alimentation avec fiche secteur
10 Flexible d’aspiration
11 Poignée avec coulisse à air secondaire
12 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
13 Buse pour le sol, avec inverseur
14 Suceur fente
15 Buse d'aspiration voiture
16 Sac filtrant
Illustration
Rabattre la poignée vers le bas.
Enlever le châssis moteur et ôter les ac-
cessoires de la cuve.
Illustration
Monter les roulettes sur la base de la
cuve. Insérer éventuellement le sachet
filtre.
Illustration
Placer le châssis moteur sur la cuve et
fermer.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Description de l’appareil
Montage des accessoires
12 FR
background
- 3
Travailler toujours avec filtre cartou-
che posé, ou à l'aspiration de pous-
sières ou à l'aspiration liquides!
Illustration
Brancher la fiche de secteur dans la pri-
se et mettre en marche l'appareil.
Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Recommandation : Mettre le sac filtrant en
place pour aspirer les poussières fines.
Le niveau de remplissage du sac à
poussière dépend de la saleté aspirée.
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plu-
sieurs fois.
Les sac filtrants colmatés pouvant écla-
ter, remplacer le sac filtrant à temps !
Attention : en cas d'aspiration de cen-
dre et de suie, utiliser le préséparateur
(n° de commande 2.863-139).
Illustration
Aspiration de surfaces dures :
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la
buse pour sol. Les brosses sur le côté infé-
rieur de la buse pour sol sont déployées
Illustration
Aspiration de moquettes :
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la
buse pour sol. Les brosses sur le côté infé-
rieur de la buse pour sol sont rentrées.
Remarque : Par la puissance d'aspiration
élevée de l'appareil, les buses d'aspiration
peuvent se prendre trop fermement en cas
de travaux sur des moquettes, rembourra-
ges, rideaux, etc. Dans ce cas, utiliser la
coulisse à air secondaire pour réduire la
puissance d'aspiration. Refermer après uti-
lisation.
Illustration
Pour aspirer l'humidité, ou bien le
mouillé, brancher l'accessoire souhaité
sur le tube d'aspiration, ou bien directe-
ment sur la poignée.
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas de
formation de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la
vitesse de rotation augmente. Arrêter im-
médiatement l'appareil et vider la cuve.
Nettoyage d'endroits difficilement accessi-
bles ou là ou l'aspiration s'avère impossi-
ble, par exemple feuilles sur lit de cailloux.
Illustration
Raccorder le flexible d’aspiration.
Ouvrir le levier de commande d’air et
sélectionner la puissance de soufflage
souhaitée (0 - max).
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Ôter le chassis moteur et vider le réci-
pient collecteur.
Illustration
Ranger les accessoires dans l'appareil
et conserver l'appareil dans des pièces
sèches.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vi-
tres ou multi-usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Utilisation
Aspiration de poussières
Aspiration humide
Soufflage
Fin de l'utilisation
Entretien et maintenance
Nettoyage de l’appareil
13FR
background
- 4
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas-
tique disponible dans le commerce.
En cas de besoin, rincer le récipient col-
lecteur et les accessoires à l’eau et sé-
cher avant la réutilisation.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une er-
reur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au re-
vendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
(Adresse au dos)
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre
entière disposition pour d'éventuelles ques-
tions ou problèmes.
(Adresse au dos)
Une sélection des pièces de rechange utili-
sées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Il est possible de résoudre des pannes
sans trop grande gravité en utilisant la liste
suivante.
En cas de doute, s'adresser au service
après-vente agréé.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est auto-
risé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces élec-
triques de l'appareil.
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez
vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tu-
bes d'aspiration colmatés, éliminer le
colmatage avec un bâton.
Utiliser un nouveau sachet filtre lorsque
le sachet filtre est plein (n° de comman-
de : voir liste des pièces de rechange à
la fin de ces instructions).
Illustration
Filtre cartouche encrassé, laver le filtre
à l'eau claire, laisser sécher intégrale-
ment avant de le remonter. Remplacer
en cas d'endommagement (n° de com-
mande : voir liste des pièces de rechan-
ge à la fin de ces instructions).
Sous réserve de modifications
techniques !
Consignes générales
Garantie
Service après-vente
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Assistance en cas de panne
Caractéristiques techniques
Tension 220-240 V
Type de courant 50/60 Hz
Protection du réseau
(à action retardée)
10 A
Impédance secteur auto-
risée maximale Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Puissance P
nom
1600 W
Puissance P
max
1800 W
Volume de la cuve 25 L
Capacité de récupération
d'eau
13 L
Poids (sans accessoire) 8,2 kg
Niveau de pression
acoustique
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
14 FR
background
- 1
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni
e norme di sicurezza esposte in questo ma-
nuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come
aspiratore solidi liquidi.
Proteggere l'apparecchio contro la
pioggia. Depositare l'apparecchio sol-
tanto in ambienti chiusi.
È vietato aspirare con questo apparec-
chio cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
sacchetti filtro originali.
Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per even-
tuali danni causati dall'uso improprio e/o
uso che non corrisponde a quello conforme
a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dismessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati
in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vie-
tate per i rifiuti domestici, possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
o intellettuali limitate o carenti di espe-
rienza e/o conoscenze, a meno che co-
storo non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicu-
rezza o ricevano da questa istruzioni
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochi-
no con l’apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di
asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-
piego e prima di ogni pulizia/manuten-
zione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare og-
getti brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente al-
ternata. La tensione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta dell'apparec-
chio.
Non superare il valore massimo d'impeden-
za di rete consentito per il punto d'allaccia-
mento elettrico (vedi Dati tecnici).
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Indice
Norme di sicurezza IT -1
Descrizione dell’apparecchio IT -2
Uso IT -3
Cura e manutenzione IT -4
Avvertenze generali IT -4
Guida alla risoluzione dei guasti IT -4
Dati tecnici IT -4
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Norme di sicurezza
15IT
background
- 2
Non staccare la spina dalla presa tirando il
cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento e la spina di alimentazione
non presentino danni. Far sostituire imme-
diatamente il cavo di allacciamento dan-
neggiato dal servizio clienti autorizzato/da
un elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandia-
mo di collegare l'apparecchio a prese elet-
triche dotate di interruttore differenziale
(con corrente differenziale nominale I dn
non superiore a 30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare In-
sieme all’aria di aspirazione vapori e misce-
le esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a deter-
genti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere
i materiali dell’apparecchio.
Durante il disimballaggio controllare l'even-
tuale mancanza di accessori o la presenza
di danni del contenuto. Nel caso in cui si ri-
scontrino danni dovuti al trasporto, informa-
re immediatamente il proprio rivenditore.
Figure vedi pag. 2
1 Maniglia di trasporto
2 Interruttore on/off
3 Raccordo di soffiatura
4 Regolazione dell’aria per la funzione di
soffiatura
5 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
6 Ruote pivottanti
7 Alloggiamento accessori
8 Custodia, cavo di allacciamento alla
rete
9 Cavo di allacciamento alla rete con spi-
na
10 Tubo flessibile di aspirazione
11 Impugnatura con regolatore della porta-
ta
12 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
13 Bocchetta pavimenti, regolabile
14 Bocchetta fessure
15 Ugello di aspirazione auto
16 Sacchetto filtro
Figura
Abbassare la maniglia di trasporto.
Togliere il corpo motore ed estrarre gli
accessori dal vano raccolta.
Figura
Montare le ruote pivottanti sul fondo del
vano raccolta. Inserire il sacchetto filtro
se necessario.
Figura
Montare il corpo motore sul vano rac-
colta e chiudere.
Figura
Montare gli accessori.
Descrizione dell’apparecchio
Montaggio degli accessori
16 IT
background
- 3
Lavorare sempre con il filtro a car-
tuccia inserito sia durante l'aspira-
zione a secco e di liquidi.
Figura
Inserire la spina nella presa e accende-
re l'apparecchio.
Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Suggerimento: Per l'aspirazione di polve-
re fine inserire il sacchetto filtro.
Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene
aspirato.
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. so-
stituire spesso il sacchetto filtrante.
Il sacchetto filtrante usurato può scop-
piare, pertanto va sostituito in tempo!
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere
e fuliggine, utilizzare un preseparatore
(N. d'ordine 2.863-139).
Figura
Aspirazione su pavimenti duri:
Premere con il piede sul commutatore della
bocchetta pavimenti. Le setole sotto alla
bocchetta pavimenti fuoriescono.
Figura
Aspirazione di moquette:
Premere con il piede sul commutatore della
bocchetta pavimenti. Le setole sotto alla
bocchetta pavimenti rientrano.
Avviso: a causa dell'elevata potenza di
aspirazione dell'apparecchio, è possibile
che le bocchette si attacchino troppo su
moquette, poltrone, tende ecc. In tal caso
ridurre la potenza di aspirazione con l'ap-
posito regolatore della portata. Richiudere
il regolatore a fine utilizzo.
Figura
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o di-
rettamente sulla maniglia.
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriu-
scita di liquido, spegnere immediatamente
l'apparecchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un gal-
leggiante chiude l'apertura di aspirazione e
l'apparecchio gira ad una maggiore veloci-
tà. Spegnere immediatamente l'apparec-
chio e vuotare il vano raccolta.
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in
cui l'aspirazione non è possibile, ad es. fo-
glie dal letto di ghiaia.
Figura
Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
ne. Aprire il dispositivo di regolazione
dell’aria e selezionare il livello di soffia-
tura desiderato (0 - max).
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Rimuovere il corpo motore e svuotare il
serbatoio rifiuti.
Figura
Riporre gli accessori nei loro alloggia-
menti e depositare l'apparecchio in un
luogo asciutto.
Uso
Aspirazione a secco
Aspirazione liquidi
Funzione di soffiatura
Dopo l’uso
17IT
background
- 4
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
per il vetro o detergenti universali! Non im-
mergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per
materiale sintetico.
Qualora necessario, sciacquare il ser-
batoio rifiuti e gli accessori con acqua e
asciugarli prima di riutilizzarli.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di ga-
ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un di-
fetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere
eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser-
vizio assistenza autorizzato.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio
diminuisce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione
o tubi di aspirazione otturati. Eliminare
le otturazioni con un bastoncino.
Il sacchetto filtro è pieno, inserirne uno
nuovo (cod. art. vedi Elenco ricambi alla
fine delle presenti istruzioni).
Figura
Il filtro a cartuccia è sporco; pulire il filtro
sotto l'acqua corrente, farlo asciugare
completamente prima di reinserirlo. So-
stituirlo in caso di danneggiamento
(cod. art. vedi Elenco ricambi alla fine
delle presenti istruzioni).
Con riserva di modifiche tecniche!
Cura e manutenzione
Pulizia dell’apparecchio
Avvertenze generali
Garanzia
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori spe-
ciali
Guida alla risoluzione dei
guasti
Dati tecnici
Tensione 220-240 V
Tipo di corrente 50/60 Hz
Protezione rete (fusibile
ritardato)
10 A
Impedenza di rete massi-
ma consentita Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Potenza P
nom
1600 W
Potenza P
max
1800 W
Capacità vano raccolta 25 L
Assorbimento di acqua 13 L
Peso (senza accessori) 8,2 kg
Pressione acustica
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
18 IT
background
- 1
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze ge-
bruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen
en de veiligheidsinstructies bestemd voor
het gebruik als droog-/natzuiger.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
As en roet mogen met dit apparaat niet
opgezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele filterzakken.
originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer het
apparaat niet volgens de voorschriften of
op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi-
lieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke af-
val verwijderd mogen worden, mogen ze
via het normale huisafval afgevoerd wor-
den.
Aanwijzingen betreffende de in-
houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met be-
perkte fysieke, sensorische of geeste-
lijke vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te wor-
den, tenzij ze door een voor hun veilig-
heid verantwoordelijke persoon in de
gaten gehouden worden of van hem
aanwijzingen ontvingen hoe het appa-
raat gebruikt moet worden. Kinderen
dienen in de gaten gehouden te worden
om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstik-
kingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke
reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenko-
men met de vermelding op het typeplaatje
van het apparaat.
De maximaal toegelaten impedantie aan
het elektrische aansluitpunt (zie Techni-
Inhoud
Veiligheidsinstructies NL -1
Beschrijving apparaat NL -2
Bediening NL -3
Onderhoud NL -3
Algemene instructies NL -4
Hulp bij storingen NL -4
Technische gegevens NL -4
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Veiligheidsinstructies
19NL
background
- 2
sche gegevens) mag niet overschreden
worden.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan
de netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór ge-
bruik altijd op beschadigingen. Laat een
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-
gen door een bevoegde klantendienst-/
elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met
voorgeschakelde lekstroom-veiligheids-
schakelaar (maximaal 30 mA nominale ac-
tiverings-stroomsterkte) te gebruiken, ter
vermijding van elektrische ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het op-
waaien met de zuiglucht explosieve dam-
pen of mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium,
magnesium, zink) in verbinding met
sterk alkalische en zure reinigingsmid-
delen
Onverdunde sterke zuren en logen
Organische oplosmiddelen (bijv. benzi-
ne, verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het
apparaat gebruikte materialen aantasten.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
of beschadigingen. Neem bij transport-
schades contact op met uw leverancier.
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Handgreep
2 Schakelaar -Aan/Uit
3 Blaasaansluiting
4 Luchtregulering van de blaasfunctie
5 Zuigslangaansluiting
6 Zwenkwielen
7 Bergruimte toebehoren
8 Opbergen, netkabel
9 Netsnoer met stekker
10 Zuigslang
11 Handgreep met nevenluchtschuif
12 Zuigbuis 2 x 0,5 m
13 Vloerzuigmond, omschakelbaar
14 Spleetmondstuk
15 Zuigmond
16 Filterzak
Afbeelding
Klap de draaggreep naar onderen.
Motorbehuizing er afnemen en acces-
soires uit het reservoir halen.
Afbeelding
Monteer de zwekwielen op de contai-
nerbodem. Zonodig filterzak inzetten.
Afbeelding
Motorbehuizing op het reservoir zetten
en afsluiten.
Afbeelding
Accessoires aansluiten.
Beschrijving apparaat
Accessoires monteren
20 NL
background
- 3
Altijd werken met een gemonteerde
patronenfilter, zowel bij nat als bij
droog zuigen!
Afbeelding
Netsteker in de wandcontactdoos ste-
ken en apparaat inschakelen.
Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof
de filterzak aanbrengen.
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil.
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen!
Let op
: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139).
Afbeelding
Zuigen van harde oppervlakken
Druk met de voet op de omschakelaar op het
vloermondstuk. De borstelranden aan de onder-
zijde van het vloermondstuk staan naar buiten
Afbeelding
Zuigen van tapijtvloeren:
Druk met de voet op de omschakelaar op
het vloermondstuk. De borstelranden aan
de onderzijde van het vloermondstuk staan
naar binnen
Opmerking: Door het hoge zuigvermogen
van het apparaat kunt u de zuigmonden bij
het werken op tapijten, polsters, gordijnen
etc. te sterk aanzuigen. In dit geval dient u
de nevenluchtschuif voor het reduceren
van het zuigvermogen te gebruiken. Na ge-
bruik weer sluiten.
Afbeelding
Om vochtigheid resp. nattigheid het ge-
wenste accessoire op zuigbuizen resp.
direct op de handgreep aanbrengen.
Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit
een vlotter de zuigopening af en draait het
apparaat met verhoogd toerental. Schakel
het apparaat onmiddellijk uit en ledig het re-
servoir.
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen
of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. blade-
ren uit het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang aansluiten. Open de schuif
van de luchtregeling en selecteer de
gewenste blaascapaciteit (0 - max).
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Motorbehuizing afnemen en vuilreser-
voir legen.
Afbeelding
Accessoires in het apparaat terugplaat-
sen en apparat in een droge ruimte op-
slaan.
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden altijd het apparaat uitschake-
len en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigings-
middelen gebruiken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunst-
stofreiniger verzorgen.
Vuilcontainers en accessoires zonodig
met water uitspoelen en voor verder ge-
bruik drogen.
Bediening
Droogzuigen
Natzuigen
Blaasfunctie
De werkzaamheden beëindigen
Onderhoud
Reiniging van het apparaat
21NL
background
- 4
In elk land gelden de door onze hiervoor
verantwoordelijke verkoopmaatschappij
uitgegeven garantievoorwaarden. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen
wij zonder kosten binnen de garantieter-
mijn als een materiaal of fabrieksfout hier-
van de oorzaak is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klan-
tenservicewerkplaats en neem de acces-
soires en uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR-
CHER-filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Een selectie van de meest frequent beno-
digde reserveonderdelen vindt u achteraan
in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR-
CHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met
behulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de be-
voegde klantenservice.
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden altijd het apparaat uitschake-
len en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Reparatiewerken en werken aan elektri-
sche componenten mogen alleen door de
daarvoor aangewezen klantendienst uitge-
voerd worden.
Indien de zuigkracht van het apparaat af-
neemt, moeten de volgende punten gecon-
troleerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen
zijn verstopt, verstopping met een stok
verwijderen.
Filterzak is vol, zet er een nieuwe filter-
zak in (bestel-nr. zie onderdelenlijst aan
het einde van deze handleiding).
Afbeelding
Patroonfilter zit vol met stof, filter onder
stromend water reinigen, voor het in-
bouwen volledig laten drogen. Bij be-
schadiging vervangen (bestel-nr. zie
onderdelenlijst aan het einde van deze
handleiding).
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Algemene instructies
Garantie
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Hulp bij storingen
Technische gegevens
Spanning 220-240 V
Stroomsoort 50/60 Hz
Netzekering (traag) 10 A
Maximaal toelaatbare
netimpedantie Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Vermogen Pnom. 1600 W
Vermogen Pmax. 1800 W
Reservoirvolume 25 L
Wateropname 13 L
Gewicht
(excl. accessoires)
8,2 kg
Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
22 NL
background
- 1
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
El aparato está previsto para el uso como
aspirador en húmedo/seco conforme a las
descripciones e instrucciones de seguridad
de este manual de instrucciones.
Proteger el aparato de la lluvia. No de-
positarlo a la intemperie.
No se deben aspirar cenizas ni hollín
con este aparato.
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos
sólo con:
bolsas filtrantes originales.
Accesorios y piezas de repuesto o ac-
cesorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad al-
guna por los daños que pudieran derivarse
de un uso inadecuado o incorrecto.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovecha-
miento posterior. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos de recogi-
da previstos para su reciclaje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén per-
mitidas en la basura convencional, los pue-
de eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capa-
cidades físicas, sensoriales o
intelectuales limitadas, o con falta de
experiencia y/o conocimientos, a no ser
que sea supervisado por una persona
para responsable para su seguridad o
haya sido instruida para utilizar el apa-
rato. Mantener fuera del alcance de los
niños.
Mantener alejado el plástico del emba-
laje de los niños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso
y antes de cada limpieza/mantenimien-
to.
Peligro de incendio. No aspire objetos
incandescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna. La tensión tiene que corresponder
a la indicada en la placa de características
del aparato.
La impedancia de red máxima permitida en
el punto de conexión eléctrica (véanse los
datos técnicos) no debe ser excedida.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corrien-
te tirando del cable.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad ES -1
Descripción del aparato ES -2
Manejo ES -3
Cuidados y mantenimiento ES -3
Indicaciones generales ES -4
Ayuda en caso de avería ES -4
Datos técnicos ES -4
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Indicaciones de seguridad
23ES
background
- 2
Antes de cada puesta en servicio, com-
pruebe si el cable de conexión y el enchufe
de red presentan daños. Si el cable de co-
nexión estuviera deteriorado, debe solicitar
sin demora a un electricista especializado
del servicio de atención al cliente autoriza-
do que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico,
recomendamos utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector de corriente de
defecto preconectado (intensidad de co-
rriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclar-
se con el aire aspirado debido a las turbu-
lencias dando lugar a mezclas o vapores
explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o
inflamables, (polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación
con detergentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluir
Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina,
diluyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar
negativamente a los materiales empleados
en el aparato.
Cuando desempaque el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si
el aparato presenta daños. Informe a su
distribuidor en caso de detectar daños oca-
sionados durante el transporte.
Ilustraciones, véase la página 2
1 Asa de transporte
2 Interruptor de conexión y desconexión
3 Conexión para soplado
4 Regulación de aire de la función de so-
plado
5 Racor de empalme de la manguera de
aspiración
6 Ruedas giratorias
7 Alojamiento del accesorio
8 Zona de recogida del cable de alimen-
tación de red
9 Cable de conexión a red con enchufe
10 Manguera de aspiración
11 Mango con regulador de aire secunda-
rio
12 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
13 Boquilla barredora de suelos, conmuta-
ble
14 Boquilla para juntas
15 Boquilla de aspiración para coche
16 Bolsa del filtro
Figura
Pliegue el asa de transporte hacia aba-
jo.
Quite la carcasa del motor y saque los
accesorios del recipiente.
Figura
Monte las ruedas giratorias en la parte
inferior del recipiente. En caso necesa-
rio, coloque la bolsa del filtro.
Figura
Coloque la carcasa del motor sobre el
recipiente y ciérrela.
Figura
Conecte el accesorio.
Descripción del aparato
Montaje de los accesorios
24 ES
background
- 3
¡Trabajar siempre con cartucho fil-
trante, tanto para la aspiración en
húmedo como en seco!
Figura
Introduzca la clavija de red en la toma
de corriente y encienda el aparato.
¡Trabajar sólo con cartucho filtrante
seco!
Recomendación: Colocar la bolsa filtrante
para aspirar polvo fino.
Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
En caso de aspirar polvo fino, arena
etc... se debe cambiar la bolsa filtrante
con más frecuencia.
Las bolsas filtrantes pueden explotar,
por eso es necesario cambiarla a tiem-
po.
Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de
pedido 2.863-139).
Figura
Aspiración de superficies duras:
Con el pie, pulse el conmutador de la bo-
quilla barredora de suelos. Las tiras del ce-
pillo de la parte inferior de la boquilla
barredora de suelos quedan extendidas
Figura
Aspiración de suelos enmoqueta-
dos:
Con el pie, pulse el conmutador de la bo-
quilla barredora de suelos. Las tiras del ce-
pillo de la parte inferior de la boquilla
barredora de suelos quedan replegadas
Indicación: debido a la alta potencia de
aspiración del aparato, es posible que las
boquillas de aspiración se peguen durante
la aspiración de alfombras y moquetas, su-
perficies acolchadas, cortinas, etc. En ese
caso, utilice el regulador de aire secundario
para reducir la potencia de aspiración. Una
vez concluido el trabajo, ciérrelo de nuevo.
Figura
Para absorber la humedad o líquido, in-
sertar directamente el accesorio desea-
do en las tuberías de absorción o
directamente en el asa.
Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de
líquido, desconecte el aparato de inmediato.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un
flotador cierra el orificio de aspiración y el
aparato gira con un mayor número de revo-
luciones. Desconecte el aparato de inme-
diato y vacíe el recipiente.
Limpieza de zonas de difícil acceso o don-
de la aspiración no sea posible, p.ej. hojas
del lecho de gravilla.
Figura
Conecte la manguera de aspiración.
Abra la corredera del regulador de aire
y seleccione la potencia de soplado de-
seada (0 – máx).
Apague el aparato y desenchufe la cla-
vija de red.
Retire la carcasa del motor y vacíe el
depósito acumulador de suciedad.
Figura
Guarde los accesorios en el aparato y
guarde éste, a su vez, en un lugar seco.
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni deter-
gentes para cristales o multiuso. No sumer-
ja jamás el aparato en agua.
Manejo
Aspiración en seco
Aspiración de líquidos
Función de soplado
Finalización del funcionamiento
Cuidados y mantenimiento
Limpieza del aparato
25ES
background
- 4
Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el mer-
cado.
