505702 Little Giant 5.5-ASPA 115-Volt, 2100 GPH, 1/4 HP Automatic Aluminum Sump Pump with Snap-Action Float Switch and 10-Ft. Cord, Blue or Black,

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
505702 photo

Installation Manual

This is the main product document for model 505702. Additionally, the document applies to other Little Giant models: 010121003385, 505702

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
littlegiant.com
ENGLISHEN
5.5-ASPA SERIES
Owner’s Manual
Sump Pumps
Table of Contents
SAFETY INSTRUCTIONS - - - - - - - - - 2
INTRODUCTION - - - - - - - - - - - - - 3
Product Description - - - - - - - - - - 3
Specifications - - - - - - - - - - - - - 3
INSTALLATION - - - - - - - - - - - - - 4
Physical Installation - - - - - - - - - - 4
Electrical Connections - - - - - - - - - 6
OPERATION TESTING - - - - - - - - - - 6
Testing Automatic Pump Operation - - 7
MAINTENANCE - - - - - - - - - - - - - 7
Periodic Service- - - - - - - - - - - - 7
Troubleshooting - - - - - - - - - - - 8
Replacement parts - - - - - - - - - - - 9
background
SAFETY INSTRUCTIONS
Before Getting Started
2
SAFETY INSTRUCTIONS
Before Getting Started
This equipment should be installed and serviced by technically qualified
personnel. Failure to comply with national and local electrical and
plumbing codes and within Franklin Electric recommendations may
result in electrical shock or fire hazard, unsatisfactory performance, or
equipment failure.
Know the product’s application, limitations, and potential hazards. Read
and follow instructions carefully to avoid injury and property damage.
Do not disassemble or repair unit unless described in this manual.
Refer to product data plate(s) for additional precautions, operating
instructions and specifications.
Failure to follow installation/operation procedures and all applicable
codes may result in the following hazards:
Risk of death, personal injury, or property
damage due to explosion, fire, or electric shock.
Do not use to pump flammable or explosive fluids such as gaso-
line, fuel oil, kerosene, etc.
Do not use in explosive atmospheres or hazardous locations as
classified by the NEC, ANSI/NFPA70.
Do not handle a pump or pump motor with wet hands or when
standing on a wet or damp surface, or in water.
When a pump is in its application, do not touch the motor, pipes,
or water until the unit is unplugged or electrically disconnected.
If the power disconnect is out of sight, lock it in the open posi-
tion and tag it to prevent unexpected application of power.
If the disconnect panel is not accessible, contact the electric
company to stop service.
High voltages capable of causing severe
injury or death by electrical shock are
present in this unit.
To reduce risk of electrical shock, disconnect power before work-
ing on or around the system. More than one disconnect switch
may be required to de-energize the equipment before servicing.
This product is supplied with a grounding conductor and ground-
ing-type attachment plug. To reduce risk of electric shock, be cer-
tain that it is connected only to a properly grounded grounding-
type receptacle. Do not remove the third prong from the plug. The
third prong is to ground the pump to help prevent possible electric
shock hazard. Do not use an extension cord.
Check electrical outlets with a circuit analyzer to ensure power,
neutral, and ground wires are properly connected. If not, a qual-
ified, licensed electrician should correct the problem.
Wire pump system for correct voltages.
The pump has been evaluated for use with water only. Pump
should only be used with liquids compatible with pump compo-
nent materials. If the pump is used with liquids incompatible
with the pump components, the liquid can cause failure to the
electrical insulation system resulting in electrical shock.
Risk of bodily injury, electric shock, or
equipment damage.
This equipment must not be used by children or persons with
reduced physical, sensory or mental abilities, or lacking in expe-
rience and expertise, unless supervised or instructed. Children
may not use the equipment, nor may they play with the unit or
in the immediate vicinity.
Equipment can start automatically. Always unplug the pump
power cord and disconnect the electrical power before servicing
the pump or switch.
An inoperative or malfunctioning pump could lead to flooding,
resulting in personal injury or property damage.
In applications where property damage and/or personal injury
might result from an inoperative or leaking pump due to power
outages, discharge line blockage, or any other reason, an auto-
matic back-up system and/or an alarm should be installed.
Do not run the pump dry. If run dry, the surface temperature of
the pump will rise to a high temperature that could cause skin
burns if touched and will cause serious damage to the pump.
Do not oil the motor. This unit is permanently lubricated. Oiling
is not required. The pump’s motor housing is sealed. Do not
open the sealed portion of the unit or remove housing screws.
Opening the motor housing could cause serious electric shock
and/or permanent damage to the pump.
Operation of this equipment requires detailed installation and
operation instructions provided in this manual for use with this
product. Read entire manual before starting installation and oper-
ation. End User should receive and retain manual for future use.
Keep safety labels clean and in good condition.
Risk of damage to pump or other equipment.
Do not use this pump for pumping sea water, beverages, acids,
chemical solutions, or any other liquid that promotes corrosion
as this can result in damage to the pump.
Do not run pump dry. For optimal cooling and to prolong the
motor life, the liquid level being pumped should normally be
above the top of the pump housing.
This pump is not suitable for pond applications.
background
INTRODUCTION
Product Description
3
INTRODUCTION
Product Description
This submersible pump is for use in basins and is suitable for pumping clear water with up to 3/8" (9.5 mm)
spherical semi-solids. Do not use the pump in applications where effluent gray water or sewage or any
other debris (gravel, sand, floating debris, etc.), abrasives, or corrosives are present. Discharge height and/
or piping restrictions will reduce the pump's flowrate. Refer to the information in the tables below to con-
firm that this pump's performance is suitable for the specific application.
This product has been carefully tested, inspected, and packaged to ensure safe delivery and operation.
Please examine your item(s) carefully to ensure that no damage occurred during shipment. If damage has
occurred, please contact the place of purchase. They will assist you in replacement or repair, if required.
The pump motor is equipped with an automatic resetting thermal protector and may restart unexpectedly.
Protector tripping is an indication of motor overloading/overheating, which can be caused by application
issues such as an obstructed pump impeller, switch stuck in the ON position, pump running dry, pump air-
locked, pump short cycling, excessively high or low voltage supply, or possibly a pump, motor, bearings or
seal that have reached the end of their useful life.
This product is covered by a Limited Warranty for a period of 36 months from the date of original purchase
by the consumer. For complete warranty information, refer to www.littlegiant.com
.
Specifications
Model HP Volts Hz
Amps
Watts
FLA Start
5.5-ASPA 1/4 115 60 3.5 8.8 360
Model
Gallons/Liters per Minute, at Height Shut Off
5 ft
1.5 m
10 ft
3 m
15 ft
4.5 m
Feet
Meters
PSI
5.5-ASPA
35 GPM 30 GPM 20 GPM 25 feet
7.6 meters
10.8
0.745 bar
132 LPM 114 LPM 76 LPM
Model Switch Type ON Level OFF Level
Maximum Water
Temperature
5.5-ASPA Integral Snap-Action Float
6” - 9”
15 cm - 23 cm
2” - 5”
5 cm - 13 cm
120 °F
49 °C
background
INSTALLATION
Physical Installation
4
INSTALLATION
Physical Installation
1. Pump must be installed in a suitable gas-tight basin that is at least 14" in diameter and 18" deep and
vented in accordance with local plumbing codes.
2. Clean any debris from the basin and set the pump in the center of the basin (refer to
“Typical Installa-
tion” on page 5). A solid bottom will prevent clogging of the pump from sand and dirt.
3. The pump must be placed on a hard, level surface. Never place the pump directly on clay, earth or
gravel surfaces. These surfaces contain small stones, gravel, sand etc. that may clog or damage the
pump and cause pump failure.
4. Do not attempt to restrict the intake side of these pumps. Restricting the intake may cause damage to
the seal and may starve the pump. If reduced flow rates are required, place a valve on the discharge
side of the pump. Or, if flexible vinyl tubing is used, a clamp can be used on the tubing to restrict the
flow.
5. Connect discharge piping (or garden hose using included ¾" GHT adapter). Use pipe joint compound at
all connections. The discharge pipe should be as short as possible and contain as few elbows as possi-
ble. The discharge pipe should be the same diameter as the discharge size to reduce pipe friction
losses. A smaller pipe will restrict capacity and reduce pump performance. The pump comes with a 1 ½"
female NPT pipe thread discharge and a ¾" GHT garden hose adapter.