En caso necesario, aclare el depósito
acumulador de suciedad y los acceso-
rios con agua y séquelos antes de vol-
ver a utilizarlos.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra socie-
dad distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del período de garantía, siempre que las
causas de las mismas se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el
comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al
cliente autorizado más próximo a su domi-
cilio.
(La dirección figura al dorso)
En caso de dudas o alteraciones, la sucur-
sal de KÄRCHER estará encantada de
ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Podrá encontrar una selección de las pie-
zas de repuesto usadas con más frecuen-
cia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄR-
CHER podrá adquirir piezas de repuesto y
accesorios.
(La dirección figura al dorso)
Usted mismo puede solucionar las peque-
ñas averías con ayuda del resumen si-
guiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de
atención al cliente autorizado.
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en
componentes eléctricos sólo los puede
realizar el Servicio técnico autorizado.
Si la potencia de absorción del aparato dis-
minuye, comprobar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspira-
ción o los tubos de aspiración están
obstruidos; elimine la obstrucción con
ayuda de una vara.
La bolsa del filtro está llena; coloque
una bolsa del filtro nueva (consulte el nº
referencia al final de este manual de
instrucciones).
Figura
El filtro de cartuchos está sucio; limpie
el filtro con agua corriente y espere a
que se seque por completo antes de
montarlo. Si el filtro presenta daños,
sustitúyalo (consulte el nº referencia al
final de este manual de instrucciones).
Reservado el derecho a realizar modifi-
caciones técnicas.
Indicaciones generales
Garantía
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y
accesorios especiales
Ayuda en caso de avería
Datos técnicos
Tensión 220-240 V
Tipo de corriente 50/60 Hz
Fusible de red (inerte) 10 A
Impedancia de red máxi-
ma admisible Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Potencia P
nom
1600 W
Potencia P
máx
1800 W
Capacidad del depósito 25 L
Absorción de agua 13 L
Peso sin accesorios 8,2 kg
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
26 ES
background
- 1
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com
as descrições constantes destas Instru-
ções de Serviço e com as indicações sobre
segurança, como aspirador de líquidos e
de detritos secos.
Proteger o aparelho contra a chuva.
Não armazenar fora de casa.
Cinza e fuligem não podem ser aspira-
das com este aparelho.
Utilizar o aspirador húmido/seco somente
com:
Saco de filtro original.
Peças sobressalentes e acessórios ori-
ginais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma utiliza-
ção indevida ou erros de manuseamento.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materi-
ais preciosos e recicláveis e deverão
ser reutilizados. Por isso, elimine os
aparelhos velhos através de sistemas de
recolha de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos por
materiais compatíveis com o meio-ambien-
te.
Desde que estes não contenham substân-
cias aspiradas que não se destinem ao lixo
doméstico, estes podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo cri-
anças) com capacidades físicas, sen-
soriais e psíquicas reduzidas ou por
pessoas com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto se estas forem
supervisionadas por uma pessoa res-
ponsável pela sua segurança ou rece-
berem as necessárias instruções sobre
como utilizar o aparelho. As crianças
devem ser supervisionadas, de modo a
assegurar que não brinquem com o
aparelho.
Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de as-
fixia!
Desligar o aparelho após cada utiliza-
ção e antes de cada limpeza/manuten-
ção.
Perigo de incêndio. Não aspirar materi-
ais em combustão nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explo-
são.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo
do aparelho.
A impedância de rede máx. permitida no
ponto de conexão eléctrica (vide dados
técnicos) não pode ser excedida.
Índice
Avisos de segurança PT -1
Descrição da máquina PT -2
Manuseamento PT -3
Conservação e manutenção PT -3
Instruções gerais PT -4
Ajuda em caso de avarias PT -4
Dados técnicos PT -4
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Avisos de segurança
27PT
background
- 2
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a
retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação e a ficha de
rede não apresentam quaisquer danos. O
cabo de ligação danificado tem que ser
imediatamente substituído pela assistência
técnica ou por um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a
electricidade, recomendamos utilizar toma-
das com disjuntor de corrente de defeito in-
tercalado (máx. 30 mA corrente de
activação nominal).
Atenção
Determinadas substâncias podem, com o
ar aspirado, formar gáses explosivos ou
misturas por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) ex-
plosivos ou inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e áci-
dos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não
diluídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina,
diluente de tintas, acetona, óleo com-
bustível).
Além disso, estes materiais podem ter efei-
tos negativos sobre os materiais utilizados
no aparelho.
Verifique o conteúdo da embalagem a res-
peito de acessórios não incluídos ou da-
nos. No caso de danos provocados
durante o transporte, informe o seu reven-
dedor.
Figuras (veja página 2)
1 Punho de transporte
2 Interruptor Lig/Desl
3 Ligação do sopro
4 Regulação de ar da função de sopro
5 Ligação do tubo flexível de aspiração
6 Rolos de guia
7 Depósito dos acessórios
8 Depósito, cabo de ligação à rede
9 Cabo de ligação à rede com ficha
10 Tubo flexível de aspiração
11 Punho com corrediça para ar adicional
12 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
13 Bocal de solo, comutável
14 Bocal para juntas
15 Bocal de aspiração automóvel
16 Saco-filtro
Figura
Dobrar o punho de transporte para bai-
xo.
Remova a caixa do motor e retire os
acessórios do recipiente.
Figura
Monte os rolos de guia no fundo do re-
cipiente. Caso necessário, coloque o
saco-filtro.
Figura
Coloque a caixa do motor no recipiente
e feche o mesmo.
Figura
Ligue os acessórios.
Descrição da máquina
Montar os acessórios
28 PT
background
- 3
Trabalhar sempre com o filtro de car-
tucho no aparelho, tanto durante a
aspiração de líquidos ou de detritos
sólidos!
Figura
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente e ligue o aparelho.
Trabalhar apenas com filtro de cartu-
cho seco!
Recomendação: montar o saco de filtro
para aspirar pó fino.
O nível de enchimento do saco de filtro
depende do tipo de sujidade aspirada.
Para pó fino, areia, etc. é necessário
substituir o saco de filtro com maior fre-
quência.
Sacos de filtro cheios podem rebentar,
pelo que é necessário que estes sejam
substituídos atempadamente.
Atenção: aspirar cinza e fuligem ape-
nas com um separador prévio (n.º de
encomenda 2.863-139).
Figura
Aspiração de superfícies duras:
Pise o comutador do bocal de solo. As fai-
xas da escova na parte inferior do bocal de
solo foram extraídas.
Figura
Aspiração de alcatifas:
Pise o comutador do bocal de solo. As fai-
xas da escova na parte inferior do bocal de
solo foram recolhidas.
Aviso: Devido à alta potência de aspiração
do aparelho, os bocais de aspiração po-
dem pegar-se a materiais, tais como tape-
tes, estofos, cortinas, etc. Utilize, neste
caso, a corrediça para ar adicional para re-
duzir a potência de aspiração. Feche a
mesma após a utilização.
Figura
Para aspirar humidade ou líquidos, en-
caixar os acessórios desejados nos tu-
bos de aspiração ou directamente no
punho.
Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída de
líquidos, desligue imediatamente o aparelho!
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio,
o flutuador fecha a abertura de aspiração e
o aparelho funciona com uma rotação mais
elevada. Desligue imediatamente o apare-
lho e esvazie o recipiente.
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde
não é possível aspirar (p. ex. folhagem so-
bre brita).
Figura
Ligue o tubo flexível de aspiração. Abra
a corrediça da regulação de ar e selec-
cione a potência de sopro (0 . máx) de-
sejada.
Desligue o aparelho e retire a ficha de
rede.
Remova a caixa do motor e esvazie o
recipiente de sujidades.
Figura
Arrume os acessórios no aparelho e
guarde o mesmo num local seco.
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conserva-
ção e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos
para a limpeza de vidros ou universais!
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Manuseamento
Aspirar a seco
Aspirar a húmido
Função de sopro
Desligar o aparelho
Conservação e manutenção
Limpeza do aparelho
29PT
background
- 4
Limpe o aparelho e os acessórios de
plástico com um produto para limpeza
de plásticos corrente.
Caso necessário, lave o recipiente de
sujidades e os acessórios com água e
seque-os antes da utilização subse-
quente.
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas
de Comercialização competentes. Eventui-
as avarias no aparelho, durante o período
de garantía, serão reparadas sem encar-
gos para o cliente, desde que se trate de
um defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se ao seu re-
vendedor ou ao Serviço Técnico mais pró-
ximo, com o aparelho e documento de
compra.
(Endereços no verso)
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa fi-
lial KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
No final das Instruções de Serviço encon-
tra uma lista das peças de substituição
mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios po-
dem ser adquiridos junto do seu revende-
dor ou em cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica,
você mesmo pode eliminar pequenas ava-
rias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de
assistência técnica autorizado.
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conserva-
ção e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser exe-
cutados pelo Serviço de Assistência Técni-
ca autorizado.
Verifique os seguintes pontos se o rendi-
mento de aspiração do seu aparelho dimi-
nuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e
o tubo flexível de aspiração estão entu-
pidos. Remova a obstrução com um
pau.
O saco-filtro está cheio. Coloque um
novo saco-filtro (para o nº de encomen-
da, veja a lista de peças sobressalentes
no fim deste manual).
Figura
O filtro de cartucho está sujo. Lave o fil-
tro com água corrente e deixe o mesmo
secar totalmente antes da montagem.
Se estiver danificado, substitua-o (para
o nº de encomenda, veja a lista de pe-
ças sobressalentes no fim deste manu-
al).
Reservados os direitos a alterações téc-
nicas!
Instruções gerais
Garantia
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalen-
tes e acessórios especiais
Ajuda em caso de avarias
Dados técnicos
Tensão 220-240 V
Tipo de corrente 50/60 Hz
Protecção de rede
(de acção lenta)
10 A
Impendância de rede má-
xima admissível Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Potência P
nom
1600 W
Potência P
máx
1800 W
Volume do recipiente 25 L
Absorção de água 13 L
Peso (sem acessórios) 8,2 kg
Nível de pressão acústi-
ca (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
30 PT
background
- 1
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i
denne brugsanvisning og sikkerhedsanvis-
ningerne beregnet til anvendelse som våd-
og tørsuger.
Beskyt damprenseren mod regn. Må
ikke opbevares udendørs.
Aske og sod må ikke opsuges med den-
ne maskine.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
originale filterposer.
Original reservedele, tilbehør eller eks-
tra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestem-
melsesmæssigt brug eller ukorrekt betje-
ning af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Filter og filterpose er produceret af miljø-
venligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som
ikke er forbudt som husholdningsaffald,
kan de bortskaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med ind-
skrænkede fysiske, sensoriske eller ån-
delige evner eller som ikke har
erfaringer med brugen og/eller kend-
skab til brugen, med mindre de er under
opsyn af en person som er ansvarligt
for deres sikkerhed eller blev anvist i
brugen af apparatet. Børn skal være
under opsyn for at sørge for, at de ikke
leger med apparatet.
Emballagefolie skal holdes væk fra
børn p.gr.a. kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/
vedligeholdelses skal maskinen sluk-
kes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrense-
ren i områder, hvor der er eksplosions-
fare.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivel-
sen på typeskiltet.
Den maksimal tilladelige netimpedans ved
el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må
ikke overskrides.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
fugtige hænder.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger DA -1
Beskrivelse af apparatet DA -2
Betjening DA -3
Pleje og vedligeholdelse DA -3
Generelle henvisninger DA -4
Hjælp ved fejl DA -4
Tekniske data DA -4
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Sikkerhedsanvisninger
31DA
background
- 2
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen
ved at trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før højtryksrenseren ta-
ges i brug. En beskadiget
tilslutningsledning skal udskiftes af en auto-
riseret kundeserviceafdeling/elektriker med
det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi,
at man anvender stikkontakter med et for-
koblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom.
udløse-strømstyrke).
OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blan-
dinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
stærk alkaliske eller sure rengørings-
midler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler (f.eks. lak-
fortynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de ma-
terialer, støvsugeren er fremstillet af.
Kontroller pakningens indhold for manglen-
de tilbehør eller beskadigelser, når den
pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i til-
fælde af transportskader.
Se figurerne på side 2
1 Bæregreb
2 Tænd/sluk-kontakt
3 Blæsetilslutning
4 Luftregulering af blæsefunktionen
5 Sugeslangetilslutning
6 Styrehjul
7 Tilbehørsholder
8 Opbevaring, nettilslutningskablet
9 Nettilslutningskabel med stik
10 Sugeslange
11 Håndgreb med skyderknap til falskluft
12 Sugerør 2 x 0,5 m
13 Gulvmundstykke, kan omstilles
14 Fugemundstykke
15 Sugedyse
16 Filterpose
Figur
Slå bæregrebet ned.
Tag motorkabinettet af, og tag tilbehø-
ret ud af beholderen.
Figur
Monter styrehjulene på beholderens
bund. Isæt om nødvendigt filterpose.
Figur
Sæt motorkabinettet på beholderen, og
luk det.
Figur
Slut tilbehøret til.
Beskrivelse af apparatet
Montering af tilbehør
32 DA
background
- 3
Såvel ved våd- og ved tørsugning
skal der altid arbejdes med isat pa-
tronefilter!
Figur
Sæt netstikket i stikkontakten, og tænd
for apparatet.
Arbejd kun med tør patronfilter!
Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning
af fint støv.
Filterposens påfyldningsgrad er afhæn-
gigt af den opsugede snavs.
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen
udskiftes oftere.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere,
derfor skal filterposen udskiftes i tide!
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og
sod.
Figur
Sugning på hårde overflader:
Tryk på gulvmundstykkets omskifter med
foden. Børsterne på undersiden af gulv-
mundstykket er kørt ud.
Figur
Sugning på tæpper:
Tryk på gulvmundstykkets omskifter med
foden. Børsterne på undersiden af gulv-
mundstykket er kørt ud.
Bemærk: På grund af apparatets store su-
geydelse kan sugemundstykkerne suge for
kraftigt ved arbejde på tæpper, polstringer,
gardiner osv. Brug skyderknappen til falsk-
luft til at regulere sugeydelsen med. Luk
den igen efter brug.
Figur
Sæt det ønskede tilbehør på sugerøre-
ne, hhv. direkte på håndgrebet for at
opsuge fugtighed eller væske.
OBS:
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes
skum eller trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker
en svømmerventil sugeåbningen, og appa-
ratet kører med forhøjet omdrejningstal.
Sluk straks for apparatet, og tøm beholde-
ren.
Rengøring af svær tilgængelige steder eller
hvor opsugning ikke er muligt, f.eks. løv ud
af gruslag.
Figur
Slut sugeslangen til. Åbn luftregule-
ringsskyderen, og vælg den ønskede
blæseeffekt (0-maks.).
Sluk for apparatet, og træk netstikket
ud.
Tag motorkabinettet af, og tøm smuds-
beholderen.
Figur
Pak tilbehøret ned i apparatet, og opbe-
var apparatet i et tørt rum.
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej-
der skal maskinen afbrydes og stikket træk-
kes ud.
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller
universalrengøringsmiddel! Nedsænk al-
drig apparatet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal
rengøres med et almindeligt plastren-
gøringsmiddel.
Skyl om nødvendigt smudsbeholder og
tilbehør med vand, og tør det inden vi-
dere anvendelse.
Betjening
Tørsugning
Vådsugning
Blæsefunktion
Efter brug
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring af apparatet
33DA
background
- 4
I de enkelte land gælder de garantibetingel-
ser, som er udgivet af vores respektive an-
svarlige forhandlere. Inden for
garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle
fejl på Deres maskine, såfremt disse er for-
årsaget af materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende,
bedes De henvende Dem til Deres forhand-
ler eller nærmeste autoriserede kundeser-
vice medbringende kvittering.
(Se adressen på bagsiden)
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betje-
ningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din for-
handler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af-
hjælpe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i
tvivlstilfælde.
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej-
der skal maskinen afbrydes og stikket træk-
kes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektri-
ske komponenter skal altid udføres af auto-
riserede servicefolk.
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres,
kontroller følgende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er
tilstoppet, fjern tilstopningen.
Filterposen er fuld, isæt ny filterpose
(se bestillings-nr. i reservedelslisten i
slutningen af denne vejledning).
Figur
Patronfilteret er snavset. Rengør filteret
under rindende vand, og lad det tørre
fuldstændigt før montering. Udskift filte-
ret, hvis det er beskadiget (se bestil-
lings-nr. i reservedelslisten i slutningen
af denne vejledning).
Forbehold for tekniske ændringer!
Generelle henvisninger
Garanti
Kundeservice
Bestilling af reservedele og ekstra-
tilbehør
Hjælp ved fejl
Tekniske data
Spænding 220-240 V
Strømtype 50/60 Hz
Netsikring (træg) 10 A
Maksimal tilladt netimpe-
dans Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Ydelse P
nom.
1600 W
Ydelse P
maks.
1800 W
Beholdervolumen 25 L
Optagen vandmængde 13 L
Vægt (uden tilbehør) 8,2 kg
Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
34 DA
background
- 1
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser
og sikkerhetsanvisninger som er gitt i den-
ne bruksanvisning for oppsuging av vått og
tørt smuss.
Beskytt apparatet mot regn. Det må
ikke oppbevares utendørs.
Aske og sot skal ikke suges opp med
dette apparatet.
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.
Originale reserverdeler, originalt tilbe-
hør eller originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel-
le skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-
nede innsamlingssystemer.
Filter og filterpose er produsert av miljø-
vennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd mate-
riale som ikke er tillatt i husholdningsavfall,
kan alt kastes som normalt husholdnings-
avfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med redu-
serte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner. Det skal heller ikke benyttes der-
som brukeren mangler erfaring og/eller
kunnskap. Slike personer skal kun bru-
ke apparatet under oppsyn av en an-
svarlig person som skal sørge for
sikkerheten, eller som kan gi informa-
sjon om bruken. Barn skal holdes under
oppsyn ved bruk av apparatet, for å si-
kre at de ikke leker med det.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende
gjenstander må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vek-
selstrøm. Spenningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens typeskilt.
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek-
triske tilkoblingspunktet (se tekniske data)
skal ikke overskrides.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkon-
takten ved at du trekker i kabelen.
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger NO -1
Beskrivelse av apparatet NO -2
Betjening NO -3
Pleie og vedlikehold NO -3
Generelle merknader NO -4
Feilretting NO -4
Tekniske data NO -4
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Sikkerhetsanvisninger
35NO
background
- 2
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes
ut umiddelbart hos autorisert kundeservice
eller autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du
bruker stikkontakter med forankoblede ver-
nebrytere for å beskytte mot feilstrøm
(maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles opp med su-
geluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser,
væsker og støv (reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
sterkt alkaliske og sure rengjøringsmid-
ler.
Ufortynnede sterke syrer og lut
Organiske løsemidler (f.eks. bensin,
fargetynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materia-
let som er brukt i støvsugeren.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd. Kontakt din
forhandler ved eventuelle transportskader.
Se side 2 for illustrasjoner
1 Bærehåndtak
2 Av/på-bryter
3 Blåsetilkobling
4 Luftregulering for blåsefunksjon
5 Sugeslangetilkobling
6 Styrehjul
7 Tilbehørsholder
8 Oppbevaring, strømkabel
9 Nettkabel med plugg
10 Sugeslange
11 Håndtak med falskluftventil
12 Sugerør 2 x 0,5 m
13 Gulvmunnstykke, omkoblingsbar
14 Fugemunnstykke
15 Sugedyse
16 Filterpose
Figur
Vipp bærehåndtaket ned.
Ta av motorhuset og ta tilbehøret ut av
beholderen.
Figur
Monter styrehjulene på undersiden av
beholderen. Sett eventuelt inn filterpo-
se.
Figur
Sett motorhuset på beholderen, og lukk
igjen.
Figur
Koble til tilbehør.
Beskrivelse av apparatet
Montere tilbehør
36 NO
background
- 3
Arbeid alltid med påsatt patronfilter,
både ved tørr og våt suging!
Figur
Sett støpselet i stikkontakten og slå på
apparatet.
Arbeide kun med tørt patronfilter!
Anbefaling: For suging av fint støv skal det
settes inn filterpose.
Fyllingsgraden av filterposen er avhen-
gig av hva slags smuss som suges opp.
Ved fint støv, sand osv... må filterposen
skiftes oftere.
Fulle filterposer kan sprekke, pass der-
for på å skifte filterpose til rett tid!
Advarsel
: Ved suging av aske og sot bruk
forutskiller (bestillingsnr. 2.863-139).
Figur
Støvsuging av harde gulvbelegg:
Trykk på omsjalteren på gulvmunnstykket
med foten. Børstestripene på undersiden
av gulvmunnstykket trykkes ut
Figur
Støvsuging av teppegulv:
Trykk på omsjalteren på gulvmunnstykket
med foten. Børstestripene på undersiden
av gulvmunnstykket trekkes inn.
Merk: pga. av maskinens høye sugeeffekt,
kan sugemunnstykket suge seg fast ved ar-
beid på tepper, polstrede møbler, gardiner
osv. Dersom dette skjer brukes falskluft-
ventilen for redusering av sugeeffekten.
Denne stenges igjen etter bruk.
Figur
For oppsuging av fuktighet hhv. væske,
stikk ønsket tilbehør på sugerøret hhv.
direkte på håndtaket.
Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske
må apparatet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåp-
ningen stengt av en flottør og apparatet går
med økt turtall. Slå av maskinen umiddel-
bart og tøm beholderen.
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige ste-
der eller der det ikke er mulig med suging,
f. eks. løv fra takrenner.
Figur
Koble til sugeslange. Åpne skyveren for
luftreguleringen og velg ønsket blåseef-
fekt (0 – maks.).
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Ta av motorhuset og tøm smussbehol-
deren.
Figur
Plasser tilbehør på apparatet, og opp-
bevar i et tørt rom.
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller univer-
salrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet
under vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Skyll ved behov smussbeholder og til-
behør med vann, og la det tørke igjen
før det tas i bruk.
Betjening
Støvsuging
Våtsuging
Blåsefunksjon
Etter bruk
Pleie og vedlikehold
Rengjøring av apparatet
37NO
background
- 4
De garantibestemmelser som er utgitt av
vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle
land. Eventuelle feil på maskinen blir repa-
rert gratis i garantitiden, dersom disse kan
føres tilbake til material- eller produksjons-
feil. Ved behov for garantireparasjoner
henvender du deg til din forhandler eller
nærmeste autoriserte serviceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg
gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Et utvalg av de vanligste reservedelene fin-
ner du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din for-
handler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av
følgende oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert
kundeservice.
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller
følgende punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerøre-
ne er tilstoppet. Fjern tilstoppingen med
en pinne.
Filterposen er full, sett inn ny filterpose
(Bestillingsnummer, se reservedelslis-
ten i slutten av denne veiledningen).
Figur
Patronfilteret er tilsmusset. Rengjør fil-
teret under rennende vann, la det tørke
fullstendig før innsetting. Ved skader,
skift ut(Bestillingsnummer, se reserve-
delslisten i slutten av denne veilednin-
gen).
Det tas forbehold om tekniske endrin-
ger!
Generelle merknader
Garanti
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og spesi-
altilbehør
Feilretting
Tekniske data
Spenning 220-240 V
Strømtype 50/60 Hz
Strømsikring (trege) 10 A
Maksimal tillatt nettimpe-
dans Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Effekt P
nominell
1600 W
Effekt P
maks
1800 W
Beholder, volum 25 L
Vannopptak 13 L
Vekt (uten tilbehør) 8,2 kg
Lydtrykksnivå
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
38 NO
background
- 1
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara
driftsanvisningen för framtida behov, eller
för nästa ägare.