Support the pump and piping while assembling and when installed. Failure to do so may cause the
piping to break, the pump to fail, motor bearing failures, etc.
Always install a union in the discharge line just above the basin cover to allow for easy removal of
the pump for cleaning or repair.
6. A check valve must be used in the discharge line to prevent backflow of liquid into the basin. The check
valve should be a free-flow valve that will easily pass 3/8" semi-solids.
7. Tape the pump and switch cords to the discharge line with electrical tape. This will protect the cord
from damage.
8. Test the operation of the pump system by following the instructions in
“Operation Testing” on
page 6 of this manual. Do not attempt to operate the pump without water; this will damage the seals
and bearings and could result in permanent damage to the pump.
9. Place cover over basin. This cover will help prevent debris from entering the pit and will guard against
accidental injury.
Risk of property damage due to flooding.
Do not install the check valve in a vertical position, as solids may settle in the valve and prevent the
valve from opening on start-up. For best performance of the check valve when handling solids,
install it in a horizontal position or at an angle of no more than 45°.
When a check valve is used, drill a relief hole (1/8" or 3/16" in diameter) in the discharge pipe. This
hole should be located below the floor line between the pump discharge and the check valve. Unless
such a relief hole is provided, the pump could “air lock” and will not pump water even though it will
run.
background
INSTALLATION
Physical Installation
5
INSTALLATION
Physical Installation
Typical Installation
background
OPERATION TESTING
Electrical Connections
6
Electrical Connections
Check the pump label for proper voltage required. Do not connect to voltage other than that shown. Use a
ground fault circuit interrupter (GFCI) if required by code. The pump should be connected or wired to its
own circuit, with no other outlets or equipment in the circuit line. The fuses and circuit breaker should be of
ample capacity in the electrical circuit.
OPERATION TESTING
If the pump does not operate properly, consult “Troubleshooting” on page 8. If the solution still cannot be
found, please contact the place of purchase or an authorized service center.
Do not let the unit run dry (without liquid). It is designed to be cooled by pumping fluid. The seal may be
damaged, and the motor may fail if the pump is allowed to run dry. Pump should be totally submerged for
proper cooling of the motor when pump is operated for extended periods.
When using ¾" garden hose adapter, performance will be reduced by approximately 15%. This pump does
not deliver enough pressure to operate lawn sprinklers properly. However, the pump can run against a
restricted discharge without damage to the pump.
If the unit is going to be idle for a period of time, follow “Storage” on page 8
. Do not let the unit freeze. This
may cause cracking or distortion that may destroy the unit.
Model HP Voltage Breaker Amps
5.5-ASPA 1/4 115 V 15 A
Risk of severe injury or death by electrical shock.
Always disconnect the electrical power before touching the pump or discharge.
Check local electrical and building codes before installation. The installation must be in accordance
with their regulations as well as the most recent National Electrical Code (NEC).
The flexible jacketed cord assembly mounted to the pump must not be modified in any way, with the
exception of shortening the cord to fit into a control panel. Any splice between the pump and the
control panel must be made within a junction box mounted outside of the basin and comply with the
National Electrical Code. Employ a licensed electrician.
Do not use the power cord for lifting the pump.
Do not remove the third prong from the plug, or cut plug from cord. These actions will void the warranty.
Risk of damage to pump or other equipment.
Do not attempt to run the pump without water; this could result in permanent damage to the pump.
If pump is run dry, it may damage pump and will void the warranty.
background
MAINTENANCE
Testing Automatic Pump Operation
7
Testing Automatic Pump Operation
The 5.5-ASPA automatic pumps are equipped with an integral float-operated mechanical switch. When
these pumps are installed in a basin with a sealed cover, switch operation cannot be observed. The basin
cover will usually have a spare hole that is plugged with a rubber plug. This plug can be removed and switch
operation can be observed. To test system operation, follow these steps:
1. Plug the power cord into a grounded receptacle with voltage consistent with the pump voltage, as indi-
cated on the pump nameplate.
2. Be sure the gate valve in the discharge line is open.
3. Run water into the basin until the pump is activated. Do not attempt to run the pump without water;
this could result in permanent damage to the pump.
4. Confirm that the pump and its float switch are functioning as intended.
5. Confirm that the ON/OFF levels are within specification, and confirm that no potential obstructions
exist that could inhibit switch operation.
6. Confirm that there are no leaks in the pump discharge plumbing and main home drain pipe plumbing.
7. While the pump is running, make sure a stream of water is escaping from the air bleed hole. If not, clear
the hole of any deposits or debris.
8. Allow the pump to operate through several on/off cycles.
MAINTENANCE
Periodic Service
Inspect and test the pump system condition and operation every three months — more frequently in heavy
use applications. The motor housing of the pump is completely sealed and requires no service. Disassembly
of the motor housing or alteration of the power cord voids all warranty. Let the pump cool for a minimum of
2 hours before attempting to service. Submersible pumps can become pressurized and hot under normal
operating conditions.
1. Check the power cords and electrical outlet for damage or corrosion. The power cord on these units
cannot be replaced. In case of damage, the whole unit must be replaced.
2. Remove all debris (gravel, sand, floating debris, etc.) from the basin.
3. Check the pump system components (basin, pump, switch, etc.) for any build-up (sludge, sediment,
minerals, etc.) that would inhibit functionality of the components. If significant, remove build-up or
replace affected components.
4. Confirm that all flexible coupling hose clamps are fully engaged with plumbing and fully tightened.
5. Test operation of the pump system. Refer to “Operation Testing” on page 6
.
Risk of severe injury or death by electrical shock, high temperatures, or
pressurized fluids.
Always unplug the pump power cord in addition to removing the fuse or shutting off the circuit
breaker before working on the pump or switch.
Let pump cool for a minimum of 2 hours before attempting to service. Submersible pumps can
become pressurized and hot under normal operating conditions.
Risk of damage to pump or other equipment.
This unit is permanently lubricated. Oiling is not required. Do not open the sealed portion of the unit
or remove housing screws.
Do not remove the motor housing cover.
Do not remove the impeller
Warranty is void if the motor housing cover, impeller, or seals have been removed. Repairs on the
motor or impeller require special tools.
background
MAINTENANCE
Troubleshooting
8
Cleaning Impeller and Volute
Periodic cleaning of the pump parts will prolong the life and efficiency of the pump. Refer to the assembly
and disassembly of the pumping head.
1. Remove the eight screws that hold the base to the volute, then separate the base from the volute. Do
not remove the motor housing cover.
2. Remove the base and clean the impeller and the volute passage. Do not use strong solvents on the
impeller. Do not remove the impeller.
3. Be sure the impeller turns freely after cleaning.
4. Attach the base to the volute and secure it with the eight screws.
Storage
To ready the pump for wintertime storage, unplug from the power source and disconnect the pump from
the discharge plumbing. Drain all liquid from the pump and allow to dry thoroughly. When dry, store the
pump in a non-freezing area.
Troubleshooting
Problem Probable Causes Corrective Action
Pump does not turn on
Pump not plugged in. Plug in pump.
Circuit breaker off or fuse removed. Turn on circuit breaker or replace fuse.
Accumulation of trash on float. Clean float.
Float obstruction. Check float path and provide clearance.
Defective switch. Replace switch.
Defective motor. Replace pump.
Pump will not shut off
Float or float rod obstruction. Check float and float rod path and provide clearance.
Pump is air locked. Remove pump and clean air bleed hole.
Liquid inflow matches pump capacity. Larger pump required.
Defective switch. Replace switch.
Pump runs but does not
discharge liquid
Check valve installed backwards. Check flow indicating arrow on check valve body to ensure
proper installation.
Check valve stuck or plugged. Remove check valve and inspect for proper operation.
Lift too high for pump. Check rated pump performance.
Inlet to impeller plugged. Pull pump and clean.
Pump is air locked. Remove pump and clean air bleed hole.
Pump does not deliver
rated capacity
Lift too high for pump. Check rated pump performance.
Low voltage, speed too slow. Check that supply voltage matches the nameplate rating.
Impeller or discharge pipe is clogged. Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion.
Impeller wear due to abrasives. Replace pump.
Pump cycles continuously
No check valve in long discharge pipe
allowing liquid to drain back into basin.
Install a check valve in discharge line.
Check valve leaking. Inspect check valve for correct operation.
Basin too small for inflow. Install larger basin.
Water sprays out of a hole
in the discharge pipe.
There should be a bleed hole in the dis-
charge pipe that allows trapped air to
escape from the pump, preventing air
lock. Water spraying out of this hole is
completely normal.
No corrective action is required.
background
MAINTENANCE
Replacement parts
9
Replacement parts
Number Part Number Description
1 — 4 599139 SFS Series Float Kit
background
Franklin Electric Co., Inc. | Oklahoma City, OK 73157-2010
800.701.7894 | littlegiant.com
For technical assistance, please contact:
Form 10000000711 Rev. 000 12/19 Copyright © 2019, Franklin Electric, Co., Inc. All rights reserved.
background
littlegiant.com
ESPAÑOLES
SERIE 5.5-ASPA
Manual del propietario
Bombas de sumidero
Tabla de contenidos
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD- - - 12
INTRODUCCIÓN - - - - - - - - - - - - - 14
Descripción del producto - - - - - - - 14
Especificaciones - - - - - - - - - - - 14
INSTALLACION - - - - - - - - - - - - - 15
Instalación fisica - - - - - - - - - - - 15
Conexiones eléctricass - - - - - - - - 17
PRUEBA DE OPERACIÓN - - - - - - - - 17
Pruebas de funcionamiento - - - - - - 18
MANTENIMIENTO - - - - - - - - - - - - 18
Servicio periódico - - - - - - - - - - - 19
Solución de problemas - - - - - - - - 20
Piezas de repuesto - - - - - - - - - - - 21
background
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
Antes de empezar
12
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
Antes de empezar
La instalación y el mantenimiento de este equipo deben estar
a cargo de personal con capacitación técnica. El hecho de no
cumplir con los códigos eléctricos y de plomería nacionales
y locales y con las recomendaciones de Franklin Electric puede
provocar peligros de descarga eléctrica o incendio, desempeños
insatisfactorios o fallas del equipo.
Lea y siga las instrucciones cuidadosamente para evitar lesiones
y daños a los bienes. No desarme ni repare la unidad salvo que
esté descrito en este manual.
Consulte las placas de características del producto para obtener
instrucciones de operación, precauciones y especificaciones adi-
cionales.
El hecho de no seguir los procedimientos de instalación o funcio-
namiento y todos los códigos aplicables puede ocasionar los
siguientes peligros:
Riesgo de muerte, lesiones personales o
daños materiales por explosión,
incendio o descarga eléctrica.
No usar para bombear líquidos inflamables o explosivos
como gasolina, fueloil, kerosene, etc.
No usar en atmósferas explosivas ni lugares peligrosos
según la clasificación de la NEC, ANSI/NFPA70.
No manipule la bomba ni el motor de la bomba con las
manos mojadas o parado sobre una superficie mojada o
húmeda o en agua.
Cuando haya una bomba en su aplicación, no toque el
motor, las tuberías ni el agua sino hasta haber
desenchufado o eléctricamente desconectado la unidad.
Si la desconexión de alimentación está fuera del sitio,
bloquéela en la posición abierta y etiquétela para evitar
una conexión inesperada de la alimentación.
Si no se tuviera acceso al panel de desconexión,
comuníquese con la compañía eléctrica para interrumpir
el servicio.
Esta unidad tiene voltajes elevados que
son capaces de provocar lesiones
graves o muerte por descarga eléctrica.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desconecte la
energía antes de trabajar en el sistema o cerca de él. Es
posible que sea necesario más de un interruptor de
desconexión para cortar la energía del equipo antes de
realizarle un mantenimiento.
Este producto viene con un conductor a tierra y un enchufe
con conexión a tierra. Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, asegúrese que se conecte solo a un receptáculo
del tipo con conexión a tierra que esté conectado apropia-
damente a tierra. La tercer punta es para conectar la
bomba a tierra con el fin de evitar posibles peligros de
descarga eléctrica. No retire la tercera punta del enchufe.
No use un cable de extensión.
Revise los tomacorrientes con un analizador de circuito
para garantizar que los cables de alimentación, neutro y a
tierra estén conectados correctamente. De lo contrario, un
electricista calificado y autorizado deberá rectificar el
problema.
Cablee el sistema de bombeo para los voltajes correctos.
La bomba únicamente ha sido evaluada para su uso con
agua. La bomba solo se debe utilizar con líquidos compat-
ibles con los materiales que componen la bomba. Si la
bomba se utiliza con líquidos incompatibles con los com-
ponentes de la bomba, el líquido puede causar fallas en el
sistema de aislamiento eléctrico, lo que resulta en una
descarga eléctrica.
Riesgo de daños al variador u otros equipos.
No use esta bomba para bombear agua de mar, bebidas,
ácidos, soluciones químicas u otros líquidos que provo-
quen corrosión, ya que eso puede dañar la bomba.
No haga funcionar vacía la bomba. Para una refrigeración
óptima y prolongar la vida útil del motor, el nivel de
líquido que se bombee debería estar comúnmente por
encima de la parte superior de la carcasa de la bomba.
Esta bomba no es apta para aplicaciones en estanques.
background
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
Antes de empezar
13
Riesgo de lesiones corporales,
descargas eléctricas o daños al
equipo.
Este equipo no deben usarlo niños ni personas con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni aquellos
que carezcan de experiencia y capacitación, salvo que estén
bajo supervisión o instrucción. Los niños no podrán usar el
equipo ni jugar con la unidad o en las cercanías inmediatas.
El equipo puede encenderse en forma automática. Siem-
pre desenchufe el cable eléctrico de la bomba y
desconecte la alimentación eléctrica antes de realizar el
mantenimiento de la bomba o del interruptor.
Una bomba que no funciona o funciona mal podría provo-
car una inundación y provocar lesiones personales o
daños materiales.
En aplicaciones donde una bomba no operativa o con fugas
podría producir daños materiales o lesiones personales
debido a interrupciones en el suministro eléctrico, obstruc-
ciones en la línea de descarga u otros motivos, se debe
instalar un sistema de respaldo automático y/o una alarma.
No haga funcionar vacía la bomba. Si la hace funcionar
vacía, la temperatura de la superficie de la bomba aumen-
tará al punto que podría provocar quemaduras si se la
toca y le causará serios daños a su bomba.
No aplique aceite a el motor. Esta unidad es permanente-
mente lubricada. El engrase no es requerido. El alojamiento
de motor de la bomba es sellado. No abra la porción sellada
de la unidad o quite tornillos de alojamiento. La apertura
del alojamiento de motor podría causar la sacudida eléc-
trica seria y/o el daño permanente a la bomba.
El funcionamiento de este equipo exige instrucciones
detalladas para su instalación y funcionamiento que se
encuentran en este manual para su uso con este producto.
Lea la totalidad del manual antes de comenzar la insta-
lación y el funcionamiento.
El usuario final debe recibir y conservar el manual para
usos futuros.
Mantenga las etiquetas de seguridad limpias y en buenas
condiciones.
Mantenga el área de trabajo limpia, bien iluminada y
ordenada.
Use gafas de seguridad mientras realiza la instalación o el
mantenimiento de la bomba.
No use vestimenta suelta, joyas ni nada que pueda quedar
atrapado en las piezas giratorias. Átese el cabello largo y
quítese las joyas.
background
INTRODUCCIÓN
Descripción del producto
14
INTRODUCCIÓN
Descripción del producto
Esta bomba sumergible es para uso en cuencas y es adecuada para bombear agua clara con semisólidos esféricos de hasta 3/8”
(9,5 mm). No use la bomba en aplicaciones donde haya aguas servidaso aguas residuales grises u otro tipo de desechos (gravilla,
arena, desechos flotantes, etc.), materiales abrasivos o materiales corrosivos. La altura de descarga y/o las restricciones de tuberías
reducirán el caudal de la bomba. Consulte la información de las tablas siguientes para confirmar que el rendimiento de esta bomba
es adecuado para la aplicación específica.
Este producto han sido probados, inspeccionados y empaquetados cuidadosamente para garantizar su entrega y su operación
seguras. Examine su bomba en forma minuciosa para asegurarse de que no haya sufrido daños durante el envío. Si sufrió daños,
comuníquese con el lugar donde -la compró. Allí lo ayudarán a reemplazarla o repararla, según corresponda.