Apparaten är avsedd att användas som
våt- och torrsug enligt beskrivningarna och
säkerhetsanvisningarna i denna bruksan-
visning.
Skydda maskinen från regn. Får inte
förvaras utomhus.
Aska och sot får inte sugas upp med
detta aggregat.
Använd våt/torrsugen endast med:
Original filterpåse.
Originalreservdelar, -tillbehör eller -
specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för even-
tuella skador som uppkommer på grund av
felaktig användning eller felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövän-
ligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna sub-
stanser, som inte får kastas i hushållsso-
porna, så kan de avyttras på detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be-
gränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller av personer som saknar
erfarenhet och/eller kunnande, såvida
de inte övervakas av en person ansva-
rig för deras säkerhet eller har fått in-
struktioner av en sådan person hur
apparaten ska användas. Barn ska hål-
las under uppsikt för att garantera att de
inte leker med apparaten.
Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje använd-
ning och före all form av rengöring/un-
derhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växel-
ström. Spänningen ska motsvara den
spänning som är angiven på aggregatets
typskylt.
Maximalt tillåten nätimpedans på den elek-
triska anslutningspunkten (se Tekniska da-
ta) får inte överskridas.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med
fuktiga händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget ge-
nom att dra i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nät-
kontakten inte är skadade. Skadade nätka-
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar SV -1
Beskrivning av aggregatet SV -2
Handhavande SV -3
Skötsel och underhåll SV -3
Allmänna anvisningar SV -4
Åtgärder vid störningar SV -4
Tekniska data SV -4
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Säkerhetsanvisningar
39SV
background
- 2
blar ska genast bytas ut av auktoriserad
kundservice eller en utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är koppla-
de till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nomi-
nella utlösningsströmstyrka).
Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med
sugluften, bilda explosiva ångor eller bland-
ningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, väts-
kor eller damm (reaktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. aluminium,
magnesium, zink) tillsammans med
starkt alkaliska och sura rengöringsme-
del
outspädda starka syror och lut
organiska lösningsmedel (ex. bensin,
färgförtunning, aceton, uppvärmnings-
olja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa mate-
rialet i aggregatet.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbe-
hör saknas eller är skadade. Kontakta åter-
försäljaren om skador uppkommit vid
transporten.
Figurer, se sida 2
1 Bärhandtag
2 Strömbrytare
3 Blåsanslutning
4 Luftreglering för blåsfunktion
5 Sugslangsanslutning
6 Styrrullar
7 Tillbehörshållare
8 Förvaring, nätförsörjningskabel
9 Nätkabel med kontakt
10 Sugslang
11 Handtag med tilluftsspjäll
12 Sugrör 2 x 0,5 m
13 Golvmunstycke, omkopplingsbart
14 Fogmunstycke
15 Sugmunstycke
16 Filterbehållare
Bild
Fäll ned bärhandtaget.
Ta av motorkåpan och ta ut tillbehören
ur behållaren.
Bild
Montera styrrullarna åpå behållarbot-
ten. Sätt i förekommande fall i filterbe-
hållaren.
Bild
Placera motorkåpan på behållaren och
stäng kåpan
Bild
Anslut tillbehör.
Beskrivning av aggregatet
Montera tillbehör
40 SV
background
- 3
Arbeta alltid med isatt patronfilter,
vid såväl våt- som torrsugning!
Bild
Koppla in nätanslutningen och starta
apparaten.
Arbeta endast med torrt patronfilter!
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om
maskinen ska användas för uppsugning av
fint damm.
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs
av den smuts som sugs upp.
Vid fint damm, sand och liknande ...
måste filterpåsen bytas oftare.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt
därför filterpåsen i god tid!
Observera : Använd avskiljare (beställ
nr. 2.863-139) vid uppsugning av aska
och sot.
Bild
Sugning på hårda ytor:
Tryck med foten på golvmunstyckets om-
kopplare. Borstsegmenten på undersidan
av golvmunstycket är utdragna
Bild
Sugning på mattor:
Tryck med foten på golvmunstyckets om-
kopplare. Borstsegmenten på undersidan
av golvmunstycket är indragna.
Observera: Genom apparatens höga sug-
effekt kan golvmunstycket suga sig fast vid
arbete på mattor, stoppningar, gardiner etc.
I dessa fall ska tilluftsspjället användas för
att reducera sugeffekten. Stäng spjället
igen efter användning.
Bild
För att suga upp fuktighet eller vätska,
välj önskat tillbehör och sätt det på sug-
ledningen eller direkt på handgreppet
Observera:
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas
eller om vätska läcker ut!
Observera: Om behållaren är full stängs
sugöppningen av en flottör och sugturbinen
går med högre varvtal. Stäng genast av ap-
paraten och töm behållaren.
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på
platser där uppsugning inte kan utföras,
t.ex. löv i en grusbädd.
Bild
Anslut sugslangen. Öppna luftregle-
ringen med skjutreglaget och välj öns-
kad blåseffekt (0 - max).
Stäng av apparaten och dra ur nätan-
slutningen.
Ta av motorkåpan och töm smutsbehål-
laren.
Bild
Lagra tillbehören på apparaten och för-
vara apparaten i torrt utrymme.
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta-
ken innan vård och skötselarbeten ska ut-
föras.
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö-
ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Vårda apparaten och tillbehören med
ett vanligt i handeln förekommande
plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur smutsbehållaren
och tillbehören med vatten och låt torka
före nästa användning.
Handhavande
Torrsugning
Våtsugning
Blåsfunktion
Avsluta driften
Skötsel och underhåll
Rengöra apparaten
41SV
background
- 4
I alla länder gäller de av vårt ansvariga för-
säljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända
er till försäljaren med köpbeviset eller
närmsta auktoriserade kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på in-
köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-
filial.
(Se baksidan för adress)
Med hjälp av följande översikt kan du själv
åtgärda ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om
du är osäker.
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta-
ken innan vård och skötselarbeten ska ut-
föras.
Reparationsarbeten och arbeten på elek-
triska komponenter får endast utföras av
auktoriserad serviceverkstad.
Om sugeffekten hos aggregatet försämras
så kontrollera följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igen-
satta. Tag bort smutsen med ett skaft.
Filterbehållaren är full, montera ny filter-
behållareBeställnings-nr se reservdels-
lista i slutet av denna anvisning.
Bild
Patronfiltret är igensatt, rengör filtret un-
der rinnande vatten och låt det torka
fullständigt innan det monteras på nytt.
Byt ut om skadat Beställnings.nr se re-
servdelslista i slutet av denna anvis-
ning.
Med reservation för tekniska ändringar!
Allmänna anvisningar
Garanti
Kundservice
Beställning av reservdelar och spe-
cialtillbehör
Åtgärder vid störningar
Tekniska data
Spänning 220-240 V
Strömart 50/60 Hz
Nätsäkring (trög) 10 A
Maximalt tillåten nätimpe-
dans Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Effekt P
nominell
1600 W
Effekt P
max
1800 W
Behållarvolym 25 L
Vattenvolym 13 L
Vikt (utan tillbehör) 8,2 kg
Ljudtrycksnivå
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
42 SV
background
- 1
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-
hempää omistajaa varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja
kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvaus-
ten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkona.
Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa
eikä nokea.
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se
on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkupe-
räisillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin-
goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
käytöstä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily-
laitoksiin.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu
ympäristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei
saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan
hävittää normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käy-
tettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat hei-
dän turvallisuudestaan vastaavan hen-
kilön valvonnassa tai ovat saaneet
häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi-
seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei-
vät leikkisi koneen kanssa.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto-
missa, tukehtumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen
käytön jälkeen ja ennen jokaista puh-
distusta/huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-
ty.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä il-
moitettu jännite.
Sähköliitännän suurinta sallittua verkko-
vastusta ei saa ylittää (katso tekniset tie-
dot).
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
keeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetä-
mällä johdosta.
Sisällysluettelo
Turvaohjeet FI -1
Laitekuvaus FI -2
Käyttö FI -3
Hoito ja huolto FI -4
Yleisiä ohjeita FI -4
Häiriöapu FI -4
Tekniset tiedot FI -4
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittä-
minen
Turvaohjeet
43FI
background
- 2
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjoh-
to ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuute-
tun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioi-
tunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suositte-
lemme käyttämään pistorasioita, joissa on
esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks.
30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdys-
herkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauk-
sen seurauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja,
nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti al-
kaalisten ja happamien puhdistusainei-
den kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happo-
ja ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini,
värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää lait-
teessa käytettyjä materiaaleja.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovat-
ko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat
vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioi-
ta ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Kuvat katso sivu 2
1 Kantokahva
2 Kytkin Päälle/Pois
3 Puhallusliitäntä
4 Puhallustoiminnon ilmansäätö
5 Imuletkuliitäntä
6 Ohjausrullat
7 Varusteiden säilytyspaikka
8 Sähköjohdon säilytyspaikka
9 Verkkokaapeli ja pistoke
10 Imuletku
11 Käsikahva, jossa on sivuilmaluisti
12 Imuputket 2 x 0,5 m
13 Lattiasuutin, vaihtokytkettävä
14 Rakosuutin
15 Imusuutin
16 Suodatinpussi
Kuva
Käännä kantokahva alaspäin.
Poista moottorikotelo, ota varusteet säi-
liöstä.
Kuva
Asenna ohjausrullat astiapohjaan. Tar-
vittaessa aseta suodatinpussi paikal-
leen.
Kuva
Aseta moottorikotelo astian päälle ja lu-
kitse se.
Kuva
Liitä lisävarusteet.
Laitekuvaus
Varusteiden asennus
44 FI
background
- 3
Huomioi, että patruunasuodatin on
aina työskenneltäessä paikoillaan.
Tämä koskee sekä kuiva- että mär-
käimurointia!
Kuva
Liitä virtapistoke pistorasiaan ja kytke
laite päälle.
Työskentele ainoastaan kuivalla pat-
ruunasuodattimella!
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopö-
lyä imuroitaessa.
Suodatinpussin täyttyminen riippuu
imuroitavan lian laadusta.
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa
on suodatinpussi vaihdettava useam-
min.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä,
vaihda siksi suodatinpussi hyvissä
ajoin!
Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain
esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-
139).
Kuva
Kovien pintojen imurointi:
Paina lattiasuuttimen vaihtokytkintä jalalla.
Lattiasuuttimen alapuolella sijaitsevat har-
jakaistat on ajettu ulos
Kuva
Lattiamattojen imurointi:
Paina lattiasuuttimen vaihtokytkintä jalalla.
Lattiasuuttimen alapuolella sijaitsevat har-
jakaistat on ajettu sisään.
Ohje: Laitteen suuren imutehon takia saat-
tavat imusuuttimet ime liian voimakkaasti
mattoja, tyynyjä, verhoja jne. työstettäessä.
Käytä tässä tapauksessa sivuilmaluistia
imutehon pienentämiseksi. Sulje sivuil-
maluisti käytön jälkeen.
Kuva
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa,
valitse haluamasi varuste ja pistä se
imuputkeen tai suoraan käsikahvaan.
Huomio:
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pää-
see ulos, kytke laite heti pois päältä!
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee
imuaukon ja laite käy kohonneella kierros-
luvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjen-
nä säiliö.
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puh-
distamiseen tai paikkoihin, joissa imurointi
ei ole mahdollista, esim. puun lehdet hiek-
ka-alustalla.
Kuva
Liitä imuletku. Avaa ilmansäädön luisti
ja valitse haluttu puhallusteho (0 -
maks.).
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapis-
toke irti.
Ota moottorikotelo pois ja tyhjennä lika-
astia.
Kuva
Säilytä lisävarusteet laitteessa ja säilytä
laite kuivassa tilassa.
Käyttö
Kuivaimu
Märkä imurointi
Puhallustoiminto
Käytön lopetus
45FI
background
- 4
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito-
ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto-
rasiasta.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai moni-
käyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota
laitetta veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen
osat tavallisella muoville tarkoitetulla
puhdistusaineella.
Huuhtele lika-astia ja lisävarusteet tar-
vittaessa vedellä ja kuivaa nämä osat
ennen uudelleenkäyttöä.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostostositteineen jälleenmyy-
jään tai lähimpään valtuutettuun asiakas-
palveluun.
(Osoite, katso takasivua)
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielel-
lään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa
häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy
tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaal-
tasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraa-
van yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuute-
tun asiakaspalvelun puoleen.
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito-
ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto-
rasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit-
taa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin
kohdistuvat työt.
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tar-
kasta seuraavat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tuk-
keutunut, poista tukos pitkällä esineellä.
Suodatinpussi on täynnä, aseta uusi
suodatinpussi paikalleen (tilaus-nro
katso varaosaluettelo tämän ohjeen lo-
pussa).
Kuva
Patruunasuodatin on likaantunut, puh-
dista suodatin juoksevan veden alla,
anna suodattimen kuivua ennen asetta-
mista paikalleen. Jos patruunasuodatin
on vaurioitunut, vaihda se uuteen (tila-
us-nro katso varaosaluettelo tämän oh-
jeen lopussa).
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Hoito ja huolto
Laitteen puhdistus
Yleisiä ohjeita
Takuu
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden ti-
laaminen
Häiriöapu
Tekniset tiedot
Jännite 220-240 V
Virtatyyppi 50/60 Hz
Verkkosulake (hidas) 10 A
Maks. sallittu verkkoim-
pedanssi Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Teho P
nenn
1600 W
Teho P
max
1800 W
Astian tilavuus 25 L
Veden vastaanotto 13 L
Paino (ilman varusteita) 8,2 kg
Äänen painetaso (stan-
dardi EN 60704-2-1)
73 dB(A)
46 FI
background
- 1
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε
αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης,
ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις
για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης
και στις υποδείξεις ασφαλείας σαν ηλεκτρική
σκούπα (αναρροφητήρας) υγρών
και
στεγνών ρύπων.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε
υπαίθριο χώρο.
Η αναρρόφηση στάχτης και
ανθρακόσκονης με αυτό το μηχάνημα δεν
επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
υγρής/ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή
ειδικό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά
παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να
παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με
κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης
αποβλήτων.
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται
από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν
επιτρέπεται να καταλήξουν στους κάδους
οικιακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα
διαθέσετε στο σύστημα οικιακών
απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες
ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την
κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν
επιτηρούνται από κατάλληλο για την
ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν
προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη
χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά
πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη
συσκευή.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά
φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος
ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/
τη συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την
πινακίδα τύπου της συσκευής.
Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε υπέρβαση της
μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας
EL -
1
Περιγραφή συσκευής
EL -
2
Χειρισμός
EL -
3
Φροντίδα και συντήρηση
EL -
3
Γενικές υποδείξεις
EL -
4
Αντιμετώπιση βλαβών
EL -
4
Τεχνικά χαρακτηριστικά
EL -
4
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Υποδείξεις ασφαλείας
47EL
background
- 2
στο σημείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά
χαρακτηριστικά).
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα
τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για
τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την
αλλαγή του χαλασμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων,
συνιστάται η χρήση πριζών με
προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη
ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική
ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον αέρα
αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν
εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και
σκόνες (σκόνες που προκαλούν
αντίδραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα
απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά
διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη,
διαλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο
θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να
διαβρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται
στη συσκευή.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε
το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε
εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση
ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφορά,
παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως
το
κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το
μηχάνημα.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 Λαβή μεταφοράς
2 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (On/Off)
3 Σύνδεση εμφύσησης αέρα
4 Ρύθμιση αέρα για τη λειτουργία
εμφύσησης
5 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης
6 Τροχοί οδήγησης
7 Υποδοχή εξαρτημάτων
8 Αποθήκευση, καλώδιο τροφοδοσίας
9 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
10 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
11 Χειρολαβή με σύρτη εισόδου αέρα
αντιστάθμισης
12 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
13 Ακροφύσιο δαπέδου, εναλλασσόμενης
λειτουργίας
14 Ακροφύσιο αρμών
15 Ακροφύσιο αναρρόφησης
16 Σακούλα φίλτρου
Εικόνα
Κατεβάστε προς τα κάτω τη λαβή
μεταφοράς.
Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα και
βγάλτε από τον κάδο τα εξαρτήματα.
Εικόνα
Τοποθετήστε τους τροχούς στη βάση του
κάδου. Αν χρειαστεί τοποθετήστε τη
σακούλα φίλτρου.
Εικόνα
Τοποθετήστε το περίβλημα του κινητήρα
επάνω στο δοχείο και κουμπώστε το με τα
κλιπ.
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Περιγραφή συσκευής
Συναρμολόγηση εξαρτημάτων
48 EL
background
- 3
Χρησιμοποιείτε πάντα την
εγκατεστημένη κασέτα φίλτρου για την
αναρρόφηση υγρών και στερεών!
Εικόνα
Εισάγετε το φις στην πρίζα και
ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου
πρέπει να είναι πάντα στεγνή!
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα
φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας
φίλτρου εξαρτάται από τους ρύπους που
αναρροφώνται.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ.
... η σακούλα φίλτρου πρέπει να
αντικαθίσταται συχνότερα.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει
υπερβολικά, μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό
αντικαθιστάτε έγκαιρα τη σακούλα
φίλτρου.
Προσοχή: Για την αναρρόφηση στάχτης
και σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο το
ειδικό εξάρτημα προδιαχωρισμού (Κωδ.
παραγγελίας 2.863-139).
Εικόνα
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες:
Πατήστε με το πόδι το διακόπτη αλλαγής του
ακροφυσίου δαπέδων. Η λωρίδες της
βούρτσας στην κάτω πλευρά του ακροφυσίου
δαπέδων έχουν εξέλθει
Εικόνα
Αναρρόφηση μοκετών:
Πατήστε με το πόδι το διακόπτη αλλαγής του
ακροφυσίου δαπέδων. Η λωρίδες της
βούρτσας στην κάτω πλευρά του ακροφυσίου
δαπέδων έχουν εισέλθει.
Υπόδειξη: Λόγω της υψηλής αναρροφητικής
ισχύος της συσκευής μπορεί να "κολλήσουν"
τα ακροφύσια αναρρόφησης σε μοκέτες,
ταπετσαρίες επίπλων, κουρτίνες κλπ. Σε
τέτοια περίπτωση ανοίξτε το σύρτη εισόδου
αέρα αντιστάθμισης για να μειωθεί η
αναρροφητική ισχύς. Μετά τη χρήση κλείστε
πάλι τον σύρτη.
Εικόνα
Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή
υγρών, εισάγετε το επιθυμητό εξάρτημα
στο σωλήνα αναρρόφησης και/ή
απευθείας στη χειρολαβή.
Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφησης!
Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό
από τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέσως
εκτός λειτουργίας!
Υπόδειξη:
Σε περίπτωση που γεμίσει το δοχείο,
ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης
και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθμό
στροφών. Θέστε τη συσκευή αμέσως εκτός
λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων
ή σημείων όπου δεν είναι δυνατή η
αναρρόφηση, π.χ. φύλλα από χαλίκια.
Εικόνα
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης. Ανοίξτε το διακόπτη για τη
ρύθμιση του αέρα και επιλέξτε την
επιθυμητή ισχύ εμφύσησης (0 - max).
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε
το καλώδιο από την πρίζα.
Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα και
αδειάστε τους ρύπους από τον κάδο.
Εικόνα
Τακτοποιήστε τα εξαρτήματα στη
συσκευή και αποθηκεύστε τη συσκευή σε
στεγνούς χώρους.
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη
από την πρίζα.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην
Χειρισμός
Ξηρή αναρρόφηση
Υγρή αναρρόφηση
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Τερματισμός λειτουργίας
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός συσκευής
49EL
background
- 4
βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
Αν χρειαστεί ξεπλύνετε με νερό τον κάδο
και τα εξαρτήματα και στεγνώστε τα πριν
την περαιτέρω χρήση.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία
μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης
εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν
οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας
εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού ή
κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να
κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη
συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε
να απευθύνεστε στο πλησιέστερο
υποκατάστημα του Οίκου KARCHER, το
οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος
των οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και
εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από
το υποκατάστημα της KARCHER της
περιοχής σας.
(Για
τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα
μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας
απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε
απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη
από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται
μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της
συσκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας
αναρρόφησης είναι φραγμένα.
Απομακρύνετε το αντικείμενο που
προκαλεί τη φραγή με μια ράβδο.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη,
τοποθετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου
(Κωδικός παραγγελίας βλέπε Κατάλογος
ανταλλακτικών στο τέλος των οδηγιών).
Εικόνα
Το φίλτρο φυσιγγιών είναι πολύ
λερωμένο, καθαρίζετε το φίλτρο κάτω
από τρεχούμενο νερό, πριν την εκ νέου
τοποθέτηση το στεγνώνετε. Σε
περίπτωση ζημιάς το αλλάζετε (Κωδικός
παραγγελίας βλέπε Κατάλογο
ανταλλακτικών στο τέλος των οδηγιών).
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Παραγγελία ανταλλακτικών και
ειδικών εξαρτημάτων
Αντιμετώπιση βλαβών
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση 220-240 V
Ρεύμα 50/60 Hz
Ασφάλεια δικτύου
(βραδείας τήξης)
10 A
Μέγιστη επιτρεπόμενη
αντίσταση δικτύου Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Ισχύς P
ονομ
1600 W
Ισχύς P
μέγ
1800 W
Χωρητικότητα κάδου 25 L
Κατανάλωση νερού 13 L
Βάρος (χωρίς
παρελκόμενα)
8,2 kg
Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
50 EL
background
- 1
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu
saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan
ıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik
uyarılarına uygun şekilde ıslak ve kuru
emici olarak belirlenmiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık
alanda saklamayın.
Küller ve kurumlar bu cihazla
süpürülmemelidir.
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle
birlikte kullanın:
Orijinal filtre torbası.
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya
da özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da
hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen toplama
sistemleri aracılığıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu
malzemelerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler
içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev
çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında
tutulmadıkları ya da cihazın nasıl
kullanılacağına yönelik gerekli
talimatları almadıkları sürece fiziksel,
duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı
yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/
veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar
dahil) için üretilmemiştir. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor
halindeki maddeleri temizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde
cihazın çalıştırılması yasaktır.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik bağlantı noktasında izin verilen
maksimum nominal empedans (Bkz.
Teknik Bilgiler) aşılmamalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan
çekerek prizden çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte
her kullanımdan önce hasar kontrol yapın.
Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal
İçindekiler
Güvenlik uyarıları TR -1
Cihaz tanımı TR -2
Kullanımı TR -2
Koruma ve BakımTR -3
Genel bilgiler TR -3
Arızalarda yardımTR -4
Teknik Bilgiler TR -4
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Güvenlik uyarıları
51TR
background
- 2
yetkili müşteri hizmetleri/elektronik
teknisteni tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için,
önceden devreye sokulmuş eksik akım
koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal
akım seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap
oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve
karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri
ile bağlantılı olarak reaktif metal tozları
(Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan
malzemelere etki edebilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde
bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya
da hasar olup olmadığını kontrol edin.
Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Şekiller için bkz. Sayfa 2
1Taşıma kolu
2 Açma-Kapama şalteri
3 Püskürtme bağlantısı
4 Püskürtme fonksiyonunda hava ayarı
5 Emme hortumu bağlantısı
6 Döner tekerlekler
7 Aksesuar donanımı
8Saklama, şebeke bağlantı kablosu
9 Soketli elektrik fişi kablosu
10 Emme hortumu
11 Yan hava sürgüsü bulunan tutamak
12 Vakum boruları 2 x 0,5 m
13 Yer temizleme ucu, ayarı değiştirilebilir
14 Derz ucu
15 Vakum memesi
16 Filtre torbası
Şekil
Taşıma kolunu aşağıya katlayı
n.