El motor de la bomba está equipado con un protector térmico de reinicio automático y puede reiniciarse de manera inesperada. La
activación del protector térmico indica que el motor está sobrecargado o sobrecalentado, lo cual puede deberse a problemas de la
aplicación, como un impulsor obstruido de la bomba, un interruptor atascado en la posición de encendido, una marcha en seco de
la bomba, una bomba obturada por aire, un ciclo corto de la bomba, una alimentación de voltaje excesivamente alta o baja, o bien
una bomba, motor, cojinetes- o sello que tal vez hayan llegado al final de su vida útil.
Este producto está cubierto por una garantía limitada por un período de 36 meses a partir de la fecha de compra original por parte
del consumidor. Para obtener información completa sobre la garantía, consulte www.littlegiant.com
.
Especificaciones
Modelo HP Voltaje Hz
Amperios
Vatios
FLA Start
5.5-ASPA 1/4 115 60 3.5 8.8 360
Modelo
Galones/Litros por minuto, a altura Apagado
5 pies
1.5 m
10 pies
3 m
15 pies
4.5 m
Pies
Metros
PSI
bar
5.5-ASPA
35 GPM 30 GPM 20 GPM 25 pies
7.6 metros
10.8 psi
0.745 bar
132 LPM 114 LPM 76 LPM
Modelo Tipo flotante Nivel ON Nivel OFF
Temperatura máxima
del agua
5.5-ASPA
Flotador integral de acción rápida
6 pulg. - 9 pulg.
15 cm - 23 cm
2 pulg. - 5 pulg.
5 cm - 13 cm
120 °F
49 °C
background
INSTALLACIÓN
Instalación fisica
15
INSTALLACIÓN
Instalación fisica
1.
La bomba debe instalarse en una cuenca adecuada y hermética al gas que tenga al menos
14
pulgadas de diámetro y
18
pulga-
das de profundidad y se ventila de acuerdo con los códigos de fontanería locales
.
2. Limpie los residuos del recipiente y coloque la bomba en e centro del recipiente (referirse a “Instalación típica” en la
página 16). Un fondo sólido evitará la obstrucción de la bomba por arena y suciedad.
3. La bomba debe colocarse en una superficie nivelada y dura. Nunca coloque la bomba directamente sobre arcilla, tierra o super-
ficies de grava. Estas superficies contienen pequeñas piedras, gravas, arena, etc. que pueden obstruir o dañar la bomba y cau-
sar fallas en esta.
4. No intente restringir el lateral de acceso de estas bombas. Al restringir el acceso puede ocasionar daños en el sello y en la
bomba. Si requiere de velocidades de flujo reducidas, coloque una válvula en el lateral de descarga de la bomba. O bien, si se
usan tuberías flexibles de vinilo, se puede usar una abrazadera en las tuberías para restringir el flujo.
5. Conecte la tubería de descarga. Use compuesto para juntas de tuberías en todas las conexiones. La tubería de descarga debe
ser lo más corta posible y contener la menor cantidad de codos posible. La tubería de descarga debe tener el mismo diámetro
que el tamaño de descarga para reducir las pérdidas por fricción de la tubería. Una tubería más pequeña restringirá la capaci-
dad y reducirá el rendimiento de la bomba. Estas bombas están disponibles con descarga de rosca hembra de 1 ½ pulgadas
NPT y un adaptador de manguera de jardín GHT de 3/4 pulgada.
Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y cuando estén instaladas. Si esto no se realiza, la tubería se puede
romper, la bomba puede tener fallas, los cojinetes del motor pueden tener fallas, etc.
Siempre instale una unión en la línea de descarga, justo por encima de la cubierta del recipiente, para poder retirar fácil-
mente la bomba para limpiarla o repararla.
6.
Se debe usar una válvula de retención en la línea de descarga para evitar el reflujo de líquido hacia la cuenca. La válvula de retención
debe ser una válvula de flujo libre que pase fácilmente
semisólidos
de
3/8
pulgadas
.
7. Fije los cables de la bomba y del interruptor a la tubería de descarga utilizando cinta aislante para mantener los cables de ali-
mentación seguros y lejos de la entrada a la bomba y de cualquier flotante de control.
8. Pruebe la operación del sistema de bomba siguiendo las instrucciones detalladas de la sección “Prueba de operación” en la
página 17 de este manual. No intente operar la bomba sin agua; esto dañará los sellos y los rodamientos, y podría dar lugar a
un daño permanente en la bomba.
9. Coloque una cubierta sobre el recipiente. Esta cubierta ayudará a evitar que los residuos ingresen a la fosa y la protegerá de
lesiones accidentales.
Riesgo de daños materiales por inundaciones.
No instale la válvula de retención en posición vertical, ya que los sólidos pueden depositarse en la
válvula y evitar que la válvula se abra al arrancar. Para obtener el mejor rendimiento de la válvula de
retención al manipular sólidos, instálela en posición horizontal o en un ángulo de no más de 45 °.
Cuando se utiliza una válvula de retención, perfore un orificio de alivio (1/8 pulg. [0,31 cm] o 3/16 pulg.
[0,47 cm] de diámetro) en la tubería de descarga. Este orificio debe estar ubicado debajo de la línea
del suelo entre la descarga de la bomba y la válvula de retención. A menos que se proporcione el orifi-
cio de alivio, la bomba podría “bloquear el aire” y no bombeará agua, aunque sí funcionará.
background
INSTALLACIÓN
Instalación fisica
16
Instalación típica
background
PRUEBA DE OPERACIÓN
Conexiones eléctricass
17
Conexiones eléctricass
Consulte la etiqueta de la bomba para conocer el voltaje adecuado requerido. No la conecte a un voltaje distinto al que figura.
Asegúrese de que la bomba esté conectada a un circuito que cuente con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra
(GFCI, por si sigla en inglés) si lo requiere el código.
La bomba se debe conectar o cablear en su propio circuito sin otras salidas o equipos en la línea de circuito. Los fusibles y el disyun-
tor deben tener una capacidad amplia en el circuito eléctrico.
PRUEBA DE OPERACIÓN
Si la bomba no funciona correctamente, consulte “Solución de problemas” en la página 20. Si la solución todavía no puede ser
encontrada, por favor póngase en contacto con el lugar de compra o un centro de servicio autorizado.
No permita que la unidad funcione en seco (sin líquido). Está diseñada para estar refrigerada mediante el bombeo de líquido. Si la
bomba funciona en seco, es posible que dañe el sello y que el motor falle.
Usando ¾ pulgada adaptador de manguera de jardín, la interpretación será reducida en aproximadamente el 15 %. Esta bomba no
entrega bastante presión para hacer funcionar aspersores de césped correctamente. Sin embargo, la bomba puede correr contra
una descarga restringida sin el daño a la bomba.
Si la unidad estará inactiva por un tiempo, siga las instrucciones de limpieza detalladas en la próxima sección. No deje que la unidad
se congele. Esto puede causar agrietamiento o deformación que, a su vez, puede destruir la unidad.
Modelo HP Voltaje Amperes del disyuntor
5.5-ASP 1/4 115 V 15 A
Riesgo de lesiones graves o muerte por descarga eléctrica.
Siempre desconecte la alimentación eléctrica antes de tocar la bomba o descargue.
Compruebe códigos de construcción y eléctricos locales antes de la instalación. La instalación debe ser de acu-
erdo con su reglamento o reglamentación así como el Código Eléctrico Nacional más reciente (NEC).
El conjunto de cable flexible con camisa montado en la bomba no debe modificarse de ninguna manera, con la
excepción de acortar el cable para que encaje en un panel de control. Cualquier empalme entre la bomba y el
panel de control debe hacerse dentro de una caja de conexiones montada fuera del depósito y cumplir con el
Código Eléctrico Nacional. Emplear a un electricista con licencia.
No use el cable eléctrico para levantar la bomba.
No quite la tercera clavija del enchufe, ni corte el enchufe separándolo del cable. Esto anulará la garantía.
Riesgo de daños a bomba u otros equipos.
No intente hacer funcionar la bomba sin agua. Eso puede provocar daños permanentes a la bomba.
Si hace funcionar vacía la bomba, puede dañarla y anular la garantía.
background
MANTENIMIENTO
Pruebas de funcionamiento de la bomba
18
Pruebas de funcionamiento de la bomba
La bomba modelo 5.5-ASPA automáticas son equipadas con una integral interruptor mecánico hecho funcionar por flotador que
encenderá la bomba cuando el nivel de echar agua alcanza los niveles mostrados en las mesas de Especificaciones. La operación
automática es conseguida por la cuerda de bomba.