Motor muhafazasını çıkartıp, kabın
içindeki aksesuarı çıkartınız.
Şekil
Döner tekerlekleri muhafazanın
tabanına monte ediniz. Gerekirse filtre
torbasını yerleştiriniz.
Şekil
Motor muhafazasını kabın üstüne
yerleştirip kapatınız.
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Hem sulu hem de kuru temizlik
sırasında, her zaman kartuşlu filtre
takılmış durumdayken çalışın!
Şekil
Elektrik fişini prize takınız ve cihazı
çalıştırınız.
Sadece kuru kartuşlu filtreyle
çalışın!
Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre
torbasını takın.
Filtre torbasının doluluk derecesi
emilen kire bağlıdır.
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha
sık değiştirilmelidir.
Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu
nedenle filtre torbasını zamanında
değiştirin!
Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön
ayırıcıyla süpürün (Sipariş No. 2.863-
139).
Şekil
Sert yüzeylerin süpürülmesi:
Ayağınızla yer temizleme ucunun
değiştirme düğmesine basınız. Yer
temizleme ucunun alt kısmındaki fırça
çizgileri dışarıya çıkmış durumdadır
Cihaz tanımı
Aksesuarların monte edilmesi
Kullanımı
Kuru emme
52 TR
background
- 3
Şekil
Halıların süpürülmesi:
Ayağınızla yer temizleme ucunun
değiştirme düğmesine basınız. Yer
temizleme ucunun alt kısmındaki fırça
çizgileri içeriye girmiş durumdadır.
Uyarı: Cihazın yüksek emiş gücünden
dolayı emiş memeleri halı, döşeme, perde
vs. üzerinde çalışırken çok fazla emiş
uygulayarak yapışabilir. Bu durumda emiş
gücünü azaltmak için yan hava sürgüsünü
kullanınız. Kullandıktan sonra tekrar
kapatınız.
Şekil
Nem ya da suyu emmek için, istediğiniz
aksesuarı emme boruları ya da direkt
olarak tutamağa takın.
Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız!
Köpük oluşması veya sıvı çıkması
durumunda cihazı hemen kapatınız!
Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne
tamamen dolduğunda, şamandıra cihazın
emiş ağzını otomatik olarak kapatır ve
emmeyi sağlayan cihaz yüksek devir sayısı
ile çalışmaya başlar. Cihazı derhal
kapatınız ve kabı boşaltınız.
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız
olduğu yerlerin temizlenmesi için, örn. kum
yatağındaki yapraklar.
Şekil
Emme hortumunu bağlayınız. Hava
ayar sürgüsünü açınız ve istenen
püskürtme gücünü (0 – max) seçiniz.
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Motor muhafazasını çıkartınız ve toz
haznesini boşaltınız.
Şekil
Aksesuarı cihaza yerleştiriniz ve cihazı
kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında
cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını
piyasadan temin edilen bir plastik
temizleyicisiyle temizleyiniz.
Toz haznesini ve aksesuarları gerekirse
suyla yıkayınız ve tekrar kullanmadan
önce kurutunuz.
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün
belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti
koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde
cihazda, malzeme ve üretim hatasından
oluşabilecek arızaların giderilmesi
tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti
kapsamındaki arızaların oluşması halinde,
lütfen cihazı tüm aksesuarları ve sat
ış
belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere
yada en yakındaki yetkili servise
götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Islak temizlik
Püskürtme fonksiyonu
Cihazın kapatılması
Koruma ve Bakım
Cihazın temizlenmesi
Genel bilgiler
Garanti
şteri hizmeti
53TR
background
- 4
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda
bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili
satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden
temin edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın
yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkilişteri
hizmetlerine başvurun.
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında
cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve
diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri
hizmeti tarafından uygulanmalıdır.
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen
aşağıdaki noktaları kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme
boruları tıkanmıştır, bir sopa kullanarak
tıkanmayı giderin.
Filtre torbası dolmuş, yeni filtre torbası
takınız (Sipariş no. için bu kılavuzun
sonundaki yedek parça listesine bakınız).
Şekil
Kartuş filtresi kirlenmiş; filtreyi bir
musluğun altında yıkayınız, takmadan
önce tamamen kurumasını bekleyiniz.
Hasar durumunda değiştiriniz (Sipariş
no. için bu kılavuzun sonundaki yedek
parça listesine bakınız).
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Yedek parça ve özel aksesuar
siparişi
Arızalarda yardım
Teknik Bilgiler
Gerilim 220-240 V
Elektrik türü 50/60 Hz
Şebeke sigortası
(gecikmeli)
10 A
Müsaade edilen
maksimum ağ
empedansı Zmaks
0,365
+j 0,228
Ohm
Güç P
NOMİNAL
1600 W
Güç P
MAKS
1800 W
Kap hacmi 25 L
Su alışı 13 L
Ağırlık (aksesuar hariç) 8,2 kg
Ses şiddeti seviyesi
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
54 TR
background
- 1
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Прибор предназначен для
использования в соответствии с
описаниями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации, и
указаниями по технике безопасности
при работе с пылесосами для
мокрой и
сухой чистки.
Защищайте прибор от попадания на
него дождя. Не хранить на открытом
воздухе.
Прибор не предназначен для уборки
сажи и пепла.
Использовать для влажной/сухой уборки
только с:
оригинальным пылесборным
мешком.
оригинальными запчастями,
стандартными или специальными
принадлежностями.
Изготовитель не несет ответственности
за повреждения, полученные в
результате использования не по
назначению или неправильного
обращения с прибором.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с
домашними отходами, а сдайте ее в
один из пунктов приема вторичного
сырья.
Старые приборы содержат
ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому
утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки
отходов.
Фильтр и пылесборный мешок
изготовлены из экологически
безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ,
которые запрещены для утилизации
домашнего мусора, они могут быть
утилизированы с обычным домашним
мусором.
Инструкции по
применению
компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том
числе и детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
лицами с отсутствием опыта и/
или знаний, за исключением случаев,
если за обеспечением безопасности
их работы наблюдают специально
подготовленные лица или они
получают от них указания,
касающиеся использования
Оглавление
Указания по технике
безопасности
RU -1
Описание прибора RU -2
Управление RU -3
Уход и техническое
обслуживание
RU -4
Общие указания RU -4
Помощь в случае неполадок RU -5
Технические данные RU -5
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Указания по технике
безопасности
55RU
background
- 2
устройства. Необходимо следит за
детьми, не разрешать им играть с
устройством.
Упаковочную пленку держите
подальше от детей, существует
опасность удушения!
Прибор следует отключать после
каждого применения и перед
проведением очистки/технического
обслуживания.
Опасность пожара. Не допускать
всасывания горящих или тлеющих
предметов.
Эксплуатация прибора во
взрывоопасных зонах запрещается.
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в
сеть переменного тока. Напряжение
должно соответствовать указаниям в
заводской табличке прибора.
Превышение максимально
допустимого полного сопротивления
сети в точке электрического
подключения (см. раздел "Технические
данные") не допускается.
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и
розетке мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую
штепсельную вилку путем
подтягивания за сетевой шнур.
Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и
штепсельную вилку на повреждения.
Поврежденный сетевой шнур должен
быть незамадлительно заменен
уполномоченной службой сервисного
обслуживания/специалистом-
электриком.
Во избежание несчастных
случаев,
связанных с электричеством, мы
рекомендуем использование розеток с
предвключенным устройством
защиты от тока повреждения (макс.
номинальная сила тока срабатывания:
30 мА).
Внимание
Некоторые вещества при смешении со
всасываемым воздухом могут
образовывать взрывоопасные пары
или смеси!
Никогда не всасывать следующие
вещества:
Взрывчатые или горючие газы,
жидкости и пыль (реактивная пыль)
Реактивная металлическая пыль
(например, алюминий, магний, цинк)
в соединении с сильными
щелочными и кислотными
моющими средствами
Неразбавленные сильные кислоты
и щелочи
Органические растворители
(например, бензин, растворитель,
ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут
разъедать использованные в приборе
материалы.
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность.
При обнаружении повреждений,
полученных во время транспортировки,
следует уведомить торговую
организацию, продавшую прибор.
См. рисунки на стр. 2
1 Рукоятка для ношения прибора
2 Выключатель Вкл/Выкл
3 Выход для подачи воздуха
4 Регулировка функции подачи
воздуха
5 Элемент подключения
всасывающего шланга
6 Управляющие ролики
7 место хранения принадлежностей
8 Хранение, сетевой кабель
9 Сетевой шнур со штепсельным
разъемом
10 Всасывающий шланг
11 Рукоятка с дополнительной
воздушной задвижкой
Описание прибора
56 RU
background
- 3
12 Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
13 Форсунка для чистки полов,
переключаемая
14 Форсунка для чистки швов и стыков
15 Всасывающее сопло
16 Фильтровальный мешок
Рисунок
Откинуть вниз рукоятку прибора.
Снять крышку двигателя и вынуть из
резервуара принадлежности.
Рисунок
Установить управляющие ролики на
днище резервуара. При
необходимости вставить
фильтровальный мешок.
Рисунок
Установить на резервуар прибора
корпус электродвигателя и закрыть
замок
Рисунок
Присоединить принадлежности.
Работать всегда только с
установленным патронным
фильтром, как при влажном, так
и сухом всасывании!
Рисунок
Вставить сетевую вилку в розетку и
включить прибор.
Работать только при сухом
патронном фильтре!
Рекомендация: Для всасывания мелкой
пыли следует применять мешок для
сбора пыли.
Степень заполнения пылесборного
мешка зависит от всасываемой
грязи.
При мелкой пыли, песке итд.
пылесборный мешок необходио
менять чаще.
Установленный мешок для сбора
пыли может лопнуть, поэтому его
следует своевременно заменить!
Внимание: При всасывании
пепла и
сажи использовать только
предварительный отсекатель (
заказа 2.863-139).
Рисунок
Чистка жестких поверхностей:
Нажать ногой на переключатель
форсунки для чистки полов. Щеточные
полосы на нижней стороне форсунки
выдвинуты.
Рисунок
Чистка ковровых покрытий:
Нажать ногой на переключатель форсунки
для чистки полов. Щеточные полосы на
нижней стороне форсунки спрятаны.
Указание:
вследствие высокой
мощности всасывания во время работы
на коврах, обивке, гардинах и т.д.
всасывающие форсунки могут слишком
сильно присасываться ко поверхности. В
этом случае для уменьшения мощности
всасывания использовать
дополнительную воздушную задвижку. По
окончанию работы задвижку следует
снова закрыть.
Рисунок
Для всасывания влаги или влажной
уборки надеть желаемые
принадлежности на всасывающие
трубки или прямо на ручку.
Внимание:
использование фильтровального
мешка не допускается!
При образовании пены или вытекании
жидкости прибор надлежит
незамедлительно выключить!
Указание: при полном резервуаре
входное отверстие закрывается
поплавком, а прибор начинает
работать с повышенным числом
оборотов. Прибор следует
незамедлительно выключить, а из
резервуараудалить содержимое.
Установка принадлежностей
Управление
Сухая чистка
Чистка во влажном режиме
57RU
background
- 4
Очистка труднодоступных мест или
мест, где всасывание не возможно,
например, удаление листьев из гравия.
Рисунок
Подсоединить всасывающий шланг.
Открыть задвижку регулировки
подачи воздуха и выбрать желаемый
уровень подачи воздуха (0 - макс.).
Выключить прибор и вытащить
сетевую вилку,
снять корпус двигателя и удалить
содержимое из резервуара для
грязи,
Рисунок
разместить принадлежности
на
приборе. Прибор следует хранить в
сухих помещениях.
Опасность
При проведении любых работ по уходу
и техническому обслуживанию
аппарат следует выключить, а
сетевой шнур - вынуть из розетки.
Внимание
Не использовать чистящих паст,
моющих средств для стекла и
универсальных моющих средств!
Запрещается погружать прибор в
воду.
Прибор и принадлежности из
искусственных материалов следует
чистить стандартными моющими
средствами для искусственных
материалов.
При необходимости резервуар для
грязи и принадлежности промыть
водой и перед дальнейним
применением дать им высохнуть.
В каждой
стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в
данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение
гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в
торговую организацию,
продавшую вам прибор или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
В случае возникновения вопросов или
поломок наш филиал фирмы KARCHER
поможет вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце
инструкции по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности
Вы
можете получить у Вашего дилера или в
филиале фирмы KARCHER.
(Адрес указан на обороте)
Функция подачи воздуха
Окончание работы
Уход и техническое
обслуживание
Чистка прибора
Общие указания
Гарантия
Сервисная служба
Заказ запасных частей и
специальных принадлежностей
58 RU
background
- 5
Небольшие неисправности можно
устранить самостоятельно с помощью
следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться
в уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
Опасность
При проведении любых работ по уходу
и техническому обслуживанию
аппарат следует выключить, а
сетевой шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с
электрическими узлами могут
производиться только
уполномоченной службой сервисного
обслуживания.
Если мощность всасывания аппарата
снижается, пожалуйста, проверить
следующие пункты.
Засор принадлежностей,
всасывающих трубок или шланга -
удалить засор палкой
.
Фильтровальный мешок полон:
вставить новый фильтровальный
мешок (Номер заказа см. в списке
запасных частей в конце данного
руководства по эксплуатации).
Рисунок
Фильтровальный патрон загрязнен:
прочистить фильтр проточной водой,
перед повторным монтажом фильтр
должен полностью высохнуть.
Поврежденный фильтр необходимо
заменить ( Номер заказа см. в списке
запасных частей в конце данного
руководства по эксплуатации).
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических
изменений!
Помощь в случае
неполадок
Технические данные
Напряжение 220-240 V
Вид тока 50/60 Hz
Сетевой
предохранитель
(инертный)
10 A
Максимально
допустимое полное
сопротивление сети
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Мощность Р
ном
1600 W
Мощность Р
макс
1800 W
Вместимость
резервуара
25 L
Потребление воды 13 L
Вес без
(принадлежностей)
8,2 kg
Уровень звукового
давления
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
59RU
background
- 1
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban
foglalt leírásoknak és a biztonsági
utasításoknak megfelelően nedves- és
száraz porszívózásra alkalmas.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja
kültéren.
Hamut és kormot nem szabad ezzel a
készülékkel felszívni.
A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel
használja:
Eredeti porzsákkal.
Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal
és külön tartozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból vagy hibás kezelésből
származnak.
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási
szemétbe, hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket
az arra alkalmas gyűjtőrendszerek
igénybevételével ártalmatlanítsa!
A szűrők és porzsákok környezetkímélő
anyagokból készlütek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan
felszívott anyagokat, amelyeket tilos a házi
szemétben elhelyezni, akkor a rendes házi
szemétbe lehet elhelyezni.
Megjegyzések a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatosan a következő
címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket)
vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket
biztonságukért felelős személy
felügyeli vagy ez a személy
megtanította nekik, hogy hogyan kell a
készüléket használni. Gyerekeket
felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől
távol, fulladás veszélye áll fenn!
A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt
kapcsolja ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy
parázsló tárgyat.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben
történő üzemeltetés.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok HU -1
Készülék leírása HU -2
Használat HU -3
Ápolás és karbantartás HU -3
Általános megjegyzések HU -4
Segítség üzemzavar esetén HU -4
Műszaki adatok HU -4
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
Biztonsági tanácsok
60 HU
background
- 2
A megengedett maximális impedenciát az
elektromos csatlakozási pontnál (lásd
Műszaki adatok) nem szabad túllépni.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel
húzásával távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz
épségét minden használat előtt ellenőrizze.
A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki
kell cseréltetni egy jogosult
ügyfélszolgálattal vagy elektromos
szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat
előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30
mA névleges kioldó áramerősség)
használják.
Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel
robbanékony gőzöket vagy keverékeket
alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok,
folyadékok és por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium,
magnézium, cink) erős lúgos és savas
tisztítószerekkel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokat
Organikus oldószereket (pl. benzin,
hígító, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben
használt anyagokat is megtámadhatják.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót.
Az ábrához lásd a 2. oldalt.
1 Fogantyú
2 Be/Ki kapcsoló
3 Kifúvás csatlakozója
4 A kifúvás funkció levegő szabályozója
5 Szívótömlő-csatlakozó
6 Beálló görgők
7 Tartozék tartó
8 A hálózati kábel tárolóhelye
9 Hálózati kábel csatlakozóval
10 Szívótömlő
11 Nyél kerülőlevegő-tolókával
12 Szívócsövek 2 x 0,5 m
13 Padlófúvóka, átkapcsolható
14 Réstisztító fej
15 Szívófej
16 Szűrőzsák
Ábra
A fogantyút le kell hajtani.
Le kell venni a motorburkolatot, és ki
kell venni a tartozékot a tartályból.
Ábra
A beálló görgőket fel kell szerelni a
tartály aljára. Szükség esetén be kell
helyezni a papír szűrőzsákot.
Ábra
A motorburkolatot helyezze a tartályra
és zárja le.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Készülék leírása
A tartozékok felszerelése
61HU
background
- 3
Mindig behelyezett patronszűrővel
dolgozzon, csakúgy a nedves, mint a
száraz porszívózásnál!
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót a
csatlakozó aljzatba és kapcsolja be a
készüléket.
Csak száraz patronszűrővel
dolgozzon!
Ajánlás: Finom por felszívása esetén
helyezzen be porzsákot.
A porzsák töltési szintje a felszívandó
szennyeződéstől függ.
Finom por, homok stb. esetén... a
porzsákot gyakrabban ki kell cserélni.
A behelyezett porzsákok
kiszakadhatnak, ezért időben cserélje
ki a porzsákot!
Figyelem: Hamu és korom felszívását
csak elő-porleválasztóval végezze
(Megrendelési szám 2.863-139).
Ábra
Kemény felületek porszívózása:
Lábával nyomja le a padlószívófej
átkapcsolóját. Ezzel a padlószívófej alján
lévő kefecsíkokat kitolja.
Ábra
Szőnyegpadlók porszívózása:
Lábával nyomja le a padlószívófej
átkapcsolóját. Ezzel a padlószívófej alján
lévő kefecsíkokat behúzza.
Tudnivaló: A készülék nagy szívási
teljesítménye miatt a szőnyegekkel,
kárpitokkal, függönyökkel és hasonló
anyagokkal történő munka során a
szívófejek erősen odatapadhatnak. Ebben
az esetben használja a kerülőlevegő-
tolókát a szívási teljesítmény
csökkentéséhez. Használat után ismét
zárja le.
Ábra
Nedvesség felszívásához helyezze fel
a kívánt tartozékot a szívócsőre ill.
közvetlenül a kézi fogantyúra.
Figyelem:
Ne használjon szűrőzsákot!
A készüléket hab képződése vagy folyadék
kifolyása esetén azonnal ki kell kapcsolni!
Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az
úszó lezárja a szívónyílást és a készülék
megnövelt fordulatszámmal dolgozik. A
készüléket azonnal ki kell kapcsolni és a
tartályt ki kell üríteni.
Nehezen hozzáférhető helyek
tisztításához, vagy olyan helyen, ahol nem
lehet porszívózni, pl. lombot a
kavicságyból.
Ábra
A szívótömlő csatlakoztatása. Nyissa ki
a levegőszabályozó tolókáját és
válassza ki a kívánt fújási teljesítményt
(0 - max).
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
A motorburkolatot vegye le és a
porzsákot ürítse ki.
Ábra
A tartozékot helyezze el a készülékben,
és a készüléket tárolja száraz helyen.
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy
univerzális tisztítószert! A készüléket tilos
vízbe meríteni.
Használat
Száraz porszívózás
Nedves szívás
Kifúvás funkció
Az üzemeltetés befejezése
Ápolás és karbantartás
A készülék tisztítása
62 HU
background
- 4
A műanyagból készült készüléket és
tartozékrészeket a kereskedelemben
kapható műanyagtisztítóval kell ápolni.
A porzsákot és a tartozékot szükség
esetén vízzel ki kell öblíteni és további
alkalmazás előtt meg kell szárítani.
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy
gyártási hibára vezethetők vissza.
Garanciális igény esetén kérjük, a
számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, ilyen esetek
intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Kérdések vagy üzemzavar esetén
KÄRCHER-telephelyünk szívesen segít
Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy
válogatást a legtöbbször szükséges
alkatrészekről.
Alkatrészeket és tartozékokat
kereskedőjénél vagy KÄRCHER-
telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
A kisebb meghibásodásokat a következő
áttekintő táblázat segítségével Ön is
megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult
ügyfélszolgálathoz.
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő
javításokat és munkákat csak jóváhagyott
szerviz szolgálat végezhet el.
Ha a készülék szívóteljesítménye
alábbhagy, akkor kérem ellenőrizze a
következő pontokat.
Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső
el van záródva, az elzáródást egy
pálcával távolítsa el.
Megtelt a szűrőzsák, új szűrőzsákot kell
behelyezni (rendelési számhoz lásd a
pótalkatrész listát az útmutató végén).
Ábra
A patronszűrő szennyeződött, a szűrőt
folyó víz alatt meg kell tisztítani,
beszerelés előtt pedig alaposan meg
kell szárítani. Sérülés esetén ki kell
cserélni (rendelési számhoz lásd a
pótalkatrész listát az útmutató végén).
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Általános megjegyzések
Garancia
Szerviz
Alkatrészek és különleges
tartozékok megrendelése
Segítség üzemzavar esetén
Műszaki adatok
Feszültség 220-240 V
Áramfajta 50/60 Hz
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Max. megengedett
hálózati impedancia
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Teljesítmény P
névl
1600 W
Teljesítmény P
max
1800 W
Tartály térfogata 25 L
Vízfelvétel 13 L
Tartozékok nélküli súly 8,2 kg
Hangnyomásszint
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
63HU
background
- 1
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento
původní návod k používání, řiďte se jím a
uložte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
Přístroj slouží jako vysavač za mokra i za
sucha a lze s ním pracovat pouze v souladu
s pokyny a bezpečnostními upozorněními
uvedenými v návodu na použití.
Přístroj chraňte před deštěm.
Neskladujte venku.
Tímto zařízením se nesmí vysávat
popílek a saze.
Mokrý a suchý vysavač používejte pouze s:
originálním filtračním sáčkem.
originálními náhradními díly,
příslušenstvím nebo speciálním
příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody
způsobené nesprávným používáním nebo
nesprávnou obsluhou.
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal nezahazujte do
domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z
ekologického materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí
přijít do domovního odpadu, můžete je
vyhodit do běžného domovního odpadu.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a/nebo
znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet
osoba odpovědná za jejich bezpečnost
a nepoučí je o tom, jak se má zařízení
používat. Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zařízením
nebudou hrát.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí,
hrozí nebezpečí udušení!
Po každém použití a vždy před čištěním
/ údržbou zařízení vypněte.
Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící
či doutnající předměty.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým
čističem v prostorách, ve kterých hrozí
nebezpečí exploze!
Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Maximální přípustná impedance sítě v
bodě připojení elektřiny (viz Technická
data) nesmí být překročena.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.
Obsah
Bezpečnostní pokyny CS -1
Popis zařízení CS -2
Obsluha CS -3
Ošetřování a údržba CS -3
Obecná upozorně CS -4
Pomoc při poruchách CS -4
Technické údaje CS -4
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Bezpečnostní pokyny
64 CS
background
- 2
ťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky
taháním za síťový kabel.
Před každým použitím přístroje
zkontrolujte, zda napájecí vedení a
zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené
napájecí vedení je nutné nechat
neprodleně vyměnit autorizovanou servisní
službou, resp. odborníkem na elektrické
přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu,
doporučujeme používat zásuvky s
předřazeným proudovým chráničem
(jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího
mechanismu max. 30 mA).
Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u
určitých látek dojít ke tvorbě explozivních
par či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
reaktivní kovový prach (např. hliník,
hořčík, zinek) ve spojení se silně
alkalickými a kyselými čisticími
prostředky
nezředěné silné kyseliny a louhy
organická rozpouštědla (např. benzin,
ředidla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit
nežádoucí škody na materiálu přístroje.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj
není poškozen. Při škodách způsobených
dopravou informujte laskavě Vašeho
obchodníka.
Zobrazení viz strana 2
1 Držadlo
2 Vypínač
3Přípojka pro hadici k odfuku proudem
vzduchu
4 Regulace síly odfuku proudem vzduchu
5 Koncovka sací hadice
6Kolečka
7 Uložení příslušenství
8 Úchytka, sít'ový kabel
9Síťový kabel se zástrčkou
10 Sací hadice
11 Držadlo s ovládáním přisávaného
vzduchu
12 Sací trubice 2 x 0,5 m
13 Sací hubice na čištění koberců a
podlah, přepínatelná
14 Hubice na štěrbiny
15 Sací tryska
16 Filtrační sáček
ilustrace
Držadlo sklopte směrem dolů.
Sejměte kryt motoru a vyjměte
příslušenství z nádoby.
ilustrace
Kolečka namontujte na spodek nádoby.
Příp. vložte filtrační sá
ček.
ilustrace
Nasaďte na nádobu kryt motoru a
nádobu uzavřete.
ilustrace
Připojte příslušenství.
Popis zařízení
Montáž příslušenství
65CS
background
- 3
Vždy pracujte s vloženým
patronovým filtrem, a to jak při
mokrém i suchém sání!
ilustrace
ťovou zástrčku zasuňte do zásuvky a
přístroj zapněte.
Nikdy nepracujte s přístrojem bez
vsazeného patronového filtru!
Doporučení: Při vysávání jemného prachu
nasaďte filtrační sáček.
Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí
na nečistotách, které byly nasáty.
U jemného prachu, písku atd. se musí
filtrační sáček vyměňovat častěji.
Přeplněné filtrační sáčky mohou
prasknout, proto filtrační sáček včas
vyměňte!
Pozor: Při vysávání popelu a sazí
používejte pouze hrubý odlučovač (obj.
č. 2.863-139).
ilustrace
Vysávání tvrdých ploch:
Nohou stlačte přepínač na pracovní hubici.
Proužky kartáče na spodní straně pracovní
hubice se vysunou
ilustrace
Vysávání koberců:
Nohou stlačte přepínač na pracovní hubici.
Proužky kartá
če na spodní straně pracovní
hubice se zasunou.
Upozorně: Při vysoké sací schopnosti
přístroje se mohou sací hubice při práci na
kobercích, čalounění, záclonách atd. přisát
příliš silně. V takovém případě použijte
regulaci přisávaného vzduchu pro snížení
sacího výkonu. Po použití zase zavřete.
ilustrace
K vysátí vlhkosti popř. mokra nasaďte
požadované příslušenství na sací
trubku popř. přímo na držadlo.
Pozor:
Nepoužívejte papírový filtrační sáček!
Přístroj okamžitě vypněte, začne-li se tvořit
pěna či uniká-li z přístroje kapalina!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se
sací otvor plovákem a vysavač běží při
zvýšených otáčkách. Přístroj v tomto
případě okamžitě vypněte a sběrnou
nádobu vyprázdněte.
Na čištění těžce přístupných míst nebo v
místech, kde není možné vysávat, např.
listí ze štěrkového podkladu.
ilustrace
Připojte sací hadici. Otevřete šoupátko
pro regulaci vzduchu a zvolte
požadovaný výkon (0 - max.) výstupu
proudu vzduchu.
Přístroj vypněte a ťovou zástrčku
vytáhněte ze zásuvky.
Sejměte kryt motoru a vyčistěte nádobu
na nečistoty.
ilustrace
Příslušenství připevněte na přístroj a
přístroj uložte v suchu.
Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte
zástrčku ze sítě.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky,
čističe na sklo nebo víceúčelové čističe!
Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Přístroj a díly příslušenství z plastu
ošetřujte běžnými čističi na plasty.
Nádobu na nečistoty a příslušenství
případně vypláchněte vodou a před
dalším použitím vysušte.
Obsluha
Vysávání za sucha
Vysávání za mokra
Odfukování nečistot proudem
vzduchu
Ukončení provozu
Ošetřování a údržba
Čištění přístroje
66 CS
background
- 4
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané naší příslušnou distribuč
společností. Eventuální poruchy vzniklé na
přístroji odstraníme během záruční doby
bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy
chyba materiálu nebo výrobce. V případě
záruky se prosím obraťte i s příslušenstvím
a prodejním účtem na Vašeho obchodníka
nebo na nejbližší autorizovanou servisní
službu.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Budete-li mít otázky nebo v případě
poruchy Vám naše zastoupení KÄRCHER
rádo pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních
díků najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobočce
KÄRCHER.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Drobné poruchy můžete odstranit sami s
pomocí následujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte
zástrčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze
autorizovaný zákaznický servis firmy
Kärcher.
Pokud je sací výkon přístroje nižší,
zkontrolujte následující body.
Příslušenství, sací hadice nebo sací
trubka jsou ucpané, ucpávku odstraňte
pomocí tyčky.
Filtrační sáček je plný, vložte nový
ček (obj. č. viz seznam náhradních
dílů na konci tohoto návodu).
ilustrace
Patronový filtr je znečištěný: filtr
vyčistěte pod proudem tekoucí vody a
před jeho opětovným vložením jej
nechte dokonale uschnout. Při
poškození vyměňte (obj. č. viz seznam
náhradních dílů na konci tohoto
návodu).
Technické změny vyhrazeny.
Obecná upozorně
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Objednávka náhradních dílů a
zvláštního příslušenství
Pomoc při poruchách
Technické údaje
Napě 220-240 V
Druh proudu 50/60 Hz
ťová pojistka (pomalá) 10 A
Maximální přípustná
impedance sítě Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Výkon P
jmen
1600 W
Výkon P
max
1800 W
Objem sběrné nádoby 25 L
Objemové množství vody 13 L
Hmotnost (bez
příslušenství)
8,2 kg
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
67CS
background
- 1
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše
naprave preberite to originalno
navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Naprava je v skladu z opisom v tem
navodilu za uporabo in varnostnimi napotki
namenjena za uporabo kot mokri in suhi
sesalnik.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne
hranite je na odprtem.
S to napravo se ne sme sesati pepela in
saj.
Mokri/Suhi sesalnik uporabljajte le z:
originalno filtrsko vrečko.
originalnimi nadomestnimi deli,
originalnim priborom ali specialnim
priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je nastala zaradi nenamenske
uporabe ali napačnega rokovanja.
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate
med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte
v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za
nadaljnjo predelavo. Zato stare
naprave zavrzite s pomočjo ustreznih
zbiralnih sistemov
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju
prijaznih materialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v
gospodinjskih odpadkih prepovedane, jih
lahko odvržete v običajen gospodinjski
odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ta naprava ni namenjena uporabi s
strani oseb (vključno z otroci) z
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali zaradi
pomanjkanja potrebnega znanja, razen
če so pod nadzorom odgovorne osebe,
ki skrbi za njihovo varnost, ali jim le ta
nudi potrebne napotke o uporabi
naprave. Otroci morajo biti pod stalnim
nadzorom, da zagotovite, da se z
napravo ne igrajo.
Embalažne folije hranite proč od otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki uporabi ter
pred vsakim ččenjem/vzdrževanjem.
Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih
ali tlilnih predmetov.
Prepovedano je obratovanje v
področjih, kjer obstaja nevarnost
eksplozij.
Električni priključek
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico
stroja.
Najvišje dovoljeno omrežno impedanco
električnega priključka (glej tehnične
podatke) ni dovoljeno prekoračiti.
Nevarnost električnega udara
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila SL -1
Opis naprave SL -2
Uporaba SL -3
Nega in vzdrževanje SL -3
Splošna navodila SL -4
Pomoč pri motnjah SL -4
Tehnični podatki SL -4
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Varnostna navodila
68 SL
background
- 2
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z
vlečenjem priključnega kabla.
Pred vsako uporabo preverite ali na
priključnem kablu z omrežnim vitčem
obstajajo poškodbe. Poškodovani priključni
kabel takoj dajte na zamenjavo
pooblaščeni servisni službi/električarju.
Za izogibanje električnim nesrečam
priporočamo, da uporabljate vtičnice s
predvklopljenim zaščitnim stikalom (maks.
30 mA nazivne jakosti sprožilnega toka).
Pozor
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s
sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne pare
ali mešanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine
in prah (reaktivni prah)
reaktivni kovinski prah (npr. aluminij,
magnezij, cink) v povezavi z močno
alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi
nerazredčene močne kisline in lug
organska topila (npr. bencin, barvno
razredčilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale
uporabljene na stroju.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini
paketa manjka pribor oz. ali obstajajo
poškodbe. V primeru transportnih poškodb
obvestite svojega prodajalca.
Oglejte si slike na strani 2
1Ročaj
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Priključek za pihanje
4 Regulacija zraka pri funkciji pihanja
5 Priključek sesalne cevi
6 Vrtljiva kolesca
7 Sprejem pribora
8 Shranjevanje, omrežni piključni kabel
9 Omrežni priključni kabel z vtičem
10 Gibka sesalna cev
11 Ročaj z drsnikom za regulacijo podtlaka
12 Sesalni cevi 2 x 0,5 m
13 Talna šoba, preklopna
14 Šoba za fuge
15 Sesalna šoba
16 Filtrska vrečka
Slika
Držaj preklopite navzdol.
Snemite ohišje motorja in vzemite
pribor iz posode.
Slika
Vrtljiva kolesca montirajte na dno
posode. Evtl. vstavite filtrsko vrečko.
Slika
Ohišje motorja namestite na posodo in
ga zaprite.
Slika
Priključitev pribora
Opis naprave
Montaža pribora
69SL
background
- 3
Vedno delajte z vstavljenim
patronskim filtrom, tako pri mokrem
kot tudi pri suhem sesanju!
Slika
Vtaknite omrežni vtič v vtičnico in
vključite napravo.
Delajte le s suhim patronskim
filtrom!
Priporočilo: Za sesanje finega prahu
uporabite filtrsko vrečko.
Polnost filtrske vrečke je odvisna od
umazanije, ki se sesa.
Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora
filtrska vrečka pogosteje zamenjati.
Dodane filtrske vrečke lahko počijo,
zato filtrsko vrečko pravočasno
zamenjajte!
Pozor: Sesanje pepela in saj le z
ločilnikom (naroč. št. 2.863-139).
Slika
Sesanje trdih površin:
Z nogo pritisnite na preklopni del na talni
šobi. Ščetke na spodnji strani talne šobe se
pomaknejo navzven.
Slika
Sesanje preprog:
Z nogo pritisnite na preklopni del na talni
šobi. Ščetke na spodnji strani talne šobe se
pomaknejo navznoter.
Napotek: Zaradi visoke sesalne moči
naprave se lahko sesalne šobe premočno
prisesajo ob preproge, blazine, zavese, itd.
V tem primeru uporabite drsnik za
regulacijo podtlaka in zmanjšajte sesalno
moč. Po končani uporabi ponovno zaprite.
Slika
Za sesanje vlage oz. mokrote želeni
pribor nataknite na sesalno cev oz.
neposredno na ročaj.
Pozor:
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Pri penjenju ali iztekanju tekočine takoj
izklopite stroj!
Napotek: Če je posoda polna, zapre
plovec sesalno odprtino in naprava deluje s
povišanim številom vrtljajev. Nemudoma
izklopite napravo in izpraznite posodo.
Ččenje težko dostopnih mest ali kjer
sesanje ni mogoče, npr. listje iz peska.
Slika
Priključite sesalno cev. Odprite drsnik
za regulacijo podtlaka in izberite želeno
moč pihanja (0 - maks.).
Izklopite napravo in izvlecite električni
vtič iz omrežne vtičnice.
Snemite ohišje motorja in izpraznite
posodo za nečistoče.
Slika
Pribor namestite na napravo, ki jo
hranite v suhem prostoru.
Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje,
ččenje stekla ali večnamenskih čistil!
Naprave nikoli ne potapljajte pod vodno
gladino.
Napravo in plastični pribor čistite z
običajnim čistilom za plastiko.
Pribor in posodo za nečistoče po
potrebi splaknite z vodo in ju pred
ponovno uporabo osušite.
Uporaba
Suho sesanje
Mokro sesanje
Funkcija pihanja
Zaključek delovanja
Nega in vzdrževanje
Ččenje naprave
70 SL
background
- 4
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva
proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na
napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo
v garantnem času brezplačno. V primeru,
da se naprava pokvari, se z originalnim
računom in pripadajočim priborom oglasite
pri prodajalcu oziroma pri najbližji
pooblaščeni servisni službi.
(naslov glejte na hrbtni strani)
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na
našo KÄRCHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih
delov najdete na koncu navodila za
obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri
svojem trgovcu ali pri podružnici podj.
KÄRCHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Manjše motnje lahko odpravite sami s
pomočjo naslednjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni
servisni službi.
Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na električnih
sestavnih delih sme opravljati le
pooblaščena servisna služba.
Če se sesalna moč naprave zmanjša,
preverite sledeče točke.
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne
cevi so zamašene, odmašite jih s
palico.
Filtrska vrečka je polna, vstavite novo.
(nar. št. je navedena v seznamu
rezervnih delov na koncu tega
navodila).
Slika
Vložni filter je zamazan. Očistite ga pod
tekočo vodo in pred montažo
popolnoma osušite. Poškodovani vložni
filter zamenjajte (nar. št. je navedena v
seznamu rezervnih delov na koncu tega
navodila).
Pridržana pravica do tehničnih
sprememb!
Splošna navodila
Garancija
Uporabniški servis
Naročanje nadomestnih delov in
posebnega pribora
Pomoč pri motnjah
Tehnični podatki
Napetost 220-240 V
Vrsta toka 50/60 Hz
Omrežna varovalka
(inertna)
10 A
Maksimalna dopustna
impedanca omrežja
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Moč P
nazivna
1600 W
Moč P
maks.
1800 W
Prostornina posode 25 L
Poraba vode 13 L
Teža (brez pribora) 8,2 kg
Nivo zvočnega tlaka
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
71SL
background
- 1
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
źniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
Zgodnie z opisami podanymi w instrukcji
obsługi i ze wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa urządzenie przeznaczone
jest do odkurzania na mokro i na sucho.
Chronić przed deszczem. Nie
magazynować na wolnym powietrzu.
Za pomocą tego urządzenia nie można
odkurzać popiołu ani sadzy.
Odkurzacza do pracy na mokro/sucho
używać wyłącznie z:
oryginalnymi workami filtrującymi,
oryginalnymi częściami zamiennymi,
osprzętem lub wyposażeniem
specjalnym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej
obsługi.
Materiały użyte do opakowania
nadają się do recyklingu.
Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do
pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego
powodu należy usuwać zużyte urządzenia
za pośrednictwem odpowiednich
systemów utylizacji.
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z
materiałów przyjaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na
wkładzie filtracyjnym lub w worku
filtracyjnym nie są materiałami
niebezpiecznymi dla środowiska, to można
je usuwać razem z odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące skł
adników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby
(włącznie z dziećmi) z ograniczonymi
możliwościami psychofizycznymi albo
nie posiadające doświadczenia i/lub
wiedzy, chyba że są one nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo albo otrzymały od niej
wskazówki, w jaki sposób używać tego
urządzenia. Dzieci powinny być
nadzorowane, żeby uniknąć
wykorzystywania urządzenia do
zabawy.
Opakowania foliowe utrzymywać z dala
od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Po każdym użyciu i przed każdym
czyszczeniem/konserwacją urządzenie
należy wyłączyć.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących
ani żarzących się przedmiotów.
Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest
zabroniona.
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa PL -1
Opis urządzenia PL -2
Obsługa PL -3
Czyszczenie i konserwacja PL -3
Instrukcje ogólne PL -4
Usuwanie usterek PL -4
Dane techniczne PL -4
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Utylizacja filtra i worka filtra
Wskazówki bezpieczeństwa
72 PL
background
- 2
Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Nie może być przekroczona maksymalna
dopuszczalna impedancja sieci na
przyłączu elektrycznym (patrz Dane
techniczne).
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z
gniazdka wtykowego nie ciągnąc za kabel
sieciowy.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
jego wymianę przez autoryzowany serwis
lub elektryka.
W celu zapobiegania wypadkom
spowodowanym prądem elektrycznym
zaleca się stosowanie gniazdek z
wyłącznikiem ochronnym (prąd
wyzwalający o mocy znamionowej maks.
30 mA).
Uwaga
Określone substancje w wyniku
zawirowania z zasysanym powietrzem
mogą tworzyć wybuchowe opary i
mieszanki!
Nigdy nie zasysać następujących
substancji:
Wybuchowe lub łatwopalne gazy,
ciecze i pyły (reaktywne).
Reaktywne pyły metali (np. aluminium,
magnez, cynk) w połączeniu z silnie
alkalicznymi i kwasowymi środkami
czyszczącymi
Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
Rozpuszczalniki organiczne (np.
benzyna, rozcieńczalniki do farb,
aceton, olej opałowy).
Substancje te mogą ponadto reagować z
materiałami zastosowanymi w urządzeniu.
Podczas rozpakowywania urządzenia
należy sprawdzić, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie elementy i czy nic
nie jest uszkodzone. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń w transporcie
należy zwrócić się do dystrybutora.
Ilustracje patrz strona 2
1 Uchwyt do noszenia przenoszenia
2Wyłącznik
3Złącze nadmuchu
4 regulacja funkcji nadmuchu
5Przyłącze węża ssącego
6Kółka skrętne
7 Schowek na akcesoria
8 Przechowywanie, kabel sieciowy
9 Przewód zasilający z wtyczką
10 Wąż ssący
11 uchwyt z suwakiem powietrza
dodatkowego
12 Rury ssące 2 x 0,5 m
13 Ssawka podłogowa, przełączana
14 Ssawka szczelinowa
15 Dysza ssąca
16 Worek filtracyjny
Rysunek
Złożyć uchwyt do noszenia.
Zdjąć obudowę silnika i wyjąć akcesoria
ze zbiornika.
Rysunek
Przymocowaćłka skrętne do dna
zbiornika. W razie potrzeby włożyć
worek filtrujący.
Rysunek
Nałożyć na zbiornik obudowę silnika i
zamknąć ją.
Rysunek
Podłączyć akcesoria.
Opis urządzenia
Montaż akcesoriów
73PL
background
- 3
Stosować zawsze nabój filtrujący,
zarówno podczas odkurzania na
mokro, jak i na sucho!
Rysunek
Podłączyć wtyczkę sieciową do
gniazdka i włączyć urządzenie.
Pracować tylko przy użyciu suchego
wkładu filtracyjnego!
Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest
do odkurzania drobnego pyłu.
Stopień napełnienia worka filtracyjnego
zależy od rodzaju zasysanych śmieci.
W przypadku drobnego pyłu, piasku
itp., worek filtracyjny należy zmieniać
częściej.
Założone worki filtra mogą pęknąć, z
tego względu należy na czas wymienić
worek filtra!
Uwaga: Przy odkurzaniu popiołu i
sadzy stosować separator wstępny (nr
katalogowy 2.863-139).
Rysunek
Odkurzanie podłóga twardych:
Nacisnąć nogą przełącznik na ssawce
podłogowej. Listwy szczotkowe na spodzie
ssawki podłogowej są wysunięte.
Rysunek
Odkurzanie wykładzin dywanowych:
Nacisnąć nogą przełącznik na ssawce
podłogowej. Listwy szczotkowe na spodzie
ssawki podłogowej są wsunięte.
Wskazówka: Duża siła ssania urządzenia
może powodować zbyt mocne przyleganie
ssawek podczas odkurzania dywanów,
tapicerek, firanek itp. W tym przypadku
należy zredukować siłę ssania, otwierając
suwak powietrza dodatkowego. Po
zakończeniu odkurzania należy ponownie
zamknąć suwak.
Rysunek
W celu odessania wilgoci założyć
odpowiednie akcesoria na rury ssące
wzgl. bezpośrednio na rękojeść.
Uwaga:
Nie stosować worków filtrujących!
W przypadku wytworzenia piany lub
wypływu cieczy natychmiast wyłączyć
urządzenie!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełny,
pływak zamyka otwór ssący, a turbina
ssąca pracuje na zwiększonych obrotach.
W tym przypadku natychmiast wyłączyć
urządzenie i opróżnić zbiornik.
Czyszczenie ciężko dostępnych miejsc
wzgl. miejsc, w których odkurzanie jest
niemożliwe, np. listowie w warstwie żwiru.
Rysunek
Podłączyć wąż ssący. Otworzyć suwak
regulacji funkcji nadmuchu i wybrać
żądaną siłę nadmuchu (0 – max).
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Zdjąć obudowę silnika i opróżnić
zbiornik.
Rysunek
Umieścić akcesoria w schowkach i
uchwytach na urządzeniu i przechowywać
odkurzacz w suchym pomieszczeniu.
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych
urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania,
środka do czyszczenia szkła ani
Obsługa
Odkurzanie na sucho
Odkurzanie na mokro
Funkcja nadmuchu
Zakończenie pracy
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie urządzenia
74 PL
background
- 4
uniwersalnego środka czyszczącego!
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa
sztucznego należy czyścić zwykłym
środkiem do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
Przed kolejnym zastosowaniem w razie
potrzeby wypłukać zbiornik
zanieczyszczeń i akcesoria wodą i
wysuszyć.
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane
są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
spowodowane są błędem materiałowym
lub produkcyjnym. W przypadku
roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić
się z urządzeniem wraz z wyposażeniem
i dowodem kupna do Waszego
sprzedawcy lub do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
W przypadku pytań lub usterek prosimy
zwrócić się do najbliższego oddziału firmy
KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu
instrukcji obsługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy albo w oddziale firmy
KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Mniejsze usterki można usunąć
samodzielnie, korzystając z poniższych
wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych
urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na
podzespołach elektrycznych uprawniony
jest jedynie autoryzowany serwis.
Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy
sprawdzić następujące funkcje.
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są
zatkane; należy je udrożnić drążkiem.
Worek filtrujący jest pełny; włożyć nowy
worek filtrujący (nr kat. patrz wykaz
części zamiennych na końcu instrukcji).
Rysunek
Wkład filtrujący jest zanieczyszczony;
oczyścić filtr pod bieżącą wodą i
cał
kowicie osuszyć przed
zamontowaniem. Jeżeli jest
uszkodzony, należy go wymienić (nr
kat. patrz wykaz części zamiennych na
końcu instrukcji).
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Instrukcje ogólne
Gwarancja
Serwis firmy
Zamawianie części zamiennych i
akcesoriów specjalnych
Usuwanie usterek
Dane techniczne
Napięcie 220-240 V
Rodzaj prądu 50/60 Hz
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
10 A
Maksymalna impedancja
sieciowa Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Moc P
znam.
1600 W
Moc P
maks.
1800 W
Pojemność zbiornika 25 L
Maks. ilość zasysanej
cieczy
13 L
Ciężar (bez akcesoriów) 8,2 kg
Poziom ciśnienia
akustycznego
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
75PL
background
- 1
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest
instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru
întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca
aspirator umed şi uscat, în conformitate cu
descrierile cuprinse în acest manual şi cu
indicaţiile privind securitatea.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi
în spaţii deschise.