Cuando estas bombas se instalan en un recipiente con una cubierta sellada, la operación del interruptor no se puede observar. Por
lo general, la cubierta el recipiente tendrá un orificio de repuesto que está conectado al enchufe de goma. Este enchufe se puede
retirar y la operación del interruptor se puede observar.
Para probar la operación del sistema, siga estos pasos:
1. Conecte la bomba a un suministro de energía adecuado que tenga un voltaje congruente con el voltaje de la bomba, como se
indica en la placa de identificación de la bomba.
2. Si la línea de descarga tiene una válvula de compuerta, verifique que la válvula esté abierta.
Deje correr el agua hacia el recipiente hasta que la bomba se active. No intente hacer funcionar la bomba sin agua. Eso puede
provocar daños permanentes a la bomba.
3. Confirme que la bomba y su interruptor de control estén funcionando correctamente.
4. Confirme que los niveles de ENCENDIDO/APAGADO estén dentro de las especificaciones y confirme que no haya obstrucciones
posibles que pudieran impedir el funcionamiento del interruptor.
5. Confirme que no haya fugas en las tuberías de descarga de la bomba ni en las tuberías de drenaje principales del hogar.
6. Mientras la bomba está funcionando, asegúrese de que salga una corriente de agua por el orificio de purga de aire. De lo con-
trario, limpie el agujero de cualquier depósito o suciedad.
7. Deje que la bomba funcione a través de múltiples ciclos de encendido/apagado.
MANTENIMIENTO
Riesgo de lesiones graves o muerte por descarga eléctrica,
temperaturas elevadas o líquidos presurizados.
Siempre desenchufe el cable eléctrico de la bomba y desconecte la alimentación eléctrica antes de
realizar el mantenimiento de la bomba o del interruptor.
Deje que la bomba se enfríe al menos 2 horas antes de intentar realizarle mantenimiento. Las bom-
bas sumergibles puede hacerse presurizado y calienta en condiciones de operación normales.
Riesgo de daños a bomba u otros equipos.
Está unidad está lubricada permanentemente. No requiere que se le cargue aceite. No abra la sec-
ción sellada de la unidad ni quite los tornillos de la carcasa.
No quite la cubierta de la carcasa del motor.
No quite el impulsor
La garantía quedará anulada si se han quitado la cubierta de la carcasa del motor, el impulsor o los
sellos. Las reparaciones al motor o el impulsor requieren herramientas especiales.
background
MANTENIMIENTO
Servicio periódico
19
Servicio periódico
Inspeccione y pruebe el estado y el funcionamiento del sistema de la bomba cada 3 meses (con más frecuencia en aplicaciones de
uso intensivo). La carcasa del motor de la bomba está completamente sellada y no requiere servicio. El desmontaje de la carcasa
del motor o la alteración del cable de alimentación anula toda garantía. Deje que la bomba se enfríe al menos 2 horas antes de
intentar realizarle mantenimiento. Las bombas sumergibles puede hacerse presurizado y calienta en condiciones de operación nor-
males.
1. Verifique que no haya daños o corrosión en los cables de alimentación y en la salida eléctrica. El cable de ali-mentación en
estas unidades no se puede reemplazar. En caso de daño, se debe reemplazar la unidad completa.
2. Retire todos los desechos (grava, arena, escombros flotantes, etc.) de la cuenca.
3. Revise los componentes del sistema de la bomba (recipiente, bomba, interruptor, etc.) para detectar acumulaciones (lodo,
sedimentos, minerales, etc.) que podrían impedir la funcionalidad de los componentes. Si es nece-sario, retire la acumulación o
reemplace los componentes afectados.
4. Confirme que todas las abrazaderas flexibles de la manguera de acoplamiento estén completamente enroscadas con la tubería
y firmemente ajustadas.
5. Pruebe la operación del sistema de la bomba. Referirse a “Prueba de operación” en la página 17
.
Limpiar el impulsor y la voluta
Al limpiar periódicamente las piezas de la bomba, se prolongará la vida útil y la eficiencia de la bomba. Consulte el ensamblaje y el
desmontaje del cabezal de bombeo.
1. Quite los ocho tornillos que sostienen la base al volute, luego separan la base del volute. No quite el motor que aloja la tapa.
2. Quitar la base y limpiar la aspa y el paso volute. No use solventes fuertes en la aspa. No quite la aspa.
3. Estar seguro que la aspa da vuelta libremente después de la limpieza.
4. Atar la base al volute y asegurarlo con los ocho tornillos.
Almacenamiento
Para preparar la bomba para el almacenamiento en invierno, desenchufe la fuente de alimentación y desconecte la bomba de la
tubería de descarga. Escurra todo el líquido de la bomba y deje que se seque a fondo. Cuando esté seco, guarde la bomba en un
área sin congelación.
background
MANTENIMIENTO
Solución de problemas
20
Solución de problemas
Problema Causas probables Acción correctiva
La bomba no se enciende
La bomba no está conectada al sumi-
nistro eléctrico.
Conecte la bomba a un circuito dedicado que esté equipado
con GFCI.
Disyuntor apagado o sin fusible. Encienda el disyuntor o reemplace el fusible.
Acumulación de basura o residuos
sobre el flotante.
Limpie el flotante.
Obstrucción del flotante. Revise el recorrido del flotante y deje espacio libre.
Interruptor defectuoso. Reemplace el interruptor.
Motor defectuoso. Reemplace la bomba.
La bomba no se apaga
Obstrucción del flotante. Revise el recorrido del flotante y deje espacio libre.
La bomba está obturada por aire. Si está obstruido, quite la obstrucción del orificio de venti-
lación.
El flujo de entrada de líquido coincide
con la capacidad de la bomba.
Se requiere una bomba más grande.
Interruptor defectuoso. Reemplace el interruptor.
La bomba funciona pero
no descarga líquido
Válvula de retención instalada al
revés.
Revise en el cuerpo de la válvula de retención la flecha que
indica la dirección de flujo para garantizar que la instalación
sea correcta.
Válvula de retención atascada u
obstruida.
Quite la válvula de retención y revísela para comprobar que
funcione bien.
Elevación demasiado alta para la
bomba.
Revise el desempeño nominal de la bomba.
Entrada al impulsor obstruido. Quite la bomba y límpiela.
La bomba está obturada por aire. Si está obstruido, quite la obstrucción del orificio de venti-
lación.
La bomba no cumple con
la capacidad nominal
Elevación demasiado alta para la
bomba.
Revise el desempeño nominal de la bomba.
Bajo voltaje, velocidad demasiado
lenta.
Compruebe que el voltaje suministrado coincida con la capaci-
dad nominal en la placa de identificación.
El impulsor o la tubería de descarga
están obstruidos.
Quite la bomba y límpiela. Revise si la tubería tiene sarro o
señales de corrosión.
Impeller wear due to abrasives. Reemplace la bomba.
Ciclos de bomba continu-
amente
Ausencia de válvula de retención en
una tubería de descarga larga, lo que
permite que el líquido vuelva a drenar
hacia la cuenca.
Instale una válvula de retención en la línea de descarga.
Desgaste del impulsor causado por
abrasivos.
Inspeccione que la válvula de retención funcione correcta-
mente.
La cuenca es demasiado pequeña
para el flujo de entrada.
Instale una cuenca más grande.
El echar agua rocía de un
agujero en el tubo de
descarga.
Debería haber un agujero sangrar en
el tubo de descarga que permite que
el aire atrapado se escape de la
bomba, previniendo la esclusa de aire.
La salida de agua por este orificio es
completamente normal.
No se requiere ninguna acción correctiva.
background
MANTENIMIENTO
Piezas de repuesto
21
Piezas de repuesto
Número Número de Parte Descripción
1 — 4 599139 Kit de SFS Flotante de Acción Rápida
background
Franklin Electric Co., Inc. | Oklahoma City, OK 73157-2010
800.701.7894 | littlegiant.com
Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto:
Form 10000000711 Rev. 000 12/19 Copyright © 2019, Franklin Electric, Co., Inc. Todos los derechos reservados.
background
littlegiant.com
FRANÇAISFR
SÉRIE 5.5-ASPA
Manuel d’utilisation
Pompes de puisard
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - - - - - - - - 24
INTRODUCTION - - - - - - - - - - - - - 25
Description du produit - - - - - - - - 25
Spécifications - - - - - - - - - - - - - 25
INSTALLATION - - - - - - - - - - - - - 26
Installation physique - - - - - - - - - 26
Branchements électriques - - - - - - - 28
TEST DE FONCTIONNEMENT - - - - - - - 28
Test de l'opération de la pompe - - - - 29
ENTRETIEN - - - - - - - - - - - - - - - 29
Service périodique - - - - - - - - - - 29
Dépannage - - - - - - - - - - - - - - 30
Pièces de remplacement- - - - - - - - - 31
background
CONSIGNES DE SÉCURI
Messages d’avertissement
24
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Messages d’avertissement
L'installation et l'entretien de l'équipement doivent être effectués
par un employé techniquement qualifié. Le non-respect des
codes électriques et codes de plomberie local et national et des
recommandations de Franklin Electric pourrait mener à une
électrocution ou un incendie, une mauvaise performance ou une
défaillance de l’équipement.
Lisez et suivez attentivement les instructions pour éviter toute
blessure ou tout dommage matériel. Ne démontez pas et ne
réparez pas l’appareil si ces opérations ne sont pas décrites dans
le présent manuel.
Consulter la plaque signalétique du produit pour obtenir des instruc-
tions et des spécifications de fonctionnement supplémentaires.
Le non-respect des procédures d’installation ou d’utilisation et de
tous les codes en vigueur peut entraîner les risques suivants:
Risque de mort, de blessure corporelle ou de
dommage matériel en raison d’une explosion,
d’un incendie ou d’une électrocution.
Ne pas utiliser pour pomper des liquides inflammables ou explo-
sifs comme l’essence, le mazout, le kérosène, etc.
Ne pas utiliser dans une atmosphère explosive ou un emplace-
ment dangereux selon le Code national de l’électricité, ANSI/
NFPA70.
Ne pas manipuler une pompe ou un moteur de pompe avec les
mains mouillées ou debout sur une surface humide ou mouillée,
ou dans de l’eau.
Lorsqu’une pompe est en mode de fonctionnement, ne pas
toucher le moteur, les tuyaux ou l’eau tant que l’unité n’a pas é
débranchée ou déconnectée électriquement.
Si le dispositif de coupure du circuit d’alimentation se situe hors
site, le verrouiller en position ouverte et le consigner afin
d’empêcher toute mise sous tension inopinée.
Si le panneau du disjoncteur n’est pas accessible, contacter la
compagnie d’électricité afin que le courant soit coupé.
Risque de dommages à la pompe ou d’autres
équipements.
Ne pas utiliser la pompe pour pomper de l’eau de mer, des bois-
sons, de l’acide, des solutions chimiques ou tout autre liquide qui
favoriserait la corrosion, ce qui pourrait endommager la pompe..
Ne pas faire tourner la pompe à sec. Pour obtenir un refroidisse-
ment optimal et pour prolonger la durée de vie de la pompe, le
niveau de liquide pompé doit normalement dépasser le dessus
du boîtier de la pompe.
Cette pompe n’est pas prévue pour être utilisée dans un étang.
Cet appareil contient des tensions élevées
susceptibles d’entraîner par choc électrique
des blessures graves ou la mort.
Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez l’alimentation avant
de travailler sur le système ou autour de celui-ci. Plusieurs interrupteurs
d’isolement peuvent être nécessaires pour décharger l’équipement avant de
procéder à son entretien.
Ce produit est fourni avec un conducteur de mise à la terre et une fiche
munie d’une attache de mise à la terre. Pour réduire le risque de décharge
électrique, assurez-vous de seulement brancher la pompe à une prise élec-
trique correctement mise à la terre. Ne retirez pas la troisième branche de la
fiche. La troisième branche sert à la mise à la terre de la pompe, afin de
prévenir tout risque possible de décharge électrique. N’utilisez pas un cor-
don de rallonge.
Vérifier les prises électriques à l’aide d’un analyseur de circuit pour s’assurer
que les fils de phase, de neutre et de terre sont correctement branchés. Si ce
n’est pas le cas, le problème doit être corrigé par un électricien qualifié agréé.
Raccorder le système de pompe en respectant la tension indiquée.
La pompe a éévaluée pour être utilisée avec de l’eau uniquement. La pompe
doit être utilisée uniquement avec des liquides compatibles avec les matériaux
de ses composants. Si la pompe est utilisée avec des liquides incompatibles
avec les composants de la pompe, le liquide peut provoquer une défaillance
du système d'isolation électrique entraînant un choc électrique.
Risque de blessure, de choc électrique
ou de dégâts matériels.
Cet équipement ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou cognitives réduites, ou par des personnes
n’ayant pas l’expérience ou l’expertise appropriée, sauf si ces personnes sont
supervisées ou ont reçu des instructions à cet effet. Les enfants ne doivent pas
utiliser l’équipement ni jouer avec l’appareil ou dans sa proximité immédiate.
L’équipement peut démarrer automatiquement. Toujours débrancher le cordon
d’alimentation de la pompe et couper l’alimentation électrique avant d’entretenir
la pompe ou l’interrupteur.
Une pompe inopérante ou défectueuse pourrait entraîner une inondation, des
blessures corporelles ou des dommages matériels.
Dans les applications où des dommages matériels et/ou des blessures corpo-
relles pourraient découler du non-fonctionnement ou d’une fuite de la pompe
en raison de pannes de courant, d’une obstruction de la ligne d’évacuation ou
de toute autre raison, un système de sauvegarde automatique et/ou une
alarme doivent être installés.
Ne pas faire fonctionner la pompe à sec. En cas de fonctionnement à sec, la
température à la surface de la pompe augmentera à un niveau susceptible de
causer des brûlures cutanées en cas de contact et entraînera de graves dom-
mages à votre pompe.
N'huilez pas le moteur. Cette unité est lubrifiée en permanence. L'huile n'est
pas nécessaire. Le boîtier moteur de la pompe est scellé. N'ouvrez pas la par-
tie scellée de l'unité ou n'enlevez pas les vis de logement. L'ouverture du
boîtier du moteur pourrait causer un choc électrique grave et/ou des dom-
mages permanents à la pompe.
L’utilisation de cet équipement nécessite les instructions d’installation et
d’utilisation détaillées fournies dans le présent manuel à utiliser avec ce pro-
duit. Lisez le manuel intégralement avant de procéder à l’installation et à
l’utilisation du produit. L’utilisateur final doit recevoir et conserver le manuel
pour consultation ultérieure.
Garder les étiquettes de sécurité propres et en bon état.
background
INTRODUCTION
Description du produit
25
INTRODUCTION
Description du produit
Cette pompe submersible est conçue à l'utilisation dans les cuvettes et est convenable pour pomper de l'eau propre avec
jusqu'au pouce 3/4 semi-solides sphérique (de 19 millimètres). N'utilisez pas la pompe dans les applications où les eaux
d'égouts ou autres débris (le gravier, le sable, en lançant des débris, etc.), des abrasifs, ou des corrosifs sont présents. La
hauteur de décharge et/ou les restrictions de tuyauterie réduiront le débit de la pompe. Consultez les informations con-
tenues dans les tableaux ci-dessous pour confirmer que les performances de cette pompe conviennent à l'application
spécifique.
Ce produit a été soigneusement testé, inspecté et emballé pour en assurer la livraison et le fonctionnement sécuritaires.
Veuillez examiner votre ou vos articles soigneusement afin de vous assurer qu’aucun dommage ne s’est produit pendant
l’expédition. Dans le cas contraire, veuillez communiquer avec le vendeur. Il vous aidera à obtenir un remplacement ou
une réparation, le cas échéant.
Le moteur de la pompe est muni d’un protecteur thermique à réinitialisation automatique et peut redémarrer subite-
ment. Le déclenchement du protecteur est une indication que le moteur est surchargé ou surchauffe, ce qui peut être
causé par des problèmes d’application, comme un impulseur de pompe obstrué, un interrupteur coincé en position de
mise en marche, une pompe qui fonctionne à vide, une pompe bloquée par de l’air, un cycle court de pompe, une ali-
mentation à tension excessivement élevée ou faible, ou possiblement la fin de la durée de vie utile d’une pompe, d’un
moteur, de paliers ou d’un joint d’étanchéité.
Ce produit est couvert par une garantie limitée pour une période de 36mois à compter de la date d’achat d’origine par le
-consommateur. Pour obtenir les renseignements complets sur la garantie, consulter le site www.littlegiant.com
; ou
communiquer avec le soutien technique pour en obtenir une copie imprimée.