Nu este permisă aspirarea cu acest
aparat a cenuşii şi a funinginii.
Utilizaţi aspiratorul umed/uscat numai cu:
saci de filtrare originali;
piese de schimb, accesorii sau
accesorii opţionale originale .
Producătorul nu răspunde pentru
eventualele daune rezultate în urma
utilizării necorespunzătoare sau a
manipulării incorecte.
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie
duse la un centru de colectare şi
revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalorificare.
Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru
eliminarea aparatelor vechi.
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din
materiale care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi
aruncate în gunoiul menajer, atunci ei pot fi
aruncaţi la gunoi.
Observaţii referitoare la materialele
conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi psihice, senzoriale
sau mintale limitate sau de către
persoanele, care nu dispun de
experienţa şi/sau cunoştinţa necesară,
cu excepţia acelor cazuri, în care ele
sunt supravegheate de o persoană
responsabilă de siguranţa lorsau au
fost instruite de către aceasta în privinţa
utilizării. Nu lăsaţi copii
nesupravegheaţi, pentru a vă asigura,
că nu se joacă cu aparatul.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de
copii, pentru a evita pericolul de
sufocare!
Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau
înainte de curăţarea/întreţinerea
acestuia.
Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte
aprinse sau incandescente.
Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
Racordul electric
Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să
corespundă celei de pe plăcuţa aparatului.
Nu este permisă depăşirea impedanţei
maxime admise a reţelei la punctul de
Cuprins
Măsuri de siguranţă RO -1
Descrierea aparatului RO -2
Utilizarea RO -3
Îngrijirea şi întreţinerea RO -3
Observaţii generale RO -4
Remedierea defecţiunilor RO -4
Date tehnice RO -4
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Măsuri de siguranţă
76 RO
background
- 2
conexiune electrică (a se vedea datele
tehnice).
Pericol de electrocutare
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi
priza având mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi
de cablu.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul
de conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul
de reţea deteriorat trebuie înlocuit
neîntârziat într-un atelier electric / service
pentru clienţi autorizat.
Pentru evitarea accidentelor electrice
recomandăm utilizarea prizei cu
întrerupător de protecţie preconectat (max
30 mA intensitate nominală curent de
deconectare)
Atenţie
Prin turbionare, anumite substanţe pot
forma, împreună cu aerul aspirat, aburi sau
amestecuri explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele
substanţe:
gaze, lichide şi pulberi explozive sau
inflamabile (pulberi reactive)
pulberi metalice reactive (ex. aluminiu,
magneziu, zinc) împreună cu soluţii de
curăţat puternic alcaline sau acide
acizi sau soluţii alcaline puternice,
nediluate
solvenţi organici (ex. benzină, diluant,
acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda
materialele utilizate în construcţia
aparatului.
La despachetare verificaţi conţinutul
pachetului în privinţa existenţei tuturor
accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul în
care constataţi deteriorări cauzate de un
transport necorespunzător, vă rugăm să
anunţaţi imediat comerciantul dvs.
Pentru imagini vezi pag. 2
1 Mâner pentru transport
2 Comutator pornit/oprit
3 Racord pentru suflare
4 Controlul aerului funcţiei de suflare
5 Racord pentru aspirare
6 Role de ghidare
7 Suport accesorii
8 Depozitarea, cablul de alimentare
9 Cablu de alimentare cu ştecăr
10 Furtun pentru aspirare
11 Mâner cu regulator pentru aer fals
12 Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
13 Duză pentru podea, comutabilă
14 Duză pentru rosturi
15 Duză de aspirare
16 Sac filtrant
Figura
Apăsaţi în jos mânerul pentru transport.
Detaşaţi carcasa motorului şi scoateţi
din rezervor accesoriile.
Figura
Montarea rolelor de ghidare în partea
inferioară a rezervorului. Dac
ă este
necesar introduceţi sacul filtrant.
Figura
Aşezaţi pe rezervor şi închideţi carcasa
motorului.
Figura
Montarea accesoriilor
Descrierea aparatului
Montarea accesoriilor
77RO
background
- 3
Asiguraţi-vă că filtrul-cartuş se
foloseşte la toate lucrările, atât la
cele de aspirare umedă, cât şi la cele
de aspirare uscată!
Figura
Introduceţi ştecărul de alimentare în
priză şi porniţi aparatul.
Lucraţi numai cu filtru-cartuş uscat!
Recomandare: Pentru aspirarea prafului
fin introduceţi sacul de filtrare.
Gradul de umplere al sacului de filtrare
depinde de mizeria care se aspiră.
În cazul pulberilor fine, al nisipului etc.,
sacul de filtrare trebuie înlocuit mai des.
Sacii de filtrare pot plesni, de aceea
înlocuiţi-le întotdeauna în timp util!
Atenţie: Când aspiraţi cenuşă şi
funingine, folosiţi un prefiltru (nr. de
comandă 2.863-139).
Figura
Aspirarea suprafeţelor dure:
Apăsaţi cu piciorul comutatorul duzei
pentru podea. Periile din partea inferioară a
duzei pentru podea sunt extrase
Figura
Aspirarea mochetelor:
Apăsaţi cu piciorul comutatorul duzei
pentru podea. Periile din partea inferioară a
duzei pentru podea sunt introduse.
Notă: Datorită puterii mari a aparatului,
duzele pentru aspirare se pot lipi prea
puternic în timpul aspirării covoarelor,
pernelor, perdelelor etc. În aceste cazuri,
utilizaţi regulatorul pentru aer fals pentru a
reduce puterea de aspiraţie. După utilizare
închideţi regulatorul.
Figura
Pentru aspirarea murdăriei umede şi a
lichidelor montaţi accesoriul dorit pe
ţeava de aspirare sau direct pe mâner.
Atenţie:
Nu utilizaţi sac filtrant !
Dacă se formează spumă sau se constată
scurgeri de lichid opriţi imediat aparatul !
Notă: Dacă rezervorul este plin, un plutitor
închide orificiul de aspiraţie, iar aparatul
funcţionează cu turaţie mărită. Opriţi
imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
Curăţarea locurilor greu accesibile sau
unde aspirarea este imposibilă, de ex.
curăţarea frunzişului de pe patul de pietriş.
Figura
Conectaţi furtunul pentru aspirare.
Deschideţi cursorul pentru reglarea
aerului şi selectaţi puterea dorită de
suflare (0 - max).
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de
alimentare din priză.
Demontaţi carcasa motorului şi goliţi
rezervorul pentru murdărie.
Figura
Anexaţi accesoriile la aparat şi
depozitaţi aparatul în încăperi uscate.
Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi
întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priză.
Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru
sticle sau universali ! Nu scufundaţi
niciodată aparatul în apă.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din
material plastic cu o substanţă din
comerţ pentru curăţarea suprafeţelor
din material plastic.
Atunci când este necesar, clătiţi cu apă
rezervorul pentru murdărie şi
accesoriile şi uscaţi-le înainte de
refolosire.
Utilizarea
Aspirarea uscată
Aspirarea umedă
Funcţia de suflare
Încheierea utilizării
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţarea aparatului
78 RO
background
- 4
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de reţeaua noastră de
desfacere. Eventuale defecţiuni ale
aparatului dumneavoastră, care survin în
perioada de garanţie şi care sunt cauzate
de defecte de fabricaţie sau de material, se
repară în mod gratuit. În cazul producerii
unei defecţiuni care se încadrează în
garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi
chitanţa de cumpărare la centrul de
desfacere sau cea mai apropiată unitate de
reparaţii autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni
reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel
mai des se găseşte la sfârşitul
instrucţ
iunilor de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura
de la comerciant sau de la filiala
KÄRCHER.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Multe defecţiuni pot fi remediate de către
dvs. apelând la ajutorul următoarei
prezentări de ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă
adresaţi serviciului pentru clienţi autorizat.
Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi
întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi
a celor la ansamblurile electrice este
permisă numai service-ului autorizat pentru
clienţi.
Dacă puterea de aspirare a aparatului
scade, verificaţi următoarele.
Accesoriile, furtunul de aspirare sau
tubul de aspirare este înfundat;
desfundaţi-le cu un băţ.
Sacul filtrant este plin, intorduceţi un
nou sac filtrant (pentru numărul de
comandare vezi lista pieselor de
schimb de la sfârşitul acestui manual).
Figura
Cartuşul filtrant este colmatat, curăţaţi
filtrul sub jet de apă, iar înainte de
montare lăsaţi-l să se usuce complet. În
caz de deteriorare înlocuiţi cartuşul
(pentru numărul de comandare vezi
lista pieselor de schimb de la sfârşitul
acestui manual).
Ne rezervăm dreptul de a efectua
modificări tehnice !
Observaţii generale
Condiţii de garanţie
Service-ul autorizat
Comandarea pieselor de schimb şi
a accesoriilor speciale
Remedierea defecţiunilor
Date tehnice
Tensiune 220-240 V
Tipul curentului 50/60 Hz
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
10 A
Impedanţa maximă
admisibilă a reţelei Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Puterea P
nominal
1600 W
Puterea P
max
1800 W
Volumul rezervorului 25 L
Consumul de apă 13 L
Masa (fără accesorii) 8,2 kg
Nivelul de zgomot
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
79RO
background
- 1
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa
zariadenia.
Prístroj je určený, zhodne s popismi a
bezpečnostnými pokynmi na použitie
uvedené v tomto návode na obsluhu, ako
prístroj na vysávanie za mokra a za sucha.
Prístroj chráňte pred dažďom.
Neskladujte ho vo vonkajších
priestoroch.
Týmto spotrebičom nie je možné
vysávať popol a sadze.
Vysávač za vlhka alebo za sucha
používajte len s:
Originálnym filtračným vreckom.
Originálnymi náhradnými dielmi,
príslušenstvom alebo špeciálnym
príslušenstvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré
boli spôsobené nesprávnym používaním
alebo chybnou obsluhou.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných
surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky, ktoré
by sa mali opät' zužitkovat'. Staré
zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z
materiálov, ktoré šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté
substancie, ktoré sú zakázané likvidovať
do domového odpadu, môžete ich
zlikvidovať do normálneho domového
odpadu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmysloými
alebo duševnými schopnosťami resp.
nedostatkom skúseností a znalostí,
musia byť pod dozorom osôb
zodpovedných za ich bezpečnosť alebo
musia od nich obdržať pokyny, ako
zariadenie používať. Deti musia byť pod
dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so
zariadením nehrajú.
Obalové fólie uchovávajte mimo
dosahu detí. Vzniká nebezpečenstvo
udusenia!
Prístroj po každom použití a pred
každým čistením alebo údržbou
vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru.
Nevysávajte horiace alebo tlejúce
predmety.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je
zakázané.
Elektrické pripojenie
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpovedať údajom na
typovom štítku zariadenia.
Obsah
Bezpečnostné pokyny SK -1
Popis prístroja SK -2
Obsluha SK -3
Starostlivosť a údržba SK -3
Všeobecné pokyny SK -4
Pomoc pri poruchách SK -4
Technické údaje SK -4
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Bezpečnostné pokyny
80 SK
background
- 2
Maximálna prípustná impedancia siete na
elektrickej prípojke (viď technické údaje) sa
nesmie prekročiť.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za
sieťový kábel.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
poškodený prívodný kábel alebo sieťová
vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte
bezodkladne vymeniť autorizovanej
servisnej službe alebo kvalifikovanému
elektrotechnikovi.
Na predchádzanie úrazom spôsobeným
elektrickým prúdom odporúčame používať
sieťové zásuvky s predradeným
ochranným ističom proti zvodovým prúdom
(menovitý spínací prúd max. 30 mA).
Pozor
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia
nasávaného vzduchu vytvoriť výbušné pary
alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny
a prach (reaktívny prach)
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník,
magnézium, zinok) v spojení so silne
alkalickými a kyslými čistiacimi
prostriedkami
Neriedené silné kyseliny a lúhy
Organické rozpúšťadlá (napr. benzín,
riedidlo na farbu, acetón, vykurovací
olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať
materiály použité vo vysávači.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu
nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie
je poškodený. Akékoľvek poškodenia
počas prepravy láskavo oznámte
predajcovi.
Ilustrácie – pozri na strane 2
1Rukoväť
2 Vypínač
3 Prípojka na ofukovanie
4 Regulácia prietoku ofukovania
5 Prípojka sacej hadice
6Otočné kolieska
7 Priestor na príslušenstvo
8 Ukladací priestor, siet'ový pripojovací
kábel
9 Prívodný sieťový kábel s vidlicou
10 Sacia hadica
11 Rukoväť s posúvačom prisávaného
vzduchu
12 Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
13 Hubica na podlahu, prepínateľ
14 Hubica na škáry
15 Vysávacia hubica
16 Filtračný vak
Obrázok
Sklopte nadol rukoväť.
Vyberte kryt motora a vyberte
príslušenstvo z nádrže.
Obrázok
Otočné kolieska namontujte na dno
nádrže. Podľa potreby nasaďte filtrač
vrecko.
Obrázok
Nasaďte teleso motora na nádrž a
zaistite uzávery.
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Popis prístroja
Montáž príslušenstva
81SK
background
- 3
Tak pri vlhkom vysávaní ako aj pri
suchom vysávaní pracujte vždy s
nasadeným filtrom s vložkou!
Obrázok
Zasuňte sieťovú vidlicu do sieťovej
zásuvky a zapnite spotrebič.
Pracujeme len so suchým filtrom s
vložkou!
Odporúčanie: Pri vysávaní jemného
prachu nasaďte filtračné vrecko.
Stupeň naplnenia filtračného vrecka je
závislý od nečistoty, ktorá sa vysáva.
Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí
filtračné vrecko častejšie vymieňať.
Nasadené filtračné vrecko môže
splasnúť. Preto filtračné vrecko včas
vymeňte!
Pozor: Vysávanie popola a sadzí len s
predradeným odlučovačom
(objednávacie číslo 2.863-139).
Obrázok
Vysávanie z tvrdých povrchov:
Nohou stlačte prepínač podlahovej hubice.
Vysúvajú sa pásiky s kefkami na spodnej
strane hubice na podlahu
Obrázok
Vysávanie z textilných podlahových
krytín:
Nohou stlačte prepínač podlahovej hubice.
Pásiky s kefkami na spodnej strane hubice
na podlahu sa zasunú.
Poznámka: S ohľadom na vysoký sací
výkon zariadenia sa sacie hubice pri práci
na kobercoch, čalúnení, záclonách atď.
môžu pevne prisať ku krytine. V tomto
prípade použite na zníženie sacieho
výkonu posúvač prisávania vzduchu. Po
použití ho znova zatvorte.
Obrázok
Pri vysávaní kvapaliny resp. vlhkosti
nasaďte na vysávaciu rúrku resp.
priamo na ruč
ný držiak požadované
príslušenstvo.
Pozor:
Nepoužívajte vrecko s filtrom!
Ak sa začne tvoriť pena alebo vychádzať
tekutina, spotrebič okamžite vypnite!
Poznámka: Ak je nádrž plná, plavák
uzatvorí sací otvor a spotrebič pracuje so
zvýšenou rýchlosťou otáčania. Zariadenie
okamžite vypnite a vyprázdnite nádrž.
Čistenie ťažko prístupných miest alebo
tam, kde vysávanie nie je možné, napr.
lístie zo štrkového lôžka.
Obrázok
Pripojte hadicu vysávača. Otvorte
posúvač regulácie prietoku a nastavte
požadovaný fúkací výkon (0 - max).
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú
vidlicu.
Vyberte kryt motora a vyprázdnite
nádrž na nečistoty.
Obrázok
Príslušenstvo uložte do spotrebiča a
spotrebič uchovávajte v suchých
miestnostiach.
Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou
zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku.
Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace
prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do
vody.
Obsluha
Suché vysávanie
Vlhké vysávanie
Ofukovanie
Ukončenie práce
Starostlivosť a údržba
Čistenie spotrebiča
82 SK
background
- 4
Spotrebič a diely príslušenstva
vyrobené z umelej hmoty ošetrujte
použitím bežne dostupných čistiacich
prostriedkov na plasty.
V prípade potreby nádrž na nečistoty
vypláchnite vodou a pred ďalším
použitím ju nechajte uschnúť.
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou
organizáciou. Počas záručnej lehoty
bezplatne odstránime akékoľvek poruchy
zariadenia zapríčinené chybou materiálu
alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní
záruky sa láskavo obráťte spolu so
zariadením a dokladom o kúpe na svojho
predajcu alebo na najbližšie autorizované
stredisko servisnej služby.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
V prípade otázok alebo porúch Vám rada
pomôže naša pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Výber najčastejšie potrebných náhradnych
dielov nájdete na konci prevádzkového
návodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u
predajcu alebo v pobočke firmy
KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno
ľahko odstrániť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte
na autorizovanú servisnú službu.
Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou
zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických
konštrukčných dielcoch môže vykonávať
výhradne autorizovaný zákaznícky servis.
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja,
skontrolujte nasledovné body.
Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica
alebo vysávacia rúrka upchaté,
odstráňte upchatie pomocou palice.
Filtračné vrecko je plné, nasaďte nové
filtračné vrecko (objedn. č. pozri
Zoznam náhradných dielcov na konci
tohto návodu).
Obrázok
Vložka filtra je znečistená – prúdom
vody vyčistite filter, pred nasadením ho
nechajte dokonale vysušiť. V prípade
poškodenia vložku filtra vymeňte
(objedn. č. pozri Zoznam náhradných
dielcov na konci tohto návodu).
Technické zmeny vyhradené!
Všeobecné pokyny
Záruka
Servisná služba
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Pomoc pri poruchách
Technické údaje
Napätie 220-240 V
Druh prúdu 50/60 Hz
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Maximálna dovolená
sieťová impedancia
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Výkon P
men
. 1600 W
Výkon P
max
1800 W
Objem nádrže 25 L
Obsah vody 13 L
Hmotnost' (bez
príslušenstva)
8,2 kg
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
83SK
background
- 1
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalne
radne upute, postupajte prema njima i
sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
Uređaj se smije koristiti za mokro i suho
usisavanje uz poštivanje opisa i
sigurnosnih naputaka ovih radnih uputa.
Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
Usisavač za mokro/suho usisavanje smije
se koristiti samo s:
originalnom filtarskom vrećicom.
originalnim pričuvnim dijelovima,
priborom i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim
korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da ambalažu
ne odlažete u kućne otpatke, već ih
predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu reciklirati te bi
ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih
sabirnih sustava.
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od
materijala koji ne štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje
se ne smiju odlagati u kućanski otpad,
može ih se zbrinuti kao običan kućanski
otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključujući i djecu) sa
smanjenim tjelesnim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima opažanja ili
s ograničenim iskustvom i znanjem,
osim ako ih osoba koja je za njih
odgovorna ne nadzire ili upućuje u rad s
uređajem. Djeca se moraju nadzirati
kako bi se spriječilo da se igraju s
uređajem.
Folije za pakiranje čuvajte van dosega
djece, jer postoji opasnost od gušenja!
Uređaj isključite nakon svake primjene
te prije svakog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Nemojte usisavati
zapaljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
struju. Napon se mora podudarati s
označnom pločicom uređaja.
Ne smije se prekoračiti maksimalno
dozvoljena impedancija mreže na mjestu
električnog priključka (vidi tehničke
podatke).
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
Ne vucite za priključni kabel kako biste ga
izvadili iz utičnice.
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci HR -1
Opis uređaja HR -2
Rukovanje HR -3
Njega i održavanje HR -4
Opće napomene HR -4
Otklanjanje smetnji HR -4
Tehnički podaci HR -4
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Sigurnosni napuci
84 HR
background
- 2
Prije svakog rada provjerite ima li na
priključnom kabelu s utikačem oštećenja.
Oštećeni priključni kabel odmah dajte na
zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/
električaru.
Za izbjegavanje električnih nezgoda
preporučujemo uporabu utičnica s
predspojenom sklopkom za zaštitu od
struje kvara (maks. 30 mA nazivne jačine
okidne struje).
Pažnja
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s
usisnim zrakom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
Eksplozivne ili zapaljive plinove,
tekućine i prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminija, magnezija, cinka) u spoju s
jako alkalnim i kiselim sredstvima za
čćenje
Nerazrijeđene jake kiseline i lužine
Organska otapala (npr. benzin,
razrjeđivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale
od kojih je sačinjen uređaj.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka
li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja.
U slučaju transportnih oštećenja odmah se
obratite svome prodavaču.
Slike pogledajte na stranici 2.
1Ručka za nošenje
2 Glavni prekidač
3 Priključak za ispuhivanje
4 Regulacija zraka funkcije ispuhivanja
5 Priključak usisnog crijeva
6Upravljački valjci
7 Odjeljak za odlaganje pribora
8 Prihvatni držač priključnog kabla
9 Strujni kabel s utikačem
10 Usisno crijevo
11 Ručka s klizačem za ispuštanje zraka
12 Usisne cijevi 2 x 0,5 m
13 Mlaznica za pranje poda, preklopiva
14 Mlaznica za fuge
15 Sisaljka
16 Filtarska vrećica
Slika
Ručku preklopite prema dolje.
Skinite kućište motora i izvadite pribor
iz posude.
Slika
Montirajte upravljačke valjke na dno
posude. Prema potrebi ugradite
filtarsku vrećicu.
Slika
Postavite kućište motora na posudu i
zatvorite.
Slika
Priključite pribor.
Opis uređaja
Montaža pribora
85HR
background
- 3
Uvijek radite s postavljenim uložnim
filtrom, kako pri mokrom tako i pri
suhom usisavanju!
Slika
Strujni utikač utaknite u utičnicu i
uključite uređaj.
Radite samo sa suhim uložnim
filtrom!
Preporuka: Za usisavanje fine prašine
umetnite filtarsku vrećicu.
Napunjenost filtarske vrećice ovisi o
vrsti usisane prljavštine.
Kod fine prašine, pijeska i sličnog
filtarska se vrećica mora čće
mijenjati.
Začepljena filtarska vrećica može pući
pa je stoga pravovremeno zamijenite!
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo
s predodvajačem (kataloški br. 2.863-
139).
Slika
Usisavanje s tvrdih površina:
Nogom pritisnite gumb za prebacivanje na
mlaznicama za pranje poda. Prugaste
četkice na donjoj strani mlaznica za pranje
poda su izvučene.
Slika
Usisavanje tepiha:
Nogom pritisnite gumb za prebacivanje na
mlaznicama za pranje poda. Prugaste
četkice na donjoj strani mlaznicama za
pranje poda su uvučene.
Napomena: Zbog velike snage usisavača
usisne mlaznice mogu tijekom rada povući
dijelove tepiha, mekih podloga, zavjesa i sl.
U tom slučaju pomaknite klizač za
ispuštanje zraka radi smanjenja snage
usisavanja. Nakon uporabe ponovno
zatvorite klizač.
Slika
Za usisavanje vlage odnosno tekućina
nataknite željeni pribor na usisnu cijev
odnosno direktno na rukohvat.
Pozor:
Nemojte rabiti filtarsku vrećicu!
Počne li se stvarati pjena ili tekućina počne
istjecati, odmah isključite uređaj!
Napomena: Kad se posuda napuni, plovak
će zatvoriti usisni otvor i uređaj će raditi uz
povećani broj okretaja. Odmah isključite
uređaj i ispraznite posudu.
Čćenje teško dostupnih mjesta ili tamo
gdje usisavanje nije moguće, npr. opalo
lišće iz šljunkovitih površina.
Slika
Priključite usisno crijevo. Otvorite klizač
za regulaciju zraka i odaberite željenu
snagu ispuhivanja (od 0 do max.).