Spécifications
Modèle ch Tension Hz
Ampères
Watts
FLA Start
5.5-ASPA 1/4 115 60 3.5 8.8 360
Modèle
Gallons/Litres par minute, en hauteur Éteindre
5 ft
1.5 m
10 ft
3 m
15 ft
4.5 m
Feet
tres
PSI
Bar
5.5-ASPA
35 GPM 30 GPM 20 GPM 25 feet
7.6 mètres
10.8
0.745 bar
132 LPM 114 LPM 76 LPM
Modèle Type de interrupteur SUR le niveau ARRÊTEZ le niveau
Température
maximum d'eau
5.5-ASPA Flotteur d’action intégrale
6” - 9”
15 cm - 23 cm
2” - 5”
5 cm - 13 cm
120 °F
49 °C
background
INSTALLATION
Installation physique
26
INSTALLATION
Installation physique
1. La pompe doit être installée dans un bassin approprié d’au moins 14 po (35,6 cm) de diamètre et 18 po (45,7 cm) de profond-
eur conformément aux codes locaux de plomberie.
2. Enlevez tout débris dans le bassin et placez la pompe au centre de ce dernier (se référer à “Installation Typique” sur la
page 27). Un fond solide préviendra l'obstruction de la pompe du sable et de la crasse.
3. La pompe doit être placée sur une surface dure et de niveau. Ne placez jamais la pompe directement sur une sur-face d’argile,
de terre ou de gravier. Ces surfaces comportent de petites roches, du gravier, du sable, etc., qui peuvent obstruer ou endom-
mager la pompe et provoquer sa défaillance.
4.
N’essayez pas de restreindre le côté prise de ces pompes. La restriction de la prise peut endommager le joint d’étanchéité et
sous-alimenter la pompe. S’il est nécessaire de réduire les débits, une soupape peut être installée sur le côté refoulement de la
pompe. Ou si un tuyau flexible en vinyle est utilisé, une bride peut être utilisée sur le tuyau pour restreindre le débit.
5. Connectez la tuyauterie de refoulement (ou tuyau d'arrosage à l'aide d'un adaptateur GHT de ¾ pouces). Utilisez une pâte à
joint de tuyau sur toutes les connexions. Le tuyau de refoulement doit être aussi court que possible et comporter le moins de
coudes possible. Le tuyau de refoulement doit avoir un diamètre supérieur ou égal à la taille de refoulement de la pompe. Un
tuyau de diamètre inférieur limitera les capacités et réduira le rendement de la pompe. La pompe est fournie avec un tuyau de
refoulement à filetage femelle NPT de 38mm (1 ½po) et un adaptateur de tuyau d'arrosage GHT de ¾ pouces'.
Soutenez la pompe et la tuyauterie au cours de l’assemblage et de l’installation. Un manquement pourrait entraîner la
rupture des tuyaux, la défaillance de la pompe, la défaillance des paliers du moteur, etc.
Installez toujours un raccord union dans le conduit de refoulement, juste au-dessus du couvercle de bassin, afin de per-
mettre le retrait facile de la pompe à des fins de nettoyage ou de réparation.
6. Un clapet de non-retour doit être utilisé à la ligne de renvoi pour prévenir backflow de liquide dans la cuvette. Le clapet de
non-retour devrait être une valve d'écoulement libre qui passera facilement 3/8 pouces semi-solides.
7. Enregistrez la pompe et échangez des cordes à la ligne de renvoi avec la bande électrique. Cela protégera la corde du dom-
mage.
8. Testez le fonctionnement du système en suivant les instructions présentées dans
“Test de l'opération de la pompe automa-
tique” sur la page 29 de ce manuel. Ne tentez pas de faire fonctionner la pompe sans eau; cela endommagerait les joints
d’étanchéité et les paliers, et risquerait de provoquer des dommages permanents à la pompe.
9. Placez le couvercle par-dessus le bassin. Ce couvercle aide à empêcher des débris d’entrer dans le bassin et protège contre les
blessures accidentelles.
Risque de dommages matériels dus aux inondations.
Afin d’obtenir une performance maximale des clapets de retenue pendant le pompage de matières
solides, installer les clapets à l’horizontale ou à un angle ne dépassant pas 45°. Éviter de les installer
à la verticale, car des matières solides pourraient rester coincées dans le clapet et empêcher son
ouverture lors de la mise en marche de la pompe.
Lorsqu’un clapet anti-retour est utilisé, percez un orifice de sûreté (de 1/8 po ou 3/16 po [3,2 mm ou
4,8 mm] de diamètre) dans le tuyau de refoulement. Cet orifice doit être situé sous le niveau du
plancher, entre le refoulement de la pompe et le clapet anti-retour. Si un tel orifice de sûreté n’est pas
percé, la pompe peut être « bloquée par de l’air » et ne pas pomper d’eau, même si elle est en marche.
background
27
Installation Typique
background
TEST DE FONCTIONNEMENT
Branchements électriques
28
Branchements électriques
Vérifiez l’étiquette de la pompe pour la tension appropriée requise. Ne branchez pas à une tension autre que celle
indiquée. Assurez-vous que cette pompe est raccordée à un circuit doté d’un disjoncteur différentiel de fuite à la terre
(DDFT). La pompe doit être connectée ou branchée sur son propre circuit, sans autre prise ou équipement sur la ligne
du circuit. Les fusibles et les disjoncteurs doivent être d’une capacité suffisante dans le circuit électrique.
TEST DE FONCTIONNEMENT
Si la pompe ne fonctionne pas correctement, se référer à “Dépannage” à la page 9. Si le problème ne peut toujours
pas être identifié, veuillez communiquer avec le vendeur.
Ne laissez pas l’unité fonctionner à vide (sans liquide). Elle est conçue pour être refroidie par le fluide pompé. Vous
pouvez endommager le joint d’étanchéité et faire défaillir le moteur si la pompe fonctionne à vide. La pompe devrait
être complètement submergée pour le refroidissement nécessaire du moteur quand la pompe est faite marcher pen-
dant les périodes prolongées.
Lors de l'utilisation de l'adaptateur de tuyau d'arrosage de 3/4 pouces, les performances seront réduites d'environ
15%. Cette pompe ne fournit pas assez de pression pour faire fonctionner correctement les arroseurs de pelouse.
Cependant, la pompe peut fonctionner contre une décharge restreinte sans endommager la pompe. Si l’unité doit
être laissée inutilisée pendant une certaine riode, suivez les instructions de nettoyage présentées dans la prochaine
section. Ne laissez pas l’unité geler. Cela peut causer des fissures ou des distorsions qui peuvent détruire l’unité.
Modèle ch Tension Courant du disjoncteur
5.5-ASPA 1/4 115 V 15 A
Risque de blessure grave ou de mort par électrocution.
Débranchez toujours l’alimentation électrique avant de toucher à la pompe ou au refoulement.
Vérifiez local électrique et les codes du bâtiment avant l'installation. L'installation doit être con-
formément à leurs règlements aussi bien que le Code Électrique National le plus récent (NEC).
Le cordon flexible enveloppé monté sur la pompe ne peut être modifié d’aucune manière que ce soit.
Il peut uniquement être raccourci si cela est nécessaire pour le faire rentrer dans le panneau de com-
mande. Toute épissure entre la pompe et le panneau de commande doit être réalisée dans une boîte
de jonction montée à l’extérieur du bassin, en conformité avec le code national de l’électricité. Faire
appel à un électricien agréé.
Ne pas soulever la pompe à l’aide du cordon électrique.
Ne pas retirer la troisième broche de la fiche d’alimentation électrique ni couper la fiche du cordon. Ces
actions annuleront la garantie.
Risque de dommages à la pompe ou d’autres équipements.
Ne pas essayer de faire fonctionner la pompe sans eau, au risque de l’endommager définitivement.
Le fonctionnement à sec de la pompe peut endommager celleci et annuler la garantie.
background
ENTRETIEN
Test de l'opération de la pompe automatique
29
Test de l'opération de la pompe automatique
Le pompe automatiques 5.5-ASPA sont munies d’un interrupteur mécanique à flotteur intégré.