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Skinite kućište motora i ispraznite
posudu za prljavštinu.
Slika
Spremite pribor u uređaj i pospremite
uređaj na suho mjesto.
Rukovanje
Suho usisavanje
Mokro usisavanje
Funkcija ispuhivanja
Završetak rada
86 HR
background
- 4
Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva,
sredstva za čćenje stakla ni univerzalna
sredstva za čćenje! Uređaj nikad ne
uranjajte u vodu.
Uređaj i plastične dijelove pribora čistite
uobičajenim sredstvom za čćenje
plastike.
Posudu za prljavštinu i pribor prema
potrebi isperite vodom i osušite prije
daljnje uporabe.
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za
marketing. Sve smetnje nastale unutar
jamstvenog roka otklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok smetnje greška u
materijalu ili se radi o greški proizvođača. U
slučaju jamstva s priborom i računom se
obratite svome prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih pričuvnih
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih
uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti
kod Vašeg prodavača ili u Vašoj
KÄRCHER podružnici.
(Adresu ćete nać
i na poleđini)
Manje smetnje možete ukloniti sami uz
pomoć sljedećeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj
servisnoj službi.
Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim
sastavnim dijelovima smije izvoditi samo
ovlaštena servisna služba.
Pri smanjenju usisne snage uređaja
molimo provjerite sljedeće.
Eventualno začepljenje pribora,
usisnog crijeva ili usisne cijevi otklonite
štapom odgovarajuće veličine.
Ako je filtarska vrećica puna, stavite
novu (kataloški broj pogledajte u popisu
zamjenskih dijelova na kraju uputa).
Slika
Ako je uložni filtar zaprljan, očistite ga
pod tekućom vodom i prije ugradnje ga
u potpunosti osušite. U slučaju
oštećenja zamijenite filtar (kataloški
broj pogledajte u popisu zamjenskih
dijelova na kraju uputa).
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Njega i održavanje
Čćenje uređaja
Opće napomene
Jamstvo
Servisna služba
Naručivanje pričuvnih dijelova i
posebnog pribora
Otklanjanje smetnji
Tehnički podaci
Napon 220-240 V
Vrsta struje 50/60 Hz
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Maksimalno dopuštena
impendancija struje
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Snaga P
nazivna
1600 W
Snaga P
maks
1800 W
Zapremina posude 25 L
Usisavanje vode 13 L
Težina (bez pribora) 8,2 kg
Zvučni tlak
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
87HR
background
- 1
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Uređaj sme da se koristi za mokro i suvo
usisavanje uz uvažavanje opisa i
sigurnosnih napomena ovog radnog
uputstva.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Njime se ne smeju usisavati pepeo i
čađ.
Usisivač za mokro/suvo usisavanje sme da
se koristi samo sa:
originalnom filterskom vrećicom.
originalnim rezervnim delovima,
priborom i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Filter i filterska vrećica su izrađeni od
materijala koji ne štete čovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance
koje se ne smeju bacati u kućni otpad,
mogu se tretirati kao običan kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključujući i decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i znanjem, osim
ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno
ne nadgleda ili upućuje u rad sa
uređajem. Deca se moraju nadgledati
kako bi se sprečilo da se igraju s
uređajem.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata
dece, jer postoji opasnost od gušenja!
Isključite uređaj posle svake upotrebe i
pre svakog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Ne usisavajte
zapaljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmeničnu
struju. Napon se mora podudarati sa
tipskom pločicom uređaja.
Ne sme se prekoračiti maksimalno
dozvoljena impedancija mreže na mestu
električnog priključka (vidi tehničke
podatke).
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice
povlačenjem za priključni vod.
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene SR -1
Opis uređaja SR -2
Rukovanje SR -3
Nega i održavanje SR -3
Opšte napomene SR -4
Otklanjanje smetnji SR -4
Tehnički podaci SR -4
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u
otpad
Sigurnosne napomene
88 SR
background
- 2
Pre svake upotrebe proverite da li na
priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni
priključni vod odmah dajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
Za izbegavanje električnih nesreća
preporučujemo da upotrebljavate utičnice
sa prethodno spojenim nadstrujnim
zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA
nazivne jačine okidne struje).
Pažnja
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija
sa usisnim vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
Eksplozivne ili zapaljive gasove,
tečnosti i prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u
spoju sa jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čćenje
Nerazređene jake kiseline i baze
Organske rastvarače (npr. benzin,
razređivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi
materijale od kojih je sačinjen uređaj.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja
obavestite Vašeg prodavca.
Slike pogledajte na stranici 2
1Ručka za nošenje
2Prekidač za uključivanje/isključivanje
3 Priključak za izduvavanje
4 Regulacija vazduha za funkciju
izduvavanja
5 Priključak usisnog creva
6Upravljački valjci
7 Odeljak za odlaganje pribora
8 Prihvatni držač priključnog kabla
9 Mrežni priključni kabl sa utikačem
10 Usisno crevo
11 Ručka sa klizačem za ispuštanje
vazduha
12 Usisne cevi 2 x 0,5 m
13 Mlaznica za pranje poda, preklopiva
14 Mlaznica za fuge
15 Sisaljka
16 Filter-kesa
Slika
Ručku preklopite prema dole.
Skinite kućište motora i pribor izvadite
iz posude.
Slika
Montirajte upravljačke valjke na dno
posude. Po potrebi ugradite filter-kesu.
Slika
Kućište motora postavite na posudu i
zatvorite ga.
Slika
Priključite pribor.
Opis uređaja
Montaža pribora
89SR
background
- 3
Uvek radite sa postavljenim uložnim
filterom, kako pri mokrom tako i pri
suvom usisavanju!
Slika
Utaknite utikač u utičnicu i uključite
uređaj.
Radite samo sa suvim uložnim
filterom!
Preporuka: Za usisavanje fine prašine
koristite filtersku vrećicu.
Napunjenost filterske vrećice zavisi od
vrste usisane prljavštine.
Kod fine prašine, peska i sličnog
filterska vrećica se mora čće menjati.
Začepljena filterska vrećica može pući,
pa je stoga pravovremeno zamenite!
Pažnja
: Usisavanje pepela i čađi samo sa
predodvajačem (kataloški br. 2.863-139).
Slika
Usisavanje tvrdih površina:
Sa nogom pritisnite taster za prebacivanje
na mlaznicama za pranje poda. Prugaste
četkice na donjoj strani mlaznica za pranje
poda su izvučene.
Slika
Usisavanje sagova:
Sa nogom pritisnite taster za prebacivanje
na mlaznicama za pranje poda. Prugaste
četkice na donjoj strani mlaznica za pranje
poda su uvučene.
Uputa: Zbog velike snage usisavača
usisne mlaznice mogu za vreme rada da
povuku delove sagova, mekih podloga,
zavesa itd. U tom slučaju pomaknite klizač
za ispuštanje vazduha da bi smanjili snagu
usisavanja. Nakon upotrebe ponovo
zatvorite klizač.
Slika
Za usisavanje vlage odnosno tečnosti
nataknite željeni pribor na usisnu cev
odnosno direktno na dršku.
Pažnja:
Nemojte da koristite filter-kesu!
Kod stvaranja pene ili izlaženja tečnosti
odmah isključite uređaj!
Uputa: Kad se spremnik napuni, plovak će
da zatvori usisni otvor i uređaj će da radi sa
povećanim brojem obrtaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Čćenje teško dostupnih mesta ili tamo
gde usisavanje nije moguće, npr. opalo
lišće iz šljunkovitih površina.
Slika
Spojite usisno crevo. Otvorite klizač za
regulaciju vazduha i izaberite snagu
izduvavanja (od 0 do max.).
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Skinite kućište motora i ispraznite sud
za prljavštinu.
Slika
Spremite pribor u uređaj i pospremite
uređaj na suvo mesto.
Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Pažnja
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva,
sredstva za čćenje stakla ili univerzalna
sredstva za čćenje! Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu.
Uređaj i plastične komade pribora
čistite normalnim sredstvom za čćenje
plastike.
Sud za prljavštinu i pribor po potrebi
operite vodom i osušite pre daljnje
upotrebe.
Rukovanje
Suvo usisavanje
Mokro usisavanje
Funkcija izduvavanja
Završetak rada
Nega i održavanje
Čćenje uređaja
90 SR
background
- 4
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U
garantnom roku besplatno otklanjamo sve
smetnje na uređaju ako se radi o grešci
materijala ili proizvodnim manama. U
slučaju ostvarivanja garantnih prava
obratite se svom prodavcu ili ovlašćenoj
servisnoj službi; priložite pribor i originalni
račun.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog
uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti
kod Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER
poslovnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Manje smetnje možete sami ukloniti uz
pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim
sastavnim delovima sme da izvodi samo
ovlašćena servisna služba.
Pri smanjenju usisne snage uređaja
molimo proverite sledeće.
Eventualno začepljenje pribora,
usisnog creva ili usisne cevi otklonite
štapom odgovarajuće veličine.
Ako je filter-kesa puna, stavite novu
(kataloški broj pogledajte na listi
zamenskih delova na kraju ovih
uputstava).
Slika
Ako je filter zaprljan, očistite ga u vodi i
pre ugradnje ga u potpunosti osušite. U
slučaju oštećenja zamenite filter
(kataloški broj pogledajte na listi
zamenskih delova na kraju ovih
uputstava).
Zadržavamo pravo na tehničke
promene!
Opšte napomene
Garancija
Servisna služba
Naručivanje rezervnih delova i
posebnog pribora
Otklanjanje smetnji
Tehnički podaci
Napon 220-240 V
Vrsta struje 50/60 Hz
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Maksimalno dopuštena
impendancija struje
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Snaga P
nominalna
1600 W
Snaga P
maks
1800 W
Volumen spremnika 25 L
Potrošnja vode 13 L
Težina (bez pribora) 8,2 kg
Zvučni pritisak
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
91SR
background
- 1
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
algupärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema
kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas
kasutusjuhendis toodud kirjeldustele ja
ohutusnõuetele ette nähtud kasutamiseks
märg-/kuivimurina.
Kaitske seadet vihma eest. Ärge
ladustage seadet väljas.
Seadmega ei tohi imeda tuhka ega
nõge.
Kasutage märg-/kuivimurit ainult:
originaalfiltrikotiga.
originaal-varuosadega, -tarvikute või -
erivarustusega.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest,
mis on tingitud seadme mittesihipärasest
kasutamisest või valest käitamisest.
Pakendmaterjalid on
taaskasutatavad. Palun ärge visake
pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid
suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjal, mis tuleks
suunata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu
vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Filter ja filtrikott on valmistatud
keskkonnasõbralikest materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid,
mida on keelatud panna
majapidamisjäätmete hulka, võib need
utiliseerida tavaliste
majapidamisjäätmetena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh
lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud või kellel
puuduvad vajalikud kogemused ja/või
teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse
eest vastutava isiku järelvalve all või
juhul, kui see isik on neid masina
kasutamise osas juhendanud. Laste üle
peab olema järelvalve tagamaks, et nad
masinaga ei mängi.
Hoidke pakendikiled lastele
kättesaamatuna - lämbumisoht!
Lülitage masin pärast iga kasutamists
ja enne iga puhastamist/hooldust välja.
Tuleoht. Ärge imege masinasse
põlevaid ega hõõguvaid esemeid.
Plahvatusohtlikes piirkondades
kasutamine on keelatud.
Elektriühendus
Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama
seadme tüübisildil esitatud pingele.
Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi
elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest
andmetest) ei tohi ületada.
Elektrilöögi oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi
puutuda niiskete kätega.
Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates
ärge hoidke kinni ühenduskaablist.
Sisukord
Ohutusalased märkused ET -1
Seadme osad ET -2
Käsitsemine ET -3
Korrashoid ja tehnohooldus ET -3
Üldmärkusi ET -4
Abi häirete korral ET -4
Tehnilised andmed ET -4
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Ohutusalased märkused
92 ET
background
- 2
Enne igakordset kasutamist tuleb
kontrollida, et võrgupistikuga toitejuhe
oleks kahjustusteta. Kahjustatud toitejuhe
lasta viivitamatult volitatud hooldustöökojal/
elektrikul välja vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame
kasutada ettelülitatud rikkevoolu-
kaitselülitiga (max 30 mA rakendumise
nimivoolutugevusega) pistikupesi.
NB!
Mõned ained võivad imiõhu keerises
moodustada plahvatusohtliku auru või
gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste
ainete eemaldamiseks:
Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad
gaasid, vedelikud ja tolm (reaktiivne
tolm)
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium,
magneesium, tsink) ühenduses
tugevasti leeliseliste ja happeliste
puhastusvahenditega
Lahjendamata kanged happed ja
alused
Orgaanilised lahused (nt bensiin,
värvilahustid, atsetoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada
seadme valmistamisel kasutatud materjale.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas
kõik osad on olemas ning kahjustamata.
Transportimisel tekkinud kahjustuste korral
palun teavitada toote müüjat.
Joonised vt lk 2
1 Kandekäepide
2 Sisse/välja lüliti
3 Puhumisühendus
4 Puhumisfunktsiooni õhu reguleerimine
5 Imemisvooliku ühendus
6 Juhtrullid
7 Lisavarustuse hoidik
8 Säilitamine, voolukaabel
9 Toitejuhe, pistikuga
10 Imemisvoolik
11 Käepide lisaõhuavaga
12 Imemistorud 2 x 0,5 m
13 Põrandaotsik, ümberlülitatav
14 Ühendusdüüs
15 Siurbimo antgalis
16 Filterkott
Joonis
Lükake kandesang alla.
Eemaldage mootorikere ja võtke
anumast lisavarustus.
Joonis
Paigaldage juhtrullid anuma põhjale.
Vajadusel paigaldage filterkott.
Joonis
Asetage mootorikere anumale ja
sulgege.
Joonis
Monteerige lisavarustus.
Seadme osad
Lisavarustuse monteerimine
93ET
background
- 3
Töötades, nii märg- kui
kuivpuhastamise puhul, peab
padrunfilter olema alati paigaldatud!
Joonis
Ühendage pistik pistikupessa ja lülitage
seade sisse.
Töötage ainult kuiva padrunfiltriga!
Soovitus: Peentolmu imemiseks
paigaldage filtrikott.
Filtrikoti täituvus sõltub imetud
mustusest.
Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb
filtrikotti sagedamini vahetada.
Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna.
Vahetage filtrikott õigeaegselt välja!
Tähelepanu: Tuha ja nõe puhastamisel
kasutage alati eelseparaatorit (tell-nr.
2.863-139).
Joonis
Kõvade pindade imemine:
Vajutage jalaga põrandaotsiku ümberlülitit.
Põrandaotsiku alumisel küljel olevad
harjaribad on väljas
Joonis
Vaipade imemine:
Vajutage jalaga põrandaotsiku ümberlülitit.
Põrandaotsiku alumisel küljel olevad
harjaribad on sees
Märkus: Seadme suure imemisvõimsuse
tõttu võivad imidüüsid vaipadel, polstritel,
kardinatel jne töötades end liiga kõvasti
kinni imeda. Sel juhul kasutage
imemisvõimsuse vähendamiseks
lisaõhuava. Sulgege see peale kasutamise
uuesti.
Joonis
Niiskuse või vedeliku masinasse
imemiseks ühendage vajalikud tarvikud
imitorudele või otse käepidemele.
Tähelepanu:
Mitte kasutada filterkotti!
Vahu tekkimisel või vedeliku väljumisel
lülitage seade koheselt välja!
Märkus: Kui anum saab täis, sulgeb ujuk
imemisava ja seade töötab kõrgematel
pööretel. Lülitage seade koheselt välja ja
tühjendage mahuti.
Raskesti ligipääsetavate kohtade või
selliste kohtade puhastamine, kus imemine
ei ole võimalik, nt lehed kruusapinnalt.
Joonis
Ühendage imemisvoolik. Avage õhu
reguleerimise siiber ja valige soovitud
puhumisvõimsus (0 – maks.).
Lülitage seade välja ja tõmmake
võrgupistik välja.
Eemaldage mootorikere ja tühjendage
tolmumahuti.
Joonis
Hoidke tarvikuid seadme juures ja
seadet kuivades ruumides.
Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja
ja tõmmake võrgupistik välja.
NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega
klaasi- või universaalpuhastusvahendeid!
Ärge sukeldage seadet kunagi vette.
Puhastage seadet ja plastmassist
tarvikuid tavalise
plastmassipuhastusvahendiga.
Vajadusel loputage tolmumahutit ja
tarvikuid veega ning kuivatage enne
edasist kasutamist.
Käsitsemine
Kuivimemine
Märgimemine
Puhumisfunktsioon
Töö lõpetamine
Korrashoid ja tehnohooldus
Seadme puhastamine
94 ET
background
- 4
Igas riigis kehtivad vastava volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on
materjali- või valmistusviga.
Garantiijuhtumi korral palun pöörduda
müüja või lähima volitatud hooldustöökoja
poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Küsimuste ja rikete korral aitab teid
KÄRCHER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest
varuosadest leiate te kasutusjuhendi
lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme
müüjalt või oma piirkonna KÄRCHERi
filiaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi
abiga ise kõrvalda.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud
hooldustöökoja poole.
Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja
ja tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste
komponentide juures tohib teha ainult
volitatud hooldustöökoda.
Kui seadme imivõimsus muutub
nõrgemaks, tuleb kontrollida järgmisi
punkte.
Tarvikud, imivoolik või imitorud on
ummistunud, eemaldage ummistus
kepiga.
Filterkott on täis, paigaldage uus
filterkott (tellimus-nr. vt varuosade
nimekirja käesoleva juhendi lõpus).
Joonis
Padrunfilter on määrdunud, puhastage
filter voolava vee all, laske enne
paigaldamist täielikult kuivada.
Kahjustuste korral vahetage (tellimus-
nr. vt varuosade nimekirja käesoleva
juhendi lõpus).
Tehniliste muudatuste õigused
reserveeritud!
Üldmärkusi
Garantii
Klienditeenindus
Varuosade ja lisaseadmete
tellimine
Abi häirete korral
Tehnilised andmed
Pinge 220-240 V
Voolu liik 50/60 Hz
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Maksimaalselt lubatav
võrguimpedants Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Võimsus P
nimi
1600 W
Võimsus P
maks
1800 W
Mahuti maht 25 L
Vee kogus 13 L
Kaal (ilma tarvikuteta) 8,2 kg
Helirõhupeel
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
95ET
background
- 1
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas
oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar
norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai
izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā
dotajam aprakstam un drošības
norādījumiem, aparāts ir paredzēts
izmantošanai kā mitrās un sausās putekļu
sūkšanas putekļusūcējs.
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības.
Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām.
Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un
sodrējus.
Lietot mitro/sauso putekļusūcēju tikai ar:
oriģinālo filtra maisu.
oriģinālajām rezerves daļām,
piederumiem vai sevišķo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem
bojājumiem, kas radušies noteikumiem
neatbilstošas izmantošanas vai nepareizas
lietošanas rezultātā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu,
neizmetiet iepakojumu kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem, bet gan
nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu
otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams
pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ier
īces ar
atbilstošu savākšanas sistēmu
starpniecību.
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi
nekaitīgām izejvielām.
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas,
kuru klātbūtne mājsaimniecības atkritumos
ir aizliegta, tos var utilizēt kopā ar
parastajiem mājsaimniecības atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām
atradīsiet:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to
lietotu personas (tai skaitā bērni) ar
ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai
garīgām spējām vai ar nepietiekamu
pieredzi un/vai zināšanām, ja vien viņus
uzrauga par viņu drošību atbildīga
persona vai viņi ir saņēmuši instrukcijas
par ierīces lietošanu.Bērni ir jāpieskata,
lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar
ierīci.
Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju
tuvumā, pastāv nosmakšanas risks!
Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas
reizes un ikreiz pirms tīrīšanas/
apkopes.
Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet
degošus vai kvēlojošus priekšmetus.
Aparāta lietošana aizliegta
sprādzienbīstamās zonās.
Elektropadeve
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas
plāksnītes norādītajam.
Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība
strāvas pieslēguma vietā (skatīt tehniskos
datus) nedrīkst būt pārsniegta.
Strāvas triecienu bīstamība
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
kontaktligzdu ar mitrām rokām.
Satura rādītājs
Drošības norādījumi LV -1
Aparāta apraksts LV -2
Apkalpošana LV -3
Kopšana un tehniskā apkope LV -3
Vispārējas piezīmes LV -4
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
LV -4
Tehniskie dati LV -4
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Drošības norādījumi
96 LV
background
- 2
Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz
pieslēgšanas kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla
spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli
nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā
klientu apkalpošanas dienestā vai
profesionālā elektromehāniskā darbnīcā.
Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs
iesakām kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš
ieslēdzamu noplūdes strāvas
drošinātājslēdzi (nominālais nostrādes
strāvas stiprums maks. 30 mA).
Uzmanību
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas
vielas var veidot sprādzienbīstamus
tvaikus vai maisījumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
Sprādzienbīstamas vai viegli
uzliesmojošas gāzes, šķidrumus un
putekļus (reaktīvie putekļi)
Reaktīvie metāla putekļi (piemēram,
alumīnijs, magnijs, cinks) savienojumos
ar stipriem sārmainiem un skābiem
mazgāšanas līdzekļiem
Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
Organiskie atšķaidītāji (piemēram,
benzīns, krāsu atšķaidītājs, acetons,
mazuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā
izmantotos materiālus.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā
esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts.
Pārvadāšanas laikā radušos bojājumu
gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
Attēlus skat. 2. lapā
1 Nešanas rokturis
2Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
3Pūtes pieslēgums
4Pūtes funkcijas gaisa regulēšana
5Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
6Vadāmie skrituļi
7 Piederumu novietne
8 Uzglabāšana, tīkla pieslēgšanas
kabelis
9Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni
10 Sūkšanas šļūtene
11 Rokturis ar papildus gaisa bīdni
12 Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
13 Grīgas sprausla, pārslēdzama
14 Saduru sprausla
15 Sūkšanas sprausla
16 Filtra maisiņš
Attēls
Nolocīt pārnešanas rokturi uz leju.
Noņemiet motora korpusu un no
tvertnes izņemiet piederumus.
Attēls
Pie tvertnes dibena piemontējiet
vadāmos skrituļus. Vajadzības
gadījumā, ievietojiet filtra maisiņu.
Attēls
Motora korpusu uzlieciet uz tvertnes un
aizslēdziet.
Attēls
Pievienojiet piederumus.
Aparāta apraksts
Piederumu montāža
97LV
background
- 3
Vienmēr strādāt ar uzstādītu
patronfiltru, arī mitrās vai sausās
uzsūkšanas laikā!
Attēls
Lespraudiet tīkla kontaktdakšu
kontaktligzdā un ieslēdziet aparātu.
Strādāt tikai ar sausu patronfiltru!
Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus,
ievietojiet filtra maisu.
Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga
no iesūcamiem netīrumiem.
Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt.,
filtra maiss jāmaina biežāk.
Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ
laicīgi nomainiet filtra maisu!
Uzmanību: Pelnus un kvēpus sūciet
tikai ar separatoru (Pasūtījuma Nr.
2.863-139).
Attēls
Cietu virsmu sūkšana:
Ar kāju nospiediet grīdas sprauslas
pārslēdzēju. Grīdas sprauslas apakšdaļā
suku strēmeles ir izvirzītas
Attēls
Ar paklāju segtu grīdu sūkšana:
Ar kāju nospiediet grīdas sprauslas
pārslēdzēju. Grīdas sprauslas apakšdaļā
suku strēmeles ir ievirzītas.
Norādījums: Pateicoties aparāta lielai
sūkšanas spējai, sūkšanas sprauslas
darbojoties uz paklājiem, mīkstām
mēbelēm, aizkariem utt. var pārāk stipri tos
piesūkt. Šajā gadījumā lietojiet papildus
gaisa aizbīdni sūkšanas spējas
mazināšanai. Pēc lietošanas to atkal
noslēdziet.
Attēls
Lai uzsūktu šķidrumu jeb mitrumu,
uzlieciet vajadzīgos piederumus uz
sūkšanas caurulēm jeb uzreiz uz
roktura.
Uzmanību:
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Veidojoties putām vai izplūstot šķidrumam,
aparātu nekavējoties izslēdziet!
Norādījums: Ja tvertne ir pilna, pludiņš
noslēdz iesūkšanas atveri un aparāts
darbojas ar palielinātu apgriezienu skaitu.
Aparātu nekavējoties izslēdziet un
iztukšojiet tvertni.
Grūti aizsniedzamu vietu vai tādu vietu
tīrīšana, kurās nav iespējama sūkšana,
piem., lapas no grants pamatnes.
Attēls
Pievienojiet sūkšanas šļūteni. Atveriet
gaisa regulēšanas aizbīdni un
izvēlieties pūtes jaudu (0 – maks.).
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla
kontaktdakšu.
Noņemiet motora korpusu un iztukšojiet
netīrumu tvertni.
Att
ēls
Piederumus izvietojiet pie aparāta un
uzglabājiet aparātu sausā telpā.
Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Uzmanību
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai
universālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu
nekad neiegremdējiet ūdenī.
Aparātu un piederumu daļas no
plastmasas kopjiet ar standarta
plastmasas tīrīšanas līdzekli.
Netīrumu tvertni un piederumus
vajadzības gadījumā izskalojiet ar
ūdeni un pirms turpmākas
izmantošanas nožāvējiet.
Apkalpošana
Sausā sūkšana
Mitrā sūkšana
Pūtes funkcija
Darba beigšana
Kopšana un tehniskā apkope
Aparāta tīrīšana
98 LV
background
- 4
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības
izsniegtās garantijas saistības ir spēkā
katrā valstī. Garantijas perioda laikā mēs
bez maksas novērsīsim iespējamos
darbības traucējumus Jūsu aparātā, ja to
cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
Ja nepieciešams garantijas remonts,
lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai
tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas
dienesta iestādē, uzrādot pirkumu
apliecinošu dokumentu.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu
gadījumā Jums labprāt sniegs padomu
firmas KÄRCHER filiāles darbinieki.
(Adresi skatī
t aizmugurē)
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu
Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas
galā.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat
iegādāties pie sava tirdzniecības pārstāvja
vai savā firmas KÄRCHER filiālē.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst
patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties
pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā.
Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus
drīkst veikt tikai pilnvarots klientu
apkalpošanas dienests.
Ja aparāta iesūkšanas jauda samazinās,
jāpārbauda sekojoši punkti.
Aizsērējuši piederumi, sūcēļūtene vai
sūcējcaurules, likvidējiet aizsērējumu
ar nūju.
Filtra maisiņš ir pilns, ievietojiet jaunu
filtra maisiņu(pasūtījuma Nr. skat.
rezerves daļu sarakstā šīs instrukcijas
beigās).
Attēls
Filtra patrona ir aizsērējusi, izmazgājiet
filtru zem tekoša ūdens, pirms
uzstād
īšanas pilnīgi izžāvējiet.
Bojājuma gadījumā nomainiet
(pasūtījuma Nr. skat. rezerves daļu
sarakstā šīs instrukcijas beigās).
Rezervētas tiesības veikt tehniskas
izmaiņas!
Vispārējas piezīmes
Garantija
Klientu apkalpošanas centrs
Rezerves detaļu un speciālo
piederumu pasūtīšana
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Tehniskie dati
Spriegums 220-240 V
Strāvas veids 50/60 Hz
Tīkla drošinātājs
(kūstošais)
10 A
Maksimāli pieļaujamā
tīkla pilnā pretestība
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Jauda P
nom
1600 W
Jauda P
maks
1800 W
Tvertnes tilpums 25 L
Ūdens uzņemšana 13 L
Svars (bez pierīcēm) 8,2 kg
Trokšņu līmenis
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
99LV
background
- 1
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina
atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja
vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam
savininkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje
pateiktais aprašymais ir saugumo
nurodymais prietaisas gali būti naudojamas
kaip drėgno ir sauso valymo siurblys.
Saugokite prietaisą nuo lietaus.
Nelaikykite jo lauke.
Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu
pelenų ir suodžių.
Drėgno ir sauso valymo siurblį naudokite tik
su:
originaliais dulkių maišeliais;
originaliais priedais, atsarginėmis
dalimis ir specialiais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už
galimą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą
ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių
kartu su buitinėmis atliekomis, bet
atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų
perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl
jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal
atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo
sistemą.
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš
ekologiškų medžiagų
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis
atliekomis, jei į juos nėra įsiurbti medžiagų,
kurias šalinti su buitinėmis atliekomis yra
draudžiama.
Nurodymai apie sudedamąsias
medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti
asmenims (taip pat vaikams) su fizine,
sensorine arba dvasine negalia arba
asmenims, neturintiems pakankamai
reikiamos patirties ir (arba) žinių,
nebent prižiūrint už saugą atsakingam
asmeniui arba gavus šio asmens
nurodymus, kaip naudoti prietaisą.
Prižiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti,
kad jie nežaistų su prietaisu.
Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų,
galimas uždusimo pavojus!
Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną
naudojimą ir valymą/techninę priežiūrą.
Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių
arba smilkstančių daiktų.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jungimas į elektros tinklą
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso
skydelyje nurodytą įtampą.
Neviršykite didžiausios leistino jungties
tinklo varžos (žr. „Techniniai duomenys“).
Elektros smūgio pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
šlapiomis rankomis.
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės
laikydami už tinklo kabelio.
Turinys
Saugos reikalavimai LT -1
Prietaiso aprašymas LT -2
Valdymas LT -3
Priežiūra ir aptarnavimas LT -3
Bendrieji nurodymai LT -4
Pagalba gedimų atveju LT -4
Techniniai duomenys LT -4
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
Saugos reikalavimai
100 LT
background
- 2
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas
elektros laidas. Pažeistą elektros laidą
nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų
aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų
remonto dirbtuvėse.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su
elektra, rekomenduojame naudoti rozetes
su jau įmontuotu apsauginiu laikinosios
srovės jungikliu (maks. 30 mA vardinis
pradinis srovės stiprumas).
Dėmesio
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros
medžiagos gali sudaryti sprogius garus
arba mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
Sprogių arba degių dujų, skysčių ir
dulkių (reaktyvių dulkių)
Reaktyvių metalo dulkių (pvz.,
aliuminio, magnio, cinko) kartu su
stipriai šarminiais arba rūgštiniais
valikliais
Neskiestų rūčių ir šarmų
Organinių tirpiklių (pvz., benzino,
skiediklio, acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti
medžiagas, iš kurių pagamintas prietaisas.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar
netrūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei
prietaisas pažeistas gabenimo metu,
praneškite apie tai pardavėjui.
Paveikslėlius rasite 2 psl.
1 Rankena nešimui
2 Įjungiklis/išjungiklis
3Pūtimo funkcijos prijungimas
4Pučiamo oro reguliavimas
5 Siurbimo žarnos prijungimas
6 Varantieji ratai
7Priedų dėklas
8 Elektros laido laikymas
9 Elektros laidas su kištuku
10 Siurbimo žarna
11 Rankena su šonine oro sklende
12 Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
13 Antgalis grindims valyti, perjungiamas
14 Siaurasis antgalis
15 Siurbimo antgalis
16 Filtro maišelis
Paveikslas
Nulenkite žemyn rankeną.
Nuimkite variklio gaubtą ir iš korpuso
išimkite priedus.
Paveikslas
Varančiuosius ratelius primontuokite
prie rezervuaro dugno. Jei reikia,
įdėkite filtro maišelį.
Paveikslas
Variklio gaubtą uždėkite ant korpuso ir
uždarykite.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus.
Prietaiso aprašymas
Sumontuokite priedus
101LT
background
- 3
Dirbkite tik su įdėta filtro kasete, tiek
drėgnam, tiek sausam valymui.
Paveikslas
Maitinimo kištuką įkiškite į kištukinį lizdą
ir įjunkite prietaisą.
Naudokite tik sausam valymui skirtą
filtro kasetę.
Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti
įdėkite filtro maišelį.
Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso
nuo to, kokie nešvarumai siurbiami.
Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan.,
filtro maišelis turi būti keičiamas dažniau.
Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti,
todėl laiku keiskite filtro maišelį!
Dėmesio: Siurbdami pelenus ir
suodžius, naudokite atskyriklį
(užsakymo Nr. 2.863-139).
Paveikslas
Kietų paviršių siurbimas:
Koja paspauskite grindims skirto antgalio
perjungiklį. Grindims skirto antgalio
apačioje išlenda šepetiniai apvadėliai.
Paveikslas
Kiliminių dangų siurbimas:
Koja paspauskite grindims skirto antgalio
perjungiklį. Grindims skirto antgalio
apačioje esantys šepetiniai apvadėliai
pasislepia.
Patarimas: Esant dideliam prietaiso
siurbimo galingumui, antgaliai, valant jais
kilimus, minkštus apmušalus, užuolaidas ir
kt., gali per stipriai prisisiurbti. Tuo atveju,
norėdami sumažinti siurbimo galingumą,
pasinaudokite šonine oro sklende.
Panaudoję vėl užstumkite.
Paveikslas
Drėgnam arba skysčių siurbimui
pageidaujamą priedą užmaukite ant
siurbimo vamzdžio arba tiesiai ant
rankenos.
Dėmesio:
Nenaudokite filtro maišelio!
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat
išjunkite prietaisą!
Patarimas: kai maišelis užsipildo, rodiklis
uždaro siurbimo angą, todėl padidėja
variklio sūkių skaičius. Prietaisą tuoj pat
išjunkite ir ištuštinkite maišelį.
Sunkiai prieinamoms vietoms arba valyti
vietoms, kur siurbti neįmanoma, pvz.,
lapams iš žvyro šalinti.
Paveikslas
Prijunkite siurbimo žarną. Oro
reguliavimo sklendę atidarykite ir
pasirinkite norimą pūtimo galingumą
(nuo 0 iki maksimalaus (max)).
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Nuimkite variklio gaubtą ir ištuštinkite
dulkių maišelį.
Paveikslas
Priedą pritvirtinkite prie prietaiso, o patį
prietaisą laikykite sausoje patalpoje.
Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir
ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.
Dėmesio!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių
valiklių! Prietaiso niekada nenardinkite į
vandenį.
Prietaisą ir sintetines priedų dalis
valykite paprastu sintetikos valikliu.
Jei reikia, purvo rezervuarą ir priedą
išskalaukite vandeniu ir prieš
naudodami kitą kartą išdžiovinkite.
Valdymas
Sausas valymas
Drėgnas valymas
Pūtimo funkcija
Darbo pabaiga
Priežiūra ir aptarnavimas
Prietaiso valymas
102 LT
background
- 4
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos
sąlygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai.
Galimus prietaiso gedimus garantijos
galiojimo laikotarpiu pašalinsime
nemokamai, jei tokių gedimų priežastis
buvo netinkamos medžiagos ar gamybos
defektai. Dėl garantinio gedimų pašalinimo
kreipkitės į pardavėją arba artimiausią
klientų aptarnavimo tarnybą. Visuomet
pateikite pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Iškilus klausimams arba prietaisui
sugedus, Jums padės mūsų KÄRCHER
filialo darbuotojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos
pabaigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš
pardavėjo arba Jūsų KÄRCHER filiale.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu
mažesnius gedimus pašalinsite patys.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.
Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir
ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų
aptarnavimo tarnyba.
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite:
ar neužsikimšo priedai arba siurbimo
vamzdis; ilgu virbu pašalinkite kamštį,
ar ne pilnas filtro maišelis, įdėkite naują
filtro maišelį (užs. Nr. žiūrėkite keičiamų
detalių sąraše, kuris pateikiamas šios
instrukcijos gale ).
Paveikslas
ar kasetinis filtras neišsipurvino, filtrą
išplaukite tekančiu vandeniu, o prieš
įdėdami į siurblį, išdžiovinkite. Jei
pažeistas, pakeiskite (užs. Nr. žiūrėkite
šios instrukcijos gale pateikiamame
keičiamų detalių sąraše).
Gamintojas pasilieka teisę keisti
techninius duomenis!
Bendrieji nurodymai
Garantija
Klientų aptarnavimo tarnyba
Atsarginių dalių ir specialių priedų
užsakymas
Pagalba gedimų atveju
Techniniai duomenys
Įtampa 220-240 V
Srovės rūšis 50/60 Hz
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
10 A
Didžiausia leistina
maitinimo tinklo varža,
Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Galingumas, P
nenn
(nominalus)
1600 W
Galingumas, P
max
(maksimalus)
1800 W
Maišelio talpa 25 L
Vandens talpa 13 L
Svoris (be priedų)8,2kg
Triukšmo lygis
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
103LT
background
- 1
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуатації,
після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого користування
або для наступного власника.
Пристрій придатний до використання як
пилосос для сухої та вологої очистки у
відповідності до даної інструкції з
експлуатації та вказівок щодо безпеки.
Необхідно захищати прилад від дощу.
Не зберігати поза приміщенням.
Забороняється всмоктувати приладом
попіл та сажу.
Використовувати для вологого/сухого
прибирання тільки з:
оригінальним фільтрувальним мішком.
Оригінальними запасними частинами,
аксесуарами та додатковим
обладнанням.
Виробник не несе відповідальності за
збитки, завдані невідповідним або
неправильним застосуванням пристрою.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно. Тому
,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за
допомогою спеціальних систем збору
сміття.
Фільтр та фільтрувальний мішок
виготовлені з екологічно безпечних
матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що
заборонені для утилізації домашнього
сміття, Ви можете утилізувати їх зі
звичайним домашнім сміттям.
Інструкції із застосування компонентів
(REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-
вузлі за адресою:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі й
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здатностями або особами з
відсутністю досвіду й/або знань, за
винятком випадків, якщо за
забезпеченням безпеки їхньої роботи
спостерігають спеціально
підготовлені особи або вони
одержують від них вказівки, що
стосуються використання пристрою.
Необхідно
стежити за дітьми, не
дозволяти їм грати із пристроєм.
Пакувальну плівку тримайте подалі
від дітей, існує небезпека задушення!
Пристрій слід відключати після
кожного використання і перед
проведенням очищення/технічного
обслуговування.
Небезпека пожежі. Не допускати
всмоктування палаючих або тліючих
предметів.
Робота у вибухонебезпечних умовах
не дозволяється.
Електричне зєднання
Пристрій слід вмикати лише до змінного
струму. Напруга повинна відповідати
Зміст
Правила безпеки
UK -
1
Опис пристрою
UK -
2
Експлуатація
UK -
2
Догляд та технічне
обслуговування
UK -
3
Загальні вказівки
UK -
4
Допомога у випадку неполадок
UK -
4
Технічні характеристики
UK -
4
Правильне застосування
Охорона довкілля
Утилізація фільтра та
фільтрувального мішка
Правила безпеки
104 UK
background
- 2
вказаним на фірмовій табличці пристрою
даним щодо напруги.
Забороняється перевищувати
максимально допустимий повний опір в
точці під'єднання до мережі (див. Технічні
дані).
Небезпека враження струмом
Ніколи не торкайтесь мережного
штекеру та розетки вологими руками.
Неможна витягувати мережний штекер
із розетки за мережний шнур.
Перевіряти підключення приладу до
мережі на предмет пошкодження перед
кожним використанням. Замініть
дефектний провід через авторизовану
сервісну службу/електрика.
Щоб уникнути нещасних випадків під час
використання електроприладів, ми
рекомендуємо використовувати розетки
з попередньо
увімкненим автоматом
захисту від току витоку (макс. 30 мА сили
току номінальної дії).
Увага
Певні речовини можуть створювати
вибухонебезпечні гази або суміші,
змішуючись зі всмоктуваним повітрям.
Ніколи не всмоктувати пилососом
наступні речовини:
Вибухонебезпечні або горючі гази,
рідини або пил (реактивний пил)
Реактивний металевий пил
(наприклад, алюміній, магній, цинк) у
сполуці з сильнолужними та
кислотними засобами для чищення
Нерозведені сильні кислоти та луги
Органічні розчинники (наприклад,
бензин, розріджувач фарби, ацетон,
мазут).
До того ж, ці речовини можуть пошодити
матеріали, що використовуються у
пристрої.
При розпакуванні перевірте вміст упаковки
на наявність додаткового обладнання чи
пошкоджень. У випадку пошкоджень при
транспортуванні повідомте про це своєму
продавцю.
Див. рисунки на сторінці 2
1 Ручка
2 Вимикач
3 Місце під'єднання
для роздуву
4 Регулювання повітря функції роздуву
5 Місце під'єднання шлангу
6 Коліщата
7 Місце для додаткового обладнання
8 Місце для зберігання мережевого
кабелю
9 Мережевий кабель зі штекером
10 Всмоктуючий шланг
11 Ручка засувки додаткового повітря
12 Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
13 Сопло для підлоги, переключається
14 Сопло для заповнення
15 Всасывающее сопло
16 Фільтрувальный мішок
Малюнок
Відкинути ручку вниз.
Зняти кожух двигуна та витягнути
додаткове обладнання з резервуара.
Малюнок
Встановити коліщата знизу
резервуара. При необхідності
встановити фільтрувальний мішок.
Малюнок
Одягнути кожух двигуна на резервуар
та закрити його.
Малюнок
Під'єднати аксесуари.
Завжи працювати зі
встановленим патронним
фільтром, як при вологій, так і
при сухій очистці.
Малюнок
Вставте штепсельну вилку до розетки і
увімкніть прилад.
Опис пристрою
Змонтувати обладнання
Експлуатація
105UK
background
- 3
Працювати тільки з сухим
патронним фільтром!
Рекомендація
: Для всмоктування дрібного
пилу слід застосовувати мішки для збору пилу.
Ступінь заповнення фільтрувального
мішку залежить від всмоктуваного
забруднення.
При всмоктуванні пилу, піску та ін. слід
частіше змінювати фільтрувальний
мішок.
Встановленій мішок для збору пилу
може лопнути, тому його слід
своєчасно замініть.
Увага: При всмоктуванні попелу та сажі
використовувати лише попередній
відсікач ( замовлення 2.863-139).
Малюнок
Чищення пилососом твердих
поверхонь:
Натиснути ногою на перемикач щітки для
підлоги. На нижній частині сопла для
підлоги з'явилася щітка.
Малюнок
Чищення пилососом килимових
покриттів:
Натиснути ногою на перемикач щітки для
підлоги. На нижній частині сопла для
підлоги щетина зникла.
Вказівки:Через високу усмоктувальну
здатність пристроїв, у наконечник
пилососа під час роботи можуть
втягтися килими, м'яка оббивка, гардини
й т.п.У такому випадку для зменшення
усмоктувальної здатності
використовують засувку додаткового
повітря.Після використання її знову
закривають.
Малюнок
Для усмоктування вологи або вологого
прибирання надягти бажане додаткове
обладнання на усмоктувальні трубки
або прямо на ручку.
Увага:
Не використовуйте фільтрувальний
мішок!
Негайно вимкнути пристрій, якщо
з'явилася піна або проступає рідина!
Примітка: Якщо резервуар повний,
поплавок закриває отвір для
всмоктування і пристрій працює з
більшим числом обертів! Негайно
вимкнути пристрій та випорожнити
резервуар.
Очищення важкодоступних місць або
місць, де всмоктування не можливе,
наприклад, видалення листя з гравію.
Малюнок
Під'єднати всмоктуючий шланг.
Відкрити засувку регулювання повітря
та встановити необхідну потужність
дуття (0 – макс.).
Вимкнути пристрій та витягнути
штекер.
Зняти кожух двигуна та спорожнити
резервуар для сміття.
Малюнок
Покладіть аксесуари у пристрій та
зберігайте пилосос у сухому
приміщенні.
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий шнур
- витягти з розетки.
Увага
Не використовувати засоби для чищення
для скла або універсальні засоби для
чищення! Забороняється занурювати
пристрій у воду.
Очищувати пристрій та аксесуари з
пластмаси за допомогою стандартних
засобів для чищення виробів з
пластмаси.
Пилосос для сухої очистки
Вологе прибирання
Роздув
Закінчення роботи
Догляд та технічне
обслуговування
Очистка пристрою
106 UK
background
- 4
При необхідності ополоснути
резервуар для сміття та додаткове
обладнання водою та дати просохнути
до наступного використання.
У кожній країні діють умови гарантії, видані
нашими компетентними товариствами зі
збуту. Неполадки в роботі пристрою ми
усуваємо безплатно протягом терміну дії
гарантії, якщо вони викликані браком
матеріалу чи помилками виготовлення. У
гарантійному випадку звертайтесь
, будь
ласка, з обладнанням та документами, що
підтверджують покупку пристрою, до
Вашого торгового агента або до
приведених нижче пунктів гарантійного
обслуговування клієнтів.
(Адреси див. на звороті)
З різних питань та в разі поломок Вам
допоможуть наші представники філіалу
KARCHER.
(Адреси див. на звороті)
Асортимент запасних частин, що часто
необхідні, можна
знайти в кінці інструкції по
експлуатації.
Запасні частини та спеціальне обладнання
Ви зможете отримати у Вашего дилера або
у філіалі фірми KARCHER.
(Адреси див. на звороті)
Незначні ушкодження ви можете
виправити самостійно за допомогою
наступного огляду.
У сумнійних випадках, будь ласка,
звертайтеся до компетентної служби
технічної підтримки.
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий шнур
- витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з
електричними вузлами може виконувати
тільки уповноважена служба сервісного
обслуговування.
У випадку зниження сили всмоктування
перевірте наступне.
Шланг всмоктування або трубка
всмоктування забилися. Видаліть
забруднення за допомогою стержня.
Фільтрувальний мішок повний.
Вставити новий фільтрувальний мішок
(номер замовлення див. у переліку
запасних частин у кінці цієї
інструкції)).
Малюнок
Патронний фільтр забруднений.
Промити фільтр під струменем води.
Залишити його до повного висихання
перед установкою. Замінити, якщо він
пошкоджений (номер замовлення див.
у переліку запасних частин у кінці цієї
інструкції)).
Можливі зміни у конструкції
пристрою!
Загальні вказівки
Гарантія
Служба підтримки користувачів
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
Допомога у випадку
неполадок
Технічні характеристики
Напруга 220-240 V
Тип струму 50/60 Hz
Запобіжник (інерційний)10A
Максимально допустимое
полное сопротивление
сети Zmax
0,365
+j 0,228
Ohm
Потужність P
номінальна
1600 W
Потужність P
максимальна
1800 W
Місткість резервуару 25 L
Споживання води 13 L
вага (без обладнання)8,2kg
Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
107UK
background
background
background
background
background
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road Unit #2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o.
Modletice č.p. 141
251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
Neoparts - Com. e Ind. Automóvel, S.A.
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l.
Sos. Odaii Nr. 439
013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
OOO«epxep»
109147,Moca
y.Taaca,.34,cp.3
+7 495 228 39 45
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links
Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o.
Beniakova 2
94901 Nitra
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd
Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
08/2009
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road Unit #2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o.
Modletice č.p. 141
251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
Neoparts - Com. e Ind. Automóvel, S.A.
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l.
Sos. Odaii Nr. 439
013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
OOO«epxep»
109147,Moca
y.Taaca,.34,cp.3
+7 495 228 39 45
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links
Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o.
Beniakova 2
94901 Nitra
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd
Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
08/2009

Specifications

Karcher 1.723-814.0 Questions and Answers