Lorsque ces pompes sont installées dans un bassin avec un couvercle scellé, le fonctionnement de l’interrupteur ne
peut pas être observé. Le couvercle de bassin comporte habituellement un trou de rechange qui peut être bouché
avec un bouchon en caoutchouc. Ce bouchon peut être retiré pour observer le fonctionnement de l’interrupteur. Pour
tester le fonctionnement du système, procéder comme suit:
1. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise mise à la terre dont la tension est cohérente avec la tension de
la pompe indiquée sur la plaque signalétique de celle-ci.
2. Assurez-vous que le robinet-vanne du conduit de refoulement est ouvert.
3. Faites couler de l’eau dans le bassin jusqu’à ce que la pompe principale démarre. Ne pas essayer de faire
fonctionner la pompe sans eau, au risque de l’endommager définitivement.
4. Confirmez que la pompe et son interrupteur de commande fonctionnent comme ils le devraient.
5. Assurez-vous que les niveaux MARCHE-ARRÊT sont conformes aux spécifications et qu’aucune obstruction
éventuelle n’est susceptible d’entraver le fonctionnement de l’interrupteur.
6. Confirmez l’absence de toute fuite dans la plomberie de refoulement de la pompe et dans le tuyau de drainage
principal de la maison.
7. Pendant que la pompe fonctionne, assurez-vous qu'un jet d'eau s'échappe du trou de purge d'air. Si ce n'est pas
le cas, videz le trou des dépôts ou des débris.
8. Laissez la pompe fonctionner pendant plusieurs cycles de marche/arrêt.
ENTRETIEN
Service périodique
Inspectez et testez l’état et le fonctionnement du système de puisard tous les trois mois (plus fréquemment en cas
d’utilisation intensive). L'habitation automobile de la pompe est complètement cachetée et n'exige aucun service. Le
démantèlement de l'habitation automobile ou la modification des vides de corde de pouvoir toute la garantie. Laisser
la pompe refroidir pendant au moins deux heures avant toute tentative d’entretien. Les pompes immergées qui devi-
ent chaude et sous pression dans des conditions normales d’utilisation.
1. Inspectez les cordons d’alimentation et la prise électrique pour la présence de dommages ou de corrosion. Le
cordon d’alimentation de ces unités ne peut pas être remplacé. En cas de dommages, l’unité au complet doit être
remplacée.
Risque de blessure grave ou de mort par électrocution, température
élevée ou liquide sous pression.
Avant d’effectuer des travaux sur la pompe ou l’interrupteur, vous devez toujours débrancher le cor-
don d’alimentation de la pompe, en plus de retirer le fusible ou de couper le disjoncteur.
Laisser la pompe refroidir pendant au moins deux heures avant toute tentative d’entretien. Les
pompes immergées qui devient chaude et sous pression dans des conditions normales d’utilisation.
Risque de dommages à la pompe ou d’autres équipements.
Cette unité est lubrifiée en permanence. Aucun graissage n’est nécessaire. Ne pas ouvrir la partie
scellée de l’unité ni retirer les vis du boîtier.
Ne pas retirer le couvercle du boîtier du moteur.
Ne pas retirer le rotor.
Le retrait du couvercle du boîtier du moteur, du rotor ou des joints entraînera l’annulation de la
garantie. La réparation du moteur ou du rotor nécessite l’utilisation d’outils spéciaux.
background
ENTRETIEN
Dépannage
30
2. Retirez tous les débris (gravier, sable, débris flottants, etc.) du bassin de puisard.
3. Passez en revue les composants du système de pompe (bassin, pompe, interrupteur, etc.) afin de détecter la
présence de toute accumulation (boues, sédiments, minéraux, etc.) susceptible de nuire au bon fonctionnement
des composants. Si ces accumulations sont importantes, retirez-les ou remplacez les composants touchés.
4. Confirmez que les colliers de serrage de tous les raccords flexibles sont correctement fixés et bien serrés.
5. Testez le fonctionnement du système. Se référer à “TEST DE FONCTIONNEMENT” on page 28
.
Nettoyage de l'impulseur et de la volute
Le nettoyage périodique des composants de la pompe prolongera la durée de vie et l’efficacité de la pompe.
1. Retirez les huit vis qui maintiennent la base à la volute, puis séparez la base de la volute. Ne retirez pas le couver-
cle du boîtier du moteur.
2. Retirez la base et nettoyez la roue et le passage de la volute. N'utilisez pas de solvants puissants sur la roue. Ne
retirez pas la roue.
3. Assurez-vous que la roue tourne librement après le nettoyage.
4. Fixez la base à la volute et fixez-la avec les huit vis.
Stockage de la pompe
Pour préparer la pompe pour le stockage hivernal, branchez-la de la source d'alimentation et débranchez la pompe
de la plomberie de décharge. Égoutter tout le liquide de la pompe et laisser sécher complètement. Lorsqu'elle est
sèche, entreposer la pompe dans une zone non gelée.
Dépannage
Problème Causes probables Mesure Corrective
La pompe ne démarre
pas
La pompe n’est pas branchée. Branchez la pompe.
Disjoncteur éteint ou fusible retiré. Activez le disjoncteur ou remplacez le fusible.
Accumulation de déchets sur le flotteur. Nettoyez le flotteur.
Obstruction du flotteur. Vérifiez la trajectoire du flotteur et assurez son dégagement
Interrupteur défectueux. Remplacer l’interrupteur.
Moteur défectueux. Remplacer la pompe.
La pompe ne s’arrête
pas
Obstruction du flotteur ou de sa tige. Vérifiez la trajectoire du flotteur et de sa tige et assurez leur
dégagement.
La pompe est bloquée par de l’air. Enlever la pompe et nettoyer le trou de purge d’air.
Le débit d’entrée de liquide atteint la capac-
ité de la pompe.
Une pompe de plus grande taille est requise.
Interrupteur défectueux. Remplacer l’interrupteur.
La pompe fonctionne,
mais ne refoule pas de
liquide
Le clapet anti-retour est installé à l’envers.
Vérifiez la flèche qui indique le débit sur le corps du clapet anti-
retour, afin de vous assurer que ce clapet est installé correcte-
ment.
Clapet anti-retour coincé ou obstrué. Retirez le clapet anti-retour et inspectez-le pour vérifier son
bon fonctionnement.
L’élévation est trop élevée pour la pompe. Vérifiez le tableau des valeurs nominales.
L’aspiration vers l’impulseur est obstruée. Retirez la pompe et nettoyez-la.
La pompe est bloquée par de l’air. Enlever la pompe et nettoyer le trou de purge d’air.
background
ENTRETIEN
Pièces de remplacement
31
Pièces de remplacement
La pompe ne
fonctionne pas à sa
capacité nominale
L’élévation est trop élevée pour la pompe. Vérifiez le rendement nominal de la pompe.
Faible tension, vitesse trop lente. Vérifiez la tension appropriée d’alimentation, pour vous
assurer qu’elle correspond à la tension sur la plaque sig-
nalétique.
Le tuyau de refoulement ou l’impulseur est
obstrué.
Retirez la pompe et nettoyez-la. Vérifiez le tuyau pour la
présence d’entartrage ou de corrosion.
Usure de l’impulseur à cause d’éléments
abrasifs.
Remplacer la pompe.
La pompe effectue
continuellement des
cycles
Aucun clapet anti-retour n’est installé sur le
long tuyau de refoulement afin de permettre
au liquide de retourner dans le puisard.
Installez un clapet anti-retour sur le conduit de refoulement.
Le tuyau de refoulement ou l’impulseur est
obstrué.
Inspectez le clapet anti-retour pour vérifier son bon
fonctionnement.
Bassin trop petit pour le débit entrant. Installez un bassin de plus grande tail.
Les sprays d'eau d'un
trou dans la pipe de
renvoi.
Il devrait y avoir un trou saigne dans la pipe
de ren-voi qui permet à l'air piégé de
s'échapper de la pompe, en prévenant la
bulle d'air.
Aucune mesure corrective n'est requise.
Problème Causes probables Mesure Corrective
N
o
Num. de pièce Description de pièce
1 — 4
599139
Kit de SFS Flotteur à Coup Sec
background
Franklin Electric Co., Inc. | Oklahoma City, OK 73157-2010
800.701.7894 | littlegiant.com
Pour l’aide technique, entrez s’il vous plaît en contact :
Form 10000000711 Rév. 000 12/19 Copyright © 2019, Franklin Electric, Co., Inc. Tous les droits réservés.

Specifications

Indexed Terms: Sump Pump, Automatic

Little Giant 505702 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products